569320
36
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/38
Next page
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Weg zum Wasserwerk 10
D-45525 Hattingen
Tel. 0 23 24 / 68 01-0
Fax 0 23 24 / 68 01–99
http://www.olympia-vertrieb.de
(05.12.2005 de)
OLYMPIA A 370
Laminiergerät A 370
Laminator A 370
Machine à plastifier A 370
Aparato laminador A 370
Plastificatrice A 370
Lamineerapparaat A 370
2
Deutsch
Wichtige Sicherheitsanweisungen..................................................................................4
Haftungsausschluss.........................................................................................................5
Gültigkeitsverlust bei Ausweisen....................................................................................5
Leistungsmerkmale..........................................................................................................5
Betriebsdauer ...................................................................................................................6
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................6
Heißlaminieren..................................................................................................................6
Folienstau beheben..........................................................................................................7
Pflege und Reinigung.......................................................................................................7
Fehlerbehebung................................................................................................................7
Entsorgungshinweis ........................................................................................................8
Garantie ........................................................................................................................9
English
Important Safety Information.........................................................................................10
Exemption From Liability...............................................................................................11
Loss of Validity...............................................................................................................11
Features ......................................................................................................................11
Operating Time ...............................................................................................................12
Intended Use...................................................................................................................12
Hot Laminating ...............................................................................................................12
Clearing Foil Jams..........................................................................................................13
Cleaning and Servicing..................................................................................................13
Troubleshooting .............................................................................................................13
Disposal Notes................................................................................................................14
Warranty ......................................................................................................................14
Francais
Consignes importantes de sécurité ..............................................................................15
Exclusion de la garantie.................................................................................................16
La perte de validité des cartes.......................................................................................16
Caractéristiques de performance..................................................................................16
Temps d´exploitation......................................................................................................17
Utilisation conforme aux prescriptions.........................................................................17
Plastification à chaud.....................................................................................................17
Elimination de bourrage.................................................................................................18
Entretien et nettoyage ....................................................................................................18
Elimination d'erreurs......................................................................................................20
Reseignement sur la évacuation ...................................................................................19
Garantie ......................................................................................................................21
3
Español
Instrucciones de seguridad importantes......................................................................22
Exclusión de responsabilidad .......................................................................................23
Perdida de validez de documentos officiales...............................................................23
Características prestacionales ......................................................................................23
Duración de servicior.....................................................................................................24
Uso previsto....................................................................................................................24
Laminación en caliente ..................................................................................................24
Eliminar un atasco de pelíula transparente..................................................................25
Cuidado y limpieza .........................................................................................................25
Eliminación de fallos......................................................................................................26
Indicación sobre la eliminación de residuos................................................................27
Garantía ......................................................................................................................27
Italiano
Istruzioni importanti di sicurezza..................................................................................27
Esclusione di responsabilità .........................................................................................28
Decadimento della validità di tessere ...........................................................................28
Caratteristiche di prestazione........................................................................................28
Impiego conforme alle disposizioni ..............................................................................29
Plastificazione a caldo ...................................................................................................29
Rimuovere l'intasamento da pellicola...........................................................................30
Cura e pulizia ..................................................................................................................30
Soluzione di problemi ....................................................................................................30
Indicazione sopra l´eliminazione dei rifiuti...................................................................31
Garanzia ......................................................................................................................31
Nederlands
Belangrijke veiligheidsinstructies.................................................................................32
Uitsluiting van aansprakelijkheid ..................................................................................33
Geldigheidsverlies bij uitzetten .....................................................................................33
Kenmerken......................................................................................................................33
Bedrijfsduur ....................................................................................................................34
Voorgeschreven gebruik................................................................................................34
Heetlamineren.................................................................................................................34
Klem zitttende folie losmaken .......................................................................................35
Verzorging en reiniging..................................................................................................35
Storingen verhelpen.......................................................................................................35
Verwijderings tip.............................................................................................................36
Garantie ......................................................................................................................36
4
Wichtige Sicherheitsanweisungen
Um ein zuverlässiges Arbeiten mit dem Laminiergerät zu gewährleisten,
beachten Sie bitte Folgendes:
1
Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch und beach-
ten Sie sie bei der Handhabung Ihres Gerätes.
2
Bedienungsanleitung für zukünftige Benutzung aufbewahren.
3
Beschädigung des Netzsteckers oder Netzkabels vermeiden.
Netzkabel nie verdrillen. Das Gerät bei beschädigtem Netzkabel
oder Netzstecker nicht in Betrieb nehmen.
4
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Ober-
flächen oder in feuchter Umgebung und schützen Sie es vor di-
rekter Sonneneinstrahlung und starker Staubeinwirkung.
5
Vor dem Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker ziehen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder aggressive Reini-
gungsmittel.
6
Metallische Gegenstände können nicht laminiert werden.
7
Kindern ist der Aufenthalt im Arbeitsbereich der betriebsbereiten
Maschine nicht gestattet.
8
Bei Nichtbenutzung des Gerätes Netzstecker ziehen.
9
Das Gerät immer sofort ausschalten, wenn ein strenger Geruch
entsteht oder das Gerät nicht in Betrieb ist.
10
Netzstecker nicht mit feuchter Hand berühren.
11
Stellen Sie sicher, dass der Ein/Aus-Schalter in Stellung „OFFist,
bevor das Laminierget an das Stromnetz angeschlossen wird.
12
Nur dafür vorgesehene Folientaschen, wie unter Punkt Leis-
tungsmerkmale angegeben, in das Gerät einführen. Zu groß
gewählte Folientaschen können Folienstaus verursachen.
13
Laminieren Sie keine hitzeempfindlichen Materialien mit diesem
Gerät, wie z. B. Thermopapier.
14
Beim Laminieren von feuchten Dokumenten erzielen Sie
schlechte Laminierergebnisse.
15
Verwenden Sie keine Folientaschen, die für die Kaltlaminierung
vorgesehen sind, beim Heißlaminieren. Die Maschine, die Fo-
lientasche und das Dokument werden dabei beschädigt.
16
Schneiden Sie keine Folientaschen zu. Die entstehenden
Schnittkanten können Folienstaus verursachen.
17
Lose Teile von Bekleidung, Krawatten, Schmuck, langes Haar
oder andere lose Gegenstände von der Einlassöffnung fernhal-
ten. Verletzungsgefahr!
18
Die Steckdose und der Netzanschluss des Gerätes müssen aus
Sicherheitsgründen frei zugänglich sein, damit die Stromversor-
5
gung im Notfall schnell getrennt werden kann!
19 Das Gerät darf nur in trockenen, geschlossenen Räumen be-
nutzt werden.
Haftungsausschluss
Wir übernehmen keine Garantie für die Richtigkeit der Informationen, die
sich auf technische Eigenschaften sowie die hier vorliegende Dokumentation
beziehen. Das in dieser Dokumentation beschriebene Produkt und ggf. des-
sen Zubehör unterliegen einer ständigen Verbesserung und Weiterentwick-
lung. Aus diesem Grund behalten wir uns das Recht vor, Komponenten,
Zubehör, technische Spezifikationen sowie die hier vorliegende Dokumenta-
tion des Produktes ohne vorherige Ankündigung jederzeit zu ändern.
Gültigkeitsverlust bei Ausweisen
Bitte beachten Sie, dass das Laminieren von amtlichen Dokumenten, z.B.
Ausweisen, diese ungültig machen kann.
Leistungsmerkmale
Schutz und Veredelung für Ihre Dokumente.
Laminiert Fotos, Dokumente, Graphiken, Ausweise usw. bis Größe DIN A3.
Das Gerät arbeitet mit 2 Heizwalzen, hat eine schnelle Aufwärmzeit und la-
miniert ohne Träger.
2 LED Lampen zeigen die Betriebszustände „Ready“ und „Power“ an
automatische Abschaltung bei Überhitzung
hochwertiges Heizsystem verhindert Schlieren- und Blasenbildung
Aufwärmzeit nur ca. 12 Minuten
Abkühlzeit auf Zimmertemperatur ca. 30 Minuten.
Folienstärke von mindestens 80 m und maximal 200 m
Laminiersystem: Hot-Roller Technik
Arbeitsbreite: 334 mm (A3)
Laminiertemperatur: 120 °C
Maximale Laminierbreite: 334 mm
Maximale Laminierdicke: 0,6 mm
Laminiergeschwindigkeit: 0,3 m/min
Spannungsversorgung: 220 - 240 Volt, 50/60 Hz
Stromaufnahme: 1,7 A
6
Abmessungen (LxBxH): 450 x 183 x 108 mm
Gewicht: ca. 4015 g
Betriebsdauer
Wenn Sie lange Freude an Ihrem Gerät haben wollen, so halten Sie bitte ei-
ne maximale Betriebszeit von 30 Minuten und eine anschließende Abkühlzeit
von mindestens 30 Minuten ein.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit diesem Laminiergerät können Heißlaminierfolien bearbeitet werden. Es
können Bilder, Karten, Dokumente, Papier usw. bis zu einer Gesamtdicke
von 0,6 mm laminiert werden. Jede andere Verwendung gilt als nicht be-
stimmungsgemäß. Eigenmächtige Veränderungen oder Umbauten sind nicht
zulässig.
Heißlaminieren
1 Schließen Sie das Stromkabel an eine gut zugängliche Standard-
steckdose an.
Achtung: Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe des Gerätes mit
der Ihres Stromnetzes übereinstimmt (220 - 240 V, 50/60 Hz)
2 Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter an der rechten Geräteoberseite ein
( „O“, „I“ )
3 Der Antriebsmotor für die Transportrollen läuft an, die rote Anzeige-
leuchte (Power) leuchtet und die Aufwärmphase beginnt. Nach etwa
12 Minuten ist die korrekte Betriebstemperatur erreicht und die grüne
Anzeigeleuchte (Ready) leuchtet.
4 Legen Sie das Laminiergut in die Folientasche so ein, dass allseitig
etwa 3 bis 5 mm Abstand vom Folienrand vorhanden ist.
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich Heißlaminierfolien.
5 Führen Sie die Folie zusammen mit dem Laminiergut in den Einführ-
schlitz des Laminiergerätes ein. Die geschlossene Seite der Folie ist
hierbei zuerst einzuführen.
Hinweis: Um ein Falten der Laminierfolie zu vermeiden darf nie die of-
fene Seite der Laminierfolie zuerst in den Einführschlitz des Laminiergerätes
einführt werden. Beim Einführen der Folie bitte die Anweisungen am Einführ-
schlitz beachten. Der Laminiervorgang erfolgt automatisch.
Achtung: Die austretende Folie ist nach dem Laminieren sehr heiß
und weich. Daher mit dem laminierten Produkt vorsichtig umgehen.
7
Hinweis: Zum Ebnen kann das laminierte Produkt mit einem Buch
oder einem anderen schweren, ebenen Gegenstand gepresst werden.
Folienstau beheben
Dieses Laminiergerät ist mit der Funktion „Jam Release“ ausgerüstet, um
Folienstaus schnell wieder beheben zu können.
1 Beim Blockieren der Folie das Gerät ausschalten und den Schalter an
der rechten Geräteoberseite auf die Position „Jam Release“ stellen.
2 Halten Sie das Laminiergerät fest und ziehen Sie die Folie zusammen
mit dem Laminiergut aus dem Einführschlitz des Laminiergerätes.
3 Schieben Sie den Schalter an der linken Geräteoberseite wieder auf
die Position „Normal Operation“.
4 Danach muss das Gerät wahrscheinlich mehrmals, wie unter Punkt
„Pflege und Reinigung“ beschrieben, gereinigt werden.
5 Falls sich Folienstaus ständig wiederholen oder sich gestaute Folie
nicht mehr aus dem Laminiergerät ziehen lässt, wenden Sie sich bitte
an unsere Hotline (siehe Garantie).
Pflege und Reinigung
Ablagerungen und Klebereste an den Transportwalzen können das Lami-
nierergebnis beeinflussen. Darum müssen die Transportwalzen periodisch
nach der Benutzung gereinigt werden:
Hierzu ein gefaltetes Blatt Papier in den Einführschlitz einführen. Klebereste
werden vom austretenden Papier mitgenommen. Den Vorgang mehrmals
wiederholen.
Vor dem feuchten Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker ziehen.
Falls erforderlich, kann das Gehäuse mit einem in milder Seife und klarem
Wasser getränkten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie keine Lösungs-
mittel oder aggressive Reinigungsmittel.
Fehlerbehebung
Fehler Lösungen
Rote LED (Power) leuchtet nicht
Gerät reagiert nicht
Prüfen Sie, ob das Stromkabel
korrekt in die Standardsteckdose
eingesteckt wurde.
Falls der Fehler nicht behoben
wurde, wenden Sie sich an unsere
Hotline.
Folienstau Prüfen Sie die Größe der verwen-
8
deten Folientasche.
Benutzen Sie nur Folientaschen in
der angegeben Größe.
Stellen Sie sicher, dass die Folien-
tasche gerade in das Gerät einge-
führt wurde.
Um den Stau zu beheben, folgen
Sie den Anweisungen unter Punkt
„Folienstau beheben“.
laminierte Folie ist nicht vollständig
durchsichtig
Laminieren Sie dieselbe Folie er-
neut, um das Laminierergebnis zu
verbessern.
Die Konformität mit den
EU-Richtlinien wird durch das CE-
Zeichen bestätigt.
Entsorgungshinweis
Dieses Symbol (die durchgestrichene Abfalltonne) bedeutet, dass dieses
Produkt nach der Lebenszeit zu einem für den Endanwender verfügbaren
Rücknahme- oder getrenntem Sammelsystem zurückgebracht werden soll.
Dieses Symbol gilt nur in den Staaten der EWR (*).
(*) EWR = Europäischer Wirtschaftsraum, welcher die EU
Mitgliedstaaten plus den Staaten Norwegen, Island und
Lichtenstein umfasst.
9
Garantie
Bitte unbedingt aufbewahren!
Lieber Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für das Olympia Laminiergerät A 370 entschie-
den haben. Sollte sich an Ihrem Gerät wider Erwarten ein technisches Prob-
lem ergeben, beachten Sie bitte folgende Punkte:
Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate.
Bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg und die Originalverpackung auf.
Sollte ein Problem auftreten, rufen Sie bitte zuerst unsere Hotline an:
0180/5007514 (0,14 € / Minute)
Oft kann unser Fachpersonal telefonisch helfen.
Kann jedoch der Fehler telefonisch nicht beseitigt werden, bitten wir Sie,
das Gerät in der Original-Verpackung an folgende Anschrift zu senden:
Service-Center Hattingen
Weg zum Wasserwerk 10
45525 Hattingen
Garantiereparaturen können nur mit beigefügtem Kaufbeleg erfolgen.
Herzlichen Dank für Ihr Verständnis.
Mit freundlichen Grüßen
Ihre Olympia Business Systems
Vertriebs GmbH
10
Important Safety Information
Please observe the following information to ensure reliable operation of
the laminator:
1
Read this manual thoroughly and observe the instructions and
information in it when operating the unit.
2
Keep the operating instruction manual available for future refer-
ence
.
3
Prevent damage to the power plug and power cable. Never twist
the power cable. Do not operate the unit if the power cable or
power plug is damaged.
4
Do not use the unit in the vicinity of hot surfaces or in damp
environments and protect it from direct sunlight and dusty condi-
tions.
5
Disconnect the power plug before starting to clean the unit.
Never use any solvents or aggressive cleaning agents.
6
Metallic objects cannot be laminated.
7
Children must not be allowed in the vicinity of the equipment
when it is ready to operate.
8
Disconnect the power plug when the unit is not in use.
9
Always switch the unit off immediately if it emits a strong smell
or it is not in operation.
10
Do not touch the power plug with moist hands.
11
Ensure that the On/Off switch is in the "OFF" position before con-
necting the laminator to the mains power supply.
12
Only insert recommended foil pockets, as specified in the Sec-
tion "Features", in the unit. Using foil pockets which are too
large could lead to the unit jamming.
13
Do not laminate heat-sensitive materials, such as thermal
paper, in the unit.
14
Lamination of moist documents produces poor results.
15
Do not use foil pockets, intended for cold lamination, for hot
lamination. This could damage the machine, foil pockets and
document.
16
Do not cut foil pockets to size. The resulting cut edges could
cause the foil pockets to jam.
17
Keep loose clothing, ties, jewellery, long hair and other loose
objects away from the infeed opening. Risk of injury!
18
The socket and the mains connection of the device must be
freely accessible for safety reasons so that the power supply
can be disconnected in emergencies.
12
Operating Time
To enjoy most benefit out of your device, always attend to the given operat-
ing time of longest 30 minutes and let it cool down at least another 30 min-
utes after usage.
Intended Use
This laminator has been conceived for use processing hot laminating foil. It is
possible to laminate pictures, maps, documents, paper etc. up to a total
thickness of 0.6 mm. Any other use is considered unintended use. Unauthor-
ised modifications or reconstructions are not permitted.
Hot Laminating
1 Connect the power cable to an easily accessible, standard electrical
socket.
Caution: Check that the voltage specifications of the unit correspond
to that of your power supply network (220 - 240 V, 50/60 Hz).
2 Switch on the On/Off switch on the top, right-hand side of the unit
(“O”, "I").
3 The drive motor for the transport rollers starts up, the red indicator
lamp (Power) lights up and the warm-up phase begins. The correct
operating temperature is reached after about 3 minutes and the green
indicator lamp (Ready) lights up.
4 Insert the document to be laminated in the pouches so that there is a
margin of approx. 3 - 5 mm to the edge of the foil on all sides.
Caution: Only use foil intended for hot laminating.
5 Insert the foil containing the document in the laminator's insertion slot.
Insert the ready closed side of the pouch first.
Note: To prevent the laminating foil from creasing, never insert the
open end of the foil pocket in the insertion slot of the laminator first. When
inserting the foil, observe the instructions on the insertion slot. The laminating
process occurs automatically.
Caution: The foil is very hot and soft when ejected following lamina-
tion. Therefore, handle the laminated product with extreme care.
Note: To flatten the laminated product, place a book or similar heavy,
flat object, on it.
13
Clearing Foil Jams
The laminator is provided with a "Jam Release" function in order to clear foil
jams quickly.
1 If the foil jams, switch the equipment off and set the switch on the top,
right side of the unit to its "Jam Release" position.
2 Hold the laminator firmly and pull the foil together with the document to
be laminated out of the laminator's insertion slot.
3 Set the switch on the top, left side of the unit to its "Normal Operation"
position.
4 It will probably be necessary to then clean the unit several times as
described in the Section "Cleaning and Servicing".
5 If foil jams occur repeatedly or jammed foil cannot be removed from
the laminator, please contact our hotline.
Cleaning and Servicing
Deposits and residual adhesive on the transport rollers can influence the re-
sults of the laminating process. Therefore, the transport rollers must be
cleaned periodically after use:
To do this, insert a folded piece of paper in the insertion slot. Residual adhe-
sive is removed and taken up by the paper when ejected. Repeat the proc-
ess several times.
Disconnect the power plug before starting to clean the unit with a damp cloth.
If necessary, the housing can be cleaned using a cloth moistened with clean
water with a little mild soap applied. Never use any solvents or aggressive
cleaning agents.
Troubleshooting
Fault Corrective measures
Red LED (Power) does not light up
Unit does not respond
Check that the power plug has
been properly connected to the
power socket.
If the fault cannot be cleared, con-
tact our hotline.
Foil jam Check the foil pockets being used
are the correct size.
Only use pouches of the size speci-
fied.
Ensure that the pouch has been in-
serted correctly in the unit.
14
To clear the fault, follow the instruc-
tions in the Section "Clearing Foil
Jams".
Laminated foil is not completely
transparent
Laminate the same foil again to im-
prove the lamination result.
Conformity of the equipment to the
EU directives is confirmed by the
CE symbol.
Disposal Notes
This symbol [the crossed-out wheeled bin/PICTURE] means that the product
should be brought to the return and or separate collection systems available
to end-users, when the product has reached the end of its lifetime. This sym-
bol applies only to the countries within the EEA (*).
(*) EEA = European Economic Area, which comprises the EU
Member States plus Norway, Iceland, and Liechtenstein.
Warranty
In the case of a defect, please return the device together with the receipt and
original packing material to the point-of-sale.
15
Consignes importantes de sécurité
Afin de garantir un travail fiable avec la machine à plastifier, veuillez tenir
compte des points suivants :
1
Veuillez lire attentivement ces instructions et tenez-en compte
lors du maniement de votre machine.
2
Conservez le mode d'emploi pour une utilisation future.
3
Evitez tout endommagement de la prise de secteur ou du câble
de réseau. Ne jamais torsader le câble de réseau. Ne mettez
jamais la machine en service si le câble de réseau ou la prise
de secteur sont endommagés.
4
N'utilisez jamais la machine dans les environs de surfaces très
chaudes ou dans un environnement humide et ne la soumettez
pas à un ensoleillement direct et à une poussière importante.
5
Retirez toujours la prise de secteur avant de nettoyer l'appareil.
N'utilisez jamais de solvants ou de produits d'entretien agres-
sifs.
6
Des objets métalliques ne peuvent pas être plastifiés.
7
Il est interdit aux enfants de séjourner dans la zone de travail
quand la machine est prête à fonctionner.
8
Retirez la fiche de secteur quand vous ne vous servez pas de la
machine.
9
Débrancher toujours immédiatement l’appareil quand une forte
odeur se fait sentir ou quand l’appareil ne fonctionne pas.
10
Ne touchez pas la prise de secteur avec des mains humides.
11
Assurez-vous que l'interrupteur Marche/Arrêt est en position „OFF
avant de brancher la machine à plastifier sur le seau.
12
N'introduire dans l'appareil que des poches de plastique pré-
vues à cet effet comme indiqué au point Caractéristiques. Le
choix de poches de plastique trop grandes peut entraîner un
bourrage.
13
Ne plastifiez pas avec cet appareil des matériaux sensibles à la
chaleur comme par ex. le papier photosensible.
14
Vous obtiendrez de mauvais résultats si vous plastifiez des do-
cuments humides.
15
N'utilisez pas, pour la plastification à chaud, des poches de
plastique prévues pour la plastification à froid. La machine, la
poche de plastique et le document en seraient endommagés.
16
Ne coupez pas les poches de plastique sur mesure. Les arêtes
de coupe formées peuvent provoquer un bourrage.
16
17
Eloignez de l'ouverture d'introduction toute partie de vêtement
qui bouge, cravates, bijoux, cheveux longs ou autres objets à
l'air libre. Risque de blessures !
18
Pour des raisons de sécurité, la prise et le raccordement au ré-
seau doivent être facile-ment accessibles afin de pouvoir inter-
rompre rapidement l’alimentation électrique en cas d’urgence !
19
N’utilisez votre appareil que dans des pièces fermées et sè-
ches.
Exclusion de la garantie
Nous n'assurons pas de garantie en ce qui concerne l'exactitude des infor-
mations qui se rapportent aux propriétés techniques ainsi qu'à la présente
documentation. Le produit décrit dans cette documentation et, le cas
échéant, ses accessoires sont soumis à une amélioration et à un perfection-
nement technique constants. Pour cette raison, nous nous réservons le droit
de modifier, à tout moment et sans annonce préalable, les composants, les
accessoires, les spécifications techniques ainsi que la documentation pré-
sente du produit.
La perte de validité des cartes
Prêtez attention à ce que laminer des documents, pour example la carte
d´identité, peut faire celui sans valeur.
Caractéristiques de performance
Protection et façonnage de vos documents.
Plastifie photos, documents, graphiques, papiers d'identité etc. d'une taille
A3 max. L'appareil travaille avec 2 rouleaux chauffants, a un temps
d’échauffement rapide et plastifie sans support.
2 lampes DEL indiquent les états de fonctionnement „Ready“ et
„Power“
Mise hors service automatique en cas de surchauffe
Un système de chauffage de grande qualité empêche la formation
de vagues et de bulles
Temps de mise en température d'env. 12 minutes seulement
Temps de refroidissement à température ambiante d'env. 30 minu-
tes.
Epaisseur de la feuille de plastique d'au moins 80 m et de 200 m
maximum
Système de plastification : Technique à Hot-Roller
Largeur de passage : 334 mm (A3)
17
Température de plastification : 120 °C
Largeur maximale de plastification : 334 mm
Epaisseur maximale de plastifica-
tion :
0,6 mm
Vitesse de plastification : 0,3 m/min
Tension : 220 - 240 Volt, 50/60 Hz
Consommation de courant : 1,7 A
Mesures (L x l x H) : 450 x 183 x 108 mm
Poids : env. 4015 g
Temps d´exploitation
Si vous voulez jouir de votre ustensile pour longtemps, utilisez la machine à
plastifier 30 minutes au maximum, s´il vous plait. Ensuite laissez refroidir
l´ustensile au moins 30 minutes.
Utilisation conforme aux prescriptions
Cette machine à plastifier permet de traiter des feuilles de plastification à
chaud. Des images, des cartes, des documents, du papier etc. d'une épais-
seur totale de 0,6 mm max. peuvent être plastifiés. Tout autre utilisation est
considérée comme non conforme à son usage. Il n'est pas permis d'apporter
des modifications et des transformations sans concertation préalable.
Plastification à chaud
1 Branchez le câble électrique dans une prise de courant standard facile
d'accès.
Attention : Contrôlez si les données relatives à la tension de l'appa-
reil correspondent bien à celles de votre réseau (220 - 240 V, 50/60 Hz).
2 Branchez l'interrupteur Marche/Arrêt situé sur le côté supérieur droit
de l'appareil („O“, „I“).
3 Le moteur de commande des rouleaux de transport démarre, le voyant
lumineux rouge (Power) s'allume et la phase de mise en température
commence. Au bout d'env. 3 minutes, la température de fonctionne-
ment est obtenue et l'indicateur lumineux vert (Ready) s'allume.
4 Introduisez le matériau à plastifier dans la poche de plastique de ma-
nière à ce que de tous les côtés, il y ait une marge d'env. 3 à 5 mm
par rapport au bord de la feuille de plastique.
Attention : N'utilisez que des feuilles à plastifier à chaud.
19
Retirez toujours la prise de secteur avant d'effectuer un nettoyage humide de
l'appareil. Si nécessaire, le boîtier peut être nettoyé avec un savon doux et
un chiffon trempé dans de l'eau claire. N'utilisez jamais de solvants ou de
produits d'entretien agressifs.
Elimination d'erreurs
Erreurs Solutions
Le voyant DEL rouge (Power) ne
s'allume pas
L'appareil ne réagit pas
Contrôlez si le câble électrique a
été correctement mis dans la prise
de courant standard.
Si l'erreur n'a pas été éliminée,
adressez-vous à notre hotline.
Bourrage par les feuilles de plasti-
que
Contrôlez la taille de la poche de
plastique utilisée.
N'utilisez que des poches de plas-
tique de la taille indiquée.
Assurez-vous que la poche de
plastique a été introduite bien
droite dans l'appareil.
Pour éliminer le bourrage, suivez
les instructions données au point
„Elimination de bourrage“.
La feuille plastifiée n'est pas par-
faitement transparente
Plastifiez cette feuille une nouvelle
fois pour améliorer le résultat de la
plastification.
Le signe CE confirme la conformité
aux directives UE.
Reseignement sur la évacuation
Ce symbole (un conteneur à déchets barré d´une croix) signifie que le pro-
duit, en fin de vie, doit être retourné à une des systèmes de collecte mis à la
disposition des utilisateurs finaux. Ce symbole s’applique uniquement aux
pays de l’EEE (*).
(*) EEE = Espace économique européen, qui regroupe les États
membres de l’UE plus la Norvège, l’Islande et le Liechtenstein.
20
Garantie
Cher client,
Nous sommes très heureux que vous ayez choisi cet appareil.
En cas de défaut, veuillez retourner l’appareil dans son emballage
d’origine et accompagné du bon d’achat au magasin où vous l’avez
acheté.
21
Instrucciones de seguridad importantes
Tenga en cuenta los aspectos siguientes a fin de garantizar un trabajo
fiable con el aparato laminador:
1
Lea las presentes instrucciones detenidamente y tenga las
mismas en cuenta a la hora de manejar el aparato.
2
Guardar el manual de instrucciones para cualquier utilización
posterior
.
3
Evitar cualquier daño de la clavija de red o del cable de red.
Jamás se debe torcer el cable de red. En caso de cualquier
daño del cable de red o de la clavija de red no se debe poner el
aparato en servicio.
4
No utilice el aparato ceca de superficies calientes o en un
entorno húmedo y proteja el mismo frente a la radiación solar
directa y fuertes efectos de polvo.
5
Antes de la limpieza del aparato siempre se deba sacar la
clavija de red. No utilice disolventes o agentes de limpieza
agresivos.
6
No se pueden laminar objetos metálicos.
7
Para niños está prohibida la estancia en el área de trabajo de la
máquina en disposición de servicio.
8
En caso de no utilización del aparato se debe sacar la clavija de
red.
9
Se debe desconectar el aparato inmediatamente cuando se
percibe un olor penetrante o cuando el aparato no se encuentra
en servicio.
10
Con las manos húmedas no se debe entrar en contacto con la
clavija de red.
11
Asegúrese de que el interruptor de conectado/desconectado se
encuentra en la posición "OFF“ antes de conectar el aparato
laminador a la red de corriente.
12
En el aparato sólo se deben introducir fundas de película
transparente previstas según las indicaciones del punto
Características prestacionales. Unas fundas de película
transparente excesivamente grandes pueden originar atascos
de película transparente.
13
No lamine materiales termosensibles como, por ejemplo, papel
térmico, con este aparato.
14
Al laminar documentos húmedos no se consiguen buenos
resultados de laminación.
15
Para la laminación en caliente no debe utilizar fundas de
película transparente previstas para la laminación en frío. En tal
caso, la máquina, la funda de película transparente y el
22
documento sufrirían daños.
16
No corte las fundas de película transparente. Los cantos de
corte que se producen pueden originar atascos de película
transparente.
17
Las partes sueltas de la ropa, corbatas, bisutería, pelo largo u
otros objetos sueltos deben mantenerse alejados del orificio de
entrada. ¡Peligro de lesiones!
18
Por motivos de seguridad, la caja de enchufe y la conexión a
red del aparato deberán quedar accesibles, para facilitar la
desconexión de la alimentación eléctrica en caso de
emergencia.
19
Utilice el aparato sólo en locales cerrados y secos.
Exclusión de responsabilidad
No asumimos garantía alguna para la integridad de las informaciones que se
refieren a características técnicas, así como a la presente documentación. El
producto descrito en la presente documentación y, en caso dado, sus
accesorios están sujetos a la mejora continua y al desarrollo ulterior. Por
este motivo nos reservamos el derecho de modificar en cualquier momento
y sin previa notificación los componentes, accesorios, especificaciones
técnicas, así como la presente documentación del producto.
Perdida de validez de documentos officiales
Por favour tenga en cuenta que laminar documentos oficiales como p.e.
carnets puede llevar a que estos pierdan su validez.
Características prestacionales
Protección y mejora de sus documentos.
Para laminar fotos, documentos, gráficos, Documentos Nacionales de
Identidad, etc. hasta un tamaño máximo de DIN A3. El aparato trabaja con 2
rodillos calefactores, tiene un rápido Tiempo de calentamiento y lamina sin
materias portantes.
Las 2 lámparas de LED muestran los estados de servicio "Ready“ y
"Power"
Desconexión automática en caso de sobrecalentamiento
El sistema de calentamiento de alta calidad impide la formación de
marcas y burbujas
Tiempo de calentamiento reducido de sólo aproximadamente 12
minutos
El tiempo de enfriamiento hasta alcanzar temperatura ambiente es
de aproximadamente 30 minutos.
23
Espesor de película transparente de al menos 80 m y de 200 m
como máximo
Sistema de laminación: Técnica Hot Roller
Anchura de trabajo: 334 mm (A3)
Temperatura de laminación: 120 °C
Máxima anchura de laminación: 334 mm
Máximo espesor de laminación: 0,6 mm
Velocidad de laminación: 0,3 m/min
Alimentación de tensión: 220 - 240 Voltios, 50/60 Hz
Consumo de corriente: 1,7 A
Dimensiones (longitud x anchura x
altura):
450 x 183 x 108 mm
Peso: Aproximadamente 4015 g
Duración de servicior
Si pretende disfrutar lo mas largo posible de su aparato es esencial que se
atenga a la duración máxima de servicio de 30 minutos y que a continuación
lo deje enfriar como mínimo 30 minutos.
Uso previsto
Con este Aparato laminador se pueden procesar películas transparentes de
laminación en caliente. Se pueden laminar figuras, tarjetas, documentos,
papel, etc. hasta un espesro total de 0,6 mm. Cualquier otro uso se
considera no conforme al objetivo previsto. Se prohibe expresamente
cualquier modificación o transformación.
Laminación en caliente
1 Conecte el cable de corriente a una caja de enchufe estándar
fácilmente accesible.
Atención: Compruebe si la indicación de tensión del máquina
coincide con la de su red de corriente (220 - 240 V, 50/60 Hz).
2 Conecte el interruptor de conectado/desconectado en la parte superior
derecha del aparato (“O”, “I”)
3 El motor de accionamiento para los rodillos de transporte arranca, la
lámpara de indicación roja (Power) se ilumina y la fase de
calentamiento comienza. Al cabo de aproximadamente 3 se alcanza la
temperaura de servicio correcta y la lámpara de indicación verde
(Ready) se ilumina.
24
4 Introduzca el producto a laminar en el compartimento de laminación
de tal modo que exista una distancia de aproximadamente 3 a 5 mm
respecto al borde de la película transparente en todos los lados.
Atención: Utilice exclusivamente películas transparentes de
laminación en caliente.
5 Introduzca la película transparente junto al producto a laminar en la
ranura de entrada del aparato laminador. El lado cerrado de la película
transparente debe ser introducida en primer lugar.
Advertencia: A fin de evitar el plegado de la películas transparentes
de laminación jamás se debe introducir primero el lado abierto de la
películas transparentes de laminación en la ranura de entrada del aparato
laminador. Durante la introducción de la película transparente se deben
tener en cuenta las instrucciones que figuran en la ranura de entrada. El
proceso de laminación se realiza de forma automática.
Atención: La película transparente saliente está muy caliente y
blanda después de la laminación. Por lo tanto, se debe manejar el producto
laminado con precación.
Advertencia: Para aplanar el producto laminado se puede
prensar el mismo con un contabilizar o con otro objeto pesado y plano.
Eliminar un atasco de pelíula transparente
Este aparato laminador está equipado con la función "Jam Release“ para
poder eliminar rápidamente cualquier atasco de película transparente.
1 En caso de bloqueo de la película transparente se debe desconectar
el aparato y posicionar el interruptor en la parte superior derecha del
aparato a la posición "Jam Release“.
2 Sujete el aparato laminador y pase la película transparente con
presión junto al producto a laminar por la ranura de entrada del
aparato laminador.
3 Vuelva a situar el interruptor situado en la parte superior izquierda del
aparato a la posición "Normal Operation“.
4 A continuación es muy probable que haya que limpiar el aparato
repetidamente según se describe en el punto "Cuidado y limpieza“.
5 Si los atascos de película transparente se repiten continuamente o si
no es posible sacar la película transparente atascada del aparato
laminador rogamos se ponga en contacto con nuestra línea de
asistencia telefónica.
25
Cuidado y limpieza
Las acumulaciones y restos de pegamento en los rodillos de transporte
pueden repercutir sobre el resultado de laminación. Por este motivo se
deben limpiar los rodillos de transporte periódicamente después de la
utilización del aparato:
A tal fin se debe introducir una hoja plegada de papel en la ranura de
entrada. El papel saliente arrastra los restos de pegamento. Este proceso se
debe repetir varias veces.
Antes de la limpieza en húmedo del aparato siempre se deba sacar la clavija
de red. Si fuera necesario, se puede limpiar la carcasa con un paño
empapado en jabón suave y agua transparente. No utilice disolventes o
agentes de limpieza agresivos.
Eliminación de fallos
Error Soluciones
El LED rojo (Power) no se ilumina
El aparato no reacciona
Compruebe si el cable de
corriente está correctamente
enchufado en la caja de enchufe
estándar.
Si no ha sido posible eliminar el
error rogamos se ponga en
contacto con nuestra línea de
asistencia telefónica.
Atasco de pelíula transparente Compruebe el tamaño de la funda
de película transparente utilizada.
Utilice sólo fundas de película
transparente del tamaño indicado.
Asegúrese de que la funda de
película transparente haya sido
introducida de forma recta en el
aparato.
Siga las instrucciones que figuran
en el punto "Eliminar un atasco de
pelíula transparente“ para eliminar
el atasco.
La película transparente laminada
no es completamente transparente
Vuelva a laminar la misma película
transparente para mejorar el
resultado de laminación.
26
La conformidad con las
directivas de la UE queda afirmada
mediante el símbolo CE.
Indicación sobre la eliminación de residuos
Este símbolo (imagen de un cubo de basura tachado) significa que el
producto deberia ser llevado a los sistemas de recogida dispuestos para los
usuarios finales cuando llegue al final de su vida útil. Este símbolo solo tiene
validez en los países de la EEA (*).
(*) La EEA incluye a los países miembros de la UE y Noruega,
Islandia y Liechtenstein.
Garantía
Estimado cliente,
nos alegramos de que Usted se haya decidido por este aparato.
En caso de un defecto devuelva el aparato junto con el justificante de
compra y el embalaje original al lugar donde lo ha adquirido.
27
Istruzioni importanti di sicurezza
Per garantire un funzionamento affidabile della plastificatrice, si prega di
osservare quanto segue:
1
Leggere attentamente queste istruzioni ed osservarle scrupolo-
samente nell'utilizzo del vostro apparecchio.
2
Conservare le istruzioni per l'uso per gli utilizzi futuri.
3
Evitare danneggiamenti della spina o del cavo di alimentazione.
Non attorcigliare il cavo di alimentazione. In caso di spina o ca-
vo di alimentazione danneggiati non mettere in funzione l'appa-
recchio.
4
Non utilizzare l'apparecchio nelle vicinanze di superfici roventi o
in ambiente umido e proteggerlo dall'esposizione diretta dei
raggi del sole e dall'influenza di ambienti fortemente polverosi.
5
Staccare sempre la spina di alimentazione prima della pulizia
dell'apparecchio. Non utilizzare solventi o detergenti aggressivi.
6
Non è possibile la plastificazione di oggetti metallici.
7
Tenere lontano i bambini dal campo di lavoro dell'apparecchio in
condizioni di funzionamento.
8
In caso di inutilizzo dell'apparecchio estrarre la spina di alimen-
tazione.
9
Procedere allo spegnimento immediato dell’apparecchio non
appena si sviluppa un forte odore o in caso di non impiego.
10
Non toccare la spina di alimentazione con le mani bagnate.
11
Assicurarsi che l'interruttore ON/OFF sia in posizione di „OFF“ pri-
ma di collegare la plastificatrice alla rete elettrica.
12
Inserire nell'apparecchio solo pellicole per plastificazione da
come descritto al punto "Caratteristiche di prestazione". La scel-
ta di pellicole per plastificazione troppo grandi può causare un
intasamento della pellicola.
13
Evitare di compiere con l'apparecchio la plastificazione di mate-
riali sensibili al calore come per es. carta termica per fax.
14
In caso di plastificazione di documenti umidi i risultati saranno
insoddisfacenti.
15
Evitare durante la plastificazione a caldo l'uso di pellicole per
plastificazione previste invece per la plastificazione a freddo. In
caso contrario l'apparecchio, la pellicola di plastificazione ed il
documento saranno danneggiati.
16
Non tagliare le pellicole di plastificazione nel tentativo di adat-
tarne le dimensioni. Gli spigoli da taglio risultanti possono infatti
causare un intasamento della pellicola.
28
17
Tenere lontano dall'apertura di inserimento le parti libere del-
l'abbigliamento, cravatte, gioielli, capelli lunghi o altri oggetti libe-
ri. Pericolo di lesioni!
18
Per motivi di sicurezza, la presa e il cavo di rete
dell’apparecchio devono essere facilmente accessibili per poter
disinserire l’alimentazione elettrica in caso d’emergenza!
19
Impiegare l’apparecchio solo in ambienti chiusi, asciutti.
Esclusione di responsabilità
Non si assume nessuna garanzia per l'esattezza delle informazioni che fanno
riferimento alle caratteristiche tecniche ed alla presente documentazione al-
legata. Il prodotto descritto in questa documentazione ed i suoi accessori e-
ventualmente necessari sono soggetti a continue migliorie e sviluppo. Per
tale motivo ci riserviamo il diritto di modificare in qualsiasi momento e senza
preavviso alcuno, componenti, accessori, specifiche tecniche e la qui pre-
sente documentazione del prodotto.
Decadimento della validità di tessere
Si prega di tenere presente che la laminatura di documenti ufficiali, come per
es. tessere, può comportare il decadimento della rispettiva validità.
Caratteristiche di prestazione
Protezione e valorizzazione per i vostri documenti.
Plastificazione di fotografie, documenti, grafiche, tessere ecc. fino ad alla
grandezza DIN A3. L'apparecchio dispone di 2 rulli a caldo, il tempo di riscal-
damento è breve e la plastificazione viene eseguita senza supporto.
2 spie LED indicano lo stato di funzionamento „Ready“, e „Power“
spegnimento automatico in caso di surriscaldamento
ottimo sistema di riscaldamento contro la formazione di strie e bolle
tempo di riscaldamento di soli ca. 12 minuti
tempo di raffreddamento fino a temperatura ambiente ca. 30 minuti
spessore di pellicola da minimo 80 m a massimo 200 m
Sistema di plastificazione: Tecnica "rullo a caldo"
Larghezza di lavoro: 334 mm (A3)
Temperatura di plastificazione: 120 °C
Larghezza di plastificazione mas-
sima:
334 mm
Spessore massimo di plastifica-
zione:
0,6 mm
29
Velocità di plastificazione: 0,3 m/min
Tensione di alimentazione: 220 - 240 Volt, 50/60 Hz
Assorbimento di corrente: 1,7 A
Dimensioni (LxPxH): 450 x 183 x 108 mm
Peso: ca. 4015 g
Impiego conforme alle disposizioni
Con questa plastificatrice è possibile applicare pellicole per plastificazione a
caldo. Possono essere plastificate fotografie, cartine, documenti, lettere ecc.
con uno spessore complessivo di 0,6 mm. Qualsiasi altro impiego è da rite-
nersi non conforme alle disposizioni. Non sono ammesse modifiche o varia-
zioni arbitrarie.
Plastificazione a caldo
1 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente facilmente
accessibile.
Attenzione: Verificare che il valore di tensione dell'apparecchio corri-
sponda con quello della rete elettrica (220 - 240 V, 50/60 Hz).
2 Accendere l'interruttore ON/OFF sul lato superiore destro dell'appa-
recchio (“O”, “I”).
3 Il motore di azionamento dei rulli di trasporto si avvia, la lampada spia
rossa (Power) si accende ed inizia la fase di riscaldamento. Dopo cir-
ca 3 minuti viene raggiunta la corretta temperatura d'esercizio e si ac-
cende la lampada spia verde (Ready).
4 Inserire il foglio da plastificare nella busta in pellicola in modo da avere
su tutti i lati una distanza di circa 3-5 mm dal bordo.
Attenzione: Utilizzare esclusivamente pellicole per plastificazione a
caldo.
5 Inserire la pellicola insieme al foglio da plastificare nella fessura di in-
serimento della plastificatrice. Inserire per primo il lato chiuso della bu-
sta in pellicola.
Avvertenza: Per evitare la piegatura della pellicola di plastificazione
non inserire mai per primo il lato aperto della busta in pellicola nella fessura
di inserimento della plastificatrice. Nell'inserimento della pellicola osservare
le istruzioni riportate sulla fessura di inserimento. La procedura di plastifica-
zione avviene automaticamente.
Attenzione: La pellicola in uscita dalla plastificatrice è molto calda e
molle. Maneggiare quindi con cautela il prodotto plastificato.
30
Avvertenza: Per la spianatura del prodotto plastificato è possibile
pressarlo con un libro o con un altro oggetto piano e pesante.
Rimuovere l'intasamento da pellicola
Questa plastificatrice è equipaggiata con la funzione „Jam Release / Rimo-
zione intasamento“, allo scopo di rimuovere rapidamente eventuali intasa-
menti causati dalle pellicole.
1 In presenza di un intasamento causato dalla pellicola, spegnere l'ap-
parecchio e spostare l'interruttore presente rispettivamente sul lato
superiore destra in posizione di „Jam Release / Rimozione intasamen-
to“.
2 Tenere ferma la plastificatrice ed estrarre la pellicola assieme al do-
cumento da plastificare dalla fessura di introduzione della plastificatri-
ce.
3 Spostare quindi l'interruttore presente sul lato superiore sinistro del-
l'apparecchio nuovamente in posizione „Normal Operation / Funzio-
namento normale“.
4 Fatto questo sarà probabilmente necessario pulire l'apparecchio più
volte seguendo quanto riportato al punto „Cura e pulizia“.
5 Nel caso di frequenti intasamenti o non potendo estrarre la pellicola
causa dell'intasamento dalla plastificatrice, si prega di rivolgersi alla
nostra hotline.
Cura e pulizia
Incrostazioni e residui di adesivo sui rulli di trasporto possono influire sul ri-
sultato di plastificazione. Effettuare quindi periodicamente una pulizia dei rulli
di trasporto dopo l'utilizzazione:
A questo scopo inserire nella fessura di inserimento un foglio di carta ripiega-
to. I residui di adesivo vengono asportati dal foglio di carta in uscita. Ripetere
più volte il procedimento.
Staccare sempre la spina di alimentazione prima di inumidire l'apparecchio
per pulirlo. Qualora necessario, la custodia può essere pulita con un panno
inumidito in sapone neutro ed acqua pulita. Non utilizzare solventi o deter-
genti aggressivi.
Soluzione di problemi
Problema Soluzione
Spia LED rossa (Power) non si ac-
cende più
Controllare il corretto inserimento
del cavo elettrico nella presa stan-
31
Apparecchio non reagisce
dard.
Nel caso di mancata soluzione del
problema, rivolgersi alla nostra
hotline.
Intasamento da pellicola Verificare la dimensione della pel-
licola per plastificazione utilizzata.
Impiegare solo pellicole per plasti-
ficazione nelle dimensioni indicate.
Assicurarsi che la pellicola di pla-
stificazione sia stata appena inse-
rita nell'apparecchio.
Per rimuovere l'intasamento, se-
guire le istruzioni riportate al punto
„Rimuovere l'intasamento da pelli-
cola“.
Pellicola plastificata non è comple-
tamente trasparente
Sottoporre a plastificazione la
stessa pellicola al fine di migliorare
il risultato della plastificazione.
La conformità con le
normative EU viene confermata dal
marchio CE.
Indicazione sopra l´eliminazione dei rifiuti
Questo simbolo significa che il prodotto, giunto a fine vita, dovrebbe essere
conferito ai punti di raccolta differenziata a disposizione dell’utente finale.
Questo simbolo si applica ai paesi aderenti all’EEA (*).
(*) Europea Economic Area che comprende gli stati membri
dell’EU, compresi Norvegia, Islanda e Liechtenstein.
Garanzia
Caro cliente,
ci congratuliamo con Lei per aver scelto questo apparecchio.
In caso di difetti La preghiamo di ritornare l'apparecchio, completo di imballo
originale e scontrino di acquisto, al punto vendita dove è stato effettuato
l'acquisto.
32
Belangrijke veiligheidsinstructies
Neem het volgende in acht om er zeker van te zijn dat u het
lamineerapparaat correct gebruikt:
1
Lees deze instructies aandachtig door en volg ze op bij het
gebruik van het apparaat.
2
Gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik bewaren.
3
Beschadiging van netstekker en netsnoer voorkomen. Netsnoer
niet laten opkrullen. Het apparaat niet in gebruik nemen als het
netsnoer of de stekker beschadigd is.
4
Gebruik het apparaat niet in de buurt van hete oppervlakken of
in een vochtige omgeving en bescherm het tegen directe
zonnestraling en sterke stofbelasting.
5
Vóór het schoonmaken van het apparaat altijd de stekker uit het
stopcontact trekken. Gebruik geen oplosmiddelen of agressieve
reinigingsmiddelen.
6
Metalen voorwerpen kunnen niet gelamineerd worden.
7
Kinderen moeten uit de buurt blijven van een ingeschakeld
apparaat.
8
Als het apparaat niet wordt gebruikt dan moet de stekker uit het
stopcontact worden getrokken.
9
Het apparaat altijd onmiddellijk uitschakelen als u een sterk
prikkelende geur ruikt of als het apparaat niet wordt gebruikt.
10
Netstekker niet met vochtige handen vastpakken.
11
Overtuig uzelf ervan dat de Aan/Uit-schakelaar op 'Off' staat
voordat u het lamineerapparaat op het lichtnet aansluit.
12
Alleen geschikte lamineerhoesjes (zie 'Kenmerken') in het
apparaat plaatsen. Te groot gekozen lamineerhoesjes kunnen
tot gevolg hebben dat de folie klem komt te zitten.
13
Lamineer met dit apparaat geen hittegevoelige materialen, zoals
thermisch papier.
14
Bij het lamineren van vochtige documenten bereikt u slechte
lamineerresultaten.
15
Gebruik bij het heetlamineren geen lamineerhoesjes die
bestemd zijn voor koudlamineren. Het apparaat, het
lamineerhoesje en het document worden hierbij beschadigd.
16
Snij lamineerhoesjes niet op maat. De snijkanten die hierbij
ontstaan kunnen tot gevolg hebben dat de folie klem komt te
zitten.
17
Loszittende delen van kleding, stropdassen, sieraden, lang haar
of andere losse voorwerpen uit de buurt van de invoeropening
houden. Gevaar voor persoonlijk letsel!
33
18
Stopcontact en netstekker van het apparaat moeten om
redenen van veiligheid vrij toegankelijk zijn opdat u de
stroomvoorziening in geval van nood snel kunt onderbreken!
19
Het apparaat mag alleen in gesloten, droge ruimten worden
gebruikt.
Uitsluiting van aansprakelijkheid
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de juistheid van deze
gebruiksaanwijzing of de informatie die betrekking heeft op technische
eigenschappen van het product. Het in deze documentatie beschreven
product en de bijbehorende accessoires worden voortdurend verder
ontwikkeld en verbeterd. Daarom behouden wij ons het recht voor om
componenten, accessoires, technische specificaties en deze
gebruiksaanwijzing zonder voorafgaande aankondiging op elk gewenst
moment te wijzigen.
Geldigheidsverlies bij uitzetten
Aub let op dat bij Lamineren van ambtelijke documenten bijv. uitzetten deze
ongeldig kan maken.
Kenmerken
Bescherming en veredeling van uw documenten.
Lamineert foto's, documenten, grafieken, pasjes enzovoort tot formaat DIN
A3. Het apparaat werkt met 2 verwarmingsrollen, heeft een korte opwarmtijd
en lamineert zonder drager.
2 LED's signaleren de bedrijfsstatus “Ready” en “Power”
Automatische uitschakeling bij oververhitting
Hoogwaardig verwarmingssysteem voorkomt vorming van rimpels of
bellen
Opwarmtijd slechts 12 minuten
Afkoelingstijd tot kamertemperatuur ongeveer 30 minuten.
Dikte van de folie minimaal 80 m en maximaal 200 m
Lamineersysteem: Hotrol-techniek
Verwerkingsbreedte: 334 mm (A3)
Lamineertemperatuur: 120 °C
Maximale lamineerbreedte: 334 mm
Maximale lamineerdikte: 0,6 mm
Lamineersnelheid: 0,3 m/min
Voedingsspanning: 220 – 240 volt, 50/60 Hz
34
Opgenomen stroom: 1,7 A
Afmetingen (l × b × h): 450 × 183 × 108 mm
Gewicht: ongeveer 4015 g
Bedrijfsduur
Wanneer je lang plezier aan van je machine wilt heblen, maximaal 30
minuten laten lopen en aansluitend 30 minuten laten afkoelen.
Voorgeschreven gebruik
Met dit lamineerapparaat kunnen heetlamineerfolies worden bewerkt. Er
kunnen foto's, kaarten, documenten, papier enzovoort tot een totale dikte
van 0,6 mm worden gelamineerd. Elk ander gebruik is in strijd met de
voorschriften. Eigenmachtige wijzigingen of ombouw zijn niet toegestaan.
Heetlamineren
1 Steek de netstekker in een goed bereikbaar stopcontact.
Let op: Controleer of de voedingsspanning die op het apparaat
vermeld staat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet (220 – 240 V,
50/60 Hz).
2 Schakel de Aan/Uit-schakelaar aan de rechterbovenkant van het
apparaat in (“O”, “I”).
3 De aandrijfmotor voor de transportrollen begint te draaien, het rode
signaallampje (Power) licht op en de opwarmingsfase begint. Na
ongeveer 3 minuten is de juiste bedrijfstemperatuur bereikt en licht het
groene signaallampje (Ready) op.
4 Leg het te lamineren voorwerp zodanig in het lamineerhoesje dat aan
alle kanten 3 à 5 mm afstand tot de folierand overblijft.
Let op: Gebruik uitsluitend heetlamineerfolies.
5 Steek de folie samen met het te lamineren voorwerp in de
invoeropening van het lamineerapparaat. De gesloten kant van de folie
moet het eerst in het apparaat worden ingevoerd.
Opmerking: Om vouwen in de lamineerfolie te voorkomen mag nooit
de open kant van de lamineerfolie als eerste in de invoeropening van het
lamineerapparaat worden gestoken. Bij het invoeren van de folie beslist de
instructies op de invoeropening opvolgen. Het lamineerproces verloopt
automatisch.
Let op: De eruit komende folie is na het lamineren zeer heet en
zacht. Daarom voorzichtig omgaan met het gelamineerde voorwerp.
35
Opmerking: Om het gelamineerde voorwerp plat te maken kan het
onder een boek of ander zwaar voorwerp worden gelegd.
Klem zitttende folie losmaken
Dit lamineerapparaat biedt de functie 'Jam Release' om klem zittende folie
snel te kunnen losmaken.
1 Bij het blokkeren van folie het apparaat uitschakelen en de schakelaar
aan de rechterbovenkant van het apparaat in de stand 'Jam Release'
zetten.
2 Houd het lamineerapparaat vast en trek de folie samen met het te
lamineren voorwerp uit de invoeropening van het lamineerapparaat.
3 Schuif de schakelaar aan de linkerbovenkant van het apparaat weer in
de stand 'Normal Operation'.
4 Vervolgens moet het apparaat waarschijnlijk enkele malen worden
gereinigd, zoals beschreven onder het kopje 'Verzorging en reiniging'.
5 Als de folie voortdurend klem komt te zitten of klem zittende folie niet
meer uit het lamineerapparaat kan worden getrokken, neem dan
contact op met onze hotline.
Verzorging en reiniging
Aangekoekt materiaal en lijmresten op de transportrollen kunnen het
lamineerresultaat verslechteren. Daarom moeten de transportrollen
regelmatig na gebruik worden schoongemaakt:
Hiervoor een gevouwen blad papier in de invoeropening steken. Lijmresten
worden door het eruit komend papier meegenomen. Deze handeling enkele
malen herhalen.
Vóór het vochtig afwissen van het apparaat altijd de stekker uit het
stopcontact trekken. Indien nodig kan de buitenkant worden afgewist met
een doek die in milde zeep en schoon water is gedrenkt. Gebruik geen
oplosmiddelen of agressieve reinigingsmiddelen.
Storingen verhelpen
Storing Maatregel
Rode LED (Power) brandt niet
Apparaat reageert niet
Controleer of de stekker van het
netsnoer correct in het stopcontact
is gestoken.
Neem contact op met onze hotline
als de storing niet is verholpen.
Folie zit klem Controleer het formaat van het
36
gebruikte lamineerhoesje.
Gebruik alleen lamineerhoesjes
van het voorgeschreven formaat.
Overtuig uzelf ervan dat het
lamineerhoesje recht in het
apparaat werd gestoken.
Volg de instructies onder het kopje
'Klem zitttende folie losmaken' op
om klem zittende folie uit het
apparaat te trekken.
Gelamineerde folie is niet volledig
transparant.
Lamineer dezelfde folie nogmaals
om het lamineerresultaat te
verbeteren.
De overeenstemming met de EU-
richtlijnen wordt bevestigd door de
CE-markering.
Verwijderings tip
Dit symbool betekent dat het Product na zijn levensduur naar een
verzamelpunt wordt terug gebracht door de laatst verkopende. Dit symbool
geldt alleen in de Staten van de E.W.R. (*)
(*) E.W.R. = Europa´s gebied: welke de EU staten + de
Noorwegen, Ysland en Lichtenstein omringd.
Garantie
Geachte klant,
Het verheugt ons dat u voor dit apparaat hebt gekozen.
Geef het apparaat in geval van een defect met de kassabon en de
originele verpakking terug in de zaak, waar u het gekocht heeft.
37
Diese Bedienungsanleitung dient der Information. Ihr Inhalt ist nicht Vertragsgegenstand.
Alle angegebenen Daten sind lediglich Nominalwerte. Die beschriebenen Ausstattungen und
Optionen können je nach den länderspezifischen Anforderungen unterschiedlich sein.
Wir behalten uns inhaltliche und technische Änderungen vor.
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity
Olympia A 370
GB
The manufacturer hereby declares that the equipment complies with the stipulations
defined in the following guidelines and standards:
D
Der Hersteller erklärt hiermit, dass das Gerät mit den Bestimmungen der Richtlinien
und Normen übereinstimmt:
F
Le fabricant déclare par la présente que l'appareil est conforme aux règlements et
normes en vigueur:
E
Por medio de la presente, el fabricante declara que este aparato está conforme a lo
dispuesto en las directivas y normas vigentes:
NL
De fabrikant verklaart hierbij dat het apparaat voldoet aan de bepalingen in de
richtlijnen en normen:
P
Pelo presente o fabricante declara que o dispositivo está de acordo com as
determinações das directrizes e das normas:
S
Tillverkaren förklarar härmed att apparaten överensstämmer med bestämmelserna
i följande direktiv och normer:
73/23/EEC EN 60950-1: 2001
89/336/EEC EN 55014-1:2000+A1:2001+A2:2002
EN 50014-2:1997+A1:2001
EN 61000-3-2:2000
EN 61000-3-31995+A1:2001
OLYMPIA Business Systems Vertriebs GmbH
Weg zum Wasserwerk 10
45525 Hattingen
Phone: 0 23 24 / 68 01-0
Fax: 0 23 24 / 68 01-99
E-Mail: olympia@olympia-vertrieb.de
Hattingen, Oktober, 2006 Heinz Prygoda, Managing Director
....................................................... ................................................
Ort, Datum Name und Unterschrift
36


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Olympia A 370 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Olympia A 370 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,87 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info