746149
83
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/84
Next page
SOLDERING STATION PLS 48 C1
IAN 279871
SOLDERING STATION
Translation of the original instructions
JUSTERBAR LODDESTATION
Oversættelse af den originale driftsvejledning
REGELBARE LÖTSTATION
Originalbetriebsanleitung
KIT DE SOUDAGE
Traduction des instructions d’origine
REGELBAAR SOLDEERSTATION
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
GB / IE/NI Translation of the original instructions Page 1
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 15
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 31
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 49
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 65
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise
yourself with all functions of the device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle appara-
tets funktioner.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et
familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u ver-
trouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen
Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
PLS 48 C1
GB
IE
NI
 1
Contents
Introduction .................................. 2
Intended use ..........................................2
Features .............................................3
Package contents ......................................3
Technical details .......................................3
Safety ....................................... 4
Safety information .....................................4
Before use ................................... 6
Fitting the coil spring ....................................6
Inserting/replacing the soldering tip .......................6
Operation ................................... 7
Switching on/off and setting the temperature ................7
Soldering sponge ......................................8
Soldering ............................................9
Maintenance and cleaning .....................10
Disposal ....................................10
Disposal of the appliance ...............................10
Kompernass Handels GmbH warranty ...........11
Service .............................................13
Importer ............................................13
Translation of the original Conformity Declaration . 14
PLS 48 C1
2 
GB
IE
NI
SOLDERING STATION
PLS 48 C1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have
selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please familiarise yourself
with all operating and safety instructions. Use the product only as
described and for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for electronic soldering for leisure and DIY
purposes. It is designed for applications such as soldering, welding
of plastics and the application of ornamentation. Use this product
only as described and for the areas of applications specified. The
appliance is not intended for commercial use. Any other usage of or
modification to the appliance is deemed to be improper and carries
a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsi-
bility for damage(s) attributable to misuse.
PLS 48 C1
GB
IE
NI
 3
Features
Soldering iron
Solder
Storage compartment for soldering tips
Temperature control
ON/OFF switch
Soldering sponge
Soldering tip
Coil spring
Package contents
1 soldering station PLS 48 C1 incl. soldering iron
with 2 standard soldering tips (1 pre-fitted)
1 solder, ø 1.0 mm, 10 g
1 solder, ø 1.5 mm, 10 g
1 soldering sponge
1 set of operating instructions
Technical details
Rated voltage: 230 V
~
(alternating current)
Rated frequency: 50 Hz
Rated power
consumption: 48 W
Temperature range: 100–500 °C
Mains cable: 1.85 m from the power plug to the station;
1.00 m from the soldering iron to the station
PLS 48 C1
4 
GB
IE
NI
Safety
Safety information
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
The soldering station is suitable for indoor use only.
This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge, provided that they
are under supervision or have been told how to
use the appliance safely and are aware of the
potential risks. Do not allow children to use the
appliance as a plaything. Cleaning and user
maintenance tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
PLS 48 C1
GB
IE
NI
 5
To avoid potential risks, damaged mains cables
should be replaced by the manufacturer, their
customer service department or a similarly
qualified person.
CAUTION - ELECTRIC SHOCK HAZARD!
Do not use the soldering station if the handle,
the mains cable or the plug are damaged.
Never open the appliance!
Remaining risks
RISK OF BURNS! Do not touch the heated soldering tip or the
molten solder. There is a risk of being burnt. Always allow the
appliance to cool down completely before changing components,
cleaning or checking it.
After work, allow the soldering iron to cool down in the air only.
Do not attempt to quench it with water.
CAUTION! RISK OF FIRE! Use only the special multi-functional
holder or another fireproof surface when putting down the solder-
ing iron.
During breaks in work, the soldering iron must be placed in the
multi-functional holder.
Keep the appliance away from flammable material.
Never leave a switched-on appliance unsupervised.
CAUTION! RISK OF INJURY! Keep your hands away from the
heated workpiece. The heat can be emitted through the workpiece.
Avoid contact between the hot soldering tip and the plastic parts
of the multi-functional holder. Otherwise, the appliance might be
damaged.
PLS 48 C1
6 
GB
IE
NI
In case of danger, remove the plug from the socket immediately.
CAUTION! RISK OF POISONING! Avoid inhaling vapours!
During work over an extended period in which hazardous vapours
can be created, always ensure sufficient ventilation of the work-
place. In addition, protective gloves, a face mask and work apron
are recommended.
Avoid eating, drinking and smoking in rooms where soldering work
is taking place.
Otherwise, lead residues on your hands might contaminate the
food or cigarettes and be absorbed into your body.
Always wash your hands thoroughly after soldering.
Do not dispose of solder waste in normal domestic waste! Solder
waste should be disposed of with hazardous waste.
Before use
Fitting the coil spring
Push the bracket of the coil spring up to the stop into the
slot provided on the soldering station (see fold out page).
Inserting/replacing the soldering tip
CAUTION! RISK OF BURNS!
Never heat the soldering iron
without a soldering tip .
The soldering tip may only be removed when the appliance is
switched off and the soldering tip is cooled down.
The soldering tip has a screw thread and can thus be removed
quickly from the soldering iron.
Unscrew the soldering tip anticlockwise.
Screw the soldering tip in clockwise.
PLS 48 C1
GB
IE
NI
 7
Operation
Switching on/off and setting the temperature
Switching on and setting the temperature:
Plug the mains plug into an appropriate wall socket and press
the ON/OFF switch
to position "I".
Turn the temperature control
to set the desired temperature.
NOTE
Remove the protective cap from the soldering tip
.
Before using the soldering station for the first time and also before
using a new soldering tip, the soldering tip
must be tinned.
NOTE
The prerequisite for perfect soldering is to use appropriate
solder. Furthermore, it is not possible to make perfect soldered
joints unless the correct soldering temperature is used. If the
soldering temperature is too low, the solder is not sufficiently
fluid and causes dirty solder joints (so-called cold solder joints).
If the soldering temperature is too high, the soldering agent can
burn and the solder does not flow. In addition, the materials to
be processed can be destroyed.
Use the temperature settings below for the most common applications.
These may vary depending on the solder/manufacturer.
Level "Min" = room temperature
Level 1 = approx. 100°C – warm-up level and for solders with
correspondingly low melting point
Level 2 = 200°C melting point of the most frequently used soft
solders
PLS 48 C1
8 
GB
IE
NI
Level 3 = 300°C normal operation, e.g. when using lead-free solder
Level 4 = 400°C high soldering temperature, e.g. for de-soldering
small solder joints
Level 5 = 500°C maximum soldering temperature, e.g. for
de-soldering larger solder joints
Switching off:
NOTE
After use, always replace the soldering iron
in the coil
spring .
Move the ON/OFF switch
to position "0". Always remove
the plug from the socket when not in use.
Soldering sponge
CAUTION!
The hot soldering tip
must never come into contact with a
dry soldering sponge . Otherwise, the soldering sponge
can be damaged.
NOTE
The soldering sponge is used to clean the soldering tip.
Dampen the soldering sponge before use.
PLS 48 C1
GB
IE
NI
 9
Soldering
Vapours can lead to headaches and fatigue if inhaled.
The soldering iron has a rated power output of 48 watts and is
ideal for electronic solders.
Its design makes it especially suitable for difficult-to-access and
fine soldering work.
Clean the soldering tip
on the moist soldering sponge .
After cleaning, the soldering tip must be tinned. Tin the hot
soldering iron tip by melting the solder
.
Guide the soldering tip to the solder joint and heat it.
Place the solder (with flux) between the solder joint and soldering
tip to melt it.
Keep feeding in solder until the entire solder joint is covered.
Then withdraw the soldering tip immediately to prevent over-
heating the molten solder.
Allow the solder to harden and avoid vibrations.
NOTE
The flux is either included in the solder or applied separately.
When buying the solder, ask about its use and the appropriate
flux.
PLS 48 C1
10 
GB
IE
NI
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always pull the
plug out of the socket and let the appliance
cool down before you carry out any work
on the appliance.
Always clean the appliance after completion of work.
To clean the housing, use a cloth and a mild detergent if necessary.
Never use sharp objects, petrol, solvents or cleaning agents that
can damage plastic.
Do not allow any liquids to get into the interior of the appliance.
NOTE
You can order spare parts (such as solder tips) via our service
hotline.
Disposal
Disposal of the appliance
The packaging is made from environmentally friendly
material and can be disposed of at your local recycling
plant.
Do not dispose of power tools in your normal
household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power
tools be collected separately and recycled in an environmentally
compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide informa-
tion on how to dispose of the worn-out appliance.
PLS 48 C1
GB
IE
NI
 11
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase.
If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory
rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the war-
ranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase.
Please keep your original receipt in a safe place. This document will
be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the
date of purchase of the product, we will either repair or replace the
product for you at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and the proof of purchase
(receipt) and a short written description of the fault and its time of
occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be
repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product
does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the
warranty. This also applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs carried out after ex-
piry of the warranty period shall be subject to a fee.
PLS 48 C1
12 
GB
IE
NI
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict qual-
ity guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty
does not extend to product parts subject to normal wear and tear
or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, im-
properly used or improperly maintained. The directions in the operat-
ing instructions for the product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the
operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial
purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or
improper handling, use of force and modifications / repairs which
have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the follow-
ing instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN
12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on
the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on
the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service
department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the ser-
vice address that will be provided to you. Ensure that you enclose
the proof of purchase (till receipt) and information about what the
defect is and when it occurred.
PLS 48 C1
GB
IE
NI
 13
You can download these instructions along with
many other manuals, product videos and software
on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 279871
Importer
Please note that the following address is not the service address.
Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PLS 48 C1
14 
GB
IE
NI
Translation of the original Conformity
Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Soldering station PLS 48 C1
Year of manufacture: 07 - 2016
Serial number: IAN 279871
Bochum, 07.06.2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context of further develop-
ment is reserved.
PLS 48 C1
DK 15
Indholdsfortegnelse
Indledning ..................................16
Anvendelsesområde ...................................16
Udstyr ..............................................17
Pakkens indhold ......................................17
Tekniske data ........................................17
Sikkerhed ...................................18
Sikkerhedsanvisninger .................................18
Før første brug ...............................21
Montering af spiralfjeder ...............................21
Indsætning / udskiftning af loddespids ....................21
Første brug .................................. 22
Tænd/sluk og indstilling af temperatur .....................22
Loddesvamp .........................................24
Lodning .............................................25
Vedligeholdelse og rengøring ..................26
Bortskaffelse ................................ 26
Bortskaffelse af produktet ...............................26
Garanti for Kompernass Handels GmbH .........27
Service .............................................29
Importør ............................................29
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring .................. 30
PLS 48 C1
16 DK
JUSTERBAR LODDESTATION PLS 48 C1
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af
høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt.
Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og
bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og
sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og
kun til de angivne anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med
produktet, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Produktet er beregnet til lodning af elektronik til fritids- og hjemme-
brug. Det er beregnet til f.eks. lodning, svejseklæbning af plast og
til påsætning af dekorationer. Brug kun produktet som beskrevet og
kun til de angivne anvendelsesområder. Produktet er ikke beregnet
til erhvervsmæssig brug. Enhver anden anvendelse eller ændring
af produktet anses for at være uden for anvendelsesområdet og
indebærer betydelige farer for uheld. Producenten påtager sig intet
ansvar for skader, der opstår som følge af anvendelse uden for
anvendelsesområdet.
PLS 48 C1
DK 17
Udstyr
Loddekolbe
Loddetin
Opbevaringsrum til loddespidser
Termostat
TÆND-/SLUK-knap
Loddesvamp
Loddespids
Spiralfjeder
Pakkens indhold
1 justerbar loddestation PLS 48 C1
inkl. 2 standard-loddespidser (1 x formonteret)
1 loddetin, ø 1,0 mm, 10 g
1 loddetin, ø 1,5 mm, 10 g
1 loddesvamp
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Mærkespænding: 230 V
~
(vekselstrøm)
Mærkefrekvens: 50 Hz
Mærkeeffekt: 48 W
Temperaturområde: 100–500 °C
Strømkabel: 1,85 m fra strømstikket til stationen;
1,00 m fra loddekolben til stationen
PLS 48 C1
18 DK
Sikkerhed
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og -instruktioner. Hvis de angiv-
ne sikkerhedsanvisninger og -instruktioner ikke overholdes, kan
det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Loddestationen er kun beregnet til indendørs brug.
Dette produkt kan bruges af børn fra 8år og
derover og af personer med nedsatte fysiske,
motoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn
eller undervises i sikker brug af produktet og de
farer, der kan være forbundet med det. Børn må
ikke lege med produktet. Rengøring og bruger-
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden
opsyn.
PLS 48 C1
DK 19
Hvis dette produkts tilslutningsledning beska-
diges, skal den udskiftes af producenten eller
dennes kundeservice eller af en person med
tilsvarende kvalifikationer, så farlige situationer
undgås.
OBS! FARE FOR ELEKTRISK STØD! Loddestatio-
nen må ikke anvendes, hvis håndtaget, strøm-
kablet eller stikket er beskadiget. Produktet
må aldrig åbnes!
Restrisici
FORBRÆNDINGSFARE! Rør aldrig ved den varme loddespids
eller den smeltede loddetin. Der er fare for forbrændinger. Lad
produktet køle helt af, før komponenterne skiftes, rengøres eller
efterses.
Lad kun loddekolben luftkøle efter arbejdet. Loddekolben må
aldrig afkøles med vand!
FORSIGTIG! BRANDFARE! Brug kun den specielle multifunktions-
holder eller et andet ildfast underlag, når du lægger den varme
loddekolbe fra dig.
Når du holder pause, skal loddekolben lægges i multifunktions-
holderen.
Hold produktet på afstand af brandfarligt materiale.
Lad aldrig produktet være uden opsyn, når det er tændt.
FORSIGTIG! FARE FOR PERSONSKADER! Hold fingrene væk
fra det varme materiale, du arbejder med. Varmen kan afgives
gennem materialet.
PLS 48 C1
20 DK
Undgå kontakt mellem den varme loddespids og plastdelene på
multifunktionsholderen. Ellers kan produktet ødelægges.
Træk straks stikket ud af stikkontakten ved fare.
FORSIGTIG! FORGIFTNINGSFARE! Hold dampene borte fra
området, hvor du indånder luften.
Sørg altid for tilstrækkelig udluftning af arbejdspladsen, hvis der
kan dannes sundhedsfarlige dampe under arbejdet. Endvidere
anbefales det at bære beskyttelseshandsker, mundbeskyttelse og
et arbejdsforklæde.
Undgå at spise, drikke og ryge i rum, hvor der loddes. Ellers kan
blyrester, der sidder på hænderne, komme i den menneskelige
organisme via fødevarer eller cigaretter.
Vask altid hænderne grundigt efter lodningen.
Smid aldrig loddeaffald i husholdningsaffaldet. Loddeaffald skal
bortskaffes som specialaffald.
PLS 48 C1
DK 21
Før første brug
Montering af spiralfjeder
Sæt bøjlen til spiralfjederen ind i udskæringen på loddesta-
tionen indtil anslag (se klap-ud-siden).
Indsætning / udskiftning af loddespids
FORSIGTIG! FARE FOR FORBRÆNDING!
Opvarm aldrig loddekolben
uden loddespids .
Loddespidsen må kun fjernes, når produktet er slukket, og lod-
despidsen er afkølet.
Loddespidsen har et skruegevind og kan hurtigt og nemt udskiftes
på loddekolben.
Skru loddespidsen ud mod urets retning.
Skru loddespidsen fast med uret.
PLS 48 C1
22 DK
Første brug
Tænd/sluk og indstilling af temperatur
Tænding og indstilling af temperatur:
Sæt strømstikket i en stikkontakt, og stil TÆND-/SLUK-knappen
på position "I".
Drej temperaturindstillingen
, og indstil den ønskede tempe-
ratur.
BEMÆRK
Fjern beskyttelseshætten fra loddespidsen
før brug.
Før loddestationen bruges første gang, og hver gang lodde-
spidsen skiftes, skal loddespidsen først fortinnes.
PLS 48 C1
DK 23
BEMÆRK
Det er en forudsætning for gode lodderesultater, at der bruges
egnet loddetråd. Der kan endvidere kun opnås perfekte lod-
desteder, hvis den rigtige loddetemperatur er nået. Ved for lav
loddetemperatur flyder loddetinnet ikke rigtigt og giver dårlige
loddesteder (såkaldte kolde loddesteder). Hvis loddetem-
peraturen er for høj, flyder loddemidlet og loddetinnet ikke.
Derudover kan materialerne, der anvendes, ødelægges.
Nedenfor angives temperaturindstillingerne for de almindeligste
anvendelsesområder. Der kan være små forskelle afhængigt af
loddetinnet / producenten.
Trin min. = rumtemperatur
Trin 1 = ca. 100 °C – opvarmningstrin og til lodning med lav
smeltetemperatur
Trin 2 = 200 °C smeltepunkt for den mest anvendte blødlodning
Trin 3 = 300 °C normal funktion, f.eks. ved anvendelse af blyfrit
loddetin
Trin 4 = 400 °C høj loddetemperatur, f.eks. til aflodning af små
loddesteder
Trin 5 = 500 °C – maksimal loddetemperatur, f.eks. til aflodning
af store loddesteder
PLS 48 C1
24 DK
Sådan slukker du:
BEMÆRK
Stil altid loddekolben
tilbage i spiralfjederen efter brug.
Stil TÆND-/SLUK-knappen
på position „0".
Træk straks stikket ud af stikkontakten, når loddekolben ikke
bruges.
Loddesvamp
OBS!
Den varme loddespids
må aldrig komme i kontakt med en
tør loddesvamp . Ellers kan loddesvampen beskadiges.
BEMÆRK
Loddesvampen bruges til rengøring af loddespidsen.
Fugt loddesvampen, før du bruger den.
PLS 48 C1
DK 25
Lodning
Dampene kan bl.a. give hovedpine og træthed ved indån-
ding.
Loddekolben er ideel til lodning af elektronik ved en mærkeeffekt
på 48 watt.
Dens form gør den særligt egnet til vanskeligt tilgængeligt og fint
loddearbejde.
Rengør loddespidsen
på den fugtige loddesvamp .
Efter rengøringen skal loddespidsen fortinnes. Fortin den varme
loddespids ved smeltning af loddetin
.
Hold loddespidsen hen til loddestedet, og varm det op.
Anbring loddetinnet (med flusmiddel) mellem loddestedet og
loddespidsen til smeltning.
Sæt mere loddetin på, indtil hele loddestedet er fugtet.
Fjern derefter loddespidsen med det samme, så loddestedet
ikke bliver for varmt.
Lad loddetinnet stivne, og undgå vibrationer.
BEMÆRK
Flusmidlet er indeholdt i loddemidlet, eller det anvendes separat.
Spørg forhandleren til råds om anvendelsestypen og det
egnede loddemiddel ved køb.
PLS 48 C1
26 DK
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Tag altid
først stikket ud af stikkontakten, og lad produk-
tet køle af, inden du arbejder med det.
Rengør produktet, når arbejdet er afsluttet.
Brug en klud og evt. et mildt rengøringsmiddel til rengøring af
kabinettet.
Brug aldrig benzin, opløsnings- eller rengøringsmiddel, der
angriber plast.
Lad ikke væske komme ind i produktets indvendige dele.
BEMÆRK
Reservedele (f.eks. loddespidser), kan bestilles hos vores
service-hotline.
Bortskaffelse
Bortskaffelse af produktet
Emballagen består af miljøvenlige materialer, som kan
bortskaffes på de lokale genbrugspladser.
Bortskaf ikke elværktøj sammen med hushold-
ningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret
elværktøj indsamles særskilt og afleveres til miljøvenligt genbrug.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente
produkter.
PLS 48 C1
DK 27
Garanti for Kompernass Handels
GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af
mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold
til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af
den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst din
originale kvittering et sikkert sted. Dette dokument er nødvendigt for at
kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette produkt opstår en
materiale- eller fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive
repareret eller ombyttet gratis for dig. Denne garantiydelse forudsæt-
ter, at det defekte produkt og købsbeviset (kvittering) afleveres inden
for tre-års-fristen, og der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori
manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et
nyt produkt retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser
ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det
gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler,
som eventuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal
anmeldes straks efter udpakningen. Når garantiperioden er udløbet,
er reparation af skader betalingspligtig.
PLS 48 C1
28 DK
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslin-
jer og testet grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfat-
ter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage, og derfor kan
betragtes som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele, som f.eks.
kontakter, batterier, bageforme eller dele som er lavet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er
forskriftsmæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæs-
sig anvendelse af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjenings-
vejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål og handlinger,
som frarådes eller der advares imod i betjeningsvejledningen, skal
ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved
indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge
nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnum-
meret (f.eks. IAN 12345) klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet, som indgravering,
på vejledningens forside (nederst til venstre) eller som et klæbe-
mærke på bag- eller undersiden.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler, bedes du først kon-
takte nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan du derefter indsende
portofrit til den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købs-
bevis (kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen består, og
hvornår den er opstået.
PLS 48 C1
DK 29
BEMÆRK
Ved Parkside- og Florabest-værktøj bedes du udelukkende
sende den defekte artikel ind uden tilbehør (f.eks. genoplade-
ligt batteri, opbevaringskuffert, monteringsværktøj osv.).
På www.lidl-service.com kan du downloade
denne og mange andre håndbøger, produktvi-
deoer og software.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 279871
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse.
Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PLS 48 C1
30 DK
Oversættelse af den originale over-
ensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, D-44867 BOCHUM, TYSKLAND,
erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende
standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
EU-lavspændingsdirektivet
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2014 / 30 / EU)
RoHS-direktivet
(2011 / 65 / EU)
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typebetegnelse for maskinen:
Justerbar loddestation PLS 48 C1
Produktionsår: 07 - 2016
Serienummer: IAN 279871
Bochum, 07.06.2016
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef -
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreud-
vikling.
PLS 48 C1
FRBE 31
Table des matières
Introduction .................................32
Utilisation conforme à l'usage prévu ......................32
Équipement ..........................................33
Matériel livré ........................................33
Caractéristiques techniques .............................33
Sécurité ....................................34
Consignes de sécurité .................................34
Avant la mise en service .......................37
Installer le ressort à spirale ..............................37
Mettre en place / remplacer la pointe de soudage ...........37
Mise en service ..............................38
Mise en marche / arrêt et réglage de la température .........38
Éponge .............................................40
Souder .............................................41
Entretien et nettoyage ........................ 42
Mise au rebut ................................42
Mise au rebut de l'appareil .............................42
Garantie de Kompernass Handels GmbH .........43
Service après-vente ...................................47
Importateur ..........................................47
Traduction de la déclaration de conformité originale 48
PLS 48 C1
32 FRBE
KIT DE SOUDAGE PLS 48 C1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez
ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait
partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concer-
nant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit,
veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de
sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et
pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est prévu pour souder des composants électroniques dans
le domaine des loisirs et des travaux de bricolage à domicile. A cet
égard, il est destiné à des usages tels que des travaux de soudure,
de collage de matières plastiques et l'application de décorations.
N'utilisez l'appareil que conformément aux consignes et pour les
domaines d'utilisation prévus. L'appareil n'est pas conçu pour un
usage professionnel. Toute utilisation autre ou modification de l'appa-
reil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques
d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune respon-
sabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme
à l'usage prévu.
PLS 48 C1
FRBE 33
Équipement
Fer à souder de précision
Fil à souder
Compartiment de rangement pour pointe de soudage
Régulateur de température
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Éponge
Pointe de soudage
Ressort à spirale
Matériel livré
1 kit de soudage PLS 48 C1
y compris 2 pointes de soudage standard (1 x préassemblée)
1 fil à souder, ø 1,0 mm, 10 g
1 fil à souder, ø 1,5 mm, 10 g
1 éponge
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension de mesure : 230 V
~
(courant alternatif)
Fréquence de mesure : 50 Hz
Puissance nominale absorbée: 48 W
Plage de température: 100–500 °C
Câble secteur : 1,85 m de la fiche secteur jusqu'au
poste à souder ;
1,00 m du fer à souder de précision
jusqu'au poste
PLS 48 C1
34 FRBE
Sécurité
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Le poste à souder convient uniquement à une exploita-
tion en intérieur.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'expérience et/
ou de connaissances, à condition qu'ils soient
surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les
dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la mainte-
nance utilisateur ne doivent pas être réalisés par
des enfants s'ils ne sont pas surveillés.
PLS 48 C1
FRBE 35
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après-vente ou une personne
de qualification similaire afin d'éviter tout risque.
ATTENTION RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Ne pas utiliser le poste à souder lorsque la
poignée, le cordon d'alimentation ou le
connecteur est endommagé. Ne jamais ouvrir
l'appareil !
Risques résiduels
RISQUE DE BRÛLURE! Ne jamais toucher la pointe du fer à sou-
der échauffée ni le fil à souder fondu. Il y a un risque de brûlure.
Laisser l'appareil entièrement refroidir avant de changer, nettoyer
ou vérifier des composants de l'appareil.
Après le travail, laisser le fer à souder de précision se refroidir au
seul contact de l'air. Ne jamais le tremper dans l'eau pour qu'il
refroidisse!
ATTENTION! RISQUE D'INCENDIE! Utiliser uniquement la fixa-
tion multifonctions ou un autre support réfractaire pour déposer
le fer à souder de précision très chaud.
Pendant les pauses de travail, le fer à souder de précision doit
être déposé dans la fixation multifonctions.
Éloigner l'appareil de matériaux combustibles.
Ne jamais laisser l'appareil allumé sans surveillance.
ATTENTION! RISQUE DE BLESSURES! Ne pas approcher les
mains de la pièce échauffée. La chaleur peut se propager à
travers la pièce.
PLS 48 C1
36 FRBE
Éviter que la pointe très chaude du fer à souder ne touche les
pièces en plastique de la fixation multifonctions. L'appareil risque
sinon d'être endommagé.
En cas de danger, débrancher immédiatement la fiche secteur de
la prise secteur.
ATTENTION! RISQUE D'INTOXICATION! Veiller à ne pas
respirer les vapeurs qui se dégagent.
Pour les travaux de longue durée au cours desquels des vapeurs
nocives se dégagent, veiller à ce que le lieu de travail soit
suffisamment aéré. En outre, le port de gants de sécurité, d'une
protection buccale et d'un tablier de travail est recommandé.
Éviter de manger, boire et fumer dans les locaux où l'on soude.
Dans le cas contraire, les traces de plomb sur les mains risquent
de pénétrer dans l'organisme humain via les aliments ou les
cigarettes.
Toujours se laver soigneusement les mains après le soudage.
Ne jamais jeter les déchets de soudure à la poubelle des déchets
ménagers. Les déchets de soudure sont des déchets spéciaux.
PLS 48 C1
FRBE 37
Avant la mise en service
Installer le ressort à spirale
Insérer l'étrier du ressort à spirale jusqu'à la butée dans la
rainure prévue à cette fin du poste à souder (voir côté dépliant).
Mettre en place / remplacer la pointe de
soudage
PRUDENCE! RISQUE DE BRÛLURES!
Ne jamais faire chauffer le fer à souder
sans la pointe de
soudage .
L'enlèvement de la pointe de soudage ne doit avoir lieu qu'après
avoir éteint l'appareil et une fois la pointe refroidie.
La pointe de soudage présente un filetage qui permet de la
dévisser vite et facilement du fer pour la remplacer.
Dévisser la pointe de soudage en tournant en sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Visser la pointe de soudage à fond dans le sens des aiguilles
d'une montre.
PLS 48 C1
38 FRBE
Mise en service
Mise en marche / arrêt et réglage de la tem-
pérature
Mettre en marche et régler la température:
Insérer la fiche secteur dans une prise secteur adaptée et faire
glisser l'interrupteur MARCHE / ARRET
en position "I".
Tourner le thermostat
afin de régler la température souhaitée.
REMARQUE
Retirer le capuchon protecteur de la pointe de soudage
.
Avant la première mise en service du poste à souder et même
lors de l'utilisation de chaque nouvelle pointe de soudage, il
faut dans un premier temps étamer la pointe de soudage .
PLS 48 C1
FRBE 39
REMARQUE
La condition préalable à des soudures impeccables est l'utili-
sation de fils de soudure adaptés. Par ailleurs, pour pouvoir
obtenir des joints brasés parfaits, il faut atteindre la bonne
température de soudage. En cas de température de soudage
trop faible, le fil à souder ne fond pas suffisamment et produit
des joints brasés qui ne sont pas propres (encore appelés
joints brasés froids). Lorsque les températures de soudage sont
trop élevées, le métal d'apport brûle et le métal ne coule pas.
A cela s'ajoute que les matériaux à transformer peuvent être
détruits.
Ci-après, vous trouverez les réglages de température pour les appli-
cations les plus courantes. Selon le métal d'apport / fabricant, il peut
y avoir des différences.
Degré min = température ambiante
Niveau 1 = env. 100 °C – niveau de réchauffement et pour les
métaux d'apport à faible température de fusion
Niveau 2 = 200 °C point de fusion des métaux d'apport tendres
Niveau 3 = 300 °C opération normale, par ex. en cas d'utilisation
de fil à souder sans plomb
Niveau 4 = 400 °C température de soudage élevée, par ex. pour
le dessoudage de petits joints brasés
Niveau 5 = 500 °C - température de soudage maximale, par ex.
pour le dessoudage de grands joints brasés
PLS 48 C1
40 FRBE
Mise hors service:
REMARQUE
Après usage, toujours replacer le fer à souder
dans le
ressort à spirale
.
Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
pour l'amener
en position "0".
En cas de non utilisation, débrancher immédiatement la fiche
secteur de la prise secteur.
Éponge
ATTENTION!
La pointe à souder
très chaude ne doit jamais entrer en
contact avec l'éponge sèche. Si l'éponge n'est pas humide,
elle va s'endommager.
REMARQUE
L'éponge sert à nettoyer la pointe de soudage.
Humecter l'éponge avant de l'utiliser.
PLS 48 C1
FRBE 41
Souder
Si elles ont été inhalées, les vapeurs peuvent provoquer des
maux de tête et une sensation de fatigue.
Avec une puissance nominale de 48 watts, le fer à souder
convient idéalement pour souder des composants électroniques.
Sa forme le rend particulièrement apte à souder dans les endroits
difficiles d'accès et aux soudages de précision.
Nettoyer la pointe de soudage
contre l'éponge mouillée.
Après le nettoyage, il faut étamer la pointe de soudage.
Pour étamer la pointe de soudage très chaude, il suffit de faire
fondre du fil à souder
dessus.
Pour échauffer l'endroit à souder, appliquer la pointe de soudage
dessus.
Entre la zone à souder et la pointe à souder, amener du fil à
souder (avec un agent fondant) pour le faire fondre.
Continuer d'amener du fil à souder jusqu'à ce que toute la zone
à souder en soit recouverte.
Ensuite, retirer immédiatement la pointe à souder pour ne pas
faire surchauffer le métal d'apport.
Laisser le métal d'apport se figer en évitant les vibrations.
REMARQUE
Soit le fondant est intégré dans le métal d'apport, soit il est
utilisé séparément. Lors de l'achat, s'informer sur la nature de
l'application et sur les métaux d'apport appropriés.
PLS 48 C1
42 FRBE
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Avant de travailler sur l'appareil, débranchez
toujours la fiche secteur de la prise et laissez
d'abord l'appareil refroidir.
Nettoyez l'appareil après avoir terminé de travailler.
Pour nettoyer l'appareil, utiliser un chiffon ou éventuellement un
produit nettoyant doux.
N'utilisez en aucun cas d'objets tranchants, d'essence, de solvants
ou de produits nettoyants qui attaquent le plastique.
Évitez que des liquides ne pénètrent à l'intérieur de l'appareil.
REMARQUE
Vous pouvez commander des pièces de rechange (comme par
ex. les pointes de soudage) auprès de notre ligne téléphonique
de service après-vente.
Mise au rebut
Mise au rebut de l'appareil
L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous
pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un
point de collecte pour être recycle.
Ne jetez pas les outils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils
électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage
respectueux de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune
pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
PLS 48 C1
FRBE 43
Garantie de Kompernass Handels
GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce pro-
duit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face
au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par
notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien
conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de
preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit,
un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit
sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois
ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat
(ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit
réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de
garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices
cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie.
Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou
réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage.
Toute réparation survenant après la période sous garantie fera
l’objet d’une facturation.
PLS 48 C1
44 FRBE
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de
qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et
de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit
qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être consi-
dérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles,
par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou
entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées
dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour
une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions
qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas
à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien
incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention
non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L211-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la
mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste
tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L211-4 à L211-13 du Code de la
consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
PLS 48 C1
FRBE 45
Article L211-16 du Code de la consommation
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond
des défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘embal-
lage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci
a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
Article L211-5 du Code de la consommation
Pour être conforme au contrat, le bien doit :
Etre propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien sem-
blable et, le cas échéant :
correspondre à la description donnée par le vendeur et possé-
der les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
présenter les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre
eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou
l‘étiquetage ;
Ou présenter les caractéristiques définies d‘un commun accord
par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier
a accepté.
Article L211-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à
compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la
chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine,
ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas
acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait
connus.
PLS 48 C1
46 FRBE
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par
l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte
du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont
disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez
suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de
caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que
justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gra-
vure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à
gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à
apparaître, veuillez d’abord contacter le département service
clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant
défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi
consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à
l’adresse de service après-vente communiquée.
REMARQUE
Pour outils Parkside et Florabest, veuillez ne renvoyer que l'article
défectueux, sans accessoire (par ex. sans accu, mallette de range-
ment, outil de montage, etc.).
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel
ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
PLS 48 C1
FRBE 47
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 279871
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une
adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service
mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PLS 48 C1
48 FRBE
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du document:
M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par
la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs
et directives CE suivants:
Directive européenne sur les basses tensions
(2014 / 35 / EU)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées:
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Désignation du modèle de la machine:
Kit de soudage PLS 48 C1
Année de fabrication: 07 - 2016
Numéro de série: IAN 279871
Bochum, le 07.06.2016
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionne-
ment.
PLS 48 C1
NLBE 49
Inhoud
Inleiding ....................................50
Gebruik in overeenstemming met bestemming ...............50
Uitrusting ...........................................51
Inhoud van het pakket .................................51
Technische gegevens ..................................51
Veiligheid ................................... 52
Veiligheidsvoorschriften ................................52
Vóór de ingebruikname ....................... 55
Spiraalveer monteren ..................................55
Soldeerstift plaatsen/verwisselen .........................55
Ingebruikname ..............................56
In-/uitschakelen en temperatuur instellen ...................56
Soldeerspons ........................................58
Solderen ............................................59
Onderhoud en reiniging ....................... 60
Afvoeren ................................... 60
Apparaat afvoeren ....................................60
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ........ 61
Service .............................................63
Importeur ...........................................63
Vertaling van de oorspronkelijke
conformiteitsverklaring .......................64
PLS 48 C1
50 NLBE
REGELBAAR SOLDEERSTATION PLS 48 C1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiks-
aanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings-
en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor
de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestem-
ming
Het apparaat is bestemd voor het solderen van elektronica door
hobbyisten en thuiswerkers. Het is bestemd voor toepassingen
zoals soldeerwerkzaamheden, laslijmen van kunststoffen en het
aanbrengen van decoraties. Gebruik het apparaat uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Het
apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik.
Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet
in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar
voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met
de bestemming.
PLS 48 C1
NLBE 51
Uitrusting
Fijnsoldeerbout
Soldeertin
Opbergvak voor soldeerstift
Temperatuurregelaar
Aan-/uitknop
Soldeerspons
Soldeerstift
Spiraalveer
Inhoud van het pakket
1 regelbaar soldeerstation PLS 48 C1
incl. 2 standaard-soldeerstiften (1 x voorgemonteerd)
1 x soldeertin, ø 1,0 mm, 10 g
1 x soldeertin, ø 1,5 mm, 10 g
1 soldeerspons
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Maximale spanning: 230 V
~
(wisselstroom)
Nominale frequentie: 50 Hz
Maximaal vermogen: 48 W
Temperatuurbereik: 100–500 °C
Netsnoer: 1,85 m van stekker tot station;
1,00 m van soldeerbout tot station
PLS 48 C1
52 NLBE
Veiligheid
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Het niet
naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan
elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Het soldeerstation is alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8jaar en door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder
toezicht staan of over het veilige gebruik van het
apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resul-
terende gevaren hebben begrepen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen
mogen zonder toezicht geen reiniging en gebrui-
kersonderhoud uitvoeren.
PLS 48 C1
NLBE 53
Wanneer het netsnoer van dit apparaat bescha-
digd raakt, moet het worden vervangen door de
fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of
een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om
risico's te vermijden.
LET OP GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK!
Gebruik het soldeerstation niet wanneer de
handgreep, het netsnoer of de stekker
be schadigd is. Maak het apparaat nooit open!
Overige risico's
VERBRANDINGSGEVAAR! Raak nooit de verhitte soldeerstift of
het gesmolten soldeer aan. Er bestaat verbrandingsgevaar. Laat
het apparaat beslist afkoelen voordat u apparaatonderdelen
verwisselt, reinigt of controleert.
Laat de soldeerbout na het werk alleen door de lucht afkoelen.
In geen geval met water laten afkoelen!
VOORZICHTIG! BRANDGEVAAR! Gebruik alleen de speciale
multifunctionele houder of een andere vuurvaste ondergrond om
de hete soldeerbout op te plaatsen.
Bij werkonderbrekingen moet de soldeerbout in de multifunctionele
houder worden geplaatst.
Houd het apparaat uit de buurt van brandbare materialen.
Laat het ingeschakelde apparaat nooit zonder toezicht achter.
VOORZICHTIG! LETSELGEVAAR! Houd uw handen uit de buurt
van het verhitte werkstuk. De hitte kan door het werkstuk heen
worden afgegeven.
PLS 48 C1
54 NLBE
Vermijd contact van de hete soldeerstift met de kunststofdelen van
de multifunctionele houder. Dit zou namelijk beschadigingen aan
het apparaat kunnen veroorzaken.
Trek bij gevaar direct de stekker uit het stopcontact.
VOORZICHTIG! VERGIFTIGINGSGEVAAR! Houd dampen uit
de buurt van de ademzone.
Zorg bij langdurige werkzaamheden, waarbij dampen kunnen
ontstaan die schadelijk zijn voor de gezondheid, altijd voor vol-
doende ventilatie van de werkplek. Verder wordt het dragen van
veiligheidshandschoenen, mondbescherming en een werkschort
aanbevolen.
Drink en rook niet in ruimtes waar wordt gesoldeerd. Anders kun-
nen aan de handen klevende loodsporen via levensmiddelen of
sigaretten in het menselijk organisme terechtkomen.
Was na het solderen uw handen altijd grondig.
Deponeer soldeerafval niet bij het huisvuil. Soldeerafval hoort bij
het speciale afval.
PLS 48 C1
NLBE 55
Vóór de ingebruikname
Spiraalveer monteren
Steek de beugel van de spiraalveer tot aan de aanslag
in de daarvoor bestemde uitsparing van het soldeerstation
(zie uitvouwpagina).
Soldeerstift plaatsen/verwisselen
VOORZICHTIG! VERBRANDINGSGEVAAR!
Verhit de soldeerbout
nooit zonder soldeerstift .
Het verwijderen van de soldeerstift mag alleen plaatsvinden als
het apparaat is uitgeschakeld en de soldeerstift is afgekoeld.
De soldeerstift heeft een schroefdraad en kan daardoor snel en
eenvoudig op de soldeerbout worden verwisseld.
Draai de soldeerstift tegen de wijzers van de klok in uit de
soldeerbout.
Draai de soldeerstift met de wijzers van de klok mee vast.
PLS 48 C1
56 NLBE
Ingebruikname
In-/uitschakelen en temperatuur instellen
Inschakelen en temperatuur instellen:
Steek de stekker in een stopcontact en zet de aan-/uitknop
op de stand “I”.
Draai de temperatuurregelaar
en stel zo de gewenste
temperatuur in.
OPMERKING
Haal voor gebruik het beschermkapje van de soldeerstift
.
Voor de eerste ingebruikname van het soldeerstation en ook
bij gebruik van een nieuwe soldeerstift moet de soldeerstift
eerst worden vertind.
PLS 48 C1
NLBE 57
OPMERKING
Voorwaarde voor correct solderen is het gebruik van geschikt
soldeertin. Bovendien zijn perfecte soldeerplekken alleen
mogelijk wanneer de juiste soldeertemperatuur wordt bereikt.
Bij een te lage soldeertemperatuur vloeit het soldeertin niet
voldoende uit en veroorzaakt het onzuivere soldeerplekken
(zog. koude soldeerplekken). Door te hoge soldeertemperatu-
ren verbrandt het soldeermiddel en vloeit het soldeertin niet uit.
Bovendien kunnen dan de te bewerken materialen kapotgaan.
Hieronder staan de temperatuurinstellingen voor de meest gangbare
toepassingen. Al naar gelang het soldeertin/de fabrikant kunnen er
verschillen zijn.
Stand min = ruimtetemperatuur
Stand 1 = ca. 100 °C – opwarmstand en voor soldeertin met lage
smelttemperatuur
Stand 2 = 200 °C – smeltpunt van de meestgebruikte zachte
soldeertinsoorten
Stand 3 = 300 °C – normaal gebruik, bijv. bij gebruik van loodvrij
soldeertin
Stand 4 = 400 °C – hoge soldeertemperatuur, bijv. voor het losmaken
van kleine soldeerplekken
Stand 5 = 500 °C – maximale soldeertemperatuur, bijv. voor het
losmaken van grote soldeerplekken
PLS 48 C1
58 NLBE
Uitschakelen:
OPMERKING
Plaats de soldeerbout
na gebruik altijd terug in de spiraal-
veer
.
Zet de aan-/uitknop
op de stand “0”.
Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet
gebruikt.
Soldeerspons
LET OP!
De hete soldeerstift
mag nooit met een droge soldeerspons
in aanraking komen. Anders kan de soldeerspons beschadigd
raken.
OPMERKING
De soldeerspons dient voor het reinigen van de soldeerstift.
Bevochtig de soldeerspons voordat u deze gebruikt.
PLS 48 C1
NLBE 59
Solderen
Dampen kunnen bij inademing o.a. hoofdpijn en vermoeid-
heidsverschijnselen veroorzaken.
De soldeerbout is met een vermogen van 48 watt ideaal voor het
solderen van elektronica.
Door zijn constructie is hij bijzonder geschikt voor moeilijk toe-
gankelijke en precieze soldeerwerkzaamheden.
Reinig de soldeerstift
op de vochtige soldeerspons .
Na het reinigen moet de soldeerstift worden vertind. Vertin de
hete soldeerstift door er soldeertin
op te laten smelten.
Breng de soldeerstift naar de te solderen plek en verhit deze.
Laat het soldeertin (met vloeimiddel) tussen de soldeerplek en
de soldeerstift smelten.
Voeg meer soldeertin toe, tot de volledige soldeerplek van
soldeertin is voorzien.
Haal de soldeerstift daarna meteen weg, om het gesmolten
soldeer niet te oververhitten.
Laat het soldeer hard worden en vermijd schudden.
OPMERKING
Het vloeimiddel maakt deel uit van het soldeer of wordt apart
aangebracht. Informeer bij aanschaf naar het soort gebruik en
het geschikte soldeermiddel.
PLS 48 C1
60 NLBE
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Haal altijd de
stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen voordat u werkzaamheden aan het
apparaat uitvoert.
Reinig het apparaat na het uitvoeren van de werkzaamheden.
Gebruik voor reiniging van de behuizing een doek en eventueel
een mild reinigingsmiddel.
Gebruik in ieder geval geen scherpe voorwerpen, benzine,
oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die kunststof kunnen
aantasten.
Laat geen vloeistoffen in het apparaat binnendringen.
OPMERKING
Reserveonderdelen (zoals soldeerstiften) kunt u bestellen via
onze service-hotline.
Afvoeren
Apparaat afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen,
die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het
huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch
gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvrien-
delijke wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte
apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
PLS 48 C1
NLBE 61
Garantie van Kompernaß Handels
GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In
geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover
de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de
originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product
een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door
ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie
jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden
overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gere-
pareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat
geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel
al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de
garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
PLS 48 C1
62 NLBE
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de
grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie
geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale
slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onder-
delen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van
glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig
is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin-
gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor
wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor
bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige
behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons
erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende
aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product ge-
graveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linkson-
der) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt
u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling,
telefonisch of via e-mail.
PLS 48 C1
NLBE 63
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokos-
ten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het
aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
OPMERKING
Bij gereedschap van Parkside en Florabest: retourneer a.u.b.
uitsluitend het defecte artikel zonder accessoires (bijv. accu,
opbergkoffer, montagegereedschap, enz.).
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere
handboeken, productvideo’s en software downloaden
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 279871
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact
op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PLS 48 C1
64 NLBE
Vertaling van de oorspronkelijke
conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke
persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
EG-laagspanningsrichtlijn
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typeaanduiding van het apparaat:
Regelbaar soldeerstation PLS 48 C1
Productiejaar: 07 - 2016
Serienummer: IAN 279871
Bochum, 07-06-2016
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PLS 48 C1
DE
AT
CH
 65
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ...................................66
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................66
Ausstattung ..........................................67
Lieferumfang .........................................67
Technische Daten .....................................67
Sicherheit ...................................68
Sicherheitshinweise ....................................68
Vor der Inbetriebnahme ....................... 71
Spiralfeder montieren ..................................71
Lötspitze einsetzen / wechseln ...........................71
Inbetriebnahme ..............................72
Ein- / ausschalten und Temperatur einstellen ................72
Lötschwamm .........................................74
Löten ...............................................75
Wartung und Reinigung .......................76
Entsorgung ..................................76
Gerät entsorgen ......................................76
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ........77
Service .............................................79
Importeur ...........................................79
Original-Konformitätserklärung ................ 80
PLS 48 C1
66 
DE
AT
CH
REGELBARE LÖTSTATION
PLS 48 C1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben
sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen
vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die ange-
gebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiterga-
be des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für Elektroniklötungen im Freizeit- und Heimwerkerbe-
reich vorgesehen. Es ist dabei für Anwendungen wie Lötarbeiten,
Schweißkleben von Kunststoffen und das Aufbringen von Verzie-
rungen bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwen-
dung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
PLS 48 C1
DE
AT
CH
 67
Ausstattung
Feinlötkolben
Lötzinn
Aufbewahrungsfach für Lötspitze
Temperaturregler
EIN- / AUS-Schalter
Lötschwamm
Lötspitze
Spiralfeder
Lieferumfang
1 Regelbare Lötstation PLS 48 C1
inkl. 2 Standard-Lötspitzen (1 x vormontiert)
1 Lötzinn, ø 1,0 mm, 10 g
1 Lötzinn, ø 1,5 mm, 10 g
1 Lötschwamm
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V
~
(Wechselstrom)
Bemessungsfrequenz: 50 Hz
Bemessungsaufnahme: 48 W
Temperaturbereich: 100–500 °C
Netzkabel: 1,85 m vom Netzstecker bis zur Station;
1,00 m vom Feinlötkolben bis zur Station
PLS 48 C1
68 
DE
AT
CH
Sicherheit
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Die Lötstation ist nur für den Betrieb im Innenbereich
geeignet.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
PLS 48 C1
DE
AT
CH
 69
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
ACHTUNG GEFAHR VON ELEKTRISCHEM
SCHLAG! Die Lötstation nicht verwenden, wenn
der Griff, die Netzleitung oder der Stecker
beschädigt sind. Das Gerät niemals öffnen!
Restrisiken
VERBRENNUNGSGEFAHR! Berühren Sie nie die erhitzte Lötspit-
ze oder das geschmolzene Lot. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Lassen Sie das Gerät unbedingt abkühlen, bevor Sie Gerätekom-
ponenten wechseln, reinigen oder überprüfen.
Lassen Sie den Feinlötkolben nach der Arbeit nur von der Luft
abkühlen. Auf keinen Fall mit Wasser abschrecken!
VORSICHT! BRANDGEFAHR! Verwenden Sie nur die spezielle
Multifunktionshalterung oder eine andere feuerfeste Unterlage
zum Absetzen des heißen Feinlötkolbens.
Bei Arbeitspausen muss der Feinlötkolben in der Multifunktions-
halterung abgelegt werden.
Halten Sie das Gerät von brennbarem Material fern.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Ihre Hände vom
erhitzten Werkstück fern. Die Hitze kann durch das Werkstück
hindurch abgegeben werden.
PLS 48 C1
70 
DE
AT
CH
Vermeiden Sie den Kontakt der heißen Lötspitze mit den Kunst-
stoffteilen der Multifunktionshalterung. Andernfalls kann es zu
Beschädigungen am Gerät kommen.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Halten Sie Dämpfe aus der
Atemzone fern.
Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesundheitsgefähr-
dende Dämpfe entstehen können, immer für eine ausreichende
Belüftung der Arbeitsstätte. Ferner werden Schutzhandschuhe,
Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze empfohlen.
Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen,
zu trinken und zu rauchen. Andernfalls könnten an den Händen
haftende Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den
menschlichen Organismus gelangen.
Waschen Sie sich nach dem Löten immer gründlich die Hände.
Werfen Sie Lötabfälle nie in den Hausmüll. Lötabfälle gehören
zum Sondermüll.
PLS 48 C1
DE
AT
CH
 71
Vor der Inbetriebnahme
Spiralfeder montieren
Stecken Sie den Bügel der Spiralfeder bis zum Anschlag
in die dafür vorgesehene Aussparung der Lötstation (siehe
Ausklappseite).
Lötspitze einsetzen / wechseln
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR!
Heizen Sie den Lötkolben
nie ohne Lötspitze auf.
Das Entfernen der Lötspitze darf nur bei ausgeschaltetem Gerät
und bei abgekühlter Lötspitze erfolgen.
Die Lötspitze verfügt über ein Schraubgewinde und lässt sich
somit schnell und einfach am Lötkolben auswechseln.
Drehen Sie die Lötspitze gegen den Uhrzeigersinn heraus.
Drehen Sie die Lötspitze im Uhrzeigersinn fest.
PLS 48 C1
72 
DE
AT
CH
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten und Temperatur einstellen
Einschalten und Temperatur einstellen:
Stecken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose und
drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
in die Position „I“.
Drehen Sie den Temperaturregler
und stellen Sie so die
gewünschte Temperatur ein.
HINWEIS
Vor dem Gebrauch die Schutzkappe von der Lötspitze
entfernen.
Vor der ersten Inbetriebnahme der Lötstation und auch bei Ver-
wendung jeder neuen Lötspitze muss die Lötspitze zunächst
verzinnt werden.
PLS 48 C1
DE
AT
CH
 73
HINWEIS
Voraussetzung für einwandfreie Lötungen ist die Verwendung
geeigneter Lötdrähte. Zudem können perfekte Lötstellen nur
dann erreicht werden, wenn die richtige Löttemperatur erreicht
wird. Bei zu niedriger Löttemperatur fließt das Lötzinn nicht
genügend und verursacht unsaubere Lötstellen (sog. kalte Löt-
stellen). Durch zu hohe Löttemperaturen verbrennt das Lötmittel
und das Lötzinn fließt nicht. Darüber hinaus können die zu
bearbeitenden Materialien zerstört werden.
Nachstehend Temperatureinstellungen für die gängigsten Anwendun-
gen. Je nach Lötzinn / Hersteller sind Unterschiede möglich.
Stufe min = Raumtemperatur
Stufe 1 = ca. 100 °C – Aufwärmstufe und für Lote mit entsprechend
niedriger Schmelztemperatur
Stufe 2 = 200 °C Schmelzpunkt der häufigst verwendeten Weichlote
Stufe 3 = 300 °C Normalbetrieb, z.B. bei der Verwendung von
bleifreiem Lötzinn
Stufe 4 = 400 °C hohe Löttemperatur, z.B. zum Entlöten kleiner
Lötstellen
Stufe 5 = 500 °C – maximale Löttemperatur, z.B. zum Entlöten
großer Lötstellen
Ausschalten:
HINWEIS
Stellen Sie den Lötkolben
nach Gebrauch immer wieder
zurück in die Spiralfeder .
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
in die Position „0“.
Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
PLS 48 C1
74 
DE
AT
CH
Lötschwamm
ACHTUNG!
Die heiße Lötspitze
darf niemals mit einem trockenen
Lötschwamm
in Berührung kommen. Andernfalls kann der
Lötschwamm beschädigt werden.
HINWEIS
Der Lötschwamm dient zum Reinigen der Lötspitze.
Feuchten Sie den Lötschwamm an, bevor Sie ihn benutzen.
PLS 48 C1
DE
AT
CH
 75
Löten
Dämpfe können beim Einatmen u.a. zu Kopfschmerzen und
Ermüdungserscheinungen führen.
Der Lötkolben ist mit einer Nennleistung von 48 Watt ideal für
Elektroniklötungen.
Durch seine Bauform ist er besonders für schwer zugängliche und
feine Lötarbeiten geeignet.
Reinigen Sie die Lötspitze
am feuchten Lötschwamm .
Nach dem Reinigen muss die Lötspitze verzinnt werden. Verzin-
nen Sie die heiße Lötspitze hierzu durch das Abschmelzen von
Lötzinn
.
Führen Sie die Lötspitze an die Lötstelle heran und erhitzen Sie
diese.
Bringen Sie das Lötzinn (mit Flussmittel) zwischen Lötstelle und
Lötspitze zum Schmelzen.
Führen Sie weiteren Lötzinn hinzu, bis die gesamte Lötstelle benetzt
ist.
Entfernen Sie anschließend sofort die Lötspitze, um das ge-
schmolzene Lot nicht zu überhitzen.
Lassen Sie das Lot erstarren und vermeiden Sie Erschütterungen.
HINWEIS
Das Flussmittel ist entweder im Lot enthalten oder es wird
separat angewendet. Informieren Sie sich beim Kauf über die
Art der Anwendung und das geeignete Lötmittel.
PLS 48 C1
76 
DE
AT
CH
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie
immer den Netzstecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbei-
ten am Gerät durchführen.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf.
ein mildes Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes
gelangen.
HINWEIS
Ersatzteile (wie z. B. Lötspitzen) können Sie über unsere Ser-
vice - Hotline bestellen.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
PLS 48 C1
DE
AT
CH
 77
Garantie der Kompernaß Handels
GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im
Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäu-
fer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht einge-
schränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie
den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis
für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts
ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-
Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie
das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Aus-
packen gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
PLS 48 C1
78 
DE
AT
CH
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produ-
ziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnut-
zung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachge-
mäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung
des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten.Verwendungszwecke und Hand-
lungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten,
folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikel-
nummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer
Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als
Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefo-
nisch oder per E-Mail.
PLS 48 C1
DE
AT
CH
 79
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und
viele weitere Handbücher, Produktvideos und
Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/
Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 279871
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift
ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 t 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PLS 48 C1
80 
DE
AT
CH
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCH-
LAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typbezeichnung der Maschine:
Regelbare Lötstation PLS 48 C1
Herstellungsjahr: 07 - 2016
Seriennummer: IAN 279871
Bochum, 07.06.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbe-
halten.
IAN 279871
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
06 / 2016 Ident.-No.: PLS48C1-062016-1
83


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside IAN 279871 PLS 48 C1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside IAN 279871 PLS 48 C1 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French as an attachment in your email.

The manual is 0,52 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info