569314
6
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/28
Next page
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Weg zum Wasserwerk 10 D-45525 Hattingen
Tel. 0 23 24 / 68 01-0 Fax 0 23 24 / 68 01–99
http://www.olympia-vertrieb.de
(19.10.2004 de)
OLYMPIA A-260
Laminiergerät A-260
Laminator A-260
Machine à plastifier A-260
Aparato laminador A-260
Plastificatrice A-260
Lamineerapparaat A-260
2
Deutsch
Wichtige Sicherheitsanweisungen.........................................................................3
Haftungsausschluss..............................................................................................3
Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................4
Leistungsmerkmale...............................................................................................4
Bedienung.............................................................................................................5
Pflege, Reinigung und Fehlerbehebung................................................................5
Garantie ..............................................................................................................6
English
Important Safety Information.................................................................................7
Exemption From Liability.......................................................................................7
Intended Use.........................................................................................................8
Features ..............................................................................................................8
Operation ..............................................................................................................9
Servicing, Cleaning and Troubleshooting..............................................................9
Warranty ............................................................................................................10
Francais
Consignes importantes de sécurité.....................................................................11
Exclusion de la garantie......................................................................................11
Utilisation conforme aux prescriptions.................................................................12
Caractéristiques de performance ........................................................................12
Manipulation........................................................................................................13
Entretien, nettoyage et élimination d'erreurs .......................................................14
Garantie ............................................................................................................14
Espanol
Instrucciones de seguridad importantes..............................................................15
Exclusión de responsabilidad..............................................................................16
Uso previsto........................................................................................................16
Características prestacionales ............................................................................16
Manejo ............................................................................................................17
Cuidado, limpieza y eliminación de fallos............................................................18
Garantía ............................................................................................................18
Italiano
Istruzioni importanti di sicurezza.........................................................................19
Esclusione di responsabilità................................................................................19
Impiego conforme alle disposizioni .....................................................................20
Caratteristiche di prestazione..............................................................................20
Funzionamento ...................................................................................................21
Cura, pulizia e soluzione problemi ......................................................................22
Garanzia ............................................................................................................22
Nederlands
Belangrijke veiligheidsinstructies.........................................................................23
Uitsluiting van aansprakelijkheid .........................................................................23
Voorgeschreven gebruik .....................................................................................24
Kenmerken..........................................................................................................24
Bediening ............................................................................................................25
Verzorging, reiniging en fouten verhelpen...........................................................26
Garantie ............................................................................................................26
3
Wichtige Sicherheitsanweisungen
Um ein zuverlässiges Arbeiten mit dem Laminiergerät zu gewährleisten,
beachten Sie bitte folgendes:
1
Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch und beach-
ten Sie sie bei der Handhabung Ihres Gerätes.
2
Bedienungsanleitung für zukünftige Benutzung aufbewahren
.
3
Beschädigung des Netzsteckers oder Netzkabels vermeiden.
Netzkabel nie verdrillen. Das Gerät bei beschädigtem Netzka-
bel oder Netzstecker nicht in Betrieb nehmen.
4
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Ober-
flächen oder in feuchter Umgebung und schützen Sie es vor di-
rekter Sonneneinstrahlung und starker Staubeinwirkung.
5
Vor dem Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker ziehen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder aggressive Reini-
gungsmittel.
6
Metallische Gegenstände können nicht laminiert werden.
7 Kindern ist der Aufenthalt im Arbeitsbereich der betriebsberei-
ten Maschine nicht gestattet.
8 Bei Nichtbenutzung des Gerätes Netzstecker ziehen.
9
Das Gerät immer sofort ausschalten, wenn ein strenger Geruch
entsteht oder das Gerät nicht in Betrieb ist.
10
Netzstecker nicht mit feuchter Hand berühren.
11
Stellen Sie sicher, dass der Ein/Aus-Schalter in Stellung „OFF“ ist,
bevor das Laminiergerät an das Stromnetz angeschlossen wird.
12
Nur dafür vorgesehene Laminierfolien in das Gerät einführen.
13 Lose Teile von Bekleidung, Krawatten, Schmuck, langes Haar
oder andere lose Gegenstände von der Einlassöffnung fernhal-
ten. Verletzungsgefahr!
Haftungsausschluss
Wir übernehmen keine Garantie für die Richtigkeit der Informationen, die
sich auf technische Eigenschaften sowie die hier vorliegende Dokumentati-
on beziehen. Das in dieser Dokumentation beschriebene Produkt und ggf.
dessen Zubehör unterliegen einer ständigen Verbesserung und Weiterent-
wicklung. Aus diesem Grund behalten wir uns das Recht vor, Komponenten,
Zubehör, technische Spezifikationen sowie die hier vorliegende Dokumenta-
tion des Produktes ohne vorherige Ankündigung jederzeit zu ändern.
5
Bedienung
Schließen Sie das Stromkabel an eine gut zugängliche Standardsteckdose
an.
Achtung: Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe des Gerätes mit
der Ihres Stromnetzes übereinstimmt (230 V, 50 Hz).
Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter an der rechten Geräteoberseite ein (Po-
sition „I“).
Der Antriebsmotor für die Transportrollen läuft an, die rote Anzeigeleuchte
(POWER) leuchtet und die Aufwärmphase beginnt. Nach etwa 6 Minuten ist
die korrekte Betriebstemperatur erreicht und die grüne Anzeigeleuchte
(READY) leuchtet.
Legen Sie das Laminiergut in die Folientasche so ein, dass allseitig etwa 5
mm Abstand vom Folienrand vorhanden ist.
Führen Sie die Folie zusammen mit dem Laminiergut in den Einführschlitz
des Laminiergerätes ein. Die geschlossene Seite der Folie ist hierbei zuerst
einzuführen.
Hinweis: Um ein Falten der Laminierfolie zu vermeiden darf nie die
offene Seite der Laminierfolie zuerst in den Einführschlitz des Laminiergerä-
tes einführt werden. Beim Einführen der Folie bitte die Anweisungen am Ein-
führschlitz beachten. Der Laminiervorgang erfolgt automatisch.
Achtung: Die austretende Folie ist nach dem Laminieren sehr heiß
und weich. Daher mit dem laminierten Produkt vorsichtig umgehen.
Hinweis: Zum Ebnen kann das laminierte Produkt mit einem Buch
oder einem anderen schweren, ebenen Gegenstand gepresst werden.
Pflege, Reinigung und Fehlerbehebung
Ablagerungen und Klebereste an den Transportwalzen können das Lami-
nierergebnis beeinflussen. Darum müssen die Transportwalzen periodisch
nach der Benutzung gereinigt werden:
Hierzu ein gefaltetes Blatt Papier in den Einführschlitz einführen. Klebereste
werden vom austretenden Papier mitgenommen. Den Vorgang mehrmals
wiederholen.
6
Beim Blockieren der Folie das Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und
das Gerät abkühlen lassen. Sobald das Gerät abgekühlt ist, die Folie vor-
sichtig aus dem Gerät herausziehen. Danach muss das Gerät wahrschein-
lich mehrmals, wie beschrieben, gereinigt werden.
Vor dem feuchten Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker ziehen.
Falls erforderlich, kann das Gehäuse mit einem in milder Seife und klarem
Wasser getränkten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie keine Lösungs-
mittel oder aggressive Reinigungsmittel.
Garantie
Bitte unbedingt aufbewahren!
Lieber Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für das Olympia Laminiergerät A-260 entschie-
den haben. Sollte sich an Ihrem Gerät wider Erwarten ein technisches Prob-
lem ergeben, beachten Sie bitte folgende Punkte:
x Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate.
x Bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg und die Originalverpackung auf.
x Sollte ein Problem auftreten, rufen Sie bitte zuerst unsere Hotline an:
0180/5007514
Oft kann unser Fachpersonal telefonisch helfen.
x Kann jedoch der Fehler telefonisch nicht beseitigt werden, bitten wir Sie,
das Gerät in der Original-Verpackung an folgende Anschrift zu senden:
Service-Center Hattingen
Weg zum Wasserwerk 10
45525 Hattingen
Garantiereparaturen können nur mit beigefügtem Kaufbeleg erfolgen.
Herzlichen Dank für Ihr Verständnis.
Mit freundlichen Grüßen
Ihre Olympia Business Systems
Vertriebs GmbH
7
Important Safety Information
Please observe the following information to ensure reliable operation of
the laminator:
1
Read this manual thoroughly and observe the instructions and
information in it when operating the unit.
2
Keep the operating instruction manual available for future refer-
ence
.
3
Prevent damage to the power plug and power cable. Never
twist the power cable. Do not operate the unit if the power cable
or power plug is damaged.
4
Do not use the unit in the vicinity of hot surfaces or in damp
environments and protect it from direct sunlight and dusty con-
ditions.
5
Disconnect the power plug before starting to clean the unit.
Never use any solvents or aggressive cleaning agents.
6
Metallic objects cannot be laminated.
7 Children must not be allowed in the vicinity of the equipment
when it is ready to operate.
8 Disconnect the power plug when the unit is not in use.
9
Always switch the unit off immediately if it emits a strong smell
or it is not to be put into operation.
10
Do not touch the power plug with moist hands.
11
Ensure that the On/Off switch is in the "OFF" position before
connecting the laminator to the mains power supply.
12
Only use laminating foil intended for the unit.
13 Keep loose clothing, ties, jewelry, long hair and other loose
objects away from the infeed opening. Risk of injury!
Exemption From Liability
We cannot guarantee that the information on the technical properties and
that contained in this document is correct. The product and, where applica-
ble, its accessories, described in this document are subject to constant im-
provement and further development. For this reason, we reserve the right to
modify components, accessories, technical specifications and related docu-
mentation of the product at any time without notification.
8
Intended Use
This laminator has been conceived for use processing hot laminating foil. It
is possible to laminate pictures, maps, documents, paper etc. up to a total
thickness of 0.6 mm. Any other use is considered unintended use. Unauthor-
ized modifications or reconstructions not described in this manual are not
permitted.
Features
Protection and refinement of your documents.
Laminate photographs, documents, graphics, identity cards etc. up to A4
size, includes 2 heating rollers, quick warm-up phase, laminating without
carrier.
x 2 LED lamps indicate operating states "On“ and "Ready"
x Automatic switch-off in the event of overheating
x High quality heating system prevents blistering
x Warm-up phase only about 6 minutes
x Foil thickness up to 2 x 150 micron
Laminating system: Hot roller technology
Working width: 240 mm (A4)
Laminating temperature: 120 °C
Maximum lamination thickness: 0.6 mm
Laminating speed: 0.3 m/min
Power supply: 230 Volt, 50 Hz
Power consumption: 0.95 A
Output: 220 W
Dimensions (LxWxH): 330 x 155 x 76 mm
Weight: 1630 g / 3,6 lb
Conformity of the equipment to the EU
directives is confirmed by the CE sym-
bol.
9
Operation
Connect the power cable to an easily accessible, standard electrical socket.
Caution: Check that the voltage specifications of the unit correspond
to that of your power supply network (230 V, 50 Hz).
Switch on the On/Off switch on the right-hand, top side of the unit
(Position "I").
The drive motor for the transport rollers starts up, the red indicator lamp
(POWER) lights up and the warm-up phase begins. The correct operating
temperature is reached after about 6 minutes and the green indicator lamp
(READY) lights up.
Insert the document to be laminated in the foil pocket so that there is a mar-
gin of approx. 5 mm to the edge of the foil on all sides.
Insert the foil containing the document in the laminator's insertion slot. Insert
the ready closed side of the foil in first.
Note: To prevent the laminating foil from creasing, never insert the
open end of the foil pocket in the insertion slot of the laminator first.
When inserting the foil, observe the instructions on the insertion slot.
The laminating process occurs automatically.
Caution: The foil is very hot and soft when ejected following lamina-
tion. Therefore, handle the laminated product with extreme care.
Note: To flatten the laminated product, place a book or similar
heavy, flat object, on it.
Servicing, Cleaning and Troubleshooting
Deposits and residual adhesive on the transport rollers can influence the re-
sults of the laminating process. Therefore, the transport rollers must be
cleaned periodically after use:
To do this, insert a folded piece of paper in the insertion slot. Residual adhe-
sive is removed and taken up by the paper when ejected. Repeat the proc-
ess several times.
11
Consignes importantes de sécurité
Afin de garantir un travail fiable avec la machine à plastifier, veuillez te-
nir compte des points suivants :
1
Veuillez lire attentivement ces instructions et tenez-en compte
lors du maniement de votre machine.
2
Conservez le mode d'emploi pour une utilisation future
.
3
Evitez tout endommagement de la prise de secteur ou du câble
de réseau. Ne jamais torsader le câble de réseau. Ne mettez
jamais la machine en service si le câble de réseau ou la prise
de secteur sont endommagés.
4
N'utilisez jamais la machine dans les environs de surfaces très
chaudes ou dans un environnement humide et protégez-la d'un
ensoleillement direct et d'une poussière importante.
5
Retirez toujours la prise de secteur avant de nettoyer l'appareil.
N'utilisez jamais de solvants ou de produits d'entretien agressifs.
6
Des objets métalliques ne peuvent pas être plastifiés.
7 Il est interdit aux enfants de séjourner dans la zone de travail
quand la machine est prête à fonctionner.
8 Retirez la fiche de secteur quand vous ne vous servez pas de la machine.
9
Débranchez toujours et immédiatement l'appareil si une forte
odeur se dégage ou si la machine n'est pas en service.
10
Ne touchez pas la prise de secteur avec des mains humides.
11
Assurez-vous que l'interrupteur Marche/Arrêt est en position
„OFF“ avant de brancher la machine à plastifier sur le réseau.
12
N'introduisez dans l'appareil que des feuilles de plastique pré-
vues à cet effet.
13 Eloignez de l'ouverture d'introduction toute partie de vêtement
qui bouge, cravates, bijoux, cheveux longs ou autres objets à
l'air libre. Risque de blessures !
Exclusion de la garantie
Nous n'assurons pas de garantie en ce qui concerne l'exactitude des infor-
mations qui se rapportent aux propriétés techniques ainsi qu'à la présente
documentation. Le produit décrit dans cette documentation et, le cas
échéant, ses accessoires sont soumis à une amélioration et un perfection-
nement technique constants. Pour cette raison, nous nous réservons le droit
de modifier, à tout moment et sans annonce préalable, les composants, les
accessoires, les spécifications techniques ainsi que la documentation pré-
sente du produit.
12
Utilisation conforme aux prescriptions
Cette machine à plastifier permet de traiter des feuilles de plastique chau-
des. Des images, des cartes, des documents, du papier etc. d'une épaisseur
totale de 0,6 mm max. peuvent être plastifiés. Tout autre utilisation est
considérée comme non conforme à son usage.Des modifications ou des
transformations exécutées sans concertation préalable et n'étant pas décri-
tes dans ce manuel, ne sont pas autorisées.
Caractéristiques de performance
Protection et façonnage de vos documents.
Plastifie photos, documents, graphiques, papiers d'identité etc. d'une taille
DIN A4 max., avec 2 rouleaux de chauffage, un temps rapide de mise en
température et une plastification sans supports.
x 2 lampes à diodes électroluminescentes indiquent l'état de fonction-
nement „Marche“ et „Prêt à fonctionner“
x Mise hors service automatique en cas de surchauffe
x Système de chauffage de haute qualité empêchant la formation de
bulles
x Temps de mise en température d'env. 6 minutes seulement
x Epaisseur de feuille de plastification de 2 x 150 microns max.
Système de plastification : Technique à Hot-Roller
Largeur de passage : 240 mm (A4)
Température de plastification : 120 °C
Epaisseur maximale de plastification : 0,6 mm
Vitesse de plastification : 0,3 m/min
Alimentation en courant : 230 Volt, 50 Hz
Consommation de courant : 0,95 A
Puissance : 220 W
Mesures (LxlxH) : 330 x 155 x 76 mm
Poids : 1630 g
Le signe CE confirme la conformité
aux directives UE.
13
Manipulation
Branchez le câble électrique dans une prise de courant standard facile d'ac-
cès.
Attention : Contrôlez que la donnée de tension de l'appareil corres-
pond bien à celle de votre réseau (230 V, 50 Hz).
Branchez l'interrupteur Marche/Arrêt situé sur la face supérieure droite de
l'appareil (position „I“).
Le moteur de commande des rouleaux de transport démarre, le voyant lu-
mineux rouge (POWER) s'allume et la phase de mise en température com-
mence.
Au bout d'env. 6 minutes, la température de service est atteinte et le voyant
lumineux vert (READY) s'allume.
Posez le matériau à plastifier dans la pochette à feuilles de plastique de
manière à ce que, de tous les côtés, il y ait un écart de 5 mm par rapport au
bord de la feuille de plastique.
Introduisez la feuille de plastique avec le matériau à plastifier dans la fente
d'introduction de la machine à plastifier. Introduire ici en premier le côté fer-
mé de la feuille de plastique.
Remarque : Afin d'éviter que la feuille de plastique forme un pli, n'in-
troduisez jamais le côté ouvert de la feuille de plastifique dans la fente d'in-
troduction de la machine. Tenez compte des instructions au niveau de la
fente d'introduction en introduisant la feuille de plastique.
L'opération de plastification se fait automatiquement.
Attention : La feuille de plastique sortante est très chaude et molle
après la plastification. C'est pourquoi il faut manier prudemment le produit
plastifié.
Remarque : Afin d'aplanir le produit plastifié, on peut presser celui-
ci sous un livre ou un autre objet plat et lourd.
14
Entretien, nettoyage et élimination d'erreurs
Des dépôts et des restes de colle sur les rouleaux de transport peuvent in-
fluencer le résultat de la plastification. C'est pourquoi les rouleaux de trans-
port doivent être nettoyés périodiquement après l'emploi :
A cet effet, introduire une feuille de papier pliée dans la fente d'introduction.
Les restes de colle seront emportés par le papier sortant. Répéter plusieurs
fois l'opération.
En cas de blocage de la feuille de plastique, débrancher l'appareil, retirer la
fiche de secteur et faire refroidir la machine. Dès que l'appareil est refroidi,
retirer prudemment la feuille de plastique hors de l'appareil. Ensuite, l'appa-
reil doit vraissemblablement être nettoyé plusieurs fois comme décrit ci-
dessus.
Retirez toujours la prise de secteur avant d'effectuer un nettoyage humide
de l'appareil. Si nécessaire, le boîtier peut être nettoyé avec un savon doux
et un chiffon trempé dans de l'eau claire. N'utilisez jamais de solvant ou de
produit d'entretien agressifs.
Garantie
Cher client,
Nous sommes très heureux que vous ayez choisi cet appareil.
En cas de défaut, veuillez retourner l’appareil dans son emballage
d’origine et accompagné du bon d’achat au magasin où vous l’avez
acheté.
16
Exclusión de responsabilidad
No asumimos garantía alguna para la integridad de las informaciones que
se refieren a características técnicas, así como a la presente
documentación. EL producto descrito en la presente documentación y, en
caso dado, sus accesorios están sujetos a la mejora continua y al desarrollo
ulterior. Por este motivo nos reservamos el derecho de modificar en
cualquier momento y sin previa notificación los componentes, accesorios,
especificaciones técnicas, así como la presente documentación del
producto.
Uso previsto
Con este aparato laminador se pueden procesar películas transparentes de
laminación en caliente. Se pueden laminar figuras, tarjetas, documentos,
papel, etc. hasta un espesro total de 0,6 mm. Cualquier otro uso se
considera no conforme al objetivo previsto. Queda expresamente prohibida
cualquier modificación o transformación arbitraria que no figura en el
presente manual.
Características prestacionales
Protección y mejora de sus documentos.
Este aparato sirve para la laminación de fotos, documentos, gráficos,
Documentos Nacionales de Identidad, etc. hasta un tamaño de DIN A4, con
2 rodillos calefactores, corto tiempo de calentamiento, laminar sin materias
portantes.
x Las dos lámparas de LED indican los estados de servicio
"Conectado“ y "Disposición de servicio“
x Desconexión automática en caso de sobrecalentamiento
x El sistema de calentamiento de alta calidad impide la formación de
burbujas
x Tiempo de calentamiento reducido de sólo aproximadamente 6
minutos
x Espesor de película transparente de hasta 2 x 150 micrón
Sistema de laminación: Técnica Hot Roller
Anchura de trabajo: 240 mm (A4)
Temperatura de laminación: 120 °C
Máximo espesor de laminación: 0,6 mm
Velocidad de laminación: 0,3 m/min
Alimentación de tensión: 230 Voltios, 50 Hz
Consumo de corriente: 0,95 A
Potencia: 220 W
17
Dimensiones
(longitud x anchura x altura): 330 x 155 x 76 mm
Peso: 1630 g
La conformidad con las
directivas de la UE queda afirmada
mediante el símbolo CE.
Manejo
Conecte el cable de corriente a una caja de enchufe estándar fácilmente
accesible.
Atención: Compruebe si la indicación de tensión del máquina
coincide con la de su red de corriente (230 V, 50 Hz).
Conecte el interruptor de conectado/desconectado en la parte superior
derecha del aparato (posición "I“).
El motor de accionamiento para los rodillos de transporte arranca, la
lámpara de indicación roja (POWER) se ilumina y la fase de calentamiento
comienza.
Al cabo de aproximadamente 6 se alcanza la temperaura de servicio
correcta y la lámpara de indicación verde (READY) se ilumina.
Introduzca el producto a laminar en el compartimento de laminación de tal
modo que exista una distancia de aproximadamente 5 mm respecto al
borde de la película transparente en todos los lados.
Introduzca la película transparente junto al producto a laminar en la ranura
de entrada del aparato laminador. El lado cerrado de la película
transparente debe ser introducida en primer lugar.
Advertencia: A fin de evitar el plegado de la películas
transparentes de laminación jamás se debe introducir primero el lado
abierto de la películas transparentes de laminación en la ranura de entrada
del aparato laminador.
Durante la introducción de la película transparente se deben tener en
cuenta las instrucciones que figuran en la ranura de entrada. El proceso de
laminación se realiza de forma automática.
Atención: La película transparente saliente está muy caliente y
blanda después de la laminación. Por lo tanto, se debe manejar el producto
laminado con precación.
Advertencia: Para aplanar el producto laminado se puede prensar
el mismo con un contabilizar o con otro objeto pesado y plano.
18
Cuidado, limpieza y eliminación de fallos
Las acumulaciones y restos de pegamento en los rodillos de transporte
pueden repercutir sobre el resultado de laminación. Por este motivo se
deben limpiar los rodillos de transporte periódicamente después de la
utilización del aparato:
A tal fin se debe introducir una hoja plegada de papel en la ranura de
entrada. El papel saliente arrastra los restos de pegamento. Este proceso
se debe repetir varias veces.
En caso de un bloqueo de la película transparente se debe desconectar el
máquina, sacar la clavija de red y dejar que se enfríe el aparato. Cuando se
ha enfriado el aparato, se debe sacar la película transparente con precación
del aparato. A continuación seguramente se debe limpiar el aparato
repetidamente según la descripción anterior.
Antes de la limpieza en húmedo del aparato siempre se deba sacar la
clavija de red. Si fuera necesario, se puede limpiar la carcasa con un paño
empapado en jabón suave y agua transparente. No utilice disolventes o
agentes de limpieza agresivos.
Garantía
Estimado cliente,
nos alegramos de que Usted se haya decidido por este aparato.
En caso de un defecto devuelva el aparato junto con el justificante de com-
pra y el embalaje original al lugar donde lo ha adquirido.
19
Istruzioni importanti di sicurezza
Per garantire un funzionamento affidabile della plastificatrice, si prega di
osservare quanto segue:
1
Leggere attentamente queste istruzioni ed osservarle scrupolo-
samente nell'utilizzo del vostro apparecchio.
2
Conservare le istruzioni per l'uso per gli utilizzi futuri
.
3
Evitare danneggiamenti della spina o del cavo di alimentazione.
Non attorcigliare il cavo di alimentazione. In caso di spina o ca-
vo di alimentazione danneggiati non mettere in funzione l'appa-
recchio.
4
Non utilizzare l'apparecchio nelle vicinanze di superfici roventi o
in ambiente umido e proteggerlo dall'esposizione diretta dei
raggi del sole e dall'influenza di ambienti fortemente polverosi.
5
Staccare sempre la spina di alimentazione prima della pulizia
dell'apparecchio. Non utilizzare solventi o detergenti aggressivi.
6
Non è possibile la plastificazione di oggetti metallici.
7 Tenere lontano i bambini dal campo di lavoro dell'apparecchio
in condizioni di funzionamento.
8 In caso di inutilizzo dell'apparecchio estrarre la spina di alimen-
tazione.
9
Spegnere sempre immediatamente l'apparecchio in presenza di
forti odori o se l'apparecchio non è in funzione.
10
Non toccare la spina di alimentazione con le mani bagnate.
11
Assicurarsi che l'interruttore ON/OFF sia in posizione di spento
„OFF“, prima di collegare la plastificatrice alla rete elettrica.
12
Inserire nell'apparecchio solo pellicole di plastificazione previste
per tale scopo.
13 Tenere lontano dall'apertura di inserimento le parti libere del-
l'abbigliamento, cravatte, gioielli, capelli lunghi o altri oggetti li-
beri. Pericolo di lesioni!
Esclusione di responsabilità
Non si assume nessuna garanzia per l'esattezza delle informazioni che fan-
no riferimento alle caratteristiche tecniche ed alla presente documentazione
allegata. Il prodotto descritto in questa documentazione ed i suoi accessori
eventualmente necessari sono soggetti a continue migliorie e sviluppo. Per
tale motivo ci riserviamo il diritto di modificare in qualsiasi momento e senza
preavviso alcuno, componenti, accessori, specifiche tecniche e la qui pre-
sente documentazione del prodotto.
21
Funzionamento
Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente facilmente ac-
cessibile.
Attenzione: Verificare che il valore di tensione dell'apparecchio corri-
sponda con quello della rete elettrica (230 V, 50 Hz).
Accendere l'interruttore ON/OFF sul lato superiore destro dell'apparecchio
(Posizione „I“).
Il motore di azionamento dei rulli di trasporto si avvia, la lampada spia rossa
(POWER) si accende ed inizia la fase di riscaldamento.
Dopo circa 6 minuti viene raggiunta la corretta temperatura d'esercizio e si
accende la lampada spia verde (READY).
Inserire il foglio da plastificare nella busta in pellicola in modo da avere su
tutti i lati una distanza di circa 5 mm dal bordo.
Inserire la pellicola insieme al foglio da plastificare nella fessura di inseri-
mento della plastificatrice. Inserire per primo il lato chiuso della busta in pel-
licola.
Avvertenza: Per evitare la piegatura della pellicola di plastificazione
non inserire mai per primo il lato aperto della busta in pellicola nella fessura
di inserimento della plastificatrice. Nell'inserimento della pellicola osservare
le istruzioni riportate sulla fessura di inserimento.
La procedura di plastificazione avviene automaticamente.
Attenzione: La pellicola in uscita dalla plastificatrice è molto calda e
molle. Maneggiare quindi con cautela il prodotto plastificato.
Avvertenza: Per la spianatura del prodotto plastificato è possibile
pressarlo con un libro o con un altro oggetto piano e pesante.
23
Belangrijke veiligheidsinstructies
Neem het volgende in acht om er zeker van te zijn dat u het
lamineerapparaat correct gebruikt:
1
Lees deze instructies aandachtig door en volg ze op bij het
gebruik van het apparaat.
2
Gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik bewaren
.
3
Beschadiging van netstekker en netsnoer voorkomen. Netsnoer
niet laten opkrullen. Het apparaat niet in gebruik nemen als het
netsnoer of de stekker beschadigd is.
4
Gebruik het apparaat niet in de buurt van hete oppervlakken of
in een vochtige omgeving en bescherm het tegen directe
zonnestraling en sterke stofbelasting.
5
Vóór het schoonmaken van het apparaat altijd de stekker uit het
stopcontact trekken. Gebruik geen oplosmiddelen of agressieve
reinigingsmiddelen.
6
Metalen voorwerpen kunnen niet gelamineerd worden.
7 Kinderen moeten uit de buurt blijven van een ingeschakeld
lamineerapparaat.
8 Als het apparaat niet wordt gebruikt dan moet de stekker uit het
stopcontact worden getrokken.
9
Het apparaat altijd onmiddellijk uitschakelen als het sterk begint
te ruiken of als het niet wordt gebruikt.
10
Netstekker niet met vochtige handen vastpakken.
11
Overtuig uzelf ervan dat de Aan/Uit-schakelaar op 'Off' staat
voordat u het lamineerapparaat op het lichtnet aansluit.
12
Alleen hiervoor bestemde lamineerfolies in het apparaat
gebruiken.
13 Loszittende delen van kleding, stropdassen, sieraden, lang
haar of andere losse voorwerpen uit de buurt van de
invoeropening houden. Gevaar voor persoonlijk letsel!
Uitsluiting van aansprakelijkheid
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de juistheid van deze
gebruiksaanwijzing of de informatie die betrekking heeft op technische
eigenschappen van het product. Het in deze documentatie beschreven
product en de bijbehorende accessoires worden voortdurend verder
ontwikkeld en verbeterd. Daarom behouden wij ons het recht voor om
componenten, accessoires, technische specificaties en deze
24
gebruiksaanwijzing zonder voorafgaande aankondiging op elk gewenst
moment te wijzigen.
Voorgeschreven gebruik
Met dit apparaat kan lamineerfolie warm worden verwerkt. Er kunnen foto's,
kaarten, documenten, papier enzovoort tot een totale dikte van 0,6 mm
worden gelamineerd. Elk ander gebruik is in strijd met de voorschriften.
Eigenmachtige wijzigingen of ombouw die niet in deze gebruiksaanwijzing
zijn beschreven, zijn niet toegestaan.
Kenmerken
Bescherming en veredeling van uw documenten.
Lamineert foto's, documenten, grafieken, pasjes enzovoort tot maximaal DIN
A4, met 2 verwarmingsrollen, snelle opwarmtijd, lamineren zonder carrier.
x 2 LED's melden de bedrijfsstatus 'Aan' en 'Gebruiksklaar'
x Automatische uitschakeling bij oververhiting
x Hoogwaardig verwarmingssysteem voorkomt luchtbellen
x Opwarmtijd slechts 6 minuten
x Dikte van de folie maximaal 2 × 150 Micron
Lamineersysteem: Hotrol-techniek
Verwerkingsbreedte: 240 mm (A4)
Lamineertemperatuur: 120 °C
Maximale lamineerdikte: 0,6 mm
Lamineersnelheid: 0,3 m/min
Voedingsspanning: 230 volt, 50 Hz
Opgenomen stroom: 0,95 A
Vermogen: 220 W
Afmetingen (l × b × h): 330 × 155 × 76 mm
Gewicht: 1630 g
De overeenstemming met de EU-
richtlijnen wordt bevestigd door de
CE-markering.
26
Verzorging, reiniging en fouten verhelpen
Aangekoekt materiaal en lijmresten op de transportrollen kunnen het
lamineerresultaat verslechteren. Daarom moeten de transportrol regelmatig
na gebruik worden schoongemaakt:
Hiervoor een gevouwen blad papier in de invoeropening steken. Lijmresten
worden door het eruit komend papier meegenomen. Deze handeling enkele
keren herhalen.
Als de folie in het apparaat vast komt te zitten dan het apparaat
uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken en het apparaat laten
afkoelen. Zodra het apparaat is afgekoeld, de folie voorzichtig uit het
apparaat trekken. Vervolgens moet het apparaat waarschijnlijk enkele keren
zoals beschreven worden schoongemaakt.
Vóór het vochtig afwissen van het apparaat altijd de stekker uit het
stopcontact trekken. Indien nodig kan de buitenkant worden afgewist met
een doek die in milde zeep en schoon water is gedrenkt. Gebruik geen
oplosmiddelen of agressieve reinigingsmiddelen.
Garantie
Geachte klant,
Het verheugt ons dat u voor dit apparaat hebt gekozen.
Geef het apparaat in geval van een defect met de kassabon en de
originele verpakking terug in de zaak, waar u het gekocht heeft.
Diese Bedienungsanleitung dient der Information. Ihr Inhalt ist nicht Vertragsgegenstand.
Alle angegebenen Daten sind lediglich Nominalwerte. Die beschriebenen Ausstattungen und
Optionen können je nach den länderspezifischen Anforderungen unterschiedlich sein.
Wir behalten uns inhaltliche und technische Änderungen vor.
6


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Olympia A 260 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Olympia A 260 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,13 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info