745458
67
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/88
Next page
BENCH GRINDER WITH BELT SANDER PSBS 240 B2
BENCH GRINDER WITH BELT SANDER
Translation of the original instructions
BÄNKBANDSLIP
Översättning av bruksanvisning i original
PONCEUSE STATIONNAIRE À BANDE
Traduction des instructions d‘origine
ST AANDE BANDSCHUURMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
STAND-BANDSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
IAN 113076
113076_par_Stand-Bandschleifer_cover_SE_BE.indd 2 14.04.15 14:56
GB / IE Translation of the original instructions Page 4
SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 19
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page 34
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 50
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 66
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
BÄNKBANDSLIP
Översättning av bruksanvisning i original
ST AANDE BANDSCHUURMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
113076_par_Stand-Bandschleifer_cover_SE_BE.indd 3 14.04.15 14:56
1
1
19
3
2a
2
19
18
18
17
17a
17b
17c
1 2
3 4
8 97
5 6
10
11
12
13
16
15 14
17
18
19
14b
14a
4
GB IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it repre-
sents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on,
hand over all documents to the third
party.
Intended use
The bench grinder with belt sander is a sta-
tionary grinding device for the coarse and
ne grinding of metal, wood and plastic. It
is suitable for deburring, rust removal and
grinding.
The device is not intended for all other
types of applications (e.g. grinding with
unsuitable grinding tools, grinding with a
coolant solution, grinding hazardous mate-
rials such as asbestos).
The equipment is intended for use in the
eld of DIY. It is not designed for commer-
Content
Introduction .................................4
Intended use ................................ 4
General description ......................5
Scope of delivery ............................. 5
Function description.......................... 5
Summary ........................................ 5
Technical specications ................. 6
Safety Instructions........................6
Symbols and icons ........................... 7
General safety instructions ................ 7
Further Safety Instructions .................. 9
Residual risks ................................. 10
Assembly ...................................10
Assemble/set spark protection ......... 10
Assemble/set workpiece supports .... 11
Screw device on to workbench ........ 11
Operation ..................................11
Switching on and off ...................... 12
Grinding with the grinding disc ....... 12
Tape loops .................................... 12
Change grinding belt ..................... 12
Change grinding disc ..................... 13
Cleaning and maintenance ......... 14
Cleaning ....................................... 14
Maintenance ................................. 14
Storage ......................................14
Waste disposal and
environmental protection ...........14
Replacement parts/accessories ...15
Trouble Shooting ........................ 16
Guarantee .................................17
Repair Service ............................18
Service-Center ............................18
Importer .................................... 18
Translation of the original
EC declaration of conformity ......82
Exploded Drawing .....................85
5
GB IE
cial use.
The equipment is designed for use by
adults. Young people under the age of 16
are permitted to use the equipment only
under supervision.
The manufacturer shall not be liable for
damages caused by use other than for the
intended purpose or by incorrect opera-
tion.
General description
The illustrations can be found
on the front and rear fold-out
pages.
Scope of delivery
Unpack the equipment and check that it is
complete. Dispose of the packaging mate-
rial correctly.
- Appliance
- Transparent spark protection ( 1)
- Adjusting screw for spark protection
(2) (1 cross-drive screw incl. spring
washer and washer as well as nut)
- 2 workpiece supports ( 6/18) with
mounting material (2 star grip nuts
(5/17), 2 screws, 2 washers,
2toothed lock washers
- Instruction Manual
Function description
The bench grinder with belt sander is a
combined device equipped with a grinding
disc and an adjustable grinding belt. The
device is provided with a spark protection
and protective hoods for the protection of
the user.
For the function of the operating parts,
please refer to the descriptions below.
Summary
1 Spark protection (two-piece)
2 Adjusting screw for spark protec-
tion
3 Protective hood grinding disc
4 Engine housing
5 Star grip nut to install the work-
piece support grinding belt
6 Workpiece support grinding belt
7 Clamping lever grinding belt
8 Clamping screw for upper belt
idler
9 Protective hood grinding belt
10 Grinding belt
11 Fixing screws for grinding disc
cover
12 Grinding disc cover
13 Bore holes for table mounting
14 On/off switch
14a On switch
14b Off switch
15 Fixing screws for grinding disc
cover
16 Grinding disc cover
17 Star grip nut to mount/adjust the
workpiece support grinding disc
18 Workpiece support grinding disc
19 Grinding disc
20 Upper (a) and lower (b) roller
21 Adjusting screw tape run
6
GB IE
Technical specications
Nominal input voltage ........ 230 V~, 50 Hz
Power consumption ..................... 240 W
(S2 30 min)*
Safety class ..........................................I
Mechanical rating .......................... IP 20
Measurement idling speed n0 ....2950 min-1
Grinding disc
Outer diameter ......................Ø 150 mm
Bore hole ..............................Ø 12.7 mm
Thickness .....................................20 mm
Granulation .......................................36
Velocity v0...........................max. 23 m/s
Grinding belt
Dimension .........................50 x 686 mm
Granulation .......................................80
Velocity v0...................................15 m/s
Weight (incl. accessories) .. approx. 7.2 kg
Sound pressure level
(LpA) ........................ 89 dB(A); KpA=3 dB
Sound power level (LwA)
measured .............. 102 dB(A); KwA=3 dB
Vibration total value (ah) .......... 2,5 m/s2
* A break is introduced after 30 minutes of
uninterrupted operating duration until the de-
vice temperature differs 2 K (2°C) less than
room temperature.
Noise and vibration values have been
determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity.
Technical and optical changes may be
undertaken in the course of further develop-
ment without notice. All dimensions, refer-
ences and information in this instruction
manual are therefore not guaranteed. Legal
claims made on the basis of the instruction
manual can therefore not be considered as
valid.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to com-
pare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning!
The vibration emission value may
differ during actual use of the
power tool from the stated value
depending on the manner in which
the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on
estimated exposure under actual
usage conditions (all parts of the
operating cycle are to be consid-
ered, including, for example, times
during which the power tool is
turned off and times when the tool
is turned on but is running idle).
Safety Instructions
WARNING!
When using power tools, observe
the following basic safety measures
for the prevention of electric shocks
and the risk of injury and re.
Please read all these instructions
before using the electric tools and
please keep the safety instructions.
7
GB IE
Symbols and icons
Symbols on the device:
Warning!
Risk of injury from the rotating tool!
Keep hands away.
Risk of electric shock! Disconnect
from the mains before carrying out
maintenance and repair work.
Read the instruction manual.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
Risk of cuts.
Wear cut-resistant gloves.
Never use faulty grinding disks.
Do not dispose of electrical equip-
ment in household waste.
Dimensions grinding disk
Dimensions grinding belt
Symbols in the manual:
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the excla-
mation mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety instructions
Safe operation:
Keep work area clear. Cluttered
areas and benches invite injuries.
Consider work area environ-
ment.
- Do not expose tools to rain. Do not
use tools in damp or wet locations.
Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
- Keep work area well lit.
- Do not use tools in the presence of
ammable liquids or gases.
Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
Guard against electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces (e.g. pipes, radia-
tors, ranges, refrigerators).
Keep other persons away.
Do not let persons, especially children,
not involved in the work touch the tool
or the extension cord and keep them
away from the work area.
Store idle tools. When not in use,
tools should be stored in a dry locked-
up place, out of reach of children.
Do not force the tool. It will do
the job better and safer at the rate for
which it was intended.
Use the right tool.
- Do not force small tools to do the job
of a heavy duty tool.
- Do not use tools for purposes not
intended; for example do not use cir-
cular saws to cut tree limbs or logs.
Use of the power tool for operations dif-
ferent from those intended could result in
a hazardous situation.
8
GB IE
Dress properly.
- Do not wear loose clothing or jewel-
lery, they can be caught in moving
parts.
- Anti-slip footwear is recommended
when working outdoors.
- Wear protective hair covering to con-
tain long hair.
Use protective equipment.
- Use safety glasses.
- Use face or dust mask if working op-
erations create dust.
Connect dust extraction equip-
ment. If the tool is provided for the
connection of dust extraction and col-
lecting equipment, ensure these are
connected and properly used.
Do not abuse the cord. Never
yank the cord do disconnect it from the
socket. Keep the cord away from heat,
oil and sham edges.
Secure work. Where possible use
clamps or a vice to hold the work. It is
safer than using your hand.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Maintain tools with care.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
- Keep cutting tools sharp and clean
for better and safer performance.
- Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
- Inspect tool cords periodically and if
damaged have them repaired by an
authorized service facility.
- Inspect extension cords periodically
and replace if damaged.
- Keep handles dry, clean and free
from oil and grease.
Disconnect tools. When not in use,
before servicing and when changing
accessories disconnect tools from the
power supply.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool acci-
dentaIly.
Remove adjusting keys and
wrenches. Form the habit of check-
ing to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool
before turning it on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Avoid unintentional starting.
Ensure switch is in off” position when
plugging in.
Use outdoor extension leads.
When the tool is used outdoors, use
only extension cords intended for out-
door use and so marked.
Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention white operating power tools
may result in serious personal injury.
Check damaged parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
- Before further use of tool, it should be
carefully checked to determine that it
will operate properly and perform its
intended function.
- Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of
parts, mounting and any other condi-
tions that may affect its operation.
- A guard or other part that is dam-
aged should be properly repaired or
replaced by an authorized service
centre unless otherwise indicated in
this instruction manual.
- Have defective switches replaced by
9
GB IE
an authorized service centre.
- Do not use the tool if the switch does
not turn it on and off.
There is a risk of injury.
Warning.
The use of any accessory or attach-
ment other than one recommended in
this instruction manual may present a
risk of personal injury.
Have your tool repaired by a
qualied person. This electric tool
complies with the relevant safety rules.
Repairs should only be carried out by
qualied persons using original spare
parts, otherwise this may result in con-
siderable danger to the user.
Further Safety Instructions
Connect the device only to a power
point with a residual current protective
device (RCD) with a measured residual
current of not more than 30 mA.
Keep the mains cable and extension
cable away from the grinding disk and
saw chain. In the event that it is dam-
aged or severed, immediately discon-
nect the plug from the socket.
Do not touch the cable before it has
been disconnected from the mains.
Risk of electric shock.
The replacement of the plug or the con-
nection line must always be executed
by the manufacturer of the electric tool
or his/her customer service in order to
avoid any hazards.
Only switch the device on once it is
safely xed to the worktop.
For your own safety only use acces-
sories and attachments which were
stated in the operating instructions or
recommended or specied by the tool
manufacturer.
Only use grinding tools recommended
by the manufacturer. Do not use any
saw blades. Ensure that the dimensions
match those of the device.
Only use grinding discs where the
printed rotational speed is at least as
high as what has been specied on the
name plate of the device.
Carry out a visual inspection of the
grinding disc before use. Do not use
any damaged or deformed grinding
discs. Replace any damaged or worn
grinding discs.
Never operate the device without spark
protection or protective hoods.
Periodically readjust the spark protec-
tion in order to offset the wear and tear
of the grinding disc (distance max. 2
mm).
Replace the grinding disc if the spark
protection and the workpiece support
can no longer be readjusted to a dis-
tance of max. 2 mm at the latest.
Make sure that the sparks produced by
grinding do not present a danger, e.g.
reach people or ignite ammable sub-
stances.
Always wear safety goggles, safety
gloves, respiratory protection and ear
protection when grinding, brushing and
separating.
Never keep the ngers between the
grinding disc and spark protection or in
close proximity to the protective hoods.
There is a risk of crushing.
The rotating parts of the device cannot
be covered due to functional reasons.
Therefore, proceed cautiously and hold
the workpiece rmly in order to avoid
slipping which could cause your hands
to come into contact with the grinding
belt or grinding disc.
The workpiece gets hot during grinding.
Do not touch the machined area, allow
it to cool down. There is a risk of burn-
10
GB IE
Assembly
Caution! Risk of injury!
- Ensure that you have sufcient
space in which to work, and that
you do not endanger other peo-
ple.
- Always fasten the device on to
the work surface with screws
featuring the sufcient length and
thickness in order to maintain
control of the device.
- All covers and protective devices
must be assembled properly be-
fore commissioning.
- Disconnect the mains plug before
changing the setting on the de-
vice.
Assemble/set spark
protection
1. Screw the spark protection (1)
using the adjusting screw (2) and
the nut (2a) on to the protective
hood (3).
To do so, you will need a screw-
driver and a ring spanner, used
to hold it in place.
2. Set the spark protection (1) with
the adjusting screw (2) so that the
distance between the grinding
disc (19) and the spark protection
is max. 2 mm (see small image).
Periodically readjust the spark pro-
tection in order to offset the wear
and tear of the grinding disc (dis-
tance max. 2 mm).
ing. Do not use coolants or the like.
If you are tired or have consumed al-
cohol or tablets, do not work with the
device. Always have a break on time.
Switch the device off and remove the
mains plug
- to loosen a blocked insertion tool,
- if the connection line is damaged or
entangled,
- in case of unusual sounds.
Residual risks
Even if properly operating and handling
this electric tool, some residual risks will
remain. Due to its construction and build,
this electric tool may present the following
hazards:
a) Lung damage, if suitable respiratory
protection is not worn.
b) Hearing damage, if suitable ear pro-
tection is not worn.
c) Damages to health due to
- touching the area of the grinding tool
which was not covered;
- the ejection of pieces from workpiece
or damaged grinding discs.
d) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer pe-
riods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the
functionality of active or passive
medical implants. To reduce the risk
of serious or lethal injuries, we rec-
ommend that persons with medical
implants consult their doctor and the
manufacturer of their medical im-
plant before operating the machine.
11
GB IE
Assemble/set work-
piece supports
1. Screw the workpiece supports
(6/18) on to the device.
2 positions (see A + B) are
possible for the tape loop.
2. To do so, use the screws
(5a/17a), washers (5b/17b),
toothed lock washer (5c/17c)
and star grip nuts (5/17) pro-
vided.
3. Set the workpiece support of the
grinding belt (19) with the star
grip nut (17) so that the distance
between the grinding belt (19)
and the workpiece support is
max. 2 mm (see small image).
Periodically readjust the workpiece
support in order to offset the wear
and tear of the grinding disc (dis-
tance max. 2 mm).
Screw device on to work-
bench
Screw the device onto the work-
bench with 4 screws and nuts.
Insert the screws through the 4 bore
holes (13) on the base of the de-
vice.
The screws and nuts required for as-
sembly are not part of the scope of
delivery.
Operation
Caution! Risk of injury!
- Always disconnect the plug from
the mains socket before working.
- Use only grinding disks and ac-
cessories recommended by the
manufacturer. The use of other in-
sertion tools and other accessories
may cause risk of injury.
- Only use grinding tools which
bear information about the manu-
facturer, type of binding, dimen-
sion and permitted number of
revolutions.
- Only use grinding discs where
the printed rotational speed is at
least as high as what has been
specied on the name plate of
the device.
- Do not use broken, cracked or
otherwise damaged grinding
disks.
- Never operate the device without
the visual protection disk.
- Always use protective goggles
even if you are protected against
sparks.
- Always inspect the grinding disc
before starting the device:
Check the distance between the
spark protection and grinding
disc as well as workpiece support
and grinding disc (distance maxi-
mum 2 mm).
- The grinding disc must be re-
placed once the spark protection
and workpiece support on the
grinding disc do not have dis-
tance of max. 2 mm.
- Switch on the equipment only
when it is safely installed on the
work surface.
12
GB IE
Keep your hands away from
the grinding disc and grind-
ing belt when the device is in
operation. Injury hazard!
Switching on and off
Ensure that the mains voltage
matches the specications on the
rating plate.
Connect the equipment to the mains.
1. To switch on, press the I On switch
and the device starts up (see 14a).
2. To switch off, press the 0 off switch
and the device switches off (see
14b).
After switching on the device, wait until the
device has reached its max. speed. Only
then must you start with the grinding.
The disk will continue to
run after the equipment is
switched off. There is a risk
of injury.
Test run:
Before starting work and after each
change of grinding disk, carry out a test
run of at least 60 seconds with no load.
Switch off the equipment immediately if the
disk runs lumpy, substantial vibrations oc-
cur, or abnormal noises are generated.
Grinding with the grinding
disc
The arrow on the protective hood
(3) shows the direction of rota-
tion of the grinding disc.
Place the workpiece on the workpiece
support ( 18) and slowly bring it to
its desired angle on the grinding disc
(19).
Move the workpiece slightly from side
to side in order to achieve an optimal
grinding result. This way, the grinding
disc is worn uniformly. Occasionally,
allow the workpiece to cool down.
Tape loops
The arrow on the protective hood
(9) shows the direction of rota-
tion of the grinding belt.
Firmly hold the workpiece, do not exert
any strong force.
Move the workpiece slightly from side
to side in order to avoid a one-sided
wear of the grinding belt.
Always grind the pieces of wood in the
direction of the wood grain in order to
avoid chipping.
Change grinding belt
1. Loosen the 3 xing screws (11)
and hang out the grinding belt
cover (12).
2. Loosen the clamping screw (8) by
a few rotations.
3. Press the clamping lever (7) down-
wards and detract the grinding
belt (10).
4. Place the new grinding belt (10)
in the centre on the upper (20a)
and lower (20b) rollers and let go
of the clamping lever (7).
5. Tighten the clamping screw (8) and
mount the grinding belt cover (12).
Set the tape run:
6. Loosen the nut (21a) of the ad-
13
GB IE
justable screw (21) with a ring
spanner. The tape run accuracy is
set by the turning the adjustable
screw (21) with a screwdriver.
7. Check the tape run by manually
turning the grinding belt.
8. Re-tighten the nut (21a).
Change grinding disc
Information on replace-
ment:
Never operate the device without
protective equipment.
Ensure that the rotation speed
stated on the grinding disc (
19) is the same or higher than
the nominal rotation speed of the
device.
Ensure that the grinding disc
dimensions match those of the
device.
Only use awless grinding discs
(ringing test: when you strike the
grinding disc with a plastic ham-
mer, it results in a clear sound).
Never re-drill a locating hole
which is too small to make it
larger.
Never use separate bushings or
adapters in order to make grind-
ing discs whose hole is too large
t the device.
Do not use any saw blades.
To clamp the grinding tools only
use the clamping ange provid-
ed. The pads between the clamp-
ing ange and the grinding tools
must be made of elastic materials
e.g., rubber, soft cardboard etc.
Always reassemble the device
completely after replacing the
grinding disc.
Switch the device off and remove
the mains plug.
Allow the device to cool down.
Wear protective gloves when
changing the grinding discs in or-
der to avoid cutting damages.
1. Remove the spark protection (
1) (see „Assemble/set spark pro-
tection).
2. Loosen the 3 xing screws (15)
and remove the grinding disc
cover (16).
3. Loosen the xing screws (11) and
remove the grinding belt cover
(12) (see „Changing the grinding
belt“).
4. Unscrew the grinding disc nut
(19a) in the clockwise direction,
by holding the nut of the opposite
roller of the grinding belt in place
(see small image).
5. Remove the clamping ange
(19b) and the grinding disc (19).
6. Set up the new grinding disc (19)
and the clamping ange and
manually screw the grinding disc
nut (19a) in the anti-clockwise
direction.
7. Screw the grinding disc cover
(16).
8. Set the spark protection ( 1)
and the workpiece support (
18) so that the distance between
the grinding disc (19) is max.
2mm (see „Assembly“).
The grinding disc nut must not be
screwed too tightly in order to
avoid a breaking of the grinding
disc and nut.
14
GB IE
Test run:
Before starting work and after each
change of grinding disk, carry out a test
run of at least 60 seconds with no load.
Switch off the equipment immediately if the
disk runs lumpy, substantial vibrations oc-
cur, or abnormal noises are generated.
Cleaning and
maintenance
Disconnect the plug before adjust-
ment, maintenance or repair.
Have any work not described
in these instructions carried
out by a specialist workshop.
Use only original components.
Allow the equipment to cool
before carrying out any main-
tenance and cleaning work.
There is a risk of burns.
Before each use, check the equipment
for obvious defects such as loose, worn
or damaged components and check that
screws or other parts are sitting correctly.
In particular, check the grinding disk (
19). Replace damaged parts.
Cleaning
Do not use cleaning agents or sol-
vents. Chemical substances may
attack plastic parts of the equipment.
Never clean the equipment under
running water.
Clean the equipment thoroughly after
each use.
Clean the ventilation openings and the
surface of the equipment with a brush
or cloth.
Maintenance
The equipment is maintenance free.
Storage
Store the appliance in a dry place well
out of reach of children.
Grinding disks must be stored dry and
upright and are not to be stacked.
Waste disposal and en-
vironmental protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines are not to be place with
domestic waste.
Hand over the device at an utilization loca-
tion. The plastic and metal parts employed
can be separated out into pure materials
and recycling can be implemented. Ask
your Service Center about this. Defective
units returned to us will be disposed of for
free.
15
GB IE
Replacement parts/accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” page 18). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Order
Instruction Exploded number
manual drawing
1,2 Set 3 Spark protection with adjusting screw 91103042
10 35 Grinding belt 91103044
Grinding belt, pack of 5 91103046
14 Set 2 On/off-switch 91103041
19 62 Grinding disk 91103043
19a,19b Set 1 Grinding disk nut and clamping ange 91103040
16
GB IE
Trouble Shooting
Always disconnect the plug from the mains socket before working.
Danger of electric shock.
Problem Possible Cause Error correction
Device doesn‘t start
Mains voltage missing
Main circuit breaker is tripped
Check the socket, mains cable,
line, mains plug, repairs to be
carried out by qualied electri-
cian if necessary, check main
circuit breaker.
On/off switch ( 14) may be
defective Repair by Customer Care
Engine faulty
Grinding tools do
not move although
the engine is run-
ning
Grinding disc nut ( 19a)
loose Tighten grinding disc nut (see
„Changing the grinding disc“)
Grinding belt ( 10) loose Increase grinding belt tension
(see „Changing the grinding
belt“)
Drive is blocked
Grinding belt ( 10) block-
ing drive Re-mount grinding belt (see
„Changing the grinding belt“)
Workpiece, remaining work-
pieces or remaining grinding
tools block drive Remove blockages
Engine is slower
and stops Device is overloaded through
workpiece
Reduce pressure on grinding tool
Workpiece unsuitable
Grinding disc does
not rotate smoothly,
abnormal noises
can be heard
Grinding disc nut ( 19a)
loose Tighten grinding disc nut (see
„Changing the grinding disc“)
Grinding disc ( 19) faulty Change grinding disc
Spark protection (1) or work-
piece support ( 6/18) set
incorrectly
Set spark protection or work-
piece support (see „Assembly“)
Bad grinding out-
put Grinding belt ( 10) worn Change grinding belt
17
GB IE
Guarantee
Dear Customer, this equipment is provided
with a 3-year guarantee from the date of
purchase. In case of defects, you have stat-
utory rights against the seller of the prod-
uct. These statutory rights are not restricted
by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs
within three years of the date of purchase
of this product, we will repair or replace –
at our choice – the product for you free of
charge. This guarantee requires the defec-
tive equipment and proof of purchase to be
presented within the three-year period with
a brief written description of what consti-
tutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee, you
will receive either the repaired product or a
new product. No new guarantee period be-
gins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced
in accordance with strict quality guidelines
and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts
that are subject to normal wear and may
therefore be considered as wearing parts
(e.g. grinding disks, carbon brushes, stop-
per, protective screen) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private and
not commercial use. The guarantee will be
invalidated in case of misuse or improper han-
dling, use of force, or interventions not under-
taken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
Please have the receipt and identica-
tion number (IAN 113076) ready as
proof of purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
18
GB IE
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the ad-
dress communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure ad-
equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you. We can handle
only equipment that has been sent with ad-
equate packaging and postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 113076
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 113076
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
GB
IE
19
SE
Introduction
Gratulerar till köpet av den nya produkten.
Du har valt en förstklassig produkt.
Denna produkt har kvalitetskontrollerats
under tillverkningen och genomgått slutav-
syning. Därmed är funktionaliteten hos pro-
dukten säkerställd. Det kan inte uteslutas
att det i enstaka fall nns rester av vatten
eller smörjmedel kvar på eller i produkten
resp. i slangledningar. Detta utgör ingen
brist, defekt eller anledning till oro.
Bruksanvisningen är en del av
denna produkt och innehåller viktig
information avseende säkerhet, an-
vändning och skrotning. Innan du
börjar använda produkten måste
du göra dig förtrogen med alla
användnings- och säkerhetsinstruk-
tioner. Använd produkten endast
på beskrivet sätt och inom angivna
användningsområden.
Förvara bruksanvisningen väl och
lämna med alla underlag om pro-
dukten övertas av någon annan.
Ändamål
Bänkbandslipen är en stationär maskin
som används för grov- och nslipning av
metall, trä och syntetiska material. Den
passar bra för att grada, ta bort rost och
att slipa.
Produkten är inte avsedd att användas på
annat sätt (t ex slipa med olämpliga verk-
tyg eller kylvätska eller för att slipa hälso-
farligt material som asbest).
Maskinen är avsedd för hemmabruk. Den
är inte utvecklad för kommersiell, perma-
nent användning.
Maskinen är avsedd att användas av
vuxna. Ungdomar över 16 år får använda
Innehållsförteckning
Introduction ...............................19
Ändamål .................................... 19
Allmän beskrivning .................... 20
Leveransomfattning .........................20
Funktionsbeskrivning .......................20
Översikt ........................................20
Tekniska data ...........................21
Säkerhetsinformation .................22
Symboler och bilder .......................22
Allmänna säkerhetsanvisningar ........ 22
Ytterligare säkerhetshänvisningar .....24
Kvarvarande risker .........................25
Montering ..................................25
Montera/Ställa in gnistskydd ........... 25
Montera/Ställa in support för
arbetsstycket .................................. 26
Skruva fast produkten på
arbetsbänken.................................26
Handhavande ............................26
Inkoppling och avstängning .............27
Slipa med slipskivan ....................... 27
Bandslipning .................................27
Byta slipband ................................27
Byta slipskiva.................................28
Rengöring och skötsel ................29
Rengöring .....................................29
Skötsel ..........................................29
Lagring ......................................29
Skrotning och miljövård ............29
Reservdelar/Tillbehör .................30
Felsökning .................................31
Garanti ......................................32
Reparationsservice .....................33
Service-Center ............................33
Importör ....................................33
Översättning av originalet av för-
säkran om överensstämmelse ....82
Sprängskiss ...............................85
20
SE
maskinen endast under uppsikt. Tillverka-
ren ansvarar inte för skador som orsakas
av användning som strider mot bestämmel-
serna eller av felaktigt handhavande.
Allmän beskrivning
Illustrationerna åternns på
främre och bakre iken.
Leveransomfattning
Packa upp maskinen och kontrollera att
den är komplett. Avfallshantera emballaget
korrekt.
- Bänkbandslipen
- Transparent gnistskydd ( 1)
- Justerskruv till gnistskydd ( 2)
(1 stjärnskruv inkl. fjäderring, mellan-
läggsbricka och mutter)
- 2 supporter till arbetsstycken ( 6/18)
med monteringsmaterial (2 stjärnmuttrar
(5/17), 2 skruvar, 2 mellanläggs-
brickor, 2 kuggskivor)
- Bruksanvisning
Funktionsbeskrivning
Bänkbandslipen är en kombimaskin som är
utrustad med en slipskiva och ett justerbart
slipband. Produkten har ett gnistskydd och
skyddskåpor för att skydda användaren.
Hur kontrolldelarna fungerar beskrivs i föl-
jande avsnitt.
Översikt
1 Gnistskydd (tvådelat)
2 Justerskruv till gnistskydd
3 Skyddskåpa till slipskiva
4 Motorhus
5 Stjärnmutter för montering av sup-
port till arbetsstycke för slipband
6 Support till arbetsstycke för slip-
band
7 Spännspak till slipband
8 Spännskruv till övre bandrulle
9 Skyddskåpa till slipband
10 Slipband
11 Fästskruvar till slipbandets skydds-
kåpa
12 Skyddskåpa till slipband
13 Borrhål för bänkmontering
14 På/Av-knapp
14a På-knapp
14b Av-knapp
15 Fästskruvar till slipskivans skydds-
kåpa
16 Skyddskåpa till slipskiva
17 Stjärnmutter för montering/juste-
ring av support till arbetsstycke
för slipskiva
18 Support till arbetsstycke för slip-
skiva
19 Slipskiva
20 Övre (a) och undre (b) löprulle
21 Justerskruv till band
21
SE
Tekniska data
Nominell ingångsspänning ... 230 V~, 50 Hz
Effektförbrukning ......240 W (S2 30 min)*
Skyddsklass ..........................................I
Skyddstyp ..................................... IP 20
Dimensioneringstomgångs-
varvtal n0 .............................. 2950 min-1
Slipskiva
Ytterdiameter ...................... Ø 150 mm
Borrhål .............................Ø 12,7 mm
Tjocklek ...................................20 mm
Kornstorlek .....................................36
Rotationshastighet v0 ......... max. 23 m/s
Slipband
Mått .............................. 50 x 686 mm
Kornstorlek .....................................80
Rotationshastighet v0 ................. 15 m/s
Vikt (inkl. tillbehör) ..................ca. 7,2 kg
Ljudtryck (LPA) ............. 89 dB(A); KPA=3 dB
Ljudeffektsnivå (LWA)
uppmätt: ............. 102 dB(A); KWA=3 dB
Totalt vibrationsvärde (ah) ........ 2,5 m/s2
* Efter oavbruten drift i 30 minuter måste pro-
dukten vila tills skillnaden mellan produktens
temperatur och rumstemperaturen är mindre
än 2 K (2°C).
Bullernivå och vibrationsvärde motsvarar
de i CE-godkännandet beskrivna normerna
och bestämmelserna.
Under vidareutvecklingen kan tekniska
och optiska förändringar genomföras utan
tillkännagivande. Alla värden, anvisningar
och uppgifter i denna bruksanvisning är
därför icke bindande. Rättsanspråk som
har bruksanvisningen som utgångspunkt
kan därför inte göras gällande.
Det angivna vibrationsvärdet är uppmätt
enligt en standardiserad testmetod och kan
användas för jämförelse av ett elverktyg
med ett annat. Det angivna vibrationsvär-
det kan även användas för en inledande
bedömning av påverkan.
Varning:
Vibrationsvärdet kan variera från
det angivna värdet vid den faktiska
användningen av elverktyget, bero-
ende på hur verktyget används.
Säkerhetsåtgärder måste denieras
som skydd för användaren. Härvid
görs en bedömning av påverkan
med hänsyn till de faktiska använd-
ningsförhållandena (därvid skall
alla delar av driftscykeln beaktas,
t.ex. tider under vilka elverktyget är
avstängt, och tider då verktyget vis-
serligen är inkopplat men körs utan
belastning).
22
SE
Säkerhetsinformation
VARNING!
Vid användninig av elverktyg skall
följande grundläggande säkerhets-
åtgärder vidtas som skydd mot elek-
triska stötar, skade- och brandrisker.
Läs igenom alla dessa anvisningar
innan du tar elverktyget i drift och ta
väl vara på säkerhetsanvisningarna.
Symboler och bilder
Symboler på maskinen
Observera!
Skaderisk p.g.a. roterande verktyg!
Håll händerna borta.
Fara - elektriska stötar!
Dra ur nätkontakten ur uttaget före
underhålls- och reparationsarbeten.
Läs och beakta den bruksanvisning
som hör till produkten.
Använd hörselskydd.
Använd ögonskydd.
Bär andningsskydd.
Fara - skärskador!
Använd skärhållfasta handskar.
Sätt inte in någon defekt slipskiva.
Elektriska apparater hör inte hem-
ma bland hushållsavfallet.
Mått på slipskiva
Mått på slipband
Symboler i bruksanvisningen
Risksymbol med uppgifter
om förebyggande av per-
son- eller sakskador.
Påbudssymbol (i stället för utrops-
tecknet förklaras påbudet) med
uppgift om hur skador kan före-
byggas.
Hänvisningstecken med informa-
tion om hur man bättre kan an-
vända maskinen.
Allmänna
säkerhetsanvisningar
Ett säkert arbetssätt:
Håll arbetsplatsen ren och i
ordning. En rörig arbetsplats kan
medföra olycksfall.
Tänk på faktorerna från om-
givningen.
- Utsätt inte elverktyg för regn. Använd
inte elverktyg i fuktig eller våt miljö.
Om vatten tränger in i ett elverktyg
ökar risken för elektriska stötar.
- Se till att ha arbetsplatsen väl upp-
lyst.
- Använd inte elverktyg där det nns
risk för brand eller explosion.
Elverktyg alstrar gnistor som kan an-
tända dammet eller ångorna.
Skydda Dig mot elektriska stö-
tar. Undvik kroppsberöring med jor-
dade delar (t.ex. rör, element, elspisar,
kylskåp).
Håll andra personer borta.
Låt inte andra personer, i synnerhet
barn, vidröra elverktyget eller kabeln.
Håll dem borta från arbetsområdet.
Förvara elverktyg som inte an-
vänds på ett säkert sätt.
23
SE
Elverktyg som inte används skall förva-
ras på en torr, högt liggande eller sluten
plats, utom räckhåll för barn.
Överbelasta inte elverktyget.
Du arbetar bättre och säkrare i det an-
givna effektområdet.
Använd rätt elverktyg.
- Använd inte svaga maskiner till tunga
arbetsmoment.
- Använd inte elverktyget till sådana
ändamål som det inte är avsett för. An-
vänd t.ex. inte en handcirkelsåg för att
kapa trädstammar eller vedträn.
Användning av elverktyget till andra
uppgifter än de föreskrivna kan leda till
farliga situationer.
Använd lämplig klädsel.
- Använd inte vida plagg, eller smycken.
De kan fångas upp av de rörliga de-
larna.
- Vid arbete utomhus rekommenderas
halksäkra skor.
- Använd hårnät om Du har långt hår.
Använd skyddsutrustning.
- Använd skyddsglasögon. Om inte kan
ögonskador uppstå från gnistor eller
slippartiklar.
- Använd andningsskydd om arbetet
alstrar damm.
Anslut ett dammutsug. Om det
nns anslutningar för dammutsug och
uppfångning, måste Du kontrollera att
dessa är anslutna och används rätt.
Använd inte kabeln till ändamål
som den inte är avsedd för. An-
vänd inte kabeln till att dra ur kontakten
ur uttaget. Skydda kabeln mot värme,
olja och vassa kanter.
Säkra arbetsstycket. Använd x-
turer eller skruvstäd för att hålla fast
arbetsstycket. Det är säkrare än att hålla
det med handen.
Undvik onormala kroppsställ-
ningar. Se till att Du alltid står stadigt
och har kroppen i balans.
Det blir då lättare att kontrollera elverkty-
get om något oväntat skulle inträffa.
Vårda verktyget väl. Många olyck-
or har sin orsak i dåligt skötta elverktyg.
- Håll skärverktygen vassa och rena, så
går arbetet lättare och blir säkrare.
- Följ hänvisningarna avseende smörj-
ning och verktygsbyte.
- Kontrollera regelbundet elverktygets an-
slutningsledning och låt yrkesman byta
ut den om den är skadad.
- Kontrollera förlängningskablarna re-
gelbundet och byt ut dem om de är
skadade.
- Håll handtagen torra, rena och fria
från olja och fett.
Dra ur kontakten ur uttaget
när Du inte använder elverktyget, före
underhåll och vid byte av verktyg.
Denna försiktighetsåtgärd förhindrar att
någon startar elverktyget av misstag.
Låt ingen verktygsnyckel sitta
kvar. Kontrollera att nycklar och inställ-
ningsverktyg är borttagna innan Du sät-
ter igång maskinen.
Ett verktyg eller en mejsel som benner
sig i en maskindel som roterar kan föror-
saka skador.
Undvik oavsiktlig start. Kontrollera
att brytaren är avstängd innan Du sätter
i kontakten i uttaget.
Använd förlängningskablar av-
sedda för utomhusbruk. Använd
endast godkända, för ändamålet märkta
förlängningskablar.
Var uppmärksam: tänk på vad
Du gör och använd elverktyget
förnuftigt. Använd inte elverktyget om
Du är trött eller är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Ett enda ögon-
blick av oaktsamhet kan leda till svåra
skador i arbetet med elverktyget.
Kontrollera elverktyget m.a.p.
24
SE
eventuella skador. Detta säkerställer
att säkerheten för elverktyget upprätt-
hålls.
- Före den fortsatta användningen av el-
verktyget måste skyddsanordningarna
eller lätt skadade delar kontrolleras
noggrant m.a.p. en felfri, ändamålsen-
lig funktion.
- Kontrollera om de rörliga delarna fung-
erar felfritt och inte fastnar, eller om de-
lar är skadade. Alla delar måste vara
korrekt monterade och uppfylla alla
villkor för att garantera en felfri drift.
- Skadade skyddsanordningar och delar
måste repareras eller bytas ut enligt
föreskrifterna av en erkänd specialverk-
stad, om inte annat anges i bruksanvis-
ningen.
- Skadade brytare måste bytas ut av
kundtjänstverkstad.
- Använd inga elverktyg med brytare
som inte går att slå på och av.
Risk för skador!
• Varning! Användning av andra insats-
verktyg och andra tillbehör kan medföra
skaderisker för Dig.
Låt elektriker reparera elverkty-
get. Detta elverktyg uppfyller tillämpliga
säkerhetsbestämmelser. Reparationer får
utföras endast av specialverkstad med
användning av originalreservdelar; i an-
nat fall kan användaren skadas.
Ytterligare
säkerhetshänvisningar
Anslut maskinen endast till ett uttag
med jordfelsbrytare med en dimensio-
neringsfelström på inte mer än 30 mA.
Håll nätkabel och förlängningskabel
borta från slipskivan och sågkedjan.
Vid skador eller genomsågning: dra
omedelbart ur kontakten ur uttaget.
Vidrör inte ledningen innan den är
skiljd från nätet. Risk för elektriska stö-
tar!
Kontakten eller anslutningsledningen får
bara bytas ut av elverktygets tillverkare
eller tillverkarens kundtjänst för att und-
vika olyckor.
Sätt inte på produkten förrän den är
säkert monterad på arbetsbänken.
För din personliga säkerhet ska du
alltid använda tillbehör och extraut-
rustning som nämns i manualen eller
rekommenderas eller anges av verktygs-
tillverkaren.
Använd endast slipverktyg som rekom-
menderas av tillverkaren. Använd inga
sågblad/sågklingor. Försäkra dig om
att måtten passar till produkten.
Använd endast slipskivor som märkts
med ett varvtal som är minst lika högt
som det varvtal som anges på produk-
tens typskylt.
Gör en visuell kontroll av slipskivan inn-
an den används. Använd inte skadade
eller deformerade slipskivor. Byt ut nötta
slipskivor.
Använd aldrig produkten utan gnist-
skydd och skyddskåpor.
Justera gnistskyddet med jämna mellan-
rum för att kompensera för slipskivans
slitage (avstånd max 2 mm).
Byt ut slipskivan senast när gnistskyd-
det och supporten till arbetsstycket inte
längre kan justeras till det maximala
avståndet på 2 mm.
Akta så att de gnistor som uppstår
när man slipar inte kan orsaka några
olyckor, t ex hamna på personer eller
göra så att antändliga material börjar
brinna.
Använd alltid skyddsglasögon, skydds-
handskar och andningsskydd när du
slipar, borstar eller kapar.
Håll aldrig ngrarna mellan slipski-
van och gnistskyddet eller i närheten
25
SE
och armar, om produkten används un-
der en längre period, eller om den inte
används och underhålls enligt föreskrif-
terna.
Varning! Detta elverktyg genererar
ett elektromagnetiskt fält när den
används. Detta fält kan i vissa fall
påverka aktiva eller passiva medi-
cinska implantat. För att minska
risken för allvarliga eller dödliga
skador rekommenderar vi perso-
ner med medicinska implantat att
rådgöra med sin läkare och med
tillverkaren av det medicinska im-
plantatet, innan maskinen används.
Montering
Akta! Risk för personska-
dor!
- Se till så att du har gott om plats
och inte utsätter andra för fara
när du arbetar.
- Fäst alltid produkten på arbets-
bänken med skruvar som är
tillräckligt långa och tjocka för
att inte förlora kontrollen när du
arbetar.
- Innan produkten tas i bruk måste
alla skyddskåpor och säkerhets-
anordningar vara rätt monterade.
- Dra ut kontakten innan du gör
några inställningar på produkten.
Montera/Ställa in gnistskydd
1. Skruva fast gnistskyddet (1) med
justerskruven (2) och muttern (2a)
på skyddskåpan (3).
Då behöver du en skruvmejsel och
en ringnyckel för att hålla emot.
2. Ställ in gnistskyddet (1) med juster-
av skyddskåporna. Det nns risk för
klämskador.
De delar av produkten som roterar kan
inte täckas över av funktionsbetingade
skäl. Handla därför förnuftigt och håll
fast arbetsstycket ordentligt så att det
inte kan glida iväg och dina händer
komma i kontakt med slipbandet eller
slipskivan.
Arbetsstycket blir mycket varmt när man
slipar. Rör inte vid det ställe som slipats
förrän det har kallnat. Det nns risk för
brännskador. Använd inga kylmedel el-
ler liknande.
Arbeta inte med produkten om du är
trött eller har druckit alkohol eller tagit
tabletter. Ta alltid regelbundna pauser i
arbetet.
Stäng av produkten och dra ut kontak-
ten
- innan du lossar ett verktyg som block-
erats,
- om anslutningsledningen är skadad
eller trasslig,
- om det uppstår onormala ljud.
Kvarvarande risker
Även om detta elverktyg används på kor-
rekt sätt, nns det kvarvarande risker.
Följande faror kan uppstå i samband med
konstruktionen och utförandet av detta
elverktyg:
a) Risk för skador på lungorna om inget
lämpligt andningsskydd används.
b) Risk för hörselskador om inget lämpligt
hörselskydd används.
c) Risk för kroppsskador för att
- man rör vid den oskyddade delen av
slipverktyget;
- delar av arbetsstycket eller en skadad
slipskiva slungas ut.
d) Hälsoskador p.g.a. vibrationer i händer
26
SE
skruven (2) så att avståndet mellan
slipskivan (19) och gnistskyddet är
max 2 mm (se liten bild).
Justera gnistskyddet med jämna
mellanrum för att kompensera för
slipskivans slitage (avstånd max
2mm).
Montera/Ställa in
support för arbets-
stycket
1. Skruva fast supporterna (6/18)
på produkten.
För bandskivan nns 2 möjliga
positioner (se A + B).
2. Använd då medföljande skurvar
(5a/17a), mellanläggsbrickor
(5b/17b), kuggskivor (5c/17c)
och stjärnmuttrar (5/17).
3. Ställ in supporten till slipskivan
(19) med stjärnmuttern (17) så att
avståndet mellan slipskivan (19)
och supporten är max 2 mm (se
liten bild).
Justera supporten med jämna
mellanrum för att kompensera för
slipskivans slitage (avstånd max
2mm).
Skruva fast produkten på
arbetsbänken
Skruva fast produkten med 4 skru-
var och muttrar på arbetsbänken.
För in skruvarna i de 4 borrhålen
(13) på produktens sockel.
De här skruvarna och muttrarna
ingår inte i leveransen.
Handhavande
OBS! Risk för skador!
- Använd endast slipskivor och
tillbehör som rekommenderas av
tillverkaren. Användning av andra
insatsverktyg och andra tillbehör
kan utgöra en skaderisk för Dig.
- Före all rengöring och skötsel
måste Du dra ur kontakten.
- Använd bara slipverktyg med
uppgifter om tillverkaren, typ av
bindning, mått och tillåtet varvtal.
- Använd bara slipskivor som är
märkta med ett varvtal som är
minst lika högt som det varvtal
som anges på produktens typskylt.
- Använd inga avbrutna, spruckna
eller på annat sätt skadade slipski-
vor.
- Kör aldrig maskinen utan ögon-
skyddsskivan.
- Det nns ett gnistskydd, men an-
vänd trots det alltid skyddsglasö-
gon.
- Kontrollera slipskivan innan den
används:
Kontrollera avståndet mellan gnist-
skyddet och slipskivan och mellan
supporten och slipskivan (avstånd
max 2 mm).
- Så snart gnistskyddet och sup-
porten inte längre kan justeras till
max 2 mm avstånd från slipskivan
måste slipskivan bytas ut.
- Sätt igång maskinen först när den
är säkert monterad på arbetsytan.
Håll händerna på avstånd
från slipskivan och slipban-
det när produkten används.
Risk för personskador.
27
SE
Inkoppling och avstängning
Kontrollera att spänningen för nät-
anslutningen stämmer överens med
typskylten på maskinen.
Anslut maskinen till nätspänningen.
1. För att knäppa på: tryck på på-knap-
pen ”I (grön), maskinen startar (se
14a).
2. För att stänga av: tryck på av-knappen
0 (röd), maskinen stängs av (se
14b).
Sätt först på produkten och vänta tills den
kommit upp i maximalt varvtal. Först däref-
ter kan du börja slipa.
Slipskivan fortsätter gå en
liten stund efter avstängning-
en. Risk för skador.
Provkörning:
Före det första arbetet och efter varje byte
av slipskiva måste Du göra en provkörning
i minst 60 sekunder utan belastning. Stäng
av maskinen omedelbart om skivan går
ovalt, om större vibrationer uppträder eller
om maskinen ger ovanliga ljud ifrån sig.
Slipa med slipskivan
Pilen på skyddskåpan ( 3) visar
slipskivans rotationsriktning.
Lägg arbetsstycket på supporten (
18) och för det långsamt i önskad vin-
kel mot slipskivan ( 19).
För arbetsstycket lite fram och tillbaka
för att få bästa möjliga resultat. På så
sätt nöts slipskivan jämnt. Låt arbets-
stycket svalna emellanåt.
Bandslipning
Pilen på skyddskåpan ( 9) visar
slipbandets rotationsriktning.
Håll fast arbetsstycket ordentligt utan att
utöva för stort tryck när du slipar.
För arbetsstycket lite fram och tillbaka
för att slipbandet inte ska nötas på
bara en sida.
Slipa alltid trä i brernas riktning så att
det inte splittras.
Byta slipband
1. Lossa de 3 fästskruvarna (11)
och ta ut slipbandets skyddskåpa
(12).
2. Lossa spännskruven (8) några
varv.
3. Tryck ner spännspaken (7) och
dra av slipbandet (10).
4. Lägg det nya slipbandet (10) mitt
på den övre (20a) och undre
(20b) löprullen och släpp spänns-
paken (7).
5. Dra åt spännskruven (8) ordentligt
och montera tillbaka slipbandets
skyddskåpa (12).
Ställa in bandets rotation:
6. Lossa muttern (21a) till juster-
skruven (21) med en ringnyckel.
Ställ in hur exakt bandet ska löpa
genom att skruva på justerskruven
(21) med en skruvmejsel.
7. Kontrollera hur bandet löper ge-
nom att snurra det för hand.
8. Dra åt muttern (21a) igen.
28
SE
Byta slipskiva
Anvisningar för byte:
Använd aldrig produkten utan
skyddsanordningar.
Försäkra dig om att det varvtal
som anges för slipskivan (
19) är lika högt eller högre än
produktens nominella tomgångs-
varvtal.
Försäkra dig om att slipskivans
mått passar till produkten.
Använd endast felfria slipskivor
(test: ljudet ska ha en ren klang
när man slår med en plastham-
mare).
Borra inte upp slipskivans fästhål
om det är för litet.
Använd inga separata reduce-
ringshylsor eller adaptrar för att
få slipskivor med för stora fästhål
att passa.
Använd inga sågblad eller såg-
klingor.
Endast medföljande spännäns får
användas för att spänna slipverkty-
gen. Mellanläggen mellan spänn-
äns och slipverktyg måste vara
tillverkade av elastiskt material som
t ex gummi, mjuk papp osv.
Montera produkten fullständigt
igen när slipskivan bytts.
Stäng av produkten och dra ut kon-
takten. Låt produkten kallna.
Använd skyddshandskar så att du
inte skär dig när du byter slipski-
van.
1. Ta av gnistskyddet ( 1) (se
avsnitt Montera/Ställa in gnist-
skydd).
2. Lossa de 3 fästskruvarna (15)
och ta av slipskivans skyddskåpa
(16).
3. Lossa fästskruvarna (11) och ta
av slipbandets skyddskåpa (12)
(se avsnitt Byta slipband).
4. Skruva loss slipskivans mutter
(19a) medsols och håll samtidigt
emot med muttern på motsatt löp-
rulle till slipbandet (se liten bild).
5. Ta av spännänsen (19b) och
slipskivan (19).
6. Sätt på den nya slipskivan (19)
och spännänsen och skruva in
slipskivans mutter (19a) motsols
för hand.
7. Skruva fast slipskivans skydds-
kåpa (16).
8. Ställ in gnistskyddet ( 1) och
supporten till arbetsstycket (
18) så att avståndet till slipskivan
(19) är max 2 mm (se avsnitt
Montering).
Slipskivans mutter får inte dras åt
för hårt, då kan slipskivan och mut-
tern gå av.
9. Provkörning:
Före det första arbetet och efter varje
byte av slipskiva måste Du göra en
provkörning i minst 60 sekunder utan
belastning. Stäng av maskinen omedel-
bart om skivan går ovalt, om större vi-
brationer uppträder eller om maskinen
ger ovanliga ljud ifrån sig.
29
SE
Rengöring och skötsel
Före all rengöring och skötsel måste
Du dra ur kontakten.
Reparations- och underhålls-
arbeten, som inte beskrivs i
denna anvisning skall utföras
av vår fackverkstad. Använd
endast original reservdelar.
Låt maskinen svalna innan
alla underhålls- och rengö-
ringsarbeten.
Risk för brännskador.
Kontrollera produkten före varje använd-
ning m.a.p. uppenbara defekter såsom
lösa, utslitna eller skadade delar. Kontrol-
lera slipskivan ( 19) innan den används.
Byt ut en utsliten slipskiva.
Rengöring
Använd inga rengörings- resp.
lösningsmedel. Kemiska substanser
kan angripa plastdetaljerna i maski-
nen. Rengör aldrig maskinen under
rinnande vatten.
Rengör maskinen grundligt efter varje
användning.
Rengör maskinens ventilationsöpp-
ningar och ytan med en mjuk borste, en
pensel eller en trasa.
Skötsel
Produkten är underhållsfri.
Lagring
Förvara maskinen på torrt och damm-
skyddat ställe och utom räckhåll för
barn.
Slipskivorna måste förvaras torrt och
stående på högkant. De får inte stap-
las.
Skrotning och miljövård
Tillför apparaten, tillbehöret och förpack-
ningen till en miljövänlig återvinning.
Elektriska apparater hör inte hem-
ma bland hushållsavfallet.
Lämna in apparaten på en station för av-
fallsåtervinning. Plast- och metalldelarna
som apparaten består av kan då separeras
och på så sätt återvinnas. Fråga vårt servi-
cecenter
Vi tar kostnadsfritt hand om skrotningen av
defekta apparater som Du skickar in till oss.
30
SE
Reservdelar/Tillbehör
Reservdelar och tillbehör nns
www.grizzly-service.eu
Om du inte har tillgång till internet, ring Service-center (se « Service-Center » sida 33). Ha
beställninsnummer enligt nedan till hands.
Pos. Pos. Beteckning Beställnins-
Bruks- Sprängskiss nummer
anvisning
1,2 Set 3 Gnistskydd + justerskruv 91103042
10 35 Slipband 91103044
Slipband, 5-pack 91103046
14 Set 2 På/Av-knapp 91103041
19 62 Slipskiva 91103043
19a,19b Set 1 Slipskivans mutter, spännäns 91103040
31
SE
Felsökning
Före all rengöring och skötsel måste Du dra ur kontakten.
Problem Möjlig orsak Åtgärda fel
Produkten startar
inte
Nätspänning saknas
Säkringen i husets proppskåp
har utlöst
Kontrollera eluttaget, ledningen
och kontakten och låt en elektri-
ker reparera dem om så krävs,
kontrollera säkringarna i propp-
skåpet.
På/Av-knappen ( 14) är
defekt Lämna in till kundtjänst för repa-
ration
Motorn är defekt
Slipverktygen rör
sig inte, fast motorn
är igång
Slipskivans mutter ( 19a)
är lös Dra åt slipskivans mutter (se av-
snitt Byta slipskiva)
Slipbandet ( 10) är löst Spänn bandet (se avsnitt Byta
slipband)
Drivningen är
blockerad
Slipbandet ( 10) blockerar
drivningen Montera om slipbandet (se av-
snitt Byta slipband)
Arbetsstycket, rester av arbets-
stycket eller slipverktygen
blockerar drivningen Ta bort det som orsakar stoppet
Motorn går lång-
sammare och stan-
nar
Produkten har överbelastats av
arbetsstycket
Minska trycket mot slipverktyget
Arbetsstycket är olämpligt
Slipskivan roterar
inte jämnt och det
hörs konstiga ljud
Slipskivans mutter ( 19a)
är lös Dra åt slipskivans mutter (se av-
snitt Byta slipskiva)
Slipskivan ( 19) är defekt Byt slipskiva
Gnistskyddet ( 1) eller sup-
porten till arbetsstycket (
6/18) är fel inställda
Ställ in gnistskyddet eller suppor-
ten till arbetsstycket (se avsnitt
Montering)
Dålig slipeffekt Slipbandet ( 10) är utnött Byt slipband
32
SE
Garanti
Bästa kund! På denna produkt lämnar vi
3års garanti efter inköpsdatumet.
I händelse av defekter hos denna produkt
omfattas du av lagstadgade rättigheter
gentemot säljaren av produkten. Dessa
rättigheter begränsas inte av vår nedan
beskrivna garanti.
Garantivillkor
Garantitiden börjar löpa per inköpsdatu-
met. Vänligen förvara originalkassakvittot
väl. Det behövs som köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppträ-
der inom tre år från inköpsdatumet för den-
na produkt, reparerar eller byter vi ut - efter
vårt gottnnande - produkten kostnadsfritt
för dig. Detta garantiåtagande förutsätter
att den defekta produkten och inköpsdo-
kumentet (kassakvittot) visas upp inom tre-
årsperioden med en kortfattad beskrivning
över vari felet består och när det uppstod.
Om defekten täcks av vår garanti, erhåller
du den reparerade eller en ny produkt i re-
tur. Ingen ny garantiperiod börjar löpa vid
reparation eller utbyte av produkten.
Garantitid och lagstadgade garan-
tianspråk
Garantitiden förlängs inte om garantiåta-
gandet tas i anspråk. Detta gäller även för
ersatta och reparerade delar. Skador och
brister som ev. fanns redan vid köpet måste
anmälas omedelbart efter uppackning.
Reparationer som utförs efter garantitidens
utgång debiteras.
Garantiomfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt
strikta kvalitetsdirektiv och den har kontrol-
lerats noggrant före utleverans.
Garantin avser material- eller tillverk-
ningsfel. Denna garanti omfattar inte
produktdelar som är utsatta för ett normalt
slitage och därför kan betraktas som för-
brukningsdelar (t.ex. slipskivor, kol, anslag,
ögonskyddsskiva) eller skador på ömtåliga
delar (t.ex. brytare, batterier).
Denna garanti upphör att gälla om pro-
dukten har skadats, ej använts på ända-
målsenligt sätt eller ej underhållits. Alla de
instruktioner som anges i manualen skall
följas exakt för en korrekt användning av
produkten. Användningsändamål och han-
tering, som manualen avråder ifrån eller
varnar för, skall ovillkorligen undvikas.
Produkten är avsedd enbart för privat bruk,
ej för kommersiellt bruk. Vid missbruk och fel-
aktig behandling, utövande av våld och vid
ingrepp som inte har gjorts av vårt auktorise-
rade servicekontor, upphör garantin att gälla.
Rutiner vid garantiärenden
För att ditt ärende skall kunna behandlas
snabbt, ber vi dig tänka på följande:
Vid alla kontakter ber vi dig ha kas-
sakvittot och identieringsnumret
(IAN113076) till hands som köpbevis.
Artikelnumret anges på typskylten.
Om funktionsfel eller andra defekter
uppstår: vänligen kontakta först nedan-
stående serviceavdelning per telefon
eller e-post. Du får då information om
hur reklamationen går till.
Efter samråd med vår kundtjänst kan du
skicka in en produkt som har konstate-
rats defekt till den meddelade service-
adressen portofritt och med bifogande
av köpdokumentet (kassakvittot) och
uppgift om vari felet består och när
det uppstod. För undvikande av mot-
tagningsproblem och extrakostnader
ber vi dig använda dig uteslutande av
den meddelade adressen. Kontrollera
att försändelsen inte skickas ofranke-
33
SE
rad, som skrymmande gods, express
eller med annan specialfrakt. Skicka in
produkten med samtliga tillbehör som
du ck med vid köpet, och tänk på att
emballera väl inför transporten.
Reparationsservice
Du kan låta utföra reparationer som inte
omfattas av garantin genom vårt service-
kontor mot debitering. Vi tar gärna fram ett
kostnadsförslag.
Vi kan ta hand enbart om produkter som
har skickats in tillräckligt väl emballerade
och frankerade. OBS: Skicka in produkten
i rengjort skick och med information om
defekten till vårt servicekontor.
Produkter som har skickats in ofrankerade,
som skrymmande gods, express eller an-
nan specialfrakt, accepteras ej.
Vi tar kostnadsfritt hand om skrotningen av
dina defekta, inskickade produkter.
Service-Center
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: grizzly@lidl.se
IAN 113076
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: grizzly@lidl.
IAN 113076
Importör
Observera att följande adress inte är
någon serviceadress - kontakta först ovan-
nämnda servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Tyskland
www.grizzly-service.eu
SE
FI
34
FR BE
Introduction
Toutes nos félicitations pour lachat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée
pendant la production et il a été soumis
à un contrôle nal. Le fonctionnement de
votre appareil est donc ainsi garanti. Il
n’est pas à exclure que dans certains cas
isolés, il demeure dans l’appareil, ou dans
les tuyauteries exibles, des quantités rési-
duelles d’eau ou de lubriants industriels.
Ceci n’est pas un défaut ou un vice et on
ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de ce
produit. Elle contient des instructions
importantes pour la sécurité, l’utili-
sation et l’élimination des déchets.
Avant d’utiliser ce produit, lisez atten-
tivement les consignes d’emploi et
de sécurité. N’utilisez le produit que
tel que décrit et uniquement pour les
domaines d’emploi indiqués.
Conservez cette notice et remettez-
la avec tous les documents si vous
cédez le produit à un tiers.
Fin d’utilisation
La ponceuse à bande est une ponceuse sur
pied pour le ponçage grossier et n de mé-
tal, bois et plastique. Elle est conçue pour
l’ébavurage, le décapage et le ponçage.
Cet appareil n’est pas approprié pour
tous les autres types d’utilisations (par ex.,
pour le ponçage avec des aiguisoirs non
conformes, le ponçage avec un liquide de
refroidissement, le ponçage de matériaux
nocifs pour la santé comme l’amiante).
Lappareil est conçu pour une utilisation
domestique. Il n’est pas destiné à une utili-
sation commerciale continue.
Sommaire
Introduction ...............................34
Fin d’utilisation ..........................34
Description générale ..................35
Etendue de la livraison ....................35
Description du fonctionnement ..........35
Aperçu ..........................................35
Caractéristiques techniques ........36
Consignes de sécurité .................36
Symboles et pictogrammes ...............37
Consignes de sécurité générales .......37
Consignes de sécurité spéciques .....39
Autres risques .................................41
Montage .................................... 41
Monter/régler le pare-étincelles ........41
Monter/régler les supports ...............42
Visser l’appareil sur la table de
travail ............................................ 42
Opération ..................................42
Mise en et hors service ....................43
Poncer avec le disque abrasif ...........43
Bande abrasive ..............................43
Changez la bande abrasive .............43
Changez le disque abrasif ...............44
Nettoyage et e
ntretien ..............45
Nettoyage ......................................45
Entretien ........................................45
Rangement ................................45
Elimination et protection de
l’environnement ........................46
Pièces détachées/Accessoires .....46
Dépannage ................................ 47
Garantie ....................................48
Service Réparations ...................49
Service-Center ............................49
Importeur .................................. 49
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............83
Vue éclatée ................................ 85
35
FR BE
Aperçu
1 Pare-étincelles (en deux parties)
2 Vis d’ajustage du pare-étincelles
3 Capot de protection du disque
abrasif
4 Carter moteur
5 Écrou en étoile pour le montage
du support de la bande abrasive
6 Support de la bande abrasive
7 Levier-tendeur de la bande abra-
sive
8 Vis de serrage pour la bobine
supérieure
9 Capot de protection de la bande
abrasive
10 Bande abrasive
11 Vis de xation pour le couvercle
de la bande abrasive
12 Couvercle de la bande abrasive
13 Trous pour montage sur table
14 Interrupteur Marche/Arrêt
14a Interrupteur marche
14b Interrupteur arrêt
15 Vis de xation pour le couvercle
du disque abrasif
16 Couvercle du disque abrasif
17 Écrou en étoile pour le montage/
réglage du support du disque
abrasif
18 Support du disque abrasif
19 Disque abrasif
20 Galet de roulement supérieur (a)
et inférieur (b)
21 Vis d’ajustage pour le délement
de la bande
Lappareil est destiné à être utilisé par des
adultes. Les jeunes de moins de 16 ans
n’ont le droit d’utiliser l’appareil que sous
contrôle.
Le fabricant n’est pas responsable des
dommages causés par une utilisation autre
que celle prévue ou par une fausse com-
mande.
Description générale
Vous trouverez les images cor-
respondantes à l’arrière et à
l’avant de ce document, sur la
couverture.
Etendue de la livraison
Déballez l’appareil et contrôlez s’il est
complet. Evacuez le matériel d’emballage
comme il se doit.
- Appareil
- Pare-étincelles transparent ( 1)
- Vis d’ajustage du pare-étincelles ( 2)
(1vis à empreinte cruciforme avec ron-
delle élastique, rondelle intermédiaire
ainsi qu’un écrou)
- 2 supports ( 6/18) avec matériel de
montage (2 écrous en étoile ( 5/17),
2 vis, 2 rondelles intermédiaires,
2disques dentés)
- Mode d’emploi
Description du
fonctionnement
La ponceuse à bande est un appareil com-
biné, équipée d’une meule et d’une bande
abrasive réglable. Pour la protection de
l’utilisateur, l’appareil est équipé d’un pare-
étincelles et d’un capot de protection.
Pour savoir quelles fonctions remplissent
les organes, veuillez-vous reporter aux des-
criptions suivantes.
36
FR BE
Caractéristiques
techniques
Tension d’entrée nominale ... 230 V~, 50 Hz
Puissance absorbée ......................240 W
(S2 30 min)*
Classe de protection .............................. I
Type de protection ........................... IP 20
Vitesse nominale n0 ....2950 min-1 (tr/min)
Disque abrasif
Diamètre extérieur .............. Ø 150 mm
Trou ................................. Ø 12,7 mm
Épaisseur ................................ 20 mm
Granulation ................................... 36
Vitesse de rotation v0 .........max. 23 m/s
Bande abrasive
Dimension .......................50 x 686 mm
Granulation ................................... 80
Vitesse de rotation v0 .................15 m/s
Poids (y compris accessoires) ... env. 7,2 kg
Niveau de pression acoustique
(LPA) .......................89 dB(A); KPA= 3 dB
Niveau de performance sonore (LWA)
mesuré ............... 102 dB(A); KWA= 3 dB
Valeur totale des vibrations (ah) .. 2,5 m/s2
* Après un fonctionnement continu pendant
30 minutes, un temps de pause s‘ensuit,
jusqu‘à ce que la température de l‘appareil
diffère de moins de 2 K (2°C) de la tempéra-
ture ambiante.
Les valeurs de bruit et de vibrations ont été
dénies conformément aux normes et pres-
criptions stipulées dans la déclaration de
conformité. Des modications techniques
et optiques en vue d’un perfectionnement
sont possibles sans notication préalable.
C’est pourquoi toutes les dimensions, infor-
mations, remarques et déclarations men-
tionnées dans ce manuel sont sans enga-
gement de notre part. Par conséquent, des
prétentions à des revendications juridiques
qui se basent sur le manuel d’instructions
d’emploi seront sans effet.
La valeur totale de vibrations déclarée a
été mesurée conformément à une méthode
d’essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
Avertissement :
Lémission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec-
trique peut différer de la valeur
totale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil .
Il est nécessaire de xer des me-
sures de sécurité pour la protection
de l’opérateur, qui sont basées sur
une estimation de l’exposition dans
les conditions d’utilisation réelles
(compte tenu de toutes les parties
constituantes du cycle de fonction-
nement, telles que les temps d’arrêt
de l’outil et de fonctionnement au
repos, en plus du temps de déclen-
chement).
Consignes de sécurité
ATTENTION !
Lors de l’utilisation d’outils élec-
triques, il convient de toujours
respecter les consignes de sécurité
de base an de réduire le risque de
feu, de choc électrique et de bles-
sure des personnes, y compris les
consignes suivantes.
Lisez toutes ces instructions avant
d’utiliser cet appareil électrique,
et respectez scrupuleusement les
consignes de sécurité.
37
FR BE
Symboles et pictogrammes
Pictogrammes sur l‘appareil
Attention !
Risque de blessures par un outil en
rotation ! Tenez vos mains à l’écart.
Risque de décharge électrique !
Débranchez la che de la prise de
courant avant d’effectuer des tra-
vaux d’entretien et de réparation.
Lire la notice d‘utilisation!
Portez un casque de protection
auditive.
Portez des lunettes de protection.
Portez un équipement de protection
respiratoire.
Risque de coupures !
Portez des gants résistant aux
entailles.
Ne pas utiliser de disque endom-
magé.
Les appareils électriques ne doivent
pas être jetés à la poubelle de
déchets domestiques.
Dimensions disque abrasif
Dimensions bande abrasive
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guille-
mets) et indications relatives à la
prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili-
sation de l‘appareil.
Consignes de sécurité
générales
Fonctionnement en toute sécurité :
Maintenir la zone de travail
propre. Les zones en désordre et les
établis sont propices aux accidents.
Tenir compte de l’environnement
de la zone de travail.
- Ne pas exposer les outils à la pluie.
Ne pas utiliser les outils dans des
milieux mouillés ou humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc
électrique.
- Maintenir la zone de travail bien
éclairée.
- Ne pas utiliser les outils en présence
de liquides ou de gaz inammables.
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer les
poussières ou les fumées.
Protection contre les chocs élec-
triques. Eviter tout contact corporel
avec des surfaces mises ou reliées à la
terre (par exemple canalisations, radia-
38
FR BE
teurs, cuisinières, réfrigérateurs).
Maintenir les autres personnes
éloignées. Ne pas laisser les per-
sonnes, notamment les enfants, non
concernées par le travail en cours,
toucher l’outil ou le prolongateur, et les
maintenir éloignées de la zone de tra-
vail.
Entreposer les outils au repos.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il convient
d’entreposer les outils en un lieu fermé
et sec, hors de la portée des enfants.
Ne pas forcer l’outil. Il réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été conçu.
Utiliser le bon outil.
- Ne pas forcer les petits outils pour
qu’ils effectuent le travail d’un outil
industriel.
- Ne pas utiliser les outils à des ns
non prévues, par exemple, ne pas uti-
liser de scies circulaires pour couper
des branches d’arbres ou des billes
de bois.
L’utilisation de l’outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
Porter des vêtements appropriés.
- Ne pas porter de vêtements amples
ou de bijoux, car ils peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
- Le port de chaussures antidérapantes
est recommandé pour les travaux en
extérieur.
- Porter un dispositif de protection des
cheveux destiné à contenir les che-
veux longs.
Utiliser un équipement de protec-
tion.
- Utiliser des lunettes de sécurité. En
cas de non-observation, il y a risque
de blessures des yeux à cause des
étincelles ou des particules d’ affû-
tage.
- Utiliser un masque normal ou anti-
poussières si les opérations de travail
génèrent de la poussière.
Connecter l’équipement pour
l’extraction des poussières. Si des
dispositifs sont prévus pour le raccorde-
ment des équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assu-
rer qu’ils sont raccordés et correctement
utilisés.
Ne pas utiliser le câble/cordon
dans de mauvaises conditions.
Ne jamais exercer de saccades sur le
câble/cordon an de le déconnecter de
la che de prise de courant. Maintenir le
câble/cordon à l’écart de la chaleur, de
tout lubriant et de toutes arêtes vives.
Fixation de la pièce à usiner. Uti-
liser, dans toute la mesure du possible,
des pinces ou un étau an de maintenir
la pièce à usiner. Cette pratique est plus
sûre que l’utilisation des mains.
Ne pas adopter d’attitude exagé-
rée. Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
Entretenir les outils avec soin.
Le contact avec la lame de coupe peut
entraîner de graves blessures.
- Garder les outils de coupe affûtés et
propres pour des performances meil-
leures et plus sûres.
- Suivre les instructions de graissage et
de remplacement des accessoires.
- Examiner les câbles/cordons des
outils de manière régulière et les faire
réparer, lorsqu’ils sont endommagés,
par un service d’entretien agréé.
- Examiner les prolongateurs de ma-
nière régulière et les remplacer s’ils
sont endommagés.
- Maintenir les poignées sèches,
39
FR BE
propres et exemptes de tout lubriant
et de toute graisse.
Déconnecter les outils. Déconnecter
les outils de l’alimentation lorsqu’ils ne
sont pas utilisés, avant leur entretien et
lors du remplacement des accessoires.
De telles mesures de sécurité préven-
tives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Retirer les clés de réglage. Prendre
l’habitude de vérier si les clés et autres
organes de réglage sont retirés de l’outil
avant de le mettre en marche.
Une clé laissée xée sur une partie tour-
nante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempes-
tif.
S’assurer que l’interrupteur est en posi-
tion «arrêt» lors de la connexion.
Utiliser des câbles de raccord
extérieurs. Utiliser uniquement des
prolongateurs destinés à une utilisation
extérieure et comportant le marquage
correspondant.
Rester vigilant, regarder ce que
vous êtes en train de faire et
faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inat-
tention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des
personnes.
Vérier les parties endomma-
gées.
Cela assurera que la sécurité de l’outil
est maintenue.
- Avant d’utiliser l’outil à d’autres ns,
il convient de l’examiner attentive-
ment an de déterminer qu’il fonc-
tionnera correctement et accomplira
sa fonction prévue.
- Vérier l’alignement ou le blocage
des parties mobiles, ainsi que l’ab-
sence de toutes pièces cassées ou de
toute condition de xation et autres
conditions, susceptibles d’affecter le
fonctionnement de l’outil.
- Il convient de réparer ou de rem-
placer correctement un protecteur
ou toute autre partie endommagée
par un centre d’entretien agréé, sauf
indication contraire dans le présent
manuel d’instructions.
- Faire remplacer les interrupteurs
défectueux par un centre d’entretien
agréé.
- Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à l’état d’arrêt.
Vous risquez de vous blesser.
• Avertissement! L’utilisation de tout
accessoire ou de toute xation autre
que celui ou celle recommandé(e) dans
le présent manuel d’instructions peut
présenter un risque de blessure des per-
sonnes.
Faire réparer l’outil par une per-
sonne qualiée.
Cet outil électrique satisfait les règles
de sécurité correspondantes. Il convient
que les réparations soient effectuées uni-
quement par des personnes qualiées
en utilisant des pièces de rechange
d’origine. A défaut, cela peut exposer
l’utilisateur à un danger important.
Consignes de sécurité
spéciques
Ne branchez l’appareil qu’à une prise
de courant équipée d’un interrupteur de
protection contre les courants de court-
circuit (interrupteur FI) avec une intensité
assignée qui ne dépasse pas 30 mA.
Tenez le câble secteur et la rallonge à
40
FR BE
de 2 mm max.
Veillez à ce que les étincelles provenant
du ponçage n’entraînent aucun danger,
par ex. qu’elles n’atteignent personne ni
qu’elles n’enamment aucune substance
inammable.
Portez constamment des lunettes de
protection, des gants de protection, une
protection respiratoire et un casque de
protection auditive pour le ponçage, le
brossage et le tronçonnage.
Ne jamais mettre vos doigts entre le
disque abrasif et le pare-étincelles ou
près du capot de protection. Il y a un
risque d’écrasement.
Les parties tournantes de l’appareil ne
peuvent pas être couvertes pour des
raisons de fonctionnelles. Soyez pru-
dent et tenez bien la pièce à travailler,
an d’éviter qu’elle glisse, puisque dans
ce cas, vos mains pourraient entrer en
contact avec la bande abrasive ou le
disque abrasif.
La pièce à travailler chauffe au cours
du ponçage. Ne pas touchez à l’endroit
travaillé, laissez refroidir. Risque de
brûlures. Ne pas utilisez de produit de
refroidissement ou assimilés.
Ne pas utilisez cet appareil si vous
êtes fatigué, ou après avoir ingéré de
l’alcool ou des médicaments. Prenez
toujours des pauses en temps utile.
Éteignez l’appareil et tirez sur la che
de contact
- pour libérer un outil à insérer bloqué,
- si la ligne de raccordement est
endommagée ou emmêlée,
- en cas de bruits étranges.
l’écart de la meule de rectication et de
la chaîne à scier. En cas d’endommage-
ment ou de sectionnement, débranchez
immédiatement la che de la prise de
courant. Ne touchez pas au câble aussi
longtemps qu’il n’est pas débranché du
secteur.
Danger de décharge électrique.
An d’éviter tout danger, le remplace-
ment du connecteur ou de la ligne de
rattachement doit toujours être effectué
par le fabricant ou par son service
client.
N’allumez l’appareil qu’une fois celui-ci
monté de manière sûre sur la surface de
travail.
Pour votre propre sécurité, utilisez uni-
quement des accessoires et des appa-
reils supplémentaires spéciés dans la
notice d’instructions ou recommandés
ou indiqués par le fabricant de l’outil.
Utilisez uniquement des aiguisoirs
recommandés par le fabricant. Ne pas
utilisez de lames de scie. Assurez-vous
que les dimensions sont compatibles
avec l’appareil.
Utilisez uniquement des disques abra-
sifs, dont le nombre de tours imprimés
est au moins identique à ceux indiqués
sur la plaque signalétique de l’appareil.
Soumettez le disque abrasif à un test
de sécurité avant l’utilisation. Ne pas
utilisez de disque abrasif endommagé
ou déformé. Changez un disque abrasif
usé.
N’utilisez jamais l’appareil sans le ca-
pot de protection ou le pare-étincelles.
Réglez périodiquement le pare-étin-
celles, an de compenser l’usure du
disque abrasif (écart de 2 mm max.).
Changez le disque abrasif au plus tard
lorsque le pare-étincelles et le support
ne peuvent plus être réglés sur un écart
41
FR BE
Autres risques
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré
tout d’autres risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction de la
méthode de construction et du modèle de
cet outil électrique :
a) Dégâts aux poumons, si aucune protec-
tion respiratoire appropriée n’est por-
tée.
b) Affection de l’ouïe, si aucun casque
de protection auditive approprié n’est
porté.
c) Atteinte à la santé si :
- une partie non couverte de l’appareil
de ponçage est touchée ;
- des parties de la pièce à travailler ou
du disque abrasif sont éjectées.
d) Ennuis de santé engendrés par les
vibrations affectant les bras et les
mains si l’appareil est utilisé pendant
une longue période ou s’il n’est pas
employé de manière conforme ou cor-
rectement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonc-
tionnement cet outil électrique pro-
duit un champ électromagnétique
qui, dans certaines circonstances,
peut perturber des implants médi-
caux actifs ou passifs. Pour dimi-
nuer le risque de blessures graves
ou mortelles, nous recommandons
aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin
et le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cette machine.
Montage
Attention! Risque de bles-
sures !
- Veillez à disposer de sufsam-
ment de place pour travailler, et à
ce qu’aucune autre personne ne
soit exposée à des risques.
- Fixer toujours l’appareil sur la
surface de travail au moyen de
vis de longueur et de résistance
sufsantes, pour ne pas perdre le
contrôle de l’appareil.
- Avant la mise en route, tous les
capots et les dispositifs de sécu-
rité doivent être montés de façon
conforme.
- Tirez sur la che de contact,
avant d’entreprendre des ré-
glages sur l’appareil.
Monter/régler le pare-
étincelles
1. Vissez le pare-étincelles (1) à
l’aide de la vis de réglage (2) et
de l’écrou (2a) sur le capot de
protection (3).
Pour cela, vous avez besoin d’un
tournevis et d’une clé polygonale,
avec laquelle vous le maintien-
drez.
2. Réglez le pare-étincelles (1) avec
la vis de réglage (2), de manière
à ce que l’écart entre le disque
abrasif (19) et le pare-étincelles
soit de 2 mm max. (voir petite
image).
Réglez périodiquement le pare-étin-
celles, an de compenser l’usure
du disque abrasif (écart de 2 mm
max.).
42
FR BE
Monter/régler les
supports
1. Visser les supports (6/18) sur
l’appareil.
Il y a deux positions possibles
pour la bande abrasive (voir
A + B).
2. Pour cela, utilisez les vis (5a/
17a), les rondelles intermédiaires
(5b/ 17b), les disques dentés
(5c/ 17c) et les écrous en étoile
(5/ 17) fournis.
3. Réglez le support du disques
abrasif (19) avec l’écrou en étoile
(17), de manière à ce que l’écart
entre le disque abrasif (19) et le
support soit de 2 mm max. (voir
petite image).
Réglez périodiquement le sup-
port, an de compenser l’usure
du disque abrasif (écart de 2 mm
max.).
Visser l’appareil sur la table
de travail
Vissez l’appareil avec 4 vis et
écrous sur la table de travail.
Pour cela, passez les vis à travers
les 4 trous (13) sur le socle de
l’appareil.
Les vis et écrous pour le montage
ne font pas partie du contenu de la
livraison.
Opération
Attention ! Risque de bles-
sures !
- Débranchez la che de la prise
de courant avant d’effectuer tous
travaux.
- N’utilisez que les meules de recti-
cation et les accessoires recom-
mandées par le fabricant. L’utilisa-
tion d’outils et accessoires autres
que ceux indiqués représente pour
un vous un risque de blessures.
- Utilisez uniquement des aiguisoirs
qui portent les indications sur le
fabricant, le mode de liaison, les
dimensions et une vitesse de rota-
tion admissible.
- Utilisez uniquement des disques
abrasifs, dont le nombre de tours
imprimés est au moins identique à
ceux indiqués sur la plaque signa-
létique de l’appareil.
- S’assurer que le disque de recti-
cation est xé correctement et
étroitement avant utilisation.
- Ne faites jamais fonctionner l’ap-
pareil sans bouclier de protection
des yeux.
- Malgré le pare-étincelles, portez
toujours des lunettes de protection.
- Contrôlez le disque abrasif avant
son utilisation.
Vériez l’écart entre le pare-étin-
celles et le disque abrasif, ainsi
qu’entre le support et le disque
abrasif (écart de 2 mm max.).
- Changez le disque abrasif dès
que le pare-étincelles et le support
ne peuvent plus être réglés à un
écart de 2 mm max.
- Ne mettez l’appareil en marche
que lorsqu‘il est monté en toute
sécurité sur le plan de travail.
43
FR BE
Lorsque l’appareil est en
marche, tenez vos mains à
l’écart du disque abrasif et
de la bande abrasive. Risque
de blessures.
Mise en et hors service
Veillez à ce que la tension secteur
corresponde aux indications de la
plaquette signalétique de l’appareil.
Branchez l’appareil à la tension
secteur.
1. Pour la mise sous tension, appuyez sur
le commutateur „I (vert), l‘appareil
démarre (voir 14a).
2. Pour la mise hors tension, appuyez sur
le commutateur „0 (vert), l‘appareil
s’arrête (voir 14b).
Après la mise en route, attendez que
l’appareil ait atteint sa vitesse de rotation
maximale. Alors, vous pouvez commencer
le ponçage.
La meule de rectication
continue de tourner après
que l’appareil ait été arrêté.
Il y a risque de blessures.
Marche d’essai:
Effectuez une marche d’essai sans charge
au moins pendant 60 secondes avant de
travailler pour la première fois et après
chaque remplacement de la meule de recti-
cation. Arrêtez immédiatement l’appareil
lorsque la meule ne tourne pas correcte-
ment, si des vibrations considérables se
produisent ou si des bruits anormaux se
font entendre.
Poncer avec le disque
abrasif
La èche sur le capot de protection
(3) indique le sens de la rota-
tion du disque abrasif.
Posez la pièce à travailler sur le support
(18) et amenez la dans l’angle sou-
haité vers le disque abrasif ( 19).
Bougez la pièce à travailler doucement
dans un mouvement de va et vient, pour
obtenir un ponçage optimal. Ainsi, le
disque abrasif s’use de façon uniforme.
Entre temps, laissez le disque abrasif
refroidir.
Bande abrasive
La èche sur le capot de protection
(9) indique le sens de la rota-
tion de la bande abrasive.
Tenez fermement la pièce a travailler lors
du ponçage, sans appuyer trop fort.
Bougez la pièce à travailler dans un
mouvement de va et vient, pour éviter
une usure uniforme d’un seul côté.
Poncer les pièces en bois toujours dans
le sens des veinures du bois, an d’évi-
ter qu’elles ne s’ébrèchent.
Changez la bande abrasive
1. Desserrez les 3 vis de xation
(11) et retirez le capot de protec-
tion de la bande abrasive (12).
2. Déserrez la vis de serrage (8) de
quelques tours.
3. Poussez le levier-tendeur (7) vers
le bas et retirez la bande abra-
sive (10).
4. Posez la nouvelle bande abra-
sive (10) au centre entre le galet
44
FR BE
de roulement supérieur (20a) et
inférieur (20b) et lâchez le levier-
tendeur (7).
5. Resserrez la vis de serrage (8)
et montez le capot de la bande
abrasive (12).
Régler le délement de la
bande :
6. Dévissez l’écrou (21a) de la vis
de réglage (21) avec une clé
polygonale. La précision du dé-
lement de la bande se règle en
tournant la vis de réglage (21)
avec un tournevis.
7. Testez le délement de la bande,
en tournant la bande abrasive
avec la main.
8. Resserrez l’écrou (21a).
Changez le disque abrasif
Consignes relatives au
changement :
Ne jamais utilisez l’appareil sans
dispositif de protection.
Assurez-vous que la vitesse de
rotation mentionnée sur le disque
abrasif ( 19) est égale ou
supérieure à la vitesse nominale
de l’appareil.
Assurez-vous que les dimensions
du disque abrasif sont compa-
tibles avec l’appareil.
Utilisez uniquement des disques
abrasifs impeccables (test de
résonance :vous entendez un son
clair lorsque vous le frappez avec
un marteau en plastique).
Si le disque abrasif présente un
orice trop étroit, ne tentez pas
de l’élargir ultérieurement.
N’utilisez ni douilles réductrices
séparées ni adaptateurs pour
adapter les disques abrasifs à
grand orice.
Ne pas utilisez de lames de scie.
Pour la xation des aiguisoirs, uti-
lisez uniquement les asques de
serrage livrées avec. Les couches
intermédiaires entre la asque de
serrage et l’aiguisoir doivent être
de matière élastique, par ex. du
caoutchouc, du carton mou etc.
Après le changement de disque
abrasif, remontez entièrement
l’appareil.
Éteignez l’appareil et débranchez
sa che mâle de la prise de cou-
rant. Laissez l’appareil refroidir.
Au cours du changement du disque
abrasif, portez des gants de protec-
tion, pour éviter les coupures.
1. Enlevez le pare-étincelles ( 1)
(voir «monter/régler le pare-étin-
celles»).
2. Dévissez les 3 vis de xation (15)
et retirez le couvercle du disque
abrasif (16).
3. Dévissez les vis de xation (11)
et retirez le couvercle du disque
abrasif (12) (voir « changer la
bande abrasive »).
4. Dévissez les écrous (19a) du
disque abrasif dans le sens des
aiguilles d’une montre, tout en
maintenant les écrous du galet du
roulement de la bande abrasive
(voir petite image).
5. Enlevez la asque de serrage
(19b) et le disque abrasif (19).
6. Montez le nouveau disque abra-
sif (19) et la asque de serrage
et vissez à la main l’écrou du
disque abrasif (19a) dans le
45
FR BE
sens contraire des aiguilles d’une
montre.
7. Vissez le couvercle du disque
abrasif (16).
8. Réglez le pare-étincelles (1) et les
supports (18), de façon a ce que
l’écart avec le disque abrasif (19)
soit de 2 mm maximum (voir «
montage »).
Lécrou du disque abrasif ne doit
pas être trop serré, pour éviter que
le disque abrasif et l’écrou ne se
cassent.
9. Marche d’essai:
Effectuez une marche d’essai sans
charge au moins pendant 60 secondes
avant de travailler pour la première fois
et après chaque remplacement de la
meule de rectication. Arrêtez immédia-
tement l’appareil lorsque la meule ne
tourne pas correctement, si des vibra-
tions considérables se produisent ou si
des bruits anormaux se font entendre.
Nettoyage et e
ntretien
Retirer la che de prise de courant
avant d‘effectuer tout réglage, tout
entretien ou toute opération de
maintenance.
Tous les travaux d’entretien
qui ne sont pas indiqués
dans les présentes instruc-
tions ont uniquement le droit
dêtre effectués par un atelier
spécialisé. N’utilisez que des
pièces détachées d‘origine.
Laissez l’appareil refroidir
avant tous les travaux d’en-
tretien et de nettoyage. Il y a
risque de brûlures !
Contrôlez l‘appareil avant chaque utilisa-
tion pour savoir s’il présente des vices ap-
parents comme des composants détachés,
usés ou endommagés d’une manière quel-
conque, si les vis ou d’autres composants
sont correctement en place. Contrôlez no-
tamment la meule de rectication ( 19).
Remplacez les composants endommagés.
Nettoyage
N’utilisez pas de nettoyants ou de
solvants. Les substances chimiques
risquent d’attaquer les composants
en matière plastique de l’appareil.
Ne nettoyez jamais l’appareil sous
l‘eau courante.
Nettoyez soigneusement l’appareil après
chaque utilisation.
Nettoyez les fentes d’aération et la sur-
face de l’appareil avec un pinceau ou un
chiffon.
Entretien
Lappareil est sans entretien.
Rangement
Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
Les meules de rectication doivent être
conservées au sec et en position debout
et ne doivent pas être empilées.
46
FR BE
Elimination et protec-
tion de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Portez l’appareil à un point de recyclage.
Les différents composants en plastique et
en métal peuvent être séparés selon leur
nature et subir un recyclage. Demandez
conseil sur ce point à notre centre de ser-
vices.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
Pièces détachées/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à
l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Service-Center» page 49). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués
ci-dessous.
Position Position Désignation No de
Notice Vue commande
d‘utilisation éclatée
1,2 Set 3 Pare-étincelles avec vis d’ajustage 91103042
10 35 Bande abrasive 91103044
Brande abrasive, paquet de 5 91103046
14 Set 2 Interrupteur Marche/Arrêt 91103041
19 62 Disque abrasif 91103043
19a,19b Set 1 Écrou du disque abrasif, asque de serrage 91103040
47
FR BE
Dépannage
Avant tout travail sur l’appareil, il est indispensable de débrancher la prise de
courant (mise hors circuit). Danger de choc électrique.
Problème Cause possible Dépannage
Lappareil ne -
marre pas
Absence de tension de réseau
Les fusibles fonctionnent.
Contrôler le prise de courant, le
cordon secteur, le câble, la che
de contact, et le cas échéant, faire
faire les réparations par un électri-
cien, contrôler les fusibles.
Interrupteur Marche/Arrêt (
14) défectueux Réparation par le service après-
vente
Défaut du moteur
Les aiguisoirs ne
bougent pas, alors
que le moteur est
allumé
Lécrou du disque abrasif (
19a) est desserré Resserrez l’écrou du disque abrasif
(voir « change le disque abrasif »)
La bande abrasive ( 10) est
déserrée
Augmentez la tension de la bande
abrasive (voir «changer la bande
abrasive»)
Le mécanisme est
bloqué
La bande abrasive ( 10)
bloque le mécanisme Remontez la bande abrasive (voir «
changer la bande abrasive »)
La pièce à travailler, les restes
de la pièce à travailler ou des
aiguisoirs bloquent le méca-
nisme.
Enlevez ce qui bloque
Le moteur ralentit et
s’arrête Lappareil est surchargé par la
pièce à travailler
Réduisez la pression sur l’aiguisoir
La pièce de travail est inappropriée
Le disque abrasif ne
tourne pas rond, on
entend des bruits
inhabituels
Lécrou du disque abrasif (
19a) est desserré Resserrez l’écrou du disque abrasif
(voir « change le disque abrasif »)
Le disque abrasif ( 19) est
défectueux Changez le disque abrasif
Le pare-étincelles ( 1) ou les
supports ( 6/18) sont mal
réglés
Réglez le pare-étincelles ou les sup-
ports (voir « montage »)
Mauvais rendement
de ponçage La bande abrasive ( 10) est
usée Changez la bande abrasive
48
FR BE
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de
3ans, valable à compter de la date
d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garan-
tie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et
suivants du Code Civil.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dom-
mages et les manques éventuellement consta-
tés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occa-
sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple:
disque abrasif, bande abrasive, asque de
serrage) ou pour des dommages affectant
les parties fragiles (par exemple les com-
mutateurs, l’accumulateur ou les parties qui
sont en verre).
Cette garantie prend n si le produit en-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérative-
ment respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
49
FR BE
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN113076) comme
preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur la
plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant
quelle est la nature du défaut et quand
celui-ci s’est produit. Pour éviter des pro-
blèmes d’acceptation et des frais sup-
plémentaires, utilisez absolument seu-
lement l’adresse qui vous est donnée.
Assurez-vous que l’expédition ne se fait
pas en port dû, comme marchandises
encombrantes, envoi express ou autre
taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appa-
reil, y compris tous les accessoires livrés
lors de l’achat et prenez toute mesure
pour avoir un emballage de transport
sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu-
ter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement la mise aux
déchets de vos appareils défectueux ren-
voyés.
Service-Center
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 113076
Service Belgique/
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 113076
Importeur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
BE
FR
NL
50
BE
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen. Dit
apparaat werd tdens de productie op kwa-
liteit gecontroleerd en aan een eindcontrole
onderworpen. De functionaliteit van uw
apparaat is bgevolg verzekerd. Er kan niet
uitgesloten worden dat er zich in specieke
gevallen aan of in het apparaat resp. in
slangleidingen resthoeveelheden water of
smeerstoffen bevinden. Dit duidt niet op
een gebrek of defect en is geen reden tot
bezorgdheid.
De gebruiksaanwzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze om-
vat belangrke aanwzingen voor
veiligheid, gebruik en afvalverwde-
ring. Maak u vóór het gebruik van
het product met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd.
Gebruik het product uitsluitend zoals
beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Bewaar de
handleiding goed en overhandig
alle documenten b het doorgeven
van het product mee aan derden.
Gebruiksdoeleinde
De bandschuurmachine is een staande slp-
machine voor het grof en fn slpen van me-
taal, hout en kunststof. H is geschikt voor
het afbramen, ontroesten en slpen.
Voor alle soorten toepassingen (bv. het
slpen met geschikte slpwerktuigen, slpen
met een koelvloeistof, het slpen van mate-
rialen die de gezondheid schaden, zoals
asbest) is het apparaat niet bedoeld.
Het apparaat is voor het gebruik in de sec-
tor van doe-het-zelvers bestemd. Het werd
Inhoud
Inleiding ................................... 50
Gebruiksdoeleinde .................... 50
Algemene beschrving .............. 51
Omvang van de levering ............... 51
Beschrving van de werking ........... 51
Overzicht ..................................... 51
Technische gegevens ................. 52
Veiligheidsinstructies ................. 52
Symbolen en pictogrammen .......... 53
Algemene veiligheidsinstructies ....... 53
Meer gedetailleerde
veiligheidsinstructies ...................... 56
Restrisico’s .................................... 57
Montage ................................... 57
Vonkenvanger monteren/instellen .... 57
Werkstuksteunen monteren/
instellen ....................................... 58
Apparaat aan de werkbank
vastschroeven ............................... 58
Bediening ............................................58
In- en uitschakelen ......................... 59
Slpen met de slpschf ................. 59
Bandslpen .................................. 59
Slpband vervangen ..................... 59
Slpschf vervangen ...................... 60
Reiniging en onderhoud ............ 61
Reiniging ..................................... 61
Onderhoud .................................. 61
Bewaring .................................. 61
Afvalverwerking en
milieubescherming .................... 61
Reserveonderdelen/Accessoires .. 62
Foutopsporing ........................... 63
Garantie ................................... 64
Reparatieservice ....................... 65
Service-Center ........................... 65
Importeur ................................. 65
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring ........ 83
Explosietekening ....................... 85
NL
51
BE
niet voor continu industrieel gebruik ontwor-
pen.
Het apparaat is voor het gebruik door vol-
wassenen bestemd. Jongeren met een leeftd
van meer dan 16 jaar mogen het apparaat
enkel onder toezicht gebruiken. De fabrikant
is niet aansprakelk voor beschadigingen,
die door een niet-reglementair voorgeschre-
ven gebruik of door een verkeerde bedie-
ning veroorzaakt werden.
Algemene beschrving
De afbeeldingen vindt u op de
voorste en achterste uitklapbare
bladzde.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of het
volledig is. Zorg voor een reglementair
voorgeschreven afvalverwdering van het
verpakkingsmateriaal.
- Bandschuurmachine
- Transparante vonkenvanger ( 1)
- Stelschroef voor vonkenvanger ( 2)
(1 kruisschroef incl. veerring en afsluit-
schfje en ook moer)
- 2 werkstuksteunen ( 6/18) met mon-
tagemateriaal (2 stermoeren ( 5/17),
2 schroeven, 2 afsluitschfjes, 2 tand-
veerringen)
- Gebruiksaanwzing
Beschrving van de werking
De staande bandschuurmachine is een com-
bitoestel, uitgerust met een slpschf en een
regelbare slpband. Om de gebruiker te be-
schermen is het apparaat voorzien van een
vonkenvanger en beschermkappen.
Voor de functie van de bedieningsonderde-
len verwzen w naar de hiernavolgende
beschrvingen.
Overzicht
1 Vonkenvanger (tweedelig)
2 Stelschroef voor vonkenvanger
3 Beschermkap slpschf
4 Motorbehuizing
5 Stermoer voor de montage van de
werkstuksteun slpband
6 Werkstuksteun slpband
7 Spanhefboom slpband
8 Spanschroef voor bovenste band-
wiel
9 beschermkap slpband
10 Slpband
11 Bevestigingsschroeven voor slp-
bandafdekking
12 Slpbandafdekking
13 Gaten voor tafelmontage
14 Schakelaar “Aan/uit”
14a schakelaar aan
14b schakelaar uit
15 Bevestigingsschroeven voor slp-
schfafdekking
16 Slpschfafdekking
17 Stermoer voor de montage/rege-
ling van de werkstuksteun slp-
schf
18 Werkstuksteun slpband
19 Slpschf
20 Bovenste (a) en onderste (b) loop-
wiel
21 Stelschroef bandbeweging
NL
52
BE
Technische gegevens
Nominale ingangsspanning.........230 V~,
50 Hz
Krachtontneming ......240 W (S2 30 min)*
Beschermingsniveau ..............................I
Beschermingsklasse ........................ IP 20
Toegekend onbelast toerental n0 .. 2950 min-1
Slpschf
Buitendiameter ....................Ø 150 mm
Gat ..................................Ø 12,7 mm
Dikte .......................................20 mm
Korrelgrootte ..................................36
Omloopsnelheid v0 ........... max. 23 m/s
Slpband
Afmeting ........................ 50 x 686 mm
Korrelgrootte ..................................80
Omloopsnelheid v0 ................... 15 m/s
Gewicht (incl. accessoires) .......ca. 7,2 kg
Geluidsdrukniveau
(LPA) ......................89 dB(A); KpA= 3 dB
Geluidsvermogensniveau (LWA)
gemeten ............. 102 dB(A); KWA= 3 dB
Totale trillingswaarde (ah) ....... 2,5 m/s2
* Na de ononderbroken gebruiksduur van 30
minuten volgt een rustpauze, tot de tem-
peratuur van het apparaat minder dan 2 K
(2°C) afwijkt van de kamertemperatuur.
Geluids- en vibratiewaarden werden vol-
gens de in de conformiteitverklaring ge-
noemde normen en bepalingen vastgesteld.
Technische en optische veranderingen kun-
nen in het kader van ontwikkelingen zon-
der aankondiging worden uitgevoerd. Alle
maten, richtlnen en gegevens van deze
gebruiksaanwzing zn daarom onder
voorbehoud. Wettelke aansprakelkheid,
die op basis van de gebruiksaanwzing
wordt gesteld, kan daardoor niet geldig
worden gemaakt.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testme-
thode gemeten en kan ter vergelking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden. De aangegeven
trillingemissiewaarde kan ook voor een
inleidende inschatting van de blootstelling
benut worden.
Waarschuwing: Afhankelk van
de manier, waarop het elektrische
gereedschap gebruikt wordt, kan
de trilingemissiewaarde tdens het
effectieve gebruik van het elektrische
gereedschap van de aangegeven
waarde verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
maatregelen ter bescherming van de
operator vast te leggen, die op een
inschatting van de blootstelling in de
effectieve gebruiksomstandigheden
gebaseerd zn (hierb moet er met
alle aandelen van de bedrfscyclus
rekening gehouden worden, zo
bvoorbeeld met tden, tdens de-
welke het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is, en tden, tdens de-
welke het weliswaar ingeschakeld is,
maar zonder belasting functioneert).
Veiligheidsinstructies
OPGELET!
B het gebruik van elektrisch ge-
reedschap dienen ter bescherming
tegen een elektrische schok, gevaar
voor verwondingen en brandge-
vaar volgende principiële veilig-
heidsmaatregelen in acht genomen
te worden.
Lees al deze instructies alvorens dit
elektrisch werktuig te gebruiken en
bewaar de veiligheidsinstructies op
een goede plaats.
NL
53
BE
Symbolen en pictogrammen
Symbolen op het apparaat
Let op!
Gevaar door verwondingen door
draaiend gereedschap! Houd han-
den op een veilige afstand.
Gevaar door elektrische schok!
Trek vóór onderhouds- en reparatie-
werkzaamheden de netstekker uit
de contactdoos.
Gelieve de b het apparaat beho-
rende bedieningshandleiding te
lezen en in acht te nemen.
Draag gehoorbescherming.
Draag oogbescherming.
Draag een ademhalingsbescher-
ming.
Gevaar door sndwonden!
Draag tegen sndwonden bescher-
mende handschoenen.
Geen defecte slpschf plaatsen.
Elektrische apparaten horen niet b
huishoudelk afval thuis.
Afmetingen slpschf
Afmetingen slpband
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van
personen- of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Algemene
veiligheidsinstructies
Veilig werken:
Houd uw werkterrein in orde.
Wanorde op het werkterrein kan onge-
vallen tot gevolg hebben.
Houd rekening met omgevings-
invloeden.
- Stel elektrisch gereedschap niet
bloot aan regen. Gebruik elektrisch
gereedschap niet in een vochtige of
natte omgeving.
Het binnendringen van water in
elektrisch gereedschap verhoogt het
risico op een elektrische schok.
- Zorg voor een goede verlichting van
de arbeidsplaats.
- Gebruik elektrisch gereedschap niet
waar brand- of ontplofngsgevaar
bestaat. Elektrisch gereedschap
produceert vonken, die het stof of de
dampen kunnen doen ontsteken.
Bescherm uzelf tegen een elek-
trische schok. Vermd lichamelk
contact met geaarde onderdelen
(bvoorbeeld boren, radiatoren, elektri-
sche fornuizen, koelapparaten).
NL
54
BE
Houd andere Personen op een
veilige afstand. Laat andere per-
sonen, in het bzonder kinderen, het
elektrische gereedschap of het snoer
aanraken. Neem een veilige afstand
tot het werkterrein in.
Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap op veilige wze.
Ongebruikt elektrisch gereedschap
dient op een droge, hooggelegen of
afgesloten plaats, buiten het bereik
van kinderen, gedeponeerd te worden.
Overbelast uw elektrisch ge-
reedschap niet. U werkt beter en
veiliger in het aangegeven capaciteits-
bereik.
Gebruik het aangewezen elek-
trische gereedschap.
- Gebruik geen machines met een
laag vermogen voor lastige werk-
zaamheden.
- Gebruik het elektrische gereedschap
niet voor doeleinden, waarvoor het
niet voorzien is. Gebruik bvoor-
beeld geen handcirkelzaag voor het
snoeien van takken van bomen of
houtblokken.
Beschadigde of verstrikt geraakte
kabels verhogen het risico op een
elektrische schok.
Draag geschikte kled.
- Draag geen ruimzittende kledingstuk-
ken of sieraden, ze kunnen door be-
weegbare onderdelen vastgegrepen
worden.
- B werkzaamheden in de open lucht
is slipvr schoeisel aanbevelenswaar-
dig.
- Draag b lang haar een haarnetje.
Maak gebruik van de bescher-
mingsuitrusting.
- Draag een beschermbril. In geval
van veronachtzaming kunnen er oog-
letsels door vonken of slpdeeltjes
ontstaan.
- Maak b stofproducerende werk-
zaamheden gebruik van een adem-
masker.
Sluit de stofafzuiginrichting aan.
Indien er aansluitingen voor de stof-
afzuiginrichting en opvanginrichting
beschikbaar zn, overtuigt u er zich
van dat deze aangesloten en correct
gebruikt worden.
Gebruik het snoer niet voor
doeleinden, waarvoor het niet
bestemd is.
Gebruik het snoer niet om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Bescherm
het snoer tegen hitte, olie en scherpe
kanten.
Beveilig het werkstuk. Gebruik de
spaninrichtingen of een bankschroef
om het werkstuk vast te houden. Het
wordt daardoor veiliger dan met uw
hand tegengehouden.
Vermd een abnormale li-
chaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en houd te allen tde uw
evenwicht.
Daardoor kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter
controleren.
Onderhoud uw gereedschap
met zorg. Tal van ongevallen zn
aan slecht onderhouden elektrisch ge-
reedschap te wten.
- Houd het snoeigereedschap scherp
en netjes om beter en veiliger te kun-
nen werken.
- Volg de instructies voor de smering
en voor een wissel van het gereed-
schap op.
- Controleer regelmatig het netsnoer
van het elektrische gereedschap en
laat dit in geval van beschadiging
door een erkende vakman vernieu-
wen.
NL
55
BE
- Controleer verlengkabels regelmatig
en vervang deze wanneer ze be-
schadigd zn.
- Houd de handgrepen droog, netjes
en vr van olie en vet.
Trek de stekker uit het stopcon-
tact b niet-gebruik van het elektrische
gereedschap, vóór het onderhoud en
b een wissel van gereedschap.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
een onopzettelke start van het elektri-
sche gereedschap.
Laat geen gereedschapssleutel
insteken. Controleer vóór de inscha-
keling dat sleutel en instelgereedschap
verwderd zn.
Gereedschap of een sleutel, die zich in
een draaiend apparaatonderdeel be-
vindt, kan tot verwondingen leiden.
Vermd een onopzettelke start.
Vergewis u dat de schakelaar b het
insteken van de stekker in het stopcon-
tact uitgeschakeld is.
Gebruik verlengkabels voor
buiten. Gebruik in de open lucht
uitsluitend daarvoor toegestane en
dienovereenkomstig gekenmerkte ver-
lengkabels.
Wees aandacht, let erop wat u
doet en ga met verstand aan
het werk met het elektrische ge-
reedschap. Gebruik het elektrische
gereedschap niet wanneer u moe bent
of onder invloed van drugs, alcohol
of medicnen staat. Eén moment van
onoplettendheid b het gebruik van het
elektrische gereedschap kan tot ern-
stige verwondingen leiden.
Controleer het elektrische gereed-
schap op eventuele beschadigin-
gen. Daardoor wordt gewaarborgd dat
de veiligheid van het elektrische gereed-
schap gehandhaafd blft.
- Vóór verder gebruik van het
elektrische gereedschap moeten
beschermingsinrichtingen of licht
beschadigde onderdelen zorgvuldig
op hun foutloze en reglementair
voorgeschreven werking onderzocht
worden.
- Controleer of de beweegbare on-
derdelen foutloos functioneren en
niet klemmen en of er onderdelen
beschadigd zn. Al de onderdelen
moeten correct gemonteerd zn en
aan alle voorwaarden voldoen om
een foutloze werking te vrwaren.
- Beschadigde beschermingsinrich-
tingen en onderdelen moeten zoals
reglementair voorgeschreven door
een erkende servicewerkplaats gere-
pareerd of uitgewisseld worden voor
zover niets anders in de gebruiks-
aanwzing aangegeven is.
- Beschadigde schakelaars moeten op
een klantenserviceafdeling vervan-
gen worden.
- Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarb de schakelaar niet
in- en uitgeschakeld kan worden.
Gevaar voor verwondingen.
• Opgelet! Het gebruik van ander
elektrisch gereedschap en van andere
toebehoren kan een gevaar voor ver-
wondingen voor u betekenen.
Laat uw elektrisch gereedschap
door een vakkundige elektro-
monteur repareren. Dit elektrische
gereedschap voldoet aan de ter zake
geldende veiligheidsbepalingen.
Reparaties mogen uitsluitend op een
gespecialiseerde werkplaats uitge-
voerd worden doordat er originele
reserveonderdelen gebruikt worden; in
het andere geval kunnen er ongevallen
voor de gebruiker ontstaan.
NL
56
BE
Stel de vonkenvanger van td tot td
b om de sltage van de slpschf te
compenseren (afstand max. 2 mm).
Vervang de slpschf uiterlk als de
vonkenvanger en de werkstuksteun niet
meer op een afstand van max. 2 mm
kan worden bgesteld.
Zorg ervoor dat de vonken die b het
slpen ontstaat geen risico inhouden,
bv. personen raken of ontvlambare
stoffen doen ontvlammen.
Draag b het slpen, borstelen en
scheiden steeds een veiligheidsbril,
beschermende handschoenen, een
stofmasker en gehoorbescherming.
Houd de vingers nooit tussen de slp-
schf en vonkenvanger of in de buurt
van beschermkappen. Er bestaat het
risico op kneuzingen.
De roterende delen van het apparaat
kunnen om functionele redenen niet
worden afgedekt. Ga daarom zorg-
vuldig te werk en houd het werkstuk
goed vast, zodat het niet weggldt en
de handen niet met de slpband of de
slpschf in aanraking kunnen komen.
Het werkstuk wordt heet b het slpen.
Niet aan de bewerkte plaats aan-
raken, laat het afkoelen. Er bestaat
gevaar voor brandwonden. Gebruik
geen koelmiddel of iets dergelks.
Werk niet met het apparaat als u moe
bent of na de inname van alcohol of
tabletten. Las steeds tdig een werk-
pauze in.
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact
- om een geblokkeerd gebruikt werk-
tuig los te maken,
- als de elektrische leiding beschadigd
of verstrikt is,
- b abnormale geluiden.
Meer gedetailleerde
veiligheidsinstructies
Sluit het apparaat uitsluitend op een
stopcontact met aardlekschakelaar
(differentieelschakelaar) met een toe-
gekende lekstroom van niet meer dan
30mA aan.
Houd netsnoer en verlengkabel op een
veilige afstand van de slpschf en van
de zaagketting. Trek b beschadiging
of b het doorsnden onmiddellk de
stekker uit het stopcontact. Raak het
snoer niet aan voordat het van het
stroomnet verbroken is. Dit levert explo-
siegevaar op.
De stekker of het elektrisch snoer moet
steeds door de producent van het elek-
trisch werktuig of de klantendienst er-
van worden vervangen, zodat risico’s
worden vermeden.
Schakel het apparaat pas in als het
veilig op het werkblad is gemonteerd.
Voor uw eigen veiligheid dient u alleen
accessoires en bkomende apparaten
te gebruiken die in de gebruiksaanw-
zing zn vermeld en door de produ-
cent van het werktuig worden aanbe-
volen of vermeld.
Gebruik uitsluitend door de producent
aanbevolen slpgereedschap. Gebruik
geen zaagbladen. Zorg ervoor dat de
afmetingen b het apparaat passen.
Gebruik alleen slpschven, waarvan
het opgedrukte toerental minstens even
hoog is als het toerental op het type-
plaatje van het apparaat.
Voer een visuele inspectie uit op de
slpschf voor gebruik. Gebruik geen
beschadigde of vervormde slpsch-
ven. Vervang een versleten slpschf.
Gebruik het apparaat nooit zonder
vonkenvanger of beschermkappen.
NL
57
BE
Restrisico’s
Ook als u dit elektrische gereedschap zo-
als voorgeschreven bedient, blven er al-
td restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de construc-
tiewze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) schade aan de longen, indien geen
geschikt stofmasker wordt gedragen.
b) gehoorschade indien geen passende
gehoorbescherming wordt gedragen.
c) schade aan de gezondheid door
- aanraking van de slpwerktuigen in
de niet afgedekte zone;
- wegslingeren van delen van werk-
stukken of beschadigde slpschven.
d) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zn
indien het apparaat gedurende een
langere periode gebruikt wordt of niet
zoals reglementair voorgeschreven be-
heerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert tdens
de werking een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan in bepaalde om-
standigheden actieve of passieve
medische implantaten in negatieve
zin beïnvloeden. Om het gevaar
voor ernstige of dodelke verwon-
dingen te verminderen, adviseren
w personen met medische implan-
taten, hun arts en de fabrikant van
het medische implantaat te raadple-
gen voordat de machine bediend
wordt.
Montage
Let op! Gevaar voor ver-
wondingen!
- Zorg ervoor dat u voldoende
plaats te heeft om te werken en
andere personen niet in gevaar
brengt.
- Bevestig het apparaat altd met
voldoende lange en dikke schroe-
ven aan de werkbank zodat u
niet de controle over het appa-
raat verliest.
- Voor ingebruikname moeten alle
afdekkingen en beschermende
systemen naar behoren zn ge-
monteerd.
- Trek de stekker uit alvorens instel-
lingen op het apparaat uit te voe-
ren.
Vonkenvanger monteren/
instellen
1. Schroef de vonkenvanger (1) met
de stelschroef (2) en de moer
(2a) vast aan de beschermkap
(3).
Hiervoor heeft u een schroeven-
draaier nodig en een ringsleutel
om tegen te houden.
2. Stel de vonkenvanger (1) met de
stelschroef (2) zodanig in dat de
afstand tussen slpschf (19) en
vonkenvanger maximaal 2 mm
bedraagt (zie kleine afbeelding).
Stel de vonkenvanger van td
tot td b om de sltage van de
slpschf te compenseren (afstand
maximaal 2 mm).
NL
58
BE
Werkstuksteunen
monteren/instellen
1. Schroef de werkstuksteunen
(6/18) vast aan het apparaat.
Er zn voor de bandschf 2 posi-
ties (zie A + B) mogelk.
2. Gebruik hiervoor de bgeleverde
schroeven (5a/17a), afsluitschf-
jes (5b/17b), tandveerringen
(5c/17c) en stermoeren (5/17).
3. Stel de werkstuksteun van de slp-
schf (19) met de stermoer (17)
zodanig in dat de afstand tussen
slpschf (19) en werkstuksteun
maximaal 2 mm bedraagt (zie
kleine afbeelding).
Stel de werkstuksteun af en toe b
om de sltage van de slpschf te
compenseren (afstand maximaal
2mm).
Apparaat aan de werkbank
vastschroeven
Schroef het apparaat met 4 schroe-
ven en moeren vast aan de werk-
bank.
Steek daarvoor de schroeven door
de 4 gaten (13) van de sokkel van
het apparaat.
De schroeven en moeren voor de
montage zn niet in de levering
inbegrepen.
Bediening
Opgelet! Gevaar voor ver-
wondingen!
- Trek vóór alle werkzaamheden
aan het apparaat de netstekker
uit.
- Gebruik uitsluitend door de fa-
brikant aanbevolen slpschven
en toebehoren. Het gebruik van
ander inzetgereedschap en van
andere toebehoren kan een ge-
vaar voor verwondingen voor u
betekenen.
- Gebruik alleen slpwerktuigen
die gegevens dragen van de pro-
ducent, bindingstype, afmeting
en het toegelaten toerental.
- Gebruik uitsluitend slpschven
waarvan het opgedrukte toeren-
tal minstens even hoog is als het
toerental op het typeplaatje van
het apparaat.
- Gebruik geen afgebroken, ge-
sprongen of op een andere ma-
nier beschadigde slpschven.
- Bedien het apparaat nooit zon-
der zichtbeschermende ruit.
- Draag ondanks de vonkenvanger
altd een veiligheidsbril.
- Controleer de slpschf vóór ge-
bruik:
Controleer de afstand tussen von-
kenvanger en slpschf en ook
de werkstuksteun en slpschf
(afstand maximaal 2 mm).
- Zodra de vonkenvanger en de
werkstuksteun niet meer op max.
2 mm van de slpschf kunnen
worden geplaatst, moet de slp-
schf worden vervangen.
- Schakel het apparaat pas in wan-
neer het veilig op het arbeidsop-
pervlak gemonteerd is.
NL
59
BE
Houd de handen uit de buurt
van de slpschf en de slp-
band als het apparaat in
werking is. Er bestaat gevaar
voor verwondingen.
In- en uitschakelen
Let erop dat de spanning van de
netaansluiting met het typeaandui-
dingplaatje op het apparaat over-
eenstemt.
Sluit het apparaat op de netspan-
ning aan.
1. Om in te schakelen, drukt u de schake-
laar Aan” „I“ (groen) in, het apparaat
schakelt in (zie 14a).
2. Om uit te schakelen, drukt u de schake-
laar “Uit” „0“ (rood) in, het apparaat
schakelt uit (zie 14b).
Wacht na het inschakelen tot het apparaat
het maximale toerental heeft bereikt. Begin
dan pas te slpen.
De schf loopt na nadat het
apparaat uitgeschakeld
werd. Er bestaat gevaar voor
verwondingen.
Proefdraaien:
Zorg vóór de eerste keer dat u werkt en
na iedere wissel van de slpschf voor het
proefdraaien van minstens 60 seconden
lang zonder belasting. Schakel het appa-
raat uit als de schf onrond draait, als er
zich aanzienlke schommelingen voordoen
of als er abnormale geluiden te horen zn.
Slpen met de slpschf
De pl op de beschermkap ( 3)
geeft de draairichting van de slp-
schf aan.
Leg het werkstuk op de werkstuksteun
(18) en beweeg het langzaam in
de gewenste hoek naar de slpschf
(19).
Beweeg het werkstuk lichtjes heen en
weer om een optimaal slpresultaat te
verkrgen. De slpschf wordt op die
manier gelkmatig gebruikt. Laat het
werkstuk tussendoor afkoelen.
Bandslpen
De pl op de beschermkap ( 9)
geeft de draairichting van de slp-
band aan.
Houd het werkstuk b het slpen goed
vast, oefen geen grote druk uit.
Beweeg het werkstuk lichtjes heen en
weer om een eenzdige sltage van
de slpband te vermden.
Slp houten stukken steeds in de rich-
ting van de nerf zodat afsplintering
wordt vermeden.
Slpband vervangen
1. Maak de 3 bevestigingsschroe-
ven (11) los en hang de slp-
bandafdekking (12) eruit.
2. Maak de spanschoref (8) met en-
kele draaibewegingen los.
3. Druk hiervoor de spanhendel (7)
naar beneden en trek de slp-
band (10) eraf.
4. Leg de nieuwe slpband (10)
in het midden op het bovenste
NL
60
BE
(20a) en onderste (20b) loopwiel
en laat de spanhendel (7) los.
5. Draai de spanschroef (8) vast en
monteer de slpbandafdekking
(12).
Bandbeweging instellen:
6. Maak de moer (21a) van de
stelschroef (21) los met een ring-
sleutel. De bandloopprecisie stelt
u in met een schroevendraaier
waarmee u aan de stelschroef
(21) draait.
7. Controleer de bandbeweging
met de hand waarmee u aan de
slband draait.
8. Draai de moer (21a) opnieuw
vast.
Slpschf vervangen
Instructies voor de vervan-
ging:
Bedien het apparaat nooit zon-
der beveiliging.
Zorg ervoor dat het toerental dat
vermeld is op de slpschf (
19) gelk of groter is dan het op-
gegeven nominaal toerental van
het apparaat.
Zorg ervoor dat de afmetingen
van de slpschf b het apparaat
passen.
Gebruik uitsluitend slpschven
in perfecte staat (geluidsproef:
u krgt een heldere klank als u
erop slaat met een plastic ha-
mer).
Boor een te kleine opnameboring
van de slpschf niet achteraf uit.
Gebruik geen gescheiden re-
duceerbussen of adapters om
slpschven met een groot gat
passend te maken.
Gebruik geen zaagbladen.
Om slpwerktuigen op te span-
nen, mogen alleen de meegelever-
de spanenzen worden gebruikt.
De tussenlagen tussen spanens
en slpwerktuigen moeten bestaan
uit elastische stoffen zoals rubber,
zacht karton enz.
Monteer het apparaat na een
wissel van de slpschf weer vol-
ledig.
Schakel het apparaat uit en trek de
netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat afkoelen.
Draag beschermende handschoenen
als u de slpschf vervangt, zodat
snwonden worden vermeden.
1. Neem de vonkenvanger ( 1)
eraf (zie“Vonkenvanger monte-
ren/instellen“).
2. Los de 3 bevestigingsschroeven
(15) en neem de slpschfafdek-
king (16) eraf.
3. Maak de bevestigingsschroeven
(11) los en verwder de slp-
bandafdekking (12) (zie “slp-
band vervangen”).
4. Schroef de slpschfmoer (19a)
volgens de wzers van de klok
los door de moer tegen het te-
genoverliggende loopwiel van de
slpband houdt (zie kleine afbeel-
ding).
5. Neem de spanens (19b) en de
slpschf (19) af.
6. Zet de nieuwe slpschf (19) en
de spanens erop en schroef er
manueel de slpschfmoer (19a)
tegen de wzers van de klok op.
7. Schroef de slpschfafdekking
(16) vast.
NL
61
BE
8. Stel de vonkenvanger ( 1) en
de werkstuksteun ( 18) zodanig
in dat de afstand tot de slpschf
(19) maximaal 2 mm bedraagt
(zie „Montage“).
De slpschfmoer mag niet te hard
worden vastgedraaid zodat wordt
vermeden dat de slpschf en moer
breken.
Reiniging en onderhoud
Trek vóór iedere instelling, instand-
houding of reparatie de netstekker
uit.
Laat werkzaamheden, die
niet in deze handleiding
beschreven zn, op een ge-
specialiseerde werkplaats
doorvoeren. Gebruik uitslui-
tend originele onderdelen.
Laat het apparaat vóór alle
onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden afkoelen. Er
bestaat gevaar voor brand-
wonden!
Controleer het apparaat telkens vóór ge-
bruik op klaarblkelke gebreken, zoals
losse, versleten of beschadigde onderdelen,
correcte zitting van schroeven of van an-
dere onderdelen. Kk in het bzonder de
slpschf ( 19) na. Wissel beschadigde
onderdelen uit.
Reiniging
Gebruik geen reinigings- c.q. op-
losmiddelen. Chemische substanties
kunnen de kunststofonderdelen van
het apparaat aantasten. Reinig het
apparaat nooit onder stromend water.
Reinig het apparaat telkens na gebruik
grondig.
Reinig de ventilatiesleuven en het op-
pervlak van het apparaat met een
kwast of een doekje.
Onderhoud
• Het apparaat is vr van onderhoud.
Bewaring
Bewaar het apparaat op een droge en
stofvre plaats en buiten het bereik van
kinderen.
Slpschven moeten droog en op de
smalle kant bewaard en mogen niet
gestapeld worden.
Afvalverwerking en
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Geef het apparaat in een recyclagepark
af. De gebruikte onderdelen van kunststof
en metaal kunnen per categorie geschei-
den worden en zodoende gerecycleerd
worden. Raadpleeg hiervoor ons service-
center.
De afvalverwdering van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
NL
62
BE
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie
„Service-Center“ pagina 65). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos. Position Benaming Bestel-
Gebruiks- Explosie- nummers
aanwzing tekening
1,2 Set 3 Vonkenvanger + stelschroef 91103042
10 35 Slpband 91103044
Slpband, pak von 5 stuks 91103046
14 Set 2 Schakelaar “Aan/uit 91103041
19 62 Slpschf 91103043
19a,19b Set 1 Slpschfmoer, spanens 91103040
NL
63
BE
Foutopsporing
Trek vóór iedere instelling, instandhouding of reparatie de netstekker uit.
Probleem Mogelkeoorzaak Foutherstel
Apparaat start niet
Spanning ontbreekt
Huiszekering wordt aange-
sproken
Stopcontact, elektrische leiding,
stekker controleren, eventueel
reparatie door elektricien, huis-
zekering nagaan.
Aan-/uitschakelaar ( 14)
defect Reparatie door klantenservice
Motor defect
Slpwerktuigen be-
wegen niet, hoewel
motor draait
Slpschfmoer ( 19a) los Slpschfmoer vastdraaien (zie
„slpschf vervangen“)
Slpband ( 10) los Slpbandspanning verhogen (zie
„slpband vervangen“)
Aandrving is ge-
blokkeerd
Slpband ( 10) blokkeert
de aandrving Slpband opnieuw monteren (zie
„slpband vervangen“)
Werkstuk, werkstukresten of
resten van slpwerktuigen blok-
keren de aandrving Belemmeringen verwderen
Motor wordt trager
en blft staan Apparaat wordt door werkstuk
overbelast
Druk op slpwerktuig verlagen
Werkstuk ongeschikt
Slpschf loopt niet
rond, abnormale
geluiden zn te
horen
Slpschfmoer ( 19a) los Slpschvfmoer vastdraaien (zie
„slpschf vervangen“)
Slpschf ( 19) defect Slpschf vervangen
Vonkenvanger ( 1) of werk-
stuksteun ( 6/18) verkeerd
ingesteld
Vonkenvanger of werkstuksteun
instellen (zie „montage“)
Slechte slppres-
tatie Slpband ( 10) versleten Slpband vervangen
NL
64
BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar
het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga-
rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellk na het uitpakken ge-
meld worden. Na het verstrken van de
garantieperiode tot stand komende repara-
ties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld
zn en daarom als aan sltage onderhe-
vige onderdelen beschouwd kunnen wor-
den (b.v. slpschven, koolborstelsaanslag,
zichtbeschermende ruit) of op beschadi-
gingen aan breekbare onderdelen (b.v.
schakelaars, accu’s of onderdelen, die van
glas gemaakt zn).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde
aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanwzing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
NL
65
BE
Gelieve voor alle aanvragen de kas-
sabon en het identicatienummer
(IAN113076) als bews van de aan-
koop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per e-
mail. U krgt dan bkomende informa-
tie over de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klan-
tenservice, mits toevoeging van het
bews van aankoop (kassabon) en
de vermelding, waarin het gebrek
bestaat en wanneer het zich voorge-
daan heeft, voor u franco naar het u
medegedeelde serviceadres zenden.
Om problemen b de acceptatie en
extra kosten te vermden, maakt u on-
voorwaardelk uitsluitend gebruik van
het adres, dat u medegedeeld wordt.
Zorg ervoor dat de verzending niet
ongefrankeerd, als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale
verzendingswze plaatsvindt. Gelieve
het apparaat met inbegrip van alle b
de aankoop bgeleverde accessoires
in te zenden en voor een voldoende
veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga-
rantie vallen, tegen berekening door ons
serviceliaal laten doorvoeren. Z maakt
graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 113076
Service Belgique/
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 113076
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
NL
BE
66
DE AT CH
Inhalt
Einleitung ...................................66
Bestimmungsgemäße
Verwendung .............................. 66
Allgemeine Beschreibung ...........67
Lieferumfang..................................67
Funktionsbeschreibung .................... 67
Übersicht ......................................67
Technische Daten ........................ 68
Sicherheitshinweise ....................68
Symbole und Bildzeichen ................69
Allgemeine Sicherheitshinweise .......69
Weiterführende Sicherheitshinweise ... 72
Restrisiken .............................73
Montage .................................... 73
Funkenschutz montieren/einstellen ....73
Werkstückauagen montieren/
einstellen ........................................74
Gerät auf Arbeitstisch verschrauben ...74
Bedienung .................................74
Ein- und Ausschalten .......................75
Schleifen mit der Schleifscheibe .......75
Bandschleifen ................................75
Schleifband wechseln .....................76
Schleifscheibe wechseln .................. 76
Reinigung und Wartung ............. 77
Reinigung .....................................77
Wartung .......................................77
Lagerung ...................................78
Entsorgung/Umweltschutz ..........78
Ersatzteile/Zubehör ...................78
Fehlersuche ................................79
Garantie ....................................80
Reparatur-Service ......................81
Service-Center ............................81
Importeur .................................. 81
Original CE-Konformitäts-
erklärung ..................................84
Explosionszeichnung .................. 85
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Pro-
duktion auf Qualität geprüft und einer
Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfä-
higkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Es ist nicht auszuschließen, dass sich in
Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in
Schlauchleitungen Restmengen von Was-
ser oder Schmierstoffen benden. Dies ist
kein Mangel oder Defekt und kein Grund
zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Standbandschleifer ist ein Standschleif-
gerät für den Grob- und Feinschliff von
Metall, Holz und Kunststoff. Er ist geeignet
zum Entgraten, Entrosten und Schleifen.
Für alle anderen Anwendungsarten (z.B.
Schleifen mit nicht geeigneten Schleifwerk-
zeugen, Schleifen mit einer Kühlüssigkeit,
Schleifen gesundheitsgefährdender Ma-
terialien wie Asbest) ist das Gerät nicht
vorgesehen.
67
DE AT CH
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwer-
kerbereich bestimmt. Es wurde nicht für
den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er-
wachsene bestimmt. Jugendliche über
16Jahre dürfen das Gerät nur unter Auf-
sicht benutzen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf
der vorderen und hinteren Aus-
klappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Gerät
- Transparenter Funkenschutz ( 1)
- Justierschraube für Funkenschutz ( 2)
(1Kreuzschlitzschraube incl. Federring
und Unterlegscheibe sowie Mutter)
- 2 Werkstückauagen ( 6/18) mit
Montagematerial (2 Sternmuttern (
5/17), 2 Schrauben, 2Unterlegschei-
ben, 2 Zahnscheiben)
- Originalbetriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Standbandschleifer ist ein Kombigerät,
ausgestattet mit einer Schleifscheibe und ei-
nem justierbaren Schleifband. Zum Schutz
des Anwenders ist das Gerät mit einem
Funkenschutz und Schutzhauben versehen.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1 Funkenschutz (zweiteilig)
2 Justierschraube für Funkenschutz
3 Schutzhaube Schleifscheibe
4 Motorgehäuse
5 Sternmutter zur Montage der
Werkstückauage Schleifband
6 Werkstückauage Schleifband
7 Spannhebel Schleifband
8 Spannschraube für obere Band-
rolle
9 Schutzhaube Schleifband
10 Schleifband
11 Befestigungsschrauben für
Schleifband-Abdeckung
12 Schleifband-Abdeckung
13 Bohrungen für Tischmontage
14 Ein-/Ausschalter
14a Einschalter
14b Ausschalter
15 Befestigungsschrauben für
Schleifscheiben-Abdeckung
16 Schleifscheiben-Abdeckung
17 Sternmutter zur Montage/Jus-
tierung der Werkstückauage
Schleifscheibe
18 Werkstückauage Schleifscheibe
19 Schleifscheibe
20 Obere (a) und untere (b) Laufrol-
le
21 Justierschraube Bandlauf
68
DE AT CH
Technische Daten
Nenneingangsspannung ...230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme ...240 W (S2 30 min)*
Schutzklasse ......................................... I
Schutzart....................................... IP 20
Bemessungs-
Leerlaufgeschwindigkeit n0 ...... 2950 min-1
Schleifscheibe
Außendurchmesser ..............Ø 150 mm
Bohrung ............................ Ø 12,7 mm
Dicke .......................................20 mm
Körnung .........................................36
Umlaufgeschwindigkeit v0 .... max. 23 m/s
Schleifband
Abmessung .................... 50 x 686 mm
Körnung .........................................80
Umlaufgeschwindigkeit v0........... 15 m/s
Gewicht (incl. Zubehör) ...........ca. 7,2 kg
Schalldruckpegel
(LPA) ..................... 89 dB (A); KPA= 3 dB
Schallleistungspegel
(LWA) .................. 102 dB(A); KWA= 3 dB
Schwingungsgesamtwert (ah) .... 2,5 m/s2
* Auf die ununterbrochene Betriebsdauer von
30 Minuten erfolgt eine Ruhepause, bis die
Gerätetemperatur weniger als 2 K (2°C) von
der Raumtemperatur abweicht.
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprü-
che, die aufgrund der Betriebsanleitung
gestellt werden, können daher nicht geltend
gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächli-
chen Benutzung des Elektrowerk-
zeugs von dem Angabewert unter-
scheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die auf
einer Abschätzung der Aussetzung
während der tatsächlichen Benut-
zungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerk-
zeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Beim Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor
Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen,
und bewahren Sie die Sicherheits-
hinweise gut auf.
69
DE AT CH
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Perso-
nen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu-
tert) mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge-
rät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Sicheres Arbeiten:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich kann Un-
fälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungs-
einüsse.
- Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht
dem Regen aus.
- Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in feuchter oder nasser Umgebung.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
- Sorgen Sie für gute Beleuchtung des
Arbeitsplatzes.
- Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht,
wo Brand- oder Explosionsgefahr be-
steht. Elektrowerkzeuge erzeugen Fun-
ken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Schützen Sie sich vor elektri-
schem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit ge-
erdeten Teilen (z.B. Rohren, Radiatoren,
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Verletzungsgefahr durch sich dre-
hendes Werkzeug! Halten Sie Ihre
Hände fern.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Ziehen Sie vor Wartungs- und Re-
paraturarbeiten den Netzstecker
aus der Steckdose.
Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie einen Atemschutz.
Gefahr durch Schnittverletzungen.
Tragen Sie schnittsichere Hand-
schuhe.
Keine defekte Schleifscheibe einset-
zen.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Abmessungen Schleifscheibe
Abmessungen Schleifband
70
DE AT CH
Elektroherden, Kühlgeräten).
Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbeson-
dere Kinder, nicht das Elektrowerkzeug
oder das Kabel berühren. Halten Sie sie
von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Bewahren Sie unbenutzte Elekt-
rowerkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sind an
einem trockenen, hochgelegenen oder
abgeschlossenen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern, abzulegen. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Überlasten Sie Ihr Elektrowerk-
zeug nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer im an-
gegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Elekt-
rowerkzeug.
- Verwenden Sie keine leistungsschwa-
chen Maschinen für schwere Arbeiten.
- Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht für solche Zwecke, für die es
nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie
zum Beispiel keine Handkreissäge
zum Schneiden von Baumästen oder
Holzscheiten.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situatio-
nen führen.
Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung.
- Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, sie können von bewegli-
chen Teilen erfasst werden.
- Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert.
- Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz.
Benutzen Sie Schutzausrüstung.
- Tragen Sie eine Schutzbrille. Bei
Nichtbeachtung können Augenverlet-
zungen durch Funken oder Schleifpar-
tikel entstehen.
- Verwenden Sie bei stauberzeugenden
Arbeiten eine Atemmaske.
Schließen Sie die Staubabsaug-
Einrichtung an.
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung
und Auffangeinrichtung vorhanden sind,
überzeugen Sie sich, dass diese ange-
schlossen und richtig benutzt werden.
Verwenden Sie das Kabel nicht
für Zwecke, für die es nicht be-
stimmt ist.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Netzstecker aus der Steckdose zu zie-
hen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten.
Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sichern Sie das Werkstück. Benut-
zen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzu-
halten. Es ist damit sicherer gehalten als
mit Ihrer Hand.
Vermeiden Sie abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit
Sorgfalt. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
- Halten Sie die Schneidwerkzeuge
scharf und sauber, um besser und si-
cherer arbeiten zu können.
- Befolgen Sie die Hinweise zur Schmie-
rung und zum Werkzeugwechsel.
- Kontrollieren Sie regelmäßig das
Netzkabel des Elektrowerkzeugs und
71
DE AT CH
lassen Sie dieses bei Beschädigung
von einem anerkannten Fachmann
erneuern.
- Kontrollieren Sie Verlängerungslei-
tungen regelmäßig und ersetzen Sie
diese, wenn sie beschädigt sind.
- Halten Sie die Handgriffe trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose bei Nichtgebrauch
des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung
und beim Wechsel von Werkzeugen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektro-
werkzeuges.
Lassen Sie keine Werkzeug-
schlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten,
dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge
entfernt sind.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet,
kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten
Anlauf.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
beim Einstecken des Steckers in die
Steckdose ausgeschaltet ist.
Benutzen Sie Verlängerungska-
bel für den Außenbereich.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zuge-
lassene und entsprechend gekennzeich-
nete Verlängerungskabel.
Seien Sie aufmerksam.
Achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn Sie unkonzentriert sind. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaf-
ten Verletzungen führen.
Überprüfen Sie das Elektrowerk-
zeug auf eventuelle Beschädi-
gungen.
Damit wird sichergestellt, dass die Si-
cherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
- Vor weiterem Gebrauch des Elek-
trowerkzeugs müssen Schutzvorrich-
tungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion unter-
sucht werden.
- Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen oder ob Teile beschä-
digt sind. Sämtliche Teile müssen rich-
tig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien Betrieb
des Elektrowerkzeugs zu gewährleis-
ten.
- Beschädigte Schutzvorrichtungen
und Teile müssen bestimmungsgemäß
durch eine anerkannte Fachwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden,
soweit nichts anderes in der Betriebs-
anleitung angegeben ist.
- Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge,
bei denen sich der Schalter nicht ein-
und ausschalten lässt. Beschädigte
Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
• Achtung!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeu-
ge und anderen Zubehörs kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
durch eine Elektrofachkraft re-
parieren. Dieses Elektrowerkzeug ent-
spricht den einschlägigen Sicherheitsbe-
stimmungen. Reparaturen dürfen nur von
einer Fachwerkstatt ausgeführt werden,
indem Originalersatzteile verwendet wer-
den; andernfalls können Unfälle für den
Benutzer entstehen.
72
DE AT CH
Weiterführende
Sicherheitshinweise
Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrich-
tung (FI-Schalter) mit einem Bemessungs-
fehlerstrom von nicht mehr als 30mA
an.
Halten Sie Netzkabel und Verlänge-
rungskabel von der Schleifscheibe und
der Sägekette fern. Ziehen Sie bei Be-
schädigung oder Durchschneiden sofort
den Netzstecker aus der Steckdose.
Berühren Sie die Leitung nicht, bevor sie
vom Netz getrennt ist.
Es besteht Gefahr durch elektrischen
Schlag.
Der Austausch des Steckers oder der
Anschlussleitung ist immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem Kun-
dendienst auszuführen, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es
sicher auf der Arbeitsäche montiert ist.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen
Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Betriebsanleitung angegeben
oder vom Werkzeug-Hersteller empfoh-
len oder angegeben werden.
Verwenden Sie nur vom Hersteller emp-
fohlene Schleifwerkzeuge. Verwenden
Sie keine Sägeblätter. Vergewissern Sie
sich, dass die Maße zum Gerät passen.
Verwenden Sie nur Schleifscheiben, de-
ren aufgedruckte Drehzahl mindestens
so hoch ist wie die auf dem Typenschild
des Gerätes angegebene.
Unterziehen Sie die Schleifscheibe vor
dem Gebrauch einer Sichtprüfung. Ver-
wenden Sie keine beschädigten oder
verformten Schleifscheiben. Wechseln
Sie eine abgenutzte Schleifscheibe aus.
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne
Funkenschutz oder Schutzhauben.
Stellen Sie den Funkenschutz periodisch
nach, um den Verschleiß der Schleifschei-
be auszugleichen (Abstand max. 2mm).
Wechseln Sie die Schleifscheibe spätes-
tens aus, wenn der Funkenschutz und die
Werkstückauage nicht mehr auf einen
Abstand von max. 2mm nachgestellt
werden kann.
Achten Sie darauf, dass beim Schlei-
fen entstehende Funken keine Gefahr
hervorrufen, z. B. Personen treffen oder
entammbare Substanzen entzünden.
Tragen Sie beim Schleifen, Bürsten und
Trennen stets eine Schutzbrille, Sicher-
heitshandschuhe, einen Atemschutz und
einen Gehörschutz.
Halten Sie nie die Finger zwischen
Schleifscheibe und Funkenschutz oder in
die Nähe der Schutzhauben. Es besteht
Gefahr durch Quetschen.
Die rotierenden Teile des Gerätes kön-
nen aus funktionellen Gründen nicht
abgedeckt werden. Gehen Sie daher
mit Bedacht vor und halten Sie das
Werkstück gut fest, um ein Verrutschen
zu vermeiden, wodurch Ihre Hände mit
dem Schleifband oder der Schleifschei-
be in Berührung kommen könnten.
Das Werkstück wird beim Schleifen heiß.
Nicht an der bearbeiteten Stelle anfas-
sen, lassen Sie es abkühlen. Es besteht
Verbrennungsgefahr. Verwenden Sie kein
Kühlmittel oder ähnliches.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder nach der Einnahme
von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie
immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker
- zum Lösen eines blockierten Einsatz-
werkzeuges,
- wenn die Anschlussleitung beschädigt
oder verheddert ist,
- bei ungewöhnlichen Geräuschen.
73
DE AT CH
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauwei-
se und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs
auftreten:
a) Lungenschäden, falls kein geeigneter
Atemschutz getragen wird.
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden durch
- Berührung der Schleifwerkzeuge im
nicht abgedeckten Bereich;
- Herausschleudern von Teilen aus
Werkstücken oder beschädigten
Schleifscheiben.
d) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum ver-
wendet wird oder nicht ordnungsgemäß
geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umstän-
den aktive oder passive medizini-
sche Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu verrin-
gern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizi-
nischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Montage
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Achten Sie darauf, zum Arbeiten
genügend Platz zu haben und
andere Personen nicht zu gefähr-
den.
- Befestigen Sie das Gerät immer
mittels Schrauben ausreichender
Länge und Stärke auf der Ar-
beitsäche, um nicht die Kontrol-
le über das Gerät zu verlieren.
- Vor Inbetriebnahme müssen alle
Abdeckungen und Schutzvorrich-
tungen ordnungsgemäß montiert
sein.
- Ziehen Sie den Netzstecker, be-
vor Sie Einstellungen am Gerät
vornehmen.
Funkenschutz montieren/
einstellen
1. Schrauben Sie den Funkenschutz
(1) mit Hilfe der Justierschraube
(2) und der Mutter (2a) an der
Schutzhaube (3) fest.
Hierzu benötigen Sie einen
Schraubendreher und einen
Ringschlüssel, mit dem Sie ge-
genhalten.
2. Stellen Sie den Funkenschutz (1)
mit der Justierschraube (2) ein:
der Abstand zwischen Schleif-
scheibe (19) und Funkenschutz
muss maximal 2mm betragen
(siehe kleines Bild).
Stellen Sie den Funkenschutz perio-
disch nach, um den Verschleiß der
Schleifscheibe auszugleichen (Ab-
stand maximal 2mm).
74
DE AT CH
Werkstückauagen
montieren/einstellen
1. Schrauben Sie die Werkstückauf-
lagen (6/18) an dem Gerät fest.
Es sind für das Schleifband
2Positionen (siehe A + B)
möglich.
2. Verwenden Sie hierzu die bei-
liegenden Schrauben (5a/17a),
Unterlegscheiben (5b/17b),
Zahnscheiben (5c/17c) und
Sternmuttern (5/17).
3. Stellen Sie die Werkstückauage
der Schleifscheibe (19) mit der
Sternmutter (17) ein: der Ab-
stand zwischen Schleifscheibe
(19) und Werkstückauage muss
maximal 2mm betragen (siehe
kleines Bild).
Stellen Sie die Werkstückauage
periodisch nach, um den Verschleiß
der Schleifscheibe auszugleichen
(Abstand maximal 2mm).
Gerät auf Arbeitstisch
verschrauben
Schrauben Sie das Gerät mit
4Schrauben und Muttern auf der
Arbeitsäche fest.
Führen Sie dazu die Schrauben
durch die 4Bohrungen (13) am
Gerätesockel.
Die Schrauben und Muttern zur
Montage sind nicht im Lieferumfang
enthalten.
Bedienung
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
- Verwenden Sie nur vom Herstel-
ler empfohlene Schleifscheiben
und Zubehörteile. Der Gebrauch
anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Ver-
letzungsgefahr für Sie bedeuten.
- Verwenden Sie nur Schleifwerk-
zeuge, die Angaben tragen
über Hersteller, Art der Bindung,
Abmessung und zulässige Umdre-
hungszahl.
- Verwenden Sie nur Schleif-
scheiben, deren aufgedruckte
Drehzahl mindestens so hoch ist
wie die auf dem Typenschild des
Gerätes angegebene.
- Verwenden Sie keine abgebro-
chenen, gesprungenen oder
anderweitig beschädigten Schleif-
scheiben.
- Betreiben Sie das Gerät niemals
ohne Schutzeinrichtungen.
- Verwenden Sie trotz Funkenschutz
immer eine Schutzbrille.
- Kontrollieren Sie die Schleifscheibe
vor ihrer Verwendung:
Prüfen Sie den Abstand zwischen
Funkenschutz und Schleifscheibe so-
wie Werkstückauage und Schleif-
scheibe (Abstand maximal 2mm).
- Sobald Funkenschutz und
Werkstückauage nicht mehr auf
max. 2 mm an die Schleifscheibe
herangestellt werden können,
muss die Schleifscheibe ausge-
tauscht werden.
- Schalten Sie das Gerät erst ein,
wenn es sicher auf der Arbeitsä-
che montiert ist.
75
DE AT CH
Halten Sie Ihre Hände von
der Schleifscheibe und dem
Schleifband fern, wenn das
Gerät in Betrieb ist. Es be-
steht Verletzungsgefahr.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Span-
nung des Netzanschlusses mit
dem Typenschild am Gerät über-
einstimmt.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
1. Zum Einschalten drücken Sie den Ein-
schalter „I“, das Gerät läuft an (siehe
14a).
2. Zum Ausschalten drücken Sie den Aus-
schalter „0“ , das Gerät schaltet ab
(siehe 14b).
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis
das Gerät seine max. Drehzahl erreicht
hat. Beginnen Sie erst dann mit dem
Schleifen.
Die Schleifscheibe läuft nach,
nachdem das Gerät abge-
schaltet wurde. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Probelauf:
Führen Sie vor dem ersten Arbeiten und
nach jedem Schleifscheibenwechsel einen
Probelauf von mindestens 1 Minute ohne
Belastung durch. Schalten Sie das Gerät
sofort aus, wenn die Schleifscheibe unrund
läuft, beträchtliche Schwingungen auftreten
oder abnorme Geräusche zu hören sind.
Schleifen mit der
Schleifscheibe
Der Pfeil auf der Schutzhaube
(3) zeigt die Drehrichtung der
Schleifscheibe an.
Legen Sie das Werkstück auf die Werk-
stückauage ( 18) und führen Sie es
langsam im gewünschten Winkel an die
Schleifscheibe ( 19) heran.
Bewegen Sie das Werkstück leicht hin
und her, um ein optimales Schleifergeb-
nis zu erhalten. Die Schleifscheibe wird
so gleichmäßig abgenutzt. Lassen Sie
das Werkstück zwischendurch abküh-
len.
Bandschleifen
Der Pfeil auf der Schutzhaube
(9) zeigt die Drehrichtung des
Schleifbands an.
Halten Sie das Werkstück beim Schlei-
fen gut fest, üben Sie keinen großen
Druck aus.
Bewegen Sie das Werkstück leicht hin
und her, um ein einseitiges Abnutzen
des Schleifbands zu verhindern.
Schleifen Sie Holzstücke immer in Rich-
tung der Holzmaserung, um ein Absplit-
tern zu verhindern.
76
DE AT CH
Schleifband wechseln
1. Lockern Sie die 3 Befestigungs-
schrauben (11) und hängen Sie
die Schleifband-Abdeckung (12)
aus.
2. Lockern Sie die Spannschraube
(8) einige Umdrehungen.
3. Drücken Sie den Spannhebel (7)
nach unten und ziehen Sie das
Schleifband (10) ab.
4. Legen Sie das neue Schleifband
(10) mittig auf die obere (20a)
und untere (20b) Laufrolle auf
und lassen Sie den Spannhebel
(7) los.
5. Ziehen Sie die Spannschraube
(8) fest und montieren Sie die
Schleifband-Abdeckung (12).
Bandlauf einstellen:
6. Lockern Sie die Mutter (21a) der
Justierschraube (21) mit einem
Ringschlüssel. Die Bandlauf-
genauigkeit stellen Sie durch
Drehen der Justierschraube (21)
mit einem Schraubendreher ein.
7. Prüfen Sie den Bandlauf, indem
Sie das Schleifband mit der
Hand drehen.
8. Ziehen Sie die Mutter (21a) wie-
der fest.
Schleifscheibe wechseln
Hinweise zum Wechseln:
Betreiben Sie das Gerät niemals
ohne Schutzeinrichtungen.
Vergewissern Sie sich, dass die
auf der Schleifscheibe ( 19)
angegebene Drehzahl gleich
oder größer als die Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl des Gerätes ist.
Vergewissern Sie sich, dass die
Maße der Schleifscheibe zum
Gerät passen.
Benutzen Sie nur einwandfreie
Schleifscheiben (Klangprobe: sie
haben beim Anschlagen mit Plas-
tikhammer einen klaren Klang).
Bohren Sie eine zu kleine Auf-
nahmebohrung der Schleifschei-
be nicht nachträglich auf.
Verwenden Sie keine getrennten
Reduzierbuchsen oder Adapter,
um Schleifscheiben mit großem
Loch passend zu machen.
Verwenden Sie keine Sägeblätter.
Zum Aufspannen der Schleif-
werkzeuge dürfen nur die mitge-
lieferten Spannansche verwen-
det werden. Die Zwischenlagen
zwischen Spannansch und
Schleifwerkzeuge müssen aus
elastischen Stoffen z.B. Gummi,
weicher Pappe usw., bestehen.
Montieren Sie das Gerät nach
dem Schleifscheibenwechsel wie-
der vollständig.
Schalten Sie das Gerät aus und zie-
hen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Tragen Sie beim Schleifscheiben-
wechsel Schutzhandschuhe, um
Schnittverletzungen zu vermeiden.
1. Nehmen Sie den Funkenschutz
(1) ab (siehe“Funkenschutz
montieren/einstellen“).
2. Lösen Sie die 3 Befestigungs-
schrauben (15) und nehmen Sie
die Schleifscheiben-Abdeckung
(16) ab.
3. Lösen Sie die Befestigungs-
77
DE AT CH
schrauben (11) und nehmen Sie
die Schleifband-Abdeckung (12)
ab (siehe“Schleifband wech-
seln“).
4. Schrauben Sie die Schleifschei-
ben-Mutter (19a) imUhrzeiger-
sinn ab, indem Sie die Mutter der
gegenüberliegenden Laufrolle des
Schleifbandes gegenhalten (siehe
kleines Bild).
5. Nehmen Sie den Spannansch
(19b) und die Schleifscheibe (19)
ab.
6. Setzen Sie die neue Schleifschei-
be (19) und den Spannansch
auf und schrauben Sie von Hand
die Schleifscheiben-Mutter (19a)
gegendenUhrzeigersinn auf.
7. Schrauben Sie die Schleifschei-
ben-Abdeckung (16) an.
8. Stellen Sie den Funkenschutz
(1) und die Werkstückauf-
lage ( 18) ein: der Abstand
zur Schleifscheibe (19) muss
maximal 2mm betragen (siehe
„Montage“).
Die Schleifscheiben-Mutter darf
nicht zu fest angezogen werden,
um ein Brechen von Schleifscheibe
und Mutter zu vermeiden.
9. Probelauf: Führen Sie vor dem ers-
ten Arbeiten und nach jedem Schleif-
scheibenwechsel einen Probelauf von
mindestens 1Minute ohne Belastung
durch. Schalten Sie das Gerät sofort
aus, wenn die Schleifscheibe unrund
läuft, beträchtliche Schwingungen
auftreten oder abnorme Geräusche zu
hören sind.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung
den Netzstecker.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung be-
schrieben sind, von einer Fach-
werkstatt durchführen. Ver-
wenden Sie nur Originalteile.
Lassen Sie das Gerät vor allen
Wartungs- und Reinigungsar-
beiten abkühlen. Es besteht
Verbrennungsgefahr!
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie
lose, abgenutzte oder beschädigte Teile,
korrekten Sitz von Schrauben oder anderer
Teile. Prüfen Sie insbesondere die Schleif-
scheibe ( 19). Tauschen Sie beschädigte
Teile aus.
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Chemische Sub-
stanzen können die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Reinigen Sie
das Gerät niemals unter ießendem
Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch gründlich.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und
die Oberäche des Gerätes mit einer
weichen Bürste, einem Pinsel oder ei-
nem Tuch.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
78
DE AT CH
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und staubgeschützten Ort
auf, und außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Schleifscheiben müssen trocken und
hochkant aufbewahrt werden und dür-
fen nicht gestapelt werden.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen-
deten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-shop.de oder www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center (siehe „Service-Center“ Seite 81). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern
bereit.
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr.
Betriebs- Explosions-
anleitung zeichnung
1,2 Set 3 Funkenschutz mit Justierschraube 91103042
10 35 Schleifband 91103044
Schleifband, 5er Pack 91103046
14 Set 2 Ein-/Ausschalter 91103041
19 62 Schleifscheibe 91103043
19a,19b Set 1 Schleifscheiben-Mutter, Spannansch 91103040
79
DE AT CH
Fehlersuche
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Netzspannung fehlt
Haussicherung spricht an
Steckdose, Netzkabel, Leitung,
Netzstecker prüfen, ggf. Repara-
tur durch Elektrofachmann,
Haussicherung prüfen.
Ein-/Ausschalter ( 14) de-
fekt Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt
Schleifwerkzeuge
bewegen sich
nicht, obwohl Mo-
tor läuft
Schleifscheiben-Mutter (
19a) locker Schleifscheiben-Mutter anziehen
(siehe „Schleifscheibe wechseln“)
Schleifband ( 10) locker Schleifbandspannung erhöhen
(siehe „Schleifband wechseln“)
Antrieb ist blockiert
Schleifband ( 10) blockiert
Antrieb Schleifband neu montieren (siehe
„Schleifband wechseln“)
Werkstück, Werkstückreste
oder Reste der Schleifwerkzeu-
ge blockieren Antrieb Blockaden entfernen
Motor wird lang-
samer und bleibt
stehen
Gerät wird durch Werkstück
überlastet
Druck auf Schleifwerkzeug ver-
ringern
Werkstück ungeeignet
Schleifscheibe läuft
unrund, abnorme
Geräusche sind zu
hören
Schleifscheiben-Mutter (
19a) locker Schleifscheiben-Mutter anziehen
(siehe „Schleifscheibe wechseln“)
Schleifscheibe ( 19) defekt Schleifscheibe wechseln
Funkenschutz ( 1) oder
Werkstückauage ( 6/18)
falsch eingestellt
Funkenschutz oder Werkstückauf-
lage einstellen (siehe „Montage“)
Schlechte Schleif-
leistung Schleifband ( 10) abgenutzt Schleifband wechseln
80
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Gerätes beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler Ab-
nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können (z.B.
Schleifscheibe, Schleifband, Spannansche)
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder die aus
Glas gefertigt sind).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemä-
ße Benutzung des Gerätes sind alle in der
Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebs-
anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN113076) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
81
DE AT CH
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf
mitgelieferten Zubehörteile ein und
sorgen Sie für eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 113076
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 113076
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 113076
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
DE
AT
CH
82
Translation of the
original EC declaration
of conformity
Översättning av ori-
ginalet av försäkran
om överensstämmelse
We hereby conrm that the
PSBS 240 B2 series
bench grinder with belt sander
serial number
201506000001-201506103650
Härmed intygas att konstruktionen av
Bänkbandslipen
byggserie PSBS 240 B2
Serienummer
201506000001-201506103650
conforms with the following applicable
relevant version of the EU guidelines: har klassicerats och stämplats i enlighet
med gällande EU-riktlinjer:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the fol-
lowing harmonised standards as well as
national standards and stipulations have
been applied:
För att fastställa överensstämmelsen använ-
des följande harmoniserade normer samt
nationella standarder och bestämmelser:
EN 61029-2-4:2011 • EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN 12413/A1:2011
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
This declaration of conformity is issued
under the sole responsibility of the manu-
facturer:
Tillverkaren bär hela ansvaret för utformnin-
gen av denna konformitetsförklaring:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
20.06.2015
* The object of the declaration described above sa-
tises the provisions of Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and the Council of 8 June 2011
on limiting the use of certain harmful substances in
electrical and electronic appliances.
* Föremålet som beskrivs ovan överensstämmer med
föreskrifterna i Europaparlamentet och rådets direktiv
2011/65/EU från 8 juni 2011 om begränsning av
vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrust-
ning.
Volker Lappas
(Documentation Representative,
Dokumentationsombud)
GB SE
IE
83
Traduction de la dé-
claration de confor-
mité CE originale
Vertaling van de
originele CE-conformi-
teitsverklaring
Nous certions par la présente
que le modèle
ponceuse à bande
construction PSBS 240 B2
Numéro de série
201506000001-201506103650
Hiermede bevestigen w
dat de
staande bandschuurmachine
bouwserie PSBS 240 B2
Serienummer
201506000001-201506103650
est conforme aux directives UE actuelle-
ment en vigueur: is overeenkomstig met de hierna volgende,
van toepassing znde EU-richtlnen:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les nor-
mes harmonisées ainsi que les normes
et décisions nationales suivantes ont été
appliquées:
Om de overeenstemming te waarborgen,
werden de hierna volgende, in overeen-
stemming gebrachte normen en nationale
normen en bepalingen toegepast:
EN 61029-2-4:2011 • EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN 12413/A1:2011
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
Le fabricant assume seul la responsabilité
d’établir la présente déclaration de confor-
mité :
De exclusieve verantwoordelkheid voor
de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
20.06.2015
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme
aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parle-
ment Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limi-
tation de l‘utilisation de certaines substances dangereu-
ses dans les équipements électriques et électroniques.
* Het hierboven beschreven voorwerp van de ver-
klaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europese Parlement en van de
Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het ge-
bruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparaten
Volker Lappas
(Chargé de documentation,
Documentatiegelastigde)
FR NL
BE BE
84
DE
AT
CH
Original
EG Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Standbandschleifer
Baureihe PSBS 240 B2
Seriennummer 201506000001-201506103650
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2004/108/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 61029-2-4:2011 • EN 61029-1:2009/A11:2010 • EN 12413/A1:2011
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
20.06.2015
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/
EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwen-
dung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Volker Lappas
(Dokumentationsbevollmächtigter)
85
Exploded Drawing • Sprängskiss
Vue éclatée • Explosietekening
Explosionszeichnung
2015-05-18_rev02-gs
PSBS 240 B2
informative, informativ, informatif, informatief
13
15 16 19a
19a
19b 19
5 5c 5b 5a
6
A
B
8
21
11
21a
7
10
12
20a
20b
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Last Information Update · Informationsstatus
Version des informations · Stand van de
informatie · Stand der Informationen: 04 / 2015
Ident.-No.: 72037011042015-SE/BE
IAN 113076
113076_par_Stand-Bandschleifer_cover_SE_BE.indd 1 14.04.15 14:56
67


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside IAN 113076 PSBS 240 B2 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside IAN 113076 PSBS 240 B2 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Swedish as an attachment in your email.

The manual is 1,75 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info