Utilisation de la radio FM (mode FM RADIO)/
Utilización de la radio de FM (Modo FM RADIO)
5 6 7
RQTT0687
Mode de réglage / Modo de ajuste
Utilisation du mode d’apprentissage linguistique (mode LEARN) /
Utilización de la función de aprendizaje de idioma (Modo LEARN)
Effectuez chacune des étapes dans les 10 secondes /
Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos
Effectuez chacune des étapes dans les 10 secondes/
Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos
Déverrou illez (avant
l’utilis ation) / Desac tivado
(Antes d el funcionamie nto)
Dé verr ouil lez ( avan t l’ uti lisa tion ) /
De sact ivad o ( An tes del fun cion amie nto )
Préparatifs : Téléchargez (→page 2)
ou enregistrez (→page 6) des plages
Preparación: Descarga (→ página 2) o grabación
de pistas (→ página 6)
3
Sélectionnez la liste de lecture.
• Pour faire la lecture des enregistrements, sélectionnez la liste de lecture
FM RADIO.
Seleccione la lista de reproducción.
• Par a repro ducir grabaci ones, selecci one la lista de rep roducci ón FM RADIO.
4
Lancez la lecture. / Inicie la reproducción.
1
Mettez l’appareil sous
tension./ Encienda el aparato.
L ’appareil mettra en sur brillance le dernier mode utilisé./
El aparato hará que resalte el modo utilizado por última vez.
2
Sélectionnez MUSIC.
Sautez cette étape si MUSIC est déjà sélectionné.
Seleccione MUSIC.
Omita este paso si ya se ha seleccionado MUSIC.
T e mp s d e le c tu r e /
T i e m p o d e
r e pr o d u cc i ó n
Titre de plage /
Título de pista
Numéro de plage /
Número de pista
Titre de liste de
lecture /
Título de lista de
reproducción
Appuyez sur
/ Pulse
Appuyez sur
/ Pulse
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur
/Pulse
–MODE
Appu yez
sur /
Pulse
La lecture s’arrête à la fin de la liste
de lecture./
La reproducción se detiene al final
de la lista de reproducción.
Préparatifs : Téléchargez l’enregistrement-modèle d’apprentissage linguistique.
Sélectionnez LEARN et procédez comme avec MUSIC pour utiliser les fonctions de Lecture, Saut, Recherche, Arrêt, Reprise et Mise hors
tension, et pour changer de mode. (→ ci-dessus) /
Preparación: Descarga de la grabación modelo de aprendizaje de idioma.
Sele ccione LEARN y util ice el modo d e repr oduc ción, salto, búsque da, pa rada , rean udación o apa gado, y cambi e los modo s como lo har ía en el
caso de MU SIC. (→ arrib a)
1
Lancez la lecture de l’enregistrement-modèle. /
Empiece a reproducir la grabación modelo.
3
Lorsque “RECORDING” apparaît,
parlez dans le microphone. /
Cuando aparezca “RECORDING”,
hable dirigiéndose al micrófono.
5
Lorsque “PLA YING” apparaît, écoutez l’enregistrement-modèle et
votre voix enregistrée.
Les deux seront lus de manière continue, 3 fois.
Vous pouvez modifier le nombre de répétitions.
(→ page 7, “LEARN, REPEA T SET”)
Cuando aparezca “PLA YING”,
escuche la grabación modelo y su
voz grabada.
Ambas reproducciones se repetirán 3
veces. El número de veces que se hace
la repetición se puede cambiar .
(→ página 7, “LEARN, REPEA T SET”)
1
Activez la fonction TRACE BACK.
(→ page 7, “LEARN, REPEA T SET”). /
Active la función TRACE BACK
(→ página 7, “LEARN, REPEA T SET”).
3
Écoutez l’enregistrement-modèle.
La lecture remonte de 6 secondes et est répétée 3 fois.
V ou s p ou v ez m o d if ie r l e no m br e d e ré p é ti on s e t le no mb r e de se co nd e s à r em on t e r .
(→ page 7, “LEARN, REPEA T SET”)
Escuche la grabación modelo.
La reproducción retrocede 6 segundos y se repite 3 veces.
El número de veces que se hace la repetición y el tiempo de retroceso se
pueden cambiar .
(→ página 7, “LEARN, REPEA T SET”)
2
Appuyez sur
pendant la lecture de l’enregistrement-modèle. /
Pulse
mientras se reproduce la grabación modelo.
2
Appuyez sur
. / Pulse
.
4
Appuyez sur
. / Pulse
.
Enregistrements vocaux (mode IC RECORDER)/Grabación de voz (Modo IC RECORDER)
REC/STOP
1
Mettez l’appareil sous
tension. /
Encienda el aparato.
L ’appareil mettra en sur brillance le
dernier mode utilisé. /
El aparato hará que resalte el modo
utilizado por última vez.
4
Parlez dans le microphone. / Hable dirigiéndose al micrófono.
2
Sélectionnez IC RECORDER.
Sautez cette étape si IC RECORDER est déjà sélectionné.
Seleccione IC RECORDER.
Omita este paso si ya se ha seleccionado IC RECORDER.
Ap puye z de ma ni ère
co ntin ue s ur /
Ma nten ga p uls ad o
Appuyez
sur /
Pulse
Appuyez
sur /
Pulse
Como el cable de los
auriculares sirve de antena de
FM, extiéndalo todo lo posible
en lugar de dejarlo enrollado.
1
Mettez l’appareil sous tension. /
Encienda el aparato.
3
Sé lec tion nez le mo de ma nue l ou pr éré glé . /
Se lec cion e e l m odo ma nu al o de
pr esi nton iza ció n.
4
Sélectionnez la station. / Seleccione la emisora.
• FM1, FM2 : Doit être réglé à l’ avanc e. (→ ci-d essou s,
“Pr érégl age d es st ation s”) /
Esto necesita presintonizarse de antemano.
(→ abajo “Presintonización de emisoras”)
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez
sur /
Pulse
Appuyez de manière
continue sur /
Mantenga pulsado
–MODE
REC/STOP
2
Sélectionnez FM RADIO.
Sautez cette étape si FM RADIO est déjà sélectionné.
Seleccione FM RADIO.
Omita este paso si ya se ha seleccionado FM RADIO.
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur / Pulse
Pour faire la lecture de l’enregistrement
Sélectionnez le mode MUSIC, puis sélectionnez la liste de lecture FM
RADIO. (→ page 5)
Para reproducir la grabación
Seleccione el modo MUSIC y luego seleccione la lista de reproducción
FM RADIO. (→ página 5)
Pendant l’écoute d’une station. / Mientras se escucha una emisora.
Appuyez sur /
Pulse
T emps d’enregistrement (temps
disponible → droite) /
Tiempo de grabación (T iempo
disponible → derecha)
Préréglage des stations (FM1, FM2) / Presintonización de emisoras (FM1, FM2)
AUTO (AUTOMA TIQUE / AUTOMÁTICA)
Vous pouvez faire la lecture continue de l’enregistrement-modèle et comparer la
prononciation de l’enregistrement-modèle avec votre voix enregistrée./
Puede reproducir y comparar continuamente la pronunciación de la grabación
modelo con su voz grabada.
Pour répéter et écouter le segment précédent spécifié. /
Repita y escuche un segmento de pista especificado.
FM1: Vous pouvez mettre jusqu’à 20 stations en mémoire. FM2: V ous pouvez mettre jusqu’à 10 stations en mémoire.
FM1: Se pueden presintonizar 20 emisoras. FM2: Se pueden presintonizar 10 emisoras.
MANUAL (MANUEL / MANUAL)
Appuyez
sur /
Pulse
Appuyez
sur /
Pulse
Répétez le nombre
de fois nécessaire. /
Repita tantas veces
como sea necesario.
Sélectionnez
FM1 ou FM2 à
l’étape 3. /
Seleccione FM1
o FM2 mediante
el paso 3.
Sélectionnez FM1
ou FM2 à l’étape
3. /
Seleccione FM1 o
FM2 mediante el
paso 3.
Sélectionnez la fréquence./
Seleccione la frecuencia.
Sélectionnez le canal. /
Seleccione el canal.
Appuyez
sur /
Pulse
Appuyez
sur /
Pulse
Appuyez
sur /
Pulse
Appuyez
sur /
Pulse
Quitter le menu de mode./
Salga del menú de modos.
AUTO PRESET commence. L ’écran de
radio est automatiquement rétabli lorsque
AUTO PRESET prend fin.
Ap puye z de
ma nièr e
co ntin ue s ur /
Ma nten ga
pu lsad o
Sélectionnez .. /
Seleccione . .
LANGUAGE
AUTO OFF
Pour spéci fier l e t emps d’ina ctivit é
qui doit s ’écoule r avan t que
l’ap pareil ne se mette de lui-
même hors tension /
Ajus te del tiempo tras el cual la
alim entaci ón se d escone ctará
auto mática mente d ebido a la fa lta
de a ctivid ad.
BACK LIGHT
Pour spécifier la durée pendant
laquelle l’afficheur s’allume lors
de la pression sur une touche /
Ajuste del tiempo de encendido
del visualizador cuando se pulsa
un botón.
CONTRAST
Pour régler le contraste de
l’écran / Ajuste del contraste de
la pantalla
SOUND GRAPHIC
Pour sélectionner le mode
graphique de l’afficheur /
Selección del modo de gráficos
de la visualización
SLEEP TIME
Pour spécifier le temps qui doit
s’écouler avant que l’appareil
ne se mette de lui-même hors
tension
• L ’afficheur indique “.zZ” lorsque
le mode SLEEP est sélectionné.
Ajuste del tiempo tras el
cual el aparato se apagará
automáticamente.
• El visualizador mostrará “.zZ”
cuando se seleccione SLEEP .
SYSTEM
PLA YLIST
(→ page 5, mode MUSIC, étape 3) /
(→ página 5, modo MUSIC, paso 3)
PLA Y MODE
(La même méthode que pour
MUSIC) / (El mismo método que
para MUSIC)
Mais pas de réglage RANDOM./
Sin embargo, no hay ajuste
RANDOM.
REPEA T SET
• TIME: Nombre de répétitions
• TRACE : TRACE / Répétition A-B
• T . TIME: Nombre de secondes à
remonter
Si v ous ne sé lecti onnez
pas le m ode “ TRACE
BACK ”, “ T .TI ME”
n’ap para ît pa s.
TRACE
Pour répéter et écouter le segment
précédent spécifié.
ERASE MODE
(La même méthode que pour
MUSIC) / (El mismo método que
para MUSIC)
SPEED MODE
(La même méthode que pour IC
RECORDER) / (El mismo método
que para IC RECORDER)
LEARN
4
5
MUSIC
PLA Y LIST
(→ page 5, mode MUSIC, étape 3) /
(→ página 5, modo MUSIC, paso 3)
SOUND MODE
INFO. MODE
Affiche l’artiste et des données /
Muestra información del artista
y datos.
ERASE MODE
Effacement
• Si vous sélectionnez ALL,
appuyez sur (YES) et sur
.
Borrado
• Cuando seleccione ALL, pulse
(YES) y .
1
Un effet SURROUND avec de la
presence./El efecto SURROUND
con presencia.
WEAK, NA TURAL, STRONG,
3DSET (USER DEFINE) 1
1 Appuyez sur , pour
sélectionner la plage, puis
appuyez sur ,
pour régler le niveau. /
Pulse o para seleccionar
la gama y luego pulse o
para ajustar el nivel.
2 REMASTER
(remasterisation numérique)
Vous pouvez régénérer les
fréquences de signaux perdues
lors de la compression et
rétablir presque parfaitement la
forme qu’elles avaient avant la
compression.
Appuyez sur puis sur ,
pour activer/désactiver .
ON : Son amélioré
OFF : Économie de la pile
2 REMASTER
(Remasterización digital)
Puede regenerar la frecuencia
de señal perdida durante la
compresión, restaurando el
sonido casi a la forma anterior a la
compresión.
Pulse y luego pulse
, para encender/apagar .
ON: El sonido se realza
OFF: Conse r va energí a de la bater ía
PLA Y MODE
NORMAL: Lecture normale /
Reproducción normal
ALL-REP: Répétition de toutes les
plages d’une liste /
Repetición de todas las
pistas de una lista
ONE-REP: Répétition d’une plage /
Repetición de 1 pista
RANDOM: Répétition aléatoire de
toutes les plages d’une
liste. /
Re pe ti ci ón d e re pr od uc ci ón
al ea to ri a de t od as l as p is ta s
de u na l is ta .
RECORD MODE
SPEED MODE
La vitesse de lecture (Lente-
Normale) /
La velocidad de reproducción
(baja-normal).
ERASE MODE
(Même méthode que pour
MUSIC) /(El mismo método que
para MUSIC)
• Il n’y a pas de liste de lecture. /
• No hay lista de reproducción.
Le mo de
d’enr egistrem ent /
El mo do de
graba ción
• CONCER T
3D
NORMAL:
Aucun changement au son
2 (vous pouvez activer/
désactiver REMASTER →
droite) /
No cambia el sonido
2 (es posible encender/
apagar REMASTER →
derecha)
ROCK: Donne de l’impact /
Añade impacto
JAZZ: Crée une atmosphère de
club Jazz /
Añade la atmósfera de un
club
POP: Rend la plage des aigus
plus claire /
Los agudos suenan más
claros
CLASSIC: Crée une atmosphère de
salle de concert /
Añade la atmósfera de
una sala de conciertos
USER DEFINE:
Suivez les mêmes étapes que
ci-dessus, sous 3D SET .
/
Ejecute los mismos pasos que
los indicados anteriormente
bajo 3D SET .
• EQ
SETT ING
Guide des temps d’enregistrement
(en heures)
(Nombre maximal d’heures
disponibles lorsque le lecteur ne
contient aucun fichier .)
Guía del tiempo de grabación
(en horas)
(Hor as máx imas di sponib les cua ndo
el r eprodu ctor es tá vac ío de a rchi vos.)
] [
] [
IC RECORDER
2
Déve rrouill ez ( avant l ’uti lisatio n) /
Desa ctivado (An tes del fun cionami ento )
Ch aqu e fo is que vo us ap puy ez /
Ca da vez que pu lsa
Vous pouvez régler divers éléments dans chacun des modes. / Puede establecer varios elementos en cada modo.
1. Sélectionnez MODE. /
Seleccione MODE.
3. Sélectionnez l’élément désiré /
Seleccione el elemento deseados.
4. Réglez /
Establezca
5. Validez /
Confirme
2 . Le s ré gl ag es d u mo de
sé le ct io nn é s’ af fi ch en t. /
Aj us te s pa ra e l mo do
se le cc io na do v is ua li za do s.
Appuyez de
manière
continue sur /
Mantenga
pulsado
Appuyez de
manière
continue sur /
Mantenga
pulsado
Ap puye z su r /
Puls e
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur /
Pulse
• Appuyez sur
pour
annuler le réglage.
• Pulse
para cancelar el
ajuste.
• L ’étape 2 n’est pas
nécessaire avec SYSTEM. /
• Con SYSTEM no es
necesario el paso 2.
Exemple : /
Ejemplo:
PLA YMODE
(MUSIC)
manuel/manual FM1 ou FM2 /
FM1 o FM2
• En mode ma nue l, app uy ez de m ani ère co nti nu e j usqu ’à ce que le s fré quen ces
se me tten t à dé fil er et qu e co mme nce l’ acc or d a utom ati que . L e d éf ile ment
ce sse lor squ ’un e s tat io n e st c apt ée.
• Vo us po uve z mod ifie r l e p as des f réq uenc es d’a cco rd. (→ pag e 7 , “FM RAD IO,
BA ND STEP ”)
• En el m odo ma nua l, ma nte nga pul sad o h ast a que las fr ecu enc ias e mpi ecen a
de spl azar se par a i nic ia r l a si nto niz aci ón au tom átic a. La sin ton iz aci ón s e d eti ene
cu and o se en cue ntr a u na em isor a.
• Los pas os de las ba nd as de s int oni zac ión s e p uede n c amb iar . (→ pág in a 7,
“F M R ADIO , B AND ST EP” )
L ’appareil mettra en sur brillance le dernier mode utilisé./
El aparato hará que resalte el modo utilizado por última vez.
Commutateur HOLD / Conmutador HOLD
Effectuez chaque étape dans les 10 secondes /
Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos.
A B
model recording
model recording
A B
your voice
A B
model
recording
Repetition
(TIME × T.TIME)
(x times) (y seconds)
Microphone/
Micrófono
REC/STOP
A B
model recording
model recording
A B
your voice
A B
model
recording
Repetition
(TIME × T.TIME)
(x times) (y seconds)
T emps di sponible /
Tiem po disp onible
• “NO TR ACK PLA Y”
appa raît su r l’ affiche ur s ’il
n’y a pas d e fi chier w ave. /
•
Si n o hay a rc hivo de
onda s apare ce “ NO TRAC K
PLA Y” en e l visua liza dor .
Appuyez
sur /
Pulse
3
Lancez l’enregistrement. / Inicie la grabación.
T emps d’enr egistreme nt
(temps di sponible → droite) /
Tiemp o de grab ación (Tiempo
disponibl e → derecha)
Micropho ne /
Micrófon o
–MODE
Comparaison des enregistrements-modèles avec votre voix (COMP ARE) / Comparación entre las grabaciones modelos y su voz (COMPARE)
Remarque
• Pendant l’utilisation des fonctions TRACE BACK et répétition A-B, la
fonction COMP ARE est inopérante si vous appuyez sur
.
• Pour effacer le contenu. (
→ page 7, “LEARN, ERASE MODE”)
• Durante TRACE BACK y la función de repetición A-B, si pulsa
, la
función COMP ARE no se activará.
• Para borrar el contenido. (
→ página 7, “LEARN, ERASE MODE”)
Nota
Répétition et écoute des enregistrements-modèles (TRACE BACK) / Repetición y escucha de grabaciones modelo (TRACE BACK)
Effectuez chacune des étapes dans les 10 secondes /
Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos
Lecture de plages (mode MUSIC) / Reproducción de pistas (Modo MUSIC)
Effectuez chaque étape dans les 10 secondes /
Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos.
AUTO PRESET
(→ page 6, mode FM RADIO,
Préréglage des stations) /
(→ página 6, modo FM RADIO,
presintonización de emisoras)
BAND STEP
FM RADIO
3
Sélectionnez 50 kHz, 100 kHz ou
200 kHz. La conversion du pas des
fréquences entraîne l’effacement
de toutes les stations préréglées.
Seleccione 50 kHz, 100 kHz o
200 kHz.
Al cambiar los pasos
se borran todas las emisoras
presintonizadas.
Répétition A-B
La lecture est répétée entre deux
points.
• TIME: Número de repeticiones
• TRACE: TRACE/ Repetición A-B
• T .TIME: Número de segundos
para retroceder
Si no selecciona el modo
“TRACE BACK”, “T .TIME”
no aparecerá.
TRACE
Repita y escuche un segmento de
pista especificado.
Repetición A-B
La reproducción entre dos puntos
se repite.
Appuyez de manière
continue sur /
Mantenga pulsado
Les commandes effectuées sur les touches sont ignorées. Cela prévient :
• L ’épuisement de la pile suite à la mise sous tension par inadvertance.
• Les interruptions de lecture ou d’enregistrement.
Al utilizar este conmutador se anulan todas las operaciones de los botones. Esto
impide que:
• El aparato se encienda inesperadamente y se agote la batería.
• Se interrumpa la reproducción o la grabación.
Désactiver (avant
l’utilisation) /
Desactivado (Antes
del funcionamiento)
HOLD
(verrouillage)
activé /
HOLD activado
Parada
Pulse
Reanudación Cuando pulse , la próxima vez, la
reproducción se reanudará desde donde usted
la detuvo.
Ahorro de
enargía
La alimentación se desconecta automáticamente después de
15 segundos de inactividad.
• Este periodo de tiempo se puede ajustar . (→ página 7,
“SYSTEM, AUTO OFF”)
Repetición A-B
S e r ep it e la
r e pr od uc c i ón
e n tr e do s pu nt os
Puls e
en el pun to de i nicio (A) y l uego v uelva a pu lsarlo
en e l punt o de fi naliza ción (B ) dent ro de la m isma p ista.
Pulse
para cancelar .
Salto
Pulse
Apagado
Man teng a pu lsado
Ajuste del
volumen
P u l s e
o
(0-25)
Búsqueda
Durante la
reproducción
mantenga pulsado
Modo de ajuste
Otros modos
Man teng a pu lsado
avance
retroceso
avance
retroceso
VOL
Afficher le temps
disponible
Appuyez sur
.
Appuyez de nouveau pour afficher le temps
d’enregistrement.
Arrêt
Appuyez sur
Tiempo de grabación
disponible
Pulse
.
Pulse de nuevo para mostrar el tiempo de grabación.
Parada
Pulse
.
Afficher le temps
disponible
Appuyez sur
.
Appuyez à nouveau pour afficher la durée
d’enregistrement.
Arrêter
l’enregistrement
Appuyez sur
.
Faire la lecture des
enregistrements
Appuyez sur
L ’appareil retourne en mode d’attente après avoir fait
la lecture de toutes les plages enregistrées. Pendant
la lecture, appuyez de nouveau pour arrêter la lecture
et retourner en mode d’attente.
Mode de réglage
Autres modes
Appuyez de manière continue sur
Mise hors tension
Appuyez de manière continue sur
• La mét hode d ’exéc ution d’un saut e t d’u ne rec herche est la même qu’en mode MUSIC .
(→ pa ge 5)
• L ’appareil se mettra hors tension s’il est laissé en mode d’attente pendant plus de 5
minutes.
• Pour effacer le contenu. (
→ page 7, “IC RECORDER, ERASE MODE”)
Tiempo de grabación
disponible
Pulse
.
Pulse de nuevo para mostrar el tiempo de grabación.
Parada de grabación
Pulse
.
Reproducción de
grabaciones
Pulse
El aparato se pone en espera después de reproducir
todas las pistas grabadas. Púlselo de nuevo durante
la reproducción para detenerla y volver al modo de
espera.
Modo de ajuste
Otros modos
Mantenga pulsado
Apagado
Mantenga pulsado
• Lo s métod os de sa lto y b úsqueda son los mi smos que en el modo MU SIC. (→ pági na 5 )
• El aparato se apagará si se deja en el modo de espera durante más de 5 minutos.
• Para borrar el contenido. (
→ página 7, “IC RECORDER, ERASE MODE”)
Régler le
volume
Appuyez sur ou
(0 à 25)
Mode de réglage
Aut res m odes
Appuyez de manière continue sur
Mise hors tension
Appuyez de manière continue sur
Ajuste del volumen
Pulse o
(0-25)
Modo de ajuste
Otros modos
Man tenga puls ado
Apagado
Mantenga pulsado
Enregist rement-modèle/
Grabació n modelo
Répétiti on (6 secondes x 3 foi s)/
Repetici ón (6 segundos × 3 vec es)
Enregist rement-modèle Votr e voix/
Grabació n modelo Su voz
Répétiti on (3 fois)/
Repetici ón (3 veces)
(pas d’affich age) /
(sin visualiz ación )
SV-MP
710V
Mode /
Modo
SV-MP
720V
HQ
SP
LP
6
12
18
12
24
36
Arrêt
Appuyez sur
Reprise Lorsque vous appuyez à nouveau sur , la
lecture reprend d’où vous l’avez arrêtée.
Économie
d’énergie
L ’appareil se met automatiquement hors tension après
environ 15 secondes d’inactivité.
• La durée de cet intervalle peut être ajustée (→ page 7,
“SYSTEM, AUTO OFF”)
Répétition A-B
La lecture est
répétée entre
deux points.
Appuyez sur
au point de début (A) et une fois de
plus au point de fin (B) à l’intérieur de la même plage.
Appuyez sur
pour annuler .
Saut
A pp uy ez s u r
Mise hors
tension
Appuyez de manière
continue sur
Régler le
volume
Appuyez sur ou
(0 à 25)
Recherche
Pend ant la lect ure,
appu yez de mani ère
cont inue su r
Mode de
réglage
Aut res mode s
Appuyez de manière
continue sur
avant
arrière
avant
arrière
VOL
AUTO PRESET
empezará. La pantalla
de la radio vuelve
automáticamente
cuando termina AUTO
PRESET .
ou/
o
ou / o
ou / o
ou /
o
ou/
o
ou/
o
ou/
o
ou/o
Appuyez sur
/
Pulse
R
(D)
L
(G/
I)
5 4 3 2 1
R
(D)
L
(G/
I)
HAUT /
ARRIBA
BAS/
ABAJO
Enregistrement de la radio / Grabación de la radio
• Mic rosoft, e l log otipo de Micro soft, Win dows, el logot ipo d e Windows ,
Windo ws NT y W indow s Media s on ma rcas de fábr ica o mar cas de f ábrica
regis tradas de Micr osoft Cor porat ion en lo s Est ados Unid os y en otros
paíse s.
• WMA es un fo rmato de compr esión desarrol lado por Micro soft
Corpo ration. E ste f ormato lo gra l a misma c alida d de soni do qu e MP3 con
un ar chivo m ucho más peque ño qu e el de M P3.
• T ecnología de d ecodifica ción de audio MPEG Layer- 3 con lic encia de Fraun hofer IIS y Th omson mul timed ia.
• Otr os nombre s de sistemas y pro ductos me ncion ados en e stas instrucci ones son gener almen te marc as de fábrica
regis tradas o mar cas de fá brica de los f abric antes que desa rrollaron el s istema o el pr oducto co rresp ondiente.
Las m arcas ™ y ® no se uti lizan para ide ntifi car las m arc as de fáb rica registrad as y las mar cas d e fábrica en e stas
instr ucciones.
• Mic rosoft, l e log o Microso ft, W indows, l e log o Windows , Win dows
NT et Windows Media sont des marq ues comme rci ales ou d es
marqu es déposé es de Microsof t Cor poration aux É tats-Unis et d ans
d’aut res pays.
• WMA est un f ormat de compr essio n dévelop pé pa r Microso ft
Corpo ration. I l per met d’att eindr e la même qual ité sonor e que le
forma t MP3 ave c des fichiers de t aille inf érieu re au fic hier MP3.
• La technolog ie de décodage audi o MPEG La yer -3 est b revetée p ar Fr aunhofer IIS e t Thomson mult imedia.
• Les autres n oms d e système s et de produi ts me ntionnés dans ce mode d ’empl oi sont s oit d es marque s
comme rciales , soi t des mar ques déposées des d éveloppeu rs du système ou du produit conce rné.
Les s ymboles ™ et ® ne sont pas u tilisés p our i dentifier les marques d éposé es et mar ques commerc iales
dans ce mode d ’empl oi.
V er-1.eps
Hor-1.eps
2001.12.13.
V er-1.eps
Hor-1.eps
2001.12.13.
HQ: Q ualité supéri eure / Alta cali dad
SP: L ecture standa rd /
Re produc ción es tándar
LP: Longue durée /
Re produc ción de larga duraci ón
Comme le cordon
des écouteurs fait
office d’antenne FM,
déployez-le le plus
possible plutôt que de
le laisser enroulé.
Remarque
• Pour effacer le contenu. (→ page 7, “MUSIC, ERASE MODE”)
Nota
• Para borrar el contenido. (→ página 7, “MUSIC, ERASE MODE”)
• Le seul réglage de langue
disponible est l’anglais /
• El ajuste de idioma es el inglés
solamente.
SV-MP700V_FR-SP.indd 2 3/25/2005 6:07:09 PM