568591
44
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/56
Next page
Operating Instructions
Instructions d’utilisation
Manual de instrucciones
Cordless Impact Driver/Cordless Impact Wrench
Perceuse à impact sans l/Clé de serrage à impact sans l
Destornillador de impacto inalámbrico/Llave de impacto inalámbrica
Model No: EYFLA4A / EYFLA4AR
EYFLA5A / EYFLA5AR
EYFLA5Q / EYFLA5QR
EYFLA6J / EYFLA6JR
EYFLA6P / EYFLA6PR
EYFMA1P
EYFMA1J
IMPORTANT
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this
manual for future use.
IMPORTANT
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et
conservez-le pour référence.
IMPORTANTE
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera
vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.
* Pictured: Cordless impact driver
* Image: Perceuse à impact sans l
* En la imagen: Destornillador de impacto inalámbrico
-
2
-
Index
English: Page 4
Français: Page
20
Español: Página 38
FUNCTIONAL DESCRIPTION
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Remote control and battery are not included.
La télécommande et la batterie ne sont pas incluses.
El control remoto y la batería no están incluídos.
(G)(H)
(I)
(N)
(O)
(P)
(M)
(Q)
(V)
(U)
(R)
(T)
(S)
(B)
(A)
(C)
(D)
(E)
(F)
(J)
(K)
EYFLA4A/EYFLA4AR
EYFLA5A/EYFLA5AR
EYFLA6P
EYFLA6PR
EYFMA1P
EYFLA5QR
EYFLA5Q
EYFLA6J
EYFLA6JR
EYFMA1J
(L)
-
3
-
(A)
6.35 mm - (EYFLA4A, EYFLA4AR/EYFLA5A, EYFLA5AR)/square drive (EYFLA5Q, EYFLA5QR, EYFLA6J,
EYFLA6JR, EYFMA1J/pin type EYFLA6P, EYFLA6PR, EYFMA1P/pin-detent type)
6,35 mm -
(EYFLA4A, EYFLA4AR/EYFLA5A, EYFLA5AR)/entraînement carré (EYFLA5Q, EYFLA5QR, EYFLA6J,
EYFLA6JR, EYFMA1J/type à goujon EYFLA6P, EYFLA6PR, EYFMA1P/type à goupille d'arrêt)
6,35 mm -
(EYFLA4A, EYFLA4AR/EYFLA5A, EYFLA5AR)/excitador cuadrado (EYFLA5Q, EYFLA5QR, EYFLA6J,
EYFLA6JR, EYFMA1J/tipo pasador EYFLA6P, EYFLA6PR, EYFMA1P/tipo pasador retenedor)
(B)
Tightening conrmation lamp
Témoin de conrmation de serrage
Lámpara de conrmación de apriete
(C)
Forward/Reverse lever
Levier d’inversion marche avant/marche arrière
Palanca de avance/marcha atrás
(D)
Alignment mark
Marques d’alignement
Marcas de alineación
(E)
Remote control Assembly Qualier
Véricateur d'assemblage de la télécommande
Cualicador incorporado con control remoto
(F)
Control panel
Panneau de commande
Panel de control
(G)
LED light on/off button
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
Botón ON/OFF de luz LED
(H)
Battery indication lamp
Témoin indicateur de la batterie
Lámpara de indicadora de la batería
(I)
Display
Afchage
Visor
(J)
Variable speed control trigger
Gâchette de commande de vitesse
Disparador del control de velocidad variable
(K)
LED light
Lumière DEL
Luz indicadora
(L)
Pin-detent
Goupille d'arrêt
Pasador retenedor
(M)
Remote control
Télécommande
Control remoto
(N)
+ button
Bouton +
Botón +
(O)
− button
Bouton
Botón
(P)
OK button
Bouton OK
Botón OK (correcto)
(Q)
Torque level button
Bouton de niveau du couple de serrage
Botón de palanca de par de torsión
(R)
Format button
Bouton de format
Botón de formato
(S)
Holder
Support
Retenedor
(T)
Battery
Batterie
Batería
(U)
Interval set button
Bouton de réglage de l’intervalle
Botón de ajuste de intervalo
(V)
Torque set button
Bouton de réglage du couple de serrage
Botón de ajuste de par de torsión
-
4
-
I
.
GENERAL SAFETY
RULES
WARNING! Read all instructions
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term “power
tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded)
power tool and battery operated
(cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area Safety
1) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
2)
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
3)
Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
1) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
2
) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
3) Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4)
Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
5)
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
1)
Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in personal injury.
2
) Use safety equipment. Always wear
eye protection.
Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
3)
Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before
plugging in.
Carrying power tools with your finger on
the switch or plugging in the power tools
that have the switch on invites accidents.
4)
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
5)
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
6)
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
7)
If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
Power Tool Use and Care
1)
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
2
) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must
be repaired.
3)
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
-
5
-
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
4)
Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
5)
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
6)
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
7)
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of
power tool, taking into account the
working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery Tool Use and Care
1) Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack.
Inserting battery pack into power tools
that have the switch on invites accidents.
2
) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
3)
Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
4)
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns, or a fire.
5)
Under abusive conditions, liquid may
be ejected from battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Service
1) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of power
tool is maintained.
II
. INTENDED USE
This tool is a Cordless Impact Driver/Wrench
and can be used to tighten bolts, nuts, and
screws. Additionally, it provides a torque control
function that automatically stops tool operation
when a preset load is reached to deliver consis-
tent tightening torque. Additionally, a separately
available Assembly Qualier can provide wire-
less monitoring to determine whether tightening
has been completed properly.
Read “the Safety Instructions” booklet
and the following before using.
III
.
ADDITIONAL SAFETY
RULES
1
) Wear ear protectors when using the
tool for extended periods.
2
) Be aware that this tool is always in an
operating condition, since it does not have
to be plugged into an electrical outlet.
3)
Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hid-
den wiring or its own cord.
C
ontact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock the
operator.
4)
Do NOT operate the Forward/Reverse
lever when the main switch is on. The bat-
tery will discharge rapidly and damage to
the unit may occur.
5)
During charging, the charger may become
slightly warm. This is normal.
D
o NOT charge the battery for a long period.
6) When storing or carrying the tool, set the
Forward/Reverse lever to the center posi-
tion (switch lock).
-
6
-
7) Do not strain the tool by holding the speed
control trigger halfway (speed control
mode) so that the motor stops.
Symbol Meaning
V
Volts
Direct current
n
0
No load speed
… min
-1
Revolutions or reciprocations
per minutes
Ah
Electrical capacity of battery
pack
IV
. ASSEMBLY
Attaching or Removing Bit
NOTE:
When attaching or removing a bit, discon-
nect battery pack from tool or place the
switch in the center position (switch lock).
1. Hold the collar of quick connect chuck and
pull it out from the tool.
2
. Insert the bit into the chuck. Release the
collar.
3.
The collar will return to its original position
when it is released.
4.
Pull the bit to make sure it does not come out.
5. To remove the bit, pull out the collar in the
same way.
CAUTION:
If the collar does not return to its origi-
nal position or the bit comes out when
pulled on, the bit has not been properly
attached. Make sure the bit is properly
attached before use.
EYFLA4A/EYFLA4AR/EYFLA5A/EYFLA5AR
12 mm
(15/32")
9 mm – 9.5 mm
(
23/64" – 3/8")
6.35 mm
(1/4")
Attaching Socket (Pin type)
Remove the socket’s rubber ring and pin.
rubber
ring
pin
groove
1 Attach the socket to the tool.
2 Insert
the pin. (Taking care to align the pin
holes on the socket and tool.)
3 A
ttach the rubber ring by sliding it into place
over the groove.
NOTE:
Be sure to attach the rubber ring to prevent
the pin from falling out.
Removing Socket (Pin type)
1 Remove the rubber ring.
2 Remove the pin.
3 R
emove the socket from the tool.
NOTE:
Keep the temperature of the tool above
the
freezing point (0°C/32°F) when attach-
ing sockets to or detaching them from
the square drive on the tool. Do not use
excessive
force when attaching or detach-
ing sockets.
-
7
-
Attaching Socket (Pin-detent)
1 Depress the pin-detent on the square drive.
2 Attach the socket to square drive.
3 M
ake sure the socket is securely attached to
the square drive.
Removing Socket (Pin-detent)
1 Insert a small rod into the hole on the socket.
2
Depress the pin-detent, then detach the socket.
NOTE:
Keep the temperature of the tool above the
f
reezing point (0°C/32°F) when attaching
sockets to or removing them from the
square drive. Do not use excessive force
when attaching or removing sockets.
CAUTION:
When attaching a socket to the driver,
verify that the socket and pin-detent do
not interfere with one another.
Proper socket attachment
Some sockets may not function well with
the driver due to their shape. Avoid use
of sockets such as the following:
1 Sockets
shaped so that the pin-detent
makes contact with the side of the
socket’s pin hole when the socket is
attached to the driver.
T
he pin-detent will be subjected to
excessive force, possibly damaging it.
2 Sockets with a pin hole on one side
only
Y
ou may be unable to remove the
socket if it is attached in the wrong ori-
entation.
3 Sockets whose pin holes have bev-
eled edges
T
he socket will not be held in place
with sufficient force, so that it may
come off during use.
Attaching or Removing Bat-
tery Pack
1. To connect the battery pack:
Line up the alignment marks and attach
the battery pack.
Slide the battery pack until it locks into
position.
Alignment
marks
-
8
-
2. To remove the battery pack:
Push up on the button from the front to re-
lease the battery pack.
Button
V
. OPERATION
Before Using the Remote
Control (Available as an
optional accessory)
Insert the battery
1. Pull out the battery holder.
1 P
ush in on the fas-
tener as indicated by
the arrow.
2 Pull out the holder
.
2. Insert the battery and
push the holder
back in.
NOTE:
If the tool does not respond to the wire-
less remote control even when the remote
control is operated close to the tool, the
b
attery (CR2025) is dead. Replace it with
a fresh battery.
The included battery is provided for sample
use and may not last as long as commer-
cially available batteries.
Wireless remote control range
Approx. 50 cm
Vertically
A
p
p
r
o
x
.
6
0
°
A
p
p
r
o
x
.
6
0
°
The remote control should be operated within
approximately 50 cm and approximately 60°
vertically and horizontally of the perpendicular
relative to the infrared Assembly Qualier on
the tool.
Under the following circumstances, you may
not be able to operate the tool, even within
this range.
If there is an object between the remote
controls transmitter and the tool’s Assem-
bly Qualifier.
Use outdoors or in other environments
where the remote control Assembly Qualifier
is exposed to a strong light source, or when
the remote control transmitter or Assembly
Qualifier is dirty may cause the tool to fail to
respond, even when the remote control is
used within the operating range.
[Main Body]
Switch and Forward/Reverse
Lever Operation
Forward Reverse
Switch lock
CAUTION:
To prevent damage, do not operate
Forward/Reverse lever until the bit comes
to a complete stop.
-
9
-
Forward Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to start
the tool slowly.
3.
The speed increases with the amount of
depression of the trigger for efficient tight-
ening of screws. The brake operates and
the bit stops immediately when the trigger
is released.
4.
After use, set the lever to its center posi-
tion (switch lock).
Reverse Rotation Switch
Operation
1.
Push the lever for reverse rotation. Check
the
direction of rotation before use.
2
.
Depress the trigger switch slightly to start the
tool slowly.
3. After use, set the lever to its center posi-
tion (switch lock).
CAUTION:
To eliminate excessive temperature
increase of the tool surface, do not
operate the tool continuously using two
or more battery packs. Tool needs cool
off time before switching to another
pack.
Tightening confirmation lamp
The tightening confirmation lamp can be
used to check whether the torque control
function was activated.
Tool status Lamp display
Tightening complete
(with torque control
function operation)
Green
(For approx.
2
seconds)
Tightening not complete
Tightening complete
with retightening within 1
second
Red
(For approx.
2
seconds)
The automatic stop
function has been
activated.
Red
(For approx. 5
minutes)
CAUTION:
When the tool stops automatically after
the switch is released during impact-
mode tightening and then re-engaged
within 1 second, the red lamp will light up
to indicate the risk of excessive torque
application as a result of re-tightening.
NOTE
The tightening confirmation lamp will
not turn on under the following condi-
tions:
When the torque clutch is set to “F”
During reverse rotation operation
The lamp turns off when the tool is in
operation.
Control Panel
(1) (2) (3)
(1) LED light
Pressing the button toggles the LED light on
and off.
The light illuminates with very low current, and
it does not adversely affect the performance
of
the
tool during use or its battery capacity.
CAUTION:
The built-in LED light is designed to illu-
minate the small work area temporarily.
Do not use it as a substitute for a regu-
lar
flashlight, since it does not have
enough brightness
.
This tool has the built-in LED light.
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of controls or adjustments or performance
of procedures other than those specied herein
may result in hazardous radiation exposure.
-
10
-
(2) The battery indication lamp
Use the battery indication lamp to check
how much power is left in the battery.
Battery life varies slightly with ambient tem-
perature and battery characteristics. The
lamp is designed to provide a rough indica-
tion of remaining battery life.
Battery indication lamp
Indicator Battery status
Fully charged
Approx. 40% or less
remaining
Flashing
Flashing
Approx. 20% or less
remaining (indicates need
to recharge battery)
The battery pack will need
to be charged soon.
Flashing
No charge
The battery pack needs to
be charged.
(The tool’s automatic
power-off function will
activate at this stage.)
Automatic power-off function
The automatic power-off function is designed
to prevent a loss of tightening torque due to
reduced battery voltage. Once it has been
activated, the tool will not operate until the
battery pack has been charged (or replaced
with a fresh unit), even if the trigger is
depressed.
Battery indication lamp
Indicator
Flashing
NOTE:
All 3 bars on the battery indication lamp
will flash when the automatic power-off
function is activated.
When the battery indication lamp begins
flashing, the battery pack should be
charged (or replaced with a fresh unit)
immediately.
Be sure to fully charge the battery pack
in question after activation of the auto-
matic power-off function. Failure to do
so may prevent the automatic power-off
function from being properly deactivated.
(3) The torque control function
The torque control function calculates the
load from the motor’s rotational angle during
the hammer impact and determines that the
bolt has been properly seated when a pre-
set load value is exceeded. Driving is then
automatically stopped after a preset number
of impacts have been delivered to the bolt.
CAUTION:
Always check the tools tightening
torque before use. Improper tool opera-
tion may result in excessive or inad-
equate tightening.
CAUTION:
Always operate the tool with the switch
fully engaged. The torque control func-
tion will not operate when the switch is
not sufficiently engaged, preventing the
tool from stopping automatically.
In work where a heavy load comes to
bear during tightening, the load may be
interpreted as the seating of the bolt,
preventing the bolt from being com-
pletely tightened.
Repeated tightening of the same bolt
may break the bolt or deform the mate-
rial into which the bolt is being driven as
a result of excessive tightening.
The tightening torque value and preci-
sion vary with factors such as the mate-
rial into which the bolt is being driven
and the condition of the socket being
used. Adjust the torque as necessary
for the work being performed. Bolt tight-
ening torque varies due to the factors
described below.
1) Bolt
Bolt diameter: Tightening torque gener-
ally increases with bolt diameter.
Torque coefficient (indicated by the bolt
manufacturer), grade, length, etc.
-
11
-
2) Other
Bit and socket condition: Material,
amount of play, etc.
Use of a universal joint or socket
adapter
User: Manner in which the tool is
applied to the bolt, strength with which
the tool is held, manner in which the
tool’s switch is engaged
Condition of object being tightened: Ma-
terial, seating surface finish
Setting the tool to configuration mode
1.
Turn off the control panel.
If the control panel is on, remove and
then reinsert the battery pack.
2
. Engage the switch while pushing the
button and then release both the
but-
ton and the switch.
After all the LED lamps have turned off,
the control panel will flash and change
to configuration mode.
NOTE:
Tools ship from the factory set to “F”
mode (torque control function off).
The control panel will turn off if the tool
is not operated for a period of 5 min-
utes.
Configuring the torque clutch setting
(1)
(2)
Display
Battery indication lamp
1. Press the and buttons to select the
clutch setting that is appropriate for the
work being performed.
328
1F30 229
As the button
is pressed
As the button
is pressed
“F” indicates that the torque control func-
tion is off.
-
12
-
You can select from 30 torque clutch
settings (1 to 30).
Use figures from the Tightening Torque
Chart to guide your selection of torque
clutch setting. (See the following tighten-
ing torque chart)
2
. Press the OK button to accept the select-
ed torque clutch setting.
The control panel will stop flashing and
light up.
CAUTION:
You must press the OK button in order
for the selected setting to take effect.
Be sure to verify the new value after
changing the setting. (See page 14.)
Setting the snug point detection level
(2)
(3)
(1)
1. Press the torque setting mode button.
The snug point detection level setting
value will be displayed.
Display
Battery indication lamp
2. Press the and buttons to set the best
snug point detection level for the work
you’re performing.
Display Snug point detection level
L1
Low
(Use for work characterized by
low loads before the snug point
is reached.)
L
2
High
(Use for work characterized by
high loads before the snug point
is reached.)
3.
Press the OK button to accept the number
of torque stages and the snug point detec-
tion level.
The tool’s panel will flash and then light
up continuously.
CAUTION:
Set the snug point detection level from
“L1.” Setting the snug point detection level
f
rom “L2” may result in cracking or defor-
mation of the target material.
I
f the tool stops before the snug point at
snug point detection level “L1,” set the
s
nug point detection level to “L2.”
Changing the snug point detection level
from “L1” to “L2” may increase the torque.
Set the number of torque stages again
after making this change.
The setting will not be changed until
you press the OK button.
After changing the setting, be sure to check
the new setting value. (See page 14.)
IMPORTANT INFORMATION:
You can set the snug point detection
level and retightening prevention time at
the same time by changing the retight-
ening prevention time (see page 13)
before pressing the OK button and then
pressing the OK button.
Pressing the torque setting mode but-
ton toggles the display between the
snug point detection level setting value
and the number of torque stages set-
ting value.
The tool ships with the snug point
detection level set to “L1.”
When the number of torque stages has
been set as shown below, the snug
point detection level cannot be switched
from “L1” to “L
2.”
Model
Number of torque stages
setting
EZFLA4 1 to 8
EZFLA5 1 to 3
-
13
-
Snug point detection level guidelines
Display Snug point detection level Applications (reference)
L1
Low
(Use for work characterized by low loads
before the snug point is reached.)
Tightening bolts in materials that are
easily cracked or deformed, etc.
L
2
High
(Use for work characterized by high
loads before the snug point is reached.)
Tightening bolts in materials with mis-
aligned holes, etc.
Tightening self-tapping screws, etc.
Display
Battery indication lamp
3. Press the and buttons to set the
desired time.
Buttons Display Seconds
30 3
1 0.1
0 Off
4.
Press the OK button to accept the select-
ed setting.
The control panel will stop flashing and
light up, and the torque clutch setting
will be displayed.
CAUTION:
Be sure to verify the new value after
changing the setting.
Tightening Torque Chart (for Reference Use)
The values illustrated on this chart were mea-
sured under the conditions described below
and are provided for reference purposes.
Actual tightening torque varies with ambient
conditions (the particular bolt being tightened,
hardware being used, method of holding the
bolt in place, etc.).
0
20
40
60
80
100
120
140
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2 1 22 23 24 25 26 27 28 29 30
N
m
EYFLA4(M6)
EYFLA6(M8)
EYFLA4(M8)
EYFLA5(M8)
EYFLA6(M10)
EYFMA1(M10)
EYFMA1(M12)
EYFMA1(M14)
EYFLA5(M6)
Measurement conditions
Temperature: Room temperature (20°C/68°F)
Using the Interval Set
The interval set operates to prevent the tool
from operating after it automatically stops as
a result of the torque control function, even if
the switch is engaged.
1.
Set the tool to configuration mode.
(See page 11.)
2. Press the interval set button.
The control panel will begin flashing.
Display: The number 0 ashes on and off.
Battery indication lamp: The middle bar
of the battery ashes on and off.
-
14
-
Radio signal range limitation function
on/off setting (EYFLA4AR, EYFLA5AR,
EYFLA5QR, EYFLA6PR)
1.
Set the tool to configuration mode.
(See page 11.)
2. Press the format button.
The control panel will begin flashing.
Display: The letter “F” ashes on and off.
Battery indication lamp: The upper and
lower bars of the battery ash on and off.
Display
Battery indication lamp
3. Press the format button again.
Radio signal range limitation function
on/off setting value will be displayed.
4. Press the and buttons to set radio
signal range limitation function on/off.
Display
Radio signal
range limitation
function mode
Status
C0 OFF
Tool is operational in the
absence of communica-
tions with the Assembly
Qualier.
C1 ON
Tool is not operational
in the absence of com-
munications with the As-
sembly Qualier.
Factory settings
Radio signal range limitation function
setting: C0 (OFF)
NOTE:
For more information about how to register
the tool and assembly qualifier, see the
assembly qualifier instruction manual.
Initializing All Settings
Factory settings
Torque clutch setting: “F” (torque con-
trol function off)
Interval setting: 0 (off)
This section explains how to revert all tool
settings to their default values at the time of
shipment from the factory.
The error display will be turned off.
1. Set the tool to configuration mode.
(See page 11.)
2. Press the format button.
The control panel will begin flashing.
Display: The letter “F” ashes on and off.
Battery indication lamp: The upper and
lower bars of the battery ash on and off.
Display
Battery indication lamp
3. Press the OK button to accept the select-
ed setting.
The control panel will stop flashing and
light up.
Checking Tool Settings
This section describes how to have the
tool display current settings for approx-
imately 3 seconds when the tool is
stopped.
You cannot check tool settings when the
control panel is turned off. First, engage
the switch briefly to reactivate the display.
Checking the sung point detection setting
1.
Press the torque set button.
Control panel display
Display: The torque set lights up.
Battery indication lamp: The upper and mid-
dle bars of the battery ash on and off.
Checking the interval
1. Press the interval set button.
Control panel display
Display: The interval set lights up.
Battery indication lamp: The middle bar
of the battery ashes on and off.
-
15
-
Checking tool circuits
1. Press the torque level button.
Control panel display
Display: The torque set display lights up.
Battery indication lamp: The middle and
lower bars of the battery ash on and off.
Display Tool circuit
H6 EYFLA4
H7 EYFLA5
H8 EYFLA6
H9 EYFMA1
NOTE:
If you engage the switch while a setting
is being displayed, the control panel will
revert to the torque clutch setting dis-
play.
CAUTION:
The torque set display is not intended
to be used to identify the type of drive
component parts (hammer, etc.) used
in a particular tool.
Error Display
In the event of a tool or battery pack malfunction, the control panel will display an error message.
Please check the tool or battery pack as described in the following chart before having them
serviced.
Display Likely cause Corrective action
Setting error Re-initialize the tool using the
remote control. (See page 14.)
The battery pack is too hot. Stop work and allow the battery
pack to cool before resuming use
of the tool.
The tool is too hot to operate. Stop work and allow the tool to
cool before resuming use.
The contacts that connect the
battery pack and tool are dirty.
Remove any dirt.
The battery pack has not been
properly inserted into the tool.
Insert the battery pack rmly into
the tool.
The pins on either the tool or
battery pack have worn down.
Replace the battery pack.
Motor failure, etc. Stop using the tool immediately.
Tool circuit malfunction, failure,
etc.
The tool is unable to communi-
cate with the Assembly Quali-
er while the radio signal range
limitation function is on.
Verify that the tool has been
properly registered to the Assem-
bly Qualifier.
Verify that the Assembly Qualifi-
ers group setting has been con-
figured correctly.
Improve the reception state, for
example by moving the Assem-
bly Qualifier closer to the tool.
-
16
-
[Battery Pack]
For Appropriate Use of Bat-
tery Pack
Li-ion Battery Pack
For optimum battery life, store the Li-ion bat-
tery pack following use without charging it.
When charging the battery pack, confirm
that the terminals on the battery charger
are free of foreign substances such as dust
and water etc. Clean the terminals before
charging the battery pack if any foreign sub-
stances are found on the terminals.
The life of the battery pack terminals may be
affected by foreign substances such as dust
and water etc. during operation.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like: paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a con-
nection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns or a fire.
When operating the battery pack, make sure
the work place is well ventilated.
When the battery pack is removed from the
main body of the tool, replace the battery
pack cover immediately in order to prevent
dust or dirt from contaminating the battery
terminals and causing a short circuit.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life.
If the operation time becomes extremely short
after recharging, replace the battery pack with
a new one.
Battery Recycling
ATTENTION:
A Li-ion battery that is recyclable powers
the product you have purchased.
Please call 1-800-8-BATTERY for infor-
mation on how to recycle this battery.
[Battery Charger]
Charging
Read the operating manual for Panasonic bat-
tery charger for the battery pack before charg-
ing.
Before charging the bat-
tery
Charge the battery at a temperature of 5°C
(41°F) to 40°C (104°F).
The battery pack cannot be charged at a tem-
perature of less than 5°C (41°F). If the tem-
perature of the battery pack is less than 5°C
(41°F), rst remove the battery pack from
the charger and allow it to sit for an hour in a
location where the temperature is 5°C (41°F) or
warmer. Then charge the battery pack again.
VI.
MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit.
Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or
other volatile solvents for cleaning.
-
17
-
VII
. ACCESSORIES
Charger
EY0L80
EY0L81
Battery pack
EYFB30
EYFB40
Remote control
EYFA30
Protector for tool
EYFA01-A (Blue)
EYFA01-Y (Yellow)
EYFA01-H (Gray)
EYFA01-G (Green)
Protector for battery
EYFA02-H
EYFA04-H
Assembly Qualier
EYFRZ01
EYFR02
Federal Communications Commission Interference
Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful inter-
ference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
FCC Caution: To assume continued compliance, install and use in accordance with provided
instructions. Use only the battery pack specied in the instructions. Any changes or modications
not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to
operate this equipment.
FCC ID: O4O-EYFLA IC : 8507A-EYFLA
The enclosed device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (i.) this device may not cause harmful interference and (ii.) this device must accept
any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Panasonic Electric Works Power Tools Co., Ltd.
33, Okamachi, Hikone, Shiga, Japan
-
18
-
VIII
. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model EYFLA4 EYFLA5 EYFLA6 EYFMA1
A AR A AR Q QR P,J PR,JR P,J
Motor 10.8 V DC 14.4 V DC
Chuck
size
Single-
ended
9 – 9.5 mm
(
23/64" – 3/8")
9 9.5 mm
(23/64"
– 3/8")
9.5 mm
(3/8")
12.7 mm
(1/2")
12.7 mm (1/2")
Double-
ended
1
2 mm (15/32") 12 mm
(15/32")
No load
speed
Stage 1
2
3
4 – 8
9 – 30·F
0 – 950
0 – 1300
0 – 1450
0 – 1550
0 –
2300
1
2
3
4 – 30·F
0 – 1300
0 – 1450
0 – 1550
0 – 2300
0 – 2300 0 – 2300
Impact
per
minute
Stage 1
2
3
4 – 8
9 – 30·F
0 – 1900
0 –
2500
0 – 2800
0 – 3000
0 – 4000
1
2
3
4 – 30·F
0 – 2500
0 – 2800
0 – 3000
0 – 3600
0 – 3000 0 – 3200
Maximum torque 40 N·m
(408 kgf-cm,
354 in-lbs)
90 N·m
(918 kgf-cm,
796 in-lbs)
1
20 N·m
(1224 kgf-cm,
1062 in-lbs)
185 N·m
(1887 kgf-cm,
1637 in-lbs)
Torque control
function operating
range
Approx. 3 –
22 N·m
(31 – 224 kgf-cm,
27 – 195 in-lbs)
Approx. 6 – 30 N·m
(61 – 306 kgf-cm,
53 – 266 in-lbs)
Approx.
16 – 53 N·m
(163 – 540 kgf-cm,
142 – 469 in-lbs)
Approx.
35 – 120 N·m
(357 – 1224 kgf-cm,
311 – 1062 in-lbs)
Overall length 158 mm (6-7/32") 158 mm
(6-7/32")
164 mm
(6-7/16")
172 mm
(6-25/32")
172 mm
(6-25/32")
Weight (with battery
pack: EYFB30)
1.3 kg (
2.8 lbs)
1.3 kg
(2.8 lbs)
1.35 kg
(2.9 lbs)
1.3 kg
(2.8 lbs)
1.35 kg
(2.9 lbs)
Weight (with battery
pack: EYFB40)
1.4 kg (3.1 lbs) 1.5 kg (3.3 lbs)
BATTERY PACK (not included with shipment)
Model EYFB30 EYFB40
Storage battery Li-ion battery
Battery voltage 10.8 V DC (3.6 V/6 cells) 14.4 V DC (3.6 V/8 cells)
BATTERY CHARGER (not included with shipment)
Model EY0L80 EY0L81
Rating See the rating plate on the bottom of the charger.
Weight 0.95 kg (
2.1 lbs) 0.93 kg (2.0 lbs)
Charging time
EYFB30
Usable: 40 min.
Full: 65 min.
EYFB30
Usable: 40 min.
Full: 65 min.
EYFB40
Usable: 50 min.
Full: 65 min.
-
19
-
Remote control (not included with shipment)
Model EYFA30
Battery voltage 3 V DC
Dimensions 54 mm (
2-1/8") × 86 mm (3-3/8") × 10 mm (13/32")
Weight (with battery) Approximately
29 g (0.6 lbs)
Assembly Qualifier (not included with shipment)
Model EYFRZ01 EYFR02
Rating See the rating plate on the bottom of the Assembly Qualier.
Dimensions
359 mm (14-1/8") × 230 mm (9-1/16")
× 89 mm (3-1/2")
120 mm (4-3/4") × 260 mm (10-1/4")
× 70 mm (2-3/4")
Weight 3.6 kg (7.9 lbs) 1.1 kg (2.4 lbs)
Radio Information
Model EYFLA
Indoor/Urban Range 100ft./30m
Outdoor RF line-of-sight range 300ft./100m
Transmit Power 1mW(0dBm)
Assembly Qualier Sensitivity -9
2dBm(1% packet error)
FCC Part 15.249 O4O-EYFLA
Industry Canada 8507A-EYFLA
Channel Frequencies:
Channel 1 2.410GHz
Channel 2 2.415GHz
Channel 3 2.420GHz
Channel 4 2.425GHz
Channel 5 2.430GHz
Channel 6 2.435GHz
Channel 7 2.440GHz
Channel 8 2.445GHz
Channel 9 2.450GHz
Channel 10 2.455GHz
Channel 11 2.460GHz
Channel 12 2.465GHz
-
20
-
I.
CONSIGNES DE SECU-
RITE GENERALES
AVERTISSEMENT! Veuillez lire tou-
tes les instructions.
Si les instructions détaillées ci-dessous ne sont
pas observées, cela peut entraîner une électro-
cution, un incendie et/ou des blessures graves.
Le terme “outil canique utili dans tous les
avertissements ci-dessous se réfère aux outils
mécaniques opés par cordons d'alimentation
et par batterie (sans l).
CONSERVEZ CES INSTRUC-
TIONS
Sécurité de la zone de travail
1) Gardez la zone de travail propre et
bien aérée.
Les endroits encombrés et sombres invi-
tent les accidents.
2
) Ne faites pas fonctionner les outils
caniques dans des atmosphères
explosives, comme en présence de
liquides inammables, de gaz ou de
poussière.
Les outils caniques nèrent des étin-
celles qui peuvent enflammer la poussiè-
re ou les vapeurs.
3)
Gardez les enfants et les spectateurs
éloignés lors du fonctionnement d’un
outil mécanique.
Les distractions peuvent en faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
1) La fiche des outils mécaniques doit
correspondre aux prises secteur. Ne
modifiez la fiche sous aucun prétexte.
N’utilisez pas de fiche adaptatrice
avec les outils mécaniques mis à la
terre.
Des fiches non modifiées et des prises
secteur correspondant duisent les
risques d’électrocution.
2
) Evitez tout contact physique avec les
surfaces mises à la terre telles que
t
uyaux, radiateurs, micro-ondes et
réfrigérateurs.
Il y a un risque d’électrocution supplémen-
taire si votre corps est mis à la terre.
3) N’exposez pas les outils caniques à
la pluie ou à des conditions humides.
D
e l’eau pénétrant dans un outil cani-
que augmente le risque d’électrocution.
4)
Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter,
pour tirer ou pour débrancher l’outil
mécanique. Gardez le cordon éloigné
de la chaleur, de l’huile, d’objets aux
bords coupants ou de pièces en
mouvement.
Les cordons endommagés on emmêlés
augmentent le risque d'électrocution.
5)
Lors du fonctionnement des outils méca
niques à l
extérieur, utilisez une rallonge
adaptée à l
utilisation à l
extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion à l’extérieur réduit les risques d’é
lec-
trocution.
Sécurité personnelle
1) Restez alerte, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un outil ca
nique. N’utilisez pas un outil méca
nique alors que vous êtes fatigué ou
sous les effets de drogue, d’alcool ou
de dicaments.
Un moment d’inattention pendant que
vous faites fonctionner l’outil mécanique
peut entraîner des blessures graves.
2
) Utilisez des équipements de sécurité.
Portez toujours des protection pour
vos yeux.
Des équipements de sécuri comme
masque antipoussière, chaussures
de sécurité non glissantes, casque de
protection ou protections doreilles,
utilisés dans des conditions appropriées
réduisent les blessures corporelles.
3)
Evitez tout marrage accidentel.
A
ssurez-vous que l’interrupteur est
en position d'arrêt avant de brancher
l’outil.
Le transport d’outils caniques avec le
doigt sur l’interrupteur ou le branchement
d’outils mécaniques dont l’interrupteur
est sur la position de marche invite les
accidents.
4)
Retirez toute clé dajustement ou
clé de serrage avant de mettre l’outil
mécanique en marche.
Une clé de serrage ou une clé d’ajuste
-
ment laise attachée à une pièce
tournante de l’outil canique peut
entraîner des blessures corporelles.
5)
Ne vous mettez pas en déséquilibre.
Gardez une bonne prise au sol et votre
équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contle de l’outil
m
écanique dans des situations inatten-
dues.
-
21
-
6) Habillez-vous correctement. Ne portez
pas de vêtements lâches ou de bijoux.
Gardez vos cheveux, tements et
gants éloignés des pièces en mouve
ment.
Des vêtements ches, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent se faire
prendre dans les pièces en mouvement.
7)
Si des dispositifs pour la connexion
d’app
areils d’extraction et de ramas-
sage de la poussière sont fournis,
a
ssurez-vous quils sont connectés et
correctement utilis.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire
les risques concers.
Utilisation et soins de loutil méca
nique
1)
Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez
l’outil mécanique correct pour votre
application.
L’outil mécanique correct exécute mieux
le travail dans de meilleurs conditions
de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour
laquelle il a été conçu.
2
) Nutilisez pas l’outil mécanique si linter-
rupteur ne le met pas en marche ou ne
larrête pas.
Tout outil mécanique qui ne peut pas
être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
3)
branchez la fiche de la source d’ali
mentation et/ou du bloc de batterie
avant d’effectuer tout ajustement, de
changer d’accessoire ou de ranger
l’outil mécanique.
D
e telles mesures de sécurité pventives
réduisent les risques de faire démarrer
l’outil mécanique accidentellement.
4)
Rangez les outils mécaniques inuti
lis hors de la portée des enfants
et ne laissez personne qui n’est pas
familiarisé avec loutil mécanique ou
ses instructions faire fonctionner loutil
canique.
Les outils mécaniques sont dangereux
dans les mains des utilisateurs manquant
d’entrnement.
5)
Entretenez bien les outils mécaniques.
Vérifiez lalignement ou l’emboîtage
des pièces en mouvement, lintégrité
des pièces et toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil mécanique. Sil est endommagé,
faites réparer loutil mécanique avant
de l’utiliser.
De nombreux accidents sont provoqués
p
ar des outils mécaniques mal entre-
tenus.
6)
Maintenez les outils de coupe affûtés
et propres.
Les outils de coupe bien entretenus
avec des lames bien affûtées ont moins
de chances de gripper et sont plus
faciles à contrôler.
7)
Utilisez l’outil mécanique, les acces
s
oires, les ches, etc., conformément
à ces instructions et de la façon pour
laquelle l’outil particulier a été conçu
e
n tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à exécuter.
L’utilisation de l’outil canique à des
fins autres que celles pour lesquelles
il
a été conçu peut présenter une situa-
tion à risque.
Utilisation et soins de la batterie
de l’outil
1) Assurez-vous que l’interrupteur est
dans la position d’arrêt avant d’insérer
le bloc de batterie.
L’insertion du bloc de batterie dans un
outil canique dont l’interrupteur est
sur la position de marche peut provoquer
des accidents.
2
) N’effectuez la recharge qu’avec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Un
chargeur convenant à un bloc de bat-
terie peut entraîner un risque d’incendie
lorsquun autre bloc de batterie est
utilisé.
3)
Nutilisez les outils mécaniques
qu’avec les bloc de batterie spéciale-
ment conçus pour eux.
L’u
tilisation de tout autre bloc de bat-
terie peut entraîner un risque de bles-
sure et d’incendie.
4)
Lorsquun bloc de batterie nest pas
utilisé, gardezle éloigné dobjets métal
liques comme agrafes, pièces de mon
naie, clés, clous, vis ou tout autre petit
objet tallique pouvant établir une
connexion entre les deux bornes.
Si les bornes de la batterie sont mises
en court-circuit, cela peut entraîner des
brûlures ou un incendie.
5)
Si elle est malmenée, du liquide peut
s’échapper de la batterie. Evitez tout
contact. Si un contact accidentel se
produit, rincez à l’eau. Si du liquide
entre en contact avec les yeux, con-
sultez undecin.
-
22
-
Le liquide éjecté de la batterie peut
entraîner des irritations ou des brûlures.
Réparation
1) Faites réparer votre outil mécanique
par du personnel de réparation quali
fié en nutilisant que des pièces de
rechange identiques.
Ceci assure le maintien de la sécurité
de l’outil mécanique.
II
.
UTILISATION PREVUE
Cet outil est une perceuse/clé de serrage à
impact sans l pouvant être utilisé pour serrer
des boulons, des écrous et des vis. De plus, il
offre une fonction de commande du couple de
serrage qui arrête automatiquement le fonc-
tionnement de l’outil lorsqu’une charge préré-
glée est atteinte an de fournir un couple de
serrage uniforme. En outre, un véricateur
d'assemblage vendu séparément peut fournir
un contrôle sans l pour déterminer si oui ou
non le serrage a été effectcorrectement.
Lire la brochure “Consignes decurité
et ce qui suit avant l’utilisation.
III
.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1
) Porter des protègesoreilles lors de
l’utilisation de loutil pendant des périodes
prolongées.
2
) N’oubliez pas que cet appareil est toujours
prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas
être branché dans une prise électrique.
3)
Tenez l’outil par les surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une
opération au cours de laquelle l’outil de
coupe risque d’entrer en contact avec
des câblages cachées ou avec son pro-
pre cordon d’alimentation.
L
e contact avec un fil sous tension fera pass-
er le courant dans les pièces métalliques ex-
poes et électrocutera l’orateur.
4)
NE manœuvrez PAS le levier d’inversion
marche avant-marche arrre lorsque le
commutateur principal est sur la position
de marche. La batterie se déchargerait
rapidement et cela peut endommager
l’unité.
5)
Pendant le chargement, le chargeur peut
devenir légèrement chaud. Cela est nor-
mal.
N
E chargez PAS la batterie pendant une
longue période.
6)
Lorsque vous rangez ou transportez l’outil,
mettez le levier d’inversion marche avant
- marche arrière sur la position centrale
(verrouillage du commutateur).
7)
Ne forcez pas l’outil en maintenant la
chette de contrôle de vitesse enfoncée à
moitié (mode de contrôle de la vitesse) de
sorte que le moteur s’arte.
Symbole Signication
V
Volts
Courant continu
n
0
Vitesse sans charge
… min
-1
Tours ou mouvements
alternatifs par minute
Ah
Capacité électrique de la
batterie autonome
IV
. MONTAGE
Fixation ou retrait d’une
che
REMARQUE:
Lors de l’installation ou de l’enlèvement
d’une che, débranchez la batterie auto-
nome de l’outil ou placez le commutateur
sur la position centrale (verrouillage du
commutateur).
1. Maintenez le collier du mandrin de connex-
ion rapide et retirez-le de l’outil.
2
. Insérez la mèche dans le mandrin. Relâ-
chez le collier.
3.
Le collier reviendra dans sa position
d’origine lorsqu’il sera relâché.
4.
Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle ne res-
sort pas.
5. Pour retirer la mèche, tirez le collier vers
l’extérieur de la même manière.
-
23
-
MISE EN GARDE:
Si le collier ne revient pas dans sa position
d’origine ou si la mèche ressort lorsque
vous tirez dessus, cela signifie que la
che n’a pas é fixée correctement.
Assurez-vous que la mèche est bien fixée
avant toute utilisation.
EYFLA4A/EYFLA4AR/EYFLA5A/EYFLA5AR
12 mm
(15/32")
9 mm – 9,5 mm
(
23/64" – 3/8")
6,35 mm
(1/4")
Pour fixer la douille (Type à
goujon)
Retirez l’anneau en caoutchouc et la goupille
de la douille.
anneau en
caoutchouc
goupille
rainure
1 Fixez la douille sur l’outil.
2 I
nsérez la goupille. (En prenant soin daligner
les trous de la goupille sur la douille et
l’outil.)
3 F
ixez l’anneau en caoutchouc en le faisant
glisser en place par dessus la rainure.
REMARQUE:
Veillez à fixer l’anneau en caoutchouc pour
empêcher la goupille de tomber.
Pour retirer la douille (Type à
goujon)
1 Retirez l’anneau en caoutchouc.
2 Retirez la goupille.
3 R
etirez la douille de loutil.
REMARQUE:
Maintenez la temrature de l’outil au-
dessus
du point de congélation (0ºC/32ºF)
lors de la fixation ou de l’enlèvement des
douilles de l’entraînement carré de l’outil.
N’utilisez pas de force excessive lors de la
fixation ou de l’enlèvement des douilles.
Pour fixer la douille (goupille
d'art)
1
Appuyez sur la goupille d'art de l'entraînement
carré.
2 Fixez la douille sur l'entraînement carré.
3 V
eillez à ce que la douille soit bien solidement
fixée sur l'entraînement carré.
Pour retirer la douille (goupille
d'art)
1
Insérez une petite tige dans l'orifice de la douille.
2 Appuyez sur la goupille d'arrêt, puis détachez
la douille.
REMARQUE:
Maintenez la température de l'outil au-
dessus
du point de congélation (0ºC/32ºF)
lors de la fixation ou de l'enlèvement des
douilles de l'entraînement carré. N'utilisez
pas une force excessive lors de la fixation
ou de l'enlèvement des douilles.
-
24
-
MISE EN GARDE:
Lorsque vous fixez une douille sur la
perceuse, veillez à ce que la douille et la
goupille d'arrêt ne se gênent pas récipro-
quement.
Fixation correcte de la douille
Il est possible que certaines douilles ne
fonctionnent pas bien avec la perceuse
en raison de leur forme. Evitez d'utiliser
des douilles des types suivants:
1 Douilles
ayant une forme telle que la
goupille d'arrêt entre en contact avec
le côté de l'orifice de la goupille de la
douille lorsque la douille est fixée sur
la perceuse.
L
a goupille d'arrêt subirait alors une
force excessive qui risquerait de
l'endommager.
2 Douilles dont l'orifice de goupille est
sur un seul côté
I
l pourrait être alors impossible
d'enlever la douille si celle-ci est fixée
dans le mauvais sens.
3 Douilles dont les orifices de goupille
ont des bords biseautés
L
a douille ne sera pas maintenue en
place avec une force suffisante, et ris-
quera alors de se tacher pendant
l'utilisation.
Fixation ou retrait de la bat-
terie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome:
Alignez les marques d’alignement et fixez
la batterie autonome.
Faites glisser la batterie autonome jus-
qu’à ce qu’elle se verrouille en position.
Marques
d’alignement
2. Pour retirer la batterie autonome:
Appuyez sur le bouton depuis l’avant pour
libérer la batterie autonome.
Bouton
V
. FONCTIONNEMENT
Avant d’utiliser la lécom-
mande (Disponible comme
accessoire en option)
Insérez la batterie
1. Faites ressortir le porte-
batterie.
1 R
epoussez l’attache
comme indiq par
la flèche.
2 F
aites ressortir le
porte-batterie.
-
25
-
2. Inrez la batterie
et repoussez le
porte-batterie à
l’intérieur.
REMARQUE:
Si l’outil ne répond pas à la télécommande
sans fil, même lorsque vous faites fonc-
tionner la télécommande près de l’outil,
c
ela signifie que la batterie (CR2025) est
épuisée. Remplacez la batterie par une
batterie chargée.
La batterie incluse est fournie comme un
échantillon d’utilisation et peut ne pas durer
aussi longtemps que les batteries dis-
ponibles dans le commerce.
Portée de la télécommande sans fil
Environ 50 cm
Verticalement
E
n
v
i
r
o
n
6
0
°
E
n
v
i
r
o
n
6
0
°
La télécommande doit être opérée dans les 50
cm environ et à environ 60° verticalement ou
horizontalement de la perpendiculaire par rap-
port au véricateur d'assemblage de l'outil.
Il se peut que vous ne puissiez pas opérer la
lécommande dans ces circonstances, même
à lintérieur de sa pore.
Si un objet se trouve entre le transmetteur
de la técommande et le vérificateur
d'assemblage de l'outil.
Utilisation à l'extérieur ou dans d'autres
environnements où le vérificateur
d'assemblage de la télécommande est
exposé à une forte source de lumière, ou
lorsque le transmetteur ou le vérificateur
d'assemblage de la télécommande est
sale, pouvant faire que l'outil ne répond
pas, même lorsque la télécommande est
utilisée à l'intérieur de sa portée de fonc-
tionnement.
[Corps principal]
Utilisation du commutateur et
du levier d’inversion marche
avantmarche arrière
Rotation en
sens normal
Rotation en
sens inverse
Verrouillage de commutateur
MISE EN GARDE:
Pour prévenir tout dégât, n’actionn
ez pas
le levier d’inversion marche avant-marche
arrière tant que la mèche n’a pas com-
p
lètement terminé de tourner.
Utilisation du commutateur pour
une rotation en sens normal
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation
en sens normal.
2
. Appuyez légèrement sur la gâchette pour
que l’outil commence à tourner lentement.
3.
La vitesse augmente à mesure où la
chette est enfone pour un vissage
efficace des vis. Le frein fonctionne et la
mèche s’arrête immédiatement dès que la
gâchette est relâchée.
4.
Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous n’utilisez plus l’outil (verrouil-
lage du commutateur).
Utilisation du commutateur
de rotation en sens inverse
1.
Poussez le levier pour obtenir une rotation en
sens inverse. Avant d’utiliser l’outil, rifiez le
sens de rotation.
2.
Appuyez gèrement sur la chette pour que
l’outil commence à tourner lentement.
3. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ver-
rouillage du commutateur).
-
26
-
MISE EN GARDE:
Pour empêcher toute élévation exces-
sive de la température de la surface
de l’outil, n'utilisez pas l'outil de façon
continue en utilisant deux batteries auto-
nomes ou plus. Loutil a besoin de se
refroidir pendant un certain temps avant
dtre connec à une autre batterie
autonome.
Témoin de confirmation de serrage
Le témoin de confirmation de serrage peut
être utili pour rifier si la fonction de
commande du couple de serrage a été
activée.
Etat de l’outil
Afchage du
témoin
Serrage terminé
(avec la fonction de
commande du couple de
serrage fonctionnant)
Vert
(Pendant
environ
2
secondes)
Serrage non terminé
Serrage terminé avec
resserrement dans la
seconde
Rouge
(Pendant
environ
2
secondes)
La fonction d’arrêt
automatique a été activée.
Rouge
(Pendant
environ 5
minutes)
MISE EN GARDE:
Lorsque l’outil s’arrête automatiquement
après avoir libéré le commutateur pen-
dant le serrage en mode impact-serrage
et avoir été réengagé dans la seconde,
le témoin rouge s’allume pour indiquer le
risque d’application d’un couple de ser-
rage excessifsultant du resserrement.
REMARQUE
Le témoin de confirmation de serrage
ne s’allume pas dans les conditions sui-
vantes:
Lorsque l’embrayage du couple de ser-
rage est réglé sur “F”
Pendant le fonctionnement en rotation
inverse
Le témoin s’éteint lorsque l’outil fonc-
tionne.
Panneau de commande
(1) (2) (3)
(1) Lumière DEL
Appuyez sur pour allumer et éteindre la
lumière DEL.
La lumière éclaire avec un courant de très
faible intensité qui n’affecte pas négativement
la performance de l’outil ou la capacité de la
batterie pendant son utilisation.
MISE EN GARDE:
La lumière DEL incorporée est conçue
pour éclairer temporairement la petite
zone de travail.
Ne l’utilisez pas comme remplacement
d’une torche normale, elle nest pas
assez lumineuse.
Cet outil est équipé d’une lumière DEL
incorporée.
Mise en garde
: NE REGARDEZ PAS DIRECTE-
MENT LE FAISCEAU.
Lutilisation de commandes ou de glages ou
l’exécution de procédures autres que ceux spéci-
és dans ce manuel peut entraîner l’exposition à
de dangereuses radiations.
(2) Témoin indicateur de la batterie
Utilisez lemoin indicateur de la batterie pour
rifier la quantité de charge restant dans la
batterie.
La due de vie de la batterie varie lérement
en fonction de la température ambiante et des
caractéristiques de la batterie. Le témoin est
cou pour fournir une indication approxima-
tive de la due de vie restante de la batterie.
-
27
-
Témoin indicateur de la batterie
Indicateur Etat de la batterie
Pleinement chargée
Environ 40% ou moins
restant
Clignotant
Clignotant:
Environ 20% ou moins
restant (indique le besoin
de recharger la batterie)
La batterie autonome va
bientôt avoir besoin d’être
chargée.
Clignotant
Pas de charge
La batterie autonome à
besoin d’être chargée.
(A ce stage, la fonction
d’arrêt automatique de
l’outil s’active.)
Fonction d’arrêt automatique
La fonction d’arrêt automatique est conçue
pour empêcher une perte de couple de ser-
rage à la suite d’une tension réduite de la
batterie. Une fois activée, l’outil ne répondra
pas tant que la batterie n’aura pas été char-
gée (ou remplacée par une unité chargée),
même si la détente est pressée.
Témoin indicateur de la batterie
Indicateur
Clignotant
REMARQUE:
Les 3 barres du témoin indicateur de la
batterie clignotent lorsque la fonction
d’arrêt automatique est activée.
Lorsque le témoin indicateur de la batte-
rie se met à clignoter, il faut immédiate-
ment charger la batterie autonome (ou
la remplacer par une unité chargée).
Veillez à charger comptement la batterie
autonome en question après l’activation
de la fonction d’art automatique. Si cela
n’est pas effect, cela peut emcher la
fonction d’arrêt automatique d’être cor-
rectement sactivée.
(3) Fonction de commande du couple
de serrage
La fonction de commande du coupe de ser-
rage calcule la charge de l’angle de rotation
du moteur pendant l’impact du marteau et
détermine que le boulon a été correctement
assis lorsqu’une valeur de charge p-
glée est dépassée. L’entraînement est alors
automatiquement arrêté après que le boulon
ait subit un nombre d’impacts préréglé.
MISE EN GARDE:
rifiez toujours le couple de serrage de
l’outil avant de l’utiliser. Une mauvaise
utilisation de l’outil peut entraîner un ser-
rage excessif ou inadéquat.
MISE EN GARDE:
Faites toujours fonctionner l’outil avec
le commutateur complètement engagé.
La fonction de commande du couple
de serrage ne fonctionne pas lorsque
le commutateur n’est pas suffisamment
engagé, empêchant l’outil de s’arrêter
automatiquement.
Lors de travaux pendant lesquels une
lourde charge est appliquée pendant le
serrage, la charge peut être interprétée
comme l’assise du boulon, empêchant
le boulon d’être complètement serré.
Le serrage répété du même boulon peut
briser le boulon ou déformer le matériau
dans lequel le boulon est enfoncé à la
suite d’un serrage excessif.
La valeur du couple de serrage et la
précision varient en fonction de facteurs
tels que le matériau dans lequel le bou-
lon est enfoncé et l’état de la douille
utilisée. Ajustez le couple de serrage en
fonction du travail exécuté. Le couple
de serrage de boulons varie en fonction
des facteurs décrits ci-dessous.
1) Boulon
Diamètre du boulon: la couple de ser-
rage augmente généralement avec le
diamètre du boulon.
Coefficient du couple de serrage (indi-
-
28
-
qué par le fabricant du boulon), qualité,
longueur, etc.
2
) Autres
Etat de la mèche et de la douille: maté-
riau, quantité de jeu, etc.
Utilisation d’un joint universel ou d’un
adaptateur de douille
Utilisateur: façon dont l’outil est appliqué
sur le boulon, la force avec laquelle l’outil
est tenu, la façon dont le commutateur de
l’outil est enga
Condition de l’objet étant serré: mariau,
finition de la surface d’assise
Réglage de loutil dans le mode configuration
1.
Eteignez le panneau de commande.
Si le panneau de commande est allumé,
retirez et réinsérez la batterie autonome.
2
. Engagez le commutateur tout en appuyant
sur le bouton
, puis relâchez le bouton
et le commutateur.
Après que tous les témoins DEL se soient
éteints, le panneau de commande clignote
et change au mode configuration.
REMARQUE:
Les outils sont expédiés de l’usine réglés
sur le mode “F” (fonction de commande
du couple de serrage désactivée).
Le panneau de commande s’éteint si
l’outil n’est pas opéré pendant une péri-
ode de 5 minutes.
Configuration du réglage de l’embrayage du
couple de serrage
(1)
(2)
Afchage
Témoin indicateur de la batterie
1. Appuyez sur les boutons et pour
sélectionner le glage de l’embrayage
convenant au travail devant être exécuté.
328
1F30 229
Alors que le bouton
est appuyé
Alors que le bouton
est appuyé
“F” indique que la fonction de commande
du couple de serrage est désactivée.
-
29
-
Vous pouvez lectionner entre 30
réglages de l’embrayage du couple de
serrage (1 à 30).
Utilisez les chiffres du Graphique du cou-
ple de serrage pour guider votre sélec-
tion du réglage de l’embrayage du couple
de serrage. (Reportez-vous au graphique
du couple de serrage suivant.)
2
. Appuyez sur le bouton OK pour accepter le
réglage de l’embrayage du couple de ser-
rage sélectionné.
Le panneau de commande s’arrête de
clignoter et s’allume.
MISE EN GARDE:
Vous devez appuyer sur le bouton OK
afin que le réglage sélectionné prenne
effet.
Veillez à vérifier la nouvelle valeur après
avoir changé le réglage. (Reportez-
vous à la page 3
2.)
Réglage du niveau de détection du point de
p
réserrage
(2)
(3)
(1)
1. Appuyez sur le bouton du mode de réglage
du couple de serrage.
La valeur de réglage du niveau de
détection du point de pré-serrage
s'affiche.
Afchage
Témoin indicateur de la batterie
2. Appuyez sur les boutons et pour
régler le niveau de détection du point de
pré-serrage convenant le mieux au travail
que vous effectuez.
Afchage
Niveau de détection du
point de pré-serrage
L1
Bas
(Utilisez ce niveau pour des
travaux caractérisés par des
charges basses avant que le
point de pré-serrage soit atteint.)
L
2
Haut
(Utilisez ce niveau pour des
travaux caractérisés par des
charges hautes avant que le
point de pré-serrage soit atteint.)
3.
Appuyez sur le bouton OK pour accepter
le nombre d'étapes de couples de serrage
et le niveau de détection du point de pré-
serrage.
Le panneau de l'outil clignote puis reste
continuellement allumé.
MISE EN GARDE:
Réglez le niveau de détection du point de
pré-serrage à partir de ''L1''. Si vous réglez
le niveau de tection du point de pré-
s
errage à partir de ''L2'', le matériau cible
risquera de se fissurer ou de seformer.
S
i l'outil s'arrête avant le point de pré-
serrage au niveau de détection du point
de pré-serrage ''L1'', réglez le niveau de
d
étection du point de pré-serrage à ''L2''.
Le fait de changer le niveau de détection du
point de pré-serrage de L1” à L2peut faire
augmenter le couple. Réglez à nouveau de
nombre d'étapes de couples de serrage
après avoir effectué ce changement.
Le réglage ne sera changé que quand
vous aurez appuyé sur le bouton OK.
Après avoir changé le réglage, veillez
à vérifier la nouvelle valeur de réglage.
(
Reportez-vous à la page 32.)
INFORMATIONS IMPORTANTES:
Vous pouvez régler le niveau de
détection du point de pré-serrage et
le temps d'empêchement de resserre-
ment simultanément en changeant le
temps d'empêchement de resserrement
(Reportez-vous à la page 30) avant
d'appuyer sur le bouton OK puis en
appuyant sur le bouton OK.
Si vous appuyez sur le bouton du mode
de réglage du couple de serrage, la val-
eur de réglage du niveau de détection
du point de pré-serrage et la valeur de
réglage du nombre d'étapes de couples
de serrage s'affichent tour à tour.
-
30
-
L'outil est expédié de l'usine avec le
niveau de détection du point de pré-
serrage réglé à ''L1''.
Lorsque le nombre d'étapes de couples
de serrage a été réglé comme indiqué
ci-dessous, il est impossible de faire
passer le niveau de détection du point
de pré-serrage de “L1” à “L
2.”
Modèle
Réglage du nombre d'étapes
de couples de serrage
EZFLA4 1 à 8
EZFLA5 1 à 3
Graphique du couple de serrage (Pour
référence)
Les valeurs illustrées dans ce graphique ont
été mesurées dans les conditions décrites ci-
dessous et sont fournies pour référence. Le
couple de serrage réel varie en fonction des
conditions ambiantes (le boulon particulier
devant être serré, le matériel utilisé, la mé-
thode de maintien du boulon en place, etc.).
0
20
40
60
80
100
120
140
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2 1 22 23 24 25 26 27 28 29 30
N
m
EYFLA4(M6)
EYFLA6(M8)
EYFLA4(M8)
EYFLA5(M8)
EYFLA6(M10)
EYFMA1(M10)
EYFMA1(M12)
EYFMA1(M14)
EYFLA5(M6)
Conditions de la mesure
Température: température de la pièce (20ºC/
68ºF)
Utilisation du réglage de l’intervalle
Le réglage de l’intervalle fonctionne pour
empêcher l’outil de fonctionner après qu’il
se soit automatiquement arrêté à la suite du
fonctionnement de la fonction de commande
du couple de serrage, même lorsque le
commutateur est engagé.
1.
Régler l’outil sur le mode configuration.
(Reportez-vous à la page 28.)
2. Appuyez sur le bouton de réglage de
l’intervalle.
Le panneau de commande se met à
clignoter.
Afchage: le numéro 0 clignote.
Témoin indicateur de la batterie: la barre
du milieu de la batterie clignote.
Afchage
Témoin indicateur de la batterie
3. Appuyez sur les boutons et pour
régler l’heure désirée.
Boutons Afchage Secondes
30 3
1 0,1
0 Désactivé
Conseils pour le niveau de détection du point de pré
serrage
Afchage
Niveau de détection du point de p-serrage
Applications (référence)
L1
Bas
(Utilisez ce niveau pour des travaux car-
actérisés par des charges basses avant
que le point de pré-serrage soit atteint.)
Serrage des boulons dans des maté-
riaux qui se fissurent ou se déforment
facilement, etc.
L
2
Haut
(Utilisez ce niveau pour des travaux car-
actérisés par des charges hautes avant
que le point de pré-serrage soit atteint.)
Serrage des boulons dans des matériaux
comportant des trous mal alignés, etc.
Serrage des vis autotaraudeuses, etc.
-
31
-
4. Appuyez sur le bouton OK pour accepter
le réglage sélectionné.
Le panneau de commande sarrête
de clignoter et sallume et le réglage
de l’embrayage du couple de serrage
s’affiche.
MISE EN GARDE:
Veillez à vérifier la nouvelle valeur
après avoir changé le réglage.
Réglage acti/désacti de la fonction
de limitation de la plage de signal radio
(EYFLA4AR, EYFLA5AR, EYFLA5QR,
EYFLA6PR, EYFLA6JR)
1.
Réglez le mode configuration de l’outil.
(Reportez-vous à la page 28.)
2. Appuyez sur le bouton de formatage.
Le panneau de commande se met à
clignoter.
Afchage: la lettre “F” clignote.
moin indicateur de la batterie: les barres
surieure et inférieure de la batterie
clignotent.
Afchage
Témoin indicateur de la batterie
3. Appuyez à nouveau sur le bouton de for-
matage.
La valeur du réglage activé/désactivé de
la fonction de limitation de la plage de
signal radio s'affiche alors.
4. Appuyez sur les boutons et pour
activer/désactiver la fonction de limitation
de la plage de signal radio.
Af-
chage
Mode de la fonc-
tion de limitation
de la plage de
signal radio
Etat
C0
DESACTIVE
L'outil est utilisable en
l'absence de communi-
cations avec le rica-
teur d'assemblage.
C1
ACTIVE
L'outil n'est pas utilisable
en l'absence de commu-
nications avec le vérica-
teur d'assemblage.
Réglages d'usine
Réglage de la fonction de limitation de la
plage de signal radio: C0 (DESACTIVE)
REMARQUE:
Concernant la manière d'enregistrer
l’outil et le vérificateur d'assemblage,
veuillez vous référer au mode d'emploi
du vérificateur d'assemblage.
Initialisation de tous les réglages
Réglages d’usine
Réglage de l’embrayage du couple de
serrage: “F” (fonction de commande du
couple de serrage désactivée)
Réglage de l’intervalle: 0 (désactivé)
Cette section explique comment faire reve
-
nir tous les réglages de l’outil à leur valeur de
défaut au moment de l’expédition de l’usine.
L’affichage d’erreur s’éteint.
1. Réglez le mode configuration de l’outil.
(Reportez-vous à la page 28.)
2. Appuyez sur le bouton de formatage.
Le panneau de commande se met à
clignoter.
Afchage: la lettre “F” clignote.
moin indicateur de la batterie: les barres
surieure et inférieure de la batterie
clignotent.
Afchage
Témoin indicateur de la batterie
3. Appuyez sur le bouton OK pour accepter
le réglage sélectionné.
Le panneau de commande s’arrête de
clignoter et s’allume.
-
32
-
REMARQUE:
Si vous engagez le commutateur alors
qu’un réglage est affiché, le panneau
de commande revient à l’affichage du
réglage de l’embrayage du couple de
serrage.
MISE EN GARDE:
L’affichage du couple de serrage n’est
pas supposé être utili pour identi-
fier le type des pièces (marteau, etc.)
utilisées composant l’entraînement d’un
outil particulier.
Vérication des réglages de l’outil
Cette section crit comment faire que
l’outil affiche les réglages en cours pen-
dant environ 3 secondes lorsque l’outil est
arrêté.
Vous ne pouvez pas vérifier les réglag-
es de l’outil lorsque le panneau de com-
mande est éteint. Dabord, engagez
brièvement le commutateur pour réactiver
l’affichage.
Vérication du réglage de détection du point
de pré-serrage
1.
Appuyez sur le bouton de réglage du cou-
ple de serrage.
Affichage du panneau de commande
Afchage: le couple de serrage réglé
s'allume.
Témoin indicateur de la batterie: les
barres supérieure et intermédiaire de la
batterie clignotent.
Vérication de l’intervalle
1.
Appuyez sur le bouton de réglage de
l’intervalle.
Affichage du panneau de commande
Afchage: la couple de serrage réglé
s’allume.
Témoin indicateur de la batterie: la barre
du milieu de la batterie clignote.
Vérication des circuits de l’outil
1.
Appuyez sur le bouton de niveau du cou-
ple de serrage.
Affichage du panneau de commande
Afchage: l’afchage du couple de ser-
rage réglé s’allume.
Témoin indicateur de la batterie: les barres
du milieu et du bas clignotent.
Afchage Circuit de l’outil
H6 EYFLA4
H7 EYFLA5
H8 EYFLA6
H9 EYFMA1
-
33
-
Affichage d’erreur
Dans le cas un outil ou la batterie autonome présentent un mauvais fonctionnement, le panneau
de commande afche un message d’erreur. Veuillez vérier l’outil ou la batterie autonome comme
décrit dans le graphique suivant avant de les faire réparer.
Afchage Cause probable Action correctrice
Erreur de réglage Réinitialiser l’outil en utilisant la
télécommande. (Reportez-vous à
la page 31.)
La batterie autonome est trop
chaude.
Arrêter le travail et laisser la
batterie autonome refroidir avant
de reprendre l’utilisation de l’outil.
L’outil est trop chaud pour
pouvoir fonctionner.
Arrêter le travail et laisser l’outil
refroidir avant de reprendre
l’utilisation.
Les contacts connectant la
batterie autonome et l’outil sont
sales.
Retirer toute crasse.
La batterie autonome n’a pas
été correctement insérée dans
l’outil.
Bien insérer la batterie autonome
dans l’outil.
Les goupilles de l’outil ou de la
batterie autonome sont usées.
Remplacer la batterie autonome.
Panne du moteur, etc. Arrêter immédiatement d’utiliser
l’outil.
Mauvais fonctionnement du
circuit de l’outil, panne, etc.
L'outil ne peut pas commu-
niquer avec le véricateur
d'assemblage pendant que la
fonction de limitation de la plage
de signal radio est activée.
rifiez que l'outil a éenregistré
correctement sur le vérificateur
d'assemblage.
rifiez que le glage du groupe
du vérificateur d'assemblage a
été configuré correctement.
Améliorez l'état de réception, par
exemple en mettant le vérifica-
teur d'assemblage plus près de
l'outil.
-
34
-
[Batterie]
Pour une utilisation correcte
de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion
Pour une longévité optimale de la batterie,
rangez la batterie autonome Li-ion sans la
charger après l’avoir utilisée.
Lors de la charge de la batterie autonome,
assurez-vous que les bornes du chargeur
de batterie sont libres de tout corps étranger
comme de la poussre et de l’eau, etc. Net-
toyez les bornes avant de charger la batterie
autonome si des corps étrangers se trouvent
sur les bornes.
La durée de vie des bornes de la batterie
autonome peut être affectée par des corps
étrangers comme de la poussre et de l’eau,
etc. pendant le fonctionnement.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie auto-
nome, éloignez-la d’autres objets talliques
tels que: trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis et autres petits objets métalliques
susceptibles de connecter les bornes entre
elles.
Si vous court-circuitez les bornes de la bat-
terie, vous risquez de causer des étincelles,
de vous brûler ou de provoquer un incendie.
Lors de l’utilisation de la batterie autonome,
assurez-vous de la bonne ventilation du lieu
de travail.
Lorsque la batterie autonome est retirée du
corps de l’outil, replacez immédiatement
le couvercle de la batterie autonome afin
d’empêcher la poussière ou la crasse de
contaminer les bornes de la batterie et de
provoquer un court-circuit.
Longévi des batteries auto
nomes
Les batteries rechargeables ont une longévité
limitée. Si le temps de fonc tion nement devient
très court après la recharge, remplacez la bat-
terie auto nome par une neuve.
Recyclage de la batterie autonome
ATTENTION:
La batterie Li-ion que vous êtes procurée
est recyclable. Pour des renseigne ments
sur le recyclage de la batterie, veuillez
composer le 1-800-8-BATTERY.
[Chargeur de batterie]
Recharge
Lisez le mode d’emploi du chargeur de bat-
terie Panasonic de la batterie autonome avant
d’effectuer la charge.
Avant de charger la batterie
Chargez la batterie à une température de 5ºC
(41ºF) à 40ºC (104ºF).
La batterie autonome ne peut pas être chargée
à une température inférieure à 5ºC (41ºF). Si
la température de la batterie autonome est
inférieure à 5ºC (41ºF), retirez d’abord la batterie
autonome du chargeur et laissez-la pendant
une heure dans un endroit la température
est d’au moins 5ºC (41ºF). Puis effectuez de
nouveau la charge de la batterie autonome.
VI.
ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chif fon sec
et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit
de nettoyage volatile.
-
35
-
VII
. ACCESSOIRES
Chargeur
EY0L80
EY0L81
Batterie
EYFB30
EYFB40
Télécommande
EYFA30
Protection pour l’outil
EYFA01-A (Bleu)
EYFA01-Y (Jaune)
EYFA01-H (Gris)
EYFA01-G (Vert)
Protection pour la batterie
EYFA02-H
EYFA04-H
Véricateur d'assemblage
EYFRZ01
EYFR02
claration sur le brouillage de la Commission Fédérale
des Communications
Cet équipement a été testé et claré conforme aux limites des appareils numériques de classe B,
conformément a la section 15 du règlement de la FCC. Ces limites ont été définies pour fournir une
protection raisonnable contre les brouillages préjudiciables dans une installation résidentielle. Cet
équipement produit, utilise et peut émettre des énergies de fréquence radio et s’il n’est pas instal-
conformément aux instructions, il pourra provoquer des brouillages pjudiciables aux communica-
tions radio. Il ny a toutefois aucune garantie que ces brouillages ne se produisent pas lors d’une in-
stallation particulière. Si cet équipement provoque des brouillages préjudiciables à la réception de la
radio ou de lavision, ce qui peut être vérif en mettant en marche puis en arrêtant l’équipement,
l’utilisateur est encouragé à éliminer le brouillage selon lune des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer lantenne réceptrice.
Augmenter lespacement entre léquipement et le récepteur.
Brancher léquipement à une prise dun circuit différent de celui auquel le cepteur est branc.
Consulter un distributeur ou un technicien de radio tévision expérimenté pour obtenir une aide.
Avertissement de la FCC : afin d’assurer la continuité de la conformi, installer et utiliser selon les in-
structions données. Utiliser seulement les blocs batteries spécifiés dans les instructions. Tout change-
ment ou modification non expresment approuvé par les parties responsables de la conformité pour-
raient faire perdre à l'utilisateur le droit de faire fonctionner cet équipement.
ID FCC: O4O-EYFLA IC : 8507A-EYFLA
Cet appareil est conforme au chapitre 15 du règlement de la FCC. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut pas provoquer de brouillage préjudiciable
e
t (2) cet appareil doit pouvoir accepter n’importe quel brouillage ru incluant ceux qui pourraient
provoquer un fonctionnement non désiré.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Panasonic Electric Works Power Tools Co., Ltd.
33, Okamachi, Hikone, Shiga, Japon
-
36
-
VIII
. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
Modèle EYFLA4 EYFLA5 EYFLA6 EYFMA1
A AR A AR Q QR P,J PR,JR P,J
Moteur 10,8 V CC 14,4 V CC
Taille du
mandrin
Simple
extrémité
9 – 9,5 mm
(
23/64" – 3/8")
9 9,5 mm
(23/64"
– 3/8")
9,5 mm
(3/8")
12,7 mm
(1/2")
12,7 mm (1/2")
Double
extrémité
1
2 mm (15/32") 12 mm
(15/32")
Vitesse
sans
charge
Etape 1
2
3
4 – 8
9 – 30·F
0 – 950
0 – 1300
0 – 1450
0 – 1550
0 –
2300
1
2
3
4 – 30·F
0 – 1300
0 – 1450
0 – 1550
0 – 2300
0 – 2300 0 – 2300
Percus-
sions par
minute
Etape 1
2
3
4 – 8
9 – 30·F
0 – 1900
0 –
2500
0 – 2800
0 – 3000
0 – 4000
1
2
3
4 – 30·F
0 – 2500
0 – 2800
0 – 3000
0 – 3600
0 – 3000 0 – 3200
Couple maximum 40 N·m
(408 kgf-cm,
354 in-lbs)
90 N·m
(918 kgf-cm,
796 in-lbs)
1
20 N·m
(1224 kgf-cm,
1062 in-lbs)
185 N·m
(1887 kgf-cm,
1637 in-lbs)
Portée de
fonctionnement de la
fonction de commande
du couple de serrage
Environ 3 – 22 N·m
(31 – 224 kgf-cm,
27 – 195 in-lbs)
Environ 6 – 30 N·m
(61 – 306 kgf-cm,
53 – 266 in-lbs)
Environ
16 – 53 N·m
(163 – 540 kgf-cm,
142 – 469 in-lbs)
Environ
35 – 120 N·m
(357 – 1224 kgf-cm,
311 – 1062 in-lbs)
Longueur totale
158 mm (6-7/32") 158 mm
(6-7/32")
164 mm
(6-7/16")
172 mm
(6-25/32")
172 mm
(6-25/32")
Poids (avec la batterie
autonome: EYFB30)
1,3 kg (2,8 lbs)
1,3 kg
(2,8 lbs)
1,35 kg
(2,9 lbs)
1,3 kg
(2,8 lbs)
1,35 kg
(2,9 lbs)
Poids (avec la batterie
autonome: EYFB40)
1,4 kg (3,1 lbs) 1,5 kg (3,3 lbs)
BATTERIE AUTONOME (non inclue dans l’expédition)
Modèle EYFB30 EYFB40
Stockage de la batterie Batterie Li-ion
Tension de la batterie 10,8 V CC (3,6 V/6
piles
) 14,4 V CC (3,6 V/8
piles
)
CHARGEUR DE BATTERIE (non inclue dans l’expédition)
Modèle EY0L80 EY0L81
Puissance nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté
inférieur du chargeur.
Poids 0,95 kg (
2,1 lbs) 0,93 kg (2,0 lbs)
Durée de chargement
EYFB30
Utilisable: 40 min.
Plein: 65 min.
EYFB30
Utilisable: 40 min.
Plein: 65 min.
EYFB40
Utilisable: 50 min.
Plein: 65 min.
-
37
-
Télécommande (non inclue dans l’expédition)
Modèle EYFA30
Tension de la batterie 3 V CC
Dimensions 54 mm (
2-1/8") × 86 mm (3-3/8") × 10 mm (13/32")
Poids (avec la batterie) Environ
29 g (0,6 lbs)
Vérificateur d'assemblage (non inclus dans l'expédition)
Modèle EYFRZ01 EYFR02
Puissance nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le cô inférieur du véricateur
d'assemblage.
Dimensions
359 mm (14-1/8") × 230 mm (9-1/16")
× 89 mm (3-1/2")
120 mm (4-3/4") × 260 mm (10-1/4")
× 70 mm (2-3/4")
Poids 3,6 kg (7,9 lbs) 1,1 kg (2,4 lbs)
Informations sur la radio
Modèle EYFLA
Plage en intérieur/en ville 100ft./30m
Plage en ligne de mire RF en
extérieur
300ft./100m
Puissance de transmission 1mW(0dBm)
Sensibilité du véricateur
d'assemblage
-9
2dBm(erreur paquet 1%)
FCC Partie 15.249 O4O-EYFLA
Industrie Canada 8507A-EYFLA
Fréquences des canaux:
Canal 1 2,410GHz
Canal 2 2,415GHz
Canal 3 2,420GHz
Canal 4 2,425GHz
Canal 5 2,430GHz
Canal 6 2,435GHz
Canal 7 2,440GHz
Canal 8 2,445GHz
Canal 9 2,450GHz
Canal 10 2,455GHz
Canal 11 2,460GHz
Canal 12 2,465GHz
-
38
-
I
.
REGLAS DE SEGURI-
DAD GENERALES
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
instrucciones.
Si no cumple con todas las siguientes
instrucciones puede recibir una des-
carga eléctrica, incendio y/o heridas
graves. El término herramienta
eléctrica” en todas las advertencias a
continuación se refiere a su herramienta
ectrica conectada al tomacorriente
(cableado) y a la herramienta eléctrica
que funciona con batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES
Seguridad del lugar de trabajo
1) Mantenga el lugar de trabajo limpio y
bien iluminado.
Un área desprolija u oscura es una causa
de accidentes.
2) No haga funcionar herramientas eléctri
cas en un ambiente explosivo como en
lugares donde hayquidos inflamables
cajas o polvo.
Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden encender el polvo
o el vapor.
3)
Mantenga a los niños y personal no
relacionado lejos mientras haga funcio-
nar la herramienta eléctrica.
Una distracción puede hacer que pierda
el control.
Seguridad eléctrica
1) Los enchufes de herramientas eléc
tricas deben coincidir con el toma-
corriente. Nunca modifique el
enchufe. No utilice ningún adaptador
de enchufe con herramientas eléctri
cas con tierra (conexión a tierra).
U
n enchufe no modificado y tomacor-
rientes que coincidan reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
2
) Evite el contacto de su cuerpo con
una superficie de tierra o conec-
tado a una tierra tales como tubos,
radiadores, microondas y refrigera-
dores.
Existe un mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo queda conectado a
una tierra.
3) No exponga herramientas eléctricas a
la lluvia o condiciones de humedad.
El agua que entra en una herramienta
e
ctrica aumenta el riesgo de des-
carga eléctrica.
4)
No abuse del cable. Nunca utilice
el cable para transportar, tirar de o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable lejos de fuentes de
calor, aceite, bordes afilados o piezas
móviles.
U
n cable dañado o enredado puede au-
mentar el riesgo de descarga ectrica.
5)
Cuando haga funcionar una herra-
mienta eléctrica en exteriores, utilice
un cable de extensión adecuado para
uso en exteriores.
El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
Seguridad personal
1) Manténgase alerta, vigile lo que haga
y utilice sentido común cuando haga
funcionar la herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica mien
tras está cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido instantáneo mientras hace
funcionar las herramientas ectricas
puede provocar una herida personal de
gravedad.
2
) Utilice equipo de seguridad. Utilice
siempre gafas protectoras.
Un equipo de seguridad como máscara
antipolvo, zapatos antideslizamiento,
casco duro o protección contra los
oídos
utilizado en condiciones adecua-
das reducirá heridas personales.
3)
Evite un arranque por accidente. Ase-
gúrese que el interruptor está en la
posicn de desconexión antes de
desenchufar.
El transporte de las herramientas
eléctricas con su dedo en el interruptor
o el desenchufado de las herramientas
eléctricas que tengan el interruptor
conectado puede provocar un accidente.
4)
Desmonte cualquier llave de ajuste
o llave de cubo antes de conectar la
herramienta eléctrica.
U
na llave instalada en una pieza rota-
toria de la herramienta eléctrica puede
provocar una herida personal.
5)
No fuerce su cuerpo. Mantenga sus
pies bien apoyados en el piso y su
equilibrio en todo momento.
-
39
-
Esto permite un mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones ines-
pe
radas.
6)
stase correctamente. No utilice ropa
floja o joyas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes lejos de piezas móviles.
Una ropa floja, joyas o cabello largo
puede quedar atrapado en piezas
móviles.
7)
Si se entregan dispositivos para
recoleccn y extracción de polvo,
asegúrese que estén conectados y
se utilicen bien.
El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros relacionados con el
polvo.
Uso y cuidados de herramientas
eléctricas
1)
No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica cor
recta según su aplicación.
Una herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que fue diseñada.
2
) No utilice la herramienta eléctrica si
el interruptor no se conecta y des-
conecta.
Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es
peligroso y debe repararse.
3)
Desconecte el enchufe del tomacor-
r
iente y/o paquete de batea de la
herramienta eléctrica antes de hacer
u
n ajuste, cambio de accesorios o
guardado de herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica arranque por accidente.
4)
Guarde las herramientas ectricas
apagadas en un lugar fuera del alcance
de los niños y no permita que personas
que no saben el uso de la herramienta
eléctrica o estas instrucciones hagan
funcionar la herramienta eléctrica.
L
as herramientas eléctricas son peli-
grosas en manos de usuarios no entrena-
dos.
5)
Mantenga las herramientas eléctricas.
Verifique por mala alineación o atas-
cado de piezas móviles, rotura de
piezas y otras condiciones que pue-
dan afectar el funcionamiento de las
herramientas eléctricas. Si está dañada,
h
aga reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizar.
Muchos accidentes se deben a herra-
mientas eléctricas mal mantenidas.
6)
Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias.
L
as herramientas de corte bien mante-
nidas con bordes de corte afilados tienen
menos posibilidades de atascarse y son
másciles de controlar.
7)
Utilice la herramienta eléctrica, acce
sorios y brocas de herramienta, etc.
de acuerdo con estas instrucciones
y la forma especificada para el tipo
particular de herramienta ectrica,
teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a hacer.
El uso de la herramienta eléctrica
para un funcionamiento diferente del
especificado puede traducirse en una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta
a batería
1) Aserese que el interruptor está des-
conectado antes de insertar el paquete
de batería.
La colocación del paquete de batería en
las herramientas eléctricas que tienen
el interruptor activado es causa de
accidentes.
2
) Recargue sólo con el cargador espe-
cificado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para
un tipo de paquete de batea puede
provocar el riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de batería.
3)
Utilice herramientas eléctricaslo con
l
os paquetes de batería especicados.
El uso de otros paquetes de batea
puede provocar el riesgo de heridas e
incendio.
4)
Cuando no se utilice el paquete de
batería, mantenga alejado de otros
objetos metálicos como ganchos de
papel, monedas, llaves, clavos, torni-
llos u otros objetos pequeños que
puedan crear una conexión de un ter-
min
al a otro.
El cortocircuito de terminales de batería
puede provocar quemaduras o un
incendio.
5)
En condiciones de uso abusivo, el
líquido puede salir de la batería; evite
el contacto. Si se produce un contacto
por accidente, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos,
solicite además ayudadica.
-
40
-
El líquido que sale de la batería puede
provocar irritación o quemaduras.
Servicio
1) Solicite el servicio de la herramienta
eléctrica a un técnico cualificado
utilizando sólo repuestos idénticos.
Esto mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
II
. USO PRETENDIDO
Esta herramienta es un destornillador/llave de
impacto inalámbricoque puede ser usado para
apretar pernos, tuercas y tornillos. Ades, éste
provee la función de control de par de torsión
que detiene automáticamente la operación de
la herramienta cuando se alcanza una carga
preajustada de manera de entregar un par de
apriete consistente. Además, un cualicador
incorporado disponible separadamente puede
proveer de controles inalámbricos para deter-
minar si los ajustes han sido completados cor-
rectamente.
Lea el librillo Instrucciones de Seguridad
y lo siguiente antes de su uso.
III
.
REGLAS DE SEGURI-
DAD ADICIONALES
1
) Use protectores auditivos cuando use la
herramienta por períodos prolongados.
2
) Recuerde que esta herramienta puede
funcionar en cualquier momento ya que no
necesita enchufarse al tomacorriente para
hacerlo funcionar.
3)
Sostenga las herramientas de poder por
las superficies de toma aisladas cuando
efectúe una operación donde la herra-
mienta de corte pueda contactar cablea-
dos escondidos o su propio cordón.
E
l contacto con un cable “vivo” puede hacer
que las piezas de metal expuestas de la
h
erramienta descarguen electricidad al
operador.
4)
NO opere la palanca avance/marcha
atrás cuando el interruptor principal esté
encendido. La batería se descargará
rápidamente y se podrían producir daños
en la unidad.
5)
Durante la carga, el cargador puede calen-
tarse levemente. Esto es normal.
N
O cargue la batea por peodos pro-
longados.
6)
Cuando guarde o transporte la herramienta,
coloque la palanca de avance/marcha
atrás en la posición central (bloqueo del
interruptor).
7)
No fuerce la herramienta apretando el
gatillo de control de velocidad a la mitad
(modo de control de velocidad) para que
se pare el motor.
Símbolo Signicado
V
Voltios
Corriente continua
n
0
Velocidad sin carga
… min
-1
Revoluciones o
reciprocaciones por minuto
Ah
Capacidad eléctrica del bloque
de batería
IV
. MONTAJE
Colocacn o extracción
de la broca
NOTA:
Al poner o extraer una broca o cubo, des-
conecte la batea de la herramienta o
coloque el interruptor en la posición central
(bloqueo de interruptor).
1. Sostenga el collar del portaherramientas
de conexión rápida y extráigalo de la herra-
mienta.
2
. Inserte la broca en el portabrocas. Suelte
el collar.
3.
El cuello regresará a su posición original
cuando se libere.
4.
Tire de la broca para que no salga.
5. Para desmontar la broca, tire del collar de
la misma forma.
PRECAUCIÓN:
Si el cuello no vuelve a su posición original
o la broca sale cuando se tira de ella, quiere
decir que no se ha acoplado de modo
adecuado. Asegúrese de que la broca está
bien acoplada antes de utilizarla.
-
41
-
EYFLA4A/EYFLA4AR/EYFLA5A/EYFLA5AR
12 mm
(15/32")
9 mm – 9,5 mm
(
23/64" – 3/8")
6,35 mm
(1/4")
Instalación del cubo (Tipo
pasador)
Remueva el anillo de caucho y el pasador
del cubo.
anillo de caucho
pasador
ranura
1 Instale el cubo en la herramienta.
2 I
nserte el pasador. (Cuidando de alinear
los orificios del pasador en el cubo y la her-
ramienta.)
3 I
nstale el anillo de caucho deslizándolo en
posición sobre la ranura.
NOTA:
Asegúrese de instalar el anillo de caucho
para evitar que el pasador caiga.
Remoción del cubo (Tipo
pasador)
1 Remueva el anillo de caucho.
2 Remueva el pasador
.
3 R
emueva el cubo de la herramienta.
NOTA:
Mantenga la temperatura de la herramienta
sobre el punto de congelamiento (0ºC/32ºF)
cuando instale o remueva los cubos del
impulsor cuadrado en la herramienta.
No use fuerza excesiva cuando instale o
extraiga los cubos.
Instalación de cubo (Pasador
retenedor)
1 Pulse el pasador retenedor en el excitador
cuadrado.
2 Instale el cubo al excitador cuadrado.
3 A
segúrese que el cubo es instalado
seguramente al excitador cuadrado.
Remueva el cubo (Pasador
retenedor)
1
Inserte un pequeña barra en el orificio del cubo.
2
Pulse el pasador retenedor, luego separe el cubo.
NOTA:
Mantenga la temperatura de la herramienta
s
obre el punto de congelamiento (C/32ºF)
cuando instale los cubos o retire los mismos
del excitador cuadrado. No use mucha
fuerza cuando instale o retire los cubos.
PRECAUCIÓN:
Cuando instale el cubo en el excitador,
verifique que el cubo y el pasador retene-
dor no interfiera uno con otro.
Montaje de cubo apropiado
Algunos cubos pueden no funcionar bien con
el excitador por su forma. Evite usar los cubos
como los que se detallan a continuación:
1 Los cubos tienen una forma tal que el
pasador retenedor haga contacto con
uno de los lados del orificio del pasa-
dor del cubo cuando el cubo se insta-
la al excitador.
-
42
-
El pasador de retenedor estará bajo
fuerza excesiva, occasionándole posi-
bles daños.
2 Cubos con un orificio de pasador sol-
amente en uno de los lados.
Puede
que no pueda quitar el cubo si
se instala en la dirección incorrecta.
3 Cubos cuyos orificios de pasadores
tienen los bordes biselados.
E
l cubo no estará sujeto en su lugar
con suficiente fuerza, para que pueda
caerse durante su uso.
Colocacn y extracción de
la batea
1. Para conectar la batería:
Alinee las marcas de alineación y coloque
las baterías.
Deslice la batería hasta que se bloquee
en su posición.
Marcas de
alineacións
2. Para extraer la batería:
Presione el botón desde el frente para
soltar la batería.
Botón
V
. FUNCIONAMIENTO
Antes de usar el control
remoto (disponible como
accesorio opcional)
Inserción de la batería
1. Extraiga el portabaterías.
1 E
mpuje hacia aden-
tro el seguro como
indica la flecha.
2 E
xtraiga el portabat-
erías.
2
. Inserte la batea y
empuje el porta-
baterías de vuelta
al interior.
-
43
-
NOTA:
Si la herramienta no responde al control
remoto inalámbrico incluso cuando se
o
pera el control remoto cercano a la herra-
mienta, la batería (CR2025) está muerta.
Reemplácela por una batería fresca.
La batería incluída se provee para uso de
muestra y puede que no dure tanto como
las bateas disponibles comercialmente.
Rango de control remoto inambrico
Aprox. 50 cm
Verticalmente
A
p
r
o
x
.
6
0
°
A
p
r
o
x
.
6
0
°
El control remoto debe ser operado dentro de
aproximadamente 50 cm y aproximadamente
60º vertical y horizontalmente de la perpen-
dicular relativa al cualicador incorporado con
puerto infrarrojo en la herramienta.
Bajo las siguientes circunstancias, usted
podría no poder operar la herramienta, incluso
dentro de este rango.
Si hay un objeto entre el transmisor del
control remoto y el cualificador incorpora-
do de la herramienta.
Si se usa en exteriores o en otros
ambientes, donde el cualificador
incorporado con control remoto esté
expuesto a una fuente de luz intensa,
o cuando el transmisor o el cualificador
incorporado con control remoto estén
sucios, es posible que la herramienta no
responda, incluso cuando se use el control
remoto dentro del rango de operación.
[Cuerpo principal]
Funcionamiento del interruptor
y de la palanca de avance/
marcha ats
Avance Marcha
atrás
Bloqueo del interruptor
PRECAUCIÓN:
Para impedir que se produzcan daños, no
utilice la unidad de palanca de avance/
marcha ats; la broca se detiene del
todo.
Funcionamiento del inter-
ruptor de rotación de avance
1. Empuje la palanca para que se produzca
una rotación de avance.
2
. Apriete ligeramente el gatillo del dis-
parador para iniciar la herramienta con
lentitud.
3.
La velocidad aumenta con la presión del
disparador para un apriete eficiente de
tornillos. El freno funciona y la broca se
detiene inmediatamente cuando suelta el
disparador.
4.
Tras utilizarlo, coloque la palanca en su
posición central (bloqueo del interruptor).
Funcionamiento del inter-
ruptor de rotación inversa
1.
Empuje la palanca para que se produzca una
rotacn inversa. Compruebe la dirección de
la rotacn antes de utilizarlo.
2.
Apriete ligeramente el gatillo del disparador
para iniciar la herramienta con lentitud.
3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su
posición central (bloqueo del interruptor).
-
44
-
PRECAUCIÓN:
Para evitar un aumento excesivo de tem-
peratura en la superficie de la herramien
-
ta, no haga funcionar continuamente la
h
erramienta utilizando dos o más bat-
e
as. La herramienta debe enfriarse
antes de cambiar por otra batería.
Lámpara de confirmación de apriete
La lámpara de confirmación de apriete puede
ser usada para verificar si la función de con-
trol de par de torsión fue activada.
Estado de la herramienta
Visualización
de la lámpara
Apriete completo (con la
operación de la función de
control de par de torsión)
Verde
(
por aproxi-
madamente 2
segundos)
Apriete no completo
Apriete completo con
reapriete dentro de 1
segundo
Roja
(
por aproxi-
madamente 2
segundos)
La función de parada
automática ha sido
activada.
Roja
(por aproxi
-
madamente 5
minutos)
PRECAUCIÓN:
Cuando la herramienta se detiene auto-
ticamente desps de liberar el inter-
ruptor durante el apriete en el modo de
impacto, y luego se re-engancha dentro
de 1 segundo, la lámpara roja se encend-
erá para indicar el riesgo de aplicacn de
par de apriete excesivo como resultado
del reapriete.
NOTA:
La lámpara de confirmación de apriete
no se encende bajo las siguientes
condiciones:
Cuando el embrague de par de torsión
esté ajustado a “F”
Durante la operación de rotación en
reversa
La lámpara se apaga cuando la herra-
mienta está en operación.
Panel de controle
(1) (2) (3)
(1) Luz LED
Cada vez que presione bse enciende o apaga
la luz LED.
La luz se ilumina con muy baja corriente, y no
afecta de manera negativa el funcionamiento
de la herramienta durante su uso, ni la capaci-
dad de la batería.
PRECAUCIÓN:
La luz LED integrada se ha diseñado
para iluminar la pequeña área de trabajo
temporalmente.
No lo utilice en lugar de una linterna nor-
mal ya que no tiene suficiente brillo.
Esta herramienta tiene una luz LED incor-
porada.
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL
HAZ DE LUZ.
El uso de controles o ajustes o la realización de
otros procedimientos que no sean los especica-
dos puede producir una exposición a radiación
peligrosa.
(2) Lámpara indicadora de la batería
Use la lámpara indicadora de la batería para
verificar cuánta carga queda en la batería.
La vida de la batería varía levemente con la
temperatura ambiente y las características
de la batería. La lámpara ha sido diseñada
para proveer una indicación aproximada de
la vida restante de la batería.
-
45
-
Lámpara de indicadora de la batería
Indicador Estado de la batería
Completamente cargada
Aproximadamente el 40% o
menos restante
Parpadeando
Parpadeando.
Aproximadamente 20% o
menos restante (indica la
necesidad de recargar la
batería)
El paquete de baterías
requerirá ser cargado
pronto.
Parpadeando
No hay carga
El paquete de baterías
requiere ser cargado.
(La función de apagado
automático de la
herramienta se activará en
esta etapa.)
Función de apagado automático
La función de apagado automático ha
sido diseñada para evitar la pérdida del
par de torsión de apriete debido al voltaje
reducido de la batería. Una vez que ésta
función se ha activado, la herramienta no
operará hasta que el paquete de baterías
haya sido cargado (o reemplazado por una
unidad fresca), incluso si el disparador es
presionado.
Lámpara de indicadora de la batería
Indicador
Parpadeando
NOTA:
Las 3 barras en la lámpara indicadora de
la batería parpadearán cuando se active
la función de apagado automático.
Cuando la lámpara indicadora de la bat-
ería comienza a parpadear, el paquete
de baterías debe ser cargado (o reem-
plazado por una unidad fresca) inmedi-
atamente.
Asegúrese de cargar completamente el
paquete de baterías en cuestión desps
de la activación de la función de apagado
automático. No hacerlo puede impedir
que la función de apagado automático
sea desactivada de manera apropiada.
(3)
Funcn de control de par de torsión
La función de control de par de torsión cal-
cula la carga desde el ángulo rotacional del
motor durante el impacto del martillo y deter-
mina que el perno ha sido asentado apropi-
adamente cuando se sobrepasa un valor de
carga preajustado. La inserción es entonces
detenida automáticamente después que se
aplica un número preajustado de impactos
en el perno.
PRECAUCIÓN:
Siempre verifique el par de torsión de
apriete de la herramienta antes de su
uso. La operacn inapropiada de la
herramienta puede resultar en un apriete
excesivo o inadecuado.
PRECAUCIÓN:
Siempre opere la herramienta con el
interruptor completamente enganchado.
La función de control de par de torsión
no operará cuando el interruptor no esté
completamente enganchado, evitando
que la herramienta se detenga automáti-
camente.
En trabajos donde se aplique una carga
pesada durante el apriete, la carga
puede ser interpretada como el asenta-
miento del perno, evitando que éste
sea apretado completamente.
El apriete repetido del mismo perno
puede romper el perno o deformar el
material en que se inserta el perno
como resultado de un apriete excesivo.
El valor del par de apriete y la precisión
varían con factores tales como el mate-
rial en que el perno va a ser insertado
y la condición del cubo siendo usado.
Ajuste el par de torsión en la medida
de lo necesario para el trabajo que está
siendo efectuado. El par de torsión de
-
46
-
apriete del perno varía debido a los fac-
tores que se describen a continuación.
1) Perno
Diámetro del perno: El par de torsión
de apriete generalmente aumenta con
el diámetro del perno.
Coeficiente de par de torsión (indicado
por el fabricante del perno), grado, lon-
gitud, etc.
2
) Otros
Condición de broca y cubo: Material,
condición de juego, etc.
Uso de una junta universal o adaptador
de cubo
Usuario: Manera en que la herramienta
se aplica al perno, resistencia con la
que la herramienta se sostiene, manera
en que el interruptor de la herramienta
se engancha
Condición del objeto siendo apretado:
Material, terminación de la superficie
de asiento
Ajuste de la herramienta al modo de con-
figuración
1.
Apague el panel de control.
Si el panel de control esencendido,
remuévalo y luego reinserte el paquete
de baterías.
2
. Enganche el interruptor mientras presiona
el botón
y luego libere dicho botón y
el interruptor.
Después que todas las lámparas LED
se han apagado, el panel de control
parpadeará y cambiará al modo de con-
figuración.
NOTA:
Las herramientas despachadas desde la
fábrica se ajustan al modo “F” (función
de control de par de torsión apagada).
El panel de control se apagará si la her-
ramienta no se opera por un período de
5 minutos.
Configuración del ajuste de embrague del
par de torsión
(1)
(2)
Visor
Lámpara de indicadora de la batería
-
47
-
1. Presione los botones y para seleccio-
nar el ajuste de embrague que sea apropia-
do para el trabajo que se está efectuando.
328
1F30 229
A medida que se
presiona el botón
A medida que se
presiona el botón
F” indica que la función de control de
par de torsión está apagada.
Usted puede seleccionar 30 ajustes de
embrague de par de torsión (1 a 30).
Use las cifras en el Diagrama de par de
torsión de apriete para guiar su selec-
ción del ajuste de embrague de par de
torsión. (Véase el siguiente diagrama de
par de torsión de apriete.)
2
. Presione el botón OK (correcto) para
aceptar el ajuste de embrague de par de
torsión seleccionado.
El panel de control dejará de parpadear
y se encenderá.
PRECAUCIÓN:
Usted debe presionar el botón OK
(correcto) para que el ajuste seleccio-
nado tenga efecto.
Asegúrese de verificar el nuevo valor
después de cambiar el ajuste. (Véase
la página 50.)
Ajuste del nivel de detección del punto de
apriete exacto
(2)
(3)
(1)
1. Presione el botón de modo de ajuste del
par de torsión.
Aparecerá en el visor el valor
configurado para el nivel de detección
del punto de apriete exacto.
Visor
Lámpara indicadora de la batería
2. Presione los botones y para deter-
minar el mejor nivel de detección de punto
de apriete exacto para el trabajo que
usted está ejecutando.
Pantalla
Nivel de detección de
punto de apriete exacto
L1
Bajo
(Utilizado para trabajo que se
caracteriza por cargas bajas
antes de alcanzar el punto de
apriete exacto).
L
2
Alto
(Utilizado para trabajo que se
caracteriza por cargas altas
antes de alcanzar el punto de
apriete exacto).
3
. Presione el bon OK para aceptar el núme-
ro de etapas de par de torsión y el nivel de
detección de punto de apriete exacto.
El panel de la herramienta parpadeará
y luego quedará encendido de manera
continua.
PRECAUCIÓN:
Determine el nivel de detección de punto
de apriete exacto desde “L1”. Si determina
el nivel de detección de punto de apriete
e
xacto desde “L2”, puede provocar la frac-
tura o deformación del material objetivo.
S
i la herramienta se detiene antes del
punto de apriete exacto en el nivel de
detección de punto de apriete exacto “L1”,
ponga el nivel de detección de punto de
a
priete exacto en “L2”.
Al cambiar el nivel de detección del punto
de apriete exacto de L1” a “L2”, puede
aumentar el par de torsión. Vuelva a aju-
star las etapas de par de torsión nueva-
mente después de hacer el cambio.
El ajuste no cambiará hasta que usted
presione el botón OK.
Después de cambiar el ajuste,
asegúrese de comprobar el nuevo valor
establecido. (Vea la página 50.)
-
48
-
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
Usted puede determinar simulnea-
mente el nivel de detección de punto de
apriete exacto y el tiempo de prevención
de reapriete, cambiando el tiempo de
prevención de reapriete (Ver página 48)
antes de presionar el botón OK y pre-
sionando después el botón OK.
Presionando el botón de modo de ajuste
de par de torsión puede alternar en el
visor entre el valor predeterminado del
nivel de detección de punto de apriete
exacto y el valor predeterminado para el
número de etapas de par de torsión.
La herramienta viene de fábrica con el
nivel de detección de punto de apriete
exacto puesto en “L1”.
Una vez ajustado el número de etapas
del par de torsión según se indica
abajo, el nivel de detección del punto
de apriete exacto no se puede cambiar
de “L1” a “L
2”.
Modelo
Ajuste número de etapas
del par de torsión
EZFLA4 1 a 8
EZFLA5 1 a 3
Diagrama de par de torsión de apriete
(para uso de referencia)
Los valores ilustrados en este diagrama fueron
medidos bajo las condiciones descritas abajo,
y se proveen como referencia. El par de torsión
de apriete efectivo varía con las condiciones
ambientales (el perno particular siendo apreta-
do, el hardware siendo usado, el método para
sostener el perno en posición, etc.).
0
20
40
60
80
100
120
140
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2 1 22 23 24 25 26 27 28 29 30
N
m
EYFLA4(M6)
EYFLA6(M8)
EYFLA4(M8)
EYFLA5(M8)
EYFLA6(M10)
EYFMA1(M10)
EYFMA1(M12)
EYFMA1(M14)
EYFLA5(M6)
Condiciones de medición
Temperatura: Temperatura de la sala (20ºC/
68ºF)
Uso del juego de intervalo
El juego de intervalo opera para evitar que
la herramienta opere después que se ha
detenido automáticamente como resultado
de la función de control de par de torsión,
incluso si el interruptor está enganchado.
1.
Ajuste la herramienta al modo de configu-
ración. (Véase la página 46.)
2
. Presione el botón de ajuste de intervalo.
El panel de control comenza a par-
padear.
Visor: El número 0 parpadea encendién-
dose y apandose.
Lámpara indicadora de la batería: La
barra media de la batería parpadea en-
cendiéndose y apagándose.
Visor
Lámpara indicadora de la batería
Pautas para fijar nivel de detección de punto de apriete exacto
Pantalla
Nivel de detección de punto de apriete exacto
Aplicaciones (referencia)
L1
Bajo
(Utilizado para trabajo que se caracteri-
za por cargas bajas antes de alcanzar el
punto de apriete exacto)
Apriete de pernos en materiales de
fácil fractura o deformación, etc.
L
2
Alto
(Utilizado para trabajo que se carac-
teriza por cargas altas antes de alcanzar
el punto de apriete exacto)
Apriete de pernos en materiales con
perforaciones desalineadas, etc.
A
priete de tornillos autorroscantes, etc.
-
49
-
3. Presione los botones y para ajustar
el tiempo deseado.
Botones Visor Segundos
30 3
1 0,1
0 Apagado
4.
Presione el botón OK (correcto) para acep-
tar el ajuste seleccionado.
El panel de control dejará de parpadear
y se encenderá, y el ajuste de embrague
de par de torsión se visualizará.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de verificar el nuevo valor
después de cambiar el ajuste.
Ajuste de encendido y apagado de la fun-
ción de limitación de rango de señal de
radio (EYFLA4AR, EYFLA5AR, EYFLA5QR,
EYFLA6PR, EYFLA6JR)
1.
Ajuste la herramienta al modo de configu-
ración. (Véase la página 46.)
2
. Presione el botón de formato.
El panel de control comenza a par-
padear.
Visor: La letra “F” parpadea encendién-
dose y apagándose.
Lámpara indicadora de la batería: Las
barras superior e inferior de la batería par-
padean encendiéndose y apagándose.
Visor
Lámpara indicadora de la batería
3. Pulse nuevamente el botón de formato.
Se visualiza el valor de ajuste de
encendido y apagado de la función de
limitación de rango de señal de radio.
4. Pulse los botones y para ajustar el
encendido y apagado de la función de lim-
itación de rango de señal de radio.
Visor
Modo de función
de limitación de
rango de señal
de radio
Estado
C0 APAGADO
La herramienta está en
funcionamiento en ausen-
cia de comunicacn con el
cualicador incorporado.
C1 ENCENDIDO
La herramienta no está en
funcionamiento en ausen-
cia de comunicacn con el
cualicador incorporado.
Ajustes de fábrica
Ajuste de función de limitación de rango
de señal de radio: C0 (APAGADO)
NOTA:
P
ara saber más sobre el procedimiento
de registro del herramienta y el cualifi-
cador incorporado, referirse al manual
del usuario del cualificador incorporado.
Inicialización de todos los ajustes
Ajustes de fábrica
Ajuste de embrague de par de torsión:
“F” (función de control de par de torsión
apagada)
Ajuste de intervalo: 0 (apagado)
Esta sección explica la manera de invertir
todos los ajustes de herramienta a su valor
de fábrica al momento del despacho desde
la fábrica.
Se apagará la visualización de error.
1. Ajuste la herramienta al modo de configu
-
ración. (Véase la página 46.)
2
. Presione el botón de formato.
El panel de control comenza a par-
padear.
Visor: La letra “F” parpadea encendién-
dose y apagándose.
Lámpara indicadora de la batería: Las
barras superior e inferior de la batería par-
padean encendiéndose y apagándose.
Visor
Lámpara indicadora de la batería
-
50
-
3. Presione el botón OK (correcto) para acep-
tar el ajuste seleccionado.
El panel de control dejará de parpadear
y se encenderá.
Vericación de los ajustes de herramienta
Esta sección describe la manera de tener
los ajustes actuales del visor de la herra-
mienta por aproximadamente 3 segundos
cuando se detiene la unidad.
Usted no puede verificar los ajustes de la
herramienta cuando el panel de control
está apagado. En primer lugar, enganche
brevemente el interruptor para reactivar el
visor.
Vericación del ajuste de detección del punto
de apriete exacto.
1.
Presione el botón de ajuste del par de tor-
sión.
Visor del panel de control
Visor: El juego de par de torsión se en-
ciende.
Lámpara indicadora de la batería: Las
barras superior e intermedia de la batería
parpadea encendiéndose y apagándose.
Vericación del intervalo
1.
Presione el botón de ajuste del intervalo.
Visor del panel de control
Visor: El conjunto de intervalo se enci-
ende.
Lámpara indicadora de la batería: La
barra media de la batería parpadea en-
cendiéndose y apagándose.
Vericación de los circuitos de la herramienta
1.
Presione el botón de nivel de torsión.
Visor del panel de control
Visor: El visor del conjunto de par de tor-
sión se enciende.
Lámpara indicadora de la batería: Las
barras media y baja de la batería par-
padean encendiéndose y apagándose.
Visor Circuito de herramienta
H6 EYFLA4
H7 EYFLA5
H8 EYFLA6
H9 EYFMA1
NOTA:
Si usted engancha el interruptor mien-
tras se está visualizando un ajuste, el
panel de control se revertirá al visor de
ajuste de embrague del par de torsión.
PRECAUCIÓN:
El visor de ajuste del par de torsión no
tiene por objeto ser usado para identifi-
car el tipo de parte del componente de
impulso (martillo, etc.) usado en una
herramienta en particular.
-
51
-
Visualización de error
En caso de mal funcionamiento de una herramienta o un paquete de baterías, el panel de control
visualizará un mensaje de error. Sírvase vericar la herramienta o el paquete de baterías de la
manera que se describe en el diagrama siguiente antes de someterlos al servicio.
Visor Causa probable Acción correctiva
Error de ajuste Reinicialice la herramienta usando
el control remoto. (Véase la
página 49.)
El paquete de baterías está
demasiado caliente.
Detenga el trabajo y permita que
el paquete de baterías se enfríe
antes de reanudar el uso de la
herramienta.
La herramienta está demasiado
caliente para operar.
Detenga el trabajo y permita que
la herramienta se enfríe antes de
reanudar su uso.
Los contactos que conectan el
paquete de baterías y la herra-
mienta están sucios.
Remueva cualquier suciedad.
El paquete de baterías no ha
sido insertado apropiadamente
en la herramienta.
Inserte rmemente el paquete de
baterías en la herramienta.
Los pasadores en la herramienta
o en el paquete de baterías
esn gastados.
Reemplace el paquete de baterías.
Falla del motor, etc. Deje de usar inmediatamente la
herramienta.
Mal funcionamiento del circuito
de la herramienta, falla, etc.
La herramienta no puede
comunicarse con el cualicador
incorporado mientras la función
de limitación de rango de señal
de radio está encendida.
Verifique que esta herramienta
ha sido correctamente registrada
al cualificador incorporado.
Verifique que el ajuste del grupo
del cualificador incorporado ha
sido configurado correctamente.
Mejore el estado de recepción,
por ejemplo moviendo el cualifi-
cador incorporado más cerca de
la herramienta.
-
52
-
[Bloque de pilas]
Para un uso adecuado de
la batería
Batería de Li-ión
Para una vida óptima de la batería, guarde
la batería de Li-n siguiendo el uso sin
carga.
Cuando cargue la caja de batería, confirme
que los terminales en el cargador de bat-
ería estén libres de materias extrañas tales
como polvo y agua, etc. Limpie los termina-
les antes de cargar la caja de batería si hay
materias extrañas en los terminales.
La vida de los terminales de la caja de batería
puede verse afectada por materias extrañas
tales como polo y agua, etc. durante su
funcionamiento.
Cuando no se utiliza la batería, man téngala
separada de otros objetos metá licos, como:
clips de papel, monedas, llaves, clavos, tor-
nillos u otros objetos metálicos pequeños
que pueden actuar de conexn entre un
terminal y el otro.
Un cortocircuito entre los terminales de la
batería pueden ocasionar chispas, quemad-
uras o incendios.
Cuando haga funcionar con la batería,
asegúrese que el lugar de trabajo está bien
ventilado.
Cuando se saca la batería del cuerpo princi-
pal de la herramienta, vuelva a cerrar inmed-
iatamente la cubierta de batería, para evitar
que el polvo o la suciedad puedan ensuciar
los terminales de batería y provocar un corto-
circuito.
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una vida útil
limitada. Si el tiempo de funciona miento se
acorta mucho tras la recarga, sustituya la bat-
ería por una nueva.
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
La batería de Li-ión que compró es
reciclable. Llame a 1-800-8-BATTERY
para información sobre el reciclado de esta
batería.
[Cargador de la batería]
Carga
Lea el manual de operación para el cargador
de la batería Panasonic para el paquete de
baterías antes de la carga.
Antes de cargar la batería
Cargue la batería a una temperatura de 5ºC
(41ºF) a 40ºC (104ºF).
El paquete de baterías no puede ser cargado
a una temperatura de menos de 5ºC (41ºF).
Si la temperatura del paquete de baterías es
de menos de 5ºC (41ºF), primero extraiga el
paquete de baterías del cargador y permita que
se asiente por una hora en una localización
en que la temperatura sea de 5ºC (41ºF) o
mayor. Luego cargue nuevamente el paquete
de baterías.
VI.
MANTENIMIENTO
Utilice lo un paño suave y seco para limpiar
la herramienta. No utilice paños húmedos, ben-
cina, diluyentes u otros disolventes volátiles de
limpie za.
-
53
-
VII
. ACCESORIOS
Cargador
EY0L80
EY0L81
Bloque de pilas
EYFB30
EYFB40
Control remoto
EYFA30
Protector para la herramienta
EYFA01-A (Azul)
EYFA01-Y (Amarillo)
EYFA01-H (Grís)
EYFA01-G (Verde)
Protector para la batería
EYFA02-H
EYFA04-H
Cualicador incorporado
EYFRZ01
EYFR02
Declaración de interferencias con radiofrecuencias de
la Comisión Federal de Comunicaciones
Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con las limitaciones de un dispos-
itivo digital de Clase B, de conformidad con el Apartado 15 de las regulaciones de FCC. Estas
limitaciones están diseñadas para brindar protección razonable contra las interferencias perjudi-
ciales en un entorno residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio-
frecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo a las instrucciones, puede provocar interferen-
cias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía de
que no se produzcan interferencias en una instalación concreta. Si este equipo provoca interfer-
encias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar apagan-
do y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario intentar corregir la interferencia adoptan-
do una de las siguientes medidas:
Cambie la orientación o posición de la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo en una toma de corriente de un circuito que no sea el mismo en el que está
conectado el receptor.
Consulte por ayuda a un proveedor o un técnico de radio/televisión con experiencia.
Precaución de FCC: Para asegurar un cumplimiento continuo, instale y use el equipo según las
instrucciones provistas. Utilice solamente el paquete de pilas especificado en el manual de in-
strucciones. Cualquier cambio o modificación no aprobada expresamente por el grupo respon-
sable de su certificación puede anular el derecho del usuario sobre el uso del equipo.
FCC ID: O4O-EYFLA IC : 8507A-EYFLA
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las regulaciones de FCC. La operación está sujeta
a las siguientes dos condiciones (1) Este dispositivo no puede ocasionar interferencias que oca-
sionen daños y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluida una interferencia
que pueda ocasionar una operación no deseada.
Este aparato digital de Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003.
Panasonic Electric Works Power Tools Co., Ltd.
33, Okamachi, Hikone, Shiga, Japón
-
54
-
VIII
. ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Modelo EYFLA4 EYFLA5 EYFLA6 EYFMA1
A AR A AR Q QR P,J PR,JR P,J
Motor 10.8 V DC 14.4 V DC
Tamaño
del por-
taherra-
mientas
Extremo
simple
9 – 9,5 mm
(
23/64" – 3/8")
9 9,5 mm
(23/64"
– 3/8")
9,5 mm
(3/8")
12,7 mm
(1/2")
12,7 mm (1/2")
Extremo
doble
1
2 mm (15/32") 12 mm
(15/32")
Sin velo-
cidad de
carga
Etapa 1
2
3
4 – 8
9 – 30·F
0 – 950
0 – 1300
0 – 1450
0 – 1550
0 –
2300
1
2
3
4 – 30·F
0 – 1300
0 – 1450
0 – 1550
0 – 2300
0 – 2300 0 – 2300
Impac-
tos por
minuto
Etapa 1
2
3
4 – 8
9 – 30·F
0 – 1900
0 – 2500
0 – 2800
0 – 3000
0 – 4000
1
2
3
4 – 30·F
0 – 2500
0 – 2800
0 – 3000
0 – 3600
0 – 3000 0 – 3200
Torsión máxima
40 N·m
(408 kgf-cm,
354 in-lbs)
90 N·m
(918 kgf-cm,
796 in-lbs)
120 N·m
(1224 kgf-cm,
1062 in-lbs)
185 N·m
(1887 kgf-cm,
1637 in-lbs)
Rango de operación
de la función de
control de par de
torsión
Aprox. 3 –
22 N·m
(31 – 224 kgf-cm,
27 – 195 in-lbs)
Aprox. 6 – 30 N·m
(61 – 306 kgf-cm,
53 – 266 in-lbs)
Aprox.
16 – 53 N·m
(163 – 540 kgf-cm,
142 – 469 in-lbs)
Aprox.
35 – 120 N·m
(357 – 1224 kgf-cm,
311 – 1062 in-lbs)
Longitud total 158 mm (6-7/32") 158 mm
(6-7/32")
164 mm
(6-7/16")
172 mm
(6-25/32")
172 mm
(6-25/32")
Peso (con batería:
EYFB30)
1,3 kg (
2,8 lbs)
1,3 kg
(2,8 lbs)
1,35 kg
(2,9 lbs)
1,3 kg
(2,8 lbs)
1,35 kg
(2,9 lbs)
Peso (con batería:
EYFB40)
1,4 kg (3,1 lbs) 1,5 kg (3,3 lbs)
BATERÍA (no se incluye con el embarque)
Modelo EYFB30 EYFB40
Batería de almacenaje
Batería Li-ión
Tensión de batería 10,8 V CC (3,6 V/6 celdas) 14,4 V CC (3,6 V/8 celdas)
CARGADOR DE BATERÍA (no se incluye con el embarque)
Modelo EY0L80 EY0L81
Régimen Vea la placa de especicaciones en la parte inferior
del cargador.
Peso 0,95 kg (
2,1 lbs) 0,93 kg (2,0 lbs)
Tiempo de carga
EYFB30
Utilizable: 40 min.
Completa: 65 min.
EYFB30
Utilizable: 40 min.
Completa: 65 min.
EYFB40
Utilizable: 50 min.
Completa: 65 min.
-
55
-
Control remoto (no se incluye con el embarque)
Modelo EYFA30
Tensión de batería 3 V CC
Dimensiones 54 mm (
2-1/8") × 86 mm (3-3/8") × 10 mm (13/32")
Peso (con batería) Aproximadamente
29 g (0,6 lbs)
Cualificador incorporado (no se incluye en el embarque)
Modelo EYFRZ01 EYFR02
Régimen Vea la placa del régimen en la parte inferior del cualicador incorporado.
Dimensiones
359 mm (14-1/8") × 230 mm (9-1/16")
× 89 mm (3-1/2")
120 mm (4-3/4") × 260 mm (10-1/4")
× 70 mm (2-3/4")
Peso 3,6 kg (7,9 lbs) 1,1 kg (2,4 lbs)
Información de radio
Modelo EYFLA
Rango interior/Rango urbano 100ft./30m
Rango de línea de vista de
radiofrecuencia exterior
300ft./100m
Transmisión eléctrica 1mW(0dBm)
Sensibilidad de cualicador
incorporado
-9
2dBm(1% de error de paquete)
FCC Parte 15.249 O4O-EYFLA
Industria Canadá 8507A-EYFLA
Frecuencias de canal:
Canal 1 2,410GHz
Canal 2 2,415GHz
Canal 3 2,420GHz
Canal 4 2,425GHz
Canal 5 2,430GHz
Canal 6 2,435GHz
Canal 7 2,440GHz
Canal 8 2,445GHz
Canal 9 2,450GHz
Canal 10 2,455GHz
Canal 11 2,460GHz
Canal 12 2,465GHz
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
EN, FR, ES
EY9810FLA43
2011 08 Printed in Japan
44


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Panasonic EYFLA4 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Panasonic EYFLA4 in the language / languages: English, French, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 4,58 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info