502407
56
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/68
Next page
Cordless Hammer Drill & Driver
Akku-Schlagbohrschrauber
Perceuse-visseuse à percussion sans l
Trapano a percussione senza lo
Snoerloze boorhamer en schroevendraaier
Taladro de martillo e impulsor inalámbrico
Ledningsfri slagbore- og skruemaskine
Sladdlös borrhammare & skruvdragare
Snorløs bordhammer & drivventileringshull
Langaton porakone & ruuvinväännin
EY6903/EY6932
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes, die Betriebsanleitung bitte grüdlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledningr brugen og gem den til fremtidig brug.
s igenom hela bruksanvisningen innan strålkastaren tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senere användning.
r enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
-
2
-
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto
English: Page 4
Deutsch: Seite 12
Français: Page 18
Italiano: Pagina 24
Nederlands: Badzijde 30
Español: Página 36
Dansk: Side 42
Svenska: Sid 48
Norsk: Side 54
Suomi: Sivu 60
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTAKUVAUS
(
B
)(
A
)
(
H
)
(
G
)
(
C
)
(
D
)
(
E
)
(
F
)
(
I
)
* EY6932 is referred for illustration.
* Zur Illustration wird auf EY6932 Bezug genommen.
* Le modèle EY6932 est montrè à titre d’exemple.
* Ci si riferisce a EY6932 per l’illustrazione.
* De EY6932 dient ter illustratie.
* Se remite al EY6932 como ilustración.
* Der henvises til EY6932 som illustration.
* Modell EY6932 visas på bilderna.
* Illustrasjonen viser EY6932.
* EY6932 viittaa kuvaan.
-
3
-
(A)
Keyless drill chuck
Schlüsselfreies Bohrfutter
Mandrin de perçage sans clé
Mandrino senza chiave
Sleuteloze boorkop
Portabrocas de apriete sin llave
Nøgleløs borepatron
Snabbchuck
Nøkkelfri chuck
Pikaistukka
(B)
Clutch handle
Kupplungskranz
Embrayage
Manico della frizione
Koppelhendel
Empuñadura del embrague
Koblingshåndtag
Momentinställning
Momentvelger
Momentinsäädin
(C)
Speed selector switch
Bereichsschalter
Sélecteur de vitesse de rotation
Selettore di velocità
Snelheidskeuzeschakelaar
Conmutador selector de velocidad
Hastighedsvælgeromskifter
Varvtals omkopplare
Gearvekger høy/lav
Nopeusalueen valitsin
(D)
Vent holes
Belufungsoffnungen
Trous d’aération
Fori di ventilazione
Ventilatieopeningen
Oricios de ventilación
Ventilationshuller
Ventilationshål
Ventilasjonshuller
Ilmanvaihtoaukot
(E)
Forward/Reverse lever
Vorwärts/Rückwärts-Hebel
Levier d’inversion marche avant-marche arrière
Leva di avanzamento/inversione
Voorwaarts/achterwaarts-hendel
Palanca de avance/inversión
Greb til forlæns/baglæns retning
Riktningsomkopplare
Forover/Revers bryter
Eteenpäin/taaksepäin vipu
(F)
Battery pack release button
Akkupack-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie
Tasto di rilascio blocco batteria
Accu-ontgrendeltoets
Botón de liberación de la batería recargable
Udløserknap til batteripakning
Batteriets låsknappar
Batteriets utløseerknapper
Akkupaketin irrotuspainikeet
(G)
Battery pack (EY9201/EY9231)
Akkupack (EY9201/EY9231)
Batterie (EY9201/EY9231)
Pacco batteria (EY9201/EY9231)
Accu (EY9201/EY9231)
Bloque de pilas (EY9201/EY9231)
Batteri (EY9201/EY9231)
Batteri (EY9201/EY9231)
Batteri-pakke (EY9201/EY9231)
Akku (EY9201/EY9231)
(H)
Variable speed control trigger
Betriebsschalter
Gâchette de commande de vitesse
Grilletto di controllo velocità variabile
Startschakelaar variabele snelheid
Disparador del control de velocidad variable
Kontroludløser for variabel hastighed
Steglös varvtalsreglerare
Hovedbryter, trinnløs
Nopeudensäätökytkin
(I)
Battery charger (EY0110)
Ladegerät (EY0110)
Chargeur de batterie (EY0110)
Caricabatteria (EY0110)
Acculader (EY0110)
Cargador de batería (EY0110)
Batterioplader (EY0110)
Laddare (EY0110)
Batteri-lader (EY0110)
Latauslaite (EY0110)
-
4
-
Read the Safety Instructions booklet
and the following before using.
. ADDITIONAL
SAFETY RULES
1) Be aware that this tool is always in an
operating condition, since it does not have
to be plugged into an electrical outlet.
2) When drilling or driving into walls, floors,
etc.,liveelectrical wires may be encoun-
tered. DO NOT TOUCH THE CHUCK
OR ANY FRONT METAL PARTS OF
THE TOOL! Hold the tool only by the
plastic handle to prevent electric shock in
case you drill or drive into a “live wire.
3) If the bit becomes jammed, immediately
turn the main switch off to prevent an over-
load, which can damage the battery pack
or motor.
Use reverse motion to loosen jammed bits.
4) Do NOT operate the Forward/Reverse
lever when the main switch is on. The
battery will discharge rapidly and damage
to the unit may occur.
5) During charging, the charger may be-
come slightly warm. This is normal. Do
NOT charge the battery for a long period.
6) Use only a dry, soft cloth to wipe the unit.
Do NOT use a damp cloth, thinner, ben-
zine, or other volatile solvents for cleaning.
7) When storing or carrying the tool, set the
Forward/Reverse lever to the center posi-
tion (switch lock).
8) Do not strain the tool by holding the
speed control trigger halfway (speed con-
trol mode) so that the motor stops.
9) Wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
10) The appliance is not intended for use by
young children or infirm persons without
supervision.
11) Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appli-
ance.
. ASSEMBLY
Attaching or removing bit
Note:
When attaching or removing a bit,
disconnect battery pack from tool
or place the switch in the center
position (switch lock).
This tool is equipped with a keyless
drill chuck.
1. Attachment
Insert the bit and turn the Lock col-
lar clockwise (looking from the front)
to tighten firmly.
Slide the Lock collar to LOCK side
until it snaps.
Lock collar
LOCK
2. Removal
Slide the Lock collar to FREE side.
Turn the Lock collar counterclock-
wise (looking from the front), then
remove the bit.
Lock collar
FREE
Note:
If excessive play occurs in the
chuck, secure the drill in place
and tighten the chuck by turning
clockwise, open the chuck jaws
by unscrewing the Lock collar and
tighten the screw (left-handed
screw) with a screwdriver by turn-
ing it counterclockwise (viewed
from the front).
Attaching or removing battery
pack
1. To connect the battery pack:
Insert the battery pack. It snaps into
place to indicate proper connection.
-
5
-
2. To remove the battery pack:
Press the two buttons on the sides
of the battery pack. Slide the battery
pack out of the tool body.
. OPERATION
Switch Operation
1. The speed increases with the
amount of depression of the trigger.
When beginning work, depress the
trigger slightly to start the rotation
slowly.
2. A feedback electronic controller is
used to give a strong torque even in
low speed.
3. The brake operates when the trig-
ger is released and the motor stops
immediately.
Note:
When the brake operates, a brak-
ing sound may be heard. This is
normal.
Forward/Reverse lever O
peration
(Forward ( ), Switch lock, Reverse ( ))
CAUTION:
Do not operate Forward/Reverse
lever until the chuck comes to a com-
plete stop. Shifting during rotation of
the chuck may damage the tool.
Forward Rotation Switch Operation
1. For forward rotation, set the lever to
forward.
2. Depress the trigger switch slightly to
start the tool slowly.
3. The speed increases with the
amount of depression of the trigger
for efficient tightening of screws and
drilling. The brake operates and the
chuck stops immediately when the
trigger is released.
4. After use, set the lever to its center
position (switch lock).
Reverse Rotation Switch Operation
1. For reverse rotation, set the lever to
reverse. Check the direction of rota-
tion before use.
2. Depress the trigger switch slightly to
start the tool slowly.
3. After use, set the lever to its center
position (switch lock).
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 5 pos-
sible settings or , “ position to
the job.
CAUTION:
Test the setting before actual opera-
tion.
Set the scale at this line.
Reference for Adjusting Torque
Scale
Torque Use
1
Approx. 1.0 Nm
(10 kgf-cm or 8.7 in-lbs.)
For driving
terminal screws
2
Approx. 1.5 Nm
(15 kgf-cm or 13.0 in-lbs.)
For driving
machine screws
3
Approx. 2.5 Nm
(25 kgf-cm or 21.7 in-lbs.)
For driving screws
into soft materials
4
Approx. 3.4 Nm
(35 kgf-cm or 30.5 in-lbs.)
For driving screws
into hardwood
5
Approx. 4.4 Nm
(45 kgf-cm or 39.0 in-lbs.)
EY6903:
17.8 Nm (182 kgf-cm, 158
in-lbs.) (Low speed)
EY6932:
25.5 Nm (260 kgf-cm, 225
in-lbs.) (Low speed)
For powerful
driving and drilling
Percussion
For drilling to
mortar, brick, etc.
-
6
-
Bit-locking function
1. With the trigger switch not engaged
and a screwdriver bit locked in
place, the tool can be used as a
manual screwdriver (up to 22.6 Nm,
230 kgf-cm, 199 in-lbs).
There will be a little play in the
chuck, but this is not a malfunction.
2. This feature is handy for tightening
screws that require more torque
than the maximum torque of the
driver (position on the clutch), for
confirming the tightness of a screw
or to loosen an extremely tight
screw.
Speed Selection
Choose a low or high speed to suit
the use.
The more the speed control trigger is
pulled, the higher the speed becomes.
No load speed Torque
LOW 80 - 550/min (rpm) Strong
HIGH 300 - 2000/min (rpm) Weak
CAUTION:
Check the speed selector switch
before use.
Use at low speed when strong force
is needed during operation.
(Using at high speed while a strong
force is applied may cause a motor
breakdown.)
Do not operate the speed selector
switch (LOW-HIGH) while pulling on
the speed control trigger. This can
cause the rechargeable battery to
wear quickly or damage the internal
mechanism of the motor.
*
See appendix for "RECOMMENDED
SPEED SELECTION”.
For Appropriate use of Battery
pack
Ni-MH Battery pack
(EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)
Charge the Ni-MH battery fully be-
fore storage in order to ensure a
longer service life.
The ambient temperature range
is between 0°C (3F) and 40°C
(104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below C
(32°F), the tool may fail to function
properly. In that case, charge the
battery until charging is completed
for appropriate functioning of the
battery.
When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects
like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects
that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals togeth-
er may cause sparks, burns or a fire.
When operating with a Ni-MH bat-
tery pack, make sure the place is
well-ventilated.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a
limited life. If operation time becomes
extremely short after recharging, replace
the battery pack with a new one.
Note:
Use under extremely hot or cold
conditions will reduce operating
capacity per charge.
Battery Recycling
ATTENTION:
For environmental protection and
recycling of materials, be sure that it
is disposed of at an officially assigned
location, if there is one in your country.
Charging
Note:
When you charge the battery pack
for the first time, or after prolonged
storage, charge it for about 24
hours to bring the batteries up to
full capacity.
-
7
-
Battery charger (EY0110)
1. Plug the charger into the AC outlet.
Note:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power
supply, but this is not a problem in
terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into
the charger.
Battry pack
To AC
outlet
Battery
charger
3. During charging, the charging lamp
will be lit.
When charging is completed, an in
-
ternal electronic switch will automati
-
cally be triggered to prevent over
-
charging.
Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immedi
-
ately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be lit
until the battery cools down. Charging
will then begin automatically.
4.
When charging is completed, the
charging lamp will start flashing quickly
in green color.
5. When in any of the conditions that
battery pack is too cool, or the bat
-
tery pack has not been used for a
long time, the charging lamp is lit. In
this case charging takes longer to
fully charge the battery pack, than
the standard charging time.
If a fully charged battery pack is
inserted into the charger again, the
charging lamp light up. After several
minutes, the charging lamp may
flash quickly to indicate the charging
is completed.
6. If the charging lamp does not light
immediately after the charger is
plugged in, or if after the standard
charging time the lamp does not go
off, consult an authorized dealer.
Note:
When charging a cool battery pack
(below C (4F)) in a warm place,
leave the battery pack at the place
and wait for more than one hour to
warm up the battery to the level of
the ambient temperature.Otherwise
battery pack may not be fully
charged.
Cool down the charger when charg-
ing more than two battery packs con-
secutively.
Do not insert your fingers into contact
hole, when holding charger or any
other occasions.
CAUTION:
Do not use power source from an
engine generator.
Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack
Unplug the charger when not in use.
. LAMP INDICATIONS
Red Flashing
Red Lit
Green Flashing quickly
Orange Lit
Orange Flashing
Charger is plugged into the AC outlet.
Ready to charge.
Now charging
Charging is completed.
Battery pack is warm. Charging will begin
when temperature of battery pack drops.
Charging is not possible. Clogged with
dust or malfunction of the battery pack.
-
8
-
. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill’s chuck.
. APPENDIX
RECOMMENDED SPEED SELECTION
CAUTION:
USE AT LOW SPEED WHEN STRONG FORCE IS NEEDED DURING OPERATION.
(Using at high speed while a strong force is applied may cause a motor breakdown.)
Use the following as a guide to select low or high speed for the job.
EY6903
DRILLING
SCREW
TIGHTENING
MATERIAL/
CONDITION
MORTAR /
BRICK
WOOD /
YELLOW PINE
METAL METAL HOLE SAW
Wood screws
Thickness: 40 mm
(1-37/64") or less
Cold-rolled steel plate (SPC)
Thickness: 1.6 mm (1/16”) or less
HIGH ø 10 mm (3/8") or less Not used
ø 4.5 mm (11/64")
or less
Not used
ø 3.5 mm (9/64")
or less
LOW
ø 10 mm (3/8") or less
(Slow operation)
ø 25 mm (63/64")
or less
ø 13 mm (1/2")
or less
ø 26 mm
(1-1/64") or less
ø 6 mm (15/64")
or less
EY6932
DRILLING
SCREW
TIGHTENING
MATERIAL/
CONDITION
MORTAR / BRICK
WOOD /
YELLOW PINE
METAL METAL HOLE SAW
Wood screws
Thickness: 40 mm
(1-37/64") or less
Cold-rolled steel plate (SPC)
Thickness: 1.6 mm (1/16”) or less
HIGH ø 10 mm (3/8") or less Not used
ø 6.5 mm (1/4")
or less
Not used
ø 4 mm (5/32")
or less
LOW
ø 13 mm (1/2") or less
(Slow operation)
ø 36 mm (1-27/64")
or less
ø 13 mm (1/2")
or less
ø 34 mm (1-11/32")
or less
ø 6.8 mm (17/64")
or less
-
9
-
. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model EY6903 EY6932
Capability
Screw
driving
Machine screw M3 - M5 M3 - M6
Wood screw ø 2.1 - ø 5.8 mm (5/64" - 15/64") ø 2.1 - ø 6.8 mm (5/64" - 17/64")
Masonry screw ø 4 - ø 6 mm (5/32" - 15/64")
Drilling
Mortar/Brick ø 3 - ø 10 mm (1/8” - 3/8”) ø 3 - ø 13 mm (1/8" - 1/2")
Wood ø 3 - ø 25 mm (1/8” - 63/64”) ø 3 - ø 36 mm (1/8" - 1-27/64")
Metal ø 1.5 - ø 13 mm (1/16" - 1/2")
Metal hole saw Max. ø 26 mm (1-1/64") Max. ø 34 mm (1-11/32")
Motor DC Motor 12 V DC Motor 15.6 V
No load speed
LOW 80 - 550/min (rpm)
HIGH 300 - 2000/min (rpm)
Blows rate per minute
LOW 1200 - 8250/min (bpm)
HIGH 4500 - 30000/min (bpm)
Chuck capacity ø 1.5 - ø 13 mm (1/16" - 1/2")
Maximum torque
LOW
17.8 Nm (182 k
g
f-cm or 158 in-lbs) 25.5 Nm (260 k
g
f-cm or 225 in-lbs)
HIGH
4.6 Nm (47 k
g
f-cm or 41 in-lbs) 5.9 Nm (60 k
g
f-cm or 52 in-lbs)
Blow strength 1.7 kN (173 k
g
f, 370 lbs.f)
Overall length 236 mm (9-5/16")
Weight (with battery pack) 2.2 k
g
(4.9 lbs) 2.4 k
g
(5.3 lbs)
BATTERY PACK
Model EY9200 EY9201 EY9230 EY9231
Storage battery Ni-MH Battery
Battery voltage 12 V DC (1.2 V × 10 cells) 15.6 V DC (1.2 V × 13 cells)
BATTERY CHARGER
Model EY0110
Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger.
Weight 0.78 k
g
(1.72 lbs)
Charging time
7.2V 9.6 V 12V 15.6V 18V 24V
1.2Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
20min.
1.7Ah
EY9180
EY9182
EY9101
25min.
2.0Ah
EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30min. 30min. 60min.
3.0Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45min. 90min.
3.5Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55min. 65min.
Note: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the catalogue.
-
10
-
ONLY FOR U. K.
.
ELECTRICAL PLUG
INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded
three pin mains plug for your safety and
convenience.
A 3 amp fuse is tted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please
ensure that the replacement fuse has a
rating of 3 amp and that it is approved by
ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark
or the BSI
mark on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover
you must ensure that it is retted when the
fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not
be used until a replacement cover is ob
-
tained.
A replacement fuse cover can be pur
-
chased from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS
UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUT
-
LET IN YOUR HOME THEN THE FUSE
SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG
CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE
ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF
PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP
SOCKET.
If a new plug is to be tted please observe
the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualied
electrician.
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are
coloured in accordance with the
following code:
Blue:Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead
of this appliance may not correspond with
the coloured markings identifying the termi-
nals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must
be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter L or coloured
RED.
Under no circumstances should either of
these wires be connected to the earth ter-
minal of the three pin plug, marked with the
letter E or the Earth Symbol .
How to replace the fuse: Open the fuse
compartment with a screwdriver and re-
place the fuse and fuse cover if it is remov-
able.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
-
11
-
-
MEMO
-
-
12
-
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses
Geräts das separate Handbuch „Sicherheitsmaßre-
geln" sorgltig durch.
.
WEITERE WICHTIGE
SICHERHEITSREGELN
1) Denken Sie daran, dass das Werkzeug
ständig betriebsbereit ist, da es nicht an die
Steckdose angeschlossen werden muß.
2)
Beim Bohren in Wänden, Decken usw. besteht
die Möglichkeit, dass Sie auf stromführende Lei-
tungen treffen. Daher nie das Futter oder andere
vordere Metallteile berühren! DAS WERKZEUG
BEIM BOHREN NUR AM KUNSTSTOFFGRIFF
HALTEN, um in solchen Fällen vor elektrischen
Schlägen geschützt zu sein.
3) Wenn sich der Bohrer festfrisst, sofort den
Aussehebel freigeben, da das Akkupack
und der Motor bei Überlastung beschädigt
werden können. Zum Lösen des Bohrers auf
Linkslauf schalten.
4) Betätigen Sie den Vorwärts-/Rückwärtshebel
NICHT, wenn der Hauptschalter eingeschal-
tet ist. Der Akku entlädt sich sonst schnell,
und das Gerät kann beschädigt werden.
5) Beim Aufladen kann sich das Ladegerät
etwas erhitzen. Dies ist normal. Das Akku-
pack daher nicht über lange Zeit aufladen.
6)
Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen
Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reini-
gen keine feuchten Lappen oder flüchtige
Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin.
7) Stellen Sie den Vorwärts-/ckwärtshebel
zum Lagern oder Tragen des Werkzeugs auf
die Mittenstellung (Schaltersperre).
8) Das Gerät wird überbeansprucht, wenn Sie
den Betriebsschalter in halb eingeschobener
Stellung halten (aktive Drehzahlregulierung)
und den Motor abwürgen.
9) Geeigneten Gehörschutz tragen, wenn Werk-
zeug längere Zeit im Betrieb ist!
10) Das Get sollte nicht von jungen Kindern
oder gebrechlichen Personen ohne Beauf-
sichtigung benutzt werden.
11) Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
.
ZUSAMMENBAU
Einen Bohrmeißel befestigen oder abnehmen
Hinweis:
Beim Anbringen oder Entfernen eines
neuen Bohrers den Akkumulator
vom Werkzeug entfernen oder den
Schalter in die Mittelstellung schieben
(Schaltersperre)
Dieses Werkzeug ist mit einem
Schnellspann-Bohrfutter ausgestattet.
1. Einsetzen
Den
Bohrer/Schraubeinsatz
einsetzen
und zum
Festziehen
den
Knebelring
im
Uhrzeigersinn
(von
vorn
gesehen)
drehen.
Den Knebelring zur Verriegelungsseite
LOCK schieben, bis er srbar einrastet
Knebelring
Verriegln
2. Entnehmen
Den Verriegelungsring zur FREIEN
Seite schieben.
Gegen den Uhrzeigersinn (von vorn
gesehen) drehen und den Bohrer
Schraubeinsatz entnehmen.
Knebelring
ENTRIEGENLN
Hinweis:
Bei übermäßigem Spiel im Futter
den Bohrer/Schraubeinsatz sichern
und das Futter durch Drehen von im
Uhrzeigersinn festziehen, die
Futterbacken durch Lockern des
Knebelkranzes öffnen und die
Schraube
(Linksgewinde)
mit einem
Schraubendreher gegen den
Uhrzeigersinn (von vorn gesehen)
festziehen.
Batteriepack befestigen oder abnehmen
1. Anschließen des Akkupacks:
Schieben Sie das Akkupack in die
Halterung. Ein spürbares Einrasten
des Akkupacks bedeutet, dass es
richtig angeschlossen ist.
-
13
-
2. Entfernen des Akkupacks:
Drücken Sie auf die beiden Laschen
an den Seiten des Akkupacks. Ziehen
Sie dann das Akkupack aus dem
Werkzeug heraus.
.BETRIEB
Schalterbetrieb
1. Die Geschwindigkeit nimmt mit
stärkerem
Drücken des Schalters
zu. Bei Arbeitsbeginn den Schalter
nur leicht drücken, um die Drehung
langsam zu starten.
2. Ein elektronischer Rückkopplungs-
Steuerkreis dient dazu, auch bei
niedriger Drehzahl hohes Drehmo-
ment zu gewährleisten.
3. Beim Loslassen des Auslösers wird
die Bremse betätigt und der Motor
sofort angehalten.
Hinweis:
Ein Bremsgeräusch zeigt an, dass die
Spindel arretiert wird. Dies ist normal.
Betätigung des Vorwärts-/Rückwärts-
hebels
(Rechtslauf ( ), Verriegelung, Linkslauf ( ))
Achtung:
Nicht den Vorwärts/Rückwärts-
Hebel betätigen, bevor das Futter
vollständig zur Ruhe gekommen
ist. Durch Umschalten während der
Futterdrehung kann die Maschine
beschädigt werden.
Vorwärtsdrehung-Schalterbetätigung
1. Für Vorwärtsdrehung stellen Sie
den Hebel nach vorne.
2.
Drücken Sie den Auslöser leicht, um
das Werkzeug langsam zu starten.
3. Die Geschwindigkeit nimmt mit
stärkerem Druck auf den Auslöser
für effizientes Festziehen von
Schrauben und Bohren zu. Die
Bremse arbeitet, und das Futter
stoppt sofort, wenn der Auslöser los-
gelassen wird.
4. Nach der Verwendung den Hebel
auf Mittenposition zurückstellen
(Schaltersperre).
Rückwärtsdrehung-Schalterbetätigung
1. Für Rückwärtsdrehung stellen Sie
den Hebel nach vorne. Die Dreh-
richtung vor dem Betrieb prüfen.
2. Drücken Sie den Auslöser leicht, um
das Werkzeug langsam zu starten.
3. Nach der Verwendung den Hebel
auf Mittenposition zurückstellen
(Schaltersperre).
Einstellung des Kupplungsdrehmoments
Wählen Sie aus den 5 Rasterstellungen
das für die vorgesehene Arbeit geeigne-
te Drehmoment aus oder die “,
position.
Achtung:
Prüfen Sie die Einstellung, ehe Sie
mit der eigentlichen Arbeit beginnen.
Die Skala an dieser Linie einstellen.
Bezugstabelle zur Einstellung des Drehmoments
Skala
Drehmoment
Vorgesehene Arbeit
1
Ca 1,0 Nm
(10 kgf-cm oder 8,7 in-lbs.)
Zum Eindrehen von
Maschinenschrau-
ben
2
Ca 1,5 Nm
(15 kgf-cm oder 13,0 in-lbs.)
Zum Eindrehen
von Schrauben in
weiches Material
3
Ca 2,5 Nm
(25 kgf-cm oder 21,7 in-lbs.)
Zum Festziehen
von An sch lus s-
klemmschrauben
4
Ca 3,4 Nm
(35
kgf-cm
oder 30,5
in-lbs.)
Zum Eindrehen
von Schrauben in
Hartholz
5
Ca 4,4 Nm
(45
kgf-cm oder 39,0 in-lbs.)
EY6903: 17,8 Nm
(182 kgf-cm,158 in-lbs.)
(Niedrige Drehzahl)
EY6932: 25,5 Nm
(260 kgf-cm,225 in-lbs.)
(Niedrige Drehzahl)
Für hohe Leistung
beim Schrauben
und Bohren
Schlagbohrmaschine
Bohren von Mörtel,
Ziegel usw.
-
14
-
Arretierfunktion
1. Die Spindel ist bei ausgeschalte-
tem Schalter arretiert, so dass das
Werkzeug für manuelles Schrau-
ben benutzt werden kann (bis
22,6 Nm, 230 kgf-cm, 199 in-lbs).
Die Spindel weist dabei etwas Spiel
auf. Dies stellt keinen Defekt dar.
2. Diese Arretierung ist zum Anzie-
hen von Schrauben praktisch, die
ein höheres Drehmoment als das
maximale Drehmoment des Werk-
zeugs (Position der Kupplung)
erfordern, sowie zum Prüfen der
Schraubenfestigkeit und zum
Lösen von extrem festsitzenden
Schrauben.
Geschwindigkeitsauswahl
Wählen Sie je nach Gebrauch
zwischen den Drehzahlbereichen
LOW und „HIGH. Je weiter der
Elektronikschalter hineingedrückt
wird, desto höher wird die Drehzahl.
Drehmomentht
Drehzahl ohne Last
LOW
80 - 550/min (rpm) hoch
HIGH
300 - 2000/min (rpm) niedrig
Achtung:
Prüfen Sie vor der Arbeit den eingest-
ellten Geschwindigkeitsbereich.
Den niedrigen Drehzahlbereich
hlen, wenn bei der Arbeit ein hohes
Drehmoment benötigt wird. (Wenn
hingegen ein hohes Drehmoment
erforderlich ist und der hohe Dreh-
zahlbereich gewählt wird, kann es
zu Schäden am Motor kommen.)
Den Bereichsschalter (HIGH/LOW)
nicht bei gezogenem Betriebsschal-
ter betätigen, da sich dadurch das
Akkupack schnell verschleißen oder
die Mechanik bescdigt werden
kann.
*
Siehe den Anhang im Abschnitt
WAHL DER EMPFOHLENEN
DREHZAHL”.
Für richtige Anwendung des
Batteriepacks
Ni-MH-Batteriepacks
(EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)
Laden Sie vor der Lagerung die Ni-
MH-Batterie vollständig auf, damit
eine längere Lebensdauer sicher-
gestellt ist.
Der Umgebungstemperaturbereich liegt
zwischen 0°C (32°F) und 40°C (104°F).
Wenn das Batteriepack bei einer
Batterietemperatur
unter
C
(32°F)
benutzt wird, funktioniert das Werk-
zeug möglicherweise nicht ein-
wandfrei. In diesem Fall die Batterie
für einwandfreie Funktion so lange
aufladen, bis der Ladevorgang
abgeschlossen ist.
Wenn Sie den Akku nicht benutzen,
halten Sie ihn von Metallgegenstä
nden fern: z.B. Büroklammern,
nzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben
oder andere kleine Metallobjekte,
welche die Kontakte kurzschließen
können.
Das Kurzschließen der Akkukon-
takte kann Funken, Verbrennungen
oder einen Brand verursachen.
Bei Betrieb mit einem Ni-MH-Akku-
mulator darauf achten, dass r gute
Beftung gesorgt wird.
Lebensdauer des Akkupacks
Das Akkupack hat nur eine begrenz-
te Lebensdauer. Wenn auch nach
einer ordnungsgemäßen Ladung die
Betriebszeit extrem kurz ist, muß das
Akkupack erneuert werden.
Hinweis:
Beim Arbeiten unter extrem warmen
oder kalten Umgebungsbedingungen
verkürzt sich die zur Verfügung ste-
hende Betriebszeit je Ladung.
-
15
-
Akku-Recycling
Achtung:
Bei der Entsorgung von Materia-
lien immer alle örtlich geltenden Vor-
schriften beachten und die Produkte
gegebenfalls bei dar vorgesehenen
Sammelstellen abgeben.
Laden
Hinweis:
Beim ersten Aufladen der Akkus
oder beim Aufladen nach längerer
Ruhezeit die Akkus etwa 24 Stunden
lang aufladen, um die volle Kapazit
zu erreichen.
Akkuladegerät (EY0110)
1. Ladegerät an Wandsteckdose an-
schließen.
Hinweis:
Beim Einführen des Steckers in eine
Netzsteckdose können Funken erzeugt
werden, was jedoch in Bezug auf die
Sicherheit kein Problem darstellt.
2. Akkupack fest in das Ladegerät
schieben.
Akkupack
An Wandsteckdose
Ladegerät
3. Während des Ladens leuchtet die
Ladekontrolllampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung
spricht automatisch eine interne,
elektronische Schaltung an, die ein
Überladen verhindert.
Das Laden beginnt nicht, solange
das Akkupack noch heiß ist (wie
z.B. unmittelbar nach intensivem
Gebrauch). In einem solchen
Fall leuchtet die orangefarbene
Bereitschaftslampe bis der Akku aus-
reichend abgekühlt ist. Das Laden
beginnt dann automatisch.
4. Wenn der Ladevorgang beendet
ist, beginnt die Ladekontrolllampe
schnell in Grün zu blinken.
5. Wenn der Akku zu kalt ist oder
ngere Zeit nicht benutzt wurde,
leuchtet die Ladekontrolllampe. In
diesem Fall dauert der Ladevor-
gang länger als die normale Lade-
zeit, bis der Akku voll aufgeladen
ist.
Wird ein voll aufgeladener Akku er-
neut in das Ladegerät eingesetzt,
leuchtet die Ladekontrolllampe auf.
Nach einigen Minuten beginnt die
Ladekontrolllampe rascher zu blin-
ken und zeigt an, dass der Ladevor-
gang abgeschlossen ist.
6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht
unmittelbar nach dem Anschließ
en des Netzkabels aufleuchtet oder
nach Ablauf der normalen Ladezeit
nicht erlischt, wenden Sie sich bitte
an einen autorisierten Fachhändler.
Hinweis:
Wenn eine kalte Batterie (von etwa
5°C (41°F) oder weniger) in einem
warmen Raum aufgeladen werden
soll, lassen Sie die Batterie für min-
destens eine Stunde in dem Raum
und laden Sie sie auf, wenn sie sich
auf Raumtemperatur erwärmt hat.
Anderenfalls wird der Akku mögli-
cherweise nicht voll aufgeladen.
Den Akku abkühlen lassen, wenn
mehr als zwei Batterie-tze hinter-
einander aufgeladen werden.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in Kon-
takffnung, wenn das Ladegerät
festgehalten wird oder bei anderen
Gelegenheiten.
Achtung:
Keinen Motorgenerator als Span-
nungsquelle benutzen.
Decken Sie die Entlüftungsöffnun-
gen des Ladegerätes und den Ak-
kupack nicht ab.
Das Ladegerät nach dem Gebrauch
von der Netzsteckdose trennen.
-
16
-
. ANZEIGELAMPEN
Blinken in Rot
Leuchten in Rot
Schnelles Blinken in Grün
Leuchten in Orange
Blinken in Orange
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose
angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
Ladevorgang läuft
Ladevorgang ist abgeschlossen
Das Akkupack ist warm geworden. DerLadevorgang beginnt
wieder, wenn dieTemperatur des Akkupacks gefallen ist.
Keine Ladung möglich.Verstaubt oder
Defekt des Akkupacks.
. ZUBEHÖR
Nur Bohrmeißel verwenden, die für die Größe des Bohrfutters geeignet sind.
.ANHANG
WAHL DER EMPFOHLENEN DREHZAHL
Achtung:
DEN NIEDRIGEN DREHZAHLBEREICH HLEN, WENN BEI DER ARBEIT
EIN HOHES DREHMOMENT BENÖTIGT WIRD.
(Wenn hingegen ein hohes Drehmoment erforderlich ist und der hohe Drehzahl-
bereich gewählt wird, kann es zu Schäden am Motor kommen.)
Die folgende Tabelle enthält Richtwerte zur Wahl von niedriger oder hoher Dreh-
zahl für verschiedene Arbeitsgänge.
EY6903
BOHREN
SCHRAUBEN-
FESTZIEHEN
MATERIAL/
ZUSTAND
MORTAR / ZIEGEL
HOLZ/TANNE METALL METAL HOLE SAW
Holz-schrauben
Dicke: 40 mm
(1-37/64") or less
Kaltgewalztes Stahlblech (SPC)
Dicke: 1,6 mm (1/16") oder weniger
HIGH
ø 10 mm (3/8")
oder weniger
Nicht verwendet
ø 4,5 mm(11/64")
oder weniger
Nicht verwendet
ø 3,5 mm (9/64")
oder weniger
LOW
ø 10 mm (3/8")
oder weniger
(langsame Funktion)
ø 25 mm (63/64")
oder weniger
ø 13 mm (1/2")
oder weniger
ø 26 mm (1-1/ 64") or
oder weniger
ø 6 mm (15/64")
oder weniger
EY6932
BOHREN
SCHRAUBEN-
FESTZIEHEN
MATERIAL/
ZUSTAND
MORTAR / ZIEGEL
HOLZ/TANNE METALL METAL HOLE SAW
Holz-schrauben
Dicke: 40 mm
(1-37/64") or less
Kaltgewalztes Stahlblech (SPC)
Dicke: 1,6 mm (1/16") oder weniger
HIGH
ø 10 mm (3/8")
oder weniger
Nicht verwendet
ø 6,5 mm(1/4")
oder weniger
Nicht verwendet
ø 4 mm (5/32")
oder weniger
LOW
ø 13 mm (1/2")
oder weniger
(langsame Funktion)
ø 36 mm (1-27/64")
oder weniger
ø 13 mm (1/2")
oder weniger
ø 34 mm (1-11/ 32")
or oder weniger
ø 6,8 mm (17/64")
oder weniger
-
17
-
. TECHNISCHE DATEN
HAUPTGERÄT
Modell EY6903 EY6932
Leis-
tungs-
vermö
gen
Schrau-
ben
eindre-
hen
Maschinenschraube
M3 ~ M5 M3 ~ M6
Holzschraube
ø 2,1 ~ ø 5,8 mm (5/64" ~ 15/64") ø 2,1 ~ ø 6,8 mm (5/64" ~ 17/64")
Mauerschraube ø 4 ~ ø 6 mm (5/32" ~ 15/64")
Bohren
Mortar/Ziegel
ø 3 ~ ø 10 mm (1/8" ~ 3/8") ø 3 ~ ø 13 mm (1/8" ~ 1/2")
Holz
ø 3 ~ ø 25 mm (1/8" ~ 63/64") ø 3 ~ ø 36 mm (1/8" ~ 1-27/64")
Metall ø 1
,
5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
Metallochsäge Max. ø 26 mm (1-1/64") Max. ø 34 mm (1-11/32")
Motor DC Motor 12 V DC Motor 15
,
6 V
Freie Drehzahl
LOW 80 ~ 550/min (rpm)
HIGH 300 ~ 2000/min (rpm)
Schlagzahl/Min
LOW 1200 ~ 8250/min (bpm)
HIGH 4500 ~ 30000/min (bpm)
Spannbereich ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
Max.
Anzugsmoment
LOW
17,8 Nm, (182 kgf-cm or 158 in-lbs) 25,5 Nm, (260 kgf-cm or 225 in-lbs)
HIGH
4,6 Nm, (47 kgf-cm or 41 in-lbs) 5,9 Nm, (60 kgf-cm or 52 in-lbs)
Schlagstärke 1,7 kN, (173 kgf, 370 lbs.f)
Gesamtlage 236 mm (9-5/16")
Gewicht (mit Akkupack) 2,2 kg, (4,9 lbs) 2,4 kg, (5,3 lbs)
Akkupack
Modell EY9200 EY9201 EY9230 EY9231
Speicherbatterie Ni-MH Batterie
Spannung
12 V DC (1,2 V × 10 Zellen) 15.6 V DC (1,2 V × 13 Zellen)
LADEGERÄT
Modell EY0110
Elektronische Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.
Gewicht 0,78 k
, (1,72 lbs)
Ladezeit
7,2V 9,6 V 12V 15,6V 18V 24V
1,2Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
20 Minuten
1,7Ah
EY9180
EY9182
EY9101
25 Minuten
2,0Ah
EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30 Minuten
30 Minuten
60 Minuten
3,0Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 Minuten
90 Minuten
3,5Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 Minuten
65 Minuten
Hinweis: Die Tabelle enthält u.U. Modelle, die in Ihrem Land nicht erhältlich sind.
Siehe Katalog.
-
18
-
Lisez la brochure "Instructions relatives
à la sécurité" et ce qui suit avant d’utili-
ser l’appareil.
. R E G L E S D E
SECURITE COM-
PLEMENTAIRES
1) N’oubliez pas que cette perceuse est
toujours en état de fonctionner puisqu’elle
est alimentée par batterie.
2) Sachez que lors du perçage d’un mur,
dun plancher, etc., la che peut
venir en contact avec un fil électrique.
NE TOUCHEZ NI AU MANDRIN NI
AUX PARTIES METALLIQUES DE LA
PERCEUSE! Maintenez la perceuse
au moyen de la poige en matre
plastique afin d’éviter toute secousse
électrique si la mèche venait en con-
tact avec un fil électrique.
3) Si la mèche se bloque, mettez imdia-
tement la perceuse hors tension afin
déviter quune surcharge n’endom-
mage la batterie ou le moteur. gagez la
mèche en inversant le sens de rotation.
4)
NE manœuvrez PAS le levier d’inversion
marche avant - marche arrre lorsque le
commutateur principal est sur la position de
marche. La batterie sechargerait rapide-
ment et la perceuse serait endommae.
5) La température du chargeur peut s’élever
en cours d’utilisation. Ce n’est pas là le
signe d’une anomalie de fonctionnement.
Ne chargez pas la batterie pendant une
longue période.
6) Nettoyez la perceuse au moyen d’un
chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni
solvant, ni produit de nettoyage volatil.
7) Lorsque vous rangez ou transportez
l'outil, mettez le levier d'inversion marche
avant - marche arrre sur la position cen-
trale (verrouillage de commutateur).
8) Veillez à ce que la perceuse ne soit pas
soumise à des contraintes excessives
provoquant l’arrêt du moteur parce que
vous maintenez la gâchette à mi-course.
9) Portez des lunettes lorsque vous utilisez
l’outil pendant de longuesriodes.
10) Les jeunes enfants et les infirmes ne
doivent pas utiliser l’appareil sans sur-
veillance.
11) Les jeunes enfants devraient être surveill
és pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
.MONTAGE
Fixer ou retirer la mèche
Remarque:
A la pose ou la dépose d’une mèche,
assurez-vous que le levier d’inversion
est sur la position de verrouillage
(centre).
Cette perceuse est pourvue dun
mandrin dont le serrage n’exige pas
l’utilisation d’une clé.
1. Pose d’une mèche
Introduisez la mèche et tournez à fond
la bague de serrage du mandrin dans
le sens des aiguilles d’une montre (vu
de l’avant).
Faites coulisser la bague de serrage
vers VERROUILLAGE jusqu’à ce
qu’elle s’encliquète.
Bague de serrage
VERROUILLAGE
2. Dépose d’une mèche
Faites coulisser la bague de ser-
rage vers LIBRE.
Tournez la bague de serrage dans
le sens contraire des aiguilles d’une
montre (vu de l’avant) pour libérer
la mèche.
Bague de serrage
LIBRE
Remarque:
Si le mandrin présente un jeu
excessif, introduisez la mèche
et serrez le mandrin en le tournant
dans le sens des aiguilles dune
montre, ouvrez les choires
du mandrin en dévissant la bague
de serrage, puis serrez la vis
(pas à gauche) en la tournant dans
le sens contraire des aiguilles d
une montre (vu de l’avant).
-
19
-
Fixer ou retirer la batterie
1. Pour raccorder la batterie:
Insérez la batterie. Elle s’encliquète
pour indiquer le raccordement correct.
2. Pour retirer la batterie:
Appuyez sur les deux talons sur les
côtés de la batterie. Glissez la bat-
terie hors du corps de l’outil.
.
FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de l’interrupteur
1. La vitesse augmente avec la force
de pression sur la chette. Lors-
que vous commencez à percer, ap-
puyez légèrement sur la gâchette
pour que l’outil commence à tour-
ner lentement.
2. Une commande électronique à
circuit fermé permet d’obtenir un
couple élevé même à petite vitesse.
3. Le frein fonctionne lorsque vous rel
âchez la gâchette, et le moteur s'arr
ête alors immédiatement.
Remarque:
Vous pourriez entendre un bruit de
freinage lorsque le frein entre en
fonction. Ceci est normal.
Utilisation du levier d'inversion
marche avant - marche arrière
(Normal( ), Verrouillage/Inverse( )
ATTENTION:
N’actionnez pas le levier d’inversion
marche avant marche arrière tant
que le mandrin de la perceuse ne
se soit pas complètement arrêde
tourner. Une commande d’inversion
pendant la rotation du mandrin pour-
rait endommager l’outil.
Commande de l’interrupteur pour
une rotation en sens normal
1. Pour obtenir une rotation en sens
normal, placez l’interrupteur en po-
sition de rotation en sens normal.
2. Appuyez rement sur la gâchette
pour que l’outil commence à tourner
lentement.
3. La vitesse augmente en proportion
de la force de pression exercée sur
la gâchette et ceci permet d’effec-
tuer un serrage efficace des vis et
de percer des trous. Le frein entre
en action et le mandrin s’arrête de
tourner immédiatement dès que la
gâchette est relâchée.
4. Ramenez le levier en position cen-
trale lorsque vous n’utilisez plus la
perceuse (verrouillage de l’interrup-
teur).
Commande de l’interrupteur pour
une rotation en sens inverse
1. Pour obtenir une rotation en sens
inverse, placez l’interrupteur en po-
sition de rotation en sens inverse.
Avant d’utiliser la perceuse, vérifiez
le sens de rotation.
2. Appuyez rement sur la gâchette
pour que l’outil commence à tourner
lentement.
3. Ramenez le levier en position cen-
trale lorsque vous n’utilisez plus la
perceuse (verrouillage de l’interrup-
teur).
Ajustement du couple dembrayage
Ajustez le coupleur à l’un des 5 régla-
ges possibles, dans la position “ “ ou
sur la tâche à effectuer.
ATTENTION:
Testez le réglage avant de faire
fonctionner l’appareil.
Réglez l'échelle à cette ligne.
-
20
-
Références de réglage du couple
Réglage
Couple Emploi
1
Env 1,0 Nm
(10
kgf-cm
ou
8,7
po-lbs.)
Vissage bornes
2
Env 1,5 Nm
(15
kgf-cm
ou
13,0
po-lbs.)
Vissage machines
3
Env 2,5 Nm
(25
kgf-cm
ou
21,7
po-lbs.)
Vissage matériaux
tendres
4
Env 3,4 Nm
(
35
kgf-cm
ou
30,5
po-lbs.
)
Vissage bois dur
5
Env 4,4 Nm
(45
kgf-cm ou 39,0 po-lbs.)
EY6903: 17,8 Nm
(182 kgf-cm,158 in-lbs.)
(Petite vitesse)
EY6932: 25,5 Nm
(260 kgf-cm,225 in-lbs.)
(Grande vitesse)
Vissage et peage
puissants
Percussion
Perçage mortier,
brique, etc.
Fonction de verrouillage des mèches
1. L’outil peut être utili comme un
tournevis manuel (jusqu’à 22,6Nm,
230kgf-cm, 199 po-lb) lorsque la
gâchette est libre et qu’une mèche
de vissage y est verrouillée.
Le léger jeu du mandrin n’est pas le
signe d’une anomalie de fonction-
nement.
2. Cette fonction permet de serrer des
vis nécessitant un couple supérieur
au couple maximum de la visseuse
(position sur le mandrin), de vérifier
le serrage d’une vis ou de desserrer
une vis trop serrée.
Sélection de la vitesse
Choisissez la petite ou la grande
vitesse selon le travail à effectuer.
Plus vous appuyez sur la gâchette
de contrôle de vitesse, plus la vitesse
est grande.
Vitesse sans charge
Couple
Petite vitesse
80 - 550/min (rpm)
Puissant
Grande vitesse
300 - 2000/min (rpm)
Faible
ATTENTION:
Vérifiez le lecteur de vitesse
avant utilisation.
Utilisez la petite vitesse lorsqu’une
grande force est requise. (Le moteur
pourrait tomber en panne si vous
utilisiez la grande vitesse pour une
grande force.)
Ne manoeuvrez pas le lecteur de
vitesse (LOW-HIGH) quand vous ap-
puyez sur la chette. Cela peut en-
dommager la batterie ou le moteur.
*
Reportez-vous à lannexe VIT-
ESSE RECOMMANDEE”.
Pour un usage approprié de la
batterie
Batterie Ni-MH
(EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)
Rechargez la batterie Ni-MH compl
ètement avant de la ranger, afin de
lui assurer une durée de vie plus
longue.
Le niveau de température ambiante
moyenne se situe entre 0°C (32°F)
et 40°C(104°F).
Si la batterie est utilisée alors que
sa température est inférieure à 0°C
(32°F), l’outil pourrait ne pas fonc-
tionner correctement. Dans ce
cas, rechargez complètement
la batterie pour rétablir son fonc-
tionnement normal.
Lorsque vous n'utilisez pas la bat-
terie, éloignez-la d'autres objets m
étalliques tels que: trombones, piè
ces de monnaie, clés, clous, vis et
autres petits objets métalliques sus-
ceptibles de connecter les bornes
entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes
de la batterie, vous risquez de cau-
ser des étincelles, de vous brûler ou
de provoquer un incendie.
Lorsque vous utilisez loutil avec
une batterie Ni-MH, assurez-vous
que la pièce soit bien ventilée.
Longévité des batteries
Les batteries rechargeables ont une
longévité limitée. Si le temps de fonc-
tionnement devient très court après
la recharge, remplacez la batterie par
une neuve.
-
21
-
Remarque:
L’emploi en environnement très froid
ou très chaud peut réduire la capacit
é de fonctionnement par charge.
Recyclage de la batterie
ATTENTION:
Par souci de respect de l’environne-
ment et de recyclage des matériaux,
veillez à mettre au rebut dans un site
officiellement recommandé, sil en
existe dans votre pays.
Recharge
Remarque:
Chargez une nouvelle batterie, ou
une batterie qui n’a pas é utilisée
pendant une période prolongée,
pendant 24 heures pour lui redonner
sa pleine capacité.
Chargeur de batterie (EY0110)
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
Remarque:
Des étincelles peuvent être produites
lorsque la fiche est introduite dans la pri
-
se d'alimentation secteur; toutefois, ceci
ne pose aucun problème de sécurité.
2. Introduisez soigneusement la batte-
rie dans le chargeur.
Batterie
Vers une prise
secteur
Chargeur de
batterie
3. Pendant la charge, le témoin s’al-
lume.
Lorsque la charge est terminée, un
interrupteur électronique s’actionne
pour protéger la batterie.
La charge ne peut pas être réalie
si la batterie est chaude (par exem-
ple, à la suite d’un long travail de
peage).
Dans ce cas, lemoin d’attente, de
couleur orange, reste allumé tant
que la batterie n’est pas revenue
à une température normale. La
charge commence alors automati-
quement.
4. Une fois la charge terminée, le
moin de charge clignote rapidement
en vert.
5.
Lorsque la batterie a subi pour quel-
que raison que ce soit une tempéra-
ture trop basse, ou si la batterie n'a
pas été utilisée pendant longtemps, le
témoin de charge s’allume. Dans ce
cas, il faudra un temps plus long que
le temps de charge standard pour
charger complètement la batterie.
Si une batterie complètement
chare est à nouveau inrée
dans le chargeur, lemoin de char-
ge s’allume. Aps quelques minu-
tes, le voyant de charge risque de
clignoter rapidement pour indiquer
que la charge est termie.
6. Si le voyant de charge ne s’allume
pas immédiatement après le bran-
chement du chargeur ou, si aps la
due de charge standard, le voyant
ne s’éteint pas, consultez un reven-
deur agréé pour de l’assistance tech-
nique.
Remarque:
Lorsquune batterie froide (en-
dessous de 5°C (4F)) doit être
rechargée dans une pièce chaude,
laissez la batterie dans la pièce
pendant une heure au moins et
rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante. Sinon, il est
possible que la batterie ne soit pas
complètement chargée.
Refroidissez le chargeur quand
vous rechargez plus de deux en-
sembles à la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans les
trous des connecteurs lorsque vous
prenez les chargeurs ou à n’importe
quelle occasion.
ATTENTION:
N’utilisez pas de source d’alimenta-
tion provenant d’un générateur de
moteur.
Ne bouchez pas les trous d’aération
du chargeur et de la batterie.
Débrancher le chargeur lorsqu’il ne
doit pas être utilisé.
-
22
-
. INDICATIONS DU TEMOIN
Clignote en rouge
Allumé en rouge
Clignote rapidement en vert
Allumé en orange
Clignote en orange
Le chargeur est branc dans la prise sec-
teur.
Prêt pour la charge.
Chargement en cours
Chargement terminé
La batterie est chaude. La charge commence
lorsque la température de la batterie descend.
Impossible de charger. Colmatage par la
poussière ou mauvais fonctionnement de la
batterie.
.ACCESSOIRES
Utilisez uniquement des mèches allant sur le porte-foret de la perceuse.
. ANNEXE
VITESSE RECOMMANDEE
ATTENTION:
UTILISEZ LA PETITE VITESSE LORSQU’UNE GRANDE FORCE EST REQUISE.
(Le moteur pourrait tomber en panne si vous utilisiez la grande vitesse pour une
grande force.)
Servez-vous du tableau suivant comme d’un guide pour sélectionner la petite ou
grande vitesse selon le travail à effectuer.
EY6903
PERCAGE
SERRAGE DES VIS
MATERIAU/
CONDITION
MORTIER/ BRIQUE
BOIS / PIN METAL
SCIE A CHANTOUR-
NER LE METAL
Vis à bois
Epaisseur : 40 mm
(1-37/64") ou moins
Plaque d’acier laminé à froid (SPC)
Epaisseur: 1,6 mm (1/16") ou moins
Grande
vitesse
ø 10 mm (3/8")
ou moins
Non utilisée
ø 4,5 mm(11/64")
ou moins
Non utilisée
ø 3,5 mm (9/64")
ou moins
Petite
vitesse
ø 10 mm (3/8")
ou moins (perçage lent)
ø 25 mm (63/64")
ou moins
ø 13 mm (1/2")
ou moins
ø 26 mm (1-1/ 64")
ou moinsr
ø 6 mm (15/64")
ou moins
EY6932
PERCAGE
SERRAGE DES VIS
MATERIAU/
CONDITION
MORTIER/ BRIQUE
BOIS / PIN METAL
SCIE A CHANTOUR-
NER LE METAL
Vis à bois
Epaisseur : 40 mm
(1-37/64") ou moins
Plaque d’acier laminé à froid (SPC)
Epaisseur: 1,6 mm (1/16") ou moins
Grande
vitesse
ø 10 mm (3/8")
ou moins
Non utilisée
ø 6,5 mm(1/4")
ou moins
Non utilisée
ø 4 mm (5/32")
ou moins
Petite
vitesse
ø 13 mm (1/2")
ou moins (perçage lent)
ø 36 mm (1-27/64")
ou moins
ø 13 mm (1/2")
ou moins
ø 34 mm (1-11/ 32")
ou moinsr
ø 6,8 mm (17/64")
ou moins
-
23
-
. SPECIFICATIONS
UNITE PRINCIPALE
Modèle EY6903 EY6932
Capacité
Vissage
Vis machines M3 ~ M5 M3 ~ M6
Vis à bois
ø 2,1 ~ ø 5,8 mm (5/64" ~ 15/64") ø 2,1 ~ ø 6,8 mm (5/64" ~ 17/64")
Vis de maçonnerie ø 4 ~ ø 6 mm (5/32" ~ 15/64")
Perçage
Mortier/Brique
ø 3 ~ ø 10 mm (1/8" ~ 3/8") ø 3 ~ ø 13 mm (1/8" ~ 1/2")
Bois
ø 3 ~ ø 25 mm (1/8" ~ 63/64") ø 3 ~ ø 36 mm (1/8" ~ 1-27/64")
Métal ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
Scie à chantourner le métal
Max. ø 26 mm (1-1/64") Max. ø 34 mm (1-11/32")
Moteur Moteur CC 12 V Moteur CC 15,6 V
Vitesse sans
charge
Petite vitesse 80 ~ 550/min (rpm)
Grande vitesse 300 ~ 2000/min (rpm)
Nombre de percus-
sions par minute
Petite vitesse 1200 ~ 8250/min (ppm)
Grande vitesse 4500 ~ 30000/min (ppm)
Capacité du mandrin ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
Couple maximum
Petite vitesse
17,8 Nm, (182 kgf-cm ou 158 po-lb) 25,5 Nm, (260 kgf-cm ou 225 po-lb)
Grande vitesse
4,6 Nm, (47 kgf-cm ou 41 po-lb) 5,9 Nm, (60 kgf-cm ou 52 po-lb)
Force de percussion 1,7 kN, (173 kgf, 370 lbs.f)
Longueur hors tout 236 mm (9-5/16")
Poids (avec batterie) 2,2 kg, (4,9 lbs) 2,4 kg, (5,3 lbs)
BATTERIE
Modèle EY9200 EY9201 EY9230
EY9231
Stockage de la batterie Batterie Ni-MH
Tension de la batterie
12 V CC (1,2V × 10 piles) 15,6 V CC (1,2V × 13 piles)
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle EY0110
Tension électrique Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
Poids 0,78 k
, (1,72 lbs)
Durée de char-
gement
7,2V 9,6 V 12V 15,6V 18V 24V
1,2Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
20 min.
1,7Ah
EY9180
EY9182
EY9101
25min.
2,0Ah
EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30 min. 30 min.
60 Minuten
3,0Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min.
90 Minuten
3,5Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min. 65 min.
Remarque: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre
région. Consultez le catalogue.
-
24
-
Leggere il libretto "Istruzioni di sicurezza"
e quanto segue prima dell'uso.
.
NORME DI SICUREZ-
ZA ADDIZIONALI
1) Tenere presente che quest'attrezzo è
sempre pronto a funzionare, perché non
è necessario collegarlo ad una presa di
corrente.
2) Praticando fori alle pareti, pavimento,
etc. si potrebbero incontrare fili elettri-
ci. NON TOCCARE IL MANDRINO O
QUALSIASI ALTRA PARTE METALLICA
SUL DAVANTI DEL TRAPANO. Tene-
re l’attrezzo soltanto per il manico di
plastica, per evitare scosse nel caso di
trapanatura di un cavo sotto tensione.
3) Se la punta sinceppa, spegnere immediata-
mente lattrezzo per evitare un sovracca-
rico che potrebbe danneggiare il pacco
batteria o il motore. Usare il movimento
all’indietro per liberare le punte inceppate.
4) Non usate la leva di Avanti/Indietro quan-
do l’interruttore principale è attivato. Il
pacco batteria si scaricherà rapidamente
e l’unità pot essere danneggiata.
5) Durante la ricarica, il caricabatteria po-
trebbe riscaldarsi leggermente. Questo
è normale. Non ricaricare la batteria per
lunghi periodi.
6) Usare soltanto un panno morbido e
asciutto per pulire l’attrezzo. Non usare
un panno bagnato, solventi, benzina od
altre sostanze volatiti per la pulizia.
7) Quando si ripone o si trasporta l’utensile,
regolare la leva di Avanti/Indietro nella po-
sizione centrale (blocco interruttore).
8) Non sottoporre l’attrezzo a sforzi man-
tenendo schiacciato a metà il grilletto di
controllo velocità (modo di controllo della
veloci) in modo che il motore si arresti.
9) Indossare delle protezioni uditive, quando
si usa l’attrezzo per un lungo periodo
10) Lapparecchio non deve essere usato da
bambini o persone inferme senza super-
visione.
11) Controllare che i bambini non giochino
con lapparecchio.
. ASSEMBLAGGIO
Fissaggio o rimozione della punta
Nota:
attaccando o togliendo le punte,
accertarsi che la leva d’inversione
si trovi nella posizione di bloccag-
gio interruttore (centrale).
Quest'attrezzo è dotato di un mandri-
no senza chiave.
1. Attacco
Inserite la punta e ruotate il collarino di
bloccaggio in senso orario (guardando
da davanti) per serrare a fondo.
Lattacco è completato quando il
rumore degli scatti finisce mentre si
stringe.
Collarino di bloccaggio
BLOCCAGGIO
2. Rimozione
Far scorrere il collarino di bloccag-
gio sul lato SBLOCCATO.
Girare il collarino di bloccaggio in
senso antiorario (guardando da da-
vanti) per togliere la punta.
Collarino di bloccaggio
SBLOCCATO
Nota:
se il mandrino ha un gioco ecces-
sivo, bloccare il trapano e
stringere il mandrino girando in
senso orario., aprire la morsa
del mandrino svitando il collarino
di bloccaggio e stringere la
vite (sinistrorsa) con un cacciavite
girandolo in senso antiorario (guar-
dando da davanti).
-
25
-
Fissaggio o rimozione del pacco batteria
1. Per collegare il pacco batteria:
Inserire il pacco batteria. Il pacco bat-
teria scotta in posizione per indicare
che è stato collegato correttamente.
2. Per rimuovere il pacco batteria:
Premere le due linguette sui lati del
pacco batteria. Fare scorrere in fuori il
pacco batteria dal corpo dell’attrezzo.
.
FUNZIONAMENTO
Funzionamento dell'interruttore
1.
La veloci aumenta proporzional-
mente all’ammontare della pressione
applicata al grilletto. Premere con de-
licatezza sul grilletto all’inizio del lavo-
ro, per avviare lentamente l’attrezzo.
2.
Lattrezzo è dotato di un controllo elet-
tronico a reazione che fornisce una
torsione alta anche a bassa veloci.
3. Il freno viene attivato quando il gril-
letto viene rilasciato e il motore si
ferma immediatamente.
Nota:
quando il freno entra in azione, si potreb-
be sentire un rumore. Questo è normale.
Funzionamento della leva Avanti/Indietro
(Avanti( ), Bloccaggio interruttore, Indietro( )
ATTENZIONE:
Non usare la leva di avanti/indietro
fino a che il mandrino non si è fer-
mato completamente. Uno sposta-
mento durante la rotazione del man-
drino può danneggiare l’utensile.
Uso dell’interruttore di rotazione in avanti
1.
Per la rotazione in avanti, regolare la
leva sulla posizione di avanzamento.
2. Premere leggermente il grilletto
interruttore per avviare lentamente
l’utensile.
3. La velocità aumenta quanto p si
preme il grilletto per un serraggio
di viti e una trapanatura efficienti.
Il freno si attiva e il mandrino si
ferma immediatamente quando si
rilascia il grilletto.
4. Dopo l’uso, riportare la leva alla po-
sizione centrale (blocco interruttore).
Uso dell’interruttore di rotazione indietro
1. Per la rotazione indietro, regolare la
leva sulla posizione di inversione.
Controllare la direzione di rotazione
prima dell’uso.
2. Premere leggermente il grilletto
interruttore per avviare lentamente
l’utensile.
3.
Dopo l’uso, riportare la leva alla po-
sizione centrale (blocco interruttore).
Regolazione della torsione di
frizione
Regolate la torsione su una delle 5
possibili regolazioni o nella posizione
“,“ secondo il lavoro da eseguire
ATTENZIONE:
fare una prova della regolazione
prima di cominciare il funziona-
mento vero e proprio.
Regolare la scala su questa linea.
Riferimento per la regolazione della torsione
Scala
Torsione Uso
1
Circa 1,0 Nm
(10
kgf-cm
o
8,7
in-lbs.)
Per avvitare viti
terminali
2
Circa 1,5 Nm
(15
kgf-cm
o
13,0
in-lbs.)
Per avvitare viti a
ferro
3
Circa 2,5 Nm
(25
kgf-cm
o
21,7
in-lbs.)
Per avvitare viti in
materiali morbidi
4
Circa 3,4 Nm
(
35
kgf-cm
o
30,5
in
-lbs.
)
Per avvitare viti nel
legno duro
5
Circa 4,4 Nm
(45
kgf-cm o 39,0 in-lbs.)
EY6903: 17,8 Nm
(182 kgf-cm,158 in-lbs.)
(Bassa velocità)
EY6932: 25,5 Nm
(260 kgf-cm,225 in-lbs.)
(Bassa velocità)
Per avvitare e
perforare ad alta
potenza
Percussione
Per perforare mal-
ta, mattoni, etc.
-
26
-
Funzione di bloccaggio della punta
1. Senza esercitare pressione sul
grilletto e con l’inserimento di una
punta a forma di cacciavite, lat-
trezzo può essere usato come un
cacciavite manuale. (fino a 22,6Nm,
230kgf-cm, 199 in-lbs).
Si potrà percepire un po’ di gioco
nel mandrino, ma questo non deve
essere considerato un difetto.
2. Questa funzione è utile quando si
devono serrare delle viti che richie-
dono una torsione superiore a quel-
la massima ottenibile con il caccia-
vite (posizione sulla frizione), per
verificare il serraggio di una vite o
per allentare una vite troppo stretta.
Selezione della velocità
Scegliere una velocità bassa o alta
secondo il tipo d’impiego.
Più si tira il grilletto di controllo della
velocità e più alta sarà la velocità
Nessuna velocità di carico Torsione
BASSA
80 - 550/giri/min Elevata
ALTA
300 - 2000/giri/min Bassa
ATTENZIONE:
Controllare il selettore della velocità
prima dell’uso dell’attrezzo.
Usare a bassa velocità quando
occorre una forza elevata durante
il funzionamento. (L’uso ad alta
velocità quando occorre applicare
una forza elevata può provocare la
rottura del motore).
Non azionare il selettore di veloci
(LOW-HIGH) mentre si schiaccia il
grilletto di controllo velocità. Questo
può causare lo scaricarsi rapido
della batteria ricaricabile o danneg-
giare il meccanismo interno del mo-
tore.
* Vedere supplemento per “SELEZI-
ONE VELOCITÀ CONSIGLIATE “.
Per l'utilizzo appropriato del
pacco batteria
Pacco batterie Ni-MH
(EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)
Ricaricare la batteria Ni-MH com-
pletamente prima di metterla via per
assicurare una lunga durata.
La temperatura ambientale si deve ag-
girare tra 0°C (3F) e 40°C (104°F).
Se il pacco batteria è usato quando
la temperatura è al di sotto di
0°C
(3F)
, lo strumento smetterà di fun-
zionare correttamente.
Ricaricate la batteria completamen-
te per un suo uso corretto.
Quando il pacco batteria non
viene usato, tenerlo lontano da
altri oggetti metallici come: clip,
monetine, chiavi, chiodi, viti o altri
piccoli oggetti metallici che potreb-
bero creare un collegamento da
un terminale all’altro.
Cortocircuitare i terminali del pacco
batteria potrebbe causare scintille,
ustioni oppure un incendio.
Quando si usano batterie Ni-MH
assicurarsi che il luogo di lavoro sia
ben ventilato.
Durata de pacco batteria
Le pile ricaricabili possiedono una
durata limitata. Se il tempo di fun-
zionamento diventa estremamente
breve dopo la ricarica, sostituire il
pacco batteria con uno nuovo.
Nota:
L'uso in condizioni ambientali estrema-
mente calde o fredde riduce la capacit
à di funzionamento della carica.
Riciclaggio delle batterie
ATTENZIONE:
Per la salvaguardia dell’ambiente e
il riciclaggio dei materiali, gettarle via
negli appositi contenitori predisposti
dallente preposto alla raccolta dei rifiu-
ti, se presente nel proprio paese.
Caricamento
Nota:
Caricare un pacco batteria nuovo o
un pacco batteria che non è stato
usato per un lungo periodo, per
circa 24 ore per riportare la batteria
alla sua piena capacità.
-
27
-
Caricabatteria (EY0110)
1. Collegare il caricatore alla presa di
corrente.
Nota:
Linserimento della spina nella presa
di corrente c.a. potrebbe provocare
delle scintille, ma questo non è un
problema in termini di sicurezza.
2. Inserire saldamente il pacco batte-
ria nel carica-batteria.
Pacco batteria
Alla presa di rete
Caricabatteria
3. Durante la ricarica, la spia di carica
si accende.
Quando la ricarica è stata comple
-
tata, un interruttore elettronico in
-
terno scatta automaticamente per
evitare la sovraccarica.
La ricarica non avviene se il
pacco batteria è caldo (per esem
-
pio, subito dopo l’uso per un lavo
-
ro pesante).
La spia arancione d’attesa rimane
accesa finché il carica-batteria
non diventa freddo. La ricarica
comincia poi automaticamente.
4. Quando la ricarica è stata comple-
tata, la spia di ricarica comince
a lampeggiare rapidamente con il
colore verde.
5. Qualora il gruppo batteria sia ec-
cessivamente freddo o non sia stato
utilizzato per un lungo periodo di
tempo, la spia di ricarica si accen
-
de. In questo caso la ricarica protet
-
tiva richiede più tempo rispetto alla
normale ricarica della batteria.
Se un pacco batteria completa-
mente ricaricato viene inserito di
nuovo nel caricabatterie, la spia
di carica si illumina. Dopo alcuni
minuti la spia di caricamento inizier
à a lampeggiare rapidamente per
indicare che il caricamento è com-
pletato.
6. Se la spia di caricamento non si
accende immediatamente dopo
aver collegato il carica-batteria
oppure se la spia non si spegne al
termine del caricamento standard,
rivolgetevi ad un rivenditore auto-
rizzato.
Nota:
Per caricare un pacco batteria
freddo (al di sotto di 5°C (41°F)) in
un luogo caldo, lasciare il pacco
batteria nel locale per oltre un’ora
per permettere allo stesso di rag-
giungere la temperatura ambiente.
Altrimenti il gruppo batteria po-
trebbe non essere completamente
ricaricato.
Lasciate raffreddare il caricatore
quando caricate più di due pacchi
batterie consecutivamente.
Non infilate le dita nel foro di con-
tatto per tenere in mano il carica-
batterie o altro scopo.
ATTENZIONE:
Non usate l’energia fornita da un
generatore a motore.
Non coprite le prese d’aria di cari-
ca-batterie e gruppo batterie.
Scollegare il caricatore quando non
è usato.
-
28
-
. INDICAZIONI DELLE SPIE
Lampeggio rosso
Illuminata di rosso
Lampeggio rapido verde
Illuminata di arancione
Lampeggio arancione
Il caricatore è stato collegato alla presa mu-
rale.
È pronto per il caricamento.
In fase di caricamento
Il caricamento è completato
Il pacco batteria è caldo. Il caricamento avrà inizio ap-
pena la temperatura del pacco batteria sarà scesa.
Non è possibile effettuare il caricamento. Il
pacco batteria è impolverato o guasto
.
. ACCESSORI
Usate solo delle punte adatte al formato del mandrino del trapano.
. APPENDICE
SELEZIONE VELOCITÀ CONSIGLIATE
ATTENZIONE:
USARE A BASSA VELOCITÀ QUANDO OCCORRE APPLICARE UNA FORZA
ELEVATA DURANTE IL FUNZIONAMENTO. (L’uso ad alta velocità con l’applica-
zione di una forza elevata può provocare la rottura del motore).
Usare la seguente tabella per selezionare la veloci alta o bassa secondo l'impiego.
EY6903
TRAPANATURA SERRAGGIO VITI
MATERIALE/
CONDIZIONE
MALTA/MATTONI
LEGNO / PINO
STROBO
METALLO
TRAPANAZIONE
FORI NEL METALLO
Viti da legno
Spessore: 40 mm
(1-37/64") o inferiore
Lamiera d'acciaio laminata a freddo (SPC)
Spessore: 1,6 mm (1/16") o inferiore
ALTA ø 10 mm (3/8") o inferiore Non usato
ø 4,5 mm(11/64")
o inferiore
Non usato
ø 3,5 mm (9/64")
o inferiore
BASSA
ø 10 mm (3/8") o inferiore
(Funzionamento lento)
ø 25 mm (63/64")
o inferiore
ø 13 mm (1/2")
o inferiore
ø 26 mm (1-1/ 64")
o inferiore
ø 6 mm (15/64")
o inferiore
EY6932
TRAPANATURA SERRAGGIO VITI
MATERIALE/
CONDIZIONE
MALTA/MATTONI
LEGNO / PINO
STROBO
METALLO
TRAPANAZIONE
FORI NEL METALLO
Viti da legno
Spessore: 40 mm
(1-37/64") o inferiore
Lamiera d'acciaio laminata a freddo (SPC)
Spessore: 1,6 mm (1/16") o inferiore
ALTA ø 10 mm (3/8") o inferiore Non usato
ø 6,5 mm(1/4")
o inferiore
Non usato
ø 4 mm (5/32")
o inferiore
BASSA
ø 13 mm (1/2") o inferiore
(Funzionamento lento)
ø 36 mm (1-27/64")
o inferiore
ø 13 mm (1/2")
o inferiore
ø 34 mm (1-11/32")
o inferiore
ø 6,8 mm (17/64")
o inferiore
-
29
-
. CARATTERISTICHE TECNICHE
UNITÀ PRINCIPALE
Modello EY6903 EY6932
Capacità
Avvitamento viti
Viti a ferro
M3 ~ M5 M3 ~ M6
Viti da legno
ø 2,1 ~ ø 5,8 mm (5/64" ~ 15/64") ø 2,1 ~ ø 6,8 mm (5/64" ~ 17/64")
Viti da muratura
ø 4 ~ ø 6 mm (5/32" ~ 15/64")
Perforazione
Malta/Mattoni
ø 3 ~ ø 10 mm (1/8" ~ 3/8") ø 3 ~ ø 13 mm (1/8" ~ 1/2")
Legno
ø 3 ~ ø 25 mm (1/8" ~ 63/64") ø 3 ~ ø 36 mm (1/8" ~ 1-27/64")
Metallo
ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
Trapanazione fori
nel metallo
Max. ø 26 mm (1-1/64") Max. ø 34 mm (1-11/32")
Motore Motore C.C. 12 V Motore C.C. 15,6 V
Nessuna velocità del carico
BASSA 80 ~ 550/giri/min
ALTA 300 ~ 2000/giri/min
Colpi al minuto
BASSA 1200 ~ 8250/colpi/min
ALTA 4500 ~ 30000/colpi/min
Capacità del mandrino ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
Torsione massima
BASSA
17,8 Nm, (182 kgf-cm or 158 in-lbs) 25,5 Nm, (260 kgf-cm or 225 in-lbs)
ALTA
4,6 Nm, (47 kgf-cm or 41 in-lbs) 5,9 Nm, (60 kgf-cm or 52 in-lbs)
Forza del colpo 1,7 kN, (173 kgf, 370 lbs.f)
Lunghezza totale 236 mm (9-5/16")
Peso (con batteria) 2,2 kg, (4,9 lbs) 2,4 kg, (5,3 lbs)
PACCO BATTERIA
Modello EY9200 EY9201 EY9230 EY9231
Batteria di accumulatori Batteria Ni-MH
Tensione della batteria
12 V CC (1,2 V × 10 elementi) 15,6 V CC (1,2 V × 13 elementi)
CARICA-BATTERIA
Modello EY0110
Valori elettrici nominali Vedere la targhetta sulla parte bassa del caricatore.
Peso 0,78 k
, (1,72 lbs)
Tempo di
caricamento
7,2V 9,6 V 12V 15,6V 18V 24V
1,2Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
20 min.
1,7Ah
EY9180
EY9182
EY9101
25 min.
2,0Ah
EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30 min. 30 min. 60 min.
3,0Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min. 90 min.
3,5Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min. 65 min.
Nota: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area.
Fare riferimento al catalogo.
-
30
-
Lees de 'Veiligheidsaanwijzingen' en de vol-
gende voorschriften door alvorens gebruik.
.
E X T R A V E I L I G -
H E I D S V O O R -
SCHRIFTEN
1) Dit gereedschap is altijd klaar voor
gebruik. U hoeft geen stekker in een
stopkontakt te steken en andere aanslui-
tingen te maken. Houd het gereedschap
derhalve uit de buurt van kinderen.
2) Bij het boren of schroeven in een muur,
vloer, etc. is het mogelijk dat u elektri-
citeitsdraden raakt. RAAK DERHALVE
NOOIT DE BOORKOP OF EEN ANDER
METALEN DEEL VAN HET GEREED-
SCHAP AAN. Voorkom een elektrische
schok indien u per ongeluk een elek-
triciteitsdraad raakt en houd daarom het
gereedschap bij de plastic greep vast.
3) Draai de hoofdschakelaar direkt in de
uit-stand indien een hulpstuk vastzit. Op
deze manier voorkomt u overbelasting
met beschadiging van de accu of motor
tot gevolg. Gebruik de richtinghendel om
een vastgedraaid blad los te krijgen.
4) Bedien de voorwaarts/achterwaarts-hendel
NIET wanneer de hoofdschakelaar aan
staat. De accu wordt anders snel ontladen
en er kunnen beschadigingen aan het ge-
reedschap worden veroorzaakt.
5) Tijdens
het
laden
wordt
de
lader
warm.
Dit
is
normaal.
Laad
de
accu
echter
NIET
te
lang
op.
6) Reinig het gereedschap met een droge,
zachte doek. Gebruik GEEN vochtige
doek, thinner, benzine of andere oplos-
middelen voor het schoonmaken.
7) Zet de voorwaarts/achterwaarts-hendel in
de middenstand (schakelaarblokkering)
voordat u het gereedschap opbergt of mee-
neemt.
8) Span het gereedschap niet door de
startschakelaar half ingedrukt te houden
(snelheidsregelfunktie) zodat de motor stopt.
9) Draag oorbeschermers wanneer u het
apparaat gedurende langere tijd achter-
een gebruikt.
10) Het toestel mag niet worden gebruikt
door jonge kinderen of door onbevoegde
personen zonder toezicht.
11) Er dient te worden op toegezien dat
jonge kinderen niet met het apparaat
spelen.
. OPBOUW
Plaatsen en verwijderen van schroefbits
OPMERKING:
Stel de richtinghendel in de midden-
stand vergrendeling alvorens een hulp-
stuk te bevestigen of te verwijderen.
Dit gereedschap is voorzien van een
snelspanner.
1. Bevestigen
Plaats het bit en draai de vergren-
delkraag met de wijzers van de klok
mee (gezien vanaf de voorzijde) en
zet het stevig vast.
Schuif de vergrendelkraag in de
richting VERGRENDELEN.
Vergrendelkraag
VERGRENDELEN
2. Verwijderen
Schuif de vergrendelkraag in de
richting VRIJ.
Draai de vergrendelkraag naar links
(van voren gezien) en verwijder ver-
volgens het hulpstuk.
Vergrendelkraag
VRIJ
OPMERKING
Indien er teveel speling in de boor-
kop is, gaat u als volgt te werk: zet
de boor vast en zet de boorkop vast
door naar rechts te draaien,
open
de klemmen van de boorkop door
de vergrendelkraag los te schroeven
en
draaf de schroef (linkshandige
schroef) met een schroevedraaier
naar links (van voren gezien).
-
31
-
Plaatsen en verwijderen van de accu
1. Bevestigen van de accu:
Plaats de accu. De accu klikt op zijn
plaats vast indien goed aangesloten.
2. Verwijderen van de accu:
Druk op de twee lipjes aan de zij-
den van de accu.
Schuif de accu van het gereedschap.
3. De rem werkt wanneer de schake-
laar wordt losgelaten en de motor
zal dan onmiddellijk stoppen.
. BEDIENING
Bediening van de trekschakelaar
1.
De snelheid neemt toe naarmate de
schakelaar dieper wordt ingedrukt.
Druk de schakelaar licht in om met een
gecontroleerde beweging te beginnen.
2. Door gebruik te maken van een
elektronische terugkoppeling is ook
bij een laag toerental een hoog
draaimoment beschikbaar.
OPMERKING:
U hoort mogelijk een 'remgeluid'
wanneer de rem wordt geacti-
veerd. Dit is normaal.
Bediening van de voorwaarts /achterwaarts
-hendel
(Voorwaarts( ), Vergrendeling, Tegengesteld( )
WAARSCHUWING:
Verzet de voorwaarts/achter-
waarts-hendel pas nadat de boor-
kop volledig tot stilstand is geko-
men. Als u de hendel bedient ter-
wijl de boorkop nog draait, kan het
gereedschap worden beschadigd.
Bediening van de schakelaar
voor voorwaartse rotatie
1. Zet de hendel op "voorwaarts" voor
voorwaartse rotatie.
2. Druk de startschakelaar lichtjes in
om het gereedschap te starten.
3. De snelheid neemt toe wanneer u
de schakelaar verder indrukt voor
het strakker aandraaien van de
schroeven of dieper boren. Wan-
neer u de schakelaar loslaat, treedt
de rem in werking en zal de boor-
kop meteen stoppen.
4. Zet de hendel na gebruik in de mid-
denstand (schakelaar-vergrendeling).
Bediening van de schakelaar
voor achterwaarde rotatie
1.
Zet de hendel op "achterwaarts" voor
achterwaartse rotatie. Controleer de
draairichting voordat u begint.
2. Druk de startschakelaar lichtjes in
om het gereedschap te starten.
3.
Zet de hendel na gebruik in de mid-
denstand (schakelaar-vergrendeling).
Voor het instellen van het aan-
trekkoppel
Stel het aandraaimoment in volgens
één van de 5 mogelijke instellingen,
of “ “afhankelijk van de klus.
WAARSCHUWING:
Controleer de instelling alvorens
de klus uit te voeren.
Stel de schaal op deze lijn.
Referentie voor het afstellen van
het draaimoment
Schaal
Draaimoment Gebruik
1
Ongeveer 1,0 Nm
(10
kgf-cm
of
8,7
in-lbs.)
Voor het indraaien
van klemschroeven
2
Ongeveer 1,5 Nm
(15
kgf-cm
of
13,0
in-lbs.)
Voor het indraaien
van
kolomschroeven
3
Ongeveer 2,5 Nm
(25
kgf-cm
of
21,7
in-lbs.)
Voor het indraaien
van schroeven in
zachte materialen
4
Ongeveer 3,4 Nm
(
35
kgf-cm
of
30,5
in
-lbs.
)
Voor het indraaien
van schroeven in
hardhout
5
Ongeveer 4,4 Nm
(45 kgf-cm of 39,0 in-lbs.)
EY6903: 17,8 Nm
(182 kgf-cm,158 in-lbs.)
(Langzaam)
EY6932: 25,5 Nm
(260 kgf-cm,225 in-lbs.)
(Langzaam)
Voor krachtig
schroeven en boren
Hameren
Voor boren in ce-
ment, steen enz.
-
32
-
Bit vergrendelfunctie
1. Wanneer het schroefbit vergrendeld
is, kan het gereedschap als gewone
schroevendraaier worden gebruikt
zonder dat de schakelaar wordt in-
gedrukt (maximaal aandraaimoment
22,6 Nm, 230kgf-cm, 199 in-lbs).
In de schroefkop is een geringe spe-
ling voelbaar; dit is echter geen defect.
2. Deze functie is met name dan han-
dig wanneer schroeven moeten wor-
den ingedraaid met een groter aan-
draaimoment dan de machine kan
leveren (positie op de koppeling),
om te controleren of een schroef
goed vast zit of om een schroef die
extreem vastzit los te draaien.
Instelling van de snelheid
Selecteer de hoge of lage snelheid,
afhankelijk van het karwei.
Hoe dieper de snelheidsschake-
laar wordt ingedrukt, hoe sneller de
machine zal draaien.
Onbelaste snelheid Draaimoment
LAAG
80 - 550 omw/min Sterk
HOOG
300 - 2000 omw/min Zwak
WAARSCHUWING:
Controleer voor gebruik de keuze-
schakelaar voor de snelheid.
Gebruik de machine met een lage
snelheid wanneer veel kracht nodig
is. (Wanneer veel kracht nodig is
en de machine met hoge snelheid
wordt gebruikt, kan de motor be-
schadigen.)
Gebruik de snelheidskeuzescha-
kelaar (LOW-HIGH) en startscha-
kelaar niet tegelijk. De accu wordt
hierdoor namelijk snel ontladen en
de motor mogelijk beschadigd.
*
Zie bijlage voor ‘INSTELLING VAN
DE SNELHEID’.
Goed gebruik van de accu
Ni-MH accu
(EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)
Laad de Ni-MH accu volledig op
voordat u hem opbergt. Op deze
manier kunt u de levensduur van de
accu aanzienlijk verlengen.
De optimale omgevingstemperatuur
is tussen
0°C (32°F)
en
40°C (104°F )
.
Als de accu wordt gebruikt terwijl de
temperatuur van de accu lager is
dan
0°C (32°F)
, kan het voorkomen
dat het elektrisch gereedschap niet
goed functioneert. In dit geval laadt
u de accu eerst volledig op om van
goed functioneren zeker te zijn.
Wanneer de accu niet wordt ge-
bruikt, dient u deze uit de buurt van
metalen voorwerpen te houden
zoals paperclips, munten, sleutels,
nagels, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die de aan-
sluitpunten van de accu met elkaar
in contact kunnen brengen.
Wanneer de aansluitpunten van de
accu worden kortgesloten, kan dit
resulteren in vonken, brandwonden
of zelfs brand.
Gebruik de machine alleen in een goed
geventileerde ruimte wanneer deze
wordt gebruikt op een Ni-MH-accu.
Levensduur van de accu
De levensduur van de oplaadbare
accu is niet onbeperkt. U dient een
nieuwe accu aan te schaffen indien
de gebruikstijd na de accu geladen te
hebben aanzienlijk korter wordt.
OPMERKING:
De capaciteit per lading is korter bij
gebruik onder extreem hete of koude
omstandigheden.
Bij dit product zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze
leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren
als KCA.
Recyclen van de accu
ATTENTIE:
Om het milieu te beschermen en nog-
maals bruikbare materialen te recyclen,
dient u de accu naar een hiervoor
bestemd inzamelpunt te brengen.
-
33
-
Opladen
OPMERKING:
Laad een nieuwe accu, of een accu
die u voor een lange tijd niet heeft
gebruikt, ca. 24 uur op voor het ver-
krijgen van een optimale gebruikstijd.
Acculader (EY0110)
1. Steek de lader in een stopcontact,
OPMERKING:
Wanneer de stekker in het stop
-
contact wordt gestoken, kunnen
er vonken zijn, maar dit is niet
gevaarlijk.
2. Plaats de accu goed in de lader.
Accu
Naar stopkontakt
Acculader
3. De laadindicator licht op tijdens het
laden. Wanneer de accu is geladen,
wordt automatisch een interne elektro
-
nische schakeling geactiveerd die voor
-
komt dat de accu wordt overladen.
Wanneer de accu warm is, zal deze
niet worden opgeladen (bijvoor
-
beeld direct na intensief gebruik).
De oranje standby-indicator blijft
branden tot de accu is afgekoeld.
Vanaf dat moment wordt de accu
automatisch opnieuw geladen.
4. Wanneer het opladen is voltooid,
zal de laadindicator snel groen
gaan knipperen.
5. Als de accu koud of als de accu ge-
durende langere tijd niet is gebruikt,
zal de laadindicator branden. In dit
geval is de tijd die vereist is om de
accu volledig op te laden langer dan
de standaard oplaadtijd.
Als een volledig opgeladen accu
opnieuw in de acculader wordt ge
-
plaatst, zal het oplaadlampje oplich
-
ten. Na enkele minuten kan het op-
laadindicatielampje snel gaan knip-
peren om aan te geven dat het op-
laden is voltooid.
6
. Als het oplaadindicatielampje niet
onmiddellijk oplicht nadat de lader is
ingestoken, of als na de normale op-
laadtijd het lampje niet dooft, roep dan
de hulp in van een erkende dealer.
OPMERKING:
Laat een koude accu (kouder dan 5°C
(41°F)), voordat deze wordt opgela-
den in een warme omgeving, eerst mi-
nimaal een uur in deze ruimte liggen
om op temperatuur te komen. Anders
is het mogelijk dat de accu niet volle-
dig wordt opgeladen.
Laat de lader afkoelen wanneer u
meer dan twee accu’s na elkaar op-
laadt,
Steek uw vingers niet in de contac-
topening wanneer u de lader vast-
pakt.
WAARSCHUWING:
Gebruik geen stroom van een
motorgenerator.
Voorkom dat de ventilatiegaten van
de lader en de accu worden bedekt.
Trek de lader uit wanneer u hem
niet gebruikt.
-
34
-
. INDICATORS
Knippert rood
Brandt rood
Knippert snel groen
Brandt oranje
Knippert oranje
Lader is aangesloten op een stopcontact.
Klaar om op te laden.
Aan het opladen
Opladen voltooid
Batterij is warm. Het opladen zal beginnen wan-
neer de temperatuur van de batterij is gedaald.
Opladen is niet mogelijk. Stof op de bat-
terij of batterij defect.
. ACCESSOIRES
Gebruik alleen schroefbits die voor deze boorkop geschikt zijn.
. AANHANGSEL
INSTELLEN VAN DE SNELHEID
WAARSCHUWING:
GEBRUIK DE MACHINE MET EEN LAGE SNELHEID WANNEER VEEL
KRACHT NODIG IS. (Wanneer veel kracht nodig is en de machine met hoge snel-
heid wordt gebruikt, kan de motor beschadigen.)
Gebruik de volgende tabel als leidraad voor het selecteren van de juiste snelheid
voor een bepaald karwei.
EY6903
BOREN
SCHROEVENDRAAIEN
MATERIAAL
/ CONDITIE
CEMENT / STEEN
HOUT /
VURENHOUT
METTAL
GATENBOOR
METAAL
Houtschroeven
Dikte: 40 mm
(1-37/64") of dunner
Koudgewalste staalplaat (SPC)
Dikte: 1,6 mm (1/16") of dunner
HOOG
ø 10 mm (3/8") of dunner
Niet in gebruik
ø 4,5 mm(11/64")
of dunner
Niet in gebruik
ø 3,5 mm (9/64")
of dunner
LAAG
ø 10 mm (3/8") of dunner
(langzame snelheid)
ø 25 mm (63/64")
of dunner
ø 13 mm (1/2")
of dunner
ø 26 mm (1-1/ 64")
of dunner
ø 6 mm (15/64")
of dunner
EY6932
BOREN
SCHROEVENDRAAIEN
MATERIAAL
/ CONDITIE
CEMENT / STEEN
HOUT /
VURENHOUT
METTAL
GATENBOOR
METAAL
Houtschroeven
Dikte: 40 mm
(1-37/64") of dunner
Koudgewalste staalplaat (SPC)
Dikte: 1,6 mm (1/16") of dunner
HOOG
ø 10 mm (3/8") of dunner
Niet in gebruik
ø 6,5 mm(1/4")
of dunner
Niet in gebruik
ø 4 mm (5/32")
of dunner
LAAG
ø 13 mm (1/2") of dunner
(langzame snelheid)
ø 36 mm (1-27/64")
of dunner
ø 13 mm (1/2")
of dunner
ø 34 mm (1-11/ 32")
of dunner
ø 6,8 mm (17/64")
of dunner
-
35
-
. TECHNISCHE GEGEVENS
HOOFDGEREEDSCHAP
Model EY6903 EY6932
Capaciteit
Schroe-
ven-
draaien
Kolomschroef M3 ~ M5 M3 ~ M6
Houtschroef
ø 2,1 ~ ø 5,8 mm (5/64" ~ 15/64") ø 2,1 ~ ø 6,8 mm (5/64" ~ 17/64")
Metselbout ø 4 ~ ø 6 mm (5/32" ~ 15/64")
Boren
Cement / steen
ø 3 ~ ø 10 mm (1/8" ~ 3/8") ø 3 ~ ø 13 mm (1/8" ~ 1/2")
Hout
ø 3 ~ ø 25 mm (1/8" ~ 63/64") ø 3 ~ ø 36 mm (1/8" ~ 1-27/64")
Metaal ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
Gatenboor metaal
Max. ø 26 mm (1-1/64") Max. ø 34 mm (1-11/32")
Motor Gelijkstroommotor 12 V Gelijkstroommotor 15,6 V
Onbelast toe rental
LAAG 80 ~ 550 omw/min
HOOG 300 ~ 2000 omw/min
Slagen per minuut
LAAG 1200 ~ 8250 /min
HOOG 4500 ~ 30000 /min
Capaciteit spankop ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
Maximum
aandraaimoment
LAAG
17,8 Nm, (182 kgf-cm of 158 in-lbs) 25,5 Nm, (260 kgf-cm of 225 in-lbs)
HOOG
4,6 Nm, (47 kgf-cm of 41 in-lbs) 5,9 Nm, (60 kgf-cm of 52 in-lbs)
Slagkracht 1,7 kN, (173 kgf, 370 lbs.f)
Totale lengte 236 mm (9-5/16")
Gewicht (met accupack) 2,2 kg, (4,9 lbs) 2,4 kg, (5,3 lbs)
ACCUPACK
Model EY9200 EY9201 EY9230
EY9231
Opslag batterijen Ni-MH batterijen
Voltage batterijen
12 V gelijkstroom (1,2 V × 10 cellen) 15,6 V gelijkstroom (1,2 V × 13 cellen)
ACCULADER
Model EY0110
Toelaatbaar vermogen Zie het specicatieplaatje op de onderkant van de acculader.
Gewicht 0,78 k
, (1,72 lbs)
Laadtijd
7,2V 9,6 V 12V 15,6V 18V 24V
1,2Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
20 min.
1,7Ah
EY9180
EY9182
EY9101
25 min.
2,0Ah
EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30 min. 30 min. 60 min.
3,0Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min. 90 min.
3,5Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min. 65 min.
OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de han-
del verkrijgbaar zijn. Zie de catalogus.
-
36
-
Lea el libro de "instrucciones de seguridad"
y lo siguiente antes de empezar a cortar.
.
REGLAS DE SEGURI-
DAD ADICIONALES
1) Tenga en cuenta que esta herramienta
está siempre lista para entrar en funcio-
namiento, dado que no necesita enchu-
farse a ninguna toma eléctrica.
2) Al taladrar paredes, suelos, etc., puede
que se encuentre con cables de corriente
eléctrica ¡NO TOQUE EL PORTABRO-
CAS NI NINGUNA PIEZA METÁLICA
DELANTERA DE LA HERRAMIENTA!
Sujete la herramienta solo por la empu
ñadura plástica para evitar sacudidas
eléctricas en caso de que taladre algún
cable de electricidad.
3) Si la broca se atasca, desconecte
inmediatamente el interruptor principal
para evitar cualquier sobrecarga que pu-
diera dar el bloque de pilas o el motor,
y utilice la marcha atrás para desatascar
la broca.
4) NO haga funcionar la palanca de
avance/marcha atrás cuando esté co-
nectado el interruptor principal. La bate
a se descargará rápidamente y la unidad
puede darse.
5) Puede que el cargador se caliente lige-
ramente durante la operación de carga
pero esto es completamente normal. No
cargue la batería durante largos períodos
de tiempo.
6) Utilice solo un paño suave y seco para
limpiar la herramienta. No utilice paños
húmedos, bencina, diluyentes u otros di-
solventes volátiles de limpieza.
7) Cuando guarde o transporte la herra-
mienta, coloque la palanca de avance/
marcha atrás en la posicn central (blo-
queo del interruptor).
8) No fuerce la herramienta mante-
niendo el disparador de control de
velocidad apretado hasta la mitad
(modalidad de control de velocidad) de
forma que se pare el motor.
El circuito de protección se activará y
pod impedir que funcione el control de
velocidad. Si esto ocurre, suelte el dis-
parador y apriételo de nuevo para que
funcionen normalmente.
9) Utilice protectores auditivos cuando deba
usar la herramienta por períodos prolon-
gados.
10) Este aparato no ha sido diseñado para
ser utilizado por nos pequeños o per-
sonas disminuidas sin supervisn de un
adulto.
11) Los niños pequos deben ser vigilados
para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
. MONTAJE
Colocar o quitar una broca
Nota:
Al poner o quitar una broca,
asegúrese de poner la palanca de
cambio de marcha en la posición
central (bloqueo).
Esta herramienta viene equipada con
un portabrocas sin llave.
1. Para poner las brocas
Inserte la broca y gire el collar de en-
clavamiento en el sentido de las agu-
jas del reloj (mirando desde la parte
delantera) para apretarla.
Deslice el collar de enclavamiento
hacia el lado de ENCLAVAMIENTO
hasta que encaje.
Collar de enclavamiento
ENCLAVAMIENTO
2. Para quitar las brocas
Deslice el collar de enclavamiento
hacia el lado de liberación LIBRE.
Gire el collar de enclavamiento en
sentido contrario al de las agujas del
reloj (mirando desde la parte delante-
ra), y quite la broca.
Collar de enclavamiento
LIBRE
Nota:
Si el huelgo del portabrocas es exce-
sivo, fije el portabrocas en su lugar
y apriételo girando en el sentido
-
37
-
de las agujas del reloj, abra las
garras del portabrocas destornillando
el collar de enclavamiento y aprie-
te el tornillo (rosca hacia la izquierda)
con un destornillador girándolo en
sentido contrario al de las agujas del
reloj (visto desde la parte delantera).
Colocar o quitar el bloque de
pilas secas (acumulador)
1. Para conectar el bloque de pilas:
Coloque el bloque de pilas. Entra
en su lugar para indicar que ha
quedado bien conectado.
2. Para sacar el bloque de pilas:
Apriete las dos lengüetas en ambos
lados del bloque de pilas. Saque
el bloque de pilas deslizándolo del
cuerpo de la herramienta.
.
FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento del interruptor
1. Aumenta la velocidad según la can-
tidad de presión del gatillo. Cuando
empiece a trabajar, apriete leve-
mente el gatillo para comenzar la
rotación con lentitud.
2. Se utiliza un controlador electrónico
de retroalimentacn para brindar una
torsión fuerten a baja velocidad.
3. El freno funciona cuando suelta el
gatillo y el motor se detiene inme-
diatamente.
Nota:
Cuando trabaja el freno, quizá se oiga
un ruido de freno. Esto es normal.
Operación de la palanca de
avance/inversión
(Adelante( ), Bloqueo, Marcha atrás( )
PRECAUCIÓN:
No opere la palanca de avance/
inversión hasta que el portabrocas
se haya parado por completo. Si
efeca el cambio mientras está
girando el portabrocas, puede cau-
sar daños en la herramienta.
Operación del interruptor de rot-
ación de avance
1. Para la rotación de avance, empuje
la palanca a la posición de avance.
2. Presione el disparador ligeramente
para que la herramienta empiece
lentamente.
3. La velocidad aumenta de acuerdo
con la fuerza de presión del dispa-
rador para poder apretar los torni-
llos y perforar orificios con eficien-
cia. Cuando se suelta el disparador,
el freno opera y el portabrocas se
para inmediatamente.
4. Después de su utilización, ajuste la
palanca en su posición central (blo-
queo del interruptor).
Operación del interruptor de rot-
ación de inversión
1. Para la rotación de inversión, em-
puje la palanca a la posición de in-
versión. Compruebe la dirección de
la rotación antes de la utilización.
2. Presione el disparador ligeramente
para que la herramienta empiece
lentamente.
3. Después de la utilización, ajuste la
palanca en su posición central (blo-
queo del interruptor).
Ajuste del par motor
Ajuste el par motor a uno de los 5
valores posibles a la posición o
“ para la realización del trabajo.
PRECAUCIÓN:
Test the setting before actual ope-
ration.
-
38
-
Ajuste la escala en esta línea.
Referencia para regular el par motor
Escala
Par motor Uso
1
Aproximadamente 1,0 Nm
(10 kgf-cm o 8,7 in-lbs.)
Para apretar los
tornillos terminales
2
Aproximadamente 1,5 Nm
(15 kgf-cm o 13,0 in-lbs.)
Para apretar los
tornillos mecánico
3
Aproximadamente 2,5 Nm
(25 kgf-cm o 21,7 in-lbs.)
Para apretar tornillos
en materiales blandos
4
Aproximadamente 3,4 Nm
(35
kgf-cm
o
30,5
in-lbs.)
Para apretar tor-
nillos en madera
dura
5
Aproximadamente 4,4 Nm
(45
kgf-cm o 39,0 in-lbs.)
EY6903:
17,8 Nm (182 kgf-cm o158
in-lbs.) (Baja velocidad)
EY6932:
25,5 Nm (260 kgf-cm o 225
in-lbs.) (Baja velocidad)
Para movimiento
y taladrado de
potencia
Percusión
Para taladrado en
mortero, ladrillo, etc.
Función de enclavamiento de brocas
1. Con la llave del disparador no aco-
plada y una broca del destornillador
alojada en posición, se puede usar
la herramienta como destornillador
manual (hasta 22,6Nm, 230kgf-cm).
Hay cierto juego en el mandril, pero
no es una falla.
2. Esta función es útil para apretar tor-
nillos que exigen más torsión que la
máxima del motor (posición en el
mandril), para confirmar el ajuste de
un tornillo o aflojar un tornillo dema-
siado apretado.
Selección de velocidad
Elija una velocidad alta o baja según
la tarea.
Cuanto más se tira del gatillo, mayor
es la velocidad.
Sin velocidad de carga
Par motor
BAJA 80 - 550/min (r.p.m.) Fuerte
ALTA 300 - 2000/min (r.p.m.) Débil
PRECAUCIÓN:
Controle la llave selectora de velo-
cidad antes de usar.
Utilice a baja velocidad cuando
se requiera mucha fuerza durante
el uso. (Si lo utiliza a alta veloci-
dad mientras aplica mucha fuerza
puede provocar una falla del motor.)
No haga funcionar el conmutador
selector de velocidad (BAJA-ALTA)
mientras aprieta el disparador del
control de velocidad dado que la
batería recargable se desgastaría
pidamente o poda dañarse el
mecanismo interno del motor.
*
Consulte el apéndice para conocer
la “SELECCIÓN DE VELOCIDAD
RECOMENDADA”.
Para un uso apropiado del blo-
que de pilas secas (acumulador)
Bloque de pilas secas Ni-MH
(EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)
Cargar completamente la pila
Ni-MH antes de almacenarla para
asegurar larga vida de servicio.
La
variación
de
temperatura
ambiente
es
de
entre
0
°C
(32
°F)
y 40
°C
(104
°F)
Si se utiliza el bloque de pilas secas
cuando la temperatura de la pila
es inferior a 0 °C (32 °F), la her-
ramienta puede que no funcione
debidamente. En tal caso, cargar la
pila hasta que esté cargada com-
pletamente para su apropiado uso.
Cuando no utilice el paquete de
batería, manténgalo alejado de
otros objetos metálicos como gan-
chos de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos y otros objetos de
metal que puedan completar una
conexión de un terminal a otro.
Un cortocircuito entre los terminales
de la batería puede producir chis-
pas, quemaduras o incendio.
Cuando utilice un bloque de pilas
secas Ni-MH, verifique que el lugar
esté bien ventilado.
-
39
-
Vida útil del bloque de pilas
Las baterías recargables tienen una
vida útil limitada. Si solo funciona
durante un corto período de tiempo
después de cargar el bloque de pilas
deberá cambiarlo por uno nuevo.
Nota:
El uso en condiciones extremas de calor
o fo ha que disminuya la capacidad
de funcionamiento por cada carga.
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
Para proteger el medio ambiente y
reciclar materiales, aserese de des-
hacerse de la batería llevándola a los
puntos designados oficialmente, si los
hubiera en su país.
Carga
Nota:
Cargue un nuevo bloque de pilas,
o un bloque de pilas que no haya
sido utilizado durante mucho tiem-
po durante 24 horas seguidas para
que la batería se cargue totalmente.
Cargador de batería (EY0110)
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación.
Nota:
Se pueden producir chispas cuando
se inserta el enchufe en la alimenta
-
ción ectrica de CA pero este no es un
problema en términos de seguridad.
2. Meta firmemente el bloque de pilas
en el cargador.
Bloque de pilas
A la toma de
la pared
Cargador de
batería
3. La luz indicadora de carga permane-
ce encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se
acciona automáticamente un con
-
mutador electrónico interno para im
-
pedir cualquier sobrecarga.
No podrá cargar el bloque de
pilas si éste está todavía caliente
(por ejemplo, inmediatamente
después de haber trabajado
mucho con la taladradora).
La luz naranja de reserva se encen-
derá hasta que se enfríe suficien-
temente el bloque de pilas y cuan-
do esta luz se apague, la carga co-
menza automáticamente.
4. Cuando la carga termina, la luz indi-
cadora de carga empezará a parpa-
dear rápidamente en color verde.
5. Cuando se dé cualquiera de las con-
diciones que hacen que el bloque de
batería se vuelva demasiado fo no
se utilizó el paquete de batería du-
rante mucho tiempo, la luz indicado-
ra de carga es encendida. En este
caso, la carga demoras para car-
gar totalmente el paquete de batea
que en el tiempo de carga normal.
Si se vuelve a colocar un paque-
te de batería totalmente cargado en
el cargador, se encenderá la luz de
carga. Luego de algunos minutos,
la mpara de carga destella pi-
damente para indicar que la carga
se ha completado.
6. Si la lámpara de carga no se en-
ciende inmediatamente después de
enchufar el cargador, o si después
del tiempo de carga esndar, la
lámpara no se apaga, consulte con
un distribuidor autorizado.
Nota:
Cuando se vaya a cargar una pila
fría (unos 5 °C (41 °F) o menos) en
un cuarto lido, deje la pila en la ha-
bitacn durante al menos una hora y
rguela cuando se haya calentado
a la temperatura de la habitación.De
lo contrario, el paquete de batería
puede no cargarse totalmente.
Deje que se enfríe el cargador al
cargar más de dos paquetes de
pilas de forma consecutiva.
No introduzca sus dedos dentro del
hueco del contacto, cuando es
sujetando el cambiador o en ningu-
na otra ocasión.
PRECAUCIÓN:
No utilice una fuente de alimentacn
proveniente de un generador motori-
zado.
No cubra las salidas de la ventilacn
del cambiador y del bloque de pilas
secas.
Desconecte el cargador cuando no
es en uso.
-
40
-
. LÁMPARAS INDICADORAS
Parpadea en rojo
Encendido en rojo
Parpadea rápidamente en verde
Encendido en naranja
Parpadea en naranja
Se ha enchufado el cargador en el toma-
corriente de CA.
Está preparado para cargar
Ahora cargando
La carga ha sido completada
La batea es caliente. La carga comenza
cuando baje la temperatura de la batea.
No es posible realizar la carga. Existe un
bloqueo de polvo o una falla de la batería.
. ACCESORIOS
Utilice solo brocas de tamaño adecuado para el portabroca del taladro.
. ANEXO
SELECCIÓN DE VELOCIDAD RECOMENDADA
PRECAUCIÓN:
UTILICE A BAJA VELOCIDAD CUANDO SE REQUIERA MUCHA FUERZA DU-
RANTE EL USO. (Si utiliza a alta velocidad mientras aplica mucha fuerza puede
causar fallas del motor.)
Utilice las siguientes indicaciones como guía para seleccionar velocidad alta o
baja para la tarea.
EY6903
DRILLING
AJUSTE DEL
TORNILLO
MATERIAL/
CONDICIÓN
MORTERO/
LADRILLO
MADERA /
PINO AMARILLO
METAL
CIERRA TUBULAR
GIRATORIA METÁLICA
Tornillos para
madera
Espesor: 40 mm
(1-37/64") o menos
Placa de acero laminada en frío (SPC)
Espesor: 1,6 mm (1/16”) o menos
ALTA
ø 10 mm (3/8")
o menos
No se usa
ø 4,5 mm (11/64")
o menos
No se usa
ø 3,5 mm (9/64")
o menos
BAJA
ø 10 mm (3/8") o menos
(Funcionamiento lento)
ø 25 mm (63/64")
o menos
ø 13 mm (1/2")
o menos
ø 26 mm (1-1/ 64")
o menos
ø 6 mm (15/64")
o menos
EY6932
DRILLING
AJUSTE DEL
TORNILLO
MATERIAL/
CONDICIÓN
MORTERO/
LADRILLO
MADERA /
PINO AMARILLO
METAL
CIERRA TUBULAR
GIRATORIA METÁLICA
Tornillos para
madera
Espesor: 40 mm
(1-37/64") o menos
Placa de acero laminada en frío (SPC)
Espesor: 1,6 mm (1/16”) o menos
ALTA
ø 10 mm (3/8")
o menos
No se usa
ø 6,5 mm (1/4") o
menos
No se usa
ø 4 mm (5/32")
o menos
BAJA
ø 13 mm (1/2")o menos
(Funcionamiento lento)
ø 36 mm (1-27/64")
o menos
ø 13 mm (1/2")
o menos
ø 34 mm (1-11/32")
o menos
ø 6,8 mm (17/64")
o menos
-
41
-
. ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Modelo EY6903 EY6932
Capacidad
Atornillar
Tornillo para metales M3 ~ M5 M3 ~ M6
Tornillo para madera
ø 2,1 ~ ø 5,8 mm (5/64" ~ 15/64") ø 2,1 ~ ø 6,8 mm (5/64" ~ 17/64")
Tornillo para albañilería
ø 4 ~ ø 6 mm (5/32" ~ 15/64")
Taladrar
Mortero/Ladrillo
ø 3 ~ ø 10 mm (1/8" ~ 3/8") ø 3 ~ ø 13 mm (1/8" ~ 1/2")
Madera
ø 3 ~ ø 25 mm (1/8" ~ 63/64") ø 3 ~ ø 36 mm (1/8" ~ 1-27/64")
Metal ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
Cierra tubular
giratoria metálica
Máximo ø 26 mm (1-1/64") Máximo ø 34 mm (1-11/32")
Motor Motor 12 V CC Motor 15,6 V CC
Velocidad sin carga
BAJO 80 ~ 550/min (r.p.m.)
ALTO 300 ~ 2000/min (r.p.m.)
Velocidad de
golpes por minuto
BAJO 1200 ~ 8250/min (g.p.m.)
ALTO 4500 ~ 30000/min (g.p.m.)
Capacidad del portabrocas ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16” ~ 1/2”)
Par máximo
BAJO
17,8 Nm, (182 kgf-cm o 158 in-lbs) 25,5 Nm, (260 kgf-cm o 225 in-lbs)
ALTO
4,6 Nm, (47 kgf-cm o 41 in-lbs) 5,9 Nm, (60 kgf-cm o 52 in-lbs)
Resistencia del golpe 1,7 kN, (173 kgf, 370 lbs.f)
Largo total 236 mm (9-5/16")
Peso (con bloque de pilas) 2,2 kg, (4,9 lbs) 2,4 kg, (5,3 lbs)
BLOQUE DE PILAS
Modelo EY9200 EY9201 EY9230 EY9231
Acumulador Pila de Ni-MH
Tensión de la batería
12V CC (1,2 V × 10 celdas) 15,6V CC (1,2 V × 13 celdas)
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo EY0110
Capacidad eléctrica
nominal
Vea la placa de especicaciones en la parte inferior del cargador.
Peso 0,78 k
, (1,72 lbs)
Tiempo de
carga
7,2V 9,6 V 12V 15,6V 18V 24V
1,2Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
20 min.
1,7Ah
EY9180
EY9182
EY9101
25 min.
2,0Ah
EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30 min. 30 min. 60 min.
3,0Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min. 90 min.
3,5Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min. 65 min.
Nota: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Lea el catálogo.
-
42
-
Gennemlæs brochuren med "sikkerhed-
sreglerne” og det følgende før brugen.
. EKSTRA SIKKER-
HEDSREGLER
1) Vær opmærksom på, at dette værktøj
altid er parat til at kunne betjenes, da det
ikke skal forbindes til en stikkontakt. Der-
for må det altid holdes uden for børns
kkevidde.
2) Når der bores eller skrues ind i vægge,
gulve, etc, kan det forekomme, at der s
des stmførende elektriske ledninger.
BERØR IKKE BOREPATRONEN ELLER
EN HVILKEN SOM HELST AF DE FOR-
RESTE METALDELE RKTØJET!
Hold kun værkjet i plastikhåndtaget for
at forhindre elektriske stød, fremt du
borer eller skruer ind i en strømførende
ledning.
3) Hvis boret sætter sig fast, du straks
slukke for hovedafbryderen for at forhin-
dre overbelastning, som kan medføre
beskadigelse af batteriet eller motoren.
Anvend vendingsfunktionen til løsning af
bor, der har sat sig fast.
4) Betjen ikke grebet til forlæns/baglæns
retning, r hovedkontakten er aktiveret.
Batteriet vil da hurtigt aflades, og der kan
ske skade på værktøjet.
5) Under opladning kan det forekomme,
at opladeren bliver lidt varm. Dette er
normalt. Oplad IKKE batteriet over en
ngere periode.
6) Anvend kun en tør blød klud til at tørre
apparatet af med. Anvend IKKE en fugtet
klud, fortynder, rensebenzin eller andre
flygtige opsningsmidler til rengøringen.
7) r værktøjet opbevares eller transporte-
res, skal grebet til forlæns/baglæns retning
sættes i midterstillingen (omskifterlås).
8) Belast ikke apparatet ved at holde
hastighedskontroludløseren trykket halvt
ned (hastighedskontrolfunktion), således
at motoren stopper.
9) Brug hørern, når apparatet bruges i læ
ngere tid.
10) Systemet er ikke beregnet til brug for min-
dre børn eller svagelige personer uden
opsyn.
11)
Mindre rn r være under opsyn, så
man sikrer, at de ikke leger med systemet.
. MONTERING
På- eller afmontering af bor
Bemærk:
Når et bor påsættes eller aftages,
du huske at stille vendingsgre-
bet til midterstillingen omskifterlås.
Dette værktøj er forsynet med en
nøgleløs borepatron.
1. Påsætning
Isæt boret og drej låsekraven i ret-
ningen med uret (set forfra) for at
spænde det fast
Skub låsekraven mod positionen
LÅS indtil den klikker.
Låsekrave
LÅS
2. Aftagning
Skub låsekraven mod FRI.
Drej låsekraven i retningen mod
uret (set forfra), og aftag derefter
boret.
Låsekrave
FRI
Bemærk:
Hvis der er for meget slør i borepa-
tronen, må du ætte boret plads
og fastspænde borepatronen ved at
dreje i retningen med uret, åbne
borepatronens kløer ved at skrue
låsekraven s og fastspænde
skruen (venstrehåndet skrue) med
en skruetrækker ved at dreje den i
retningen mod uret (set forfra).
-
43
-
På- eller afmontering af batte-
ripakke
1. Påsætning af batteriet:
Isæt batteriet. Det klikker plads
for at markere rigtig tilslutning.
2. Aftagning af batteriet:
Tryk de to tapper batteri-
ets side. Skub batteriet væk fra
værktøjshoveddelen.
. BETJENING
Kontakt
1. Hastigheden forøges, alt efter hvor
hårdt der trykkes udløseren.
Tryk let udløseren ved arbejdets
begyndelse for at starte omdrejnin-
gerne langsomt.
2. En elektronisk tilbagekoblingsregu-
lator anvendes for at give en stærk
skruening/drejning selv ved lav ha-
stighed.
3. Bremsen træder i kraft, når hastig-
hedskontrolknappen slippes, og
motoren stopper umiddelbart.
Bemærk:
Når bremsen træder i funktion,
kan der forekomme en bremselyd.
Dette er helt normalt.
Anvendelse af grebet til forlæns/
baglæns retning
(Fremad ( ), Omskifterlås, Bagns ( ))
ADVARSEL:
Anvend ikke grebet til forlæns
/baglæns retning, før borepatronen
er stoppet helt. Hvis der skiftes,
mens borepatronen roterer, kan
værktøjet lide skade.
Betjening af omskifter ved rota-
tion i fremadretning
1. Sæt grebet til fremad-stilling, hvis
du ønsker rotation i fremadretning.
2. Tryk trykkeren en smule ind for at
starte værktøjet langsomt.
3. Hastigheden øges i takt med ind-
trykningen af trykkeren, således at
iskruning af skruer og boring kan
ske på effektiv vis. Bremsen funge-
rer og borepatronen stopper straks,
når trykkeren slippes.
4. Efter brugen skal grebet sættes i
dets midterstilling (omskifterlås).
Betjening af omskifter ved rota-
tion i baglæns retning
1. Rotation i baglæns retning opnås
ved at grebet ttes i baglæns-
stilling. Kontroller rotationsretningen
inden brugen.
2. Tryk trykkeren en smule ind for at
starte værktøjet langsomt.
3. Efter brugen skal grebet sættes i
dets midterstilling (omskifterlås).
Koblings drejningsmoment-
indstilling
Juster drejningsmomentet til en af de
5 mulige indstillinger “ eller positio-
nen “ “ der passer til arbejdet.
ADVARSEL:
Kontroller indstillingen før den fak-
tiske betjening.
Indstil skalaen på denne linje.
-
44
-
Reference for justering af drej-
ningsmomentet
Skala
Drejningsmoment Brug
1
Ca. 1,0 Nm
(10 kgf-cm eller 8,7 in-lbs.)
Til skruening af
terminalskruer
2
Ca. 1,5 Nm
(15 kgf-cm eller 13,0 in-lbs.)
Til skruening af
maskinskruer
3
Ca. 2,5 Nm
(25 kgf-cm eller 21,7 in-lbs.)
Til skruening i
blødt materiale
4
Ca. 3,4 Nm
(35 kgf-cm eller 30,5 in-lbs.)
Til skruening i
hårdt træ
5
Ca. 4,4 Nm
(45 kgf-cm eller 39,0 in-lbs.)
EY6903:
17,8 Nm (182 kgf-cm, 158
in-lbs.) (Lav hastighed)
EY6932:
25,5 Nm (260 kgf-cm, 225
in-lbs.) (Lav hastighed)
Til kraftfuld boring
og skruening
Slagstyrke
Til boring i murværk,
mursten etc.
Bit-låse funktion
1. Med udløseren sat ikke i funk-
tion og med skruebit’en i låst posi-
tion kan værktøjet anvendes som
en manuel skruetrækker. (op til
22,6Nm, 230kgf-cm, 199 in-lbs).
Der vil forekomme lidt slør i fatnin-
gen, men det er ikke en fejl.
2. Denne form for brug er velegnet
til skruer, som kræver mere styrke
end maskinens maximum omdrej-
ningsstyrke (position på koblin-
gen), når f.eks en skrue skal stram-
mes til tilsidst eller til at løsne en
meget stram skrue.
Hastighedsvælger
Vælg en lav eller høj hastighed alt
efter arbejdets art.
Jo mere hastighedskontrolknap-
pen er aktiveret, desto højere bliver
hastigheden.
Hastighed ubelastet
Omdrejnings-
moment
LAV 80 - 550 (rpm.) Stærk
HØJ 300 - 2000 (rpm.) Svag
ADVARSEL:
Kontroller hastighedsvælgerkontak-
ten før brug.
Anvend lav hastighed når stor
styrke er krævet til udførsel af arbej-
det. (Brug af høj hastighed samtidig
med at stor styrke er påkrævet kan
føre til at motoren bryder sammen.)
Betjen ikke hastighedsvælgeren
(LOW-HIGH) og udløseromskifteren
samtidigt. Dette kan medføre, at bat-
teriet udbrænder hurtigt, eller at der
opstår beskadigelser af motoren.
*
Se tillæg med "ANBEFALET HA-
STIGHED”.
Korrekt anvendelse af batteri-
pakken
Ni-MH Batteripakke
(EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)
Lad Ni-MH batteriet helt op før op-
bevaring for at give det en længere
levetid.
Det omgivende temperaturommråde
er mellem 0°C (32°F) og 40°C (104°F).
Hvis batteripakken anvendes,
når batteritemperaturen er under
0°C (32°F), kan der opstå problemer
i værktøjets funktion. I sådanne
tilfælde oplades batteriet indtil op-
ladningen er klar til batteriets kor-
rekte funktion.
Når batteriet ikke anvendes, skal
det holdes god afstand af andre
metalgenstande som for eksempel
papirclips, mønter, nøgler, søm,
skruer og andre mindre metalgen-
stande, som kan forårsage en til-
slutning fra en terminal til en anden.
Kortslutning af batteriterminalerne
kan frembringe gnister, forbrændin-
ger eller ildebrand
Når der arbejdes med Ni-MH batte-
ripakken, så sørg for at der er godt
ventileret.
-
45
-
Batteriets levetid
De udskiftsbare batterier har en
begrænset levetid. Hvis betjeningstiden
bliver meget kort efter opladningen,
skal batteriet udskiftes med et nyt.
Bemærk:
Anvendelse under meget varme
eller kolde forhold vil reducere
betjeningskapaciteten pr. opladning.
Genanvendelse af batterier
ADVARSEL:
Af hensyn til miljøet og genanvendelse
af materialer skal du sørge for at kasse-
re batterierne på et dertil beregnet sted.
Opladning
Bemærk:
Oplad et nyt batteri, eller et batteri der
ikke har været anvendt i længere tid, i
ca. 24 timer, batteriet oplades helt.
Batterioplader (EY0110)
1. Stik opladerens stik ind i en stikkon-
takt fra lysnettet.
Bemærk:
Der kan ops gnister, når stikket
sættes i stikkontakten, men dette er
ikke noget sikkerhedsproblem.
2. Sæt batteriet helt ind i opladeren.
Batteri
Til en stikkontakt
i lysnettet.
Batterioplader
3. Under opladningen vil opladelam-
pen lyse. Når opladningen er afslut
-
tet, vil en indre elektronisk omskifter
automatisk udløses til forhindring af
overopladning.
Opladningen starter ikke, hvis
batteriet er varmt (for eksempel,
umiddelbart efter ekstra svær
betjening.)
Den orange standby-lampe vil
lyse indtil batteriet køler ned.
Opladningen begynder straks der-
efter.
4. Når opladningen er afsluttet, vil op-
ladelampen begynde at blinke hur-
tigt i grønt.
5. Opladelampen begynder at lyse, hvis
batteripakningen er for kold eller bat-
teripakningen ikke har være anvendt
i længere tid. I dette tilfælde vil det
vare længere at udre en fuld oplad-
ning end en standardopladning
Hvis et fuldt opladet batteri ttes
ind i opladeren igen, vil opladelam-
pen begynde at lyse. Efter nogle
minutter vil ladelampen blinke hur-
tigt for at indikere at opladningen er
afsluttet.
6. Hvis ladelampen ikke nder straks
efter at opladeren er tilsluttet en stik-
kontakt, eller hvis lampen ikke slukker
efter en standardopladning, ret hen-
vendelse til en autoriseret forhandler.
Bemærk:
Når man vil oplade et koldt batteri
(under 5°C (41°F)) i et varmt rum,
så anbring batteriet i rummet mindst
en time, så dets temperatur kan
komme på niveau med rummets,
inden det oplades. I modsat fald er
det ikke sikkert, at batteripakningen
vil blive helt opladet.
Lad opladeren køle ned ved genop-
ladning af flere end to batterier efter
hinanden.
t ikke fingrene ind i kontaktåbnin-
gen, når ladeaggreatet holdes i
nderne eller flyttes.
ADVARSEL:
Anvend ikke strøm fra en generator
en mottor.
Tilk ikke ventalitationshullerne
på ladeaggregatet og på batteripak-
ken.
Tag opladerens stik ud af strømkil-
den, når den ikke er i brug.
-
46
-
. BETYDNINGEN AF LAMPERNE
Blinker rødt
Lyser rødt
Blinker hurtigt i grønt
Lyser orangefarvet
Blinker i orangefarvet
Opladeren er sat i lysnetadapteren.
Klar til opladning.
Lader
Opladning er afsluttet
Batteriet er varmt.Opladningen vil begynde,
så snart batteriets temperatur er faldet.
Opladning ikke mulig. Batteriet er tilsmudset
eller defekt.
. TILBEHØR
Anvend kun bor, der passer til borepatronens størrelse.
. TILLÆG
ANBEFALEDE HASTIGHEDER
ADVARSEL:
BBRUG LAV HASTIGHED, NÅR STOR STYRKE ER PÅKRÆVET TIL
UDFØRELSE AF ARBEJDET. (Brug af høj hastighed når stor styrke er påkrævet,
kan føre til at motoren bryder sammen.)
Brug det følgende som vejledning til at vælge lav eller høj hastighed til udførelse
af arbejdet.
EY6903
BORING
STRAMNING AF
SKRUER
MATERIALE
/FORHOLD
MURVÆRK/
MURSTEN
TRÆ/NÅLETRÆ METAL METAL HULSAV
Træskruer
Tykkelse: 40 mm
(1-37/64") eller mindre
Koldvalset stålplade
Tykkelse: 1,6 mm (1/16”) eller mindre
HØJ
ø 10 mm (3/8")
eller mindre
Bruges ikke
ø 4,5 mm (11/ 64")
eller mindre
Bruges ikke
ø 3,5 mm (9/64")
eller mindre
LAV
ø 10 mm (3/8")
eller mindre (Lang-
som funktion)
ø 25 mm (63/64")
eller mindre
ø 13 mm (1/2")
eller mindre
ø 26 mm (1-1/64") el-
ler mindre
ø 6 mm (15/64")
eller mindre
EY6932
BORING
STRAMNING AF
SKRUER
MATERIALE
/FORHOLD
MURVÆRK/
MURSTEN
TRÆ/NÅLETRÆ METAL METAL HULSAV
Træskruer
Tykkelse: 40 mm
(1-37/64") eller mindre
Koldvalset stålplade
Tykkelse: 1,6 mm (1/16”) eller mindre
HØJ
ø 10 mm (3/8")
eller mindre
Bruges ikke
ø 6,5 mm (1/ 4")
eller mindre
Bruges ikke
ø 4 mm (5/32")
eller mindre
LAV
ø 13 mm (1/2")
eller mindre (Lang-
som funktion)
ø 36 mm (1-27/64")
eller mindre
ø 13 mm (1/2")
eller mindre
ø 34 mm (1-11/32")
eller mindre
ø 6,8 mm (17/64")
eller mindre
-
47
-
. SPECIFICATIONER
HOVEDENHED
Model EY6903 EY6932
Kapacitet
Skruening
Maskinskrue M3 ~ M5 M3 ~ M6
Træskrue
ø 2,1 ~ ø 5,8 mm (5/64" ~ 15/64") ø 2,1 ~ ø 6,8 mm (5/64" ~ 17/64")
Mansonryskrue ø 4 ~ ø 6 mm (5/32" ~ 15/64")
Boring
Murværk/Mursten
ø 3 ~ ø 10 mm (1/8” ~ 3/8”) ø 3 ~ ø 13 mm (1/8" ~ 1/2")
T
ø 3 ~ ø 25 mm (1/8” ~ 63/64”) ø 3 ~ ø 36 mm (1/8" ~ 1-27/64")
Metal ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16” ~ 1/2”)
Metal hulsav Max. ø 26 mm (1-1/64") Max. ø 34 mm (1-11/32")
Motor DC Motor 12 V DC Motor 15,6 V
Hastighed uden
be-
lastning
LAV 80 ~ 550/min (rpm)
HØJ 300 ~ 2000/min (rpm)
Slagantal per minut
LAV 1200 ~ 8250/min (spm)
HØJ 4500 ~ 30000/min (spm)
Patronens kapacitet ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16” ~ 1/2”)
Maximum
drejningsmoment
LAV
17,8 Nm, (182 kgf-cm eller 158 in-lbs) 25,5 Nm, (260 kgf-cm eller 225 in-lbs)
HØJ
4,6 Nm, (47 kgf-cm eller 41 in-lbs) 5,9 Nm, (60 kgf-cm eller 52 in-lbs)
Slagstyrke 1,7 kN, (173 kgf, 370 lbs.f)
Længde overalt 236 mm (9-5/16”)
Vægt (med batteri) 2,2 kg, (4,9 lbs) 2,4 kg, (5,3 lbs)
BATTERI
Model EY9200 EY9201 EY9230 EY9231
Akkumulator Ni-MH batteri
Batterispænding
12 V DC (1,2V × 10 celler) 15,6 V DC (1,2V × 13 celler)
BATTERIOPLADER
Model EY0110
Elektriske
Specikationer
Se mærkepladen på undersiden af opladeapparatet.
Vægt 0,78 k
, (1,72 lbs)
Opladningstid
7,2V 9,6 V 12V 15,6V 18V 24V
1,2Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
20 min.
1,7Ah
EY9180
EY9182
EY9101
25 min.
2,0Ah
EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30 min. 30 min. 60 min.
3,0Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min. 90 min.
3,5Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min. 65 min.
Bemærk: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område.
Se venligst i kataloget.
-
48
-
s ftet kerhetsinstruktioner och
följande tillägg innan Du använder verktyget.
. TILLÄGG
SÄKERHETSIN-
STRUKTIONER
1) Observera att det här verktyget alltid är
i driftstillsnd eftersom det inte behöver
vara anslutet till ett gguttag, och rför
måste rvaras utom räckll r barn.
2) Vid borrning eller skruvning i väggar, golv
eller dylikt kan man stöta på stmrande
elledningar. Stäng först av strömmen om
det är jligt. VIDRÖR INTE CHUCKEN
ELLER GRA ANDRA DELAR AV
VERKTYGETS FRÄMRE METALLDE-
LAR! För att undvika elstötar om man
råkar borra i en strömförande ledning skall
verktyget endast hållas i plasthandtaget.
3) Om ett borr fastnar, somedelbart av
huvudströmbrytaren för att förhindra över-
belastning som kan skada batteriet eller
motorn. Använd backläget för att lossa
borr som fastnat.
4) Ändra INTE riktningsomkopplaren när hu-
vudströmmen är påslagen. Detta laddar
ur batteriet väldigt snabbt och kan orsaka
skador på enheten.
5) Under laddning blir laddaren lite varm, det
är normalt. Låt inte batteriet laddas upp
under nga perioder.
6) Rengör maskinen genom att torka den
med en mjuk, torr trasa. Använd ej våt
trasa, bensin, thinner eller andra kemiska
renringsmedel.
7) Vid förvaring eller flyttning av verkty-
get ska riktningsomkopplaren ställas i
mittläget (låst läge).
8) Överansträng inte verktyget genom att
lla varvtalsregulatorn halvvägs intryckt
så att motorn stannar.
9) Använd hörselskydd när du använder
verktyget under ngre perioder.
10) Apparaten är inte avsedd för bruk av barn
eller sjuka utan tillsyn.
11) Håll sbarn under uppsikt så att de inte
leker med apparaten.
. MONTERING
Sätta i och ta ut bits
OBS!:
Kontrollera att fram/back-omkoppla-
ren är i mittläget (låst) före isättning
eller urtagning av borr eller bits.
Denna maskin är försedd med
snabbchuck.
1. Fastsättning
tt i en bits och vrid sringen
medurs (sett framifrån) att den
spänns ordentligt.
Skjut sringen mot den LÅSTA
sidan tills den knäpper fast.
Låsring
LÅST
2. Borttagning
Vrid låsringen mot den OLÅSTA
sidan.
Vrid sringen moturs (sett frami-
från) och ta därefter bort bitsen.
Låsring
OLÅST
OBS!:
Gör så här vid för stort chuckglapp:
håll fast maskinen och dra åt
chucken genom att vrida medsols,
öppna chuckkäftarna genom
att skruva upp sringen och
ra åt skruven motsols (sett frami-
från; vänstergängad skruv) med en
skruvmejsel.
-
49
-
Sätta på och ta av batteriet
1. Isättning av batteri:
Skjut in batteriet plats. Det klick-
ar fast i rätt läge.
2. Borttagning av batteri:
Tryck in de två tapparna på bat-
teriets sidor och drag ut batteriet ur
maskinkroppen.
. ANVÄNDNING
Användning av omkopplaren
1. Hastigheten ökar r du trycker
rdare på avtryckaren. När maski-
nen ska starta långsamt ska du bara
trycka ner avtryckaren en aning.
2. En elektronisk återkopplingskontroll
används för att ge ett starkt vridmo-
ment även i låg hastighet.
3. Bromsen aktiveras när avtrycka-
ren släpps, och motorn stoppas
omedelbart.
OBS!:
När bromsen är igång kan ett
bromsande ljud höras. Detta är
normalt.
Användning av riktningsom-
kopplare
(Fram( ), Strömbrytarlås/Back( )
VARNING:
Ändra inte riktningsomkopplarens
läge förrän chucken har stannat
helt. Omkoppling medan borrskäret
fortfarande roterar kan skada borr-
maskinen.
Drift med rotation framåt
1. Ställ riktningsomkopplaren i läget
för framåt rotation.
2. Tryck in avtryckaren en liten bit för
att sakta starta borrmaskinen.
3. Varvtalet ökar i förhållande till
hur ngt avtryckaren trycks in.
Välj lämpligt varvtal r effektiv
skruvåtdragning eller borrning.
fort avtryckaren släpps upp kopplas
bromsen in så att chucken stannar.
4. Ställ riktningsomkopplaren i
mittläget (låst läge) efter avslutat
arbete.
Drift med rotation bakåt
1. Ställ riktningsomkopplaren i läget
för bakåt rotation. Kontrollera rota-
tionsriktningen före arbetsstart.
2. Tryck in avtryckaren en liten bit för
att sakta starta borrmaskinen.
3. Sll riktningsomkopplaren i mittläget
(låst läge) efter avslutat arbete.
Inställning av vridmoment
Justera momentet i rhållande till
arbetet. Maskinen har 5 steg samt ett
“ , “ “ steg.
VARNING:
Prova åtdragningsmomentet innan
arbetet påbörjas.
Momentkraften ställs in mot linjen.
Referens för justering av vridmo-
ment
Skala
Vridmoment Användning
1
Ungefär 1,0 Nm
(10 kgf-cm eller 8,7 in-lbs.)
För skruvning av
uttagsskruvar
2
Ungefär 1,5 Nm
(15 kgf-cm eller 13,0 in-lbs.)
För skruvning av
maskinskruvar
3
Ungefär 2,5 Nm
(25 kgf-cm eller 21,7 in-lbs.)
För skruvning i
mjuka material
4
Ungefär 3,4 Nm
(35 kgf-cm eller 30,5 in-lbs.)
För skruvning i
hårda träslag
5
Ungefär 4,4 Nm
(45 kgf-cm eller 39,0 in-lbs.)
EY6903:
17,8 Nm (182 kgf-cm, 158
in-lbs.) (Låg hastighet)
EY6932:
25,5 Nm (260 kgf-cm, 225
in-lbs.) (Låg hastighet)
För kraftfull skruv-
ning och borrning
Stöt
För borrning i mur-
bruk, tegel osv.
-
50
-
Låsningsfunktion för bits
1. r avtryckaren inte är intryckt
och en skruvdragarbits sitter på
plats, kan verktyget användas som
en manuell skruvdragare (upp till
22,6Nm, 230kgf-cm, 199 in-lbs).
Chucken kommer inte att ha rskilt
stort spel, men detta är inget fel.
2. Denna funktion är smidig när du
ska dra åt skruvar som kräver ett
större vridmoment än verktygets
maximala vridm oment (posi-
tion på spaken), för att kontrol-
lera åtdragningen r en skruv eller
lossa en extremt hårt ådragen
skruv.
Val av hastighet
lj en låg eller g hastighet som
passar arbetet.
Ju mer du drar i hastighetsavtrycka-
ren, desto högre blir hastigheten.
Hastighet utan belastning Vridmoment
LÅG 80 - 550/min(rpm) Starkt
HÖG 300 - 2000/min(rpm) Svagt
VARNING:
Kontrollera hastighetsomkopplaren
före användning.
Välj en låg hastighet när stark
kraft krävs under arbetet. (Om du
annder en g hastighet r stark
kraft tilmpas kan motorn haverera.)
Manövrera inte varvtalsomkoppla-
ren under ng (LOW-HIGH). Det
förorsakar snabb-urladdning av bat-
teriet och ev. skador maskinens
mekaniska delar.
*
Se bilagan r "HASTIGHETSREKO-
MMENDATIONER”.
Rätt användning av batteriet
Ni-MH-batterier
(EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)
Ladda upp Ni-MH-batteriet helt
innan du gger undan det. Dess
livslängd förbättras då.
Temperaturen i omgivningen skall
vara mellan 0°C (32°F) och 4C
(104°F).
Om batteriet annds under frys-
punkten 0°C (32°F), kan verktyget
fungera onormalt. I detta fall ska
du ladda upp batteriet helt för att
vara säker att batteriet fungerar
normalt.
När batteripaketet inte används ska
det hållas borta från mynt, nycklar,
gem, spikar, skruvar och andra små
metallföremål som kan orsaka kort-
slutning genom att vidröra kontak-
terna.
En kortslutning av batteriets kontak-
ter kan orsaka gnistor, brand eller br
ännskador.
När ett Ni-MH-batteri används
måste du se till att platsen har god
ventilation.
Batteriets livslängd
Batteriet har en begränsad livslängd.
Om batteriets kapacitet är extremt
kort efter att ha laddats ordentligt,
skall det bytas ut mot ett nytt.
OBS!:
Under mycket varma eller kalla
rllanden reduceras batteriets
kapacitet per laddning.
Batteriåtervinning
VARNING:
Av miljöhänsyn och återvinningss
l bör du alltid lämna in batteriet en
kommunal insamlingsplats, om en
dan förekommer.
LADDNING
OBS!:
När batteriet laddas för första
gången, eller efter ng lagring,
skall det laddas under 24 timmar för
att nå full effekt.
-
51
-
Batteriladdare (EY0110)
1. Anslut laddaren till ett vägguttag.
OBS!:
Det kan uppstå gnistor när kontak
-
ten är ansluten till ett vägguttag,
men detta utgör inte något säker
-
hetsproblem.
2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren.
Batteri
Till vägguttag
Batteriladdare
3. Under laddningen lyser laddnings-
lampan.
För att förhindra överladdning kopp
-
lar en inbyggd brytare automatiskt
bort laddningsfunktionen när ladd
-
ningen är färdig.
Om batteriet är r vamt (t.ex. direkt
efter tungt arbete) startar inte ladd
-
ningen. Den orange “standby”-lam
-
pan lyser tills batteriet svalnat,ref
-
ter pårjas laddningen automatiskt.
4. När laddningen är avslutad bärjar
laddningslampan blinka hastigt i
grönt.
5. Laddningslampan tänds om batte-
ripaketet är alltför kallt eller om det
inte använts under en längre tid. I
detta fall kommer laddningen av bat-
teripaketet att ta något längre än den
normala laddningstiden.
Vid isättning av ett fulladdat bat-
teripaket i laddaren på nytt kommer
laddningslampan att tändas. Efter
gra minuter börjar laddningslam-
pan blinka snabbt för att visa att
laddningen är klar.
6. Vänd dig till en auktoriserad
återförsäljare om laddningslampan
inte tänds omedelbart efter att lad-
daren anslutits till tet, eller om
den inte släcks efter den normala
laddningstiden.
OBS!:
När du ska ladda ett kallt bat-
teri (under 5°C (41°F) ett varmt
ställe, ska du låta batteriet ligga
detta ställe minst en timme i förväg
så att batteriet får rumstemperatur. I
annat fall kan det hända att batteri-
paketet inte laddas till fullo.
Kyl ner laddaren om du tänker
ladda mer än två batteripaket i följd.
Stick inte in fingrarna i kontakthålet
när du håller laddaren i handen eller
vid andra tidpunkter.
VARNING:
Använd inte en motordriven genera-
tor som strömkälla.
Täck inte över ventilationshålen
laddaren och batteriet.
Koppla bort laddaren den inte
används.
. INDIKERINGSLAMPOR
Blinkande röd
Tänd röd
Hastigt blinkande grön
Tänd orange
Blinkande orange
Laddaren är ansluten till vägguttaget.
Redo för laddning.
Laddning pågår.
Laddningen är klar.
Batteriet är för varmt. Laddningen startar
när batteriet har svalnat.
Laddningen kan inte starta.
För mycket damm eller felaktigt batteri.
-
52
-
. TILLBEHÖR
Använd endast bits som passar borrmaskinens chuck.
. TILLÄGG
REKOMMENERAT HASTIGHETSVAL
VARNING:
ANVÄND EN LÅG HASTIGHET NÄR DU BEHÖVER STARK KRAFT UNDER
ARBETET. (Om du använder hög hastighet när stark kraft tillämpas kan motorn gå
sönder.)
Använd följande som en vägledning för att välja låg eller hög hastighet för arbetet.
EY6903
BORRNING
SKRUVÅTDRAGNING
MATERIAL/
FÖRHÅLLANDE
MURBRUK/
TEGEL
TRÄ / GULTALL METALL METALLHÅLSÅG
Träskruvar
Tjocklek: 40 mm
(1-37/64") eller
mindre
Kallvalsat stål (SPC)
Tjocklek: 1,6 mm (1/16”) eller mindre
HÖG
ø 10 mm (3/8")
eller mindre
Används inte
ø 4,5 mm (11/64")
eller mindre
Används inte
ø 3,5 mm (9/64")
eller mindre
LÅG
ø 10 mm (3/8")
eller mindre
(Långsam drift)
ø 25 mm (63/64")
eller mindre
ø 13 mm (1/2")
eller mindre
ø 26 mm (1-1/64")
eller mindre
ø 6 mm (15/64")
eller mindre
EY6932
BORRNING
SKRUVÅTDRAGNING
MATERIAL/
FÖRHÅLLANDE
MURBRUK/
TEGEL
TRÄ / GULTALL METALL METALLHÅLSÅG
Träskruvar
Tjocklek: 40 mm
(1-37/64") eller
mindre
Kallvalsat stål (SPC)
Tjocklek: 1,6 mm (1/16”) eller mindre
HÖG
ø 10 mm (3/8")
eller mindre
Används inte
ø 6,5 mm (1/4")
eller mindre
Används inte
ø 4 mm (5/32")
eller mindre
LÅG
ø 13 mm (1/2")
eller mindre
(Långsam drift)
ø 36 mm (1-27/64")
eller mindre
ø 13 mm (1/2")
eller mindre
ø 34 mm (1-11/32")
eller mindre
ø 6,8 mm (17/64")
eller mindre
-
53
-
. TEKNISKA DATA
HUVUDENHET
Modell EY6903 EY6932
Kapacitet
Skruvdrag-
ning
Maskinskruv M3 ~ M5 M3 ~ M6
Träskruv
ø 2,1 ~ ø 5,8 mm (5/64" ~ 15/64") ø 2,1 ~ ø 6,8 mm (5/64" ~ 17/64")
Betongskruv ø 4 ~ ø 6 mm (5/32" ~ 15/64")
Borrning
Murbruk/Tegel
ø 3 ~ ø 10 mm (1/8” ~ 3/8”) ø 3 ~ ø 13 mm (1/8" ~ 1/2")
T
ø 3 ~ ø 25 mm (1/8” ~ 63/64”) ø 3 ~ ø 36 mm (1/8" ~ 1-27/64")
Metall ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
Metallhålsåg Max. ø 26 mm (1-1/64") Max. ø 34 mm (1-11/32")
Motor Likspänningsmotor 12 V Likspänningsmotor 15,6 V
Hastighet utan
belastning
LÅG 80 ~ 550/min (rpm)
HÖG 300 ~ 2000/min (rpm)
Slag per minut
LÅG 1200 ~ 8250/min (bpm)
HÖG 4500 ~ 30000/min (bpm)
Chuckkapacitet ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
Maximalt
vridmoment
LÅG
17,8 Nm, (182 kgf-cm eller 158 in-lbs) 25,5 Nm, (260 kgf-cm eller 225 in-lbs)
HÖG
4,6 Nm, (47 kgf-cm eller 41 in-lbs) 5,9 Nm, (60 kgf-cm eller 52 in-lbs)
Slagstyrka 1,7 kN, (173 kgf, 370 lbs.f)
Totallängd 236 mm (9-5/16")
Vikt (med batteri) 2,2 kg, (4,9 lbs) 2,4 kg, (5,3 lbs)
BATTERI
Modell EY9200 EY9201 EY9230 EY9231
Förvaring batteri Ni-MH-batteri
Batterispänning
12 V DC (1,2V × 10 celler) 15,6 V DC (1,2V × 13 celler)
BATTERILADDARE
Modell EY0110
Elektriska specikationer Se märkplåten på undersidan av laddaren.
Vikt 0,78 k
, (1,72 lbs)
Laddningstid
7,2V 9,6 V 12V 15,6V 18V 24V
1,2Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
20 min.
1,7Ah
EY9180
EY9182
EY9101
25 min.
2,0Ah
EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30 min. 30 min. 60 min.
3,0Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min. 90 min.
3,5Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min. 65 min.
OBS!: Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område. Se katalogen.
-
54
-
Les heftet "Sikkerhetsveiledning" og punk-
tene nedenfor før maskinen tas i bruk.
. Generelle forsik-
tighets-regler
1) Vær oppmerksom på at dette verktøyet
alltid er start-klart, ettersom det ikke
behøver å plugges til nettstrøm og bør
derfor holdes utenfor barns rekkevidde.
2) r du borer eller skrur i vegger, gulv etc.,
kan du treffe strømførende ledninger.
Berør derfor ikke chucken eller andre
metall-deler verktøyet. Hold maskinen
kun i plast-grepet, for å forhindre elektrisk
st/sjokk.
3) Hvis et bor kiler seg fast, skal du umiddel-
bart slippe hovedbryteren for å forhindre
en overbelastning som kan skade batteri-
pakken eller motoren. Drei maskinen ma-
nuelt i motsatt retning for å løsne boret.
4) Ikke betjen forover-/reversbryteren når
hovedbryteren er i bruk. Batteriet vil utla-
des raskt og maskinen kan ta skade.
5) Under lading kan laderen bli svakt varm.
Dette er normalt. Unnkontinuerlig la-
ding over lang sammenhengende tid.
6) Bruk kun en tørr, myk klut for å tørke
av maskinen. Ikke bruk te kluter, tyn-
ner, bensin eller andre semidler for
rengjøring.
7) Når verktøyet lagres eller bæres, skal
forover-/reversbryteren settes i midtre
(låst) posisjon.
8) Unngå å belaste maskinen tungt at
motoren stopper når hovedbryteren er
bare delvis inntrykket.
9) Benytt ørevern ved bruk av verktøyet
over lengre perioder.
10) Utstyret er ikke laget for bruk av små barn
eller sykelige mennesker uten tilsyn.
11) Små barn bør ha tilsyn for å sikre at de
ikke leker med utstyret.
. MONTERING
Feste eller fjerne et bor
MERK:
Kontroller at forover/revers velge-
ren er i midt-posisjonen (låst) før
bor eller bits settes i eller tas ut.
Denne maskinen har kkelfri hur-
tigchuck..
1. Innfesting
Før inn biten og vri låsehylsen med
klokken (lås fra fronten) for å feste
godt.
Skyv låsehylsen til SE side inntil
den kneppes på plass.
Låsering
LÅS
2. Frigjøring
Skyv sehylsen til LEDIG side. Vri
mot urviserne for å løsne bits/bor
(sett forfra).
Låsering
LEDIG
MERK:
Er det mye løsgang i chucken,
må du feste drillen plass og
stramme til chucken ved å vri den
medurs, åpne chuckklemmene
ved å skru opp låsekraven og
stramme til skruen (links gjenget
skrue) ved å vri en skrutrekker
moturs (sett forfra).
-
55
-
Feste eller fjerne batteripakken
1. For å tilkoble batteriet:
r batteriet inn i skaftet. Batte-
riet knepper plass. Kneppelyden
markerer korrekt innfesting.
2. For å ta ut batteriet:
Trykk inn samtidig de to utløser-
knappene batteriets sider. Trekk
batteriet ut av skaftet.
. BRUK
Bruke bryteren
1. Farten øker ut i fra trykkbelastning
utløseren. Når arbeidet starter,
trykk så vidt på utløseren for å star-
te rotasjonen langsomt.
2. Det blir brukt en elektronisk feed-
back regulator for å gi et sterkt
dreiemoment selv ved lav hastighet.
3. Bremsen virker og motoren stop-
per med en gang når du frigjør
utløseren.
MERK:
Når chucken faller til ro, kan dette
gi litt lyd pga. Dette er normalt.
Betjening av forover /revershendel
(Fremover( ), låsebryter, bakover( )
ADVARSEL:
Ikke betjen Fremover/Revers-
spaken før chucken stopper helt
opp. Skift ved rotasjon av chucken
kan skade verktøyet.
Foroverrotasjon Bryterbetjening
1. For foroverrotasjon, innstill bryteren
til forover.
2. Trykk svakt utløserbryteren for å
igangsette verktøyet sakte.
3. Hastigheten øker ved antall trykk
utløseren for effektiv fastspen-
ning av skruer og boring. Bremsen
betjenes og chucken stopper øye-
blikkelig når utløseren frigjøres.
4. Etter bruk, innstill bryteren til dens
midtstilling. (bryterlås)
Reversrotasjon
1. For reversrotasjon, innstill bryteren
til revers. Sjekk rotasjonens retning
før bruk.
2. Trykk svakt utløserbryteren for å
igangsette verktøyet sakte.
3. Etter bruk, innstill bryteren til dens
midstilling (bryterlås).
Innstilling av tiltrekningsmo-
ment
Velg det trinnet som gir mest pass-
ende tiltrekningsmoment i forhold til
det aktuelle arbeidet. Du kan velge
mellom 5 innstillinger og “ “ , “ “.
ADVARSEL:
Test valgt trinn på et prøvestykke.
Valgt trinn settes mot denne linjen.
Referanse ved justering av dreie-
moment
Skala
Dreiemoment Bruk
1
Omtrent 1,0 Nm
(10 kgf-cm eller 8,7 in-lbs.)
Ved festing av
terminal skruer
2
Omtrent 1,5 Nm
(15 kgf-cm eller 13,0 in-lbs.)
Ved festing av
maskinskruer
3
Omtrent 2,5 Nm
(25 kgf-cm eller 21,7 in-lbs.)
Ved festing av skruer
inn i mykt materiale
4
Omtrent 3,4 Nm
(35 kgf-cm eller 30,5 in-lbs.)
Ved festing av
skruer i hardt tre-
slag
5
Omtrent 4,4 Nm
(45 kgf-cm eller 39,0 in-lbs.)
EY6903:
17,8 Nm (182 kgf-cm, 158
in-lbs.) (Lav hastighet)
EY6932:
25,5 Nm (260 kgf-cm,
225in-lbs.) (Lav hastighet)
Ved kraftig driving
og boring
Anslag
Boring i mørtel,
murstein, etc.
-
56
-
Bit-låser funksjon
1. Med utser bryter ikke koplet til
og en skrutrekker bit låst plass,
kan verktøyet brukes som en ma-
nuell skrutrekker (opp to 22,6Nm,
230kgf-cm, 199 in-lbs).
Det vil være litt slark i chucken,
men dette er ingen feilfunksjon.
2. Denne egenskapen er grei ved
festing av skruer som krever mer
dreiemoment enn maksimum
dreiemoment til drivverket (posi-
sjon clutch på), ved bekreftelse
av fasthet på skruen eller for å
sne en ekstremt godt festet skrue.
Hastighetsvalg
Velg en lav eller y hastighet som
passer til jobben.
Jo mer fartskontrollutløseren blir skjø
vet på, jo høyere blir farten.
Ingen ladning fart
Dreiemoment
LAV 80 - 550/min(rpm) Sterk
HØY 300 - 2000/min(rpm) Svak
ADVARSEL:
Sjekk fartsvelgebryter før bruk
Bruk ved lav fart når det er behov
for sterk styrke under drift. (Bruk
ved høy hastighet når sterk styrke
benyttes, kan gi maskinskade.)
I k k e b e t j e n g e a r v e l g e r e n
(y/lav[LOW/HIGH]) r hoved-
bryteren er i bruk. Dette kan forkor-
te batteriets levetid eller skade me-
kaniske deler så som motor/
gearboks.
*
Se tillegg for "ANBEFALT FARTS-
VALG”.
For riktig bruk av batteripakken
Ni-MH Batteripakke
(EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)
Lad Ni-MH batteriet helt opp før
lagring for å sikre lengre levetid.
Temperaturen må være mellom
0°C (32°F). og 40°C (104°F). Hvis
batteripakken brukes r batteri-
temperaturen er under 0°C (32°F),
kan det være at verktøyet ikke fun-
gerer skikkelig. I fall, lad batte-
riet helt opp, for at det skal fungere
skikkelig.
Når du ikke bruker batteripakken,
skal den oppbevares borte fra
metallgjenstandene som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer osv.,
fordi de kan ha en elektrisk for-
bindelse med batteripakken. Kort-
slutningen kan forårsake gnister,
forbrenning eller brann.
Ved drift av Ni-MH batteri, sørg for
at stedet er godt ventilert.
Oppbevaring av batteriet
Oppladbare batterier har en begren-
set levetid. Hvis brukstiden er uvanlig
kort selv etter en korrekt opplading,
bør batteriet byttes ut med et nytt.
MERK:
Under ekstremt varme eller kalde
forhold vil kapasiteten pr. lading
reduseres.
Resirkulering av batteri
VIKTIG:
Vern om miljøet og resirkuler bat-
teriet ved å levere det inn til en
offentlig godkjent mottaker av bruk-
te batterier, dersom dette finnes i
landet der du bor.
Lading
MERK:
Når du lader batteripakken for
rste gang eller etter lengre tids
lagring, det lades i 24 timer for
å oppnå full kapasitet.
Batterilader (EY0110)
1. Laderen tilkobles nettstrøm.
MERK:
Det kan oppstå gnister når støpslet
settes i vekselstrømskontakten,
men dette er ikke noe sikkerhets
-
messig problem.
2. Sett batteriet i laderen. Trykk helt
ned.
-
57
-
Batteri
Til nettstrøm
Batterilader
3. Under lading lyser ladelampen hele
tiden. Når ladingen er fullført,
sørger automatikk i lade-elek-
tronikken for å forhindre overlading.
Lading vil ikke skje hvis batte-
riet er for varmt (for eksempel
rett etter ekstremt tunge belast-
ninger). Den gule Standbylampen
(ventetid) vil lyse inntil batteriet er
tilstrekkelig avkjølt. Lading vil da
gjenopptas automatisk.
4. Når ladingen er ferdig, vil ladelam-
pen begynne å blinke raskt i grønt.
5. Dersom batteriet skulle bli for varmt
eller det ikke har vært i bruk en
lang stund, vil ladelampen tennes. I
dette tilfellet vil det ta lenger tid enn
vanlig å lade batteriet helt opp.
Hvis en ferdigoppladet batteripakk
er stukket inn i batteriladeren igjen,
vil indikatorlampen lyse. Etter flere
minutter kan ladelampen begynne
å blinke raskt for å vise at ladingen
er ferdig.
6. Dersom ikke ladelampen tennes
med det samme laderen tilkoples,
eller dersom den ikke slukkes etter
vanlig ladetid må du ta kontakt med
en autorisert forhandler, som kan gi
det råd.
MERK:
Ved opplading av et kaldt batteri
(under 5°C (41°F)) på et varmt sted,
la batteriet stå der og vent i over en
time for å varme opp batteriet til rik-
tig temperatur. Ellers kan det skje at
batteriet ikke lades helt opp.
Kjøl ned laderen når det lades mer
enn to batteripakker etter hverandre.
Ikke stikk fingrene inn i kontakthul-
let når du holder laderen eller under
andre omstendigheter.
ADVARSEL:
Ikke bruk strøm fra en motorgene-
rator.
Ikke dekk til ventilasjonshullene
laderen og batteripakken.
Kople laderen fra strømkilden r
den ikke er i bruk.
. INDIKATORLAMPER
Blinker rødt
Lyser rødt
Blinker raskt i grønt
Lyser oransje
Blinker oransje
Laderen koples til vekselstmskontakten.
Klar til lading.
Lading r.
Ladingen er ferdig.
Batteripakken er varm. Ladingen vil starte
når batteripakkens temperatur synker.
Lading ikke mulig. Tett av støv eller feil med
batteripakken.
-
58
-
. TILBEHØR
Bruk bare bor som passer til størrelsen på drillens borhylse.
. TILLEGG
ANBEFALT FARTSVALG
ADVARSEL:
VED DRIFT, HA LAV HASTIGHET NÅR BRUK AV STERK STYRKE ER
NØDVENDIG. (Bruk av høy hastighet når sterk styrke benyttes kan gi maskinska-
de.)
Bruk følgende som en pekepinn ved valg av lav eller høy hastighet for jobben.
EY6903
BORING
SKRUE
STRAMMING
MATERIALE
/TILSTAND
MØRTEL/
MURSTEIN
TRE/YELLOWPINE
(SKIPSBYG GINGSTRE)
METALL METALL KRONSAG
Treskruer
Tykkelse: 40 mm
(1-37/64") eller mindre
Kaldvalset stålplate (SPC)
Tykkelse: 1,6 mm (1/16”) eller mindre
HØY
ø 10 mm (3/8")
eller mindre
Ikke brukt
ø 4,5 mm (11/64")
eller mindre
Ikke brukt
ø 3,5 mm (9/64")
eller mindre
LAV
ø 10 mm (3/8")
eller mindre
(Langsom drift)
ø 25 mm (63/64") eller
mindre
ø 13 mm (1/2")
eller mindre
ø 26 mm (1-1/64")
eller mindre
ø 6 mm (15/64")
eller mindre
EY6932
BORING
SKRUE
STRAMMING
MATERIALE
/TILSTAND
MØRTEL/
MURSTEIN
TRE/YELLOWPINE
(SKIPSBYG GINGSTRE)
METALL METALL KRONSAG
Treskruer
Tykkelse: 40 mm
(1-37/64") eller mindre
Kaldvalset stålplate (SPC)
Tykkelse: 1,6 mm (1/16”) eller mindre
HØY
ø 10 mm (3/8")
eller mindre
Ikke brukt
ø 6,5 mm (1/4")
eller mindre
Ikke brukt
ø 4 mm (5/32")
eller mindre
LAV
ø 13 mm (1/2")
eller mindre
(Langsom drift)
ø 36 mm (1-27/64") el-
ler mindre
ø 13 mm (1/2")
eller mindre
ø 34 mm (1-11/32")
eller mindre
ø 6,8 mm (17/64")
eller mindre
-
59
-
. TEKNISKE DATA
HOVEDENHET
Modell EY6903 EY6932
Kapasitet
Festing av
skruer
Maskinskruer M3 ~ M5 M3 ~ M6
Treskruer
ø 2,1 ~ ø 5,8 mm (5/64" ~ 15/64") ø 2,1 ~ ø 6,8 mm (5/64" ~ 17/64")
Mansonry skruer ø 4 ~ ø 6 mm (5/32" ~ 15/64")
Boring
Mørtel/Murstein
ø 3 ~ ø 10 mm (1/8” ~ 3/8”) ø 3 ~ ø 13 mm (1/8" ~ 1/2")
Tre
ø 3 ~ ø 25 mm (1/8” ~ 63/64”) ø 3 ~ ø 36 mm (1/8" ~ 1-27/64")
Metall ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
Metall kronsag
Maks. ø 26 mm (1-1/64") Maks. ø 34 mm (1-11/32")
Motor Likestrømsmotor 12 V Likestrømsmotor 15,6 V
Hastighet uten
belastning
LAV 80 ~ 550/min (rpm)
HØY 300 ~ 2000/min (rpm)
Blåsehyppighet
per minutt
LAV 1200 ~ 8250/min (bpm)
HØY 4500 ~ 30000/min (bpm)
Chuck kapasitet ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
Maksimum
dreiemoment
LAV
17,8 Nm, (182 kgf-cm eller 158 in-lbs) 25,5 Nm, (260 kgf-cm eller 225 in-lbs)
HØY
4,6 Nm, (47 kgf-cm eller 41 in-lbs) 5,9 Nm, (60 kgf-cm eller 52 in-lbs)
Blåsestyrke 1,7 kN, (173 kgf, 370 lbs.f)
Samlet lengde 236 mm (9-5/16")
Vekt (med batteripakke) 2,2 kg, (4,9 lbs) 2,4 kg, (5,3 lbs)
BATTERIE
Modell EY9200 EY9201 EY9230 EY9231
Lagringsbatteri Ni-MH batteri
Batterispenning
12 V likestrøm (1,2 V × 10 celler) 15,6 V likestrøm (1,2 V × 13 celler)
BATTERILADER
Modell EY0110
Elektrisk merking Se merkeplaten på bunnen av utladeren.
Vekt 0,78 k
, (1,72 lbs)
Ladetid
7,2V 9,6 V 12V 15,6V 18V 24V
1,2Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
20 min.
1,7Ah
EY9180
EY9182
EY9101
25 min.
2,0Ah
EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30 min. 30 min. 60 min.
3,0Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min. 90 min.
3,5Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min. 65 min.
MERK: Modell-utvalg og tilbehør kan varere fra land til land. Ikke alle varianter som
er vist her selges i Norge. Se norsk brosjyre og prisliste for korrekt utvalg.
-
60
-
Lue turvaohjeet ja seuraava ennen ytä.
. HUOMAUTUKSIA
PORAKONEEN/
RUUVINVÄÄNTI-
MEN YTÖSTÄ
1) Huomioi, et tämä tkalu on jatkuvasti
toimintakunnossa (akku ladattuna), koska
se ei toimi verkkovirralla.
2) Poratessasi seinään, lattiaan jne. huomi-
oi, että pinnan alla voi olla sähköjohtoja.
ÄLÄ KOSKE ISTUKKAAN TAI MUIHIN
KONEEN METALLIOSIIN! Pidä kiinni
vain muovikahvasta sähiskun vält-
tämiseksi, mikäli vahingossa poraat
sähköjohtoon.
3) Mikäli poranterä tarttuu kiinni, kytke
virta heti pois pääl ylikuormituksen
estämiseksi. Ylikuormitus voi vauri-
oittaa akun tai moottorin. Irrota terä
pritl si taaksepäin.
4) ÄLÄ käytä eteen/taaksepäin vipua
pääkytkimen ollessa kytketty. Akku kuluu
nopeasti ja laite saattaa vahingoittua.
5) Latauslaite voi lämmetä latauksen aikana.
Tämä on normaalia.
6) Puhdista työkalu pyyhkimällä se
pehmllä, kuivalla kankaalla. Älä käy
märkää kangasta tai bensiiniä, tinnerä
tai muita haihtuvia aineita porakoneen/
ruuvinäntimen puhdistukseen.
7) Kun työkalu asetetaan säilöön tai
sikuljetetaan, aseta eteen/taaksepäin
vipu keskiasentoon (kytkinlukko).
8) Älä kuormita työkalua pitämällä
nopeudensäätöliipaisinta puolessa
välissä (nopeudensäätötila) siten, että
moottori pyhtyy.
9) Käytä korvasuojaimia, kun käytät
tkalua pitemp aikoja.
10) Laite ei sovellu pienten lasten tai muutoin
harkintakyvyltään vajavaisten henkiiden
käyttöön ilman valvontaa.
11) Pien lapsia on valvottava, jotta he eit
leiki laitteella.
. KOKOAMINEN
Terän kiinnitys tai poisto
HUOM!:
Varmista, että suunnanvaihtokytkin
on keskiasennossa (lukittu) ennen
porien tai rkien kiinnitystä tai
irrotusta.
Tässä koneessa on ilman avainta toi-
miva pikaistukka.
1. Kiinnitys
Aseta terä paikalleen ja kirist
ä kääntämällä lukitusrengasta
myötäpäivään (edestä katsottuna).
Siirrä lukitusrengas puolelle LUKKO
niin ett se napsahtaa.
Lukkorengas
LUKKO
2. Irrotus
Siirrä lukitusrengas puolelle VAPAA.
Kier lukitusrengasta myötäpäiän,
jolloin istukka avautuu.
Lukkorengas
VAPPA
HUOM!:
Jos istukka on liian löysä,
kiinnitä terä paikalleen ja kiristä
kiertämällä myötäpäivään, avaa
istukan kynnet ruuvaamalla lukitus-
kaulus auki ja tiukenna ruuvia
(vasenkätinen ruuvi) ruuvimeis-
selillä kiertämällä vastapäivään
(edestä katsottuna).
-
61
-
Paristosarjan asennus ja poisto
1. Kun lataus on suoritettu, irrota akku
laturista ja kytke se työkaluun.
2. Purista akun irrotuspainiketta
molemmilta puolilta ja irrota akku
työkalusta.
. TOIMINTO
Toimintakytkin
1. Nopeus suurenee laukaisimen pu-
ristusvoiman mukaisesti. Kun aloitat
työskentelyn, purista laukaisinta
kevyesti, jotta kone alkaa pyöriä hi-
taasti.
2. Laitteessa on hköinen takaisin-
syöttösäädin, jonka avulla saadaan
suuri vääntömomentti pienelkin
nopeudella.
3. Jarru toimii, kun liipaisinkytkin va-
pautetaan ja moottori sammuu litt
ömästi.
HUOM!:
Kun jarru toimii, jarrutusääni saat-
taa kuulua. Tämä on normaalia.
Eteen/taaksevivun toiminta
(Eteenpäin ( ), Kytkinlukko, Taaksein ( ))
HUOMAUTUS:
Älä ytä eteenpäin/taaksepäin
vipua ennen kuin istukka pysähtyy
k o k o n a a n . Va i h t o i s t u k a n
pyörimisen aikana saattaa vahin-
goittaa työkalua.
Eteenpäin tapahtuvan pyörinnän
kytkimen käyttö
1. Aseta vipu eteenpäin eteenpäin ta-
pahtuvaa pyörintää varten.
2. Paina laukaisinkytkintä kevyesti ja
käynnistä työkalu hitaasti.
3. Nopeus nousee puristusvoiman
mukaisesti ruuvien tehokasta kiinni-
tysja porausta varten. Jarru toimii
ja istukka pysähtyy heti, kun laukai-
sin vapautuu.
4. Aseta kytkin käytön jälkeen kes-
kiasentoon (kytkinlukko).
Taaksepäin tapahtuvan pyörinnän
kytkimen käyttö
1. Aseta kytkin taaksepäin olevaan
asentoon taaksepäin tapahtu-
vaa pyörintää varten. Varmista
pyörintäsuunta ennen käyttöä.
2. Paina laukaisinkytkintä hitaasti, jotta
työkalu käynnistyy hitaasti.
3. Aseta kytkin käytön jälkeen takaisin
keskiasentoon (kytkinlukko).
Kytkimen vääntömomentin
asetus
Valitse työtä varten yksi 5 mahdollises-
ta asetuksesta, asento tai “ tai “ .
HUOMAUTUS:
Testaa asetettu momentti ennen
käyttöä.
Aseta haluttu momentti
tämän merkin kohdalle.
Viite äntömomentin säätöä varten
Asteikko
Vääntömomentti Käyttö
1
Noin 1,0 Nm
(10 kgf-cm tai 8,7 in-lbs)
Liitinruuvien
ruuvaus
2
Noin 1,5 Nm
(15 kgf-cm tai 13,0 in-lbs)
Koneruuvien
ruuvaus
3
Noin 2,5 Nm
(25 kgf-cm tai 21,7 in-lbs)
Ruuvien ruuvaus peh-
meään materiaaliin
4
Noin 3,4 Nm
(35 kgf-cm tai 30,5 in-lbs)
Ruuvien ruuvaus
kovaan puuhun
5
Noin 4,4 Nm
(45 kgf-cm tai 39,0 in-lbs)
EY6903:
17,8 Nm (182 kgf-cm, 158
in-lbs) (Pieni nopeus)
EY6932:
25,5 Nm (260 kgf-cm, 225
in-lbs) (Pieni nopeus)
Voimakas ruuvaus
ja poraus
Isku
Ruuvaus betoniin,
tiileen jne.
-
62
-
Terän lukitustoiminto
1. Kun liipaisinkytkin ei ole kytketty
ja ruuvinäntimen ten ollessa
lukittuna paikalleen laitetta voi-
daan käyttää käsikäyttöisenä ruu-
vinvääntimenä (22,6 Nm, 230 kgf-
cm, 199 in-lbs).
Istukassa on hieman väljyyttä,
mutta se ei ole oire viasta.
2. Tämä toiminto on kätevä sellaisten
ruuvien kiristykseen, jotka vaati-
vat enemmän äntövoimaa kuin
vääntimen suurin kiristysmomentti
(asento kytkimessä), ruuvin kirey-
den tarkastukseen tai erittäin tiukan
ruuvin poistoon.
Nopeuden valinta
Valitse pieni tai suuri nopeus käyttötar-
koituksen mukaan
Mi voimakkaammin nopeudenva-
lintakytkintä vedetään, sitä suurempi
nopeus.
Nopeus ilman
kuormaa
änmo-
mentti
PIENI
80 - 550/min
(kierr. minuutissa)
Voimakas
SUURI
300 - 2000/min
(kierr. minuutissa)
Heikko
HUOMAUTUS:
Tarkasta nopeudenvalintakytkin
ennen käyttöä.
Käytä pienellä nopeudella, kun käyt
ön aikana tarvitaan suurta voimaa.
(Moottori saattaa rikkoutua, jos ko-
netta käytetään suurella nopeudella
suurta voimaa tarvittaessa.)
Älä käytä nopeuden valitsinta
(LOW-HIGH) nopeudensäätökytki-
men ollessa painettuna alas. Tämä
kuluttaa akkua nopeasti ja saattaa
vahingoittaa moottorin sisäistä me-
kanismia.
*
Katso liitettä "SUOSITETUN NO-
PEUDEN VALINTA”.
Paristojen tarkoituksenmu-
kaista käyttöä varten
Ni-MH akkuyksikkö
(EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)
Lataa Ni-MH akku täyteen toimin-
tatehoon ennen varastointia var-
mistuaksesi akun mahdollisimman
pitkästä käyttöiästä.
Käyttöympäristö: 0°C (32°F) - 40°C
(104°F).
Jos akkuyksikköä käytetään alle
C (3F) mpötilassa, laittees-
sa saattaa ilmetä toimintahäiriöitä.
Lataa tälin akkua riitn pit
aika, jolloin se toimii taas normaalisti.
Kun akkua ei käytetä, pidä se pois-
sa metalliesineiden kuten paperi-
kiinnittimien, kolikoiden, avainten,
naulojen, ruuvien tai muiden pien-
ten metalliesineiden lähettyviltä,
jotka saattavat aiheuttaa liitännän
liittimestä toiseen.
Akkuliittimien saattaminen oikosul-
kuun saattaa aiheuttaa kipinöitä,
palovammoja tai tulipalon.
Kun käytät Ni-MH akkua, varmista,
että paikassa on hyvä ilmanvaihto.
Akun kestoikä
Kestoikä on lyhempi, jos lataus
tapahtuu useammin, ja olosuhteet
saattavat vaikuttaa kestoikään.
Jos käyttöikä on erittäin lyhyt kunnol-
lisen latauksen jälkeen, vaihda akku
uuteen.
HUOM!:
Kun työkalua käytetään erittäin kyl-
mis tai kuumissa olosuhteissa,
yksi lataus kestää lyhemmän ajan.
Akkujen kierrätys
HUOMAUTUS:
Ympärisn suojelua ja materiaa-
lien kiertystä silmällä pitäen on
varmistettava, että akku toimitetaan
käyttöiän lopussa asianmukaiseen
jätteiden käsittelykeskukseen.
Lataus
HUOM!:
Kun lataat akkupakettia ensimmäistä
kertaa tai pitkällisen ilytyksen
lkeen, lataa sitä noin 24 tunnin
ajan, jotta akkujen koko kapasiteetti
saadaan käytön.
-
63
-
Latauslaite (EY0110)
1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaver-
kon pistorasiaan.
HUOM!:
Kipinöi saattaa syntyä, kun pis
-
toke kytketään verkkoon, mutta
turvallisuuden kannalta tässä ei ole
mitään vaarallista.
2. Paina akku mahdollisimman syvälle
latauslaitteeseen.
Akku
Vaihtovirta
Latauslaite
3. Latauksen merkkivalo palaa latauk-
sen aikana. Kun akku on ladattu,
latauksen merkkivalo alkaa vilkkua
nopeasti ja laitteen sisäänrakennet
-
tu kytkin katkaisee latauksen auto
-
maattisesti estäen ylilatautumisen.
Latausta ei tapahdu, jos akku on
liian lämmin. Oranssi valmiusvalo
syttyy ja palaa siihen asti, kun
-
nes akku ähtyy. Lataus alkaa
sitten automaattisesti. Latausta
ei myöskään tapahdu, mikäli lata
-
uslaitteen tai akun liittimet ovat
pölyiset tai akku on viallinen, jol
-
loin oranssi merkkivalo syttyy.
4. Kun lataus on suoritettu, latauslamp-
pu alkaa vilkkua nopeasti vihreänä.
5. Jos latauslamppu palaa, kun akku on
liian kylmä tai kun si ei ole ytetty
pitkään aikaan, akun latautuminen
yteen kestää kauemmin kuin taval-
lisesti.
Jos kokonaan ladattu akku asete-
taan uudelleen laturiin, latauslamp-
pu saattaa syttyä palamaan. Muuta-
man minuutin kuluttua latauslamppu
saattaa vilkkua nopeasti, mikä tar-
koittaa, et lataus on valmis.
6. Jos latauslamppu ei syty välittömästi
sen lkeen, kun laturi on kytketty pis-
torasiaan tai jos lamppu ei sammu
normaalin latausajan kuluttua, pyydä
neuva valtuutetulta jälleenmyyjäl.
HUOM!:
Kun kylmää akkua (alle C (41°F))
ladataan mpimässä paikassa,
jätä akku paikkaan ja odota yli tun-
nin, jotta akku mpenee ympäristön
lämpötilan tasolle. Muuten akku ei
lataudu kokonaan.
Anna akun jääht ladatessasi kahta
tai useampaa akkua pekin.
Ä misän tapauksessa tnnä
sormiasi latauspesään.
HUOMAUTUS:
Ä käy moottorin generaattoria
virtalähteenä.
Älä peitä laturin tai akkuyksikön tuu-
letusaukkoja.
Irrota laturi sähköverkosta, kun si
ei käytetä.
. MERKKIVALOT
Vilkkuu punaisena
Palaa punaisena
Vilkkuu nopeasti vihreänä
Palaa oranssina
Vilkkuu oranssina
Laturi on kytketty verkkoon.
Valmis lataukseen
Lataa parhaillaan
Lataus on valmis
Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun
akkupaketin lämpötila laskee.
Lataus ei ole mahdollinen.
Akkupaketissa on pöltai toimintahäir.
-
64
-
. LISÄLAITTEET
Käytä vain poran istukan kokoon sopiviä teriä.
. LIITE
SUOSITETUN NOPEUDEN VALINTA
HUOMAUTUS:
KÄYTÄ PIENELLÄ NOPEUDELLA, KUN KÄYTÖN AIKANA TARVITAAN SUURTA
VOIMAA. (Moottori saattaa mennä epäkuntoon, jos suurta voimaa käytetään suu-
rella nopeudella.)
Käytä seuraavaa apuna pienen tai suuren nopeuden valintaan.
EY6903
PORAUS RUUVIN
KIRISTYS
MATERIAALI/
OLOSUHTEET
BETONI/TIILI
PUU/
KELTAMÄNTY
METALLI
METALLILIERIÖ
-SAHA
Puuruuvit
Paksuus: 40 mm (1-37/64")
tai vähemmän
Kylmävalssattu teräslevy (SPC)
Paksuus: 1,6 mm (1/16”) tai vähemmän
SUURI
ø 10 mm (3/8")
tai vähemmän
Ei käytetä
ø 4,5 mm (11/64")
tai vähemmän
Ei käytetä
ø 3,5 mm (9/64")
tai vähemmän
PIENI
ø 10mm (3/8")
tai vähemmän
(hidas toiminta)
ø 25 mm (63/64") tai vä
hemmän
ø 13 mm (1/2")
tai vähemmän
ø 26 mm (1-1/64")
tai vähemmän
ø 6 mm (15/64")
tai vähemmän
EY6932
PORAUS RUUVIN
KIRISTYS
MATERIAALI/
OLOSUHTEET
BETONI/TIILI
PUU/
KELTAMÄNTY
METALLI
METALLILIERIÖ
-SAHA
Puuruuvit
Paksuus: 40 mm
(1-37/64") tai vähemmän
Kylmävalssattu teräslevy (SPC)
Paksuus: 1,6 mm (1/16”) tai vähemmän
SUURI
ø 10 mm (3/8")
tai vähemmän
Ei käytetä
ø 6,5 mm (1/4")
tai vähemmän
Ei käytetä
ø 4 mm (5/32")
tai vähemmän
PIENI
ø 13mm (1/2")
tai vähemmän
(hidas toiminta)
ø 36 mm (1-27/64") tai
vähemmän
ø 13 mm (1/2")
tai vähemmän
ø 34 mm (1-11/32")
tai vähemmän
ø 6,8 mm (17/64")
tai vähemmän
-
65
-
. TEKNISET TIEDOT
PÄÄLAITE
Malli EY6903 EY6932
Kapasiteetti
Ruuvaus
Koneruuvi M3 ~ M5 M3 ~ M6
Puuruuvi
ø 2,1 ~ ø 5,8 mm (5/64" ~ 15/64") ø 2,1 ~ ø 6,8 mm (5/64" ~ 17/64")
Kiviruuvi ø 4 ~ ø 6 mm (5/32" ~ 15/64")
Poraus
Betoni/Tiili
ø 3 ~ ø 10 mm (1/8” ~ 3/8”) ø 3 ~ ø 13 mm (1/8" ~ 1/2")
Puu
ø 3 ~ ø 25 mm (1/8” ~ 63/64”) ø 3 ~ ø 36 mm (1/8" ~ 1-27/64")
Metalli ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
Metallilieriösaha
Maks. ø 26 mm (1-1/64") Maks. ø 34 mm (1-11/32")
Moottori Tasavirtamoottori 12 V Tasavirtamoottori 15,6 V
Ei
kuormitusnopeutta
PIENI 80 ~ 550/min (rpm)
SUURI 300 ~ 2000/min (rpm)
Iskuja per minuutti
PIENI 1200 ~ 8250/min (bpm)
SUURI 4500 ~ 30000/min (bpm)
Istukan kapasiteetti ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")
Suurin
vääntömomentti
PIENI
17,8 Nm, (182 kgf-cm tai 158 in-lbs) 25,5 Nm, (260 kgf-cm tai 225 in-lbs)
SUURI
4,6 Nm, (47 kgf-cm tai 41 in-lbs) 5,9 Nm, (60 kgf-cm tai 52 in-lbs)
Iskun voimakkuus 1,7 kN, (173 kgf, 370 lbs.f)
Koko pituus 236 mm (9-5/16")
Paino (sis. akkupaketin) 2,2 kg, (4,9 lbs) 2,4 kg, (5,3 lbs)
AKKUPAKETTI
Malli EY9200 EY9201 EY9230 EY9231
Akun säilytys Ni-MH-akku
Akun jännite
12 V DC (1,2V × 10 kennoa) 15,6 V DC (1,2V × 13 kennoa)
AKKULATURI
Malli EY0110
Sähköarvot Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä.
Paino 0,78 k
, (1,72 lbs)
Latausaika
7,2V 9,6 V 12V 15,6V 18V 24V
1,2Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
20 min.
1,7Ah
EY9180
EY9182
EY9101
25 min.
2,0Ah
EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30 min. 30 min. 60 min.
3,0Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min. 90 min.
3,5Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min. 65 min.
HUOM!: Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole myynnissä Suomessa.
Katso tarkemmat tiedot esitteestä.
Matsushita Electric Works, Ltd.
Osaka, Japan
No.1 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN
EY971069034 H1702 Printed in Japan
56


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Panasonic EY6903 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Panasonic EY6903 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2,25 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info