627385
15
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/72
Next page
Instruções de operação
Instrucciones de funcionamiento
Digital Video Camera
Model No. NV-GS150E
NV-GS140E
Antes do uso, por favor leia atentamente estas instruções.
Antes de utilizarlo, lea completamente estas instrucciones.
VQT0N40
R
VQT0N40POR.book 1 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
2
VQT0N40
Informação para sua segurança
ª Leia atentamente as instruções de
utilização e use a Câmara de Vídeo
correctamente.
Avaria ou danos materiais resultantes de
qualquer tipo de uso que não esteja de
acordo com os procedimentos de utilização
descritos nestas instruções de utilização,
são da responsabilidade única do utilizador.
Instruções de funcionamento
Estas instruções de funcionamento abrangem o
NV-GS140 e NV-GS150.
As imagens nestas instruções de
funcionamento são para o modelo NV-GS150,
mas parte das descrições é para os outros
modelos.
Algumas funções não se encontram
disponíveis, dependendo do modelo.
Testar a Câmara de Vídeo.
Certifique-se que testa a câmara antes de gravar
o seu primeiro evento importante e verifique se a
câmara filma adequadamente e funciona
correctamente.
O fabricante não se responsabiliza por perda
do conteúdo gravado.
O fabricante não se responsabiliza, em nenhum
caso, por perda de gravações devido ao mau
funcionamento ou defeito desta câmara, seus
acessórios ou cassetes.
Observar atentamente as leis de direitos de
autor.
A gravação de cassetes, de discos pré-gravados
ou de outro material publicado ou divulgado para
finalidades diferentes do uso privado, podem
infringir as leis de direitos de autor. Mesmo para
finalidade de uso privado, a gravação de certos
materiais é restrita.
A Câmara de Vídeo utiliza tecnologias de
protecção de direitos de autor e encontra-se
protegida por tecnologias patenteadas e
propriedade intelectual do Japão e dos E.U.A.
Para utilizar estas tecnologias protegidas por
direitos de autor, deverá obter a autorização da
Macrovision Company. É proibido desmontar ou
modificar a câmara de vídeo.
Windows é uma marca registada da Microsoft
Corporation U.S.A.
O logotipo SD é uma marca registada.
Leica é uma marca registada da Leica
microsystems IR GmbH e Dicomar é uma
marca registada da Leica Camera AG.
Todos os outros nomes de companhias e
produtos nas instruções de operação são
marca registada de suas respectivas
corporações.
Ficheiros gravados num Cartão de Memória
SD
Pode não ser possível reproduzir as imagens
nesta câmara de vídeo gravadas e criadas por
outro equipamento ou vice-versa. Por esta razão,
verifique a compatibilidade do equipamento
previamente.
Manter o cartão de Memória SD fora do alcance
de crianças para evitar que o engulam.
Páginas para referência
As páginas para referência são indicadas com
traços em ambos os lados de um número, por
exemplo:
-00-
O fluxo de funcionamento do menu é indicado por
>> na descrição.
ª
Aviso
Para prevenir choques eléctricos, não retire a
tampa (ou a parte traseira); não existem peças
que possam ser reparadas pelo utilizador no
interior da unidade.
Consultar o pessoal qualificado de assistência
em caso de necessidade de intervenção.
ª
Compatibilidade electromagnética EMC
Estembolo (CE) está localizado na placa de
identificação.
Usar apenas os acessórios recomendados.
Não utilizar quaisquer outros cabos AV ou USB,
excepto aqueles fornecidos.
Quando utilizar o cabo que é vendido
separadamente, por favor certifique-se que utiliza
aquele que tem um comprimento inferior a 3
metros.
Como este equipamento aquece durante
o uso, utilize-o num local bem ventilado;
não instale este equipamento num
espaço fechado, tal como numa estante
ou num local semelhante.
Para reduzir o risco de incêndio, choque
eléctrico ou danos no produto, não
exponha este equipamento à chuva,
humidade, pingos ou salpicos e
certifique-se que nenhum objecto cheio
de líquidos., tal como um vaso, é
colocado sobre o equipamento.
Adaptador CA
A placa de identificação está na parte
inferior do adaptador CA.
VQT0N40POR.book 2 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
3
VQT0N40
Índice
Informação para sua segurança .......................... 2
Antes de utilizar
Acessórios ........................................................... 4
Itens opcionais ..................................................... 4
Identificação e utilização dos componentes ........ 4
Fixar a tampa da lente (opcional) ........................ 6
Punho de segurança “one-touch” de estilo
livre.................................................................... 7
Utilizar o monitor LCD.......................................... 8
Utilizar o visor ...................................................... 9
Fonte de alimentação .......................................... 9
Tempo de carregamento e tempo de
gravação.......................................................... 11
Inserir/retirar uma cassete ................................. 11
Inserir/retirar um cartão...................................... 13
Utilizar a tampa da lente .................................... 14
Ligar a câmara ................................................... 14
Escolher um modo............................................. 14
Como utilizar o cursor ........................................ 15
Alterar a língua................................................... 16
Utilizar o ecrã do menu ...................................... 17
Acertar a data e a hora ...................................... 18
Ajustar o monitor LCD/visor............................... 19
Utilizando o comando à distância ...................... 20
Comando à distância de estilo livre com
microfone......................................................... 21
Modo de gravação
Verifique antes de gravar................................... 23
Gravar em cassete............................................. 24
Gravação de imagens paradas num cartão
enquanto grava imagens numa cassete ......... 25
Verifique a gravação .......................................... 25
Função de localização do espaço em branco.... 25
Gravação de imagens paradas num cartão
(Instantâneo) ................................................... 26
Função de aproximação/afastamento da
ampliação........................................................ 28
Filmar-se a si próprio ......................................... 29
Início rápido ....................................................... 29
Função de compensação da luz de fundo ......... 30
Funções de visão nocturna................................ 30
Modo de tom de pele suave............................... 31
Função Tele-macro............................................ 32
Função de aparecimento/desaparecimento
gradual ............................................................ 32
Função de redução do ruído do vento ............... 33
Utilização do flash de vídeo incorporado ........... 34
Gravação com auto-temporizador ..................... 35
Gravar imagens para televisões de ecrã
panorâmico...................................................... 35
Função estabilizadora da imagem ..................... 36
Instantâneo Contínuo......................................... 36
Gravação em várias situações
(Modo de Cenário) .......................................... 37
Gravação em cores naturais
(Balanço de brancos) ...................................... 38
Ajuste manual de focagem................................. 39
Ajuste manual da velocidade do
obturador/abertura do diafragma..................... 39
Modo de reprodução
Reproduzir em cassete ...................................... 41
Reprodução em câmara lenta/
reprodução imagem a imagem........................ 41
Função de localização com velocidade
variável ............................................................ 42
Reprodução em televisão .................................. 43
Reprodução de um cartão.................................. 44
Apagar os ficheiros gravados num cartão.......... 45
Formatar um cartão ........................................... 46
Protecção dos ficheiros num cartão................... 46
Escrever os dados de impressão num cartão
(configuração DPOF) ...................................... 47
Modo de edição
Gravar a partir da cassete num cartão............... 48
Copiar para um gravador de DVDs ou de VCR
(Dobragem) ..................................................... 48
Utilizando o Cabo DV para Gravação
(Dobragem Digital) ......................................... 49
Dobragem de áudio............................................ 50
Impressão de imagens ligando directamente
a uma impressora (PictBridge) ........................ 51
Menu
Lista do menu..................................................... 53
Menus relacionados com a fotografia ................ 55
Menus relacionados com a reprodução............. 55
Outros menus..................................................... 56
Outras
Indicações.......................................................... 57
Indicações de aviso/alarme................................ 58
As funções não podem ser utilizadas em
simultâneo ....................................................... 60
Antes de enviar a unidade para reparação
(Problemas e soluções)................................... 61
Cuidados no Uso................................................ 65
Explicação dos termos....................................... 69
Especificações
Especificações ................................................... 71
PORTUGUES
VQT0N40POR.book 3 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Antes de utilizar
4
VQT0N40
Antes de utilizar
Acessórios
Os itens que se seguem são os acessórios
fornecidos com este produto.
1) Adaptador CA, condutor de entrada CC,
alimentação CA
-10-
2) Bateria -9-
3) Comando à distância, pilha tipo botão -20-
4) Comando à distância de estilo livre com
microfone
-21-
5) Cabo AV -48-
6) Alça de transporte -6-
7) Cabo USB e CD-ROM -51-
Itens opcionais
1) Adaptador CA (VW-AD11E)
2) Bateria (lítio/CGR-DU06/640mAh)
3) Bateria (lítio/CGA-DU07/680mAh)
4) Bateria (lítio/CGA-DU12/1150mAh)
5) Bateria (lítio/CGA-DU14/1360mAh)
6) Bateria (lítio/CGA-DU21/2040mAh)
7) Lente de Conversão Grande Angular (Wide)
(VW-LW3707M3E)
8) Lente de Conversão Tele (Tele)
(VW-LT3714M2E)
9) Kit de filtros (VW-LF37WE)
10) Luz de vídeo CC (VW-LDC10E)
11) Luz de vídeo CC (VW-LDH3E)
12) Lâmpada para luz de vídeo CC (VZ-LL10E)
13) Lâmpada para luz de vídeo CC (VW-LL3E)
14) Microfone estéreo com zoom (VW-VMH3E)
15) Microfone Estéreo (VW-VMS2E)
16) Flash de vídeo (VW-FLH3E)
17) Tripé (VW-CT45E)
18) Cabo DV (VW-CD1E)
19) Bolsa de resguardo (VW-SJ05E)
Alguns acessórios opcionais não estão
disponíveis em alguns distritos.
Identificação e utilização dos
componentes
ª Câmara
(1) Flash de vídeo integrado -34-
(2)
Lâmpada de gravação -55-
(3)
Microfone (integrado, estéreo) -28-, -33-
(4)
Punho de segurança
(Punho de segurança “one-touch” de
estilo livre)
-7-
(5)
Lente (LEICA DICOMAR)
(6) Sensor de balanço de brancos -38-
Sensor do comando à distância -20-
(7)
Botão de bloqueio -7-
(8)
Tampa de bloqueio -7-
(9)
Terminal de saída de áudio e vídeo [AV]
-48-
Utilize apenas o cabo de áudio e vídeo
fornecido ou os auscultadores. O áudio
poderá não ser reproduzido normalmente.
Terminal para auscultadores [Ë]
(10) Terminal para comando à distância de
estilo livre com microfone [REMOTE]
-21-
Terminal do microfone [MIC]
Pode ser utilizado um microfone de ligação
compatível como microfone externo.
Dependendo do tipo de microfone utilizado,
pode ocorrer algum ruído. Neste caso, é
recomendada a utilização da bateria para a
câmara de vídeo.
(11) Terminal USB [ ] -51-
(12)
Altifalante -41-
K2CQ2DA00003
VSK0651B
K2GJ2DZ00018
1)
2)
N2QCBD000030
4)
CR2025
3)
K2KC4CB00018
5)
6)
VFC3506-1A
VFA0425B
7)
N2QAEC000012
(1)
(2)
(3)
(5)
(6)
(7)
(8)
(4)
AV/
REMOTE/MIC
(9)
(10)
(11)
(12)
VQT0N40POR.book 4 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Antes de utilizar
5
VQT0N40
(13) Visor -9-, -68-
(14)
Suporte da Bateria
(15) Alavanca para retirar a bateria [BATT] -10-
(16)
Interruptor da energia [OFF/ON] -14-
(17)
Lâmpada de energia -14-
(18)
Botão de início rápido de gravação
[QUICK START]
-29-
Lâmpada de início rápido de gravação -29-
(19)
Botão do Menu [MENU] -17-
(20)
Cursor -15-
(21)
Selector de modo -14-
(22)
Botão de Início/Paragem de Gravação -24-
(23)
Terminal de saída S-Video [S-VIDEO] -43-
(24)
Monitor LCD -8-, -68-
(25) Peça de abertura do monitor LCD [OPEN]
-8-
(26)
Botão para Reinicialização [RESET] -59-
(27)
Botão da energia do monitor LCD
[POWER LCD]
-19-
Luz de energia do ecrã LCD -19-
(28)
Interruptor de selecção do modo
[AUTO/MANUAL/FOCUS]
-23-, -37-, -39-
(29)
Luz de acesso do cartão -13-
(30)
Terminal DV [DV] (Função de entrada
apenas no Modelo NV-GS150)
-49-
(31)
Tampa para a ranhura do cartão -13-
(32)
Ranhura para o cartão -13-
(33)
Suporte da cassete -11-
(34)
Anel de abrir/fechar a tampa da lente -14-
(35)
Alavanca de ejecção da cassete [OPEN/
EJECT]
-11-
(36)
Tampa da cassete -11-
(37)
Alavanca do Zoom [W/T] -28-
Alavanca do volume [s /VOLr] -41-
(38)
Botão de foto instantânea [PHOTO SHOT]
-25-
(39)
Encaixe inteligente do acessório
O microfone com zoom estéreo/VW-VMH3E
(opcional) ou a luz CC de vídeo/VW-LDH3E
(opcional) deverão ser instalados aqui.
Devido às limitações na tecnologia de
produção LCD, poderão aparecer pequenos
pontos brilhantes ou escuros no ecrã do
Visor. No entanto, este facto não constitui
uma avaria e não afecta a imagem gravada.
Devido às limitações na tecnologia de
produção do LCD, poderão existir pequenos
pontos claros ou escuros no ecrã do Monitor
LCD. Entretanto, isto não é um mau
funcionamento e não afecta a imagem
filmada.
S-VIDEO
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
(23)
(24)
(25)
(26)
(27)
(28)
(29)
(30)
(31)
(32)
(33)
(34)
(35)
(36)
(37)
(38)
(39)
VQT0N40POR.book 5 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Antes de utilizar
6
VQT0N40
Quando utilizar o acessório no encaixe
inteligente, a energia é dada a partir deste
produto.
(40) Receptáculo do tripé
Este é um orifício para instalar a câmara num
tripé opcional/VW-CT45E. (Por favor leia com
atenção as instruções de utilização acerca do
modo de instalar um tripé na câmara.)
Quando utilizar um tripé, utilize a câmara a
partir do comando à distância de estilo livre com
microfone para ser mais fácil. (Quando não
utilizar o comando à distância, una o clip ao
punho de segurança para uma maior
conveniência. Quando se mover com o
comando à distância dentro do bolso, etc, tenha
cuidado para não deixar cair o tripé.)
Não pode abrir a tampa da ranhura do cartão
quando utilizar o tripé. Insira primeiro o cartão e
de seguida coloque o tripé.
(41) Fixação da alça de transporte
Coloque a alça através do fixador 1 e da tampa
2 de modo a que não se solte. Estenda a peça
3 pelo menos 2 cm.
Fixe do mesmo modo a outra extremidade da
alça.
(42) Cobertura da lente
Para retirar a cobertura da lente, rode-a no
sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. Para
a colocar, coloque 1 na ranhura 2, e rode-a no
sentido dos ponteiros do relógio.
Fixe o protector MC ou o filtro ND do Kit de
filtros (VW-LF37WE; opcional) à frente da
cobertura da lente. Não fixe os outros
acessórios na cobertura.
Ao ajustar a lente de conversão tele (VW-
LT3714M2E; opcional) ou a lente de conversão
grande angular (VW-LW3707M3E; opcional),
retire primeiro a cobertura da lente.
Quando 2 acessórios da lente, como o filtro ND
e a lente de conversão tele, são fixados e a
alavanca [W/T] for premida para o lado [W], os
4 cantos da imagem ficam escuros. (Efeito
vinheta)
A cobertura da lente tem uma tampa
incorporada para a lente.
Fixar a tampa da lente(opcional)
Fixe a tampa da lente para proteger a superfície
da lente.
Se não utilizar a câmara de vídeo quando o
protector MC ou o filtro ND do Kit de Filtro (VW-
LF37WE; opcional) estiver colocado na parte
dianteira da cobertura da tente, coloque a tampa
da lente para proteger a superfície da lente.
1 Retire o punho de segurança. Passe a
extremidade do cordão da tampa da lente
através do orifício na peça de união do
punho de segurança e passe a tampa da
lente através do cordão da mesma.
Ao retirar a tampa da lente, esta fica presa no
devido fixador. (Não poderá ficar presa se o
punho de segurança for utilizado como alça
para a mão.)
(40)
(41)
2
3
1
1
2
(42)
VQT0N40POR.book 6 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Antes de utilizar
7
VQT0N40
Para fixar ou retirar a tampa da lente, segure
ambos os lados da tampa da lente com as
pontas dos seus 2 primeiros dedos.
Punho de segurança “one-touch” de
estilo livre
ª Para utilizar como alça para a mão
Se utilizar o punho de segurança como alça para
a mão, poderá transportar ou utilizar esta câmara
mais facilmente.
1 Abra a tampa de bloqueio 1 apertando as
saliências 2 em ambas as extremidades.
Prima o botão de bloqueio 3 para retirar o
punho de segurança.
Quando retirar o punho de segurança, segure
firmemente a câmara com as duas mãos.
Após retirar o punho de segurança, volte a
colocar a tampa de bloqueio na sua posição
original.
2 Ajuste o comprimento do punho.
1 Dê a volta ao punho.
2 Faça deslizar 1 na direcção indicada na seta.
3 Fixe o punho.
3 Coloque a sua mão através da alça.
Utilize o comando à distância de estilo livre com
microfone para uma maior conveniência.
Segure a câmara de vídeo de modo a não tapar
os microfones ou os sensores com as mãos.
ª
Para recuperar a alça no punho de
segurança
Quando devolver o punho de segurança à peça
de união da mesma, prima a tampa de bloqueio
2
1
3
1
3
2
1
VQT0N40POR.book 7 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Antes de utilizar
8
VQT0N40
1 e verifique se o punho de segurança se
encontra bem fixado.
ª
Para usar como punho de segurança
Ajuste o comprimento do punho à sua mão.
1 Ajuste o comprimento da alça e a posição
da forra.
1 Dê a volta ao punho.
2 Ajuste o comprimento.
3 Fixe o punho.
Utilizar o monitor LCD
Pode gravar a imagem enquanto a vê com o
monitor LCD aberto.
1 Coloque um dedo na parte aberta do
monitor LCD e puxe-o para fora, na
direcção da seta.
O visor desliga-se.
Pode abrir até 90o.
2 Ajuste o ângulo do monitor LCD de acordo
com as suas preferências.
Pode rodar até aos 180o 1 em direcção à
lente, ou 90o 2 em direcção ao visor.
O nível de luminosidade e cor do monitor LCD
pode ser ajustado a partir do menu.
Caso force a abertura ou rotação, a câmara
pode ficar danificada ou não funcionar
correctamente.
Verifique se a tampa da ranhura do cartão se
encontra fechada.
Quando o monitor LCD for rodado em 180o em
direcção à lente (quando se estiver a gravar a
si), o monitor LCD e o visor serão activados em
simultâneo.
1
1
3
2
OPEN
2 90o1 180o
VQT0N40POR.book 8 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Antes de utilizar
9
VQT0N40
Utilizar o visor
ª Aumentar o visor
1 Puxe o visor e aumente-o apertando o
botão de aumento.
ª
Ajustar o campo de visão
1 Ajuste a focagem fazendo deslizar o botão
de correcção da ocular.
Pode ajustar a luminosidade do visor a partir do
menu.
Fonte de alimentação
ª Carregar a bateria
Quando o produto é adquirido, a bateria não vem
carregada. Carregue a bateria antes de utilizar o
produto.
Tempo de carregamento da bateria (
-11-)
Recomendamos a utilização de baterias
Panasonic.
Se utilizar outro tipo de baterias, não podemos
garantir a qualidade do produto.
Se o condutor de entrada CC estiver ligado ao
adaptador CA, então a bateria não será
carregada. Retire o condutor de entrada CC do
adaptador CA.
1 Ligue o condutor de alimentação CA ao
adaptador CA e à tomada de alimentação
CA.
2 Coloque a bateria no local de fixação da
mesma, alinhando a marca e, de seguida,
fixe-a.
ª
Luz de carregamento
Ligada: A carregar
Desligada: Carregamento completo
A piscar: A bateria não está demasiado
descarregada (excessivamente
descarregada). Dentro de momentos
a luz irá acender e dá-se início ao
carregamento normal.
Quando a temperatura da bateria for
excessivamente alta ou baixa, a luz
[CHARGE] começa a piscar e o
tempo de carregamento será superior
ao habitual.
12:30:4512:30:4512:30:45
1.4. 20051.4. 20051.4. 2005
12:30:45
1.4. 2005
VQT0N40POR.book 9 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Antes de utilizar
10
VQT0N40
ª Ligar à ficha CA
1 Ligue o condutor de alimentação CA ao
adaptador CA e à tomada de alimentação
CA.
2 Ligue o condutor de entrada CC ao
adaptador CA.
3 Ligue o condutor de entrada CC a este
produto.
A ficha de saída do condutor de alimentação
CA não se encontra completamente ligada à
ficha do adaptador CA. Tal como é
apresentado em 1, existe uma falha.
Não utilize o cabo da energia para outro
equipamento, pois este foi criado
exclusivamente para a câmara de vídeo, nem
utilize o cabo da energia para outro
equipamento pertencente à câmara de vídeo.
ª
Ajustar a bateria no local
Empurre a bateria contra o suporte da bateria e
rode-a até fazer um clique.
ª
Retirar a bateria
Enquanto desliza a alavanca [BATT], faça
deslizar a bateria (ou o condutor de entrada CC)
para a retirar.
Segure a bateria com a mão, para que esta não
caia.
1
BATT
VQT0N40POR.book 10 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Antes de utilizar
11
VQT0N40
Tempo de carregamento e tempo de
gravação
Os tempos apresentados na tabela abaixo,
mostram os tempos de gravação contínuos a
uma temperatura de 25oC e a uma humidade de
60%. Esta indicação serve apenas de referência.
Se a temperatura for superior ou inferior ao valor
especificado, o tempo de carregamento será
superior.
A Tempo de carregamento
B Tempo máximo de gravação contínua
C Tempo de gravação intermitente
(O tempo de gravação intermitente refere-se ao
tempo de gravação quando a gravação e a
paragem forem repetidas.)
“1h. 10min.” indica 1 hora e 10 minutos.
É fornecida a bateria CGA-DU12.
Os tempos apresentados na tabela são
estimativas por alto. Os tempos indicam o
tempo de gravação quando utilizar o visor. Os
tempos entre parênteses indicam o tempo de
gravação quando utilizar o monitor LCD.
Recomendamos a utilização da Bateria
CGA-DU12, CGA-DU14 e CGA-DU21 para uma
gravação de longa duração (2 horas ou mais
para uma gravação contínua, 1 hora ou mais
para uma gravação intermitente).
O tempo de gravação será inferior nos
seguintes casos:
Quando utilizar tanto o visor e o monitor LCD
ao mesmo tempo enquanto roda o monitor
LCD para se gravar a si próprio, utilizando a
função de Visão Nocturna, etc.
Quando utilizar a câmara com o monitor LCD
levantado, premindo o botão [POWER LCD].
Quando utilizar os acessórios no encaixe
inteligente da câmara, como o microfone de
zoom estéreo e a luz CC de vídeo, etc.
As baterias aquecem após serem utilizadas ou
carregadas. A parte principal da câmara de
vídeo também aquece ao ser utilizada. Isto é
normal.
Para além da redução da capacidade da
bateria, o ecrã muda: r # s # t
# u # v. Se a bateria ficar
descarregada, então u (v) começa a
piscar.
Inserir/retirar uma cassete
1 Faça deslizar a alavanca [OPEN/EJECT] e
abra a tampa da cassete.
Quando a tampa estiver completamente aberta,
o suporte da cassete sai.
2 Após ter aberto o suporte da cassete, insira
ou retire a cassete.
Quando inserir uma cassete, oriente-a
conforme apresentado na imagem e, de
seguida, insira-a com segurança até onde ela
puder ir.
Quando a retirar, puxe-a por completo para
fora.
3 Prima o sinal [PUSH] 1 para fechar o
suporte da cassete.
4 Só após ter fechado por completo o suporte
da cassete é que pode fechar a tampa da
cassete.
Bateria
fornecida/
CGA-DU12
(7,2 V/
1150 mAh)
A 2 h. 25 min.
B 2 h. 15 min.
(2 h. 5 min.)
C 1 h. 10 min.
(1 h. 5 min.)
CGA-DU14
(7,2 V/
1360 mAh)
A 2 h. 45 min.
B 2 h. 40 min.
(2 h. 30 min.)
C 1h. 20 min.
(1 h. 15 min.)
CGA-DU21
(7,2 V/
2040 mAh)
A 3 h. 55 min.
B 4 h.
(3 h. 45 min.)
C 2 h.
(1 h. 55 min.)
CGR-DU06
(7,2 V/
640 mAh)
A 1 h. 40 min.
B 1 h. 15 min.
(1 h. 10 min.)
C 40 min.
(35 min.)
CGA-DU07
(7,2 V/
680 mAh)
A 1 h. 30 min.
B 1h. 20 min.
(1 h. 15 min.)
C 40 min.
(40 min.)
OPEN
/
EJEC
T
PUSH
1
VQT0N40POR.book 11 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Antes de utilizar
12
VQT0N40
Após a utilização, certifique-se que rebobina
por completo a cassete, que a retira e que a
põe numa caixa. Guarde a caixa na posição
vertical. (
-67-)
Quando se formar condensação na lente ou na
unidade principal da câmara de vídeo, mesmo
que não apareça o alarme de condensação,
esta pode-se ter formado nas cabeças ou na
fita da cassete. Não abra a tampa da cassete.
(
-65-)
ª
Quando o suporte da cassete não sair
Feche por completo a tampa da cassete e, de
seguida, abra-a por completo novamente.
Verifique se a bateria está descarregada.
ª
Quando não conseguir fechar o
suporte da cassete
Ajuste o interruptor [OFF/ON] para [OFF] e, de
seguida, novamente para [ON].
Verifique se a bateria está descarregada.
ª
Inserir/retirar a cassete
Quando o suporte da cassete estiver a ser
utilizado, não toque em nada, excepto no sinal
[PUSH].
Quando inserir uma cassete que já fora
previamente gravada, utilize a função de
localização de um espaço em branco (espaço
não gravado) para descobrir uma posição onde
possa continuar a gravar. Se gravar por cima de
uma gravação anterior, certifique-se que está
na posição onde realmente deseja continuar a
gravar.
Feche bem a tampa da cassete.
Ao fechar a tampa da cassete, certifique-se que
nada fica preso, tal como um fio.
ª
Prevenção contra apagamentos
acidentais
Caso o cursor de prevenção contra apagamentos
1 da cassete seja aberto (deslizado na direcção
da seta [SAVE]), a cassete não poderá ser
gravada. Quando gravar, feche o cursor de
prevenção contra apagamentos da cassete (faça
deslizar na direcção da seta [REC]).
R E C
SAVE
1
VQT0N40POR.book 12 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Antes de utilizar
13
VQT0N40
Inserir/retirar um cartão
Antes de inserir/retirar um cartão, certifique-se
que desliga a energia ([OFF]).
Se o cartão for inserido ou retirado com a
energia ligada, a câmara poderá funcionar mal
ou os dados gravados no cartão poderão ser
perdidos.
1 Abra o monitor LCD e, de seguida, abra a
tampa da ranhura do cartão.
2 Insira/retire o cartão na/da ranhura do
cartão.
Quando inserir um cartão, coloque o lado da
etiqueta 1 virado para si e empurre-o
directamente o mais possível para dentro.
Ao retirar o cartão, abra a tampa da ranhura
do cartão, prima o centro do cartão e puxe-o
a direito.
3 Feche firmemente a tampa da ranhura do
cartão.
ª
Em relação ao cartão
Não toque nos terminais na parte traseira do
cartão.
Não formate o cartão com outra câmara de
vídeo ou num PC. Isso poderia tornar o cartão
inutilizável.
Interferências eléctricas, electricidade estática
ou falhas na câmara de vídeo poderão danificar
ou apagar os dados guardados no cartão.
Recomendamos que salve os dados
importantes num PC através do cabo USB, o
adaptador para cartões em PC e o leitor/
gravador USB.
ª
Luz de acesso do cartão
Quando a câmara acede ao cartão (leitura,
gravação, reprodução, apagar, etc.), a luz de
acesso acende.
Caso faça alguma das seguintes operações
quando a luz de acesso estiver acesa, o cartão
ou os dados no cartão poderão ficar danificados
ou a câmara pode funcionar mal.
Abrir a tampa da ranhura do cartão e inserir
ou retirar o cartão.
Utilizar o interruptor [OFF/ON] ou o selector
do modo.
ª
Cartão de Memória SD
A capacidade de memória indicada na etiqueta
do Cartão de Memória SD corresponde à
capacidade total para proteger e controlar os
direitos de autor e da capacidade disponível
como memória convencional para uma câmara
de vídeo, computador pessoal ou outro
equipamento.
ª
Em relação ao interruptor de
protecção contra escrita no Cartão de
Memória SD
O Cartão de Memória SD tem um interruptor de
protecção contra escrita. Se o interruptor for
movido para o lado [LOCK], não poderá gravar,
apagar ou formatar o cartão. Se ele for movido
de volta, pode-se fazer todas as operações
mencionadas anteriormente.
1
VQT0N40POR.book 13 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Antes de utilizar
14
VQT0N40
Utilizar a tampa da lente
Para protecção da lente, certifique-se que utiliza
a tampa da lente quando não utilizar a unidade.
1 Rode o anel de abrir/fechar a tampa da
lente.
Ligar a câmara
Quando a câmara está ligada com a tampa da
lente fechada, o ajuste automático do balanço de
brancos poderá não funcionar correctamente. Por
favor ligue a câmara apenas quando abrir a
tampa da lente.
ª
Como ligar a câmara de vídeo
1 Enquanto prime o botão 1, ajuste o
interruptor [OFF/ON] para [ON].
A luz da energia acende.
ª
Como desligar a câmara de vídeo
1 Enquanto prime o botão 1, ajuste o
interruptor [OFF/ON] para [OFF].
A luz da energia desliga-se.
Escolher um modo
Rode o selector do modo para escolher o modo
desejado.
1 Rode o selector do modo.
Ajuste o seu modo desejado para 1.
: Modo de gravação de cassete
Utilize esta opção quando gravar a imagem numa
cassete. (Também poderá gravar
simultaneamente imagens paradas num cartão
enquanto grava numa cassete.)
: Modo de reprodução de cassete
Utilize esta opção para reproduzir uma cassete.
: Modo de gravação do cartão
Utilize esta opção para gravar imagens paradas
num cartão.
: Modo de reprodução de imagem
Utilize esta opção para reproduzir imagens
paradas gravadas num cartão.
: Modo PC
Pode ver ou editar imagens gravadas num cartão
no seu computador pessoal.
OFF
ON
POWER
1
OFF
ON
POWER
1
1
P
C
PC
VQT0N40POR.book 14 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Antes de utilizar
15
VQT0N40
(Consulte as instruções de utilização para a
ligação a um PC.)
Como utilizar o cursor
ª Operações básicas do cursor
Operações no ecrã do menu e selecção dos
ficheiros a serem reproduzidos no ecrã de
multi-imagens
Mova o cursor para cima, baixo, esquerda ou
direita para escolher um item ou ficheiro. De
seguida prima-o para o centro para escolher as
definições feitas.
ª
Cursor e ecrã
Prima o centro do cursor e os ícones serão
apresentados no ecrã. Cada premir altera o ecrã
do seguinte modo, dependendo do modo.
(No modo de reprodução da cassete ou de
imagem, os ícones serão apresentados
automaticamente no ecrã.)
1) Modo de gravação de cassete
O interruptor ([AUTO/MANUAL/FOCUS]
fica ajustado em [AUTO])
1 Seleccione, movendo-o para cima.
2 Seleccione movendo-o para baixo.
3 Seleccione movendo-o para a
esquerda.
4 Seleccione movendo-o para a
direita.
5 Determine as suas escolhas,
premindo o centro.
3 Tele-macro
-32-
4 Modo de tom de pele suave -31-
2 Desvanecimento -32-
1 Compensação da luz de fundo -30-
3 Visão nocturna/visão nocturna
0 Lux
-30-
4 Verificação da gravação -25-
1
3
2
4
5
OFF
VQT0N40POR.book 15 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Antes de utilizar
16
VQT0N40
2) Modo de gravação de cassete
O interruptor ([AUTO/MANUAL/FOCUS]
fica ajustado em [MANUAL])
3) Modo de reprodução de cassete
4) Modo de gravação do cartão
O interruptor ([AUTO/MANUAL/FOCUS]
fica ajustado em [AUTO])
5) Modo de gravação do cartão
O interruptor ([AUTO/MANUAL/FOCUS]
fica ajustado em [MANUAL])
6) Modo de reprodução de imagem
Alterar a língua
Pode alterar a língua no ecrã ou no ecrã do
menu.
1 Escolha a opção [LANGUAGE] >> para
escolher a língua desejada.
4 Balanço de brancos
Velocidade do obturador
Valor do diafragma ou de
ganho
-38-
1 Seleccione/Ajuste -38-
2 Seleccione/Ajuste -38-
3 Reprodução/pausa -41-
4 Stop (parar) -41-
2 Rebobinagem (revisão) -41-
1 Reprodução com Avanço
Rápido (imagem rápida)
-41-
3 Tele-macro -32-
4 Modo de tom de pele suave -31-
1 Compensação da luz de fundo -30-
OFF
OFF
OFF
4 Balanço de brancos
Velocidade do obturador
Valor do diafragma ou de
ganho
-38-
1 Seleccione/Ajuste -38-
2 Seleccione/Ajuste -38-
3 Reproduzir/parar -44-
4 Apagar -45-
2 Reprodução da imagem
anterior
-44-
1 Reprodução da imagem
seguinte
-44-
OFF
OFF
VQT0N40POR.book 16 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Antes de utilizar
17
VQT0N40
Utilizar o ecrã do menu
Para cada menu, por favor consulte -53-.
1 Prima o botão [MENU].
É apresentado o menu correspondente ao
modo seleccionado através do selector do
modo.
Não ligue o selector do modo quando for
apresentado o menu.
2 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o menu superior.
3 Mova o cursor para a direita ou prima-o
para ajustar a selecção.
4 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o sub-menu.
5 Mova o cursor para a direita ou prima-o
para ajustar a selecção.
6 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o item a ser ajustado.
7 Prima o cursor para determinar o ajuste.
ª
Para sair do ecrã do menu
Prima o botão [MENU].
ª
Para voltar ao ecrã anterior
Mova o cursor para a esquerda.
ª
Acerca dos ajustes do menu
O ecrã do menu não aparece durante a
gravação e não pode gravar quando aparecer o
ecrã do menu.
ª
Utilização com o comando à distância
A transição do ecrã do menu é a mesma de
quando os botões na unidade principal são
utilizados.
1 Prima o botão [MENU].
2 Escolha um item do menu.
Utilize os botões de direcção (π, , , )
e o botão [ENTER], em vez do cursor na
unidade principal.
MENU
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
VQT0N40POR.book 17 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Antes de utilizar
18
VQT0N40
3 Prima o botão [MENU] para sair do ecrã do
menu.
Acertar a data e a hora
Se o ecrã apresentar a data/hora incorrectas,
acerte-as.
Escolha o Modo de Gravação em Cassete ou
o Modo de Gravação em Cartão.
1 Escolha a opção [BASIC] >> [CLOCK SET]
>> [YES].
2 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para escolher o item a ser acertado.
De seguida mova o cursor para cima ou
para baixo para escolher o valor desejado.
O ano muda do seguinte modo:
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
É utilizado um relógio com a opção de 24
horas.
3 Prima o cursor para determinar o ajuste.
O relógio inicia aos [00] segundos.
ª
Acerca da data/hora
A função da data e da hora funciona através de
uma pilha de lítio incorporada.
Certifique-se que verifica as horas antes de
fazer uma gravação, porque o relógio
incorporado não é muito preciso.
ª
Recarregar a pilha de lítio incorporada
Se [0] ou [--] aparecer quando ligar a câmara,
significa que a pilha de lítio incorporada está
descarregada. Ligue o adaptador CA à câmara
ou coloque a bateria na câmara e a pilha de lítio
incorporada será recarregada. Deixe a câmara
como está durante cerca de 24 horas e a
bateria dará energia para manter a data e as
horas durante cerca de 6 meses. (Mesmo que o
interruptor [OFF/ON] esteja em [OFF]
(DESLIGADO), a pilha continua a ser
recarregada.)
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
VQT0N40POR.book 18 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Antes de utilizar
19
VQT0N40
Ajustar o monitor LCD/visor
ª Ajustar o nível de luminosidade e cor
1 Escolha a opção [SETUP] >> [LCD SET] ou
[EVF SET] >> [YES].
2 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o item a ser ajustado.
[LCD SET]
:Luminosidade do monitor LCD
:Nível da cor do monitor LCD
[EVF SET]
:Luminosidade do visor
3 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para mover a indicação da barra que
representa a luminosidade.
4 Prima o botão [MENU] ou o cursor para
terminar os ajustes ou acertos.
Para ajustar a luminosidade do visor, feche o
monitor LCD, e o visor será activado.
Quando o monitor LCD for rodado 180° para o
lado da lente, a luminosidade do monitor LCD
não pode ser ajustada.
Estes ajustes não irão afectar as imagens
realmente gravadas.
ª
Para aumentar a luminosidade de todo
o monitor LCD
1
Prima o botão [POWER LCD].
A luz [POWER LCD] acende.
Se premir o botão [POWER LCD], todo o
monitor LCD fica cerca de o dobro mais
luminoso que o habitual.
Prima este botão novamente e a luz desliga e a
luminosidade volta novamente para as
definições originais.
Isto não afecta as imagens que são gravadas.
Se ligar a câmara quando utilizar o adaptador
CA, a função [POWER LCD] será activada
automaticamente.
ª
Alterar a qualidade da imagem no
monitor LCD
1 Escolha a opção [SETUP] >> [LCD AI] >>
[DYNAMIC] ou [NORMAL].
[DYNAMIC]: A imagem no monitor LCD fica
mais clara e brilhante. Serão
ajustados um contraste e
luminosidade óptimos, dependendo
dos cenários gravados. Serão
apresentadas imagens claras e
brilhantes. (O efeito varia
dependendo das imagens
gravadas.)
[NORMAL]: Passa para a qualidade de imagem
normal.
O efeito varia dependendo do cenário gravado.
A qualidade de imagem no visor não será
afectada.
Esta função é ajustada automaticamente para
[DYNAMIC] quando a luminosidade do monitor
LCD é aumentada (quando a luz [POWER LCD]
acende) e não pode ser ajustada para
[NORMAL] de forma independente.
Isto não afecta as imagens que são gravadas.
Quando o monitor LCD for rodado 180° para o
lado da lente, a qualidade de imagem do
monitor LCD fica temporariamente ajustada
como se [LCD AI] estivesse ajustado para
[NORMAL].
EVF
POWER LCD
VQT0N40POR.book 19 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Antes de utilizar
20
VQT0N40
Utilizando o comando à distância
ª Comando à distância
Poderá controlar quase todas as funções desta
câmara através da utilização do comando à
distância.
(1) Botão de data/hora [DATE/TIME] -53-
(2)
Botão de apresentação no ecrã [OSD] -43-
(3)
Botão de gravação [¥REC]
(Apenas para NV-GS150)
-49-
(4)
Botão de dobragem de áudio [A.DUB] -50-
(5)
Botões de direcção [π, , , ] -17-
(6)
Botão de avanço imagem a imagem e em
câmara lenta [E, D] (E: retroceder, D:
avançar)
-41-
(7)
Botão de zoom/volume [ZOOM/VOL] ¢
(8) Botão de busca [VAR. SEARCH] -42-
(9)
Botão do Menu [MENU] -17-
(10)
Botão de imagem instantânea
[PHOTO SHOT] ¢
(11) Botão de rebobinagem/revisão [6]
(12) Botão de pausa [;]
(13) Botão de paragem (Stop) []
(14) Botão de início/paragem de gravação
[START/STOP] ¢
(15) Botão de reprodução [1]
(16) Botão de avanço rápido/imagem rápida
(cue) [5]
(17) Botão enter [ENTER] -17-
¢ significa que estes botões funcionam da
mesma maneira que os botões correspondentes
na câmara de vídeo.
ª
Instale uma pilha tipo botão
Instale a pilha tipo botão fornecida no comando à
distância, antes de o utilizar.
1 Enquanto prime o batente 1, puxe para fora
o suporte da bateria.
2 Coloque a pilha tipo botão com a sua marca
(i) virada para cima e volte a colocar o
suporte da bateria no devido lugar.
ª
Alcance de utilização do comando à
distância
STOP
OSD
V
/REW
STILL ADV
DATE/
TIME
VOL
ZOOM
¥REC
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
ENTER
VAR .
SEARCH
MENU
T
W
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
STOP
OSD
V
/REW
STILL ADV
DATE/
TIME
VOL
ZOOM
¥REC
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
VAR .
SEARCH
MENU
ENTER
T
W
(6)
(7)
(8)
(9)
STOP
OSD
V
/REW
STILL ADV
DATE/
TIME
VOL
ZOOM
¥REC
PHOTO
SHOT
START/
STOP
A.DUB
PLAY
PAU SE
FF/
W
STILL ADV
VAR .
SEARCH
MENU
ENTER
T
W
(10)
(14)
(17)
(15)
(16)
(11)
(12)
(13)
Atenção
Há perigo de explosão se a bateria for
substituída incorrectamente. Substituir
somente com o mesmo tipo ou equivalente
recomendado pelo fabricante do
equipamento. Descartar as baterias usadas
de acordo com as instruções do fabricante.
Aviso
Risco de fogo, explosão e queimaduras.
Não recarregar, desmontar, aquecer acima
de 100xC ou incinerar. Manter a Bateria Tipo
Botão fora do alcance de crianças. Nunca
colocar a Bateria Tipo Botão na boca. Se
ingerida, chamar imediatamente o seu
médico.
1
VQT0N40POR.book 20 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Antes de utilizar
21
VQT0N40
A distância entre o comando à distância e a
câmara: Dentro dos 5 m
Ângulo: Cerca de 10o para cima e 15o para
baixo, esquerda e direita
ª
Escolha o modo do comando à
distância
Se utilizar simultaneamente 2 câmaras, ajuste o
modo de uma câmara de vídeo e comando à
distância para [VCR1] e o do outro par para
[VCR2]. Isto irá prevenir a interferência entre as 2
câmaras. (O ajuste por defeito é [VCR1]. Quando
a pilha tipo botão for substituída, o ajuste passa
para aquele por defeito [VCR1].)
1 Ajustar a câmara:
Escolha a opção [SETUP] >> [REMOTE] >>
[VCR1] ou [VCR2].
2 Ajustar o comando à distância:
[VCR1]:
Prima [D] e [] em simultâneo. 1
[VCR2]:
Prima [E] e [] em simultâneo. 2
ª
Em relação à pilha tipo botão
Quando a pilha tipo botão estiver gasta,
substitua-a por uma nova (peça número:
CR2025). Uma pilha dura cerca de 1 ano, mas
depende da frequência da utilização.
Mantenha a pilha tipo botão fora do alcance das
crianças.
Se o modo do comando à distância da câmara
e o modo do próprio comando à distância não
coincidirem, aparecerá “REMOTE”. Quando o
comando à distância for utilizado pela primeira
vez após a câmara ter sido ligada, aparecerá
“CHECK REMOTE MODE” (
-58-) e não será
possível utilizá-lo. Ajuste para o mesmo modo
de comando à distância.
O comando à distância foi criado para uma
utilização dentro de casa. No exterior ou sob
uma luz forte, a câmara de vídeo poderá não
funcionar correctamente, mesmo que esteja
dentro do alcance de utilização.
No espaço de 1 metro, poderá utilizar o
comando à distância por detrás do sensor do
comando à distância (do lado do monitor LCD)
da câmara de vídeo.
Comando à distância de estilo livre
com microfone
Este comando pode ser utilizado a partir de
diferentes ângulos superiores e inferiores.
Também é útil quando utilizar um tripé. Quando
não utilizar o comando, una o clip ao punho de
segurança. Os utilizadores esquerdinos podem
utilizar mais facilmente esta câmara.
(1) Microfone [MIC]
(2) Botão de início/paragem da gravação
[REC]
(3) Alavanca do Zoom [W/T]
(4) Botão de foto instantânea [PHOTO SHOT]
(5) Botão do interruptor do microfone [TALK]
ª
Ligue o comando à distância de estilo
livre com microfone à câmara
1 Ligue o comando à distância com
microfone ao terminal [REMOTE], o mais
possível.
ª
Ligar o microfone
Prima o botão [TALK] no comando à distância de
estilo livre com microfone e o microfone no
comando à distância ficará activado em vez
daquele existente na câmara.
Enquanto este botão estiver premido,
aparecerá [ ] e o microfone no comando à
distância é activado.
Recomendamos que fale para o microfone com
este afastado cerca de 10 cm da sua boca.
STOP
STILL ADV
VOL
PAUSE
STILL ADV
VAR
2 1
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
REMOTE/MIC
VQT0N40POR.book 21 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Antes de utilizar
22
VQT0N40
ª Acerca do clip (na parte traseira)
Quando se mover com o clip ligado ao seu bolso
ou a outro local qualquer, tenha cuidado para não
deixar cair o tripé, fazendo com que a câmara
caísse.
O botão [PHOTO SHOT] no comando à
distância de estilo livre com microfone pode ser
premido até metade.
Se a ficha do controlador não for inserida
firmemente no terminal [REMOTE] o mais
possível, não é garantido que possa fazer uma
utilização normal.
Antes da utilização, certifique-se que a ficha é
inserida firmemente no terminal o mais
possível.
VQT0N40POR.book 22 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de gravação
23
VQT0N40
Modo de gravação
Verifique antes de gravar
Verifique o seguinte, fazendo gravações antes de
eventos importantes, como casamentos, para se
certificar que a gravação da imagem e do áudio
funcionam correctamente e que sabe como
utilizar a câmara de vídeo.
ª
Modo simples de segurar a câmara
1) Segure a câmara com ambas as mãos.
2) Passe a mão pelo punho de segurança.
3) Não tape os microfones ou sensores com as
suas mãos.
4) Mantenha os braços perto do corpo.
5) Abra ligeiramente as pernas.
Quando estiver ao ar livre, grave imagens com
a luz do sol o mais afastada possível. Se o
objecto tiver luz de fundo, ficará escuro na
gravação.
ª
Etapas a seguir
Abra a tampa da lente. (-14-)
(Quando a câmara estiver ligada com a tampa
da lente fechada, o ajuste automático do
balanço de brancos poderá não funcionar
correctamente. Por favor ligue a câmara
apenas após abrir a tampa da lente.)
Ajuste do punho de segurança (
-7-)
Fonte de alimentação (
-9-)
Insira uma cassete/cartão. (
-11-, -13-)
Acerte a data/hora (
-18-)
Ajuste do monitor LCD/visor (
-19-)
Prepare o comando à distância. (
-20-)
Ajuste o modo SP/LP (
-23-)
ª
Acerca do modo automático
Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
para [AUTO], e a focagem e o balanço da cor
(balanço de brancos) serão ajustados
automaticamente.
Balanço de brancos automático:
-69-
Focagem automática: -69-
A focagem e o balanço de brancos poderão não
ser ajustados, dependendo dos recursos
luminosos e dos cenários. Se tal for o caso,
ajuste manualmente a focagem e o balanço de
brancos.
Ajuste do modo de cenário (
-37-)
Ajuste do balanço de brancos (
-38-)
Ajuste da velocidade do obturador (
-39-)
Ajuste do valor de ganho/diafragma (
-39-)
Ajuste da focagem (
-39-)
ª
Modo de gravação
Pode ligar o modo de gravação de cassete.
Ajuste para Modo de Reprodução/Gravação
de Cassete.
(Modo de Reprodução de Cassete apenas
para o Modelo NV-GS150)
1 Escolha a opção [BASIC] ou [ADVANCE] >>
[REC SPEED] >> [SP] ou [LP].
Se seleccionar o modo LP, o tempo de gravação
será 1,5 vezes o modo SP, mas algumas funções
ficarão inutilizáveis.
Recomendamos a utilização do modo SP para
gravações importantes.
Para poder ter acesso completo ao
desempenho do modo LP, recomendamos a
utilização de cassetes Panasonic com a marca
do modo LP.
Não é possível dobrar sinais de áudio em
imagens gravadas no modo LP. (
-50-)
No modo LP, a qualidade da imagem não será
menor, em comparação com o modo SP, mas
poderão aparecer interferências tipo mosaico
na imagem reproduzida, ou algumas funções
poderão ficar inutilizáveis.
Reprodução noutros equipamentos de
vídeo digital ou em equipamento de vídeo
digital sem o modo LP.
Reprodução da imagem noutro
equipamento de vídeo digital gravado no
modo LP.
Reprodução imagem a imagem/em câmara
lenta.
1)
4)
5)
2)
3)
AUTO
MANUAL
FOCUS
VQT0N40POR.book 23 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de gravação
24
VQT0N40
Gravar em cassete
Abra a tampa da lente. (-14-)
(Quando a câmara estiver ligada com a tampa da
lente fechada, o ajuste automático do balanço de
brancos poderá não funcionar correctamente. Por
favor ligue a câmara apenas após abrir a tampa
da lente.)
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o botão de início/paragem de
gravação para iniciar a gravação.
2 Prima o botão de início/paragem de
gravação para fazer uma pausa na
gravação.
Para o tempo de gravação numa cassete,
consulte
-11-.
Proceda a uma verificação da gravação (
-25-)
para verificar se a imagem fica bem gravada.
Para encontrar uma secção que não esteja
gravada, faça uma busca de localização de um
espaço em branco (
-25-).
ª
Apresentação no ecrã no modo de
gravação na cassete
¢Estas indicações são apresentadas apenas
quando inserir o cartão.
1) Tempo de gravação decorrido
2) Indicação do tempo restante
3) Tamanho da imagem parada
4) Número de imagens paradas graváveis
(Quando não puder gravar uma imagem, esta
indicação aparecerá a piscar a vermelho.)
5) Qualidade das imagens paradas
ª
Em relação à indicação no ecrã do
tempo restante de cassete
O tempo restante de cassete é indicado em
minutos. (Quando atingir menos de 3 minutos, a
indicação começa a piscar.)
Durante uma gravação com 15 segundos ou
menos, a indicação do tempo restante na
cassete poderá não ser apresentada, ou o
tempo restante na cassete poderá não ser
apresentado correctamente.
Nalguns casos, a indicação do tempo restante
na cassete poderá apresentar o tempo restante
da cassete, que é 2 a 3 minutos mais curto que
o tempo real restante na cassete.
P
C
;
1)
2)
3)¢
4)¢
5)¢
VQT0N40POR.book 24 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de gravação
25
VQT0N40
Gravação de imagens paradas num
cartão enquanto grava imagens
numa cassete
Pode gravar imagens paradas enquanto grava
uma imagem numa cassete.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o botão [PHOTO SHOT] por completo
enquanto grava imagens numa cassete.
Para o número de imagens paradas a serem
gravadas num cartão, consulte
-72-.
Quando gravar imagens num cartão, o botão de
iniciar e parar a gravação está desligado.
Pode escolher a qualidade de imagem para as
imagens paradas a serem gravadas. (
-27-)
Os tamanhos das imagens a serem gravadas
são [640].
Para gravar imagens paradas com uma
qualidade superior, recomendamos a utilização
do modo de gravação no cartão.
Se utilizar o modo de grande angular, não pode
gravar imagens no cartão.
O botão [PHOTO SHOT] não funciona se for
premido até meio.
Verifique a gravação
A última imagem gravada é reproduzida durante
2 a 3 segundos. Após ter feito a verificação, a
câmara será ajustada para uma pausa na
gravação.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o cursor durante a pausa na
gravação até que o ícone 1 apareça.
2 Mova o cursor para baixo para escolher a
indicação de verificação da gravação [ ].
Função de localização do espaço em
branco
Buscas para a última parte da imagem gravada
(parte da cassete não utilizada).
Ajuste para Modo de Reprodução/Gravação
de Cassete.
(Modo de Reprodução de Cassete apenas
para o Modelo NV-GS150)
1 Escolha a opção [BASIC] ou [ADVANCE] >>
[BLANK SEARCH] >> [YES].
ª
Parar a busca de um espaço em
branco a meio
Mova o cursor para a esquerda.
Se a fita da cassete não tiver espaços em
branco, então a câmara pára no final da
cassete.
A câmara pára cerca de 1 segundo antes do
final da última imagem gravada. Quando iniciar
a gravação nesse ponto, a imagem pode ser
gravada directamente a partir da última
imagem.
PHOTO
SHOT
1
VQT0N40POR.book 25 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de gravação
26
VQT0N40
Gravação de imagens paradas num
cartão (Instantâneo)
Ajustar para o Modo de Gravação no Cartão.
1 Prima o botão [PHOTO SHOT] até meio,
para ajustar a focagem. (Apenas para a
focagem automática)
O valor de ganho/diafragma é fixado e esta
câmara foca automaticamente o objecto.
1 Marca de possibilidade do obturador
± (A luz branca pisca.):
Focagem
¥ (A luz verde acende.):
Ao focar
Sem marca: A focagem não está a ser feita
com sucesso
A marca de possibilidade do obturador é
indicada tal como apresentado a seguir, quando
o botão [PHOTO SHOT] não for premido até
meio. Por favor utilize-a como uma orientação
para fazer a gravação.
¥ (A luz verde acende.):
Quando estiver a focar e puder
gravar uma boa imagem
± (A luz branca acende.):
Quase focado
2 Área de focagem
2 Prima por completo o botão
[PHOTO SHOT].
ª
Para gravar nitidamente imagens
paradas
Ao ampliar o objecto com uma ampliação de 4k
para 10k ou mais, é difícil diminuir a ligeira
oscilação resultante do facto de segurar a
câmara de vídeo com a mão. Recomendamos a
diminuição da zona de ampliação e a
aproximação ao objecto quando o gravar.
Quando gravar imagens paradas, segure
firmemente a câmara de vídeo com as mãos e
mantenha os braços parados lateralmente, para
não abanar a câmara de vídeo.
Poderá gravar imagens estáveis sem tremer,
utilizando um tripé e o comando à distância.
Para o número de imagens paradas a serem
gravadas num cartão, consulte
-72-.
O som não pode ser gravado.
Quando os dados estiverem a ser gravados
num cartão, não utilize o selector do modo.
Quando a luz de acesso estiver acesa, não
insira ou retire um cartão.
Outro produto pode danificar ou não reproduzir
dados gravados nesta câmara.
Se ajustar [PICT. QUALITY] >> [ ], poderão
aparecer interferências do tipo padrão mosaico
numa imagem reproduzida, dependendo do
conteúdo da imagem.
Quando for ajustado [PICTURE SIZE] para
outra definição que não [640], é ajustado o
modo de gravação mega-pixel.
Quando o tamanho da imagem for ajustado
para outra definição que não [640], o cenário à
volta do objecto pode ser gravado mais
amplamente que em [640].
ª
Apresentação no ecrã no modo de
gravação no cartão
1) Tamanho da imagem parada
2) Número de imagens paradas graváveis
(Quando não puder gravar imagens, a luz
vermelha começa a piscar.)
3) Qualidade das imagens paradas
ª
Instantâneo Progressivo
Poderá gravar imagens paradas com elevada
qualidade de imagem. (Não poderá ligar ou
desligar a função progressiva.)
No modo de gravação na cassete, a função
progressiva poderá estar desligada, dependendo
das outras funções utilizadas. (
-60-)
PC
PHOTO
SHOT
1
2
1)
2)
3)
VQT0N40POR.book 26 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de gravação
27
VQT0N40
ª Escolha o tamanho das imagens
paradas a serem gravadas num cartão
1
Escolha a opção [BASIC] >>
[PICTURE SIZE] >> para escolher o
tamanho desejado da imagem.
[1760]: 1760k1320
[1280]: 1280k960
[640]: 640k480
ª
Escolha a qualidade de imagem para
imagens em instantâneo
1 Escolha a opção [BASIC] >>
[PICT. QUALITY] >> para escolher a
qualidade da imagem desejada.
[ ]: Alta qualidade de imagem
[ ]: Qualidade de imagem normal
Também pode mudar a qualidade de imagem
em [ADVANCE] >> [PICT. QUALITY] no modo
de gravação de cassete.
ª
Gravar com um efeito de
funcionamento do obturador
Pode adicionar um som de simulação do
funcionamento do obturador.
1 Escolha a opção [ADVANCE] >>
[SHTR EFFECT] >> [ON].
ª
Acerca da marca de possibilidade do
obturador
A marca de possibilidade do obturador não
aparece no modo de focagem manual.
Quando o objecto não for facilmente focado,
foque manualmente o objecto.
Pode gravar imagens paradas no cartão,
mesmo se a marca de possibilidade do
obturador não aparecer, mas as imagens
poderão ser gravadas sem serem focadas.
A marca de possibilidade do obturador não
aparece ou torna-se difícil de ser apresentada
nos seguintes
casos.
Quando a ampliação for elevada.
Quando a câmara de vídeo for abanada.
Quando o objecto se encontra em
movimento.
Quando o objecto se encontra contra uma
fonte de iluminação.
Quando objectos próximos e distantes forem
incluídos no mesmo cenário.
Quando o cenário está escuro.
Quando existe uma parte brilhante no
cenário.
Quando o cenário está cheio de linhas
horizontais.
Quando falta contraste ao cenário.
ª
Em relação à área de focagem
Quando existe um objecto em contraste à frente
ou atrás do objecto na área de focagem, o
objecto poderá não ser focado. Se tal for o
caso, mova o objecto em contraste para fora da
área de focagem.
VQT0N40POR.book 27 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de gravação
28
VQT0N40
Função de aproximação/
afastamento da ampliação
Pode aproximar até 10k opticamente.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Gravação em grande angular (zoom out –
afastamento da ampliação):
Empurre a alavanca [W/T] para [W].
Gravações de perto (zoom in – aproximação
da ampliação):
Empurre a alavanca [W/T] para [T].
Quando fizer uma aproximação da ampliação e
tirar uma fotografia enquanto segura a câmara
de vídeo com a mão, recomendamos a
utilização da função estabilizadora da imagem.
Quando estiver a aproximar um objecto
afastado, obtém uma focagem melhor se o
objecto a ser gravado estiver a 1,2 metros ou
mais da câmara de vídeo.
Quando a velocidade da ampliação for grande,
o objecto pode não ser focado facilmente.
Quando a ampliação for de 1k, a câmara de
vídeo pode focar objectos a cerca de 4 cm de
distância da lente.
ª
Função de zoom digital
Se a ampliação exceder 10 vezes o tamanho
real, então será activada a função de zoom
digital. A função de zoom digital permite-lhe
escolher uma ampliação de 20k a 500k.
1 Escolha a opção [ADVANCE] >> [D.ZOOM]
>> [20k] ou [500k].
[OFF]: Apenas zoom óptico (Até 10k)
[20k]: Até 20k
[500k]: Até 500k
Quanto maior for a ampliação do zoom digital,
menor é a qualidade da imagem.
Quando utilizar o modo de Gravação no Cartão,
a função de zoom digital não pode ser utilizada.
ª
Para utilizar a função de microfone do
zoom
Juntamente com o funcionamento do zoom, o
microfone recolhe perfeitamente os sons
afastados com o “tele-shot” ou aqueles nas
redondezas, com o disparo da grande angular.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [ADVANCE] >>
[ZOOM MIC] >> [ON].
ª
Acerca da função de zoom da
velocidade variável
Quando empurrar a alavanca [W/T] o mais
possível, poderá ampliar de 1k a 10k em 2,1
segundos no máximo.
A velocidade do zoom varia de acordo com a
quantidade de movimentos da alavanca [W/T].
Para o comando à distância com microfone, a
velocidade do zoom varia em 2 etapas.
A função do zoom variável não pode ser
utilizada com o comando à distância.
VOL
1tW
5tW
10tW
T
T
T
20tW
T
ZOOM
VQT0N40POR.book 28 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de gravação
29
VQT0N40
Filmar-se a si próprio
Pode filmar-se a si próprio enquanto vê a
gravação no monitor LCD. Pode gravar pessoas
à frente da câmara enquanto lhes apresenta a
imagem. A imagem é virada na horizontal, como
se estivesse a olhar para um espelho. (A imagem
a ser gravada é a mesma que aquela gravada.)
1 Rode o monitor LCD para o lado da lente.
Quando o monitor LCD for aberto, o visor será
desligado automaticamente. No entanto, se o
monitor LCD for rodado para o lado da lente, o
visor ficará activado.
Quando o monitor LCD for rodado para o lado
da lente, o ícone não será apresentado mesmo
que prima o centro do cursor.
Início rápido
Esta câmara será colocada em “standby”
(espera) cerca de 1,7 segundos após a energia
ter sido ligada.
Esta só será activada nos seguintes casos.
A cassete e o cartão encontram-se
inseridos, enquanto o Modo de Gravação
da Cassete estiver ajustado.
Um cartão é inserido, quanto o Modo de
Gravação do Cartão estiver ajustado.
1 Prima o botão [QUICK START].
A luz de gravação de início rápido acende.
(Prima novamente o botão para cancelar a
operação.)
2 Ajuste o interruptor [OFF/ON] para [OFF].
O início rápido está agora pronto.
3 Ajuste o interruptor [OFF/ON] para [ON].
Esta câmara será colocada em pausa de
gravação cerca de 1,7 segundos após ter
sido ligada.
ª
Para cancelar o início rápido quando a
energia estiver [OFF] (desligada)
Prima e mantenha premido o botão
[QUICK START] durante cerca de 2 segundos. A
luz desliga e a câmara ficará completamente
desligada.
Se a espera continuar durante cerca de 30
minutos, a luz desliga e a câmara ficará
completamente desligada.
Quando rodar o selector do modo ou retirar a
bateria, a luz de gravação de início rápido é
desligada e o modo de início rápido é
cancelado. Se a câmara de vídeo for ligada e o
Modo de Gravação na Cassete/no Cartão for
ajustado, a luz liga e o modo de início rápido é
restaurado.
Quando a câmara for colocada com início
rápido com o balanço de brancos automático,
poderá levar algum tempo até que o balanço de
brancos seja ajustado, caso o cenário a ser
gravado tenha uma fonte de iluminação
diferente do último cenário gravado. (Quando a
função de visão nocturna colorida for utilizada,
START
QUICK
OFF
ON
POWER
VQT0N40POR.book 29 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de gravação
30
VQT0N40
no entanto, o balanço de brancos do último
cenário gravado é mantido.)
A aumento do zoom difere de quando se
encontra no modo standby de início rápido e
quando a gravação começa.
Como é utilizada cerca de metade da energia
de uma gravação normal na espera de início
rápido, a utilização do início rápido reduz o
tempo em que as imagens podem ser
gravadas.
Função de compensação da luz de
fundo
Esta protege um objecto iluminado por uma luz
de fundo de ficar escuro.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Prima o cursor até que apareça o ícone 1.
2 Mova o cursor para a direita para escolher a
indicação da compensação da luz de fundo
[].
A imagem no ecrã fica mais luminosa.
ª
Para voltar à gravação normal
Escolha a indicação [ ] novamente.
Se utilizar o interruptor [OFF/ON] ou o selector
do modo, a compensação da luz de fundo é
cancelada.
Funções de visão nocturna
Esta função permite-lhe gravar objectos coloridos
em locais escuros, para que possam sobressair
do fundo.
Coloque a câmara num tripé e poderá gravar
imagens sem o problema da vibração.
Só poderá utilizar a focagem manual.
O cenário gravado é visto como se faltassem
imagens.
Função de visão nocturna colorida
Pode gravar locais escuros com iluminação e a
cores.
Função de visão nocturna “0 Lux”
Pode gravar por completo locais escuros com a
luz do monitor LCD.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o cursor até que apareça o ícone 1.
2 Mova o cursor para cima para escolher a
indicação de visão nocturna [ ].
Cada premir para cima altera os modos.
OFF (DESLIGADO) # Função de visão
nocturna colorida # função de visão
nocturna “0 Lux” # OFF (DESLIGADO)
3 (No caso da função de visão nocturna “0
Lux”)
Rode o monitor LCD para o lado da lente.
Quando o monitor LCD estiver virado, a Luz
LCD da Energia acende e o ecrã fica aceso,
mas em branco.
Grave o objecto enquanto o vê no visor.
A luz do monitor LCD atinge cerca de 1,2 m
ou menos.
ª
Para cancelar a função de visão
nocturna a cores
Prima várias vezes o ícone da visão nocturna até
que a indicação da visão nocturna desapareça.
Se for ajustado num local muito iluminado, o
ecrã pode ficar branco durante um curto espaço
de tempo.
ª
1
1
VQT0N40POR.book 30 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de gravação
31
VQT0N40
A função de visão nocturna faz o tempo de
carregamento do sinal do CCD maior até 25k
que o habitual, de modo a que as cenas
escuras, invisíveis a olho nu, possam ser
filmadas claramente. Por esta razão, os pontos
claros que costumam ser invisíveis podem ser
vistos, mas isto não significa que haja um mau
funcionamento.
A função de visão nocturna é cancelada quando
utilizar o interruptor da energia ou o selector.
Modo de tom de pele suave
Isto permite gravar a cor da pele num tom mais
suave. Esta opção torna-se mais eficaz se gravar
o busto de uma pessoa.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Prima o cursor até que apareça o ícone 1.
2 Mova o cursor para baixo para escolher a
indicação do tom de pele suave [ ].
ª
Para cancelar o modo de tom de pele
suave
Escolha a indicação [ ] novamente.
Se o fundo ou qualquer outra coisa no cenário
tiver uma cor semelhante à cor da pele, esta
também poderá ficar mais suave.
Se a luminosidade não for suficiente, o efeito
poderá não ficar perfeito.
1
VQT0N40POR.book 31 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de gravação
32
VQT0N40
Função Tele-macro
Se focar apenas o objecto e desfocar o fundo, a
imagem pode ficar impressionante. Esta câmara
foca o objecto a uma distância de cerca de
40 cm.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Prima o cursor até que apareça o ícone 1.
2 Mova o cursor para cima para escolher a
indicação tele-macro [ ].
Se a ampliação for 10k ou inferior, então
está ajustada automaticamente para 10k.
ª
Para cancelar a função tele-macro
Escolha a indicação [ ] novamente.
Se não conseguir obter uma focagem melhor,
ajuste manualmente a focagem.
Nos casos seguintes, a função tele-macro é
cancelada.
A ampliação é inferior a 10k.
O interruptor [OFF/ON] ou o selector do
modo está a ser utilizado.
Função de aparecimento/
desaparecimento gradual
Aparecimento gradual
A imagem e o áudio aparecem gradualmente.
Desaparecimento gradual
A imagem e o áudio desaparecem gradualmente.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Prima o cursor até que apareça o ícone 1.
2 Mova o cursor para a esquerda para
escolher a indicação de desvanecimento
[].
3 Prima o botão de início/paragem de
gravação.
Iniciar a gravação. (aparecimento gradual)
Quando começar a gravar, a imagem/áudio
desaparece por completo e vai aparecendo
gradualmente.
Pausa na gravação. (desaparecimento
gradual)
A imagem/áudio desaparece gradualmente. Após
a imagem/áudio ter desaparecido
completamente, a gravação pára.
ª
Para cancelar o desvanecimento
Escolha a indicação [ ] novamente.
ª
Para escolher a cor do aparecimento/
desaparecimento gradual
Pode escolher a cor que aparece nas imagens a
desvanecer.
1 Escolha a opção [SETUP] >>
[FADE COLOUR] >> [WHITE] ou [BLACK].
Enquanto a função de aparecimento/
desaparecimento gradual estiver seleccionada,
pode levar vários segundos a apresentar a
imagem quando começar a gravar imagens.
1
1
B
VQT0N40POR.book 32 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de gravação
33
VQT0N40
Para além disso, também leva vários segundos
a fazer uma pausa na gravação.
Função de redução do ruído do
vento
Esta opção reduz o ruído do vento que vai contra
o microfone quando estiver a gravar.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [BASIC] >> [WIND CUT] >>
[ON].
ª
Para cancelar a função de redução do
ruído do vento
Escolha a opção [BASIC] >> [WIND CUT] >>
[OFF].
Reduz o ruído do vento, dependendo da força
do vento. (Esta função é activada quando
existirem ventos fortes e o efeito de estéreo
pode ser reduzido. Quando o vento enfraquece,
o efeito de estéreo volta ao normal.)
VQT0N40POR.book 33 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de gravação
34
VQT0N40
Utilização do flash de vídeo
incorporado
Utilize o flash de vídeo incorporado para gravar
imagens paradas em locais escuros.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Escolha a opção [ADVANCE] >> [FLASH] >>
[ß] ou [ßA].
Se seleccionar [ßA], então o flash de vídeo
dará automaticamente um flash sempre que
for necessário.
2 Prima o botão [PHOTO SHOT].
O flash de vídeo é activado e a imagem é
gravada.
Não poderá utilizar o flash de vídeo
incorporado, excepto se o cartão estiver
inserido na câmara de vídeo.
A câmara de vídeo, mesmo quando o flash de
vídeo se encontra desligado, determina
automaticamente se o flash é necessário,
detectando a luminosidade do ambiente. (Se
determinar que o flash é necessário, a
indicação [ ] aparece a piscar a amarelo.)
Quando aparecer a indicação [ß] ([ßi]/[ßj])
ou [ßA] ([ßAi]/[ßAj]) o flash de vídeo pode
ser ligado. Se a indicação estiver a piscar ou
não for apresentada, o flash não pode ser
ligado.
O alcance disponível do flash de vídeo é de
cerca de 1 a 2,0 metros em locais escuros. As
imagens aparecem escuras ou avermelhadas
quando forem gravadas com o flash de vídeo a
distâncias superiores a 2,0 metros.
Quando ajustar [FLASH] >> [ßA] e a velocidade
do obturador, diafragma ou ganho, a indicação
(seja [ßA], [ßAi], ou [ßAj]) poderá
desaparecer e o flash de vídeo poderá não
acender.
A utilização do flash de vídeo fixa a velocidade
do obturador de 1/750 vezes ou superior para
1/500.
A imagem pode ficar desfocada num local
escuro. Se tal acontecer, ajuste manualmente a
focagem.
A imagem pode aparecer escura se o flash de
vídeo estiver ligado à frente de um fundo
branco.
Uma lente de conversão (opcional) pode
bloquear o flash e causar o efeito vinheta.
Não utilize o flash com o filtro ND (opcional)
ligado.
Ajuste o flash para [ ] em locais que seja
proibido utilizar o flash.
Não tape o flash com a mão ou de outro modo.
ª
Quando não utilizar o flash de vídeo
Escolha a opção [ADVANCE] >> [FLASH] >>
[].
ª
Para ajustar a luminosidade do flash
de vídeo
1
Escolha a opção [ADVANCE] >>
[FLASH LEVEL] >> para escolher o nível de
luminosidade desejado.
[ßj]: Se a luminosidade for demasiado
elevada (aparecerá a indicação [ßj]
ou [ßAj].)
[ßd0]: Numa gravação normal (aparecerá a
indicação [ß] ou [ßA].)
[ßi]: Se a luminosidade for insuficiente
(aparecerá a indicação [ßi] ou
[ßAi].)
ª
Função de redução de olhos
vermelhos
Reduz o fenómeno em que os olhos humanos
ficam vermelhos devido aos flashes.
1 Escolha a opção [ADVANCE] >> [RED EYE]
>> [ON].
O fenómeno dos olhos vermelhos poderá
aparecer, dependendo das condições de
gravação.
ª
Utilização do flash de vídeo
VW-FLH3E (opcional)
O flash de vídeo permite a gravação de
imagens paradas em locais escuros a uma
distância de 2,0 metros ou mais. O alcance
disponível do flash de vídeo é de cerca de 1 a
4metros.
Quando o flash de vídeo estiver pronto a
disparar, aparece a indicação [ß].
O flash de vídeo opcional e o flash de vídeo
incorporado não podem ser utilizados em
simultâneo.
A luminosidade do flash de vídeo não pode ser
ajustada.
A velocidade do obturador, diafragma/ganho e
balanço de brancos fica fixada.
PHOTO
SHOT
VQT0N40POR.book 34 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de gravação
35
VQT0N40
A utilização do flash de vídeo fora de casa ou
com luz de fundo ou outras condições de
iluminação brilhantes, poderá resultar em
manchas brancas (manchas coloridas) nas
imagens. Se tal acontecer, ajuste o diafragma
manualmente ou utilize a função da
compensação da luz de fundo, sem utilizar o
flash.
Leia com atenção as instruções de
funcionamento para o flash de vídeo.
Gravação com auto-temporizador
Pode gravar imagens paradas num cartão,
utilizando um temporizador.
Ajustar para o Modo de Gravação no Cartão.
1 Escolha a opção [BASIC] >> [SELF TIMER]
>> [YES].
2 Prima o botão [PHOTO SHOT].
Depois da luz de gravação e da indicação
[ ] piscarem durante cerca de 10 segundos,
a gravação começa. Após ter feito a
gravação, o
auto-temporizador será cancelado.
Não pode premir o botão [PHOTO SHOT] até
meio. A focagem será feita sem a utilização
da moldura de focagem.
ª
Para parar o temporizador a meio
Prima o botão [MENU].
Através da utilização do interruptor [OFF/ON]
ou selector do modo, o modo de espera do
auto-temporizador é cancelado.
Se ajustar a gravação contínua de instantâneo,
é gravado o máximo de imagens graváveis.
Gravar imagens para televisões de
ecrã panorâmico
Esta opção permite-lhe gravar imagens
compatíveis com televisões de ecrã panorâmico.
Função Panorâmica
As imagens são gravadas em 16:9.
Função Cinema
As imagens são gravadas com uma faixa escura
na parte superior e inferior do ecrã, de modo a
parecer como os filmes de cinema.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Função Panorâmica
Escolha a opção [ADVANCE] >> [ASPECT]
>> [16:9].
Função Cinema
Escolha a opção [ADVANCE] >> [CINEMA]
>> [ON].
ª
Para cancelar a função Panorâmica/
De Cinema
Função Panorâmica
Escolha a opção [ADVANCE] >> [ASPECT] >>
[4:3].
Função Cinema
Escolha a opção [ADVANCE] >> [CINEMA] >>
[OFF].
As imagens reproduzidas podem variar
dependendo da televisão ligada. Por favor
consulte as instruções de funcionamento da
sua televisão.
Esta função não amplia o alcance de gravação.
Quando as imagens são exibidas num ecrã de
televisão, a indicação da data/hora pode ser
apagada nalguns casos.
Dependendo da televisão, a qualidade da
imagem pode ficar deteriorada.
Quando uma imagem de cinema é importada
para um computador pessoal, a imagem
importada poderá não ser apresentada
correctamente, dependendo do software
utilizado.
Se utilizar uma televisão 4:3, não
recomendamos a utilização do modo
panorâmico. (As imagens ficam esticadas
verticalmente.)
Se a função panorâmica estiver ligada quando
a função estabilizadora da imagem for utilizada,
esta última será cancelada.
PHOTO
SHOT
CINEMA
VQT0N40POR.book 35 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de gravação
36
VQT0N40
Função estabilizadora da imagem
Reduz a vibração da imagem devido ao
movimento das mãos quando estiver a gravar.
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
1 Escolha a opção [ADVANCE] >> [SIS] >>
[ON].
ª
Para cancelar a função estabilizadora
da imagem
Escolha a opção [ADVANCE] >> [SIS] >> [OFF].
Quando utilizar um tripé, recomendamos que
desligue a função estabilizadora da imagem.
Sob iluminação fluorescente, o brilho da
imagem pode mudar ou as cores podem não
parecer naturais.
Se o estabilizador da imagem estiver ligado
quando utilizar a função panorâmica, esta
última será cancelada.
Quando utilizar a função de visão nocturna, a
função estabilizadora não funciona. Se tal for o
caso, a indicação [[] começa a piscar.
Nos casos seguintes, a função estabilizadora
da imagem poderá não funcionar
correctamente.
Quando utilizar o zoom digital
Quando utilizar a lente de conversão
Quando fizer uma gravação num local
extremamente escuro
Quando a câmara vibrar muito
Quando gravar objectos em movimento
enquanto os segue
Instantâneo Contínuo
Gravação de imagens paradas de modo contínuo
a um certo intervalo.
Ajustar para o Modo de Gravação no Cartão.
1 Escolha a opção [BASIC] >>
[PICTURE SIZE] >> [640].
2 Escolha a opção [ADVANCE] >>
[BURST MODE] >> [ON].
3 Prima e mantenha premido o botão
[PHOTO SHOT].
ª
Para parar o instantâneo contínuo a
meio
Deixe de premir o botão [PHOTO SHOT].
A câmara grava até 10 imagens paradas em
intervalos de 0,5 segundos. Se a velocidade do
obturador for ajustada manualmente para 1/25,
então as imagens paradas podem ser gravadas
em intervalos de 0,7 segundos.
Poderá gravar mais uma imagem parada após
ter deixado de premir o botão [PHOTO SHOT].
O flash não é utilizado.
Se for escolhida a opção [SELF TIMER] >>
[YES], a câmara de vídeo grava o número
máximo de imagens graváveis.
Os intervalos entre as imagens gravadas pode
ficar mais longo, dependendo do cartão.
Recomendamos a utilização de Cartões de
Memória SD da Panasonic.
Ao utilizar um cartão formatado por outro
equipamento ou um cartão que tenha sido
gravado e apagado repetidamente, os
intervalos entre as imagens gravadas pode ficar
mais longo. Se tal for o caso, faça uma cópia de
segurança dos dados importantes num PC e
formate o seu cartão com esta câmara de
vídeo.
PHOTO
SHOT
VQT0N40POR.book 36 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de gravação
37
VQT0N40
Gravação em várias situações
(Modo de Cenário)
Quando gravar imagens em diferentes situações,
este modo ajusta automaticamente uma
velocidade óptima para o obturador e abertura do
diafragma.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] para [MANUAL].
2 Escolha a opção [BASIC] >> [SCENE
MODE] >> para escolher o modo desejado.
1) [5] Modo desporto
Para gravar cenários desportivos ou cenas
em que existem movimentos rápidos
2) [ ] Modo retrato
Para fazer sobressair as pessoas em
relação ao fundo
3) [ ] Modo de baixa luminosidade
Para gravar cenários escuros de modo a
que fiquem mais luminosos
4) [ ] Modo projector
Para gravar objectos projectados em festas
ou teatros
5) [ ] Modo surf e neve
Para gravar imagens em locais ofuscantes,
como estâncias de ski e praias
ª
Para cancelar a função do modo de
cenário
Escolha a opção [BASIC] >> [SCENE MODE] >>
[OFF] ou o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
para [AUTO].
Modo Desporto
Para reprodução em câmara lenta ou pausa
das imagens gravadas, este modo não tem o
problema da vibração da câmara.
Durante a reprodução normal, o movimento
da imagem pode não parecer uniforme.
Evite gravar sob uma luz fluorescente, luz de
mercúrio ou luz de sódio, porque a cor e a
luminosidade da imagem reproduzida poderá
ser alterada.
Se for filmado um objecto iluminado com luz
forte ou um objecto altamente reflectivo,
linhas verticais de luz podem aparecer.
Se a luminosidade for insuficiente, o modo
desporto não funciona. A indicação [5]
começa a piscar.
Se este modo for utilizado dentro de casa, o
ecrã poderá cintilar.
Modo retrato
Se este modo for utilizado dentro de casa, o
ecrã poderá cintilar. Se tal for o caso, mude o
ajuste do modo do cenário para [OFF].
Modo de baixa luminosidade
Poderá não conseguir gravar perfeitamente
os cenários extremamente escuros.
Modo projector
Se o objecto a ser gravado for extremamente
brilhante, a imagem gravada poderá ficar
esbranquiçada e o redor da imagem ficar
extremamente escuro.
Modo surf e neve
Se o objecto gravado for extremamente claro,
a imagem gravada pode ficar esbranquiçada.
AUTO
MANUAL
FOCUS
1)
3)
2)
4)
5)
VQT0N40POR.book 37 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de gravação
38
VQT0N40
Gravação em cores naturais
(Balanço de brancos)
A função automática de balanço de brancos
poderá não reproduzir cores naturais,
dependendo dos cenários ou condições de
iluminação. Se tal for o caso, ajuste manualmente
o balanço de brancos.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] para [MANUAL].
2 Mova o cursor para baixo até que apareça a
indicação do balanço de brancos. ([ ]
etc.)
3 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para escolher o modo do balanço de
brancos.
1) Ajuste automático do balanço de brancos
[]
2) Modo de interior (para gravações sob
lâmpadas incandescentes) [ ]
3) Modo de exteriores [ ]
4) Modo de ajuste manual [ ]
ª
Para voltar ao ajuste automático
Mova o cursor para a esquerda ou para a direita
até que a indicação [ ] apareça, ou ajuste o
interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] para
[AUTO].
Quando a câmara está ligada com a tampa da
lente fechada, o ajuste automático do balanço
de brancos poderá não funcionar
correctamente. Por favor ligue a câmara
apenas quando abrir a tampa da lente.
Quando ajustar tanto o balanço de brancos
como o diafragma/ganho, ajuste primeiro o
balanço de brancos.
Sempre que as condições de gravação mudem,
volte a ajustar o balanço de brancos para um
ajuste correcto.
ª
Para ajustar manualmente o balanço
de brancos
Escolha [ ] no Passo 3. De seguida, enquanto
vê um objecto branco em todo o ecrã, mova o
cursor para cima para escolher a indicação [ ].
ª
Acerca do piscar da indicação []
Quando o modo de ajuste manual for
escolhido
O piscar indica que o balanço de brancos
previamente ajustado foi memorizado. Este
ajuste é memorizado até que o balanço de
brancos seja ajustado novamente.
Quando o balanço de brancos não puder ser
ajustado no modo de ajuste manual
O balanço de brancos poderá não ser ajustado
correctamente no modo de ajuste manual em
locais escuros. Se tal for o caso, utilize o modo
automático de balanço de brancos.
Durante o ajuste no modo manual do ajuste
Quando o ajuste estiver completo, esta
mantém-se ligada.
ª
Acerca do sensor do balanço de
brancos
O sensor do balanço de brancos detecta o tipo de
fonte de iluminação durante a gravação.
Não tape o sensor do balanço de brancos
durante a gravação, ou este poderá não
funcionar correctamente.
ª
Acerca do ajuste do balanço de
brancos
Esta é uma das funções do sistema 3-CCD que
ajustam automaticamente o preto quando o
balanço de brancos estiver ajustado no modo de
ajuste manual. Quando o ajuste de pretos estiver
ajustado, o ecrã ficará temporariamente preto.
1 Ajuste do balanço de pretos (Pisca.)
2 Ajuste do balanço de brancos (Pisca.)
3 Ajuste completo (Acende.)
AUTO
MANUAL
FOCUS
AWB
MNL
AWB
1
1
1
1
1)
3)
2)
4)
AWB
AWB
AWB
123
VQT0N40POR.book 38 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de gravação
39
VQT0N40
Ajuste manual de focagem
Se for difícil fazer uma focagem automática,
devido às condições, encontra-se à sua
disposição a focagem manual.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] para [MANUAL].
2 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] para [FOCUS].
Aparecerá a indicação MNL [MF] e a indicação
de focagem manual.
3 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para ajustar a focagem.
Quando focar com a grande angular, o objecto
poderá não ficar focado quando for ampliado.
Primeiro, amplie o objecto e, de seguida,
foqueo.
ª
Para voltar ao ajuste automático
Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
para [AUTO] ou [FOCUS].
Ajuste manual da velocidade do
obturador/abertura do diafragma
Velocidade do Obturador
Ajuste-a quando gravar objectos em movimentos
rápidos.
Abertura do diafragma
Ajuste-a quando o ecrã estiver demasiado claro
ou escuro.
Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/
no Cartão.
1 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/
FOCUS] para [MANUAL].
2 Mova o cursor para baixo até que apareça a
indicação da velocidade do obturador ou do
valor da abertura do diafragma.
1) Velocidade do obturador
2) Valor do diafragma (abertura)/de ganho
3 Mova o cursor para a direita ou para a
esquerda para ajustar a velocidade do
obturador ou a abertura do diafragma.
ª
Para voltar ao ajuste automático
Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
para [AUTO].
Ajuste manual da velocidade do obturador
Evite gravar sob uma luz fluorescente, luz de
mercúrio ou luz de sódio, porque a cor e a
luminosidade da imagem reproduzida poderá
ser alterada.
Se aumentar manualmente a velocidade do
obturador, a sensibilidade diminui, fazendo
aumentar o valor de ganho automaticamente, o
que pode fazer aumentar as interferências no
ecrã.
Poderá ver linhas verticais de luz na imagem de
reprodução ou um objecto brilhante claro ou
objecto altamente reflexo, mas isto não é um
mau funcionamento.
Durante a reprodução normal, o movimento da
imagem pode não parecer suave.
AUTO
MANUAL
FOCUS
AUTO
MANUAL
FOCUS
MF
MNL
MF
MNL
AUTO
MANUAL
FOCUS
1/1000
MNL
1)
1/50
F2.0
0dB
MNL
2)
MNL
1
/
50
OPEN
OdB
VQT0N40POR.book 39 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de gravação
40
VQT0N40
Quando gravar num local extremamente claro,
a cor do ecrã pode variar ou cintilar. Se tal for o
caso, ajuste a velocidade do obturador
manualmente para 1/50 ou 1/100.
Ajuste manual do diafragma/ganho
Se o valor não ficar “OPEN”, não poderá ajustar
o valor de ganho.
Se o valor de ganho aumentar, a interferência
no ecrã aumenta.
Dependendo da ampliação do zoom, existem
valores de diafragma que não serão exibidos.
ª
Limite da velocidade do obturador
1/50–1/8000 segundos: Modo de Gravação de
Cassete
1/25–1/500 segundos: Modo de Gravação no
Cartão
A velocidade do obturador perto dos 1/8000 é
superior.
ª
Limite do valor de ganho/diafragma
CLOSE (Fechado), F16, ..., F2.0,
OPEN (Aberto) 0dB, ..., 18dB
O valor mais próximo de [CLOSE] escurece a
imagem.
O valor mais próximo de [18dB] ilumina a
imagem.
Valores com dB são valores de ganho.
VQT0N40POR.book 40 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de reprodução
41
VQT0N40
Modo de reprodução
Reproduzir em cassete
Ajuste para Modo de Reprodução de
Cassete.
1 Utilize o cursor.
1/;: Reprodução/Pausa
6: Rebobinar/Revisão da reprodução (Voltar
a reproduzir com o ícone 1/;.)
5: Avanço rápido/Localização rápida (Volta
a reproduzir com o ícone 1/;.)
: Parar
Durante a localização rápida ou revisão, as
imagens com movimentos rápidos podem
apresentar interferências do tipo mosaico.
Antes e depois da localização rápida ou
revisão, o ecrã pode ficar azul durante um
momento ou as imagens podem ficar com
interferências.
ª
Para ajustar o volume
Ajuste o volume no altifalante ou auscultadores
para a reprodução.
1 Mova a alavanca [s /VOLr] para ajustar
o volume.
Virado para [r]: aumenta o volume
Virado para [`]: diminui o volume
(Quanto mais perto a barra estiver de [r], maior é
o volume.)
No comando à distância, prima o botão [T] para
aumentar o volume, ou o botão [W] para
diminuir o volume.
Quando o ajuste estiver completo, a indicação
do volume desaparece.
Se não ouvir o som, escolha a opção [SETUP]
>> [12bit AUDIO].
ª
Repetição da reprodução
Quando chegar ao fim da cassete, esta será
rebobinada e reproduzida novamente.
1 Escolha a opção [ADVANCE] >>
[REPEAT PLAY] >> [ON].
A indicação [ ] aparece. (Para cancelar o
modo de repetição da reprodução, escolha a
opção [REPEAT PLAY] >> [OFF] ou ajuste o
interruptor [OFF/ON] para [OFF].)
Quando escolher a opção [USB FUNCTION] >>
[WEBCAM] e ligar de seguida o cabo de ligação
USB, o modo de repetição da reprodução é
cancelado.
ª
Ajustar o áudio
Se não conseguir ouvir o áudio desejado
quando reproduzir uma cassete, verifique os
ajustes em [SETUP] >> [12bit AUDIO].
Quando gravar ou dobrar o áudio em [12bit] e
escolher a opção [SETUP] >> [12bit AUDIO] >>
[MIX], o áudio será reproduzido em estéreo
novamente, não obstante os ajustes
[AUDIO OUT].
Reprodução em câmara lenta/
reprodução imagem a imagem
Ajustado para o Modo de Reprodução da
Cassete. (A reprodução em câmara lenta só
pode ser feita com o comando à distância.)
Reprodução em câmara lenta
Se a imagem for gravada no modo SP, então
será reproduzida a uma velocidade de cerca de
1/5 da velocidade normal.
Se a imagem for gravada no modo LP, então será
reproduzida a uma velocidade de cerca de 1/3 da
velocidade normal.
1 Prima o botão [E] ou [D] no comando à
distância.
Se a reprodução em câmara lenta continuar
durante cerca de 10 minutos ou mais, então a
reprodução pára automaticamente. (10
minutos de reprodução em câmara lenta
equivalem a cerca de 2 minutos no modo SP
ou cerca de 3 minutos no modo LP.)
Reprodução imagem a imagem
1 Durante a reprodução, prima o botão [;] no
comando à distância.
PC
VOL
STOP
V
/REW
STILL ADV
VOL
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
W
VQT0N40POR.book 41 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de reprodução
42
VQT0N40
2 Prima o botão [E] ou [D] no comando à
distância.
Empurre a alavanca [s /VOLr] para [T]
(direcção normal) ou para [W] (direcção
oposta) e a pausa da reprodução desta
câmara também se transforma em
reprodução imagem a imagem. Se mantiver
premida a alavanca, as imagens serão
reproduzidas continuamente imagem a
imagem.
ª
Para voltar à reprodução normal
Prima o botão [1] no comando à distância.
Reprodução em câmara lenta
Na reprodução inversa em câmara lenta, a
indicação do código do tempo poderá ficar
instável.
Reprodução imagem a imagem
Prima e mantenha premido o botão [E] ou [D]
na pausa da reprodução e as imagens serão
reproduzidas continuamente imagem a
imagem.
Função de localização com
velocidade variável
A velocidade da localização rápida ou revisão
pode ser variada.
(Esta operação só se encontra disponível
quando utilizar o comando à distância.)
Ajuste para Modo de Reprodução da
Cassete e reproduza uma cassete.
1 Prima o botão [VAR. SEARCH] no comando
à distância.
2 Prima o botão [π] ou [] para variar a
velocidade.
As velocidades para a localização rápida ou
revisão são 1/5k (apenas para reprodução em
câmara lenta do modo SP), 1/3k (apenas para
reprodução em câmara lenta do modo LP), 2k,
5k, 10k, 20k.
ª
Para voltar à reprodução normal
Prima o botão [VAR. SEARCH] ou [1] no
comando à distância.
As imagens poderão ser apresentadas num
padrão tipo mosaico.
O som fica emudecido durante a localização.
Esta função é cancelada quando o ícone de
funcionamento for apresentado.
STOP
V
/REW
STILL ADV
VOL
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
W
ENTER
VAR.
SEARCH
MENU
VQT0N40POR.book 42 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de reprodução
43
VQT0N40
Reprodução em televisão
As imagens gravadas por esta câmara podem ser
reproduzidas numa televisão.
Insira uma cassete gravada por esta câmara.
1 Ligue a câmara de vídeo à televisão.
Ligue a câmara de vídeo à televisão através
de um cabo AV 1.
Se a televisão tiver um terminal S-Video,
ligue também um cabo S-Video 2 (opcional).
Este permite que desfrute de imagens mais
belas.
2 Ligue esta câmara e coloque o selector do
modo no Modo de Reprodução da Cassete.
3 Escolha o canal de entrada na televisão.
4 Mova o cursor para cima para escolher o
ícone [1/;] para iniciar a reprodução.
A imagem e o áudio são apresentados na
televisão.
5 Mova o cursor para baixo para escolher o
ícone [] para parar a reprodução.
Sempre que ligar o cabo S-Video, ligue também
o cabo AV.
Utilize o adaptador CA para deixar de ter
preocupações em relação a baterias fracas.
ª
Se a imagem ou áudio desta câmara
não for apresentada na televisão
Verifique se as fichas estão bem colocadas.
Verifique o terminal que foi ligado.
Se a imagem não aparecer na televisão,
mesmo que esteja ajustado [BASIC] >>
[AV JACK] >> [OUT/Ë], então ajuste para
[OUT]. (
-55-)
Verifique a configuração de entrada da
televisão (interruptor de entrada). (Para mais
informações, por favor leia as instruções de
utilização da televisão.)
ª
Para ver a informação do ecrã na
televisão
A informação apresentada no monitor LCD ou no
visor (ícone da operação, código do tempo e
indicação do modo, etc.), data e horas, pode ser
apresentada na televisão.
1 Prima o botão [OSD] no comando à
distância.
Prima novamente o botão para apagar a
informação OSD.
12
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
AV/
S-VIDEO
OSD
DATE/
TIME
ZOOM
PHOTO
SHOT
START/
STOP
VQT0N40POR.book 43 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de reprodução
44
VQT0N40
Reprodução de um cartão
Ajuste para o Modo de Reprodução de
Imagens.
1 Utilize o cursor.
E: Reproduz a imagem anterior.
D: Reproduz a imagem seguinte.
1/: Iniciar/parar a reprodução de diapositivos
(Reproduz imagens paradas no cartão,
por ordem)
Enquanto os dados no cartão estiverem a ser
reproduzidos, não utilize o selector do modo.
Quando a luz de acesso estiver acesa, não
insira ou retire um cartão.
Leva tempo a aparecer o ficheiro, dependendo
do número de pixels do ficheiro.
Se tentar reproduzir um ficheiro gravado num
formato diferente ou se os dados de um ficheiro
estiverem danificados, o ecrã todo fica azul e a
indicação “UNPLAYABLE CARD’’ pode
aparecer como aviso.
Quando reproduzir um ficheiro gravado noutro
equipamento, a data e a apresentação da hora
será diferente daquela quando foi gravada.
Quando reproduzir uma imagem filmada noutro
equipamento, o seu tamanho e o tamanho da
câmara de vídeo pode aparecer de modo
diferente.
ª
Para ver vários ficheiros para
reprodução
São apresentados ficheiros múltiplos no cartão (6
ficheiros num ecrã).
1 Mova a alavanca [s /VOLr] para passar
para a imagem seguinte.
Virado para [r]:Apresentação por completo no
ecrã
(Apresenta apenas 1 imagem.)
Virado para [`]:Apresentação de várias imagens
no ecrã
(Apresenta 6 ficheiros num ecrã.)
No modo para várias imagens,
Mova o cursor para escolher um ficheiro (O
ficheiro escolhido terá uma moldura amarela
à sua volta) e prima para o escolher. O
ficheiro escolhido será apresentado por
completo no ecrã.
Se existirem 7 ficheiros ou mais, mova o
cursor. Será apresentado o ecrã seguinte ou
anterior com várias imagens.
ª
Acerca da compatibilidade das
imagens paradas
A câmara de vídeo encontra-se dentro dos
parâmetros de uniformização DCF (Design rule
for Camera File system) estabelecidos pela
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
O formato do ficheiro suportado por esta
câmara de vídeo é o JPEG. (Nem todos os
ficheiros formatados em JPEG podem ser
reproduzidos.)
Se reproduzir um ficheiro fora das
especificações, o nome do ficheiro/pasta
poderá não ser apresentado.
Esta câmara poderá diminuir a qualidade ou
não reproduzir os dados gravados ou criados
noutro produto e outro produto poderá diminuir
ou não reproduzir os dados gravados nesta
câmara.
P
C
VQT0N40POR.book 44 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de reprodução
45
VQT0N40
Apagar os ficheiros gravados num
cartão
Os ficheiros apagados não podem ser
recuperados.
Ajuste para o Modo de Reprodução de
Imagens.
1 Mova o cursor para a esquerda ou para a
direita para escolher o ficheiro a ser
apagado.
Pode escolher um ficheiro no modo para várias
imagens. Após ter escolhido o ficheiro, prima o
cursor para escolher o ícone da operação.
2 Mova o cursor para baixo para escolher
[].
3 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher [DELETE 1 FILE] e de seguida
prima-o.
4 Quando a mensagem de confirmação
aparecer, escolha [YES] e prima o cursor.
Para parar o apagar, escolha [NO].
ª
Para apagar todos os ficheiros
1 Mova o cursor para baixo para escolher
[].
2 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher [ALL FILES] e de seguida prima-o.
3 Quando a mensagem de confirmação
aparecer, escolha [YES] e prima o cursor.
Caso escolha a opção [ALL FILES], o apagar
pode levar vários minutos caso haja vários
ficheiros no cartão.
Quando aparecer a mensagem “CARD FULL”
durante a gravação, passe para o Modo de
Reprodução de Imagens e, de seguida, apague
os ficheiros que não forem necessários.
Se não existirem ficheiros para apagar, insira
um novo cartão.
Se apagar ficheiros de acordo com as normas
DCF, todos os dados relacionados com os
ficheiros serão apagados.
ª
Apagar ficheiros de imagens paradas
gravadas num cartão por outro
equipamento
Um ficheiro de imagens paradas (outro para
além de JPEG) que não possa ser reproduzido
na câmara de vídeo pode ser apagado.
VQT0N40POR.book 45 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de reprodução
46
VQT0N40
Formatar um cartão
Por favor tenha em conta que se um cartão for
formatado, todos os dados guardados no cartão
serão apagados. Guarde os dados importantes
num computador pessoal, etc.
Ajuste para o Modo de Reprodução de
Imagens.
1 Escolha a opção [ADVANCE] >>
[CARD FORMAT] >> [YES].
2 Quando aparecer a mensagem de
formatação, escolha [YES] e prima o cursor
para formatar o cartão.
Para parar a formatação, escolha [NO].
Habitualmente, não é necessário formatar o
cartão. Se uma mensagem aparecer, mesmo
que insira e retire o cartão várias vezes,
formate-o.
Os cartões formatados noutro equipamento,
como computadores pessoais não podem ser
utilizados ou a gravação pode levar mais tempo
que o habitual. Recomendamos a formatação
do seu cartão nesta câmara.
Protecção dos ficheiros num cartão
Os ficheiros guardados num cartão podem ser
bloqueados de modo a que não sejam apagados
por engano. (Mesmo que os ficheiros sejam
bloqueados, serão apagados se o cartão for
formatado.)
Ajuste para o Modo de Reprodução de
Imagens.
1 Escolha a opção [BASIC] >> [PROTECT] >>
[YES].
2 Mova o cursor para escolher o ficheiro a ser
bloqueado e, de seguida, prima-o.
A indicação [ ] 1 aparece e o ficheiro
seleccionado é bloqueado. Prima novamente
o cursor e o bloqueio será cancelado.
Poderá bloquear dois ou mais ficheiros
seguidos.
ª
Para completar os ajustes
Prima o botão [MENU].
1
VQT0N40POR.book 46 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de reprodução
47
VQT0N40
Escrever os dados de impressão
num cartão (configuração DPOF)
Pode escrever os dados das imagens a serem
impressas, o número de cópias e outra
informação (dados DPOF) no cartão.
Ajuste para o Modo de Reprodução de
Imagens.
1 Escolha a opção [ADVANCE] >>
[DPOF SET] >> [SET].
2 Mova o cursor para escolher o ficheiro a ser
ajustado e, de seguida, prima-o.
O número de impressões ajustado pelo
DPOF 1 é apresentado.
3 Mova o cursor para cima ou para baixo para
escolher o número de impressões e de
seguida prima-o.
Pode escolher de 0 a 999. (O número de
cópias seleccionado pode ser impresso com
uma impressora que suporte DPOF.)
Poderá ajustar 2 ou mais ficheiros seguidos.
ª
Para completar os ajustes
Prima o botão [MENU].
A configuração DPOF feita noutra câmara pode
não ser reconhecida por esta câmara. Por favor
proceda à configuração DPOF na sua câmara
de vídeo.
ª
Para ajustar de modo a que todas as
imagens não sejam impressas
Escolha [CANCEL ALL] no Passo 1.
ª
O que significa DPOF?
DPOF é a sigla para “Formato da Ordem de
Impressão Digital”. Isto permite que seja
acrescentada às imagens no cartão a informação
de impressão, de modo a que possa ser utilizada
num sistema que suporte DPOF.
1
VQT0N40POR.book 47 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de edição
48
VQT0N40
Modo de edição
Gravar a partir da cassete num
cartão
As imagens paradas podem ser gravadas num
cartão de memória a partir de cenários que já
tenham sido gravados numa cassete.
Ajuste para Modo de Reprodução de
Cassete.
Insira uma cassete que já tenha conteúdos
gravados e um cartão.
1 Inicie a reprodução.
2 Faça uma pausa no cenário que deseja
gravar e prima o botão [PHOTO SHOT].
O áudio não será gravado.
O tamanho das imagens paradas gravadas no
cartão ficam [640]. (Esta não é uma gravação
de imagens paradas de mega-pixel.)
Se premir o botão [PHOTO SHOT] sem fazer
pausa, poderá gravar imagens desfocadas.
Para imagens com formato 16:9, aparecerá a
indicação “CHANGE ASPECT TO 4:3”
indicando que as imagens paradas não podem
ser gravadas.
A entrada DV e grandes angulares gravadas
numa cassete não podem ser gravadas num
cartão.
Copiar para um gravador de DVDs
ou de VCR
(Dobragem)
As imagens gravadas pela câmara de vídeo
podem ser memorizadas num DVD-RAM ou
noutro média parecido. Consulte as instruções
em relação ao gravador.
Coloque uma cassete gravada na câmara de
vídeo e um DVD-RAM ou cassete virgem no
gravador de DVD ou de VCR.
1 Ligue a câmara de vídeo e o gravador.
Faça a ligação com um cabo AV
Ligue a câmara de vídeo e o gravador
utilizando o cabo AV 1.
Se o gravador tiver um terminal S-Video,
ligue também o cabo S-Video 2 (opcional).
Este permite-lhe copiar uma imagem mais
clara.
Ligação com um cabo DV opcional (Apenas
para equipamento com um terminal DV)
2 Ligue a câmara de vídeo e ajuste-a no Modo
de Reprodução da Cassete.
3 Escolha o canal de entrada na televisão e
no gravador.
4 Mova o cursor para cima para escolher o
ícone [1] para iniciar a reprodução.
A imagem e o som são reproduzidos.
5 Iniciar a gravação.
6 Mova o cursor para baixo para escolher o
ícone [] para parar a reprodução.
7 Parar a gravação.
PHOTO
SHOT
12
[VIDEO IN]
[AUDIO IN]
[S-VIDEO IN]
AV/
S-VIDEO
2
(L2)
(L2)
S
/
VQT0N40POR.book 48 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de edição
49
VQT0N40
Para mais informações, consulte as instruções
de funcionamento da sua televisão e do
gravador.
Quando não necessitar de indicações acerca
do funcionamento, da data e da hora, prima o
botão [OSD] no comando à distância, para que
não apareçam quaisquer indicações.
(Quando ligar a câmara de vídeo e o gravador
com o cabo DV, estas indicações poderão não
aparecer.)
ª
Quando não aparecer nem imagem
nem som da câmara de vídeo na
televisão
Verifique se as fichas estão bem colocadas.
Verifique o terminal que foi ligado.
Quando não aparecer qualquer imagem na
televisão, mesmo que esteja ajustado [BASIC]
>> [AV JACK] >> [OUT/Ë], ajuste para [OUT].
(
-55-)
Utilizando o Cabo DV para Gravação
(Dobragem Digital)
Ligando outro equipamento de vídeo digital com
um terminal DV e a câmara de vídeo através de
um cabo DV VW-CD1E (opcional) 1, poderá
fazer uma dobragem de imagem de alta
qualidade em formato digital.
Apenas o NV-GS150 pode ser utilizado como
Gravador.
Ajuste para o Modo de Reprodução de
Cassete. (Leitor/gravador)
1 Ligue a câmara de vídeo e o equipamento
de vídeo digital com o cabo DV.
2 Escolha a opção [ADVANCE] >>
[REC STDBY] >> [YES]. (Gravador)
Não tem de seguir este passo quando o
comando à distância for utilizado na dobragem
digital.
3 Inicie a reprodução. (Leitor)
4 Inicie a gravação. (Gravador)
Mova o cursor para cima para escolher o
ícone [
¥/;].
Ou, enquanto premir o botão [
¥REC] no
comando à distância, prima o botão [
1].
5 Mova o cursor para cima para escolher o
ícone [
¥/;] novamente ou prima o botão
[
;] no comando à distância para parar a
gravação. (Gravador)
6 Pare a reprodução. (Leitor)
ª
Para cancelar a espera (standby) para
a gravação
Quando a câmara estiver no modo de espera
para a gravação, mova o cursor para baixo e
escolha o ícone [].
1
STOP
V
/REW
STILL ADV
VOL
¥REC A.DUB
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
T
W
VQT0N40POR.book 49 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de edição
50
VQT0N40
Não ligue ou desligue o cabo DV durante a
dobragem ou esta pode não ficar completa
correctamente.
Se uma imagem (vídeo bilingue, etc.) que
contenha um som principal e um som
secundário tenha sido dobrada, escolha o som
desejado com [SETUP] >> [AUDIO OUT] na
reprodução.
Mesmo que utilize um aparelho equipado com
um terminal DV, como o IEEE1394, poderá não
ser capaz de fazer dobragem digital nalguns
casos. Para mais informações, consulte as
instruções para o equipamento que for ligado.
Não obstante os ajustes no menu do gravador,
a dobragem digital é feita do mesmo modo do
modo [AUDIO REC] da cassete de reprodução.
As imagens no monitor do gravador podem
sofrer interferências, mas isso não afecta as
imagens gravadas.
Se gravar uma imagem que tenha um sinal de
protecção de direitos de autor (copyguard) com
a câmara de vídeo, a imagem fica distorcida
devido ao padrão tipo mosaico na reprodução.
Desligue o cabo USB quando os sinais de
entrada a partir do terminal de entrada externo
não possam ser gravados enquanto estiver
ligado com o cabo USB.
Dobragem de áudio
Pode acrescentar música ou narrativas à cassete
gravada.
Escolha o Modo de Reprodução da Cassete.
1 Insira firmemente um comando à distância
de estilo livre ou um microfone externo no
terminal [REMOTE/MIC].
2 Encontre um cenário onde deseje adicionar
um som e prima o botão [;] no comando à
distância.
3 Prima o botão [A.DUB] no comando à
distância para ter a dobragem de áudio
pronta.
4 Prima o botão [;] no comando à distância
para iniciar a dobragem de áudio.
Quando utilizar o comando à distância de
estilo livre, comece a gravar com o botão
[TALK] premido.
Fale para o microfone.
5 Prima o botão [;] no comando à distância
para parar a dobragem de áudio.
REMOTE/MIC
STOP
V
/REW
STILL ADV
VOL
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
W
;
V
/REW
STILL ADV
VOL
ZOOM
¥REC A.DUB
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
T
W
A.DUB ;
STOP
V
/REW
STILL ADV
VOL
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
W
A.DUB ¥
STOP
V
/REW
STILL ADV
VOL
PLAY
PAUSE
FF/
W
STILL ADV
W
VQT0N40POR.book 50 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de edição
51
VQT0N40
Se uma cassete tiver uma parte não gravada
quando a fita for dobrada, as imagens e os sons
podem ficar com interferências quando essa
parte da cassete for reproduzida.
ª
Antes de gravar com a dobragem de
áudio
Ajustar para o Modo de Gravação em
Cassete.
Quando quiser preservar o som original criado
durante a gravação, ajuste [SETUP] >>
[AUDIO REC] >> [12bit] para tirar fotografias.
(Quando ajustar [16bit], os sons criados durante
a gravação são apagados após a gravação com
a dobragem de áudio.)
Escolha a opção [BASIC] >> [REC SPEED] >>
[SP] para tirar fotografias.
ª
Para reproduzir o som gravado com a
dobragem de áudio
Pode alternar entre o som gravado com a
dobragem de áudio e o som original.
Escolha a opção [SETUP] >> [12bit AUDIO] >>
[ST2] ou [MIX].
[ST1]: Reproduz apenas o som original.
[ST2]: Reproduz apenas o som adicionado pela
dobragem de áudio.
[MIX]: Reproduz simultaneamente o som
original e o som adicionado pela
dobragem de áudio.
ª
Para dobrar o áudio enquanto estiver
a ouvir um som pré-gravado
Quando escolher a opção [SETUP] >>
[12bit AUDIO] >> [ST2], pode verificar o som
pré-gravado.
Quando utilizar um microfone para a dobragem
de áudio, utilize auscultadores para ouvir o som
pré-gravado enquanto faz a dobragem do
áudio. (Quando utilizar auscultadores, ajuste
[AV JACK] >> [OUT/Ë].)
Impressão de imagens ligando
directamente a uma impressora
(PictBridge)
Para imprimir imagens ligando directamente a
câmara de vídeo à impressora, utilize uma
impressora compatível com o PictBridge. (Leia as
instruções de funcionamento da impressora.)
Insira um cartão e escolha o Modo de
Reprodução de Imagem.
1 Ligue a câmara de vídeo e a impressora
com o cabo USB fornecido.
1 cabo USB
A indicação [PictBridge] aparece no ecrã da
câmara de vídeo.
(Quando a impressora estiver a ser
reconhecida, a indicação [PictBridge] começa a
piscar.)
Quando não tiver qualquer cartão inserido na
câmara de vídeo, não aparece a indicação
[PictBridge]. (Não poderá imprimir quaisquer
imagens.)
Quando a câmara de vídeo e a impressora não
estiverem ligadas correctamente, a indicação
[PictBridge] permanece a piscar. (Pisca durante
cerca de 1 minuto.) Ligue o cabo ou verifique a
impressora.
Recomendamos a utilização do adaptador CA
como fonte de energia.
Quando as imagens forem apresentadas em
multi-ecrã, não poderão ser impressas.
2 Escolha [SINGLE PRINT] ou [DPOF PRINT].
Se não existirem ficheiros com a
configuração DPOF, não poderá escolher
[DPOF PRINT].
Quando seleccionar [DPOF PRINT] para
imprimir, ajuste o número de impressões com
configuração DPOF.
Quando escolher a opção [DPOF PRINT],
imprima após determinar o tamanho do
papel.
1
PictBridge
VQT0N40POR.book 51 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Modo de edição
52
VQT0N40
3 Mova o cursor para a esquerda e para a
direita para escolher a imagem desejada, e
prima-o.
4 Escolha o número desejado de impressões.
Pode escolher até 9 impressões.
5 Escolha o ajuste para a impressão da data.
Se a impressora não for capaz de imprimir a
data, este ajuste não se encontra disponível.
6 Escolha o tamanho do papel.
[STANDARD]:Tamanho específico para a
impressora
[4a5 INCH]
[5a7 INCH]
[4a6 INCH]
[A4]
Não pode escolher tamanhos de papel que
não sejam suportados pela impressora.
7 Escolha a opção [PRINT] >> [YES] para
começar a imprimir.
ª
Quando parar a impressão a meio
Mova o cursor para a esquerda.
Evite as seguintes operações durante a
impressão. Estas operações impedem uma
impressão correcta.
Desligar o cabo USB
Retirar o cartão
Alterar o selector do modo
Desligar a energia
Verificar os ajustes para o tamanho do papel,
qualidade da impressão, etc. na impressora.
Não poderá imprimir imagens que não possam
ser reproduzidas na câmara de vídeo.
Quando a câmara de vídeo e a impressora
estiverem ligadas no Modo de Reprodução/
Gravação da Cassete, a indicação [ WEB] ou
[ WEB] poderá aparecer no Monitor LCD. No
entanto, as imagens não podem ser impressas.
VQT0N40POR.book 52 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Menu
53
VQT0N40
Menu
Lista do menu
As ilustrações e números do menu são
fornecidos para uma fácil explicação, sendo,
deste modo, diferentes das indicações actuais do
menu.
ª
[TAPE RECORDING MENU]
1) [BASIC]
[SCENE MODE]
-37-
[REC SPEED] -23-
[BLANK SEARCH] -25-
[WIND CUT] -33-
[CLOCK SET] -18-
2) [ADVANCE]
[PICT. QUALITY]
-27-
[FLASH] -34-
[RED EYE] -34-
[FLASH LEVEL] -34-
[SIS] -36-
[H.SHOE MIC] -55-
[ASPECT] -35-
[CINEMA] -35-
[USB FUNCTION]
(Consulte as instruções de
utilização para a ligação a um PC.)
[D.ZOOM] -28-
[ZOOM MIC] -28-
[DATE/TIME] -55-
[INITIAL SET] -56-
3) [SETUP]
[FADE COLOUR]
-32-
[AUDIO REC] -55-
[REC LAMP] -55-
[DISPLAY] -55-
[REMOTE] -21-
[BEEP SOUND] -55-
[LCD AI] -19-
[LCD SET] -19-
[EVF SET] -19-
[DEMO MODE] -56-
[AV JACK] -55-
[POWER SAVE] -55-
4) [LANGUAGE] -16-
ª [TAPE PLAYBACK MENU]
1) [BASIC]
[DATE/TIME]
-55-
[AV JACK] -55-
[USB FUNCTION]
(Consulte as instruções de
utilização para a ligação a um PC.)
2) [ADVANCE]
[BLANK SEARCH]
(apenas para NV-GS150)
-25-
[REC SPEED] (apenas para NV-GS150) -23-
[REC STDBY] (apenas para NV-GS150) -49-
[REC DATA] -55-
[PICT. QUALITY] -27-
[REPEAT PLAY] -41-
3) [SETUP]
[12bit AUDIO]
-51-
[AUDIO OUT] -55-
[DISPLAY] -55-
[REMOTE] -21-
[LCD AI] -19-
[LCD SET] -19-
[EVF SET] -19-
[POWER SAVE] -55-
4) [LANGUAGE] -16-
VQT0N40POR.book 53 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Menu
54
VQT0N40
ª [CARD RECORDING MENU]
1) [BASIC]
[SCENE MODE]
-37-
[PICT. QUALITY] -27-
[PICTURE SIZE] -27-
[SELF TIMER] -35-
[CLOCK SET] -18-
2) [ADVANCE]
[BURST MODE]
-36-
[FLASH] -34-
[RED EYE] -34-
[FLASH LEVEL] -34-
[SHTR EFFECT] -27-
[DATE/TIME] -55-
[INITIAL SET] -56-
3) [SETUP]
[REC LAMP]
-55-
[DISPLAY] -55-
[REMOTE] -21-
[BEEP SOUND] -55-
[LCD AI] -19-
[LCD SET] -19-
[EVF SET] -19-
[POWER SAVE] -55-
4) [LANGUAGE] -16-
ª [PICTURE PLAYBACK MENU]
1) [BASIC]
[DATE/TIME]
-55-
[PROTECT] -46-
2) [ADVANCE]
[DPOF SET]
-47-
[CARD FORMAT] -46-
3) [SETUP]
[DISPLAY]
-55-
[REMOTE] -21-
[LCD SET] -19-
[EVF SET] -19-
[LCD AI] -19-
[POWER SAVE] -55-
4) [LANGUAGE] -16-
VQT0N40POR.book 54 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Menu
55
VQT0N40
Menus relacionados com a
fotografia
ª [H.SHOE MIC]
Escolha [LOWCUT] e isso irá reduzir o ruído de
som baixo e do vento a bater no microfone de
zoom estéreo (VW-VMH3E; opcional) montado
no acessório de encaixe inteligente.
ª
[DATE/TIME]
Isto alterna entre a indicação da data e a
indicação da hora.
A câmara de vídeo grava automaticamente a
data e hora da imagem gravada na cassete.
Também pode apresentar ou alterar a indicação
da data/hora premindo repetidamente o botão
[DATE/TIME] no comando à distância.
ª
[AUDIO REC]
Liga os sistemas de gravação de áudio (áudio
PCM).
[12bit]: Grava áudio em “4 faixas de 12 bit 32
kHz”. (Os sinais originais de áudio podem
ser mantidos após ter dobrado outros
sinais de áudio.)
[16bit]: Grava áudio em “2 faixas de 16 bit 48
kHz”. O áudio pode ser gravado em
qualidade superior. (Se os sinais de
áudio forem dobrados, então os sinais
originais de áudio serão apagados.)
ª
[REC LAMP]
Escolha [ON] e esta opção liga a luz de gravação
durante uma gravação, o que indica que a
gravação está a ser feita. Escolha [OFF] e esta
opção não liga a luz, mesmo que a gravação
esteja a ser feita.
ª
[DISPLAY]
Escolha [ON] e o modo de apresentação pode
ser ligado a todas as funções. Escolha [OFF] e
pode ser ligado para uma apresentação mínima.
ª
[BEEP SOUND]
Escolha [ON] e os “beeps” de alarme/
confirmação tocam do seguinte modo.
1 Beep
Quando inicia a gravação
Quando liga a energia
2 Beeps
Quando fizer uma pausa na gravação
2 Beeps por 4 vezes
Quando inserir uma cassete com a protecção
contra apagamentos acidentais em [SAVE],
ocorre condensação e também noutras
ocasiões. Verifique a mensagem apresentada
no ecrã.
ª
[POWER SAVE]
[OFF]: Quando passarem 5 minutos sem
que seja feita qualquer operação, o
modo de espera (standby) liga-se
automaticamente. No modo de
espera, [;] começa a piscar e leva
algum tempo, mais do que o
habitual para começar a gravar
após ter premido o botão de iniciar/
parar a gravação.
[5 MINUTES]:Quando passarem 5 minutos sem
que seja feita qualquer operação, a
câmara de vídeo desliga-se
automaticamente para proteger a
cassete ou para que a bateria não
se gaste. Quando utilizar a câmara
de vídeo, ligue-a novamente.
A câmara de vídeo não pode ser desligada
automaticamente quando ligar o cabo USB ou o
cabo DV à câmara de vídeo ou quando a
câmara de vídeo estiver no modo PC.
Menus relacionados com a
reprodução
ª [AV JACK]
Esta opção alterna entre os ajustes de saída do
terminal dos auscultadores/AV.
[OUT/Ë]: Alterna automaticamente entre a
saída dos auscultadores e a AV.
[OUT]: Utilize este ajuste quando a imagem
ou som não estiver bom na televisão,
em [OUT/Ë].
Ao utilizar auscultadores, escolha a opção
[SETUP] ou [BASIC] >> [AV JACK] >> [OUT/
Ë]. Se escolher [OUT], poderá ouvir ruídos do
lado direito.
ª
[REC DATA]
Escolha a opção [ON] e os ajustes (velocidade do
obturador, valores de ganho/do diafragma e
ajuste do balanço de brancos (
-38-), etc.)
utilizados durante as gravações são
apresentados durante a reprodução.
Quando o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]
estiver em [AUTO], aparecerá a indicação
[AUTO].
Quando não existirem informações, aparecerá
o símbolo [---] no ecrã.
Se as informações contidas na câmara de vídeo
forem reproduzidas noutro equipamento, a
informação acerca dos ajustes por vezes não é
apresentada normalmente.
ª
[AUDIO OUT]
Esta opção muda o som para ser reproduzido.
[STEREO]: Som estéreo (som principal e
secundário)
VQT0N40POR.book 55 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Menu
56
VQT0N40
[L]: Som do canal esquerdo (som
principal)
[R]: Som do canal direito (som
secundário)
Outros menus
ª [INITIAL SET]
Quando existe um menu que não pode ser
seleccionado, dependendo de um conjunto de
funções, ajuste para [YES] para mudar os ajustes
do menu de volta para a sua condição original de
fabrico.
ª
[DEMO MODE]
Se escolher a opção [DEMO MODE] >> [ON]
sem inserir uma cassete ou cartão, a câmara de
vídeo é ajustada automaticamente para o modo
de demonstração para como introduzir as
devidas funções. Se premir algum botão, o modo
de demonstração é cancelado. Se não premir
qualquer botão durante cerca de 10 minutos, o
modo de demonstração inicia automaticamente.
Para terminar o modo de demonstração, insira
uma cassete ou cartão, ou escolha a opção
[DEMO MODE] >> [OFF]. Para uma utilização
normal, ajuste esta função para [OFF].
VQT0N40POR.book 56 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Outras
57
VQT0N40
Outras
Indicações
São apresentadas no ecrã as várias funções e o
estado da câmara de vídeo.
Funções básicas
r: Energia restante na bateria
0h00m00s00f: Código das horas
15:30:45: Indicação da data/hora
Indicações de gravação
R0:45: Tempo restante na cassete
O tempo restante na cassete é indicado em
minutos. (Quando atingir menos de 3 minutos, a
indicação começa a piscar.)
SP: Modo de Reprodução Normal
(Modo de velocidade de
gravação)
-23-
LP: Modo de Reprodução Longa
(Modo de velocidade de
gravação)
-23-
¥: Gravação -24-
; (Verde): Pausa na gravação -24-
; (O verde pisca):
Modo de espera (standby)
; (Vermelho): Desaparecimento gradual
: Verificação da gravação
-25-
: Modo cinema -35-
: Modo panorâmico -35-
: Zoom digital -28-
: Modo automático -23-
: Modo manual -37-
MF: Focagem manual -39-
5k: Indicação de ampliação do zoom
-28-
: Modo de luz de fundo -30-
[: Estabilizador de imagem -36-
1/500: Velocidade do obturador -39-
F2.4: Número F -39-
6dB: Valor de ganho -39-
: Modo de tom de pele suave -31-
: Tele-macro -32-
: Desvanecimento (Branco) -32-
: Desvanecimento (Preto) -32-
: Função de visão nocturna
colorida
-30-
: Função de visão nocturna “0 Lux
-30-
ß/ßA: Flash de vídeo ligado -34-
: Flash de vídeo desligado -34-
ßi/ßAi: Flash de vídeo
(ajustado para [i])
-34-
ßj/ßAj: Flash de vídeo
(ajustado para [j])
-34-
£: Redução de olhos vermelhos -34-
: Microfone do zoom -28-
: Redução do ruído do vento -33-
: Quando utilizar o microfone do
comando à distância de estilo
livre
-21-
: Microfone externo a apoiar o
encaixe inteligente do acessório
-5-
: Microfone externo a apoiar o
encaixe inteligente do acessório
(LOW CUT)
-5-
5: Modo desporto (modo de
cenário)
-37-
: Modo retrato (Modo de cenário)
-37-
: Modo de luz fraca (Modo de
cenário)
-37-
: Modo projector (Modo de
cenário)
-37-
: Modo surf e neve (Modo de
cenário)
-37-
: Balanço de brancos automático
-38-
: Modo de interiores (filmar sob
uma lâmpada incandescente)
-38-
: Modo de exteriores -38-
: Modo de ajuste do balanço de
brancos
-38-
: Modo WEB CAMERA (gravação)
-52-
Indicação de reprodução
¥: Gravação a ser feita
1: Reprodução
-41-
;: Pausa -41-
5: Reprodução com Avanço rápido/
Localização rápida
-41-
6: Reprodução de Rebobinagem/
Revisão
-41-
D/E: Reprodução em câmara lenta -41-
;1/2;: Reprodução imagem a imagem
-41-
2k5: Busca com velocidade variável
-42-
: Repetir a reprodução -41-
: Modo WEB CAMERA
(reprodução)
-52-
A.DUB ¥: Dobragem de áudio -50-
A.DUB ;: Pausa na dobragem de áudio -50-
: Localização de Espaço em
Branco
-25-
12bit, 16bit: Modo de gravação de áudio -55-
: Ajuste de volume -41-
Cartão
æ: Modo instantâneo progressivo
-26-
CINEMA
16:9
AUTO
MNL
0Lux
ZOOM
LOWCUT
AWB
VQT0N40POR.book 57 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Outras
58
VQT0N40
± (Branco): Marca de possibilidade do
obturador
-26-
¥ (Verde): Marca de possibilidade do
obturador
-26-
: Gravação de instantâneo
contínuo
-36-
: Gravação com auto-temporizador
-35-
(Branco): Modo instantâneo
(Verde): Enquanto o cartão está a ser lido
: Enquanto a gravação do
instantâneo estiver activada
(Vermelho): Utilização de um cartão que não
pode ser reconhecido
( ): Qualidade da imagem do
instantâneo
-27-
0: Número de imagens de
instantâneo restantes (Quando o
número de imagens de
instantâneo restantes atingir 0, o
indicador vermelho começa a
piscar.)
: Reprodução de diapositivos
-44-
PictBridge: Modo PictBridge -51-
100-0001: Apresentação da Pasta/Ficheiro
No.00: Número do ficheiro
1: Número da configuração DPOF
-47-
: Configuração de bloqueio -46-
: [640k480] Tamanho da imagem
: [1280k960] Tamanho da
imagem
: [1760k1320] Tamanho da
imagem
Para imagens que não forem gravadas com
esta câmara de vídeo, a apresentação do
tamanho é determinada do seguinte modo, de
acordo com o número de pixels horizontais.
: 2048 ou mais
: 1600 ou mais, menos de 2048
: 1280 ou mais, menos de 1600
: 1024 ou mais, menos de 1280
: 800 ou mais, menos de 1024
: 640 ou mais, menos de 800 (O
tamanho não é apresentado
abaixo de 640 pixels.)
Indicações de aviso/alarme
Se alguma das seguintes indicações acender ou
piscar, por favor verifique a câmara de vídeo.
Indicações de confirmação
Y: É inserida uma cassete com a patilha de
prevenção contra apagamentos acidentais
na posição [SAVE].
Não existe qualquer cassete inserida.
[--]/0:
A pilha incorporada está fraca.
-18-
°: A indicação de aviso/alarme aparece
quando se gravar a si próprio. Vire o
monitor LCD para o lado do visor e verifique
a indicação de aviso/alarme.
: Não existe nenhum cartão inserido.
REMOTE:
Foi escolhido um modo de controlo
incorrecto.
-21-
2END:
A cassete chegou ao fim durante a
gravação.
:: As cabeças do vídeo estão sujas.
-65-
Indicações textuais
3DEW DETECT/3EJECT TAPE:
Ocorreu condensação. Retire a cassete e
espere um bocado. Leva algum tempo até
que o suporte da cassete se abra, mas isso
não é um mau funcionamento.
-65-
LOW BATTERY:
A bateria está fraca. Recarregue-a.
-9-
NO TAPE :
Não existe nenhuma cassete inserida.
-11-
TAPE END:
A cassete chegou ao fim durante a
gravação.
CHECK REC TAB:
Está a tentar gravar imagens numa cassete
com a patilha de prevenção contra
apagamentos acidentais na posição
[SAVE].
Está a tentar fazer dobragem de áudio ou
dobragem digital numa cassete com a
patilha de prevenção contra apagamentos
acidentais na posição [SAVE].
CHECK REMOTE MODE:
Escolheu um modo de comando à distância
incorrecto. Esta mensagem só é
apresentada na primeira operação do
comando à distância após o ter ligado.
-21-
WRONG TAPE FORMAT:
Está a tentar reproduzir uma secção da
cassete que foi filmada com um sistema de
TV diferente. Esta cassete é incompatível.
UNPLAYABLE CARD:
Está a tentar reproduzir dados que não são
compatíveis com esta câmara de vídeo.
UNABLE TO A.DUB (LP RECORDED):
Não pode fazer a dobragem de áudio
porque a gravação original foi feita em
modo LP.
UNABLE TO A.DUB :
Está a tentar fazer a dobragem de áudio
numa cassete não gravada.
640
1280
1760
QXGA
UXGA
SXGA
XGA
SVGA
640
VQT0N40POR.book 58 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Outras
59
VQT0N40
COPY PROTECTED:
As imagens não podem ser gravadas
correctamente, porque estão protegidas
com uma protecção contra cópias.
CARD ERROR:
Este cartão não é compatível com esta
câmara de vídeo.
Está a tentar formatar um cartão danificado.
Aparece quando tenta inserir o cartão
incompatível na Ranhura para o Cartão.
NO CARD:
Não existe nenhum cartão inserido.
CARD FULL:
O cartão não tem memória suficiente
remanescente.
Escolha o Modo de Reprodução de
Imagens e apague os ficheiros
desnecessários.
NO DATA:
Não existem ficheiros gravados no cartão.
CHANGE ASPECT TO 4:3:
Está a tentar gravar imagens no formato de
16:9, premindo o botão [PHOTO SHOT].
FILE LOCKED:
Está a tentar apagar ficheiros protegidos.
CARD LOCKED:
A chavezinha de protecção contra escrita
no Cartão de Memória SD é ajustado para
[LOCK].
NEED HEAD CLEANING:
As cabeças do vídeo estão sujas.
-65-
PUSH THE RESET SWITCH:
Foi detectada uma irregularidade no
equipamento. Prima o botão [RESET] (
-5-).
Isso deve resolver o problema.
CHANGE MODE TO USE USB:
O cabo USB está ligado à câmara de vídeo
no Modo de Gravação no Cartão.
DISCONNECT USB CABLE:
Está a tentar colocar o selector do modo no
modo PC com o cabo USB ligado à câmara
de vídeo. Está a tentar gravar imagens
numa cassete/cartão com o cabo USB
ligado à câmara de vídeo.
NO INK IN PRINTER:
Não existe tinta. Verifique a impressora.
NO PAPER IN PRINTER:
Não existe papel. Verifique a impressora.
PRINTER ERROR:
Verifique a impressora.
PC DOES NOT SUPPORT USB2.0:
A câmara de vídeo está ligada a um
computador pessoal que não suporta
USB2.0.
CAN NOT USE USB:
Está a ligar o cabo USB com o cabo DV
ligado.
CHANGE TO MANUAL MODE:
Está a tentar escolher o item no [SCENE
MODE] quando o interruptor [AUTO/
MANUAL/FOCUS] estiver em [AUTO].
CAN NOT OPERATE (MOTION DV MODE):
Está a tentar alterar [D.ZOOM] escolhido
durante o Modo MotionDV.
REVERSE THE LCD MONITOR:
Na altura do modo “0 Lux night view”,
quando o monitor LCD não estiver virado, é
apresentado.
VQT0N40POR.book 59 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Outras
60
VQT0N40
As funções não podem ser utilizadas
em simultâneo
Algumas funções na câmara de vídeo estão
desligadas ou não podem ser escolhidas devido
às especificações. A tabela abaixo apresenta
exemplos das funções que são restritas devido
às condições.
Funções Condições que desactivam
as funções
Progressivo Quando gravar para uma
cassete e para um cartão
ao mesmo tempo
Quando for utilizado o
zoom digital
(10k ou superior)
Quando a velocidade do
obturador for 1/750 ou
superior no Modo de
Gravação da Cassete
Quando o valor de ganho
for aumentado no Modo
de Gravação da Cassete
Quando a luminosidade
for insuficiente com o
flash [ ] no Modo de
Gravação da Cassete
Quando utilizar a função
de visão nocturna
colorida
Quando o modo retrato
do modo de cenário for
utilizado no Modo de
Gravação da Cassete
Quando utilizar o modo
de grande angular
Zoom digital
Modo
panorâmico
Desvanecimento
Quando utilizar o modo
de Gravação no Cartão
Estabilizador de
imagem
Quando utilizar o modo
de Gravação no Cartão
Quando a função de visão
nocturna colorida for
utilizada
Compensação
da luz de fundo
Quando escolher o
diafragma/ganho
Quando a função de visão
nocturna colorida for
utilizada
Pele suave
Tele-macro
Verificação da
gravação
Enquanto gravar para
uma cassete
Visão Nocturna
Colorida
Enquanto gravar para
uma cassete
Quando utilizar o modo
de Gravação no Cartão
Instantâneo
Contínuo
Quando [PICTURE SIZE]
for ajustado para outro
[640]
Flash Enquanto gravar para
uma cassete
Durante o modo de
demonstração
Quando utilizar o modo
de instantâneo contínuo
Quando utilizar a função
de visão nocturna
colorida
Microfone do
zoom
Redução do
ruído do vento
Quando utilizar o
microfone do comando à
distância de estilo livre ou
um microfone externo
Modo de
cenário
Quando ajustar o
interruptor [AUTO/
MANUAL/FOCUS] para
[AUTO]
Quando a função de visão
nocturna colorida for
utilizada
Alteração do
balanço de
brancos
Quando for utilizado o
zoom digital
(10k ou superior)
Quando a função de visão
nocturna colorida for
utilizada
Quando for apresentado
um menu
Ajustar a
velocidade do
obturador,
diafragma e
ganho
Quando a função de visão
nocturna colorida for
utilizada
Quando utilizar o modo
de cenário
Localização
com velocidade
variável
Durante a repetição da
reprodução
VQT0N40POR.book 60 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Outras
61
VQT0N40
Antes de enviar a unidade para
reparação (Problemas e soluções)
Energia/Estrutura
1: A energia da câmara de vídeo não pode ser
ligada.
A bateria está completamente carregada?
Utilize uma bateria completamente carregada.
O circuito de protecção da bateria pode estar
funcional. Coloque a bateria no adaptador CA
durante 5 a 10 segundos. Se a câmara de
vídeo continuar inutilizável, a bateria está
danificada.
2: A energia da câmara de vídeo é desligada
automaticamente.
Se ajustar [POWER SAVE] para [5 MINUTES]
e não utilizar a câmara de vídeo durante cerca
de 5 minutos consecutivos, a energia desliga-
se automaticamente para protecção da
cassete e conservação da energia. Para voltar
a gravar, coloque o interruptor [OFF/ON] em
[OFF]. De seguida volte a colocá-lo em [ON].
(
-55-)
3: A energia da câmara de vídeo não fica
ligada o tempo suficiente.
A bateria está fraca? Se o indicador da energia
da bateria estiver a piscar ou for apresentada a
mensagem “LOW BATTERY”, a bateria está
gasta. Carregue a bateria ou coloque uma
bateria completamente carregada. (
-9-)
Ocorreu condensação? Quando levar a
câmara de vídeo de um local frio para um local
quente, poderá ocorrer condensação dentro da
unidade. Se tal acontecer, a energia desliga-se
automaticamente, não permitindo quaisquer
operações, excepto a remoção da cassete.
Espere até que o indicador da condensação
desapareça. (
-65-)
4: A Bateria descarrega-se rapidamente.
A bateria está completamente carregada?
Carregue-a com o adaptador CA. (
-9-)
Está a utilizar a bateria num local
extremamente frio? A bateria é afectada pela
temperatura do ambiente. Em locais frios, o
tempo de funcionamento da bateria é menor.
A bateria ficou inutilizável? A bateria tem um
tempo limite de utilização. Se este tempo ficar
demasiado curto mesmo após a bateria ter
sido completamente carregada, dependendo
da utilização, a bateria ficou inutilizável.
5: A câmara de vídeo não pode ser utilizada
mesmo que esteja carregada.
A câmara de vídeo não funciona
normalmente.
Retire a cassete e prima o botão [RESET]. (
-64-
)
Se a máquina não tiver voltado ao modo normal
de funcionamento, desligue a energia. De
Apagar
ficheiros
Quando o interruptor de
protecção de escrita no
cartão estiver definido
para [LOCK]
Quando o ficheiro estiver
protegido
Formatar Quando o interruptor de
protecção de escrita no
cartão estiver definido
para [LOCK]
Dobragem de
áudio
A secção de uma cassete
gravada em modo LP
A secção não gravada de
uma cassete
Sons enviados através do
terminal DV (apenas para
NV-GS150)
VQT0N40POR.book 61 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Outras
62
VQT0N40
seguida, cerca de 1 minuto depois, volte a ligar
a energia. (Fazer a operação apresentada
anteriormente quando a luz de acesso estiver
ligada pode destruir os dados no cartão.)
6: A cassete não pode ser retirada.
A luz da energia liga-se quando abre a tampa
da cassete? (
-14-) Certifique-se que a bateria e
o adaptador CA se encontram ligados
correctamente. (
-9-)
A bateria utilizada está descarregada?
Carregue a bateria e retire a cassete.
Feche por completo a tampa da cassete e
abra-a por completo novamente. (
-11-)
7: Não poderá fazer quaisquer operações para
além da remoção da cassete.
Ocorreu condensação? Espere até que a
indicação de condensação desapareça. (
-65-)
8: O comando à distância não funciona.
A pilha tipo botão está descarregada?
Substitua-a por uma nova pilha tipo botão. (
-20-
)
O ajuste no comando à distância está
correcto? Se o ajuste no comando à distância
não estiver em conformidade com o ajuste
[REMOTE] na câmara de vídeo, o comando à
distância não funciona. (
-21-)
Gravação
1: A gravação não começa, apesar da câmara
de vídeo estar ligada à energia e a cassete
estar correctamente inserida.
O cursor de prevenção contra apagamento
acidental na cassete está aberto? Se estiver
aberto (ajustar para [SAVE]), a gravação não
pode ser realizada. (
-12-)
A cassete está no fim? Inserir uma nova
cassete.
O modo de gravação está escolhido? Quando
estiver no modo de reprodução, não poderá
fazer gravações. (
-23-)
Ocorreu condensação? Quando ocorrer
condensação, não poderá fazer qualquer
operação para além da remoção da cassete.
Espere até que o indicador da condensação
desapareça. (
-65-)
2: É apresentada a mensagem WRONG TAPE
FORMAT” quando estiver a gravar e deixa
de poder gravar.
A tampa da cassete está aberta? Se a tampa
da cassete estiver aberta, a câmara de vídeo
poderá não funcionar normalmente. Feche a
tampa da cassete. (
-11-)
3: O ecrã mudou de repente.
A demonstração começou? No modo de
Gravação da Cassete, se escolher a opção
[DEMO MODE] >> [ON] sem inserir uma
cassete ou cartão, a demonstração começa.
Para uma utilização normal, ajuste esta função
para [OFF]. (
-56-)
4: A cassete não pode ser inserida.
Ocorreu condensação? Espere até que a
indicação de condensação desapareça.
5: A função de focagem automática não
funciona.
O modo de focagem manual está
seleccionado? Se o modo de focagem
automática for seleccionado, a focagem é
ajustada automaticamente.
Existem alguns objectos de gravação e
ambientes onde a focagem automática não
funciona correctamente. (
-69-) Se tal for o caso,
utilize o modo de focagem manual para ajustar
a focagem. (
-39-)
A função de visão nocturna colorida está
seleccionada? Quando a função de visão
nocturna colorida estiver a funcionar, a
focagem passa para o modo manual.
Indicações
1: É apresentada uma frase a vermelho ou
amarelo no centro do ecrã.
Leia as frases e dê a sua resposta. (
-58-)
2: O código de tempo torna-se impreciso.
0 O contador da indicação do código de tempo
pode não ser constante na reprodução em
câmara lenta na direcção inversa, mas não se
trata de um mau funcionamento.
3: A indicação do tempo restante da cassete
desapareceu.
A indicação do tempo restante da cassete
pode desaparecer temporariamente durante a
reprodução imagem a imagem ou outra
operação. Se continuar uma gravação ou
reprodução normal, a indicação volta a
aparecer.
4: A indicação do tempo restante da cassete
não coincide com o tempo real restante da
cassete.
Se gravar continuamente cenas com menos de
15 segundos, o tempo restante da cassete não
pode ser apresentado correctamente.
Nalguns casos, a indicação do tempo restante
da cassete poderá apresentar um tempo
restante da cassete 2 ou 3 minutos mais curto
que o tempo real restante da cassete.
5: Uma indicação de uma função, como a
indicação do modo, indicação do tempo
restante da cassete ou indicação do tempo
não é apresentada.
Se escolher a opção [SETUP] >> [DISPLAY]
>> [OFF], as indicações para além da condição
da cassete em movimento, indicações de aviso
VQT0N40POR.book 62 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Outras
63
VQT0N40
e indicações da data desaparecem do monitor
LCD e do visor.
Reprodução (Som)
1: O som não é reproduzido a partir do
altifalante incorporado da câmara de vídeo
ou dos auscultadores.
0 O volume está muito baixo? Durante a
reprodução, empurre a alavanca [s /VOLr]
para ver a indicação do volume e ajuste-o.
(
-41-)
2: Sons diferentes são reproduzidos ao
mesmo tempo.
Escolheu a opção [SETUP] >> [12bit AUDIO] >>
[MIX]? Se escolher a opção [AUDIO REC] >>
[12bit] e dobrar áudio para uma cassete
gravada, poderá ouvir o som na gravação e o
som dobrado mais tarde. Para ouvir os sons em
separado, escolha a opção [ST1] ou [ST2]. (
-51-)
Escolheu a opção [SETUP] >> [AUDIO OUT]
>> [STEREO] e reproduziu uma imagem com
som principal e som secundário? Escolha a
opção [L] para ouvir o som principal e escolha
a opção [R] para ouvir o som secundário. (
-55-)
3: A dobragem de áudio não pode ser feita.
O cursor de prevenção contra apagamento
acidental na cassete está aberto? Se estiver
aberto (ajustar para [SAVE]), a dobragem de
áudio não pode ser feita. (
-12-)
Está a tentar editar uma parte da cassete que
foi gravada em modo LP? O modo LP não
permite a dobragem de áudio. (
-23-)
4: O som original foi apagado quando a
dobragem de áudio foi feita.
Se fizer uma dobragem de áudio numa
gravação feita no modo [16bit], o som original
será apagado. Se desejar preservar o som
original, certifique-se que escolhe o modo
[12bit] quando fizer uma gravação.
5: Os sons não podem ser reproduzidos.
Apesar da cassete sem dobragem de áudio
estar a ser reproduzida, escolheu a opção
[SETUP] >> [12bit AUDIO] >> [ST2]? Para
reproduzir uma cassete sem dobragem de
áudio, escolha a opção [12bit AUDIO] >>
[ST1]. (
-51-)
A função de localização com velocidade
variável está a funcionar? Prima o botão
[VAR. SEARCH] no comando à distância para
cancelar a função de localização com
velocidade variável. (
-42-)
6: Ouve-se um ruído do auscultador direito.
Escolheu a opção [BASIC] >> [AV JACK] >>
[OUT]? Quando utilizar os auscultadores,
escolha a opção [OUT/Ë].
Reprodução (Imagens)
1: Aparecem interferências de padrão tipo
mosaico nas imagens durante a reprodução
com imagem rápida ou revisão.
Este fenómeno é característico de sistemas de
vídeo digital. Não é um mau funcionamento.
2: Aparecem riscas horizontais nas imagens
durante a reprodução com imagem rápida
ou revisão.
Poderão aparecer riscas horizontais
dependendo do cenário, mas isto não é um
mau funcionamento.
3: Apesar da câmara de vídeo estar
correctamente ligada a uma televisão, a
reprodução de imagens não é vista.
Escolheu a entrada de vídeo na televisão? Por
favor leia as instruções de funcionamento da
sua televisão e escolha o canal que coincida
com os terminais de entrada utilizados para
fazer a ligação.
4: A imagem de reprodução não é clara.
As cabeças da câmara de vídeo estão sujas?
Se as cabeças estiverem sujas, a reprodução
da imagem pode não ser a melhor. Limpe as
cabeças com uma cassete de limpeza para
vídeo digital (opcional). (
-65-)
Se o terminal para o cabo AV estiver sujo,
poderão aparecer interferências no ecrã.
Limpe a sujidade do terminal com um pano
suave e, de seguida, ligue o cabo ao terminal
AV.
Uma imagem com um sinal de protecção de
direitos de autor (protecção contra cópias) está
a ser gravada? Quando uma imagem protegida
for reproduzida por uma câmara de vídeo,
aparecem padrões tipo mosaico na imagem.
Cartão
1: As imagens filmadas não são claras.
Escolheu a opção [BASIC] >>
[PICT. QUALITY] >> [ ]? Se a gravação for
feita com a opção [ ], as imagens com
detalhes pormenorizados poderão incluir um
padrão tipo mosaico. Ajuste [PICT. QUALITY]
>> [ ]. (
-27-)
2: Um ficheiro gravado num cartão não pode
ser apagado.
O ficheiro está bloqueado? Ficheiros
bloqueados não podem ser apagados. (
-46-)
Para o Cartão de Memória SD, se o interruptor
de protecção de escrita estiver em [LOCK], não
poderá apagar ficheiros. (
-13-)
VQT0N40POR.book 63 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Outras
64
VQT0N40
3: As imagens de reprodução de instantâneo
não parecem normais.
A imagem pode estar danificada. Para prevenir
a perda de dados de imagem, recomendamos
que faça uma cópia de segurança numa
cassete ou num computador pessoal.
4: Mesmo que um cartão seja formatado, não
pode ser utilizado.
Ou a câmara de vídeo ou o cartão podem estar
danificados. Por favor consulte o seu
distribuidor.
5: Durante a reprodução, é apresentada a
mensagem [UNPLAYABLE CARD].
A imagem foi filmada num formato diferente ou
os dados estão danificados.
Outras
1: A indicação desaparece, o ecrã fica
congelado ou não se pode fazer qualquer
operação.
Desligue a energia da câmara de vídeo. Se a
energia não puder ser desligada, prima o botão
[RESET], ou retire a bateria ou o adaptador CA
e, de seguida, volte a colocá-la. De seguida
volte a ligar a energia. Se ainda não conseguir
fazer operações normais, retire o fornecedor
de energia e consulte o distribuidor onde
comprou a câmara.
2: “PUSH THE RESET SWITCH” é
apresentado.
Foi detectada automaticamente uma
irregularidade na câmara de vídeo. Retire a
cassete ou o cartão para a protecção de dados
e, de seguida, prima o botão [RESET] com a
patilha A. A câmara de vídeo será activada.
Se não premir o botão [RESET], a energia da
câmara de vídeo é desligada automaticamente
cerca de 1 minuto depois.
Mesmo após premir o botão [RESET], a
indicação poderá continuar a aparecer
repetidamente. Se tal for o caso, a câmara
necessita de ser reparada. Retire a unidade de
fornecimento de energia e consulte o
distribuidor onde comprou a câmara. Não tente
reparar a unidade sozinho.
3: Mesmo que esteja ligada com um cabo
USB, a câmara de vídeo não é reconhecida
pelo PC.
A driver USB está instalada? Para mais
informações, consulte as instruções de
funcionamento em relação à ligação ao PC
(volume em separado).
4: Quando o cabo USB estiver desligado,
aparecerá uma mensagem de erro no PC.
Para desligar com segurança o cabo USB, faça
um duplo clique no ícone [ ] na barra de
tarefas e siga as instruções que aparecem no
ecrã.
5: A câmara de vídeo não funciona
correctamente na edição, dobragem a partir
de equipamento de vídeo digital, ou
utilizando a opção “MotionDV STUDIO 5.3E
LE for DV”.
Se a cassete for gravada em vários modos,
como SP e LP (modo de gravação), 12bit e
16bit (modo de gravação do som), normal e
panorâmico, partes gravadas e não gravadas,
a câmara de vídeo pode ter um mau
funcionamento quando fizer a alteração do
modo. Quando editar, não grave em vários
modos.
6: A indicação de aviso/alarme [°] aparece
quando a câmara for utilizada no modo
WEB camera.
Premiu o botão do menu ou o botão de iniciar/
parar a gravação? Não poderá utilizar o menu
ou gravar para a cassete/cartão no modo WEB
camera.
As definições do comando à distância estão
correctas?
Tentou reproduzir uma cassete sem a ter
inserido? Insira uma cassete.
Tentou reproduzir uma cassete sem protecção
de direitos de autor (copy guard)? As imagens
da cassete com protecção de direitos de autor
(copy guard) não podem ser apresentadas no
PC. (O áudio da cassete pode ser
reproduzido.)
A driver stream vídeo está instalada? Para
mais detalhes, consulte as instruções de
funcionamento em relação à ligação a um PC.
RESET
A
VQT0N40POR.book 64 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Outras
65
VQT0N40
Cuidados no Uso
ª Acerca da condensação
Se girar a câmara de vídeo quando ocorrer uma
condensação na cabeça ou na cassete, a
indicação de condensação [3] (amarela ou
vermelha) será apresentada no visor ou no
monitor LCD e as mensagens
[3DEW DETECT] ou [3EJECT TAPE]
(apenas quando a cassete for inserida)
aparecem. Neste caso, siga o procedimento
apresentado abaixo.
3 a amarelo:
As gotas de orvalho aderem levemente na
cabeça ou na cassete.
3 a vermelho:
As gotas de orvalho aderem à cabeça ou na
cassete.
1 Retire a cassete se esta tiver sido inserida.
Leva cerca de 20 segundos a abrir o suporte
da cassete. Isto não é um mau
funcionamento.
2 Deixe a câmara de vídeo com a tampa do
compartimento da cassete fechada, para
arrefecer ou aquecer em relação à
temperatura ambiente.
Quando [3] em amarelo
Não pode utilizar o Modo de Reprodução/
Gravação na Cassete. Deixe de utilizar a
câmara de vídeo durante cerca de 30
minutos.
No entanto, pode utilizar o Modo de
Gravação no Cartão ou Modo de
Reprodução de Imagem quando a cassete
não estiver inserida.
Quando [3] em vermelho
A luz da energia pisca durante certa de 1
minuto e depois a câmara de vídeo desliga-
se automaticamente. Deixe de utilizar a
câmara durante cerca de 2 a 3 horas.
3 Gire a câmara de vídeo novamente, ajuste
para o Modo de Reprodução/Gravação na
Cassete e, de seguida, verifique se a
indicação de condensação desaparece.
Especialmente nos locais mais frios, as gotas do
orvalho podem congelar. Neste caso, pode levar
mais tempo para que a indicação da
condensação desapareça.
Verifique se há condensação mesmo antes da
Indicação de condensação ser apresentada.
A indicação de condensação pode não
aparecer dependendo das circunstâncias.
Quando a condensação ocorrer na lente ou na
câmara de vídeo, pode também ocorrer na
cabeça e na cassete. Não abra a tampa do
compartimento da cassete.
Quando a lente ficar embaciada:
Ajustar o interruptor [OFF/ON] para [OFF] e deixe
a câmara de vídeo nesta condição durante cerca
de 1 hora. Quando a temperatura da lente se
aproximar da temperatura ambiente, o
embaciamento desaparece naturalmente.
ª
Acerca das cabeças sujas
Se as cabeças do vídeo (as partes que
contactam de perto com a cassete) ficarem
sujas, a gravação e reprodução normais
poderão não ser feitas correctamente. Limpe
as cabeças com a cassete de limpeza de
cabeças de vídeo digital.
Insira a cassete de limpeza das cabeças na
câmara de vídeo, escolha o Modo de
Reprodução da Cassete e reproduza-a durante
cerca de 10 a 20 segundos. (Se não parar a
reprodução, esta pára automaticamente cerca
de 30 segundos mais tarde.)
Recomendamos uma limpeza periódica das
cabeças.
Se as cabeças ficarem sujas, aparece durante
a gravação a mensagem “NEED HEAD
CLEANING”. Durante a reprodução também
poderão aparecer os seguintes problemas.
Interferências do tipo mosaico aparecem
parcialmente ou o som é interrompido.
Aparecem riscas horizontais do tipo mosaico
azuis ou pretas.
Quando não conseguir fazer uma reprodução
normal mesmo após ter limpo as cabeças
Uma possível causa da gravação não poder ter
sido feita é o facto de as cabeças estarem sujas
no momento da gravação. Limpe as cabeças e
faça novamente a gravação e reprodução. Se a
reprodução normal puder ser feita, significa que
as cabeças estão limpas. Antes de fazer uma
gravação importante, certifique-se que faz uma
gravação de teste para ter a certeza que pode
fazer uma gravação normal.
Se as cabeças ficarem sujas mal as acabe de
limpar, o problema pode ser da cassete. Se tal
for o caso, experimente utilizar outra cassete.
Durante a reprodução, a imagem ou som
podem ser interrompidos momentaneamente,
mas isto não é um mau funcionamento da
câmara de vídeo. (Uma possível causa é a
sujidade que se adere momentaneamente às
cabeças e interrompe a reprodução.)
ª
Acerca da câmara de vídeo
Quando a câmara de vídeo é utilizada durante
um longo período de tempo, a estrutura da
câmara fica quente, mas isto não é um mau
funcionamento.
Mantenha a câmara de vídeo afastada de
equipamento magnetizado como telemóveis,
VQT0N40POR.book 65 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Outras
66
VQT0N40
microondas, televisões ou equipamento de
jogos de vídeo.
Se utilizar a câmara de vídeo próxima de uma
televisão, as imagens ou sons podem ser
perturbados devido à radiação de ondas
electromagnéticas.
As gravações em cassete podem ser
danificadas, ou as imagens distorcidas por
campos magnéticos fortes criados por
altifalantes ou grandes motores.
A radiação de ondas electromagnéticas
geradas por circuitos digitais, incluindo
microprocessadores, pode afectar
adversamente a câmara de vídeo, causando
problemas nas imagens e sons.
Se a câmara de vídeo for afectada por tal tipo
de equipamento e não funcionar
adequadamente, desligue a energia da câmara
de vídeo e retire a bateria ou o adaptador CA e,
de seguida, ligue a bateria ou o adaptador CA
novamente. Após isto, ligue a energia da
câmara de vídeo.
Não utilizar a sua câmara de vídeo perto de
transmissores de rádio ou linhas de alta
tensão.
Se filmar imagens próximo de transmissores de
rádio ou linhas de alta tensão, as imagens ou
sons gravados podem ser adversamente
afectados.
Não borrifar insecticidas ou produtos
químicos voláteis na câmara de vídeo.
Se a câmara de vídeo for borrifada com tais
produtos químicos, a estrutura da câmara pode
ficar deformada e o acabamento da superfície
pode descascar-se.
Não mantenha produtos de plástico ou
borracha em contacto com a câmara de vídeo
durante um longo período de tempo.
Quando utilizar a sua câmara de vídeo num
local poeirento ou com muita areia, como a
praia, não deixe que a areia ou o pó entrem na
estrutura ou terminais da câmara de vídeo.
Proteja também a câmara de vídeo da
humidade ou água.
A areia ou o pó podem danificar a câmara de
vídeo ou a cassete. (Deve ter cuidado quando
inserir e retirar a cassete.)
Se a água do mar atingir a câmara de vídeo,
humedeça um pano macio com água da
torneira, torça-o bem e utilize-o para limpar a
estrutura da câmara com cuidado. Depois,
limpe-a de novo completamente com um pano
seco macio.
Quando transportar a câmara de vídeo, não a
deixe cair e evite os impactos.
Um forte impacto na câmara de vídeo pode
partir a parte exterior, causando um mau
funcionamento.
Não utilize benzina, diluente ou álcool para
limpar a câmara de vídeo.
Antes da limpeza, retirar a bateria ou o condutor
de alimentação CA da tomada de alimentação
CA.
A estrutura da câmara pode ficar descolorida e
o acabamento da superfície pode descascar-se.
Limpe a câmara de vídeo com um pano suave e
seco, para retirar o pó e as dedadas. Para
retirar manchas difíceis, torça bem um pano
que esteja encharcado em água e detergente
neutro e limpe bem a câmara. Depois, limpe
bem a câmara com um pano seco.
Quando utilizar um pano com um produto
químico, siga as instruções.
Não utilize esta câmara de vídeo com
objectivos de vigilância ou outro uso
comercial.
Se utilizar a câmara de vídeo durante um longo
período de tempo, a temperatura interna
aumenta e, consequentemente, isto pode levar
a um mau funcionamento.
Esta câmara não foi criada para um uso
comercial.
Acerca do flash
Como existem secções de alta voltagem dentro
do flash, não o desmonte, para evitar um
choque eléctrico.
ª
Acerca da bateria
A bateria dentro da câmara de vídeo é de ião de
lítio recarregável. A bateria é susceptível à
temperatura e à humidade e o efeito da
temperatura aumenta com o aumento ou
diminuição da temperatura. Com a temperatura
baixa, poderá não aparecer a indicação de
bateria completamente carregada ou pode
aparecer durante cerca de 5 minutos a indicação
de bateria fraca após começar a utilização. Com
temperaturas elevadas, a função de protecção
pode não funcionar, não permitindo assim a
utilização da câmara de vídeo.
Certifique-se que retira a bateria após a
utilização da unidade
Se a bateria for deixada na câmara de vídeo, é
consumida uma quantidade mínima de energia,
mesmo que a energia esteja em [OFF]. Se a
bateria for deixada na câmara de vídeo durante
um longo período de tempo, pode ficar
completamente descarregada. A bateria pode
ficar inutilizável mesmo após ser recarregada.
VQT0N40POR.book 66 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Outras
67
VQT0N40
Prepare baterias extra quando sair para fazer
uma gravação.
Prepare baterias para 3 ou 4 vezes o período
de tempo que deseja gravar imagens. Em locais
frios como uma estância de esqui, o período em
que pode gravar imagens fica mais curto.
Quando viaja, não se esqueça de levar o
adaptador CA de modo a que possa recarregar
a bateria no local para onde for.
Se a bateria cair acidentalmente, verifique se
os terminais estão deformados.
A colocação de uma bateria defeituosa na
câmara de vídeo ou no adaptador CA pode
danificar a câmara de vídeo ou o adaptador CA.
Após a utilização, certifique-se que retira a
cassete e a bateria da câmara de vídeo ou
retira o condutor da alimentação CA da
tomada de alimentação CA.
A bateria deverá ser guardada num local fresco
onde não haja humidade, com uma temperatura
o mais constante possível. (Temperatura
recomendada: de 15oC a 25oC, humidade
recomendada: de 40% a 60%)
Temperaturas extremamente elevadas ou
baixas encurtarão a vida útil da bateria.
Se a bateria for mantida em locais com uma alta
temperatura, muita humidade ou fumos de óleo,
os terminais podem enferrujar e causar um mau
funcionamento.
Para guardar a bateria durante um longo
período de tempo, recomendamos que a
carregue uma vez todos os anos e que a
guarde mal tenha utilizado por completo a
capacidade de carga.
O pó e outras matérias que fiquem nos
terminais da bateria deverão ser retirados.
Não atire a bateria velha para o fogo.
Aquecer a bateria ou atirá-la para o fogo pode
dar lugar a uma explosão.
Se o tempo de funcionamento é muito curto,
mesmo após ter carregado a bateria, esta está
inutilizável. Por favor compre uma bateria nova.
ª
Acerca do adaptador CA
Se a bateria estiver quente, o carregamento
leva mais tempo que o normal.
Se a temperatura da bateria for extremamente
alta ou baixa, a luz [CHARGE] pode continuar a
piscar e a bateria pode não ser carregada.
Quando a temperatura da bateria diminuir ou
aumentar o suficiente, o carregamento começa
automaticamente, por isso, espere um bocado
e se a luz continuar a piscar mesmo após ter
feito o carregamento, a bateria ou o adaptador
CA poderão estar danificados. Se for o caso,
por favor contacte o seu distribuidor.
Se utilizar o adaptador CA próximo de um rádio,
a recepção do rádio pode ser perturbada.
Mantenha o adaptador CA a 1 metro ou mais
longe do rádio.
Quando utilizar o adaptador CA, este pode
gerar zumbidos. No entanto, isto é normal.
Após a utilização, certifique-se que retira o
condutor de alimentação CA da tomada de
alimentação CA. (Se o deixar ligado, é
consumida uma pequena quantidade de
corrente.)
Mantenha sempre os eléctrodos do adaptador
CA e da bateria limpos.
ª
Acerca da cassete
Nunca coloque a cassete em locais com
elevadas temperaturas.
A cassete pode ficar danificada, criando uma
interferência tipo mosaico durante a
reprodução.
Quando guardar a cassete após a utilização,
certifique-se que a rebobina por completo e
que a retira.
Se a cassete for deixada durante mais de 6
meses (dependendo das condições de
armazenamento) na câmara de vídeo, ou
parada a meio, a fita pode enfraquecer e ficar
danificada.
Todos os 6 meses, avance a cassete até ao fim
e volte a rebobiná-la por completo. Se a
cassete for deixada durante 1 ano sem ser
avançada até ao fim e rebobinada, pode ficar
deformada, expandir ou encurtar, devido à
temperatura e humidade. A fita pode colar-se a
ela própria.
O pó, a luz directa do sol (raios ultravioletas) e a
humidade podem danificar a cassete. Tais
condições podem causar danos à câmara de
vídeo e às cabeças.
Após a utilização, certifique-se que rebobina a
cassete por completo, que a põe na caixa para
a proteger do pó e que a guarda na vertical.
Mantenha a cassete afastada de uma
magnetização forte.
Os aparelhos que utilizem ímans, como as
pulseiras electrónicas e brinquedos, têm uma
força magnética que é mais forte que o habitual
e podem apagar o conteúdo de uma gravação,
ou aumentar as interferências.
ª
Acerca do cartão
Ao inserir ou retirar o cartão, coloque sempre
o interruptor [OFF/ON] em [OFF].
Quando a luz de acesso estiver acesa
(Durante o acesso ao cartão), não abra a
tampa da ranhura do cartão para retirar o
VQT0N40POR.book 67 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Outras
68
VQT0N40
cartão, não desligue a energia nem cause
vibrações ou impactos na unidade.
Não deixe o cartão em locais onde exista uma
elevada temperatura ou luz directa do sol nem
onde se possam gerar facilmente ondas
electromagnéticas ou electricidade estática.
Para além disso, não dobre ou deixe cair o
cartão nem o vibre demasiado.
O cartão pode-se partir ou os conteúdos do
cartão podem ser destruídos ou apagados.
Após a utilização, certifique-se que retira o
cartão da câmara de vídeo e que o guarda.
Após a utilização, ou quando guardar ou
transportar o cartão, coloque-o na devida caixa.
Não deixe entrar pó, água ou substâncias
estranhas que se possam entranhar nos
terminais na parte traseira do cartão. Não toque
também nos terminais com a mão.
ª
Estrutura de pastas do cartão
A estrutura de pastas do cartão formatado
pela câmara de filmar será apresentada no PC
conforme apresentado abaixo.
Pode gravar até 999 imagens numa pasta de
100CDPFP, etc.
Ficheiros com definições DPOF podem ser
gravados numa pasta MISC.
ª
Monitor LCD/Visor
Monitor LCD
Quando o monitor LCD ficar sujo, limpe-o com
um pano seco suave.
Num local com mudanças drásticas de
temperatura, a condensação pode-se formar no
monitor LCD. Limpe-o com pano seco macio.
Se a sua câmara de vídeo estiver
extremamente fria, o monitor LCD fica
ligeiramente mais escuro que o habitual logo
após ter ligado a energia. No entanto, à medida
que a temperatura interna aumenta, ele volta à
sua luminosidade normal.
Visor
ª
Inspecções periódicas
Para manter a mais alta qualidade de imagem,
recomendamos substituir as peças gastas, tal
como as cabeças, após cerca de 1000 horas de
utilização. (Isto, no entanto, depende das
condições de funcionamento, tais como a
temperatura, humidade e poeira.)
256
É utilizada uma tecnologia de alta precisão
para criar o ecrã do monitor LCD com cerca
de um total de 113.000 pixels. O resultado é
uma eficiência de mais de 99,99% nos
pixels, com uma taxa de apenas 0,01% de
pixels inactivos ou sempre ligados. No
entanto, isto não é um mau funcionamento e
não afecta as imagens gravadas.
É utilizada uma tecnologia de alta precisão
para criar o ecrã do visor com cerca de um
total de 113.000 pixels. O resultado é uma
eficiência de mais de 99,99% nos pixels,
com uma taxa de apenas 0,01% de pixels
inactivos ou sempre ligados. No entanto, isto
não é um mau funcionamento e não afecta
as imagens gravadas.
VQT0N40POR.book 68 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Outras
69
VQT0N40
Explicação dos termos
ª Balanço automático de brancos
O ajuste do balanço de brancos reconhece a cor
da luz e ajusta-se, de modo a que a cor branca
fique mesmo pura. A câmara de vídeo determina
o tom da luz que passa pela lente e pelo sensor
do balanço de brancos, avaliando, deste modo,
as condições de gravação e escolhendo o ajuste
do tom mais aproximado. A isto chama-se ajuste
automático do balanço de brancos. No entanto,
como a câmara de vídeo guarda apenas a
informação acerca da cor branca sob várias
fontes de iluminação, o ajuste automático do
balanço de brancos não funciona normalmente
sob outras fontes de calor.
Fora do limite eficaz do ajuste automático do
balanço de brancos, a imagem fica avermelhada
ou azulada. Mesmo dentro do limite eficaz do
ajuste automático do balanço de brancos, este
pode não funcionar correctamente caso haja
mais do que uma fonte de iluminação. Para a
iluminação fora do limite do ajuste automático do
balanço de brancos, utilize o modo de ajuste
manual do balanço de brancos.
1) O limite eficaz do ajuste automático do
balanço de brancos nesta câmara de vídeo
2) Céu azul
3) Ecrã do televisor
4) Céu nublado (chuva)
5) Luz do sol
6) Lâmpada fluorescente branca
7) 2 horas após o nascer do sol ou antes do pôr
do sol
8) 1 hora após o nascer do sol ou antes do pôr
do sol
9) Lâmpada de luz de halogéneo
10) Lâmpada de luz incandescente
11) Nascer do sol ou pôr do sol
12) Luz de velas
ª
Balanço de brancos
A imagem gravada pela câmara de vídeo pode
ficar azulada ou avermelhada sob a influência de
fontes de iluminação. Para evitar tal fenómeno,
ajuste o balanço de brancos.
O ajuste do balanço de brancos determina a cor
branca sob diferentes fontes de iluminação.
Reconhecendo qual a cor branca sob a luz do sol
e qual a cor branca sob uma lâmpada
fluorescente, a câmara de vídeo pode ajustar o
balanço entre as outras cores.
Como a cor branca é a referência para todas as
cores (claras), a câmara de vídeo pode gravar
imagens num tom natural e pode reconhecer a
cor branca de referência.
ª
Focagem automática
A focagem automática move automaticamente as
lentes de focagem para a frente e para trás
dentro da câmara de vídeo para aproximar o
objecto da focagem.
A focagem automática tem as seguintes
características.
Ajusta-se de modo a que as linhas verticais de
um objecto sejam vistas de um modo mais
claro.
Tenta trazer um objecto com um contraste
superior para a focagem.
Foca apenas o centro do ecrã.
Devido a estas características, a focagem
automática não funciona correctamente nas
seguintes situações. Grave as imagens no modo
de focagem manual.
A gravação de um objecto com uma
extremidade mais próxima da câmara de
vídeo e a outra extremidade mais afastada
Como a focagem automática se ajusta no
centro de uma imagem, pode ser impossível
focar um objecto que se encontre localizado
tanto em primeiro plano como em segundo
plano.
Filmagem de um objecto atrás do vidro sujo
ou empoeirado
O objecto por detrás de um vidro não será
focado, porque a focagem será feita na
sujidade do vidro.
Filmagem de um objecto que é rodeado por
objectos com superfícies brilhantes ou por
objectos altamente reflectivos
O objecto a ser gravado pode ficar pouco
nítido, porque a câmara de vídeo foca o
objecto com superfícies brilhantes ou em
objectos altamente reflectivos.
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
10 000K
9 000K
8 000K
7 000K
6 000K
5 000K
4 000K
3 000K
2 000K
1 000K
1)
VQT0N40POR.book 69 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Outras
70
VQT0N40
Filmagem de um objecto em ambientes
escuros
A câmara de vídeo não consegue focar
correctamente, porque a informação da
iluminação que passa pela lente diminui
consideravelmente.
Filmagem de um objecto em movimento
rápido
Como a lente de focagem no interior se move
mecanicamente, não se consegue manter
atrás de objectos em movimento rápido.
Filmagem de um objecto com pouco
contraste
Um objecto com pouco contraste, como uma
parede branca, pode ficar pouco nítido,
porque a câmara de vídeo atinge uma
focagem de acordo com as linhas verticais de
uma imagem.
VQT0N40POR.book 70 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Especificações
71
VQT0N40
Especificações
Especificações
Câmara de Vídeo Digital
Informação para sua segurança
Formato de gravação:
Mini DV (Formato SD de vídeo digital para uso do
consumidor)
Cassete utilizada:
Fita de vídeo digital de 6,35 mm
Tempo de gravação/reprodução:
SP: 80 min.; LP: 120 min. (com DVM80)
Vídeo
Sistema de gravação:
Componente digital
Sistema de televisão:
CCIR: 625 linhas, sinal de cor PAL de 50 campos
Áudio
Sistema de gravação:
Gravação digital em PCM
16 bit (48 kHz/2can.), 12 bit (32 kHz/4can.)
Sensor de imagem:
Sensor de imagem 3CCD de 1/6 polegadas
(Pixels efectivos: imagem em movimento/400 K
k3,
imagem parada/530 K
k3, Total: 800 Kk3)
Lente:
Diafragma automático, F1.8, Distância de focagem;
2,45–24,5 mm, Macro (AF de alcance total)
Diâmetro do filtro:
37 mm
Zoom:
Zoom electrónico de 10:1
Monitor:
LCD de 2,5 polegadas
Visor:
Visor electrónico a cores
Microfone:
Estéreo (com a função de zoom)
Altifalante:
1 altifalante redondo
20 mm
Iluminação padrão:
1.400 lx
Iluminação mínima necessária:
1 lx (Modo de Visão Nocturna Colorida)
Nível de saída do vídeo:
1,0 Vp-p, 75 ohm
Nível de saída do S-Video:
Saída Y: 1,0 Vp-p, 75 ohm
Saída C: 0,3 Vp-p, 75 ohm
Nível de saída de áudio (Linha):
316 mV, 600 ohm
Entrada do microfone:
Sensibilidade do Microfone –50 dB (0 dB=1 V/Pa,
1 kHz) (Mini-ficha estéreo)
USB:
Função de leitura/escrita no cartão, USB 2.0
compatível (Hi-Speed)
Nenhum suporte de protecção de direitos de autor
Compatível com PictBridge
Interface digital:
(NV-GS140) Terminal de saída DV
(IEEE1394, 4-pinos)
(NV-GS150) Terminal de saída/entrada DV
(IEEE1394, 4-pinos)
Flash de vídeo:
GN 4,0
Dimensões:
Cerca de 71 mm (W)
k73 mm (H) k123 mm (D)
Peso:
Cerca de 420 g
(sem a bateria fornecida e cassete DV)
Cerca de 500 g
(com a bateria fornecida e cassete DV)
Temperatura de funcionamento:
0
oC–40oC
Humidade de funcionamento:
10%–80%
Funções de memória do cartão
Média de gravação:
Cartão de Memória SD (32 MB/64 MB/128 MB/
256MB/512MB/1GB)
Formato do ficheiro na gravação de imagens
paradas:
JPEG (Design rule for Camera File system,
baseado no padrão Exif 2.2), correspondente a
DPOF
Tamanho da imagem parada:
Gravação em Mega-pixel:
1760
k1320
1280
k960
Gravação em VGA: 640
k480
Câmara WEB
compressão:
Motion JPEG
Tamanho da imagem:
320
k240 pixels (QVGA)
Taxa da imagem:
Cerca de 6 fps
Adaptador CA
Informação para sua segurança
Dimensões:
61 mm (W)
k32 mm (H) k91 mm (D)
Peso:
Cerca de 110 g
Os pesos e dimensões são valores aproximados.
As especificações podem ser alteradas sem aviso
prévio.
Fonte de alimentação:
CC 7,9/7,2 V
Consumo de energia:
Gravação
3,6 W (Quando utilizar o Visor)
3,9 W (Quando utilizar o Monitor LCD)
Fonte de alimentação:
CA 110–240 V, 50/60 Hz
Consumo de energia:
19 W
Saída de CC:
CC 7,9 V, 1,4 A
(Funcionamento da câmara de vídeo)
CC 8,4 V, 0,65 A (Carregamento da bateria)
VQT0N40POR.book 71 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
Especificações
72
VQT0N40
Os números mostrados na tabela são aproximados.
Estes números variam dependendo do objecto a ser filmado.
Número máximo de imagens paradas graváveis num Cartão de Memória SD (opcional)
PICTURE
SIZE
[640] [1280] [1760]
PICT.
QUALITY
32 MB 220 440 47 76 24 40
64 MB 440 880 98 158 52 84
128 MB 880 1760 187 302 100 161
256 MB 1760 3520 390 628 208 335
512 MB 3520 7040 774 1246 414 666
1 GB 7040 14080 1550 2495 831 1334
VQT0N40POR.book 72 ページ 2004年11月29日 月曜日 午後9時5分
15


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Panasonic NVGS140E at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Panasonic NVGS140E in the language / languages: Portuguese as an attachment in your email.

The manual is 4,13 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Panasonic NVGS140E

Panasonic NVGS140E User Manual - English - 64 pages

Panasonic NVGS140E User Manual - Spanish - 64 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info