746419
76
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/77
Next page
IAN 282403
PENDELHUBSTICHSÄGE
JIGSAW
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE PSTK 800 B2
PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
JIGSAW
Translation of original operation manual
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE
Traduction des instructions d’origine
SIERRA DE CALAR PENDULAR
Traducción del manual de instrucciones original
SERRA DE RECORTES
Tradução do manual de instruções original
DECOUPEERZAAG MET PENDELSLAG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PŘÍMOČARÁ PILA
Překlad originálního provozního návodu
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 11
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 21
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 33
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 43
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 53
PT Tradução do manual de instruções original Página 63
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
LASER
2
P max.: < 1 mW • λ: 650 nm • EN 60825-1:2014
Ø 30 mm
395 mm110 mm
120 mm65 mm
205 mm
Ø 30 mm
185 mm
260 mm150 mm
30 mm
Ø 30 mm x 400 mm
PSTK 800 B2
DE
AT
CH
 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Ausstattung ................................................................. 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................ 2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ...................3
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ...................................................... 3
2. Elektrische Sicherheit ....................................................... 3
3. Sicherheit von Personen ..................................................... 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................. 4
5. Service .................................................................. 5
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Stichsägen ................................. 5
Originalzubehör / -zusatzgeräte ................................................ 5
Informationen zu Sägeblättern .................................................. 6
Inbetriebnahme ..................................................6
Sägeblatt montieren / wechseln ................................................ 6
Parallelanschlag montieren .................................................... 6
Spanabsaugung anschließen ................................................... 6
Spanreißschutz montieren ..................................................... 6
Bedienung .......................................................7
Schnittwinkel einstellen ........................................................ 7
Hubzahl einstellen ........................................................... 7
Pendelhub einstellen .......................................................... 7
Einschalten / Ausschalten ...................................................... 7
Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten .............................................. 7
Spanblasfunktion ............................................................ 7
Wartung und Reinigung ............................................7
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .............................8
Service ..........................................................9
Importeur .......................................................9
Entsorgung ......................................................9
Original-Konformitätserklärung ....................................10
PSTK 800 B2
2 
DE
AT
CH
PENDELHUBSTICHSÄGE
PSTK 800 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei-
che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie
Gehrungsschnitte bis 45° an kantigen Werkstücken
aus Kunststoff, Holz und Leichtmetall geeignet. Das
Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch
in trockenen Räumen zugelassen. Beachten Sie die
Hinweise zu Sägeblatttypen. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim-
mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
Knaufgriff
EIN-/AUS-Schalter
Stellrad Hubzahlvorwahl
Spannhebel
Netzkabel
Reduzierstück
Absaugstutzen
Fußplatte
Gleitschuh
Schalter Späneblasvorrichtung
Pendelhubschalter
Verzahnung
Klemmschraube
Parallelanschlag
Führungsrolle
Sägeblatt
Einschuböffnungen (jeweils inkl. Feststellschraube)
Schutzbügel
Schutzhaube
Schnellspannfutter
Spanreißschutz
EIN-/AUS-Schalter Laser/Arbeitslicht
Lieferumfang
1 Pendelhubstichsäge inkl. Absaugstutzen
1 Parallelanschlag
1 Reduzierstück
1 Betriebsanleitung
3 Sägeblätter zur Holzbearbeitung
1 Sägeblatt zur Metallbearbeitung
Technische Daten
Pendelhubstichsäge: Parkside PSTK 800 B2
Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Nennaufnahme: 800 W
Leerlauf-Hubzahl: n
0
: 0 - 3100 min
-1
Schnitttiefe: Holz / Metall: 80/8 mm
Pendelhub: 3 Stufen und Feinschnitt-
Einstellung
Schrägschnitte: 0°/ 22,5°/ 45°
links/rechts
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: L
pA
= 90 dB (A)
Unsicherheit K: K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel: L
wA
= 101 dB (A)
Unsicherheit K: K
wA
= 3 dB
Gehörtschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsgesamtwert:
Sägen von Spannplatten a
h,B
= 10,2 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Sägen von Metallblech a
h,M
= 11,9 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
PSTK 800 B2
DE
AT
CH
 3
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerä-
tevergleich verwendet werden. Der ange-
gebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Aussetzung verwendet werden. Der Schwin-
gungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und
kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmä-
ßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
Versuchen Sie, die Belastung durch Vib-
rationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werk-
zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
PSTK 800 B2
4 
DE
AT
CH
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Zubehör teile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
PSTK 800 B2
DE
AT
CH
 5
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Stichsägen
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Elektrowerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt
mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Halten Sie die Hände von der Hubstange
und dem Schnellspannfutter fern. Bei Kontakt
mit den Bauteilen besteht Quetschungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschal-
tet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die
Gefahr eines Rückschlages.
Achten Sie darauf, dass die Fußplatte
beim
Sägen aufliegt.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie
das Sägeblatt
erst dann aus dem Schnitt,
wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So
vermeiden Sie einen Rückschlag und können
das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene und stumpfe Säge-
blätter können brechen oder einen Rückschlag
verursachen.
Bremsen Sie das Sägeblatt
nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden,
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen/Schraubstock, um das Werkstück
festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als
mit Ihrer Hand.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
Gefährdung durch Staub! Schließen Sie bei
längerem Bearbeiten von Holz und insbesondere
wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen
gesundheitsgefährdende Stäube entstehen,
das Gerät an eine geeignete Staubabsaugvor-
richtung an.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
WARNUNG! Schützen Sie sich vor
Laserstrahlung:
LASER
2
P max.: < 1 mW λ: 650 nm EN 60825-1:2014
Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl, bzw.
in die Öffnung, aus der er austritt.
WARNUNG!
Das Betrachten des Laserausgangs mit optischen
Instrumenten (z.B. Lupe, Vergrößerungsgläsern,
u.ä.) ist mit einer Augengefährdung verbunden.
Vorsicht! Wenn andere als die hier angege-
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen
benutzt oder andere Verfahrensweisen
ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher
Strahlungseinwirkung führen.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektie-
rende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits ein
kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu
Augenschäden führen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
PSTK 800 B2
6 
DE
AT
CH
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits
Sägeblätter für Hauptanwendungen in Holz und
Metall.
3 Sägeblätter für allgemeine Holzschnitte
1 Sägeblatt für Leichtmetalle bis 3 mm
HINWEIS
Sie können jedes Sägeblatt verwenden,
vorausgesetzt, es ist mit der passenden Auf-
nahme (Einnockenschaft) versehen.
Sägeblattyp
geeignet ungeeignet
Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz-
stecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie die Schutzhaube
.
Drehen Sie das Schnellspannfutter
und
halten Sie es gedreht.
Drücken Sie das benötigte Sägeblatt bis zum
Anschlag in das Schnellspannfutter
.
Lassen Sie das Schnellspannfutter
los, es
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren.
Das Sägeblatt ist nun verriegelt.
ACHTUNG! Die Zähne des Sägeblattes müssen
dabei nach vorne zeigen (Siehe Ausklappseite)!
Setzen Sie die Schutzhaube
wieder auf das
Gerät.
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag kann links oder rechts am
Gerät befestigt werden.
Lösen Sie die beiden Feststellschrauben der
Einschuböffnungen
.
Schieben Sie den Parallelanschlag
in die
Einschuböffnungen .
Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
wieder fest.
Spanabsaugung anschließen
Stecken Sie das Reduzierstück in den
Absaugstutzen bis dieses festklemmt.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an das Reduzierstück
oder
direkt an den Absaugstutzen
an.
Spanreißschutz montieren
Der Spanreißschutz kann ein Ausreißen der
Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern. Der
Spanreißschutz
kann nur bei bestimmten Säge-
blatttypen und nur bei einem Schnittwinkel von 0°
verwendet werden.
Schieben Sie den Spanreißschutz
von vorne
in den Gleitschuh (Pfeil nach oben).
PSTK 800 B2
DE
AT
CH
 7
Bedienung
Schnittwinkel einstellen
Schieben Sie den Spannhebel nach vorne und
schieben Sie die Fußplatte nach vorne.
Stellen Sie den Schnittwinkel 0°/ 22,5°/ 45°
mit Hilfe der Markierungen an der Fußplatte
ein. Schieben Sie die Fußplatte nach hinten,
damit der Arretierstift in die Verzahnung
einrastet.
Schieben Sie den Spannhebel nach hinten.
HINWEIS
Bei einem Schnittwinkel von 22,5°/ 45°, muss
die Schutzhaube
vorher entfernt werden!
Wenn die Fußplatte nicht gut durch den
Spannhebel gesperrt wird, entfernen Sie
den Absaugstutzen
und ziehen Sie die
Klemmschraube
mit einem Innensechskant-
schlüssel fest.
Hubzahl einstellen
Stellen Sie mit dem Stellrad Hubzahlvorwahl
die gewünschte Hubzahl ein.
Pendelhub einstellen
Sie können mit dem Pendelhubschalter die
Pendelbewegung des Sägeblattes einstellen.
Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen
Sie feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie
bei dünnen Werkstücken den Pendelhub ab. Mit
aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 - 3) erzielen
Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfortschritt.
Einschalten / Ausschalten
Gerät einschalten:
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter in die
Position „I“.
Gerät ausschalten:
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter
in die
Position „0“.
Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten
Ein-/Ausschalter:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
bis die
gewünschte Funktion aktiv ist.
LASER und ARBEITSLICHT → ARBEITSLICHT →
LASER → AUSSCHALTEN
Spanblasfunktion
Spanblasfunktion einschalten:
Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung
in die Position .
Absaugfunktion unterstützen:
Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung
in die Position „O“.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Wechseln Sie das Sägeblatt aus, sobald
dessen Zahnung stumpf ist und damit keine
einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist.
Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch Säge-
späne). Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme ggf.
mit einem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
PSTK 800 B2
8 
DE
AT
CH
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsan-
leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch-
licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan-
wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
PSTK 800 B2
DE
AT
CH
 9
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 282403
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
PSTK 800 B2
10 
DE
AT
CH
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung be-
stimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typbezeichnung der Maschine:
Pendelhubstichsäge PSTK 800 B2
Herstellungsjahr: 12 - 2016
Seriennummer: IAN 282403
Bochum, 14.12.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PSTK 800 B2
GB
IE
 11
Table of Contents
Introduction .....................................................12
Proper use ................................................................ 12
Features .................................................................. 12
Package contents ...........................................................12
Technical details ............................................................ 12
General Power Tool Safety Warnings ...............................13
1. Work area safety .........................................................13
2. Electrical safety .......................................................... 13
3. Personal safety ...........................................................13
4. Power tool use and care ................................................... 14
5. Service ................................................................. 14
Safety instructions specifically for jigsaws ........................................14
Original accessories/additional equipment .......................................15
Information on saw blades ....................................................15
Initial operation .................................................16
Fitting/changing the saw blade ................................................16
Fitting the guide fence .......................................................16
Connecting the sawdust extraction appliance .....................................16
Fitting the splinter guard ......................................................16
Operation ......................................................16
Setting the cutting angle ...................................................... 16
Setting the stroke rate ........................................................16
Setting the pendulum stroke ................................................... 17
Switching on/off ............................................................ 17
Switching the laser/working light on/off .........................................17
Sawdust blowing function .................................................... 17
Maintenance and Cleaning ........................................17
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................18
Service .........................................................19
Importer .......................................................19
Disposal ........................................................19
Translation of the original Conformity Declaration .....................20
PSTK 800 B2
12 
GB
IE
JIGSAW PSTK 800 B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important
information on safety, use and disposal. Before
using the product, familiarise yourself with all
operating and safety instructions. Use this product
only as described and only for the specified areas
of application. Please also pass these operating
instructions on to any future owner(s).
Proper use
This appliance is suitable for straight and curved
cuts as well as mitre cuts of up to 45° on angular
workpieces made of plastic, wood and light metal.
This appliance is exclusively intended for private
use in dry rooms. Observe the information on saw
blade types. Any other usage of or modification
to the appliance is deemed to be improper usage
and carries the risk of serious personal injury.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) arising out of usage contrary to the
instructions specified below.
Features
Knob handle
ON/OFF switch
Stroke rate adjusting wheel
Clamping lever
Power cable
Reducer
Extraction connector
Baseplate
Sliding shoe
Switch for sawdust blower
Pendulum stroke switch
Toothing
Clamping screw
Guide fence
Guide roller
Saw blade
Insertion openings (each incl. clamping screw)
Guard
Pivoting guard
Quick-release chuck
Splinter guard
ON/OFF switch laser/working light
Package contents
1 jigsaw incl. extraction connector
1 guide fence
1 reducer
1 operating manual
3 saw blades for woodwork
1 saw blade for metalwork
Technical details
Jigsaw: Parkside PSTK 800 B2
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
(Alternating Current)
Rated input: 800 W
No-load speed: n
0
: 0 - 3100 rpm
Cutting depth: wood/metal: 80/8 mm
Pendulum stroke: 3 stages and fine cut
adjustment
Diagonal cuts: 0°/ 22,5°/ 45° left/right
Protection class: II/
(double insulation)
Noise and vibration data:
Noise measurement determined in accordance
with EN 60745. The A-rated noise level of the
electric tool is typically:
Noise emission value:
Sound pressure level: L
pA
= 90 dB(A)
Uncertainty K: K
pA
= 3 dB
Sound power level: L
wA
= 101 dB(A)
Uncertainty K: K
wA
= 3 dB
Wear ear protection!
Vibration total values (trax vector sum) determined
according to EN 60745:
Vibration emission value:
Cutting boards a
h,B
= 10.2 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
Cutting sheet metal: a
h,M
= 11.9 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
PSTK 800 B2
GB
IE
 13
WARNING!
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specified
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate. The vibra-
tion level varies in accordance with the use of
the electric tool and may be higher than the
value specified in these instructions in some
cases. The vibration load could be underesti-
mated if the electric tool is regularly used in
such a way.
NOTE
Try to keep the vibration loads as low as pos-
sible. Measures to reduce the vibration load
are, e.g. wearing gloves and limiting the work-
ing time. Wherein all states of operation must
be included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool is
switched on but running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
PSTK 800 B2
14 
GB
IE
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cut-
ting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Safety instructions specifically for
jigsaws
Hold the electric tool by the insulated
handles when you are carrying out work
during which the electric tool may come
into contact with concealed power cables
or its own power cable. Contact with a live
cable may also cause metal parts of the appli-
ance to become live and lead to electric shock.
Keep your hands away from the sawing area.
Do not reach underneath the workpiece. Contact
with the saw blade may result in injury.
Keep your hands away from the stroke
rod and the quick-release chuck. Contact
with these components may result in a crushing
injury.
Always switch on the electrical power tool before
applying it to the workpiece. Otherwise, there is
a risk of a kickback.
When sawing, ensure that the baseplate
is in contact with the workpiece.
PSTK 800 B2
GB
IE
 15
After completing your work, switch the electric
tool off and do not pull the saw blade out
of the cut until the tool has come to a standstill.
This avoids kickbacks, and allows you to put
the tool down safely.
Only use undamaged saw blades that are in
perfect working order. Bent and blunt saw blades
can break or cause a kickback.
Do not try and slow the saw blade
down
after switching off by applying lateral pressure.
The saw blade can be damaged, break or
cause a kickback.
Immobilise the workpiece securely. Use clamps/
vices to hold the workpiece firmly. This is much
safer than simply holding it in your hand.
Always run the power cord away from the
appliance to the rear.
Never work on moistened materials or wet
surfaces.
Hazards caused by dust! When working for
extended periods on wood and, in particular,
materials that produce dusts that are hazardous
to health, connect the appliance to an appropri-
ate dust extraction appliance.
Wear a dust mask.
Ensure there is sufficient ventilation.
WARNING! Protect yourself from
laser radiation!
LASER
2
P max.: < 1 mW λ: 650 nm EN 60825-1:2014
Never look directly into the laser beam or into
the opening from which it emerges.
WARNING!
Looking at a laser beam through optical
instruments (e.g. magnifying glasses etc.)
can cause eye injuries.
Caution! If operating and adjustment equip-
ment is used or procedures other than those
specified here are carried out, this may result
in hazardous radiation exposure.
Never aim the laser beam at reflective surfaces,
people or animals. Even brief visual contact
with a laser beam can result in eye injuries.
Original accessories/additional
equipment
Only use the accessories and additional
equipment that are specified in the operat-
ing instructions and are compatible with
the appliance.
Information on saw blades
The Parkside basic equipment includes saw blades
for use with wood and metal.
3 saw blades for general wood cuts
1 saw blade for light metals up to 3 mm
NOTE
You can also use any other saw blades pro-
vided they are fitted with a suitable mounting
(single-lug shank).
Saw blade type
suitable unsuitable
PSTK 800 B2
16 
GB
IE
Initial operation
Fitting/changing the saw blade
Always remove the plug from the power socket
before working on the appliance.
Remove the pivoting guard
.
Turn the quick-release chuck
and hold it in
this position.
Press the required saw blade into the quick-
release chuck
as far as the limit stop.
Release the quick-release chuck
– it must
return to its initial position. The saw blade is
now locked.
WARNING! The saw blade teeth must point
forwards at this point (see foldout page)!
Replace the pivoting guard
back onto the
device.
Fitting the guide fence
The guide fence can be fixed on the left or right
of the appliance.
Undo both the clamping screws on the insertion
openings
.
Push the guide fence
into the insertion open-
ings .
Retighten the two clamping screws.
Connecting the sawdust extraction
appliance
Push the reducer
into the extraction connector
until it is secured.
Attach an approved dust and sawdust extractor
to the reducer
or extraction connector
directly.
Fitting the splinter guard
The splinter guard can prevent the tearing up of
the surface when sawing wood. The splinter guard
can only be used with certain sawblade types
and only at a cutting angle of 0°.
Press the splinter guard
into the sliding shoe
from below (arrow facing upwards).
Operation
Setting the cutting angle
Push the clamping lever forward and pull the
baseplate to the front.
Adjust the cutting angle to 0°/ 22,5°/ 45° with
the aid of the markings on the baseplate
.
Push the baseplate to the rear so that the
locking pin engages in the toothing .
Push the clamping lever
backwards.
NOTE
With a cutting angle of 22,5°/ 45°, the pivoting
guard
must be removed beforehand! If the
baseplate cannot be locked well by clamping
lever , remove the extraction connector ,
then tighten the clamping screw
with hex key.
Setting the stroke rate
Use the stroke rate preselection adjusting
wheel to set the required stroke rate.
PSTK 800 B2
GB
IE
 17
Setting the pendulum stroke
You can use the pendulum stroke switch to set
the pendulum movement of the saw blade
.
You can achieve fine, clean cut edges without
pendulum movement (setting “0”). Switch the
pendulum movement off when working on thin
workpieces. You can achieve an increasingly
fast workrate with activated pendulum stroke
(settings 1–3).
Switching on/off
Switching the appliance on:
Slide the ON/OFF switch forward to the position “I”.
Switching the appliance off:
Slide the ON/OFF switch
backward to the
position “0”.
Switching the laser/working light
on/off
On/off switch:
Press the ON/OFF switch until the required
function is active.
LASER and WORKING LIGHT → WORKING
LIGHT → LASER → SWITCH OFF
Sawdust blowing function
Switching the sawdust blowing function on:
Slide the sawdust blower function switch
in
the position .
Supporting the extraction function:
Slide the sawdust blower function switch
in
the position “0”.
Maintenance and Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Switch the appliance off and remove
the power plug before starting any
work.
The appliance must always be clean, dry and
free from oil or grease.
To clean the casing, use a soft dry cloth.
WARNING!
To avoid potential risks, damaged mains
cables should be replaced by the manufac-
turer, their customer service department or a
similarly qualified person.
Replace the saw blade
as soon as its teeth
are blunt and proper sawing is therefore no
longer possible.
Clean the appliance after completing your
sawing work.
Remove any dirt (e.g. sawdust). If necessary,
clean the saw blade mounting with a brush or
blow it out with compressed air.
PSTK 800 B2
18 
GB
IE
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is depend-
ent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticu-
lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bot-
tom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
PSTK 800 B2
GB
IE
 19
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 282403
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of electric tools in
your normal domestic waste!
As required by European Directive 2012/19/EU,
worn-out electric tools must be collected separately
and fed into an environmentally compatible recy-
cling process.
Your local communal or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the worn-
out appliance.
PSTK 800 B2
20 
GB
IE
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards,
normative documents and the EC directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014 / 30 / EU)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substanc-
es in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Jigsaw PSTK 800 B2
Year of manufacture: 12 - 2016
Serial number: IAN 282403
Bochum, 14/12/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of further developments.
PSTK 800 B2
FR
BE
 21
Table des matières
Introduction .....................................................22
Usage conforme ............................................................22
Équipement ................................................................ 22
Étendue des fournitures ......................................................22
Caractéristiques techniques ...................................................22
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .........................23
1. Sécurité de la zone de travail ............................................... 23
2. Sécurité électrique ........................................................23
3. Sécurité des personnes .................................................... 24
4. Utilisation et entretien de l’outil .............................................. 24
5. Maintenance et entretien ...................................................25
Consignes de sécurité spécifiques de l'appareil pour scies sauteuses ...................25
Accessoires / équipements supplémentaires d'origine ...............................26
Informations concernant les lames de scie ........................................26
Mise en service ..................................................26
Montage / remplacement de la lame de scie .....................................26
Montage de la butée parallèle ................................................ 26
Raccordement de l'aspiration des copeaux ....................................... 26
Monter le dispositif pare-éclats. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Utilisation ......................................................27
Réglage de l'angle de coupe ..................................................27
Réglage du cycle pendulaire .................................................. 27
Réglage de la course pendulaire ............................................... 27
Mise en marche / extinction ..................................................27
Mise en marche / extinction laser/lumière de travail ............................... 27
Fonction soufflerie de copeaux ................................................27
Maintenance et nettoyage .........................................28
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................28
Service .........................................................30
Importateur .....................................................30
Mise au rebut ...................................................31
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................31
PSTK 800 B2
22 
FR
BE
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE
PSTK 800 B2
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de
votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez
d'opter pour un produit de grande qualité.
Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient
des remarques importantes concernant la sécurité,
l'usage et la mise au rebut. Avant l'usage, veuillez
vous familiariser avec toutes les consignes d'opéra-
tion et de sécurité. N'utilisez le produit que conformé-
ment aux consignes et pour les domaines d'utilisation
prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Usage conforme
L'appareil convient pour réaliser des coupes droites
et courbes, ainsi que des coupes obliques jusqu'à
45° sur des pièces à arêtes vives en plastique,
en bois ou en alliage léger. L'appareil est autorisé
uniquement pour un usage privé dans des locaux
secs. Respecter les instructions concernant les
types de lames de scie. Toute autre utilisation ou
modification de l'appareil est considérée comme
non conforme et comporte d'importants risques
d'accident. Le fabricant n'endosse aucune respon-
sabilité pour des dommages causés résultant d'une
utilisation non conforme.
Équipement
Poignée pommeau
Interrupteur marche/arrrêt
Molette de préselection du cycle pendulaire
Levier de serrage
Câble d’alimentation
Réducteur
Manchon d’aspiration
Plaque de fond
Semelle
Interrupteur du dispositif de soufflerie de
copeaux
Sélecteur de mouvement pendulaire
Denture
Vis de serrage
Butée parallèle
Galet de guidage
Lame de scie
Orifices d’insertion (vis de serrage inclue)
Etrier de garde
Capot de protection rabattable
Serrage rapide
Splintering
Interrupteur MARCHE/ARRET laser/
lumière de travail
Étendue des fournitures
1 scie sauteuse pendulaire avec manchon d'aspiration
1 butée parallèle
1 réducteur
1 mode d'emploi
3 lames de scie pour le travail du bois
1 lame de scie pour le travail des métaux
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse: Parkside PSTK 800 B2
Tension nominale: 230 V ∼ 50 Hz
(courant alternatif)
Puissance consommée: 800 W
Cycle à vide: n
0
: 0 - 3100 min
-1
Profondeur de coupe: Bois / métal: 80/8 mm
Course pendulaire: 3 niveaux et réglage
coupe fine
Coupes obliques: 0°/ 22,5°/ 45°
gauche/droite
Classe de protection: II /
(double blindage)
Informations sur les bruits et les vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré
typique de l'outil électrique est de:
Valeurs d’émission de bruit:
Niveau de
pression acoustique: L
pA
= 90 dB(A)
Incertitude K: K
pA
= 3 dB
Niveau de
puissance acoustique: L
wA
= 101 dB(A)
Incertitude K: K
wA
= 3 dB
Porter un casque auditif!
PSTK 800 B2
FR
BE
 23
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle des
trois directions) calculées selon EN 60745:
Valeur des vibrations:
Découpe de panneau de particules a
h,B
= 10,2 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
Découpe d’une feuille de métal a
h,M
= 11,9 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
AVERTISSEMENT!
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément aux
méthodes de mesure décrites dans la norme
EN 60745 et peut être utilisé pour la com-
paraison d’appareils. La valeur d’émission
des vibrations mentionnée peut aussi être
utilisée pour une évaluation préliminaire à
l’exposition. Le niveau des vibrations varie
en fonction de l’usage de l’outil électrique et
peut, dans certains cas, excéder les valeurs
indiquées dans ces instructions. La sollicitation
due aux vibrations pourrait être sous-estimée
si l’outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière.
REMARQUE
Essayez de garder la sollicitation par vibra-
tions aussi faible que possible. Des mesures
d‘exemple de réduction de la sollicitation
des vibrations sont le port de gants lors de
l‘utilisation de l‘outil et la limitation du temps
de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle
de travail doivent être prises en compte (par
exemple les durées pendant lesquelles l‘outil
électrique est éteint et celles pendant lesquels
il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonction-
nant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils à bran-
chement de terre. Des fiches non modifiées et
des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
PSTK 800 B2
24 
FR
BE
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD
réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrup-
teur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l’outil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
PSTK 800 B2
FR
BE
 25
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques de
l'appareil pour scies sauteuses
Tenir l'outil électrique par les poignées
isolées lorsque vous exécutez des travaux
comportant un risque de contact avec une
ligne électrique dissimulée ou le cordon
secteur de l'outil. Le contact avec un fil sous
tension peut également mettre les parties métal-
liques de l'appareil sous tension et provoquer
un choc électrique.
Garder les mains éloignées de la zone de coupe.
Ne pas saisir la pièce usinée par dessous.
Risque de blessure en cas de contact avec la
lame de scie.
Garder les mains éloignées de la tige de
levage et du serrage rapide. Risque de
contusions en cas de contact avec les compo-
sants.
Toujours amener l'outil électrique en marche
contre la pièce usinée. Autrement, il existe un
risque de contrecoup.
Veiller à ce que la plaque de fond
soit en
contact pendant le sciage.
Débrancher l'outil électrique une fois l'opération
de travail terminée et ne retirer la lame de scie
de la coupe
que lorsque celle-ci s'est arrêtée.
Cela évite ainsi un contrecoup et permet de
stocker l'outil électrique en toute sécurité.
Utiliser uniquement des lames de scie intactes
et en parfait état. Des lames de scie tordues
ou émoussées peuvent casser ou provoquer un
contrecoup.
Ne pas freiner la lame de scie
après l'extinc-
tion par une pression latérale. La lame de scie
peut s'endommager, se casser ou provoquer un
contrecoup.
Sécuriser la pièce à usiner. Utiliser les dispositifs
de fixation / l'étau pour tenir la pièce à usiner.
Elle sera ainsi mieux maintenue qu'avec la main.
Faire toujours passer le cordon d'alimentation
à l'arrière de l'appareil.
Ne pas usiner de matériaux ou de surfaces
humides.
Risque d'exposition du à la poussière!
En usinant de manière prolongée du bois ou
des matériaux susceptibles de produire des
poussières dangereuses pour la santé, raccor-
der l'appareil à un dispositif d'aspiration des
poussières.
Porter un masque anti-poussières!
Assurer une ventilation suffisante.
AVERTISSEMENT! Se protéger contre
les rayonnements laser:
LASER
2
P max.: < 1 mW λ: 650 nm EN 60825-1:2014
Ne pas regarder directement dans le faisceau
laser ou dans l'ouverture dont il émerge.
AVERTISSEMENT!
L'examen du faisceau laser avec des
instruments optiques (tels qu'une loupe, un
microscope, notamment) s'accompagne d'un
danger pour les yeux.
Prudence ! Si d‘autres dispositifs de com-
mande ou d‘ajustage ou d‘autres procédés
que ceux indiqués dans ce document sont mis
en œuvre, ceci peut entraîner une exposition
dangereuse aux rayons.
Ne jamais diriger le faisceau laser sur des sur-
faces réfléchissantes, des personnes ou des ani-
maux. Un bref contact visuel avec le faisceau
laser suffit à provoquer des lésions oculaires.
PSTK 800 B2
26 
FR
BE
Accessoires / équipements supplé-
mentaires d'origine
Utiliser uniquement des accessoires et des
équipements supplémentaires qui sont
spécifiés dans les mode d'emploi ou dont
la puissance est compatible avec l'appareil.
Informations concernant les lames
de scie
L'équipement de base Parkside comprend déjà des
lames de scie adaptées aux principales utilisations
pour les bois et les métaux.
3 lames de scie pour les coupes générales dans
le bois
1 lame de scie pour les métaux légers jusqu'à
3 mm
REMARQUE
Il est possible d'utiliser n'importe quelle lame
de scie à condition qu'elle possède la fixation
correspondante (emmanchement à simple
accroche).
Type de lame de scie
adapté pas adapté
Mise en service
Montage / remplacement de la lame
de scie
Retirer la fiche de la prise avant tous travaux sur
l'appareil.
Pour ce faire, rabattez le capot de protection
vers le haut.
Tourner le serrage rapide
et le maintenir
tourné.
Enfoncer la lame de scie nécessaire jusqu'à la
butée dans le serrage rapide
.
Relâcher le serrage rapide
, il doit retourner
dans sa position initiale. La lame de scie est
maintenant verrouillée.
ATTENTION ! Les dents de la lame doivent
alors être orientées vers l’avant (voir page
dépliante)!
Remplacer le capot de protection
sur le
terminal.
Montage de la butée parallèle
La butée parallèle peut être fixée à gauche ou
à droite de l'appareil.
Dévisser les deux vis de serrage des orifices
d'insertion
.
Pousser la butée parallèle
dans les orifices
d'insertion .
Visser à nouveau fermement les deux vis de
serrage.
Raccordement de l'aspiration des
copeaux
Insérer le réducteur dans le manchon d’aspi-
ration jusqu'à l'enclenchement.
Raccorder un dispositif d'aspiration des pous-
sières et copeaux homologué au le réducteur
ou directement à l’aspiration .
PSTK 800 B2
FR
BE
 27
Monter le dispositif pare-éclats
Le dispositif pare-éclats
peut empêcher une
déchirure de la surface du bois pendant son
sciage. Le dispositif pare-éclats ne peut être uti-
lisé qu’avec certains types de lames et uniquement
lorsque l’angle de coupe est de 0°.
Poussez le
dispositif pare-éclats
par le bas
dans la plaque de fond (l’entaille regarde
vers le haut).
Utilisation
Réglage de l'angle de coupe
Poussez le levier de libération de l’avant et
tirer la plaque de fond vers l'arrière.
Régler l'angle de coupe 0°/ 22,5°/ 45° à
l'aide des marquages sur la plaque de fond
.
Pousser la plaque de fond vers l'avant afin que
la tige d'arrêt s'enclenche dans la denture .
Poussez le levier
de serrage arrière.
REMARQUE
Avec un angle de coupe de 22,5°/ 45°, la
garde doit être retiré à l’avance! Si la plaque
de fond
ne peut pas être bien bloquée par
le levier de serrage , retirez le manchon
d’aspiration
, puis serrer la de vis de
serrage avec la clé hexagonale.
Réglage du cycle pendulaire
Régler le cycle pendulaire désiré avec la
molette de présélection du cycle pendulaire.
Réglage de la course pendulaire
Utiliser le sélecteur de mouvement pendulaire
pour régler le mouvement pendulaire de la
lame de scie
. Sans mouvement pendulaire
(position «0»), la scie exécute une coupe fine
et propre. Le mouvement pendulaire doit être
réglé pour les pièces fines. La sélection du
mouvement pendulaire (position 1 3) permet
d'obtenir une avance de plus en plus rapide.
Mise en marche / extinction
Allumer l'appareil:
Actionner l'interrupteur MARCHE / ARRÊT .
Éteindre l'apparei:
Relâcher l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
.
Mise en marche / extinction laser/
lumière de travail
Interrupteur marche/arrêt:
Appuyer sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
jusqu'à ce que la fonction souhaitée soit active.
LASER et LUMIERE DE TRAVAIL → LUMIERE DE
TRAVAIL → LASER → ETEINDRE
Fonction soufflerie de copeaux
Mettre en marche la fonction soufflerie de
copeaux:
Pousser l'interrupteur du dispositif de soufflerie
de copeaux
dans la position .
Aider la fonction d'aspiration
Pousser l'interrupteur du dispositif de soufflerie
de copeaux
dans la position «0».
PSTK 800 B2
28 
FR
BE
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLES-
SURES! Éteindre l'appareil avant de
procéder à tous travaux au niveau
de l'appareil et débrancher la prise.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Utiliser un chiffon sec pour nettoyer le boîtier.
AVERTISSEMENT!
Si le cordon d‘alimentation de l‘appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une per-
sonne de qualification similaire afin d‘éviter
tout risque.
Remplacer la lame de scie
dès que sa den-
ture est émoussée et ne permet plus d'effectuer
une coupe impeccable.
Effectuer le nettoyage de l'appareil après le
travail de coupe.
Éliminer les salissures (par ex. liées copeaux
de sciure). Nettoyer le support de lame de scie
si nécessaire avec un pinceau ou en soufflant
avec de l'air comprimé.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
PSTK 800 B2
FR
BE
 29
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Article L211-16 du Code de la
consommation
Lorsque l’acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l’acquisition ou de la réparation
d’un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d’immobilisation d‘au
moins sept jours vient s’ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d’intervention de l’acheteur
ou de la mise à disposition pour réparation du bien
en cause, si cette mise à disposition est postérieure
à la demande d’intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L211-4 à
L211-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L211-5 du Code de la
consommation
Pour être conforme au contrat, le bien doit :
Etre propre à l’usage habituellement attendu
d’un bien semblable et, le cas échéant :
correspondre à la description donnée parle
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon
ou de modèle ;
présenter les qualités qu’un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l’étiquetage ;
Ou présenter les caractéristiques définies d’un
commun accord par les parties ou être propre
à tout usage spécial recherché par l’acheteur,
porté à la connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté.
Article L211-12 du Code de la
consommation
L’action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne
l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un
moindre prix, s’il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L’action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
PSTK 800 B2
30 
FR
BE
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 282403
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 282403
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PSTK 800 B2
FR
BE
 31
Mise au rebut
L'emballage est réalisé à l'aide de matériaux
respectueux de l'environnement que vous
pouvez mettre au rebut par l'intermédiaire
des centres de recyclage proches de chez
vous.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usés doivent
être collectés séparément et faire l'objet d'un recy-
clage respectueux de l'environnement.
Votre administration communale ou votre mairie
vous informera des possibilités de mise au rebut
de l'appareil usé.
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS
GMBH, responsable du document: Monsieur Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM,
ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce
produit est en conformité avec les normes,
documents normatifs et directives CE suivants:
Directive Machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l’établissement de
cette déclaration de conformité incombe au fabri-
cant. Lobjet de la déclaration décrit ci-dessus ré-
pond aux prescriptions de la directive 2011/65/
EU du Parlement européen et du Conseil en date
du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation
de certaines substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Désignation du type de la machine:
Scie sauteuse pendulaire PSTK 800 B2
Année de construction: 12 - 2016
Numéro de série: IAN 282403
Bochum, 14.12.2016
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Sous réserve de modifications techniques à fins
d’amélioration.
PSTK 800 B2
32 
FR
BE
PSTK 800 B2
NL
BE
 33
Inhoud
Inleiding ........................................................34
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................................34
Uitrusting .................................................................34
Inhoud van het pakket .......................................................34
Technische gegevens ........................................................34
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen .....35
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................35
2. Elektrische veiligheid ...................................................... 35
3. Veiligheid van personen .................................................... 36
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ......................... 36
5. Service ................................................................. 37
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor decoupeerzagen .................... 37
Originele accessoires/ hulpapparatuur ..........................................38
Informatie over zaagbladen ................................................... 38
Ingebruikname ..................................................38
Zaagblad monteren / vervangen ...............................................38
Parallelaanslag monteren .....................................................38
Spaanafzuiging aansluiten ....................................................38
Splinterbescherming monteren ................................................. 39
Bediening ......................................................39
Zaaghoek instellen .......................................................... 39
Slagfrequentie instellen ...................................................... 39
Pendelslag instellen .........................................................39
Inschakelen / uitschakelen ....................................................39
Laser/werklicht in-/uitschakelen ................................................39
Spaanblaasfunctie ..........................................................39
Onderhoud en reiniging ...........................................40
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................40
Service .........................................................41
Importeur ......................................................41
Afvoeren .......................................................41
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............42
PSTK 800 B2
34 
NL
BE
DECOUPEERZAAG MET
PENDELSLAG PSTK800 B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee ge-
kozen voor een hoogwaardig product. De
gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en vei-
ligheidsaanwijzingen voordat u het product in ge-
bruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de
voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doel-
einden. Geef alle documenten mee als u het product
doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Het apparaat is geschikt voor het maken van rechte
en ronde zaagsnedes alsmede verstekzaagsnedes
tot 45° in werkstukken van kunststof, hout en licht
metaal. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
privégebruik in droge ruimtes. Neem de voorschriften
voor zaagbladtypes in acht. Elk ander gebruik of
wijziging van het apparaat geldt als niet in over-
eenstemming met de bestemming en brengt ernstig
gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant
aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor
schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de
bestemming.
Uitrusting
Knopgreep
Aan-/uitknop
Stelwieltje voor slagfrequentie
Spanhendel
Netsnoer
Verloopstuk
Afzuigopening
Zool
Glijschoen
Schakelaar voor de spaanblaasfunctie
Pendelslagschakelaar
Vertanding
Klemschroef
Parallelaanslag
Geleiderol
Zaagblad
Inschuifopeningen (elk incl. borgschroef)
Beschermbeugel
Beschermkap
Snelspanner
Versplintering
Aan-/uitknop laser/werklicht
Inhoud van het pakket
1 Decoupeerzaag met pendelslag
1 parallelaanslag
1 verloopstuk
1 gebruiksaanwijzing
3 zaagbladen voor houtbewerking
1 zaagblad voor metaalbewerking
Technische gegevens
Decoupeerzaag met Pendelslag:
Parkside PSTK 800 B2
Nominale spanning: 230 V ∼ 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen: 800 W
Slagfrequentie onbelast: n
0
: 0 - 3100 min
-1
Zaagdiepte: Hout/metaal: 80/8 mm
Pendelslag: 3 standen en fijnsnede-
instelling
Versteksnede: 0°/ 22,5°/ 45° links/
rechts
Beschermingsklasse: II /
(dubbel afgeschermd)
Geluids- en trillingsgegevens:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsemissiewaarde:
Geluidsdrukniveau: L
pA
= 90 dB(A)
Onzekerheid K: K
pA
= 3 dB
Geluidsvermogensniveau: L
wA
= 101 dB(A)
Onzekerheid K: K
wA
= 3 dB
Draag gehoorbescherming!
PSTK 800 B2
NL
BE
 35
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtin-
gen) bepaald conform EN60745:
Totale trillingswaarde:
Zagen van spaanplaat a
h,B
= 10,2 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Zagen van metaalplaat a
h,M
= 11,9 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
WAARSCHUWING!
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een in
EN60745 genormeerde meetprocedure en
kan worden gebruikt voor apparaatvergelij-
king. De vermelde trillingsemissiewaarde kan
ook gebruikt worden voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling. Het trillings-
niveau verandert afhankelijk van het gebruik
van het elektrische gereedschap en kan in
bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven waarde. De
trillingsbelasting kan worden onderschat wan-
neer het elektrische gereedschap regelmatig
op een dergelijke manier wordt gebruikt.
OPMERKING
Probeer de belasting door trillingen zo klein
mogelijk te houden. U kunt bijvoorbeeld
handschoenen dragen tijdens het gebruik
van het gereedschap en slechts beperkte
tijd met het gereedschap werken om de
trillingsbelasting te reduceren. Daarbij dient
u rekening te houden met alle aspecten van
de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en
perioden waarin het gereedschap weliswaar
is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek-
trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Het niet naleven van de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
geventileerd. Wanorde en een niet verlichte
werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen be-
vinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veran-
derd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcon-
tacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken, zoals buizen, verwarmingen, for-
nuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico op elektrische schokken als uw lichaam
geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog-
de kans op een elektrische schok.
PSTK 800 B2
36 
NL
BE
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen of be-
wegende onderdelen. Beschadigde of verwarde
snoeren verhogen de kans op een elektrische
schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van elek-
trisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid kan bij het gebruik van
het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel
leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van per-
soonlijke beschermingsmiddelen zoals een stof-
masker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheids-
helm of gehoorbescherming, al naar gelang het
type en het gebruik van het elektrische gereed-
schap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is
uitgeschakeld voordat u het aansluit op de net-
voeding en/of de accu, het optilt of draagt. Als
u bij het dragen van het elektrische gereedschap
uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het appa-
raat al ingeschakeld op de netvoeding aansluit,
kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan-
zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onder-
delen. Los zittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen
worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor
dat deze zijn aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwij-
der de accu, voordat u instellingen aan het
apparaat verricht, accessoires verwisselt of
het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt ge-
bruikt door personen die hiermee niet ver-
trouwd zijn of die deze instructies niet heb-
ben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen wor-
den gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende onderdelen naar be-
PSTK 800 B2
NL
BE
 37
horen werken en niet klemmen, en of er geen
onderdelen gebroken of zodanig beschadigd
zijn dat daardoor de werking van het elektri-
sche gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat beschadigde onderdelen vóór de inge-
bruikname van het apparaat repareren. Veel
ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud
van elektrisch gereedschap.
f) Houd zagen scherp en schoon. Met zorg onder-
houden zagen met scherpe zaagvlakken lopen
minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de te verrich-
ten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situa-
ties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoor-
schriften voor decoupeerzagen
Pak het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken
wanneer u werkzaamheden uitvoert
waarbij het gereedschap met verborgen
elektriciteitsleidingen of het eigen snoer in
aanraking kan komen. Bij contact met een
leiding waar spanning op staat, kunnen ook
metalen onderdelen van het apparaat onder
spanning komen te staan en een elektrische
schok tot gevolg hebben.
Houd uw handen uit de buurt van het zaag-
gedeelte. Grijp niet onder het werkstuk. Bij con-
tact met het zaagblad bestaat er letselgevaar.
Houd uw handen uit de buurt van de
slagstang en de snelspanner. Bij contact
met deze componenten bestaat er gevaar voor
kneuzingen.
Plaats het elektrische gereedschap alleen inge-
schakeld tegen het werkstuk. Er bestaat anders
gevaar voor een terugslag!
Let erop dat de zool
bij het zagen op het
werkstuk ligt.
Schakel na afloop van de werkzaamheden het
elektrische gereedschap uit en trek het zaag-
blad
pas uit de snede wanneer het tot stil-
stand is gekomen. Zo voorkomt u een terugslag
en kunt u het elektrische gereedschap veilig
neerleggen.
Gebruik alleen onbeschadigde en goed func-
tionerende zaagbladen. Verbogen en botte
zaagbladen kunnen breken of een terugslag
veroorzaken.
Rem het zaagblad
na het uitschakelen niet
af door er zijwaarts druk op uit te oefenen. Het
zaagblad
kan beschadigd raken, breken of
een terugslag veroorzaken.
Zet het werkstuk vast. Gebruik lijmklemmen/een
bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Het
blijft beter op zijn plaats dan wanneer u het met
de hand vasthoudt.
Leid het snoer altijd naar achteren van het ap-
paraat vandaan.
Bewerk geen bevochtigde materialen of voch-
tige oppervlakken.
Risico door stof! Sluit bij het langdurig bewer-
ken van hout en met name bij het bewerken van
materialen waarbij voor de gezondheid schade-
lijke stoffen ontstaan, het apparaat aan op een
passende stofafzuiging.
Draag een stofmasker!
Zorg voor voldoende ventilatie.
WAARSCHUWING! Beveilig uzelf
tegen laserstraling:
LASER
2
P max.: < 1 mW λ: 650 nm EN 60825-1:2014
Kijk niet rechtstreeks in de laserstraal resp. in de
opening waaruit de laserstraal komt.
PSTK 800 B2
38 
NL
BE
WAARSCHUWING!
Het bekijken van de laseruitgang met opti-
sche instrumenten (bijv. een loep, vergrootgla-
zen e.a.) kan oogletsel veroorzaken.
Voorzichtig! Als andere dan de hier opgege-
ven bedienings- of justeerinrichtingen worden
gebruikt of andere procedures uitgevoerd,
kan dit resulteren in gevaarlijke stralingsin-
vloeden.
Richt de laserstraal nooit op reflecterende
vlakken, personen of dieren. Kortstondig visueel
contact met de laserstraal kan al oogletsel
veroorzaken.
Originele accessoires/
hulpapparatuur
Gebruik alleen accessoires en hulpappara-
tuur die vermeld staan in de gebruiksaan-
wijzing resp. waarvan gebruik compatibel
is met het apparaat.
Informatie over zaagbladen
Het Parkside-basispakket bevat al zaagbladen voor
de belangrijkste toepassingen in hout en metaal.
3 zaagbladen voor algemene houtsnedes
1 zaagblad voor lichte metalen tot 3 mm
OPMERKING
U kunt elk zaagblad gebruiken, mits het een
passend heft (inklemschacht) heeft.
Type zaagblad
geschikt niet geschikt
Ingebruikname
Zaagblad monteren / vervangen
Haal voorafgaand aan alle werkzaamheden aan
het apparaat de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de beschermkap
.
Draai de snelspanner
en houd deze ge-
draaid.
Druk het gewenste zaagblad tot aan de aan-
slag in de snelspanner
.
Laat de snelspanner
los; hij moet nu terug-
gaan naar zijn uitgangspositie. Het zaagblad is
nu vergrendeld.
LET OP! De tanden van het zaagblad moeten
daarbij naar voren wijzen (zie uitvouwpagina)!
Plaats de beschermkap
weer op het ap-
paraat.
Parallelaanslag monteren
De parallelaanslag kan links of rechts op het
apparaat worden bevestigd.
Draai de beide borgschroeven van de inschuif-
openingen
los.
Schuif de parallelaanslag
in de inschuifope-
ningen .
Schroef de beide borgschroeven weer vast.
Spaanafzuiging aansluiten
Steek het verloopstuk in de afzuigopening
totdat het vastklemt.
Sluit een goedgekeurde stof- en spaanafzui-
ging aan op het verloopstuk
of direct naar
afzuigopening .
PSTK 800 B2
NL
BE
 39
Splinterbescherming monteren
De splinterbescherming kan splinteren van het
oppervlak bij het zagen van hout voorkomen. De
splinterbescherming kan alleen bij bepaalde
typen zaagbladen en alleen bij een zaaghoek van
0° worden gebruikt.
Druk de splinterbescherming
van onder af in
de zool (inkeping omhoog).
Bediening
Zaaghoek instellen
Schuif de spanhendel naar voren en trek de
zool naar achteren.
Stel de verstekhoek van 0°/ 22,5°/ 45° in
met behulp van de markeringen op de zool
. Schuif de zool naar voren, zodat de borg-
pen in de vertanding grijpt.
Schuif de spanhendel
naar achteren.
OPMERKING
Bij een zaaghoek van 22,5°/ 45° moet vóór
het zagen de beschermkap
worden verwij-
derd! Als de zool niet goed kan worden
vergrendeld door spanhendel , verwijder
de afzuigopening
, draai de klemschroef
met inbussleutel.
Slagfrequentie instellen
Stel met het stelwieltje voor slagfrequentie
de gewenste slagfrequentie in.
Pendelslag instellen
Met de pendelslagschakelaar kunt u de
pendelbeweging van het zaagblad
instellen.
Zonder pendelbeweging (stand 0) bereikt u fijne
en zuivere zaagranden. Schakel bij dunne werk-
stukken de pendelslag uit. Als de pendelslag is
geactiveerd (stand 1 - 3), gaat het zagen sneller.
Inschakelen / uitschakelen
Apparaat inschakelen:
Schuif de aan-/uitknop naar de stand “I”.
Apparaat uitschakelen:
Schuif de aan-/uitknop
naar de stand “0”.
Laser/werklicht in-/uitschakelen
Aan-/uitknop:
Druk op de aan-/uitknop tot de gewenste
functie actief is.
LASER en WERKLICHT → WERKLICHT →
LASER → UITSCHAKELEN
Spaanblaasfunctie
Spaanblaasfunctie inschakelen:
Schuif de schakelaar voor de spaanblaasfunctie
naar .
Afzuigfunctie ondersteunen:
Schuif de schakelaar voor de spaanblaasfunctie
naar “O”.
PSTK 800 B2
40 
NL
BE
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel voorafgaand aan alle werk-
zaamheden aan het apparaat het ap-
paraat uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek.
WAARSCHUWING!
Wanneer het netsnoer van dit apparaat be-
schadigd raakt, moet het worden vervangen
door de fabrikant of de klantendienst van de
fabrikant of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico‘s te vermijden.
Vervang het zaagblad
zodra de tanden
bot zijn geworden en correct zagen niet meer
mogelijk is.
Maak het apparaat na het zagen altijd schoon.
Verwijder verontreinigingen (bijv. door zaagspa-
nen). Reinig de zaagbladhouder eventueel met
een kwastje of door deze met perslucht schoon
te blazen.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
PSTK 800 B2
NL
BE
 41
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha-
digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin-
gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 282403
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 282403
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge-
meentereinigingsdienst.
PSTK 800 B2
42 
NL
BE
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)*
*De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabri-
kant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het
gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typeaanduiding van het apparaat:
Decoupeerzaag met pendelslag PSTK800 B2
Productiejaar: 12 - 2016
Serienummer: IAN 282403
Bochum, 14-12-2016
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PSTK 800 B2
CZ
 43
Obsah
Úvod ..........................................................44
Použití vsouladu surčením .................................................... 44
Vybavení ................................................................. 44
Rozsah dodávky ............................................................44
Technické údaje ............................................................44
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí ...................45
1. Bezpečnost na pracovišti ................................................... 45
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3. Bezpečnost osob ......................................................... 46
4. Použití a údržba elektrického nářadí ..........................................46
5. Servis .................................................................. 47
Bezpečnostní pokyny specifické pro přímočaré pily .................................47
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení ............................... 47
Informace kpilovým listům .................................................... 48
Uvedení do provozu ..............................................48
Montáž / výměna pilového listu ............................................... 48
Montáž paralelního dorazu ...................................................48
Připojení odsávání třísek ......................................................48
Montáž ochrany proti utržení třísek ............................................. 48
Obsluha ........................................................49
Nastavení úhlu řezu ......................................................... 49
Nastavení počtu zdvihů ......................................................49
Nastavení předkmitu ........................................................49
Zapnutí / vypnutí ........................................................... 49
Zapnutí a vypnutí laseru /pracovního osvětlení .................................... 49
Funkce odfuku třísek ......................................................... 49
Údržba a čištění .................................................49
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH .......................50
Servis ..........................................................51
Dovozce ........................................................51
Likvidace .......................................................51
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................51
PSTK 800 B2
44 
CZ
PŘÍMOČARÁ PILA
PSTK800 B2
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho no-
vého přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek. Návod kobsluze je sou-
částí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace
obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím vý-
robku se prosím dobře seznamte se všemi provozními
a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze
předepsaným způsobem apro uvedené oblasti pou-
žití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte
spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je určen pro přímé řezy a řezy křivek, jakož i
pro šikmé řezy do úhlu45° na hranatých obrobcích
zplastu, dřeva a lehkých kovů. Přístroj je schválen
výhradně pro soukromé použití vsuchých prostorách.
Dodržujte pokyny ktypům pilových listů. Jakékoli jiné
použití nebo úprava přístroje jsou považovány za
použití vrozporu surčením a představují závažné ne-
bezpečí zranění. Za škody, které vzniknou při použití
vrozporu surčením, nenese výrobce odpovědnost.
Vybavení
knoflíková rukojeť
vypínač
stavěcí kolečko pro předvolbu počtu zdvihů
upínací páka
síťový kabel
redukční nástavec
odsávací hrdlo
základová deska
kluzná patka
spínač odfuku třísek
přepínač předkmitu
ozubení
Upínací šroub
paralelní doraz
vodicí kladka
pilový list
zasouvací otvory (vždy vč. zajišťovacího šroubu)
ochranný třmen
ochranný kryt
rychloupínací sklíčidlo
Štípání
vypínač laseru/pracovního světla
Rozsah dodávky
1 přímočará pila vč. odsávacího hrdla
1 paralelní doraz
1 reduktor
1 návod kobsluze
3 pilové listy pro obrábění dřeva
1 pilový list pro obrábění kovu
Technické údaje
Přímočará pila: Parkside PSTK 800 B2
Jmenovité napětí: 230 V ∼ 50 Hz
(střídavý proud)
Jmenovitý příkon: 800 W
Počet zdvihů naprázdno: n
0
: 0 - 3100 min
-1
Hloubka řezu: Dřevo/kov: 80/8mm
Předkmit: 3stupně a nastavení pro
jemný řez
Šikmé řezy: 0°/ 22,5°/ 45° vlevo/
vpravo
Třída ochrany: II /
(dvojitým stíněním)
Informace ohluku a vibracích:
Naměřená hodnota hluku stanovena dle
EN60745. Typická hladina hluku elektrického ná-
řadí shodnocenímA:
Hodnota emise hluku:
Hladina akustického tlaku: L
pA
= 90 dB(A)
NejistotaK: K
pA
= 3 dB
Hladina akustického výkonu: L
wA
= 101 dB(A)
NejistotaK: K
wA
= 3 dB
Nosit ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
stanoveny vsouladu sEN 60745:
Celková hodnota vibrací:
Řezání dřevotřísek: a
h,B
= 10,2 m/s
2
Nejistota K=1,5m/s
2
Řezání kovového plechu a
h,M
= 11,9 m/s
2
Nejistota K=1,5m/s
2
PSTK 800 B2
CZ
 45
VÝSTRAHA!
Hladina vibrací uvedená vtomto návodu
byla měřena vsouladu se standardizovanou
metodou měření dle EN60745 a lze ji pou-
žít ke srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu
emise vibrací lze rovněž použít kpředběžné-
mu posouzení expozice. Hladina vibrací se
mění vzávislosti na použití elektrického ná-
řadí a může být vněkterých případech vyšší
než hodnota uvedená vtomto návodu. Pokud
se elektrické nářadí užívá takovým způsobem
pravidelně, mohlo by být zatížení vibracemi
podceněno.
UPOZORNĚNÍ
Snažte se udržovat zatížení vibracemi co
nejnižší. Příklady opatření na snížení zatížení
vibracemi je použití rukavic při práci snářa-
dím a omezení doby práce snářadím. Je při-
tom nutno zohlednit všechny části provozního
cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí
vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží
bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování uvede-
ných bezpečnostních upozornění a pokynů
může vést kúrazu elektrickým proudem, k
požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnost-
ních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí
napájené ze sítě (síťovým kabelem) a elektrické
nářadí napájené akumulátorem (bez síťového
kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě a dob-
ře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracov-
ní prostor mohou vést kúrazům.
b) Selektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, kde se nachází hoř-
lavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě,
kdy je používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat
zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způso-
bem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi-
naci suzemněným elektrickým nářadím. Ne-
pozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými předmě-
ty jako jsou trubky, topení, sporáky a chladnič-
ky. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko
úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického ná-
řadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od
zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo
pohyblivých částí přístroje. Poškozené nebo
zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely,
jež jsou schváleny i pro venkovní použití. Použí-
váním prodlužovacího kabelu vhodného pro ven-
kovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
PSTK 800 B2
46 
CZ
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím proudového chrániče se
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte,
a k práci selektrickým nářadím přistupujte
s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu
či léků. Jediný okamžik nepozornosti při použí-
vání elektrického nářadí může způsobit vážná
zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných
prostředků jako je ochranná maska proti prachu,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba
nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na druhu
a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zra-
nění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor,
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis-
těte se, že je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na vypínači, nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může
dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od-
straňte nástavce nebo šroubováky. Pokud se
nástroj nebo šroubovák nacházejí votáčející se
části přístroje, může to vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajis-
těte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte
rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí vne-
očekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití a údržba elektrického
nářadí
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používej-
te elektrické nářadí, vhodné k danému účelu.
Svhodným elektrickým nářadím se vám bude
vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe
a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vy-
pínač je vadný. Elektrické nářadí, které se již
nedá zapnout nebo vypnout, představuje ne-
bezpečí a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů pří-
slušenství nebo odložením nářadí vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumu-
látor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj oso-
bám, které sním nejsou obeznámeny nebo kte-
ré nečetly tento návod. Elektrické nářadí je ne-
bezpečné, manipulují-li sním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrického nářadí vykonávejte pečli-
vě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé
části přístroje a zda jim není bráněno vpohy-
bu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo
natolik poškozené, že je funkčnost elektrického
nářadí omezená. Pkozené části přístroje
nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů
má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, nástavce atd.
používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte
přitom pracovní podmínky a vykonávanou čin-
nost. Použití elektrického nářadí kjiným než urče-
ným účelům může vést ke vzniku nebezpečných
situací.
PSTK 800 B2
CZ
 47
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pou-
ze kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůsta-
ne zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny specifické pro
přímočaré pily
i práci, ukteré by mohlo dojít ke kontak-
tu elektrického nářadí se skrytými vodiči
nebo svlastním síťovým kabelem, držte
elektrické nářadí pouze za izolované plo-
chy rukojeti. Kontakt svedením pod napětím
může přenést napětí i na kovové díly přístroje,
což může vést kzásahu elektrickým proudem.
Mějte ruce mimo dosah pily. Nesahejte pod
obrobek. Při kontaktu spilovým listem hrozí ne-
bezpečí zranění.
Udržujte ruce vdostatečné vzdálenosti od
zvedací tyče a rychloupínacího sklíčidla. Při
kontaktu stěmito díly hrozí nebezpečí zranění
skřípnutím.
Elektrické nářadí veďte proti obrobku pouze
vzapnutém stavu, jinak hrozí nebezpečí zpět-
ného rázu.
Dbejte na to, aby při řezání přiléhala základo-
vá deska
.
Po ukončení práce vypněte elektrické nářadí
a pilový list
vytáhněte zřezu teprve poté, co
se úplně zastavil. Vyhnete se tak zpětnému rázu
a můžete elektrické nářadí bezpečně odložit.
Používejte pouze nepoškozené pilové listy, které
nevykazují žádné vady. Prohnuté a tupé pilové
listy se mohou zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
Nesnažte se po vypnutí přibrzďovat pilový list
bočním protitlakem. Pilový list se může poško-
dit či zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
Obrobek zajistěte. Kupevnění obrobku použí-
vejte upínací přípravky / svěrák. Obrobek je tím
zajištěn bezpečněji než vaší rukou.
Síťový kabel veďte od přístroje vždy zadem.
Neopracovávejte navlhčené materiály ani vlhké
plochy.
Ohrožení prachem! Při delším opracovávání
dřeva a zejména materiálů, při jejichž opracová-
vání vzniká zdraví škodlivý prach, připojte přístroj
na vhodné zařízení pro odsávání prachu.
Noste ochrannou masku proti prachu!
Zajistěte dostatečné větrání.
VÝSTRAHA! Chraňte se před
laserovým zářením:
LASER
2
P max.: < 1 mW λ: 650 nm EN 60825-1:2014
Nedívejte se přímo do laserového paprsku,
resp. do otvoru, ze kterého záření vychází.
VÝSTRAHA!
Pozorování výstupu laserového paprsku optic-
kými nástroji (např. lupou, zvětšovacími skly
apod.) je spojeno sohrožením zraku.
Pozor! Pokud se použijí jiná než zde uvedená
ovládací či seřizovací zařízení nebo se pro-
vedou jiné postupy, může to vést kpůsobení
nebezpečného záření.
Nemiřte laserovým paprskem nikdy na odrazivé
plochy, osoby ani zvířata. Již krátký vizuální
kontakt slaserovým paprskem může vést kpo-
škození zraku.
Originální příslušenství / originální
přídavná zařízení
Používejte pouze příslušenství a přídavná
zařízení, uvedená vnávodu kobsluze, resp.
taková, jejichž upínání je s přístrojem kom-
patibilní.
PSTK 800 B2
48 
CZ
Informace kpilovým listům
Standardní vybavení Parkside již obsahuje pilové
listy pro základní práci sdřevem a kovy.
3pilové listy pro všeobecné řezy do dřeva
1pilový list pro lehké kovy do 3mm
UPOZORNĚNÍ
Můžete však použít také jakýkoliv jiný pilový
list, pokud je opatřen vhodným upínáním
(stopkou sjednou zarážkou).
Typ pilového listu
vhodný nevhodný
Uvedení do provozu
Montáž / výměna pilového listu
Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Sejměte ochranný kryt
.
Otočte rychloupínacím sklíčidlem
a podržte
ho vtéto poloze.
Zatlačte požadovaný pilový list do rychloupína-
cího sklíčidla
až na doraz.
Pusťte rychloupínací sklíčidlo
, musí se
vrátit do své výchozí polohy. Pilový list je nyní
zajištěný.
POZOR! Zuby pilového listu přitom musí směřo-
vat dopředu (viz výklopná stránka)!
Ochranný kryt
opět nasaďte na přístroj.
Montáž paralelního dorazu
Paralelní doraz lze na přístroji připevnit vlevo
nebo vpravo.
Povolte oba zajišťovací šrouby zasouvacích
otvorů
.
Zasuňte paralelní doraz
do zasouvacích
otvorů
.
Přišroubujte opět napevno oba zajišťovací šrouby.
Připojení odsávání třísek
Zasuňte redukční nástavec do odsávacího
hrdla , až dokud tento není zaaretovaný.
Do redukčního nástavce
zapojte povolené
odsávání prachu a třísek nebo přímo na sání .
Montáž ochrany proti utržení třísek
Ochrana proti utržení třísek může zabránit
třepení povrchu při řezání dřeva. Ochranu proti
utržení třísek lze používat pouze uurčitých typů
pilových listů a pouze při úhlu řezu0°.
Zatlačte ochranu proti utržení třísek
zespodu
do základové desky (zářez směřuje nahoru).
PSTK 800 B2
CZ
 49
Obsluha
Nastavení úhlu řezu
Posuňte upínací páku dopředu a základovou
desku tahejte dozadu.
Nastavte úhel řezu 0°/ 22,5°/ 45° pomocí
značek na základové desce
. Posuňte zákla-
dovou desku dopředu, aby aretační kolík
zapadl do ozubení .
Posuňte upínací páku
dozadu.
UPOZORNĚNÍ
i úhlu řezu 22,5°/ 45° se ochranný kryt
musí předtím sejtmout! V případě, že základní
deska nelze zamknout dobře upínací
páčky , odstraňte extrakce konektor ,
pak utáhněte upínací šroub
s šestihranným
klíčem.
Nastavení počtu zdvihů
Pomocí stavěcího kolečka pro předvolbu počtu
zdvihů nastavte požadovaný počet zdvihů.
Nastavení předkmitu
Pomocí přepínače předkmitu můžete nastavit
předkmit pilového listu . Bez předkmitu (poloha
„0“) docílíte jemných a čistých hran řezu. Uten-
kých obrobků předkmit vypněte. Saktivovaným
předkmitem (poloha 1-3) můžete dosahovat
stále rychlejšího řezu.
Zapnutí / vypnutí
Zapnutí přístroje:
Posuňte vypínač
do polohy „I“.
Vypnutí přístroje:
Posuňte vypínač
do polohy „0“.
Zapnutí a vypnutí laseru /
pracovního osvětlení
Vypínač:
Stiskněte vypínač
tolikrát, až je aktivní požado-
vaná funkce.
LASER a PRACOVNÍ OSVĚTLENÍ → PRACOVNÍ
OSVĚTLENÍ → LASER → VYPNOUT
Funkce odfuku třísek
Zapnutí funkce odfuku třísek:
Posuňte spínač odfuku třísek
.
Podpora funkce odsávání:
Posuňte spínač odfuku třísek
„O“.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji ho
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
ístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.
VÝSTRAHA!
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje
poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zá-
kaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná
osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Pokud jsou zuby pilového listu
tupé a nelze
sním již provádět kvalitní řezy, vyměňte ho.
ístroj čistěte ihned po řezání.
Odstraňte nečistoty (např. od třísek). Vpřípadě
potřeby vyčistěte upínání pilového listu štětcem
nebo je vyfoukejte stlačeným vzduchem.
PSTK 800 B2
50 
CZ
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opra-
víme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti pro-
duktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodr-
žovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.
PSTK 800 B2
CZ
 51
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 282403
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adre-
sou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních
sběrných dvorech.
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shroma-
žďována odděleně a odevzdána kekologické
recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám podá obecní nebo městská správa.
Překlad originálu prohlášení o
shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCH-
LAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento
výrobek je ve shodě snásledujícími normami,
normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných
látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
*Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto pro-
hlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný před-
mět prohlášení je v souladu spředpisy směrnice
č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
ze dne 8. června 2011 oomezení používání urči-
tých nebezpečných látek velektrických a elektro-
nických zařízeních.
Aplikované harmonizované normy:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typové označení stroje:
Přímočará pila PSTK 800 B2
Rok výroby: 12-2016
Sériové číslo: IAN 282403
Bochum, 14.12.2016
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
PSTK 800 B2
52 
CZ
PSTK 800 B2
ES
 53
Índice
Introducción ....................................................54
Uso previsto ...............................................................54
Equipamiento ..............................................................54
Volumen de suministro .......................................................54
Características técnicas ......................................................54
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . . 55
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................ 55
2. Seguridad eléctrica ....................................................... 55
3. Seguridad personal ....................................................... 56
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ......................................56
5. Asistencia técnica ......................................................... 57
Indicaciones de seguridad específicas para las sierras de calar ....................... 57
Accesorios/equipos adicionales originales ....................................... 58
Información sobre las hojas de sierra ...........................................58
Puesta en funcionamiento .........................................58
Montaje/cambio de la hoja de sierra ...........................................58
Montaje del tope paralelo ....................................................58
Conexión de la aspiración de virutas ............................................ 58
Montaje de la protección antiastillas ............................................ 58
Manejo ........................................................59
Ajuste del ángulo de corte .................................................... 59
Ajuste de la velocidad de corte ................................................59
Ajuste de la carrera pendular .................................................59
Encendido/apagado ........................................................59
Encendido/apagado del láser/luz de trabajo ....................................59
Función de soplado de virutas ................................................. 59
Mantenimiento y limpieza .........................................59
Garantía de Kompernass Handels GmbH ............................60
Asistencia técnica ................................................61
Importador .....................................................61
Desecho ........................................................61
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................62
PSTK 800 B2
54 
ES
SIERRA DE CALAR PENDULAR
PSTK800 B2
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad. Las instrucciones de uso forman
parte del producto y contienen indicaciones impor-
tantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho
de este aparato. Antes de usar el producto, familia-
rícese con todas las indicaciones de manejo y de
seguridad. Utilice el producto únicamente como se
describe y para los ámbitos de aplicación indica-
dos. Entregue todos los documentos cuando trans-
fiera el producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para la realización de cortes
rectos y curvos, así como cortes a inglete de hasta
45° en piezas de trabajo angulares de plástico, ma-
dera y metales ligeros. El aparato está indicado ex-
clusivamente para su uso privado en estancias secas.
Observe las indicaciones sobre los tipos de hojas de
sierra. La utilización del aparato para otros fines o su
modificación se considera contraria al uso previsto y
aumenta considerablemente el riesgo de accidentes.
El fabricante no se responsabiliza por los daños
derivados de una utilización contraria al uso previsto.
Equipamiento
Empuñadura
Interruptor de encendido/apagado
Rueda de ajuste de la velocidad de corte
Palanca tensora
Cable de red
Manguito reductor
Boquilla de aspiración
Placa base
Zapata
Interruptor del soplador de virutas
Interruptor de carrera pendular
Dentado
Tornillo de sujeción
Tope paralelo
Rodillo guía
Hoja de sierra
Orificios de inserción (con tornillos de fijación
incluidos)
Asa de protección
Cubierta de protección
Mandril de fijación rápida
Astillamiento
Interruptor de encendido/apagado del láser/luz
de trabajo
Volumen de suministro
1 sierra de calar pendular con boquilla de
aspiración
1 tope paralelo
1 reductor
1 instrucciones de uso
3 hojas de sierra para madera
1 hoja de sierra para metales
Características técnicas
Sierra de calar
pendular: Parkside PSTK 800 B2
Tensión nominal: 230 V ∼ 50 Hz
(corriente alterna)
Potencia nominal: 800 W
Velocidad de ralentí: n
0
: 0-3100 r. p m.
Profundidad de corte: Madera/metal: 80/8 mm
Carrera pendular: 3 niveles y ajuste de corte fino
Cortes a inglete: 0°/ 22,5°/ 45° izquierda/
derecha
Clase de protección: II/
(doble blindaje)
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según la norma EN60745. Va-
lores típicos del nivel sonoro con ponderación A de
la herramienta eléctrica:
Valor de emisión sonora:
Nivel de presión sonora: L
pA
= 90 dB(A)
Incertidumbre K: K
pA
= 3 dB
Nivel de potencia sonora: L
wA
= 101 dB(A)
Incertidumbre K: K
wA
= 3 dB
Use protección para los oídos!
PSTK 800 B2
ES
 55
Valores totales de vibración (suma vectorial de tres
líneas) calculados según la norma EN60745:
Valor total de vibraciones:
Serrado de tableros de aglomerado: a
h,B
= 10,2 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
Serrado de chapas metálicas: a
h,M
= 11,9 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según
un proceso de medición estandarizado en la
norma EN60745 y puede utilizarse para la
comparación de aparatos. El valor de emisión
de vibraciones especificado también puede
utilizarse para realizar una valoración prelimi-
nar de la exposición. El nivel de vibraciones se
modifica en función del uso de la herramienta
eléctrica y, en algunos casos, puede superar
los valores especificados en estas instrucciones.
Por este motivo, la carga de las vibraciones
puede estar infravalorada si se utiliza la herra-
mienta eléctrica regularmente de esta manera.
INDICACIÓN
Intente que la carga de las vibraciones sea lo
más baja posible. Ejemplos de medidas para
reducir la carga de las vibraciones son el uso
de guantes al manejar la herramienta y la limi-
tación del tiempo de trabajo. Para ello, deben
tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de
funcionamiento (por ejemplo, los momentos en
los que la herramienta eléctrica está desconec-
tada y los momentos en los que está conecta-
da, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las indicaciones de
seguridad y las instrucciones. El incumplimiento
de las indicaciones de seguridad y de las instruc-
ciones especificadas puede provocar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herra-
mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas generan chispas que pue-
den incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de herramientas
eléctricas. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléc-
trica debe encajar en la base de enchufe. No
debe modificarse la clavija de ninguna forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto con
herramientas eléctricas con conexión a tierra.
El uso de clavijas sin manipular conectadas a una
base de enchufe correcta reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superfi-
cie que esté conectada a tierra, como tubos,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en un
aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
PSTK 800 B2
56 
ES
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej., para
transportar y colgar la herramienta eléctrica o
para tirar de la clavija de red y extraerla de la
base de enchufe. Mantenga el cable apartado
del calor, del aceite, de los bordes cortantes
o de las piezas móviles del aparato. Un cable
dañado o enredado aumenta el riesgo de des-
carga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alarga-
dores de cable homologados para su uso en
exteriores. Su uso reduce el riesgo de descar-
ga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un in-
terruptor diferencial residual. Su uso reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica. No
utilice ninguna herramienta eléctrica si se sien-
te cansado o se encuentra bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de distracción mientras utiliza la herra-
mienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección per-
sonal y gafas de protección. El uso de un equi-
po de protección personal, como, por ejemplo,
mascarilla antipolvo, calzado de seguridad anti-
deslizante, casco o protecciones auditivas según
el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, re-
duce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que la herra-
mienta eléctrica esté apagada antes de conec-
tarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o
transportarla. Si transporta la herramienta eléc-
trica con los dedos en el interruptor o conecta el
aparato ya encendido a la red eléctrica, puede
provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren den-
tro del alcance de la pieza giratoria del aparato
pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga
el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, espe-
cialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni
joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
lejos de las piezas móviles. La ropa holgada,
las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapa-
dos en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de aspi-
ración y de acumulación de polvo, asegúrese
de que estén conectados y cerciórese de que
se utilicen correctamente. El uso de un dispo-
sitivo de aspiración de polvo puede reducir los
riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de trabajo
indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta que
no pueda encenderse o apagarse es peligrosa
y debe repararse.
c) Extraiga la clavija de la base de enchufe y/o
retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas que
no estén familiarizadas con su manejo o que
no hayan leído estas indicaciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas cuando están
en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en per-
fecto estado. Compruebe que las piezas móvi-
les funcionen correctamente y no se atasquen y
asegúrese de que ninguna pieza se haya roto
ni esté dañada de forma que el funcionamiento
del aparato pueda verse afectado. Encargue
PSTK 800 B2
ES
 57
la reparación de las piezas dañadas antes de
utilizar el aparato. Muchos accidentes se deben
al mal estado de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas de ajuste, etc. según lo dis-
puesto en estas indicaciones. Tenga en cuenta
las condiciones de trabajo y los procedimientos
que deban seguirse. El uso de las herramientas
eléctricas para aplicaciones distintas a las previs-
tas puede causar situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios origina-
les. De esta forma, se garantiza que la seguri-
dad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específicas
para las sierras de calar
Sujete la herramienta eléctrica por los man-
gos aislados si pretende utilizarla para tra-
bajos en los que la la herramienta eléctrica
pueda entrar en contacto con conexiones
eléctricas ocultas o con el propio cable de
red. El contacto con cables conductores de elec-
tricidad también puede someter las piezas metáli-
cas del aparato a la tensión eléctrica y provocar
una descarga eléctrica.
Mantenga las manos alejadas de la zona de
corte. No coloque las manos bajo la pieza de
trabajo. Hay peligro de lesiones por el contacto
con la hoja de sierra.
Mantenga las manos alejadas del brazo
elevador y del mandril de fijación rápida.
Hay peligro de aplastamiento por el contacto
con los componentes.
Ponga en contacto la herramienta eléctrica con
la pieza de trabajo solo cuando esté encendi-
da. De lo contrario, existe peligro de retroceso.
Asegúrese de que la placa base
esté apoya-
da durante el serrado.
Tras finalizar el trabajo, apague la herramienta
eléctrica y retire la hoja de sierra
del espa-
cio de corte solo cuando se haya detenido. De
esta manera, evitará un retroceso y podrá po-
sar la herramienta eléctrica con seguridad.
Utilice exclusivamente hojas de sierra que estén
en perfecto estado y carezcan de daños. Las
hojas de sierra dobladas y romas pueden rom-
perse o causar un retroceso.
Tras el apagado, no trate de frenar la hoja de
sierra
ejerciendo una contrapresión lateral.
La hoja de sierra puede dañarse, romperse
o causar un retroceso.
Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de
trabajo con un dispositivo de sujeción/tornillo
de banco. De esta forma, estará mucho mejor
sujeta que con la mano.
Mantenga siempre el cable de red por detrás
del aparato.
No trabaje con materiales humedecidos ni su-
perficies húmedas.
¡Peligro por el polvo! Si se trabaja con madera
durante un tiempo prolongado y, especialmente,
con materiales que produzcan polvos tóxicos
para la salud, debe conectarse el aparato a un
dispositivo externo de aspiración de polvo.
¡Utilice una mascarilla de protección contra el
polvo!
Procure que exista suficiente ventilación.
¡ADVERTENCIA! Protéjase de la
radiación láser:
LASER
2
P max.: < 1 mW λ: 650 nm EN 60825-1:2014
No mire directamente a la luz láser ni al orificio
desde donde se emite.
¡ADVERTENCIA!
La observación de la salida de láser con instru-
mentos ópticos (p. ej., lupa, cristales de aumen-
to, etc.) está asociada con riesgos oculares.
¡Precaución! Si se utilizan otros equipos de
manejo o ajuste o se realiza cualquier otro
procedimiento distinto al indicado, pueden
producirse radiaciones peligrosas.
PSTK 800 B2
58 
ES
No dirija nunca el rayo láser hacia superficies
reflectantes, otras personas o animales. Basta
con un breve contacto visual con el rayo láser
para causar lesiones oculares.
Accesorios/equipos adicionales
originales
Utilice exclusivamente los accesorios y equi-
pos adicionales especificados en las instruc-
ciones de uso y compatibles con el aparato.
Información sobre las hojas de sierra
El equipamiento básico de Parkside incluye hojas
de sierra para las principales aplicaciones sobre
madera y metal.
3 hojas de sierra para cortes generales sobre
madera
1 hoja de sierra para metales de hasta 3 mm
INDICACIÓN
También pueden utilizarse otras hojas de sie-
rra siempre que estén provistas del alojamien-
to adecuado (vástago de una sola leva).
Tipo de hoja de sierra
Apta No aptas
Puesta en funcionamiento
Montaje/cambio de la hoja de sierra
Antes de empezar los trabajos en el aparato,
extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
Retire la cubierta de protección
.
Gire el mandril de fijación rápida
y mantén-
galo girado.
Introduzca la hoja de sierra requerida hasta el
tope en el mandril de fijación rápida
.
Suelte el mandril de fijación rápida
y deje
que vuelva a su posición original. La hoja de
sierra quedará bloqueada.
¡ATENCIÓN! Los dientes de la hoja de sierra
deben apuntar hacia delante (consulte la pági-
na desplegable).
Vuelva a colocar la cubierta de protección
sobre el aparato.
Montaje del tope paralelo
El tope paralelo puede fijarse a la izquierda o
a la derecha del aparato.
Afloje los dos tornillos de fijación de los orifi-
cios de inserción
.
Desplace el tope paralelo
e introdúzcalo en
los orificios de inserción .
Vuelva a apretar los tornillos de fijación.
Conexión de la aspiración de virutas
Coloque el manguito reductor en la boquilla
de aspiración hasta que quede bien fijado.
Conecte una aspiración de polvo y virutas
autorizada en el manguito reductor
o direc-
tamente a la aspiración
.
Montaje de la protección antiastillas
La protección antiastillas puede evitar el astillado
de la superficie al serrar materiales de madera.
Solo puede utilizarse la protección antiastillas
con determinados tipos de hojas de sierra y exclu-
sivamente con un ángulo de corte de 0°.
Presione la protección antiastillas
desde
abajo para insertarla en la placa base
(con la muesca hacia arriba).
PSTK 800 B2
ES
 59
Manejo
Ajuste del ángulo de corte
Desplace la palanca tensora hacia delante
y tire de la placa base hacia atrás.
Ajuste un ángulo de corte de 0°/ 22,5°/ 45°
por medio de las marcas en la placa base
. Desplace la placa base hacia delante para
que el perno de bloqueo encastre en el dentado
.
Desplace la palanca tensora
hacia atrás.
INDICACIÓN
Para ajustar un ángulo de corte de
22,5°/ 45°, debe retirarse primero la cubier-
ta de protección
. Si la placa base no
se puede bloquear también por la palanca
de sujeción , retire el conector de extrac-
ción , a continuación, apriete el tornillo de
sujeción
con llave hexagonal.
Ajuste de la velocidad de corte
Ajuste la velocidad de corte deseada con la
rueda de ajuste de la velocidad de corte .
Ajuste de la carrera pendular
Con el interruptor de carrera pendular , ajus-
te el movimiento pendular de la hoja de sierra
. Sin movimiento pendular (ajuste "0"), obten-
drá aristas de corte finas y limpias. Desactive
la carrera pendular para procesar piezas de
trabajo finas. Con la carrera pendular activada
(ajuste 1-3), trabajará a una velocidad cada
vez mayor.
Encendido/apagado
Encendido del aparato:
Ajuste el interruptor de encendido/apagado
en
la posición "I".
Apagado del aparato:
Ajuste el interruptor de encendido/apagado
en
la posición "0".
Encendido/apagado del láser/luz de
trabajo
Interruptor de encendido/apagado:
Pulse el interruptor de encendido/apagado
hasta activar la función deseada.
LÁSER y LUZ DE TRABAJO → LUZ DE TRABAJO →
LÁSER → APAGADO
Función de soplado de virutas
Encendido de la función de soplado de
virutas:
Desplace el interruptor del soplador de virutas
hacia .
Apoyo de la función de aspiración:
Desplace el interruptor del soplador de virutas
hacia “O”.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar
cualquier trabajo en el aparato, apáguelo
y desenchufe la clavija de red.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin
restos de aceite ni grasas lubricantes.
Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa.
¡ADVERTENCIA!
Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución
al fabricante, a su servicio de atención al
cliente o a una persona que posea una
cualificación similar para evitar peligros.
Cambie la hoja de sierra
en cuanto el denta-
do esté romo de forma que no pueda volver a
utilizarse para serrar.
Limpie el aparato después de cada uso.
Elimine los restos de suciedad (p. ej., virutas
de serrado). En caso necesario, limpie el aloja-
miento de hojas de sierra con un pincel o con
aire comprimido.
PSTK 800 B2
60 
ES
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja
original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la
garantía requiere la presentación del aparato de-
fectuoso y del comprobante de caja, así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya produci-
do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado
en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuencia,
puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o
piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados,
la garantía perderá su validez.
PSTK 800 B2
ES
 61
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en
la portada de las instrucciones (parte inferior
izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera
o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 282403
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológi-
cos que pueden desecharse a través de
los centros de reciclaje locales.
¡No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he-
rramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
PSTK 800 B2
62 
ES
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos
que este producto cumple con lo dispuesto por
las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
*La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabri-
cante. El objeto descrito en la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del
Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determi-
nadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009/A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 55014-1:2006/A2: 2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Denominación de la máquina:
Sierra de calar pendular PSTK 800 B2
Año de fabricación: 12-2016
Número de serie: IAN 282403
Bochum, 14/12/2016
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PSTK 800 B2
PT
 63
Índice
Introdução ......................................................64
Utilização correta ...........................................................64
Equipamento .............................................................. 64
Conteúdo da embalagem .................................................... 64
Dados técnicos .............................................................64
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas .............65
1. Segurança no local de trabalho ............................................. 65
2. Segurança elétrica ........................................................65
3. Segurança de pessoas .....................................................66
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica ................................66
5. Assistência técnica ........................................................ 67
Instruções de segurança específicas do aparelho para serras tico-tico .................. 67
Acessórios/aparelhos adicionais de origem ......................................68
Informações relativas às lâminas de serra ........................................68
Colocação em funcionamento ......................................68
Montar/substituir a lâmina de serra .............................................68
Montar encosto paralelo .....................................................68
Ligar o dispositivo de aspiração de aparas ....................................... 68
Montar a proteção antifragmentação ...........................................68
Operação ......................................................69
Ajustar o ângulo de corte .....................................................69
Ajustar o número de cursos ................................................... 69
Ajustar o curso pendular ..................................................... 69
Ligar / desligar .............................................................69
Ligar/desligar laser / luz de trabalho ............................................ 69
Função de sopro de aparas ...................................................69
Manutenção e limpeza ............................................69
Garantia da Kompernass Handels GmbH ............................70
Assistência Técnica ...............................................71
Importador .....................................................71
Eliminação ......................................................71
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................72
PSTK 800 B2
64 
PT
SERRA DE RECORTES
PSTK800 B2
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apa-
relho. Optou por um produto de elevada
qualidade. O manual de instruções é par-
te integrante deste produto. Este contém instruções
importantes para a segurança, utilização e elimina-
ção. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com
todas as instruções de operação e segurança. Utili-
ze o produto apenas como descrito e nas áreas de
aplicação indicadas. Ao transferir o produto para
terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O aparelho é apropriado para cortes retos e curvos,
bem como cortes em meia-esquadria, até 45°, em
peças angulares de plástico, madeira e metais leves.
Este aparelho destina-se exclusivamente à utilização
privada e é permitido apenas em espaços secos.
Tenha em atenção as indicações sobre os tipos de
lâminas de serra. Qualquer outra utilização ou alte-
ração do aparelho é considerada incorreta e acarre-
ta perigo de acidentes graves. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer danos causados pela
utilização incorreta.
Equipamento
Punho
Interruptor LIGAR/DESLIGAR
Dispositivo de regulação para pré-seleção do
número de cursos
Alavanca de fixação
Cabo de alimentação
Redutor
Tubo de aspiração
Placa base
Sapata deslizante
Interruptor do dispositivo para soprar aparas
Interruptor para o ajuste do curso pendular
Denteado
Parafuso de fixação
Encosto paralelo
Polia de guia
Lâmina de serra
Aberturas de alimentação
(respetivamente com parafuso de fixação)
Aro de proteção
Capa de proteção
Mandril de aperto rápido
Fragmentação
Interruptor LIGAR/DESLIGAR laser/
luz de trabalho
Conteúdo da embalagem
1 serra de recortes com tubo de aspiração
1 encosto paralelo
1 redutor
1 manual de instruções
3 lâminas de serra para trabalhar madeira
1 lâmina de serra para trabalhar metais
Dados técnicos
Serra tico-tico de
curso pendular: Parkside PSTK 800 B2
Tensão nominal: 230 V ∼ 50 Hz
(corrente alternada)
Potência consumida: 800 W
Número de cursos em vazio: n
0
: 0 - 3100 min
-1
Profundidade de corte: Madeira / metal: 80/8 mm
Curso pendular: 3 níveis e ajuste de corte
fino
Cortes oblíquos: 0°/ 22,5°/ 45°
esquerda/direita
Classe de proteção: II /
(dupla blindagem)
Informações sobre ruído e vibração:
Valor de medição de ruído determinado em con-
formidade com a Norma EN 60745. Por norma, o
nível sonoro ponderado A da ferramenta elétrica é:
Valor de emissões sonoras:
Nível de pressão acústica: L
pA
= 90 dB(A)
Incerteza K: K
pA
= 3 dB
Nível de potência acústica: L
wA
= 101 dB(A)
Incerteza K: K
wA
= 3 dB
Use protetores de ouvido!
Valores totais de oscilação (soma vetorial de três
direções) determinados de acordo com a Norma
EN 60745:
PSTK 800 B2
PT
 65
Valor total de oscilação:
Serrar placas de aglomerado de madeira:
a
h,B
= 10,2 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Serrar chapas de metal a
h,M
= 11,9 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
AVISO!
O nível de vibração indicado nestas instru-
ções foi medido de acordo com um processo
de medição normalizado pela norma EN
60745 e pode ser utilizado para a compa-
ração de aparelhos. O valor da emissão de
vibração indicado também pode ser utilizado
para uma avaliação preliminar da intermitên-
cia. O nível de vibração altera-se de acordo
com a utilização da ferramenta elétrica e
pode, em alguns casos, exceder o valor indi-
cado nestas instruções. O grau de vibração
pode estar subestimado, caso a ferramenta
elétrica seja utilizada frequentemente desta
forma.
NOTA
Tente manter a pressão exercida por vibra-
ções tão baixa quanto possível. Podem ser
tomadas medidas para reduzir a pressão
exercida pela vibração, como por exemplo,
o uso de luvas ao utilizar a ferramenta e a
limitação do tempo de trabalho. Ao mesmo
tempo, todas as partes do ciclo de funcio-
namento têm de ser tidas em conta (por
exemplo, os períodos em que a ferramenta
elétrica está desligada e aqueles em que
está ligada, mas funciona sem carga).
Instruções gerais de
segurança para ferra-
mentas elétricas
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e indi-
cações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode causar choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas
instruções de segurança, refere-se a ferramentas
elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de
alimentação) e a ferramentas elétricas operadas
por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem
iluminado. Desarrumação e áreas de trabalho
pouco iluminadas podem causar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
ambientes com perigo de explosão, onde se
encontram líquidos, gases ou poeiras inflamá-
veis. As ferramentas elétricas originam faíscas
que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afastadas.
Em caso de distração pode perder o controlo do
aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não
pode, de forma alguma, ser alterada.
Não utilize quaisquer fichas de adaptadores
em conjunto com ferramentas elétricas com
proteção de ligação à terra. Fichas inaltera-
das e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecedores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água
num aparelho elétrico aumenta o risco de cho-
que elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar a ferramenta
elétrica ou puxar a ficha da tomada. Mante-
nha o cabo afastado de calor, óleo, arestas
afiadas ou peças móveis do aparelho. Cabos
danificados ou enrolados aumentam o risco de
choque elétrico.
PSTK 800 B2
66 
PT
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também
sejam adequadas para o exterior. A utilização
de uma extensão adequada para o exterior dimi-
nui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da fer-
ramenta elétrica num ambiente húmido, utilize
um disjuntor diferencial residual. A utilização de
um disjuntor diferencial residual reduz o risco de
choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, preste atenção ao que
está a fazer e utilize a ferramenta elétrica de
forma sensata. Não utilize uma ferramenta
elétrica, caso esteja com sono ou sob a influ-
ência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distração durante a utilização
da ferramenta elétrica pode causar ferimentos
graves.
b) Use o equipamento de proteção individual e
sempre óculos de proteção. O uso do equipa-
mento de proteção individual, como máscaras
de proteção antipoeiras, calçado de segurança
antiderrapante, capacete de proteção ou prote-
tores auriculares, de acordo com o tipo de apli-
cação da ferramenta elétrica, reduz o risco de
ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Certifique-se de que a ferramenta
elétrica se encontra desligada antes de a ligar
à fonte de alimentação e/ou ao acumulador,
bem como antes de a elevar ou transportar.
Se, durante o transporte da ferramenta elétrica,
tiver o dedo no interruptor ou ligar o aparelho
a uma fonte de alimentação quando este já se
encontra ligado, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou a chave de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétri-
ca. Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegu-
re uma posição estável e mantenha sempre
o equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações ines-
peradas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o vestu-
ário e as luvas afastados das peças móveis.
Vestuário solto, joias ou cabelos compridos
podem ser recolhidos pelas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar dispo-
sitivos de aspiração ou de recolha de pó,
certifique-se de que são ligados e utilizados
corretamente. A utilização de um dispositivo
de aspiração pode reduzir eventuais perigos
devido a poeiras.
4. Utilização e conservação da
ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica adequa-
da, trabalhará melhor e de forma mais segura
na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica,
cujo interruptor esteja avariado. Uma ferra-
menta elétrica que não se consegue ligar nem
desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
antes de realizar ajustes no aparelho, subs-
tituir acessórios ou se não estiver a utilizar o
aparelho. Esta medida de segurança impede o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não es-
tão a ser utilizadas fora do alcance das crian-
ças. Não autorize a utilização do aparelho
por pessoas que não estejam familiarizadas
com o mesmo ou que não tenham lido estas
instruções. As ferramentas elétricas são perigo-
sas, caso sejam utilizadas por pessoas inexpe-
rientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas. Verifique se as peças móveis
funcionam corretamente e não se encontram
encravadas, se estão partidas ou danificadas
a ponto de interferir no bom funcionamento
da ferramenta elétrica. Antes de utilizar o
aparelho, as peças danificadas devem ser
reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido à
má manutenção das ferramentas elétricas.
PSTK 800 B2
PT
 67
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios, as
ferramentas de aplicação, etc., de acordo com
estas instruções. Tenha em consideração as
condições de trabalho e a atividade a exercer.
A utilização de ferramentas elétricas para outras
utilizações diferentes das previstas pode levar a
situações perigosas.
5. Assistência técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser repara-
da por técnicos especializados e com peças
de substituição de origem. Desta forma, é ga-
rantida a segurança da ferramenta elétrica.
Instruções de segurança específicas
do aparelho para serras tico-tico
Segure na ferramenta elétrica apenas pe-
las superfícies isoladas do punho quando
realizar trabalhos em que a ferramenta
elétrica possa atingir cabos elétricos invi-
síveis ou o próprio cabo de alimentação
do aparelho. O contacto com um cabo con-
dutor de tensão também pode colocar peças
metálicas do aparelho sob tensão, levando à
ocorrência de um choque elétrico.
Mantenha as mãos fora da área de corte da
serra. Não coloque as mãos por baixo da
peça de trabalho. Perigo de ferimentos em
caso de contacto com a lâmina de serra.
Mantenha as mãos afastadas da barra de
elevação e do mandril de aperto rápido.
Perigo de esmagamento em caso de contacto
com os componentes.
Aproxime a ferramenta elétrica apenas ligada
à peça a ser trabalhada. Caso contrário, existe
o perigo de um retorno.
Certifique-se de que a placa base
está com-
pletamente apoiada ao serrar.
Desligue a ferramenta elétrica depois de termi-
nar o trabalho e retire a lâmina de serra
do
corte só quando estiver completamente parada.
Só desta forma evita um contragolpe e pode
pousar com segurança a ferramenta elétrica.
Utilize apenas lâminas de serra não danifica-
das e em perfeito estado de funcionamento. As
lâminas de serra deformadas ou não afiadas
podem quebrar ou causar um contragolpe.
Não trave a lâmina de serra
depois da des-
conexão aplicando contraforça lateral. A lâmi-
na de serra
pode ser danificada, quebrar ou
causar um contragolpe.
Fixe a peça a trabalhar. Utilize os tensores / tor-
no de bancada para fixar a peça a ser traba-
lhada. Desta forma, fica mais segura do que
com a sua mão.
Coloque o cabo de alimentação sempre para
trás do aparelho.
Não trabalhe materiais molhados ou superfí-
cies húmidas.
Perigo devido a poeiras! Em longos perío-
dos de trabalho com madeira e, especialmente,
quando trabalhar materiais dos quais resultem
poeiras prejudiciais para a saúde, ligue o
aparelho a um dispositivo de aspiração de pó
adequado.
Use uma máscara de proteção antipoeiras!
Assegure uma boa ventilação.
AVISO!
Proteja-se de radiação laser:
LASER
2
P max.: < 1 mW λ: 650 nm EN 60825-1:2014
Não olhe diretamente para o raio laser ou
para a abertura emissora do raio.
AVISO!
A observação da saída do laser com instru-
mentos óticos (p. ex. lupas ou semelhante) é
perigosa para os olhos.
Atenção! Caso utilize outros dispositivos de co-
mando ou de ajuste que não os aqui indicados ou
sejam realizados outros procedimentos, isto pode-
rá conduzir a um efeito perigoso de radiação.
Nunca dirija o raio laser para áreas refletoras,
pessoas ou animais. Um breve contacto visual
com o raio laser pode causar danos oculares.
PSTK 800 B2
68 
PT
Acessórios/aparelhos adicionais de
origem
Utilize apenas acessórios e aparelhos adi-
cionais indicados no manual de instruções
ou cuja montagem seja compatível com o
aparelho.
Informações relativas às lâminas de
serra
O equipamento básico Parkside é constituído por
lâminas de serra para aplicações principais com
madeira e metais.
3 lâminas de serra para cortes gerais em
madeira
1 lâmina de serra para metais leves até 3 mm
NOTA
Pode utilizar qualquer outra folha de serra,
desde que esteja equipada com o encaixe
adequado (encaixe em T).
Tipo de Lâmina de serra
apropriado não apropriado
Colocação em funcionamento
Montar/substituir a lâmina de serra
Antes de todos os trabalhos com o aparelho, retire
a ficha da tomada.
Retire a capa de proteção
.
Rode o mandril de aperto rápido
e mante-
nha-o rodado.
Pressione a lâmina de serra necessária até ao
encosto no mandril de aperto rápido
.
Solte o mandril de aperto rápido
; este tem
de regressar à sua posição inicial. A lâmina de
serra está agora bloqueada.
ATENÇÃO! Os dentes da lâmina de serra
devem indicar para a frente (ver lado desdo-
brável)!
Coloque novamente a capa de proteção
.
Montar encosto paralelo
O encosto paralelo pode ser fixado do lado
esquerdo ou direito do aparelho.
Solte ambos os parafusos de fixação das aber-
turas de alimentação
.
Introduza o encosto paralelo
nas aberturas
de alimentação .
Aparafuse novamente os dois parafusos de
fixação.
Ligar o dispositivo de aspiração de
aparas
Insira o redutor no tubo de aspiração até
que encaixe.
Ligue um aparelho de aspiração de poeiras e
de aparas autorizado ao redutor
ou directa-
mente para de aspiração
.
Montar a proteção antifragmentação
A proteção antifragmentação
pode evitar uma
fragmentação da superfície ao serrar madeira.
A proteção antifragmentação apenas pode
ser utilizada em determinados tipos de lâminas de
serra e apenas num ângulo de corte de 0°.
Pressione a
proteção antifragmentação
,
por baixo, para dentro da Sapata deslizante
(entalhe para cima).
PSTK 800 B2
PT
 69
Operação
Ajustar o ângulo de corte
Desloque a alavanca de fixação para a
frente e puxe a placa base para trás.
Regule o ângulo de corte 0°/ 22,5°/ 45° com
ajuda da marcação na placa base
. Deslo-
que a placa base para a frente, para que o
pino de retenção encaixe no denteado .
Desloque a alavanca de fixação
para trás.
NOTA
Num ângulo de corte de 22,5°/ 45°, a
capa de proteção
deve ser removida
primeiramente! Se a placa de base não
pode ser bem bloqueado por alavanca de fi-
xação , remova o conector de extração
, em seguida, aperte o parafuso de fixação
com chave sextavada.
Ajustar o número de cursos
Com o dispositivo de regulação para pré-sele-
ção do número de cursos ajuste o número
de cursos pretendido.
Ajustar o curso pendular
Com o interruptor para o ajuste do curso pen-
dular pode ajustar o movimento pendular
da lâmina de serra . Sem movimento pen-
dular (posição "0") consegue cantos de corte
finos e limpos. Desligue o curso pendular em
peças a trabalhar finas. Com o curso pendular
ativo (posição 1 - 3) alcança um processo de
trabalho cada vez mais rápido.
Ligar / desligar
Ligar o aparelho:
Desloque o interruptor LIGAR/DESLIGAR
para
a posição "I".
Desligar o aparelho:
Desloque o interruptor LIGAR/DESLIGAR
para
a posição "0".
Ligar/desligar laser / luz de trabalho
Interruptor ligar/desligar:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
até que a
função pretendida esteja ativa.
LASER e LUZ DE TRABALHO →
LUZ DE TRABALHO → LASER → DESLIGAR
Função de sopro de aparas
Ligar função de sopro de aparas:
Desloque o interruptor do dispositivo para so-
prar aparas
para .
Auxiliar a função de aspiração:
Desloque o interruptor do dispositivo para so-
prar aparas
para “O”.
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer traba-
lhos no aparelho, desligue-o e retire a ficha
da tomada.
O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
livre de óleos ou lubrificantes.
Utilize um pano seco para limpar a caixa.
AVISO!
Se o cabo de alimentação deste aparelho for
danificado, terá de ser substituído pelo fab-
ricante, pelo seu serviço de apoio ao cliente
ou por uma pessoa igualmente qualificada,
a fim de evitar situações de perigo.
Substitua a lâmina de serra
, quando os den-
tes estiverem pouco afiados e não permitam rea-
lizar trabalhos de serrar em perfeitas condições.
Realize a limpeza do aparelho na ligação, de-
pois dos trabalhos de serrar.
Remova sujidades (p. ex. aparas). Limpe o alo-
jamento da lâmina de serra, se necessário, com
um pincel ou soprando com ar comprimido.
PSTK 800 B2
70 
PT
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto
ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor
do produto. Estes direitos legais não são limitados
pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor, guarde bem o talão de compra
original. Este documento é necessário como com-
provativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra
deste produto, ocorrer um defeito de material ou
fabrico, o produto será reparado ou substituído
por nós – consoante a nossa preferência – gra-
tuitamente. Esta garantia parte do princípio que o
aparelho defeituoso e o comprovativo da compra
(talão de compra) são apresentados dentro do prazo
de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunicados,
após retirar o aparelho da embalagem. Expirado
o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de
qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças
do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal
e podem ser consideradas desta forma peças
de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou
peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto
for danificado, utilizado incorretamente ou se a
manutenção tenha sido realizada indevidamente.
Para garantir uma utilização correta do produto, é
necessário cumprir todas as instruções contidas no
manual de instruções. Ações ou fins de utilização
que são desaconselhados, ou para os quais é
alertado no manual de instruções, têm de ser
impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial. A garantia extingue-se
em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
PSTK 800 B2
PT
 71
Procedimento em caso de acionamento
da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu
pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo
(p. ex. IAN 12345) como comprovativo da
compra.
O número do artigo consta na placa de carac-
terísticas, numa impressão, na capa do seu
manual de instruções (em baixo à esquerda) ou,
como autocolante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço
de Assistência Técnico, indicado em seguida,
telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o
comprovativo da compra (talão de compra) e
indique o defeito e quando este ocorreu, para
a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá
descarregar este manual de instruções
e muitos outros, bem como vídeos sobre
os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 282403
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro
entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos
ecopontos locais.
Não deite ferramentas elétricas no
lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas separadamente e submetidas a
reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do
aparelho em fim de vida, informe-se na junta de
freguesia ou câmara municipal da sua área de
residência.
PSTK 800 B2
72 
PT
Tradução da Declaração de Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsáveis pela documentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR.
21, DE - 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre os seguintes documentos
normativos, normas e diretivas comunitárias:
Diretiva Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Compatibilidade Eletromagnética
(2014/30/EU)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Perigosas)
(2011 / 65 / EU)*
*O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade. O objeto da
declaração acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e
do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à limitação da utilização de determinadas substâncias
perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Designação de tipo da máquina:
Serra de recortes PSTK800 B2
Ano de fabrico: 12 - 2016
Número de série: IAN 282403
Bochum, 14.12.2016
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade -
Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
IAN 282403
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones
Estado das informações: 12 / 2016 · Ident.-No.: PSTK800B2-122016-1
8
76


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside IAN 282403 PSTK 800 B2 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside IAN 282403 PSTK 800 B2 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,22 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info