808613
69
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/69
Next page
Espresso machine
Espresso machine
Espressomaschine
Machine à expresso
NL GEBRUIKSAANWIJZING
EN INSTRUCTIEMANUAL
DE GEBRAUCHSANWEISUN
FR MANUALD’INSTRUCTION
2
NL INHOUD
1) Apparaat beschrijving
Inleiding
Beperking van aansprakelijkheid
2) Correct gebruik
3) Veiligheidsinstructies
4) Leveringsomvang
5) Uitpakken en plaatsen
6) Bedieningselementen (voorkant)
7) Temperatuur weergave en led-verlichting
8) Espresso bereiden de belangrijkste stappen
9) Voorbereiding
Waterreservoir vullen
1. Lekbak en lekrooster plaatsen
2. Zeef plaatsen of vervangen
3. Zeefhouder plaatsen of uit de machine verwijderen
4. De machine aan- en uitschakelen
Het doorspoelen van het apparaat
5. Het voorverwarmen van de kopjes
6. Flushenm het voorverwarmen van de zeef en zeefeenheid
10) Het afmeten en aanstampen van de espressopoeder
11) Espresso bereiden
12) Warmwater door de stoompijp
13) Het opschuimen van melk
14) Reinigen
15) Ontkalken
16) Bewaren en vervoeren
17) Weggooien
18) Problemen oplossen Technische gegevens
19) Garantie van HAC BV
3
Apparaat beschrijving
1. Bedieningspaneel
Knop linksboven bedieningsknop voor enkele espresso
Knop linksonder bedieningsknop voor dubbele espresso
Knop rechtsboven aan/uit
Knop rechtsonder inschakelen van melkopschuim functie
Temperat uur aflees indicator
2. Lekrooster
3. Lekbak
4. Zeef voor enkele espresso (zorg bij plaatsing in de zeefhouder “7” dat het indicatie puntje aan de voorkant zit)
5. Zeef voor dubbele espresso zorg bij plaatsing in de zeefhouder 7dat het indicatie puntje aan de voorkant zit)
6. Zeefhouder (raak deze niet aan na gebruik, deze wordt heet!)
7. Opklapstuk om zeef tegen te houden bij het legen wanneer deze vol koffiedrap zit
8. Greep van de koffiezeefhouder
9. Koffiemaatbeker met koffieaanstamper
10. Afneembaar onderdeel van de stoompijp (na gebruik schoonmaken)
11. Stoompijp (ook dit onderdeel schoonmaken na gebruik, let op kan heet zijn!)
12. Bedienings- (draai)knop voor het maken van stoom of heet water
13. Waterreservoir
14. Afneembare deksel van het waterreservoir
4
De verpakking afvoeren
Om transportschade aan het apparaat te voorkomen is het apparaat beschermd met een verpakking. De door ons gebruikte
verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu en recyclebaar. Door de verpakking op de juiste manier af te voeren draagt u
bij aan optimalisering van de materiaalkringloop en levert een wereldwijde besparing van grondstoffen op. Daarnaast reduceert u
hiermee de afvalberg. Volg voor deze verpakkingsafvoer de plaatselijk geldende voorschriften op.
Inleiding
Hartelijk dank voor uw aankoop uit onze serie OldScool retro artikelen. Lees deze handleiding goed door en volg de aangegeven
instructies op, zelfs als u denkt dat u vertrouwd bent met het product. De handleiding bevat informatie voor veiligheid, juist gebruik en
afvoeren. Dit product is uitsluitend bedoeld zoals voorgeschreven in de handleiding en voor de aangegeven doeleinden. Bewaar deze
handleiding ook voor eventuele onduidelijkheden in de toekomst of geef deze door als u het product aan een ander overdraagt. De
handleiding maakt deel uit van het product.
Beperking van aansprakelijkheid
De door de fabrikant afgegeven informatie, zowel technisch- als gebruiks-, alsook de aanwijzingen in de gebruikershandleiding
voldoen, tijdens het moment van productie en het afronden van deze handleiding, aan de laatste binnen de EU en het instituut GS-
TUV gestelde voorwaarden en vereisten.
Op gronde van de in deze handleiding gegeven informatie, vermelde afbeeldingen en gegevens alsook de beschrijvingen kan men
derhalve geen aanspraken doen gelden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruikershandleiding, het
gebruik dat niet overeenkomt met waarvoor het artikel is bestemd, ondeskundige (niet door een door ons aangewezen derde)
reparaties, eigen doorgevoerde- of ongeoorloofd uitgevoerde veranderingen, of het toevoegen en/of gebruik van ongeoorloofde
onderdelen.
Correct gebruik
De espressomachine is uitsluitend bedoeld voor de onderstaande gebruiksdoeleinden
-Voor het bereiden van espresso uit espresso uit gemalen espressopoeder (geen koffie cups!)
-Voor de afname van warm water of stoom uit het stoompijpje
Het apparaat is enkel en uitsluitend te gebruiken voor het maken van espresso binnen een particulier huishouden en voor gebruik
binnenshuis. Combineer het nooit met koffiebonen of andere voedingsmiddelen dit zal het apparaat beschadigen en kan gevaarlijke
situaties creëren. Het is niet bestemd voor professioneel bedrijfsmatig gebruik.
Het waterreservoir is uitsluitend bedoeld om te worden gevuld met vers- en drinkbaar water. Vul deze nooit met andere vloeistoffen.
Dit apparaat is gemaakt uit materialen die de smaak nog geur van levensmiddel verandert.
Veiligheidsinstructies
Waar nodig zult u de volgende waarschuwingssymbolen in de handleiding tegenkomen
GEVAAR! Hoog risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan tot letsel leiden. WAARSCHUWING! Matig risico: het
niet in acht nemen van de waarschuwing kan verwondingen of ernstige materiële schade veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondingen of materiële schade veroorzaken.
AANWIJZING: situaties en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het apparaat moet worden gelet.
Þ Laat alleen kinderen vanaf 8 jaar, personen met een verminderd fysiek, zintuigelijk of geestelijk vermogen het apparaat
gebruiken wanneer het juiste gebruik van het apparaat aan hun is uitgelegd en zij de mogelijke daaruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen
Þ Een espressoapparaat is geen speelgoed en mag nooit aan kinderen als dusdanig ter beschikking worden gesteld
Þ Het schoonmaken mag alleen door volwassenen worden gedaan, of door kinderen ouder dan 8 jaar wanneer een
volwassene hier toezicht op houdt. Houdt kinderen onder de 8 jaar en huisdieren altijd uit de buurt wanneer deze is
aangesloten op het netstroom.
Þ Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden en het aansluitsnoer worden gehouden. Ook
omdat er onderdelen bij gebruik heet kunnen zijn.
5
Þ Let op dat onderdelen van het apparaat heet worden tijdens gebruik, raak daarom alleen de bedieningselementen aan die
hiervoor zijn aangegeven.
Þ Dit apparaat is ontwikkeld en uitsluitend gemaakt voor het gebruik in particuliere huishoudens. Uitzonderingen hierop zijn
vergelijkbare situaties zoals gebruik door gasten in een hotel, motel of andere woonvoorziening. Een keuken voor
medewerkers van een middelklein bedrijf. Niet in bedrijfskantines of sportkantines.
Þ Verzeker u ervan dat het apparaat alleen wordt gebruikt op een stabiele, vlakke en antislip ondergrond. Liefst waterpas
Þ Schakel het apparaat nooit aan op een tijdschakelklok of een extern apart afstandsbedieningssysteem, dit kan gevaarlijke
situaties veroorzaken
Þ Bij gebruik het netsnoer altijd volledig afwikkelen voordat u het apparaat gebruikt
Þ De espressomachine, het aansluitsnoer en de stekker mogen niet in water of andere vloeistoffen worden ondergedompeld.
Gebeurd dit wel gebruik de machine niet om gevaarlijke situaties te voorkomen
Þ Verzeker u ervan dat het aansluitsnoer van de espressomachine niet beschadigd, wanneer dit wel gebeurt kunt u het
apparaat niet gebruiken en dient deze vervangen te worden door een gekwalificeerd persoon.
Þ Neemt u bij het reinigen van het apparaat altijd de in het hoofdstuk reinigen genoemde punten in acht.
Þ De espressomachine wordt bij gebruik warm tot heet. Deze temperatuur kan enige tijd aanhouden. De onderdelen die heet
zijn en/of enige tijd heet blijven zijn:
-De koffiezeef
-De koffiezeefhouder (gebruik altijd het opklap klipje om de zeef vast te zetten in de zeef bij het legen van de koffiedrap)
-De opwarmplaat
-Het stoompijpje
-Eventueel restwater wat uit de machine kan komen, zowel bij de koffiekant als bij de stoomkant
Þ Haal nooit koffiedrap resten uit het apparaat weg met een scherp of metalen voorwerp, dit beschadigt het apparaat.
Wanneer u het vaste onderdeel van het apparaat wilt schoonmaken haal dan altijd de stekker uit het stopcontact.
Volg altijd de veiligheidsinstructies zoals genoemd in deze handleiding op, bij het negeren of onjuist gebruik verwondingen mogelijk
zijn of deze gevaarlijke situaties kan veroorzaken.
GEVAAR voor kinderen!
Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeelgoed. Kinderen mogen niet met de plastic zakken spelen.
Er bestaat verstikkingsgevaar.
GEVAAR voor en door huis- en gebruiksdieren!
Er kunnen gevaren voor huis- en gebruiksdieren van elektrische apparaten zijn. Verder kunnen dieren ook schade aan het
apparaat veroorzaken. Houd dieren daarom altijd uit de buurt van elektrische apparaten.
GEVAAR voor een elektrische schok door vocht!
Bescherm het apparaat tegen vocht en druppel- of spatwater: anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok.
Vul het waterreservoir hoogstens tot aan de markering MAX.
Controleer de lekbak met regelmaat en leeg deze tijdig
Wanneer er vloeistoffen binnenin het apparaat terechtkomen, moet de stekker direct uit het stopcontact worden getrokken.
Laat het apparaat controleren voordat u het weer in gebruik neemt.
GEVAAR voor een elektrische schok!
Neem het apparaat niet in gebruik wanneer het apparaat of het aansluit- snoer zichtbare schade vertoont of
wanneer het apparaat voorheen is gevallen.
Sluit de stekker alleen aan op een op de juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk toegankelijk, geaard stopcontact,
waarvan de spanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje. Het stopcontact moet ook na het
aansluiten gemakkelijk toegankelijk blijven.
Let erop dat het aansluitsnoer niet door scherpe randen of hete plaatsen kan worden beschadigd.
De stroomtoevoer naar het apparaat is ook na het uitschakelen niet volledig onderbroken. Hiervoor moet u de
stekker uit het stopcontact trekken.
Let er bij het gebruik van het apparaat op dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd wordt of bekneld raakt.
Breng geen veranderingen aan het apparaat aan, dit om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Trek de stekker altijd aan de stekker uit het stopcontact en nooit aan de kabel.
Trek de stekker uit het stopcontact
-Wanneer er zich een storing voordoet
-Wanneer u de espressomachine niet gebruikt,
-Voordat u de espressomachine reinigt
-Bij onweer
6
GEVAAR voor verwondingen door verbranden!
Raak de hete delen van het apparaat niet aan, bijv. de zeef en zeefhouder, zeteenheid en stoompijp. Pak de stoom- pijp en de
zeefhouder alleen aan de grepen vast.
GEVAAR voor verwondingen door verbranden!
Bij het gebruik van de stoompijp ontsnapt hete stoom en warm water. De stoompijp wordt erg heet. Pak de stoompijp alleen aan de
kunststof greep vast. Houd nooit handen of andere lichaamsdelen in de waterdamp.
Bij het opschuimen van melk met de stoompijp: dompel eerst de stoompijp in de melk voordat u de stoomfunctie start. En stop de
stoomfunctie voordat u de stoompijp er weer uit haalt.
Let op dat er altijd hete waterdamp kan ontsnappen.
WAARSCHUWING voor materiële schade!
Het apparaat is voorzien van siliconen pootjes. Omdat de behuizing met een grote verscheidenheid aan lakken en
kunststoffen bewerkt zijn en met verschillende onderhoudsmiddelen worden behandeld, kan niet volledig worden
uitgesloten dat sommige van deze stoffen bestanddelen bevatten, die de siliconen pootjes aantasten en zacht maken. Leg
indien nodig, uit voorzorg, een antislipmatje onder het apparaat.
Vul de espressomachine in geen geval met andere vloeistoffen dan vers, koud drinkwater!
Gebruik het apparaat niet zonder water in het waterreservoir om beschadiging van het verwarmingselement te voorkomen.
Gebruik het apparaat alleen met de originele accessoires.
Zet het apparaat op een stevig, vlak (liefst waterpas) oppervlak.
Bij het bedienen kunnen (warm) water en stoom, espresso en espressopoeder op de ondergrond terechtkomen. Plaats het
apparaat daarom op een waterdichte en voor warmte ongevoelige ondergrond.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen onder het vriespunt.
Wat zit er in doos
-1 espressomachine
-1 zeefhouder
-1 zeef voor enkele espresso
-1 zeef voor dubbele espresso
-1 maatlepel met aanstamper
-1 handleiding
Haal het apparaat en de gebruikershandleiding uit de verpakking en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Controleer altijd of de verpakking compleet is en of er geen zichtbare schade is. Mocht er sprake zijn van een incomplete verpakking of
door u geconstateerde schade stuur of breng dan het apparaat retour naar het bedrijf waar u deze heeft aangeschaft. Reinig alle delen
voor het eerste gebruik en volg hierbij de instructies van “Reinigen” zoals in deze handleiding aangegeven.
Plaats het apparaat op een vlakke (liefst waterpas) en droge oppervlak. Gebruik hierbij uit voorzorg een antislip matje.
WAARSCHUWING voor materiële schade!
Bij het bedienen kunnen (warm) water en stoom, espresso en espressopoeder op de ondergrond terechtkomen. Plaats het apparaat
daarom op een water- dichte en voor warmte ongevoelige ondergrond.
7
Bedieningselementen aan de voorkant
1. Bedieningsknop voor dubbele espresso
2. Bedieningsknop voor enkele espresso
3. Temperatuurweergave
4. In- / uitschakelknop
5. Stoomknop
Temperatuurweergave
Hier wordt de actuele temperatuur weergegeven van de espressomachine
Wanneer u het apparaat aanzet warmt het apparaat op en zit u de indicator (wijzer) stijgen. Tijdens dit proces knipperen beide LED-
lampjes onder de knoppen van enkele en dubbele espresso. De juiste temperatuur voor het maken van een espresso is bereikt
wanneer de temperatuur ligt tussen de 80 °C en het kopje indicatie
40
0
160
200
1 2
4
5
3
40
0
160
200
8
. Vanaf nu zullen er 3 blauwe led lampjes continue branden (enkele/dubbele espresso en aan/uit schakelaar). Wanneer u de
stoomknop indrukt warmt het apparaat verder op en zal de temperatuur stijgen. Hierbij gaat het led lampje van de
stoomknop knipperen. (de led lamp van de aan/uit schakelaar blijft ook branden). De juiste temperatuur voor stoomproductie is
bereikt als de wijzers in de temperatuur indicator tussen en wordt aangegeven. Hierbij blijft de blauwe led lamp
continu branden.
Let op dat de temperatuur tussen en te heet is voor een smakelijke espresso. Het apparaat moet dan eerst wat
afkoelen totdat wederom de temperatuur wordt weergegeven die lager is . Hierbij gaan dan weer alle 3 de blauwe led knoppen
knipperen.
Natuurlijk zijn er personen die een bijzondere hete espresso wensen, dan kunt u de espresso gelijk maken nadat u de stoomfunctie
heeft aangezet, maar besef u wel dat de aromasmaak van de espresso van een mindere kwaliteit zal zijn dan wanneer deze zal
worden gemaakt volgens de bovenstaande instructies.
Hoe een espresso te bereiden
Voordat wij u verder uitleg geven in de komende hoofdstukken betreffende de acties die u moet doen om het apparaat goed te leren
kennen geven wij hierbij aan wat u dient voor te bereiden om de juiste espresso te maken
-Maak uw keuze voor het maken van een enkele of een dubbele espresso en selecteer hiervoor de juiste zeef en plaats
deze op correcte manier in de zeefhouder
-Verwarm het kopje, de geselecteerde zeef en de zeefhouder voor zodat het temperatuurverschil tussen heet water en
een koud onderdeel minimaal is.
-Droog de zeefhouder en de geselecteerde zeef af
-Meet de espressopoeder af (geen koffiebonen of koffiecup) tot de rand van de zeefhouder, strijk deze vlak en druk het
aan met de stempel.
-Verwijder de resten espressopoeder van de rand van de zeefhouder
-Plaats de zeefhouder
-Maak de keuze voor de geselecteerde enkele of dubbele espresso door hierbij de juiste knop in te drukken
-Daarnaast kunt u naar wens melk opschuimen
Voorbereiding
Waterreservoir vullen
9
WAARSCHUWING voor materiële schade!
Vul het waterreservoir 3 in geen geval met andere vloeistoffen dan met vers, koud drinkwater!
Gebruik elke dag vers water.
1. Maak het waterreservoir eruit
2. Giet het eventueel nog aanwezig water uit het waterreservoir en spoel het waterreservoir meerdere malen grondig uit met
schoon water
3. Vul het waterreservoir minimaal tot aan de markering MIN en maximaal tot aan de markering max met vers koud
kraanwater.
4. Plaats het waterreservoir weer terug op de machine. Let erop dat de haken aan de bovenkant goed in het vaste onderdeel
van de machine vallen
5. Zorg ervoor dat er altijd voldoende water in het reservoir zit, als de machine wordt gebruikt zonder water kan dit schade aan
de machine opleveren
Lekbak en Lekrooster plaatsen
1. Zorg ervoor dat de lekbak altijd juist is geplaatst in de daarvoor bestemde uitsparing van de machine
2. Plaats het lekrooster op de lekbak.
Zeef plaatsen en vervangen
De espressomachine is voorzien van 2 zeven. 1 voor een enkele espresso en 1 voor een dubbele espresso
,
De espresso zeefjes zijn voorzien van een kleine markering in de vorm van een rond “bolletje” aan de buitenkant van de zeef,
daarboven zit een kleine inkeping in de rand van de zeef. Als u de zeef in de houder plaats zorgt u ervoor dat dit bolletje aan de
voorkant van de zeefhouder zit, de zeefhouder zelf is voorzien van een kleine uitsparing waarin dit bolletje precies valt. Daarna draait
het zeefje een klein beetje. Hiermee voorkomt u dat de zeef uit de zeefhouder kan vallen.
1. Kies de gewenste zeef (enkel of dubbel) naar gelang u een enkele of dubbele espresso wilt maken.
2. Plaats de zeef schuin in de zeefhouder met de kant van het bolletje aan de voorkant ter hoogte van de uitsparing in de
zeefhouder. Druk de zeef omlaag zodat deze in de opening valt en draai deze daarna een kleine slag. Hierdoor voorkomt u dat
deze uit de zeefhouder kan vallen.
Om de zeef weer uit de zeefhouder te halen, draait u deze zodat het bolletje of de inkeping weer ter hoogte van de opening in de
zeefhouder ligt. In deze stand kunt u de zeef eruit halen.
LET OP!! Na gebruik, het maken van een espresso, is deze zeef en dit deel van de zeefhouder heet. Laat het daarom altijd eerst
afkoelen.
Wilt u tussendoor een andere espresso maken dan brengt u het klipje in de zeefhouder omhoog. Deze klemt dan om de zeef heen en
zodoende kunt u de koffiedrap uit de zeef schudden boven en afvalbak of bakje. Hierdoor hoeft u de zeef zelf niet aan te raken.
Zeefhouder plaatsen of verwijderen uit de machine
1. Pak de zeefhouder altijd bij het kunststof handvat. Plaats het handvat onder het open slotje zoals afgebeeld op de
voorkant van het apparaat (onder bedieningsknoppen)
2. Draai de greep van de zeefhouder naar rechts zodat deze onder het dichte slot uitkomt zoals afgebeeld op de voorkant
van het apparaat (onder de bedieningsknoppen)
Zeef voor enkele
Zeef voor dubbele
10
Verwijderen
GEVAAR voor verwondingen door verbranden!
De zeefhouder, de zeef en de zeteenheid zijn na het spoelen en na het bereiden van de espresso heet. Pak de hete zeefhouder alleen
aan de greep vast en laat alle delen af- koelen, voordat u deze aanraakt.
1. Draai de handgreep nu in tegengestelde richting, naar links, van het dichte slot naar het open slot,
2. De zeefhouder komt los van de machine en zakt iets naar onderen.
De machine aan- en uitschakelen
GEVAAR voor een elektrische schok!
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een goed toegankelijk stopcontact met randaarde, waarvan de spanning overeenkomt met de
gegevens op het type- plaatje. Het stopcontact moet ook na het aansluiten verder goed toegankelijk blijven.
1. Voordat u de machine aanzet controleert u of de instel(draai)knop van de stoomtoevoer op de -“ stand staat.
2. Controleer ook of de espresso toetsen en de stoomknop aan de voorkant van het apparaat zijn uitgeschakeld, niet ingedrukt.
3. Steek de stekker in het stopcontact
4. Druk op de in-/uitschakelknop waarbij het blauwe led lampje gaat branden. Hierbij gaan de 2 blauwe led lampjes onder
de instelknoppen voor een enkele of dubbele espresso knipperen.
Het apparaat gaat nu opwarmen waarbij u de wijzer in de temperatuur indicator ziet stijgen. Wanneer de blauwe led lampjes niet
meer knipperen is de machine opgewarmd en klaar voor gebruik.
5. Wanneer u de machine weer wilt uitschakelen drukt u nogmaals op de in- /uitschakelknop waarbij de blauwe
ledlampjes uitgaan en de machine is uitgeschakeld.
De machine is dusdanig ingesteld dat wanneer deze voor een wat langere tijd aanstaat deze van tijd tot tijd opnieuw zal
opwarmen. Hierbij zullen de blauwe ledlampjes van de enkele en dubbele espresso knopjes weer gaan knipperen. Wilt u een
espresso gaan maken, wacht dan wel tot de lampjes niet meer knipperen
Na 30 minuten niet te zijn gebruikt schakelt de machine automatisch uit. Om deze weer in te schakelen drukt u op de in-
/uitschakelknop.
Het doorspoelen van het apparaat.
Wij adviseren om het apparaat een keer helemaal door te spoelen. Dit wanneer u het voor de eerste keer gebruikt of wanneer het
een kortere of langere periode niet is gebruikt. Met dit doorspoelen vult u de leidingen van het apparaat met vers water.
11
Onder welke omstandigheden kunt u dit doen?
-Zorg ervoor dat het apparaat gebruiksklaar is. Waarbij de blauwe led indicatie lampjes van de beide espresso mogelijkheden
(enkel en dubbele) continu brandt.
-De draaiknop voor de toominstelling om de positie “-“ staat
1. In het waterreservoir doet u vers water
2. Zet onder het uiteinde van de stoompijp een opvangbakje
3. Draai de draaiknop van de stoompijp naar de “+” bij het symbool
4. Druk de enkele espressoknop in en laat ongeveer 100ml water door de stoompijp lopen
5. Druk weer op de enkele espressoknop, waardoor de waterdoorstroom stopt.
6. Draai de positie van de draaiknop van de stoompijp terug naar de “-“ stand
7. Plaats de zeefhouder met de geselecteerde zeef (enkel of dubbele) zonder er espressopoeder in te doen
8. Plaats het opvangbakje onder het lekrooster
9. Pak de zeefhouder bij de greep en plaats deze in de opening in de machine waarbij u deze vanaf de open slot positie een slag
naar rechts draait, naar de gesloten slot positie. De zeefhouder zal vastgeklemd komen te zitten
10. Druk de geselecteerde enkele espressoknop in en laat ook hier ongeveer 100ml water in het opvangbakje lopen
11. Druk opnieuw op de geselecteerde enkele espressoknop om de water toevoer te stoppen
12. Pak het opvangbakje en gooi het water weg
13. Pak de zeefhouder bij de greep en draai deze een slag naar links naar het open slotje symbool de zeefhouder komt los van het
apparaat en valt iets naar beneden
14. Spoel de zeefhouder samen met de zeef schoon en maak deze met een zachte doek droog
Aanwijzing: als u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, maak dan ca. 5 koppen espresso en gooi deze weg. Deze eerste
koppen smaken nog niet zo lekker.
Het voorverwarmen van de koppen.
Wanneer de espressomachine gebruiksklaar is wordt de warmhoudplaat aan de bovenzijde van de machine opgewarmd. Hier
kunt u de espressokopjes plaatsen om deze al wat op te warmen.
Ook kunt u het kopje waarin u de espresso wilt maken opwarmen door deze te flushen. Met deze handeling verwarmt u in 1 keer
zowel de zeef, de zeefhouder als het kopje dat u wilt gaan gebruiken. Deze uitleg volgt in deze instructie bij het onderdeel
Flushen
Ook is het mogelijk om het kopje voor te verwarmen met water dat uit de stoompijp komt. Deze uitleg volgt verder in deze
instructie bij het onderdeel Warmwatervoorbereiding.
Flushen, het voorwarmen van de zeef en zeefeenheid
Voor u de zeef en de zeefeenheid gaat gebruiken spoelt u deze met warm water. Door deze 2 onderdelen beide voor te verwarmen
wordt de smaak van de espresso verbeterd. Deze methode wordt flushen genoemd.
Waar moet u op letten?
-Het apparaat dient gebruiksklaar te zijn, de blauwe led verlichting van zowel de enkele als de dubbele espressoknop dient
continue te branden.
De draaiknop aan de zijnkant van de machine voor de stoomtoevoer staat in de “-“ positie (off)
-Plaats de geselecteerde zeef met de zeefhouder zonder espressopoeder, volg bij het plaatsen van de zeefhouder op de
machine de eerder aangegeven stappen vanaf het open slotje tot het gesloten slotje positie.
-Zet een kop onder de zeefhouder
-Druk op de geselecteerde espressoknop (enkele of dubbele) en stop het doorstromen nadat ongeveer 40ml water in het
kopje is gekomen (dit komt overeen met een espresso)
-Druk opnieuw de espressoknop in om de watertoevoer te stoppen
-Laat het warme water in het kopje en bereidt in de tussentijd het proces voor het werkelijk maken van een espresso voor.
Pas dan wanneer u de espresso gaat maken giet u het water uit het te gebruiken kopje
-Wanneer u de espressopoeder in de zeef gaat doen let u erop dat deze heet kan zijn. Ook moet deze droog zijn voordat u de
espressopoeder erin plaatst.
12
Het afmeten en aanstampen van de espressopoeder
LET OP!
Espressopoeder is er in verschillende soorten verkrijgbaar. Het is van belang dat u let op de juiste maalgraad van de aan te
schaffen espressopoeder. De maalgraad moet fijn zijn. Dit wordt doorgaans op de verpakking aangegeven
Voor een enkele espresso heeft u doorgaans 8 tot 10 gram espressopoeder nodig terwijl dit voor een dubbele 16 to 20 gram
is.
Het aanstampen van de espressopoeder in de zeef heeft als doel dat deze gelijkmatig in de zeef komt. De bovenlaag moet vlak zijn en
zonder scheurtjes/openingen, zodat het water bij het samenvoegen gelijkmatig door de poeder heen zal worden geperst. Wanneer er
dunne plekken of openingen zijn zal het water haar weg hier doorheen vinden wat ten koste van de aroma en smaak gaat.
1. De bijgeleverde maatlepel dient vol te zijn met espressopoeder, dit komt overeen met een volle kleine zeef. Voor een
dubbele espresso heeft u dus 2 volle maatlepels toe te voegen. Bij het vullen van de zeef zal de koffie de vorm van een klein
heuveltje geven. Daarom dient deze zachtjes te worden aangedrukt en daarna met de achterkant van de maatlepel te
worden aangestampt
2. Bij het aanstampen moet de espressopoeder gelijkliggen aan de rand van de zeef
3. Veeg overvloedige espressopoeder dat op de rand ligt van de zeef los
De espresso bereiden
GEVAAR voor verwondingen door verbranden!
De zeefhouder, de zeven en de zeteenheid zijn na het spoelen en na het bereiden van de espresso heet. Pak de hete zeefhouder
alleen aan de greep vast en laat alle delen af- koelen, voordat u deze aanraakt. U kunt het opklapbare klepje in de zeefhouder
gebruiken om de zeef vast te zetten en de koffiedrap eruit te schudden en kloppen.
Waar moet u opletten?
-De espressomachine moet gebruiksklaar zijn. Dit houdt in dat de blauwe led verlichting van de enkele en de dubbele
espresso indicatie knop branden. Ook met de draaiknop voor stoomafgifte aan de zijkant van de machine op “-
staan (off)
1. Selecteer de juiste zeef voor een enkele of een dubbele espresso.
2. Plaats de zeefhouder, voorzien van de gevulde zeef, onder de zeteenheid. Met het handvat naar links, ten hoogte van het
open slotje. Breng de zeefhouder in de zeteenheid en draai in de richting van het gesloten slotje. U voelt weerstand en
merkt dat de zeefhouder vast zit. Gebruik niet te veel kracht, dit merkt u als de hele machine gaat bewegen of verschuiven.
3. Plaats de verwarmde kop of kopjes op de juiste positie onder de water uitlaatopening van de zeefhouder
4. Selecteer de espresso die u wilt maken (enkel of dubbele) en druk de knop in. De machine zal het proces van het maken van
de espresso beginnen, hierbij knippert het blauwe led licht van de geselecteerde espressoknop
5. De espresso zal in het kopje lopen totdat de vanuit de fabriek ingestelde hoeveelheid is bereikt (ongeveer 40ml voor een
enkele espresso), onderbreek dit proces niet
6. Nadat de espresso klaar is drukt wederom op de geselecteerde knop waarbij deze stopt.
7. Het blauwe led lampje zal weer gaan knipperen, omdat de machine weer wordt opgewarmt. Wanneer de led verlichting
weer volledig brand kan er een nieuwe espresso worden gemaakt
8. Om de zeefhouder van de machine te halen draait u deze een slag naar links, richting het open slotje symbool. De
zeefhouder zal iets naar beneden komen waarbij u deze naar u toe kan halen los van de machine
9. Zet het klepje in het kunststof handvat omhoog om de zeef vast te zetten en u niet te verbranden aan dit inmiddels hete
onderdeel. Nu kunt u de koffiedrap eruit kloppen of scheppen. Wij adviseren dit weg te gooien bij het bioafval.
10. Laat de zeef wat afkoelen en spoel deze af voordat u een nieuwe espresso gaat maken
13
Warmwater door de stoompijp
GEVAAR voor verwondingen door verbranden!
Bij het werken met de stoompijp ontsnapt hete stoom en warm water. De stoompijp wordt erg heet. Pak de stoompijp alleen
aan de kunststof greep vast. Houd nooit handen of andere lichaamsdelen in de waterdamp.
De watertemperatuur dat uit de stoompijp komt is ongeveer 80°C, dit kunt u gebruiken voor het maken van een Americano of om de
kopjes te verwarmen. Pak de stoompijp nooit aan het metalen onderdeel maar altijd aan het siliconenhandvat vast om deze te
bewegen.
Wanneer kunt de u stoompijp gebruiken?
-Wanneer de machine gebruiksklaar is en als de beide espressoknoppen beide continue blauwe led verlichting laten zien
1. Zet een bakje onder de stoompijp
2. Draai de draaiknop open naar de “+”
3. Druk op de geselecteerde espressoknop (enkel of dubbele) en warmwater zal uit de stoompijp komen.
4. Laat nooit meer dan 100ml uit het stoompijpje lopen, wanneer deze hoeveelheid is bereikt stopt u proces door opnieuw op
de geselecteerde espressoknop te drukken.
5. Plaats de draaiknop weer terug richting “-“ (OFF)
De blauwe led verlichting zal weer knipperen wat aangeeft dat de machine weer aan het opwarmen is. Wanneer deze blauwe
verlichting weer continue brandt is de espressomachine weer op temperatuur en gebruiksklaar voor een nieuwe kop
espresso.
De maximaal te gebruiken tijd voor afname van water uit de stoompijp is 80 seconden, daarna zal deze functie automatisch
stoppen, zorg er wel voor dat ook na deze 80 seconden de draaiknop weer wordt terug gedraaid naar de positie “-“
Wanneer de machine weer opnieuw is opgewarmd kan deze functie opnieuw worden gebruikt.
Het opschuimen van melk.
GEVAAR voor verwondingen door verbranden!
Bij het werken met de stoompijp 8 ontsnapt hete stoom en warm water. De stoompijp wordt erg heet. Pak de stoompijp
alleen aan de kunststof greep 10 vast. Houd nooit handen of andere lichaamsdelen in de waterdamp.
Bij het opschuimen van melk met de stoompijp 8: dompel eerst de stoompijp in de melk voordat u de stoomfunctie start. En
stop de stoomfunctie voordat u de stoompijp er weer uit haalt.
De stoompijp kan naast het afgeven van warm water ook worden gebruikt voor het opschuimen van melk. Hiervoor is een beetje
oefening nodig. Om de juiste opgeschuimde melk te krijgen adviseren wij u om:
-Melk van verschillende fabrikanten te proberen.
-Melk te gebruiken met een hoog eiwitgehalte, deze schuimt beter
-Melk met een hoger vetgehalte te gebruiken als u een meer romiger melk wenst
-Altijd melk uit de koelkast te gebruiken (ongeveer 5 °C).
-Bij het schuimen de melk niet kokend heet te laten worden. Hogere temperaturen veranderen de smaak en laten het
melkschuim inzakken. Een aanwijzing: bij een metalen kannetje is de juiste temperatuur bereikt wanneer de zijwanden
van het kannetje te heet zijn om het in de hand te houden.
-Om niet te lang te wachten als de melk geschuimd is. Een deel van het schuim zakt anders weer in.
14
Zorg ervoor dat de machine gebruiksklaar is, waarbij de blauwe led verlichting onder de te selecteren espresso knoppen continue
brandt. De draaiknop aan de zijkant voor de stoomafgifte op de positie “-“ staat (OFF)
1. Vul een bakje tot maximaal de helft met koude melk.
2. Druk op de stoomknop
- De stoom-led knippert.
- Het apparaat wordt warm voor de stoomproductie.
3. Wanneer de stoom led continu brandt, is het apparaat gereed voor de productie van stoom.
4. Houd een ander bakje onder de stoompijp en draai de draaiknop langzaam in de richting van het symbool “+”.
- Er komt stoom uit de pijp. - De stoom led verlichting knippert.
5. Laat een beetje stoom eruit komen en onderbreek dit vervolgens door de draaiknop op “-“ (off) te zetten.
6. Dompel de stoompijp in de melk en draai de draaiknop langzaam weer in de richting van het symbool
7. Wanneer het zichtbaar is dat het volume van de melk is toegenomen (ongeveer 50%) dompelt u het stoompijpje iets dieper
onder. Het draaikolkje moet aanwezig blijven. Nu worden de luchtbelletjes fijner verdeeld.
8. Als het melkschuim de gewenste dichtheid heeft, draait u de knop weer naar “-“ (off)
9. U kunt de melkschuim procedure maximaal 80 seconden uitvoeren, na deze tijdsperiode schakelt de machine deze functie
zelf uit
10. Voeg het melkschuim zo snel mogelijk aan de espresso toe.
11. Om te voorkomen dat melkresten achterblijven of aankoeken aan de melkpijp, maakt u deze zo snel mogelijk na gebruik
schoon met een schone, eventueel licht vochtige, doek.
12. Zet daarna de draaiknop nog even kort open zodat stoom naar buitenkomt,. Dit om achtergebleven melkresten te
verwijderen
13. Draai tenslotte de draaiknop weer naar de “-“ positie (OFF)
14. Druk op de stoomknop aan de voorzijde van het apparaat om deze functie te ontgrendelen. De machine schakelt dan
automatisch over naar de espresso functie.
15.
Bij het inschakelen van de stoomfunctie zult u zien dat de wijzer in de temperatuur indicator verder oploopt dan wanneer u de
espresso functie gebruikt. U kunt deze functie ook gebruiken om een wat hetere espresso te maken. Bedenk u echter wel dat een
te hete espresso ten koste gaat van de aroma van de espresso
16. Wanneer de blauwe led verlichting weer volledig brandt is de machine gebruiksklaar voor het maken van een espresso.
Het versnellen van het afkoelproces.
Het afkoelen duurt een paar minuten. Als u sneller weer een espresso wilt bereiden kunt u dit proces versnellen door heet water te
tappen:
1. Terwijl de led verlichting blauw knippert draait u de stoom draaiknop open in de richting van de “+”
2. Druk dan op een van de espressoknoppen. Eerst loopt er stoom uit en dan water
3. Na het doven van de stoom led verlichting bij een versneld afkoelproces, drukt u opnieuw op de geselecteerde espressoknop
en draait u de stoom draaiknop terug richting “-“ (OFF)
Als de blauwe led lichtjes weer continue branden is het apparaat opnieuw gebruiksklaar voor het maken van een espresso.
Reinigen
GEVAAR voor een elektrische schok!
De espressomachine en het aansluitsnoer met stekker mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
GEVAAR voor verwondingen door verbranden!
Veel onderdelen en accessoires van de espressomachine worden heel warm door het gebruik. Laat deze afkoelen alvorens ze
te reinigen.
Waarschuwing voor materiële schade
Gebruik nooit scherpe of schurende reinigingsmiddelen
15
Aanwijzingen
De onderstaande onderdelen kunnen in de vaatwasser of met de hand worden gereinigd
-De koffiemaatbeker met stamper
-De 2 zeven
-Het tuitje van de stoompijp, deze kan eenvoudig naar beneden worden geschoven
-Het lekrooster
-De opvangbak voor het water
De volgende onderdelen kunnen ook met de hand worden afgewassen met een normaal afwasmiddel.
-Het waterreservoir
-De zeefhouder
Wanneer zicht op de accessoires die met water, espresso of melk in aanraking komen resten bevinden van gebruikt
afwasmiddel zal dit de smaak van de espresso negatief beïnvloeden. Reinig en spoel deze daarom grondig met zuiver water
na het gebruiken van het afwasmiddel
Na elke espresso
1. Verwijder op de juiste manier, zoals eerder aangegeven, de zeefhouder van de zeteenheid
2. Zet het klipje in het kunststof onderdeel van de zeefhouder omhoog om de hete zeef vast te zetten. En klop de koffiedrap uit
de zeef, resten eventueel weghalen met een theelepel.
3. Spoel de zeef af met warm water en droog de zeef.
Na elk melkschuimen
AANWIJZING: let er altijd op dat de opening van de stoompijp schoon blijft. Niet opgeruimde melkresten zijn niet alleen onhygiënisch.
Ze kunnen de kleine opening ook snel verstoppen.
1. Veeg de stoompijp direct met een schone doek af, om melkresten te verwijderen.
2. Draai de draaiknop langzaam in de richting van het symbool “+”, totdat de stoom eruit komt. Zo worden melkresten uit het
binnenste van de stoompijp verwijderd.
De opvangbak
De wateropvangbak dient u dagelijks te legen en te reinigen
Stoompijp
De stoompijp dient u dagelijks schoon te maken. Dit door het onderste deel van de pijp (de tuit) naar beneden te schuiven en grondig
met water te reinigen.
Zorg er wel voor dat de stoompijp is afgekoeld, wanneer deze heet is kunt u zich hieraan verbranden.
Ontkalken
Kraanwater bevat kalk, de hoeveelheid kalk verschilt per gemeente. Daarom dient ook deze espressomachine, net zoals elke
warmwaterapparaat, regelmatig te worden ontkalkt. Kalk zet zich af in de binnenste delen van de machine en in kleine openingen,
bijvoorbeeld het stoompijpje. Op den duur beïnvloedt dit de werking van het apparaat, de doorstroom van het water en bestaat er
kans op schade van het apparaat.
16
Volg de onderstaande stappen om de machine te ontkalken.
1. Vul het waterreservoir tot aan de markering MAX met koud kraanwater.
2. Los daarin de 2 afgestreken eetlepels (ca. 30 gram) citroenzuur op.
3. Plaats het waterreservoir terug op het apparaat.
4. Schakel het apparaat in met de in-/ uitschakelknop en laat het voo verwarmen.
5. De draaiknop staat op “-“.
6. Zet de zeefhouder zonder zeef erin.
7. Plaats een opvang bakje (ca. 250 ml) onder de zeefhouder
8. Druk op de espresso-toets wanneer de espresso-led continu brandt.
9. Laat ca. 250 ml ontkalkingsoplossing doorlopen.
10. Druk opnieuw op de espresso-toets om te stoppen.
11. Leeg het bakje en zet het onder de stoompijp.
12. Wacht totdat de espresso-led weer continu brandt.
13. Draai de draaiknop naar het symbool “+” en druk opnieuw op de espressotoets.
14. Laat ca. 250 ml ontkalkingsoplossing doorlopen.
15. Druk opnieuw op de espressotoets 25 om te stoppen.
16. Zet de draaiknop op “-“ (OFF).
17. Laat de ontkalkingsoplossing in het apparaat 15 minuten inwerken.
18. Herhaal dit proces.
Spoelproces
1. Neem het waterreservoir uit de machine en schud eventueel achtergebleven ontkalkingsmiddel eruit.
2. Spoel het waterreservoir meerdere malen met schoon water.
3. Vul het waterreservoir tot aan de markering MAX met schoon, koud kraanwater en plaats hem terug.
4. Voer de beide spoelprocessen (zoals bij de ontkalkingsoplossing) met telkens 500 ml water voor de zeteenheid en de
stoompijp uit.
5. Aan het einde vult u het waterreservoir tot aan de markering MAX met schoon, koud kraanwater.
6. Het apparaat warmt weer op en is daarna gebruiksklaar voor de espresso-bereiding.
Afvoeren
Het apparaat valt onder KCA (klein Chemisch afval) en is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. Indien u
afscheid neemt van het apparaat voert u het af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de opdat
moment geldende voorschriften in acht.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
17
Problemen oplossen
Storing
Mogelijke oorzaken/maatregelen
Geen functie
Is de stroomvoorziening gewaarborgd?
Controleer de aansluiting.
Mogelijke oorzaken/maatregelen
Kop niet voorverwarmd?
De zeef, zeefhouder en zeteenheid zijn niet voorverwarmd?
Espressopoeder te fijn gemalen? Te veel espressopoeder? Te vast aangestampt?
Espressopoeder op de rand van de zeef?
Controleer de opening in de onderkant van de zeef op verstoppingen.
Moet de machine/de zeteenheid worden ontkalkt?
Espressopoeder te grof gemalen? Te weinig espressopoeder? Niet vast genoeg of
ongelijkmatig ge- stampt?
Te veel espressopoeder?
Espressopoeder op de rand van de zeef?
Is het waterreservoir leeg?
Is het waterreservoir niet correct geplaatst?
Bij de eerste ingebruikname kan dat normaal zijn, totdat het systeem met water is
gevuld.
Is het waterreservoir leeg?
Is de stoompijp verstopt?
Moet de machine/de stoompijp worden ontkalkt?
Dat is normaal. Dit is een beveiligingsfunctie. Zet de draaiknop terug op OFF en
ontgrendel de espressotoets, wanneer u warm water bereidt. Controleer of het
waterreservoir genoeg water bevat. Wanneer het apparaat weer is opgewarmd, kan de
functie opnieuw worden gebruikt.
Na de stoomopwekking is de temperatuur nog te heet voor een smakelijke espresso. Het
apparaat koelt af. U kunt dit afkoelproces versnellen.
Technis che gegevens
Model
23C10/23040 & 23C10/23045
Netspanning
220 240 V ~ 50 Hz
Beschermingsklasse
I
Vermogen
950W
Maximum vulling waterreservoir (MAX)
Ca. 1,5 liter
druk
15 bar
Automatisch uitschakelen
Na 30 minuten
18
Garantie van HAC BV
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat de binnen uw land wettelijke garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt
u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven
garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van
aankoop.
Als er binnen de wettelijke garantieperiode vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt,
wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald.
Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de gestelde wettelijke
garantietermijn worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour (mocht deze
niet voorradig zijn dat retourneren wij u het geld). Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van
het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en
ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door een door ons aangewezen persoon of erkend
bedrijf zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Importeur
H.A.C. BV
1183AS 14
Amstelveen
The Netherlands
www.hollandasia.com
19
EN CONTENTS
1. Device description
-Introduction
-Limitation of liability
2. Correct use
3. Safety instructions
4. Scope of delivery
5. Unpacking and installation
6. Operating elements (front)
7. Temperature display and L ED l ighting
8. Preparing espresso - the most important steps
9. Preparation
Filling the water tank
1. Insert drip tray and drip grid
2. Insert or replace the filter
3. Fit or remove the sieve holder
4. Switching the machine on and off
Flushing the machine
5. Preheating the cups
6. Flushingm preheating the sieve and sieve unit
10. Measuring and mashing the espresso powder
11. Preparing the espresso
12. Hot water through the steam pipe
13. Frothing milk
14. Cleaning
15. Descaling
16. Storage and transport
17. Disposal
18. Troubleshooting Technical data
19. Warranty of HAC BV
20
Device description
1. Control panel
-Top l eft operat ion button for single espre sso
-Bottom left-hand button for double espresso
-Top r ight on/o ff button
-Bottom right button activating milk frothing function
-Temperature reading indi cator
2. Drip grid
3. Drip tray
4. Sieve for single espresso (when inserted in the sieve holder "7" make sure the indicator dot is at the front)
5. Sieve for double espresso (when inserted in the sieve holder "7" make sure the indicator dot is at the front)
6. Sieve holder (do not touch it after use, it gets hot!)
7. Flip-up piece to hold the sieve when emptying when it is full of coffee grounds
8. Handle of the coffee sieve holder
9. Coffee measuring cup with coffee tamper
10. Removable part of the steam nozzle (clean after use)
11. Steam pipe (also clean this part after use, please note can be hot!)
12. Operating knob for making steam or hot water
13. Water tank
14. Removable cover of water tank
21
Disposing of packaging
To prevent transpo rt d amage to the device, the device is protected wit h pa ckaging . The pac ka ging mate rial s we use are not
harmful to the environment and are recyclable. By disposing of the packaging properly, you contribute to optimising the material cycle
and save raw materials worldwide. In addition, you reduce waste. Please follow the locally applicable regulations for this packaging
disposal.
Introduction
Thank you for purchasing from our range of OldScool retro items. Please read this manual carefully and follow the instructions
indicated, even if you think you are familiar with the product. The manual contains information for safety, proper use and disposal.
This product is intended only as directed in the manual and for the purposes indicated. Please also keep this manual for any confusion
in the future or pass it on if you transfer the product to another person. The manual is part of the product.
Limitation of liability
The information provided by the manufacturer, both technical and operational, as well as the instructions contained in the operating
manual, comply with the latest conditions and requirements set by the EU and the GS-TUV institute at the time of production and
finalisation of this manual.
No claims can therefore be asserted on the basis of the information, illustrations and data as well as descriptions given in this manual.
The manufacturer is not liable for any damage caused by non-compliance with these operating instructions, use other than that for
which the product is intended, improper repairs (not carried out by a third party appointed by us), changes made by the manufacturer
or unauthorised modifications, or the addition and/or use of unauthorised parts.
Correct use
The espresso machine is intended exclusively for the following uses
-For preparing espresso from ground espresso powder (no coffee cups!)
-For drawing off hot water or steam from the steam nozzle
The appliance is to be used only and exclusively for making espresso within a private household and for indoor use. Never combine it
with coffee beans or other foods this will damage the appliance and may create dangerous situations. It is not intended for
professional commercial use.
The water tank is only intended to be filled with fresh and potable water. Never fill it with other liquids.
This appliance is made of materials that change the taste or smell of food.
Safety instructions
Where necessary, you will come across the following warning symbols in the manual
DANGER! High risk: failure to observe the warning may result in injury. WARNING! Moderate risk: failure to heed the warning
may cause injury or serious property damage.
CAUTION: Low risk: failure to observe the warning may cause minor injuries or material damage.
ATTENTION: situations and particularities to be observed while using the appliance.
warning injury hazard
Þ Only allow children aged 8 years and over, persons with reduced physical, sensory or mental capacity to use the appliance
when the correct use of the appliance has been explained to them and they have understood the possible resulting hazards
Þ An espresso machine is not a toy and should never be made available to children as such
Þ Cleaning should only be done by adults, or by children over 8 years old when supervised by an adult. Always keep children
under 8 years and pets away when it is connected to the mains power supply
Þ Children under 8 years of age should be kept away from the appliance and the power cord. Also because parts may be hot
when in use.
Þ Please note that parts of the appliance become hot during use, therefore only touch the controls indicated for this purpose.
22
Þ This appliance is designed and made exclusively for use in private households. Exceptions are similar situations such as use by
guests in a hotel, motel or other residential facility. A kitchen for employees of a medium-sized company. Not in company
canteens or sports canteens.
Þ Ensure that the appliance is only used on a stable, flat and non-slip surface. Preferably level
Þ Never connect the appliance to a time switch or an external separate remote control system, this can cause dangerous
situations
Þ When in use, always unwind the power cord completely before using the appliance
Þ The espresso machine, the power cord and plug must not be immersed in water or other liquids. If this happens, do not use
the machine to avoid dangerous situations.
Þ Make sure that the connection cable of the espresso machine is not damaged, if it is, the machine cannot be used and must be
replaced by a qualified person.
Þ When cleaning the machine, always observe the points mentioned in the cleaning chapter.
Þ The espresso machine becomes warm to hot when in use. This temperature may persist for some time. The parts that are hot
and/or remain hot for some time are:
-The coffee sieve
-The coffee sieve holder (always use the flip-up clip to secure the sieve in the sieve when emptying the coffee
grounds)
-The heating plate
-The steam nozzle
-Any residual water that may come out of the machine, both on the coffee side and the steam side
Þ Never remove coffee grounds residue from the machine with a sharp or metal object, this will damage the machine. When you
want to clean the fixed part of the appliance, always unplug the machine.
Always follow the safety instructions as mentioned in this manual, ignoring or improper use may result in injuries or cause dangerous
situations.
DANGER for children!
Packaging materials are not children's toys. Children should not play with the plastic bags.
There is a danger of suffocation.
DANGER to and from domestic and service animals!
There may be dangers to domestic and user animals from electrical appliances. Furthermore, animals can also cause damage to the
appliance. Therefore, always keep animals away from electrical appliances.
DANGER of electric shock due to moisture!
Protect the appliance from moisture and dripping or splashing water: otherwise, there is a danger of an electric shock.
Fill the water tank at most to the MAX mark.
Check the drip tray regularly and empty it promptly
If liquids get inside the appliance, unplug it immediately. Have the appliance checked before putting it back into operation.
DANGER of electric shock!
Do not operate the appliance if the appliance or the connecting cord shows visible damage or if the appliance has previously
been dropped.
Only connect the plug to a properly installed, easily accessible, earthed socket whose voltage corresponds to the data on the
rating plate. The socket must remain easily accessible even after connection.
Make sure that the connection cord cannot be damaged by sharp edges or hot spots.
The power supply to the appliance is not completely interrupted even after switching it off. To do so, pull the plug out of the
socket.
When using the appliance, make sure that the connecting cable is not pinched or trapped.
To avoi d dangero us s ituati ons, do not make any changes to the appliance.
Always pull the plug out of the socket by the plug and never by the cable.
Pull the plug out of the socket
-When an error occurs
-When you are not using the espresso machine,
23
- Before cleaning the espresso machine
- During thunderstorms
DANGER to burn injuries!
Do not touch hot parts of the appliance, e.g. the strainer and strainer holder, brewing unit and steam pipe. Hold the steam pipe and
strainer holder by the handles only.
DANGER to burn injuries!
Hot steam and hot water escape when using the steam pipe. The steam nozzle becomes very hot. Hold the steam nozzle by the plastic
handle only. Never hold hands or other body parts in the water vapour.
When frothing milk with the steam pipe: first dip the steam pipe into the milk before starting the steam function. And stop the steam
function before taking the steam nozzle out again.
Make sure that hot water vapour can always escape.
WARNING for material damage!
- The device is equipped with silicone feet. As the housing is treated with a wide variety of lacquers and plastics and with
different care products, it cannot be completely ruled out that some of these substances may contain components that
corrode and soften the silicon feet. If necessary, as a precaution, place an anti-slip mat under the machine.
- Under no circumstances fill the espresso machine with liquids other than fresh, cold drinking water!
- Do not use the machine without water in the water tank to avoid damaging the heating element.
- Only use the appliance with the original accessories.
- Place the appliance on a firm, flat (preferably level) surface.
- When operating it, (hot) water and steam, espresso and espresso powder may spill onto the surface. Therefore, place the
machine on a waterproof surface that is insensitive to heat.
- Do not use sharp or abrasive cleaning agents.
- Do not expose the appliance to temperatures below freezing.
What's in the box
- 1 espresso machine
- 1 sieve holder
- 1 sieve for single espresso
- 1 strainer for double espresso
- 1 measuring spoon with pestle
- 1 manual
Remove the device and user manual from the packaging and remove all packaging material.
Always check that the packaging is complete and that there is no visible damage. In case the packaging is incomplete or you notice any
damage, send or return the device to the company where you purchased it. Clean all parts before first use, following the instructions
of "Cleaning" as indicated in this manual.
Place the appliance on a flat (preferably level) and dry surface. Use a non-slip mat as a precaution.
WARNING about material damage!
When operating the machine, (hot) water and steam, espresso and espresso powder may spill onto the surface. Therefore, place the
machine on a watertight surface that is not sensitive to heat.
24
Front controls
1. Control button for double espresso
2. Operating button for single espresso
3. Temperature display
4. On / off button
5. Steam button
Temperature display
The current temperature of the espresso machine is displayed here
When you switch on the machine heats up and you will see the indicator (pointer) rise. During this process, both LED lights under the
single and double espresso buttons flash. The correct temperature for making an espresso is reached when the temperature is
between 80 °C and the cup indicator
. From now on, 3 blue LED lights will be on continuously (single/double espresso and on/off switch). When you press the steam
button , the machine heats up further and the temperature will rise. At this, the steam button's LED light will flash. (The LED
40
0
160
200
1 2
45
3
40
0
160
200
25
lamp of the on/off switch also stays on). The correct temperature for steam production has been reached when the hands in the
temperature indicator indicate between and . At this point, the blue LED lamp remains on continuously.
Note that the temperature between and is too hot for a tasty espresso. The machine should then cool down a little
until the temperature is displayed again, which is lower . At this point, all 3 blue LED buttons start flashing again.
Of course, if some people want a particularly hot espresso, you can make the espresso right after switching on the steam function, but
be aware that the flavour of the espresso will be of a lower quality than when made according to the instructions above.
How to prepare an espresso
Before we explain in the coming chapters the actions you need to take to get to know the machine properly, here is what you need to
prepare to make the right espresso
-Choose whether you want to make a single or double espresso and select the right strainer and place it correctly in the
strainer holder.
-Preheat the cup, the selected sieve and the sieve holder so that the temperature difference between hot water and a cold
part is minimal.
-Dry the sieve holder and the selected sieve
-Measure the espresso powder (not coffee beans or coffee cup) to the edge of the sieve holder, smooth it down flat and press
it with the stamp.
-Remove residual espresso powder from the edge of the sieve holder
-Fit the sieve holder
-Make the selected single or double espresso by pressing the appropriate button
-You can also froth milk as required
Preparation
Filling the water tank
WARNING about material damage!
Under no circumstances fill the water tank 3 with liquids other than fresh, cold drinking water!
Use fresh water every day.
1. Remove the water tank
2. Pour out any remaining water from the water tank and rinse the water tank thoroughly several times with clean water
3. Fill the water tank at least to the MIN mark and at most to the max mark with fresh cold tap water.
26
4. Place the water tank back on the machine. Make sure that the hooks at the top fall securely into the fixed part of the
machine
5. Make sure there is always sufficient water in the reservoir, if the machine is used without water this may cause damage to
the machine
Inserting drip tray and drip grid
1. Make sure the drip tray is always correctly positioned in the machine's designated recess
2. Place the drip grid on the drip tray.
Inserting and replacing the filter
The espresso machine is equipped with 2 sieves. 1 for a single espresso and 1 for a double espresso
The espresso strainers have a small mark in the form of a round "ball" on the outside of the strainer, above which is a small notch in
the edge of the strainer. When you place the sieve in the holder, make sure this little ball is at the front of the sieve holder, the sieve
holder itself has a small recess into which this little ball falls exactly. Then turn the sieve slightly. This will prevent the sieve from falling
out of the sieve holder.
1. Select the desired sieve (single or double) according to whether you want to make a single or double espresso.
2. Place the sieve at an angle in the sieve holder with the ball side at the front at the level of the recess in the sieve holder. Pr es s
the sieve down so that it falls into the opening and then turn it slightly. This will prevent it from falling out of the sieve holder.
To remove the sieve from the sieve hol der again, turn it so that th e ba ll or n otch is again at the level of the openi ng in t he sieve holder.
In this position, you can remove the sieve.
CAUTION!!! After use, making an espresso, this sieve and this part of the sieve holder is hot. Therefore, always let it cool down first.
If you want to make another espresso in between, raise the clip in the sieve holder. It then clamps around the sieve and you can shake
the coffee grounds out of the sieve over a waste bin or tray. There is no need to touch the sieve itself.
Inserting or removing the sieve holder from the machine
1. Always grasp the sieve holder by the plastic handle. Place the handle under the open lock as shown on the front of the
machine (under control buttons)
2. Turn the sieve holder handle to the right without it extending under the closed lock as shown on the front of the machine
(under control buttons.
sieve for some
sieve for double
27
Remove
DANGER to burn injuries!
The sieve holder, the sieve and the brewing unit are hot after rinsing and after preparing espresso. Hold the hot filter holder by the
handle only and allow all parts to cool down before touching them.
1. Now turn the handle in the opposite direction, to the left, from the closed lock to the open lock,
2. The sieve holder detaches from the machine and lowers slightly.
Switching the machine on and off
DANGER of electric shock!
Only connect the appliance to an easily accessible socket outlet with protective earth, whose voltage corresponds to the information
on the rating plate. The socket must remain easily accessible even after connection.
1. Before switching on the machine, check that the steam supply dial is set to the "-" position.
2. Also check that the espresso keys and the steam button on the front of the machine are switched off, not pressed.
3. Insert the plug into the socket
4. Press the on/off button where the blue LED light comes on. The 2 blue LED lights under the setting buttons for single or
double espresso will flash.
The machine will now start heating up, with the pointer in the temperature indicator rising. When the blue LED lights stop flashing,
the machine is warmed up and ready to use.
5. When you want to switch the machine off again, press the on/off button again, the blue LED lights go out and the
machine is switched off.
The machine is set so that if it is left on for a longer period of time, it will heat up again from time to time. At this point, the
blue LED lights of the single and double espresso buttons will start flashing again. If you want to make an espresso, wait until
the LEDs stop flashing.
After 30 minutes of non-use, the machine will automatically switch off. To switch it on again, press the on/off button.
Under what circumstances can you do this?
- -Make sure the appliance is ready for use. Whereby the blue LED indicator lights of both espresso options (single and double)
are on continuously.
-The toom adjustment dial is in the "-" position
1. Put fresh water in the water tank
2. Place a collection tray under the end of the steam pipe
3. Turn the dial of the steam pipe to the "+" at the symbol
28
4. Press the single espresso button and run about 100ml of water through the steam pipe
5. Press the single espresso button again, stopping the flow of water.
6. Turn the position of the steam pipe rotary knob back to the "-" position
7. Insert the sieve holder with the selected sieve (single or double) without putting in espresso powder
8. Place the collection tray under the drip grid
9. Grab the sieve holder by the handle and insert it into the opening in the machine, turning it one turn to the right from the
open lock position, to the closed lock position. The sieve holder will clamp in place
10. Press the selected single espresso button and again let about 100ml of water run into the collection tray
11. Press the selected single espresso button again to stop the water supply
12. Take the collection tray and discard the water
13. Take the sieve holder by the handle and turn it one turn to the left towards the open lock symbol the sieve holder detaches
from the appliance and drops down slightly
14. Rinse the sieve holder together with the sieve and dry with a soft cloth
Note: When using the machine for the first time, make approx. 5 cups of espresso and discard them. These first cups do not taste very
good yet.
Preheating the cups
When the espresso machine is ready for use, the warming plate at the top of the machine heats up. Here you can place the espresso
cups to already warm them up a little.
You can also warm up the cup in which you want to make the espresso by flushing it. With this operation, you heat up both the sieve,
the sieve holder and the cup you want to use in 1 go. This explanation follows in these instructions under Flushing
It is also possible to preheat the cup with water coming from the steam pipe. This explanation follows further in this instruction under
the Hot Water Preparation section.
Flushing, preheating the sieve and sieve unit
Before using the sieve and sieving unit, flush them with warm water. Preheating these 2 parts both improves the flavour of the
espresso. This method is called flushing.
What should you pay attention to?
- The machine should be ready for use, the blue LED lights of both the single and double espresso button should be on
continuously.
The dial on the side of the machine for the steam supply is in the "-" position (off)
- Place the selected sieve with the sieve holder without espresso powder, when placing the sieve holder on the machine, follow
the previously indicated steps from the open latch to the closed latch position.
- Place a cup under the sieve holder
- Press the selected espresso button (single or double) and stop the flow after about 40ml of water has entered the cup (this
corresponds to one espresso)
- Press the espresso button again to stop the water flow
- Leave the hot water in the cup and, in the meantime, prepare the process for actually making an espresso. Only then when
you are about to make the espresso pour the water from the cup to be used
- When you go to put the espresso powder in the sieve make sure it can be hot. It should also be dry before you place the
espresso powder in it.
Measuring and mashing the espresso powder
CAUTION!
Espresso powder comes in different varieties. It is important to pay attention to the right grinding degree of the espresso
powder you purchase. The grind level must be fine. This is usually indicated on the packaging
For a single espresso, you usually need 8 to 10 grams of espresso powder while for a double it is 16 to 20 grams.
Pressing the espresso powder into the sieve aims to ensure that it enters the sieve evenly. The top layer should be flat and without
cracks/openings, so that the water will be squeezed evenly through the powder when merging. If there are thin spots or openings, the
water will find its way through this to the detriment of the aroma and flavour.
31
15. When the blue LED lights up fully again, the machine is ready to make an espresso.
Speeding up the cooling process.
The cooling process takes a few minutes. If you want to prepare another espresso faster, you can speed up this process by tapping hot
water:
1. While the LED light is flashing blue, turn the steam dial open in the direction of the "+"
2. Then press one of the espresso buttons. First steam comes out and then water
3. After the steam LED lights go out during an accelerated cooling process, press the selected espresso button again and
turn the steam dial back towards "-" (OFF)
When the blue LED lights up continuously again, the machine is again ready to make an espresso.
Cleaning
DANGER of electric shock!
The espresso machine and connecting cable with plug must not be immersed in water or other liquids.
DANGER of burn injuries!
Many parts and accessories of the espresso machine become very hot through use. Allow these to cool down before cleaning
them.
Warning of material damage
Never use sharp or abrasive cleaning agents
Instructions
The parts listed below can be cleaned in the dishwasher or by hand
-The coffee measuring cup with pestle
-The 2 sieves
-The nozzle of the steam pipe, which can be easily pushed down
-The drip grid
-The water collection tray
The following parts can also be washed by hand with a normal detergent.
-The water tank
-The sieve holder
If the accessories that come into contact with water, espresso or milk have residues of used detergent, this will adversely
affect the taste of the espresso. Clean and rinse them thoroughly with clean water after using the detergent.
After each espresso
1. Properly remove the sieve holder from the brewing unit as previously indicated
2. raise the clip in the plastic part of the sieve holder to secure the hot sieve. And tap the coffee grounds out of the sieve,
removing any residue with a teaspoon if necessary.
3. Rinse the sieve with hot water and dry the sieve.
After each milk frothing
NOTE: Always take care to keep the opening of the steam pipe clean. Untidied milk residues are not only unhygienic. They can also
quickly clog the small opening.
1. Wipe the steam pipe immediately with a clean cloth to remove milk residues.
2. Slowly turn the dial in the direction of the "+" symbol until steam comes out. This removes milk residues from the inside of
the steam nozzle.
The drip tray
You should empty and clean the water collection tray daily
32
Steam nozzle
The steam pipe should be cleaned daily. Do this by sliding down the lower part of the pipe (the spout) and cleaning it thoroughly with
water.
Make sure the steam pipe has cooled down, as it can burn you if it is hot.
Descaling
Tap water contains lime; the amount of lime varies from one municipality to another. Therefore, like any hot water machine, this
espresso machine should be descaled regularly. Lime settles in the inner parts of the machine and in small openings, e.g. the steam
nozzle. Over time, this affects the operation of the machine, the flow of water and there is a risk of damage to the machine.
Follow the steps below to descale the machine.
1. Fill the water tank to the MAX mark with cold tap water.
2. Dissolve the 2 level tablespoons (approx. 30 g) of citric acid in it.
3. Place the water tank back on the machine.
4. Switch the appliance on with the On/Off button and allow it to warm up voo.
5. The dial is set to "-".
6. Insert the sieve holder without the sieve.
7. Place a collecting receptacle (approx. 250 ml) under the sieve holder
8. Press the espresso button when the espresso LED lights up continuously.
9. Allow approx. 250 ml of descaling solution to run through.
10. Press the espresso button again to stop.
11. Empty the receptacle and place it under the steam nozzle.
12. Wait until the espresso LED lights up continuously again.
13. Turn the dial to the "+" symbol and press the espresso button again.
14. Allow approx. 250 ml of descaling solution to run through.
15. Press the espresso button 25 again to stop.
16. Turn the dial to "-" (OFF).
17. Let the descaling solution soak in for 15 minutes.
18. Repeat the process.
Rinsing process
1. Remove the water tank from the machine and shake out any remaining descaling agent.
2. Rinse the water tank several times with clean water.
3. Fill the water tank to the MAX mark with clean, cold tap water and replace it.
4. Perform both rinsing processes (as with the descaling solution) with 500 ml water each for the brewing unit and the
steam nozzle.
5. At the end, fill the water tank up to the MAX mark with clean, cold tap water.
6. The machine heats up again and is then ready to prepare espresso.
35
Warranty from HAC BV
Dear customer,
You have a legal warranty on this device within your country from the date of purchase. In case of defects in this product, you have
legal rights against the seller of the product. These legal rights are not restricted by our warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period applies from the date of purchase. Keep the receipt carefully. You will need it as proof of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs within the statutory warranty period from the date of purchase of this product, we will
- at our discretion - repair or replace the product free of charge or refund the purchase price. The prerequisite for this guarantee is
that the defective device and the proof of purchase (sales receipt) are presented within the stipulated statutory guarantee period
and that a brief description is given of what the defect consists of and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty, you will receive the repaired product or a new product (should this not be in stock we will
return the money). The repair or replacement of the product does not start a new warranty period.
Warranty period and legal claims for defects
The warranty period is not extended by this guarantee. This also applies to replaced and repaired parts. Any damage and defects
already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Costs will be charged for repairs after the
warranty period has expired.
Warranty scope
The device has been manufactured with the utmost care on the basis of strict quality standards and has been carefully checked
prior to delivery.
The warranty applies to material or manufacturing defects. This guarantee does not apply to product parts subject to normal wear
and tear and therefore considered wear parts, or to damage to breakable parts such as switches, batteries or parts made of glass.
This warranty is void if the product has been damaged, used improperly or repaired. For competent use of the product, all
instructions described in the operating instructions must be followed exactly. Uses and actions that are discouraged or warned
against in the operating instructions must be avoided at all costs.
The product is intended exclusively for private use and not for commercial purposes. Incorrect use and incompetent handling, the
use of force and repairs not carried out by a person appointed by us or an authorised company will void the warranty.
Importer
H.A.C. BV
1183AS - 14
Amstelveen
The Netherlands
www.hollandasia.com
36
DE INHALT
1) Gerätebeschreibung
Einleitung
Einschränkung der Haftung
2) Bestimmungsgemäße Verwendung
3) Sicherheitshinweise
4) Umfang der Lieferung
5) Auspacken und Aufstellen
6) Bedienelemente (Vorderseite)
7) Temperaturanzeige und LED-Beleuchtung
8) Espresso-Zubereitung - die wichtigsten Schritte
9) Zubereitung
Befüllen des Wassertanks
1. Tropfschale und Abtropfgitter einsetzen
2. Filter einsetzen oder auswechseln
3. Siebträger einsetzen oder entfernen
4. Ein- und Ausschalten der Maschine
Spülen der Maschine
5. Vorrmen der Becher
6. Spülen und Vorheizen des Siebs und der Siebeinheit
10) Abmessen und Zerkleinern des Espressopulvers
11) Espresso zubereiten
12) Heißes Wasser durch das Dampfrohr
13) Milch aufschäumen
14) Reinigen
15) Entkalkung
16) Lagerung und Transport
17) Beseitigung
18) Fehlersuche Technische Daten
19) Garantie von HAC BV
37
Beschreibung des Geräts
1. Bedienfeld
Bedienungstaste oben links für einfachen Espresso
Unten links Taste für doppelten Espresso
Oben rechts Ein/Aus-Taste
Unten rechts Taste zur Aktivierung der Milchaufschäumfunktion
Temperaturanzeige
2. Abtropfgitter
3. Abtropfschale
4. Sieb für einfachen Espresso (beim Einsetzen in den Siebträger "7" darauf achten, dass sich der Anzeigepunkt vorne
befindet)
5. Sieb für doppelten Espresso (beim Einsetzen in den Siebträger "7" darauf achten, dass sich der Anzeigepunkt vorne
befindet)
6. Siebträger (nach Gebrauch nicht berühren, er wird heiß!)
7. Hochklappbares Teil zum Halten des Siebs beim Entleeren, wenn es mit Kaffeesatz gefüllt ist
8. Handgriff des Siebträgers
9. Kaffeemessbecher mit Kaffeestampfer
10. Abnehmbarer Teil der Dampfdüse (nach Gebrauch reinigen)
11. Dampfrohr (auch dieses Teil nach dem Gebrauch reinigen, bitte beachten Sie, dass es heiß sein kann!)
12. Bedienknopf für die Zubereitung von Dampf oder Heißwasser
13. Wassertank
14. Abnehmbarer Deckel des Wassertanks
41
Bedieningselementen aan de voorkant
1. Steuertaste für doppelten Espresso
2. Bedienungstaste für einfachen Espresso
3. Temperaturanzeige
4. Ein/Aus-Taste
5. Dampftaste
Anzeige der Temperatur
Hier wird die aktuelle Temperatur der Espressomaschine angezeigt
Wenn Sie die Maschine einschalten, heizt sie sich auf und Sie sehen, wie die Anzeige (Zeiger) steigt. hrend dieses Vorgangs blinken
die beiden LED-Leuchten unter den Tasten für einfachen und doppelten Espresso. Die richtige Temperatur für die Zubereitung eines
Espressos ist erreicht, wenn die Temperatur zwischen 80 °C und der Tassenanzeige
Von nun an leuchten 3 blaue LED-Leuchten kontinuierlich (einfacher/doppelter Espresso und Ein/Aus-Schalter). Wenn Sie die
Dampftaste drücken.
40
0
160
200
1 2
4
5
3
40
0
160
200
45
Das Gerät ist so eingestellt, dass es, wenn es längere Zeit eingeschaltet bleibt, von Zeit zu Zeit wieder aufheizt. Zu diesem
Zeitpunkt beginnen die blauen LED-Leuchten der Tasten für einfachen und doppelten Espresso wieder zu blinken. Wenn Sie
einen Espresso zubereiten möchten, warten Sie, bis die LEDs aufhören zu blinken.
Nach 30 Minuten Nichtbenutzung schaltet sich das Gerät automatisch aus. Um es wieder einzuschalten, drücken Sie die
Ein/Aus-Taste.
Spülen des Geräts.
Wir empfehlen, das Gerät einmal komplett zu spülen. Dies geschieht, wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen oder wenn es über
einen kürzeren oder längeren Zeitraum nicht benutzt wurde. Bei dieser Spülung füllen Sie die Leitungen des Geräts mit frischem
Wasser.
Unter welchen Umständen können Sie dies tun?
-Vergewissern Sie sich, dass das Gerät einsatzbereit ist. Dabei leuchten die blauen LED-Kontrolllampen der beiden
Espressooptionen (einfach und doppelt) kontinuierlich.
-Der Drehknopf für die Toom-Einstellung befindet sich in der Position "-".
1. Füllen Sie frisches Wasser in den Wassertank
2. Stellen Sie eine Auffangschale unter das Ende des Dampfrohrs
3. Drehen Sie den Drehknopf des Dampfrohrs auf das "+" am Symbol
4. Drücken Sie die Taste für einfachen Espresso und lassen Sie etwa 100 ml Wasser durch das Dampfrohr laufen.
5. Drücken Sie erneut die Espressotaste, um den Wasserdurchfluss zu stoppen.
6. Drehen Sie den Drehschalter für die Dampfleitung zurück in die Position "-".
7. Setzen Sie den Siebträger mit dem gewählten Sieb (einfach oder doppelt) ein, ohne Espressopulver einzugeben.
8. Die Auffangschale unter das Abtropfgitter stellen
9. Fassen Sie den Siebtger am Griff und setzen Sie ihn in die Öffnung der Maschine ein, indem Sie ihn eine Umdrehung nach
rechts von der geöffneten Verriegelungsposition in die geschlossene Verriegelungsposition drehen. Der Siebhalter rastet nun
ein.
10. Drücken Sie die gewählte Espressotaste und lassen Sie erneut etwa 100 ml Wasser in die Auffangschale laufen.
11. Drücken Sie die gewählte Espressotaste erneut, um die Wasserzufuhr zu stoppen.
12. Nehmen Sie die Auffangschale und entsorgen Sie das Wasser.
13. Nehmen Sie den Siebträger am Griff und drehen Sie ihn eine Umdrehung nach links in Richtung des geöffneten
Schlosssymbols - der Siebträger löst sich vom Gerät und fällt leicht nach unten
14. Spülen Sie den Siebträger zusammen mit dem Sieb aus und trocknen Sie ihn mit einem weichen Tuch ab.
Hinweis: Wenn Sie die Maschine zum ersten Mal benutzen, sollten Sie etwa 5 Tassen Espresso zubereiten und diese dann wegwerfen.
Diese ersten Tassen schmecken noch nicht sehr gut.
Vorwärmen der Tassen.
Wenn die Espressomaschine betriebsbereit ist, heizt sich die Warmhalteplatte an der Oberseite der Maschine auf. Hier nnen Sie die
Espressotassen platzieren, um sie bereits ein wenig aufzuwärmen.
Sie können auch die Tasse, in der Sie den Espresso zubereiten möchten, durch Spülen erwärmen. Mit diesem Vorgang heizen Sie
sowohl das Sieb, den Siebträger als auch die Tasse, die Sie verwenden möchten, in einem Durchgang auf. Diese Erklärung folgt in dieser
Anleitung unter Spülen
Es ist auch möglich, die Tasse mit Wasser aus der Dampfleitung vorzuheizen. Diese Erklärung folgt weiter unten in dieser Anleitung
unter dem Abschnitt Heißwasserzubereitung.
Spülen, Vorwärmen des Siebes und der Siebeinheit
Spülen Sie das Sieb und den Siebträger vor der Verwendung mit warmem Wasser aus. Das Vorwärmen dieser beiden Teile verbessert
den Geschmack des Espressos. Diese Methode wird als Spülen bezeichnet.
Worauf sollten Sie achten?
-Die Maschine sollte betriebsbereit sein, die blauen LED-Leuchten der Tasten für einfachen und doppelten Espresso sollten
durchgehend leuchten.
Der Drehknopf für die Dampfzufuhr an der Seite des Geräts ist auf "-" Stellung (aus)
46
-Setzen Sie das gewählte Sieb mit dem Siebträger ohne Espressopulver ein. Wenn Sie den Siebträger auf die Maschine setzen,
befolgen Sie die zuvor angegebenen Schritte von der offenen bis zur geschlossenen Verriegelungsposition.
-Stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger
-Drücken Sie die gewählte Espressotaste (einfach oder doppelt) und stoppen Sie den Durchfluss, nachdem etwa 40 ml Wasser
in die Tasse gelaufen sind (dies entspricht einem Espresso)
-Drücken Sie die Espressotaste erneut, um den Wasserdurchfluss zu stoppen.
-Lassen Sie das heiße Wasser in der Tasse und bereiten Sie in der Zwischenzeit den Vorgang für die eigentliche
Espressozubereitung vor. Erst dann, wenn Sie den Espresso zubereiten wollen, gießen Sie das Wasser aus der Tasse.
-Wenn Sie das Espressopulver in das Sieb geben, achten Sie darauf, dass es heiß sein kann. Außerdem sollte es trocken sein,
bevor Sie das Espressopulver hineingeben.
Abmessen und Zerkleinern des Espressopulvers
VORSICHT!
Espressopulver gibt es in verschiedenen Sorten. Es ist wichtig, auf den richtigen Mahlgrad des gekauften Espressopulvers zu
achten. Der Mahlgrad sollte fein sein. Dieser ist in der Regel auf der Verpackung angegeben.
Für einen einfachen Espresso benötigen Sie normalerweise 8 bis 10 Gramm Espressopulver, für einen doppelten 16 bis 20
Gramm.
Durch das Pressen des Espressopulvers in das Sieb soll sichergestellt werden, dass es gleichmäßig in das Sieb gelangt. Die oberste
Schicht sollte flach und ohne Risse/Öffnungen sein, damit das Wasser beim Mischen gleichmäßig durch das Pulver gepresst werden
kann. Wenn es nne Stellen oder Öffnungen gibt, findet das Wasser seinen Weg hindurch, was sich nachteilig auf das Aroma und den
Geschmack auswirkt.
1. Der mitgelieferte Messlöffel sollte mit Espressopulver gefüllt sein, was einem vollen kleinen Sieb entspricht. Für einen
doppelten Espresso müssen Sie also 2 volle Messlöffel einfüllen. Beim Einfüllen in das Sieb wird der Kaffee die Form eines
kleinen Haufens annehmen. Daher sollte er leicht angedrückt und dann mit der Rückseite des Messlöffels zerstoßen werden.
2. Beim Pürieren sollte das Espressopulver bündig mit dem Rand des Siebes abschließen
3. Überschüssiges Espressopulver am Rand des Siebes abstreifen
Zubereitung des Espressos
GEFAHR von Verbrennungen!
Der Siebträger, die Siebe und die Brüheinheit sind nach dem Spülen und nach der Espressozubereitung heiß. Fassen Sie den heißen
Siebträger nur am Griff an und lassen Sie alle Teile abkühlen, bevor Sie sie berühren. Sie können den Klappdeckel im Siebträger
verwenden, um das Sieb zu verschließen und den Kaffeesatz auszuschütteln und auszuklopfen.
Worauf sollten Sie achten?
-Die Espressomaschine sollte betriebsbereit sein. Das bedeutet, dass die blauen LED-Leuchten an den Anzeigetasten für
einfachen und doppelten Espresso eingeschaltet sind. Außerdem muss der Drehknopf für die Dampfzufuhr an der Seite des
Geräts auf "-" (aus) stehen.
1. hlen Sie den entsprechenden Siebträger für einfachen oder doppelten Espresso.
2. Stellen Sie den Siebträger mit dem gefüllten Sieb unter die Brühgruppe. Mit dem Griff nach links, auf der Höhe des geöffneten
Verschlusses. Setzen Sie den Siebträger in die Brüheinheit ein und drehen Sie ihn in Richtung des geschlossenen Verschlusses.
Sie werden einen Widerstand spüren und merken, dass der Filterhalter festsitzt. Wenden Sie nicht zu viel Kraft an, das merken
Sie daran, dass sich die ganze Maschine bewegt oder verschiebt.
3. Stellen Sie die beheizte(n) Tasse(n) in der richtigen Position unter die Wasserauslassöffnung des Siebhalters
4. hlen Sie den Espresso, den Sie zubereiten möchten (einfach oder doppelt) und drücken Sie die Taste. Die Maschine beginnt
mit der Zubereitung des Espressos, dabei blinkt die blaue LED-Leuchte der gewählten Espressotaste
48
-Achten Sie beim Aufschäumen darauf, dass die Milch nicht kochend heiß wird. Höhere Temperaturen verändern den
Geschmack und lassen den Milchschaum zusammenfallen. Ein Tipp: Bei einem Metallkännchen ist die richtige Temperatur
erreicht, wenn die Seitenwände des Kännchens zu heiß sind, um sie in der Hand zu halten.
-Warten Sie nicht zu lange, wenn die Milch aufgeschäumt ist. Sonst llt ein Teil des Schaums wieder zusammen.
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine betriebsbereit ist und die blaue LED-Leuchte unter den wählbaren Espressotasten
durchgehend leuchtet. Der Drehknopf an der Seite für die Dampfzufuhr steht auf "-" (OFF)
1. Füllen Sie einen Behälter maximal bis zur Hälfte mit kalter Milch.
2. Drücken Sie die Dampftaste
-Die Dampf-LED blinkt.
-Das Gerät heizt für die Dampfproduktion auf.
3. Wenn die Dampf-LED dauerhaft leuchtet, ist das Gerät bereit, Dampf zu produzieren.
4. Halten Sie einen anderen Behälter unter das Dampfrohr und drehen Sie den Drehknopf langsam in Richtung des Symbols "+".
Dampf tritt aus dem Rohr aus. - Die LED-Dampflampe blinkt.
5. Lassen Sie ein wenig Dampf austreten und unterbrechen Sie diesen Vorgang, indem Sie den Drehknopf auf "-" (aus) drehen.
6. Tauchen Sie das Dampfrohr in die Milch ein und drehen Sie den Drehschalter langsam zurück in Richtung des Symbols
7. Wenn sichtbar ist, dass die Milchmenge zugenommen hat (ca. 50%), tauchen Sie die Dampfdüse etwas tiefer ein. Der Strudel
sollte weiterhin vorhanden sein. Jetzt sind die Blasen feiner verteilt.
8. Wenn der Milchschaum die genschte Dichte hat, drehen Sie den Drehknopf zurück auf "-" (aus)
9. Sie können den Milchaufschäumvorgang maximal 80 Sekunden lang laufen lassen, danach schaltet das Gerät diese Funktion
von selbst ab
10. Geben Sie den Milchschaum so schnell wie möglich zum Espresso.
11. Reinigen Sie die Milchdüse so bald wie möglich nach dem Gebrauch mit einem sauberen, eventuell leicht angefeuchteten
Tuch, um zu vermeiden, dass Milchreste zurückbleiben oder an der Milchdüse festkleben.
12. Anschließend den Drehschalter kurz öffnen, damit der Dampf entweichen kann. Dadurch werden eventuell noch vorhandene
Milchreste entfernt.
13. Zum Schluss den Schalter wieder in die Stellung "-" (OFF) drehen.
14. Drücken Sie die Dampftaste an der Vorderseite des Geräts, um diese Funktion zu entriegeln. Die Maschine schaltet dann
automatisch auf die Espressofunktion um.
Wenn Sie die Dampffunktion einschalten, werden Sie feststellen, dass der Zeiger der Temperaturanzeige weiter ansteigt als bei der
Espressofunktion. Sie können diese Funktion auch verwenden, um einen etwas heißeren Espresso zuzubereiten. Beachten Sie jedoch,
dass ein zu heißer Espresso sein Aroma verliert.
15. Wenn die blaue LED wieder vollständig aufleuchtet, ist die Maschine bereit für die Zubereitung eines Espressos.
Beschleunigung des Abkühlungsprozesses.
Der Abkühlungsprozess dauert einige Minuten. Wenn Sie einen weiteren Espresso schneller zubereiten möchten, können Sie diesen
Vorgang durch Aufgießen von heißem Wasser beschleunigen:
1. Drehen Sie, während die LED-Leuchte blau blinkt, den Dampfregler in Richtung "+" auf.
2. Drücken Sie dann eine der Espressotasten. Zuerst kommt Dampf und dann Wasser heraus
3. Wenn die Dampf-LED während eines beschleunigten Abkühlvorgangs erloschen ist, drücken Sie erneut die gewählte
Espressotaste und drehen Sie den Dampfregler zurück in Richtung "-" (AUS)
Wenn die blaue LED wieder dauerhaft leuchtet, ist die Maschine wieder bereit für die Zubereitung eines Espressos.
Reinigung
GEFAHR eines elektrischen Schlages!
Die Espressomaschine und das Anschlusskabel mit Stecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
GEFAHR von Brandverletzungen!
Viele Teile und Zubehörteile der Espressomaschine werden durch den Gebrauch sehr heiß. Lassen Sie sie abkühlen, bevor Sie
sie reinigen.
Warnung vor Materialschäden
Niemals scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden Hinweise
51
Störung
Mögliche Ursachen/Massnahmen
Espresso zu kal
Tasse nicht vorgewärmt?
Sieb, Siebträger und Brüheinheit nicht vorgewärmt?
Espresso tropft nur aus dem
Siebträger oder fließt auch
über den Rand des
Siebträgers
Espressopulver zu fein gemahlen? Zu viel Espressopulver? Zu fest zerkleinert?
Espressopulver am Rand des Siebs?
Kontrollieren Sie die Öffnung am Boden des Siebes auf Verstopfungen.
Muss die Maschine/Brühgruppe entkalkt werden?
Der Espresso fließt zu schnell
durch den Siebträger und ist
zu dünn.
Espressopulver zu grob gemahlen? Nicht genug Espressopulver? Nicht fest genug oder
ungleichmäßig gemahlen?
Siebträger lässt sich nicht bis
zum Symbol drehen.
Zu viel Espressopulver?
Espressopulver am Rand des Siebes?
Starke Geräusche von der
Pumpe
Ist der Wassertank leer?
Ist der Wassertank nicht richtig eingesetzt?
Bei der ersten Benutzung kann dies normal sein, bis das System mit Wasser gefüllt
ist.
Es kommt kein Wasser oder
Dampf aus der Dampfdüse.
Ist der Wassertank leer?
Ist die Dampfleitung verstopft?
Muss das Gerät/die Dampfdüse entkalkt werden?
Nach etwa 80 Sekunden
kommt kein Wasser oder
Dampf mehr aus der
Dampfdüse.
Das ist normal. Es handelt sich um eine Sicherheitsfunktion. Drehen Sie den Drehschalter
zurück auf OFF und entriegeln Sie die Espressotaste, wenn Sie Heißwasser zubereiten. Prüfen
Sie, ob der Wassertank genügend Wasser enthält. Wenn die Maschine wieder aufgewärmt ist,
kann die Funktion wieder verwendet werden.
Die LED-Leuchten blinken
Nach der Dampferzeugung ist die Temperatur noch zu heiß für einen schmackhaften Espresso.
Die Maschine kühlt sich ab. Sie können diesen Abkühlungsprozess beschleunigen.
Technis che Daten
Model
23C10/23040 & 23C10/23045
Netzspannung
220 240 V ~ 50 Hz
Schutzklasse
I
Leistungsaufnahme
950W
Maximale Wassertankfüllung (MAX)
Ca. 1,5 liter
Druck
15 bar
Automatische Abschaltung
Na 30 minuten
55
Élimination des emballages
Pour éviter que l'appareil ne soit endomma pendant le transport, il est proté par un emballage. Les mariaux
d'emballage que nous utilisons ne sont pas nocifs pour l'environnement et sont recyclables. En éliminant l'emballage de manière
appropriée, vous contribuez à optimiser le cycle des matériaux et à économiser les matières premières dans le monde entier. En outre,
vous réduisez les déchets. Veuillez respecter les réglementations locales en vigueur pour l'élimination de cet emballage.
Introduction
Nous vous remercions d'avoir acheté notre gamme d'articles rétro OldScool. Veuillez lire attentivement ce manuel et suivre les
instructions indiquées, même si vous pensez connaître le produit. Le manuel contient des informations relatives à la sécurité, à
l'utilisation correcte et à la mise au rebut. Ce produit est destiné uniquement à l'usage indiqué dans le manuel et aux fins indiquées.
Conservez également ce manuel pour éviter toute confusion ultérieure ou transmettez-le si vous cédez le produit à une autre
personne. Le manuel fait partie intégrante du produit.
Limitation de la responsabilité
Les informations fournies par le fabricant, tant techniques qu'opérationnelles, ainsi que les instructions contenues dans le manuel
d'utilisation, sont conformes aux conditions et exigences les plus récentes fixées par l'UE et l'institut GS-TUV au moment de la
production et de la finalisation de ce manuel.
Aucune réclamation ne peut donc être faite sur la base des informations, illustrations et données ainsi que des descriptions données
dans ce manuel.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par le non-respect du présent mode d'emploi, par une utilisation autre que
celle à laquelle le produit est destiné, par des réparations incorrectes (non effectuées par un tiers mandaté par nos soins), par des
modifications apportées par le fabricant ou par des modifications non autorisées, ou par l'ajout et/ou l'utilisation de pièces non
autorisées.
Utilisation correcte
La machine à espresso est exclusivement destinée aux usages suivants
- Pour préparer un espresso à partir de poudre d'espresso moulue (pas de tasses à café!)
- Pour prélever de l'eau chaude ou de la vapeur par la buse à vapeur.
L'appareil doit être utilisé uniquement et exclusivement pour la préparation d'espresso au sein d'un ménage privé et pour un usage à
l'intérieur. Ne le combinez jamais avec des grains de café ou d'autres aliments, car cela endommagerait l'appareil et pourrait créer des
situations dangereuses. L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial professionnel.
Le réservoir d'eau est uniquement destiné à être rempli d'eau fraîche et potable. Ne le remplissez jamais avec d'autres liquides.
Cet appareil est composé de matériaux qui modifient le goût ou l'odeur des aliments.
Consignes de sécurité
Le cas échéant, vous rencontrerez les symboles d'avertissement suivants dans le manuel
DANGER! Risque élevé : le non-respect de l'avertissement peut entraîner des blessures. AVERTISSEMENT! Risque modéré : le
non-respect de l'avertissement peut entraîner des blessures ou des dommages matériels graves.
ATTENTION: Risque faible : le non-respect de l'avertissement peut entraîner des blessures gères ou des dommages matériels.
ATTENTION: situations et particularités à observer lors de l'utilisation de l'appareil.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE
Þ Les enfants à partir de 8 ans et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ne
peuvent utiliser l'appareil que si l'utilisation correcte de l'appareil leur a été expliquée et s'ils ont compris les dangers qui
peuvent en résulter.
Þ Une machine à espresso n'est pas un jouet et ne doit jamais être mise à la disposition des enfants en tant que tel.
Þ Le nettoyage ne doit être effectué que par des adultes, ou par des enfants de plus de 8 ans sous la surveillance d'un adulte.
Les enfants de moins de 8 ans et les animaux domestiques doivent toujours être tenus à l'écart de la machine lorsqu'elle
est branchée sur le secteur.
56
Þ Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart de l'appareil et du cordon d'alimentation. De plus, les pièces de
l'appareil peuvent être chaudes lorsqu'il est utilisé.
Þ Veuillez noter que certaines parties de l'appareil deviennent chaudes pendant son fonctionnement, ne touchez donc que
les commandes indiquées à cet effet.
Þ Cet appareil est conçu et fabriqué exclusivement pour un usage domestique. Les exceptions sont les situations similaires
telles que l'utilisation par les clients d'un hôtel, d'un motel ou d'un autre établissement résidentiel. Une cuisine pour les
employés d'une entreprise de taille moyenne. Pas dans les cantines d'entreprise ou les cantines sportives.
Þ Veillez à ce que l'appareil soit utilisé uniquement sur une surface stable, plane et antidérapante. De préférence, une
surface plane
Þ Ne jamais raccorder l'appareil à une minuterie ou à un système de commande à distance externe séparé, cela peut
entraîner des situations dangereuses.
Þ En cours d'utilisation, toujours dérouler complètement le câble d'alimentation avant d'utiliser l'appareil.
Þ La machine à espresso, le cordon d'alimentation et la fiche ne doivent pas être immergés dans l'eau ou dans d'autres
liquides. Si cela se produit, n'utilisez pas la machine afin d'éviter toute situation dangereuse.
Þ Assurez-vous que le câble de connexion de la machine à espresso n'est pas endommagé, sinon la machine ne pourra pas
être utilisée et devra être remplacée par une personne qualifiée.
Þ Lors du nettoyage de la machine, respectez toujours les points mentionnés dans le chapitre sur le nettoyage.
Þ La machine à espresso devient tiède à chaude lorsqu'elle est utilisée. Cette température peut persister pendant un
certain temps. Les parties qui sont chaudes et/ou qui restent chaudes pendant un certain temps sont les suivantes:
- Le tamis à café
- Le support du tamis à café (utilisez toujours le clip rabattable pour fixer le tamis dans le tamis lorsque vous videz
le marc de café)
- La plaque chauffante
- La buse à vapeur
- L'eau résiduelle qui peut s'écouler de la machine, tant du côté café que du côté vapeur.
Þ N'enlevez jamais les résidus de marc de café de l'appareil avec un objet pointu ou métallique, cela endommagerait
l'appareil. Pour nettoyer la partie fixe de l'appareil, débranchez-le toujours.
Respectez toujours les consignes de sécurité mentionnées dans le présent manuel. Si vous ne les respectez pas ou si vous les utilisez
de manière incorrecte, vous risquez de vous blesser ou de vous retrouver dans une situation dangereuse.
DANGER pour les enfants!
Les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets pour enfants. Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique. Il y a un
risque de suffocation.
DANGER pour les animaux domestiques et d'assistance !
Les appareils électriques peuvent présenter des dangers pour les animaux domestiques et les animaux d'assistance. En outre, les
animaux peuvent également endommager l'appareil. C'est pourquoi les animaux doivent toujours être tenus à l'écart des appareils
électriques.
DANGER de choc électrique dû à l'humidi !
Protégez l'appareil de l'humidité et des gouttes ou éclaboussures d'eau, sinon vous risquez de vous électrocuter.
Remplissez le réservoir d'eau au maximum jusqu'au repère MAX.
Contrôlez régulièrement le bac de récupération et videz-le rapidement
Si des liquides pénètrent dans l'appareil, débranchez-le immédiatement. Faites vérifier l'appareil avant de le remettre en
service.
DANGER de choc électrique !
Ne pas utiliser l'appareil si l'appareil ou le cordon de raccordement présente des dommages visibles ou si l'appareil est
tombé auparavant.
Ne branchez la fiche que sur une prise de courant correctement installée, facilement accessible, mise à la terre et dont la
tension correspond aux données figurant sur la plaque signalétique. La prise doit rester facilement accessible me après
le branchement.
Veillez à ce que le cordon de raccordement ne soit pas endommagé par des ates vives ou des points chauds.
57
L'alimentation électrique de l'appareil n'est pas complètement interrompue, même après l'avoir éteint. Pour ce faire,
retirez la fiche de la prise.
Lors de l'utilisation de l'appareil, veillez à ce que le câble de raccordement ne soit pas pincé ou coincé.
Pour éviter toute situation dangereuse, n'apportez aucune modification à l'appareil.
Retirez toujours la fiche de la prise par la fiche et jamais par le câble.
Retirer la fiche de la prise:
-En cas de dysfonctionnement
-Lorsque vous n'utilisez pas la machine à espresso,
-Avant de nettoyer la machine à espresso
-En cas d'orage
DANGER de brûlures !
Ne touchez pas les parties chaudes de l'appareil, par exemple le filtre et son support, le groupe de chauffage et le tuyau à vapeur.
Tenez le tuyau à vapeur et le porte-filtre uniquement par les poignées.
DANGER de brûlures !
Lors de l'utilisation du tuyau à vapeur, de la vapeur et de l'eau chaudes s'échappent. La buse à vapeur devient très chaude. Ne
saisissez la buse à vapeur que par la poignée en plastique. Ne tenez jamais les mains ou d'autres parties du corps dans la vapeur
d'eau.
Lorsque vous faites mousser du lait avec le tuyau à vapeur : plongez d'abord le tuyau à vapeur dans le lait avant de démarrer la
fonction vapeur. Et arrêtez la fonction vapeur avant de retirer la buse vapeur.
Veillez à ce que la vapeur d'eau chaude puisse toujours s'échapper.
AVERTISSEMENT concernant les dommages matériels !
L'appareil est équipé de pieds en silicone. Le boîtier étant traité avec les laques et plastiques les plus divers et avec
différents produits d'entretien, il n'est pas totalement exclu que certaines de ces substances contiennent des composants
qui corrodent et ramollissent les pieds en silicone. Si nécessaire, par précaution, placez un tapis antidérapant sous la
machine.
Ne remplissez en aucun cas la machine à espresso avec des liquides autres que de l'eau potable fraîche et froide !
N'utilisez pas la machine sans eau dans le réservoir afin de ne pas endommager l'élément chauffant.
N'utilisez l'appareil qu'avec les accessoires d'origine.
Placez l'appareil sur une surface plane et solide (de préférence de niveau).
Lors de son utilisation, de l'eau (chaude) et de la vapeur, de l'espresso et de la poudre d'espresso peuvent se répandre sur
la surface. Placez donc la machine sur une surface imperméable et insensible à la chaleur.
N'utilisez pas de produits de nettoyage tranchants ou abrasifs.
N'exposez pas l'appareil à des températures inférieures au point de congélation.
Contenu de la boîte
-1 machine à espresso
-1 porte-tamis
-1 tamis pour espresso simple
-1 tamis pour double espresso
-1 cuillère à mesurer avec pilon
-1 manuel
Retirez l'appareil et le manuel de l'utilisateur de l'emballage et enlevez tous les matériaux d'emballage.
rifiez toujours que l'emballage est complet et qu'il ne présente aucun dommage visible. Si l'emballage est incomplet ou si vous
constatez des dommages, envoyez ou renvoyez l'appareil à l'entreprise où vous l'avez acheté. Nettoyez toutes les pièces avant la
première utilisation, en suivant les instructions de la section "Nettoyage" de ce manuel.
Placez l'appareil sur une surface plane (de préférence de niveau) et sèche. Utilisez un tapis antidérapant à titre de précaution.
AVERTISSEMENT concernant les dommages matériels!
Lors de l'utilisation de la machine, de l'eau (chaude) et de la vapeur, de l'espresso et de la poudre d'espresso peuvent se répandre sur
la surface. Placez donc la machine sur une surface étanche et insensible à la chaleur.
58
Commandes frontales
1. Bouton de commande du double expresso
2. Bouton de commande pour l'espresso simple
3. Affichage de la température
4. Bouton marche/arrêt
5. Touche va peur
Affichage de la temperature
La température actuelle de la machine à espresso est affichée ici.
Lorsque vous mettez la machine en marche, elle chauffe et vous verrez l'indicateur (pointeur) augmenter. Pendant ce temps, les deux
voyants situés sous les touches "espresso simple" et "espresso double" clignotent. La température correcte pour la préparation d'un
espresso est atteinte lorsque la température se situe entre 80 °C et l'indication de la tasse A partir de maintenant, 3 LED bleues
s'allument en permanence (espresso simple/double et interrupteur marche/arrêt). Lorsque vous appuyez sur le bouton vapeur
l'appareil chauffe davantage et la température augmente. A ce moment-, le voyant lumineux du bouton vapeur clignote.
(Le témoin lumineux de l'interrupteur marche/arrêt reste également allumé). La température correcte pour la production de vapeur
40
0
160
200
1 2
45
3
40
0
160
200
60
4. Replacez leservoir d'eau sur la machine. Veillez à ce que les crochets situés en haut tombent bien dans la partie fixe de
l'appareil.
5. Veillez à ce qu'il y ait toujours suffisamment d'eau dans le servoir. Si l'appareil est utilisé sans eau, il risque d'être
endommagé.
Mise en place du bac et de la grille d'égouttage
1. Veillez à ce que le bac d'égouttage soit toujours correctement positionné dans le logement prévu à cet effet
2. Placez la grille d'égouttage sur le plateau d'égouttage.
Mise en place et remplacement du tamis
La machine à espresso est équipée de 2 tamis. 1 pour un espresso simple et 1 pour un espresso double.
Les tamis à espresso présentent un petit repère en forme de "boule" ronde sur l'extérieur du tamis, au-
dessus duquel se trouve une petite encoche dans le bord du tamis. Lorsque vous placez le tamis dans le
porte-tamis, veillez à ce que cette petite boule se trouve à l'avant du porte-tamis, le porte-tamis lui-
même ayant un petit renfoncement dans lequel cette petite boule tombe exactement. Tournez ens uite
légèrement le tamis. Vous éviterez ainsi que le tamis ne tombe du porte-tamis.
1. Sélectionnez le tamis souhaité (simple ou double) selon que vous souhaitez préparer un espresso
simple ou double.
2. Placez le tamis en biais dans le porte-tamis, le côté bille à l'avant, au niveau de l'encoche du porte-
tamis. Appuyez sur le tamis pour qu'il tombe dans l'ouverture, puis tournez-le légèrement. Cela l'empêchera de tomber
du porte-tamis.
Pour retirer à nouveau le tamis du porte-tamis, tournez-le de manière à ce que la boule ou l'encoche se trouve à nouveau au niveau de
l'ouverture du porte-tamis. Dans cette position, vous pouvez retirer le tamis.
ATTENTION !!! Après utilisation, lors de la préparation d'un espresso, ce tamis et cette partie du porte-tamis sont chauds. Par
conséquent, laissez-les toujours refroidir d'abord.
Si vous souhaitez préparer un autre espresso entre-temps, relevez le clip dans le porte-tamis. Il se fixe alors autour du tamis et vous
pouvez secouer le marc de café pour le faire sortir du tamis au-dessus d'une poubelle ou d'un plateau. Il n'est pas nécessaire de
toucher le tamis lui-même.
Mise en place ou retrait du porte-tamis de la machine
1. Saisissez toujours le porte-tamis par la poignée en plastique. Placez la poignée sous la serrure ouverte, comme indiqué
à l'avant de l'appareil (sous les boutons de commande).
2. Tournez la poignée du porte-tamis vers la droite sans qu'elle ne passe sous la serrure fermée, comme indiqué à l'avant
de la machine (sous les boutons de commande).
tamis pour quelques
tamis pour double
61
Retirer
DANGER de brûlures !
Le porte-filtre, le tamis et le groupe d'infusion sont chauds après le rinçage et la préparation de l'espresso. Tenez le porte-filtre chaud
uniquement par la poignée et laissez refroidir toutes les pièces avant de les toucher.
1. Tourn ez ma intenant la po ignée dans la directi on o pposée , vers la gauche , de la serr ure fermée à la ser rure ouverte,
2. Le porte-filtre se détache de la machine et s'abaisse légèrement.
Mise en marche et arrêt de la machine
DANGER de choc électrique !
Ne branchez l'appareil que sur une prise de courant facilement accessible, avec terre de protection, dont la tension correspond aux
indications de la plaque signalétique. La prise doit rester facilement accessible même après le branchement.
1. Avant d'allumer l'appareil, rifiez que le cadran d'alimentation en vapeur est en position "-".
2. rifier également que les touches espresso et le bouton vapeur sur la face avant de la machine sont éteints, non enfons.
3. Insérer la fiche dans la prise de courant
4. Appuyez sur le bouton marche/arrêt lorsque le voyant bleu s'allume. Les deux voyants bleus situés sous les boutons de
réglage de l'espresso simple ou double clignotent.
La machine commence alors à chauffer, l'aiguille de l'indicateur de température augmentant. Lorsque les voyants bleus cessent de
clignoter, la machine est chauffée et prête à l'emploi.
5. Lorsque vous souhaitez éteindre à nouveau la machine, appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt, les voyants
bleus s'éteignent et la machine s'éteint.
La machine est réglée de telle sorte que si elle reste allumée pendant une période prolongée, elle se réchauffe de temps en
temps. À ce moment-là, les voyants bleus des boutons "espresso simple" et "espresso double" recommencent à clignoter. Si
vous souhaitez préparer un espresso, attendez que les diodes cessent de clignoter.
Après 30 minutes d'inutilisation, la machine s'éteint automatiquement. Pour la remettre en marche, appuyez sur le bouton
marche/arrêt.
Rinçage de l'appareil.
Il est recommandé de rincer complètement l'appareil une fois. C'est le cas lorsque vous l'utilisez pour la première fois ou lorsqu'il n'a
pas été utilisé pendant une période plus ou moins longue. Ce rinçage permet de remplir les tuyaux de l'appareil avec de l'eau fraîche.
Dans quelles circonstances pouvez-vous effectuer cette opération ?
62
- Assurez-vous que l'appareil est prêt à l'emploi. Les témoins lumineux bleus des deux options espresso (simple et double) sont
allumés en permanence.
- La molette de réglage de la température est en position "-".
1. Versez de l'eau fraîche dans le réservoir d'eau
2. Placer un bac de récupération sous l'extrémité du tuyau de vapeur.
3. Tourn er l e cadran du tuya u à vapeu r su r le symbole "+".
4. Appuyer sur le bouton espresso simple et faire couler environ 100 ml d'eau dans le tuyau à vapeur.
5. Appuyez à nouveau sur le bouton espresso simple pour arrêter l'écoulement de l'eau.
6. Tourn ez le bo uton rotatif de la conduite de vapeur sur la position "-".
7. Insérer le porte-tamis avec le tamis lection (simple ou double) sans mettre de poudre d'espresso
8. Placer le bac de récupération sous la grille d'égouttage
9. Saisissez le porte-tamis par la poignée et insérez-le dans l'ouverture de la machine, en le tournant d'un tour vers la droite, de
la position de verrouillage ouverte à la position de verrouillage fermée. Le porte-tamis se bloque en place.
10. Appuyez sur le bouton de sélection de l'espresso simple et laissez à nouveau couler environ 100 ml d'eau dans le bac de
récupération.
11. Appuyez à nouveau sur le bouton "espresso" pour arrêter l'écoulement de l'eau.
12. Prenez le bac de récupération et jetez l'eau
13. Prenez le porte-tamis par la poignée et tournez-le d'un tour vers la gauche en direction du symbole de la serrure ouverte ; le
porte-tamis se détache de l'appareil et descend légèrement.
14. Rincez le porte-tamis avec le tamis et séchez-le avec un chiffon doux.
Remarque: lors de la première utilisation de la machine, préparez environ 5 tasses d'espresso et jetez-les. Ces premières tasses ne
sont pas encore très bonnes.
Préchauffage des tasses.
Lorsque la machine à espresso est prête à être utilisée, la plaque chauffante située en haut de la machine se réchauffe. Vous pouvez y
placer les tasses à espresso pour les réchauffer un peu.
Vous pouvez également réchauffer la tasse dans laquelle vous souhaitez préparer l'espresso en la rinçant. Cette opération permet de
chauffer en une seule fois le tamis, le porte-tamis et la tasse que vous souhaitez utiliser. Cette explication figure dans les instructions
sous le titre "Rinçage".
Il est également possible de préchauffer la tasse avec de l'eau provenant du tuyau de vapeur. Cette explication est donnée plus loin
dans ces instructions, à la section Préparation de l'eau chaude.
Rinçage, préchauffage du tamis et de l'unité de tamisage
Avant d'utiliser le tamis et l'unité de tamisage, rincez-les à l'eau chaude. Le préchauffage de ces deux éléments améliore la saveur de
l'espresso. Cette méthode s'appelle le rinçage.
À quoi devez-vous faire attention ?
- La machine doit être prête à l'emploi, les voyants LED bleus des boutons d'espresso simple et double doivent être allumés en
permanence.
Le cadran situé sur le côté de la machine pour l'alimentation en vapeur est en position "-" (arrêt).
(arrêt).
- Placez le tamis sélectionné dans le porte-tamis sans poudre d'espresso. Lorsque vous placez le porte-tamis sur la machine,
suivez les étapes indiquées précédemment, de la position ouverte à la position fermée.
- Placez une tasse sous le porte-tamis
- Appuyez sur le bouton espresso sélectionné (simple ou double) et arrêtez l'écoulement après qu'environ 40 ml d'eau ont
pénétré dans la tasse (ce qui correspond à un espresso).
- Appuyez à nouveau sur la touche espresso pour arrêter l'écoulement de l'eau.
- Laissez l'eau chaude dans la tasse et, pendant ce temps, préparez le processus de préparation de l'espresso. Ce n'est qu'au
moment de préparer l'espresso que vous verserez l'eau de la tasse à utiliser.
- Lorsque vous allez mettre la poudre d'espresso dans le tamis, assurez-vous qu'elle peut être chaude. Il doit également être
sec avant que vous n'y placiez la poudre d'espresso.
68
sfonctionnement
Causes possibles/mesures
Espresso trop froid.
La tasse n'est pas préchauffée?
Le tamis, le porte-tamis et le groupe d'infusion ne sont pas préchauffés?
L'espresso ne s'écoule que par le
porte-tamis ou dépasse le bord
du porte-tamis.
La poudre d'espresso est moulue trop finement ? Trop de poudre d'espresso ? Broyée
trop fermement ?
Poudre d'espresso sur le bord du tamis ?
Vérifiez que l'ouverture au fond du tamis n'est pas obstruée.
La machine/le groupe d'ébouillantage doit-il être détartré(e) ?
L'espresso s'écoule trop
rapidement à travers le porte-
tamis et est trop fin
La poudre d'espresso est moulue trop grossièrement ? Pas assez de poudre d'espresso?
Le porte-tamis ne peut pas être
tourné jusqu'au symbole
Trop de poudre d'espresso?
Poudre d'espresso sur le bord du tamis?
La pompe fait beaucoup de bruit
Le réservoir d'eau est-il vide?
Le réservoir d'eau n'est pas inséré correctement?
Lors de la première utilisation, cela peut être
Aucune eau ou vapeur ne sort de
la buse à vapeur
Le réservoir d'eau est-il vide?
Le tuyau de vapeur est-il bouché?
L'appareil/la buse à vapeur ont-ils besoin d'être détartrés?
Après environ 80 secondes, plus
d'eau ni de vapeur ne sortent de
la buse à vapeur.
C'est normal. Il s'agit d'une fonction de sécurité. Remettez le cadran sur OFF et
déverrouillez le bouton espresso lorsque vous préparez de l'eau chaude. Vérifiez que le
réservoir d'eau contient suffisamment d'eau. Lorsque la machine s'est à nouveau
réchauffée, la fonction peut à nouveau être utilisée.
Les témoins lumineux clignotent.
Après la production de vapeur, la température est encore trop élevée pour obtenir un
espresso savoureux. La machine refroidit. Vous pouvez accélérer ce processus de
refroidissement.
Données techniques
Modèle
23C10/23040 & 23C10/23045
Tension sec teu
220 240 V ~ 50 Hz
Classe de protection
I
Consommation électrique
950W
Remplissage maximum du servoir d'eau
(MAX
environ 1,5 litres
Pression
15 bar
Arrêt automatique
après 30 minutes
69
Garantie de HAC BV
Cher client,
Vous bénéficiez d'une garantie légale sur cet appareil dans votre pays à compter de la date d'achat. En cas de défaut de ce produit,
vous disposez de droits gaux à l'encontre du vendeur du produit. Ces droitsgaux ne sont pas limités par notre garantie décrite
ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie s'applique à partir de la date d'achat. Conservez soigneusement le reçu. Il vous servira de preuve d'achat.
Si un défaut matériel ou de fabrication survient pendant la période de garantie légale à compter de la date d'achat de ce produit,
nous nous engageons, à notre discrétion, à réparer ou à remplacer le produit gratuitement ou à rembourser le prix d'achat. La
condition préalable à cette garantie est que l'appareil défectueux et la preuve d'achat (ticket de caisse) soient présentés pendant
la période de garantie légale stipue et qu'une bve description de la nature du défaut et de la date à laquelle il s'est produit soit
donnée.
Si le défaut est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit (si celui-ci n'est pas en stock,
nous vous rembourserons). La réparation ou le remplacement du produit ne fait pas courir une nouvelle période de garantie.
Période de garantie et droits légaux en cas de faut
La période de garantie n'est pas prolongée par cette garantie. Cela vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Les
dommages et défauts déjà présents au moment de l'achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Les frais de
réparation seront facturés après l'expiration de la riode de garantie.
Étendue de la garantie
L'appareil a été fabriqué avec le plus grand soin sur la base de normes de qualité strictes et a été soigneusement inspecté avant
d'être livré.
La garantie s'applique aux défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie ne s'applique pas aux pièces du produit soumises à
une usure normale et donc considérées comme des pièces d'usure, ni aux dommages causés aux pièces cassables telles que les
interrupteurs, les piles ou les pièces en verre.
Cette garantie est annulée si le produit a été endommagé, utilisé de manière incorrecte ou réparé. Pour une utilisation
compétente du produit, toutes les instructions décrites dans le mode d'emploi doivent être suivies à la lettre. Les utilisations et
actions déconseillées ou mises en garde dans le mode d'emploi doivent être évies à tout prix.
Le produit est destiné exclusivement à un usage privé et non à des fins commerciales. L'utilisation incorrecte et la manipulation
incompétente, l'usage de la force et les réparations qui ne sont pas effectuées par une personne désignée par nous ou par une
entreprise agréée annulent la garantie.
Importateur
H.A.C. BV
1183AS - 14
Amstelveen
Pays-Bas
www.hollandasia.com
69


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for OldScool 23C10 - 23045 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of OldScool 23C10 - 23045 in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 2.75 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info