453710
8
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/60
Next page
F564996
Operating Instructions
Air Conditioner
CS-E15DTEW CU-E15DBE
CS-E18DTEW CU-E18DBE
CS-E21DTES CU-E21DBE
CS-E15DB4EW CU-E15DBE
CS-E18DB4EW CU-E18DBE
CS-E21DB4ES CU-E21DBE
CS-E15DD3EW CU-E15DBE
CS-E18DD3EW CU-E18DBE
ENGLISH Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. 2 ~ 9
ESPAÑOL Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento
de consulta. 10 ~ 17
ITALIANO Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento
in futuro. 18 ~ 25
NEDERLANDS Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies grondig na en bewaar ze voor toekomstig gebruik. 26 ~ 33
PORTUGUÊS Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência. 34 ~ 41
EΛΛΗΝΙΚΆ Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. 42 ~ 49
БЪЛГАРСКИ Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки. 50 ~ 57
Manufactured by:
Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd.
Lot 2, Persiaran Tengku Ampuan, Section 21, Shah Alam Industrial Site, 40300 Shah Alam, Selangor, Malaysia.
2
This sign warns of death
or serious injury.
To prevent personal injury,
injury to others and property
damage, the following
instructions must be
followed.
Incorrect operation due to
failure to follow instructions
will cause harm or damage,
the seriousness of which is
classi ed as below:
Thank you for purchasing Panasonic Air Conditioner
SAFETY PRECAUTIONS
This symbol denotes
an action that is
PROHIBITED.
These symbols denote
actions that are
COMPULSORY.
Warning
Definition
This sign warns of injury
or damage to property.
Caution
The instructions to be
followed are classi ed by
the following symbols:
Installation PrecautionsInstallation Precautions
Do not install, remove and reinstall the unit by yourself.
Improper installation will cause leakage, electric shock or re. Please consult an authorized dealer or
specialist for the installation work.
This equipment must be earthed and installed with ELCB. It may cause electrical shock or fire in case of malfunction.
Do not install the unit in oily and smoky areas.
This air conditioner must be earthed. Improper grounding will cause electric shock.
Ensure that the drainage piping is connected properly. Otherwise, water will leak.
Do not install the unit in a potentially explosive atmosphere.
Caution
Warning
Caution
• Use speci ed supply cord.
If the supply cord is damaged or needed
to be replaced, it must be replaced by
the manufacturer or its service agent or a
similarly quali ed person in order to avoid
a hazard.
Remove the batteries if the unit is not
going to be use for a long period of time.
New batteries of the same type must be
inserted following the polarity stated to
prevent malfunction of the remote control.
In case of emergency or abnormal
condition (burnt smell, etc) occurs, turn off
the power supply.
Do not share power outlet.
Do not modify power cord.
Do not use an extension cord.
Do not operate with wet hands.
Do not attempt to repair the unit by
yourself.
Do not use rechargeable (Ni-Cd)
batteries.
Do not allow infants and small children
to play with the remote control to prevent
them from accidentally swallowing the
batteries.
Do not switch ON the unit when waxing
the oor. After waxing, aerate the room
properly before operating the unit.
Do not insert your ngers or other objects
into the unit, rotating parts may cause
injury.
Do not wash the unit with water, benzene,
thinner or scouring powder.
Do not use for other purposes such as
preservation of food.
Do not use any combustible equipment at
air ow direction.
Do not sit or place anything on the indoor
or outdoor unit.
Do not expose directly to cold air for a
long period.
Switch off the power supply before
cleaning or servicing.
Turn off the power supply if the unit is not
used for a long period of time.
Ventilate the room regularly.
Pay attention as to whether the installation
rack is damaged after long period of
usage.
Do not sit or step on the unit, you may fall
down accidentally.
Do not touch the sharp aluminium n,
sharp parts may cause injury.
Operation PrecautionsOperation Precautions
Warning
Operation Condition (°C)
Use this air conditioner under the following temperature range.
DBT: Dry Bulb Temperature
WBT: Wet Bulb Temperature
Indoor Outdoor
DBT WBT DBT WBT
Maximum Temperature (COOL) 32 23 43 26
Maximum Temperature (HEAT) 30 24 18
Minimum Temperature (COOL) 16 11 16 11
Minimum Temperature (HEAT) 16 -5 -6
This appliance is not
intended for use by
persons (including
children) with reduced
physical, sensory or
mental capabilities,
or lack of experience
and knowledge, unless
they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their
safety. Children should
be supervised to ensure
that they do not play
with the appliance.
NOTICE:
This model is not suitable for 24
hours non-stopping operation in
heating mode below -5°C. When
the outdoor temperature is below
-5°C and you use this model out
of above conditions, the outdoor
unit might be frozen up and stop
operation for protection control.
Safety Regulation
1_F564996-OYTH0812-3_EN.indd 21_F564996-OYTH0812-3_EN.indd 2 2/16/2009 11:01:10 AM2/16/2009 11:01:10 AM
ENGLISH
3
POWERFUL TIMER
QUIET
POWER
PRODUCT OVERVIEW
Indoor Unit (DT-Series)
Indoor Unit (DD-Series)
Troubleshooting
Operation delayed for few minutes after restart.
This is a normal self protection control.
Soundlikewaterowingduringoperation.
Causedbyrefrigerantowinside.
Mistemergesfromindoorunit.
Condensationeffectduetocoolingprocess.
Noisyduringoperations.
Installation work could be slanted or front panel didn’t close properly.
Crackingsoundcanbeheardduringoperations.
Panelexpanding/contractingduetothechangesintemperature.
Airflow direction louver
Air Filter
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW, CS-E21DTES
Indicator
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
Note: The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the
actualunit.Itissubjectedtochangewithoutnoticeforfutureimprovement.
Indicator
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW,
CS-E21DTES
• AutoAirSwingfunctionoptimise
roomcomfortbygivingnercontrol
overtheairowdirection.
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
These units are mounted inside the
ceiling.Itusesexternalairintake
vent and air outlet vent to operate.
To operate the unit if the
remote control is misplaced or
malfunctioning.
Action
Operation
mode
Press once.
Automatic
Operation
Press until “beep”
sound and release.
Cooling
Operation
Press until “beep”
sound and release.
Pressagainuntil
“beep-beep” sound
and release.
Heating
Operation
• ToOFF,pressagaintheAutoOFF/
ON button.
Auto OFF/ON Button
Indoor unit
About
Dischargedair
4
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK
RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
&
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
O
P
E
N
0/7%2
4)-%2
0/7%2&5,
15)%4
!54/
!)237).'
PRODUCT OVERVIEW
Indoor Unit (DB-Series)
Outdoor Unit
Air inlet (rear)
Air outlet
LCD display
Off/On
Clock setting
Memory reset
Temperature setting
Powerful operation
Operation mode
Quiet operation
Timer setting
Fan speed selection
Airflow direction
adjustment
Remote Control
Transmitter
Air inlet (side)
Make sure it is not obstructed.
Maximum distances : 8m.
Certain fluorescent lights may
interfere with signal transmission.
Consult your dealer.
Remote Control Preparation
Remote Control Signal
Timer operation will be based on
current time set.
The batteries can be used for
approximately 1 year.
The batteries must be
recycled or disposed of
properly.
1. Pull out
2. Insert batteries
(AAA or R03)
3. Press CLOCK button
4. Set
current
time
5. Press again to conrm
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW, CS-E21DB4ES
Check
About
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW,
CS-E21DB4ES
The air is discharged through 4
outlet vents.
Indoor unit
Auto OFF/ON Button
To operate the unit if the remote
control is misplaced or
malfunctioning.
Action
Operation
mode
Press once.
Automatic
Operation
Press until “beep”
sound and release.
Cooling
Operation
Press until “beep”
sound and release.
Press again until
“beep-beep” sound
and release.
Heating
Operation
To OFF, press again the Auto OFF/
ON button.
Troubleshooting
Remote control/display does not work.
Check whether batteries are correctly inserted or need replacement.
The unit cannot operate.
Check either circuit breaker is tripped or timer is used correctly.
Ensure “OFF” indicator does not shown on remote control.
Outdoor unit emits water/steam.
Condensation or evaporation happens at piping surface.
Air Filter
Intake Grille
Indicator
ENGLISH
5
CANCEL
/&&
4)-%2
/.
4)-%2
&!.
30%%$
!54/
(%!4
$29
#//,
/&&
MODE
TIMER
ON
1 2 3
OFF
CLOCK RESET
SET
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
$29 (%!4
#//,
!54/
Operation Details
Auto, Heat, Cool, Dry
Troubleshooting
2
Select the
desired
operation.
3
Set the
temperature.
(16°C ~ 30°C)
Start the
operation.
1
HOW TO OPERATE
Powerful and Quiet operations can be activated in all
operation modes.
Press
button again to stop the operation.
The room has a peculiar odour.
This may be a damp smell emitted by the wall, carpet, furniture or
clothing in the room.
Air conditioner does not cool or heat efciently.
Ensure the temperature has been set correctly.
Ensure windows and doors have been closed properly.
Ensure lters are cleaned or replaced when necessary.
Ensure inlet and outlet vents of the units have not been obstructed.
To save electricity, close the curtains when using air conditioner to prevent sunlight and heat from coming in.
Heat is obtain from outdoor air to warm up the room. Use an additional heater when the outdoor ambient temperature is low.
Hints
Enables you to enjoy the cooling
effect at your preferred setting
temperature.
The unit will automatically select
the operation mode according
to the setting, outdoor and room
temperature. During operation mode
selection, power indicator blinks.
For every 30 minutes, the operation
mode is reselected.
Enables you to enjoy the warming
effect at your preferred setting
temperature.
For cold air prevention, air might
not blow out immediately and power
indicator blinks when operation starts.
Also operates in defrost mode
(maximum 12 minutes) where by the
power indicator blinks. The melted
frost is drained at outdoor unit and
indoor fan is stopped.
COOL - Cooling Operation
AUTO - Automatic Operation
HEAT - Heating Operation
Enables you to set the desired
temperature at low fan speed which
provides you with dehumidifying
surroundings.
DRY - Soft Dry Operation
6
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
/&&
MODE
TIMER
ON
1 2 3
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
Operation Details
To achieve setting temperature
quickly.
POWERFUL
Enables
powerful
operation.
FAN SPEED
Powerful, Quiet, Fan Speed, Air Swing
POWERFUL
AUTO AIR
SWING
MANUAL
AIR SWING
Enables
quiet
operation.
QUIET
To provide a quiet environment.
QUIET
AIR SWING - AUTO
Hints
Air Swing is not applicable for DD-series indoor unit.
Powerful and Quiet operations could not be activated at the
same time.
Powerful and Quiet operations could be cancelled by
pressing the respective button again.
Troubleshooting
Indoor fan stops occasionally during Automatic Fan
Speed setting.
This is an advanced feature that helps to remove smell from the
surrounding area during operation.
Indoor fan stops occasionally during heating operation.
To avoid unintended cooling effect.
HOW TO OPERATE
If you wish to have the cool air blowing directly on you, set the airow direction downward but not for an excessive length of time, as
it may harm your health.
Approximately 10% of electricity can be saved if you set the temperature 1°C higher in cooling operation or 2°C lower in heating
operation than the desired temperature.
To ventilate air in the room.
The vertical airow direction louver
swings up and down automatically.
Select fan
speed.
Enables auto
air swing.
To provide you with various fan
speed selections.
There are 5 levels of fan speed in
addition to automatic fan speed.
Automatic fan speed:
The speed of the indoor fan is
automatically adjusted according to
the operation.
FAN SPEED
Adjust the
vertical airow
direction
louver.
AIR SWING - MANUAL
The airow direction can be
adjusted as desired by using remote
control.
Please do not adjust the vertical
airow direction louver by hand.
For DT-series indoor unit only
Horizontal airow direction louver
could be adjusted manually.
ENGLISH
7
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
&
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
Where there is error, the unit stops
its operation and timer indicator
blinks.
Note:
Press the “RESET” button to quit
checking.
Unit might be operated with limited
function depending on error found.
(Operation starts, 4 “beep” sounds are
heard.)
FAN SPEED
HOW TO OPERATE
1
Select ON or
OFF timer.
2
Set the
desired time.
3
Conrm the
setting.
Timer
CANCEL
Cancel the
selected timer.
Operation Details
Use the ON timer to turn on the air
conditioner at the desired time. This
will give you a cooling or warming
environment, e.g. when you return
from work or wake up.
When the ON timer is set, operation
will start maximum 35 minutes
earlier before the actual set time.
Use the OFF timer to stop the air
conditioner operation at the desired
time. This can save electricity while
you are going out or sleeping.
The set timer will repeat daily once
it is set.
If there is a power failure, you can
press the SET button to restore the
previous setting once the power is
resumed.
If the timer is cancelled, you can
restore the previous setting by
pressing the SET button.
TIMER
Press CLOCK more than 10 seconds to change the time format from 24 hours to AM/PM format.
For your convenience, you could set the air conditioner to operate automatically by using both ON and OFF timer.
Hint
Troubleshooting
TIMER indicator always on.
Timer is activated and the setting will repeat itself daily.
POWER indicator is blinking 35 minutes before ON
timer is activated.
The unit is determining the operation mode by sensing the room
temperature. This happens when it has been set to AUTO operation
mode.
Ensure the clock on the remote control has been set
correctly.
You could use the ON and OFF timers at the same time.
To cancel either the ON or OFF timer, press or ,
then press .
CHECK
1. Press for 5 seconds.
2. Browse for respective error code,
where “beep” sounds are heard.
3. Turn off the power supply and call
authorized distributor.
8
TURN OFF POWER SUPPLY and CALL Authorized Distributor under the following conditions:
Abnormal noise during operation Power cord becomes unnaturally warm
Water/foreign particles have entered the Remote Control «TIMER» ashes
Water leak from Indoor unit Switches or buttons are not functioning properly
Circuit breaker switches off frequently
Non Serviceable Criterias
CARE & CLEANING
Wipe the unit gently with a soft, dry
cloth.
It is recommended to clean the air
lters once every 6 weeks.
Purchase the replacement lter if it
is damaged.
Part no.: CWD001088
INDOOR UNIT
AIR FILTER
Clean the lter regularly as dirty lters will cause unpuried air, low cooling or heating capacity, unpleasant smells and higher
energy consumption.
The unit will become dirty and the performance of the unit will decrease after used for several seasons. Please consult an
authorized dealer to perform seasonal inspections in addition to regular cleaning.
This air conditioner is equipped with a built-in surge protective device. However, in order to further protect your air conditioner
from being damaged by abnormally strong lightning activity, you may switch off the power supply.
Operate the unit for 2~3 hours using
heating operation to dry the internal
parts.
Turn off the power supply.
Remove the remote control batteries.
Hints
Cleaning Instructions
Do not use benzene, thinner or
scouring powder.
Use soaps or neutral household
detergent (
pH7) only.
Do not use water with temperature
higher than 40°C.
Preparation for extended
Non-operation
Remove
Vacuum, wash and dry.
AIR FILTER
This inspection is recommended
before operating the air conditioner
at every season.
Check if the remote control batteries
needed to be replaced.
Ensure there is no obstruction at all
air intake and outlet vents.
After the start of operation for 15
minutes, it is normal if the
temperature differences between
air intake and outlet vents at indoor
unit is:-
Operation Temperature
Cooling 8°C
Heating 14°C
Pre-season Inspection
Switch off the power supply
before cleaning
DT-series indoor unit
Wipe gently.
INDOOR UNIT
ENGLISH
9
CLOSE
OPEN
CLOSE
CLOSE
OPEN
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
TURN OFF POWER SUPPLY and CALL Authorized Distributor under the following conditions:
Abnormal noise during operation Power cord becomes unnaturally warm
Water/foreign particles have entered the Remote Control «TIMER» ashes
Water leak from Indoor unit Switches or buttons are not functioning properly
Circuit breaker switches off frequently
Non Serviceable Criterias
CARE & CLEANING
Wipe the unit gently with a soft, dry
cloth.
It is recommended to clean the air
lters once every 6 weeks.
Purchase the replacement lter if it
is damaged.
Part no.: CWD001142
INDOOR UNIT
AIR FILTER
Cleaning Instructions
Clean the lter regularly as dirty lters will cause unpuried air, low cooling or heating capacity, unpleasant smells and higher
energy consumption.
The unit will become dirty and the performance of the unit will decrease after used for several seasons. Please consult an
authorized dealer to perform seasonal inspections in addition to regular cleaning.
This air conditioner is equipped with a built-in surge protective device. However, in order to further protect your air conditioner
from being damaged by abnormally strong lightning activity, you may switch off the power supply.
Hints
Operate the unit for 2~3 hours using
heating operation to dry the internal
parts.
Turn off the power supply.
Remove the remote control batteries.
Preparation for extended
Non-operation
This inspection is recommended
before operating the air conditioner
at every season.
Check if the remote control batteries
needed to be replaced.
Ensure there is no obstruction at all
air intake and outlet vents.
After the start of operation for 15
minutes, it is normal if the
temperature differences between
air intake and outlet vents at indoor
unit is:-
Operation Temperature
Cooling 8°C
Heating 14°C
Pre-season Inspection
Switch off the power supply
before cleaning
DB-series indoor unit
Vacuum, wash and dry.
AIR FILTER
Remove
Wipe gently.
INDOOR UNIT
10
Esta indicación muestra
la posibilidad de causar
muerte o daños serios.
Para prevenir heridas
personales, heridas a otras
personas y daños de la
propiedad, se deben seguir
las siguientes instrucciones.
El uso incorrecto por no
seguir las instrucciones
puede causar daños o
averías; su gravedad
se clasi ca con las
indicaciones siguientes:
Muchas gracias por elegir la climatizador de aire Panasonic
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Este símbolo denota
una acción que está
PROHIBIDA.
Estos símbolos denotan
una acción que es
OBLIGATORIA de hacer.
Adver-
tencia
Definición
Esta indicación advierte
sobre la posibilidad de
daños a la propiedad.
Cuidado
Las instrucciones a seguir
están clasi cadas mediante
los símbolos siguientes:
Condiciones de funcionamiento (°C)
Utilice este climatizador de aire dentro del siguiente intervalo de temperaturas.
DBT: Temperatura de bulbo seco
WBT: Temperatura de bulbo húmedo
Interior Exterior
DBT WBT DBT WBT
Temperatura máxima (ENFRIADO)
32 23 43 26
Temperatura máxima (CALOR)
30 24 18
Temperatura mínima (ENFRIADO)
16 11 16 11
Temperatura mínima (CALOR)
16 -5 -6
Cuidado
Utilice el cable de alimentación
especi cado.
Si el cable de alimentación está dañado
o es necesario cambiarlo, el cambio debe
hacerlo el fabricante o su servicio técnico
asociado o una persona cali cada para
evitar riesgos.
Retire las pilas si no piensa utilizar la
unidad durante un largo tiempo.
Nuevas baterías del mismo tipo tienen que
ser insertadas de acurdo con la polaridad
indicada para que el control remoto
funcione bien.
En caso de emergencia o de
funcionamiento extraño (olor a quemado,
etc.), desconecte la fuente de alimentación.
No conecte otros aparatos a la misma salida
de corriente.
• No modi que el cable eléctrico.
No utilice un cable de extensión.
No opere la unidad con las manos mojadas.
No repare la unidad usted mismo.
No use pilas recargables (Ni-Cd).
No permita que bebés y niños pequeños
jueguen con el mando a distancia para evitar
que ingieran accidentalmente las pilas.
No encienda la unidad cuando encere el
piso. Después de encerar, airee la habitación
correctamente antes de encender la unidad.
No coloque sus dedos u otros objetos en la
unidad, las piezas giratorias pueden causar
lesiones.
No lave la unidad con agua, benceno,
disolvente o limpiador en polvo.
No utilice el aparato para otros nes.
No utilice ningún equipo combustible en
la dirección del ujo de aire.
No se siente o coloque objetos sobre la
unidad interior o exterior.
No se exponga directamente al aire frío
por mucho tiempo.
Desconecte la alimentación antes de
proceder a la limpieza o al mantenimiento.
Desconecte la alimentación si no va a
utilizar la unidad durante un periodo
largo de tiempo.
Ventile la habitación regularmente.
Compruebe si el bastidor de instalación
está dañado después de haber usado el
aparato durante un largo período.
No se siente o pare sobre la unidad,
se podría caer accidentalmente.
No tocar las partes de aluminio angulosas,
pueden causar daños.
No instale ni desinstale ni reinstale la unidad usted mismo.
Una instalación incorrecta puede causar fugas de agua, descargas eléctricas o incendios. Por favor consulte
al distribuidor autorizado o a un especialista para el trabajo de instalación.
Este equipo debe estar conectado a tierra e instalado con interruptor de circuito con toma de tierra. En caso
de mal funcionamiento puede provocar descargas eléctricas o un incendio.
No instale la unidad en áreas aceitosas y ahumadas.
Este climatizador de aire debe ser conectado a tierra. Causará una sacudida eléctrica si el contacto
a tierra no es perfecto.
Compruebe que las tuberías de drenaje están conectadas adecuadamente. Si no, habrá pérdidas
de agua.
No instale la unidad en una atmósfera potencialmente explosiva.
Advertencia
Cuidado
Advertencia
Precauciones al instalarPrecauciones al instalar
Precauciones al OperarPrecauciones al Operar
Este aparato no
debe ser utilizado
por personas
(incluyendo niños)
con discapacidades
mentales, sensoriales
o físicas, o falta
de experiencia y
conocimiento, a menos
que hayan recibido
formación o supervisión
en relación al uso
del aparato por una
persona responsable
por su seguridad. Los
niños deberían estar
supervisados para
asegurar que no juegan
con el aparato.
AVISO: Este modelo no está
preparado para un
funcionamiento continuo
durante 24 horas en modo
de calefacción bajo -5ºC.
Cuando la temperatura
exterior sea inferior a -5ºC
y utilice este modelo fuera
de las condiciones de
arriba, la unidad exterior se
podría congelar y parar el
funcionamiento para control
de protección.
Normas de
seguridad
2_F564996-OYTH0812-3_ES.indd 102_F564996-OYTH0812-3_ES.indd 10 2/16/2009 1:41:24 PM2/16/2009 1:41:24 PM
11
ESPAÑOL
POWERFUL TIMER
QUIET
POWER
Unidad interior (Serie DD)
Localización de averías
El funcionamiento se retarda unos minutos tras
reiniciar.
Es un control de autoprotección normal.
Se escucha un sonido como de agua corriendo
durante el funcionamiento.
Es el paso del refrigerante en el interior de la unidad.
Sale neblina de la unidad interior.
Efecto de condensación producido durante el proceso de enfriamiento.
Funcionamiento ruidoso.
La unidad puede haberse instalado inclinada o el panel frontal no se cerró
bien.
Durante el funcionamiento es posible que escuche
algunos chasquidos.
Expansión/contracción del panel debida a cambios de temperatura.
Persiana de dirección
del flujo de aire
Filtro de
aire
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW, CS-E21DTES
Indicador
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
Indicador
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW,
CS-E21DTES
La función de oscilación automática
de aire mejora las condiciones de
confort de la habitación, ya que
proporciona un control más preciso
sobre la dirección del ujo de aire.
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
Estas unidades se instalan dentro
del techo. Utiliza el aire de las
tomas externas e internas para su
funcionamiento.
Unidad interior
Corriente de aire
Nota: Las ilustraciones de este manual se incluyen únicamente con nes explicativos y pueden ser
diferentes de la unidad real. Están sujetas a cambios sin previo aviso para futuras mejoras.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL DEL PRODUCTO
Unidad interior (Serie DT)
Acerca de
Botón de apagado/encendido
automático
Para hacer funcionar la unidad
si el mando a distancia está
mal colocado o no funciona
correctamente.
Acción
Modo de
funcionamiento
Presione una vez.
Funcionamiento
automático
Pulse hasta que
suene el pitido y,
después, suelte.
Función de
enfriamiento
Pulse hasta que
suene el pitido y,
después, suelte.
Pulse hasta
que suene el
doble pitido y,
después, suelte.
Función de
calentamiento
Para apagar, presione de nuevo
el botón de apagado/encendido
automático.
12
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK
RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
O
P
E
N
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
&
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
0/7%2
4)-%2
0/7%2&5,
15)%4
!54/
!)237).'
Unidad interior (Serie DB)
Unidad exterior
Entrada de aire (posterior)
Salida de aire
Mando a distancia
Entrada de
aire (lateral)
Preparación del mando a
distancia
El temporizador funcionará según la hora
ajustada actual.
Las pilas se pueden utilizar durante
aproximadamente 1 año.
Las pilas se deben reciclar
o desechar correctamente.
1. Quite
la tapa
2. Inserte las pilas (AAA o R03)
3. Presione el botón “CLOCK”
4. Ajuste la
hora actual
5. Presione para conrmar
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW, CS-E21DB4ES
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW,
CS-E21DB4ES
El aire es descargado a través de 4
salidas.
Unidad interior
Localización de averías
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL DEL PRODUCTO
Acerca de
Botón de apagado/encendido
automático
Para hacer funcionar la unidad si el
mando a distancia está mal colocado o
no funciona correctamente.
Acción
Modo de
funcionamiento
Presione una vez.
Funcionamiento
automático
Pulse hasta que
suene el pitido y,
después, suelte.
Función de
enfriamiento
Pulse hasta que
suene el pitido y,
después, suelte.
Pulse hasta que
suene el doble
pitido y, después,
suelte.
Función de
calentamiento
Para apagar, presione de nuevo el botón
de apagado/encendido automático.
Asegúrese de que el paso de la señal no
está obstruido.
Distancia máxima: 8 m.
Algunos tipos de lámparas fluorescentes
pueden afectar a la transmisión de la
señal. Consulte al distribuidor.
Señal del mando a distancia
El mando a distancia/pantalla no funciona.
Compruebe si las baterias están instaladas correctamente o es
necesario cambiarlas.
La unidad no funciona.
Verique que los interruptores están desconectados y que el
temporizador se utiliza correctamente.
Asegúrese de que el indicador “OFF” no aparece en el mando a
distancia.
Sale agua o vapor de la unidad exterior.
Se produce condensación o evaporación en la supercie de las tuberías.
Indicador
Filtro de aire
Rejilla de
entrada
Pantalla LCD
Botón “Off/On”
(Desconexión/conexión)
Ajuste del reloj
Borrado de memoria
Ajuste de temperatura
Funcionamiento potente
Modo de funcionamiento
Funcionamiento silencioso
Ajuste del temporizador
Selección de la velocidad
del ventilador
Ajuste de la dirección
del flujo de aire
Transmisor
Compruebe
13
ESPAÑOL
CANCEL
/&&
4)-%2
/.
4)-%2
&!.
30%%$
!54/
(%!4
$29
#//,
/&&
MODE
TIMER
ON
1 2 3
OFF
CLOCK RESET
SET
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
$29 (%!4
#//,
!54/
Permite disfrutar del efecto de
enfriamiento a la temperatura
deseada.
Deshumedece el ambiente jando
la temperatura deseada con una
velocidad lenta del ventilador.
COOL - Función de enfriamiento
DRY - Función de secado suave
Sugerencia
2
Seleccione el
funcionamiento
deseado.
3
Ajuste la
temperatura.
(16ºC ~ 30ºC)
Inicie el
funcionamiento.
1
Los funcionamientos Potente y Silencioso pueden activarse en
todos los modos de funcionamiento.
Presione el botón
otra vez para detener el funcionamiento.
Hay un olor extraño en la habitación.
Puede tratarse del olor a humedad producido por las paredes, las
alfombras, los muebles o las telas de la habitación.
El climatizador de aire no enfría o calienta
ecazmente.
Compruebe que la temperatura se ha ajustado correctamente.
Compruebe que las ventanas y las puertas están bien cerradas.
Compruebe que los ltros se han limpiado o cambiado en caso de ser
necesario.
Asegúrese de que las tomas de entrada y salida de aire de las unidades
no están obstruidas.
La unidad seleccionará
automáticamente el modo de
funcionamiento en función del ajuste,
y de las temperaturas exterior y
ambiente. Durante la selección del
modo de funcionamiento, el indicador
de alimentación parpadea. Cada 30
minutos se vuelve a seleccionar el
modo de funcionamiento.
CÓMO HACERLO FUNCIONAR
Automático, Calor, Enfriamiento,
Secado
Localización de averías
Detalles de
funcionamiento
AUTO - Funcionamiento automático
Permite disfrutar del efecto de
calentamiento a la temperatura
deseada.
Para evitar el aire frío, es posible
que el aire no salga inmediatamente
y que el indicador de encendido
parpadee mientras se inicia el
funcionamiento.
También funciona en modo de
deshielo (durante un tiempo máximo
de 12 minutos) y el indicador de
encendido parpadea. La mezcla de
hielo se drena en la unidad exterior y
el ventilador interior se detiene.
HEAT - Función de calentamiento
Cuando utilice el climatizador de aire, cierre las cortinas para evitar que entre la luz y el calor del sol y así ahorrar electricidad.
El aire caliente se obtiene a partir de aire exterior para calentar la habitación. Utilice el dispositivo de calefacción adicional si la
temperatura ambiente exterior es demasiado baja.
14
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
/&&
MODE
TIMER
ON
1 2 3
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Activa el
funcionamiento
a plena potencia.
VELOCIDAD DEL
VENTILADOR
Potente, Silencioso, Velocidad del
ventilador, Circulación de aire
POTENTE
VENTILACIÓN
AUTOMÁTICA
VENTILACIÓN
MANUAL
Activa el
funcionamiento
silencioso.
SILENCIOSO
Sugerencia
La función de ventilación no es aplicable a la unidad interior
de la serie DD.
Los modos de funcionamiento Potente y Silencioso no se
pueden activar al mismo tiempo.
Los modos de funcionamiento Potente y Silencioso se
pueden cancelar presionando los botones respectivos por
segunda vez.
Localización de averías
El ventilador interior se para de vez en cuando con la
velocidad del ventilador automática.
Se trata de una función avanzada que elimina los malos olores del
ambiente durante el funcionamiento.
El ventilador interior se para de vez en cuando durante
el funcionamiento de calentamiento.
Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
Si desea recibir el aire frío directamente, ajuste la dirección del ujo de aire hacia abajo pero no durante un tiempo excesivo, ya
que puede ser perjudicial para su salud.
Se puete ahorrar aproximadamente el 10% de electricidad si ajusta la temperature 1°C por encima de la temperature deseada
durante el funcionamiento de enfriamiento o 2°C por debajo durante el funcionamiento de calentamiento.
Selecciona la
velocidad del
ventilador.
Activa la función
de ventilación
automática.
Ajusta la persiana
vertical de dirección
del ujo de aire.
CIRCULACIÓN DE AIRE
- MANUAL
La dirección del aire puede
ajustarse mediante el mando
a distancia en función de las
necesidades del usuario.
No ajuste la boca de la dirección
vertical del aire manualmente.
Sólo para la unidad interior de la
serie DT
La persiana horizontal de dirección
del ujo de aire se puede ajustar
manualmente.
CÓMO HACERLO FUNCIONAR
Detalles de
funcionamiento
Para alcanzar la temperatura
ajustada rápidamente.
POTENTE
Para un funcionamiento sin ruido.
SILENCIOSO
Para seleccionar la velocidad del
ventilador deseada.
Hay 5 niveles de velocidad del
ventilador además de la velocidad
automática.
Velocidad automática del ventilador:
La velocidad del ventilador interior
se ajusta automáticamente de
acuerdo con el funcionamiento
seleccionado.
CIRCULACIÓN DE AIRE -
AUTOMÁTICA
Para ventilar la habitación.
La boca de la dirección vertical del
aire sube y baja automáticamente.
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
15
ESPAÑOL
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
&
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
Dónde se produce el error; la
unidad detiene su funcionamiento
y el indicador del temporizador
parpadea.
Nota:
Pulse el botón “RESET” para
abandonar la comprobación.
Es posible que la unidad funcione
con limitaciones, según el error
encontrado.
(El funcionamiento se inicia, se
escuchan 4 “pitidos”.)
2. Busque el código de error
correspondiente cuando suenen
pitidos.
3. Desconecte la fuente de
alimentación y póngase en
contacto con un distribuidor
autorizado.
VELOCIDAD DEL
VENTILADOR
1
Seleccione el
temporizador
“ON” o “OFF”.
2
Ajuste la hora
deseada.
3
Conrme el
ajuste.
CANCELAR
Cancelar el
temporizador
seleccionado.
Compruebe que el reloj del mando a distancia está ajustado
correctamente.
Puede utilizar los temporizadores “ON” y “OFF” al mismo
tiempo.
Para cancelar el temporizador “ON” o el temporizador
“OFF”, presione o , y luego presione .
1. Pulse durante 5 segundos.
CÓMO HACERLO FUNCIONAR
Temporizador
Utilice el temporizador “ON” para
encender el climatizador de aire
a la hora deseada. De este modo
obtendrá un entorno frío o caliente,
por ejemplo, al volver del trabajo o
al despertarse.
Con el temporizador “ON”, el
funcionamiento comenzará 35
minutos antes de la hora ajustada
real.
Use el temporizador “OFF” para
apagar el climatizador de aire a
la hora deseada. De esta manera
ahorrará electricidad cuando salga
de casa o se vaya a dormir.
El temporizador ajustado se pondrá
en marcha diariamente a la hora
establecida.
Si hay un corte de electricidad,
puede presionar el botón “SET”
para recuperar el ajuste anterior
una vez que se reanude el
suministro eléctrico.
Si se cancela el temporizador,
puede recuperar el ajuste anterior
presionando el botón “SET”.
TEMPORIZADOR
COMPRUEBE
Detalles de
funcionamiento
Indicador “TIMER” siempre encendido.
El temporizador se activa y la función ajustada se repite diariamente.
El indicador “POWER” parpadea 35 minutos antes
de que se active el temporizador “ON”.
La unidad está determinando el modo de funcionamiento adecuado
según la temperatura ambiente. Esta operación se realiza cuando está
ajustado el modo de funcionamiento “AUTO”.
Presione “CLOCK” durante más de 10 segundos para cambiar el formato de hora de 24 horas a AM/PM.
Para su comodidad, puede ajustar el climatizador de aire para que funcione automáticamente utilizando los temporizadores “ON”
y “OFF” al mismo tiempo.
Sugerencia
Localización de averías
16
Si se dan las siguientes circunstancias, CORTE LA ALIMENTACIÓN y LLAME al distribuidor autorizado:
Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento El cable de alimentación se calienta de manera anormal
Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia Si el indicador «TIMER» parpadea
Si hay escapes de agua de la unidad interior Los interruptores o los botones no funcionan
Si el interruptor del circuito salta frecuentemente correctamente
Quitar
Limpiar con aspiradora,
lavar y secar.
FILTRO DE
AIRE
Limpiar suavemente.
UNIDAD INTERIOR
CUIDADO Y LIMPIEZA
Apague la unidad antes de limpiar
Unidad interior de la serie DT
Limpie la unidad suavemente con
un paño suave y seco.
• Serecomiendalimpiarlosltrosde
aire cada 6 semanas.
• Sielltroestádeteriorado,adquiera
elltroderecambio.
Núm. ref.: CWD001088
UNIDAD INTERIOR
FILTRO DE AIRE
Instrucciones de
limpieza
No utilice benceno, disolvente o
limpiador en polvo.
Utilice sólo jabones o detergentes
domésticos neutros ( pH7).
No utilice agua con una temperatura
superior a 40°C.
Se recomienda realizar esta
inspección cada temporada antes
de empezar a utilizar el climatizador
de aire.
Compruebe si es necesario cambiar
las pilas del mando a distancia.
• Compruebequenoestánobstruidas
las entradas y salidas de aire.
El funcionamiento es normal si
15 minutos después de poner en
marcha el climatizador de aire, la
diferencia entre las temperaturas de
entrada y salida de aire en la unidad
interior es de:-
Funcionamiento Temperatura
Enfriamiento
8°C
Calentamiento
14°C
Haga funcionar la unidad durante
2~3 horas en modo de calefacción
para secar las piezas internas.
Apague la fuente de alimentación.
Retire las pilas del mando a
distancia.
Inspección de
pretemporada
Preparación para un
período largo sin utilizar
Limpieelltroregularmente,yaquelosltrossucioscontaminanelaire,reducenlacapacidaddeenfriamientoocalentamiento,
producen olores desagradables y aumentan el consumo de energía.
Después del uso durante varias temporadas, la unidad acumula suciedad y por eso reduce su rendimiento. Consulte a un
distribuidorautorizadopararealizarunarevisiónestacionalademásdelalimpiezaregular.
Este aparato de aire acondicionado dispone de un dispositivo incorporado de protección frente a sobrecargas. Sin embargo, y
para evitar posibles averías provocadas por tormentas eléctricas, la fuente de alimentación se puede desconectar por completo.
Sugerencia
No utilice la unidad si
17
ESPAÑOL
CLOSE
OPEN
CLOSE
CLOSE
OPEN
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
Si se dan las siguientes circunstancias, CORTE LA ALIMENTACIÓN y LLAME al distribuidor autorizado:
Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento El cable de alimentación se calienta de manera anormalEl cable de alimentación se calienta de manera anormal
Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia Si el indicador «TIMER» parpadeaSi el indicador «TIMER» parpadea
Si hay escapes de agua de la unidad interior Los interruptores o los botones no funcionanLos interruptores o los botones no funcionan
Si el interruptor del circuito salta frecuentemente correctamente
Apague la unidad antes de limpiar
CUIDADO Y LIMPIEZA
Unidad interior de la serie DB
Limpie la unidad suavemente con
un paño suave y seco.
• Serecomiendalimpiarlosltrosde
aire cada 6 semanas.
• Sielltroestádeteriorado,adquiera
elltroderecambio.
Núm. ref.: CWD001142
UNIDAD INTERIOR
FILTRO DE AIRE
Instrucciones de
limpieza
Se recomienda realizar esta
inspección cada temporada antes
de empezar a utilizar el climatizador
de aire.
Compruebe si es necesario cambiar
las pilas del mando a distancia.
• Compruebequenoestánobstruidas
las entradas y salidas de aire.
El funcionamiento es normal si
15 minutos después de poner en
marcha el climatizador de aire, la
diferencia entre las temperaturas de
entrada y salida de aire en la unidad
interior es de:-
Funcionamiento Temperatura
Enfriamiento
8°C
Calentamiento
14°C
Haga funcionar la unidad durante
2~3 horas en modo de calefacción
para secar las piezas internas.
Apague la fuente de alimentación.
Retire las pilas del mando a
distancia.
Inspección de
pretemporada
Preparación para un
período largo sin utilizar
Limpieelltroregularmente,yaquelosltrossucioscontaminanelaire,reducenlacapacidaddeenfriamientoocalentamiento,
producen olores desagradables y aumentan el consumo de energía.
Después del uso durante varias temporadas, la unidad acumula suciedad y por eso reduce su rendimiento. Consulte a un
distribuidorautorizadopararealizarunarevisiónestacionalademásdelalimpiezaregular.
Este aparato de aire acondicionado dispone de un dispositivo incorporado de protección frente a sobrecargas. Sin embargo, y
para evitar posibles averías provocadas por tormentas eléctricas, la fuente de alimentación se puede desconectar por completo.
Sugerencia
Limpiar suavemente.
UNIDAD
INTERIOR
Limpiar con aspiradora,
lavar y secar.
FILTRO DE
AIRE
Quitar
No utilice la unidad si
18
L’uso di questo
apparecchio non è
destinato a persone
con capacità siche,
sensoriali o mentali
ridotte (compresi i
bambin i), o mancanza
di esperienza o
competenza, a
meno che non siano
supervisionate o istruite
sull’uso dell’apparecchio
da una persona
responsabile della
loro sicurezza. Fare
attenzione che i bambini
non giochino con
l’apparecchio.
Definizione
Condizioni operative (°C)
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature
rientranti nel seguente intervallo.
DBT: Temperatura con bulbo secco
WBT: Temperatura con bulbo bagnato
Interna Esterna
DBT WBT DBT WBT
Temperatura Massima (
RAFFREDDAMENTO
)32234326
Temperatura Massima (RISCALDAMENTO) 30 24 18
Temperatura Minima (
RAFFREDDAMENTO
)16111611
Temperatura Minima (RISCALDAMENTO) 16 -5 -6
Questo simbolo indica
un pericolo di morte o
lesioni gravi.
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano
azioni OBBLIGATORIE.
Avver-
tenze
Questo simbolo indica un
rischio di lesioni o danni
materiali.
Atten-
zione
Le istruzioni sono
classi cate in varie
tipologie, contrassegnate
dai seguenti simboli:
Non lavare l’unità con acqua, benzene,
solventi o polveri abrasive.
Non utilizzare per scopi diversi da quello
previsto, come la conservazione di
alimenti.
Non utilizzare materiali combustibili nella
direzione del usso d’aria.
Non sedersi sull’unità interna o esterna e
non appoggiare nulla sopra di esse.
Non esporre l’apparecchio all’aria fredda
per periodi prolungati.
Spegnere l’unità prima di eseguire
interventi di pulizia o di manutenzione.
Spegnere l’unità se non deve essere
utilizzata per lunghi periodi di tempo.
Utilizzare il cavo di alimentazione
speci cato.
Se il cavo di alimentazione è stato
danneggiato o deve essere sostituito,
rivolgersi al produttore, a un centro di
assistenza autorizzato o a un tecnico
quali cato onde evitare rischi.
Se si prevede che l’unità rimarrà inutilizzata
per periodi prolungati, rimuovere le batterie.
Per evitare possibili mal funzionamenti,
usare solo batterie dello stesso tipo. Le
stesse devono essere inserite in modo
corretto, secondo la polarità indicata.
In caso di emergenza o condizione
anomala (odore di bruciato, ecc.),
spegnere l’unità.
Non collegare l’unità a una presa di
corrente già utilizzata per altri apparecchi.
• Non modi care il cavo di alimentazione.
Non utilizzare cavi di prolunga.
Non utilizzare con le mani bagnate.
Non tentare di riparare l’apparecchio da
soli.
Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd).
Non permettere a bambini piccoli di
giocare con il telecomando, al ne di
evitare che ingeriscano accidentalmente
le batterie.
Non ACCENDERE l’unità dopo aver
passato la cera sul pavimento. Arieggiare
adeguatamente la camera prima di
utilizzare l’unità.
Non inserire dita o altri oggetti nell’unità, la
rotazione di parti può causare delle lesioni.
Aerare regolarmente l’ambiente.
In seguito a un uso prolungato,
controllare che il telaio di installazione
non sia danneggiato.
Non sedersi o camminare sull’unità, si può
cadere in modo accidentale.
Non toccare l’aletta in alluminio af lata,
parti af late possono causare delle lesioni.
Precauzioni per lusoPrecauzioni per l’uso
Non installare, rimuovere e reinstallare l’unità da soli.
Un’installazione scorretta può causare perdite, folgorazioni o incendi. Per l’installazione rivolgersi a
un rivenditore autorizzato o a un tecnico specializzato.
Il presente apparecchio deve disporre di uno scarico a terra e deve venire installato con ELCB.
Potrebbero veri carsi scosse elettriche o incendi in caso di malfunzionamento.
Non installare l’unità in zone unte e fumose.
Questo climatizzatore deve essere dotato di messa a terra. Un collegamento di terra non
eseguito correttamente potrebbe provocare scosse elettriche.
Controllare che la tubazione di scarico sia collegata correttamente. In caso contrario si
possono veri care perdite d’acqua.
Non installare l’unità in un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Precauzioni per linstallazionePrecauzioni per l’installazione
Attenzione
Avvertenze
Avvertenze
Attenzione
Si prega di seguire
attentamente le seguenti
istruzioni onde evitare
lesioni personali,
danni alle altre persone o
danni materiali.
In caso di uso scorretto
dovuto alla mancata
osservanza delle istruzioni
si possono provocare
incidenti o danni di varia
natura, la cui gravità è
indicata dai seguenti
simboli:
AVVISO: Questo modello non è adatto al
funzionamento ininterrotto per 24
ore in modalità di riscaldamento
in temperature inferiori a -5°C.
Quando la temperatura esterna
è inferiore a -5°C e si utilizza
questo modello al di fuori delle
condizioni di cui sopra, l’unità
esterna potrebbe bloccarsi
e arrestare il funzionamento
rispondendo ad un comando di
sicurezza.
Norme di
sicurezza
3_F564996-OYTH0812-3_IT.indd 183_F564996-OYTH0812-3_IT.indd 18 2/16/2009 1:49:42 PM2/16/2009 1:49:42 PM
19
ITALIANO
POWERFUL TIMER
QUIET
POWER
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO
Unità Interna (Serie DT)
Unità Interna (Serie DD)
Problemi e soluzioni
 


 

 

 


 






CS-E15DTEW, CS-E18DTEW, CS-E21DTES
Indicatore
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
 

Indicatore
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW,
CS-E21DTES
 




CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
 




Unità interna
Informazioni
Aria scaricata
Tasto “Auto OFF/ON”
 


Operazione
Modalità
operativa




si sente un “beep” e




si sente un “beep” e



un doppio “beep” e



 


20
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK
RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
&
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
O
P
E
N
0/7%2
4)-%2
0/7%2&5,
15)%4
!54/
!)237).'
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO
Unità Interna (Serie DB)
Unità Esterna

Uscita aria












Telecomando



 

 
 


Telecomando: operazioni
preliminari
Segnale del telecomando
 

Le batterie hanno una durata di circa 1

 









Indicatore




CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW, CS-E21DB4ES

Informazioni
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW,
CS-E21DB4ES


Unità interna
Problemi e soluzioni
 


 



 


Tasto “Auto OFF/ON”


Operazione
Modalità
operativa




si sente un “beep” e




si sente un “beep” e



un doppio “beep” e





21
ITALIANO
CANCEL
/&&
4)-%2
/.
4)-%2
&!.
30%%$
!54/
(%!4
$29
#//,
/&&
MODE
TIMER
ON
1 2 3
OFF
CLOCK RESET
SET
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
$29 (%!4
#//,
!54/
Auto, Riscaldamento,
Raffreddamento, Deumidificazione
Problemi e soluzioni
2
Selezionare
la modalità
desiderata.
3
Impostare la
temperatura.
(16ºC ~ 30ºC)
Avviare
l’unità.
1
ISTRUZIONI PER L’USO




 


 





 
 

Suggerimento
Dettagli sul
funzionamento
 







 


 



AUTO - Funzionamento
automatico
COOL - Modalità
raffreddamento
DRY - Modalità di
deumidificazione “dolce”
 


 



 





HEAT - Modalità riscaldamento
22
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
/&&
MODE
TIMER
ON
1 2 3
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
Dettagli sul
funzionamento
 

POWERFUL
Modalità di
funzionamento
alla massima
potenza.
FAN SPEED
Powerful, Quiet, Fan Speed, Air Swing
POWERFUL
AUTO AIR
SWING
MANUAL
AIR SWING
Modalità di
funzionamento
silenziosa.
QUIET
 

QUIET
Suggerimento






Problemi e soluzioni
 




 



ISTRUZIONI PER L’USO
 

 

Selezione
velocità delle
ventole.
Consente
il controllo
automatico del
convogliamento
del usso d’aria.
Regolazione
dell’aletta di
direzione del usso
d’aria verticale.
 
 

 



FAN SPEED
AIR SWING - AUTO
 
 


AIR SWING - MANUAL
 


 

Solo per unità interne serie DT
 


23
ITALIANO
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
&
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
 

ISTRUZIONI PER L’USO
1
Selezionare
il timer di
accensione
“ON” o
spegnimento
“OFF”.
2
Impostare l’ora
desiderata.
3
Confermare
l’impostazione.
Temporizzatore
CANCEL
Annullare il
timer impostato.
Dettagli sul
funzionamento





o 
CONTROLLARE






Nota:






 







 



 




 

 




 



TEMPORIZZATORE
 
 

Suggerimento
Problemi e soluzioni
 

 




24
PULIZIA E MANUTENZIONE
Far funzionare l’unità per 2~3
ore utilizzando la modalità di
riscaldamento per asciugare le parti
interne.
Interrompere l’alimentazione.
Togliere le batterie dal telecomando.
Istruzioni per la pulizia
Non lavare con benzene, solventi o
polveri abrasive.
Impiegare esclusivamente saponi o
detergenti neutri per la casa
( pH7).
Non impiegare acqua a temperature
superiori a 40°C.
Operazioni da eseguire
prima di lunghi periodi
di inattività
Rimuovere
Pulire con un
aspirapolvere, lavare
e asciugare.
FILTRO
DELL’ARIA
Si raccomanda di eseguire sempre
questo controllo prima di utilizzare il
climatizzatore a inizio stagione.
• Vericareselepiledeltelecomando
devono essere sostituite.
• Vericarechenonvisianoostacoli
cheostruiscanolobocchettedi
ingresso e uscita dell’aria.
Il funzionamento è normale se dopo
15 min dall’avvio la differenza di
temperatura tra l’aria in ingresso e le
aperture di uscita è:-
Funzionamento Temperatura
Raffreddamento 8°C
Riscaldamento 14°C
Controllo di inizio
stagione
Prima di pulire spegnere lunità
Unità interna serie DT
Pulire delicatamente con un panno.
UNITÀ INTERNA
Pulire delicatamente l’unità con un
panno morbido e asciutto.
• Siraccomandadipulireiltri
dell’aria ogni 6 settimane.
• Seilltroèdanneggiato,acquistare
unltrosostitutivo.
Codice: CWD001088
UNITÀ INTERNA
FILTRO DELL’ARIA
Siraccomandadipulireregolarmenteilltro,poichéquandoèsporcol’arianonvienepuricata,l’unitàhaunaminoreefcienza
diraffreddamentooriscaldamento,sipossonoprodurreodorisgradevoliesihaunmaggioreconsumodienergia.
Se impiegata per varie stagioni consecutive, l’unità si sporca, e si registra un calo delle prestazioni. Si prega di rivolgersi a una
rivenditore autorizzato per eseguire le ispezioni stagionali in aggiunta agli interventi pulizia ordinaria.
Il condizionatore d’aria dispone di un dispositivo di protezione da sovratensione incorporato. Tuttavia, per proteggere
ulteriormentel’apparecchiodafulminidiparticolareintensitàsiconsigliadidisattivarel’alimentazione.
Suggerimento
Sesivericaunadelleseguenticondizioni,spegnereimmediatamentel’interruttoregeneraleechiamareilrivenditoreautorizzato:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali Il cavo di alimentazione si è riscaldato eccessivamente
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando «TIMER» lampeggia
L’unità interna perde acqua Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti
L’interruttore salvavita scatta frequentemente
Funzionamento anomalo
25
ITALIANO
CLOSE
OPEN
CLOSE
CLOSE
OPEN
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
PULIZIA E MANUTENZIONE
Istruzioni per la pulizia
Prima di pulire spegnere lunità
Unità interna serie DB
Siraccomandadipulireregolarmenteilltro,poichéquandoèsporcol’arianonvienepuricata,l’unitàhaunaminoreefcienza
diraffreddamentooriscaldamento,sipossonoprodurreodorisgradevoliesihaunmaggioreconsumodienergia.
Se impiegata per varie stagioni consecutive, l’unità si sporca, e si registra un calo delle prestazioni. Si prega di rivolgersi a una
rivenditore autorizzato per eseguire le ispezioni stagionali in aggiunta agli interventi pulizia ordinaria.
Il condizionatore d’aria dispone di un dispositivo di protezione da sovratensione incorporato. Tuttavia, per proteggere
ulteriormentel’apparecchiodafulminidiparticolareintensitàsiconsigliadidisattivarel’alimentazione.
Suggerimento
Far funzionare l’unità per 2~3
ore utilizzando la modalità di
riscaldamento per asciugare le parti
interne.
Interrompere l’alimentazione.
Togliere le batterie dal telecomando.
Operazioni da eseguire
prima di lunghi periodi
di inattività
Si raccomanda di eseguire sempre
questo controllo prima di utilizzare il
climatizzatore a inizio stagione.
• Vericareselepiledeltelecomando
devono essere sostituite.
• Vericarechenonvisianoostacoli
cheostruiscanolobocchettedi
ingresso e uscita dell’aria.
Il funzionamento è normale se dopo
15 min dall’avvio la differenza di
temperatura tra l’aria in ingresso e le
aperture di uscita è:-
Funzionamento Temperatura
Raffreddamento 8°C
Riscaldamento 14°C
Controllo di inizio
stagione
Pulire delicatamente l’unità con un
panno morbido e asciutto.
• Siraccomandadipulireiltri
dell’aria ogni 6 settimane.
• Seilltroèdanneggiato,acquistare
unltrosostitutivo.
Codice: CWD001142
UNITÀ INTERNA
FILTRO DELL’ARIA
Pulire delicatamente
con un panno.
UNITÀ INTERNA
Pulire con un
aspirapolvere, lavare e
asciugare.
FILTRO
DELL’ARIA
Rimuovere
Sesivericaunadelleseguenticondizioni,spegnereimmediatamentel’interruttoregeneraleechiamareilrivenditoreautorizzato:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali Il cavo di alimentazione si è riscaldato eccessivamente
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando «TIMER» lampeggia
L’unità interna perde acqua Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti
L’interruttore salvavita scatta frequentemente
Funzionamento anomalo
26
Waarschuwing
Voorzorgen bij het gebruikVoorzorgen bij het gebruik
De op te volgen instructies
worden aangeduid met de
volgende symbolen:
Werkingsomstandigheden (°C)
Dit apparaat is niet
bestemd voor gebruik
door personen (kinderen
inbegrepen) met
verminderde fysieke,
sensorische of mentale
capaciteiten, of zonder
ervaring of kennis,
tenzij onder toezicht
van of na instructie
door een persoon die
voor hun veiligheid
verantwoordelijk is. Pas
op, dat kinderen niet met
het apparaat spelen.
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik.
DBT: Droge boltemperatuur
WBT: Natte boltemperatuur
Binnen Buiten
DBT WBT DBT WBT
Maximum Temperatuur (KOEL) 32 23 43 26
Maximum Temperatuur (WARMTE) 30 24 18
Minimum Temperatuur
(KOEL) 16 11 16 11
Minimum Temperatuur (WARMTE) 16 -5 -6
Gebruik het voorgeschreven netsnoer.
Indien het netsnoer beschadigd is of
vervangen moet worden, moet het worden
vervangen door de fabrikant, zijn service-
vertegenwoordiger of een gelijkaardig
gekwali ceerd persoon, om mogelijk gevaar
te vermijden.
Verwijder de batterijen indien het apparaat
gedurende langere tijd niet zal worden
gebruikt.
Nieuwe batterijen van het zelfde type op
de juiste wijze plaatsen met de polariteit
zoals aangegeven om te voorkomen dat de
afstandsbediening niet werkt.
In geval van nood of een abnormale toestand
(brandgeur, enz.), de stroom uitschakelen.
Deel het stopcontact niet met andere
apparaten.
Breng geen wijzigingen aan aan het
netsnoer.
Gebruik geen verlengsnoer.
Bedien het apparaat niet met natte handen.
Herstel de eenheid niet zelf.
Gebruik geen oplaadbare (Ni-Cd) batterijen.
Laat peuters en jonge kinderen niet met de
afstandsbediening spelen om te voorkomen
dat zij de batterijen per ongeluk doorslikken.
Schakel het apparaat niet in wanneer u net
de vloer geboend hebt. Lucht de kamer
na het boenen eerst goed, alvorens het
apparaat te gebruiken.
Pas op, dat uw vingers of andere
voorwerpen niet in het apparaat komen,
daar door de draaiende delen blessures
veroorzaakt kunnen worden.
Was de eenheid niet af met water,
benzine, thinner of schuurpoeder.
Gebruik de eenheid niet voor andere
doeleinden zoals het bewaren van
voedsel.
Gebruik geen verbrandingsuitrusting in
de richting van de luchtstroom.
Ga niet op de binnen- of de
buiteneenheid zitten, en leg er niets op.
Stel het apparaat niet voor langere tijd
bloot aan koude lucht.
Schakel de stroom uit voor u het
apparaat reinigt of gaat onderhouden.
Schakel de stroom uit indien het
apparaat voor langere tijd niet wordt
gebruikt.
Ventileer de kamer regelmatig.
Controleer of het installatierek
beschadigd is na een lange periode van
gebruik.
Ga niet op het apparaat zitten of staan,
omdat u per ongeluk zou kunnen vallen.
Raak de scherpe aluminiumvin niet
aan; scherpe delen kunnen blessures
veroorzaken.
Dank u voor het aankopen van de Panasonic Air Conditioner
VEILIGHEIDSVOORZORGEN
Voorzorgen bij de installatieVoorzorgen bij de installatie
Installeer, verwijder en plaats het apparaat niet zelf terug.
Een verkeerde installatie kan lekken, een elektrische schok of brand veroorzaken. Raadpleeg een
erkende dealer of specialist voor de installatiewerkzaamheden.
Deze uitrusting moet worden geaard en geïnstalleerd overeenkomstig de regels van het ELCB. Ze
kan in geval van storing elektrische schokken of brand veroorzaken.
Installeer het apparaat niet op plaatsen met olieachtige dampen of rook.
Deze air conditioner moet worden geaard. Niet correct aarden kan elektrische schokken
veroorzaken.
Zorg er voor dat de a oopleiding correct is aangesloten. In het andere geval zal er water lekken.
Installeer de eenheid niet in een potentieel explosieve omgeving.
Opgepast
Waarschuwing
Om persoonlijke letsels,
letsels aan anderen en
schade aan eigendommen
te vermijden moeten de
volgende instructies worden
opgevolgd.
Een verkeerde werking
ten gevolge van het niet
opvolgen van de instructies
hieronder kan leiden tot
letsels of schade, waarvan
de ernst wordt aangegeven
als hieronder:
Bepaling
Opgepast
Dit teken waarschuwt
voor de dood of ernstige
letsels.
Dit symbool verwijst
naar een handeling die
VERBODEN is.
Deze symbolen wijzen
op handelingen die
VERPLICHT zijn.
Waar-
schuwing
Dit teken waarschuwt
voor letsels of schade
aan eigendommen.
Opgepast
OPMERKING: • Dit model is niet geschikt
voor 24 uur non-stop bedrijf
in de verwarmingsmodus
bij temperaturen beneden
-5°C. Wanneer de
buitentemperatuur beneden
-5°C is en u dit model
buiten de bovengenoemde
omstandigheden gebruikt,
kan het buitenapparaat
bevriezen en ter beveiliging
uitschakelen.
Veiligheidsbepaling
4_F564996-OYTH0812-3_NE.indd 264_F564996-OYTH0812-3_NE.indd 26 2/16/2009 3:02:33 PM2/16/2009 3:02:33 PM
27
NEDERLANDS
POWERFUL TIMER
QUIET
POWER
Problemen oplossen
Het duurt enkele minuten voor het apparaat werkt
nadat het terug werd opgestart.
Dit is een normale zelfbescherming.
Tijdens de werking klinkt het alsof er water stroomt.
Veroorzaakt door het stromen van het koelmiddel binnenin.
Er komt damp uit de buiteneenheid.
Condensatie-effect ten gevolge van het koelproces.
Luidrichting tijdens de werking.
De installatie staat schuin, of het frontpaneel is niet goed gesloten.
Tijdens de werking kan een kraakgeluid hoorbaar zijn.
Het paneel kan uitzetten/krimpen als gevolg van het
temperatuurverschil.
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW, CS-E21DTES
Indicator
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
Indicator
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW,
CS-E21DTES
De Auto Air Swing-functie
optimaliseert het comfort in de
woonruimte door een jnere
controle over de richting van de
luchtstroming.
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
Deze units worden in het plafond
ingebouwd. Ze maakt voor de
werking gebruik van een externe
luchtinlaat en -uitlaat.
Binneneenheid
Over
Opmerking: De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld voor het verklaren van de werking, en kunnen verschillen van het
werkelijke apparaat. Het apparaat kan worden gewijzigd voor verbeteringen in de toekomst zonder waarschuwing vooraf.
OVERZICHT VAN HET PRODUCT
Binneneenheid (DT serie)
Binneneenheid (DD serie)
Afgevoerde lucht
Jaloezie richting
luchtstroming
Luchtfilter
Automatische UIT/AAN schakelaar
Om te gebruiken indien de
afstandsbediening zoek is geraakt
of defect is.
Handeling
Werkingsmode
Eén keer drukken.
Automatische
werking
Blijf drukken tot u
de “piep” hoort.
Koelwerking
Blijf drukken tot u
de “piep” hoort.
Nogmaals
indrukken u
“piep-piep” hoort.
Verwarming
Druk op UIT te schakelen nogmaals
op de Auto UIT/AAN-knop.
28
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK
RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
0/7%2
4)-%2
0/7%2&5,
15)%4
!54/
!)237).'
Indicator
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
&
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
O
P
E
N
OVERZICHT VAN HET PRODUCT
Buiteneenheid
LCD display
Luchtinlaat (opzij)
De werking van de timer steunt op
de lopende tijdsinstelling.
De batterijen gaan ongeveer een
jaar mee.
Batterij niet
weggooien, maar
inleveren als KCA.
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW, CS-E21DB4ES
Over
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW,
CS-E21DB4ES
De lucht wordt afgevoerd via 4
ventilatieopeningen.
Binneneenheid
Inlaatrooster
Binneneenheid (DB serie)
Luchtfilter
Luchtinlaat (achter)
Luchtuitlaat
Afstandsbediening
Uit/aan
Instellen klok
Reset geheugen
Temperatuurregeling
Krachtige werking
Werkingsmode
Rustige werking
Instelling timer
Instelling ventilatorsnelheid
Bijregelen richting
luchtstroming
Zender
Controle
Problemen oplossen
Afstandsbediening/display werkt niet.
Controleer of de batterijen correct zijn geplaatst of moeten worden vervangen.
De eenheid werkt niet.
Controleer of een automatische zekering in werking trad of de timer correct werd
gebruikt.
Let erop dat “OFF” niet op de afstandsbediening te zien is.
Er komt water/stoom uit de buiteneenheid.
Condensatie of verdamping zijn mogelijk aan het oppervlak van de leidingen.
Automatische UIT/AAN schakelaar
Om te gebruiken indien de
afstandsbediening zoek is geraakt
of defect is.
Handeling
Werkingsmode
Eén keer drukken.
Automatische
werking
Blijf drukken tot u
de “piep” hoort.
Koelwerking
Blijf drukken tot u
de “piep” hoort.
Nogmaals
indrukken u
“piep-piep” hoort.
Verwarming
Druk op UIT te schakelen nogmaals
op de Auto UIT/AAN-knop.
Voorbereiding afstandsbediening
1. Uittrekken
2. Batterijen plaatsen
(AAA of R03)
3. Druk op de knop “CLOCK”
4. Stel de
juiste tijd in
5. Druk nogmaals ter bevestiging
Zorg er voor dat het niet wordt
gehinderd.
Maximum afstand: 8m.
Bepaalde uorescentielampen
kunnen de signaaloverdracht
storen. Raadpleeg uw dealer.
Signaal van de afstandsbediening
29
NEDERLANDS
CANCEL
/&&
4)-%2
/.
4)-%2
&!.
30%%$
!54/
(%!4
$29
#//,
/&&
MODE
TIMER
ON
1 2 3
OFF
CLOCK RESET
SET
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
$29 (%!4
#//,
!54/
Problemen oplossen
2
Selecteer de
gewenste
handeling.
3
Stel de
temperatuur in.
(16°C ~ 30°C)
Start de
werking.
1
Krachtige en Rustige werking kunnen in alle bedrijfsmodes
worden ingeschakeld.
Druk nogmaals op de knop
om de actie te stoppen.
De ruimte heeft een bepaalde geur.
Dit kan een vochtgeur zijn, die wordt veroorzaakt door de muur, een tapijt, het
meubilair of kleding binnen de ruimte.
De airconditioner koelt of verwarmt niet
efciënt.
Zorg er voor dat de temperatuur correct werd ingesteld.
Zorg er voor dat ramen en deuren correct gesloten zijn.
Zorg er voor dat de lters zijn gereinigd of desnoods vervangen.
Zorg er voor dat de in- en uitlaatmonden van de eenheden niet worden afgesloten.
Sluit de gordijnen terwijl u de airconditioner gebruikt om te voorkomen dat het zonlicht en de warmte rechtstreeks binnendringen,
zodat u elektriciteit kan besparen.
De warmte voor het opwarmen van de ruimte wordt verkregen van de buitenlucht. Maak gebruik van bijkomende verwarming
indien de omgevingstemperatuur buiten te laag is.
Tip
Auto, Warmte, Koel, Droog
GEBRUIKSAANWIJZING
Werkingsdetails
Biedt de mogelijkheid te genieten
van koeling bij uw favoriete
insteltemperatuur.
Laat u toe de gewenste temperatuur
in te stellen bij een lage
ventilatorsnelheid, wat toelaat de
omgeving te ontvochtigen.
AUTO - Automatische werking
COOL - Koelwerking
DRY – Zacht droge werking
Stelt u in staat te genieten van het
verwarmingseffect op de temperatuur
van uw voorkeur.
Voor het voorkomen van koude lucht
kan het gebeuren dat er niet meteen
koude lucht wordt uitgeblazen en dat
de stroomindicator knippert zodra het
apparaat in werking treedt.
Werkt ook in ontdooi-modus
(maximum 12 minuten) waarbij
de stroomindicator knippert.
Het gesmolten ijs loopt af bij de
buiteneenheid en de ventilator
binnen stopt.
HEAT - Verwarming
Het apparaat selecteert automatisch
een werkwijze naargelang de
instelling, de temperatuur in de
kamer, en de buitentemperatuur.
Tijdens het selecteren van
een werkwijze knippert de
stroomindicator. Voor elke 30
minuten wordt de werkwijze opnieuw
geselecteerd.
30
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
/&&
MODE
TIMER
ON
1 2 3
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
Krachtige
werking
inschakelen.
VENTILA-
TORSNELHEID
Krachtig, Rustig, Ventilatorsnelheid,
Luchtswing
KRACHTIG
AUTO AIR
SWING
MANUAL
AIR SWING
Rustige
werking
inschakelen.
RUSTIG
Tip
Air Swing is niet aanwezig op binnenunits van de DD serie.
Krachtige en Rustige werking kunnen niet tegelijkertijd
worden ingeschakeld.
Krachtige en Rustige werking kunnen worden uitgeschakeld
door nogmaals op de betrokken knop te drukken.
GEBRUIKSAANWIJZING
Indien u wil dat de koele lucht rechtstreeks in uw richting wordt geblazen, kunt u de richting van de stroming naar beneden
regelen, maar doe dit niet te lang: het kan schadelijk zijn voor uw gezondheid.
Er kan ongeveer 10% op elektriciteit worden bespaard indien u de temperatuur bij het koelen 1°C hoger instelt dan de gewenste
temperatuur, of 2°C lager dan die temperatuur tijdens het verwarmen.
Ventila-
torsnelheid
selecteren.
Voor de
automatische
afstelling van de
blaasrichting.
Stel de jaloezie
in voor de
verticale
richting van de
luchtstroming.
Werkingsdetails
Om de insteltemperatuur snel te
bereiken.
KRACHTIG
Om te zorgen voor een rustige
omgeving.
RUSTIG
Om de verschillende snelheden van
de ventilator in te stellen.
Naast de automatische
ventilatorsnelheid zijn er 5
snelheidstrappen voor de ventilator.
Automatische ventilatorsnelheid:
De snelheid van de binnenventilator
wordt automatisch ingesteld
naargelang de werking.
VENTILATORSNELHEID
LUCHTSWING - AUTO
Om de lucht in de kamer te
ventileren.
De lamel voor de verticale
blaasrichting beweegt automatisch
op en neer.
LUCHTSWING - MANUAL
De blaasrichting kan met behulp
van de afstandsbediening worden
ingesteld.
De lamel voor de verticale
blaasrichting niet met de hand
afstellen.
Alleen voor binnenunits van de DT
serie
De jaloezie voor de horizontale
richting van de luchtstroom mag met
de hand worden bijgesteld.
Problemen oplossen
De ventilator binnen stopt regelmatig tijdens het
instellen van de automatische ventilatorsnelheid.
Dit is een geavanceerde mogelijkheid, die u helpt bij het verwijderen van
geuren uit de omgeving tijdens de werking.
De ventilator binnen stopt tegelmatig tijdens het
verwarmen.
Hierdoor wordt een onbedoeld koeleffect voorkomen.
31
NEDERLANDS
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
GEBRUIKSAANWIJZING
1
Selecteer timer
ON of OFF.
2
Selecteer de
gewenste
tijd.
3
Bevestig de
instelling.
Timer
CANCEL
De geselecteerde
timer annuleren.
Werkingsdetails
Gebruik de ON timer om de
airconditioner op de gewenste tijd in
te schakelen. Hierdoor heeft u een
koelere of een warmere omgeving,
bijv. bij het thuis komen van het
werk, of bij het ontwaken.
Indien de ON timer is ingesteld, zal
de werking starten op 35 minuten
voor de werkelijk ingestelde tijd.
Gebruik de OFF timer om de
airconditioner op de gewenste tijd
uit te schakelen. Hierdoor bespaart
u op elektriciteit terwijl u uit werken
bent of slaapt.
De ingestelde timing wordt, eens
ingesteld, dagelijks herhaald.
Indien de netspanning uitvalt,
kunt u drukken op de knop “SET”
om de vorige instelling terug te
programmeren, van zodra er terug
netspanning is.
Indien de timer wordt geannuleerd,
kunt u terugkeren naar de vorige
instelling met een druk op de knop
“SET”.
TIMER
Zorg er voor dat de klok op de afstandsbediening correct
loopt.
U kunt de ON en de OFF timers tegelijkertijd gebruiken.
Om de ON of de OFF timer te annuleren, drukt u op of
, en daarna op .
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
&
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
Druk meer dan 10 seconden op “CLOCK” om het tijdsformaat te veranderen van het 24 uren- naar het AM/PM formaat.
Voor uw gemak kunt u de airconditioner automatisch laten werken dor zowel de ON als de OFF timer te gebruiken.
Tip
Problemen oplossen
“TIMER” indicator altijd aan.
De timer wordt geactiveerd en de instelling gaat zichzelf dagelijks
herhalen.
De “POWER” indicator knippert 35 minuten voor de
ON timer wordt geactiveerd.
De eenheid bepaalt zelf de werkingsmode door de temperatuur
in de ruimte te meten. Dit gebeurt indien ze werd ingesteld op de
werkingsmode “AUTO”.
CONTROLE
2. Doorbladeren voor de resp.
foutcode, waarbij piepjes hoorbaar
worden.
3. Schakel de stroom uit, en bel een
erkende dealer.
Opmerking:
Druk op de knop “RESET” om het
foutzoeken te stoppen.
De eenheid kan met verminderde
functionaliteit werken, naargelang de
fout die zich voordoet.
(4 piepjes hoorbaar bij het begin van
de werking.)
Indien er zich een fout voordoet,
stopt het apparaat met werken, en
gaat het timer-lampje knipperen.
1. Gedurende 5 seconden indrukken.
32
ONDERHOUD & REINIGEN
Schakel de stroomvoorziening uit
voor u het apparaat gaat reinigen
Reinighetlterregelmatig:vuileltersveroorzakenonzuiverelucht,eenlagekoel-ofverwarmingscapaciteit,meeronaangename
geureneneenhogerenergieverbruik.
Deeenheidwordtvuil,endeprestatieservannemenafnadatzeverschillendeseizoenenwerdgebruikt.Raadpleegeenerkende
dealeromnaasthetregelmatigreinigenseizoens-inspectiestehouden.
Dezeairconditionerisvoorzienvaneenbeveiligingtegenblikseminslagen.Omdeairconditionernogbeterbeschermentijdens
eenabnormaalhevigonweer,kuntudestroomtoevoerafsluiten.
Tip
Binnenunit van de DT serie
BINNENEENHEID
Veeg zachtjes.
Stofzuigen, spoelen
en drogen.
LUCHTFILTER
• Veegdeeenheidzachtjesafmet
eenzachte,drogedoek.
• Hetisaanteradendeluchtlters
omdezeswekenschoontemaken.
• Schafeenvervanglteraanindien
hetbeschadigdis.
Onderdeelnr.:CWD001088
BINNENEENHEID
LUCHTFILTER
• Dezeinspectiewordtaanbevolen
voorudeairconditionerbijhet
nieuweseizoengaatgebruiken.
• Controleerofdebatterijenvande
afstandsbedieningnietmoeten
wordenvervangen.
• Zorgervoordatdeluchtinlatenen
deluchtgatenaandeuitgangniet
belemmerdzijn.
• Deeerste15minutennadestartis
eentemperatuurverschiltussende
luchtinlaatendeluchtgatenaande
uitgangnormaalvan:-
Werking Temperatuur
Koelen 8°C
Verwarming 14°C
• Laathetapparaat2tot3uren
werkenindeverwarmingsstandom
deinwendigeonderdelentedrogen.
• Schakeldestroomuit.
• Verwijderdebatterijenuitde
afstandsbediening.
Reinigingsinstructies
• Gebruikgeenbenzeen,thinnerof
schuurpoeder.
• Gebruikalleeneensopjeofeen
neutraalhuishoudelijkdetergent
( pH7).
• Gebruikgeenwatermeteen
temperatuurbovende40°C.
Inspectie voor het
seizoen
Een langere periode
van niet-gebruik
voorbereiden
Verwijderen
SCHAKELDESTROOMTOEVOERUITenRAADPLEEGeenerkendverdeleronderdevolgendeomstandigheden:
Eenabnormaallawaaitijdensdewerking Devoedingskabelwordtabnormaalwarm
Waterofvreemdedeeltjeszijnindeafstandsbediening «TIMER»flikkert
binnengedrongen Deschakelaarsofknoppenwerkennietzoalshethoort
Erlektwateruitdebinneneenheid
Dezekeringspringtregelmatiguit
Omstandigheden waarin u hulp moet inroepen
33
NEDERLANDS
CLOSE
OPEN
CLOSE
CLOSE
OPEN
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
ONDERHOUD & REINIGEN
Schakel de stroomvoorziening uit
voor u het apparaat gaat reinigen
Reinighetlterregelmatig:vuileltersveroorzakenonzuiverelucht,eenlagekoel-ofverwarmingscapaciteit,meeronaangename
geureneneenhogerenergieverbruik.
Deeenheidwordtvuil,endeprestatieservannemenafnadatzeverschillendeseizoenenwerdgebruikt.Raadpleegeenerkende
dealeromnaasthetregelmatigreinigenseizoens-inspectiestehouden.
Dezeairconditionerisvoorzienvaneenbeveiligingtegenblikseminslagen.Omdeairconditionernogbeterbeschermentijdens
eenabnormaalhevigonweer,kuntudestroomtoevoerafsluiten.
Tip
Binnenunit van de DB serie
• Veegdeeenheidzachtjesafmet
eenzachte,drogedoek.
• Hetisaanteradendeluchtlters
omdezeswekenschoontemaken.
• Schafeenvervanglteraanindien
hetbeschadigdis.
Onderdeelnr.:CWD001142
BINNENEENHEID
LUCHTFILTER
• Dezeinspectiewordtaanbevolen
voorudeairconditionerbijhet
nieuweseizoengaatgebruiken.
• Controleerofdebatterijenvande
afstandsbedieningnietmoeten
wordenvervangen.
• Zorgervoordatdeluchtinlatenen
deluchtgatenaandeuitgangniet
belemmerdzijn.
• Deeerste15minutennadestartis
eentemperatuurverschiltussende
luchtinlaatendeluchtgatenaande
uitgangnormaalvan:-
Werking Temperatuur
Koelen 8°C
Verwarming 14°C
• Laathetapparaat2tot3uren
werkenindeverwarmingsstandom
deinwendigeonderdelentedrogen.
• Schakeldestroomuit.
• Verwijderdebatterijenuitde
afstandsbediening.
Reinigingsinstructies
Inspectie voor het
seizoen
Een langere periode
van niet-gebruik
voorbereiden
Stofzuigen, spoelen
en drogen.
LUCHTFILTER
Verwijderen
Veeg zachtjes.
BINNENEENHEID
SCHAKELDESTROOMTOEVOERUITenRAADPLEEGeenerkendverdeleronderdevolgendeomstandigheden:
Eenabnormaallawaaitijdensdewerking Devoedingskabelwordtabnormaalwarm
Waterofvreemdedeeltjeszijnindeafstandsbediening «TIMER»flikkert
binnengedrongen Deschakelaarsofknoppenwerkennietzoalshethoort
Erlektwateruitdebinneneenheid
Dezekeringspringtregelmatiguit
Omstandigheden waarin u hulp moet inroepen
34
Detalhes
Este sinal alerta para
perigo de morte ou de
ferimentos graves.
De forma a evitar danos
pessoais ou sobre terceiros,
bem como danos materiais
devem ser cumpridas as
seguintes instruções.
O funcionamento incorrecto
devido ao não cumprimento
das instruções poderá
causar ferimentos ou
danos, cuja gravidade é
classi cada de seguida:
Este símbolo adverte
para um a acção que é
INTERDITA.
Estes símbolos advertem
para acções que são
OBRIGATÓRIAS.
Aviso
Este sinal alerta para
ferimentos ou danos
materiais.
Cuidado
As instruções a cumprir
são classi cadas de acordo
com os seguintes símbolos:
Obrigado por ter comprado um Ar Condicionado Panasonic
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Cuidado
Precauções de instalaçãoPrecauções de instalação
Utilize o cabo fornecido especi cado.
Se o cabo fornecido se encontrar
dani cado ou necessitar ser substituído,
deverá ser substituído pelo fabricante, por
um agente ou outro técnico quali cado de
forma a evitar qualquer acidente.
Retire as pilhas se a unidade não for
utilizada durante um longo período de
tempo.
Devem ser inseridas pilhas novas,
do mesmo tipo, obedecendo à
polaridade declarada para evitar o mau
funcionamento do controlo remoto.
Em caso de emergência ou caso ocorram
condições de funcionamento anormais
(cheiro a queimado, etc.) desligue a
alimentação eléctrica.
Utilize uma tomada eléctrica apenas para
ligar a unidade.
Não proceda a modi cações no cabo de
alimentação.
Não utilize nenhuma extensão eléctrica.
Não manuseie a unidade, nem os seus
componentes com as mãos molhadas.
Não proceda à reparação da unidade.
Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd).
Não deixe as crianças brincar com o
controlo remoto para impedir que engulam
acidentalmente as pilhas.
Não LIGUE a unidade quando encerar o
pavimento. Depois de encerar o pavimento,
deve deixar a sala arejar devidamente
antes de ligar a unidade.
Não introduza os seus dedos ou outros
objectos na unidade, as peças móveis
podem provocar lesões.
Não limpe a unidade com água, benzeno,
diluente ou pó de arear.
Não utilize a unidade para outros ns, como
por exemplo, para guardar alimentos.
Não coloque nenhum equipamento de
combustão na direcção do uxo de ar.
Não se sente, nem coloque nada sobre a
unidade exterior ou interior.
Não exponha a unidade directamente ao ar
frio durante um longo período.
Desligue a alimentação eléctrica antes
de efectuar trabalhos de manutenção ou
limpeza.
Desligue a alimentação eléctrica caso a
unidade não seja utilizada durante um
longo período de tempo.
Ventilar a divisão regularmente.
• Veri que após algum tempo de utilização
o estado do suporte de instalação da
unidade.
Não se sente na unidade ou utilize-
a como um degrau, pode cair
acidentalmente.
Não toque na rebarba de alumínio a ada,
as peças a adas podem provocar lesões.
Precauções de funcionamentoPrecauções de funcionamento
Não instale, não retire, nem volte a instalar a unidade.
Uma instalação inadequada pode provocar fugas, choque eléctrico ou incêndio. Consulte um revendedor
autorizado ou um técnico de instalação.
Este equipamento deve ser ligado a uma tomada com terra e instalado com disjuntor diferencial. Pode
provocar choque eléctrico ou incêndio em caso de avaria.
Não instalar a unidade em áreas com óleos e fumos.
Este ar condicionado deve ser ligado à massa. Uma ligação incorrecta à massa poderá provocar
choque eléctrico.
Assegure-se de que a conduta de exaustão está correctamente ligada. De outra forma, poderão
ocorrer fugas de água.
Não instale a unidade num local que esteja sob risco de explosão.
Aviso
Cuidado
Aviso
Condições de funcionamento (°C)
Utilize este ar condicionado dentro do seguinte limite de temperaturas.
DBT: Temperatura de Bolbo Seco
WBT: Temperatura de Bolbo Húmido
Interior Exterior
DBT WBT DBT WBT
Temperatura Máxima (FRESCO) 32 23 43 26
Temperatura Máxima (CALOR) 30 24 18
Temperatura Mínima (FRESCO) 16 11 16 11
Temperatura Mínima (CALOR) 16 -5 -6
Este dispositivo não
se destina ao uso por
pessoas (incluindo
crianças) com reduzidas
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais,
ou falta de experiência
e conhecimento,
excepto se tiverem
supervisão ou instrução
relacionadas com o uso
do dispositivo por uma
pessoa responsável
pela sua segurança.
As crianças devem
ser supervisionadas
para assegurar que
não brincam com o
dispositivo.
ATENÇÃO:
• Este modelo não pode
funcionar durante 24 horas
continuamente no modo de
aquecimento a menos de -5ºC.
Quando a temperatura exterior
for inferior a -5ºC e usar este
modelo fora das condições
de cima, a unidade exterior
pode congelar-se e parar o
funcionamento para controlo
de protecção.
Regulamento de
segurança
5_F564996-OYTH0812-3_PO.indd 345_F564996-OYTH0812-3_PO.indd 34 2/16/2009 4:04:53 PM2/16/2009 4:04:53 PM
35
PORTUGUÊS
POWERFUL TIMER
QUIET
POWER
Unidade Interior (Série DT)
Unidade Interior (Série DD)
Diagnóstico de avarias
Funcionamento adiado por alguns minutos após
reiniciar.
Isto é um controlo de auto-protecção.
Som de água a correr durante o funcionamento.
Causado pelo uxo interior de refrigerante.
Sai vapor da unidade interior.
O efeito de condensação é devido ao processo de arrefecimento.
Barulhento durante o funcionamento.
A instalação pode não estar na horizontal ou o painel frontal pode não
estar devidamente fechado.
Pode ser ouvido um ruído tipo estalido durante o
funcionamento.
Expansão/contracção do painel devido a mudanças de temperatura.
Grelha de direcção do
fluxo de ar
Filtro
do ar
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW, CS-E21DTES
Indicador
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
Indicador
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW,
CS-E21DTES
A função de Fluxo de Ar Automático
aumenta o conforto da divisão,
permitindo um maior controlo da
direcção do uxo de ar.
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
Estas unidades estão montadas
no interior do tecto. Utiliza orifícios
externos de entrada e saída de ar.
Unidade Interior
Acerca de
Ar descarregado
Nota: As ilustrações neste manual têm apenas carácter expositivo e podem diferir da unidade em
causa. Estão sujeitas a alterações sem aviso, para aperfeiçoamento futuro.
VISÃO GLOBAL DO PRODUTO
Botão DESLIGAR/LIGAR
automático
Para ligar a unidade caso não
saiba onde se encontra o controlo
remoto ou caso este se encontre
danicado.
Acção
Modo de
funcionamento
Pressionar uma
vez.
Funcionamento
Automático
Pressionar até
ouvir um “bip” e
soltar.
Modo de
arrefecimento
Pressionar até
ouvir um “bip” e
soltar.
Pressionar
novamente até
ouvir “bip-bip” e
soltar.
Aquecimento
Para DESLIGAR, pressionar
novamente no botão DESLIGAR/
LIGAR automático.
36
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK
RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
&
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
O
P
E
N
0/7%2
4)-%2
0/7%2&5,
15)%4
!54/
!)237).'
VISÃO GLOBAL DO PRODUTO
Unidade Interior (Série DB)
Unidade da Exterior
Entrada de ar (traseira)
Conduta de ar
Ecrã LCD
Desligar/Ligar
Selector do relógio
Repor memória
Selector da temperatura
Funcionamento Potente
Modo de funcionamento
Funcionamento Silencioso
Temporizador
Selector de velocidade da
ventoinha
Ajuste da direcção
do fluxo de ar
Controlo Remoto
Transmissor
Entrada de ar
(lateral)
Preparação do controlo
remoto
O funcionamento do temporizador será
baseado nas denições actuais da hora.
As pilhas podem ser utilizadas durante
cerca de 1 ano.
As pilhas devem ser recicladas
ou eliminadas de forma
correcta.
1. Abra-o
2. Insira as pilhas (AAA
ou R03)
3. Pressionar o botão “CLOCK”
4. Dena a
ho
5. Volte a pressionar para conrmar
Indicador
Filtro do ar
Grelha de Entrada
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW, CS-E21DB4ES
Verificação
Acerca de
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW,
CS-E21DB4ES
O ar é descarregado através de 4
orifícios de saída.
Unidade Interior
Botão DESLIGAR/LIGAR
automático
Para ligar a unidade caso não saiba
onde se encontra o controlo remoto ou
caso este se encontre danicado.
Acção
Modo de
funcionamento
Pressionar uma vez.
Funcionamento
Automático
Pressionar até ouvir
um “bip” e soltar.
Modo de
arrefecimento
Pressionar até ouvir
um “bip” e soltar.
Pressionar
novamente até ouvir
“bip-bip” e soltar.
Aquecimento
Para DESLIGAR, pressionar
novamente no botão DESLIGAR/
LIGAR automático.
Certique-se que não se encontra
obstruído.
Distâncias máximas : 8m.
Algumas lâmpadas fluorescentes podem
interferir com a transmissão do sinal.
Consulte o seu revendedor.
Sinal do controlo remoto
Diagnóstico de avarias
O controlo remoto/ecrã não funciona.
Verique se ambas as pilhas estão correctamente inseridas ou
necessitam ser substituídas.
A unidade não funciona.
Verique se o disjuntor está activado ou se o temporizador está a
funcionar correctamente.
Certique-se de que o indicador “OFF” não é visualizado no controlo
remoto.
A unidade exterior emite vapor/água.
A condensação ou evaporação ocorrem à superfície da conduta.
37
PORTUGUÊS
CANCEL
/&&
4)-%2
/.
4)-%2
&!.
30%%$
!54/
(%!4
$29
#//,
/&&
MODE
TIMER
ON
1 2 3
OFF
CLOCK RESET
SET
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
$29 (%!4
#//,
!54/
Automático, Calor, Fresco, Seco
Diagnóstico de avarias
2
Seleccione
a operação
desejada.
3
Dena a
temperatura.
(16°C ~ 30°C)
Ligue a
unidade.
1
COMO UTILIZAR O APARELHO
O funcionamento Potente e Silencioso contínuo pode ser
activado em todos os modos de funcionamento.
Pressionar novamente o botão
para interromper o
funcionamento.
A divisão tem um cheiro peculiar.
Pode ser um odor a humidade da parede, tapete, mobília ou roupa da
divisão.
O ar condicionado não arrefece ou não aquece de forma
eciente.
Assegure-se que a temperatura foi correctamente denida.
Assegure-se que as janelas e portas foram devidamente fechadas.
Assegure-se que os ltros são limpos ou substituídos quando necessário.
Assegure-se de que os orifícios de entrada e saída das unidades não se
encontram obstruídos.
Corra as cortinas quando utiliza o ar condicionado para evitar que a luz do sol e o calor entrem, de forma a economizar electricidade.
O calor é obtido através do ar exterior para aquecer a sala. Utilize um dispositivo de aquecimento adicional quando a temperatura exterior
for baixa.
Sugestão
Detalhes do
funcionamento
A unidade seleccionará
automaticamente o modo de
operação de acordo com o ajuste,
temperatura exterior e interior.
Durante a selecção do modo de
operação, o indicador de corrente
pisca. O modo de funcionamento é
seleccionado a cada 30 minutos.
Permite-lhe desfrutar do efeito
refrescante à sua temperatura
denida preferida.
Permite-lhe seleccionar a
temperatura desejada com a
ventoinha a baixa velocidade,
proporcionando-lhe a
desumidicação ambiente.
AUTO - Funcionamento
Automático
COOL - Modo de arrefecimento
DRY - Modo de secagem
suave
Permite-lhe desfrutar do efeito de
aquecimento à sua temperatura
denida preferida.
Para evitar a entrada de ar frio, o ar
pode não ser expelido imediatamente
e o indicador de potência cintila no
início de operação.
Também funciona no modo de
descongelação (máximo 12 minutos)
durante o qual o indicador de
potência cintila. O gelo derretido é
drenado para a unidade exterior e a
ventoinha interna é desligada.
HEAT - Aquecimento
38
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
/&&
MODE
TIMER
ON
1 2 3
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
Detalhes do
funcionamento
Permite atingir rapidamente a
temperatura denida.
POTENTE
Possibilita um
funcionamento
potente.
VELOCIDADE DA
VENTOINHA
Potente, Silencioso, Velocidade da
Ventoinha, Fluxo de Ar
POTENTE
Possibilita um
funcionamento
silencioso.
SILENCIOSO
Proporciona um ambiente
silencioso.
SILENCIOSO
Sugestão
Orientação do Ar não se aplica à unidade interior da série
DD.
O modo Potente e Silencioso pode ser simultaneamente
activado.
O modo Potente e Silencioso podem ser cancelados
pressionando novamente o respectivo botão.
Diagnóstico de avarias
A ventoinha interior pára ocasionalmente durante a
denição da Velocidade de Ventoinha Automática.
Esta é uma função avançada que ajuda a retirar o odor ambiente
durante o funcionamento.
A ventoinha interior pára ocasionalmente durante o
aquecimento.
Para evitar um efeito refrescante indesejado.
COMO UTILIZAR O APARELHO
Se pretender que o ar fresco seja direccionado directamente para si, dena a direcção do uxo de ar para baixo mas não durante
muito tempo, porque pode ser prejudicial para a sua saúde.
Pode poupar cerca de 10% de electricidade se denir a temperatura 1°C acima no arrefecimento ou 2°C abaixo no aquecimento,
do que a temperatura desejada.
Selector de
velocidades da
ventoinha.
ORIENTAÇÃO
DO AR
AUTOMÁTICA
ORIENTAÇÃO
DO AR MANUAL
Activa a orientação
do ar automática.
Ajuste da grelha de
direcção do uxo de
ar vertical.
Permite-lhe várias selecções de
velocidade da ventoinha.
Existem 5 níveis de velocidade da
ventoinha para além da velocidade
automática da ventoinha.
Velocidade automática da
ventoinha:
A velocidade da ventoinha interior
é automaticamente ajustada de
acordo com o funcionamento.
VELOCIDADE DA VENTOINHA
FLUXO DE AR - AUTOMÁTICO
Ventilar o ar na divisão.
A tampa vertical de direccionamento
do ar oscila para cima e para baixo
automaticamente.
FLUXO DE AR - MANUAL
O direccionamento do ar pode ser
regulado como desejado através do
controlo remoto.
Não ajuste a tampa de
direccionamento do ar vertical
manualmente.
Apenas para a unidade interior da
série DT
A grelha de direcção do uxo de
ar horizontal pode ser ajustada
manualmente.
39
PORTUGUÊS
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
&
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
COMO UTILIZAR O APARELHO
1
Seleccione no
temporizador
“ON” ou “OFF”.
2
Seleccione a
hora desejada.
3
Conrme os
dados.
Temporizador
CANCEL
Cancelar o
temporizador
seleccionado.
Pressione “CLOCK” durante mais de 10 segundos para alterar as denições da hora de 24 horas para AM/PM.
Para maior comodidade, pode programar o funcionamento do ar condicionado automaticamente utilizando tanto o temporizador
“ON” como “OFF”.
Sugestão
Diagnóstico de avarias
O indicador “TIMER” está sempre aceso.
O temporizador é activado e as denições repetem-se diariamente.
O indicador “POWER” pisca 35 minutos antes do
temporizador “ON” ser activado.
A unidade determina o modo de funcionamento detectando a
temperatura ambiente. Isto ocorre se o modo de funcionamento
“AUTO” tiver sido denido.
Assegure-se que o relógio do controlo remoto foi
correctamente denido.
Poderá utilizar os temporizadores “ON” e “OFF”
simultaneamente.
Para cancelar o temporizador “ON” ou “OFF”, pressionar
ou e, então, pressionar .
Detalhes do
funcionamento
Utilize o temporizador “ON” para
ligar o ar condicionado na altura
desejada. Deste modo obtém um
ambiente fresco ou quente, por
ex. quando chega a casa ou ao
acordar.
Quando o temporizador “ON” é
denido, o funcionamento é iniciado
35 minutos antes da hora presente
denida.
Utilize o temporizador “OFF” para
desligar o ar condicionado na
altura desejada. Deste modo, pode
poupar electricidade quando sai ou
vai dormir.
As denições do temporizador
repetem-se diariamente, uma vez
denidas.
Se houver uma falha de corrente,
pode pressionar o botão “SET” para
restaurar as denições anteriores,
logo que a corrente volte.
Se cancelar o temporizador, poderá
restaurar as denições anteriores
pressionado o botão “SET”.
TEMPORIZADOR
VERIFICAÇÃO
Quando ocorrer um erro, a unidade
é interrompida e o indicador do
temporizador cintila.
1. Pressione durante 5 segundos.
2. Procure o código do erro
respectivo, onde serão emitidos
sons.
3. Desligue a alimentação eléctrica e
contacte um distribuidor autorizado.
Nota:
Pressionar o botão “RESET” para
interromper a vericação.
A unidade poderá funcionar com
funções limitadas, dependendo do
erro encontrado.
(A operação é iniciada e 4 sons são
emitidos.)
40
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Retire
Aspire, lave e seque.
FILTRO DO AR
Desligue o sistema de alimentação
antes de proceder a qualquer limpeza
Unidade interior da série DT
Limpe suavemente.
UNIDADE INTERIOR
Limpe suavemente a unidade com
um pano macio e seco.
• Recomenda-sealimpezadosltros
doardeseisemseissemanas.
• Substituaoltroseestese
encontrardanicado.
Parten.º:CWD001088
UNIDADE INTERIOR
FILTRO DO AR
Recomenda-se esta inspecção
antesdeligaroarcondicionadoem
cada mudança de estação.
• Veriqueseaspilhasdocontrolo
remotoprecisamsersubstituídas.
• Assegure-sequenãoexiste
nenhumaobstruçãonosorifíciosde
entradaedesaídadear.
• Depoisdos15minutosiniciaisde
funcionamento,énormalqueas
diferençasdetemperaturaentreos
orifíciosdeentradaedesaídadear
daunidadeinteriorsejam:-
Funcionamento Temperatura
Arrefecimento 8°C
Aquecimento 14°C
• Deixeaunidadefuncionardurante2
a3horasnafunçãodeaquecimento
parasecaraspartesinternas.
• Desligueaalimentaçãodecorrente.
• Retireaspilhasdocontroloremoto.
Instruções de Limpeza
• Nãoutilizebenzeno,diluenteoupó
dearear.
• Utilizeapenassabãooudetergente
neutro(
pH7).
• Nãoutilizeáguaaumatemperatura
superiora40°C.
Inspecção sazonal
Preparação para um
longo período sem
funcionar
Limperegularmenteoltro,umavezqueosltrossujosnãoefectuamaltragemdoar,provocandoumamenorcapacidadede
arrefecimentooudeaquecimento,odoresdesagradáveiseummaiorconsumodeenergia.
Aunidadecasujaeoseudesempenhodiminuidepoisdeutilizadoemváriasestações.Consulteumrevendedorautorizado
paraefectuarasinspecçõessazonais,paraalémdalimpezaregular.
Oarcondicionadoestáequipadocomumdispositivoincorporadodeprotecçãodacorrenteeléctrica.Noentanto,deformaa
aumentaraprotecçãodoarcondicionadodedanoscausadosporumaforteinstabilidadeeléctrica,poderádesligarosistemade
alimentação.
Sugestão
DESLIGUEOSISTEMADEALIMENTAÇÃOeCONTACTEoDistribuidorAutorizadonasseguintescondições:
Ruídoanormalduranteofuncionamento Ocabodealimentaçãocaexcessivamentequente
Água/partículasestranhasentraramnocontroloremoto O«TIMER»pisca
Fugadeáguadaunidadeinterior Osinterruptoresoubotõesnãoestãoafuncionar
Osinterruptoresdodisjuntordesligam-sefrequentemente devidamente
Critérios sem manutenção
41
PORTUGUÊS
CLOSE
OPEN
CLOSE
CLOSE
OPEN
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Desligue o sistema de alimentação
antes de proceder a qualquer limpeza
Unidade interior da série DB
Limpe suavemente a unidade com
um pano macio e seco.
• Recomenda-sealimpezadosltros
doardeseisemseissemanas.
• Substituaoltroseestese
encontrardanicado.
Parten.º:CWD001142
UNIDADE INTERIOR
FILTRO DO AR
Recomenda-se esta inspecção
antesdeligaroarcondicionadoem
cada mudança de estação.
• Veriqueseaspilhasdocontrolo
remotoprecisamsersubstituídas.
• Assegure-sequenãoexiste
nenhumaobstruçãonosorifíciosde
entradaedesaídadear.
• Depoisdos15minutosiniciaisde
funcionamento,énormalqueas
diferençasdetemperaturaentreos
orifíciosdeentradaedesaídadear
daunidadeinteriorsejam:-
Funcionamento Temperatura
Arrefecimento 8°C
Aquecimento 14°C
• Deixeaunidadefuncionardurante2
a3horasnafunçãodeaquecimento
parasecaraspartesinternas.
• Desligueaalimentaçãodecorrente.
• Retireaspilhasdocontroloremoto.
Instruções de Limpeza
Inspecção sazonal
Preparação para um
longo período sem
funcionar
Limperegularmenteoltro,umavezqueosltrossujosnãoefectuamaltragemdoar,provocandoumamenorcapacidadede
arrefecimentooudeaquecimento,odoresdesagradáveiseummaiorconsumodeenergia.
Aunidadecasujaeoseudesempenhodiminuidepoisdeutilizadoemváriasestações.Consulteumrevendedorautorizado
paraefectuarasinspecçõessazonais,paraalémdalimpezaregular.
Oarcondicionadoestáequipadocomumdispositivoincorporadodeprotecçãodacorrenteeléctrica.Noentanto,deformaaaumentar
aprotecçãodoarcondicionadodedanoscausadosporumaforteinstabilidadeeléctrica,poderádesligarosistemadealimentação.
Sugestão
Aspire, lave e seque.
FILTRO DO AR
Retire
Limpe suavemente.
UNIDADE INTERIOR
DESLIGUEOSISTEMADEALIMENTAÇÃOeCONTACTEoDistribuidorAutorizadonasseguintescondições:
Ruídoanormalduranteofuncionamento Ocabodealimentaçãocaexcessivamentequente
Água/partículasestranhasentraramnocontroloremoto O«TIMER»pisca
Fugadeáguadaunidadeinterior Osinterruptoresoubotõesnãoestãoafuncionar
Osinterruptoresdodisjuntordesligam-sefrequentemente devidamente
Critérios sem manutenção
42
Συνθήκες λειτουργίας (°C)
       .
DBT: Θερμοκρασία ξηρού βολβού
WBT: Θερμοκρασία υγρού βολβού
Εσωτερικός χώρος
Εξωτερικός χώρος
DBT WBT DBT WBT
  () 32234326
  () 30 24 18
  () 16111611
  () 16 -5 -6
 
  
  
(
 ) 
 ,
 
, 
  ,
   
  
 
    
  
  
   .

  
  
  
   .
Κανονισμοί
ασφαλείας
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
T    
  24
 
  
   -5°C. 
 
   -5°C, 
  
   ,
   
    
 .
Προειδοποίηση
Προσοχή
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το κλιματιστικό Panasonic
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Ορισμός
      
 .
   
.
   .
      .
     .
  
 (Ni-Cd).
      
    
, 
     
 .
      
  .     
      
    .
    
  ,   

  .
     , ,
  .
     ,
  .
    
 .
     
    
.
   
  
   .
     
    
 .
    
   
,     .
Προφυλάξεις λειτουργίαςΠροφυλάξεις λειτουργίας
Προφυλάξεις εγκατάστασηςΠροφυλάξεις εγκατάστασης
 ,         .
    ,  .    
     .
         ELCB.     
  
.
         .
     .      .
      .   ,  
 .
       .
Προσοχή
Προειδοποίηση
  
  
 
 .
  
,  
,   ,
   
 .
 
   
,  
 ,
  
  :
  
  
 .
  
 
  
.
Προειδο-
ποίηση
  
  
 
.
Προσοχή
   
  
  
 :
    
.
     
    , 
     
    
,     .
  ,   
   
 
 .
       
     
      
.
     
  ( 
..),     
 .
  
 .
      
     .
       
   .
     ,
      .
6_F564996-OYTH0812-3_GR.indd 426_F564996-OYTH0812-3_GR.indd 42 2/16/2009 4:44:54 PM2/16/2009 4:44:54 PM
43
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
POWERFUL TIMER
QUIET
POWER
Αντιµετώπιση προβληµάτων
Η λειτουργία καθυστερεί για µερικά λεπτά µετά από την
επανεκκίνηση.
Πρόκειται για φυσιολογικό έλεγχο προστασίας.
Κατά τη λειτουργία, ακούγεται ήχος ροής νερού.
Προέρχεται από τη ροή του ψυκτικού µέσου στο εσωτερικό της
µονάδας.
Νέφος υγρασίας εξέρχεται από την εσωτερική µονάδα.
Υγροποίηση των υδρατµών λόγω της διαδικασίας ψύξης.
Θορυβώδης λειτουργία.
Η τοποθέτηση µπορεί να είναι επικλινής ή η πρόσοψη δεν έκλεισε
σωστά.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ακούγονται τριγμοί.
Γίνεται διαστολή/συστολή του καλύμματος λόγω διαφοράς
θερμοκρασίας.
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW, CS-E21DTES
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW,
CS-E21DTES
Η λειτουργία αυτόματης
ταλάντευσης ρεύματος αέρα
βελτιώνει το περιβάλλον του
δωματίου, παρέχοντας καλύτερο
έλεγχο της διεύθυνσης ροής του
αέρα.
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
Αυτές οι μονάδες κρεμιούνται
από το ταβάνι σε εσωτερικούς
χώρους. Για να λειτουργήσουν
χρησιμοποιούν εξωτερική είσοδο
και έξοδο αέρα.
Εσωτερική µονάδα
Σχετικά
Σηµείωση: Οι εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο υπάρχουν για λόγους επεξήγησης µόνο και ενδέχεται να διαφέρουν
από τη µονάδα που διαθέτετε. Υπόκεινται σε αλλαγές για µελλοντικές βελτιώσεις, χωρίς ειδοποίηση.
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Εσωτερική µονάδα (Σειρά DT)
Εσωτερική µονάδα (Σειρά DD)
Ένδειξη
Εξερχόµενος
αέρας
Γρίλια διεύθυνσης
ροής αέρα
Φίλτρο
αέρα
Ένδειξη
Κουµπί αυτόµατης ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΖ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΖ
Για τη λειτουργία της µονάδας, στην
περίπτωση όπου το τηλεχειριστήριο
έχει απωλεσθεί ή έχει παρουσιάσει
βλάβη.
Ενέργεια
Τρόπος
λειτουργίας
Πατήστε µία φορά.
Αυτόµατη
λειτουργία
Κρατήστε το πατηµένο, έως ότου
ακουστεί ένας ήχος µπιπ” και,
στη συνέχεια, ελευθερώστε το.
Λειτουργία
ψύξης
Κρατήστε το πατηµένο, έως ότου
ακουστεί ένας ήχος µπιπ” και,
στη συνέχεια, ελευθερώστε το.
Κρατήστε και πάλι πατηµένο
έως ότου ακουστεί ένας ήχος
“µπιπ-µπιπ” και, στη συνέχεια,
ελευθερώστε το.
Λειτουργία
θέρµανσης
Για να θέσετε τη µονάδα
εκτός λειτουργίας, πατήστε
και πάλι το κουµπί αυτόµατης
ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΖ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΖ.
44
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK
RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
0/7%2
4)-%2
0/7%2&5,
15)%4
!54/
!)237).'
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
&
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
O
P
E
N
1. Τραβήξτε προς
τα έξω
2. Τοποθετήστε
τις µπαταρίες
(AAA ή R03)
3. Πατήστε το κουµπί “CLOCK”
4. Ρυθµίστε
την ώρα
5. Πατήστε και πάλι για επιβεβαίωση
Οθόνη LCD
Ρύθµιση του ρολογιού
Επαναφορά µνήµης
Ρύθµιση θερµοκρασίας
Λειτουργία υψηλής ισχύος
Τρόπος λειτουργίας
Αθόρυβη λειτουργία
Ρύθµιση χρονοδιακόπτη
Επιλογή ταχύτητας
ανεµιστήρα
Ρύθµιση κατεύθυνσης
ροής αέρα
Ποµπός
Ελεγχοσ
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Τηλεχειριστήριο
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW, CS-E21DB4ES
Σχετικά
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW,
CS-E21DB4ES
Ο αέρας βγαίνει µέσω από 4 σχισµές
αερισµού.
Εσωτερική µονάδα
Γρίλια Εισαγωγής Αέρα
Εσωτερική µονάδα (Σειρά DB)
Φίλτρο αέρα
Ένδειξη
Εξωτερική µονάδα
Εισαγωγή αέρα (πίσω µέρος)
Έξοδος αέρα
Εισαγωγή αέρα
(πλευρικά)
Κουµπί αυτόµατης ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΖ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΖ
Για τη λειτουργία της µονάδας, στην
περίπτωση όπου το τηλεχειριστήριο έχει
απωλεσθεί ή έχει παρουσιάσει βλάβη.
Ενέργεια
Τρόπος
λειτουργίας
Πατήστε µία φορά.
Αυτόµατη
λειτουργία
Κρατήστε το πατηµένο, έως ότου
ακουστεί ένας ήχος µπιπ” και,
στη συνέχεια, ελευθερώστε το.
Λειτουργία
ψύξης
Κρατήστε το πατηµένο, έως ότου
ακουστεί ένας ήχος µπιπ” και,
στη συνέχεια, ελευθερώστε το.
Κρατήστε και πάλι πατηµένο
έως ότου ακουστεί ένας ήχος
“µπιπ-µπιπ” και, στη συνέχεια,
ελευθερώστε το.
Λειτουργία
θέρµανσης
Για να θέσετε τη µονάδα εκτός
λειτουργίας, πατήστε και πάλι το
κουµπί αυτόµατης ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΖ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΖ.
Αντιµετώπιση προβληµάτων
∆εν λειτουργεί το τηλεχειριστήριο/η οθόνη ενδείξεων.
Ελέγξτε εάν οι µπαταρίες πρέπει να αντικατασταθούν και βεβαιωθείτε ότι
είναι σωστά τοποθετηµένες.
Η µονάδα δεν λειτουργεί.
Ελέγξτε εάν έχει “πέσει” η ασφάλεια ή εάν έχει χρησιμοποιηθεί σωστά ο
χρονοδιακόπτης.
Βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη “OFF” δεν εμφανίζεται στο τηλεχειριστήριο.
Νερό ή ατµός εξέρχεται από την εξωτερική µονάδα.
Σχηµατισµός υγρασίας ή εξάτµιση στην επιφάνεια των σωληνώσεων.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εµπόδια.
Μέγιστη απόσταση λειτουργίας : 8m.
Ορισµένοι λαµπτήρες φθορισµού
ενδέχεται να προκαλέσουν παρεµβολές
στη µετάδοση του σήµατος.
Συµβουλευτείτε την αντιπροσωπεία της
περιοχής σας.
Σήµα τηλεχειριστηρίου
Η λειτουργία του χρονοδιακόπτη
βασίζεται στη ρυθµισµένη ώρα.
Οι µπαταρίες µπορούν να
χρησιµοποιηθούν για περίπου 1 χρόνο.
Οι µπαταρίες θα πρέπει
να ανακυκλώνονται ή να
απορρίπτονται κατάλληλα.
Προετοιµασία του
τηλεχειριστηρίου
Ενεργοποίησης/
Απενεργοποίησης
45
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
CANCEL
/&&
4)-%2
/.
4)-%2
&!.
30%%$
!54/
(%!4
$29
#//,
/&&
MODE
TIMER
ON
1 2 3
OFF
CLOCK RESET
SET
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
$29 (%!4
#//,
!54/
Αυτόµατη λειτουργία, Θέρµανση, Ψύξη,
Αφύγρανση
Αντιµετώπιση προβληµάτων
2
Επιλέξτε τη
λειτουργία
που θέλετε.
3
Ρυθµίστε τη
θερµοκρασία.
(16°C ~ 30°C)
Θέστε το
κλιµατιστικό
σε λειτουργία.
1
ΤΡΟΠΟΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
Η Λειτουργία υψηλής ισχύος και η Αθόρυβη λειτουργία
µπορούν να ενεργοποιηθούν σε όλους τους τρόπους
λειτουργίας.
Πατήστε το κουµπί
και πάλι, για να διακόψετε τη
λειτουργία.
Στο δωµάτιο υπάρχει µια
παράξενη οσµή.
Αυτή µπορεί να είναι οσµή υγρασίας, που αναδίδεται από τους τοίχος, το χαλί, τα έπιπλα ή το
ρουχισµό που υπάρχει στο δωµάτιο.
Το κλιµατιστικό δεν
ψύχει ή δεν θερµαίνει
αποτελεσµατικά.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθµίσει σωστά τη θερµοκρασία.
Βεβαιωθείτε ότι τα παράθυρα και οι πόρτες είναι κλειστές.
Φροντίστε τα φίλτρα να καθαρίζονται και να αντικαθίστανται, εάν είναι απαραίτητο.
Σιγουρευτείτε πως οι αγωγοί εισαγωγής και εξαγωγής αέρα της μονάδας δεν έχουν αποφραχτεί.
Για να εξοικονοµήσετε ενέργεια, κλείνετε τις κουρτίνες όταν χρησιµοποιείτε το κλιµατιστικό, ώστε να µην εισέρχεται το φως του
ήλιου και η θερµότητα του περιβάλλοντος.
Η θερμότητα για τη θέρμανση του δωματίου προέρχεται από τον εξωτερικό αέρα. Χρησιμοποιήστε πρόσθετο θερμαντήρα όταν η
θερμοκρασία του εξωτερικού περιβάλλοντος είναι χαμηλή.
Συµβουλή
Λεπτοµέρειες λειτουργίας
Η μονάδα θα επιλέξει αυτόματα
τον τρόπο λειτουργίας, ανάλογα
με τη ρύθμιση και τη θερμοκρασία
δωματίου και περιβάλλοντος
(εξωτερική). Κατά την επιλογή του
τρόπου λειτουργίας, θα αναβοσβήνει
η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας. Ο
τρόπος λειτουργίας θα επιλέγεται εκ
νέου, κάθε 30 λεπτά.
AUTO - Αυτόµατη λειτουργία
Σας επιτρέπει να απολαύσετε την
ψύξη στην επιθυµητή ρύθµιση
θερµοκρασίας.
Σας επιτρέπει να ρυθµίσετε
την επιθυµητή θερµοκρασία σε
χαµηλή ταχύτητα του ανεµιστήρα,
επιτυγχάνοντας την αφύγρανση του
περιβάλλοντος.
COOL - Λειτουργία ψύξης
DRY - Ελαφρά λειτουργία
αφύγρανσης
Σας επιτρέπει να απολαύσετε το
αίσθηµα θερµότητας στην επιθυµητή
ρύθµιση θερµοκρασίας.
Για την αποφυγή παροχής κρύου
αέρα, είναι πιθανό η ροή του αέρα
να μην ξεκινάει αμέσως, οπότε η
ενδεικτική λυχνία λειτουργίας θα
αναβοσβήνει κατά την ενεργοποίηση.
Λειτουργεί και στην απόψυξη
(μέγιστη διάρκεια 12 λεπτά), οπότε
θα αναβοσβήνει και η ενδεικτική
λυχνία λειτουργίας. Ο τηγμένος
πάγος αποστραγγίζεται προς την
εξωτερική μονάδα και διακόπτεται
η λειτουργία του ανεμιστήρα της
εσωτερικής μονάδας.
HEAT - Λειτουργία θέρµανσης
46
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
/&&
MODE
TIMER
ON
1 2 3
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
Ενεργοποίηση
της λειτουργίας
υψηλής ισχύος.
ΤΑΧΎΤΗΤΑ
ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑ
Λειτουργία υψηλής ισχύος, Αθόρυβη
λειτουργία, Ταχύτητα ανεµιστήρα,
Ταλάντευση αέρα
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
ΥΨΗΛΉΖ
ΙΣΧΎΟΖ
ΑΥΤΟΜΑΤΗ
ΚΙΝΗΣΗ
ΑΕΡΑ
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ
ΚΙΝΗΣΗ ΑΕΡΑ
Ενεργοποίηση
της αθόρυβης
λειτουργίας.
ΑΘΌΡΥΒΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Συµβουλή
Η Κίνηση Αέρα δε μπορεί να ρυθμιστεί στην εσωτερική
μονάδα της σειράς DD.
Η Λειτουργία υψηλής ισχύος και η Αθόρυβη λειτουργία δεν
µπορούν να ενεργοποιηθούν ταυτόχρονα.
Οι Λειτουργία υψηλής ισχύος και η Αθόρυβη λειτουργία
µπορούν να ακυρωθούν εάν πατήσετε το αντίστοιχο κουµπί
δεύτερη φορά.
Αντιµετώπιση προβληµάτων
Κατά τη διάρκεια της αυτόµατης ταχύτητας ανεµιστήρα, η λειτουργία
του ανεµιστήρα της εσωτερικής µονάδας διακόπτεται περιοδικά.
Πρόκειται για ένα εξελιγµένο χαρακτηριστικό που βοηθά στην
αφαίρεση οσµών από το περιβάλλον κατά τη λειτουργία.
Η λειτουργία του ανεµιστήρα της εσωτερικής µονάδας διακόπτεται
περιοδικά κατά τη διάρκεια της λειτουργία θέρµανσης.
Αποφεύγεται η ανεπιθύµητη ψύξη.
ΤΡΟΠΟΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
Εάν επιθυµείτε το ρεύµα ψυχρού αέρα να κατευθύνεται προς τα εσάς, ρυθµίστε τη διεύθυνση ροής του αέρα προς τα κάτω, όχι
όµως για µεγάλο χρονικό διάστηµα, καθώς µπορεί να βλάψει την υγεία σας.
Μπορείτε να εξοικονοµήσετε ρεύµα κατά 10% περίπου, εάν ρυθµίσετε τη θερµοκρασία 1°C υψηλότερα στη λειτουργία ψύξης ή 2°C
χαµηλότερα στη λειτουργία θέρµανσης από την επιθυµητή θερµοκρασία.
Επιλογή της
ταχύτητας
ανεµιστήρα.
Ενεργοποιεί
την αυτόματη
κίνηση του αέρα.
Ρύθµιση της γρίλιας
κατακόρυφης ροής
αέρα.
Λεπτοµέρειες
λειτουργίας
Για να επιτύχετε γρήγορα τη
ρυθµισµένη θερµοκρασία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΥΨΗΛΉΖ ΙΣΧΎΟΖ
Για αθόρυβο περιβάλλον.
ΑΘΌΡΥΒΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Οι διάφορες επιλογές ταχύτητας
ανεµιστήρα.
Υπάρχουν 5 επίπεδα ταχύτητας
ανεµιστήρα, εκτός από την αυτόµατη
ταχύτητα.
Αυτόµατη ταχύτητα ανεµιστήρα:
Η ταχύτητα του ανεµιστήρα της
εσωτερικής µονάδας ρυθµίζεται
αυτόµατα, ανάλογα µε τον τρόπο
λειτουργίας.
ΤΑΧΎΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑ
ΤΑΛΆΝΤΕΥΣΗ ΑΈΡΑ -
ΑYTÓMATH
Για τον εξαερισµό του δωµατίου.
Η γρίλια της κάθετης κατεύθυνσης
της ροής αέρα κινείται πάνω και
κάτω αυτόματα.
ΤΑΛΆΝΤΕΥΣΗ ΑΈΡΑ -
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ
Η κατεύθυνση της ροής αέρα
μπορεί να ρυθμιστεί σύμφωνα με τις
επιθυμίες σας χρησιμοποιώντας το
τηλεχειριστήριο.
Παρακαλούμε μη ρυθμίζετε τη γρίλια
της κάθετης κατεύθυνσης της ροής
αέρα με το χέρι σας.
Μόνο για την εσωτερική μονάδα της
σειράς DT
Η γρίλια οριζόντιας διεύθυνσης
ροής αέρα µπορεί να ρυθµιστεί
χειροκίνητα.
47
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
&
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
ΤΡΟΠΟΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
1
Επιλέξτε
χρονοδιακόπτη
“ON” ή “OFF”.
2
Ρυθµίστε την
επιθυµητή
ώρα.
3
Επιβεβαιώστε
τη ρύθµιση.
Χρονοδιακόπτης
CANCEL
Ακύρωση του
επιλεγµένου
χρονοδιακόπτη.
Λεπτοµέρειες
λειτουργίας
Χρησιµοποιήστε το χρονοδιακόπτη
“ON” για την ενεργοποίηση του
κλιµατιστικού την επιθυµητή ώρα.
Με αυτόν τον τρόπο θα ζεσταίνετε
ή θα δροσίζετε το χώρο σας, π.χ.
κατά την επιστροφή σας από την
εργασία ή όταν ξυπνάτε.
Όταν έχει ρυθμιστεί ο
χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, η
λειτουργία θα αρχίσει 35 λεπτά πριν
την καθορισμένη ώρα.
Χρησιµοποιήστε το χρονοδιακόπτη
“OFF” για την απενεργοποίηση του
κλιµατιστικού την επιθυµητή ώρα.
Έτσι µπορείτε να εξοικονοµήσετε
ηλεκτρικό ρεύµα όταν βγαίνετε έξω
ή πέφτετε για ύπνο.
Από τη στιγµή που θα ρυθµίσετε
το χρονοδιακόπτη, η λειτουργία
επαναλαµβάνεται καθηµερινά.
Σε περίπτωση διακοπής ρεύµατος,
µπορείτε να πατήσετε το κουµπί
“SET” για να επαναφέρετε την
προηγούµενη ρύθµιση, µόλις
αποκατασταθεί η παροχή.
Εάν ακυρώσετε το χρονοδιακόπτη,
µπορείτε να επαναφέρετε την
προηγούµενη ρύθµιση, πατώντας
το κουµπί “SET”.
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΌΠΤΗZ
Βεβαιωθείτε ότι το ρολόι του τηλεχειριστηρίου έχει ρυθµιστεί
σωστά.
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε το χρονοδιακόπτη “ON” και
“OFF” ταυτόχρονα.
Για να ακυρώσετε οποιονδήποτε από τους δύο
χρονοδιακόπτες, πατήστε ή και, στη συνέχεια,
πατήστε .
Πατήστε το πλήκτρο “CLOCK” για περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα, προκειμένου να αλλάξετε τη μορφή του ρολογιού από 24
ωρών σε AM/PM (π.μ./μ.μ.).
Για τη διευκόλυνσή σας, µπορείτε να ρυθµίσετε την αυτόµατη λειτουργία του κλιµατιστικού, χρησιµοποιώντας το χρονοδιακόπτη
“ON” και το χρονοδιακόπτη “OFF”.
Συµβουλή
Αντιµετώπιση προβληµάτων
ΕΛΕΓΧΟΣ
Όταν υπάρχει κάποιο σφάλμα, η
μονάδα διακόπτει τη λειτουργία
της και αρχίζει να αναβοσβήνει
η ενδεικτική λυχνία του
χρονοδιακόπτη.
1. Κρατήστε πατημένο επί 5
δευτερόλεπτα.
2. Όταν ακούγονται ήχοι “μπιπ”,
αναζητήστε τον αντίστοιχο κωδικό
σφάλματος.
3. Αποσυνδέστε τη μονάδα από την
πρίζα και επικοινωνήστε με τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Σηµείωση:
Πατήστε το κουµπί “RESET” για να
διακόψετε τον έλεγχο.
Η μονάδα είναι πιθανόν να λειτουργεί
με περιορισμένες δυνατότητες, εξαιτίας
της εμφάνισης κάποιου σφάλματος.
(Έναρξη λειτουργίας, ακούγονται 4
ήχοι “μπιπ”. )
Η ένδειξη “TIMER” παραµένει αναµµένη.
Ο χρονοδιακόπτης ενεργοποιείται και η ρύθµιση επαναλαµβάνεται
καθηµερινά.
Η ένδειξη “POWER” αρχίζει να αναβοσβήνει 35 λεπτά
πριν από την ενεργοποίηση του χρονοδιακόπτη “ON”.
Η µονάδα καθορίζει τον τρόπο λειτουργίας µετρώντας τη
θερµοκρασία του δωµατίου. Αυτό συµβαίνει όταν έχετε ρυθµίσει τον
τρόπο λειτουργίας “AUTO”.
48
Νακαθαρίζετετοφίλτροτακτικά,καθώςταβρόµικαφίλτραευθύνονταιγιαακάθαρτοαέρα,χαµηλήαπόδοσηψύξηςήθέρµανσης,
δυσάρεστεςοσµέςκαιυψηλήκατανάλωση.
Ηµονάδαθαρυπανθείκαιηαπόδοσήτηςθαµειωθείµετάαπόχρήσηεπίαρκετάέτη.Αποταθείτεστηνεξουσιοδοτηµένη
αντιπροσωπίαγιαεποχιακήεπιθεώρησηκαιτακτικόκαθαρισµό.
Αυτήτοκλιµατιστικόείναιεξοπλισµένοµεµιαενσωµατωµένησυσκευήπροστασίαςαπόδιακυµάνσειςτηςτάσης.Όµως,γιανα
µεγαλύτερηπροστασίατουκλιµατιστικούσαςαπότιςβλάβεςπουµπορείναπροκαλέσουνασυνήθισταισχυροίκεραυνοίστο
περιβάλλον,µπορείτενακλείσετετηντροφοδοσίατουρεύµατος.
Συµβουλή
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Πριν από τον καθαρισµό, διακόψτε
την παροχή ρεύµατος
• Συνιστάταιναγίνεταιαυτήη
επιθεώρησηστηναρχήτηςεποχής
χρήσηςτουκλιµατιστικού.
• Ελέγξτεεάνοιµπαταρίεςτου
τηλεχειριστηρίουχρειάζονται
αλλαγή.
• Βεβαιωθείτεότιοιαεραγωγοί
εισόδουκαιεξαγωγήςδενείναι
φραγµένοι.
• Μετάαπότηνέναρξηλειτουργίας
καιγια15λεπτά,ηθερµοκρασιακή
διαφοράµεταξύτωναεραγωγών
εισόδουκαιεξαγωγήςτης
εσωτερικήςµονάδαςείναι
φυσιολογικήεάνείναι:-
Λειτουργία Θερµοκρασία
Ψύξη 8°C
Θέρμανση 14°C
• Λειτουργήστετημονάδαγια
2~3ώρεςχρησιμοποιώντας
τηλειτουργίαθέρμανσηςγια
ναστεγνώσουνταεσωτερικά
εξαρτήματα.
• Κλείστετηντροφοδοσίαρεύματος.
• Αφαιρέστετιςµπαταρίεςτου
τηλεχειριστηρίου.
Οδηγίες Καθαρισμού
Επιθεώρηση στην αρχή
της εποχής χρήσης
Προετοιµασία για
µεγάλο χρονικό
διάστηµα αδράνειας
• Σκουπίστετηµονάδααπαλάµεένα
µαλακό,στεγνόπανί.
• Συνιστάταιοκαθαρισµόςτων
φίλτρωναέρακάθε6εβδοµάδες.
• Σεπερίπτωσηβλάβης,αγοράστε
ανταλλακτικόφίλτρο.
Κωδ.εξαρτήµατος:CWD001088
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ
ΦΙΛΤΡΟ ΑΈΡΑ
• Μηχρησιµοποιείτεβενζίνη,διαλυτικό
ήσκόνηκαθαρισµού.
• Ναχρησιµοποιείτεαποκλειστικά
σαπούνιήουδέτερααπορρυπαντικά
οικιακήςχρήσης( pH7).
• Μηχρησιµοποιείτενερό
θερµοκρασίαςυψηλότερηςαπό40°C.
Καθαρίστε µε ηλεκτρική
σκούπα, πλύνετε και
στεγνώστε.
ΦΙΛΤΡΟ ΑΈΡΑ
ΕΣΤΕΡΙΚΉ
ΜΟΝΆΔΑ
Σκουπίστε απαλά.
Εσωτερική μονάδα σειράς DT
Αφαιρέστε
ΔΙΑΚΟΨΤΕΤΗΝΠΑΡΟΧΗΡΕΥΜΑΤΟΣκαιΚΑΛΕΣΤΕκάποιοεξουσιοδοτηµένοκατάστηµαστιςπαρακάτωπεριπτώσεις:
Θόρυβοςκατάτηλειτουργία Τοκαλώδιοτουρεύματοςείναιασυνήθισταζεστό
Είσοδοςνερού/σωµατιδίωνστοτηλεχειριστήριο Ηένδειξη«TIMER»αναβοσβήνει
Διαρροήνερούαπότηνεσωτερικήµονάδα Οιδιακόπτεςήταπλήκτραδελειτουργούνσωστά
Συχνήπτώσητουασφαλειοδιακόπτη
Περιπτωσεισ πoυ δεν αντιμετωπιςονται απο το χρηστη
49
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
CLOSE
OPEN
CLOSE
CLOSE
OPEN
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
Νακαθαρίζετετοφίλτροτακτικά,καθώςταβρόµικαφίλτραευθύνονταιγιαακάθαρτοαέρα,χαµηλήαπόδοσηψύξηςήθέρµανσης,
δυσάρεστεςοσµέςκαιυψηλήκατανάλωση.
Ηµονάδαθαρυπανθείκαιηαπόδοσήτηςθαµειωθείµετάαπόχρήσηεπίαρκετάέτη.Αποταθείτεστηνεξουσιοδοτηµένη
αντιπροσωπίαγιαεποχιακήεπιθεώρησηκαιτακτικόκαθαρισµό.
Αυτήτοκλιµατιστικόείναιεξοπλισµένοµεµιαενσωµατωµένησυσκευήπροστασίαςαπόδιακυµάνσειςτηςτάσης.Όµως,γιανα
µεγαλύτερηπροστασίατουκλιµατιστικούσαςαπότιςβλάβεςπουµπορείναπροκαλέσουνασυνήθισταισχυροίκεραυνοίστο
περιβάλλον,µπορείτενακλείσετετηντροφοδοσίατουρεύµατος.
Συµβουλή
Εσωτερική μονάδα σειράς DB
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Πριν από τον καθαρισµό, διακόψτε
την παροχή ρεύµατος
• Συνιστάταιναγίνεταιαυτήηεπιθεώρηση
στηναρχήτηςεποχήςχρήσηςτου
κλιµατιστικού.
• Ελέγξτεεάνοιµπαταρίεςτου
τηλεχειριστηρίουχρειάζονταιαλλαγή.
• Βεβαιωθείτεότιοιαεραγωγοίεισόδου
καιεξαγωγήςδενείναιφραγµένοι.
• Μετάαπότηνέναρξηλειτουργίαςκαι
για15λεπτά,ηθερµοκρασιακήδιαφορά
µεταξύτωναεραγωγώνεισόδουκαι
εξαγωγήςτηςεσωτερικήςµονάδαςείναι
φυσιολογικήεάνείναι:-
Λειτουργία Θερµοκρασία
Ψύξη 8°C
Θέρμανση 14°C
Λειτουργήστετημονάδαγια2~3
ώρεςχρησιμοποιώνταςτηλειτουργία
θέρμανσηςγιαναστεγνώσουντα
εσωτερικάεξαρτήματα.
• Κλείστετηντροφοδοσίαρεύματος.
• Αφαιρέστετιςµπαταρίεςτου
τηλεχειριστηρίου.
Οδηγίες Καθαρισμού
Επιθεώρηση στην αρχή
της εποχής χρήσης
Προετοιµασία για
µεγάλο χρονικό
διάστηµα αδράνειας
• Σκουπίστετηµονάδααπαλάµεένα
µαλακό,στεγνόπανί.
• Συνιστάταιοκαθαρισµόςτωνφίλτρων
αέρακάθε6εβδοµάδες.
• Σεπερίπτωσηβλάβης,αγοράστε
ανταλλακτικόφίλτρο.
Κωδ.εξαρτήµατος:
CWD001142
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ
ΦΙΛΤΡΟ ΑΈΡΑ
Καθαρίστε µε ηλεκτρική
σκούπα, πλύνετε και
στεγνώστε.
ΦΙΛΤΡΟ ΑΈΡΑ
Αφαιρέστε
Σκουπίστε απαλά.
ΕΣΤΕΡΙΚΉ
ΜΟΝΆΔΑ
ΔΙΑΚΟΨΤΕΤΗΝΠΑΡΟΧΗΡΕΥΜΑΤΟΣκαιΚΑΛΕΣΤΕκάποιοεξουσιοδοτηµένοκατάστηµαστιςπαρακάτωπεριπτώσεις:
Θόρυβοςκατάτηλειτουργία Τοκαλώδιοτουρεύματοςείναιασυνήθισταζεστό
Είσοδοςνερού/σωµατιδίωνστοτηλεχειριστήριο Ηένδειξη«TIMER»αναβοσβήνει
Διαρροήνερούαπότηνεσωτερικήµονάδα Οιδιακόπτεςήταπλήκτραδελειτουργούνσωστά
Συχνήπτώσητουασφαλειοδιακόπτη
Περιπτωσεισ πoυ δεν αντιμετωπιςονται απο το χρηστη
50
Този знак
предупреждава за
смърт или сериозно
нараняване.
За да предотвратите
нараняване на себе си
или други лица, както
и имуществени щети,
спазвайте следните
инструкции.
Неправилната употреба
в резултат на неспазване
на инструкциите води до
нараняване или щети,
които са класифицирани
по-долу по сериозност:
Този символ обозначава
действие, което е
ЗАБРАНЕНО.
Тези символи
обозначават
действия, които са
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ.
Предупр-
еждение
Определение
Този знак
предупреждава за
нараняване или
имуществени щети.
Внимание
Инструкциите, които
трябва да се спазват,
се класифицират със
следните символи:
Използвайте изрично упоменатия
захранващ кабел.
Ако захранващия кабел е повреден
или трябва да бъде подменен, той се
подменя от производителя или служител
на сервиза или подобно квалифицирано
лице, за да се избегне опасност.
Извадете батериите, ако дистанционното
управление няма да бъде използвано за
продължително време.
Новите батерии трябва да
бъдат от
същия тип като оригиналните и да бъдат
постaвени в правилната посока, следвайки
знаците за полярност +/-. Това ще
предотврати проблеми с устройството за
дистанционно управление.
В случай на авария или необичайно
състояние (миризма на изгоряло и др.),
изключете електрозахранването.
Не споделяйте контакт.
Не променяйте захранващия кабел.
Не употребявайте удължител.
Не включвайте с влажни ръце.
Не поправяйте уреда сами.
Не използвайте акумулаторни (Ni-Cd)
батерии.
Не позволявайте на бебета и малки
деца да играят с дистанционното
управление, за да ги предпазите от
случайно поглъщане на батериите.
Не ВКЛЮЧВАЙТЕ уреда
когато
лакирате паркета. След приключване
на лакирането, проветрете добре
стаята, преди да пуснете уреда.
Не пъхайте пръстите си или
други предмети в модула, тъй
като въртящите се части могат да
предизвикат наранявания.
Не мийте уреда с вода, бензин,
разредител или абразивни прахове.
Не използвайте за други цели, като
запазване на храна.
Не използвайте запалима апаратура по
посока на въздушния поток.
Не сядайте и не поставяйте нищо върху
вътрешния или външния уред.
Не излагайте директно на студен въздух
за продължителен период
от време.
Изключете захранването и извадете
щепсела от контакта преди почистване
или обслужване.
Изключете електрозахранването, ако
уредът не се използва за продължителен
период от време.
Проветрявайте редовно помещението.
Обръщайте внимание дали стойката, на
която е монтиран уреда, не е повредена
след дълго използване.
Не сядайте и не стъпвайте
върху модула,
тъй като случайно може да паднете.
Не докосвайте острото алуминиево
ребро. Острите части могат да
предизвикат наранявания.
Предпазни мерки при употребаПредпазни мерки при употреба
Не инсталирайте, демонтирайте и монтирайте климатика сами.
Неправилният монтаж до изтичане на течност, токов удар или пожар. Моля, консултирайте се със
оторизиран дилър или специалист за работата по монтажа.
Този продукт трябва да бъде заземен и инсталиран с ELCB. В случай на повреда може да предизвика
токов удар или пожар.
Не монтирайте уреда върху мазни и опушени повърхности.
Този климатик трябва да бъде заземен. Неправилното заземяване води до токов удар.
Уверете се, че тръбата за оттичане е свързана правилно, в противен случай ще има изтичане на
вода.
Не монтирайте уреда в потенциално избухлива атмосфера.
Благодарим ви, че закупихте климатик ПАНАСОНИК
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Предпазни мерки при монтажПредпазни мерки при монтаж
Внимание
Предупреждение
Предупреждение
Внимание
Работно състояние (°C)
Използвайте климатика в следния температурен обхват.
DBT: Измерване на температурата без отчитане на
влиянието на влажността на въздуха
WBT: Измерване на температурата с отчитане на
влиянието на влажността на въздуха
Вътрешна Външна
DBT WBT DBT WBT
Максимална температура (ОХЛАЖДАЩ)
32 23 43 26
Максимална температура (ТОПЛИНА)
30 24 18
Минимална температура (ОХЛАЖДАЩ)
16 11 16 11
Минимална температура (ТОПЛИНА)
16 -5 -6
Уредът не е
предназначен за
използване от
хора (вкл. деца) с
намалени физически,
сетивни или психични
проблеми или нямащи
съответния опит и
познания, докато не
бъдат инструктирани
или наблюдавани
от човек, отговорен
за безопасността,
за начина на
използване на уреда.
Наблюдавайте децата,
за да се уверите, че не
си играят с уреда.
Правила за
безопасност
ЗАБЕЛЕЖКА:
Този модел не е подходящ за
непрекъсната 24-часова
работа в режим на отопление
под -5°C. Когато външната
температура е под -5°C, а
Вие използвате този модел
извън гореспоменатите
условия, външният агрегат
може да замръзне и да
спре работа с цел контрол
на защитата.
7_F564996-OYTH0812-3_BU.indd 507_F564996-OYTH0812-3_BU.indd 50 2/16/2009 5:16:58 PM2/16/2009 5:16:58 PM
51
БЪЛГАРСКИ
POWERFUL TIMER
QUIET
POWER

Задвижването се забавя за няколко минути след
рестартиране.
Това е нормален механизъм за самосъхранение.
Звук на течаща вода по време на работа.
Предизвикан от охладителен поток във вътрешността.
От вътрешния уред излиза лека мъгла.
Ефект на кондензация, дължащ се на процеса на охлаждане.
Шум по време на работа.
Уредът може да е монтиран под наклон или предният панел да не е
затворен правилно.
Чува се звук от изпукване по време на работа.
Панелът се разширява/свива заради промени в температурата.
Отвор за вентилация за
насочване на въздушния
поток
Въздушен
филтър
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW, CS-E21DTES
Индикатор
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
Индикатор
CS-E15DTEW, CS-E18DTEW,
CS-E21DTES
Функцията Автоматично
завъртане на въздуха оптимизира
удобството на стаята, като
озволява подобър контрол върху
посоката на въздушната струя.
CS-E15DD3EW, CS-E18DD3EW
Тези уреди се монтират в тавана.
За работата си използва външни
отвори за всмукване и изпускане
на въздух.
Изпуснат въздух
Забележка: Илюстрациите в настоящето ръководство са единствено за целите на обяснението и може да
се различават от самия уред. Той може да се промени без известие за бъдещо подобрение.




Да включите уреда в случай,
че дистанционното управление
липсва или не работи.
Действие
Режим на
работа
Натиснете веднъж.
Aвтоматичен
режим
Натискайте, докато не
чуете еднократен сигнал и
тогава пуснете бутона.
Охлаждащ
режим
Натискайте, докато не
чуете еднократен сигнал и
тогава пуснете бутона.
Натискайте, докато не
чуете двукратен сигнал и
тогава пуснете бутона.
Отопляващо
действие
За да изключите, натиснете
отново автоматичния бутон
Изключване/Включване.
52
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK
RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
&
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
O
P
E
N
0/7%2
4)-%2
0/7%2&5,
15)%4
!54/
!)237).'
Входов отвор за въздух (заден)
Изходен отвор за въздух
Входов отвор
за въздух
(страничен)


Работата на таймера се основава на
настройката на текущото време.
Батериите могат да бъдат използвани в
продължение на близо година.
Батериите трябва да бъдат
предадени за преработване или
изхвърлени на подходящо място.
1. Изтеглете
2. Поставете батерии
(AAA или R03)
3. Натиснете бутона “CLOCK”
4. Сверете
текущото
време
5. Натиснете отново, за да потвърдите
Индикатор
Въздушен филтър
Вентилационна
решетка
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW, CS-E21DB4ES
CS-E15DB4EW, CS-E18DB4EW,
CS-E21DB4ES
Въздухът се изпуска посредством 4
изпускателни клапи.

LCD монитор
Изключване/Включване
Настройка на
часовника
Рестартиране на паметта
Настройка за температурата
Мощен режим
Режим на работа
Безшумен режим
Настройка на таймера
Избор на скорост на
вентилатора
Нагласяване на посоката
на въздушното течение
Предавател
Проверка



Да включите уреда в случай, че
дистанционното управление липсва
или не работи.
Действие
Режим на
работа
Натиснете веднъж.
Aвтоматичен
режим
Натискайте, докато не
чуете еднократен сигнал и
тогава пуснете бутона.
Охлаждащ
режим
Натискайте, докато не
чуете еднократен сигнал и
тогава пуснете бутона.
Натискайте, докато не
чуете двукратен сигнал и
тогава пуснете бутона.
Отопляващо
действие
За да изключите, натиснете отново
автоматичния бутон Изключване/
Включване.
Уверете се, че нищо не пречи на
сигнала.
Максимално разстояние: 8м.
Някои флуоресцентни лампи могат да
попречат на предаването на сигнала.
Посъветвайте се с вашия дилър.



Дистанционното управление/монитора не работи.
Проверете дали батериите са поставени правилно или имат нужда
от подмяна.
Уредът не работи.
Проверете дали прекъсвачът на електроверигата е изключен или
дали таймерът се използва правилно.
Уверете се че индикаторът “OFF” нe се показва на дистанционното
управление.
Външния уред изпуска вода/пара.
Кондензация или изпаряване се случва на повърхността на тръбата.

53
БЪЛГАРСКИ
CANCEL
/&&
4)-%2
/.
4)-%2
&!.
30%%$
!54/
(%!4
$29
#//,
/&&
MODE
TIMER
ON
1 2 3
OFF
CLOCK RESET
SET
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
$29 (%!4
#//,
!54/
2
Избере
желания
режим.
3
Нагласете
температурата.
(16°C ~ 30°C)
Стартирайте
уреда.
1
Мощният и Безшумният режим на работа могат да бъдат
активирани във всички режими на работа.
Натиснете отново бутона
, за да прекратите режима.
В помещението има странна миризма.
Това може да е влажен мирис, който се отделя от стените, килима,
мебелите или дрехите в помещението.
Климатикът не охлажда или отоплява ефективно.
Уверете се, че температурата е нагласена правилно.
Уверете се, че прозорците и вратите са затворени добре.
Уверете се, че филтрите се почистват и подменят, когато е необходимо.
Уверете се, че входните и изходни клапи на елементите не са
запушени.
Когато използвате климатика, дръпнете завесите, за да предотвратите влизането на слънчева светлина и топлина и да
спестите електроенергия.
Топлина се получава от външния въздух, за да затопли стаята. Използвайте допълнителен нагревател, когато външната
обкръжаваща температура е ниска.




Уредът автоматично ще избере
операционния режим според
настройката, външната и стайната
температура. По време на
избирането на операционния
режим индикаторът “POWER” мига.
На всеки 30 минути режимът на
работа се избира отново.

Позволява ви да се наслаждавате
на затоплящия ефект при
предпочитаната от вас зададена
температура.
За да се предотврати изпускането
на студен въздух, когато уредът
започне да работи, въздухът може
да не започне да излиза веднага
и индикаторът за захранването
примигва.
Също така функционира и в
размразяващ режим на работа
(максимум 12 минути), като
през това време индикаторът на
захранването примигва. Стопеният
скреж се оттича през външния уред
и вътрешният вентилатор спира.

Позволява ви да се наслаждавате
на охлаждащия ефект при
предпочитаната от вас зададена
температура.
Позволява ви да нагласите
желаната температура при ниска
скорост на вентилатора, което ви
осигурява обезвлажняваща среда.





54
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
/&&
MODE
TIMER
ON
1 2 3
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
Задействайте
мощния
режим на
работа.

АВТОМА-
ТИЧНА
ВЕНТИЛ-
АЦИЯ
РЪЧНА
ВЕНТИЛА-
ЦИЯ
Задействайте
безшумния
режим на
работа.
Опцията за вентилация не е приложима за вътрешните
уреди от ДД-серия.
Режимите на работа Мощен и Безшумен не могат да се
активират по едно и също време.
Действията Мощно и Безшумно се прекратяват с
повторно натискане на съответния бутон.
Вътрешният вентилатор понякога спира по време
на работа при настройка Автоматична скорост на
вентилатора.
Това е напреднала функция, която помага за отстраняването на
миризми от средата по време на работа.
Вентилаторът на вътрешния уред понякога спира по
време на отопляващо действие.
За да избегне неволен охлаждащ ефект.
Ако желаете охладения въздух да идва директно във вас, нагласете посоката на въздушния поток надолу, но не за
продължително време, тъй като може да увредите здравето си.
Приблизително 10% от електроенергията могат да бъдат спестени, ако нагласите температурата с 1°C по-висока от
желаната по време на охлаждащо действие или с 2°C по-ниска от желаната по време на отопляващо действие.
Избере
скорост на
вентилатора.
Включва
автоматичната
вентилация.
Нагласете отвора
за вентилация
за вертикално
насочване на
въздушния поток.


Посоката на въздушния поток
може да бъде променена чрез
дистанционно управление.
Моля, не регулирайте
вертикалния отвор за вертикалния
ръчно.
Само за вътрешни уреди от ДT
- серия
Отворът за вентилация за
хоризонтално направление на
въздушния поток може да бъде
нагласявано ръчно.



За бързо достигане на зададената
температура.

За осигуряване на тиха среда.

За да ви осигури избор на
различни скорости на вентилатора.
Има 5 нива на скорост на
вентилатора в допълнение
към автоматичната скорост на
вентилатора.
Автоматична скорост на
вентилатора:
Скоростта на вътрешния
вентилатор се регулира
автоматично според действието.



За проветряване на въздуха в
помещението.
Вертикалният отвор за
вентилация се върти автоматично
нагоре и надолу.


55
БЪЛГАРСКИ
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
&
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
Когато има грешка, уредът
престава да функционира и
индикаторът на таймера примигва.
1
Изберете
таймер “ON”
или “OFF”.
2
Нагласете
желаното
време.
3
Потвърдете
настройката.
CANCEL
Отменете
избрания
таймер.
Натиснете бутона “CLOCK” за повече от 10 секунди, за да промените часовия формат от 24-часов на AM/PM.
За ваше удобство, можете да нагласите климатика да работи автоматично, като използвате и двата таймера “ON” и “OFF”.


Уверете се, че часовникът на дистанционното
управление е нагласен правилно.
Може да използвате таймерите “ON” и “OFF” по едно и
също време.
За да отмените който и да е от таймерите “ON” или
“OFF”, натиснете или , след което натиснете .
1. Задръжте натиснат за 5 секунди.
2. Потърсете съответния код
за грешка, където се чува
бибипкащ звук.
3. Изключете ел. захранването
и се обадете на оторизиран
дистрибутор.
Забележка:
Натиснете бутона “RESET” за да
прекратите проверката.
Уредът може да работи с
намалена функционалност, в
зависимост от намерената грешка.
редът започва да работи, чува
се 4 “бип” звук.)

“TIMER” индикатора винаги свети.
Таймерът е активиран и зададената настройка ще се повтаря всеки
ден.
Индикаторът за захранването примигва 35
минути преди да се активира таймерът “ON”.
Уредът определя начина на действие, като усеща температурата
на помещението. Това става, когато е нагласен на “AUTO” режим на
работа.


Използвайте таймера “ON”, за да
включите климатика в желаното
време. Това ще ви позволи да си
осигурите хладна или затоплена
среда, например след като
се върнете от работа или се
събуждате от сън.
Когато таймерът “ON” е нагласен,
действието започва 35 минути
преди реално зададеното време.
Използвайте таймерът “OFF”
за да спрете действието на
климатика в желаното време. Това
може да ви спести електроенергия
докато излизате или спите.
Нагласеният таймер ще се
повтаря всеки ден, щом веднъж
му е зададен час.
Ако спре тока, можете да
натиснете бутона “SET”, за
да възстановите предишните
настройки когато дойде тока.
Ако настройката на таймера
е отменена, можете да
възстановите предишната
настройка като натиснете бутона
“SET”.


56
Отстранете
Почистете с
прахосмукачка,
измийте и изсушете.
ВЪЗДУШЕН
ФИЛТЪР
Вътрешен блок от ДT–серия
Избършете внимателно.
ВЪТРЕШЕН УРЕД
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Изключете захранването преди
почистване
• Избършетеуредавнимателнос
мека,сухакърпа.
Препоръчвасевъздушните
филтридасепочистватнавсеки
6седмици.
• Акофилтърътеповреден,купете
филтързаподмяна.
Част№: CWD001088
ВЪТРЕШЕН УРЕД
ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР
Инструкции за
почистване
Неизползвайтебензин,разредител
илиабразивнипрахове.
• Използвайтеединственосапуни
илинеутралнибитовипрепарати
(
pH7).
Неизползвайтеводастемпература
над40°C.
Проверкатасепрепоръчвапреди
задействаненаклиматикавсеки
сезон.
• Проверетедалибатериитена
дистанционнотоуправление
трябвадабъдатсменени.
• Уверетесе,ченищонезапречва
входящитеиизходящите
вентилационниотвори.
• Следстартираненауредаза
15минути,всичкоенормално,
акотемпературнатаразлика
междувходящитеиизходящите
вентилационниотворина
вътрешнияуреде:-
Действие Температура
Охлаждане 8°C
Затопляне 14°C
Работетестазичастза2~3часа,
използвайкифункциятаНагряване,
задаизсушитевътрешнитечасти.
Изключетезахранването.
• Извадетебатериитена
дистанционнотоуправление.
Проверка преди
началото на сезона
Подготовка за
продължително
бездействие
Почиствайтефилтъраредовно,тъйкатозамърсениятфилтърводятдонепречистенвъздух,нисъккапацитетна
охлажданеилизатопляне,повеченеприятнимиризмиипо-високаконсумациянаелектроенергия.
Уредътщесезамърсиипроизводителносттамущенамалее,следкатоеизползванняколкосезона.Моляпосъветвайте
сесоторизирандилър,койтодаизвършвасезоннипроверкивдопълнениекъмредовнотопочистване.
Тозиклиматикеснабденсвграденоустройство,предпазващооттоковудар.Въпрекитова,задапредпазватеклиматика
сиотувреждане,отдействиетонаизвънредносилнисветкавици,можетедаизключитезахранванетоселектричество.
Съвет
ИЗКЛЮЧЕТЕЗАХРАНВАНЕТОисеОБАДЕТЕнаоторизираниядистрибуторприследнитеусловия:
Необичаензвукповременаработа Захранващияткабелзагрявапрекалено
Вода/чуждичастицисапопадналивдистанционнотоуправление «TIMER»проблясва
ИзтичаводаотВътрешнияуред Копчетатаилибутонитенефункциониратправилно
Прекъсвачътнаел.веригасеизключвачесто
Кpитерии за повреда
57
БЪЛГАРСКИ
Инструкции за
почистване
CLOSE
OPEN
CLOSE
CLOSE
OPEN
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
Вътрешен блок от ДB–серия
Изключете захранването преди
почистване
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
• Избършетеуредавнимателнос
мека,сухакърпа.
Препоръчвасевъздушните
филтридасепочистватнавсеки
6седмици.
• Акофилтърътеповреден,купете
филтързаподмяна.
Част№:CWD001142
ВЪТРЕШЕН УРЕД
ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР
Почиствайтефилтъраредовно,тъйкатозамърсениятфилтърводятдонепречистенвъздух,нисъккапацитетна
охлажданеилизатопляне,повеченеприятнимиризмиипо-високаконсумациянаелектроенергия.
Уредътщесезамърсиипроизводителносттамущенамалее,следкатоеизползванняколкосезона.Моляпосъветвайте
сесоторизирандилър,койтодаизвършвасезоннипроверкивдопълнениекъмредовнотопочистване.
Тозиклиматикеснабденсвграденоустройство,предпазващооттоковудар.Въпрекитова,задапредпазватеклиматика
сиотувреждане,отдействиетонаизвънредносилнисветкавици,можетедаизключитезахранванетоселектричество.
Съвет
Проверкатасепрепоръчва
предизадействаненаклиматика
всекисезон.
• Проверетедалибатериитена
дистанционнотоуправление
трябвадабъдатсменени.
• Уверетесе,ченищонезапречва
входящитеиизходящите
вентилационниотвори.
• Следстартираненауредаза
15минути,всичкоенормално,
акотемпературнатаразлика
междувходящитеиизходящите
вентилационниотворина
вътрешнияуреде:-
Действие Температура
Охлаждане 8°C
Затопляне 14°C
Работетестазичастза2~3
часа,използвайкифункцията
Нагряване,задаизсушите
вътрешнитечасти.
Изключетезахранването.
• Извадетебатериитена
дистанционнотоуправление.
Проверка преди
началото на сезона
Подготовка за
продължително
бездействие
Почистете с
прахосмукачка,
измийте и изсушете.
ВЪЗДУШЕН
ФИЛТЪР
Отстранете
Избършете внимателно.
ВЪТРЕШЕН УРЕД
ИЗКЛЮЧЕТЕЗАХРАНВАНЕТОисеОБАДЕТЕнаоторизираниядистрибуторприследнитеусловия:
Необичаензвукповременаработа Захранващияткабелзагрявапрекалено
Вода/чуждичастицисапопадналивдистанционнотоуправление «TIMER»проблясва
ИзтичаводаотВътрешнияуред Копчетатаилибутонитенефункциониратправилно
Прекъсвачътнаел.веригасеизключвачесто
Кpитерии за повреда
MEMO
MEMO
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and electronic products should not be mixed with general household
waste.
European Community countries (*),should have a dedicated collection system for these products. Do not try to dismantle the system yourself as this could have harmful
effects on your health and on the environment as a result of incorrect waste handling. The dismantling and disposal of refrigerant, oil and other parts must be done by
a quali ed installer in accordance with relevant local and national regulations. Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling
and recovery and should not be disposed of in the municipal waste stream. Please contact your installer, dealer or local authority for more information. Penalties may
also be applicable for incorrect disposal of waste products, in accordance with national legislation.
*subject to the national law of each member state
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your installer, dealer or local authority and ask for the correct
method of disposal.
“INSTRUCTIONS FOR END-USERFOR AIR CONDITIONERS:
“INSTRUCCIONES PARA USUARIOS FINALESDE APARATOS DE AIRE ACONDICIONADO:
“ISTRUZIONI PER I CONSUMATORIDEI CONDIZIONATORI DARIA:
INFORMATIE OVER HET WEGGOOIEN VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (PARTICULIEREN)
INFORMAÇÕES SOBRE A ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS PARA UTILIZADORES DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (UTILIZADORES
PARTICULARES)
ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΕΛΙΚΌ-ΧΡΉΣΤΗΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΏΝ:
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ НА КЛИМАТИЦИ:
F564996
Printed in Malaysia
OYTH0902-04
Su producto de aire acondicionado tiene la marca de este símbolo. Esto signi ca que los productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con los desechos
domésticos normales. Los países de la Comunidad Europea (*), cuentan con un sistema dedicado de recolección de este tipo de productos. No intente desmontar el
sistema por sus propios medios, ya que podría tener efectos nocivos sobre su salud y dañar el entorno por la manipulación incorrecta de desechos. La extracción
y
desechado del refrigerante, el aceite y otras piezas debe ser llevado a cabo por un instalador cuali cado y siempre siguiendo las normativas locales y nacionales
correspondientes. Los aparatos de aire acondicionado deben tratarse como dispositivos de tratamiento especializado para su reutilización, reciclaje y recuperación,
y no deben eliminarse dentro del ujo normal de desechos municipales. Póngase en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para obtener más
información. También se pueden aplicar sanciones por una incorrecta manipulación de productos de desecho, según las leyes nacionales.
*sujeto a la legislación nacional de cada Estado Miembro
Información de desecho en otros países fuera de la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si quiere deshacerse de este producto, póngase en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para
informarse sobre el método de desecho adecuado.
Il condizionatore d’aria è contrassegnato con il presente simbolo. Ciò indica che non è possibile smaltire i prodotti elettrici ed elettronici insieme ai ri
uti domestici. Le
nazioni della Comunità Europea (*) dovrebbero disporre di un sistema di raccolta adeguato per tali prodotti. Non smantellare l’apparecchio da soli poiché un incorretto
smaltimento dei ri uti potrebbe provocare dei danni alla propria salute ed all’ambiente. Lo smantellamento e lo smaltimento di refrigerante, olio ed altre parti deve
venire eseguito da un installatore quali cato in conformità con le norme locali e nazionali. I condizionatori d’aria devono verire trattati con un sistema specializzato
per il riutilizzo, il riciclaggio ed il recupero e non devono venire smaltiti in un inceneritore. Per ulteriori informazioni, si prega di contattare l’installatore, il rivenditore o
l’autorità locale. Si applicheranno delle multe qualora i prodotti vengano smaltiti in maniera non corretta, in conformità con la legislazione nazionale.
*soggetto alle leggi nazionali di ciascuno stato membro
Informazioni sullo smaltimento nelle nazioni non aderenti all’Unione Europea
Il presente simbolo è valido solo all’interno dell’Unione Europea. Se si desidera smaltire il presente prodotto, si prega di contattare il proprio installatore, il rivenditore
o l’autorità locale e di richiedere il metodo corretto di smaltimento.
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de
aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt
u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart
u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste
verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictof ce.nl
of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de
juiste verwijderingsmethode is.
Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos signi
ca que os produtos eléctricos e electrónicos usados não devem ser misturados com os resíduos urbanos
indiferenciados. Para efectuar um tratamento, recuperação e reciclagem correctos, leve estes produtos para pontos de recolha próprios para o efeito, onde serão
aceites gratuitamente. Em alternativa, em alguns países, poderá devolver os produtos ao seu revendedor local, aquando da compra de um produto novo equiva-
lente. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, que
poderiam resultar de um tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as autoridades locais para obter mais informações sobre o ponto de recolha mais perto de si.
Poderão ser aplicadas multas pela eliminação incorrecta deste resíduo, de acordo com as leis locais.
Para utilizadores não particulares na União Europeia
Se pretender eliminar equipamento eléctrico e electrónico, contacte o seu revendedor ou fornecedor para obter mais informações.
Informações sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União Europeia. Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou revendedor e peça informações sobre
o método de eliminação correcto.
Το κλιματιστικ
ό σας φέρει αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει πως τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δε θα πρέπει να αναμιγνύονται με τα γενικά οικιακά απόβλητα.
Οι χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης (*),θα πρέπει να έχουν ένα σύστημα συλλογής ειδικά για αυτά τα προϊόντα. Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το σύστημα
μόνοι σας καθώς κ
άτι τέτοιο ενδέχεται να έχει επιβλαβείς επιπτώσεις στην υγεία σας και στο περιβάλλον ως αποτέλεσμα του λανθασμένου χειρισμού αποβλήτων.
Η αποσυναρμολόγηση και η απόρριψη του ψυκτικού μέσου, του λαδιού και των υπολοίπων κομματιών θα πρέπει να γίνεται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό εγκατάστασης
σύμφωνα με τους σχετικούς τοπικούς και εθνικούς κανονισμούς. Τα κλιματιστικά θα πρέπει να υπόκειντ
αι σε επεξεργασία σε εξειδικευμένη εγκατάσταση επεξεργασία
για την επαναχρησιμοποίησή τους, την ανακύκλωση και την ανάκτηση και δε θα πρέπει να απορρίπτονται στο δημοτικό σύστημα απορριμμάτων. Παρακαλούμε
επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασης, την αντιπροσωπεία ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες. Υπάρχει η πιθανότητα επιβολής προστίμων για
τη λ
άθος απόρριψη των αποβλήτων, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία.
*υπόκειται στον εθνικό νόμο του κάθε κράτους μέλους
Πληροφορίες Απόρριψης για Χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης
Το σύμβολο αυτό ισχύει μόνο μέσα στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Αν θέλετε να απορρίψετε το προϊόν, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον τεχνικό εγκατάστασης, την
αντιπροσωπεία ή τις τοπικές αρχές και ρωτήστε τους ποια είναι η σωστή μέθοδος απόρριψης.
Вашият к
лиматик е маркиран с този символ. Това означава, че електрическите и електронни продукти не бива да се смесват с обикновените домашни
отпадъци. Страните от Европейския съюз (*) трябва да имат система за разделно събиране на тези продукти. Не се опитвайте да разглобявате системата
сами, защото това може да доведе до негативни после
дици за Вашето здраве и околната среда, като резултат от неправилно изхвърляне на отпадъци.
Разглобяването и изхвърлянето на охлаждащото вещество, маслото и другите части трябва да се прави от квалифициран персонал, в съответствие с
местните и международни норми. Климатиците трябва да се третират като специални устройства по отношение на повторно използване, рецик
лиране или
възстановяване и не трябва да се изхвърлят заедно с градските отпадъци. Моля, свържете се с фирмата, която Ви е доставила или инсталирала продукта,
или с местните власти за повече информация. За неправилно изхвърляне на отпадъци се налагат глоби, според законите в държавата.
*в зависимост от законодателството на всяка страна чл
енка
Информация за изхвърлянето на продукта в страни извън Европейския съюз
Този символ е валиден само в Европейския съюз. Ако искате да изхвърлите този продукт, моля свържете се с фирмата, която Ви е доставила или инсталирала
продукта, или с местните власти и попитайте как да го направите.
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
7_F564996-OYTH0902-04_BU.indd 607_F564996-OYTH0902-04_BU.indd 60 2/19/2009 8:37:08 AM2/19/2009 8:37:08 AM
8


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Panasonic CU-E21DBE at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Panasonic CU-E21DBE in the language / languages: English, Dutch, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 17,08 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Panasonic CU-E21DBE

Panasonic CU-E21DBE User Manual - German, French - 56 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info