745531
50
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/76
Next page
PRESSURE WASHER PHD 100 E2
IAN 275082
HOCHDRUCKREINIGER
Originalbetriebsanleitung
PRESSURE WASHER
Translation of the original instructions
HØJTRYKSRENSER
Oversættelse af den originale driftsvejledning
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Traduction des instructions d‘origine
HOGEDRUKREINIGER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
275082_par_Hochdruckreiniger_cover_DK_BE_NL.indd 2 19.01.16 08:22
GB / IE Translation of the original instructions Page
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
275082_par_Hochdruckreiniger_cover_DK_BE_NL.indd 3 19.01.16 08:22
4
16
28
41
54
B
A
12
8
6
21
11
9
4 5 6
10
3
13
14
1
2
3
10
11
10
12
14
7
4
GB IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it repre-
sents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intendend purpose
Only use the pressure washer in the follow-
ing private home areas:
To clean machines, vehicles, buildings,
work tools, facades, terraces, garden-
ing tools, etc. with a high-pressure
water jet.
Only use with original accessories and
spares.
Observe the manufacturer’s instructions
for the device that is to be cleaned.
Content
Introduction .................................4
Intendend purpose .......................4
General Description ......................5
Extent of the Delivery .......................5
Overview .......................................5
Functional description ......................5
Technical data ..............................5
Notes on Safety ...........................6
Explanation of symbols ....................6
Symbols in the manual .....................6
General notes on safety ...................6
Initial Operation ...........................9
Setting up ......................................9
Mains connection ..........................10
Operation ....................................10
Interrupting operation ....................11
Ending operation ..........................11
Using detergents ...........................11
Fixing the Wheels .........................11
Cleaning and Maintenance .........11
Cleaning ......................................11
Maintenance ................................12
Storage ......................................12
Waste Disposal and Environmental
Protection ...................................12
Guarantee .................................12
Repair Service ............................13
Service-Center ............................14
Importer ....................................14
Spare parts/Accessories .............14
Trouble shooting ........................15
Translation of the original
EC declaration of conformity ......69
Exploded Drawing .....................73
5
IEGB
D
15 Locking lever
F
16 Bolts
Functional description
The pressure washer is to be used for
washing with a high-pressure water jet. A
detergent can be added if this is required.
For the functions of the operating elements
please refer to the subsequent description.
Ensure that the safety instructions are al-
ways observed!
Technical data
Pressure Washer .........PHD 100 E2
Mains connection ............. 230 V~, 50 Hz
Power consumption ....................1450 W
Mains cable .....................................5 m
Weight (incl. all parts) ...................5.7 kg
Safety class ......................................
II
Degree of protection .........................IPX5
Inow temperature (T in max) ............40°C
Inow pressure (p in max) .. 0.8 MPa (8 bar)
Operating pressure (p) ...... 7 MPa (70 bar)
Max. operating pressure
(p max) .......................10 MPa (100 bar)
Pumping rate, water (Q)............... 5 l/min
Max. pumping rate, water
(Q max) .................................. 6.6 l/min
Acoustic pressure level
(L
pA
) ....................... 83 dB(A); K
pA
=3 dB
Sound power level (L
WA
)
measured .........94.2 dB (A); K
WA
=3.5 dB
guaranteed ........................... 98 dB (A)
Vibration (a
h
) ....... 0.7 m/s
2
; K=0.15 m/s
2
The operating conditions during measuring
and the procedures used for measuring in
accordance with EN 60335-2-79:2009.
General Description
Extent of the Delivery
Unpack the pressure washer and verify the
contents:
- Pressure washer
- Gun
- High-pressure hose
- Jet lance
- High-pressure nozzle
- Adjustable at-jet nozzle
- Cleaning agent container with nozzle
- Accessories holder
- Nozzle cleaning pin
- Translation of the original instructions
for use
The diagram of the most impor-
tant functional elements can be
found on the foldout sides.
Overview
A
1 High-pressure connection on the
gun side
2 High-pressure connection on the
washer side
3 High-pressure connection
4 Carrying handle
5 ON / OFF switch
6 Accessories holder
7 Nozzle cleaning pin
8 Power supply cable
9 Water connection with sieve in-
sert (not visible)
10 Gun
11 Jet lance
12 Adjustable at-jet nozzle
13 High-pressure nozzle
14 Cleaning agent container with
nozzle
6
GB IE
Technical and optical changes can be
carried out in the course of further develop-
ment without notice. All dimensions, refer-
ences and information of this instruction
manual are therefore without guarantee.
Legal claims, which are made on the basis
of the instruction manual, cannot thus be
considered as valid.
Notes on Safety
This Section is concerned with the
basic safety rules when working
with the pressure washer.
Explanation of symbols
Attention!
Before beginning work, fa-
miliarise yourself thoroughly
with all the operating ele-
ments, particularly with how
they function and operate.
Ask a specialist if necessary.
Attention: Remove the plug
from the socket as soon as
the power lead is damaged
or cut.
The pressure washer is not
suitable for direct connection
to the drinking water supply
system.
CAUTION. pressure
washers can be dan-
gerous if they are not
operated correctly!
The jet must never
be directed at peo-
ple, animals, electric
equipment connected
to the power supply
or against the actual
pressure washer.
Information of the acoustic
power level L
WA
in dB.
Electric appliances should not
be disposed of in the domestic
garbage.
Safety class II
Symbols in the manual
Warning symbols (the
danger can be ex-
plained at the place of
the exclamation mark)
with information on
damage and injury pre-
vention.
Instruction symbols (the in-
struction can be explained at
the place of the exclamation
mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with informa-
tion on improving tool han-
dling.
General notes on safety
Children may not operate the
device.
This device can be used by
individuals with reduced physi-
cal, sensory or mental capabili-
ties or a lack of experience or
knowledge if they are super-
vised or have been instructed
in how to use the device safely
7
IEGB
and understand the associated
dangers. Children must not play
with the device.
Use the equipment only on a
at, stable surface.
The transport handle is exclu-
sively for transporting the equip-
ment. The equipment is portable
but not to be carried during
operation.
For your safety, it is recom-
mended that you wear safety
glasses, safety boots and gloves
and, if necessary, ear protec-
tion.
In the event of a fault or defect
during operation, immediately
switch off and unplug the equip-
ment. Then read page 15 of the
operating instructions for pos-
sible fault causes or contact our
service centre.
Working with the equipment
Caution: to avoid accidents
and injuries:
CAUTION. pressure
washers can be dan-
gerous if they are not
operated correctly!
The jet must never
be directed at peo-
ple, animals, electric
equipment connected
to the power supply
or against the actual
pressure washer.
Do not direct the jet at your-
self or others in order to clean
clothes and shoes.
Do not operate the pressure
washer when other people are
in the immediate vicinity, other
than they are also wearing pro-
tective clothes.
Always use the spray gun with
both hands. This will enable
you to safely counter the recoil
force from the emerging water
jet.
Take appropriate measures to
keep children away from the
equipment whilst it is running.
Dispose of the packaging mate-
rial correctly.
Do not use the equipment in the
vicinity of ammable liquids or
gases. Non-observance will re-
sult in a risk of re or explosion.
Do not spray combustible liq-
uids. Risk of explosion.
Store the equipment in a dry
place and out of reach of chil-
dren.
Children must be supervised in
order to ensure that they do not
play with the equipment.
Ensure that no exhaust emis-
sions occur within the vicinity of
air inlets.
Caution! To avoid damage
to the equipment and any
possible person injury
resulting from this:
Do not work with damaged or
incomplete equipment, or with
equipment that has been con-
verted without the approval of
the manufacturer. Before initial
operation, have a specialist
check that the required
8
GB IE
placement parts authorised by
the manufacturer.
Electrical safety:
Caution: to avoid accidents
and injuries from electric
shocks:
The plug and socket of an
extension cable must be water-
tight!
Unsuitable extension cables
can be dangerous as people
can be harmed by an electric
shock!
Protect the electric plug connec-
tions against moisture.
If there is a risk of ooding, x
the plug connections in an area
that is safe from ooding.
Ensure that the mains voltage
matches the specications on
the rating plate.
The electrical installation shall
be according to national wiring
rules.
Connection to the mains must
be carried out by an experi-
enced electrician and meet the
requirements of IEC60364-1.
The device must only be con-
nected to a mains socket via a
residual-current circuit breaker
(RCD) with a rated leakage cur-
rent of not more than 30mA.
Fuse: at least 13 ampere.
Before each use, check the
equipment, cable and plug for
damage.
If the power cable for this
equipment is damaged, it must
electrical protection measures
are in place.
Never operate the pressure
washer if the power supply
cable or other important parts,
such as the high-pressure hose
or the gun, are damaged.
Protect the pressure washer
from frost and dry running.
Use only original accessories
and do not carry out conversion
work on the equipment.
Please read the notes in the op-
erating instructions on the topic
of “maintenance and cleaning”.
Any measures above and be-
yond these, particularly open-
ing the equipment, are to be
carried out by an electrician. In
the case of repairs, always con-
tact our service centre.
The washer was designed for
operation with a neutral deter-
gent based on a biologically
decomposable anionic tenside.
Other detergents or chemical
substances could impair the
safety of the washer and dam-
age it.
If you come into contact with
cleaning agents, rinse with
plenty of clean water.
Water that has passed through
a backow preventer is classi-
ed as undrinkable.
High-pressure hoses, ttings
and couplings are important
for machine safety. Use only
high-pressure hoses, ttings and
couplings recommended by the
manufacturer.
To ensure machine safety, use
only original replacement parts
from the manufacturer or re-
9
IEGB
be replaced by the manufac-
turer, a customer service agent
of the same or a similarly quali-
ed person in order to prevent
hazards.
Do not pull the plug from the
socket by the cable. Protect the
cable from heat, oil and sharp
edges.
Do not carry or x the equip-
ment by the cable.
Use only extension cables that
are protected from spray water
and designed for outdoor use.
Always fully unroll a cable
drum before use. Check the ca-
ble for damage.
Before any work on the equip-
ment, during work breaks and
in the case of non-use, remove
the plug from the socket.
The cross-section of the power
supply cable must not be less
than 2x2,5mm².
Wear sturdy footwear to protect
against electric shock.
Initial Operation
In keeping with current regulations
a pressure washer must never be
operated off the drinking water
mains supply without a controlla-
ble backow preventer. A suitable
backow preventer in conformity
with EN 12729 type BA must be
used.
Water that has passed through a backow
preventer is classied as undrinkable.
A backow preventer is available
from specialist retailers.
Employ an ordinary garden hose for
the water intake and ensure sufcient
length.
Setting up
B
Insert the accessory holder
(6) into the attachment on the
reverse-side of the device (see
small image).
Screw the equipment side of the
high-pressure hose connection
(2) to the high-pressure hose con-
nection (3) on the equipment.
Insert the high-pressure connec-
tion on the gun side (1) into the
spray gun (10).
Establish the water supply by
connecting the rapid-action wa-
ter supply connector to the water
connection with sieve insert
(
A
9).
C
Connect to the spray gun (10)
by inserting and screwing in the
jet tube (11).
If the jet pipe (11) is tted, screw
in with the jet pipe (11) to con-
nect either the adjustable fan
nozzle (12) or the high pressure
nozzle (13).
Screw in to connect the deter-
gent container with nozzle (
A
14) directly to the spray gun
(10). With using the cleaning
agent container with the noz-
zle (
A
14), pour only cleaning
agent into the container. It is
sucked in automatically.
The width of the jet can be increased by
turning the end of the nozzle to the left. To
reduce the width of the jet, turn the end of
the nozzle to the right.
10
GB IE
Mains connection
The pressure washer you have acquired is
already tted with a mains plug. The pres-
sure washer must only be connected to an
earthed socket 230 V ~ 50 Hz.
Only operate the pressure washer
after all the above points have been
observed.
Ensure that the pressure washer is
turned off by its ON/OFF switch (
A
5).
Insert the mains plug into the mains
socket
Operation
Connect the equipment to the water
tap. Observe the regulations for the
use of a system separator.
Turn on the water tap entirely.
Never operate the pressure washer
with a closed water tap. Dry run-
ning will damage the washer!
Be prepared for the recoil
force of the emitted water jet!
Ensure that you are standing
rmly and that you are hold-
ing the gun (
A
10) securely,
otherwise you could injure
yourself or other people.
Switch on the pressure washer with the
ON/OFF switch (
A
5).
Pull the lever of the gun (
A
10) to turn
on the washer.
Releasing the lever will switch
off the washer, but the pressure
within the system is retained.
D
Lock / unlock the switch-on lever
of the gun (10) by depressing
the locking lever (15).
Lock the switch-on lever to prevent
the pressure washer from being in-
advertently/accidentally started.
Locked
Open
In case of leaks in the water
system, immediately switch
off the equipment at the on/
off switch (5) and disconnect
the mains cable (8) of the
equipment from the mains.
There is a risk of electric
shock. Start restoring the wa-
ter connections (see “Initial
Operation – Setting up”).
If there is still air in the equipment,
please proceed as follows:
Bleed the supply hose:
1. Remove the quick connection for the
garden hose adapter on the water
connection (9) and open the water tap
until water with no bubbles emerges.
2. Close the water tap.
3. Connect the supply hose to the equip-
ment with the aid of the quick connec-
tion for the garden hose adapter (9).
4. Fully open the water tap.
Bleed the equipment:
5. Switch on the equipment at the on/off
switch (5) until the pressure has built
up.
6. Switch off the equipment at the on/off
switch (5).
11
IEGB
7. Depress the start lever on the spray
gun (10) until the pressure is released.
8. Please repeat steps 5. to 7. several
times until there is no further air in the
equipment.
Interrupting operation
Release the lever of the gun (
A
10).
During prolonged work intervals turn
off the washer by its ON / OFF switch
(
A
5).
Ending operation
After working with cleaning agents,
run the equipment with clean water to
completely rinse the cleaning agent
from the pipes.
Release the lever of the gun (
A
10).
Turn off the pressure by its ON / OFF
switch (
A
5).
Turn off the water tap.
Pull the lever of the gun (
A
10) to vent
the pressure existing within the system.
Pull the mains plug and wind up the
mains cable.
Disconnect the pressure washer from
the water mains.
Using detergents
The washer was designed for operation
with a neutral detergent based on a bio-
logically decomposable anionic tenside.
Other detergents or chemical substances
could impair the safety of the washer and
damage it.
F
Fixing the Wheels
Both of the front wheels can be fastened
in order to prevent the unintentional rolling
away of the pressure washer.
To do so, press both bolts (16) down-
wards. The wheels are now no longer
able to turn.
To cancel the wheel xing, push the
two bolts (16) upwards.
Cleaning and
Maintenance
Pull out the power plug before
every maintenance operation. There
is a risk of electrocution or of injury
from moving parts.
Cleaning
Never direct the water jet
against the washer, nor clean
the washer under owing
water. This could give rise to
the danger of electric shock
and damage the washer! .
Always keep the washer clean. Do
not use any detergents or solvents.
Always keep the ventilation slots clean
and free.
Only clean the pressure washer with a
soft brush or a slightly moist cloth.
In case a nozzle of the jet tube (
A
12/13) is clogged up, use the nozzle
cleaning pin (
A
7) to remove the ob-
ject from the nozzle.
E
If necessary, take off the water con-
nection with the lter insert (9) and
clean the lter insert.
12
GB IE
Maintenance
The pressure washer is maintenance free.
Ask our service centre to carry out
any work that is not described in
these instructions. Use only original
parts.
Storage
Drain all the water from the pressure
washer. Disconnect the unit from the
water supply. Press the On/Off switch
(
A
5) to turn on the pressure washer
for no longer than 1 minute until no
more water escapes from the high-
pressure connection (
A
3). Turn off the
unit.
Wind up the mains cable.
Protect the pressure washer and its ac-
cessories from frost when they have not
been completely drained of all water.
Store the pressure washer and its ac-
cessories in a frost-free room.
To transport or put away the equip-
ment, use only the carrying handle.
Store the equipment only in a horizon-
tal position in order to protect it from
any damage.
Waste Disposal and En-
vironmental Protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Electric appliances should not be dis-
posed of in the domestic garbage.
Hand the tool in at a recycling centre. The
plastics and metal parts can be separated
and recycled. Ask your Service Center about
this.
We can carry out a waste disposal of your
device free of charge.
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
13
IEGB
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and identica-
tion number (IAN 275082) ready as
proof of purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the ad-
dress communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure ad-
equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
14
GB IE
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 275082
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 275082
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
Spare parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Service-Center” page 14). Please have the order number mentioned below ready.
Item Description ...............................................................Order No.
A
1/2 High-pressure hose .................................................................91104126
A
9 Water connection ..................................................................91097408
A
10 Gun ..................................................................................... 91104125
A
11 Jet lance ............................................................................... 91096768
A
12 Adjustable at-jet nozzle ........................................................91096767
A
13 High-pressure nozzle .............................................................91096765
Cleaning agent .....................................................................30990010
15
IEGB
Trouble shooting
Problem Possible cause Remedy
Washer
is not
operating
ON / OFF switch (
A
5) is
turned off
Check ON / OFF switch.
Damaged power supply cable
(
A
8)
Check power supply cable (
A
8) for
damage. If necessary have the power
supply cable replaced by a qualied
electrician.
Mains fault
Check the electrical system for conformi-
ty with the data on the rating plate.
Washer
does not
transport
water
Air trapped in the pressure
washer
Switch on the equipment and pull the
lever of the gun (
A
10).
Bleed the equipment, see steps 5. - 8.
Washer
does not ge-
nerate any
pressure
Air trapped in the pressure
washer
Turn on the washer with high-pressure
hose until bubble-free water ows out of
the high-pressure connection (
A
3).
Drop in the water mains
pressure
Check the water mains.
Severe
pressure
uctuations
High-pressure nozzle (
A
13)
is dirty
Rinse the high-pressure nozzle (
A
13) with water. If necessary clean the
nozzle hole with a needle.
Clean the high-pressure nozzle (
A
13)
with the nozzle cleaning pin.
16
DK
Introduktion
Hjertelig tillykke med købet af dit nye ap-
parat.Du har besluttet dig for et produkt af
højeste kvalitet.
Dette apparats kvalitet blev kontrolleret
under produktionen og det blev underka-
stet en slutkontrol. Dermed er dit apparats
funktionsevne garanteret. Det kan dog ikke
udelukkes, at der i enkelte tilfælde ndes
restmængder af vand eller smøremidler på
eller i apparatet, hhv. i slangeledningerne.
Dette er ingen mangel eller defekt eller
grund til bekymring.
Betjeningsvejledningen er bestanddel af
dette produkt. Den indeholder vigtige in-
formationer vedrørende sikkerhed, brug,
vedligeholdelse og bortskaffelse. Gør dig
inden brugen af produktet fortrolig med
alle betjenings- og sikkerheds-informatio-
ner. Benyt kun produktet som beskrevet og
kun til de anførte indsatsområder. Opbevar
vejledningen godt og lad alle dokumenter
følge med ved videregivelse af produktet
til tredje.
Anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes til
privat brug:
til rengøring af maskiner, køretøjer, byg-
ninger, værktøj, facader, terrasser, have-
redskaber osv. med højtryksstråle
med originale tilbehørs- og reservedele
under hensyntagen til producentens an-
visninger om det udstyr, der skal renses.
Indhold
Introduktion ...............................16
Anvendelse ................................16
Generel beskrivelse ................... 17
Leveringsomfang ..........................17
Oversigt ......................................17
Funktionsbeskrivelse ......................17
Tekniske data ............................17
Sikkerhedsinformationer ............18
Symboler på højtryksrenseren ........18
Symboler i vejledningen ................18
Generelle sikkerhedsinformationer .....18
Igangsætning .............................21
Opstilling ....................................21
Nettilslutning ................................21
Drift ............................................21
Afbrydelse af drift.........................22
Afslutning af arbejdet ....................22
Anvendelse af rengøringsmidler .....23
Låsning af hjul ..............................23
Afmontering af understel .............23
Rengøring og Vedligeholdelse ....23
Rengøring ....................................23
Vedligeholdelse ............................23
Opbevaring ...............................23
Bortskaffelse/miljøbeskyttelse ...24
Fejlsøgning ................................24
Reservedele ...............................25
Garanti ......................................25
Reparations-service ....................27
Service-Center ............................ 27
Oversættelse af den originale
CE-konformitetserklæring ...........72
Eksplosionstegning .................... 73
17
DK
D
15 Låsegreb
F
16 Slå
Funktionsbeskrivelse
Højtryksrenseren er beregnet til rengøring
med højtryksstråle.
Efter behov med tilsætning af rengørings-
midler.
Betjeningsdelenes funktion forklares i de
efterfølgende beskrivelser. Følg sikkerheds-
anvisningerne.
Tekniske data
Højtryksrenseren .........PHD 100 E2
Nominel
indgangsspænding............ 230V~, 50 Hz
Optaget effekt ...........................1450 W
Netkabellængde ...............................5 m
Vægt (inkl. alle dele) ......................5,7 kg
Kapslingsklasse .................................
II
Beskyttelsestype ...............................IPX5
Tilløbstemperatur T max. .................40 °C
Tilløbstryk p max. ............ 0,8 MPa (8 bar)
Arbejdstryk p ..................... 7 MPa (7 bar)
Max. tilladt tryk p max. 10 MPa (100 bar)
Kapacitet, vand (Q) ..................... 5 l/min
Max. kapacitet, vand (Q max) ... 6,6 l/min
Lydtryksniveau
(L
pA
) ......................83 dB(A); K
pA
= 3 dB
Lydeffektniveau (L
WA
)
målt ............... 94,2 dB(A); K
WA
= 3,5 dB
garanteret ............................98 dB (A)
Vibration (a
h
) ......0,7 m/s
2
; K= 0,15 m/s
2
Driftstilstandene under målingen og de ved
målingen anvendte metoder iht.
EN 60335-2-79:2009.
Generel beskrivelse
Leveringsomfang
Pak maskinen ud og kontroller
leveringsomfanget.
- Højtryksrenser med netkabel
- Sprøjtepistol
- Højtryksslange
- Strålerør
- Justerbar adstråledyse
- Højtryksdyse
- Rengøringsmiddelbeholder med dyse
- Tilbehørsholder
- Dyserengøringsnål
- Oversættelse af den originale
betjeningsvejledning
Du nder en afbildning af
de vigtigste funktionsdele på
udklapningssiden.
Oversigt
A
1 Højtrykstilslutning til pistolen
2 Højtrykstilslutning til maskinen
3 Højtrykstilslutning
4 Bærehåndtag
5 Tænd/sluk-kontakt
6 Tilbehørsholder
7 Dyserengøringsnål
8 Netkabel
9 Vandtilslutning med siindsats
(ikke synlig)
10 Sprøjtepistol
11 Strålerør
12 Justerbar adstråledyse
13 Højtryksdyse
14 Rengøringsmiddelbeholder
med dyse
18
DK
Ændringer med hensyn til teknikken og ud-
seendet kan i forbindelse med videreudvik-
lingen foretages uden meddelelse herom.
Derfor påtager vi os intet ansvar for nogen
dimensioner, henvisninger og angivelser
i denne betjeningsvejledning. Krav, som
fremsættes på grund af betjeningsvejled-
ningen, kan således ikke gøres gældende.
Sikkerhedsinformationer
Dette afsnit beskriver de grund-
læggende sikkerhedsforskrifter ved
arbejdet med højtryksrenseren.
Symboler på højtryksren-
seren
OBS!
Lær alle betjeningselementer
ordentligt at kende før arbej-
det, især funktioner og virke-
måder. Spørg om nødvendigt
en fagmand.
Læs og følg betjeningsvejled-
ningen, der hører til højtryks-
renseren.
OBS! Træk omgående stik-
ket ud af stikkontakten, hvis
netkablet er beskadiget eller
blevet skåret over.
Apparatet er ikke egnet til
tilslutning til drikkevandsfor-
syningsanlægget.
Højtryksrensere kan
være farlige, hvis de
anvendes ukorrekt.
Strålen må ikke rettes
mod personer, dyr, ak-
tivt elektrisk udstyr eller
selve maskinen.
Garanteret lydtryksniveau
Apparater må ikke bortskaf-
fes med husholdningsaffald.
Kapslingsklasse II
Symboler i vejledningen
Faresymboler med op-
lysninger om forebyg-
gelse af person- eller
materielle skader.
Påbudstegn (i stedet for
udråbstegnet forklares på-
buddet) med oplysninger om
forebyggelse af skader.
Henvisningstegn med infor-
mationer om bedre håndte-
ring af udstyret.
Generelle sikkerhedsinfor-
mationer
Apparatet må ikke benyttes af
børn.
Dette apparat kan benyttes af
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og vi-
den, hvis de er under opsyn eller
er blevet instrueret i sikker brug
af apparatet og de farer, der er
forbundet hermed. Børn må ikke
lege med apparatet.
Benyt kun højtryksrenseren på
et plant og stabilt underlag.
19
DK
For en sikkerheds skyld anbefa-
les det at bære en beskyttelses-
brille, sikkerhedssko og hand-
sker samt et høreværn.
Skulle der optræde en fejlfunkti-
on eller defekt under brugen af
højtryksrenseren, skal du straks
slukke for apparatet og trække
stikket ud af stikdåsen. Derefter
se du om den mulige årsag til
forstyrrelsen er anført på side
24 i betjeningsvejledningen
eller henvender dig til vores ser-
vicecenter.
Arbejde med apparatet
Forsigtig: Sådan
undgår du ulykker og
kvæstelser:
Højtryksrensere kan
være farlige, hvis de
anvendes ukorrekt.
Strålen må ikke rettes
mod personer, dyr, ak-
tivt elektrisk udstyr eller
selve maskinen.
Ret ikke strålen mod dig selv el-
ler andre for at rengøre tøj eller
skotøj.
Maskinen må ikke bruges, hvis
der er andre personer i nær-
heden, medmindre de bærer
beskyttelsesdragter.
Hold altid sprøjtepistolen med
begge hænder under brug. På
denne måde kan du sikkert ab-
sorbere tilbageslagskraften.
Træf egnede forholdsregler, for
at holde børn væk fra det kø-
rende apparat.
Bortskaf indpakningsmaterialet
forskriftsmæssigt.
Benyt ikke apparatet i nærhe-
den af antændelige væsker
eller gasser. Ved ignorering er
der brand- og eksplosionsfare.
Sprøjt ikke med brændbare væ-
sker.
Der er eksplosionsfare
Opbevar apparatet på et tørt
sted og uden for børns række-
vidde.
Sørg for, at der ikke opstår ud-
stødningsgasemissioner i nærhe-
den af luftindtag.
Forsigtig! Sådan
undgår du skader på
apparatet og eventuelt
deraf resulterende
personskader:
Arbejd ikke med et beskadiget,
ufuldstændigt eller uden tilladel-
se fra producenten ombygget
apparat. Inden ibrugtagning
bør du lade en fagmand kon-
trollere om de krævede elektri-
ske beskyttelsesforanstaltninger
er til stede.
Maskinen må ikke anvendes,
hvis netkablet eller andre vigtige
dele såsom højtryksslangen eller
sprøjtepistolen er beskadiget.
Beskyt maskinen mod frost og
tørløb.
Anvend kun originalt tilbehør
og foretag ingen ombygninger.
Læs til tema „vedligeholdelse
og rengøring“ venligst henvis-
ningerne i betjeningsvejlednin-
gen. Alle derudover gående
foranstaltninger, specielt åbning
20
DK
Beskyt de elektriske stikforbin-
delser mod fugt.
Ved fare for oversvømmelser
skal stikforbindelserne anbrin-
ges i et oversvømmelsessikkert
område.
Vær opmærksom på, at nets-
pændingen stemmer overens
med angivelserne på typeskiltet.
Tilslutningen til nettet skal foreta-
ges af en erfaren elektriker og
opfylde kravene i IEC 60364-1.
Tilslut maskinen kun til en stik-
kontakt med et fejlstrømsrelæ
(HFI-relæ) med en nominel fejl-
strømsværdi på ikke mere end
30 mA; sikring mindst 6 A.
Hvis maskinens tilslutningsledning
bliver beskadiget, skal den - for
at undgå farer - skiftes ud med
en speciel tilslutningsledning ved
fabrikanten, dennes kundeservice
eller en lignende vis kvalice-
ret person.
Benyt ikke kablet til at trække
stikket ud af stikdåsen med. Be-
skyt kablet mod varme, olie og
skarpe kanter.
Træk eller bær aldrig apparatet
i ledningen.
Anvend kun forlængerledninger,
der er stænkvandsbeskyttet og
beregnet til udendørs brug. Rul
altid kablet på kabeltromlen helt
ud inden brug. Kontroller kablet
for skader.
Træk før alle arbejder på ap-
paratet, i arbejdspauser og når
apparatet ikke bruges netstikket
ud af stikdåsen.
Netkabler må ikke have et mindre
tværsnit end 2 x 2,5 mm².
Bær fast skotøj med isolerende sål
til beskyttelse mod elektrisk stød.
af apparatet, skal udføres af
en fagmand. Henvend dig i
tilfælde af reparation til vores
servicecenter.
Denne maskine er blevet ud-
viklet til brug med et neutralt
rengøringsmiddel på basis af
biologisk nedbrydelige anio-
niske tensider. Anvendelse af
andre rengøringsmidler eller
kemiske substanser kan påvirke
maskinsikkerheden og medføre
beskadigelser.
Kommer du i kontakt med rengø-
ringsmidler skal du skylle med
rigeligt rent vand.
Vand, som er strømmet igennem
en systemadskiller, klassiceres
som ikke drikkeligt.
Højtryksslanger, armaturer og
koblinger er vigtige for maski-
nens sikkerhed. Brug kun af
producenten anbefalede højtryks-
slanger, armaturer og koblinger.
Anvend for maskinens sikkerhed
skyld kun originale reservedele
fra producenten eller af produ-
centen godkendte reservedele.
Elektrisk sikkerhed:
Forsigtig: Sådan
undgår du ulykker og
kvæstelser som følge af
elektrisk støv:
Ved anvendelse af en forlænger-
ledning skal stikket og koblingen
være vandtæt.
Uegnede forlængerledninger
kan være farlige. Der er fare
for personskade på grund af
elektrisk stød.
21
DK
Igangsætning
Ifølge de gældende forskrifter må
højtryksrenseren kun anvendes
adskilt fra drikkevandsforsyningen
(systemadskiller). Anvend en egnet
systemadskiller iht. EN 12729 type
BA.
Vand, som er strømmet igennem en system-
adskiller, klassiceres som ikke drikkeligt.
En systemadskiller fås i specialfor-
retninger.
Brug en almindelig haveslange til vandtil-
førslen og sørg for at den har en tilstrække-
lig længde.
Opstilling
B
Skyd tilbehørsholderen (6) ind i
optagelsen på apparatets bagsi-
de (se det lille billede).
Skru højtrykstilslutningen på
apparatsiden (2) fast på højtryks-
tilslutningen (3) på højtryksrense-
ren
Isæt højtrykstilslutningen på
pistolsiden (1) i sprøjtepistolen
(10).
Opret med lynkoblingen for vand-
tilførsel et vandtilløb på vandtilslut-
ningen med siindsats (
A
9).
C
Saml strålerør (11) og sprøjtepi-
stol (10) ved at stikke dem ind i
hinanden og dreje dem.
Er strålerøret (11) monteret, samler
du valgvis den indstillelige adstrå-
ledyse (12) eller højtryksdysen (13)
ved at skrue disse i strålerøret (11).
Rengøringsmiddelbeholderen med
dyse (
A
14) samles direkte med
sprøjtepistolen (10) ved at skrue
disse sammen.
Ved brug af rengøringsmiddel-
beholder med dyse skal der kun
fyldes rengøringsmiddel i beholde-
ren. Det suges automatisk op.
Ved at dreje dysespidsen til venstre kan du
forøge strålens bredde. Ved at dreje dyse-
spidsen til højre kan du reducere strålens
bredde.
Nettilslutning
Den af dig erhvervede pumpe er allerede
forsynet med et netstik. Højtryksrenseren er
beregnet til tilslutning til en Schuko-stikkontakt
med 230 V ~ 50Hz.
Tag maskinen først i brug, når alle
forudgående punkter er tilgodeset.
Kontroller, at højtryksrenseren er blevet
slået fra på tænd/sluk-kontakten (
A
5).
Sæt netstikket i stikkontakten.
Drift
Overhold evt. forskrifter om brug af en
systemadskiller.
Åbn vandhanen helt.
Anvend ikke højtryksrenseren med
lukket vandhane, idet tørløb medfører
beskadigelse af maskinen.
Tag højde for vandstrålens
rekylkraft. Sørg for at stå
stabilt og hold godt fast på
sprøjtepistolen (
A
10). I
modsat fald kan du selv eller
andre personer komme til
skade.
22
DK
Tænd for højtryksrenseren på tænd/
sluk-kontakten (
A
5).
Træk i aftrækkeren på sprøjtepistolen (
A
10). Maskinen tændes.
Når aftrækkeren slippes, stoppes
maskinen. Højtrykket i systemet op-
retholdes.
D
Du kan efter ønske låse eller
oplåse tilkoblingsgrebet på sprøj-
tepistolen (10) ved at trykke på
låsegrebet (15)
Ved at låse udløsehåndtaget for-
hindrer du en utilsigtet start af ap-
paratet.
fastlåst
åben
Hvis vandsystemet er utæt,
skal apparatet øjeblikkeligt
slukkes med tænd/sluk-
kontakten (5) og apparatets
strømkabel (8) kobles fra
strømforsyningsnettet. Der er
fare for elektrisk stød! Indled
igen etableringen af vand-
tilslutningerne (se „Ibrugta-
gning-Opstilling“).
Gå frem på følgende måde, hvis der
stadig er luft i apparatet:
Udluft tilførselsslangen:
1. Fjern hurtig-tilslutningen til haveslan-
geadapteren på vandtilslutningen (9),
og åbn vandhanen, indtil vandet kom-
mer ud uden luftbobler.
2. Luk vandhanen.
3. Forbind tilførselsslangen ved hjælp af
hurtig-tilslutningen til haveslangead-
apteren med vandtilslutningen (9) på
apparatet.
4. Åbn vandhanen helt.
Udluft apparatet:
5. Tænd for apparatet på tænd/sluk-kon-
takten (5), indtil trykket er opbygget.
6. Sluk for apparatet på tænd/sluk-kontak-
ten (5).
7. Tryk på tilkoblingsgrebet på sprøjtepi-
stolen (10), indtil trykket er opbygget.
8. Gentag trin 5. til 7. et par gange, indtil
der ikke længere er luft i apparatet.
Afbrydelse af drift
Slip aftrækkeren på sprøjtepistolen
(
A
10).
Sluk for maskinen på tænd/sluk-kontak-
ten (
A
5) ved længere arbejdspauser.
Afslutning af arbejdet
Efter arbejder med rengøringsmidler
skal du lade højtryksrenseren køre med
rent vand for at skylle rengøringsmidlet
fuldstændigt ud af ledningerne.
Slip aftrækkeren på sprøjtepistolen
(
A
10).
Sluk for højtryksrenseren på tænd/
sluk-kontakten (
A
5).
Luk vandhanen.
Adskil højtryksrenseren fra vandforsy-
ningen.
Træk i aftrækkeren på sprøjtepistolen (
A
10) for at tage eksisterende tryk af
systemet.
Tag strømstikket ud og vikl det op.
23
DK
Anvendelse af
rengøringsmidler
Denne maskine er blevet udviklet til brug
med et neutralt rengøringsmiddel på basis
af biologisk nedbrydelige anioniske tensi-
der. Anvendelse af andre rengøringsmidler
eller kemiske substanser kan påvirke ma-
skinsikkerheden og medføre beskadigelser.
F
Låsning af hjul
Du kan ksere de to forreste hjul for at
sikre højtryksrenseren mod utilsigtet at
rulle væk.
Tryk til dette formål begge slåer (16)
ned.
Nu er hjulene låst.
For at låse hjulene op skubber du de to
rigler (16) opad.
Rengøring og
Vedligeholdelse
Træk stikket ud før ethvert arbejde
højtryksrenseren.
Der er fare for elektrisk stød eller
kvæstelser pga. bevægelige dele.
Rengøring
Afspul ikke maskinen med
vand og rengør den ikke
under rindende vand. Der er
fare for elektrisk stød og ma-
skinen kan beskadiges.
Hold maskinen altid ren. Anvend
ingen rengørings- eller opløsnings-
midler.
Hold ventilationsåbningerne rene og
fri.
Rengør apparatet med en blød børste
eller en fugtig klud.
Skulle en dyse på strålerøret (
A
12/13) være tilstoppet, kan du rense
dysen med dyserengøringsnålen (
A
7).
E
Skru fra tid til anden vandtilslutnin-
gen af (9) og rens lterindsatsen.
Vedligeholdelse
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Lad arbejder, der ikke er beskrevet
i denne vejledning, udføre af vores
servicecenter. Anvend kun original-
dele.
Opbevaring
Tøm højtryksrenseren fuldstændigt for
vand. Fjern hertil højtrykstilslutningen
på apparatsiden (
A
2) og adskil ap-
paratet fra vandforsyningen. Tænd for
højtryksrenseren på tænd-/slukkontak-
ten (
A
5) i max. 1 minut, til der ikke
mere kommer vand ud af højtrykstilslut-
ningen (
A
3). Sluk for apparatet.
Vikl strømstikket op.
Højtryksrenseren og tilbehøret øde-
lægges af frost, hvis den/det ikke er
fuldstændig tømt for vand.
Opbevar højtryksrenseren og tilbehøret
i et frostsikkert rum.
Benyt udelukkende bærehåndtaget når
du transporterer eller stiller højtryksren-
seren væk.
Opbevar kun højtryksrenseren liggen-
de, så den er beskyttet mod beskadi-
gelser.
24
DK
Fejlsøgning
Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning
Maskinen
arbejder ikke
Tænd/sluk-kontakten (
A
5)
er slået fra
Kontroller tænd/sluk-kontaktens stilling
Beskadiget netkabel (
A
8)
Kontroller netkablet (
A
8) for
beskadigelse.
Få i givet fald en fagmand til at udskifte
netkablet (
A
8).
Forkert spændingsforsyning
Kontroller det elektriske anlæg for
overensstemmelse med oplysningerne på
typeskiltet.
Apparatet
transporterer
ikke vand
Luftlommer i
højtryksrenseren
Tænd for apparatet og betjen
sprøjtepistolen (
A
10)
Udluft apparatet iht. punkt 5. til 8.
Maskinen har
intet tryk
Luftindeslutninger i
højtryksrenseren
Tænd for maskinen uden højtryksslange,
indtil der kommer vand uden bobler ud
ved højtrykstilslutningen (
A
3).
Trykfald i ledning Kontroller vandtilførslen.
Stærke tryk-
svingninger
Højtryksdysen (
A
13) er
tilsmudset
Skyl højtryksdysen (
A
13) med vand.
Rengør dysehullet med en nål (
A
7)
efter behov.
Bortskaffelse/miljø-
beskyttelse
Aever maskine, tilbehør og emballage til
miljøvenligt genbrug.
Apparater må ikke bortskaffes med
husholdningsaffald.
Aever apparatet på en genbrugsstation.
De anvendte plast- og metaldele kan sor-
teres efter materiale og således aeveres
til genbrug. Spørg i denne forbindelse vort
servicecenter.
Vi bortskaffer dit apparat gratis.
25
DK
Reservedele
Reservedele og tilbehør kan bestilles på
www.grizzly-service.eu
Hvis du ikke har internet, kan du også henvende dig telefonisk til vores servicecenter
(se „Service-Center“, side 27). Hav de nedenfor anførte bestillingsnumre klar.
Pos. Betegnelse ............................................................. Artikel-nr.
A
1/2 Højtryksslange ......................................................................91104126
A
9 Vandtilslutning ...................................................................... 91097408
A
10 Sprøjtepistol ......................................................................... 91104125
A
11 Strålerør ...............................................................................91096768
A
12 Fladstråledyse .......................................................................91096767
A
13 Højtryksdyse .........................................................................91096765
Rengøringsmiddel (universalrengøringsmiddel) .......................... 30990010
Garanti
Kære kunde!
På dette apparat yder vi 3 års garanti fra
købsdato.
Skulle der forekomme defekter på dette
produkt har du lovpligtige rettigheder mod
sælgeren af produktet. Disse lovpligtige
rettigheder bliver ikke indskrænket af den
efterfølgende anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantien træder i kraft med købsdatoen.
Opbevar den originale kassebon godt.
Dette bilag kræves som dokumentation for
købet.
Skulle der indenfor tre år efter dette pro-
dukts købsdato optræde en materiale- eller
fabrikationsfejl, bliver produktet – efter
vores skøn – repareret eller ombyttet gratis.
Denne garantiydelse forudsætter, at det
defekte apparat og købsbilaget (kassebon)
indenfor den tre års frist bliver indsendt og
at der vedlægges en kort skriftligt beskrivel-
se af defekten og hvornår den er optrådt.
Hvis defekten er dækket af vores garanti,
får du apparatet repareret eller ombyttet.
Med reparationen eller ombytningen be-
gynder garantiperioden ikke forfra
Garantiperiode og lovpligtige pro-
duktansvarskrav
Garantiperioden bliver ikke forlænget af
garantien. Dette gælder også for ombytte-
de og reparerede dele. Eventuel allerede
ved købet eksisterende skader og defekter
skal meldes straks efter udpakningen. Efter
udløb af garantiperioden forefaldende re-
parationer er omkostningspligtige.
Garantiens omfang
Apparatet blev produceret meget omhyg-
geligt efter strenge kvalitetsretningslinjer
og kontrolleret grundigt inden det forlod
fabrikken.
Garantiydelsen gælder for materiale- eller
fabrikationsfejl. Denne garanti gælder ikke
for produktdele som er udsat for en normal
nedslidning og derfor kan anses som slid-
26
DK
dele (f.eks. lter eller tilbehørsdele) eller
for beskadigelser på skrøbelige dele (f.eks.
kontakter).
Garantien bortfalder, hvis produktet bliver
beskadiget, ikke-formålsbestemt anvendt el-
ler ikke vedligeholdt. For en korrekt brug af
produktet skal alle i betjeningsvejledningen
anførte anvisninger følges nøje. Anvendel-
sesformål og handlinger, som der frarådes
eller advares imod i betjeningsvejlednin-
gen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke
til erhvervsmæssig brug. Ved misbrug og
usagkyndig håndtering vold og ved ind-
greb, der ikke er foretaget på vores autori-
serede servicested, bortfalder garantien.
Afvikling af et garantitilfælde
For at garantere en hurtig behandling af
dit anliggende, bedes du følge følgende
henvisninger:
Hav ved alle forespørgsler kasse-
bonen og identikationnummeret
(IAN275082) parat som dokumentati-
on for købet.
Artikelnummeret fremgår af mærkepla-
den, en indgravering.
Skulle der optræde funktionsfejl eller
andre defekter bedes du først kontakte
den efterfølgende anførte serviceaf-
deling, telefonisk eller pr. e-mail. Der
får du så yderligere informationer om
afviklingen af din reklamation.
Et som defekt registreret produkt kan
du, efter aftale med vores kundeservice
og med vedlagt købsbilag (kassebon)
samt en kort beskrivelse af, hvori de-
fekten består og hvornår denne defekt
er optrådt indsende portofrit til den ser-
viceadresse, som du får meddelt. For
at undgå problemer med modtagelsen
og ekstra omkostninger, bedes du ube-
tinget benytte den adresse, som du får
meddelt. Sørg for, at forsendelsen ikke
sker ufrankeret, som voluminøs pakke,
ekspres eller som en anden specialfor-
sendelse. Indsend apparatet inkl. alle
ved købet medfølgende tilbehørsdele
og sørg for en tilstrækkelig sikker trans-
portemballage.
27
DK
Reparations-service
Du kan lade reparationer, der ikke er
omfattet af garantien, udføre hos vores ser-
vice-lial mod betaling. Denne udfærdiger
dig gerne et omkostningsoverslag.
Vi kan kun bearbejde apparater, der er
indsendt tilstrækkeligt emballeret og fran-
keret.
OBS: Indsend dit apparat rengjort og med
en beskrivelse af defekten til vores ser-
vice-lial.
Ufrankerede - som voluminøs pakke, eks-
pres eller som en anden specialforsendelse
– indsendte apparater bliver ikke modta-
get.
Vi bortskaffer dine defekte indsendte appa-
rater gratis.
Service-Center
DK
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: grizzly@lidl.dk
IAN 275082
Importør
Vær opmærksom på, at følgende adresse
ikke er en serviceadresse. Kontakt først det
ovenfor nævnte servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Tyskland
www.grizzly-service.eu
28
FR
BE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre
nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un
produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée pen-
dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas
à exclure que dans certains cas isolés, il de-
meure dans l’appareil, ou dans les tuyaute-
ries exibles, des quantités résiduelles d’eau
ou de lubriants industriels. Ceci n’est pas un
défaut ou un vice et on ne doit pas s’inquié-
ter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de ce pro-
duit. Elle contient des instructions importan-
tes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimina-
tion des déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes d’emploi
et de sécurité. N’utilisez le produit que tel
que décrit et uniquement pour les domaines
d’emploi indiqués. Conservez cette notice et
remettez-la avec tous les documents si vous
cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
Utilisez ce nettoyeur à haute pression ex-
clusivement pour des besoins domestiques :
pour le nettoyage de machines, vé-
hicules, bâtiments, outils, façades,
terrasses, outils, etc. avec le jet d’eau
à haute pression.
avec les pièces de rechange et les ac-
cessoires d’origine.
en tenant compte des indications du
fabricant, lorsque l’on nettoie l’appa-
reil.
Sommaire
Introduction ...............................28
Fins d’utilisation .........................28
Description générale ..................29
Volume de la livraison ...................29
Aperçu ........................................29
Domaines d’utilisation ...................29
Données techniques ...................29
Instructions de sécurité ...............30
Explication des symboles et des
avis de sécurité30
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi ......................................30
Consignes générales de sécurité .....31
Mise en service ..........................33
Mise en place ..............................34
Connexion au réseau ....................34
Utilisation ....................................34
Interrompre l’utilisation ..................35
Mettre n à l’utilisation ..................36
Application des produits de
net
toyage ..................................36
Fixer les roues ..............................36
Nettoyage et Maintenance .........36
Nettoyage ...................................36
Maintenance ................................37
Rangement ................................37
Protection de l’environnement ....37
Commande de pièces détachées .37
Localisation d’erreur ..................38
Garantie ....................................39
Service Réparations ...................40
Service-Center ............................40
Importateur ...............................40
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............71
Vue éclatée ................................73
29
BE
FR
D
15 Levier de verrouillage
F
16 Barres de verrouillage
Domaines d’utilisation
Le nettoyeur à haute pression a été conçu
pour effectuer des nettoyages avec un jet
d‘eau à haute pression.
En cas de besoin, avec ajout de produits
de nettoyage.
Les fonctions des dispositifs de commande
sont indiquées dans les descriptions sui-
vantes. Faites attention aux consignes de
sécurité.
Données techniques
Nettoyeur à haute pression
....................................PHD 100 E2
Raccordement au réseau ... 230 V~, 50 Hz
Puissance ..................................1450 W
Câble réseau ....................................5 m
Poids (y compris de toutes les
pièces) .........................................5,7 kg
Classe de protection ..........................
II
Mode de protection ..........................IPX5
Température assignée maximale
(T in max) .......................................40°C
Pression maximale de leau en entrée
(p in max) .........................0,8 MPa (8 bar)
Pression assignée (p) ..............................
...................................... 7 MPa (70 bar)
Pression admissible
(p max) ....................... 10 MPa (100 bar)
Débit assigné (Q) ....................... 5 l/min
Débit assigné maximum (Q max) 6,6 l/min
Niveau de pression acoustique
(L
pA
) .................... 83 dB (A); K
pA
= 3 dB
Niveau de puissance acoustique (L
WA
)
mesuré ..........94,2 dB (A); K
WA
= 3,5 dB
garanti ................................ 98 dB (A)
Vibration (a
h
) ......0,7 m/s
2
; K = 0,15 m/s
2
Description générale
Volume de la livraison
Déballez l‘appareil et contrôlez le volume
des livraisons :
- Nettoyeur à haute pression
- Pistolet pulvérisateur
- Tuyau exible haute pression
- Tuyère d’échappement
- Buse à jet plat réglable
- Buse haute pression
- Réservoir de produit nettoyant avec
gicleur
- Fixation des accessoires
- Aiguille de nettoyage de tuyère
- Traduction de la notice d’utilisation
originale
Vous trouverez la représen-
tation des parties fonction-
nelles les plus importantes
sur la page dépliante.
Aperçu
A
1 Raccord haute pression, côté
pistolet
2 Raccord haute pression, côté de
l’appareil
3 Raccord haute pression
4 Poignée de transport
5 Interrupteur marche/arrêt
6 Fixation des accessoires
7 Aiguille de nettoyage de tuyère
8 Câble de raccordement réseau
9 Raccord d’eau avec l’utilisation
de tamis (non visible)
10 Pistolet pulvérisateur
11 Tuyère d’échappement
12 Buse à jet plat réglable
13 Buse haute pression
14 Réservoir de produit nettoyant
avec gicleur
30
FR
BE
Mesures réalisés selon la norme
harmonisée EN 60335-2-79:2009.
Des modications techniques et optiques en
vue d’un perfectionnement sont possibles
sans notication préalable. C’est pourquoi
toutes les dimensions, informations, re-
marques et déclarations mentionnées dans
ce manuel sont sans engagement de notre
part. Par conséquent, des prétentions à des
revendications juridiques qui se basent sur
le manuel d’instructions d’emploi seront
sans effet.
Instructions de sécurité
Cette section traite des normes
de sécurité essentielles en cas de
travail avec le nettoyeur à haute
pression.
Explication des symboles
et des avis de sécurité
Attention!
Veuillez vous familiariser des
éléments avant l’utilisation.
Surtout de leur but et de leur
fonctionnement. Si néces-
saire, consultez un expert.
Attention! Si le câble de ré-
seau est détérioré ou coupé,
tirez immédiatement la che
de la prise de courant.
Appareil non adapté à être
connecté à une installation
d‘approvisionnement en eau
potable.
MISE EN GARDE !
En cas d‘utilisation
non conforme, les
nettoyeurs à haute
pression peuvent être
dangereux. Le jet ne
doit pas être dirigé sur
des personnes, des ani-
maux, de l‘équipement
électrique en fonction-
nement ou sur l‘appa-
reil lui-même.
Les machines n’ont pas leur
place dans les ordures ména-
gères.
Niveau de performance so-
nore
garanti
Classe de protection II
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et
indications relatives à
la prévention de dom-
mages corporels ou ma-
tériels.
Symbole d’interdiction (l’in-
terdiction est précisée à la
place des guillemets) et indi-
cations relatives à la préven-
tion de dommages.
Symboles de remarque et
informations permettant une
meilleure utilisation de l‘ap-
pareil.
31
BE
FR
Consignes générales de
sécurité
L’utilisation de cet appareil par
des enfants est interdite.
Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont les ca-
pacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience et
de connaissance si elles sont
surveillées ou si elles ont pu
bénécier d’instructions préa-
lables concernant l’utilisation
de l’appareil et comprennent les
risques qui en résultent. Les en-
fants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
Utiliser le nettoyeur haute pres-
sion sur une surface plane et
stable dans sa position normale
d’utilisation.
La poignée de transport sert
exclusivement au transport de
l’appareil. Lappareil est trans-
portable mais cependant il ne
doit pas être transporté pendant
qu’il fonctionne.
Pour votre sécurité, utiliser des
lunettes de protection, des
chaussures de protection, des
gants et si nécessaire des bou-
chons antibruit.
En cas de panne ou de défaut
lors de l’utilisation de l’appareil,
mettre l’appareil en position ar-
rêt et débrancher la prise élec-
trique du secteur et se référer à
la page 38 du manuel pour les
causes possible de pannes.
Travaux avec l‘appareil
Prudence : vous éviterez
ainsi accidents et bles-
sures :
En cas d‘utilisation
non conforme, les
nettoyeurs à haute
pression peuvent être
dangereux. Le jet ne
doit pas être dirigé sur
des personnes, des ani-
maux, de l‘équipement
électrique en fonction-
nement ou sur l‘appa-
reil lui-même.
Ne dirigez pas le jet sur vous-
même ou d’autres personnes
pour nettoyer des habits ou des
chaussures.
N’utilisez pas l’appareil, si
d’autres personnes se trouvent à
distance d’emploi à moins qu’ils
ne portent des vêtements protec-
teurs.
Utilisez toujours le pistolet pul-
vérisateur avec les deux mains.
Vous pouvez ainsi mieux maî-
triser la force de recul du jet
d’eau émis.
Prenez toutes les mesures ap-
propriées pour tenir les enfants
éloignés de l‘appareil lorsque
celui-ci fonctionne.
Eliminez le matériel d‘em-
ballage en respectant les
consignes en vigueur.
N‘utilisez pas l‘appareil à
proximité de liquides inam-
mables ou de gaz. En cas
d‘inobservation de cette
32
FR
BE
En ce qui concerne le thème
« Maintenance et nettoyage,
veuillez lire les instructions
du mode d‘emploi. Toutes les
tâches concernant ce sujet, en
particulier louverture de l‘ap-
pareil, doivent être exécutées
un électricien de métier. En cas
de réparation, adressez vous
toujours à notre service après-
vente.
Cet appareil a été conçu pour
être utilisé avec un produit de
nettoyage neutre de type Ten-
side anionique biodégradable.
Lapplication d’autres produits
de nettoyage ou de substances
chimiques peut nuire à la sécuri-
té de l’appareil et entraîner des
dommages.
Si vous entrez en contact avec
du produit nettoyant, rincez
abondamment à l‘eau claire.
Leau qui a traversé un inter-
rupteur de système ne peut pas
être classiée comme potable.
Les tuyaux haute pression, les
armatures et les embrayages
sont importants pour la sécurité
de la machine. N‘utilisez que
les tuyaux haute pression, les
armatures et les embrayages
conseillés par le fabricant.
An de garantir la sécurité de
la machine, n‘utilisez que les
pièces de rechange originales
du fabricant ou des pièces de
rechange autorisées par le fa-
bricant.
consigne, il y a risque d‘incen-
die ou d‘explosion.
N‘arrosez pas de liquides inam-
mables. Risques d‘explosion.
Conservez l‘appareil dans un
endroit sec et hors de portée
des enfants.
Assurez-vous que les enfants ne
jouent pas avec l‘appareil.
Assurez-vous qu‘il n‘y a pas
d‘émissions de gaz d‘échappe-
ment à proximité des entrées
d‘air.
Prudence! Vous évitez
ainsi d‘endommager l‘ap-
pareil et les éventuelles
conséquences pouvant
aecter les personnes :
Ne travaillez pas avec un ap-
pareil endommagé, incomplet
ou sans consentement du fabri-
cant de l‘appareil si celui-ci a
été modié. Avant la mise en
service, faites contrôler par un
spécialiste que les mesures de
protection électriques exigées
sont disponibles.
Ne mettez pas en service l’ap-
pareil, si le câble d’alimentation
ou d’autres pièces importantes,
comme le tuyau exible haute
pression ou le pistolet pulvérisa-
teur, sont endommagées.
Protégez l’appareil du froid et
du fonctionnement à sec.
Utilisez seulement des acces-
soires d‘origine et ne modiez
pas l‘appareil.
33
BE
FR
Sécurité électrique :
Prudence : vous éviterez
ainsi les blessures et les
accidents dus au choc
électrique :
En cas d‘utilisation d‘un câble
de rallonge, les prises et le pro-
longateur doivent être étanches.
Les câbles de rallonge inap-
propriés peuvent être dan-
gereux. Il existe un risque
de dommages corporels par
décharge électrique.
Protégez de l’humidité les rac-
cordements électriques.
Qu‘en cas de risque d‘inonda-
tion les raccordements sont si-
tués dans une zone à l‘abri des
inondations.
Faites attention à ce que la ten-
sion de réseau corresponde aux
indications de la plaque signa-
létique.
Le raccordement au réseau élec-
trique doit être effectué par un
électricien qualié et conforme
à la CEI 60364-1.
Il est recommandé que l‘alimen-
tation électrique de l‘appareil
comporte soit un dispositif à
courant résiduel qui interrompra
l‘alimentation si le courant de
fuite à la terre dépasse 30 mA
pendant 30 ms soit un dispositif
qui vérie le circuit de terre.
Avant toute utilisation, contrôlez
l‘appareil, le câble et la prise
pour détecter tout dommage.
Si le câble d‘alimentation est
endommagé, il doit être rempla-
cé par le fabricant, son service
après vente ou des personnes
de qualication similaire an
d‘éviter un danger.
N‘utilisez pas le câble pour tirer
sur la prise de courant. Protégez
le câble de la chaleur, de l‘huile
et des bords coupants.
Ne portez pas ou ne xez pas
l‘appareil par le câble.
Utilisez seulement des câbles de
prolongation qui sont étanches
aux jets d‘eau et prévus pour
être utilisés en plein air. Avant
utilisation, déroulez toujours la
totalité du câble. Contrôlez le
câble an de détecter tout dom-
mage.
Avant d‘exécuter des travaux
sur l‘appareil, pendant les
pauses et en cas de non utilisa-
tion, retirez la che de secteur
de la prise de courant. Lappa-
reil doit de même être débran-
ché de la prise de courant lors
d‘un changement d‘accessoire.
Les câbles de raccordement
réseau ne doivent pas avoir de
coupe transversale inférieure à
2 x 2,5 mm².
Pour vous protéger des décharges
électriques, portez des chaussures
de sécurité.
Mise en service
Cet appareil peut être connecté au
réseau dalimentation en eau potable
uniquement avec un clapet anti-retour
de type BA conforme à la norme EN
12729 ( non-fourni).
34
FR
BE
Ce type de systéme permet de ne
pas contaminer leau potable et se
branche sur larrivée deau (directe-
ment sur le robinet).
Leau qui a traversé un interrupteur de
système ne peut pas être classiée comme
potable.
Un interrupteur de système est dis-
ponible dans le commerce spéciali-
sé.
Pour l’entrée d’eau, utilisez un tuyau
d’arrosage du commerce et faites at-
tention à avoir une longueur sufsante.
Mise en place
B
Veuillez passer le porte-acces-
soires (6) dans le logement à
l’arrière de l’appareil (voir petite
illustration).
Vissez le raccord de haute pres-
sion sur le côté de l’appareil (2)
au raccord de haute pression (3)
de l’appareil.
Enlez le raccord haute-pression
côté pistolet (1) dans le pistolet
pulvérisateur (10).
Avec le raccord rapide pour
l’approvisionnement en eau
établissez un ux d’eau avec le
raccord d’eau tout en utilisant le
tamis (
A
9)
C
Reliez le tuyau gicleur (11) au pis-
tolet gicleur (10) en l’enfonçant et
en le tournant.
Lorsque le tube en acier (11) est
monté, connectez, au choix la
buse plate réglable (12) ou la
tuyère haute pression (13) en les
vissant au tube en acier (11).
Le réservoir de produit de
nettoyage avec la buse (
A
14) connecté directement par
vissage au pistolet pulvérisateur
(10).
Vous pouvez augmenter la largeur du jet
en tournant la pointe du gicleur vers la
gauche. En tournant la pointe du gicleur
vers la droite, vous pouvez diminuer la
largeur du jet.
Connexion au réseau
Le nettoyeur haute pression que vous venez
d’acquérir est déjà équipé d’une prise de
courant. Le nettoyeur à haute pression est
conçu pour être raccordé à un socle de
prise de courant de sécurité 230 V ~ 50Hz.
Mettez l’appareil en service seule-
ment en ayant tenu compte de tous
les points précédents.
Assurez-vous, via le commutateur
marche/arrêt (
A
5) que le nettoyeur à
haute pression est hors tension.
Insérez la che de secteur dans la
prise de courant.
Utilisation
Respectez les instructions concernant
l’utilisation d’un interrupteur de système.
Ouvrez entièrement le robinet d’eau
N’utilisez pas le nettoyeur à haute
pression avec le robinet d’eau
fermé. Un fonctionnement à sec
entraîne une détérioration de l’ap-
pareil.
35
BE
FR
Faites attention à la force de
recul du jeu d’eau sortant.
Prenez une position stable
et maintenez bien le pistolet
pulvérisateur (
A
10). Dans le
cas contraire, vous pourriez
vous blesser vous-même ou
d’autres personnes.
Mettez en marche l’interrupteur
marche/arrêt (
A
5) du nettoyeur à
haute pression.
Tirez le levier du pistolet pulvérisateur
(
A
10). Lappareil se met en marche.
En relâchant le levier, vous arrêtez
l’appareil. La haute pression est
maintenue dans le système
D
Vous pouvez soit verrouiller soit
déverrouiller le levier d’actionne-
ment du pistolet pulvérisateur (10)
en appliquant une pression sur le
levier de verrouillage (15).
En verrouillant le levier d’allumage,
vous empêcher un allumage inin-
tentionnel de l’appareil.
Verrouillé
Déverouillé
En cas de non-étanchéité
dans le système d’eau, étei-
gnez immédiatement
l’appareil au moyen de l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (5)
et séparez l’appareil du ré-
seau en retirant le câble de
raccordement secteur (8). Il
y a danger en raison d’une
décharge électrique ! Recom-
mencez le branchement des
raccords d’eau. (voir «Réali-
ser la mise en service»)
Si de l’air se trouve encore dans
l’appareil, veuillez procéder de la
manière :
Ventiler le tuyau d’alimentation :
1. Retirez le raccord rapide pour l’adapta-
teur de tuyau d’arrosage sur le raccord
d’eau (9) et ouvrez le robinet d’eau
jusqu’à ce que de l’eau sorte sans faire
de bulles.
2. Fermez le robinet d’eau.
3. A l’aide du raccord rapide pour l’adap-
tateur de tuyau d’arrosage, connectez
le tuyau d’alimentation au raccord
d’eau (9) de l’appareil.
4. Ouvrez complètement le robinet d’eau.
Ventiler l’appareil :
5. Allumez l’appareil au moyen de l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (5) jusqu’à ce
que la pression ait été atteinte.
6. Eteignez au moyen de l’interrupteur
Marche/Arrêt (5)
7. Appuyez sur le levier de commande
du pistolet pulvérisateur (10) jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus de pression.
8. Répétez les étapes 5 à 7 plusieurs fois
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus du tout d’air
ne dans l’appareil.
Interrompre l’utilisation
Relâchez le levier du pistolet pulvérisa-
teur (
A
10).
Pour des pauses plus longues, utilisez
l’interrupteur marche/arrêt (
A
5).
36
FR
BE
Mettre n à l’utilisation
Après des travaux avec des produits
de nettoyage, passer l‘appareil sous
de l‘eau claire an qu‘aucun produit
de nettoyage ne demeure dans les
conduites.
Relâchez le levier du pistolet pulvérisa-
teur (
A
10).
Mettez hors tension le nettoyeur à
haute pression à l’aide de l’interrupteur
marche/arrêt (
A
5).
Fermez le robinet à eau.
Tirez le levier du pistolet pulvérisateur (
A
10) pour évacuer la pression dispo-
nible dans le système.
Débranchez la che du secteur et en-
roulez le câble électrique.
Déconnectez le nettoyeur à haute pres-
sion d’avec l’approvisionnement en
eau.
Application des produits de
nettoyage
Cet appareil a été conçu pour être utilisé
avec un produit de nettoyage neutre de
type Tenside anionique biodégradable.
Lapplication d’autres produits de net-
toyage ou de substances chimiques peut
nuire à la sécurité de l’appareil et entraîner
des dommages.
F
Fixer les roues
Vous pouvez verrouiller les deux roues
avant pour éviter tout risque de mouve-
ments du nettoyeur haute pression par rou-
lement involontaire.
Pour cela, appuyez les deux loquets
(16) vers le bas.
Les roues ne peuvent maintenant plus
tourner.
Pour débloquer à nouveau la xation
des roues, appuyez les deux barres de
verrouillage (16) vers le haut.
Nettoyage et Mainte-
nance
Débrancher l’appareil avant chaque
travail d’entretien. Il y danger dun
choc électrique ou le danger de se
blesser par des pièces en mouve-
ment.
Nettoyage
N‘aspergez pas l‘appareil avec
de l‘eau et ne le passez pas sous
l‘eau. Il y a un risque de décharge
électrique et l‘appareil pourrait être
endommagé.
Conservez l’appareil toujours
propre. N’utilisez aucun produit de
nettoyage et / ou solvant.
Maintenez les fentes de ventilation pro-
pres et libres d’accès.
Nettoyez l’appareil avec une brosse
douce ou un chiffon légèrement humide.
Si l’une des buses de la tuyère
d’échappement (
A
12/13) est bou-
chée, vous pouvez retirer les corps
étrangers à l’aide de l’aiguille de net-
toyage de tuyère (
A
7).
E
Retirez de temps en temps le rac-
cord d’eau avec le bloc de ltre
(9) et nettoyez le bloc de ltre.
37
BE
FR
Commande de pièces détachées
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu.
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir
«Sercice-Center » page 40).
Pos. Désignation ...........................................................Numéro de commande
A
1/2 Tuyau exible haute pression ..........................................................91104126
A
9 Raccord d’eau ............................................................................... 91097408
A
10 Pistolet pulvérisateur .......................................................................91104125
A
11 Tuyère d’échappement ................................................................. 91096768
A
12 Buse à jet plat .............................................................................. 91096767
A
13 Buse haute pression ..................................................................... 91096765
Détergent (nettoyant tout usage) .................................................. 30990010
Maintenance
Le nettoyeur à haute pression ne nécessite
aucune maintenance.
Si vous faites exécuter des travaux
qui ne sont pas décrits dans cette
directive, adressez vous à notre ser-
vice après-vente. Utilisez seulement
des pièces d‘origine.
Rangement
Videz complètement le nettoyeur à
haute pression de l’eau qu’il contient.
Déconnectez l’appareil d’avec l’ali-
mentation en eau. Avec l’interrupteur
Marche/arrêt (
A
5), faites fonctionner
le nettoyeur à haute pression au maxi-
mum pendant 1 minute jusqu’à ce qu’il
ne sorte plus d’eau du le pistolet pulvé-
ri-sateur (
A
3). Eteignez l’appareil.
Enroulez le câble électrique.
Le nettoyeur à haute pression et les ac-
cessoires sont endommagés par le gel
s‘ils n‘ont pas été vidés complètement
de l‘eau qu‘ils contenaient.
Stockez le nettoyeur à haute pression
et les accessoires dans un local à l‘abri
du gel.
Pour déplacer ou ranger l’appareil,
utiliser la poignée frontale.
Ranger le nettoyeur haute pression en
position horizontale à l’abris de tout
risque de dommage.
Protection de
l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les appareils ne font pas partie des
ordures ménagères
Déposez l’appareil à un point de recy-
clage. Les pièces de plastique et de métal
utilisées peuvent être triées selon leur
nature et être ainsi recyclées. Demandez
conseil sur ce point à notre centre de ser-
vices.
Nous effectuons l’élimination de votre ap-
pareil gratuitement.
38
FR
BE
Localisation d’erreur
Problème Cause possible Résolution
L‘appareil ne
fonctionne pas
Interrupteur marche/arrêt
(
A
5) sur position arrêt
Contrôler la position de l’interrupteur
marche/arrêt.
Câble de raccordement
secteur endommagé
(
A
8)
Contrôler le câble de raccordement
(
A
8) secteur pour voir s‘il est endomma-
gé.Si nécessaire, faire remplacer le câble
de raccordement (
A
8) secteur par un
spécialiste.
Alimentation en courant
défectueuse
Vérier que l‘installation électrique est
en conformité avec les indications de la
plaque signalétique.
L‘appareil ne
refoule pas
d‘eau
Inclusions d‘air dans le
nettoyeur haute pression
Allumer l‘appareil et actionner la poignée
pistolet (
A
10).
Chasser l‘air de l‘appareil conformément
aux points 5 à 8.
L‘appareil n’a
pas de pression
Entrées d‘air dans le net-
toyeur à haute pression
Faire fonctionner l‘appareil sans le tuyau
exible de haute pression jusqu‘à ce que
l‘eau sorte du raccord haute pression
(
A
3) sans faire de bulles.
Baisse de la pression
dans la conduite
Contrôler l‘approvisionnement en eau.
Fortes variations
de pression
Tuyère haute pression
(
A
13) sale.
Rincer la tuyère haute pression (
A
13)
avec de l‘eau.
En cas de besoin, nettoyer les trous de la
tuyère avec une aiguille (
A
7) .
39
BE
FR
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits lé-
gaux ne sont pas limités par notre garantie
présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette ga-
rantie suppose que l’appareil défectueux et
le justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et la
manière dont celui-ci est apparu soient ex-
plicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande lé-
gale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée par
la garantie. Ce point s’applique aussi aux
pièces remplacées et réparées. Les domma-
ges et les manques éventuellement constatés
dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occa-
sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de ma-
tériel ou aux défauts de fabrication. Cette
garantie ne s’étend pas aux parties du pro-
duit qui sont exposées à une usure normale
et peuvent être donc considérées comme
des pièces d’usure (par exemple le ltre
ou des inserts) ou pour des dommages
affectant les parties fragiles (par exemple
les commutateurs, l’accumulateur ou les
parties qui sont en verre).
Cette garantie prend n si le produit en-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Le produit est conçu uniquement pour un
usage privé et non pour un usage indus-
triel. En cas d’emploi impropre et incorrect,
de recours à la force et d’interventions
entreprises et non autorisées par notre suc-
cursale, la garantie prend n.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’article (IAN 275082) comme preuve
d’achat.
Vous trouverez le numéro darticle sur
la plaque signalétique.
40
FR
BE
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, pre-
nez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuil-
lez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat et
prenez toute mesure pour avoir un em-
ballage de transport sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exé-
cuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis
estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 275082
BE
Service Belgique/
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 275082
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
41
BENL
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd. Er
kan niet uitgesloten worden dat er zich in
specieke gevallen aan of in het apparaat
resp. in slangleidingen resthoeveelheden
water of smeerstoffen bevinden. Dit duidt
niet op een gebrek of defect en is geen
reden tot bezorgdheid.
De gebruiksaanwzing vormt een bestand-
deel van dit product. Ze omvat belangrke
aanwzingen voor veiligheid, gebruik
en afvalverwdering. Maak u vóór het
gebruik van het product met alle bedie-
nings- en veiligheidsinstructies vertrouwd.
Gebruik het product uitsluitend zoals be-
schreven en voor de aangegeven toepas-
singsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en overhan-
dig alle documenten b het doorgeven van
het product mee aan derden.
Gebruik
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend
voor de privéhuishouding:
voor het reinigen van machines,
voertuigen, gebouwen, gereedschap,
voorgevels, terrassen, tuingereedschap
enzovoort met hogedrukwaterstraal.
met origineel toebehoren en reservede-
len.
b inachtneming van de gegevens van
de producent van het te reinigen toestel.
Inhoud
Inleiding ....................................41
Gebruik .....................................41
Algemene beschrijving ...............42
Omvang van de levering ............... 42
Overzicht .................................... 42
Functiebeschrijving ....................... 42
Technische gegevens .................. 42
Veiligheidsvoorschriften ............. 43
Verklaring van symbolen ............... 43
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing ...................... 43
Algemene veiligheidsvoorschriften
... 43
Ingebruikname .......................... 46
Opstellen ..................................... 46
Netaansluiting ............................. 47
Bedrijf ......................................... 47
Bedrijf onderbreken ...................... 48
Bedrijf beëindigen ........................ 48
Gebruik van ............................... 48
reinigingsmiddelen ....................... 49
Wielen bevestigen ........................ 49
Reiniging en Onderhoud ............49
Reiniging ..................................... 49
Onderhoud .................................. 49
Opslag ....................................... 50
Berging en milieu .......................50
Vervangstukken .........................50
Foutmeldingen ........................... 51
Garantie ....................................51
Reparatieservice ........................53
Service-Center ............................53
Importeur .................................. 53
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring ..............70
Explosietekening ........................73
42
NL BE
D
15 Vergrendelhendel
F
16 Grendels
Functiebeschrving
De hogedrukreiniger is voorzien voor het
reinigen met hogedrukwaterstraal.
Indien nodig met toevoeging van reini-
gingsmiddelen.
In de volgende beschrvingen ziet u hoe
de bedieningsdelen functioneren. Let op de
veiligheidsaanwzingen.
Technische gegevens
Hogedrukreiniger ........PHD 100 E2
Netspanning ...................230 V~, 50 Hz
Prestatievermogen ..................... 1450 W
Netspanning ................................... 5 m
Gewicht (incl. alle onderdelen) ...... 5,7 kg
Beschermingsniveau .........................
II
Beschermingsklasse ..........................IPX5
Toevoertemperatuur T in max. ......... 40°C
Toevoerdruk p in max. .....0,8 MPa (8 bar)
Werkdruk p .....................7 MPa (70 bar)
Max. toelaatbare druk
p max ......................10 MPa (100 bar)
Transporthoeveelheid (Q), water ... 5 l/min
Max. Transporthoeveelheid,
water .................................. 6,6 l/min
Geluidsdrukniveau
(L
pA
) ....................83 dB (A); K
pA
= 3 dB
Geluidsvermogensniveau (L
WA
)
gemeten ....... 94,2 dB (A); K
WA
= 3,5 dB
gewaarborgd .......................98 dB (A)
Vibratie (a
h
) ....... 0,7 m/s²; K = 0,15 m/s²
De operationele toestanden tdens de
meting en de voor de meting toegepaste
methoden conform EN 60335-2-79:2009.
Technische en optische veranderingen kun-
nen in het kader van ontwikkelingen zon-
Algemene beschrving
Omvang van de levering
Ontpak het toestel en controleer de leve-
ringsomvang:
-
Hogedrukreiniger met netaansluitleiding
- Spuitpistool
- Hogedrukslang
- Straalbuis
- Instelbare vlakstraalsproeier
- Hogedruksproeier
- Sproeikop met reinigingsmiddeltank
- Houder voor toebehoren
- Reinigingsnaald voor sproeier
- Vertaling van de originele gebruiks-
aanwzing
De afbeelding van de
voornaamste functionele
onderdelen vindt u op de
uitklapbare pagina.
Overzicht
A
1 Hogedrukaansluiting pistoolzijde
2 Hogedrukaansluiting toestelzijde
3 Hogedrukaansluiting
4 Draaggreep
5 In-/uitschakelaar
6 Houder voor toebehoren
7 Reinigingsnaald voor sproeier
8 Netaansluitleiding
9 Wateraansluiting met zeenzet-
stuk (niet zichtbaar)
10 Spuitpistool
11 Straalbuis
12 Instelbare vlakstraalsproeier
13 Hogedruksproeier
14 Reinigingsmiddelenreservoir met
sproeier
43
BENL
der aankondiging worden uitgevoerd. Alle
maten, richtlnen en gegevens van deze
gebruiksaanwzing zn daarom onder
voorbehoud. Wettelke aansprakelkheid,
die op basis van de gebruiksaanwzing
wordt gesteld, kan daardoor niet geldig
worden gemaakt.
Veiligheidsvoorschriften
Dit hoofdstuk behandelt de funda-
mentele veiligheidsvoorschriften bij
het werken met de hogedrukreini-
ger.
Verklaring van symbolen
Let op!
Maakt u zich eerst met alle
bedieningselementen ver-
trouwd, in het bzonder met
hun funktie en werkwze.
Vraag een vakman eventueel
om raad.
Let op! Trek b beschadi-
ging of doorsnden van de
stroomkabel onmiddellk de
stekker uit het stocontact..
Apparaat, dat niet geschikt is
voor aansluiting op het drink-
waternet.
Hogedrukreinigers
kunnen ondeskundig
gebruik gevaarlk zn.
De straal mag niet
op personen, dieren,
actieve elektrische uit-
rustingen of het toestel
zelf gericht worden.
Gegarandeerd akoestisch
niveau
Machines horen niet b huis-
houdelk afval thuis.
Beschermingsniveau II
Symbolen in de
gebruiksaanwzing
Gevaarsymbool met
informatie over de pre-
ventie van personen- of
zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van
het uitroepingsteken wordt
het gebod toegelicht) met
informatie over de preventie
van schade.
Aanduidingsteken met infor-
matie over hoe u het appa-
raat beter kunt gebruiken.
Algemene
veiligheidsvoorschriften
Kinderen mogen het apparaat
niet gebruiken.
Dit toestel mag worden gebruikt
door personen met fysieke,
zintuiglke of psychische be-
perkingen of met een gebrek
aan ervaring of kennis, mits z
daarb onder toezicht staan of
geïnstrueerd zn in het veilige
gebruik van het apparaat en
de gevaren begrpen die van
het apparaat uit kunnen gaan.
Kinderen mogen niet met het
toestel spelen.
44
NL BE
Het transporthandvat dient uit-
sluitend voor het transport van
het apparaat. Het apparaat is
mobiel, maar mag niet tdens
de werking gedragen worden.
Omwille van uw veiligheid is
het aanbevelenswaardig om
een beschermbril, veiligheids-
schoenen en handschoenen en,
zo nodig, een gehoorbescher-
ming te dragen.
Wanneer er zich tdens de wer-
king een storing of een defect
voordoet, dient het apparaat
onmiddellk uitgeschakeld en
de netstekker uitgetrokken te
worden. Vervolgens leest u de
pagina 51 van de gebruiksaan-
wzing voor mogelke oorza-
ken van een storing of contac-
teert u het servicecenter.
Werkzaamheden met het
apparaat
Opgepast: zo vermdt u on-
gevallen en verwondingen:
Hogedrukreinigers
kunnen ondeskundig
gebruik gevaarlk zn.
De straal mag niet
op personen, dieren,
actieve elektrische uit-
rustingen of het toestel
zelf gericht worden.
Richt de straal niet op u zelf of
anderen om kleding of schoe-
nen te reinigen.
Gebruik het toestel niet als
andere personen zich binnen
reikwdte bevinden tenz deze
veiligheidskleding dragen.
Gebruik het spuitpistool altd
vast met beide handen. U kunt
zo de terugstootkracht van de
vrkomende waterstraal veilig
aan.
Tref gepaste maatregelen om
kinderen op een veilige afstand
van het functionerende appa-
raat te houden.
Evacueer het verpakkingsmate-
riaal zoals reglementair voorge-
schreven.
Gebruik het apparaat niet in
de nabheid van ontvlambare
vloeistoffen of gassen. In geval
van veronachtzaming bestaat er
gevaar voor brand of voor een
ontplofng.
Verstuif geen brandbare vloei-
stoffen. Er bestaat ontplofngs-
gevaar.
Bewaar het apparaat op een
droge plaats en buiten de reik-
wdte van kinderen.
Op kinderen dient er toezicht
gehouden te worden om te
garanderen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Zorg ervoor dat er zich in de
nabheid van luchtinlaatope-
ningen geen uitstoot van uitlaat-
gassen voordoet.
Opgepast! Zo vermdt u
schade aan het apparaat
en eventueel daaruit voort-
vloeiende lichamelke let-
sels:
Werk niet met een beschadigd,
onvolledig of zonder de toe-
stemming van de fabrikant om-
gebouwd apparaat. Laat vóór
45
BENL
Hogedrukslangen, armaturen
en koppelingen zn belang-
rk voor de veiligheid van de
machine. Gebruik uitsluitend
door de fabrikant aanbevolen
hogedrukslangen, armaturen en
koppelingen.
Teneinde de veiligheid van de
machine te vrwaren, gebruikt
u uitsluitend originele reserve-
onderdelen van de fabrikant of
door de fabrikant goedgekeur-
de reserveonderdelen.
Elektrische veiligheid:
Opgepast: zo vermdt u on-
gevallen en verwondingen
door een elektrische schok:
B gebruik van een verlenglei-
ding moeten stekker en koppe-
ling waterdicht zn.
Ongeschikte verlengleidin-
gen kunnen gevaarlk zn.
Er bestaat gevaar voor licha-
melk letsel door elektrische
schok.
Bescherm de elektrische steek-
verbindingen tegen vochtig-
heid.
B overstromingsgevaar de ge-
leiderbruggen in de tegen een
overstroming beveiligde zone
aanbrengen.
Let erop dat de netspanning met
de gegevens van het typeaan-
duidingplaatje overeenstemt.
De netaansluiting moet door
een ervaren elektricien doorge-
voerd worden en aan de door
ingebruikname door een vak-
man controleren dat de vereiste
elektrische beschermingsmaatre-
gelen getroffen werden.
Stel het toestel niet in bedrf
als de netaansluitingsleiding of
andere belangrke delen zoals
de hogedrukslang of de spuitpi-
stool beschadigd zn.
Bescherm het toestel tegen vorst
en het drooglopen.
Maak uitsluitend gebruik van
originele accessoires en voer
geen ombouw van het appa-
raat door.
Gelieve over het onderwerp
„Onderhoud en reiniging“
de in de gebruiksaanwzing
vermelde instructies te lezen.
Alle daarbuiten ressorterende
maatregelen, in het bzonder
het openen van het apparaat,
dienen door een vakkundig ge-
schoolde elektricien getroffen.
Richt u in geval van een repara-
tie altd tot ons servicecenter.
Dit toestel werd ontwikkeld
voor de inzet met een neutraal
reinigingsmiddel op basis van
biologisch afbreekbare anio-
nische tensides. Het gebruik
van andere reinigingsmiddelen
of chemische substanties kan
de veiligheid van het toestel
benadelen en tot beschadiging
leiden.
Als u met reinigingsmiddel in
aanraking komt, spoelt u met
overvloedig zuiver water.
Water dat door een systeem-
scheider gestroomd ist, wordt
als niet-drinkbaar geclassi-
ceerd.
46
NL BE
de IEC 60364-1 gestelde eisen
voldoen.
Sluit het apparaat enkel op een
contactdoos met aardlekscha-
kelaar (differentieelschakelaar)
met een toegekende lekstroom
van niet meer dan 30 mA aan;
zekering minstens 6 ampère.
Controleer telkens vóór gebruik
apparaat, snoer en stekker op
beschadigingen.
Als het netsnoer van dit appa-
raat beschadigd wordt, moet
het vervangen worden door
een speciaal netsnoer, dat via
de fabrikant of via zn klanten-
serviceafdeling verkrgbaar is.
Gebruik het snoer niet om de
stekker uit de contactdoos te
trekken. Bescherm het snoer
tegen hitte, olie en scherpe ran-
den.
Draag of bevestig het apparaat
niet aan het snoer.
Gebruik uitsluitend verleng-
snoeren, die tegen spatwater
beschermd zn en voor het ge-
bruik in de open lucht bestemd
zn. Rol een snoertrommel vóór
gebruik altd helemaal af. Con-
troleer het snoer op beschadi-
gingen.
Trek vóór alle werkzaamhe-
den aan het apparaat, tdens
werkonderbrekingen en b
niet-gebruik de netstekker uit de
contactdoos.
Netaansluitingsleidingen mo-
gen geen geringere dwarsdoor-
snede bezitten dan 2 x 2,5
mm².
Draag stevige schoenen ter be-
scherming tegen een elektrische
schok.
Ingebruikname
Overeenkomstig de geldige voor-
schriften mag de hogedrukreiniger
nooit zonder systeemscheider aan
het drinkwaternet bediend worden.
Er moet een geschikte systeemschei-
der overeenkomstig EN 12729
type BA gebruikt worden.
Water dat door een systeemscheider
gestroomd ist, wordt als niet-drinkbaar ge-
classiceerd.
Een systeemscheider is in de gespe-
ciali-seerde handel verkrgbaar.
Gebruik een in de handel verkrgbare
tuinslang voor de watertoevoer en let
op voldoende lengte.
Opstellen
B
Plaats de houder voor toebe-
horen (6) in het opnamevak op
de achterkant van het apparaat
(kleine afbeelding).
Schroef de hogedrukaansluiting
apparaatzde (2) met de ho-
gedrukaansluiting (3) aan het
apparaat vast.
Steek de pistoolkant van de
hogedrukaansluiting (1) in het
spuitpistool (10).
Breng met de snelaansluiting
voor de watervoorziening een
watertoevoer aan de wateraan-
sluiting met zeenzetstuk (
A
9)
tot stand.
47
BENL
C
Verbinden door in te steken en in
te draaien de straalbuis (11) met
het spuitpistool (10).
Wanneer de straalbuis (11) ge-
monteerd is, verbindt u naar keu-
ze de instelbare vlakstraalsproei-
er (12), de hogedruksproeier
(13) met de straalbuis (11) in te
draaien.
Het reinigingsmiddelreservoir
met sproeier (
A
14) wordt
direct met het spuitpistool (10)
door in te draaien verbonden.
B gebruikmaking van het rei-
nigingsmiddelenreservoir met
sproeier moet er alleen maar
reinigingsmiddel in het reservoir
gegoten worden. Er wordt auto-
matisch aangezogen.
Door het uiteinde van de sproeier naar
links te draaien, kunt u de breedte van de
straal vergroten. Door het uiteinde van de
sproeier naar rechts te draaien, kunt u de
breedte van de straal verkleinen.
Netaansluiting
De door u aangeschafte hogedrukreiniger
is al van een netvoedingstekker voorzien.
De hogedrukreiniger is bestemd voor de
aansluiting op een veiligheidswandcontact-
doos met 230 V ~ 50Hz.
Stel het toestel pas na inachtneming
van alle vorige punten in bedrf.
Zorg ervoor dat de hogedrukreiniger
aan de in-/uitschakelaar (
A
5) uitge-
schakeld is.
Steek de netstekker in het stopcontact.
Bedrf
Neem de voorschriften voor het ge-
bruik van een systeemscheider in acht.
Open de waterkraan volledig.
Bedien de hogedrukreiniger niet
met gesloten waterkraan. Het
drooglopen leidt tot een beschadi-
ging van het toestel.
Let op de reactiekracht van
de naar buiten stromende
waterstraal. Zorg voor een
veilige houding en houd de
spuitpistool (
A
10) goed
vast. U kunt anders u zelf of
andere personen verwonden.
Schakel de hogedrukreiniger aan de
in-/uitschakelaar (
A
5) in.
Trek aan de hefboom van de spuitpi-
stool (
A
10). Het toestel wordt inge-
schakeld.
Door het loslaten van de hefboom
wordt het toestel uitgeschakeld. De
hoge druk in het systeem blijft be-
houden.
D
U kunt de inschakelhendel van
het spuitpistool (10) door druk-
ken op de vergrendelhendel (15)
naar keuze vergrendelen of ont-
grendelen.
48
NL BE
6. Schakel het apparaat via de schake-
laar Aan/uit” (5) uit.
7. Druk de schakelhandel van het spuit-
pistool (10) in totdat de druk vermin-
derd is.
8. Gelieve de stappen 5. tot 7. een paar
keer te herhalen totdat er zich geen
lucht meer in het apparaat bevindt.
Bedrf onderbreken
Laat de hefboom van de spuitpistool
(
A
10) los.
Schakel b langere werkpauzen de
in-/uitschakelaar (
A
5) uit.
Bedrf beëindigen
Na werkzaamheden met reinigings-
middelen het apparaat met helder
water laten draaien om het reinigings-
middel helemaal uit de leidingen te
spoelen.
Laat de hefboom van de spuitpistool
(
A
10) los.
Schakel de hogedrukreiniger aan de
in-/uitschakelaar (
A
5) uit.
Sluit de waterkraan.
Trek aan de hefboom van de spuitpis-
tool (
A
10) om de voorhanden znde
druk in het systeem te verminderen.
Trek het netsnoer uit en wikkel het op.
Koppel de hogedrukreiniger los van de
watervoorziening.
Door de inschakelhendel te ver-
grendelen voorkomt u onbedoeld
starten van het apparaat.
vergrendeld
open
B lekkages in het watersys-
teem schakelt u het apparaat
onmiddellk via de
schakelaar Aan/uit” (5) uit
en verbreekt u het apparaat
aan het netaansluitingssnoer
(8) van het stroomnet. Er be-
staat gevaar door een elek-
trische schok! Begin opnieuw
de wateraansluitingen te
herstellen (zie „Indrfstelling
- installeren“)
Gelieve als volgt te werk te gaan
indien er zich nog lucht in het ap-
paraat bevindt:
Toevoerslang ontluchten:
1. Verwder de snelaansluiting voor tuin-
slangadapters aan de wateraansluiting
(9) en open de waterkraan totdat er
water zonder bellen vrkomt.
2. Sluit de waterkraan.
3. Verbind de toevoerslang met behulp
van de snelaansluiting voor tuin-
slangadapters met de wateraansluiting
(9) aan het apparaat.
4. Open de waterkraan volledig.
Apparaat ontluchten:
5. Schakel het apparaat via de schake-
laar Aan/uit” (5) in totdat er druk
opgebouwd is.
49
BENL
Gebruik van
reinigingsmiddelen
Dit toestel werd ontwikkeld voor de inzet
met een neutraal reinigingsmiddel op basis
van biologisch afbreekbare anionische ten-
sides. Het gebruik van andere reinigings-
middelen of chemische substanties kan de
veiligheid van het toestel benadelen en tot
beschadiging leiden.
F
Wielen bevestigen
U kunt de voorste twee wielen vastzetten
om zo de hogedrukreiniger tegen wegrol-
len te borgen.
Druk daartoe de beide grendels (16)
naar beneden
De wielen kunnen nu niet meer draai-
en.
Om de bevestiging van de wielen
weer ongedaan te maken, schuift u de
beide grendels (16) naar boven.
Reiniging en Onderhoud
Voor begin van de onderhouds-
werkzaamheden de stekker uittrek-
ken. Door beweegbare onderdelen
bestaat er gevaar voor een elektri-
sche schok of voor verwondingen.
Reiniging
Spuit het toestel niet met
water af en reinig het niet
onder stromend water. Er be-
staat gevaar voor elektrische
schok en het toestel zou be-
schadigd kunnen worden.
Houd het toestel steeds zuiver. Ge-
bruik geen reinigings- resp. oplos-
middelen.
Houd de beluchtingssleuf zuiver en
vr.
Reinig het apparaat met een zachte
borstel of met een iets vochtige doek.
Indien één van de sproeiers aan de
straalbuis (
A
12/13) verstopt is, kunt
u met de reinigingsnaald (
A
7) voor
de sproeier het vreemde voorwerp in
de sproeier verwderen.
E
Verwder occasioneel de wateraan-
sluiting met zeefelement (9) en rei-
nig het zeefelement.
Onderhoud
De hogedrukreiniger is onderhoudsvr.
Laat werkzaamheden, die niet in
deze handleiding beschreven zn,
door ons servicecenter doorvoeren.
Maak uitsluitend gebruik van origi-
nele onderdelen.
50
NL BE
Opslag
Ledig de hogedrukreiniger volledig van
water. Verwder hiervoor de hogedru-
kaan-sluiting apparaatzde (
A
2) en
verbreek schakel de hogedrukreiniger
via de in-/uitschakelaar (
A
5) maxi-
maal 1 minuut lang in totdat er geen
water meer aan de hogedrukaanslui-
ting (
A
3) vrkomt. Schakel het appa-
raat uit.
Wikkel het netsnoer op.
De hogedrukreiniger en het toebehoren
worden door vorst vernietigd als het
water niet volledig verwderd werd.
Bewaar de hogedrukreiniger en het
toebehoren in een vorstbestendige
ruimte.
Gebruik voor het transport of om het
apparaat op te bergen uitsluitend het
transporthandvat.
Bewaar het apparaat uitsluitend in
een horizontale positie, opdat het
tegen een of andere beschadiging be-
schermd is.
Berging en milieu
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
Apparaten horen niet b het huis-
vuil.
Lever het apparaat in b een recyclepunt.
De gebruikte kunststof en metalen onder-
delen kunnen nauwkeurig worden geschei-
den, zodat ze eenvoudig opnieuw kunnen
worden gebruikt. Raadpleeg hiervoor ons
servicecenter.
Een afvalverwdering van uw apparaat
voeren w gratis door.
Vervangstukken
Reserveonderdelen en accessoires verkrgt u op www.grizzly-service.eu.
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie
„Service-Center“ pagina 53). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Positie Omschrving ............................................................. Bestelnr.
A
1/2 Hogedrukslang ..................................................................... 91104126
A
9 Wateraansluiting ...................................................................91097408
A
10 Spuitpistool ..........................................................................91104125
A
11 Straalbuis .............................................................................91096768
A
12 Vlakstraalsproeier .................................................................91096767
A
13 Hogedruksproeier .................................................................91096765
Reinigingsmiddel (Universele reiniger)......................................30990010
51
BENL
Foutmeldingen
Probleem Mogelijke oorzaak
Opsporing en verwijdering
van fouten
Toestel loopt
niet
In-/uitschakelaar (
A
5)
uitgeschakeld
In-/uitschakelstand controleren
Beschadigde netaansluitlei-
ding
Netaansluitleiding (
A
8) op beschadi-
ging controleren.
Eventueel de netaansluitleiding (
A
8) door een geschoolde arbeidskracht
laten vervangen
Defecte spanningsvoeding
Controleer de elektrische installatie op
overeenstemming met de gegevens op
het typeplaatje
Apparaat
levert geen
water
Luchtbellen in de hogedru-
kreiniger
Apparaat inschakelen en het spuitpi-
stool (
A
10) aanzetten.
Apparaat ontluchten volgens punten 5
en 8.
Toestel heeft
geen druk
Luchtblazen in hogedrukrei-
niger
Schakel het toestel zonder hogedruks-
lang in tot blaasvrij water aan de
hogedrukaansluiting (
A
3) naar buiten
stroomt
Leidingdrukdaling Controleer de watervoorziening
Sterke druk-
schommelin-
gen
Hogedruksproeier (
A
13)
vervuild
Spoel de hogedruksproeier (13) met
water.
Reinig de sproeierboring indien nodig
met een naald (
A
7)
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
52
NL BE
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar
het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga-
rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellk na het uitpakken ge-
meld worden.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld
zn en daarom als aan sltage onderhe-
vige onderdelen beschouwd kunnen wor-
den (b.v. lters of deksels) of op bescha-
digingen aan breekbare onderdelen (b.v.
schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde
aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanwzing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de kas-
sabon en het artikelnummer (IAN
275082) als bews van de aankoop
klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per e-
mail. U krgt dan bkomende informa-
tie over de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klanten-
service, mits toevoeging van het bews
van aankoop (kassabon) en de vermel-
ding, waarin het gebrek bestaat en
wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeel-
de serviceadres zenden. Om proble-
men b de acceptatie en extra kosten
te vermden, maakt u onvoorwaarde-
lk uitsluitend gebruik van het adres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
53
BENL
een andere speciale verzendingswze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegrip van alle b de aankoop b-
geleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transport-
verpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, tegen berekening door
ons serviceliaal laten doorvoeren. Z
maakt graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 275082
BE
Service Belgique /
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 275082
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
54
DE AT CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht
auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am
oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen
Restmengen von Wasser oder Schmier-
stoffen benden. Dies ist kein Mangel oder
Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses
Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicher-
heitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die an-
gegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
die Anleitung gut auf und händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt:
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu-
gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassa-
den, Terrassen, Gartengeräten usw. mit
Hochdruckwasserstrahl.
mit original Zubehörteilen und Ersatz-
teilen.
unter Beachtung der Herstellerangaben,
des zu reinigenden Objektes.
Inhalt
Einleitung ...................................54
Bestimmungsgemäße
Verwendung ..............................54
Allgemeine Beschreibung ........... 55
Lieferumfang ................................. 55
Übersicht ...................................... 55
Funktionsbeschreibung ................... 55
Technische Daten ........................55
Sicherheitshinweise ....................56
Symbole auf dem Gerät ................. 56
Bildzeichen in der Anleitung ........... 56
Allgemeine Sicherheitshinweise ....... 57
Inbetriebnahme .........................59
Aufstellen ..................................... 59
Netzanschluss ............................... 60
Betrieb ......................................... 60
Betrieb unterbrechen ...................... 61
Betrieb beenden ............................ 61
Verwendung von Reinigungsmitteln
... 62
Räder xieren ................................. 62
Wartung und Reinigung .............62
Reinigung ..................................... 62
Wartung....................................... 62
Lagerung ...................................63
Entsorgung/Umweltschutz ..........63
Garantie ....................................63
Reparatur-Service ...................... 64
Service-Center ............................65
Importeur .................................. 65
Ersatzteile/Zubehör ...................65
Fehlersuche ................................66
Original EG-Konformitäts-
erklärung ...................................68
Explosionszeichnung ...................73
55
AT CHDE
D
15 Verriegelungshebel
F
16 Riegel
Funktionsbeschreibung
Der Hochdruckreiniger reinigt mit Hoch-
druck-Wasserstrahl.
Bei Bedarf ist er auch mit Zusatz von Reini-
gungsmitteln zu betreiben.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Technische Daten
Hochdruckreiniger ......PHD 100 E2
Nenneingangsspannung ...230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme .................... 1450 W
Netzkabellänge ............................... 5 m
Gewicht (inkl. Zubehör) ................ 5,7 kg
Schutzklasse ....................................
II
Schutzart.........................................IPX5
Zulauftemperatur (T in max) ............. 40°C
Zulaufdruck (p in max) .....0,8 MPa (8 bar)
Bemessungsdruck (p) ........7 MPa (70 bar)
Max. Bemessungsdruck
(p max) .......................10 MPa (100 bar)
Fördermenge, Wasser (Q) ............ 5 l/min
Max. Fördermenge, Wasser
(Q max) .................................. 6,6 l/min
Schalldruckpegel
(L
pA
) ......................83 dB (A); K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel (L
WA
)
gemessen ..... 94,2 dB (A); K
WA
= 3,5 dB
garantiert ............................. 98 dB (A)
Vibration (a
h
) ..... 0,7 m/s
2
; K = 0,15 m/s
2
Die Betriebszustände während der Messung
und die, für die Messung angewandten Ver-
fahren nach EN 60335-2-79:2009.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
Allgemeine
Beschreibung
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und überprüfen
Sie den Lieferumfang:
- Hochdruckreiniger mit
Netzanschlussleitung
- Spritzpistole
- Hochdruckschlauch
- Strahlrohr
- einstellbare Flachstrahldüse
- Hochdruckdüse
- Reinigungsmittelbehälter mit Düse
- Zubehörhalter
- Düsenreinigungsnadel
- Originalbetriebsanleitung
Die Abbildung der wich-
tigsten Funktionsteile nden
Sie auf der Ausklappseite.
Übersicht
A
1 Hochdruckanschluss
Pistolenseite
2 Hochdruckanschluss
Geräteseite
3 Hochdruckanschluss
4 Transportgriff
5 Ein-/Ausschalter
6 Zubehörhalter
7 Düsenreinigungsnadel
8 Netzanschlussleitung
9 Wasseranschluss mit Siebeinsatz
(nicht sichtbar)
10 Spritzpistole
11 Strahlrohr
12 einstellbare Flachstrahldüse
13 Hochdruckdüse
14 Reinigungsmittelbehälter mit Düse
56
DE AT CH
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge-
währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die
grundlegenden Sicherheitsvorschrif-
ten bei der Arbeit mit dem Hoch-
druckreiniger.
Symbole auf dem Gerät
Achtung!
Machen Sie sich vor der
Arbeit mit allen Bedienele-
menten gut vertraut, insbe-
sondere mit Funktionen und
Wirkungsweisen. Fragen Sie
ggf. eine Fachkraft.
Lesen und beachten Sie die
zum Gerät gehörende Be-
triebsanleitung!
Achtung! Ziehen Sie bei
Beschädigung oder Durch-
schneiden des Netzkabels
sofort den Stecker aus der
Steckdose.
Gerät, das nicht zum An-
schluss an die Trinkwasser-
versorgungsanlage geeignet
ist.
Hochdruckreiniger kön-
nen bei unsachgemäßen
Gebrauch gefährlich
sein. Der Strahl darf
nicht auf Personen,
Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder das
Gerät selbst gerichtet
werden.
Garantierter Schallleistungs-
pegel
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Schutzklasse II
Bildzeichen in der
Anleitung
Gefahrenzeichen (an-
stelle des Ausrufungszei-
chens kann die Gefahr
erläutert sein) mit Anga-
ben zur Verhütung von
Personen- oder Sach-
schäden.
Gebotszeichen (anstelle des
Ausrufungszeichens kann
das Gebot erläutert sein) mit
Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informati-
onen zum besseren Umgang
mit dem Gerät.
57
AT CHDE
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Kinder dürfen das Gerät nicht
benutzen.
Dieses Gerät kann von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verste-
hen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät nur auf
einem ebenen und stabilen Un-
tergrund.
Der Transportgriff dient aus-
chließlich dem Transport des
Gerätes. Das Gerät ist ortsverän-
derlich, aber nicht während des
Betriebs zu tragen.
Zu Ihrer Sicherheit empehlt es
sich eine Schutzbrille, Sicher-
heitsschuhe und Handschuhe
zu tragen und falls notwendig
einen Gehörschutz.
Bei Auftreten einer Störung oder
eines Defektes während des Be-
triebes ist das Gerät sofort aus-
zuschalten und der Netzstecker
zu ziehen. Anschließend lesen
Sie die Seite 66 der Betriebsan-
leitung für mögliche Ursachen
einer Störung oder kontaktieren
Sie unser Service-Center.
Arbeiten mit dem Gerät
Vorsicht! So vermeiden
Sie Unfälle und Verlet-
zungen:
Hochdruckreiniger
können bei unsachge-
mäßen Gebrauch ge-
fährlich sein. Der Strahl
darf nicht auf Personen,
Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder das
Gerät selbst gerichtet
werden.
Richten Sie den Strahl nicht auf
sich selbst oder andere, um
Kleidung oder Schuhwerk zu
reinigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn sich andere Personen
in Reichweite benden, es sei
denn, sie tragen Schutzklei-
dung.
Benutzen Sie die Spritzpistole
immer mit beiden Händen. Sie
können so der Rückstoßkraft des
austretenden Wasserstrahles
sicher begegnen.
Ergreifen Sie geeignete Maß-
nahmen, um Kinder vom lau-
fenden Gerät fernzuhalten.
Entsorgen Sie das Verpackungs-
material ordnungsgemäß.
Benutzen Sie das Gerät nicht
in der Nähe von entzündbaren
Flüssigkeiten oder Gasen. Bei
Nichtbeachtung besteht Brand-
oder Explo sions gefahr.
Versprühen Sie keine brenn-
baren Flüssigkeiten. Es besteht
Explosionsgefahr
58
DE AT CH
Tenside entwickelt. Die Verwen-
dung anderer Reinigungsmittel
oder chemischer Substanzen
kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen und zu Beschä-
digungen führen.
Wenn Sie mit Reinigungsmittel in
Kontakt kommen, spülen Sie mit
reichlich reinem Wasser.
Wasser, das durch einen Sys-
temtrenner geossen ist, wird als
nicht trinkbar eingestuft.
Hochdruckschläuche, Armaturen
und Kupplungen sind wichtig für
die Maschinensicherheit. Ver-
wenden Sie nur vom Hersteller
empfohlene Hochdruckschläu-
che, Armaturen und Kupplungen.
Verwenden Sie zur Sicherstel-
lung der Maschinensicherheit nur
Original-Ersatzteile vom Herstel-
ler oder vom Hersteller freigege-
bene Ersatzteile.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden
Sie Unfälle und Verlet-
zungen durch elektri-
schen Schlag:
Bei Verwendung einer Verlän-
gerungsleitung müssen Stecker
und Kupplung wasserdicht sein.
Ungeeignete Verlängerungs-
leitungen können gefährlich
sein. Es besteht die Gefahr
von Personenschäden durch
elektrischen Schlag.
Schützen Sie die elektrischen
Steckverbindungen vor Nässe.
Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und außer-
halb der Reichweite von Kin-
dern auf.
Stellen Sie sicher, dass in der
Nähe von Lufteinlässen keine
Abgasemissionen auftreten.
Vorsicht! So vermeiden
Sie Geräteschäden und
eventuell daraus
resultierende
Personenschäden:
Arbeiten Sie nicht mit einem
beschädigten, unvollständigen
oder ohne die Zustimmung des
Herstellers umgebauten Gerät.
Lassen Sie vor Inbetriebnahme
durch einen Fachmann prüfen,
dass die geforderten elektrischen
Schutzmaßnahmen vorhanden
sind.
Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn die Netzanschluss-
leitung oder andere wichtige
Teile wie der Hochdruckschlauch
oder die Spritzpistole beschädigt
sind.
Schützen Sie das Gerät vor Frost
und Trockenlaufen.
Verwenden Sie nur Original-
Zubehör und führen Sie keine
Umbauten am Gerät durch.
Das Öffnen des Gerätes ist von
einer Elektrofachkraft auszufüh-
ren. Wenden Sie sich im Repa-
raturfall immer an unser Service-
Center.
Dieses Gerät wurde für den
Einsatz mit einem neutralen Rei-
nigungsmittel auf der Basis bio-
logisch abbaubarer anionischer
59
AT CHDE
Bei Überschwemmungsgefahr
die Steckverbindungen im über-
utungssicheren Bereich anbrin-
gen.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Anga-
ben des Typenschildes überein-
stimmt.
Der Netzanschluss muss von
einem erfahrenen Elektriker
vorgenommen werden und die
Anforderungen von IEC 60364-
1 erfüllen.
Schließen Sie das Gerät nur an
eine Steckdose mit Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (FI-Schalter)
mit einem Auslösestrom von
nicht mehr als 30 mA an.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch
Gerät, Kabel und Stecker auf
Beschädigungen.
Wenn die Anschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Benutzen Sie das Kabel nicht,
um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Schützen Sie
das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Tragen oder befestigen Sie das
Gerät nicht am Kabel.
Verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die spritzwasserge-
schützt und für den Gebrauch
im Freien bestimmt sind. Rollen
Sie eine Kabeltrommel vor
Gebrauch immer ganz ab.
Überprüfen Sie das Kabel auf
Schäden.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Gerät, in Arbeitspausen und
bei Nichtgebrauch den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Die Verlängerungskabel dürfen
keinen geringeren Querschnitt
besitzen als
2 x 2,5 mm².
Tragen Sie zum Schutz gegen
elektrischen Schlag festes
Schuhwerk mit isolierender Soh-
le.
Inbetriebnahme
Gemäß gültiger Vorschriften darf
der Hochdruckreiniger nie ohne
Systemtrenner am Trinkwasser-
netz betrieben werden. Es ist ein
geeigneter Systemtrenner gemäß
EN12729 Typ BA zu verwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner ge-
ossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Ein Systemtrenner ist im Fachhandel
erhältlich.
Verwenden Sie einen handelsüblichen
Gartenschlauch für den Wasserzulauf
und achten Sie auf eine ausreichende
Länge.
Aufstellen
B
Schieben Sie den Zubehörhalter
(6) in die Aufnahme an der Ge-
räterückseite (siehe kleines Bild).
Verschrauben Sie den Hoch-
druckanschluss Geräteseite (2)
mit dem Hochdruckanschluss (3)
am Gerät.
60
DE AT CH
Stecken Sie den Hochdruckan-
schluss Pistolenseite (1) in die
Spritzpistole (10) ein.
Stellen Sie mit einem Schnellan-
schluss für die Wasserversorgung
einen Wasserzulauf am Wasser-
anschluss mit Siebeinsatz (
A
9)
her.
C
Verbinden Sie durch Einstecken
und Eindrehen das Strahlrohr (11)
mit der Spritzpistole (10).
Ist das Strahlrohr (11) montiert,
verbinden Sie wahlweise die
einstellbare Flachstrahldüse (12)
oder die Hochdruckdüse (13)
durch Einschrauben mit dem
Strahlrohr (11).
Der Reinigungsmittelbehälter mit
Düse (
A
14) wird direkt mit der
Spritzpistole (10) durch Eindre-
hen verbunden.
Bei Verwendung des Reini-
gungsmittelbehälters mit Düse ist
lediglich Reinigungsmittel in den
Behälter einzufüllen. Es wird auto-
matisch angesaugt.
Durch Drehen der Düsenspitze der Flach-
strahldüse (12) nach links können Sie die
Breite des Strahls vergrößern. Durch Dre-
hen der Düsenspitze nach rechts können
Sie die Breite des Strahls verringern.
Netzanschluss
Der von Ihnen erworbene Hochdruckreiniger
ist bereits mit einem Netzstecker versehen.
Der Hochdruckreiniger ist bestimmt für den
Anschluss an eine Schutzkontaktsteckdose
mit 230 V ~ 50 Hz.
Nehmen Sie das Gerät erst nach
Beachtung aller vorhergehenden
Punkte in Betrieb.
Stellen Sie sicher, dass der Hochdruck-
reiniger am Ein-/Ausschalter (
A
5)
ausgeschaltet ist.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Betrieb
Beachten Sie die Vorschriften zur Ver-
wendung eines Systemtrenners.
Öffnen Sie den Wasserhahn vollstän-
dig.
Betreiben Sie den Hochdruckreiniger
nicht mit geschlossenem Wasser-
hahn. Ein Trockenlauf führt zu einer
Beschädigung des Gerätes.
Beachten Sie die Rückstoß-
kraft des austretenden Was-
serstrahles. Sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand und halten
Sie die Spritzpistole (
A
10)
gut fest. Sie können sonst sich
oder andere Personen verlet-
zen.
Schalten Sie den Hochdruckreiniger
am Ein-/Ausschalter (
A
5) ein.
Der Hochdruckreiniger schaltet sich
kurz ein, um Druck aufzubauen.
Drücken Sie den Einschalthebel der
Spritzpistole (
A
10). Das Gerät schal-
tet ein.
Das Loslassen des Einschalthebels
bewirkt ein Abschalten des Ge-
rätes. Der Hochdruck im System
bleibt erhalten.
61
AT CHDE
D
Sie können den Einschalthebel
der Spritzpistole (10) durch Drü-
cken des Verriegelungshebel (15)
wahlweise verriegeln oder entrie-
geln.
Durch das Verriegeln des Einschalt-
hebels verhindern Sie einen unbe-
absichtigten Start des Gerätes.
verriegelt
offen
Bei Undichtigkeiten im Was-
sersystem schalten Sie das
Gerät sofort am Ein-/Aus-
schalter (5) aus und trennen
Sie das Gerät an der Netz-
anschlussleitung (8) vom
Netz. Es besteht Gefahr durch
elektrischen Schlag! Beginnen
Sie erneut mit dem Herstellen
der Wasseranschlüsse (siehe
„Inbetriebnahme-Aufstellen“).
Wenn sich noch Luft im Gerät ben-
det, bitte wie folgt vorgehen:
Zuleitungsschlauch entlüften:
1. Entfernen Sie den Schnellanschluss für
Gartenschlauchadapter am Wasseran-
schluss (9) und öffnen Sie den Wasser-
hahn, bis Wasser blasenfrei austritt.
2. Schließen Sie den Wasserhahn.
3. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch
mit Hilfe des Schnellanschlusses für Gar-
tenschlauchadapter mit dem Wasseran-
schluss (9) am Gerät.
4. Öffnen Sie den Wasserhahn vollstän-
dig.
Gerät entlüften:
5. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-
schalter (5) ein, bis Druck aufgebaut ist.
6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-
schalter (5) aus.
7. Drücken Sie den Einschalthebel der
Spritzpistole (10), bis sich der Druck
abgebaut hat.
8. Wiederholen Sie den Vorgang 5. bis
7. bitte einige Male, bis sich keine Luft
mehr im Gerät bendet.
Betrieb unterbrechen
Lassen Sie den Einschalthebel der
Spritzpistole (
A
10) los.
Schalten Sie bei längeren Arbeitspau-
sen den Ein-/Ausschalter (
A
5) aus.
Betrieb beenden
Nach Arbeiten mit Reinigungsmitteln
das Gerät mit klarem Wasser laufen
lassen, um das Reinigungsmittel restlos
aus den Leitungen zu spülen.
Lassen Sie den Einschalthebel der
Spritzpistole (
A
10) los.
Schalten Sie den Hochdruckreiniger
am Ein-/Ausschalter (
A
5) aus.
Schließen Sie den Wasserhahn.
Ziehen Sie den Einschalthebel der
Spritzpistole (
A
10), um den vorhan-
denen Druck im System abzubauen.
Ziehen Sie den Netzstecker und wi-
ckeln Sie das Netzkabel auf.
Trennen Sie den Hochdruckreiniger
von der Wasserversorgung.
62
DE AT CH
Verwendung von
Reinigungsmitteln
Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit
einem neutralen Reinigungsmittel auf der
Basis biologisch abbaubarer anionischer
Tenside entwickelt. Die Verwendung ande-
rer Reinigungsmittel oder chemischer Sub-
stanzen kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen und zu Beschädigungen
führen.
F
Räder xieren
Sie können die vorderen beiden Räder
xieren, um den Hochdruckreiniger gegen
ungewolltes Wegrollen zu sichern.
Drücken Sie hierzu die beiden Riegel
(16) nach unten.
Die Räder können sich jetzt nicht mehr
drehen.
Um die Fixierung der Räder wieder
rückgängig zu machen drücken Sie die
beiden Riegel (16) nach oben.
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines Strom-
schlages oder Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und reinigen
Sie es nicht unter ießendem
Wasser. Es besteht Gefahr
von Stromschlag und das Ge-
rät könnte beschädigt wer-
den.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel.
Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber
und frei.
Reinigen Sie das Gerät mit einer wei-
chen Bürste oder einem leicht feuchtem
Tuch.
Sollte eine der Düsen am Strahlrohr
(
A
12/13) verstopft sein, können Sie
mit der Düsenreinigungsnadel (
A
7)
den Fremdkörper in der Düse entfer-
nen.
E
Entfernen Sie gelegentlich den Was-
seranschluss mit Siebeinsatz (9) und
reinigen Sie den Siebeinsatz.
Wartung
Der Hochdruckreiniger ist wartungsfrei.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durch-
führen. Verwenden Sie nur Origi-
nalteile. Es besteht Verletzungsge-
fahr.
63
AT CHDE
Lagerung
Entleeren Sie den Hochdruckreiniger
vollständig von Wasser.
Entfernen Sie hierzu den Hochdruckan-
schluss Geräteseite (
A
2) und trennen
Sie das Gerät von der Wasserversor-
gung. Schalten Sie den Hochdruckrei-
niger am Ein-/Ausschalter (
A
5) für
maximal 1 Minute ein, bis kein Wasser
mehr am Hochdruckanschluss (
A
3)
austritt. Schalten Sie das Gerät aus.
Wickeln Sie das Netzkabel auf.
Der Hochdruckreiniger und das Zube-
hör werden von Frost zerstört, wenn sie
nicht vollständig von Wasser entleert
sind.
Bewahren Sie den Hochdruckreiniger
und das Zubehör in einem frostsi-
cheren Raum auf.
Benutzen Sie zum Transport oder zum
Wegräumen des Gerätes ausschließ-
lich den Transportgriff.
Lagern Sie das Gerät ausschließlich
in waagerechter Position, damit es vor
jeglicher Beschädigung geschützt ist.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingeschick-
ten Geräte führen wir kostenlos durch
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantielei-
stung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpichtig.
64
DE AT CH
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Filter oder Aufsätze) oder für Beschä-
digungen an zerbrechlichen Teilen (z.B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt
sind).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betrieb-
sanleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN275082) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Ser
viceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berech-
nung von unserer Service-Niederlassung
durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne
einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit son-
stiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte
werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
65
AT CHDE
DE
AT
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center (siehe „Service-Center“ Seite 65). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern
bereit.
Pos. Bezeichnung .............................................................Bestell-Nr.
A
1/2 Hochdruckschlauch ............................................................... 91104126
A
9 Wasseranschluss ................................................................... 91097408
A
10 Spritzpistole .........................................................................91104125
A
11 Strahlrohr ............................................................................. 91096768
A
12 Flachstrahldüse .....................................................................91096767
A
13 Hochdruckdüse ..................................................................... 91096765
Reinigungsmittel (Universalreiniger) .........................................30990010
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 275082
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 275082
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 275082
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannt e
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Deutschland
www.grizzly-service.eu
CH
66
DE AT CH
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät läuft nicht
Ein-/Ausschalter (
A
5) ausge-
schaltet
Ein-/Ausschalterstellung über-
prüfen
Beschädigte Netzanschluss-
leitung (
A
8)
Netzanschlussleitung (
A
8)
auf Beschädigung kontrollie-
ren.
Gegebenenfalls die Netzan-
schlussleitung (
A
8) von einer
Fachkraft ersetzen lassen.
Fehlerhafte Spannungsversorung
Kontrollieren Sie die elektrische
Anlage auf Übereinstimmung
mit den Angaben auf dem
Typenschild
Gerät fördert kein
Wasser
Lufteinschlüsse im
Hochdruckreiniger
Gerät einschalten und die
Spritzpistole (
A
10) betätigen.
Gerät entlüften laut Punkten 5.
bis 8.
Gerät hat keinen
Druck
Lufteinschlüsse im
Hochdruckreiniger
Schalten Sie das Gerät ohne
Hochdruckschlauch an, bis
blasenfreies Wasser am
Hochdruckanschluss (
A
3)
austritt
Leitungsdruckabfall
Kontrollieren Sie die
Wasserversorgung
Starke Druck-
schwankungen
Hochdruckdüse (
A
13)
verschmutzt
Spülen Sie die Hochdruckdüse
(
A
13) mit Wasser.
Düse mit Düsenreinigungs-
nadel (
A
7) reinigen.
67
68
Original EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Hochdruckreiniger
Baureihe PHD 100 E2
Seriennummer
201603000001 - 201603148000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2000/14/EG • 2006/42/EG
2014/30/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie
nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel
Garantiert: 98 dB(A)
Gemessen: 94,2 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anhang
V / 2000/14/EG
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, 10.04.2016
Germany
Volker Lappas
Dokumentationsbevollmächtigter
AT
DE
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
CH
69
Translation of the
original EC declaration
of conformity
We hereby conrm that the
Pressure Washer
Design Series PHD 100 E2
Serial number
201603000001 - 201603148000
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2000/14/EC • 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio-
nal standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
We additionally conrm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions
guideline:
Guaranteed sound power level: 98 dB(A)
Measured sound power level: 94.2 dB(A)
Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix V,
2000/14/EC
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, 10.04.2016
Germany
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU of the Euro-
pean Parliament and the Council of 8June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical
and electronic appliances.
GB IE
Volker Lappas
Documentation Representative
70
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Hogedrukreiniger
bouwserie PHD 100 E2
Serienummer
201603000001 - 201603148000
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2000/14/EC • 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC bevestigd:
Akoestisch niveau
gegarandeerd: 98 dB(A)
gemeten: 94,2 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex V/
2000/14/EC
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt
gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, 10.04.2016
Germany
NL
BE
Volker Lappas
Documentatiegelastigde
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het
gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten
71
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certions par la présente que le modèle
Nettoyeur à haute pression
Série PHD 100 E2
Seriennummer 201603000001 - 201603148000
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2000/14/EC • 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions
nationales suivantes ont été appliquées:
EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Nous certions également conformément à la directive sur les émissions de bruit
2000/14/ EC que :
Niveau de puissance sonore
garanti : 98 dB(A)
mesuré : 94,2 dB(A)
Procédé d’évaluation de la conformité appliqué selon l’annexe V / 2000/14/EC
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, 10.04.2016
Germany
FR BE
Volker Lappas
Chargé de documentation
* Lobjet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l’utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques
72
Oversættelse af den originale
CE-konformitetserklæring
Hermed bekræfter vi, at
Højtryksrenseren
af serien PHD 100 E2
Serienummer 201603000001 - 201603148000
opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version:
2000/14/EC • 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationale
standarder og regler anvendt::
EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Yderligere bekræftes ifølge direktivet 2000/14/EC om støjemission:
Lydeffektniveau:
Garanteret: 98 dB(A)
Målt: 94,2 dB(A)
Anvendt metode for overensstemmelsesvurdering iht. tillæg V / 2000/14/EC
Det er udelukkende producentens ansvar at udarbejde denne overensstemmelseserklæ-
ring
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, 10.04.2016
Germany
* Erklæringens ovennævnte genstand opfylder forskrifterne i Europaparlamentets og Rådets direktiv
2011/65/EU af 8. juni 2011 til begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr
DK
Volker Lappas
(Dokumentationsbefuldmægtiget)
informativ, informative, informatif ,
informativ, informatief
73
2016-03-15_rev02_sh/tr
informativ, informative, informatif ,
informativ, informatief
PHD 100 E2
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Eksplosionstegning • Vue éclatée
Explosietekening
F
D
C
E
9
10
10
11
13
12
15
16
16
16
16
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Last Information Update · Tilstand af information
Version des informations · Stand van de informatie
Stand der Informationen: 01 / 2016
Ident.-No.: 75041455012016-DK / BE / NL
IAN 275082
275082_par_Hochdruckreiniger_cover_DK_BE_NL.indd 1 19.01.16 08:22
50


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside IAN 275082 PHD 100 E2 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside IAN 275082 PHD 100 E2 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French as an attachment in your email.

The manual is 2,08 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info