DEU
FÜLLST ANDSKONTROLLE FÜR FLÜSSIGKEITEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
BESCHREIBUNG
Das EBR-1 gestattet das Entleeren oder Füllen von Brunnen und Behältern.
EINBAU
ACHTUNG: Einbau und Anschluß elektrischer Geräte müssen durch Fa-
chpersonal erfolgen.
Das Gerät ist intern gegen Störungen durch ein Schutzglied gesichert.
T rotzdem kann die Funktion des Geräts durch sehr starke elektromagnetis-
che Felder beeinträchtigt werden.
Störungen können durch Beachten der nachfolgenden Einbaurichtlinien
vermieden werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe großer induktiver Lasten eingebaut werden
(Motoren, T ransformatoren, Schütze usw .)
Es wird die V erwendung einer getrennten Speiseleitung für das Gerät em-
pfohlen (falls erforderlich, ein Netzlter vorsehen). Induktive Lasten müssen
mit Funkenlöschkreisen ausgestattet sein (V aristor , RC-Filter).
Die Länge der Sondenanschlußkabel muß so kurz wie möglich gehalten
werden. Es sind isolierte Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm2
zu verwenden. Muß die Kabellänge aus bestimmten Gründen größer als
100 m sein oder werden stärkere Störeinüsse erwartet, wird die Verwen-
dung abgeschirmter Kabel (den Kabelschirm mit Masse verbinden) oder de-
ren V erlegung in einem Schutzrohr getrennt von Störungen verursachenden
Kabeln empfohlen.
Die Anschlußkabel werden an die Meßsonden angelötet, der vorhande-
ne Hohlraum muß soweit mit Silikonkautschuk ausgefüllt werden, bis die
Lötstellen zur V erhinderung von Korrosion vollständig eingehüllt sind. Ans-
chließend mit der Gummikappe abdecken.
EINBAU: In einen Schaltschrank mit symmetrischen Prolschienen 35 mm
entsprechend der Norm EN 60715 (DIN – Schiene
ANSCHLUSS
Die Anschlüsse gemäß folgendem Schema ausführen (Fig.2):
1.- STEUERUNG FÜLL VORGANG
2.- STEUERUNG ENTLEERUNG
BEZEICHNUNG DER SONDEN
Sonde 1: Höchststand im Brunnen oder Behälter
Sonde 2: T iefststand im Brunnen oder Behälter
Sonde 3: Auf dem Grund des Brunnens oder Behälters, mit dem Gehäuse
verbinden, falls dieses metallisch ist. Diese Sonde dient als Bezugspunkt.
FUNKTIONSWEISE
STEUERUNG FÜLL VORGANG
Das EBR - 1 schaltet die Pumpe durch Schließen des Stromkreises 5 - 6
ein, wenn der Füllstand im Brunnen unterhalb von Sonde 2 liegt, die Pumpe
wird durch Öffnen des Stromkreises 5 - 6 abgeschaltet, wenn der Füllstand
die Sonde 1 erreicht.
STEUERUNG ENTLEERUNG
Das EBR - 1 gestattet die Entleerung eines Behälters oder Brunnens,
bis das W asser den Füllstand entsprechend Sonde 2 unterschreitet (der
Stromkreis 4 - 5 wird geöffnet), das Wiedereinschalten der Pumpe erfolgt
erst, wenn der Füllstand die Höhe von Sonde 1 überschreitet (Schließen
des Stromkreises 4 - 5).
ZUSTÄNDE DES GERÄTS
Behälter oder Brunnen gefüllt (4 - 5 geschlossen), die Kontrolleuchte ist ein-
geschaltet.
Behälter oder Brunnen leer (5 - 6 geschlossen), die Kontrolleuchte ist aus-
geschaltet.
TECHNISCHE KENNWERTE
Speisespannung Gemäß Angaben auf dem Gerät
Schaltleistung 6 (2) A / 250 V WS
Leistungsaufnahme max. 3,5 V A
Empndlichkeit max. 50 kΩ
Sondenspannung 10 V WS
Betriebstemperatur -10°C bis +45°C
Schutzgrad IP 20 gemäß EN 60529 - UNE 20324
Schutzklasse II bei ordnungsgemäßem Einbau
ORBIS Zeitschalttechnik GmbH
Robert-Bosch-Straße 3 D-71088 Holzgerlingen
T elefon 07031/8665-0 Fax 07031/8665-10
E-mail: info@orbis-zeitschalttechnik.de
http://www .orbis-zeitschalttechnik.de
РУССКИЙ
РЕЛЕ КОНТРОЛЯ УРОВНЯ
ОПИСАНИЕ:
EBR-1 контролируе т заполнение и освобождение ре зервуара.
УСТ АНОВКА:
ВНИМАНИЕ: У становка должна быть произведена
уполномо ченным специалистом.
На приборе предусмо трена пломбировк а
При установке обратит е внимание на следующее:
Сильные электромагнитные поля могут ок азать влияние на
прибор, этог о можно избежа ть, следуя следующим правилам:
Прибор не должен быть установ лен рядом с индук тивными
нагрузками (моторы, трансформа торы, контакторы, и т .д.).
- используйте от дельную линию для подключения (если сеть не
обеспе чена необхо димым филь тром).
-индуктивные наводки можно избежа ть, используя (варистор, RC
филь тр).
Длина кабеля должна быть по возможности к ороткой.
Используйт е изолиров анный к абе ль с сечением 1.5 mm2. Если
по какой-то причине расст ояние больше 100м, рекомендуе тся
использов ать экранированный кабель.
УСТ АНОВКА: В щите управления на DIN-рейку с се чением 35 мм
согласно стандар т у EN 60715 (DIN rail).
ПОДС ОЕДИНЕНИЕ
Согласно схеме
1.- ЗАПОЛНЕНИЕ РЕ ЗЕРВУ АР А
2.- ПУСТ ОЙ РЕЗЕРВУ АР
ОПИСАНИЕ ОТМЕТ ОК
Отметка 1: Максимальный уровень рез ервуара.
Отметка 2: Минимальный уровень ре зервуара.
Отметка 3: Пустой или на дне.
ДЕЙСТВИЯ:
ЗАПО ЛНЕНИЕ РЕЗЕРВ У АР А
EBR-1 включает насос, контакт 5-6 закрыт , когда уров ень ниже
отме тки 2, нас ос выключен, контакт 5-6 открыт , ког да достигае т
отме тки 1.
ПУСТ ОЙ РЕЗЕРВУ АР
EBR-1 освобождае т ре зервуар, пока уровень не ниже о тметки 2
(контакт 4-5 открыт)насос не буде т включен, пок а не достигнет
отме тки 1(контакт 4-5 закрыт).
СТ АТУС
Р езервуар по лный (контакт 4-5 замкнут), индик атор On.
Р езервуар пу стой (контакт 5-6 замкнут), индик атор Of f.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАР АК ТЕРИСТИКИ:
Электропитание Обозна чено на корпусе
Отключающая способность 6(2)A/250V~
Потреб ляемая мощность 3,5V A max.
Чувствите льность 50kΩ max.
Probe voltage 10V AC
Рабо чая температура -10ºC a +45ºC
Т ип защиты IP 20 сог ласно EN 60529.
UNE 20324
Класс защиты II при правильном монтаже
CZE
HLADINOVÝ SPÍNAČ
NÁVOD K POUŽITÍ
POUŽITÍ
Hladinový spínač umožňuje kontrolu plnění a vyprazdňování nádrží
a zásobníků vody .
MONTÁŽ
Připojení a montáž smí provádět pouze osoba s odpovídající elektro-
technickou kvalikací v souladu s platnými předpisy a normami. Hla-
dinový spínač obsahuje ochranu proti vnějším rušivým vlivům, přesto
však může být jeho provoz narušen, zejména při silném elektromag-
netickém poli. Spínač neumisťujte v blízkosti indukčních zařízení
(motory , transformátory , stykače atd.).
Délka napájecího kabelu snímače má být co nejmenší. K napáje-
ní snímače použijte izolovaný vodič o minimálním průřezu 1,5 mm2.
Pokud je délka napájecího kabelu snímače větší než 100 m, použijte
stíněný kabel nebo kabel uložte do ochranného potrubí. Kabel
přišroubujte k horní části snímače tak, abyste získali co nejlepší spoj.
Spínač uchyťte na DIN lištu TS35 v rozvodné skříni a vodiče zapojte
podle schématu zapojení.
ZAPOJENÍ
Zapojte podle následujícího schématu (Fig.2).
1.- SCHÉMA PRE PLNENIE
2.- SCHÉMA PRE VYPRÁZDNENIE
POPIS SNÍMAČŮ
snímač 1: Maximální úroveň v nádrži
snímač 2: Minimální úroveň v nádrži
snímač 3: Dno nádrže, je-li nádrž kovová, spojit s nádrží
ČINNOST
Ovládání plnění nádrže:
Spínač EBR-1 zapne čerpadlo (kontakty 5–6 jsou sepnuté), když je
hladina v nádrži pod snímačem 2. Když hladina v nádrži dosáhne
snímače 1, spínač čerpadlo vypne (kontakty 5–6 jsou rozepnuté).
Ovládání vyprazdňování nádrže:
Spínač EBR-1 udržuje zapnuté čerpadlo, dokud je snímač 2 pod hla-
dinou kapaliny . Když kapalina klesne pod snímač 2, spínač rozepne
kontakty 4–5 a čerpadlo se vypne. K opětovnému zapnutí čerpadla
dojde tehdy , když hladina dosáhne snímače 1 (kontakty 4–5 jsou sep-
nuté).
Kontrolní signalizace:
Když je nádrž plná, (kontakty 4–5 jsou sepnuté), svítí kontrolní signa-
lizace. Pokud je nádrž prázdná (kontakty 5–6 jsou sepnuté), kontrolní
signalizace nesvítí.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napájení Podle údaje uvedeného na hodinách
Proudové zatížení 6(2) A / 250 V~
Příkon max. 3,5 V A
Citlivost max. 50 kΩ
Napájení snímače 10 V AC
Provozní teplota –10 až +45 °C
Stupeň krytí IP20 (EN 60529-UNE 20234)
SLK
HLADINOVÝ SPÍNAČ
NÁVOD NA POUŽITIE
POUŽITE
Hladinový spínač umožňuje kontrolu plnenia a vyprázdňovania nádrži
a zásobníkov vody .
MONTÁŽ
Pripojenie a montáž môže vykonať iba osoba s odpovedajúcou ele-
ktrotechnickou kvalikáciou v súlade s platnými predpismi a norma-
mi. Hladinový spínač obsahuje ochranu proti vonkajším rušivým vply-
vom ale napriek tomu pri obzvlášť silnom magnetickom poli môže
byť prevádzka spínača narušená. Spínač neumiestňujte v blízkosti
indukčných zariadení (motory , transformátory , stýkače atď.).
Dĺžka kábla napájajúceho snímač ma byť čo najkratšia. Na napájanie
snímača použite izolovaný vodič minimálneho prierezu 1,5mm2. Ak
je dĺžka kábla napájajúceho snímač väčšia ako 100m použite tienený
kábel alebo kábel uložte do ochranného potrubia. Kábel priskrutkujte
k hornej časti snímača tak aby ste dosiali čo najlepší spoj.
Spínač uchyťte na DIN lištu TS35 v rozvodnej skrini a vodiče zapojte
podľa schémy zapojenia.
ZAPOJENIE
Zapojte podľa následujúcej schémy .(Fig.2)
1.- SCHÉMA PRE PLNENIE
2.- SCHÉMA PRE VYPRÁZDNENIE
POPIS SNÍMAČOV
snímač 1: Maximálna úroveň v nádrži
snímač 2: Minimálna úroveň v nádrži
snímač 3: Dno nádrže, ak je nadrž kovová spojiť s nádržou
ČINNOSŤ
Ovládanie plnenia nádrže:
Spínač EBR-1 zopne čerpadlo (kontakty 5-6 sú zopnuté), keď hladina
v nádrži je pod snímačom 2. Keď hladina v nádrži dosiahne snímač 1
spínač čerpadlo vypne (kontakty 5-6 sú rozopnuté).
Ovládanie vyprázdňovania nádrže:
Spínač EBR-1 drží zopnuté čerpadlo kým snímač 2 je pod hladinou
kvapaliny . Keď kvapalina klesne pod snímač 2 spínač rozopne kon-
takty 4-5 a čerpadlo sa vypne. Opätovne zapnutie čerpadla nastane,
keď hladina dosiahne snímač 1(kontakty 4-5 sú zopnuté).
Kontrolná signalizácia:
Keď je nádrž plná, (kontakty 4-5 sú zopnuté) svieti kontrolná signali-
zácia. Pri prázdnej nádrži (kontakty 5-6 sú zopnuté) kontrolná signa-
lizácia nesvieti.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napájanie Podľa údaju uvedeného na hodinách
Prúdové zaťaženie 6(2)A / 250V~
Príkon max. 3,5V A
Citlivosť max. 50kΩ
Napájanie snímača 10V AC
Pracovná teplota -10÷45°C
Stupeň krytia IP20 (EN 60529-UNE 20234)
ELL
ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤ Α ΘΜΗΣ ΥΓΡΩΝ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΕΡΙΓΡ ΑΦΗ:
Τ ο EBR-1 δίνει τη δυνατότητα ελέγχου της πλήρωσης και εκκένωσης
φρεατίων ή δεξαμενών.
ΕΓΚΑ Τ ΑΣΤ ΑΣΗ:
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η εγκατάσταση και η συναρμολόγηση των ηλεκτρικών
συσκευών πρέπει να γίνεται από εξ ουσιοδοτημένο τεχνικό.
Η συσκευή διαθέτει εσω τερική προστ ασία κ ατά των π αρεμβολών
μέσω ενός κυκλώματ ος ασφαλείας. Εντούτοις, κάποια ιδιαίτερα
ισχυρά μαγνητικά πεδία ενδέχεται να επηρεάσουν τη λειτουργία του.
Οι παρεμβολές μπορούν να αποφευχθούν, αν ακολουθηθούν οι εξής
κανόνες εγκατ άστασης:
Η συσκευή δεν πρέπει να εγκατασταθεί κοντά σε επαγωγικά φορτία
(μοτέρ, μετασχηματιστές, μετρητές, κλπ.)
Συνιστάται να προβλεφθεί μια ξεχ ωριστή γραμμή για την τροφοδοσία
(με φίλτρο δικτύου, αν απαιτείται).
Τ α επαγωγικά φορτία πρέπει να διαθέτουν καταστολέα παρεμβολών
(βαρίστορ, φίλτρο RC).
Τ ο μήκος του καλωδίου των αισθητήρων πρέπει να είναι το μικρό τερο
δυνατό. Πρέπει να χρησιμοποιηθεί μονωμένο καλώδιο τ ουλάχιστον
1,5 mm²l Αν για οποιοδήπο τε λόγο αυτή η απόσταση πρέπει να είναι
μεγαλύτερη από 100 μέτρα
ή αν προβλέπεται η ύπαρξη παρεμβολών, συστήνεται η χρήση
θωρακισμένου κ αλωδίου με γείωση του πλέγματος των καλωδίων ή η
εγκατάστ αση σε έναν ατσάλινο σωλήνα ανεξάρτητο από τις γραμμές
παραγωγής των π αρεμβολών.
Τ α κ αλώδια πρέπει να συνδεθούν στο επάνω μέρος των αισθητήρων,
και να εξ ασφαλιστεί η καλή σύνδεσή τους με τη βίδα.
ΣΥΝΑΡΜΟΛ ΟΓΗΣΗ: Σε κιβώτιο διανομής με συμμετρικό προφίλ 35
χιλιοστών, σύμφωνα με τον κ ανονισμό EN 60715(Raíl DIN).
ΣΥΝΔΕΣΗ:
Σχήμα σύνδεσης:
1.- ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΛΗΡΩΣΗΣ
2.- ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ
ΠΕΡΙΓΡ ΑΦΗ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ:
- Αισθητήρας 1: Μέγιστη στάθμη της δεξαμενής ή τ ου φρεατίου.
- Αισθητήρας 2: Ελάχιστη στάθμη της δεξ αμενής ή του φρεατίου.
- Αισθητήρας 3: Βρίσκεται στον πάτο της δεξαμενής ή του φρεατίου,
ή είναι συνδεδεμένος στον σκελετό αν είναι μεταλλικός. Λειτουργεί ως
σημείο αναφοράς.
ΛΕΙΤΟ ΥΡΓΙΑ:
ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΛΗΡΩΣΗΣ
Τ ο EBR-1 ενεργοποιεί την αντλία κλείνοντας τ ο κύκλωμα 5 – 6 όταν η
στάθμη της δεξαμενής ή του φρεατίου είναι κάτω από τον αισθητήρα
2 και την σταματά ανοίγοντας το κύκλωμα 5 - 6 όταν φτάσει στον
αισθητήρα 1.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ
Τ ο EBR-1 δίνει τη δυνατότητα εκκένωσης της δεξαμενής ή του
φρεατίου μέχρι να φτάσει η στάθμη του νερού κάτω από τον
αισθητήρα 2 (ανοίγοντας το κύκλωμα 4 – 5), και δεν λειτουργεί ξανά
μέχρι η στάθμη του νερού να υπερβεί τ ον αισθητήρα 1 (κλείνοντας το
κύκλωμα 4 – 5).
ΚΑ Τ ΑΣΤ ΑΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Δεξαμενή ή Φρεάτιο πλήρες (4 – 5 κλειστό). Φωτεινή ένδειξη
αναμμένη.
Δεξαμενή ή Φρεάτιο κενό (5 – 6 κλειστό). Φω τεινή ένδειξη σβηστή.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡ ΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τροφοδοσία: Ανάλογα με τις ενδείξεις της συσκευής
Ισχύς διακοπής: 6(2)A / 250V~
Ίδια κατανάλ ωση: 3,5V A μέγ.
Ευαισθησία: 50kΩ μέγ.
Τ άση αισθητήρων: 10V AC
Θερμοκρασία λειτουργίας: -10ºCως +45ºC
Τ ύπος προστασίας: IP 20 σύμφωνα με τον EN 60529
UNE 20324
Τ άξη προστασίας: II σε σωστές συνθήκες συναρμολ όγησης