369867
13
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/37
Next page
Wet/Dry Rechargeable Shaver
Model No. ES4025/ES4026/ES4027
No.2 EN, GR, FR, IT, NE, SP, DN, PO, NR, SW, FN, Po, Cz, Hu, Ru, Russi, TU
Printed in China
Matsushita Electric Works, Ltd.
1048, Kadoma, Osaka 571-8686, Japan
Operating Instructions
Before operating this unit, please read these instructions completely.
P00-05(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 1
32
6
7
9
8
1 2
9
0
°
90°
3
5
4
A
(A) (B)
J
I
D
E
N
C
B
˛
F
G
M
H
K
L
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
P00-05(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 2
6
Before use
This Wet/Dry shaver can be used for
wet shaving with shaving lather or for
dry shaving. You can use this water-
tight shaver in the shower and clean
it in water. The following is the sym-
bol of Wet shaver. The symbol means
that hand-held part may be used in
a bath or shower.
Treat yourself to wet lather shaves
for at least three weeks and notice
the difference. Your Panasonic Wet/
Dry shaver requires a little time to get
used to because your skin and beard
need about a month to adjust to any
new shaving method.
Charge the shaver for at least 16
hours before using it for the first time
or when it has not been in use for
more than 6 months.
Parts identification
(see fig. 1)
A Protective cap
B Outer foil
C Outer foil release buttons
D Foil frame
E Inner blades
F Foil frame release buttons
G On/Off switch
H Switch lock button
I Trimmer
J Trimmer handle
K Charging adaptor
L Charge indicator lamp
M Cleaning brush
N Travel pouch
Charging
(see fig. 2)
Switch the shaver off and set it firmly
into the charging adaptor. Keep the
adaptor level.
Plug the adaptor into an AC outlet.
The charge indicator lamp will glow
red and it will stay on until the shaver
is removed from the adaptor.
You can fully charge the shaver in 8
hours if it seems to be losing speed.
A full charge will supply enough
power for about 7 shaves (3 minutes
per shave for a normal beard).
Before traveling, charge it fully for 8
hours if you will not be taking the
charging adaptor with you.
For a better shave
Put a thin layer of shaving foam on
your face which works as a lubricant.
Shaving foam is the most suitable
among many other shaving aids (gel,
soap, cream, etc.). Do not put a thick
layer of shaving foam as it may af-
fect the shaver’s performance. If the
shaving head is clogged with foam,
simply rinse it under running water.
Depress the switch lock button and
slide the On/Off switch upward to turn
the shaver on. Hold the shaver at a
right angle (90°) to your skin (see fig.
3). Start out shaving by applying gen-
tle pressure to your face. Stretch your
skin with your free hand and move
the shaver back and forth in the di-
54
Index
ENGLISH Page 5
DEUTSCH Seite 9
FRANCAIS Page 13
ITALIANO Pagina 17
NEDERLANDS Pagina 21
ESPAÑOL Pagina 25
DANSK Side 29
PORTUGÊS Pagina 33
NORSK Side 37
SVENSKA Sid 41
SUOMI Sivu 45
POLSKI Strona 49
ČESKY Strona 53
MAGYAR Oldal 57
ROMANA Pagina 61
êìëëäàâ
ëÚ‡Ìˈ‡
65
TÜRKÇE Sayfa 70
P00-05(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 4
8
mium battery.
Please make sure that the battery is
disposed of at an officially assigned
location, if there is one in your country.
How to remove the built-in
rechargeable battery before
disposal of the shaver
(see fig. 9)
The battery in this shaver is not in-
tended to be replaced by consum-
ers. However, the battery may be re-
placed at an authorized service
center. The procedure described be-
low is intended only for removal of
the rechargeable battery for the pur-
pose of proper disposal.
1. Remove the protective cap, outer
foil frame and inner blades.
2. Remove the 2 screws (a) on the
top.
3. Grasp the bottom of the unit and
the button area (b) located on the
left and right, and pull the button
area away from the main unit.
4. Remove the 2 screws (c) located
inside the main unit’s case.
5. Grasp the top part (d) and bot-
tom part (e) of the main unit, and
pull them both out.
6. Remove the battery (f) from the
chassis.
Caution
Do not charge the shaver where the
temperature is below 0°C (32°F) or
above 40°C (104°F), where it will
be exposed to direct sunlight or a
heat source, or where there is a lot
of moisture.
Use only the included shaver
charging adaptor RE3-68 to charge
the ES4025/ES4026/ES4027
shaver.
The supply cord of the charging
adaptor cannot be replaced; if the
cord is damaged, the entire charger
should be discarded.
• Dry the shaver completely before
setting it in the charging adaptor.
• Keep the charging adaptor away
from water and handle it only with
dry hands. Do not use an extension
cord to connect the charging adap-
tor to an outlet.
Grip the plug when disconnecting
the charging adaptor from a recep-
tacle; tugging on the cord may dam-
age it.
Store the charging adaptor and its
cord set in a dry area where it will
be protected from damage.
• The outer foil is very thin. If han-
dled improperly, it can be easily
damaged. To avoid personal injury,
do not use the shaver if it has a
damaged foil or inner blades.
Wash the shaver in tap water. Do
not use salt water or boiling water.
Also, do not use cleaning products
that are designed for toilets, bath-
rooms or kitchen appliances. Do
not submerge the shaver for a long
time.
Do not wipe any part of the shaver
with thinner, benzine or alcohol.
Clean it by using a cloth dampened
with soapy water.
Do not take the housing apart as
this can affect the watertight con-
struction.
If the shaver is not working prop-
erly, have it inspected at the place
7
rection of your beard. You may gen-
tly increase the amount of pressure
as your skin becomes accustomed
to this shaver. Applying excessive
pressure does not provide a closer
shave.
Using the trimmer
(see fig. 4)
Slide the trimmer handle up to open
the trimmer.
Place the trimmer at a right angle to
your skin and move it downward to
trim sideburns.
Cleaning your shaver
(see fig. 5)
For cleanliness and convenience, we
recommend that you clean your
shaver with water and a liquid hand
soap. Regular cleaning will keep your
shaver in good condition while pre-
venting odors or bacteria from devel-
oping, and maintain the cutting per-
formance.
With the outer foil in place, apply
some hand soap onto the outer foil.
Turn the shaver on and pour some
water over the outer foil.
After about 10-20 seconds, turn the
shaver off.
Remove the outer foil and clean it
with running water.
Wipe off any moisture from the
shaver with a dry cloth and remove
the protective cap to allow the outer
foil to dry completely.
Brush cleaning
Squeeze the outer foil release but-
tons and lift the outer foil upward to
remove it (see fig. 6). Remove the
inner blades, one at a time, by grasp-
ing them firmly at both ends and pull-
ing straight away from the shaver
(see fig. 7). Clean the outer foil, the
foil frame, the shaver body and the
trimmer with the long side of the
brush. Clean the inner blades with
the short side of the brush (see fig.
8). Do not use the short brush to
clean the outer foil.
Replacing shaving head
components
It is recommended that you replace
the outer foil at least every year and
the inner blades at least every 2
years to maintain your shavers cut-
ting performance.
Replacing the outer foil
(see fig. 6)
Squeeze the outer foil release but-
tons and lift the outer foil upward to
remove it. To insert the new outer foil,
press down until it snaps into place.
Replacing the inner blades
(see fig. 7)
Squeeze the foil frame release but-
tons and lift the foil frame upward to
remove it. Remove the inner blades,
one at a time, by grasping them firmly
at both ends and pulling straight
away from the shaver. To insert the
new inner blades, hold the blades,
one at a time, at both ends and press
downward until they snap into place.
For environmental protec-
tion and recycling of
materials
This shaver contains Nickel-Cad-
76
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 6
9
Vor dem Gebrauch
Dieser Naß-/Trockenrasierer kann
zur Naßrasur mit Rasierschaum oder
als Trockenrasierer verwendet wer-
den. Sie können diesen wasserdich-
ten Rasierer unter der Dusche be-
nutzen und ihn unter Wasser reini-
gen. Das folgende Symbol zeigt an,
daß es sich um einen Naßrasierer
handelt. Das Symbol bedeutet, daß
das in der Hand gehaltene Teil des
Rasierers in der Badewanne oder
unter der Dusche benutzt werden
kann.
Probieren Sie einmal mehrere Wo-
chen lang die Naßrasur mit Rasier-
schaum: Sie werden den Unter-
schied bemerken. Unter Umständen
kann es sein, daß sich Ihre Haut und
Ihr Bart erst an das neue Scher-
system und Rasierverfahren gewöh-
nen müssen.
Bevor Sie diesen Rasierer zum er-
sten Mal benutzen, oder wenn er län-
ger als sechs Monate außer Betrieb
war, laden Sie ihn mindestens 16
Stunden lang auf.
Bezeichnung der Teile
(siehe Abb. 1)
A Schutzkappe
B Äußeres Scherblatt
C Freigabetasten für äußeres
Scherblatt
D Scherblattrahmen
E Innere Schermesser
F Freigabeknopf für den
Scherblattrahmen
G Ein-/Ausschalter
H Schalterverriegelungstaste
I Langhaarschneider
J Griff des Langhaarschneiders
K Ladegerät
L Ladekontrollanzeige
M Reinigungsbürste
N Reisebeutel
Aufladen
(siehe Abb. 2)
Schalten Sie den Rasierer aus und
stecken Sie ihn fest in das Ladege-
rät. Das Ladegerät sollte waagerecht
stehen.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
Die rote Ladekontrollanzeige leuch-
tet so lange, bis der Rasierer aus
dem Ladegerät genommen wird.
Sie können den Rasierer 8 Stunden
lang laden, wenn er beginnt an Ge-
schwindigkeit zu verlieren.
Eine volle Aufladung sollte genügend
Energie für ca. 7 Rasuren bereitstel-
len (bei dreiminütiger Rasur und nor-
malem Bart).
Laden Sie den Rasierer vor einer
Reise für mindestens 8 Stunden auf,
wenn Sie beabsichtigen, das Lade-
gerät nicht mitzuführen.
Für eine bessere Rasur
Tragen Sie eine dünne Lage Rasier-
schaum, der als Weichmacher wirkt,
9
of purchase or an authorized serv-
ice center.
Always use your shaver for its in-
tended use, as described in this
manual.
This product is intended for house-
hold use only.
98
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 8
11
Scherblattrahmen, das Rasierer-
gehäuse und den Lang-
haarschneider mit der langen
Bürstenseite. Reinigen Sie die inne-
ren Schermesser mit der kurzen
Bürstenseite (siehe Abb. 8). Verwen-
den Sie nicht die kurze Bürste zum
Reinigen des äußeren Scherblattes.
Auswechseln von
Scherkopfteilen
Zur Erhaltung der Schneidleistung
Ihres Rasierers ist es ratsam, das
äußere Scherblatt mindestens ein-
mal jährlich und das innere Scher-
messer mindestens alle zwei Jahre
zu ersetzen.
Austauschen des äußeren Scher-
blattes
(siehe Abb. 6)
Drücken Sie die Arretierschalter des
äußeren Scherblattes zusammen
und ziehen Sie es nach oben her-
aus. Zum Einsetzen des neuen
Scherblattes drücken Sie es nach
unten, bis es einrastet.
Austauschen der inneren
Schermesser
(siehe Abb. 7)
Die Freigabeknöpfe des Scherblatt-
rahmens drücken und den Scher-
blattrahmen nach oben herauszie-
hen. Entfernen Sie die Schermesser
eines nach dem anderen, indem Sie
sie fest an beiden Seiten ergreifen
und senkrecht aus dem Rasierer
herausziehen.
Zum Einsetzen der neuen Schermesser
halten Sie jedes einzelne Schermesser
an beiden Enden und drücken Sie ei-
nes nach dem anderen nach unten, bis
es im Rasierer einrastet.
Umweltschutz und Recyc-
ling
Dieser Rasierer enthält einen Nickel-
Kadmium-Akku (NiCd).
Wenn Sie nach Rücksprache mit Ih-
rem Händler sicher sind, daß der
Rasierer nicht mehr funktioniert und
Sie das Gerät wegwerfen möchten,
entsorgen Sie den Akku bei einem
Recycling-Hof in Ihrer Nähe oder ei-
ner ähnlichen Annahmestelle für
Sondermüll.
Herausnehmen des/der internen
wiederaufladbaren Akku vor der
Entsorgung des Rasierers
(siehe Abb. 9)
Der Akku in diesem Rasierer ist/sind
nicht für den Austausch durch den
Benutzer eingerichtet.
Der Austausch kann aber von einem
Fachhändler vorgenommen werden.
Das oben beschriebene Verfahren
dient nur zum Entfernen des/der
wiederaufladbaren Akku zum Zwek-
ke der ordnungsgemäßen Entsor-
gung.
1. Entfernen Sie die Schutzkappe,
den äußeren Scherblattrahmen
und die inneren Schermesser.
2. Drehen Sie die 2 Schrauben (a)
an der Oberseite aus.
3. Fassen Sie am unteren Teil des
Geräts und am Knopfteil (b) links
und rechts an. Ziehen Sie den
Knopfteil weg vom Hauptgerät.
4. Drehen Sie die 2 Schrauben (c)
aus dem Gehäuse des Haupt-
geräts aus.
10
auf Ihr Gesicht auf. Rasierschaum ist
unter vielen anderen Rasierhilfen
(Gel, Seife, Creme etc.) die am be-
sten geeignete. Tragen Sie keine dik-
ke Schicht Rasierschaum auf, da die-
se die Leistung des Rasierers beein-
trächtigen kann. Wenn der Rasier-
kopf mit Rasierschaum verstopft ist,
spülen Sie ihn einfach unter fließen-
dem Wasser.
Drücken Sie die Schalterverriegel-
umgstaste und schieben Sie den Ein/
Ausschalter nach oben, um den Ra-
sierer einzuschalten. Beginnen Sie
mit der Rasur zunächst mit wenig
Druckausübung auf die Haut. Der
Rasierer sollte im rechten Winkel
(90°C) zu Ihrer Haut stehen (siehe
Abb. 3). Zum Straffen Ihrer Haut kön-
nen Sie Ihre freie Hand nehmen.
Wenn der Scherkopf mit Schaum
zugesetzt ist, spülen Sie ihn zwi-
schendurch einfach unter klarem
Wasser ab. Sobald sich Ihre Haut an
den Rasierer gewöhnt hat, können
Sie allmählich etwas fester an-
drücken, wobei übermäßig starker
Druck nicht automatisch eine noch
glattere Rasur zur Folge hat.
Verwendung des Lang-
haarschneiders
(siehe Abb. 4)
Zum Öffnen des Lang-
haarschneiders den Griff des Lang-
haarschneiders nach oben schieben.
Bringen Sie den Langhaarschneider
in einen rechten Winkel zu Ihrer Haut
und bewegen Sie ihn dann nach un-
ten, um die Koteletten zu kürzen.
Reinigung Ihres Rasierers
(siehe Abb. 5)
Zur Reinhaltung und aus
Bequemlichkeitsgründen empfehlen
wir Ihnen, Ihren Rasierer mit Was-
ser und einer flüssigen Handwasch-
seife zu reinigen. Regelmäßiges Rei-
nigen hält Ihren Rasierer in gutem
Zustand, verhindert, daß sich Gerü-
che bilden oder Bakterien entwickeln
und erhält die Schneidleistung des
Gerätes.
Achten Sie darauf, dass das äußere
Scherblatt korrekt angebracht ist und
tragen Sie dann ein wenig Handseife
auf das äußere Scherblatt auf.
Rasierer einschalten und etwas Was-
ser auf das äußere Scherblatt gie-
ßen.
Nach etwa 10-20 Sekunden den
Rasierer ausschalten.
Das äußere Scherblatt herausneh-
men und unter fließendem Wasser
reinigen.
Wischen Sie den Rasierer mit einem
trockenen Tuch ab, sofern erforder-
lich. Entfernen Sie dann die Schutz-
kappe, damit das äußere Scherblatt
vollständig trocknen kann.
Reinigung der Bürste
Drücken Sie die Schersystem-
Arretierschalter zusammen und zie-
hen Sie das Scherblatt nach oben
heraus. (siehe Abb. 6) Entfernen Sie
nacheinander die inneren Schermes-
ser. Hierzu halten Sie das jeweilige
Schermesser an beiden Seiten gut
fest und ziehen sie gerade aus dem
Rasierer heraus (siehe Abb. 7). Rei-
nigen Sie das äußere Scherblatt, den
1110
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 10
13
Avant utilisation
Ce rasoir Wet/Dry peut être utilisé
pour un rasage à leau et à la mousse
ou pour un rasage à sec. Ce rasoir
peut se nettoyer sous leau courante
et peut même sutiliser sous la
douche car il est étanche. Le symbole
suivant correspond au rasoir Wet. Ce
symbole indique que la partie
portative peut être utilisée dans le
bain ou sous la douche.
Faites un essai en utilisant de leau
et de la mousse à raser pendant trois
semaines et vous verrez la
différence. Le rasoir Panasonic WET/
DRY nécessite un temps
dadaptation car il faut environ un
mois pour que la peau et la barbe
shabituent à une nouvelle méthode
de rasage.
Chargez le rasoir pendant au moins
16 heures avant la première utilisa-
tion ou lorsque vous ne lavez plus
utilisé pendant plus de 6 mois.
Nomenclature
(reportez-vous à la fig. 1)
A Capuchon protecteur
B Grille extérieure
C Bouton d'ouverture de la grille
extérieure
D Porte-grille
E Lames internes
F Boutons d’ouverture du porte-
grille
G Interrupteur
H Bouton de déverrouillage
I Tondeuse
J Poignée de la tondeuse
K Adaptateur de charge
L Témoin-indicateur de charge
M Pinceau de nettoyage
N Trousse de voyage
Charge
(reportez-vous à la fig. 2)
Mettez le rasoir hors tension et insé-
rez-le fermement dans ladaptateur
de recharge. Maintenez ladaptateur
bien droit. Branchez ladaptateur sur
le secteur.
Le témoin-indicateur de charge
rouge sallume pendant la charge.
Si la vitesse du rasoir semble dimi-
nuer, vous pouvez le recharger com-
plètement pendant 8 heures.
Une charge complète fournit suffi-
samment dalimentation pour 7
rasages environ (3 minutes par
rasage pour une barbe normale).
Avant un départ en voyage, procé-
der au chargement complet de lap-
pareil pendant 8 heures si vous ne
souhaitez pas emporter ladaptateur
de charge.
Rasage optimal
Appliquez une fine couche de
mousse à raser sur votre visage en
guise de lubrifiant. La mousse à ra-
ser est le produit le plus approprié
12
5. Fassen Sie das Hauptgerät am
oberen Teil (d) und am unteren
Teil (e) an und ziehen Sie beide
Teile heraus.
6. Nehmen Sie den Akku (f) aus
dem Chassis.
Vorsicht!
Laden Sie den Rasierer nicht an
Orten auf, an denen die Tempera-
tur weniger als 0 °C (32 °F) oder
mehr als 40 °C (104 °F) beträgt und
nicht dort, wo er direktem Sonnen-
licht oder einer Wärmequelle oder
hoher Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
Benutzen Sie zum Laden des
ES4025/ES4026/ES4027 aus-
schließlich das zum Rasierer ge-
hörende Ladegerät RE3-68.
Das Netzkabel des Ladegerätes
kann nicht ersetzt werden; wenn
das Kabel beschädigt ist, dürfen
Sie das komplette Ladegerät nicht
länger verwenden.
Trocknen Sie den Rasierer vollstän-
dig, bevor Sie ihn in das Ladegerät
stellen.
Das Ladegerät darf nicht mit Was-
ser in Kontakt kommen. Fassen Sie
es nur mit trockenen Händen an.
Benutzen Sie kein Verlängerungs-
kabel, um das Ladegerät an eine
Steckdose anzuschließen.
Greifen Sie immer am Stecker,
wenn Sie das Netzkabel des La-
degerätes aus der Steckdose zie-
hen, niemals am Kabel.
Bewahren Sie das Ladegerät und
die zugehörigen Kabel an einem
trockenen Ort auf, an dem es nicht
beschädigt werden kann.
Das Scherblatt ist sehr dünn. Bei
falscher Handhabung kann es sehr
leicht beschädigt werden. Um Ver-
letzungen zu vermeiden, benutzen
Sie den Rasierer niemals mit be-
schädigtem Scherblatt oder Scher-
messer.
Reinigen Sie den Rasierer unter
fließendem Wasser. Benutzen Sie
kein Salzwasser oder kochendes
Wasser. Verwenden Sie auch kei-
ne Reinigungsmittel, die für Toilet-
ten, Badezimmer oder für Küchen-
geräte vorgesehen sind. Tauchen
Sie den Rasierer nicht für lange
Zeit unter Wasser.
Reinigen Sie den Rasierer nicht mit
Verdünnung, Benzin oder Alkohol.
Reinigen Sie ihn mit einem mit mil-
der Seifenlösung angefeuchteten
Tuch.
Nehmen Sie das Gehäuse nicht
auseinander, da hierdurch die was-
serdichte Konstruktion beeinträch-
tigt werden kann.
Wenn der Rasierer nicht einwand-
frei funktioniert, lassen Sie die
Funktionsfähigkeit bei Ihrem Händ-
ler oder einer autorisierten
Fachwerkstatt überprüfen.
Benutzen Sie den Rasierer nur zum
Rasieren, wie es in dieser Anlei-
tung angegeben ist.
Dieses Gerät ist nur für die Benut-
zung im Haushalt vorgesehen.
1312
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 12
15
térieure tous les deux ans pour un
bon fonctionnement du rasoir.
Remplacement de la grille exté-
rieure
(reportez-vous à la fig. 6)
Appuyez sur les boutons douverture
de la grille extérieure et soulevez la
grille pour la retirer. Pour insérer la
nouvelle grille, appuyez dessus jus-
qu’à ce quelle se mette en place
avec un déclic.
Remplacement des lames internes
(reportez-vous à la fig. 7)
Appuyer sur les boutons douverture
du porte-grille et tirer le porte-grille
vers le haut pour le déposer. Retirez
les lames internes lune après lautre
en les saisissant fermement à ses
extrémités et en les tirant fermement
hors du rasoir. Pour insérer les nou-
velles lames internes, maintenez
chaque lame par ses extrémités et
appuyez dessus jusqu’à ce quelle se
mette en place dans le rasoir.
Protection de l’environne-
ment et recyclage des
matériaux.
Ce rasoir contient des batteries Nic-
kel-Cadmium.
Sassurer de bien mettre la batterie
aux rebuts dans un emplacement of-
ficiellement conçu à cet effet, sil en
existe dans votre pays.
Comment enlever la batterie inté-
grée rechargeable avant de se dé-
barrasser du rasoir (reportez-vous
à la fig. 9)
La batterie présente dans le rasoir
ne doit pas être remplacée par l'utili-
sateur. Il convient de porter l'appa-
reil auprès d'un centre technique
agréé pour son remplacement. Elles
peuvent cependant être remplacées
auprès dun centre technique agréé.
La procédure expliquée ci-dessous
concerne uniquement leur retrait
pour une mise au rebut adéquate.
1. Retirez le capuchon protecteur,
le cadre de la grille extérieure et
les lames intérieures.
2. Retirez les 2 vis (a) qui se trou-
vent dans la partie supérieure du
rasoir.
3. Saisissez la base de lunité et la
partie comprenant les boutons (b)
se trouvant à gauche et à droite,
puis retirez la zone des boutons
hors de lunité principale.
4. Retirez les 2 vis (c) qui se trou-
vent dans le boîtier de lunité prin-
cipale.
5. Saisissez la partie supérieure (d)
et la partie inférieure (e) de lunité
principale, puis sortez-les.
6. Retirez la batterie (f) du châssis.
Précautions
Ne pas charger le rasoir si la tem-
pérature ambiante est inférieure à
0°C (32°F) ou supérieure à 40°C
(104°F). Ne pas charger le rasoir
en lexposant à la lumière directe
du soleil, à proximité dune source
de chaleur ou dans un endroit hu-
mide.
Utilisez uniquement ladaptateur de
charge RE3-68 pour charger le ra-
soir ES4025/ES4026/ES4027.
Veillez à ce que le rasoir soit par-
faitement sec avant de le placer
dans ladaptateur.
14
pour le rasage (par rapport aux gels,
savons, crèmes, etc.).
Ne pas appliquer une couche de
mousse trop épaisse car elle pour-
rait réduire les performances du ra-
soir. Si la mousse venait à obturer la
tête de rasage, rincer simplement
celle-ci sous leau courante.
Appuyez sur le bouton de déver-
rouillage et faites glisser linterrupteur
vers le haut pour mettre le rasoir en
service. Maintenez le rasoir perpen-
diculairement (90°) à votre visage
(reportez-vous à la fig. 3). Commen-
cez par vous raser en appliquant en
douceur le rasoir sur votre visage.
Tendez la peau avec lautre main et
suivez avec le rasoir les contours du
visage. Vous pourrez augmenter la
pression du contact au fur et à me-
sure que votre peau sadaptera au
rasoir. Cependant, une pression ex-
cessive ne donnera pas nécessaire-
ment de meilleurs résultats.
Utilisation de la tondeuse
(reportez-vous à la fig. 4)
Faites glisser la poignée de la ton-
deuse jusqu’à ce quun déclic se pro-
duise.
Placez la tondeuse perpendiculaire-
ment au visage et déplacez-la vers
le bas pour couper les favoris.
Nettoyage
(reportez-vous à la fig. 5)
Pour une hygiéne parfaite, nous vous
conseillons de nettoyer le rasoir avec
de leau et un savon liquide pour les
mains. Un nettoyage régulier permet
de le conserver en bon état de fonc-
tionnement et d’éviter les odeurs ou
le développement de bactéries tout
en maintenant ses capacités de
coupe.
Lorsque la grille extérieure est en
place, appliquer du savon pour les
mains sur cette même grille exté-
rieure.
Allumer le rasoir et verser de leau
sur la grille extérieure.
Après environ 10 à 20 secondes,
éteindre le rasoir.
Retirez la grille extérieure et lavez-
la à leau courante.
Essuyer toute humidité du rasoir
avec un chiffon sec et retirer le ca-
puchon de protection pour permet-
tre à la grille extérieure de sécher
complètement.
Nettoyage du pinceau
Appuyez sur les touches de déga-
gement de la grille extérieure et sou-
levez cette dernière pour la retirer
(reportez-vous à la fig. 6). Retirez les
lames intérieures une par une en les
saisissant fermement par leurs ex-
trémités et en tirant dun coup pour
les détacher du rasoir (reportez-vous
à la fig. 7). Nettoyez la grille exté-
rieure, le cadre, le corps du rasoir et
la tondeuse avec la partie longue du
pinceau. Nettoyez les lames intérieu-
res avec la partie courte du pinceau
(reportez-vous à la fig. 8). Nutilisez
pas la partie courte du pinceau pour
nettoyer la grille extérieure.
Remplacement de la tête
de rasage
Il est conseillé de remplacer la grille
extérieure tous les ans et la lame in-
1514
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 14
17
Prima dell’uso
Questo rasoio può essere utilizzato
sia per la rasatura con la schiuma da
barba che per la rasatura a secco.
Poiché il rasoio è impermeabile, è
possibile utilizzarlo sotto la doccia e
lavarlo con acqua. Il simbolo
seguente indica che il rasoio può
essere utilizzato nella vasca da
bagno o sotto la doccia.
Per percepire una reale differenza,
utilizzare il rasoio con la schiuma da
barba per almeno tre settimane.
Lutilizzo di questo rasoio Panasonic
richiede un breve periodo di
adattamento, in quanto la pelle e la
barba hanno bisogno di circa un
mese per abituarsi a qualsiasi nuovo
metodo di rasatura.
Caricate il rasoio completamente per
almeno 16 ore prima di usarlo per la
prima volta o quando non lavete usa-
to per più di 6 mesi.
Identificazione delle parti
(vedere la Fig. 1)
A Coperchio
B Lamina esterna
C Tasto di sblocco lamina esterna
D Telaio lamina esterna
E Lame interne
F Tasti di sblocco del telaio la-
mina
G Interruttore
H Tasto di blocco interruttore
I Tagliabasette
J Selettore del tagliabasette
K Alimentatore
L Spia livello di carica
M Spazzola di pulizia
N Custodia da viaggio
Ricarica
(vedere la Fig. 2)
Spegnere il rasoio ed inserirlo sal-
damente nellalimentatore. Mantene-
re lalimentatore in posizione vertica-
le. Collegarlo ad una presa di cor-
rente CA.
La spia di carica diventerà rossa e
rimarrà accesa fino a quando il ra-
soio non sarà stato rimosso dallali-
mentatore.
Sarà possibile ricaricare completa-
mente il rasoio in 8 ore.
Un ciclo di ricarica completa fornisce
potenza sufficiente per circa 7
rasature (3 minuti per ciascuna
rasatura normale).
Prima di un viaggio, si consiglia di
far ricaricare il rasoio completamen-
te per 8 ore, evitando così di pren-
dere con sé lalimentatore.
Per una migliore rasatura
Stendere uno strato sottile di schiu-
ma da barba sul viso. La schiuma da
barba è il prodotto più adatto fra quelli
previsti per la rasatura (gel, sapone,
crema, ecc....). La schiuma da bar-
ba non dovrà essere applicata in uno
strato troppo spesso, in quanto ciò
potrebbe compromettere il buon fun-
16
Evitez de mouiller ladaptateur et
veillez à le manipuler avec les
mains parfaitement sèches. Ne pas
utiliser de rallonge pour connecter
ladaptateur de charge au secteur.
Le rasoir risque de ne pas se met-
tre en charge immédiatement lors-
quil est placé dans ladaptateur
après utilisation. Le laisser quelques
minutes dans ladaptateur puis
revérifier pour être certain quil est
en train de charger.
La grille extérieure est très mince.
Veillez à ne pas lendommager.
Pour éviter toute blessure, nutili-
sez pas le rasoir si la grille ou la
lame sont endommagées.
Nettoyer toujours le rasoir sous leau
courante. Ne pas utiliser deau de
mer ou deau bouillante. Ne jamais
utiliser de produits de nettoyage
pour WC, salles de bain ou cuisi-
nières. Ne pas immerger le rasoir
pendant une période prolongée.
Ne le frottez pas à laide dun tissu
imbibé de solvant, dessence ou
dalcool. Utilisez à cette fin un tissu
imbibé deau savonneuse.
Si le rasoir est démonté, son étan-
chéité nest plus garantie.
En cas de problème de fonction-
nement, prière de retourner lappa-
reil à votre revendeur ou dans un
centre de service officiel.
Utilisez ce rasoir conformément à
lusage prévu et aux instructions du
mode demploi.
Ne jamais installer ladaptateur de
charge là où il pourrait tomber ou
être attiré dans une baignoire ou
dans un évier.
Utilisation domestique uniquement.
1716
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 16
19
na, premere verso il basso fino al
completo inserimento.
Sostituzione delle lame interne
(vedere la Fig. 7)
Premere i tasti di sblocco del telaio
lamina ed estrarre il telaio lamina
dopo averlo sollevato. Rimuovere le
lame interne, una alla volta, afferran-
dole saldamente per entrambe le
estremità. Inserire le nuove lame in-
terne, una alla volta, tenendole per
entrambe le estremità e premere ver-
so il basso fino a farle scattare in po-
sizione nel rasoio.
Norme relative alla prote-
zione ambientale e al
riciclaggio di materiali
Questo rasoio contiene una batteria
al nichel-cadmio.
Accertarsi che la batteria venga eli-
minata presso un centro ufficiale spe-
cializzato, se disponibile nel proprio
paese.
Come rimuovere la batteria
ricaricabile incorporata
(vedere la Fig. 9)
La batteria di questo rasoio non deve
essere rimossa dallutente finale ma
esclusivamente da un centro di assi-
stenza autorizzato. La procedura de-
scritta sotto si riferisce esclusivamen-
te alla rimozione della batteria per il
suo smaltimento.
1. Rimuovere il coperchio di prote-
zione, il telaio della lamina ester-
na e le lame interne.
2. Togliere le 2 viti (a) in alto.
3. Afferrare la parte inferiore del-
lunità e la zona pulsanti (b), a
destra e a sinistra, quindi stacca-
re la zona pulsanti dallunità prin-
cipale.
4. Togliere le 2 viti (c) che si trova-
no allinterno della custodia del-
lunità principale.
5. Afferrare la parte superiore (d) e
quella inferiore (e) dellunità prin-
cipale e staccarle.
6. Rimuovere la batteria (f) dal tela-
io.
Precauzioni
Non ricaricare il rasoio dove la tem-
peratura è al di sotto degli 0°C o
sopra i 40°C, dove può rimanere
esposto alla luce diretta del sole o
ad una fonte di calore, o dove c’è
molta umidità.
Per la ricarica, usare soltanto lali-
mentatore RE3-68 in dotazione al
rasoio ES4025/ES4026/ES4027.
Asciugare completamente il rasoio
prima di metterlo nellalimentatore.
Tenere lalimentatore lontano dal-
lacqua e maneggiarlo soltanto con
le mani asciutte. Non usare una
prolunga per collegare lalimenta-
tore ad una presa di corrente.
Epossibile che il rasoio non inizi
immediatamente a ricaricarsi dopo
essere stato inserito nelladattato-
re dopo luso. Lasciare passare al-
cuni minuti dopo avere inserito il
rasoio nellalimentatore, quindi con-
trollare per assicurarsi che si stia
ricaricando.
La lamina esterna è molto sottile e
si può danneggiare facilmente se
non viene trattata con cura. Per evi-
tare ferite, non usare il rasoio se la
18
Accendere il rasoio e versare un po
dacqua sulla lamina esterna.
Dopo circa 10-20 secondi, spegne-
re il rasoio.
Rimuovere il gruppo lamina esterna
e lavarlo sotto un rubinetto.
Con un panno asciutto, eliminare
ogni traccia di umidità dal rasoio e
togliere il cappuccio di protezione
affinché la lamina esterna possa
asciugarsi completamente.
Pulizia con lo spazzolino
Premere i tasti di sblocco della lami-
na esterna e sollevare la lamina
esterna per estrarla (vedere la Fig.
6). Rimuovere una ad una le lame
interne, afferrandole saldamente alle
estremità ed estraendole dal rasoio
(vedere la Fig. 7). Pulire la lamina
esterna, il telaio della lamina, il cor-
po del rasoio ed il tagliabasette con
il lato lungo dello spazzolino. Pulire
le lame interne con il lato corto della
spazzola (vedere la Fig. 8). Non uti-
lizzare il lato corto dello spazzolino
per pulire la lamina esterna.
Sostituzione dei compo-
nenti della testina
Si consiglia di sostituire la lamina
esterna almeno una volta allanno e
le lame interne almeno una volta ogni
due anni per non diminuire le pre-
stazioni di taglio del rasoio.
Sostituzione della lamina esterna
(vedere la Fig. 6)
Premere i tasti di sblocco del gruppo
lamina esterna e tirare verso lalto il
gruppo stesso per rimuoverlo. Per
inserire il nuovo gruppo lamina ester-
zionamento del rasoio. Qualora la
testina del rasoio sia intasata di
schiuma, lavarla semplicemente con
acqua.
Premere il tasto di blocco e spingere
verso lalto linterruttore per accen-
dere il rasoio. Mantenere il rasoio ad
angolo retto (90°) rispetto alla pelle
del viso (vedere la Fig. 3). Iniziare la
rasatura esercitando una leggera
pressione contro il viso. Distendere
la pelle del viso con la mano libera e
muovere il rasoio avanti e indietro
seguendo la direzione della barba.
Quando la vostra pelle sarà abituata
a questo rasoio, sarà possibile au-
mentare la pressione sul viso. Il fatto
di esercitare una pressione eccessi-
va sul viso non aumenta la precisio-
ne della rasatura.
Uso del tagliabasette
(vedere la Fig. 4)
Spingere verso lalto limpugnatura
del tagliabasette fino a percepire un
clic.
Mettere il tagliabasette ad angolo
retto rispetto alla pelle e muoverlo su
e giù per tagliare le basette.
Manutenzione del rasoio
(vedere la Fig. 5)
Per ragioni di igiene e di comfort, rac-
comandiamo di lavare il rasoio con
acqua e sapone liquido. Una pulizia
regolare manterrà il rasoio in buone
condizioni, impedirà lo sviluppo di
cattivi odori o batteri e conserverà
infine le qualità di taglio.
Mantenere il lamina esterna al suo
posto e applicare un po di sapone
sulle testine.
1918
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 18
21
Voor gebruik
Dit scheerapparaat is geschikt voor
nat scheren met scheerschuim of
voor droog scheren. U kunt dit
waterdichte scheerapparaat onder
de douche gebruiken en met water
schoonmaken. Het volgende
symbool wordt gebruikt voor het WET
scheerapparaat. Dit symbool geeft
aan dat u het apparaat in bad of
onder de douche kunt gebruiken.
Scheer uzelf minstens 3 weken met
scheerschuim en merk het verschil.
U moet even wennen aan het nat
scheren met uw Panasonic
scheerapparaat: uw huid en uw
baard hebben bij nieuwe manieren
van scheren steeds ongeveer een
maand nodig om zich aan te passen.
Laat het scheerapparaat gedurende
minstens 16 uur opladen als u het
voor de eerste keer gebruikt of als u
het langer dan zes maanden niet
hebt gebruikt.
De onderdelen
(Zie afb. 1)
A Beschermkap
B Scheerblad
C Ontgrendelknop voor scheer-
blad
D Scheerbladhouder
E Messenblokken
F Ontgrendelknop voor scheer-
bladhouder
G Schakelaar
H Vergrendeltoets
I Tondeuse
J Tondeusegreep
K Acculader
L Oplaad-indicator
M Borsteltje
N Reistasje
Opladen
(zie afb. 2)
Schakel het scheerapparaat uit en
plaats het stevig in de acculader.
Houd de acculader rechtop. Steek de
stekker in het stopcontact.
De oplaad-indicator licht rood op en
blijft branden tot het scheerapparaat
uit de lader wordt genomen.
Als het scheerapparaat minder
krachtig lijkt te worden, kunt u het in
8 uur volledig opladen.
Een volledig opgeladen apparaat is
goed voor ongeveer 7 scheerbeurten
(3 minuten per beurt bij normale
baardgroei).
Laat het scheerapparaat gedurende
8 uur opladen als u op reis gaat en
de acculader niet meeneemt.
Voor een beter scheer-
resultaat
Breng een dunne laag scheerschuim
op uw huid aan. Van de mogelijke
middelen (gel, zeep, crème, enz.) is
scheerschuim het meest geschikt.
Gebruik niet te veel scheerschuim,
want daardoor kan de scheerkop
verstopt raken. Als dit gebeurt, kunt
20
lamina esterna o la lama interna
sono danneggiate.
Lavare il rasoio con acqua corren-
te. Non usare acqua di mare, o ac-
qua bollente. Inoltre, non utilizzare
detergenti destinati alla pulizia della
toilette, dei bagni o della cucina.
Non lasciare immerso il rasoio per
lungo tempo.
Non pulire con solvente, benzina o
alcool. Usare un panno morbido e
acqua e sapone.
Non smontare mai il rasoio per non
comprometterne limpermeabilità.
Se il rasoio non funziona corretta-
mente, farlo controllare presso il
proprio rivenditore o un centro di
assistenza autorizzato.
Usare sempre questo rasoio per il
suo scopo prefissato, come descrit-
to in questo manuale.
Non appoggiare lalimentatore in
un posto dal quale possa cadere o
scivolare nella vasca o nel lavandi-
no.
Questo apparecchio è destinato ad
un uso domestico.
2120
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 20
23
messenblokken minimaal om de
twee jaar te vervangen, zodat de
scheerkwaliteit optimaal blijft.
Het scheerblad vervangen
(zie afb. 6)
Druk de ontgrendelknoppen voor het
scheerblad in en trek het scheerblad
omhoog om dit te verwijderen. Als u
een nieuw scheerblad plaatst, druk
dit dan omlaag totdat het vastklikt.
De messenblokken vervangen
(zie afb. 7)
Druk op de ontgrendelknoppen van
de scheerbladhouder en schuif de
scheerbladhouder naar boven om
hem te verwijderen. Haal één voor
één de messenblokken uit het appa-
raat door ze stevig aan weerszijden
vast te nemen en ze in één keer uit
het apparaat te trekken. Breng ver-
volgens één voor één de nieuwe
messenblokken in door ze aan
weerszijden vast te houden en ze
stevig op hun plaats te drukken tot
zij in het scheerapparaat vastklikken.
Bescherming van het
milieu en hergebruik van
materialen
Dit scheerapparaat bevat een nikkel-
cadmiumaccu.
Als u de batterij weggooit, doe dit dan
op een verantwoorde wijze. Breng de
batterij naar een inzamelpunt voor
klein chemish afval. (KCA)
Het verwijderen van de inge-
bouwde accu voordat het scheer-
apparaat wordt weggegooid (zie
afb. 9)
De batterij in dit scheerapparaat kan
niet worden vervangen door de ge-
bruiker. De batterij kan echter wel
worden vervangen door een erkende
dealer of bij een onderhoudscentrum.
De onderstaande procedure dient
uitsluitend voor het op de juiste ma-
nier verwijderen en milieu-
verantwoord weggooien van de accu.
1.
Verwijder de beschermkap, het
buitenste folieraam en de binnen-
ste bladen.
2. Draai de beide schroeven (a) aan
de bovenkant los.
3. Pak de onderkant van het apparaat
en het gedeelte met de knoppen
(b) aan de linker- en rechterkant
beet, en trek het onderste gedeelte
van het hoofdgedeelte weg.
4. Draai de beide schroeven (c) aan
de binnenkant van de behuizing
van de hoofdeenheid los.
5. Pak het bovengedeelte (d) en on-
derste gedeelte (e) van de hoofd-
eenheid beet, en trek ze er beide
uit.
6. Verwijder de accu (f) uit het chas-
sis.
Voorzorgsmaatregelen
Laad het apparaat niet op bij een
temperatuur onder 0°C (32°F) of
boven 40°C (104°F), op een plaats
waar het blootstaat aan direct zon-
licht, bij een warmtebron, of op een
bijzonder vochtige plaats.
Gebruik alleen de bijgeleverde
acculader RE3-68 voor het opladen
van het scheerapparaat ES4025/
ES4026/ES4027.
Laat het scheerapparaat volledig
drogen alvorens het in de
acculader te zetten.
22
u de scheerkop eenvoudig onder de
kraan afspoelen.
Druk de vergrendeltoets in en schuif
de schakelaar omhoog om het ap-
paraat in te schakelen. Houd het
scheerapparaat onder een rechte
hoek (90°) tegen uw gezicht (zie afb.
3). Zet in het begin weinig druk bij
het scheren. Trek met uw vrije hand
de huid strak en beweeg het scheer-
apparaat op en neer in de richting
van de baardgroei. Als uw huid ge-
wend raakt aan dit scheerapparaat,
kunt u geleidelijk iets meer druk uit-
oefenen. Door veel druk te zetten
bereikt u echter geen gladder scheer-
resultaat.
Het gebruik van de
tondeuse
(zie afb. 4)
Schuif de tondeusehendel omhoog
totdat deze inklikt.
Plaats de tondeuse onder een rechte
hoek tegen uw huid en beweeg hem
omlaag om de bakkebaarden af te
scheren.
Het scheerapparaat
schoonmaken
(zie afb.5)
Uit hygiënische overwegingen raden
wij u aan om het scheerapparaat
schoon te maken met water en wat
vloeibare handzeep. Door regelma-
tig schoonmaken van het scheerap-
paraat, blijft dit in een goede condi-
tie, er kunnen zich geen bacteriën in
ontwikkelen en het apparaat zal fris
blijven ruiken. Bovendien functio-
neert een schoon scheerapparaat
altijd beter.
Breng wat handzeep aan op het
scheerblad, terwijl het scheerblad op
zijn plaats zit.
Zet het apparaat aan en sprenkel wat
water op het scheerblad.
Zet het apparaat na ongeveer 10-20
seconden uit.
Verwijder het scheerblad en maak
het schoon met kraanwater.
Veeg het overgebleven vocht met
een droge doek van het scheerap-
paraat en verwijder de beschermkap,
zodat het scheerblad goed kan dro-
gen.
Reinigen met behulp van
het borsteltje
Knijp de vrijgaveknoppen van de
buitenste folie in en verwijder de bui-
tenste folie in opwaartse richting (zie
afb. 6). Verwijder de binnenste bla-
den een voor een, door ze stevig aan
beide einden beet te houden en
rechtstreeks uit het scheerapparaat
te trekken (zie afb. 7). Reinig de bui-
tenste folie, het frame ervan, de be-
huizing van het scheerapparaat en
de tondeuse met de lange zijde van
de borstel. Reinig de binnenste bla-
den met de korte zijde van de bor-
stel (zie afb. 8). Gebruik de korte bor-
stel niet om de buitenste folie te rei-
nigen.
Vervangen van onderde-
len van de scheerkop
Het is raadzaam het scheerbladen-
systeem minimaal elk jaar en de
2322
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 22
25
Antes de su utilización
Esta afeitadora para uso en húmedo/
seco puede ser empleada para
afeitarse tanto con espuma o jabón
de afeitar como en seco. Además,
por ser totalmente hermética, puede
utilizarla mientras se está duchando
y limpiarla con agua. A continuación
se muestra el símbolo de la
afeitadora en húmedo. Indica que la
parte portátil se puede utilizar en una
bañera o ducha.
Al principio y durante al menos tres
semanas, procure afeitarse con
jabón y notará la diferencia. Será
necesario un cierto tiempo para que
se acostumbre a su afeitadora en
húmedo/seco puesto que su piel y
su barba necesitan más o menos un
mes para adaptarse a un nuevo
modo de afeitarse.
Cargue la afeitadora durante al me-
nos 16 horas antes de utilizarla por
primera vez o cuando haya dejado
de utilizarla durante más de 6 me-
ses.
Identificación de los
componentes
(véase la fig. 1)
A Tapa protectora
B Láminas
C Botón de abertura de las lámi-
nas
D Cabezal
E Cuchillas interiores
F Botones de apertura del cabe-
zal
G Conmutador de encendido
H Botón de enclavamiento del
conmutador
I Recortadora
J Mango de la recortadora
K Adaptador de carga
L Lámpara indicadora de carga
de la batería
M Cepillo
N Bolsa de viaje
Carga de la batería
(véase la fig. 2)
Apague la afeitadora y colóquela
debidamente en el adaptador de car-
ga. Coloque el adaptador sobre una
superficie nivelada. Enchufe el adap-
tador en una toma de corriente al-
terna.
La lámpara indicadora de carga de
la batería se iluminará en color rojo
durante la operación de carga y has-
ta que se retire la afeitadora del
adaptador.
Si le parece que la afeitadora está
perdiendo velocidad, puede cargar-
la completamente durante 8 horas.
Una carga completa suministrará
bastante potencia para afeitarse
unas 7 veces (afeitado de 3 minutos
para una barba normal).
Antes de emprender un viaje y si no
desea llevarse el cargador, cargue
24
Hou de acculader uit de buurt van
water en raak hem alleen aan met
droge handen. Gebruik geen
verlengsnoer om de lader op een
stopcontact aan te sluiten.
Het kan gebeuren dat het scheer-
apparaat niet meteen begint met
laden nadat het in de acculader
wordt geplaatst na gebruik. Laat het
apparaat enkele minuten staan en
controleer dan nog eens of het
wordt opgeladen.
Het scheerblad is erg dun. Bij on-
voorzichtig gebruik kan het gemak-
kelijk beschadigd raken. Om ver-
wondingen te voorkomen, gebruik
het scheerapparaat nooit als het
scheerblad of het messenblok be-
schadigd zijn.
Was het scheerapparaat onder de
kraan met schoon water af. Gebruik
geen zout water of kokend water.
Gebruik evenmin reinigingsmid-
delen die zijn bestemd voor toilet-
ten, badkamers of keuken-
toepassingen. Houd het apparaat
niet langdurig onder water.
Maak het apparaat niet met ver-
dunner, benzine of alcohol schoon.
Reinig het met een doek en een sopje.
Haal de behuizing van het scheer-
apparaat niet uit elkaar, omdat
daardoor de vochtdichte construc-
tie schade kan lijden.
Als het scheerapparaat niet goed
werkt, laat het dan nakijken waar u
het gekocht hebt, of door een be-
voegd sevicecenter.
Gebruik het scheerapparaat alleen
voor de doeleinden waarvoor het
gemaakt is en zoals in deze ge-
bruiksaanwijzing zijn beschreven.
Installeer de acculader nooit op een
plaats waar hij in contact met wa-
ter zou kunnen komen.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze
niet weggooien maar inleveren als
KCA.
Dit product is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik.
2524
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 24
27
ta del cepillo (véase la fig. 8). No uti-
lice el cepillo corto para limpiar la
lámina exterior.
Sustitución de los compo-
nentes del cabezal de
afeitar
Se recomienda que cambie las lá-
minas al menos una vez al año y las
cuchillas interiores al menos cada
dos años para mantener su
afeitadora en óptimas condiciones de
corte.
Sustitución de la hoja exterior
(véase la fig. 6)
Pulse los botones de liberación del
conjunto de láminas y retire, levan-
tando hacia arriba, este conjunto
para extraerlo. Para colocar otro con-
junto nuevo, empújelo hacia abajo
hasta que se asiente.
Sustitución de las cuchillas
interiores
(véase la fig. 7)
Pulse los botones de apertura del ca-
bezal y deslice hacia arriba el cabe-
zal para extraerlo. Retire cada una
de las cuchillas individualmente co-
giéndolas firmemente por ambos ex-
tremos y tirando en línea recta. Para
introducir las cuchillas nuevas, coja
cada hoja por ambos extremos indi-
vidualmente y empuje hasta que se
asiente en su posición. Cuando así
sea, oirá un clic.
Protección del medio
ambiente y reciclado del
material
Esta afeitadora contiene una bate-
ría de níquel-cadmium.
Asegúrese de desechar las pilas en
un sitio específicamente destinado
para este fin en caso de que las au-
toridades municipales así lo hayan
establecido.
Cómo extraer la batería recargable
incorporada antes de desechar la
afeitadora (véase la fig. 9)
La batería de esta afeitadora no pue-
de ser sustituida por el usuario. No
obstante, se puede sustituir en un
centro de servicio técnico autoriza-
do. Sin embargo, la batería puede ser
reemplazada en un centro autoriza-
do. El procedimiento que se descri-
be a continuación sólo sirve para
exponer la forma de quitar las pilas
recargables con vistas a desecharla
de manera adecuada.
1. Retire la tapa de protección, el
marco de la lámina exterior y las
cuchillas interiores.
2. Extraiga los 2 tornillos (a) de la
parte superior.
3. Coja el botón de la unidad y el
área del botón (b) situada a la iz-
quierda y a la derecha, y tire del
área para separarla de la unidad
principal.
4. Retire los 2 tornillos (c) situados
dentro de la carcasa de la uni-
dad principal.
5. Coja la parte superior (d) y la in-
ferior (e) de la unidad principal, y
tire de ellas hacia fuera.
26
completamente la máquina de afei-
tar durante 8 horas.
Para afeitarse mejor
Aplique una capa fina de espuma de
afeitar sobre la piel. La espuma ac-
tuará como lubricante. De todos los
productos destinados a facilitar el
afeitado (gei, jabón, crema, etcéte-
ra), la espuma de afeitar es el medio
más adecuado. No aplique demasia-
da espuma de afeitar ya que puede
alterar el funcionamiento de la
afeitadora. Si el cabezal de la má-
quina resulta obturado con espuma,
enjuague simplemente poniendo la
afeitadora debajo de un chorro de
agua.
Pulse el botón de bloqueo y deslice
el conmutador de encendido hacia
arriba para poner en marcha la
afeitadora. Coloque la máquina de
afeitar en ángulo recto con respecto
a la piel (véase la fig. 3). Empiece a
afeitarse y ejerze presión leve. Tire
de la piel con la mano libre y despla-
ce la afeitadora en ambos sentidos
siguiendo la orientación de la barba.
A medida que su piel se acostumbre
al afeitado con está máquina, podrá
aumentar ligeramente la presión. El
afeitado no será mejor si se aplica
demasiada presión.
Uso de la recortadora
(Véase la fig. 4)
Deslice el mango de la recortadora
hacia arriba hasta que oiga un clic.
Coloque la recortadora en ángulo
recto con respecto a la piel y mué-
vala hacia abajo para recortar las
patillas.
Limpieza de la afeitadora
(véase la fig. 5)
Por razones de limpieza y comodi-
dad recomendamos que limpie su
afeitadora con agua y jabón líquido
para manos. La limpieza habitual de
su afeitadora le permitirá conservar-
la en buenas condiciones impidien-
do que se generen bacterias u olo-
res, preservando su capacidad de
corte.
Una vez colocado el láminas, apli-
que un poco de jabón sobre el mis-
mo.
Encienda la afeitadora y derrame un
poco de agua sobre la hoja externa.
Una vez transcurridos de 10 a 20 se-
gundos, apague la afeitadora.
Retire las láminas y límpielas con
agua del grifo.
Retire el polvo de la afeitadora con
un trapo seco y extraiga la tapa pro-
tectora para que el láminas quede
completamente seco.
Limpieza con cepillo
Pulse los botones de liberación de
la lámina exterior, y levántela hacia
arriba para extraerla (véase la fig. 6).
Retire cada una de las cuchillas in-
teriores individualmente, cogiéndo-
las firmemente por ambos extremos
y tirando de ellas en línea recta para
sacarlas de la afeitadora (véase la
fig. 7). Limpie la lámina exterior, el
marco de la lámina, el cuerpo de la
afeitadora y la recortadora con la
parte larga del cepillo. Limpie las
cuchillas interiores con la parte cor-
2726
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 26
29
Før brug
Denne våd/tør barbermaskine kan
anvendes til vådbarbering med
barberskum eller til tørbarbering.
Barbermaskinen er vandtæt og kan
derfor anvendes under bruseren og
rengøres under vand. Det følgende
er symbolet for Våd-barbermaskine.
Symbolet betyder, at den håndholdte
del kan bruges i badet eller i
brusebadet.
Prøv våd-barbering i mindst tre uger
og mærk forskellen. Det er
nødvendigt med en kort
tilvænningsperiode til din Panasonic
våd/tør barbermaskine, da det tager
en måneds tid for din hud og skæg
at vænne sig til den nye måde at blive
barberet på.
Oplad maskinen i mindst 16 timer før
den tages i brug, eller hvis den ikke
har været i brug i mere end 6 måne-
der.
Delenes betegnelse
(se fig. 1)
A Beskyttelseskappe
B Skæreblade
C Udløserknap til ydre blad
D Skærebladsholder
E Knivene
F Udløserknapper til skære-
bladsholderen
G Afbryder
H Lås til afbryder
I Trimmer
J Trimmerhåndtag
K Induktionsoplader
L Ladestatuslampe
M Rensebørste
N Rejseetui
Opladning
(se fig. 2)
Sluk for barbermaskinen og anbring
den godt i ladeadapteren. Hold
adapteren horisontalt. Tilslut oplade-
ren til en stikkontakt.
Ladelampen vil lyse rødt indtil bar-
bermaskinen fjernes fra opladeren.
Barbermaskinen kan oplades helt på
8 timer, hvis den har mistet sin kraft.
En fuld opladning er nok til ca. 7 bar-
beringer (3 minutter pr. barbering til
normalt skæg).
Før rejser, oplades den helt i 8 timer,
hvis induktionsopladeren ikke med-
bringes.
En bedre barbering
Kom et tyndt lag barberskum på an-
sigtet. Dette fungerer som smøre-
middel. Barberskum er det mest ef-
fektive blandt de mange barberer-
artikler (gele, sæbe, creme osv.).
Man skal ikke komme et for tykt lag
barberskum på, da dette kan mind-
ske barbermaskinens effektivitet.
Hvis skærehovedet er tilstoppet af
skum reng+res det under rindende
vand.
Tryk afbryderlåsen ned og skub af-
bryderen opad for at tænde barber-
28
6. Retire la batería (f) del bastidor.
Cuidado
No cargue la afeitadora en lugares
donde la temperatura sea inferior
a 0°C (32 °F) o superior a 40°C
(104 °F), en lugares expuestos di-
rectamente a la luz del sol, cerca
de una fuente de calor o donde la
humedad sea excesiva.
Utilice únicamente el adaptador
RE3-68 para cargar la afeitadora
ES4025/ES4026/ES4027.
Seque la afeitadora antes de colo-
carla en el cargador.
Mantenga el adaptador alejado del
agua y manéjelo únicamente con
las manos secas. No utilice ningún
cable alargador para conectar el
cargador a la toma de corriente.
Es probable que la afeitadora no
empiece a cargarse inmediata-
mente una vez colocada en el car-
gador después de su uso. Coloque
la afeitadora en el cargador duran-
te unos minutos y compruebe nue-
vamente que se esté cargando.
La lámina exterior es muy fina. Si no
se maneja con cuidado, se puede
deteriorar. Para evitar lesiones corpo-
rales, no utilice la afeitadora si se de-
terioró la lámina o la cuchilla interior.
Lave la afeitadora con agua del gri-
fo. No utilice agua salada o agua
caliente. Por otra parte, no utilice
productos de limpieza para lava-
bos, baños o utensilios de cocina.
No deje la afeitadora sumergida
durante períodos prolongados.
No limpie la afeitadora con agua-
rrás, benceno o alcohol. Límpiela
sólo con un paño húmedo y agua
jabonosa.
No separe la envoltura de la
afeitadora puesto que podría afec-
tar sus propiedades herméticas.
Si la máquina de afeitar no funcio-
na correctamente, llévela a la tien-
da donde la adquirió y solicite que
la inspeccione un servicio técnico
autorizado.
Utilice siempre la afeitadora para
el uso previsto, tal como se descri-
be en el presente manual.
No instale el cargador donde exis-
tan probabilidades de caerse en la
bañera o en el lavabo.
Esta producto sólo está destinado
para uso doméstico.
2928
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 28
31
Hensyn til miljøet og
genbrug af råmaterialer
Denne barbermaskine indeholder et
nikkelkadmium batteri.
Sørg for at aflevere batterierne på et
officielt opsamlingssted.
Sådan fjernes det indbyggede
genopladelige batteri før bortskaf-
felse af barbermaskinen (se fig. 9)
Batteriet i denne barbermaskine må
ikke udskiftes af forbrugeren. Udskift-
ning af batteriet skal finde sted hos et
autoriseret servicecenter. Den følgende
procedure har kun til formål at vise,
hvordan det genopladelige batteri fjer-
nes med henblik på korrekt bortskaf-
felse.
1. Fjern beskyttelseshætten, den
ydre folieramme og de indre
blade.
2. Fjern de 2 skruer (a) øverst.
3. Grib om bunden af enheden og
knap-området (b), der findes til
venstre og til højre, og træk knap-
området af hovedenheden.
4. Fjern de 2 skruer (c) indvendig i
hovedenhedens boks.
5. Tag fat i hovedenhedens øverste
del (d) og den nederste del (e),
og træk dem begge ud.
6. Fjern batteriet (f) fra chassiet.
Forsigtig
Oplad ikke barbermaskinen ved
temperaturer under 0°C (32°F) el-
ler over 40°C (104°F) eller på ste-
der, hvor den er udsat for direkte
sollys eller varmekilder eller hvor
der er meget fugtigt.
Anvend udelukkende den medføl-
gende induktionsoplader RE3-68 til
at oplade ES4025/ES4026/ES4027
barbermaskinen.
Tør barbermaskinen helt før den
sættes i induktionsopladeren.
Hold induktionsopladeren borte fra
vand og rør den kun med tørre
hænder. Brug ikke forlængerled-
ning til at tilslutte opladeren til en
stikkontakt.
Det er ikke sikkert barbermaskinen
oplades med det samme, når du
placerer den i lade-adapteren ef-
ter brug. Når maskinen har været i
adapteren et par minutter, kan du
checke igen for at sikre dig, at den
bliver opladet.
De ydre skæreblade er meget
tyndt. Hvis de behandles forkert
kan det let gå i stykker. For at undgå
personskader skal man ikke an-
vende barbermaskinen, hvis de
ydre skæreblade eller kniven er
beskadiget.
Rengør barbermaskinen under
vandhanen. Brug ikke saltvand el-
ler kogende vand. Du bør heller ikke
anvende rengøringsmidler, som er
beregnet til toiletter, badeværelser
eller køkkenudstyr. Lad ikke barber-
maskinen ligge under vand i lang
tid.
Barbermaskinen må ikke rengøres
med fortynder, benzin eller sprit.
Rengør med en klud med sæbe-
vand.
Skil ikke barbermaskinen ad, da
dette kan få indflydelse på den
vandtætte konstruktion.
Hvis barbermaskinen ikke fungerer
korrekt, skal den efterses af for-
handleren eller af et autoriseret
værksted.
30
maskinen. Hold barbermaskinen i en
ret vinkel (90°) i forhold til din hud
(se fig. 3). Start barberingen med et
let tryk imod ansigtet. Stram huden
med den frie hånd og flyt shaveren
frem og tilbage i skæggets retning.
Øg trykket i takt med, at huden
vænnes til shaveren. Et for hårdt tryk
giver ikke en tættere barbering.
Brug af trimmeren
(se fig. 4)
Skyd trimmerhåndtaget op, indtil det
klikker i indgreb.
Placer den i en ret vinkel mod huden
og flyt den nedad for at trimme bak-
kenbarterne.
Rengøring af barberma-
skinen
(se fig. 5)
For at opnå en højere renlighed og
komfort anbefaler vi, at du rengør din
barbermaskine med vand og flydende
håndsæbe. Regelmæssig rengøring
holder din barbermaskine i god stand
og forhindrer, at der opstår ubehage-
lig lugt og bakterier. Desuden opret-
holdes en god skæreevne.
Kom håndsæbe på det ydre skære-
blad, når dette er på plads.
Tænd for barbermaskinen og hæld
lidt vand over det ydre skæreblad.
Sluk for barbermaskinen efter ca. 10-
20 sekunder.
Fjern det ydre blad og rengør det
under rindende vand.
Tør fugt af barbermaskinen med en
tør klud og fjern beskyttelseskappen,
så det ydre skæreblad kan tørre helt.
Rengøring med børste
Klem på de ydre folie-frigørelses-
knapper og løft den ydre folie opad
for at fjerne den (se fig. 6). Fjern de
indre blade ét ad gangen ved at gribe
dem fast i begge ender og trække
dem lige ud fra barbermaskinen (se
fig. 7). Rengør den ydre folie, folie-
rammen, barbermaskinens krop og
trimmeren med den lange side af
børsten. Rengør de indre blade med
den korte side af børsten (se fig. 8).
Brug ikke den korte børste til rengø-
ring af den ydre folie.
Udskiftning af skære-
hovedets dele
Det anbefales, at du udskifter det ydre
blad mindst én gang om året og kni-
ven mindst en gang hvert andet år,
så du får det optimale ud af din bar-
bermaskine.
Udskiftning af ydre blad
(se fig. 6)
Tryk på det ydre blads udløserknapper
og løft bladet opad for at fjerne det.
For at indsætte et nyt blad, trykkes det
ned, indtil det klikker på plads.
Udskiftning af knivene
(se fig. 7)
Tr yk på skærebladsholderens
udløserknapper og løft holderen
opad, når den skal tages af. Træk lod-
ret ud af den opretstående barber-
maskine. Fjern knivene et af gangen
ved at tage godt fat i det i begge en-
der og trække lige væk fra barber-
maskinen. For at indsætte nye knive,
holdes de et af gangen i begge en-
der og trykkes god ned indtil det
klikker på plads i barbermaskinen.
3130
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 30
33
Antes de utilizar
Esta máquina de barbear Wet/Dry (a
Molhado/a Seco) pode ser utilizada
tanto a molhado, com espuma de
barbear, como a seco. Pode utilizar
esta máquina à prova de água no
duche e lavá-la com água. O símbolo
que se segue representa uma
máquina de barbear Wet (a
Molhado). O símbolo significa que a
peça portátil pode ser utilizada no
banho ou no duche.
Experimente barbear-se a molhado
e com espuma durante pelo menos
3 semanas e notará a diferença. Com
a sua máquina de barbear Panasonic
WET/DRY rapidamente se habituará,
pois a sua pele e a sua barba
requerem cerca de um mês para se
adaptar a qualquer método novo de
barbear.
Carregue a máquina pelo menos 16
horas antes de a utilizar pela primei-
ra vez ou quando esta não foi utili-
zada durante um período superior a
6 meses.
Identificação das Peças
(consultar fig. 1)
A Tampa de protecção
B Rede
C Botão de libertação da rede
D Armação da rede
E Lâminas interiores
F Botões de libertação da arma-
ção da rede
G Interruptor (ligado = ON / des-
ligado = OFF)
H Botão de bloqueio do inter-
ruptor
I Corta-patilhas
J Pega do corta-patilhas
K Adaptador de carga
L Luz indicadora de carga
M Escova de limpeza
N Bolsa de viagem
Carga
(consultar Fig. 2)
Desligue a máquina de barbear e
fixe-a no adaptador de carga. Man-
tenha o nível do adaptador. Ligue o
adaptador numa tomada CA.
A luz indicadora de carga acenderá,
a vermelho, e permanecerá acesa
até a máquina ser retirada do
adaptador.
Poderá carregar completamente a
máquina de barbear em 8 horas, se
esta começar a indicar perda de ve-
locidade.
Uma carga completa fornecerá ener-
gia suficiente para 7 utilizações (de
3 minutos cada uma, para uma bar-
ba normal).
Antes de viajar, carregue-a comple-
tamente durante 8 horas, se não pre-
tender transportar o adaptador de
carga consigo.
32
Benyt altid kun barbermaskinen ef-
ter hensigten og som beskrevet i
brugervejledningen.
Undlad at placere ladeadapteren et
sted, hvor den kan falde ned i et
badekar eller en håndvask.
Dette produkt er kun til husholdnings-
brug.
3332
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 32
35
va. Limpe as lâminas interiores com
o lado curto da escova (consultar fig.
8). Não utilize a escova pequena
para limpar o sistema de rede.
Substituição dos compo-
nentes da cabeça da
máquina de barbear
Recomenda-se que substitua a rede
pelo menos todos os anos e as lâ-
minas internas pelo menos de dois
em dois anos para manter uma boa
prestação de corte.
Substituição da rede
(consultar fig. 6)
Aperte os botões de libertação da
rede e levante a rede para cima para
a retirar. Para introduzir a nova rede,
carregue para baixo até que encai-
xe no lugar.
Substituição das lâminas interio-
res
(consultar fig. 7)
Prima os botões de libertação da
armação da rede e levante a arma-
ção para retirá-la. Retire as lâminas,
uma de cada vez, segurando ambas
as extremidades, puxando e afastan-
do-as da máquina. Para inserir as lâ-
minas novas, segure uma lâmina de
cada vez, em ambas as extremida-
des, e prima até que as mesmas
engatem na máquina de barbear.
Para uma protecção
ambiental e reciclagem de
materiais
Esta máquina possui uma bateria de
Níquel-Cádmio.
Certifique-se de que a bateria é en-
tregue num local oficialmente desig-
nado para esse fim, se existir algum
no seu país.
Como retirar a bateria
recarregável incorporada, antes
de se desfazer da máquina de
barbear (consultar fig. 9)
A bateria desta máquina de barbear
não pode ser substituída pelos
utilizadores, podendo, no entanto,
ser substituída num centro de as-
sistência autorizado. O procedimen-
to descrito abaixo destina-se apenas
à remoção de baterias recarregáveis
para depósito em local adequado.
1. Retire a tampa de protecção, a
armação do sistema de rede e
as lâminas interiores.
2. Retire os 2 parafusos (a) existen-
tes na parte superior.
3. Segure a parte inferior da unida-
de e na área dos botões (b) lo-
calizada do lado esquerdo e di-
reito e retire a área de botões da
unidade principal.
4. Retire os 2 parafusos (c) locali-
zados no interior da caixa da uni-
dade principal.
5. Segure as partes superior (d) e
inferior (e) da unidade principal
e puxe-as.
6. Retire a bateria (f) do chassis.
Cuidado
Não carregue a máquina de bar-
bear se a temperatura for inferior a
0 °C (32 °F) ou superior a 40 °C
(104 °F), em local onde fique ex-
posta à luz directa do sol ou a uma
fonte de calor, ou onde haja muita
humidade.
34
Para um barbear de
qualidade superior
Espalhe uma camada fina de espu-
ma de barbear na sua cara, que ser-
virá de lubrificante. A espuma de
barbear é o mais adequando entre
os muitos produtos que são utiliza-
dos para fazer a barba (gel, sabone-
te, creme, etc.) Não espalhe uma
camada grossa de espuma pois po-
derá afectar o desempenho da má-
quina. Se a cabeça da máquina de
barbear ficar cheia de espuma, pas-
se-a simplesmente por água corren-
te.
Prima o botão de bloqueio do inter-
ruptor e faça deslizar o interruptor
On/Off no sentido ascendente para
a ligar. Mantenha a máquina num
ângulo recto (90°) em relação à sua
pele (consultar fig. 3). Comece a fa-
zer a barba aplicando uma leve pres-
são sobre a sua cara. Estique a sua
pele com a outra mão e movimente
a máquina para a frente e para trás,
acompanhando o sentido da barba.
Poderá aumentar ligeiramente a
pressão, assim que a sua pele co-
meçar a habituar-se à máquina.
O facto de aplicar uma pressão ex-
cessiva não lhe proporcionará um
melhor barbear.
Utilização do corta-
patilhas
(consultar fig. 4)
Faça deslizar o interruptor do corta-
patilhas no sentido ascendente até
ouvir um som de encaixe.
Coloque-o num ângulo recto em re-
lação à sua pele e movimente-o no
sentido descendente para aparar as
suíças.
Limpeza da sua máquina
(consultar fig. 5)
Para limpeza e por conveniência, re-
comendamos que limpe a sua má-
quina de barbear com água e um sa-
bonete líquido para as mãos. Uma
limpeza regular manterá a sua má-
quina de barbear em bom estado e
ao mesmo tempo evita que se de-
senvolvam odores ou bactérias, e
mantém a performance de corte.
Com o rede instalado, aplique um
pouco de sabonete líquido sobre a
rede.
Ligue a máquina e deite um pouco
de água sobre a rede.
Desligue a máquina após 10 a 20 se-
gundos.
Retire a rede e limpe-a com água
corrente.
Elimine quaisquer vestígios de
humidade da máquina de barbear
com um pano seco e retire a tampa
de protecção para que o rede seque
completamente.
Limpar com a escova
Aperte os botões de libertação do
sistema de rede e puxe-o para o re-
tirar (consultar fig. 6). Retire uma lâ-
mina interior de cada vez, seguran-
do ambas as extremidades e puxan-
do-as para fora da máquina de bar-
bear (consultar fig. 7). Limpe o siste-
ma de rede, a armação, o corpo da
máquina de barbear e o corta-
patilhas com o lado longo da esco-
3534
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 34
37
Før bruk
Denne våt/tørr-barbermaskinen kan
brukes til våtbarbering med
barberskum eller til tørrbarbering. Du
kan bruke denne vanntette
barbermaskinen i dusjen og rengjøre
den i vann. Følgende er symbolet til
våtbarberingsmaskinen. Symbolet
betyr at håndholdt del kan brukes i
bad eller dusj.
Barber deg med vann og barberskum
i minst tre uker og merk forskjellen.
Det tar litt tid å venne seg til
Panasonic våt/tørr-barbermas-kinen
fordi huden og skjegget trenger
omtrent en måned for å tilpasse seg
en ny barberingsmetode.
Lad opp barbermaskinen i minst 16
timer før den tas i bruk for første gang
eller når den ikke har vært brukt på
6 måneder.
Oversikt over deler
(se fig. 1)
A Beskyttelseshette
B Ytre kassett
C Utløserknapp for Ytre kassett
D Kassettramme
E Skjæreknivene
F Utløserknapper for blad-
kassett
G På/Av-knapp
H Låsebryter
I Trimmer
J Trimmerhåndtak
K Ladeadapter
L Varsellampe for lading
M Rengjøringsbørste
N Reiseveske
Lading
(se fig. 2)
Slå av barbermaskinen og sett den
ordentlig på plass i ladeadapteret.
Sørg for at det står plant. Kople
adapteret til en nettkontakt.
Ladelampen vil lyse rødt under opp-
ladingen, til barbermaskinen fjernes
fra adapteret.
Du kan lade opp barbermaskinen i 8
timer dersom det virker som den mis-
ter farten.
En full opplading vil gi kraft til ca. 7
barberinger (3 minutter pr. barbering
av normal skjeggvekst).
På reiser lades maskinen fullt i 8 ti-
mer dersom du ikke ønsker å ta med
deg ladeadapteret.
Bedre barbering
Påfør et tynt lag med barberskum på
ansiktet. Det er best å bruke barber-
skum fremfor andre barberings-
produkter (gelé, såpe, krem, etc.).
Bruk ikke for mye barberskum, da det
kan påvirke barbermaskinens ytelse.
Dersom barbermaskinhodet tettes
igjen med skum, skyll det bare un-
der rennende vann.
Trykk inn låseknappen og skyv På/
Av-bryteren oppover for å slå på
maskinen. Hold barbermaskinen i rett
36
Utilize apenas o adaptador de car-
ga RE3-68 fornecido com a máqui-
na de barbear para carregar a má-
quina de barbear ES4025/ES4026/
ES4027.
Seque a máquina por completo antes
de a colocar no adaptador de carga.
Mantenha o adaptador de carga
afastado da água e maneje-o com
as mãos secas. Não utilize uma ex-
tensão para ligar o adaptador de
carga a uma tomada.
Quando colocada no adaptador de
carga após utilização, a máquina de
barbear poderá não começar ime-
diatamente a carregar. Deixe a má-
quina no adaptador de carga duran-
te alguns minutos e volte a verificar
se esta está a ser carregada.
A rede é muito fina. Se for maneja-
da de forma descuidada, poderá
danificar-se facilmente. Para evitar
ferimentos pessoais, não utilize a
máquina de barbear se a rede ou
a interior estiverem danificadas.
Lave a máquina de barbear com
água da torneira. Não utilize água
salgada ou água fervida. Não utili-
ze também produtos de limpeza
específicos para aparelhos de casa
de banho ou de cozinha. Não mer-
gulhe a máquina durante muito
tempo.
Não a limpe com diluente, benzina
ou álcool. Utilize um pano com
água e sabão para a limpar.
Não desmonte a caixa, uma vez
que isto poderá afectar a constru-
ção à prova de água.
Se a máquina não estiver a funci-
onar devidamente, leve-a ao local
de aquisição ou a um centro de as-
sistência autorizado para ser arran-
jada.
Utilize sempre a sua máquina para
o fim a que se destina, tal como é
descrito neste manual.
Não instale o adaptador de carga
num local onde possa cair ou ser
puxado para uma banheira ou um
lavatório.
Este produto destina-se apenas a
consumo doméstico.
3736
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 36
39
For miljøvern og resirku-
lering av materialer.
Denne barbermaskinen inneholder
nikkel-kadmium batteri.
Sørg for at batteriet kastes på et sted
som er offentlig godkjent for formå-
let, så sant dette finnes.
Fjerning av det innebygde opplad-
bare batteriet før barbermaskinen
kastes (se fig. 9)
Batteriet i denne barbermaskinen er
ikke ment å kunne byttes av forbru-
keren. Batteriet kan likevel skiftes på
et autorisert servicesenter. Fram-
gangsmåten nedenfor er kun bereg-
net for fjerning av det oppladbare
batteriet for riktig avhending.
1.
Ta av beskyttelseshetten, den ytre
kassettrammen og de innvendige
knivene.
2. Fjern de 2 skruene (a) på toppen.
3. Ta tak i bunnen av enheten og
knappeområdet (b) til venstre og
høyre, og trekk knappeområdet
vekk fra hovedenheten.
4. Fjern de to skruene (c) på innsiden
av kapslingen.
5. Ta tak i toppdelen (d) og bunndelen
(e) til hovedenheten, og trekk begge
ut.
6. Ta ut batteriet (f) fra chassiet.
Advarsel
Barbermaskinen må ikke lades når
temperaturen er under 0°C (32°F)
eller over 40°C (104°F), eller når
den er utsatt for direkte sollys eller
varme fra en varmekilde, eller der-
som luftfuktigheten er høy.
Bruk kun det vedlagte
ladeadapteret RE3-68 til å lade opp
barbermaskinen ES4025/ES4026/
ES4027.
Tørk barbermaskinen godt før du
setter den i ladeadapteret.
Adapteret må holdes borte fra
vann, og det må bare håndteres
med tørre hender. Bruk aldri skjøte-
ledning for å kople ladeadapteret
til et vegguttak.
Det er ikke sikkert at barber-
maskinen begynner å lade umid-
delbart etter at den er satt inn i
ladeadapteren etter bruk. La
barbermaskinen stå i
ladeadapteren noen minutter og
kontroller på nytt for å forsikre deg
om at den lader.
Den ytre kassettens bladfolie er
svært tynn. Ved uforsiktig håndte-
ring kan den lett skades. For å
unngå personskade, må barber-
maskinen aldri brukes dersom
bladfolien eller skjærekniven er
skadet.
Vask barbermaskinen i varmt vann
fra kranen. Bruk aldri saltvann el-
ler kokende vann. Bruk heller ikke
rengjøringsprodukter som er bereg-
net for toaletter, bad eller kjøkken-
apparater. Maskinen må ikke hol-
des under vann i lengre tid.
Må ikke tørkes med tynner, bensin
eller alkohol. Rengjør den med klut
og såpevann.
Ta aldri maskindekselet fra hveran-
dre da dette kan påvirke den vann-
tette konstruksjonen.
Dersom barbermaskinen ikke vir-
ker som den skal, få den undersøkt
der du kjøpte den eller hos et auto-
risert servicesenter.
38
vinkel (90°) mot huden (se fig. 3).
Start barberingen med et forsiktig
trykk mot ansiktet. Strekk huden med
den ledige hånden og beveg barber-
maskinen frem og tilbake langs
skjeggets retning. Etter hvert som
huden din blir vant til denne barber-
maskinen, kan du gradvis øke tryk-
ket. Økt trykk betyr nødvendigvis ikke
en bedre barbering.
Bruk av trimmeren
(se fig. 4).
Skyv trimmerhåndtaket opp til det
klikker på plass.
Sett trimmeren i rett vinkel i forhold
til huden, og arbeid deg nedover for
å trimme kinnskjegget.
Rengjøring av barber-
maskinen
(se fig.5)
For å holde barbermaskinen ren og
hygienisk bør du vaske den med
vann og en flytende håndsåpe. Re-
gelmessig rengjøring holder barber-
maskinen i god stand samtidig som
det hindrer at lukt eller bakterier ut-
vikler seg, og skjæreegenskapene
beholdes.
Ha litt håndsåpe på den ytre kasset-
ten mens den fortsatt sitter på mas-
kinen.
Slå barbermaskinen på og hell litt
vann over den ytre kassetten.
Slå barbermaskinen av igjen etter ca.
10-20 sekunder.
Fjern den ytre kassetten og rengjør
den med rennende vann.
Tørk av eventuell fuktighet fra barber-
maskinen med en tørr klut og ta av
beskyttelseshetten, slik at den ytre
kassetten kan tørke ordentlig.
Rengjøring med børste
Trykk inn frigjøringsknappene til den
ytre kassetten og løft den opp for å
ta den av (se fig. 6). Ta ut de innven-
dige knivene én om gangen. Ta tak i
dem i begge ender og dra dem rett
ut av barbermaskinen (se fig. 7).
Rengjør kassetten, kassettrammen,
selve barbermaskinen og trimmeren
med den lange siden av børsten.
Rengjør de innvendige knivene med
den korte siden av børsten (se fig.
8). Bruk ikke den korte børsten til å
rengjøre kassetten.
Skifte ut deler av
barbermaskinhodet
For å bevare barbermaskinens gode
yteevne, bør den ytre kassetten skif-
tes minst en gang i året og skjære-
knivene minst annet hvert år.
Utskifting av den ytre kassettfolien
(se fig. 6)
Trykk inn utløserknappene, løft den
ytre kassettfolien opp og ta den ut.
Sett inn en ny kassettfolie, og trykk
den på plass med et klikk.
Utskifting av skjærekniver
(se fig. 7)
Trykk på utløserknappene for blad-
kassetten og løft kassettrammen opp
for å ta den av. Fjern skjæreknivene,
en om gangen, ved å ta et godt tak i
begge ender og trekke kniven rett ut
fra barbermaskinen. Nye skjære-
kniver settes inn, en om gangen, ved
å holde bladet i hver ende og trykke
det på plass med et klikk.
3938
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 38
41
Före användningen
Denna Wet/Dry rakapparat kan
användas för våt eller torr rakning,
dvs med eller utan raklödder. Den är
vattentät och kan alltså användas i
duschen och rengöras i vatten. Sym-
bolen som följer står för en Wet-
rakapparat. Symbolen betyder att
den handhållna delen kan användas
när du badar eller duschar.
Pröva våtrakning under minst 3
veckor - du kommer snart att märka
skillnaden. Det kommer att ta lite tid
tills du vänjer dig vid din Panasonic
Wet/Dry rakapparat eftersom huden
och skägget behöver ca. 1 månad för
att anpassa sig till den nya
rakningsmetoden.
Ladda rakapparaten i minst 16 tim-
mar innan du använder den för för-
sta gången, eller om den inte har an-
vänds på över ett halvår.
Beskrivning
(se fig. 1)
A Skyddshuv
B Ytterblad
C Spärrknapp för ytterblad
D Bladram
E Innerbladen
F Frigöringsknapp för bladram
G Till/frånomkopplare
H Strömbrytarspärr
I Trimmer
J Trimmerhandtag
K Laddningsadapter
L Laddningsindikator
M Rengöringsborste
N Resefodral
Laddning
(se fig. 2)
Stäng av rakapparaten och ställ in den
stadigt i laddaren. Håll laddaren rakt.
Anslut laddaren till ett vägguttag.
Laddningslampan lyser rött och är på
tills rakapparaten tas ur laddaren.
Om rakapparaten verkar gå lång-
sammare, kan du försöka med att
ladda upp den helt i 8 timmar.
En hel uppladdning räcker till ca 7
rakningar (3 minuter per rakning vid
normal skäggväxt).
Före en resa är det bäst att ladda
upp den i 8 timmar, om du inte kom-
mer att ta med dig laddaren.
Tips för bättre raknings-
resultat
Stryk på ett tunt lager raklödder på
ansiktet. Detta fungera som ett smörj-
medel. Rakskum är det bästa bland
alla rakmedel (gelé, tvål, kräm o.s.v.).
Använd inte för mycket raklödder,
rakningens resultat kan försämras.
Om skärhuvudet blir igensatt med
lödder, kan du helt enkelt skölja av
det med vatten.
Tryck ner strömbrytarspärren och
skjut till/från-omkopplaren uppåt så
att rakapparaten startar. Håll rak-
apparaten i rät vinkel (90°) mot hu-
40
Bruk alltid barbermaskinen din slik
det er påtenkt og beskrevet i denne
veiledningen.
Unngåå montere ladeadapteren
på et sted hvor den kan falle eller
bli dratt ned i et badekar eller en
vask.
Dette produktet er kun beregnet for
hjemmebruk.
4140
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 40
43
Miljöhänsyn och återvin-
ning
Denna rakapparat innehåller ett
nickelkadmiumbatteri.
Tag alltid hand om ett förbrukat batteri
på rätt sätt. Lämna det på en
insamlingsplats, om det finns en sådan.
Uttagning av det inbyggda
laddningsbara batteriet före kas-
sering av rakapparaten (se fig. 9)
Batteriet i denna rakapparat är inte
avsett att bytas av användaren. Bat-
teriet kan dock bytas på auktorise-
rade servicecenter. Rutinen som be-
skrivs nedan är enbart avsedd för
borttagning av laddningsbara batte-
rier när de ska kastas på korrekt sätt.
1. Ta bort skyddskåpan, den yttre
bladramen och innerbladen.
2. Ta bort de 2 skruvarna (a) på
ovansidan.
3. Fatta tag i apparatens undersida
och knappdelen (b) på vänster
och höger sida, och dra bort
knappdelen från huvudenheten.
4. Ta bort de 2 skruvarna (c) inuti
huvudenhetens hölje.
5. Fatta tag i den övre delen (d) och
den undre delen (e) på huvud-
enheten och dra ut dem båda.
6. Ta ut batteriet (f) ur chassit.
Varning
Ladda inte rakapparaten om det är
kallare än 0°C eller varmare än
40°C, och inte heller om solen ly-
ser direkt på den, nära en värme-
källa eller om det är mycket fuktigt.
Använd bara den medföljande
laddaren RE3-68 för att ladda rak-
apparaten ES4025/ES4026/
ES4027.
Låt rakapparaten torka helt innan
den sätts in i laddaren.
Håll laddaren borta från vatten, och
hantera den bara med torra hän-
der. Använd inte en förlängnings-
sladd för att ansluta laddaren till ett
vägguttag.
Rakapparaten kanske inte börjar
laddas direkt efter att den satts i
laddaren efter användning. Låt rak-
apparaten sitta i laddaren under
några minuter, kontrollera sedan att
laddningen påbörjats.
Ytterbladet är mycket tunt. Om det
hanteras på fel sätt kan det lätt ska-
das. För att undvika att du skadar
dig bör du inte använda rak-
apparaten om ytter- eller inner-
bladet är skadat.
Skölj rakapparaten i kranvatten. An-
vänd inte havsvatten eller kokande
vatten. Använd heller inga rengö-
ringsmedel för toaletter, badrum el-
ler köksutrustning. Låt inte rak-
apparaten ligga i vatten en längre
stund.
Torka den inte med thinner, bensin
eller alkohol. Gör ren den med en
trasa med tvålvatten.
Ta inte isär höljet. Då kan det hända
att den inte är vattentät längre.
Om rakapparaten inte fungerar på
rätt sätt kan du lämna in den där
du köpte den eller till en auktorise-
rad serviceverkstad.
Använd inte rakapparaten till annat
än avsett ändamål, enligt beskriv-
ningen i denna bruksanvisning.
42
den (se fig. 3). Tryck rakapparaten
försiktigt mot huden i början. Sträck
huden med den fria handen och rör
rakapparaten fram och tillbaka i
skäggväxtens riktning. När huden
vänjer sig vid rakapparaten kan du
börja trycka hårdare, men rakningen
blir inte effektivare om du trycker onö-
digt hårt.
Användning av trimmern
(se fig. 4)
Skjut trimmerns handtag uppåt tills
ett klick hörs.
Sätt trimmern i rät vinkel mot huden
och rör den nedåt för att trimma
polisongerna.
Rengöring av rak-
apparaten
(se fig.5)
För att på ett enkelt sätt hålla rak-
apparaten ren, rekommenderar vi att
du tvättar den med vatten och fly-
tande tvål. Regelbunden rengöring
håller apparaten i gott skick och hin-
drar dålig lukt och bakterier från att
utvecklas, så att rakningen fortsätter
att vara behaglig.
Med ytterblad på plats, lägg lite fly-
tande tvål på ytterbladen.
Starta rakapparaten och häll lite vat-
ten på ytterbladen.
Efter 10-20 sekunder, stäng av rak-
apparaten.
Tag bort det yttre bladet och rengör
det under rinnande vatten.
Torka av eventuell fukt från appara-
ten med en torr trasa och tag bort
skyddshuven så att ytterblad kan
torka ordentligt.
Rengöring med borste
Tryck ihop ytterbladens frigörings-
knappar och lyft ytterbladet uppåt för
att ta bort det (se fig. 6). Ta bort inner-
bladen, ett åt gången, genom att fatta
tag ordentligt i båda ändarna och dra
rakt ut ur rakapparaten (se fig. 7).
Rengör ytterbladen, bladramen, rak-
apparaten och trimmern med bor-
stens långa sida. Rengör innerbladen
med borstens korta sida (se fig. 8).
Använd inte den korta borsten för att
rengöra ytterbladen.
Byte av skärhuvudets
delar
Det rekommenderas att ytterbladet
byts ut minst en gång om året och
innerbladen minst vartannat år för att
bevara rakapparatens skärförmåga.
Byte av ytterbladet
(se fig. 6)
Tryck på det yttre bladets spärr-
knappar och lyft bladet uppåt för att
ta bort det. Montera det nya bladet
genom att trycka det nedåt tills det
snäpper in på sin plats.
Byte av innerbladen
(se fig. 7)
Tryck på frigöringsknapparna för
bladramen och lyft bladramen uppåt
för att ta bort den. Ta ut innerbladen
ett i taget genom att gripa dem sta-
digt i båda ändarna och dra bort dem
från rakapparaten. Sätt i de nya
innerbladen ett i taget genom att
hålla i båda ändarna av bladet och
trycka det nedåt till det snäpps fast
på rakapparaten.
4342
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 42
45
Ennen käyttöä
Tätä parranajokonetta voi käyttää
sekä märkään parranajoon
partavaahdon kanssa että kuivaan
parranajoon. Voit käyttää tätä
vesitiivistä parranajokonetta jopa
suihkussa, ja sen voi pestä vedellä.
Tämä on märän parranajon symboli.
Se tarkoittaa, että tätä osaa voi
käyttää kylvyssä tai suihkussa.
Aja partasi käyttäen partavaahtoa
vähintään kolmen viikon ajan ja
huomaat eron. Panasonic Wet/Dry
-parranajokoneen käyttöön tottu-
minen vie vähän aikaa, koska ihon
ja parran sopeutuminen uuteen
parranajomenetelmään kestää
yleensä noin kuukauden.
Lataa parranajokonetta vähintään 16
tunnin ajan ennen ensimmäistä käyt-
töä ja aina ennen käyttöä, kun sitä ei
ole käytetty yli 6 kuukauteen.
Koneen osat
(ks. kuva 1)
A Suojus
B Teräverkko
C Teräverkko avauspainike
D Verkon kehys
E Leikkuuterät
F Verkonkehyksen
avauspainikkeet
G Käyttökytkin
H Kytkimen lukitus
I Rajaaja
J Rajaajan kytkin
K Latauslaite
L Lataustilan merkkivalo
M Puhdistusharja
N Kuljetuspussi
Lataus
(ks. kuva 2)
Katkaise parranajokoneesta virta ja
laita se tukevasti latauslaitteeseen.
Varmista, että latauslaite on suoras-
sa. Kytke laitteen virtajohto vaihto-
virtapistorasiaan.
Latauksen merkkivalo palaa punai-
sena, ja se palaa kunnes parranajo-
kone irrotetaan latauslaitteesta.
Voit ladata parranajokoneen täyteen
varaukseen 8 tunnissa, jos sen no-
peus tuntuu heikentyvän.
Täysi varaus tuottaa riittävästi virtaa
noin 7 parranajoon (normaali parta,
3 minuuttia per ajo).
Matkoilla parranajokoneen täysi 8
tunnin lataus on tarpeen, jos et ota
latauslaitetta mukaan.
Parempaa parranajoa
Levitä kasvoillesi ohut kerros
partavaahtoa liukastusaineeksi.
Partavaahto on erilaisista parran-
ajoon tarkoitetuista aineista (geeli,
saippua, rasva jne) kaikkein sopivin.
Älä levitä liian paksua partavaahto-
kerrosta, koska se voi heikentää
parranajokoneen toimintaa. Jos
vaahto tukkii partakoneen ajopään,
huuhtele se juoksevan veden alla.
44
Installera aldrig laddaren där den
kan ramla eller dras ned i ett hand-
fat eller badkar.
Denna produkt är enbart avsedd för
användning i hemmet.
4544
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 44
47
mista päistä ja vetämällä se suoraan
ulos parranajokoneesta. Laita uudet
terät paikalleen yksi kerrallaan: pidä
tukevasti kiinni terän molemmista
päistä ja paina terää alaspäin, kun-
nes se napsahtaa paikalleen.
Ympäristönsuojelu ja
kierrätys
Tässä parranajokoneessa on
nikkelikadmiumakku.
Varmista että parranajokoneen
paristot hävitetään paikallisten
jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Ennen kuin hävität
parranajokoneen, irrota ladattava
akku seuraavasti (ks. kuva 9)
Tämän parranajokoneen akkua ei ole
tarkoitettu käyttäjän vaihdettavaksi.
Akun voi käydä vaihdattamassa
valtuutetussa huoltokeskuksessa.
Alla on esitetty, kuinka akku poiste-
taan laitteesta asianmukaista hävit-
tämistä varten.
1. Irrota suojus, verkon kehys ja
leikkuuterät.
2. Irrota koneen päällä olevat kaksi
ruuvia (a).
3. Pidä kiinni koneen pohjasta, ja
vasemmalla ja oikealla puolella
sijaitsevasta painikealueesta (b)
ja vedä painikealue koneesta.
4. Irrota kaksi ruuvia (c), jotka sijait-
sevat koneen kotelon sisäpuolel-
la.
5. Pidä kiinni koneen ylä- (d) ja
pohjaosasta (e) ja vedä ne mo-
lemmat irti.
6. Irrota akku (f) rungosta.
Varoitus!
•Älä lataa parranajokonetta alle 0°C
tai yli 40°C lämpötilassa, suorassa
auringonvalossa, lämmönlähteen
läheisyydessä tai kosteassa tilas-
sa.
ES4025/ES4026/ES4027-parran-
ajokoneen lataamiseen saa käyt-
tää vain sen mukana toimitettua
RE3-68-latauslaitetta.
Kuivaa parranajokone hyvin, ennen
kuin laitat sen latauslaitteeseen.
Pidä latauslaite poissa veden
lähettyviltä ja käsittele sitä aina
kuivin käsin. Älä käytä jatkojohtoa
latauslaitteen liittämiseksi pisto-
rasiaan.
Parranajokoneen lataus ei ehkä
käynnisty heti, kun asetat sen
laturiin. Anna parranajokoneen olla
laturissa muutama minuutti ja tar-
kista sen jälkeen, että parranajo-
koneen lataus on käynnissä.
Ter äverkko on erittäin ohut. Huoli-
mattomasti käsiteltäessä se
vahingoittuu helposti. Loukkaantu-
misen välttämiseksi ei konetta saa
käyttää, jos sen teräverkko tai
leikkuuterä on viallinen.
Käytä parranajokoneen
pesemiseen vesijohtovettä. Meri-
vettä tai kiehuvaa vettä ei saa käyt-
tää. Älä käytä WC:n, kylpy-
huoneiden tai keittiöiden
puhdistukseen tarkoitettuja
puhdistusaineita. Parranajokonetta
ei saa upottaa veteen pitkäksi ai-
kaa.
•Älä pyyhi konetta tinnerillä, bensii-
nillä tai alkoholilla. Puhdista se
saippuavedellä kostutetulla kan-
kaalla.
46
Avaa kytkimen lukitus ja työnnä
käyttökytkintä ylöspäin, jolloin kone
käynnistyy. Pidä parranajokonetta
suorassa kulmassa (90°) ihoasi vas-
taan (ks. kuva 3). Aloita parranajo
painamalla parranajokonetta kevyes-
ti ihoasi vasten. Venytä vapaalla kä-
dellä ihoa ja liikuta parranajokonetta
edestakaisin parran suuntaisesti. Voit
vähitellen painaa konetta voimak-
kaammin ihoa vastaan, kun ihosi al-
kaa tottua tähän koneeseen. Liikaa
ei kannata painaa - ajotarkkuus ei
siitä parane.
Rajaajan käyttö
(ks. kuva 4)
Nosta rajaajan kahva ylös, kunnes
kuuluu naksahdus.
Pidä rajaaja suorassa kulmassa ihoa
vasten ja liikuta sitä alaspäin
poskiparran tai pulisonkien
siistimiseksi.
Parranajokoneen puhdis-
tus
(ks.kuva 5)
Puhtauden ja mukavuuden vuoksi
suosittelemme, että puhdistat parran-
ajokoneen vedellä ja nestesaippualla
säännöllisesti. Säännöllinen puhdis-
tus pitää parranajokoneen hyvässä
kunnossa, koska se estää hajujen ja
bakteerikasvuston muodostumista, ja
leikkuuteho säilyy hyvänä.
Kun teräverkko on paikallaan, sivele
hieman saippuaa teräverkkoon.
Kytke parranajokone päälle ja kaa-
da vettä teräverkon päälle.
Sammuta parranajokone noin 10 - 20
sekunnin kuluttua.
Irrota teräverkko ja pese se
juoksevalla vedellä.
Kuivaa parranajokone kuivalla kan-
kaalla ja poista suojus, että terä-
verkko kuivuu kunnolla.
Harjojen puhdistus
Paina teräverkkojärjestelmän
vapautinpainikkeita ja nosta terä-
verkko ulos (ks. kuva 6). Irrota
leikkuuterät erikseen ottamalla tu-
kevasti kiinni terän molemmista
päistä ja vetämällä terä suoraan
ulos parranajokoneesta (ks. kuva 7).
Puhdista teräverkko, verkon kehys,
runko ja rajaaja puhdistusharjan
pitkillä harjaksilla. Puhdista
leikkuuterät harjan lyhyillä
harjaksilla (ks. kuva 8). Älä puhdista
teräverkkoa harjan lyhyillä
harjaksilla.
Ajopään osien vaihto
Suosittelemme teräverkon vaihta-
mista vuoden välein ja leikkuuterien
vähintään kaksi kertaa vuodessa,
jotta leikkuuteho säilyisi.
Teräverkon vaihtaminen
(ks. kuva 6)
Paina teräverkkojärjestelmän
avauspainikkeita ja nosta teräverkko
parranajokoneesta ulos. Aseta uusi
teräverkko paikalleen painamalla
sitä, kunnes se naksahtaa kiinni.
Leikkuuterien vaihtaminen
(ks. kuva 7)
Paina verkonkehyksen
avauspainikkeita ja irrota verkon-
kehys nostamalla sitä ylöspäin. Irro-
ta kumpikin leikkuuterä erikseen ot-
tamalla tukevasti kiinni terän molem-
4746
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 46
49
Przed rozpoczęciem
używania
Maszynka do golenia może być
używana na sucho lub na mokro z
użyciem pianki do golenia. Ze
względu na wodoszczelność
maszynki możesz używać pod
prysznicem i myć pod bieżącym
strumieniem wody. Poniższy
symbol oznacza maszynkę do
golenia na mokro. Informuje on o
tym, że maszynki można używać w
wannie i pod prysznicem
Twoja skóra i zarost potrzebują
około jednego miesiąca na
przyzwyczajenie się do nowej
metody golenia, aby więc zauważyć
różnicę, używaj maszynki do golenia
na mokro przez co najmniej trzy
tygodnie.
Ładuj maszynkę przez co najmniej
16 godzin przed pierwszym
użyciem, lub jeśli nie była używana
przez ponad sześć miesięcy.
Opis części
(Patrz rys.1)
A Nasadka ochronna
B Zewnętrzne sitko z folii
metalowej
C Przyciski zwalniania
zewnętrznego sitka z folii
metalowej
D Ramka sitka z folii metalowej
E Ostrze wewnętrzne
F Przyciski zwalniania ramki
sitka
G Wyłącznik (ON-włączona/
OFF-wyłączona)
H Przycisk blokady wyłącznika
I Trymer (przycinarka)
J Uchwyt trymera
K Ładowarka
L Wskaźnik poziomu
ładowania
M Pędzelek do czyszczenia
N Etui podróżne
Ładowanie
(Patrz rys.2)
Wyłącz maszynkę do golenia i włóż
ją do zasilacza do ładowania w taki
sposób, aby była mocno
osadzona. Trzymaj zasilacz w tej
samej pozycji.
Włóż wtyczkę zasilacza do gniazdka
sieciowego.
Wskaźnik poziomu ładowania
świeci się na czerwono do chwili,
kiedy wyjmiesz maszynkę z
zasilacza do ładowania.
Możesz całkowicie naładować
maszynkę do golenia w ciągu 8
godzin, jeżeli maszynka zacznie
wolniej pracować.
Pełne naładowanie wystarcza na
około 7 goleń (po 3 minuty na golenie
normalnego zarostu).
Przed podróżą całkowicie naładuj
maszynkę przez 8 godzin, jeśli nie
będziesz brał ze sobą zasilacza.
Dla lepszego golenia
Nałóż na twarz cienką warstwę
48
Koteloa ei saa irrottaa, koska sil-
loin koneen vesitiiviys kärsii.
Jos parranajokone ei toimi kunnol-
la, vie se laitteen myyjälle tai
valtuutettuun huoltopisteeseen tar-
kistettavaksi.
Käytä parranajokonettasi vain sen
varsinaiseen käyttötarkoitukseen
tämän käyttöohjeen mukaisesti.
•Älä sijoita laturia paikkaan, josta se
voi pudota pesualtaaseen tai
ammeeseen.
Tuote on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
4948
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 48
51
Wymiana elementów
głowicy golącej
Aby zapewnić dokładne i
skuteczne golenie, zaleca się
wymianę zewnętrznego sitka z folii
metalowej co najmniej raz do roku,
a ostrza wewnętrznego co dwa lata.
Wymiana zewnętrznego sitka z
folii metalowej
(patrz rys.6)
Ściśnij przyciski zwalniające
zewnętrzne sitko z folii i podnieś sitko
do góry, aby je wyjąć. Aby założyć
nowe sitko zewnętrzne, naciskaj w
dół, zaskoczy na miejsce.
Wymiana ostrzy wewnętrznych
(Patrz rys.7)
Aby wyjąć ramkę sitka, należy
ścisnąć przyciski zwalniania i unieść
ramkę pionowo do góry. Wyjmij
kolejno ostrza wewnętrzne
trzymając je mocno z obydwu
końców i prostopadle wyciągając z
maszynki. Aby założyć nowe ostrza
wewnętrzne, wkładaj je kolejno,
trzymając jednocześnie z dwóch
stron i naciskając w dół, za
skoczą na odpowiednie miejsca w
maszynce.
Ochrona środowiska,
powtórne użycie
materiałów
Maszynka ta zawiera akumulator
kadmowo-niklowy.
Akumulator można wyrzucić jedynie
w specjalnie przeznaczonym do
tego miejscu, jeśli takowe istnieje w
Twoim kraju.
Jak wyjac wbudowany
akumulator przed wyrzuceniem
maszynki
(Patrz rys.9)
Uzytkownik nie powinien sam
wymieniac akumulatora.
Akumulator mozna wymienic w
autoryzowanym punkcie
serwisowym. Przedstawiony
ponizej sposób postepowania
dotyczy wylacznie wyjmowania
akumulatorków w celu ich
odpowiedniego usuniecia.
1. Usuń nasadkę ochronną,
ramkę sitka z folii metalowej
oraz ostrza wewnętrzne.
2. Usuń 2 śruby (a) z zewnątrz
obudowy.
3. Uchwyć dolną część
urządzenia razem z przyciskami
(b) po lewej i prawej stronie, a
następnie wyciągnij część z
przyciskami z części głównej.
4. Usuń 2 śruby (c) ze środka
obudowy części głównej.
5. Uchwyć za górną (d) oraz dolną
część (e) części głównej i
wyciągnij je obie.
6. Usuń baterie (f) z obsadki
ładowarki.
Ostrzeżenia
Nie ładuj maszynki w
temperaturze niższej niż 0 °C , ani
w temperaturze wyższej niż 40 °C,
lub w miejscach narażonych na
bezpośrednie działanie promieni
słońca, położonych blisko
grzejnika, lub bardzo
zawilgoconych.
• Do ładowania maszynki do golenia
ES4025/ES4026/ES4027 używaj
50
pianki do golenia, która działa jako
środek nawilżający. Pianka jest
najwłaściwszym spośród różnych
innych dostępnych kosmetyków do
golenia (żel, mydło, krem itp.). Nie
należy nakładać zbyt grubej
warstwy pianki, gdyż może to
utrudnić golenie. Jeżeli głowica
goląca zostanie zatkana pianką do
golenia, należy opłukać pod
bieżącą wodą.
Naciśnij przycisk blokady
wyłącznika i przesuń w górę
wyłącznik (On/Off), aby włączyć
maszynkę. Trzymaj maszynkę pod
kątem prostym (90 stopni) do Twojej
skóry (patrz rys.3). Rozpocznij
golenie, delikatnie przyciskając
maszynkę do twarzy. Wolną ręką
naciągnij skórę i przesuwaj
maszynkę tam i z powrotem w
kierunku brody. Gdy Twoja skóra
przyzwyczai się do tej maszynki,
możesz delikatnie zwiększyć nacisk.
Nadmierny nacisk nie zapewnia
dokładniejszego golenia.
Używanie trymera
(Patrz rys.4)
Przesun uchwyt trymera do góry,
aby wysunac trymer. Ustaw trymer
pod kątem prostym względem
skóry i przesuwaj ku dołowi, aby
przyciąć baczki.
Czyszczenie Twojej
maszynki do golenia
(Patrz rys.5)
W celu utrzymania maszynki w
czystości i dla wygody zalecamy,
aby czyścić wodą z mydłem do
rąk w płynie. Regularne
czyszczenie zapewni doskonałą
pracę maszynki i będzie
zapobiegać rozwojowi bakterii lub
wydzielaniu się nieprzyjemnego
zapachu. Zapewni także dokładne
i skuteczne golenie.
Nie zdejmując zewnętrznego sitka z
folii metalowej, nałóż na nie niewielką
ilość mydła do rąk w płynie.
Włącz maszynkę i polej sitko wodą.
Po ok. 10-20 sekundach wyłącz
maszynkę.
Zdejmij zewnętrzne sitko z folii
metalowej i wymyj je pod bieżącą
wodą.
Wytrzyj do sucha golarkę suchą
ściereczką i zdejmij nasadkę
ochronną, aby zewnętrzne sitko
całkowicie wyschło.
Czyszczenie pędzelka
Wymiana zewnętrznego sitka z folii
metalowej (patrz rys. 6).
ściśnij przyciski zwalniające
zewnętrzne sitko z folii i podnieś sitko
do góry, aby je wyjąć. Aby założyć
nowe sitko zewnętrzne, naciskaj w
dół, zaskoczy na miejsce.
Wyjmij wewnętrzne ostrza, jedno po
drugim, mocno chwytając je za oba
końce i szybko wyciągając z golarki
(patrz rys. 7). Dłuższą stroną
szczoteczki wyczyść folię, ramkę
sitka z folii metalowej, korpus golarki
oraz trymer. Ostrza wyczyść
krótszą stroną szczoteczki (patrz
rys. 8). Do czyszczenia folii
zewnętrznej nie należy używać
krótkiej strony szczoteczki.
5150
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 50
53
Před použitím
Tento holicí strojek lze použít pro
holení nasucho i namokro s holicí
pěnou. Tento vodotěsný holicí
strojek můžete používat ve sprše a
čistit jej pomocí vody. Zde je
představen symbol na holicím
strojku. Tento symbol znamená, že
ruční část lze používat při koupeli
nebo ve sprše
Po třech týdnech holení namokro s
holicí pěnou poznáte rozdíl.
Vzhledem k tomu, že na změnu
způsobu holení si musí vždy
pokožka a vousy zvykat přibližně
měsíc, je nutné si zvyknout také na
holení pomocí strojku Panasonic pro
holení nasucho i namokro s holicí
pěnou.
Před prvním použitím nechte strojek
nabíjet po alespoň 16 hodin. Totéž
proveďte, jestliže jste strojek
předtím půl roku nepoužívali.
Označení částí
(viz obr. 1)
A Ochranný kryt
B Vnější fólie
C Tlačítka k uvolnění vnější
fólie
D Nosný rámeček fólie
E Vnitřní břit
F Tlačítko uvolnění rámečku
fólie
G Vypínač
H Aretační tlačítko vypínače
I Zastřihovač
J Rukojet zastrihovace
K Nabíjecí adaptér
L Kontrolka průběhu dobíjení
M Kartáček na čistění
N Otocný stojánek
Nabíjení
(viz obr. 2)
Vypněte holicí strojek a zasuňte ho
pevně do nabíjecího adaptéru.
Adaptér být ve vodorovné
poloze. Vidlici zasuňte do síťové
zásuvky.
Kontrolka průběhu dobíjení se
rozsvítí červeně a zůstane svítit,
dokud nevyjmete holicí strojek z
adaptéru.
Zdá-li se Vám, že holicí strojek ztrácí
rychlost, můžete ho plně dobít
během 8 hodin.
Holicím strojkem s plně nabitým
akumulátorem se oholíte zhruba 7
krát (pokud máte běžné vousy a
jedno holení trvá 3 minuty).
Před odcestováním strojek nechte
plně nabít (asi 8 hodin), pokud si
neberete nabíjecí adaptér s sebou.
A co když se chcete ještě
lépe oholit?
Naneste na obličej tenkou vrstvu
holicí pěny, která působí jako
smáčedlo (snižuje tření). Je daleko
výhodnější používat pěnu na holení
než jiné holicí prostředky (gel,
mýdlo, pasta). Dbejte, aby vrstva
52
tylko należącego do wyposażenia
maszynki zasilacza do ładowania
akumulatorów RE3-68.
• Przewód zasilacza nie moze byc
wymieniony; jezeli przewód
zostanie uszkodzony, nalezy
wyrzucic caly zasilacz.
Osusz całkowicie maszynkę
przed umieszczeniem jej w
zasilaczu do ładowania
akumulatorów.
Trzymaj zasilacz do ładowania
akumulatorów z dala od wody i
obsługuj go tylko suchymi rękoma.
Nie używaj przedłużacza, aby
podłączyć zasilacz do gniazdka.
Ciągnij za wtyczkę, wyłączając
zasilacz z sieci, ponieważ
ciągnięcie za przewód może
spowodować uszkodzenie.
Trzymaj zasilacz do ładowania
akumulatorów i jego przewód w
suchym miejscu, gdzie nie będzie
narażony na uszkodzenie.
• Zewnętrzne sitko z folii metalowej
jest bardzo cienkie. Jeśli nie
będziesz obchodzić się z nim
właściwie, może łatwo ulec
uszkodzeniu. Aby uniknąć
skaleczenia, nie używaj maszynki,
jeśli foliowe sitko lub wewnętrzne
ostrze jest uszkodzone.
Maszynkę należy myć pod
bieżącą wodą. Nie używaj do
mycia wody słonej lub gotowanej.
Nie należy też używać środków
przeznaczonych do czyszczenia
muszli klozetowych, urządzeń
łazienkowych lub kuchennych.
Nie należy zbyt długo zanurzać
maszynki w wodzie.
Nie należy przecierać żadnej
części maszynki
rozpuszczalnikiem, benzyną lub
alkoholem. Maszynkę należy myć
wilgotną szmatką zwilżoną wodą z
mydłem.
• Nie rozbieraj obudowy, gdyż może
to mieć wpływ na wodoszczelność
konstrukcji.
Jeśli maszynka nie działa
prawidłowo, skontaktuj się z
punktem sprzedaży lub
autoryzowanym serwisem.
Zawsze używaj Twojej maszynki
do golenia zgodnie z jej
przeznaczeniem, tak jak to
opisano w niniejszej instrukcji
obsługi.
Produkt przeznaczony jest
wyłącznie do użytku domowego.
5352
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 52
55
a vytáhnete je ven ze strojku. Nové
vnitřní břitvy vložíte tak, že je
postupně uchopíte za oba konce a
zatlačíte směrem dolů až do
zaklapnutí.
Zásady péče o životní
prostředí a recyklace
materiálu
V tomto holicím strojku je
zabudován niklo-kadmiový
akumulátor.
Dbejte na to, aby byl akumulátor
zlikvidován na úředně určeném
místě, pokud ve vaší zemi existuje.
Jak vyjmout akumulátor ze
strojku před jeho likvidací
(viz obr. 9)
1. Odstraňte ochranný kryt, vnější
rám fólie a vnitřbřity.
2. Odstraňte dva horní šrouby (a).
3. Uchopte přístroj za dolní část a
tlačítka (b) nalevo a napravo a
táhněte oblast s tlačítky
směrem od hlavní jednotky.
4. Odstraňte dva šrouby (c)
umístěné uvnitř pouzdra
přístroje.
5. Uchopte horní (d) a dolní část
(e) hlavní jednotky a vytáhněte
je ven.
6. Vyjměte baterie z bloku (f).
Upozornění
Holicí strojek nenabíjejte v
prostředí, kde teplota klesá pod
bod mrazu, nebo stoupá nad
40°C, kde by byl vystaven
přímým slunečním paprskům,
zdrojům tepla, příp. mokru.
K dobíjení akumulátoru holicího
strojku ES4025/ES4026/ES4027
nikdy nepoužívejte jiný nabíjecí
adaptér než standardní RE3-68.
Před nasazením holicího strojku
do nabíjecího adaptéru je jej třeba
dokonale vysušit.
I samotný nabíjecí adaptér
chraňte před vodou a nedotýkejte
se jej mokrýma rukama. Při jeho
připojování k síti nepoužívejte
žádné prodlužovací kabely.
Holící strojek se nezačne nabíjet
okamžitě po umístění do
nabíjecího adaptéru. Po umístění
vyčkejte několik minut a poté
zkontrolujte, zda již nabíjení
probíhá.
• Vnější holicí fólie je velice tenká.
Při nesprávném zacházení může
dojít k jejímu poškození. Nikdy
nepoužívejte holicí strojek s
poškozenou fólií nebo
poškozeným vnitřním břitem.
Mohli byste se poranit.
• Holicí strojek umyjte pod tekoucí
vodou. Nepoužívejte slanou nebo
horkou vodu. Nepoužívejte
ředidlo, benzin ani alkohol nebo
čističí prostředky do koupelen a
na umývání nádobí. Holicí strojek
při mytí neponořujte do vody.
Neotírejte žádnou část strojku
ředidlem, benzínem nebo
alkoholem. Čistěte ho hadříkem
namočeným do mýdlo vody.
Nerozebírejte pouzdro holicího
strojku, protože by tak mohlo dojít
k poruše jeho vodotěsnosti.
Zjistíte-li, že strojek správně
nefunguje, nechte si jej zkontrolovat
54
nebyla příliš silná, neboť pak by se
mazala. Dojde-li k zanesení holicí
hlavy pěnou, opláchněte ji pod
tekoucí vodou.
Stiskněte aretační tlačítko vypínače
a páčku vypínače přesuňte nahoru.
Při holení dbejte, aby holicí strojek
svíral s pokožkou pravý úhel (viz
obr. 3). Při holení zpočátku tiskněte
hlavu strojku k pokožce jen malou
silou. Volnou rukou si přitom
napínejte kůži a pohybujte strojkem
nahoru dolů ve směru růstu vousů.
se pokožka adaptuje, můžete
zkusit pozvolna zvětšovat přítlak.
Neznamená to však, že bude
výsledek tím lepší, čím více
přitlačíte.
Použití zastřihovače
(viz obr. 4)
Posunujte nůž, zapadne.
Zastřihovač přiložte kolmo k
pokožce a pohybem dolů zastřihujte
kotlety.
Čistění holicího strojku
(viz obr. 5)
V zájmu hygieny a pohodlného
používání doporučujeme holicí
strojek čistit tekutým mýdlem a
vodou. Pravidelným čištěním
uchováte holicí strojek v dobrém
stavu, zabráníte vzniku
nepříjemných pachů a bakterií a
zachováte výkonnost strojku při
holení. Ponechte vnější fólii na místě
a naneste na ni tekuté mýdlo.
Zapněte strojek a na vnější fólii nalijte
vodu.
Za 10 20 vteřin strojek vypněte.
Odstraňte vnější fólii a umyjte ji pod
tekoucí vodou.
Suchým hadříkem strojek utřete do
sucha a do úplného vyschnutí
nenasazujte na vnější fólii kryt.
Čištění kartáčkem
Stiskněte tlačítka pro uvolnění vnější
fólie a odstraňte ji otočením přístroje
vnější fólií směrem nahoru (viz obr.
6). Najednou vyjměte vnitřní břity
tak, že je jemně uchopíte za oba
konce a vytáhnete ze strojku (viz
obr. 7). Dlouhou stranou kartáče
vyčistěte vnější fólie, rám fólie, tělo
strojku a nůž viz obr Vnitřbřity
vyčistěte krátkou stranou kartáče
(viz obr. 8). Vnější fólii nečistěte
krátkým kartáčem.
Výměna součástek holicí
hlavy
Doporucujeme, abyste v zájmu
zachování rezné výkonnosti svého
holicího strojku vymenovali vnejší
fólii alespon jednou za rok a vnitrní
noze alespon kazdé dva roky.
Výměna systému vnějších fólií
(viz obr. 6)
Stiskněte uvolňovací tlačítko kazety
s fólií a vnější fólii sejměte jejím
nadzvednutím. Novou vnější fólii
zatlačte na místo do zaklapnutí.
Výměna vnitřních nožů
(viz obr. 7)
Stiskněte uvolňovací tlačítka
nosného rámečku fólie a rámeček
vysuňte nahoru a sejměte.
Postupně vyjměte vnitř břitvy,
které pevně uchopíte za oba konce
5554
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 54
57
Használat előtt
Ez a nedves/száraz villanyborotva
használható nedves borotválkozás-
ra borotvahabbal, vagy száraz
borotválkozásra. A villanyborotva
vízhatlan, ezért használhatja tusolás
közben, és tisztíthatja vízben. Ez a
szimbólum a nedves villanyborotvát
jelöli. Ez a szimbólum azt jelenti, hogy
a készülék kézi egysége
fürdokádban vagy tusolóban is
használható.
Próbálja ki a borotvahabos borot-
válkozást legalább három hétig, és
érezni fogja a különbséget. A
Panasonic nedves/száraz villany-
borotva megszokásához némi idő
kell, mivel a bőr és a szakáll körül-
belül egy hónap alatt alkalmazkodik
az új borotválkozási módszerekhez.
Legalább 16 órán keresztül töltse a
készülék akkumulátorát az első
használatbavétel előtt, vagy ha
több mint 6 hónapig nem használta.
A villanyborotva részeinek
elnevezése
(lásd az 1. ábrát)
A Védő kupak
B Szita
C A külső szitát kioldó gombok
D Szita keret
E Vágó fej
F Szita keret nyitó gomb
G Be/kikapcsoló
H Rögzítő gomb
I Oldalvágó nyíró kés
J Az oldalvágó nyíró kés
fogantyúja
K Töltő adapter
L Töltésjelző lámpa
M Tisztító kefe
N Úti tok
Töltés
(lásd az 2. ábrát)
Kapcsolja ki a borotvát, és helyezze
be a töltokészülékbe. A készülék
maradjon vízszintesen.
Csatlakoztassa a hálózati töltőt a
konnektorhoz.
A töltésjelzo lámpa mindaddig piros
marad, amíg a borotva a
töltokészülékben van.
A borotva 8 óra alatt teljesen
újratölthető, ha lassul a működése.
A teljes feltöltött állapot kb. 7
borotválkozást tesz lehetővé (3
perces borotválkozásnál, átlagos
szakáll esetében).
Utazás előtt töltse fel teljesen 8 órás
át, ha nem akarja magával vinni a
töltő készüléket.
A kedvezőbb
borotválkozás érdekében
Kenje be arcát vékony rétegben
borotvahabbal, amely mint
kenőréteg szerepel. A borotvahab
kedvezőbb hatású mint egyéb
borotválkozó szer (gél, szappan,
krém, stb.). Ne kenjen fel túl vastag
réteg borotválkozó habot, mert ez
56
v autorizované servisní
provozovně.
Svůj holicí strojek používejte jen k
účelům, ke kterým je určen. Dbejte
pokynů tohoto návodu.
Nabíjecí adaptér neukládejte na
takové místo, odkud by hrozil pád
do umyvadla nebo do vany.
Tento výrobek je urcen pouze pro
domácí potrebu.
5756
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 56
59
kioldógombjait, majd felfele irányban
emelje ki a külső szitát. Az új külső
szitát, amikor behelyezi, kattanásig
nyomja be a helyére.
A belső vágókés cseréje
(lásd az 7. ábrát)
Nyomja össze a két, szitarögzítést
oldó gombot, és húzza kifelé a szitát.
Vegye ki a belső vágókéseket
egymás után úgy, hogy határozott
mozdulattal megfogja a két végénél,
és egyenesen kihúzza a borotvából.
Az új belső vágókések
behelyezéséhez a két végénél fogja
meg a vágókést, és egymás után
nyomja le, amíg be nem kattan a
helyére.
Környezetvédelem és az
anyagok újrahasznosítása
A borotvában nikkel-kadmium
akkumulátor van.
Ügyeljen arra, hogy az elemet
márkaszervizben cseréljék, ha van
ilyen az Ön hazájában.
Az akkumulátor eltávolítása
mielőtt az elhasználódott
borotvát a hulladékba dobja
(lásd az 9. ábrát)
A borotvában lévő elemet nem a
felhasználónak kell cserélnie, ez
szakember feladata a szervizben.
Az alábbi eljárás csak a megfelelo
kidobás céljából ismerteti a töltheto
akkumulátor kiszerelését.
1. Vegye le a védőfedelet, a külső
szitát és a belső késeket.
2. Vegye ki a két csavart (a)
felülről.
3. Fogja meg az egység alját és a
gombokkal ellátott részét (b),
ami balról és jobbról
helyezkedik el, és a gombokkal
ellátott részt a egységtől
távolodó irányba húzza.
4. Vegye ki a két csavart (c),
melyek a fő egység dobozában
helyezkednek el.
5. Fogja meg a egység felső
részét (d) és alsó részét (e) és
mindkettőt húzza kifelé.
6. Vegye ki az akkumulátort (f) a
keretből.
Figyelmeztetés
Ne töltse a borotvát ha a
környezeti hőmérséklet 0°C alatt,
vagy 40°C felett van, vagy ahol
közvetlen napsugárzás, erős
hőhatás éri, vagy ahol magas a
relatív légnedvesség.
Csak a készülékhez mellékelt
RE3-68 típusú hálózati
töltőkészüléket használja az
ES4025/ES4026/ES4027 típusú
borotvához.
• Teljesen szárítsa meg a borotvát,
mielőtt a töltő készülékbe helyezi.
• A hálózati töltőt tartsa távol víztől,
és csak száraz kézzel fogja meg.
Ne használjon hosszabbító kábelt
a hálózati konnektorhoz történő
csatlakoztatáshoz.
A borotva nem kezd töltődni
azonnal, ahogy a töltő készülékre
helyezi. Hagyja a töltő
készülékben néhány percig és
utána ellenőrizze, hogy a töltés
elkezdődött-e.
A szita igen vékony anyagból
készült. Ha nem megfelelően
kezeli, könnyen megsérülhet.
Arcbőre sérülésének elkerülése
58
felesleges. Ha a borotváló fej
megtelik borotvahabbal,
egyszerűen mossa ki folyó vízzel.
Nyomja le a kapcsoló rögzítő
gombot, és tolja a be-/kikapcsoló
gombot felfelé a borotva
bekapcsolására. A borotvát
merőlegesen (90°) tartsa a
bőrfelületre (lásd 3. ábrát).
Kezdje meg a borotválkozást, enyhe
nyomást gyakorolva a borotvával a
bőrére. Feszítse meg az arcbőrét a
szabad kezével, és mozgassa a
borotvát oda-vissza a szakáll
irányában. Amikor már bőre
megszokta ezt a borotvát,
kismértékben növelheti a borotva
nyomását. A túl erős nyomás nem
javítja a borotválkozás
hatékonyságát.
Az oldalvágó, nyíró kés
használata
(lásd az 4. ábrát)
Addig csúsztassa a trimmer
fogantyúját, míg a helyére nem
kattan.
Illessze az oldalvágó, nyíró kést
merőlegesen a bőrére, és
mozgassa lefele az oldalszakáll
vágására.
A borotva tisztítása
(lásd az 5. ábrát)
A tisztíthatóság és kényelem
céljából ajánljuk, hogy vízzel és
folyékony szappannal tisztítsa
borotváját. A rendszeres tisztítás
állapotban tartja a borotvát, és
megelőzi kellemetlen szag
keletkezését vagy baktériumok
elszaporodását, és biztosítja a
vágási teljesítményt.
Hagyja a külső szitát a helyén és
öntsön szappant.
Kapcsolja be a borotvát és öntsön
vizet a szitára.
10-20 másodperc múlva zárja el a
borotvát.
Távolítsa el a külső szitát és tisztítsa
meg folyó víz alatt.
Törölje egy száraz ruhával szárazra
a borotvát és a teljes száradásig ne
tegye fel a szitára a védőkupakot.
Tisztítás kefével
Nyomja meg a külső szita kioldó
gombját, és emelje felfelé a külső
szitát, hogy kivehesse (lásd az 6.
ábrát). Egyesével vegye ki a belső
késeket úgy, hogy mindkét végüknél
erősen fogja és egyenesen a
borotvától távolodó irányban húzza
őket (lásd az 7. ábrát). Tisztítsa meg
a külső szitát és a szitakeretet, majd
a borotvatörzset és a trimmert a kefe
hosszú oldalával. Tisztítsa meg a
belső késeket a kefe rövid oldalával
(lásd az 8. ábrát). Ne használja a
rövid kefét a külső szita
tisztításához.
A borotvafej részeinek
cseréje
Célszerű a külső szitát legalább
évente és a belső nyírókéseket
legalább kétévente cserélni a
borotva teljesítményének
fenntartása céljából.
A szita cseréje
(lásd az 6. ábrát)
Nyomja meg a szita kazettájának
5958
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 58
61
Înainte de utilizareÎnainte de utilizare
Înainte de utilizareÎnainte de utilizare
Înainte de utilizare
Acest aparat de ras umed/uscat
poate fi folosit pentru b`rbierit umed
cu spum` de ras sau pentru b`rbierit
uscat. Pute\i folosi acest aparat de
ras etan] în timp ce face\i du] ]i îl
pute\i cur`\a cu ap`. Acesta este
simbolul pentru Aparat de ras umed.
Acest simbol înseamn` c` aparatul
de ras poate fi utilizat în baie sau la
du].
B`rbieri\i-v` umed cu spum` de ras
cel pu\in trei s`pt`mâni ]i ve\i
observa diferen\a. Aparatul
dumneavoastr` de ras umed/uscat
Panasonic necesit` un oarecare
timp de adaptare, deoarece pielea
]i barba dumneavoastr` au nevoie
de circa o lun` pentru a se obi]nui
cu o metod` nou` de b`rbierit.
{nc`rca\i aparatul cel pu\in 16 ore
[nainte de a-l folosi pentru prima oar`
sau c@nd nu a fost folosit mai mult
de ]ase luni.
Identificarea p`r\ilorIdentificarea p`r\ilor
Identificarea p`r\ilorIdentificarea p`r\ilor
Identificarea p`r\ilor
componentecomponente
componentecomponente
componente
(vezi figura 1)
A
Capacul de protec\ieCapacul de protec\ie
Capacul de protec\ieCapacul de protec\ie
Capacul de protec\ie
B
Folia metalic` exterioar`Folia metalic` exterioar`
Folia metalic` exterioar`Folia metalic` exterioar`
Folia metalic` exterioar`
C
Butoane de eliberare aButoane de eliberare a
Butoane de eliberare aButoane de eliberare a
Butoane de eliberare a
foliei metalice exterioare.foliei metalice exterioare.
foliei metalice exterioare.foliei metalice exterioare.
foliei metalice exterioare.
D
Carcasa foliei metaliceCarcasa foliei metalice
Carcasa foliei metaliceCarcasa foliei metalice
Carcasa foliei metalice
E
Lama interioar`Lama interioar`
Lama interioar`Lama interioar`
Lama interioar`
F
Buton de eliberare aButon de eliberare a
Buton de eliberare aButon de eliberare a
Buton de eliberare a
carcasei foliei metalicecarcasei foliei metalice
carcasei foliei metalicecarcasei foliei metalice
carcasei foliei metalice
G
Buton Pornit/OpritButon Pornit/Oprit
Buton Pornit/OpritButon Pornit/Oprit
Buton Pornit/Oprit
H
Comutator de blocareComutator de blocare
Comutator de blocareComutator de blocare
Comutator de blocare
I
Dispozitivul de tunsDispozitivul de tuns
Dispozitivul de tunsDispozitivul de tuns
Dispozitivul de tuns
J
Mânerul dispozitivului deMânerul dispozitivului de
Mânerul dispozitivului deMânerul dispozitivului de
Mânerul dispozitivului de
tunstuns
tunstuns
tuns
K
Adaptorul de [nc`rcare aAdaptorul de [nc`rcare a
Adaptorul de [nc`rcare aAdaptorul de [nc`rcare a
Adaptorul de [nc`rcare a
baterieibateriei
baterieibateriei
bateriei
L
Indicator de [nc`rcareIndicator de [nc`rcare
Indicator de [nc`rcareIndicator de [nc`rcare
Indicator de [nc`rcare
(care arat` c` bateria se(care arat` c` bateria se
(care arat` c` bateria se(care arat` c` bateria se
(care arat` c` bateria se
[ncarc`)[ncarc`)
[ncarc`)[ncarc`)
[ncarc`)
M
Periu\a de cur`\arePeriu\a de cur`\are
Periu\a de cur`\arePeriu\a de cur`\are
Periu\a de cur`\are
N
Geant`Geant`
Geant`Geant`
Geant`
{nc`rcarea{nc`rcarea
{nc`rcarea{nc`rcarea
{nc`rcarea
(vezi figura 2)
Opri\i aparatul de ras ]i fixa\i-l bine
[n adaptorul de [nc`rcare. Adaptorul
trebuie s` stea drept. Introduce\i
adaptorul [ntr-o priz`.
Indicatorul de [nc`rcare lumineaz`
ro]u c@t` vreme aparatul de ras se
afl` [n adaptorul de [nc`rcare.
Pute\i [nc`rca complet bateria
aparatului de ras [n 8 ore dac` vi se
pare c` aparatul merge mai [ncet.
O [nc`rcare complet` a bateriei va
furniza destul` energie [ncât s` v`
rade\i de 7 de ori (3 minute pentru
un ras dac` ave\i o barb` normal`).
{nainte de a pleca [n c`l`torii
[nc`rca\i bateria complet timp de 8
ore, dac` nu lua\i cu dumneavoastr`
]i adaptorul de [nc`rcare a bateriei.
Pentru a v` rade maiPentru a v` rade mai
Pentru a v` rade maiPentru a v` rade mai
Pentru a v` rade mai
binebine
binebine
bine
Aplica\i un strat sub\ire de spum`
60
érdekében ne használja a
borotvát, ha a szita vagy a belső
vágókés megsérült.
A borotvát csapvízzel mossa le.
Ne használjon sós vizet, vagy forró
vizet. Ne használja erre a célra a
WC-hez, fürdőszobához vagy a
konyha berendezésekhez
használatos szereket sem. Ne
merítse a borotvát hosszabb ideig
vízbe.
• Ne tisztítsa a borotva semmilyen
alkatrészét oldószerrel, benzinnel
vagy alkohollal. Tisztításra
szappanos vízzel átitatott ruhát
használjon.
Ne szedje szét a borotvát, mert
ez a vízálló tulajdonságát
leronthatja.
Ha a borotva nem megfelelően
működik, forduljon a megfelelő
szakszervizhez.
A borotvát csak a kezelési
útmutatóban leírtak szerint
használja.
• Ne tegye a töltőkészüléket olyan
helyre, ahonnan a mosdóba vagy
kádba eshet.
A készülék csak személyi
használatra szolgál.
6160
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 60
63
lamelor interioare cel pu\in o dat` la
doi ani, pentru a men\ine la nivel
optim capacitatea de t`iere a
aparatului dvs de ras.
{nlocuirea sistemului foliei{nlocuirea sistemului foliei
{nlocuirea sistemului foliei{nlocuirea sistemului foliei
{nlocuirea sistemului foliei
exterioareexterioare
exterioareexterioare
exterioare
(vezi figura 6)
Ap`sa\i butoanele care elibereaz`
carcasa foliei metalice exterioare ]i
ridica\i de folie u]or, ca s` se
desprind`. Introduce\i folia nou` prin
ap`sare u]oar` p@n` c@nd se prinde
la loc.
{nlocuirea lamelor interioare{nlocuirea lamelor interioare
{nlocuirea lamelor interioare{nlocuirea lamelor interioare
{nlocuirea lamelor interioare
(vezi figura 7)
Ap`sa\i butoanele pentru extragerea
foliei exterioare ]i ridica\i carcasa
acesteia pentru a o [ndep`rta.
Scoate\i lamele interioare, una c@te
una, apuc@ndu-le de ambele capete
]i tr`g@ndu-le vertical. Pentru a
insera lame noi, \ine\i fiecare lam`
separat, de ambele capete, ]i
ap`sa\i-o [n jos, p@n` c@nd se
fixeaz` bine [n pozi\ia respectiv`.
Pentru protec\iaPentru protec\ia
Pentru protec\iaPentru protec\ia
Pentru protec\ia
mediului ]i reciclareamediului ]i reciclarea
mediului ]i reciclareamediului ]i reciclarea
mediului ]i reciclarea
materialelormaterialelor
materialelormaterialelor
materialelor
Acest aparat de ras con\ine o baterie
nichel-cadmium.
Vã rugãm sã vã asigura\i cã bateria
este aruncatã exclusiv în locurile
special amenajate, dacã astfel de
reglementãri se aplicã în \ara
dumneavoastrã.
Cum s` scoate\i bateriaCum s` scoate\i bateria
Cum s` scoate\i bateriaCum s` scoate\i bateria
Cum s` scoate\i bateria
re[nc`rcabil` [ncorporat`re[nc`rcabil` [ncorporat`
re[nc`rcabil` [ncorporat`re[nc`rcabil` [ncorporat`
re[nc`rcabil` [ncorporat`
[nainte de a renun\a la[nainte de a renun\a la
[nainte de a renun\a la[nainte de a renun\a la
[nainte de a renun\a la
aparataparat
aparataparat
aparat
(vezi figura 9)
Bateria din acest aparat de ras nu
trebuie înlocuitã de utilizator. Bateria
poate fi însã înlocuitã la un centru
service autorizat. Procedura
descris` mai jos se refer` exclusiv
la extragerea bateriilor reînc`rcabile,
pentru a arunca aparatul în mod
corect.
1. Scoate\i capacul protector,
rama lamelei exterioare ]i
cu\itele interioare.
2. Scoate\i cele 2 ]uruburi (a) de
deasupra.
3. Apuca\i de partea de jos a
aparatului ]i de zona butoanelor
(b) situate în st`nga ]i în
dreapta ]i trage\i zona
butoanelor afar` din unitatea
principal`.
4. Scoate\i cele 2 ]uruburi (c)
situate în interiorul carcasei
unit`\ii principale.
5. Apuca\i de partea de sus (d) ]i
de partea de jos (e) a unit`\ii
principale ]i trageti-le afar` pe
amândou`.
6. Scoate\i bateria (f) din suport.
Aten\ieAten\ie
Aten\ieAten\ie
Aten\ie
• Nu [nc`rca\i aparatul acolo unde
temperatura este mai mic` de 0
°C sau mai mare de 40 °C, unde
este expus direct razelor solare
sau surselor de c`ldur`, sau unde
este prea mult` umezeal`.
Folosi\i numai adaptorul de
[nc`rcare RE3-68 pentru a
[nc`rca aparatul de ras ES4025/
ES4026/ES4027.
• L`sa\i aparatul s` se usuce bine
[nainte de a-l [ntroduce [n adaptor
pentru a [nc`rca bateria.
62
de ras pe fa\`, care ac\ioneaz` ca
unguent. Spuma de ras este cea
mai potrivit` dintre multele
cosmeticale pentru ras (s`pun, gel,
crem`, etc.). Nu aplica\i un strat
gros de spum` de ras pe fat`,
deoarece nu este nevoie. Dac`
capul aparatului se umple cu spum`,
clati\i-l pur si simplu sub jet de ap`.
|ine\i aparatul de ras la unghiul
adecvat (90°) pe piele (vezi figura
3). Elibera\i butonul de blocare ]i
[mpinge\i [n sus butonul On/Off
(Pornit/Oprit) pentru a porni
aparatul. {ncepe\i s` v` rade\i
ap`s@nd u]or aparatul pe fa\`.
{ntinde\i pielea cu cealalt` m@n` ]i
mi]ca\i aparatul de ras [n sus ]i [n
jos [n direc\ia b`rbii. Pute\i s` ap`sa\i
mai tare dac` pielea dumneavoastr`
s-a obi]nuit acest aparat. Ap`sarea
mai puternic` a aparatului nu
[nseamn` c` v` ve\i rade mai bine.
Folosirea dispozitivuluiFolosirea dispozitivului
Folosirea dispozitivuluiFolosirea dispozitivului
Folosirea dispozitivului
pentru tunspentru tuns
pentru tunspentru tuns
pentru tuns
(vezi figura 4)
Glisa\i mânerul dispozitivului de
ajustare pân` se a]eaz` în pozi\ie
printr-un declic.
A]eza\i aparatul de tuns [n unghiul
corect pe pielea dumneavoastr` ]i
mi]ca\i-l [n jos pentru a tunde
perciunii.
Cur`\area aparatului deCur`\area aparatului de
Cur`\area aparatului deCur`\area aparatului de
Cur`\area aparatului de
rasras
rasras
ras
(vezi figura 5)
Din motive de igien`, v`
recomand`m s` cur`\a\i aparatul
dumneavoastr` de ras folosind ap`
]i s`pun lichid de m@ini. Cur`\irea
regulat` a aparatului [l va men\ine [n
condi\ii optime de func\iune, inclusiv
[n ceea ce prive]te capacitatea de
ras, [mpiedicand [n acela]i timp
formarea unor depozite bacteriale
sau mirosul nepl`cut.
L`sa\i folia exterioar` la locul ei ]i
turna\i peste ea s`pun.
Porni\i aparatul de ras ]i turna\i ap`
pe folia exterioar`.
Peste 10-20 secunde opri\i aparatul.
Scoate\i folia exterioar` si cur`\i\i-o
sub jet de ap`.
Sterge\i aparatul cu o cârp` uscat`
si pân` la uscarea complet` nu
pune\i carcasa de protec\ie pe folia
exterioar`.
Cur`\irea cu periu\aCur`\irea cu periu\a
Cur`\irea cu periu\aCur`\irea cu periu\a
Cur`\irea cu periu\a
Strânge\i de butoanele lamelei
exterioare ]i ridica\i lamela
exterioara în sus pentru a o scoate
(vezi figura 6). Scoate\i cu\itele
interioare pe rând, prinzându-le bine
de la ambele capete ]i tragându-le
afar` din aparatul de ras (vezi figura
7). Cur`\a\i lamela exterioar`, rama
lamelei, corpul aparatului de ras ]i
dispozitivul de ajustat cu partea
lunga a periei. Curatati cutitele
interioare cu partea scurt` a periei
(vezi figura 8). Nu folosi\i peria
scurt` pentru cur`\area lamelei
exterioare.
{nlocuirea{nlocuirea
{nlocuirea{nlocuirea
{nlocuirea
componentelor capuluicomponentelor capului
componentelor capuluicomponentelor capului
componentelor capului
de rasde ras
de rasde ras
de ras
E recomandat` înlocuirea foliei
exterioare cel pu\in o dat` pe an ]i a
6362
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 62
65
До начала эксплуатации
Данная модель бритвы может
использоваться для влажного
бритья с применением бритвенной
пены или для сухого бритья. Вы
можете пользоваться этой
водонепроницаемой бритвой в
душе и промывать ее в воде.
Данный символ обозначает
бритву для влажного бритья.
Символ означает, что ту часть,
которую держат в руке, можно
использовать в ванне или в душе.
Попробуйте использовать
влажное бритье с применением
пены в течение не менее трех
недель и вы заметите, насколько
лучше вы стали выглядеть.
Потребуется некоторое время для
того, чтобы привыкнуть к бритве
Панасоник для влажного/сухого
бритья, поскольку вашей коже и
волосяному покрову всегда
требуется приблизительно один
месяц, чтобы привыкнуть к
любому новому методу бритья.
Прежде, чем использовать бритву
в первый раз или после того, как
вы не пользовались ею свыше
шести месяцев, необходимо
заряжать ее в течение не менее
16 часов.
Наименование узлов и
деталей
(см. рис. 1)
A Защитный колпачок
B Внешняя сетка
C Кнопки освобождения
внешней сетки
D Рама для сетки
E Внутренний нож
F Фиксатор рамы для сетки
G Выключатель “Вкл./Выкл.
H Фиксатор выключателя
I Tpиммep
J Ручка тpиммepa
K Зарядное устройство
L Индикатор зарядки
M Щетка для чистки
N Дорожный чехол
Зарядка
(см. рис. 2)
Выключите бритву и поместите ее
в зарядное устройство. Зарядное
устройство должно находиться в
горизонтальном положении.
Подключите зарядное устройство
к розетке переменного тока.
Световой индикатор зарядки
будет гореть красным цветом до
тех пор, пока вы не снимите
бритву с зарядного устройства.
Полная зарядка бритвы
производится в течение 8 часов и
вы можете производить эту
зарядку всякий раз, когда бритва
несколько снижает скорость.
Полная зарядка обеспечит
достаточную энергию
приблизительно для 7 сеансов
бритья (три минуты на бритье при
нормальном волосяном покрове).
Если вы уезжаете из дому и не
берете с собой зарядное
64
|ine\i adaptorul departe de ap` ]i
nu-l atinge\i dac` ave\i m[inile ude.
Nu folosi\i un prelungitor pentru a
conecta adaptorul de [nc`rcare la
priz`.
• Aparatul de ras nu începe s` se
încarce imediat ce l-a\i conectat la
adaptorul de încarcare. L`sa\i
câteva minute aparatul de ras în
adaptorul de încarcare ]i dup`
aceea controla\i dac` procesul de
încarcare a inceput.
Folia metalic` exterioar` este
foarte sub\ire. Dac` nu o apuca\i
a]a cum trebuie ]i cu grij` o pute\i
strica foarte u]or. Pentru a evita
s` v` r`ni\i nu folosi\i aparatul de
ras dac` acesta are pl`cu\a
metalic` sau lama interioar`
stricat`.
Sp`la\i aparatul sub jet de ap`. Nu
folosi\i ap` s`rat` sau ap`
fierbinte. Nu folosi\i în acest scop
nici detergen\ii folosi\i pentru
cura\irea WC-ului, b`ii sau a
buc`tariei. Nu scufunda\i aparatul
in ap` pentru mult timp.
Nu ]terge\i nici o parte a aparatului
de ras cu diluant, benzin` sau
alcool. Cur`\a\i aparatul folosind
un material textil [nmuiat [n ap` cu
s`pun.
• Nu demonta\i carcasa aparatului
pentru c` pute\i afecta rezisten\a
la ap` a construc\iei acestuia.
Dac` aparatul de ras nu
func\ioneaz` corespunz`tor,
verifica\i-l la magazinul de unde l-
a\i cump`rat sau la un centru
service autorizat.
{ntotdeauna folosi\i aparatul de ras
numai pentru ceea ce este destinat
s` fac`, a]a cum este descris [n
manual.
• Nu pune\i adaptorul de încarcare
în locuri de unde poate c`dea în
chiuvet` sau van`.
Acest produs este destinat exclusiv
utiliz`rii casnice.
6564
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 64
67
6) Снимите внутренние ножи
поочередно, уверенно захватывая
их с двух сторон и вытягивая из
бритвы (см. рис. 7). Прочистите
внешнюю сетку, раму для сетки,
корпус бритвы и ножницы длинной
стороной щетки. Прочистите
внутренние ножи короткой
стороной щетки (см. рис. 8). Не
используйте короткую щетку для
чистки внешней сетки.
Замена элементов
головки бритвы
Для обеспечения высокой
эффективности бритья
рекомендуется производить
замену внешней сетки по крайней
мере ежегодно, а внутренних
ножей - по крайней мере каждые
2 года.
Замена системы внешней сетки
(см. рис. 6)
Сожмите фиксаторы кассеты
внешней сетки и удалите
внешнюю сетку, подняв ее вверх.
Чтобы вставить новую внешнюю
сетку, продвигайте ее вниз до тех
пор, пока она не закрепиться со
щелчком на месте.
Замена внутренних ножей
(см. рис. 7)
Нажав на фиксаторы рамки сетки,
потяните ее вверх, чтобы снять
ее. По одному удалите внутренние
ножи, твердо захватывая их с
обеих сторон и потянув их вверх
от бритвы. Чтобы вставить новые
внутренние ножи, вставляйте их
по одному, захватив каждый нож
с двух сторон, и нажимая вниз,
чтобы они плотно встали на свои
места в бритве.
Защита окружающей
среды и утилизация
использованных
материалов
Эта бритва содержит никель-
кадмиевую батарею.
Пожалуйста выбрасывайте
батарею в специально
отведенном для этого месте, если
такая служба предусмотрена в
Вашей стране.
Удаление встроенной зарядной
батареи до утилизации бритвы
(см. рис. 9)
Батареи в этой бритве не
предназначена для замены
потребителями.
Однако, батареи можно заменить
в центре технического
обслуживания, имеющем
соответствующее разрешение.
Порядок действий, описанный
ниже, предназначен только для
снятия зарядной батареи с целью
надлежащей утилизации.
1. Снимите защитный колпачок,
раму внешней сетки и
внутренние ножи.
2. Удалите 2 винта (a) сверху.
3. Крепко удерживая нижнюю
часть прибора и область
расположения кнопок (b) слева
и справа, отсоедините участок
с кнопками от основного
прибора.
4. Удалите 2 винта (c),
расположенные внутри
корпуса основного прибора.
66
устройство, то полностью
зарядите бритву в течение 8
часов.
Для получения
наилучших результатов
бритья
Нанесите тонкий слой пены для
бритья на лицо: эта пена будет
выполнять смазывающую
функцию. Пена для бритья -
лучшее средство в сравнении с
многими другими (гель, мыло,
крем и т.д.). Не наносите пену на
лицо толстым слоем, так как это
может отрицательно сказаться на
эффективности работы бритвы.
Если бритвенная головка будет
забита пеной, то достаточно
прополоскать ее под краном.
Нажмите фиксатор выключателя
и продвиньте выключатель Вкл./
Выкл. вверх, чтобы включить
бритву. Держите бритву под
прямым углом к коже (90°) (см.
рис. 3). Приступайте к бритью,
осторожно прижимая бритву к
лицу. Натягивайте кожу
свободной рукой и перемещайте
бритву взад и вперед по
направлению волосяного
покрова. По мере того, как ваша
кожа будет привыкать к бритве,
вы можете осторожно усилить
нажим на кожу. Избыточный
нажим на кожу не требуется, так
как это не дает улучшения
качества бритья.
Использование
тpиммepa
(см. рис. 4)
Продвиньте переключатель
тpиммep вверх, чтобы раскрыть
тpиммep. Поместите тpиммep под
прямым углом к коже и
продвигайте бритву вниз, чтобы
подровнять виски/бакенбарды.
Чистка бритвы
(см. рис. 5)
В целях гигиены и обеспечения
удобства использования
рекомендуется чистить бритву
водой и жидким мылом.
Регулярная чистка поможет
поддерживать бритву в хорошем
состоянии, предотвращая
появление неприятных запахов
или бактерий, а также обеспечит
высокую эффективность бритья.
Не снимая внешнюю сетку,
намыльте её мылом.
Включите бритву и промойте
внешнюю сетку водой. Примерно
через 10-20 секунд выключите
бритву.
Снимите внешнюю сетку и
промойте ее под краном.
Сухой тряпочкой удалите влагу с
бритвы и снимите защитный
колпачок, для того чтобы внешняя
сетка полностью высохла.
Очистка с помощью
щетки
Сожмите фиксаторы кассеты
внешней сетки и удалите внешнюю
сетку, подняв ее вверх. (см. рис.
6766
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 66
69
настоящей инструкцией по
эксплуатации и применимыми
техническими стандартами.
Этот прибор предназначен только
для домашнего использования.
Сделано в Kитае
69
68
5. Крепко удерживая верхнюю
часть (d) и нижнюю часть (e)
основного прибора, вытащите
их.
6. Удалите батарейку (f) из
шасси.
Осторожно
Не производите зарядку бритвы,
если температура ниже 0°С или
выше 40°С, если бритва будет
подвержена воздействию прямых
солнечных лучей или источника
тепла, или если в помещении
отмечается большая влажность.
• Используйте только включенное
в комплект поставки зарядное
устройство RE3-68 для зарядки
бритвы ES4025/ES4026/4027.
Шнур питания зарядного
устройства не подлежит замене;
при повреждении шнура следует
утилизировать всё зарядное
устройство.
Просушивайте бритву полностью,
прежде чем устанавливать ее в
зарядное устройство.
Храните зарядное устройство
вдалеке от воды и дотрагивайтесь
до него только сухими руками. Не
используйте шнур-удлинитель для
подсоединения зарядного
устройства к розетке переменного
тока.
При отсоединении зарядного
устройства от розетки питания
захватывайте вилку шнура
питания: если вы будете тянуть
непосредственно за шнур, вы
можете повредить его.
• Храните зарядное устройство и
его шнур питания в сухом месте,
где они будут защищены от
повреждения.
Внешняя сетка очень тонкая.
При неверном обращении ее
легко повредить. Во избежание
личной травмы не используйте
бритву, если сетка или
внутренний нож повреждены.
Промывайте бритву под краном. Не
мойте бритву в соленой или
кипяченой воде. Также запрещается
использовать чистящие средства,
предназначенные для чистки
туалетов, ванн или кухонного
оборудования. Не погружайте
бритву в воду на длительное время.
• Запрещается протирать любые
детали бритвы разбавителем,
бензином или спиртом.
Протирайте их тканью,
смоченной в мыльной воде.
Не разбирайте корпус бритвы,
поскольку это может нарушить
ее водонепроницаемость.
Если бритва работает
неудовлетворительно, отнесите ее
для инспекции в место
приобретения бритвы или в
уполномоченный сервисный
центр.
Всегда применяйте бритву по
назначению, как указано в
данном руководстве.
Установленный производителем в
порядке п. 2 ст.5 Федерального
Закона РФ “О защите прав
потребителей” срок службы для
данного изделия равен 7 годам с
даты производства при условии,
что изделие используется в
строгом соответствии с
68
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 68
71
sürmeyin; bu, trafl makinesinin
çal›flmas›n› etkileyebilir. E¤er trafl
bafll›¤› köpükle t›kan›rsa, akan suyun
alt›na tutarak temizlemeniz yeterlidir.
Anahtar kilitleme dü¤mesine bas›p
Açma/Kapama anahtar›n› yukar›
iterek trafl makinesini çal›flt›r›n. Trafl
makinesini cildinizle dik (90°) aç›
oluflturacak flekilde tutun (Bkz. fiekil
3). Yüzünüze hafifçe bast›rarak trafl
olmaya bafllay›n. Bofl elinizle cildinizi
gerin ve trafl makinesini sakal›n›z›n
ç›k›fl yönünde ileri geri hareket ettirin.
Cildiniz bu trafl makinesine al›flt›kça
bast›rma miktar›n› hafifçe
art›rabilirsiniz. Gere¤inden fazla
bast›rmak daha iyi bir trafl sa¤lamaz.
Favori b›ça¤›n›n kullan›l›fl›
(Bkz. fiekil 4)
Düzeltici bafll›¤› açmak için düzeltici
bafll›k kolunu yukar› kayd›r›n.
Favori b›ça¤›n› cildinizle dik aç›
oluflturacak flekilde tutun ve
favorilerinizin ucunu düzeltmek için
afla¤› bast›r›n.
Trafl makinenizin
temizlenmesi
(Bkz. fiekil 5)
Temizlik ve rahat kullan›m aç›s›ndan
trafl makinenizi su ve s›v› el y›kama
sabunuyla temizlemenizi öneririz.
Trafl makinenizi düzenli olarak
temizlerseniz iyi çal›fl›r durumda
kalmas›n› sa¤lar, koku ve bakterilerin
oluflmas›n› önler ve iyi kesmeye
devam etmesini sa¤lam›fl olursunuz.
Sistem d›fl ele¤i yerindeyken d›fl
ele¤e bir miktar el sabunu uygulay›n.
Trafl makinesini çal›flt›r›n ve d›fl
ele¤in üzerine biraz su ak›t›n.
10-20 saniye sonra trafl makinesini
durdurun.
D›fl ele¤i ç›kar›n ve akar suda
y›kay›n.
Kuru bir bezle trafl makinesini
kurulay›n ve sistem d›fl ele¤inin
tamamen kurumas› için koruyucu
kapa¤› ç›kar›n.
F›rça ile temizleme
D›fl elek açma dü¤melerine bas›n ve
d›fl ele¤i yukar› do¤ru çekerek ç›kar›n
(Bkz. fiekil 6). ‹ç b›çaklar› her iki
uçlar›ndan s›k›ca tutup, trafl
makinesinden d›flar› çekerek, teker
teker ç›kar›n (Bkz. fiekil 7). D›fl ele¤i,
elek çerçevesini, trafl makinesinin
gövdesini ve favori b›ça¤›n› f›rçan›n
uzun k›ll› taraf›yla temizleyin. ‹ç
b›çaklar› f›rçan›n k›sa k›ll› taraf›yla
temizleyin (Bkz. fiekil 8). D›fl ele¤i
temizlemek için k›sa k›ll› f›rçay›
kullanmay›n.
Trafl bafll›¤› parçalar›n›n
de¤ifltirilmesi
Trafl makinenizin kesme
performans›n› korumak için d›fl ele¤i
en az y›lda bir ve iç b›çaklar› da en
az iki y›lda bir de¤ifltirmeniz önerilir.
D›fl ele¤in de¤ifltirilmesi
(Bkz. fiekil 6)
Elek çerçevesini serbest b›rakma
dü¤melerine basarak d›fl ele¤i
kald›r›p d›flar› ç›kar›n. Yeni d›fl ele¤i
takmak için yerine oturuncaya kadar
üzerine bast›r›n.
71
70
Kullanmadan önce
Bu Islak/Kuru trafl makinesi, trafl
sabunu ile ıslak trafl veya kuru trafl
için kullanılabilir. Bu sugeçirmez trafl
makinesini banyoda kullanabilir ve
suyla temizleyebilirsiniz. Islak trafl
makinesinin sembolü afla¤›da
gösterilmektedir. Sembol, makinenin
banyoda veya duflta
kullan›labilece¤ini göstermektedir.
En az üç hafta süreyle sabun köpü¤ü
ile ıslak traflı deneyin ve farkı fark
edin. Cildiniz veya sakalınızın
herhangi bir yeni trafl yöntemine
alıflması için yaklaflık bir aylık bir süre
gerekti¤inden, Panasonic Islak/Kuru
trafl makinesine alıflmak için de kısa
bir süre geçmesi gerekir.
Trafl makinesini ilk defa kullanmadan
önce ya da alt› aydan fazla
kullan›lmad›¤›nda, kullanaca¤›n›z
zaman en az 16 saat flarj edin.
Parça tan›mlar›
(Bkz. fiekil 1)
A Koruyucu kapak
B D›fl elek
C Sistem d›fl ele¤ini serbest
b›rakma dü¤meleri
D Elek çerçevesi
E ܍ bݍaklar
F Elek çerçevesini açma
dü¤meleri
G Açma/Kapama anahtar›
H Anahtar kilitleme dü¤mesi
I Favori düzeltme b›ça¤›
J Düzeltici Bafll›k Kolu
K fiarj Adaptörü
L fiarj gösterge lambas›
M Temizleme f›rças›
N Seyahat Çantas›
fiarj Etme
(Bkz. fiekil 2)
Trafl makinesini kapat›n ve flarj
adaptörüne s›k›ca yerlefltirin.
Adaptörü düz tutun. Adaptörün fiflini
bir elektrik prizine (alternatif ak›m)
tak›n.
fiarj gösterge lambas› k›rm›z› renkte
yanacak ve trafl makinesi
adaptörden ç›kar›lana kadar k›rm›z›
renkte yanmaya devam edecektir.
Trafl makinesinin h›z› azal›yor gibi
geliyorsa, 8 saatte tamamen flarj
ediniz.
Tam flarj yaklafl›k 7 trafl (normal bir
sakal için trafl bafl›na üç dakika) için
yeterli güç sa¤lar.
E¤er flarj adaptörünü yan›n›zda
götürmeyecekseniz seyahate
ç›kmadan önce trafl makinesini 15
saatte tam olarak flarj edin.
Daha iyi bir trafl için
Trafl makinesinin cildinizin üzerinde
kaymas›n› sa¤lamak için yüzünüze
ince bir tabaka halinde trafl köpü¤ü
sürün. Trafl köpü¤ü, di¤erleri (jel,
sabun, krem vb.) ile
karfl›laflt›r›ld›¤›nda en iyi trafl
malzemesidir. Yüzünüze kal›n bir
tabaka halinde trafl köpü¤ü
70
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 70
73
zedelenmifl olan trafl makinesini
kullanmay›n.
Trafl makinesini musluk suyu ile
temizleyin. Tuzlu su ya da kaynar
su kullanmay›n. Ayr›ca, tuvaletler,
banyolar ve mutfak aletleri için
haz›rlanm›fl temizleme ürünlerini
de kullanmay›n. Trafl makinesini
uzun süre suya dald›rmay›n.
Trafl makinesini tiner, benzin veya
alkolle silmeyin. Bez ve sabunlu
suyla temizleyin.
Gövdeyi açmay›n; bu, cihaz›n su
geçirmezlik özelli¤ini etkileyebilir.
E¤er trafl makinesi gerekti¤i gibi
çal›flm›yorsa, sat›n ald›¤›n›z yere
dan›flarak bir yetkili servis
merkezinde bak›m yapt›r›n.
Trafl makinenizi daima kullanma
k›lavuzunda belirtilen amac›na
uygun olarak kullan›n.
Bu ürün sadece kapal› ortamlarda
kullan›lmak üzere tasarlanm›flt›r.
73
72
‹ç b›çaklar›n de¤ifltirilmesi
(Bkz. fiekil 7)
Elek çerçevesini açma dü¤melerine
bas›n ve elek çerçevesini yukar›ya
do¤ru çekerek ç›kar›n. Her iki
uçlar›ndan s›k›ca kavray›p hafifçe trafl
makinesinden çekerek b›çaklar›
birer birer ç›kar›n. Yeni b›çaklar›
takmak için b›çaklar› birer birer her iki
uçlar›ndan s›k›ca tutun ve trafl
makinesinin içinde yerlerine
oturuncaya kadar afla¤› do¤ru bast›r›n.
Çevre korumas› ve
malzemelerin yeniden
kullan›ma kazan›lmas›
Bu trafl makinesinde Nikel
Kadmiyum pil bulunmaktad›r.
Lütfen pilin resmi makamlarca bu ifle
ayr›lm›fl bir yerde (ülkenizde söz
konusuysa) yok edilmesini sa¤lay›n.
Trafl makinesini atmadan önce
içindeki flarj edilebilen pilin
ç›kar›lmas›
(Bkz. fiekil 9)
Bu t›rafl makinesinin içindeki pil
tüketici taraf›ndan de¤ifltirilemez.
Bununla beraber pil yetkili servis
merkezi taraf›ndan de¤ifltirilebilir.
fiekil 10'da tarif edilen prosedür
yaln›z pilin usulüne uygun olarak
at›lmak üzere yerinden ç›kar›lmas›
içindir. Afla¤›da anlat›lan ifllemler
yeniden flarj edilebilir pilin uygun
flekilde imha edilmesi amac›yla
ç›kar›lmas›na yöneliktir.
1. Koruyucu kapa¤›, d›fl elek
çerçevesini ve b›çaklar›
ç›kar›n.
2. Üst taraftaki 2 viday› (a) sökün.
3. Makineyi alt taraf›ndan ve sol ve
sa¤ taraftaki dü¤me bölümünden
(b) tutun ve dü¤me bölümünü
ana makineden çekip ç›kar›n.
4. Ana makinenin kasas›nda
bulunan 2 viday› (c) sökün.
5. Ana makinenin üst (d) ve alt (e)
bölümlerini tutun ve çekin.
6. Pili (f) kasadan ç›kar›n.
Dikkat
S›cakl›¤›n 0°C’nin (32°F) alt›nda
veya 40°C’nin (104°F) üzerinde
oldu¤u, do¤rudan günefl ›fl›¤›na
veya bir ›s› kayna¤›na maruz
bulundu¤u ya da ortam›n çok nemli
oldu¤u durumlarda trafl makinesini
flarj etmeyin.
• ES4025/ES4026/ES4027 trafl
makinesiyle sadece, birlikte verilen
RE3-68 trafl makinesi flarj
adaptörünü kullan›n.
fiarj adaptörünün elektrik kablosu
de¤ifltirilemez; E¤er kablo hasar
görürse, tüm flarj cihaz› at›lmal›d›r.
Trafl makinesini flarj adaptörünün
içine yerlefltirmeden önce iyice
kurulay›n.
fiarj adaptörünü sudan uzak tutun
ve sarj adaptörüne yafl ellerle
dokunmay›n. fiarj adaptörünü prize
takmak için uzatma kablosu
kullanmay›n.
• fiarj adaptörünü prizden
ç›karaca¤›n›z zaman fiflten tutun.
Kablodan çekerseniz kablo
zedelenebilir.
• fiarj adaptörünü ve kablosunu
hasar görmeyecekleri kuru bir
yerde saklay›n.
D›fl elek çok incedir. E¤er do¤ru
tutulmazsa kolayca zedelenebilir.
Herhangi bir yaralanmadan
kaç›nmak için ele¤i veya iç b›ça¤›
72
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 72
13


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Panasonic es4025 s at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Panasonic es4025 s in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 0,54 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info