672206
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/268
Next page
Automatic Bread Maker
OPERATING INSTRUCTIONS AND RECIPES (Household Use)
Brotbackautomat
BEDIENUNGSANLEITUNG UND REZEPTE (Hausgebrauch)
Automatische Broodbakoven
GEBRUIKSAANWIJZING EN RECEPTEN (voor huishoudelijk gebruik)
Machine à pain automatique
NOTICE D’UTILISATION ET RECETTES (usage domestique)
Macchina per pane automatica
ISTRUZIONI D’USO E RICETTE (utilizzo domestico)
Máquina panificadora automática
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y RECETAS (uso doméstico)
Model No./Modell Nr./Modelnr.
Modèle n°/Modello n°/N.° de modelo
SD-2511
Deutsch NederlandsEnglish Français Italiano Español
6'B%HOLQGE 
GB2
Contents
Before Use
p
Safety Instructions ····························································································································································· GB3
p
Accessories/Parts Identification ············································································································································ GB6
p
Bread-making Ingredients ··················································································································································· GB8
How to Use
p
List of Bread Types and Baking Options ······························································································································· GB10
p
Baking Bread ································································································································································· GB12
p
When adding extra ingredients ··········································································································································· GB14
p
Baking Brioche ······························································································································································· GB15
p
Baking Rustic Artisan ······················································································································································· GB16
p
Rustic Sourdough/Rustic Sourdough Dough
STAGE 1 Making Sourdough starter ··································································································································· GB18
STAGE 2 Baking Rustic Sourdough ···································································································································· GB19
STAGE 2 Making Rustic Sourdough Dough ·························································································································· GB20
p
Making Dough ································································································································································ GB21
p
Making Brioche Dough ····················································································································································· GB22
p
Making Rustic Artisan Dough ············································································································································· GB23
p
Baking Rustic Scone ························································································································································ GB24
p
Baking Cake ·································································································································································· GB26
p
Making Jam ··································································································································································· GB27
p
Making Compote ····························································································································································· GB28
Recipes
p
Bread Recipes ································································································································································ GB29
p
Dough Recipes ······························································································································································· GB32
p
Sourdough starter Recipe ················································································································································· GB33
p
Cake Recipe ·································································································································································· GB33
p
Gluten Free Recipes ························································································································································ GB34
p
AVEVE Recipes ······························································································································································ GB35
p
Jam Recipes ·································································································································································· GB37
p
Compote Recipes ··························································································································································· GB38
How to Clean
p
Care & Cleaning ····························································································································································· GB39
To Protect the Non-stick Finish
p
To protect the non-stick finish ············································································································································ GB40
Troubleshooting
p
Troubleshooting ······························································································································································ GB41
p
Specification ································································································································································· GB45
Thank you for purchasing this Panasonic product.
p
Please read these instructions carefully before using this product and save this manual for future use.
p
The explanations inside mainly focus on the SD-2511 white model.
p
This product is intended for household use only.
6'B%HOLQGE 
English
GB3
Safety Instructions
Please make sure to follow these instructions.
In order to prevent accidents or injuries to the user, other people, and damage to property,
please follow the instructions below.
wThe following charts indicate the degree of damage caused by
wrong operation.
Warning:
Indicates serious injury or death.
Caution:
Indicates risk of injury or property damage.
wThe symbols are classified and explained as follows.
This symbol indicates prohibition.
This symbol indicates requirement
that must be followed.
Warning
Do not use the appliance if the power cord or power plug is
damaged or the power plug is loosely connected to the power
outlet.
(It may cause an electric shock, or fire due to short circuit.)
«
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Do not damage the power cord or power plug.
(It may cause an electric shock, or fire due to short circuit.)
Following actions are strictly prohibited. (Modifying, placing near heating elements,
bending, twisting, pulling, putting heavy objects on top, and bundling the cord.)
Do not plug or unplug the power cord with wet hands.
(It may cause an electric shock.)
Do not exceed voltage on the outlet and do not use alternate
current other than listed on the appliance.
(It may cause an electric shock or fire.)
Ɣ
Make sure the voltage supplied to the appliance is the same as your local supply.
Ɣ
Plugging other devices into the same outlet may cause an electric overheating.
Insert the power plug firmly.
(Otherwise it may cause an electric shock and fire caused by the heat that may
generate around the plug.)
6'B%HOLQGE 
GB4
Safety Instructions
Please make sure to follow these instructions.
Warning
Clean the power plug regularly.
(A soiled power plug may cause insufficient insulation due to the moisture and lint
build-up, which may cause a fire.)
«
Unplug the power plug, and wipe with the dry cloth.
Discontinue using the appliance immediately and unplug in
the unlikely event that this appliance stops working properly.
(It may cause smoking, fire, electric shock or burn.)
e.g. for abnormal or breaking down
Ɣ
The power plug and the power cord become abnormally hot.
Ɣ
The power cord is damaged or power failure.
Ɣ
The main body is deformed or is abnormally hot.
Ɣ
The appliance makes abnormal turning noise during use.
«
Unplug the appliance immediately and consult the place of purchase or a
Panasonic service centre for the check or the repair.
Do not touch, block or cover the steam vent holes during use.
(It may cause a burn.)
Ɣ
Especially pay attention for children.
Do not disassemble, repair or modify this appliance.
(It may cause a fire, electric shock or injury.)
«
Consult the place of purchase or a Panasonic service centre.
Do not immerse the appliance in water or splash it with water.
(It may cause an electric shock, or catch a fire due to short circuit.)
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep
the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
(It may cause burns, injury or electric shock.)
Caution
Make sure to hold the power plug when unplugging the power
plug.
(Otherwise it may cause an electric shock, or fire due to short circuit.)
6'B%HOLQGE 
English
GB5
Caution
Unplug the power plug when the appliance is not in use.
(Otherwise it may cause an electric shock, or fire due to electric leakage.)
Please unplug and allow the appliance to cool down before
cleaning it.
(It may cause a burn.)
Do not allow the power cord to hang over the edge of the table
or touch a hot surface.
(It may cause a burn or injury.)
Do not remove the bread pan or unplug the Bread Maker
during use.
(It may cause a burn or injury.)
Do not use the appliance on following places.
Ɣ
Position the Bread Maker on a firm, dry, clean, flat heatproof
worktop at least 10 cm (4 inches) from the edge of the
worktop.
(It may cause the appliance to slip and fall from the worktop.)
Ɣ
Do not place on unstable surfaces, on electrical appliances
such as a refrigerator, on materials such as tablecloths or on
carpet, etc.
(It may cause falling or a fire.)
Ɣ
During baking the unit heats up. The Bread Maker should be placed at least 5 cm
(2 inches) from adjacent walls and other objects.
(It may cause a discoloration or deformation.)
Do not touch hot area such as bread pan, inside of unit,
heating element or inside of the lid while the appliance is in
use or after cooking.
The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating.
(The surfaces get hot during use which cause burns.)
«
To avoid burns, always use oven gloves when removing the bread pan or the
finished bread.
(Do not use wet oven gloves.)
Also take care when removing the finished bread or kneading blade.
Important Information
p
Do not use the appliance outdoors, in the immediate vicinity of heat sources or in rooms of high humidity.
(It may cause a malfunction or deformation.)
p
Do not use excessive force on the parts as is illustrated on the right.
(It may cause a malfunction or deformation.)
p
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
Temperature sensor
Heating element
Inside of the lid
6'B%HOLQGE 
GB6
Raisin nut dispenser
The ingredients placed in the raisin nut dispenser will drop into the bread pan automatically upon selecting the
menu with raisin (3, 4, 7, 16, 20, 21, 23 and 31).
Turn to P. GB14 for ingredients which may be placed in the raisin nut dispenser.
Accessories/Parts Identification
Main Unit
Plug
Dispenser lid
Bread pan
Control panel
Lid
Handle
Raisin nut dispenser
flap
Kneading blade
(rye bread)
Kneading blade
(wheat bread)
Accessories
Sourdough cup
× 2
To measure out liquids, make
sourdough starter
Measuring spoon
To measure out sugar, salt, yeast, etc.
10 mL increments
(max. 550 mL)
Lid
(15 mL) (5 mL)
Tablespoon
1
»2 marking
Teaspoon
1
»4,
1
»2,
3
»4
markings
Sourdough starter spoon
To measure out sourdough starter yeast
approx. 0.1 g
6'B%HOLQGE 
English
GB7
This picture shows all words and symbols, but during operation only those relevant will be displayed.
Control Panel
Menu
Press this pad to choose menu. Menu number will
display and each time this pad is pressed, menu
number will change to the next choice.
(Hold the pad to advance more quickly)
See P. GB10 and GB11 for menu number.
Q
Operation status
: displayed for the current stage of the program. Ingredients are being regulated on the
‘Rest’ stage before kneading.
: displayed when there is a problem with the power supply.
: displayed when adding ingredients manually on menu 4, 13, 21 and 29.
Q
Time remaining until ready
Also when adding ingredients manually, display will
show the time until adding extra ingredients in the
program.
Size
Press this pad to choose
size. See P. GB10 for
available menu.
XL
L
M
Crust
Press this pad to
choose crust colour.
See P. GB10 for
available menu.
Dark
Medium
Light
Start
Press this pad to start
the program.
Stop
Press this pad to cancel/stop the
program.
(To cancel/stop, hold for more
than 1 second.)
Timer
Set delay timer (time until bread is
ready) or set the baking/cooking
time for menu 18, 32 and 33.
µŸ¶3UHVVWKLVSDGWRLQFUHDVHWKH
time.
µź¶3UHVVWKLVSDGWRGHFUHDVHWKH
time.
6'B%HOLQGE 
GB8
Bread-making Ingredients
Flour
Main ingredient of bread, produces gluten. (helps the bread to rise,
gives it a firm texture)
p
Use strong flour. Do not use soft or plain flour.
p
Flour must be weighed on scales.
Strong flour is milled from hard wheat
and has a high content of protein which is
necessary for the development of gluten.
Carbon dioxide produced during fermentation
is trapped within the elastic network of
gluten, thus making the dough rise.
White flour
Made by grinding wheat
kernel, excluding bran and
germ. The best kind of flour
for baking bread is a flour
marked ‘for bread baking’.
p
Do not use plain or self-raising
flour as a substitute for bread
flour.
Whole wheat
flour
Made by grinding entire
wheat kernel, including bran
and germ. Makes very health-
giving bread.
This bread is lower in height and
heavier than bread baked with
white flour.
Rye flour
Made by grinding rye kernel. Contains more iron,
magnesium and potassium, which are necessary for human’s
health, than white flour. But there isn’t enough gluten.
Makes dense, heavy bread. Do not use more than stated quantity
(could overload motor).
Dairy Products
Add flavour and nutritional value.
p
If you use milk instead of water, the nutritional value of
the bread will be higher, but do not use in timer setting as
it may not keep fresh overnight.
«
Reduce the amount of water proportionally to the
amount of milk.
Spelt flour
In the wheat family but is a completely different species genetically.
Although it contains gluten some gluten-intolerant people can digest it. (Consult your doctor.)
Makes loaves with a flat/slightly sunken crust.
Spelt wholegrain flour bread becomes low height and dense compare with spelt white flour bread .
We will recommend spelt white flour to be used more than the half of the entire flour.
p
There is Spelt (Triticum spelta) suitable for baking bread and Einkorm wheat (Triticum monococcum: also it is called small spelt) which is not
suitable for baking bread are sold as spelt. Please use spelt. (use in menu 15, 16, 30 or 31)
6'B%HOLQGE 
English
GB9
Water
p
Use normal tap water.
p
Use tepid water if using menu 2, 6, 8, 14 or 24 in a cold room.
p
Use chilled water if using menu 8, 9, 13, 15, 16, 24, 25, 29, 30 or
31 in a hot room.
p
Always measure out liquids using the sourdough cup provided.
Salt
Improves the flavour and strengthens gluten to
help the bread rise.
p
The bread may lose size/flavour if measuring is inaccurate.
Fat
Adds flavour and softness to the bread.
p
Using butter (unsalted) or margarine is recommended.
Sugar
(granulated sugar, brown sugar, honey,
treacle etc)
Food for the yeast, sweetens and adds flavour to
the bread, changes the colour of the crust.
p
Use less sugar if using raisins or other fruits, which contain
fructose.
Dry Yeast
Enables the bread to rise.
p
Be sure to use dry yeast that does not require pre-fermentation (do not use fresh yeast or dry yeast requiring
fermentation before using)
p
Yeast which has ‘instant yeast’ written on the packet is recommended.
p
When using yeast from sachets, seal the sachet again immediately after use, and keep in the fridge. (Use within the
manufacturers recommended time)
If using a bread mix...
w
Bread mixes including yeast
Place the mix in the bread pan, then add water. (Follow
instructions on the packet for the quantity of water)
Select the menu 2, choose a size according to the
volume of the mix, and start the baking.
600 g – XL
500 g – L
p
With some mixes, it is not clear how much yeast is
included, so some trial and error may be required to
obtain optimum results.
w
Bread mix with separate yeast sachet
First place the yeast in the bread pan, then the bread
mix, then the water.
Set the machine according to the type of flour included
in the mix, and start the baking.
White flour, brown flour
«
menu 1
Whole wheat, multigrain flour
«
menu 5
rye flour
«
menu 8
w
Baking brioche with brioche mix
p
Select the menu 13 or 2 ‘Medium’ size-‘Light’ crust
colour. (P. GB43)
w
You can make your bread taste better by adding other
ingredients:
Eggs
Improve the nutritional value and
colouring of the bread. (Water amount
must be reduced proportionally)
Beat eggs when adding them.
Bran
Increases the bread’s fibre content.
Use max. 75 mL (5 tbsp).
Wheat germ
Gives the bread a nuttier flavour.
Use max. 60 mL (4 tbsp).
Spices
Enhance the flavour of the bread.
Only use a small amount (1–2 tbsp).
6'B%HOLQGE 
GB10
List of Bread Types and Baking Options
Q
Function Availability and Time Required
Time required for each process will differ according to room temperature.
Options Processes
Menu
Number
Menu
Size Crust
Timer
Rest Knead Rise Bake Total
Bake
1 Basic
OOO
30 min–
60 min
15–30 min
^
4
1 hr 50 min–
2 hr 20 min
50–55 min
4 hr–
4 hr 5 min
2 Basic Rapid
OO
——
15–20 min
approx. 1 hour
35–40 min
1 hr 55 min–
2 hr
3 Basic Raisin
OO^
1
O
30 min–
60 min
15–30 min
^
4
1 hr 50 min–
2 hr 20 min
50 min 4 hours
4 Rustic Artisan
OOO
30 min–
60 min
25–30 min
^
4
1 hr 45 min–
2 hr 10 min
50–55 min
4 hr–
4 hr 5 min
5 Whole wheat
O
O
1 hr–
1 hr 40 min
15–25 min
^
4
2 hr 10 min–
2 hr 50 min
50 min 5 hours
6
Whole wheat
Rapid
O
——
15 min–
25 min
15–25 min
^
4
1 hr 30 min–
1 hr 40 min
45 min 3 hours
7
Whole wheat
Raisin
O
O
1 hr–
1 hr 40 min
15–25 min
^
4
2 hr 10 min–
2 hr 50 min
50 min 5 hours
8 Rye
——
O
45 min–
60 min
approx.
10 min
1 hr 20 min–
1 hr 35 min
1 hour 3 hr 30 min
9 French
——
O
40 min–
2 hr 5 min
10–20 min
2 hr 45 min–
4 hr 10 min
55 min 6 hours
10
Rustic
Sourdough
——
O^
3
0 min–
55 min
45–55 min
^
5
2 hr 25 min–
3 hr 10 min
55 min 5 hours
11 Italian
——
O
30 min–1 hr 10–15 min
2 hr 25 min–
3 hr
50 min 4 hr 30 min
12 Sandwich
——
O
1 hr–
1 hr 40 min
15–25 min
^
4
2 hr 10 min–
2 hr 50 min
50 min 5 hours
13 Brioche
O^
1
30 min
25–45 min
^
4
1 hr 25 min 50 min 3 hr 30 min
14 Gluten Free
O^
2
——
15–20 min 40–45 min 50–55 min
1 hr 50 min–
1 hr 55 min
15 Speciality
O
O
30 min–
1 hr 15 min
15–30 min
^
4
1 hr 50 min–
2 hr 45 min
55 min 4 hr 30 min
16
Speciality
Raisin
O
O
30 min–
1 hr 15 min
15–30 min
^
4
1 hr 50 min–
2 hr 45 min
55 min 4 hr 30 min
17 Rustic Scone
———
10 min
65 min 1 hr 15 min
18 Bake only
———
30 min–
1 hr 30 min
30 min–
1 hr 30 min
_
1 Only ‘Light’ or ‘Medium’ available.
_
2 Only ‘Medium’ or ‘Dark’ available.
_
3 Can be set up to 9 hours, all others up to 13 hours.
_
4 There is a period of rise during the knead period.
_
5 There is a period of rest during the knead period.
• The Bread Maker will operate for a short time during the rise period (to ensure optimal gluten development).
6'B%HOLQGE 
English
GB11
Options Processes
Menu
Number
Menu
Size Crust
Timer
Rest Knead Rise Bake Total
Dough
19 Basic
———
30 min–
50 min
15–30 min
^
4
1 hr 10 min–
1 hr 30 min
2 hr 20 min
20 Basic Raisin
———
30 min–
50 min
15–30 min
^
4
1 hr 10 min–
1 hr 30 min
2 hr 20 min
21 Rustic Artisan
———
30 min–
50 min
25–30 min
^
4
1 hr 5 min–
1 hr 20 min
2 hr 20 min
22 Whole wheat
———
55 min–
1 hr 25 min
15–25 min
^
4
1 hr 30 min–
2 hr
3 hr 15 min
23
Whole wheat
Raisin
———
55 min–
1 hr 25 min
15–25 min
^
4
1 hr 30 min–
2 hr
3 hr 15 min
24 Rye
———
45 min–
60 min
approx.
10 min
——
2 hours
25 French
———
40 min–
1 hr 45 min
10–20 min
1 hr 35 min–
2 hr 40 min
3 hr 35 min
26
Rustic
Sourdough
———
0–40 min 45–55 min
1 hr 5 min–
1 hr 35 min
2 hr 30 min
27
Sourdough
starter
———
24 hours
24 hours
28 Pizza
——
O
(Knead)
10–18 min
(Rise)
7–15 min
(Knead)
approx. 10 min
(Rise)
approx. 10 min
45 min
29 Brioche
———
30 min
25–45 min
^
4
35 min
1 hr 50 min
30 Speciality
———
30 min–
1 hr 5 min
15–30 min
^
4
1 hr 10 min–
1 hr 55 min
2 hr 45 min
31
Speciality
Raisin
———
30 min–
1 hr 5 min
15–30 min
^
4
1 hr 10 min–
1 hr 55 min
2 hr 45 min
32 Jam
————
1 hr 30 min–
2 hr 30 min
33 Compote
————
1 hr–
1 hr 40 min
6'B%HOLQGE 
GB12
Place the ingredients in the bread pan
Kneading blade
1
Remove the bread pan and
set the kneading blade
Twist the bread pan round.
Remove the bread pan.
Place the kneading
blade firmly into the shaft.
Check around the shaft
and inside the kneading
blade and ensure
that they are clean.
(P. GB39)
When baking rye bread, use the
specified kneading blade.
The kneading blade fits loosely into place, but it must
touch the bottom of the bread pan.
2
Place the measured ingredients
in the bread pan
Place the dry yeast at the
bottom
(so that it does not touch the
liquid later).
Cover the yeast with all the dry
ingredients (flour, sugar, salt,
etc.).
Flour must be weighed on
scales.
Pour in the water and any other
liquids.
Wipe off any moisture and flour
from the outside of the bread
pan.
Place the bread pan inside
the Bread Maker by turning it
slightly from right to left. Fold
the handle down.
Close the lid.
Don’t open the lid until bread
is complete (affects bread
quality).
3
Plug the Bread Maker
into a 230 V socket
Baking bread with added ingredients
(P. GB14)
Clean and dry
beforehand
Open the dispenser lid.
Place the ingredients.
Close the lid.
Baking Bread
Turn to P. GB29–
GB31 for bread
recipes
6'B%HOLQGE 
English
GB13
Set the program and start Remove the bread
4
Select a bake menu
(The display shows when menu ‘1’ is selected.)
Q
To change the size
Q
To change the crust colour
O
Turn to P. GB10 for menu, availability of size and crust.
Q
To set the timer
«
e.g. It is 9:00 PM now, and you want the bread to be ready at 6:30 the next
morning.
«
Set the timer to ‘9:30’ (9 hours 30 minutes from now).
12
9
6
3
12
9
6
3
9hr 30min
from now
Current time Ready time
Pressing the pad once will advance the timer by 10 minutes (hold to
advance more quickly).
Can be set up to 9 hours when using menu 10.
5
Press ‘Start’
Estimated time until the selected program is complete
p
When ‘Start’ was pressed at first, menu 1 will start.
6
Turn off the power
when the bread is ready
(machine beeps 8 times and the bar at
‘End’ flashes.)
7
Remove the bread
immediately,
Bread pan
Oven glove
allow to cool, for example, on a wire rack
8
Unplug (holding the
plug) after use
p
If you do not press ‘stop’ and remove the
bread from the unit to cool it, the Bread
Maker will proceed to keep warm to
reduce condensation of steam within the
loaf.
p
However, this will accelerate the
browning of the crust, therefore, upon
completion of baking, switch off the unit,
remove the bread immediately from the
unit to cool it.
p
If you leave the bread to cool down
in the bread pan, it will cause
condensation. Therefore, cool on a wire
rack to ensure optimum quality of the
loaf.
6'B%HOLQGE 
GB14
When adding extra ingredients
Adding extra ingredients to bread or dough
By selecting a menu with Raisin (3, 4, 7, 16, 20, 21, 23 or 31), you can mix your favourite ingredients into the dough to make all kinds of
flavoured breads.
Simply place the extra
ingredients in the dispenser or the
bread pan before start
Dry ingredients,
insoluble ingredients
«
Place the extra ingredients in the raisin nut
dispenser and set the machine.
Correct Incorrect
«
Do not overfill the raisin nut dispenser.
Moist/viscous ingredients, soluble
ingredients*
«
Place these ingredients together
with the others into the bread pan.
Dried fruits
p
Cut up roughly into approx. 5mm cubes.
p
Sugar-coated ingredients may stick to the raisin nut
dispenser and not fall into the bread pan.
Fresh fruits, fruits pickled in alcohol
p
Only use quantities as in the recipe, as
the water content of the ingredients will
affect your bread.
Nuts
p
Chop finely.
p
Nuts impair the effect of gluten, so avoid using too
much.
Cheese, chocolate
* These ingredients cannot be placed in the raisin nut
dispenser as they would stick to it and not fall into the
bread pan.
p
Chop chocolate finely.
p
Cut the cheese into 1 cm cubes.
p
Recommended to the course of Rustic Artisan.
Seeds
p
Using large, hard seeds may scratch the coating of
the dispenser and bread pan.
Herbs
p
Use up to 1–2 tbsp of dried herbs. For fresh herbs,
follow the instructions in the recipe.
Bacon,
salami, olive,
dry tomato
p
Sometimes oily ingredients may stick to the raisin nut
dispenser and not fall into the bread pan.
p
Cut the bacon and the salami into 1 cm cubes.
p
Cut the olive into
1
»
4
.
p
Recommended to the course of Rustic Artisan.
Follow the recipe for the quantities for each ingredient.
6'B%HOLQGE 
English
GB15
Baking Brioche
1
42, 3
teaspoons of dry yeast 1
1
»4
strong white bread flour, type 550 400 g
teaspoons of salt 1
1
»2
tablespoons of sugar 4
tablespoons of skim milk (dry) 2
butter (cut into 2 cm cubes and keep in
fridge)
50 g
eggs 2
water
280 g (mixture of
eggs and water)
butter for adding later (cut into 1–2 cm
cubes and keep in fridge)
70 g
Preparations
(P. GB12)
Cut the butter for adding later for 1–2 cm cubes and keep them in fridge.
Set the kneading blade into the bread pan.
Place the ingredients in the bread pan in the order listed in the recipe.
Set the bread pan into the main unit, and plug the machine into the socket.
1
Select menu ‘13’
[Simple way to bake brioche]
Add butter with other
ingredients at the beginning.
p
Cut the butter into 2 cm cubes and place them
into the bread pan at the same time as the other
ingredients.
p
Follow the steps shown on the left. However,
when the machine beeps on step 3 to add extra
butter, please leave as it is.
p
Time required for completion is 3 hrs 30 minutes.
* When butter is added at the beginning, flavour,
texture and rising of bread are a little different from
the time bread is baked with extra butter added in
later.
2
Start the machine
Time until adding the extra butter or ingredients
O
The start light will come on.
3
Add additional butter when the beep
sounds, then press ‘Start’ again
Complete placing the additional cubed butter while ‘ is flashing.
After the Start
pad is pressed
Display indicates remaining time until completion of the program
O
When adding extra ingredients such as raisins,
add them with the butter. (Use max. 150 g for
ingredients)
O
Even without pressing the Start pad, kneading
will continue after 5 min. It does not continue
kneading immediately, even if the Start pad is
pressed after adding butter or ingredients.
O
Do not add butter after display shows remaining
time. (P. GB43)
4
Press ‘Stop’ and remove bread
when machine beeps 8 times and the bar at ‘End’ flashes
O
The flashing start light will go off.
6'B%HOLQGE 
GB16
Baking Rustic Artisan
Q
To cancel/stop once
started
(hold for more than
1 second)
1
42, 3
Preparations
(P. GB12)
Set the kneading blade into the bread pan.
Place the ingredients in the bread pan in the order listed in the recipe.
Set the bread pan into the main unit, and plug the machine into the socket.
1
Select menu ‘4’
2
Start the machine
O
The start light will come on.
O
Remaining time until placing the extra ingredients is displayed, after the time
for placing is settled.
Time until adding the extra ingredients
* The above is for high-temperature case.
‘28’ is displayed in low-temperature case.
6'B%HOLQGE 
English
GB17
Turn to P. GB29 for
bread recipes
3
Add additional ingredients when the beep
sounds, then press ‘Start’ again
Complete placing the extra ingredients while ‘ is flashing.
Even without add extra ingredients and pressing the Start pad, ‘Knead’ and
‘Bake’ starts automatically after 5 min.
After the Start
pad is pressed
Display indicates remaining time until completion of the program
* The above is for high-temperature case.
Remaining time is changed depending on the room temperature.
Low-temperature: 3:00–3:03
High-temperature: 2:40–2:43
O
For ingredients, use max. 100 g as size-M, 125 g
as size-L or 150 g as size-XL.
O
Even without pressing the Start pad, kneading
will continue after 5 min. It does not continue
kneading immediately, even if the Start pad is
pressed after adding ingredients.
O
Do not add ingredients after display shows
remaining time. (P. GB43)
O
Add automatically and manually extra ingredients
list
Add automatically: Bacon, Olive, Green bean
Add manually: Cheese, Chocolate (frozen),
Onions (finely diced)
4
Press ‘Stop’ and remove bread
when machine beeps 8 times and the bar at ‘End’ flashes
O
The flashing start light will go off.
6'B%HOLQGE 
GB18
Rustic Sourdough/Rustic Sourdough Dough
STAGE 1 Making Sourdough starter
1
32
Turn to P. GB33
for sourdough starter
recipe
Q
To cancel/stop once
started
(hold for more than
1 second)
Preparations
Mix all the ingredients well in the sourdough cup.
(Remove the kneading blade)
Put the lid on the sourdough cup.
Place the sourdough cup in the bread pan.
Set the bread pan into the main unit, and plug the machine into the socket.
1
Select menu ‘27’
O
Timer is not available on menu 27.
O
If you select a wrong menu, the sourdough cup
would be melt.
2
Start the machine
Estimated time until the selected program is complete
O
The start light will come on.
O
Do not take out the sourdough cup until the
program is complete.
3
Press ‘Stop’ and remove the sourdough
cup immediately
when machine beeps 8 times and the bar at ‘End’ flashes
O
The flashing start light will go off.
Store the sourdough starter in the fridge
O
If you leave the sourdough starter in the bread maker, fermenting power
decreases and the bread dose not rise.
O
Make sure to store it in the fridge, and use up all within 1 week.
(If the sourdough starter is stored in the freezer or at room temperature,
fermenting power is lost.)
O
Do not mix the new sourdough starter and the old
sourdough starter.
O
If the sourdough starter is made well, it smells
sour and like alcohol.
(When the room temperature is over 30°C, the
sourdough starter goes bad.)
Remove the
kneading blade.
Sourdough starter spoon
Two sourdough cups can be set at a time.
Sourdough cup
(Keep clean and
use the sourdough
starter only)
Bread pan
Lid
6'B%HOLQGE 
English
GB19
STAGE 2 Baking Rustic Sourdough
1
32
Turn to P. GB29 for
bread recipes
Q
To cancel/stop once
started
(hold for more than
1 second)
Preparations
(P. GB12)
Set the kneading blade into the bread pan.
Tip the sourdough starter in the bread pan.
Place the ingredients in the bread pan in the following order:
strong white bread flour ĺ salt ĺ dry yeast (keep away from the salt) ĺ water (keep away from the dry yeast, pour water
around the strong white bread flour).
water
sourdough starter
dry yeast
salt
strong white
bread flour
Set the bread pan into the main unit, and plug the machine into the socket.
1
Select menu ‘10’
O
When the room temperature is over 30°C, the
bread does not turn out well.
2
Start the machine
Estimated time until the selected program is complete
O
The start light will come on.
3
Press ‘Stop’ and remove bread
when machine beeps 8 times and the bar at ‘End’ flashes
O
The flashing start light will go off.
6'B%HOLQGE 
GB20
Rustic Sourdough/Rustic Sourdough Dough
STAGE 2 Making Rustic Sourdough Dough
1
32
1
32
Turn to P. GB32 for
dough recipes
Q
To cancel/stop once
started
(hold for more than
1 second)
Preparations
(P. GB12)
Set the kneading blade into the bread pan.
Tip the sourdough starter in the bread pan.
Place the ingredients in the bread pan in the following order:
strong white bread flour ĺ salt ĺ dry yeast (keep away from the salt) ĺ water (keep away from the dry yeast, pour water
around the strong white bread flour).
water
sourdough starter
dry yeast
salt
strong white
bread flour
Set the bread pan into the main unit, and plug the machine into the socket.
1
Select menu ‘26’
O
Timer is not available on Dough menus
(except menu 28).
2
Start the machine
Estimated time until the selected program is complete
O
The start light will come on.
3
Press ‘Stop’ and remove dough
when machine beeps 8 times and the bar at ‘End’ flashes
O
The flashing start light will go off.
O
Shape the finished dough and allow it to rise for
the second time according to the recipe, then
bake in the oven.
6'B%HOLQGE 
English
GB21
Making Dough
1
32
Turn to P. GB32 for
dough recipes
Q
To cancel/stop once
started
(hold for more than
1 second)
Preparations
(P. GB12)
Place the kneading blade into the bread pan.
Place the ingredients in the bread pan in the order listed in the recipe.
Set the bread pan into the main unit, and plug the machine into the socket.
1
Select dough menu
(The display shows when menu ‘19’ is selected.)
O
Timer is not available on Dough menus
(except menu 28).
O
If you would like to add extra ingredients to your
dough, see P. GB14.
2
Start the machine
Estimated time until the selected program is complete
O
The start light will come on.
3
Press ‘Stop’ and remove dough
when machine beeps 8 times and the bar at ‘End’ flashes
O
The flashing start light will go off.
p
Shape the finished dough and allow it to rise for
the second time according to the recipe, then
bake in the oven.
6'B%HOLQGE 
GB22
Making Brioche Dough
1
42, 3
Turn to P. GB32 for
dough recipes
Q
To cancel/stop once
started
(hold for more than
1 second)
Preparations
(P. GB12)
Cut the butter for adding later for 1–2 cm cubes and keep them in fridge.
Set the kneading blade into the bread pan.
Place the ingredients in the bread pan in the order listed in the recipe.
Set the bread pan into the main unit, and plug the machine into the socket.
1
Select menu ‘29’
O
Timer is not available on Dough menus
(except menu 28).
[Simple way to make brioche]
Add butter with other
ingredients at the beginning.
p
Cut the butter into 2 cm cubes and place them
into the bread pan at the same time as the other
ingredients.
p
Follow the steps shown on the left. However,
when the machine beeps on step 3 to add extra
butter, please leave as it is.
p
Time required for completion is 1 hr 50 minutes.
* When butter is added at the beginning, flavour,
texture and rising of bread are a little different from
the time bread is baked with extra butter added in
later.
2
Start the machine
Time until adding the extra butter or ingredients
O
The start light will come on.
3
Add additional butter when the beep
sounds, then press ‘Start’ again
Complete placing the additional cubed butter while ‘ is flashing.
After the Start
pad is pressed
Display indicates remaining time until completion of the program
O
When adding extra ingredients such as raisins,
add them with the butter. (Use max. 150 g for
ingredients)
O
Even without pressing the Start pad, kneading
will continue after 5 min. It does not continue
kneading immediately, even if the Start pad is
pressed after adding butter or ingredients.
O
Do not add butter after display shows remaining
time. (P. GB43)
4
Press ‘Stop’ and remove dough
when machine beeps 8 times and the bar at ‘End’ flashes
O
The flashing start light will go off.
O
Shape the finished dough and allow it to rise for
the second time according to the recipe, then
bake in the oven.
6'B%HOLQGE 
English
GB23
Making Rustic Artisan Dough
Turn to P. GB32 for
dough recipes
Q
To cancel/stop once
started
(hold for more than
1 second)
1
42, 3
Preparations
(P. GB12)
Set the kneading blade into the bread pan.
Place the ingredients in the bread pan in the order listed in the recipe.
Set the bread pan into the main unit, and plug the machine into the socket.
1
Select menu ‘21’
O
Timer is not available on Dough menus
(except menu 28).
2
Start the machine
Time until adding the extra ingredients
* The above is for high-temperature case.
‘58’ is displayed in low-temperature case.
O
The start light will come on.
3
Add additional ingredients when the beep
sounds, then press ‘Start’ again
Complete placing the extra ingredients while ‘ is flashing.
Even without add extra ingredients and pressing the Start pad, ‘Knead’ and
‘Bake’ starts automatically after 5 min.
After the Start
pad is pressed
Display indicates remaining time until completion of the program
* The above is for high-temperature case.
Remaining time is changed depending on the room temperature.
Low-temperature: 1:20–1:22
High-temperature: 1:10–1:12
O
For ingredients, use max. 100 g as size-M, 125 g
as size-L or 150 g as size-XL.
O
Even without pressing the Start pad, kneading
will continue after 5 min. It does not continue
kneading immediately, even if the Start pad is
pressed after adding ingredients.
O
Do not add ingredients after display shows
remaining time. (P. GB43)
O
See P. GB17 for Add automatically and manually
extra ingredients list.
4
Press ‘Stop’ and remove dough
when machine beeps 8 times and the bar at ‘End’ flashes
O
The flashing start light will go off.
O
Shape the finished dough and allow it to rise for
the second time according to the recipe, then
bake in the oven.
6'B%HOLQGE 
GB24
Baking Rustic Scone
Turn to P. GB31 for
bread recipes
Q
To cancel/stop once
started
(hold for more than
1 second)
1
72, 4, 6
Preparations
(P. GB12)
Set the kneading blade into the bread pan.
Place the ingredients in the bread pan in the following order:
mixture of eggs and milk ĺ yogurt ĺ other ingredients.
Set the bread pan into the main unit, and plug the machine into the socket.
1
Select menu ‘17’
O
The Rustic Scone is different from a loaf using dry
yeast.
O
Timer is not available on menu 17.
(The Timer pad only sets the duration of the
baking time.)
O
You can mix your favourite ingredients (Nuts,
Raisin, Chocolate chips, etc) and place them
into the bread pan at the same time as the other
ingredients.
(Use max. 150 g for ingredients.)
2
Start the machine
O
After 3 minutes
3
Open the lid and scrape off the flour
within 3 minutes when the beep sounds
Bread pan
Rubber
spatula
O
Use the rubber spatula to avoid damaging the
bread pan with non-stick finish. Do not use the
metal spatula.
O
After 3 minutes have passed in step 3, the beeps
sound and ‘Knead’ starts automatically.
4
Press ‘Start’ again
O
Do not press ‘Stop’.
O
After 1 minute
6'B%HOLQGE 
English
GB25
5
Open the lid and scrape off the dough,
shape the surface of the dough within
3 minutes, when the beep sounds
O
After 3 minutes have passed in step 5, the beeps
sound and ‘Bake’ starts automatically. (The
surface of the rustic scone became uneven,
because you did not shape the surface of the
dough.)
6
Press ‘Start’ again
Estimated time until the selected program is complete
Display indicates remaining time until completion of the program
Remaining time: 1:11–1:05
O
Do not press ‘Stop’
O
The start light will come on.
7
Press ‘Stop’ when the machine beeps and the bar at ‘End’ flashes,
check that baking is complete, and
remove the bread pan
O
The flashing start light will go off.
Q
If baking is not complete
£
Do the following
(Additional cooking time can be made up to twice. Each time should be
within 20 minutes. The timer will start again from 1 minute when the unit is
hot. Increase the time by pressing the timer pad as required.)
O
If you shake well and remove the rustic scone
from the bread pan, the rustic scone will be lose
shape.
Be careful!
It’s hot!
O
To check whether baking is complete, insert a
skewer into the centre of the rustic scone – it is
ready if there is no mixture stuck to the skewer
when you remove it.

Select menu ‘17’

Set the baking time
O
Can be set up to 1–20 minutes.

Start the machine
6'B%HOLQGE 
GB26
Baking Cake
1
4
2
3
Turn to P. GB33 for
cake recipe
Q
To cancel/stop once
started
(hold for more than
1 second)
Preparations
Prepare the ingredients according to the recipe.
Line the bread pan with greaseproof paper and pour
in the mixed ingredients.
Set the bread pan into the main unit, and plug the machine
into the socket.
1
Select menu ‘18’
O
Timer is not available on menu 18.
(The Timer pad only sets the duration of the
baking time.)
2
Set the baking time
3
Start the machine
Estimated time until the selected program is complete
O
The start light will come on.
4
Press ‘Stop’ when the machine beeps and the bar at ‘End’ flashes,
check that baking is complete, and
remove the bread pan
O
The flashing start light will go off.
Q
If baking is not complete
£
Repeat steps 1–3
(Additional cooking time can be made up to twice.
Each time should be within 50 minutes.
The timer will start again from 1 minute when the unit is hot. Increase the
time by pressing the timer pad as required.)
Be careful!
It’s hot!
O
To check whether baking is complete, insert a
skewer into the centre of the cake or tea bread
– it is ready if there is no mixture stuck to the
skewer when you remove it.
Line with greaseproof paper. (Cake or tea bread
will burn if directly touches the bread pan.)
Remove the kneading blade
6'B%HOLQGE 
English
GB27
Making Jam
1
4
2
3
Turn to P. GB37 for
jam recipes
Q
To cancel/stop once
started
(hold for more than
1 second)
Preparations
Prepare the ingredients according to the recipe.
Put the kneading blade into the bread pan.
Place the ingredients into the bread pan in the following order:
KDOIRIWKHIUXLWVĺKDOIRIWKHVXJDUĺUHPDLQGHURIIUXLWVĺUHPDLQGHURIVXJDU
Set the bread pan into the main unit, and plug the machine into the socket.
1
Select menu ‘32’
O
Timer is not available on menu 32.
(The Timer pad only sets the duration of the
cooking time.)
O
It is necessary to have an adequate amount of
sugar, acid, and pectin to make firm set jam.
O
Fruits with a high level of pectin set easily. Fruits
with less pectin do not set well.
O
Use freshly ripened fruits. Over or under ripe
fruits do not set firmly.
O
The recipes in this book make soft set jams.
This is due to lower levels of sugar.
O
Follow the recipe for the quantity for each
ingredient.
Do not increase or decrease the quantities
of fruits. It may cause the jam to boil over or
scorch.
Do not increase the quantity of sugar more than
half quantities of fruits.
It may cause the jam to boil over or scorch.
When decrease the quantity of sugar, jam does
not set firm.
* When the acidity of the fruit is strong, you can
decrease quantity of the lemon juice but if it is
decreased too much, jam does not set firm.
O
When the cooking time is short, fruit bits can
remain partially and the jam may become watery.
The jam will continue to set as it cools.
Be careful not to over cook.
2
Set the cooking time
3
Start the machine
Estimated time until the selected program is complete
O
The start light will come on.
4
Press ‘Stop’ and remove jam
when machine beeps 8 times and the bar at ‘End’ flashes
O
The flashing start light will go off.
Q
If the cooking is not complete
£
Repeat steps 1–3
(Additional cooking time can be made up to twice. Each time should be
within 10–40 minutes. The timer will start again from 1 minute when the unit
is hot. Increase the time by pressing the timer pad as required.)
O
Put the finished jam into the container as soon as
possible. Please take care of the burn when you
take out jam.
O
Jam can burn if it is left in the bread pan.
O
Store the jam in a cool, dark place. Due to the
lower levels of sugar the shelf life is not as long
as shop bought varieties. Once open, refrigerate
and consume shortly after opening.
6'B%HOLQGE 
GB28
Making Compote
1
4
2
3
Turn to P. GB38 for
compote recipes
Q
To cancel/stop once
started
(hold for more than
1 second)
Preparations
Prepare the ingredients according to the recipe. (Remove the kneading blade.)
3ODFHWKHLQJUHGLHQWVLQWRWKHEUHDGSDQLQWKHIROORZLQJRUGHUIUXLWVĺVXJDUĺOLTXLG
Set the bread pan into the main unit, and plug the machine into the socket.
1
Select menu ‘33’
O
Timer is not available on menu 33.
(The Timer pad only sets the duration of the
cooking time.)
O
Follow the recipe for the quantities for each
ingredient.
Do not increase or decrease the quantities of
fruits. It may cause the compote to boil over or
scorch.
2
Set the cooking time
3
Start the machine
Estimated time until the selected program is complete
O
The start light will come on.
4
Press ‘Stop’ and remove compote
when machine beeps 8 times and the bar at ‘End’ flashes
O
The flashing start light will go off.
Q
If the cooking is not complete
£
Repeat steps 1–3
(Additional cooking time can be made up to twice. Each time should be
within 10–40 minutes. The timer will start again from 1 minute when the unit
is hot. Increase the time by pressing the timer pad as required.)
6'B%HOLQGE 
English
GB29
Bread Recipes
WHITE BREAD
Select menu ‘1’ or ‘2’
MLXL
teaspoons of dry yeast
(teaspoons for BAKE RAPID option)
1
(2)
1
(2)
1
1
»2
(2
1
»2)
strong white bread flour, type 550 400 g 500 g 600 g
teaspoons of salt 1
1
»2 1
1
»2 2
tablespoons of sugar 1 1
1
»2 2
butter 20 g 30 g 40 g
water 280 mL 350 mL 420 mL
RAISIN BREAD
Select menu ‘3’
MLXL
teaspoons of dry yeast 1 1 1
1
»2
strong white bread flour, type 550 400 g 500 g 600 g
teaspoons of salt 1
1
»2 1
1
»2 2
tablespoons of sugar 1 1
1
»2 2
butter 20 g 30 g 40 g
water 280 mL 350 mL 420 mL
addition (place in raisin nut dispenser):
raisin 80 g 100 g 120 g
RUSTIC ARTISAN (Bacon and Cheese)
Select menu ‘4’
MLXL
teaspoons of dry yeast 1 1 1
1
»4
strong white bread flour, type 550 400 g 500 g 580 g
teaspoons of salt 1
1
»2 1
1
»2 2
tablespoons of sugar 1 1
1
»2 2
butter 20 g 30 g 40 g
water 280 mL 350 mL 400 mL
addition (place in raisin nut dispenser):
cooked bacon 50 g 65 g 75 g
additional cheese (cut into 1 cm cubes) 50 g 60 g 75 g
RUSTIC ARTISAN (Mix Olive)
Select menu ‘4’
MLXL
teaspoons of dry yeast 1 1 1
1
»4
strong white bread flour, type 550 400 g 500 g 580 g
teaspoons of salt 1
1
»2 1
1
»2 2
tablespoons of sugar 1 1
1
»2 2
butter 20 g 30 g 40 g
water 280 mL 350 mL 400 mL
addition (place in raisin nut dispenser):
mix olive 100 g 125 g 150 g
RUSTIC ARTISAN (Dried Tomato, Cheese and Tomato Juice)
Select menu ‘4’
MLXL
teaspoons of dry yeast 1 1 1
1
»4
strong white bread flour, type 550 400 g 500 g 580 g
teaspoons of salt 1
1
»2 1
1
»2 2
tablespoons of sugar 1 1
1
»2 2
butter 20 g 30 g 40 g
water 140 mL 175 mL 200 mL
tomato juice 140 mL 175 mL 200 mL
addition (place in raisin nut dispenser):
dried tomato 30 g 40 g 50 g
additional cheese (cut into 1 cm cubes) 70 g 85 g 100 g
WHOLE WHEAT BREAD
Select menu ‘5’ or ‘6’
MLXL
teaspoons of dry yeast
(teaspoons for BAKE RAPID option)
1
(1
1
»2)
1
(1
1
»2)
1
1
»4
(2)
strong whole wheat bread flour 400 g 500 g 600 g
teaspoons of salt 1
1
»2 1
1
»2 2
tablespoons of sugar 1 1
1
»2 2
butter 20 g 30 g 40 g
water 280 mL 350 mL 420 mL
WHOLE WHEAT RAISIN BREAD
Select menu ‘7’
MLXL
teaspoons of dry yeast 1 1 1
1
»4
strong whole wheat bread flour 400 g 500 g 600 g
teaspoons of salt 1
1
»2 1
1
»2 2
tablespoons of sugar 1 1
1
»2 2
butter 20 g 30 g 40 g
water 280 mL 350 mL 420 mL
addition (place in raisin nut dispenser):
raisin 80 g 100 g 120 g
FRENCH BREAD
Select menu ‘9’
teaspoon of dry yeast
3
»4
strong white bread flour, type 550 300 g
teaspoon of salt 1
butter 20 g
water 220 mL
RUSTIC SOURDOUGH
Stage 1 Sourdough starter
Menu ‘27’: Turn to P. GB18 and P. GB33 for the sourdough starter recipe.
Stage 2 : Menu ‘10’
strong white bread flour, type 550 400 g
teaspoon of salt 1
teaspoon of dry yeast
3
»4
water 150 mL
ITALIAN BREAD
Select menu ‘11’
teaspoon of dry yeast 1
strong white bread flour, type 550 400 g
teaspoons of salt 1
1
»2
tablespoons of olive oil 1
1
»2
water 260 mL
SANDWICH BREAD
Select menu ‘12’
teaspoon of dry yeast 1
strong white bread flour, type 550 380 g
tablespoons of sugar 2
butter 30 g
water 250 mL
6'B%HOLQGE 
GB30
Bread Recipes
PANNETTONE
Select menu ‘13’
teaspoons of dry yeast 1
1
»2
strong white bread flour, type 550 400 g
tablespoons of sugar 4
1
»2
teaspoon of salt 1
butter(cut into 2cm cubes and keep in
fridge)
50 g
egg (beaten) ;medium 2 (100 g)
milk 200 mL
additional butter
(cut into 1–2cm cubes and keep in fridge)
70 g
orange peel ;chopped finely* 50 g
brown saltana* 50 g
dryed black currant* 50 g
* : added with additional butter
BASIC BRIOCHE
Select menu ‘13’
teaspoons of dry yeast 1
1
»4
strong white bread flour, type 550 400 g
tablespoons of sugar 4
tablespoons of dry milk 2
teaspoon of salt 1
butter (cut into 2cm cubes and keep in
fridge)
50 g
egg (beaten) ;medium 2 (100 g)
water 180 mL
additional butter
(cut into 1–2cm cubes and keep in fridge)
70 g
GLUTEN FREE BREAD
Select menu ‘14’
teaspoons of dry yeast 2
water 430 mL
tablespoon of oil 1
gluten free bread mix 500 g
SPELT WHITE BREAD
Select menu ‘15’
MLXL
teaspoons of dry yeast 1 1
1
»4 1
1
»2
spelt white flour 400 g 500 g 600 g
teaspoons of sugar 1
1
»2 22
teaspoons of salt 1
1
»4 1
1
»2 1
3
»4
butter 5 g 10 g 10 g
water 260 mL 340 mL 400 mL
WHOLE SPELT BREAD
Select menu ‘15’
MLXL
teaspoons of dry yeast 1 1
1
»4 1
1
»2
spelt wholegrain flour 200 g 250 g 300 g
spelt white flour 200 g 250 g 300 g
teaspoons of sugar 1
1
»2 22
teaspoons of salt 1
1
»4 1
1
»2 1
3
»4
tablespoons of oil 2 3 3
water 250 mL 320 mL 380 mL
RYE AND SPELT (forbid delay timer)
Select menu ‘15’
MLXL
teaspoons of dry yeast 1 1
1
»4 1
1
»2
spelt white flour 275 g 350 g 425 g
rye flour 125 g 150 g 175 g
teaspoons of sugar 1
1
»2 22
teaspoons of salt 1
1
»4 1
1
»2 1
3
»4
butter 5 g 10 g 10 g
plain yogurt 120 g 150 g 180 g
water 180 mL 230 mL 270 mL
SEEDED BUCKWHEAT AND SPELT
Select menu ‘15’
MLXL
teaspoons of dry yeast 1 1
1
»4 1
1
»2
spelt white flour 320 g 400 g 480 g
buckwheat flour 80 g 100 g 120 g
teaspoons of honey 1 1
1
1
»
2
teaspoons of salt 1
1
»4 1
1
»2 1
3
»4
tablespoons of sesame seed 1
1
»2 22
1
»2
tablespoons of linseed 1
1
»2 22
tablespoons of poppy seed 1
1
»2 22
1
»2
tablespoons of oil 2 3 3
water 250 mL 320 mL 380 mL
LEMON AND POPPY SEED SPELT
Select menu ‘15’
MLXL
teaspoons of dry yeast 1 1
1
»4 1
1
»2
spelt white flour 400 g 500 g 600 g
teaspoons of sugar 1
1
»2 22
teaspoons of salt 1
1
»4 1
1
»2 1
3
»4
butter 5 g 10 g 10 g
grated zest from lemon 1 1 1
lemon juice 20 mL 20 mL 30 mL
tablespoons of poppy seed 2 3 3
water 250 mL 330 mL 380 mL
6'B%HOLQGE 
English
GB31
RICE AND SPELT WITH PINE NUT AND FRIED ONION
Select menu ‘16’
MLXL
teaspoons of dry yeast 1 1
1
»4 1
1
»2
spelt white flour 320 g 400 g 480 g
brown rice flour 80 g 100 g 120 g
teaspoons of sugar 1
1
»2 22
teaspoons of salt 1
1
»4 1
1
»2 1
3
»4
butter 5 g 10 g 10 g
water 260 mL 340 mL 400 mL
addition (place in raisin nut dispenser):
pine nut
tablespoons of fried onion
40 g
3
50 g
4
60 g
5
FRUITY SPELT
Select menu ‘16’
MLXL
teaspoons of dry yeast 1 1
1
»4 1
1
»2
spelt white flour 400 g 500 g 600 g
teaspoons of sugar 1
1
»2 22
teaspoons of salt 1
1
»4 1
1
»2 1
3
»4
butter 5 g 10 g 10 g
teaspoons of mixed spice 2 2
1
»2 3
water 270 mL 350 mL 400 mL
addition (place in raisin nut dispenser):
mixed dried fruits 100 g 125 g 150 g
RUSTIC SCONE
Select menu ‘17’
strong white bread flour, type 550 360 g
butter (cut into 1 cm cubes) 60 g
eggs 2
milk
160 g (mixture of eggs and
milk)
yogurt 60 g
teaspoon of salt
1
»2
sugar 40 g
baking powder 10 g
6'B%HOLQGE 
GB32
Dough Recipes
BASIC DOUGH
Select menu ‘19’
teaspoon of dry yeast 1
strong white bread flour, type 550 500 g
teaspoons of salt 1
1
»2
tablespoons of sugar 1
1
»2
butter 30 g
water 310 mL
BASIC RAISIN DOUGH
Select menu ‘20’
teaspoon of dry yeast 1
strong white bread flour, type 550 500 g
teaspoons of salt 1
1
»2
tablespoons of sugar 1
1
»2
butter 30 g
water 310 mL
addition (place in raisin nut dispenser):
raisin 100 g
RUSTIC ARTISAN DOUGH
Select menu ‘21’
teaspoon of dry yeast 1
strong white bread flour, type 550 500 g
teaspoons of salt 1
1
»2
tablespoons of sugar 1
1
»2
butter 30 g
water 350 mL
addition (place in raisin nut dispenser):
cooked bacon 65 g
additional cheese (cut into 1 cm cubes) 60 g
WHOLE WHEAT DOUGH
Select menu ‘22’
teaspoons of dry yeast 1
1
»2
strong whole wheat bread flour 500 g
teaspoons of salt 2
tablespoons of sugar 1
1
»2
butter 30 g
water 340 mL
WHOLE WHEAT RAISIN DOUGH
Select menu ‘23’
teaspoons of dry yeast 1
1
»2
strong whole wheat bread flour 500 g
teaspoons of salt 2
tablespoons of sugar 1
1
»2
butter 30 g
water 340 mL
addition (place in raisin nut dispenser):
raisin 100 g
FRENCH DOUGH
Select menu ‘25’
teaspoon of dry yeast
3
»4
strong white bread flour, type 550 300 g
teaspoon of salt 1
butter 20 g
water 180 mL
RUSTIC SOURDOUGH DOUGH (STANDARD)
Stage 1 Sourdough starter
Menu ‘27’: Turn to P. GB18 and P. GB33 for the sourdough starter recipe.
Stage 2 : Menu ‘26’
strong white bread flour, type 550 400 g
teaspoon of salt 1
teaspoon of dry yeast
3
»4
water 150 mL
RUSTIC SOURDOUGH DOUGH (RYE)
Stage 1 Sourdough starter
Menu ‘27’: Turn to P. GB18 and P. GB33 for the sourdough starter recipe.
Stage 2 : Menu ‘26’
strong white bread flour, type 550 360 g
rye flour 40 g
teaspoon of salt 1
teaspoon of dry yeast
3
»4
water 150 mL
PIZZA DOUGH
Select menu ‘28’
teaspoon of dry yeast 1
strong white bread flour, type 550 450 g
teaspoons of salt 2
tablespoons of plant oil 4
water 240 mL
BRIOCHE DOUGH (CHOCOLATE CHIP BRIOCHE ROLL)
; for 12 rolls
Select menu ‘29’
teaspoons of dry yeast 1
1
»2
strong white bread flour, type 550 400 g
tablespoons of sugar 4
teaspoon of salt 1
butter (cut into 2cm cubes and keep in
fridge)
70 g
egg (beaten) ;medium 3 (150 g)
milk 90 mL
tablespoon of rum (dark) 1
additional butter
(cut into 1–2cm cubes and keep in fridge)
50 g
chocolate chips* 120 g
* After removed dough, sprinkle the chocolate bits and fold the bottom one third up
and the top one third down. Then fold it in half.
SPELT TABLE ROLL
; for 8 rolls
Select menu ‘30’
teaspoons of dry yeast 1
1
»4
spelt white flour 500 g
teaspoons of sugar 1
1
»2
teaspoons of salt 1
1
»2
butter 10 g
water 310 mL
6'B%HOLQGE 
English
GB33
Cake Recipe
Sourdough starter Recipe
CHERRY & MARZIPAN CAKE
Select menu ‘18’
golden caster sugar 50 g
butter 175 g
eggs 3
self-raising flour 225 g
glace cherries, chopped 100 g
marzipan, grated 75 g
milk 60 mL
toasted, flaked almonds 15 g
SOURDOUGH STARTER
Select menu ‘27’
The amount for a sourdough cup
dry yeast (use the sourdough starter
spoon)
1 (0.1 g)
rye flour, type 1150 80 g
teaspoon of salt
1
»2
yogurt 60 g
water (20°C) 80 mL
6'B%HOLQGE 
GB34
Gluten Free Recipes
Making gluten free bread is very different from the normal way of producing bread.
It is very important if you are making gluten free bread for health reasons that you have consulted your doctor and follow the guidelines below.
This program has been developed especially for certain gluten free mixes, therefore using your own mix may not produce such good results.
When ‘gluten free’ is selected, the details for each recipe must be followed carefully. (Otherwise, the bread may not turn out well.)
There are two types of gluten-free baking mixtures; mixtures with low content of gluten and mixtures which do not consist of wheat and contain
no gluten. If you have to pick one out using this baking program, please consult your doctor beforehand.
The baking results and appearance of the loaf may differ according to the type of mix.
Occasionally a loaf may have some flour remaining on the side.
The wheat free mixes can produce more variable results.
Wait for the loaf to cool before slicing it for the better performance.
The bread should be stored in a cool dry place and used within 2 days. If you will not be able to use up all the loaf within that time it can be put
into freezer bags, in convenient sized portions, and frozen.
Warning for the users who use this program for health reasons:
When using the gluten free program, make sure to consult your doctor or the Caeliac Association and only use the ingredients which
are suitable for your health conditions.
Panasonic will not be responsible for any consequences resulting from ingredients that have been used without professional
consultation.
It is very important to avoid cross contamination with flours that contain gluten if bread is being made for dietary reasons. Particular attention
must be paid to the cleaning of the bread pan and kneading blade as well as any utensils that are used.
For customers in Belgium
The gluten free recipes below have been developed using commercially prepared gluten free bread mixes of AVEVE.
It is available from chemists, health food stores and occasionally large supermarkets.
For more information about the products of AVEVE, please contact 0800/0229210.
GLUTEN FREE BREAD
Select menu ‘14’
water 320 mL
tablespoon of oil 1
gluten free flour 500 g
teaspoons of yeast 2
NOTE
You cannot select the size for this program.
GLUTEN FREE BREAD WITH EGG
Select menu ‘14’
water 100 mL
milk 180 mL
eggs 2
tablespoon of oil 1
gluten free flour 500 g
teaspoons of yeast 2
6'B%HOLQGE 
English
GB35
[10 Rustic Sourdough]
Stage 1 Sourdough starter
Menu ‘27’: Turn to P. GB18 and P. GB36 for the sourdough starter recipe.
Stage 2 : Menu ‘10’
AVEVE ‘Surfina’ flour 400 g
teaspoons of salt 1
teaspoon of dry yeast
3
»4
water 150 mL
[11 Italian]
ITALIAN BREAD
Select menu ‘11’
teaspoon of dry yeast
3
»4
AVEVE ‘Frans krokant’ flour 400 g
water 240 mL
teaspoons of salt 1
1
»2
tablespoons of olive oil 1
1
»2
NOTE
For this program you cannot select the size or crust.
This recipe gives very light bread which rises well and does not keep for long.
[12 Sandwich]
BASIC SANDWICH
Select menu ‘12’
teaspoon of dry yeast
3
»4
teaspoon of sugar 1
AVEVE ‘Surfina’ flour 400 g
water 250 mL
tablespoon of butter 1
teaspoon of salt 1
NOTE
For this program you cannot select the size or crust.
This recipe gives soft (quite moist) bread with a brown crust, ideal for making toast.
[17 Rustic Scone]
Select menu ‘17’
AVEVE ‘Surfina’ flour 360 g
butter (cut into 1 cm cubes) 60 g
eggs
2
milk 160 g (mixture of eggs and milk)
yogurt 60 g
teaspoon of salt
1
»2
sugar 40 g
baking powder 10 g
AVEVE Recipes
* These recipes are basically for customers in Belgium.
For further information, contact AVEVE on 0800/0229210.
[1 Basic]
[2 Basic Rapid]
WHITE BREAD
Select menu ‘1’ or ‘2’
MLXL
teaspoons of dry yeast
(teaspoons for BAKE RAPID option)
3
»4
(1
1
»2)
1
(1
3
»4)
1
1
»4
(2)
teaspoons of sugar 1 2 2
AVEVE ‘Surfina’ flour 400 g 500 g 600 g
water 250 mL 320 mL 380 mL
tablespoons of butter 1 1 1
1
»2
teaspoons of salt 1 1
1
»2 2
NOTE
In that case the bread will not rise as much and will be less soft.
[4 Rustic Artisan]
BACON AND CHEESE
Select menu ‘4’
MLXL
teaspoons of dry yeast
(teaspoons for BAKE RAPID option)
3
»4
(1
1
»2)
1
(1
3
»4)
1
1
»4
(2)
teaspoons of sugar 1 2 2
AVEVE ‘Surfina’ flour 400 g 500 g 600 g
water 250 mL 320 mL 380 mL
tablespoons of butter 1 1 1
1
»2
teaspoons of salt 1 1
1
»2 2
addition (place in raisin nut dispenser):
cooked bacon 50 g 65 g 75 g
additional cheese (cut into 1 cm cubes) 50 g 60 g 75 g
[5 Whole wheat]
[6 Whole wheat Rapid]
WHOLE WHEAT BREAD
Select menu ‘5’ or ‘6’
MLXL
teaspoons of dry yeast
(teaspoons for BAKE RAPID option)
1
(1
1
»2)
1
1
»4
(1
3
»4)
1
1
»2
(2)
AVEVE fine whole wheat flour 300 g 400 g 450 g
AVEVE ‘Frans krokant’ flour 100 g 100 g 150 g
teaspoons of sugar 1 2 2
tablespoons of butter 1 1 2
teaspoons of salt 1 1 2
water 250 mL 320 mL 380 mL
NOTE
In that case the bread will not rise as much and will be less soft. This program is
more suitable for semi-whole wheat bread.
A little white flour is always added in the recipe described above. If you don’t want to
do that, substitute the white flour with whole wheat flour, but the bread will be smaller
and denser. If you add more white flour, use a little less water (since whole wheat
flour absorbs more water than white flour).
[9 French]
FRENCH ROLLS
Select menu ‘9’
teaspoon of dry yeast 1
AVEVE ‘Frans krokant’ flour 400 g
water 260 mL
teaspoon of salt 1
tablespoon of butter 1
NOTE
For this program you cannot select the size or crust.
This recipe gives very light bread which rises well and does not keep for long.
6'B%HOLQGE 
GB38
Compote Recipes
[33 Compote]
SPICED APPLE COMPOTE
Select menu ‘33’
apples, peeled, cored and diced 1000 g
cinnamon stick 1
cloves 2
lemon, zest only 1
lemon juice 2 tbsp
sugar 100 g
water 75 mL
1
Remove the kneading blade from the bread pan.
2
Place ingredients in the bread pan in the order listed above.
Pour water over ingredients.
3
Select menu 33 and enter 1 hour and 20 minutes on the timer.
4
Stir after cooking is completed.
RED FRUITS COMPOTE
Select menu ‘33’
plums, stone removed and cut in halves 300 g
cherries, stone removed 250 g
strawberries, stalk removed 250 g
golden caster sugar 75 g
water 75 mL
raspberries (added after cooking) 200 g
1
Remove the kneading blade from the bread pan.
2
Place ingredients in the bread pan in the order listed above.
Pour water over ingredients.
3
Select menu 33 and enter 1 hour on the timer.
4
Stir after cooking is completed.
5
Add raspberries.
RHUBARB AND GINGER COMPOTE
Select menu ‘33’
rhubarb, cut into 2 cm lengths 700 g
orange juice 2 tbsp
crystallised ginger, finely chopped 20 g
sugar 100 g
water 100 mL
1
Remove the kneading blade from the bread pan.
2
Place ingredients in the bread pan in the order listed above.
Pour water over ingredients.
3
Select menu 33 and enter 1 hour and 40 minutes on the timer.
4
Stir after cooking is completed.
MIXED BERRY COMPOTE
Select menu ‘33’
mixed berries
e.g. strawberries, raspberries, blueberries
800 g
sugar 75 g
water 2 tbsp
1
Remove the kneading blade from the bread pan.
2
Place ingredients in the bread pan in the order listed above.
Pour water over ingredients.
3
Select menu 33 and enter 1 hour on the timer.
4
Stir after cooking is completed.
APPLE SAUCE
Select menu ‘33’
bramley apples, peeled, cored and diced 1000 g
water 2 tbsp
1
Remove the kneading blade from the bread pan.
2
Place the apple in the bread pan. Pour water over
ingredients.
3
Select menu 33 and enter 1 hour and 20 minutes on the timer.
4
Stir after cooking is completed.
PEACH IN VANILLA SYRUP
Select menu ‘33’
peaches, stone removed and cut into
1
»8 1000 g
sugar 100 g
vanilla pod
1
»2
water 125 mL
1
Remove the kneading blade from the bread pan.
2
Place ingredients in the bread pan in the order listed above.
Pour water over ingredients.
3
Select menu 33 and enter 1 hour on the timer.
4
When cooking is complete, remove the peaches with a
slotted spoon. Carefully pour the syrup over the fruit. Leave
to cool.
6'B%HOLQGE 
English
GB39
Before cleaning, unplug your Bread Maker and
allow it to cool down.
w
To avoid damaging your Bread Maker...
p
Do not use anything abrasive!
(cleansers, scouring pads etc)
p
Do not wash any part of your
Bread Maker in the dishwasher!
p
Do not use benzine, thinners, alcohol, or bleach!
p
After rinsing the washable parts, wipe with cloth.
Always keep the Bread Maker parts clean and dry.
Care & Cleaning
The colour of the inside of the unit may change with use.
Lid
Wipe with a damp cloth
Steam vent
Wipe with a damp cloth
Body
Wipe with a damp cloth
Temperature sensor
p
Wipe gently to avoid
damaging the temperature
sensor.
Bread pan &
kneading blade
Remove any leftover dough, and wash with
water.
p
If difficult to remove the kneading blade,
soak in warm water for 5–10 minutes. Do not
submerge the bread pan in water.
Measuring spoon & sourdough starter
spoon
Wash with water.
Sourdough cups
Wash well with kitchen detergent and dry, to
prevent bacteria growth.
p
Not dishwasher safe
6'B%HOLQGE 
GB40
Care & Cleaning
To protect the non-stick finish
Bread pan and kneading blade are coated with a non-stick finish to avoid stains and to make it easier when
removing bread.
To avoid damaging it, please follow the instructions below.
Do not use hard utensils such as a knife or a fork when removing the bread from the bread pan.
When you have hard time taking out the bread from the bread pan, see P. GB43.
Ensure that the kneading blade is not embedded in the bread loaf before slicing it.
If it is embedded, wait for the loaf to cool and remove it.
(Do not use hard or sharp utensils such as a knife or a fork.)
Be careful not to get burns as the kneading blade may still be hot.
Use the soft sponge when cleaning the bread pan and the kneading blade.
Do not use anything abrasive such as cleansers or scouring pads.
p
Hard, coarse or large ingredients such as flours with whole or ground grains, sugar, or the addition of nuts and seeds may damage
the non-stick finish of the bread pan. If using large chunk of ingridient, break into small pieces. Please make sure to follow the recipe
quantities stated.
Dispenser lid
Remove and wash with water.
p
Raise the dispenser lid to an angle of approximately 75 degrees. Align the connections and pull towards
you to remove or push carefully back at the same angle to attach.
(Wait until the machine has cooled down first, because it will be very hot immediately after use)
p
Take care not to damage or pull the seal.
(Damage could lead to leakage of steam, condensation, or deformation)
Raisin nut dispenser
Remove and wash with water.
p
Wash after each use to remove any residue.
Seal
6'B%HOLQGE 
GB44
Troubleshooting
Before calling for service, please check through this section.
Problem
Cause
«
Action
Extra ingredients does not fall into
the bread pan from the raisin nut
dispenser.
p
Is the surface of the extra ingredients higher than the edge of the raisin nut dispenser?
«
Put the extra ingredients so that its surface is lower than the edge of the raisin nut dispenser.
(P. GB14)
The capacity of the raisin nut dispenser is 150 g, however depending on the state and the
type of ingredients, they may overflow.
appears on the display.
p
There has been a power failure for approx. 10 minutes (the plug has been accidentally pulled
out, or the breaker has been activated), or there is another problem with the power supply.
«
The operation will not be affected if the problem with the power supply is only momentary.
The Bread Maker will operate again if its power is restored within 10 minutes, but the end
result may be affected.
1 appears on the display.
p
There has been a power failure for a certain amount of time (differs depending on the
circumstances - e.g. mains power failure, unplugging, malfunctioning fuse or breaker).
«
Remove the dough and start again using new ingredients.
H01–H02 appears on the
display.
p
The display indicates a problem with the Bread Maker.
«
Consult the place of purchase or a Panasonic service centre.
U50 appears on the display.
p
The unit is hot (above 40°C/105°F). This may occur with repeated use.
«
Allow the unit to cool down to below 40°C/105°F before using it again (U50 will disappear).
Disposal of Old Equipment
Only for European Union and countries with recycling systems
This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products
must not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points in accordance
with your national legislation.
By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human
health and the environment.
For more information about collection and recycling, please contact your local municipality.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
6'B%HOLQGE 
English
GB45
Specification
Power supply 230 V 50 Hz
Power consumed 550 W
Capacity (Strong flour) max. 600 g min. 300 g
(Dry yeast) max. 7.5 g min. 2.1 g
Capacity of raisin nut dispenser max. 150 g raisins
Timer Digital timer (up to 13 hours)
Dimensions (H
M
W
M
D) approx. 38.2
M
25.6
M
38.9 cm
Weight approx. 7.0 kg
Accessories 2 sourdough cups, measuring spoon, sourdough starter spoon
This symbol on the product indicates “hot surface and should not be touched without
caution”.
6'B%HOLQGE 
DE3
Deutsch
Sicherheitshinweise
Bitte befolgen Sie diese Anweisungen.
Um Unfälle oder Verletzungen des Benutzers und anderer Personen und Sachschäden zu
vermeiden, befolgen Sie bitte folgende Anweisungen.
w Die folgenden Symbole weisen auf das mögliche Ausmaß der
Folgen unsachgemäßer Bedienung hin.
Warnung:
Weist auf die Möglichkeit schwerer Verletzungen oder Tod hin.
Achtung:
Weist auf die Möglichkeit von Verletzungen oder Sachschäden hin.
wDie Symbole werden wie folgt kategorisiert und erläutert:
Dieses Symbol weist auf ein Verbot
hin.
Dieses Symbol weist auf eine erforderliche
Anweisung hin, die befolgt werden muss.
Warnung
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt oder der Netzstecker nur lose in der
Netzsteckdose steckt.
(Es besteht die Gefahr von elektrischem Schlag oder Brand aufgrund von Kurzschluss.)
«
Wenn die Netzleitung beschädigt ist, muss sie vom Hersteller, einem Servicebeauftragten
oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Beschädigen Sie nicht das Netzkabel oder den Netzstecker.
(Es besteht die Gefahr von elektrischem Schlag oder Brand aufgrund von Kurzschluss.)
Folgende Aktionen sollten auf keinen Fall ausgeführt werden. (Modifizieren des Kabels,
Verlegen des Kabels in der Nähe von Heizelementen, Verbiegen, Verdrehen, Ziehen des
Kabels, Platzieren von schweren Gegenständen auf dem Kabel und Bündelung des Kabels.)
Das Netzkabel darf nicht mit feuchten Händen eingesteckt
oder getrennt werden.
(Es besteht die Gefahr von elektrischem Schlag.)
Überschreiten Sie nicht die Netzspannung, und verwenden
Sie keine andere Wechselstromversorgung, die nicht den
Angaben auf dem Gerät entspricht.
(Es besteht die Gefahr von elektrischem Schlag oder Brand.)
Ɣ
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung für das Gerät der des örtlichen
Stromnetzes entspricht.
Ɣ
Werden anderen Geräte an derselben Netzsteckdose angeschlossen, kann dies
zu elektrischer Überhitzung führen.
Stecken Sie den Netzstecker fest ein.
(Andernfalls besteht die Gefahr von elektrischem Schlag und Brand durch die
Wärmeentwicklung im Bereich des Steckers.)
6'B%HOLQGE 
DE4
Sicherheitshinweise
Bitte befolgen Sie diese Anweisungen.
Warnung
Reinigen Sie den Netzstecker regelmäßig.
(Bei verschmutztem Netzstecker kann die Isolierung aufgrund von Feuchtigkeits-
und Flusenbildung beeinträchtigt sein. Es besteht Brandgefahr.)
«
Ziehen Sie den Netzstecker, und reinigen Sie ihn mit einem trockenen Tuch.
Sollte das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren,
verwenden Sie es nicht mehr, und ziehen Sie den Netzstecker.
(Es besteht die Gefahr von Rauchentwicklung, Brand, elektrischem Schlag oder Verbrennungen.)
z. B. bei Fehlfunktionen oder Ausfall
Ɣ
Der Netzstecker und das Netzkabel werden ungewöhnlich heiß.
Ɣ
Das Netzkabel ist beschädigt, oder die Stromversorgung ist ausgefallen.
Ɣ
Die Gerätebasis ist verformt oder ungewöhnlich heiß.
Ɣ
Bei der Verwendung des Geräts treten ungewöhnliche Drehgeräusche auf.
«
Trennen Sie sofort das Gerät vom Netz, und wenden Sie sich an den Verkäufer des Geräts
oder an ein Panasonic Servicecenter, um das Gerät überprüfen und reparieren zu lassen.
Die Dampfabzugsöffungen dürfen während der Verwendung
nicht berührt, blockiert oder abgedeckt werden.
(Es besteht die Gefahr von Verbrennungen.)
Ɣ
Achten Sie insbesondere auf Kinder.
Demontieren, reparieren oder modifizieren Sie niemals dieses Gerät.
(Es besteht die Gefahr von Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen.)
«
Wenden Sie sich an den Verkäufer oder ein Panasonic Servicecenter.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser, und bespritzen Sie es
nicht mit Wasser.
(Es besteht die Gefahr von elektrischem Schlag oder Brand aufgrund von Kurzschluss.)
Dieses Gerät ist für Kinder ab 8 Jahre und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne
jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine
angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des
Geräts sichergestellt wurde und sie die möglichen Gefahren kennen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung dürfen
nicht von Kindern vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8
Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und sein
Netzkabel immer außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
(Es besteht Verbrennungs-, Verletzungs- und Stromschlaggefahr.)
Achtung
Stellen Sie sicher, dass Sie beim Ziehen des Netzsteckers den
Netzstecker erfassen.
(Andernfalls besteht die Gefahr von elektrischem Schlag oder Brand aufgrund von
Kurzschluss.)
6'B%HOLQGE 
DE6
Rosinen-Nuss-Verteiler
Die Zutaten aus dem Rosinen-Nuss-Verteiler werden automatisch in die Backform eingefüllt, wenn ein Menü mit
Rosinen (3, 4, 7, 16, 20, 21, 23 und 31) ausgewählt ist.
Siehe auf S. DE14 welche Zutaten in den Rosinen-Nuss-Verteiler gegeben werden können.
Schematische Ansicht des Gerätes
Hauptgerät
Stecker
Verteilerdeckel
Backform
Bedienfeld
Deckel
Henkel
Zuführklappe Rosinen-
Nuss-Verteiler
Knethaken
(Roggenbrot)
Knethaken
(Weizenbrot)
Zubehör
Sauerteig-Becher
× 2
Zur Messung von Flüssigkeiten,
machen Sie einen Sauerteig-Vorteig
Messlöffel
Zum Abmessen von Zucker, Salz, Hefe u.s.w.
10 mL Schritte
(max. 550 mL)
Deckel
(15 mL) (5 mL)
Esslöffel
• Markierung
1
»2
Teelöffel
Markierung
1
»4,
1
»2,
3
»4
Sauerteig-Vorteig-Löffel
Um die Hefe der Sauerteig-Starterkultur
zu dosieren
ca. 0,1 g
6'B%HOLQGE 
DE7
Deutsch
Dieses Bild zeigt alle Begriffe und Symbole, während des Betriebs werden aber nur die Relevanten angezeigt.
Bedienfeld
Menü
Drücken Sie diese Taste, um das Menü
auszuwählen. Die Menünummer wird angezeigt.
Bei jedem Drücken der Taste springt die
Menünummer zur nächsten Wahlmöglichkeit.
(Halten Sie die Taste gedrückt, um schneller weiter
zu springen.)
Informationen zu den Menünummern finden Sie auf
den Seiten DE10 und DE11.
Q
Betriebszustand
: wird für die aktuelle Stufe des Programms angezeigt. Zutaten werden in der ‘Rest’
(Ruhen) stufe vor dem Kneten geregelt.
: wird bei Problemen mit der Stromversorgung angezeigt
: wird angezeigt, wenn Zutaten im Menü 4, 13, 21 und 29 manuell hinzugefügt werden.
Q
Verbleibende Zeit bis zur Fertigstellung
Auch wenn Sie Zutaten manuell hinzugeben, zeigt
die Anzeige die Zeit an, bis laut Programm die
extra Zutaten beigefügt werden müssen.
Größe
Drücken Sie diese
Taste, um die Größe
auszuwählen.
Informationen zum
verfügbaren Menü finden
Sie auf Seite DE10.
XL
L
M
Bräunung
Drücken Sie diese Taste,
um die Krustenbräunung
auszuwählen.
Informationen zum
verfügbaren Menü
finden Sie auf Seite
DE10.
Dark (Dunkel)
Medium (Medium)
Light (Hell)
Start
Drücken Sie diese Taste,
um das Programm zu
starten.
Stop
Drücken Sie diese Taste, um
das Programm abzubrechen/zu
starten.
(Um das Programm abzubrechen/
stoppen, die Taste länger als
1 Sekunde halten)
Zeitvorwahl
Stellen Sie die Zeitvorwahl ein
(Zeit der Fertigstellung), oder
legen Sie für Menü 18, 32 und 33
die Backzeit/Kochzeit fest.
µŸ¶'UFNHQ6LHGLHVH7DVWHXP
die Zeit zu verlängern.
µź¶'UFNHQ6LHGLHVH7DVWHXP
die Zeit zu verringern.
6'B%HOLQGE 
DE8
Zutaten der Brotherstellung
Mehl
Hauptzutat von Brot, enthält Gluten. (hilft dem Brot aufzugehen,
gibt ihm eine feste Struktur)
p
Verwenden Sie Mehl mit hohem Proteingehalt.
p
Das Mehl muss auf einer Waage abgewogen
werden.
Starkmehl wird aus Hartweizen gemahlen
und besitzt einen hohen Gehalt an Protein,
das für die Entwicklung von Gluten notwendig
ist. Das während der Fermentierung erzeugte
Kohlendioxid wird im elastischen
Netzwerk von Gluten festgehalten
und lässt den Teig aufgehen.
Helles Mehl
Wird durch mahlen von
Getreidekörnern ohne Kleie
und Keim gewonnen.Die
beste Mehlart zum Brotbacken
ist die mit ‘zum Brotbacken’
gekennzeichnete.
p
Verwenden Sie kein proteinarmes
oder selbstgärendes Mehl zur
Herstellung von Brot.
Vollwertmehl
Wird durch mahlen von Getreidekörnern
einschließlich Kleie und Keim gewonnen.
Stellt ein sehr gesundes Brot her. Dieses Brot ist flacher und
schwerer als mit hellem Mehl gebackenes Brot.
Roggenmehl
Enthält mehr Eisen, Magnesium und Kalium als helles Mehl,
wichtig für die Gesundheit. Es enthält jedoch nicht genügend
Gluten.
Macht das Brot sehr dicht und schwer. Nicht mehr als die
angegebene Menge verwenden (kann den Motor überlasten).
Milchprodukte
Ergänzt Geschmack und Nährwert.
p
Wenn Sie Milch anstatt Wasser verwenden, ist der
Nährwert des Brotes höher. Es sollte jedoch nicht die
Zeitvorwahl verwendet werden, weil es über Nacht nicht
frisch bleiben könnte.
«
Reduzieren Sie die Menge an Wasser proportional zur
Menge an Milch.
Dinkelmehl
Gehört zur Weizenfamilie, ist jedoch genetisch eine andere Spezies.
Dinkel enthält zwar Gluten, ist aber trotzdem für einige Personen mit Glutenallergie verträglich. (Wenden Sie sich an Ihren Arzt.)
Brot aus Dinkelmehl hat eine flache/leicht eingesunkene Kruste.
Im Vergleich zu Brot mit weißem Dinkelmehl hat Brot aus Dinkelvollkornmehr eine geringe Höhe und Dichte.
Es wird empfohlen, das mehr als die Hälfte der gesamten Mehlmenge weißes Dinkelmehl ist.
p
Dinkel (Triticum spelta) ist zum Backen von Brot geeignet. Einkorn (Tricicum monococcum) wird zwar ebenfalls als Dinkel verkauft, ist jedoch
nicht zum Backen von Brot geeignet. Verwenden Sie bitte den echten Dinkel. (Verwenden Sie Menü 15, 16, 30 oder 31)
6'B%HOLQGE 
DE9
Deutsch
Wasser
p
Verwenden Sie normales Leitungswasser.
p
Verwenden Sie bei Menü 2, 6, 8, 14 oder 24 lauwarmes Wasser
in einem kalten Raum.
p
Verwenden Sie bei Menü 8, 9, 13, 15, 16, 24, 25, 29, 30 oder 31
gekühltes Wasser in einem warmen Raum.
p
Messen Sie immer die Flüssigkeiten mit dem mitgelieferten
Sauerteig-Becher.
Salz
Verbessert das Mehl und verstärkt das Gluten um der
Gärung zu helfen.
p
Bei einer falschen Menge verliert das Brot Größe/Geschmack.
Fett
Ergänzt den Geschmack und das Brot wird weicher.
p
Verwenden Sie Butter (ungesalzen) oder Margarine.
Zucker
(Raffinade Zucker, Brauner Zucker,
Honig Sirup u.s.w.)
Nahrung für die Hefe, süßt und ergänzt den
Geschmack des Brotes und ändert die Farbe der
Kruste.
p
Verwenden sie weniger Zucker wenn Sie Rosinen oder
fructosehaltige Früchte verwenden.
Trockenhefe
Ermöglicht dem Brot zu gären.
p
Verwenden Sie keine Trockenhefe welche eine Vorgärung erfordert (verwenden Sie keine Frischhefe)
p
Es wird Hefe mit der Aufschrift Trockenhefe empfohlen.
p
Wenn Hefe aus Tüten verwendet wird, schließen Sie die Tüte sofort nach der Verwendung und bewahren Sie sie im
Kühlschrank auf. (Verwenden Sie sie innerhalb des Haltbarkeitsdatums)
Verwendung einer
Brotmischung...
w
Brotmischungen mit Hefe
Geben Sie die Mischung in die Backform, fügen Sie
dann Wasser hinzu. (Verwenden Sie die auf der
Packung angegebene Wassermenge)
Wählen Sie Menü 2 aus. Wählen Sie eine Größe aus,
die dem Mischungsmenge entspricht, und starten Sie
den Backvorgang.
600 g – XL
500 g – L
p
Bei einigen Mischungen ist nicht klar wie viel Hefe
enthalten ist, weshalb einige Versuche nötig sein
können, bis das Ergebnis optimal ist.
w
Brotmischung mit extra Hefebeutel
Geben Sie die Hefe in die Backform, dann die
Brotmischung und fügen Sie dann das Wasser hinzu.
Stellen Sie die Maschine entsprechend der Mehlart der
Mischung ein und starten Sie den Backvorgang.
Weißes Mehl, Braunes Mehl
«
menü 1
Vollwertmehl, Vielkornmehl
«
menü 5
Roggenmehl
«
menü 8
w
Brioche mit Briochemischung backen
p
Wählen Sie Menü 13 oder 2, ‘Medium’, Größe- ‘Light’
(Hell), aus Krustenbräunung. (S. DE43)
w
Sie können den Geschmack des Brotes durch andere
Zutaten verbessern
Eier
Erhöht den Nährwert des Brotes und
verändert die Farbe. (Die Wassermenge
muss proportional verringert werden)
Eier vor dem Hinzugeben schlagen.
Kleie
Erhöht den Ballaststoffgehalt des Brotes.
Verwenden Sie max. 75 mL (5 El.).
Keime
Gibt dem Brot ein nussiges Aroma.
Verwenden Sie max. 60 mL (4 El.).
Gewürze
Verbessert den Geschmack des Brotes.
Verwenden sie nur eine kleine Menge
(1–2 El.).
6'B%HOLQGE 
DE10
Liste von Brotarten und Backoptionen
Q
Verfügbarkeit der Funktion und erforderliche Zeit
• Die erforderliche Zeit für jeden Prozess hängt von der Raumtemperatur ab.
Optionen Prozesse
Menünummer
Menü
Größe Bräunung
Zeitvorwahl
Ruhen Kneten Gären Backen Gesamt
Backen
1Normal
OOO
30 Min.–
60 Min.
15–30 Min.
^
4
1 Std. 50 Min.–
2 Std. 20 Min.
50–55 Min.
4 Std.–
4 Std. 5 Min.
2
Normal
schnell
OO
——
15–20 Min. ca. 1 Stunde 35–40 Min.
1 Std. 55 Min.–
2 Std.
3
Normal
Rosinen
OO^
1
O
30 Min.–
60 Min.
15–30 Min.
^
4
1 Std. 50 Min.–
2 Std. 20 Min.
50 Min. 4 Stunden
4
Pikantes
Schlemmerbrot
OOO
30 Min.–
60 Min.
25–30 Min.
^
4
1 Std. 45 Min.–
2 Std. 10 Min.
50–55 Min.
4 Std.–
4 Std. 5 Min.
5 Vollkorn
O
O
1 Std.–
1 Std. 40 Min.
15–25 Min.
^
4
2 Std. 10 Min.–
2 Std. 50 Min.
50 Min. 5 Stunden
6
Vollkorn
schnel
O
——
15 Min.–
25 Min.
15–25 Min.
^
4
1 Std. 30 Min.–
1 Std. 40 Min.
45 Min. 3 Stunden
7
Vollkorn
Rosinen
O
O
1 Std.–
1 Std. 40 Min.
15–25 Min.
^
4
2 Std. 10 Min.–
2 Std. 50 Min.
50 Min. 5 Stunden
8 Roggen
——
O
45 Min.–
60 Min.
ca. 10 Min.
1 Std. 20 Min.–
1 Std. 35 Min.
1 Std. 3 Std. 30 Min.
9
Französisch
——
O
40 Min.–
2 Std. 5 Min.
10–20 Min.
2 Std. 45 Min.–
4 Std. 10 Min.
55 Min. 6 Stunden
10
Sauerteigbrot
——
O^
3
0 Min.–
55 Min.
45–55 Min.
^
5
2 Std. 25 Min.–
3 Std. 10 Min.
55 Min. 5 Stunden
11
Italienisch
——
O
30 Min.–1 Std.
10–15 Min.
2 Std. 25 Min.–
3 Std.
50 Min. 4 Std. 30 Min.
12 Sandwich
——
O
1 Std.–
1 Std. 40 Min.
15–25 Min.
^
4
2 Std. 10 Min.–
2 Std. 50 Min.
50 Min. 5 Stunden
13 Brioche
O^
1
30 Min.
25–45 Min.
^
4
1 Std. 25 Min. 50 Min. 3 Std. 30 Min.
14 Glutenfrei
O^
2
——
15–20 Min. 40–45 Min. 50–55 Min.
1 Std. 50 Min.–
1 Std. 55 Min.
15
Dinkelbrot
O
O
30 Min.–
1 Std. 15 Min.
15–30 Min.
^
4
1 Std. 50 Min.–
2 Std. 45 Min.
55 Min. 4 Std. 30 Min.
16
Dinkelbrot
Rosinen
O
O
30 Min.–
1 Std. 15 Min.
15–30 Min.
^
4
1 Std. 50 Min.–
2 Std. 45 Min.
55 Min. 4 Std. 30 Min.
17
Schnelles Brot
mit Backpulver
———
10 Min.
65 Min. 1 Std. 15 Min.
18
Nur
Backen
———
30 Min.–
1 Std. 30 Min.
30 Min.–
1 Std. 30 Min.
_
1 Nur ‘Light’ (Hell) oder ‘Medium’ verfügbar.
_
2 Nur ‘Medium’ oder ‘Dark’ (Dunkel) verfügbar.
_
3 Kann bis zu 9 Stunden eingerichtet werden, alle anderen bis zu 13 Stunden.
_
4 Während der Knetzeit wird eine Zeit zum Aufgehen eingelegt.
_
5 Während der Knetzeit gibt es eine Ruhezeit.
• Während der Aufgehzeit arbeitet der Brotbackautomat eine kurze Zeit (um eine optimale Glutenentwicklung sicherzustellen).
6'B%HOLQGE 
DE12
Geben Sie die Zutaten in die Backform
Knethaken
1
Entfernen Sie die Backform und
bringen Sie den Knethaken an
Drehen Sie die Backform
herum.
Entfernen Sie die Form.
Stecken Sie den
Knethaken fest auf den
Schaft.
Überprüfen sie den
Schaft und die Innenseite
des Knethakens
auf Verschmutzung.
(S. DE39)
Verwenden Sie bei Roggenbrot
den dafür vorgesehenen Knethaken
Der Haken wird locker aufgesteckt, muss aber den
Boden der Backform berühren.
2
Geben Sie die abgemessenen Zutaten
in die Backform hinein
Geben Sie die Trockenhefe auf
den Boden der Form (so dass
sie später nicht die Flüssigkeit
berührt).
Bedecken Sie die Hefe mit
allen trockenen Zutaten. (Mehl,
Zucker, Salz u.s.w.)
Das Mehl muss auf einer
Waage abgewogen werden.
Gießen Sie das Wasser und
alle anderen Flüssigkeiten ein.
Entfernen Sie Feuchtigkeit und
Mehl von der Außenseite der
Form.
Stecken Sie die Form in den
Brotbackautomaten, indem Sie
sie leicht von rechts nach links
drehen. Legen Sie den Henkel
um.
Schließen Sie den Deckel.
Öffnen Sie den Deckel nicht,
bis das Brot fertig ist (wirkt
sich auf die Brotqualität aus).
3
Stecken Sie den Stecker
des Brotbackautomaten in eine 230 V
Steckdose
Brot mit zusätzlichen Zutaten Backen (
S. DE14
)
Zuvor reinigen und
trocknen
Öffnen Sie den
Verteilerdeckel.
Geben Sie die Zutaten
hinein.
Schließen Sie den Deckel.
Brot backen
Brot rezepte finden Sie
auf Seite DE29–DE32
6'B%HOLQGE 
DE13
Deutsch
Programm einstellen und starten
Entfernen Sie das Brot
4
Wählen Sie ein Backmenü aus
(Das Display wird mit ausgewähltem Menü ‘1’ angezeigt.)
Q
Ändern der Größe
Q
Ändern der Krustenfarbe
O
Gehen Sie zu Seite DE10, für Menü, Größenverfügbarkeit und Kruste.
Q
Einstellen der Zeitvorwahl
«
z.B. Es ist jetzt 21:00 und Sie möchten Ihr Brot am nächsten morgen um
6:30.
«
Stellen Sie die Zeitvorwahl auf ‘9:30’ (9 Stunden 30 Minuten ab jetzt).
12
9
6
3
12
9
6
3
9 Std. 30 Min.
ab jetzt
Gegenwärtige Uhrzeit Zeit der Fertigstellung
Bei jedem Tastendruck schreitet die Zeitvorwahl um 10 Minuten voran (für
schnellen Vorlauf gedrückt halten).
Kann bis zu 9 Stunden eingestellt werden, wenn Menü 10 verwendet
wird.
5
Drücken Sie ‘Start’
Geschätzte Zeit bis das gewählte Programm fertig ist
p
Beim ersten Drücken von ‘Start’ wird Menü 1 gestartet.
6
Schalten Sie das
Gerät aus
wenn das Brot fertig ist
[Das Gerät piept 8 Mal, und der Balken
blinkt unter ‘End’ (Ende).]
7
Entfernen Sie das
Brot sofort,
Backform
Ofenhand-
schuhe
Abkühlen lassen, z. B. auf einem Drahtgestell
8
Nach Gebrauch
Stecker abziehen
p
Wenn Sie nicht ‘Stop’ drücken und das
Brot zum Abkühlen nicht aus dem Gerät
nehmen, bleibt der Brotbackautomat
warm, um die Dampfkondensation
innerhalb des Laibs zu reduzieren.
p
Dies beschleunigt jedoch die Bräunung
der Rinde, weshalb Sie nach Abschluss
des Backens das Gerät ausschalten und
das Brot sofort herausnehmen sollten,
um es abkühlen zu lassen.
p
Wird das Brot zum Abkühlen im Brottopf
gelassen, entsteht Kondensation.
Lassen Sie daher das Brot auf einem
Drahtgestell abkühlen, um optimale
Qualität des Laibs zu gewährleisten.
6'B%HOLQGE 
DE14
Bei Zugabe zusätzlicher Zutaten
Hinzugeben von zusätzlichen Zutaten zum Brot oder Teig
Durch Auswählen der Menüs mit rosinen (3, 4, 7, 16, 20, 21, 23 oder 31) können Sie Ihre Lieblingszutaten in den Teig mischen, um spezielle
Brotsorten zu backen.
Geben sie die zusätzlichen
Zutaten vor dem Start einfach
in den Verteiler oder in die
Backform
Trockene Zutaten,unlösliche Zutaten
«
Füllen Sie die zusätzlichen Zutaten in den
Rosinen-Nuss-Verteiler, und stellen Sie das
Gerät ein.
Richtig Falsch
«
Füllen Sie nicht den Rosinen-Nuss-Verteiler zu voll.
Feuchte/Klebrige Zutaten, lösliche
Zutaten*
«
Geben Sie diese Zutaten zusammen
mit den anderen in die Backform.
Trockenfrüchte
p
Grob in ca. 5mm Würfel schneiden.
p
Kandierte Zutaten können am Verteiler hängen
bleiben und nicht in die Backform fallen.
Frische Früchte, in Alkohol eingelegte Früchte
p
Verwenden Sie nur die im Rezept
angegebenen Mengen, da der
Wassergehalt der Zutaten das Brot
beeinflusst.
Nüsse
p
Fein hacken.
p
Nüsse verringern den Effekt von Gluten, verwenden
Sie nicht zu viel.
Käse, Schokolade
* Diese Zutaten können nicht in den Rosinen-Nuss-Verteiler
gegeben werden, weil sie den Verteiler verstopfen und
nicht in die Backform fallen.
p
Hacken Sie die Schokolade fein.
p
Schneiden Sie den Käse in 1 cm Würfel.
p
Empfohlen für das Programm ‘Pikantes Schlemmerbrot’.
Kerne
p
Große harte Kerne könnten die Beschichtung des
Verteilers und der Backform beschädigen.
Kräuter
p
Verwenden Sie bis zu 1–2 El. getrocknete Kräuter.
Bei frischen Kräutern, folgen Sie den Anweisungen
des Rezeptes.
Speck, Salami,
Oliven,
getrocknete
Tomate
p
Ölige Zutaten können am Verteiler hängen bleiben
und nicht in die Backform fallen.
p
Schneiden Sie den Speck und die Salami in 1 cm
große Würfel.
p
Schneiden Sie die Oliven in Viertel.
p
Empfohlen für das Programm ‘Pikantes
Schlemmerbrot’.
Den Mengenangaben der verschiedenen Rezepte folgen.
6'B%HOLQGE 
DE15
Deutsch
Brioche backen
1
42, 3
Teelöffel Trockenhefe 1
1
»4
Weizenmehl, Typ 550 400 g
Teelöffel Salz 1
1
»2
Esslöffel Zucker 4
Esslöffel Magermilch (trockene) 2
Butter (in 2 cm große Würfel schneiden
und kühl lagern)
50 g
Eier 2
Wasser
280 g (Brotmischung
von Eiern und
Wasser)
Butter für spätere Zugabe (in 1–2 cm
große Würfel schneiden und kühl lagern)
70 g
Vorbereitung
(S. DE12)
Die Butter für spätere Zugabe in 1–2 cm große Würfel schneiden und gekühlt lagern.
Bringen Sie den Knethaken in der Backform an.
Geben Sie die Zutaten in der im Rezept aufgelisteten Reihenfolge in die Backform.
Stellen Sie die Backform in das Gerät, und stecken Sie den Netzstecker ein.
1
Wählen Sie Menü ‘13’
[Einfache Möglichkeit, Brioche
zu backen]
Fügen Sie die Butter zusammen
mit den anderen Zutaten von
Beginn an hinzu.
p
Würfeln Sie die Butter (etwa 2 cm), und füllen Sie
sie zur gleichen Zeit wie die anderen Zutaten in
die Backform ein.
p
Folgen Sie den links aufgeführten Schritten.
Wenn das Gerät in Schritt 3 durch Piepen zum
Hinzufügen von weiterer Butter auffordert,
unternehmen Sie jedoch nichts
p
Erforderliche Zeit beträgt 3 stunden und 30 minuten.
* Wenn die Butter zu Beginn hinzugefügt wird,
unterscheiden sich Geschmack, Konsistenz und
Aufgehen des Brots etwas vom Backvorgang, bei
dem Butter später hinzugefügt wird.
2
Starten Sie die Maschine
Zeit bis zur Zugabe von Butter oder Zutaten
O
Die Start-Lampe leuchtet auf.
3
Geben Sie zusätzliche Butter hinzu, wenn
der Piepton ertönt, und drücken Sie dann
erneut auf ‘Start’
Geben Sie die weitere gewürfelte Butter hinzu, solange ‘ blinkt.
Nach dem Drücken
der Starttaste
Auf dem Display wird die verbleibende Zeit bis zum Ende des
Programms angezeigt.
O
Fügen Sie zusätzliche Zutaten, wie Rosinen,
mit der Butter hinzu. (Max. 150 g für Zutaten
verwenden)
O
Auch wenn die Starttaste nicht gedrückt wird,
wird der Knetvorgang nach 5 Minuten fortgesetzt.
Der Knetvorgang wird auch dann nicht sofort
fortgesetzt, wenn nach dem Hinzufügen von
Butter oder Zutaten die Starttaste gedrückt wird.
O
Keine Butter nach Anzeige der Restzeit zugeben.
(S. DE43)
4
Drücken Sie ‘Stop’ und entfernen Sie das Brot
wenn das Gerät 8 Mal piept und der Balken unter ‘End’ (Ende) blinkt.
O
Die blinkende Start-Lampe erlischt.
6'B%HOLQGE 
DE16
Pikantes Schlemmerbrot backen
Q
Nach dem Start
Abbrechen/Stoppen
(mehr als 1 Sekunde
gedrückt halten)
1
42, 3
Vorbereitung
(S. DE12)
Bringen Sie den Knethaken in der Backform an.
Geben Sie die Zutaten in der im Rezept aufgelisteten Reihenfolge in die Backform.
Stellen Sie die Backform in das Gerät, und stecken Sie den Netzstecker ein.
1
Wählen Sie Menü ‘4’
2
Starten Sie die Maschine
O
Die Start-Lampe leuchtet auf.
O
Verbleibende Zeit bis das Hineingeben von zusätzlichen Zutaten angezeigt
wird, nachdem die Zeit für das Einfüllen vorbei ist.
Zeit bis zum Hinzufügen von extra Zutaten
* Die oben stehenden Angaben sind für hohe Temperaturen.
‘28’ wird bei niedrigen Temperaturen angezeigt.
6'B%HOLQGE 
DE17
Deutsch
Brot rezepte finden
Sie auf Seite DE29
3
Geben Sie zusätzliche Zutaten hinzu,
wenn der Piepton ertönt, und drücken Sie
dann erneut auf ‘Start’
Geben Sie die Zutaten vollständig hinein, während ‘ blinkt.
Auch ohne zusätzlichen Zutaten und Drücken der Starttaste, startet ‘Knead’
(Kneten) und ‘Bake’ (Backen) automatisch nach 5 Min.
Nach dem Drücken
der Starttaste
Auf dem Display wird die verbleibende Zeit bis zum Ende des Programms
angezeigt.
* Die oben stehenden Angaben sind für hohe Temperaturen.
Die verbleibende Zeit wird je nach Raumtemperatur geändert.
Niedrige Temperatur: 3:00–3:03
Hohe Temperatur: 2:40–2:43
O
Verwenden Sie für die Zutaten max. 100 g für
Größe M, 125 g für Größe L oder 150 g für
Größe XL.
O
Auch wenn die Starttaste nicht gedrückt wird,
wird der Knetvorgang nach 5 Minuten fortgesetzt.
Der Knetvorgang wird auch dann nicht sofort
fortgesetzt, wenn nach dem Hinzufügen von
Butter oder Zutaten die Starttaste gedrückt wird.
O
Fügen Sie keine Zutaten hinzu, nachdem das
Display die verbleibende Zeit angezeigt hat.
(S. DE43)
O
Automatisch und manuell extra Zutatenliste
hinzufügen
Automatisch hinzufügen:
Speck, Olive
Manuell hinzufügen:
Käse, Schokolade (gefroren), Zwiebeln (fein
gewürfelt)
4
Drücken Sie ‘Stop’ und entfernen Sie das
Brot
wenn das Gerät 8 Mal piept und der Balken unter ‘End’ (Ende) blinkt.
O
Die blinkende Start-Lampe erlischt.
6'B%HOLQGE 
DE18
Sauerteigbrot/Teig für Sauerteigbrot
STUFE 1 Starterkultur zubereiten
1
32
Gehen Sie zu Seite DE36
für das Rezept der Sauerteig-
Starterkultur
Q
Nach dem Start
Abbrechen/Stoppen
(mehr als 1 Sekunde
gedrückt halten)
Vorbereitung
Mischen Sie alle Zutaten gut im Sauerteig Becher.
(Entfernen Sie den Knethaken)
Legen Sie den Deckel auf den Sauerteig Becher.
Stellen Sie den Sauerteig Becher in die Backform.
Stellen Sie die Backform in das Gerät, und stecken Sie den Netzstecker ein.
1
Wählen Sie Menü ‘27’
O
Für Menü 27 ist keine Zeitvorwahl verfügbar.
O
Wenn Sie das falsche Menü auswählen, kann der
Sauerteig Becher schmelzen.
2
Starten Sie die Maschine
Geschätzte Zeit bis das gewählte Programm fertig ist
O
Die Start-Lampe leuchtet auf.
O
Nehmen Sie den Sauerteig Becher solange nicht
heraus, bis das Programm abgeschlossen ist.
3
Drücken Sie ‘Stop’ und entfernen Sie
sofort den Sauerteig Becher
wenn das Gerät 8 Mal piept und der Balken unter ‘End’ (Ende) blinkt.
O
Die blinkende Start-Lampe erlischt.
Sauerteig Starterkultur im Kühlschrank
lagern
O
Wenn die Sauerteig Starterkultur im Brotbackautomaten belassen wird, sinkt
die Fermentierungsleistung und das Brot geht nicht auf.
O
Achten Sie darauf, dass er im Kühlschrank bleibt und verbrauchen Sie ihn
innerhalb 1 Woche.
(Wenn die Sauerteig Starterkultur im Tiefkühler oder bei Raumtemperatur
gelagert wird, geht die Fermentierungsleistung verloren.)
O
Mischen Sie nicht die neue Sauerteig
Starterkultur mit der alten Sauerteig Starterkultur.
O
Gute Sauerteig Starterkultur riecht säuerlich und
wie Alkohol.
(Bei einer Raumtemperatur von über 30°C
verdirbt die Sauerteig Starterkultur.)
Entfernen Sie
den Knethaken.
Sauerteig-Vorteig-Löffel
Es können zwei Sauerteig Becher
gleichzeitig angesetzt werden.
Sauerteig-Becher
(Immer sauber
arbeiten und
nur Sauerteig
Starterkultur
verwenden)
Backform
Deckel
6'B%HOLQGE 
DE19
Deutsch
STUFE 2 Sauerteigbrot backen
Brot rezepte finden
Sie auf Seite DE31
Q
Nach dem Start
Abbrechen/Stoppen
(mehr als 1 Sekunde
gedrückt halten)
1
32
Vorbereitung
(S. DE12)
Bringen Sie den Knethaken in der Backform an.
Kippen Sie die Sauerteig-Starterkultur in die Backform.
Füllen Sie die Zutaten in der folgenden Reihenfolge in die Backform:
Weizenmehl ĺ Salz ĺ Trockenhefe (von Salz fern halten) ĺ Wasser (von der Trockenhefe fern halten, gießen Sie
Wasser um das schwere Weißbrotmehl herum).
Wasser
Sauerteig Starterkultur
Trockenhefe
Salz
Weizenmehl
Stellen Sie die Backform in das Gerät, und stecken Sie den Netzstecker ein.
1
Wählen Sie Menü ‘10’
O
Wenn die Raumtemperatur über 30°C ist, gelingt
das Brot nicht.
2
Starten Sie die Maschine
Geschätzte Zeit bis das gewählte Programm fertig ist
O
Die Start-Lampe leuchtet auf.
3
Drücken Sie ‘Stop’ und entfernen Sie das
Brot
wenn das Gerät 8 Mal piept und der Balken unter ‘End’ (Ende) blinkt.
O
Die blinkende Start-Lampe erlischt.
6'B%HOLQGE 
DE20
Sauerteigbrot/Teig für Sauerteigbrot
STUFE 2 Teig für Sauerteigbrot zubereiten
Teigrezepte finden
Sie auf Seite DE35
Q
Nach dem Start
Abbrechen/Stoppen
(mehr als 1 Sekunde
gedrückt halten)
1
32
Vorbereitung
(S. DE12)
Bringen Sie den Knethaken in der Backform an.
Kippen Sie die Sauerteig-Starterkultur in die Backform.
Füllen Sie die Zutaten in der folgenden Reihenfolge in die Backform:
Weizenmehl ĺ Salz ĺ Trockenhefe (von Salz fern halten) ĺ Wasser (von der Trockenhefe fern halten, gießen Sie
Wasser um das schwere Weißbrotmehl herum).
Wasser
Sauerteig Starterkultur
Trockenhefe
Salz
Weizenmehl
Stellen Sie die Backform in das Gerät, und stecken Sie den Netzstecker ein.
1
Wählen Sie Menü ‘26’
O
Für Teigmenüs ist die Zeitvorwahl nicht verfügbar
(Ausnahme: Menü 28).
2
Starten Sie die Maschine
Geschätzte Zeit bis das gewählte Programm fertig ist
O
Die Start-Lampe leuchtet auf.
3
Drücken Sie ‘Stop’ und entfernen Sie den
Teig
wenn das Gerät 8 Mal piept und der Balken unter ‘End’ (Ende) blinkt.
O
Die blinkende Start-Lampe erlischt.
p
Formen Sie den fertigen Teig, lassen Sie ihn je
nach Rezept ein zweites mal gären und backen
Sie ihn dann im Ofen.
6'B%HOLQGE 
DE21
Deutsch
Teig zubereiten
1
32
Teigrezepte finden
Sie auf Seite DE35,
DE36
Q
Nach dem Start
Abbrechen/Stoppen
(mehr als 1 Sekunde
gedrückt halten)
Vorbereitung
(S. DE12)
Bringen Sie den Knethaken in der Backform an.
Geben Sie die Zutaten in der im Rezept aufgelisteten Reihenfolge in die Backform.
Stellen Sie die Backform in das Gerät, und stecken Sie den Netzstecker ein.
1
Wählen Sie das Teigmenü aus
[Das Display wird mit ausgewähltem Menü ‘19’ angezeigt.]
O
Für Teigmenüs ist die Zeitvorwahl nicht verfügbar
(Ausnahme: Menü 28).
O
Informationen zum Hinzufügen von zusätzlichen
Zutaten zum Teig finden Sie auf Seite DE14.
2
Starten Sie die Maschine
Geschätzte Zeit bis das gewählte Programm fertig ist
O
Die Start-Lampe leuchtet auf.
3
Drücken Sie ‘Stop’ und entfernen Sie den
Teig
wenn das Gerät 8 Mal piept und der Balken unter ‘End’ (Ende) blinkt.
O
Die blinkende Start-Lampe erlischt.
p
Formen Sie den fertigen Teig, lassen Sie ihn je
nach Rezept ein zweites mal gären und backen
Sie ihn dann im Ofen.
6'B%HOLQGE 
DE27
Deutsch
Marmelade zubereiten
1
4
2
3
Marmeladenrezepte
finden Sie auf Seite
DE37
Q
Nach dem Start
Abbrechen/Stoppen
(mehr als 1 Sekunde
gedrückt halten)
Vorbereitung
Bereiten Sie die Zutaten entsprechend des Rezeptes vor.
Bringen Sie den Knethaken in der Backform an.
Füllen Sie die Zutaten in der folgenden Reihenfolge in die Backform:
+lOIWHGHU)UFKWHĺ+lOIWHGHV=XFNHUVĺYHUEOHLEHQGH)UFKWHĺYHUEOHLEHQGHU=XFNHU
Stellen Sie die Backform in das Gerät, und stecken Sie den Netzstecker ein.
1
Wählen Sie Menü ‘32’
O
Für Menü 32 ist keine Zeitvorwahl verfügbar.
(Mit der Zeitvorwahltaste wird nur die Dauer der
Kochzeit festgelegt.)
O
Für eine gute, ausreichend gelierte Marmelade ist
eine ausreichende Menge von Zucker, Säure und
Pektin erforderlich.
O
Früchte mit einem hohen Pektinanteil gelieren leicht.
Früchte mit weniger Pektin gelieren nicht so leicht.
O
Verwenden Sie frische, reife Früchte. Überreife
oder unreife Früchte gelieren nicht so gut.
O
Die Rezepte in diesem Buch ergeben leicht
gelierte Marmelade.
Grund ist der geringe Zuckergehalt.
O
Beachten Sie die Mengenangaben für jede Zutat
in den Rezepten.
Verändern Sie nicht die Menge der Früchte.
Dadurch könnte die Marmelade überkochen
oder anbrennen.
Erhöhen Sie die Zuckermenge nicht auf mehr
als die Hälfte der Früchtemenge. Dadurch
könnte die Marmelade überkochen oder
anbrennen. Wenn Sie die Zuckermenge
reduzieren, geliert die Marmelade nicht richtig.
* Bei Früchten mit hohem Säuregehalt können
Sie die Menge des Zitronensafts reduzieren.
Bei zu starker Reduzierung geliert die
Marmelade jedoch nicht richtig.
O
Bei zu kurzer Kochzeit können Fruchtstücke
verbleiben und die Marmelade wässrig werden.
Die Marmelade geliert beim Abkühlen weiter.
Achten Sie darauf, sie nicht zu lange zu kochen.
O
Füllen Sie die fertige Marmelade so schnell wie
möglich in die Behälter. Achten Sie darauf, dass
die Marmelade beim Entnehmen nicht anbrennt.
O
In der Backform verbleibende Marmelade kann
anbrennen.
O
Bewahren Sie die Marmelade kühl und dunkel
auf. Aufgrund des geringeren Zuckergehalts
ist die Marmelade nicht so lange haltbar
wie gekaufte Marmelade. Bewahren Sie die
Marmelade nach dem Öffnen gekühlt auf, und
verbrauchen Sie sie so schnell wie möglich.
2
Stellen Sie die Kochzeit ein
3
Starten Sie die Maschine
Geschätzte Zeit bis das gewählte Programm fertig ist
O
Die Start-Lampe leuchtet auf.
4
Drücken Sie ‘Stop’, und entnehmen Sie
die Marmelade
wenn das Gerät 8 Mal piept und der Balken unter ‘End’ (Ende) blinkt.
O
Die blinkende Start-Lampe erlischt.
Q
Wenn der Kochvorgang noch nicht abgeschlossen ist
£
Wiederholen Sie Schritte 1 bis 3
(Die Backzeit/Kochzeit kann zweimal verlängert werden. Jede Verlängerung
kann zwischen 10 und 40 Minuten sein. Wenn das Gerät heiß ist, startet
die Zeitvorwahl von 1 Minute. Erhöhen Sie die Zeitdauer durch Drücken der
Zeitvorwahltaste.)
6'B%HOLQGE 
DE34
Glutenfreie Rezepte
Die Herstellung von glutenfreiem Brot unterscheidet sich stark von der normalen Brotherstellung.
Es ist sehr wichtig, daß Sie sich, wenn Sie glutenfreies Brot aus gesundheitlichen Gründen backen wollen, von Ihrem Arzt beraten lassen und
die folgenden Richtlinien beachten.
Dieses Programm wurde speziell für bestimmte glutenfreie Brotmischungen entwickelt; bei Verwendung eigener Rezepturen kann es
vorkommen, daß Sie keine guten Ergebnisse erzielen.
Wenn “glutenfrei” gewahlt ist, müssen die unten stehenden Angaben für jedes Rezept genau befolgt werden.
(Andernfalls kann es sein, daß das Brot nicht gut wird.)
Es gibt zwei Typen glutenfreier Backmischungen; Backmischungen auf Weizenmehl basierend mit “niedrigem Glutengehalt” und
Backmischungen, die “glutenfrei” sind und nicht aus Weizenmehl bestehen.
Falls Sie eine Spezialdiät einhalten müssen und dieses Backprogramm aus Gesundheitsgründen verwenden möchten, sprechen Sie bitte
zuvor mit Ihrem Arzt.
Die unten stehenden glutenfreien Rezepte wurden mit kommerziell hergestellten Brotmischungen wie das Backmix-Weissbrot von
Hammermühle entwickelt.
Es ist ratsam, diese Mischungen für beste Ergebnisse zu verwenden.
Sie sind in Drogerien, Reformhäusern und gelegentlich in großen Supermärkten erhältlich.
Hammermühle
Brotbackmischungen sind auch im Internet www.hammermuehle.de zu bestellen.
Die Backergebnisse und das Aussehen des Brotlaibes kann sich je nach Backgemisch verändern.
Gelegentlich kann auf der Oberfläche eines Laibs etwas Mehl anhaften.
Warten Sie, bis sich das Brot abgekühlt hat, bevor Sie es schneiden. So geht es besser.
Das Brot sollte an einem trockenen kühlen Ort gelagert und innerhalb von 2 Tagen verzehrt werden. Wenn Sie den gesamten Laib nicht
innerhalb dieser Zeit verzehren können, kann er in einen Tiefkühlbeutel gelegt, in praktische Teile geschnitten und eingefroren werden.
Warnung für Personen welche dieses Programm aus gesundheitlichen Gründen verwenden:
Wenn Sie ein glutenfreies Programm verwenden, holen Sie zuvor medizinischen Rat ein und verwenden Sie nur Zutaten die sich
für Ihren Gesundheitszustand eignen.
Panasonic haftet nicht für Konsequenzen welche aus der Verwendung von Zutaten entstanden sind, die ohne professionellen Rat
verwendet wurden.
Es ist sehr wichtig, Mischungen mit glutenhaltigen Mehlen zu vermeiden, wenn das Brot aus gesundheitsbedingten Gründen verwendet wird.
Besondere Aufmerksamkeit muß der Reinigung der Backform und des Knethakens ebenso wie aller anderen verwendeten Utensilien gewidmet
werden.
GLUTENFREIES WEISSBROT
Wählen Sie Menü ‘14’
Wasser 430 g
Esslöffel Öl 1
Hammermühle Back-Mix Weissbrot 500 g
Teelöffel Trockenhefe 2
6'B%HOLQGE 
DE35
Deutsch
NORMAL TEIG
Wählen Sie Menü ‘19’
Teelöffel Trockenhefe 1
Weizenmehl, Typ 550 500 g
Teelöffel Salz 1
1
»2
Esslöffel Zucker 1
1
»2
Butter 30 g
Wasser 310 mL
BREZEL
6 Stück: Wählen Sie Menü ‘19’
Teelöffel Trockenhefe 1
Weizenmehl, Typ 550 150 g
Weizenmehl, Typ 1050 150 g
Teelöffel Salz 1
Teelöffel Zucker
1
»2
Butter 20 g
Wasser 180 mL
RESTLICHE ZUTATEN :
etwas Ö l
Esslöffel grobes Salz 1
Weiterverarbeitung:
Anschließend den Teig auf einer bemehlten Arbeitsfläche durchkneten und in 6
gleichgroße Stücke teilen. Aus den Teigstücken jeweils ca. 50 cm lange Rollen
drehen und Brezeln daraus formen, auf ein gefettetes Backblech legen und bei
Zimmertemperatur ca. 1 Std. gehen lassen.
Brezeln mit Ö l bestreichen, mit Salz bestreuen und im vorgeheizten Backofen bei
200°C (Ober-/Unterhitze) in ca. 30 Min. backen.
HEFEZOPF
Wählen Sie Menü ‘19’
Teelöffel Trockenhefe 1
1
»2
Weizenmehl, Typ 405 500 g
Teelöffel Salz
1
»2
Zucker 70 g
Butter 50 g
Ei, Größe L 1
Vanillezucker 1 P.
Wasser 200 mL
RESTLICHE ZUTATEN :
Butter zum Bestreichen
Hagelzucker 30 g
Weiterverarbeitung:
Anschließend den Teig auf einer bemehlten Arbeitsfläche durchkneten und in
3 gleichgroße Stücke teilen. Daraus jeweils ca. 50 cm lange Rollen drehen und einen
Zopf flechten. Auf ein gefettetes Backblech legen und bei Zimmertemperatur ca.
1 Std. gehen lassen.
Hefezopf mit Butter bestreichen, mit Hagelzucker bestreuen und im vorgeheizten
Backofen bei 200°C (Ober-/Unterhitze) in ca. 25 Min. backen. Nach 15 Min.
Backzeit den Hefezopf mit Alufolie abdecken.
NORMAL ROSINEN TEIG
Wählen Sie Menü ‘20’
Teelöffel Trockenhefe 1
Weizenmehl, Typ 550 500 g
Teelöffel Salz 1
1
»2
Esslöffel Zucker 1
1
»2
Butter 30 g
Wasser 310 mL
ZUGABE (Rosinen-Nuss-Verteiler) :
Rosinen
100 g
TEIG FÜR PIKANTES SCHLEMMERBROT
Wählen Sie Menü ‘21’
Teelöffel Trockenhefe 1
Weizenmehl, Typ 550 500 g
Teelöffel Salz 1
1
»2
Esslöffel Zucker 1
1
»2
Butter 30 g
Wasser 350 mL
ZUGABE (Rosinen-Nuss-Verteiler) :
gekochter Speck 65 g
Zusätzlicher Käse (in 1 cm große Würfel
schneiden)
60 g
VOLLWERT TEIG
Wählen Sie Menü ‘22’
Teelöffel Trockenhefe 1
1
»2
Vollkornweizenmehl 500 g
Teelöffel Salz 2
Esslöffel Zucker 1
1
»2
Butter 30 g
Wasser 340 mL
KÜRBISKERNBRÖTCHEN
Wählen Sie Menü ‘22’
Teelöffel Trockenhefe 1
Vollkorndinkelmehl 450 g
Teelöffel Salz
1
»2
Esslöffel Zucker 1
Butter 30 g
Esslöffel Kürbiskerne 3
Wasser 290 mL
RESTLICHE ZUTATEN :
Wasser zum Bestreichen
Esslöffel Kürbiskerne 3
Weiterverarbeitung:
Anschließend den Teig auf einer bemehlten Arbeitsfläche durchkneten und in
12 gleichgroße Stücke teilen.
Runde Brötchen formen, auf ein gefettetes Backblech setzen und bei
Zimmertemperatur ca. 1 Std. gehen lassen.
Brötchen mit Wasser bestreichen, kreuzweise einschneiden und mit Kürbiskernen
bestreuen. Im vorgeheizten Backofen bei 200°C (Ober-/Unterhitze) in ca. 20 Min.
backen.
FRANZÖSISCHER TEIG
Wählen Sie Menü ‘25’
Teelöffel Trockenhefe
3
»4
Weizenmehl, Typ 550 300 g
Teelöffel Salz 1
Butter 20 g
Wasser 180 mL
TEIG FÜR SAUERTEIGBROT (STANDARD)
Stufe 1 Sauerteig Starterkultur
Menu ‘27’: Gehen Sie zur S. DE18 und S. DE36 für das Rezept der Sauerteig-
Starterkultur.
Stufe 2 : Menü ‘26’
Weizenmehl, Typ 550 400 g
Teelöffel Salz 1
Teelöffel Trockenhefe
3
»4
Wasser 150 mL
TEIG FÜR SAUERTEIGBROT (ROGGEN)
Stufe 1 Sauerteig Starterkultur
Menu ‘27’: Gehen Sie zur S. DE18 und S. DE36 für das Rezept der Sauerteig-
Starterkultur.
Stufe 2 : Menü ‘26’
Weizenmehl, Typ 550 360 g
Roggenmehl 40 g
Teelöffel Salz 1
Teelöffel Trockenhefe
3
»4
Wasser 150 mL
PIZZA TEIG
Wählen Sie Menü ‘28’
Teelöffel Trockenhefe 1
Weizenmehl, Typ 550 450 g
Teelöffel Salz 2
Esslöffel Pflanzenöl 4
Wasser 240 mL
Teigrezepte
6'B%HOLQGE 
DE37
Deutsch
Marmeladenrezepte
ERDBEERMARMELADE
Wählen Sie Menü ‘32’
Erdbeeren, fein gehackt 600 g
Zucker 400 g
Pektinpulver 13 g
1
Füllen Sie die Hälfte der Früchte in die Backform, und fügen Sie
die Hälfte des Zuckers hinzu. Wiederholen Sie diesen Schritt
mit den verbleibenden Früchten und dem verbleibenden Zucker.
2
Streuen Sie das Pektin auf die Zutaten in der Backform.
3
Wählen Sie Menü 32 aus, und geben Sie 1 Stunde und
40 Minuten für die Zeitvorwahl ein.
BLAUBEERMARMELADE
Wählen Sie Menü ‘32’
Blaubeeren 700 g
Zucker 400 g
1
Füllen Sie die Hälfte der Früchte in die Backform, und fügen Sie
die Hälfte des Zuckers hinzu. Wiederholen Sie diesen Schritt
mit den verbleibenden Früchten und dem verbleibenden Zucker.
2
Wählen Sie Menü 32 aus, und geben Sie 1 Stunde und
50 Minuten für die Zeitvorwahl ein.
PFLAUMENMARMELADE
Wählen Sie Menü ‘32’
Pflaumen, fein gehackt 700 g
Zucker 350 g
Pektinpulver 6 g
1
Füllen Sie die Hälfte der Früchte in die Backform, und fügen Sie
die Hälfte des Zuckers hinzu. Wiederholen Sie diesen Schritt
mit den verbleibenden Früchten und dem verbleibenden Zucker.
2
Streuen Sie das Pektin auf die Zutaten in der Backform.
3
Wählen Sie Menü 32 aus, und geben Sie 1 Stunde und
40 Minuten für die Zeitvorwahl ein.
APRIKOSENMARMELADE
Wählen Sie Menü ‘32’
Aprikosen, fein gehackt 500 g
Zucker 250 g
Pektinpulver 6 g
1
Füllen Sie die Hälfte der Früchte in die Backform, und fügen Sie
die Hälfte des Zuckers hinzu. Wiederholen Sie diesen Schritt
mit den verbleibenden Früchten und dem verbleibenden Zucker.
2
Streuen Sie das Pektin auf die Zutaten in der Backform.
3
Wählen Sie Menü 32 aus, und geben Sie 1 Stunde und
30 Minuten für die Zeitvorwahl ein.
6'B%HOLQGE 
DE40
Pflege & Reinigung
Schutz der Antihaftbeschichtung
Brotbehälter und Knethaken sind mit einer Antihaftbeschichtung versehen, die der Vermeidung von Flecken und
dem einfachen Entnehmen des Brotes dient.
Um eine Beschädigung dieser Beschichtung zu vermeiden, beachten Sie folgende Anweisungen.
Verwenden Sie zum Entfernen des Brotes aus dem Behälter keine harten Gegenstände wie z.B. Messer oder Gabel.
Wenn sich das Brot nur schwer aus der Backform entnehmen lässt, schlagen Sie auf Seite DE43 nach.
Vergewissern Sie sich, dass der Knethaken sich nicht im Brotlaib befindet, bevor Sie diesen anschneiden.
Befindet er sich im Brotlaib, dann lassen Sie diesen vor dem Entfernen des Knethakens abkühlen.
(Keine harten Gegenstände wie Messer oder Gabel verwenden.)
Vorsicht vor Verbrennungen durch den möglicherweise noch heißen Knethaken.
Reinigen Sie Brotbehälter und Knethaken mit einem weichen Schwamm.
Verwenden Sie keine Scheuermittel, Reiniger usw.
p
Harte, grobe oder große Zutaten, wie Mehl mit ganzen oder gemahlenen Körnern, Zucker, oder die Zugabe von Nüssen und Kernen
können die Antihaftbeschichtung der Backform beschädigen. Sollen große Klumpen einer Zutat verwendet werden, brechen Sie diese
in kleine Stücke auf. Bitte befolgen Sie die Mengenangabe in Rezepten.
Verteilerdeckel
Entfernen und mit Wasser waschen
p
Den Verteilerdeckel auf einen Winkel von ca. 75 Grad anheben. Die Halterungen ausrichten und zum
Entfernen auf sich zu ziehen bzw. zum Anbringen im gleichen Winkel wieder vorsichtig zurückschieben.
(Erst warten bis die Maschine abgekühlt ist, weil sie sofort nach der Verwendung sehr heiß ist)
p
Achten Sie darauf, die Dichtung weder zu beschädigen noch zu ziehen. (Eine Beschädigung führt zum
Entweichen von Dampf, Kondensation oder Verformung)
Rosinen-Nuss-Verteiler
Entfernen und mit Wasser waschen
p
Nach jeder Verwendung waschen, um alle
Rückstände zu entfernen
Dichtung
6'B%HOLQGE 
DE43
Deutsch
Problem
Ursache
«
Abhilfe
Die Kruste knittert und wird beim
Abkühlen weich
p
Der nach dem Backen im Brot verbliebene Dampf kann in die Kruste gelangen und sie leicht
aufweichen.
«
Um die Dampfmenge zu reduzieren, versuchen Sie es mit 10–20 mL weniger Wasser oder
mit der halben Menge Zucker.
Wie bleibt meine Kruste
knusprig?
p
Damit das Brot knuspriger wird, können Sie das Menü 9 oder die Option ‘Dark’ (Dunkel) für die
Krustenbräunung verwenden. Sie können das Brot auch bei 200°C/Gas Stufe 6 weitere 5 bis
10 Minuten im Backofen backen.
Mein Brot ist klebrig und die
Scheiben bröslig
p
Es war beim Aufschneiden zu heiß.
«
Lassen Sie Ihr Brot vor dem Schneiden abkühlen, damit der Dampf entweichen kann.
Extra-Zutaten werden in der
Brioche nicht richtig vermischt.
p
Bei manchen Brotmischungsteigen lassen sich Extra-Zutaten nur schwer untermischen oder
herausnehmen.
«
Verringern Sie die Extra-Zutaten auf die Hälfte.
Überschüssiges Öl haftet an der
Unterseite der Brioche.
Die Kruste ist ölig.
Mein Brot hat große Löcher.
p
Haben Sie Butter innerhalb von 5 Minuten nach dem Piepton hinzugefügt?
«
Butter nicht hinzugeben, wenn das Display die Restzeit bis zur Fertigstellung anzeigt.
(S. DE15)
Der Buttergeschmack ist evtl. schwach, aber Backen ist möglich.
Meine Brioche ist bei
Verwendung von Brotmischung
nicht gut gelungen.
p
Versuchen Sie Folgendes.
«
Bei Verwendung von Menü 13 oder 29 kann eine reduzierte Hefemenge zu besseren
Backergebnissen führen. (bei getrennter Zugabe von Hefe).
«
Folgen Sie dem Rezept auf der Brotmischung, aber die Brotmischung sollte zwischen
350-500 g betragen.
«
Zuerst die abgemessene Hefe (bei getrennter Zugabe von Hefe) in die Backform geben,
dann Trockenmischung, Butter und Flüssigkeit hinzugeben. Extra-Zutaten sind später
hinzuzufügen. (S. DE15 oder DE22)
«
Die Fertigstellung hängt vom Rezept der jeweiligen Brotmischung ab.
Das Brot lässt sich nicht
entnehmen.
p
Wenn das Entfernen des Brotes aus dem Brotbehälter Schwierigkeiten bereitet, lassen Sie den
Brotbehälter 5 bis 10 Minuten abkühlen, jedoch nicht unbeaufsichtigt, falls die Gefahr besteht,
dass andere Personen oder Gegenstände Verbrennungen erleiden können.
Danach den Behälter mit Topflappen anfassen und ein paar Mal schütteln.
(Den Griff dabei nach unten halten, so dass er dem Brot nicht im Weg ist.)
Beim Kochen von Marmelade ist
die Marmelade angebrannt oder
der Knethaken sitzt fest und
lässt sich nicht entfernen.
p
Die Fruchmenge war zu gering oder die Zuckermenge zu hoch.
«
Stellen Sie die Backform in die Spüle, und füllen Sie sie zur Hälfte mit warmem Wasser.
Lassen Sie die Backform einweichen, bis sich die angebrannte Mischung oder der
Knethaken lösen lässt. Wenn das Angebrannte gelöst ist, waschen Sie es mit einem
weichen Schwamm ab. Lassen Sie bei heißem Wasser die nötige Vorsicht walten.
Die Marmelade ist übergekocht.
p
Es wurden zu viele Früchte oder Zucker verwendet.
«
Verwenden Sie nur die in den Rezepten auf Seite DE37 angegebenen Mengen von Früchten
und Zucker.
Marmelade ist zu flüssig und
nicht richti geliert.
p
Die Früchte waren unreif oder überreif.
p
Die Zuckermenge wurde zu stark reduziert.
p
Die Kochzeit hat nicht ausgereicht.
p
Früchte mit einem geringen Pektingehalt wurden verwendet.
«
Verwenden Sie die flüssige Marmelade als Dessertsauce.
«
Lassen Sie die Marmelade vollständig abkühlen. Die Marmelade geliert beim Abkühlen
weiter.
Können gefrorene Früchte
verwendet werden?
p
Sie können verwendet werden.
6'B%HOLQGE 
DE44
Fehlerbehebung
Vor der Verständigung des Kundendienstes, bitte diesen Abschnitt überprüfen.
Problem
Ursache
«
Abhilfe
Welche Zuckersorten können für
Marmelade verwendet werden?
p
Weißer Streuzucker oder Kristallzucker kann verwendet werden.
Verwenden Sie keine braunen Zucker, Diätzucker, Zucker mit reduziertem Kaloriengehalt oder
künstlichen Süßstoff.
Können zum Kochen von
Marmelade in Alkohol eingelegte
Früchte verwendet werden?
p
Sie sollten nicht verwendet werden. Die Qualität ist nicht ausreichend.
Die Früchte sind beim
Kochen von Früchten in Sirup
zusammengefallen.
p
Die Kochzeit war zu lang. Die Früchte waren möglicherweise überreif.
Zusätzliche Zutaten sind im
pikantes Schlemmerbrot nicht
richtig untergemischt.
p
Haben Sie zusätzliche Zutaten vor dem Signalton in den Rosinen-Nuss-Verteiler gegeben?
«
Zusätzliche Zutaten müssen in den Rosinen-Nuss-Verteiler bevor blinkt im Display.
Extra Zutaten fallen nicht von
Rosinen-Nuss-Verteiler in. die
Backform.
p
Ist die Oberfläche der extra Zutaten höher als die Kante des Rosinen-Nuss-Verteilers?
«
Verteilen Sie die extra Zutaten so, dass sie nicht über den Rand des Rosinen-Nuss-
Verteilers hinaus ragen. (S. DE14)
Der Behälter des Rosinen-Nuss-Verteilers umfasst eine maximale Kapazität von 150 g - ist
jedoch abhängig von der Art bzw. vom Volumen der Zutat.
erscheint auf dem
Anzeigefeld.
p
Es gab eine Stromunterbrechung für ca. 10 Minuten (der Stecker wurde versehentlich gezogen,
oder eine Sicherung hat sich gelöst) oder ein anderes Problem mit der Stromversorgung.
«
Der Betrieb wird nicht beeinflusst, wenn das Problem der Stromversorgung nur kurzzeitig ist.
Der Brotbackautomat arbeitet weiter, wenn die Stromversorgung innerhalb von 10 Minuten
wieder hergestellt ist, aber die Qualität könnte beeinträchtigt werden.
1 erscheint auf dem Anzeigefeld
p
Es gab für eine bestimmte Zeit einen Stromausfall (abhängig von den Umständen z.B.
Netzausfall, Stecker gezogen, defekte Sicherung).
«
Entfernen Sie den Teig und starten Sie mit neuen Zutaten erneut.
H01–H02 wird auf dem Display
angezeigt.
p
Das Display weist auf ein Problem mit dem Brotbackautomat hin.
«
Wenden Sie sich an den Verkäufer oder ein Panasonic Servicecenter.)
U50 erscheint auf dem
Anzeigefeld
p
Das Gerät ist heiß (über 40°C/105°F). Dies tritt bei wiederholtem Bebrauch auf.
«
Lassen Sie Ihr Gerät auf unter 40°C/105°F abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden
(U50 verschwindet).
Entsorgung von Altgeräten
Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen
Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass gebrauchte elektrische
und elektronische Produkte nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den gesetzlichen Bestimmungen den
zuständigen Sammelpunkten zu.
Indem Sie diese Produkte ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle
negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält
weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
6'B%HOLQGE 
NL4
Veiligheidsinstructies
Houdt u zich aan de volgende instructies.
Waarschuwing
Maak de stekker regelmatig schoon.
(Door een smerige stekker kan onvoldoende isolatie ontstaan vanwege het vocht en
de ophoping van stof en pluizen, waardoor brand kan ontstaan.)
«
Trek de stekker uit het contact en veeg het schoon met een droge doek.
Gebruik het apparaat niet meer en strek de stekker uit het
stopcontact in het onwaarschijnlijke geval dat dit apparaat
niet naar behoren functioneert.
(Dit kan rook, brand, elektrische schokken of brandwonden veroorzaken.)
bijvoorbeeld bij abnormale werking of demontage.
Ɣ
De stekker en het netsnoer kunnen abnormaal heet worden.
Ɣ
Het netsnoer is beschadigd of er is een stroomstoring.
Ɣ
Het hoofdgedeelte is misvormd of abnormaal heet.
Ɣ
Het apparaat maakt tijdens gebruik abnormaal geluid tijdens draaien.
«
Ontkoppel het apparaat direct en neem contact op met de verkoper of een servicecentrum
van Panasonic om het te laten controleren of repareren.
Raak de luchtgaten voor stoom niet aan en blokkeer of bedek
deze niet tijdens het gebruik.
(Dit kan brandwonden veroorzaken.)
Ɣ
Let vooral op kinderen.
Dit apparaat niet repareren, demonteren of wijzigen.
(Dit kan brand, elektrische schokken of letsel veroorzaken.)
«
Neem contact op met de verkoper of een servicecentrum van Panasonic.
Zet het apparaat niet in water en zorg dat er geen water op komt.
(Dit kan een elektrische schok veroorzaken, of brand vanwege kortsluiting.)
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, indien
dit onder toezicht gebeurt of na instructie over het gebruik op
een veilige manier van het apparaat en ze de betrokken gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging
en onderhoud door de gebruiker mag niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 en onder begeleiding. Houd het
apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
(Dit kan brandwonden, letsel of elektrische schokken veroorzaken.)
Let op
Houd de stekker vast als u het uit het stopcontact trekt.
(Anders kan er een elektrische schok of brand ontstaan, vanwege kortsluiting.)
6'B%HOLQGE 
Nederlands
NL5
Let op
Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in gebruik is.
(Anders kan er een elektrische schok of brand ontstaan, vanwege lekstroom.)
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat voor
reiniging afkoelen.
(Dit kan brandwonden veroorzaken.)
Laat de stekker niet over een tafel hangen of in aanraking
komen met een heet oppervlak.
(Dit kan brandwonden of letsel veroorzaken.)
Tijdens het gebruik mag het bakblik niet verwijderd worden of
de stekker uit het stopcontact getrokken worden.
(Dit kan brandwonden of letsel veroorzaken.)
Gebruik het apparaat niet op de volgende plaatsen.
Ɣ
Plaats de broodbakmachine op een stevig, droog, schoon
en hittebestendig werkvlak, niet te dicht bij de rand maar
minstens 10 cm (4 inches) er vandaan.
(Het apparaat kan glijden en van het werkblad vallen.)
Ɣ
Nooit neerzetten op een onstabiele ondergrond, op textiel
zoals een tafellaken, of bovenop elektrische apparaten zoals
een koelkast. (Het apparaat kan vallen of brand veroorzaken.)
Ɣ
Tijdens het bakken wordt de buitenkant van de machine warm. Er moet ten
minste 5 cm (2 inches) afstand zijn tussen de Broodbakoven en muren of andere
voorwerpen. (Dit kan verkleuring of misvorming veroorzaken.)
Raak geen hete delen aan zoals het bakblik, de binnenkant
van het apparaat, het verwarmingselement of de deksel, als
het apparaat in gebruik is of net gebruikt is.
De temperatuur van bereikbare oppervlakken kan hoog zijn
als het apparaat in werking is.
(De oppervlakken worden heet tijdens gebruik, wat brandwonden kan veroorzaken.)
«
Gebruik altijd ovenhandschoenen als u het bakblik en het gemaakte brood uit de
machine neemt om te voorkomen dat u zich brandt.
(Gebruik geen natte ovenwanten.)
Let ook goed op tijdens het verwijderen van het gebakken brood of kneedmes.
Belangrijke informatie
p
Gebruik de machine niet buiten, in de directe nabijheid van warmtebronnen en in ruimtes met een
hoge luchtvochtigheid.
(Dit kan een storing of misvorming veroorzaken.)
p
Gebruik geen excessieve kracht op de onderdelen zoals rechts staat afgebeeld.
(Dit kan een storing of misvorming veroorzaken.)
p
Dit toestel is niet geschikt voor bediening door middel van een externe timer of een
afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
Temperatuurmeter
Verwarmingselement
Binnenkant van het deksel
6'B%HOLQGE 
NL6
Rozijnen-notenstrooier
De ingrediënten die in de rozijnen-notenstrooier zijn gestopt vallen in het bakblik, nadat het menu met rozijnen is
gekozen (3, 4, 7, 16, 20, 21, 23 en 31).
Op pag. NL14 ziet u welke ingrediënten in de rozijnen-notenstrooier gedaan kunnen worden.
Accessoires/Onderdelen
Hoofdgedeelte
Stekker
Deksel van strooier
Bakblik
Bedieningspaneel
Deksel
Handvat
Klepje van rozijnen-
notenstrooier
Kneedmes
(roggebrood)
Kneedmes
(volkorenbrood)
Accessoires
Zuurdesem maatbeker
× 2
Om vloeistoffen te meten,
zuurdesem starter te maken
Maatlepeltje
Voor het afpassen van suiker, zout, gist etc.
10 mL -maatstreepjes
(max. 550 mL)
Deksel
(15 mL) (5 mL)
Eetlepel
1
»2-maatstreepje
Theelepel
1
»4,
1
»2,
3
»4-
maatstreepjess
Zuurdesem starterlepeltje
Voor het afmeten van de zuurdesem
startergist
ca. 0,1 g
6'B%HOLQGE 
Nederlands
NL7
Op deze afbeelding worden alle termen en symbolen weergegeven maar tijdens het gebruik van de machine worden alleen de relevante termen en symbolen weergegeven.
Bedieningspaneel
Menu
Druk op deze knop om een menu te kiezen. Het
menunummer wordt getoond en iedere keer
als deze knop wordt ingedrukt veranderd het
menunummer naar de volgende keuze.
(Houd de knop ingedrukt om sneller naar de
volgende keuze te gaan)
Zie pag. NL10 en NL11 voor het menunummer.
Q
Gebruiksstatus
: weergegeven voor de huidige stap van het programma. Ingrediënten worden voor
het kneden gereguleerd bij de stap ‘Rest’ (Rust).
: Wordt weergegeven als er een probleem is met de stroomtoevoer.
: weergegeven bij het toevoegen van ingrediënten bij menu 4, 13, 21 en 29.
Q
Resterende tijd totdat het product gereed is
Ook als ingrediënten manueel worden bijgevoegd,
zal de display de tijd tonen tot de extra ingrediënten
in het programma zijn bijgevoegd.
Formaat
Druk op deze knop om
het formaat te kiezen.
Zie pag. NL10 voor het
beschikbare menu.
XL
L
M
Korst
Druk op deze knop
om de kleur van de
korst te kiezen. Zie
pag. NL10 voor het
beschikbare menu.
Dark (Donker)
Medium (Medium)
Light (Lichtbruin)
Start
Druk op deze knop
om het programma te
starten.
Stop
Druk op deze knop om het
programma te annuleren/stoppen.
(Het programma wordt geannuleerd/
gestopt als de toets langer dan 1
seconde ingedrukt blijft.)
Timer
Stel de vertragingstimer in (tijd
totdat het brood klaar is) of stel de
bak/kooktijd in voor menu 18, 32
en 33.
µŸ¶'UXNRSGH]HNQRSRPKHW
programma te verlengen.
µź¶'UXNRSGH]HNQRSRPGHWLMG
te verkorten.
6'B%HOLQGE 
NL12
Doe de ingrediënten in het bakblik
Kneedmes
1
Neem het bakblik uit de machine en
plaats het kneedmes
Draai het bakblik een slag.
Neem het bakblik uit de
machine.
Plaats het kneedmes
stevig op de houder.
Controleer of het gedeelte
rondom de houder en de
binnenkant van het
kneedmes schoon zijn. (P. NL39)
Als u roggebrood gaat maken, moet
u het speciale kneedmes gebruiken.
Het mes zit losjes op de houder maar moet wel de
bodem van het bakblik raken.
2
Doe de afgepaste ingrediënten
in het bakblik
Doe de droge gist onderin
(zodat het later niet in contact
komt met de vloeistof).
Bedek de gist met alle droge
ingrediënten. (bloem, suiker,
zout etc.).
Bloem moet worden
afgewogen met een
weegschaal.
Voeg het water en eventuele
andere vloeistoffen toe.
Verwijder eventueel vocht en
bloem die op de buitenkant van
het bakblik is terechtgekomen.
Plaats het bakblik in de
Broodbakoven door het een
beetje van rechts naar links te
kantelen. Klap het handvat naar
beneden.
Sluit het deksel.
Open het deksel pas als het
brood klaar is (anders gaat
het ten koste van de kwaliteit
van het brood)
3
Sluit de Broodbakoven
aan op een stopcontact van 230 V
Brood bakken met extra ingrediënten
(P. NL14)
Eerst schoonmaken
en droog maken
Open het deksel van de
strooier.
Doe de ingrediënten erin.
Sluit het deksel.
Brood bakken
Ga naar pag.
NL29–NL31 voor brood
recepten
6'B%HOLQGE 
NL24
Sodabrood bakken
Ga naar pag. NL31
voor brood recepten
Q
Annuleren/
stoppen nadat het
programma is gestart
(langer dan 1 seconde
ingedrukt houden)
1
72, 4, 6
Voorbereiding
(P. NL12)
Plaats het kneedmes in het bakblik.
Plaats de ingrediënten in deze volgorde in het bakblik:
PHQJVHOYDQHLHUHQHQPHONĺ\RJKXUWĺDQGHUHLQJUHGLsQWHQ
Plaats het bakblik in de machine en sluit deze aan op het stopcontact.
1
Selecteer menu ‘17’
O
Sodabrood is anders dan een brood met droge
gist.
O
Timer is niet beschikbaar bij menu 17.
(De timerknop stelt alleen de baktijd in.)
O
U kunt uw favoriete ingrediënten mengen (noten,
rozijnen, chocoladestukjes, etc.) en samen met
de andere ingrediënten in het bakblik plaatsen.
(Gebruik niet meer dan 150 gram aan extra
ingrediënten)
2
Start de machine
O
Na 3 minuten
3
Bij de pieptoon het deksel openen en de
bloem binnen 3 minuten afschrapen
Bakblik
Rubberen
spatel
O
Gebruik de rubberen spatel om het bakblik met
anti-aanbaklaag niet te beschadigen. Gebruik
geen metalen spatel.
O
Nadat 3 minuten in stap 3 zijn verstreken, klinkt
de pieptoon en het ‘Knead’ (Kneden) start
automatisch.
4
Druk nogmaals op de ‘Start’
O
Druk niet op ‘Stop’.
O
Na 1 minuut
6'B%HOLQGE 
NL34
Recepten zonder gluten
Brood zonder kleefstoffen maken is zeer verschillend van de normale manier waarop u brood bakt.
Het is zeer belangrijk dat u uw arts raadpleegt en de volgende richtlijnen opvolgt indien u dieetbrood zonder kleefstoffen voor uw gezondheid
maakt.
Dit programma is speciaal ontworpen voor bepaalde ‘gluten free’ mix en daardoor kan bij gebruik van uw eigen mengsel of mix het resultaat
niet optimaal zijn.
Met ‘gluten free’ (zonder kleefstoffen) gekozen, moeten de details van ieder recept exact worden opgevolgd. (Het brood zal anders niet goed
zijn.)
Er zijn twee soorten mix zonder kleefstoffen; een ‘laag kleefstoffen’ mix die gebaseerd is op granenmeel en een ‘zonder kleefstoffen’ mix,
gebaseerd op meel zonder granen.
U dient uw arts te raadplegen welke mix voor u de juiste is indien u een speciaal dieet volgt en dit programma gebruikt voor het bakken van
brood om gezondheidsredenen.
Het resultaat is afhankelijk van de mix die u gebruikt.
Het is mogelijk dat er wat bloem aan de kant van het brood overblijft.
Voor een beter resultaat, wacht tot het brood afgekoeld is voor het snijden.
Het brood moet op een koele droge plaats worden bewaard en binnen 2 dagen worden gebruikt.
U kunt het brood in diepvrieszakjes of doosjes invriezen indien u het brood niet binnen twee dagen gaat gebruiken.
Waarschuwing als u dit programma uit gezondheidsoverwegingen gebruikt:
Als u het kleefstoffenvrije programma gebruikt, raadpleeg dan eerst uw arts of de Coeliakie Vereniging en gebruik alleen ingrediënten
die geen schade kunnen toebrengen aan uw gezondheid.
Panasonic is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van het gebruik van ingrediënten waarvoor niet van tevoren
toestemming is gevraagd aan een arts.
U moet het mengen met bloem die wel kleefstoffen bevat voorkomen indien u het brood voor uw dieet zonder kleefstoffen moet maken. Let
vooral op dat het bakblik, kneedmes en andere te gebruiken voorwerpen goed schoon zijn.
Voor klanten die in België woonachtig zijn
Voor de kleefstoffenvrije recepten hieronder zijn commercieel klaargemaakte kleefstoffenvrije broodmixen van AVEVE gebruikt.
Deze zijn verkrijgbaar bij de drogist, bij natuurvoedingswinkels en soms bij grote supermarkten.
Voor meer informatie over AVEVE producten, kunt u het op 0800/0229210.
BROOD ZONDER GLUTEN
Selecteer menu ‘14’
water 320 mL
eetlepel olie 1
meel zonder kleefstoffen 500 g
theelepel met gist 2
OPMERKING
Voor dit programma is er geen mogelijkheid om het formaat te bepalen.
BROOD ZONDER GLUTEN MET EIEREN
Selecteer menu ‘14’
water 100 mL
melk 180 mL
eieren 2
eetlepel olie 1
meel zonder kleefstoffen 500 g
theelepel met gist 2
6'B%HOLQGE 
FR11
Français
Options Processus
Numéro
de menu
Menu
Taille Croûte
Départ
différé
Repos
Pétrissage
Levee Cuisson Total
Pâte
19 Basique
———
30 min–
50 min
15–30 min
^
4
1 h 10 min–
1 h 30 min
2 h 20 min
20
Basique
raisins secs
———
30 min–
50 min
15–30 min
^
4
1 h 10 min–
1 h 30 min
2 h 20 min
21
Pain morceaux
entiers
———
30 min–
50 min
25–30 min
^
4
1 h 5 min–
1 h 20 min
2 h 20 min
22 Pain complet
———
55 min–
1 h 25 min
15–25 min
^
4
1 h 30 min–
2 h
3 h 15 min
23
Pain complet
raisins secs
———
55 min–
1 h 25 min
15–25 min
^
4
1 h 30 min–
2 h
3 h 15 min
24 Seigle
———
45 min–
60 min
env.
10 min
——
2 heures
25 Pain croûté
———
40 min–
1 h 45 min
10–20 min
1 h 35 min–
2 h 40 min
3 h 35 min
26
Pain au
levain
———
0–40 min 45–55 min
1 h 5 min–
1 h 35 min
2 h 30 min
27 Levain
———
24 heures
24 heures
28 Pizza
——
O
(Pétrissage)
10–18 min
(Levee)
7–15 min
(Pétrissage)
env. 10 min
(Levee)
env. 10 min
45 min
29 Brioche
———
30 min
25–45 min
^
4
35 min
1 h 50 min
30 Spécialité
———
30 min–
1 h 5 min
15–30 min
^
4
1 h 10 min–
1 h 55 min
2 h 45 min
31
Spécialité
aux raisins
———
30 min–
1 h 5 min
15–30 min
^
4
1 h 10 min–
1 h 55 min
2 h 45 min
32 Confiture
———
1 h 30 min–
2 h 30 min
33 Compote
———
1 h–
1 h 40 min
6'B%HOLQGE 
FR12
Placez les ingrédients dans le moule à pain
Bras pétrisseur
1
Sortez le moule à pain et
installer le bras pétrisseur
Faites pivoter le moule à
pain.
Enlevez le moule.
Placez le bras
pétrisseur fermement
sur l’axe.
Contrôlez l’axe et
l’intérieur du bras pour
vous assurer qu’ils sont
bien propres. (P. FR39)
Pour la cuisson de pain de seigle,
utilisez le bras pétrisseur spécial.
Le bras pétrisseur n’est pas bloqué mais il doit toucher
le fond du moule.
2
Versez les ingrédients dosés
dans le moule à pain
Versez la levure au fond (de
telle sorte qu’elle ne soit pas
en contact avec le liquide par
la suite).
Recouvrez la levure avec tous
les ingrédients secs. (farine,
sucre, sel etc.)
La farine doit être pesée avec
une balance.
Versez l’eau et les autres
liquides éventuels.
Essuyez l’humidité et la farine
résiduelles sur le pourtour du
moule.
Placez le moule à l’intérieur
de l’appareil en le tournant
légèrement de droite à gauche.
Abaissez la poignée.
Fermez le couvercle.
N’ouvrez pas le couvercle
pendant la cuisson du pain
(la qualité du pain en serait
affectée).
3
Branchez l’appareil
dans une prise 230 V
Cuisson du pain avec ajout d’ingrédients
(P. FR14)
Veillez d’abord à
nettoyer et à essuyer
Ouvrez le couvercle du
distributeur.
Placez les ingrédients.
Fermez le couvercle.
Cuisson du pain
Reportez-vous
P. FR29–FR31 pour les
recettes de pain
6'B%HOLQGE 
FR13
Français
Sélectionnez le programme et démarrez
Enlevez le pain
.
4
Choisissez un menu de cuisson
(L’affichage montre quand le menu ‘1’ est choisi.)
Q
Modifier la taille
Q Modifier la couleur de la croûte
O
Aller à la P. FR10 pour le menu, la disponibilité de taille et la croûte.
Q
Régler le départ différé (facultatif)
«
par ex. Il est 21:00, et vous voulez que le pain soit prêt à 6:30 le lendemain
matin.
«
Réglez la durée sur ‘9:30’ (9 heures 30 minutes à compter de
maintenant).
12
9
6
3
12
9
6
3
9h 30m
à compter de maintenant
Heure actuelle Heure pain prêt
Une pression sur le bouton rallonge la durée de 10 minutes (maintenez-le
enfoncé pour avancer plus vite)
Peut être réglé jusqu’à 9 heures en utilisant le menu 10.
5
Pressez ‘Start’ (Marche)
Durée prévue avant la fin du programme sélectionné
p
Quand ‘Start’ (Marche) a été pressé au début, le menu 1 commence.
6
Eteignez l’appareil
quand le pain est prêt
[la machine fait bip-bip 8 fois et la barre sur
‘End’ (Fin) clignote.]
7
Enlevez le pain
immédiatement,
Moule à
pain
Gant de
protection
laissez refroidir, par exemple sur une grille
8
Débranchez l’appareil
(en tirant sur la fiche)
après utilisation
p
Si vous n’appuyez pas sur ‘Stop’ (Arrêt)
et ne sortez pas le pain de l’appareil
pour le refroidir, la machine à pain
le gardera au chaud pour réduire la
condensation de vapeur dans la miche.
p
Cependant, la croûte deviendra de
plus en plus foncée. Une fois que
le pain est cuit, il convient donc de
débrancher l’appareil et de sortir le pain
immédiatement pour le refroidir.
p
Si vous laissez le pain refroidir dans le
moule, de la condensation se produira.
C’est pourquoi il est conseillé de laisser
la miche refroidir sur une grille pour
assurer un pain d’une qualité optimale.
6'B%HOLQGE 
FR19
Français
ÉTAPE 2 Cuisson de pain au levain
Voir P. FR29 pour les
recettes de pain
Q
Pour annuler/arrêter
après le démarrage
(maintenez enfoncé plus
de 1 seconde)
1
32
Préparations
(P. FR12)
Placez le bras pétrisseur dans le moule à pain.
Versez le levain dans le moule à pain.
Placez les ingrédients dans le moule à pain dans l’ordre suivant :
farine à pain blanche à base de blé dur ĺ sel ĺ levure sèche (tenir éloigné du sel) ĺ eau (tenir éloigné de la levure,
versez l’eau autour de la farine à pain blanche à base de blé dur).
eau
levain
levure sèche
sel
farine à pain blanche
à base de blé dur
Placez le moule à pain dans l’appareil et branchez la machine.
1
Sélectionnez le menu ‘10’
O
Quand la température ambiante dépasse 30°C, la
qualité du pain s’amoindrit.
2
Pressez Marche
Durée prévue avant la fin du programme sélectionné
O
Le voyant ‘Start’ (Marche) s’allume.
3
Appuyez sur ‘Stop’ (Arrêt) et retirez le
pain
quand la machine fait bip-bip 8 fois et la barre sur ‘End’ (Fin) clignote
O
Le voyant ‘Start’ (Marche) clignotant s’éteint.
6'B%HOLQGE 
FR23
Français
Préparation de pâte pour pain morceaux entiers
Voir P. FR32 pour les
recettes de pâtes
Q
Pour annuler/arrêter
après le démarrage
(maintenez enfoncé plus
de 1 seconde)
1
42, 3
Préparations
(P. FR12)
Placez le bras pétrisseur dans le moule à pain.
Placez les ingrédients dans le moule à pain dans leur ordre d’apparition dans la recette.
Placez le moule à pain dans l’appareil et branchez la machine.
1
Sélectionnez le menu ‘21’
O
Le départ différé n’est pas disponible avec les
menus Pâte (sauf menu 28).
2
Pressez Marche
Temps restant avant l’ajout des ingrédients supplémentaires.
* L’affichage ci-dessus s’applique pour les cas à haute température.
‘58’ s’affiche pour les cas à basse température.
O
Le voyant ‘Start’ (Marche) s’allume.
3
Ajoutez les ingrédients supplémentaires
lorsque le signal sonore retentit, puis
appuyez de nouveau sur le ‘Start’ (Marche)
Finissez d’ajouter les ingrédients supplémentaires pendant que ‘ clignote.
‘Knead’ (Pétrissage) et ‘Bake’ (Cuisson) démarrent automatiquement au bout de
5 min, même sans l’ajout d’ ingrédients supplémentaires et sans pression sur le
bouton Start.
Une fois le bouton
Start pressé
L’affichage indique le temps restant jusqu’à la fin du programme
* L’affichage ci-dessus s’applique pour les cas à haute température.
Le temps restant varie selon la température ambiante.
Basse température: 1:20–1:22
Haute température: 1:10–1:12
O
Pour les ingrédients, utilisez maximum 100 g pour
la taille M, 125 g pour la taille L ou 150 g pour la
taille XL.
O
Même sans presser le bouton Start, le pétrissage
continuera après 5 mn. Il ne continue pas à
pétrir immédiatement, même si le bouton Start
est pressé après avoir ajouté le beurre ou des
ingrédients.
O
N’ajoutez plus d’ingrédients une fois que le temps
restant est affiché à l’écran. (P. FR43)
O
Consultez P. FR17 pour l’Ajout automatique et
manuel d’une liste d’ingrédients supplémentaires.
4
Appuyez sur ‘Stop’ (Arrêt) et retirez le pâton
quand la machine fait bip-bip 8 fois et la barre sur ‘End’ (Fin) clignote
O
Le voyant ‘Start’ (Marche) clignotant s’éteint.
p
Donnez forme à la pâte terminée et laissez-la
lever une deuxième fois selon la recette, puis
cuisez-la au four.
6'B%HOLQGE 
IT7
Italiano
Questa immagine mostra tutti i termini e i simboli. Tuttavia durante il funzionamento dell’apparecchio verranno visualizzati soltanto quelli pertinenti.
Pannello di controllo
Menu
Premere questo tasto per selezionare i menu. Verrà
visualizzato il numero del menu che cambierà ad
ogni pressione di questo tasto per mostrare quello
successivo. (tenere premuto il tasto per avanzare
più rapidamente)
Fare riferimento alle P. IT10 e IT11 per i numeri dei
menu.
Q
Stato di funzionamento
: indica la fase attuale del programma. Gli ingredienti sono nella fase ‘Rest’ (Riposo)
prima dell’impastatura.
: viene visualizzato in caso di problemi di alimentazione.
:
viene visualizzato quando si aggiungono ingredienti manualmente con il menu 4, 13, 21 e 29.
Q
Tempo rimanente alla fine della cottura
Inoltre, quando si aggiungono gli ingredienti
manualmente, il display indicherà il tempo rimanente
fino al momento del programma in cui sarà possibile
introdurre gli ingredienti aggiuntivi.
Dimensioni
Premere questo tasto per
selezionare le dimensioni.
Fare riferimento alla P. IT10
per i menu disponibili.
XL
L
M
Crosta
Premere questo tasto
per selezionare il
colore della crosta.
Fare riferimento alla
P. IT10 per i menu
disponibili.
Dark (Scura)
Medium (Media)
Light (Dorata)
Avvio
Premere questo
tasto per avviare il
programma.
Arresto
Premere questo tasto
per cancellare/arrestare il
programma.
(per cancellare/arrestare il
programma, tenere premuto il
tasto per più di 1 secondo).
Timer
Impostazione del delay timer
(tempo rimanente fino a cottura
ultimata del pane) o impostazione
del tempo di cottura per i menu
18, 32 e 33.
µŸ¶3UHPHUHTXHVWRWDVWRSHU
aumentare il tempo.
µź¶3UHPHUHTXHVWRWDVWRSHU
diminuire il tempo.
6'B%HOLQGE 
IT8
Ingredienti per la preparazione del pane
Farina
E’ l’ingrediente principale del pane, contiene glutine (che favorisce
la lievitazione del pane donandogli una consistenza solida)
p
Utilizzare farina di semola di grano duro. Non utilizzare farina di grano tenero
tipo ‘0’ o ‘00’.
p
La farina deve essere pesata sulla bilancia.
La farina di semola di grano duro viene
prodotta dalla macinazione del grano duro
e presenta un elevato contenuto di proteine
necessarie per la formazione del glutine.
L’anidride carbonica prodotta
durante la fermentazione viene
intrappolata nel tessuto
elastico del glutine e consente
all’impasto di lievitare.
Farina bianca
Viene prodotta macinando
il chicco del grano, esclusa
crusca e germe. Il tipo
migliore di farina per la
preparazione del pane è la
farina ‘speciale per pane’.
p
Non utilizzare farina tipo ‘0’ o farina autolievitante in
sostituzione della farina per pane.
Farina integrale
Viene prodotta macinando il chicco intero del grano,
inclusi crusca e germe. Da questa farina si ottiene un
pane molto salutare.
Questo pane è più basso e più pesante rispetto a
quello ottenuto con la farina bianca.
Farina di segale
Viene prodotta macinando il chicco di segale. Rispetto alla farina
bianca contiene una maggiore quantità di ferro, magnesio e
potassio, elementi indispensabili per la salute dell’uomo. Non
contiene però una quantità sufficiente di glutine. Da questo tipo di
farina si ottiene un pane denso e pesante. Non utilizzare quantità
superiori rispetto a quelle specificate (altrimenti si rischia di
sovraccaricare il motore).
Prodotti caseari
Maggior sapore e valore nutrizionale.
p
Se si utilizza il latte al posto dell’acqua, il valore
nutrizionale del pane sarà maggiore; in tal caso non
utilizzare l’impostazione ‘in timer’ poiché non potrebbe
mantenersi fresco per tutta la notte.
«
Ridurre la quantità di acqua in misura proporzionale
rispetto a quella del latte.
Farina di farro
Il farro appartiene alla famiglia delle graminacee ma dal punto di vista genetico è una specie completamente diversa.
Pur contenendo glutine risulta in genere digeribile dai celiaci. (Consultare il proprio medico.)
Da questo tipo di farina si ottengono pagnotte con una crosta piatta, leggermente incavata.
Il pane preparato con farina di farro integrale risulta più basso e denso rispetto a quello preparato con farina di farro bianco.
Si consiglia di utilizzare la farina di farro bianco in quantità superiori alla metà della farina totale.
p
In commercio vengono vendute indistintamente come farro due qualità diverse: il farro grande (Triticum spelta) adatto per la preparazione del
pane e il Triticum monococcum, (chiamato anche piccolo farro) non indicato per la preparazione del pane. Utilizzare il farro grande.
(utilizzare i menu 15, 16, 30 o 31)
6'B%HOLQGE 
IT9
Italiano
Acqua
p
Utilizzare la normale acqua di rubinetto.
p
Utilizzare acqua tiepida con i menu 2, 6, 8, 14 o 24 in un
ambiente freddo.
p
Utilizzare acqua fredda con i menu 8, 9, 13, 15, 16, 24, 25, 29, 30
o 31 in un ambiente caldo.
p
Misurare sempre i liquidi utilizzati mediante il bicchiere dosatore
per lievito naturale fornita in dotazione.
Sale
Arricchisce il gusto e dà maggiore forza all’azione
del glutine contribuendo a far lievitare il pane.
p
Il pane potrebbe risultare di dimensioni minori/perdere
gusto se la misurazione non è precisa.
Grassi
Arricchisce il sapore e la morbidezza del pane.
p
Si consiglia di utilizzare burro (non salato) o magarina.
Zucchero
(zucchero semolato, zucchero di canna,
miele, melassa, ecc.)
Aumenta l’azione lievitante, addolcisce e aggiunge
gusto al pane, cambiandone il colore della crosta.
p
Utilizzare quantità minori di zucchero se si aggiungono
all’impasto uvetta o altri frutti contenti fruttosio.
Lievito in polvere
Fa lievitare il pane.
p
Accertarsi di utilizzare lievito in polvere che non necessiti di prefermentazione (non adoperare lievito fresco o lievito
in polvere che necessita di prefermentazione prima dell’utilizzo)
p
Si consiglia l’utilizzo del lievito con la dicitura ‘lievito istantaneo’ sulla confezione.
p
Quando si adopera il lievito in bustine, richiudere immediatamente la bustina dopo l’utilizzo e conservarla in
frigorifero. (Utilizzare entro la data di scadenza consigliata dal produttore)
Utilizzo di miscele per pane...
w
Miscele per pane contenenti lievito
Porre la miscela nel cestello del pane, quindi
aggiungere acqua. (Seguire le istruzioni riportate sulla
confezione per la quantità di acqua necessaria)
Selezionare il menu 2, scegliere una dimensione in
base al volume della miscela e iniziare la cottura.
600 g – XL
500 g – L
p
La quantità di lievito contenuta in alcune miscele non è
specificata in maniera esatta; potrebbe pertanto essere
necessario fare alcune prove prima di ottenere i risultati
desiderati.
w
Miscele per pane con sacchetto di lievito separato
Porre per primo il lievito nel cestello del pane, quindi
aggiungere la miscela e l’acqua.
Impostare la macchina in base al tipo di farina
contenuta nella miscela e iniziare la cottura.
Farina bianca, farina scura
«
menu 1
Farina integrale, farina ai cereali
«
menu 5
farina di segale
«
menu 8
w
Cottura di brioche con miscela per brioche
p
Selezionare il menu 13 o 2 dimensione ‘Medium’
(Media) - colore della crosta ‘Light’ (Dorata). (P. IT43)
w
È possibile arricchire il sapore del pane aggiungendo
altri ingredienti:
Uova
Aumentano il valore nutrizionale e
migliorano il colore del pane. (la quantità
di acqua deve essere ridotta in misura
proporzionale) Sbattere le uova prima di
aggiungerle all’impasto.
Crusca
Aumenta il contenuto in fibre del pane.
Utilizzare al max. 75 mL (5 cucchiai).
Germe di grano
Dona al pane un sapore simile a quello
della noce.
Utilizzare al max. 60 mL (4 cucchiai).
Spezie
Arricchiscono il gusto del pane.
Utilizzare solo in piccole quantità
(1–2 cucchiai).
6'B%HOLQGE 
SP22
Hacer masa para brioche
1
42, 3
Consulte las
recetas de masa en la
página SP32
Q
Para cancelar/parar
después del inicio
(mantenga pulsado el
botón durante más de
1 segundo)
Preparativos
(página SP12)
Corte la mantequilla para añadir más tarde en cubos de 1–2 cm y manténgala en el frigorífico.
Coloque la pala de amasar dentro del recipiente del pan.
Ponga los ingredientes en el recipiente del pan en el orden que se indica en la receta.
Introduzca el recipiente del pan en la unidad principal y enchufe la máquina a la toma de corriente.
1
Seleccione el menú ‘29’
O
El temporizador no está disponible en los menús
de masa (excepto el menú 28).
[Método simple para hacer masa
de brioches]
Añada la mantequilla junto
con los demás ingredientes al
principio.
p
Corte la mantequilla en cubos de 2 cm e
introdúzcalos en el recipiente del pan al mismo
tiempo que los demás ingredientes.
p
Siga los pasos que se muestran a la izquierda. Sin
embargo, cuando la máquina pite en el paso 3 para
añadir la mantequilla adicional, no haga nada.
p
El tiempo necesario para la elaboración es de
1 hora y 50 minutos.
* Cuando se añade la mantequilla al principio,
el sabor, la textura y la elevación del pan son
algo diferentes a cuando el pan se cuece con la
mantequilla adicional añadida más tarde.
2
Inicie la máquina
Tiempo que falta para anadir la mantequilla o ingredientes
O
Se encenderá la luz de inicio.
3
Añada la mantequilla adicional cuando
se oiga el pitido y pulse otra vez el botón
Iniciar
Termine de poner la mantequilla adicional en cubos mientras ‘ está
parpadeando.
Después de pulsar
el botón Iniciar
La pantalla indica el tiempo que falta hasta que termine el programa
O
Cuando vaya a añadir ingredientes adicionales
como las pasas, incorpórelas con la mantequilla.
(Utilice como máximo 150 g de ingredientes)
O
Aunque no pulse el botón Iniciar, el amasado
continuará después 5 min. El amasado no
continúa inmediatamente, aunque se pulse el
botón Iniciar después de añadir mantequilla u
otros ingredientes.
O
No añada mantequilla después de que la pantalla
muestre el tiempo restante. (página SP43)
4
Pulse ‘Stop’ (Parar) y extraiga la masa
cuando la máquina emita 8 pitidos y parpadee la barra de ‘End’ (Fin)
O
Se apagará la luz de inicio parpadeante.
O
Dé forma a la masa acabada y deje que suba por
segunda vez según la receta y después cuézalo
en el horno.
6'B%HOLQGE 
SP23
Español
Hacer masa de pan aderezado
Consulte las
recetas de masa en la
página SP32
Q
Para cancelar/parar
después del inicio
(mantenga pulsado el
botón durante más de
1 segundo)
1
42, 3
Preparativos
(página SP12)
Coloque la pala de amasar dentro del recipiente del pan.
Ponga los ingredientes en el recipiente del pan en el orden que se indica en la receta.
Introduzca el recipiente del pan en la unidad principal y enchufe la máquina a la toma de corriente.
1
Seleccione el menú ‘21’
O
El temporizador no está disponible en los menús
de masa (excepto el menú 28).
2
Inicie la máquina
Tiempo que debe transcurrir hasta la incorporación de los ingredientes
adicionales
* La imagen de arriba es para el caso de temperatura elevada.
En caso de baja temperatura, se mostrará ‘58’.
O
Se encenderá la luz de inicio.
3
Añada los ingredientes adicionales
cuando se oiga el pitido y pulse otra vez
el botón Iniciar
Termine de añadir los ingredientes adicionales mientras ‘ ’ esté parpadeando.
Incluso sin añadir ingredientes adicionales ni pulsar el botón Iniciar, ‘Knead’
(Amasar) y ‘Bake’ (Cocer) se iniciarán automáticamente después de 5 min.
Después de pulsar
el botón Iniciar
La pantalla indica el tiempo que falta hasta que termine el programa
* La imagen de arriba es para el caso de temperatura elevada.
El tiempo restante variará en función de la temperatura ambiente.
Baja temperatura: 1:20–1:22
Temperatura elevada: 1:10–1:12
O
Para los ingredientes, utilice un máx. de 100 g en
el tamaño M, 125 g en el tamaño L o 150 g en el
tamaño XL.
O
Aunque no pulse el botón Iniciar, el amasado
continuará después 5 min. En amasado no
continúa inmediatamente, aunque de pulse el
botón Iniciar después de añadir mantequilla u
otros ingredientes.
O
No añada ingredientes una vez que la pantalla
muestre el tiempo restante. (página SP43)
O
Vaya a la página SP17 para ver la lista de
ingredientes que se añaden de forma automática
y manual.
4
Pulse ‘Stop’ (Parar) y extraiga la masa
cuando la máquina emita 8 pitidos y parpadee la barra de ‘End’ (Fin)
O
Se apagará la luz de inicio parpadeante.
p
Dé forma a la masa acabada y deje que suba por
segunda vez según la receta y después cuézalo
en el horno.
6'B%HOLQGE 
SP24
Cocer pan de soda
Consulte las
recetas de pan en la
página SP31
Q
Para cancelar/parar
después del inicio
(mantenga pulsado el
botón durante más de
1 segundo)
1
72, 4, 6
Preparativos
(página SP12)
Coloque la pala de amasar dentro del recipiente del pan.
Ponga los ingredientes en el recipiente del pan en el orden siguiente:
PH]FODGHKXHYRV\OHFKHĺ\RJXUĺRWURVLQJUHGLHQWHV
Introduzca el recipiente del pan en la unidad principal y enchufe la máquina a la toma de corriente.
1
Seleccione el menú ‘17’
O
El pan de soda es distinto de un pan de molde
hecho con levadura seca.
O
El temporizador no está disponible en el menú 17.
(El botón del temporizador solo ajusta la duración
del tiempo de cocción.)
O
Puede mezclar sus ingredientes favoritos
(nueces, uvas pasas, trozos de chocolate, etc.)
y añadirlos al recipiente del pan al mismo tiempo
que los otros ingredientes.
(Utilice como máximo 150 g de ingredientes)
2
Inicie la máquina
O
Después de 3 minutos
3
Abra la tapa y cuando se oiga el pitido,
raspe la harina antes de que transcurran
3 minutos
Recipiente
del pan
Espátula
de goma
O
Utilice la espátula de goma para evitar dañar el
recipiente del pan con acabado antiadherente. No
utilice la espátula metálica.
O
Cuando hayan pasado 3 minutos en el paso 3,
sonarán los pitidos y se iniciará el procedimiento
µ.QHDGތ$PDVDUDXWRPiWLFDPHQWH
4
Pulse otra vez el botón Iniciar
O
No pulse ‘Stop’ (Parar).
O
Después de 1 minuto
6'B%HOLQGE 
SP28
Hacer compota
1
4
2
3
Consulte las
recetas de compota en
la página SP38
Q
Para cancelar/parar
después del inicio
(mantenga pulsado el
botón durante más de
1 segundo)
Preparativos
Prepare los ingredientes según la receta. (Retire la pala de amasar.)
Ponga los ingredientes en el recipiente del pan en el orden siguiente:
IUXWDĺD]~FDUĺOtTXLGR
Introduzca el recipiente del pan en la unidad principal y enchufe la máquina a la toma de corriente.
1
Seleccione el menú ‘33’
O
El temporizador no está disponible en el menú 33.
(El botón del temporizador solo ajusta la duración
del tiempo de cocción.)
O
Respete las cantidades de cada ingrediente que
se indican en la receta.
No aumente ni reduzca las cantidades de las
frutas. Esto puede hacer que la compota se
derrame al hervir o que se queme.
2
Ajuste del tiempo de cocción
3
Inicie la máquina
Tiempo previsto hasta el final del programa seleccionado
O
Se encenderá la luz de inicio.
4
Pulse ‘Stop’ (Parar) y extraiga la compota
cuando la máquina emita 8 pitidos y parpadee la barra de ‘End’ (Fin)
O
Se apagará la luz de inicio parpadeante.
Q
Si la cocción no está completa
£
Repita los pasos 1–3
(Puede añadirse más tiempo de cocción hasta dos veces. Cada vez deberá
ser entre 10 y 40 minutos.) El temporizador se iniciará otra vez a partir de
1 minuto cuando la unidad esté caliente. Aumente el tiempo pulsando el
botón del temporizador las veces que sea necesario.)
6'B%HOLQGE 
SP30
Recetas de pan
PANETTONE
Seleccione el menú ‘13’
cucharillas de levadura seca 1
1
»2
harina blanca para pan fuerte, tipo 550 400 g
cucharas de azúcar 4
1
»2
cucharilla de sal 1
mantequilla (cortada en cubos de 2 cm y
mantenida en el frigorífico)
50 g
huevo (batido); medio 2 (100 g)
leche 200 mL
mantequilla adicional
(cortada en cubos de 1–2 cm y
mantenida en el frigorífico)
70 g
piel de naranja picada en trozos
pequeños*
50 g
uvas pasas sultanas* 50 g
grosellas negras secas* 50 g
* : añadidas con azúcar adicional
BRIOCHE BÁSICO
Seleccione el menú ‘13’
cucharillas de levadura seca 1
1
»4
harina blanca para pan fuerte, tipo 550 400 g
cucharas de azúcar 4
cucharas de leche en polvo 2
cucharilla de sal 1
mantequilla (cortada en cubos de 2 cm y
mantenida en el frigorífico)
50 g
huevo (batido); medio 2 (100 g)
agua 180 mL
mantequilla adicional
(cortada en cubos de 1–2 cm y
mantenida en el frigorífico)
70 g
PAN SIN GLUTEN
Seleccione el menú ‘14’
cucharillas de levadura seca 2
agua 430 mL
cuchara de aceite 1
mezcla para pan sin gluten 500 g
PAN ESCANDA BLANCO
Seleccione el menú ‘15’
MLXL
cucharillas de levadura seca 1 1
1
»4 1
1
»2
harina blanca escanda 400 g 500 g 600 g
cucharillas de azúcar 1
1
»2 22
cucharillas de sal 1
1
»4 1
1
»2 1
3
»4
mantequilla 5 g 10 g 10 g
agua 260 mL 340 mL 400 mL
PAN ESCANDA INTEGRAL
Seleccione el menú ‘15’
MLXL
cucharillas de levadura seca 1 1
1
»4 1
1
»2
harina de grano entero escanda 200 g 250 g 300 g
harina blanca escanda 200 g 250 g 300 g
cucharillas de azúcar 1
1
»2 22
cucharillas de sal 1
1
»4 1
1
»2 1
3
»4
cucharas de aceite 2 3 3
agua 250 mL 320 mL 380 mL
CENTENO Y ESCANDA (se prohíbe temporizador de
retardo)
Seleccione el menú ‘15’
MLXL
cucharillas de levadura seca 1 1
1
»4 1
1
»2
harina blanca escanda 275 g 350 g 425 g
harina de centeno 125 g 150 g 175 g
cucharillas de azúcar 1
1
»2 22
cucharillas de sal 1
1
»4 1
1
»2 1
3
»4
mantequilla 5 g 10 g 10 g
yogur natural 120 g 150 g 180 g
agua 180 mL 230 mL 270 mL
TRIGO SARRACENO Y ESCANDA CON SEMILLAS
Seleccione el menú ‘15’
MLXL
cucharillas de levadura seca 1 1
1
»4 1
1
»2
harina blanca escanda 320 g 400 g 480 g
harina de trigo sarraceno 80 g 100 g 120 g
cucharillas de miel 1 1 1
1
»2
cucharillas de sal 1
1
»4 1
1
»2 1
3
»4
cucharas de semillas de sésamo 1
1
»2 22
1
»2
cucharas de linaza 1
1
»2 22
cucharas de semillas de amapola 1
1
»2 22
1
»2
cucharas de aceite 2 3 3
agua 250 mL 320 mL 380 mL
ESCANDA CON LIMÓN Y SEMILLAS DE AMAPOLA
Seleccione el menú ‘15’
MLXL
cucharillas de levadura seca 1 1
1
»4 1
1
»2
harina blanca escanda 400 g 500 g 600 g
cucharillas de azúcar 1
1
»2 22
cucharillas de sal 1
1
»4 1
1
»2 1
3
»4
mantequilla 5 g 10 g 10 g
ralladura de limón 1 1 1
zumo de limón 20 mL 20 mL 30 mL
cucharas de semillas de amapola 2 3 3
agua 250 mL 330 mL 380 mL
ARROZ Y ESCANDA CON SEMILLAS DE PINO Y
CEBOLLA FRITA
Seleccione el menú ‘16’
MLXL
cucharillas de levadura seca 1 1
1
»4 1
1
»2
harina blanca escanda 320 g 400 g 480 g
harina de arroz moreno 80 g 100 g 120 g
cucharillas de azúcar 1
1
»2 22
cucharillas de sal 1
1
»4 1
1
»2 1
3
»4
mantequilla 5 g 10 g 10 g
agua 260 mL 340 mL 400 mL
adicion (pongalas en el dispensador de
uvas pasas y nueces):
semillas de pino
cucharas de cebolla frita
40 g
3
50 g
4
60 g
5
6'B%HOLQGE 
SP31
Español
ESCANDA FRUTAL
Seleccione el menú ‘16’
MLXL
cucharillas de levadura seca 1 1
1
»4 1
1
»2
harina blanca escanda 400 g 500 g 600 g
cucharillas de azúcar 1
1
»2 22
cucharillas de sal 1
1
»4 1
1
»2 1
3
»4
mantequilla 5 g 10 g 10 g
cucharillas de mezcla especias 2 2
1
»2 3
agua 270 mL 350 mL 400 mL
adicion (pongalas en el dispensador de
uvas pasas y nueces):
mezcla de frutas secas
100 g
125 g
150 g
PAN DE SODA
Seleccione el menú ‘17’
harina blanca para pan fuerte, tipo 550 360 g
mantequilla (cortada en cubos de 1 cm) 60 g
huevos 2
leche
160 g (mezcla de huevos y
leche)
yogur 60 g
cucharilla de sal
1
»2
azúcar 40 g
levadura 10 g
6'B%HOLQGE 
SP32
Recetas de masa
MASA BÁSICA
Seleccione el menú ‘19’
cucharilla de levadura seca 1
harina blanca para pan fuerte, tipo 550 500 g
cucharillas de sal 1
1
»2
cucharas de azúcar 1
1
»2
mantequilla 30 g
agua 310 mL
MASA DE PAN BÁSICO CON PASAS
Seleccione el menú ‘20’
cucharilla de levadura seca 1
harina blanca para pan fuerte, tipo 550 500 g
cucharillas de sal 1
1
»2
cucharas de azúcar 1
1
»2
mantequilla 30 g
agua 310 mL
adición (póngalas en el dispensador de
uvas pasas y nueces):
uvas pasas
100 g
MASA DE PAN ADEREZADO
Seleccione el menú ‘21’
cucharilla de levadura seca 1
harina blanca para pan fuerte, tipo 550 500 g
cucharillas de sal 1
1
»2
cucharas de azúcar 1
1
»2
mantequilla 30 g
agua 350 mL
adición (póngalas en el dispensador de
uvas pasas y nueces):
panceta cocida
65 g
queso adicional (cortado en cubos de 1 cm)
60 g
MASA DE PAN INTEGRAL
Seleccione el menú ‘22’
cucharillas de levadura seca 1
1
»2
harina de trigo integral fuerte 500 g
cucharillas de sal 2
cucharas de azúcar 1
1
»2
mantequilla 30 g
agua 340 mL
MASA DE PAN INTEGRAL CON PASAS
Seleccione el menú ‘23’
cucharillas de levadura seca 1
1
»2
harina de trigo integral fuerte 500 g
cucharillas de sal 2
cucharas de azúcar 1
1
»2
mantequilla 30 g
agua 340 mL
adición (póngalas en el dispensador de
uvas pasas y nueces):
uvas pasas
100 g
MASA FRANCESA
Seleccione el menú ‘25’
cucharilla de levadura seca
3
»4
harina blanca para pan fuerte, tipo 550 300 g
cucharilla de sal 1
mantequilla 20 g
agua 180 mL
MASA DE PAN DE MASA MADRE (NORMAL)
Fase 1 Masa previa para pan de masa madre
Menu ‘27’: Consulte la receta de la masa previa para pan de masa madre en
las páginas SP18 y SP33.
Fase 2 : Menú ‘26’
harina blanca para pan fuerte, tipo 550 400 g
cucharilla de sal 1
cucharilla de levadura seca
3
»4
agua 150 mL
MASA DE PAN DE MASA MADRE (CENTENO)
Fase 1 Masa previa para pan de masa madre
Menu ‘27’: Consulte la receta de la masa previa para pan de masa madre en
las páginas SP18 y SP33.
Fase 2 : Menú ‘26’
harina blanca para pan fuerte, tipo 550 360 g
harina de centeno 40 g
cucharilla de sal 1
cucharilla de levadura seca
3
»4
agua 150 mL
MASA DE PIZZA
Seleccione el menú ‘28’
cucharilla de levadura seca 1
harina blanca para pan fuerte, tipo 550 450 g
cucharillas de sal 2
cucharas de aceite vegetal 4
agua 240 mL
MASA DE BRIOCHES (BRIOCHE CON TROZOS DE
CHOCOLATE)
; para 12 bollos
Seleccione el menú ‘29’
cucharillas de levadura seca 1
1
»2
harina blanca para pan fuerte, tipo 550 400 g
cucharas de azúcar 4
cucharilla de sal 1
mantequilla (cortada en cubos de 2 cm y
mantenida en el frigorífico)
70 g
huevo (batido); medio 3 (150 g)
leche 90 mL
cuchara de ron (oscuro) 1
mantequilla adicional
(cortada en cubos de 1–2 cm y
mantenida en el frigorifico)
50 g
trozos de chocolate* 120 g
* Después de extraer la masa, espolvoree los trozos de chocolate y pliegue la parte
inferior un tercio hacia arriba y la parte superior un tercio hacia abajo. Después
pliéguelo por la mitad.
BOLLO DE ESCANDA
; para 8 bollos
Seleccione el menú ‘30’
cucharillas de levadura seca 1
1
»4
harina blanca escanda 500 g
cucharillas de azúcar 1
1
»2
cucharillas de sal 1
1
»2
mantequilla 10 g
agua 310 mL
6'B%HOLQGE 
SP33
Español
Receta de pasteles
PASTEL DE CEREZAS Y MAZAPÁN
Seleccione el menú ‘18’
azúcar dorado en polvo 50 g
mantequilla 175 g
huevos 3
harina leudante 225 g
cerezas glaseadas, picadas 100 g
mazapán, picado 75 g
leche 60 mL
almendras en escamas tostadas 15 g
Receta de masa previa para pan de masa madre
MASA PREVIA PARA PAN DE MASA MADRE
Seleccione el menú ‘27’
Cantidad para una taza de masa madre
levadura seca (utilice la cuchara de
masa madre)
1 (0,1 g)
harina de centeno, tipo 1150 80 g
cucharilla de sal
1
»2
yogur 60 g
agua (20°C) 80 mL
6'B%HOLQGE 
SP34
Recetas sin gluten
La elaboración de pan sin gluten es muy distinta de la forma habitual de hacer pan.
Es muy importante que si va a hacer pan sin gluten por motivos de salud consulte a su médico y sigua las pautas que se indican a
continuación.
Este programa se ha creado especialmente para ciertas mezclas sin gluten, por lo que si usa su propia mezcla es posible que no obtenga tan
buenos resultados.
Cuando seleccione ‘sin gluten’, deberá seguir minuciosamente cada receta. (Si no lo hace así, es posible que el resultado no sea bueno.)
Hay dos tipos de mezclas sin gluten; las mezclas con bajo contenido de gluten y las mezclas que no lleva trigo y por lo tanto no contienen
gluten. Si tiene que escoger una al usar este programa de cocción, consulte antes con su médico.
Los resultados de la cocción y la apariencia del pan pueden ser distintos en función del tipo de mezcla.
En algunas ocasiones la barra de pan puede tener restos de harina en los lados.
Las mezclas sin trigo pueden producir resultados más variables.
Espere a que la barra se enfríe para cortarla en rebanadas con mayor facilidad.
El pan deberá guardarse en un lugar fresco y seco y consumirse antes de 2 días. Si no puede consumir toda la barra antes de ese tiempo, se
puede congelar en bolsas con porciones del tamaño conveniente.
Advertencia para los usuarios de este programa por motivos de salud:
Cuando utilice el programa sin gluten, consúltelo con su médico o con la Asociación de Celíacos y utilice solo los ingredientes que
sean adecuados para su estado de salud.
Panasonic no se hace responsable de las consecuencias que se puedan derivar del uso de ingredientes sin asesoramiento
profesional.
Es muy importante evitar la contaminación con harinas que contengan gluten si se está haciendo pan por motivos dietéticos. Debe prestarse
especial atención a la limpieza del recipiente del pan y la pala de amasar, así como de los demás utensilios que se usen.
Para clientes de Bélgica
Las recetas sin gluten se han creado utilizando mezclas para pan sin gluten preparadas comercialmente de AVEVE.
Se pueden adquirir en farmacias, tiendas de comida sana y ocasionalmente en grandes supermercados.
Si desea más información sobre los productos de AVEVE, llame al número 0800/0229210.
PAN SIN GLUTEN
Seleccione el menú ‘14’
agua 320 mL
cuchara de aceite 1
harina sin gluten 500 g
cucharillas de levadura seca 2
NOTA
En este programa no se puede seleccionar el tamaño.
PAN SIN GLUTEN CON HUEVO
Seleccione el menú ‘14’
agua 100 mL
leche 180 mL
huevos 2
cuchara de aceite 1
harina sin gluten 500 g
cucharillas de levadura seca 2
6'B%HOLQGE 
SP37
Español
Recetas de mermelada
[32 Mermelada]
MERMELADA DE FRESA
Seleccione el menú ‘32’
fresas picadas en trozos pequeños 600 g
azúcar 400 g
pectina en polvo 13 g
1
Ponga la mitad de la fruta en el recipiente del pan y añada la mitad
del azúcar. Repita el proceso con el resto de la fruta y el azúcar.
2
Espolvoree la pectina sobre los ingredientes del recipiente
del pan.
3
Seleccione el menú 32 e introduzca 1 hora y 40 minutos en
el temporizador.
MERMELADA DE ARÁNDANOS AZULES
Seleccione el menú ‘32’
arándanos 700 g
azúcar 400 g
1
Ponga la mitad de la fruta en el recipiente del pan y añada la mitad
del azúcar. Repita el proceso con el resto de la fruta y el azúcar.
2
Seleccione el menú 32 e introduzca 1 hora y 50 minutos en
el temporizador.
MERMELADA DE MANZANA Y MORAS
Seleccione el menú ‘32’
manzanas, ralladas o picadas en trozos
pequeños
300 g
moras 400 g
azúcar 300 g
pectina en polvo 6 g
1
Ponga la mitad de la fruta en el recipiente del pan y añada la mitad
del azúcar. Repita el proceso con el resto de la fruta y el azúcar.
2
Espolvoree la pectina sobre los ingredientes del recipiente
del pan.
3
Seleccione el menú 32 e introduzca 1 hora y 40 minutos en
el temporizador.
MELBA DE MELOCOTÓN
Seleccione el menú ‘32’
melocotones picados en trozos pequeños 500 g
frambuesas 200 g
azúcar 300 g
pectina en polvo 8 g
1
Ponga la mitad de la fruta en el recipiente del pan y añada la mitad
del azúcar. Repita el proceso con el resto de la fruta y el azúcar.
2
Espolvoree la pectina sobre los ingredientes del recipiente
del pan.
3
Seleccione el menú 32 e introduzca 1 hora y 40 minutos en
el temporizador.
MERMELADA DE CIRUELA
Seleccione el menú ‘32’
ciruelas picadas en trozos pequeños 700 g
azúcar 350 g
pectina en polvo 6 g
1
Ponga la mitad de la fruta en el recipiente del pan y añada la mitad
del azúcar. Repita el proceso con el resto de la fruta y el azúcar.
2
Espolvoree la pectina sobre los ingredientes del recipiente
del pan.
3
Seleccione el menú 32 e introduzca 1 hora y 40 minutos en
el temporizador.
MERMELADA DE BAYAS CONGELADAS
Seleccione el menú ‘32’
mezcla de bayas congeladas 700 g
azúcar 400 g
pectina en polvo 10 g
1
Ponga la mitad de la fruta en el recipiente del pan y añada la mitad
del azúcar. Repita el proceso con el resto de la fruta y el azúcar.
2
Espolvoree la pectina sobre los ingredientes del recipiente
del pan.
3
Seleccione el menú 32 e introduzca 1 hora y 40 minutos en
el temporizador.
MERMELADA DE GROSELLAS ROJAS Y CHILE
Seleccione el menú ‘32’
grosellas rojas en puré grueso 300 g
chile rojo medio, picado muy fino 1–2
jengibre rallado muy fino 4 cm
ralladura fina y zumo de naranja 2
azúcar 150 g
pectina en polvo 3 g
1
Ponga todos los ingredientes en el recipiente del pan excepto
el azúcar y la pectina.
2
Añada el azúcar y espolvoree la pectina sobre los
ingredientes del recipiente del pan.
3
Seleccione el menú 32 e introduzca 1 hora y 40 minutos en
el temporizador.
MERMELADA DE ALBARICOQUE
Seleccione el menú ‘32’
albaricoques picados en trozos pequeños 500 g
azúcar 250 g
pectina en polvo 6 g
1
Ponga la mitad de la fruta en el recipiente del pan y añada la mitad
del azúcar. Repita el proceso con el resto de la fruta y el azúcar.
2
Espolvoree la pectina sobre los ingredientes del recipiente
del pan.
3
Seleccione el menú 32 e introduzca 1 hora y 30 minutos en
el temporizador.
6'B%HOLQGE 
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Panasonic SD-2511 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Panasonic SD-2511 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 10,64 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info