745343
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/124
Next page
DOPPELSCHLEIFER / DOUBLE BENCH
GRINDER / TOURET À MEULER PDOS 200 B2
ESMERILADORA
Tradução do manual de instruções original
DOPPELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
DOUBLE BENCH GRINDER
Translation of the original instructions
ESMERILADORA DOBLE
Traducción del manual de instrucciones original
SMERIGLIA TRICE DOPPIA
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
DUBBELE SLIJPMA CHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
TOURET À MEULER
Traduction des instructions d‘origine
IAN 270703
270703_par_Doppelschleifer_cover_OS.indd 2 10.09.15 09:04
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 4
GB / IE Translation of the original instructions Page 20
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page 35
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 51
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 67
IT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 83
PT Tradução do manual de instruções original Página 98
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
270703_par_Doppelschleifer_cover_OS.indd 3 10.09.15 09:04
1 4 5 7 8
9
10
11
12
13
632
14
14b 14a
2
1
3
3a
5
1
4
2
4a 4b 4c
1
3
4
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang....................................5
Funktionsbeschreibung ......................5
Übersicht ........................................5
Technische Daten ..........................6
Sicherheitshinweise ......................6
Symbole und Bildzeichen ..................7
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ............................. 7
Weiterführende Sicherheitshinweise .10
Restrisiken .....................................11
Montage .................................... 11
Funkenschutz montieren/einstellen ....11
Werkstückauagen montieren/
einstellen .......................................12
Gerät auf Arbeitstisch verschrauben .12
Bedienung .................................12
Ein- und Ausschalten .......................13
Schleifen mit der Schleifscheibe .......13
Schleifscheibe wechseln .................. 13
Reinigung und Wartung .............15
Reinigung .....................................15
Allgemeine Wartungsarbeiten .........15
Lagerung ...................................15
Entsorgung/Umweltschutz ..........15
Ersatzteile/Zubehör ...................16
Fehlersuche ................................17
Garantie ....................................18
Reparatur-Service ......................19
Service-Center ............................19
Importeur .................................. 19
Original CE-Konformitäts-
erklärung ................................114
Explosionszeichnung ................ 121
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produkti-
on auf Qualität geprüft und einer Endkon-
trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Doppelschleifer ist zum Schärfen von
Werkzeugen (z.B. Messern, Scheren,
Meißeln) und zum Entgraten und Schleifen
von kleineren Werkstücken aus Metall ge-
eignet.
Für alle anderen Anwendungsarten (z.B.
Schleifen mit nicht geeigneten Schleifwerk-
zeugen, Schleifen mit einer Kühlüssigkeit,
Schleifen gesundheitsgefährdender Ma-
terialien wie Asbest) ist das Gerät nicht
vorgesehen.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwer-
kerbereich bestimmt. Es wurde nicht für
den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
5
DE AT CH
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er-
wachsene bestimmt. Jugendliche über
16Jahre dürfen das Gerät nur unter Auf-
sicht benutzen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf
der vorderen und hinteren Aus-
klappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
• Gerät
2xFunkenschutz
Montagematerial zur Befestigung des
Funkenschutzes am Funkenschutzhalter
- 2xHalterung für Funkenschutz
- 2Befestigungsschrauben, 2 Feder-
ringe, 2 Unterlegscheiben, 2 Muttern
Montagematerial zur Befestigung des
Funkenschutzes am Gerät
- 2Justierschrauben inkl. Unterlegschei-
ben und Federrringe, 2Muttern
2 Werkstückauagen
Montagematerial zur Befestigung der
Werkstückauagen am Gerät
- 2 Sternmuttern, 2 Schrauben, 2Unter-
legscheiben, 2 Zahnscheiben
• Originalbetriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Doppelschleifer ist ein Kombigerät,
ausgestattet mit zwei Schleifscheiben mit
unterschiedlicher Körnung für den Grob-
und Feinschliff.
Zum Schutz des Anwenders ist das Gerät
mit Funkenschutz und Schutzhauben verse-
hen.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1 Funkenschutz
2 Funkenschutzhalter
3 Justierschraube für Funkenschutz
4 Befestigungsschraube für Funken-
schutz
5 Schutzhaube Schleifscheibe
6 Motorgehäuse
7 Befestigungsschrauben und
Muttern (7a) für Schleifscheiben-
Abdeckung
8 Schleifscheiben-Abdeckung
9 Netzkabel
10 Schleifscheibe
11 Werkstückauage
12 Sternmutter zur Montage/Justie-
rung der Werkstückauage
13 Bohrungen für Tischmontage
14 Ein-/Ausschalter
14a Einschalter
14b Ausschalter
15 Schleifspindel
6
DE AT CH
Technische Daten
Nenneingangsspannung ...230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme ...200 W (S2 30 min)*
Schutzklasse ......................................... I
Schutzart....................................... IP 20
Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl n
0
................. 2950 min
-1
Umlaufgeschwindigkeit v
0
............... 23 m/s
Schleifscheiben
Außendurchmesser ..............Ø 150 mm
Bohrung ............................ Ø 12,7 mm
Dicke .......................................20 mm
Härtegrad ...................................... P5
Körnung ...................................36/80
Drehzahl n
0
................ max. 4500 min
-1
Arbeitsgeschwindigkeit ..... max. 35 m/s
Gewicht (incl. Zubehör) ...........ca. 6,7 kg
Schalldruckpegel (L
PA
) ...............80 dB (A)
Schallleistungspegel (L
WA
) ...........93 dB(A)
K
= 3 dB
Schwingungsgesamtwert (a
h
) .... 2,5 m/s
2
* Auf die untunterbrochene Betriebsdauer von
30 Minuten erfolgt eine Ruhepause, bis die
Gerätetemperatur weniger als 2 K (2°C) von
der Raumtemperatur abweicht.
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprü-
che, die aufgrund der Betriebsanleitung
gestellt werden, können daher nicht geltend
gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächli-
chen Benutzung des Elektrowerk-
zeugs von dem Angabewert unter-
scheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die auf
einer Abschätzung der Aussetzung
während der tatsächlichen Benut-
zungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerk-
zeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Beim Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor
Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen,
und bewahren Sie die Sicherheitshin-
weise gut auf.
7
DE AT CH
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Perso-
nen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu-
tert) mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge-
rät.
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
Der in den Sicherheitshinweisen verwen-
dete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Sicheres Arbeiten:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich kann Un-
fälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungs-
einüsse.
- Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht
dem Regen aus.
- Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in feuchter oder nasser Umgebung.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
- Sorgen Sie für gute Beleuchtung des
Arbeitsplatzes.
- Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht,
wo Brand- oder Explosionsgefahr be-
steht. Elektrowerkzeuge erzeugen Fun-
ken, die den Staub oder die Dämpfe
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Verletzungsgefahr durch sich dre-
hendes Werkzeug! Halten Sie Ihre
Hände fern.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Ziehen Sie vor Wartungs- und Re-
paraturarbeiten den Netzstecker
aus der Steckdose.
Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie einen Atemschutz.
Tragen Sie schnittsichere Hand-
schuhe.
Tragen Sie rutschfeste Sicherheits-
schuhe.
Keine defekte Schleifscheibe einset-
zen.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Abmessungen Schleifscheiben
8
DE AT CH
entzünden können.
Schützen Sie sich vor elektri-
schem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit ge-
erdeten Teilen (z.B. Rohren, Radiatoren,
Elektroherden, Kühlgeräten).
Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbeson-
dere Kinder, nicht das Elektrowerkzeug
oder das Kabel berühren. Halten Sie sie
von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Bewahren Sie unbenutzte Elek-
trowerkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sind an
einem trockenen, hochgelegenen oder
abgeschlossenen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern, abzulegen. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Überlasten Sie Ihr Elektrowerk-
zeug nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer im an-
gegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Elek-
trowerkzeug.
- Verwenden Sie keine leistungsschwa-
chen Maschinen für schwere Arbeiten.
- Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht für solche Zwecke, für die es
nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie
zum Beispiel keine Handkreissäge
zum Schneiden von Baumästen oder
Holzscheiten.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situatio-
nen führen.
Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung.
- Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, sie können von bewegli-
chen Teilen erfasst werden.
- Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert.
- Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz.
Benutzen Sie Schutzausrüstung.
- Tragen Sie eine Schutzbrille. Bei
Nichtbeachtung können Augenverlet-
zungen durch Funken oder Schleifpar-
tikel entstehen.
- Verwenden Sie bei stauberzeugenden
Arbeiten eine Atemmaske.
Schließen Sie die Staubabsaug-
Einrichtung an.
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung
und Auffangeinrichtung vorhanden sind,
überzeugen Sie sich, dass diese ange-
schlossen und richtig benutzt werden.
Verwenden Sie das Kabel nicht
für Zwecke, für die es nicht be-
stimmt ist.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Netzstecker aus der Steckdose zu zie-
hen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
Sichern Sie das Werkstück.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder
einen Schraubstock, um das Werkstück
festzuhalten. Es ist damit sicherer gehal-
ten als mit Ihrer Hand.
Vermeiden Sie abnormale Kör-
perhaltung.
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit
Sorgfalt. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
- Halten Sie die Schneidwerkzeuge
scharf und sauber, um besser und si-
cherer arbeiten zu können.
- Befolgen Sie die Hinweise zur Schmie-
rung und zum Werkzeugwechsel.
9
DE AT CH
- Kontrollieren Sie regelmäßig das
Netzkabel des Elektrowerkzeugs und
lassen Sie dieses bei Beschädigung
von einem anerkannten Fachmann
erneuern.
- Kontrollieren Sie Verlängerungslei-
tungen regelmäßig und ersetzen Sie
diese, wenn sie beschädigt sind.
- Halten Sie die Handgriffe trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose bei Nichtgebrauch
des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung
und beim Wechsel von Werkzeugen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektro-
werkzeuges.
Lassen Sie keine Werkzeug-
schlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten,
dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge
entfernt sind.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet,
kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten
Anlauf.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
beim Einstecken des Steckers in die
Steckdose ausgeschaltet ist.
Benutzen Sie Verlängerungska-
bel für den Außenbereich.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zuge-
lassene und entsprechend gekennzeich-
nete Verlängerungskabel.
Seien Sie aufmerksam.
Achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn Sie unkonzentriert sind. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaf-
ten Verletzungen führen.
Überprüfen Sie das Elektrowerk-
zeug auf eventuelle Beschädi-
gungen.
Damit wird sichergestellt, dass die Si-
cherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
- Vor weiterem Gebrauch des Elek-
trowerkzeugs müssen Schutzvorrich-
tungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion unter-
sucht werden.
- Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen oder ob Teile beschä-
digt sind. Sämtliche Teile müssen rich-
tig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien Betrieb
des Elektrowerkzeugs zu gewährleis-
ten.
- Beschädigte Schutzvorrichtungen
und Teile müssen bestimmungsgemäß
durch eine anerkannte Fachwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden,
soweit nichts anderes in der Betriebs-
anleitung angegeben ist.
- Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge,
bei denen sich der Schalter nicht ein-
und ausschalten lässt. Beschädigte
Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
• Achtung!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeu-
ge und anderen Zubehörs kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
durch eine Elektrofachkraft re-
parieren. Dieses Elektrowerkzeug ent-
spricht den einschlägigen Sicherheitsbe-
stimmungen. Reparaturen dürfen nur von
einer Fachwerkstatt ausgeführt werden,
indem Originalersatzteile verwendet wer-
den; andernfalls können Unfälle für den
Benutzer entstehen.
10
DE AT CH
Weiterführende
Sicherheitshinweise
Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrich-
tung (FI-Schalter) mit einem Bemessungs-
fehlerstrom von nicht mehr als 30mA
an.
Halten Sie Netzkabel und Verlänge-
rungskabel von der Schleifscheibe fern.
Ziehen Sie bei Beschädigung oder
Durchschneiden sofort den Netzstecker
aus der Steckdose. Berühren Sie die Lei-
tung nicht, bevor sie vom Netz getrennt
ist. Es besteht Gefahr durch elektrischen
Schlag.
Der Austausch des Steckers oder der
Anschlussleitung ist immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem Kun-
dendienst auszuführen, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es
sicher auf der Arbeitsäche montiert ist.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen
Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Betriebsanleitung angegeben
oder vom Werkzeug-Hersteller empfoh-
len oder angegeben werden.
Verwenden Sie nur vom Hersteller emp-
fohlene Schleifwerkzeuge. Verwenden
Sie keine Sägeblätter. Vergewissern Sie
sich, dass die Maße zum Gerät passen.
Verwenden Sie nur Schleifscheiben, de-
ren aufgedruckte Drehzahl mindestens
so hoch ist wie die auf dem Typenschild
des Gerätes angegebene.
Unterziehen Sie die Schleifscheibe vor
dem Gebrauch einer Sichtprüfung. Ver-
wenden Sie keine beschädigten oder
verformten Schleifscheiben. Wechseln
Sie eine abgenutzte Schleifscheibe aus.
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne
Funkenschutz oder Schutzhauben.
Stellen Sie den Funkenschutz periodisch
nach, um den Verschleiß der Schleifschei-
be auszugleichen (Abstand max. 2mm).
Wechseln Sie die Schleifscheibe spätes-
tens aus, wenn der Funkenschutz und die
Werkstückauage nicht mehr auf einen
Abstand von max. 2mm nachgestellt
werden kann.
Achten Sie darauf, dass beim Schlei-
fen entstehende Funken keine Gefahr
hervorrufen, z. B. Personen treffen oder
entammbare Substanzen entzünden.
Tragen Sie beim Schleifen, Bürsten und
Trennen stets eine Schutzbrille, Sicher-
heitshandschuhe, einen Atemschutz und
einen Gehörschutz.
Halten Sie nie die Finger zwischen
Schleifscheibe und Funkenschutz oder in
die Nähe der Schutzhauben. Es besteht
Gefahr durch Quetschen.
Die rotierenden Teile des Gerätes kön-
nen aus funktionellen Gründen nicht
abgedeckt werden. Gehen Sie daher
mit Bedacht vor und halten Sie das
Werkstück gut fest, um ein Verrutschen
zu vermeiden, wodurch Ihre Hände mit
der Schleifscheibe in Berührung kommen
könnten.
Das Werkstück wird beim Schleifen heiß.
Nicht an der bearbeiteten Stelle anfas-
sen, lassen Sie es abkühlen. Es besteht
Verbrennungsgefahr. Verwenden Sie kein
Kühlmittel oder ähnliches.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder nach der Einnahme
von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie
immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker
- zum Lösen eines blockierten Einsatz-
werkzeuges,
- wenn die Anschlussleitung beschädigt
oder verheddert ist,
- bei ungewöhnlichen Geräuschen.
11
DE AT CH
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauwei-
se und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs
auftreten:
a) Lungenschäden, falls kein geeigneter
Atemschutz getragen wird.
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden durch
- Berührung der Schleifwerkzeuge im
nicht abgedeckten Bereich;
- Herausschleudern von Teilen aus
Werkstücken oder beschädigten
Schleifscheiben.
d) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum ver-
wendet wird oder nicht ordnungsgemäß
geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umstän-
den aktive oder passive medizini-
sche Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu verrin-
gern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizi-
nischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Montage
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Achten Sie darauf, zum Arbeiten
genügend Platz zu haben und
andere Personen nicht zu gefähr-
den.
- Befestigen Sie das Gerät immer
mittels Schrauben ausreichender
Länge und Stärke auf der Arbeits-
äche, um nicht die Kontrolle
über das Gerät zu verlieren.
- Vor Inbetriebnahme müssen alle
Abdeckungen und Schutzvorrich-
tungen ordnungsgemäß montiert
sein.
- Ziehen Sie den Netzstecker, be-
vor Sie Einstellungen am Gerät
vornehmen.
Bild und Bild zeigen die
Montage von Funkenschutz und
Werkstückauage auf der linken Ge-
räteseite. Montieren Sie den zweiten
Funkenschutz und die zweite Werk-
stückauage spiegelbildlich auf der
rechten Geräteseite.
Funkenschutz montieren/
einstellen
Zur Montage benötigen Sie einen
Schraubendreher und einen Schrau-
benschlüssel (Schlüsselweite 8), mit
dem Sie gegenhalten.
1. Schrauben Sie den Funkenschutz
(1) an den Funkenschutzhalter
(2) an. Verwenden Sie hierzu die
beiliegende Befestigungsschrau-
be (4), Mutter (4a), Federring
(4b) und Unterlegscheibe (4c)
2. Montieren Sie entsprechend den
zweiten Funkenschutz.
12
DE AT CH
3. Schrauben Sie die beiden Fun-
kenschutzhalter (1) an der Schutz-
haube (5) fest. Verwenden Sie
hierzu jeweils 1Justierschraube
inkl. Federring und Unterlegschei-
be (3) und 1Mutter (3a).
4. Stellen Sie den Funkenschutz (1)
mit der Justierschraube (3) ein:
der Abstand zwischen Schleif-
scheibe (10) und Funkenschutz
muss maximal 2mm betragen
(siehe kleines Bild).
Stellen Sie den Funkenschutz perio-
disch nach, um den Verschleiß der
Schleifscheibe auszugleichen (Ab-
stand maximal 2mm).
Tragen Sie beim Arbeiten trotz Fun-
kenschutz immer eine Schutzbrille,
um Augenverletzungen zu vermei-
den.
Werkstückauagen
montieren/einstellen
1. Schrauben Sie die Werkstückauf-
lage (11) an dem Gerät fest.
Verwenden Sie hierzu die bei-
liegende Schraube (12a), Unter-
legscheibe (12b), Zahnscheibe
(12c) und Sternmutter (12).
2. Stellen Sie die Werkstückauage
(11) der Schleifscheibe mit der
Sternmutter (12) ein:
der Abstand zwischen Schleif-
scheibe (10) und Werkstückauf-
lage muss maximal 2mm betra-
gen (siehe kleines Bild).
Stellen Sie die Werkstückauage
periodisch nach, um den Verschleiß
der Schleifscheibe auszugleichen
(Abstand maximal 2mm).
Gerät auf Arbeitstisch
verschrauben
Schrauben Sie das Gerät mit
4Schrauben und Muttern auf der
Arbeitsäche fest. Führen Sie dazu
die Schrauben durch die 4Bohrun-
gen (13) am Gerätesockel.
Die Schrauben und Muttern zur
Montage sind nicht im Lieferumfang
enthalten.
Bedienung
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
- Verwenden Sie nur vom Herstel-
ler empfohlene Schleifscheiben
und Zubehörteile. Der Gebrauch
anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Ver-
letzungsgefahr für Sie bedeuten.
- Verwenden Sie nur Schleifwerk-
zeuge, die Angaben tragen über
Hersteller, Art der Bindung, Ab-
messung und zulässige Umdre-
hungszahl.
- Verwenden Sie nur Schleif-
scheiben, deren aufgedruckte
Drehzahl mindestens so hoch ist
wie die auf dem Typenschild des
Gerätes angegebene.
- Verwenden Sie keine abgebro-
chenen, gesprungenen oder an-
derweitig beschädigten Schleif-
scheiben.
- Betreiben Sie das Gerät niemals
ohne Schutzeinrichtungen.
- Kontrollieren Sie die Schleifschei-
be vor ihrer Verwendung:
Prüfen Sie den Abstand zwischen
Funkenschutz und Schleifscheibe
13
DE AT CH
sowie Werkstückauage und
Schleifscheibe (Abstand maximal
2mm).
- Sobald Funkenschutz und
Werkstückauage nicht mehr auf
max. 2 mm an die Schleifschei-
be herangestellt werden können,
muss die Schleifscheibe ausge-
tauscht werden.
- Schalten Sie das Gerät erst ein,
wenn es sicher auf der Arbeits-
äche montiert ist.
Halten Sie Ihre Hände von
der Schleifscheibe fern, wenn
das Gerät in Betrieb ist. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Span-
nung des Netzanschlusses mit
dem Typenschild am Gerät über-
einstimmt.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
1. Zum Einschalten drücken Sie den Ein-
schalter „I, das Gerät läuft an (siehe
14a).
2. Zum Ausschalten drücken Sie den Aus-
schalter „0 , das Gerät schaltet ab
(siehe
14b).
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis
das Gerät seine max. Drehzahl erreicht
hat. Beginnen Sie erst dann mit dem
Schleifen.
Die Schleifscheibe läuft nach,
nachdem das Gerät abge-
schaltet wurde. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Probelauf:
Führen Sie vor dem ersten Arbeiten und
nach jedem Schleifscheibenwechsel einen
Probelauf von mindestens 1 Minute ohne
Belastung durch. Schalten Sie das Gerät
sofort aus, wenn die Schleifscheibe unrund
läuft, beträchtliche Schwingungen auftreten
oder abnorme Geräusche zu hören sind.
Schleifen mit der
Schleifscheibe
Der Pfeil auf der Schutzhaube
(
5) zeigt die Drehrichtung der
Schleifscheibe an.
Legen Sie das Werkstück auf die Werk-
stückauage (
11) und führen Sie es
langsam im gewünschten Winkel an die
Schleifscheibe (
10) heran.
Bewegen Sie das Werkstück leicht hin
und her, um ein optimales Schleifergeb-
nis zu erhalten. Die Schleifscheibe wird
so gleichmäßig abgenutzt. Lassen Sie
das Werkstück zwischendurch abküh-
len.
Die Lupe in den Gläsern des Funken-
schutzes (
1) ermöglicht Ihnen ein
präzises Arbeiten.
Schleifscheibe wechseln
Hinweise zum Wechseln:
Betreiben Sie das Gerät niemals
ohne Schutzeinrichtungen.
Vergewissern Sie sich, dass die
auf der Schleifscheibe (
10)
angegebene Drehzahl gleich
oder größer als die Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl des Gerätes ist.
Vergewissern Sie sich, dass die
Maße der Schleifscheibe zum
Gerät passen.
Benutzen Sie nur einwandfreie
14
DE AT CH
Schleifscheiben (Klangprobe: frei
an einer Schnur hängende unbe-
schädigte Schleifscheiben haben
beim Anschlagen mit Plastikham-
mer einen klaren Klang).
Bohren Sie eine zu kleine Auf-
nahmebohrung der Schleifschei-
be nicht nachträglich auf.
Verwenden Sie keine getrennten
Reduzierbuchsen oder Adapter,
um Schleifscheiben mit großem
Loch passend zu machen.
Verwenden Sie keine Sägeblätter.
Zum Aufspannen der Schleif-
werkzeuge dürfen nur die mitge-
lieferten Spannansche verwen-
det werden. Die Zwischenlagen
zwischen Spannansch und
Schleifwerkzeuge müssen aus
elastischen Stoffen z.B. Gummi,
weicher Pappe usw., bestehen.
Montieren Sie das Gerät nach
dem Schleifscheibenwechsel wie-
der vollständig.
Schalten Sie das Gerät aus und zie-
hen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Tragen Sie beim Schleifscheiben-
wechsel Schutzhandschuhe, um
Schnittverletzungen zu vermeiden.
Die Schleifscheiben-Muttern (10a)
haben unterschiedliche Gewinde
(Links- und Rechtsgewinde). Ver-
wechseln Sie niemals die beiden
Schleifscheiben-Muttern (10a), um
eine Beschädigung des Gewindes
der Schleifspindel (15) zu vermei-
den.
1. Lösen Sie die Befestigungs-
schrauben (
7) und Muttern
(
7a) und nehmen Sie die
linke und rechte Schleifscheiben-
Abdeckung (
8) ab.
2. Schrauben Sie die Schleifschei-
ben-Mutter (10a) ab, indem Sie
die Mutter der gegenüberliegen-
den Schleifscheibe mit einem
Schraubenschlüssel (Schlüsselwei-
te 19) gegenhalten .
Linke Mutter (Linksgewinde) ab-
schrauben:
im Uhrzeigersinn drehen.
Rechte Mutter (Rechtsgewinde)
abschrauben:
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
3. Nehmen Sie den Spannansch
(10b) und die Schleifscheibe (10)
ab.
4. Setzen Sie die neue Schleifschei-
be (10) mit den Zwischenlagen
(10c) aus Pappe und den Spann-
ansch (10b) auf. Schrauben Sie
von Hand die Schleifscheiben-
Mutter (10a) auf.
Linke Mutter (Linksgewinde) auf-
schrauben:
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Rechte Mutter (Rechtsgewinde)
aufschrauben:
im Uhrzeigersinn drehen.
5. Schrauben Sie die linke und
rechte Schleifscheiben-Abde-
ckung (8) an.
6. Stellen Sie den Funkenschutz
(
1) und die Werkstückauf-
lage (
11) ein: der Abstand
zur Schleifscheibe (10) muss
maximal 2mm betragen (siehe
„Montage“).
Die Schleifscheiben-Mutter darf
nicht zu fest angezogen werden,
um ein Brechen von Schleifscheibe
und Mutter zu vermeiden.
15
DE AT CH
7. Probelauf: Führen Sie vor dem ers-
ten Arbeiten und nach jedem Schleif-
scheibenwechsel einen Probelauf von
mindestens 1Minute ohne Belastung
durch. Schalten Sie das Gerät sofort
aus, wenn die Schleifscheibe unrund
läuft, beträchtliche Schwingungen
auftreten oder abnorme Geräusche zu
hören sind.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung
den Netzstecker.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung be-
schrieben sind, von einer Fach-
werkstatt durchführen. Ver-
wenden Sie nur Originalteile.
Lassen Sie das Gerät vor allen
Wartungs- und Reinigungsar-
beiten abkühlen. Es besteht
Verbrennungsgefahr!
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Chemische Sub-
stanzen können die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Reinigen Sie
das Gerät niemals unter ießendem
Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch gründlich.
Reinigen Sie die die Oberäche des
Gerätes mit einer weichen Bürste, ei-
nem Pinsel oder einem Tuch.
Allgemeine
Wartungsarbeiten
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie
lose, abgenutzte oder beschädigte Teile,
korrekten Sitz von Schrauben oder anderer
Teile. Prüfen Sie insbesondere die Schleif-
scheibe (
10). Tauschen Sie beschädigte
Teile aus.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und staubgeschützten Ort
auf, und außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Schleifscheiben müssen trocken und
hochkant aufbewahrt werden und dür-
fen nicht gestapelt werden.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen-
deten Geräte führen wir kostenlos durch.
16
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center (siehe „Service-Center“ Seite 19). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern
bereit.
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr.
Betriebs- Explosions-
anleitung zeichnung
1,2,3 SET1 Funkenschutz, Halterung und Justierschraube 91103556
11 SET3 LEFT Werkstückauage links 91103558
SET3 RIGHT Werkstückauage rechts 91103559
14 SET2 Ein-/Ausschalter 91103557
10 5 Schleifscheibe links
(K 36 / Ø 150 mm x Ø 12,7 mm x 20 mm)* 91103553
28 Schleifscheibe rechts
(K 80 / Ø 150 mm x Ø 12,7 mm x 20 mm)* 91103554
10a 3 Schleifscheiben-Mutter links 91103551
29 Schleifscheiben-Mutter rechts 91103555
10b 4 Spannansch 91103552
* K=Körnung / Außendurchmesser x Bohrung x Dicke in mm
17
DE AT CH
Fehlersuche
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Netzspannung fehlt
Haussicherung spricht an
Steckdose, Netzkabel, Leitung,
Netzstecker prüfen, ggf. Repara-
tur durch Elektrofachmann,
Haussicherung prüfen.
Ein-/Ausschalter (
14) de-
fekt
Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt
Schleifwerkzeuge
bewegen sich
nicht, obwohl Mo-
tor läuft
Schleifscheiben-Mutter (
10a) locker
Schleifscheiben-Mutter anziehen
(siehe „Schleifscheibe wechseln“)
Werkstück, Werkstückreste
oder Reste der Schleifwerkzeu-
ge blockieren Antrieb
Blockaden entfernen
Motor wird lang-
samer und bleibt
stehen
Gerät wird durch Werkstück
überlastet
Druck auf Schleifwerkzeug ver-
ringern
Werkstück ungeeignet
Schleifscheibe läuft
unrund,
abnorme Geräu-
sche sind zu hören
Schleifscheiben-Mutter (
10a) locker
Schleifscheiben-Mutter anziehen
(siehe „Schleifscheibe wechseln“)
Schleifscheibe (
10) defekt
Schleifscheibe wechseln
Funkenschutz (
1) oder
Werkstückauage (
11)
falsch eingestellt
Funkenschutz oder Werkstückauf-
lage einstellen (siehe „Montage“)
18
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Gerätes beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Schleifscheiben, Spannansche) oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Tei-
len (z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachge-
mäße Benutzung des Gerätes sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN270703) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
19
DE AT CH
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf
mitgelieferten Zubehörteile ein und
sorgen Sie für eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 270703
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 270703
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 270703
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
DE
AT
CH
20
GB IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal. Before using the prod-
uct, familiarise yourself with all of
the operating and safety instructions.
Use the product only as described
and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on,
hand over all documents to the third
party.
Intended use
The bench double grinder is suitable for
sharpening tools (e.g. knives, scissors,
chisels) and for deburring and grinding of
small workpieces made of metal.
The device is not intended for all other
types of applications (e.g. grinding with
unsuitable grinding tools, grinding with a
coolant solution, grinding hazardous mate-
rials such as asbestos).
The equipment is intended for use in the
eld of DIY. It is not designed for commer-
cial use.
The equipment is designed for use by
adults. Young people under the age of 16
are permitted to use the equipment only
under supervision. The manufacturer shall
not be liable for damages caused by use
other than for the intended purpose or by
incorrect operation.
Content
Introduction ...............................20
Intended use .............................. 20
General description ....................21
Scope of delivery ........................... 21
Function description........................ 21
Summary ...................................... 21
Technical specications ...............22
Safety Instructions......................22
Symbols and icons ......................... 22
General safety instructions .............. 23
Further Safety Instructions ................ 25
Residual risks ................................. 26
Assembly ...................................26
Assemble/adjust spark protection .... 26
Assemble/set workpiece supports .... 27
Screw device on to workbench ........ 27
Operation ..................................27
Switching on and off ...................... 28
Grinding with the grinding disc ....... 28
Change grinding disc ..................... 28
Cleaning and maintenance ......... 30
Cleaning ....................................... 30
General maintenance ..................... 30
Storage ......................................30
Waste disposal and
environmental protection ...........30
Replacement parts/accessories ...31
Trouble Shooting ........................ 32
Guarantee .................................33
Repair Service ............................34
Service-Center ............................34
Importer .................................... 34
Translation of the original
EC declaration of conformity ....115
Exploded Drawing ...................121
21
GB IE
General description
The illustrations can be found
on the front and rear fold-out
pages.
Scope of delivery
Unpack the equipment and check that it is
complete. Dispose of the packaging mate-
rial correctly.
• Appliance
2 x spark protection
mounting material for xing the spark
protection to the spark protection
holder
- 2 x holder for spark protection
- 2 xing screws, 2 spring washers,
2washers, 2 nuts
mounting material for xing the spark
protection to the device
- 2 adjusting screws incl. washers and
spring washers, 2 nuts
2 workpiece supports
mounting material for xing the work-
piece supports to the device
- 2 star washers, 2 screws, 2 washers,
2 toothed washers
Instruction Manual
Function description
The double bench grinder is a combined
device tted with two grinding discs with
different grain size for coarse and ne
grinding.
The device is provided with a spark protec-
tion and protective hoods for the protection
of the user.
For the function of the operating parts,
please refer to the descriptions below.
Summary
1 Spark protection
2 Spark protection holder
3 Adjusting screw for spark protec-
tion
4 Fixing screw for spark protection
5 Protective hood grinding disc
6 Motor housing
7 Fixing screws and nuts (7a)
for grinding disc cover
8 Grinding disc cover
9 Power cable
10 Grinding disc
11 Workpiece support
12 Star grip nut to mount/adjust the
workpiece support
13 Drillholes for table mounting
14 On/off switch
14a On switch
14b Off switch
15 Grinder spindle
22
GB IE
Technical specications
Nominal input voltage ......230 V~, 50 Hz
Power consumption ..200 W (S2 30 min)*
Safety class ..........................................I
Mechanical rating .......................... IP 20
Measurement idling speed n
0
... 2950 min
-1
Velocity v
0
.......................... max. 23 m/s
Grinding disc
Outer diameter ...................Ø 150 mm
Bore hole ..........................Ø 12.7 mm
Thickness .................................20 mm
Hardness ....................................... P5
Grain size ................................36/80
Speed n0 ................... max. 4500 rpm
-1
Working speed ................ max. 35 m/s
Weight (incl. accessories) .. approx. 6.7 kg
Sound pressure level
(L
PA
) ....................... 80 dB(A); K
PA
=3 dB
Sound power level (L
WA
)
measured .............. 93 dB(A); K
WA
=3 dB
Vibration total value (a
h
) ......... 2.5 m/s
2
* A break is introduced after 30 minutes of
uninterrupted operating duration until the de-
vice temperature differs 2 K (2°C) less than
room temperature.
Noise and vibration values have been
determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity. Technical and optical changes
may be undertaken in the course of further
development without notice. All dimen-
sions, references and information in this
instruction manual are therefore not guar-
anteed. Legal claims made on the basis of
the instruction manual can therefore not be
considered as valid.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to com-
pare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning! The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on
estimated exposure under actual
usage conditions (all parts of the
operating cycle are to be consid-
ered, including, for example, times
during which the power tool is
turned off and times when the tool
is turned on but is running idle).
Safety Instructions
WARNING!
When using power tools, observe
the following basic safety measures
for the prevention of electric shocks
and the risk of injury and re.
Please read all these instructions
before using the electric tools and
please keep the safety instructions.
Symbols and icons
Symbols in the manual:
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the excla-
mation mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
23
GB IE
Symbols on the device:
Warning!
Risk of injury from the rotating tool!
Keep hands away.
Risk of electric shock! Disconnect
from the mains before carrying out
maintenance and repair work.
Read the instruction manual.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
Wear cut-resistant gloves.
Wear anti-slip safety shoes.
Never use faulty grinding discs.
Do not dispose of electrical equip-
ment in household waste.
Dimensions grinding disc
General safety instructions
The term “power tool” used in the safety in-
structions refers to mains-operated electric
tools (with a mains cable) and to battery-
operated electric tools (without a mains
cable).
Safe operation:
Keep work area clear. Cluttered
areas and benches invite injuries.
Consider work area environ-
ment.
- Do not expose tools to rain. Do not
use tools in damp or wet locations.
Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
- Keep work area well lit.
- Do not use tools in the presence of
ammable liquids or gases.
Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
Guard against electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces (e.g. pipes, radia-
tors, ranges, refrigerators).
Keep other persons away.
Do not let persons, especially children,
not involved in the work touch the tool
or the extension cord and keep them
away from the work area.
Store idle tools. When not in use,
tools should be stored in a dry locked-
up place, out of reach of children.
Do not force the tool. It will do
the job better and safer at the rate for
which it was intended.
Use the right tool.
- Do not force small tools to do the job
of a heavy duty tool.
- Do not use tools for purposes not
intended; for example do not use cir-
cular saws to cut tree limbs or logs.
Use of the power tool for operations dif-
ferent from those intended could result in
a hazardous situation.
Dress properly.
- Do not wear loose clothing or jewel-
lery, they can be caught in moving
parts.
24
GB IE
- Anti-slip footwear is recommended
when working outdoors.
- Wear protective hair covering to con-
tain long hair.
Use protective equipment.
- Use safety glasses.
- Use face or dust mask if working op-
erations create dust.
Connect dust extraction equip-
ment. If the tool is provided for the
connection of dust extraction and col-
lecting equipment, ensure these are
connected and properly used.
Do not abuse the cord. Never
yank the cord do disconnect it from the
socket. Keep the cord away from heat,
oil and sham edges.
Secure work. Where possible use
clamps or a vice to hold the work. It is
safer than using your hand.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Maintain tools with care.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
- Keep cutting tools sharp and clean
for better and safer performance.
- Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
- Inspect tool cords periodically and if
damaged have them repaired by an
authorized service facility.
- Inspect extension cords periodically
and replace if damaged.
- Keep handles dry, clean and free
from oil and grease.
Disconnect tools. When not in use,
before servicing and when changing
accessories disconnect tools from the
power supply.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool acci-
dentaIly.
Remove adjusting keys and
wrenches. Form the habit of check-
ing to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool
before turning it on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Avoid unintentional starting.
Ensure switch is in “off position when
plugging in.
Use outdoor extension leads.
When the tool is used outdoors, use
only extension cords intended for out-
door use and so marked.
Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention white operating power tools
may result in serious personal injury.
Check damaged parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
- Before further use of tool, it should be
carefully checked to determine that it
will operate properly and perform its
intended function.
- Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of
parts, mounting and any other condi-
tions that may affect its operation.
- A guard or other part that is dam-
aged should be properly repaired or
replaced by an authorized service
centre unless otherwise indicated in
this instruction manual.
- Have defective switches replaced by
an authorized service centre.
- Do not use the tool if the switch does
not turn it on and off.
There is a risk of injury.
25
GB IE
Warning.
The use of any accessory or attach-
ment other than one recommended in
this instruction manual may present a
risk of personal injury.
Have your tool repaired by a
qualied person. This electric tool
complies with the relevant safety rules.
Repairs should only be carried out by
qualied persons using original spare
parts, otherwise this may result in con-
siderable danger to the user.
Further Safety Instructions
Connect the device only to a power
point with a residual current protective
device (RCD) with a measured residual
current of not more than 30 mA.
Keep the mains cable and extension
cable away from the grinding disc.
In the event that it is damaged or sev-
ered, immediately disconnect the plug
from the socket.
Do not touch the cable before it has
been disconnected from the mains.
Risk of electric shock.
The replacement of the plug or the con-
nection line must always be executed
by the manufacturer of the electric tool
or his/her customer service in order to
avoid any hazards.
Only switch the device on once it is
safely xed to the worktop.
For your own safety only use acces-
sories and attachments which were
stated in the operating instructions or
recommended or specied by the tool
manufacturer.
Only use grinding tools recommended
by the manufacturer. Do not use any
saw blades. Ensure that the dimensions
match those of the device.
Only use grinding discs where the
printed rotational speed is at least as
high as what has been specied on the
name plate of the device.
Carry out a visual inspection of the
grinding disc before use. Do not use
any damaged or deformed grinding
discs. Replace any damaged or worn
grinding discs.
Never operate the device without spark
protection or protective hoods.
Periodically readjust the spark protec-
tion in order to offset the wear and tear
of the grinding disc (distance max. 2
mm).
Replace the grinding disc if the spark
protection and the workpiece support
can no longer be readjusted to a dis-
tance of max. 2 mm at the latest.
Make sure that the sparks produced by
grinding do not present a danger, e.g.
reach people or ignite ammable sub-
stances.
Always wear safety glasses, safety
gloves, respiratory protection and ear
protection when grinding, brushing and
separating.
Never keep the ngers between the
grinding disc and spark protection or in
close proximity to the protective hoods.
There is a risk of crushing.
The rotating parts of the device cannot
be covered due to functional reasons.
Therefore, proceed cautiously and hold
the workpiece rmly in order to avoid
slipping which could cause your hands
to come into contact with the grinding
disc.
The workpiece gets hot during grinding.
Do not touch the machined area, allow
it to cool down. There is a risk of burn-
ing. Do not use coolants or the like.
If you are tired or have consumed al-
cohol or tablets, do not work with the
device. Always have a break on time.
26
GB IE
Assembly
Caution! Risk of injury!
- Ensure that you have sufcient
space in which to work, and that
you do not endanger other peo-
ple.
- Always fasten the device on to the
work surface with screws featuring
the sufcient length and thickness
in order to maintain control of the
device.
- All covers and protective devices
must be assembled properly be-
fore commissioning.
- Disconnect the mains plug before
changing the setting on the device.
Figure and Figure show how
to t the spark protection and work-
piece support on the left-hand side
of the device. Fit the second spark
protection and the second work-
piece support
Assemble/adjust spark
protection
You will need a screwdriver and
a spanner (size 8 mm) to use as a
counter holder to t the above.
1. Screw the spark protection (1) to
the spark protection holder (2). To
do this, use the xing screws (4),
nut (4a), spring washer (4b) and
washer (4c) supplied.
2. Fit the second spark protection in
a similar manner.
3. Screw the spark protection holder
(1) rmly to the protective hood
(5). To do this, use 1 adjusting
screw including the spring washer
Switch the device off and remove the
mains plug
- to loosen a blocked insertion tool,
- if the connection line is damaged or
entangled,
- in case of unusual sounds.
Residual risks
Even if properly operating and handling
this electric tool, some residual risks will
remain. Due to its construction and build,
this electric tool may present the following
hazards:
a) Lung damage, if suitable respiratory
protection is not worn.
b) Hearing damage, if suitable ear pro-
tection is not worn.
c) Damages to health due to
- touching the area of the grinding tool
which was not covered;
- the ejection of pieces from workpiece
or damaged grinding discs.
d) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer pe-
riods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the
functionality of active or passive
medical implants. To reduce the risk
of serious or lethal injuries, we rec-
ommend that persons with medical
implants consult their doctor and the
manufacturer of their medical im-
plant before operating the machine.
27
GB IE
and at washer (3) and 1nut
(3a) for each.
4. Adjust the spark protection (1)
with the adjusting screw (3) - the
distance between the grinding
disc (10) and the spark protec-
tion must be max. 2 mm (see
small image).
Periodically readjust the spark pro-
tection in order to offset the wear
and tear of the grinding disc (dis-
tance max. 2mm).
Despite the spark protection, you
should always wear protective glass-
es when working in order to avoid
eye injuries.
Assemble/set workpiece
supports
1. Screw the workpiece supports
(11) on to the device.
2. To do this, use the screw (12a),
washer (12b), toothed washer
(12c) and star nut (12) supplied.
3. Set the workpiece support (11)
of the grinding disc with the star
grip nut (12) so that the distance
between the grinding disc (10)
and the workpiece support is
max. 2 mm (see small image).
Periodically readjust the workpiece
support in order to offset the wear
and tear of the grinding disc (dis-
tance max. 2 mm).
Screw device on to work-
bench
Screw the device onto the work-
bench with 4 screws and nuts.
Insert the screws through the 4 bore
holes (13) on the base of the de-
vice.
The screws and nuts required for as-
sembly are not part of the scope of
delivery.
Operation
Caution! Risk of injury!
- Always disconnect the plug from
the mains socket before working.
- Use only grinding discs and acces-
sories recommended by the manu-
facturer. The use of other insertion
tools and other accessories may
cause risk of injury.
- Only use grinding tools which
bear information about the manu-
facturer, type of binding, dimen-
sion and permitted number of
revolutions.
- Only use grinding discs where
the printed rotational speed is at
least as high as what has been
specied on the name plate of
the device.
- Do not use broken, cracked or oth-
erwise damaged grinding discs.
- Never operate the device without
the visual protection disc.
- Always inspect the grinding disc
before starting the device:
Check the distance between the
spark protection and grinding
disc as well as workpiece support
and grinding disc (distance maxi-
mum 2 mm).
28
GB IE
- The grinding disc must be re-
placed once the spark protection
and workpiece support on the
grinding disc do not have dis-
tance of max. 2 mm.
- Switch on the equipment only
when it is safely installed on the
work surface.
Keep your hands away from
the grinding disc when the
device is in operation. Injury
hazard!
Switching on and off
Ensure that the mains voltage
matches the specications on the
rating plate.
Connect the equipment to the mains.
1. To switch on, press the I On switch
and the device starts up (see
14a).
2. To switch off, press the 0 off switch
and the device switches off (see
14b).
After switching on the device, wait until the
device has reached its max. speed. Only
then must you start with the grinding.
The disc will continue to
run after the equipment is
switched off. There is a risk
of injury.
Test run:
Before starting work and after each
change of grinding disc, carry out a test
run of at least 60 seconds with no load.
Switch off the equipment immediately if the
disc runs lumpy, substantial vibrations oc-
cur, or abnormal noises are generated.
Grinding with the grinding
disc
The arrow on the protective hood
(
5) shows the direction of rota-
tion of the grinding disc.
Place the workpiece on the workpiece
support (
11) and slowly bring it to
its desired angle on the grinding disc
(
10).
Move the workpiece slightly from side
to side in order to achieve an optimal
grinding result. This way, the grinding
disc is worn uniformly. Occasionally,
allow the workpiece to cool down.
The magnifying glass set into the spark
protection window (
1) helps you to
work accurately.
Change grinding disc
Information on replacement:
Never operate the device without
protective equipment.
Ensure that the rotation speed
stated on the grinding disc (
10) is the same or higher than the
nominal rotation speed of the de-
vice.
Ensure that the grinding disc
dimensions match those of the de-
vice.
Only use awless grinding discs
(sound test: an undamaged grind-
ing disc hanging freely on a string
will result in a clear sound if it is
tapped with a plastic hammer).
Never re-drill a locating hole
which is too small to make it
larger.
Never use separate bushings or
adapters in order to make grind-
ing discs whose hole is too large
29
GB IE
t the device.
Do not use any saw blades.
To clamp the grinding tools only
use the clamping ange provid-
ed. The pads between the clamp-
ing ange and the grinding tools
must be made of elastic materials
e.g., rubber, soft cardboard etc.
Always reassemble the device
completely after replacing the
grinding disc.
Switch the device off and remove
the mains plug.
Allow the device to cool down.
Wear protective gloves when
changing the grinding discs in or-
der to avoid cutting damages.
The grinding disc nuts (10a) have
different threads (left-hand and
right-hand threads). To avoid dam-
aging the grinding disc spindle
thread (15), never mix up the two
grinding disc nuts (10a).
1. Undo the xing screws ( 7)
and nuts (
7a) and remove the
left-hand and right-hand grinding
disc cover (
8).
2. Unscrew the grinding disc nuts
(10a) by counter-holding the nut
on the opposite grinding disc with
a spanner (size 19 mm).
Unscrewing the left-hand nut (left-
hand thread):
turn clockwise.
Unscrewing the right-hand nut
(right-hand thread):
turn anticlockwise.
3. Remove the clamping ange (10b)
and the grinding disc (10).
4. Set up the new grinding disc (10)
with the intermediate shims (10c)
made of cardboard and the clam-
ping ange (10b) and manually
screw the grinding disc nut (10a)
on.
Screwing the left-hand nut (left-
hand thread) on:
turn anticlockwise.
Screwing the right-hand nut (right-
hand thread) on:
turn clockwise.
5. Screw the left hand and right
hand grinding disc covers (8) on.
6. Adjust the spark protection (
1)
and the workpiece support (
11) - the distance to the grinding
disc (10) is max. 2 mm (see „As-
sembly“)
The grinding disc nut must not be
screwed too tightly in order to
avoid a breaking of the grinding
disc and nut.
7. Test run:
Before starting work and after each
change of grinding disc, carry out a
test run of at least 60 seconds with no
load. Switch off the equipment immedi-
ately if the disc runs lumpy, substantial
vibrations occur, or abnormal noises
are generated.
30
GB IE
Cleaning and
maintenance
Disconnect the plug before adjust-
ment, maintenance or repair.
Have any work not described
in these instructions carried
out by a specialist workshop.
Use only original components.
Allow the equipment to cool
before carrying out any main-
tenance and cleaning work.
There is a risk of burns.
Cleaning
Do not use cleaning agents or sol-
vents. Chemical substances may
attack plastic parts of the equipment.
Never clean the equipment under
running water.
Clean the equipment thoroughly after
each use.
Clean the surface of the equipment
with a brush or cloth.
General maintenance
Before each use, check the equipment
for obvious defects such as loose, worn
or damaged components and check that
screws or other parts are sitting correctly.
In particular, check the grinding disc (
10). Replace damaged parts.
Storage
Store the appliance in a dry place well
out of reach of children.
Grinding discs must be stored dry and
upright and are not to be stacked.
Waste disposal and en-
vironmental protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines are not to be place with
domestic waste.
Hand over the device at an utilization loca-
tion. The plastic and metal parts employed
can be separated out into pure materials
and recycling can be implemented. Ask
your Service Center about this. Defective
units returned to us will be disposed of for
free.
31
GB IE
Replacement parts/accessories
Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” page 34). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Order
Instruction Exploded number
manual drawing
1,2,3 SET1 Spark protection, holder and adjusting screw 91103556
11 SET3 LEFT Workpiece support, left 91103558
SET3 RIGHT Workpiece support, right 91103559
14 SET2 On/off-switch 91103557
10 5 Grinding disc, left
(G 36 / Ø 150 mm x Ø 12,7 mm x 20 mm)* 91103553
28 Grinding disc, right
(G 80 / Ø 150 mm x Ø 12,7 mm x 20 mm)* 91103554
10a 3 Grinding disc nut, left 91103551
29 Grinding disc nut, right 91103555
10b 4 Clamping ange 91103552
* G = granulation / external diameter x hole x thickness in mm
32
GB IE
Trouble Shooting
Always disconnect the plug from the mains socket before working.
Danger of electric shock.
Problem Possible Cause Error correction
Device doesn‘t start
Mains voltage missing
Main circuit breaker is tripped
Check the socket, mains cable,
line, mains plug, repairs to be
carried out by qualied electri-
cian if necessary, check main
circuit breaker.
On/off switch (
14) may be
defective
Repair by Customer Care
Engine faulty
Grinding tools do
not move although
the engine is run-
ning
Grinding disc nut (
10a)
loose
Tighten grinding disc nut (see
„Changing the grinding disc“)
Workpiece, remaining work-
pieces or remaining grinding
tools block drive
Remove blockages
Engine is slower
and stops
Device is overloaded through
workpiece
Reduce pressure on grinding tool
Workpiece unsuitable
Grinding disc does
not rotate smoothly,
abnormal noises
can be heard
Grinding disc nut (
10a)
loose
Tighten grinding disc nut (see
„Changing the grinding disc“)
Grinding disc (
10) faulty
Change grinding disc
Spark protection (1) or work-
piece support (
11) set
incorrectly
Set spark protection or work-
piece support (see „Assembly“)
33
GB IE
Guarantee
Dear Customer, this equipment is provided
with a 3-year guarantee from the date of
purchase. In case of defects, you have stat-
utory rights against the seller of the prod-
uct. These statutory rights are not restricted
by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs
within three years of the date of purchase
of this product, we will repair or replace –
at our choice – the product for you free of
charge. This guarantee requires the defec-
tive equipment and proof of purchase to be
presented within the three-year period with
a brief written description of what consti-
tutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee, you
will receive either the repaired product or a
new product. No new guarantee period be-
gins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced
in accordance with strict quality guidelines
and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
grinding discs, carbon brushes, stopper,
protective screen) or to cover damage to
breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private and
not commercial use. The guarantee will be
invalidated in case of misuse or improper han-
dling, use of force, or interventions not under-
taken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
Please have the receipt and identica-
tion number (IAN 270703) ready as
proof of purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
34
GB IE
costs, please be sure to use only the ad-
dress communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure ad-
equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you. We can handle
only equipment that has been sent with ad-
equate packaging and postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 270703
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 270703
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
GB
IE
35
FR BE
Introduction
Toutes nos félicitations pour lachat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée pen-
dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de ce
produit. Elle contient des instructions
importantes pour la sécurité, l’utili-
sation et l’élimination des déchets.
Avant d’utiliser ce produit, lisez atten-
tivement les consignes d’emploi et
de sécurité. N’utilisez le produit que
tel que décrit et uniquement pour les
domaines d’emploi indiqués.
Conservez cette notice et remettez-
la avec tous les documents si vous
cédez le produit à un tiers.
Fin d’utilisation
Le touret á meuler est conçu pour le pon-
çage d’outils (par ex. les couteaux, les
ciseaux, les burins) et pour l’ébavurage et
le ponçage de petites pièces en métal.
Cet appareil n’est pas approprié pour
tous les autres types d’utilisations (par ex.,
pour le ponçage avec des aiguisoirs non
conformes, le ponçage avec un liquide de
refroidissement, le ponçage de matériaux
nocifs pour la santé comme l’amiante).
Lappareil est conçu pour une utilisation
domestique. Il n’est pas destiné à une utili-
sation commerciale continue.
Lappareil est destiné à être utilisé par des
adultes. Les jeunes de moins de 16 ans
n’ont le droit d’utiliser l’appareil que sous
contrôle.
Sommaire
Introduction ...............................35
Fin d’utilisation ..........................35
Description générale ..................36
Etendue de la livraison ....................36
Description du fonctionnement ..........36
Aperçu ..........................................36
Caractéristiques techniques ........37
Consignes de sécurité .................37
Symboles et pictogrammes ...............38
Consignes de sécurité générales .......38
Consignes de sécurité spéciques .....41
Autres risques .................................42
Montage .................................... 42
Monter/régler le pare-étincelles ........42
Monter/régler les supports ...............43
Visser l’appareil sur la table de
travail ............................................ 43
Opération ..................................43
Mise en et hors service ....................44
Poncer avec le disque abrasif ...........44
Changez le disque abrasif ...............44
Nettoyage et e
ntretien ..............46
Nettoyage ......................................46
Travaux généraux de maintenance ....46
Rangement ................................46
Elimination et protection de
l’environnement ........................46
Pièces détachées/Accessoires .....47
Dépannage ................................ 48
Garantie ....................................49
Service Réparations ...................50
Service-Center ............................50
Importeur .................................. 50
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ............116
Vue éclatée ..............................121
36
FR BE
Description du
fonctionnement
Le touret á meuler est un appareil combiné,
comprenant deux disques abrasifs à granu-
lation différente pour un ponçage grossier
et n.
Pour la protection de l’utilisateur, l’appareil
est équipé d’un pare-étincelles et d’un
capot de protection.
Pour savoir quelles fonctions remplissent
les organes, veuillez-vous reporter aux des-
criptions suivantes.
Aperçu
1 Pare-étincelles
2 Support du pare-étincelles
3 Vis d’ajustage du pare-étincelles
4 Vis de xation du pare-étincelles
5 Capot de protection du disque
abrasif
6 Carter moteur
7 Vis de xation et écrous (7a)
pour le couvercle du disque abra-
sif
8 Couvercle du disque abrasif
9 Cordon d’alimentation
10 Disque abrasif
11 Support pour la pièce à travailler
12 Écrou en étoile pour le montage/
réglage du support pour la pièce
à travailler
13 Trous pour montage sur table
14 Interrupteur Marche/Arrêt
14a Interrupteur marche
14b Interrupteur arrêt
15 Broche de meule
Le fabricant n’est pas responsable des
dommages causés par une utilisation autre
que celle prévue ou par une fausse com-
mande.
Description générale
Vous trouverez les images cor-
respondantes à l’arrière et à
l’avant de ce document, sur la
couverture.
Etendue de la livraison
Déballez l’appareil et contrôlez s’il est
complet. Evacuez le matériel d’emballage
comme il se doit.
• Appareil
2 x pare-étincelles
Matériel de montage pour la xation
des pares-étincelles sur le support des
pares-étincelles
- 2 x xations pour les pares-étincelles,
2 vis de xations, 2 rondelles élas-
tiques, 2 rondelles intermédiaires,
2écrous
Matériel de montage pour la xation
des pares-étincelles sur l’appareil
- 2 vis dajustage incl. rondelles inter-
médiaires et rondelles élastiques,
2écrous
2 supports pour les pièces à travailler
Matériel de montage pour la xation
des supports pour les pièces à travailler
sur l’appareil
- 2 écrous en étoile, 2 vis, 2 rondelles
intermédiaires, 2 disques dentés
Mode d’emploi
37
FR BE
Caractéristiques
techniques
Tension d’entrée nominale ... 230 V~, 50 Hz
Puissance absorbée .. 200 W (S2 30 min)*
Classe de protection .............................. I
Type de protection ........................... IP 20
Vitesse nominale n
0
.....2950 min
-1
(tr/min)
Vitesse de rotation v
0
............max. 23 m/s
Disque abrasif
Diamètre extérieur .............. Ø 150 mm
Trou ................................. Ø 12,7 mm
Épaisseur ................................ 20 mm
Degré de dureté ..............................P5
Granulation ............................. 36/80
Vitesse de rotation n
0
....max. 4500 min
-1
Vitesse de travail ...............max. 35 m/s
Poids (y compris accessoires) ... env. 6,7 kg
Niveau de pression acoustique
(L
PA
) .......................80 dB(A); K
PA
= 3 dB
Niveau de performance sonore (L
WA
)
mesuré ................. 93 dB(A); K
WA
= 3 dB
Valeur totale des vibrations (a
h
) .. 2,5 m/s
2
* Après un fonctionnement continu pendant
30minutes, un temps de pause s‘ensuit,
jusqu‘à ce que la température de l‘appareil
diffère de moins de 2 K (2°C) de la tempéra-
ture ambiante.
Les valeurs de bruit et de vibrations ont été
dénies conformément aux normes et pres-
criptions stipulées dans la déclaration de
conformité. Des modications techniques
et optiques en vue d’un perfectionnement
sont possibles sans notication préalable.
C’est pourquoi toutes les dimensions, infor-
mations, remarques et déclarations men-
tionnées dans ce manuel sont sans enga-
gement de notre part. Par conséquent, des
prétentions à des revendications juridiques
qui se basent sur le manuel d’instructions
d’emploi seront sans effet.
La valeur totale de vibrations déclarée a
été mesurée conformément à une méthode
d’essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
Avertissement :
Lémission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec-
trique peut différer de la valeur
totale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil .
Il est nécessaire de xer des me-
sures de sécurité pour la protection
de l’opérateur, qui sont basées sur
une estimation de l’exposition dans
les conditions d’utilisation réelles
(compte tenu de toutes les parties
constituantes du cycle de fonction-
nement, telles que les temps d’arrêt
de l’outil et de fonctionnement au
repos, en plus du temps de déclen-
chement).
Consignes de sécurité
ATTENTION !
Les consignes de sécurité basiques
suivantes doivent être respectées
au cours de l’utilisation d’appareils
électriques pour se protéger des
chocs électriques ou contre les
risques de blessures ou d’incendie.
Lisez toutes ces instructions avant
d’utiliser cet appareil électrique,
et respectez scrupuleusement les
consignes de sécurité.
38
FR BE
Symboles et pictogrammes
Pictogrammes sur l‘appareil
Attention !
Risque de blessures par un outil en
rotation ! Tenez vos mains à l’écart.
Risque de décharge électrique !
Débranchez la che de la prise de
courant avant d’effectuer des tra-
vaux d’entretien et de réparation.
Lire la notice d‘utilisation!
Portez un casque de protection
auditive.
Portez des lunettes de protection.
Portez un équipement de protection
respiratoire.
Portez des gants résistant aux
entailles.
Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes.
Ne pas utiliser de disque endom-
magé.
Les appareils électriques ne doivent
pas être jetés à la poubelle de
déchets domestiques.
Dimensions disque abrasif
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guille-
mets) et indications relatives à la
prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili-
sation de l‘appareil.
Consignes de sécurité
générales
Le terme « appareil électrique » utilisé dans
les consignes de sécurité désigne les appa-
reils électriques fonctionnant sur secteur
(avec cordon d’alimentation) et les appa-
reils électriques fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
Fonctionnement en toute sécurité :
Maintenir la zone de travail
propre. Les zones en désordre et les
établis sont propices aux accidents.
Tenir compte de l’environnement
de la zone de travail.
- Ne pas exposer les outils à la pluie.
Ne pas utiliser les outils dans des
milieux mouillés ou humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc
électrique.
- Maintenir la zone de travail bien
éclairée.
- Ne pas utiliser les outils en présence
de liquides ou de gaz inammables.
39
FR BE
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer les
poussières ou les fumées.
Protection contre les chocs élec-
triques. Eviter tout contact corporel
avec des surfaces mises ou reliées à la
terre (par exemple canalisations, radia-
teurs, cuisinières, réfrigérateurs).
Maintenir les autres personnes
éloignées. Ne pas laisser les per-
sonnes, notamment les enfants, non
concernées par le travail en cours,
toucher l’outil ou le prolongateur, et les
maintenir éloignées de la zone de tra-
vail.
Entreposer les outils au repos.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il convient
d’entreposer les outils en un lieu fermé
et sec, hors de la portée des enfants.
Ne pas forcer l’outil. Il réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été conçu.
Utiliser le bon outil.
- Ne pas forcer les petits outils pour
qu’ils effectuent le travail d’un outil
industriel.
- Ne pas utiliser les outils à des ns
non prévues, par exemple, ne pas uti-
liser de scies circulaires pour couper
des branches d’arbres ou des billes
de bois.
L’utilisation de l’outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
• Porter des vêtements appropriés.
- Ne pas porter de vêtements amples
ou de bijoux, car ils peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
- Le port de chaussures antidérapantes
est recommandé pour les travaux en
extérieur.
- Porter un dispositif de protection des
cheveux destiné à contenir les che-
veux longs.
Utiliser un équipement de protec-
tion.
- Utiliser des lunettes de sécurité. En
cas de non-observation, il y a risque
de blessures des yeux à cause des
étincelles ou des particules d’ affû-
tage.
- Utiliser un masque normal ou anti-
poussières si les opérations de travail
génèrent de la poussière.
Connecter l’équipement pour
l’extraction des poussières. Si des
dispositifs sont prévus pour le raccor-
dement des équipements pour l’extrac-
tion et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont raccordés et correc-
tement utilisés.
Ne pas utiliser le câble/cordon
dans de mauvaises conditions.
Ne jamais exercer de saccades sur le
câble/cordon an de le déconnecter de
la che de prise de courant. Maintenir
le câble/cordon à l’écart de la chaleur,
de tout lubriant et de toutes arêtes
vives.
Fixation de la pièce à usiner. Uti-
liser, dans toute la mesure du possible,
des pinces ou un étau an de maintenir
la pièce à usiner. Cette pratique est plus
sûre que l’utilisation des mains.
Ne pas adopter d’attitude exa-
gérée. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
Entretenir les outils avec soin.
Le contact avec la lame de coupe peut
entraîner de graves blessures.
- Garder les outils de coupe affûtés et
propres pour des performances meil-
leures et plus sûres.
- Suivre les instructions de graissage et
de remplacement des accessoires.
40
FR BE
- Examiner les câbles/cordons des
outils de manière régulière et les faire
réparer, lorsqu’ils sont endommagés,
par un service d’entretien agréé.
- Examiner les prolongateurs de ma-
nière régulière et les remplacer s’ils
sont endommagés.
- Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de tout lubriant
et de toute graisse.
Déconnecter les outils. Déconnecter
les outils de l’alimentation lorsqu’ils ne
sont pas utilisés, avant leur entretien et
lors du remplacement des accessoires.
De telles mesures de sécurité préven-
tives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Retirer les clés de réglage. Prendre
l’habitude de vérier si les clés et autres
organes de réglage sont retirés de l’outil
avant de le mettre en marche.
Une clé laissée xée sur une partie tour-
nante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempes-
tif.
S’assurer que l’interrupteur est en posi-
tion «arrêt» lors de la connexion.
Utiliser des câbles de raccord
extérieurs. Utiliser uniquement des
prolongateurs destinés à une utilisation
extérieure et comportant le marquage
correspondant.
Rester vigilant, regarder ce que
vous êtes en train de faire et
faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inat-
tention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des
personnes.
Vérier les parties endomma-
gées.
Cela assurera que la sécurité de l’outil
est maintenue.
- Avant d’utiliser l’outil à d’autres ns,
il convient de l’examiner attentive-
ment an de déterminer qu’il fonc-
tionnera correctement et accomplira
sa fonction prévue.
- Vérier l’alignement ou le blocage
des parties mobiles, ainsi que l’ab-
sence de toutes pièces cassées ou de
toute condition de xation et autres
conditions, susceptibles d’affecter le
fonctionnement de l’outil.
- Il convient de réparer ou de rem-
placer correctement un protecteur
ou toute autre partie endommagée
par un centre d’entretien agréé, sauf
indication contraire dans le présent
manuel d’instructions.
- Faire remplacer les interrupteurs
défectueux par un centre d’entretien
agréé.
- Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à l’état d’arrêt.
Vous risquez de vous blesser.
• Avertissement! L’utilisation de tout
accessoire ou de toute xation autre
que celui ou celle recommandé(e) dans
le présent manuel d’instructions peut
présenter un risque de blessure des per-
sonnes.
Faire réparer l’outil par une per-
sonne qualiée.
Cet outil électrique satisfait les règles
de sécurité correspondantes. Il convient
que les réparations soient effectuées uni-
quement par des personnes qualiées
en utilisant des pièces de rechange
d’origine. A défaut, cela peut exposer
l’utilisateur à un danger important.
41
FR BE
Réglez périodiquement le pare-étincelles,
an de compenser l’usure du disque
abrasif (écart de 2 mm max.).
Changez le disque abrasif au plus tard
lorsque le pare-étincelles et le support ne
peuvent plus être réglés sur un écart de
2 mm max.
Veillez à ce que les étincelles provenant
du ponçage n’entraînent aucun danger,
par ex. qu’elles n’atteignent personne ni
qu’elles n’enamment aucune substance
inammable.
Portez constamment des lunettes de
protection, des gants de protection, une
protection respiratoire et un casque de
protection auditive pour le ponçage, le
brossage et le tronçonnage.
Ne jamais mettre vos doigts entre le
disque abrasif et le pare-étincelles ou
près du capot de protection. Il y a un
risque d’écrasement.
Les parties tournantes de l’appareil ne
peuvent pas être couvertes pour des
raisons de fonctionnelles. Soyez prudent
et tenez bien la pièce à travailler, an
d’éviter qu’elle glisse, puisque dans
ce cas, vos mains pourraient entrer en
contact avec le disque abrasif.
La pièce à travailler chauffe au cours du
ponçage. Ne pas touchez à l’endroit
travaillé, laissez refroidir. Risque de
brûlures. Ne pas utilisez de produit de
refroidissement ou assimilés.
Ne pas utilisez cet appareil si vous êtes
fatigué, ou après avoir ingéré de l’alcool
ou des médicaments. Prenez toujours
des pauses en temps utile.
Éteignez l’appareil et tirez sur la che de
contact
- pour libérer un outil à insérer bloqué,
- si la ligne de raccordement est en-
dommagée ou emmêlée,
- en cas de bruits étranges.
Consignes de sécurité
spéciques
Raccorder l‘appareil à une prise proté-
gée par un dispositif à courant différen-
tiel résiduel (DDR) de courant différentiel
de fonctionnement assigné ne dépas-
sant pas 30 mA.
Tenez le câble secteur et la rallonge à
l’écart de la meule de rectication. En
cas d’endommagement ou de section-
nement, débranchez immédiatement la
che de la prise de courant. Ne touchez
pas au câble aussi longtemps qu’il n’est
pas débranché du secteur.
Danger de décharge électrique.
An d’éviter tout danger, le remplace-
ment du connecteur ou de la ligne de rat-
tachement doit toujours être effectué par
le fabricant ou par son service client.
N’allumez l’appareil qu’une fois celui-ci
monté de manière sûre sur la surface de
travail.
Pour votre propre sécurité, utilisez uni-
quement des accessoires et des appa-
reils supplémentaires spéciés dans la
notice d’instructions ou recommandés ou
indiqués par le fabricant de l’outil.
Utilisez uniquement des aiguisoirs recom-
mandés par le fabricant. Ne pas utilisez
de lames de scie. Assurez-vous que
les dimensions sont compatibles avec
l’appareil.
Utilisez uniquement des disques abrasifs,
dont le nombre de tours imprimés est au
moins identique à ceux indiqués sur la
plaque signalétique de l’appareil.
Soumettez le disque abrasif à un test
de sécurité avant l’utilisation. Ne pas
utilisez de disque abrasif endommagé
ou déformé. Changez un disque abrasif
usé.
N’utilisez jamais l’appareil sans le capot
de protection ou le pare-étincelles.
42
FR BE
Autres risques
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré
tout d’autres risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction de la mé-
thode de construction et du modèle de cet
outil électrique :
a) Dégâts aux poumons, si aucune protec-
tion respiratoire appropriée n’est portée.
b) Affection de l’ouïe, si aucun casque de
protection auditive approprié n’est porté.
c) Atteinte à la santé si :
- une partie non couverte de l’appareil
de ponçage est touchée ;
- des parties de la pièce à travailler ou
du disque abrasif sont éjectées.
d) Ennuis de santé engendrés par les vibra-
tions affectant les bras et les mains si
l’appareil est utilisé pendant une longue
période ou s’il n’est pas employé de
manière conforme ou correctement entre-
tenu.
Avertissement ! Pendant son fonc-
tionnement cet outil électrique pro-
duit un champ électromagnétique
qui, dans certaines circonstances,
peut perturber des implants médi-
caux actifs ou passifs. Pour diminuer
le risque de blessures graves ou
mortelles, nous recommandons aux
personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin
et le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cette machine.
Montage
Attention! Risque de bles-
sures !
- Veillez à disposer de sufsam-
ment de place pour travailler, et à
ce qu’aucune autre personne ne
soit exposée à des risques.
- Fixer toujours l’appareil sur la
surface de travail au moyen de
vis de longueur et de résistance
sufsantes, pour ne pas perdre le
contrôle de l’appareil.
- Avant la mise en route, tous les
capots et les dispositifs de sécu-
rité doivent être montés de façon
conforme.
- Tirez sur la che de contact,
avant d’entreprendre des ré-
glages sur l’appareil.
Les images et illustrent le
montage du pare-étincelles et du
support pour pièce à travailler sur
le côté gauche de l’appareil. Mon-
tez le deuxième pare-étincelles et
le deuxième support pour pièce à
travailler en miroir sur le côté droit
de l’appareil.
Monter/régler le pare-
étincelles
Pour le montage, vous avez besoin
d’un tournevis et d’une clé de
serrage (ouverture de clé 8), avec
laquelle vous le maintiendrez.
1. Vissez le pare-étincelles (1) sur la
xation pour pare-étincelles (2).
Pour cela, utilisez les vis de xati-
on (4), les écrous (4a), les rondel-
les élastiques (4b) et les rondelles
intermédiaires (4c) fournis.
43
FR BE
2. Montez le deuxième pare-étincel-
les en conséquence.
3. Vissez les deux supports du
pare-étincelles (1) sur le capot de
protection (5). Pour cela, utilisez
respectivement 1 vis d‘ajustage
avec rondelle élastique et rondelle
(3) et 1 écrou (3a).
4. Réglez le pare-étincelles (1) avec
les vis de réglage (3); l‘écart entre
le disque abrasif (10) et le pare-
étincelles doit être de 2 mm max.
(voir petite image).
Réglez périodiquement le pare-étin-
celles, an de compenser l’usure du
disque abrasif (écart de 2 mm max.).
Même avec le pare-étincelles, portez
toujours des lunettes de protection
au cours du travail, an d‘éviter des
blessures oculaires.
Monter/régler les supports
1. Visser les supports (11) sur l’appa-
reil.
2. Pour cela, utilisez les vis (12a), les
rondelles intermédiaires (12b), les
disques dentés (12c) et les écrous
en étoile (12) fournis.
3. Réglez le support du disques
abrasif (11) avec l’écrou en étoile
(12), de manière à ce que l’écart
entre le disque abrasif (10) et le
support soit de 2 mm max. (voir
petite image).
Réglez périodiquement le support,
an de compenser l’usure du disque
abrasif (écart de 2 mm max.).
Visser l’appareil sur la table
de travail
Vissez l’appareil avec 4 vis et
écrous sur la table de travail.
Pour cela, passez les vis à travers
les 4 trous (13) sur le socle de
l’appareil.
Les vis et écrous pour le montage
ne font pas partie du contenu de la
livraison.
Opération
Attention ! Risque de bles-
sures !
- Débranchez la che de la prise
de courant avant d’effectuer tous
travaux.
- N’utilisez que les meules de
rectication et les accessoires
recommandées par le fabricant.
L’utilisation d’outils et accessoires
autres que ceux indiqués repré-
sente pour un vous un risque de
blessures.
- Utilisez uniquement des aiguisoirs
qui portent les indications sur le
fabricant, le mode de liaison, les
dimensions et une vitesse de rota-
tion admissible.
- Utilisez uniquement des disques
abrasifs, dont le nombre de tours
imprimés est au moins identique
à ceux indiqués sur la plaque
signalétique de l’appareil.
- S’assurer que le disque de recti-
cation est xé correctement et
étroitement avant utilisation.
- Ne faites jamais fonctionner l’ap-
pareil sans bouclier de protection
des yeux.
- Contrôlez le disque abrasif avant
44
FR BE
son utilisation :
Vériez l’écart entre le pare-étin-
celles et le disque abrasif, ainsi
qu’entre le support et le disque
abrasif (écart de 2 mm max.).
- Changez le disque abrasif dès
que le pare-étincelles et le sup-
port ne peuvent plus être réglés à
un écart de 2 mm max.
- Ne mettez l’appareil en marche
que lorsqu‘il est monté en toute
sécurité sur le plan de travail.
Lorsque l’appareil est en
marche, tenez vos mains à
l’écart du disque abrasif.
Risque de blessures.
Mise en et hors service
Veillez à ce que la tension secteur
corresponde aux indications de la
plaquette signalétique de l’appareil.
Branchez l’appareil à la tension
secteur.
1. Pour la mise sous tension, appuyez sur
le commutateur „I (vert), l‘appareil
démarre (voir
14a).
2. Pour la mise hors tension, appuyez sur
le commutateur „0 (vert), l‘appareil
s’arrête (voir
14b).
Après la mise en route, attendez que
l’appareil ait atteint sa vitesse de rotation
maximale. Alors, vous pouvez commencer
le ponçage.
La meule de rectication
continue de tourner après
que l’appareil ait été arrêté.
Il y a risque de blessures.
Marche d’essai:
Effectuez une marche d’essai sans charge
au moins pendant 60 secondes avant de
travailler pour la première fois et après
chaque remplacement de la meule de recti-
cation. Arrêtez immédiatement l’appareil
lorsque la meule ne tourne pas correcte-
ment, si des vibrations considérables se
produisent ou si des bruits anormaux se
font entendre.
Poncer avec le disque
abrasif
La èche sur le capot de protection
(
5) indique le sens de la rota-
tion du disque abrasif.
Posez la pièce à travailler sur le support
(
11) et amenez la dans l’angle sou-
haité vers le disque abrasif (
10).
Bougez la pièce à travailler doucement
dans un mouvement de va et vient, pour
obtenir un ponçage optimal. Ainsi, le
disque abrasif s’use de façon uniforme.
Entre temps, laissez le disque abrasif
refroidir.
La loupe dans les verres du pare-étin-
celles (
1) permet un travail précis.
Changez le disque abrasif
Consignes relatives au
changement :
Ne jamais utilisez l’appareil sans
dispositif de protection.
Assurez-vous que la vitesse de
rotation mentionnée sur le disque
abrasif (
10) est égale ou
supérieure à la vitesse nominale
de l’appareil.
Assurez-vous que les dimensions
du disque abrasif sont compa-
45
FR BE
tibles avec l’appareil.
Utilisez uniquement des disques
abrasifs impeccables (test de
résonance : les disques abrasifs
non endommagés font un son
clair lorsqu’ils sont frappés par
un marteau en plastique en pen-
dant une cordelette).
Si le disque abrasif présente un
orice trop étroit, ne tentez pas
de l’élargir ultérieurement.
N’utilisez ni douilles réductrices
séparées ni adaptateurs pour
adapter les disques abrasifs à
grand orice.
Ne pas utilisez de lames de scie.
Pour la xation des aiguisoirs, uti-
lisez uniquement les asques de
serrage livrées avec. Les couches
intermédiaires entre la asque de
serrage et l’aiguisoir doivent être
de matière élastique, par ex. du
caoutchouc, du carton mou etc.
Après le changement de disque
abrasif, remontez entièrement
l’appareil.
Éteignez l’appareil et débranchez
sa che mâle de la prise de cou-
rant. Laissez l’appareil refroidir.
Au cours du changement du disque
abrasif, portez des gants de protec-
tion, pour éviter les coupures.
Les écrous du disque abrasif (10a)
ont des letages différents (letage
droit et gauche). Ne confondez
jamais les deux écrous du disque
abrasif (10a), an d’éviter un
endommagement du letage de la
broche de meule (15).
1. Desserrez les vis de xation (
7) et les écrous ( 7a) et retirez
les couvercles gauche et droite
du disque abrasif (
8).
2. Dévissez l‘écrou du disque abra-
sif (10a), en contre-serrant l‘écrou
de l‘autre disque abrasif avec
une clé de serrage (ouverture de
clé 19).
Dévissez l‘écrou gauche
(letage gauche) :
tournez dans le sens des aiguilles
d‘une montre.
Dévissez l‘écrou droit
(letage droit) :
tournez dans le sens contraire
des aiguilles d‘une montre.
3. Enlevez la asque de serrage
(10b) et le disque abrasif (10).
4. Montez le nouveau disque abra-
sif (10) avec les intercalaires
(10c) en carton et la asque de
serrage (10b) et vissez à la main
l‘écrou du disque abrasif (10a).
Vissez l‘écrou gauche
(letage gauche) :
tournez dans le sens contraire
des aiguilles d‘une montre.
Vissez l‘écrou droit
(letage droit):
tournez dans le sens des aiguilles
d‘une montre.
5. Vissez les couvercles à droite et à
gauche du disque abrasif (8).
6. Réglez le pare-étincelles (1) et les
supports (
11) ; l‘écart avec le
disque abrasif (
10) doit être
de 2mm maximum (voir « mon-
tage»).
Lécrou du disque abrasif ne doit
pas être trop serré, pour éviter que
le disque abrasif et l’écrou ne se
cassent.
46
FR BE
7. Marche d’essai:
Effectuez une marche d’essai sans
charge au moins pendant 60 secondes
avant de travailler pour la première fois
et après chaque remplacement de la
meule de rectication. Arrêtez immédia-
tement l’appareil lorsque la meule ne
tourne pas correctement, si des vibra-
tions considérables se produisent ou si
des bruits anormaux se font entendre.
Nettoyage et e
ntretien
Retirer la che de prise de courant
avant d‘effectuer tout réglage, tout
entretien ou toute opération de
maintenance.
Tous les travaux d’entretien
qui ne sont pas indiqués
dans les présentes instruc
-
tions ont uniquement le droit
d
être effectués par un atelier
spécialisé. N’utilisez que des
pièces détachées d‘origine.
Laissez l’appareil refroidir
avant tous les travaux d’en-
tretien et de nettoyage. Il y a
risque de brûlures !
Nettoyage
N’utilisez pas de nettoyants ou de
solvants. Les substances chimiques
risquent d’attaquer les composants
en matière plastique de l’appareil.
Ne nettoyez jamais l’appareil sous
l‘eau courante.
Nettoyez soigneusement l’appareil après
chaque utilisation.
Nettoyez la surface de l’appareil avec
un pinceau ou un chiffon.
Travaux généraux de
maintenance
Contrôlez l‘appareil avant chaque utilisa-
tion pour savoir s’il présente des vices ap-
parents comme des composants détachés,
usés ou endommagés d’une manière quel-
conque, si les vis ou d’autres composants
sont correctement en place. Contrôlez no-
tamment la meule de rectication (
10).
Remplacez les composants endommagés.
Rangement
Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
Les meules de rectication doivent être
conservées au sec et en position debout
et ne doivent pas être empilées.
Elimination et protec-
tion de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Portez l’appareil à un point de recyclage.
Les différents composants en plastique et
en métal peuvent être séparés selon leur
nature et subir un recyclage. Demandez
conseil sur ce point à notre centre de ser-
vices.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
47
FR BE
Pièces détachées/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à
l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Service-Center» page 50). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués
ci-dessous.
Position Position Désignation N
o
de
Notice Vue commande
d‘utilisation éclatée
1,2,3 SET1 Pare-étincelles, support et vis d’ajustage 91103556
11 SET3 LEFT Support pour la pièce à travailler, gauche 91103558
SET3 RIGHT Support pour la pièce à travailler, droite 91103559
14 SET2 Interrupteur Marche/Arrêt 91103557
10 5 Disque abrasif , gauche
(G 36 / Ø 150 mm x Ø 12,7 mm x 20 mm)* 91103553
28 Disque abrasif , droite
(G 80 / Ø 150 mm x Ø 12,7 mm x 20 mm)* 91103554
10a 3 Écrou du disque abrasif, gauche 91103551
29 Écrou du disque abrasif, droite 91103555
10b 4 Flasque de serrage 91103552
* G=Grain/ Diamètre extérieur x alésage x épaisseur en mm
48
FR BE
Dépannage
Avant tout travail sur l’appareil, il est indispensable de débrancher la prise de
courant (mise hors circuit). Danger de choc électrique.
Problème Cause possible Dépannage
Lappareil ne
démarre pas
Absence de tension de réseau
Les fusibles fonctionnent.
Contrôler le prise de courant, le
cordon secteur, le câble, la che
de contact, et le cas échéant,
faire faire les réparations par un
électricien, contrôler les fusibles.
Interrupteur Marche/Arrêt
(
14) défectueux
Réparation par le service après-
vente
Défaut du moteur
Les aiguisoirs ne
bougent pas, alors
que le moteur est
allumé
Lécrou du disque abrasif (
10a) est desserré
Resserrez l’écrou du disque
abrasif (voir « Changez le disque
abrasif »)
La pièce à travailler, les restes
de la pièce à travailler ou des
aiguisoirs bloquent le méca-
nisme.
Enlevez ce qui bloque
Le moteur ralentit et
s’arrête
Lappareil est surchargé par la
pièce à travailler
Réduisez la pression sur l’aigui-
soir
La pièce de travail est inappro-
priée
Le disque abrasif
ne tourne pas rond,
on entend des
bruits inhabituels
Lécrou du disque abrasif (
10a) est desserré
Resserrez l’écrou du disque
abrasif (voir « Changez le disque
abrasif »)
Le disque abrasif (
10) est
défectueux
Changez le disque abrasif
Le pare-étincelles (
1) ou
les supports ( 11) sont mal
réglés
Réglez le pare-étincelles ou les
supports (voir « Montage »)
49
FR BE
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de
3ans, valable à compter de la date
d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garan-
tie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et
suivants du Code Civil.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dom-
mages et les manques éventuellement consta-
tés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occa-
sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple:
disque abrasif, asque de serrage) ou pour
des dommages affectant les parties fragiles
(par exemple les commutateurs).
Cette garantie prend n si le produit en-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
50
FR BE
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN270703) comme
preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur la
plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant
quelle est la nature du défaut et quand
celui-ci s’est produit. Pour éviter des pro-
blèmes d’acceptation et des frais sup-
plémentaires, utilisez absolument seu-
lement l’adresse qui vous est donnée.
Assurez-vous que l’expédition ne se fait
pas en port dû, comme marchandises
encombrantes, envoi express ou autre
taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appa-
reil, y compris tous les accessoires livrés
lors de l’achat et prenez toute mesure
pour avoir un emballage de transport
sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu-
ter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement la mise aux
déchets de vos appareils défectueux ren-
voyés.
Service-Center
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 270703
Service Belgique/
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 270703
Importeur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
FR
BE
NL
51
BE
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen. Dit
apparaat werd tdens de productie op kwa-
liteit gecontroleerd en aan een eindcontrole
onderworpen. De functionaliteit van uw ap-
paraat is bgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze om-
vat belangrke aanwzingen voor
veiligheid, gebruik en afvalverwde-
ring. Maak u vóór het gebruik van
het product met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd.
Gebruik het product uitsluitend zoals
beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Bewaar de
handleiding goed en overhandig
alle documenten b het doorgeven
van het product mee aan derden.
Gebruiksdoeleinde
De dubbele slpmachine is geschikt voor
het slpen van werktuigen (bv. messen,
scharen, beitels) en voor het ontbramen en
slpen van kleinere werkstukken van metaal.
Voor alle soorten toepassingen (bv. het
slpen met geschikte slpwerktuigen, slpen
met een koelvloeistof, het slpen van mate-
rialen die de gezondheid schaden, zoals
asbest) is het apparaat niet bedoeld.
Het apparaat is voor het gebruik in de sec-
tor van doe-het-zelvers bestemd. Het werd
niet voor continu industrieel gebruik ontwor-
pen.
Het apparaat is voor het gebruik door
volwassenen bestemd. Jongeren met een
leeftd van meer dan 16 jaar mogen het ap-
paraat enkel onder toezicht gebruiken. De
Inhoud
Inleiding ................................... 51
Gebruiksdoeleinde .................... 51
Algemene beschrving .............. 52
Omvang van de levering ............... 52
Beschrving van de werking ........... 52
Overzicht ..................................... 52
Technische gegevens ................. 53
Veiligheidsinstructies ................. 53
Symbolen en pictogrammen .......... 54
Algemene veiligheidsinstructies ....... 54
Meer gedetailleerde
veiligheidsinstructies ...................... 57
Restrisico’s .................................... 58
Montage ................................... 58
Vonkenvanger monteren/instellen .... 58
Werkstuksteunen monteren/
instellen ....................................... 59
Apparaat aan de werkbank
vastschroeven ............................... 59
Bediening ................................. 59
In- en uitschakelen ......................... 60
Slpen met de slpschf ................. 60
Slpschf vervangen ...................... 60
Reiniging en onderhoud ............ 62
Reiniging ..................................... 62
Algemene onderhoudswerk-
zaamheden .................................. 62
Bewaring .................................. 62
Afvalverwerking en
milieubescherming .................... 62
Reserveonderdelen/
Accessoires ............................... 63
Foutopsporing ........................... 64
Garantie ................................... 65
Reparatieservice ....................... 66
Service-Center ........................... 66
Importeur ................................. 66
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring ...... 117
Explosietekening ..................... 121
NL
52
BE
fabrikant is niet aansprakelk voor beschadi-
gingen, die door een niet-reglementair voor-
geschreven gebruik of door een verkeerde
bediening veroorzaakt werden.
Algemene beschrving
De afbeeldingen vindt u op de
voorste en achterste uitklapbare
bladzde.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of het
volledig is. Zorg voor een reglementair
voorgeschreven afvalverwdering van het
verpakkingsmateriaal.
• Apparaat
2 x vonkenvanger
Montagemateriaal ter bevestiging van
de vonkenvanger op de vonkenvanger-
houder
- 2 x houder voor vonkenvanger
- 2 bevestigingsschroeven, 2 veer-
ringen, 2 onderlegringen, 2 moeren
Montagemateriaal ter bevestiging van
de vonkenvanger aan het apparaat
- 2 Afstelschroeven incl. ringen en
veerringen, 2 moeren
2 werkstuksteunen
Montagemateriaal ter bevestiging van
de werkstuksteunen op het apparaat
- 2 stermoeren, 2 schroeven, 2 onder-
schven, 2 tandschven
Gebruiksaanwzing
Beschrving van de werking
De dubbele slpmachine is een combi-appa-
raat met twee slpschven met verschillende
korrelingen voor grof en fn slpen.
Om de gebruiker te beschermen is het ap-
paraat voorzien van een vonkenvanger en
beschermkappen.
Voor de functie van de bedieningsonderde-
len verwzen w naar de hiernavolgende
beschrvingen.
Overzicht
1 Vonkenvanger
2 Vonkenvangerhouder
3 Stelschroef voor vonkenvanger
4 Bevestigingsschroef voor vonken-
vanger
5 Beschermkap slpschf
6 Motorbehuizing
7 Bevestigingsschroeven en moeren
(7a) voor slpschfafdekking
8 Slpschfafdekking
9 Elektrisch snoer
10 Slpschf
11 Werkstuksteun
12 Stermoer voor de montage/afstel-
ling van de werkstuksteun
13 Boorgaten voor tafelmontage
14 Aan-/uitschakelaar
14a schakelaar aan
14b schakelaar uit
15 Slpspil
NL
53
BE
Technische gegevens
Nominale ingangsspanning.........230 V~,
50 Hz
Krachtontneming ......200 W (S2 30 min)*
Beschermingsniveau ..............................I
Beschermingsklasse ........................ IP 20
Toegekend onbelast toerental n
0
.. 2950 min
-1
Omloopsnelheid v
0
.............. max. 23 m/s
Slpschf
Buitendiameter ....................Ø 150 mm
Gat ..................................Ø 12,7 mm
Dikte .......................................20 mm
Hardheidsgraad ............................. P5
Korreling ..................................36/80
Toerental n
0
................ max. 4500 min
-1
Arbeidssnelheid ............... max. 35 m/s
Gewicht (incl. accessoires) .......ca. 6,7 kg
Geluidsdrukniveau
(L
PA
) ..................... 80 dB (A); K
PA
= 3 dB
Geluidsvermogensniveau (L
WA
)
gemeten ............... 93 dB(A); K
WA
= 3 dB
Totale trillingswaarde (a
h
) ....... 2,5 m/s
2
* Na de ononderbroken gebruiksduur van
30minuten volgt een rustpauze, tot de tem-
peratuur van het apparaat minder dan 2 K
(2°C) afwijkt van de kamertemperatuur.
Geluids- en vibratiewaarden werden vol-
gens de in de conformiteitverklaring ge-
noemde normen en bepalingen vastgesteld.
Technische en optische veranderingen kun-
nen in het kader van ontwikkelingen zon-
der aankondiging worden uitgevoerd. Alle
maten, richtlnen en gegevens van deze
gebruiksaanwzing zn daarom onder
voorbehoud. Wettelke aansprakelkheid,
die op basis van de gebruiksaanwzing
wordt gesteld, kan daardoor niet geldig
worden gemaakt.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testme-
thode gemeten en kan ter vergelking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden. De aangegeven
trillingemissiewaarde kan ook voor een
inleidende inschatting van de blootstelling
benut worden.
Waarschuwing: Afhankelk van
de manier, waarop het elektrische
gereedschap gebruikt wordt, kan
de trilingemissiewaarde tdens het
effectieve gebruik van het elektrische
gereedschap van de aangegeven
waarde verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
maatregelen ter bescherming van de
operator vast te leggen, die op een
inschatting van de blootstelling in de
effectieve gebruiksomstandigheden
gebaseerd zn (hierb moet er met
alle aandelen van de bedrfscyclus
rekening gehouden worden, zo
bvoorbeeld met tden, tdens de-
welke het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is, en tden, tdens de-
welke het weliswaar ingeschakeld is,
maar zonder belasting functioneert).
Veiligheidsinstructies
LET OP! B gebruik van elektrische
gereedschappen dienen ter be-
scherming tegen een risico op een
elektrische schok, lichamelk letsel
en brand de volgende principiële
veiligheidsmaatregelen in acht te
worden genomen.
Lees al deze instructies alvorens dit
elektrisch werktuig te gebruiken en
bewaar de veiligheidsinstructies op
een veilige plek.
NL
54
BE
Symbolen en pictogrammen
Symbolen op het apparaat
Let op!
Gevaar door verwondingen door
draaiend gereedschap! Houd han-
den op een veilige afstand.
Gevaar door elektrische schok!
Trek vóór onderhouds- en reparatie-
werkzaamheden de netstekker uit
de contactdoos.
Gelieve de b het apparaat beho-
rende bedieningshandleiding te
lezen en in acht te nemen.
Draag gehoorbescherming.
Draag oogbescherming.
Draag een ademhalingsbescher-
ming.
Draag tegen sndwonden bescher-
mende handschoenen.
Draag slipvaste veiligheidsschoe-
nen.
Geen defecte slpschf plaatsen.
Elektrische apparaten horen niet b
huishoudelk afval thuis.
Afmetingen slpschf
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van
personen- of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Algemene
veiligheidsinstructies
Het in de veiligheidsaanwzingen gebruik-
te begrip „elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrische gereedschap dat
op netstroom werkt (via een netsnoer) of
op accustroom (zonder netsnoer).
Veilig werken:
Houd uw werkterrein in orde.
Wanorde op het werkterrein kan onge-
vallen tot gevolg hebben.
Houd rekening met omgevings-
invloeden.
- Stel elektrisch gereedschap niet
bloot aan regen. Gebruik elektrisch
gereedschap niet in een vochtige of
natte omgeving.
Het binnendringen van water in
elektrisch gereedschap verhoogt het
risico op een elektrische schok.
- Zorg voor een goede verlichting van
de arbeidsplaats.
- Gebruik elektrisch gereedschap niet
waar brand- of ontplofngsgevaar
bestaat. Elektrisch gereedschap
produceert vonken, die het stof of de
NL
55
BE
dampen kunnen doen ontsteken.
Bescherm uzelf tegen een elek-
trische schok. Vermd lichamelk
contact met geaarde onderdelen (b-
voorbeeld boren, radiatoren, elektrische
fornuizen, koelapparaten).
Houd andere Personen op een
veilige afstand. Laat andere per-
sonen, in het bzonder kinderen, het
elektrische gereedschap of het snoer
aanraken. Neem een veilige afstand tot
het werkterrein in.
Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap op veilige wze.
Ongebruikt elektrisch gereedschap
dient op een droge, hooggelegen of
afgesloten plaats, buiten het bereik van
kinderen, gedeponeerd te worden.
Overbelast uw elektrisch gereed-
schap niet. U werkt beter en veiliger
in het aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik het aangewezen elektri-
sche gereedschap.
- Gebruik geen machines met een laag
vermogen voor lastige werkzaamhe-
den.
- Gebruik het elektrische gereedschap
niet voor doeleinden, waarvoor het
niet voorzien is. Gebruik bvoor-
beeld geen handcirkelzaag voor het
snoeien van takken van bomen of
houtblokken.
Beschadigde of verstrikt geraakte
kabels verhogen het risico op een
elektrische schok.
Draag geschikte kled.
- Draag geen ruimzittende kledingstuk-
ken of sieraden, ze kunnen door be-
weegbare onderdelen vastgegrepen
worden.
- B werkzaamheden in de open lucht
is slipvr schoeisel aanbevelenswaar-
dig.
- Draag b lang haar een haarnetje.
Maak gebruik van de bescher-
mingsuitrusting.
- Draag een beschermbril. In geval
van veronachtzaming kunnen er oog-
letsels door vonken of slpdeeltjes
ontstaan.
- Maak b stofproducerende werk-
zaamheden gebruik van een adem-
masker.
Sluit de stofafzuiginrichting aan.
Indien er aansluitingen voor de stof-
afzuiginrichting en opvanginrichting
beschikbaar zn, overtuigt u er zich
van dat deze aangesloten en correct
gebruikt worden.
Gebruik het snoer niet voor
doeleinden, waarvoor het niet
bestemd is.
Gebruik het snoer niet om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Bescherm
het snoer tegen hitte, olie en scherpe
kanten.
Beveilig het werkstuk. Gebruik de
spaninrichtingen of een bankschroef
om het werkstuk vast te houden. Het
wordt daardoor veiliger dan met uw
hand tegengehouden.
Vermd een abnormale li-
chaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en houd te allen tde uw
evenwicht.
Daardoor kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter
controleren.
Onderhoud uw gereedschap
met zorg. Tal van ongevallen zn
aan slecht onderhouden elektrisch ge-
reedschap te wten.
- Houd het snoeigereedschap scherp
en netjes om beter en veiliger te kun-
nen werken.
- Volg de instructies voor de smering
en voor een wissel van het gereed-
schap op.
NL
56
BE
- Controleer regelmatig het netsnoer
van het elektrische gereedschap en
laat dit in geval van beschadiging
door een erkende vakman vernieu-
wen.
- Controleer verlengkabels regelmatig
en vervang deze wanneer ze be-
schadigd zn.
- Houd de handgrepen droog, netjes
en vr van olie en vet.
Trek de stekker uit het stopcon-
tact b niet-gebruik van het elektrische
gereedschap, vóór het onderhoud en
b een wissel van gereedschap.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
een onopzettelke start van het elektri-
sche gereedschap.
Laat geen gereedschapssleutel
insteken. Controleer vóór de inscha-
keling dat sleutel en instelgereedschap
verwderd zn.
Gereedschap of een sleutel, die zich in
een draaiend apparaatonderdeel be-
vindt, kan tot verwondingen leiden.
Vermd een onopzettelke start.
Vergewis u dat de schakelaar b het
insteken van de stekker in het stopcon-
tact uitgeschakeld is.
Gebruik verlengkabels voor
buiten. Gebruik in de open lucht
uitsluitend daarvoor toegestane en
dienovereenkomstig gekenmerkte ver-
lengkabels.
Wees aandacht, let erop wat u
doet en ga met verstand aan
het werk met het elektrische ge-
reedschap. Gebruik het elektrische
gereedschap niet wanneer u moe bent
of onder invloed van drugs, alcohol
of medicnen staat. Eén moment van
onoplettendheid b het gebruik van het
elektrische gereedschap kan tot ern-
stige verwondingen leiden.
Controleer het elektrische gereed-
schap op eventuele beschadigin-
gen. Daardoor wordt gewaarborgd dat
de veiligheid van het elektrische gereed-
schap gehandhaafd blft.
- Vóór verder gebruik van het
elektrische gereedschap moeten
beschermingsinrichtingen of licht
beschadigde onderdelen zorgvuldig
op hun foutloze en reglementair
voorgeschreven werking onderzocht
worden.
- Controleer of de beweegbare on-
derdelen foutloos functioneren en
niet klemmen en of er onderdelen
beschadigd zn. Al de onderdelen
moeten correct gemonteerd zn en
aan alle voorwaarden voldoen om
een foutloze werking te vrwaren.
- Beschadigde beschermingsinrich-
tingen en onderdelen moeten zoals
reglementair voorgeschreven door
een erkende servicewerkplaats gere-
pareerd of uitgewisseld worden voor
zover niets anders in de gebruiks-
aanwzing aangegeven is.
- Beschadigde schakelaars moeten op
een klantenserviceafdeling vervan-
gen worden.
- Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarb de schakelaar niet
in- en uitgeschakeld kan worden.
Gevaar voor verwondingen.
• Opgelet! Het gebruik van ander
elektrisch gereedschap en van andere
toebehoren kan een gevaar voor ver-
wondingen voor u betekenen.
Laat uw elektrisch gereedschap
door een vakkundige elektro-
monteur repareren. Dit elektrische
gereedschap voldoet aan de ter zake
geldende veiligheidsbepalingen.
Reparaties mogen uitsluitend op een
gespecialiseerde werkplaats uitge-
voerd worden doordat er originele
NL
57
BE
Gebruik het apparaat nooit zonder
vonkenvanger of beschermkappen.
Stel de vonkenvanger van td tot td
b om de sltage van de slpschf te
compenseren (afstand max. 2 mm).
Vervang de slpschf uiterlk als de
vonkenvanger en de werkstuksteun niet
meer op een afstand van max. 2 mm
kan worden bgesteld.
Zorg ervoor dat de vonken die b het
slpen ontstaat geen risico inhouden,
bv. personen raken of ontvlambare
stoffen doen ontvlammen.
Draag b het slpen, borstelen en
scheiden steeds een veiligheidsbril,
beschermende handschoenen, een
stofmasker en gehoorbescherming.
Houd de vingers nooit tussen de slp-
schf en vonkenvanger of in de buurt
van beschermkappen. Er bestaat het
risico op kneuzingen.
De roterende delen van het apparaat
kunnen om functionele redenen niet
worden afgedekt. Ga daarom zorgvul-
dig te werk en houd het werkstuk goed
vast, zodat het niet weggldt en de
handen niet met de slpschf in aanra-
king kunnen komen.
Het werkstuk wordt heet b het slpen.
Niet aan de bewerkte plaats aan-
raken, laat het afkoelen. Er bestaat
gevaar voor brandwonden. Gebruik
geen koelmiddel of iets dergelks.
Werk niet met het apparaat als u moe
bent of na de inname van alcohol of
tabletten. Las steeds tdig een werk-
pauze in.
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact
- om een geblokkeerd gebruikt werk-
tuig los te maken,
- als de elektrische leiding beschadigd
of verstrikt is,
- b abnormale geluiden.
reserveonderdelen gebruikt worden; in
het andere geval kunnen er ongevallen
voor de gebruiker ontstaan.
Meer gedetailleerde
veiligheidsinstructies
Sluit het apparaat uitsluitend op een
stopcontact met aardlekschakelaar
(differentieelschakelaar) met een toe-
gekende lekstroom van niet meer dan
30mA aan.
Houd netsnoer en verlengkabel op een
veilige afstand van de slpschf. Trek
b beschadiging of b het doorsnden
onmiddellk de stekker uit het stopcon-
tact. Raak het snoer niet aan voordat
het van het stroomnet verbroken is. Dit
levert explosiegevaar op.
De stekker of het elektrisch snoer moet
steeds door de producent van het elek-
trisch werktuig of de klantendienst er-
van worden vervangen, zodat risico’s
worden vermeden.
Schakel het apparaat pas in als het
veilig op het werkblad is gemonteerd.
Voor uw eigen veiligheid dient u alleen
accessoires en bkomende apparaten
te gebruiken die in de gebruiksaanw-
zing zn vermeld en door de produ-
cent van het werktuig worden aanbe-
volen of vermeld.
Gebruik uitsluitend door de producent
aanbevolen slpgereedschap. Gebruik
geen zaagbladen. Zorg ervoor dat de
afmetingen b het apparaat passen.
Gebruik alleen slpschven, waarvan
het opgedrukte toerental minstens even
hoog is als het toerental op het type-
plaatje van het apparaat.
Voer een visuele inspectie uit op de
slpschf voor gebruik. Gebruik geen
beschadigde of vervormde slpsch-
ven. Vervang een versleten slpschf.
NL
58
BE
Restrisico’s
Ook als u dit elektrische gereedschap zo-
als voorgeschreven bedient, blven er al-
td restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de construc-
tiewze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) schade aan de longen, indien geen
geschikt stofmasker wordt gedragen.
b) gehoorschade indien geen passende
gehoorbescherming wordt gedragen.
c) schade aan de gezondheid door
- aanraking van de slpwerktuigen in
de niet afgedekte zone;
- wegslingeren van delen van werk-
stukken of beschadigde slpschven.
d) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zn
indien het apparaat gedurende een
langere periode gebruikt wordt of niet
zoals reglementair voorgeschreven be-
heerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert tdens
de werking een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan in bepaalde om-
standigheden actieve of passieve
medische implantaten in negatieve
zin beïnvloeden. Om het gevaar
voor ernstige of dodelke verwon-
dingen te verminderen, adviseren
w personen met medische implan-
taten, hun arts en de fabrikant van
het medische implantaat te raadple-
gen voordat de machine bediend
wordt.
Montage
Let op! Gevaar voor ver-
wondingen!
- Zorg ervoor dat u voldoende
plaats te heeft om te werken en
andere personen niet in gevaar
brengt.
- Bevestig het apparaat altd met
voldoende lange en dikke schroe-
ven aan de werkbank zodat u
niet de controle over het appa-
raat verliest.
- Voor ingebruikname moeten alle
afdekkingen en beschermende
systemen naar behoren zn ge-
monteerd.
- Trek de stekker uit alvorens instel-
lingen op het apparaat uit te voe-
ren.
Foto en foto tonen de mon-
tage van de vonkenvanger en de
werkstuksteun aan de linkerzde
van het apparaat. Monteer de
tweede vonkenvanger en de twee-
de werkstuksteun in spiegelbeeld
aan de rechterzde van het appa-
raat.
Vonkenvanger monteren/
instellen
Voor de montage heeft u een
schroevendraaier nodig en een
ringsleutel (sleutelwdte 8) om te-
gen te houden.
1. Schroef de vonkenvanger (1) aan
de vonkenvangerhouder (2). Ge-
bruik hiervoor de meegeleverde
bevestigingsschroef (4), moer
(4a), veerring (4b) en onderle-
gring (4c).
NL
59
BE
2. Monteer op dezelfde manier de
tweede vonkenvanger.
3. Schroef de beide vonkenvanger
(1) vast aan de beschermkap (5).
Gebruik hiervoor telkens 1 stel-
schroef incl. veerring en onderle-
gring (3) en 1 moer (3a).
4. Stel de vonkenvanger (1) met de
stelschroef (3) zodanig in dat de
afstand tussen slpschf (10) en
vonkenvanger maximaal 2mm
bedraagt (zie kleine afbeelding).
Stel de vonkenvanger van td
tot td b om de sltage van de
slpschf te compenseren (afstand
maximaal 2 mm).
Draag tdens het werk ondanks de
vonkenvanger altd een veiligheids-
bril om oogletsels te vermden.
Werkstuksteunen monteren/
instellen
1. Schroef de werkstuksteunen (11)
vast aan het apparaat.
Gebruik hiervoor de meegele-
verde schroef (12a), onderlegring
(12b), getande ring (12c) en ster-
moer (12).
2. Stel de werkstuksteun van de slp-
schf (11) met de stermoer (12)
zodanig in dat de afstand tussen
slpschf (10) en werkstuksteun
maximaal 2 mm bedraagt (zie
kleine afbeelding).
Stel de werkstuksteun af en toe b
om de sltage van de slpschf te
compenseren (afstand maximaal
2mm).
Apparaat aan de werkbank
vastschroeven
Schroef het apparaat met 4 schroe-
ven en moeren vast aan de werk-
bank.
Steek daarvoor de schroeven door
de 4 gaten (13) van de sokkel van
het apparaat.
De schroeven en moeren voor de
montage zn niet in de levering
inbegrepen.
Bediening
Opgelet! Gevaar voor ver-
wondingen!
- Trek vóór alle werkzaamheden
aan het apparaat de netstekker
uit.
- Gebruik uitsluitend door de fa-
brikant aanbevolen slpschven
en toebehoren. Het gebruik van
ander inzetgereedschap en van
andere toebehoren kan een ge-
vaar voor verwondingen voor u
betekenen.
- Gebruik alleen slpwerktuigen
die gegevens dragen van de pro-
ducent, bindingstype, afmeting
en het toegelaten toerental.
- Gebruik uitsluitend slpschven
waarvan het opgedrukte toeren-
tal minstens even hoog is als het
toerental op het typeplaatje van
het apparaat.
- Gebruik geen afgebroken, ge-
sprongen of op een andere ma-
nier beschadigde slpschven.
- Bedien het apparaat nooit zon-
der zichtbeschermende ruit.
NL
60
BE
- Controleer de slpschf vóór ge-
bruik:
Controleer de afstand tussen von-
kenvanger en slpschf en ook
de werkstuksteun en slpschf
(afstand maximaal 2 mm).
- Zodra de vonkenvanger en de
werkstuksteun niet meer op max.
2 mm van de slpschf kunnen
worden geplaatst, moet de slp-
schf worden vervangen.
- Schakel het apparaat pas in wan-
neer het veilig op het arbeidsop-
pervlak gemonteerd is.
Houd de handen uit de buurt
van de slpschf als het ap-
paraat in werking is. Er
bestaat gevaar voor verwon-
dingen.
In- en uitschakelen
Let erop dat de spanning van de
netaansluiting met het typeaandui-
dingplaatje op het apparaat over-
eenstemt.
Sluit het apparaat op de netspan-
ning aan.
1. Om in te schakelen, drukt u de schake-
laar “Aan” I (groen) in, het apparaat
schakelt in (zie
14a).
2. Om uit te schakelen, drukt u de schake-
laar “Uit” „0“ (rood) in, het apparaat
schakelt uit (zie
14b).
Wacht na het inschakelen tot het apparaat
het maximale toerental heeft bereikt. Begin
dan pas te slpen.
De schf loopt na nadat het
apparaat uitgeschakeld
werd. Er bestaat gevaar voor
verwondingen.
Proefdraaien:
Zorg vóór de eerste keer dat u werkt en
na iedere wissel van de slpschf voor het
proefdraaien van minstens 60 seconden
lang zonder belasting. Schakel het appa-
raat uit als de schf onrond draait, als er
zich aanzienlke schommelingen voordoen
of als er abnormale geluiden te horen zn.
Slpen met de slpschf
De pl op de beschermkap ( 5)
geeft de draairichting van de slp-
schf aan.
Leg het werkstuk op de werkstuksteun
(
11) en beweeg het langzaam in
de gewenste hoek naar de slpschf
(
10).
Beweeg het werkstuk lichtjes heen en
weer om een optimaal slpresultaat te
verkrgen. De slpschf wordt op die
manier gelkmatig gebruikt. Laat het
werkstuk tussendoor afkoelen.
De loep in de glazen van de vonken-
vanger (1) maakt het u mogelk pre-
cies te werken.
Slpschf vervangen
Instructies voor de vervan-
ging:
Bedien het apparaat nooit zon-
der beveiliging.
Zorg ervoor dat het toerental dat
vermeld is op de slpschf (
10) gelk of groter is dan het op-
gegeven nominaal toerental van
NL
61
BE
het apparaat.
Zorg ervoor dat de afmetingen
van de slpschf b het apparaat
passen.
Gebruik uitsluitend slpschven
in perfecte staat (geluidproef: vr
aan een snoer hangende onbe-
schadigde slpschven hebben
een helder geluid als er met een
plastic hamer tegenaan geslagen
wordt).
Boor een te kleine opnameboring
van de slpschf niet achteraf uit.
Gebruik geen gescheiden re-
duceerbussen of adapters om
slpschven met een groot gat
passend te maken.
Gebruik geen zaagbladen.
Om slpwerktuigen op te span-
nen, mogen alleen de meege-
leverde spanenzen worden
gebruikt. De tussenlagen tussen
spanens en slpwerktuigen moe-
ten bestaan uit elastische stoffen
zoals rubber, zacht karton enz.
Monteer het apparaat na een
wissel van de slpschf weer vol-
ledig.
Schakel het apparaat uit en trek de
netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat afkoelen.
Draag beschermende handschoe-
nen als u de slpschf vervangt, zo-
dat snwonden worden vermeden.
De slpschfmoeren (10a) hebben
verschillende schroefdraden (linkse
en rechtse schroefdraad). Verwis-
sel nooit de beide slpschfmoeren
(10a) om een beschadiging van de
schroefdraad van de slpspil (15)
te vermden.
1. Maak de bevestigingsschroeven
(
7) en moeren ( 7a) los en
neem de linker en rechter slijp-
schijfafdekking (
8) eraf.
2. Draai de slpschfmoer (10a)
eraf door de moer van de tegen-
overliggende slpschf met een
sleutel (sleutelwdte 19) tegen te
houden.
Linker moer (linkse schroefdraad)
eraf draaien:
rechtsom draaien.
Rechter moer (rechtse schroef-
draad) eraf draaien:
linksom draaien.
3. Verwder de spanens (10b) en
de slpschf (10).
4. Plaats de nieuwe slpschf (10)
met de tussenlagen (10c) van kar-
ton en de spanens (10b) schroef
met de hand de slpschfmoer
(10a) erop.
Linker moer (linkse schroefdraad)
erop draaien:
linksom draaien.
Rechter moer (rechtse schroef-
draad) erop draaien:
rechtsom draaien.
5. Schroef de linker en rechter slp-
schfafdekking (8) weer terug.
6. Stel de vonkenvanger (
1) en
de werkstuksteun (
11) af: de
afstand tot de slpschf (10) moet
maximaal 2 mm bedragen (zie
„Montage“).
De slpschfmoer mag niet te hard
worden vastgedraaid zodat wordt
vermeden dat de slpschf en moer
breken.
NL
62
BE
7. Proefdraaien: Zorg vóór de eerste
keer dat u werkt en na iedere wissel
van de slpschf voor het proefdraaien
van minstens 60 seconden lang zonder
belasting. Schakel het apparaat uit als
de schf onrond draait, als er zich aan-
zienlke schommelingen voordoen of
als er abnormale geluiden te horen zn.
Reiniging en onderhoud
Trek vóór iedere instelling, instand-
houding of reparatie de netstekker
uit.
Laat werkzaamheden, die
niet in deze handleiding
beschreven zn, op een ge-
specialiseerde werkplaats
doorvoeren. Gebruik uitslui-
tend originele onderdelen.
Laat het apparaat vóór alle
onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden afkoelen. Er
bestaat gevaar voor brand-
wonden!
Reiniging
Gebruik geen reinigings- c.q. op-
losmiddelen. Chemische substanties
kunnen de kunststofonderdelen van
het apparaat aantasten. Reinig het
apparaat nooit onder stromend wa-
ter.
Reinig het apparaat telkens na gebruik
grondig.
Reinig het oppervlak van het apparaat
met een kwast of een doekje.
Algemene onderhoudswerk-
zaamheden
Controleer het apparaat telkens vóór ge-
bruik op klaarblkelke gebreken, zoals
losse, versleten of beschadigde onderde-
len, correcte zitting van schroeven of van
andere onderdelen. Kk in het bzonder
de slpschf (
10) na. Wissel bescha-
digde onderdelen uit.
Bewaring
Bewaar het apparaat op een droge en
stofvre plaats en buiten het bereik van
kinderen.
Slpschven moeten droog en op de
smalle kant bewaard en mogen niet
gestapeld worden.
Afvalverwerking en
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Geef het apparaat in een recyclagepark
af. De gebruikte onderdelen van kunststof
en metaal kunnen per categorie geschei-
den worden en zodoende gerecycleerd
worden. Raadpleeg hiervoor ons service-
center.
De afvalverwdering van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
NL
63
BE
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center
(zie „Service-Center“ pagina 66). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos. Position Benaming Bestel-
Gebruiks- Explosie- nummers
aanwzing tekening
1,2,3 SET1 Vonkenvanger, houder + stelschroeven 91103556
11 SET3 LEFT Werkstuksteun links 91103558
SET3 RIGHT Werkstuksteun rechts 91103559
14 SET2 Aan-/uitschakelaar 91103557
10 5 Slpschf links
(K 36 / Ø 150 mm x Ø 12,7 mm x 20 mm)* 91103553
28 Slpschf rechts
(K 80 / Ø 150 mm x Ø 12,7 mm x 20 mm)* 91103554
10a 3 Slpschfmoer links 91103551
29 Slpschfmoer rechts 91103555
10b 4 Spanens 91103552
* K=Korreling / buitendiameter x boring x dikte in mm
NL
64
BE
Foutopsporing
Trek vóór iedere instelling, instandhouding of reparatie de netstekker uit.
Probleem Mogelke oorzaak Foutherstel
Apparaat start niet
Spanning ontbreekt
Huiszekering wordt aange-
sproken
Stopcontact, elektrische leiding,
stekker controleren, eventueel
reparatie door elektricien, huis-
zekering nagaan.
Aan-/uitschakelaar (
14)
defect
Reparatie door klantenservice
Motor defect
Slpwerktuigen
bewegen niet, hoe-
wel motor draait
Slpschfmoer (
19a) los
Slpschfmoer vastdraaien (zie
„slpschf vervangen“)
Werkstuk, werkstukresten of
resten van slpwerktuigen
blokkeren de aandrving
Belemmeringen verwderen
Motor wordt trager
en blft staan
Apparaat wordt door werkstuk
overbelast
Druk op slpwerktuig verlagen
Werkstuk ongeschikt
Slpschf loopt niet
rond, abnormale
geluiden zn te
horen
Slpschfmoer (
10a) los
Slpschvfmoer vastdraaien (zie
„slpschf vervangen“)
Slpschf (
10) defect
Slpschf vervangen
Vonkenvanger (
1) of werk-
stuksteun (
11) verkeerd
ingesteld
Vonkenvanger of werkstuksteun
instellen (zie „montage“)
NL
65
BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar
het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga-
rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellk na het uitpakken ge-
meld worden. Na het verstrken van de
garantieperiode tot stand komende repara-
ties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld
zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. slpschven, spanens) of op bescha-
digingen aan breekbare onderdelen (b.v.
schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde
aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanwzing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
NL
66
BE
Gelieve voor alle aanvragen de kas-
sabon en het identicatienummer
(IAN270703) als bews van de aan-
koop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per e-
mail. U krgt dan bkomende informa-
tie over de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klan-
tenservice, mits toevoeging van het
bews van aankoop (kassabon) en
de vermelding, waarin het gebrek
bestaat en wanneer het zich voorge-
daan heeft, voor u franco naar het u
medegedeelde serviceadres zenden.
Om problemen b de acceptatie en
extra kosten te vermden, maakt u on-
voorwaardelk uitsluitend gebruik van
het adres, dat u medegedeeld wordt.
Zorg ervoor dat de verzending niet
ongefrankeerd, als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale
verzendingswze plaatsvindt. Gelieve
het apparaat met inbegrip van alle b
de aankoop bgeleverde accessoires
in te zenden en voor een voldoende
veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga-
rantie vallen, tegen berekening door ons
serviceliaal laten doorvoeren. Z maakt
graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 270703
Service Belgique /
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 270703
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
BE
NL
67
ES
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por
un producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la
producción con respecto a su calidad y so-
metido a un control nal. Con ello queda
garantizada la capacidad de funciona-
miento de su aparato.
Las instrucciones de servicio for-
man parte de este producto. Éstas
contienen importantes indicaciones
para la seguridad, el uso y la
eliminación del aparato. Familia-
rícese con todas las indicaciones
de manejo y seguridad antes de
usar el producto. Utilice el producto
sólo como se describe y para los
campos de aplicación indicados.
Guarde bien estas instrucciones y
entrégueselas al dar este producto
a terceros.
Aplicaciones
La amoladora de banco está indicada
para alar herramientas (p.ej. cuchillos,
tijeras, cuchillas de torno), para desbar-
bar y alar pequeñas piezas de labor de
metal.
Este aparato no está previsto para otro
tipo de uso como puede ser, por ejemplo,
el lijado con herramientas de lijado no
apropiadas, lijado mediante líquido refri-
gerante, lijado con materiales peligrosos
para la salud como el amianto.
El aparato está destinado a ser usado en
el sector del bricolaje, y no ha sido conce-
bido para uso continuo profesional.
Este aparato sólo lo deben utilizar adultos.
Los jóvenes mayores de 16 años sólo de-
Contenido
Introducción ............................... 67
Aplicaciones ...............................67
Descripción general ....................68
Volumen de suministro ....................68
Descripción funcional .....................68
Sinopsis ........................................68
Características técnicas ..............69
Instrucciones de seguridad ......... 69
Símbolos y pictogramas ................. 70
Instrucciones generales de
seguridad ....................................70
Instrucciones de seguridad
adicionales ...................................72
Riesgos residuales ..........................74
Montaje .....................................74
Montar/ajustar protección contra
chispas .........................................74
Montar ajustar los soportes de las
piezas de labor .............................75
Atornillar el aparato a la mesa de
trabajo .........................................75
Manejo ....................................... 75
Conectar y desconectar ..................76
Lijar con el disco abrasivo ...............76
Cambiar disco abrasivo ..................76
Limpieza y mantenimiento ........78
Limpieza .......................................78
Trabajos generales de
mantenimiento ...............................78
Almacenaje ................................78
Eliminación y protección
del medio ambiente ...................78
Piezas de repuesto/Accesorios ...79
Búsqueda de fallos ....................80
Garantía .................................... 81
Servicio de reparación ...............82
Service-Center ............................82
Importador ................................ 82
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original ...........118
Plano de explosión ....................121
68
ES
ben utilizar el aparato si están vigilados.
El fabricante no se responsabiliza de los
daños ocasionados por un uso contrario a
las normas o por un manejo inadecuado.
Descripción general
Hallará las imágenes en las
solapas delantera y trasera.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que
esté completo. Evacue el material de em-
balaje de una forma conveniente.
• Aparato
2 x protección contra chispas
Material de montaje para jar la pro-
tección contra chispas a su soporte
- 2 x Soporte para la protección con-
tra chispas
- 2 Tornillos de jación, 2 anillos elás-
ticos, 2 arandelas, 2 tuercas
Material de montaje para jar al apa-
rato la protección contra chispas
- 2 Tornillos de ajuste incl. arandelas
y anillos elásticos, 2 tuercas
2 Soportes de piezas de labor
Material de montaje para jar los so-
portes de las piezas de labor al apara-
to
- 2 tuercas de estrella, 2 tornillos,
2arandelas, 2 discos dentados
Instrucciones de uso
Descripción funcional
La amoladora es un aparato que dispone
de dos discos abrasivos con grosor de
grano diferente para el desbaste y el recti-
cado no.
A continuación encontrará la descripción
de las funciones de los elementos con los
que se maneja.
El funcionamiento de las piezas de mando
puede consultarse en las descripciones
siguientes.
Sinopsis
1 Protección contra chispas
2 Soporte para la protección contra
chispas
3 Tornillo de ajuste para la protec-
ción contra chispas
4 Tornillo de jación de la protec-
ción contra chispas
5 Cubierta de protección disco
abrasivo
6 Carcasa del motor
7 Tornillos de jación y tuercas
(7a) para la cubierta del disco
abrasivo
8 Cubierta del disco abrasivo
9 Cable de red
10 Disco abrasivo
11 Soporte para pieza de labor
12 Tuerca de estrella para montaje/
ajuste del soporte de la pieza de
labor
13 Agujeros para montar en la mesa
14 Interruptor de encendido/apaga-
do
14a Interruptor de encendido
14b Interruptor de apagado
15 Husillo de la lijadora
69
ES
Características técnicas
Tensión entrante nominal ... 230 V~, 50 Hz
Consumo de potencia .................. 200 W
(S2 30 min)*
Clase de protección ..............................I
Tipo de protección .......................... IP20
Revoluciones nominales
en vacío n
0
............................ 2950 min
-1
Velocidad de rotación v
0
............. 23 m/s
Disco abrasivo
Diámetro exterior ................Ø 150 mm
Agujero ............................Ø 12,7 mm
Espesor ....................................20 mm
Grado de dureza ............................ P5
Grano .....................................36/80
Revoluciones n0 .......... máx. 4500 min
-1
Velocidad de trabajo ........ máx. 35 m/s
Peso (incl. accesorios) ..............ca. 6,7 kg
Nivel presión acústica
(L
PA
) ....................... 80 dB(A); K
PA
=3 dB
Nivel potencia acústica (L
WA
)
medido ................. 93 dB(A); K
WA
=3 dB
Valor total de oscilación (a
h
) ... 2,5 m/s
2
* A los 30 min. de funcionamiento continuo
deberá hacerse una pausa hasta que la tem-
peratura del aparato sea inferior a 2 K (2°C)
de la temperatura ambiente.
Los valores de ruido y vibración se detec-
taron bajo cumplimiento de las normas y
prescripciones indicadas en la Declaración
de Conformidad.
Queda reservada la aplicación de modi-
caciones técnicas y ópticas sin aviso pre-
vio en el marco del perfeccionamiento. Por
lo tanto, no se asume la responsabilidad
para las dimensiones, indicaciones y ob-
servaciones indicadas en estas instruccio-
nes de uso. Queda excluida la pretensión
de reclamaciones legales en base a estas
instrucciones de uso.
El índice de emisión de vibraciones indi-
cado ha sido medido según un procedi-
miento de ensayo normalizado, y puede
ser usado para comparar herramientas
eléctricas entre sí.
El índice de emisión de vibraciones indica-
do también puede ser usado para estimar
por anticipado la exposición.
Aviso:
El índice de emisión de vibraciones
indicado puede diferir del valor
reseñado cuando se usa efectiva-
mente esa herramienta eléctrica y
según cómo se utilice.
Es necesario determinar medidas
de seguridad para proteger a los
usuarios, basándose en la estima-
ción de la exposición durante las
condiciones de uso reales. Para
ello deben tenerse en cuenta todas
las fases del ciclo operativo, como
el tiempo que esté desconectada la
herramienta eléctrica, y el tiempo
que esté conectada, pero que mar-
che en vacío.
Instrucciones de
seguridad
¡ATENCIÓN!
Al hacer uso de herramientas elec-
trónicas deberán tenerse en cuenta
las siguientes medidas de seguri-
dad fundamentales para protegerse
contra descargas eléctricas, peligro
de lesiones o de incendio.
Antes de utilizar esta herramienta
electrónica lea todas las indicacio-
nes y consérvelas en un lugar segu-
ro.
70
ES
Símbolos y pictogramas
Símbolos en el aparato:
¡Cuidado!
Peligro de accidentarse debido a
herramienta giratoria. Mantener las
manos alejadas.
Existe peligro de descarga eléc-
trica. Desconecte el enchufe de
corriente antes de realizar trabajos
de mantenimiento o reparaciones.
Leer y tener en cuenta las instruccio-
nes de servicio del aparato.
Póngase protección en los oídos.
Póngase gafas de protección.
Lleve una mascarilla protectora.
Peligro de cortaduras! Llevar guan-
tes que no puedan cortarse.
Póngase zapatos de seguridad anti-
deslizantes.
No insertar disco de lijado defec-
tuoso.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
Dimensiones disco abrasivo
Símbolos en las instrucciones de
uso:
Señales indicadoras de pe-
ligro con información para
la prevención de daños a
las personas y a las cosas.
Señales de obligación (en lugar
de la señal de atención, se expli-
ca la obligación) con información
para la prevención de daños.
Señales de indicación con infor-
maciones para un mejor manejo
del aparato.
Instrucciones generales de
seguridad
El concepto de “herramienta eléctrica”
empleado en las indicaciones de seguri-
dad, se reere a herramientas eléctricas
alimentadas por corriente (con cable de
red) y a herramientas eléctricas alimen-
tadas por batería (sin cable de red).
Trabajar de forma segura:
Mantenga su lugar de trabajo
en orden. El desorden en la zona
de trabajo puede causar accidentes.
Tenga en cuenta las inuencias
del medio ambiente.
- No exponer las herramientas eléc-
tricas a la lluvia. No utilice herra-
mientas eléctricas en un ambiente
húmedo o mojado.
Si penetra agua en el aparato
eléctrico, aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
- Procure iluminar bien el lugar de
trabajo.
- No use las herramientas eléctricas
donde exista peligro de incendio
71
ES
o de explosión.
Los aparatos eléctricos generan chis-
pas que podrían encender el polvo
o los vapores.
Protéjase de las descargas eléc-
tricas. Evite tocar físicamente las
piezas puestas a tierra, como tuberías,
radiadores, hornos eléctricos o refrige-
radores.
Mantenga alejadas a las demás
personas. No permita que otras per-
sonas toquen la herramienta eléctrica
o el cable, especialmente los niños, y
manténgalos alejados de su lugar de
trabajo.
Guarde las herramientas eléc-
tricas no usadas en un lugar
seguro. Las herramientas eléctricas no
usadas deberían guardarse en un lugar
seco, elevado o cerrado con llave, y
fuera del alcance de los niños.
No sobrecargue la herramienta
eléctrica. Usted trabajará mejor y de
forma más segura dentro de la gama
de potencias indicada.
Utilice la herramienta eléctrica
correcta.
- No utilice máquinas débiles para
realizar trabajos pesados.
- No utilice la herramienta eléctrica
para nalidades, para las que no
está prevista. Por ejemplo, no utilice
ninguna sierra circular manual para
cortar ramas de árboles ni tacos de
madera.
El uso de la herramienta eléctrica
para otros nes que los previstos
puede producir situaciones peligro-
sas.
Lleve ropa adecuada.
- No lleve ropa suelta o joyas que
puedan ser atrapadas por las piezas
móviles del aparato.
- Al trabajar al aire libre, se recomien-
da llevar calzado antideslizante.
- Si tiene el cabello largo, llévelo cu-
bierto por una red.
Utilice un equipo protector.
- Lleve gafas protectoras. Si no lo
hace, existe el riesgo de sufrir daños
oculares debido a chispas o partícu-
las desprendidas.
- Utilice una mascarilla en los trabajos
que produzcan polvo.
Conecte el sistema extractor de
polvo. Si existiesen conexiones para
aspirar y recoger el polvo, convénzase
de que estén conectadas y se usen co-
rrectamente.
No utilice el cable para nalida-
des ajenas a lo previsto. No utilice
el cable para sacar el enchufe de la
caja de empalme, y protéjalo del calor,
el aceite y los bordes alados.
Asegure la pieza. Utilice los disposi-
tivos de sujeción o un tornillo de banco
para jar la pieza. Así se sujetará de
una forma más segura que con la mano.
Evite adoptar una posición corpo-
ral anómala.
Procure estar rmemente erguido y man-
tenga en todo momento el equilibrio.
De esta forma podrá controlar mejor
la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Cuide sus herramientas con es-
mero. De esta forma se asegura el
mantenimiento de la seguridad de la
herramienta eléctrica.
- Mantenga limpias y aladas las
herramientas cortantes para poder
trabajar de una forma más segura y
mejor.
- Siga las instrucciones de lubricación
y de cómo cambiar la herramienta.
- Compruebe periódicamente el cable
conector de la herramienta eléctrica
y, si estuviese deteriorado, haga que
72
ES
un técnico lo reemplace.
- Compruebe periódicamente las lí-
neas de alargo y sustitúyalas cuando
estén deterioradas.
- Mantenga las asas secas, limpias y
libres de aceite y de grasas.
Saque el enchufe de la caja de
empalme. Cuando no utilice la herra-
mienta eléctrica, antes de mantenerla y
al cambiar piezas.
Esta medida de precaución evitará que
la herramienta eléctrica se ponga en
marcha de forma inadvertida.
No deje colocada ninguna llave
en la herramienta. Antes de conec-
tar el aparato, compruebe que no haya
quedado ninguna llave ni pieza de
ajuste dentro.
Las herramientas y llaves que se en-
cuentran en piezas giratorias del apa-
rato, pueden producir accidentes.
Evite la puesta en marcha inad-
vertida. Asegúrese de que, al introdu-
cir el enchufe en la toma de corriente,
el interruptor esté desconectado.
Utilice cables de alargo para el
exterior. Utilice al aire libre sólo ca-
bles de alargo autorizados para ello y
marcados correspondientemente.
Esté atento, observe lo que hace
y utilice la herramienta eléctrica
con esmero. No utilice la herramien-
ta eléctrica cuando esté cansado o se
encuentra bajo los efectos de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción al utilizar la herramienta
eléctrica puede producir graves acci-
dentes.
Compruebe si su herramienta
eléctrica presenta algún desper-
fecto. De esta forma se asegura el
mantenimiento de la seguridad de la
herramienta eléctrica.
- Antes de utilizar la herramienta eléc-
trica, compruebe cuidadosamente
los dispositivos protectores y las pie-
zas ligeramente dañadas, para ase-
gurar que funcionen perfectamente y
según lo previsto.
- Compruebe que las piezas móviles
funcionan perfectamente, no estén
atascadas y no haya ninguna pieza
dañada. Las piezas deben estar
correctamente montadas y cumplir
todas las condiciones para asegurar
un perfecto funcionamiento.
- Las piezas y los sistemas protectores
deteriorados deben ser reparados
o cambiados adecuadamente por
un taller especializado reconocido,
mientras no se especique lo contra-
rio en las instrucciones de servicio.
- Los interruptores deteriorados deben
ser reemplazados por un taller de
servicio técnico.
- No utilice ninguna herramienta eléc-
trica, en la cual, el interruptor no se
deje conectar o desconectar.
Existe peligro de lesionarse.
• Atención: Si utiliza otras herramientas
u accesorios que los indicados, existe
cierto riesgo de sufrir lesiones.
Haga que un técnico electricista
repare su herramienta eléctrica.
Esta herramienta eléctrica cumple las
disposiciones de seguridad pertinentes.
Las reparaciones sólo las debe realizar
un taller especializado, usando para
ello piezas de recambio originales. De
no ser así, existe riesgo de accidente
para el usuario.
Instrucciones de seguridad
adicionales
Conecte el aparato sólo a cajas de em-
palme que tengan un sistema protector
contra corrientes de falla (conmutador
73
ES
protección contra chispas (distancia
máx. 2 mm)
Cambie el disco abrasivo como muy
tarde cuando la protección contra chis-
pas y el soporte de la pieza de labor
ya no se puedan reajustar a una distan-
cia máxima de 2 mm.
Procure que las chispas que se produ-
cen al lijar no provoquen peligro algu-
no, p.ej. que puedan alcanzar a perso-
nas o incendiar sustancias inamables.
Cuando vaya a lijar, cepillar y cortar
póngase gafas protectoras, guantes
de seguridad, mascarilla y protección
para los oídos.
No ponga nunca los dedos entre el
disco abrasivo y la protección contra
chispas o cerca de la cubierta de pro-
tección. Existe peligro de aplastamien-
to.
Por razones de funcionalidad, las par-
tes del aparato que están en rotación
no pueden ser cubiertas. Por tanto,
actúe con prudencia y sujete bien la
pieza de labor para evitar que se des-
lice y que las manos puedan entrar en
contacto con el disco abrasivo.
Al lijar, la pieza de labor se calienta.
No la toque del lado que se ha trabaja-
do, deje que se enfríe. Existe peligro de
quemadura. No utilice ningún medio
refrigerante o similar.
No trabaje con el aparato si está can-
sado o ha ingerido alcohol o pastillas.
Haga las pausas necesarias a tiempo.
Apague el aparato y desenchúfelo de
la corriente eléctrica
- para soltar una herramienta inter-
cambiable bloqueada,
- cuando el cable de conexión esté
dañado o se haya enrollado,
- si hace ruidos raros.
FI), con una intensidad de corriente de
falla evaluable no mayor de 30 mA.
Mantenga el cable de corriente y el de
alargo alejados de la muela. En caso
de dañarse o de seccionarse el cable
de corriente, saque inmediatamente el
enchufe de la caja de empalme.
No toque el cable antes de desenchu-
farlo de la corriente eléctrica. Existe
peligro debido a descarga eléctrica.
Para evitar riesgos, el cambio del en-
chufe o del cable de alimentación siem-
pre ha de realizarlo el fabricante de la
herramienta electrónica o su servicio
técnico.
Antes de encender el aparato, asegú-
rese de que esté bien jado sobre la
supercie de trabajo.
Para su propia seguridad únicamen-
te utilice los accesorios y aparatos
complementarios indicados en las
instrucciones de uso o aquellos reco-
mendados por el fabricante de la herra-
mienta.
Utilice solo las herramientas de lijado
recomendadas por el fabricante. No
utilice hojas de sierra Cerciórese de
que las dimensiones se adaptan al apa-
rato.
Solo utilice discos abrasivos, cuyas
revoluciones (impresas) sean al menos
tan altas como las indicadas en la pla-
ca donde se especican los datos del
aparato.
Antes de utilizar el disco abrasivo rea-
lice un examen visual. No utilice discos
abrasivos dañados o deformados.
Cambie los discos abrasivos gastados.
No use nunca el aparato sin la protec-
ción contra chispas ni sin la cubierta de
protección.
Para compensar el desgaste del disco
abrasivo, reajuste periódicamente la
74
ES
Riesgos residuales
Aunque usted maneje esta herramienta
eléctrica de acuerdo a las normas, siempre
permanecen riesgos residuales. En rela-
ción con la forma constructiva y el acaba-
do de esta herramienta eléctrica, pueden
presentarse los siguientes riesgos:
a) Daños en los pulmones, si no se utiliza
mascarilla.
b) Daños auditivos, si no se lleva una pro-
tección adecuada para los oídos.
c) Perjuicios para la salud provocados
por:
- entrar en contacto con la herramien-
ta de lijado en la zona no cubierta;
- expulsión de partes de las piezas de
labor o del disco abrasivo dañado.
d) Daños para la salud, derivados de las
vibraciones transmitidas al sistema ma-
no-brazo, en caso de que el aparato se
utilice durante un tiempo prolongado,
no se lleve de forma correcta o no esté
en las condiciones de mantenimiento
debidas.
Aviso: Esta herramienta eléctrica
genera durante su uso un campo
electromagnético. En determinadas
circunstancias, este campo puede
dañar implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo
de lesiones serias o mortales, re-
comendamos a las personas con
implantes médicos que consulten a
su médico o a su fabricante antes
de utilizar la máquina.
Montaje
¡Atención!
¡Riesgo de lesiones!
- Asegúrese de disponer de su-
ciente espacio para trabajar y de
no poner en peligro a ninguna
otra persona.
- Fije el aparato a la supercie
de trabajo siempre con tornillos
sucientemente largos y resisten-
tes para no perder el control del
aparato.
- Antes de ponerlo en funciona-
miento han de montarse correc-
tamente todas las cubiertas y los
dispositivos de protección.
- Antes de realizar cualquier ajuste
en el aparato, desenchúfelo.
Imagen e imagen muestran
cómo se monta la protección contra
chispas y el soporte de la pieza de
labor en el lado izquierdo del apa-
rato. Monte la segunda protección
contra chispas y el segundo soporte
de la pieza de labor simétrico en el
lado derecho del aparato.
Montar/ajustar protección
contra chispas
Para el montaje necesita un destor-
nillador y una llave inglesa (ancho
de llave 8) para hacer resistencia.
1. Atornille la protección contra
chispas (1) al soporte para la
protección contra chispas (2).
Para ello, utilice los tornillos de
jación (4), la tuerca (4a), el
anillo elástico (4b) y la arandela
(4c)
75
ES
2. De la misma forma, monte la se-
gunda protección contra chispas.
3. Atornille las dos protecciones
contra chispas (1) a la cubierta
protectora (5). Para ello, utilice
1 tornillo de ajuste incluyendo el
anillo elástico, arandela (3) y 1
tuerca (3a).
4. Coloque la protección contra
chispas (1) con los tornillos de
ajuste (3). La distancia entre el
disco abrasivo (10) y la protec-
ción contra chispas ha de ser
como máximo de 2 mm (ver ima-
gen pequeña).
Ajuste periódicamente la protección
contra chispas para compensar el
desgaste del disco abrasivo (distan-
cia máxima 2 mm).
Aunque tenga la protección contra
chispas, cuando vaya a trabajar,
póngase también gafas de pro-
tección para evitar lesiones en los
ojos.
Montar ajustar los soportes
de las piezas de labor
1. Atornille los soportes de las pie-
zas de labor (11) al aparato.
Para ello, utilice el tornillo (12a)
que se adjunta, arandela (12b),
disco dentado (12c) y tuerca de
estrella (12).
2. Coloque el soporte para la pieza
de labor del disco abrasivo (11)
con la tuerca de estrella (12) de
tal manera que la distancia entre
el disco abrasivo (10) y el sopor-
te de la pieza de labor sea como
máximo de 2 mm (ver imagen
pequeña).
Ajuste periódicamente el soporte de
la pieza de labor para compensar
el desgaste del disco abrasivo (dis-
tancia máxima 2 mm).
Atornillar el aparato a la
mesa de trabajo
Atornille el aparato con los 4 torni-
llos y tuercas a la mesa de trabajo.
Para ello, introduzca los tornillos por
los 4 agujeros (13) en la base del
aparato.
Los tornillos y tuercas para el mon-
taje no están incluidos en el suminis-
tro.
Manejo
¡Atención!
¡Riesgo de lesiones!
- Antes de realizar trabajos en el
aparato, desconecte siempre el
enchufe de corriente.
- Utilice sólo las muelas rectica-
doras y los accesorios recomen-
dados por el fabricante. Si utiliza
otras herramientas u accesorios
que los indicados, existe cierto
riesgo de sufrir lesiones.
- Solo utilice herramientas de lijado
que lleven los datos del fabricante,
tipo de ligadura, dimensiones y nú-
mero de revoluciones permitidas.
- Solo utilice discos abrasivos que
tengan las revoluciones (impresas)
y que al menos sean tan altas
como las indicadas en la placa
identicadora del tipo.
- No utilice muelas recticadoras
que presenten roturas, hendiduras
ni demás desperfectos.
- No haga funcionar el aparato
76
ES
nunca sin pantalla visera protec-
tora, y no utilice hojas de sierra.
- Controle el disco abrasivo antes
de su utilización:
Revise la distancia entre la pro-
tección contra chispas y el disco
abrasivo, así como el soporte de
la pieza de labor y el disco abra-
sivo (distancia máxima 2 mm).
- En el momento en el que la pro-
tección contra chispas y el sopor-
te de la pieza de labor ya no se
puedan colocar a máx. 2mm del
disco abrasivo deberá de cam-
biarse el disco abrasivo.
- Conecte el aparato sólo cuando
esté montado seguro sobre la
supercie de trabajo.
Cuando el aparato esté fun-
cionando no acerque las ma-
nos al disco abrasivo.
¡Peligro de lesiones!
Conectar y desconectar
Procurar que la tensión de la cone-
xión de corriente coincida con la
indicada en la placa de caracterís-
ticas del aparato.
Conecte el aparato a una toma de
corriente.
1. Para ponerlo en marcha, pulse el en-
cendedor “I (verde) y el aparato arran-
cará (ver
14a).
2. Para detenerlo, pulse el desconectador
0 (rojo) y el aparato se apagará (ver
14b).
Cuando encienda el aparato espere hasta
que haya alcanzado el número máximo
de revoluciones. Entonces es cuando puede
empezar a lijar.
La muela es arrastrada aún
después de haber desconecta-
do el aparato. Existe peligro
de accidentarse.
Marcha de ensayo:
Antes de trabajar por primera vez y cada
vez después de cambiar la muela una mar-
cha de ensayo de cómo mínimo 60segun-
dos sin carga. Desconecte inmediatamente
el aparato si la muela oscilase, aparecie-
sen vibraciones considerables o se oigan
ruidos anormales.
Lijar con el disco abrasivo
La echa de la cubierta de protec-
ción (
5) indica el sentido de giro
del disco abrasivo.
Coloque la pieza de labor en su soporte
(
11) y colóquela, lentamente, en el
ángulo que desea en el disco abrasivo
(
10).
Mueva la pieza de labor ligeramente de
un lado a otro para obtener el mejor li-
jado. Así el desgaste del disco abrasivo
es uniforme. Deje que la pieza de labor
se enfríe.
La lupa insertada en la protección
contra chispas (1) le permite realizar el
trabajo con precisión.
Cambiar disco abrasivo
Indicaciones sobre el cam-
bio de discos abrasivos:
No use nunca el aparato sin el
dispositivo de protección.
Asegúrese de que la velocidad
77
ES
especicada para el disco abra-
sivo (
10) sea igual o mayor
que la velocidad de medición de
marcha en vacío.
Cerciórese de que el tamaño del
disco abrasivo sea adecuado
para el aparato.
Solo utilice discos abrasivos que
están en perfectas condiciones
(prueba de sonido: los discos
abrasivos que no están dañados,
al colgarlos de una cuerda, des-
prenden un sonido claro cuando
se golpean con un martillo de
plástico).
Si el oricio de alojamiento es
demasiado pequeño, no trate de
aumentarlo.
No utilice ningún casquillo reduc-
tor ni adaptador adicional para
ajustar el tamaño de los discos
con oricios demasiado grandes.
No utilice hojas de sierra.
Para montar las herramientas de
lijado solo se puede utilizar las
bridas de jación que se sumi-
nistran. Las capas intermedias
entre la brida de jación y las
herramientas de lijado han de ser
de material elástico p.ej. goma,
cartón blando, etc.
Vuelva a montar completamente
el aparato tras cambiar el disco
abrasivo.
Apague el aparato y desenchúfelo
de la corriente eléctrica.
Deje que el aparato se enfríe.
Cuando cambie los discos abrasi-
vos póngase guantes de protección
para evitar posibles cortes.
Las tuercas de los discos abrasi-
vos (10a) tienen diferentes roscas
(rosca a la izquierda y rosca a la
derecha). Nunca se confunda con
las tuercas de los discos abrasivos
(10a) para evitar que se dañe la
rosca del husillo de la lijadora (15).
1. Suelte los tornillos de jación (
7) y las tuercas ( 7a), y retire la
cubierta del disco abrasivo (
8)
de la izquierda y de la derecha.
2. Desatornille las tuercas de los
discos abrasivos (10a) haciendo
resistencia con una llave inglesa
(ancho de llave 19) en la tuerca
del disco abrasivo del lado opues-
to.
Desatornillar la tuerca izquierda
(rosca a la izquierda):
en sentido de las agujas del reloj.
Desatornillar la tuerca derecha
(rosca a la derecha):
en sentido contrario a las agujas
del reloj.
3. Retire la brida de jación (10b) y
el disco abrasivo (10).
4. Coloque el disco abrasivo (10)
nuevo con las capas intermedias
(10c) de cartón y la brida de ja-
ción (10b) y atornille, a mano, la
tuerca del disco abrasivo (10a).
Atornillar la tuerca izquierda (ros-
ca a la izquierda):
en sentido contrario a las agujas
del reloj.
Atornillar la tuerca derecha (rosca
a la derecha):
en sentido de las agujas del reloj.
5. Atornille la cubierta de los discos
abrasivos (8) de la izquierda y de
la derecha.
6. Coloque la protección contra chis-
pas (
1) y el soporte de la pie-
78
ES
za de labor ( 11), la distancia
hacia el disco abrasivo (10) ha
de ser de máximo de 2 mm (ver
„Montaje“).
La tuerca del disco abrasivo no
puede estar demasiado apretada
para evitar que la tuerca y el disco
abrasivo se rompan.
7. Marcha de ensayo: Antes de tra-
bajar por primera vez y cada vez des-
pués de cambiar la muela una marcha
de ensayo de cómo mínimo 60segun-
dos sin carga. Desconecte inmediata-
mente el aparato si la muela oscilase,
apareciesen vibraciones considerables
o se oigan ruidos anormales.
Limpieza y
mantenimiento
Desconecte el enchufe de la corrien-
te antes de realizar cualquier ajuste,
reparación o mantenimiento.
Haga realizar en un taller es-
pecializado los trabajos que
no estén descritos en estas
instrucciones de servicio. Utilice
solamente piezas originales.
Deje enfriarse el aparato antes
de realizar cualquier trabajo
de mantenimiento o limpieza.
Existe peligro de quemaduras.
Limpieza
No utilizar detergentes ni disol-
ventes intensos. Las substancias
químicas pueden atacar las piezas
de plástico del aparato. No limpie
el aparato nunca bajo un chorro de
agua.
Limpie a fondo el aparato cada vez des-
pués de usarlo.
Limpie la supercie del aparato con un
cepillo blando, un pincel o un paño.
Trabajos generales de man-
tenimiento
Compruebe el aparato cada vez antes de
usarlo por si existe algún defecto obvio,
piezas desgastadas o dañadas, y si los tor-
nillos y demás piezas están correctamente
asentadas. Compruebe especialmente la
muela recticadora (
10). Cambiar las
piezas defectuosas.
Almacenaje
Cuando no use el equipo, debe guar-
darse éste en un lugar seco y protegido
de polvo, asegurando que está fuera
del alcance de niños.
Las muelas deben guardarse el lugar
seco, apoyadas sobre su borde y no
deben apilarse.
Eliminación y protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma com-
patible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
Las partes plásticas y metálicas empleadas
pueden ser separadas por tipo y llevadas
al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Ser-
vicio para mayor información.
Los aparatos defectuosos que nos envíe, se
los evacuaremos de forma gratuita.
79
ES
Piezas de repuesto/Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver
“Service-Center“ página 82). Tenga a mano los números de pedido.
Part. Part. Denominación Números
Instrucciones Plano de de pedido
de uso explosión
1,2,3 SET1 Protección contra chispas, soporte
y tornillos de ajuste 91103556
11 SET3 LEFT Soporte para pieza de labor, a la izquierda 91103558
SET3 RIGHT Soporte para pieza de labor, a la derecha 91103559
14 SET2 Interruptor de encendido/apagado 91103557
10 5 Disco abrasivo, a la izquierda
(G 36 / Ø 150 mm x Ø 12,7 mm x 20 mm)* 91103553
28 Disco abrasivo, a la derecha
(G 80 / Ø 150 mm x Ø 12,7 mm x 20 mm)* 91103554
10a 3 Tuerca del disco abrasivo, a la izquierda 91103551
29 Tuerca del disco abrasivo, a la derecha 91103555
10b 4 Brida de jación 91103552
* G=Granulado / Diámetro exterior x perforación x espesor en mm
80
ES
Búsqueda de fallos
Apague el aparato y desenchúfelo de la corriente eléctrica.
Deje que el aparato se enfríe.
Problema Origen posible Subsanación del error
El aparato no
arranca
Falta tensión de alimentación
Salta el fusible de la casa
Enchufe, cable de la red, cable,
revisar enchufe de corriente o
reparar por electricista, revisar
fusible de la casa.
Interruptor de encendido/apa-
gado (
14) defectuoso
A reparar por el servicio al
cliente
Motor defectuoso
Las herramientas
de lijado no se
mueven aunque el
motor funciona
Tuerca del disco abrasivo (
10a) está suelta
Apretar tuerca del disco abrasivo
(ver „Cambiar disco abrasivo“)
Pieza de labor, restos de la
pieza de labor o restos de
la herramienta de lijado blo-
quean el accionamiento
Retirar elementos que bloquean
El motor se ralenti-
za y se para
La pieza de labor sobrecarga
el aparato
Reducir presión sobre herramien-
ta de lijado
La pieza de labor no es apro-
piada
Disco abrasivo no
gira en redondo,
se escuchan ruidos
extraños
Tuerca del disco abrasivo (
10a) está suelta
Apretar tuerca del disco abrasivo
(ver „Cambiar disco abrasivo“)
Disco abrasivo (
10) defec-
tuoso
Cambiar disco abrasivo
Protección contra chispas
(
1) o soporte de pieza
de labor (
11) están mal
ajustadas
Ajustar protección contra chis-
pas o soporte de pieza de labor
(ver „Montaje“)
81
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una ga-
rantía de 3 años a partir de la fecha de
compra.
En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se de-
tecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato re-
parado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga-
do por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existen-
tes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re-
paraciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
producto que están sometidas a un des-
gaste natural y, por lo tanto, pueden ser
consideradas como piezas de desgaste
(p. ej. disco abrasivo, brida de jación,
escobillas de carbón), o a daños en partes
frágiles (p. ej. interruptores).
Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cum-
plir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente nes
de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-
nipulaciones que no fueron efectuadas por
una lial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguien-
tes indicaciones:
Para todas las consultas, tenga pre-
parado por favor el resguardo de
caja y el número de identicación
(IAN270703) como prueba de la com-
pra.
82
ES
Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
Si surgen fallas en el funcionamiento
o cualquier defecto, contacte primera-
mente a la sección de servicio indicada
a continuación por teléfono o vía E-
Mail. Se le darán otras informaciones
acerca de la gestión de su reclama-
ción.
Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identicado
como defectuoso puede ser enviado li-
bre de franqueo a la dirección de servi-
cio ya conocida por usted, adjuntando
el comprobante de compra (resguardo
de caja) e indicando en qué consiste
el defecto y cuándo surgió. Para evitar
problemas de recepción y costes adi-
cionales, utilice de todas maneras sólo
la dirección que se le comunicará. Ase-
gúrese de que el envío no se efectúe sin
franqueo, como mercancía voluminosa,
expréss u otro tipo de transporte espe-
cial. Envíe por favor el aparato inclu-
yendo todos los accesorios entregados
con la compra y garantice un embalaje
de transporte lo sucientemente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por
la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra lial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presu-
puesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan
sido enviados en un embalaje suciente y
franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato lim-
pio, señalando el defecto a nuestra lial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido
enviados sin franqueo, como mercancía
voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Service-Center
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 270703
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc-
ción no es una dirección de servicio. Con-
tacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Alemania
www.grizzly-service.eu
83
IT
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo
nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto
altamente pregiato. Questo apparecchio
è stato sottoposto a un controllo di qualità
durante la produzione e quindi sottoposto a
un controllo nale. Quindi è garantito il fun-
zionamento del vostro apparecchio.
Le istruzioni per l’uso costituiscono
parte integrante di questo prodotto.
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smalti-
mento. Prima dell’uso del prodotto,
si raccomanda di familiarizzare con
tutte le indicazioni di comando e
di sicurezza. Usare il prodotto solo
come descritto e per i campi d’impie-
go specicati. Conservare le istruzio-
ni in un luogo sicuro e consegnare la
documentazione in caso di cessione
del prodotto a terzi.
Destinazione d‘uso
La smerigliatrice doppia è adatta per aflare
gli utensili (per es. coltelli, forbici, scalpelli)
e per sbavare e retticare utensili di metallo
di piccole dimensioni.
Lapparecchio non è concepito per qualsiasi
altro tipo di utilizzo (ad esempio la leviga-
tura con utensili non adeguati, la levigatura
con liquidi refrigeranti, la levigatura di mate-
riali nocivi come l’amianto).
Lapparecchio è destinato all‘impiego dome-
stico. Non è stato concepito per l‘impiego
industriale permanente.
Lapparecchio è destinato al‘uso da parte
di adulti. Giovani sopra i 16 anni possono
usare l‘apparecchio solo se sorvegliati da un
adulto. Il produttore declina ogni responsa-
bilità per danni causati da un uso improprio
o un comando errato.
Indice
Introduzione ............................ 83
Destinazione d‘uso .................... 83
Descrizione generale ................. 84
Volume di fornitura ......................... 84
Descrizione del funzionamento ........84
Panoramica ................................... 84
Dati tecnici ................................ 85
Indicazioni di sicurezza ............. 85
Simboli e pittogrammi ....................86
Indicazioni di sicurezza generali .....86
Ulteriori indicazioni di sicurezza ......88
Rischi residui .................................89
Montaggio ................................ 90
Montaggio/regolazione il
parascintille ...................................90
Montaggio/regolazione dei
poggiapezzi .................................90
Fissaggio dell’apparecchio al banco
di lavoro .......................................91
Comando .................................. 91
Accensione e spegnimento ..............91
Molatura ....................................... 92
Sostituzione della mola ................... 92
Pulizia e manutenzione ............. 93
Pulizia ..........................................93
Lavori di manutenzione generici .....93
Conservacione .......................... 94
Smaltimento/
Tutela dell’ambiente .................. 94
Pezzi di ricambio/Accessori ....... 94
Ricerca di guasti ........................ 95
Garanzia .................................. 96
Servizio di riparazione .............. 97
Service-Center ........................... 97
Importatore .............................. 97
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ....... 119
Disegno esploso ...................... 121
84
IT
Descrizione generale
Le gure si trovano sulle pagine
pieghevoli anteriori e posteriori.
Volume di fornitura
Rimuovere l‘apparecchio dall‘imballaggio
e controllare se è completo. Smaltire il
materiale di imballaggio secondo le dispo-
sizioni.
• Apparecchio
2x parascintille
Materiale da montaggio per ssare il
parascintille sull’apposito supporto
- 2x supporti per parascintille
- 2 viti di ssaggio, 2 anelli elastici,
2rondelle, 2 dadi
Materiale da montaggio per ssare il
parascintille sull’apparecchio
- 2 viti di regolazione, complete di ron-
delle e anelli elastici, 2 dadi
2 poggiapezzi
Materiale da montaggio per ssare i
poggiapezzi sull’apparecchio
- 2 dadi a stella, 2 viti, 2 rondelle,
2pulegge dentate
Istruzioni per l’uso
Descrizione del funziona-
mento
La smerigliatrice doppia è un apparecchio
combinato che comprende due mole con
grana differente per rettica di sgrossatura
e nitura. Per proteggere l’utilizzatore, l’ap-
parecchio è provvisto di parascintille e di
calotta protettiva.
La seguente descrizione illustra il funziona-
mento dei componenti.
Il funzionamento dei componenti è riporta-
to nelle seguenti descrizioni.
Panoramica
1 Parascintille
2 Supporto per parascintille
3 Vite di regolazione per parascin-
tille
4 Vite di ssaggio per parascintille
5 Carter di protezione mola
6 Scatola motore
7 Viti di ssaggio e dadi (7a) per
coperchio mola
8 Coperchio mola
9 Cavo di rete
10 Mola
11 Poggiapezzo
12 Dado a stella per montaggio/
regolazione del portapezzo
13 Fori per montaggio al banco
14 Interruttore ON/OFF
14a Interruttore ON
14b Interruttore OFF
15 Mandrino di rettica
85
IT
Dati tecnici
Tensione di entrata
nominale ..........................230 V~, 50 Hz
Potenza assorbita ........................ 200 W
(S2 30 min)*
Classe di protezione ..............................I
Tipo di protezione ........................... IP 20
Numero di giri a vuoto n
0
........2950 min
-1
Velocità di rotazione v
0
.........max. 23 m/s
Mola
Diametro esterno .................Ø 150 mm
Foro ..................................Ø 12,7 mm
Spessore ...................................20 mm
Durezza..........................................P5
Grana ......................................36/80
Numero di giri n
0
.........max. 4500 min
-1
Velocità operativa ............. max. 35 m/s
Peso (incl. accessori) ................ca. 6,7 kg
Livello di pressione acustica
(L
PA
) ......................80 dB (A); K
PA
= 3 dB
Livello di potenza sonora (L
WA
)
misurato................93 dB(A); K
WA
= 3 dB
Valore totale di vibrazioni
(a
h
) ..................................... 2,5 m/s
2
* Dopo un servizio continuo di 30 minuti è
prevista una pausa da protrarsi nché l’ap-
parecchio raggiunge una temperatura che si
discosta di meno di 2 K (2°C) dalla tempera-
tura ambiente.
I valori di rumorosità e vibrazione sono
stati determinati conformemente alle pre-
scrizioni e norme citate nella dichiarazione
di conformità. Ci si riserva il diritto di ap-
portare variazioni tecniche ed ottiche sen-
za preavviso nell’ambito dello sviluppo del
prodotto. Tutte le dimensioni, indicazioni e
dati delle presenti istruzioni per l’uso sono
pertanto non vincolanti. Non si accetta
pertanto alcuna rivendicazione di diritti a
fronte delle presenti istruzioni per l’uso.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
è stato misurato attraverso un procedimen-
to di controllo standardizzato e può essere
utilizzato per il confronto di un apparec-
chio elettrico con un altro.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
può essere anche utilizzato per una prima
valutazione dell’esposizione alla quale si
è soggetti.
Avvertenza:
Durante l’uso effettivo dell’apparec-
chio elettrico, il livello di emissione
di vibrazioni può differire da quello
indicato a seconda della tipologia
e della modalità d’uso.
Per proteggere l’utilizzatore, è
necessario stabilire alcune misure
di sicurezza sulla base dei valori
d’esposizione alla quale si è sotto-
posti durante l’uso effettivo dell’ap-
parecchio (qui bisogna considerare
tutte le fasi del ciclo di lavoro, ad
esempio i periodi in cui l’apparec-
chio è spento e quelli in cui invece
è acceso, ma senza sottoporre la
macchina a carico).
Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE!
Durante l‘uso di utensili elettrici
devono essere osservate le seguenti
misure di sicurezza di base al ne
di evitare scosse elettriche e pericoli
di lesioni e incendi.
Prima di utilizzare il presente utensi-
le elettrico leggere tutte le istruzioni,
conservare in buono stato le avver-
tenze di sicurezza.
86
IT
Simboli e pittogrammi
Simboli sull‘apparecchio
Attenzione!
Pericolo di lesioni a causa di utensili
rotanti! Tenere lontane le mani.
Pericolo a causa di scosse elettri-
che! Prima di effettuare lavori di ma-
nutenzione e riparazione, staccare
la presa dalla spina.
Leggere e osservare le istruzioni
d‘uso allegate all‘apparecchio!
Indossare le protezioni acustiche.
Indossare la protezione oculare.
Indossare una protezione per le vie
respiratorie.
Pericolo di ferite da taglio!
Indossare guanti a prova di taglio.
Indossare sempre scarpe di sicurez-
za antiscivolo.
Non utilizzare mole difettose.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Misure mola
Simboli riportati nelle istruzioni
Simboli di pericolo con indica-
zioni relative alla prevenzio-
ne di danni a cose e persone.
Simboli di divieto (al posto del
punto esclamativo il divieto viene
delucidato) con indicazioni relative
alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con infor-
mazioni relative ad un uso corretto
dell’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza
generali
Con il termine elettroutensile” adoperato
nelle istruzioni di sicurezza si intendono
gli elettroutensili collegati alla rete elettrica
(con cavo di rete) e gli elettroutensili a bat-
teria (senza cavo di rete).
Lavorare in modo sicuro:
• Tenere in ordine la zona di lavo-
ro. Disordine nella zona di lavoro può
causare incidenti.
Tenere conto degli inussi am-
bientali.
- Non esporre gli elettroutensili alla
pioggia. Non usare elettroutensili in
ambienti umidi o bagnati.
L’inltrazione d’acqua in un utensile
elettrico aumenta il rischio di scosse
elettriche.
- Garantire una buona illuminazione
dell’area di lavoro.
- Non usare elettroutensili in zone a
rischio di incendi o esplosioni.
Utensili elettrici generano scintille che
potrebbero inammare la polvere o i
vapori.
87
IT
• Proteggersi da scosse elettriche.
Evitare il contatto del corpo con le parti
collegate a terra (p. es. tubi, radiatori,
fornelli elettrici, frigoriferi).
• Tenere lontane altre persone.
Impedire che altre persone, in particolare
bambini, tocchino l’elettroutensile. Tenerle
lontane dalla zona di lavoro.
• Conservare elettroutensili inutiliz-
zati in un luogo sicuro. Elettroutensili
inutilizzati devono essere depositati in
un luogo asciutto, sospeso o chiuso, fuori
dalla portata di bambini.
• Non sovraccaricare l’elettroutensi-
le. Si lavora meglio e in modo più sicuro
nel campo di potenza specicato.
• Usare l’elettroutensile giusto.
- Non usare macchine a bassa potenza
per lavori pesanti.
- Non usare l’elettroutensile per scopi
diversi da quelli per i quali è previsto.
Per esempio, non usare una sega cir-
colare per tagliare tralicci o ceppi di
legno.
L’uso dell’utensile elettrico per scopi
diversi da quelli previsti può generare
situazioni pericolose.
• Indossare un abbigliamento adat-
to.
- Non indossare capi d’abbigliamento
larghi o gioielli, potrebbero essere cat-
turati dalle parti in movimento.
- In caso di lavori all’aperto si racco-
manda di indossare scarpe antiscivolo.
- Usare una rete per raccogliere capelli
lunghi.
• Usare un’attrezzatura di protezio-
ne.
- Indossare occhiali di sicurezza. La
mancata osservanza di questa disposi-
zione può provocare lesioni agli occhi
a causa di scintille o particelle.
- Per lavori che generano polveri indos-
sare una maschera respiratoria.
• Collegare il dispositivo di aspira-
zione polveri. In presenza di attacchi
per l’aspirazione di polveri e dispositivi
di raccolta, assicurarsi che questi siano
collegati e usati correttamente.
• Non usare cavi per scopi diversi
da quelli previsti. Non usare il cavo
per staccare la spina dalla presa. Pro-
teggere il cavo da fonti di calore, olio e
spigoli vivi.
• Bloccare il pezzo. Usare dispositivi di
serraggio o una morsa a vite per blocca-
re il pezzo. In questo modo si garantisce
una presa più sicura che con le mani.
• Evitare posture anormali. Garan-
tire una posizione stabile e mantenere
l’equilibrio in ogni momento. In questo
modo è possibile controllare meglio la
sega elettrica nelle situazioni impreviste.
• Manutenere gli utensili con cura.
Molti infortuni sono causati da una
manutenzione non corretta degli utensili
elettrici.
- Tenere gli utensili di taglio sempre af-
lati e puliti per poter lavorare meglio e
in modo più sicuro.
- Controllare a intervalli regolari la con-
duttura di allacciamento dell’elettrou-
tensile e, in caso di danneggiamento,
farla sostituire da un esperto autoriz-
zato.
- Controllare a intervalli regolari le
prolunghe e sostituirle quando sono
danneggiate.
- Tenere le impugnature asciutte, pulite
e prive di olio e grasso.
• Staccare la spina dalla presa. In
caso di inutilizzo dell’elettroutensile, pri-
ma di un intervento di manutenzione e
durante una sostituzione degli utensili.
Queste misure sono atte a impedire
l’avviamento involontario della sega
elettrica.
• Non lasciare inserite eventuali
88
IT
chiavi per la sostituzione di uten-
sili. Vericare prima dell’accensione se
le chiavi e gli utensili di regolazione
sono stati rimossi.
Un utensile o una chiave che si trova
all’interno di una parte rotante dell’ap-
parecchio, può causare lesioni.
• Evitare un avviamento involon-
tario. Assicurarsi che l’interruttore sia
spento quando si inserisce la spina nella
presa.
• Usare la prolunga per ambienti
esterni.
All’aperto usare solo prolunghe apposi-
tamente autorizzate e contrassegnate.
Prestare attenzione ai propri mo-
vimenti e lavorare con l’utensile
elettrico usando raziocinio. Non
usare un utensile elettrico, quando si è
stanchi o si è sotto effetto di droghe, al-
col o farmaci. Un attimo di disattenzione
durante l’uso dell’utensile elettrico può
causare lesioni gravi.
• Controllare l’elettroutensile per
vericare la presenza di eventua-
li danneggiamenti.
In questo modo si garantisce il mante-
nimento della sicurezza dell’utensile
elettrico.
- Prima di usare l’elettroutensile è neces-
sario controllare con cura i dispositivi
di sicurezza o le parti leggermente
danneggiate per vericare il loro fun-
zionamento perfetto e a regola d’arte.
- Controllare se le parti in movimento
sono perfettamente funzionanti e non
si inceppano oppure se sono dan-
neggiate. Tutte le parti devono essere
montate correttamente e soddisfare
tutti i requisiti, per garantire un funzio-
namento.
- Salvo diversamente specicato nelle
istruzioni per l’uso, i dispositivi di pro-
tezione e parti danneggiate devono
essere riparati o sostituiti da un’ofci-
na specializzata riconosciuta.
- Interruttori danneggiati devono essere
sostituiti presso un’ofcina per il servi-
zio di assistenza clienti.
- Non usare elettroutensili, nei quali non
è possibile accendere o spegnere l’in-
terruttore. Pericolo di lesioni.
• Attenzione! L’uso di altri utensili e ac-
cessori può generare pericoli di lesioni.
• Fare riparare l’elettroutensile da
parte di un elettricista esperto.
Questo elettroutensile corrisponde alle
disposizioni di sicurezza in materia.
Riparazioni possono essere eseguite solo
da un’ofcina specializzata, nella quale
vengono usati ricambi originali; in caso
contrario possono vericarsi incidenti
per l’utilizzatore.
Ulteriori indicazioni di sicu-
rezza
Collegare l’apparecchio solo a una pre-
sa dotata di circuito di sicurezza per cor-
renti di guasto (interruttore FI) con una
corrente di guasto nominale di massimo
30 mA.
Tenere il cavo di rete e la prolunga
lontani dalla mola abrasiva. In caso di
danneggiamento o tranciatura staccare
immediatamente la spina dalla presa.
Non toccare la conduttura, prima che
sia stata staccata dalla rete.
Pericolo di schock elettrico
La sostituzione della spina o del cavo
di alimentazione deve essere eseguita
esclusivamente dal costruttore dell’u-
tensile elettrico o dal rispettivo centro
assistenza, al ne di evitare l’insorgere
di pericoli.
Accendere l’apparecchio solamente
dopo averlo ssato saldamente al piano
di lavoro.
89
IT
manda di procedere con attenzione e di
tenere il pezzo da lavorare ben saldo, in
modo da evitare che scivoli e che le mani
entrino conseguentemente in contatto con
la mola.
Durante la levigatura il pezzo si surri-
scalda. Non afferrarlo dal lato di lavora-
zione, lasciarlo raffreddare. Pericolo di
ustione! Non usare refrigeranti o sostanze
simili.
Non usare l’apparecchio in caso di stan-
chezza o dopo l’assunzione di alcol o di
medicinali. Interrompere sempre il lavoro
a tempo debito.
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spi-
na
- per sbloccare un accessorio bloccato,
- se il cavo di alimentazione è danneg-
giato o si è ingarbugliato,
- in presenza di rumori inconsueti.
Rischi residui
Anche se questo utensile elettrico viene usato
conformemente alle disposizioni, rimango-
no sempre rischi residui. I seguenti pericoli
possono vericarsi in relazione alla tipologia
costruttiva e al tipo di esecuzione di questo
elettrodomestico:
a) Danni ai polmoni, in caso di mancato
utilizzo di un apposito dispositivo di pro-
tezione delle vie respiratorie.
b) Danni all’udito, in caso di mancato utiliz-
zo di un’apposita protezione acustica.
c) Danni alla salute dovuti a
- il contatto con gli utensili di levigatura
in un’area non coperta;
- la proiezione di parti del pezzo in lavo-
razione o di una mola danneggiata.
d) Danni alla salute risultanti dalle oscillazio-
ni mano-braccio, quando l’apparecchio
viene usato per un periodo prolungato o
non viene condotto o manutenuto confor-
memente alle disposizioni.
Per la propria sicurezza si raccomanda
di utilizzare solamente gli accessori e i
dispositivi ausiliari indicati nelle istruzio-
ni d’uso o raccomandati, ovvero indica-
ti, dal costruttore dell’utensile.
Utilizzare solamente gli utensili di leviga-
tura raccomandati dal costruttore. Non
utilizzare lame da sega Assicurarsi che
le dimensioni siano adatte all’apparec-
chio.
Utilizzare solo mole il cui numero di giri
indicato corrisponde almeno a quello
riportato sulla targa identicativa dell’ap-
parecchio.
Sottoporre la mola a un’ispezione visiva
prima dell’utilizzo. Non usare mole dan-
neggiate o deformate. Sostituire la mola
quando usurata.
Non usare mai l’apparecchio senza pa-
rascintille o calotta protettiva.
Regolare il parascintille periodicamente,
in modo da compensare l’usura della
mola (distanza max. 2 mm).
Sostituire la mola non appena risulta
impossibile regolare il parascintille e il
poggiapezzo a una distanza massima
di 2 mm.
Assicurarsi che le scintille provocate
dalla levigatura non costituiscano un pe-
ricolo, ad esempio che non colpiscano
persone o incendino sostanze inamma-
bili.
Durante la levigatura, la spazzolatura e
la troncatura usare sempre gli occhiali
protettivi, i guanti di sicurezza, un dispo-
sitivo di protezione delle vie respiratorie
e le protezioni acustiche.
Non tenere mai le dita fra la mola e il
parascintille, ovvero in prossimità della
calotta protettiva. Pericolo di schiaccia-
mento!
Le parti rotanti dell’apparecchio non pos-
sono essere coperte per non compromet-
tere il funzionamento. Pertanto, si racco-
90
IT
Avvertenza! Questo utensile elet-
trico genera un campo magnetico
durante il funzionamento. In deter-
minate condizioni questo campo
può compromettere gli impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il
pericolo di lesioni gravi o letali, con-
sigliamo alle persone con impianti
medici di consultare il medico e il
produttore dell’impianto medico pri-
ma di azionare la macchina.
Montaggio
Attenzione! Pericolo di feri-
mento!
- Assicurarsi di disporre di uno
spazio sufciente allo svolgimen-
to del lavoro e di non compromet-
tere la sicurezza di altre persone.
- Fissare sempre l’apparecchio al
piano di lavoro con viti di lun-
ghezza e spessore sufcienti, in
modo da non perdere il controllo
dello stesso.
- Prima della messa in funzione
montare correttamente tutte le
coperture e i dispositivi di prote-
zione.
- Estrarre la spina prima di regola-
re l’apparecchio.
La gura e gura mostrano
il montaggio del parascintille e
del poggiapezzo sul lato sinistro
dell’apparecchio. Montare il se-
condo parascintille e il secondo
poggiapezzo in modo speculare sul
lato sinistro.
Montaggio/regolazione il
parascintille
Per il montaggio occorre un cacciavi-
te e una chiave (apertura 8) per fare
da controbattuta.
1. Avvitare il parascintille (1) sull’ap-
posito supporto (2). Utilizzare la
vite di ssaggio (4), il dado (4a),
l’anello elastico (4b) e la rondella
(4c) in dotazione.
2. Montare allo stesso modo il secon-
do parascintille.
3. Avvitare i due supporti del para-
scintille (1) sulla calotta di prote-
zione (5). Utilizzare a tal ne 1 ri-
spettiva vite di regolazione inclusi
l‘anello a molla e le rondella (3) e
1 dado (3a).
4. Regolare il parascintille (1) con le
viti di regolazione (3): la distanza
tra la mola (10) e il parascintille
deve essere massimo 2 mm (vede-
re gura piccola).
In seguito regolare il parascintille pe-
riodicamente, per compensare l’usu-
ra delle mole (distanza max. 2mm).
Durante il lavoro, anche con i para-
scintille, indossare sempre occhiali
di protezione per evitare lesioni agli
occhi.
Montaggio/regolazione dei
poggiapezzi
1. Fissare i poggiapezzi (11) all’ap-
parecchio.
2. Per questa operazione utilizzare
la vite (12a), la rondella (12b), la
puleggia dentata (12c) e il dado
a stella (12) in dotazione.
91
IT
3. Regolare il poggiapezzo (11)
della mola con la manopola a
stella (12) in modo tale che la
distanza fra la mola (10) e il
poggiapezzo non superi i 2 mm
(si veda la gura piccola).
Regolare il poggiapezzo periodi-
camente, in modo da compensare
l’usura della mola (distanza max.
2mm).
Fissaggio dell’apparecchio al
banco di lavoro
Fissare l’apparecchio al piano di
lavoro con 4 viti e dadi.
A tal ne introdurre le viti nei 4 fori
(13) alla base dell’apparecchio.
Le viti e i dadi di montaggio non
sono forniti con l’apparecchio.
Comando
Attenzione! Pericolo di lesioni!
- Staccare la spina elettrica pri-
ma di eseguire qualsiasi lavoro
all‘apparecchio.
- Usare solo mole e accessori con-
sigliati dal produttore. L’uso di
altri utensili e altri accessori può
generare pericoli di lesioni.
- Usare solo utensili di levigatura
che riportano informazioni sul co-
struttore, il tipo di collegamento,
le dimensioni e il numero di giri
per cui è omologato.
- Utilizzare solo mole il cui numero
di giri indicato corrisponde alme-
no a quello riportato sulla targa
identicativa dell’apparecchio.
- Non usare mole spezzate, in-
crinate o danneggiate in altro
modo.
- Non azionare mai l’apparecchio
senza visiera
- Ispezionare la mola prima dell’u-
so.
Vericare la distanza fra il para-
scintille e la mola nonché fra il
poggiapezzo e la mola (distanza
massima 2 mm).
- Sostituire la mola non appena
risulta impossibile posizionare il
parascintille e il poggiapezzo a
una distanza massima di 2 mm
dalla stessa.
- Accendere l‘apparecchio solo
dopo che è stato montato in
modo sicuro sulla supercie di
lavoro.
Tenere le mani a distanza
dalla mola durante il funzio-
namento dell’apparecchio.
Pericolo di ferimento!
Accensione e spegnimento
Prestare attenzione che la tensione
dell‘allacciamento alla rete corri-
sponda alla targhetta del tipo posta
sull‘apparecchio.
Collegare l‘apparecchio alla tensio-
ne di rete.
1. Per accendere l’apparecchio premere
l’interruttore di accensione „I (verde),
l’apparecchio viene avviato (vedi
14a).
2. Per spegnere l’apparecchio premere
l’interruttore di spegnimento „0 (rosso),
l’apparecchio si spegne (vedi
14b).
Dopo l’accensione attendere nché l’appa-
recchio ha raggiunto la velocità massima.
92
IT
Solo allora procedere con la levigatura.
La mola abrasiva continua a
ruotare, dopo che l‘apparec-
chio è stato spento. Pericolo
di lesioni.
Ciclo di prova:
Prima di eseguire il primo lavoro e dopo
ogni sostituzione della mola abrasiva, effet-
tuare un ciclo di prova di minimo 60secon-
di senza carico. Spegnere subito l‘apparec-
chio se la mola abrasiva non gira in modo
uniforme, si vericano notevoli oscillazioni
oppure si sentono rumori anormali.
Molatura
La freccia sulla calotta protettiva
(
5) indica il senso di rotazione
della mola.
Posizionare il pezzo da lavorare sul
poggiapezzo (
11) e guidarlo lenta-
mente verso la mola (
10) all’inclina-
zione desiderata.
Muovere il pezzo leggermente avanti e
indietro in modo da ottenere un risultato
di levigatura ottimale. In questo modo
si garantisce un’usura uniforme della
mola. Di tanto in tanto lasciare raffred-
dare il pezzo.
La lente di ingrandimento nel vetro del
parascintille (1) vi consente di lavorare
con la massima precisione.
Sostituzione della mola
Indicazioni per la sostituzione:
Non usare mai l’apparecchio sen-
za i dispositivi di protezione.
Assicurarsi che il numero di giri
indicato sulla mola (
10) sia
uguale o maggiore al numero di
giri nominale a vuoto dell’appa-
recchio.
Assicurarsi che le dimensioni
della mola siano adatte all’appa-
recchio.
Utilizzare solamente mole in
perfetto stato (Prova del suono: le
mole integre sospese a una corda
producono un suono nitido se col-
pite con un martello di plastica).
Non ingrandire il foro della mola
se troppo piccolo.
Non usare una bussola di ridu-
zione separata o un adattatore
per adattare le mole dotate di un
foro troppo grande.
Non utilizzare lame da sega.
Per il serraggio degli utensili di
levigatura usare solamente le
ange di ssaggio in dotazione.
Gli spessori fra la angia e l’u-
tensile devono essere in materiale
elastico, come gomma, cartone
morbido ecc.
Dopo avere sostituito la mola,
rimontare completamente l’appa-
recchio.
Spegnere l’apparecchio ed estrarre
la spina. Lasciarlo raffreddare.
Durante la sostituzione della mola
indossare i guanti protettivi, in
modo da evitare di ferirsi taglian-
dosi.
I dadi della mola (10a) presenta-
no lettature differenti (destrorsa,
sinistrorsa). Non invertire mai i due
dadi delle mole (10a) per evitare
danni alla lettatura del mandrino
di rettica (15).
93
IT
1. Allentare le viti di ssaggio (
7) e i dati ( 7a) e rimuovere il
coprimola a destra e sinistra (
8).
2. Svitare il dado della mola (10a),
tenendo fermo il dado della mola
opposta con un’apposita chiave
(apertura 19).
Svitare il dado sinistro
(lettatura sinistrorsa):
girare in senso orario.
Svitare il dado destro
(lettatura destrorsa):
girare in senso antiorario.
3. Rimuovere la angia di serraggio
(10b) e la mola (10).
4. Inserire la nuova mola (10) con
l’inserto (10c) in cartone e la
angia di serraggio (10b) e av-
vitare manualmente il dado della
mola (10a).
Avvitare il dado sinistro
(lettatura sinistrorsa):
girare in senso antiorario.
Avvitare il dado destro
(lettatura destrorsa):
girare in senso orario.
5. Avvitare il coperchio della mola
(8) a destra e a sinistra.
6. Regolare il parascintille (
1) e
il portapezzo (
11): la distan-
za dalla mola (10) deve essere
massimo 2 mm (vedere “Montag-
gio”).
Il dado della mola non deve essere
stretto eccessivamente per evitare
che la mola e il dado si rompano.
7. Ciclo di prova:
Prima di eseguire il primo lavoro e
dopo ogni sostituzione della mola
abrasiva, effettuare un ciclo di prova di
minimo 60 secondi senza carico. Spe-
gnere subito l‘apparecchio se la mola
abrasiva non gira in modo uniforme, si
vericano notevoli oscillazioni oppure
si sentono rumori anormali.
Pulizia e manutenzione
Staccare la spina elettrica prima
di eseguire qualsiasi intervento di
regolazione, manutenzione o ripa-
razione.
Fare eseguire il lavoro non
descritti nelle presenti istru-
zioni da un‘ofcina specia-
lizzata. Usare solo ricambi
originali. Lasciare raffred-
dare l‘apparecchio prima di
eseguire qualsiasi lavoro di
manutenzione e riparazione.
Pericolo di ustioni!
Pulizia
Non usare detergenti o solventi ag-
gressivi. Le sostanze chimiche pos-
sono aggredire le parti di plastica
dell‘apparecchio. Non pulire mai
l‘apparecchio sotto acqua corrente.
Pulire a fondo l‘apparecchio dopo ogni
uso.
Pulire la supercie dell‘apparecchio con
una spazzola morbida, un pennello o
un panno.
Lavori di manutenzione
generici
Controllare l‘apparecchio prima di ogni
uso per vericare la presenza di eventuali
difetti come parti allentate, consumate o
94
IT
danneggiate, il corretto ssaggio delle viti
o la corretta sede delle altri parti. Controlla-
re in particolare la mola abrasiva (
10).
Sostituire le parti danneggiate.
Conservacione
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e privo di polvere, lontano dalla
portata dei bambini.
Le mole devono essere conservate in
posizione verticale in un luogo asciutto
e non devono essere accatastate.
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio,
degli accessori e della confezione nel
rispetto dell’ambiente presso un punto di
raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Consegnare l’apparecchio presso un centro
di raccolte e ricupero. Le parti plastiche e di
metallo usate potranno essere selezionate e
avviate al ricupero. Chiedere informazioni a
riguardo al nostro centro assistenza clienti.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi
consegnati viene effettuato gratuitamente.
Pezzi di ricambio/Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di as-
sistenza (vedere “Service-Center” a pag. 97). Tenere a portata di mano i numeri d’ordine
riportati in basso.
Pos. Istruzioni Pos. Vista Denominazione Numeri
per l’uso esplosa d’ordine
1,2,3 SET1 Parascintille, supporto e vite di regolazione 91103556
11 SET3 LEFT Poggiapezzo, a sinistra 91103558
SET3 RIGHT Poggiapezzo, a destra 91103559
14 SET2 Interruttore di accensione/spegnimento 91103557
10 5 Mola, a sinistra
(G 36 / Ø 150 mm x Ø 12,7 mm x 20 mm)* 91103553
28 Mola, a destra
(G 80 / Ø 150 mm x Ø 12,7 mm x 20 mm)* 91103554
10a 3 Dado della mola, a sinistra 91103551
29 Dado della mola, a destra 91103555
10b 4 Flangia di ssaggio 91103552
* G=grana / diametro esterno x foro x spessore in mm
95
IT
Ricerca di guasti
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina. Lasciarlo raffreddare.
Problema Possibile causa Soluzione
Lapparecchio non
si accende
Manca la tensione di rete
Il salvavita si attiva
Ispezionare la presa, il cavo di
rete, la linea, la spina, eventuali
riparazioni dell’elettricista, il
salvavita.
Interruttore di accensione /
spegnimento (
14) difettoso
Riparazione al centro assistenza
Motore difettoso
Gli utensili di
levigatura non si
muovono anche se
il motore gira
Dado della mola (
10a)
allentato
Stringere il dado della mola (si
veda “Sostituzione della mola”)
Il pezzo da lavorare, residui
dello stesso o degli utensili di
levigatura bloccano l’aziona-
mento
Rimuovere le cause di blocco
Il motore rallenta e
si ferma
Il pezzo sovraccarica l’appa-
recchio
Ridurre la pressione sull’utensile
di levigatura
Il pezzo da lavorare non è
adatto
La mola ruota in
modo irregolare,
si odono rumori
inconsueti
Dado della mola (
10a)
allentato
Stringere il dado della mola (si
veda “Sostituzione della mola”)
Mola (
10) difettosa
Sostituire la mola
Parascintille (
1) o poggia-
pezzo (
11) non regolato
correttamente
Regolare il parascintille o il pog-
giapezzo (si veda “Montaggio”)
96
IT
Garanzia
Gentile cliente,
Su questo apparecchio Le viene concessa
una garanzia di 3 anni a partire dalla data
di acquisto.
In caso di difetti di questo prodotto può
avanzare diritti legali nei confronti del
venditore del prodotto. Tali diritti legali non
vengono limitati dalla nostra garanzia qui
di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di
acquisto. La preghiamo di conservare in un
luogo sicuro lo scontrino scale originale.
Questo documento viene richiesto come
prova d’acquisto.
Qualora subentrasse un difetto di materiale
o di fabbricazione entro tre anni a partire
dalla data di acquisto di questo prodotto,
il prodotto verrà riparato o sostituito – a
nostra discrezione - gratuitamente da noi.
Questa prestazione di garanzia presuppo-
ne che venga presentato entro il termine di
tre anni l’apparecchio difettoso e la prova
d’acquisto (scontrino scale) e descritto
brevemente per iscritto in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garan-
zia, riceverà il prodotto riparato oppure un
prodotto nuovo. Con la riparazione o la so-
stituzione del prodotto non inizia un nuovo
periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali
per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolunga-
to. Questo vale anche per parti sostituite
e riparate. Difetti e vizi presenti già al
momento dell’acquisto devono essere se-
gnalati immediatamente dopo la rimozione
dall’imballaggio. Riparazioni che accor-
rono dopo il periodo di garanzia sono a
pagamento.
Volume di garanzia
Lapparecchio è stato prodotto accurata-
mente secondo severe direttive di qualità
e controllato con coscienza prima della
consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti
di materiale o di fabbricazione. Questa
garanzia non si estende ai componenti
del prodotto che sono soggetti a normale
usura e che quindi possono essere visti
come parti di usura (p. es. mole, spazzole
di carbone, schermo protettivo) oppure per
danneggiamenti delle parti fragili (p. es.
interruttori).
Questa garanzia decade se il prodotto è
stato danneggiato, non usato correttamente
o non manutenuto. Per un uso corretto del
prodotto devono essere osservate tutte le
indicazioni riportate nelle istruzioni per l’u-
so. Destinazioni d’uso e azioni sconsigliate
nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene
avvertiti, sono tassativamente da evitare.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’u-
so commerciale. In caso di uso improprio,
esercizio della forza e interventi non effet-
tuati dalla nostra liale di assistenza tecni-
ca autorizzata, decade la garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del-
la Sua pratica, La preghiamo di seguire le
seguenti indicazioni:
Per tutte le richieste tenere a portata di
mano lo scontrino scale e il codice di
identicazione (IAN 270703) come pro-
va d’acquisto.
I codici articolo sono riportati sulla tar-
ghetta del tipo.
Nel caso in cui si dovessero vericare
97
IT
difetti funzionali o altri vizi, La preghia-
mo di contattare telefonicamente o per
e-mail. Riceverà ulteriori informazioni
sullo svolgimento del Suo reclamo.
Un prodotto rilevato come difettoso può
essere inviato con porto franco all’indi-
rizzo di assistenza comunicato, previa
consultazione del nostro servizio di assi-
stenza tecnica, allegando la prova d‘ac-
quisto (scontrini scali) e l’indicazione,
in che cosa consiste il difetto e quando
si è vericato. Per evitare problemi di
accettazione e costi aggiuntivi, usare
tassativamente solo l’indirizzo che Le
è stato comunicato. Assicurarsi che la
spedizione non avvenga in porto asse-
gnato, con merce ingombrante, corriere
espresso o altro carico speciale. Spedire
l’apparecchio inclusi tutti gli accessori
forniti insieme al momento dell’acquisto
e garantire un imballaggio di trasporto
sufcientemente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia
possono essere effettuate dietro fattura dal-
la nostra liale di assistenza tecnica previo
preventivo gratuito da parte della stessa.
Possiamo lavorare solo apparecchi che
vengono spediti sufcientemente imballati e
affrancati.
Attenzione: Spedire l’apparecchio alla
nostra liale in condizioni pulite e con l’in-
dicazione del difetto.
Apparecchi spediti in porto assegnato - con
merce ingombrante, corriere espresso o al-
tro carico speciale - non vengono accettati.
Lo smaltimento degli apparecchi difettosi spe-
diti viene effettuato da noi gratuitamente.
Service-Center
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: grizzly@lidl.it
IAN 270703
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza tecnica.
Contattare prima di tutto il centro di assi-
stenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Germania
www.grizzly-service.eu
IT
98
PT
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produ-
ção em relação à qualidade e submetido
a uma inspeção nal. A funcionalidade do
seu aparelho está desta forma garantida.
O manual de instruções é uma parte
integrante deste artigo. Ele contém
indicações importantes referentes à
segurança, utilização e eliminação.
Familiarize-se com todas as indica-
ções de utilização e de segurança
do artigo. Utilize este artigo da for-
ma que é descrita e apenas para as
nalidades indicadas. Guarde bem
o manual e, se transmitir o artigo
a terceiros, entregue também todos
os respetivos documentos.
Finalidade de aplicação
A esmeriladora dupla é apropriada para
aar ferramentas (p.ex. facas, tesouras,
cinzéis) e para rebarbar e amolar peque-
nas peças de metal.
Este aparelho não é adequado para todos
os outros tipos de aplicação (por exemplo,
lixar com ferramentas de reticação não
apropriadas, lixar com líquido de refri-
geração, lixar materiais, como amianto,
prejudiciais à saúde).
O aparelho está previsto para aplicação
doméstica. Ele não foi concebido para uti-
lização contínua em indústrias.
O aparelho deve ser usado por adultos.
Jovens com mais de 16 anos só podem
usá-lo sob supervisão. O fabricante não se
responsabiliza por danos causados pela
utilização não correspondente às instru-
ções ou pela operação incorrecta.
Índice
Introdução .................................98
Finalidade de aplicação .............98
Descrição geral ..........................99
Volume de fornecimento .................. 99
Descrição do funcionamento ........... 99
Vista de conjunto ........................... 99
Especicações técnicas .............100
Indicações de segurança ..........100
Símbolos e pictogramas ............... 101
Indicações gerais de segurança ..... 101
Indicações complementares em
matéria de segurança ................... 104
Perigos residuais .......................... 105
Montagem ..............................105
Montar/ajustar a proteção contra
faíscas ........................................ 105
Montar/ajustar as bases para
peças de trabalho ........................ 106
Aparafusar o aparelho numa
mesa de trabalho ......................... 106
Operação .................................106
Como ligar e desligar ................... 107
Lixar com o disco abrasivo ............ 107
Substituir o disco abrasivo ............ 108
Limpeza e manutenção ...........109
Limpeza ...................................... 109
Trabalhos de manutenção gerais .... 109
Estoque ....................................109
Remoção do Aparelho/
Protecção do Meio Ambiente .....110
Peças sobressalentes/
Acessórios ................................110
Diagnóstico de falhas ...............111
Garantia .................................. 112
Serviço de reparação ...............113
Service-Center ..........................113
Importador .............................. 113
Tradução do original da Decla-
-ração de conformidade CE ......120
Vista en corte ...........................121
99
PT
Descrição geral
As ilustrações podem ser en-
contradas no verso e reverso
da página destacável.
Volume de fornecimento
Retirar o equipamento da embalagem e
controlar a sua integralidade. Eliminar a
embalagem de maneira apropriada.
• Máquina
2 x proteção contra faíscas
Material de montagem para a xação
da proteção contra faíscas no suporte
de proteção contra faíscas
- 2 x suportes para proteção contra
faíscas
- 2 parafusos de xação, 2 anéis de
pressão, 2 arruelas, 2 porcas
Material de montagem para xação da
proteção contra faíscas no aparelho
- 2 parafusos de ajuste incluindo
arruelas planas e anéis de pressão,
2porcas
2 bases para a peça de trabalho
Material de montagem para a xação
das bases para a peça de trabalho no
aparelho, porcas de estrela,
- 2 parafusos, 2 arruelas planas,
2anilhas dentadas
Manual de Instruções
Descrição do funcionamento
A esmeriladora dupla é um aparelho com-
binado, equipado com dois discos abra-
sivos com uma granulação diferente para
uma amolagem grossa e na.
Para proteção do utilizador, o aparelho
deve ser equipado com uma proteção con-
tra faíscas e tampas de proteção.
Para obter informações acerca do funcio-
namento da unidade de comando, é favor
ler as instruções a seguir.
Vista de conjunto
1 Proteção contra faíscas
2 Suporte de proteção contra faís-
cas
3 Parafuso de ajuste para proteção
contra faíscas
4 Parafusos de xação para prote-
ção contra faíscas
5 Tampa de proteção do disco
abrasivo
6 Carcaça do motor
7 Parafusos de xação e porcas
(7a) para a cobertura do disco
abrasivo
8 Cobertura do disco abrasivo
9 Cabo de rede
10 Disco abrasivo
11 Apoio base para a peça de tra-
balho
12 Porca de estrela para a
montagem/o ajuste do apoio
base para a peça de trabalho
13 Orifícios para montagem em
mesa
14 Interruptor de ligar/desligar
14a Interruptor de ligar
14b Interruptor de desligar
15 Fuso para esmerilar
100
PT
Especicações técnicas
Tensão de entrada nominal ..230 V~, 50 Hz
Consumo de energia ...200 W (S2 30 min)*
Classe de protecção .............................. I
Tipo de protecção ...........................IP 20
Rotação à vazio
n
0
................... 2950 min
-1
Velocidade de circulação v
0
............ 23 m/s
Disco abrasivo
Diâmetro exterior ...................Ø 150 mm
Orifício ................................Ø 12,7 mm
Espessura ....................................20 mm
Grau de dureza ..................................P5
Granulação ................................. 36/80
Rotação n0 ....................máx. 4500 min
-1
Velocidade de trabalho .......máx. 35 m/s
Peso (incl. acessórios) .............. ca. 6,7 kg
Nível de pressão acústica
(L
PA
) ........................80 dB(A); K
PA
= 3 dB
Nível de potência acústica (L
WA
)
medido .................93 dB(A); K
WA
= 3 dB
Valor total de vibrações (a
h
) ....... 2,5 m/s
2
* Num funcionamento ininterrupto de 30 minu-
tos ocorre uma pausa até que a temperatura
do aparelho atinja uma diferença de 2K
(2°C) em relação à temperatura ambiente.
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com as normas e dis-
posições mencionadas na declaração de
conformidade.
Design e características técnicas sujeitos
a alterações sem aviso prévio. Não nos
responsabilizamos, por isso, por todas as
medidas, indicações e informações conti-
das neste manual de instruções. Títulos que
possam ser feitos valer devido às informa-
ções deste manual não poderão, por isso,
ser postos em vigor.
O valor de emissão de vibrações indicado
foi medido através de um método de ensaio
normalizado e pode ser usado para com-
parar uma ferramenta eléctrica com outra.
O valor de emissão de vibrações indicado
também pode ser usado para uma primei-
ra avaliação da exposição.
Aviso:
Durante a utilização real da ferra-
menta eléctrica, o valor de emissão
de vibrações pode divergir do
valor indicado, dependendo da
forma como a ferramenta eléctrica
for utilizada.
É necessário determinar medidas de
segurança para proteger o utiliza-
dor com base numa avaliação da
exposição em condições reais de
utilização (deverão ser ponderadas
todas as componentes do ciclo de
funcionamento, por exemplo, os
períodos durante os quais a ferra-
menta eléctrica está desligada e
também os períodos em que está
ligada, mas a trabalhar em vazio).
Indicações de segurança
ATENÇÃO!
Na utilização de ferramentas elétri-
cas devem ser consideradas as me-
didas de segurança básicas seguin-
tes para a proteção contra choque
elétrico, perigo de ferimentos e de
incêndio.
Leia todas estas indicações antes
de utilizar esta ferramenta elétrica e
guarde estas indicações de seguran-
ça num local seguro.
101
PT
Símbolos e pictogramas
Símbolos colocados no aparelho:
Atenção!
Perigo de ferimentos causados por
partes giratórias! Manter as mãos
afastadas.
Perigo de choque eléctrico!
Tirar sempre a cha da tomada de
corrente antes de executar serviços
de manutenção e reparações no
aparelho.
Ler e ter em conta as instruções
indicadas no manual de serviço do
aparelho.
Utilize proteção auditiva.
Utilize proteção ocular.
Indossare una protezione per le vie
respiratorie.
Perigo de corte!
Usar luvas resistentes a cortes.
Utilize calçado de segurança anti-
derrapante.
Não utilizar nenhum disco abrasi-
vo.
Equipamentos eléctricos não devem
ser deitados no lixo doméstico.
Dimensões do disco abrasivo
Símbolos colocados no manual:
Sinais de perigo para a pre-
venção de danos físicos ou
de danos materiais.
Sinais ordenativos (neste caso, em
vez de aparecer o ponto de excla-
mação, vem explicada a ordem)
para a prevenção contra danos.
Sinais indicativos com informações
de como trabalhar melhor com o
aparelho.
Indicações gerais de
segurança
O termo “Ferramenta elétrica” utilizado
nas instruções de segurança refere-se a fer-
ramentas elétricas operadas na rede (com
cabo de rede) e a ferramentas elétricas
operadas com bateria (sem cabo de rede).
Trabalho seguro:
Mantenha o seu local de traba-
lho sempre arrumado. A desar-
rumação no local de trabalho pode
provocar acidentes.
Tenha em consideração as in-
uências ambientais
- Não exponha as ferramentas eléc-
tricas à chuva. Não use ferramentas
eléctricas em ambiente húmido ou
molhado.
A penetração de água em ferramen-
tas eléctricas aumenta o risco de
choques eléctricos.
- Assegure uma boa iluminação do
local de trabalho.
- Não use ferramentas eléctricas em
locais susceptíveis de incêndio ou
explosão. Ferramentas eléctricas
originam centelhas que podem ina-
102
PT
mar o pó ou os vapores.
Proteja-se contra choques eléc-
tricos. Evite o contacto corporal com
peças ligadas à terra (por ex., canos,
radiadores, fogões eléctricos, sistemas
de refrigeração).
Mantenha as outras pessoas
afastadas. Não deixe outras pes-
soas, nomeadamente crianças, tocar
na ferramenta eléctrica ou no cabo.
Mantenha-as afastadas do seu local de
trabalho
Quando não estiverem a ser
usadas, guarde as ferramentas
eléctricas num local seguro.
Quando não estiverem a ser usadas, as
ferramentas eléctricas devem ser guar-
dadas num local seco, alto ou fechado,
fora do alcance de crianças.
Não sobrecarregue a sua ferra-
menta eléctrica. É melhor e mais
seguro trabalhar dentro dos parâmetros
de potência especicados.
Use a ferramenta eléctrica ade-
quada.
- Não use ferramentas com pouca
potência para realizar trabalhos pe-
sados.
- Não use a ferramenta eléctrica para
ns não previstos. Por exemplo, não
use uma serra circular manual para
cortar ramos de árvores ou lenha.
A utilização do equipamento eléc-
trico para outros ns além daqueles
especicados pode acarretar situa-
ções perigosas.
Use vestuário adequado.
- Não use vestuário largo nem jóias,
pois podem ser apanhados pelas
partes rotativas da ferramenta.
- Sempre que trabalhar ao ar livre, é
recomendável usar calçado antider-
rapante.
- Se tiver o cabelo comprido, use uma
rede para o apanhar.
Use equipamento de protecção
individual.
- Use óculos de protecção. O incum-
primento desta indicação pode
resultar em ferimentos nos olhos cau-
sados por faíscas ou fragmentos de
material.
- Sempre que realizar trabalhos que
produzam pó, use uma máscara res-
piratória.
Ligue o sistema de aspiração de
poeiras. Se a máquina tiver pontos de
ligação para a aspiração de poeiras e
para um colector, certique-se de que
estão ligados e são utilizados correcta-
mente.
Não use o cabo para ns não
previstos. Não use o cabo para
puxar a cha da tomada de corrente.
Proteja o cabo de calor, óleos e arestas
cortantes.
Fixe a peça de trabalho. Use
dispositivos de xação ou um torno de
bancada para xar a peça que preten-
de trabalhar. Fica mais segura do que
se a segurar com a mão.
Evite uma posição anormal do
corpo. Finque bem os pés no chão e
mantenha sempre o equilíbrio.
Assim, poderá controlar melhor o
equipamento eléctrico em situações
inesperadas.
Cuide bem das suas ferramentas
eléctricas. Muitos acidentes ocorrem
devido a ferramentas eléctricas mal
conservadas.
- Mantenha as ferramentas de corte
aadas e limpas para poder traba-
lhar melhor e com maior segurança.
- Respeite as indicações referentes à
lubricação e à troca de acessório.
- Controle regularmente o cabo de
ligação da ferramenta eléctrica e
103
PT
peça a um electricista prossional
para o substituir se vericar que está
danicado.
- Controle regularmente os cabos de
extensão e substitua-os logo que de-
tecte qualquer dano neles.
- Mantenha as pegas secas, limpas e
livres de óleo e massa lubricante.
Tire a cha da tomada sempre
que não estiver a usar a ferramenta
eléctrica, antes de realizar trabalhos de
manutenção e ao trocar de acessório.
Essa medida de precaução evita a
ligação acidental do equipamento
eléctrico.
Não deixe nenhuma chave de
montagem metida na ferra-
menta. Antes de ligar a ferramenta,
certique-se de que as chaves e outros
meios de ajuste foram retirados.
Uma ferramenta ou uma chave que se
encontre numa parte móvel do equipa-
mento pode causar ferimentos.
Evite um arranque acidental da
ferramenta. Certique-se de que o
interruptor está desligado quando ligar
a cha à tomada.
Use os cabos de extensão para
trabalhos no exterior. Quando
trabalhar no exterior, use apenas cabos
de extensão autorizados e devidamente
identicados para utilização no exte-
rior.
Trabalhar sempre atento, concen-
trar-se no que está a fazer e ter
sempre bom senso ao utilizar um
equipamento eléctrico. Não utilizar
nenhum equipamento eléctrico se estiver
cansado ou sob a inuência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento
de descuido durante o uso do equipa-
mento eléctrico pode causar ferimentos
graves.
Inspeccione a ferramenta eléc-
trica para detectar eventuais
danos. Com isso, garante-se que a
segurança da ferramenta eléctrica será
mantida.
- Antes de continuar a usar a fer-
ramenta eléctrica, é preciso ins-
peccionar bem os dispositivos de
protecção ou peças ligeiramente
danicadas para vericar se funcio-
nam correctamente e para os ns
previstos.
- Verique se as peças móveis funcio-
namento correctamente e se não em-
perram ou se algumas peças estão
danicadas. Todas as peças têm de
estar montadas correctamente e sa-
tisfazer todos os requisitos necessá-
rios para assegurar o funcionamento
correcto.
- Os dispositivos de protecção e pe-
ças que estiverem danicados têm
de ser reparados ou substituídos,
conforme previsto, num reparador
especializado reconhecido, salvo
indicação em contrário no manual
de instruções.
- Os interruptores que estiverem dani-
cados têm de ser substituídos num
reparador autorizado do serviço de
assistência.
- Não use ferramentas eléctricas se
não for possível ligar e desligar o
interruptor.
Existe perigo de ferimento!
• Atenção! A utilização de acessórios e
meios complementares diferentes pode
constituir um perigo de ferimentos para
si.
Deixe a reparação da sua fer-
ramenta eléctrica por conta um
electricista prossional. Esta fer-
ramenta eléctrica satisfaz os requisitos
das regulamentações de segurança em
104
PT
Realize uma vericação visual ao dis-
co abrasivo antes da utilização. Não
utilize discos abrasivos danicados ou
deformados. Substitua o disco abrasivo
se este estiver desgastado.
Nunca utilize o aparelho sem a prote-
ção contra faíscas ou sem as tampas
de proteção. Reajuste regularmente
a proteção contra faíscas para com-
pensar o desgaste do disco abrasivo
(distância máx. de 2mm).
Substitua o disco abrasivo, o mais
tardar, se a proteção contra faíscas e
a base para a peça de trabalho não
puderem ser reajustadas para uma dis-
tância de, no máx. 2 mm.
Certique-se de que as faíscas que
surgirem durante o lixamento não cons-
tituem qualquer perigo, por exemplo,
relativamente a pessoas ou substâncias
inamáveis.
Durante os trabalhos de lixamento, es-
covagem e corte, utilize sempre óculos
de proteção, luvas de proteção, másca-
ra de proteção e proteção auditiva.
Nunca coloque os dedos entre o disco
abrasivo e a proteção contra faíscas ou
na proximidade das tampas de prote-
ção. Existe perigo de esmagamento.
Por motivos relativos ao funcionamento,
não é possível cobrir as peças rotativas
do aparelho. Como tal, proceda com
prudência e segure bem o aparelho
para evitar que este escorregue e pro-
voque o contacto das suas mãos com o
disco abrasivo.
Durante o lixamento, a peça de traba-
lho atinge temperaturas elevadas. Não
toque na peça de trabalho, deixe-a ar-
refecer. Existe perigo de queimaduras.
Não utilize líquido de refrigeração ou
semelhante.
Não utilize o aparelho se estiver can-
sado ou tiver consumido álcool ou me-
vigor. As reparações só podem ser rea-
lizadas num reparador especializado
e usando peças de substituição de ori-
gem. Caso contrário, o utilizador corre
o risco de sofrer algum acidente.
Indicações complementares
em matéria de segurança
Ligue a ferramenta exclusivamente
a uma tomada com disjuntor (RCD)
prevista para uma corrente diferencial
presumida não superior a 30 mA.
Mantenha o cabo de ligação à rede
eléctrica afastado do disco abrasivo. Se
o cabo estiver danicado ou se o cortar
acidentalmente, tire imediatamente a
cha da tomada.
Não toque no cabo enquanto não esti-
ver desligado da tomada.
Perigo de choque eléctrico.
A substituição da cha ou do cabo de
ligação deve ser sempre realizada pelo
fabricante da ferramenta elétrica ou
pelo respetivo serviço de assistência, a
m de evitar riscos.
Ligue o aparelho apenas quando este
estiver montado de forma segura sobre
a superfície de trabalho.
Para a sua própria segurança, utilize
apenas acessórios ou aparelhos que
estejam mencionados no manual de ins-
truções ou que sejam recomendados ou
indicados pelo fabricante da ferramenta.
Utilize apenas as ferramentas de
lixamento recomendadas pelo fabri-
cante. Não utilize lâminas de serra.
Certique-se de que as dimensões são
adequadas ao aparelho.
Utilize apenas discos abrasivos cujas
rotações impressas sejam tão elevadas,
pelo menos, quanto os valores indi-
cados na placa de características do
aparelho.
105
PT
dicamentos. Efetue sempre uma pausa
durante o trabalho.
Desligue o aparelho e retire a cha de
alimentação
- para libertar uma ferramenta de
aplicação bloqueada,
- se o cabo de ligação estiver dani-
cado ou emaranhado,
- no caso de ruídos incomuns.
Perigos residuais
Mesmo que utilize esta ferramenta eléc-
trica em conformidade absoluta com as
prescrições, existem sempre alguns perigos
residuais. Relativamente à construção e à
versão desta ferramenta elétrica podem
surgir os seguintes perigos:
a) Lesões pulmonares, caso não seja uti-
lizada uma máscara de proteção ade-
quada.
b) Lesões auditivas, caso não seja utiliza-
da uma proteção auditiva adequada.
c) Problemas de saúde devido
- ao contacto da ferramenta de lixa-
mento numa zona não protegida;
- à projeção de partículas de peças
de trabalho ou de discos abrasivos
danicados.
d) Danos para a saúde, resultantes das
vibrações exercidas sobre as mãos
e os braços, se a máquina for usada
durante muito tempo, se não for usada
correctamente ou se a manutenção não
for realizada de forma adequada.
Aviso! Em funcionamento, esta fer-
ramenta eléctrica gera um campo
electromagnético. Em determinadas
situações, este campo pode in-
uenciar o funcionamento correcto
de dispositivos médicos activos ou
passivos implantados. Para reduzir
o perigo de ferimentos graves ou
mortais, recomendamos que as pes-
soas portadoras deste tipo de im-
plantes consultem o seu médico de
família e o fabricante do respectivo
dispositivo médico implantado antes
de usar a máquina.
Montagem
Atenção!
Perigo de ferimentos!
- Certique-se de que existe espaço
suciente para o trabalho e que
outras pessoas não são colocadas
em perigo.
- Fixe o aparelho à superfície de
trabalho sempre com parafusos
com um comprimento e espessura
adequados, para não perder o
controlo do aparelho.
- Antes da colocação em funcio-
namento, todas as coberturas e
dispositivos de proteção devem
estar montados corretamente.
- Desligue a cha de alimentação
antes de realizar ajustes no apa-
relho.
Imagem e imagem visualizam
a montagem da proteção contra faís-
cas e apoio base para a peça de tra-
balho no lado esquerdo do aparelho.
Instale a segunda proteção contra
faíscas e o segundo apoio base da
peça para trabalho de forma espelha-
da no lado direito do aparelho.
Montar/ajustar a proteção
contra faíscas
Para a montagem necessita de uma
chave de parafusos e uma chave
de boca (tamanho 8), para contra-
-apoiar.
106
PT
1. Enrosque a proteção contra faís-
cas (1) no suporte de proteção
contra faíscas (2). Utilize para
tal os parafusos de xação for-
necidos (4), porca (4a), anel de
pressão (4b) e arruela plana (4c)
2. Instale respetivamente a segunda
proteção contra faíscas.
3. Aparafuse is dois suportes de
proteção contra faíscas (1) na
tampa de proteção (5). Para tal,
utilize respetivamente 1 parafuso
de ajuste incluindo o anel de
pressão e arruela plana (3) e 1
porca (3a).
4. Ajuste a proteção contra faíscas
(1) com os parafusos de ajuste
(3): a distância entre o disco
abrasivo (10) e a proteção con-
tra faíscas deve ser, no máximo,
2 mm (consulte a imagem peque-
na).
Reajuste regularmente a proteção
contra faíscas para compensar o
desgaste do disco abrasivo (distân-
cia máxima de 2 mm).
Utilize durante o trabalho, mesmo
com proteção contra faíscas, uns
óculos de proteção para evitar feri-
mentos nos olhos.
Montar/ajustar as bases
para peças de trabalho
1. Aparafuse as bases para peças
de trabalho (11) ao aparelho.
Para tal utilize os parafusos for-
necidos (12a), arruelas planas
(12b), anilha dentada (12c) e
porca de estrela (12).
2. Ajuste a base para peça de
trabalho (11) do disco abrasivo
(10) com a porca de estrela (12)
de modo a que a distância entre
o disco abrasivo e a base para
a peça de trabalho seja, no
máximo, 2 mm (consulte a gura
pequena).
Reajuste regularmente a base para
a peça de trabalho para compen-
sar o desgaste do disco abrasivo
(distância máxima de 2 mm).
Aparafusar o aparelho numa
mesa de trabalho
Aparafuse o aparelho à superfície
de trabalho com 4 parafusos e por-
cas. Para tal, introduza os parafu-
sos nos 4 orifícios (13) na base do
aparelho.
O volume de fornecimento não
inclui os parafusos e porcas para a
montagem.
Operação
Atenção! Perigo de lesão!
- Antes de executar qualquer ser-
viço no equipamento, retirar a
cha da tomada de corrente.
- Utilize unicamente os discos
abrasivos e acessórios reco-
mendados pelo fabricante. A
utilização de acessórios e meios
complementares diferentes pode
constituir um perigo de ferimentos
para si.
- Utilize apenas ferramentas de
lixamento que possuam informa-
ções sobre o fabricante, tipo de
adesão, dimensões e rotações
permitidas.
- Utilize apenas discos abrasivos
107
PT
cujas rotações impressas sejam
tão elevadas, pelo menos, quan-
to os valores indicados na placa
de características do aparelho.
- Não usar rebolos quebrados,
rachados ou que apresentem
qualquer outro tipo de avaria.
- Nunca use a ferramenta sem vi-
seira de protecção
- Verique o disco abrasivo antes
da sua utilização:
Verique a distância entre a
proteção contra faíscas e o disco
abrasivo, bem como entre a base
para a peça de trabalho e o
disco abrasivo (distância máxima
de 2mm).
- Assim que a proteção contra
faíscas e a base para a peça de
trabalho já não puderem ser rea-
justadas num máx. de 2 mm em
relação ao disco abrasivo, este
deve ser substituído.
- Ligar o aparelho apenas quando
ele estiver montado com seguran-
ça sobre a superfície de traba-
lho.
Mantenha as mãos afastadas
do disco abrasivo se o apare-
lho estiver em funcionamen-
to. Existe perigo de ferimen-
tos.
Como ligar e desligar
Cuidar para que a tensão da rede
coincida com aquela indicada na
chapa de identicação do apare-
lho.
Ligar o equipamento na rede de
alimentação.
1. Para acionar, prima o interruptor de
ligar “I (verde); o aparelho começa a
funcionar (ver
14a).
2. Para desligar, pressione o interruptor de
ligar/desligar “0 (vermelho); o apare-
lho deixa de funcionar (ver
14b).
Depois de ligar o aparelho, aguarde até
que este atinja as suas rotações máximas.
O processo de lixamento só deverá come-
çar depois deste passo.
O rebolo continua a girar
após o aparelho ter sido desli-
gado. Perigo de ferimento.
Teste de funcionamento:
Antes dos primeiros serviços e toda vez que
substituir os rebolos, executar um teste de
funcionamento sem carga durante, pelo me-
nos, 60 segundos. Desligar imediatamente
o aparelho se o disco girar de maneira irre-
gular, se houver oscilações consideráveis ou
emissão de ruídos estranhos.
Lixar com o disco abrasivo
A seta na tampa de proteção ( 5)
indica o sentido de rotação do disco
abrasivo.
Coloque a peça de trabalho na base
para a peça de trabalho (
11) e
aproxime-a lentamente do disco abrasi-
vo (
10) no ângulo pretendido.
Mova a peça de trabalho ligeiramente
para trás e para a frente para obter os
melhores resultados. Deste modo, o dis-
co abrasivo é desgastado uniformemen-
te. Entretanto, deixe a peça de trabalho
arrefecer.
A lupa nos vidros da proteção contra
faíscas (
1) permite um trabalho preci-
so.
108
PT
Substituir o disco abrasivo
Indicações sobre a substi-
tuição:
Nunca utilize o aparelho sem
dispositivos de proteção.
Certique-se de que as rotações
indicadas no disco abrasivo (
10) são iguais ou superiores às
rotações em ralenti nominais do
aparelho.
Certique-se de que as dimen-
sões do disco abrasivo são ade-
quadas ao aparelho.
Utilize apenas discos abrasivos
em perfeitas condições (teste de
som: os discos abrasivos não
danicados, suspensos num o,
possuem um som claro aquando
batimento com um martelo de
plástico).
Não perfure posteriormente um
orifício de xação demasiado
pequeno no disco abrasivo.
Não utilize buchas de redução
nem adaptadores para utilizar
discos abrasivos com um orifício
maior.
Não utilize lâminas de serra.
Para xar a ferramenta de
lixamento apenas devem ser
utilizados os anges de xação
fornecidos. As camadas intermé-
dias entre o ange de xação e
a ferramenta de lixamento devem
ser compostas por substâncias
elásticas, por ex., borracha, pa-
pelão suave, etc.
Volte a montar o aparelho com-
pletamente depois da substitui-
ção do disco abrasivo.
Desligue o aparelho e retire a cha
de alimentação.
Deixe o aparelho arrefecer.
Ao efetuar a substituição do disco
abrasivo, utilize luvas de proteção
para evitar ferimentos por corte.
As porcas dos discos abrasivos (10a)
possuem roscas diferentes (rosca à
esquerda e à direita). Não confunda
as duas porcas dos discos abrasivos
(10a) para evitar danos na rosca do
fuso para esmerilar (15).
1. Solte os parafusos de xação
(
7) e as porcas ( 7a) e retire
a cobertura esquerda e direita do
disco abrasivo (
8).
2. Desaparafuse a porca do disco
abrasivo (10a) fazendo contra
força na porca do disco abrasivo
oposto com uma chave de bocas
(tamanho 19).
Desaparafuse a porca esquerda
(rosca esquerda):
rode no sentido dos ponteiros do
relógio.
Desaparafuse a porca direita (ros-
ca direita):
rode no sentido contrário dos
ponteiros do relógio.
3. Retire o ange de xação (10b) e
o disco abrasivo (10).
4. Coloque o novo disco abrasivo
(10) com as camadas intermédias
(10c) de papelão e o ange de -
xação (10b) e aparafuse manual-
mente a porca do disco abrasivo
(10a).
Aparafuse a porca esquerda (ros-
ca esquerda):
rode no sentido contrário dos
ponteiros do relógio.
109
PT
Aparafuse a porca direita (rosca
direita):
rode no sentido dos ponteiros do
relógio.
5. Aparafuse a cobertura dos discos
abrasivos esquerda e direita (8).
6. Ajuste a proteção contra faíscas
(
1) e o apoio base para a
peça de trabalho (
11): a dis-
tância em relação ao disco abra-
sivo (10) deve ser, no máximo,
2mm (consulte “Montagem”).
A porca do disco abrasivo não
pode estar demasiado apertada,
para evitar uma quebra do disco
abrasivo e da porca.
7. Teste de funcionamento:
Antes dos primeiros serviços e toda
vez que substituir os rebolos, executar
um teste de funcionamento sem carga
durante, pelo menos, 60 segundos.
Desligar imediatamente o aparelho
se o disco girar de maneira irregular,
se houver oscilações consideráveis ou
emissão de ruídos estranhos.
Limpeza e manutenção
Retirar a cha da rede eléctrica an-
tes de executar qualquer serviço de
ajuste, manutenção ou reparação.
Todos os serviços de manu-
tenção não indicados neste
manual devem ser executados
unicamente numa ocina es-
pecializada. Utilizar unicamen-
te peças originais. Antes de
executar quaisquer serviços
de manutenção ou reparo,
deixar o equipamento arrefe-
cer. Perigo de queimadura!
Limpeza
Não utilizar nenhum produto de
limpeza ou solvente. Determinadas
substâncias químicas podem atacar
as partes em plástico do aparelho.
Nunca limpar o aparelho sob água
corrente.
Limpar cuidadosamente o aparelho
sempre depois de usá-lo.
Limpar as aberturas de ventilação e a
superfície do aparelho com um pincel
ou um pano.
Trabalhos de manutenção
gerais
Sempre que for utilizar o aparelho, contro-
lar a existência de avarias nítidas, como
p. ex. peças soltas, gastas ou danicadas,
assim como o ajuste correcto dos para-
fusos ou de outras peças. Vericar espe-
cialmente os rebolos (
10). Substituir as
peças danicadas.
Estoque
Guarde o aparelho num local sêco e
protegido de poeira, e longe do alcan-
ce de crianças.
Os rebolos devem ser guardados em
local seco e ao alto, não podendo ser
empilhados.
110
PT
Remoção do Aparelho/Protecção do Meio
Ambiente
Por favor, coloque o aparelho, os acessórios e a embalagem nos respectivos ecopontos
para serem reciclados.
As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico.
Entregue o seu aparelho num local de reciclagem. As peças de material sintético e de
metal podem ser sujeitas a uma escolha selectiva e, deste modo, prontas para serem re-
cicladas. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços de Assistência Técnica. A eliminação do
aparelhos inutilizado que nos enviar será realizada por nós gratuitamente.
Peças sobressalentes/Acessórios
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência (ver
“Service-Center “ página 113). Mantenha os números de encomenda, em baixo mencio-
nados, disponíveis.
Pos. Pos. Designação Número de
Manual de Vista em encomenda
Instruções corte
1,2,3 SET1 Proteção contra faíscas, suporte
e parafusos de ajuste 91103556
11 SET3 LEFT Apoio base para a peça de trabalho,
à esquerda 91103558
SET3 RIGHT Apoio base para a peça de trabalho,
à direita 91103559
14 SET2 Interruptor de ligar/desligar 91103557
10 5 Disco abrasivo, à esquerda
(G 36 / Ø 150 mm x Ø 12,7 mm x 20 mm)* 91103553
28 Disco abrasivo, à direita
(G 80 / Ø 150 mm x Ø 12,7 mm x 20 mm)* 91103554
10a 3 Porca do disco abrasivo, à esquerda 91103551
29 Porca do disco abrasivo, à direita 91103555
10b 4 Flange de xação 91103552
* G=granulação / diâmetro exterior x furo x espessura em mm
111
PT
Diagnóstico de falhas
Desligue o aparelho e retire a cha de alimentação. Deixe o aparelho arrefecer.
Problema Possível causa Resolução da avaria
O aparelho não
liga
Ausência de tensão de rede
O fusível disparou
Verique a tomada, o cabo de
alimentação, o cabo e a cha
de alimentação, se necessário,
solicite a reparação a um téc-
nico, verique o fusível.
Interruptor de ligar/desligar
(
14) avariado
Reparação pelo serviço de
assistência
Motor danicado
As ferramentas de
lixamento não se
movem apesar de
o motor estar em
funcionamento
Porca do disco abrasivo (
10a) solta
Aperte a porca do disco
abrasivo (consulte „Substituir o
disco abrasivo“)
A peça de trabalho, resíduos de
peças de trabalho ou das ferra-
mentas de lixamento bloqueiam o
acionamento
Remova os bloqueios
O motor torna-se
mais lento e per-
manece parado
O aparelho está sobrecarregado
pela peça de trabalho
Reduza a pressão sobre a fer-
ramenta de lixamento
Peça de trabalho inadequada
O disco abrasivo
circula de forma
incorreta, ouvem-
-se ruídos inco-
muns
Porca do disco abrasivo (
10a) solta
Aperte a porca do disco
abrasivo (consulte „Substituir o
disco abrasivo“)
Disco abrasivo (
10) dani-
cado
Substitua o disco abrasivo
Proteção contra faíscas (
1) ou
base para a peça de trabalho
( 11) ajustada incorretamente
Ajuste a proteção contra faís-
cas ou a base para a peça
de trabalho (consulte „Monta-
gem“)
112
PT
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra.
Em caso de deciências vericadas neste
produto, estão à sua disposição direitos
legais face ao vendedor. Estes direitos le-
gais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar
da data da compra. Mantenha guardado
o talão de compra original. Esse docu-
mento é exigido como comprovativo de
compra.
Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabri-
co, o produto será substituído ou reparado
gratuitamente, de acordo com a nossa es-
colha. Esta garantia exige que o dispositi-
vo defeituoso e o talão de compra (recibo)
sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente
descrito por escrito, qual o defeito e quan-
do é que ele ocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garan-
tia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto. Com a
reparação ou substituição do produto
não é iniciado nenhum novo período de
garantia.
Período de garantia e reclamações
legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado
pela prestação de garantia. Isto também
se aplica às peças substituídas e repara-
das. Quaisquer danos e defeitos eventual-
mente existentes vericados na altura da
compra deverão ser comunicados imedia-
tamente após se ter desembalado o produ-
to. Após decorrido o período de garantia,
as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade
rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas
de material ou defeitos de fabrico. Esta ga-
rantia não cobre os componentes do pro-
duto que estão sujeitos a desgaste normal
e que são portanto consideradas como
peças de desgaste (por exemplo rebolos,
escovas de carvão, encosto, anteparo),
nem os danos causados nas partes frágeis
(por exemplo interruptores).
Esta garantia caduca, se o produto for da-
nicado ou se não for devidamente usado
ou conservado. Para uma correta utiliza-
ção do produto, deverão ser cumpridas to-
das as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselha-
dos no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em
caso de uso abusivo e inadequado, do
uso de força, e em caso de intervenções
que não tenham sido realizadas pela nos-
sa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de recla-
mação de garantia
Para assegurar um processamento rápido
da sua reclamação, siga por favor as se-
guintes instruções:
113
PT
Mantenha à mão o talão de com-
pra e o número do identicação
(IAN270703), como comprovativo da
compra.
Pode consultar o número do artigo na
placa de identicação.
Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imediata-
mente por telefone ou e-mail o departa-
mento de serviços a seguir designado.
Receberá informações adicionais acer-
ca do processamento da sua reclama-
ção.
Após consulta do nosso serviço de
atendimento a clientes, pode enviar-nos
um produto defeituoso com despesas
de envio gratuitas para si, mediante a
anexação do talão de compra (recibo)
e indicando onde e quando surgiu o
defeito, para o endereço de serviço
que lhe for comunicado. Para evitar
problemas de receção e custos adicio-
nais, use apenas o endereço que lhe
for comunicado. Certique-se de que o
envio não foi enviado livre de franquia,
através de serviço de transporte de
mercadorias pesadas, serviço de envio
expresso, ou qualquer outro serviço
de envio especial. Envie o aparelho
incluindo todas as peças acessórias
fornecidas aquando efetuada a compra
e use uma embalagem de transporte
sucientemente segura.
Serviço de reparação
As reparações que não sejam abrangidas
pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante fatura-
ção. Ele apresentar-lhe-á de bom grado
um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas os aparelhos que
tenham sido devidamente embalados e
enviados com franquia suciente.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou
defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos
não franqueados, devolvidos como merca-
dorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das
suas máquinas defeituosas enviadas.
Service-Center
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.pt
IAN 270703
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte
não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Alemanha
www.grizzly-service.eu
114
DE
AT
Original
EG Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Doppelschleifer
Baureihe PDOS 200 B2
Seriennummer 201510000001- 201510090900
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2004/108/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 61029-1/A11:2010 • EN 61029-2-4:2011 • EN 12413/A1:2011
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
GERMANY
23.12.2015
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/
EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwen-
dung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Volker Lappas
(Dokumentationsbevollmächtigter)
CH
115
Translation of the original
EC declaration of conformity
We hereby conrm that the
PDOS 200 B2 series
double bench grinder
serial number 201510000001- 201510090900
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio-
nal standards and stipulations have been applied:
EN 61029-1/A11:2010 • EN 61029-2-4:2011 • EN 12413/A1:2011
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
GERMANY
23.12.2015
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU of the Europe-
an Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and
electronic appliances.
Volker Lappas
(Documentation Representative)
GB
IE
116
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certions par la présente que
le touret à meuler
construction PDOS 200 B2
Numéro de série 201510000001- 201510090900
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisi-
ons nationales suivantes ont été appliquées:
EN 61029-1/A11:2010 • EN 61029-2-4:2011 • EN 12413/A1:2011
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformi-
:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
23.12.2015
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parle-
ment Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses
dans les équipements électriques et électroniques.
Volker Lappas
(Chargé de documentation)
FR
BE
117
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen w dat de
dubbele slpmachine
bouwserie PDOS 200 B2
Serienummer 201510000001- 201510090900
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem-
ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 61029-1/A11:2010 • EN 61029-2-4:2011 • EN 12413/A1:2011
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
23.12.2015
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Volker Lappas
(Documentatiegelastigde)
118
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que
esmeriladora doble
de la serie PDOS 200 B2
Número de serie 201510000001- 201510090900
corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión
vigente:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como
las normas y regulaciones nacionales:
EN 61029-1/A11:2010 • EN 61029-2-4:2011 • EN 12413/A1:2011
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
23.12.2015
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del Par-
lamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
ES
Volker Lappas
(Apoderado de documentación)
119
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale
Con la presente dichiariamo che la
smerigliatrice doppia
serie di costruzione PDOS 200 B2
Numero di serie 201510000001- 201510090900
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le
norme e disposizioni nazionali che seguono:
EN 61029-1/A11:2010 • EN 61029-2-4:2011 • EN 12413/A1:2011
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di conformi-
tà:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
23.12.2015
* Loggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchi-
ature elettriche ed elettroniche.
IT
Volker Lappas
(Responsabile documentazione tecnica)
120
Tradução do original da Declaração
de conformidade CE
Vimos, por este meio, declarar que o
esmeriladora dupla
da série PDOS 200 B2
Número de serie 201510000001- 201510090900
corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas
bem como normas e disposições nacionais:
EN 61029-1/A11:2010 • EN 61029-2-4:2011 • EN 12413/A1:2011
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
23.12.2015
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu
e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias em
aparelhos elétricos e eletrónicos.
PT
Volker Lappas
(Encarregado de documentação)
121
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Vue éclatée • Explosietekening
Plano de explosión • Disegno esploso
Vista en corte
PDOS 200 B2
informativ, informative, informatif, informatief, informativo
2015-09-16_rev02-gs
32
3
6
10
2 3
1
9
41
6
5
3
5
2
3
4
3
5
4
9
7
1
6
1
7
40
26
25
24
23
5
0
5
2
0
5
1
SET1
2
2
21
42
3
7
31
4
4
4
6
45
3
9
38
4
7
4
8
43
3
3
41
SET3 LEFT
3
0
27 29
1
1 1
2
8
9
1
8
1
3
1
4 1
5
28
SET3 RIGHT
SET2
7
7a
8 10a 10b 10c 10 15
10a
13
12a 12b 12c 12
11
10
11
12
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Stand der Informationen · Last Information Update
Version des informations · Stand van de informatie
Estado de las informaciones · Versione delle
informazioni · Estado das informações:
08 / 2015 · Ident.-No.: 72036912082015-8
IAN 270703
270703_par_Doppelschleifer_cover_OS.indd 1 10.09.15 09:04
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside IAN 270703 PDOS 200 B2 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside IAN 270703 PDOS 200 B2 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 4,98 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info