773004
45
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/51
Next page
OrionOrion
OKBABY S.r.l. Via del Lavoro 26 24060 Telgate (BG) Italy
Tel. +39 035 830004 Fax +39 035 832961
okbaby@okbaby.it
OKBABY S.r.l. Via del Lavoro 26 24060 Telgate (BG) Italy
Tel. +39 035 830004 Fax +39 035 832961
okbaby@okbaby.it
LIB127R03EU
LIB127R03EU
MAX
15 Kg
MAX
15 Kg
11 89
15
6
7
10
12
13
17
14
16
1
25
3
4
11 8
7
9
8
15
17
16 20
6
10
10
12
4
18
19
20
22
21
13
1
3
5a
6
5b
7
2
14 4
8
10
12
9
11
14
13
15
17
16
18
7
15 16 17 18
6
Click
Click
Seggiolino anteriore Orion Okbaby 1
ITALIANO
Seggiolino anteriore da bicicletta per bambini
OKBABY ORION
Leggere le istruzioni e conservarle per una futura consultazione.
Osservare e rispettare le avvertenze di sicurezza!
Familiarizzare con il montaggio e l’utilizzo, prima di utilizzare il seg-
giolino Orion.
Descrizione del prodotto
Orion è un seggiolino anteriore da bicicletta che si monta sul tubo di
sterzo di telai con sezione rotonda di diametro compreso tra 32 a 52
mm. Orion è adatto al trasporto di bambini di età minima di circa 9
mesi e/o un peso minimo di 9Kg, fino ad un massimo di 15Kg.
Panoramica del prodotto
1 Seduta
2 Imbottitura (fissata con sistema in velcro)
3 Cinture di sicurezza
4 Poggiapiedi con rispettivo cinturino
5 Maniglione di contenimento
6 Braccio di supporto
7 Blocco di fissaggio
8 2 ferri ad U
9 2 guaine in plastica
10 2 viti M6x20 e rispettivi dadi con rondella dentellata
11 Set di cinque riduzioni per differenti diametri dei telai bici
12 Piastra di fissaggio al sedile
13 2 tappi di chiusura e vite M5x50 con dado M5 (quando si vuole
togliere il maniglione di contenimento)
14 Chiavetta esagonale
15 2 perni rotanti
16 4 dadi esagonali M6 flangiati
17 2 carter di copertura viti
Informazioni importanti sulla sicurezza
1) Il seggiolino Orion deve essere montato tra il manubrio ed il
conducente sul tubo dello sterzo della bicicletta come mostrato
nelle presenti istruzioni (Illustrazione 10). Evitare di serrare le viti
in maniera eccessiva e controllarne il serraggio periodicamente.
2) Verificare che la bici sia idonea per l’aggancio di carichi supple-
mentari. Verificare le informazioni fornite assieme alla bicicletta o
chiedere informazioni e consiglio al produttore della stessa.
3) Sistemare il seggiolino ed i suoi componenti in modo da conferire
al bambino il massimo confort e sicurezza. Quando il bambino
è nel seggiolino, lo schienale deve essere leggermente inclinato
indietro, in modo da impedire che il bambino possa scivolare in
IT
2 Seggiolino anteriore Orion Okbaby Seggiolino anteriore Orion Okbaby 3
ITALIANO
ITALIANO
avanti.
4) Verificare che ciascuna parte della bicicletta funzioni correttamen-
te con il seggiolino montato.
5) Verificare l’esistenza di eventuali leggi presenti nel vostro Stato
che regolamentano l’utilizzo di seggiolini da bicicletta per il tra-
sporto di bambini.
6) Il seggiolino Orion è progettato per trasportare bambini con età
minima circa di 9 mesi e/o un peso minimo di 9Kg, fino ad un
massimo di 15Kg. Il bambino deve essere in grado di restare
seduto autonomamente almeno per tutta la durata del giro in bici-
cletta.
7) Verificare inizialmente e poi di volta in volta che il peso e le
dimensioni del bambino non eccedano i massimi consentiti dal
seggiolino.
8) Verificare che il bambino o parte del suo abbigliamento non
entrino in contatto con le parti in movimento del seggiolino o
della bicicletta. Evitare che le mani ed i piedi del bambino possano
entrare in contatto con la ruota o si possano incastrare nei freni.
9) Verificare che non ci siano parti taglienti che possano entrare in
contatto con il bambino.
10) Verificare che le cinghie di sicurezza non siano allentate e che
non entrino in contatto con le parti in movimento della bicicletta,
in particolar modo con le ruote, anche quando nel seggiolino non
viene trasportato il bambino.
11) Utilizzare sempre le cinture di sicurezza. Assicurarsi che il bambi-
no sia allacciato correttamente con le cinture al seggiolino.
12) Il bambino nel seggiolino deve essere vestito e protetto dal freddo
più che del conducente della bicicletta. Proteggere il bambino
dalla pioggia.
13) E’ preferibile fare indossare al bambino un caschetto di protezione
omologato.
14) Verificare che il seggiolino non sia troppo caldo (ad esempio sur-
riscaldato dal sole) prima di fare sedere il bambino.
15) Togliere il seggiolino quando la bicicletta viene trasportata con
l’automobile. Le turbolenze d’aria potrebbero danneggiare il seg-
giolino o staccare il seggiolino dalla bicicletta, causando incidenti.
16) Verificate prima di ogni utilizzo che il seggiolino sia correttamente
innestato nel blocco di fissaggio: tirando verso l’alto il braccio di
supporto, il seggiolino non si deve staccare dal blocco di fissag-
gio.
17) Il materiale del seggiolino (polipropilene) perde alcune delle sue
proprietà meccaniche con il processo di invecchiamento se espo-
sto per lungo periodo agli influssi dell’ambiente (sole, pioggia,
ghiaccio, ecc.). In caso di normale utilizzo e esposizione agli
influssi ambientali si consiglia di sostituire il seggiolino dopo tre
anni.
Avvertenze
1) ATTENZIONE: Non appoggiare ulteriori bagagli al seggiolino.
Eventuali bagagli aggiuntivi devono essere applicati sul lato oppo-
sto della bicicletta rispetto al seggiolino. Es.: in caso di seggiolino
posteriore, utilizzare un portapacchi anteriore e viceversa.
2) ATTENZIONE: Non modificare il seggiolino.
3) ATTENZIONE: La guida della bicicletta potrebbe essere differente
con un bambino nel seggiolino; in particolare per quanto riguarda
l’equilibrio, la sterzata e la frenata.
4) ATTENZIONE: Non parcheggiare mai la bicicletta lasciando il
bambino incustodito nel seggiolino.
5) ATTENZIONE: Non utilizzare il seggiolino se una qualsiasi parte
risulta mancante o rotta.
6) ATTENZIONE: Il seggiolino anteriore potrebbe ridurre la manovra-
bilità del manubrio.
7) Si consiglia di cambiare il tipo di manubrio quando l’angolo di
sterzata per ciascun lato è inferiore a 45°.
Montaggio ed assemblaggio del seggiolino
Illustrazione 1:
Con il seggiolino rovesciato inserire il braccio di supporto (6).
Illustrazione 2:
Dopo aver sollevato l’imbottitura, nella zona della seduta, inserite le
due viti più corte (10) nei fori previsti.
Illustrazione 3:
Appoggiate la piastra di fissaggio (12) in corrispondenza delle viti (10)
sporgenti dal fondo della seduta. Fissare la staffa tramite i due dadi
M6 esagonali con rondella dentellata.
Illustrazione 4:
Con le viti allentate, posizionare il braccio di supporto in una delle tre
posizioni predisposte, dopodichè stringere i dadi con la chiave (14)
sino ad un completo fissaggio. La coppia di serraggio ottimale è 8Nm.
Illustrazione 5A-5B
Scegliere la riduzione in plastica (11) adatta al diametro del canotto
di sterzo della bicicletta ed inserirla nel blocco di fissaggio (7). Su
ciascuna riduzione sono riportati i diametri di riferimento. Applica-
re le guaine (9) ai ferri ad “U” (8). Scegliere una delle configurazioni
possibili in base al tipo di telaio della vostra bicicletta, come mostrato
in figura 5B. Inserire le estremità dei ferri ad “U” (8) nel blocco di
fissaggio (7), nei perni rotanti (15) e quindi fissare il tutto con i 4 dadi
esagonali (16). Applicare i carter (17) per coprire le parti sporgenti dei
ferri ad “U” (8).
Illustrazione 6:
Prendere il seggiolino ed inserire le estremità del braccio di supporto
(6) nei due fori previsti sul blocco di fissaggio (7). Verificare che il
4 Seggiolino anteriore Orion Okbaby Seggiolino anteriore Orion Okbaby 5
ITALIANO
ITALIANO
braccio di supporto sia correttamente inserito e bloccato dalla molla
di sicurezza: tirando il seggiolino verso l’alto, questo non deve uscire
dal blocco di fissaggio. Nel caso in cui il seggiolino dovesse interferire
con il manubrio o con la pedalata, tornare alla illustrazione 4 e rego-
lare il braccio di supporto del seggiolino spostandolo avanti o indietro
secondo necessità.
Illustrazione 7:
Per estrarre il seggiolino, tenere premuto il pulsante centrale del bloc-
co di fissaggio (7) e tirare il seggiolino verso l’alto.
Illustrazione 8:
Inserite i poggiapiedi (4) con rispettiva cintura nelle relative sedi.
Illustrazione 9:
Fate passare i quattro ganci (18) nelle sedi previste e premete verso il
basso fino a quando scatta la linguetta di bloccaggio (19).
Per regolare in altezza i poggiapiedi:
• Premere con un dito la linguetta di bloccaggio (19) dall’esterno
alzando il poggiapiedi con l’altra mano, quindi estrarlo dalla sede.
• Inserire il poggiapiedi nella posizione desiderata.
Uso del seggiolino
Illustrazione 10:
Montare il seggiolino esclusivamente tra il manubrio e la sella.
Illustrazione 11:
Oltre alle cinture di sicurezza, il seggiolino Orion ha un maniglione
di contenimento che impedisce al bambino di alzarsi e di muoversi
pericolosamente durante il trasporto. Per aprire il maniglione premere
il pulsante (20) ed estrarlo dalla sua sede facendo ruotare il maniglio-
ne fino a fondo corsa.
Illustrazione 12:
Dopo aver fatto sedere il bambino, chiudere il maniglione fino ad
inserimento completo del pulsante (20) nella sua sede. Verificare che il
maniglione sia bloccato.
Illustrazione 13:
Quando il bambino è seduto nel seggiolino, procedere con il fissaggio
di sicurezza dei piedi, facendo passare la cintura sotto il ponticello
(21) e bloccandola sul perno (22) della posizione desiderata. Per libe-
rare i piedi del bambino tirare verso l’esterno la cintura per svincolarla
dal perno (22).
Illustrazione 14:
Il maniglione di contenimento è adatto per bambini di pochi mesi
di età (dai 7 ai 10 Kg circa). Quando il bambino supera i 10Kg, il
maniglione potrebbe stringere il bambino e di conseguenza risulta
necessario rimuoverlo. In questo modo il seggiolino può essere usato
fino ad un peso massimo del bambino di 15Kg. Per rimuovere il mani-
glione fare leva con un normale cacciavite facendo saltare il bottone di
bloccaggio del perno.
Illustrazione 15:
Il perno a questo punto può essere estratto dalla sede liberando il
maniglione di contenimento.
Illustrazione 16:
Inserire a scatto con una leggera pressione i due tappi (13) per chiu-
dere le aperture createsi dalla mancanza del maniglione.
Illustrazione 17:
Per rimettere il maniglione, rimuovere i tappi di chiusura (13) e ricol-
locare il maniglione utilizzando la vite ed il dado relativi stringendoli
con la chiave in dotazione (14).
Illustrazione 18:
Allacciare le cinture al bambino regolando la lunghezza a seconda
della statura del bambino. La regolazione si ottiene facendo scorrere
le fibbie nelle cinture. Per slacciare le cinture premere contemporane-
amente i due pulsanti (anteriore e posteriore) presenti nella chiusura.
Manutenzione
1) Pulire il seggiolino, l’imbottitura e le cinture con acqua tiepida
e con un detergente neutro. Non utilizzate solventi o detersivi
corrosivi ed abrasivi. Lasciare asciugare l’imbottitura all’aria. Non
stirare.
2) La riparazione del seggiolino e la sostituzione di componenti
danneggiati deve essere eseguita esclusivamente da personale
autorizzato.
Dati tecnici
Prodotto Seggiolino da bicicletta per bambini OKBABY
mod. ORION
Dimensioni 54x45x33 cm (HxLxP)
Peso 2,2 Kg
Accessori optional
• Blocco di fissaggio supplementare seggiolino Orion n.
37664000
• Parabrezza Wind Stop n. 37210001
Realizzato in policarbonato Lexan, flessibile ed infrangibile.
Completo di blocco di fissaggio.
• Blocco di fissaggio supplementare Wind Stop n. 37219999
Conformità e produttore
Prodotto in conformità con la Normativa Europea EN14344.
Produttore:
OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy.
+39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it
6 7Front mounted child bicycle seat Okbaby Orion Front mounted child bicycle seat Okbaby Orion
ENGLISH
ENGLISH
Front mounted child bike seat
OKBABY ORION
Read the instructions and keep them for future reference.
Follow and comply with the safety precautions!
Make sure you know how to mount and use the Orion child seat before
using it.
Product description
Orion is a front seat that is mounted on the bicycle frame head tube
with a round section diameter of between 32 to 52 mm. Orion is de-
signed for carrying children who are at least about 9 months old and/or
who have a minimum weight of 9 kg, and up to a maximum of 15kg.
Product overview
1 Seat
2 Padding (fixed with Velcro system)
3 Safety belts
4 Footrests with their respective straps
5 Bumper bar
6 Support arm
7 Fastening block
8 2 U-shaped brackets
9 2 plastic covers
10 2 M6x20 screws and their respective nuts with toothed washers
11 Set of five reductions for different sized bicycle frames
12 Seat fixing plate
13 2 closing caps and relative M5x50 screws with M5 nuts (when the
bumper bar is to be removed)
14 Hexagon ring wrench
15 2 rotating pins
16 4 M6 hexagonal flanged nuts
17 2 screw casings
Important safety information
1) The Orion child seat must be mounted between the handlebar and
the driver on the bicycle head tube, as shown in this manual (Il-
lustration 10). Do not tighten the screws excessively and check the
tightness periodically.
2) Check that the bicycle is suitable for adding supplementary loads.
Check the information supplied along with the bicycle or ask for
information and advice from the bicycle manufacturer.
3) Adjust the seat and its components in order to give the child the
most comfort and safety. When the child is in the seat, the backrest
should be slightly tilted backwards, so as to prevent the child from
sliding forward.
4) Check to ensure that each part of your bicycle is working properly
with the seat mounted.
5) Check the existence of any laws present in your State that govern
the use of child bike seats.
6) The Orion child seat is designed for carrying children who are at
least about 9 months old and/or who have a minimum weight of
9 kg, and up to a maximum of 15kg. The child must be able to sit
independently, at least for the duration of the ride.
7) Check initially and then periodically that the weight and size of the
child does not exceed the maximum allowed by the seat.
8) Check that the child or part of his clothes do not come into contact
with moving parts of the seat or bicycle.
Avoid the child’s hands and feet coming into contact with the wheel
or being caught in the brakes.
9) Ensure that there are no sharp edges that could come into contact
with the child.
10) Ensure that the safety belts are not loose and do not come into
contact with the moving parts of the bicycle, especially with the
wheels, even when the child is is not being carried in the seat.
11) Always use the safety belts. Make sure your child is properly se-
cured with the seat belts.
12) The child in the seat must be clothed and protected from the cold
more than the person riding the bicycle. Protect the child from rain.
13) It is advised to make the child wear an approved protective helmet.
14) Check that the seat is not too hot (e.g., overheated by the sun)
prior to placing the child in it.
15) Remove the seat when the bicycle is transported by car. Strong
wind could damage the seat or detach it from the bicycle, causing
accidents.
16) Before each use, check the seat is fitted onto the fastening block
correctly: on pulling the support arm upwards, the fastening block
must hold the seat down firmly.
17) The seat material (polypropylene) loses some of its mechanical
properties with ageing if exposed for longer periods to environ-
mental conditions (sun, rain, ice, etc.). In the case of normal use
and exposure to environmental conditions, the seat should be
replaced after 3 years.
Warnings
1) WARNING: Do not place any additional baggage on the seat. Any
additional baggage must be placed on the opposite side of the bi-
cycle with respect to the seat. For example: if the seat is in the rear
of the bicycle, use a front bag carrier and vice versa.
2) WARNING: Do not modify the seat.
3) WARNING: The ride of the bicycle may be different with a child in
the seat, especially regarding the balance, steering and braking.
EN
8 9Front mounted child bicycle seat Okbaby Orion Front mounted child bicycle seat Okbaby Orion
ENGLISH
ENGLISH
4) WARNING: Never park the bicycle leaving the child unattended in
the seat.
5) WARNING: Do not use the seat if any part is missing or broken.
6) WARNING: A front mounted seat can reduce the manoeuvrability of
the handlebar.
7) It is recommended to change the type of handlebar if the steering
angle for each side is less than 45 °.
Mounting and assembling the child seat
Illustration 1:
Holding the seat upside-down, insert the support arm (6).
Illustration 2:
After having lifted up the padding in the seating area, insert the short-
est two screws (10) in the holes.
Illustration 3:
Place the fixing plate (12) in correspondence with the screws (10) pro-
truding from the bottom of the seat. Attach the clamp using the two M6
hexagonal nuts with the toothed washer.
Illustration 4:
With the screws loosened, place the support arm in one of three pos-
sible positions, then tighten the nuts using the wrench (14) until they
are tightly fastened. Optimal torque is 8Nm.
Illustration 5A-5B
Choose the plastic reduction (11) which is adapted to the diameter of
the bicycle’s steerin tube and insert it in the fastening block (7). Each
reduction shows the reference diameters. Apply the covers (9) to the
U-shaped brackets (8). Choose one of the possible configurations based
on the type of bicycle frame you have, as shown in figure 5B. Insert
the ends of the U-shaped brackets (8) in the fastening block (7), in the
rotating pins (15) and then secure them with the 4 hexagonal nuts (16).
Apply the casings (17) to cover the protruding parts of the U-shaped
brackets (8).
Illustration 6:
Take the seat and insert the two ends of the support arm (6) into the
fastening block holes. Verify that the support arm is correctly inserted
and locked by the safety spring release: pulling the seat upwards, this
should not exit the fastening block.
In case the seat interferes with the handlebars or with pedalling, return
to the illustration 4 and adjust the support arm of the seat, moving it
forwards or backwards as required.
Illustration 7:
To remove the seat, hold the centre button of the fastening block (7)
and pull the seat upwards.
Illustration 8:
Insert each footrest (4) with the respective strap in the relative housing.
Illustration 9:
Pass the four hooks (18) in the housings provided and press down until
the catch snaps (19).
To adjust the height of the footrests:
• Push the catch (19) with a finger from the outside, while raising the
footrest with the other hand, then remove the footrest from its housing.
• Insert the footrest in the desired position.
Use of the seat:
Illustration 10:
Only mount the seat between the handlebars and the bicycle saddle.
Illustration 11:
Apart from the safety belts, the Orion child’s seat has a bumper bar
that prevents the child from getting up and moving around dangerously
while being carried. To open the bumper bar, push the button (20).
Take the bumper bar out of its housing by rotating it until it stops.
Illustration 12:
After having seated the child, close the bumper bar until the button
(20) is completely inserted in its housing. Check that the bumper bar is
blocked.
Illustration 13:
When the child is seated in the seat, secure his/her feet by passing the
strap under the bracket (21), and blocking the strap on the pin (22) in
the desired position. To release the child’s feet, pull the strap outwards
to release it from the pin (22).
Illustration 14:
The bumper bar is suitable for children who are a few months old
(weighing about 7 to 10 Kg). When the child weighs over 10kg, the
bumper bar could squeeze the child and it would therefore be necessary
to remove it. In this way the seat can be used up to a maximum child
weight of 15kg. To remove the bumper bar, exercise pressure with a
normal screwdriver, removing the cap blocking the pin.
Illustration 15:
At this point the pin can be extracted from the housing, releasing the
bumper bar.
Illustration 16:
Using light pressure, snap the two closing caps (13) into place to close
the openings that have been formed due to the absence of the bumper
bar.
Illustration 17:
If you want to replace the bumper bar, remove the closing caps (13) and
put the bumper bar back into place using the relative screw and nut,
tightening it with the wrench supplied (14).
Illustration 18:
Fasten the child with the seat belts by adjusting the length based on
the child’s height. The adjustment is achieved by sliding the buckles on
10 11
FRANÇAIS
Siège de vélo avant pour enfant Okbaby Orion
ENGLISH
Front mounted child bicycle seat Okbaby Orion
the belts. To unfasten the belts, simultaneously press the two buttons
(front and rear) on the clasp.
Maintenance
1) Clean the seat, the padding and the belts with warm water and a
mild detergent. Do not use solvents or abrasive or corrosive deter-
gents. Leave the padding to dry in the open air. Do not iron
2) Repair of the seat and replacement of damaged components must
only be performed by authorized personnel.
Technical specifications
Product OKBABY Child bike seat model ORION
Size 54x45x33 cm (HxLxP)
Weight 2.2 Kg
Optional accessories
• Orion seat supplementary fastening block no. 37664000
• Wind Stop windscreen no. 37210001
Made of flexible and shatter-proof Lexan polycarbonate.
Complete with fastening block.
• Wind Stop supplementary fastening block no. 37219999
Compliance and manufacturer information
Manufactured in compliance with European Standard EN14344.
Manufacturer:
OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy.
+39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it
Siège de vélo avant pour enfant
OKBABY ORION
Lire ces instructions et les conserver pour toute consultation future.
Observer et respecter les consignes de sécurité !
Avant d’utiliser le siège vélo pour enfant Orion, se familiariser avec le
montage et le mode d’emploi.
Description du produit
Orion est un siège de vélo avant pour enfant qui se monte sur le tube
de direction de cadres ayant une section ronde d’un diamètre compris
entre 32 et 52 mm. Orion est adapté au transport d’enfants âgés à
partir de 9 mois environ et/ou ayant un poids corporel compris entre 9
et 15 kg.
Plan en panoramique du produit
1 Assise
2 Rembourrage (fixé avec un système en velcro)
3 Ceintures de sécurité
4 Repose-pieds avec sa bride
5 Barre de retenue
6 Bras de support
7 Bloc de fixation
8 2 fers en U
9 2 gaines en plastique
10 2 vis M6x20 et écrous correspondants avec rondelle dentée
11 Set de cinq réductions pour les différents diamètres des cadres
de vélo
12 Plaque de fixation au siège
13 2 bouchons de fermeture et vis M5x50 avec écrou M5 (quand on
veut enlever la barre de retenue)
14 Clavette hexagonale
15 2 pivots rotatifs
16 4 écrous hexagonaux M6 bridés
17 2 capes protège vis
Informations importantes sur la sécurité
1) Le siège Orion doit être monté entre le guidon et le conducteur
sur le tube de direction du vélo comme le montrent les présentes
instructions (Illustration 10). Ne pas serrer excessivement les vis
et en vérifier régulièrement le serrage.
2) Vérifier que le vélo est adapté à la fixation de charges supplé-
mentaires. Vérifier les informations fournies en même temps que
le vélo ou demander des informations et des conseils au fabricant
de ce dernier.
3) Installer le siège et ses pièces de façon à donner à l’enfant un
FR
12 13Siège de vélo avant pour enfant Okbaby Orion Siège de vélo avant pour enfant Okbaby Orion
FRANÇAIS
FRANÇAIS
confort et une sécurité maximum. Lorsque l’enfant est installé
dans le siège, le dossier doit être légèrement incliné vers l’arrière
afin d’empêcher que l’enfant ne glisse vers l’avant.
4) Une fois le siège monté, vérifier que chaque partie du vélo fonc-
tionne correctement.
5) Vérifier la présence de lois éventuellement en vigueur dans votre
pays régissant l’utilisation de sièges de vélo pour le transport
d’enfants.
6) Le siège Orion est conçu pour transporter des enfants âgés à
partir de 9 mois environ et/ou ayant un poids corporel compris
entre 9 et 15 kg. L’enfant doit être capable de rester assis tout
seul pendant toute la durée de la balade à vélo.
7) Vérifier au début, puis régulièrement, que le poids et la taille de
l’enfant ne dépassent pas le maximum autorisé pour le siège.
8) Vérifier que l’enfant ou ses vêtements n’entrent pas en contact
avec les pièces en mouvement du siège ou du vélo.
S’assurer que les mains et les pieds de l’enfant n’entrent pas en
contact avec la roue ou ne se coincent pas dans les freins.
9) Vérifier l’absence de pièces coupantes pouvant entrer en contact
avec l’enfant.
10) Vérifier que les ceintures de sécurité ne sont pas lâches et
qu’elles n’entrent pas en contact avec les parties en mouvement
du vélo, en particulier avec les roues, même lorsque le siège est
vide.
11) Ne jamais oublier d’attacher les ceintures de sécurité. S’assurer
que l’enfant est correctement attaché au siège avec les ceintures
de sécurité.
12) L’enfant installé dans le siège doit être habillé et protégé du froid
encore plus que le conducteur du vélo. Protéger l’enfant de la
pluie.
13) Il est préférable de faire porter à l’enfant placé dans le siège de
vélo un casque de protection homologué.
14) Vérifier que le siège n’est pas trop chaud (par exemple surchauffé
par le soleil) avant d’y installer l’enfant.
15) Retirer le siège lorsque le vélo est transporté en voiture. Les trous
d’air pourraient abîmer le siège ou détacher le siège du vélo,
provoquant des accidents.
16) Vérifiez à chaque utilisation que le siège est correctement
enclenché dans le bloc de fixation : en tirant le bras de support
vers le haut, le siège ne doit pas se détacher du bloc de fixation.
17) Le matériel du siège (polypropylène) perd certaines de ses pro-
priétés mécaniques avec le processus de vieillissement s’il est
exposé pendant longtemps aux influences de l’environnement
(soleil, pluie, gel, etc.). Dans le cas d’utilisation et d’exposition
aux influences de l’environnement normales, nous vous conseil-
lons de remplacer le siège après trois ans.
Avertissements
1) ATTENTION : Ne pas installer d’autres bagages sur le siège.
Tout autre bagage supplémentaire doit être appliqué sur le côté
opposé du vélo par rapport au siège. Ex. : en cas de siège posté-
rieur, utiliser un porte-bagages avant et vice-versa.
2) ATTENTION : Ne pas apporter de modifications au siège.
3) ATTENTION : La conduite du vélo peut s’avérer différente
lorsqu’un enfant est installé dans le siège, en particulier pour ce
qui est de l’équilibre, du braquage et du freinage.
4) ATTENTION : Ne jamais garer son vélo en laissant l’enfant sans
surveillance dans le siège.
5) ATTENTION : Ne pas utiliser le siège si une pièce quelconque
manque ou est cassée.
6) ATTENTION : Le siège avant pourrait réduire la manœuvrabilité
du guidon.
7) On conseille de changer de type de guidon lorsque l’angle de
braquage de chaque côté est inférieur à 45°.
Montage et assemblage du siège
Illustration 1 :
Renverser le siège, puis introduire le bras de support (6).
Illustration 2 :
Après avoir soulevé le rembourrage de l’assise, introduire les deux
vis les plus courtes (10) dans les trous prévus à cet effet.
Illustration 3 :
Poser la plaque de support (12) au niveau des vis (10) sortant du fond
de l’assise. Fixer l’étrier à l’aide des deux écrous M6 hexagonaux à
rondelle dentée.
Illustration 4 :
Desserrer les vis, positionner le bras de support dans une des trois
positions prédisposées, puis serrer jusqu’au bout les écrous à l’aide
de la clef (14). Le couple de serrage optimal est 8Nm.
Illustration 5A-5B
Choisir la réduction en plastique (11) adaptée au diamètre du tube
de direction du vélo et l’introduire dans le bloc de fixation (7). Les
diamètres de renvoi sont reportés sur chaque réduction. Appliquer
les gaines (9) aux fers en “U” (8). Choisir une des configurations
possibles en fonction du type de cadre de son vélo (voir illustration
5B). Introduire les extrémités des fers en “U” (8) dans le bloc de
fixation (7), dans les pivots rotatifs (15), puis fixer le tout à l’aide des
4 écrous hexagonaux (16). Appliquer les capes (17) pour protéger les
parties saillantes des fers en “U” (8).
Illustration 6 :
Prendre le siège et introduire les extrémités du bras de support (6)
14 15Siège de vélo avant pour enfant Okbaby Orion Siège de vélo avant pour enfant Okbaby Orion
FRANÇAIS
FRANÇAIS
dans les deux trous prévus sur le bloc de fixation (7). Vérifier que le
bras de support est correctement placé et bloqué par le ressort de
sécurité : en tirant le siège vers le haut, ce dernier ne doit pas sortir
du bloc de fixation.
Si le siège gêne le guidon ou le pédalage, revenir à l’illustration 4
et régler le bras de support du siège en le déplaçant en avant ou en
arrière selon le besoin.
Illustration 7 :
Pour extraire le siège, tenir pressé le poussoir central du bloc de
fixation (7) et tirer le siège vers le haut.
Illustration 8 :
Introduire les repose-pieds (4) et leur bride dans leur siège respectif.
Illustration 9 :
Faire passer les quatre crochets (18) dans leurs sièges et pousser vers
le bas jusqu’à ce que la languette de blocage (19) s’enclenche.
Pour régler en hauteur les repose-pieds :
• Pousser avec un doigt sur la languette de blocage (19) de l’extérieur
en levant le repose-pieds de l’autre main, puis le sortir de son siège.
• Placer le repose-pieds dans la position souhaitée.
Emploi du siège
Illustration 10 :
Monter le siège exclusivement entre le guidon et la selle.
Illustration 11 :
En plus des ceintures de sécurité, le siège Orion présente une barre
de retenue qui empêche à l’enfant de se lever et de faire des mou-
vements dangereux durant le transport. Pour ouvrir cette barre de
retenue, presser le poussoir (20) et le sortir de son siège en faisant
tourner la barre de retenue jusqu’à sa butée de fin de course.
Illustration 12 :
Après avoir fait asseoir l’enfant, fermer la barre de retenue jusqu’à
ce que le poussoir (20) s’enclenche complètement dans son siège.
Vérifier que la barre de retenue est bloquée.
Illustration 13 :
Une fois que l’enfant est assis dans le siège vélo, procéder à la
fixation de sécurité des pieds en faisant passer la ceintures sous la
barrette de fixation (21) et en la bloquant sur le pivot (22) dans la po-
sition souhaitée. Pour dégager les pieds de l’enfant, tirer la ceintures
vers l’extérieur pour la libérer du pivot (22).
Illustration 14 :
La barre de retenue est adaptée aux enfants de quelques mois (de 7 à
10 kg environ). Lorsque l’enfant dépasse les 10 kg, la barre de rete-
nue pourrait serrer l’enfant : il est donc nécessaire de l’enlever. De
cette façon, le siège peut être utilisé jusqu’à un poids maximum de
l’enfant de 15 kg. Pour enlever la barre de retenue, faire levier avec
un tournevis normal en faisant sauter le bouton de blocage du pivot.
Illustration 15 :
Le pivot peut alors être extrait de son siège, libérant ainsi la barre de
retenue.
Illustration 16 :
Enclencher les deux bouchons (13) en exerçant une légère pression
afin de fermer les ouvertures qui se sont créées du fait de l’absence
de la barre de retenue.
Illustration 17 :
Pour remettre la barre de retenue, enlever les bouchons de fermeture
(13) et replacer la barre en utilisant la vis et l’écrou correspondants et
en les serrant à l’aide de la clef comprise dans la fourniture (14).
Illustration 18 :
Boucler les ceintures sur l’enfant en ajustant leur longueur en fonc-
tion de sa taille. Ajuster la longueur en faisant glisser les boucles
dans les ceintures. Pour déboucler les ceintures, presser simulta-
nément les deux poussoirs (avant et arrière) qui se trouvent dans la
fermeture.
Entretien
1) Nettoyer le siège, le rembourrage et les ceintures avec de l’eau
tiède et un produit nettoyant neutre. Ne pas utiliser de solvants
ni de détersifs corrosifs et abrasifs. Mettre le rembourrage à
sécher à l’air. Ne pas repasser.
2) Seul un personnel autorisé pourra se charger de la réparation du
siège vélo et du remplacement des pièces endommagées.
Données techniques
Produit Siège de vélo pour enfant OKBABY modèle ORION
Dimensions 54x45x33 cm (HxLxP)
Poids 2,2 kg
Accessoires en option
• Bloc de fixation supplémentaire siège Orion n. 37664000
• Pare-brise Wind Stop n. 37210001
Réalisé en polycarbonate Lexan, flexible et incassable.
Muni d’un bloc de fixation
• Bloc de fixation supplémentaire Wind Stop n. 37219999
Conformité et producteur
Produit conformément à la Réglementation Européenne EN14344.
Producteur :
OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy.
+39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it
16 17Front-Kindersitz Orion Okbaby
Front-Kindersitz für das Fahrrad
OKBABY ORION
Lesen Sie die Anweisungen und bewahren Sie sie für
zukünftige Konsultation auf. Beachten und berücksichtigen Sie die
Sicherheitswarnungen!
Machen Sie sich mit der Montage und Verwendung vertraut, bevor Sie
den Kindersitz Orion verwenden.
Produktbeschreibung
Orion ist ein Front-Kindersitz für das Fahrrad, der auf den Steuerrohr
von Rahmen mit rundem Querschnitt eines Durchmessers zwischen 32
und 52 mm montiert wird. Orion eignet sich für den Transport von Kin-
dern eines Mindestalters von circa 9 Monaten und/oder eines Mindest-
gewichts von 9 kg, bis zu einem Maximalgewicht von 15 kg.
Produktübersicht
1 Sitzfläche
2 Polsterung (mit Klettband-System befestigt)
3 Sicherheitsgurte
4 Fußstützen mit entsprechendem Riemen
5 Herausfallschutz
6 Haltearm
7 BHalteblock
8 2 Eisen in U-Form
9 2 Plastikhüllen
10 2 M6x20-Schrauben und entsprechende Muttern mit
Zahnscheiben
11 Set mit fünf Reduzierungen für verschiedene Durchmesser
der Fahrradrahmen
12 Platte zur Befestigung am Sitz
13 2 Verschlussdeckel und M5x50-Schrauben mit M5-Mutter (wenn
man den Herausfallschutz abnehmen will)
14 Inbusschlüssel
15 2 Drehstifte
16 4 geflanschte M6-Sechskantmuttern
17 2 Abdeckungen für Schrauben
Wichtige Informationen zur Sicherheit
1) Der Kindersitz Orion muss zwischen Fahrradlenker und Fahrer
auf dem Steuerrohr des Fahrrades montiert werden, wie in der
vorliegenden Anleitung (Illustration 10) gezeigt. Vermeiden, die
Schrauben zu stark festzuziehen und deren Befestigung regelmäßig
kontrollieren.
2) Überprüfen, ob das Fahrrad für die Anbringung weiterer Lasten
geeignet ist. Die zusammen mit dem Fahrrad gelieferten Infor-
mationen überprüfen oder Informationen und Tipps von dessen
Hersteller anfordern.
3) Den Kindersitz und seine Bauteile so anbringen, dass das Kind
Front-Kindersitz Orion Okbaby
DEUTSCH
höchsten Komfort und höchste Sicherheit genießt. Wenn das Kind
im Kindersitz ist, so muss die Rückenlehne leicht nach hinten
geneigt sein, um zu verhindern, dass das Kind nach vorne rutschen
kann.
4) Überprüfen, dass jedes Fahrradteil bei montiertem Kindersitz per-
fekt funktioniert.
5) Das Vorhandensein von eventuellen Gesetzen in Ihrem Land
überprüfen, die die Verwendung von Fahrrad-Kindersitzen für den
Transport von Kindern reglementieren.
6) Der Kindersitz Orion ist für den Transport von Kindern eines Min-
destalters von circa 9 Monaten und/oder eines Mindestgewichts
von 9 kg, bis zu einem Maximalgewicht von 15 kg geplant. Das
Kind muss dazu in der Lage sein, zumindest während der gesamten
Dauer des Fahrradausflugs selbständig sitzen zu bleiben.
7) Anfangs und dann von Mal zu Mal überprüfen, dass das Gewicht
und die Größe des Kindes nicht die vom Kindersitz zulässigen
Höchstwerte überschreiten.
8) Überprüfen, dass das Kind oder ein Teil seiner Kleidung nicht mit
den in Bewegung befindlichen Teilen des Kindersitzes oder des
Fahrrads in Kontakt kommen.
Vermeiden, dass die Hände und Füße des Kindes mit dem Rad in
Kontakt kommen oder sich in den Bremsen einklemmen können.
9) Überprüfen, dass es keine scharfen Kanten gibt, die mit dem Kind
in Kontakt kommen können.
10) Überprüfen, dass die Sicherheitsgurte nicht gelockert sind und dass
sie nicht mit den in Bewegung befindlichen Teilen des Fahrrads,
insbesondere mit den Rädern, in Kontakt kommen, auch wenn im
Kindersitz kein Kind transportiert wird.
11) Die Sicherheitsgurte immer verwenden. Sicherstellen, dass das Kind
korrekt mit den Gurten am Kindersitz angeschnallt ist.
12) Das Kind im Kindersitz muss mehr als der Fahrer des Fahrrads be-
kleidet und vor Kälte geschützt sein. Das Kind vor Regen schützen.
13) Es empfiehlt sich, dem Kind einen zugelassenen Schutzhelm aufzu-
setzen.
14) Sicherstellen, dass der Kindersitz nicht zu heiß ist (zum Beispiel von
der Sonne aufgeheizt), bevor man das Kind Platz nehmen lässt.
15) Den Kindersitz abnehmen, wenn das Fahrrad auf dem Auto trans-
portiert wird. Die Luftwirbel könnten den Kindersitz beschädigen
oder ihn vom Fahrrad herunterreißen und somit Unfälle verursa-
chen.
16) Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass der Kindersitz korrekt
im Halteblock eingerastet ist: ziehen Sie dazu den Haltearm nach
oben; der Kindersitz darf sich nicht vom Halteblock ablösen.
17) Das Material des Kindersitzes (Polypropylen) verliert durch Alte-
rungsprozesse einige mechanische Eigenschaften, wenn es langfris-
tig Umwelteinflüssen (Sonne, Regen, Eis, usw.) ausgesetzt ist. Bei
normaler Verwendung und ständigem Aussetzen an Umwelteinflüs-
se empfehlen wir, den Kindersitz nach drei Jahren zu ersetzen.
DEUTSCH
DE
18 19Front-Kindersitz Orion Okbaby
DEUTSCH
Warnungen
1) ACHTUNG: Kein weiteres Gepäck auf den Kindersitz stützen. Even-
tuelle, zusätzliche Gepäckstücke müssen gegenüber dem Kindersitz
auf der Gegenseite angebracht werden. Z. B.: Im Falle eines hinten
angebrachten Kindersitzes einen Front-Gepäckträger verwenden
und umgekehrt.
2) ACHTUNG: Den Kindersitz nicht modifizieren.
3) ACHTUNG: Das Fahren des Fahrrads könnte mit einem Kind im
Kindersitz anders sein; dies gilt insbesondere mit Hinblick auf
Gleichgewicht, Lenkbewegung und Bremsung.
4) ACHTUNG: Das Fahrrad nie parken und dabei das Kind unbewacht
im Kindersitz lassen.
5) ACHTUNG: Den Kindersitz nicht verwenden, wenn irgendein Teil
fehlt oder kaputt ist.
6) ACHTUNG: Der Front-Kindersitz könnte die Manövrierbarkeit des
Fahrradlenkers vermindern.
7) Es empfiehlt sich, den Lenkertyp zu wechseln, wenn der Lenkwinkel
für jede Seite weniger als 45° beträgt.
Montage und Zusammenbau des Kindersitzes
Illustration 1:
Bei umgedrehtem Kindersitz den Haltearm (6) einführen.
Illustration 2:
Nach Anheben der Polsterung im Sitzbereich die zwei kürzesten Schrau-
ben (10) in die vorgesehenen Löcher einführen.
Illustration 3:
Stützen Sie die Befestigungsplatte (12) auf Höhe der aus dem Boden der
Sitzfläche herausragenden Schrauben (10) auf. Den Bügel mit Hilfe der
zwei M6-Sechskantmuttern mit Zahnscheiben befestigen.
Illustration 4:
Mit den gelockerten Schrauben den Haltearm in einer der drei vorge-
sehenen Positionen unterbringen, dann die Muttern mit dem Schlüssel
(14) bis zur vollständigen Befestigung festziehen. Das optimale An-
zugsmoment beträgt 8Nm.
Illustration 5A-5B
Die Reduzierung aus Plastik (11) auswählen, die sich für den Durchmes-
ser des Fahrradlenkers eignet und sie in den Halteblock (7) einführen.
Auf jeder Reduziervorrichtung sind die Referenzdurchmesser angege-
ben. Die Hüllen (9) an den Eisen in “U”-Form (8) anbringen. Eine der
möglichen Konfigurationen je nach Rahmentyp Ihres Fahrrads auswäh-
len, wie in Abbildung 5B gezeigt. Die Enden der Eisen in “U”-Form (8)
in den Halteblock (7), in die Drehstifte (15) einführen und dann alles
mit den 4 Sechskantmuttern (16) befestigen. Die Abdeckungen (17)
anbringen, um die hervorstehenden Teile der Eisen in “U”-Form (8) zu
schützen.
Illustration 6:
Den Kindersitz nehmen und die Enden des Haltearms (6) in die zwei
Löcher einführen, die auf dem Halteblock (7) vorgesehen sind. Überprü-
fen, dass der Haltearm korrekt eingeführt und von der Sicherheitsfeder
Front-Kindersitz Orion Okbaby
DEUTSCH
blockiert ist: Wenn man den Kindersitz nach oben zieht, darf er nicht
aus dem Halteblock austreten.
Wenn der Kindersitz beim Lenken oder Treten stört, zur Illustration 4
zurückkehren und den Haltearm des Kindersitzes einstellen, indem er je
nach Notwendigkeit nach vorne oder hinten gestellt wird.
Illustration 7:
Um den Kindersitz herauszunehmen, den mittleren Knopf des Halte-
block (7) drücken und den Kindersitz nach oben ziehen.
Illustration 8:
Die Fußstützen (4) mit dem jeweiligen Riemen in den entsprechenden
Sitzen unterbringen.
Illustration 9:
Lassen Sie die vier Haken (18) in den vorgesehenen Sitzen durchlaufen
und drücken Sie nach unten bis die Befestigungslasche (19) einrastet.
Für die Höheneinstellung der Fußstützen:
• Mit einem Finger die Befestigungslasche (19) von außen drücken und
dabei die Fußstütze mit der anderen Hand anheben und sie dann aus
dem Sitz herausziehen.
• Die Fußstütze in die gewünschte Position einführen.
Verwendung des Kindersitzes
Illustration 10:
Den Kindersitz ausschließlich zwischen Fahrradlenker und Sattel mon-
tieren.
Illustration 11:
Neben dem Sicherheitsgurt besitzt der Kindersitz Orion einen Heraus-
fallschutz, der verhindert, dass das Kind aufsteht und sich während des
Transports gefährlich bewegt. Um den Herausfallschutz zu öffnen, den
Knopf (20) drücken und ihn aus seinem Sitz herausziehen. Hierzu den
Herausfallschutz bis zum Endstück drehen.
Illustration 12:
Nachdem man das Kind Platz nehmen hat lassen, den Herausfallschutz
schließen, bis der Knopf (20) vollständig in seinem Sitz eingerastet ist.
Überprüfen, dass der Herausfallschutz blockiert ist.
Illustration 13:
Wenn das Kind im Kindersitz sitzt, die Sicherheitsbefestigung der Füße
vornehmen, wobei den Riemen unter dem Bügel (21) durchgeführt wird
und auf dem Stift (22) der gewünschten Position befestigt wird. Um die
Füße des Kindes zu befreien, den Riemen nach außen ziehen, um es
vom Stift (22) freizusetzen.
Illustration 14:
Der Herausfallschutz eignet sich für Kinder, die wenige Monate alt sind
(von circa 7 bis 10 kg). Wenn das Kind 10 kg überschreitet, könnte der
Herausfallschutz das Kind drücken und deshalb ist es notwendig, ihn zu
entfernen. Auf diese Art kann der Kindersitz bis zu einem Maximalge-
wicht von 15 kg benutzt werden. Um den Halterungsgriff zu entfernen,
mit einem normalen Schraubenzieher anheben und dabei den Befesti-
gungsknopf des Stifts springen lassen.
Illustration 15:
20 21
Silla anterior Orion Okbaby
ESPAÑOL
Front-Kindersitz Orion Okbaby
DEUTSCH
Der Stift kann an dieser Stelle aus dem Sitz herausgezogen werden,
wobei der Herausfallschutz freigesetzt wird.
Illustration 16:
Mit leichtem Druck die zwei Deckel (13) einrasten lassen, um die Öff-
nungen zu schließen, die durch das Fehlen des Griffs entstanden sind.
Illustration 17:
Um den Griff erneut zu montieren, die Verschlussdeckel (13) entfernen
und den Griff wieder in Position bringen. Hierzu die entsprechende
Schraube und Mutter verwenden und sie mit dem mitgelieferten Schlüs-
sel (14) festziehen.
Illustration 18:
Die Gurte beim Kind anlegen und die Länge je nach der Statur des Kin-
des einstellen. Die Einstellung erreicht man dadurch, dass die Schnallen
an den Gurten reguliert werden. Um die Gurte auszuhaken, gleichzeitig
die zwei Knöpfe (vorne und hinten) drücken, die sich im Verschluss
befinden.
Wartung
1) Den Kindersitz, die Polsterung und die Gurte mit lauwarmem
Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel pflegen. Keine
Lösungsmittel oder ätzende und scheuernde Mittel verwenden. Die
Polsterung an der Luft trocknen lassen. Nicht bügeln.
2) Die Reparatur des Kindersitzes und der Austausch der beschädigten
Teile dürfen ausschließlich durch autorisiertes Personal erfolgen.
Technische Daten
Produkt Fahrrad-Kindersitz OKBABY Mod. ORION
Abmessungen 54x45x33 cm (HxLxT)
Gewicht 2,2 Kg
Optionale Zubehörteile
• Zusätzlicher Halteblock Kindersitz Orion Nr. 37664000
• Windschutzscheibe Wind Stop Nr. 37210001
Hergestellt aus Polycarbonat Lexan, biegsam und bruchsicher.
Vollständig mit Halteblock.
• Zusätzlicher Halteblock Wind Stop Nr. 37219999
Konformität und Hersteller
In Übereinstimmung mit der Europäischen Norm EN14344 hergestellt.
Hersteller:
OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italien.
+39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it
Silla delantera de bicicleta para niños
OKBABY ORION
Leer las instrucciones y conservarlas para futuras consultas.
¡Observar y respetar las advertencias de seguridad!
Familiarizarse con el montaje y el uso, antes de utilizar la silla Orion.
Descripción del producto
Orion es una silla anterior que se monta en el tubo de la telescopio de
cuadros con sección redonda de diámetro comprendido entre 32 a 52
mm. Orion es apropiado para el transporte de niños de edad mínima de
unos 9 meses y/o un peso mínimo de 9Kg, hasta un máximo de 15Kg.
Panorámica del producto
1 Asiento
2 Relleno (fijado con sistema de velcro)
3 Cinturones de seguridad
4 Apoya pies con respectivo cinturón
5 Grillete de retención
6 Brazo de soporte
7 Bloqueo de fijación
8 2 hierros en U
9 2 fundas de plástico
10 2 tornillos M6x20 y correspondientes tuercas con arandela
dentada
11 Set de cinco reducciones para diferentes diámetros de los
bastidores bici
12 Placa de fijación al asiento
13 2 tapones de cierre y tornillo M5x50 con tuerca M5 (cuando se
quiere extraer el grillete de retención)
14 Llave hexagonal
15 2 pernos giratorios
16 4 tuercas hexagonales M6 embridadas
17 2 cárteres de cobertura tornillos
Informaciones importantes sobre la seguridad
1) La silla Orion debe ser montada entre el manillar y el conductor
en el telescopio de la bicicleta como se muestra en las presentes
instrucciones (figura 10). Evitar apretar los tornillos excesivamente
y controlar el apriete periódicamente.
2) Comprobar que la bici sea idónea para el enganche de cargas su-
plementarias. Además, comprobar las informaciones suministradas
junto con la bicicleta o pedir información y consejo al fabricante de
la misma.
3) Colocar la silla y sus componentes de modo que el niño esté seguro
ES
22 23
Silla anterior Orion OkbabySilla anterior Orion Okbaby
ESPAÑOL
ESPAÑOL
y cómodo. Cuando el niño está en la silla, el respaldo debe estar
inclinado ligeramente hacia atrás, para impedir que el niño pueda
resbalar hacia delante.
4) Verificar que cada parte de la bicicleta funcione correctamente con
la silla montada.
5) Verificar la existencia de posibles leyes presentes en su país que
reglamenten el uso de sillas de bicicleta para el transporte de
niños.
6) La silla Orion está proyectada para el transporte de niños de edad
mínima de unos 9 meses y/o un peso mínimo de 9Kg, hasta un
máximo de 15Kg. El niño debe ser capaz de permanecer sentado
autónomamente al menos durante toda la duración del paseo en
bicicleta.
7) Verificar inicialmente y luego cada una de las veces que el peso y
las dimensiones del niño no excedan los máximos permitidos por la
silla.
8) Verificar que el niño o parte de su ropa no entren en contacto con
las partes en movimiento de la silla o de la bicicleta.
Evitar que las manos y los pies del niño puedan entrar en contacto
con la rueda o se puedan enganchar en los frenos.
9) Verificar que no haya partes cortantes que puedan entrar en con-
tacto con el niño.
10) Verificar que las correas de seguridad no estén aflojadas y que no
entren en contacto con las partes en movimiento de la bicicleta,
especialmente con las ruedas, también cuando en la silla no se
transporta al niño.
11) Utilizar siempre los cinturones de seguridad. Asegurarse que el
niño esté atado correctamente con los cinturones a la silla.
12) El niño en la silla debe estar vestido y protegido del frío más que el
conductor de la bicicleta. Proteja al niño de la lluvia
13) Se recomienda el uso de un casco de protección homologado para
el niño.
14) Verificar que la silla no esté demasiado caliente (por ejemplo so-
brecalentada por el sol) antes de que siente al niño.
15) Quitar la silla cuando la bicicleta se transporta con el coche. Las
turbulencias de aire pueden dañar la silla o desenganchar la silla de
la bicicleta, causando accidentes:
16) Verificar antes de cada uso que la silla esté encajada en el blo -
queo de fijación correctamente: tirando hacia arriba del brazo de
soporte, la silla no se debe desenganchar del bloqueo de fijación.
17) El material de la silla (polipropileno) pierde algunas de sus propie-
dades mecánicas con el proceso de envejecimiento si se expusiera
durante largos períodos a los efectos del ambiente (sol, lluvia,
hielo, etc.). En caso de normal uso y exposición a los efectos del
medio ambiente es aconsejable cambiar la silla después de tres
años.
Advertencias
1) ATENCIÓN: No apoye maletas en la silla. Posible equipaje adicional
debe ser colocado en el lado opuesto de la bicicleta con respecto
a la silla. Por ej.: En caso de silla trasera, utilizar un porta paquetes
delantero y viceversa.
2) ATENCIÓN: No modificar la silla
3) ATENCIÓN: La guía de la bicicleta puede ser diferente con un niño
en la silla; en particular por lo que respecta al equilibrio, la direc-
ción y el frenado.
4) ATENCIÓN: No aparque nunca la bicicleta dejando al niño sin vigi-
lancia en la silla.
5) ATENCIÓN: No utilice la silla si faltase o estuviera rota cualquier
parte.
6) ATENCIÓN:
La silla delantera puede reducir la maniobra del manillar.
7) Se aconseja cambiar el tipo de manillar cuando el ángulo de la
dirección por cada lado es inferior a 45°.
Montaje y ensamblaje de la silla
Figura 1:
Con la silla girada introducir el brazo de soporte (6).
Figura 2:
Después de haber levantado el relleno, en la zona del asiento, introdu-
cir los dos tornillos más cortos (10) en los orificios previstos.
Figura 3:
Apoye la placa de fijación (12) en los tornillos (10) que sobresalen del
fondo del asiento. Fijar la abrazadera por medio de las dos tuercas M6
hexagonales con arandela dentada.
Figura 4:
Con los tornillos aflojados, colocar el brazo de soporte en una de las
tres posiciones colocadas, a continuación apretar las tuercas con la
llave (14) hasta que se feje completamente. La pareja de apriete más
adecuada es de 8Nm.
Figura 5A-5B
Elegir la reducción de plástico (11) apropiada al diámetro de la barra
de la bicicleta e introducirla en el bloqueo de fijación (7). En cada re-
ducción se indican los diámetros de referencia. Aplicar las fundas (9) a
los hierros en “U” (8). Elegir una de las configuraciones posibles según
el tipo de estructura de vuestra bicicleta, como se muestra en la figura
5B. Introducir las extremidades de los hierros en “U” (8) en el bloque de
fijación (7), en los pernos giratorios (15) y a continuación fijar todo con
las 4 tuercas hexagonales (16). Aplicar los cárteres (17) para cubrir las
partes salientes de los hierros en “U” (8).
Figura 6:
Coja la silla e introduzca las extremidades del brazo de soporte (6) en
los dos orificios previstos en el bloque de fijación (7). Verificar que el
24 25
Silla anterior Orion OkbabySilla anterior Orion Okbaby
ESPAÑOL
ESPAÑOL
brazo de soporte esté introducido correctamente y bloqueado por el
muelle de seguridad: tirando de la silla hacia arriba, esta no debe salir
del bloque de fijación.
Si la silla interfiriera con el manillar o con la pedalada, volver a la figura
4 y regular el brazo de soporte de la silla desplazándola hacia delante o
atrás según la necesidad.
Figura 7:
Para sacar la silla, mantener presionado el pulsador central del bloque
de fijación (7) y tirar de la silla hacia arriba.
Figura 8:
Introduzca el apoya pies (4) con el respectivo cinturón en los alojamien-
tos correspondientes.
Figura 9:
Pasar los cuatro ganchos (18) en los alojamientos previstos y presionar
hacia abajo hasta que se enganche la palanca de bloqueo (19).
Para regular en altura los apoya pies:
• Presionar con un dedo la palanca de bloqueo (19) desde fuera levan-
tando el apoya pies con la otra mano, luego extraerlo de su alojamiento.
• Introducir el apoya pies en la posición deseada.
Uso de la silla
Figura 10:
Montar la silla exclusivamente entre el manillar y el sillín.
Figura 11:
Además de los cinturones de seguridad, la silla Orion tiene un grillete
de retención que impide que el niño se levante y se mueva peligrosa-
mente durante el transporte. Para abrir el grillete de retención presione
el pulsador (20), y extraiga el grillete de su base girándolo hasta el
fondo de carrera.
Figura 12:
Después de haber sentado al niño, cierre el grillete hasta introducir
completamente el pulsador (20) en su alojamiento. Compruebe que el
grillete esté bloqueado.
Figura 13:
Cuando el niño esté sentado en la silla proceda con la fijación de se-
guridad de los pies, pasando el cinturón por debajo del puente (21) y
bloquear el cinturón en el perno (22) en la posición deseada. Para soltar
los pies del niño tirar hacia fuera del cinturón para soltarlo del perno
(22).
Figura 14:
El grillete de retención es apropiado para niños de pocos meses de
edad (de los 7 a los 10 kg aprox.) Cuando el niño supere los 10 kg, el
grillete puede apretar al niño y como consecuencia será necesario sa-
carlo. De este modo la silla puede ser usada hasta un peso máximo del
niño de 15 kg. Para extraer el grillete de retención hacer palanca con un
destornillador hasta que salte el botón de bloqueo del perno.
Figura 15:
El perno podrá extraerse de la base soltando el grillete de retención.
Figura 16:
Introducir con una ligera presión los dos tapones (13) para cerrar las
aberturas creadas por la ausencia del grillete de retención.
Figura 17:
Si desease volver a colocar el grillete de retención, extraer los tapones
de cierre (13) y volver a colocar el grillete de retención utilizando el
relativo tornillo y tuerca apretándola con la llave suministrada (14).
Figura 18:
Atar los cinturones al niño regulando la longitud según la estatura del
niño. La regulación se obtiene deslizando las hebillas en los cinturo-
nes. Para soltar los cinturones presionar contemporáneamente los dos
pulsadores (anterior y posterior) que se encuentran en el cierre.
Mantenimiento
1) Limpiar la silla, el relleno y los cinturones con agua templada y con
un detergente neutro. No utilice solventes o detergentes abrasivos
o corrosivos. Deje secar el relleno al aire. No lo planche.
2) La reparación de la silla y la sustitución de componentes dañados
debe ser efectuada exclusivamente por personal autorizado.
Datos técnicos
Producto Silla de bicicleta para niños OKBABY mod. ORION
Dimensiones 54x45x33 cm (HxLxP)
Peso 2,2 Kg
Accesorios opcionales
• Bloque de fijación suplementario silla Orion n. 37664000
• Parabrisas Wind Stop n. 37210001
Realizado en policarbonato Lexan, flexible e irrompible.
Con bloqueo de fijación.
• Bloque de fijación suplementario Wind Stop n. 37219999
Conformidad y fabricante
Producto conforme a la Normativa Europea EN14344.
Fabricante:
OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy.
+39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it
26 27Voorste fietsstoeltje voor kinderen Okbaby OrionVoorste fietsstoeltje voor kinderen Okbaby Orion
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Voorste fietsstoeltje voor kinderen
OKBABY ORION
Lees de aanwijzingen en bewaar ze voor toekomstige raadpleging.
Neem de veiligheidsaanwijzingen in acht!
Raak eerst vertrouwd met de montage en het gebruik vooraleer het
stoeltje Orion te gebruiken.
Beschrijving van het product
Orion is een fietsstoeltje vooraan dat gemonteerd kan worden op de
stuurbuis van het frame met een ronde sectie met doorsnede tussen
32 en 52 mm. Orion is geschikt voor het vervoer van kinderen met een
minimale leeftijd van ongeveer 9 maanden en/of een minimaal gewicht
van 9 kg, tot een maximum van 15 kg.
Overzicht van het product
1 Zitvlak
2 Voering (bevestigd met velcrosysteem)
3 Veiligheidsgordels
4 Voetsteunen met riempjes
5 Veiligheidsstang
6 Steunarm
7 Bevestigingsblok
8 2 U-vormige ijzers
9 2 plastiek hulsen
10 2 schroeven M6x20 en moeren met getand rondsel
11 Kit van vijf verloopstukken voor verschillende doorsnedes van
fietsframes
12 Plaatje voor bevestiging aan het zitvlak
13 2 sluitdoppen en schroef M5x50 (wanneer men de
veiligheidsstang wil verwijderen)
14 Zeskantsleutel
15 2 draaiende pinnen
16 4 geflensde zeshoekige moeren M6
17 2 bedekkende carters voor schroeven
Belangrijke informatie in verband met de veiligheid
1) Het fietsstoelje Orion moet tussen het stuur en de bestuurder
gemonteerd worden op de stuurbuis zoals aangegeven in deze
aanwijzingen (Afbeelding 10). Draai de schroeven niet te hard aan
en controleer ze regelmatig.
2) Controleer of de fiets geschikt is voor de bevestiging van bijko-
mende lasten. Controleer de informatie die samen met de fiets
verschaft werd of vraag informatie en raad aan de fabrikant van de
fiets.
3) Plaats het stoeltje en zijn onderdelen zodanig dat een maximaal
comfort en een maximale veiligheid verzekerd worden aan het kind.
Wanneer het kind in het stoeltje zit, moet de rugleuning lichtjes
achteruit hellen om te vermijden dat het kind vooruit kan schuiven.
4) Controleer of alle delen van de fiets correct werken na de montage
van het stoeltje.
5) Controleer of er in uw Land eventuele wetten bestaan die het
gebruik van fietsstoeltjes voor het vervoer van kinderen reglemen-
teren.
6) Orion is ontworpen voor het vervoer van kinderen met een mini-
male leeftijd van ongeveer 9 maanden en/of een minimaal gewicht
van 9 kg, tot een maximum van 15 kg. Het kind moet in staat zijn
zelfstandig recht te blijven zitten, tenminste gedurende de hele
duur van de fietsrit.
7) Controleer bij het eerste gebruik en vervolgens regelmatig of het
gewicht en de afmetingen van het kind de maximale waarden voor
het gebruik van het stoeltje niet overschrijden.
8) Controleer of het kind of deel van zijn kledij niet in aanraking ko-
men met de bewegende delen van het stoeltje of van de fiets.
Vermijd dat de handen en voeten van het kind in aanraking kunnen
komen met het wiel of verklemd kunnen geraken in de remmen.
9) Controleer of er geen snijdende delen zijn die in aanraking kunnen
komen met het kind.
10) Controleer of de veiligheidsriempjes niet losgekomen zijn en niet
in aanraking komen met de bewegende delen van de fiets, in het
bijzonder met de wielen, ook wanneer er geen kind in het stoeltje
vervoerd wordt.
11) Gebruik de veiligheidsriempjes steeds. Verzeker u ervan dat het
kind correct met de veiligheidsgordels bevestigd is aan het stoeltje.
12) Het kind moet in het stoeltje beter gekleed en tegen koude be-
schermd zijn dan de bestuurder van de fiets. Bescherm het kind
tegen de regen.
13) Het is raadzaam het kind te voorzien van een gehomologeerde
beschermingshelm.
14) Controleer of het stoeltje niet te warm is (bijvoorbeeld oververhit
door de zon) vooraleer het kind erop te zetten.
15) Haal het stoeltje van de fiets wanneer deze met de wagen vervoerd
worden. De luchtstromen zouden het stoeltje kunnen beschadigen
of van de fiets kunnen losmaken, wat tot ongevallen zou kunnen
leiden.
16) Controleer voor ieder gebruik of het stoeltje correct op het bevesti-
gingsblok vastzit: Wanneer men de steunarm naar boven trekt, mag
het stoeltje niet uit het bevestigingsblok loskomen.
17) Het materiaal van het fietsstoeltje (polypropyleen) verliest enkele
van zijn mechanische eigenschappen als het veroudert of als
het lange periodes aan de weersomstandigheden is blootgesteld
(zon, regen, vorst, enz.). Bij een normaal gebruik en een normale
NL
28 29Voorste fietsstoeltje voor kinderen Okbaby OrionVoorste fietsstoeltje voor kinderen Okbaby Orion
NEDERLANDS
NEDERLANDS
blootstelling aan de weersomstandigheden wordt er aangeraden het
fietsstoeltje na drie jaar te vervangen.
Waarschuwingen
1) LET OP: Leg geen andere bagages op het stoeltje. Eventuele bijko-
mende bagage moet aan de tegenovergestelde kant van het stoeltje
op de fiets bevestigd worden. Bv.: in geval van achterstoeltje, dient
men een voorste pakkendrager te gebruiken en omgekeerd.
2) LET OP: Breng geen wijzigingen aan aan het stoeltje.
3) LET OP: De fiets besturen met een kind in het stoeltje is anders;
vooral voor wat betreft het evenwicht, het sturen en het remmen.
4) LET OP: Laat het kind nooit onbewaakt in het stoeltje wanneer de
fiets geparkeerd is.
5 LET OP: Gebruik het stoeltje niet indien eender welk deel ontbreekt
of stuk is.
6) LET OP: Het voorstoeltje kan de bestuurbaarheid van het stuur
verminderen.
7) Men raadt aan het type stuur te wijzigen indien de stuurhoek per
kant minder is dan 45°.
Montage en assemblage van het fietsstoeltje
Afbeelding 1:
Draai het zitje om en monteer de steunarm (6).
Afbeelding 2:
Til de voering op en breng de twee kortste schroeven (10) aan in de
daartoe bestemde gaten.
Afbeelding 3:
Monteer de bevestigingsplaat (12) ter hoogte van de schroeven (10) die
onderaan uit het zitvlak steken. Bevestig de staaf met de twee zeshoe-
kige moeren M6 met getand rondsel.
Afbeelding 4:
Plaats, met de schroeven los, de steunarm in een van de drie voorziene
posities, en draai vervolgens de moeren vast met de sleutel (14) tot ze
volledig vastzitten. Het beste klemkoppel is 8Nm.
Afbeelding 5A-5B
Kies het geschikte plastiek verloopstuk voor de doorsnede van de
stuurstang van de fiets en plaats deze in het bevestigingsblok (7). Op
ieder verloopstuk zijn de referentiedoorsnedes aangegeven. Breng de
hulzen (9) aan op de U-vormige ijzers (8). Kies een van de mogelijke
configuraties al naargelang het type frame van uw fiets, zoals aange-
geven in afbeelding 5B. Steek de uiteindes van de U-vormige ijzers (8)
in het bevestigingsblok (7), in de draaiende pinnen (15) en bevestig
alles met de 4 zeshoekige moeren (16). Breng de carters (17) aan om de
delen die uit de U-vormige ijzers (8) steken te bedekken.
Afbeelding 6:
Neem het stoeltje en steek de uiteindes van de steunarm 86) in de twee
gaten die voorzien zijn op de bevestigingsblok (7). Controleer of de
steunarm correct geplaatst is en geblokkeerd is door de veiligheids-
moer: trek het stoeltje omhoog en controleer of het niet loskomt uit de
bevestigingsblok.
Indien het stoeltje de bewegingen van de stuurstang of de pedalen
hindert, keer eventueel terug naar afbeelding 4 en stel de steunarm van
het stoeltje af door dit vooruit of achteruit te verplaatsen, al naargelang
de behoefte.
Afbeelding 7:
Om het stoeltje los te maken, houd men de centrale knop van het be-
vestigingsblok (7) ingedrukt en trekt men het stoeltje omhoog.
Afbeelding 8:
Plaats de voetsteunen (4) met hun riempjes in hun zittingen.
Afbeelding 9:
Steek de vier haken (18) door hun gaten en druk ze omlaag totdat het
blokkeringslipje (19) klikt.
Om de hoogte van de voetsteunen af te stellen:
• Druk met een vinger buitenaan op het blokkeringslipje (19) en hef
de voetensteun met de andere hand op, en haal deze vervolgens uit de
huizing.
• Plaats de voetsteun in de gewenste positie.
Gebruik van het stoeltje
Afbeelding 10:
Monteer het stoeltje uitsluitend tussen het stuur en de zitting.
Afbeelding 11:
Naast de veiligheidsgordels, heeft het fietsstoeltje Orion ook een veilig-
heidsstang die verhindert dat het kind rechtop kan staan en gevaarlijke
bewegingen kan uitvoeren tijdens de rit. Om de stang te openen, druk
op de toets (20) en haal hem uit zijn zitting door de stang tot aan het
einde van de loop te verdraaien.
Afbeelding 12:
Zet het kind op het stoeltje, sluit de stang tot de toets (20) volledig in
zijn huizing zit. Controleer of de stang geblokkeerd is.
Afbeelding 13:
Wanneer het kind in het stoeltje zit, bevestigt men de voetjes, door
de gesp onder het bruggetje (21) te laten gaan en op de pin (22) van
de gewenste positie te blokkeren. Om de voetjes van het kind vrij te
maken, trekt men de gesp naar buiten om het los te maken van de pin
(22).
Afbeelding 14:
De veiligheidsstang is geschikt voor kinderen van enkele maanden oud
(van 7 tot 10 kg ongeveer). Wanneer het kind meer dan 10Kg weegt,
kan de stang het kind mogelijk knellen en moet hij dus verwijderd
worden. Zo kan het stoeltje gebruikt worden tot een maximaal gewicht
van het kind van 15Kg. Om de stang te verwijderen, drukt men met een
30 31Cykelstol til montering forrest på cyklen Okbaby Orion
DANSK
Voorste fietsstoeltje voor kinderen Okbaby Orion
NEDERLANDS
normale schroevendraaier om de blokkeringknop van de pin te laten
afspringen.
Afbeelding 15:
Nu kan de pin uit zijn huizing gehaald worden en kan de veiligheids-
stang verwijderd worden.
Afbeelding 16:
Steek de twee doppen (13) met een lichte druk in om de openingen af te
sluiten die ontstaan zijn door het ontbreken van de stang.
Afbeelding 17:
Om de stang weer te monteren, dient men de afsluitdoppen (13) te
verwijderen en de stang weer te plaatsen met gebruik van de schroef en
de moer door deze met de bijgeleverde sleutel (14) vast te draaien.
Afbeelding 18:
Bevestig de riemen aan het kind en stel de lengte ervan af al naargelang
de grootte van het kind. Deze afstelling verkrijgt men door de gespen
in de riemen te verschuiven. Om de riemen los te maken, drukt men
tegelijkertijd op de twee toetsen (vooraan en achteraan) op de sluiting.
Onderhoud
1) Reinig het stoeltje, de zitting en de riemen met lauw water en een
neutraal reinigingsmiddel. Gebruik geen bijtende of krassende
oplosmiddelen of reinigingsmiddelen. Laat het zitvlak aan de open
lucht drogen. Niet strijken.
2) De herstelling van het zitvlak en de vervanging van beschadigde
delen mag enkel door geautoriseerd personeel uitgevoerd worden.
Technische gegevens
Product Fietsstoeltje voor kinderen OKBABY mod. ORION
Afmetingen 54x45x33 cm (HxLxD)
Gewicht 2,2 Kg
Optioneel toebehoren
• Bijkomende bevestigingsblok fietsstoeltje Orion n. 37664000
• Windscherm Wind Stop n. 37210001
Vervaardigd in policarbonaat Lexan, soepel en onbreekbaar.
Volledig met bevestigingsblok
• Bijkomende bevestigingsblok Wind Stop n. 37219999
Conformiteit en fabrikant
Het product stemt overeen met de Europese Norm EN14344.
Fabrikant:
OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy.
+39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it
Cykelstol til montering forrest på cyklen
OKBABY ORION
Læs anvisningerne omhyggeligt og opbevar dem til eventuel senere
brug.
Læs og overhold sikkerhedsanvisningerne!
Bliv fortrolig med montering og anvendelse, inden du bruger Orion
cykelstolen.
Beskrivelse af produktet
Orion er en cykelstol til montering forrest på cyklen. Stolen monteres på
kronrøret på stel med runde rør med en diameter på 32-52 mm. Orion
kan benyttes til transport af børn på min. 9 måneder og/eller en vægt
på min. 9 kg og maks. 15 kg.
Panoramisk afbildning af produktet
1 Stolryg
2 Polstring (fastgjort med velkrosystem)
3 Sikkerhedsremme
4 Fodstøtte med rem
5 Sikkerhedshåndtag
6 Støttearm
7 Fastgørelsesbeslag
8 2 U-jern
9 2 plastkapper
10 2 M6x20 skruer og tilhørende møtrikker med takket spændskive
11 Sæt med 5 spacers til forskellige diametre på stellet
12 Fastgørelsesplade
13 2 hætter med tilhørende M5x50 skrue og M5 møtrik (bruges, når
sikkerhedshåndtaget fjernes)
14 Sekskantet nøgle
15 2 roterende stifter
16 4 M6 sekskantmøtrikker med flanger
17 2 dækskærme til skruer
Vigtige sikkerhedsoplysninger
1) Orion cykelstolen skal monteres mellem styret og føreren på
cyklens kronrør som vist i brugsanvisningen (figur 10). Undgå
at spænde skruerne alt for meget, og kontrollér fastspændingen
regelmæssigt.
2) Du skal allerførst sikre dig, at cyklen er egnet til tilkobling af
ekstra belastninger. Kontrollér de oplysninger, som du har fået
leveret sammen med cyklen, eller søg oplysninger og/eller råd
hos cyklens fabrikant.
3) Anbring cykelstolen og dens dele således, at barnet opnår mak-
simal komfort og sikkerhed. Når barnet sidder i cykelstolen, skal
DA
32 33Cykelstol til montering forrest på cyklen Okbaby OrionCykelstol til montering forrest på cyklen Okbaby Orion
DANSK
DANSK
ryglænet vippe en smule bagud, så barnet ikke kan glide fremad.
4) Kontrollér, at alle cyklens dele fungerer korrekt, når cykelstolen er
monteret.
5) Undersøg om der er særlige nationale regler vedrørende brug af
cykelstole til transport af børn.
6) Orion cykelstolen er projekteret til transport af børn på min. 9
måneder og/eller en vægt på min. 9 kg og maks. 15 kg. Barnet
skal være i stand til at sidde selv (min. så lang tid cykelturen
varer).
7) Kontrollér først - og herefter regelmæssigt - at barnets vægt og
størrelse ikke overskrider den maks. tilladte belastning for cykel-
stolen.
8) Kontrollér, at barnet eller dele af barnets tøj ikke kan komme i
kontakt med cykelstolens eller cyklens bevægelige dele.
Undgå at barnets hænder eller fødder kan komme i kontakt med
hjulet eller kan blokere bremserne.
9 Kontrollér, at der ikke er skarpe dele, som kan komme i kontakt
med barnet.
10) Kontrollér, at sikkerhedsremmene ikke er løse, og at de ikke kan
komme i kontakt med cyklens bevægelige dele (specielt hjulene).
Dette gælder også, når barnet ikke sidder i cykelstolen.
11) Brug altid sikkerhedsremmene. Kontrollér, at barnet er fastspændt
korrekt i cykelstolen ved hjælp af sikkerhedsremmene.
12) Barnet i cykelstolen skal være iført varmere tøj end cykelføreren.
Barnet skal beskyttes mod regnvejr.
13) Det anbefales at iføre barnet en godkendt cykelhjelm.
14) Kontrollér, at cykelstolen ikke er for varm (eksempelvis overophe-
det af solen), inden barnet sættes i den.
15) Fjern cykelstolen, når cyklen transporteres med bil. Luftstrøm-
mene kan ødelægge cykelstolen eller rive den løs fra cyklen og
være årsag til ulykker.
16) Kontrollér inden hvert brug, at barnestolen sidder korrekt fast til
fastgørelsesbeslaget: Når støttearmen trækkes opad, må barne-
stolen ikke løsrive sig fra fastgørelsesbeslaget.
17) Barnestolens materiale (polypropylen) mister nogle af sine me-
kaniske egenskaber som følge af ældning, der skyldes langvarig
vejrpåvirkning (sol, regn, is m.m.). Hvis barnestolen anvendes
normalt og underkastes normale vejrpåvirkninger, anbefaler vi at
udskifte den efter 3 år.
Advarsler
1) ADVARSEL: Placér ikke ekstra bagage i cykelstolen. Eventuel eks-
tra bagage skal placeres modsat for cykelstolen. Eksempel: Hvis
der er tale om en cykelstol til montering bag på cyklen, skal der
benyttes en frontbagagebærer og omvendt.
2) ADVARSEL: Der må ikke foretages ændringer på cykelstolen.
3) ADVARSEL: Kørslen påvirkes, når der sidder et barn i cykelstolen.
Dette gælder ikke mindst balance samt dreje- og bremseevne.
4) ADVARSEL: Lad aldrig cyklen stå parkeret med barnet uden opsyn
i cykelstolen.
5) ADVARSEL: Cykelstolen må ikke bruges, hvis en hvilken som helst
del er defekt eller mangler.
6) ADVARSEL: Cykelstolen til montering forrest kan begrænse sving
med styret.
7) Det anbefales at udskifte styret, hvis styrevinklen på hver af si-
derne er under 45°.
Samling og montering af cykelstolen
Figur 1:
Vend cykelstolen “på hovedet”, og indsæt støttearmen (6).
Figur 2:
Løft polstringen i sædeområdet, og sæt de to korteste skruer (10) i de
to forberedte huller.
Figur 3:
Placér derefter fastgørelsespladen (12) i overensstemmelse med skru-
erne (10), der står ud af sædets bund. Fastgør bøjlen ved hjælp af de
to M6 sekskantmøtrikker med takkede spændskiver.
Figur 4:
Anbring støttearmen i en af de tre forberedte positioner, mens skru-
erne stadig er løse. Spænd herefter møtrikkerne til med nøglen (14),
indtil de er fuldstændigt spændt. Det optimale fastgørelsesmoment er
på 8 Nm
Figur 5A-5B
Vælg den plastspacer (11), der egner sig bedst til diameteren på sty-
rets kronrør, og indsæt den i fastgørelsesbeslaget (7). Referencedia-
meteren er angivet på hver spacer. Sæt kapperne (9) på U-jernene (8).
Vælg en af de mulige konfigurationer på baggrund af cyklens steltype
som vist i figur 5B. Stik enderne af U-jernene (8) ind i fastgørelsesbe-
slaget (7) og i de roterende stifter (15), og fastgør herefter alle delene
med de fire sekskantmøtrikker (16). Montér herefter skærmene (17)
for at dække fremspringende dele af U-jernene (8).
Figur 6:
Sæt cykelstolen på således, at støttearmens yderpunkter (6) sættes i
de to huller på fastgørelsesbeslaget (7). Kontrollér, at støttearmen er
indsat korrekt og fastspændt af sikkerhedsfjederen: Når cykelstolen
trækkes opad, må den ikke kunne fjernes fra fastgørelsesbeslaget.
Hvis cykelstolen berører styret eller vanskeliggør brugen af pedalerne,
skal du vende tilbage til figur 4 og indstille cykelstolens støttearm ved
at flytte den fremad eller tilbage.
Figur 7:
Fjern cykelstolen ved at trykke på den centrale knap i fastgørelsesbeslaget
(7), mens cykelstolen trækkes opad.
34 35Cykelstol til montering forrest på cyklen Okbaby OrionCykelstol til montering forrest på cyklen Okbaby Orion
DANSK
DANSK
Figur 8:
Indsæt fodstøtterne (4) med tilhørende rem i de dertil beregnede
sæder.
Figur 9:
Sæt de fire kroge (18) i de forberedte sæder, og tryk nedad, indtil
blokeringstungen (19) griber ind.
Justering af fodstøtternes højde:
• Tryk på blokeringstungen (19) udefra med en finger, mens fodstøt-
ten hæves med den anden hånd. Fjern herefter fodstøtten fra dens
sæde.
• Indsæt fodstøtten i den ønskede position.
Brug af cykelstol
Figur 10:
Cykelstolen må kun monteres mellem styret og sadlen.
Figur 11:
Ud over sikkerhedsremmene er Orion cykelstolen udstyret med et
sikkerhedshåndtag, der hindrer barnet i at rejse sig eller udføre andre
farlige bevægelser under kørslen. Tryk på knappen (20) for at åbne
sikkerhedshåndtaget, og træk dette ud af sædet ved at dreje det helt
i bund.
Figur 12:
Sæt barnet i cykelstolen, og luk sikkerhedshåndtaget således, at
knappen (20) sidder helt inde i sædet. Kontrollér, at håndtaget er
fastspændt.
Figur 13:
Når barnet er sat i cykelstolen, skal fødderne fastspændes med rem-
men, der føres under bøjlen (21) og fastgøres på stiften (22) i den
ønskede position. For at frigøre barnets fødder trækkes remmen udad,
således at den kommer fri af stiften (22).
Figur 14:
Sikkerhedshåndtaget er egnet til børn på nogle få måneder (ca.
7-10 kg). Når barnet vejer mere end 10 kg, kan sikkerhedshåndta-
get klemme omkring barnet, og det er derfor nødvendigt at aftage
sikkerhedshåndtaget. Herved kan cykelstolen benyttes, indtil barnet
vejer maks. 15 kg. Sikkerhedshåndtaget fjernes ved at lirke stiftens
blokeringsknap op med en skruetrækker.
Figur 15:
Nu kan stiften tages ud af sit sæde, hvilket frigør sikkerhedshåndta-
get.
Figur 16:
Sæt de to hætter (13) på hullerne, der er opstået ved aftagningen af
sikkerhedshåndtaget, med et let tryk, så der lyder et klik.
Figur 17:
Fjern hætterne (13), hvis sikkerhedshåndtaget ønskes monteret
igen, og sæt sikkerhedshåndtaget på sin plads igen ved hjælp af den
tilhørende skrue og møtrik. Fastspænd skruen med den medfølgende
nøgle (14).
Figur 18:
Spænd barnet fast med remmene, og justér remmenes længde i over-
ensstemmelse med barnets størrelse. Justeringen sker ved at flytte
spænderne langs remmene. Sådan åbnes remmene: Tryk samtidig på
begge knapper (forrest og bagest) på remmens lås.
Vedligeholdelse
1) Rens cykelstolen, polstringen og remmene med lunkent vand og
skånsomt rensemiddel. Der må ikke anvendes opløsningsmidler
eller rensemidler, der er slibende eller ætsende. Lad polstringen
lufttørre. Må ikke stryges.
2) Reparation af cykelstolen og udskiftning af beskadigede dele må
kun udføres af autoriseret personale.
Tekniske data
Produkt OKBABY cykelstol model ORION
Dimensioner 54x45x33 cm (HxBxD)
Vægt 2,2 kg
Ekstra tilbehør
• Ekstra fastgørelsesbeslag til Orion cykelstol art.nr. 37664000
• Vindskærm Wind Stop art.nr. 37210001
Fremstillet af polycarbonat Lexan, fleksibelt og brudsikkert.
Komplet med fastgørelsesbeslag.
• Ekstra fastgørelsesbeslag til Wind Stop art.nr. 37219999
Overensstemmelse og fabrikant
Fremstillet i overensstemmelse med den europæiske standard DS/EN
14344.
Fabrikant:
OKBABY srl, Via del Lavoro 26, IT-24060 Telgate (BG), Italien.
+39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it
36 37
Eteen asennettava pyöränistuin
OKBABY ORION
Lue ohjeet ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
Lue turvallisuutta koskevat varoitukset ja noudata niitä!
Tutustu miten istuin asennetaan ja miten sitä käytetään ennen
Orion pyöränistuimen ottamista käyttöön.
Tuotekuvaus
Orion on pyörän eteen asennettava pyöränistuin, joka asennetaan
ohjainkannattimeen, jonka halkaisijan tulee olla 32-52 mm. Orion
sopii yli 9kk ikäisille lapsille, joiden paino on välillä 9 – 15 kg.
Tuotteen yleiskuvaus
1 Istuin
2 Pehmuste (kiinnitetty tarralla)
3 Turvavyöt
4 Jalkatuki kiinnitysremmillä
5 Turvakaari
6 Tukivarsi
7 Kiinnityslohko
8 Kaksi U-kiskoa
9 2 muovituppia
10 2 M6x20 ruuvia ja vastaavat mutterit hammastetulla aluslaatal-
la
11 Viiden pienentimen setti erikokoisille pyöränrungoille
12 Kiinnityslaatta istuimeen
13 2 sulkutappia ja M5x50 ruuvia M5 mutterilla (kun halutaan
irrottaa turvakaari)
14 Kuusioavain
15 2 pyörivää tappia
16 4 laipoitettua M6 kuusiomutteria
17 2 ruuveilla kiinnitettävää suojusta
Eteen asennettava pyöränistuin Okbaby Orion Eteen asennettava pyöränistuin Okbaby Orion
SUOMI
SUOMI
Turvatiedot
1) Orion istuin on asennettava ohjaajan ja kahvojen väliin pyörän
ohjainkannattimeen kuten aikaisemmin näytetty (kuva 10). Älä
kiristä ruuveja liikaa ja tarkista ruuvien kiristys säännöllisesti.
2) Varmista, että pyörä sopii lisäkuormituksen kiinnittämiseen.
Tarkista tämä pyörän mukana toimitetuista tiedosta tai kysy
tietoja ja neuvoja valmistajalta.
3) Aseta istuin ja sen osat niin, että lapsen on mahdollisimman
turvallista ja mukavaa istua. Lapsen ollessa istuimessa, sel-
känoja tulee kallistaa hieman taaksepäin, näin ehkäistään lapsen
liukuminen eteenpäin.
4) Tarkista, että pyörän kaikki osat toimivat kunnolla istuimen olles-
sa asennettuna.
5) Tarkista onko asuinmaassasi lakeja, jotka koskevat lasten pyö-
ränistuimien käyttöä.
6) Orion sopii yli 9kk ikäisille lapsille, joiden paino on välillä 9 – 15
kg. Lapsen tulee osata istua itsenäisesti koko pyöränmatkan
ajan.
7) Tarkista aluksi ja sitten joka kerta, että lapsen mitat ja paino
eivät ylitä istuimen käytölle asetettuja rajoja.
8) Varmista ettei lapsi tai hänen asusteensa joudu kosketuksiin
istuimen tai pyörän liikkuvien osien kanssa.
Varo etteivät lapsen kädet ja jalat joudu pinnojen väliin tai ta-
kerru jarruihin.
9) Tarkista ettei pyörässä ole teräviä osia, jotka voisivat osua lap-
seen.
10) Tarkista, että turvavyö on kireällä ja etteivät ne koske pyörän
liikkuviin osiin erityisesti renkaisiin edes silloin kun lapsi ei ole
istuimessa.
11) Käytä aina turvavöitä. Varmista, että lapsi on kiinnitetty oikealla
tavalla turvavöillä istuimeen.
12) Istuimessa istuva lapsi on puettava lämpimästi. Hänellä on kyl-
mempi kuin kuljettajalla. Suojaa lapsi sateelta.
13) Lapsen tulee käyttää pyöräilykypärää.
14) Tarkista ettei istuin ole liian kuuma (esim. ylikuumentunut au-
ringossa) ennen kuin laitat lapsen istumaan siihen.
15) Irrota pyöränistuin, kun pyörää kuljetetaan autolla. Ilmanpyör-
teet saattavat vahingoittaa istuinta tai irrottaa sen pyörästä,
aiheuttaen onnettomuuden.
16) Varmista ennen jokaista käyttöä, että istuin on kytkeytynyt
oikein kiinnityskappaleeseen: Vetämällä tukivarresta ylöspäin
istuin ei saa irrota kiinnityskappaleesta.
17) Vanhetessaan istuimen materiaali (polypropyleeni) menettää
mekaanisia ominaisuuksiaan, jos se altistuu pitkiä aikoja ympä-
ristön vaikutukselle (aurinko, sade, jää, jne.).
Varoitukset:
1) HUOMIO: Älä laita muita matkatavaroita nojamaan istuinta
vasten. Mahdolliset muut matkatavarat tulee asettaa pyörän
vastakkaiselle puolelle istuimesta katsottuna. Esim.: Käytet-
täessä taakse asennettavaa istuinta, käytä eteen asennettavaa
tavarakoria ja toisinpäin.
2) HUOMIO: Älä tee muutoksia istuimeen.
3) HUOMIO: Pyörän ajo-ominaisuudet saattaa muuttua lapsen
istuessa istuimessa. Erityisesti koskien tasapainoa, ohjausta ja
jarrutusta.
4) HUOMIO: Älä ikinä pysäköi pyörään niin, että lapsi jää istumaan
istuimeen ilman valvontaa.
5) HUOMIO: Älä käytä viallista istuinta.
FI
38 39Eteen asennettava pyöränistuin Okbaby Orion Eteen asennettava pyöränistuin Okbaby Orion
SUOMI
SUOMI
6) HUOMIO: Eteen asennettava istuin saattaa vähentää ohjaustan-
gon liikkuvuutta.
7) Suosittelemme vaihtamaan ohjaustankotyyppiä, kun ohjauskul-
ma on joka sivulle alle 45°.
Istuimen asennus ja kiinnitys
Kuva 1:
Istuin käännettynä ylösalaisin aseta tukivarsi (6).
Kuva 2:
Istuinosan pehmusteen nostamisen jälkeen asenna kaksi lyhintä
ruuvia (10) niitä varten oleviin aukkoihin.
Kuva 3:
Aseta kiinnityslevy (12) istuinosan pohjasta esiintyöntyvien ruuvien
(10) kohdalle. Kiinnitä tanko kahdella M6 kuusiomutterilla, joissa
hammastettu aluslaatta.
Kuva 4:
Ruuvien ollessa löysinä aseta tukivarsi yhteen kolmesta mahdol-
lisesta asennosta, jonka jälkeen kiristä mutterit avaimella (14).
Vääntömomentti on optimaalinen on 8Nm.
Kuva 5A-5B
Valitse ohjainkannattimeen halkaisijaan sopiva muovinen pienen-
nin (11) ja aseta se kiinnityslohkoon (7). Jokaisessa pienentimessä
annetaan viitehalkaisija. Aseta tupit (9) U-kiskoihin (8). Valitse yksi
mahdollisista konfiguraatioista pyörän rungon perusteella, kuten
kuvassa 5B. Laita U-kiskon (8) päät kiinnityslohkoon (7), pyöriviin
tappeihin 815) ja kiinnitä ne kaikki 4 kuusiomutterilla (16). Aseta
suojus (17) peittääksesi U-kiskon (8) ulostulevat osat.
Kuva 6:
Ota istuin ja aseta tukivarren (6) pää kahteen kiinnityslohkossa
(7) olevaan aukkoon. Tarkista, että tukivarsi on oikein asetettu ja
lukittu turvajousella: vetämällä istuinta ylöspäin, se ei saa irrota
kiinnityslohkosta.
Jos istuin osuu ohjaustankoon tai siihen osuu poljettaessa, palaa
kuvaan 4 ja säädä istuimen tukivartta siirtämällä sitä tarpeen mu-
kaan eteen- tai taaksepäin.
Kuva 7:
Irrottaaksesi istuimen pidä kiinnityslohkon (7) keskipainiketta al-
haalla ja vedä istuinta ylöspäin.
Kuva 8:
Aseta jalkatuet (4) kiinnitysremmeineen paikoilleen.
Kuva 9:
Ujuta neljä koukkua (18) paikoilleen ja paina alaspäin kunnes luki-
tuskieleke (19) laukeaa.
Jalkatukien korkeuden säätämiseksi:
• Paina yhdellä sormella lukituskielekettä (19) ulkopuolelta nosta-
malla jalkatukea toisella kädellä ja vedä tuki irti.
• Aseta jalkatuki haluttuun asentoon.
Istuimen käyttö
Kuva 10:
Asenna istuin ohjaustangon ja istuimen väliin.
Kuva 11:
Turvavöiden lisäksi Orion-istuimessa on turvakaari, joka estää lasta
nousemasta ja liikkumasta vaarallisella tavalla kuljetuksen aikana.
Avataksesi turvakaaren paina painiketta (20) ja irrota kääntämällä.
Kuva 12:
Kun lapsi on asetettu istumaan sulje turvakaari niin, että paini-
ke (20) menee kokonaan paikoilleen. Varmista, että turvakaari on
lukittu.
Kuva 13:
Lapsen istuessa istuimessa kiinnitä jalat ujuttamalla remmin säpin
(21) alta ja lukitsemalla sen halutun asennon tappiin (22). Vapaut-
taaksesi lapsen jalat vedä remmiä ulospäin irrottaaksesi sen tapista
(22).
Kuva 14:
Turvakaari sopii muutaman kuukauden ikäisille lapsille (7-10 kg).
Kun lapsi painaa yli 10 kg turvakaari saattaa puristaa lasta ja siksi
saattaa olla tarpeen irrottaa sen. Näin istuinta voidaan käyttää
kunnes lapsi painaa 15 kg. Irrottaaksesi turvakaaren käytä tavallista
ruuvimeisseliä vipuna ja irrota tapin lukitusnappi.
Kuva 15:
Näin tappi voidaan irrottaa ja vapauttaa turvakaari.
Kuva 16:
Paina sykäyksittäin kahta tappia (13) sulkeaksesi aukot, jotka jäivät
turvakaaren irrotuksen jälkeen.
Kuva 17:
Asettaaksesi turvakaaren takaisin irrota sulkutapit (13) ja aseta kaari
paikoilleen ruuvin ja mutterin avulla kiristämällä mukana toimitetul-
la avaimella (14).
Kuva 18:
Kiinnitä lapselle turvavyöt säätämällä pituutta lapsen pituuden
mukaan. Säätö tapahtuu vöissä olevien solkien avulla. Irrottaakse-
si turvavyöt, paina yhtä aikaa kahta kiinnitysjärjestelmässä olevaa
painiketta (edessä ja takana).
Huolto
1) Puhdista istuin, pehmuste ja turvavyöt haalealla vedellä ja
neutraalilla pesuaineella. Älä käytä liuottimia tai syövyttäviä ja
hankaavia pesuaineita. Anna pehmusteen kuivua ulkona. Älä
silitä.
2) Ainoastaan valtuutettu taho saa suorittaa korjauksia istuimeen
tai vaihtaa osia siihen.
40 41Framåtvänd cykelbarnstol Okbaby Orion
SVENSKA
Eteen asennettava pyöränistuin Okbaby Orion
SUOMI
Tekniset tiedot
Tuote Eteen asennettava pyöränistuin OKBABY malli ORION
Mitat 54x45x33 cm (KxLxS)
Paino 2,2 Kg
Lisävarusteet
• Ylimääräinen kiinnityslohko istuimelle Orion nro 37664000
• Tuulisuoja Wind Stop nro 37210001
Valmistettu Lexan polykarbonaatista, joustava ja ei mene rikki.
Mukana kiinnityslohko.
• Ylimääräinen kiinnityslohko Wind Stop nro 37219999
Yhdenmukaisuus ja valmistaja
Tuote on yhdenmukainen Eurooppalaisen säädöksen EN14344
kanssa.
Valmistaja:
OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy.
+39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it
Framåtvänd cykelbarnstol
OKBABY ORION
Läs igenom bruksanvisning och förvara den för framtida hänvisning.
Iaktta och följ säkerhetsföreskrifterna!
Lär dig hur Orion barnstol monteras och används innan du använder
den.
Beskrivning av produkten
Orion är en framåtvänd barnstol som monteras på styrstången med ett
runt tvärsnitt på en diameter mellan 32 och 52 mm. Orion är lämplig för
att transportera barn från 9 månader och/eller en minimivikt på 9 kg,
upp till högst 15 kg.
Översikt över produkten
1 Sits
2 Stoppning (fästs med kardborrband)
3 Säkerhetsbälten
4 Fotstöd med motsvarande rem
5 Säkerhetsstång
6 Stödstång
7 Fästblock
8 2 U-fästjärn
9 2 plasthylsor
10 2 M6x20 skruvar och motsvarande muttrar med tandad bricka
11 Sats med fem reduceringar för cykelramar med olika diametrar
12 Fästplatta till barnstolen
13 2 stängningspluggar och M5x50 skruv med mutter M5
(då säkerhetsstången ska tas bort)
14 Sexkantig nyckel
15 2 vridbultar
16 4 flänsade M6 sexkantsmuttrar
17 2 skruvskydd
Viktig säkerhetsinformation
1) Barnstolen Orion ska monteras mellan styret och cyklisten på styr-
stången som visas i de här instruktionerna (bild 10). Undvik att dra
åt skruvarna för hårt och kontrollera åtdragningen regelbundet.
2) Kontrollera att cykeln är lämplig för en fastsättning av extra laster.
Läs igenom informationen som medföljer cykeln eller be cykeltill-
verkaren om information och råd.
3) Placera barnstolen och komponenterna för att ge barnet en maxi-
mal komfort och säkerhet. När barnet sitter i stolen ska ryggstödet
lutas lätt bakåt för att förhindra att barnet kan glida framåt.
4) Kontrollera att varje del på cykeln fungerar riktigt med barnstolen
monterad.
SV
42 43Framåtvänd cykelbarnstol Okbaby OrionFramåtvänd cykelbarnstol Okbaby Orion
SVENSKA
SVENSKA
5) Ta reda på om det finns eventuella lagar i ditt land angående an-
vändning av cykelstolar för transport av barn.
6) Orion barnstol har formgetts för att transportera barn från 9 må-
nader och/eller en minimivikt på 9 kg, upp till högst 15 kg. Barnet
ska kunna sitta upp själv, åtminstone under den tid som cykelturen
tar.
7) Kontrollera i början och sedan regelbundet att barnets vikt och
längd inte överstiger barnstolens maximala kapacitet.
8) Kontrollera att barnet eller dess kläder inte kommer i kontakt med
delar i rörelse på barnstolen eller cykeln.
Undvik att barnets händer och fötter kommer i kontakt med hjulet
eller kan fastna i bromsarna.
9) Kontrollera att det inte finns vassa delar som kan komma i kontakt
med barnet.
10) Kontrollera fästremmarna inte sitter lösa och att de inte kommer
i kontakt med delar i rörelse på cykeln, speciellt hjulen, även när
inget barn sitter i barnstolen.
11) Använd alltid säkerhetsbältena. Se till att barnet spänts fast riktigt
till barnstolen med bältena.
12) Barnet som sitter i barnstolen ska kläs och skyddas riktigt mot kyla,
mer än cyklisten. Skydda barnet mot regn.
13) Det är bäst att barnet bär en godkänd cykelhjälm.
14) Kontrollera att barnstolen inte är för varm (till exempel överhettad
av solen) innan du sätter ner barnet.
15) Ta bort barnstolen när cykeln transporteras på bil. Luftturbulen-
sen kan skada barnstolen eller lossa den från cykeln och orsaka
olyckor.
16) Kontrollera innan all användning att barnstolen kopplats korrekt i
fästblocket: barnstolen ska inte kunna lossas från fästblocket när
dra stödarmen dras uppåt.
17) Barnstolens material (polypropylen) förlorar sina mekaniska egen-
skaper under barnstolens livslängd om den under längre perioder
utsätts för klimatiska påverkningar (sol, regn, is, osv.). Vid en
normal användning i olika klimatiska förhållanden, rekommenderas
det att byta ut barnstolen efter tre år.
Anvisningar
1) VARNING: Placera inga bagage på barnstolen. Eventuella bagage
ska placeras på motsatt sida till barnstolen. T.ex.: använd paket-
hållaren fram med en bakre barnstol och tvärtom.
2) VARNING: Ändra inte på barnstolen.
3) VARNING: Cyklingen kan kännas annorlunda med ett barn i barn-
stolen, speciellt gällande balans, styrning och bromsning.
4) VARNING: Parkera aldrig cykeln med barnet själv i barnstolen.
5) VARNING: Använd inte barnstolen om en del saknas eller är skadad.
6) VARNING: De främåtvända barnstolarna kan sänka cykelns manö-
verduglighet.
7) Det rekommenderas att byta typen av styre när styrvinkeln för varje
sida är lägre än 45°.
Montering och sammansättning av barnstolen
Illustration 1:
Vänd på barnstolen och för in stödstången (6).
Illustration 2:
Lyft upp den stoppade kudden från sitsen och för in de två kortaste
skruvarna (10) i de avsedda hålen.
Illustration 3:
Placera fästplattan (12) i höjd med skruvarna (10) som sticker ut från
sitsens botten. Fäst hållaren med de två M6 sexkantsmuttrarna med
tandad bricka.
Illustration 4:
Placera stödstången, med uppskruvade skruvar, i ett av de tre lägena.
Dra sedan åt muttrarna med den nyckel (14) tills de är helt åtdragna.
Det bästa åtdragningsmomentet är 8/Nm.
Illustration 5A-5B
Välj reduceringen i plast (11) som passar till styrstångens diameter och
för in den i fästblocket (7). På varje reduktion står referensdiametrarna.
Sätt dit hylsorna (9) på U-fästjärnen (8). Välj en av de möjliga konfigu-
rationerna beroende på typen av cykelram (se bild 5B). Sätt i en änden
på U-fästjärnet (8) i fästblocket (7), i vridbultarna (15) och fäst sedan
det hela med de 4 sexkantsmuttrarna (16). Sätt dit skydden (17) för att
täcka de utskjutande delarna på U-fästjärnen (8).
Illustration 6:
Tag barnsitsen och för in stödstångens ändar i de två avsedda hålen (6)
som sitter på fästblocket (7). Kontrollera att stödarmen förts in rätt och
blockerats av säkerhetsfjädern: när barnstolen dras uppåt ska den inte
lossa från fästblocket.
Om barnstolen kommer i kontakt med styret eller med pedalerna, gå
tillbaka till illustration 4 och ställ in barnstolens stödarm genom att
flytta den framåt eller bakåt.
Illustration 7:
För att dra ut barnstolen, tryck på den mittre knappen på fästblocket (7)
och dra barnstolen uppåt.
Illustration 8:
För in fotstöden (4) med motsvarande sele i motsvarande säte.
Illustration 9:
För in de fyra hakarna (18) i uttagen och tryck neråt tills fästfjädern (19)
klickar fast på plats.
För att ställa in fotstöden på höjd:
• Tryck med fingret på spärrhaken (19) utifrån och lyft fotstödet med
den andra handen, och dra ut det.
• Sätt i fotstödet på önskad plats.
44 45Framåtvänd cykelbarnstol Okbaby OrionFramåtvänd cykelbarnstol Okbaby Orion
SVENSKA
SVENSKA
Använda barnstolen
Illustration 10:
Montera barnstolen endast mellan styret och sadeln.
Illustration 11:
Utöver säkerhetsbältena har Orions barnstol även en säkerhetsstång
som hindrar barnet från att resa sig upp och att röra sig farligt under
transporten. För att öppna säkerhetsstången, tryck på knappen (20) och
dra ut stången ur dess säte genom att vrida den till ändläget.
Illustration 12:
När barnet har satts på plats ska stången stängas tills knappen (20) helt
gått in. Kontrollera att stången är blockerad.
Illustration 13:
När barnet har placerats i barnsitsen skall fötterna spännas fast med
selen som skall dras under klämman (21). Blockera selen på stiftet (22)
i det önskade läget. För att lossa barnets fötter ska man dra selen utåt
tills den lossas från stiftet (22).
Illustration 14:
Säkerhetsstången passar för små barn (ungefär från 7 till 10 kg). När
barnen överstiger 10 kg kan stången trycka barnet och måste därför tas
bort. På det här sättet kan barnstolen användas för barn på högst 15
kg. För att ta bort stången, avlägsna stiftets låsknapp med en skruv-
mejsel.
Illustration 15:
Stiftet kan nu dras ut från barnstolen för att avlägsna säkerhetsstången.
Illustration 16:
För in de två tillslutningslocken (13) med ett lätt tryck tills ett klickande
ljud hörs, för att tillsluta öppningarna där stången har suttit.
Illustration 17:
Om du vill sätta tillbaka stången, ta bort tillslutningslocken (13) och
sätt tillbaka stången med hjälp av skruven och muttern och dra åt den
med nyckeln (14) som medföljer.
Illustration 18:
Fäst bältena och reglera längden enligt barnets längd. Justeringen görs
genom att dra spännena i bältena. För att lossa bältena, tryck samtidigt
på de två knapparna (fram och bak) på låset.
Underhåll
1) Gör rent barnstolen, stoppningen och bältena med ljummet vat-
ten och ett neutralt tvättmedel. Använd inte lösningsmedel eller
slipande eller frätande rengöringsmedel. Låt stoppningen lufttorka.
Stryks ej.
2) Reparationen av barnstolen och byte av skadade komponenter ska
endast utföras av auktoriserad personal.
Tekniska specifikationer
Produkt Cykelbarnstol OKBABY mod. ORION
Dimensioner 54x45x33 cm (HxLxD)
Vikt 2,2 Kg
Tillbehör
• Extra fästblock för Orion barnstol nr. 37664000
• Vindruta Wind Stop nr. 37210001
Tillverkad av polykarbonat Lexan, flexibelt och splitterfri.
Komplett med fästblock
• Extra fästblock för Wind Stop n. 37219999
Överensstämmelse och tillverkare
Produkt som överensstämmer med europeiska standarden SS-EN
14344.
Tillverkare:
OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italien.
+39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it
46 47Přední dětská sedačka na jízdní kolo Okbaby OrionPřední dětská sedačka na jízdní kolo Okbaby Orion
ČESKY
ČESKY
Přední dětská sedačka na jízdní kolo
OKBABY ORION
Přečtěte si návod a uschovejte jej za účelem budoucí konzultace.
Seznamte se s bezpečnostními pokyny a dodržujte je!
Před použitím dětské sedačky Orion se seznamte se způsobem montá-
že a použití.
Popis výrobku
Orion je přední dětská sedačka na jízdní kolo, která je určena k montáži
na trubku řízení v případě rámů s kulatým průřezem a s průměrem v
rozmezí od 32 do 52 mm. Dětská sedačka Orion je vhodná pro pře-
pravu dětí v minimálním věku přibližně 9 měsíců a/nebo s minimální
hmotností 9 kg až do maximální hmotnosti 15 kg.
Základní informace o výrobku
1 Sedadlo
2 Výplň (připevněná systémem z materiálu velcro)
3 Bezpečnostní pásy
4 Opěrky chodidel s příslušným řemínkem
5 Záchytné držadlo
6 Opěrné rameno
7 Upevňovací blok
8 2 kusy železa ve tvaru U
9 2 plastové trubky
10 2 šrouby M6x20 s příslušnými maticemi s pojistnou podložkou
11 Redukce pro odlišné průměry rámů jízdních kol
12 Deska pro upevnění k sedadlu
13 2 krytky a šroub M5x50 s maticí M5 (pro případ demontáže
záchytného držadla)
14 Hexagonální klíč
15 2 otočné kolíky
16 4 hexagonální matice M6 s přírubou
17 2 ochranné kryty šroubů
Informace týkající se bezpečnosti
1) Dětská sedačka Orion musí být namontována mezi řídítka a cyklistu
na trubku řízení jízdního kola způsobem znázorněným v tomto
návodu (obrázek 10). Nedotahujte šrouby příliš a pravidelně kont-
rolujte jejich utažení.
2 Zkontrolujte, zda je kolo vhodné pro uchycení dodatečné zátěže.
Zkontrolujte informace dodané spolu s kolem nebo požádejte o
informace a radu samotného výrobce jízdního kola.
3) Dětskou sedačku a její součásti umístěte tak, aby umožňovala dítěti
maximální komfort a bezpečnost. Když se dítě nachází v sedačce,
zádová opěra by měla být mírně nahnutá dozadu, aby zabraňovala
vyklouznutí dítěte dopředu.
4) Zkontrolujte s namontovanou sedačkou, zda všechny součásti jízd-
ního kola fungují.
5) Zkontrolujte existenci případných zákonů ve vašem státě, které
upravují použití dětských sedaček na jízdní kolo pro přepravu dětí.
6) Dětská sedačka Orion je navržena pro přepravu dětí v minimálním
věku přibližně 9 měsíců a/nebo s minimální hmotností 9 kg až do
maximální hmotnosti 15 kg. Dítě musí být schopno zůstat samo-
statně sedět nejméně po celou dobu trvání projížďky na kole.
7) Zkontrolujte na začátku a pak v pravidelných intervalech, zda
hmotnost a velikost dítěte nepřesahuje maximální povolené para-
metry sedačky.
8) Zkontrolujte, zda dítě nebo část jeho oděvu nepřicházejí do styku s
pohybujícími se součástmi sedačky nebo kola.
Zabraňte tomu, aby se ruce a chodidla dítěte mohly dostat do styku
s kolem nebo zachytit do brzd.
9) Zkontrolujte, zda nejsou přítomné ostré části, které by mohly přijít
do styku s dítětem.
10) Zkontrolujte, zda bezpečnostní pásy nejsou uvolněné a zda
nepřicházejí do styku s pohybujícími se součástmi jízdního kola,
zejména koly, a to i v případě, že v sedačce není přepravováno dítě.
11) Pokaždé používejte bezpečnostní pásy. Ujistěte se, že je dítě správ-
ně přichyceno pásy k sedačce.
12) Dítě v sedačce musí být oblečené a ochráněné před chladem lépe
než řidič kola. Chraňte dítě před deštěm.
13) Je lépe nasadit dítěti homologovanou ochrannou přilbu.
14) Dříve, než do sedačky posadíte dítě, zkontrolujte, zda sedačka není
příliš teplá (např. při přehřátí na slunci).
15) Při přepravování kola na autě z něj sejměte sedačku. Turbulence
vzduchu by mohla poškodit sedačku nebo oddělit sedačku od kola
a způsobit nehodu.
16) Před každým použitím zkontrolujte, zda je sedačka správně zasu-
nuta do upevňovacího bloku: Při potažení opěrného ramena smě-
rem nahoru nesmí dojít k odpojení sedačky od upevňovacího bloku.
17) Materiál sedačky (polypropylen) ztrácí v případě, že je vystaven
dlouhodobému působení nepříznivých vlivů počasí (slunce, déšť,
led atd.), některé své mechanické vlastnosti následkem procesu
stárnutí. V případě běžného použití a vystavení nepříznivým vlivům
počasí se doporučuje provést výměnu sedačky každé tři roky.
Varování
1) UPOZORNĚNÍ: Nedávejte na sedačku další zavazadla. Případná
přídavná zavazadla musí být aplikována na opačný konec kola
vzhledem k sedačce. Např.: V případě zadní sedačky používejte
přední nosič na balíky a opačně.
2) UPOZORNĚNÍ: Neprovádějte změny na sedačce.
CS
48 49Přední dětská sedačka na jízdní kolo Okbaby OrionPřední dětská sedačka na jízdní kolo Okbaby Orion
ČESKY
ČESKY
3) UPOZORNĚNÍ: Řízení kola s dítětem v sedačce by mohlo být jiné;
zejména z hlediska udržení rovnováhy, zatáčení a brzdění.
4) UPOZORNĚNÍ: Nikdy neparkujte kolo tak, že ponecháte dítě samot-
né bez dozoru v sedačce.
5) UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte sedačku v případě, že kterákoli její
část chybí nebo je poškozena.
6) UPOZORNĚNÍ: Přední sedačka může omezit manévrovatelnost řídí-
tek.
7) Doporučuje se vyměnit druh řídítek, když je úhel zatáčení pro kaž-
dou stranu menší než 45°.
Sestavení a montáž sedačky
Obrázek 1:
Při převrácené sedačce zasuňte opěrné rameno (6).
Obrázek 2:
Po nadzvednutí výplně vložte v prostoru sedadla do určených otvorů
dva kratší šrouby (10).
Obrázek 3:
Opřete upevňovací desku (12) do blízkosti šroubů (10) vyčnívajících
ze dna sedadla. Upevněte třmen prostřednictvím dvou hexagonálních
šroubů M6 s pojistnou podložkou.
Obrázek 4:
Při povolených šroubech umístěte opěrné rameno do jedné ze tří
předurčených poloh a poté utahujte matice klíčem (14) až do úplného
upevnění. Optimální utahovací moment je 8 Nm.
Obrázek 5A-5B
Zvolte plastovou redukci (11), vhodnou pro průměr trubky zatáčení
jízdního kola, a zasuňte ji do upevňovacího bloku (7). Na každé redukci
jsou uvedeny vztažné průměry. Otevřete izolační trubky (9) a kusy žele-
za ve tvaru „U“ (8). Zvolte jednu z možných konfigurací na základě dru-
hu rámu vašeho kola způsobem znázorněným na obrázku 5B. Zasuňte
koncové části kusů železa ve tvaru „U“ do upevňovacího bloku (7), do
otočných kolíků (15) a poté vše upevněte s použitím 4 hexagonálních
matic (16). Nasaďte ochranné kryty (17) za účelem zakrytí vyčnívajících
částí kusů železa ve tvaru „U“ (8).
Obrázek 6:
Uchopte sedačku a zasuňte koncové části opěrného ramena (6) do dvou
otvorů v upevňovacím bloku (7). Zkontrolujte, zda je opěrné rameno
správně vloženo a zajištěno bezpečnostní pružinou: Při potažení sedač-
ky směrem nahoru nesmí dojít k jeho vysunutí z upevňovacího bloku.
V případě, že by se sedačka dostala do kolize s řídítky nebo s pedály,
vraťte se na obrázek 4 a nastavte opěrné rameno sedačky jeho posunu-
tím dopředu nebo dozadu dle potřeby.
Obrázek 7:
Pro vyjmutí sedačky držte stisknuté středové tlačítko upevňovacího
bloku (7) a potáhněte sedačku směrem nahoru.
Obrázek 8:
Vložte opěrky chodidel (4) s příslušným řemínkem do příslušných
uložení.
Obrázek 9:
Provlečte čtyři háky (18) příslušnými uloženími a tlačte směrem dolů,
dokud nedojde k zacvaknutí pojistného jazýčku (19).
Pro výškové nastavení opěrek chodidel:
• Stiskněte jedním prstem pojistný jazýček (19) zvenčí při současném
zvednutí opěrky chodidla druhou rukou a poté jej vytáhněte z uložení.
• Vložte opěrky chodidel do požadované polohy.
Použití sedačky
Obrázek 10:
Sedačku namontujte výhradně mezi řídítka a sedlo.
Obrázek 11:
Sedačka Orion je vybavena kromě bezpečnostních pásů také záchytným
držadlem, které zabraňuje dítěti postavit se během přepravy a nebez-
pečně se pohybovat. K otevření držadla je třeba stisknout tlačítko (20) a
vyjmout držadlo z jeho uložení otočením držadla až na konec dráhy.
Obrázek 12:
Po usazení dítěte do sedačky zavřete držadlo až do úplného zasunutí
tlačítka (20) do jeho uložení. Zkontrolujte, zda je držadlo zajištěno.
Obrázek 13:
Když dítě sedí v sedačce, bezpečně mu upevněte chodidla, a to tak,
že provlečete řemínek pod můstkem (21) a zajistíte jej v požadované
poloze ke kolíku (22). Při uvolňování chodidel dítěte potáhněte řemínek
směrem ven, abyste jej uvolnili z kolíku (22).
Obrázek 14:
Záchytné držadlo je vhodné pro děti ve věku několika málo měsíců (s
hmotností přibližně od 7 do 10 kg). Když dítě překročí hmotnost 10
kg, držadlo by jej mohlo svírat, a proto je třeba jej odstranit. Tím se
umožní další používání sedačky až do maximální hmotnosti dítěte 15
kg. Demontáž držadla provedete tak, že s použitím běžného šroubová-
ku zapáčíte pojistné tlačítko kolíku a necháte vyskočit ven.
Obrázek 15:
Nyní se může pojistný kolík vytáhnout ze svého uložení, čímž dojde k
uvolnění záchytného držadla.
Obrázek 16:
Mírným zatlačením zasuňte dvě krytky (13) až do zacvaknutí, aby se
uzavřely otvory, které vznikly demontáží záchytného držadla.
Obrázek 17:
V případě, že byste se rozhodli provést zpětnou montáž záchytného
držadla, odstraňte krytky (13) a umístěte záchytné držadlo zpět s pou-
žitím příslušného šroubu a matice. Matici utáhněte klíčem z příslušen-
ství (14).
Obrázek 18:
50 51Přední dětská sedačka na jízdní kolo Okbaby Orion
ČESKY
Fotelik przedni rowerowy dla dzieci Okbaby Orion
POLSKI
Fotelik przedni rowerowy dla dzieci
OKBABY ORION
Przeczytać instrukcje i zachować je w celu posłużenia się nimi w przy-
szłości.
Należy stosować się do uwag bezpieczeństwa i przestrzegać ich!
Zapoznać się z montażem i użytkowaniem, zanim zacznie się używać
fotelika Orion.
Opis produktu
Orion jest przednim fotelikiem rowerowym montowanym na szyjce ramy
o przekroju okrągłym, o średnicy zawierającej się pomiędzy 32 i 52
mm. Orion jest przystosowany do przewożenia dzieci w minimalnym
wieku ok. 9 miesięcy i/lub do przewożenia minimalnego ciężaru 9 Kg,
aż do maksymalnego ciężaru 15 Kg.
Widok panoramiczny produktu
1 Siedzenie
2 Miękkie pokrycie (przymocowane systemem “na rzep”)
3 Pasy bezpieczeństwa
4 Podnóżek z odpowiednim paskiem
5 Poprzeczka ograniczająca
6 Ramię podstawy
7 Blok montażowy
8 2 kształtowniki stalowe w kształcie U
9 2 powłoki plastikowe
10 2 śruby M6x20 i odpowiednie nakrętki z ząbkowanymi
podkładkami
11 Zestaw pięciu złączek redukcyjnych do różnych średnic ram
rowerów
12 Płyta montażowa siedzenia
13 2 zaślepki i śruba M5x50 z nakrętką M5 (gdy chce się zdjąć
poprzeczkę ograniczającą)
14 Klucz sześciokątny
15 2 sworznie obrotowe
16 4 nakrętki sześciokątne M6 kołnierzowe
17 2 osłony przykrywające śruby
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
1) Fotelik Orion musi zostać zamontowany pomiędzy kierownicą a
kierowcą na szyjce ramy, tak jak to zostało wskazane w niniejszej
instrukcji (Ilustracja 10). Należy unikać nadmiernego przykręcania
śrub i przeprowadzać okresową kontrolę dokręcenia.
2) Sprawdzić czy rower jest przystosowany do przymocowania dodat-
kowych ciężarów. Zaleca się sprawdzić informacje dostarczone wraz
z rowerem lub zasięgnąć informacji i porady u producenta roweru.
Připněte pásy dítěti a nastavte délku podle postavy dítěte. Nastavení se
provádí posunem spon v řemenech. Za účelem odepnutí pásů stiskněte
současně obě tlačítka (přední a zadní), která se nacházejí na uzávěru.
Údržba
1) Sedačku, výplň i pásy čistěte vlažnou vodou s neutrálním čisticím
prostředkem. Nepoužívejte rozpouštědla, abrazivní ani korozivní
čisticí prostředky. Nechte oschnout výplň na čerstvém vzduchu.
Nežehlete!
2) Oprava sedačky nebo výměny poškozených součástí musí být pro-
vedena výhradně autorizovaným personálem.
Technické údaje
Výrobek Dětská sedačka na jízdní kolo OKBABY mod. ORION
Rozměry 54x45x33 cm (VxŠxH)
Hmotnost 2,2 kg
Volitelné příslušenství
Přídavný upevňovací blok pro dětskou sedačku Orion č.
37664000
Ochranné sklo Wind Stop č. 37210001
Vyrobeno z ohebného a nerozbitného polykarbonátu Lexan.
Jeho součástí je upevňovací blok.
Přídavný upevňovací blok Wind Stop č. 37219999
Shoda a výrobce
Vyrobeno ve shodě s Evropskou normou EN14344.
Výrobce:
OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG), Itálie.
+39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it
PL
52 53Fotelik przedni rowerowy dla dzieci Okbaby Orion
POLSKI
3) Umieścić fotelik i jego elementy składowe tak, by zapewnić dziecku
maksymalny komfort i bezpieczeństwo. Kiedy dziecko jest w fote-
liku, oparcie powinno być lekko pochylone do tyłu, co zabezpieczy
przed ześlizgnięciem się dziecka do przodu.
4) Sprawdzić przy zamontowanym foteliku, czy każda część roweru
pracuje prawidłowo.
5) Sprawdzić, czy w Waszym kraju są stosowne przepisy regulujące
użytkowanie fotelików rowerowych do przewożenia dzieci.
6) Fotelik Orion został zaprojektowany do przewożenia dzieci w mi-
nimalnym wieku ok. 9 miesięcy i/lub do przewożenia minimalnego
ciężaru 9 Kg, aż do maksymalnego ciężaru 15 Kg. Podczas całego
czasu trwania przejazdu rowerem dziecko musi być w stanie
pozostawać w nieskrępowanej pozycji siedzącej.
7) Sprawdzić na początku, a później o czasu do czasu, czy ciężar i
gabaryty dziecka nie przekraczają maksymalnych wartości dozwo-
lonych dla fotelika.
8) Sprawdzić, czy dziecko lub część jego odzieży nie mają styczności
z elementami fotelika lub roweru będącymi w ruchu.
Unikać sytuacji, w których dłonie lub stopy dziecka mogłyby mieć
styczność z kołem lub mogły zostać wciągnięte przez hamulce.
9) Sprawdzić, czy nie ma elementów tnących, które mogłyby mieć
styczność z dzieckiem.
10) Sprawdzić, czy pasy bezpieczeństwa nie są poluzowane i czy nie
mają styczności z częściami roweru będącymi w ruchu, a w szcze-
gólności z kołami, również wtedy gdy w foteliku nie jest przewożo-
ne dziecko.
11) Zawsze należy używać pasów bezpieczeństwa. Upewnić się, czy
dziecko zostało prawidłowo przypięte przy pomocy pasów bezpie-
czeństwa do fotelika.
12) Dziecko w foteliku musi być ubrane i bardziej zabezpieczone przed
chłodem niż kierowca roweru. Należy chronić dziecko przed desz-
czem.
13) Zaleca się nakładanie dziecku kasku ochronnego z homologacją.
14) Przed posadzeniem dziecka w foteliku, należy sprawdzić, czy nie
jest on zbyt gorący (na przykład przegrzany przez słońce).
15) Zdjąć fotelik, kiedy rower jest przewożony samochodem. Turbulen-
cje powietrzne mogłyby uszkodzić fotelik lub odłączyć fotelik od
roweru, powodując wypadki.
16) Przed każdym użytkowaniem należy sprawdzić, czy fotelik został
prawidłowo osadzony w bloku montażowym: po pociągnięciu do
góry ramienia podporowego fotelik nie może odłączyć się od bloku
montażowego.
17) Materiał pokrywający fotelik (polipropylen) traci niektóre ze swoich
właściwości mechanicznych wraz z procesem starzenia się wyrobu,
jeżeli przez długi okres czasu jest wystawiony na działanie czyn-
ników atmosferycznych (słońce, deszcz, mróz, itp.). W przypadku
normalnego użytkowania i wystawienia na oddziaływanie środowi-
Fotelik przedni rowerowy dla dzieci Okbaby Orion
POLSKI
ska zaleca się wymianę fotelika po trzech latach.
Ostrzeżenia
1) UWAGA: Nie umieszczać dodatkowych bagaży na foteliku.
Ewentualne dodatkowe bagaże mogą zostać umieszczone po prze-
ciwległej w stosunku do fotelika stronie roweru. Np.: w przypadku
użycia fotelika tylnego, należy korzystać z bagażnika przedniego i
odwrotnie.
2) UWAGA: Nie dokonywać przeróbek fotelika.
3) UWAGA: Prowadzenie roweru z dzieckiem w foteliku jest inne; w
szczególności jeśli chodzi o utrzymanie równowagi, skręcanie i
hamowanie.
4) UWAGA: Nigdy nie należy parkować roweru z dzieckiem pozosta-
wionym bez opieki w foteliku.
5) UWAGA: Nie użytkować fotelika, jeśli brakuje jakiegokolwiek ele-
mentu lub gdy jakikolwiek element jest zniszczony.
6) UWAGA: Fotelik przedni mógłby zmniejszyć zwrotność kierownicy.
7) Zaleca się wymianę typu kierownicy, kiedy kąt skręcania kół po
każdej stronie jest mniejszy niż 45°.
Montaż i składanie fotelika
Ilustracja 1:
Przy odwróconym foteliku wprowadzić ramię podstawy (6).
Ilustracja 2:
Po podniesieniu miękkiego pokrycia włożyć dwie krótsze śruby (10) do
odpowiednich otworów w siedzeniu.
Ilustracja 3:
Po czym należy oprzeć płytę montażową (12) naprzeciw śrub (10)
wystających od spodu siedzenia. Przymocować strzemię przy pomocy
dwóch nakrętek M6 sześciokątnych z ząbkowaną podkładką.
Ilustracja 4:
Przy poluzowanych śrubach, umieścić ramię podstawy w jednym z
trzech przystosowanych położeń, po czym dokręcić nakrętki przy po-
mocy klucza (14) aż do całkowitego zamocowania. Optymalna wartość
momentu dokręcenia wynosi 8Nm.
Ilustracja 5A-5B
Wybrać plastikową złączkę redukcyjną (11) dostosowaną do średni-
cy szyjki ramy i wprowadzić ją do bloku montażowego (7). Na każdej
złączce redukcyjnej zostały wskazane odnośne średnice. Nałożyć
powłoki (9) na kształtowniki stalowe w kształcie “U” (8). Wybrać jedną z
możliwych konfiguracji w zależności od typu ramy Waszego roweru, tak
jak wskazano na rys. 5B. Wprowadzić końcówki kształtowników stalo-
wych w kształcie “U” (8) do bloku montażowego (7), do sworzni obroto-
wych (15) i następnie przymocować wszystko przy pomocy 4 nakrętek
sześciokątnych (16). Umieścić osłony (17) w celu przykrycia wystających
części kształtowników stalowych w kształcie “U” (8).
Ilustracja 6:
54 55Fotelik przedni rowerowy dla dzieci Okbaby Orion
POLSKI
Wziąć fotelik i wprowadzić końcówki ramienia podstawy (6) do dwóch
przewidzianych otworów w bloku montażowym (7). Sprawdzić, czy
ramię podstawy zostało prawidłowo wprowadzone i unieruchomione
przez sprężynę zabezpieczającą: przy pociągnięciu fotelika do góry,
tenże nie może wysunąć się z bloku montażowego.
W przypadku gdyby fotelik zachodził na kierownicę lub na przekładnię,
należy powrócić do ilustracji 4 i wyregulować ramię podstawy fotelika,
przemieszczając je w zależności od potrzeby do przodu lub do tyłu .
Ilustracja 7:
W celu wyjęcia fotelika, należy przytrzymać naciśnięty główny przycisk
bloku montażowego (7) i pociągnąć fotelik do góry.
Ilustracja 8:
Należy umieścić podnóżek (4) wraz z odpowiednim paskiem we właści-
wym położeniu.
Ilustracja 9:
Należy przeciągnąć cztery haki (18) przez przewidziane do tego gniaz-
da i nacisnąć do dołu dopóki nie zostanie zwolniony klin blokujący (19).
W celu wyregulowania podnóżka na wysokości należy:
• Nacisnąć palcem klin blokujący (19) drugą ręką podnosząc od
zewnątrz podnóżek, a następnie wyjąć go z gniazda.
• Umieścić podnóżek w pożądanym położeniu.
Użytkowanie fotelika
Ilustracja 10:
Montować fotelik wyłącznie pomiędzy kierownicą i siodełkiem.
Ilustracja 11:
Fotelik Orion oprócz pasów bezpieczeństwa jest wyposażony w
poprzeczkę ograniczającą uniemożliwiającą dziecku niebezpieczne
podnoszenie się i przemieszczanie się podczas przewożenia. W celu
otworzenia poprzeczki ograniczającej należy nacisnąć przycisk (20) i
wyjąć ją ze swojego położenia, obracając nią aż do oporu.
Ilustracja 12:
Po posadzeniu dziecka, zamknąć poprzeczkę ograniczającą aż do
całkowitego wejścia przycisku (20) do swojego gniazda. Sprawdzić czy
poprzeczka jest zablokowana.
Ilustracja 13:
Kiedy dziecko siedzi w foteliku, przystąpić do ochronnego zabezpie-
czenia stóp, przeciągając pasek pod mostkiem (21) i blokując go na
sworzniu (22) w pożądanym położeniu. W celu uwolnienia stóp dziecka,
pociągnąć pasek na zewnątrz, by odczepić go od sworznia (22).
Ilustracja 14:
Poprzeczka ograniczająca jest dostosowana dla dzieci w wieku kilku
miesięcy (o wadze od 7 Kg do około 10 Kg). Kiedy dziecko przekra-
cza wagę 10 Kg, poprzeczka mogłaby je uciskać, dlatego też staje się
konieczne jej usunięcie. Tym sposobem fotelik może być użytkowany
aż do osiągnięcia przez dziecko maksymalnej wagi 15 Kg. Aby usunąć
poprzeczkę ograniczającą należy zadziałać normalnym śrubokrętem na
Fotelik przedni rowerowy dla dzieci Okbaby Orion
POLSKI
zasadzie dźwigni, co sprawi że wyskoczy kołek blokujący sworzeń.
Ilustracja 15:
Sworzeń w tym momencie może być wyjęty ze swojego gniazda uwal-
niając poprzeczkę ograniczającą.
Ilustracja 16:
Włożyć na zaskok dwie zaślepki stosując lekki nacisk (13), aby zamknąć
otwory powstałe z powodu braku poprzeczki ograniczającej.
Ilustracja 17:
W celu ponownego założenia poprzeczki ograniczającej, usunąć
zaślepki (13) i ponownie umieścić poprzeczkę ograniczającą używa-
jąc odpowiednich śrub i nakrętek i dokręcając je kluczem będącym na
wyposażeniu (14).
Ilustracja 18:
Zapiąć pasy na dziecku, regulując długość w zależności od wzrostu
dziecka. Regulacje wykonuje się poprzez przesunięcie klamry po pasie
bezpieczeństwa. W celu odpięcia pasów należy nacisnąć jednocześnie
oba przyciski (przedni i tylni) znajdujące się na klamrze.
Konserwacja
1) Oczyścić fotelik, pokrycie i pasy przy użyciu ciepłej wody z neu-
tralnym detergentem. Nie używać rozpuszczalników lub środków o
działaniu korozyjnym i środków ściernych. Pozostawić pokrycie do
wyschnięcia na powietrzu. Nie prasować.
2) Naprawa fotelika lub wymiana uszkodzonych elementów składo-
wych może być wykonana wyłącznie przez upoważniony personel.
Dane techniczne
Produkt Fotelik rowerowy dla dzieci OKBABY model ORION
Wymiary 54x45x33 cm (Wys. x Szer. x Gł.)
Ciężar 2,2 Kg
Akcesoria opcjonalne
Blok montażowy dodatkowy do fotelika Orion nr 37664000
• Szyba ochronna Wind Stop nr 37210001
Wykonana z giętkiego i nietłukącego się poliwęglanu typu Lexan.
Wyposażony w blok montażowy.
Blok montażowy dodatkowy Wind Stop nr 37219999
Zgodność z normami i producent
Produkt zgodny z Normą Europejską EN14344.
Producent:
OKBABY S.r.l. Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Włochy.
+39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it
56 57Kerékpár gyermekülés Okbaby OrionKerékpár gyermekülés Okbaby Orion
MAGYAR
MAGYAR
Kerékpár gyermekülés
OKBABY ORION
Használat előtt olvassa el figyelmesen az útmutatót és őrizze meg
jövőbeni szükség esetére.
Kövesse és tartsa be a biztonsági utasításokat!
Ismerkedjen az Orion gyermekülés összeszerelésével és használatával,
mielőtt azt használatba venné.
A termék leírása
Az Orion elülső felszerelésű kerékpár gyermekülés, melyet 32 mm és
52 mm közötti átmérőjű vázaknak a kormánycsövére kell rögzíteni. Az
Orion ülés legalább 9 hónapos és/vagy legalább 9 kg-os, legfeljebb 15
kg-os gyermekek szállítására használható.
A termék bemutatása
1 Ülés
2 Bélés (tépőzárral rögzítve)
3 Biztonsági övek
4 Lábtartó pánttal
5 Védőkar
6 Tartókar
7 Rögzítő blokk
8 2 db. U-vas
9 2 db. műanyag hüvely
10 2 db. M6x20-as csavar anyával és fogas alátéttel
11 Öt darabos méretcsökkentő-készlet a különböző átmérőjű
kerékpár vázakhoz
12 Az üléshez rögzítő lemez
13 2 db. záródugó és M5x50-es csavar M5-ös anyával (amikor le
kívánja szerelni a védőkart)
14 Hatszögkulcs
15 2 db. forgó csap
16 4 db. M6-os hatlapú karimás anya
17 2 db. csavarborító
Fontos biztonsági tudnivalók
1) Az Orion gyermekülést a kormány és a kerékpár vezetője közé kell
felszerelni a kormánycsőre az ábrák szerint (10. ábra). Ne húzza
meg túl erősen a csavarokat és rendszeresen ellenőrizze, hogy
megfelelően rögzülnek-e.
2) Ellenőrizze, hogy a kerékpár alkalmas-e további terhek rögzítésé-
re. Ellenőrizze a kerékpárhoz mellékelt információkat, vagy kérjen
tanácsot a kerékpár gyártójától.
3) Úgy helyezze el a gyermekülést és tartozékait, hogy a lehető leg-
nagyobb biztonságot és kényelmet biztosítsa gyermeke számára.
Amikor a gyermek az ülésben ül, a háttámlának kissé hátra kell
dőlnie úgy, hogy a gyermek ne csúszhasson előre.
4) Ellenőrizze, hogy a kerékpár minden része megfelelően műkö-
dik-e, amikor a gyermekülés fel van szerelve.
5) Ellenőrizze, hogy vannak-e az Ön országában érvényes törvények,
melyek a kerékpár gyermekülések használatát szabályozzák.
6) Az Orion gyermekülést legalább kb. 9 hónapos és/vagy legalább
9 kg-os, legfeljebb 15 kg-os gyermekek szállítására terveztük. A
gyermeknek tudjon legalább a kerékpáron történő utazás teljes
időtartamáig önállóan ülni.
7) Ellenőrizze a használat elején, majd ezután rendszeres idősza-
konként, hogy a gyermek súlya és mérete ne haladja meg az ülés
használatához megengedett határértékeket.
8) Ellenőrizze, hogy a gyermek vagy ruházata ne érintkezzen az ülés
vagy a kerékpár mozgó részeivel.
Ügyeljen arra, hogy a gyermek keze vagy lába ne érintkezzen a
kerékkel és ne szoruljon a fékbe.
9) Ellenőrizze, hogy ne legyenek a gyermekkel érintkező éles részek.
10) Ellenőrizze, hogy a biztonsági övek ne lazuljanak ki és ne érint-
kezzenek a kerékpár mozgó részeivel, főként a kerekekkel, akkor
sem, amikor nem szállítja a gyermeket az ülésben.
11) Mindig kapcsolja be a biztonsági öveket. Győződjön meg arról,
hogy a gyermeket megfelelően rögzítette a biztonsági övekkel.
12) Az ülésben szállított gyermeket a kerékpár vezetőjénél melegeb-
ben öltöztesse és jobban védje a hidegtől. Védje a gyermeket az
esőtől.
13) Ajánlott a gyermekre szabványos védősisakot adni.
14) Ellenőrizze, hogy az ülés nem túl forró-e (például erős napsütés-
ben), mielőtt beleültetné a gyermeket.
15) Amikor gépkocsival szállítja a kerékpárt, szerelje le a gyermek-
ülést. Az erős levegőáramlás sérüléseket okozhat az ülésen vagy
letaszíthatja azt a kerékpárról, és ez balesetet okozhat.
16) Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a gyermekülés megfe-
lelően rögzül-e a rögzítő blokkra: a tartókar felfelé húzásakor az
ülésnek nem szabad leválnia a rögzítő blokkról.
17) A gyermekülés alapanyaga (polipropilén) néhány mechanikai
jellemzőjét elveszti, ha a különböző éghajlati viszonyoknak (nap,
eső, jég, stb.) hosszú ideig van kitéve. Normál használati feltételek
mellett és éghajlati viszonyoknak való kitételnél, ajánlatos a gyer-
mekülést 3 évente kicserélni.
Figyelmeztetés
1) FIGYELEM: Ne helyezzen csomagokat a gyermekülésre. Amennyi-
ben csomagokat kíván szállítani, ezeket a kerékpárnak a gyermek-
üléssel ellenkező oldalára rögzítse. Pl. ha a gyermekülés hátra van
felszerelve, akkor elülső csomagtartót használjon és viszont.
HU
58 59Kerékpár gyermekülés Okbaby OrionKerékpár gyermekülés Okbaby Orion
MAGYAR
MAGYAR
2) FIGYELEM: Ne módosítsa a gyermekülést.
3) FIGYELEM: A kerékpár vezetési módja megváltozhat, amikor a
gyermeket szállítja, ez különösen vonatkozik az egyensúlyra, a
kanyarokra és a fékezésre.
4) FIGYELEM: Soha ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül az ülés-
ben, amikor a kerékpárt valahol leállítja.
5) FIGYELEM: Ne használja a gyermekülést, ha annak bármely része
hiányzik vagy sérült.
6) FIGYELEM: Az elöl felszerelt gyermekülés csökkentheti a kormány
mozgathatóságát.
7) Ajánlott más típusúra cserélni a kormányt, amennyiben a kor-
mányzás szöge oldalanként 45°-nál kisebb.
A gyermekülés felszerelése és összeszerelése
1. ábra:
Fordítsa meg az ülést és illessze be a tartókart (6).
2. ábra:
Emelje fel a bélést és illessze az ülésen levő furatokba a két rövidebb
csavart (10).
3. ábra:
Helyezze a rögzítő lemezt (12) az ülés aljából kiálló csavarokra. Rögzít-
se a kengyelt a két M6-os hatszögletű anyával és a fogas alátétekkel.
4. ábra:
Laza csavarok mellett helyezze a tartókart a három lehetséges állás
egyikébe, majd húzza meg az anyákat a kulccsal (14) a teljes rögzíté-
sig. Az optimális meghúzási nyomaték 8Nm.
5A-5B ábra:
Válassza ki a kerékpár kormánycső-átmérőjének megfelelő méretcsök-
kentőt (11) és illessze be a rögzítő blokkba (7). Minden méretcsökken-
tőn fel van tüntetve az átmérő értéke. Szerelje fel a köpenyeket (9) az
U-vasakra (8). Válassza ki az egyik lehetséges konfigurációt a kerékpár
vázának függvényében az 5B ábra szerint. Illessze az U-vas végeit (8) a
rögzítő blokkba (7), a forgó csapokba (15) és rögzítse az összeszerelt
elemeket a 4 db. hatszögű anyával (16). Szerelje fel a burkolatokat (17)
az U-vas kiálló részeinek elfedésére (8).
6. ábra:
Fogja a gyermekülést és illessze a tartókar (6) végeit a rögzítő blokkon
(7) levő furatokba. Ellenőrizze, hogy a tartókar megfelelően van-e
elhelyezve és a biztonsági rugó rögzíti-e: az ülés felfelé húzásakor ne
csússzon ki a rögzítő blokkból.
Amennyiben a gyermekülés akadályozza a kormány mozgását vagy a
pedálozást, térjen vissza a 4. ábrán illusztrált ponthoz és állítsa be az
ülés tartókarját szükség szerint előre vagy hátra.
7. ábra:
A gyermekülés eltávolításához tartsa nyomva a rögzítő blokk (7) kö-
zépső gombját és húzza felfelé az ülést.
8. ábra:
Szerelje fel a lábtartót (4) és a szíjat.
9. ábra:
Vezesse át a négy kapcsot (18) a nyílásokon és nyomja lefelé a rögzítő
nyelv kattanásáig (19).
A lábtartók magasságának beállításához:
• Nyomja meg egy ujjal a rögzítő nyelvet (19) kívülről és emelje fel a
másik kezével a lábtartót, majd húzza ki.
• Helyezze a lábtartót a kívánt állásba.
A gyermekülés használata
10. ábra:
Kizárólag a kormány és a nyereg közé szerelje fel a gyermekülést!
11. ábra:
Az Orion gyermekülés a biztonsági öveken túlmenően rendelkezik egy
védőkarral is, mely megakadályozza, hogy a gyermek felálljon és ve-
szélyesen mozogjon szállítás közben. A védőkar kinyitásához nyomja
be a gombot (20) és húzza ki a kart a helyéről ütközésig elfordítva.
12. ábra:
Miután a gyermeket az ülésbe helyezte, zárja vissza a kart a gomb
(20) helyére történő teljes visszaillesztéséig. Ellenőrizze, hogy a kar
rögzítve legyen.
13. ábra:
Amikor a gyermek az ülésben ül, gondoskodjon a lábai biztonsá-
gi rögzítéséről úgy, hogy a lábtartó szíjat átvezeti a rögzítő híd (21)
alatt, majd a kívánt állásban a csapon (22) rögzíti. A gyermek lábának
szabaddá tételéhez húzza kifelé a szíjat a csapról (22) történő eltávo-
lításhoz.
14. ábra:
A védőkar alkalmas néhány hónapos gyermekek (7 kg-tól 10 kg-os
súlyig) számára. Amikor a gyermek túllépi a 10 kg-os súlyt, előfordul-
hat, hogy a védőkar túlságosan szorítja a és ezért el kell távolítani. Ily
módon a gyermekülést a gyermek maximum 15 kg-os súlyának eléré-
séig használhatja. A védőkar eltávolításához egy normál csavarhúzót
használjon, mellyel a csapot rögzítő gombot eltávolítja.
15. ábra:
A csapot ezt követően kiveheti a helyéről és eltávolíthatja a védőkart.
16. ábra:
Illessze be egy kattintással a két dugót (13), hogy a védőkar hiányának
következtében keletkezett nyílást lezárja.
17. ábra:
A védőkar visszahelyezéséhez távolítsa el a záródugókat (13) és
szerelje vissza a védőkart a csavar és az anya segítségével, melyeket a
készletben található kulccsal (14) rögzít.
18. ábra:
Kapcsolja be az öveket, állítsa be hosszúságukat a gyermek magas-
60 Seggiolino anteriore Orion Okbaby 61
Детское сиденье для велосипеда переднее
OKBABY ORION
Внимательно прочитайте инструкции и сохраните их для буду-
щего использования.
Соблюдайте правила безопасности!
Ознакомьтесь с порядком установки и применения, прежде чем
использовать детское сиденье Orion.
Описание изделия
Orion - это переднее детское сиденье для велосипеда, которое
устанавливается на рулевую колонку круглой рамы диаметром от
32 до 52 мм. Сиденье Orion предназначено для детей от 9 меся-
цев и/или с весом от 9 кг до 15 кг.
Изображение изделия
1 Сиденье
2 Набивка (закрепляется системой липучек)
3 Ремни безопасности
4 Подставка для ног с ремешком для их фиксации
5 Удерживающая перекладина
6 Опорный кронштейн
7 Блок крепления
8 2 U-образные металлические детали
9 2 пластмассовых чехла
10 2 винта M6x20 и соответствующие гайки с зубчатой шайбой
11 Комплект из пяти переходников для различных диаметров
рам велосипеда
12 Пластина крепления к седлу
13 2 пробки и винт M5x50 с гайкой M5 (для снятия
удерживающей
перекладины)
14 Шестигранный ключ
15 2 поворотных штифта
16 4 шестигранные гайки M6 с фланцем
17 2 защитных картера для винтов
РУССКИЙ
Kerékpár gyermekülés Okbaby Orion
MAGYAR
ságától függően. Az övek hosszúságát az öv csatjaival állíthatja be.
Az övek kioldásához nyomja be egyidejűleg a záróegységen lévő két
(elülső és hátulsó) gombot.
Karbantartás
1) Az öveket, a gyermekülést és a bélést langyos vízzel és semleges
tisztítószerrel tisztíthatja. Ne használjon oldószereket, vagy kar-
coló illetve maró szereket. A bélést a levegőn hagyja megszáradni.
Ne vasalja.
2) A gyermekülés javítását és az alkatrészek cseréjét kizárólag felha-
talmazott szakember végezheti.
Műszaki adatok
Termék ORION kerékpár gyermekülés
Méretek 54x45x33 cm (HxLxP)
Súly 2,2 kg
Extra tartozékok
Orion gyermekülés kiegészítő rögzítőblokk, 37664000 sz.
Wind Stop szélvédő 37210001 sz.
Lexan polikarbonátból készült, rugalmas és törhetetlen.
Rögzítőblokkal együtt.
Wind Stop kiegészítő rögzítőblokk, 37219999 sz.
Megfelelőség és gyártó
Az EN14344-es szabványnak megfelelően készült
Gyártó:
OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy.
+39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it
RU
Важные сведения по безопасности
1) Велосипедное сиденье Orion устанавливается между рулем
и велосипедистом на рулевую колонку велосипеда, как по-
казано в инструкции (Рисунок 10). Избегайте слишком сильно
затягивать винты и периодически проверяйте, насколько они
затянуты.
2) Удостоверьтесь, что велосипед подходит для прикрепления
дополнительных грузов. Ознакомьтесь с инструкцией, при-
ложенной к велосипеду, или обратитесь за информацией и
советом к его изготовителю.
3) Установите сиденье и его компоненты, чтобы ребенок на-
ходился в условиях максимального комфорта и безопасности.
62 Seggiolino anteriore Orion Okbaby Seggiolino anteriore Orion Okbaby 63
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Когда ребенок сидит, спинку сиденья необходимо слегка
наклонить назад, чтобы ребенок не скользил вперед.
4) Удостовериться, что все части велосипеда исправно выполня-
ют свои функции после того, как Вы установили сиденье.
5) Проверить существование возможных законов, действующих
в Вашей стране, которые регламентируют использование
детских сидений для велосипедов.
6) Сиденье Orion предназначено для детей от 9 месяцев и/или
весом от 9 кг до 15 кг. Ребенок должен быть в состоянии
сидеть самостоятельно, по крайней мере, на протяжении всей
поездки на велосипеде.
7) В самом начале, а затем периодически проверять, что вес и
размеры ребенка не превышают максимальных значений, до-
пустимых для сиденья.
8) Проверяйте, что ребенок или его одежда не соприкасаются с
подвижными частями сиденья или велосипеда.
Избегайте соприкосновения рук и ног ребенка с колесом и их
застревания в тормозах.
9) Удостоверьтесь в отсутствии острых частей, о которые ребе-
нок может пораниться.
10) Удостоверьтесь, что ремни безопасности не ослаблены и не
соприкасаются с подвижными частями велосипеда, в част-
ности, с колесами, в том числе когда в сиденье нет ребенка.
11) Всегда пристегивайте ребенка ремнями безопасности. Про-
веряйте, что ребенок правильно пристегнут к сиденью рем-
нями.
12) Ребенок в сиденье должен быть одет теплее, чем велосипе-
дист. Необходимо также защитить ребенка от дождя.
13) Желательно, чтобы ребенок надевал омологированный за-
щитный шлем.
14) Удостовериться, что сиденье не слишком горячее (например,
оно нагрелось на солнце), прежде чем сажать в него ребенка.
15) Снять сиденье во время перевозки велосипеда на машине.
Поток воздуха может повредить сиденье или сорвать его с
велосипеда, что может привести к аварии.
16) Каждый раз перед использованием удостоверяйтесь, что
сиденье правильно прикреплено к блоку крепления: если Вы
потянете опорный кронштейн вверх, сиденье не должно от-
соединяться от блока крепления.
17) Материал изготовления сиденья (полипропилен) со временем
теряет некоторые из своих механических свойств, если он в
течение долгого времени подвергается воздействию атмос-
ферных явлений (солнце, дождь, лед и т.д.). При обычном
использовании с воздействием атмосферных явлений реко-
мендуется заменить сиденье через три года.
Меры предосторожности
1) ВНИМАНИЕ: Не нагружать сиденье другим багажом. Любой
другой багаж должен быть закреплен с противоположно-
го края велосипеда относительно сиденья. Например: если
сиденье установлено сзади, багажник должен быть спереди и
наоборот.
2) ВНИМАНИЕ: Не вносите изменений в конструкцию сиденья.
3) ВНИМАНИЕ: С ребенком в сиденье велосипед может вести
себя иначе, в частности это относится к балансировке, руле-
нию и торможению.
4) ВНИМАНИЕ: Никогда не оставлять велосипед с ребенком в
сиденье без присмотра.
5) ВНИМАНИЕ: Не пользоваться сиденьем, если отсутствует или
повреждена какая-либо его часть.
6) ВНИМАНИЕ: Переднее сиденье может ограничить маневрен-
ность руля.
7) Рекомендуется сменить тип руля, если угол поворота с каж-
дой стороны менее 45°.
Монтаж и установка сиденья
Рисунок 1:
В перевернутое сиденье вставьте опорный кронштейн (6).
Рисунок 2:
После того, как Вы приподнимете набивку в месте сидения,
вставьте два более коротких винта (10) в соответствующие от-
верстия.
Рисунок 3:
Прислоните крепежную пластину (12) в соответствии с винтами
(10), выступающими из основания сиденья. Прикрепите скобу
двумя шестигранными гайками M6 с зубчатой шайбой.
Рисунок 4:
При ослабленных винтах, установить опорный кронштейн в одно
из трех предусмотренных положений, затем затянуть гайки клю-
чом (14) до полного закрепления. Оптимальный момент затяжки
8Нм.
Рисунок 5A-5B
Выбрать пластмассовый переходник (11), соответствующий
диаметру рулевой колонки велосипеда и вставить его в крепеж-
ный блок (7). На всех переходниках указаны соответствующие
диаметры. Установить чехлы (9) на “U”-образные металлические
элементы (8). Выбрать одну из возможных конфигураций, соот-
ветствующую типу рамы Вашего велосипеда, как показано на ри-
сунке 5B. Вставить концы “U”-образных элементов (8) в крепеж-
ный блок (7), в поворотные штифты (15), а затем закрепить всю
конструкцию 4 шестигранными гайками (16). Установить картеры
(17), чтобы накрыть выступающие части “U”-образных металличе-
ских элементов (8).
Рисунок 6:
Возьмите сиденье и вставьте концы опорного кронштейна (6)
в два отверстия крепежного блока (7). Удостоверьтесь, что
64 Seggiolino anteriore Orion Okbaby Seggiolino anteriore Orion Okbaby 65
РУССКИЙ
РУССКИЙ
опорный кронштейн правильно установлен и закреплен предо-
хранительной пружиной: если Вы потянете сиденье вверх, оно не
должно отсоединяться от крепежного блока.
Если сиденье цепляется за руль или за педали, вернитесь к
рисунку 4 и отрегулируйте положение опорного кронштейна
сиденья, подвинув его вперед или назад по необходимости.
Рисунок 7:
Для того, чтобы отсоединить сиденье, держите нажатой цен-
тральную кнопку крепежного блока (7) и потяните сиденье вверх.
Рисунок 8:
Вставить подставки для ног (4) с ремешками в соответствующие
гнезда.
Рисунок 9:
Пропустить четыре крюка (18) в предусмотренные для них гнезда
и нажать, чтобы блокировочный язычок (19) защелкнулся.
Регулировка подставок для ног по высоте:
• Нажмите пальцем на блокировочный язычок (19), а другой
рукой с внешней стороны приподнимите, а затем извлеките под-
ставку для ног из ее гнезда.
• Установите подставку для ног в требуемое положение.
Применение сиденья
Рисунок 10:
Устанавливайте сиденье исключительно между рулем и седлом.
Рисунок 11:
Помимо ремней безопасности, детское сиденье Orion имеет
удерживающую перекладину, не позволяющую ребенку вставать
и перемещаться в сиденье во время движения. Для того, чтобы
открыть перекладину, нажмите на кнопку (20) и извлеките ее из
гнезда, развернув перекладину до конца.
Рисунок 12:
Усадив ребенка, закройте перекладину, чтобы кнопка (20)
полностью вошла в соответствующее гнездо. Удостоверьтесь, что
перекладина заблокирована.
Рисунок 13:
Когда ребенок сидит в сиденье, закрепите в безопасности его
ноги, проведя ремешок под перемычкой (21), заблокируйте ре-
мешок за штифт (22) в желаемой позиции. Для освобождения ног
ребенка потяните во внешнюю сторону ремешок, чтобы снять его
со штифта (22).
Рисунок 14:
Удерживающая перекладина предназначена для очень малень-
ких детей (вес от 7 до 10 кг). Если ребенок весит больше 10 кг,
то из-за перекладины ему может быть тесно, поэтому ее нужно
снять. Таким образом, можно пользоваться сиденьем до тех пор,
пока вес ребенка не превысит 15 кг. Для удаления удерживаю-
щей перекладины использовать обычную отвертку, которой надо
выдавить блокировочную кнопку штифта.
Рисунок 15:
Таким образом, штифт может быть вынут из гнезда, высвобождая
удерживающую перекладину.
Рисунок 16:
Вставить легким нажатием до щелчка две пробки (13) для за-
крытия отверстий, образовавшихся после снятия удерживающей
перекладины.
Рисунок 17:
Для того, чтобы заново установить удерживающую перекладину,
удалите пробки (13) и вставьте перекладину заново, используя
соответствующие винт и гайку, затягивая их ключом в оснастке
(14).
Рисунок 18:
Отрегулировать длину ремней в соответствии с ростом ребенка
и застегнуть ремни. Длина ремней регулируется при помощи их
пряжек. Для того, чтобы растегнуть ремни, одновременно на-
жмите на две кнопки (переднюю и заднюю) на застежке.
Уход
1) Мойте сиденье, набивку и ремни теплой водой с нейтраль-
ным моющим средством. Не используйте растворители или
абразивные, либо едкие моющие средства. Дайте набивке
высохнуть на воздухе. Не гладить.
2) Ремонт сиденья и замена поврежденных компонентов долж-
ны выполняться исключительно в уполномоченных сервисных
центрах.
Технические характеристики
Изделие
Детское сиденье для велосипеда OKBABY мод. ORION
Размеры 54x45x33 см (ВxДxШ)
Вес 2,2 кг
Дополнительные приспособления
Дополнительный крепежный блок для сиденья Orion №
37664000
Ветровое стекло Wind Stop 37210001
Изготовлено из поликарбоната Lexan, гибкого и небьющегося.
В комплекте с крепежным блоком.
Дополнительный крепежный блок Wind Stop n. 37219999
Соответствие и изготовитель
Изделие соответствует требованиям Европейской нормативы
EN14344.
Изготовитель:
OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Италия.
+39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it
66 67Eesmine jalgrattatool lastele Okbaby OrionEesmine jalgrattatool lastele Okbaby Orion
EESTI
EESTI
Eesmine jalgrattatool lastele
OKBABY ORION
Lugeda kasutusjuhendeid ja hoida need alles edaspidiseks konsultee-
rimiseks.
Järgida ja pidada kinni ohutusjuhistest!
Enne tooli Orion kasutamist tutvuda selle monteerimise ja kasutami-
sega.
Toote kirjeldus
Orion on eesmine jalgrattatool, mis paigaldatakse raami roolikannu
külge, mille ümarosa diameeter jääb 32 ja 52 mm vahele. Orion sobib
laste transportimiseks, kelle minimaalne vanus on ca 9 kuud ja/või
minimaalne kaal on 9 kg, kuni maksimaalselt 15 kg.
Toote ülevaade
1 Iste
2 Vooderdus (kinnitatud takjapaela süsteemiga)
3 Turvavööd
4 Jalatugi vastava rihmaga
5 Kinnitussang
6 Tugivars
7 Kinnitusblokk
8 2 U-kujulist rauda
9 2 plastikkatet
10 2 kruvi M6x20 ja vastavad mutrid koos tähikseibiga
11 Viie redutseerijaga komplekt erinevate raamiläbimõõtude jaoks
12 Tooli külge fikseerimise plaat
13 2 sulgemiskorki ja kruvi M5x50 mutriga M5 (kui tahetakse
kinnitussang ära võtta)
14 Kuuskantvõti
15 2 pöörlevat polti
16 4 äärikuga kuuskantmutrit M6
17 2 kruvikatte karterit
Tähtis info ohutuse kohta
1) Jalgrattatool Orion tuleb monteerida juhtraua ja juhi vahele ratta
roolikannu külge nagu näidatud antud kasutusjuhendis (Pilt 10).
Vältida kruvide liiga tugevalt kinni keeramist ja kontrollida pidevalt
nende kinnitust.
2) Kontrollida, kas jalgrattale saab haakida lisakoormusi. Kontrollida
jalgrattaga kaasas olnud informatsiooni või küsida infot ja nõu otse
selle tootjalt.
3) Paigaldada tool ja selle osad nii, et pakkuda lapsele maksimaalset
mugavust ja turvalisust. Kui laps on toolis, peab seljatugi olema
kergelt tahapoole kallutatud, nii et takistada lapse libisemist ette-
poole.
4) Kontrollida, et iga jalgratta osa töötaks monteeritud tooliga kor-
rektselt.
5) Kontrollida võimalike teie riigis kehtivate laste transportimise jalg-
rattatoolide kasutust reguleerivate seaduste olemasolu.
6) Tool Orion on projekteeritud laste transportimiseks, kelle mini-
maalne vanus on ca 9 kuud ja/või minimaalne kaal on 9 kg, kuni
maksimaalselt 15 kg. Laps peab olema võimeline iseseisvalt istuma
vähemalt kogu jalgrattasõidu vältel.
7) Kontrollida alguses ja pärast aeg-ajalt, et lapse kaal ja mõõtmed ei
ületaks maksimaalseid tooli lubatud näite.
8) Kontrollida, et laps või osa tema riietusest ei puutuks kokku tooli
või jalgratta liikuvate osadega.
Vältida lapse käte ja jalgade kokkupuudet rattaga või nende jäämist
pidurite vahele.
9) Kontrollida, et ei oleks teravaid osasid, mis võiksid lapsega kokku
puutuda.
10) Kontrollida, et turvavööd ei oleks lõtvunud ja ei puutuks kokku
jalgratta liikuvate osadega, eriti ratastega, isegi kui turvatoolis ei
transpordita last.
11) Kasutada alati turvavöösid. Veenduda, et laps oleks tooli turvavöö-
dega õigesti kinnitatud.
12) Laps toolis peab olema riietatud ja külma eest kaitstud rohkem, kui
jalgratta juht. Kaitsta last vihma eest.
13) Lapsel on soovitav kanda nõuetele vastavat kaitsekiivrit.
14) Enne lapse tooli asetamist veenduda, et tool ei oleks liiga kuum
(näiteks päikese käes ülekuumenenud).
15) Eemaldada tool, kui jalgratast transporditakse autoga. Tugev tuul
võib tooli kahjustada või tooli ratta küljest lahti tõmmata, põhjusta-
des õnnetusi.
16) Kontrollige enne iga kasutust, et tool oleks õigesti kinnitatud
kinnitusblokki: tugivart üles tõmmates ei tohi tool kinnitusblokist
lahti tulla.
17) Tooli material (polüpropüleen) kaotab aja jooksul mõned oma me-
haanilised omadused, kui seda hoida pikalt ilmastikumõjude käes
(päike, vihm, jää, jne.). Tavalise kasutamise juures ja ilmastikumõ-
jude käes on soovitav vahetada tool välja kolme aasta tagant.
Ohutusjuhised
1) TÄHELEPANU: Ärge toetage tooli külge lisapagasit. Võimalik lisa-
pagas tuleb paigaldada jalgrattale tooli suhtes vastassuunas. Näi-
teks.: tagumise tooli puhul kasutada eesmist pakiraami ja vastupidi.
2) TÄHELEPANU: Tooli ei tohi ümber ehitada.
3) TÄHELEPANU: Jalgratta juhtimine toolis oleva lapsega võib olla
erinev; eriti, mis puudutab tasakaalu, pööramist ja pidurdamist.
4) TÄHELEPANU: Ärge parkige jalgratast kunagi jättes laps ilma järe-
ET
68 69Eesmine jalgrattatool lastele Okbaby OrionEesmine jalgrattatool lastele Okbaby Orion
EESTI
EESTI
levalveta tooli.
5) TÄHELEPANU: Tooli ei tohi kasutada, kui mistahes osa on puudu
või katki.
6) TÄHELEPANU: Eesmine tool võib vähendada juhtraua manööverda-
misvõimet.
7) Soovitav on juhtraud välja vahetada, kui pöördenurk mõlemale poo-
le on väiksem kui 45°.
Tooli monteerimine ja kokkupanemine
Pilt 1:
Kui tool on tagurpidi, sisestada tugivars (6).
Pilt 2:
Pärast vooderduse eemaldamist istme osalt sisestada kaks lühemat
kruvi (10) vastavatesse avaustesse.
Pilt 3:
Toetage kinnitusplaat (12) vastavalt istme põhjast väljaulatuvatele kru-
videle (10). Kinnitada toend kahe tähikseibiga kuuskantmutriga M6.
Pilt 4:
Paigutada tugivars lõtvade kruvidega ühte kolmest etteantud asendist,
seejärel keerata kruvid võtmega (14) tugevalt kinni. Optimaalne kinni-
tauspaar on 8Nm.
Pilt 5A-5B
Valida jalgratta esipuki läbimõõdule sobiv plastikredutseerija (11) ja
sisestada see kinnitusblokki (7). Igal redutseerijal on läbimõõdud ära
toodud. Paigaldada katted (9) “U”- kujulistele raudadele (8). Valida üks
võimalikest konfiguratsioonidest vastavalt teie jalgratta raami tüübile,
nagu näidatud joonisel 5B. Sisestada “U”- kujuliste raudade (8) otsad
kinnitusblokki (7), pöörlevatesse poltidesse (15) ja seejärel kinnitada
kõik 4 kuuskantmutriga (16). Paigaldada karter (17), et katta „U“– kuju-
liste raudade (8) väljaulatuvad osad.
Pilt 6:
Võtta tool ja sisestada tugivarre (6) otsad kahte kinnitusblokil (7)
ettenähtud auku. Kontrollida, et tugivars oleks õigesti sisestatud ja
blokeeritud ohutusvedruga: tooli ülespoole tõmmates ei tohi see kinni-
tusblokist välja tulla.
Juhul, kui tool takistab juhtrauda või pedaalimist, tulla tagasi pilt 4
juurde ja reguleerida tooli tugivart liigutades seda vastavalt vajadusele
ette- või tahapoole.
Pilt 7:
Tooli väljatõmbamiseks suruda kinnitusbloki (7) keskmist nuppu ja
tõmmata tooli ülespoole.
Pilt 8:
Sisestage jalatoed (4) vastava rihmaga oma kohtadele.
Pilt 9:
Viige neli haaki (18) ettenähtud kohtadest läbi ja suruge allapoole, kuni
blokeerimiskeel (19) kinni klõpsab.
Jalatugede kõrguse reguleerimiseks:
• Suruda ühe sõrmega blokeerimiskeelt (19) väljaspoolt tõstes teise
käega jalatuge, seejärel tõmmata see pesast välja.
• Sisestada jalatugi soovitud asendisse.
Tooli kasutamine
Pilt 10:
Monteerida tool ainult juhtraua ja sadula vahele.
Pilt 11:
Toolil Orion on lisaks turvavöödele kinnitussang, mis takistab lapsel
sõidu ajal üles tõusmist ja ohtlikult liigutamist. Kinnitussanga avami-
seks suruda nuppu (20) ja võtta see oma pesast välja, keerates seda
lõpuni.
Pilt 12:
Kui laps on istuma pandud, sulgeda sang, kuni nupp (20) on sisenenud
täielikult oma pesasse. Kontrollida, et sang oleks blokeerunud.
Pilt 13:
Kui laps istub toolis, jätkata jalgade turvalise kinnitamisega, tõmmates
rihm läbi silla (21) alt ja kinnitades see soovitud asendis poldil (22).
Lapse jalgade vabastamiseks tõmmata rihma väljapoole, et see tuleks
poldist (22) välja.
Pilt 14:
Kinnitussang sobib väikeste laste puhul (ca 7 kuni 10 kg). Kui laps
ületab 10kg, võib kinnitussang last liialt pigistada ja seetõttu on vajalik
see eemaldada. Sellisel moel saab tooli kasutada, kuni laps kaalub
maksimaalselt 15kg. Kinnitussanga eemaldamiseks kangutada tavalise
kruvikeerajaga lahti poldi blokeerimisnupp.
Pilt 15:
Nüüd saab poldi pesast kätte, vabastades kinnitussanga.
Pilt 16:
Sisestada kergelt surudes kaks korki (13), et sulgeda kinnitussanga
äravõtmisest tekkinud augud.
Pilt 17:
Kinnitussanga tagasipanemiseks eemaldada kattekorgid (13) ja pai-
gutada kinnitussang tagasi, kasutades selleks vastavat kruvi ja mutrit,
kinnitades see kaasaantud võtmega (14).
Pilt 18:
Kinnitada lapse turvavööd reguleerides nende pikkust vastavalt lapse
kasvule. Reguleerida saab pandlaid vöödes libistades. Vööde lah-
ti tegemiseks suruda samaaegselt kinnituse kahte nuppu (eesmist ja
tagumist).
Hooldus
1) Puhastada tooli, vooderdust ja vöösid leige vee ja neutraalse
pesemisvahendiga. Kasutada ei tohi lahusteid või söövitavaid ja
abrasiivseid vahendeid. Lasta vooderdusel õhu käes kuivada. Ei tohi
70 71Μπροστινό κάθισμα Orion Okbaby
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Eesmine jalgrattatool lastele Okbaby Orion
EESTI
triikida.
2) Tooli parandamist ja kahjustunud osade väljavahetamist peab teos-
tama ainult volitatud personal.
Tehnilised andmed
Toode Laste jalgrattatool OKBABY mudel ORION
Mõõtmed 54x45x33 cm (HxLxP)
Kaal 2,2 kg
Lisavarustus
• Lisa kinnitusblokk tool Orion nr. 37664000
• Tuuleklaas Wind Stop nr. 37210001
Valmistatud plükarbonaadist Lexan, painduv ja purunemiskindel.
Kinnitusbloki komplekt.
• Lisa kinnitusblokk Wind Stop nr. 37219999
Vastavus ja tootja
Toodetud vastavuses Euroopa Õigusaktiga EN14344.
Tootja:
OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy.
+39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it
Μπροστά τοποθετημένο παιδικό
κάθισμα ποδηλάτου OKBABY ORION
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική ανα-
φορά.
Ακολουθήστε και να συμμορφωθείτε με τις υποδείξεις ασφαλείας!
Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε πώς να τοποθετήσετε και να χρησιμοποι-
είτε το παιδικό κάθισμα Sirius
πριν το χρησιμοποιήσετε.
Περιγραφή του προϊόντος
To Orion είναι ένα μπροστινό κάθισμα που είναι τοποθετημένο στο
σωλήνα του τιμονιού του ποδηλάτου με ένα στρογγυλό διαμέτρου
τμήματος μεταξύ 32 έως 52 mm. Το Orion είναι
σχεδιασμένα για τη μεταφορά παιδιών που είναι τουλάχιστον 9
μηνών και που έχουν ελάχιστο βάρος 9 kg, και με ανώτατο όριο των
15 κιλών.
Επισκόπηση προϊόντος
1 Κάθισμα
2 Επένδυση (με σύστημα Velcro)
3 Ιμάντες ασφαλείας
4 Υποπόδια με τις αντίστοιχες ζώνες τους
5 Στερέωσης αγκύλιο
6 Βραχίονας υποστήριξης
7 Μπλοκ στερέωσης
8 2 σχήματος U στηρίγματα
9 2 πλαστικά καλύμματα
10 2 βίδες M6x20 και τα αντίστοιχα παξιμάδια τους με
οδοντωτές ροδέλες
11 Σετ πέντε μειωτήρων για διαφορετικού μεγέθους πλαισίων
των ποδηλάτων
12 Πλάκα στερέωσης καθισμάτων
13 2 καπάκια κλεισίματος και σχετική M5x50 βίδα με παξιμάδια
M5 (όταν το αγκύλιο στερεώσεως πρόκειται να αφαιρεθεί)
14 πολύγωνο Hexagon
15 2 πείρους περιστριοφής
16 4 M6 εξαγωνικά παξιμάδια
17 2 περιβλήματα βίδας
EL
72 73Μπροστινό κάθισμα Orion OkbabyΜπροστινό κάθισμα Orion Okbaby
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια
1) Το παιδικό κάθισμα Orion πρέπει να τοποθετηθεί ανάμεσα
στο τιμόνι και τον οδηγό στο σωλήνα του τιμονιου, όπως
φαίνεται σε αυτό το εγχειρίδιο (Εικόνα 10). Μη σφίγγετε
υπερβολικά τις βίδες και ελέγξτε τη στεγανότητα περιοδικά.
2) Βεβαιωθείτε ότι το ποδήλατο είναι κατάλληλο για την προ-
σθήκη συμπληρωματικών φορτίων.
Ελέγξτε τις πληροφορίες που παρέχονται μαζί με το ποδήλα-
το ή ζητήστε πληροφορίες και συμβουλές από τον κατασκευ-
αστή του ποδηλάτου.
3) Ρυθμίστε το κάθισμα και τα μέρη του, προκειμένου να δώσει
στο παιδί μεγαλύτερη άνεση και ασφάλεια. Όταν το παιδί
βρίσκεται στο κάθισμα, η πλάτη του καθίσματος θα πρέπει
να γέρνει ελαφρώς προς τα πίσω, έτσι ώστε να εμποδίζεται
ολίσθηση του παιδιού προς τα εμπρός.
4) Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι κάθε μέρος του ποδηλάτου
σας λειτουργεί σωστά με το κάθισμα τοποθετημένο.
5) Ελέγξτε την ύπαρξη νόμων που υπάρχουν στο κράτος σας
που διέπουν τη χρήση των καθισμάτων ποδήλατου για να
μεταφέρουν τα παιδιά.
6) Το παιδικό κάθισμα Orion έχει σχεδιαστεί για τη μεταφορά
των παιδιών που βρίσκονται σε ηλικία τουλάχιστον 9 μηνών
και έχουν ελάχιστο βάρος 9 kg, και μέχρι ένα μέγιστο των 15
κιλών. Το παιδί πρέπει να είναι σε θέση να καθίσει ανεξαρτή-
τως, τουλάχιστον για τη διάρκεια της διαδρομής.
7) Ελέγξτε αρχικά και στη συνέχεια περιοδικά ότι το βάρος και
το μέγεθος του παιδιού δεν υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπό-
μενο από το κάθισμα.
8) Βεβαιωθείτε ότι το παιδί ή μέρος από τα ρούχα του να μην
έρχονται σε επαφή με κινούμενα μέρη του καθίσματος ή του
ποδήλατου. Αποφύγετε τα χέρια του παιδιού και τα πόδια
του να έρχονται σε επαφή με τον τροχό ή να αλιεύονται στα
φρένα.
9) Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αιχμηρές ακμές που θα μπο-
ρούσαν να έρθουν σε επαφή με το παιδί.
10) Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες ασφαλείας δεν είναι χαλαρά και
δεν έρχονται σε επαφή με τα κινούμενα μέρη του ποδηλάτου,
ιδίως με τους τροχών, ακόμη και όταν το παιδί είναι δεν βρί-
σκεται στο κάθισμα.
11) Να χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες ασφαλείας. Βεβαιωθείτε
ότι το παιδί σας είναι ασφαλές με τις ζώνες ασφαλείας.
12) Το παιδί στο κάθισμα πρέπει να είναι ντυμένο και να προ-
στατεύεται από το κρύο περισσότερο από τον αναβάτη του
ποδήλατου. Προστατέψτε το παιδί σας από τη βροχή.
13) Καλό είναι το παιδί να φοράει εγκεκριμένο προστατευτικό
κράνος.
14) Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα δεν είναι πάρα πολύ καυτό (π.χ.,
υπερθερμανση από τον ήλιο) πριν από την τοποθέτηση του
παιδιού σε αυτό.
15) Αφαιρέστε το κάθισμα, όταν το ποδήλατο μεταφέρεται με το
αυτοκίνητο. Ο ισχυρός άνεμος μπορεί να βλάψει το κάθισμα ή
να το αφαιρέσει από το ποδήλατο, με κίνδυνο να προκαλέσει
ατυχημάτα.
16) Κάθε φορά που χρησιμοποιείται το κάθισμα, ελέγξτε οτι είναι
σωστα στερεομενο στο ποδήλατο: Τραβώντας τον βραχίονα
στήριξης προς τα πάνω, το μπλοκ στήριξης πρέπει να κρα-
τάει το κάθισμα σταθερό.
17) Το υλικό του καθίσματος (πολυπροπυλένιο) χάνει κάποιες
από τις μηχανικές του ιδιότητες με τη γήρανση αν εκτεθεί για
μεγάλες περιόδους σε περιβαλλοντικές συνθήκες (ήλιο, βροχή,
πάγος, κλπ.). Στην περίπτωση κανονικής χρήσης και έκθεση
σε περιβαλλοντικές συνθήκες, το κάθισμα πρέπει να είναι
αντικαθίσταται μετά από 3 έτη.
Προειδοποιήσεις
1) ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε επιπλέον αποσκευές στο κά-
θισμα. Κάθε επιπλέον αποσκευή θα πρέπει να τοποθετεί-
ται στην αντίθετη πλευρά του ποδηλάτου σε σχέση με το
κάθισμα. Για παράδειγμα: αν το κάθισμα είναι στο πίσω
μέρος του ποδηλάτου, χρησιμοποιήστε μία μπροστινή τσάντα
μεταφοράς και αντίστροφα
2) ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τροποποιείτε το κάθισμα.
3) ΠΡΟΣΟΧΗ: Η οδήγηση του ποδηλάτου μπορεί να είναι διαφο-
ρετική με ένα παιδί στο κάθισμα, ιδίως όσον αφορά την ισορ-
ροπία, το στρίψιμο και του φρεναρίσματος.
4) ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην παρκάρετε το ποδήλατο αφήνοντας το
παιδί χωρίς επίβλεψη στο κάθισμα.
5) ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το κάθισμα, εάν οποιοδήποτε
μέρος λείπει ή είναι σπασμένο.
6) ΠΡΟΣΟΧΗ: Ένα κάθισμα τοποθετημένο μπροστά μπορεί να
μειώσει την ευελιξία του τιμονιού.
7) Συνιστάται να αλλάξετε τον τύπο του τιμονιού, αν το σύστη-
μα διεύθυνσης γωνίας για κάθε πλευρά είναι μικρότερη από 45 °.
Τοποθέτηση και συναρμολόγηση του παιδικού καθίσματος
Εικόνα 1:
74 75Μπροστινό κάθισμα Orion OkbabyΜπροστινό κάθισμα Orion Okbaby
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κρατώντας το κάθισμα ανάποδα, τοποθετήστε το βραχίονα υπο-
στήριξης (6).
Εικόνα 2:
Αφού σήκωσε το παραγέμισμα στο καθιστικό, εισάγετε τις μικρό-
τερες δύο βίδες (10) στις οπές.
Εικόνα 3:
Τοποθετήστε την πλάκα στερέωσης (12), σε αντιστοιχία με τις
βίδες (10) που προεξέχουν από τον πυθμένα του καθίσματος. Το-
ποθετήστε το σφιγκτήρα χρησιμοποιώντας τα δύο M6 εξαγωνικά
παξιμάδια με τις οδοντωτές ροδέλες.
Εικόνα 4:
Με τις βίδες χαλαρες, τοποθετήστε το βραχίονα υποστήριξης
σε μία από τις τρεις πιθανές θέσεις, στη συνέχεια, σφίξτε τα
παξιμάδια χρησιμοποιώντας το κλειδί (14) μέχρι να είναι καλά
στερεωμένα. Η άρτια ροπή σύσφιγξης είναι 8Nm.
Εικόνα 5Α-5Β
Διάλεξε το πλαστικό μειωτή (11) που είναι προσαρμοσμένο στη
διάμετρο του σωλήνα του τιμονιού του ποδηλάτου και τοποθετή-
στε το στο μπλοκ στερέωσης (7).
Κάθε μείωτής δείχνει τις διαμέτρους αναφοράς. Εφαρμόστε τα
καλύμματα (9) στα σχήματος U στηρίγματα (8). Επιλέξτε μία από
τις πιθανές διαμορφώσεις με βάση τον τύπο του πλαισίου ποδη-
λάτου που έχετε, όπως δείχνεται στο σχήμα 5Β.
Τοποθετήστε τα άκρα των σχήματος υ στηρίγματα (8) στο μπλοκ
στερεώσεως (7), στις περιστρεφόμενες πείρους (15) και στη συνέ-
χεια ασφαλίστε τους με τα 4 εξαγωνικά παξιμάδια (16). Εφαρ-
μόστε τα περιβλήματα (17) για την κάλυψη των προεξέχοντων
μερών των σχήματος U στηριγμάτων (8).
Εικόνα 6:
Πάρτε το κάθισμα και τοποθετήστε τα δύο άκρα του βραχίονα
στήριξης (6) μέσα στισ οπές στερέωσης μπλοκ. Βεβαιωθείτε ότι
ο βραχίονας στήριξης έχει τοποθετηθεί σωστά και ειναι κλειδω-
μένος από το ελατήριο ασφαλείας: τραβώντας προς τα πάνω το
κάθισμα δεν θα πρέπει να βγένει από το μπλοκ στερέωσης.
Σε περίπτωση που το κάθισμα έρχεται σε επαφή με το τιμόνι ή
με πεταλιών, επιστρέψτε στην εικονογράφηση 4 και ρυθμίστε το
βραχίονα στήριξης του καθίσματος, μετακινώντας τον προς τα
εμπρός ή προς τα πίσω, όπως απαιτείται.
Εικόνα 7:
Για να αφαιρέσετε το κάθισμα, κρατήστε πατημένο το κουμπί
στο κέντρο του μπλοκ στερέωσης (7) και τραβήξτε προς τα πάνω
κάθισμα.
Εικόνα 8:
Εισάγετε κάθε υποπόδιο (4), με τον αντίστοιχο ιμάντα στην σχε-
τική θήκη.
Εικόνα 9:
Περάστε τα τέσσερα άγκιστρα (18) στις παρεχόμενες υποδοχές
και πιέστε προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσουν (19).
Για να ρυθμίσετε το ύψος των υποποδίων:
• Πιέστε τη λαβή (19) με ένα δάχτυλο από το εξωτερικό, ενώ αυ-
ξείστε το υποπόδιο με το άλλο χέρι, και στη συνέχεια αφαιρέστε
το υποπόδιο από το περίβλημά του.
• Τοποθετήστε το υποπόδιο στην επιθυμητή θέση.
Χρήση του καθίσματος:
Εικόνα 10:
Τοποθετήσετε το κάθισμα μόνο ανάμεσα στο τιμόνι και τη σέλα
ποδηλάτου.
Εικόνα 11:
Εκτός από τις ζώνες ασφαλείας, το κάθισμα του παιδιού Orion
έχει ένα κρίκο στερέωσης που εμποδίζει το παιδί από κινείται
γύρω επικίνδυνα ενώ μεταφέρεται. Για να ανοίξετε τη στερέωση
αγκύλιο, πιέστε το κουμπί (20). Πάρτε τον κρίκο στερέωσης από
τη θέση του περιστρέφοντας αυτόν μέχρι να σταματήσει.
Εικόνα 12:
Αφού κάθεται το παιδί, κλείστε το κρίκο στερέωσης μέχρι το
κουμπί (20) έχει πλήρως εισαχθεί στο περίβλημά του. Ελέγξτε ότι
η στερέωση αγκύλιο έχει μπλοκάρει.
Εικόνα 13:
Όταν το παιδί κάθεται στο κάθισμα, ασφαλίστε τα πόδια του
με το πέρασμα του ιμάντα κάτω από τον συνδετήρα (21), και το
κλείδωμα του ιμάντα επί του πείρου (22) στην επιθυμητή θέση.
Για να απελευθερώσετε τα πόδια του παιδιού, τραβήξτε προς τα
έξω τη ζώνη για να την απελευθερώσετε από τον πείρο (22).
Εικόνα 14:
Η στερέωση αγκύλιο είναι κατάλληλη για τα παιδιά που είναι λί-
γων μηνών(βάρους περίπου 7 έως 10 Kg). Όταν το παιδί ζυγίζει
πάνω από 10 κιλά, ο κρίκος στερέωσης θα μπορούσε να πιέζει
το παιδί και θα ήταν ως εκ τούτου απαραίτητο να το αφαιρέσετε.
Με τον τρόπο αυτό το κάθισμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μέχρι
ένα μέγιστο βάρος 15kg. Για να αφαιρέσετε τον κρίκο στερέωσης,
ασκείστε πίεση με ένα κανονικό κατσαβίδι, αφαιρώντας το καπά-
κι του πείρου μπλοκαρίσματος.
Εικόνα 15:
Σε αυτό το σημείο, ο πείρος μπορεί να εξαχθεί από το περίβλημα,
απελευθερώνοντας τον κρίκο στερέωσης.
76 77
OKBABY牌ORION自行车童用前座椅安装使用说明书
中文
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μπροστινό κάθισμα Orion Okbaby
Εικόνα 16:
Χρησιμοποιώντας ελαφρά πίεση, κουμπώστε τα δύο καπάκια
κλεισίματος (13) στις θέσεις τους για να κλείσουν τα ανοίγματα
που έχουν διαμορφωθεί λόγω της απουσίας του κρίκου.
Εικόνα 17:
Εάν θέλετε να αντικαταστήσετε το κρίκο στερέωσης, αφαιρέστε
τα καπάκια κλεισίματος (13) και τοποθετήστε τον κρίκο στερέω-
σης στη θέση του χρησιμοποιώντας τη σχετική βίδα και παξιμά-
δι, σφίγγοντας το με το κλειδί που παρέχεται (14).
Εικόνα 18:
Στερεώστε το παιδί με τις ζώνες ασφαλείας με τη ρύθμιση του
μήκους με βάση το ύψος του παιδιού. Η προσαρμογή επιτυγχά-
νεται ολισθαίνοντας τις πόρπες των ζώνων. Για να λύσετε τις
ζώνες, πιέστε ταυτόχρονα τα δύο κουμπιά (Εμπρός και πίσω) στο
κούμπωμα.
Συντήρηση
1) Καθαρίστε το κάθισμα, την επένδυση και τις ζώνες με ζεστό
νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες
ή λειαντικά ή διαβρωτικά απορρυπαντικά.
Αφήστε το να στεγνώσει σε ανοιχτό χώρο. Μην σιδερώνετε.
2) Επισκευές και αντικατάσταση των φθαρμένων εξαρτημάτων
πρέπει μόνο να πραγματοποιείται από εξουσιοδοτημένο προ-
σωπικό.
Τεχνικές προδιαγραφές
Προϊόν Παιδικό κάθισμα ποδηλάτου mod OKBABY. Orion
Μέγεθος 54x45x33 cm (HxLxP)
Βάρος 2,2 Kg
Προαιρετικά εξαρτήματα
• Orion seat supplementary fastening block no. 37664000
• Wind Stop windscreen no. 37210001
Made of flexible and shatter-proof Lexan polycarbonate.
Complete with fastening block.
• Wind Stop supplementary fastening block no. 37219999
Συμμόρφωση και πληροφορίες για τον κατασκευαστή
Κατασκευάζεται σύμφωνα με το ευρωπαϊκό πρότυπο EN14344.
Κατασκευαστής:
OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Ιταλία.
+39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it
OKBABY牌ORION自行车童用前座椅安装使用说明书
使用前请仔细阅读本说明书,并将说明书妥善保存以便日后参考。
请遵守说明书中的安全注意事项!
请务必对Orion童用自行车座椅的安装和使用有所了解之后再进
行使用。
产品介绍
Orion自行车前座椅适于安装在直径为32毫米至52毫米范围内的
圆形车把柱管上。该座椅专门为携载年龄至少为9个月和/或体
重最少在9公斤、最大不超过15公斤的宝宝而设计。
产品组成
1 椅身
2 靠/座垫(用维可牢尼龙搭扣固定)
3 安全带
4 带有固定带的脚踏
5 安全护围
6 支撑臂
7 固定装置
8 2个U形支架
9 2个塑料护套
10 2个规格为M6x20的螺栓及其螺母和齿形垫圈
11 用于不同直径的车架管的1套5个适配环
12 座椅固定板
13 2个端盖以及相应的M5x50螺栓和M5螺母
(用于拆下安全护围时)
14 内六角扳手
15 2个旋转销
16 4个规格为M6的六角凸缘螺母
17 2个螺栓盖
重要安全注意事项
1) 必须按照本说明书中的描述(见图10)将Orion童用座椅安
装在自行车的车把柱管上,座椅应位于车把与骑车人之间。
不要将螺栓拧得过紧,并定期检查螺栓的松紧度。
2) 请阅读随自行车提供的资料或者向自行车生产厂家询问,以
便确定您的自行车是否适宜承载额外的重量。
3) 对自行车座椅及其部件进行调节以便给予宝宝最大程度的舒
适和安全。应调整座椅靠背使其稍微后倾,以防行车时宝宝
CN
78 79
OKBABY牌ORION自行车童用前座椅安装使用说明书OKBABY牌ORION自行车童用前座椅安装使用说明书
中文
中文
的身体向前倾。
4) 将座椅安装好后,请检查自行车的各个部位是否正常工作。
5) 请确认您所在的国家或地区是否存在有关童用自行车座椅的
使用的法律。
6) Orion童用座椅专门为携载年龄至少为9个月和/或体重最少
在9公斤、最大不超过15公斤的宝宝而设计。宝宝应至少在
乘自行车出游的时间段内有能力独立坐起。
7) 请在首次使用之前并且定期检查您的宝宝的体重是否符合本
座椅所允许的最大范围。
8) 请确保宝宝以及宝宝的衣服不与座椅上或自行车上的运动部
件相接触。 避免宝宝的手和脚与车轮相接触或者被刹车部
件卡住。
9) 请确保宝宝接触不到自行车上锋利的部件。
10) 不管座椅上是否坐有宝宝,都要确保座椅上的安全带拉紧不
松懈,并且不与自行车上的运动部件相接触,尤其不要与车
轮接触。
11) 确保宝宝随时使用安全带,并确保安全带的使用正确。
12) 带宝宝骑车出游时,注意一定要让宝宝穿暖,避免宝宝受
凉。下雨时还须注意保护宝宝,避免淋雨。
13) 带宝宝骑车出游时,建议让宝宝佩戴经认证的防护头盔。
14) 将宝宝抱入座椅内之前需要检查座椅温度是否过高(例如被
太阳晒得很烫)。
15) 使用汽车携带自行车外出时,需要将座椅从自行车上卸下。
因为强风有可能对自行车座椅造成损坏,或者使座椅与自行
车脱开,从而引发事故。
16) 每次使用座椅之前,请按照下述方法检查座椅是否正确地
紧 固在固定装置上:向上拉支撑臂,座椅应被固定装置牢
牢锁 住不移动。
17) 该自行车座椅以聚丙烯材料制成,如果长期将座椅露天放
置,则自然因素(阳光、雨水、冰霜等)将会导致材料的老
化,从而使座椅丧失部分机械性能。在正常使用和正常环境
影响的情况下应每3年更换座椅。
警示
1) 警示:不要在童用自行车座椅上额外放置箱包。额外的箱包
应放置在与自行车座椅相反的位置上。例如:如果自行车上
安装的是后座椅则应使用前篮筐来放置箱包,反之亦然。
2) 警示:不要擅自对座椅进行修改。
3) 警示:当座椅上载有宝宝时,与骑空车相比尤其在保持平
衡、转弯和刹车时会有不同,需要注意。
4) 警示:停放自行车时千万不要将宝宝独自留在座椅内无人照
看。
5) 警示:如果座椅的任何部件有缺失或损坏,请不要使用座
椅。
6) 警示:自行车前座椅有可能减少车把的灵活性和可操纵性。
7) 如果自行车车把每侧的转向角小于45 °,建议更换车把类型。
童用自行车座椅的安装方法
图1:
将座椅上下颠倒,插入支撑臂(6)。
图2:
将靠/座垫拆下后,在椅座部位将两根较短的螺栓(10)插入孔
中。
图3:
上述两根螺栓(10)将从椅座底部突出,将固定板放在与两螺
栓(10)突出部分对应的位置上,然后将齿形垫圈套在两个螺栓
上,并用两个六角螺母将固定板锁紧。
图4:
将螺栓拧松,将支撑臂嵌入三个位置中的一个位置,然后用扳
手(14)将螺母完全拧紧。 最佳的扭 距是8nm。
图5A-5B:
选择与自行车车把柱管直径相匹配的塑料适配环(11),并将其
插入固定装置(7)内。每个适配环上均标有参考直径。将塑料护
套(9)装在U形支架(8)上。如图5B所示,根据您的自行车车架种
类在可能的配置中选择一种。将U形支架(8)的两端插入固定装
置(7)和旋转销(15)中,然后用4个六角螺母(16)将其固定。用
螺栓盖(17)将U形支架(8)突出的部分盖住。
图6:
取座椅,将支撑臂(6)的两端插入固定装置(7)的孔内。检查支
撑臂是否正确插入并被安全弹簧正确锁定:向上拉座椅,座椅
不应从固定装置中脱出 。
如果座椅妨碍车把的灵活性或者妨碍脚蹬的转动,重复图4所
步骤调整座椅支撑臂的位置,根据需要将它向前或者向后移动。
图7:
将座椅从自行车上卸下时,按住固定装置(7)的中央按钮,将座
椅向上拉。
图8:
将两个脚踏(4)及其固定带装入脚踏座内。
80 81
OKBABY牌ORION自行车童用前座椅安装使用说明书OKBABY牌ORION自行车童用前座椅安装使用说明书
中文
中文
图9:
将4个卡钩(18)穿过脚踏座并向下按,直到舌形锁定片(19)锁住。
如何调整脚踏的高度:
用一个手指从外侧推舌形锁定片(19),同时用另一只手将脚
踏向上抬起,然后将脚踏从脚踏座内取出。
根据所需位置将脚踏装入脚踏座内。
童用自行车座椅的使用方法
图10:
只能将本自行车座椅安装在车把和车座之间。
图11:
除安全带外Orion童用自行车座椅还配有一个安全护围,以防宝
宝在行车过程中站起和左右移动从而产生危险。需打开安全护
围时,按下按钮(20),然后转动护围直到它转不动为止。
图12:
让宝宝在座椅上坐好后,将安全护围关上,按下按钮(20)直到
完全到位。检查安全护围是否被锁定。
图13:
宝宝在座椅上坐好后,应使用固定带将宝宝的脚固定,方法如
下:将固定带从带扣(21)下穿过,然后用插针(22)将其固定在
需要的位置。想要松开宝宝的双脚时,向外侧拉固定带使其与
插针(22)脱开。
图14:
安全护围适用于年龄为几个月的宝宝(体重7至10公斤)。当体
重超过10公斤时,宝宝可能会感到被安全护围束缚得太紧,因
此需要将安全护围卸下。拆下护围后宝宝可以继续使用自行车
座椅,直到体重达到15公斤。拆卸安全护围时,使用普通改锥
将旋转销的固定端盖拆下。
图15:
此时可以将销子拔出,将安全护围拆下。
图16:
轻轻按两个端盖(13)使其嵌入,以便盖住取下安全护围之后留
下的开口。
图17:
重新装上安全护围时,先将端盖(13)拆下,再将安全护围放
置在正确的位置并装上相应的螺栓和螺母,然后用附带的扳手
(14)将它们拧紧。
图18:
根据宝宝的身高调整安全带的长度,并为宝宝系好安全带。可
以通过使带扣在安全带上滑动来调整安全带的长度。解开安全
带时,同时按下锁扣上的两个按钮(前按钮和后按钮)。
童用自行车座椅的养护方法
1) 使用温水和中性清洁剂来清洁椅身、靠/座垫、安全带和固
定带。不要使用溶剂、磨蚀性或腐蚀性的清洁剂。
靠/座垫在清洁后应让其自然风干,不要熨烫。
2) 必须由经授权的专业人员来对座椅进行修理和更换破损的零
部件。
技术指标
产品: OKBABY牌ORION童用自行车座椅
尺寸: 54x45x33 厘米(高x长x宽)
重量: 2.2公斤
可选附件
Orion自行车座椅辅助固定装置 编号37664000
Wind Stop挡风玻璃 编号37210001
以Lexan聚碳酸酯制成,具有柔韧性高和防破碎的特点。
配有固定装置。
Wind Stop挡风玻璃辅助固定装置 编号37219999
合规性和制造商信息
本产品符合欧洲EN14344标准。
制造商:
OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy.
+39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it
82 83Ön tarafa monte edilen bisiklet çocuk koltuğu OKBABY ORIONÖn tarafa monte edilen bisiklet çocuk koltuğu OKBABY ORION
TÜRKÇE
TÜRKÇE
Ön tarafa monte edilen bisiklet çocuk koltuğu
OKBABY ORION
Talimatları okuyun ve kaynak olarak saklayın.
Emniyet önlemleri ile uyumlu şekilde takip edin !
Orion çocuk koltuğunu kullanmadan önce nasıl monte edildiğini
anladığınızdan emin olun.
Ürün tanımı
Orion bisikletin ön tarafına, 32mm - 52mm çapındaki, yuvarlak
boruları olan kadroların üst borularına monte edilebilen bir çocuk
taşıyıcı koltuğudur. Orion en az 9 aylık ve minimum 15 kg ve en
fazla 22 kg ağırlığındaki çocukları taşımaya uygundur.
Ürüne Genel Bakış
1 Sele
2 Dolgu maddesi
3 Emniyet kemerleri
4 Ayak dayama yeri ve ilgili kayışlar
5 Bağlama kelepçesi
6 Destek kolu
7 Bağlama bloğu
8 U şeklinde dirsek
9 2 plastik kapak
10 2 M6x20 vida ve dişli pulları
11 Değişik boylarda kadrolar için 5 adet daraltıcı
12 Koltuk sabitleme plakası
13 M5 somunlu M5x50 vidaları için 2 adet kapak
14 Sekizgen yuvarlak anahtar
15 2 döner mil
16 4 M6 sekizgen çıkıntılı somun
17 2 vida çerçevesi
Önemli güvenlik bilgileri
1) Orion çocuk koltuğu manuel de gösterildiği gibi (resim 10)
gidonla sürücü arasında üst boruya monte edilmelidir. Vidaları
gereğinden fazla sıkmayın ve sıkılıklarını zaman zaman kontrol
edin.
2) Bisikletin esktra yük taşıyabilecek durumda olduğunu kontrol
edin. Bisikletle beraber size verilen kullanım kılavuzundan veya
üretici temesa geçerek bu bilgiyi öğrenebilirsiniz.
3) Çocuğa en uygun güvenlik ve konforu sunabilmek için seleyi ve
diğer donanımları en uygun biçimde ayarlayın. Çocuk koltuktay-
ken, sırtlık hafifçe arkaya eğik olmalıdır, bu sayede çocuğun öne
TR
kayması önlenir.
4) Koltuğun monte edildiği bisiklet donanımının düzgün bir şekilde
monte edildiğinen emin olun.
5) Bisikletle çocuk taşıma çocuk koltuğu kullanımı hakkında ül-
kenizde herhangi bir yasal düzenleme olup olmadığını kontrol
edin.
6) Orion çocuk taşıyıcı 9 ay dan daha büyük ve en az 9 kg. en fazla
15 kg. çocukları taşımak için tasarlanmıştır. Çocuk sürüş sıra-
sında bağımsız bir şekilde oturabilmelidir.
7) İlk başta ve daha sonra düzenli aralıklarla çocuğunuzun ağırlığı-
nın koltuğunu taşıma sınırını geçip geçmediğini kontrol edin.
8) Çocuğunuzun bir parçasının veya kıyafetinin bisikletin veya
koltuğun herhangi hareket eden parçası ile temas etmediğinden
emin olun. Çocuğun ellerinin veya ayaklarının tekerlekle temas
etmediğine, veya frenler tarafından kıstırılmadığına emin olun.
9) Çocuğun sert ve keskin herhangi bir obje ile temas etme ihtimali
olmadığına emin olun.
10) Çocuk koltuğu boş olsa dahi emniyet kemerlerinin gevşek olma-
dığından ve hareket eden parçalarla özellikle tekerleklerle temas
etmediğinden emin olun.
11) Emniyet kemerlerini her zaman kullanın. Çocuğunuzun kemerle
düzgün şekilde bağlandığından emin olun.
12) Çocuğunuzu soğuktan ve yağmurdan korumak için gerekli ön-
lemleri alın. Çocuğu yağmurdan koruyun.
13) Çocuğunuza güvenlik sertifikaları onaylı, koruyucu bir kask
takın.
14) Güneş altında aşırı kalmış koltuklar ısınabilir, koltuğun çok
ısınmadığından emin olun
15) Bisikletinizi araba ile taşırken çocuk koltuğunu çıkartın, güçlü
rüzgar koltuğa zarar verebilir ya da koltuk monte edildiği yerden
savrulup kazaya sebebiyet verebilir.
16) Koltuğu her kullanışınızda port bagaja sabitlenmiş olduğundan
emin olunuz. Yukarı ya da arkaya çektiğinizde, çocuk taşıyıcı
yerinden oynamamalı ve yerinden çıkmamalıdır.
17) Koltuk materyali (polypropylene) zaman içinde yaşlanma ve doğa
koşulları (güneş, yağmur,buz vb..) ile beraber bazı mekanik
özelliklerini kaybeder. Düzgün kullanım ve normal çevre şartla-
rında koltuk 3 yıl sonra değiştirilmelidir.
Uyarılar
1) UYARI : Koltuğun üzerine fazladan bagaj koymayın. Herhangi
bir fazladan bagaj bisiklet selesinin aksi tarafına konnmalıdır.
örneğin . Eğe koltuk arka tekerin üzerinde ise ekstra bagaj ön
84 85Ön tarafa monte edilen bisiklet çocuk koltuğu OKBABY ORIONÖn tarafa monte edilen bisiklet çocuk koltuğu OKBABY ORION
TÜRKÇE
TÜRKÇE
tekerlek kısmına konulmalıdır.
2) UYARI : Koltuğun üzerinde değişiklik yapmayın.
3) UYARI : Koltukta çocuk varken bisikleti kullanmak dengede,
dönüşlerde ve frenlemede değişiklik yapabilir.
4) UYARI :
Bisikleti asla koltukta çocuk varken tek başına bırakmayın.
5) UYARI :
Eğer koltuğun bir parçası kırık veya eksikse kullanmayın.
6) UYARI : Ön tarafta çocuk koltuğu bisikletin manevra kabiliyetini
azaltır.
7) Eğer gidonu her bir yöne döndürbilme açısı 45 ° dereceden azsa
gidon değiştirmeniz tavsiye edilir.
Çocuk koltuğunun montajı ve kurulumu
Çizim 1:
Koltuğu ters çevirerek destek kolunu (6) yerleştirin.
Çizim 2:
Dolgu malzemesini kaldırdıktan sonra, en kısa iki vidayı (10) delik-
lere yerleştirin.
Çizim 3:
Sabitleme plakasını (12) vidalara göre ayarlayarak, koltuğun altından
çıkar şekilde yerleştirin. İki M6 sekizgen somunu ve dişli pullarını
kullanarak kıskaçı takın.
Çizim 4:
Vidaları gevşeterek, destek kolunu üç pozisyondan birine yerleşti-
rin, sonra somunları sabitleşinceye kadar anahtarla (14) sıkın. İdeal
sıkıştırma momenti 8Nm’dir.
Çizim 5A-5B
Üst borunun çapına uygun plastik daraltma adaptörünü (11) seçin ve
bağlama bloğunun içine yerştirin (7). Her bir daraltma adaptöründe
uygulandıkları çaplar belirtilmiştir. Kapakları ve U şekilli dirsekleri
takın. Bisikletinizin şekline göre bisikletinize uygun şekli (çizim 5B)
seçin. U şekilli dirsekleri (8) bağlama bloğuna (7) döner pimlere (15)
yerleştirin ve 4 sekizgen somunla (16) sıkın. Çerçeveyi (17) kullana-
rak açık kalan U şekilli dirsekleri (8) kapayın.
Çizim 6:
Koltuğu kaldırıp destek kollarını (6) bağlama bloğu deliklerine
yerleştirin. Destek kolunun doğru yerleştiğinden ve güvenlik yayı
tarafından kitlendiğinden emin olun: koltuğu yukarı doğru çekin,
bağlama bloğundan çıkmaması gerekir.
Çizim 7:
Koltuğu çıkarmak için, orta düğmeye (7) basın ve koltuğu yukarı
doğru çekin.
Çizim 8:
Her bir ayaklığı (4) uygun kemeri uygun boşluğa takın.
Çizim 9:
Gövdelerdeki dört kancayı (18) geçirip mandal yerine oturuncaya
kadar bastırın.
Ayaklıkların yüksekliğini ayarlamak için:,
• Mandala dışarından bir parmakla (19) basarak diğer elinizle ayak-
lığı kaldırın ve sonra ayaklığı yerinden çıkarın.
• Ayaklığı istenilen pozisyona yerleştirin.
Koltuğun kullanımı
Çizim 10:
Koltuğu sadece gidonla sele arasına takın.
Çizim 11:
Orion çocuk bisikletinde emniyet kemerleri dışında, çocuğun taşı-
nırken aşağı yukarı tehlikeli şekilde oynamasını engelleyen bağlama
kelepçesi vardır. Bağlama kelepçesini açmak için düğmeye basın
(20). Bağlama kelepçesini duruncaya kadar döndürerek gövdesinden
çıkartın
Çizim 12:
Çocuğu koltuğa oturttuktan sonra bağlama kelepçesini, düğme (20)
yerine oturuncaya kadar kapatın. Kelepçenin kilitli olduğundan emin
olun.
Çizim 13:
Çocuk koltukta oturduğunda, ayaklarını kemeri bağlantıdan (21) ge-
çirerek ve kemeri pim de (22) sabitleyerek güvenceye alın. Çocucğun
ayaklarını serbest bırakmak için kemeri pimden dışarı doğru çekin.
Çizim 14:
Bağlama kelepçesi birkaç aylık (7kg -10kg arası) çocuklar için uy-
gundur. Çocuk 10kg dan ağır olunca bağlama kelepçesi çocuğu çok
sıkabilir ve kelepçenin çıkarılması gerekebilir. Böylece koltuk maksi-
mum çocuk ağırlığı limiti olan15kg ya kadar kullanılabilir. Bağlama
kelepçesini çıkarmak için normal bir tornavidayla baskı yapıp kapağı
çıkarın.
Çizim 15:
Bu durumda pim yerinden çıkartılabilir ve kelepçe serbest kalır.
Çizim 16:
Kelepçeden kalan iki boşluğu doldurmak için iki kapakçığı (13) hafif
baskı uygulayarak yerleştirin.
Çizim 17:
Bağlama kelepçesini değiştirmek için kapakçıkları (13) çıkarın ve
bağlama kelepçesini gerekli vida ve somunu anahtarla (14) sıkarak
yerine yerleştirerek
Çizim 18:
Çocuğun boyuna göre kemerleri ayarlayarak emniyet kemerleri-
86 87
自転車用前席幼児座席 OKBABY ORION
日本語
Ön tarafa monte edilen bisiklet çocuk koltuğu OKBABY ORION
TÜRKÇE
ni bağlayın. Kemerleri ayarlamak için koçaları kaydırın. Kemerleri
açmak için tokanın önünde ve arkasındaki iki düğmeye aynı anda
basın.
Bakımı
1) Çocuk taşıyıcı koltuğu, pedini ve kemerlerimi sıcak su ve hafif
bir deterjanla temizleyiniz. Çözücü, aşındırıcı ya da çürütücü
deterjanlar kullanmayınız. Pedi açık hava da kurutunuz. Ütüle-
meyiniz.
2) Taşıyıcı tamir ya de bozulan parçaları değiştirme işlemi sadece
yetkili servis tarafından yapılmalıdır.
Teknik özellikler
Ürün OKBABY Model ORİON Çocuk Taşıyıcı
Boyut 54x45x33 cm (Yükseklik x Uzunluk x Derinlik)
Ağırlık 2,2 Kg.
Aksesuar Opsiyonları
Orion çocuk koltuğu yedek bağlama bloğu no. 37664000
Rüzgar Durdurucu rüzgarlık no. 37210001
Parçalanma ya dayanıklı esnek Lexan polikarbon malzemeden üre-
tilmiştir. Bağlama bloğuyla beraber gelir.
Rüzgar Durdurucu yedek bağlama bloğu no. 37219999
Uygunluk ve Üretici Bilgileri
EN14344 Avrupa standardına göre üretilmiştir.
Üretici:
OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy.
+39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it
JP
88 89
自転車用前席幼児座席 OKBABY ORION自転車用前席幼児座席 OKBABY ORION
日本語
日本語
90 91
自転車用前席幼児座席 OKBABY ORION自転車用前席幼児座席 OKBABY ORION
日本語
日本語
92 93
94 95
96
45


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Okbaby Orion at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Okbaby Orion in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 4.07 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Okbaby Orion

Okbaby Orion User Manual - English - 8 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info