745327
70
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/79
Next page
MÁQUINA DE SOLDAR ELÉTRICA
Indicações de montagem, utilização e segurança
Tradução do manual de instruções original
ELEKTRO-SCHWEISSGERÄT
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
ARC WELDER
Assembly, operating and safety instructions
Translation of the original instructions
ELEKTRISCH LASAPPARAA T
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SOLDADOR ELÉCTRICO
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
SALDATRICE ELETTRICA
Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
POSTE À SOUDER
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
ELEKTRO-SCHWEISSGERÄT / ARC WELDER /
POSTE À SOUDER PESG 120 B2
IAN 273439
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_cover_OS.indd 3 18.01.16 16:33
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page 15
FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 25
NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 37
ES Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad Página 47
IT Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Pagina 59
PT Indicações de montagem, utilização e segurança Página 69
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_cover_OS.indd 4 18.01.16 16:33
B
8
7
10
A
7 8
10
9
6
3
2
4
7
8
5
1
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_cover_OS.indd 5 18.01.16 16:33
Schaltplan
Wiring diagram
Schéma de commutation
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_cover_OS.indd 8 18.01.16 16:33
5 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Legende der verwendeten Piktogramme ........................................................... Seite 6
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................Seite 7
Teilebeschreibung ...............................................................................................................................Seite 7
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 7
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 7
Sicherheitshinweise ................................................................................................................Seite 8
Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen ................................................................................... Seite 9
Schweißschirm-spezifische Sicherheitshinweise ................................................................................Seite 10
Enge und feuchte Räume .................................................................................................................... Seite 10
Schutzkleidung ....................................................................................................................................Seite 11
Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen .....................................................................................Seite 11
Schweißschirm montieren .................................................................................................Seite 11
Schweißen vorbereiten ....................................................................................................... Seite 11
Schweißen ......................................................................................................................................Seite 11
Überhitzungsschutz ................................................................................................................Seite 12
Wartung ...........................................................................................................................................Seite 12
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ..................................................... Seite 13
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ..............................................Seite 13
Garantiebedingungen
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 13
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................Seite 13
Service ...............................................................................................................................................Seite 14
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................... Seite 14
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 5 18.01.16 16:38
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Legende der verwendeten Piktogramme
Vorsicht!
Betriebsanleitung lesen!
Anschluss Masseklemme
Netzeingang;
Anzahl der Phasen sowie
Achtung, mögliche Gefahren!
1
50 Hz
Wechselstromsymbol und
Bemessungswert der Frequenz
Schwere bis tödliche
Verletzungen möglich.
Entsorgen Sie Elektrogeräte
nicht über den Hausmüll!
Vorsicht! Stromschlaggefahr!
Verwenden Sie das Gerät nicht
im Freien und nie bei Regen!
Wichtiger Hinweis!
Elektrischer Schlag von der
Schweißelektrode kann tödlich sein
138180
Entsorgen Sie Verpackung und
Gerät umweltgerecht!
Einatmen von Schweißrauchen
kann Ihre Gesundheit gefährden.
Lichtbogenhandschweißen mit
umhüllten Stabelektroden
Schweißfunken können eine
Explosion oder einen Brand
verursachen.
IP21S
Schutzart
Lichtbogenstrahlen können die
Augen schädigen und die Haut
verletzen.
Größter Schweißzeit-Bemessungs-
wert im fortlaufenden Modus
t
ON (max)
Elektromagnetische Felder
können die Funktion von
Herzschrittmachern stören.
Größter Schweißzeit-Bemessungs-
wert im intermittierenden Modus
Σ
t
ON
Anschluss Elektrodenhalter
Einleitung
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 6 18.01.16 16:38
7 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Elektro-Schweißgerät PESG 120 B2
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Sie
haben sich für ein hochwertiges
Gerät aus unserem Haus ent-
schieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung
und die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme
dieses Werkzeuges darf nur durch unterwiesene
Personen erfolgen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN
KOMMEN LASSEN!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Elektro-Schweißgerät eignet sich zum Licht-
bogenhandschweißen unter Verwendung der ent-
sprechenden Mantelelektroden. Eine unsachgemäße
Handhabung des Produkts kann gefährlich für
Personen, Tiere und Sachwerte sein. Der Schweiß-
schirm darf nur mit Schweißerschutzgläsern sowie
Vorsatzgläsern, die entsprechend gekennzeichnet
sind, benutzt und grundsätzlich nur zum Schweißen
verwendet werden. Der Schweißschirm ist nicht für
das Laserschweißen geeignet! Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe-
nen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche
Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen
Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell
gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder
Fehlanwendung werden nicht von der Garantie
abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich
des Herstellers. Das Gerät wurde für den Hausge-
brauch konzipiert und darf nicht kommerziell oder
industriell genutzt werden.
Teilebeschreibung
Elektro-Schweißgerät
1
Handgriff
2
EIN- / AUS-Schalter (ON / OFF)
3
Handrad
4
Masseklemme
5
Elektrodenhalter
6
Kontrolllampe für Überhitzung
Schweißschirm
7
Schweißschirm
8
Griff
9
Kombidrahtbürste mit Schlackehammer
10
Schutzglas
Technische Daten
Netzanschluss: 230 V∼ 50 Hz
Max. Schweißstrom
und die entsprechende
genormte Arbeitsspannung: 75 A /
21 V-100 A / 22 V
Bemessungswert
der Netzspannung: U
1
: 230 V
Größter Bemessungswert
des Netzstroms: I
1max
: 22,5 A
Maximaler effektiver
Eingangsstrom: I
1eff
: 7 A
Bemessungswert der
Leerlaufspannung: U
0
: 48 V
Schutzart: IP21S
Lieferumfang
1 Elektro-Schweißgerät
1 Schweißschirm
2 Schweißleitungen
1 Kombidrahtbürste mit Schlackehammer
1 Montage- und Bedienungsanleitung
Einleitung
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 7 18.01.16 16:38
8 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie die beschriebenen Hinweise.
Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung
mit dem Gerät, dessen richtigem Gebrauch sowie
den Sicherheitshinweisen vertraut. Auf dem Typen-
schild stehen alle techinschen Daten von diesem
Schweißgerät, bitte informieren Sie sich über die
technischen Gegebenheiten dieses Gerätes.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 16 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Be-
nutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Lassen Sie Reparaturen oder / und Wartungsar-
beiten nur von qualifizierten Elektro-Fachkräften
durchführen.
Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthal-
tenen Schweißleitungen (PESG 120 B2
H01N2-D1 x 10 mm²).
Das Gerät sollte während des Betriebes nicht
direkt an der Wand stehen, nicht abgedeckt
oder zwischen andere Geräte eingeklemmt
werden, damit immer genügend Luft durch die
Lüftungsschlitze aufgenommen werden kann.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an
die Netzspannung angeschlossen ist. Vermeiden
Sie jede Zugbeanspruchung der Netzleitung.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Gerät an einem anderen Ort
aufstellen.
Wenn das Gerät nicht im Betrieb ist, schalten Sie
es immer mittels EIN- / AUS-Schalter aus. Legen
Sie den Elektrodenhalter auf einer isolierten Un-
terlage ab und nehmen Sie erst nach 15 Minu-
ten Abkühlung die Elektroden aus dem Halter.
Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel,
des Elektrodenhalters sowie der Masseklemmen.
Abnutzungen an der Isolierung und an den strom-
führenden Teilen können Gefahren hervorrufen
und die Qualität der Schweißarbeit mindern.
Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmol-
zene Metallteile und Rauch. Beachten Sie daher:
Alle brennbaren Substanzen und / oder Materi-
alien vom Arbeitsplatz und dessen unmittelbarer
Umgebung entfernen.
Sorgen Sie für eine Belüftung des Arbeitsplatzes.
Schweißen Sie nicht auf Behältern, Gefäßen
oder Rohren, die brennbare Flüssigkeiten oder
Gase enthalten oder enthalten haben.
Vermeiden Sie jeden direkten
Kontakt mit dem Schweißstromkreis. Die Leer-
laufspannung zwischen Elektrodenzange und
Masseklemme kann gefährlich sein, es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in
feuchter oder in nasser Umgebung oder im
Regen. Hier gilt die Schutzbestimmung IP21S.
Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten
Schutzgläsern (DIN Grad 9-10), die Sie auf dem
mitgelieferten Schweißschirm befestigen. Ver-
wenden Sie Handschuhe und trockene Schutz-
kleidung, die frei von Öl und Fett ist, um die
Haut vor der ultravioletten Strahlung des Licht-
bogens zu schützen.
Verwenden Sie die Schweiß-
stromquelle nicht zum Auftrauen von Rohren.
Beachten Sie:
Die Strahlung des Lichtbogens kann die Augen
schädigen und Verbrennungen auf der Haut
hervorrufen.
Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken und
Tropfen von geschmolzenem Metall, das ge-
schweißte Werkstück beginnt zu glühen und
bleibt relativ lange sehr heiß. Berühren Sie das
Werkstück deshalb nicht mit bloßen Händen.
Beim Lichtbogenschweißen werden gesundheits-
schädliche Dämpfe freigesetzt. Achten Sie
darauf, diese möglichst nicht einzuatmen.
Schützen Sie sich gegen die gefährlichen Effekte
des Lichtbogens und halten Sie nicht an der
Arbeit beteiligte Personen mindestens 2 m vom
Lichtbogen entfernt.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 8 18.01.16 16:38
9 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
Achtung!
Während des Betriebes des Schweißgerätes
kann es, abhängig von den Netzbedingungen
am Anschlusspunkt, zu Störungen in der
Span-
nungsversorgung für andere Verbraucher kommen.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihr Energie-
versorgungsunternehmen.
Während des Betriebes des Schweißgerätes
kann es zur Funktionsstörungen anderer Geräte
kommen, z. B. Hörgerät, Herzschrittmachern usw.
Gefahrenquellen beim
Lichtbogenschweißen
Beim Lichtbogenschweißen ergibt sich eine Reihe
von Gefahrenquellen. Es ist daher für den Schweißer
besonders wichtig, nachfolgende Regeln zu beach-
ten, um sich und andere nicht zu gefährden und
Schäden für Mensch und Gerät zu vermeiden.
Lassen Sie Arbeiten auf der Netzspannungsseite,
z. B. an Kabeln, Steckern, Steckdosen usw., nur
von einer Elektrofachkraft nach nationalen und
örtlichen Vorschriften ausführen.
Trennen Sie bei Unfällen das Schweißgerät
sofort von der Netzspannung.
Wenn elektrische Berührungsspannungen auf-
treten, schalten Sie das Gerät sofort aus und
lassen es von einer Elektrofachkraft überprüfen.
Auf der Schweißstromseite immer auf gute
elektrische Kontakte achten.
Beim Schweißen immer an beiden Händen
isolierende Handschuhe tragen. Diese schützen
vor elektrischen Schlägen (Leerlaufspannung des
Schweißstromkreises), vor schädlichen Strah-
lungen (Wärme und UV-Strahlung) sowie vor
glühendem Metall und Schlagspritzern.
F
estes, isolierendes Schuhwerk tragen. Die Schuh
e
sollen auch bei Nässe isolieren. Halbschule sind
nicht geeignet, da herabfallende, glühende Me-
talltropfen Verbrennungen verursachen können.
Geeignete Schutzkleidung tragen, keine synthe-
tischen Kleidungsstücke.
Nicht mit ungeschützten Augen in den Lichtbo-
gen sehen, nur Schweißer-Schweißschirm mit
vorschriftsmäßigem Schutzglas nach DIN ver-
wenden. Der Lichtbogen gibt außer Licht- und
Wärmestrahlen, die eine Blendung bzw. Ver-
brennung verursachen, auch UV-Strahlen ab.
Diese unsichtbare ultraviolette Strahlung verur-
sacht bei ungenügendem Schutz eine erst einige
Stunden später bemerkbare, sehr schmerzhafte
Bindehautentzündung. Außerdem ruft
UV-Strahlung auf ungeschützte Körperstellen
Verbrennung wie bei einem Sonnenbrand her-
vor.
Auch in der Nähe des Lichtbogens befindlichen
Personen oder Helfer müssen auf die Gefahren
hingewiesen und mit den nötigen Schutzmitteln
ausgerüstet werden. Wenn erforderlich, Schutz-
wände aufstellen.
Beim Schweißen, besonders in kleinen Räumen,
ist für ausreichende Frischluftzufuhr zu sorgen,
da Rauch und schädliche Gase entstehen.
An Behältern, in denen Gase, Treibstoffe, Mine-
ralöle oder dgl. gelagert werden, dürfen - auch
wenn sie schon vor langer Zeit entleert wurden
- keine Schweißarbeiten vorgenommen werden,
da durch Rückstände Explosionsgefahr besteht.
In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen
gelten besondere Vorschriften.
Schweißverbindungen, die großen Beanspru-
chungen ausgesetzt sind und bestimmte Sicher-
heitsforderungen erfüllen müssen, dürfen nur von
besonders ausgebildeten und geprüften Schweiß
ern
ausgeführt werden. Beispiele sind Druckkessel,
Laufschienen, Anhängerkuppelungen usw.
ACHTUNG! Schließen Sie die Masseklemme
stets so nahe wie möglich an die Schweißstelle
an, so dass der Schweißstrom den kürzestmög-
lichen Weg von der Elektrode zur Masseklemme
nehmen kann. Verbinden Sie die Masseklemme
niemals mit dem Gehäuse des Schweißgerätes!
Schließen Sie die Masseklemme niemals an
geerdeten Teilen an, die weit vom Werkstück
entfernt liegen, z. B. einem Wasserrohr in einer
anderen Ecke des Raumes. Andernfalls könnte es
dazu kommen, dass das Schutzleitersystem des
Raumes, in dem Sie schweißen, beschädigt wird.
Verwenden Sie das Schweißgerät nicht im Regen.
Verwenden Sie das Schweißgerät nicht in
feuchter Umgebung.
Stellen Sie das Schweißgerät nur auf einen
ebenen Platz.
Sicherheitshinweise
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 9 18.01.16 16:38
10 DE/AT/CH
Der Ausgang ist bei einer Umgebungstempera-
tur von 20 °C bemessen. Die Schweißzeit darf
bei höheren Temperaturen reduziert werden.
Gefährdung durch elektrischen Schlag:
Elektrischer Schlag von einer Schweiß-
elektrode kann tödlich sein. Nicht bei
Regen oder Schnee schweißen. Trockene
Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode nicht mit
bloßen Händen anfassen. Keine nassen oder be-
schädigten Handschuhe tragen. Schützen Sie sich
vor einem elektrischen Schlag durch Isolierungen
gegen das Werkstück. Das Gehäuse der Einrichtung
nicht öffnen.
Gefährdung durch Schweißrauch:
Das Einatmen von Schweißrauch kann die Gesund-
heit gefährden. Den Kopf nicht in den Rauch halten.
Einrichtungen in offenen Bereichen verwenden. Ent-
lüftung zum Entfernen des Rauches verwenden.
Gefährdung durch Schweißfunken:
Schweißfunken können eine Explosion oder einen
Brand verursachen. Brennbare Stoffe vom Schweißen
fernhalten. Nicht neben brennbaren Stoffen schweißen.
Schweißfunken können Brände verursachen. Einen
Feuerlöscher in der Nähe bereithalten und einen
Beobachter, der ihn sofort benutzen kann. Nicht
auf Trommeln oder irgendwelchen geschlossenen
Behältern schweißen.
Gefährdung durch Lichtbogenstrahlen:
Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen
und die Haut verletzen. Hut und Sicherheitsbrille
tragen. Gehörschutz und hoch geschlossenen
Hemdkragen tragen. Schweißerschutzhelme und
einwandfreie Filtergrößen tragen. Vollständigen
Körperschutz tragen.
Gefährdung durch elektromagnetische
Felder:
Schweißstrom erzeugt elektromagnetische Felder.
Nicht zusammen mit medizinischen Implantaten
verwenden. Niemals die Schweißleitungen um den
Körper wickeln. Schweißleitungen zusammenführen.
Schweißschirm-spezifische
Sicherheitshinweise
Überzeugen Sie sich mit Hilfe einer hellen Licht-
quelle (z. B. Feuerzeug) immer vor Beginn der
Schweißarbeiten von der ordnungsgemäßen
Funktion des Schweißschirmes.
Durch Schweißspritzer kann die Schutzscheibe
beschädigt werden. Tauschen Sie beschädigte
oder zerkratzte Schutzscheiben sofort aus.
Ersetzen Sie beschädigte oder stark verschmutzte
bzw. verspritzte Komponenten unverzüglich.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften
für das Schweißen vertraut. Beachten Sie hierzu
auch die Sicherheitshinweise ihres Schweißge-
rätes.
Setzen Sie den Schweißschirm immer beim
Schweißen auf. Bei Nichtverwendung können
Sie sich schwere Netzhautverletzungen zuziehen.
Tragen Sie während des Schweißens immer
Schutzkleidung.
Verwenden Sie den Schweißschirm nie ohne
Schutzscheibe, da sonst die optische Einheit
beschädigt werden kann.
Tauschen Sie für gute Durchsicht und ermüdungs-
freies Arbeiten die Schutzscheibe rechtzeitig.
Enge und feuchte Räume
Bei Arbeiten in engen, feuchten oder heißen
Räumen sind isolierende Unterlagen und Zwi-
schenlagen zu verwenden, ferner Stulpenhand-
schuhe aus Leder oder anderen isolierenden
Stoffen zu tragen, um den Körper gegen Erde
zu isolieren.
Bei Verwendung von Schweißgeräten unter
elektrisch gefährlichen Bedingungen, z. B. in
engen Räumen aus elektrisch leitfähigen Wan-
dungen (Kessel, Rohre usw.), in nassen Räumen
(Durchfeuchten der Arbeitskleidung), darf die
Ausgangsspannung des Schweißgerätes im
Leerlauf nicht höher als 48 Volt (Effektivwert)
sein. Dieses Schweißgerät darf aufgrund der
Ausgangspannung in diesen Fällen verwendet
werden.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise / Schweißschirm montieren / Schweißen vorbereiten / Schweißen
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 10 18.01.16 16:38
11 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise / Schweißschirm montieren / Schweißen vorbereiten / Schweißen
Schutzkleidung
Während der Arbeit muss der Schweißer an
seinem ganzen Körper durch entsprechende
Kleidung und Gesichtsschutz gegen Strahlung
und Verbrennungen geschützt sein. Folgende
Schritte sollen beachtet werden:
- Vor der Schweißarbeit die Schutzkleidung
anziehen.
- Handschuhe anziehen.
- Fenster oder Ventilator öffnen, um die Luftzu-
fuhr zu garantieren.
- Schutzbrille und Mundschutz tragen.
An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe
aus einem geeigneten Stoff (Leder) zu tragen.
Sie müssen sich in einem einwandfreien Zustand
befinden.
Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenflug
und Verbrennungen sind geeignete Schürzen
zu tragen. Wenn die Art der Arbeiten, z. B. des
Überkopfschweißen, es erfordert, ist ein Schutz-
anzug und, wenn nötig, auch ein Kopfschutz
zu tragen.
Schutz gegen Strahlen und
Verbrennungen
An der Arbeitsstelle durch einen Aushang „Vor-
sicht! Nicht in die Flammen sehen!“ auf die
Gefährdung der Augen hinweisen. Die Arbeits-
plätze sind möglichst so abzuschirmen, dass die
in der Nähe befindlichen Personen geschützt
sind. Unbefugte sind von den Schweißarbeiten
fernzuhalten.
In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitsstellen
sollen die Wände weder hellfarbig noch glän-
zend sein. Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe
gegen Durchlassen oder Zurückwerfen von
Strahlung zu sichern, z. B. durch geeigneten
Anstrich.
Schweißschirm montieren
Montieren Sie den Griff
8
am Schweißschirm
7
, wie in Abb. B dargestellt.
Montieren Sie das Schutzglas
10
am Schweiß-
schirm
7
, wie in Abb. B dargestellt.
Klappen Sie anschließend die drei Seiten des
Schweißschirms zusammen. Die beiden Seiten-
teile werden jeweils durch zwei Druckknöpfe
mit dem oberen Teil verbunden.
Schweißen vorbereiten
Hinweis: Wenn Sie den Strom einstellen, über-
prüfen Sie, ob sich die Stromanzeige bewegt und
die Leitspindel nicht verklemmt ist.
Hinweis: Lässt die Spannkraft des Elektrodenhalters
5
und der Masseklemme
4
nach, tauschen Sie
diese sofort aus.
Schließen Sie die Stromkabel an.
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
2
auf
Position „ON“. Die Stromanzeige leuchtet, der
Arbeitsvorgang beginnt.
Um den Arbeitsvorgang zu beenden, stellen Sie
den EIN- / AUS-Schalter
2
auf Position „OFF“.
Hinweis: Wenn die gelbe Kontrolllampe
6
leuchtet, deutet dies auf eine Überhitzung hin.
Der Stromkreis wird automatisch unterbrochen.
Der Arbeitsvorgang wird beendet.
Befestigen Sie die Masseklemme
4
direkt am
Werkstück oder an der Unterlage, auf der das
Werkstück abgestellt ist.
Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass ein Direkt-
kontakt mit dem Werkstück besteht. Meiden Sie
daher lackierte Oberflächen und / oder Isolier-
stoffe.
Hinweis: Der Schweißschirm
7
ist während
des Schweißens immer zu verwenden. Es schützt
die Augen vor der vom Lichtbogen ausgehenden
Lichtstrahlung und erlaubt dennoch deutliche
Sicht auf das Werkstück.
Schweißen
Nachdem Sie alle elektrische Anschlüsse für die
Stromversorgung sowie für den Schweißstromkreis
vorgenommen haben, gehen Sie folgendermaßen
vor:
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 11 18.01.16 16:38
12 DE/AT/CH
Führen Sie das nicht ummantelte Ende der
Elektrode in den Elektrodenhalter
5
ein und
verbinden Sie die Masseklemme
4
mit dem
Werkstück. Achten Sie darauf, dass ein guter
elektrischer Kontakt besteht.
Das Gerät verfügt über eine Rasterung zur Ein-
stellung der Elektrodenstärke. Schalten Sie das
Gerät ein, indem Sie den EIN- / AUS-Schalter
2
auf Position „ON“ stellen. Wählen Sie anschließend
mit Hilfe des Handrads
3
die Elektrodenstärke:
Für 1,6 oder 2,0 mm Elektroden stellen Sie das
Handrad
3
auf die Position 1.6 / 2.0. Für 2 mm
Elektroden stellen Sie das Handrad
3
auf die
Position 2.5.
Halten Sie den Schweißschirm
7
vor das
Gesicht und führen Sie die Elektrodenspitze so
über das Werkstück, als ob Sie ein Streichholz
anzünden wollen. Dies ist die beste Methode,
um den Lichtbogen zu zünden.
Testen Sie auf einem Probestück, ob Sie die rich-
tige Elektrode und Stromstärke gewählt haben.
ACHTUNG!
Tupfen Sie nicht mit der Elektrode das Werkstück. Es
könnte beschädigt und die Zündung den Lichtbogen
erschwert werden. Sobald sich der Lichtbogen
entzündet hat, versuchen Sie eine Distanz zum
Werkstück einzuhalten, die dem verwendeten Elekt-
rodendurchmesser entspricht. Der Abstand sollte
möglichst konstant bleiben, während Sie schweißen.
Die Elektrodenneigung in Arbeitsrichtung sollte
20–30 Grad betragen.
ACHTUNG!
Benutzen Sie immer eine Zange, um verbrauchte
Elektroden zu entfernen oder heiße Werkstücke zu
bewegen. Beachten Sie bitte, dass der Elektroden-
halter nach dem Schweißen immer auf eine isolieren-
den Unterlage abgelegt werden muss.
Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von der
Naht entfernt werden. Wird eine Schweißung an
einer unterbrochenen Schweißnaht fortgesetzt, ist
erst die Schlacke an der Ansatzstelle zu entfernen.
ACHTUNG!
Die Schweißarbeit erzeugt Hitze. Deshalb muss
das Schweißgerät nach der Benutzung mindestens
eine halbe Stunde lang im Leerlauf betrieben werden.
Alternativ lassen Sie das Gerät eine Stunde lang ab-
kühlen. Das Gerät darf erst gepackt und gelagert wer-
den, wenn sich die Gerättemperatur normalisiert hat.
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den EIN- /
AUS-Schalter
2
auf Position „OFF“ stellen.
Überhitzungsschutz
Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet. Sollte der Überhitzungsschutz anspre-
chen, so leuchtet die Kontrolllampe
6
auf. Lassen
Sie das Schweißgerät einige Zeit abkühlen.
PESG 120 B2 (mit AC 230 V 50 Hz Netzstecker):
Die Absicherungen der Zuleitungen zu den Netz-
steckdosen muss den Vorschriften entsprechen
(VDE 0100). Schutzkontaktsteckdosen dürfen mit
max. 16 A (Typen und technische Daten: NDM1-63,
AC 230 / 400 V C16. IEC 60898. Träge auslösen.
Hersteller: Nader) abgesichert werden (Sicherungen
oder Leitungsschutzschalter). Höhere Absicherungen
können Leitungsbrand bzw. Gebäudebrandschäden
zur Folge haben.
Achtung: Das Gerät muss an eine Netzquelle
mit o. g. Sicherung angeschlossen werden. Wenn
Elektrodenhalter und Masseklamme kurzgeschlossen
ist, kann die Sicherung in 16-20 Sekunden auslösen.
Einstufung nach EMV Richtlinie: Klasse A gemäß
IEC 60974-10
Warnung: Als Klasse A eingestufte Geräte sind
r den Einsatz im industriellen Bereich vorgesehen.
Beim Einsatz in anderen Bereichen kann die elektro-
magnetische Vertäglichkeit unter Umständen nicht
gewährleistet werden, bzw. es kann zu Störfällen
kommen.
Wartung
Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen
regelmäßig von dem Gerät.
Reinigen Sie das Gerät mit einer feinen Bürste
oder einem trockenen Tuch.
Schweißen / Überhitzungsschutz / Wartung
Umwelthinweise … / Hinweise zu Garantie und … / Garantiebedingungen
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 12 18.01.16 16:38
13 DE/AT/CH
Schweißen / Überhitzungsschutz / Wartung
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung!
138180
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie das Elektro-Schweißgerät nicht in den
Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich,
sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt
werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing
Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie
erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts ge-
setzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte wer-
den durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der
Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht und wann er auf-
getreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun-
gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind un-
bedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung
Umwelthinweise … / Hinweise zu Garantie und … / Garantiebedingungen
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 13 18.01.16 16:38
14 DE/AT/CH
Garantiebedingungen / Service / EG-Konformitätserklärung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auf-
treten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit-
geteilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Pro-
duktvideos und Software herunterladen.
Service
So erreichen Sie uns:
DE, AT
Name: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.de@cmc-creative.de
service.at@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz: Deutschland
IAN 273439
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte
Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Deutschland
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Elektro-Schweißgerät
Seriennummer: 1914
Herstellungsjahr: 2016 / 15
IAN: 273439
Modell: PESG 120 B2
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt,
die in den Europäischen Richtlinien
EG-Niederspannungsrichtlinie
2006 / 95 / EG
EG-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit
2004 / 108 / EG
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende
harmonisierte Normen herangezogen:
EN 60974-10:2007
EN 60974-6:2011
St. Ingbert, 31.01.2016
Markus Zimmer
- Leiter Qualitätssicherung -
Table of contents
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 14 18.01.16 16:38
15 GB/IE
Garantiebedingungen / Service / EG-Konformitätserklärung
Table of contents
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 16
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 17
Parts description ..................................................................................................................................Page 17
Technical Data ....................................................................................................................................Page 17
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 17
Safety information .................................................................................................................. Page 17
Safety hazards during arc welding ...................................................................................................Page 18
Safety notices specific to the welding shield .....................................................................................Page 20
Tight and moist spaces .......................................................................................................................Page 20
Protective clothing ...............................................................................................................................Page 20
Protecting against rays and burns ......................................................................................................Page 20
Assembling the welding shield .....................................................................................Page 20
Preparing to weld ....................................................................................................................Page 20
Welding ............................................................................................................................................Page 21
Overheat protection ..............................................................................................................Page 21
Maintenance .................................................................................................................................Page 22
Environmental instructions and disposal information ..............................Page 22
Information about warranty and service processing ...............................Page 22
Warranty terms
Extent of warranty ............................................................................................................................... Page 22
Processing of warranty claims ............................................................................................................ Page 23
Service ...............................................................................................................................................Page 23
EU Conformity Declaration ............................................................................................... Page 23
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 15 18.01.16 16:38
16 GB/IE
Introduction / Safety information
List of pictograms used
List of pictograms used
Caution!
Read instructions for use!
Earth terminal connection
Power input;
phase number, as well as
Attention, potential dangers!
1
50 Hz
Alternating current symbol and
rated value of the frequency
Potential of serious to fatal
injuries.
Do not dispose of electrical
equipment in household waste!
Caution! Risk of electric shock!
Do not use the device outdoors
and never in rain!
Important notice!
Electric shock from the welding
electrode can be fatal
Dispose of packaging and
device in an environmental-
ly-friendly way!
Inhaling welding smoke can be
hazardous to your health.
Manual metal arc welding
with covered rod electrodes
Welding sparks can cause an
explosion or fi re.
IP21S
Protection type
Arc rays can damage the eyes
and injure the skin.
Highest welding time rated
value in continuous mode
t
ON (max)
Electromagnetic fi elds can inter-
fere with the functionality of
pacemakers.
Highest welding time rated
value in intermittent mode Σ
t
ON
Electrode holder connection
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 16 18.01.16 16:38
17 GB/IE
Introduction / Safety information
Arc welder PESG 120 B2
Introduction
Congratulations! You have
chosen a high-quality device
from our company. Familiarise
yourself with the product before using it for the first
time. In addition, please carefully refer to the oper-
ating instructions and the safety advice below. Initial
operation of this tool must be performed by trained
personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
This electric welding equipment is suitable for
manual arc welding using the appropriate coated
electrodes. Improper product handling can be dan-
gerous to persons, animals and objects. Only use
the welding shield with welding glass and protec-
tive glass overlay marked accordingly, and only for
welding. The welding shield is not suitable for laser
welding! Only use the product as described and
for the indicated purpose. Keep these instructions in
a safe place. When passing this product on to others,
please also include all the documents. Any use other
than the intended is prohibited and potentially dan-
gerous. Damages resulting from noncompliance or
misuse are not covered by the warranty and are not
included in the manufacturer‘s liability. This device
has been designed for household use and may not
be used for commercial or industrial purposes.
Parts description
Electric Welding Equipment
1
Handle
2
ON / OFF switch
3
Hand wheel
4
Earth terminal
5
Electrode holder
6
Overheating control lamp
Welding shield
7
Welding shield
8
Handle
9
Brush
10
Protective glass
Technical Data
Mains connection: 230 V∼ 50 Hz
Max. welding current
and the respective
conventional load voltage: 75 A /
21 V-100 A / 22 V
Rated value
of the mains current: U
1
: 230 V
Highest rated value
of the mains current: I
1max
: 22.5 A
Maximum effective
input current: I
1eff
: 7 A
Rated value of the
no-load voltage: U
0
: 48 V
Protection type: IP21S
Scope of delivery
1 Arc welder
1 Welding shield
2 Welding cables
1 Combination wire brush with chipping hammer
1 Instructions for assembly and use
Safety information
Please carefully read the instructions for use and fol-
low the specified notices. Familiarise yourself with the
equipment, its proper use and the safety notices using
these instructions for use. The nameplate contains all
the
technical data for this welding equipment, please ob
-
tain information on the technical facts of this equipment.
This device may be used by children age 16
years and up, as well as by persons with reduced
physical, sensory or mental capacities or lacking
experience and / or knowledge, so long as they
are supervised or instructed in the safe use of
List of pictograms used
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 17 18.01.16 16:38
18 GB/IE
Safety information
Safety information
the device and understand the associated risks.
Do not allow children to play with the device.
Cleaning and user maintenance should not be
performed by children without supervision.
Only have repairs and / or maintenance per-
formed by electrically skilled persons.
Only use the welding cables included (PESG
120 B2 H01N2-D1x10 mm²).
During use the equipment should not be located
directly against a wall, be covered, or be jammed
between other equipment to ensure ample air
can be taken in through the ventilation louvres.
Verify the equipment is correctly connected to
the mains voltage. Avoid any tensile load on the
mains. Unplug the mains plug from the socket
before transferring the equipment to a different
location.
Always switch the equipment off with the ON /
OFF switch when not in use. Set the electrode
holder down on an insulated pad and allow to
cool for 15 minutes before removing the elec-
trodes from the holder.
Pay attention to the condition of the welding
cables, the electrode holders and the earth ter-
minals. Worn insulation and conducting parts can
produce hazards and reduce the welding quality.
Arc welding produces sparks, melted metal
parts and smoke. Therefore note: Remove any
flammable substances and / or materials from
the work area and its immediate surroundings.
Ensure the work area is ventilated.
Do not weld atop containers, receptacles or
pipes, which do or did contain flammable
liquids or gasses.
Avoid any direct contact with
the welding circuit. The no-load voltage between
the electrode holder and earth terminal can be
dangerous, there is a risk of electric shock.
Do not store or use the equipment in a moist or
wet environment or in the rain. The Protection
Provision IP21S applies in this respect.
Protect the eyes with the appropriate safety glass
(DIN Grad 9-10) to be installed in the included
welding shield. Use gloves and dry protective
clothing free from oil and grease to protect the
skin from ultraviolet rays and the arc.
Do not use the welding power
source to thaw pipes.
Remember:
The arc ray can damage the eyes and cause
burns to the skin.
Arc welding produces sparks and drops of
molten metal, the welded work piece begins to
glow and remains very hot for a relatively long
time. Therefore do not touch the work piece with
bare hands.
Arc welding releases noxious fumes. Be careful
not to inhale these as best possible.
Protect yourself from the dangerous effects of the
arc and keep persons not involved in the work
at least 2 m away from the arc.
Attention!
Depending on mains conditions at the connec-
tion point, operating the welding equipment may
interfere with the voltage supply for other loads.
When in doubt, please contact your power
supply company.
Operating the welding equipment may interfere
with the functionality of other devices, e.g.
hearing aids, pacemakers, etc.
Safety hazards
during arc welding
Arc welding produces a variety of safety hazards.
It is therefore particularly important for the welder
to observe the following rules to avoid putting him-
self and others in danger and to prevent damage
to persons and the equipment
Only have work to the mains voltage end, e.g.
to cables, plugs, outlets, etc. performed by a
electrically skilled person in accordance with
national and local regulations.
In the event of an accident, immediately dis-
connect the welding equipment from the mains
voltage.
If electrical contact voltage occurs, immediately
switch the equipment off and have it inspected
by an electrically skilled person.
Always ensure good electrical contacts on the
welding current end.
Always wear insulating gloves on both hands
whilst welding. These will protect from electric
shock (no-load voltage of the welding current),
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 18 18.01.16 16:38
19 GB/IE
Safety information
from hazardous rays (heat and UV rays) and
glowing metal and weld splashes.
Wear solid, insulating shoes. The shoes should
also insulate when exposed to moisture. Low
shoes are not suitable, as glowing metal drops
falling could cause burns.
Wear suitable protective clothing, no synthetic
garments.
Do not look into the arc with unprotected eyes,
only use a welding shield with approved pro-
tective glass per DIN. In addition to light- and
heat rays which could result in blinding or burns,
the arc also emits UV rays. Without adequate
protection, this invisible ultraviolet radiation
causes very painful conjunctivitis which is only
noticed a few hours later. UV rays further cause
burns similar to a sunburn in unprotected areas
of the body.
Persons near the arc or assistants must also be
informed of the risks and outfitted with the nec-
essary protection. If necessary, set up protective
panels.
Ensure an adequate supply of fresh air whilst
welding, particularly in small spaces, as it pro-
duces smoke and harmful gasses.
Do not weld containers in which gasses, fuels,
mineral oils, etc. were stored - even if emptied
a long time ago - as residue poses an explosion
hazard.
Special regulations apply in rooms posing fire-
and explosion hazards.
Welded joints exposed to great strain and
needing to meet certain safety requirements
must be made by specially trained and certi-
fied welders. Examples are pressure vessels,
running rails, tow couplings, etc.
ATTENTION! Always connect the earth termi-
nal as close as possible to the point of weld to
provide the shortest possible path for the weld-
ing current from the electrode to the earth ter-
minal. Never connect the earth terminal to the
housing of the welding equipment!
Never connect the earth terminal to earthed
parts far away from the work piece, e.g. a
water pipe in another corner of the room. This
could otherwise damage the protective bond-
ing system of the room you are welding.
Do not use the welding equipment in the rain.
Do not use the welding equipment in a moist
environment.
Only place the welding equipment in a level
location.
The output is rated at an ambient temperature
of 20 °C. The welding time may be reduced in
higher temperatures.
Danger of electric shock:
Electric shock from a welding electrode
can be fatal. Do not weld in rain or snow.
Wear dry insulating gloves. Do not touch
the electrode with bare hands. Do not wear wet or
damaged gloves. Protect yourself from electric shock
by insulating from the work piece. Do not open the
equipment housing.
Danger due to welding smoke:
Inhaling welding smoke can jeopardize your health.
Keep your head out of the smoke. Use facilities in
open areas. Use ventilation to remove smoke.
Danger due to welding sparks:
Welding sparks can cause an explosion or fire.
Keep flammables away from the welding area. Do
not weld next to flammables. Welding sparks can
cause a fire. Keep a fire extinguisher nearby and
an observer ready to use it. Do not weld on top of
drums or any closed containers.
Danger due to arc rays:
Arc rays can damage the eyes and injure the skin.
Wear a hat and safety goggles. Wear hearing pro-
tection and a closed, high shirt collar. Wear welding
helmets and proper filter sizes. Wear full personal
protection.
Danger due to electromagnetic fields:
Welding current produces electromagnetic fields.
Do not use along with medical implants. Never wrap
the welding cables around the body. Consolidate
welding cables.
Safety information
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 19 18.01.16 16:38
20 GB/IE
Preparing to weld / Welding / Overheat protection
Safety information / Assembling the welding shield / Preparing to weld
Safety notices specific to the
welding shield
Using a hot light source (e.g. lighter) always
check the welding shield is working properly
before starting to weld.
Welding splashes can damage the glass shield.
Replace damaged or scratched glass shields
immediately.
Promptly replace damaged or heavily soiled /
splashed components.
The equipment may only be operated by per-
sons who have turned 16.
Familiarise yourself with the safety instructions
for welding. Also refer to the safety instructions
of your welding equipment.
Always use the welding shield when welding.
Failure to use the shield may result in serious in-
juries to the retina.
Always wear protective clothing when welding.
Never use the welding shield without protective
glass, as the optics can otherwise be damaged.
Replace the protective glass early to ensure g
ood
visibility and fatigue-proof working.
Tight and moist spaces
When working in tight, moist or hot spaces, use
insulating pads and intermediate layers in ad-
dition to gauntlet gloves made from leather or
other insulating materials to insulate the body
from earth.
When using welding equipment in electrically
dangerous conditions, e.g. in tight spaces from
conductive walls (kettles, pipes, etc.), in wet
spaces (soaking of work clothes), the output
voltages of the welding equipment may not be
higher than 48 Volts (rms value) in open loop.
Based on the output voltage this welding equip-
ment may be used in these conditions.
Protective clothing
Whilst working the welder must be protected
against rays and burns all over the body with
the appropriate clothing and face protection.
Remember the following steps:
- Put on protective clothing before welding.
- Put on gloves.
- Open windows or vent to ensure air supply.
- Wear safety goggles and a mask.
Wear gauntlet gloves made from suitable ma-
terial (leather) on both hands. These must be
in good condition.
Wear suitable aprons to protect the clothing
from sparks and burns. When required based
on the working method, e.g. welding overhead,
wear a protective suit and, if necessary, a head
guard.
Protecting against
rays and burns
Mark the work area with a sign “Danger! Do
not look into flames!“ to indicate the risk to the
eyes. If possible, shield the work areas to protect
persons nearby. Keep unauthorised persons
away from the welding area.
Walls in the direct vicinity of fixed work areas
should be neither light coloured nor glossy.
Protect windows against rays passing through
or reflecting at a minimum to head height, e.g.
with suitable paint.
Assembling the welding shield
Attach the handle
8
to the welding shield
7
as shown in Fig. B.
Install the protective glass
10
to the welding
shield
7
as shown in Fig. B.
Then fold the three sides of the welding shield.
The two sides each connect to the top with two
press studs.
Preparing to weld
Note: When activating the power verify the current
indicator moves and the lead screw is not jammed.
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 20 18.01.16 16:38
21 GB/IE
Preparing to weld / Welding / Overheat protection
Note: If the tensioning force of the electrode
holder
5
and the earth terminal
4
subsides,
replace immediately.
Connect the electric cables.
Set the ON / OFF switch
2
to the “ON“ posi-
tion. The current indicator will light up when
operation starts.
To end operation, set the ON / OFF switch
2
to the auf “OFF“ position.
Note: The yellow indicator light
6
lighting
up indicates overheating. The electric circuit will
automatically be broken. Operation will end.
Attach the earth terminal
4
directly to the
work piece or to the pad on which the work
piece is placed.
Note: Ensure direct contact to the work piece.
Thus avoid painted surfaces and / or insulation.
Note: Always use the welding shield
7
whilst
welding. It protects the eyes from the light beam
emitted by the arc, yet allows for a clear view
of the work piece.
Welding
After making all the electrical connections for the
power supply and for the welding circuit, proceed
as follows:
Insert the uncoated end of the electrode into
the electrode holder
5
and connect the earth
terminal
4
to the work piece. Be sure the
electrical contact is good.
The device features a latch for setting the plate
thickness. Switch on the device by setting the
ON / OFF switch
2
to the “ON“ position. Then
use the hand wheel
3
to select the electrode
thickness: For 1.6 or 2.0 mm electrodes set the
hand wheel
3
to position 1.6 / 2.0. For 2 mm
electrodes set the hand wheel
3
to position 2.5.
Hold the welding shield
7
in front of your face
and guide the tip of the electrode over the work
piece as if trying to light a match. This is the best
method for sparking the arc.
Use a test piece to check if you selected the
correct electrode and current.
ATTENTION!
Do not dab the work piece with the electrode. It
could become damaged and make it more difficult to
spark the arc. Once the arc is sparked, try to main-
tain a distance to the work piece appropriate for the
selected electrode diameter. Keep the distance as
consistent as possible whilst welding. The electrode
grade in the work flow direction should be 20–30
degrees.
ATTENTION!
Always use forceps to dispose of used electrodes or
move hot work pieces. Please remember to always
place the electrode holder onto an insulating pad
after welding.
Only remove slag once the seam has cooled. If
continuing to weld on an interrupted weld seam,
first remove the slag at the start of weld.
ATTENTION!
Welding produces heat. The welding equipment
must therefore be operated in open loop after use
for at least half an hour. Or alternatively allow the
equipment to cool off for one hour. Only pack up
and store the equipment once the equipment tem-
perature has normalised.
Switch the equipment off by setting the ON /
OFF switch
2
to the “OFF“ position.
Overheat protection
The welding equipment features overheat protection.
If the overheat protection is triggered, the control
light
6
will light up. Allow the welding equipment
to cool down for a while.
PESG 120 B2 (with AC 230 V 50 Hz power plug):
The supply line fuses to the mains sockets must meet
the requirements (VDE 0100). Earthed wall sockets
must be protected with max. 16 A (model and tech-
nical data: NDM1-63, AC 230 / 400 V C16.
IEC 60898.time lag. Manufacturer: Nader) (fuses
or line circuit breaker). Higher fuse ratings can result
in burnt wires or fire damage to the building.
Safety information / Assembling the welding shield / Preparing to weld
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 21 18.01.16 16:38
22 GB/IE
Warranty terms / Service / EU Conformity Declaration
… / Maintenance / Environmental instructions … / Information about … / Warranty terms
Attention: The equipment must be connected to
a mains source with the fuse rating specified above.
If the electrode holder and earth terminal is short
circuited, the fuse can be triggered in 16–20 secon
ds.
Classification per EMV standard: Class A per IEC
60974-10
Warning: Equipment categorised Class A are
intended for industrial use. When used in other
areas, electromagnetic tolerance may not be war-
ranted or failures may occur.
Maintenance
Regularly clean dust and dirt off the equipment.
Clean the equipment with a fine brush or a dry
cloth.
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste,
recycle!
Device, accessories and packaging
should be recycled in an environmen-
tally friendly manner.
Do not dispose of the power welding equipment with
your household waste, or throw into fire or water. If
possible, non-operational equipment should be re-
cycled. Contact your local retailer for information.
Information about warranty
and service processing
Creative Marketing Consulting GmbH
warranty
Dear customer, the warranty for this device is
3 years from the date of purchase. In the event of
product defects, you have legal rights against the
retailer of this product. Your statutory rights are not
limited in any way by our warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase.
Please retain the original receipt safely. This docu-
ment is required as your proof of purchase.
Should this device show any fault in materials or
manufacture within three years from date of pur-
chase, it will be repaired or replaced - at our choice
- by us free of charge. This warranty is conditional
on the defective device and the receipt of purchase
(store receipt) being presented within the three year
warranty period, and that there is a brief written
description of the nature of the defect and of the
date it arose.
If the defect is covered by our warranty, we will
return the repaired equipment or replacement thereof.
A repair or exchange of the equipment does not
extend a new warranty period.
Extent of warranty
The appliance has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery.
The warranty applies to faults in material or manu-
facture. This warranty does not apply to product
parts subject to normal wear and tear and which
can therefore be considered as wear items, or to
damage to fragile parts, e.g. switches, storage
batteries or glass parts.
This warranty becomes void if the device has been
damaged or improperly used or maintained. All
instructions provided in the operating instructions
must be followed strictly to constitute proper use of
the product. Purposes and practices which the op-
erating instructions warn of or advise against must
be avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial
use only. Any incorrect or improper use of the device,
use of force and changes not performed by our au-
thorized service branch will void the warranty.
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 22 18.01.16 16:38
23 GB/IE
Warranty terms / Service / EU Conformity Declaration
Processing of warranty claims
Please follow the instructions below to ensure your
claim is processed quickly:
When inquiring about your product please have
your receipt and product number (e.g. IAN) ready
as your proof of purchase.
The product number can be found on the type plate,
an engraving, the cover page of your instructions
(bottom left) or the decal at the back or bottom.
In the event of malfunctions or other defects please
first contact the service department below by phone
or e-mail.
A product recorded as defective, along with the proof
of purchase (sales receipt) and a description of the
defect and when it occurred, can then be returned
free of charge to you to the service address provided.
Notice:
Download this and many other manuals,
product videos and software from
www.lidl-service.com.
Service
How to contact us:
GB, IE
Name: C. M. C. GmbH
Website: www.cmc-creative.de
E-mail: service.gb@cmc-creative.de
service.ie@cmc-creative.de
Phone: 0-808-189-0652
(standard German landline
rates apply)
Registered office: Germany
IAN 273439
Please note that the following address is not a ser-
vice address.
Please first contact the service point named above.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
EU Conformity Declaration
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
declare in our sole responsibility that the product
Arc welder
Serial number: 1914
Year of manufacture: 2016 / 15
IAN: 273439
Model: PESG 120 B2
meets the basic safety requirements of European
Directives
EC Low Voltage Directive
2006 / 95 / EC
EC Directive for Electromagnetic
Compatibility
2004 / 108 / EC
and its amendments.
The conformity assessment is based on the following
harmonised standards:
EN 60974-10:2007, EN 60974-6:2011
St. Ingbert, 31.01.2016
Markus Zimmer
- Quality Control Manager -
… / Maintenance / Environmental instructions … / Information about … / Warranty terms
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 23 18.01.16 16:38
24
Table des matières
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 24 18.01.16 16:38
25 FR/BE
Table des matières
Légende des pictogrammes utilisés .......................................................................... Page 26
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 27
Descriptif des pièces ...........................................................................................................................Page 27
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 27
Contenu de la livraison .......................................................................................................................Page 27
Indications de sécurité .........................................................................................................Page 28
Source de danger pendant le soudage à l‘arc ................................................................................Page 29
Indications de sécurité spécifiques à l‘écran de soudeur ................................................................. Page 30
Locaux étroits et humides....................................................................................................................Page 30
Vêtements de protection .....................................................................................................................Page 31
Protection contre les radiations et les brûlures ..................................................................................Page 31
Montage de l‘écran de soudeur ..................................................................................Page 31
Préparer le soudage ..............................................................................................................Page 31
Souder ...............................................................................................................................................Page 32
Protection anti-surchauffe ................................................................................................. Page 32
Maintenance .................................................................................................................................Page 33
Indications relatives à l‘environ nement et à la mise au rebut ..........Page 33
Remarques sur la garantie et le service après-vente ................................Page 33
Conditions de garantie
Étendue de la garantie .......................................................................................................................Page 33
Faire valoir sa garantie .......................................................................................................................Page 34
Service ...............................................................................................................................................Page 34
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 34
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 25 18.01.16 16:38
26 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Légende des pictogrammes utilisés
Attention !
Lire les instructions d'utilisation !
Raccord borne de masse
Entrée de réseau ;
Nombre de phases et
Attention, danger !
1
50 Hz
Symbole du courant alternatif et
valeur de mesure de la fréquence
Des blessures graves et
mortelles sont possibles.
Ne jetez pas les appareils élec-
triques usés dans les ordures
ménagères !
Attention ! Risque
d'électrocution !
Ne pas utiliser l'appareil en
plein air, ou en cas de pluie !
Instructions importantes !
Un choc électrique de l'électrode
de soudage peut être mortel.
Mettez l’emballage et l’appa-
reil au rebut dans le respect
de l'environnement !
L'inhalation des fumées de sou-
dure est nocive pour la santé.
Soudage manuel à l'arc avec
électrodes de soudage
Les étincelles de soudage
peuvent provoquer une explo-
sion ou un incendie.
IP21S
Type de protection
Les rayons d'arc électrique
peuvent entraîner des blessures
oculaires et cutanées.
Valeur de mesure du temps
de soudage maximal en
mode continu
t
ON (max)
Les champs électromagnétiques
peuvent perturber la fonction
des stimulateurs cardiaques.
Valeur de mesure du temps
de soudage maximal en
mode intermittent Σ
t
ON
Raccord porte-électrodes
Introduction
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 26 18.01.16 16:38
27 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Poste à souder PESG 120 B2
Introduction
Félicitations ! Vous avez op
pour un appareil de grande
qualité proposé par notre en-
treprise. Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions du
produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
ci-dessous et les consignes de sécurité. Seules des per-
sonnes instruites doivent mettre en service cet outil.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS !
Utilisation conforme
Cet appareil de soudage électrique est adapté à
la soudure manuelle avec arc lumineux avec élec-
trode enrobée correspondante. Une manipulation
non conforme du produit peut provoquer un danger
pour les personnes, les animaux ou les valeurs ma-
térielles. L‘écran de soudeur doit être uniquement
utilisé avec une protection occulaire et des verres
de protection portant les marquages correspondant
et uniquement pour les travaux de soudage. L‘écran
de soudeur n‘est pas adapté pour le soudage au
laser ! Utilisez ce produit uniquement conformément
aux instructions et dans les domaines d’application
spécifiés. Veuillez conserver soigneusement ces ins-
tructions. Remettez tous les documents aux utilisateurs
lorsque vous prêtez ce produit. Toute application
divergeant de l‘utilisation conforme à l‘usage prévu
est interdite et potentiellement dangereuse. Les dom-
mages résultant du non-respect des consignes ou
d‘une utilisation incorrecte ne sont pas couverts par
la garantie et ne relèvent pas de la responsabilité
du fabricant. L‘appareil est conçu pour un usage à
domicile et ne doit pas être utilisé à des fins com-
merciales ou industrielles.
Descriptif des pièces
Appareil de soudage électrique
1
Poignée
2
Interrupteur (ON / OFF)
3
Volant
4
Borne de masse
5
Porte-électrode
6
Voyant de contrôle
Écran de soudeur
7
Appareil de soudage
8
Poignée
9
Brosse
10
Verre de protection
Caractéristiques techniques
Branchement secteur : 230 V∼ 50 Hz
Courant de soudage
maximum et la
tension de travail
normalisée correspondante : 75 A /
21 V-100 A / 22 V
Valeur de mesure
de la tension réseau : U
1
: 230V
Valeur de mesure maximale
du courant secteur : I
1max
: 22,5 A
Courant d‘entrée
maximal effectif : I
1eff
: 7 A
Valeur de mesure de
la tension à vide : U
0
: 48 V
Type de protection: IP21S
Contenu de la livraison
1 poste à souder
1 écran de soudeur
2 câbles de soudage
1 brosse métallique avec marteau à piquer
1 notice de montage et mode d’emploi
Introduction
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 27 18.01.16 16:38
28 FR/BE
Indications de sécurité
Veuillez lire entièrement ce manuel et en respecter
les instructions. Familiariser vous avec l‘appareil en
ce qui concerne son utilisation adéquate et les
consignes de sécurité en lisant ce mode d‘emploi.
Les données techniques de cet appareil de soudage
sont indiquées sur la plaque signalétique, veuillez
vous informer au sujet des caractéristiques techniques
de cet appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 16 ans ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques, psychiques ou
sensorielles limitées ou manquant d‘expérience
ou de connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils
ont été informés de l‘utilisation de l‘appareil de
manière sûre et comprennent les risques liés à
son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Le nettoyage et la mainten
ance
domestique de l’appareil ne doivent pas être
effectués par un enfant laissé sans surveillance.
Pour des réparations ou des travaux de mainte-
nance, ne confiez les réparations qu’à des
spéciales.
Utiliser uniquement les câbles de soudage
compris dans la livraison (PESG 120 B2
H01N2-D1x10 mm²).
Pendant la mise en service, cet appareil ne doit
pas se trouver directement contre le mur, ne
doit pas être recouvert ou bloqué entre d‘autres
appareils, afin que la circulation d‘air puisse
s‘effectuer par les fentes d‘aération.
Vérifier que l’appareil est bien raccordé à la
tension du secteur. Évitez toute tension de la
ligne d‘alimentation. Avant de placer l’appareil
à un autre endroit, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant.
Éteignez l‘appareil avec l‘interrupteur ON /
OFF lorsque vous ne l‘utilisez plus. Poser le
porte-électrode sur une surface isolée et ne le
retirez du support qu‘après l‘avoir laissé refroi-
dir pendant 15 minutes.
Vérifiez l‘état du câble de soudage, du
porte-électrode et de la borne de masse. Des
dégradations au niveau de l‘isolant et des
parties sous tension peuvent causer un risque
et amoindrir la qualité des travaux de soudage.
Le soudage à l‘arc provoque des étincelles, du
métal fondu et de la fumée. Veuillez donc tenir
compte de ceci: éliminez toutes substances et
matériaux inflammables de votre espace de
travail et de ses alentours immédiats.
Assurer une bonne aération de l‘espace de
travail.
Ne soudez pas sur des conteneur, récipients
ou tuyaux qui contiennent ou ont contenu des
liquides ou des gaz inflammables.
Évitez tout contact
direct avec le circuit de courant de soudage.
La tension à vide entre la pince porte-électrode
et la borne de masse peut être dangeureuse, il
y a un risque d‘électrocution.
Ne jamais utiliser l‘appareil dans un environne-
ment humide ou sous la pluie. La clause de
protection IP21S est de rigueur.
Protégez les yeux avec les verres de protection
(DIN Grad 9- 10) prévus à cet effet, que vous
fixez sur l‘écran de soudeur compris dans la
livraison. Utilisez des gants et des vêtements de
protection secs, exempts d‘huile et de graisse,
afin de protéger la peau des radiations ultra-
violettes de‘arc électrique.
N‘utilisez pas la source
de courant de soudage pour décongeler des
tuyaux.
Veuillez noter :
La radiation de l‘arc électrique peut endomma-
ger les yeux et provoquer des brûlures de la
peau.
Le soudage à l‘arc provoque des étincelles et
des gouttes de métal fondu, la pièce à usiner
soudée commence à entrer en incandescence
et reste brûlante relativement longtemps. Ne
touchez jamais la pièce à usiner à main nue.
Pendant le soudage à l‘arc, des vapeurs no-
cives se dégagent. Veuillez éviter de les inhaler.
Protégez vous contre les effets nuisibles de
l‘arc et veuillez à ce que les personnes ne par-
ticipant pas au travaux se tiennent éloignées
de l‘arc d‘au moins 2 m.
Indications de sécurité
Indications de sécurité
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 28 18.01.16 16:38
29 FR/BE
Indications de sécurité
Attention !
Pendant la mise en service de l‘appareil de
soudage, il peut y avoir chez d‘autres consom-
mateurs des perturbations électriques de la
tension du réseau au niveau du point de rac-
cordement. En cas de doute, veuillez vous
adresser à votre fournisseur d‘énergie.
Pendant la mise en service de l‘appareil de
soudage, il peut y avoir des perturbations au
niveau d‘autres appareils, par ex. des aides
auditives, stimulateurs cardiaques, etc.
Source de danger pendant
le soudage à l‘arc
Pendant le soudage à l‘arc, il y a une série de sources
de dangers. Il est donc important que le soudeur
respecte les consignes suivantes, pour ne pas se
mettre en danger ou exposer les autres et éviter un
endommagement de personnes ou d‘appareil.
Faites effectuer les travaux au niveau de la ten-
sion réseau, par ex. travaux sur câbles, prises,
fiches, etc. uniquement par des spécialistes
qualifiés, conformément aux règlementations
nationales et locales.
En cas d‘accident, déconnectez immédiatement
l‘appareil de soudage de la tension réseau.
En cas de tensions de contact, déconnectez
immédiatement l‘appareil et faites vérifier le
fonctionnement par un électricien agréé.
Veillez à de bons contacts électriques au niveau
du courant de soudage.
Pendant le soudage, porter toujours des gants
isolants. Ceux-ci protègent contre les chocs élec-
triques (tension à vide du circuit de courant de
soudage), contre les radiations nocives (chaleur
et rayons UV) et contre les gouttes de métal in-
candescents.
Porter des chaussures solides et isolantes. Les
chaussures doivent également isoler contre
l‘humidité. Les chaussures basses ne sont pas
adaptées, étant donné que des gouttes de mé-
tal brûlantes peuvent provoquer des brûlures.
Porter des vêtements de protection adaptés et
non synthétiques.
Ne pas regarder dans l‘arc avec les yeux non
protégés, regarder uniquement à travers l‘écran
de soudeur équipé de verre de protection cor-
respondant aux normes DIN. L‘arc électrique
irradie, en plus de la lumière et de la chaleur,
des rayons UV qui peuvent provoquer l‘éblouis-
sement ou des brûlures. En cas de protection
insuffisante, la radiation UV invisible provoque
seulement plusieurs heures après une conjoncti-
vite très douloureuse. De plus, la radiation UV
provoque sur les parties du corps non protégées
des brûlures, comparables aux coups de soleil.
Les personnes ou aides se trouvant à proximité
de l‘arc électrique doivent être mises en garde
et porter l‘équipement de protection nécessaire.
Installer des parois de protection, si nécessaire.
Veillez lors du soudage à une aération suffisante
dans des espaces étroits, étant donné que des fu-
mées et des vapeurs nocives peuvent s‘échapper.
Ne pas effectuer de travaux de soudage sur des
conteneurs ayant contenus des gaz, des carbu-
rants, des huiles minérales ou autres produits
semblables, même s‘ils ont été vidés depuis long-
temps, étant donné que des résidus peuvent
provoquer une explosion.
Des consignes de sécurité spéciales sont de
rigueur dans les locaux exposés au danger
d‘incendie ou d‘explosion.
Les soudures soumises à des sollicitations éle-
vées et qui doivent correspondre à des consignes
de sécurité particulières, ne doivent être effec-
tuées que par des soudeurs spécialisés.
Exemple: cuves sous pression, rails de roulement,
accouplement de remorquage, etc.
ATTENTION ! Connectez toujours la borne
de masse aussi près que possible de l‘empla-
cement de la soudure, de sorte que le courant
de soudage ait le trajet le plus court de l‘élec-
trode vers la borne de masse. Ne connectez
jamais la borne de masse avec le boîtier de
l‘appareil de soudage !
Ne connectez jamais la borne de soudage aux
parties mises à terre se trouvant éloignées de
la pièce à usiner, par ex. un tuyau d‘eau se
trouvant à un autre endroit. Dans le cas contraire,
vous risquez l‘endommagement du système de
mise à la terre du local dans lequel vous effec-
tuez les travaux.
Ne jamais utiliser l‘appareil à souder sous la
pluie.
Indications de sécurité
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 29 18.01.16 16:38
30 FR/BE
Ne jamais utiliser l‘appareil à souder dans un
environnement humide ou mouillé.
Placez l‘appareil à souder uniquement sur une
surface plane.
La mesure de la sortie est effectuée dans une
température ambiante de 20 °C. Le temps de
soudage peut être réduit en cas de tempéra-
tures plus élevées.
Risque de décharge électrique :
Un choc électrique de l‘électrode de
soudage peut être mortel. Ne pas sou-
der sous la pluie ou la neige. Porter des
gants isolants secs. Ne touchez jamais l‘électrode
à main nue. Ne pas porter des gants mouillés ou
endommagés. Protégez vous contre l‘électrocution
par isolement par rapport la pièce à usiner. Ne pas
ouvrir le boîtier.
Danger aux fumées de soudure :
L‘inhalation des fumées de soudures est nocive pour
la santé. Ne pas tenir la tête dans la fumée. Utiliser
l‘équipement uniquement dans des espaces ouverts.
Utiliser l‘aération pour faire échapper la fumée.
Danger dû aux étincelles de soudage :
Les étincelles de soudage peuvent provoquer une
explosion ou un incendie. Tenir les tissus inflam-
mables éloignés des travaux de soudure. Ne pas
souder à proximité de tissus inflammables. Les étin-
celles de soudage peuvent provoquer un incendie.
Avoir un extincteur à portée de la main et une per-
sonne pouvant immédiatement le mettre en service.
Ne pas souder sur des tonneaux ou autres conte-
neurs fermés.
Danger dû aux poussières :
Les rayons d‘arc électrique peuvent endommager
les yeux et blesser la peau. Porter un chapeau et
des lunettes de protection. Porter une protection au-
ditive et un col de chemise fermé. Porter un casque
de protection de soudeur et une taille de filtre par-
faitement adaptée. Porter une protection du corps
intégrale.
Danger dû aux champs électromagnétiques
:
Le courant de soudage produit des champs électro-
magnétiques. Ne pas utiliser en cas d‘implants mé-
dicaux. Ne jamais enrouler les câbles de soudage
autour du corps. Rapprocher les câbles de soudage.
Indications de sécurité
spécifiques à l‘écran de soudeur
Avant d‘entamer les travaux de soudage, ne
manquez pas de vous convaincre du bon fonc-
tionnement de votre écran de soudeur, à l‘aide
d‘une source lumineuse claire (briquet par ex.).
La vitre de protection peut être endommagée
par les giclées de soudure. Veuillez remplacer
immédiatemnt les vitres de protection endom-
magées ou rayées.
Remplacez immédiatement les éléments endom-
magés ou fortement souillés.
L‘appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes de moins de 16 ans.
Familiarisez vous avec les consignes de sécurité
concernant la soudure. Respectez les consignes
de sécurité suivantes concernant votre appareil
de soudage.
Portez toujours l‘écran du soudeur lors du sou-
dage. En cas de non utilisation, vous risquez de
graves lésions de la rétine.
Portez toujours des vêtements de protection lors
du soudage.
N‘utiliser jamais l‘écran de soudeur sans la vitre
de protection. Dans le cas contraire, les unités
optiques risquent d‘être endommagées.
Veuillez remplacer à temps la vitre de protec-
tion pour une bonne visibilité et un travail sans
fatigue.
Locaux étroits et humides
En cas de travaux dans des locaux étroits et
humides, il est indispensable d‘utiliser des sup-
ports et des couches intermédiaires isolants, des
gants à manchettes longues en cuir ou autres ma-
tériaux isolants, afin d‘isoler le corps de la terre.
Indications de sécurité
Indications de sécurité / Montage de l‘écran de soudeur / Préparer le soudage
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 30 18.01.16 16:38
31 FR/BE
Indications de sécurité
Indications de sécurité / Montage de l‘écran de soudeur / Préparer le soudage
En cas d‘utilisation d‘appareil de soudage
sous des conditions électriques dangeureuses,
par ex. dans des locaux étroits aux paroies
électroconductrices (tonnaux, tuyaux, erc.),
dans des locaux humides (Humidification des
vêtements), la tension de sortie à vide ne doit
pas être supérieure à 48 Volt (valeur effective).
L‘appareil de soudage peut être utilisé dans
ces conditions en raison de la tension de sortie.
Vêtements de protection
Pendant les travaux, le corps entier du soudeur
doit être protégé contre les radiations et les
brûlures par des vêtements et une protection du
visage adéquats. Veuillez observer les étapes
suivantes :
- Habillez vous avec des vêtements de protec-
tion avant d‘entamer les travaux de soudage.
- Mettez vos gants.
- Ouvrer les fenêtres ou mettez le ventilateur en
marche afin de garantir une aération adéquate.
- Porter des lunettes de protection et un pro-
tège-bouche.
Portez aux deux mains des gants à manchettes
longues en cuir ou autres matériaux isolants. Ils
doivent être en parfait état.
Pour protéger les vêtements contre les étincelles
ou les brûlures, porter un tablier approprié.
Portez une tenue protectrice et, si nécessaire un
protège-tête, si les travaux, par ex. la soudure
en sous-face, l‘exigent.
Protection contre les
radiations et les brûlures
Au lieu de travail par une affiche «Attention» !
Indiquer le risque pour les yeux par une affiche
«Ne pas regarder dans le faisceau lumineux» !
Si possible, installer une paroi-écran pour isoler
les locaux de travail, afin que les personnes se
trouvant à proximité soient protégées. Tenir les
personnes non autorisées à l‘écart.
Dans les espaces de travail immédiats fixes, les
parois ne doivent pas être de couleur claire ou
brillante. Assurez une protection des fenêtres au
moins à hauteur d‘homme contre la transmis-
sion de la radiation, par ex. par une peinture
appropriée.
Montage de l‘écran
de soudeur
Monter la poignée
8
sur l‘écran de soudeur
7
,
comme indiqué sur la fig. B.
Monter la vitre de protection
10
sur l‘écran de
soudeur
7
, comme indiqué sur la fig. B.
Repliez ensuite les trois côtés du masque de
soudure. Les deux parties latérales sont cha-
cune reliées avec la partie supérieure par deux
boutons-poussoirs.
Préparer le soudage
Indication : Vérifiez, lorsque vous réglez le cou-
rant, que l‘affichage du courant varie et que la tige
filetée ne soit pas coincée.
Indication : Remplacez immédiatement le porte-
elektrode
5
et la borne de masse
4
en cas de
relâchement de la force de serrage.
Connectez les câbles d‘alimentation.
Placez l‘interrupteur
2
en position «ON».
L‘affichage du courant est allumé, les travaux
peuvent commencer.
Pour arrêter le processus de travail, placez
l‘interrupteur
2
en position «OFF».
Indication : Si le voyant jaune
6
s‘allume, il
y a surchauffe. Le circuit électrique est automa-
tiquement interrompu. Le processus de travail
s‘arrête.
Fixez la borne de masse
4
directement sur la
pièce à usiner ou sur le support sur lequel est
placée la pièce à usiner.
Indication : Veillez à ce qu‘il y ait un contact
direct avec la pièce à usiner. Éviter par consé
quent
les surfaces vernies ou les matériaux isolants.
Indication : Utilisez chaque fois l‘écran de
soudeur
7
doit lors du soudage. Il protège les
yeux contre la lumière émise par l‘arc électrique
est permet malgré tout une bonne visibilité de la
pièce à usiner.
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 31 18.01.16 16:38
32 FR/BE
Souder
Après avoir connecté tous les raccords électriques
nécessaires à l‘alimentation en électricité et le circuit
électrique, procédez de manière suivante :
Introduisez l‘extrémité dénudée de l‘électrode
dans le porte-électrode
5
et connectez la
borne
de masse
4
avec la pièce à usiner. Veillez à
un bon contact électrique.
L‘appareil dispose d‘une trame afin de régler
la puissance des électrodes. Allumez l‘appareil
en plaçant l‘interrupteur MARCHE- / ARRÊT
2
en position «ON». À l‘aide du volant
3
, sé-
lectionnez ensuite la puissance des électrodes :
pour des électrodes de 1,6 ou 2,0 mm, placez
le volant
3
sur la position 1.6 / 2.0. Pour des
électrodes de 2 mm, placez le volant
3
sur la
position 2.5.
Tenez l‘écran de soudeur
7
devant votre vi-
sage et conduisez la pointe de l‘électrode sur
la surface de la pièce à usiner, comme si vous
vouliez allumer une allumette. C‘est la meilleure
méthode pour allumer un arc électrique.
Effectuez un essai sur un échantillon pour véri-
fier si vous avez sélectionné la bonne électrode
et la bonne tension électrique.
ATTENTION !
Ne tamponnez pas sur la pièce à usiner avec l‘élec-
trode. Cela pourrait l‘endommager et rendre difficele
l‘allumage de l‘arc. Dès que l‘arc électrique est al-
lumé, essayez de garder une distance par rapport
à la pièce à usiner, qui correspond au diamètre
d‘électrode utilisé. La distance doit rester, autant
que possible, constante pendant le soudage. L‘in-
clinaison de l‘électrode dans le sens du travail ef-
fectué doit être de 20–30 degrés.
ATTENTION !
Utilisez toujours une pince pour éliminer les électro-
des usagées ou pour déplacer des pièces à usiner
brûlantes. Veillez à toujours placer le porte-électrode
sur un support isolant après le soudage.
Les scories ne doivent être éliminées du raccord
qu‘après le refroidissement. D‘abord enlever les
scories au point de raccordement avant de pour-
suivre le travail de soudage au niveau d‘un raccord
interrompu.
ATTENTION !
Le soudage produit de la chaleur. C‘est pourquoi
l‘appareil de soudage doit fonctionner en marche
à vide pendant au moins une demi-heure après
utilisation. Alternativement, vous pouvez laisser
l‘appareil refroidir pendant une heure. L‘appareil
ne peut être emballé et rangé que lorsque sa tem-
pérature s‘est normalisée.
Éteignez l‘appareil en plaçant l‘interrupteur
MARCHE- / ARRÊT
2
en position «OFF».
Protection anti-surchauffe
Cet appareil à souder est équipé d‘un dispositif
anti-surchauffe. Le voyant
6
s‘allume, dès que la
protection contre la surchauffe se met en marche.
Laisser l‘appareil à souder refroidir quelques instants.
PESG 120 B2 (avec fiche secteur AC 230 V 50 Hz) :
Les dispositifs de sécurité des câbles reliés aux prises
électriques doivent correspondrent aux consignes
(VDE 0100). Les prises de courant de sécurité doivent
répondre à une masse inerte d‘au maximum 16 A
(Types et données techniques : NDM1-63, AC
230 / 400 V C16. IEC 60898. Fabricant : Nader)
être protégées (fusibles ou disjoncteur au régime
nominal). Les protections électriques supérieures
peuvent provoquer un incendie des câbles ou des
locaux.
Attention : L‘appareil doit être connecté à une
source d‘énergie équipée de la protection mention-
née ci-dessus. Si le porte-électrode et la borne de
masse sont en court-circuit, le fusible peut être
déclanché en 16 à 20 secondes.
Classification selon la directive EMV : Classe A
selon IEC 60974-10
Mise en garde : Les appareils classifié classe A
sont adaptés à une utilisation dans le secteur indus-
triel. En cas d‘utilisation dans d‘autres secteurs, la
compatibilité électromagnétique risque de ne pas
être garantie ou bien il peut aussi y avoir des pannes.
Souder / Protection anti-surchauffe
Maintenance / / Remarques sur la garantie et … / Conditions de garantie
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 32 18.01.16 16:38
33 FR/BE
Souder / Protection anti-surchauffe
Maintenance
Otez régulièrement la poussière et les salissures
de l‘appareil.
Nettoyez l‘appareil à l’aide d‘une brosse fine
ou d’un chiffon doux et sec.
Indications relatives à l‘environ-
nement et à la mise au rebut
Récupérer les matières premières
plutôt que d‘éliminer les déchets !
L‘appareil, les accessoires et l‘emballage
doivent être recyclés en respect de l‘en-
vironnement.
Ne vous débarrassez pas de l‘appareil de soudage
électrique avec les ordures ménagères, dans le feu
ou l‘eau. Si possible, les appareils n‘étant plus
fonctionnels doivent être recyclés. Adressez-vous à
votre revendeur local.
Remarques sur la garantie et
le service après-vente
Garantie de Creative Marketing
Consulting GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil bénéficie
d‘une garantie de 3ans à compter de sa date d’achat.
En cas de défaillance, vous êtes en droit de retour-
ner ce produit au vendeur. La présente garantie ne
constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Conditions de garantie
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants
du Code de la consommation et aux articles 1641
et suivants du Code Civil.
La durée de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il
fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans les trois ans suivant la date d‘achat
de ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement de l‘appareil sans
frais supplémentaires. Au cours de cette période de
garantie de trois ans, l‘appareil défectueux et la
preuve d’achat (ticket de caisse) doivent nous être
présentés accompagnés d’une brève description
écrite du problème rencontré précisant également
la date d‘apparition de ce problème.
Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous
renverrons le produit réparé ou un produit neuf. La
réparation ou le remplacement du produit n‘entraîne
pas le début d‘une nouvelle période de garantie.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qua-
lité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrica-
tion. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du
produit soumises à une usure normale et qui, par
conséquent, peuvent être considérées comme des
pièces d’usure, ni aux dommages sur des compo-
sants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries
et des éléments fabriqués en verre.
La garantie prend fin si le produit est endommagé
suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien
défaillant. Toutes les indications fournies dans le
manuel d‘utilisation doivent être scrupuleusement
respectées pour garantir une utilisation conforme
du produit. Il convient d‘éviter toute utilisation ou
manipulation déconseillée dans le présent mode
d’emploi ou faisant l‘objet d‘un avertissement.
Maintenance / / Remarques sur la garantie et … / Conditions de garantie
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 33 18.01.16 16:38
34 FR/BE
Conditions de garantie / Service / Déclaration de conformité CE
Le produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial. Les manipulations incorrectes et
inappropriées, l‘usage de la force ainsi que les in-
terventions réalisées par toute autre personne que
notre centre de service après-vente agréé entraînent
l‘extinction de la garantie.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procé-
dure de garantie, veuillez respecter les indications
suivantes:
Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro
de référence de l‘article (par ex. IAN) afin de les
produire à titre de preuves d‘achat pour toute
demande.
Le numéro de référence de l‘article est indiqué sur
la plaque signalétique, sur une gravure, sur la cou-
verture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un
autocollant placé sur la face arrière ou inférieure
de l‘appareil.
En cas de dysfonctionnement de l‘appareil ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le ser-
vice après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve d‘achat
(ticket de caisse) et d‘une description écrite du dé-
faut avec mention de sa date d‘apparition.
Remarque :
Vous pouvez télécharger ce mode
d‘emploi et beaucoup d‘autres ainsi
que des vidéos produit et des logiciels
sur www.lidl-service.com.
Service
Nous contacter :
FR
Nom: Ecos Office Forbach
Site Internet: www.cmc-creative.de
E-mail: service.fr@cmc-creative.de
Téléphone: 00 33 (0) 3 87 84 72 34
Siège: Allemagne
BE
Nom: ITSA
Site Internet: itsw@planet.nl
Téléphone: 03-5413760
Siège: NL
IAN 273439
Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après
ne sont pas des coordonnées d’un service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente mentionné
ci-dessus.
Adresse :
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Allemagne
Déclaration de conformité
Nous,
C. M. C. GmbH
Responsable des documents : Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le
produit
Poste à souder
Numéro de série: 1914
Année de fabrication: 2016 / 15
IAN: 273439
Modèle :
PESG 120 B2
Déclaration de conformité CE
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 34 18.01.16 16:38
35 FR/BE
Conditions de garantie / Service / Déclaration de conformité CE
satisfait aux exigences de protection essentielles
indiquées dans les normes européennes
Directive «Basse tension» du Parlement
européen
2006 / 95 / CE
Compatibilité électromagnétique
2004 / 108 / CE
et leurs modifications.
Pour l‘évaluation de la conformité, les normes har-
monisées suivantes ont été prises comme références :
EN 60974-10:2007
EN 60974-6:2011
St. Ingbert, 31.01.2016
Markus Zimmer
- Responsable du service « assurance qualité » -
Déclaration de conformité CE
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 35 18.01.16 16:38
36
Inhoudsopgave
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 36 18.01.16 16:38
37 NL/BE
Inhoudsopgave
Legenda van de gebruikte pictogrammen ..................................................... Pagina 38
Inleiding
Correct gebruik ............................................................................................................................... Pagina 39
Beschrijving van de onderdelen ..................................................................................................... Pagina 39
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 39
Omvang van de levering ................................................................................................................ Pagina 39
Veiligheidsinstructies ........................................................................................................ Pagina 39
Gevarenbronnen bij het booglassen ............................................................................................. Pagina 41
Specifieke veiligheidsinstructies laskap ......................................................................................... Pagina 42
Krappe en vochtige ruimtes ............................................................................................................ Pagina 42
Veiligheidskleding ........................................................................................................................... Pagina 42
Bescherming tegen stralen en brandwonden ................................................................................ Pagina 43
Laskap monteren ................................................................................................................. Pagina 43
Lassen voorbereiden......................................................................................................... Pagina 43
Lassen ............................................................................................................................................. Pagina 43
Bescherming tegen oververhitting ........................................................................ Pagina 44
Onderhoud ................................................................................................................................ Pagina 44
Milieu- en verwijderingsinformatie ...................................................................... Pagina 44
Opmerkingen aangaande de garantie en het afhandelen
van de service ......................................................................................................................... Pagina 45
Garantievoorwaarden
Omvang van de garantie ............................................................................................................... Pagina 45
Afwikkeling in geval van garantie ................................................................................................. Pagina 45
Service ........................................................................................................................................... Pagina 46
EG-conformiteitsverklaring .......................................................................................... Pagina 46
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 37 18.01.16 16:38
38 NL/BE
Inleiding / Veiligheidsinstructies
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Voorzichtig!
Gebruiksaanwijzing lezen!
Aansluiting massaklem
Netingang;
aantal fasen alsmede
Pas op, mogelijke gevaren!
1
50 Hz
Wisselstroomsymbool en nomi-
nale waarde van de frequentie
Zwaar tot dodelijk letsel mogelijk.
Verwijder elektrische apparaten
niet via het huisvuil!
Voorzichtig! Kans op elektrische
schok!
Gebruik het apparaat niet in de
open lucht en nooit bij regen!
Belangrijke opmerking!
Een elektrische schok van de
laselektrode kan dodelijk zijn.
Voer verpakking en apparaat op
een milieuvriendelijke manier af!
Inademen van lasrook kan scha-
delijk zijn voor uw gezondheid.
Booglassen met omhulde
staafelektroden
Vonken van het lassen kunnen
een explosie of een brand ver-
oorzaken.
IP21S
Beschermingsgraad
Stralen van het booglassen kun-
nen oogletsel of letsel aan de
huid veroorzaken.
Grootste nominale waarde las-
tijd bij lopende modus tON
(max)
Elektromagnetische velden kun-
nen de werking van pacemakers
verstoren.
Grootste nominale waarde las-
tijd in intermitterende modus
Σ
t
ON
Aansluiting elektrodenhouder
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 38 18.01.16 16:38
39 NL/BE
Inleiding / Veiligheidsinstructies
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Elektrisch lasapparaat PESG 120 B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd! U hebt
gekozen voor een van onze
hoogwaardige apparaten.
Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met
het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.
De ingebruikname van dit gereedschap mag alleen
door gekwalificeerde personen geschieden.
BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN!
Correct gebruik
Dit elektrisch lasapparaat is geschikt voor het boog-
lassen met gebruik van dienovereenkomstige bekle-
de elektroden. Een ondeskundig gebruik van het
product kan gevaarlijk zijn voor personen, dieren
en voorwerpen. De laskap mag alleen met shades
alsook opklapglazen, met het dienovereenkomstige
shadenummer, worden gebruikt, en dienen principi-
eel alleen voor het lassen te worden gebruikt. De
laskap is niet geschikt voor het laserlassen! Gebruik
het product alleen zoals beschreven en voor het
aangegeven gebruiksdoeleinde. Bewaar deze ge-
bruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef alle documenten
mee wanneer u het product aan derden geeft. Elk
gebruik dat van het doelmatig gebruik afwijkt, is
verboden en mogelijk gevaarlijk. Schade door het
negeren van de gebruiksaanwijzing of door onjuist
gebruik valt niet onder de garantie noch onder de
aansprakelijkheid van de fabrikant. Het apparaat
is ontwikkeld voor privégebruik en mag niet com-
mercieel of industrieel worden gebruikt.
Beschrijving van de onderdelen
Elektrisch lasapparaat
1
Handgreep
2
AAN- / UIT-schakelaar (ON / OFF)
3
Handwiel
4
Massaklem
5
Elektrodenhouder
6
Controlelamp voor oververhitting
Laskap
7
Laskap
8
Handgreep
9
Gecombineerde draadborstel met bikhamer
10
Shade
Technische gegevens
Aansluiting stroomnet: 230 V∼ 50 Hz
Max. lasstroom
en de dienovereenkomstige
genormde werkspanning: 75 A / 21 V–
100 A / 22 V
Nominale waarde
van de netspanning: U
1
: 230 V
Grootste nominale waarde
van de netstroom: I
1max
: 22,5 A
Maximale, effectieve
ingangsstroom: I
1eff
: 7 A
Nominale waarde van de
stationaire spanning: U
0
: 48 V
Beschermingsgraad: IP21S
Omvang van de levering
1 elektrisch lasapparaat PESG 120 B2
1 laskap
2 lasleidingen
1 gecombineerde draadborstel met bikhamer
1 montage- en gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig
door en neem de hier beschreven instructies in acht.
Maak u met behulp van de gebruiksaanwijzing
vertrouwd met het apparaat, met de juiste omgang
en met de veiligheidsinstructies. Op het typeplaatje
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 39 18.01.16 16:38
40 NL/BE
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
staan de technische gegevens van dit lasapparaat,
informeer u alstublieft over de technische omstan-
digheden van dit apparaat.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 16 als-
ook personen met verminderde fysieke, sensori-
sche of mentale vaardigheden of een gebrek
aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met
betrekking tot het veilige gebruik van het appa-
raat en zij de hieruit voortvloeiende gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet
door kinderen zonder toezicht worden uitgevo
erd.
Laat alle reparaties en / of onderhoudswerk-
zaamheden alleen door een gecertificeerde
elektricien uitvoeren.
Gebruik alleen de meegeleverde lasleidingen
(PESG 120 B2 H01N2-D1 x 10mm²).
Het apparaat mag tijdens het gebruik niet direct
tegen de muur staan, niet worden afgedekt of
tussen andere apparaten worden ingeklemd. Zo
kan er altijd voldoende lucht door de ventilaties-
leuven worden opgenomen. Controleer of het
apparaat aan de correcte voedingsspanning is
aangesloten. Vermijd dat er aan de stroomkabel
wordt getrokken. Trek de stroomstekker uit de
wandcontactdoos, voordat u het apparaat op
een andere plek neerzet.
Als u het apparaat niet gebruikt, dient u het al-
tijd met behulp van de AAN- / UIT-schakelaar uit
te schakelen. Plaats de elektrodenhouder op een
geïsoleerde ondergrond en haal pas na 15 mi-
nuten afkoelen de elektroden uit de houder.
Let op de toestand van de laskabel, de elektro-
dehouder en de massaklemmen. Slijtage aan de
isolatie en de onder stroom staande onderdelen
kunnen gevaren veroorzaken en de kwaliteit van
het lassen verminderen.
Booglassen genereert vonken, gesmolten meta-
len deeltjes en rook. Pas op: verwijder alle
brandbare voorwerpen en / of materialen uit
de werkplaats en de directe omgeving van het
lasapparaat.
Zorg voor ventilatie van de werkplaats.
Las niet op reservoirs, vaten of buizen, die
brandbare vloeistoffen of gassen bevatten of
hebben bevat.
Vermijd iedere directe
contact met het lasstroomcircuit. De stationaire
spanning tussen elektrodentang en massaklem
kan gevaarlijk zijn, er is kans op elektrische
schokken.
Bewaar of gebruik het apparaat niet in een
vochtige of natte omgeving of in de regen. Hier
geldt beschermingsgraad IP21S.
Bescherm de ogen met hiervoor bestemde sha-
des (DIN shadenummer 9-10), die u op de
meegeleverde laskap bevestigt. Gebruik hand-
schoenen en droge veiligheidskleding, waar
zich geen olie en vet op bevindt, om de huid
tegen de ultraviolette straling van de lichtboog
te beschermen.
Gebruik het lasappa-
raat niet voor het ontdooien van leidingen.
Let op:
De straling van de lichtboog kan de ogen be-
schadigen en brandwonden van de huid ver-
oorzaken.
Het booglassen genereert vonken en druppels
gesmolten metaal, het gelaste werkstuk begint
te gloeien en blijft relatief lang zeer heet. Raak
het werkstuk daarom niet met blote handen aan.
Tijdens het booglassen ontstaan gassen die ge-
vaarlijk zijn voor de gezondheid. Adem deze
zo mogelijk niet in.
Bescherm uzelf tegen de gevaarlijke effecten
van de lichtboog en houd personen die niet bij
de werkzaamheden betrokken zijn, op een mini-
mum afstand van 2 m bij de lichtboog vandaan.
Waarschuwing!
Tijdens het gebruik van het lasapparaat kunnen,
afhankelijk van de stroomvoorwaarden bij de
aansluiting, storingen in de stroomvoorziening
van andere verbruikers ontstaan. Neem in geval
van twijfel contact op met een elektriciteitsbedrijf.
Tijdens het gebruik van het lasapparaat kunnen
storingen aan andere apparaten ontstaan, bijv.
aan. gehoorapparaten, pacemakers etc.
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 40 18.01.16 16:38
41 NL/BE
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
Gevarenbronnen bij het
booglassen
Tijdens het booglassen liggen meerdere gevaren
op de loer. Daarom is het belangrijk dat de lasser
zich aan onderstaande regels houdt om zich en
anderen niet in gevaar te brengen en letsel voor de
mens of schade aan het apparaat te vermijden.
Laat werkzaamheden aan de stroom, bijv. aan
kabels, stekkers, contactdozen etc. alleen vol-
gens nationale en plaatselijke voorschriften door
een elektricien uitvoeren.
Verbreek de stroomtoevoer naar het lasappa-
raat direct bij ongevallen.
Als er sprake is van elektrische contactspanning,
dient u het apparaat direct uit te schakelen en
dient het door een elektricien gecontroleerd te
worden.
Let aan de lasstroomkant altijd op goede elek-
trische contacten.
Draag tijdens het lassen altijd twee geïsoleerde
handschoenen. Deze beschermen u tegen een
elektrische schok (stationaire spanning van het
lasstroomcircuit), tegen schadelijke straling
(warmte en UV-straling) en tegen gloeiend ma-
teriaal en spetters.
Draag stevig, geïsoleerd schoeisel. De schoenen
dienen ook vocht te isoleren. Halfgesloten schoe-
nen zijn niet geschikt, omdat vallende, gloeiende
metaaldruppels brandwonden kunnen veroorzaken.
Draag geschikte veiligheidskleding en geen
synthetische kleding.
Kijk niet met onbeschermde ogen in het licht,
gebruik alleen een laskap met correcte shades
conform DIN. Het licht geeft behalve licht- en
warmtestralen, die verblinding c.q. brandwon-
den veroorzaken, ook UV-stralen af. Deze on-
zichtbare ultraviolette straling veroorzaakt bij
onvoldoende bescherming een pas enkele uren
later merkbare, zeer pijnlijke oogvliesontsteking.
Bovendien veroorzaakt UV-straling op onbe-
schermde lichaamsdelen brandwonden zoals
bij verbranding door de zon.
Ook personen die zich in de buurt van de licht-
boog bevinden of medewerkers, moeten attent
worden gemaakt op de gevaren en voorzien
worden van de benodigde veiligheidsmiddelen.
Plaats, indien nodig, veiligheidswanden.
Zorg vooral tijdens het lassen in kleine ruimtes
voor voldoende toevoer van frisse lucht, omdat
er rook en schadelijke gassen ontstaan.
Voer geen laswerkzaamheden uit aan reservoirs,
waarin gas, brandstoffen, mineraalolie of der-
gelijke opgeslagen worden, ook niet als deze
lange tijd geleden geleegd zijn. Achtergebleven
resten kunnen explosiegevaar veroorzaken.
In brandbare en explosieve omgevingen gelden
bijzondere voorschriften.
Lasverbindingen, die bloot worden gesteld aan
grote belastingen en aan bepaalde veiligheidsei-
sen dienen te voldoen, mogen alleen door spe-
ciaal opgeleide en gecertificeerde lassers word
en
uitgevoerd. Voorbeelden hiervan zijn drukketels,
looprails, trekhaken etc.
ATTENTIE! Sluit de massaklem altijd zo dicht
mogelijk bij de te lassen plek aan, zodat de
lasstroom een zo kort mogelijke weg van de
elektrode naar de massaklem kan nemen. Ver-
bind de massaklem nooit met de behuizing van
het lasapparaat!
Sluit de massaklem nooit op geaarde onderde-
len aan, die zich ver bij het werkstuk vandaan
bevinden, bijv. een waterleiding in een andere
hoek van de ruimte. Anders kan het aardings-
systeem van de ruimte waarin u last, bescha-
digd raken.
Gebruik het lasapparaat niet in de regen.
Gebruik het lasapparaat niet in een vochtige
omgeving.
Plaats het lasapparaat alleen op een vlakke
ondergrond.
De uitgang is afgesteld op een omgevingstem-
peratuur van 20 °C. De lastijd mag bij hogere
temperaturen gereduceerd worden.
Gevaar door elektrische schokken:
Een elektrische schok van een laselektro-
de kan dodelijk zijn. Niet in regen of
sneeuw lassen. Draag droge geïsoleer-
de handschoenen. Raak de elektrode niet met blo-
te handen aan. Draag geen natte of beschadigde
handschoenen. Bescherm uzelf tegen een elektrische
schok door isolatie van het werkstuk. Maak de be-
huizing van het apparaat niet open.
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 41 18.01.16 16:38
42 NL/BE
Veiligheidsinstructies / Laskap monteren / Lassen voorbereiden / Lassen
Veiligheidsinstructies
Gevaar door lasrook:
Het inademen van lasrook kan gevaarlijk zijn voor
de gezondheid. Houd uw hoofd niet in de rook.
Gebruik installaties in open ruimtes. Maak gebruik
van een ventilatie voor het verwijderen van de rook.
Gevaar door vonken:
Vonken van het lassen kunnen een explosie of een
brand veroorzaken. Houd brandbare stoffen tijdens
het lassen uit de buurt. Las niet naast brandbare
stoffen. Vonken van het lassen kunnen brand ver-
oorzaken. Houd een brandblusser in de buurt en
iemand die meekijkt en deze direct kan gebruiken.
Niet op trommels of op gesloten reservoirs lassen.
Gevaar door de straal van de lasboog:
Stralen van het booglassen kunnen oogletsel of let-
sel aan de huid veroorzaken. Draag een hoed en een
veiligheidsbril. Draag gehoorbescherming en een
hoogsluitende hemdkraag. Draag een beschermen-
de helm voor het lassen en een filter in onberispelij-
ke staat. Draag een volledige lichaamsbescherming.
Gevaar door elektromagnetische velden:
Lasstroom genereert elektromagnetische velden. Niet
in combinatie met medische implantaten gebruiken.
Wikkel de lasleidingen nooit om het lichaam. Las-
leidingen bij elkaar houden.
Specifieke
veiligheidsinstructies laskap
Overtuig u met behulp van een heldere lichtbron
(bijv. aansteker) altijd voordat u gaat lassen
van de correcte werkwijze van de laskap.
Door lasspetters kan de shade beschadigd ra-
ken. Vervang beschadigde shades of shades
met krassen direct.
Vervang beschadigde, sterk verontreinigde on-
derdelen of onderdelen vol spetters direct.
Het apparaat mag alleen door personen wor-
den gebruikt, die het 16e levensjaar hebben
voltooid.
Maak u voorafgaand aan het lassen met de
veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Neem hier-
voor de veiligheidsinstructies van uw lasappa-
raat in acht.
Draag de laskap altijd tijdens het lassen. Als u
hier geen gebruik van maakt, kunt u zwaar let-
sel aan uw netvlies oplopen.
Draag tijdens het lassen altijd veiligheidskleding.
Gebruik de laskap nooit zonder shade, omdat
de optische unit anders beschadigd kan raken.
Vervang voor helder zicht en voor het onver-
moeide werkproces de shade op tijd.
Krappe en vochtige ruimtes
Bij werkzaamheden in krappe, vochtige of hete
ruimtes dient een isolerende ondergrond en
tussenlaag te worden gebruikt, alsmede lede-
ren handschoenen met lange mouwen of een
isolerende stof, om zo het lichaam tegen het
aarden te isoleren.
Bij gebruik van lasapparaten onder elektrisch
gevaarlijke voorwaarden, bijv. in krappe ruim-
tes van elektrisch geleidende materialen (ketel,
buizen etc.), in natte ruimtes (vochtig worden
van de werkkleding), mag de uitgangsspanning
van het lasapparaat stationair niet hoger dan
48 Volt zijn (effectieve waarde). Dit lasapparaat
mag vanwege de uitgangsspanning in deze
gevallen worden gebruikt.
Veiligheidskleding
Tijdens de werkzaamheden moet de lasser door
een complete veiligheidskleding en gezichtsbe-
scherming tegen straling en brandwonden wor-
den beschermd. De volgende punten dienen in
acht te worden genomen:
-
Voor het lassen de veiligheidskleding aantrekk
en.
- Handschoenen aantrekken.
- Raam openen of ventilatie inschakelen, om de
luchttoevoer te garanderen.
- Veiligheidsbril en mondkapje dragen.
Draag aan beide handen handschoenen met
lange mouwen van een geschikte stof (leer).
Deze moeten zich in een feilloze toestand be-
vinden.
Ter bescherming van de kleding tegen een von-
kenregen en brandwonden dienen geschikte
schorten te worden gedragen. Als het soort
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 42 18.01.16 16:38
43 NL/BE
Veiligheidsinstructies / Laskap monteren / Lassen voorbereiden / Lassen
Veiligheidsinstructies
werkzaamheden, bijv. boven het hoofd lassen,
het vereist, dient een veiligheidspak en, indien
nodig, ook hoofdbescherming te worden ge-
dragen.
Bescherming tegen stralen
en brandwonden
Op de werkplek door midden van een bord met
de tekst „Voorzichtig! Niet in de vlam kijken!“
op het risico voor de ogen wijzen. De werk-
plaats dient indien mogelijk zo te worden afge-
schermd, dat de personen die zich in de buurt
bevinden, worden afgeschermd. Onbevoegden
dienen bij de laswerkzaamheden vandaan ge-
houden te worden.
In de directe omgeving van vaste werkplaatsen
dienen de wanden niet licht van kleur of glan-
zend te zijn. Ramen dienen tenminste tot op
hoofdhoogte tegen het doorlaten of terugkaat-
sen van straling te worden beschermd, bijv. door
een geschikte verflaag.
Laskap monteren
Monteer de greep
8
aan de laskap
7
, zoals
weergegeven op afb. B.
Monteer de shade
10
aan de laskap
7
, zoals
weergegeven op afb. B.
Klap vervolgens de drie zijden van de laskap
naar beneden. De beide zijdelen worden door
middel van twee drukknoppen met het bovenste
deel verbonden.
Lassen voorbereiden
Opmerking: Als u de stroom inschakelt, dient u
te controleren, of de stroomweergave beweegt en
de draadas niet klem zit.
Opmerking: Als de spankracht van de elektro-
dehouder
5
en de massaklem
4
zwakker wordt,
dient u deze direct te vervangen.
Sluit de stroomkabel aan.
Zet de AAN- / UIT-schakelaar
2
op „ON“. De
stroomindicator brandt, het werkproces begint.
Om het werkproces te beëindigen, zet u de
AAN- / UIT-schakelaar
2
op „OFF“.
Opmerking: Als het gele controlelampje
6
brandt, attendeert dit u op oververhitting. Het
stroomcircuit wordt automatisch onderbroken.
Het werkproces wordt beëindigd.
Bevestig de massaklem
4
direct aan het werk-
stuk of aan de ondergrond, waarop het werk-
stuk wordt geplaatst.
Opmerking: Zorg ervoor dat er direct contact
met het werkstuk bestaat. Vermijd daarom ge-
verfde oppervlakken en / of geïsoleerde stoffen.
Opmerking: De laskap
7
dient tijdens het
lassen altijd te worden gebruikt. Het beschermt
de ogen tegen de straling van het licht en maakt
het desalniettemin mogelijk het werkstuk goed
te zien.
Lassen
Nadat u alle elektrische verbindingen aan de stroom-
voorziening en het lascircuit hebt aangesloten, gaat
u als volgt te werk:
Plaats het niet ommantelde uiteinde van de
elektrode in de elektrodehouder
5
en verbindt
de massaklem
4
met het werkstuk. Let erop,
dat er goed elektrisch contact bestaat.
Het apparaat beschikt over een rastering,
waarmee de dikte van de elektrode kan wor-
den ingesteld. Zet het apparaat aan, door de
AAN- / UIT-schakelaar
2
op „ON“ te zetten.
Kies aansluitend met behulp van het handwiel
3
de dikte van de elektrode: voor een dikte van
1,6 of 2,0 mm zet u het handwiel
3
op posi-
tie 1.6 / 2.0. Voor elektroden met een dikte van
2 mm zet u het handwiel
3
op positie 2.5.
Houd de laskap
7
voor het gezicht en houdt
de punt van de elektrode boven het werkstuk,
net zoals u een lucifer aan zou steken. Dit is de
beste manier om de lasboog te ontsteken.
Test op een proefstuk of u de juiste elektrode
en stroomsterkte hebt gekozen.
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 43 18.01.16 16:38
44 NL/BE
Opmerkingen aangaande de garantie en het … / Garantievoorwaarden
… / Bescherming tegen … / Onderhoud / Milieu- en verwijderingsinformatie
PAS OP!
Raak het werkstuk niet aan met de elektrode. Deze
kan beschadigd raken waardoor de ontsteking van
de lasboog moeilijker wordt. Zodra de lasboog is
ontstoken, probeert u een afstand tot het werkstuk
te houden, die overeenkomt met de diameter van
de elektrode. De afstand dient tijdens het lassen zo
constant mogelijk te worden gehouden. De hoek
van de elektrode ten opzichte van de werkrichting
dient 20–30 graden te bedragen.
PAS OP!
Gebruik altijd een tang, om de verbruikte elektroden
te verwijderen of hete werkstukken te verplaatsen.
Let erop, dat de elektrodehouder na het lassen altijd
op een geïsoleerde ondergrond geplaatst dient te
worden.
De slak mag pas na het afkoelen van de naad wor-
den verwijderd. Als het lassen aan een onderbroken
lasnaad wordt voortgezet, dient eerst de slak te
worden verwijderd.
PAS OP!
Het lassen gaat gepaard met hitte. Daarom moet
het lasapparaat na gebruik tenminste een half uur
stationair worden gebruikt. Als alternatief kunt u het
apparaat ook een uur lang laten afkoelen. Het ap-
paraat mag pas worden verpakt en opgeborgen, als
de temperatuur van het apparaat weer normaal is.
Schakel het apparaat uit, door de AAN- / UIT-
schakelaar
2
op „OFF“ te zetten.
Bescherming tegen oververhitting
Het lasapparaat is voorzien van bescherming tegen
oververhitting. Mocht deze geactiveerd worden,
gaat het controlelampje
6
branden. Laat het la-
sapparaat even afkoelen.
PESG 120 A2 (met AC 230V 50HZ stekker):
De beveiliging van de stroomkabels naar de con-
tactdozen moet voldoen aan de voorschriften (in
Duitsland VDE 0100). Geaarde contactdozen mo-
gen met max. 16 A (types en technische gegevens:
NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC 60898 Ver-
traging activeren. Fabrikant: Nader) worden bevei-
ligd (zekeringen of aardlekschakelaar). Een hogere
zekering kan kabelbrand c.q. brandschade aan ge-
bouwen veroorzaken.
Opgelet: Het apparaat moet aan een stroombron
met de hierboven genoemde zekering worden aan-
gesloten. Als de elektrodenhouder en massaklem
worden kortgesloten, kan de zekering binnen 16–20
seconden geactiveerd worden.
Classificatie conform de EMC-richtlijn: klasse A
conform IEC 60974-10.
Waarschuwing: Als klasse A geclassificeerde
apparaten zijn bestemd voor het gebruik op indus-
trieel gebied. Bij het gebruik op een ander gebied
kan de elektromagnetische compatibiliteit eventueel
niet worden gewaarborgd c.q. kunnen er storingen
optreden.
Onderhoud
Verwijder stof en verontreinigingen regelmatig
van het apparaat.
Reinig het apparaat met een fijne borstel of
een droge doek.
Milieu- en
verwijderingsinformatie
Recycling in plaats van
afvalverwijdering!
Apparaat, accessoires en verpakking
dienen op een milieuvriendelijke manier
gerecycled te worden.
Gooi het elektrisch lasapparaat niet bij het huisvuil,
in het vuur of in het water. Indien mogelijk dienen
uitgediende apparaten gerecycled te worden.
Vraag uw lokale handelaar om advies.
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 44 18.01.16 16:38
45 NL/BE
Opmerkingen aangaande de garantie en het … / Garantievoorwaarden
… / Bescherming tegen … / Onderhoud / Milieu- en verwijderingsinformatie
Opmerkingen aangaande de
garantie en het afhandelen
van de service
Garantie van Creative Marketing
Consulting GmbH
Geachte klant, u ontvangt op dit apparaat 3 jaar
garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
schade aan het product kunt u rechtmatig beroep
doen op de verkoper van het product. Deze wette-
lijke rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode gaat in op de aankoopdatum.
Bewaar a.u.b. de originele kassabon goed. Dit do-
cument geldt als aankoopbewijs.
Wanneer binnen drie jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout op-
treedt, dan wordt het product door ons – naar onze
keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. De
garantie vereist dat defecte apparaten binnen drie
jaar vanaf aankoop (kassabon) worden ingediend
en schriftelijk wordt beschreven waar de schade is
aangetroffen en wanneer deze is opgetreden.
Wanneer het defect onder onze garantie valt, ont-
vangt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Reparatie of vervanging van het
product staat niet gelijk aan een nieuwe garantie-
periode.
Omvang van de garantie
Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsricht-
lijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering
grondig getest.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
De garantie is niet van toepassing op producton-
derdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage
en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderde-
len gelden, of voor breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaar, accu‘s of dergelijke onderdelen,
die gemaakt zijn van glas.
Deze garantie komt te vervallen als het product be-
schadigd, niet correct gebruikt of onderhouden werd.
Voor een deskundig gebruik van het product moeten
alle in de gebruiksaanwijzing vermelde instructies
exact worden nageleefd. Toepassingsdoeleinden
en handelingen waar in de gebruiksaanwijzing van
wordt afgeraden of waar voor gewaarschuwd word
t,
moeten absoluut worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor commerciële doeleinden. Bij onjuist ge-
bruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door een door ons
geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt
de garantie.
Afwikkeling in geval
van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht
te nemen:
Houd a.u.b. bij alle vragen de kassabon en het ar-
tikelnummer (bijv. IAN) als bewijs voor de aankoop
binnen handbereik.
Het artikelnummer vindt u op het plaatje, een gra-
vure, het titelblad van uw handleiding (beneden
links) of op de sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere ge-
breken optreden, dient u eerst telefonisch of per
e-mail contact met de onderstaande service-afde-
ling op te nemen.
Een als defect aangemeld product kunt u dan samen
met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding
van de locatie van de beschadiging en het moment
van optreden, ongefrankeerd aan het u meege-
deelde servicepunt verzenden.
Opmerking:
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo‘s
en software downloaden.
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 45 18.01.16 16:38
46 NL/BE
Service / EG-conformiteitsverklaring
Service
Zo kunt u ons bereiken:
NL
Naam: ITSw bv
Internetadres: www.cmc-creative.de
E-mail: itsw@planet.nl
Telefoon: 0900-8724357
(Standaardtarief vaste lijn Duitsland)
Kantoor: Duitsland
BE
Naam: ITSA
E-mail: itsw@planet.nl
Telefoon: 03-5413760
Vestiging: NL
IAN 273439
Let er op dat het volgende adres geen service-adres is.
Neem eerst contact op met het hierboven vermelde
servicepunt.
Adres:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
D-66386 St. Ingbert
Duitsland
EG-conformiteitsverklaring
Wij,
C. M. C. GmbH
Documentverantwoordelijke: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
D-66386 St. Ingbert
verklaren als enige verantwoordelijke, dat het
product
Elektrisch lasapparaat
Serienummer: 1914
Productiejaar: 2016 / 15
IAN: 273439
Model: PESG 120 A2
voldoet aan de substantiële veiligheidseisen, die
zijn opgenomen in de Europese richtlijnen
EG-laagspanningsrichtlijn
2006 / 95 / EG
EG-richtlijn elektromagnetische
compatibiliteit
2004 / 108 / EG
en de bijbehorende veranderingen.
Voor de conformiteitsbeoordeling werd gebruik ge-
maakt van de volgende geharmoniseerde norm:
EN 60974-10:2007
EN 60974-6:2011
St. Ingbert, 31.01.2016
Markus Zimmer
- Hoofd kwaliteitswaarborging -
Índice
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 46 18.01.16 16:38
47 ES
Service / EG-conformiteitsverklaring
Leyenda de pictogramas utilizados ..................................................................... Página 48
Introducción
Uso adecuado ................................................................................................................................ Página 49
Descripción de las piezas .............................................................................................................. Página 49
Características técnicas .................................................................................................................. Página 49
Contenido ........................................................................................................................................ Página 49
Indicaciones de seguridad ............................................................................................ Página 49
Posibles peligros de la soldadura de arco eléctrico .................................................................... Página 51
Instrucciones de seguridad específicas para la máscara de soldar............................................ Página 52
Habitaciones húmedas y estrechas ............................................................................................... Página 52
Ropa de protección ........................................................................................................................ Página 53
Protección contra radiaciones y quemaduras ............................................................................... Página 53
Montaje de la máscara de soldar .......................................................................... Página 53
Preparación para soldar................................................................................................ Página 53
Soldar ............................................................................................................................................. Página 54
Protección contra sobrecalentamiento .............................................................. Página 54
Mantenimiento ....................................................................................................................... Página 55
Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos ............. Página 55
Información sobre la garantía y el servicio posventa .......................... Página 55
Condiciones de la garantía
Cobertura de la garantía ............................................................................................................... Página 55
Tramitación de la garantía ............................................................................................................. Página 56
Servicio de asistencia ........................................................................................................ Página 56
Declaración de conformidad ...................................................................................... Página 57
Índice
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 47 18.01.16 16:38
48 ES
Introducción / Indicaciones de seguridad
Leyenda de pictogramas utilizados
Leyenda de pictogramas utilizados
¡Precaución!
¡Leer manual de instrucciones!
Conexión terminal de toma a
tierra
Alimentación de corriente
alterna;
número de fases, así como
¡Atención, posibles riesgos!
1
50 Hz
Símbolo de corriente alterna y
valor nominal de la frecuencia
de trabajo
Posibles lesiones graves e in-
cluso mortales.
¡No deseche aparatos eléctricos
junto con la basura doméstica!
¡Precaución! ¡Peligro de des-
carga eléctrica!
¡No utilizar el aparato al aire
libre ni bajo lluvia intensa!
¡Nota importante!
Una descarga eléctrica provo-
cada por el electrodo de la sol-
dadora puede resultar mortal
¡Deseche el embalaje y el apa-
rato de forma respetuosa con el
medio ambiente!
Los gases producidos por la sol-
dadura pueden dañar la salud
si se inhalan.
Soldadura manualpor arco con
electrodos de varilla cubiertos
Las chispas que se originan al
soldar pueden provocar un in-
cendio o explosión.
IP21S
Tipo de protección
Las radiaciones emitidas por
el arco eléctrico pueden dañar
seriamente la vista y la piel.
Mayor valor de medición de
tiempo de soldadura en modo
continuo
t
ON (máx)
La inducción electromagnética
producida por la soldadora
puede afectar al correcto fun-
cionamiento de marcapasos.
Mayor valor de medición de
tiempo de soldadura en modo
intermitente Σ
t
ON
Conexión portaelectrodos
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 48 18.01.16 16:38
49 ES
Introducción / Indicaciones de seguridad
Leyenda de pictogramas utilizados
Soldador eléctrico PESG 120 B2
Introducción
¡Enhorabuena! Ha sabido es-
coger un producto de alta
calidad. Familiarícese con el
producto antes de la primera puesta en funciona-
miento. Lea detenidamente el siguiente manual de
instrucciones y las indicaciones de seguridad. Sola-
mente personas instruidas deben poner en funcio-
namiento el aparato.
¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS!
Uso adecuado
Esta soldadora eléctrica está destinada a la solda-
dura manual por arco eléctrico por medio de los
correspondientes electrodos recubiertos. El uso in-
adecuado de este producto puede conllevar un pe-
ligro para personas, animales u objetos de valor.
La máscara de soldar debe utilizarse, en principio,
únicamente para soldar, empleando siempre los
vidrios de protección para soldar indicados para
este fin. ¡La mascara de soldar no es apta para la
soldadura por rayo láser! Utilice el producto única-
mente tal y como se describe y para los usos indi-
cados. Conserve bien estas instrucciones. Adjunte
igualmente toda la documentación en caso de en-
tregar el producto a terceros. Se prohíbe emplear el
producto de manera distinta a la indicada, puesto
que supondría un peligro potencial. Los daños
producidos por la incorrecta aplicación de las ins-
trucciones no serán cubiertos por la garantía del
fabricante y tampoco serán responsabilidad del
mismo. El aparato ha sido concebido para su uso
doméstico y no para usos comerciales o industriales.
Descripción de las piezas
Soldadora eléctrica
1
Tirador
2
Interruptor ON / OFF (ENCENDIDO / APAGADO)
3
Rueda manual
4
Pinza de masa
5
Portaelectrodos
6
Piloto de luz ante sobrecalentamiento
Máscara de soldar
7
Máscara de soldar
8
Mango
9
Cepillo metálico combi con martillo de soldador
10
Vidrio protector
Características técnicas
Conexión fuente de alimentación: 230 V∼ 50 Hz
Máxima corriente de salida
y la correspondiente
tensión de trabajo estándar: 75 A / 21 V–
100 A / 22 V
Valor de medición
de la tensión de alimentación: U
1
: 230 V
Mayor valor de medición
de la corriente de red: I
1máx
: 22,5 A
Corriente de entrada
máxima efectiva: I
1ef
: 7 A
Valor de medición de la
tensión en vacío: U
0
: 48 V
Tipo de protección: IP21S
Contenido
1 soldador eléctrico
1 máscara de soldar
2 cables de soldadura
1 cepillo metálico combi con martillo de soldador
1 manual de instrucciones de montaje y manejo
Indicaciones de seguridad
Por favor, lea atentamente el manual y siga las ins-
trucciones descritas. Familiarícese con las instruc-
ciones de uso, así como con las instrucciones de
seguridad de este aparato antes de comenzar a
utilizarlo. En la etiqueta del producto se especifican
todos los datos técnicos. Por favor, familiarícese
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 49 18.01.16 16:38
50 ES
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
con las particularidades técnicas de este producto
antes de utilizarlo.
Este producto puede ser utilizado por niños
mayores de 16 años, así como por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o que cuenten con poca experiencia
y / o falta de conocimientos, siempre y cuando
se les haya enseñado cómo utilizar el aparato
de forma segura y hayan comprendido los pe-
ligros que pueden resultar de un mal uso del
mismo. No permita que los niños jueguen con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento nunca
deben llevarse a cabo por niños sin la vigilancia
de un adulto.
Encargue las reparaciones y / o trabajos de
mantenimiento únicamente a personal técnico
cualificado.
Utilice únicamente los cables de soldadura in-
cluidos en el volumen de suministro (PESG 120
B2 H01N2-D1 x 10mm² ).
No coloque la soldadora en funcionamiento
directamente contra la pared o encajada entre
otros aparatos, ni la cubra. De este modo evi-
tará bloquear la rejilla de ventilación y garanti-
zará así una buena ventilación. Asegúrese de
que la soldadora está correctamente conectada
al voltaje de alimentación. Evite esfuerzos de
tracción sobre el cable de conexión a la fuente
alimentación. Antes de desplazar la soldadora
a un lugar de trabajo distinto, desenchúfela
siempre de la corriente.
Cuando no esté utilizando la soldadora, apá-
guela siempre pulsando el interruptor ON /
OFF. Coloque el porta electrodos sobre una
superficie aislante y, tras dejar que se enfríe
durante 15 minutos, separe el electrodo del
porta electrodos.
Controle con regularidad el estado de los cab
les,
del porta electrodos y del terminal de toma a
tierra. El desgaste de los aislamientos y de las
piezas eléctricas puede ocasionar riesgos y re-
ducir la calidad del resultado del trabajo de
soldadura.
La soldadura por arco eléctrico genera chispas,
fragmentos de metal fundido y humo. Por lo
tanto, retire todas las sustancias y / o materiales
inflamables del lugar de trabajo y de su en-
torno inmediato.
Procure que haya una buena ventilación en el
lugar de trabajo.
No debe soldar sobre contenedores, recipien-
tes o tubos que contengan o hayan contenido
gases o líquidos inflamables.
Evite el contacto directo
con el circuito eléctrico de la soldadora. La
tensión en vacío entre el porta electrodos y la
pinza de masa puede ser peligrosa pudiendo
llegar a provocar una descarga eléctrica.
No exponga el aparato a la lluvia ni lo utilice
en lugares mojados o húmedos. En este caso
procede la disposición de protección IP21S.
Proteja sus ojos con las gafas de protección
adecuadas (DIN Grad 9-10), fijándolas a la
máscara de soldar incluida en el volumen de
suministro. Use guantes y ropa de protección
seca que esté libre de aceite y grasa para pro-
teger así la piel de la radiación ultravioleta
emitida por el arco eléctrico.
La máquina soldadora no
se debe utilizar para el deshielo de tuberías.
Tenga en cuenta lo siguiente:
Las radiaciones producidas por el arco eléc-
trico pueden dañar los ojos y quemar la piel.
El arco eléctrico produce chispas y despide go-
tas de metal fundido. La pieza soldada comienz
a
a arder y permanece a una temperatura ele-
vada durante un largo tiempo. No toque por
tanto el aparato con las manos desprotegidas.
En la soldadura de arco eléctrico se liberan va-
pores nocivos. Procure no inhalar estos vapores.
Protéjase de los efectos dañinos del arco eléc-
trico y evite que las personas alrededor de su
lugar de trabajo se acerquen a menos de 2 me-
tros del arco eléctrico.
¡Atención!
Durante el funcionamiento de la soldadora pue-
den producirse perturbaciones en el suministro
eléctrico de otros consumidores, dependiendo
de las condiciones de la red eléctrica de la fuente
de alimentación. En caso de duda, consulte a
su compañía eléctrica local.
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 50 18.01.16 16:38
51 ES
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
Durante el funcionamiento de la unidad de sol-
dadura pueden producirse interferencias en el
funcionamiento de otros dispositivos, tales como
audífonos, marcapasos, etc.
Posibles peligros de la
soldadura de arco eléctrico
La soldadura de arco eléctrico conlleva una serie
de peligros. Por este motivo, resulta de suma impor-
tancia para el soldador seguir las instrucciones de
seguridad específicas para no ponerse en riesgo a
sí mismo ni a las personas que le rodean y evitar
así daños a personas u objetos de valor.
Deje que sea un electricista cualificado de
acuerdo con las regulaciones nacionales y lo-
cales quien se encargue de realizar las repara-
ciones o trabajos pertinentes sobre los cables,
los enchufes, las tomas de corriente, etc.
En caso de accidente desconecte inmediata-
mente la soldadora de la corriente eléctrica.
Si se produjesen tensiones de contacto peligro-
sas, desconecte inmediatamente el aparato y
deje que un experto electricista compruebe su
funcionamiento.
Revise que los cables de salida y alimentación
estén debidamente conectados.
Use siempre guantes aislantes en ambas manos
al soldar. Estos protegen de posibles descargas
eléctricas (tensión en vacío del circuito eléctrico
de la soldadora), así como de posibles daños
por radiaciones (calor y rayos ultravioleta) y de
salpicaduras de fragmentos de metal ardientes.
Utilice únicamente calzado aislante. El calzado
debe ser también de material impermeable. Tan
sólo los zapatos abotinados son adecuados
porque protegen ante las quemaduras causadas
por las gotas de metal ardiente despedidas al
soldar.
No utilice ropa de material sintético, sino ropa
de protección adecuada para soldar.
Sólo mire directamente al arco eléctrico cuando
lleve puesta la máscara de soldar con las ga-
fas de vidrio de protección adecuado recomen-
dado según la norma DIN. El arco emite rayos
de luz ultravioleta y calor que provocan deslum-
bramiento y pueden ocasionar quemaduras.
Estos rayos ultravioleta son invisibles para el ojo
humano y, si no se utiliza el debido equipo de
protección, pueden provocar una dolorosa
conjuntivitis que no se percibirá hasta pasadas
unas horas. Además la radiación ultravioleta
causa en las partes del cuerpo desprotegidas
causan quemaduras de la misma índole que
las quemaduras solares.
También las personas que se encuentren en las
proximidades del arco eléctrico deben ser de-
bidamente informadas sobre los peligros que
este entraña y sobre las medidas de protección
e instrucciones de seguridad que han de seguirse.
Si es necesario utilice paredes de protección.
Cuando utilice la soldadora, especialmente en
espacios pequeños, debe garantizar el sumi-
nistro adecuado de aire fresco, puesto que se
generan humo y gases nocivos.
No debe, bajo ningún concepto, emplear la
soldadora en los contenedores en los que se
hayan almacenado gases, combustibles, acei-
tes minerales o productos análogos, ya que
existe peligro de explosión debido a los resi-
duos tóxicos acumulados.
En espacios en los que exista peligro de incen-
dio o explosión se aplican reglas especiales.
La soldadura de aquellas piezas que deben
soportar grandes esfuerzos, debe llevarse a
cabo únicamente por soldadores especialmente
capacitados y certificados. Ejemplo de ello son
los recipientes de presión, los rieles de rodadura,
los enganches de remolque, etc.
¡ATENCIÓN! Conecte siempre la pinza de
masa lo más cerca posible a la soldadora, de
modo que la corriente eléctrica de la soldadora
siempre encuentre el camino más corto posible
desde el electrodo hasta la pinza de masa.
¡Nunca conecte la pinza de masa a la carcasa
de la soldadora!
Nunca conecte la pinza de masa a piezas que
estén en contacto con el suelo y que estén muy
lejos de la soldadora, como por ejemplo, una
tubería de agua que esté en el extremo opuesto
de la habitación. De lo contrario, el conductor
de protección de la instalación eléctrica de la
habitación podría sufrir daños mientras utiliza
la soldadora.
No utilice la soldadora bajo la lluvia.
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 51 18.01.16 16:38
52 ES
Indicaciones de … / Montaje de la máscara de soldar / Preparación para soldar
Indicaciones de seguridad
No utilice la soldadora en ambientes húmedos.
Coloque la soldadora sobre una superficie llana.
La salida se calcula con una temperatura am-
biental de 20 °C. El tiempo de soldado puede
reducirse en condiciones de temperaturas más
elevadas.
Peligro de descarga eléctrica:
Una descarga eléctrica provocada por
el electrodo de la soldadora puede re-
sultar fatal. No utilice la soldadora bajo
la lluvia o bajo la nieve. Use calzado aislante. No
toque los electrodos con las manos desprotegidas.
No utilice guantes húmedos o desgastados. Proté-
jase con ropa aislante mientras utiliza la soldadora
para evitar posibles descargas eléctricas. No abra
la carcasa del aparato.
Peligros del humo desprendido por el
aparato:
Inhalar el humo y los gases producidos por la sol-
dadora pueden perjudicar su salud. Mantenga la
cabeza alejada del humo desprendido por la sol-
dadora. Utilice el aparato en espacios abiertos.
Ventile adecuadamente el lugar de trabajo para
eliminar así el humo.
Peligros causados por las chispas de la
soldadora:
Las chispas que se originan al soldar pueden pro-
vocar un incendio o explosión. Mantenga la solda-
dora alejada de sustancias inflamables. No utilice
la soldadora cerca de sustancias inflamables. Las
chispas que se originan al soldar pueden provocar
un incendio. Tenga un extintor de incendios cerca
y listo para su utilización inmediata. No utilice la
soldadora en barriles u otro tipo de contenedores
cerrados.
Peligros por las radiaciones del arco eléc-
trico:
Las radiaciones emitidas por el arco eléctrico pued
en
dañar seriamente la vista y la piel. Utilice máscara
y gafas de protección. Utilice protección auditiva y
cuello de camisa cerrado. Utilice casco de protec-
ción y filtros de tamaño adecuado. Utilice protección
para toda la superficie del cuerpo expuesta al peligro
.
Peligros por campos electromagnéticos:
El circuito eléctrico de la soldadora origina campos
electromagnéticos. No utilizar si tiene algún implante
médico. Nunca enrolle los cables de la soldadora
alrededor del cuerpo. Recoja los cables de solda-
dura juntos.
Instrucciones de seguridad
específicas para la máscara
de soldar
Asegúrese con la ayuda de una fuente de luz
clara (por ejemplo, un mechero) de que la pan-
talla de la máscara de soldar se encuentra en
perfecto estado para ser utilizada.
Las chispas que se originan al soldar pueden
dañar el vidrio de la máscara de protección.
Reemplace de inmediato los vidrios arañados
o dañados.
Reemplace de inmediato los componentes que
hayan resultado dañados por las salpicaduras
de fragmentos metálicos o que se encuentren
en muy malas condiciones.
Este aparato tan sólo puede ser utilizado por
personas mayores de 16 años.
Familiarícese con las medidas previas de segu-
ridad recomendadas para la utilización de la
soldadora. Tenga también en cuenta las instruc-
ciones de seguridad específicas de la soldadora.
Lleve siempre puesta la máscara de soldar
cuando utilice la soldadora. De lo contrario
podría causarle lesiones graves en la retina.
Utilice siempre ropa de protección mientras
emplea la soldadora.
No use nunca la máscara protectora sin vidrio
protector, ya que lo contrario podría dañarle
la vista.
Reemplace a tiempo el vidrio protector para
garantizar una visión perfecta y evitar la fatiga
durante el trabajo.
Habitaciones húmedas
y estrechas
Si el lugar de trabajo es húmedo, estrecho o
caluroso coloque la soldadora sobre una capa
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 52 18.01.16 16:38
53 ES
Indicaciones de … / Montaje de la máscara de soldar / Preparación para soldar
Indicaciones de seguridad
aislante, use además guantes de cuero u otros
materiales aislantes para protegerse ante posi-
bles descargas eléctricas.
Si utiliza la soldadora en condiciones de segu-
ridad eléctrica peligrosas, como por ejemplo,
en una habitación estrecha con paredes con
materiales conductores eléctricos (calderas, tu-
berías, etc.) o en una habitación húmeda (que
puede provocar un humedecimiento de la ropa
de trabajo), la tensión de salida en vacío no
debe superar los 48 V (valor eficaz). Siempre
y cuando no se supere este valor de tensión de
salida en vacío, podrá hacer uso de la solda-
dora.
Ropa de protección
Mientras trabajaba, proteja debidamente todo
su cuerpo frente a la radiación y las quemadu-
ras usando la ropa y el equipo de protección
adecuados. Debe tener en cuenta los siguiente
pasos:
- Use ropa adecuada de protección antes de
empezar a utilizar la soldadora.
- Use guantes protectores.
- Abra las ventanas o utilice otro medio de ven-
tilación para garantizar la entrada de aire
fresco dentro de la habitación.
- Utilice gafas de protección y mascarilla.
Lleve puestos guantes protectores de manopla
de material aislante (piel) en ambas manos. Es-
tos deben encontrarse en perfecto estado.
Para proteger la ropa contra el desgaste pro-
vocado por las chispas y posibles quemaduras
es conveniente el uso de delantal. Si las carac-
terísticas del trabajo que va a realizar con la
soldadora lo requieren, por ejemplo cuando
suelde piezas a la altura de la parte superior
del cuerpo o la cabeza, use un mono de pro-
tección y, de ser necesario, use también un
casco protector.
Protección contra radiaciones
y quemaduras
Coloque un letrero de advertencia en el lugar
de trabajo „¡Atención! ¡No mirar directamente
a las llamas!“ para informar sobre el riesgo
para los ojos. Debe acondicionar el lugar de
trabajo de tal forma que no ponga en peligro
a las personas que están a su alrededor. No
permita que personas no autorizadas utilicen
la soldadora.
Las paredes alrededor del lugar fijo de trabajo
no deben ser de colores claros ni resplande-
cientes. Las ventanas deben estar también pro-
tegidas, al menos hasta la altura de la cabeza,
contra las radiaciones y el reflejo que estas
provocan (por ejemplo, con una capa de pin-
tura especial).
Montaje de la máscara
de soldar
Monte el mango
8
a la máscara de soldar
7
,
tal y como se muestra en la fig. B.
Fije el vidrio protector
10
a la máscara de sol-
dar
7
, tal y como se muestra en la fig. B.
A continuación pliegue los tres lados de la más-
cara de soldar. Ambos laterales se conectan con
la parte de arriba mediante dos pulsadores.
Preparación para soldar
Advertencia: cuando conecte la soldadora a la
fuente de alimentación, compruebe que el indica-
dor de energía funcione y que el husillo no esté
atascado.
Advertencia: si la resistencia del portaelectro-
dos
5
o del terminal de toma de tierra
4
dismi-
nuye, reemplácelos de inmediato.
Conecte el cable de alimentación.
Ponga el interruptor de ENCENDIDO / APA-
GADO
2
en posición „ON“. El indicador de
energía se iluminará y la soldadora comenzará
a funcionar.
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 53 18.01.16 16:38
54 ES
… / … / Indicaciones … / Información sobre … / Condiciones de la garantía
Preparación para soldar / Soldar / Protección contra sobrecalentamiento
Si va a cambiar el método de trabajo ponga
el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
2
en posición „OFF“.
Advertencia: Si el piloto de advertencia de
color amarillo
6
se ilumina, esto indica un so-
brecalentamiento. El circuito eléctrico se inter-
rumpirá de forma automática. La soldadora
dejará de funcionar.
Fije la pinza de masa
4
directamente a la
pieza
que va a soldar o bien a la superficie sobre la
que esta se ubica.
Advertencia: Asegúrese de que existe con-
tacto directo con la pieza que va a soldar.
Evite por tanto superficies lacadas y / o mate-
riales aislantes.
Advertencia: utilice siempre la máscara de
soldar
7
mientras suelda. Esta protege los
ojos contra las radiaciones dañinas y permite
además una mejor visión de la pieza mientras
suelda.
Soldar
Tras haber establecido todas las conexiones eléc-
tricas pertinentes, tanto en el circuito eléctrico de la
soldadora como con la fuente de alimentación, siga
los siguientes pasos:
Ajuste el electrodo al porta electrodos
5
y
conecte la pinza de masa
4
a la pieza que
va a soldar. Compruebe que existe un buen
contacto.
El dispositivo dispone de unas ranuras para
ajustar la potencia de los electrodos. Para co-
nectar el aparato coloque el interruptor de
ENCENDIDO / APAGADO
2
en la posición
„ON“. A continuación seleccione la potencia de
los electrodos con ayuda de la rueda manual
3
:
para electrodos de 1,6 o 2,0 mm coloque la
rueda
3
en posición 1.6 / 2.0. Para electro-
dos de 2 mm coloque la rueda manual
3
en
posición 2.5.
Colóquese la máscara de soldar
7
y sostenga
el electrodo sobre la pieza que va a soldar como
si fuese a encender una cerilla. Esta es la mejor
forma de iniciar el arco eléctrico.
Asegúrese de que ha elegido el electrodo y la
intensidad de corriente adecuados, para ello
utilice primero una pieza de prueba.
¡ATENCIÓN!
No aplique el electrodo directamente sobre la
pieza que va a soldar. Podría dañarla y además
complicar la activación del arco eléctrico. Una vez
se haya iniciado el arco eléctrico, procure mantener
una distancia adecuada respecto a la pieza en
función del diámetro del electrodo empleado.
Mantenga una distancia constante mientras suelda.
La inclinación del electrodo respecto a la dirección
en que se esté efectuando el trabajo debe ser de
20–30 grados.
¡ATENCIÓN!
Utilice siempre unas pinzas para retirar los electrodos
usados o para manipular piezas recién soldadas.
No olvide colocar siempre el porta electrodos sobre
una superficie aislante tras soldar.
Deje enfriar la escoria durante la noche antes de
recogerla. Si va a reparar una pieza soldada rota,
retire primero la escoria de la parte de la pieza que
pretende soldar.
¡ATENCIÓN!
El trabajo de soldadura desprende energía en forma
de calor. Por ello, debe cambiar la soldadura a
modo ralentí durante al menos una hora después
de haberla utilizado. Como alternativa deje que el
aparato se enfríe durante una hora. El aparato sólo
puede ser recogido y almacenado una vez se haya
enfriado.
Para desconectar el aparato coloque el inter-
ruptor de ENCENDIDO / APAGADO
2
en la
posición „OFF“.
Protección contra
sobrecalentamiento
Este aparato está equipado con una protección
contra sobrecalentamiento. Si se produjese un so-
brecalentamiento, el piloto de luz ante sobrecalen-
tamiento
6
se encenderá. Deje que el aparato se
enfríe durante unos minutos.
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 54 18.01.16 16:38
55 ES
… / … / Indicaciones … / Información sobre … / Condiciones de la garantía
Preparación para soldar / Soldar / Protección contra sobrecalentamiento
PESG 120 B2 (con enchufe AC 230 V 50 Hz):
Las coberturas de los cables de la corriente de ali-
mentación deben cumplir con la normativa (VDE
0100). Los protectores de enchufe permitidos son
de máx. 16 A (tipos y especificaciones técnicas:
NDM1-63, AC 230 / 400 V C16). IEC 60898.
Soltar carga. Fabricante: Nader) (fusible
o disyuntor). De lo contrario, los cables podrían so-
brecalentarse y salir ardiendo pudiendo provocar
un incendio y causando daños en todo el edificio.
Advertencia: La soldadora debe conectarse a
una fuente de alimentación que cuente con un fusi-
ble de seguridad. Si el porta electrodos o la pinza
de masa entrasen en cortocircuito, el fusible saltaría
en un margen de unos 16–20 segundos.
Clasificación según la Directiva EMC: Clase A se-
gún IEC 60974-10
Advertencia: Los aparatos clasificados como
clase A están destinados a su uso en el sector in-
dustrial. Cuando se utilizan en otras áreas, no
puede ser garantizarse la compatibilidad electro-
magnética bajo ciertas circunstancias, o pueden
producirse accidentes.
Mantenimiento
Elimine del producto el polvo y la suciedad
acumulada con regularidad.
Limpie el aparato con un cepillo suave o con
un paño seco.
Indicaciones medioambientales
y de desecho de residuos
¡Recuperación de materias
primas en lugar de eliminación
de residuos!
El aparato, los accesorios y el embalaje
deberían someterse a un reciclaje respe-
tuoso con el medio ambiente.
No tire este producto en la basura, ni lo arroje al
fuego o al agua. Si es posible, los aparatos que no
funcionen deben ser reciclados. En caso de dudas,
diríjase a su distribuidor local.
Información sobre la garantía
y el servicio posventa
Garantía de Creative Marketing
Consulting GmbH
Estimado / a cliente, este aparato tiene una garan-
tía de 3 años a partir de la fecha de compra. En
caso de defecto del producto, tiene derechos lega-
les frente al vendedor del mismo. Esta garantía no
limita en forma alguna sus derechos legales.
Condiciones de la garantía
El periodo de garantía comienza en la fecha de
compra del producto. Guarde el comprobante de
caja original. Este documento se requiere como
prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años a partir de la fecha
de compra de este aparato surge un defecto de ma-
terial o de fabricación, repararemos o sustituiremos
(según nuestra elección) el aparato de forma gratuita.
Este servicio de garantía presupone la presentación
d
entro del plazo de tres años del aparato defectuos
o
y del justificante de compra (ticket de compra), junto
con una breve descripción del fallo y el momento
en el que se produjo.
Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá de
nuevo el aparato reparado o uno nuevo. La repa-
ración o sustitución del aparato no implica la am-
pliación del plazo de garantía.
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado cuidadosamente si-
guiendo exigentes normas de calidad y ha sido
probado antes de su entrega.
La garantía cubre defectos de materiales o de fa-
bricación. Esta garantía no cubre aquellos compo-
nentes del producto sometidos a un desgaste normal
y que, por ello, puedan considerarse piezas de
desgaste. Tampoco cubre daños de componentes
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 55 18.01.16 16:38
56 ES
Declaración de conformidad
Condiciones de la garantía / Servicio de asistencia
frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías
y piezas de cristal.
La garantía quedará anulada si el producto resulta
dañado o es utilizado o mantenido de forma inade-
cuada. La utilización correcta del producto supone
el cumplimiento exacto de todas las indicaciones
incluidas en el manual de instrucciones. Se deberá
evitar necesariamente cualquier uso y manejo des-
aconsejado en el manual de instrucciones o del
cual se haya advertido.
El producto sólo está destinado para el empleo pri-
vado y en ningún caso para uso industrial. En caso
de manejo incorrecto o abusivo, aplicación de vio-
lencia y manipulación autorizada por nuestro servi-
cio técnico local autorizado, se anulará la garantía.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su con-
sulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Tenga a mano el comprobante de caja para todas
las consultas y el número de artículo (por ej. IAN )
como prueba de compra.
El número de artículo figura en la placa de caracte-
rísticas, en un grabado, en la portada de su manual
(abajo a la izquierda) o en el adhesivo de la parte
posterior o inferior.
Si se producen fallos de funcionamiento o si se ve-
rificasen deficiencias, póngase primero en contacto
telefónico o por correo electrónico con el departa-
mento de atención al cliente indicado más abajo.
Puede enviar el producto defectuoso adjuntando el
justificante de compra (ticket de caja) e indicando
el tipo de defecto y el momento de su aparición, de
forma gratuita a la dirección del servicio técnico in-
dicada.
Nota:
En www.lidl-service.com puede descar-
garse este y otros muchos manuales,
vídeos de productos y software.
Servicio de asistencia
Datos de contacto:
ES
Nombre: C. M.C. GmbH
Dirección de Internet: www.cmc-creative.de
Correo electrónico: service.es@cmc-creative.de
Teléfono: +49 (0) 6894 9989752
(tarifa normal desde la red
alemana de telefonía fija)
Sede de la empresa: Alemania
IAN 273439
Tenga en cuenta que la siguiente dirección no res-
ponde a la del servicio técnico.
En primer lugar, póngase en contacto con el centro
del servicio técnico arriba indicado.
Dirección:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str., 15
66386 St. Ingbert
Alemania
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 56 18.01.16 16:38
57 ES
Declaración de conformidad
Condiciones de la garantía / Servicio de asistencia
Declaración de conformidad
Nosotros, la empresa
C. M. C. GmbH
Responsable del documento: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str., 15
66386 St. Ingbert
declaramos bajo responsabilidad exclusiva que el
producto
Soldador eléctrico
Número de serie: 1914
Año de fabricación: 2016 / 15
IAN: 273439
Modelo: PESG 120 B2
cumple con los requisitos de seguridad expuestos
en las directivas
Directiva de baja tensión CE
2006 / 95 / CE
Directiva de compatibilidad
electromagnética CE
2004 / 108 / CE
y sus modificaciones posteriores.
Para la evaluación de la conformidad se han con-
sultado las siguientes normas armonizadas:
EN 60974-10:2007
EN 60974-6:2011
St. Ingbert, 31.01.2016
Markus Zimmer
- Jefe de gestión de calidad -
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 57 18.01.16 16:38
58
Indice
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 58 18.01.16 16:38
59 IT
Indice
Legenda dei pittogrammi utilizzati ....................................................................... Pagina 60
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ......................................................................................... Pagina 61
Descrizione dei componenti ........................................................................................................... Pagina 61
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 61
Contenuto della confezione ........................................................................................................... Pagina 61
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................. Pagina 62
Fonti di pericolo nella saldatura ad arco elettrico ........................................................................ Pagina 63
Indicazioni di sicurezza specifiche per la maschera per saldatura............................................. Pagina 64
Luoghi umidi e stretti ....................................................................................................................... Pagina 64
Indumenti protettivi .......................................................................................................................... Pagina 65
Protezione da radiazioni e bruciature ........................................................................................... Pagina 65
Montaggio della maschera per saldatura ...................................................... Pagina 65
Preparare la saldatura .................................................................................................... Pagina 65
Saldare .......................................................................................................................................... Pagina 66
Protezione da surriscaldamento ............................................................................. Pagina 66
Manutenzione ......................................................................................................................... Pagina 67
Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento ............................................ Pagina 67
Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza .................................. Pagina 67
Condizioni di garanzia
Condizioni di garanzia ................................................................................................................... Pagina 67
Disbrigo in caso di garanzia .......................................................................................................... Pagina 68
Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 68
Dichiarazione di conformità EU ................................................................................ Pagina 68
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 59 18.01.16 16:38
60 IT
Legenda dei pittogrammi utilizzati
Legenda dei pittogrammi utilizzati
Attenzione!
Leggere il manuale d'uso!
Collegamento morsetto di massa
Entrata rete; numero di fasi e
Attenzione, pericoli!
1
50 Hz
Simbolo di corrente alternata
e valore della frequenza
Potrebbero verifi carsi casi di
lesioni gravi fi no alla morte.
Non smaltire l'apparecchio elet-
trico con i rifi uti domestici!
Attenzione! Pericolo di scossa
elettrica!
Non utilizzare l’apparecchio
all'aperto o in caso di forti
piogge!
Nota importante!
La scossa elettrica dell'elettrodo
per saldatura può essere mortale
Smaltire l’imballaggio e l’appa-
recchio in modo ecocompatibile!
L'inalazione dei vapori dell'elet-
trodo per saldatura può essere
dannosa per la salute.
Saldatura manuale ad arco
elettrico con elettrodi rivestiti
Le scintille da saldatura possono
causare esplosioni o incendi.
IP21S
Tipo di protezione
Le radiazioni emesse dall'arco
elettrico danneggiare gli occhi
e ferire la pelle.
Valori di tempo di saldatura
maggiori in modalità di funzio-
namento continuo
t
ON (max)
I campi magnetici possono
disturbare il funzionamento di
pacemaker.
Valori di tempo di saldatura
maggiori in modalità di funzio-
namento intermittente Σ
t
ON (max)
Collegamento porta elettrodi
Introduzione
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 60 18.01.16 16:38
61 IT
Legenda dei pittogrammi utilizzati
Introduzione
Saldatrice elettrica PESG 120 B2
Introduzione
Congratulazioni! Con questo
acquisto, avete optato per un
apparecchio di alta qualità.
Prima del primo utilizzo, acquisire dimestichezza con
il prodotto. A tale scopo, leggere attentamente le
seguenti istruzioni d‘uso e le avvertenze per la sicu-
rezza. La messa in funzione di questo apparecchio
deve essere eseguita da persone istruite in merito
al suo utilizzo.
TENERE FUORI DALLA PORTATA
DEI BAMBINI!
Utilizzo secondo la
destinazione d’uso
Questa saldatrice elettrica è adatta per la saldatura
manuale ad arco elettrico con utilizzo di appositi
elettrodi rivestiti. Un utilizzo non corretto del prodotto
può essere pericoloso per persone, animali e cose.
La maschera per saldatura deve essere utilizzata
solo con vetro protettivo per saldature o con vetri
appositamente designati, e fondamentalmente solo
per saldature. La maschera per saldatura non è ido-
nea per saldature con laser! Utilizzate l‘apparecchio
solo come descritto e per gli ambiti di funzione indi-
cati. Custodire queste istruzioni. Nel caso di cessione
del prodotto a terzi, consegnare a questi anche
tutti i documenti allegati allo stesso. Qualsiasi ap-
plicazione diversa da quelle previste nella destina-
zione d‘uso è vietata e potenzialmente pericolosa.
I danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni o dall‘uso improprio non sono coperti da
garanzia e il produttore non può esserne ritenuto
responsabile. L‘apparecchio è stato concepito per
l‘uso domestico e non deve essere utilizzato in am-
bienti commerciali o industriali.
Descrizione dei componenti
Saldatrice elettrica
1
Impugnatura
2
Interruttore di accensione e spegnimento
(ON / OFF)
3
Volantino
4
Morsetto di massa
5
Porta elettrodi
6
Spia di controllo per surriscaldamento
Maschera per saldatura
7
Maschera per saldatura
8
Impugnatura
9
Spazzola metallica con chipping martello
10
Vetro protettivo
Dati tecnici
Alimentazione: 230 V∼ 50 Hz
corrente di saldatura
max. e corrispettiva tensione
di lavoro standardizzata: 75 A / 21 V–
100 A / 22 V
Valori
della tensione di rete: U
1
: 230 V
Valori maggiori
della corrente di rete: I
1max
: 22,5 A
Corrente di entrata
massima effettiva: I
1eff
: 7 A
Valori della
Tensione a vuoto: U
0
: 48 V
Tipo di protezione: IP21S
Contenuto della confezione
1 saldatrice elettrica PESG 120 B2
1 maschera per saldatura
2 cavi di saldatura
1 spazzola metallica con chipping martello
1 manuale di istruzioni d‘uso e di montaggio
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 61 18.01.16 16:38
62 IT
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze di sicurezza
Si prega di leggere attentamente il manuale di istru-
zioni e osservare le indicazioni in esso contenute.
Familiarizzare sulla base del manuale di istruzioni
con il prodotto, con il suo corretto utilizzo nonché
con le indicazioni per la sicurezza. La targhetta iden-
tificativa riporta tutti i dati tecnici di questo prodotto,
la preghiamo di informarsi sulle caratteristiche tec-
niche di questo apparecchio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore agli 16 anni, da per-
sone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o da persone inesperte solo se supervi-
sionate o preventivamente istruite sull’utilizzo in
sicurezza del prodotto e solo se informate dei
pericoli legati al prodotto stesso. I bambini non
devono giocare con questo prodotto. La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite
da bambini senza la supervisione di un adulto.
Lasciare eseguire eventuali riparazioni e / o
lavori di manutenzione a un elettricista qualifi-
cato e specializzato.
Utilizzare solamente i cavi da saldatura
contenuti nella confezione (PESG 120 B2
H01N2-D1x10 mm²).
L‘apparecchio durante il funzionamento non
deve essere posizionato direttamente al muro,
né coperto o incastrato tra altri apparecchi, in
modo tale che gli sfiati possano disporre sempre
dell‘aria necessaria. Assicurarsi che l’apparec-
chio sia correttamente collegato alla tensione
di rete. Evitare ogni sollecitazione da trazione
del cavo di alimentazione. Togliere la spina
dalla presa prima di installare l‘apparecchio
da un altra parte.
Quando l‘apparecchio è in funzione, spegnerlo
sempre con l‘interruttore ON / OFF. Collocare
il porta elettrodi su un piano isolato e togliere
l‘elettrodo solamente dopo 15 minuti di raf-
freddamento.
Prestare sempre attenzione alle condizioni del
cavo di saldatura, del porta elettrodi nonché del
morsetto di massa. Segni di usura nell‘isolamento
e parti elettriche possono rappresentare un pe-
ricolo e ridurre le prestazioni della saldatrice.
Saldare ad arco elettrico genera scintille, parti
in metallo fuse e fumo. Fare attenzione: allonta-
nare tutte le sostanze e / o materiali infiamma-
bili sul luogo di lavoro e nelle sue immediate
vicinanze.
Assicurarsi una sufficiente aerazione sul posto
di lavoro.
Non saldare su contenitori, recipienti o tubi, che
contengono o hanno contenuto gas o liquidi
infiammabili.
Evitare ogni contatto diretto
con il circuito elettrico di saldatura. La tensione
a vuoto tra la pinza porta elettrodi e il morsetto
di massa può essere pericoloso, sussiste il peri-
colo di folgorazione.
Non conservare o utilizzare l‘apparecchio in
ambienti umidi o bagnati o in presenza di piog-
gia. In questo caso è valido il provvedimento
cautelare IP21S.
Proteggere gli occhi con gli appositi vetri di
protezione (DIN Grad 9-10) precedentemente
installati sulla maschera protettiva. Utilizzare
guanti e tuta protettiva asciutti, privi di olio o
grasso, per proteggere la pelle da radiazioni
ultraviolette emesse dall‘arco.
Utilizzare la fonte di corrente
della saldatura per lo scongelamento di tubi.
Osservare attentamente:
Le radiazioni emesse dall‘arco elettrico può
danneggiare gli occhi e provocare bruciature
alla pelle.
La saldatura ad arco elettrico genera scintille e
gocce di metallo fuso, la parte saldata diventa
incandescente e resta estremamente calda a
lungo. Non maneggiare per questo motivo la
parte lavorata a mani nude.
Durante saldatura ad arco elettrico vengono
rilasciati vapori dannosi per la salute. Fare
attenzione, evitare possibilmente di respirarli.
Proteggersi contro gli effetti pericolosi dell‘arco
elettrico e mantenere le altre persone ad
almeno 2 m di distanza dall‘arco elettrico.
Attenzione!
Durante il funzionamento della saldatrice pos-
sono verificarsi problemi con l‘alimentazione per
altri utilizzatori, ciò dipendente dalla condizioni
Avvertenze di sicurezza
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 62 18.01.16 16:38
63 IT
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze di sicurezza
di allaccio alla rete. Rivolgersi in caso di dub-
bio al Vostro fornitore di energia elettrica.
Durante il funzionamento della saldatrice pos-
sono verificarsi problemi nel funzionamento di
altri apparecchi, ad es. apparecchi acustici,
pacemaker ecc.
Fonti di pericolo nella
saldatura ad arco elettrico
Nella saldatura ad arco elettrico vi sono una serie
di fonti di pericolo. E‘ quindi particolarmente impor-
tante per il saldatore, osservare le seguenti regole,
per non mettere in pericolo se stessi e gli altri ed
evitare danni a persone e all‘apparecchio.
Far eseguire lavori sulle parti relative alla ten-
sione di rete, ad es. cavi, spine, prese ecc, solo
da un elettricista secondo le normative nazio-
nali e locali.
In caso di incidenti disconnettere la saldatrice
elettrica immediatamente dalla rete elettrica.
In presenza di contatti elettrici, spegnere imme-
diatamente l‘apparecchio e far verificare l‘ap-
parecchio ad un elettricista.
Per la corrente di saldatura assicurarsi sempre
che tutti i contatti elettrici siano in buono stato.
Durante la saldatura indossare sempre guanti
isolanti su entrambe le mani. Questi proteggono
da scosse elettriche (tensione a vuoto del circu-
ito elettrico di saldatura) da radiazioni dannose
(calde e raggi UV) nonché da metallo incande-
scente e schizzi.
Indossare calzature solide e isolanti. Le calza-
ture devono isolare anche dal bagnato. Calza-
ture aperte non sono indicate, perchè gocce di
metallo possono cadere e causare bruciature.
Indossare indumenti protettivi, non indossare
alcun indumento in materiale sintetico.
Non guardare ad occhio nudo l‘arco elettrico,
solo il saldatore con l‘impiego della maschera
per saldatura con il vetro protettivo conforme
alle disposizioni DIN. L‘arco elettrico oltre che
emanare radiazioni di luce e calore, che cau-
sano accecamento ossia causare bruciature,
emana anche radiazioni UV. Queste radiazioni
ultraviolette non sicure causano senza
un‘adeguata protezione, anche solo dopo u
n‘ora,
una significativa e dolorosa infiammazione della
congiuntiva. La bruciatura in parti sensibili del
corpo non protette causata da radiazioni UV
ricorda una scottatura solare.
Anche collaboratori o le persone che si trovano
nelle vicinanze dell‘arco elettrico devono essere
avvertiti del pericolo e forniti dei mezzi di pro-
tezione necessari. Se necessario installare pa-
reti protettive.
Durante la saldatura, specialmente in luoghi
ristretti, bisogna assicurare una fonte di aria
fresca sufficiente, poiché sussistono fumi e gas
dannosi.
Non effettuare lavori di saldatura su contenitori,
nei quali vengono conservati gas, carburanti,
petrolio o simili, - anche quando svuotati da
molto tempo - in quanto sussiste un residuo pe-
ricolo di esplosione.
In luoghi a rischio esplosione e incendio valgono
le stesse norme.
Collegamenti di saldatura, esposti a forti solle-
citazioni e che debbano soddisfare determinate
esigenze di sicurezza, possono essere eseguite
solo da saldatori qualificati e competenti. Come
ad esempio un‘autoclave, rotaie, ganci di traino
ecc.
ATTENZIONE! Collegare il morsetto di massa
sempre il più vicino possibile alla saldatura, in
modo che la corrente di saldatura possa usu-
fruire della strada più breve possibile dall‘elet-
trodo al morsetto di massa. Non collegare mai
il morsetto di massa con il la cassa dell‘appa-
recchio!
Non collegare mai il morsetto di massa a parti
messe a terra che si trovano lontano dalla parte
da lavorare, ad es. un tubo dell‘acqua che si
trova nell‘angolo opposto della stanza. In caso
contrario può accadere che il conduttore di
protezione della stanza in cui si sta saldando,
venga danneggiato.
Non utilizzare la saldatrice in presenza di
pioggia.
Non utilizzare la saldatrice in presenza di
umidità.
Riporre la saldatrice su una superficie piana.
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 63 18.01.16 16:38
64 IT
Avvertenze di sicurezza
L‘uscita viene misurata con una temperatura
ambiente di 20 °C. il tempo di saldatura viene
ridotto con una temperatura più elevata.
Rischio da scossa elettrica:
La scossa elettrica di un elettrodo per
saldatura può essere mortale. Non
saldare in presenza di pioggia o neve.
Indossare guanti isolanti asciutti. Non maneggiare
l‘elettrodo a mani nude. Non indossare guanti ba-
gnati o danneggiati. Proteggersi dal pericolo di scos
sa
elettrica isolando la parte da lavorare. Non aprire
l‘involucro dell‘impianto.
Rischio da fumi di saldatura:
L‘inalazione dei vapori dell‘elettrodo può essere
dannosa per la salute. Non tenere la testa nel
fumo. Utilizzare l‘impianto solo in luoghi aperti.
Utilizzare uno sfiato per la rimozione del fumo.
Rischio da scintille da saldatura:
Le scintille da saldatura possono causare esplosioni
o incendi. Tenere lontani dalla saldatura materiali
infiammabili. Non saldare vicino materiali infiam-
mabili. Le scintille da saldatura possono causare
incendi. Tenere sempre pronto nelle vicinanze un
estintore e una persona attenta che lo possa imme-
diatamente utilizzare. Non saldare su tamburi o
qualunque altro contenitore chiuso.
Rischio da radiazioni da arco elettrico:
Le radiazioni emesse dall‘arco elettrico danneg-
giare gli occhi e ferire la pelle. Indossare occhiali
protettivi e cappello. Indossare cuffie protettive e
chiudere il colletto della camicia totalmente. Indos-
sare elmetto protettivo per saldature e filtri di giusta
grandezza. Indossare una protezione per il corpo
completa.
Rischio da campi magnetici:
La corrente di saldatura genera campi magnetici.
Non utilizzare in presenza di impianti medici. Non
avvolgere mai i cavi di saldatura intorno al corpo
dell‘apparecchio. Tenere insieme i cavi di saldatura.
Indicazioni di sicurezza
specifiche per la maschera
per saldatura
Assicurarsi del funzionamento regolare della
maschera per saldatura con l‘aiuto di una
fonte di luce luminosa (ad es. accendino)
all‘inizio di ogni lavoro di saldatura.
Il vetro di sicurezza può essere stato danneg-
giato da spruzzi di saldatura. Sostituire subito
il vetro di sicurezza danneggiato o graffiato.
Sostituire immediatamente componenti dan-
neggiati o estremamente sporchi ad es. con
schizzi.
L‘apparecchio può essere messo in funzione
solo da persone di 16 anni già compiuti.
Prendere visione delle norme di sicurezza per
la saldatura. Osservare a questo proposito an-
che le indicazioni di sicurezza della saldatrice
elettrica.
Indossare sempre la maschera per saldatura
durante la saldatura. Il mancato utilizzo può
causare lesioni severe alla retina.
Indossare sempre indumenti protettivi durante
la saldatura.
Non utilizzare mai la maschera per saldatura
senza vetro di sicurezza, in questo modo si può
danneggiare la vista.
Sostituire il vetro di protezione regolarmente per
una buona revisione e per lavorare senza fatica.
Luoghi umidi e stretti
In caso di lavori in luoghi umidi, stretti o caldi
bisogna utilizzare l‘apparecchiature e rivesti-
menti isolanti, indossare inoltre guanti con
risvolto in cuoio o altri materiali isolanti per
isolare il corpo da terra.
Con l‘utilizzo della saldatrice in condizioni di
rischio elettrico, ad es. in alcune stanze con pa-
reti che possono condurre elettricità (caldaie,
tubi ecc) in stanze bagnate (per l‘umidità degli
indumenti di lavoro), la tensione di uscita della
saldatrice a vuoto non può essere più alta di
48 Volt (valore effettivo). In questi casi questa
... / Montaggio della maschera per saldatura... / Preparare la saldatura
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 64 18.01.16 16:38
65 IT
Avvertenze di sicurezza
... / Montaggio della maschera per saldatura... / Preparare la saldatura
saldatrice può essere utilizzata in base alla
sua tensione di uscita.
Indumenti protettivi
Durante il lavoro il saldatore deve essere
protetto con appositi indumenti e protezioni
per il viso da radiazioni e bruciature. Bisogna
osservare i seguenti passi:
- Indossare gli indumenti protettivi prima di
saldare.
- Indossare i guanti.
- Aprire la finestra o ventilatore per consentire il
flusso d‘aria.
- Indossare occhiali protettivi e mascherina.
Indossare su entrambe le mani guanti con ri-
svolto di un materiale indicato (cuoio). Bisogna
trovarsi in condizioni perfette.
Indossare un grembiule indicato per la prote-
zione di indumenti da scintille nell‘aria e bru-
ciature. Indossare quando il tipo di lavoro lo
richiede, ad es. saldature sopra il livello del
capo, una tuta di protezione e, se necessario,
anche un casco protettivo.
Protezione da radiazioni e
bruciature
Informare sul posto di lavoro con un avviso
Attenzione! Non guardare direttamente nella
fiamma!“ del rischio per gli occhi. I luoghi di
lavoro possono così rendere possibile, che le
persone nelle vicinanze siano protette. I non
addetti devono mantenersi distanti dai lavori di
saldatura.
Nelle immediate vicinanze del luogo di lavoro
fisso la pareti devono essere di colore chiaro o
lucente. Le finestre che sono almeno fino all‘al-
tezza della testa devono essere assicurate con-
tro la fuoriuscita o il rimbalzo di radiazioni, ad
es. con vernice apposita.
Montaggio della maschera
per saldatura
Unire l‘impugnatura
8
alla maschera per
saldatura
7
come mostrato in fig. B.
Montare il vetro protettivo
10
alla maschera
per saldatura
7
come mostrato in fig. B.
Poi piegare i tre lati della protezione della sal-
datrice. Le due parti sono collegate da due pul-
santi con la parte superiore.
Preparare la saldatura
Nota: quando si imposta la corrente, verificare se
l‘indicatore di corrente si muove e che il mandrino
principale sia libero da impedimenti.
Nota: allentare la forza di tensione del porta
elettrodi
5
e del morsetto di massa
4
e sostituirle
immediatamente.
Connettere il cavo elettrico.
Impostate l‘interruttore ON / OFF
2
sulla
posizione „ON“. L‘indicatore di corrente si illu-
mina, la sessione di lavoro può iniziare.
Per terminare la sessione di lavoro, impostate
l‘interruttore ON / OFF
2
sulla posizione „OFF“.
Nota: se la spia di controllo
6
si illumina,
indica un surriscaldamento. Il collegamento
elettrico verrà automaticamente interrotto. La
sessione di lavoro verrà terminata.
Fissare il morsetto di massa
4
direttamente
sulla parte da lavorare, o al dispositivo sul
quale la parte da lavorare si trova.
Nota: assicurarsi che vi sia un contatto diretto
con la parte da lavorare. Evitare quindi super-
fici laccate e / o materiali isolanti.
Nota: utilizzare sempre la maschera per sal-
datura
7
durante la saldatura. Protegge gli
occhi dall‘arco elettrico raggi luminosi e con-
sente anche una vista chiara sulla parte da
lavorare.
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 65 18.01.16 16:38
66 IT
Saldare / Protezione da surriscaldamento
Saldare
Dopo aver eseguito tutti i collegamenti elettrici per
l‘alimentazione così come per il circuito elettrico di
saldatura, procedere come segue:
Posizionare la parte non rivestita dell‘elettrodo
nel porta elettrodi
5
e collegare il morsetto di
massa
4
alla parte da lavorare. Fare attenz
ione
che vi sia un buon contatto elettrico.
L‘apparecchio è dotato di un blocco per l‘im-
postazione della potenza degli elettrodi. Accen-
dere l‘apparecchio posizionando l‘interruttore
ON- / OFF
2
sulla posizione „ON“. Selezio-
nare poi la potenza degli elettrodi tramite la
manopola
3
: per elettrodi da 1,6 o 2,0 mm,
impostare la manopola
3
in posizione 1.6 / 2.0.
Per elettrodi da 2 mm, impostare la manopola
3
in posizione 2.5.
Mantenere la maschera per saldatura
7
davanti al volto e posizionare la punta dell‘e-
lettrodo sulla parte da lavorare, come se si
volesse accendere un fiammifero. Questo è il
miglior modo, per accendere l‘arco elettrico.
Provare su una parte, se sono stati scelti il
giusto elettrodo e intensità di corrente.
ATTENZIONE!
Non picchettare la parte da lavorare con l‘elet-
trodo. Potrebbe danneggiarsi e rendere più difficile
l‘accensione dell‘arco elettrico. Appena l‘arco elet-
trico si accende, provare a mantenere una distanza
dalla parte da lavorare, corrispondete al diametro
dell‘elettrodo utilizzato. La distanza deve possibil-
mente rimanere costante, mentre si salda. L‘inclina-
zione dell‘elettrodo deve essere di 20–30 gradi
rispetto alla superficie lavorate.
ATTENZIONE!
Utilizzare sempre una pinza, per rimuovere l‘elet-
trodo utilizzato o per muovere parti calde dalla
parte lavorata. Attenzione, il porta elettrodi dopo
la saldatura deve essere deposto sempre su un
supporto isolato.
Le scorie devono essere rimosse dalla saldatura
dopo il raffreddamento. Per ripetere la saldatura su
un punto di saldatura discontinuo, bisogna prima
rimuovere le scorie dall‘attaccatura.
ATTENZIONE!
Il lavoro di saldatura genera calore. Per questo mo-
tivo la saldatrice elettrica deve funzionare a vuoto per
almeno mezz‘ora dopo l‘utilizzo. Alternativamente
lasciare raffreddare l‘apparecchio per un‘ora.
L‘apparecchio può essere richiuso e riposto, solo
dopo aver normalizzato la temperatura.
Spegnare l‘apparecchio, posizionando
l‘interruttore ON / OFF
2
sulla posizione „OFF“.
Protezione da surriscaldamento
Questa saldatrice elettrica è dotata di un dispositivo
di protezione da surriscaldamento. In caso di surri-
scaldamento, la spia di controllo
6
si illumina. La-
sciare che la saldatrice elettrica si raffreddi per un
po di tempo.
PESG 120 B2 (mit AC 230 V 50 Hz Spina):
La protezione dei collegamenti alla presa deve
rispettare le normative (VDE 0100). Presa schuko
deve essere protetta con max. 16 A (Tipologie e
dati tecnici: NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC
60898 scattare. Produttore: Nader) (fusibili o inter-
ruttore di sicurezza). Ulteriori protezioni possono
avere come conseguenza incendi ossia danni ad
edifici a provocati da incendi.
Attenzione: l‘apparecchio deve essere collegato
ad una sorgente di rete con il suddetto fusibile.
Quando il porta elettrodi e il morsetto di massa
sono cortocircuitati, il fusibile può scattare in
16–20 secondi.
Classificazione secondo le direttive ECM (EMV)
apparecchio di classe A IEC 60974-10
Attenzione: come apparecchi classificati come
Classe A sono destinati all‘impiego nell‘ambito in-
dustriale. Con l‘impiego in altri ambiti la compatibi-
lità elettromagnetica in alcune circostanze non può
essere garantita, ad es. può causare guasti.
… / Indicazioni sull‘ambiente … / Indicazioni relative … / Condizioni di garanzia
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 66 18.01.16 16:38
67 IT
Saldare / Protezione da surriscaldamento
… / Indicazioni sull‘ambiente … / Indicazioni relative … / Condizioni di garanzia
Manutenzione
Rimuovere regolarmente polvere e sporcizia
dall‘apparecchio.
Pulire l‘apparecchio con una piccola spazzola
o panno asciutto.
Indicazioni sull‘ambiente
e sullo smaltimento
Recupero delle materie prime
anziché smaltimento dei rifiuti!
Apparecchio, accessori e imballaggio
devono essere condotti ad un centro di
recupero apposito.
Non gettare la saldatrice elettrica nei rifiuti dome-
stici, nel fuoco o nell‘acqua. Se possibile, riciclare
gli apparecchi non più funzionanti. Chiedere assi-
stenza al rivenditore locale.
Indicazioni relative alla
garanzia e all‘assistenza
Garanzia di Creative Marketing
Consulting GmbH
Egregio Cliente, l‘apparecchio da Lei acquistato
dà diritto ad una garanzia di 3 anni a partire dalla
data di acquisto. In caso di difetti del prodotto,
l‘acquirente può far valere i propri diritti legali nei
confronti del venditore. Questi diritti legali non ven-
gono limitati in alcun modo dalla garanzia di seguito
riportata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia ha inizio a partire dalla data
di acquisto. Conservare lo scontrino di acquisto
originale in buone condizioni. Questo documento
servirà a documentare l‘avvenuto acquisto.
Se entro tre anni dalla data di acquisto di questo
prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbri-
cazione, il prodotto verrà riparato o sostituito
gratuitamente, a nostra discrezione. La presente
prestazione in garanzia presuppone che entro il
termine di tre anni venga presentato l‘apparecchio
difettoso e il documento d‘acquisto (scontrino),
corredati da una descrizione del difetto e del
momento in cui è comparso.
Se il difetto rientra delle prestazioni della nostra
garanzia, avrete la possibilità di riparare l‘appa-
recchio o riceverne uno nuovo. Con la riparazione
o la sostituzione del prodotto inizia un nuovo
periodo di garanzia.
Condizioni di garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto secondo severe di-
rettive di qualità e controllato con premura prima
della consegna.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti di
materiale che per difetti di fabbricazione. La pre-
sente garanzia non si estende a parti del prodotto
soggette a normale usura e che possono essere
identificate come parti soggette a usura, né a danni
su parti staccabili, come interruttore, batterie o si-
mili, realizzate in vetro.
La presente garanzia decade nel caso di danneg-
giamento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione
inadeguati. Per utilizzare correttamente il prodotto,
rispettare scrupolosamente le istruzioni d‘uso. Evi-
tare assolutamente destinazioni d‘uso e azioni a
cui nelle istruzioni per l‘uso si fa esplicito riferimento
o interventi che sono chiaramente sconsigliati.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso
domestico e non a quello commerciale. In caso di
utilizzo scorretto e inappropriato, di esercizio della
forza e in caso di interventi sul prodotto non ese-
guiti da personale autorizzato dei nostri partner
responsabili per l‘assistenza, decade il diritto alla
garanzia.
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 67 18.01.16 16:38
68 IT
Condizioni di garanzia / Assistenza / Dichiarazione di conformità
Disbrigo in caso di garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle vostre pratiche,
seguire le nostre istruzioni:
Per ogni richiesta, conservare lo scontrino e il numero
di articolo (ad es. IAN) come prova di acquisto.
Il numero di articolo è riportato sulla targhetta iden-
tificativa incisa, sulla copertina delle istruzioni (in
basso a sinistra) o sull‘adesivo posizionato sulla
parte posteriore o inferiore.
In caso di difetti di funzionamento o di altro tipo,
contattare innanzitutto i seguenti partner di assistenza
telefonicamente oppure via e-mail.
Successivamente potrete inviare gratuitamente il
prodotto ritenuto difettoso, corredato dal documento
di acquisto (scontrino) e dalla descrizione del difetto,
specificando anche quando tale difetto si è verifi-
cato, all‘indirizzo del centro di assistenza indicato.
Nota:
Su www.lidl-service.com troverete le
presenti istruzioni e molti altri manuali,
video sui prodotti e software da scaricare.
Assistenza
Recapiti:
IT
Nome: C. M. C. GmbH
Indirizzo Internet: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.it@cmc-creative.de
Telefono: +49 (0) 6894 9989752
(tariffa normale da rete fissa in
Germania)
Sede: Germania
IAN 273439
Si prega di osservare che il seguente indirizzo non
è un indirizzo di assistenza.
Contattate dapprima il punto di assistenza sopra
citato.
Indirizzo:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germania
Dichiarazione di conformità EU
Il fabbricante
C. M. C. GmbH
Responsabile per la documentazione: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto
Saldatrice elettrica
Numero di serie: 1914
Anno di produzione: 2016 / 15
IAN: 273439
Modello: PESG 120 B2
soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle
Direttive Europee
Direttiva CE sulla bassa tensione
2006 / 95 / CE
Direttiva CE sulla compatibilità
elettromagnetica
2004 / 108 / CE
e relative modificazioni.
Per la valutazione della conformità si è fatto
riferimento alle seguenti norme armonizzate:
EN 60974-10:2007 / EN 60974-6:2011
St. Ingbert, 31.01.2016
Markus Zimmer
- Garanzia di qualità del direttore -
Índice
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 68 18.01.16 16:38
69 PT
Condizioni di garanzia / Assistenza / Dichiarazione di conformità
Índice
Legenda dos pictogramas utilizados .................................................................. Página 70
Introdução
Utilização adequada ...................................................................................................................... Página 71
Descrição das peças ...................................................................................................................... Página 71
Dados técnicos ................................................................................................................................ Página 71
Material fornecido .......................................................................................................................... Página 71
Indicações de segurança ................................................................................................ Página 72
Fontes de perigo na soldadura por arco ...................................................................................... Página 73
Indicações de segurança específicas para o visor de soldar ...................................................... Página 74
Locais estreitos e húmidos .............................................................................................................. Página 74
Vestuário de proteção .................................................................................................................... Página 75
Proteção contra radiação e queimaduras .................................................................................... Página 75
Montar o visor de soldar ............................................................................................... Página 75
Preparar a soldadura ....................................................................................................... Página 75
Soldar ............................................................................................................................................. Página 75
Proteção contra sobreaquecimento ..................................................................... Página 76
Manutenção .............................................................................................................................. Página 76
Indicações ambientais e de eliminação ............................................................ Página 77
Indicações para a garantia e a execução do serviço ............................ Página 77
Condições da garantia
Abrangência da garantia ............................................................................................................... Página 77
Procedimento no caso de ativação da garantia .......................................................................... Página 77
Assistência .................................................................................................................................. Página 78
Declaração de conformidade .................................................................................... Página 78
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 69 18.01.16 16:38
70 PT
Legenda dos pictogramas utilizados
Legenda dos pictogramas utilizados
Cuidado!
Ler manual de instruções!
Conexão do terminal de ligação
à massa
Entrada da rede;
número de fases, assim como
Atenção, possíveis perigos!
1
50 Hz
Símbolo da corrente alternada
e valor efetivo da frequência
Ferimentos graves e morte são
possiveis.
Não elimine os aparelhos
elétricos no lixo doméstico!
Cuidado! Perigo de choque
elétrico!
Não utilize o aparelho ao
ar livre ou na chuva!
Indicação importante!
O choque elétrico do elétrodo
de soldadura pode ser fatal.
Elimine a embalagem e o apa-
relho de forma ecológica!
A inalação de fumos de solda-
dura pode por em perigo a sua
saúde.
Soldadura por arco de metal
manual com elétrodos de haste
Faíscas de soldadura pode
provocar uma explosão ou um
incêndio.
IP21S
Tipo de protecção
Radiações de arco podem pre-
judicar os olhos e ferir a pele.
Maior valor de medição de
tempo de soldagem no modo
contínuo
t
ON (max)
Os campos eletromagnéticos
podem perturbar o funcionamento
dos estimuladores cardíacos.
Maior valor de medição de
tempo de soldagem no modo
intermitente Σ
t
ON
Conexão do suporte de
elétrodos
Introdução
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 70 18.01.16 16:38
71 PT
Legenda dos pictogramas utilizados
Introdução
Máquina de soldar
elétrica PESG 120 B2
Introdução
Muitos parabéns! Acabou de
adquirir um produto de grande
qualidade da nossa empresa.
Familiarize-se com o aparelho antes da primeira
colocação em funcionamento. Para tal, leia atenta-
mente este manual de instruções e as indicações de
segurança. O uso desta ferramenta está limitado a
pessoas com preparação para tal.
MANTER AFASTADO DO ALCANCE
DAS CRIANÇAS!
Utilização adequada
Esta máquina elétrica de soldar destina-se para a
soldadura manual por arco utilizando os correspon-
dentes eletrodos encamisados. Um manuseamento
incoreto do produto pode ser perigoso para pes-
soas, animais e bens materiais. O visor de soldar só
pode ser utilizado apenas com vidros de proteção
para soldadores, assim como vidros protetores cor-
respondentemente marcados e só pode ser utilizado
exclusivamente para a soldadura. O visor de soldar
não se destina para a soldadura a laser! Utilize o
produto apenas como descrito e para as áreas de
aplicação indicadas. Conserve cuidadosamente
este manual de instruções. Se entregar o produto
a terceiros, entregue também os respectivos docu-
mentos. Qualquer uso que difira do utilização pre-
vista é proibido e é potencialmente perigoso. Danos
resultantes de não observar as indicações ou de
uso inadequado não estão cobertos pela garantia
e não são da responsabilidade do fabricante. É
nomeadamente proibido o uso de discos de corte
ou de lixar. O equipamento foi concebido para o
uso doméstico e não pode ser usado comercial-
mente ou industrialmente.
Descrição das peças
Máquina elétrica de soldar
1
Pega
2
Interruptor LIGAR / DESLIGAR (ON / OFF)
3
Volante
4
Terminal de ligação à massa
5
Suporte de elétrodos
6
Lâmpada de controlo para sobreaquecimento
Visor de soldar
7
Visor de soldar
8
Pega
9
Escova metálica combi com martelo de escória
10
Vidro protetor
Dados técnicos
Ligação à rede: 230 V∼ 50 Hz
Corrente máxima de
soldadura e a respetiva
tensão de trabalho normalizada: 75 A / 21 V–
100 A / 22 V
Valor de medição
da tensão de alimentação: U
1
: 230 V
Maior valor de medição
da tensão de rede: I
1max
: 22,5 A
Máxima
corrente de entrada: I
1eff
: 7 A
Valor de medição da
tensão de circuito aberto: U
0
: 48 V
Tipo de protecção: IP21S
Material fornecido
1 máquina de soldar elétrica PESG 120 B2
1 visor de soldar
2 cabos de soldadura
1 escova metálica combi com martelo de escória
1 manual de montagem e instruções
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 71 18.01.16 16:38
72 PT
Indicações de segurança
Indicações de segurança
Por favor, leia bem estas instruções de serviço e res-
peite as indicações descritas. Familiarize-se mediante
estas instruções de serviço com o aparelho, com o
seu uso correto, assim como com as indicações de
segurança. Encontrará todos os dados técnicos desta
máquina de soldar na placa de identificação. Por
favor informa-se sobre as condições técnicas deste
aparelho.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
a partir dos 16 anos, assim como por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou deficiências na experiência e co-
nhecimento, se forem vigiadas ou instruídas em
relação ao uso seguro do aparelho e se com-
preenderem os perigos que daí possam resultar.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não
devem ser realizadas por crianças sem vigilância.
As reparações ou / e os trabalhos de manutençã
o
só podem ser efetuados por técnicos eletricistas
qualificados.
Utilize os cabos de soldadura fornecidos com
o material (PESG 120 B2 H01N2-D1x10 mm²).
Durante o funcionamento, o aparelho não deve
encontrar-se encostado à parede ou estar en-
talado entre aparelhos para que a ventilação
do aparelho possa ser sempre garantida. Cer-
tifique-se de que o aparelho está ligado corre-
tamente à tensão de alimentação. Evite qualquer
carga de tensão do cabo de alimentação. Retire
a ficha de rede da tomada antes de instalar o
aparelho num outro sítio.
Desligue o aparelho sempre quando este não
estiver em funcionamento mediante o interrup-
tor LIGAR / DESLIGAR. Pouse o suporte de elé-
trodos em cima de um suporte isolado e retire
apenas após 15 minutos de arrefecimento os
elétrodos do suporte.
Preste atenção para o estado do cabo de sol-
dadura, do suporte de elétrodos, assim como
dos terminais de ligação à massa. Desgastes
no isolamento e nas peças condutoras de cor-
rente podem provocar perigos e diminuir a
qualidade do trabalho de soldadura.
Soldadura de arco causa faíscas, peças metá-
licas derretidas e fumo. Por isso observe: Re-
mova todas as substâncias e / ou materiais
inflamáveis do lugar de trabalho e dos seus
arredores.
Assegure uma boa ventilação do local de
trabalho.
Não solde em cima de recipientes, vasos ou
tubos que contêm ou continhas líquidos infla-
máveis.
Evite cada contacto direto com o
circuito de soldaduras. A tensão em vazio en-
tre a pinça do elétrodo e o terminal de ligação
à massa pode ser perigosa; existe o perigo de
um choque elétrico.
Não armazene ou utilize o aparelho em am-
bientes húmidos ou molhados ou à chuva. Aqui
vale o tipo de proteção IP21S.
Proteja os olhos com os vidros de proteção
determinados (DIN grau 9- 10), que os deve
fixar no visor de proteção fornecido. Utilize as
luvas e vestuário de proteção seco livres de
óleo e gordura para proteger a pele contra a
radiação ultra-violeta do arco.
Não utilize a fonte de alimentação
de soldadura para descongelar tubos.
Tenha em atenção:
A radiação do arco pode prejudicar os olhos
e provocar queimaduras na pele.
A soldadura de arco cria faíscas e pingas de
metal derretido, a peça soldada começa a re-
cozer e permanece muito tempo muito quente.
Por isso, não toque na peça sem ter protegido
as suas mãos.
Na soldadura de arco serão libertados vapo-
res nocivos para a saúde. Preste atenção para
que não os inalar.
Proteja-se contra os efeitos perigosos do arco
e as pessoas que não estão a trabalhar devem
manter uma distância de, no mínimo, 2 m do
arco.
Atenção!
Dependente das condições de rede no ponto de
ligação, podem surgir durante o funcionamento
da máquina de soldar falhas na alimentação
elétrica para outros consumidores. Em caso de
Indicações de segurança
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 72 18.01.16 16:38
73 PT
Indicações de segurança
Indicações de segurança
dúvida, contacte a sua empresa de fornecimento
de energia.
Durante o funcionamento da máquina de sol-
dar podem surgir falhas funcionais de outros
aparelhos, pr exemplo, aparelho auditivo,
estimulador cardíaco, etc.
Fontes de perigo na
soldadura por arco
Na soldadura por arco surge uma série de fontes
de perigo. É por isso muito importante para o sol-
dador de respeitar as seguintes regras para não
por em perigo a si próprio e outros e para evitar
danos pessoais e materiais.
Os trabalhos na alimentação elétrica, por
exemplo, cabos, fichas, tomadas, etc. devem ser
efetuados por um técnico elétricista segundo
os regulamentos nacionais e locais.
Em caso de acidentes, separe imediatamente
a máquina de soldar da alimentação elétrica.
Se surgirem tensões de contacto elétricas, des-
ligue imediatamente o aparelho e mande-o ve-
rificar por um técnico.
Do lado do circuito de soldadura preste aten-
ção para que os contactos elétricos estejam
bons.
Ao soldar, utilize sempre nas duas mãos luvas
isolantes. Estas protejam contra choques elétri-
cos (tensão em vazio do circuito de soldadura),
contra radiação nociva (calor e radiação ultra-
violeta), assim como contra metal recozido e
projeções.
Utilize calçado firme e isolante. O calçado
também deve ser isolante em caso de ambiente
molhado. Sapatos de desporto não são apro-
priados porque gotas metálicas quentes podem
provocar queimaduras.
Use vestuário de proteção apropriado, nenhu-
mas peças de roupa sintéticas.
Não olhar col olhos desprotegidos para dentro
do arco, utilize apenas o visor de soldar para
soldadores com vidro protetor correto segundo
DIN. Além de raios de luz e de calor, que pro-
covam uma cegueira ou queimadura, o arco
também emite raios ultra-violetos. Esta radiação
ultra-violeta invisível provoca em caso de prote-
ção insuficiente uma conjuntivite dolorosa que
se sente apenas umas horas depois. Além disso,
a radiação ultra-violeta causa nos locais do
corpo não proteigdos queimaduras como em
caso de queimaduras solares.
Também as pessoas ou ajudantes que se en-
contram na proximidade do arco devem ser
alertadas para o perigo e equipados com os
meios de proteção necessários. Se necessário,
instalar placas defletoras.
Ao soldar em espaços pequenos deve assegu-
rar uma ventilação suficiente, porque podem
surgir fumo e gases nocivos.
Nos recipientes, nos quais são armazenados
gases, combustíveis, óleos minerais ou seme-
lhante, não podem ser efetuados trabalhso de
soldadura, mesmo se já estão vazio há muito
tempo, porque existe perigo de explosão de-
vido os resíduos.
Em locais expostos ao perigo de incêndio e
explosão aplicam-se regras especiais.
As ligações soldadas que estão expostas a
elevados esforços e devem cumprir determina-
dos requisitos de segurança, só podem ser efe-
tuadas por soldadores particularmente formados
e qualificados. Exemplos são recipientes sob
pressão, calhas, dispositivos de reboque, etc.
ATENÇÃO! Ligue o terminal de ligação à
massa o mais próximo possível ao local de
soldadura, de modo a que a corrente de sol-
dadura pode efetuar o trajeto mais curto possí-
vel do elétrodo para o terminal de ligação à
massa. unca ligue o terminal de ligação à
massa com a carcaça da máquina de soldar!
Nunca ligue o terminal de ligação à massa a
peças ligadas à terra que se encontram longe
da peça a trabalhar, por exemplo, um tubo de
água num outro canto do local. Caso contrário,
o sistema de condutor de proteção do local no
qual é efetuada a soldadura pode ser danifi-
cado.
Não utilize a máquina de soldar à chuva.
Não utilize a máquina de soldar em ambiente
húmido.
Coloque a máquina de soldar apenas em cima
de uma superfície plana.
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 73 18.01.16 16:38
74 PT
Indicações de segurança
A saída está dimensionada numa temperatura
ambiente de 20 °C. O tempo de soldadura
pode ser reduzido em caso de temperaturas
mais elevadas.
Perigo devido a choque elétrico:
O choque elétrico de um elétrodo de
soldadura pode ser fatal. Não soldar em
caso de chuva ou neve. Use luvas de
isolamento secas. Não tocar o elétrodo com mãos
nuas. Não usar vestuário molhado ou danificado.
Proteja-se contra um choque elétrico isolando a peça
a trabalhar. Não abrir a carcaça do dispositivo.
Perigo devido ao fumo de soldadura:
A inalação do fumo de soldadura pode por em
perigo a saúde. Não colocar a cabeça dentro
do fumo. Utilize os dispositivos em áras abertas.
Utilizar ventilação para eliminar o fumo.
Perigo devido às faíscas de soldadura:
Faíscas de soldadura pode provocar uma explosão
ou um incêndio. Quando soldar, mantenha longe
substâncias inflamáveis. Não soldar ao lado de
substâncias inflamáveis. As faíscas de soldadura
podem provocar incêndios. Em proximidade deve
existir um extintor e um observador que o posso
utilizar imediatamente. Não soldar em cima de
tambores ou outros recipientes fechados.
Perigo devido à radiação de arco:
Radiações de arco podem prejudicar os olhos e fe-
rir a pele. Use capacete e óculos de proteção. Use
proteção auditiva e colherinhos de camisa fechados
para cima. Use capacete de soldador e tamanhos
de filtros perfeitos. Use equipamento pessoal de
proteção completo.
Perigo devido a campos eletromagnéticos:
A corrente de soldadura cria campos eletromagné-
ticos. Não utilizar em conjunto com implantes me-
dicinais. Nunca enrole os cabos de soldadura à
volta do corpo. Unir os cabos de soldadura.
Indicações de segurança
específicas para o visor
de soldar
Antes de começar com os trabalhos de solda-
dura, certifique-se com a ajuda de uma fonte
de luz clara (por exemplo, isqueiro) de que o
funcionamento do visor de soldar está perfito.
O vidro protetor pode ser danificado devido
às projeções de soldadura. Substitua imediata-
mente os vidros protetores danificados ou
riscados.
Substitua imediatamente componentes danifi-
cados ou fortemente sujos ou projetados.
O aparelho só pode ser operado por pessoas
maiores de 16 anos.
Familiarize-se com as indicações de segurança
para a soldadura. Utilize para tal também as
indicações des egurança da sua máquina de
soldar.
Coloque o visor de soldar sempre quando
soldar. A não utilização pode provocar graves
ferimentos da retina.
Use ao soldar sempre vestuário de proteção.
Nunca utilize o visor de soldar sem vidro pro-
tetor, porque pode danificar os seus olhos.
Para uma boa visibilidade e um bom trabalho,
substitua a tempo o vidro protetor.
Locais estreitos e húmidos
No caso de trabalhos em locais estreitos, húmi-
dos ou quentes deve utilizar suportes e camadas
intermédias isolantes, além disso deve usar lu-
vas com punho de couro ou outros tecidos iso-
lantes para isolar o corpo contra a ligação à
terra.
No caso de utilização de máquinas de soldar
em condições elétricas perigosas, por exemplo,
em locais estreitos de estrutura condutiva elé-
trica (recipiente, tubos, etc.), em locais molha-
dos (humidificar o vestuário de trabalho), a
tensãop de saída da máquina de soldar em
vazio não pode ser mais alta do que 48 volts
(valor efetivo). Devido à tensão de saída, esta
máquina de soldar pode ser utilizada nestes
casos.
Indicações de ... / Montar o visor de soldar / Preparar a soldadura / Soldar
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 74 18.01.16 16:38
75 PT
Indicações de segurança
Indicações de ... / Montar o visor de soldar / Preparar a soldadura / Soldar
Vestuário de proteção
Durante o trabalho, o soldador deve proteger
todo o seu corpo contra radiação e queimadu-
ras utilizando vestuário e proteção facial apro-
priada. Os seguintes passos devem ser
observados:
- Vestir antes de começar com os trabalhos de
soldadura o vestuário de proteção.
- Meter as luvas.
- Abrir a janela ou o ventilador para garanir a
entrada de ar.
- Usar óculos de proteção máscara descartável.
Deve meter nas duas mãos luvas com punho
de tecido apropriado (couro). Devem encon-
trar-se em perfeitas condições.
Para proteger o vestuário contra as faíscas e
queimaduras deve usar aventais apropriados.
Se o tipo de trabalho, por exemplo, soldar por
cima da cabeça, o torna necessário, deve usar
um fato protetor e, se necessário, também uma
proteção para a cabeça.
Proteção contra radiação e
queimaduras
Chamar no local de trabalho à atenção para
este perigo através de uma placa „Cuidado!
Não olhar para dentro da chama!“. Os locais
de trabalho devem ser blindados de forma que
as pessoas que se encontram em proximidade
estejam protegidas. Pessoas não autorizadas
devem ser mantidas longe dos trabalhos de
soldadura.
Em proximidade de locais de trabalho fixos, as
paredes não devem estar pintadas em cor clara
ou cor brilhante. As janelas devem ser protegi-
das contra a radiação pelo menos até à altura
da cabeça, por exemplo, através de uma pin-
tura apropriada.
Montar o visor de soldar
Monte o punho
8
no visor de soldar
7
, como
aprensetado na Fig. B.
Monte o vidro protetor
10
no visor de soldar
7
,
como apresentado em Fig. B.
Dobre os três lados do visor de soldagem. As
duas partes laterais são conectadas através de
dois botões de pressão com a parte superior.
Preparar a soldadura
Nota: Quando ligar a corrente, verifique se a
indicação de corrente se move e se o controlador
não está encravado.
Nota: Se a força de aperto do suporte de elétro-
dos
5
e do terminal de ligação à massa
4
dimi-
nuir, substitua-os imediatamente.
Ligue o cabo de alimentação.
Coloque o interruptor para LIGAR / DESLIGAR
2
na posição „ON“. A indicação de corrente
acende, o trabalho inicia.
Para terminar o trabalho, coloque o interruptor
LIGAR / DESLIGAR
2
na posição „OFF“.
Nota: Quando acender a lâmpada de controlo
amarela
6
, isso significa sobreaquecimento.
O circuito é interrompido automaticamente. O
trabalho será terminado.
Fixe o terminal de ligação à massa
4
direta-
mente à peça a trabalhar ou no suporte em
cima do qual a peça a trabalhar está colocada.
Nota: Certifique-se de qye existe um contacto
direto com a peça a trabalhar. Por isso, evite
superfícies lacadas e / ou isolantes.
Nota: Ovisor de soldar
7
deve ser utilizado
sempre durante a soldadura. Protege os olhos
contra a radiação do arco e permite mesmo
assim uma boa visibilidade.
Soldar
Após ter efetuado as ligações elétricas para a
alimentação elétrica, assim como para o circuito
de soldadura, proceda da seguinte maneira:
Introduza a extremidade não revestida do
elétrodo no suporte de elétrodos
5
e ligue o
terminal de ligação à massa
4
à peça a tra-
balhar. Preste atenção para que existe um bom
contacto elétrico.
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 75 18.01.16 16:38
76 PT
Soldar / Proteção contra sobreaquecimento / Manutenção
O aparelho possui um entalhe para o ajuste da
força do elétrodo. Desligue o aparelho, deslo-
cando o interruptor para LIGAR / DESLIGAR
2
para a posição „ON“. Escolha através do vo-
lante
3
a força do elétrodo: Para elétrodos de
1,6 ou 2,0 mm, coloque o volante
3
na posi-
ção 1.6 / 2.0 Para elétrodos de 2 mm, coloque
o volante
3
na posição 2.5.
Mantenha o visor de soldar
7
em frente da
cara e conduza a ponta do elétrodo por cima
da peça a trabalhar como se quissese acender
um fósforo. Isso é o melhor método para ligar
o arco.
Teste numa amostra se escolheu o elétrodo
correto e a força de corrente correta.
ATENÇÃO!
Não traceje com o elétrodo a peça a trabalhar.
Pode ser danificada e a ligação do arco torna-se
mais difícil. Assim que o arco estiver ligado, tente
manter uma distância em relação à peça a traba-
lhar que corresponde ao diâmetro do elétrodo
utilizado. A distância deve ser mantida de forma
constante durante a soldadura. A inclinação do
elétrodo em direção de trabalho deve ser de
20–30 graus.
ATENÇÃO!
Utilize sempre uma pinça para remover os elétro-
dos usados ou para mover peças a trabalhar quen-
tes. Por favor observe que o suporte de elétrodos
deve ser colocado sempre após a soldadura em
cima de um suporte isolante.
A escória só pode ser eliminada após o arrefeci-
mento da costura. Se uma soldadura será conti-
nuada numa costura de solda interrompida, deve
eliminar primeiro a escória na posição onde queira
continuar.
ATENÇÃO!
O trabalho de soldadura produz calor. É por isso
que a máquina de soldar deve ser operada uma
meia hora em vazio após o uso. Em alternativa
pode deixar arrefecer a máquina durante uma hora.
A máquina só pode ser transportada e armazenada
quando a temperatura da máquina se normalizou.
Desligue o aparelho, deslocando o interruptor
para LIGAR / DESLIGAR
2
para a posição
„OFF“.
Proteção contra
sobreaquecimento
A máquina de soldar está equipada com um dis-
positivo de proteção contra sobreaquecimento. Se
o dispositivo de proteção contra sobreaquecimento
reagir, acende a lâmpada de controlo
6
. Deixe
arrefecer a máquina de soldar durante algum tempo.
PESG 120 B2 (com ficha de rede AC 230 V 50 Hz):
As proteções dos cabos às tomadas devem corres-
ponder aos regulamentos (VDE 0100). As toma-
das de corrente com terra podem ser protegidas
com, no máximo, 16 A (tipos e dados técnicos:
NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC 60898.
Ação lenta. Fabricante: Nader) (fusíveis e disjunto-
res). Proteções mais elevadas podem provocar
incêndios nos cabos ou danos de incêndio no
edifício.
Atenção: A máquina deve ser ligada a uma
fonte de corrente elétrica com a proteção acima
mencionada. Se o suporte de elétrodos e o termi-
nal de ligação à massa foram curto-circuitados, a
proteção dispara dentro de 16-20 segundos.
Classificação segundo a diretiva CEM: Classe A
de acordo com a norma IEC 60974-10
Aviso: Os aparelhos classificados como classe
A estão previstos para o uso na área industrial. Se
forem utilizados em outras áreas, a compatibilidade
eletromagnética não pode estar garantida ou po-
dem surgir falhas.
Manutenção
Elimine regularmente pós e sujidade da máquina.
Limpe a máquina com uma escova fina ou um
pano seco.
Indicações ambientais … / Indicações para a garantia … / Condições da garantia
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 76 18.01.16 16:38
77 PT
Soldar / Proteção contra sobreaquecimento / Manutenção
Indicações ambientais … / Indicações para a garantia … / Condições da garantia
Indicações ambientais
e de eliminação
Reciclagem de matérias
primas em vez de eliminação
de resíduos!
O material da embalagem, aparelho
e acessórios devem ser sempre sujeitos
a uma reciclagem ecológica.
Não coloque a máquina elétrico de soldar no lixo
doméstico, fogo ou na água. Quando possível
aparelhos não funcionais deveriam ser reciclados.
Peça ajuda ao seu vendedor local.
Indicações para a garantia
e a execução do serviço
Garantia da Creative Marketing
Consulting GmbH
Estimada(o) cliente. Tem sobre este aparelho 3 anos
de garantia a partir da data de compra. Em caso
de falhas deste aparelho, possui direitos legais
relativamente ao vendedor do aparelho. Os seus
direitos legais não estão limitados pela garantia
representada de seguida.
Condições da garantia
A validade da garantia inicia-se com a data de
compra. Guarde o talão da caixa original. Esse
documento é necessário para comprovar a compra.
Caso num espaço de tempo de três anos a partir
da data da compra deste aparelho surja um erro
de material ou de fabrico, o aparelho será repa-
rado ou substituído por nós – segundo a nossa
escolha – e sem qualquer custo. Esta garantia
pressupõe que se apresentem no espaço da vali-
dade de 3 anos o aparelho danificado e o talão
de compra e que seja brevemente descrita a ava-
ria e quando surgiu por escrito.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá de volta o aparelho reparado ou um novo.
A reparação ou substituição do aparelho não im-
plica uma renovação do período de garantia.
Abrangência da garantia
O aparelho foi cuidadosamente fabricado segundo
rigorosas diretivas de qualidade e meticulosamente
testado antes da sua distribuição.
A garantia é válida em caso de defeitos de mate-
rial ou de fabrico. Esta garantia não se alarga a
componentes do produto que se desgastam com o
uso e que, por isso, podem ser consideradas peças
de desgaste ou a peças frágeis, por ex. interruptores,
baterias e a artigos feitos de vidro.
Esta garantia expira se o aparelho estiver danifi-
cado, se não for devidamente utilizado ou se não
for efetuada a devida manutenção. Para uma utili-
zação correta do aparelho, todas as instruções
apresentadas no manual de instruções devem ser
cumpridas rigorosamente. Os fins de utilização e
manuseamento, não aconselhados no manual de
instruções ou em relação aos quais existam avisos,
devem ser evitados.
O produto destina-se apenas ao uso privado e não
ao uso comercial. Em caso de utilização incorreta
ou indevida, exercício de força excessiva e de in-
tervenções não efetuadas pelo nosso representante
autorizado de assistência técnica, perderá o direito
à garantia.
Procedimento no caso de
ativação da garantia
De forma a garantir um rápido processamento do
seu pedido, solicitamos as seguintes indicações:
Guarde o talão como comprovativo da compra e
tenha à disposição o recibo e o número de artigo
(por ex. IAN 12345).
Pode consultar o número de artigo na placa de
características, numa gravura, na folha de capa
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 77 18.01.16 16:38
78 PT
Condições da garantia / Assistência / Declaração de conformidade
das suas instruções (canto inferior esquerdo) ou do
autocolante no lado posterior ou inferior.
Caso se verifiquem erros de funcionamento ou ou-
tros problemas, contacte o seguinte departamento
de assistência por telefone ou por e-mail.
Um produto considerado defeituoso pode ser de-
volvido, com portes gratuitos, para o endereço de
assistência fornecido, anexando o comprovativo de
compra (talão de caixa) e a indicação do local e
do momento em que se verificou a avaria.
Nota:
Pode descarregar este e muitos mais
manuais, vídeos de produtos e software
em www.lidl-service.com.
Assistência
Pode contactar-nos assim:
PT
Nome: C. M. C. GmbH
Endereço internet: www.cmc-creative.de
e-mail: service.pt@cmc-creative.de
Telefone: +49 (0) 6894 9989752
(Tarifário normal a partir da
rede fixa alemã)
Sede: Alemanha
IAN 273439
Tenha em atenção que o endereço seguinte não é
um endereço da assistência.
Em primeiro lugar, contacte o serviço de assistência
técnica acima mencionado.
Endereço:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
St. Ingbert 66386
Alemanha
Declaração de conformidade
Nós, a empresa
C. M. C. GmbH
Responsável pela documentação: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
St. Ingbert 66386
declaramos com responsabilidade individual, que
o seguinte produto abaixo mencionado
Máquina de soldar elétrica
Número de série: 1914
Data de fabrico: 2016 / 15
IAN: 273439
Modelo: PESG 120 B2
está em conformidade com os requisitos de
proteção constantes das diretivas europeias
Diretiva de baixa tensão CE
2006 / 95 / CE
Diretiva CE da compatibilidade
electromagnética
2004 / 108 / CE
e suas alterações.
Foram utilizadas as seguintes normas harmonizadas
para validar a conformidade:
EN 60974-10:2007
EN 60974-6:2011
St. Ingbert, 31.01.2016
Markus Zimmer
- Diretor de controlo de qualidade -
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_content_OS.indd 78 18.01.16 16:38
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str . 15
66386 St. Ingbert
Germany
Stand der Informationen · Last Information Update
Version des informations · Stand van de informatie
Estado de las informaciones · Versione delle
informazioni · Estado das informações: 01 / 2016
Ident.-No.: PESG120B2012016-8
IAN 273439
273439_Elektro-Schweissgeraet_PESG 120 B2_cover_OS.indd 2 18.01.16 16:33
70


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside IAN 273439 PESG 120 B2 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside IAN 273439 PESG 120 B2 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,76 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info