Problème Cause Solution
Ecran vide T ension Pile faible/usée Insérez une pile d'1,5 V
électrique de type LR43 neuve
faible
V aleurs Mauvaise utilisation Suivez les instructions
inexplicables La position du bouton
de réglage est
incorrecte
V otr e vitesse de Essayez de marcher à un
marche n'est pas rythme régulier
consistante
Les réglages sont Modifiez les réglages
incorrects
5.2 Actual use
1 Open unit.
2 Press r eset button for 2 seconds
to reset all data of today to ‘0’.
Caution! All data of today will be
reset to 0.
3 Close unit and start walking.
Note: the Aerobic Mode will be
activated when you walk more than
60 steps per minute, for more than
10 minutes.
Note: adjust the sensitivity if you
change your walking speed or
walking form.
4 Open unit and read display .
5 Press set button one or several
times to select mode you want.
• aerobic : number of steady
steps
• kcal - g : calorie – burned fat
volume
• km : distance
• steps : number of steps
Note: you cannot turn off the unit.
5.2 V erwendung des Schrittzählers
1 Öffnen Sie den Schrittzähler .
2 Drücken Sie die Rücksetztaste.
Drücken Sie die Reset-T aste 2
Sekunden lang, um alle heutigen
Daten auf '0' zurückzusetzen.
Achtung! Alle heutigen Daten
werden auf 0 zurückgesetzt.
3 Schließen Sie das Gerät und be-
ginnen Sie mit dem Gehen oder
Joggen.
Hinweis: Wenn Sie länger als 10
Minuten über 60 Schritte pro Minute
gehen, wird der Aerobic-Modus
aktiviert.
Hinweis: Ändern Sie die Sensibi-
lität des Geräts, wenn Sie Ihre
Gehgeschwindigkeit oder Ihren
Gehstil ändern.
6.1 Recall data
1 Pr ess set button one or several
times to select mode you want.
2 Pr ess memory button to recall
previous data.
3 Pr ess set button to leave memory
display .
6.1 Abrufen von Daten
1 Drücken Sie die Einstell-T aste ein
oder mehrere Male, um den ge-
wünschten Modus auszuwählen.
2 Drücken Sie die Speicher taste, um
vorherige Daten abzurufen.
3 Drücken Sie die Einstell-T aste, um
die Speicheranzeige zu verlassen.
6.1 Oproepen gegevens
1 Druk één of meer dere malen op
de instelknop om de gewenste
modus te selecteren.
2 Druk op de geheugenknop om
eerder opgeslagen gegevens op
te roepen.
3 Druk op de instelknop om het
geheugen te verlaten.
6.1 Afficher les données
1 Appuyez une ou plusieurs fois sur
le bouton Set afin de sélectionner
le mode désiré.
2 Appuyez sur le bouton Memor y
pour afficher des données
préalablement enregistrées.
3 Appuyez sur le bouton Set pour
quitter les données mémorisées.
6.1 Come richiamare i dati
1 Pr emere il pulsante Set
(impostazioni) una o più volte per
selezionare la modalità desiderata.
2 Pr emere il pulsante Memory
(memoria) per richiamare i dati
precedenti.
3 Pr emere il pulsante Set (imposta-
zioni) per uscire dal display della
memoria.
6.1 Recuperación de los datos
1 Pr esione el botón de ajuste una o
varias veces para seleccionar el
modo que desea utilizar .
2 Pr esione el botón de memoria para
recuperar los datos anteriores.
3 Pr esione el botón de ajuste para
dejar la pantalla de memoria.
Memory • Speicher • Geheugen • Mémoire • Memoria •
Memoria
• Use a soft, slightly moistened cloth
to clean the OMRON HJ-109-E.
Caution! Do not use petrol,
thinners or similar solvents!
• Do not carry out repairs of any
kind yourself.
• Store the OMRON HJ-109-E in a
dry , closed place.
• Remove the battery if you intend
not to use the OMRON HJ-109-E
for longer than two months.
• Reinigen Sie den OMRON
HJ-109-E mit einem weichen,
leicht feuchten T uch.
Achtung! Reinigen Sie das Gerät
nicht mit Benzin, V er dünner oder
anderen Lösungsmitteln!
• Nehmen Sie selbst keinerlei
Reparaturen vor .
• Bewahren Sie den OMRON HJ-
109-E verschlossen an einem
trockenen Ort auf.
• Entfernen Sie die Batterie, wenn
Sie den OMRON HJ-109-E für
länger als zwei Monate nicht
benutzen werden.
• Gebruik een enigszins vochtige,
zachte doek om de OMRON HJ-
109-E te reinigen.
Let op! Gebruik geen verdunnings-
middelen of soortgelijke oplos-
middelen!
• V oer zelf geen r eparaties uit.
• Bewaar de OMRON HJ-109-E in
een droge, afgesloten ruimte.
• V erwijder de batterij als u de
OMRON HJ-109-E lange tijd niet
gebruikt (twee maanden of langer).
• Nettoyez le podomètre OMRON
HJ-109-E à l'aide d'un chiffon
doux et humide.
Avertissement ! N'utilisez pas
d'alcool à brûler , de solvants ou
d'autres produits similair es.
• N'entreprenez aucune réparation
vous-même.
• Rangez le podomètre OMRON HJ-
109-E à l'abri dans un endroit sec.
• Il est conseillé de retirer les piles
si vous n'avez pas l'intention d'uti-
liser l'OMRON HJ-109-E pendant
plus de deux mois.
• Utilizzare un panno soffice e
leggermente umido per pulire il
contapassi OMRON HJ-109-E.
Attenzione! Non utilizzare benzina,
acetone o altri solventi analoghi.
• Non eseguire alcun tipo di ripara-
zione personalmente.
• Conservare il contapassi OMRON
HJ-109-E in un luogo asciutto e
chiuso.
• Rimuovere la batteria in caso di non
utilizzo prolungato (più di due mesi).
• Utilice un paño suave y ligeramen-
te húmedo para limpiar el podó-
metro OMRON HJ-109-E.
Atención: no utilice gasolina,
disolventes ni ningún otro tipo de
solución parecida.
• No intente realizar ningún tipo de
reparación usted mismo.
• Guarde el podómetro OMRON HJ-
109-E en un lugar cerrado y seco.
• Extraiga la pila si no tiene intención
de utilizar el podómetro OMRON HJ-
109-E durante más de dos meses.
6.2 Erase memory and set data
1 Remove batter y once and insert it
again to erase all data.
See § 7.1, Replace battery to
remove and insert battery .
Caution! All data, memory and
settings will be erased!
6.2 Löschen des Speichers
1 Entnehmen Sie die Batterie und
legen Sie sie wieder ein, um alle
Daten zu löschen. Siehe § 7.1,
Auswechseln der Batterie zum
Entnehmen und Einlegen der
Batterie.
Achtung! Alle Daten, der Speicher
und die Einstellungen werden
gelöscht!
6.2 Geheugen en ingestelde
gegevens wissen
1 V erwijder één maal de batterij en
plaats deze opnieuw om alle
gegevens te wissen. Zie voor
instructies voor het verwijderen en
plaatsen van de batterij § 7.1,
Batterij vervangen.
Let op! Alle gegevens, geheugen
en instellingen worden gewist!
6.2 Effacer la mémoire
1 Enlevez les piles puis r emettez-les
pour effacer toutes les données.
V oyez le § 7.1, Changement des
piles, pour enlever et remettre les
piles.
Attention ! T outes les données
mémorisées et tous les réglages
sont effacés !
6.2 Cancellare i dati della memoria
e delle impostazioni
1 1 T ogliere la pila una volta ed
inserirla di nuovo per cancellare
tutti i dati. Si veda § 7.1, Sostituire
la batteria per togliere ed inserire
la batteria.
Attenzione! Verranno cancellati
tutti i dati, la memoria e le
impostazioni!
6.2 BBorrar la memoria y los datos
ajustados
1 Saque la pila y colóquela
nuevamente para borrar todos los
datos.Consulte el apartado § 7.1,
Sustitución e inserción de pilas..
¡Cuidado! ¡T odos los datos, la
memoria y los ajustes se borrarán!
Care and storage • Pflege und Aufbewahrung • Onder-
houd en bewaren • Entr etien et rangement • Manuten-
zione e conservazione • Cuidados y almacenamiento
Faults causes and rectifications • Störungen: Ursachen
und Behebung • Oorzaken en oplossingen voor problemen
• Problèmes : causes et solutions • Cause di guasti e
interventi correttivi • Pr oblemas: causas y soluciones
4 Öffnen Sie das Gerät und lesen
Sie die Anzeige ab.
5 Drücken Sie die Einstell-T aste ein
oder mehrere Male, um den ge-
wünschten Modus auszuwählen.
• aerobic : Anzahl der
gleichmäßigen Schritte
• kcal : verbrauchte Kalorien
• km : zurückgelegte Strecke
• Schritte : Anzahl der Schritte
Hinweis: Das Gerät kann nicht
ausgeschaltet werden.
5.2 Gebruik
1 Open unit.
2 Houd de r esetknop 2 seconden
ingedrukt om alle gegevens van
vandaag terug te zetten op '0'.
Let op! Alle gegevens van
vandaag worden teruggezet op 0.
3 Sluit de stappenteller en begin met
wandelen/joggen.
Opmerking: Als u gedurende 10
minuten meer dan 60 stappen per
minuut zet, wordt de Aerobic-
modus geactiveerd.
Opmerking: pas de gevoeligheid
aan als u de manier of de snelheid
van lopen wijzigt.
4 Open de stappenteller en lees het
scherm af.
5 Druk één of meer dere malen op de
instelknop om de gewenste modus
te selecteren.
• aerobic : aantal gelijkmatige
passen
• kcal : calorie
• km : afstand
• steps : aantal passen
Opmerking: u kunt de stappenteller
niet uitschakelen.
5.2 Utilisation
1 Ouvr ez l'unité.
2 Appuyez sur le bouton de r emise à
zéro (reset) pendant 2 secondes
pour remettre toutes les données
de la journée sur « 0 ».
Attention! T outes les données de la
journée sont remises à zéro.
3 Fer mez le podomètre et
commencez à marcher ou courir .
Remarque : le mode aérobic est
activé lorsque vous marchez en
effectuant plus de 60 pas par
minute pendant plus de 10 minutes.
Remarque : réglez la sensibilité si
vous modifiez votre rythme.
4 Ouvr ez le podomètre et consultez
l'affichage.
5 Appuyez sur le bouton Set une ou
plusieurs fois pour sélectionner le
mode désiré.
• aerobic : nombre de pas
normaux
• kcal : calorie
• km : distance
• steps : nombre de pas
Remarque : vous ne pouvez pas
éteindre le podomètre.
5.2 Uso effettivo
1 Aprir e l'unità.
2 Pr emere il pulsante Reset per 2
secondi, per azzerare tutti i dati
odierni.
Attenzione! V erranno azzerati tutti i
dati odierni.
3 Chiuder e l'unità e cominciare a
camminare / corre re.
Nota: l'Aerobic Mode sarà attivato
Quando si cammina alla velocità di
oltre 60 passi al minuto, per più di
10 minuti.
Nota: se si varia la velocità o il tipo
di andatura, è necessario regolare
la sensibilità.
4 Aprir e l'unità e leggere il display .
5 Pr emere il pulsante Set (imposta-
zioni) una o più volte per
selezionare la modalità desiderata.
• aerobic : numero di passi a
ritmo costante
• kcal : calorie
• km : distanza
• steps : numero di passi
Nota: non è possibile spegnere
l'unità.
5.2 Utilización
1 Abra la unidad.
2 Pulse el botón de r estauración
durante 2 segundos para poner todos
los datos de hoy en '0' .
¡Cuidado ! T odos los datos de hoy
serán ajustados en 0.
3 Cierr e la unidad y empiece a
caminar o a correr .
Nota: el modo aeróbico se activará
tras haber caminado durante más
de 10 minutos a un ritmo de más
de 60 pasos por minuto.
Nota: ajuste la sensibilidad si
cambia la velocidad o la forma de
caminar .
4 Abra la unidad y lea los datos del
visor .
5 Pr esione el botón de ajuste una o
varias veces para seleccionar el
modo que desea utilizar .
• aerobic : número de pasos
uniformes
• kcal : calorías
• km : distancia
• steps : número de pasos
Nota: la unidad no se puede
apagar .
Fault Cause Rectification
Display Low Battery weak/ Fit a new 1,5V
empty voltage exhausted battery type LR43
Inexplicable Incorrect Follow instructions
values usage
The adjust knob is
in the wrong position
Y ou are walking at W alk at consistent pace
inconsistent pace all the time
The settings are wrong Change settings
Product name OMRON Step Counter HJ-109-E
T ype HJ-109-E
Power supply 1.5V Battery type LR43
Battery life New battery will last for approx. 1 year (when used for walking
10,000 steps a day)
Measurement range Number of steps: 0 to 99,999 steps. Number of aerobic steps:
0 to 99,999 steps. Duration of aerobic walk: 0 to 1440 minutes.
Calorie: 0 to 99,999 kcal. Distance: 0,00 to 999,99 km. Time:
0:00 to 23:50
Memory Data from 7 days ago
Setting range Time: 0:00 to 23:59. Weight: 30 to 136 kg in the unit of 1 kg.
Stride length: 30 to 120 cm in the unit of 1cm
Operating temperature -10°C to +40°C
Precision of step counting Within +/- 5% (by vibration testing machine)
Precision of time Within +/- 90 seconds of the average monthly deviation (under
normal temperature)
External dimensions Approx. 63.5 x 36.3 x 23.0 mm
Weight Approx. 24 g including batteries
Accessories Instruction manual
In the interest of product impr ovement, specifications are subject to change without notice.
Manufacturer: OMRON HEAL THCARE CO., L TD., 24, Y amanouchi
Y amanoshita-cho, Ukyo-ku, Kyoto, 615-0084 Japan.
EU-representative: OMRON HEAL THCARE EUROPE B.V ., Kruisweg 577, 2132
NA Hoofddorp, The Netherlands, www .omron-healthcare.com.
Subsidiary: OMRON HEAL THCARE UK L TD.,Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes
MK15 0DG, United Kingdom. OMRON Medizintechnik Handelsgesellschaft mbH,
John Deere-Str . 81a, 68163 Mannheim, Germany , www .omron-medizintechnik.de.
OMRON SANTÉ FRANCE SAS, 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois
Cedex, France. Made in China
Produktname OMRON Schrittzähler HJ-109-E
T yp HJ-109-E
Stromversorgung 1,5 V Batterie vom T yp LR43
Batterielebensdauer Eine neue Batterie hat eine Lebensdauer von cir ca 1 Jahr (bei
10.000 Schritten pro T ag)
Messbereich Anzahl an Schritten: 0 bis 99.999 Schritte. Anzahl an aeroben
Schritten: 0 bis 99.999 Schritte. Dauer des aeroben Laufs: 0 bis
1440 Minuten. V erbrauchte Kalorien: 0 bis 99.999 kcal.
Zurückgelegte Strecke: 0,00 bis 999,99 km. Zeit: 0:00 bis 23:50
Speicher Daten der letzten 7 T age
Einstellungsbereich Zeit: 0:00 bis 23:59. Gewicht: 30 bis 136 kg, Angabe in 1 kg-
Schritten. Schrittlänge: 30 bis 120 cm, Angabe in 1 cm-Schritten
Betriebstemperatur -10°C bis +40°C
Präzision bei der Schrittzählung +/- 5 % (bei Vibration der T estmaschine)
T echnical data • T echnische Daten • T echnische gegevens
• Données techniques • Dati tecnici • Datos técnicos
Präzision bei der Zeitmessung +/- 90 Sekunden der durchschnittlichen monatlichen
Abweichung (bei Normaltemperatur)
Abmessungen etwa 63,5 x 36,3 x 23,0 mm
Gewicht etwa 24 g inklusive Batterien
Zubehör Bedienungsanleitung
Zum Zweck der V erbesserung des Produkts können die technischen Daten ohne V orankündigung
geändert werden. Wir gewähren auf dieses Produkt 1 Jahr Garantie ab Kaufdatum. Diese Garantie
schließt die Batterie und V erpackung nicht mit ein. V on der Garantie ausgeschlossen sind ferner
durch Missbrauch (beispielsweise Fallenlassen des Geräts oder physischen Missbrauch)
entstandene Schäden, die durch den Benutzer verursacht wurden. Im Garantiefalle kann das
Produkt nur ersetzt werden, wenn es zusammen mit dem Kaufbeleg zurückgegeben wir d.
Manufacturer: OMRON HEAL THCARE CO., L TD., 24, Y amanouchi
Y amanoshita-cho, Ukyo-ku, Kyoto, 615-0084 Japan.
EU-representative: OMRON HEAL THCARE EUROPE B.V ., Kruisweg 577, 2132
NA Hoofddorp, The Netherlands, www .omron-healthcare.com.
Subsidiary: OMRON HEAL THCARE UK L TD.,Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes
MK15 0DG, United Kingdom. OMRON Medizintechnik Handelsgesellschaft mbH,
John Deere-Str . 81a, 68163 Mannheim, Germany , www .omron-medizintechnik.de.
OMRON SANTÉ FRANCE SAS, 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois
Cedex, France. Hergestellt in China
Productnaam OMRON Stappenteller HJ-109-E
T ype HJ-109-E
Stroomvoorziening 1,5 V batterij type LR43
Levensduur batterij Een nieuwe batterij gaat ongeveer 1 jaar mee (bij 10.000
passen per dag)
Meetbereik Aantal passen: 0 tot 99.999 passen. Aantal aerobic-passen:
0 tot 99.999 passen. Duur aerobic-wandeling: 0 tot 1.440
minuten. Calorie: 0 tot 99.999 kcal. Afstand: 0.00 tot 999.99 km.
Tijd: 0:00 tot 23:50
Geheugen Gegevens van de laatste 7 dagen
Instelbereik Tijd: 0:00 tot 23:59. Gewicht: 30 tot 136 kg, in hele kilo's
Paslengte: 30 tot 120 cm, in hele cm’ s
Bedrijfstemperatuur -10°C tot +40°C
Nauwkeurigheid tellen passen Binnen +/- 5% (door vibratietestapparaat)
Nauwkeurigheid tijd Binnen +/- 90 seconden van de gemiddelde maandelijkse
afwijking (bij normale temperatuur)
Afmetingen O ngeveer 63,5 x 36,3 x 23,0 mm
Gewicht Ongeveer 24 g inclusief batterijen
Accessoires Gebruikershandleiding
T er verbetering van het product kunnen specificaties worden gewijzigd zonder voorafgaande
kennisgeving.
Manufacturer: OMRON HEAL THCARE CO., L TD., 24, Y amanouchi
Y amanoshita-cho, Ukyo-ku, Kyoto, 615-0084 Japan.
EU-representative: OMRON HEAL THCARE EUROPE B.V ., Kruisweg 577, 2132
NA Hoofddorp, The Netherlands, www .omron-healthcare.com.
Subsidiary: OMRON HEAL THCARE UK L TD.,Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes
MK15 0DG, United Kingdom. OMRON Medizintechnik Handelsgesellschaft mbH,
John Deere-Str . 81a, 68163 Mannheim, Germany , www .omron-medizintechnik.de.
OMRON SANTÉ FRANCE SAS, 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois
Cedex, France. Geproduceerd in China
Nom du produit Podomètr e OMRON HJ-109-E
T ype HJ-109-E
Alimentation Une pile d'1,5 V de type LR43
Durée de vie de la pile Une pile neuve devrait durer 1 an environ (si vous ef fectuez en
moyenne 10 000 pas par jour)
Capacité de mesure Nombre de pas : de 0 à 99 999. Nombre de pas en mode
aérobic : de 0 à 99 999. Durée de la marche en mode aérobic :
de 0 à 1440 minutes. Calorie : de 0 à 99 999 kcal. Distance : de
0,00 à 999,99 km. T emps : de 0:00 à 23:50
Mémoire Données mémorisées sur 7 jours
Réglages Heure : de 0:00 à 23:59. Poids : de 30 à 136 kg, unité d'1 kg.
Foulée : de 30 à 120 cm, unité d'1cm
T empérature de fonctionnement de -10°C à +40°C
Précision du nombre de pas Dans une marge de +/- 5% (par détection des vibrations)
Précision du temps Dans une marge de +/- 90 secondes par mois (dans des
conditions de température normales)
Dimensions 63,5 x 36,3 x 23 mm envir on
Poids 24 g environ (pile incluse)
Accessoires Mode d'emploi
En raison de l'amélioration constante du produit, les spécifications sont susceptibles de changer
sans préavis.
Manufacturer: OMRON HEAL THCARE CO., L TD., 24, Y amanouchi
Y amanoshita-cho, Ukyo-ku, Kyoto, 615-0084 Japan.
EU-representative: OMRON HEAL THCARE EUROPE B.V ., Kruisweg 577, 2132
NA Hoofddorp, The Netherlands, www .omron-healthcare.com.
Subsidiary: OMRON HEAL THCARE UK L TD.,Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes
MK15 0DG, United Kingdom. OMRON Medizintechnik Handelsgesellschaft mbH,
John Deere-Str . 81a, 68163 Mannheim, Germany , www .omron-medizintechnik.de.
OMRON SANTÉ FRANCE SAS, 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois
Cedex, France. Fabriqué en Chine
Nome del prodotto Contapassi OMRON HJ-109-E
Modello HJ-109-E
Alimentazione Batteria da 1,5 V tipo LR043
Durata della batteria Una batteria nuova dura circa 1 anno (se si effettuano 10.000
passi al giorno)
Intervalli delle misurazioni Numer o di passi: da 0 a 99.999 passi. Numero di passi aer obici:
da 0 a 99.999 passi. Durata di una camminata aerobica: da 0 a
1440 minuti. Calorie: da 0 a 99.999 kcal. Distanza: da 0,00 a
999,99 km. Ora: dalle 0:00 alle 23:59
Memoria Dati degli ultimi 7 giorni
Intervalli delle impostazioni Ora: dalle 0:00 alle 23:59. Peso: da 30 a 136 kg in unità da 1 kg
Lunghezza del passo: da 30 a 120 cm in unità da 1 cm
T emperatura di esercizio da -10°C a +40°C
Precisione del conteggio dei passiEntro +/- 5% (su macchina per pr ove di vibrazione)
Precisione del tempo Entro +/- 90 secondi dello scarto medio mensile (in condizioni di
temperatura normali)
Dimensioni Circa 63,5 x 36,3 x 23,0 mm
Peso Circa 24 g (batteria inclusa)
Accessori Manuale delle istruzioni
Al fine di migliorare il prodotto, le specifiche sono soggette a modifica senza pr eavviso.
Manufacturer: OMRON HEAL THCARE CO., L TD., 24, Y amanouchi
Y amanoshita-cho, Ukyo-ku, Kyoto, 615-0084 Japan.
EU-representative: OMRON HEAL THCARE EUROPE B.V ., Kruisweg 577, 2132
NA Hoofddorp, The Netherlands, www .omron-healthcare.com.
Subsidiary: OMRON HEAL THCARE UK L TD.,Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes
MK15 0DG, United Kingdom. OMRON Medizintechnik Handelsgesellschaft mbH,
John Deere-Str . 81a, 68163 Mannheim, Germany , www .omron-medizintechnik.de.
OMRON SANTÉ FRANCE SAS, 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois
Cedex, France. Prodotto in Cina
Nombre del producto Podómetro OMRON HJ-109-E
Tipo HJ-109-E
Alimentación Pila de 1,5 V de tipo LR43
Duración de la pila Una pila nueva dura aproximadamente 1 año (cuando se utiliza
para caminar 10.000 pasos al día)
Rango de medición Númer o de pasos: de 0 a 99.999. Número de pasos aeróbicos:
de 0 a 99.999. Duración de paseo aeróbico: de 0 a 1.440
minutos. Calorías: de 0 a 99.999 kcal. Distancia: de 0,00 a
999,99 km. Hora: de las 0:00 a las 23:59
Memoria Datos de los últimos 7 días
Rango de configuración Hora: de 0:00 a 23:59. Peso: de 30 a 136 kg en unidades de 1 kg
Longitud de paso: de 30 a 120 cm en unidades de 1 cm
T emperatura de funcionamiento De -10° C +40°C
Precisión del recuento de pasos + /- 5 % (según la prueba de vibraciones del aparato)
Exactitud de la hora Promedio de +/- 90 segundos de desviación por mes (en
condiciones normales de temperatura)
Dimensiones externas Apr ox. 63,5 x 36,3 x 23,0 mm
Peso Aprox. 24 g (con pila)
Accesorios Manual de instrucciones
Con el fin de mejorar el producto, las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Manufacturer: OMRON HEAL THCARE CO., L TD., 24, Y amanouchi
Y amanoshita-cho, Ukyo-ku, Kyoto, 615-0084 Japan.
EU-representative: OMRON HEAL THCARE EUROPE B.V ., Kruisweg 577, 2132
NA Hoofddorp, The Netherlands, www .omron-healthcare.com.
Subsidiary: OMRON HEAL THCARE UK L TD.,Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes
MK15 0DG, United Kingdom. OMRON Medizintechnik Handelsgesellschaft mbH,
John Deere-Str . 81a, 68163 Mannheim, Germany , www .omron-medizintechnik.de.
OMRON SANTÉ FRANCE SAS, 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois
Cedex, France. Fabricado en China
Störung Ursache Behebung
Leere Spannung Schwache/Leer e Legen Sie eine neue 1,5 V
Anzeige zu gering Batterie Batterie vom T yp LR43 ein
Unerklärliche Inkorrekte V erwendung Befolgen Sie die
Messwerte Der Sensibilitätsr egler Gebrauchsanweisung
ist in der falschen
Position
Sie laufen nicht mit Laufen Sie mit gleich-
gleichbleibender bleibender
Geschwindigkeit Geschwindigkeit
Falsche Einstellungen Änder n Sie die
Einstellungen
Probleem Oorzaak Oplossing
Leeg Laag Batterij zwak/leeg Plaats een nieuwe 1,5 V
scherm voltage batterij type LR43
Onverklaar - Onjuist gebruikt V olg de instructies
bare waarden Instelknop staat niet
in de juiste positie
U loopt in een Zorg dat u altijd in een
ongelijkmatig tempo gelijkmatig tempo loopt
Instellingen zijn Wijzig instellingen
verkeerd
Problema Causa Solución
Visor vacío V oltaje bajo Pila con poca Inserte una pila nueva de
carga o descargada 1,5 V de tipo LR43
V alor es inexplicables Uso incorrecto Siga las instrucciones
El botón de ajuste no
se encuentra en la
posición correcta
No camina a un paso Camine a un paso
uniforme uniforme todo el tiempo
Configuración Cambie la configuración
incorrecta
Errore Causa Intervento correttivo
Display Alimentazione Batteria scarica/ Inserire una batteria
vuoto insufficiente esaurita nuova da 1,5 V tipo LR43
V alori non interpr etabili Uso scorretto Seguire le istruzioni
Il selettore di
regolazione si trova in
posizione non corretta
Si sta camminando a Camminar e mantenendo
passo irregolare sempre un passo regolare
Le impostazioni sono Modificar e le impostazioni
sbagliate
1
2
3
4
5
1
2
3
1
2
3
1
prüfen Sie die Anzahl der Schritte.
Hinweis: Liegt die Abweichung
bei 100 Schritten innerhalb einer
T oleranz von -/+ 5, wur de die
Empfindlichkeit korrekt eingestellt.
Hinweis:Beträgt die Abweichung
weiterhin mehr als -/+ 5, führen Sie
die Empfindlichkeitseinstellung
erneut durch.
5.1 Aanpassen gevoeligheid
1 Open de stappenteller .
2 Houd de r esetknop 2 seconden
ingedrukt om alle gegevens van
vandaag terug te zetten op '0'.
Let op! Alle gegevens van
vandaag worden teruggezet op 0.
3 Sluit de stappenteller en loop
100 passen.
4 Open de stappenteller en
controleer het aantal passen.
5 Zet de schakelaar aanpassen
gevoeligheid op – als op het
scherm 105 of hoger staat.
Zet de schakelaar aanpassen
gevoeligheid op + als op het
scherm 95 of minder staat.
6 Sluit de stappenteller en loop 100
passen.
7 Open de stappenteller en contr o-
leer het aantal passen.
Opmerking: als de afwijking
binnen de -/+ 5 van de 100
passen valt, is de gevoeligheid
juist ingesteld.
Opmerking: als de afwijking nog
steeds groter dan -/+ 5 is de
gevoeligheid opnieuw instellen.
5.1 Régler la sensibilité
1 Ouvr ez le podomètre
2 Appuyez sur le bouton de r emise
à zéro (reset) pendant 2 secondes
pour remettre toutes les données
de la journée sur « 0 ».
Attention ! T outes les données de
la journée sont remises à zéro.
3 Fer mez le podomètre et ef fectuez
100 pas.
4 Ouvr ez le podomètre et vérifiez le
nombre de pas.
5 Poussez le bouton de sensibilité
vers - si la valeur affichée corres-
pond à 105 ou plus.
Poussez le bouton de sensibilité
vers + si la valeur affichée corres-
pond à 95 ou moins.
6 Fer mez le podomètre et ef fectuez
100 pas.
7 Ouvr ez le podomètre et vérifiez le
nombre de pas.
Remarque : si l'écart est compris
entre -/+ 5 pour 100 pas, la
sensibilité a été correctement
réglée.
Remarque : si l'écart dépasse -/+ 5,
recommencez le réglage de la
sensibilité.
5.1 Regolazione della sensibilità
1 Aprir e l'unità.
2 T enere premuto il pulsante Reset per
2 secondi per azzerare tutti i dati
odierni.
Attenzione! Verranno azzerati tutti i
dati odierni.
3 Chiuder e l'unità e camminare per
100 passi.
4 Aprir e l'unità e controllare il numero
di passi.
5 Muover e il selettore di regolazione
della sensibilità verso il segno – se
il numero visualizzato è pari o
superiore a 105.
Muovere il selettore di r egolazione
della sensibilità verso il segno +
se il numero visualizzato è pari o
inferiore a 95.
6 Chiuder e l'unità e camminare per
100 passi.
7 Aprir e l'unità e controllare il
numero di passi.
Nota: se la differenza rientra entr o
-/+ 5 rispetto a 100 passi, la
sensibilità è stata regolata
correttamente.
Nota: se la differenza è ancora
superiore di -/+ 5, regolar e di
nuovo la sensibilità.
5.1 Ajuste de la sensibilidad
1 Abra la unidad.
2 Pulse el botón de r estauración
durante 2 segundos para poner
todos los datos de hoy en '0'.
¡Cuidado! T odos los datos de hoy
serán ajustados en 0.
3 Cierr e la unidad y camine 100
pasos.
4 Abra la unidad y compruebe el
número de pasos.
5 Coloque el interruptor de ajuste de
la sensibilidad en la posición – si
el número que se muestra es 105
o superior .
Colóquelo en la posición + si el
número que se muestra es 95 o
inferior .
6 Cierr e la unidad y camine 100
pasos.
7 Abra la unidad y compruebe el
número de pasos.
Nota: Si la diferencia no excede
los -/+ 5 por 100 pasos, la
sensibilidad se ha ajustado
correctamente.
Nota: Si la diferencia excede los -
/+ 5, debe repetir el ajuste de la
sensibilidad.
7.1 Replace battery
1 Remove batter y cover .
Note: use a Philips screwdriver .
2 Remove batter y out of battery
compartment and inser t a new
1,5V battery type LR43.
Caution! Do not use a metal object
to remove battery!
3 Put batter y cover on battery
compartment and fasten screw .
Note: use a Philips screwdriver .
Attention! Disposal of used
batteries should be carried out in
accordance with the national
regulations for the
disposal of batteries.
7.1 Auswechseln der Batterie
1 Nehmen Sie den Batteriefach-
deckel ab.
Hinweis: Benutzen Sie einen
Kreuzschraubendreher .
2 Nehmen Sie die Batterie aus dem
Batteriefach und setzen Sie eine
neue 1,5 V Batterie vom
T yp LR43 ein.
Achtung! V erwenden Sie zum Ent-
fernen der Batterie keinen metalli-
schen Gegenstand!
3 Schließen Sie das Batteriefach mit
dem Batteriefachdeckel, und ziehen
Sie die Schraube an.
Hinweis: Benutzen Sie einen
Kreuzschraubendreher .
Achtung! Leere Batterien bitte
gemäß den vor Ort geltenden
Regelungen für die Entsorgung von
Altbatterien entsorgen.
7.1 V ervangen batterij
1 V erwijder het batterijklepje.
Opmerking: gebruik een kruiskop-
schroevendraaier .
2 Haal de batterij uit het batterijcom-
partiment en plaats een nieuwe
1,5 V batterij van het type LR43.
Let op! Gebruik geen metalen
voorwerp om de batterij te verwij-
deren!
3 Plaats het batterijklepje terug op
het batterijcompartiment en draai
de schroef weer vast.
Opmerking: gebruik een kruis-
kopschroevendraaier .
Let op! Verwijdering van batterijen
moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de nationale
richtlijnen voor de verwijdering van
batterijen.
7.1 Changer la pile
1 Retir ez le couvercle du comparti-
ment à piles.
Remarque : utilisez un tournevis
cruciforme.
2 Retir ez la pile de l'emplacement
prévu à cet effet et placez-y une
pile d'1,5 V de type LR43 neuve.
Avertissement ! N'utilisez pas d'ob-
jet métallique pour extraire la pile !
3 Placez le couver cle sur le
compartiment à piles et vissez-le.
Remarque : utilisez un tournevis
cruciforme.
Attention ! L'élimination des piles
déchargées est soumise aux
réglementations nationales
applicables à l'élimination des déchets
électroniques.
7.1 Sostituzione della batteria
1 Estrarr e il coperchio della batteria.
Nota: utilizzare un cacciavite a stella.
2 Rimuover e la batteria dall'apposito
vano e inserire una nuova batteria
da 1,5 V tipo LR43.
Attenzione! Non utilizzare oggetti
di metallo per rimuovere la
batteria.
3 Riposizionar e il coperchio della
batteria sul vano batteria e
stringere la vite.
Nota: utilizzare un cacciavite a
stella.
Attenzione! Per l'eliminazione delle
batterie scariche, ci si deve attenere
alle norme nazionali vigenti in
materia.
7.1 Sustitución de la pila
1 Retir e la tapa del compartimento
de la pila.
Nota: utilice un destornillador
Philips.
2 Extraiga la pila del compar timento
e inserte una pila nueva de 1,5 V
de tipo LR43.
Atención: no utilice objetos
metálicos para retirar la pila.
3 Coloque de nuevo la tapa del
compartimento de la pila y apriete
el tornillo.
Nota: utilice un destornillador
Philips.
Atención: La eliminación de pilas
usadas debe realizarse de acuerdo
con las disposiciones nacionales
para la eliminación de pilas.
13413 HJ-109-E.qxd 14-10-2008 16:57 Pagina 2