672242
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/80
Next page
Türkçe Deutsch Français
Operating Instructions
Air-to-Water Hydromodule + Tank
Manufactured by:
Panasonic Appliances Air-Conditioning Malaysia Sdn. Bhd.
Lot 2, Persiaran Tengku Ampuan, Section 21,
Shah Alam Industrial Site, 40300 Shah Alam,
Selangor Darul Ehsan, Malaysia.
Mode d’emploi
Ballon + Module Hydraulique Air/Eau
2-27
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un
produit Panasonic.
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ce mode d’emploi dans son
intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Consignes d’installation jointes.
Numéro de série et année de production veuillez vous référer à la
plaque signalétique.
Bedienungsanleitung
Luft/Wasser-Hydromodul + Warmwasserspeicher
28-53
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Panasonic-
Produkts.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie als
künftige Referenz auf.
Installationsanleitung liegt bei.
Auf dem Typenschild nden Sie Seriennummer und Baujahr.
Kullanım Kılavuzu
Hava-Su Hidromodülü + Tank
54-79
Panasonic ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Üniteyi çalıştırmadan önce, lütfen bu çalıştırma talimatlarını dikkatlice
okuyunuz ve ileride kullanmak üzere muhafaza ediniz.
Kurulum Kılavuzu Ektedir
Seri numarası ve üretim yılı için, lütfen ürün etiketine bakın.
ACXF55-15010
Model No.
Indoor Unit
WH-ADC0309H3E5
Outdoor Unit
WH-UD03HE5-1
WH-UD05HE5-1
WH-UD07HE5-1
WH-UD09HE5-1
Indoor Unit
WH-ADC1216H6E5
Outdoor Unit
WH-UD12HE5
WH-UD16HE5
WH-UX09HE5
WH-UX12HE5
Indoor Unit
WH-ADC0916H9E8
Outdoor Unit
WH-UD09HE8
WH-UD12HE8
WH-UD16HE8
WH-UX09HE8
WH-UX12HE8
WH-UX16HE8
WH-UQ09HE8
WH-UQ12HE8
WH-UQ16HE8
2
Table Des Matières
Consignes de sécurité ...................................................4-6
Boutons et af chage de la télécommande ....................7-9
Initialisation .......................................................................9
Menu rapide ....................................................................10
Menus ........................................................................10-23
À l’intention de l’utilisateur
1 Param. fonction ................................................10-11
1.1 Prog. hebdo
1.2 Programme vacances
1.3 Programme Silence
1.4 Appoint électrique
1.5 Résistance ballon
1.6 Stérilisation
1.7 Mode ECS
2 Ctrl système ............................................................12
2.1 Comptage énergie
2.2 Temp. Eau
2.3 Historique erreurs
2.4 Compresseur
2.5 Résistance
3 Param. Perso .....................................................12-13
3.1 Sonorité desTouches
3.2 Contraste LCD
3.3 Luminosité
3.4 Intensité luminosité
3.5 Format Horloge
3.6 Date & Heure
3.7 Langue
3.8 déverrouillage code
4 Contact maintenance ..............................................13
4.1 Contact 1 / Contact 2
À l’intention de l’installateur
5 Param. installateur > Param. système ..............14-18
5.1 Carte de connectivité optionelle
5.2 Zone et sondes
5.3 Puiss. résistance
5.4 Anti prise en glace
5.5 Connexion ballon tampon
5.6 Résist. bac condens.
5.7 Sonde extérieure alternative
5.8 Raccord. bivalence
5.9 Contact externe
5.10 Raccord. Solaire
5.11 Signal erreur externe
5.12 Contrôle demande
5.13 SG ready
5.14 Contact compress. ext.
5.15 Liquide circul.
5.16 Contact été / hiver
5.17 chauffage forcé
6 Param. installateur > Param. opérations ...........18-22
6.1 Chaud
6.2 Froid
6.3 Auto
6.4 Ballon
7 Param. installateur > Param. service ................22-23
7.1 Vitesse maxi circulateur
7.2 Pump down
7.3 Séch. dalle
7.4 Contact maintenance
Instructions De Nettoyage ..............................................24
Dépannage ................................................................25-26
Informations ....................................................................27
3
Français
Avant de l’utiliser, assurez-vous que le système a été correctement installé
par un revendeur agréé suivant les instructions données.
La pompe à chaleur air-eau de Panasonic est un système split composé d’une unité intérieure et d’une unité extérieure.
L’unité intérieure est composée de l’hydromodule et du réservoir d’eau sanitair ede 200 l.
Ce mode d’emploi décrit comment utiliser le système à l’aide des unités intérieure et extérieure.
En ce qui concerne le fonctionnement d’autres produits, tels que le radiateur, le contrôleur thermique externe et les unités de
chauffage au sol, consultez le mode d’emploi de chaque produit.
Le système peut être verrouillé pour fonctionner en mode CHAUFFAGE et désactiver le mode REFROIDISSEMENT.
Il est possible que certaines fonctions décrites dans ce manuel ne soient pas applicables à votre système.
Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour en savoir plus.
*
1
Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode Froid. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos
stations techniques agréées.
*
2
Ne s’af che que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible)
Conditions d’utilisation
WH-UD série WH-UX série, WH-UQ série
*
1
REFROIDISSEMENT
(CIRCUIT)
CHAUFFAGE
(RÉSERVOIR)
CHAUFFAGE
(CIRCUIT)
CHAUFFAGE
(RÉSERVOIR)
CHAUFFAGE
(CIRCUIT)
Température de sortie d’eau (°C)
(Min. / Max.)
- / 65* 20 / 55 - / 65*
20 / 55 (Sous température
ambiante -15 °C) *
3
20 / 60 (Sur température
ambiante -10 °C) *
3
5 / 20
Température ambiante extérieure (°C)
(Min. / Max.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43
Si la température extérieure sort de la plage indiquée dans le tableau, la capacité thermique chutera de façon importante et il se peut
que l’unité extérieure s’arrête de fonctionner pour sa propre protection.
L’unité redémarrera automatiquement une fois que la température extérieure sera de nouveau dans la plage spéci ée.
* Au-dessus de 55 °C, uniquement possible lors du fonctionnement du chauffage de secours.
*
3
Entre une température ambiante extérieure de -10 °C et -15 °C, la température de la sortie d’eau diminue progressivement de 60 °C à 55 °C.
Présentation du système
Radiateur
Douche
Ventilo-
convecteur
Plancher
chauffant
Unité extérieure
Panneau solaire
Alimentation
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences par
rapport à l’appareil proprement dit.
Celui-ci peut être modi é sans préavis à des ns d’amélioration.
Remarque :
Ouverture non recommandée de la Plaque Avant.
(Réservé à l’usage du revendeur agréé/spécialiste)
Unité Intérieure
Télécommande
Plaque Avant
4
Pour éviter des blessures corporelles
sur vous-même et sur les autres ou
des dégâts matériels, respectez les
instructions ci-dessous :
Tout dysfonctionnement dû au
non-respect des instructions peut
occasionner des nuisances ou des
dégâts dont la gravité est classée
comme décrit ci-après :
AVERTISSEMENT
Ce symbole
signale la
présence d’un
danger pouvant
provoquer des
blessures graves
ou mortelles.
ATTENTION
Ce symbole
signale la
présence d’un
danger pouvant
provoquer
des blessures
corporelles ou
des dégâts
matériels.
Les instructions à respecter sont
classées d’après les symboles
suivants :
Ce symbole désigne une
action INTERDITE.
Ces symboles
désignent des actions
OBLIGATOIRES.
AVERTISSEMENT
Unité intérieure et unité
extérieure
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et par des
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales diminuées,
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, si le fonctionnement
en toute sécurité de l’appareil leur a
été expliqué et s’ils comprennent les
dangers impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien régulier
ne doivent pas être réalisés par des
enfants sans surveillance.
Veuillez consulter un revendeur
agréé ou un spécialiste pour le
nettoyage des pièces internes et
pour la réparation, l’installation, le
retrait et la réinstallation de l’unité.
Une installation et une manipulation
incorrectes pourraient occasionner
des fuites, un choc électrique ou un
incendie.
Validez auprès du revendeur agréé ou
du spécialiste l’usage de tout type de
réfrigérant spéci é.
L’utilisation d’un type de réfrigérant
autre que celui spéci é peut
endommager le produit ou provoquer
des explosions, des brûlures, etc.
Consignes de sécurité
5
Français
N’installez pas l’appareil dans une
atmosphère potentiellement explosive
ou in ammable. Sinon, il y a un risque
d’incendie.
Ne jamais insérer vos doigts
ou des objets dans les unités
extérieure ou intérieure ; les
parties tournantes peuvent
causer des blessures.
Ne touchez pas l’unité extérieure
au cours d’un orage, cela pourrait
provoquer un choc électrique.
Ne vous asseyez pas et
ne montez pas sur l’unité,
vous risquez de tomber
accidentellement.
N’installez pas l’unité intérieure
à l’extérieur. Elle est uniquement
conçue pour une installation en
intérieur.
Alimentation
N’utilisez pas de
cordon modi é, de
raccords, de rallonge
ou de cordon non
spéci é a n d’éviter
une surchauffe et un
incendie.
Pour éviter une surchauffe, un
incendie ou un choc électrique :
Ne partagez pas la prise
d’alimentation avec un autre
appareil.
N’utilisez pas l’unité avec des mains
mouillées.
Ne pliez ou ne tordez pas le cordon
d’alimentation.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabriquant, un de ses techniciens
ou une personne qui possède des
quali cations équivalentes a n
d’éviter tout risque.
Cette unité est équipée d’un
disjoncteur de courant résiduel/
disjoncteur-détecteur de fuite à la
terre (RCCB/ELCB). Demandez
à un revendeur agréé de véri er
régulièrement le fonctionnement
du RCCB/ELCB surtout après
l’installation, l’inspection ou l’entretien.
Un dysfonctionnement du RCCB/
ELCB peut provoquer un choc
électrique et/ou un incendie.
Il est fortement conseillé d’installer un
dispositif à courant résiduel (DCR) sur
le site a n d’éviter un choc électrique
et/ou un incendie.
Tous les circuits d’alimentation doivent
être débranchés avant tout accès aux
bornes.
Arrêtez d’utiliser le produit en cas
d’anomalie/défaillance et débranchez
l’alimentation. (Risque de fumée /
feu / choc électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance
Le RCCB/ELCB déclenche souvent.
Vous remarquez une odeur de brûlé.
Vous remarquez des bruits
anormaux ou des vibrations de
l’unité.
De l’eau chaude fuit de l’unité
intérieure.
Contactez immédiatement votre
revendeur local pour l’entretien/
réparation.
Portez des gants pendant l’inspection
et l’entretien.
Consignes de sécurité
6
Cet équipement doit être raccordé à
la terre a n d’éviter un choc électrique
ou un incendie.
Prévenez les chocs électriques en
débranchant l’alimentation
- Avant le nettoyage ou l’entretien.
- En cas de non-utilisation prolongée.
Cet appareil convient à de
multiples usages. Pour éviter un
choc électrique, une brûlure et/
ou une blessure mortelle, assurez-
vous d’avoir débranché toutes les
alimentations avant d’accéder à toute
borne de l’unité intérieure.
ATTENTION
Unité intérieure et unité
extérieure
Ne lavez pas l’unité intérieure à
l’eau, au benzène, au diluant ou à
la poudre à récurer pour éviter tout
endommagement ou toute corrosion
de l’unité.
N’installez pas l’unité à proximité de
combustible ou dans une salle de
bains. Sinon, il existe un risque de
choc électrique et/ou d’incendie.
Ne touchez pas le tuyau d’évacuation
d’eau de l’unité intérieure pendant le
fonctionnement.
Ne placez rien sur ou sous l’unité.
Ne touchez pas l’ailette en
aluminium, car ses arêtes vives
peuvent causer des blessures.
N’utilisez pas le système pendant la
stérilisation a n d’éviter toute brûlure
avec l’eau chaude ou la surchauffe
de la douche.
Empêchez toute fuite d’eau en vous
assurant que le tuyau de vidange est
correctement raccordé.
Après une longue période d’utilisation,
assurez-vous que le support
d’installation n’est pas détérioré. Un
support détérioré peut entraîner la
chute de l’unité.
Demandez à un revendeur agréé
de déterminer le niveau des
réglages sur site de la fonction de
stérilisation conformément aux lois et
réglementations locales.
Télécommande
Ne mouillez pas la télécommande.
Sinon, il y a risque de choc électrique
et/ou d’incendie.
N’appuyez pas les touches de la
télécommande à l’aide d’objets durs
et tranchants. Sinon, vous risquez
d’endommager l’unité.
Ne nettoyez pas la télécommande
avec de l’eau, du benzène, du solvant
ou de la poudre à récurer.
N’inspectez pas ni n’entretenez la
télécommande par vous-même.
Consultez un revendeur agréé afin
d’éviter des blessures corporelles
causées par un dysfonctionnement.
Consignes de sécurité
7
Français
Boutons et af chage de la télécommande
Touches / Voyant
1
Touche du menu rapide
(Pour en savoir plus, consultez le Guide du
menu rapide).
2
Touche Retour
Revient à l’écran précédent
3 Écran LCD
4
Touche du menu principal
Pour le paramétrage des fonctions
5
Touche MARCHE/ARRÊT
Met l’unité en marche/arrêt
6
Voyant de fonctionnement
Brille pendant le fonctionnement, clignote en
cas d’alarme.
Appuyez au
centre
Sans gant
Sans stylo
2
1
4
5
6
3
Touches directionnelles en croix
Sélectionne un élément.
Touche Entrée
Con rme le contenu sélectionné.
Haut
Bas
Gauche Droite
Consignes de sécurité / Boutons et af chage de la télécommande
8
Boutons et af chage de la télécommande
Af chage
1 Sélection du mode
AUTO
En fonction de la température
extérieure prédé nie, le système
choisit le mode de fonctionnement
CHAUD ou *
1
FROID.
Chauffage
auto
Refroidisse-
ment auto
*
1,
*
2
FROID
Le ventilo-convecteur est soit
allumé ou éteint.
L’unité extérieure assure le
refroidissement de l’installation.
AUTO +
BALLON
En fonction de la température
extérieure prédé nie, le système choisit
le mode de fonctionnement CHAUD +
BALLON ou *
1
FROID + BALLON.
Chauffage
auto
Refroidisse-
ment auto
*
1,
*
2
FROID
+ BALLON
L’unité extérieure assure le
refroidissement de l’installation.
Le système régule le chauffage
d’appoint dans le réservoir d’eau.
CHAUD
Le mode CHAUD du radiateur/
plancher est soit allumé soit éteint.
L’unité extérieure assure le
chauffage du système.
BALLON Le ballon ECS est soit allumé soit
éteint.
L’unité extérieure assure le
chauffage du ballon ECS.
CHAUD
+ BALLON
L’unité extérieure assure le
chauffage du ballon ECS et de
l’installation.
Ce mode peut être sélectionné
uniquement lorsque le ballon ECS
est installé.
*
Les icônes de direction indiquent le mode
actuellement actif.
Utilisation de la pièce /
Fonctionnement du réservoir.
Opération de dégivrage.
2
Icônes de fonctionnement
L’état de fonctionnement s’af che.
Cette icône ne s’af chera pas (sous l’écran ARRÊT de fonctionnement) à chaque mise en arrêt, excepté la minuterie hebdomadaire.
État de fonctionnement en
vacances
État de fonctionnement de
l’horloge Hebdomadaire
État de fonctionnement en
mode silencieux
Zone : Thermostat d’ambiance
État de la sonde interne
État de fonctionnement
chauffage turbo
Contrôle demande ou
SG ready ou état SHP
État du réchauffeur de la pièce
État de la résistance du ballon
d’eau chaude sanitaire
État solaire
État bivalent
(Chaudière)
*
1
Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées.
*
2
Ne s’af che que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
2 43
1
5
6
7
10
Menu rapide
Menu
Réglage par
défaut
Options de réglage / Af chage
1 Param. fonction
1.1
Prog. hebdo
Une fois que l’horloge
hebdomadaire est réglée,
l’utilisateur peut modi er son
réglage à partir du menu rapide.
Pour régler jusqu’à 6 modèles
de fonctionnement sur une
base hebdomadaire.
Désactivée si Contact été /
hiver est appuyé ou si Forcer
chauffage de secours est actif.
Programmation horloge
Sélectionner le jour de la semaine et
régler les modèles nécessaires
(Heure / Activation/Désactivation du
fonctionnement / Mode)
Copie horloge
Sélectionner le jour de la semaine
Menus
À l’intention de l’utilisateur
Sélectionnez des menus et dé nissez des réglages en fonction du
système disponible à la maison. Tous les réglages initiaux doivent
être effectués par un revendeur agréé ou un spécialiste. Il est
recommandé que toutes les modi cations des réglages initiaux soient
également effectués par un revendeur agréé ou un spécialiste.
Après l’installation initiale, vous pouvez manuellement ajuster les réglages.
Le réglage initial reste actif jusqu’à sa modi cation par l’utilisateur.
La télécommande peut être utilisée pour plusieurs installations.
Assurez-vous que le voyant de fonctionnement est éteint avant le réglage.
Le système ne peut pas bien fonctionner s’il est mal réglé.
Veuillez consulter un revendeur agréé.
Pour af cher le <Menu principal> :
Pour sélectionner le menu :
Pour con rmer le contenu sélectionné :
À la n des réglages initiaux, vous pouvez sélectionner un menu rapide à partir des options ci-après et modi er le réglage.
1
Appuyez sur
pour af cher le menu rapide.
Forcer l’ECS de
secours
Chauffage Turbo Silence chauffage forcé
Prog. hebdo Forcer le dégivrage
Initialisation des
codes erreurs
Verrou R/C
2
Utilisez pour sélectionner le menu.
3
Appuyez sur pour activer/désactiver le menu sélectionné.
11
Français
Menu
Réglage par
défaut
Options de réglage / Af chage
1.2
Programme vacances
Pour économiser l’énergie,
une période de vacances peut
être dé nie pour mettre le
système en OFF ou baisser
la température pendant cette
période.
OFF
ON
Début et n des vacances.
Date et heure
Température désactivée ou réduite
Le réglage de l’horloge Hebdomadaire peut être provisoirement désactivé pendant
le réglage du mode vacances, mais sera restauré à la n du mode vacances.
1.3
Programme Silence
Pour fonctionner silencieusement
pendant la période prédé nie.
il est possible de régler 6
modèles.
Le niveau 0 signi e que le mode
est désactivé.
Heure de démarrage du mode silencieux :
Date et heure
Niveau de silence :
0 ~ 3
1.4
Appoint électrique
Pour mettre en ON ou OFF
l’appoint électrique.
OFF
1.5
Résistance ballon
Pour activer ou désactiver
l’appoint électrique du ballon
ECS.
OFF
1.6
Stérilisation
Pour mettre en ON ou OFF la
stérilisation automatique.
ON
N’utilisez pas ce système pendant la stérilisation a n d’éviter l’écaillage avec l’eau chaude, ou la surchauffe de la douche.
Demandez à un revendeur agréé de déterminer le niveau des réglages du champ de la fonction de stérilisation
conformément aux lois et réglementations locales.
1.7
Mode ECS (Eau Chaude Sanitaire)
Pour régler le mode ECS sur
Standard ou Smart.
En mode Standard, la durée
de chauffe du réservoir ECS
est plus courte. Tandis qu’en
mode Smart, la durée de
chauffe de l’ECS est plus
longue avec une moindre
consommation d’énergie.
Standard
Menus
À l’intention de l’utilisateur
Menu rapide / Menus
12
Menu
Réglage par
défaut
Options de réglage / Af chage
2 Ctrl système
2.1
Comptage énergie
Graphique présent ou
historique de la consommation
et production d’énergie ou du
COP.
Présent
Sélectionner et récupérer
Graph. historiques
Sélectionner et récupérer
COP = Coef cient de performance.
Pour le graphique historique, la période est choisie de 1 jour/1 semaine/1 an.
La consommation d’énergie (kWh) du chauffage, *
1
refroidissement, réservoir et
totale peut être récupérée.
La consommation électrique totale est une valeur estimée à partir d’une tension
de 230 V c.a. et peut être différente de la valeur mesurée avec un appareil précis.
2.2
Temp. Eau
Montre toutes les températures
d’eau dans chaque zone.
Température d’eau réelle de 8 éléments :
Retour / Départ / Zone 1 / Zone 2 / Ballon /
Ballon tamp. / Solaire / Piscine
Sélectionner et récupérer
2.3
Historique erreurs
Référez-vous à Dépannage
pour connaître les codes
d’erreur.
Le code d’erreur le plus récent
s’af che en haut.
Sélectionner et récupérer
2.4
Compresseur
Montre la performance du
compresseur.
Sélectionner et récupérer
2.5
Résistance
Total des heures de temps de
fonctionnement du chauffage
de secours / ECS.
Sélectionner et récupérer
3 Param. Perso
3.1
Sonorité desTouches
Active/Désactive le bruit de
fonctionnement.
ON
3.2
Contraste LCD
nit le contraste de l’écran.
3
Menus
À l’intention de l’utilisateur
*
1
Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées.
*
2
Ne s’af che que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
13
Français
Menu
Réglage par
défaut
Options de réglage / Af chage
3.3
Luminosité
nit la durée du
rétro-éclairage de l’écran.
1 min
3.4
Intensité luminosité
nit la luminosité du
rétro-éclairage de l’écran.
4
3.5
Format Horloge
nit le type d’af chage de
l’horloge.
24H
3.6
Date & Heure
nit la date et l’heure en
cours.
AAAA / MM / JJ / H / Min
3.7
Langue
nit la langue d’af chage de
l’écran supérieur.
Pour le grec, veuillez vous
référer à la version anglaise.
ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH /
ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH / NEDERLANDS /
TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI
3.8
déverrouillage code
Mot de passe à 4 chiffres pour
tous les réglages.
0000
4 Contact maintenance
4.1
Contact 1 / Contact 2
Numéro de contact prédé ni de
l’installateur.
Sélectionner et récupérer
Menus
14
Menu
Réglage par
défaut
Options de réglage / Af chage
5 Param. installateur Param. système
5.1
Carte de connectivité optionelle
Pour se connecter à la platine
externe requis pour l’entretien.
Non
Si le PCB externe est connecté (en option), le système aura les fonctions supplémentaires suivantes :
1
Connexion du ballon tampon et contrôle de sa fonction et température.
2
Contrôle de 2 zones (y compris la piscine et la fonction permettant de réchauffer l’eau y contenue).
3
Fonction solaire (les panneaux thermiques solaires raccordés au réservoir ECS (Eau chaude sanitaire) ou au ballon tampon.
4
Signal externe Marche / Arrêt Compresseur
5
Remonté des défauts / Alarme
6
Contrôle de SG ready.
7
Contrôle demande.
8
Contact été / hiver
5.2
Zone et sondes
Pour sélectionner les capteurs
et pour sélectionner le système
à 1 zone ou à 2 zones.
Zone
Après avoir sélectionné le système à 1 ou à
2 zones, passez à la sélection de la pièce ou
de la piscine.
Si la piscine est sélectionnée, une valeur doit
être dé nie pour la température
T comprise
entre 2 °C ~ 10 °C.
Sonde
* Pour le thermostat d’ambiance, une autre
sélection doit être effectuée : l’option externe
ou interne.
5.3
Puiss. résistance
Pour réduire la puissance du
chauffage si elle n’est pas
nécessaire.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* Les options de puissance
varient en fonction du modèle.
5.4
Anti prise en glace
Pour activer ou désactiver la
prévention du gel de l’eau lorsque
le système est en ARRÊT
Oui
5.5
Connexion ballon tampon
Pour raccorder le réservoir
au système et si OUI est
sélectionné, pour dé nir la
température T.
La connectivité de la platine
en option doit être dé nie sur
OUI pour activer la fonction.
Si la connectivité de la platine en
option n’est pas sélectionnée,
la fonction n’apparaîtra pas à
l’écran.
Non
Oui
5 °C
nir
T pour le
ballon tampon
Menus
À l’intention de l’installateur
15
Français
Menu
Réglage par
défaut
Options de réglage / Af chage
5.6
Résist. bac condens.
Pour sélectionner si le cordon
chauffant du bac à condensats
en option est raccordé ou pas.
* Type A - Le cordon chauffant
du bac à condensats
s’active uniquement
pendant l’opération de
dégivrage.
* Type B -Le cordon chauffant
du bac à condensats
s’active lorsque la
température ambiante
extérieure est égale ou
inférieure à 5 °C.
Non
Oui
A
nir le type de
cordon chauffant du
bac à condensats*.
5.7
Sonde extérieure alternative
Pour sélectionner une sonde
extérieure alternative.
Non
5.8
Raccord. bivalence
Sélectionner une connexion
bivalente pour permettre
à une source de chaleur
supplémentaire telle qu’une
chaudière de chauffer le ballon
tampon et le réservoir d’eau
chaude lorsque la capacité
de la pompe à chaleur est
insuf sante à une faible
température extérieure. La
fonction bivalente peut être
réglée soit en mode alternatif (la
pompe à chaleur et la chaudière
fonctionnent en alternance), soit
en mode parallèle (la pompe
à chaleur et la chaudière
fonctionnent simultanément),
soit en mode parallèle avancé
(la pompe à chaleur fonctionne
et la chaudière s’allume pour
le ballon tampon et/ou l’eau
chaude domestique en fonction
des options de réglage du prog.
contrôle).
Non
Oui
-5 °C
Régler la température
extérieure pour
activer la connexion
bivalente.
Oui Après avoir sélectionné la température extérieure
Prog. Contrôle
Alternative / Parralèle / Parralèle avancée
Sélectionner Parallèle avancé pour une
utilisation bivalente des réservoirs.
Prog. Contrôle Parralèle avancée
Chaud Sélection du réservoir
« Chaud » implique le ballon tampon et
« ECS » implique le réservoir d’eau chaude
sanitaire.
Menus
16
Menu
Réglage par
défaut
Options de réglage / Af chage
Prog. Contrôle Parralèle avancée Chaud Oui
Le ballon tampon est activé uniquement
après la sélection de « Oui ».
-8 °C
Régler le seuil
de température
permettant de
démarrer la source de
chaleur bivalente.
0:30
Minuteur de retard
servant à démarrer
la source de chaleur
bivalente
(en heure et minutes).
-2 °C
Régler le seuil
de température
permettant d’arrêter
la source de chaleur
bivalente.
0:30
Minuteur de retard
servant à arrêter la
source de chaleur
bivalente
(en heure et minutes).
Prog. Contrôle Parralèle avancée ECS Oui
Le réservoir ECS est activé uniquement
après la sélection de « Oui ».
0:30
Minuteur de retard
servant à démarrer
la source de chaleur
bivalente
(en heure et minutes).
5.9
Contact externe
Non
Menus
À l’intention de l’installateur
17
Français
Menu
Réglage par
défaut
Options de réglage / Af chage
5.10
Raccord. Solaire
La Platine optionnelle doit être
nie sur OUI pour activer la
fonction.
Si la Platine optionnelle n’est
pas sélectionnée, la fonction
n’apparaîtra pas à l’écran.
Non
Oui
Ballon tamp. Sélection du réservoir
Oui Après la sélection du réservoir
10 °C
Régler la température
T activée
Oui Après la sélection du réservoir Température T activée
5 °C
Régler la température
T arrêtée
Oui Après la sélection du réservoir Température T activée
Température T arrêtée
5 °C
Régler la température
d’antigel
Oui Après la sélection du réservoir Température T activée
Température T arrêtée Après le réglage de la température d’antigel
80 °C nir la limite H
5.11
Signal erreur externe
Non
5.12
Contrôle demande
Non
Menus
18
Menus
À l’intention de l’installateur
Menu
Réglage par
défaut
Options de réglage / Af chage
5.13
SG ready
Non
Oui
120 %
Capacité (1) et (2)
du ballon tampon et
réservoir ECS (en %)
5.14
Contact compress. ext.
Non
5.15
Liquide circul.
Pour sélectionner s’il faut faire
passer l’eau ou le glycol dans
le système.
Eau
5.16
Contact été / hiver
Non
5.17
chauffage forcé
Pour activer Forcer le chauffage
soit manuellement (par défaut)
soit automatiquement.
Manuel
6 Param. installateur Param. opérations
Pour accéder aux quatre
principaux modes ou fonctions.
4 principaux modes
Chaud / *
1,
*
2
Froid / Auto / Ballon
6.1
Chaud
Pour dé nir diverses
températures d’eau et
température de consigne pour
le chauffage.
Temp. eau pour démar. Chauf. /
Temp. ext pour arrêt chauf. /
T pour activer Chauffage /
Temp. ext. pour chauf. ON
*
1
Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées.
*
2
Ne s’af che que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
19
Français
Menus
Menu
Réglage par
défaut
Options de réglage / Af chage
Temp. eau pour démar. Chauf.
Courbe compens.
Températures de
chauffage activées
dans la courbe de
compensation ou
entrée directe.
Temp. eau pour démar. Chauf. Courbe compens.
Axe X : -5 °C, 15 °C
Axe Y : 55 °C, 35 °C
Entrer les 4 points de
température
(2 sur l’axe horizontal
X, 2 sur l’axe vertical
Y).
Plage de température : Axe X : -15 °C ~ 15 °C, axe Y : Voir ci-dessous
Plage de température pour l’entrée de l’axe Y :
1. Modèle WH-UD : 20 °C ~ 55 °C
2. Modèle WH-UH et appoint électrique activé : 25 °C ~ 65 °C
3. Modèle WH-UH et appoint électrique désactivé : 35 °C ~ 65 °C
4. Modèle WH-UX/UQ : 20 °C ~ 60 °C
Si le système à 2 zones est sélectionné, les 4 points de température doivent être
entrés pour la Zone 2.
« Zone1 » et « Zone2 » n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système
à 1 zone.
Temp. eau pour démar. Chauf. Direct
35 °C
Température pour
activer le chauffage
La plage Min. ~ Max. est conditionnée comme suit :
1. Modèle WH-UD : 20 °C ~ 55 °C
2. Modèle WH-UH et appoint électrique activé : 25 °C ~ 65 °C
3. Modèle WH-UH et appoint électrique désactivé : 35 °C ~ 65 °C
4. Modèle WH-UX/UQ : 20 °C ~ 60 °C
Temp. ext pour arrêt chauf.
24 °C
Température pour
arrêter le chauffage
T pour activer Chauffage
5 °C Régler
a.
20
Menus
À l’intention de l’installateur
Menu
Réglage par
défaut
Options de réglage / Af chage
Temp. ext. pour chauf. ON
0 °C
Température pour
autoriser l’appoint
électrique
6.2
*
1,
*
2
Froid
Pour dé nir diverses
températures d’eau et
température de consigne pour
le refroidissement.
Températures d’eau pour activer le
refroidissement et
T pour activer le
refroidissement.
Temp. eau pour activer froid
Courbe compens.
Températures de
refroidissement
activées dans
la courbe de
compensation ou
entrée directe.
Temp. eau pour activer froid Courbe compens.
Axe X : 20 °C, 30 °C
Axe Y : 15 °C, 10 °C
Entrer les 4 points de
température
(2 sur l’axe horizontal
X, 2 sur l’axe vertical
Y)
Si le système à 2 zones est sélectionné, les 4 points de température doivent être
entrés pour la Zone 2.
« Zone1 » et « Zone2 » n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système à 1 zone.
Temp. eau pour activer froid Direct
10 °C
Régler la température
pour activer le
refroidissement
T pour activer froid
5 °C
Régler
T
pour activer le
refroidissement
*
1
Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées.
*
2
Ne s’af che que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
21
Français
Menu
Réglage par
défaut
Options de réglage / Af chage
6.3
Auto
Passage automatique de
Chauffage à Refroidissement
ou de Refroidissement à
Chauffage.
Températures extérieures de passage
de Chauffage à Refroidissement ou de
Refroidissement à Chauffage.
Temp. ext. bascule hiver/été
Temp. ext. bascule été/hiver
Temp. ext. bascule hiver/été
15 °C
Régler la température
extérieure pour le
passage
de Chauffage à
Refroidissement.
Temp. ext. bascule été/hiver
10 °C
Régler la température
extérieure pour le
passage
de Refroidissement à
Chauffage.
6.4
Ballon
Fonctions de réglage du ballon
ECS.
Durée fct plancher (max) /
Durée chauf. ballon (max) /
Temp. relance chauf. ballon /
Stérilisation
L’écran af chera 3 fonctions à la fois.
Durée fct plancher (max)
8:00
Durée maximum de
fonctionnement au
plancher
(en heure et minutes)
Durée chauf. ballon (max)
1:00
Durée maximum pour
le chauffage du ballon
ECS
(en heure et minutes)
Temp. relance chauf. ballon
-8 °C
Régler la température
permettant de bouillir
de nouveau l’eau du
ballon.
Menus
22
Menu
Réglage par
défaut
Options de réglage / Af chage
Stérilisation
Lundi
La stérilisation peut
être dé nie pour 1 ou
plusieurs jours de la
semaine.
Dim / Lun / Mar /
Mer / Jeu / Ven / Sam
Stérilisation: Heure
12:00
Temps du/des jour(s)
de la semaine
sélectionné(s) pour
stériliser le réservoir
0:00 ~ 23:59
Stérilisation: Temp. ébull.
65 °C
Régler les
températures
d’ébullition
nécessaires pour
stériliser le réservoir.
Stérilisation: Dur. fct. (max)
0:10
Régler la durée de
stérilisation
(en heure et minutes)
7 Param. installateur Param. service
7.1
Vitesse maxi circulateur
Pour régler la vitesse maximale
du circulateur.
Réglage du débit, du fonctionnement max. et
de l’activation/désactivation du fonctionnement
du circulateur.
Débit : XX:X l/min
Fact. Max : 0x40 ~ 0xFE,
Circulateur : ON/OFF/Purge air
7.2
Pump down
Pour régler le fonctionnement
de dépressurisation du
circulateur.
Opération de pump down
ON
Menus
À l’intention de l’installateur
23
Français
Menu
Réglage par
défaut
Options de réglage / Af chage
7.3
Séch. dalle
Pour sécher la dalle (sol, murs,
etc.) pendant la construction.
N’utilisez pas ce menu
à d’autres ns et à une
période autre que pendant la
construction
Modi er pour régler la température de la dalle.
ON / Editer
Editer
Étapes : 1
Température : 25 °C
Température de
chauffage permettant
de sécher la dalle.
Sélectionner les
étapes souhaitées :
1 ~ 10, plage : 1 ~ 99
ON
Con rmer les températures réglées la dalle à
chaque étape.
7.4
Contact maintenance
Pour paramétrer jusqu’à 2
noms et numéros de contact
pour l’utilisateur.
Nom et numéro de contact de l’ingénieur
d’entretien.
Contact 1 / Contact 2
Contact 1 / Contact 2
Nom ou numéro du contact.
Nom / icône de téléphone
Entrer le nom et le numéro
Nom de contact : alphabet a ~ z.
Numéro de contact : 1 ~ 9
Menus
24
Unité Intérieure
N’éclaboussez pas l’eau directement.
Frottez délicatement l’appareil avec un
chiffon doux et sec.
Pour garantir une performance optimale du système, un nettoyage doit être effectué à intervalles réguliers.
Consultez un revendeur agréé.
Débranchez l’alimentation avant le nettoyage.
N’utilisez pas de benzène, de solvant ou de poudre à récurer.
Utilisez uniquement du savon (
pH7) ou un détergent ménager neutre.
N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40 °C.
Filtre à eau
Nettoyez le ltre à eau au moins
une fois par an. Ne pas le faire peut
provoquer le colmatage du ltre,
ce qui peut entraîner la panne du
système. Consultez un revendeur
agréé.
Ensemble ltre à eau
Unité extérieure
N’obstruez pas les évents d’admission et de sortie d’air.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une
réduction de performance ou une panne du système.
Retirez toute obstruction pour assurer la ventilation.
Lorsqu’il neige, nettoyez et retirez la neige autour de
l’unité extérieure pour éviter que les évents d’admission
et de sortie d’air ne soient recouverts de neige.
Préparation En Cas D’Inutilisation
Prolongée
L’eau à l’intérieur du réservoir d’eau sanitaire doit être vidée.
Débranchez l’alimentation.
Pièces non susceptibles d’être
réparées par vos soins
Débranchez l’alimentation
puis veuillez consulter un revendeur agréé dans les
conditions suivantes :
Bruits anormaux pendant la mise en service.
Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de
la télécommande.
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
Désactivation fréquente du disjoncteur.
Le cordon d’alimentation est excessivement chaud.
MAINTENANCE
Utilisateur
A n d’assurer une performance optimale des appareils, l’utilisateur peut inspecter les évents d’entrée et de sortie d’air de
l’unité extérieure et y dégager toute éventuelle obstruction.
Revendeur
A n de garantir la sécurité et une performance optimale des unités, des inspections saisonnières sur les appareils, le
contrôle fonctionnel du RCCB/ELCB, le câblage sur site et la tuyauterie doivent être effectuées à intervalles réguliers par
un revendeur agréé.
Propre au réservoir d’eau sanitaire, il est important d’entretenir l’ensemble ltre à eau de façon périodique.
Les utilisateurs ne doivent pas essayer d’entretenir ou de remplacer les pièces de l’unité.
Contactez un revendeur agréé pour programmer une inspection.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
13
4
Jauge de pression d’eau
N’appuyez pas ou ne frappez pas le
couvercle en verre à l’aide d’objets
durs et tranchants. Sinon, vous risquez
d’endommager l’unité.
Assurez-vous que la pression d’eau
est comprise entre 0,05 et 0,3 MPa
(0,1 MPa = 1 bar).
Si la pression d’eau se situe hors
de la plage ci-dessus, consultez un
revendeur agréé.
Instructions De Nettoyage
Réservoir d’eau
sanitaire
25
Français
Instructions De Nettoyage / Dépannage
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Symptôme Cause
Lors du fonctionnement, vous
entendez un bruit d’eau qui coule.
Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
Le fonctionnement ralentit quelques
minutes après avoir remis en marche
l’appareil.
Le ralentissement est une protection du compresseur.
L’unité extérieure dégage de la vapeur
ou de l’eau.
Condensation ou évaporation survenue dans les tuyaux.
La vapeur ressort de l’unité extérieure
en mode de chauffage.
Cela est causé par l’opération de dégivrage de l’échangeur thermique.
L’unité extérieure ne fonctionne pas. Cela est causé par le contrôle de protection du système lorsque la température
extérieure est hors de la plage de fonctionnement.
Le système s’arrête de fonctionner. Cela est causé par le contrôle de protection du système. Lorsque la température
d’entrée d’eau est inférieure à 10 °C, le compresseur s’arrête et le réchauffeur de
réserve se met sous tension.
Le système est dif cile à réchauffer. Lorsque le panneau et le sol sont réchauffés en même temps, la température
d’eau chaude peut diminuer, ce qui peut réduire la capacité de chauffage du
système.
Lorsque la température de l’air extérieur est faible, le système peut avoir besoin
d’un temps de chauffage plus long.
L’évacuation ou l’admission de l’unité extérieure est bloquée par certains
obstacles, comme un bloc de neige.
Lorsque la température prédé nie de la sortie d’eau est faible, le système peut
avoir besoin d’un temps de chauffage plus long.
Le système ne se réchauffe pas de
façon instantanée.
Le système prendra un certain temps pour réchauffer l’eau s’il commence à
fonctionner avec une température d’eau froide.
L’appoint électrique s’éteint
automatiquement lorsqu’il est
désactivé.
Cela est causé par le contrôle de protection de l’échangeur thermique de l’unité
intérieure.
Le système se met automatiquement
à fonctionner lorsque l’Horloge n’est
pas réglé.
Le programme de stérilisation a été réglé.
De grands bruits de réfrigérant
continuent de se faire entendre
pendant plusieurs minutes.
Ceux-ci sont causés par le contrôle de protection pendant l’opération de dégivrage
à une température ambiante extérieure inférieure à -10 °C.
Le mode *
1
FROID est indisponible Le système est verrouillé pour fonctionner en mode CHAUD uniquement.
Véri ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
Symptôme Véri cation
Le mode CHAUD/*
1
FROID ne
fonctionne pas ef cacement.
Réglez la température correctement.
Fermez la vanne du panneau chauffant/refroidissant.
Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de sortie d’air de l’unité
extérieure.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il
fonctionne.
L’unité extérieure ou intérieure a été installée en pente.
Fermez bien le couvercle.
Le système ne fonctionne pas. Le coupe-circuit est déclenché/activé.
Le voyant de fonctionnement n’est
pas allumé ou rien ne s’af che sur la
télécommande.
L’alimentation fonctionne correctement ou il s’est produit une panne électrique.
*
1
Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées.
*
2
Ne s’af che que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
Dépannage
26
Dépannage
Clignotement
Numéro d’erreur
Ci-dessous une liste de codes d’erreurs qui peuvent
apparaître à l’écran en cas de trouble avec le réglage ou
le fonctionnement du système.
Lorsque l’écran af che un code d’erreur tel qu’indiqué
ci-dessous, contactez le numéro enregistré sur la
télécommande ou l’installateur agréé le plus proche.
Tous les boutons sont désactivés, excepté
et
.
N° d’erreur Description des erreurs
H12
Capacité incompatible
H15
Défaut sonde compresseur
H20
Défaut circulateur
H23
Défaut sonde réfrigérant
H27
Défaut vanne de service
H28
Défaut sonde solaire
H31
Défaut sonde piscine
H36
Défaut sonde ballon tampon
H38
Défaut compatibilité marque
H42
Protection basse pression
H43
Défaut sonde zone 1
H44
Défaut sonde zone 2
H62
Défaut débit eau
H63
Défaut sonde basse pression
H64
Défaut sonde haute pression
H65
Erreur circul. eau dégivrage
H67
Défaut thermistance ext. 1
H68
Défaut thermistance ext. 2
H70
Défaut OLP résistance chauffage
H72
Défaut sonde ballon ECS
H74
Défaut de communication carte
H75
Protection temp. eau basse
H76
Défaut de communication RC-Unité intérieure
H90
Défaut communication intérieur/extérieur
H91
Défaut OLP résistance ballon ECS
H95
Défaut de câblage alimentation
H98
Protection haute pression
H99
Prévention gel intérieur
N° d’erreur Description des erreurs
F12
Pressostat activé
F14
Défaut rotation compresseur
F15
Défaut moteur ventilateur bloqué
F16
Protection courant
F20
Protection surcharge compresseur
F22
Protection surcharge transistor module
F23
PIC DC
F24
Défaut cycle réfrigérent
F25
*
1
Défaut cycle chauffage/refroidissement
F27
Défaut pressostat
F29
Surchauffe faible débit
F30
Défaut sonde de départ d’eau :2
F32
Défaut thermostat interne
F36
Défaut sonde extérieure
F37
Défaut sonde de retour d’eau
F40
Défaut sonde décharge ext.
F41
Défaut de correction du facteur de
puissance
F42
Défaut sonde extérieure de l’échangeur
thermique
F43
Défaut sonde dégivr. ext.
F45
Défaut sonde de départ d’eau
F46
Déconnexion du transformateur de
courant
F48
Défaut sonde de sortie de l’évaporateur
F49
Défaut sonde sortie bypass
F95
*
1
Défaut haute pression en cooling
* Certains codes erreur peuvent ne pas être applicables
à votre modèle. Consultez un revendeur agréé pour
plus d’explications.
*
1
Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées.
*
2
Ne s’af che que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
27
Français
Dépannage / Informations
Informations
Informations sur la connexion à l’Adaptateur Réseau (Accessoire en option)
AVERTISSEMENT
Avant de l’utiliser, véri ez la sécurité autour du système air-eau. Prévenez les personnes et sujets
vivants se trouvant aux alentours avant utilisation.
Un mauvais fonctionnement dû au non-respect des instructions peut provoquer des blessures et
des dégâts.
Con rmez les points ci-dessous avant utilisation (depuis l’intérieur des locaux)
- Condition de réglage du minuteur. Une opération de marche/arrêt imprévisible peut provoquer des blessures
graves ou des dommages sur les personnes et les sujets vivants.
Con rmez les points ci-dessous avant et pendant le fonctionnement (depuis l’extérieur des locaux)
- Si vous savez que quelqu’un se trouve dans les locaux, prévenez la personne du nouveau réglage avant
exécution.
Il s’agit d’éviter que la personne ne subisse un choc ou un malaise grave à cause du changement de
réglage.
- N’utilisez pas cet appareil si des enfants, personnes à mobilité réduite ou personnes âgées incapables de
faire fonctionner l’appareil seuls se trouvent à l’intérieur des locaux.
- Véri ez le réglage et l’état de fonctionnement fréquemment.
- Arrêtez le fonctionnement si un code d’erreur s’af che et consultez un revendeur agréé ou un spécialiste.
Con rmez les points suivants avant utilisation
• Le système peut ne pas être utilisable en cas de mauvaises conditions de communication. Veuillez véri er l’« État de
fonctionnement » sur l’écran de l’application après l’opération. L’état suivant peut exister en cas d’utilisation à distance.
- Fonctionnement impossible, temps d’utilisation non af ché.
- Le fonctionnement air-eau n’est pas af ché si l’opération est réglée en-dehors des locaux.
• Il est conseillé de verrouiller l’écran du smartphone pour éviter une mauvaise opération.
• N’utilisez pas d’autre télécommande, appareil de communication ou opération non spéci é par un revendeur agréé ou
un spécialiste.
• Utilisez conformément aux accords de « Termes de service » et « Gestion des informations personnelles » de
l’application Panasonic Smart.
• En cas de non-utilisation prolongée de l’application Panasonic Smart, déconnectez l’adaptateur sans l de l’appareil.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les appareils électriques et électroniques usagés, doivent être séparés des ordures
ménagères.
A n de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des appareils usagés, veuillez les
porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur.
En éliminant ces produits usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuerez à prévenir
le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les
effets potentiellement nocifs de la manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où
vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pieces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou
de votre distributeur.
28
Inhalt
Sicherheitshinweise ...................................................30-32
Tasten und Display der Bedieneinheit .......................33-35
Erste Einstellungen .........................................................35
Schnellmenü ...................................................................36
Menüs ........................................................................36-49
Für Benutzer
1 Funktionseinstellung ..........................................36-37
1.1 Wochentimer
1.2 Urlaubstimer
1.3 Flüstertimer
1.4 E-Heizstab Heizung
1.5 E-Heizstab Warmw.
1.6 Entkeimung
1.7 WW-Betrieb
2 Systemüberprüfung ................................................38
2.1 Energiemonitor
2.2 Wassertemperaturen
2.3 Störungsspeicher
2.4 Verdichter
2.5 E-Heizstab
3 Persönl. Einstellung ...........................................38-39
3.1 Tastenton
3.2 LCD-Kontrast
3.3 Leuchtdauer
3.4 Beleuchtungsstärke
3.5 Zeitformat
3.6 Datum und Uhrzeit
3.7 Sprache
3.8 Entsperr-Kennwort
4 Service-Kontakt ......................................................39
4.1 Kontakt 1 / Kontakt 2
Für Installateur
5 Installateur-Setup > Systemeinstellung .............40-44
5.1 Anschluss optionale Platine
5.2 Heizkreise u. Fühler
5.3 Leistung E-Heizstab
5.4 Frostschutz
5.5 Anschluss Pufferspeicher
5.6 Gehäuseheizung
5.7 Altern. Außenfühler
5.8 Bivalente Heizung
5.9 Ext. Ein/Aus-Schalter
5.10 Solaranbindung
5.11 Störmeldeausgang
5.12 Leistungssteuerung
5.13 SG ready
5.14 Ext. Schalter für AG
5.15 Flüssigkeit
5.16 Heizen/Kühlen-Sch.
5.17 Man. E-Heizung
6 Installateur-Setup > Betriebseinstellung ............44-48
6.1 Heizen
6.2 Kühlen
6.3 Auto
6.4 WW-Speicher
7 Installateur-Setup > Service-Einstellungen ........48-49
7.1 Max. Pumpendrehzahl
7.2 Abpumpen
7.3 Estrichtr.
7.4 Service-Kontakt
Reinigungsanweisungen ................................................50
Störungssuche ...........................................................51-52
Informationen ..................................................................53
29
Deutsch
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das System von einem
Fachinstallateur ordnungsgemäß nach den Anleitungen installiert wurde.
Bei der Panasonic Luft-Wasser-Wärmepumpe handelt es sich um ein Split-System, das aus zwei Geräten besteht: einem
Innen- und einem Außengerät. Das Innengerät besteht aus dem Hydromodul und dem 200-Liter-Warmwasserspeicher.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt, wie das System unter Verwendung des Innen- und des Außengeräts zu bedienen ist.
Für die Bedienung anderer Produkte, wie z. B. Heizkörper, externe Temperaturregler und Fußbodenheizung, lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitungen der betreffenden Produkte.
Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt.
Es kann sein, dass einige in dieser Anleitung beschriebene Funktionen nicht auf Ihr System zutreffen.
Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Fachinstallateur.
*
1
Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur
oder Service-Partner freigeschaltet werden.
*
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Systemüberblick
Heizkörper
Dusche
Ventilator-
Konvektor
Bodenheizung
Außengerät
Solarmodul
Stromversorgung
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät
unterscheiden.
Sie können durch künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Hinweis:
Die Frontverkleidung ist nur für die Benutzung durch einen autorisierten
Fachinstallateur gedacht und sollte im Normalfall nicht geöffnet werden.
Betriebsbedingungen
WH-UD serie WH-UX serie, WH-UQ serie
*
1
Kühlbetrieb
Brauchwarmwasser Heizbetrieb Brauchwarmwasser Heizbetrieb
Wasseraustrittstemperatur (°C)
(min. / max.)
- / 65* 20 / 55 - / 65*
20 / 55 (unter der
Umgebungstemperatur -15 °C) *
3
20 / 60 (über der
Umgebungstemperatur -10 °C) *
3
5 / 20
Außentemperatur (°C)
(min. / max.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43
Wenn die Außentemperatur außerhalb des in der Tabelle angegebenen Bereichs liegt, fällt die Heizleistung erheblich ab, und es ist
möglich, dass das Außengerät durch einen Schutzmechanismus abgeschaltet wird.
Das Gerät läuft automatisch wieder an, sobald die Außentemperatur wieder im angegebenen Bereich liegt.
* Höher als 55 °C, nur beim Nachheizungsbetrieb möglich.
*
3
Bei einer Außentemperatur zwischen -10 °C und -15 °C wird die Wasseraustrittstemperatur von 60 °C auf 55 °C sinken.
Innengerät
Fernbedienung
Frontverkleidung
30
Um Personen- oder Sachschäden zu
vermeiden, sind die nachfolgenden
Sicherheitshinweise zu beachten:
Die verwendeten Warnhinweise
untergliedern sich entsprechend ihrer
Wichtigkeit wie folgt:
VORSICHT
Die
Nichtbeachtung
dieses
Hinweises kann
zu schweren
Verletzungen
oder gar zum Tod
führen.
ACHTUNG
Die
Nichtbeachtung
dieses Hinweises
kann zu
Verletzungen
oder zu
Beschädigungen
am Gerät führen.
Bei den folgenden Symbolen handelt
es sich um Verbote bzw. Gebote:
Dieses Symbol weist
darauf hin, dass eine
bestimmte Tätigkeit
NICHT durchgeführt
werden darf.
Diese Symbole weisen
auf Schritte hin, die
unbedingt durchgeführt
werden MÜSSEN.
VORSICHT
Innen- und Außengerät
Dieses Gerät kann von Kindern
ab einem Alter von 8 Jahren und
von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnissen benutzt
werden, wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden oder Anleitungen
hinsichtlich der Benutzung des Geräts
in einer sicheren Art und Weise
erhalten haben und sich über die
entsprechenden Gefahren bewusst
sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und benutzerseitige
Wartung dürfen nicht durch Kinder
erfolgen, die dabei nicht beaufsichtigt
werden.
Bitte wenden Sie sich an einen
Fachinstallateur oder Kundendienst,
um die Einbauteile reinigen zu lassen
bzw. wenn das Gerät repariert, montiert,
ausgebaut oder neu installiert werden
soll. Eine unsachgemäße Installation
und Handhabung kann elektrische
Schläge oder Brände verursachen oder
dazu führen, dass Wasser aus dem
Gerät tropft.
Zur Verwendung des korrekten
Kältemittels wenden Sie sich an Ihren
Fachinstallateur bzw. Kundendienst.
Durch den Einsatz eines anderen als
des angegebenen Kältemitteltyps
kann das Produkt beschädigt werden
oder gar Verletzungen hervorgerufen
werden.
Sicherheitshinweise
31
Deutsch
Das Gerät darf nicht in einer potenziell
explosiven oder ent ammbaren
Atmosphäre verwendet werden.
Andernfalls besteht Brandgefahr.
Fassen Sie nicht in das Gerät
und stecken Sie auch keine
Gegenstände hinein. Drehende
Teile könnten sonst zu
Verletzungen führen.
Fassen Sie bei Gewittern nicht das
Außengerät an, da die Gefahr von
Stromschlägen besteht.
Stellen oder setzen Sie sich nicht
auf das Außengerät, Sie könnten
herunterfallen und sich verletzen.
Das Innengerät darf nicht im Freien
aufgestellt werden. Es ist nur für
die Aufstellung in Innenräumen
vorgesehen.
Stromversorgung
Verwenden Sie keine
modi zierten oder
miteinander
verbundenen oder nicht spezi zierten
Netzkabel und auch keine
Verlängerungskabel, um Überhitzung
und Brandgefahr zu vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine
Überhitzung, Feuer oder Stromschläge
zu vermeiden:
Schließen Sie das Gerät nicht
zusammen mit anderen Geräten an
einer Steckdose an.
Das Klimagerät darf nicht mit nassen
Händen bedient werden.
Das Netzkabel darf nicht geknickt und
nicht verdreht werden.
Bei Beschädigung des Netzkabels
muss das Kabel durch entsprechendes
Fachpersonal ersetzt werden, um eine
Gefährdung für Personen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist mit einem Fehlerstrom-
Schutzschalter ausgestattet. Lassen
Sie im Zuge von Inspektions- und
Wartungsarbeiten den Fehlerstrom-
Schutzschalter prüfen. Fehlfunktionen
des Fehlerstrom-Schutzschalters
können zu Stromschlägen und/oder
Bränden führen.
Es wird dringend empfohlen, in
bauseitigen Hausunterverteilungen
eine zusätzliche Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung zu installieren,
um Stromschlägen und Bränden
vorzubeugen.
Vor Arbeiten an der Elektrik ist die
Stromzufuhr zu allen Geräten zu
unterbrechen.
Im Fall einer Funktionsstörung oder
einer Fehlfunktion darf das Gerät
nicht mehr benutzt werden und die
Stromversorgung ist zu unterbrechen.
(Gefahr von Rauchbildung, Feuer oder
elektrischen Schlägen)
Beispiele für Funktionsstörungen bzw.
Fehlfunktionen
Der Fehlerstrom-Schutzschalter/
Erdkriechstromkreis-Unterbrecher wird
häu g ausgelöst.
Brandgeruch.
Auftreten ungewöhnlicher Geräusche
oder Vibrationen des Geräts.
Aus dem Innengerät tropft heißes
Wasser.
Wenden Sie sich für Wartungs- und
Reparaturarbeiten umgehend an Ihren
Fachinstallateur.
Tragen Sie während der Inspektion und
Wartung Handschuhe.
Sicherheitshinweise
32
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät muss geerdet sein,
um Stromschläge oder Brände zu
vermeiden.
Um Stromschläge zu vermeiden, ist
die Stromzufuhr des Klimageräts zu
unterbrechen, wenn:
- das Gerät gereinigt oder gewartet
werden soll,
- es längere Zeit nicht verwendet
werden soll.
Dieses System setzt sich aus mehreren
Geräten zusammen. Vor Arbeiten
an der Elektrik des Innengeräts ist
die Stromzufuhr zu allen Geräten
zu unterbrechen, um Stromschläge,
Verbrennungen und tödliche
Verletzungen zu vermeiden.
ACHTUNG
Innen- und Außengerät
Zwecks Vermeidung von
Beschädigungen und Korrosion am
Innengerät darf dieses nicht mit Wasser,
Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver
gereinigt werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe
von Verbrennungsgeräten oder in
einem Badezimmer installiert werden.
Andernfalls besteht die Gefahr von
Stromschlägen oder Bränden.
Während des Betriebs sollte die
Wasseraustrittsleitung des Innengeräts
nicht berührt werden.
Keine Gegenstände auf oder unter dem
Gerät unterbringen.
Die scharfkantigen
Aluminiumlamellen dürfen
nicht berührt werden. da dies
Verletzungen zur Folge haben
kann.
Bitte beachten Sie, dass bei
Warmwasserentnahme und zeitgleicher
Entkeimung die Verbrühungsgefahr
erheblich steigt.
Die Kondensatleitung muss
korrekt angeschlossen sein,
damit Wasseraustritte in den
Installationsbereich vermieden werden.
Im Zuge von Inspektions- und
Wartungsarbeiten sind die
Montagehalterungen der Geräte
zu prüfen und bei Bedarf erneut zu
befestigen.
Bitten Sie einen autorisierten
Fachinstallateur, die
Entkeimungsfunktion so einzustellen,
dass sie den örtlich geltenden
Vorschriften und Gesetzen entspricht.
Fernbedienung
Achten Sie darauf, dass die
Fernbedienung nicht feucht wird.
Andernfalls kann es zu Stromschlägen
und/oder Bränden kommen.
Drücken Sie die Tasten auf der
Fernbedienung nicht mit harten
und scharfen Gegenständen. Bei
Nichtbeachtung kann das Gerät
beschädigt werden.
Die Fernbedienung darf nicht mit
Wasser, Benzin, Verdünner oder
Scheuerpulver gereinigt werden.
Sie dürfen die Fernbedienung nicht
selbst prüfen oder warten. Wenden Sie
sich an einen autorisierten Fachhändler,
um Verletzungen durch eine falsche
Bedienung zu vermeiden.
33
Deutsch
Tasten und Display der Bedieneinheit
Tasten/Display
1
Schnellmenü-Taste
(Weitere Details nden Sie in der separaten
Schnellmenü-Anleitung.)
2
Zurück-Taste
Kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück.
3 LCD-Display
4
Hauptmenü-Taste
Dient zur Funktionseinstellung.
5
EIN/AUS-Taste
Dient zum Ein- bzw. Ausschalten des Geräts.
6
Betriebsanzeige
Leuchtet während des Betriebs und blinkt
bei einer Störung.
Tasten in der
Mitte drücken
Keine
Handschuhe
Kein Stift
2
1
4
5
6
3
Kreuztasten
Dient zum Auswählen einer Option.
Taste „Enter“
Bestätigt den gewählten Inhalt.
Nach oben
Nach unten
Links Rechts
Sicherheitshinweise / Tasten und Display der Bedieneinheit
34
*
1
Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Tasten und Display der Bedieneinheit
Display
1 Auswahl der Betriebsart
AUTO
In Abhängigkeit von den eingestellten
Außentemperaturwerten wird automatisch
der Heiz- oder der Kühlbetrieb *
1
aktiviert.
Automatisch heizen Automatisch kühlen
KÜHLEN *
1,
*
2
Der Kühlbetrieb kann entweder
ein- oder ausgeschaltet sein.
Die Kühlfunktion wird durch das
Außengerät bereitgestellt.
AUTO +
WW-Speicher
In Abhängigkeit von den eingestellten
Außentemperaturwerten wird automatisch der
Heiz- und der Warmwasserbetrieb oder der
Kühl- *
1
und der Warmwasserbetrieb aktiviert.
Automatisch heizen Automatisch kühlen
KÜHLEN *
1,
*
2
+ WW-Speicher
Die Kühlfunktion wird durch das
Außengerät bereitgestellt.
Die Warmwasserfunktion wird durch
das Außengerät und/oder den
Elektro-Heizstab bereitgestellt.
HEIZEN
Der Heizbetrieb kann entweder ein-
oder ausgeschaltet sein.
Die Heizfunktion wird durch das
Außengerät bereitgestellt.
WW-Speicher
Der Warmwasserbetrieb ist entweder
ein- oder ausgeschaltet.
Die Warmwasserfunktion wird durch
das Außengerät bereitgestellt.
HEIZEN +
WW-Speicher
Die Heizfunktion und die
Warmwasserbereitung werden
durch das Außengerät bereitgestellt.
Diese Betriebsart kann nur
ausgewählt werden, wenn ein
Warmwasserspeicher installiert ist.
*
Die Richtungspfeile zeigen jeweils auf die aktuell
aktive Betriebsart.
Darstellung im Heizbetrieb /
Warmwasserbetrieb.
Darstellung im Abtaubetrieb.
2
Betriebssymbole
Die nachfolgend dargestellten Symbole zeigen den jeweiligen Betriebsstatus an.
Das Symbol wird nicht angezeigt (unter dem Bildschirm „Bedienung AUS“), wenn der Betrieb, mit Ausnahme der
Wochentimer-Einstellung, deaktiviert ist.
Urlaubsbetrieb Wochentimerbetrieb Flüsterbetrieb
Heizkreis: Raumthermostat
Integrierter Fühler
Leistungsbetrieb
Leistungssteuerung, SG ready
oder SHP
Elektro-Heizstab Heizung Elektro-Heizstab Warmwasser Solarbetrieb
Bivalente Heizquelle
(Bivalenz-Heizquelle)
2 43
1
5
6
7
35
Deutsch
Erste Einstellungen
Bevor Systemeinstellungen vorgenommen werden können, muss zunächst die Anzeigesprache festgelegt
sowie Datum und Uhrzeit eingegeben werden.
Hierzu sind an der Bedieneinheit die folgenden Einstellungen vorzunehmen.
Auswählen der Sprache
LCD blinkt
Drücken Sie , und warten Sie, bis das
Display initialisiert ist.
1
Blättern Sie mithilfe von
und , um die
Sprache auszuwählen.
2
Drücken Sie , um die Auswahl zu
bestätigen.
Einstellen der Uhr
1
Wählen Sie mithilfe von
oder , wie die
Uhrzeit angezeigt werden soll, entweder im
24-Stunden- oder im 12-Stunden-Format
(AM / PM).
2
Drücken Sie , um die Auswahl zu
bestätigen.
3
Stellen Sie mit Hilfe von
und Jahr,
Monat, Tag, Stunden und Minuten ein und
drücken Sie zum Bestätigen jeweils .
4
Wenn die Uhrzeit eingestellt ist, werden
Wochentag und Uhrzeit auf dem Display
angezeigt, auch wenn die Fernbedienung
ausgeschaltet ist.
3 Temperatur des jeweiligen Heizkreises
4 Wochentag und Uhrzeit
5 Temperatur des Warmwasserspeichers
6 Außentemperatur
7 Symbole für Temperaturfühler und Temperaturen
Vorlauftemperatur
Heizkennlinie
Vorlauftemperatur
Direkt
Nur Schwimmbadheizung
Raumthermostat
Extern
Raumthermostat
Intern
Tasten und Display der Bedieneinheit / Erste Einstellungen
36
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
1 Funktionseinstellung
1.1
Wochentimer
Sobald der Wochentimer
eingestellt ist, kann der Benutzer
ihn über das Schnellmenü
bearbeiten.
Es können pro Tag bis zu 6
Schaltprogramme eingerichtet
werden.
Der Wochentimer ist deaktiviert,
wenn der Kühlen/Heizen-
Schalter aktiviert ist oder der
Not-Heizbetrieb eingeschaltet ist.
Einrichten des Timers
Wählen Sie den Wochentag, und stellen Sie
die gewünschten Programme ein
(Schaltzeitpunkt / Ein/Aus / Betriebsart)
Kopieren des Timers
Wählen Sie den Wochentag.
Im Anschluss an die Grundeinstellungen können über das Schnellmenü weitere Einstellungen vorgenommen werden.
1
Drücken Sie
, um das Schnellmenü anzuzeigen.
Manuelle
Warmwasser-
bereitung
Leistungsbetrieb Flüsterbetrieb Man. E-Heizung
Wochentimer
Manueller
Abtaubetrieb
Fehler-Reset
Sperre der
Bedieneinheit
2
Wählen Sie mit Hilfe von das Menü aus.
3
Drücken Sie , um die ausgewählte Funktion ein- oder auszuschalten bzw. einzustellen.
Schnellmenü
Menüs
Für Benutzer
Die zu verwendenden Menüpunkte und vorzunehmenden Einstellungen
richten sich nach dem zu jeweils vorhandenen Heizungssystem.
Sämtliche Grundeinstellungen sind von einem autorisierten Installateur
oder Service-Partner vorzunehmen und sollten auch nur durch diesen
abgeändert werden.
Nachdem die Grundeinstellungen vorgenommen worden sind, können
die Einstellungen manuell angepasst werden.
Die Grundeinstellungen bleiben solange aktiv, bis sie geändert werden.
Die Bedieneinheit kann für unterschiedliche Systeme verwendet werden.
Um Einstellungen vornehmen zu können, darf die Betriebs-LED nicht leuchten.
Mit falschen Einstellungen besteht die Möglichkeit, dass das
Heizungssystem nicht richtig funktioniert.
Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren autorisierten Installateur oder
Service-Partner.
Anzeigen des „Hauptmenü“:
Auswählen eines Menüpunkts:
Bestätigen des ausgewählten Menüpunkts:
37
Deutsch
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
1.2
Urlaubstimer
Um Energie zu sparen,
kann ein Urlaubszeitraum
eingestellt werden, um in
dieser Zeit entweder das
System auszuschalten oder die
Temperatur abzusenken.
AUS
EIN
Urlaubsbeginn und -ende.
Datum und Uhrzeit
AUS oder abgesenkte Temperatur
Die Wochentimer-Einstellung kann während der Urlaubstimer-Einstellung
vorübergehend deaktiviert werden, wird aber wiederhergestellt, sobald der
Urlaubstimer abgelaufen ist.
1.3
Flüstertimer
Zum Verringern des
Schallpegels während der
eingestellten Zeitspanne.
Es können 6 Programme
eingestellt werden.
Stufe 0 bedeutet, dass der
Flüsterbetrieb deaktiviert ist.
Startzeitpunkt des Flüsterbetriebs:
Datum und Uhrzeit
Stufe des Flüsterbetriebs:
0 bis 3
1.4
E-Heizstab Heizung
Freischalten des Elektro-
Heizstabs für den Heizbetrieb.
AUS
1.5
E-Heizstab Warmw.
Freischalten des Elektro-
Heizstabs für den
Warmwasserbetrieb.
AUS
1.6
Entkeimung
Aktivieren bzw. Deaktivieren der
automatischen Entkeimung.
EIN
Verwenden Sie das System nicht während der Entkeimung, um Verbrühungen durch heißes Wasser zu vermeiden.
Um die Entkeimungsfunktion in Übereinstimmung mit den örtlich geltenden Gesetzen und Vorschriften einzustellen,
wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Installateur oder Service-Partner.
1.7
WW-Betrieb (Warmwasser)
Dient zum Setzen des
WW-Modus auf Standard oder
Intelligent.
Der Modus Standard
hat eine schnellere
Warmwasserspeicher-
Ladedauer. Der Modus
Intelligent braucht zwar
länger zum Aufheizen des
Warmwassers, senkt aber
dafür den Energieverbrauch.
Standard
Menüs
Für Benutzer
Schnellmenü / Menüs
38
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
2 Systemüberprüfung
2.1
Energiemonitor
Diagramm mit aktuellen oder
aufgezeichneten Daten zu
Energieverbrauch, -erzeugung
oder COP.
Aktuelle Daten
Auswählen und abrufen
Aufzeichnung
Auswählen und abrufen
COP = Leistungszahl.
Zeiträume für die Diagramme mit aufgezeichneten Daten: 1 Tag / 1 Woche / 1 Jahr.
Abrufbar ist der Energieverbrauch in kWh für Heizbetrieb, Kühlbetrieb *
1
und
Warmwasserbetrieb sowie der Gesamtenergieverbrauch.
Beim Gesamtstromverbrauch handelt es sich um einen Schätzwert auf der
Grundlage von 230 V Wechselstrom. Er kann von dem mit einem präzisen Gerät
gemessenen Wert abweichen.
2.2
Wassertemperaturen
Anzeige der verschiedenen
Wasser-Isttemperaturen.
Ist-Werte von 8 Wassertemperaturen:
Rücklauf / Vorlauf / HK 1 / HK 2 /
WW-Speicher / Puffersp. / Solar /
Schwimmbad
Auswählen und abrufen
2.3
Störungsspeicher
Informationen zu den
Störungscodes nden Sie in
der Störungssuche.
Der zuletzt aufgetretene
Störungscode wird ganz oben
angezeigt.
Auswählen und abrufen
2.4
Verdichter
Angaben zum Verdichterbetrieb.
Auswählen und abrufen
2.5
E-Heizstab
Betriebsstunden der
Zusatzheizung/Heizung für
Warmwasserspeicher.
Auswählen und abrufen
3 Persönl. Einstellung
3.1
Tastenton
Ein- bzw. Ausschalten des
Tastentons.
EIN
3.2
LCD-Kontrast
Einstellung des Displaykontrast.
3
Menüs
Für Benutzer
*
1
Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
39
Deutsch
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
3.3
Leuchtdauer
Einstellung der Dauer der
Hintergrundbeleuchtung des
Displays.
1 Min.
3.4
Beleuchtungsstärke
Einstellung der Helligkeit der
Hintergrundbeleuchtung des
Displays.
4
3.5
Zeitformat
Festlegen des Formats der
Uhrzeitanzeige.
24 h
3.6
Datum und Uhrzeit
Einstellung des aktuellen
Datums und der aktuellen
Uhrzeit.
Jahr / Monat / Tag / Std. / Min.
3.7
Sprache
Einstellung der Anzeigesprache.
Für Griechisch gilt: Verwenden
Sie bitte die englische Version.
ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH /
ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH / NEDERLANDS /
TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI
3.8
Entsperr-Kennwort
4-stelliges Kennwort für alle
Einstellungen.
0000
4 Service-Kontakt
4.1
Kontakt 1 / Kontakt 2
Service-Telefonnummer für den
Kundendienst.
Auswählen und abrufen
Menüs
40
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
5 Installateur-Setup Systemeinstellung
5.1
Anschluss optionale Platine
Anschluss einer optionalen
Zusatzplatine.
Nein
Wenn die optionale Zusatzplatine angeschlossen ist, verfügt das System über folgende zusätzliche Funktionen:
1
Steuerung und Temperaturregelung eines angeschlossenen Pufferspeichers.
2
Steuerung und Regelung von 2 Heizkreisen (einschließlich Schwimmbadheizung).
3
Einbindung einer Solarstation, angeschlossen an Warmwasser- oder Pufferspeicher.
4
Eingang für externe Ausschaltung des Außengeräts.
5
Externe Störmeldung.
6
Eingänge für SG ready-Steuerung.
7
Leistungssteuerung.
8
Heizen/Kühlen-Sch.
5.2
Heizkreise u. Fühler
Auswahl der Temperaturfühler
sowie der Anzahl der
Heizkreise.
HK
Nach der Auswahl des Systems mit einem oder 2
Heizkreisen ist anzugeben, ob der jeweilige Heizkreis
für Raum- oder Schwimmbadheizung genutzt wird.
Wenn „Schwimmbad“ ausgewählt wurde, muss
eine Temperaturdifferenz „ T für Schwimmbad“
zwischen 2 und 10 K eingestellt werden.
Fühler
* Beim Raumthermostaten ist zu
unterscheiden zwischen extern und intern.
5.3
Leistung E-Heizstab
Auswahl der maximal gewünschten
Leistung des Elektro-Heizstabs für
den Heizbetrieb.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
*
Die Einstellmöglichkeiten
sind vom jeweiligen Modell
abhängig.
5.4
Frostschutz
Aktivierung bzw. Deaktivierung
der Frostschutzfunktion bei
ausgeschaltetem Gerät.
Ja
5.5
Anschluss Pufferspeicher
Einstellung, ob ein
Pufferspeicher angeschlossen
ist. Falls JA, Einstellung der
Temperaturdifferenz.
Um diese Funktion zu
ermöglichen, muss die optionale
Zusatzplatine eingebaut und
aktiviert sein.
Wenn „Anschluss optionale Platine“
nicht ausgewählt ist, wird die
Funktion nicht auf dem Display
angezeigt.
Nein
Ja
5 °C
Temperaturdifferenz
T für den
Pufferspeicher
Menüs
Für Installateur
41
Deutsch
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
5.6
Gehäuseheizung
Auswahl, ob eine
optionale Gehäuseheizung
angeschlossen ist oder nicht.
* Typ A -Die Gehäuseheizung
wird nur während
des Abtaubetriebs
eingeschaltet.
* Typ B -Die Gehäuseheizung
wird bei Temperaturen
von 5 °C und weniger
eingeschaltet.
Nein
Ja
A
Verwendungstyp der
Gehäuseheizung.*
5.7
Altern. Außenfühler
Auswahl eines alternativen
Außentemperaturfühlers.
Nein
5.8
Bivalente Heizung
Zum Auswählen einer bivalenten
Verbindung, damit eine
zusätzliche Wärmequelle, z. B.
ein Heizkessel den Puffertank
und den Warmasserspeicher
aufheizen kann, wenn die
Wärmepumpenkapazität bei
niedrigen Außentemperaturen
nicht ausreicht. Die bivalente
Funktion kann im alternativen
Modus (Wärmepumpe
und Heizkessel werden
abwechselnd betrieben) oder im
Parallelbetrieb (Wärmepumpe
und Heizkessel werden
gleichzeitig betrieben) oder
im erweiterten Parallelbetrieb
(Wärmepumpe wird betrieben
und Heizkessel wird für
Puffertank und/oder Warmwasser
je nach Einstellungsoptionen für
das Schaltverhalten aktiviert)
eingerichtet werden.
Nein
Ja
-5 °C
Außentemperatur,
ab der die bivalente
Heizquelle
eingeschaltet wird.
Ja Nach Auswahl der Außentemperatur
Schaltverhalten
Alternativ / Parallel / Parallel erweitert
Für eine getrennte Einstellung von
Pufferspeicher und Warmwasserspeicher ist
„Parallel erweitert“ auszuwählen.
Schaltverhalten Parallel erweitert
Heizen
Auswahl des
Speichers
„Heizen“ steht für Pufferspeicher und
„Warmw.“ steht für Warmwasserspeicher.
Menüs
42
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Schaltverhalten Parallel erweitert Heizen Ja
Der Pufferspeicher wird erst nach Auswahl
von „Ja“ aktiviert.
-8 °C
Temperaturschwellwert
zum Einschalten der
bivalenten Heizquelle.
0:30
Einschaltverzögerung
der bivalenten
Heizquelle
(in Stunden und
Minuten).
-2 °C
Temperaturschwellwert
zum Ausschalten der
bivalenten Heizquelle.
0:30
Ausschaltverzögerung
der bivalenten
Heizquelle
(in Stunden und
Minuten).
Schaltverhalten Parallel erweitert Warmw. Ja
Der Warmwasserspeicher wird erst nach
Auswahl von „Ja“ aktiviert.
0:30
Einschaltverzögerung
der bivalenten
Heizquelle
(in Stunden und
Minuten).
5.9
Ext. Ein/Aus-Schalter
Nein
Menüs
Für Installateur
43
Deutsch
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
5.10
Solaranbindung
Um diese Funktion zu
ermöglichen, muss die
optionale Zusatzplatine
eingebaut und aktiviert sein.
Wenn „Anschluss optionale
Platine“ nicht ausgewählt ist,
wird die Funktion nicht auf
dem Display angezeigt.
Nein
Ja
Puffersp.
Auswahl des
Pufferspeichers
oder des
Warmwasserspeichers
für die Solaranbindung
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers
10 °C
Einschalt-
Temperaturdifferenz
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur
5 °C
Einstellung
der Ausschalt-
Temperaturdifferenz
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur
T-Ausschalttemperatur
5 °C
Frostschutztemperatur
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur
T-Ausschalttemperatur Nach Einstellung der Frostschutztemperatur
80 °C
Temperatur-
Obergrenze
5.11
Störmeldeausgang
Nein
5.12
Leistungssteuerung
Nein
Menüs
44
Menüs
Für Installateur
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
5.13
SG ready
Nein
Ja
120 %
Überhöhung
(Stufen 1 und 2) von
Pufferspeicher und
Warmwasserspeicher
(in %)
5.14
Ext. Schalter für AG
Nein
5.15
Flüssigkeit
Auswahl, ob als Heizmedium
Wasser oder Glykol verwendet
wird.
Wasser
5.16
Heizen/Kühlen-Sch.
Nein
5.17
Man. E-Heizung
Zum Einschalten des
Not-Heizbetriebs per Hand
(standardmäßig) oder per
Automatik.
Man.
6 Installateur-Setup Betriebseinstellung
Einstellung der vier
Betriebsarten.
4 Betriebsarten
Heizen / Kühlen *
1,
*
2
/ Auto / WW-Speicher
6.1
Heizen
Einstellung verschiedener
Temperaturen für den
Heizbetrieb.
Wassertemp.-Sollwert Heizen /
Sommerabschaltung /
T für Heizbetrieb /
Bivalenztemp. E-Heistab
*
1
Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
45
Deutsch
Menüs
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Wassertemp.-Sollwert Heizen
Heizkurve
Einstellung, ob die
Vorlauftemperatur
nach einer Heizkurve
berechnet oder fest
vorgegeben werden
soll.
Wassertemp.-Sollwert Heizen Heizkurve
X-Achse:
-5 °C, 15 °C
Y-Achse:
55 °C, 35 °C
Eingabe von 4
Temperaturwerten.
(2 auf der
horizontalen X-Achse,
2 auf der vertikalen
Y-Achse).
Temperaturbereich für die X-Achse: -15 °C bis 15 °C, Y-Achse: siehe unten.
Temperaturbereich für die Y-Achse:
1. Modell WH-UD: 20 °C bis 55 °C
2. Modell WH-UH und Elektro-Heizstab sind freigeschaltet: 25 °C bis 65 °C
3. Modell WH-UH und Elektro-Heizstab sind nicht freigeschaltet: 35 °C bis 65 °C
4. Modell WH-UX/UQ: 20 °C bis 60 °C
Bei Vorhandensein eines zweiten Heizkreises müssen die 4 Temperaturwerte
auch für Heizkreis 2 angegeben werden.
„Zone1“ und „Zone2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System
nur über einen Heizkreis verfügt.
Wassertemp.-Sollwert Heizen Festwert
35 °C
Eingabe einer fest
vorgegebenen
Vorlauftemperatur
Es gelten folgende Eingabebereiche:
1. Modell WH-UD: 20 °C bis 55 °C
2. Modell WH-UH und Elektro-Heizstab sind freigeschaltet: 25 °C bis 65 °C
3. Modell WH-UH und Elektro-Heizstab sind nicht freigeschaltet: 35 °C bis 65 °C
4. Modell WH-UX/UQ: 20 °C bis 60 °C
Sommerabschaltung
24 °C
Außentemperatur,
bei der die Heizung
ausgeschaltet wird
(Sommerbetrieb)
T für Heizbetrieb
5 °C
Temperaturdifferenz
zum
Wiedereinschalten
der Heizung
46
Menüs
Für Installateur
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Bivalenztemp. E-Heistab
0 °C
Außentemperatur,
ab der der
Elektro-Heizstab
zugeschaltet
werden darf
(Bivalenzpunkt)
6.2
Kühlen *
1,
*
2
Einstellung verschiedener
Temperaturen für den
Kühlbetrieb.
Wassertemperaturen für Kühlung EIN
und
T für Kühlen EIN.
Wassertemp.-Sollwert Kühlen
Heizkurve
Einstellung, ob die
Vorlauftemperatur
nach einer Kühlkurve
berechnet oder fest
vorgegeben werden soll.
Wassertemp.-Sollwert Kühlen Heizkurve
X-Achse:
20 °C, 30 °C
Y-Achse:
15 °C, 10 °C
Eingabe von
4 Temperaturwerten.
(2 auf der
horizontalen X-Achse,
2 auf der vertikalen
Y-Achse)
Bei Vorhandensein eines zweiten Kühlkreises müssen die 4 Temperaturwerte auch
für Kühlkreis 2 angegeben werden.
„Zone1“ und „Zone2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System
nur über einen Heizkreis (bzw. Kühlkreis) verfügt.
Wassertemp.-Sollwert Kühlen Festwert
10 °C
Fest vorgegebene
Vorlauftemperatur
T für Kühlbetrieb
5 °C
Temperaturdifferenz
zum Einschalten der
Kühlung
*
1
Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
47
Deutsch
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
6.3
Auto
Automatisches Umschalten vom
Heiz- in den Kühlbetrieb bzw.
vom Kühl- in den Heizbetrieb.
Außentemperaturen für das Umschalten vom
Heiz- in den Kühlbetrieb bzw. vom Kühl- in
den Heizbetrieb.
Außentemp. für Heizen -> Kühlen /
Außentemp. für Kühlen -> Heizen
Außentemp. für Heizen -> Kühlen
15 °C
Soll-Außentemperatur
für das Umschalten
vom Heiz- in den
Kühlbetrieb.
Außentemp. für Kühlen -> Heizen
10 °C
Soll-Außentemperatur
für das Umschalten
Kühl- in den
Heizbetrieb.
6.4
WW-Speicher
Einstellungen für den Betrieb
des Warmwasserspeichers.
Heizintervall (max.) /
Warmwasser-Ladedauer (max.) /
WW-Einschalt-Temp.differenz /
Entkeimung
Auf dem Display werden 3 Funktionen gleichzeitig angezeigt.
Heizintervall (max.)
8:00
Maximale Dauer des
Heizintervalls
(in Stunden und
Minuten)
Warmwasser-Ladedauer (max.)
1:00
Maximale Dauer des
Warmwasserintervalls
(in Stunden und
Minuten)
WW-Einschalt-Temp.differenz
-8 °C
Temperaturdifferenz
zum erneuten
Laden des
Warmwasserspeichers
Menüs
48
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Entkeimung
Montag
Die Entkeimung
kann für 1 oder
mehrere Wochentage
eingestellt werden.
So / Mo / Di / Mi /
Do / Fr / Sa
Entkeimung: Uhrzeit
12:00
Uhrzeit zum Starten
der Entkeimung des
Warmwasserspeichers
am eingestellten
Wochentag
0:00 bis 23:59
Entkeimung: Entkeimtemp.
65 °C
Wassertemperatur für
die Entkeimung des
Warmwasserspeichers
Entkeimung: Dauer (max.)
0:10
Entkeimungsdauer
(in Stunden und
Minuten)
7 Installateur-Setup Service-Einstellungen
7.1
Max. Pumpendrehzahl
Einstellung der maximalen
Pumpendrehzahl.
Einstellung von Volumenstrom, max. Wert und
Ein-/Ausschalten der Pumpe.
Vol.strom: XX:X l/min
Max. Wert: 0x40 bis 0xFE,
Pumpe: EIN/AUS/Entlüften
7.2
Abpumpen
Einschalten des
Abpumpbetriebs.
Abpumpbetrieb
EIN
Menüs
Für Installateur
49
Deutsch
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
7.3
Estrichtr.
Einstellungen zum Trocknen
von Estrich und Wänden
während der Bauphase.
Dieses Funktion sollte nur
während der Bauphase
verwendet und auch für keine
anderen Zwecke eingesetzt
werden.
Einstellung und Einschalten der
Estrichtrocknungsfunktion.
EIN / Bearbeiten
Bearbeiten
Schritte: 1
Temperaturwert:
25 °C
Eingabe der Schritte
(1 bis 99) sowie der
Temperaturen für die
Estrichtrocknung
EIN
Anzeige der Stufe der Estrichtrocknung, der
Solltemperatur und der Isttemperatur.
7.4
Service-Kontakt
Eingabe von Name und
Telefonnummer des
Kundendienstes.
Name und Telefonnummer des
Kundendienstes
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2
Name und Telefonnummer des Kontakts
Name / Telefonsymbol
Eingabe von Name und Telefonnummer
Kontaktname: Buchstaben A bis Z bzw. a bis z
Kontaktnummer: 1 bis 9
Menüs
50
Innengerät
Vermeiden Sie direktes Spritzwasser.
Wischen Sie das Gerät mit einem
weichen, trockenen Tuch ab.
Um eine optimale Leistung des Systems zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden. Wenden
Sie sich diesbezüglich an Ihren Fachinstallateur.
Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr.
Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger ( pH-Wert
7).
Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C warm ist.
Wasser lter
Reinigen Sie den Wasser lter
mindestens einmal pro Jahr.
Anderenfalls kann der Filter
verstopfen, was zu Systemausfällen
führen kann. Wenden Sie sich an
Ihren Fachinstallateur.
Wasser lter
Außengerät
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei
sind. Bei Nichtbeachtung kann die Systemleistung
beeinträchtigt werden oder das System ausfallen.
Entfernen Sie eventuelle Hindernisse, damit die
Belüftung einwandfrei funktioniert.
Wenn es schneit, reinigen Sie das Außengerät
und entfernen Sie den Schnee ringsherum, um zu
verhindern, dass die Luftein- und auslässe mit Schnee
bedeckt sind.
Längere Betriebsunterbrechung
Das Wasser sollte aus dem Warmwasserspeicher
abgelassen werden.
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr.
Kriterien für die Abschaltung des
Geräts
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die
Stromversorgung unterbrechen und
sich dann an Ihren Fachinstallateur wenden:
Ungewöhnliche Betriebsgeräusche.
Wasser/Fremdkörper sind in die Bedientafel gelangt.
Aus dem Innengerät austretendes Wasser.
Der Sicherungsautomat löst häu g aus.
Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
WARTUNG
Anwender
Um eine optimale Leistung der Geräte zu gewährleisten, sollte der Benutzer alle Luftein- und -auslässe des Außengeräts
auf Hindernisse prüfen und diese beseitigen.
Installateur
Um eine optimale Leistung der Geräte zu gewährleisten, müssen durch einen autorisierten Fachinstallateur in
regelmäßigen Abständen Inspektionen der Geräte, der Funktion der Fehlerstrom-Schutzschalter, der Verdrahtung und der
Verrohrung durchgeführt werden.
Speziell für den Warmwasserspeicher ist es wichtig, den Wasser lter regelmäßig zu warten.
Benutzer sollten nicht versuchen, Teile des Speichers zu warten oder zu ersetzen.
Wenden Sie sich für Wartungsinspektionen an Ihren Fachinstallateur.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
13
4
Manometer für Wasserdruck
Nicht mit harten oder spitzen
Gegenständen gegen die
Glasabdeckung drücken oder schlagen,
da diese dadurch beschädigt werden
kann.
Stellen Sie sicher, dass der
Wasserdruck zwischen 0,05 und 0,3
MPa liegt (0,1 MPa = 1 bar).
Falls der Wasserdruck außerhalb
des oben genannten Bereichs liegt,
wenden Sie sich an einen autorisierten
Fachhändler.
Reinigungsanweisungen
Warmwasserspeicher
51
Deutsch
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Symptom Ursache
Wasserströmungsgeräusche während
des Betriebs.
Durch das Gerät strömt Kältemittel.
Nach dem Neustart verzögert sich der
Betrieb um einige Minuten.
Bei der Verzögerung handelt es sich um einen Schutzmechanismus für den
Verdichter.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder
Dampf aus.
Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
Aus dem Außengerät tritt im
Heizbetrieb Dampf aus.
Dies kommt vor, wenn der Wärmetauscher des Außengeräts abgetaut wird.
Das Außengerät funktioniert nicht. Die Außentemperatur liegt eventuell außerhalb des zulässigen
Temperaturbereichs.
Das System schaltet sich aus. Dies wird durch den Schutzmechanismus des Systems verursacht. Wenn die
Wassereintrittstemperatur niedriger als 10 °C ist, stoppt der Verdichter und die
Elektro-Zusatzheizung wird eingeschaltet.
Die Heizleistung des Systems ist
gering.
Wenn gleichzeitig Heizkörper und Fußboden beheizt werden, kann die
Wassertemperatur sinken und die Heizleistung verringert werden.
Wenn die Außentemperatur niedrig ist, kann es sein, dass das System mehr Zeit
zum Aufheizen braucht.
Die Luftein- bzw. -austrittsöffnungen des Außengeräts sind durch ein Hindernis, z.
B. durch einen Schneehaufen, verschlossen.
Wenn die voreingestellte Wasseraustrittstemperatur hoch ist, kann es sein, dass
das System mehr Zeit zum Aufheizen braucht.
Das System heizt nicht sofort auf. Das System braucht einige Zeit, um das Wasser aufzuheizen, wenn es noch kalt
ist.
Die deaktivierte Elektro-Zusatzheizung
wird automatisch eingeschaltet.
Es handelt sich hierbei um eine Schutzfunktion für den Wärmetauscher im
Innengerät.
Betrieb startet bei nicht eingestelltem
Timer automatisch.
Die Entkeimungsfunktion wurde durch den Entkeimungstimer gestartet.
Lautes Kältemittelrauschen für einige
Minuten.
Die Ursache ist eine Schutzfunktion, die während des Abtaubetriebs bei
Außentemperaturen unter -10 °C greift.
Der Kühlbetrieb *
1
steht nicht zur
Verfügung.
Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Symptom Zu überprüfen
Das Gerät heizt bzw. kühlt *
1
nicht
richtig.
Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
Schließen Sie die Ventile nicht benötigter Heiz- bzw. Kühlgeräte.
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöffnungen des Außengeräts frei
sind.
Das Gerät arbeitet laut. Das Außengerät oder das Innengerät steht eventuell schief.
Schließen Sie die Abdeckung ordnungsgemäß.
Das System funktioniert nicht. Sicherungsautomat wurde ausgelöst/aktiviert.
Die Betriebs-LED leuchtet nicht, oder
auf der Bedieneinheit wird nichts
angezeigt.
Kontrollieren Sie, ob die Spannungsversorgung in Ordnung ist und dass kein
Stromausfall vorliegt.
Störungssuche
Reinigungsanweisungen / Störungssuche
*
1
Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
52
Blinkt
Störungscode
Störungssuche
Nachfolgend nden Sie die Liste der Störungscodes, die
möglicherweise auf dem Display angezeigt werden, wenn
es Probleme mit der Systemeinstellung oder dem Betrieb
gibt.
Wenn auf dem Display ein Störungscode wie im Beispiel
auf der linken Seite angezeigt wird, wenden Sie sich an
die in der Bedieneinheit angegebene Rufnummer oder
einen autorisierten Installateur in Ihrer Nähe.
Alle Tasten sind deaktiviert, außer
und .
Fehler-Nr. Fehlererläuterung
H12
Nicht passende Geräteleistungen
H15
Störung Kompressor-Temperaturfühler
H20
Störung Umwälzpumpe
H23
Störung Kältemittelfühler
H27
Störung Serviceventil
H28
Störung Solarfühler
H31
Störung Schwimmbadfühler
H36
Störung Pufferspeicherfühler
H38
Störung wegen nicht passender Gerätemarken
H42
Niederdruckschutz
H43
Störung Fühler Heizkreis 1
H44
Störung Fühler Heizkreis 2
H62
Störung wasserseitiger Strömungswächter
H63
Störung Niederdrucksensor
H64
Störung Hochdrucksensor
H65
Störung Wasserzirkulation während Abtauung
H67
Störung Außentemperaturfühler 1
H68
Störung Außentemperaturfühler 2
H70
Störung Überlastschutz Innengeräte-E-Heizstab
H72
Störung WW-Speicher-Temperaturfühler
H74
Störung Platinenkommunikation
H75
Niedrig-Wasser- temp.-Schutz
H76
Störung der Platinenkommunikation
H90
Komm.störung Innen- Außengerät
H91
Störung Überlastschutz WW-E-Heizstab
H95
Störung falsche Spannung IG - AG
H98
Störung wegen Hochdruckschutz
H99
Störung Frostschutz Innengeräte-Wärmetauscher
Fehler-Nr. Fehlererläuterung
F12
Auslösung Hochdruckschalter im
Außengerät
F14
Falsche Verdichterdrehzahl
F15
Falsche Drehzahl AG-Ventilatormotor
F16
Störung wg. überhöhter Stromaufnahme
F20
Störung wg. Überlastschutz des Verdichters
F22
Störung wg. Überlastschutz Leistungstrans
F23
Störung wg. Gleichstromspitzen im AG
F24
Störung wg. Problemen im Kältekreis
F25
*
1
Störung wg. Problemen mit
Umschaltventil
F27
Störung am Hochdruckschalter im AG
F29
Geringe Heißgas-Überhitzung
F30
Störung Vorlauf-Temperaturfühler
F32
Störung Raumthermostat
F36
Störung Außentemperaturfühler
F37
Störung Rücklauf-Temperaturfühler
F40
Störung Heißgas-Temp.- fühler im Außengerät
F41
Fehler bei der Blindleistungskompensation
F42
Fehler beim Wärmeaustausch-Sensor
im Außengerät
F43
Störung Heißgastemp.- fühler im Außengerät
F45
Störung Abtau-Temp.fühler im Außengerät
F46
Stromwandler-Abschaltung
F48
Fehler beim Verdunster-Austrittstemp.fühler
F49
Störung Bypass-Austrittstemp.fühler im AG
F95
*
1
Störung wg. HD-Schutz Kühlen im
Außengerät
* Einige Fehlercodes gelten möglicherweise nicht für
Ihr Modell. Zur Klärung wenden Sie sich an einen
Fachhändler.
*
1
Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
53
Deutsch
Informationen
Störungssuche / Informationen
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte führen Sie alte Produkte zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten zu.
Indem Sie diese Produkte ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen
und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die
anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte wünschen, wenden
Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die
Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bittean Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
Informationen zur Verbindung mit dem Netzwerk-Adapter (optionales Zubehör)
VORSICHT
Prüfen Sie vor der Verwendung die Sicherheit rund um das Luft/Wasser-System. Prüfen Sie vor dem
Betrieb auf Personen und Tiere in der Umgebung.
Eine Fehlbedienung infolge der Nichtbeachtung von Anweisungen kann zu Verletzungen und
Schäden führen.
Kontrollieren Sie vor dem Betrieb (in Räumen) die folgenden Punkte
- Timer-Einstellbedingung. Unvorhersehbares Ein-/Ausschalten kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden an Personen und Tieren führen.
Kontrollieren Sie vor und während des Betriebs (außerhalb von Räumen) die folgenden Punkte
- Wenn bekannt ist, dass sich jemand in den Räumlichkeiten be ndet, benachrichtigen Sie die Person von
außerhalb über die neue Betriebseinstellung, bevor diese ausgeführt wird.
Dies ist wichtig, um einen von der Betriebsänderung herrührenden plötzlichen Schock der Person sowie
schwere gesundheitliche Zusammenbrüche zu vermeiden.
- Bitte benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn sich Kleinkinder, Körperbehinderte oder ältere Menschen in den
Räumlichkeiten be nden, die nicht in der Lage sind, das Gerät selbst zu bedienen.
- Überprüfen Sie häu g die Einstellung und den Betriebsstatus.
- Stellen Sie den Betrieb ein, wenn ein Fehlercode angezeigt wird, und wenden Sie sich an einen autorisierten
Installateur oder Service-Partner.
Bitte vor dem Gebrauch bestätigen
• Das System ist eventuell nicht nutzbar, wenn der Kommunikationsstatus fehlerhaft ist. Bitte überprüfen Sie nach dem
Betrieb den „Betriebsstatus“ der Anwendungsanzeige. Der folgende Zustand kann im Remotebetrieb eintreten.
- Betrieb nicht möglich, Betriebszeit nicht angegeben.
- Luft/Wasser-Betrieb wird nicht angegeben, wenn der Betrieb außerhalb von Räumlichkeiten eingestellt ist.
• Es wird empfohlen, den Bildschirm des Smartphones zu sperren, um Fehlbedienungen zu vermeiden.
• Verwenden Sie nur Fernbedienungen, Kommunikations- und Betriebsgeräte, die von einem autorisierten Installateur
oder Service-Partner empfohlen wurden.
• Die Verwendung unterliegt den „Servicebedingungen“ und dem „Umgang mit personenbezogenen Daten“ der Smart-App
von Panasonic.
• Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung der Smart App von Panasonic den Funknetzwerkadapter vom Gerät.
54
İçindekiler
Güvenlik önlemleri .....................................................56-58
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran .....................59-61
Başlatma .........................................................................61
Hızlı Menü ......................................................................62
Menüler ......................................................................62-75
Kullanıcı için
1 İşlev kurulumu ...................................................62-63
1.1 Haftalık zamanlayıcı
1.2 Tatil zamanlayıcısı
1.3 Sessiz zamanlayıcı
1.4 Oda ısıtıcısı
1.5 Tank ısıtıcı
1.6 Sterilizasyon
1.7 Kul. su. mod
2 Sistem denetimi ......................................................64
2.1 Enerji monitörü
2.2 Su sıcaklıkları
2.3 Hata geçmişi
2.4 Kompresör
2.5 Isıtıcı
3Kişisel kurulum ..................................................64-65
3.1 Dokunma sesi
3.2 LCD kontrast
3.3 Arka aydınlatma
3.4 Arka aydınl. Yoğ.
3.5 Saat formatı
3.6 Tarih ve Saat
3.7 Dil
3.8 Parolanın kilidini aç
4 Servis iletişimi .........................................................65
4.1 Kontak 1 / Kontak 2
Kurucu için
5 Kurulumcu kurulumu > Sistem kurulumu ...........66-70
5.1 Opsiyonel PCB bağlanabilirliği
5.2 Bölge ve Sensör
5.3 Isıtıcı kapasitesi
5.4 Donma engelleme
5.5 Aküm. tank bağlantı.
5.6 Taban altı ısıtıcı
5.7 Alternatif dış ünite sensörü
5.8 Bivalent bağlantısı
5.9 Harici SW
5.10 Güneş En. bağlantı.
5.11 Harici hata sinyali
5.12 Talep kontrolü
5.13 SG hazır
5.14 Harici kompresör SW
5.15 Sirkülasyon sıvısı
5.16 Isıtma-Soğutma SW
5.17 Elekt. ısıtıcı
6 Kurulumcu kurulumu > Çalışma kurulumu ........70-74
6.1 Isıtma
6.2 Soğutma
6.3 Oto.
6.4 Tank
7 Kurulumcu kurulumu > Servis kurulumu ............74-75
7.1 Pompa maksimum hızı
7.2 Gaz top.
7.3 Şap kurutma
7.4 Servis iletişimi
Temizlik talimatlar
ı ..........................................................76
Sorun giderme ...........................................................77-78
Bilgi .................................................................................79
55
Türkçe
Kullanmadan önce, sistemin yetkili bayi tarafından talimatlara uygun olarak
kurulduğundan emin olun.
Panasonic Hava-Su iki üniteden oluşan split (ayrık) bir sistemdir: iç ve dış üniteler. İç mekan ünitesi hidromodül ve 200 l.’lik
sıhhi su tankından oluşmaktadır.
Bu işletim talimatları, iç ve dış ünite kullanılarak sistemin nasıl işletileceğini açıklar.
Radyatör, harici sıcaklık kontrol ünitesi ve zemin altı üniteler gibi diğer ürünlerin işletimi hakkında bilgi almak için ilgili ürünün
işletim talimatlarına bakın.
Sistem, HEAT modunda çalışacak ve COOL modu devre dışı bırakılacak biçimde kilitlenebilir.
Bu kılavuzda açıklanan bazı işlevler sisteminiz için geçerli olmayabilir.
Detaylı bilgi için en yakın bayiye başvurabilirsiniz.
*
1
Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından
ılabilir.
*
2
Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
Sisteme genel bakış
Radyatör
Duş
Fan Bobini
Ünitesi
Zeminden
Isıtma
Dış Ünite
Güneş Paneli
Güç Kaynağı
Bu kılavuzda kullanılan çizimler yanlızca bilgi verme amaçlıdır ve gerçek ürünlerden farklılık gösterebilir.
Geliştirme faaliyetleri çerçevesinde ürün özellikleri önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir.
Not:
Ön Plakanın açılması önerilmez.
(Sadece yetkili bayi/uzman kullanımı için)
İşletim koşulları
WH-UD serisi WH-UX serisi, WH-UQ serisi
*
1
SOĞUTMA
(DEVRE)
ISITMA
(TANK)
ISITMA
(DEVRE)
ISITMA
(TANK)
ISITMA
(DEVRE)
Su çıkış sıcaklığı (°C)
(Min. / Maks.)
- / 65* 20 / 55 - / 65*
20 / 55 (Ortamın Altında
-15 °C) *
3
20 / 60 (Ortamından
Üstünde -10 °C) *
3
5 / 20
Dış ortam sıcaklığı (°C)
(Min. / Maks.)
-20 / 35 -28 / 35 16 / 43
Dış ortam sıcaklığı tabloda belirtilen aralığın dışındaysa ısıtma kapasitesi önemli ölçüde düşer ve dış ünite kendini korumak üzere
çalışmayı durdurabilir.
Dış ortam sıcaklığı yeniden belirtilen aralığa dönünce ünite otomatik olarak yeniden başlar.
* 55 °C’ın üzeri, sadece yedek ısıtıcı çalışması ile mümkündür.
*
3
-10 °C ile -15 °C arasındaki dış ortamda, su çıkış sıcaklık 60 °C’den 55 °C’ye düşer.
İç Ünite
Uzaktan Kumanda
Ön Plaka
56
Güvenlik önlemleri
Yaralanma ve maddi hasarları önlemek
için aşağıdaki uyarıları dikkate alınız:
Talimatlara uygun olmayan kullanım
sonucu oluşabilecek yaralanma ve
hasarların ciddiyeti aşağıdaki gibi
sınıfl andırılmıştır.
UYARI
Bu işaret ölüm veya
ciddi yaralanma
uyarısıdır.
DİKKAT
Bu işaret yaralanma
veya maddi hasar
uyarısıdır.
Uyulması gereken talimatlar aşağıdaki
semboller ile sınıfl andırılmıştır.
Bu işaret YASAK olan
işlemleri gösterir.
Bu semboller ZORUNLU
işlemleri gösterir.
UYARI
İç ünite ve dış ünite
Bu ürün 8 yaşında ve daha
büyük çocuklar ve sınırlı ziksel
veya mental yeterliliği olan,
bilgi ve tecrübe eksikliği olan
kişiler tarafından gözetim altında
veya cihazın güvenli bir şekilde
kullanımı ile ilgili talimatların
verilmesi ve olası tehlikelerin
anlatılması durumunda
kullanılabilir. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı gözetim altında
olmadan çocuklar tarafından
yapılamaz.
Ürün içerisindeki parçaların
temizliği, ürünün tamiri,
sökülmesi ve yeniden kurulması
için yetkili satıcınıza veya bir
uzmana danışın. Uygun olmayan
kurulum ve onarım, kaçak,
elektrik çarpması veya yangına
sebep olur.
Ürününüzde kullanılan soğutucu
tipi için yetkili satıcınız veya bir
uzmana danışın.
Farklı bir soğutucu kullanılması
ürünün hasar görmesine
patlamasına ve yaralanmalara
yol açabilir.
57
Türkçe
Ürünü potansiyel olarak patlayıcı
ve alev alıcı atmosferi olan
yerlere kurmayınız. Aksi durum
yangına sebebiyet verebilir.
Parmağınızı yada başka
objeleri iç ve dış ünitelere
sokmayın. Dönen parçalar
yaralanmalara yol açabilir.
Yıldırım esnasında dış üniteye
dokunmayın; elektrik çarpmasına
neden olabilir.
Ürünün üzerine oturmayınız
ve basmayınız. Kazara
şmenize sebep olabilir.
İç üniteyi açık mekanlara
kurmayın. Ünite sadece iç
mekanlara kurulabilecek biçimde
tasarlanmıştır.
Güç kaynağı
Aşırı ısınma
ve yangınları
önlemek için ekli
kablo, uzatma
kablosu veya
teknik özellikleri
uygun olmayan
başka kablolar
kullanmayınız.
Aşırı ısınma, yangın ve elektrik
çarpmasının önlenmesi için :
Diğer ekipmanlarla ortak elektrik
şebeke çıkışı kullanmayınız.
Islak ellerle kullanmayınız.
Şebeke kablosunu bükmeyiniz.
Güç kablosu hasarlanmış ise
oluşabilecek zararların önlenmesi
için mutlaka üretici, yetkili servis
veya başka bir kali ye personel
tarafından değiştirilmelidir.
Bu ünite Artık Akım Devre Kesici/
Toprak Kaçak Akım Kesici (RCCB/
ELCB) ile donatılmıştır. Özellikle
kurulum, bakım ve kontrol
işlerinden sonra RCCB/ELCB
(Artık Akım Devre Kesici/Toprak
Kaçak Akım Kesici)’nin sorunsuz
çalıştığını kontrol etmesi için
yetkili bayiye başvurun. RCCB/
ELCB (Artık Akım Devre Kesici/
Toprak Kaçak Akım Kesici)’nin
arızalanması elektrik çarpmasına
ve/veya ya yangına neden olabilir.
Elektrik çarpması ve/veya yangın
riskinden kaçınmak için Artık Akım
Aygıtının (RCD) tesise mutlaka
kurulması önerilir.
Bağlantı uçlarına erişilmeden
önce tüm besleme devrelerinin
bağlantıları kesilmelidir.
Tuha
ıklar veya arızalar fark
ederseniz ürünü kullanmayı derhal
durdurun ve güç kaynağının
bağlantısını kesin. (Duman/
yangın/elektrik çarpması riski)
Anormallik/arıza örnekleri
RCCB/ELCB (Artık Akım Devre
Kesici/Toprak Kaçak Akım
Kesici)’nin sık sık atması.
Yanık kokusu alınması.
Anormal ses ve titreşim
görülmesi.
İç üniteden sıcak su sızıyor.
Onarım/bakım için derhal yetkili
satıcınızla irtibata geçiniz.
Kontrol ve bakım sırasında
eldiven takın.
Güvenlik önlemleri
58
Güvenlik önlemleri
Elektrik çarpması ve yangınların
önlenmesi için bu cihaz mutlaka
topraklanmalıdır.
Elektrik çarpmasını önlemek için
güç kaynağı bağlantısını kesin
- Temizlik ve servis öncesinde.
- Uzun süre kullanılmayacağı
zamanlarda.
Bu cihaz çoklu kullanımlar içindir.
Elektrik çarpması, yanma ve/
veya ölümcül yaralanmalardan
kaçınmak için, iç ünitedeki
herhangi bir bağlantı ucuna
erişmeden önce tüm güç
kaynaklarının bağlantısını kesin.
DİKKAT
İç ünite ve dış ünite
İç ünitede hasar ve korozyonun
önlenmesi için cihazı su, benzen,
tiner veya ovma tozları ile
yıkamayın.
Üniteyi yanıcı maddelerin
yakınına veya banyoya
kurmayın. Aksi takdirde elektrik
çarpması ve/veya yangın
tehlikesi doğabilir.
Çalışma sırasında iç ünitenin su
tahliye hortumuna dokunmayın.
Ünitenin üzerine veya altına
hiçbir malzeme yerleştirmeyin.
Keskin alüminyum
nlere dokunmayınız,
yaralanmalara neden
olabilir.
Sıcak suyla haşlanmaya veya
duşun aşırı ısınmasına karşı
bir tedbir olarak, sterilizasyon
sırasında sistemi kullanmayın.
Tahliye hortumunun doğru
bağlandığını teyit ederek su
sızıntılarını önleyin.
Uzun süreli kullanımdan sonra,
montaj askısının yıpranmadığını/
aşınmadığını kontrol edin.
Yıpranmış/aşınmış bir montaj
askısı ünitenin düşmesine neden
olabilir.
Yetkili bir bayiye danışarak
sterilizasyon işlevi saha
ayarlarının yerel kanunlara ve
yönetmeliklere uygun olduğunu
kontrol ettirin.
Uzaktan Kumanda
Uzaktan Kumandayı ıslatmayın.
Bunu yapmanız elektrik
çarpmasına ve/veya yangına
neden olabilir.
Uzaktan Kumandadaki
ğmelere sert ve keskin
cisimlerle basmayın. Aksi
takdirde ünite hasar görebilir.
Uzaktan Kumandayı su, benzin,
tiner veya temizleme tozuyla
yıkamayın.
Uzaktan Kumandayı kendiniz
kontrol etmeye veya bakımını
yapmaya çalışmayın. Hatalı
işletimin neden olabileceği olası
yaralanmaları önlemek için yetkili
bayiye danışın.
59
Türkçe
2
1
4
5
6
3
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran
ğmeler/Gösterge
1
Hızlı Menü düğmesi
(Daha fazla bilgi için ayrı Hızlı Menü
Kılavuzuna bakın.)
2
Geri düğmesi
Önceki ekrana geri döner
3 LCD Ekran
4
Ana Menü düğmesi
İşlev ayarı için
5
AÇIK/KAPALI düğmesi
Çalışmayı başlatır/durdurur
6
Çalışma göstergesi
Çalışma esnasında yanar, alarm esnasında
yanıp söner.
Ortaya basın
Eldiven yok
Kalem yok
Çapraz tuşğmeleri
Bir öğe seçer.
Girişğmesi
Seçilen içeriği sabitler.
Yukarı
Aşağı
Sol Sağ
Güvenlik önlemleri / Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran
60
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran
Ekran
1 Mod seçimi
OTO.
Önceden ayarlanan dış ortam
sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA
veya *
1
SOĞUTMA işletim modunu
seçer.
Otomatik
Isıtma
Otomatik
Soğutma
*
1,
*
2
SOĞUTMA
Fan Bobini ünitesi AÇIK veya
KAPALI konuma getirilir.
Dış ortam ünitesi sistem
soğutması sağlar.
OTO.
+ TANK
Önceden ayarlanan dış ortam
sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA
+ TANK veya *
1
SOĞUTMA + TANK
işletim modunu seçer.
Otomatik
Isıtma
Otomatik
Soğutma
*
1,
*
2
SOĞUTMA
+ TANK
Dış ortam ünitesi sistem
soğutması sağlar.
Sistem, su tankındaki servolu
ısıtıcıyı kumanda eder.
ISITMA
Panel/zemin ISITMA işlemi ON
veya OFF konuma getirilir.
Dış ortam ünitesi sistem ısıtması
sağlar.
TANK Su tankı ON veya OFF konuma
getirilir.
Dış ortam ünitesi su tankı
ısıtması sağlar.
ISITMA
+ TANK
Dış ortam ünitesi su tankına ve
sisteme ısıtma sağlar.
Bu mod sadece su tankı
kurulduğunda seçilebilir.
* Yön simgeleri geçerli etkin modu gösterir.
Oda çalışması/Tank
çalışması.
Buz çözme çalışması.
2
Çalışma simgeleri
Çalışma durumu görüntülenir.
Haftalık zamanlayıcı hariç çalışma OFF durumundayken simge görüntülenmez (çalışma OFF ekranı altında).
Tatil çalışması durumu
Haftalık Zamanlayıcı çalışma
durumu
Hızlı çalışma durumu
Bölge: Oda Termostatı
Dahili sensör durumu
Güçlü çalışma durumu
İstek Kontrolü veya
SG hazır veya SHP durumu
Oda Isıtıcısı durumu Tank Isıtıcısı durumu Güneş enerjisi durumu
İki değerli durumu
(Boyler)
*
1
Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*
2
Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
2 43
1
5
6
7
61
Türkçe
Başlatma
Çeşitli menü ayarlarını yüklemeye başlamadan önce lütfen çalışma dilini seçerek ve tarih ve saati doğru ayarlayarak Uzaktan
kumandayı başlatın.
Kurucunun aşağıdaki Uzaktan Kumanda başlatma işlemini yapması önerilir.
Dilin seçilmesi
LCD yanıp
sönüyor
öğesine basın ve ekran başlatılırken
bekleyin.
1
Dili seçmek için
ve ile ilerleyin.
2
Seçimi onaylamak için ğmesine basın.
Saatin ayarlanması
1
veya ile zamanın 24 saatlik mi yoksa
öö/ös biçiminde mi görüntüleneceğini seçin
(örneğin, 15:00 veya 3 ös).
2
Seçimi onaylamak için ğmesine basın.
3
Yıl, ay, gün, saat ve dakikayı seçmek için
ve öğesini kullanın. (Seçimi her defasında
onaylamak için öğesine basın.)
4
Zaman ayarlandığında Uzaktan Kumanda OFF
(KAPALI) bile olsa zaman ve gün ekranda
görünecektir.
3 Her bölgenin sıcaklığı
4 Zaman ve gün
5 Su Tankı sıcaklığı
6 Dış Ortam sıcaklığı
7 Sensor tipi/Ayarlanan sıcaklık tipi simgeleri
Su Sıcaklığı
Tela eğrisi
Su Sıcaklığı
Doğrudan
Yalnızca havuz
Oda Termostatı
External
Oda Termostatı
Internal
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran / Başlatma
62
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
1 İşlev kurulumu
1.1
Haftalık zamanlayıcı
Haftalık zamanlayıcı
ayarlandığında Kullanıcı Hızlı
Menüden düzenleyebilir.
6 çalışma modelini haftalık
olarak ayarlamak için.
Isıtma-Soğutma anahtarına
basılırsa veya Zorlu Isıtıcı
ıksa devre dışı bırakılır.
Zamanlayıcı ayarı
Haftanın gününü seçin ve
gerekli modelleri ayarlayın
(Zaman / Çalışma AÇIK/KAPALI / Mod)
Zamanlayıcıyı kopyala
Haftanın gününü seçin
Menüler
Kullanıcı için
Evde bulunan sisteme göre menüleri seçin ve ayarları belirleyin. Tüm
başlangıç ayarları yetkili bir bayi veya uzman tarafından yapılmalıdır.
Tüm başlangıç ayarlarındaki değişikliklerin yetkili bayi veya uzman
tarafından yapılması önerilir.
İlk kurulumdan sonra ayarları manuel olarak değiştirebilirsiniz.
Başlangıç ayarları, kullanıcı tarafından değiştirilene kadar etkin kalır.
Uzaktan Kumanda çoklu kurulum için kullanılabilir.
Ayar yapmadan önce çalışma göstergesinin OFF olduğundan emin
olun.
Yanlış bir ayar yapılırsa sistem doğru çalışmayabilir.
Lütfen yetkili bayiye danışın.
<Main Menu>'yü görüntülemek için:
Menüyü seçmek için:
Seçilen içeriği onaylamak için:
Başlangıç ayarları tamamlandıktan sonra aşağıdaki seçeneklerden bir hızlı menü seçip ayarı düzenleyebilirsiniz.
1
Hızlı menüyü görüntülemek için
öğesine basın.
Zorlu DHW Güçlü Sessiz Elekt. ısıtıcı
Haftalık zamanlayıcı Zorlu Buz Çözme Hata Sıfırlama U/K Kilidi
2
Menüyü seçmek için öğesini kullanın.
3
Seçim menüsünü açmak/kapatmak için
öğesine basın.
Hızlı Menü
63
Türkçe
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
1.2
Tatil zamanlayıcısı
Enerji tasarrufu yapmak
için süre esnasında sistemi
KPT yapmak ya da sıcaklığı
şürmek üzere bir tatil süresi
ayarlanabilir.
KPT
Tatil başlangıcı ve bitişi.
Tarih ve saat
KPT veya düşürülmüş sıcaklık
Tatil zamanlayıcısı ayarı esnasında haftalık zamanlayıcı ayarı geçici olarak
devre dışı bırakılabilir ancak Tatil zamanlayıcısı tamamlandığında geri yüklenir.
1.3
Sessiz zamanlayıcı
Önceden ayarlanmış süre
boyunca sessiz çalışmak için.
6 model ayarlanabilir.
Seviye 0 modun kapalı olduğu
anlamına gelir.
Sessiz başlangıç zamanı:
Tarih ve saat
Sessizlik seviyesi:
0 ~ 3
1.4
Oda ısıtıcısı
Oda ısıtıcısını AÇ veya KPT
için.
KPT
1.5
Tank ısıtıcı
Tank ısıtıcısını AÇ veya KPT
yapmak için.
KPT
1.6
Sterilizasyon
Otomatik sterilizasyonu
veya KPT yapmak için.
Sıcak suyla haşlanmaya veya duşun aşırı ısınmasına karşı bir tedbir olarak, sterilizasyon sırasında sistemi
kullanmayın.
Yetkili bir bayiye danışarak sterilizasyon işlevi saha ayarlarının yerel kanunlara ve yönetmeliklere uygun olduğunu
kontrol ettirin.
1.7
Kul. su. mod (Ev Sıcak Suyu)
DHW Tankı modunu Standard
(Standart) ya da Smart
(Akıllı)’ya ayarlamak için.
Standard (Standart) mod daha
hızlı bir DHW Tankı ısıtma
zamanına sahipken Smart
(Akıllı) mod daha düşük enerji
tüketimi ile DHW Tankı’nı daha
uzun sürede ısıtır.
Standart
Menüler
Kullanıcı için
Hızlı Menü / Menüler
64
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
2 Sistem denetimi
2.1
Enerji monitörü
Mevcut veya geçmiş enerji
tüketimi, üretim veya COP
çizelgesi.
Mevcut
Seç ve oku
Geçmiş çizelgesi
Seç ve oku
COP= Performans Katsayısı.
Geçmiş çizelgesi için süre 1 gün/1 hafta/1 yıl olarak seçilir.
Isıtma, *
1
soğutma, tak ve toplam enerji tüketimi (kWh) okunabilir.
Toplam güç sar yatı AC 230 V temel alınarak belirlenen tahmini bir değer olup
hassas bir ekipmanla ölçülenden farklı olabilir.
2.2
Su sıcaklıkları
Her bölgedeki tüm su
sıcaklıklarını gösterir.
8 öğenin gerçek su sıcaklığı:
Giriş / Çıkış / Bölg 1 / Bölg 2 / Tank /
Aküm. Tankı / Güneş enrj. / Havuz
Seç ve oku
2.3
Hata geçmişi
Hata kodları için Sorun
Gidermeye bakın.
En son hata kodu en üstte
görüntülenir.
Seç ve oku
2.4
Kompresör
Kompresör performansını
gösterir.
Seç ve oku
2.5
Isıtıcı
Yedek ısıtıcı/Tank ısıtıcı için
toplam ON süre saati.
Seç ve oku
3 Kişisel kurulum
3.1
Dokunma sesi
Çalışma sesini AÇ/KPT yapar.
3.2
LCD kontrast
Ekran kontrastını ayarlar.
3
Menüler
Kullanıcı için
*
1
Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*
2
Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
65
Türkçe
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
3.3
Arka aydınlatma
Ekran arka ışığı süresini ayarlar.
1 dk
3.4
Arka aydınl. Yoğ.
Ekran arka ışık parlaklığını
ayarlar.
4
3.5
Saat formatı
Saat ekranı tipini ayarlar.
24 sa
3.6
Tarih ve Saat
Mevcut tarih ve saati ayarlar.
Yıl / Ay / Gün / Saat / Dk
3.7
Dil
Üst ekran için ekran dilini
ayarlar.
Yunanca için, lütfen İngilizce
sürüme bakın.
ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH /
ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH / NEDERLANDS /
TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR /
SLOVENŠČINA / HRVATSKI
3.8
Parolanın kilidini aç
Tüm ayarlar için 4 haneli parola.
0000
4 Servis iletişimi
4.1
Kontak 1 / Kontak 2
Kurucu irtibat numarasını
önceden ayarlayın.
Seç ve oku
Menüler
66
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
5 Kurulumcu kurulumu Sistem kurulumu
5.1
Opsiyonel PCB bağlanabilirliği
Servis için gerekli harici PCB'yi
bağlamak için.
Hayır
Harici PCB (isteğe bağlı) bağlanırsa sistem aşağıdaki ek işlevlere sahip olacaktır:
1
Tampon tank bağlantısı ve işlevi ile sıcaklığı üzerinde kontrol.
2
2 bölge üzerinde kontrol (yüzme havuzu ve içindeki suyu ısıtma işlevi dahil).
3
Güneş enerjisi işlevi DHW (Ev Sıcak Suyu), Tank veya Tampon Tankına bağlı güneş enerjisi termal panelleri).
4
Harici kompresör anahtarı.
5
Harici hata sinyali.
6
SG hazır kontrolü.
7
İstek kontrolü.
8
Isıtma-Soğutma anahtarı
5.2
Bölge ve Sensör
Sensörleri seçmek ve 1. bölge
veya 2. bölge sistemini seçmek
için.
Bölg
1. veya 2. bölge sistemini seçtikten sonra
oda veya yüzme havuzu seçimine ilerleyin.
Yüzme havuzu seçilirse sıcaklık
T sıcaklığı
için 2 °C ~10 °C arasında seçilmelidir.
Sensör
* Oda termostatı için daha fazla harici veya
dahili seçim vardır.
5.3
Isıtıcı kapasitesi
Gereksiz olduğu takdirde ısıtıcı
gücünü azaltabilirsiniz.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
3 kW / 6 kW / 9 kW
* kW seçenekleri modele bağlı
olarak değişir.
5.4
Donma engelleme
Sistem KAPALIYKEN
su donması korumasını
etkinleştirebilir veya devre dışı
bırakabilirsiniz
Evet
5.5
Aküm. tank bağlantı.
Tankı sisteme bağlamak için ve
YES seçiliyse
T sıcaklığını
ayarlamak için.
İşlevi etkinleştirmek için isteğe
bağlı PCB bağlantısı YES
seçilmelidir.
İsteğe bağlı PCB bağlantısı
seçilmezse işlev ekranda
görünmez.
Hayır
Evet
5 °C
Tampon Tankı
T
ayarını yapın
Menüler
Kurucu için
67
Türkçe
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
5.6
Taban altı ısıtıcı
Taban haznesi ısıtıcının bağlı
olup olmadığını seçmek için.
* Tip A - Taban haznesi ısıtıcı
sadece cihazın çalışması
sırasında etkinleşir.
* Tip B -Taban haznesi ısıtıcı,
dış ortam sıcaklığı 5°C
veya daha düşük olunca
devreye girer.
Hayır
Evet
A
Taban haznesi ısıtıcı
tipi*.
5.7
Alternatif dış ünite sensörü
Bir alternatif dış mekan sensörlü
seçmek için.
Hayır
5.8
Bivalent bağlantısı
İki değerli bağlantının
seçilmesi boyler gibi ilave bir
ısı kaynağına izin vererek, ısı
pompası kapasitesi düşük dış
sıcaklıkta yetersiz kaldığında
tampon tankını ve ev sıcak su
tankını ısıtır. İki değer özelliği,
alternatif modda (ısı pompası
ve boyler alternatif olarak
çalışır) veya paralel modda (ısı
pompası ve boyler aynı anda
çalışır) veya gelişmiş paralel
modda (kontrol modeli ayarı
seçeneklerine bağlı olarak
tampon tankı ve/veya ev sıcak
suyu için ısı pompası çalışır ve
boyler açılır) ayarlanabilir.
Hayır
Evet
-5 °C
İki değerli bağlantıyı
ON yapmak için dış
mekan sıcaklığını
ayarlayın.
Evet Dış mekan sıcaklığını seçmek için
Kontrol düzeni
Alternatif / Paralel / Gelişmiş paralel
Tankların iki değerli kullanımı için gelişmiş
paraleli seçin.
Kontrol düzeni
Gelişmiş paralel
Isıtma Tank seçimi
“Isıtma” Tampon Tankını ve “Kullan. su.” Ev
Sıcak Su Tankını belirtir.
Menüler
68
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
Kontrol düzeni Gelişmiş paralel Isıtma Evet
Tampon tankı yalnızca "Evet" seçildikten
sonra çalışır.
-8 °C
İki değerli ısı
kaynağını çalıştırmak
için sıcaklık eşiğini
ayarlayın.
0:30
İki değerli ısı
kaynağını çalıştırmak
için gecikme süresi
(saat ve dakika
olarak).
-2 °C
İki değerli ısı
kaynağını durdurmak
için sıcaklık eşiğini
ayarlayın.
0:30
İki değerli ısı
kaynağını durdurmak
için gecikme süresi
(saat ve dakika
olarak).
Kontrol düzeni Gelişmiş paralel Kullan. su. Evet
Kullan. su. tankı yalnızca "Evet" seçildikten
sonra çalışır.
0:30
İki değerli ısı
kaynağını çalıştırmak
için gecikme süresi
(saat ve dakika
olarak).
5.9
Harici SW
Hayır
Menüler
Kurucu için
69
Türkçe
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
5.10
Güneş En. bağlantı.
İşlevi etkinleştirmek için isteğe
bağlı PCB bağlantısı YES
seçilmelidir.
İsteğe bağlı PCB bağlantısı
seçilmezse işlev ekranda
görünmez.
Hayır
Evet
Aküm. Tankı Tank seçimi
Evet Tankı seçtikten sonra
10 °C
T ON sıcaklığını
ayarlayın
Evet Tankı seçtikten sonra T ON sıcaklığını seçtikten sonra
5 °C
T OFF sıcaklığını
ayarlayın
Evet Tankı seçtikten sonra T ON sıcaklığını
T OFF sıcaklığını seçtikten sonra
5 °C
Antifriz sıcaklığını
ayarlayın
Evet Tankı seçtikten sonra T ON sıcaklığını
T OFF sıcaklığını seçtikten sonra Anti rz sıcaklığını ayarladıktan sonra
80 °C Hi sınırını ayarlayın
5.11
Harici hata sinyali
Hayır
5.12
Talep kontrolü
Hayır
Menüler
70
Menüler
Kurucu için
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
5.13
SG hazır
Hayır
Evet
120 %
Tampon Tankı ve
DHW Tankının
Kapasitesi (1) ve (2)
(% olarak)
5.14
Harici kompresör SW
Hayır
5.15
Sirkülasyon sıvısı
Sistemde su mu yoksa glikol mü
sirküle edileceğini seçmek için.
Su
5.16
Isıtma-Soğutma SW
Hayır
5.17
Elekt. ısıtıcı
Zorlu ısıtıcıyı manuel
(varsayılan) veya otomatik
olarak açmak için.
Manuel
6 Kurulumcu kurulumu Çalışma kurulumu
Dört önemli işleve veya moda
erişmek için.
4 ana mod
Isıtma / *
1,
*
2
Soğutma / Oto. / Tank
6.1
Isıtma
Isıtma için çeşitli su ve ortam
sıcaklıklarını ayarlamak için.
Isıtma içn su sıcakl. AÇIK /
Isıt. içn dış mkn sıcak. KAPALI /
Isıtma Açma için T /
Isıtıcı Açma içn dış mkn sıcak.
*
1
Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*
2
Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
71
Türkçe
Menüler
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
Isıtma içn su sıcakl. AÇIK
Kompanzasyon
eğrisi
Tela eğrisi veya
doğrudan çıkışta
ısıtma AÇIK
sıcaklıkları.
Isıtma içn su sıcakl. AÇIK Kompanzasyon eğrisi
X ekseni:
-5 °C, 15 °C
Y ekseni:
55 °C, 35 °C
4 sıcaklık noktası girin
(Yatay X ekseninde 2,
dikey Y ekseninde 2).
Sıcaklık aralığı: X ekseni: -15 °C ~ 15 °C, Y ekseni: Aşağıya bakın
Y ekseni girişi için sıcaklık aralığı:
1. WH-UD modeli: 20 °C ~ 55 °C
2. WH-UH modeli & Yedek ısıtıcı etkin: 25 °C ~ 65 °C
3. WH-UH modeli & Yedek ısıtıcı devre dışı: 35 °C ~ 65 °C
4. WH-UX/UQ modeli: 20 °C ~ 60 °C
2 bölgeli sistem seçilirse Bölge 2 için de 4 sıcaklık noktası girilmesi gerekir.
Yalnızca 1 bölgeli sistemse "Bölg1" ve "Bölg2" ekranda görünmez.
Isıtma içn su sıcakl. AÇIK Doğrudan
35 °C Isıtma ON için sıcaklık
Min. - Maks. aralığı aşağıdaki koşullara bağlıdır:
1. WH-UD modeli: 20 °C ~ 55 °C
2. WH-UH modeli & Yedek ısıtıcı etkin: 25 °C ~ 65 °C
3. WH-UH modeli & Yedek ısıtıcı devre dışı: 35 °C ~ 65 °C
4. WH-UX/UQ modeli: 20 °C ~ 60 °C
Isıt. içn dış mkn sıcak. KAPALI
24 °C
Isıtma OFF için
sıcaklık
Isıtma Açma için T
5 °C
Isıtma Açma için
T
değerini ayarlayın.
72
Menüler
Kurucu için
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
Isıtıcı Açma içn dış mkn sıcak.
0 °C
Isıtıcı Açma için
sıcaklık
6.2
*
1,
*
2
Soğutma
Soğutma için çeşitli su ve ortam
sıcaklıklarını ayarlamak için.
Soğutma ON için su sıcaklıkları
ve soğutma ON için
T.
Soğut. için su sıcak. AÇIK
Kompanzasyon eğrisi
Tela eğrisi veya
doğrudan çıkışta
soğutma ON
sıcaklıkları.
Soğut. için su sıcak. AÇIK Kompanzasyon eğrisi
X ekseni:
20 °C, 30 °C
Y ekseni:
15 °C, 10 °C
4 sıcaklık noktası girin
(Yatay X ekseninde 2,
dikey Y ekseninde 2)
2 bölgeli sistem seçilirse Bölge 2 için de 4 sıcaklık noktası girilmesi gerekir.
Yalnızca 1 bölgeli sistemse "Bölg1" ve "Bölg2" ekranda görünmez.
Soğut. için su sıcak. AÇIK
Doğrudan
10 °C
Soğutma ON için
sıcaklığı ayarlayın
Soğutma Açma için T
5 °C
Soğutma ON için
T
değerini ayarlayın
*
1
Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*
2
Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
73
Türkçe
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
6.3
Oto.
Isıtmadan Soğutmaya veya
Soğutmadan Isıtmaya otomatik
geçiş.
Isıtmadan Soğutmaya veya Soğutmadan
Isıtmaya geçiş için dış mekan sıcaklıkları.
(Istmdn Sğtmya) dış mkn sıc. /
(Sğtmdn Istmya) dış mkn sıc.
(Istmdn Sğtmya) dış mkn sıc.
15 °C
Isıtmadan Soğutmaya
geçiş için dış mekan
sıcaklığını ayarlayın.
(Sğtmdn Istmya) dış mkn sıc.
10 °C
Soğutmadan Isıtmaya
geçiş için dış mekan
sıcaklığını ayarlayın.
6.4
Tank
Tank için işlevlerin ayarlanması.
Zemin işlem süresi (maks) /
Tank ısıtma süresi (maks) /
Tank yeniden ısıtma sıcaklığı /
Sterilizasyon
Ekranda aynı anda 3 işlev gösterilecektir.
Zemin işlem süresi (maks)
8:00
Zemin çalışması için
maksimum zaman
(saat ve dakika
olarak)
Tank ısıtma süresi (maks)
1:00
Tankı ısıtmak için
maksimum zaman
(saat ve dakika
olarak)
Tank yeniden ısıtma sıcaklığı
-8 °C
Tank suyunun
kaynatılmasını
gerçekleştirmek için
sıcaklığı ayarlayın.
Menüler
74
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
Sterilizasyon
Pazartesi
Haftanın 1 veya
daha fazla günü
için sterilizasyon
ayarlanabilir.
Paz / Pzt / Sal / Çar /
Per / Cum / Cts
Sterilizasyon: Süre
12:00
Tankı sterilize etmek
için seçilen haftanın
günleri zamları
0:00 ~ 23:59
Sterilizasyon: Kaynama sıcakl.
65 °C
Tankı sterilize
etmek için kaynama
noktasını ayarlayın.
Sterilizasyon: İşl. süresi (maks)
0:10
Sterilize etme
zamanını ayarlayın.
(saat ve dakika
olarak)
7 Kurulumcu kurulumu Servis kurulumu
7.1
Pompa maksimum hızı
Pompanın maksimum hızını
ayarlamak için.
Pompanın akış hızı, maks. İş ve çalışma AÇ/
KPT ayarının yapılması.
Akış hızı: XX:X Lt/dk
Maks. İş: 0x40 ~ 0xFF,
Pompa: AÇ/KPT/Hava Boş.
7.2
Gaz top.
Pompa aşağı çalışmasını
ayarlamak için.
Gaz top. işlemi
Menüler
Kurucu için
75
Türkçe
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
7.3
Şap kurutma
İnşaat esnasında betonu
(zemin, duvarlar, vb.) kurutmak
için.
Bu menüyü başka amaçlar için
ve inşaat dışındaki zamanlarda
kullanmayın
Beton kurutma sıcaklığını ayarlamak için
düzenleyin.
AÇ / Düzenle
Düzenle
Aşamalar: 1
Sıcaklık: 25 °C
Beton kurutma için
ısıtma sıcaklığı.
İstenilen aşamaları
seçin: 1 ~ 10,
aralık: 1 ~ 99
Her aşama için kuru beton sıcaklıkları ayarını
onaylayın.
7.4
Servis iletişimi
Kullanıcı için 2 irtibat adı ve
numarası belirlemek için.
Servis mühendisinin adı ve irtibat numarası.
Kontak 1 / Kontak 2
Kontak 1 / Kontak 2
İrtibat adı veya numarası.
Adı / telefon simgesi
Giriş adı ve numarası
İrtibat adı: a ~ z alfabe.
İrtibat numarası: 1 ~ 9
Menüler
76
İç ünite
Doğrudan su sıçratmayın.
Ürünü yumuşak kuru bir bezle ha fçe
siliniz.
Temizlik talimatları
Sistemin optimum performansını sağlayabilmesi için belirli aralıklarla temizleme işlemi yapılmalıdır.
Lütfen yetkili bayiye danışın.
Temizlikten önce güç kaynağının bağlantısını kesin.
Benzen, tiner veya ovma tozu kullanmayınız.
Yalnızca sabun (
pH7) veya standart ev deterjanları kullanınız.
40 °C den daha sıcak su kullanmayınız.
Su ltresi
Su ltesini yılda en az bir kez
yıkayın. Bunu ihmal etmeniz ltrenin
tıkanmasına ve buna bağlı olarak
sistemin arızalanmasına neden
olabilir. Lütfen yetkili bayiye danışın.
Su Filtresi Takımı
Dış ünite
Hava giriş ve çıkış ağızlarını engellemeyin. Aksi takdirde
sistem performansışebilir veya sistem arızalanabilir.
Havalandırma temin etmek için varsa tüm engelleri
kaldırın.
Kar yağdığında, hava giriş ve çıkış ağızlarının karla
kaplanmasını önlemek için dış ünitenin çevresini
temizleyin ve varsa karı giderin.
Ürün uzun süre kullanılmayacak ise
Sıhhi Su Tankı içerisindeki su tahliye edilmelidir.
Güç kaynağının bağlantısını kesin.
Bakım yapılamayan durumlar
Aşağıdaki durumlarda güç kaynağının bağlantısını
kesin
ve yetkili bayiye danışın:
Çalışma sırasında anormal gürültü.
Uzaktan kumandaya su/yabancı madde girmiş.
İç ünitenin su akıtması.
Devre kesici sigorta sigorta sık sık atıyor.
Güç kablosu aşırı sıcak.
BAKIM
Kullanıcı
Ünitelerin optimum performansla çalışabilmesi için, kullanıcı dış ünitenin hava giriş ve çıkış ağızlarında herhangi bir engel
olup olmadığını kontrol etmeli, varsa kaldırmalıdır.
Bayi
Ünitelerin güvenli ve optimum performansla çalışabilmesi için, üniteler, RCCB/ELCB’ın (Artık Akım Devre Kesici/Toprak
Kaçak Akım Kesici) işlevsel kontrolü, saha kablolama ve boru tesisatı üzerinde yetkili bayi tarafından düzenli aralıklarla
mevsimsel kontroller yapılmalıdır.
Sıhhi Su Tankına özel olarak; Su Filtresi Takımına periyodik olarak bakım yapılması önemlidir.
Kullanıcılar üniteye bakım yapmaya ya da parçalarını değiştirmeye kalkışmamalıdır.
Planlı kontrol için yetkili bayiye danışın.
0.2
0.4
0.30.1
MPa
bar
2
13
4
Su basıncı göstergesi
Cam kapağa sert ve sivri uçlu cisimlerle
basmayın veya vurmayın. Aksi takdirde
ünite hasar görebilir.
Su basıncının 0,05 ila 0,3 MPa
(0,1 MPa = 1 bar) olmasını sağlayın.
Su basıncı bu aralığın dışındaysa lütfen
yetkili bayinize danışın.
Sıhhi Su Tankı
77
Türkçe
Aşağıdaki durumlar üründe arıza olduğunu göstermez.
Belirti Sebep
Çalışma sırasında su akış sesi. Ürünün içerisindeki soğutucu akışı.
Çalışma başlatıldıktan sonra bir kaç
dakikalık gecikme oluyor.
Gecikme kompresörün korunması içindir.
Dış üniteden su/buhar geliyor. Borularda yoğuşma veya buharlaşma meydana geliyor.
Isıtma modunda dış üniteden buhar
çıkıyor.
Bunun nedeni ısı eşanjöründeki buz çözme işlemidir.
Dış ünite çalışmıyor. Bunun nedeni, dış ortam sıcaklığı işletim aralığının dışındayken etkinle
şen sistem
koruma kontrolüdür.
Sistemin çalışması duruyor. Bunun nedeni sistemin koruma kontrolüdür. Su giriş sıcaklığı 10°C'den düşük
olduğunda kompresör durur ve yedek ısıtıcıya güç verilir.
Sistem güçlükle ısıtıyor. Panel ve zemin aynı anda ısıtılıyorken sıcak suyun sıcaklığışebilir, bu da
sistemin ısıtma kapasitesini azaltabilir.
Dış ortam hava sıcaklığışük olduğunda sistemin ısınması ve ısıtma yapması
için daha uzun süre gerekebilir.
Dış ünitedeki tahliye ağz
ı veya giriş ağzı kar yığını gibi yabancı maddelerle
engellenmiş/kapatılmış.
Önceden ayarlanmış su çıkış sıcaklığışük olduğunda sistemin ısınması için
daha uzun süre gerekebilir.
Sistem hemen ısıtmıyor. şük bir su sıcaklığında çalıştırılmaya başlanmışsa sistemin suyu ısıtması biraz
zaman alabilir.
Yedek ısıtıcı, devre dışı bı
rakılmış
olmasına rağmen otomatik olarak
AÇILIYOR.
Bunun nedeni iç ünite ısı eşanjörünün koruma kontrolüdür.
Zamanlayıcı ayarlanmazsa çalışma
otomatik olarak başlar.
Sterilizasyon zamanlayıcısı ayarlanmış.
Yüksek soğutucu gürültüsü birkaç
dakika sürüyor.
Bunun nedeni, -10°C'nin altındaki ortam sıcaklıklarında gerçekleştirilen buz çözme
işlemi sırasında koruma kontrolünün devreye girmesidir.
*
1
COOL modu kullanılamaz. Sistem yalnızca HEAT modunda çalışacak biçimde kilitlenmiştir.
Servisinizi aramadan önce aşağıdaki kontrolleri yapınız.
Belirti Kontrol
HEAT/*
1
COOL modunda çalışma
verimli çalışmıyor.
Sıcaklığı doğru olarak ayarlayınız.
Panel ısıtıcı/soğutucu vanasını kapatın.
Dış ünitenin hava giriş ve hava çıkış ağızlarındaki tüm engelleri kaldırın.
Çalışma sırasında gürültü. Dış ünitenin ve iç ünitenin eğimli kurulmuş.
Kapağı doğru kapatın.
Sistem çalışmıyor. Devre kesici tetiklenmiş/devreye girmiş.
Çalışma LED’i yanmıyor veya Uzaktan
Kumandada hiçbir şey gösterilmiyor.
Güç kaynağı sorunsuz çalışıyor veya bir elektrik kesintisi oldu.
Sorun giderme
Temizlik talimatları / Sorun giderme
*
1
Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*
2
Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
78
Hata No. Hata açıklaması
H12
Kapasite uyuşmazlığı
H15
Kompresör sensörü hatası
H20
Pompa hatası
H23
Soğutucu sensörü hatası
H27
Servis val hatası
H28
Güneş enerjisi sensörü hatası
H31
Havuz sensörü hatası
H36
Tampon tankı sensörü hatası
H38
Marka uyumsuz hatası
H42
şük basınç hatası
H43
Bölge 1 sensörü hatası
H44
Bölge 2 sensörü hatası
H62
Su akışı hatası
H63
şük basınç sensörü hatası
H64
Yüksek basınç sensörü hatası
H65
Buz çözme suyu sirkülasyon hatası
H67
Harici termistör 1 hatası
H68
Harici termistör 2 hatası
H70
Yedek ısıtıcı OLP hatası
H72
Tank sensörü hatası
H74
PCB iletişim hatası
H75
şük su sıcaklığı koruması
H76
UK-İç Mekan iletişim hatası
H90
İç Mekan-Dış Mekan iletişim hatası
H91
Tank ısıtıcısı OLP hatası
H95
Voltaj bağlantısı hatası
H98
Yüksek basınç koruması
H99
İç mekan donmayı önleme
Hata No. Hata açıklaması
F12
Basınç anahtarı etkinleştirilmiş
F14
Zayıf kompresör dönüşü
F15
Fan motoru kilidi hatası
F16
Geçerli koruma
F20
Kompresör aşırı yük koruması
F22
Transistör modülü aşırı yük koruması
F23
DC tepe değeri
F24
Soğutucu döngüsü hatası
F25
*
1
Soğutma/ısıtma döngüsü hatası
F27
Basınç anahtarı hatası
F29
şük boşaltmalı süper ısıtma
F30
Su çıkışı sensörü 2 hatası
F32
Dahili termostat hatası
F36
Dış mekan ortam sensörü hatası
F37
Su girişi sensörü hatası
F40
Dış mekan boşaltma sensörü hatası
F41
Güç faktörü düzeltme hatası
F42
Dış mekan ısı eşanjörü sensörü hatası
F43
Dış mekan buz çözme sensörü hatası
F45
Su çıkışı sensörü hatası
F46
Geçerli transformatör bağlantısını
kesme
F48
Evaporatör çıkışı sensörü hatası
F49
Baypas çıkışı sensörü hatası
F95
*
1
Soğutma yüksek basınç hatası
* Bazı hata kodları modeliniz için geçerli olmayabilir.
ıklığa kavuşturmak için yetkili satıcıya danışın.
Yanıp sönüyor
Hata numarası
Sorun giderme
Sistem ayarı veya çalışmasında bazı sorunlar olduğunda
ekranda görünebilen hata kodlarının listesi aşağıdadır.
Ekranda aşağıdaki gibi hata kodu gösterildiğinde Uzaktan
Kumandada kayıtlı numarayla ya da en yakın yetkili
bayiyle irtibata geçin.
ve dışındaki tüm anahtarlar devre dışı
bırakılır.
*
1
Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*
2
Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
79
Türkçe
Bilgi
Sorun giderme / Bilgi
Accordance with the WEEE Regulation.
Disposal of Old Equipment Only for European Union and countries with recycling systems
This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and
electronic products must not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points
in accordance with your national legislation.
By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment. For more information about collection and recycling, please
contact your local municipality.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Eski Ekipman İşlenmesi.
Sadece geri dönüşüm sistemleri olan Avrupa Birliği ve ülkeleri için geçerlidir.
Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin genel
ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini ifade eder.
Eski ürünlerin toplanması ve geri kazanılması için bu atıkları lütfen yasayla belirlenmiş olan uygun toplama
merkezlerine teslim ediniz.
Bu atıkların doğru işlenmesiyle, değerli kaynakların korunmasına ve insan sağlığı ve çevreye olası negatif
etkilerinin engellenmesine yardımcı olabilirsiniz.
Atıkların toplanması ve geri dönüşümü için detaylı bilgi için lütfen bağlı olduğunuz yerel yönetimlerle iletişime
geçiniz.
Atıkların atılmasıyla ilgili yanlış uygulamalar yasayla belirlenmiş olan cezalara sebebiyet verebilir.
Ağ Adaptörüne Bağlanıldığında Bilgi (İsteğe Bağlı Donanım Parçası)
UYARI
Kullanmadan önce Hava-Su sisteminin çevresinde güvenlik kontrolü yapın. Çalıştırmadan önce
çevrede insan ve canlı olup olmadığını kontrol edin.
Talimatlara uyulmaması sebebiyle hatalı çalıştırma hasara neden olabilir.
Çalıştırmadan önce aşağıdakileri kontrol edin (bina içerisinde)
- Zamanlayıcı ayar durumu. Önceden bilinmeyen açma/kapatma işlemi insan ve diğer canlıların ciddi şekilde
yaralanmasına neden olabilir.
Çalıştırmadan önce ve çalışma sırasında aşağıdakileri kontrol edin (bina dışında)
- Bina içerisinde birisinin olduğu biliniyorsa, uygulamaya geçmeden önce yeni çalıştırma ayarı konusunda
dışarıdan uyarın.
Bu, kişinin çalışma şeklinin değiştirilmesi nedeniyle ani şok yaşamasını ve sağlığının bozulmasını önler.
- Binada cihazı kendi başlarına kullanamayacak olan küçük çocuklar, ziksel engelli kişiler yada yaşlılar
bulunduğunda çalıştırmayın.
- Ayarı ve çalışma durumunu sık sık kontrol edin.
- Hata kodu ekrana geldiğinde çalışmayı durdurun ve yetkili bir satıcı ya da uzman personele danışın.
Lütfen kullanmadan önce kontrol edin
İletişim durumu kötü olduğunda sistem kullanılmaz halde olabilir. Lütfen, çalıştırdıktan sonra uygulama ekranından
“Çalışma Durumu”nu kontrol edin. Aşağıdaki durumlar uzaktan çalıştırmada söz konusu olabilir.
- Çalıştıramama, çalışma zamanının yansıtılmamas
ı.
- Çalıştırma bina dışından ayarlandığında Hava-Su çalışmasının yansıtılmaması.
• Hatalı çalıştırmayı önlemek için akıllı telefon ekranın kilitlenmesi önerilir.
• Yetkili satıcı veya uzman personel tarafından belirtilmeyen başka bir uzaktan kumanda, iletişim ve çalıştırma cihazı
kullanmayın.
• Panasonic Akıllı Uygulama “Hizmet Kullanım Şartları” ve “Kişisel Bilgilerin İşlenmesi” sözleşmesi çerçevesinde kullanın.
• Panasonic Akıllı Uygulama uzun süre kullanılmayacaksa, kablosuz adaptörün cihaza olan bağlantısını kesin.
ACXF55-15010
SS0717-0
Panasonic Corporation
Website: http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2017
Printed in Malaysia
Country Hotline Phone Number Country Hotline Phone Number
Austria 0800 - 700666 Hungary +36 1 382 60 60
Baltic +46 (0)8 680 26 00 Netherlands +31(0)736402538
Bulgaria +359 2 971 29 69 Norway +47 210 339 99
Croatia +36 1 382 60 60 Poland +48 22 338 11 57
Czech Republic +420 236 032 511 Spain +34 (0) 902 153 060
Denmark +45 369 277 99 Sweden +46 (0)8 566 426 88
Finland +358 923 195 432 Switzerland 0800 - 001074
France +33(0) 892 183 184 UK/Ireland +44 (0) 1344 853 393
Germany 0800 - 2002223
Authorised representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
AEEE Compliance with Turkey Regulations
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
BU ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 10 YILDIR
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Panasonic WH-UX09HE8 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Panasonic WH-UX09HE8 in the language / languages: German, French, French as an attachment in your email.

The manual is 2,24 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Panasonic WH-UX09HE8

Panasonic WH-UX09HE8 User Manual - English, Dutch, Italian, Spanish - 108 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info