Cyan Magenta Y ellow Black
CQ-DFX783N Installation Instructions (1) 表
4
e
q
q
q
w
w
w
e
BAND
AF
U
N
E
/
T
R
A
C
K
OPEN
R
E
G
30°
53mm
182mm
4.5 mm – 6.0 mm
R
E
G
P
TY
TA
12 34 56
SCROLL
P
W
R
CQ-DFX783N
DISC /
FOLDER
RANDOM SCAN
REPEAT
M
U
T
E
S
O
U
R
C
E
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
CD RECEIVER WITH CHANGER CONTROL
BAND
OPEN
AF
DISP
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
●
Please read these instructions carefully befor e using this product and keep this manual for futur e refer ence.
●
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der V erwendung dieses Pr oduktes aufmerksam durch und bewahren
Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
●
Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le pr oduit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieur e.
●
Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
Consult a professional for installation.
●V erify the radio using the antenna and speakers befor e installation.
Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.
●Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne
und Lautsprechern aus.
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.
V raag een vakman voor de installatie.
●Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en
de luidsprekers.
●Mounting angle side to side : horizontal
front to rear : 0-30°
●Montagewinkel seitlich : horizontal
vorne-hinten : 0-30°
●Angle de montage latéral : horizontal
longitudinal : 0 à 30°
●Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal
voor/achter : 0 - 30°
●Mounting space
●Einbauöffnung
●Espace nécessaire pour le montage
●Benodigde ruimte
Before Installation/V or dem Einbau
Avant l'installation/V oor de installatie
Before Wiring/V or der V erdrahtung
Avant le câblage/V oor het aansluiten van de bedrading
How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel
Supplied Hardware/Mitgelieferte Hardware/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen
1
1
1
1
2
1
No. Diagram
Q'ty
Item No. Diagram
Q'ty
Item
Mounting collar
Einbauhalterung
Cadre de montage
Bevestigingskraag
Bolt (5 mm )
Befestigungsschraube (5 mm )
Boulon (5 mm )
Bout (5 mm )
ISO antenna adapter
ISO-Antennenadapter
Adaptateur d’antenne ISO
ISO antenne-adapter
Lock cancel plate
V erriegelungsfreigabeplatte
Plaque anti-blocage
Ontgrendelingsplaat
Power connector
V ersorgungsstecker
Connecteur d’alimentation
Stroomstekker
Installation/Einbau/Montage/Installatie
1
2
Mounting collar insertion Bend mounting tabs.
Einsetzen der Einbauhülse
Biegen Sie die Einbaulaschen ab.
Insertion du collier de fixation Replier les languettes de fixation
Inbrengen bevestigingskraag Buig bevestigingslipjes om.
Connection of power connector
Anschluß des V ersorgungssteckers
Raccordement du connecteur d'alimentation
Aansluiten van de stroomstekker
3
4
5
T rim plate mounting
Anbringen der Abdeckplatte
Installation de la plaque de garniture
Bevestigen van de afwerkingsrand
6
Cable reconnection
Wiederanschließen des Kabels
Rebranchement du câble
Opnieuw aansluiten kabel
Remove the front panel.
Nehmen Sie das
Bedienteil ab.
Retirez le panneau de
façade.
V erwijder het voorpaneel.
1
Remove the trim plate.
Entfernen Sie die
Abdeckplatte.
Enlevez la plaque de
garniture.
V erwijder de afwerkingsrand.
2
3
Pull out the unit with
both hands.
Ziehen Sie das Gerät mit
beiden Händen heraus.
Retirez l’appareil à deux
mains.
T rek het toestel met beide
handen naar buiten.
4
OPEN
T rim plate
Abdeckplatte
Plaque de garniture
Afwerkingsrand
How to remove the unit/Ausbau des Gerätes
Dépose de l’appareil/V erwijderen van het toestel
TEXT
Lock release
q Insert the plate until you
hear a click.
w Pull the main unit while
pushing the plate inward.
Freigabe der V erriegelung
q Schieben Sie die Platte ein,
bis Sie ein Klickgeräusch
vernehmen können.
w Ziehen Sie an dem
Hauptgerät, während Sie die
Platte hineindrücken.
Libération du verrouillage
q
Insérer la plaque jusqu'à ce
qu'un déclic se produise.
w
Dégager l'appareil principal
tout en repoussant la plaque
vers l'intérieur .
Ontgrendeling
q Steek de plaat naar binnen
tot u een klik hoort.
w T r ek het hoofdtoestel naar
buiten terwijl u de plaat
naar binnen drukt.
Cautions :
● W ear gloves for safety.
●
Make sure that wiring is completed
before installation.
V orsicht :
● T ragen Sie Handschuhe, um sich
vor V erletzungen zu schützen.
●
Achten Sie vor dem Einbau darauf,
daß die V erdrahtung fertiggestellt ist.
Précautions:
● Porter des gants à des fins de sécurité.
●
S'assurer que le câblage est terminé avant
l'installation.
Let op:
● Draag handschoenen voor uw veiligheid.
●
Controleer of de bedrading correct is aangelegd
voor u gaat installeren.
Remove the cable from the battery negative terminal.
T rennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.
Retirer le câble de la borne négative de la batterie.
Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los.
Bend appropriate tabs to secure the unit
without backlash.
Die entsprechenden Einbaulaschen so
umbiegen, daß das Gerät ohne Spielraum
fest sitzt.
Replier les languettes
de fixation appropriées
pour immobiliser
l'appareil sans
contrecoup.
Buig de juiste lipjes om
zodat het toestel vast
zit zonder speling.
Main unit securing q Screw the bolt into the main unit.
w Secure the r ear of the main unit.
e
Snap the right and left springs into each hole.
Befestigung q Schrauben Sie die Schraube in das
des Hauptgerätes Hauptgerät.
w Sichern Sie die Rückseite des Hauptgerätes.
e
Lassen Sie die rechten und linken Federn in den
löchern einschnappen.
q Visser le boulon dans l'appar eil principal.
w Fixer l'arrière de l'appar eil principal.
e
Bouteroller les r essorts droit et gauche dans chaque trou.
q Schroef de bout in het hoofdtoestel.
w Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast.
e Pas de rechter en linker ver en in de
bijbehorende gaten.
1
Exclusively operated with 12-volt battery with
negative (–) ground.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluß
an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer Klemme
an Masse bestimmt.
Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12
volts avec sa polarité négative (–) mise à la masse.
Uitsluitend voor gebruik met een 12 V olt accusysteem
met negatieve (–) aarding.
2
Connect the power lead (red)
very last.
(for non-ISO connector)
Schließen Sie den
V ersorgungsleiter(rot) zum
Schluß an
(wenn kein ISO-Stecker
verwendet wird)
.
Raccorder le fil d'alimentation
(rouge) en dernier .
(pour un connecteur non-ISO)
Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst
aan.
(voor een niet-ISO aansluiting)
3
Connect the battery lead (yellow) to the positive
(+) terminal of the battery or fuse block terminal (BA T).
(for non-ISO connector)
Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+)
Klemme der Batterie oder an die (BA T) Klemme des
Sicherungsblocks an
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la
batterie ou à la borne (BA T) de la boîte à fusibles.
(pour un connecteur non-ISO)
Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+)
aansluiting van de accu of van het zekeringenblok (BA T).
(voor een niet-ISO aansluiting.)
4
Apply insulating tape to bare leads.
Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter .
Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Isoleer blote draadeinden met
isolatieband.
Secure loosened leads.
Sichern Sie alle losen Leiter .
Resserrez les connexions de fils.
Zet loshangende draden vast.
5
4
w
Securing to fire wall
Befestigung an Brandschutzwand
Obtenir un pare-feu
V astzetten aan het brandschot
Using the rear support strap (Option)
Using the rubber cushion (Option)
V erwendung der Einbauleiste (Option) Verwendung des Gummikissens (Option)
Utiliser de la barrette de support arrière (Option) Utiliser la bague d'amortisseur en caoutchouc (Option)
Gebruik van de achter -steunstrip (optioneel)
Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel)
3mm T a pping screw (Option)
Blechschraube (Option)
Vis taraudeuse (option)
Zelftappende schroef
(los verkrijgbaar)
T o the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
Rear support strap (Option)
Einbauleiste (Otpion)
Plaque-support arrière (option)
Achter -steunstrip
(los verkrijgbaar)
Hexagonal nut (Option)
Sechskantmutter (Option)
Ecrou hexagonal (option)
Zeskantige moer
(los verkrijgbaar)
Rear support bracket
(supplied with car)
Einbauleiste (vorhanden im
Fahrzeug)
Support arrière
(fourni avec votre voiture)
Achter -steunbeugel
(behorend bij de auto)
Rubber cushion (Option)
Gummikissen (Option)
Canon en caoutchouc (option)
Stootrubber (los verkrijgbaar)
T o the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
Fixation de l'appareil
principal
V astzetten
hoofdtoestel
English Deutsch Français Nederlands
YEFM292932 NT1202-2023 Printed in China
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Removable Full Front MP3 WMA CD Player/Receiver with CD Changer Control
CQ-DFX783N
Clank!
Web Site : http://www .panasonic.co.jp/global/
IMPORT ANT
When this unit is installed in dashboard,
ensure that there is sufficient air flow
around the unit to prevent damage from
overheating, do not block any ventilation
holes on the unit.
WICHTIG
Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett
sollte darauf geachtet werden, daß der
Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist,
um Beschädigung durch Überhitzen zu
verhindern, und die Belüftungsöffnungen
des Geräts nicht blockiert sind.
IMPORT ANT
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une
circulation d'air suffisante autour de
l'appareil afin d'éviter tout endommagement
provoqué par une surchauffe et qu'aucun
trou d'aération de l'appareil n'est obturé.
BELANGRIJK
W anneer dit toestel in het dashboard wordt
geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er
voldoende ventilatie is rond het toestel. Om
oververhitting te voorkomen mogen de
ventilatie-openingen in het toestel niet
afgedekt worden.