756967
322
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/322
Next page
BEWÄSSERUNGSCOMPUTER / PROGRAMMABLE
WATERING TIMER / PROGRAMMATEUR D’ARROSAGE
IAN 352082_2007
BEWÄSSERUNGSCOMPUTER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PROGRAMMABLE WATERING TIMER
Operation and safety notes
PROGRAMMA TEUR D’ ARROSAGE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
BESPROEIINGSCOMPUTER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
ZAVLAŽOVACÍ POČÍTAČ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
ELEKTRONICZNE URZĄDZENIE
DO NA WADNIANIA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
ZAVLAŽOVACÍ POČÍTAČ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
PROGRAMADOR DE RIEGO
Instrucciones de utilización y de seguridad
V ANDINGSCOMPUTER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
DE / AT / CH Bedienungs- und
Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and safety notes Page 42
FR / BE Instructions d‘utilisation et
consignes de sécurité Page 75
NL / BE Bedienings- en
veiligheidsinstructies Pagina 115
PL Wskazówki dotyczące obsługi
i bezpieczeństwa Strona 151
CZ Pokyny pro obsluhu a
bezpečnostní pokyny Strana 187
SK Pokyny pre obsluhu a
bezpečnostné pokyny Strana 219
ES Instrucciones de utilización
y de seguridad Página 253
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 289
PROGRAMMABLE WATERING TIMER
Operation and safety notes
BESPROEIINGSCOMPUTER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
ZAVLAŽOVACÍ POČÍTAČ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
PROGRAMADOR DE RIEGO
Instrucciones de utilización y de seguridad
A
C
4
9
11
10
8
SET
B12
13
16
17
15 14
3 4 6 7
18 8
1
2
7 3
6
5
D
9
10
11
1
DE/AT/CH 5
Legende der verwendeten
Piktogramme .......................................................Seite 7
Einleitung .................................................................Seite 9
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................Seite 10
Lieferumfang ................................................................Seite 10
Technische Daten ........................................................Seite 10
Teilebeschreibung .......................................................Seite 11
Displayanzeigen .........................................................Seite 12
Sicherheit ................................................................. Seite 13
Sicherheitshinweise .....................................................Seite 13
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ................... Seite 17
Batterien einlegen / wechseln ................ Seite 21
Inbetriebnahme .................................................Seite 22
Betrieb .......................................................................Seite 24
Inbetriebnahme des Produkts .....................................Seite 24
Aktuelle Uhrzeit und Wochentag einstellen ..............Seite 24
Programmieren für automatische Bewässerung ........Seite 25
Manueller Bewässerungsbetrieb ................................Seite 29
6 DE/AT/CH
Ablesen / Ändern der Bewässerungs- programme ...Seite 30
Zurücksetzen................................................................Seite 31
Wechseln zwischen 12- / 24-Stunden-Anzeige ........Seite 31
Ein- / Ausschalten des Bildschirms ..............................Seite 32
Batterie-Statusanzeige ................................................Seite 32
Fehlerbehebung ................................................Seite 33
Reinigung und Pflege .................................... Seite 35
Sieb reinigen ...............................................................Seite 35
Lagerung .................................................................Seite 36
Entsorgung .............................................................Seite 37
Garantie ...................................................................Seite 38
Abwicklung im Garantiefall ........................................ Seite 40
Service .........................................................................Seite 40
DE/AT/CH 7
Legende der verwendeten Piktogramme
Gleichstrom / -spannung
Volt
Vorsicht! Explosionsgefahr!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort
„Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem ho-
hen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird,
eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat.
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem Signalwort
Vorsicht“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem
niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine geringe oder mäßige Verletzung zur
Folge haben kann.
8 DE/AT/CH
WARNUNG! Dieses Symbol mit dem Signal-
wort „Warnung“ bezeichnet eine Gefährdung
mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie
nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung
oder den Tod zur Folge haben kann.
ACHTUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort
Achtung“ zeigt die Gefahr einer möglichen
Sachbeschädigung an.
Lebens- und Unfallgefahren für Kleinkinder und
Kinder!
Schutz gegen Spritzwasser
Das Produkt enthält Alkaline-Batterien.
Produkt entspricht den produktspezifisch
geltenden europäischen Richtlinien
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch sorgfältig
die Anleitung.
DE/AT/CH 9
Benutzen Sie das Produkt nicht zum Trinken!
b
a
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
Bewässerungscomputer
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie
haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
10 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist zur Steuerung von Sprinklern, Sprinkler- und
Bewässerungsanlagen bestimmt. Es ermöglicht eine automatische
Bewässerung von Außenbereichen zu einer programmierten
Zeit und Dauer. Das Produkt kann bis zu 6 Programme zur
automatischen Bewässerung speichern. Das Produkt darf aus-
schließlich im Außenbereich verwendet werden. Andere Ver-
wendungen oder Veränderungen des Produkts gelten als nicht
bestimmungsgemäß. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Lieferumfang
1 Bewässerungscomputer
1 Wasserhahnanschluss
1 Adapter 33,3 mm auf 26,5 mm (G 1 auf G ¾ )
1 Sieb
2 Batterien 1,5 V Typ AA
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modell-Nr.: HG04678
Betriebsdruck: 34,5–827 kPa (0,34–8,27 bar)
DE/AT/CH 11
Max. Wassertemperatur: 40 °C
Spannungsversorgung: 2 x 1,5 V (Gleichstrom)
Batterien Typ AA
Durchflussmenge
(bei ca. 4 bar Wasserdruck): ca. 50 l / min
Programmierbare
Bewässerungsdauer: max. 09:59 h
Manuelle
Bewässerungsdauer: max. 09:59 h
Wasseranschluss: G ¾ (26,5 mm) oder
G 1 (33,3 mm)
Schutzart: IP X4 (spritzwassergeschützt)
Teilebeschreibung (Abb. A)
1 Überwurfmutter ‒ 33,3 mm (G 1 )
2 Display
3 Taste
4 Taste SET
5 Drehregler
6 Taste
7 Taste (EIN/AUS)
8 Batteriefach
9 Sieb
12 DE/AT/CH
10 Adapter 33,3 mm auf 26,5 mm (G 1 auf G ¾ )
11 Adapter (für den Schlauchanschluss)
Displayanzeigen (Abb. B)
Anzeige Bedeutung
12 Aktuelle Uhrzeit
13
Bewässerungszyklus: 24h / 2nd / 3rd / 4th / 5th /
6th / 7th bedeutet: alle 24 Stunden / 2 Tage /
3 Tage / 4 Tage / 5 Tage / 6 Tage / 7 Tage
14 Aktuelles Bewässerungsprogramm (1‒6)
15 Startzeit des Programms
16 Laufzeit - Bewässerungszeitraum
17 Wochentag: aktueller Wochentag oder
programmierte Tage mit Bewässerung
18 Batterieanzeige
Taste - Uhrzeit einstellen
SET Taste - Programmieren
Taste - Bewässerungsmodus ändern
DE/AT/CH 13
Anzeige Bedeutung
Taste - Produkt ein- / ausschalten (ON/OFF)
Batterie schwach
Sicherheit
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung
dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt der Garantieanspruch! Für Folge-
schäden wird keine Haftung übernommen!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch
unsachgemäße Handhabung oder Nichtbe-
achtung der Sicherheitshinweise verursacht
werden, wird keine Haftung übernommen!
14 DE/AT/CH
BEWAHREN SIE ALLE
SICHERHEITSHIN-
WEISE
UND ANWEISUNGEN R DIE
ZUKUNFT AUF!
LEBENS-
UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKIN
DER UND KINDER!
Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr. Halten Sie das Produkt
von Kindern fern. Das Produkt ist kein
Spielzeug.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jah-
ren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
DE/AT/CH 15
Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Produktes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne
Beauf
sichtigung
durchgeführt werden.
Eine Reparatur des Produktes während
der Garantiezeit darf nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst vor-
genommen werden, sonst besteht bei
nachfolgenden Schäden kein Garantie-
anspruch mehr.
16 DE/AT/CH
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-
Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei
diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
Schließen Sie stets den Wasserhahn,
wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen.
Das Produkt nicht in
der Nähe von offenen
Flammen betreiben.
Überprüfen Sie das Produkt und seine
Zuleitungen in regelmäßigen Abständen
auf Dichtheit und einwandfreie Funktion.
LEBENSGEFAHR DURCH ELEKTRI-
SCHEN SCHLAG! Richten Sie den
Wasserstrahl nicht auf elektrische Einrich-
tungen!
DE/AT/CH 17
Richten Sie den Wasserstrahl nicht auf
Personen oder Tiere!
Das Produkt ist nicht zur Trinkwasserent-
nahme geeignet.
Sicherheitshinweise für
Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien /
Akkus außer Reichweite von Kindern.
Suchen Sie im Falle eines Verschluckens
sofort einen Arzt auf!
Verschlucken kann zu Verbrennungen,
Perforation von Weichgewebe und Tod
führen. Schwere Verbrennungen können
innerhalb von 2 Stunden nach dem Ver-
schlucken auftreten.
18 DE/AT/CH
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden
Sie nicht aufladbare Batterien
niemals wieder auf. Schließen Sie Batte-
rien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen
Sie diese nicht. Überhitzung, Brandge-
fahr oder Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in
Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner
mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von
Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und
Temperaturen, die auf Batterien / Akkus
DE/AT/CH 19
einwirken können, z. B. auf Heizkörpern /
durch direkte Sonneneinstrahlung.
Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind,
vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen
und Schleimhäuten mit den Chemikalien!
Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort
mit klarem Wasser und suchen Sie einen
Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE
TRAGEN! Ausgelaufene oder
beschädigte Batterien / Akkus können
bei Berührung mit der Haut Verätzungen
verursachen. Tragen Sie deshalb in die-
sem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
20 DE/AT/CH
Im Falle eines Auslaufens der Batterien /
Akkus entfernen Sie diese sofort aus dem
Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des
gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte
Batterien / Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn
das Produkt längere Zeit nicht verwendet
wird.
Risiko der Beschädigung des
Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den ange-
gebenen Batterietyp / Akkutyp!
DE/AT/CH 21
Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der
Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an
Batterie / Akku und des Produkts ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku
und im Batteriefach vor dem Einlegen
mit einem trockenen, fusselfreien Tuch
oder Wattestäbchen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus
umgehend aus dem Produkt.
Batterien einlegen / wechseln
(siehe Abb. C)
Lösen Sie die Schraube des Batteriefachs 8 und nehmen
Sie die Abdeckung ab.
Legen Sie 2 Batterien, Größe AA (LR06 / Mignon), in das Bat-
teriefach 8 ein. Beachten Sie die Polarität.
Hinweis: Das Display zeigt ca. eine Sekunde lang alle
LCD-Symbole an, dann wechselt die Ansicht in das Menü
Aktuelle Zeit und Wochentag einstellen“.
22 DE/AT/CH
Schließen Sie die Abdeckung und ziehen Sie die Schraube
fest.
Inbetriebnahme
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Produktes muss
der Installationsort folgende Voraussetzungen erfüllen:
Die Temperatur des durchfließenden Wassers darf maximal
40 °C betragen.
Die minimale Betriebstemperatur beträgt +5 °C.
Die maximale Betriebstemperatur beträgt +50 °C.
Verwenden Sie nur klares Süßwasser.
Schließen Sie das Produkt nur senkrecht, mit dem Adapter 11
nach unten an, um das Eindringen von Wasser in das Batterie-
fach 8 zu vermeiden.
ACHTUNG! Der Bewässerungscomputer darf nur an
einer Trinkwasserentnahmestelle mit Sicherungseinrichtung
angeschlossen werden, die mindestens TYP HD nach
EN 1717 (Rückflussverhinderer mit Rohrbelüftung) entspricht.
Hinweis: Entsprechende Adapter sind im Fachhandel
erhältlich.
Überprüfen Sie die Art des verfügbaren Wasseranschlusses.
Das Produkt ist mit einer Überwurfmutter 1 für Wasserhähne
DE/AT/CH 23
mit 33,3 mm-Gewinde (G 1 ) ausgestattet. Für Wasserhähne
mit 26,5 mm-Gewinde (G ¾ ) verwenden Sie den mitgelie-
ferten Adapter 10 .
Setzen Sie das Sieb 9 wie in Abbildung A dargestellt in
die Überwurfmutter 1 ein.
Für 26,5 mm-Gewinde (G ¾ ): Schrauben Sie den Adapter
10
auf den Wasserhahn. Nehmen Sie hierfür keine Werkzeuge
zuhilfe.
Schrauben Sie die Überwurfmutter 1 auf das Gewinde
des Wasserhahns bzw. des Adapters. Nehmen Sie hierfür
keine Werkzeuge zuhilfe.
Schrauben Sie den Adapter 11 auf den Schlauchanschluss.
An den Adapter 11 können Sie dann einen Schlauch an-
schließen.
Öffnen Sie den Wasserhahn.
ACHTUNG! Sollten bei der Verwendung des Adapters 10
Undichtigkeiten / Leckagen auftreten, muss das Gewinde
des Wasserhahns mit Dichtungsband umwickelt werden.
Programmieren Sie die Bewässerung wie im Kapitel „Betrieb“
beschrieben.
24 DE/AT/CH
Betrieb
Mit dem Bewässerungscomputer kann zu jeder gewünschten
Tageszeit vollautomatisch bewässert werden. Es können Regner,
eine Sprinklersystemanlage oder ein Tropfbewässerungssystem
zur Bewässerung angeschlossen werden.
Der Bewässerungscomputer übernimmt vollautomatisch die
Bewässerung zur entsprechend programmierten Startzeit und
für die programmierte Dauer. Berücksichtigen Sie bei Ihren
Programmierungen die Jahres– und Tageszeiten. Am frühen
Morgen oder späten Abend ist die Verdunstung und damit
der Wasserverbrauch am geringsten.
Inbetriebnahme des Produkts
1. Legen Sie die Batterien wie in dem Kapitel „Batterien
einlegen / wechseln“ beschrieben ein.
2. Schließen Sie den Bewässerungscomputer am Wasser-
hahn an (siehe Abb. D).
Aktuelle Uhrzeit und Wochentag
einstellen
1. Halten Sie
3 ca. 2 Sekunden lang gedrückt (nicht
erforderlich, wenn Sie nur Batterien einlegen).
DE/AT/CH 25
Auf dem Bildschirm blinkt im Abschnitt „Time“ die
Stundenanzeige (siehe Abb. 1).
2. Stellen Sie die Zeit in Stunden mit dem Drehregler 5 ein
(z. B. 9 Uhr) und bestätigen Sie mit der
‒Taste 3 (siehe
Abb. 2).
Auf dem Bildschirm blinkt im Abschnitt „Time“ die
Minuten anzeige.
3. Stellen Sie die Zeit in Minuten mit dem Drehregler 5 ein
(z. B. 30 Minuten) und bestätigen Sie mit der
‒Taste 3
(siehe Abb. 3).
Auf dem Bildschirm blinkt der Cursor im Abschnitt
„Wochentag“.
4. Stellen Sie mit dem Drehregler 5 den Wochentag ein und
bestätigen Sie mit der
‒Taste 3 (siehe Abb. 4).
Hinweis: Falls Sie falsche Daten eingegeben haben, können
Sie jederzeit die (EIN/AUS)-Taste 7 drücken, um zum vor-
herigen Schritt zurückzukehren.
Programmieren für automatische
Bewässerung
1. Schalten Sie das Produkt ein. Halten Sie die SET-Taste 4
ca. 2 Sekunden lang gedrückt.
26 DE/AT/CH
Auf dem Bildschirm blinkt im Abschnitt „Prog“ die Anzeige
Programmnummer (siehe Abb. 5).
2. Stellen Sie die Programmnummer mit dem Drehregler
ein (z. B. Prog 3) und bestätigen Sie durch Drücken der
SET-Taste 4.
Auf dem Bildschirm blinkt im Abschnitt „Start“ die Stunden-
a
nzeige (siehe Abb. 6).
3. Stellen Sie die Stunden für den Beginn der Bewässerungs-
zeit mit dem Drehregler 5 ein (z. B. 6 Uhr) und bestätigen
Sie mit der SET-Taste 4.
Auf dem Bildschirm blinkt im Abschnitt „Start“ die Minuten
-
anzeige (siehe Abb. 7).
4. Stellen Sie die Minuten für den Beginn der Bewässerungs-
zeit mit dem Drehregler 5 ein (z. B. 20 Minuten) und
bestätigen Sie mit der SET-Taste 4.
Auf dem Bildschirm blinkt im Abschnitt „Run Time“ die
Stundenanzeige (siehe Abb. 8).
5. Stellen Sie die Stunde für die Bewässerungszeit ein und
bestätigen Sie mit der SET-Taste 4.
Auf dem Bildschirm blinkt im Abschnitt „Run Time“ die
Minutenanzeige (siehe Abb. 9).
6. Stellen Sie die Minuten für die Bewässerungszeit ein und
bestätigen Sie mit der SET-Taste 4.
DE/AT/CH 27
Auf dem Bildschirm blinkt der Cursor des Abschnitts
„Bewässerungshäufigkeit“ (siehe Abb. 10).
Die Bewässerungshäufigkeit kann wie folgt ausge-
wählt werden:
Bewässerungszyklus (rechte Spalte des Bildschirms),
siehe Schritt 7.
oder
Bewässerungstage (linke Spalte des Bildschirms),
siehe Schritt 8.
7. Wählen Sie den Bewässerungszyklus mit dem Dreh-
regler aus (z. B. 2nd) und bestätigen Sie durch Drücken
der SET-Taste 4 (siehe Abb. 10).
Hinweis: 24h / 2nd / 3rd / 4th / 5th / 6th / 7th. bedeutet:
Bewässerung alle 24 Stunden / alle 2 / 3 / 4 / 5 /
6 / 7 Tage.
Die Wochenvorschau wird in der linken Spalte angezeigt.
Auf dem Bildschirm blinkt die Anzeige „Prog“.
Wenn Sie Schritt 7 abgeschlossen haben, fahren Sie mit
Schritt 9 fort.
8. Drehen Sie den Drehregler, bis der Cursor im Abschnitt
„Bewässerungstage“ blinkt.
28 DE/AT/CH
Wählen Sie die einzelnen Bewässerungstage aus
und bestätigen Sie durch Drücken der SET-Taste 4 (siehe
Abb. 11).
Drücken Sie nach dem Auswählen der Bewässerungstage
zum endgültigen Bestätigen die ‒Taste 6.
Auf dem Bildschirm blinkt die Anzeige „Prog“.
9. Wählen Sie mit dem Drehregler „Prog ON“ und bestätigen
Sie durch Drücken der SET-Taste 4 (oder Sie können AUS
wählen, wenn Sie das Programm in diesem Moment nicht
aktivieren möchten).
Nach dem Einstellen des ersten Programms versetzt sich
das System jetzt zurück zu Schritt 2, so dass Sie die Pro-
gramme Nr. 2‒6 einrichten können.
Wenn die Programme fertig eingerichtet sind, können Sie
die (EIN/AUS)-Taste 7 drücken, um den Programmier-
modus zu verlassen und zum normalen Betriebsmodus zu-
rückzukehren.
Hinweis: Falls Sie falsche Daten eingegeben haben, können
Sie jederzeit die (EIN/AUS)-Taste 7 drücken, um zum vor-
herigen Schritt zurückzukehren.
DE/AT/CH 29
Manueller Bewässerungsbetrieb
Das Ventil kann jederzeit manuell geöffnet oder ge-
schlossen werden. Ein programmgesteuertes offenes Ventil
kann vorzeitig ohne Veränderung der Programmdaten geschlossen
werden (Beginn, Laufzeit und Häufigkeit der Bewässerung).
1. Halten Sie die ‒Taste 6 ca. 2 Sekunden lang gedrückt,
um das Ventil manuell zu öffnen (oder drücken Sie Taste
6, um das Ventil zu öffnen oder zu schließen.).
2. Drücken Sie die SET-Taste 4, wenn Sie eine bestimmte
Dauer einstellen möchten.
Auf dem Bildschirm blinkt im Abschnitt „Run Time“ die
Stundenanzeige.
3. Stellen Sie die Stunde für die Bewässerungszeit ein und
bestätigen Sie mit der SET-Taste 4.
Auf dem Bildschirm blinkt im Abschnitt „Run Time“ die
Minutenanzeige.
4. Stellen Sie die Minuten für die Bewässerungszeit ein und
bestätigen Sie mit der SET-Taste 4.
Hinweis: Wenn Sie den Modus für das Einstellen der manuellen
Bewässerung verlassen möchten, können Sie die (EIN/AUS)-
30 DE/AT/CH
Taste 7 drücken, um den Programmiermodus zu verlassen
und zum normalen Betriebsmodus zurückzukehren.
Hinweis: Wenn das Ventil manuell geöffnet wurde und sich
ein programmierter Start eines Bewässerungszeitraums mit dem
manuellen Öffnungszeitraum überschneidet, wird die program-
mierte Startzeit unterdrückt.
Beispiel:
Das Ventil wird um 9:00 Uhr manuell geöffnet, der Öff-
nungszeitraum ist 30 Minuten. In diesem Fall wird ein Programm
mit einer Startzeit zwischen 9:00 Uhr und 9:30 Uhr
nicht ausgeführt.
Ablesen / Ändern der Bewässerungs-
programme
1.
Verwenden Sie im normalen Betriebsmodus den Drehregler
5
,
um zum Ablesen der Daten zwischen den Programmen
1‒ 6 zu wechseln.
2. Drücken Sie nach dem Auswählen des Programms in Schritt 1
die SET-Taste 4 für ca. 2 Sekunden, um die Programm -
daten zu ändern. Nach dem Ändern der Programmdaten
versetzt sich das System wieder in den normalen Betriebs-
modus.
DE/AT/CH 31
3. Um das Programm zu aktivieren / deaktivieren, drücken
Sie nach Auswahl des Programms in Schritt 1 einmal die
SET-Taste 4.
Stellen Sie den Drehregler 5 auf „EIN“ (aktivieren) oder
AUS“ (deaktivieren). Drücken Sie anschließend erneut die
SET-Taste 4.
4. Wenn der Bewässerungscomputer aktiv ist, blinkt das
‒Symbol im Display.
Zurücksetzen
Halten Sie die SET-Taste 4 und die ‒Taste 6 gleichzeitig
ca. 3 Sekunden lang gedrückt. Der LCD-Bildschirm zeigt alle
Symbole für ca. 1 Sekunde an und das System startet neu. Alle
programmierten Daten werden gelöscht und die Werkseinstel-
lungen wiederhergestellt.
Wechseln zwischen
12- / 24-Stunden-Anzeige
Sie können in der Zeitanzeige zwischen 12- und 24-Stunden-
Modus wechseln. Drücken Sie im normalen Betriebsmodus die
-Taste 3, um die Zeitanzeige zu ändern.
32 DE/AT/CH
Ein- / Ausschalten des Bildschirms
Halten Sie die (EIN/AUS)-Taste 7 ca. 2 Sekunden
lang gedrückt, um den LCD-Bildschirm auszuschalten.
Halten Sie die (EIN/AUS)-Taste 7 ca. 3 Sekunden
lang gedrückt, um den LCD-Bildschirm einzuschalten.
Hinweis: Das Bewässerungsprogramm wird nicht ausgeführt,
wenn das Produkt ausgeschaltet ist.
Batterie-Statusanzeige
: Die Batterie ist voll.
: Die Batterie ist ca. halb voll.
: Die Batterie ist schwach.
: Die Batterie ist extrem schwach, das Ventil kann in diesem
Zustand nicht bedient werden! Der Anwender sollte die
Batterien so bald wie möglich austauschen.
Hinweis: Beim Austauschen der Batterien werden die
Programmdaten für ca. 2 Minuten gespeichert.
Wenn der Batteriewechsel länger dauert, gehen alle
Programmdaten verloren.
DE/AT/CH 33
Fehlerbehebung
Störung Mögliche
Ursache
Behebung
Keine Bild-
schirmanzeige
Die Batterie ist
falsch eingelegt.
Überprüfen Sie, ob die
Polaritätsmarkierungen
übereinstimmen.
Schwache Batterie Neue Batterie einlegen.
Die Temperatur auf
dem Bildschirm ist
her als 60 °C.
Die Anzeige erscheint
bei Temperaturabfall.
Das manuelle
Bewässern
mit der (Man)-
Taste ist nicht
möglich.
Die Batterie ist
schwach (nur ein
Balken übrig).
Neue Batterie einlegen.
Der manuelle
Bewässerungszeit-
raum ist auf 0:00
eingestellt.
Stellen Sie den manuel-
len Bewässerungszeit-
raum auf
einen höheren
Wert als 0:00 ein.
Wasserhahn
abgedreht
Drehen Sie den
Wasserhahn auf
.
34 DE/AT/CH
Störung Mögliche
Ursache
Behebung
Das Bewässe-
rungspro-
gramm wird
nicht ausge-
führt (keine
Bewässerung).
Das Bewässerungs-
programm wurde
nicht vollständig
eingegeben.
Lesen Sie die Daten
des Bewässerungspro-
gramms ab und ändern
Sie diese bei Bedarf.
Programme deak-
tiviert (Prog OFF).
Aktivieren Sie das
Programm (Prog ON).
Das Ventil wurde
zuvor manuell
geöffnet.
Vermeiden Sie mögli-
che Programmüber-
schneidungen.
Wasserhahn
abgedreht.
Drehen Sie den
Wasserhahn auf.
Programmüber-
schneidung
(die 1. Bewässe-
rungsstartzeit hat
Priorität).
Geben Sie ein neues
Bewässerungs-
programm ohne Über-
schneidungen ein.
DE/AT/CH 35
Störung Mögliche
Ursache
Behebung
Batterie schwach
(1 blinkender
Balken).
Legen Sie eine neue
(Alkali-) Batterie ein.
Reinigung und Pflege
ACHTUNG! Mögliche Beschädigung des Produktes. Ein-
dringende Feuchtigkeit kann zu einer Beschädigung des Pro-
duktes führen. Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine
Feuchtigkeit in das Batteriefach 8 eindringt, um eine irrepara-
ble Beschädigung des Produktes zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit einem leicht
feuchten Tuch und einem milden Spülmittel.
Verwenden Sie keinesfalls Benzin, Alkohol oder andere
aggressive Mittel zur Reinigung des Gehäuses.
Sieb reinigen
Das Sieb 9 muss regelmäßig überprüft und wenn nötig
gereinigt werden.
Schließen Sie den Wasserhahn.
36 DE/AT/CH
Lassen Sie das Produkt durch manuelle Bewässerung leer-
laufen.
Schrauben Sie die Überwurfmutter 1 vom Gewinde des
Wasserhahns bzw. des Adapters ab.
Entnehmen Sie das kegelförmige Sieb aus dem Wasser-
zulauf in der Überwurfmutter.
Reinigen Sie das Sieb.
Setzen Sie das Sieb wieder ein.
Schrauben Sie die Überwurfmutter auf das Gewinde des
Wasserhahns bzw. des Adapters.
Öffnen Sie den Wasserhahn.
Lagerung
Schließen Sie den Wasserhahn.
Lösen Sie den Schlauch vom Adapter 11 .
Lassen Sie das Produkt durch manuelle Bewässerung leer-
laufen.
Lösen Sie die Überwurfmutter 1.
Entnehmen Sie die Batterien.
Lagern Sie das Produkt in einer trockenen und frostfreien
Umgebung.
DE/AT/CH 37
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungs-
materialien bei der Abfalltrennung, diese sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern
(b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt
nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im
Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie es einer fachgerechten
38 DE/AT/CH
Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öff-
nungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden.
Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die
angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der
Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwer-
metalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb =
Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer
kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle
DE/AT/CH 39
von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer
des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts
ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder er-
setzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus
Glas gefertigt sind.
40 DE/AT/CH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten,
folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikel-
nummer (z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf
bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer
Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links)
oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontak-
tieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifü-
gung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei
an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: owim@lidl.de
DE/AT/CH 41
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
E-Mail: owim@lidl.ch
42 GB/IE
List of pictograms used ................................Page 44
Introduction ........................................................... Page 46
Intended use ................................................................Page 46
Scope of delivery ........................................................Page 47
Technical data .............................................................Page 47
Parts description ..........................................................Page 48
Display indicators ........................................................Page 48
Safety .........................................................................Page 49
Safety instructions ........................................................Page 49
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries................................................Page 53
Inserting / replacing batteries ................ Page 57
Initial use .................................................................Page 58
Operation ...............................................................Page 59
Putting the product into operation .............................. Page 60
Setting current time and day of week ........................Page 60
Programming for automatic watering ........................Page 61
Manual operation for watering..................................Page 63
GB/IE 43
Read / modify watering programmes ........................Page 65
Reset .............................................................................Page 65
Switching 12 / 24 hours display ................................ Page 66
Switching on / off the display .....................................Page 66
Battery status display ..................................................Page 66
Troubleshooting ................................................Page 67
Cleaning and Care ...........................................Page 69
Cleaning the filter ........................................................ Page 69
Storage .....................................................................Page 70
Disposal ....................................................................Page 70
Warranty ................................................................. Page 72
Warranty claim procedure .........................................Page 73
Service .........................................................................Page 74
44 GB/IE
List of pictograms used
Direct current / voltage
Volt
Caution! Explosion hazard!
Observe caution and safety notes!
DANGER! This symbol in combination with the
signal word “Danger” marks a high-risk hazard
that if not prevented could result in death or seri-
ous injury.
CAUTION! This symbol in combination with the
signal word “Caution” marks a low-risk hazard
that if not prevented could result in minor or
moderate injury.
WARNING! This symbol in combination with
the signal word “Warning” marks a medium-risk
hazard that if not prevented could result in death
or serious injury.
GB/IE 45
ATTENTION! This symbol with the signal word
Attention” indicates a possible property damage.
Never leave children unattended with packaging
materials or the product.
Protects from splashing water
Alkaline-batteries are included in product
Product meets the applicable European
productspecific directives
Before using for the first time, pls read the
instruction carefully.
Do not use the product for drinks!
b
a
Dispose of the packaging and device in an
environmentally-friendly manner!
46 GB/IE
Programmable Watering Timer
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product.
You have chosen a high quality product. The instructions for
use are part of the product. They contain important information
concerning safety, use and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all of the safety information and
instructions for use. Only use the product as described and for
the specified applications. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the documentation
with it.
Intended use
This product is designed to control sprinklers and sprinkler and
irrigation systems. It facilitates the automatic irrigation of outdoor
areas at a programmed time and for a programmed duration.
The product may save up to 6 programmes for automatic irrigation.
The product may only be used outdoors. Any other use or modi-
fication to the product constitutes improper use. The manufacturer
assumes no liability for damages due to improper use. This pro-
duct is not intended for commercial use.
GB/IE 47
Scope of delivery
1 Programmable water timer
1 Tap connector
1 Adapter 33.3 mm to 26.5 mm (G 1 to G ¾ )
1 Filter
2 Batteries 1.5 V Type AA
1 Instructions for use
Technical data
Model No.: HG04678
Operating pressure: 34.5–827 kPa (0.34–8.27 bar)
Max. water temperature: 40 °C
Power supply: 2 x 1.5 V (direct current)
batteries type AA
Flow rate (at approx.
4 bar water pressure): approx. 50 l / min
Programmable
Irrigation time : max. 09:59 h
Manual
Irrigation time : max. 09:59 h
Water connection: G ¾ (26.5 mm) or G 1 (33.3 mm)
Protection class: IP X4 (splash-proof)
48 GB/IE
Parts description (Fig. A)
1 Union nut ‒ 33.3 mm (G 1 )
2 Display
3 Button
4 Button SET
5 Rotary control
6 Button
7 Button (ON/OFF)
8 Battery compartment
9 Filter
10 Adapter 33.3 mm to 26.5 mm (G1 to G ¾ )
11 Adapter - for coupling the hose
Display indicators (Fig. B)
Display Meaning
12 Current time
13
Watering cycle:
24h/2nd/3rd/4th/5th/6th/7th correspond to
every 24 hours / every 2/3/4/5/6/7 days
14 Current watering program (1‒6)
15 Program start time
GB/IE 49
Display Meaning
16 Run time - watering duration
17 Weekday: Current weekday or programmed
watering days
18 Battery status
Button for setting time
SET Button for setting operation mode
Button for changing irrigation mode
Button for switching device (ON/OFF)
Weak battery status display
Safety
Safety instructions
Damage due to failure to comply with these
operating instructions will void the warranty!
We assume no liability for consequential
50 GB/IE
damages! We assume no liability for property
damage or personal injury due to improper
handling or failure to observe the safety
instructions!
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR
FUTURE REFERENCE!
DANGER TO LIFE
AND RISK OF ACCIDENT FOR
INFANTS AND CHILDREN! Never
leave children unsupervised with the
packaging materials. The packaging
GB/IE 51
material poses a suffocation hazard.
Keep this product well away from children.
This product is not a toy.
This product may be used by children
age 8 years and up, as well as by persons
with reduced physical, sensory or mental
capacities, or lack ing experience and / or
knowl edge, so long as they are supervised
or instructed in the safe use of the product
and un derstand the associated risks.
Children should not be allowed to play
with the product. Clean ing and user
maintenance should not be performed
by children without supervision.
Any repairs during the warranty period
must be performed by a manufacturer
52 GB/IE
authorised service centre, or the warranty
will be void if subsequent damages occur.
Always replace defective parts with genu-
ine spare parts. Only by using these parts
will you ensure that the safety requirements
are met.
Avoid direct sunlight.
Always shut off the tap if you no longer
use the product.
Do not operate the product near open
flames.
Check the product and its supply lines at
regular intervals to ensure that they are im-
permeable and that they function perfectly.
Do not aim the water jet at electrical
equipment!
GB/IE 53
RISK OF DEATH / ELECTRIC
SHOCK! Do not aim the water jet at
persons or animals!
The product is not suitable for supplying
drinking water.
Safety instructions for
batteries / rechargeable
batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries /
rechargeable batteries out of reach of
children. If accidentally swallowed seek
immediate medical attention.
Swallowing may lead to burns, perforation
of soft tissue, and death. Severe burns
can occur within 2 hours of ingestion.
54 GB/IE
DANGER OF EXPLOSION!
Never recharge non-rechargeable
batteries. Do not short-circuit batteries /
rechargeable batteries and / or open
them. Overheating, fire or bursting can
be the result.
Never throw batteries / rechargeable
batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries /
rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries /
rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions
and temperatures, which could affect
GB/IE 55
batteries / rechargeable batteries, e.g.
radiators / direct sunlight.
If batteries / rechargeable batteries have
leaked, avoid contact with skin, eyes
and mucous membranes with the chemi-
cals! Flush immediately the affected ar-
eas with fresh water and seek medical
attention!
WEAR PROTECTIVE GLOVES!
Leaked or damaged batteries /
rechargeable batteries can cause burns
on contact with the skin. Wear suitable
protective gloves at all times if such an
event occurs.
In the event of a leakage of batteries /
rechargeable batteries, immediately
56 GB/IE
remove them from the product to prevent
damage.
Only use the same type of batteries /
rechargeable batteries. Do not mix used
and new batteries / rechargeable batteries.
Remove batteries / rechargeable batteries
if the product will not be used for a
longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery /
rechargeable battery!
Insert batteries / rechargeable batteries
according to polarity marks (+) and (-)
on the battery / rechargeable battery
and the product.
GB/IE 57
Use a dry lint-free cloth or cotton swab
to clean the contacts on the battery /
rechargeable battery and in the battery
compartment before inserting!
Remove exhausted batteries / rechargeable
batteries from the product immediately.
Inserting / replacing batteries (see Fig. C)
Untighten the screw of the battery compartment 8 cover,
remove the cover.
Insert 2 AA batteries (LR06 / Mignon) into the battery
compartment 8. Observe correct polarity.
Remark: The display show all LCD symbols for approx.
1 second and then switch to „Setting current time and day
of week“ section.
Close the cover and tighten the screw.
58 GB/IE
Initial use
The site where the product will be installed must meet the following
requirements for safe and trouble-free operation:
The maximum temperature of the flowing water is 40 °C.
The minimum operating temperature is +5 °C.
The maximum temperature of the environment is +50 °C.
Only use clear freshwater.
Only connect the product vertically with the adapter 11
pointed downwards to prevent water from entering the
battery compartment 8.
ATTENTION! The irrigation controller may only be
connected to a drinking water abstraction point with a
safety device which corresponds to TYPE HD at the very
least according to EN 1717 (backflow preventer with tube
ventilation).
Note: Such mains adapters are available from speciality
retailers.
Check the water connection type available. The product is
fitted with a union nut 1 for a tap with a 33.3 mm thread
(G 1 ). For a tap with a 26.5 mm thread (G ¾ ) use the
adapter supplied 10 .
GB/IE 59
Insert the filter 9 into the union nut 1 as depicted in
Figure A.
For a 26.5 mm thread (G ¾ ): Screw the adapter 10 onto
the tap. Do not use any tools for this purpose.
Screw the union nut 1 onto the thread of the tap or the
adapter. Do not use any tools for this purpose.
Screw the adapter 11 onto the hose connection. You can
then connect a hose to the adapter 11 .
Open the tap.
ATTENTION! If defects / leaks arise when using the
adapter 10 , the thread of the tap must be wrapped using
sealing tape.
Programme irrigation as described in the chapter “Operation”.
Operation
Irrigation can be fully automated at any time of the day using the
irrigation controller. A sprinkler, sprinkler system or drip irrigation
system may be connected.
The irrigation controller automatically carries out irrigation at
the respective programmed start time and for the programmed
duration. Take the season and time of the day into consideration
60 GB/IE
when programming. Evaporation and water consumption is
lowest early in the morning or late in the evening.
Putting the product into operation
1. Insert batteries to the item as described in the chapter
“Inserting / replacing batteries”.
2. Connect the water timer to water tap (see Fig. D).
Setting current time and day of week
1. Press
button 3 for approx. 2 seconds (not necessary if
you just insert batteries).
The hour display in the “Time” section will flash on
screen (see Fig. 1).
2. Set the time in hours with the rotary control 5 (For example
9 hour) and confirm with the
button 3 (see Fig. 2).
The minute display in the Time” section will flash on
screen.
3. Set the time in minutes with the rotary control 5 (For example
30 minutes) and confirm with the
button 3 (see Fig. 3).
The cursor in the “day of the week” section will flash
on screen.
4. Set the day of the week with the rotary control 5 and
confirm with the
button 3 (see Fig. 4).
GB/IE 61
Remark: In case you input a wrong data, you can always
press the (ON/OFF) button 7 to go to previous step.
Programming for automatic watering
1. Switch on the product. Press the SET button 4 for approx.
2 seconds.
The program number display flash on the “Prog”
section will flash on screen (see Fig. 5).
2. Use the rotary button to set the program number (e. g.
Prog 3) and confirm by pressing the SET button 4.
The hour display on the “Start” section will flash on
screen (see Fig. 6).
3. Set the hours for starting the watering time with the rotary
control 5 (e. g. 6 hours) and confirm with the SET button 4.
The minute display on the “Start” section will flash on
screen (see Fig. 7).
4. Set the minutes for starting the watering time with the
rotary control 5 (e. g. 20 minutes) and confirm with the
SET button 4.
The hour display on the “Run Time” section will flash
on screen (see Fig. 8).
5. Set the hour for the watering time and confirm with the
SET button 4.
62 GB/IE
The minute display on the “Run Time” section will
flash on screen (see Fig. 9).
6. Set the minutes for the watering time and confirm with
the SET button 4.
The cursor of the “watering frequency” section will
flash on screen (see Fig. 10).
The watering frequency can be selected by:
The watering cycle (right hand column of the display),
see step 7.
or
The watering days (left hand column of the display),
see step 8.
7. Select the watering cycle with the rotary button (e. g. 2nd)
and confirm by pressing the SET button 4 (see Fig. 10).
Remark: 24h / 2nd / 3rd / 4th / 5th / 6th / 7th means:
Watering every 24 hours / every 2 / 3 / 4 / 5 /
6 / 7 days.
The week preview will be displayed in the left hand column.
The display on the “Prog” will flash on screen.
If you finish step 7, please jump to step 9.
8. Turn the rotary button until the cursor on the “watering
days” section flash.
GB/IE 63
Select each watering day and confirm by pressing the
SET button 4 (see Fig. 11).
After select the watering days, press the button 6 to
final confirm.
The display on the “Prog” will flash on screen.
9. Select the “Prog ON” with the rotary button and confirm
by pressing the SET button 4 (or you can select OFF if
you don’t want to activate the program at this moment).
After setting up the first program, the system will now jump
back to step 2, so you can set up program No. 2–6.
When you have finished setting up the programs, you can
press the (ON/OFF) button 7 to exit the programming
mode and go back to the normal operation mode.
Remark: In case you input a wrong data, you can always
press the (ON/OFF) button 7 to go to previous step.
Manual operation for watering
The valve can be opened or closed manually at any
time. A program-controlled open valve can be closed early
without changing the program data (watering start time, run
time and frequency).
64 GB/IE
1. Press the button 6 for approx. 2 seconds to open the
valve manually (or just press the button 6 to close an
opened valve).
2. Press the SET button 4 if you want to set a specific dura-
tion.
The hour display on the “Run Time” section will flash
on screen.
3. Set the hour of the watering time and confirm with the
SET button 4.
The minute display on the “Run Time” section will
flash on screen.
4. Set the minute of the watering time and confirm with the
SET button 4.
Remark: If you want to quit setting up the manually watering
mode, you can press the (ON / OFF) button 7 to exit the
programming and go back to the normal operation mode.
Remark: If the valve has been opened manually and a pro-
grammed start of a watering period overlaps the manual opening
period, the programmed starting time is suppressed.
GB/IE 65
Example:
The valve is opened at 9:00 am manually, the opening
period is 30 minutes. A program with a start time be-
tween 9:00 am and 9:30 am will not be undertaken
in this case.
Read / modify watering programmes
1. In the normal operation mode use the rotary control 5 to
switch between Programme 1‒6 to read the data.
2. To modify the program data, press the SET button 4 for
approx. 2 seconds after selecting the program in step 1.
After modifying the program data, the system will go back
to the normal operation mode.
3. To activate / deactivate the program, press the SET button 4
once after selecting the program in step 1.
Set the rotary control 5 to “ON” (activate) or “OFF”
(deactivate). Afterwards, press the SET button 4 again.
4. When the watering timer is active, the
symbol flashes in
the display.
Reset
Press the SET button 4 and button 6 at the same time
for approx. 3 seconds. The LCD display will show all symbols
66 GB/IE
for approx. 1 second and the system will restart. All the pro-
grammed data will be erased and restore to factory setting.
Switching 12 / 24 hours display
You can switch the time display between 12 hours or 24 hours
display mode. In the normal operation model, press the
button 3 to switch the time display.
Switching on / off the display
Press the (ON/OFF) button 7 for approx. 2 second
can turn off the LCD display.
Press the (ON/OFF) button 7 for approx. 3 second
can turn on the LCD display.
Remark: The water program will not be executed if the product
is switched off.
Battery status display
: Battery is full.
: Battery is approx. half full.
: Battery is low.
GB/IE 67
: Batter is extremely low, cannot operate the valve in this
condition! User should replace the batteries as soon as
possible.
Remark: During replacing the batteries, the program data
will be saved for approx. 2 minutes. If replacing the batteries
takes longer time, all program data will be lost.
Troubleshooting
Fault Possible Cause Solution
No display
appears
Battery inserted
incorrectly
Check polarity markings
match
Flat battery Insert new battery
Temperature on
the display is
higher than 60 °C
Display will appear after
temperature has dropped
68 GB/IE
Fault Possible Cause Solution
Manual
watering
is not pos-
sible using
the (Man)
button
Batter is flat (only
I bar left)
Insert new battery
Manual watering
period is set to
0:00
Set the manual watering
period to a figure greater
than 0:00
Tap turned off Turn tap on
Watering
program is
not being
undertaken
(no wate-
ring)
Watering program
has not been ente-
red completely
Read the watering
program data and
modify if necessary
Programs deacti-
vated (Prog OFF)
Activate program
(Prog ON)
Valve was opened
manually previously.
Avoid possible program
overlaps
Tap turned off. Turn tap on.
Program overlap
(1st watering start
time has priority)
Enter new watering
program without overlaps
GB/IE 69
Fault Possible Cause Solution
Battery flat
(1 bar flashing)
Insert new (alkaline)
battery
Cleaning and Care
Attention! Potential damage to the product. Moisture
entering the product may result in damage. Ensure no moisture
enters the battery compartment 8 during cleaning to prevent
damaging the product beyond repair.
Only clean the housing with a slightly damp cloth and mild
washing-up liquid.
Never use petrol, alcohol or other aggressive cleaning
agents to clean the housing.
Cleaning the filter
The filter 9 must be regularly checked and cleaned
if necessary.
Close the tap.
Allow the product to run dry by manual irrigation.
Unscrew the union nut 1 from the tap or adapter thread.
Remove the conical filter from the water inlet in the union nut.
70 GB/IE
Clean the filter.
Reinsert the filter.
Screw the union nut onto the thread of the tap or adapter.
Open the tap.
Storage
Close the tap.
Loosen the hose from the adapter 11 .
Allow the product to run dry by manual irrigation.
Loosen the union nut 1.
Remove the batteries.
Store the product in a dry and frost-free environment.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which
you may dispose of at local recycling facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging materials for
waste separation, which are marked with abbrevia-
tions (a) and numbers (b) with following meaning:
GB/IE 71
1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard /
80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recyclable,
dispose of it separately for better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
To help protect the environment, please dispose of
the product properly when it has reached the end of
its useful life and not in the household waste. Infor-
mation on collection points and their opening hours
can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled
in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments.
Please return the batteries / rechargeable batteries and / or the
product to the available collection points.
72 GB/IE
Environmental damage through incorrect
disposal of the batteries / rechargeable
batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with
the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals
and are subject to hazardous waste treatment rules and regula-
tions. The chemical symbols for heavy metals are as follows:
Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you
should dispose of used batteries / rechargeable batteries at a
local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines
and meticulously examined before delivery. In the event of
product defects you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase.
The warranty period begins on the date of purchase. Please
GB/IE 73
keep the original sales receipt in a safe location. This document
is required as your proof of purchase.
Should this product show any fault in materials or manufacture
within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace
it – at our choice – free of charge to you. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture.
This warranty does not cover product parts subject to normal
wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or
for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the
following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN
123456_7890) available as proof of purchase.
74 GB/IE
You will find the item number on the rating plate, an engraving
on the front page of the instructions for use (bottom left), or as
a sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service
department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the
service address that will be provided to you. Ensure that you
enclose the proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
E-Mail: owim@lidl.ie
FR/BE 75
Légende des pictogrammes
utilisés ......................................................................Page 77
Introduction .........................................................Page 79
Utilisation conforme .................................................. Page 80
Contenu de la livraison .............................................Page 80
Caractéristiques techniques ......................................Page 81
Description des pièces et éléments ......................... Page 81
Affichages sur l‘écran ............................................... Page 82
Sécurité ...................................................................Page 83
Consignes de sécurité ...............................................Page 83
Consignes de sécurité relatives aux piles /
aux piles rechargeables ...........................................Page 87
Insérer / remplacer les piles...................Page 92
Mise en marche ................................................Page 93
Fonctionnement ...............................................Page 94
Mise en service du produit ....................................... Page 95
Réglage de l‘heure et du jour de semaine actuels ......Page 95
Programmer un arrosage automatique ....................Page 96
76 FR/BE
Mode d‘arrosage manuel ........................................ Page 99
Lire / modifier les programmes d‘arrosage ............. Page 101
Réinitialisation ............................................................Page 102
Alternance entre les affichages 12 / 24 heures ...... Page 102
Allumer / éteindre l‘écran ......................................... Page 102
Affichage d‘état de pile ............................................Page 103
Dépannage ..........................................................Page 104
Nettoyage et entretien ..............................Page 106
Nettoyer le tamis .......................................................Page 106
Rangement...........................................................Page 107
Mise au rebut .....................................................Page 107
Garantie .................................................................Page 109
Faire valoir sa garantie .............................................Page 113
Service après-vente ................................................... Page 114
FR/BE 77
Légende des pictogrammes utilisés
Courant continu / Tension continue
Volt
Attention! Risque d'explosion!
Respectez les avertissements et les consignes
de sécurité!
DANGER! Ce symbole accompagné du mot «
Danger » caractérise une situation de danger
présentant un degré de risque élevé qui, si elle
n'est pas évitée, entraîne la mort ou des bles-
sures graves.
PRUDENCE! Ce symbole accompagné du mot
« Prudence » caractérise une situation de danger
présentant un degré de risque faible qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner des blessures lé-
gères ou modérées.
78 FR/BE
AVERTISSEMENT! Ce symbole accompagné
du mot «Avertissement» caractérise une situa-
tion de danger présentant un degré de risque
moyen qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
ATTENTION! Ce symbole avec le mot
«Attention» indique un danger de dommages
éventuels aux biens.
Danger de mort et risque d'accident pour les
enfants en bas âge et les enfants!
Protection contre les projections d'eau
Le produit contient des piles alcalines.
Le produit répond aux directives européennes
qui s'appliquent spécifiquement pour ce type de
produit
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la
première utilisation.
FR/BE 79
N'utilisez pas le produit pour boire!
b
a
Mettez l'emballage et l'appareil au rebut dans
le respect de l'environnement!
Programmateur d’arrosage
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit.
Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode
d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des in-
dications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au
rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement
être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines
d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez éga-
lement remettre tous les documents.
80 FR/BE
Utilisation conforme
Ce produit se destine au contrôle des arroseurs, dispositifs
d‘arrosage et d‘irrigation. Il permet d‘arroser automatiquement
les espaces extérieurs, à une heure et pour une durée program-
mées. Le produit peut sauvegarder jusqu‘à 6 programmes
max. à des fins d‘arrosage automatique. Le produit est exclusi-
vement conçu pour être utilisé dans les espaces extérieurs.
Toute autre utilisation ou modification apportée au produit est
considérée comme non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation
non conforme. Le produit n‘est pas destiné à une utilisation
commerciale.
Contenu de la livraison
1 minuterie d‘arrosage
1 raccord de robinet
1 adaptateur 33,3 mm sur 26,5 mm (G1 sur G¾ )
1 tamis
2 piles 1,5 V de type AA
1 mode d’emploi
FR/BE 81
Caractéristiques techniques
N° de modèle : HG04678
Pression de service : 34,5–827 kPa (0,34–8,27 bars)
Température de l’eau max. : 40 °C
Alimentation en tension : 2 piles x 1,5 V (courant
continu) de type AA
Débit (à une pression
d‘eau d‘env. 4 bar ) : env. 50 l / min
À l‘état programmable,
durée d‘arrosage : max. 09:59 h
À l‘état manuel,
durée d‘arrosage : max. 09:59 h
Raccord d‘eau : G ¾ (26,5 mm) ou G 1
(33,3 mm)
Type de protection : IP X4 (protégé contre les
projections d‘eau)
Description des pièces et éléments
(ill. A )
1 Écrou-raccord ‒ 33,3 mm (G 1 )
2 Écran
3 Touche
4 Touche SET
82 FR/BE
5 Bouton régleur
6 Touche
7 Touche (ON / OFF)
8 Compartiment à piles
9 Tamis
10 Adaptateur 33,3 mm sur 26,5 mm (G1 sur G¾ )
11 Adaptateur (pour le raccord pour tuyau)
Affichages sur l‘écran (ill. B)
Affichage Signification
12 Heure actuelle
13
Cycle d'arrosage : 24h / 2nd / 3rd / 4th / 5th /
6th / 7th signifie : tous/toutes les 24 heures /
2 jours/ 3 jours / 4 jours/ 5 jours / 6 jours /
7 jours
14 Programme d'arrosage actuel (1‒6)
15 Heure de démarrage du programme
16 Durée de fonctionnement - Intervalle d'arrosage
17 Jour de semaine : jour de semaine actuel ou
jours programmés avec arrosage
18 Affichage de niveau de pile
FR/BE 83
Affichage Signification
Touche - Réglage de l'heure
SET Touche - Programmer
Touche - Modifier le mode d'arrosage
Touche - Allumer / éteindre le produit
(ON/OFF)
Pile faible
Sécurité
Consignes de sécurité
Les droits de recours en garantie sont annulés
en cas de dommages résultant du non respect
du présent mode d‘emploi ! Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dom-
mages consécutifs !
84 FR/BE
Toute responsabilité est déclinée pour les
dommages matériels ou corporels causés par
une manipulation incorrecte du produit ou par
le non-respect des consignes de sécurité !
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR
L‘AVENIR !
DANGER DE MORT ET
D‘ACCIDENT POUR LES ENFANTS
EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS !
Ne jamais laisser les enfants sans surveil-
lance avec le matériel d’emballage.
Risque d’asphyxie. Tenez le produit hors
FR/BE 85
de portée des enfants. Le produit n’est
pas un jouet.
Ce produit peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus ainsi que par des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d‘expérience ou de connais-
sances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été
informés de l‘utilisation sûre du produit
et comprennent les risques liés à son
utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
le produit. Le nettoyage et l‘entretien du
produit ne doivent pas être effectués par
des enfants laissés sans surveillance.
86 FR/BE
Durant la période de garantie, confiez
uniquement la réparation du produit à
un service client autorisé par le fabricant,
au risque sinon de voir la garantie s‘an-
nuler dans le cas des dommages men-
tionnés ci-dessous.
Les pièces défectueuses ne doivent être
remplacées que par des pièces d‘origine.
Seules ces pièces garantissent le respect
des exigences de sécurité.
Évitez les rayons directs du soleil.
Fermez toujours le robinet d‘eau, lorsque
vous n‘utilisez plus le produit.
Ne faites pas fonctionner le produit à
proximité de flammes nues.
FR/BE 87
Vérifiez régulièrement le bon fonctionne-
ment et l‘étanchéité du produit, ainsi que
de ses conduites.
DANGER DE MORT PAR ÉLECTRO-
CUTION! N‘orientez jamais le jet
d‘eau vers des équipements électriques !
N‘orientez jamais le jet d‘eau vers des
personnes ou des animaux !
Le produit ne convient pas au captage
d‘eau potable.
Consignes de sécurité
relatives aux piles / aux piles
rechargeables
DANGER DE MORT! Rangez les piles /
piles rechargeables hors de la portée
88 FR/BE
des enfants. En cas d’ingestion, consultez
immédiatement un médecin !
Une ingestion peut entraîner des brûlures,
une perforation des tissus mous et la mort.
Des brûlures graves peuvent apparaitre
dans les 2 heures suivant l‘ingestion.
RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne
rechargez jamais des piles non
rechargeables. Ne court-circuitez pas les
piles / piles rechargeables et / ou ne les
ouvrez pas ! Autrement, vous risquez de
provoquer une surchauffe, un incendie
ou une explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles rechar-
geables au feu ou dans l’eau.
FR/BE 89
Ne pas soumettre les piles / piles rechar-
geables à une charge canique.
Risque de fuite des piles /
piles rechargeables
Évitez d’exposer les piles / piles rechar-
geables à des conditions et températures
extrêmes susceptibles de les endommager,
par ex. sur des radiateurs / exposition
directe aux rayons du soleil.
Lorsque les piles / piles rechargeables
fuient, évitez tout contact du produit chi-
mique avec la peau, les yeux ou les mu-
queuses! Rincez les zones touchées à
l‘eau claire et consultez immédiatement
un médecin !
90 FR/BE
PORTER DES GANTS DE
PROTECTION! Les piles / piles
rechargeables endommagées ou sujettes
à des fuites peuvent provoquer des brûlures
au contact de la peau. Vous devez donc
porter des gants adéquats pour les mani-
puler.
En cas de fuite des piles / piles rechar-
geables, retirez-les aussitôt du produit
pour éviter tout endommagement.
Utilisez uniquement des piles / piles re-
chargeables du même type. Ne mélan-
gez pas des piles / piles rechargeables
usées et neuves !
FR/BE 91
Retirez les piles / piles rechargeables, si
vous ne comptez pas utiliser le produit
pendant une période prolongée.
Risque d‘endommagement
du produit
Exclusivement utiliser le type de pile /
pile rechargeable spécifié.
Insérez les piles / piles rechargeables
conformément à l‘indication de polarité
(+) et (-) indiquée sur la pile / pile rechar-
geable et sur le produit.
Avant l‘insertion de la pile, nettoyez les
contacts de la pile / de la pile rechar-
geable ainsi que ceux présents dans le
compartiment à piles en vous servant
92 FR/BE
d‘un chiffon sec et non pelucheux ou
d‘un coton-tige!
Retirez immédiatement les piles / piles
rechargeables usées du produit.
Insérer/remplacer
les piles (voir Fig. C)
Desserrez la vis du compartiment à piles 8 et retirez le
couvercle.
Insérez 2 piles de dimension AA (LR06 / Mignon) dans le
compartiment à piles 8. Respectez la polarité.
Remarque : L‘affichage indique pendant env. une se-
conde tous les symboles CL, puis l‘affichage bascule dans
le menu «Réglage de l‘heure et du jour de semaine ac-
tuels».
Refermez le couvercle et serrez fermement la vis.
FR/BE 93
Mise en marche
Pour un fonctionnement sûr et non défectueux du produit, le
lieu d‘installation doit remplir les conditions suivantes :
La température de l‘eau courante doit être d‘au maximum
40 °C.
La température de service minimale comprend +5°C.
La température de service maximale est de +50 °C.
Utilisez uniquement de l‘eau douce et claire.
Fermez le produit uniquement à la verticale, avec l’adapta-
teur 11 orienté vers le bas, afin d’éviter que de l’eau ne
s’infiltre dans le compartiment à piles 8.
ATTENTION ! La minuterie d‘arrosage doit uniquement
être raccordée à un point de captage d‘eau potable doté
d‘un dispositif de sécurité, qui correspond au moins au
TYPE HD selon la norme EN 1717 (clapet anti-retour avec
aération).
Remarque : Les adaptateurs correspondants sont dispo-
nibles dans le commerce.
Vérifiez le type de raccord d‘eau disponible. Le produit est
équipé d‘un écrou-raccord 1 pour les robinets d‘eau dotés
d‘un filetage 33,3 mm (G 1 ). Pour les robinets d‘eau
94 FR/BE
dotés d‘un filetage 26,5 mm (G ¾”), utilisez uniquement
l‘adaptateur fourni 10 .
Placez le tamis 9 dans l‘écrouraccord 1 comme repré-
senté sur l‘illustration A.
Pour le filetage 26,5 mm (G ¾ ): Vissez l‘adaptateur 10
sur le robinet d‘eau. N‘utilisez à cet effet aucun outil.
Vissez l‘écrou-raccord 1 sur le filetage du robinet d‘eau
ou de l‘adaptateur. N‘utilisez à cet effet aucun outil.
Vissez l’adaptateur 11 sur le raccord pour tuyau. Vous
pouvez ensuite raccorder un tuyau à l’adaptateur 11 .
Ouvrez le robinet d‘eau.
ATTENTION ! Lors de l‘utilisation de l‘adaptateur 10 ,
si vous deviez constater des fuites, le filetage du robinet
d‘eau doit être entouré d‘une bande isolante.
Programmez l‘arrosage comme décrit au chapitre «Fonc-
tionnement».
Fonctionnement
La minuterie d‘arrosage permet d‘effectuer un arrosage auto-
matique à chaque moment souhaité. Il est possible d‘y raccor-
der un arroseur, un dispositif d‘arrosage ou un système de
goutte à goutte afin d‘effectuer l‘arrosage.
FR/BE 95
La minuterie d‘arrosage prend en charge, de façon entièrement
automatique, l‘arrosage d‘une surface à l‘heure programmée
et pour la durée programmée. Lors de ces programmations,
veillez à bien paramétrer le jour et l‘année. Tôt le matin ou tard
le soir, l‘évaporation et par conséquent la consommation d‘eau
sont au plus bas.
Mise en service du produit
1. Insérez les piles comme expliqué au chapitre «Insérer /
remplacer les piles».
2. Raccordez l‘ordinateur d‘arrosage au robinet (voir Fig. D).
Réglage de l‘heure et du jour de
semaine actuels
1.
Maintenez la touche
3
enfoncée pendant env. 2 secondes
(inutile si nous souhaitez uniquement insérer des piles).
L‘affichage des heures clignote sur l’écran dans la
section «Time» (voir fig. 1).
2. Réglez l‘horaire souhaité en heures à l‘aide de la molette
de réglage 5 (p. ex. 9 h) et confirmez à l‘aide de la
touche
3 (voir Fig. 2).
L‘affichage des minutes clignote sur l‘écran dans la
section «Time».
96 FR/BE
3. Réglez l‘horaire souhaité en minutes à l‘aide de la molette
de réglage 5 (p. ex. 30 minutes) et confirmez à l‘aide de
la touche
3 (voir Fig. 3).
Le curseur clignote sur l‘écran dans la section «Jour de
semaine».
4. Réglez le jour de semaine souhaité à l‘aide de la molette
de réglage 5 et confirmez à l‘aide de la touche
3
(voir Fig. 4).
Remarque : En cas de saisie de données erronées, vous
pouvez à tout moment presser la touche (ON/OFF) 7
pour revenir à l‘étape précédente.
Programmer un arrosage
automatique
1. Allumez le produit. Maintenez la touche SET 4 enfoncée
pendant env. 2 secondes.
L’affichage numéro de programme clignote sur
l’écran dans la section «Prog» (voir fig. 5).
2. Réglez le numéro de programme à l’aide de la mo-
lette de réglage (par ex. Prog 3) et confirmez avec la
touche SET 4.
FR/BE 97
L’affichage des heures clignote sur l’écran dans la
section «Start» (voir fig. 6).
3. Réglez les heures pour l’horaire de début d’arrosage à
l’aide de la molette de réglage 5 (par ex. 6h) et confir-
mez avec la touche SET 4.
L’affichage des minutes clignote sur l’écran dans la
section «Start» (voir fig. 7).
4. Réglez les minutes pour l’horaire de début d’arrosage à
l’aide de la molette de réglage 5 (par ex. 20 minutes) et
confirmez avec la touche SET 4.
L’affichage des heures clignote sur l’écran dans la
section «Run Time» (voir fig. 8).
5. Réglez l’heure pour la durée d’arrosage et confirmez
avec la touche SET 4.
L’affichage des minutes clignote sur l’écran dans la
section «Run Time» (voir fig. 9).
6. Réglez les minutes pour la durée d’arrosage et confirmez
avec la touche SET 4.
Le curseur de la section «Fréquence d’arrosage»
clignote sur l’écran (voir fig. 10).
98 FR/BE
La fréquence d‘arrosage peut être sélectionnée de
la manière suivante :
Cycle d‘arrosage (colonne de droite sur l‘écran), voir
Étape 7.
ou
Jours d‘arrosage (colonne de gauche sur l‘écran), voir
Étape 8.
7. Sélectionnez le cycle d‘arrosage à l‘aide de la molette
de réglage (p. ex. 2nd) et confirmez à l‘aide de la touche
SET 4 (voir Fig. 10).
Remarque : 24h / 2nd / 3rd / 4th / 5th / 6th / 7th. signifie :
Arrosage toutes les 24 heures / tous les 2 / 3 /
4 / 5 / 6 / 7 jours.
L‘aperçu de semaine est affiché dans la colonne de gauche.
L‘affichage «Prog» clignote sur l‘écran.
Lorsque vous avez terminé l‘étape 7, continuez avec
l‘étape 9.
8. Tournez la molette de réglage jusqu‘à ce que le curseur
dans la section «Jours d‘arrosage» clignote.
Sélectionnez les différents jours d‘arrosage et
confirmez à l‘aide de la touche SET 4 (voir Fig. 11).
Après avoir sélectionné les jours d‘arrosage, confirmez de
manière définitive à l‘aide de la touche 6.
FR/BE 99
L‘affichage «Prog» clignote sur l‘écran.
9. À l‘aide de la molette de réglage, sélectionnez «Prog
ON» et confirmez à l‘aide de la touche SET 4 (ou bien
sélectionnez OFF si vous ne souhaitez pas activer le pro-
gramme à ce moment précis).
Après réglage du premier programme, le système revient à
l‘étape 2. Vous pouvez alors paramétrer tous les programmes
2‒6.
Lorsque les programmes sont définitivement paramétrés,
vous pouvez presser la touche (ON/OFF) 7 pour quit-
ter le mode de programmation et revenir au mode de fonc-
tionnement normal.
Remarque : En cas de saisie de données erronées, vous
pouvez à tout moment presser la touche (ON/OFF) 7
pour revenir à l‘étape précédente.
Mode d‘arrosage manuel
La soupape peut être ouverte ou fermée manuellement
à tout moment. Une soupape ouverte et pilotée par programme
peut être fermée prématurément sans modification des don-
nées de programme (début, durée de fonctionnement et fré-
quence d‘arrosage).
100 FR/BE
1. Maintenez la touche 6 pendant env. 2 secondes
pour ouvrir manuellement la soupape (ou pressez la
touche 6 pour ouvrir ou fermer la soupape.).
2. Pressez la touche SET 4 si vous souhaitez régler une
certaine durée.
L‘affichage des heures clignote sur l‘écran dans la
section «Run Time».
3. Réglez l‘heure pour l‘horaire d‘arrosage et confirmez à
l‘aide de la touche SET 4.
L‘affichage des minutes clignote sur l‘écran dans la
section «Run Time».
4. Réglez les minutes pour l‘horaire d‘arrosage et confir-
mez à l‘aide de la touche SET 4.
Remarque : Lorsque vous souhaitez quitter le mode de ré-
glage d‘arrosage manuel, vous pouvez presser la touche
(ON/OFF) 7 pour quitter le mode de programmation et reve-
nir au mode de fonctionnement normal.
Remarque : Lorsque la soupape a été ouverte manuellement
et qu‘un départ programmé d‘un intervalle d‘arrosage se re-
coupe avec l‘intervalle d‘ouverture manuel, l‘horaire programmé
de départ est supprimé.
FR/BE 101
Exemple :
La soupape est ouverte manuellement à 9h00, l‘intervalle
d‘ouverture est de 30 minutes. Dans ce cas, un programme
dont l‘horaire de départ se situe entre 9h00 et 9h30
n‘est pas exécuté.
Lire / modifier les programmes
d‘arrosage
1. En mode de fonctionnement normal, utilisez la molette de
réglage 5 pour basculer entre les programmes 1‒6 afin
de lire les données.
2. Après avoir sélectionné le programme à l’étape 1, pressez
la touche SET 4 pendant env. 2 secondes pour modifier
les données de programme. Après avoir modifié des don-
nées de programme, le système repasse en mode de fonc-
tionnement normal.
3. Pour activer / désactiver le programme, appuyez une fois
sur la touche SET 4 après avoir sélectionné le programme
à l’étape 1.
Réglez la molette de réglage 5 sur «ON» (activation)
ou «OFF» (désactivation). Appuyez ensuite à nouveau
sur la touche SET 4.
102 FR/BE
4. Lorsque l’ordinateur d’arrosage est actif, le symbole cli-
gnote sur l’écran.
Réinitialisation
Maintenez simultanément les touches SET 4 et 6 pendant
env. 3 secondes. L‘écran CL indique tous les symboles pendant
env. 1 seconde et le système redémarre. Toutes les données
programmées sont supprimées et les réglages d‘usine sont rétablis.
Alternance entre les affichages
12 / 24 heures
Dans l‘affichage d‘horaire, vous pouvez basculer entre les modes
horaires 12 et 24 heures. En mode de fonctionnement normal,
pressez la touche
3 pour modifier l‘affichage d‘horaire.
Allumer / éteindre l‘écran
Maintenez la touche (ON / OFF) 7 pendant
env. 2 secondes pour éteindre l‘écran CL.
Maintenez la touche (ON / OFF) 7 pendant
env. 3 secondes pour allumer l‘écran CL.
Remarque : Le programme d‘arrosage n‘est pas exécuté
lorsque le produit est éteint.
FR/BE 103
Affichage d‘état de pile
: La pile est complètement chargée.
: La pile est chargée environ à moitié.
: La pile est faible.
: La pile est très faible, la soupape ne peut pas être
actionnée dans cet état! L‘utilisateur doit remplacer les
piles le plus rapidement possible.
Remarque : Lors du remplacement des piles, les données de
programme sont sauvegardées pendant env. 2 minutes. Si le
remplacement des piles dure trop longtemps, toutes les données
de programme sont perdues.
104 FR/BE
Dépannage
Dysfoncti-
onnement
Cause possible Réparation
Absence
d'affichage
sur l'écran
La pile n'est pas
insérée correcte-
ment.
Vérifiez si les mar-
quages de polarité
correspondent.
Pile faible Insérer une pile neuve.
La température sur
l'écran est supé-
rieure à 60 ° C.
L'affichage apparaît
en cas de chute de
température.
L'arrosage
manuel à
l'aide de la
touche (Man)
est impos-
sible.
La pile est faible
(une seule barre
restante).
Insérer une pile neuve.
L'intervalle d'arro-
sage manuel est
réglé sur 0:00.
Réglez l'intervalle d'ar-
rosage manuel sur une
valeur supérieure à
0:00.
Robinet d'eau fermé Ouvrez le
robinet
d'eau
.
FR/BE 105
Dysfoncti-
onnement
Cause possible Réparation
Le programme
d'arrosage
n'est pas
exécuté (pas
d'arrosage).
Le programme d'ar-
rosage n'a pas été
saisi complètement.
Effectuez la lecture des
données du programme
d'arrosage et modi-
fiez-les le cas échéant.
Programmes désac-
tivés (Prog OFF). Activez le programme
(Prog ON).
La valve a été ou-
verte manuellement
au préalable.
Évitez les éventuels
recoupements de
programmes.
Robinet d'eau fermé. Ouvrez le robinet
d'eau.
Recoupement de
programmes (le
1er temps de dé-
part d'arrosage a
priorité).
Entrez un nouveau
programme d'arro-
sage sans recoupe-
ments.
Pile faible (1 barre
clignotante). Insérez une nouvelle
pile (alcaline).
106 FR/BE
Nettoyage et entretien
ATTENTION ! Risques de dommages du produit. L‘infil-
tration d‘humidité peut endommager le produit. Assurez-vous
qu‘aucune humidité ne pénètre dans le compartiment à piles 8
pendant le nettoyage, afin d‘éviter d‘endommager irrémédia-
blement le produit.
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement
humide et un produit doux.
Ne jamais utiliser d’essence, d‘alcool ou autre produit
nettoyant agressif pour le nettoyage du boîtier.
Nettoyer le tamis
Le tamis 9 doit être régulièrement vérifié et nettoyé si
besoin.
Fermez le robinet d‘eau.
Laissez le produit fonctionner au ralenti avec l‘arrosage
manuel.
Vissez l‘écrou-raccord 1 sur le filetage du robinet d‘eau
ou de l‘adaptateur.
Enlevez le tamis en forme de cône de l‘alimentation d‘eau
dans l‘écrou-raccord.
Nettoyez le tamis.
FR/BE 107
Insérez de nouveau le tamis.
Vissez l‘écrou-raccord sur le filetage du robinet d‘eau ou
de l‘adaptateur.
Ouvrez le robinet d‘eau.
Rangement
Fermez le robinet d‘eau.
Desserrez ensuite le tuyau de l’adaptateur 11 .
Laissez le produit fonctionner au ralenti avec l‘arrosage
manuel.
Desserrez l‘écrou-raccord 1 .
Retirez les piles.
Stockez le produit dans un endroit sec, à l‘abri du gel.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être
mises au rebut dans les déchetteries locales.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des matériaux
d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés
avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant
108 FR/BE
la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 :
papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’emballage sont recy-
clables, mettez-les au rebut séparément pour un
meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est
valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront
sur les possibilités de mise au rebut des produits
usagés.
Afin de contribuer à la protection de l’environnement,
veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les or-
dures ménagères, mais éliminez-le de manière ap-
propriée. Pour obtenir des renseignements concernant
les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous
pouvez contacter votre municipalité.
Les piles défectueuses ou usagées doivent être recyclées
conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifications.
Les piles et / ou le produit doivent être retournés dans les
centres de collecte proposés.
FR/BE 109
Pollution de l‘environnement causée par
une mise au rebut inappropriée des piles !
Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures
ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques
et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les
symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants: Cd =
cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez
toujours déposer les piles usagées dans les conteneurs de recy-
clage de votre commune.
Garantie
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de
la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acqui-
sition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état
couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui
restait à courir. Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
110 FR/BE
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhi-
bitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à
L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des
défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de
l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et
posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
FR/BE 111
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement
attendre eu égard aux déclarations publiques faites par
le vendeur, par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun
accord par les parties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du ven-
deur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux
ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel
on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘ache-
teur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
112 FR/BE
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par
l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la décou-
verte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit
sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et
contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de dé-
faillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa
date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de
preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans
3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à
notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit
sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit
FR/BE 113
est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un
entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette
garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une
usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent
être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages
sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des bat-
teries ou des éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie,
veuillez respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit
(par ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve d’achat pour
toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque
d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en
bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière
ou inférieure du produit.
114 FR/BE
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre dé-
faut, contactez en premier lieu le service après-vente par télé-
phone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit consi-
déré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompa-
gné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description
écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél. : 0800904879
E-Mail : owim@lidl.fr
Service après-vente Belgique
Tél. : 080071011
Tél. : 80023970 (Luxembourg)
E-Mail : owim@lidl.be
NL/BE 115
Legenda van de gebruikte
pictogrammen .............................................. Pagina 117
Inleiding ............................................................ Pagina 119
Correct gebruik .................................................... Pagina 119
Omvang van de levering ..................................... Pagina 120
Technische gegevens ........................................... Pagina 120
Beschrijving van de onderdelen .......................... Pagina 121
Displayweergaven ............................................... Pagina 122
Veiligheid ......................................................... Pagina 123
Veiligheidsinstructies ............................................ Pagina 123
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s ..... Pagina 127
Batterijen plaatsen / vervangen ... Pagina 131
Ingebruikname ........................................... Pagina 131
Bedrijf .................................................................. Pagina 133
Ingebruikname van het product .......................... Pagina 133
Huidige tijd en weekdag instellen ....................... Pagina 134
Programmeren voor automatische beregening .. Pagina 135
Handmatige beregening ..................................... Pagina 138
116 NL/BE
Aflezen / wijzigen van de berege-
ningsprogramma‘s ............................................... Pagina 139
Resetten ................................................................. Pagina 140
Schakelen tussen 12- / 24-uursweer- gave ......... Pagina 140
In- / uitschakelen van het beeldscherm ............... Pagina 141
Batterij-indicator ................................................... Pagina 141
Storingen oplossen .................................. Pagina 142
Reiniging en onderhoud ...................... Pagina 144
Zeef reinigen ........................................................ Pagina 144
Bewaren ........................................................... Pagina 145
Afvoer ................................................................. Pagina 146
Garantie ............................................................ Pagina 147
Afwikkeling in geval van garantie ...................... Pagina 149
Service .................................................................. Pagina 149
NL/BE 117
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Gelijkstroom / -spanning
Volt
Voorzichtig! Explosiegevaar!
Neem de waarschuwingen en veiligheidsinstructies
in acht!
GEVAAR! Dit symbool met het signaalwoord
‚Gevaar‘ duidt op een gevaar met een hoog
risico dat, als het niet wordt vermeden, leidt tot
ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG! Dit symbool met het signaal-
woord ‚Voorzichtig‘ duidt op een gevaar met een
laag risico dat, als het niet wordt vermeden, kan
leiden tot licht of middelzwaar letsel.
WAARSCHUWING! Dit symbool met het
signaalwoord ‚Waarschuwing‘ duidt op een ge-
vaar met een gemiddeld risico dat, als het niet
wordt vermeden, kan leiden tot ernstig letsel of
de dood.
118 NL/BE
LET OP! Dit symbool met het signaalwoord 'Let
op' duidt op het gevaar voor mogelijk materiële
schade.
Levensgevaar en kans op ongevallen voor
kleuters en kinderen!
Bescherming tegen spatwater
Het product bevat alkaline-batterijen.
Het product voldoet aan de geldende
productspecifieke Europese richtlijnen
Lees voor het eerste gebruik de handleiding zor-
gvuldig door.
Gebruik het product niet om te drinken!
b
a
Voer de verpakking en het apparaat op een
milieuvriendelijke manier af!
NL/BE 119
Besproeiingscomputer
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiks-
aanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt
U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedie-
nings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het pro-
duct alleen zoals beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij door-
gifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Dit product is bedoeld voor de besturing van sprinklers,
sprinkler- en beregeningsinstallaties. Met het product kunnen
buitenterreinen een ingestelde tijd en duur automatisch worden
beregend. Het product kan maximaal 6 programma‘s voor au-
tomatische beregening opslaan. Het product mag uitsluitend
buitenshuis worden gebruikt. Ander gebruik of wijzigingen aan
het product gelden als ondoelmatig. De fabrikant is niet
120 NL/BE
aansprakelijk voor schade als gevolg van onjuist gebruik. Het
product is niet bestemd voor commerciële doeleinden.
Omvang van de levering
1 beregeningscomputer
1 waterkraanaansluiting
1 adapter 33,3 mm naar 26,5 mm (G1 naar G¾ )
1 zeef
2 batterijen 1,5 V, type AA
1 bedieningshandleiding
Technische gegevens
Modelnr.: HG04678
Werkdruk: 34,5–827 kPa (0,34–8,27 bar)
Max.
watertemperatur: 40 °C
Voeding: 2 x 1,5 V (gelijkstroom) batterijen
type AA
Doorstroom-hoeveelheid
(bij ca. 4 bar waterdruk): ca. 50 l / min
Programmeerbare
beregeningsduur: max. 09:59 h
Handmatige
NL/BE 121
beregeningsduur: max. 09:59 h
Wateraansluiting: G ¾ (26,5 mm) of G 1 (33,3 mm)
Beschermingsklasse: IP X4 (spatwaterdicht)
Beschrijving van de onderdelen (afb. A)
1 Wartelmoer ‒ 33,3 mm (G 1 )
2 Display
3 Toets
4 Toets SET
5 Draaiknop
6 Toets
7 Toets (AAN / UIT)
8 Batterijvak
9 Zeef
10 Adapter 33,3 mm naar 26,5 mm (G1 naar G¾ )
11 Adapter (voor de slangaansluiting)
122 NL/BE
Displayweergaven (afb. B)
Weer-
gave
Betekenis
12 Actuele tijd
13
Beregeningscyclus: 24h / 2nd / 3rd / 4th / 5th /
6th / 7th betekent: om de 24 uur / 2 dagen /
3 dagen / 4 dagen / 5 dagen / 6 dagen /
7 dagen
14 Huidig beregeningsprogramma (1‒6)
15 Starttijd van het programma
16 Looptijd - beregeningsperiode
17 Weekdag: huidige weekdag of geprogrammeerde
dagen met beregening
18 Batterij-indicator
Toets - Tijd instellen
SET Toets - Programmeren
Toets - Beregeningsmodus wijzigen
Toets - Product in- / uitschakelen (ON/OFF)
NL/BE 123
Weer-
gave
Betekenis
Batterij bijna leeg
Veiligheid
Veiligheidsinstructies
Bij schade die ontstaat door het negeren van
deze gebruiksaanwijzing komt de garantie
te vervallen! Wij zijn niet aansprakelijk voor
gevolgschade!
Bij materiële schade of persoonlijk letsel dat
wordt veroorzaakt door onjuist gebruik of
het negeren van de veiligheidsinstructies
zijn wij niet aansprakelijk!
124 NL/BE
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE LA-
TER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
LEVENSGEVAAR EN KANS
OP ONGEVALLEN BIJ KLEUTERS
EN KINDEREN! Laat kinderen nooit
zonder toezicht bij het verpakkingsmate-
riaal. Er bestaat verstikkingsgevaar. Houd
het product buiten bereik van kinderen.
Het product is geen speelgoed.
Dit product kan door kinderen vanaf
8 alsmede door personen met vermin-
derde fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of een gebrek aan erva-
ring en kennis worden gebruikt, als zij
NL/BE 125
onder toezicht staan of geïnstrueerd wer-
den met betrekking tot het veilige gebruik
van het product en zij de hieruit voort-
vloeiende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het product
spelen. Reiniging en onderhoud mag niet
door kinderen zonder toezicht worden
uitgevoerd.
Laat een reparatie tijdens de garantieter-
mijn alleen door een door de fabrikant
bevoegde klantenservice uitvoeren, om-
dat anders bij volgende beschadigingen
de garantieclaim vervalt.
Defecte onderdelen mogen alleen door
originele reserveonderdelen worden ver-
vangen. Alleen bij deze onderdelen is
126 NL/BE
gewaarborgd dat ze aan de veilig-
heidseisen zullen voldoen.
Vermijd direct zonlicht.
Sluit altijd de kraan als u het product niet
meer gebruikt.
Gebruik het product niet in de buurt van
open vuur.
Controleer het product en de leidingen
regelmatig op dichtheid en juiste functie.
LEVENSGEVAAR DOOR ELEKTRI-
SCHE SCHOKKEN! Richt de water-
straal niet op elektrische voorzieningen!
Richt de waterstraal niet op personen of
dieren!
Het product is niet geschikt voor het tap-
pen van drinkwater.
NL/BE 127
Veiligheidsinstructies
voor batterijen / accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd batterijen /
accu‘s buiten het bereik van kinderen.
Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een
arts!
Inslikken kan leiden tot inwendige ver-
brandingen, perforatie van zacht weef-
sel en tot de dood. Ernstige inwendige
verbrandingen kunnen binnen 2 uur na
het inslikken optreden.
EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet
oplaadbare batterijen nooit op.
Sluit de batterijen /accu‘s niet kort en / of
open deze niet. Daardoor kan de batterij
128 NL/BE
oververhit raken, in brand vliegen of ex-
ploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur
of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan
mechanische belastingen.
Risico dat de batterijen / accu’s lekken
Vermijd extreme omstandigheden en tem-
peraturen die invloed op de batterijen /
accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radi-
atoren / direct zonlicht.
Bij lekkende batterijen / accu‘s het contact
van de chemicaliën met de huid, ogen en
slijmvliezen vermijden! Spoel de
NL/BE 129
desbetref
fende plekken direct af met
schoo
n water en raadpleeg onmiddellijk
een arts!
DRAAG VEILIGHEIDSHAND-
SCHOENEN! Lekkende of be-
schadigde batterijen / accu‘s kunnen in
geval van huidcontact chemische brand-
wonden veroorzaken. Draag daarom in dit
geval geschikte veiligheidshandschoenen.
Als de batterijen / accu‘s lekken, dient u
deze direct uit het product te halen om
beschadigingen te vermijden.
Gebruik alleen batterijen / accu‘s van
hetzelfde type. Gebruik nooit nieuwe en
oude batterijen / accu‘s door elkaar!
130 NL/BE
Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het
product gedurende een langere periode
niet gebruikt.
Risico op beschadiging van het
product
Gebruik uitsluitend het aangegeven type
batterij / accu!
Plaats de batterijen / accu‘s volgens de
weergegeven polariteit (+) en (-) op
batterij / accu en op product.
Reinig de contacten van de batterij /
accu en in het batterijvak voor het plaat-
sen met een droge, pluisvrije doek of
wattenstaafje!
Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s
direct uit het product.
NL/BE 131
Batterijen plaatsen /vervangen
(zie afb. C)
Draai de schroef van het batterijvak 8 los en verwijder
het deksel.
Plaats 2 batterijen van type AA (LR06 / Mignon), in het
batterijvak 8. Let op de juiste polariteit.
Opmerking: het display geeft ongeveer één seconde
alle LCD-symbolen weer, daarna wordt het menu ‚Huidige
tijd en weekdag instellen‘ weergegeven.
Sluit het deksel en draai de schroef vast.
Ingebruikname
Voor een veilige en storingsvrije werking van het product moet
de installatielocatie aan de volgende eisen voldoen:
De temperatuur van het doorstromende water mag maxi-
maal 40 °C bedragen.
De minimale bedrijfstemperatuur bedraagt +5 °C.
De maximale bedrijfstemperatuur bedraagt +50 °C.
Gebruik alleen helder zoet water.
132 NL/BE
Sluit het product alleen verticaal, met de adapter 11 naar
beneden aan, om het binnendringen van water in het bat-
terijvak 8 te vermijden.
ATTENTIE! De beregeningscomputer mag alleen aan een
drinkwatertappunt met veiligheidsvoorziening worden aan-
gesloten, die tenminste voldoet aan TYPE HD conform
EN 1717 (terugstroombeveiliging met buisventilatie).
Opmerking: passende adapters zijn in de vakhandel
verkrijgbaar.
Controleer het soort wateraansluiting. Het product is voor-
zien van een wartelmoer 1 voor kranen met 33,3 mm-
schroefdraad (G 1 ). Gebruik voor kranen met 26,5 mm-
schroefdraad (G ¾ ) de meegeleverde adapter 10 .
Plaats de zeef 9 zoals weergegeven op afbeelding A in
de wartelmoer 1.
Voor 26,5 mm-schroefdraad (G ¾ ): schroef de adapter 10
op de kraan. Gebruik hiervoor geen gereedschap.
Schroef de wartelmoer 1 op de schroefdraad van de
kraan resp. van de adapter. Gebruik hiervoor geen ge-
reedschap.
Schroef de adapter 11 op de slangaansluiting. Op de
adapter 11 kunt u vervolgens een slang aansluiten.
Open de kraan.
NL/BE 133
ATTENTIE! Als er tijdens het gebruik van de adapter 10
lekkages optreden, moet de schroefdraad van de kraan
met afdichttape worden omwikkeld.
Programmeer de beregening zoals beschreven in het
hoofdstuk ‚Bedrijf‘.
Bedrijf
Met de beregeningscomputer kan op elk moment van de dag
volledig automatisch worden beregend. Voor de beregening
kunnen sprinklers, een sprinklersysteeminstallatie of een drup-
pelbevloeiingssysteem worden aangesloten.
De beregeningscomputer zorgt volledig automatisch voor de
beregening vanaf de geprogrammeerde starttijd en voor de
geprogrammeerde duur. Houd bij uw programmeringen reke-
ning met de seizoenen en de uren van de dag. Vroeg in de
morgen of laat in de avond is de verdamping en dus het water-
verbruik het laagst.
Ingebruikname van het product
1. Plaats de batterijen zoals beschreven in het hoofdstuk
‚Batterijen plaatsen /vervangen‘.
2. Sluit de beregeningscomputer op de kraan aan (zie afb. D).
134 NL/BE
Huidige tijd en weekdag instellen
1. Houd
3 ca. 2 seconden ingedrukt (niet nodig als u
alleen batterijen plaatst).
Op het beeldscherm knippert bij ‚Time’ de uurweer-
gave (zie afb. 1).
2. Stel de tijd in uren met het verstelwiel 5 in (bijv. 9 uur)
en bevestig met de
‒toets 3 (zie afb. 2).
Op het beeldscherm knippert bij ‚Time‘ de minuten-
weergave.
3. Stel de tijd in minuten met
het verstelwiel 5 in (bijv. 30 minuten) en bevestig met de
‒toets 3 (zie afb. 3).
Op het beeldscherm knippert de cursor bij ‚Weekdag‘.
4. Stel met het verstelwiel 5 de weekdag in en bevestig met
de
‒toets 3 (zie afb. 4).
Opmerking: als u onjuiste gegevens heeft ingevoerd, kunt u
altijd op de (AAN/UIT)-toets 7 drukken om terug te keren
naar de vorige stap.
NL/BE 135
Programmeren voor automatische
beregening
1. Schakel het product in. Houd de SET-toets 4 ca. 2 seconden
ingedrukt.
Op het beeldscherm knippert bij ‚Prog’ de weergave
programmanummer (zie afb. 5).
2. Stel het programmanummer met behulp van de
draairegelaar in (bijv. prog 3) en bevestig dit door op de
SET-toets 4 te drukken.
OP het beeldscherm knippert bij ‚Start de uurweer-
gave (zie afb. 6).
3. Stel de uren voor het begin van de beregeningsperiode
met de draairegelaar 5 in (bijv. 6 uur) en bevestig met de
SET‒toets 4.
Op het beeldscherm knippert bij ‚Start de minuten-
weergave (zie afb. 7).
4. Stel de minuten voor het begin van de beregeningsperi-
ode met de draairegelaar 5 in (bijv. 20 minuten) en be-
vestig met de SET‒toets 4.
Op het beeldscherm knippert bij ‚Run Time’ de uur-
weergave (zie afb. 8).
5. Stel het uur voor de beregeningsperiode in en bevestig
met de SET‒toets 4.
136 NL/BE
Op het beeldscherm knippert bij ‚Run Time’ de minu-
tenweergave (zie afb. 9).
6. Stel de minuten voor de beregeningsperiode in en be-
vestig met de SET‒toets 4.
Op het beeldscherm knippert de cursor bij ‚Berege-
ningsfrequentie’ (zie afb. 10).
De beregeningsfrequentie kan als volgt worden
gekozen:
Beregeningscyclus (rechterzijde van het beeldscherm),
zie stap 7.
of
Beregeningsdagen (linkerzijde van het beeldscherm),
zie stap 8.
7. Kies de beregeningscyclus met het verstelwiel (bijv.
2nd) en bevestig door te drukken op de SET-toets 4 (zie
afb. 10).
Opmerking: 24h / 2nd / 3rd / 4th / 5th / 6th / 7th. betekent:
beregening om de 24 uur / om de 2 / 3 / 4 / 5 /
6 / 7 dagen.
De weekpreview wordt aan de linkerzijde weergegeven.
Op het beeldscherm knippert de weergave ‚Prog‘.
Als u stap 7 hebt afgesloten, gaat u verder met stap 9.
NL/BE 137
8. Draai aan het verstelwiel totdat de cursor bij het gedeelte
‚Beregeningsdagen‘ knippert.
Kies de losse beregeningsdagen en bevestig door te
drukken op de SET-toets 4 (zie afb. 11).
Druk na het kiezen van de beregeningsdagen voor de de-
finitieve bevestiging op de ‒toets 6.
Op het beeldscherm knippert de weergave ‚Prog‘.
9. Kies met het verstelwiel ‚Prog ON‘ en bevestig door te
drukken op de SET-toets 4 (u kunt ook UIT selecteren, als
u het programma op dit moment niet wilt activeren).
Na het instellen van het eerste programma springt het systeem
nu terug naar stap 2, zodat u de programma‘s nr. 2 - 6 kunt
instellen.
Als de programma‘s zijn ingesteld, kunt u op de (AAN /
UIT)-toets 7 drukken om de programmeermodus te verla-
ten en naar de normale bedrijfsmodus terug te keren.
Opmerking: als u onjuiste gegevens heeft ingevoerd, kunt u
altijd op de (AAN/UIT)-toets 7 drukken om terug te keren
naar de vorige stap.
138 NL/BE
Handmatige beregening
Het ventiel kan altijd handmatig worden geopend en
gesloten. Een door een programma gestuurd open ventiel kan
vroegtijdig zonder wijziging van de programmagegevens worden
gesloten (begin, looptijd en frequentie van de beregening).
1. Houd de ‒toets 6 ca. 2 seconden lang ingedrukt om
het ventiel handmatig te openen (of druk op de toets
6, om het ventiel te openen of te sluiten.).
2. Druk op de SET-toets 4, als u een bepaalde tijdsduur wilt
instellen.
Op het beeldscherm knippert bij ‚Run Time‘ de uur-
weergave.
3. Stel het uur voor de beregeningsperiode in en bevestig
met de SET‒toets 4.
Op het beeldscherm knippert bij ‚Run Time‘ de minu-
tenweergave.
4. Stel de minuten voor de beregeningsperiode in en be-
vestig met de SET‒toets 4.
Opmerking: als u de modus voor het instellen van de hand-
matige beregening wilt verlaten, kunt u op de (AAN/
NL/BE 139
UIT)-toets 7 drukken om de programmeermodus te verlaten
en naar de normale bedrijfsmodus te gaan.
Opmerking: als het ventiel handmatig werd geopend en een
geprogrammeerde start van een beregeningsperiode de hand-
matige openingsperiode overlapt, wordt de geprogrammeerde
starttijd onderdrukt.
Voorbeeld:
Het ventiel wordt om 9:00 uur handmatig geopend, de
openingsperiode is 30 minuten. In dit geval wordt een pro-
gramma met een starttijd tussen 9:00 en 9:30 uur niet
uitgevoerd.
Aflezen / wijzigen van de berege-
ningsprogramma‘s
1. Gebruik in normale bedrijfsmodus de draaiknop 5 om
voor het aflezen van de gegevens te wisselen tussen de
programma‘s 1‒6.
2. Druk na het selecteren van het programma in stap 1 gedu-
rende ca. 2 seconden op de SET-toets 4, om de
programma gegevens te veranderen. Na het wijzigen van
de programmagegevens schakelt het systeem weer naar
de normale bedrijfsmodus.
140 NL/BE
3. Om het programma te activeren/deactiveren, drukt u na
de keuze van het programma in stap 1 een keer op de
SET-toets 4.
Stel de draairegelaar 5 op ‘AAN’ (activeren) of ‘UIT’ (deac-
tiveren). Druk vervolgens opnieuw op de SET-toets 4.
4. Als de beregeningsfrequentie actief is, knippert het
‒symbool op het display.
Resetten
Houd de SET-toets 4 en de ‒toets 6 gelijktijdig ca. 3 secon-
den lang ingedrukt. Het LCD-scherm geeft alle symbolen onge-
veer 1 seconde weer en het systeem start opnieuw. Alle
geprogrammeerde gegevens worden gewist en de fabrieksin-
stellingen worden hersteld.
Schakelen tussen 12- / 24-uursweer-
gave
U kunt in de tijdsweergave tussen 12- en 24-uursmodus schakelen.
Druk in de normale bedrijfsmodus op de
-toets 3 om de
tijdsweergave te wijzigen.
NL/BE 141
In- / uitschakelen van het beeldscherm
Houd de (AAN/UIT)-toets 7 ca. 2 seconden lang
ingedrukt om het LCD-scherm uit te schakelen.
Houd de (AAN/UIT)-toets 7 ca. 3 seconden lang
ingedrukt om het LCD-scherm in te schakelen.
Opmerking: het beregeningsprogramma wordt niet uitge-
voerd als het product is uitgeschakeld.
Batterij-indicator
: De batterij is vol.
: De batterij is ca. halfvol.
: De batterij raakt leeg.
: De batterij is bijna geheel leeg, het ventiel kan in deze
toestand niet worden bediend! De gebruiker moet de
batterijen zo snel mogelijk vervangen.
Opmerking: tijdens het vervangen van de batterijen worden
de programmagegevens ca. 2 minuten lang opgeslagen.
Als het vervangen van de batterijen langer duurt, gaan alle
programmagegevens verloren.
142 NL/BE
Storingen oplossen
Storing Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Het beeld-
scherm
blijft zwart
De batterij werd
niet correct
geplaatst.
Controleer of de marke-
ringen van de polariteit
overeenkomen.
Batterij bijna leeg Nieuwe batterij plaatsen.
De temperatuur op
het beeldscherm is
hoger dan 60 ° C.
De weergave verschijnt
bij een verlaging van de
temperatuur.
Het hand-
matige
beregenen
met de
(Man)-toets
is niet mo-
gelijk.
De batterij is bijna
leeg (er rest slechts
één balk).
Plaats een nieuwe
batterij.
De handmatige be-
regeningsperiode is
op 0:00 ingesteld.
Stel de handmatige be-
regeningsperiode in op
een hogere waarde dan
0:00.
De kraan is dicht Draai de
kraan
open.
NL/BE 143
Storing Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Het bere-
geningspro-
gramma
wordt niet
uitgevoerd
(geen bere-
gening).
Het beregenings-
programma werd
niet volledig inge-
voerd.
Lees de gegevens van
het beregeningspro-
gramma nog eens door
en wijzig deze indien
nodig.
Programma gede-
activeerd (Prog OFF).
Activeer het programma
(Prog ON).
Het ventiel werd
eerder handmatig
geopend.
Vermijd mogelijke over-
lappingen van het pro-
gramma.
De kraan is dicht. Draai de kraan open.
Overlapping van
het programma (de
1e starttijd van de
beregening heeft
prioriteit).
Voer een nieuw berege-
ningsprogramma zon-
der overlappingen in.
144 NL/BE
Storing Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Batterij bijna leeg
(1 knipperende
balk).
Plaats een nieuwe
(Alkali-)batterij.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! Mogelijke beschadiging van het
product. Binnendringend vocht kan leiden tot een beschadiging
van het product. Zorg ervoor dat tijdens de reiniging geen
vocht in het batterijvak 8 binnendringt om onherstelbare
beschadiging van het product te voorkomen.
Reinig de behuizing uitsluitend met een iets vochtige doek
en een mild afwasmiddel.
Gebruik in geen geval benzine, alcohol of andere agres-
sieve middelen voor de reiniging van de behuizing.
Zeef reinigen
De zeef 9 moet regelmatig worden gecontroleerd en
indien nodig worden gereinigd.
NL/BE 145
Sluit de kraan.
Laat het product door middel van handmatige beregening
leeglopen.
Schroef de wartelmoer 1 van de schroefdraad van de
kraan resp. de adapter.
Verwijder de kegelvormige zeef uit de watertoevoer in de
wartelmoer.
Reinig de zeef.
Plaats de zeef weer terug.
Schroef de wartelmoer op de schroefdraad van de kraan
resp van de adapter.
Open de kraan.
Bewaren
Sluit de kraan.
Maak de slang los van de adapter 11 .
Laat het product door middel van handmatige beregening
leeglopen.
Draai de wartelmoer 1 los.
Verwijder de batterijen.
Sla het product in een droge omgeving op, die vrij is van
vrieskou.
146 NL/BE
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u
via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen
voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemar-
keerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met
de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22:
papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recy-
clebaar; verwijder deze afzonderlijk voor een be-
tere afvalbehandeling. Het Triman-logo geldt alleen
voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitge-
diende product na gebruik te verwijderen, verstrekt
uw gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu
niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het
daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke
NL/BE 147
milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstij-
den kunt u zich bij uw aangewezen instantie infor-
meren.
Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn
2006/66/EG en veranderingen daarop worden gerecycled.
Geef batterijen en / of het product af bij de daarvoor be-
stemde verzamelstations.
Milieuschade door onjuiste afvoer van
batterijen!
Batterijen mogen niet via het huisvuil worden weggegooid.
Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het
chemisch afval. De chemische symbolen van de zware metalen
zijn als volgt: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef ver-
bruikte batterijen daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvul-
dig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval
van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op
148 NL/BE
de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden
door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopda-
tum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar
de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als be-
wijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product
een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product
door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of
vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product be-
schadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze ga-
rantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onder-
hevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage
onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor be-
schadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars,
accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
NL/BE 149
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen
dient u de volgende instructies in acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer
(bijv. IAN 123456_7890) als bewijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op
het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op
de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden,
dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de onder-
staande service-afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw
aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de concrete
schade alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan
het u meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
E-Mail: owim@lidl.nl
150 NL/BE
Service Belgiё
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
E-Mail: owim@lidl.be
PL 151
Legenda zastosowanych
piktogramów.................................................Strona 153
Wstęp ...................................................................Strona 155
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..........Strona 156
Zakres dostawy .....................................................Strona 156
Dane techniczne ...................................................Strona 157
Opis części ............................................................Strona 157
Komunikaty na wyświetlaczu ............................... Strona 158
Bezpieczeństwo ...........................................Strona 159
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............Strona 159
Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii /
akumulatorów .......................................................Strona 164
Zakładanie / Wymiana baterii ....... Strona 168
Uruchomienie.................................................Strona 169
Praca ..................................................................... Strona 170
Uruchomienie produktu ........................................Strona 171
Ustawianie aktualnego czasu godzinowego
i dnia tygodnia ......................................................Strona 171
152 PL
Programowanie automatycznego nawadniania .... Strona 172
Ręczny tryb nawadniania .....................................Strona 175
Odczyt / Zmiana programów nawadniania .......Strona 176
Resetowanie .......................................................... Strona 177
Przełączanie między wskaźnikiem
12- / 24-godzinowym ...........................................Strona 177
Włączanie / Wyłączanie ekranu .........................Strona 178
Wskaźnik stanu baterii .........................................Strona 178
Usuwanie usterek ......................................Strona 179
Czyszczenie i pielęgnacja ....................Strona 181
Czyszczenie sita....................................................Strona 181
Przechowywanie .......................................Strona 182
Utylizacja ..........................................................Strona 182
Gwarancja ....................................................... Strona 184
Sposób postępowania w przypadku
naprawy gwarancyjnej .........................................Strona 185
Serwis ....................................................................Strona 186
PL 153
Legenda zastosowanych piktogramów
Prąd stały / napięcie stałe
Wolt
Ostrożnie! Niebezpieczeństwo wybuchu!
Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych i
bezpieczeństwa!
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol z ha-
słem sygnalizacyjnym „Niebezpieczeństwo“
oznacza zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka,
które, jeśli się go nie uniknie, prowadzi do cięż-
kich urazów lub śmierci.
OSTROŻNIE! Ten symbol z hasłem sygnaliza-
cyjnym „Ostrożnie“ oznacza zagrożenie o niskim
stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie,
może prowadzić do nieznacznych lub lekkich ura-
zów.
154 PL
OSTRZEŻENIE! Ten symbol z hasłem sygnali-
zacyjnym „Ostrzeżenie“ oznacza zagrożenie o
średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie
uniknie, może prowadzić do ciężkich urazów
lub śmierci.
UWAGA! Symbol ten z hasłem sygnalizacyj-
nym „Uwaga“ wskazuje na możliwe uszkodze-
nie mienia.
Zagrożenie dla życia i niebezpieczeństwo wy-
padku dla dzieci!
Ochrona przed kurzem i ochrona przed pryska-
jącą wodą
Produkt zawiera baterie alkaliczne.
Produkt odpowiada specyficznym dla produktu
obowiązującym dyrektywom europejskim
Przed pierwszym użyciem dokładnie przeczytać
instrukcję.
PL 155
Nie używać produktu do picia!
b
a
Opakowanie i urządzenie przekazać do utyliza-
cji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
Elektroniczne urządzenie do
nawadniania
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym
zdecy
dowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości.
Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona
ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i
utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać
się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpie-
czeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej
opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania produktu
innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
156 PL
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ten produkt przeznaczony jest do sterowania zraszaczami, sys-
temami zraszającymi i nawadniającymi. Umożliwia automatyczne
nawadnianie obszarów zewnętrznych przy zaprogramowanej
godzinie i czasie trwania. Produkt może automatycznie zapisać
maksymalnie 6 programy do automatycznego nawadniania.
Produktu można używać wyłącznie na zewnątrz. Inne zastoso-
wania lub zmiany produktu są niezgodne z jego przeznaczeniem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe
wskutek użycia produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Zakres dostawy
1 komputer nawadniający
1 przyłącze kranowe
1 adapter 33,3 mm na 26,5 mm (G1 na G¾ )
1 sito
2 baterie 1,5 V typu AA
1 instrukcja obsługi
PL 157
Dane techniczne
Nr modelu: HG04678
Ciśnienie robocze: 34,5–827 kPa
(0,34–8,27 bar)
Maks. temperatura wody: 40 °C
Zasilanie: 2 x 1,5 V (prąd stały)
baterie typu AA
Natężenie przepływu
(przy ciśnieniu wody
ok. 4 bar): ok. 50 l / min
Programowany
nawadniania ręcznego: maks. 09:59 h
Czas trwania
nawadniania ręcznego: maks. 09:59 h
Przyłącze wody: G ¾ (26,5 mm) lub
G 1 (33,3 mm)
Rodzaj ochrony: IP X4 (ochrona przed pryskającą
wodą)
Opis części (rys. A)
1 Nakrętka złączkowa ‒ 33,3 mm (G 1 )
2 Wyświetlacz
3 Przycisk
4 Przycisk SET
158 PL
5 Pokrętło
6 Przycisk
7 Przycisk (WŁĄCZ / WYŁĄCZ)
8 Komora baterii
9 Sito
10 Adapter 33,3 mm na 26,5 mm (G1 na G¾ )
11 Adapter (do przyłącza węża)
Komunikaty na wyświetlaczu (rys. B)
Komuni-
kat
Znaczenie
12 Aktualny czas godzinowy
13
Cykl nawadniania: 24h / 2nd / 3rd / 4th / 5th /
6th / 7th oznacza: co 24 godziny / 2 dni /
3 dni / 4 dni / 5 dni / 6 dni / 7 dni
14 Aktualny program nawadniania (1‒6)
15 Czas uruchamiania programu
16 Czas działania - Czas nawadniania
17 Dzień tygodnia: aktualny dzień tygodnia lub
zaprogramowane dni z nawadnianiem
18 Wskaźnik baterii
PL 159
Komuni-
kat
Znaczenie
Przycisk - ustawianie czasu godzinowego
SET Przycisk - programowanie
Przycisk - zmiana trybu
nawadniania
Przycisk - włączanie / wyłączanie produktu
(ON/OFF)
Słaba bateria
Bezpieczeństwo
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
W przypadku szkód spowodowanych nie-
przestrzeganiem niniejszej instrukcji obsługi
prawo do gwarancji wygasa! Za szkody
160 PL
pośrednie producent nie ponosi odpowie-
dzialności!
W przypadku szkód materialnych lub oso-
bowych, które powstały wskutek niewłaści-
wego obchodzenia się z urządzeniem lub
nieprzestrzegania wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa, nie ponosimy żadnej od-
powiedzialności!
WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE
NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ!
PL 161
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA LUB ODNIESIENIA
OBRAŻEŃ PRZEZ DZIECI! W żad-
nym wypadku nie pozostawiać dzieci
bez nadzoru w pobliżu opakowania.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Produkt
należy trzymać z dala
od dzieci. Produkt
nie jest zabawką.
Niniejszy produkt może być używany
przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby
z obniżonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub mentalnymi lub bra-
kiem doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli
pozostają pod nadzorem lub zostały po-
uczone w kwestii bezpiecznego użycia
162 PL
produktu i rozumieją wynikające z niego
zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się produktem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
przeprowadzane przez dzieci bez nad-
zoru.
Naprawa produktu w czasie trwania
gwarancji może być wykonywana wy-
łącznie przez serwis klienta autoryzo-
wany przez producenta, w innym razie
przy poniższych szkodach nie istnieje już
roszczenie gwarancyjne.
Uszkodzone części mogą być wymie-
niane wyłącznie na
oryginalne części za-
mienne. W przypadku
tych części
PL 163
zapewnione jest przestrzeganie przez nie
wymogów bezpieczeństwa.
Unikać bezpośrednich promieni słonecz-
nych.
Zawsze należy zakręcać kran, jeśli pro-
dukt nie jest używany.
Nie używać produktu w pobliżu otwar-
tych płomieni.
Sprawdzić produkt i jego przewody do-
prowadzające w regularnych odstępach
czasu pod kątem szczelności i nieza-
wodnego działania.
ZAGROŻENIE ŻYCIA PRZEZ PO-
RAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZ-
NYM! Nie kierować strumienia wody na
urządzenia elektryczne!
164 PL
Nie kierować strumienia wody na ludzi
lub zwierzęta!
Produkt nie nadaje się do poboru wody
pitnej.
Wskazówki bezpieczeństwa
dla baterii / akumulatorów
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie / aku-
mulatory należy trzymać poza zasięgiem
dzieci. W przypadku połknięcia należy
natychmiast udać się do lekarza!
Połknięcie może prowadzić do oparzeń,
perforacji tkanki miękkiej i śmierci. Cięż-
kie poparzenia mogą wystąpić w ciągu
2 godzin po połknięciu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Baterii jednorazo-
PL 165
wego użytku nie wolno ładować ponownie.
Baterii / akumulatorów nie należy zwierać
i / lub otwierać. Może to doprowadzić
do przegrzania, pożaru lub wybuchu.
Nigdy nie należy wrzucać baterii /
akumulatorów do ognia lub wody.
Nigdy nie należy narażać baterii / aku-
mulatorów na obciążenia mechaniczne.
Ryzyko wycieku kwasu z baterii /
akumulatorów
Należy unikać ekstremalnych warunków
i temperatur, które mogą oddziaływ
na baterie / akumulatory, np. kaloryfe-
w / bezpośredniego działania promie-
niowania słonecznego.
166 PL
Jeśli wyciekną baterie / akumulatory, na-
leży unikać kontaktu sry, oczu i błon ślu-
zowych z chemikaliami! Dotknięte miejsca
natychmiast przepłukać czystą wodą i
udać się do lekarza!
ZAKŁADAĆ RĘKAWICE
OCHRONNE! Wylane lub
uszkodzone baterie / akumulatory po
dotknięciu skóry mogą spowodować po-
parzenia chemiczne. Dlatego należy w
takim przypadku nakładać odpowiednie
rękawice ochronne.
W przypadku wycieku baterii / akumula-
torów natychmiast usunąć je z produktu,
aby uniknąć uszkodzeń.
PL 167
Używać wyłącznie baterii / akumulatorów
tego samego typu.
Nie zakładać razem
nowych o
raz zużytych baterii / akumula-
torów!
Jeżeli produkt nie jest przez dłuższy czas
używany, baterie / akumulatorynależy
wyjąć.
Ryzyko uszkodzenia produktu
Używać wyłącznie zalecanego rodzaju
baterii / akumulatora!
Włożyć baterie / akumulatory zgodnie z
oznaczeniem biegunów (+) i (-) na bate-
rii / akumulatorze i produkcie.
Oczyścić styki baterii / akumulatora i w
komorze baterii przed włożeniem suchą,
168 PL
niestrpią się szmatką lub patyczkiem
higienicznym!
Zużyte baterie / akumulatory wyjąć jak
najszybciej z produktu.
Zakładanie/ Wymiana baterii
(patrz rys. C)
Odkręcić śrubę komory baterii 8 i zdjąć pokrywę.
Włożyć 2 baterie, wielkości AA (LR06 / Mignon) do ko-
mory baterii 8. Zwrócić uwagę na biegunowość.
Wskazówka: Wyświetlacz przez ok. jedną sekundę
wszystkie symbole LCD, następnie zmienia się widok w
menu „Ustawianie aktualnego czasu i dnia tygodnia“.
Zamknąć pokrywę i ponownie dokręcśrubę.
PL 169
Uruchomienie
W celu bezpiecznej i bezbłędnej pracy produktu miejsce insta-
lacji musi spełniać następujące warunki:
Temperatura przepływającej wody może wynosić maksy-
malnie 40 °C.
Minimalna temperatura robocza wynosi +5 °C.
Maksymalna temperatura robocza wynosi +50 °C.
Należy używać tylko czystej wody słodkiej.
Produkt należy podłączać wyłącznie pionowo, z adapte-
rem 11 skierowanym w dół, aby uniknąć wniknięcia wody
do komory baterii 8.
UWAGA! Komputer nawadniający może być podłączony
wyłącznie do ujęcia wody pitnej z urządzeniem zabezpie-
czającym, które odpowiada przynajmniej TYPOWI HD wg
EN 1717 (zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym z
rurą wentylacyją).
Wskazówka: Odpowiednie adaptery są dostępne w
sprzedaży specjalistycznej.
Sprawdzić rodzaj dostępnego przyłącza wody. Produkt
jest wyposażony w nakrętkę złącz
ko
1
do kranów z
gwintem
33,3 mm (G 1 ). Do kranów z gwintem 26,5 mm
(G ¾ ) proszę użyć dołączonego adaptera 10 .
170 PL
Włożyć sito 9 jak pokazano na rysunku A w nakrętkę
złączko 1.
Dla gwintu 26,5 mm (G ¾ ): Przykręcić adapter 10 do
kranu. Nie używać do pomocy żadnych narzędzi.
Nakręcić nakrętkę złączko 1 na gwint kranu lub ada-
ptera. Nie używać do pomocy żadnych narzędzi.
Przykręcić adapter 11 do przyłącza węża. Następnie do
adaptera 11 można podłączyć wąż.
Odkręcić kran.
UWAGA! Jeśli przy użyciu adaptera 10 wystąpią niesz-
czelności / wycieki, należy owinąć gwint kranu taśmą
uszczelniającą.
Zaprogramować nawadnianie jak opisano w rozdziale
„Praca“.
Praca
Za pomocą komputera nawadniającego można nawadniać w
pełni automatycznie o każdej wybranej porze dnia. W celu
nawadniania można podłączać zraszacz, tryskacz lub system
nawadniania kroplowego.
Komputer nawadniający w pełni automatycznie przejmuje na-
wadnianie zgodnie z zaprogramowanym czasem rozpoczęcia
PL 171
i przez zaprogramowany czas trwania. Przy programowaniu
należy uwzględnić pory roku i dnia. Wczesnym rankiem lub
późnym wieczorem parowanie i tym samym zużycie wody jest
najmniejsze.
Uruchomienie produktu
1. Włożyć baterie jak opisano w rozdziale „Zakładanie /
Wymiana baterii“.
2. Podłączyć komputer nawadniający do kranu (patrz rys. D).
Ustawianie aktualnego czasu
godzinowego i dnia tygodnia
1. Przytrzymać wciśnięty
3 przez ok. 2 sekundy (nie jest
to wymagane, jeśli tylko włoży się baterie).
Na ekranie w sekcji „Time“ miga wskaźnik godzi-
nowy (patrz rys. 1).
2. Ustawić czas w godzinach pokrętłem 5 (np. godz. 9) i
potwierdzić przyciskiem
3 (patrz rys. 2).
Na ekranie w sekcji Time
miga wskaźnik minutowy.
3. Ustawić czas w minutach pokrętłem 5 (np. 30 minut) i
potwierdzić przyciskiem
3 (patrz rys. 3).
Na ekranie w sekcji kursor miga „dzień tygodnia“.
172 PL
4. Ustawić pokrętłem 5 dzień tygodnia i potwierdzić przyci-
skiem
3 (patrz rys. 4).
Wskazówka: Jeśli podano niewłaściwe dane, zawsze można
nacisnąć przycisk (WŁĄCZ /WYŁĄCZ) 7, aby powrócić
do poprzedniego kroku.
Programowanie automatycznego
nawadniania
1. Włączyć produkt. Przytrzymać wciśnięty przycisk SET 4
przez ok.ca. 2 sekundy.
Na ekranie w sekcji „Prog“ miga wskaźnik numer
programu (patrz rys. 5).
2. Ustawić numer programu pokrętłem (np. Prog 3) i
potwierdzić przyciskiem SET 4.
Na ekranie w sekcji „Start“ miga wskaźnik godzi-
nowy (patrz rys. 6).
3. Ustawić godziny rozpoczęcia czasu nawadniania po-
krętłem 5 (np. godz. 6) i potwierdzić przyciskiem SET 4.
Na ekranie w sekcji „Start“ miga wskaźnik minu-
towy (patrz rys. 7).
4. Ustawić minuty rozpoczęcia czasu nawadniania pokrętłem
5 (np. 20 minut) i potwierdzić przyciskiem SET 4.
PL 173
Na ekranie w sekcji „Run Time“ miga wskaźnik
godzinowy (patrz rys. 8).
5. Ustawić godzinę rozpoczęcia czasu nawadniania i
potwierdzić przyciskiem SET 4.
Na ekranie w sekcji „Run Time“ miga wskaźnik
minutowy (patrz rys. 9).
6. Ustawić minutę rozpoczęcia czasu nawadniania i
potwierdzić przyciskiem SET 4.
Na ekranie miga kursor sekcji „częstość nawadnia-
nia“ (patrz rys. 10).
Częstość nawadniania można wybrać w następu-
jący sposób:
Cykl nawadniania (prawa kolumna ekranu), patrz
krok 7.
lub
Dni nawadniania (lewa kolumna ekranu), patrz krok 8.
7. Wybrać cykl nawadniania pokrętłem (np. 2nd) i
potwierdzić przyciskiem SET 4 (patrz rys. 10).
Wskazówka: 24h / 2nd / 3rd / 4th / 5th / 6th / 7th.
oznacza: nawadnianie co 24 godziny / co
2 / 3 / 4 / 5 /6 / 7 dni.
Przegląd tygodnia pokazywany jest w lewej kolumnie.
174 PL
Na ekranie miga wskaźnik „Prog“.
Po zakończeniu kroku 7, kontynuować z krokiem 9.
8. Przekręcić pokrętło, aż kursor zacznie migać w sekcji
„dni nawadniania“.
Wybrać poszczególne dni nawadniania i potwier-
dzić przyciskiem SET 4 (patrz rys. 11).
Po wybraniu dni nawadniania w celu ostatecznego
potwierdzenia nacisnąć przycisk 6.
Na ekranie miga wskaźnik „Prog“.
9. Wybrać pokrętłem „Prog ON“ i potwierdzić przyciskiem
SET 4 (lub można wybrać WYŁĄCZ, jeśli program nie
ma być w tym momencie aktywowany).
Po ustawieniu pierwszego programu system wraca teraz
do kroku 2, dlatego można ustawić programy nr. 2‒6.
Jeśli ustawienie programów jest gotowe, można nacisnąć
przycisk (WŁĄCZ /WYŁĄCZ) 7, aby opuścić tryb pro-
gramowania i wrócić do zwykłego tryby roboczego.
Wskazówka: Jeśli podano niewłaściwe dane, zawsze
można nacisnąć przycisk (WŁĄCZ /WYŁĄCZ) 7, aby po-
wrócić do poprzedniego kroku.
PL 175
Ręczny tryb nawadniania
Zawór można zawsze otworzyć lub zamknąć ręcznie.
Sterowany programem otwarty zawór można zamknąć przed
czasem bez zmiany danych programu (rozpoczęcie, czas
działania i częstość nawadniania).
1. Przytrzymać wciśnięty przycisk 6 przez ok. 2 sekundy,
aby ręcznie otworzyć zawór (lub nacisnąć przycisk 6,
aby otworzyć lub zamknąć zawór.).
2. Nacisnąć przycisk SET 4, jeśli ma być ustawiony określony
czas trwania.
Na ekranie w sekcji „Run Time“ miga wskaźnik
godzinowy.
3. Ustawić godzinę rozpoczęcia czasu nawadniania i
potwierdzić przyciskiem SET 4.
Na ekranie w sekcji „Run Time“ miga wskaźnik
minutowy.
4. Ustawić minutę rozpoczęcia czasu nawadniania i
potwierdzić przyciskiem SET 4.
Wskazówka: Jeśli chce się opuścić tryb ustawiania ręcz-
nego nawadniania, można nacisnąć przycisk (WŁĄCZ /
176 PL
WYŁĄCZ) 7, aby opuścić tryb programowania i wrócić do
zwykłego tryby roboczego.
Wskazówka: Jeśli zawór został otworzony ręcznie i zapro-
gramowany start czasu nawadniania pokrywa się z czasem
ręcznego otwierania, zaprogramowany czas startu zostanie
wstrzymany.
Przykład:
Zawór zostanie otwarty ręcznie o godz. 9:00, czas
otwierania wynosi 30 minut. W tym przypadku program z
czasem startu między godz. 9:00 i 9:30 nie zostanie
zrealizowany.
Odczyt / Zmiana programów
nawadniania
1. Użyć pokrętła 5 w normalnym trybie roboczym, aby w
celu odczytu danych przełączać między programami 1‒6.
2. Po wybraniu programu w kroku 1 nacisnąć przycisk SET 4
na ok. 2 sekundy, aby zmienić dane programu. Po zmianie
danych programu system ponownie przechodzi do normal-
nego trybu roboczego.
3. Aby aktywow/ dezaktywować program, po wyborze
programu w kroku 1 nacisnąć jeden raz przycisk SET 4.
PL 177
Ustawić pokrętło 5 na „WŁĄCZ“ (aktywacja) lub „WY-
ŁĄCZ“ (dezaktywacja). Następnie ponownie nacisnąć
przycisk SET 4.
4. Jeśli komputer nawadniający jest aktywny, na wyświetla-
czu miga symbol .
Resetowanie
Przytrzymać wciśnięty jednocześnie przycisk SET 4 i
przycisk 6 przez ok. 3 sekundy. Ekran LCD wskazuje wszyst-
kie symbole przez ok. 1 sekundę i system uruchamia się po-
nownie. Wszystkie zaprogramowane dane są usuwane i
zostają przywrócone ustawienia fabryczne.
Przełączanie między
wskaźnikiem
12- / 24-godzinowym
Na wskaźniku czasu można przełączać między trybem 12- i
24-godzinnym. W normalnym trybie roboczym nacisnąć przy-
cisk
3, aby zmienić wskaźnik czasu.
178 PL
Włączanie / Wyłączanie ekranu
Aby wyłączyć ekran LCD, przytrzymać wciśnięty przez
ok. 2 sekundy przycisk WŁĄCZ/ WYŁĄCZ 7.
Aby włączyć ekran LCD, przytrzymać wciśnięty przez
ok. 3 sekundy przycisk WŁĄCZ/ WYŁĄCZ 7.
Wskazówka: Nie jest uruchamiany program nawadniania,
jeśli produkt jest wyłączony.
Wskaźnik stanu baterii
: Bateria jest pełna.
: Bateria jest w połowie pełna.
: Bateria jest słaba.
: Bateria jest bardzo słaba, w tym stanie nie można ob-
sługiwać zaworu! Użytkownik powinien wymienić bate-
rie tak szybko, jak to możliwe.
Wskazówka: Przy wymianie baterii dane programów są
zapisywane na ok. 2 minuty.
Jeśli wymiana baterii trwa dłużej, wszystkie dane programów
zostaną utracone.
PL 179
Usuwanie usterek
Problem Możliwa
przyczyna
Rozwiązanie
Brak wyświe-
tlania na
ekranie
Bateria jest źle
włożona. Sprawdzić czy zga-
dzają się oznaczenia
biegunowości.
Słaba bateria Włożyć nową baterię.
Temperatura na
ekranie jest wyższa
niż 60 °C.
Wskaźnik pojawia się
przy spadku tempera-
tury.
Ręczne
nawadnianie
przy pomocy
przycisku
(Man) nie
jest możliwe.
Bateria jest słaba
(tylko jeden pasek). Włożyć nową baterię.
Ręczny czas na-
wadniania jest
ustawiony na 0:00.
Ręczny czas nawadnia-
nia ustawić na wyższą
wartość niż 0:00.
Kran jest zakręcony Odkręcić kran.
180 PL
Problem Możliwa
przyczyna
Rozwiązanie
Nie jest uru-
chamiany
program
nawadniania
(brak nawad-
niania).
Program nawadnia-
nia nie został po-
dany w całości.
Przeczytać dane pro-
gramu nawadniania i
zmienić je w razie po-
trzeby.
Program dezakty-
wowany (Prog OFF).
Aktywować program
(Prog ON).
Zawór został wcze-
śniej ręcznie otwo-
rzony.
Unikać możliwego na-
kładania się na siebie
programów.
Kran jest zakrę-
cony. Odkręcić kran.
Nakładanie się na
siebie programów
(1 czas nawadnia-
nia ma priorytet).
Wprowadzić nowy
program nawadniania
bez nakładania się.
Słaba bateria
(1 migający
pasek).
Należy włożyć nową
baterię
(alkaliczną).
PL 181
Czyszczenie i pielęgnacja
UWAGA! Możliwe uszkodzenie produktu. Wnikająca
wilgoć może prowadzić do uszkodzenia produktu. Upewnić
się, że przy czyszczeniu do komory baterii 8 nie wniknęła
wilgoć, aby uniknąć nieodwracalnego uszkodzenia produktu.
Obudowę czyścić jedynie lekko wilgotną szmatką i łagodnym
środkiem do czyszczenia.
Do czyszczenia obudowy w żadnym razie nie należy używać
benzyny, alkoholu ani innych agresywnych środków czysz-
czących.
Czyszczenie sita
Sito 9 należy regularnie sprawdzać i w razie konieczności
oczyścić.
Zakręcić kran.
Uruchomić bieg jałowy produktu w trybie ręcznym.
Odkręcić nakrętkę złączkową 1 od gwintu kranu lub
adaptera.
Wyjąć sito w kształcie sita z dopływu wody w nakrętce
złączkowej.
Oczyścić sito.
Ponownie nałożyć sito.
182 PL
Nakręcić nakrętkę złączkową na gwint kranu lub adaptera.
Odkręcić kran.
Przechowywanie
Zakręcić kran.
Odkręcić wąż od adaptera 11 .
Uruchomić bieg jałowy produktu w trybie ręcznym.
Odkręcić nakrętkę złączkową 1.
Wyjąć baterie.
Produkt przechowywać w suchym pomieszczeniu bez mrozu.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla śro-
dowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym
punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
b
a
Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić
uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych,
oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o
następującym znaczeniu: 1-7: Tworzywa sztuczne /
PL 183
20-22: Papier i tektura/80-98: Materiały kompozy-
towe.
Produkt i materiał opakowania
nadają się do ponow-
nego przetwrzenia, należy je zutylizować osobno w
celu lepszego przetworzenia odpadów. Logo Triman
jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksplo-
atowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urzą-
dzenia po za
kończeniu eksploatacji do odpadów
do-
mowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o
punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia
udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane recyklin-
gowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami. Od-
dać baterie i/lub produkt w dostępnych punktach zbiorczych.
Szkody ekologiczne
w wyniku niewłaści-
wej utylizacji baterii!
184 PL
Baterii nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je trak-
tować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali cięż-
kich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów.
Dlatego też zużyte baterie należy przekazywać do komunal-
nych punktów gromadzenia odpadów.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości
i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku
wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwa-
rancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwa-
rancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszko-
dzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad
materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej
oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne.
Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających
PL 185
normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np.
baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą
urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się
na nowo.
Sposób postępowania w przypadku
naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie
Państwa wniosku, prosimy
stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przy-
gotować paragon i numer artykułu (np. IAN 123456_7890)
jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe,
na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po
lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej lub spod-
niej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, na-
leży skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej dzia-
łem serwisowym telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
186 PL
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołącze-
niem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym po-
lega wada i
kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie
na podany
Państwu adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
E-Mail: owim@lidl.pl
CZ 187
Legenda použitých piktogramů ....Strana 189
Úvod ......................................................................Strana 191
Použití ke stanovenému účelu...............................Strana 191
Obsah dodávky .................................................... Strana 192
Technické údaje ....................................................Strana 192
Popis dílů ...............................................................Strana 193
Zobrazení na displeji ............................................Strana 193
Bezpečnost .......................................................Strana 194
Bezpečnostní pokyny ............................................Strana 194
Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory Strana 198
Vložení a výměna baterií ................... Strana 201
Uvedení do provozu ................................Strana 202
Provoz..................................................................Strana 203
Uvedení do provozu .............................................Strana 204
Nastavení aktuálního času a dne v týdnu ...........Strana 204
Programování automatického zavlažování .........Strana 205
Manuální provoz zavlažování .............................Strana 208
Čtení a měnění programů zavlažování ............... Strana 209
188 CZ
Vrácení do původního stavu.................................Strana 210
Přechody mezi zobrazením ve
12hodinovém a 24hodinovém režimu ................Strana 210
Zapínání a vypínání monitoru .............................. Strana 210
Ukazatel stavu baterie ..........................................Strana 211
Odstranění poruch .................................... Strana 211
Čistění a ošetřování ..................................Strana 213
Čištění sítka ............................................................Strana 214
Skladování .......................................................Strana 214
Odstranění do odpadu ..........................Strana 215
Záruka .................................................................Strana 217
Postup v případě uplatňování záruky .................. Strana 218
Servis ......................................................................Strana 218
CZ 189
Legenda použitých piktogramů
Stejnosměrný proud / stejnosměrné napětí
Volt
Opatrně! Nebezpečí výbuchu!
Dodržujte výstražné a bezpečnostní pokyny!
NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signálním slovem
„Nebezpečí“ označuje ohrožení s vysokým stup-
něm rizika, jestliže se mu nezabrání má za násle-
dek těžké zranění nebo usmrcení.
OPATRNĚ! Tento symbol se signálním slovem
„Opatrně“ označuje ohrožení snízkým stupněm
rizika, jestliže se mu nezabrání může být násled-
kem lehké nebo střední zranění.
VAROVÁNÍ! Tento symbol se signálním slovem
Varování“ označuje ohrožení se středním stup-
něm rizika, jehož následkem může být vážný
nebo smrtelný úraz vpřípadě, že tomuto riziku
nepředejdete.
190 CZ
POZOR! Tento symbol se signálním slovem
„Pozor“ informuje otom, že může dojít kvěcným
škodám.
Nebezpečí ohrožení života nebo nehody pro
malé i velké děti!
Ochrana proti stříkající vodě
Výrobek obsahuje alkalické baterie.
Výrobek odpovídá specificky platným evropským
směrnicím
Před použitím si pozorně přečtěte návod.
Nepoužívejte výrobek kpití!
b
a
Obal a přístroj likvidujte ekologicky!
CZ 191
Zavlažovací počítač
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro
kvalitní produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze
a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsa ným
způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí
osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek je určen k řízení zavlažovačů nebo zavlažovacích
systémů Umožňuje automatické zavlažování venkovních ploch
v nastaveném času a době. Výrobek může uložit do paměti až
6 programy pro automatické zavlažování. Výrobek se smí pou-
žívat jen venku. Kterákoliv jiná použití nebo změny na výrobku
neplatí jako použití ke stanovenému účelu. Za škody vzniklé při
použití k jinému než ke stanovenému účelu nepřevezme výrobce
ručení. Výrobek není určen ke živnostenskému využívání.
192 CZ
Obsah dodávky
1 zavlažovací počítač
1 přípojka k vodnímu kohoutu
1 adaptér 33,3 mm na 26,5 mm (G1 na G¾ )
1 sítko
2 baterie 1,5 V, typ AA
1 návod k obsluze
Technické údaje
Model č.: HG04678
Provozní tlak: 34,5–827 kPa (0,34–8,27 bar)
Maximální teplota vody: 40 °C
Napájení: 2 x 1,5 V (stejnosměrný proud)
baterie, typ AA
Průtokové množství
(při cca 4 bar
tlaku vody): cca 50 l / min.
Programovatelná
doba zavlažování: maximálně 09:59 hod.
Manuální doba
zavlažování: maximálně 09:59 hod.
Přípojka vody: G ¾ (26,5 mm) nebo G 1 (33,3 mm)
Druh ochrany: IP X4 (ochrana před stříkající vodou)
CZ 193
Popis dílů (obr. A)
1 Převlečná matka ‒ 33,3 mm (G 1 )
2 Displej
3 Tlačítko
4 Tlačítko SET
5 Nastavovací kolečko
6 Tlačítko
7 Tlačítko (ZAP / VYP)
8 Přihrádka na baterie
9 Sítko
10 Adaptér 33,3 mm na 26,5 mm (G1 na G¾ )
11 Adaptér (pro hadicovou přípojku)
Zobrazení na displeji (obr. B)
Zobrazení Význam
12 Aktuální čas
13
Zavlažovací cyklus: 24h / 2nd / 3rd / 4th /
5th / 6th / 7th znamená: každých 24 hodin/
2 dny/ 3 dny/ 4 dny/ 5 dní/ 6 dní/ 7 dní
14 Aktuální program zavlažování (1‒6)
15 Čas startu programu
194 CZ
Zobrazení Význam
16 Doba zavlažování - období zavlažování
17 Den v týdnu: aktuální den v týdnu nebo dny
programované se zavlažováním
18 Stav baterie
Tlačítko - nastavení času
SET Tlačítko - programování
Tlačítko - Režim zavlažování změnit
Tlačítko - výrobek zapnout nebo vypnout
(ZAP / VYP)
Baterie je slabá
Bezpečnost
Bezpečnostní pokyny
Při škodách způsobených nedodržením
tohoto návodu k obsluze zaniká záruka!
CZ 195
Za následné škody se neručí! Za věcné
nebo osobní škody, způsobené neodborným
zacházením nebo nerespektováním bez-
pečnostních pokynů, se neručí!
USCHOVEJTE SI VŠECHNY BEZPEČ-
NOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A POKYNY PRO
BUDOUCNOST!
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A
ZRANĚNÍ MALÝCH A VELKÝCH
DĚTÍ! Nenechávejte děti nikdy samotné
s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí
udušení. Výrobek nepatří do dětských
rukou. Výrobek není hračkou.
196 CZ
Tento výrobek mohou používat děti od
8 let, osoby se sníženými fyzickými, smy-
slovými nebo duševními schopnosti nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi,
jestliže budou pod dohledem nebo byly
poučeny o bezpečném používání výrobku
a chápou nebezpečí, která z jeho použí-
vání vyplývají.
S výrobkem si děti nesmí hrát. Děti nesmí
bez dohledu provádět čištění ani uživa-
telskou údržbu.
V záruční době smí provádět opravy jen
výrobcem autorizovaný servis, jinak se
za následné škody neručí.
CZ 197
Vadné díly se smí nahrazovat jen originál-
ními náhradními díly. Jen tyto díly zaručují
splnění bezpečnostních požadavků.
Chraňte výrobek před přímým sluncem.
Jestliže výrobek nepoužíváte, zavřete
vodovodní kohoutek.
Nepoužívejte výrobek v blízkosti otevře-
ného ohně.
Kontrolujte pravidelně těsnost a funkce
výrobku i jeho přípojek.
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA
ZASAŽENÍM ELEKTRICKÝM
PROUDEM! Nemiřte vodním paprskem
na elektrická zařízení!
198 CZ
Nemiřte vodním paprskem na osoby
nebo zvířata!
Výrobek není vhodný k odběru pitné vody.
Bezpečnostní pokyny pro
baterie a akumulátory
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Uchovávejte baterie a akumulátory mimo
dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc!
Při požití může dojít kpopáleninám, per-
foraci měkkých tkání a úmrtí. Kzávaž-
ným popáleninám může dojít do 2hodin
po požití.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU
! Nena-
bíjecí baterie nikdy znovu nena-
CZ 199
bíjejte. Baterie nebo akumulátory nezkra-
tujte ani je neotevírejte. Hrozí přehřátí,
nebezpečí požáru nebo jejich prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo
akumulá-
tory do ohně ani do vody.
Nevystavujte baterie nebo akumulátory
mechanickému zatížení.
Nebezpečí vytečení baterií /
akumulátorů
Zabraňte extrémním podmínkám a
tep-
lotám, např. na topení aneb
o na slunci,
které mohou negativně ovlivnit funkci
baterií nebo akumulátorů.
Vpřípadě vytečení baterií / akumulátorů
zabraňte kontaktu chemikálií spokožkou,
200 CZ
očima a sliznicemi! Omyjte ihned posti-
žená místa dostatečným množstvím čisté
vody a vyhledejte lékařskou pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ RUKA-
VICE! Vyteklé i poškozené baterie
nebo akumulátory mohou při kontaktu s
pokožkou způsobit její poleptání. Noste
proto vhodné rukavice.
V
případě vytečení ihned odstraňt
e baterie
nebo akumulátory z výrobku, abyste za-
bránili jeho poškození!
Používejte jen baterie nebo akumulátory
stejného typu. Nekombinujte staré bate-
rie nebo akumulátory s novými!
Odstraňte baterie nebo akumulátory při
delším nepoužívání z výrobku.
CZ 201
Nebezpečí poškození výrobku
Používejte jen udaný typ baterie nebo
akumulátoru!
Nasazujte baterie nebo akumu
látory
podle označení polarity (
+) a (-) na bate-
riích nebo akumulátorech a na výrobku.
Vyčistěte kontakty na baterii / akumulá-
toru a vpřihrádce na baterie před jejich
vložením suchou utěrkou, která nepouští
vlákna, nebo vatovým tamponem!
Vybité baterie nebo akumulátory ihned
vyjměte z výrobku.
Vložení a výměna baterií (viz obr. C)
Odšroubujte šroub přihrádky na baterie 8 a sejměte kryt.
Vložte 2 baterie, velikosti AA (LR06 / mignon), do přihrádky
na baterie 8. Dbejte na správnou polaritu.
202 CZ
Poznámka: Displej ukáže jednu vteřinu všechny LCD
symboly a pak přejde zobrazení do menu „Nastavení
aktuálního času a dne v týdnu“.
Zavřete kryt a šroub pevně utáhněte.
Uvedení do provozu
Pro bezpečný a bezchybný provoz výrobku musí jeho umístění
splňovat následující podmínky:
Protékající voda smí být maximálně 40 °C teplá.
Minimální provozní teplota je +5 °C.
Maximální provozní teplota činí +50 °C.
Používejte jen čistou, sladkou vodu.
Výrobek připojujte pouze ve svislé poloze adaptérem 11
dolů tak, aby se do přihrádky na baterie 8 nedostala voda.
POZOR! Zavlažovací počítač se smí připojovat jen na
odběr pitné vody s bezpečnostním zařízením, které odpovídá
provedení TYP HD podle EN 1717 (se zpětným uzávěrem).
Poznámka: odpovídající adaptéry jsou k dostání v
odborné prodejně.
Zkontrolujte typ vodovodní přípojky, kterou máte k dispozici.
Výrobek je vybaven převlečnou matkou 1 pro vodovodní
kohoutky se závitem 33,3 mm (G 1 ). Pro vodovodní
CZ 203
kohoutky se závitem 26,5 mm (G ¾ ) použijte dodaný
adaptér 10 .
Nasaďte sítko 9 do převlečné matky 1 podle znázornění
na obrázku A.
Pro závit 26,5 mm (G ¾ ): našroubujte adaptér 10 na
vodovodní kohoutek. Nepoužívejte přitom žádné nářadí.
Našroubujte převlečnou matku 1 na závit vodovodního
kohoutku resp. adaptéru. Nepoužívejte přitom žádné nářadí.
Našroubujte adaptér 11 na přípojku hadice. Kadaptéru 11
následně můžete připojit hadici.
Otevřete vodovodní kohoutek.
POZOR! Jestliže je adaptér 10 netěsný použijte k utěsnění
těsnící pásku na závitu vodovodního kohoutku.
Programujte zavlažování podle popisu v kapitole „Provoz“.
Provoz
Se zavlažovacím počítačem lze v kteroukoliv denní dobu zcela
automaticky zavlažovat. Je možné připojit dešťový nebo zavla-
žovací systém anebo kapkovou závlahu.
Zavlažovací počítač převezme automatické zavlažování od
nastaveného času a na programovanou dobu. Při programování
204 CZ
berte v úvahu roční období a denní doby. Brzo ráno a později
večer je odpařování vody nejnižší a tím i spotřeba vody.
Uvedení do provozu
1. Vložte do výrobku baterie podle popisu v kapitole
Vložení a výměna baterií“.
2. Připojte zavlažovací počítač na vodovodní kohoutek
(viz obr. D).
Nastavení aktuálního času a dne v
týdnu
1. Podržte
3 na cca 2sekundy stisknuté (není nutné,
pokud pouze vkládáte baterie).
Na monitoru bliká včásti Time“ ukazatel hodin
(viz obr. 1).
2. Nastavte otočným regulátorem 5 čas v hodinách
(např. 9 hodin) a potvrďte tlačítkem
3 (viz obr. 2).
na monitoru bliká v segmentu „Time“ ukazatel minut.
3. Nastavte otočným regulátorem 5 čas v minutách (např.
30 minut) a potvrďte tlačítkem
3 (viz obr. 3).
Na monitoru bliká kurzor v segmentu „den v týdnu“.
4. Nastavte otočným regulátorem 5 den v týdnu a potvrďte
tlačítkem
3 (viz obr. 4).
CZ 205
Poznámka: V případě, že jste zadali nesprávná data mů-
žete kdykoliv stisknout tlačítko (ZAP / VYP) 7 pro přechod
k předcházejícímu kroku.
Programování automatického
zavlažování
1. Zapněte výrobek. Stiskněte tlačítko SET 4 a podržte je
cca 2sekundy stisknuté.
Na monitoru bliká včásti „Prog“ ukazatel čísla pro-
gramu (viz obr.5).
2. Nastavte otočným regulátorem číslo programu (např.
Prog3) a potvrďte stisknutím tlačítka SET 4.
Na monitoru bliká včásti „Start“ ukazatel hodin (viz
obr. 6).
3. Nastavte otočným regulátorem 5 hodinu pro začátek doby
zavlažování (např. 6hodin) a potvrďte tlačítkem SET 4.
Na monitoru bliká včásti „Start“ ukazatel minut
(viz obr.7).
4. Nastavte otočným regulátorem 5 minuty pro začátek
doby zavlažování (např. 20minut) a potvrďte tlačítkem
SET 4.
Na monitoru bliká včásti „Run Time“ ukazatel hodin
(viz obr. 8).
206 CZ
5. Nastavte hodinu pro čas zavlažování a potvrďte tlačít-
kem SET 4.
Na monitoru bliká včásti „Run Time“ ukazatel mi-
nut (viz obr.9).
6. Nastavte minuty pro čas zavlažování a potvrďte tlačít-
kem SET 4.
Na monitoru bliká kurzor včásti „Četnost zavlažo-
vání“ (viz obr.10).
Četnost zavlažování lze zvolit následujícím způsobem:
Cyklus zavlažování (pravý sloupek na monitoru),
viz krok 7.
nebo
Dny zavlažování (levý sloupek na monitoru),
viz krok 8.
7. Zvolte otočným regulátorem cyklus zavlažování (např.
2nd) a potvrďte stisknutím tlačítka SET 4 (viz obr. 10).
Poznámka: 24h / 2nd / 3rd / 4th / 5th / 6th / 7th. zna-
mená:
zavlažování každých 24 hodin / každé 2 / 3 /
4 / 5 / 6 / 7 dny.
Týdenní přehled se zobrazí v levém sloupci.
Na monitoru bliká „Prog“.
CZ 207
Jakmile dokončíte krok7, pokračuje krokem9.
8. Otočte regulátorem až začne kurzor blikat v segmentu
„dny zavlažování“.
Zvolte jednotlivé dny zavlažování a potvrďte stisknu-
tím tlačítka SET 4 (viz obr. 11).
Po zvolení dnů zavlažování stiskněte pro konečné potvr-
zení tlačítko 6.
Na monitoru bliká „Prog“.
9. Zvolte otočným regulátorem „Prog ON“ a potvrďte stisk-
nutím tlačítka SET 4 (nebo můžete zvolit VYP když ne-
chcete v této chvíli program aktivovat).
Po nastavení prvního programu přejde systém zpět ke
kroku 2, takže pak můžete nastavit programy č. 2 ‒ 6.
Jestliže jsou programy nastavené, můžete stisknout tlačítko
(ZAP/VYP) 7 pro přechod do normálního provozního
režimu.
Poznámka: V případě, že jste zadali nesprávná data můžete
kdykoliv stisknout tlačítko (ZAP/VYP) 7 pro přechod k
předcházejícímu kroku.
208 CZ
Manuální provoz zavlažování
Ventil lze kdykoliv manuálně otevřít nebo zavřít. Ventil
otevřený programem je možné, bez narušení programových
dat (začátek, doba a četnost zavlažování), předčasně uzavřít.
1. Pro manuální otevření ventilu přidržte tlačítko 6 cca
2 vteřiny stisknuté (nebo stiskněte tlačítko 6, pro ote-
vření nebo zavření ventilu.).
2. Pro nastavení určité doby stiskněte tlačítko SET 4.
Na monitoru bliká v segmentu „Run Time“ ukazatel
hodin.
3. Nastavte hodinu pro čas zavlažování a potvrďte tlačít-
kem SET 4.
na monitoru bliká v segmentu „Run Time“ ukazatel
minut.
4. Nastavte minuty pro čas zavlažování a potvrďte tlačít-
kem SET 4.
Poznámka: Jestliže chcete opustit režim nastavování manuál-
ního zavlažování, můžete stisknout tlačítko (ZAP/VYP) 7
pro přechod z režimu programování na normální provozní režim.
CZ 209
Poznámka: Jestliže byl ventil otevřen manuálně a programo-
vaná doba zavlažování je v konfliktu s manuální dobou ote-
vření, pak se programovaný čas startu potlačí.
Příklad:
Ventil se v 9:00 hodin manuálně otevře, doba otevření
je 30 minut. V tomto případě se program s časem startu
mezi 9:00 hod. a 9:30 hod. nenastartuje.
Čtení a měnění programů zavlažování
1. Použijte vběžném provozním režimu otočný regulátor 5
kpřepínání mezi programy 1‒6 a čtení jejich dat.
2. Pro změnu dat programu stiskněte po zvolení programu
vkroku1 tlačítko SET 4 a podržte je cca 2sekundy stisk-
nuté. Po změně dat programu přejde systém zase do stan-
dardního provozního režimu.
3. Kaktivování / deaktivování programu stiskněte po výběru
programu vkroku1 jedenkrát tlačítko SET 4.
Nastavte otočný regulátor 5 do polohy „ZAP“ (aktivovat)
nebo „VYP“ (deaktivovat). Nakonec znovu stiskněte tla-
čítko SET 4.
4. Pokud je zavlažovací počítač aktivní, bliká na displeji sym-
bol .
210 CZ
Vrácení do původního stavu
Stiskněte a přidržte na 3 vteřiny současně tlačítko SET 4 a
tlačítko 6. LCD monitor ukáže 1 vteřinu všechny symboly
a systém se znovu nastartuje. Všechna programovaná data
jsou smazána a obnoví se původní nastavení z výroby.
Přechody mezi zobrazením ve
12hodinovém a 24hodinovém režimu
Zobrazení času můžete měnit s 12hodinovým nebo 24hodino-
vým režimem. Pro změnu zobrazení času stiskněte v normálním
provozním režimu tlačítko
3.
Zapínání a vypínání monitoru
K vypnutí LCD monitoru stiskněte na cca 2 vteřiny tlačítko
(ZAP/VYP) 7.
K zapnutí LCD monitoru stiskněte na cca 3 vteřiny tlačítko
(ZAP/VYP) 7.
Upozornění: Zavlažovací program nebude proveden vpří-
padě, že je výrobek vypnutý.
CZ 211
Ukazatel stavu baterie
: Baterie úplně nabitá.
: Baterie nabitá na cca polovinu.
: Baterie je slabá.
: Baterie je extrémně slabá, v tomto stavu nelze ventil
obsluhovat! Uživatel by měl baterie pokud možno co
nejdříve vyměnit.
Upozornění: Při výměně baterií jsou data programů jen
cca 2 minuty v paměti systému.
Jestliže trvá výměna baterií delší dobu, dojde ke ztrátě dat pro-
gramů.
Odstranění poruch
Porucha Možná příčina Řešení
Žádné zob-
razení na
monitoru
Baterie je nesprávně
vložená do výrobku.
Zkontrolujte shodnost
pólů baterie s oznením
polarity.
Slabá baterie Vložit do výrobku novou
baterii.
212 CZ
Porucha Možná příčina Řešení
Teplota monitoru je
vyšší než 60 °C.
Zobrazení se objeví po
poklesu teploty.
Manuální
zavlažování
tlačítkem
(Man) není
možné.
Baterie je slabá
(zbývá jen jeden
sloupek).
Vložit do výrobku novou
baterii.
Doba manuálního
zavlažování je na-
stavená na 0:00.
Nastavte dobu manuál-
ního zavlažování na
dobu delší než 0:00.
Vodovodní kohou-
tek uzavřený
Otevřete vodovodní
kohoutek.
Zavlažovací
program
nefunguje
(zavlažo-
vání ne-
běží).
Program zavlažo-
vání nebyl úplně
naprogramovaný.
Čtěte data programu
zavlažování a v případě
potřeby je doplňte nebo
změňte.
Programy jsou
deaktivovány
(Prog OFF).
Aktivujte program
(Prog ON).
CZ 213
Porucha Možná příčina Řešení
Ventil byl předem
manuálně otevřen.
Zabraňte možnému
překrývání programů.
Vodovodní kohou-
tek uzavřený.
Otevřete vodovodní
kohoutek.
Překrytí programů
(1. čas startu za-
vlažování má prio-
ritu).
Zadejte nový program
zavlažování, který se s
jiným programem nepře-
krývá.
Baterie je slabá
(1 blikající sloupek).
Vložte do výrobku nové
(alkalické) baterie.
Čistění a ošetřování
POZOR! Možná poškození výrobku. Vniknutí vlhkosti
může vést k poškození výrobku. Dávejte při čištění pozor, aby
se do přihrádky na baterie 8 nedostala vlhkost, došlo by k
neopravitelnému poškození výrobku.
Čistěte těleso mírně navlhčeným hadrem a slabým pro-
středkem na mytí nádobí.
214 CZ
V žádném případě nepoužívejte na čištění tělesa benzín,
alkohol nebo jiné agresivní čistící prostředky.
Čištění sítka
Sítko 9 se musí pravidelně kontrolovat a v případě
potřeby vyčistit.
Zavřete vodovodní kohoutek.
Nechte výrobek manuálním zavlažováním vyprázdnit.
Odšroubujte převlečnou matku 1 ze závitu vodovodního
kohoutku resp. adaptéru.
Vyjměte kuželové sítko z přívodu vody v převlečné matce.
Sítko vyčistěte.
Nasaďte sítko zase zpátky.
Našroubujte převlečnou matku na závit vodovodního
kohoutku resp. adaptéru.
Otevřete vodovodní kohoutek.
Skladování
Zavřete vodovodní kohoutek.
Uvolněte hadici zadaptéru 11 .
Nechte výrobek manuálním zavlažováním vyprázdnit.
Odšroubujte převlečnou matku 1.
CZ 215
Vyjměte baterie.
Skladujte výrobek v suchém prostředí při teplotách nad
bodem mrazu.
Odstranění do odpadu
Obal se skládá zekologických materiálů, které můžete zlikvi-
dovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů.
b
a
Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových
materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím
významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a
lepenka / 80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné,
zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění odpadu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se
informujte u správy vaší obce nebo města.
216 CZ
Vzájmu ochrany životního prostředí vysloužilý
výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale
předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich
otevíracích hodinách se můžete informovat u pří-
slušné správy města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie se musí, podle směrnice 2006/66/
EG a jejích příslušných změn, recyklovat. Baterie nebo výrobek
odevzdejte do nabízených sběren.
Škody na životním prostředí způsobené
nesprávným odstraněním baterií do
odpadu!
Baterie se nesmí vyhazovat do domovního odpadu. Mohou
obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako
zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kad-
mium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte vybité baterie
do komunální sběrny.
CZ 217
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvali-
tativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou.
V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči
prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uve-
denou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta
začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní
stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o za-
koupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne
vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho
rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka
zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo ne-
obdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se
nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na
baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např.
vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
218 CZ
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte
následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo
artiklu (např. IAN 123456_7890) jako doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce
návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní
straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontak-
tujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené
servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s přiloženým
dokladem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závadě
a kdy k ní došlo, bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám
byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
E-Mail: owim@lidl.cz
SK 219
Legenda použitých piktogramov .... Strana 221
Úvod ......................................................................Strana 223
Používanie v súlade s určeným účelom ............... Strana 224
Obsah dodávky .................................................... Strana 224
Technické údaje ....................................................Strana 224
Popis častí ..............................................................Strana 225
Zobrazenia displeja ..............................................Strana 226
Bezpečnosť ...................................................... Strana 227
Bezpečnostné upozornenia ..................................Strana 227
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa
batérií / akumulátorových batérií .........................Strana 231
Vkladanie / výmena batérií ...............Strana 235
Uvedenie do prevádzky ...................... Strana 235
Prevádzka ........................................................Strana 237
Uvedenie produktu do prevádzky ....................... Strana 237
Nastavenie aktuálneho času a dňa v týždni .......Strana 237
Programovanie pre automatické zavlažovanie ..Strana 238
Manuálna zavlažovacia prevádzka ................... Strana 241
220 SK
Čítanie / Zmena programov zavlažovania .........Strana 243
Vynulovanie ...........................................................Strana 243
Striedanie medzi 12- / 24-hodinovým
zobrazením ...........................................................Strana 244
Zapnutie / Vypnutie obrazovky ............................Strana 244
Zobrazenie stavu batérie......................................Strana 244
Odstraňovanie porúch...........................Strana 245
Čistenie a údržba ........................................Strana 247
Čistenie filtra ..........................................................Strana 247
Skladovanie ....................................................Strana 248
Likvidácia ..........................................................Strana 248
Záruka .................................................................Strana 250
Postup v prípade poškodenia v záruke ............... Strana 251
Servis ......................................................................Strana 252
SK 221
Legenda použitých piktogramov
Jednosmerný prúd/napätie
Volt
Opatrne! Nebezpečenstvo explózie!
Rešpektujte výstražné a bezpečnostné
upozornenia!
NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so signál-
nym slovom „Nebezpečenstvo“ upozorňuje na
nebezpečenstvo s vysokým stupňom rizika, ktoré
v prípade, že sa mu nepredíde, vedie k ťažkým
poraneniam alebo smrti.
OPATRNE! Tento symbol so signálnym slovom
„Opatrne“ upozorňuje na nebezpečenstvo s
nízkym stupňom rizika, ktoré v prípade, že sa mu
nepredíde, môže viesť k ľahkým alebo stredným
poraneniam.
222 SK
VAROVANIE! Tento symbol so signálnym slo-
vom „Varovanie“ upozorňuje na nebezpečen-
stvo so stredným stupňom rizika, ktoré v prípade,
že sa mu nepredíde, môže viesť k ťažkým pora-
neniam alebo k smrti.
POZOR! Tento symbol so signálnym slovom
„Pozor“ upozorňuje na nebezpečenstvo mož-
ného poškodenia vecí.
Nebezpečenstvo ohrozenia života a nebezpe-
čenstvo nehody pre malé deti a deti!
Ochrana proti striekajúcej vode
Výrobok obsahuje alkalické batérie.
Výrobok zodpovedá platným európskym smerni-
ciam špecifickým pre výrobok
Pred prvým použitím si dôkladne prečítajte ná-
vod.
SK 223
Nepoužívajte výrobok na pitie!
b
a
Obal a prístroj ekologicky zlikvidujte!
Zavlažovací počítač
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli
ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčas-
ťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa
bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výro-
bok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a
bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v
uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia vý-
robku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty pat-
riace k výrobku.
224 SK
Používanie v súlade s určeným účelom
Tento produkt je určený na riadenie sprinklerov, sprinklerových
a zavlažovacích zariadení. Umožňuje automatické zavlažovanie
exteriérov v naprogramovanom čase a dĺžke. Produkt dokáže
uložiť 6 programy pre automatické zavlažovanie. Produkt možno
používať výhradne v exteriéri. Iné použitie alebo úpravy výrobku
nie sú v súlade s určeným účelom. Výrobca nepreberá ručenie
za škody vzniknuté používaním, ktoré je v rozpore s určeným
účelom. Produkt nie je určený na podnikateľské účely.
Obsah dodávky
1 zavlažovací počítač
1 prípojka na vodovodný kohútik
1 adaptér 33,3 mm na 26,5 mm (G1 na G¾ )
1 filter
2 batérie 1,5 V typ AA
1 návod na používanie
Technické údaje
Model č.: HG04678
Prevádzkový tlak: 34,5–827 kPa (0,34–8,27 bar)
Max. teplota vody: 40 °C
SK 225
Zdroj napätia: 2 x 1,5 V (jednosmerný prúd)
batérie typu AA
Prietokové množstvo
(pri vodnom tlaku
cca. 4 bar): cca. 50 l / min.
Naprogramovateľná
doba zavlažovania: max. 09:59 h
Manuálna doba
zavlažovania: max. 09:59 h
Prípojka vody: G ¾ (26,5 mm) alebo G 1 (33,3 mm)
Druh ochrany: IP X4 (s ochranou proti striekajúcej vode)
Popis častí (obr. A)
1 Prevlečná matica ‒ 33,3 mm (G 1“)
2 Displej
3 Tlačidlo
4 Tlačidlo SET
5 Otočný regulátor
6 Tlačidlo
7 Tlačidlo (ZAPNÚŤ / VYPNÚŤ)
8 Priečinok pre batériu
9 Filter
226 SK
10 Adaptér 33,3 mm na 26,5 mm (G1 na G¾ )
11 Adaptér (pre prípojku hadice)
Zobrazenia displeja (obr. B)
Zobrazenie Význam
12 Aktuálny čas
13
Zavlažovací cyklus: 24h / 2 / 3 / 4 / 5 /
6 / 7 znamená každých 24 hodín / 2 dni /
3 dni / 4 dni/ 5 dní / 6 dní / 7 dní
14 Aktuálny zavlažovací program (1‒6)
15 Čas spustenia programu
16 Trvanie - Doba zavlažovania
17 Deň v týždni: aktuálny deň týždňa alebo
naprogramované dni so zavlažovaním
18 Ukazovateľ batérie
Tlačidlo - Nastavenie času
SET Tlačidlo - Programovanie
Tlačidlo - zmeniť zavlažovací režim
Tlačidlo - Za- / vypnúť výrobok (ON/OFF)
SK 227
Zobrazenie Význam
Slabá batéria
Bezpečnosť
Bezpečnostné upozornenia
V prípade škôd, ktoré vzniknú nedodržiava-
ním tohto návodu na obsluhu, zaniká ga-
rančný nárok! Pri následných škodách
nepreberá výrobca ručenie! V prípade vec-
ných škôd alebo poranenia osôb, ktoré boli
zapríčinené neodbornou manipuláciou
alebo nedodržiavaním bezpečnostných
pokynov, nepreberá výrobca ručenie!
228 SK
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNE-
NIA A POKYNY SI PROSÍM STAROST-
LIVO USCHOVAJTE PRE BUDÚCNOSŤ!
NEBEZPEČENSTVO OHRO-
ZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČEN-
STVO NEHODY PRE MALÉ I STAR-
ŠIE DETI! Nikdy nenechávajte deti bez
dozoru s obalovým materiálom. Vzniká
nebezpečenstvo zadusenia sa. Výrobok
držte v bezpečnej vzdialenosti od detí.
Výrobok nie je určený na hranie.
Tento výrobok môžu používať deti od
8 rokov, ako aj osoby so zníženými psy-
chickými, senzorickými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostatkom
SK 229
skúseností a vedomostí, ak sú pod dozo-
rom, alebo ak boli poučené ohľadom
bezpečného používania produktu, a ak
porozumeli nebezpečenstvám spojeným
s jeho používaním.
Deti sa s výrobkom nesmú hrať. Čistenie
a údržbu nesmú vykonávať deti bez do-
zoru.
Opravu produktu počas záručnej doby
smie vykonať iba výrobcom autorizo-
vaný zákaznícky servis, inak pri násled-
ných škodách zaniká garančný nárok.
Defektné časti smú byť nahradené iba
originálnymi náhradnými dielmi. Iba pri
týchto dieloch je zaručené, že spĺňajú
bezpečnostné požiadavky.
230 SK
Zabráňte priamemu slnečnému žiareniu.
Ak už produkt nepoužívate, vždy za-
tvorte vodovodný kohútik.
Produkt neprevádzkujte v blízkosti otvo-
rených plameňov.
V pravidelných odstupoch kontrolujte
produkt a jeho prívodové vedenia ohľa-
dom tesnosti a bezchybného fungovania.
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA V DÔSLEDKU ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Prúd vody
nenasmerujte na elektrické zariadenia!
Prúd vody nenasmerujte na osoby alebo
zvieratá!
Produkt nie je vhodný na odber pitnej
vody.
SK 231
Bezpečnostné upozornenia
týkajúce sa batérií / akumu-
látorových batérií
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA! Batérie / akumulátorové baté-
rie držte mimo dosahu detí. V prípade
prehltnutia okamžite vyhľadajte lekára!
Prehltnutie môže mať za následok popá-
leniny, perforáciu mäkkých tkanív a smrť.
Ťažké popáleniny môžu nastať do 2 ho-
dín po prehltnutí.
NEBEZPEČENSTVO EXPLÓ-
ZIE! Nenabíjateľné batérie nikdy
znova nenabíjajte. Batérie / akumulátorové
batérie neskratujte a / alebo neotvárajte.
sledkom môže byť prehriatie, požiar
alebo explózia.
232 SK
Batérie / akumulátorové batérie nikdy
nehádžte do ohňa alebo vody.
Nevystavujte batérie / akumulátorové
batérie mechanickej záťaži.
Riziko vytečenia batérií /
akumulátorových batérií
Batérie / akumulátorové batérie nikdy
nevystavujte extrémnym podmienkam a
teplotám, ktoré by na ne mohli pôsobiť,
napr. na vykurovacích telesách / priamom
slnečnom žiarení.
Ak batérie / akumulátorové batérie vy-
tiekli, zabráňte kontaktu pokožky, očí a
slizníc s chemikáliami! Ihneď vypláchnite
SK 233
postihnuté miesta väčším množstvom čis-
tej vody a okamžite vyhľadajte lekára!
NOSTE OCHRANNÉ RUKA-
VICE! Vytečené alebo poškodené
batérie / akumulátorové batérie môžu pri
kontakte s pokožkou spôsobiť poleptanie.
V takom prípade preto noste vhodné
ochranné rukavice.
V prípade vytečenia batérií / akumuláto-
rových batérií ich ihneď vyberte z výrobku,
aby ste predišli vzniku škôd.
Používajte iba batérie / akumulátoro
batérie rovnakého typu. Nekombinujte
staré batérie / akumulátorové batérie s
novými!
234 SK
Ak produkt dlhší čas nepoužívate, vyberte
z neho batérie / akumulátorové batérie.
Riziko poškodenia produktu
Používajte výhradne uvedený typ batér/
akumulátorových batérií!
Vložte batérie / akumulátorové batérie
podľa označenia polarity (+) a (-) na ba-
térii / akumulátorovej batérii a výrobku.
Pred vložením očistite kontakty na baté-
rii / akumulátorovej baté
rii a v priečinku
pre batériu suc
hou handričkou, ktorá ne-
šťa vlákna, alebo vatovou tyčinkou!
Vybité batérie / akumulátorové batérie
ihneď vyberte z produktu.
SK 235
Vkladanie / výmena batérií (pozri obr. C)
Uvoľnite skrutku priečinka pre batérie 8 a vyberte kryt.
Vložte 2 batérie veľkosti AA (LR06 / Mignon) do priečinka
pre batérie 8. Dbajte na správnu polaritu.
Poznámka: Displej na cca. jednu sekundu zobrazí
všetky LCD-symboly, potom náhľad prejde do menu
„Nastaviť aktuálny čas a deň týždňa“.
Zatvorte kryt a pevne utiahnite skrutku.
Uvedenie do prevádzky
Aby bola zabezpečená bezpečná a bezchybná prevádzka
produktu, musí miesto inštalácie spĺňať nasledujúce predpoklady:
Teplota pretekajúcej vody smie byť maximálne 40 °C.
Minimálna prevádzková teplota je +5 °C.
Maximálna prevádzková teplota je +50 °C.
Používajte iba čistú sladkú vodu.
Výrobok zapojte iba zvisle, s adaptérom 11 smerom dole,
aby ste zabránili preniknutiu vody do priečinka pre batérie 8.
POZOR! Zavlažovací počítač smie byť pripojený iba na
mieste odberu pitnej vody so zabezpečovacím
236 SK
zariadením, ktoré zodpovedá minimálne TYP HD podľa
EN 1717 (Zabraňovač spätného toku s odvzdušňovačom
potrubia).
Poznámka: Príslušné adaptéry možno zakúpiť v špecia-
lizovanej predajni.
Skontrolujte druh prítomného pripojenia vody. Produkt dis-
ponuje prevlečnou maticou 1 pre vodovodné kohútiky s
33,3 mm závitom (G 1 ). Pre vodovodné kohútiky s 26,5 mm
závitom (G ¾ ) použite priložený adaptér 10 .
Nasaďte filter 9 podľa zobrazenia A do prevlečnej
matice 1.
Pre 26,5 mm závit (G ¾ ): Prišróbujte adaptér 10 na
vodovodný kohútik. Nepotrebujete na to žiadne náradie.
Priskrutkujte prevlečnú maticu 1 na závit vodovodného
kohútika resp. adaptéra. Nepotrebujete na to žiadne náradie.
Prišróbujte adaptér 11 na prípojku hadice. Na adaptér 11
potom môžete zapojiť hadicu.
Otvorte vodovodný kohútik.
POZOR! Ak sa pri používaní adaptéra 10 vyskytnú ne-
tesnosti / mokvanie, je nutné ovinúť okolo závitu vodovod-
ného kohútika tesniacu pásku.
Naprogramujte zavlažovanie podľa popisu v kapitole
„Prevádzka“.
SK 237
Prevádzka
Pomocou zavlažovacieho počítača je v ktorúkoľvek dennú dobu
možné plneautomatické zavlažovanie. Pre zavlažovanie možno
zapojiť postrekovač, sprinklerové zavlažovacie zariadenie alebo
kvapkací zavlažovací systém. Zavlažovací počítač plneauto-
maticky preberie zavlažovanie v príslušne naprogramovanom
čase zapínania a na naprogramovanú dobu. Pri Vašich naprogra-
movaniach zohľadnite ročné obdobia a denné časy. Skoro
ráno alebo neskoro večer je vyparovanie a tým spotreba vody
najnižšia.
Uvedenie produktu do prevádzky
1. Vložte batérie podľa popisu v kapitole „Vkladanie / výmena
batérií“.
2. Zapojte zavlažovací počítač na vodovodný kohútik (pozri
obr. D).
Nastavenie aktuálneho času a dňa v
týždni
1. Podržte
3 cca. 2 sekundy stlačené (nie je potrebné,
ak iba vkladáte batérie).
238 SK
Na obrazovke v úseku Time“ bliká zobrazenie ho-
dín (pozri obr. 1).
2. Nastavte čas v hodinách pomocou otočného regulátora 5
(napr. 9 hod.) a potvrďte tlačidlom
3 (pozri obr. 2).
Na obrazovke v úseku Time bliká zobrazenie minút.
3. Nastavte čas v minútach pomocou otočného regulátora 5
(napr. 30 minút) a potvrďte tlačidlom
3 (pozri obr. 3).
Na obrazovke bliká kurzor v úseku „Deň týždňa“.
4. Nastavte deň týždňa pomocou otočného regulátora 5 a
potvrďte tlačidlom
3 (pozri obr. 4).
Poznámka: Ak zadáte nesprávne údaje, môžete kedykvek
stlačiť tlačidlo (ZAP/VYP) 7, aby ste sa vrátili k predchá-
dzajúcemu kroku.
Programovanie pre automatické
zavlažovanie
1. Zapnite výrobok. Podržte stlačené tlačidlo SET 4 na cca.
2 sekundy.
Na obrazovke bliká v úseku „Prog“ zobrazenie číslo
programu (pozri obr. 5).
2. Nastavte číslo programu pomocou otočného regulátora
(napr. Prog 3) a potvrďte stlačením tlačidla SET 4.
SK 239
Na obrazovke v úseku „Start“ bliká zobrazenie hodín
(pozri obr. 6).
3. Nastavte hodiny pre začiatok času zavlažovania pomocou
otočného regulátora 5 (napr. 6 hod.) a potvrďte tlačidlom
SET 4.
Na obrazovke v úseku „Start“ bliká zobrazenie minút
(pozri obr. 7).
4. Nastavte minúty pre začiatok času zavlažovania pomo-
cou otočného regulátora 5 (napr. 20 min.) a potvrďte tla-
čidlom SET 4.
Na obrazovke v úseku „Run Time“ bliká zobrazenie
hodín (pozri obr. 8).
5. Nastavte hodinu pre čas zavlažovania a potvrďte tlačid-
lom SET 4.
Na obrazovke v úseku „Run Time“ bliká zobrazenie
minút (pozri obr. 9).
6. Nastavte minúty pre čas zavlažovania a potvrďte tlačid-
lom SET 4.
Na obrazovke bliká kurzor v úseku „Frekvencia zav-
lažovania“ (pozri obr. 10).
240 SK
Frekvenciu zavlažovania môžete zvoliť nasledovne:
Cyklus zavlažovania (pravý stĺpik obrazovky),
pozri krok 7.
alebo
Dni zavlažovaniaavý stĺpik obrazovky), pozri krok 8.
7. Zvoľte cyklus zavlažovania pomocou otočného regu-
látora (napr. 2nd) a potvrďte stlačením tlačidla SET 4
(pozri obr. 10).
Poznámka: 24h / 2nd / 3rd / 4th / 5th / 6th / 7th. znamená:
Zavlažovanie každých 24 hodín / každé 2 / 3 / 4 /
5 / 6 / 7 dní.
Týždenný náhľad je zobrazený v ľavom stĺpiku.
Na obrazovke bliká zobrazenie „Prog“.
Keď ste ukončili krok 7, pokračujte krokom 9.
8. Otáčajte otočným regulátorom, až kým kurzor bliká v
úseku „Dni zavlažovania“.
Zvoľte jednotlivé dni zavlažovania a potvrďte stla-
čením tlačidla SET 4 (pozri obr. 11).
Po výbere dní zavlažovania stlačte pre definitívne potvrde-
nie tlačidlo 6.
Na obrazovke bliká zobrazenie „Prog“.
SK 241
9. Zvoľte otočným regulátorom „Prog ON“ a potvrďte stla-
čením tlačidla SET 4 (alebo môžete zvoliť VYP, ak
program práve nechcete aktivovať).
Po nastavení prvého programu sa systém vráti ku kroku 2,
takže môžete nastaviť programy č. 2‒6.
Keď ste programy nastavili, môžete stlačiť tlačidlo
(ZAP/VYP) 7, aby ste opustili režim programovania a
vrátili sa k normálnemu prevádzkovému režimu.
Poznámka: Ak zadáte nesprávne údaje, môžete kedykvek
stlačiť tlačidlo (ZAP/VYP) 7, aby ste sa vrátili k predchá-
dzajúcemu kroku.
Manuálna zavlažovacia prevádzka
Ventil môžete kedykoľvek manuálne otvoriť alebo zatvoriť.
Programovo riadený otvorený ventil môže byť predčasne uzav-
retý bez zmeny programových údajov (štart, trvanie a frekven-
cia zavlažovania).
1. Podržte tlačidlo 6 cca. 2 sekundy stlačené, aby ste
ventil manuálne otvorili (alebo stlačte tlačidlo 6 pre
otvorenie alebo zatvorenie ventilu.).
242 SK
2. Stlačte tlačidlo SET 4, ak chcete nastaviť určitú dĺžku
trvania.
Na obrazovke v úseku „Run Time“ bliká zobrazenie
hodín.
3. Nastavte hodinu pre čas zavlažovania a potvrďte
tlačidlom SET 4.
Na obrazovke v úseku „Run Time“ bliká zobrazenie
minút.
4. Nastavte minúty pre čas zavlažovania a potvrďte
tlačidlom SET 4.
Poznámka: Keď chcete opustiť režim pre nastavenie manu-
álneho zavlažovania, môžete stlačiť tlačidlo (ZAP/VYP) 7,
aby ste opustili režim programovania a vrátili sa k normálnemu
prevádzkovému režimu.
Poznámka: Keď bol ventil manuálne otvorený a naprogra-
movaný začiatok zavlažovacieho obdobia presahuje čas ma-
nuálneho otvorenia, naprogramovaný čas spustenia sa potlačí.
Príklad:
Ak otvoríte ventil o 9:00 hod. manuálne, doba otvorenia je
30 minút. Program so spúšťacím časom medzi 9:00
hod. a 9:30 hod. v tomto prípade nebude spustený.
SK 243
Čítanie / Zmena programov
zavlažovania
1. V normálnom prevádzkovom režime použite otočný regulá-
tor 5, aby ste pri čítaní striedali medzi programami 1‒6.
2. Po zvolení programu v kroku 1 stlačte tlačidlo SET 4 na
cca. 2 sekundy, aby ste zmenili programové údaje. Po
zmene programových údajov sa systém vráti opäť do nor-
málneho prevádzkového režimu.
3. Pre aktivovanie/ deaktivovanie stlačte po výbere programu
v kroku 1 jedenkrát tlačidlo SET 4.
Nastavte otočný regulátor 5 na „ZAP“ (aktivovať) alebo
VYP“ (deaktivovať). Následne znova stlačte tlačidlo SET 4.
4. Keď je zavlažovací počítač aktívny, bliká symbol na
displeji.
Vynulovanie
Podržte tlačidlo SET 4 a tlačidlo 6 súčasne stlačené na
cca. 3 sekundy. LCD-obrazovka zobrazí symboly na cca. 1 se-
kundu a systém sa spustí nanovo. Všetky naprogramované
údaje sú vymazané a nastavenia z výroby obnovené.
244 SK
Striedanie medzi 12- / 24-hodinovým
zobrazením
V zobrazení času môžete prepínať medzi 12- a 24-hodinovým
režimom. Stlačte v normálnom prevádzkovom režime tlačidlo
3, aby ste zmenili zobrazenie času.
Zapnutie/Vypnutie obrazovky
Stlačte tlačidlo (ZAP/VYP) 7 na cca. 2 sekundy, aby
ste vypli LCD-obrazovku.
Stlačte tlačidlo (ZAP/VYP) 7 na cca. 3 sekundy, aby
ste zapli LCD-obrazovku.
Poznámka: Zavlažovací program neprebieha, keď je
produkt vypnutý.
Zobrazenie stavu batérie
: Batéria je plná.
: Batéria je poloplná.
: Batéria je slabá.
: Batéria je extrémne slabá, ventil v tomto stave nie je
možné ovládať! Používateľ by mal čo najskôr vymeniť
batérie.
SK 245
Poznámka: Pri výmene batérií sú všetky programové údaje
uložené na cca. 2 minúty.
Ak výmena batérií trvá dlhšie, programové údaje sa stratia.
Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Riešenie
Žiadne zo-
brazenie
na obra-
zovke
Batéria je nesprávne
vložená.
Skontrolujte, či sú ozna-
čenia polarity správne.
Slabá batéria Vložte novú batériu.
Teplota na obra-
zovke je vyššia ako
60 °C.
Zobrazenie sa objaví pri
poklese teploty.
Manuálne
zavlažova-
nie pomo-
cou
(Man)-tla-
čidla nie
je možné.
Batéria je slabá
(iba posledný
stĺpik).
Vložte novú batériu.
Manuálny čas zav-
lažovania je nasta-
vený na 0:00.
Nastavte manuálny čas
zavlažovania na vyššiu
hodnotu ako 0:00.
Vodovodný kohútik
je zatvorený
Otvorte vodovodný
kohútik.
246 SK
Porucha Možná príčina Riešenie
Zavlažovací
program
neprebieha
iadne za-
vlažovanie).
Zavlažovací
program nebol
úplne zadaný.
Prečítajte si údaje na za-
vlažovacom programe a
v prípade potreby ich
zmeňte.
Programy deaktivo-
vané (Prog OFF).
Aktivujte program
(Prog ON).
Ventil bol predtým
manuálne otvorený.
Zabráňte eventuálnemu
prelínaniu programov.
Vodovodný kohútik
je zatvorený.
Otvorte vodovodný
kohútik.
Prelínanie progra-
mov (1. čas zavla-
žovania má
prioritu).
Zadajte nový zavlažo-
vací program bez prelí-
nania.
Slabá batéria
(1 blikajúci stĺpik).
Vložte novú (alkalickú)
batériu.
SK 247
Čistenie a údržba
POZOR! Hrozí poškodenie produktu. Prenikajúca vlhkosť
môže viesť k poškodeniu produktu. Zabezpečte, aby pri čistení
do priečinka pre batérie 8 neprenikla vlhkosť, aby nedošlo k
neopraviteľnému poškodeniu produktu.
Schránku následne vyčistite iba jemne navlhčenou handričkou
a miernym čistiacim prostriedkom.
Na čistenie schránky v žiadnom prípade nepoužívajte
benzín, alkohol alebo iné agresívne čistiace prostriedky.
Čistenie filtra
Filter 9 musí byť pravidelne kontrolovaný a ak je to
potrebné, vyčistený.
Zapojte vodovodný kohútik.
Nechajte produkt bežať naprázdno cez manuálne zavla-
žovanie.
Odskrutkujte prevlečnú maticu 1 zo závitu vodovodného
kohútika resp. adaptéra.
Vyberte kužeľovitý filter z prívodu vody v prevlečnej matici.
Vyčistite filter.
Opäť nasaďte filter.
248 SK
Priskrutkujte prevlečnú maticu na závit vodovodného kohú-
tika resp. adaptéra.
Otvorte vodovodný kohútik.
Skladovanie
Zapojte vodovodný kohútik.
Uvoľnite hadicu z adaptéra 11 .
Nechajte produkt bežať naprázdno cez manuálne
zavlažovanie.
Uvoľnite prevlečnú maticu 1.
Vyberte batérie.
Výrobok skladujte iba v suchom prostredí bez mrazu.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete
odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach.
b
a
Všímajte si prosím označenie obalových materiálov
pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a
číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7:
SK 249
Plasty / 20–22: Papier a kartón / 80–98: Spojené
látky.
Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlik-
vidujte ich oddelene pre lepšie spracovanie odpadu.
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku
sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mest-
skej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného
prostredia ho neodhoďte do domového odpadu,
ale odovzdajte na odbornú likvidáciu. Informácie o
zberných miestach a ich otváracích hodinách zís-
kate na Vašej príslušnej správe.
Defektné alebo použité batérie musia byť odovzdané na re-
cykláciu podľa smernice 2006/66/ES a jej zmien. Batérie a/
alebo výrobok odovzdajte prostredníctvom dostupných zber-
ných stredísk.
250 SK
Nesprávna likvidácia batérií poškodzuje
životné prostredie!
Batérie nesmiete likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu
obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať s
nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky ťažkých
kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo.
Opotrebované batérie preto odovzdajte na komunálnom zber-
nom mieste.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akost-
ných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade
nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči
predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie
uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu ná-
kupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo
si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad
je potrebný ako dôkaz o kúpe.
SK 251
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne
chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne
opravíme alebo vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka
zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne používaný
alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné
chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú
vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné
považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na
poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulá-
torových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
Postup v prípade poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky dodržte
prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo
výrobku (napr. IAN 123456_7890) ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej
strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane.
252 SK
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr
telefonicky alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené ser-
visné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým
dokladom o kúpe (pokladničný lístok) a uvedením, v čom spo-
číva nedostatok a kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať na Vám
oznámenú adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
E-pošta: owim@lidl.sk
ES 253
Leyenda de
pictogramas utilizados ......................... Página 255
Introducción ................................................... Página 257
Uso adecuado ..................................................... Página 257
Contenido ............................................................. Página 258
Características técnicas ....................................... Página 258
Descripción de los componentes ........................ Página 259
Visualizaciones de pantalla ................................ Página 259
Seguridad ........................................................ Página 261
Indicaciones de seguridad .................................. Página 261
Indicaciones de seguridad sobre
las pilas / baterías ................................................ Página 265
Colocar / cambiar las pilas ................. Página 269
Puesta en funcionamiento ................. Página 269
Funcionamiento .......................................... Página 271
Puesta en funcionamiento del producto ............. Página 272
Ajustar hora y día de la semana actualizados .. Página 272
Programar riego automático ............................... Página 273
254 ES
Modo de riego manual ....................................... Página 276
Consultar / modificar los programas de riego ... Página 277
Restablecer ........................................................... Página 278
Cambiar entre el indicador de hora 12 / 24 ..... Página 278
Encender / Apagar la pantalla ........................... Página 278
Indicador de estado de la pila ........................... Página 279
Solución de problemas ......................... Página 280
Limpieza y conservación ..................... Página 282
Limpiar el filtro ...................................................... Página 282
Almacenamiento ........................................ Página 283
Eliminación ...................................................... Página 284
Garantía ............................................................ Página 286
Tramitación de la garantía .................................. Página 287
Asistencia .............................................................. Página 288
ES 255
Leyenda de pictogramas utilizados
Corriente / tensión continua
Voltio
¡Precaución! ¡Peligro de explosión!
¡Tenga en cuenta las advertencias e advertencias
de seguridad!
¡PELIGRO! Este símbolo con la palabra indica-
tiva «Peligro» indica un peligro con un nivel de
riesgo alto que, si no se evita, puede provocar
lesiones graves o incluso la muerte.
¡CUIDADO! Este símbolo con la palabra indica-
tiva «Cuidado» indica un peligro con un nivel de
riesgo bajo que, si no se evita, puede provocar le-
siones leves o moderadas.
¡ADVERTENCIA! Este símbolo con la palabra
indicativa «Advertencia» indica un peligro con
un nivel de riesgo medio que, si no se evita,
puede provocar lesiones graves o incluso la
muerte.
256 ES
¡ATENCIÓN! Este símbolo con la palabra
indicativa «Atención» indica el peligro de poder
producirse un daño material.
¡Peligro de muerte y accidentes para bebés y
niños!
Protección contra salpicaduras
El producto contiene pilas alcalinas.
El producto cumple con las directivas europeas
vigentes específicas sobre el producto
Lea atentamente las instrucciones de uso antes
de utilizar el producto por primera vez.
¡No utilice el producto para beber!
b
a
¡Deseche el embalaje y el aparato de forma
respetuosa con el medioambiente!
ES 257
Programador de riego
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado
por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones
forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones
sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto,
familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad.
Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y
para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la
documentación en caso de entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
Este producto ha sido diseñado para el control de instalaciones
de rociado y sistemas de riego. Permite el riego automático de
espacios exteriores a una hora y durante un tiempo programados.
El producto almacenar hasta 6 programas de riego automático.
El producto únicamente debe emplearse en espacios exteriores.
Cualquier otro uso o modificación del aparato no se considerará
adecuado. El fabricante no asume responsabilidad alguna por
los daños provocados debido al uso indebido del producto.
Este producto no ha sido concebido para un uso comercial.
258 ES
Contenido
1 programador de riego
1 conexión de grifo
1 adaptador 33,3 mm en 26,5 mm (G 1 en G ¾ )
1 filtro
2 pilas 1,5 V, tipo AA
1 manual de instrucciones
Características técnicas
N.º de modelo: HG04678
Presión de servicio: 34,5–827 kPa
(0,34–8,27 bar)
Temperatura máx. del agua: 40 °C
Alimentación eléctrica: 2 x 1,5 V (corriente continua),
pilas tipo AA
Volumen de caudal
(con aprox. 4 bar de
presión de agua): aprox. 50 l / min
Duración de riego manual: máx. 09:59 h
Duración de riego manual: máx. 09:59 h
Conexión de agua: G ¾ (26,5 mm) o G 1 (33,3 mm)
Tipo de protección: IP X4 (protección contra
salpicaduras de agua)
ES 259
Descripción de los componentes
(fig. A)
1 Tuerca de unión ‒ 33,3 mm (G 1 )
2 Pantalla
3 Botón
4 Botón SET
5 Regulador
6 Botón
7 Botón (ENCENDIDO / APAGADO)
8 Compartimento para pilas
9 Filtro
10 Adaptador 33,3 mm en 26,5 mm (G 1 en G ¾ )
11 Adaptador (para la conexión de manguera)
Visualizaciones de pantalla (fig. B)
Indicación Significado
12 Hora actualizada
13
Ciclo de riego: 24h / 2nd / 3rd / 4th / 5th /
6th / 7th significa cada 24 horas/ 2 días /
3 días/ 4 días/ 5 días/ 6 días/ 7 días
14 Programa de riego actual (1‒6)
260 ES
Indicación Significado
15 Hora de inicio del programa
16 Tiempo de funcionamiento / periodo de riego
17 Día de la semana: día de la semana actual o
días programados con riego
18 Indicación del estado de la pila
Botón - Ajustar la hora
SET Botón - Programar
Botón - Cambiar modo de riego
Botón - Apagar / encender el producto
(ON / OFF)
Batería débil
ES 261
Seguridad
Indicaciones de seguridad
¡El derecho de garantía quedará anulado
en caso de producirse daños por no tener
en cuenta estas instrucciones de uso! ¡No
se asumirá responsabilidad alguna por da-
ños indirectos! En caso de que el manejo
inadecuado del producto o el incumplimiento
de las indicaciones de seguridad provoquen
daños materiales o personales, ¡no se asu-
mirá ninguna responsabilidad!
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INDICACIONES DE SEGURIDAD POR
SI LAS NECESITA EN UN FUTURO!
262 ES
¡PELIGRO
DE MUERTE Y ACCIDENTES
PARA BEBÉS Y NIÑOS PEQUEÑOS!
No deje nunca a los niños sin vigilancia
con el material de embalaje. Existe peligro
de asfixia. Mantenga el producto fuera
del alcance de los niños. Este producto
no es un juguete.
Este producto puede ser utilizado por niños
mayores de 8 años, así como por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que cuenten con
poca experiencia y/o falta de conoci-
mientos, siempre y cuando se les haya
enseñado cómo utilizar el producto de
forma segura y hayan comprendido los
ES 263
peligros que pueden resultar de un mal
uso del mismo.
No permita que los niños jueguen con el
producto. La limpieza y el mantenimiento
nunca deben llevarse a cabo por niños
sin la vigilancia de un adulto.
La reparación del producto durante el
tiempo de garantía únicamente debe ser
realizada por el servicio de atención al
cliente autorizado por el fabricante, de
lo contrario perderá el derecho de ga-
rantía en caso de requerir reparaciones
posteriores.
Las piezas defectuosas deberán ser
reemplazadas exclusivamente por piezas
de repuesto originales. Solo en este caso
264 ES
se garantiza que el aparato cumpla con
los requisitos de seguridad.
Evite su exposición directa a la radiación
solar.
Cierre siempre el grifo de agua cuando
no vaya a seguir utilizando el producto.
No utilice el aparato cerca de llamas
abiertas.
Compruebe periódicamente el correcto
funcionamiento y la estanqueidad del
producto y sus conductos.
¡PELIGRO DE MUERTE POR DES-
CARGA ELÉCTRICA! ¡No dirija el cho-
rro de agua hacia instalaciones eléctricas!
¡No dirija el chorro de agua hacia per-
sonas o animales!
ES 265
El producto no es apto para la extracción
de agua potable.
Indicaciones de seguridad
sobre las pilas / baterías
¡PELIGRO DE MUERTE! Mantenga
las pilas / baterías fuera del alcance de
los niños. ¡En caso de ingestión, acuda
inmediatamente a un médico!
La ingestión puede provocar quemadu-
ras, perforaciones de tejidos blandos y
la muerte. Las quemaduras graves pue-
den aparecer pasadas 2 horas tras la in-
gestión.
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
No recargue nunca pilas no
266 ES
recargables. No ponga las pilas / baterías
en cortocircuito ni tampoco las abra.
Estas podrían recalentarse, explotar o
provocar un incendio.
Nunca arroje pilas / baterías al fuego o
al agua.
No aplique cargas mecánicas sobre las
pilas / baterías.
Riesgo de sulfatación de las pilas /
baterías
Evite condiciones y temperaturas extremas
que puedan influir en el funcionamiento
de las pilas / baterías, por ejemplo,
acercarlas a un radiador o exponerlas
directamente a la luz solar.
ES 267
¡Si las pilas / baterías se sulfatan, evite el
contacto de la piel, los ojos y las mucosas
con los productos químicos! ¡En caso de
entrar en contacto con el ácido, lave in-
mediatamente la zona afectada con abun-
dante agua y busque atención médica!
¡UTILICE GUANTES DE SE-
GURIDAD! Las pilas / baterías
sulfatadas o dañadas pueden provocar
abrasiones al entrar en contacto con la
piel. Por tanto, es imprescindible el uso
de guantes de protección en estos casos.
En caso de sulfatación de las pilas /
baterías, retírelas inmediatamente del
producto para evitar daños.
268 ES
Utilice únicamente pilas / baterías
del
mismo tipo. ¡No mezcle pilas
/ baterías
usadas con nuevas!
Retire las pilas / baterías del producto si
no va a utilizarlo durante
un período de
tiempo prolonga
do.
Riesgo de daño del producto
¡Utilice exclusivamente el tipo de pila /
batería indicado!
Introduzca las pilas / baterías teniendo
en cuenta la polaridad marcada con (+)
y (-) tanto en las pilas / baterías como en
el producto.
¡Limpie los contactos de la pila / batería
y en el compartimento de las pilas antes
ES 269
de la inserción con un paño seco y libre
de pe
lusas o un bastoncillo de algo
dón!
Retire inmediatamente las pilas / baterías
agotadas del producto.
Colocar / cambiar las pilas (ver fig. C)
Suelte los tornillos del compartimento de las pilas 8 y
retire la cubierta.
Coloque 2 pilas tamaño AA (LR06 / Mignon) en el com-
partimento para las pilas 8. Tenga en cuenta la polari-
dad correcta.
Nota: la pantalla muestra durante aprox. un segundo to-
dos los símbolos LCD, a continuación se cambia al menú
Ajustar hora y día de la semana actuales“.
Cierre la tapa y apriete el tornillo.
Puesta en funcionamiento
Para un funcionamiento seguro y sin fallos, deberá instalar el
producto en un lugar que cumpla con los siguientes requisitos:
La temperatura del agua vertida no debe superar los 40 °C.
270 ES
La temperatura mínima de funcionamiento asciende a +5 °C.
La temperatura máxima de funcionamiento asciende a
+50 °C.
Utilice únicamente agua dulce limpia.
Conecte el producto únicamente en vertical, con el adap-
tador 11 hacia abajo para evitar la entrada de agua en
el compartimento de las pilas 8.
¡ATENCIÓN! El programador de riego solo debe conec-
tarse a un punto de extracción de agua potable con dispo-
sitivo de seguridad, que se corresponda al menos con el
modelo HD según EN 1717 (válvula de retención con
ventilación de tubos).
Nota: podrá encontrar los adaptadores adecuados en
tiendas especializadas.
Revise el tipo de conexión de agua disponible. El producto
dispone de una tuerca de unión 1 para grifos con roscas
de 33,3 mm (G 1 ). Para grifos con roscas de 26,5 mm
(G ¾ ) utilice el adaptador suministrado 10 .
Coloque el filtro 9 en la tuerca de unión 1 tal y como
se muestra en la figura A.
Para roscas de 26,5 mm (G ¾ ): encaje el adaptador 10
al grifo. Para ello no necesita emplear herramientas.
ES 271
Enrosque la tuerca de unión 1 a la rosca del grifo o del
adaptador. Para ello no necesita emplear herramientas.
Enrosque el adaptador 11 a la conexión de manguera.
Ahora, puede conectar una manguera al adaptador 11 .
Abra el grifo de agua.
¡ATENCIÓN! En caso de aparecer filtraciones / fugas al
utilizar el adaptador 10 , deberá envolver la rosca del grifo
con cinta selladora.
Programe el riego tal y como se describe en el capítulo
„Funcionamiento“.
Funcionamiento
Con el programador de riego es posible regar automáticamente
a cualquier hora del día. Para el riego se pueden conectar as-
persores, instalaciones de rociado y sistemas de riego por goteo.
El programador de riego se encarga automáticamente del
riego a la hora establecida y durante el tiempo programado.
Para la programación tenga en cuenta la época del año y el
momento del día. Por la mañana temprano o a última hora de
la tarde la evaporación es menor, por lo que el consumo de
agua se reducirá al mínimo.
272 ES
Puesta en funcionamiento del
producto
1. Coloque las pilas tal y como se describe en el apartado
„Colocar / cambiar las pilas“.
2. Conecte el programador de riego al grifo (ver fig. D).
Ajustar hora y día de la semana
actualizados
1. Mantenga pulsado
3 durante aprox. 2 segundos
(no es necesario si solo va a colocar las pilas).
En la pantalla parpadea en el apartado «Time» el
indicador de hora (ver fig. 1).
2. Ajuste las horas con el regulador giratorio 5 (por ej. 9 h)
y confirme con el botón
3 (ver fig. 2).
En el apartado „Time“ de la pantalla, parpadea el indi-
cador de minutos.
3. Ajuste los minutos con el regulador giratorio 5 (por ej.
30 minutos) y confirme con el botón
3 (ver fig. 3).
En el apartado «Día de la semana» de la pantalla,
parpadea el cursor.
4. Ajuste el día de la semana con el regulador giratorio 5 y
confirme con el botón
3 (ver fig. 4).
ES 273
Nota: en caso de introducir datos erróneos, siempre puede
pulsar el botón (ENCENDIDO /APAGADO) 7 para volver
al paso anterior.
Programar riego automático
1. Encienda el producto. Mantenga presionada la tecla SET 4
durante aprox. 2 segundos.
En la pantalla parpadea en el apartado «Prog» el indi-
cador de número de programa (ver fig. 5).
2. Ajuste el número de programa con el regulador gira-
torio (p. ej. Prog 3) y confírmelo pulsando la tecla SET 4.
En la pantalla parpadea en el apartado «Star el indi-
cador de hora (ver fig. 6).
3. Ajuste las horas para el inicio del tiempo de riego con el
regulador giratorio 5 (p. ej. 6 horas) y confírmelo con la
tecla SET 4.
En la pantalla parpadea en el apartado «Star el indi-
cador de minutos (ver fig. 7).
4. Ajuste los minutos para el inicio del tiempo de riego con
el regulador giratorio 5 (p. ej. 20 minutos) y confírmelo
con la tecla SET 4.
En la pantalla parpadea en el apartado «Run Time» el
indicador de hora (ver fig. 8).
274 ES
5. Ajuste la hora para el tiempo de riego y confírmelo con
la tecla SET 4.
En la pantalla parpadea en el apartado «Run Time» el
indicador de minutos (ver fig. 9).
6. Ajuste los minutos para el tiempo de riego y confírmelo
con la tecla SET 4.
En la pantalla parpadea el cursor del apartado «Fre-
cuencia de riego» (ver fig. 10).
La frecuencia de riego puede seleccionarse del
siguiente modo:
Ciclo de riego (columna derecha de la pantalla),
ver paso 7.
o
Días de riego (columna izquierda de la pantalla),
ver paso 8.
7. Seleccione el ciclo de riego con el regulador giratorio
(por ej. 2nd) y confirme pulsando el botón SET 4 (ver
fig. 10).
Nota: 24h / 2nd / 3rd / 4th / 5th / 6th / 7th. significa:
Riego cada 24 horas/ cada 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 días.
La vista previa semanal se muestra en la columna izquierda.
En la pantalla parpadea el apartado «Prog».
ES 275
Cuando haya completado el paso 7, continúe con el paso 9.
8. Gire el regulador giratorio hasta que el cursor parpadee
en el apartado «días de riego».
Seleccione los días concretos de riego y confirme
pulsando el botón SET 4 (ver fig. 11).
Tras seleccionar los días de riego pulse el botón 6
para confirmar de forma definitiva.
En la pantalla parpadea el apartado «Prog».
9. Seleccione con el regulador giratorio «Prog ON» y con-
firme pulsando el botón SET 4 (o también puede selec-
cionar la opción APAGADO si no desea activar el
programa en ese momento).
Tras ajustar el primer programa el sistema vuelve al paso 2,
de esta forma podrá configurar los programas n.º 2‒6.
Una vez configurados los programas, puede pulsar el botón
(ENCENDIDO /APAGADO) 7 para salir del modo de
programación y volver al modo de funcionamiento normal.
Nota: en caso de introducir datos erróneos, siempre puede
pulsar el botón (ENCENDIDO/APAGADO) 7 para volver
al paso anterior.
276 ES
Modo de riego manual
La válvula siempre puede abrirse o cerrarse de forma
manual. Una válvula abierta controlada por el programa
puede cerrarse prematuramente sin modificar los datos del
programa (inicio, duración y frecuencia de riego).
1. Mantenga pulsado el botón 6 durante aprox. 2 se-
gundos para abrir la válvula manualmente (o pulse el bo-
tón 6 para abrir o cerrar la válvula).
2. Pulse el botón SET 4 si desea ajustar una duración deter-
minada.
En la pantalla parpadea el indicador de hora en la
sección «Run Time».
3. Ajuste la hora del tiempo de riego y confirme con el bo-
tón SET 4.
En el apartado «Run Time» de la pantalla, parpadea el
indicador de minutos.
4. Ajuste los minutos del tiempo de riego y confirme con el
botón SET 4.
Nota: si desea salir del modo de ajuste del riego manual,
puede pulsar el botón (ENCENDIDO /APAGADO) 7
ES 277
para salir del modo de programación y volver al modo de fun-
cionamiento normal.
Nota: si la válvula se ha abierto manualmente y el inicio del
tiempo de riego programado se solapa con el tiempo de aper-
tura manual, se eliminará la hora de inicio programada.
Ejemplo:
La válvula se abre manualmente a las 9:00 h, el
tiempo de apertura es de 30 minutos. En este caso, no se
lleva a cabo el programa con inicio entre las 9:00 h y
9:30 h.
Consultar / modificar los programas de
riego
1.
Utilice el regulador giratorio
5
en el modo de servicio normal
para cambiar entre los programas 1‒6 y consultar los datos.
2. Tras seleccionar el programa en el paso 1, pulse la tecla
SET 4 durante aprox. 2 segundos para modificar los datos
del programa. Tras modificar los datos del programa, el
sistema vuelve al modo de funcionamiento normal.
3. Para activar / desactivar el programa tras seleccionar el
programa en el paso 1, pulse una vez la tecla SET 4.
278 ES
Ajuste el regulador giratorio 5 a «ENCENDIDO» (activar)
o «APAGADO» (desactivar). A continuación, pulse de nuevo
la tecla SET 4.
4. Cuando el programador de riego esté activo, parpadea el
símbolo en la pantalla.
Restablecer
Mantenga pulsados los botones SET
4
y
6
a la vez durante
aprox. 3 segundos. La pantalla LCD muestra todos los símbolos
durante 1 segundo y el sistema se reinicia. Todos los datos
programados se eliminarán y se restablecerán los ajustes de
fábrica.
Cambiar entre el indicador de hora
12 / 24
En el indicador de hora puede elegir entre el modo 12 o 24 horas
.
En el modo de funcionamiento normal pulse el botón
3
para modificar el indicador de hora.
Encender / Apagar la pantalla
Mantenga pulsado el botón (ENCENDIDO / APA-
GADO) 7 durante aprox. 2 segundos para apagar la
pantalla LCD.
ES 279
Mantenga pulsado el botón (ENCENDIDO / APA-
GADO) 7 durante aprox. 3 segundos para encender la
pantalla LCD.
Observación: El programador de riego no se activa si el
producto está apagado.
Indicador de estado de la pila
: La pila está cargada.
: La pila está aprox. medio cargada.
: La pila está debilitada.
: ¡La pila está extremadamente debilitada, no es posible
utilizar la válvula en este estado! El usuario deberá
reemplazar las pilas lo antes posible.
Nota: al reemplazar las pilas se almacenarán los datos del
programa durante aprox. 2 minutos. Si el cambio de pilas
dura más tiempo se perderán todos los datos del programa.
280 ES
Solución de problemas
Problema Posible causa Solución
Sin indicación
en pantalla
La pila está mal
colocada
Compruebe si las
marcas de polaridad
coinciden
Pila gastada Colocar nueva pila
La temperatura
en la pantalla es
superior a 60° C
Esta indicación se
muestra en caso de ba-
jada de la temperatura
El riego
manual no está
disponible con
el botón (Man)
La pila está debili-
tada (solo una
barra restante)
Colocar nueva pila
El tiempo de riego
manual está
ajustado a 0:00
Ajuste el tiempo de
riego manual a un va-
lor superior a 0:00
Grifo
desconectado
Abra el grifo
ES 281
Problema Posible causa Solución
El programa
de riego no
se ejecuta
(sin riego)
El programa
de riego no se
ha indicado
completamente
Consulte los datos del
programa de riego y
modifíquelos si es ne-
cesario
Programas desac-
tivados (Prog
OFF).
Active el programa
(Prog ON).
La válvula se ha
abierto previa-
mente de forma
manual.
Evite posibles solapa-
mientos de programa.
Grifo desconec-
tado.
Abra el grifo
Solapamiento
de programa
(la 1ª hora de ini-
cio de riego tiene
prioridad).
Introduzca un nuevo
programa de riego sin
solapamientos
282 ES
Problema Posible causa Solución
Batería débil
(1 barra
parpadeante).
Coloque una pila
(alcalina) nueva.
Limpieza y conservación
¡ATENCIÓN! Posibles daños del producto. La humedad
puede provocar averías en el producto. Durante la limpieza,
asegúrese de que no entre humedad en el compartimento de
las pilas 8 para evitar un daño irreparable del producto.
Limpie la carcasa exclusivamente con un paño ligeramente
humedecido y con un detergente suave.
En ningún caso utilice gasolina, alcohol o productos de
limpieza abrasivos para limpiar la carcasa.
Limpiar el filtro
El filtro 9 debe revisarse regularmente y debe limpiarse
siempre que sea necesario.
Cierre el grifo de agua.
Vacíe el producto mediante riego manual.
ES 283
Desenrosque la tuerca de unión 1 de la rosca del grifo o
del adaptador.
Retire el filtro cónico de la entrada de agua de la tuerca
de unión.
Limpie el filtro.
Vuelva a colocar el filtro.
Enrosque la tuerca de unión a la rosca del grifo o del
adaptador.
Abra el grifo de agua.
Almacenamiento
Cierre el grifo de agua.
Separe la manguera del adaptador 11 .
Vacíe el producto mediante riego manual.
Suelte la tuerca de unión 1.
Saque las pilas.
Guarde el producto solo en espacios secos y protegidos
contra heladas.
284 ES
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes
que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local.
b
a
Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la
separación de residuos. Está compuesto por abre-
viaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente:
1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón / 80–98:
materiales compuestos.
El producto y el material de embalaje son reciclables.
Separe los materiales para un mejor tratamiento de
los residuos. El logotipo Triman se aplica solo para
Francia.
Para obtener información sobre las posibilidades de
desecho del producto al final de su vida útil, acuda
a la administración de su comunidad o ciudad.
Para proteger el medio ambiente no tire el producto
junto con la basura doméstica cuando ya no le sea
útil. Deséchelo en un contenedor de reciclaje.
ES 285
Diríjase a la administración competente para obte-
ner información sobre los puntos de recogida de re-
siduos y sus horarios.
Las pilas / baterías defectuosas o usadas deben ser recicladas
según lo indicado en la directiva 2006/66/CE y en sus modi-
ficaciones. Recicle las pilas / baterías y / o el producto en los
puntos de recogida adecuados.
¡Daños en el medio ambiente por un
reciclaje indebido de las pilas / baterías!
Las pilas / baterías no deben eliminarse junto con los residuos
domésticos. Estas pueden contener metales pesados tóxicos
que deben tratarse conforme a la normativa aplicable a los
residuos especiales. Los símbolos químicos de los metales
pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo.
Las pilas / baterías deben reciclarse en un punto de recolección
específico para ello.
286 ES
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exi-
gentes normas de calidad y ha sido probado antes de su en-
trega. En caso de defecto del producto, usted tiene derechos
legales frente al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo
indicada) no supone una restricción de dichos derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años desde la fecha
de compra. El plazo de garantía comienza a partir de la fecha
de compra. Por favor, conserve adecuadamente el justificante
de compra original. Este documento se requerirá como prueba
de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra se
produce un fallo de material o fabricación en este producto,
repararemos el producto o lo sustituiremos gratuitamente por
un producto nuevo (según nuestra elección). La garantía que-
dará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o
mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación.
Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto
ES 287
sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan consi-
derarse piezas de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre
daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los inte-
rruptores, baterías y piezas de cristal.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga
en cuenta las siguientes indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el
número de artículo (por ej. IAN 123456_7890) como justifi-
cante de compra.
Encontrará el número de artículo en una inscripción de la placa
indentificativa, en la portada de las instrucciones (abajo a la
izquierda) o en una pegatina en la parte posterior o inferior.
Si el producto fallase o presentase algún defecto, póngase pri-
mero en contacto con el departamento de asistencia indicado,
ya sea por teléfono o correo electrónico.
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de franqueo ad-
juntando el recibo de compra (tícket de compra) e indicando
dónde está y cuándo ha ocurrido el fallo a la dirección de
asistencia que le indicamos.
288 ES
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 900984948
E-Mail: owim@lidl.es
DK 289
De anvendte piktogrammers
legende .................................................................. Side 291
Indledning ...........................................................Side 293
Formålsbestemt anvendelse ....................................Side 293
Leverede dele ........................................................... Side 294
Tekniske data............................................................Side 294
Beskrivelse af de enkelte dele ................................. Side 295
Displayvisninger .......................................................Side 295
Sikkerhed.............................................................Side 296
Sikkerhedshenvisninger ............................................Side 296
Sikkerhedshenvisninger for batterier / akkuer ........Side 300
Indsætning / skift af batterier .............Side 304
Idrifttagning .......................................................Side 304
Drift............................................................................Side 306
Ibrugtagning af produktet........................................Side 306
Indstilling af den aktuelle tid og ugedag ................Side 306
Programmering til automatisk vanding ...................Side 307
Manuel vandingstilstand .........................................Side 310
290 DK
Aflæsning / ændring af vandings- programmer ..... Side 311
Nulstilling .................................................................. Side 312
Skift mellem 12- / 24-timer-visning...........................Side 312
Tænd / sluk af skærmen ........................................... Side 312
Batteri-statusvisning ..................................................Side 312
Fejlfinding ............................................................Side 313
Rengøring og pleje ......................................Side 315
Rengøring af si .........................................................Side 316
Opbevaring ........................................................Side 316
Bortskaffelse ..................................................... Side 317
Garanti ...................................................................Side 318
Afvikling af garantisager .........................................Side 319
Service ......................................................................Side 320
DK 291
De anvendte piktogrammers legende
Jævnstrøm / -spænding
Volt
Forsigtig! Eksplosionsfare!
Overhold advarsels- og sikkerhedshenvisninger!
FARE! Dette symbol med signalordet „Fare“
betegner en fare med et højt risikoniveau, som,
hvis den ikke undgås, medfører en alvorlig per-
sonskade eller døden.
FORSIGTIG! Dette symbol med signalordet
„Forsigtig“ betegner en fare med lav risikoniveau,
som, når den ikke undgås, kan medføre en lav el-
ler middel personskade.
ADVARSEL! Dette symbol med signalordet
Advarsel“ betegner en fare med middel risikoni-
veau, som, når den ikke undgås, kan medføre en
alvorlig personskade eller døden.
292 DK
OBS! Dette symbol med signalordet „Obs“ hen-
viser til, at der er fare for materielle skader.
Livs- og ulykkesfare for småbørn og børn!
Beskyttet mod sprøjtevand
Produktet indeholder alkaline-batterier.
Produktet overholder de gældende europæiske
retningslinjer for dette produkt
Læs vejledningen grundigt igennem inden den
første brug.
Drik ikke af produktet!
b
a
Bortskaf emballage og apparat miljøvenligt!
DK 293
Vandingscomputer
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har be-
sluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er
en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer
om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtag-
ning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerheds-
anvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet og til de
oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet
videre til tredjemand.
Formålsbestemt anvendelse
Dette produkt er beregnet til styring af sprinklere, sprinkler- og
vandingsanlæg. Det muliggør en automatisk vanding af uden-
dørs områder til en programmeret tid og varighed. Produktet
kan gemme op til 6 programmer til automatisk vanding. Pro-
duktet må udelukkende anvendes til udendørs brug. Andre an-
vendelser eller forandringer af produktet gælder som ikke
bestemmelsesmæssige. Producenten fralægger sig ethvert an-
svar for skader som følge af uhensigtsmæssig anvendelse. Pro-
duktet er ikke beregnet til den erhvervsmæssige brug.
294 DK
Leverede dele
1 vandingscomputer
1 vandhanetilslutning
1 adapter 33,3 mm på 26,5 mm (G1 på G¾ )
1 si
2 batterier 1,5 V type AA
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Modelnummer: HG04678
Drifttryk: 34,5–827 kPa (0,34–8,27 bar)
Maks. vandtemperatur: 40 °C
Spændingsforsyning: 2 x 1,5 V (jævnstrøm)
batterier type AA
Gennemstrømsmængde
(ved ca. 4 bar vandtryk): ca. 50 l / min
Programmérbar
Vandingsvarighed: max. 09:59 h
Manuel
Vandingsvarighed: max. 09:59 h
Vandtilslutning: G ¾ (26,5 mm) eller G1
(33,3 mm)
Beskyttelsesart: IP X4 (sprøjtevands- beskyttet)
DK 295
Beskrivelse af de enkelte dele
(afbildning A)
1 Omløbermøtrik ‒ 33,3 mm (G1 )
2 Display
3 Taste
4 Taste SET
5 Drejeregulator
6 Taste
7 Taste (ON / OFF)
8 Batterirum
9 Si
10 Adapter 33,3 mm på 26,5 mm (G1 på G ¾ )
11 Adapter (til slangetilslutning)
Displayvisninger (afbildning B)
Visning Betydning
12 Aktuel tid
13
Vandningscyklus: 24h / 2nd / 3rd / 4th / 5th / 6th /
7th betyder: alle 24 timer / 2 dage / 3 dage /
4 dage / 5 dage / 6 dage / 7 dage
14 Aktuelt vandingsprogram (1-6)
296 DK
Visning Betydning
15 Starttid af programmet
16 Løbetid - vandingstidsrum
17 Ugedag: aktuel ugedag eller programmerede
dage med vanding
18 Batterivisning
Knap - tidsindstilling
SET Knap - programmering
Knap - ændring afvandingstilstand
Knap - tænd / sluk for produktet (ON/OFF)
Batteri svag
Sikkerhed
Sikkerhedshenvisninger
Ved skader, som forårsages gennem ikke-
overholdelse af denne betjeningsvejledning,
DK 297
ophører garantikravet! For følgeskader
overtages der ikke nogen hæftelse! Ved
materielle eller personskader, som forårsages
gennem uhensigtsmæssig håndtering eller
ikkeoverholdelse af sikkerhedshenvisningerne,
overtages der ikke nogen hæftelse!
OPBEVAR ALLE SIKKERHEDSHENVIS-
NINGER OG VEJLEDNINGER TIL
FREMTIDEN!
LIVS- OG
ULYKKESFARE FOR SMÅ-
BØRN OG BØRN! Lad børn aldrig
lege med emballagen uden at være under
opsyn. Der består kvælningsfare.
298 DK
Produktet skal opbevares utilgængeligt
for børn. Dette produkt er ikke legetøj.
Dette produkt kan benyttes af børn fra
8-årsalderen og opad, samt af personer
med forringede fysiske, følelsesmæssige
eller mentale evner eller med mangel på
erfaring og viden, når de er under opsyn
eller mht. brug af produktet er blevet vej-
ledt og forstår de deraf resulterende farer.
Børn må ikke lege med produktet. Ren-
gøring og brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden at være under
opsyn.
En reparation af produktet under garan-
titiden må kun foretages af en af produ-
centen autoriseret kundeservice, ellers
DK 299
består der ikke noget garantikrav mere
ved efterfølgende skader.
Defekte byggedele må kun udskiftes med
originale reservedele. Kun ved disse dele
er det garanteret, at de opfylder sikker-
hedskravene.
Undgå direkte sollys.
Luk altid vandhanen, når De ikke benytter
produktet mere.
Driv produktet ikke i nærheden af åben ild.
Kontrollér produktet og dets tilføselsled-
ninger i regelmæssige afstande for tæthed
og fejlfri funktion.
LIVSFARE PÅ GRUND AF ELEKT-
RISK STØD!
300 DK
Ret vandstrålen ikke mod elektriske ind-
retninger!
Ret vandstrålen ikke mod personer eller
dyr!
Produktet er ikke egnet til tapning af
drikkevand.
Sikkerhedshenvisninger for
batterier / akkuer
LIVSFARE! Hold batterier / akkuer
udenfor børns rækkevidde. Opsøg i
tilfælde af slugning straks lægehjælp!
Indtagelse kan forårsage forbrændinger,
perforering af blødt væv og døden. Al-
vorlige forbrændinger kan forekomme in-
den for 2 timer efter indtagelse.
DK 301
EKSPLOSIONSFARE! Genop-
lad aldrig ikkeopladelige batterier
igen. Kortslut ikke batterier / akkuer og /
eller åben disse ikke. Der kan opstå over-
ophedning, brandfare eller eksplosion.
Smid batterier / akkuer aldrig i ild eller vand.
Udsæt batterier / akkuer ikke for mekanisk
belastning.
Risiko for udsivning fra batteriene /
akkuerne
Undgå ekstreme betingelser og tempera-
turer, som kan påvirke batterier / akkuer,
f.eks. varmelegemer / direkte sollys.
Hvis batterier / akkuer er lækket, skal du
undgå at få kemikalierne på huden, i
302 DK
øjnene og i slimhinderne! Skyl de be-
rørte steder med det samme med klart
vand og opsøg en læge!
BÆR BESKYTTELSESHAND-
SKER! Udløbne eller beskadi-
gede batterier / akkuer kan forårsage
ætsninger ved berøring med huden. Bær
i dette tilfælde derfor egnede beskyttel-
seshandsker.
I tilfælde af en lækage hos batteri-
erne / akkuerne, skal De fjerne disse
med det samme fra produktet for at
undgå beskadigelser.
Anvend kun batterier / akkuer af samme
type. Bland ikke gamle batterier / akkuer
med nye!
DK 303
Fjern batterierne / akkuerne, når produktet
ikke anvendes i en længere periode.
Risiko for beskadigelse af produktet
Anvend udelukkende den angivne
batteri- / akkutype!
Indsæt batterier / akkuer iht. polaritets-
mærkningen (+) og (-) til batteri / akku
og produktet.
Rengør kontakter ved batteriet / det gen-
opladelige batteri og i batterirummet før
ilægningen med en tør, fnugfri klud eller
en vatpind!
Fjern brugte batterier / akkuer omgående
fra produktet.
304 DK
Indsætning /skift af batterier
(se afbildning C)
Løsn skruen af batterirummet 8 og tag afdækningen af.
Læg 2 batterier, størrelse AA (LR06 / mignon), ind i batteri-
rummet 8. Vær opmærksom på polariteten.
Bemærk: Displayet viser i ca. et sekund alle LCD-symbo-
ler og derefter skifter visningen til menuen „Indstilling af
den aktuelle tid og ugedag“.
Luk afdækningen og spænd skruen fast.
Idrifttagning
For en sikker og fejlfri drift af produktet, så skal installationsste-
det opfylde følgende forudsætninger:
Det gennemstrømmende vands temperatur må maksimalt
være 40 °C.
Den minimale drifttemperatur er +5 °C.
Den maksimale driftstemperatur er +50 °C.
Anvend kun klart ferskvand.
Tilslut produktet kun lodret med adapteren 11 nedad, for
at undgå indtrængningen af vand i batterirummet 8.
DK 305
OBS! Vandingscomputeren må kun tilsluttes et drikkevand-
stapningssted med sikringsindretning, som mindst svarer til
TYPE HD iht. EN 1717 (returstrømsstopper med rørventilering).
Henvisning: tilsvarende adapter kan fås i faghandlen.
Kontrollér arten af den til rådighed stående vandtilslutning.
Produktet er udstyret med en omløbermøtrik 1 til vandha-
ner med 33,3 mm-gevind (G 1 ). Til vandhaner med
26,5 mm-gevind (G ¾ ) anvender De den medleverede
adapter 10 .
Sæt sien 9 som vist på afbildning A ind i omløbermøtrik-
ken 1.
Til 26,5 mm-gevind (G ¾ ): skruer De adapteren 10
vandhanen. Tag hertil ikke nogen værktøjer til hjælp.
Skru omløbermøtrikken 1 på vandhanens, henholdsvis
adapterens gevind. Tag hertil ikke nogen værktøjer til
hjælp.
Skru adapteren 11 på slangetilslutningen. Du kan derefter
tilslutte en slange til adapteren 11 .
Åben vandhanen.
OBS! Skulle der ved anvendelse af adapteren 10 opstå
utætheder / lækager, så skal vandhanens gevind omvikles
med tætningsbånd.
Programmér vandingen som beskrevet i kapitlet „drift“.
306 DK
Drift
Med vandingscomputeren kan til enhver ønsket tid på dagen
vandes fuldautomatisk. Der kan tilsluttes regne-, et sprinklersy-
stemanlæg eller dråbevandingssystem til vanding.
Vandingscomputeren overtager fuldautomatisk vandingen til til-
svarende programmeret starttid og til den programmerede va-
righed. Tag hensyn til års- og dagstiderne ved deres
programmeringer. Ved den tidlige morgen eller sene aften er
fordampningen og dermed vandforbruget allermindst.
Ibrugtagning af produktet
1. Indsæt batterierne som beskrevet i kapitlet „Indsætning/
skift af batterier“.
2. Tilslut computeren til styring af vandingsanlægget til vand-
hanen (se afbildning D).
Indstilling af den aktuelle tid og
ugedag
1. Hold
3 trykket i ca. 2 sekunder (ikke nødvendigt, hvis
du kun indsætter batterier).
På skærmen blinker timevisningen i rubrikken Time”
(se afbildning 1).
DK 307
2. Indstil tiden i timer med drejeknappen 5 (fx kl. 9) og be-
kræft med
‒knappen 3 (se afbildning 2).
På skærmen blinker i feltet Time visningen af minutter.
3. Indstil tiden i minutter med drejeknappen 5 (fx 30 minutter)
og bekræft med
‒knappen 3 (se afbildning 3).
På skærmen blinker markøren i feltet „Ugedag“.
4. Indstil ugedagen med drejeknappen 5 og bekræft med
‒knappen 3 (se afbildning 4).
Bemærk: hvis du har indstillet forkerte data, kan du til enhver
tid trykke på (TÆND- / SLUK)-knappen 7, for at vende til-
bage til det foregående trin.
Programmering til automatisk vanding
1. Tænd for produktet. Hold SET-knappen 4 trykket i
ca. 2 sekunder.
På skærmen blinker programnummer i rubrikken
„Prog” (se afbildning 5).
2. Indstil programnummeret med drejeknappen (f.eks.
prog 3) og bekræft ved at trykke på SET‒knappen 4.
På skærmen blinker timevisningen i rubrikken „Start”
(se afbildning 6).
308 DK
3. Indstil timen til start af vandingstiden med drejeknappen 5
(f.eks. kl. 6) og bekræft med SET‒knappen 4.
På skærmen blinker minutvisningen i rubrikken
„Start” (se afbildning 7).
4. Indstil minutter til start af vandingstiden med drejeknap-
pen 5 (f.eks. 20 minutter) og bekræft med SET-knappen 4.
På skærmen blinker timevisningen i rubrikken „Run
Time” (se afbildning 8).
5. Indstil timen til vandingstiden og bekræft med SET‒knap-
pen 4.
På skærmen blinker minutvisningen i rubrikken „Run
Time” (se afbildning 9).
6. Indstil minutter til vandingstiden og bekræft med
SET‒knappen 4.
På skærmen blinker markøren i rubrikken Vandings-
hyppighed” (se afbildning 10).
Vandingshyppigheden kan vælges som følger:
Vandingscyklus (højre kolonne af skærmen), se trin 7.
eller
Vandingsdage (venstre kolonne af skærmen), se trin 8.
7. Vælg vandingscyklus med drejeknappen (fx 2nd) og
bekræft ved at trykke på SET‒knappen 4 (se afbildning 10).
DK 309
Bemærk: 24h / 2nd / 3rd / 4th / 5th / 6th / 7th. betyder:
vanding alle 24 timer / alle 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 dage.
Den ugentlige forhåndsvisning vises i venstre kolonne.
På skærmen blinker visningen „Prog“.
Når du har fuldført trin 7, kan du fortsætte med trin 9.
8. Drej drejeknappen, indtil markøren blinker i feltet
Vandingsdage“.
Vælg de enkelte vandingsdage og bekræft ved at
trykke på SET‒knappen 4 (se afbildning 11).
Tryk efter valget af vandingsdagene på ‒knappen 6.
På skærmen blinker visningen „Prog“.
9. Vælg med drejeknappen „Prog ON“ og bekræft ved at
trykke på SET-Tasten 4 (eller du kan vælge SLUKKET hvis
du ikke ønsker at aktivere programmet i dette øjeblik).
Efter indstillingen af det første program, vender systemet til-
bage til trin 2, så at du kan indstille programmerne 2-6.
Når programmerne er færdig indstillede, kan du trykke på
(TÆND/SLUK)-knappen 7, for at forlade programme-
ringen og vende tilbage til den normale driftstilstand.
Bemærk: hvis du har indstillet forkerte data, kan du til enhver
tid trykke på (TÆND-/SLUK)-knappen 7, for at vende tilbage
til det foregående trin.
310 DK
Manuel vandingstilstand
Ventilen kan til en hver tid åbnes eller lukkes manuelt.
Et programstyret, åbent ventil kan lukkes før tid uden ændring
af programmet (start, løbetid og hyppighed af vandingen).
1. Hold ‒knappen 6 trykket i ca. 2 sekunder, for at
åbne ventilet manuelt (eller tryk på tasten 6, for at
åbne eller lukke ventilet.).
2. Tryk på SET-knappen 4, hvis du vil indstille en bestemt
længde.
På skærmen blinker i feltet „Run Time“ visningen af
timen.
3. Indstil timen til vandingstiden og bekræft med SET‒knap-
pen 4.
På skærmen blinker i feltet „Run Time“ visningen af
minutter.
4. Indstil minutter til vandingstiden og bekræft med
SET‒knappen 4.
Bemærk: Hvis du vil forlade indstillingen af den manuelle
vanding, kan du trykke på (TÆND-/SLUK)-knappen 7,
for at forlade programmeringen og vende tilbage til den nor-
male driftstilstand.
DK 311
Bemærk: Hvis ventilen blev åbnet manuelt og en program-
meret start af et vandingstidsrum overlapper den manuelle åb-
ningstidsrum, bliver den programmerede starttid udsat.
Eksempel:
Ventilet bliver åbnet manuelt kl.9:00, åbningstidsrummet
er 30 minutter. I dette tilfælde bliver et program med en
starttid mellem kl.9:00 og 9:30 ikke udført.
Aflæsning / ændring af vandings-
programmer
1. Brug drejeknappen 5 i normal driftstilstand, for at skifte
mellem programmerne 1‒6 ved aflæsning af data.
2. Tryk efter valget af programmet i trin 1 på SET-knappen 4
i ca. 2 sekunder, for at ændre programdata. Efter ændringen
af programdata vender systemet tilbage til den normale
driftstilstand.
3. For at aktivere/deaktivere programmet, skal du en gang
trykke på SET-knappen 4 i trin 1, efter valget af programmet.
Stil drejeknappen 5 på „TÆND” (aktivering) eller „SLUK”
(deaktivering). Tryk efterfølgende på SET-knappen 4.
4. Hvis vandingscomputeren er aktiveret, blinker ‒symbolet
i displayet.
312 DK
Nulstilling
Hold SET-knappen 4 og ‒knappen 6 trykket på samme tid
i ca. 3 sekunder. LCD-skærmen viser alle symboler i ca. 1 sekund
og systemet starter påny. Alle programmerede data slettes og
fabriksindstillingen genskabes.
Skift mellem 12- / 24-timer-visning
Du kan skifte mellem 12- og 24-timers-tilstand. Tryk i den nor-
male driftstilstand på
-knappen 3, for at ændre tidsvisningen.
Tænd / sluk af skærmen
Tryk og hold (TÆND-/SLUK)-knappen 7 i ca. 2 sekunder,
for at slukke LCD-skærmen.
Tryk og hold (TÆND-/SLUK)-knappen 7 i ca. 3 sekunder,
for at tænde LCD-skærmen.
Bemærk: Vandingsprogrammet bliver ikke udført, hvis produktet
er slukket.
Batteri-statusvisning
: Batteriet er fuld opladet.
: Batteriet er halv fuldt opladet.
: Batteriet er svagt.
DK 313
: Batteriet er ekstrem svag, ventilet kan ikke bruges i
denne tilstand! Brugeren skal udskifte batterierne
hurtigst muligt.
Bemærk: ved skift af batterier bliver programdata gemt i ca.
2 minutter.
Hvis batteriskiftet varer i længere tid, slettes programdataerne.
Fejlfinding
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Ingen
skærmvis-
ning
Batteriet er indsat
forkert. Kontrollér at polaritets-
angivelserne stemmer
overens.
Svagt batteri Indsæt nyt batteri.
Temperaturen på
skærmen er mere
end 60 °C.
Visningen kommer frem
ved temepratursænk-
ning.
314 DK
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Den manu-
elle vanding
med (Man)-
knappen er
ikke muligt.
Batteriet er svagt
(kun en bjælke til
stede).
Indsæt nyt batteri.
Det manuelle
vandingstidsrum er
indstillet til 0:00.
Indstil det manuelle
vandingstidsrum på en
højere værdi end 0:00.
Vandhanen er lukket Åbn vandhanen.
Vandings-
programmet
blev ikke ud-
ført (ingen
vanding).
Vandingsprogram-
met blev ikke indta-
stet færdigt.
Aflæs data fra van-
dingsprogrammet og
ændr dem ved behov.
Programmer er
deaktiveret
(Prog OFF).
Aktivér programmet
(Prog ON).
Ventilen blev åbnet
manuelt. Undgå overlapning af
programmer.
Vandhanen
er lukket. Åbn vandhanen.
DK 315
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Overlapning af
programmer (det
1. vandingstidsrum
har prioritet).
Indtast et nyt vandings-
program uden overlap-
ning.
Svagt batteri
(1 blinkende
bjælke).
Indsæt et nyt batteri
(alkali-)batteri.
Rengøring og pleje
OBS! Produktets mulige beskadigelser. Indtrængende fugt
kan føre til en beskadigelse af produktet. Sørg for, at der i for-
bindelse med rengøringen ikke trænger fugt ind i batterirummet 8
for at undgå beskadigelser hos produktet, som ikke kan repareres.
Rengør kabinettet udelukkende med en letfugtet klud og et
mildt opvaskemiddel.
Anvend under ingen omstændighed benzin, alkohol eller
andre aggressive midler til rengøring af kabinettet.
316 DK
Rengøring af si
Sien 9 skal kontrolleres regelmæssigt og såfremt nødven-
digt rengøres.
Luk for vandhanen.
Lad produktet køre tom gennem manuel vanding.
Skru omløbermøtrikken 1 af fra vandhanens, henholdsvis
adapterens gevind.
Fjern den kegleformede si ud af vandtilfrøslen i omløber-
møtrikken.
Rengør sien.
Indsæt sien igen.
Skru omløbermøtrikken på vandhanens, henholdsvis
adapterens gevind.
Åben vandhanen.
Opbevaring
Luk for vandhanen.
Løsn slangen fra adapteren 11 .
Lad produktet køre tom gennem manuel vanding.
Løsne omløbermøtrikken 1.
Fjern batterierne.
Opbevar produktet i en tør og frostfri omgivelse.
DK 317
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan
bortskaffe over de lokale genbrugssteder.
b
a
Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til
affaldssorteringen, disse er mærket med forkortelser
(a) og numre (b) med følgende betydning: 1–7:
kunststoffer / 20–22: papir og pap / 80–98:
kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmaterialerne kan genbruges;
bortskaf disse særskilt til en bedre affaldsbehand-
ling. Triman-logoet gælder kun for Frankrig.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det ud-
tjente produkt hos deres lokale myndigheder eller
bystyre.
For miljøets skyld, så må produktet aldrig smides ud
sammen med husholdningsaffaldet, når det er ud-
tjent, men skal afleveres til en fagmæssig korrekt
bortskaffelse. De kan informere Dem vedrørende
318 DK
opsamlingssteder og deres åbningstider hos deres
ansvarlige forvaltning.
Defekte eller brugte batterier skal genbruges iht. retningslinje
2006/66/EG og dennes ændringer. Aflevér batterierne
og / eller produktet via en af de tilbudte genbrugsstationer.
Miljøskader på grund af forkert bortskaf-
felse af batterierne!
Batterier må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. De kan
indeholde giftige tungmetaller og er underlagt behandlingen
for særaffald. De kemiske symboler for tungmetaller er føl-
gende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflevér derfor
brugte batterier hos et kommunalt opsamlingssted.
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de strengeste kva-
litetskrav og kontrolleret grundigt inden levering. Hvis der fore-
kommer mangler ved dette produkt, så har de juridiske
rettigheder over for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske
DK 319
rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i
det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Garantif-
risten begynder med købsdatoen. Opbevar den originale kas-
sebon på et sikkert sted. Denne kassebon behøves som
dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette produkt op-
står en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet repare-
ret eller erstattet – efter vores valg – af os uden omkostninger
for dem. Garantien bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget
eller ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne
garanti dækker ikke produktdele, som er udsat for normalt slid
og derfor kan betragtes som normale sliddele (f.eks. batterier)
eller ved skader på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumula-
torer som er fremstillet af glas.
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres fore-
spørgsel, bedes De følge følgende anvisninger:
320 DK
Opbevar kassebon og artikelnummer (f. eks. IAN 123456_7890)
som købsdokumentation, så disse kan fremlægges på forespørgsel.
Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en indgravering,
på forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller på et mær-
kat på bag- eller undersiden. Hvis der forekommer funktionsfejl
eller andre mangler, skal De først kontakte nedenstående service-
afdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan De derefter sende
portofrit til den meddelte serviceadresse ved vedlæggelse af
købsbeviset (kassebon) og angivelsen af, hvori manglen består,
og hvornår den er opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
E-Mail: owim@lidl.dk
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
IAN 352082_2007
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG04678
Version: 02 / 2021
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stan informacji · Stav
informací · Stav informácií · Estado de las
informaciones · Tilstand af information:
01 / 2021 · Ident.-No.: HG04678012021-8
322


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Parkside HG04678 - IAN 352082 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Parkside HG04678 - IAN 352082 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Polish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,32 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info