745928
52
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/63
Next page
IAN 279870
CORDLESS DRILL PABS 12 B2
CORDLESS DRILL
Translation of the original instructions
BATTERIDREVET BORE-/
SKRUEMASKINE
Oversættelse af den originale driftsvejledning
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
Traduction des instructions d’origine
ACCUBOORSCHROEFMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
GB / IE Translation of the original instructions Page 1
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 13
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 25
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 37
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 49
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
PABS 12 B2
GBIE 1
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical details ............................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings ................................3
1. Work area safety .......................................................... 3
2. Electrical safety ........................................................... 4
3. Personal safety ............................................................ 4
4. Power tool use and care .................................................... 5
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ............................. 5
6. Service .................................................................. 5
Safety guidelines for cordless drill ............................................... 6
Safety guidelines for battery chargers ............................................ 6
Before use .......................................................6
Removing/charging/inserting the battery pack ..................................... 6
Checking the battery charge level ............................................... 6
Changing tools .............................................................. 7
2 speed gearbox ............................................................ 7
Torque selection ring/drill setting ................................................ 7
Operation .......................................................7
Change direction of rotation/unlock appliance ..................................... 7
Switching on and off ......................................................... 7
Adjusting the rotational speed .................................................. 7
Activate lock ................................................................ 7
Tips and tricks ............................................................... 8
Maintenance and cleaning ..........................................8
Kompernass Handels GmbH warranty ...............................9
Service .........................................................10
Importer .......................................................10
Disposal ........................................................11
Translation of the original Conformity Declaration .....................11
PABS 12 B2
2 GBIE
CORDLESS DRILL PABS 12 B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new ap-
pliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is designed for screwing and drilling
into wood, plastic and metal. Use this product only
as described and for the areas of applications
specified. Any other usage of or modification to the
appliance is deemed to be improper and carries
a significant risk of accidents. The manufacturer
accepts no responsibility for damage(s) attribut-
able to misuse. This appliance is not intended for
commercial use.
Features
Speed selector
Battery LED (charge level indicator)
Rotation direction switch/lock
ON/OFF switch
Soft grip
Battery pack
Release button for
battery pack
LED working light
Torque selection ring/drill setting
Quick-release chuck
Bit
Red charge control LED
Green
charge control LED
Charger
Package contents
1 cordless drill PABS 12 B2
1 high-speed battery charger PABS 12 B2-2
1 battery pack PABS 12 B2-1
2 bits (S2 PZ1, S2 PZ2)
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical details
Cordless drill: PABS 12 B2
Rated voltage: 12 V (DC)
Rated idle speed: 1st gear: n
0
0–350 rpm
2nd gear: n
0
0–1300 rpm
Chuck clamping
range : max. Ø 10 mm
Max. drill diameter: Steel: 8 mm
Wood: 20 mm
Battery pack: PABS 12 B2-1:
Type: LITHIUM ION
Rated voltage: 12 V
(DC)
Cells: 3
Capacity: 2000 mAh
High-speed battery charger: PABS 12 B2-2
INPUT:
Rated voltage: 230–240 V
~
, 50 Hz (AC)
Rated power
consumption: 38 W
Fuse (internal): 2 A
T2A
OUTPUT:
Rated voltage: 12.6 V
(DC)
Rated current: 2400 mA
Charging time: approx. 60 min
Protection class: II /
(double insulation)
PABS 12 B2
GBIE 3
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accord-
ance with EN ISO 4871. The A-rated noise level of
the tool is typically:
Sound pressure level: L
PA
= 67 dB(A)
Uncertainty K: K
PA
= 3 dB
Sound power level: L
WA
= 78 dB(A)
Uncertainty K: K
WA
= 3 dB
Vibration emission value:
Total vibration values (vector total of three direc-
tions) determined in accordance with EN 60745:
Drilling in metal: Vibration emission value
a
h,D
< 2.5 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
Screwing without
impact:
Vibration emission value
a
h
< 2.5 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with
a standardised measuring procedure and
can be used for equipment comparisons. The
specified vibration emission value can also
be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies according to the
use of the power tool and may sometimes
be higher than the value specified in these
instructions. Regular use of the power tool in
such a way may cause the user to underesti-
mate the vibration. Try to keep the vibration
loads as low as possible. Measures to reduce
the vibration load are, e.g. wearing gloves
and limiting the working time. Wherein all
states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
PABS 12 B2
4 GBIE
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites ac-
cidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
PABS 12 B2
GBIE 5
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and Do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may aff ect
the power tools operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manu-
facturer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit.
There is the danger of fire if other types of
rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may
lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store recharge-
able battery units away from paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that could cause the contacts to be bridged.
Short-circuiting the contacts of a rechargeable
battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens,
avoid contact with the fluid. If contact occurs,
flush the aff ected area with water. Seek addi-
tional medical help if any of the fluid gets into
your eyes. Escaping battery fluid may cause
skin irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the rechargeable battery
from heat, for example from
continuous exposure to sunlight, fire,
water and moisture. There is a risk of
explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
PABS 12 B2
6 GBIE
Safety guidelines for cordless drill
WARNING!
Hold the power tool by the insulated
gripping surfaces when performing an
operation where the screw or attached tool
could come into contact with hidden wiring.
Contact between the screw or attached tool
and a live wire may cause exposed metal
parts of the power tool to become live and
give the operator an electric shock.
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited physi-
cal, sensory or mental capabilities
or lack of experience and know-
ledge, provided that they are under
supervision or have been told how
to use the appliance safely and are
aware of the potential risks. Do not
allow children to use the appliance
as a plaything. Cleaning and user
maintenance tasks may not be car-
ried out by children unless they are
supervised.
The charger is suitable for
indoor use only.
WARNING!
To avoid potential risks, damaged mains
cables should be replaced by the manufac-
turer, their customer service department or a
similarly qualified person.
Before use
Removing/charging/inserting the
battery pack
NOTE
The battery is supplied partially charged.
Before first use, charge the battery in the
charger for at least 1 hour. This guarantees
full battery performance. You can charge the
lithium-ion battery at any time without
shortening its service life. Interrupting the
charging process does not damage the
battery.
CAUTION!
Always pull out the plug before you remove
the battery pack
from or connect the
battery pack to the charger.
1.) To remove the battery pack , press the release
button and pull the battery pack out of
the appliance.
2.) Insert the battery pack
into the battery
charger .
3.) Insert the power plug into the socket. The control
LED lights up red.
4.) The green charge status indicator LED shows
you when the charging process is complete and
the battery pack is ready for operation.
5.) Push the battery pack
back into the appliance.
Checking the battery charge level
If the appliance is switched on, the remaining
charge will be shown on the battery LED
as
follows:
RED / ORANGE / GREEN = maximum charge
RED / ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
PABS 12 B2
GBIE 7
Changing tools
Your cordless drill has a fully automatic spindle
lock .
When the motor is stopped, the power train locks
so that the quick-release chuck
can be opened
by turning it
. Once you have attached the
desired tool and tightened it by turning the chuck
, you can continue working. The spindle lock is
automatically released when the motor starts (ON/
OFF switch pressed).
2 speed gearbox
CAUTION!
Operate the speed selection switch
only
when the appliance is at a standstill. Other-
wise the appliance can be damaged.
In first gear (speed selector switch
in posi-
tion: 1)
you can reach a speed of approx. 350 rpm and a
high torque. This setting is suitable for all screwing
jobs.
In second gear (speed selector switch
in
position: 2)
you can reach a speed of approx. 1300 rpm for
carrying out drilling work.
Torque selection ring/drill setting
You can set the torque using the torque selection
ring .
Select a low level for small screws or soft
materials.
Select a high level for large screws, hard
materials or removing screws.
Select the drill setting for drilling work by ad-
justing the torque selection ring
to the
position
.
Push the speed selector
to the rear for drilling
work (position: 2).
Operation
Change direction of rotation/unlock
appliance
Unlock the appliance and change the direction
of rotation by pressing the rotation direction
switch
towards the left or right.
Switching on and off
Switching on:
To start the appliance, press the ON/OFF
switch and keep it pressed in. The LED work
light lights up when the ON/OFF switch
is depressed lightly or fully. This allows for illumi-
nation of the work area in low lighting.
Switching off:
Release the appliance's ON/OFF switch
to
switch off the appliance.
Adjusting the rotational speed
The ON/OFF switch has a variable speed
control. Pressing the ON/OFF switch lightly
yields a low speed. Increasing pressure increases
the speed.
NOTE
The integrated motor brake ensures rapid
stoppage.
Activate lock
Push the rotation direction switch into the
middle position. The ON/OFF switch is
blocked.
PABS 12 B2
8 GBIE
Tips and tricks
Tip! This symbol indicates proper
behaviour.
Before operating the appliance, check whether
the screw or drill bit is correctly positioned, i.e.
centred in the drill chuck.
Screw bits are labelled according to their di-
mensions and their shape. If you are uncertain,
always check whether the bit fits tightly in the
screw head without any free play.
Torque:
Smaller screws/bits can be damaged if you set
the torque or rotational speed too high.
Hard screw joints (in metal):
Particularly high torques occur, for example, in
metal screw joints made using drive sockets.
Select a low rotational speed.
Soft screw joints (e.g. in soft wood):
Again, use a low rotational speed, to avoid
e.g. damaging the surface of the wood upon
contact with the screw head. Use a countersink.
When drilling in wood, metal and other
materials, observe the following:
Use a high speed for drill bits with small diameter
and a low speed for drill bits with large diameter.
Select a low speed for hard materials and a
high speed for soft materials.
Secure or fasten the workpiece in a clamp or
vice (if possible).
Mark the spot where you want to drill using a
centre punch or nail. Select a low rotational
speed when starting.
Pull the rotating drill bit from the hole repeatedly
to remove dust and chips and clear the hole.
Drilling in metal:
Use a metal drill (HSS). For optimum results,
cool the drill bit with cutting oil. Metal drill bits
can also be used to drill into plastics. Start with
a 3 mm diameter drill bit and then increase the
size until the desired hole diameter is achieved.
Drilling in wood:
Use a wood drill with a lathe centre; for deep
holes, use an auger bit; for large-diameter
holes, use a Forstner bit. Small screws can be
screwed directly into soft wood.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
The cordless drill is maintenance-free.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Never allow liquids to get into the appliance.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
environment is cool and dry.
NOTE
Replacement parts not listed (such as batteries,
switches) can be ordered via our service
hotline.
PABS 12 B2
GBIE 9
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is depend-
ent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries, baking moulds or
parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instruc-
tions for the product regarding proper use of
the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
PABS 12 B2
10 GBIE
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
NOTE
For Parkside and Florabest tools, please send
us only the defective item without the acces-
sories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Service
WARNING!
Have the power tool repaired by the
service centre or a qualified electrician and
only using genuine replacement parts.
This will ensure that the safety of the appli-
ance is maintained.
Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 279870
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PABS 12 B2
GBIE 11
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed
of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal household waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a
nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu-
ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN60745-1:2009/A11:2010
EN60745-2-1:2010
EN60745-2-2:2010
EN62233:2008
EN55014-1:2006/A2:2011
EN55014-2:1997/A2:2008
EN60335-1:2012/A11:2014
EN60335-2-29:2004/A2:2010
EN61000-3-2:2014, EN61000-3-3:2013
Type/appliance designation:
Cordless drill PABS 12 B2
Year of manufacture: 09 - 2016
Serial number: IAN 279870
Bochum, 06/06/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
PABS 12 B2
12 GBIE
PABS 12 B2
DK 13
Indholdsfortegnelse
Indledning ......................................................14
Anvendelsesområde .........................................................14
Udstyr .................................................................... 14
Pakkens indhold ............................................................14
Tekniske data .............................................................. 14
Generelle sikkerheds anvisninger til elværktøjer ......................15
1. Sikkerhed på arbejdspladsen ...............................................15
2. Elektrisk sikkerhed ........................................................16
3. Personsikkerhed ..........................................................16
4. Anvendelse og håndtering af elværktøj ........................................ 17
5. Anvendelse og håndtering af batteridrevet værktøj ............................... 17
6. Service .................................................................17
Sikkerhedsanvisninger for skrue maskiner .........................................18
Sikkerhedsanvisninger for opladere .............................................18
Før første brug ..................................................18
Udtagning/opladning/indsætning af batteripakke .................................18
Aflæsning af batteriets tilstand .................................................18
Skift af værktøj ............................................................. 19
2-trins gear ................................................................ 19
Forvalg af drejningsmoment / boretrin ........................................... 19
Første brug .....................................................19
Omskiftning af rotationsretning/oplåsning af produkt ...............................19
Tænd / sluk ............................................................... 19
Indstilling af omdrejningstal ................................................... 19
Aktivering af spærring .......................................................19
Tips og tricks ............................................................... 20
Vedligeholdelse og rengøring ......................................20
Garanti for Kompernass Handels GmbH .............................21
Service .........................................................22
Importør .......................................................22
Bortskaffelse ....................................................23
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring ............23
PABS 12 B2
14 DK
BATTERIDREVET BORE-/
SKRUEMASKINE PABS 12 B2
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt
et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen
er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige
informationer om sikkerhed, anvendelse og bort-
skaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets
betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug
kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med
produktet, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Dette produkt er beregnet til at bore og skrue i træ,
plast og metal. Brug kun produktet som beskrevet
og kun til de angivne anvendelsesområder. Enhver
anden anvendelse eller ændring af produktet anses
for at være uden for anvendelsesområdet og in-
debærer betydelige farer for uheld. Producenten
påtager sig intet ansvar for skader, der opstår som
følge af anvendelse uden for anvendelsesområdet.
Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Udstyr
Knap til gearvalg
Batteri-LED (tilstandsindikator)
Rotationsretningsomskifter / spærring
TÆND-/SLUK-knap
Blødt håndtag
Batteripakke
Knap til frigørelse af
batteripakke
LED-arbejdslampe
Forvalg af drejningsmoment / boretrin
Hurtigskifteborepatron
Bit
Rød LED til kontrol af opladning
Grøn
ladekontrol-LED
Oplader
Pakkens indhold
1 batteridrevet bore-/skruemaskine PABS 12 B2
1 hurtigoplader til batteri PABS 12 B2-2
1 batteripakke PABS 12 B2-1
2 bits (S2 PZ1, S2 PZ2)
1 kuffert
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Batteridrevet bore-/
skruemaskine: PABS 12 B2:
Mærkespænding: 12 V (jævnstrøm)
Nominel
tomgangshastighed: 1. gear: n
0
0 - 350 min
-1
2. gear: n
0
0 - 1300 min
-1
Borepatronens
spændeområde : maks. Ø 10 mm
Maks. borediameter: Stål: 8 mm
Træ: 20 mm
Batteripakke: PABS 12 B2-1:
Type: LITHIUM-ION
Mærkespænding: 12 V
(jævnstrøm)
Celler: 3
Kapacitet: 2000 mAh
Hurtigoplader til batteri: PABS 12 B2-2
INDGANG / input:
Mærkespænding: 230 - 240 V
~
, 50 Hz
(Vekselspænding)
Mærkeeffekt: 38 W
Sikring (intern): 2 A
T2A
UDGANG / output:
Mærkespænding: 12,6 V
(jævnstrøm)
Mærkestrøm: 2400 mA
Opladningstid: ca. 60 min
Beskyttelsesklasse: II /
(dobbeltisolering)
PABS 12 B2
DK 15
Støjemissionsværdi:
Måleværdi for støj beregnet iht. ENISO 4871. Det
A-vægtede støjniveau for elværktøjet udgør typisk:
Lydtrykniveau: L
PA
= 67 dB (A)
Usikkerhed K: K
PA
= 3 dB
Lydeffektniveau: L
WA
= 78 dB (A)
Usikkerhed K: K
WA
= 3 dB
Vibrationsemissionsværdi:
Samlede vibrationsværdier (vektorsum i tre retninger)
beregnet iht. EN60745:
Boring i metal: Vibrationsemissionsværdi
a
h,D
< 2,5 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Skruning uden
slageffekt: Vibrationsemissionsværdi
a
h
<2,5 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
BEMÆRK
Vibrationsniveauet, som er angivet i disse an-
visninger, er målt med en standard-måleme-
tode og kan anvendes til sammenligning af
elværktøjer. Den angivne vibrationsemissions-
værdi kan også anvendes til en indledende
vurdering af faren ved vibrationsniveauet.
ADVARSEL!
Vibrationsniveauet ændrer sig afhængigt
af elværktøjets anvendelse og kan i mange
tilfælde ligge over værdien, der er angivet
i disse anvisninger. Vibrationsbelastningen
kan undervurderes, hvis elværktøjet jævnligt
anvendes på denne måde. Prøv at holde
belastningen forårsaget af vibrationer så
lav som muligt. Vibrationsbelastningen kan
f.eks. reduceres ved brug af handsker under
anvendelse af værktøjet samt ved nedsæt-
telse af den tid, hvor værktøjet bruges. Her
skal der tages hensyn til hele driftscyklussen
(f.eks. perioder, hvor elværktøjet er slukket,
og perioder, hvor det er tændt, men kører
uden belastning).
Generelle sikkerheds-
anvisninger til
elværktøjer
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og -instruktioner.
Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger og
-instruktioner ikke overholdes, kan det med-
føre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerheds-
anvisningerne, henviser både til elværktøj, der
anvendes med ledning til lysnettet, og batteridrevet
elværktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre
uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der befinder sig brænd-
bare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over produktet.
PABS 12 B2
16 DK
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen
måde.
Der må ikke bruges adapterstik sammen med
beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede stik
og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis der
trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for
elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til noget, den ikke er
beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge
værktøjet op i eller til at trække stikket ud af
stikkontakten. Hold ledningen på afstand af
varme, olie, skarpe kanter eller produktets
bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfil-
trede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøj udendørs, skal der
bruges en forlængerledning, som er godkendt
til brug udendørs. Når du anvender en forlæn-
gerledning, der er beregnet til udendørs brug,
reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der
installeres en fejlstrømsafbryder. Installation
af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom og bevidst om, hvad du
laver, og arbejd fornuftigt med elværktøjet.
Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi-
cin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved brug
af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr, og bær
altid beskyttelsesbriller. Når du bruger per-
sonligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshandsker,
sikkerhedshjelm og høreværn afhængigt af
elværktøjets type og anvendelse, reduceres
risikoen for kvæstelser.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det
med elforsyningen og/eller tilslutter batteriet,
tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis du
har en finger på kontakten, eller hvis elværktøjet
er tændt, mens du bærer det, kan der opstå
uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler,
før du tænder elværktøjet. Hvis der sidder et
værktøj eller en skruenøgle på en roterende del
af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for,
at du står sikkert, og hold altid balancen.
Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet i
uventede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsid-
dende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker på afstand af dele, der bevæger
sig. Løst tøj, smykker eller hår kan gribes fat af
dele, der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og opsamlings-
anordninger, skal disse tilsluttes og anvendes
korrekt. Anvendelse af denne type anordninger
nedsætter støvrisikoen.
PABS 12 B2
DK 17
4. Anvendelse og håndtering af
elværktøj
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværktøj,
der er egnet til arbejdet. Du arbejder bedre
og mere sikkert i det angivne effektområde, hvis
du bruger det rigtige elværktøj.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt.
Elværktøj, som ikke længere kan tændes og
slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
batteriet, før du foretager indstillinger på
værktøjet eller tilbehørsdelene eller lægger
værktøjet fra dig. Disse forholdsregler forhin-
drer, at elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns række-
vidde, når værktøjet ikke anvendes. Personer,
som ikke kender produktet, eller som ikke har
læst disse anvisninger, må ikke bruge produk-
tet. Elværktøj er farligt, hvis det anvendes af
uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet omhyggeligt.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer, som
de skal og ikke sætter sig fast, om dele er
defekte eller så beskadigede, at elværktøjets
funktion er påvirket. Få beskadigede dele
repareret, inden du bruger produktet. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøjer skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe
skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at
styre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, udskiftelige dele osv.
iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejds-
betingelserne og det arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af elværktøj til andet end de tiltænkte
anvendelsesområder kan føre til farlige situatio-
ner.
5. Anvendelse og håndtering af
batteridrevet værktøj
a) Oplad kun batterierne i opladere, som produ-
centen har anbefalet. Hvis der bruges andre
batterier til opladeren, end dem opladeren er
beregnet til, er der fare for brand.
b) Brug kun batterier, der er beregnet til elværk-
tøj. Anvendelse af andre batterier kan medføre
personskader og brandfare.
c) Når batteriet ikke benyttes, skal det holdes
borte fra kontorclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande, som
kan forårsage en kortslutning mellem kontak-
terne. En kortslutning mellem batteriets kontakter
kan medføre forbrændinger og brand.
d) Ved forkert anvendelse kan der trænge løbe
ud af batteriet. Undgå kontakt med denne
væske. Skyl efter med vand, hvis du alligevel
kommer i kontakt med væsken. Hvis væsken
kommer i øjnene, skal du søge læge. Batteri-
væske, der løber ud, kan medføre hudirritationer
eller forbrændinger.
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE!
Oplad aldrig batterier, der ikke er
beregnet til det.
Beskyt batteriet mod varme på grund
af f.eks. vedvarende solstråler, ild,
vand og fugt.
Fare for eksplosion.
6. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikker-
hed bevares.
PABS 12 B2
18 DK
Sikkerhedsanvisninger for skrue-
maskiner
ADVARSEL!
Hold fast i elværktøjet på de isolerede gribe-
flader, når du arbejder på steder, hvor
skruen eller indsatsværktøjet kan ramme
skjulte elledninger. Kontakten mellem skruen
eller indsatsværktøjet og en spændingsførende
ledning kan også sætte produktdele af metal
under spænding og medføre elektrisk stød.
Sikkerhedsanvisninger for opladere
Dette produkt kan bruges af børn
fra 8år og derover og af personer
med nedsatte fysiske, motoriske eller
mentale evner eller manglende erfa-
ring og/eller viden, hvis de er under
opsyn eller undervises i sikker brug
af produktet og de farer, der kan
være forbundet med det. Børn må
ikke lege med produktet. Rengøring
og brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden opsyn.
Opladeren er kun beregnet til
indendørs brug.
ADVARSEL!
Hvis dette produkts tilslutningsledning be-
skadiges, skal den udskiftes af producenten
eller dennes kundeservice eller af en person
med tilsvarende kvalifikationer, så farlige
situationer undgås.
Før første brug
Udtagning/opladning/indsætning
af batteripakke
BEMÆRK
Batteriet udleveres delvist opladet. Lad batteriet
lade op i opladeren mindst 1 time før første
brug . Dermed garanteres det, at batteriet har
den fulde effekt. Du kan når som helst lade
Li-ion-batteriet op uden at forkorte dets levetid.
Batteriet tager ikke skade, hvis opladningen
afbrydes.
FORSIGTIG!
Træk altid strømstikket ud, før du tager batteri-
pakken
ud af opladeren eller sætter den
ind.
1.) For at tage batteripakken ud skal du trykke
på oplåsningsknapperne og tage batteri-
pakken ud af opladeren.
2.) Sæt batteripakken
ind i opladeren .
3.) Sæt strømstikket i stikkontakten. Kontrol-LED
lyser rødt.
4.) Den grønne ladeindikator-LED viser, at op-
ladningen er afsluttet, og at batteripakken
kan anvendes.
5.) Sæt batteripakken
ind i produktet.
Aflæsning af batteriets tilstand
Tilstanden eller resteffekten vises på følgende
måde på batteriets LED
:
RØD / ORANGE / GRØN = maksimal opladning
RØD / ORANGE = middel opladning
RØD = svag opladning – oplad batteriet
PABS 12 B2
DK 19
Skift af værktøj
Den batteridrevne bore-/skruemaskine har en fuld-
automatisk spindellås .
Når motoren er standset, låses drivlinjen, så hurtig-
skifteborepatronen
kan åbnes ved at drejes .
Når du har sat det ønskede værktøj ind og spændt
det fast ved at dreje borepatronen
, kan du
fortsætte arbejdet med det samme. Spindellåsen
løsnes automatisk, når motoren startes (betjening
af TÆND-/SLUK-knappen ).
2-trins gear
FORSIGTIG!
Aktivér kun knappen til gearvalg
, når
produktet står stille. Ellers kan produktet
beskadiges.
I første gear (knap til gearvalg
position: 1)
opnår du et omdrejningstal på ca. 350 min
-1
og et
højt drejningsmoment. Denne indstilling er velegnet
til alt skruearbejde.
I andet gear (knap til gearvalg
position: 2)
opnår du et omdrejningstal på ca. 1300 min
-1
til
udførelse af borearbejde.
Forvalg af drejningsmoment /
boretrin
Drejekraften kan indstilles med drejningsmoment-
forvalget .
Vælg et lavt trin til små skruer og bløde mate-
rialer.
Vælg et højt trin til store skruer og hårde mate-
rialer samt ved udskruning af skruer.
Vælg boretrin til borearbejdet ved at indstille
drejningsmomentforvalget
til position .
Til borearbejde stilles knappen til gearvalg
også bagud (position: 2).
Første brug
Omskiftning af rotationsretning/
oplåsning af produkt
Du kan låse produktet op og skifte rotationsret-
ning ved at stille omskifteren til rotationsretning
helt til højre eller helt til venstre.
Tænd / sluk
Sådan tænder du:
Tryk på TÆND-/SLUK-knappen for at tænde
produktet, og bliv ved med at trykke på den.
LED-arbejdslampen lyser, når TÆND-/
SLUK-knappen trykkes helt eller delvist ind.
Arbejdslampen gør det muligt at oplyse ar-
bejdsområdet ved dårlige lysforhold.
Sådan slukker du:
Slip TÆND-/SLUK-knappen
for at slukke
for produktet.
Indstilling af omdrejningstal
TÆND-/SLUK-knappen har en variabel hastig-
hedsregulering. Et let tryk på TÆND-/SLUK-knap-
pen giver et lavt omdrejningstal. Hver gang du
trykker, forhøjes omdrejningstallet.
BEMÆRK
Den integrerede motorbremse giver hurtig
stilstand.
Aktivering af spærring
Stil omskifteren for rotationsretning på midter-
positionen. TÆND-/SLUK-knappen er
blokeret.
PABS 12 B2
20 DK
Tips og tricks
Tip! Sådan gør du det rigtigt.
Kontrollér, før arbejdet begyndes, om skruen
eller boret er anbragt korrekt, dvs. om den/det
er centreret i borepatronen.
Skruebits er mærket med deres mål og form.
Hvis du er usikker, skal du altid først prøve, om
bitten sidder fast i skruehovedet uden slør.
Drejningsmoment:
Især mindre skruer og bits kan beskadiges, hvis
du indstiller drejningsmomentet og/eller omdrej-
ningstallet på maskinen for højt.
Hård skruning (i metal):
Der dannes meget høje drejningsmomenter ved
f.eks. sammenskruning af metal ved brug af
topnøgletoppe. Vælg et lavt omdrejningstal.
Blød skruning (f.eks. i blødt træ):
Skru også her med et lavt omdrejningstal for
f.eks. at undgå at beskadige træoverfladen ved
kontakt med skruehovedet af metal. Brug en
forsænker.
Sørg altid for følgende, når du borer i træ,
metal og andre materialer:
Brug et højt omdrejningstal ved bor med små
diametre og et lavt omdrejningstal ved bor med
store diametre.
Vælg et lavt omdrejningstal til hårde materialer
og et højt omdrejningstal til bløde materialer.
Emnet bør så vist muligt fikseres eller fastgøres
(hvis muligt) i en opspændingsanordning.
Markér stedet, hvor der skal bores, med en
kørner eller et søm. Vælg et lavt omdrejningstal
til at starte boringen med.
Træk det roterende bor ud af borehullet flere
gange for at fjerne spåner eller borerester og
udlufte hullet.
Boring i metal:
Brug metalbor (HSS). Du opnår de bedste resul-
tater ved at afkøle boret med skæreolie. Du kan
også bruge metalbor til boring i plast. Bor først
med et Ø 3 mm bor, og forhøj til den ønskede
borediameter.
Boring i træ:
Brug et træbor med centreringsspids, brug et
"spiralbor" til dybe huller og et Forstner-bor til
store diametre. Du kan også skrue små skruer
direkte i blødt træ uden at bore for.
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER! Sluk altid produktet før
arbejdet, og tag batteriet ud.
Den batteridrevne bore-/skruemaskine er vedlige-
holdelsesfri.
Produktet skal altid være rent, tørt og fri for olie
eller smørefedt.
Der må ikke komme væske ind i produktet.
Brug en tør klud til rengøring af huset. Brug al-
drig benzin, opløsningsmidler eller rensemidler,
som angriber plast.
Hvis lithium-ion-batteriet skal opbevares i længe-
re tid, skal dets opladningstilstand kontrolleres
regelmæssigt. Den optimale opladningstilstand
er mellem 50 % og 80 %. Det optimale opbeva-
ringsklima er køligt og tørt.
BEMÆRK
Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
batterier, kontakter), kan bestilles hos vores
service-hotline.
PABS 12 B2
DK 21
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsda-
toen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen.
Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert
sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne
dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
vil produktet – efter vores valg – blive repareret
eller ombyttet gratis for dig. Denne garantiydelse
forudsætter, at det defekte produkt og købsbeviset
(kvittering) afleveres inden for tre-års-fristen, og der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du
et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation
eller ombytning af produktet udløser ikke en ny
garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres
brug af garantien. Det gælder også for udskiftede
og reparerede dele. Skader og mangler, som even-
tuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende
dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når
garantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden
leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes
som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele,
som f.eks. kontakter, batterier, bageforme eller dele
som er lavet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse
af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjenings-
vejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål
og handlinger, som frarådes eller der advares imod i
betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom-
mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
PABS 12 B2
22 DK
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar
som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet,
som indgravering, på vejledningens forside
(nederst til venstre) eller som et klæbemærke på
bag- eller undersiden.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler,
bedes du først kontakte nedennævnte serviceaf-
deling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste
serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
BEMÆRK
Ved Parkside- og Florabest-værktøj bedes du
udelukkende sende den defekte artikel ind
uden tilbehør (f.eks. genopladeligt batteri,
opbevaringskuffert, monteringsværktøj osv.).
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre
håndbøger, produktvideoer og software.
Service
ADVARSEL!
Få produktet repareret hos et serviceværk-
sted eller af en elektriker og kun med
originale reservedele. Derved garanteres
det, at produktets sikkerhed bevares.
Lad altid produktets producent eller dennes
kundeservice udskifte stikket eller lednin-
gen. Derved garanteres det, at produktets
sikkerhed bevares.
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 279870
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PABS 12 B2
DK 23
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige mate-
rialer, som kan bortskaffes på de lokale
genbrugspladser.
Bortskaf ikke elværktøj sammen
med husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU
skal kasseret elværktøj indsamles særskilt og afleve-
res til miljøvenligt genbrug.
Smid ikke batterier ud sammen med
husholdningsaffald!
Defekte eller kasserede batterier/genopladelige
batterier skal genanvendes i henhold til direktiv
2006/66/EC. Aflever batteripakken og/eller
produktet på de lokale genbrugspladser.
Du kan få oplysninger om bortskaffelsesmuligheder
for brugt elværktøj hos kommunens tekniske forvalt-
ning.
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, doku-
mentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
D-44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed,
at dette produkt stemmer overens med følgende
standarder, standardiseringsdokumenter og EU-
direktiver:
Maskindirektivet
(2006 / 42 / EC)
EU-lavspændingsdirektivet
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2014 / 30 / EU)
RoHS-direktivet
(2011 / 65 / EU)
Anvendte harmoniserede standarder:
EN60745-1:2009/A11:2010
EN60745-2-1:2010
EN60745-2-2:2010
EN62233:2008
EN55014-1:2006/A2:2011
EN55014-2:1997/A2:2008
EN60335-1:2012/A11:2014
EN60335-2-29:2004/A2:2010
EN61000-3-2:2014, EN61000-3-3:2013
Type/produktbetegnelse:
Batteridrevet bore-/skruemaskine PABS 12 B2
Produktionsår: 09 - 2016
Serienummer: IAN 279870
Bochum, 06.06.2016
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef -
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med
henblik på videreudvikling.
PABS 12 B2
24 DK
PABS 12 B2
FRBE 25
Table des matières
Introduction .....................................................26
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................26
Équipement ................................................................ 26
Matériel livré .............................................................. 26
Caractéristiques techniques ................................................... 26
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil ......................27
1. Sécurité de la zone de travail ...............................................27
2. Sécurité électrique ........................................................28
3. Sécurité des personnes ....................................................28
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique ......................................29
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6. Service après-vente .......................................................29
Consignes de sécurité relatives aux perceuses-visseuses .............................30
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs ..................................... 30
Avant la mise en service ..........................................30
Retirer/charger/mettre en place le pack d'accus ...................................30
Lire l'état de l'accu .......................................................... 30
Changer les outils ...........................................................31
Transmission à 2 vitesses .....................................................31
Sélection du couple / position de perçage .......................................31
Mise en service ..................................................31
Commuter le sens de rotation/déverrouiller l'appareil ...............................31
Mise en marche / mise hors service ............................................. 31
Réglage de la vitesse de rotation ............................................... 31
Activer le blocage ..........................................................31
Conseils et astuces .......................................................... 32
Entretien et nettoyage ............................................32
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................33
Service après-vente ..............................................35
Importateur .....................................................35
Mise au rebut ...................................................35
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................36
PABS 12 B2
26 FRBE
PERCEUSE-VISSEUSE SANS
FIL PABS 12 B2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux con-
signes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est conçu pour percer et visser dans le
bois, les matières plastiques et le métal. N'utilisez
l'appareil que conformément aux consignes et pour
les domaines d'utilisation prévus. Toute utilisation
autre ou modification de l'appareil est considérée
comme non conforme et s'accompagne de risques
d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume
aucune responsabilité pour les dommages résultant
d'une utilisation non conforme à l'usage prévu.
L'outil n'est pas conçu pour un usage commercial.
Équipement
Sélecteur de vitesse
LED de l'accu (indicateur d'état)
Sélecteur du sens de rotation / blocage
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Poignée souple
Pack d'accus
Touche déverrouillage du
pack d'accus
Lampe de travail LED
Sélection du couple / position de perçage
Mandrin à serrage rapide
Bit
LED rouge de contrôle de charge
LED verte
de contrôle de charge
Chargeur
Matériel livré
1 perceuse-visseuse sans fil PABS 12 B2
1 chargeur rapide sans fil PABS 12 B2-2
1 pack d'accus PABS 12 B2-1
2 bits (S2 PZ1, S2 PZ2)
1 mallette de transport
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse
sans fil: PABS 12 B2:
Tension de mesure: 12 V (courant continu)
Régime à vide
assigné:
1ère vitesse: n
0
0 - 350 min
-1
2ème vitesse: n
0
0 - 1300 min
-1
Plage de serrage
du mandrin : max. Ø 10 mm
Diamètre de
perçage: acier: 8 mm
Bois: 20 mm
Pack d'accus: PABS 12 B2-1:
Type: LITHIUM-IONS
Tension de mesure: 12 V
(courant continu)
Cellules: 3
Capacité: 2000 mAh
Chargeur rapide sans fil: PABS 12 B2-2
ENTRÉE / Input:
Tension assignée: 230 - 240 V
~
, 50 Hz
(tension alternative)
Puissance nominale
absorbée: 38 W
Fusible (interne): 2 A
T2A
SORTIE / Output:
Tension de mesure: 12.6 V
(courant continu)
Courant assigné: max. 2400 mA
Temps de charge: env. 60 min
Classe de
protection: II/
(double isolation)
PABS 12 B2
FRBE 27
Valeurs d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN ISO 4871. Le niveau de bruit A pon-
déré typique de l'outil électrique est de:
niveau de pression
acoustique: L
pA
= 67 dB (A)
Imprécision K: K
PA
= 3 dB
Niveau de puissance
acoustique: L
WA
= 78 dB (A)
Imprécision K: K
WA
= 3 dB
Valeur d'émission des vibrations:
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN60745:
Perçage dans
le métal: valeur d'émission des
vibrations
a
h,D
< 2,5 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Vissage sans
percussion:
Valeur d'émission des
vibrations
a
h
< 2,5 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans les
présentes instructions a été mesuré conformé-
ment à une méthode de mesure normée et
peut être utilisé pour comparer des appareils.
La valeur d'émission des vibrations déclarée
peut également être utilisée pour une évalua-
tion préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT!
Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée dans
ces instructions. La sollicitation vibratoire
pourrait être sous-estimée si l'outil électrique
est utilisé régulièrement de cette manière.
Essayez de garder la sollicitation par vibra-
tions aussi faible que possible. Des mesures
d'exemple de réduction de la sollicitation
des vibrations sont le port de gants lors de
l‘utilisation de l'outil et la limitation du temps
de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle
de travail doivent être prises en compte (par
exemple les durées pendant lesquelles l'outil
est éteint et celles pendant lesquelles il est
allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux
pour l'outil
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertisse ments et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à
votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
PABS 12 B2
28 FRBE
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et d'autres personnes
présentes à l'écart pendant l'utilisation de
l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil doit être adaptée à la
prise secteur. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modi-
fiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la
chaleur, d'huile, d'arêtes tranchantes ou de
parties en mouvement. Des cordons endomma-
gés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser une rallonge adaptée à
l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différen-
tiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention en
cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup-
teur ou brancher des outils dont l'interrupteur
est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Evitez toute posture anormale. Garder
une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de
l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont raccordés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
PABS 12 B2
FRBE 29
4. Utilisation et entretien de l'outil
électrique
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne
permet pas de passer de l'état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l'interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants. Ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l'outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d'utilisateurs novices.
e) Prendre soin des outils électriques. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l'outil. En cas
de dommages, faire réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correc-
tement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, En
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5. Utilisation et manipulation d'un
outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types
d'accus peut provoquer un incendie s'il est
utilisé avec d'autres accus.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de
batteries spécifiquement prévus à cette fin.
L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l'abri des agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres
objets en métal susceptibles de court-circuiter
les contacts. Un court-circuit entre les contacts
des accus peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d) L'accu peut couler en cas d'usage incorrect.
Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à
l'eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut
en plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'écoule des accus peut causer des irritations
de la peau ou des brûlures.
ATTENTION! RISQUE D'EXPLO-
SION! Ne rechargez jamais des
piles non rechargeables.
Protégez l'accu de la chaleur, par ex.
aussi du rayonnement solaire continu,
du feu, de l'eau et de l'humidité. Il y a
risque d'explosion.
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
PABS 12 B2
30 FRBE
Consignes de sécurité relatives aux
perceuses-visseuses
AVERTISSEMENT!
Tenir l'outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d'une opéra-
tion au cours de laquelle la vis ou l'outil
à insérer peut entrer en contact avec un
câblage non apparent ou son propre
cordon d'alimentation. Le contact de la vis
ou de l'outil à insérer avec une ligne "sous
tension" peut également mettre "sous tension"
les parties métalliques exposées de l'outil
électrique et provoquer un choc électrique sur
l'opérateur.
Consignes de sécurité relatives aux
chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'ex-
périence et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou
qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient
compris les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants
s'ils ne sont pas surveillés.
Le chargeur convient uniquement
à une exploitation en intérieur.
AVERTISSEMENT!
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une per-
sonne de qualification similaire afin d'éviter
tout risque.
Avant la mise en service
Retirer/charger/mettre en place
le pack d'accus
REMARQUE
L'accu est livré partiellement chargé. Chargez
l'accu idéalement au moins 1 heure dans le
chargeur avant la mise en service. Vous
garantissez ainsi la pleine puissance de
l'accu. Vous pouvez recharger l'accu Li-ions à
tout moment sans en raccourcir la durée de
vie. Une interruption du processus de charge
ne porte pas préjudice à l'accu.
ATTENTION!
Débranchez toujours la fiche secteur avant
de retirer le pack d'accus
du chargeur ou
de le mettre en place.
1.) Pour retirer le pack d'accus, appuyez sur les
touches de déverrouillage et retirez le pack
d'accus de l'appareil.
2.) Placez le pack d'accus
dans le chargeur .
3.) Insérez la fiche secteur dans la prise secteur. La
LED de contrôle s'allume en rouge.
4.) La LED indicatrice de niveau de charge verte
vous signale que l'opération de charge est
terminée et que le pack d'accus est prêt à
être utilisé.
5.) Introduisez le pack d'accus
dans l'appareil.
Lire l'état de l'accu
L'état et la puissance restante s'affichent comme
suit sur la LED de l'accu
lorsque l'appareil est
allumé:
ROUGE / ORANGE / VERT = Recharge
ROUGE / ORANGE = charge
ROUGE = charge faible – charger l'accu
PABS 12 B2
FRBE 31
Changer les outils
Votre perceuse-visseuse est équipée d'un blocage
de la broche entièrement automatique .
Lorsque le moteur est immobile, la transmission
est verrouillée pour vous permettre d'ouvrir le
mandrin à serrage rapide
en tournant. Une fois
que vous avez inséré l'outil désiré et avez resserré
en tournant le mandrin porte-foret
, vous pouvez
immédiatement poursuivre votre travail. Le blocage
de la broche se libère automatiquement au démar-
rage du moteur (actionnement de l'interrupteur
MARCHE / ARRÊT ).
Transmission à 2 vitesses
ATTENTION!
Actionnez uniquement le sélecteur de vitesse
lorsque l'appareil est à l'arrêt. Sinon l'appa-
reil risque d'être endommagé.
En première vitesse (sélecteur de vitesse
en position: 1)
vous atteignez une vitesse de rotation d'env. 350min
-1
et un couple élevé. Ce réglage est adapté à tous les
travaux de vissage.
En seconde vitesse (sélecteur de vitesse
en position: 2)
Vous atteignez une vitesse de rotation d'env.
1300 min
-1
pour réaliser des travaux de perçage.
Sélection du couple / position de
perçage
Vous pouvez régler le couple de torsion par la
sélection du couple .
Choisissez un niveau plus bas pour les petites
vis, ou pour les matériaux mous.
Choisissez un niveau plus élevé pour les grandes
vis, les matériaux durs ou pour dévisser des vis.
Pour les travaux de perçage, sélectionnez la
puissance de perçage en réglant la sélection
du couple
sur la position .
Pour les travaux de perçage, glissez le sélecteur
de vitesse
vers l'arrière (position: 2).
Mise en service
Commuter le sens de rotation/
déverrouiller l'appareil
Déverrouillez l'appareil et commutez le sens
de rotation en tournant le sélecteur du sens de
rotation
vers la droite ou vers la gauche.
Mise en marche / mise hors service
Mise en marche:
Pour la mise en service de l'appareil, appuyez sur
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT et maintenez-le
enfoncé. La lampe de travail LED s'allume
lorsque l'interrupteur MARCHE / ARRÊT est
légèrement ou entièrement enfoncé. Elle permet
ainsi d'éclairer la zone de travail si la luminosité
n'est pas suffisante.
Mise hors service:
Pour éteindre l'appareil, relâchez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT
.
Réglage de la vitesse de rotation
L'interrupteur MARCHE/ARRÊT dispose d'une
régulation variable de la vitesse. Une légère pres-
sion sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT entraîne
une vitesse de rotation plus basse. La vitesse de
rotation augmente avec la pression.
REMARQUE
Le frein moteur intégré veille à une immobili-
sation rapide.
Activer le blocage
Appuyez sur le commutateur de sens de
marche en position intermédiaire.
L'interrupteur MARCHE / ARRÊT est
bloqué.
PABS 12 B2
32 FRBE
Conseils et astuces
Conseil! Voici le bon comportement
recommandé:
Avant le fonctionnement, contrôlez si la vis ou
l'embout de perçage est correctement positionné,
c'est-à-dire s'il est centré dans le mandrin porte-
foret.
Les bits de vissage sont signalés par leurs
dimensions et leur forme. Si vous n'êtes pas
sûr, commencez toujours par vérifier si le bit est
positionné sans jeu dans la tête de vis.
Couple:
Les petites vis / bits peuvent être endommagés
si vous réglez un couple trop élevé ou une
vitesse de rotation trop haute.
Vissage à couple élevé (dans le métal):
Des couples particulièrement élevés se pro-
duisent par ex. avec les raccords métalliques
nécessitant l'emploi de douilles. Choisissez une
vitesse de rotation basse.
Vissage à couple réduit (par ex. dans du bois
tendre):
Vissez ici aussi avec une vitesse de rotation
basse pour par ex. ne pas endommager la
surface en bois lors du contact avec la tête de
vis en métal. Utilisez un foret aléseur.
Lors du perçage dans le bois, le métal et
d'autres matériaux, il est impératif de respec-
ter ce qui suit:
Pour un petit diamètre de foret, utilisez une
vitesse de rotation élevée et pour un diamètre
de foret plus grand, une vitesse de rotation
basse.
Pour les matériaux durs, choisissez une vitesse
de rotation basse, pour les matériaux mous, une
vitesse de rotation élevée.
Sécurisez ou fixez (si possible) la pièce dans un
dispositif de serrage.
Marquez l'endroit qui doit être percé avec un
pointeau ou un clou. Choisissez une vitesse de
rotation basse pour le pré-perçage.
Retirez plusieurs fois le foret en rotation du trou
de perçage pour éliminer les copeaux ou la
poussière de forage et pour l'aérer.
Perçage dans le métal:
Utilisez des forets à métaux (HSS). Pour obtenir
d'excellents résultats, nous vous recommandons
de refroidir le foret à l'huile de coupe. Vous
pouvez également utiliser des forets à métaux
pour percer le plastique. Percez d'abord avec
un foret d'un Ø de 3 mm, et rapprochez-vous
ensuite du diamètre de perçage souhaité.
Perçage dans le bois:
Utilisez un foret à bois avec pointe de centrage,
pour les perçages profonds, utilisez une mèche à
pointe, pour les grands diamètres de perçage,
un foret Forstner. Vous pouvez visser direc-
tement les petites vis dans le bois mou sans
pré-perçage.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant de travailler
sur l'appareil, éteignez-le et retirez
l'accu.
La perceuse-visseuse sans fil ne nécessite aucun
entretien.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou
de nettoyant qui attaquent le plastique.
Si un accu lithium-ions doit rester stocké pen-
dant une période prolongée, il faut contrôler
régulièrement son état de charge. L'état de
charge optimal se situe entre 50% et 80%. Le
climat de stockage idéal est frais et sec.
PABS 12 B2
FRBE 33
REMARQUE
Vous pouvez commander des pièces
détachées non listées (comme les accus,
interrupteurs par ex.) auprès de notre hotline
du service après-vente.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrica-
tion venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation
légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées.
Les dommages et vices éventuellement déjà présents
à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant
après la période sous garantie fera l’objet d’une
facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Article L211-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L211-4 à
L211-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
PABS 12 B2
34 FRBE
Article L211-5 du Code de la
consommation
Pour être conforme au contrat, le bien doit :
Etre propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
correspondre à la description donnée parle
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
présenter les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou présenter les caractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou être propre
à tout usage spécial recherché par l‘acheteur,
porté à la connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté.
Article L211-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
REMARQUE
Pour outils Parkside et Florabest, veuillez
ne renvoyer que l'article défectueux, sans
accessoire (par ex. sans accu, mallette de
rangement, outil de montage, etc.).
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
PABS 12 B2
FRBE 35
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au
fabricant de l'appareil ou à son service
après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 279870
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Mise au rebut
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler par
le biais des postes de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Ne jetez pas les accus dans les
ordures ménagères!
Les accus défectueux ou usagés doivent être recyclés
conformément à la Directive 2006/66/EC.
Déposez le pack d'accus et / ou l'appareil auprès
des points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de mise au rebut des outils électriques / packs
d'accus.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
PABS 12 B2
36 FRBE
Traduction de la déclaration
de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsables du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et directives CE suivants:
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive européenne sur les basses tensions
(2014 / 35 / EU)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées:
EN60745-1:2009/A11:2010
EN60745-2-1:2010
EN60745-2-2:2010
EN62233:2008
EN55014-1:2006/A2:2011
EN55014-2:1997/A2:2008
EN60335-1:2012/A11:2014
EN60335-2-29:2004/A2:2010
EN61000-3-2:2014, EN61000-3-3:2013
Type / désignation de l'appareil:
Perceuse-visseuse sans fil PABS 12 B2
Année de fabrication: 9 - 2016
Numéro de série: IAN 279870
Bochum, le 06.06.2016
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins
de perfectionnement.
PABS 12 B2
NLBE 37
Inhoud
Inleiding ........................................................38
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................................38
Uitrusting ................................................................. 38
Inhoud van het pakket .......................................................38
Technische gegevens ........................................................ 38
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen .....39
1. Veiligheid op de werkvloer .................................................39
2. Elektrische veiligheid ......................................................40
3. Veiligheid van personen ....................................................40
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ......................... 41
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap .............................. 41
6. Service .................................................................42
Veiligheidsvoorschriften voor schroefboormachines ................................. 42
Veiligheidsvoorschriften voor opladers ........................................... 42
Vóór de ingebruikname ...........................................42
Accupack verwijderen/opladen/plaatsen ........................................ 42
Status van de accu aflezen ...................................................42
Gereedschappen verwisselen .................................................43
Aandrijving met 2 versnellingen ................................................ 43
Draaimomentvoorkeuze/boorstand ............................................. 43
Ingebruikname ..................................................43
Draairichting omschakelen/apparaat ontgrendelen ................................43
In-/uitschakelen ............................................................43
Toerental instellen ........................................................... 43
Blokkering activeren .........................................................43
Tips en trucs ............................................................... 44
Onderhoud en reiniging ...........................................44
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................45
Service .........................................................46
Importeur ......................................................46
Afvoeren .......................................................47
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............47
PABS 12 B2
38 NLBE
ACCUBOORSCHROEFMACHINE
PABS 12 B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat be-
langrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwij-
zingen voordat u het product in gebruik neemt. Ge-
bruik het product uitsluitend op de voorgeschreven
wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef
alle documenten mee als u het product doorgeeft
aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Dit apparaat is bedoeld voor het boren en schroe-
ven in hout, kunststof en metaal. Gebruik het ap-
paraat uitsluitend op de voorgeschreven wijze en
voor de aangegeven doeleinden. Elk ander gebruik
of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in
overeenstemming met de bestemming en brengt
ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De
fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met
de bestemming. Niet bestemd voor bedrijfsmatig
gebruik.
Uitrusting
Snelheidsschakelaar
Accu-LED (statusindicator)
Draairichtingschakelaar/vergrendeling
Aan-/uitknop
Softhandgreep
Accupack
Knop voor ontgrendeling van het
accupack
LED-werklampje
Voorkeuze draaimoment/boorstand
Snelspanboorhouder
Bit
Rode controle-LED voor opladen
Groene
controle-LED voor opladen
Oplader
Inhoud van het pakket
1 accuboorschroefmachine PABS 12 B2
1 accu-snellader PABS 12 B2-2
1 accupack PABS 12 B2-1
2 bits (S2 PZ1, S2 PZ2)
1 koffer
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Accuboorschroefmachine: PABS 12 B2:
Nominale spanning: 12 V (gelijkstroom)
Nominaal toerental
(onbelast): 1e stand: n
0
0 - 350 min
-1
2e stand: n
0
0 - 1300 min
-1
Spanbereik
boorhouder : max. Ø 10 mm
Max. boordiameter: Staal: 8 mm
Hout: 20 mm
Accupack: PABS 12 B2-1:
Type: LITHIUM-ION
Nominale spanning: 12 V
(gelijkstroom)
Cellen: 3
Capaciteit: 2000 mAh
Accu-snellader: PABS 12 B2-2
INGANG / Input:
Nominale spanning: 230 - 240 V
~
, 50 Hz
(wisselspanning)
Maximaal vermogen: 38 W
Zekering (intern): 2 A
T2A
UITGANG / Output:
Nominale spanning: 12,6 V
(gelijkstroom)
Nominale stroom: 2400 mA
Oplaadduur: ca. 60 min
Beschermingsklasse: II /
(dubbel geïsoleerd)
PABS 12 B2
NLBE 39
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN ISO 4871. Het A-gewogen geluidsniveau van
het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau: L
PA
= 67 dB (A)
Onzekerheid K: K
PA
= 3 dB
Geluidsvermogensniveau: L
WA
= 78 dB (A)
Onzekerheid K: K
WA
= 3 dB
Trillingsemissiewaarde:
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN60745:
Boren in metaal: Trillingsemissiewaarde
a
h,D
< 2,5 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Schroeven zonder
slag: Trillingsemissiewaarde
a
h
< 2,5 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
OPMERKING
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een ge-
normeerde meetprocedure en kan worden
gebruikt voor apparaatvergelijking. De ver-
melde trillingsemissiewaarde kan ook gebruikt
worden voor een voorlopige beoordeling van
de blootstelling.
WAARSCHUWING!
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
waarde. De trillingsbelasting kan worden
onderschat wanneer het elektrische gereed-
schap regelmatig op een dergelijke manier
wordt gebruikt. Probeer de belasting door
trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt
bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens
het gebruik van het gereedschap en slechts
beperkte tijd met het gereedschap werken
om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij
dient u rekening te houden met alle aspecten
van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en
perioden waarin het gereedschap weliswaar
is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek-
trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen. Het niet naleven van de veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen kan elektri-
sche schokken, brand en/of ernstig letsel
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aan-
wijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkvloer
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
PABS 12 B2
40 NLBE
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen be-
vinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcon-
tacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog-
de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van elek-
trisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid kan bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap al tot
ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veilig-
heidshelm of gehoorbescherming, al naar gelang
het type en het gebruik van het elektrische ge-
reedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uit-
geschakeld voordat u het aansluit op de net-
voeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan-
zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onder-
delen. Los zittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen
worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor
dat deze zijn aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
PABS 12 B2
NLBE 41
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet
kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwijder
de accu, voordat u instellingen aan het appa-
raat verricht, accessoires verwisselt of het
apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrische gereedschap onbe-
doeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg
ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt
door personen die hiermee niet vertrouwd
zijn of die deze instructies niet hebben gele-
zen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als
het door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en
of er geen onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn dat daardoor de werking
van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderde-
len vóór de ingebruikname van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd zagen scherp en schoon. Met zorg
onderhouden zagen met scherpe zaagvlakken
lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te
sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de te ver-
richten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar-
lijke situaties leiden.
5. Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a) Laad de accu uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die
voor een bepaald type accu's bestemd is,
voor andere accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu's
in de elektrische apparaten. Het gebruik van
andere accu's kan tot verwondingen en brand-
gevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van
nietjes, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
overbrugging van de contacten kunnen ver-
oorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten
kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloei-
stof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu's nooit
op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv.
ook tegen continu zonlicht, vuur,
water en vocht. Er bestaat explosiege-
vaar.
PABS 12 B2
42 NLBE
6. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
Veiligheidsvoorschriften voor
schroefboormachines
WAARSCHUWING!
Pak het gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u werk-
zaamheden uitvoert waarbij de schroef of
het gebruikte gereedschap met verborgen
elektriciteitsleidingen in aanraking kan
komen.Bij contact tussen een schroef of het
gebruikte gereedschap en een leiding waar
spanning op staat, kunnen ook metalen on-
derdelen van het apparaat onder spanning
komen te staan, met een elektrische schok tot
gevolg.
Veiligheidsvoorschriften voor
opladers
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door
personen met beperkte fysieke, zin-
tuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis, mits
ze onder toezicht staan of over het
veilige gebruik van het apparaat
zijn geïnstrueerd en de daaruit re-
sulterende gevaren hebben begre-
pen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht geen reiniging en
gebruikersonderhoud uitvoeren.
De oplader is alleen geschikt
voor gebruik binnenshuis.
WAARSCHUWING!
Wanneer het netsnoer van dit apparaat be-
schadigd raakt, moet het worden vervangen
door de fabrikant of de klantendienst van de
fabrikant of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico's te vermijden.
Vóór de ingebruikname
Accupack verwijderen/opladen/
plaatsen
OPMERKING
De accu wordt deels opgeladen geleverd.
Laad de accu voor het eerste gebruik bij voor-
keur minstens één uur op met de snellader. Dat
garandeert optimale prestaties van de accu.
U kunt de li-ionaccu op elk gewenst moment
opladen zonder de levensduur te verkorten.
De accu raakt niet beschadigd bij onderbre-
king van de oplaadprocedure.
VOORZICHTIG!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor-
dat u het accupack
uit de oplader haalt
resp. in de oplader plaatst.
1.) Druk om het accupack te verwijderen op de
ontgrendelingsknoppen en neem het accu-
pack uit het apparaat.
2.) Plaats het accupack
in de oplader .
3.) Steek de stekker in het stopcontact. De controle-
LED brandt rood.
4.) De groene laadstatusindicatie-LED
geeft
aan dat het opladen is voltooid en dat het
accupack klaar is voor gebruik.
5.) Schuif het accupack
in het apparaat.
Status van de accu aflezen
De toestand resp. de resterende capaciteit wordt
bij ingeschakeld apparaat op de accu-LED als
volgt aangegeven:
ROOD / ORANJE / GROEN = maximale lading
ROOD / ORANJE = middelhoge lading
ROOD = zwakke lading – accu opladen
PABS 12 B2
NLBE 43
Gereedschappen verwisselen
Uw accu-schroefboormachine heeft een volautoma-
tische asvergrendeling .
Bij een stilstaande motor wordt de aandrijfas ver-
grendeld, zodat de snelspanboorhouder
door
draaien
kan worden geopend. Nadat u het
gewenste gereedschap hebt ingezet en door het
draaien van de boorhouder
hebt vastgezet,
kunt u onmiddellijk weer verder werken. De asver-
grendeling komt automatisch los bij het starten van
de motor (drukken op de aan-/uitknop
).
Aandrijving met 2 versnellingen
VOORZICHTIG!
Bedien de keuzeschakelaar voor de versnel-
ling
alleen bij stilstand van het apparaat.
Anders kan het apparaat beschadigd raken.
In de eerste versnelling (keuzeschakelaar
op stand: 1)
bereikt u een toerental van circa 350 min
-1
en een
hoog draaimoment. Deze instelling is geschikt voor
alle schroefwerkzaamheden.
In de tweede versnelling (keuzeschakelaar
op stand: 2)
bereikt u een toerental van circa 1300 min
-1
voor
het uitvoeren van boorwerkzaamheden.
Draaimomentvoorkeuze/boorstand
Met de draaimomentvoorkeuze kunt u de draai-
kracht instellen.
Kies een lagere stand voor kleine schroeven
resp. zachte materialen.
Kies een hogere stand voor grote schroeven,
harde materialen, resp. bij het uitdraaien van
schroeven.
Kies voor boorwerkzaamheden de boorstand,
door de draaimomentvoorkeuze
op de
stand
te zetten.
Schuif voor boorwerkzaamheden ook de snel-
heidsschakelaar naar achteren (stand: 2).
Ingebruikname
Draairichting omschakelen/apparaat
ontgrendelen
Ontgrendel het apparaat en wijzig de draai-
richting door de draairichtingschakelaar
naar rechts resp. naar links te drukken.
In-/uitschakelen
Inschakelen:
Druk voor inschakeling van het apparaat op
de aan-/uitknop en houd deze ingedrukt.
Het LED-werklampje brandt bij een licht of
volledig ingedrukte aan-/uitknop . Zo kunt u
het werkvlak verlichten bij ongunstige lichtom-
standigheden.
Uitschakelen:
Laat de aan-/uitknop
los om het apparaat
uit te schakelen.
Toerental instellen
De aan-/uitknop heeft een variabele toeren-
talregeling. Licht drukken op de aan-/uitknop
resulteert in een laag toerental. Met toenemende
druk wordt het toerental hoger.
OPMERKING
De geïntegreerde motorrem zorgt ervoor dat
het apparaat snel stilstaat.
Blokkering activeren
Druk de draairichtingschakelaar naar de
middelste stand. De aan-/uitknop is geblok-
keerd.
PABS 12 B2
44 NLBE
Tips en trucs
Tip! Zo handelt u correct.
Controleer vóór gebruik of de schroefbit of boor
correct is aangebracht, dat wil zeggen of deze
gecentreerd in de boorhouder is bevestigd.
Maat en type zijn op de schroefbits aange-
geven. Als u twijfelt, probeert u eerst of de bit
zonder speling in de schroefkop past.
Draaimoment:
Kleinere schroeven en bits kunnen beschadigd
raken als u een te hoog draaimoment resp. een
te hoog toerental instelt.
Harde schroefverbinding (in metaal):
Bijzonder hoge draaimomenten ontstaan bij-
voorbeeld bij metalen schroefverbindingen met
gebruik van dopsleutelhulpstukken. Kies een
laag toerental.
Zachte schroefverbinding (bijv. in zacht hout):
Schroef ook hier met een laag toerental, om
bijv. het oppervlak van het hout bij het contact
met de metalen schroefkop niet te beschadigen.
Gebruik een verzinkboor.
Neem bij het boren in hout, metaal en ande-
re materialen beslist de onderstaande punten
in acht:
Gebruik bij een boor met een kleine diameter
een hoog toerental en bij een boor met een
grote diameter een laag toerental.
Kies bij harde materialen een laag toerental en
bij zachte materialen een hoog toerental.
Zet het werkstuk indien mogelijk vast in een
spansysteem.
Markeer de plaats waar moet worden geboord
met een drevel of een spijker. Kies voor het
aanboren een laag toerental.
Trek de draaiende boor regelmatig uit het boor-
gat om spanen of zaagsel te verwijderen en de
boor te koelen.
Boren in metaal:
Gebruik metaalboren (HSS). Voor het beste
resultaat moet de boor met snijolie worden
gekoeld. Metaalboren kunnen ook worden
gebruikt voor het boren in kunststof. Boor eerst
voor met een boor van Ø 3 mm en ga daarna
door tot de gewenste boordiameter is bereikt.
Boren in hout:
Gebruik een houtboor met centerpunt. Voor
diepe boringen gebruikt u een spiraalboor en
voor boorgaten met een grote diameter een
Forstner-boor. Kleine schroeven in zacht hout
kunnen ook zonder voorboren worden inge-
schroefd.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel het apparaat voorafgaand
aan alle werkzaamheden aan het
apparaat uit en haal de accu eruit.
De accu-schroefboormachine is onderhoudsvrij.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
terechtkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
Als een lithium-ionaccu langere tijd moet worden
opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek
worden gecontroleerd. De optimale laadtoe-
stand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale
opslagklimaat is koel en droog.
OPMERKING
Niet vermelde reserveonderdelen (zoals
accu, schakelaars) kunt u bestellen via onze
service-hotline.
PABS 12 B2
NLBE 45
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha-
digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin-
gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
PABS 12 B2
46 NLBE
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
OPMERKING
Bij gereedschap van Parkside en Florabest:
retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel
zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer,
montagegereedschap, enz.).
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden
Service
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 279870
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PABS 12 B2
NLBE 47
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Deponeer accu's niet bij het huisvuil!
Defecte of afgedankte accu's moeten
conform Richtlijn 2006/66/EC worden gerecy-
cled. Lever het accupack en/of het apparaat in bij
de hiervoor bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek-
trisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt
u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Vertaling van de oorspronke-
lijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document-
verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND,
verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN60745-1:2009/A11:2010
EN60745-2-1:2010
EN60745-2-2:2010
EN62233:2008
EN55014-1:2006/A2:2011
EN55014-2:1997/A2:2008
EN60335-1:2012/A11:2014
EN60335-2-29:2004/A2:2010
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Type / apparaatbeschrijving:
Accuboorschroefmachine PABS 12 B2
Productiejaar: 09 - 2016
Serienummer: IAN 279870
Bochum, 06-06-2016
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikke-
ling voorbehouden.
PABS 12 B2
48 NLBE
PABS 12 B2
DE
AT
CH
 49
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................50
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................50
Ausstattung ................................................................50
Lieferumfang ...............................................................50
Technische Daten ...........................................................50
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................51
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 51
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 52
3. Sicherheit von Personen .................................................... 52
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................. 53
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ............................... 53
6. Service .................................................................53
Sicherheitshinweise für Bohrschrauber ........................................... 54
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .............................................54
Vor der Inbetriebnahme ..........................................54
Akku-Pack entnehmen /laden /einsetzen ......................................... 54
Akkuzustand ablesen ........................................................54
Werkzeuge wechseln ........................................................ 55
2-Gang Getriebe ........................................................... 55
Drehmomentvorwahl / Bohrstufe ............................................... 55
Inbetriebnahme .................................................55
Drehrichtung umschalten/Gerät entriegeln ....................................... 55
Ein- / ausschalten ...........................................................55
Drehzahl einstellen ..........................................................55
Sperre aktivieren ........................................................... 55
Tipps und Tricks ............................................................56
Wartung und Reinigung ...........................................56
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................57
Service .........................................................58
Importeur ......................................................58
Entsorgung .....................................................59
Original-Konformitätserklärung ....................................59
PABS 12 B2
50 
DE
AT
CH
AKKU-BOHRSCHRAUBER
PABS 12 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe-
nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Bohren und Schrauben in
Holz, Kunststoff und Metall bestimmt. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die ange-
gebenen Einsatzbereiche. Jede andere Verwen-
dung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge-
fahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Ausstattung
Gangwahlschalter
Akku-LED (Zustandsanzeige)
Drehrichtungsumschalter / Sperre
EIN- / AUS-Schalter
Softgriff
Akku-Pack
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
LED-Arbeitsleuchte
Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe
Schnellspannbohrfutter
Bit
Rote Ladekontroll-LED
Grüne Ladekontroll-LED
Ladegerät
Lieferumfang
1 Akku-Bohrschrauber PABS 12 B2
1 Akku-Schnellladegerät PABS 12 B2-2
1 Akku-Pack PABS 12 B2-1
2 Bits (S2 PZ1, S2 PZ2)
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber: PABS 12 B2:
Bemessungsspannung: 12 V
(Gleichstrom)
Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl: 1. Gang: n
0
0 - 350 min
-1
2. Gang: n
0
0 - 1300 min
-1
Bohrfutterspann-
bereich : max. Ø 10 mm
Max. Bohrdurchmesser: Stahl: 8 mm
Holz: 20 mm
Akku-Pack: PABS 12 B2-1:
Typ: LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung: 12 V
(Gleichstrom)
Zellen: 3
Kapazität: 2000 mAh
Akku-Schnellladegerät: PABS 12 B2-2
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 230 - 240 V
~
, 50 Hz
(Wechselspannung)
Bemessungsaufnahme: 38 W
Sicherung (innen): 2 A
T2A
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung: 12,6 V
(Gleichstrom)
Bemessungsstrom: 2400 mA
Ladedauer: ca. 60 min
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
PABS 12 B2
DE
AT
CH
 51
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN
ISO 4871. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
PA
= 67 dB (A)
Unsicherheit K: K
PA
= 3 dB
Schallleistungspegel: L
WA
= 78 dB (A)
Unsicherheit K: K
WA
= 3 dB
Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
a
h,D
< 2,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Schrauben ohne
Schlag: Schwingungsemissionswert
a
h
< 2,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemis-
sionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das
Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise
verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verrin-
gerung der Vibrationsbelastung sind das Tra-
gen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits-
zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyk-
lus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschal-
tet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
PABS 12 B2
52 
DE
AT
CH
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und / oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
PABS 12 B2
DE
AT
CH
 53
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah-
lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
PABS 12 B2
54 
DE
AT
CH
Sicherheitshinweise für
Bohrschrauber
WARNUNG!
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Schraube oder das Einsatz-
werkzeug verborgene Stromleitungen
treffen kann. Der Kontakt der Schraube oder
des Einsatzwerkzeugs mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen /laden /
einsetzen
HINWEIS
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden
Sie den Akku vor der Inbetriebnahme
idealerweise mindestens 1 Stunde im
Ladegerät auf. So gewährleisten Sie die volle
Leistung des Akkus. Sie können den Li-Ionen-
Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdau-
er zu verkürzen. Eine Unterbrechung des
Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack
aus dem Ladegerät
nehmen bzw. einsetzen.
1.) Zur Entnahme des Akku-Packs drücken Sie
die Entriegelungstasten und ziehen den
Akku-Pack aus dem Gerät.
2.) Stecken Sie den Akku-Pack
in das Ladegerät .
3.) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED leuchtet rot.
4.) Die grüne Ladezustandsanzeige-LED signali-
siert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlos-
sen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.
5.) Schieben Sie den Akku-Pack
in das Gerät ein.
Akkuzustand ablesen
Der Zustand bzw. die Restleistung wird bei ein-
geschaltetem Gerät in der Akku-LED
wie folgt
angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
PABS 12 B2
DE
AT
CH
 55
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische
Spindelarretierung
.
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang
verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter
durch Drehen öffnen können. Nachdem Sie
das gewünschte Werkzeug eingesetzt und durch
Drehen des Bohrfutters
festgespannt haben,
können Sie sofort weiter arbeiten. Die Spindelarre-
tierung löst sich automatisch mit Starten des Motors
(Betätigung des EIN- / AUS-Schalters
).
2-Gang Getriebe
VORSICHT!
Betätigen Sie den Gangwahlschalter
nur
bei Stillstand des Gerätes. Ansonsten droht
Beschädigung des Gerätes.
Im ersten Gang (Gangwahlschalter
in
Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 350 min
-1
und
ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet
sich für alle Schraubarbeiten.
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter
in
Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1300 min
-1
zur
Durchführung von Bohrarbeiten.
Drehmomentvorwahl / Bohrstufe
Sie können über die Drehmomentvorwahl die
Drehkraft einstellen.
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrau-
ben, harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen
von Schrauben.
Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe,
indem Sie die Drehmomentvorwahl
in die
Position einstellen.
Schieben Sie für Bohrarbeiten auch den Gang-
wahlschalter
nach hinten (Position: 2).
Inbetriebnahme
Drehrichtung umschalten/
Gerät entriegeln
Entriegeln Sie das Gerät und wechseln Sie die
Drehrichtung, indem Sie den Drehrichtungsum-
schalter
nach rechts bzw. links durchdrücken.
Ein- / ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN- / AUS-Schalter und halten Sie ihn
gedrückt. Die LED-Arbeitsleuchte leuchtet bei
leicht oder vollständig gedrücktem EIN- / AUS-
Schalter . Sie ermöglicht so das Ausleuchten
des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtver-
hältnissen.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
los.
Drehzahl einstellen
Der EIN- / AUS-Schalter verfügt über eine vari-
able Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf
den EIN- / AUS-Schalter bewirkt eine niedrige
Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die
Drehzahl.
HINWEIS
Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
Sperre aktivieren
Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter in
die Mittelposition. Der EIN- / AUS-Schalter
ist blockiert.
PABS 12 B2
56 
DE
AT
CH
Tipps und Tricks
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der
Schraub bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht
ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.
Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der Form
gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind
probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne
Spiel im Schraubenkopf sitzt.
Drehmoment:
Kleinere Schrauben / Bits können beschädigt
werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment
bzw. eine zu hohe Drehzahl einstellen.
Harter Schraubfall (in Metall):
Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung
von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine
niedrige Drehzahl.
Weicher Schraubfall (z.B. in Weichholz):
Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z.B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit
dem Schraubenkopf aus Metall nicht zu beschä-
digen. Verwenden Sie einen Senker.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen
Materialien unbedingt berücksichtigen:
Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem Bohrer-
Durchmesser eine niedrige Drehzahl.
Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige
Drehzahl, bei weichem Material eine hohe
Drehzahl.
Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich) das
Werkstück in einer Spannvorrichtung.
Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll mit einem Körner oder einem Nagel. Wählen
Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals
aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu
entfernen und es zu lüften.
Bohren in Metall:
Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Schneidöl
kühlen. Metallbohrer können Sie auch zum
Bohren in Kunststoff verwenden. Bohren Sie
zunächst mit einem Ø 3 mm Bohrer vor und
nähern Sie sich dem gewünschten Bohrdurch-
messer.
Bohren in Holz:
Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrier-
spitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen
„Schlangenbohrer”, für große Bohr-Durchmes-
ser einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in
weichem Holz können Sie auch ohne Vorboh-
ren direkt eindrehen.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Der Akku-Bohrschrauber ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Akku, Schalter) können Sie über unsere
Service - Hotline bestellen.
PABS 12 B2
DE
AT
CH
 57
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun-
gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe-
dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
PABS 12 B2
58 
DE
AT
CH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah-
rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunter-
laden.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 279870
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PABS 12 B2
DE
AT
CH
 59
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange-
botenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Original-
Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumenten-
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über-
einstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN60745-1:2009/A11:2010
EN60745-2-1:2010
EN60745-2-2:2010
EN62233:2008
EN55014-1:2006/A2:2011
EN55014-2:1997/A2:2008
EN60335-1:2012/A11:2014
EN60335-2-29:2004/A2:2010
EN61000-3-2:2014, EN61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Bohrschrauber PABS 12 B2
Herstellungsjahr: 09 - 2016
Seriennummer: IAN 279870
Bochum, 06.06.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung sind vorbehalten.
IAN 279870
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
06 / 2016 · Ident.-No.: PABS12B2-062016-1
52


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside IAN 279870 PABS 12 B at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside IAN 279870 PABS 12 B in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French as an attachment in your email.

The manual is 0,63 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info