587147
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
TRACKER
Reloj con Brújula Digital
Modelo: RA122
MANUAL DE USUARIO
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir el TRACKER Reloj con Brújula Digital
(RA122) de Oregon Scientific
TM
. El RA122 ha sido diseñado
para el profesional urbano con un estilo de vida activo.
Dispone de reloj a tiempo real, cron
ómetro, retroiluminación
y bloqueo de botones. Este reloj tan vers
átil se puede
utilizar en la jungla urbana, mientras que la br
újula que lleva
incorporada lo convierte en el perfecto compa
ñero para
recorrer el ancho mundo.
IMPORTANTE
Las funciones de medición del RA122 no están pensadas
para sustituir mediciones profesionales ni dispositivos
de precisi
ón industrial. Los valores procedentes de
este reloj deben considerarse
únicamente indicaciones
razonables.
Si realiza escalada o hace alguna otra actividad en
que perderse puede provocar una situaci
ón peligrosa,
asegúrese de confirmar las lecturas con una segunda
brújula.
Oregon Scientific™ no asume ninguna responsabilidad
por p
érdidas ni reclamaciones de terceros derivadas del
uso de este reloj.
BOTONES DE CONTROL
1
2
3
5
4
1. MODE: Pasar a otra pantalla; salir rápidamente durante
cualquier modo de ajuste
2. SET: Acceder al modo de configuración; confirmar
ajuste; iniciar calibración de la brújula
3. ST / SP / +: Incrementar valor del ajuste; Iniciar / detener
cronómetro
4. / : Activar retroiluminación; Bloqueo de botones
5. RST / -: Reducir valor del ajuste; Reiniciar cronómetro
LCD
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1. : Reloj de 12 horas
2. Indica que el cronómetro se muestra o está en
marcha
3. Indica que la alarma está activada
4. Indica reloj/calendario, cron
ómetro, brújula, hora de la
alarma o modo anuncios
5. Muestra dirección cardinal / ordinal
6. Segmentos de brújula:
muestra norte; estado de calibración
7. Indica que la pila se está acabando
8. Indica que el pitido está desactivado
9. Indica que los botones están bloqueados
10. Indica dirección para iniciar calibración de brújula
PARA EMPEZAR
PARA PONER EN MARCHA EL DISPOSITIVO (SÓLO LA
PRIMERA VEZ QUE SE USA)
Pulse cualquier botón durante 2 segundos para activar la
pantalla LCD.
CÓMO REEMPLAZAR LA PILA
El RA122 funciona con 1 pila CR2032 que ya lleva instalada.
Consulte la tabla que aparece bajo estas l
íneas para ver el
significado de los iconos de la pila.
ICONO DE PILA
GASTADA
DESCRIPCIÓN
o
La pila del dispositivo está casi
gastada.
- - -
Aparece cuando la pila está
demasiado gastada para operar.
Se muestra “- -” en lugar de los
valores de brújula.
NOTA
Mientras se muestra el icono de pila casi gastada,
la funci
ón de brújula, la calibración de brújula y la
retroiluminación estarán desactivadas. Una vez cambie la
pila, volverá a la normalidad.
NOTA Una vez colocada la pila nueva, es importante volver
a calibrar el sensor magnético de la brújula.
(Consulte la
sección “Brújula”)
NOTA
Le recomendamos que se ponga en contacto con el
vendedor o el departamento de atención al público si tiene
que cambiar la pila.
Para reemplazar la pila:
1. Use un destornillador Phillips pequeño para retirar la
cubierta del compartimiento para pila.
Una vez abierto,
guarde los tornillos para no perderlos.
2. Retire la pila vieja e introduzca la nueva cuidando de
que las polaridades sean las adecuadas.
3. Vuelva a colocar la tapa y f
íjela con los tornillos usando
un destornillador.
MODOS DE OPERACIÓN
Pulse MODE para alternar entre:
Modo Hora
Modo Fecha
Modo Brújula
ES
Modo Crono (Cronómetro)
Modo de Alarma
MODO HORA
PARA AJUSTAR FECHA Y HORA
1. Pulse MODO para navegar al Modo Hora.
2. Pulse
SET y manténgalo pulsado para entrar en
configuración.
3. Pulse ST / SP / + o RST / - para modificar los valores
del ajuste.
Pulse ST / SP / + o RST / - y manténgalo
pulsado para cambiar rápidamente los valores.
4. Pulse
SET para confirmar y pasar al siguiente. Repita
los pasos 3-4 para cada opción de configuración.
Las
opciones de configuración son las siguientes:
formato
de 12 ó 24 horas, hora, minuto, año, día-mes / mes-día,
mes; día, pitido on/off.
5. Pulse MODE en cualquier momento para confirmar y salir.
MODO FECHA
Este modo sirve para ver la fecha actual. Pulse MODO para
navegar por el Modo Fecha.
MODO BRÚJULA
ACERCA DE LA BRÚJULA
La brújula muestra la situación en grados hacia el norte
con 16 direcciones cardinales / ordinales.
La circunferencia
exterior de la pantalla consiste en 36 segmentos que
muestran gráficamente su
situación. N indica Norte, tal y
como se muestra a continuación.
CÓMO VER LA BRÚJULA
Pulse MODE para acceder al Modo Brújula.
NOTA
La pantalla de brújula estará activa durante 30
segundos cada vez.
Después de esto la pantalla volverá al
modo hora.
NOTA
Tome las situaciones siempre al aire libre, y no dentro
de edificios, tiendas, cuevas u otros refugios.
NOTA Las lecturas de la brújula no deben hacerse en las
inmediaciones de materiales magnéticos.
Evite los objetos
grandes y pesados, las líneas de alta tensión, los altavoces,
motores eléctricos, etc.
CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE LA BRÚJULA
Hay una guía de calibración de inicio para cuando el reloj se
utiliza por primera vez, o si se le cambia la pila.
El usuario
también puede calibrar la brújula siguiendo los pasos que
vienen a continuación.
Para calibrar el sensor de la brújula:
1. Pulse
MODE para acceder al Modo Brújula.
2. Pulse
SET y manténgalo pulsado para iniciar la
calibración de la brújula.
3. Haga girar el contador del reloj en la dirección de las
agujas del reloj (siguiendo la flecha
) a la misma
velocidad que los segmentos móviles alrededor de la
circunferencia de la pantalla.
La rotación finalizará en
cuanto haya dado una vuelta y cuarto, y vuelve a la
pantalla de la brújula.
NOTA Cuando aparezca DONE, significará que la calibración
ha sido completada con éxito. Si la conexión falla y aparece
FAIL, repita los pasos 2-3.
NOTA Debería calibrar la brújula:
Antes de usarlo por primera vez.
Cuando se cambia la pila.
Si cambia de entorno. Distintos entornos (poblaciones /
campo abierto) tienen distintos campos magnéticos que
afectan las lecturas de la brújula.
Siempre que esté expuesto a campos magnéticos fuertes,
fr
ío intenso o si sospecha que alguna otra condición del
entorno ha afectado a las lecturas de la br
újula.
Si se da cuenta de que la brújula no muestra
correctamente la dirección.
MODO DE CRONÓMETRO
CÓMO DETENER EL CRONÓMETRO
1. Pulse MODO para navegar por el Modo Cronómetro.
2. Pulse
ST/SP/+ para iniciar/detener el cronómetro.
PARA REINICIAR EL CRONÓMETRO
Pulse RST / - para reiniciar el cronómetro.
NOTA El cronómetro se puede reiniciar a 00:00:00 sólo si ha
estado detenido o parado.
MODO DE ALARMA
CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA
1. Pulse MODO para navegar por el Modo de Alarma.
2. Pulse
SET y manténgalo pulsado para entrar en
configuración.
3. Pulse ST / SP / +
o RST / - para modificar los valores
del ajuste.
Pulse ST / SP / + o RST / - y manténgalo
pulsado para cambiar rápidamente los valores.
4. Pulse SET para confirmar y pasar al siguiente.
Repita los
pasos 3-4 para cada opción de configuración.
Las opciones
de configuración son las siguientes:
hora; minuto.
5. Pulse MODE en cualquier momento para confirmar y salir.
PARA ACTIVAR O DESACTIVAR LA ALARMA
1. Pulse MODO para navegar por el Modo de Alarma.
2. Pulse
ST / SP / + o RST / - para activar o desactivar la
alarma.
3. indica que la alarma está activada.
4. Pulse
MODE para confirmar y salir.
PARA SILENCIAR LA ALARMA
Cuando la alarma esté activada, sonará todos los días a la
hora configurada.
Pulse cualquier botón para que la alarma
no vuelva a sonar ese día.
NOTA El despertador sigue activo y volverá a sonar a la
misma hora el día siguiente.
RETROILUMINACIÓN Y BLOQUEO DEL TECLADO
Para activar la función de retroiluminación:
Pulse / para encender la retroiluminación durante
5 segundos.
NOTA La función de retroiluminación no se activará si la
pantalla muestra “ ”o “ ”.
Para activar / desactivar el bloqueo de botones:
Pulse / y manténgalo pulsado durante 2 segundos.
aparecerá si el bloqueo de botones está activo.
USO EN EL AGUA
El RA122 es resistente al agua a hasta 30 metros (98 pies).
NOTA configure el reloj antes de
exponerlo a demasiada
agua. No pulse los botones que existen en el agua o si
llueve mucho, puesto que podría provocar que entre agua
en el reloj.
FICHA TÉCNICA
Reloj con hora
real
formato de 12
ó 24 horas, hora,
minuto y segundo
Cronómetro 00:00:00 a 99:59:59 (h:min:sec)
Alimentación
Funciona con 1 x pila
CR2032 de 3V
Temperatura de
funcionamiento
0°C a 40°C (32°F a 104°F)
Temperatura de
almacenamiento
-20°C a 60°C (-4°F a 140°F)
PRECAUCIONES
Pasa asegurarse que usa su producto correctamente y
sin correr riesgos, lea estos avisos y el manual de usuario
entero antes de utilizar el producto.
Limpie el producto con un pa
ño suave ligeramente
humedecido. No use detergentes abrasivos ni corrosivos,
porque podr
ían causar daños a la unidad. Use agua tibia
y un jab
ón suave para limpiar el reloj detenidamente
despu
és de cada sesión. No sumerja nunca los productos
en agua caliente ni los guarde mojados.
No exponga el producto a demasiada fuerza, descargas,
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad. En
ningún caso exponga el producto a la luz directa del sol
durante periodos largos de tiempo. De hacerlo podr
ía
provocar que el producto se estropeara.
No manipule los componentes internos. De hacerlo
anulará la garantía de la unidad y podría causar daños.
La unidad principal contiene componentes que el
usuario no debe manipular.
No raye la pantalla LCD con objetos duros, porque
podría causar daños.
Tenga cuidado cuando manipule las pilas de cualquier
tipo.
Retire las pilas si va a guardar el producto por un largo
periodo de tiempo.
Al reemplazar las pilas, introduzca pilas nuevas siguiendo
las especificaciones de este manual de usuario.
Este producto es un instrumento de precisión. Nunca
intente desmontarlo, Si necesita reparaci
ón, póngase
en contacto con el proveedor o nuestro departamento
de atención al cliente.
No toque los circuitos del dispositivo, ya que existe un
peligro de descarga eléctrica.
Compruebe todas las funciones principales si el
dispositivo no se usa durante un largo periodo de tiempo.
Compruebe y limpie regularmente la parte interior de
su dispositivo. Asegúrese de que su reloj sea revisado
cada año por un centro de servicio autorizado.
Cuando deseche este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para que pueda ser reciclado.
Debido a limitaciones de imprenta, las imágenes que
se muestran en este manual pueden diferir de las
imágenes reales.
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos de
este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp o
llame al 1-800-853-8883.
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368.
Para consultas internacionales, por favor visite
www2.
oregonscientific.com/about/international.asp
.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente, Oregon Scientific declara que
el TRACKER Reloj con Brújula Digital (Modelo: RA122)
cumple con la Directiva 89/336/CE del EMC. Tiene a su
disposición una copia firmada y sellada de la Declaración
de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al
Cliente de Oregon Scientific.
SALPICAD-
URAS DE
LLUVIA
ETC
OK
DUCHA
(CALIENTE/
FRÍA)
NO
NADAR EN
AGUAS
POCO
PROFUNDAS
BUCEO EN
AGUAS POCO
PROFUNDAS /
DEPORTES
ACUÁTICOS /
SURFING
NO
HACER
SNORKEL /
SUBMARINIS-
MO / EN
AGUAS
PROFUNDAS
30M / 98 PIES
NO NO
TRACKER
Relógio com Bússola Digital
Modelo: RA122
MANUAL DO USUÁRIO
INTRODUÇÃO
Agradecemos a prefencia pelo TRACKER Relógio com
ssola Digital
Oregon Scientific™ (RA122). O RA122 foi
desenvolvido para profissionais urbanos que apreciam um
estilo de vida ativo. Equipado com as funções de relógio,
cronômetro, luz de fundo e bloqueio dos boes, este vertil
regio pode ser usado dentro da cidade, enquanto a bússola
embutida o torna a perfeita companhia ao aventurar-se em
locais mais distantes.
IMPORTANTE
As funções de medição embutidas no RA122 não
devem substituir os dispositivos de medição profissional
ou de precisão industrial. Os valores produzidos por
este relógio devem ser considerados apenas como
representações razoáveis.
Quando você for praticar alpinismo ou outras atividades
em que perder o caminho pode criar uma situação
perigosa ou de ameaça à vida, sempre use uma
segunda bússola para confirmar as leituras de direção.
A Oregon Scientific™ não se responsabiliza por
qualquer perda ou reclamação de terceiros que possa
surgir a partir do uso deste relógio.
BOTÕES DE CONTROLE
1. MODE: alterna para outro canal; sai rapidamente de
qualquer modo de ajuste
2. SET: entra no modo de ajuste; confirma o valor de
ajuste; inicia a calibragem da bússola
3. ST / SP/ + : aumenta o valor do ajuste; inicia / pára o
cronômetro
4. / : ativa a luz de fundo; bloqueia os botões
5. RST / - : diminui o valor do ajuste; zera o cronômetro
LCD
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1. : relógio de 12 horas
2. indica que o cronômetro está sendo exibido e
correndo
3. indica que o alarme está ativado
4. Exibe o relógio / calendário, cronômetro; direção da
bússola, hora do alarme ou indicadores de modo
5. Exibe a direção cardeal / colateral
6. Segmentos da bússola: mostra o norte; status da
calibragem
7. indica que a bateria está fraca
8. indica que o bipe sonoro está desligado
9. indica que os botões estão bloqueados
10. indica a direção para virar durante a calibragem da
bússola
PRIMEIROS PASSOS
LIGAR O DISPOSITIVO (PRIMEIRO USO APENAS)
Pressione qualquer botão por 2 segundos para ativar o
LCD.
SUBSTITUIÇÃO DE BATERIA
O RA122 usa 1 bateria CR2032 de 3 V já instalada. Consulte
os avisos de bateria a seguir.
ÍCONE DE
BATERIA FRACA
DESCRIÇÃO
ou
A bateria está fraca.
- - -
Exibido quando a bateria está
muito fraca para operar. “- - -“
é
exibido em vez dos valores da
bússola.
NOTA
Enquanto o ícone de bateria fraca estiver sendo
exibido, a função da bússola, a calibragem da bússola, o
alarme sonoro e a luz de fundo ficarão desativados. Isso
voltará ao normal depois que a bateria tiver sido substituída.
NOTA
Quando a bateria é substituída, é importante calibrar
novamente o sensor magnético da bússola. (Consulte a
seção “Bússola”.)
NOTA
Se você precisar substituir a bateria, é altamente
recomendado entrar em contato com o revendedor ou com
nosso departamento de atendimento ao cliente.
Para substituir a bateria:
1. Use uma chave de fenda Phillips pequena para remover
a tampa do compartimento da bateria. Uma vez aberta,
guarde os parafusos em local seguro para evitar que
eles sejam perdidos.
2. Remova a antiga bateria e insira a nova, combinando as
polaridades.
3. Recoloque a tampa parafusando-a de volta no local
usando a chave de fenda Phillips.
POR
MODOS DE OPERAÇÃO
Pressione MODE para alternar entre:
Modo Hora
Modo Data
Modo Bússola
Modo Cronômetro (Chrono)
Modo Alarme
MODO HORA
PARA AJUSTAR A HORA E A DATA
1. Pressione MODE para navegar até o Modo Hora.
2. Pressione e segure SET para entrar no modo de ajuste.
3. Pressione ST / SP / +
ou RST / - para alterar os valores
de ajuste. Pressione e segure ST / SP / +
ou RST / -
para alterar rapidamente os valores.
4. Pressione
SET para confirmar e mover para o próximo
ajuste. Repita as etapas 3-4 para cada op
ção de ajuste.
As op
ções de ajuste são as seguintes: formato de 12 /
24 horas; horas; minutos; ano; dia-m
ês / mês-dia; mês;
dia; bipe ativado/desativado.
5. Pressione
MODE a qualquer momento para confirmar e
sair dos ajustes.
MODO DATA
Este modo é usado para visualizar a data atual. Pressione
MODE para navegar até o Modo Data.
MODO BÚSSOLA
SOBRE A BÚSSOLA
A bússola mostra a indicação em graus ao Norte junto com
16 dire
ções cardeais/colaterais. A circunferência externa do
display consiste em 36 segmentos que mostram a posi
ção
no gráfico. N indica Norte, conforme abaixo.
PARA VISUALIZAR A BÚSSOLA
Pressione MODE para navegar até o Modo Bússola.
NOTA O visor da bússola fica ativo por 30 segundos nesse
momento. Depois disso, o visor voltar
á automaticamente
para o modo Hora.
NOTA Sempre tire as indica
ções ao ar livre, não dentro de
edifícios, tendas, cavernas ou outros abrigos.
NOTA
As leituras da bússola devem ser executadas longe
de materiais magn
éticos. Evite objetos magnéticos grandes,
linhas de força, alto-falantes, motores elétricos, etc.
CALIBRAGEM DO SENSOR DA BÚSSOLA
Há um guia de calibragem de inicialização quando o relógio
é ligado pela primeira vez ou após a substituição da bateria.
O usuário também pode calibrar a bússola seguindo as
etapas abaixo.
Para calibrar o sensor da bússola:
1. Pressione
MODE para navegar até o Modo Bússola.
2. Pressione e segure
SET para iniciar a calibragem da
bússola.
3. Gire o contador do relógio no sentido horário (seguindo
a seta
) na mesma velocidade dos segmentos em
movimento ao redor da circunferência do visor. A
rotação será concluída depois que você tiver executado
1¼ voltas e retornar ao visor da bússola.
NOTA DONE indica que a calibragem foi concluída com
êxito. Repita as etapas 2-3 novamente se FAIL for exibido.
NOTA A bússola deve ser calibrada:
Antes que você a utilize pela primeira vez.
Quando a bateria for substituída.
Ao mudar de ambiente. Quando diferentes ambientes
(populado / exterior) t
êm vários campos magnéticos que
afetam a leitura da bússola.
Sempre que for exposta a fontes magnéticas fortes, frio
extremo ou suspeitar que outras condi
ções ambientes
tenham afetado as leituras da bússola.
Se você perceber que a bússola não está mostrando a
direção corretamente.
MODO CRONÔMETRO
PARA INICIAR O CRONÔMETRO
1. Pressione MODE para navegar até o Modo
Cronômetro.
2. Pressione ST / SP / +
para iniciar / parar o cronômetro.
PARA ZERAR O CRONÔMETRO
Pressione RST / - para zerar o cronômetro.
NOTA O cronômetro pode ser zerado apenas se
estiver
parado ou pausado.
MODO ALARME
PARA DEFINIR O ALARME
1. Pressione MODE para navegar até o Modo Alarme.
2. Pressione e segure
SET para entrar no modo de
ajuste.
3. Pressione ST / SP / +
ou RST / - para alterar os valores
de ajuste. Pressione e segure ST / SP / +
ou RST / -
para alterar rapidamente os valores.
4. Pressione
SET para confirmar e mover para o próximo
ajuste. Repita as etapas 3-4 para cada opção de ajuste.
As opções de ajuste são as seguintes: horas; minutos.
5. Pressione
MODE a qualquer momento para confirmar e
sair dos ajustes.
PARA ATIVAR / DESATIVAR O ALARME
1. Pressione MODE para navegar até o Modo Alarme.
2. Pressione ST / SP / +
ou RST / - para ativar / desativar
o alarme.
3. indica que o alarme foi ativado.
4. Pressione
MODE para confirmar e sair.
PARA SILENCIAR O ALARME
Quando o relógio do alarme estiver ativado, ele soará na
hora definida todo dia. Pressione qualquer botão para parar
o alarme para esse dia.
NOTA O relógio do alarme ainda está ativo e será desativado
novamente no dia seguinte.
LUZ DE FUNDO E BLOQUEIO DOS BOTÕES
Para ativar a luz de fundo:
Pressione / para ativar a luz de fundo por 5
segundos.
NOTA A função de luz de fundo não poderá ser operada se
”o “ ” estiverem sendo exibidos.
Para ativar/desativar o bloqueio dos botões:
Pressione e segure
/ por 2 segundos. indica que
os botões estão bloqueados.
UTILIZAÇÃO NA ÁGUA
O RA122 é à prova d’água até 30 metros (98 pés).
NOTA Ajuste o relógio antes de expô-lo à água excessiva.
Pressionar os botões na água ou durante tempestades com
chuva pode fazer com que a água entre no relógio.
ESPECIFICAÇÕES
Relógio de tempo
real
12/24 horas com hora / minuto /
segundo
Cronômetro 00:00:00 a 99:59:59 (h:min:s)
Energia 1 bateria CR2032 de 3V
Temperatura
operacional
0°C a 40°C
(32°F a 104°F)
Temperatura de
armazenamento
-20°C a 60°C
(-4°F a 140°F)
PRECAUÇÕES
Para garantir o uso correto e seguro de seu aparelho, leia
estes avisos e todo o manual antes de usar o produto:
Utilize um pano macio e umedecido para limpar o
aparelho. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
nem corrosivos, pois podem causar danos. Utilize água
morna e sabão neutro para limpar completamente o
relógio após cada sessão de treino. Nunca use os
produtos em água quente nem guarde-os quando
estiverem molhados.
Não submeta o produto a força em excesso, choque,
poeira, mudanças de temperatura, nem umidade.
Nunca exponha o produto a luz solar direta durante
longos períodos. Esse tipo de tratamento pode causar
mau funcionamento.
Não viole os componentes internos. A não observação
desta regra anulará a garantia do produto, podendo
causar danos. A unidade principal não possui peças que
possam ser reparadas pelo usuário.
Não arranhe objetos duros contra a tela LCD, pois pode
causar danos.
Tome as devidas precauções ao manusear qualquer
tipo de pilha.
Retire as pilhas do aparelho caso tenha a intenção de
guardá-lo por um longo tempo.
As pilhas esgotadas devem ser substituídas por novas,
conforme especificado neste manual.
Este produto é um instrumento de precisão. Nunca
tente desmontá-lo. Contate o revendedor ou nosso
departamento de assistência ao cliente caso seja
necessário repará-lo.
Não toque no circuito eletrônico exposto, pois risco
de choque elétrico.
Verifique as principais funções caso o aparelho não
tenha sido usado por um longo tempo. Teste e limpe o
produto regularmente.
Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem
ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil.
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais
de coleta apropriados, atentando para as legislações
locais.
Devido ao limites de impressão, as imagens exibidas
neste manual podem diferir do real.
O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a autorização do fabricante.
NOTA
As especificações técnicas deste produto e o
conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alteração
sem aviso prévio.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientific.com.br.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A Oregon Scientific declara que este TRACKER Relógio
com Bússola Digital
(Modelo: RA122) está de acordo com
a EMC diretiva 89/336/CE. Uma cópia assinada e datada
da Declaração de Conformidade está disponível para
requisições através do nosso SAC.
Luz
nataçáo
/ água
rasa
Mergulho
raso /
Superficial /
Desportos
aquáticos
Não
30M / 98 Pés
Não
Ducha
( Água
morna/fria
Apenas)
Não
Chuva
Respingos
etc
OK
Snorkeling
Mergulho
Em águas
profundas
Não
TRACKER
Digitaal Kompashorloge
Model: RA122
HANDLEIDING
INTRODUCTIE
Dank u dat u voor het Oregon Scientific TRACKER
Digitaal Kompashorloge
(RA122) gekozen hebt. De
RA122 is ontworpen voor de mensen die er graag een
actieve levensstijl op na houden. Dit veelzijdige horloge
is voorzien van een klok,
chronometer, schermverlichting
en toetsblokkering, en is zowel in de stedelijke jungle als
daarbuiten de perfecte metgezel.
BELANGRIJK
De in de RA122 ingebouwde meetfuncties zijn niet
bedoeld om professionele of industriële meetapparatuur
te vervangen. De door dit horloge berekende waarden
moeten gezien worden als een redelijke benadering van
de werkelijke waarden.
Als u gaat bergwandelen of andere activiteiten
onderneemt waarin verdwaald raken een gevaarlijke
of levensbedreigende situatie kan veroorzaken, neem
dan altijd een tweede kompas mee om de metingen te
verifiëren.
Oregon Scientific™ is niet verantwoordelijk voor enige
verliezen, of claims van derden, voortkomend uit het
gebruik van dit horloge.
BESTURINGKNOPPEN
1. MODE: Wisselen van scherm; snel instellingsmodus
verlaten
2. SET: Instellingsmodus openen; instelling bevestigen;
kompas ijken
3. ST / SP / + : Waarde van instelling verhogen; Starten /
stoppen chronometer
4. / : Schermverlichting activeren; Toetsblokkering
activeren
5. RST / -: waarde van instelling verlagen; Chronometer
resetten
LCD-SCHERM
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1. : 12-uurs klokformaat
2. Geeft aan dat de chronometer loopt, of wordt
weergegeven
3. Geeft aan dat het alarm aan is
4. Geeft klok / kalender,
chronometer weer; kompasrichting,
alarmtijd of modusbanners
5. Geeft kardinale / ordinale richting weer
6. Kompassegment: toont het noorden; ijkstatus
7. Geeft aan dat de batterij leeg raakt
8. Geeft aan dat de pieptoon uit staat
9. Geeft aan dat toetsblokkering actief is
10. Geeft aan welke richting u op moet draaien tijdens
het ijken van het kompas
STARTEN
HET HORLOGE AANZETTEN (ALLEEN EERSTE KEER)
Druk op een willekeurige knop gedurende 2 seconden om
het scherm te activeren.
BATTERIJEN VERVANGEN
RA122 gebruikt 1 x CR2032 3V batterij, die al in het apparaat
zit. Zie de hieronder voor batterijwaarschuwingen.
BATTERIJ-
INDICATOR
BESCHRIJVING
of
Batterij raakt leeg.
- - -
Verschijnt wanneer de batterij te
leeg is om te kunnen gebruiken.
“- -” verschijnt op het scherm in
plaats van de kompaswaarden.
NB Als het batterij-icoon wordt weergegeven, zijn de functies
kompas, kompas ijken, alarm zoemer en schermverlichting
niet beschikbaar. Zodra de batterij vervangen is, wordt dit
weer normaal.
NB Wanneer u de batterij vervangen hebt, moet u de
magnetische kompassensor opnieuw ijken. (Zie sectie
Kompas”)
NB Wanneer de batterij vervangen moet worden, raden u
aan om contact op te nemen met uw verkooppunt of onze
klantenservice.
Om de batterij te vervangen:
1. Gebruik een kruiskopschroevendraaier om het klepje
van het batterijvak te verwijderen. Zorg dat u de
schroeven niet verliest terwijl het batterij vak open is.
2. Verwijder de oude batterij en plaats de nieuwe met de
polariteit zoals aangegeven.
3. Of het klepje weer terug met de kruiskopschroevendraa
ier.
NL
BEDIENINGSMODI
Druk MODE om te schakelen tussen:
Tijdmodus
Datummodus
Kompasmodus
Chronometermodus
Alarmmodus
KLOKMODUS
OM TIJD EN DATUM IN TE STELLEN
1. Druk MODE om naar de Tijdmodus te gaan.
2. Houd SET ingedrukt om in te stellen.
3. Druk ST / SP / +
of RST / - om de instellingen te wijzigen.
Houd ST / SP / + of RST / - ingedrukt om de waarden
sneller te wijzigen.
4. Druk op
SET om te bevestigen en verder te gaan
met de volgende instelling. Herhaal stappen 3-4 voor
elke volgende instelling. De instellingsopties zijn de
volgende: 12 / 24-uur formaat; uren; minuten; jaar; dag-
maand / maand-dag; maand; dag; zoemer aan/uit.
5. Druk op MODE om te bevestigen en de instellingsmodus
te verlaten.
DATUMMODUS
Deze modus kunt u gebruiken om de huidige datum. Druk
MODE om naar de Datummodus te gaan.
KOMPASMODUS
OVER HET KOMPAS
Het kompas toont de richting in graden vanaf het noorden,
alsmede 16 kardinale / ordinale punten. De buitenste rand
van het scherm bestaat uit 36 segmenten die de richting
grafisch weergeven. N geeft het noorden aan, zoals
hieronder weergegeven.
OM HET KOMPAS TE BEKIJKEN
Druk MODE om naar de Kompasmodus te gaan.
NB Het kompasscherm is gedurende 30 seconden te zien.
Hierna zal het scherm automatisch terugkeren naar de
tijdweergave.
NB controleer altijd uw richting in de buitenlucht, niet in
gebouwen, tenten, grotten, etc.
NB Het aflezen van het kompas moet uit de buurt van
magnetische materialen gebeuren. Blijf uit de buurt van
magnetische objecten, hoogspanningskabels, luidsprekers,
elektrische motoren, etc.
KOMPASSENSOR IJKEN
Dit is een startlijst voor het ijken van het horloge als u het voor
het eerst aanzet, of nadat u de batterijen vervangen hebt.
De gebruiker kan het kompas ook ijken door onderstaande
stappen te volgen.
Om de kompassensor te ijken:
1. Druk
MODE om naar de Kompasmodus te gaan.
2. Houd
SET ingedrukt om het ijken van het kompas te
beginnen.
3. Draai het horloge tegen de klok in (volgens de pijl )
met dezelfde snelheid als de bewegende segmenten op
het scherm. De rotatie is afgelopen zodra u draai
heeft gemaakt, en het horloge zal terug keren naar het
kompasscherm.
NOTE DONE geeft aan dat het ijken met succes voltooid
is. Herhaal stappen 2-3 als opnieuw als FAIL wordt
weergegeven.
NB Het kompas dient geijkt te worden:
V
óór het eerste gebruik.
Na het vervangen van de batterijen.
Wanneer u van omgeving verandert. Verschillende
omgevingen (bewoond / natuur) hebben andere magnetische
velden die de kompasgegevens bnvloeden.
Wanneer het horloge wordt blootgesteld aan sterke
magnetische bronnen, extreme koude, of wanneer
u vermoedt dat andere omgevingscondities de
kompasmetingen hebben beïnvloed.
Als u merkt dat het kompas niet meer de juiste richting
aangeeft.
CHRONOMETERMODUS
OM DE CHRONOMETER TE STARTEN
1. Druk MODE om naar de Chronometermodus te gaan.
2. Druk ST / SP / +
om de chronometer te starten.
OM DE CHRONOMETER OP NUL TE ZETTEN
Druk op RST / - om de chronometer op nul te zetten.
NB De Chronometer kan alleen op 00:00:00 gezet worden
als hij gestopt of gepauzeerd is.
ALARMMODUS
OM HET ALARM IN TE STELLEN
1. Druk MODE om naar de Alarmmodus te gaan.
2. Houd
SET ingedrukt om in te stellen.
3. Druk ST / SP / + of RST / - om de instellingen te wijzigen.
Houd ST / SP / + of RST / - ingedrukt om de waarden
sneller te wijzigen.
4. Druk op
SET om te bevestigen en verder te gaan
met de volgende instelling. Herhaal stappen 3-4 voor
elke volgende instelling. De instellingsopties zijn de
volgende: Uur; minuut.
5. Druk op
MODE om te bevestigen en de instellingsmodus
te verlaten.
OM HET ALARM TE ACTIVEREN / DEACTIVEREN
1. Druk MODE om naar de Alarmmodus te gaan.
2. Druk ST / SP / +
of RST / - om het alarm te activeren /
deactiveren.
3. geeft aan dat het alarm geactiveerd is.
4. Druk op
MODE om te bevestigen.
OM HET ALARM UIT TE ZETTEN
Wanneer de wekker geactiveerd is, gaat hij elke dag om de
zelfde tijd af. Druk een willekeurige knop om het alarm voor
die dag uit te zetten.
NB Het alarm is nog actief en zal de volgende dag weer
af gaan.
SCHERMVERLICHTING EN TOETSBLOKKERING
Om schermverlichting te activeren:
Druk op
/ om de schermverlichting gedurende 5
seconden Aan te zetten.
NB De schermverlichting zal niet werken als “ ” of
” wordt weergegeven.
Toetsblokkering Aan of Uit zetten:
Houd / 2 seconden ingedrukt. verschijnt wanneer
de toetsenblokkering actief is.
GEBRUIK IN HET WATER
Het RA122 horloge is waterdicht tot 30 meter (98 voet).
NB Stel het horloge in alvorens het bloot te stellen aan grote
hoeveelheden water. Als u de knoppen gebruikt tijdens
hevige regen of in het water, dan is het mogelijk dat er water
naar binnen komt.
SPECIFICATIES
Klok
12/24-uurs formaat met uren /
minuten /seconden
Chronometer
00:00:00 tot 99:59:59
(uur:min:sec)
Voeding
1 x CR2032 3V batterij
Gebruikstemperatuur 0°C tot 40°C (32°F tot 104°F)
Opslagtemperatuur
-20°C tot 60°C
(-4°F tot 140°F)
WAARSCHUWINGEN
Om er zeker van te zijn dat dit product goed en veilig werkt,
leest u deze waarschuwingen en de hele handleiding goed
door alvorens dit product te gebruiken:
Gebruik een zachte, licht-vochtige doek. Gebruik geen
krassende of bijtende reinigingsmiddelen, want deze
kunnen schade veroorzaken. Gebruik lauw water en
milde zeep om het horloge na elke trainingssessie
grondig te reinigen. Gebruik nooit heet water bij het
schoonmaken en berg deze producten nooit nat op.
Stel het product niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuurschommelingen of
vochtigheid. Stel het product nooit te lang bloot aan
direct zonlicht. Dit kan fouten veroorzaken.
Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet
dan zal de garantie vervallen en kan schade ontstaan.
Het apparaat bevat geen door de gebruiker te repareren
onderdelen.
Kras niet met harde voorwerpen langs het LCD scherm,
want het kan beschadigd raken.
Let op bij het behandelen van alle typen batterijen.
Verwijder de batterijen als u het product voor langere tijd
op gaat bergen.
Wanneer u de batterijen vervangt, gebruik dan alleen
nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze handleiding.
Dit product is een precisie-instrument. Probeer dit
apparaat nooit uit elkaar te halen. Neem contact op
met uw verkoper of onze klantenservice als het product
gerepareerd moet worden.
Raak de elektronische circuits niet aan, want dit kan
elektrische schokken veroorzaken.
Controleer eerst alle belangrijke functies van het
apparaat als het gedurende lange tijd niet gebruikt
is. Test uw apparaat regelmatig en houd het goed
schoon. Laat uw horloge jaarlijks onderhouden door
gekwalificeerd personeel.
Waneer u dit apparaat weg doet, houd dan de plaatselijke
reglementen aangaande vuilverwerking in acht.
Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding
weergegeven scherm afwijken van het daadwerkelijke
scherm.
De in houd van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
NB De technische specificaties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Hierbij verklaart Oregon Scientific dat TRACKER Digitaal
Kompashorloge (Model: RA122) in overeenstemming is
met EMC richtlijn 89/336/CE. Een kopie van de getekende
en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek
beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service.
ONDIEP
DUIKEN/
SU R F E N/
IN DIEPER
WATER
NEE
SNORKELEN
IN DIEPER
WATER
NEE
NEE
30M /
90 VOET
DOUCHE
(WARM/
KOUD
NEE
LICHT
DUIKEN /
SURFEN
ONDIEP
WATER
REGEN
SPETTERS
ETC
OK
TRACKER
Digital Kompassklocka
Modell: RA122
BRUKSANVISNING
INTRODUKTION
Tack för att du valt en Oregon Scientific TRACKER Digital
Kompassklocka (RA122). RA122 är framtagen för stadsbon
som älskar en aktiv livsstil. Utrustad med klocka, stoppur,
bakgrundsbelysning och knapplås. Denna mångsidiga
klocka kan användas i storstadsdjungeln den inbyggda
kompassen är den perfekta kompanjonen när man skall
utforska naturen.
VIKTIGT
De inbyggda mätfunktionerna i RA12
2 är inte avsedda
att ersätta professionella tinstrument eller industriella
precisionsverktyg. Värden producerade av detta kompassur
ska betraktas som ungefärliga.
Vid bergsklättring eller andra aktiviteter i vilka det kan
medföra livsfara om du går vilse, försäkra dig då om att
du alltid har en andra kompass med dig för att verifiera
kompassriktningen.
Oregon Scientific™ tar inget ansvar för någon form
av förlust, eller krav från tredje part grund av detta
kompassur.
KONTROLLKNAPPAR
1
2
3
5
4
1. MODE: Växla till en annan display; snabbavsluta
inställningsläge
2. SET: in i inställningsläge; bekräfta inställning,
påbörja kompasskalibrering
3. ST / SP/ + : Öka inställningsvärde, start / stopp stoppur
4. / : Aktivera bakgrundsbelysning; aktivera
knapplås
5. RST / -: Minska inställningsvärde, nollställ stoppur
LCD
1
2
3
4
5
6
8
7
9
10
1. : 12 timmars klocka
2. Stoppuret är igång eller visas
3. Indikerar att alarmet är på
4. Visar klocka / datum, stoppur, kompassbäring, alarmtid
eller modeikoner
5. Visar kardinal / ordinal riktning
6. Kompassegment: visar norr; kalibreringsstatus
7. : Batterinivån börjar bli låg
8. Indikerar att pipton är Från
9. Indikerar knapplås PÅ
10. Indikerar rörelseriktning vid kompasskalibrering
ATT KOMMA IGÅNG
SLÅ IGÅNG ENHETEN (ENDAST VID FÖRSTA
ANVÄNDNINGEN)
Tryck valfri tangent i 2 sekunder för att aktivera LCD
Displayen.
BATTERIBYTE
RA122 använder 1 x CR2032 3V batteri, som redan är
installerat. Se tabellen nedan för batterivarningar.
IKON FÖR LÅG
BATTERINIV
Å
BESKRIVNING
eller
Batteriet är svagt
- - -
Visas när batterinivån är för
låg för drift. “- - -“ visas istället
för kompassvärden.
NOTERA När ikonen för svagt batteri visas kan inte kompass,
kompasskalibrering, alarmpip och bakgrundsbelysning
användas. Värdena återgår till normala snart batterierna
har bytts ut.
NOTERA När du bytt batteri är det viktigt att du kalibrerar
kompassensorn. (Se “Kompass” sektionen)
NOTERA Om du behöver byta batteri rekommenderar vi att
du kontaktar din återförsäljare.
För att byta batteriet:
1. Använd en liten Phillips skruvmejsel för att öppna
batteriluckan. Var försiktig med skruvarna efter öppning,
så att de ej försvinner.
2. Plocka ur de gamla batterierna och sätt i nya.
OBSERVERA polariteten.
3. Återmontera luckan och sätt tillbaka skruvarna.
ARBETSLÄGEN
Tryck MODE för att växla mellan:
Tidsläge
Datumläge
Kompassläge
Stoppursläge
Alarmläge
TIDSLÄGE
ATT STÄLLA IN TID OCH DATUM
1. Tryck MODE för att gå till Tidsläget.
2. Tryck och håll inne
SET för att gå till inställningsläget.
3. Tryck
ST / SP / + eller RST / - för att ändra
inställningsvärden. Tryck och håll inne ST / SP / +
eller
RST / - för att snabbställa värdena.
4. Tryck
SET för att verkställa och till nästa inställning.
Upprepa steg 3-4 för varje inställning. Inställningsföljden
är: 12 / 24-timmar; timme; minut; år; dag-månad /
månad-dag; månad; dag, pip on/off.
5. Tryck
MODE för att bekräfta och avsluta.
DATUMLÄGE
Detta läge används för att visa aktuellt datum. Tryck MODE
för att växla till Datumläget.
KOMPASSLÄGE
OM KOMPASSEN
Kompassen visar bäringen i grader tillsammans med 16
kardinal / ordinalpunkter. Den yttre ringen displayen består
av 36 segment som grafiskt visar bäringen. N indikerar Norr
vilket visas nedan.
ATT AVLÄSA KOMPASSEN
Tryck MODE för att gå till Kompassläget.
NOTERA Kompassen är aktiv 30 sekunder åt gången.
Därefter går displayen tillbaka till tidsläget.
NOTERA Använd endast kompassen utomhus och inte inne
i byggnader, tält, grottor eller andra skydd.
NOTERA Kompassmätningar bör göras avskilt från
magnetiska material. Undvik stora magnetiska föremål,
kraftledningar, högtalare, elmotorer mm.
KALIBRERING AV KOMPASSENSORN
Det finns en start-upp kalibreringsguide när klockan tas i
bruk för första gången eller efter batteribyte. Du kan också
kalibrera kompassen genom att följa nedanstående steg.
För att kalibrera kompassensorn:
1. Tryck
MODE för att gå till Kompassläget.
2. Tryck och håll inne
SET för att påbörja kalibrering av
kompassen.
3. Rotera klockan moturs (som pilen visar ) i samma
hastighet som segmenten tänds i displayen. Rotationen
är klar när du har roterat 1¼ varv och återgått till
kompassvisning.
NOTERA DONE indikerar att kalibreringen har lyckats.
Upprepa steg 2-3 igen om FAIL visas.
NOTERA Kompassen skall kalibreras:
Innan du anv
änder den för första gången.
N
är du bytt batteri.
I ny omgivning. Olika omgivningar (mycket folk / i naturen)
har olika magnetfält som påverkar kompassutslaget.
När den har utsatts för starka magnetfält, extremt kallt
väder eller du misstänker att andra förhållanden har
påverkat kompassens avläsningar.
Om du uppt
äcker att kompassen inte visar rätt riktning.
STOPPURSLÄGE
ATT STARTA STOPPURET
1. Tryck MODE för att gå till Stoppursläget.
2. Tryck
ST / SP / + för att starta / stoppa stoppuret.
ATT NOLLSTÄLLA STOPPURET
Tryck RST/- för att nollställa stoppuret.
NOTERA Stoppuret kan endast nollställas till 00:00:00 om
det stoppats eller pausats.
ALARMLÄGE
ALARMINSTÄLLNING
1. Tryck MODE för att gå till Alarmläget.
2. Tryck och håll inne
SET för att gå till inställningsläget.
3. Tryck
ST / SP / + eller RST / - för att ändra
inställningsvärden. Tryck och håll inne ST / SP / +
eller
RST / - för att snabbställa värdena.
4. Tryck
SET för att verkställa och till nästa inställning.
Upprepa steg 3-4 för varje inställning. Inställningsföljden
är: timme, minut.
5. Tryck MODE för att bekräfta och avsluta.
FÖR ATT AKTIVERA / AVAKTIVERA ALARMET
1. Tryck MODE för att gå till Alarmläget.
2. Tryck ST / SP / +
eller RST / - för att aktivera eller
inaktivera alarmet.
3. indikerar att alarmet är aktiverat.
4. Tryck
MODE för att bekräfta och avsluta.
FÖR ATT STÄNGA AV ALARMET
När alarmet är aktiverat kommer det att gå igång vid inställd
tid varenda dag. Tryck på valfri knapp för att stoppa alarmet
för dagen.
NOTERA Alarmet är fortfarande aktivt och kommer att
igång nästa dag vid samma tidpunkt.
BAKGRUNDSBELYSNING & KNAPPLÅS
Att aktivera bakgrundsbelysning:
Tryck
/ för att tända belysningen i 5 sek.
NOTERA Bakgrundsbelysningen fungerar ej om
eller “ ” visas.
För att växla knapplåset PÅ eller AV:
Tryck och h
åll inne / i 2 sek. indikerar att
tangentlåset är PÅ.
ANVÄNDNING I VATTEN
RA122 är vattenskyddad ner till 30 meter.
NOTERA Ställ in enheten innan du utsätter den för vatten. Att
använda knapparna under vatten eller i kraftiga regnoväder
kan orsaka att vatten kommer in i produkten.
SPECIFIKATIONER
Realtidsklocka
12/24-timmars val med timme
/ minut / sekund
Stoppur 00:00:00 till 99:59:59 (tt:mm:ss)
Drift 1 x CR2032 3V batteri
Arbetstemperatur 0°C till 40°C (32°F till 104°F)
Förvaringstemperatur -20°C till 60°C (-4°F till 14F)
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
För att vara säker på att du använder din produkt säkert och
korrekt, bör du läsa följande information samt den kompletta
bruksanvisningen innan du använder produkten.
Använd en mjuk, lätt fuktad trasa. Använd inte
repande eller frätande rengöringsmedel dessa kan
orsaka skada. Rengör klockan noggrant eftervarje
träningstillfälle. Använd aldrig produkterna i hett vatten
och förvara dem inte fuktiga.
Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm
eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.
Utsätt inte produkten för direkt solljus under längre
perioder. Sådan behandling kan orsaka tekniska fel.
Mixtra inte med interna komponenter. Om det händer
upphör garantin på produkten och kan dessutom orsaka
skada. Produkten innehåller inga reparerbara delar.
Använd inget hårt material mot displayen eftersom det
kan skada ytan.
Försiktighetsåtgärder vid handhavande av alla
batterityper.
Plocka ur batterierna om produkten skall förvaras under
en längre period.
Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i
denna bruksanvisning.
Produkten är ett precisionsinstrument. Försök aldrig
att plocka isär produkten. Kontakta återförsäljaren eller
ditt närmaste servicekontor om din produkt behöver
service.
Vidrör inte under några omständigheter blottade
elektroniska kretsar produkten, eftersom det finns
risk för elektriska stötar.
Kontrollera alla huvudfunktioner om produkten har varit
oanvänd under en längre tid. Utför regelbundet provning
och rengöring av produkten. Få din klocka servad av ett
auktoriserat servicecenter årligen.
Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall
avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt
restavfall.
Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna
manual skilja sig från dem i verkligheten.
Innehållet i denna manual får ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
NOTERA De tekniska specifikationerna och innehållet
i denna manual kan komma att ändras utan vidare
upplysning.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner.
Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de
fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner
information.Vi hoppas du hittar all information du behöver
vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Oregon Scientific intygar härmed att TRACKER Digital
Kompassklocka (Modell: RA122) överensstämmer med EMC
direktivet 89/336/CE. En signerad kopia av “DECLARATION
OF CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till
OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
YTDYKNING/
SURFING /
VATTENSPORT
NEJ
SNORKLING /
DJUPVATTEN-
DYKNING
NEJ
30M / 98fot
DUSCH
(ENDAST
VARMT
/ KALLT
VATTEN)
NEJ
LÄTT
SIMNING /
GRUNT
VATTEN
REGNSTÄNK
MM
NEJOK
SWE
© 2008 Oregon Scientific. All rights reserved.
086L005336-010
RA122_EU_R10.indd 2 1/4/08 3:50:58 PM
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Oregon Scientific RA122 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Oregon Scientific RA122 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Swedish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 5,43 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info