683902
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
BA_VS2X_15X_N; MULTI - 22538 - 2010.09.09 Page 2
Analogue Time-Switch
Adjustments
CZ
ČEŠTINA
Nastavení spínacích programů = Fig. A
AUTO výstup je spínán dle zadaného programu
I výstup je trvale sepnut
stup je trvale rozepnutý
Nastavení času = Fig. B
Nastavení času spínání pomocí číselníku [po směru hodinových ručiček].
Spínací hodiny se zálohou chodu
Záloha chodu při výpadku napájení cca 100 hodin.
D
DEUTSCH
Schaltprogramm einstellen = Fig. A
AUTO Der Ausgang schaltet nach dem eingestellten Programm
I Dauer-EIN des Ausgangs
Dauer-AUS des Ausgangs
Uhrzeit einstellen = Fig. B
Einstellen der Tageszeit durch Drehen des zentralen Drehknopfes (des
Minutenzeigers) im Uhrzeigersinn!
Schaltuhren mit Gangreserve
Bei Spannungsunterbrechung läuft die Zeitschaltuhr ca. 100 h weiter
DK
DANSK
Indstilling af program = Fig. A
AUTO Kanalen skifter ifølge det indstillede program
I Konstant ON [Kanalen skifter til konstant ON]
Konstant OFF
Indstilling af ur = Fig. B
Man indstiller tiden ved at dreje til højre på minutviseren [med uret]
Kontaktur med gangreserve
Uret køre uden spænning I ca. 100 timer
E
ESPAŇOL
Programación = Fig. A
AUTO El relé conecta de acuerdo con el progama seleccionado con los
caballetes
I Conectado permanente
Desconectado permanente
Puesta en hora = Fig. B
Puesta en hora: Girar la aguja de minutos [en sentido horario].
Interruptores horarios con reserva de marcha
En caso de corte de la alimentación el interruptor horario mantendrá la función
durante 100 horas aproximadamente
F
FRANÇAIS
Affichage du programme = Fig. A
AUTO La commutation du contact se fait selon le programme affiché
I Marche forcée [Le contact est en position ON en permanence]
Sortie en arrêt continu
Réglage de l’heure = Fig. B
Mise à l´heure par rotation en sens horaire de l´aiguille des minutes
[ seulement dans le sens des aiguilles d'une montre].
Réserve de marche
l’interrupteur avec réserve fonctionne normalement sans alimentation
pendant environ 100H.
FIN
SUOMI
Kytkentäaikojen asetus = Fig. A
AUTO Lähtö kytkeytyy automaattisesti osoittimilla valittuun aikaan
I On [Lähtö on päällä]
Off
Kellonajan asetus = Fig. B
Aseta oikea aika kääntämällä minuuttiosoitinta [vuonna myötäpäivään].
Varakäynti
Sähkökatkon varalta kellokytkimessä on 100 tunnin varakäynti.
GB
ENGLISH
Programming switch times & selecting the switching program = Fig. A
AUTO The output will switch according to the program as determined by the
position of the tappets
I Permanently On: The output is always on.
Permanently Off: The output is always off
Setting the current time of day = Fig. B
Each complete revolution of the central knob will advance the time by one hour
(each incremental click = 1minute). Only turn clockwise!!
Time Switches with reserve
During a supply interruption the time switch will continue to run for approximately 100
hours, provided it has been powered for the previous 36 hours.
H
MAGYAR
Kapcsolóprogram beállítása = Fig. A
AUTO A kimeneti záróérintkező a beállított program szerint kapcsol
I Állandóan BE (a kimeneti záróérintkező állandóan zárt)
Állandóan KI (a kimeneti záróérintkező állandóan nyitott)
Órabeállítás = Fig. B
Az aktuális időt a percmutató forgatásával állítsuk be
[az óramutató irányában].
Tartalékos kapcsolóórák
Áramkimaradás esetén az óra még kb. 100 óráig tovább megy
I
ITALIANO
Impostazione del programma = Fig. A
AUTO La commutazione del contatto avviene secondo il programma
impostato
I Perm ON: Il contatto è in posizione permanente ON
Perm OFF: Il contatto è in posizione permanente OFF
Regolazione dell’ora = Fig. B
Impostazione dell’ora mediante rotazione dell’ indicatore dei minuti
[in senso orario].
Riserva di carica: Interruttore orario con Riserva
Funziona regolarmente senza alimentazione per circa 100 ore, dopo 36 ore di
alimentazione continua
N
NORSK
Programmering av koplingstidspunkter = Fig. A
AUTO Utgangsreleet følger programmet algt ved segmentenes stillinger
I Permanent PÅ: Utgangsreleet ligger konstant PÅ
Permanent AV: Utgangsreleet ligger konstant AV
Programmering av aktuell tid = Fig. B
Tiden innstilles ved å dreie minuttviseren [med uret].
Tidsur med batteri back-up (gangreserve)
Ved strømbrudd fortsetter uret å gå i ca. 100 timer
NL
NEDERLANDS
Schakelprogramma instellen = Fig. A
AUTO De uitgang schakelt volgens het ingestelde programma
I Continu-IN van de uitgang
Continu-UIT van de uitgang
Tijd instellen = Fig. B
Van de actuele tijd: door de minutenwijzer te draaien [met de klok mee].
Schakelklokken met gangreserve
De gangreserve na spanningsonderbreking is ca. 100 uur
P
PORTUGUES
Programação = Fig. A
AUTO A comutação dos contatos dá-se segundo o programa selecionado
I Permanentemente Ligado (ON)
Permanentemente Desligado (OFF)
Introduzir hora atual = Fig. B
Programação diária: Por rotação do disco dos minutos no sentido horário
[em sentido horário].
Interruptores Horários com reserva de movimento
Durante uma interrrupção da alimentação, o programador horário funciona por
aproximadamente 100 horas
POLSKI
Ustawienie programu łączeń = Fig. A
AUTO Wyjscie przekaźnikowe - zgodnie z ustawionym przełącznikiem
I Zawsze załączony: wyjście zawsze zał.
Zawsze wyłączony: wyjście zawsze wył.
Aktualny czas = Fig. B
Nastawy czasu rzeczywistego przy pomocy pokrętła minutowego
[Tylko zgodnie z ruchem wskazówek zegara].
Rezerwa czasowa
Po zaniku napięcia zegar ma podtrzymanie na 100h
RO
ROMANA
Programarea funcţionării = Fig. A
AUTO Contactul de la ieşirea programatorului este în concordanţă cu
programul selectat prin intermediul tijelor de comandă
I Contact anclanşat – ON permanent
Contact declanşat – OFF permanent
Reglarea orei curente = Fig. B
Setarea orei curente se face prin rotirea manuală a minutarului
[în sensul acelor de ceas].
Rezerva (autonomia)
În cazul întreruperii tensiunii de alimentare (de la reţea), datorită rezervei
programul va mai rula pentru o perioadă de aproximativ 100h (ore)
RUSSKIJ
Установка таймера = Fig. A
AUTO Контакт переключается в зависимости от программы, выбранной с
помощью поворотной шкалы
I Постоянно ВКЛ.: Контакт нормально закрытый
Постоянно ВЫКЛ.: Контакт нормально открытый
Установка времени срабатывания = Fig. B [по часовой стрелке]
Резерв
При перерыве питания, реле времени продолжает работать еще
приблизительно 100 часа
S
SVENSKA
Ställa in kopplingsprogram = Fig. A
AUTO Kanalen kopplas enligt inställt program.
I Till Kanalen är kontinuerligt till
Från Kanalen är kontinuerligt av
Tidsinställning = Fig. B
Ställ in aktuell tid genom att vrida runt minutvisaren [medsols].
Kopplingsur med gångreserv
Uret går i ca 100 timmar om strömmen bryts
Fig. A (Programming switch times)
PLEASE NOTE – IMPORTANT!!!
Fig. B (Setting the current time of day)
SK
SLOVENSKO
Nastavenie spínacieho programu = Fig. A
AUTO Kanál zapnúť podľa nastaveného programu
I Permanent-ON [Kanál ide do trvania ZAP]
Permanent-OFF
Nastavenie hodinového času = Fig. B [V smere hodinových ručičiek]
Poznámka: Rezerva chodu pri prerušení prúdu. Hodiny bežia ca. 100 hod. ďalej
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Paladin 154 220 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Paladin 154 220 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 1,05 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info