783089
20
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/62
Next page
OSB 1021
StaBmixer // Stick Blender //
mixeUr PlOnGeant //
BatidOra de manO
de GEBRAUCHSANWEISUNG 3it MANUALE DELL’UTENTE 33
en USER MANUAL 8nl GEBRUIKSAANWIJZING 38
eS MANUAL DE INSTRUCCIONES 13 Pl INSTRUKCJA OBSŁUGI 43
Fr MODE D’EMPLOI 18 Pt MANUAL DE UTILIZAÇÃO 48
Gr ΟΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 23 Se BRUKSANVISNING 53
HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 28 tr KULLANIM KILAVUZU 58
IM_OSB1021_180620_V03
www.ok-online.com
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt
Germany
www.imtron.eu
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 1 20/6/18 10:12 am
1 2
3 4
5 6
3
7 8
A
F
H
B
C
E
I
G
D
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 2 20/6/18 10:12 am
3
DE
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR
SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
1. Das Produkt ist ausschließlich für den Privatgebrauch
bestimmt und ist nicht für den professionellen Betrieb
ausgelegt.
2. Stromschlaggefahr! Versuchen Sie nie, das Produkt selbst
zu reparieren. Lassen Sie das Produkt im Falle von Störungen
nur von qualizierten Fachleuten reparieren.
3. Warnung! Tauchen Sie elektrische Teile des Produkts während
des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter ießendes Wasser.
4. Dieses Produkt darf nicht von Kindern benutzt werden. Halten Sie
das Produkt und das Netzkabel außer Reichweite von Kindern.
5. Dieses Produkt kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
6. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
7. Verbrennungsgefahr! Verwenden Sie das Produkt nicht
während des Kochvorgangs, an kochenden Flüssigkeiten
oder heißem Fett.
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das
Netzkabel auf Beschädigungen. Ist die Anschlussleitung
dieses Produktes beschädigt, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
9. Verletzungsgefahr! Seien Sie vorsichtig bei der
Verwendung der scharfen Klingen, beim Entleeren der
Schüssel und während der Reinigung.
10. Dieses Produkt ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor
dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder der
Reinigung stets vom Netz zu trennen.
11. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Produkt ausgeschaltet und
vom Netz getrennt werden.
12. Die Benutzung von Zubehörteilen, die vom Hersteller nicht
ausdrücklich empfohlen werden, kann Verletzungen und
Beschädigungen verursachen. Verwenden Sie deshalb nur
Originalzubehör.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 3 20/6/18 10:12 am
4
DE
13. Verwenden Sie das Produkt nur zweckbestimmt und mit den
empfohlenen Zubehörteilen und Komponenten. Eine unsach-
gemäße oder falsche Nutzung ist gefährlich.
14. Betreiben Sie das Produkt nicht zu lange ununterbrochen,
um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden. Dieses
Produkt ist nicht für den kontinuierlichen Betrieb geeignet.
Informieren Sie sich in der Verarbeitungsstabelle über die
Betriebszeiten und Ruhepausen.
Lassen Sie das Produkt abkühlen, wenn das Gerätegehäuse
zu heiß wird.
15. Geben Sie niemals Zutaten in den Behälter, während sich das
Produkt im Betrieb bendet.
16. Richten Sie die Klinge während des Betriebes niemals in
Richtung von Personen.
17. Berühren Sie nicht die Klinge, den Klingenschutz sowie
sich bewegende Teile. Halten Sie Finger, Haare, Bekleidung
und Utensilien (z.B. Messer, Gabeln etc.) fern von sich
bewegenden Teilen.
18. Halten Sie während des Betriebs keine Hände und jegliche
andere Gegenstände in den Messbecher, um das Risiko
schwerer Personenschäden und/oder Geräteschäden zu
vermeiden, Verwenden Sie nur dann einen Schaber, wenn
das Produkt nicht im Betrieb ist.
19. Reinigen Sie das Produkt und die übrigen Zubehörteile nach
jedem Gebrauch.
20. Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pege.
21. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden!
22. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Produkt an
Dritte weitergegeben werden, muss diese Gebrauchsanweisung mit ausgehändigt werden.
23. Prüfen Sie vor dem Anschluss an die Netzversorgung, ob Stromart und Netzspannung mit den
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
24. Benutzen Sie nie ein beschädigtes Produkt! Trennen Sie das Produkt vom Netzstrom und
benachrichtigen Sie Ihren Einzelhändler, wenn das Produkt beschädigt ist.
25. Verhindern Sie eine Beschädigung des Kabels durch Quetschen, Knicken oder Scheuern an scharfen
Kanten. Halten Sie es von heißen Oberächen und oenen Flammen fern.
26. Verlegen Sie das Kabel so, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen bzw. ein Stolpern über das Kabel nicht
möglich ist.
27. Bei Benutzung eines Verlängerungskabels muss dieses für die entsprechende Leistung geeignet sein.
28. Nehmen Sie das Produkt nicht mit feuchten Händen, oder auf nassem Boden stehend in Betrieb.
Fassen Sie den Netzstecker nie mit nassen oder feuchten Händen an.
29. Önen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse. Führen Sie keine Gegenstände in das Innere des
Gehäuses ein.
30. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose und wickeln Sie das Netzkabel
nicht um das Produkt.
31. Verbinden Sie den Netzstecker mit einer gut erreichbaren Steckdose, um im Notfall das Produkt
schnell von der Netzversorgung trennen zu können. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
um das Produkt vollständig auszuschalten. Benutzen Sie den Netzstecker als Trennvorrichtung.
32. Ziehen Sie vor jeder Reinigung, und falls das Produkt längere Zeit nicht benutzt wird, den Netzstecker.
33. Sollte das Stromkabel überhitzen, stoppen Sie den Gebrauch des Produktes und trennen Sie das
Produkt von der Steckdose.
34. Stellen Sie das Produkt nicht auf Kochplatten (Gas-, Elektro-, Kohle-Herd usw.). Halten Sie das
Produkt von allen heißen Flächen und oenen Flammen fern. Betreiben Sie das Produkt immer auf
einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen Fläche.
35. Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange mit dem Stromnetz verbunden ist.
36. Trocknen Sie das Produkt und alle Zubehörteile vor Anschluss an das Stromnetz und der
Anbringung von Zubehörteilen.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 4 20/6/18 10:12 am
5
DE
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt ist ausschließlich zum Mixen und Pürieren von Nahrungsmitteln geeignet. Es ist für den
Einsatz in Privathaushalten konzipiert und darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Jegliche andere Benutzung kann zu Personen- oder Produktschäden führen.
Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt, Sachschaden, oder Verletzung
von Personen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller
angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts.
BEDIENELEMENTE UND KOMPONENTEN
Falten Sie die Vorder- und Rückseite aus, um die Produktzeichnungen zu sehen.
A. Taste
B. Taste (Turbo)
C. Stabmixer (Motoreinheit)
D. Ver- und Entriegelung /
E. Pürierstab
F. Klinge
G. Klingenschutz
H. Netzkabel mit Stecker
I. Aufhängeöse
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
• Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung. Es empehlt sich,
die Originalverpackung für späteres Verstauen aufzubewahren. Möchten Sie die Originalverpackung
entsorgen, so tun Sie dies nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Haben Sie Fragen zur
richtigen Entsorgung, fragen Sie bei Ihrer örtlichen Behörde nach.
• Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Transport schä den. Sollten
Transportschäden vorhanden oder der Lieferumfang unvollständig sein, so kontaktieren Sie Ihre
Verkaufsstelle.
• Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Abschnitt Reinigung und Pege.
BEDIENUNG
Geeignet für: Pürieren von Säften und Shakes, weichen Zutaten, sowie Pürieren gekochter Zutaten.
1Befestigen Sie den Pürierstab an der Motoreinheit.
Setzen Sie dazu das Symbol des Pürierstabes am Symbol der Motoreinheit an.
Drehen Sie den Pürierstab bis zum Einrasten. und müssen uchten.
2Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose.
3Halten Sie den Pürierstab so tief wie möglich in die Zutaten. Bearbeiten Sie die Lebensmittel,
indem Sie den Pürierstab in leichten Bewegungen hoch und runter bewegen.
Tauchen Sie den Pürierstab nicht schräg ein, um Spritzer zu vermeiden.
4Wählen Sie die gewünschte Geschwindig keits einstellung aus. Halten Sie zum Pürieren die Taste
gedrückt. Um im Turbomodus (extra schnell) zu arbeiten, halten Sie die Taste gedrückt.
ACHTUNG!
• Vergewissern Sie sich immer, dass das Produkt komplett von der Netzspannung getrennt ist, solange
es nicht vollständig und korrekt zusammengesetzt ist.
• Gefahr von Handverletzungen! Die Messer des Produktes sind sehr scharf!
• Greifen Sie niemals mit Ihren Händen in den Lebensmittelbehälter. Verwenden Sie immer einen
Spachtel aus Holz oder Kunststo, und zwar nur dann, wenn sich der Pürierstab nicht in Betrieb
bendet. Führen Sie niemals Utensilien, wie z.B. Messer, Gabeln etc. während der Benutzung in den
Lebensmittelbehälter ein.
• Verwenden Sie das Produkt nicht zur Verarbeitung von Eis, heißen Flüssigkeiten, schwerem Rührteig/
Teig oder harten Lebensmitteln.
• Berühren Sie niemals die Messer des Zerkleinerers. Fassen Sie stets nur den Schaft des Messers an.
• Schneiden Sie Nahrungsmittel in kleine, gleichmäßig große Stücke.
• HINWEIS: Pürieren von Nahrungsmitteln - Fügen Sie stets genug Flüssigkeit (Saft, Milch usw.) hinzu,
um eine gute Konsistenz der Mischung zu erreichen. Fügen Sie ggf. weitere Flüssigkeit oder weiche
Nahrungsmittel hinzu. Nur wenn sich ausreichend Flüssigkeit im Behälter bendet, kann die zum
pürieren nötige Zirkulation entstehen.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 5 20/6/18 10:12 am
6
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
5WARNUNG!
Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass das Produkt ausgeschaltet ist und der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist.
6Motoreinheit reinigen: Mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Achten Sie darauf, dass während des Reinigens keine Feuchtigkeit in das Produkt gelangt.
Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
7Pürierstab reinigen: Reinigen Sie den Pürierstab unter laufendem Wasser. Trocknen Sie den
Pürierstab sorgfältig ab.
8Achten Sie darauf, dass kein Wasser in den Schaft eindringt.
• Benutzen Sie keine ätzenden Reinigungs mittel, Drahtbürsten, abreibenden Scheuer mittel,
metallischen oder scharfen Gegenstände zum Reinigen des Produktes.
• Trocknen Sie das Produkt nach dem Reinigen sorgfältig ab.
• Bewahren Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen Platz auf, der für Kinder und Haustiere nicht zu
erreichen ist.
VERARBEITUNGSTABELLE
Nahrungsmittel Höchstmenge Maximale Zeit (Sek.) Leistung
Mandeln 100 g 15
Gekochte Eier 200 g 4
Haselnüsse 100 g 15
Zwiebeln 200 g 5
Petersilie 30 g 10
Schalotten 200 g 5
Gewürze 30 g 10
Fleisch 150 - 200 g 15
Walnüsse 100 g 15
Warnung: Die max. konti nu ier liche Betriebszeit darf in der niedrigen Leistungsstufe maxi mal 60
Sekunden und mit der Turbo-Funktion maxi mal 30 Sekun den betragen.
ACHTUNG!
Sollten sich Lebensmittel im Klingenschutz festgesetzt haben, trennen Sie das Produkt zuerst vom
Stromnetz, bevor Sie diese entfernen.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 6 20/6/18 10:12 am
7
DE
FEHLERBEHEBUNG
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten die
Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können, wenden Sie sich an Ihren
Händler.
Problem Mögliche Ursache Behebung
Produkt funktioniert nicht • Keine Stromversorgung.
• Überhitzung des Motors.
• Überprüfen der
Stromversorgung.
• Das Produkt ist nicht für den
kontinuierlichen Betrieb
geeignet. Netzstecker ziehen
und das Produkt ca. 20
Minuten abkühlen lassen.
Messer dreht sich nicht oder
nur sehr schwer
• Blockade durch zu große
oder zu harte Zutatenstücke.
• Netzstecker ziehen und
Blockade entfernen. Zutaten
in kleinere Stücke schneiden.
Produkt fühlt sich während
des Betriebs warm/heiß an
• Blockade durch zu große
oder zu harte Zutatenstücke.
• Das Produkt ist nicht für den
kontinuierlichen Betrieb
geeignet.
• Netzstecker ziehen und
Blockade entfernen. Zutaten
in kleinere Stücke schneiden.
• Netzstecker ziehen und
Produkt abkühlen lassen,
um eine Überhitzung zu
vermeiden.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung : 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Nenneingangsleistung : 400 W
Schutzklasse : Klasse II
ENTSORGUNG
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne” erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche und
umweltgefährdende Stoe enthalten. Dieses Produkt nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen.
An einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch
tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 7 20/6/18 10:12 am
8
EN
CONGRATULATIONS
Thank you for your purchase of this ok. product.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
1. This product is only suitable for private household use and it
is not designed for commercial purpose.
2. Danger of electric shock! Do not attempt to repair the
product yourself. In case of malfunction, repairs are to be
conducted by qualied personnel only.
3. Warning! During cleaning or operation do not immerse the
electrical parts of the product in water or other liquids. Never
hold the product under running water.
4. This product shall not be used by children. Keep the product
and its cord out of reach of children.
5. This product can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they are under supervision or have been given
instruction concerning use of the product in a safe way and if
they understand the hazards involved.
6. Children shall not play with the product.
7. Danger of burns! Do not use the product during the
cooking process, with boiling liquids or hot fat.
8. Regularly check the power plug and power cord for damage.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons
in order to avoid a danger or injury.
9. Danger of injury! Care shall be taken when handling the
sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
10. Always disconnect the product from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or
cleaning.
11. Switch o the product and disconnect from supply before
changing accessories or approaching parts that move in use.
12. Never use accessories which are not recommended by the
manufacturer. They could pose a safety risk to the user and
might damage the product. Only use original parts and
accessories.
13. Use the product only for its intended purpose and with
recommended accessories and components. Improper use or
wrong operation may lead to hazards.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 8 20/6/18 10:12 am
9
EN
14. Do not continuously operate the product for too long to
avoid overheating the motor. The product is not suitable for
continuous operation. Please refer to Processing guide for
operation and rest time.
Let the product cool down if the product housing becomes
too hot. Only operate the product again, after it has cooled.
15. Never add ingredients to the container while the product is
operating.
16. Never let the blade face towards anybody while operating
the product.
17. Do not touch the blade, blade guard and moving parts. Keep
ngers, hair, clothing and utensils (e.g. knives, forks etc.) away
from all moving parts.
18. During operation, keep hands and utensils out of the
container to reduce the risk of severe personal injury and/ or
damage to the blender. Only use a scraper when the product
is not running.
19. Clean the product and all other accessories after each use.
20. Follow the instructions in the chapter Cleaning and care.
21. Observe all safety instructions to avoid damage through improper use!
22. Keep this instruction manual for future use. Should this product be passed on to a third party, then
this instruction manual must be included.
23. Before connecting the product to the power supply, make sure that the power supply voltage and
current rating corresponds with the power supply details shown on the product rating label.
24. Never use a damaged product! Disconnect the product from the electrical outlet and contact
your retailer if it is damaged.
25. To avoid damaging the cord, do not squeeze, bend or chafe it on sharp edges. Keep it away from
hot surfaces and open ames as well. Do not let rotating blades touch the power cord.
26. Lay out the cord in such a way that no unintentional pulling or tripping over it is possible.
27. If an extension cord is used, its capacity needs to be suitable for the power consumed by the
product.
28. Do not operate the product with wet hands or while standing on a wet oor. Do not touch the
power plug with wet hands.
29. Do not open the product casing under any circumstances. Do not insert any foreign objects into
the inside of the casing.
30. Do not pull the power plug out of the electrical outlet by the power cord and do not wrap the
power cord around the product.
31. Connect the power plug to an easily reachable electrical outlet so that in case of an emergency
the product can be unplugged immediately. Pull the power plug out of the electrical outlet to
completely switch o the product. Use the power plug as the disconnection device.
32. Disconnect the power plug from the electrical outlet when not in use and before cleaning.
33. If the power cord should overheat, stop using the product and disconnect the product from the
electrical outlet.
34. Do not place the product on hot plates (gas, electric, coal cooking range, etc.). Keep the product
away from hot surfaces and open ames. Always operate the product on a level, stable, clean, heat-
resistant and dry surface.
35. Never leave the product unattended during use.
36. Dry the product and all accessories before connecting it to the power supply and prior to attaching
the accessories.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 9 20/6/18 10:12 am
10
EN
INTENDED USE
The product is exclusively intended to mix and blend foodstu. This product is only suitable for private
household use and it is not designed for commercial purpose. Every other type of use can lead to
damage to the product or injury.
The Imtron GmbH assumes no liability for damage to the product, for property damage or for personal
injury due to careless or improper usage of the product, or usage of product which does not meet the
manufacturers specied purpose.
COMPONENTS
Fold out front and rear page for product illustrations.
A. button
B. button (Turbo)
C. Motor unit
D. Lock/Unlock coupling /
E. Hand blender attachment
F. Blade
G. Blade guard
H. Power cord with plug
I. Hanging loop
BEFORE FIRST TIME USE
• Remove the product and accessories carefully from the original packaging. It is recommended to keep
the original packaging for storage. If you wish to dispose of the original packaging, please observe
applicable legal provisions. Should you have any questions regarding proper disposal, contact your
local waste management center.
• Check for completeness and transport damage. In case of damages or incompleteness please contact
your dealer.
• After unpacking, please refer to chapter Cleaning and care.
OPERATION
Suitable for: Blending juices and shakes, mixing soft ingredients, pureeing cooked ingredients.
1Mount the hand blender on the motor unit.
To do so, align the blender's icon with the motor unit's icon. Rotate the blender until it clicks
in place. and icons must be aligned.
2Connect the plug to a suitable outlet.
3Dip the blender bar as deeply as possible into the ingredients. Work through the ingredients by
moving the product gently up and down.
Hold the blender vertically. Tilting it might lead to splashing foodstu.
4Set the desired speed selection. Press and hold button. For using the extra fast turbo mode press
and hold the button.
ATTENTION!
• Always ensure the product is disconnected from the power supply before it is fully and correctly
assembled!
• Danger of hand injury! Handle the blade with care as it is very sharp!
• Never use your hands to reach into the food container. Always use wooden or plastic spatulas, and
only when the hand blender is not running. Never insert e.g. knives, forks etc. into the container while
using the product.
• Do not use this product for processing ice, hot liquids, heavy batter/dough, or hard foods.
• Never touch the blade of the blender. Touch it only a its shaft.
• Pre-cut the food into small and even pieces.
• NOTE: When pureeing food, make sure to use enough liquid (juice, milk, etc.) to obtain a smooth
mixture. Adjust the consistency of the mixture by adding more liquid or soft solids. The ciculation
necessary can only be attained, if enough uid is added to the foodstu.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 10 20/6/18 10:12 am
11
EN
CLEANING AND CARE
5WARNING!
Before cleaning, always switch o the product and disconnect the plug from power.
6Cleaning the motor unit: Use a soft, slightly damp cloth.
Make sure that no moisture is entering the product during cleaning.
Never immerse the motor unit in water or other liquids.
7Cleaning the hand blender attachment: Wash the blending bar under running water. Then dry
thoroughly.
8Make sure that no liquid enters the shaft.
• Never use corrosive detergents, wire brushes, abrasive scourers, metal or sharp implements to clean
your product.
• Dry the product thoroughly after cleaning.
• Store the product in a cool, dry location, away from children and pets.
PROCESSING GUIDE
Food Maximum quantity Maximum time (sec) Setting
Almonds 100 g 15
Boiled eggs 200 g 4
Hazelnuts 100 g 15
Onions 200 g 5
Parsley 30 g 10
Shallots 200 g 5
Spices 30 g 10
Steak 150 - 200 g 15
Walnuts 100 g 15
Warning: The max. continuous operation time must not exceed 60 seconds low speed and 30 seconds
using the turbo function.
WARNING!
If food gets stuck under the blade guard, always unplug the product before clearing the blockage.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 11 20/6/18 10:12 am
12
EN
TROUBLESHOOTING
If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot be
solved as indicated under Solution, please contact your manufacturer.
Problem Possible causes Solution
Product does not work • Interrupted power supply.
• Product is overheated.
• Check the power supply.
• The product is not suitable for
continuously operation. Unplug
and let the product cool down
for approx. 20 minutes.
Blade does not turn or
turns with diculty
• Blockage due to food that is
too large or too hard.
• Unplug the product and remove
the blockage or cut the food
into smaller parts.
Product feels warm/hot
during operation
• Blockage due to food that is
too large or too hard.
• Continuous operation.
• Unplug the product and remove
the blockage or cut the food
into smaller parts.
• The product is not suitable for
continuously operation. Unplug
and let the product cool down in
order to avoid overheating.
SPECIFICATIONS
Rated voltage : 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Rated power : 400 W
Protection class : Class II
DISPOSAL
The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of waste electric and
electronic equipment (WEEE). Electric and electronic equipment may contain dangerous and
hazardous substances. Do not dispose of this product as unsorted municipal waste. Return it to a
designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve
resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more
information.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 12 20/6/18 10:12 am
13
ES
FELICIDADES
Gracias por adquirir éste producto ok..
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LÉALAS CUIDADOSAMENTE Y CONSÉRVELAS
PARA FUTURAS CONSULTAS.
1. Este producto es apto solo para uso privado y no está hecho
para propósitos comerciales.
2. ¡Peligro de descarga eléctrica! No intente reparar el aparato
usted mismo. En caso de mal funcionamiento, las reparaciones
sólo deben ser llevadas a cabo por personal cualicado.
3. ¡Advertencia! Durante la limpieza o uso, no sumerja las
piezas eléctricas del dispositivo en agua u otros líquidos.
Nunca sostenga el aparato bajo el agua corriente.
4. Los niños no deben utilizar este aparato. Mantenga el
aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
5. Este producto puede ser usado por personas con capacidades
mentales, físicas o sensoriales reducidas y/o que no posean
experiencia o conocimientos en su uso solo si lo hacen bajo
supervisión o instrucción acerca del uso del producto de
manera segura, comprendiendo los riesgos involucrados.
6. Los niños no deben jugar con el aparato.
7. ¡Riesgo de quemaduras! No use el producto durante el
proceso de cocción, con líquidos hirviendo o grasa caliente.
8. Compruebe con regularidad si el enchufe y el cable están daña-
dos. Si el cable que se le ha proporcionado está dañado, debe
ser sustituido por el fabricante, su agente de servicios o perso-
nas cualicadas con el n de evitar cualquier peligro o daño.
9. ¡Riesgo de lesiones! Tenga cuidado al manejar las aladas
hojas de corte, al vaciar el bol y durante la limpieza.
10. Desconecte siempre el dispositivo de la fuente de
alimentación si queda sin supervisión y antes de realizar su
montaje, desmontaje o limpieza.
11. Apague el dispositivo y desconéctelo de la fuente de
alimentación antes de cambiar accesorios o acercarse a
piezas que se muevan durante el uso.
12. Nunca utilice accesorios no recomendados por el fabricante.
Éstos podrían presentar un riesgo de seguridad para el
usuario y podrían dañar el aparato. Utilice sólo piezas y
accesorios originales.
13. Use el producto exclusivamente para su nalidad y con
los accesorios y componentes recomendados. Un uso
inadecuado o incorrecto puede provocar riesgos.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 13 20/6/18 10:12 am
14
ES
14. No ponga a funcionar el aparato continuamente durante
demasiado tiempo para que el motor no se sobrecaliente. Este
producto no está diseñado para su continuo funcionamiento.
Por favor, consulte la table de Guía de procesamiento para
conocer los tiempos de funcionamiento y reposo.
Deje que el aparato se enfríe si la carcasa se pone muy
caliente. No vuelva a utilizar de nuevo el aparato hasta que
no se haya enfriado.
15. Jamás añada ingredientes al recipiente mientras el aparato
esté funcionando.
16. Nunca deje que la cara de la hoja esté dirigida hacia nadie
mientras el aparato se encuentre en funcionamiento.
17. No toque la hoja, el protector de la hoja o las partes móviles.
Mantenga los dedos, el pelo, la ropa y los utensilios alejados
de las partes móviles.
18. Durante el funcionamiento, mantenga manos y utensilios
fuera del contenedor para reducir el riesgo de graves lesiones
personales o daños a la batidora. Utilice palas o utensilios
similares cuando el aparato no esté en funcionamiento.
19. Limpie el producto y los demás accesorios después de cada uso.
20. Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados.
21. ¡Observe todas las instrucciones de seguridad para evitar daños provocados por un uso inadecuado!
22. Guarde este manual de instrucciones para su posterior uso. Si este aparato pasa a manos de un
tercero, entréguele también este manual de instrucciones.
23. Antes de conectar el aparato al suministro de alimentación, compruebe que el voltaje del
suministro y la corriente nominal corresponden a los detalles del suministro de alimentación que se
muestran en la etiqueta del aparato.
24. ¡Nunca utilice un dispositivo dañado! Si el producto está dañado, desconéctelo del
tomacorriente y contacte a su representante de ventas.
25. Para evitar que se dañe el cable, no lo presione, doble o arrastre por cantos alados. Manténgalo
alejado tanto de supercies calientes como del fuego. No permita que las hojas giratorias toquen el
cable de alimentación.
26. A ser posible, coloque el cable de manera que no pueda ser presionado accidentalmente o que no
se pueda tropezar con él.
27. Si utiliza un cable de extensión, su capacidad debe ser adecuada para la potencia que el aparato
consume.
28. No utilice el aparato con las manos mojadas o cuando se encuentre situado sobre un suelo mojado.
No toque el adaptador de corriente con las manos mojadas.
29. En ningún caso abra la cubierta del aparato. No inserte ningún objeto extraño en el interior de la cubierta.
30. No jale el enchufe del tomacorriente tirándolo desde el cable ni enrolle el cable alrededor del producto.
31. Conecte el enchufe a una toma de corriente de fácil acceso para que, en caso de emergencia, el
aparato pueda desenchufarse de inmediato. Retire el enchufe de la toma de corriente para apagar
por completo el dispositivo. Utilice el enchufe como dispositivo de desconexión.
32. Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando no utilice el dispositivo y antes de limpiarlo.
33. Si se calentara el cable de alimentación, deje de utilizar el aparato y desenchúfelo de la toma de
corriente.
34. No coloque el aparato sobre placas calientes (de gas, eléctricas, fogón a carbón, etc.). Mantenga
el dispositivo alejado de supercies calientes o llamas. Utilice el aparato siempre sobre supercies
secas, resistentes al calor, limpias, estables y niveladas.
35. Nunca deje el aparato desatendido durante su uso.
36. Seque el dispositivo y todos los accesorios antes de conectarlo a la toma de corriente y antes de
montar los accesorios.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 14 20/6/18 10:12 am
15
ES
USO PREVISTO
El producto está hecho exclusivamente para mezclar y licuar alimentos. Este producto es apto solo para
uso privado y no está hecho para propósitos comerciales. Ciertos tipos de uso pueden provocar daños al
producto o lesiones a personas.
Imtron GmbH no asume ninguna responsabilidad por daños producidos al producto, a la propiedad o
por lesiones personales debidas al uso inadecuado del producto o por su utilización para una nalidad
distinta a la especicada por el fabricante.
COMPONENTES
Desdoble las páginas frontal y posterior para ver ilustraciones del producto.
A. Botón
B. Botón (Turbo)
C. Unidad motriz
D. Junta de bloqueo/desbloqueo /
E. Accesorio de batidora manual
F. Cuchilla
G. Protección de cuchilla
H. Cable de alimentación con
enchufe
I. Aro para colgar
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el producto y sus accesorios cuidadosamente del embalaje original. Se recomienda conservar
el embalaje original para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje original, tenga en cuenta las
normas legales aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación adecuada, contacte con su centro de
gestión de residuos local.
• Compruebe la integridad del suministro y si existen daños originados por el transporte. En caso de
daños o entrega incompleta, por favor, póngase en contacto con su distribuidor.
• Tras desembalarlo, consulte el capítulo Limpieza y cuidados.
FUNCIONAMIENTO
Apto para: Licuar jugos y batidos, mezclar ingredientes suaves, machacar ingredientes cocinados.
1Monte la licuadora de mano en la unidad motriz.
Para hacerlo, alinee el icono de la picadora con el icono de la unidad motora . Gire la
licuadora hasta que haga clic y calce en su posición. Los iconos y se alinean.
2Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada.
3Sumerja la barra de licuado en los alimentos tan profundo como le sea posible. Trabaje con los
ingredientes moviendo el producto suavemente hacia arriba y abajo.
Sostenga la licuadora verticalmente. Inclinarla podría causar que se derramen alimentos.
4Ajuste la velocidad deseada. Presione y mantenga presionado el botón . Se puede ocupar la
función Turbo al mantener presionado el botón .
ATENCIÓN!
• Asegúrese siempre de que el producto esté desconectado del tomacorriente antes de armarse
completa y correctamente.
• ¡Peligro de lesiones en las manos! Manipule el aspa con cuidado ya que es muy alada.
• Jamás use sus manos para sacar alimentos del recipiente. Use siempre espátulas de madera o plástico;
además, úselas solo cuando la licuadora no esté funcionando.
• No use este producto para procesar hielo, líquidos calientes, batidos/masas pesadas o alimentos
duros.
• Coloque el contenedor de alimentos en una supercie plana y estable. Sostenga el contenedor con
una mano y el producto con la otra.
• Pre-corte los alimentos en trozos pequeños de igual tamaño.
• NOTA: Al triturar alimentos, asegúrese de usar el líquido suciente (zumo, leche, etc.) para obtener
una mezcla suave. Ajuste la consistencia de la mezcla añadiendo más líquido o sólidos blandos. La
circulación necesaria solamente puede obtenerse si se añade el líquido suciente a los alimentos.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 15 20/6/18 10:12 am
16
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
5¡ATENCIÓN!
Antes de limpiar, apague siempre el producto y desconéctelo de la toma de corriente.
6Limpieza de la unidad motora: Utilice un paño suave, levemente mojado.
Asegúrese de que no se introduzca humedad en el aparato durante su limpieza.
Nunca sumerja el dispositivo en agua u otros líquidos.
7Limpieza del accesorio de la licuadora de mano: Enjuague la barra de licuado bajo agua. Seque
exhaustivamente.
8Asegúrese de que no ingresen líquidos en el eje hueco.
• Jamás utilice detergentes corrosivos, cepillos de alambre, limpiadores abrasivos, implementos de
metal o implementos puntiagudos para limpiar su producto.
• Seque el aparato cuidadosamente después de limpiarlo.
• Deposite el dispositivo en un lugar frío y seco, alejado de los niños y mascotas.
GUÍA DE PROCESAMIENTO
Alimento Cantidad máxima Tiempo máximo (seg) Ajuste
Almendras 100 g 15
Huevos hervidos 200 g 4
Avellanas 100 g 15
Cebollas 200 g 5
Perejil 30 g 10
Chalotes 200 g 5
Especias 30 g 10
Bistec 150 - 200 g 15
Nueces 100 g 15
¡Atención! El funcionamiento continuo no debe sobrepasar los 60 segundos a velocidad baja ni los 30
segundos usando la función turbo.
¡ADVERTENCIA!
Si se enganchan alimentos bajo la protección de la cuchilla, desenchufe siempre el producto antes de
retirar la obstrucción.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 16 20/6/18 10:12 am
17
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparecen problemas de funcionamiento, consulte la siguiente tabla. Si los problemas no se pueden
resolver como se indica en Solución, contacte con el fabricante.
Problema Causas Posibles Solución
El producto no funciona • Suministro de corriente
interrumpido.
• El aparato se ha
sobrecalentado.
• Compruebe el suministro de
corriente.
• Coloque la taza de mezcla
correctamente y asegúrese de
que asegurada en.
La cuchilla no gira o lo
hace con dificultad
• Bloqueo debido a alimentos
demasiado grandes o duros.
• Desenchufe el producto y retire
el bloqueo o corte los alimentos
en piezas más pequeñas.
El producto
parece calentarse
mientras está en
funcionamiento.
• Bloqueo debido a alimentos
demasiado grandes o duros.
• Funcionamiento continuo.
• Desenchufe el producto y retire
el bloqueo o corte los alimentos
en piezas más pequeñas.
• Desenchufe y deje que el
producto se enfríe para evitar el
sobrecalentamiento.
ESPECIFICACIONES
Tensión nominal : 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Potencia nominal : 400 W
Clase de protección : Clase II
ELIMINACIÓN
La imagen del contenedor de basura tachado, indica la recogida selectiva de residuos eléctricos y
electrónicos (RAEE). El material eléctrico y electrónico puede contener sustancias peligrosas. No
coloque este aparato como residuo junto a la basura doméstica. Devuélvalo a un punto de
recogida designado para el reciclaje de RAEE. De este modo, ayudará a conservar recursos y a
proteger el medio ambiente. Para más información, póngase en contacto con su distribuidor o
sus autoridades locales.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 17 20/6/18 10:12 am
18
FR
TOUTES NOS FÉLICITATIONS
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit ok.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CE MANUEL AFIN
DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
1. Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation
domestique et ne saurait être utilisé à des ns commerciales.
2. Danger d’électrocution! Ne tentez pas de réparer l'appareil
vous-même. En cas de dysfonctionnement, les réparations
doivent être eectuées uniquement par du personnel qualié.
3. Avertissement ! Ne plongez les composants électriques de
l’appareil ni dans l’eau, ni dans tout autre liquide lors de son
nettoyage ou de son utilisation. N’exposez jamais l’appareil à
l’eau courante.
4. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Maintenez
l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
5. Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d’expérience et de savoir-faire sous réserve qu’elles soient sous
la surveillance d’une personne ou aient reçu des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et quelles
comprennent les dangers que lappareil présente.
6. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
7. Risque de brûlures ! N’utilisez pas l’appareil pendant le processus
de cuisson, avec des liquides bouillants ou des graisses chaudes.
8. Vériez régulièrement l’état du cordon d’alimentation et de la
che d’alimentation an de déceler tout dommage éventuel.
En cas d’endommagement du cordon d’alimentation,
veuillez en coner le remplacement au fabricant, à son
service de réparation ou à une personne possédant les
mêmes qualications, an de prévenir tous risques ou toutes
blessures.
9. Risque de blessures! Vous devez faire preuve de vigilance
lors de la manipulation des lames de coupe tranchantes, de la
vidange du bol et pendant le nettoyage.
10. Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il est inutilisé et
avant de le monter, démonter ou de le nettoyer.
11. Eteignez l’appareil et débranchez-le du secteur avant de
changer des accessoires ou d’approcher les éléments
amovibles durant l’utilisation.
12. N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par le
fabricant. Ceux-ci pourraient exposer l’utilisateur à des
risques de sécurité ou endommager l’appareil. Utilisez
uniquement des pièces et accessoires d’origine.
13. N’utilisez le produit que pour son usage prévu et avec les
accessoires et composants recommandés. Une mauvaise
utilisation peut entraîner des risques.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 18 20/6/18 10:12 am
19
FR
14. Ne faites pas fonctionner l’appareil trop longtemps sans
interruption an d’éviter tout risque de surchaue du moteur.
L'appareil n'est pas destiné à être constamment utilisé.
Veuillez consulter le tableau 'Guide de transformation
d'aliments' pour le fonctionnement et le temps d'arrêt.
Laissez l'appareil refroidir si son boîtier devient trop
chaud. Utilisez à nouveau l’appareil seulement après son
refroidissement.
15. N’ajoutez jamais d’ingrédients dans le récipient lorsque
l’appareil est en cours de fonctionnement.
16. Ne dirigez jamais la face de la lame vers quelqu'un lorsque
vous utilisez l'appareil.
17. Ne touchez ni la lame, ni le protecteur de lame, ni les pièces
mobiles. Maintenez vos doigts, cheveux, vêtements et tous
ustensiles à l’écart des pièces mobiles.
18. En cours d’utilisation, gardez mains et ustensiles en dehors
du récipient an de réduire tous risques de blessures
corporelles graves et/ou d’éviter d’endommager le
mélangeur. Utilisez un grattoir seulement lorsque l’appareil
nest pas en cours d'utilisation.
19. Nettoyez l’appareil et tous les autres accessoires après
chaque utilisation.
20. Suivez les instructions de la section Nettoyage et entretien.
21. Respectez l'intégralité des consignes de sécurité an de prévenir tout dommage lié à une utilisation
incorrecte!
22. Conservez ce manuel d’utilisation an de pouvoir vous y référer ultérieurement. En cas de cession de cet
appareil à un tiers, ce manuel d’utilisation doit également lui être remis.
23. Avant de raccorder l’appareil à la source d’alimentation, vériez que la tension de la source d’alimentation
et la tension nominale correspondent aux spécications d’alimentation gurant sur la plaque signalétique
de l’appareil.
24. N’utilisez jamais un appareil endommagé! Si l'appareil est endommagé, débranchez-le de la prise de
courant et contactez votre revendeur.
25. An d’éviter d’endommager le cordon d’alimentation, veillez à ne pas l’écraser, le déformer ou le frotter
contre des bords coupants. Maintenez-le également à l’écart de toute surface chaude et amme nue. Ne
laissez pas les lames rotatives entrer en contact avec le cordon d’alimentation.
26. Acheminez le cordon de sorte que personne ne puisse tirer dessus ou s’y prendre les pieds par inadvertance.
27. En cas d'utilisation d'une rallonge, assurez-vous que sa capacité correspond à l’alimentation de l’appareil.
28. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous avez les mains mouillées ou vous tenez sur un sol humide. Ne
touchez pas la che d’alimentation avec les mains mouillées.
29. N’ouvrez en aucun cas le boîtier de l’appareil. N’insérez aucun objet étranger dans le boîtier du produit.
30. Ne débranchez pas la che d’alimentation de la prise de courant en tirant sur le cordon, nenroulez pas le
cordon d'alimentation autour de l'appareil.
31. Branchez la che d’alimentation à une prise de courant facilement accessible an de pouvoir rapidement
débrancher l’appareil en cas d’urgence. Débranchez la che d’alimentation de la prise de courant pour
mettre l’appareil complètement hors tension. Utilisez la che d’alimentation comme dispositif de mise
hors tension de l’appareil.
32. Débranchez la che d’alimentation de la prise de courant lorsque vous n’utilisez pas l’appareil et avant de
procéder à son nettoyage.
33. En cas de surchaue du cordon d’alimentation, veuillez interrompre l’utilisation de l’appareil, puis
débranchez-le de la prise de courant.
34. Ne posez pas cet appareil sur des plaques chauantes (gaz, cuisinière électrique, cuisinière à charbon,
etc.). Maintenez l’appareil à l’écart de toute surface chaude et amme nue. Utilisez toujours l’appareil sur
une surface nivelée, stable, propre, résistante à la chaleur et sèche.
35. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance en cours d'utilisation.
36. Séchez l’appareil et tous les accessoires avant de le brancher à une prise de courant et d’y xer les accessoires.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 19 20/6/18 10:12 am
20
FR
UTILISATION PRÉVUE
Cet appareil est conçu exclusivement pour mixer et mélanger des denrées alimentaires. Cet appareil est
uniquement destiné à une utilisation domestique et ne saurait être utilisé à des ns commerciales. Toute
autre utilisation peut endommager l'appareil ou provoquer des blessures.
Imtron GmbH n’assume aucune responsabilité quant à des dommages au produit, à des dommages
matériels ou à des blessures corporelles dus à une négligence ou un usage inapproprié du produit, ou à
un usage du produit non indiqué par le fabricant.
COMPOSANTS
Déplier la page avant et la page arrière pour consulter les illustrations relatives au produit.
A. Bouton
B. Bouton (Turbo)
C. Bloc moteur
D. Verrouiller/déverrouiller le couple /
E. Accessoire de mixeur à main
F. Lame
G. Bouclier de lame
H. Cordon d'alimentation avec prise
I. Boucle de suspension
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Retirez soigneusement le produit et les accessoires de leur emballage d’origine. Il est conseillé
de conserver l’emballage dorigine pour le rangement. Si vous souhaitez disposer de l’emballage
d’origine, veuillez respecter les recommandations légales en vigueur. Si vous avez des questions
concernant le rebut approprié, contactez le service de déchetterie local.
• Vériez que la livraison est complète et ne présente aucun dommage dû au transport. En cas de
dommages ou de livraison incomplète, veuillez contacter votre revendeur.
• Après avoir déballé, veuillez consulter la section Nettoyage et entretien.
FONCTIONNEMENT
Adapté au : mixage de jus et de lait frappé, au mélange d'aliments à consistance molle et à la réduction
d'aliments cuits en purée.
1Montez le mélangeur à main sur le moteur.
Pour ce faire, alignez l’icône du mélangeur sur l’icône . Faites tourner le mélangeur jusqu'à ce
que vous entendiez un clic. Les icônes et sont à présent alignées.
2Branchez la che à une prise de courant appropriée.
3Plongez la barre du mélangeur dans les aliments aussi profondément que possible. Mélangez les
aliments en déplaçant l'appareil en douceur de haut en bas.
Tenez le mélangeur à la verticale. Toute inclinaison risque d'entraîner des projections d'aliments.
4Réglez la sélection de vitesse souhaitée. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé. La
vitesse Turbo peut être atteinte en appuyant sur le bouton et le maintenant enfoncé.
ATTENTION!
• Assurez-vous toujours que l’appareil est débranché de la source d’alimentation avant de procéder à
son montage complet et correct !
• Risque de blessures à la main! La lame est très tranchante, assurez-vous de la manipuler avec précaution!
• N'introduisez jamais les mains à l'intérieur du récipient à aliments. Utilisez toujours des spatules en bois
ou en plastique, et ce uniquement lorsque le mélangeur à main n'est pas en cours de fonctionnement.
• N'utilisez pas cet appareil pour la transformation de glaçons, de liquides chauds, de pâte épaisse ou
d'aliments durs.
• Placez le récipient à aliments sur une surface stable et plate. Tenez le récipient d'une main et le produit
de l'autre main.
• Découpez à l'avance les aliments en petits morceaux de taille égale.
• NOTE: Lorsque vous faites de la purée avec des aliments, assurez-vous d’utiliser assez de liquide (du
jus, du lait, etc.) pour obtenir une mixture homogène. Vous pouvez ajuster la consistance de la mixture
en ajoutant plus de liquides ou plus de solides mous. La circulation des aliments requise est rendue
possible par la présence d’une quantité susante d’aliments.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 20 20/6/18 10:12 am
21
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
5AVERTISSEMENT!
Mettez toujours l'appareil hors tension, puis débranchez la che de la prise de courant avant de
procéder à son nettoyage.
6Nettoyage du moteur: Utilisez un chion doux légèrement humide.
Assurez-vous de ne laisser pénétrer aucune humidité dans l'appareil au cours de son nettoyage.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
7Nettoyage de l'accessoire mélangeur à main: Lavez la barre de mélange sous l'eau courante.
Ensuite, rincez abondamment.
8Veillez à ce que aucun liquide ne s'introduise dans l'arbre creux.
• N’utilisez jamais de détergents corrosifs, de brosse métallique, de tampon à récurer abrasif, de métal
ou d’outils tranchants pour nettoyer votre appareil.
• Séchez complètement l'appareil après son nettoyage.
• Entreposez l'appareil dans un endroit sec et frais, à l’écart des enfants et des animaux domestiques.
GUIDE DE TRANSFORMATION D'ALIMENTS
Aliments Quantité maximale Temps maximal
(secondes)
Réglage
Amandes 100 g 15
Œufs à la coque 200 g 4
Noisettes 100 g 15
Oignons 200 g 5
Persil 30 g 10
Echalotes 200 g 5
Epices 30 g 10
Steak 150 à 200 g 15
Noix 100 g 15
Avertissement ! La durée d'utilisation en continu ne peut pas dépasser 60 secondes à basse vitesse et
30 secondes lorsque vous utilisez la fonction Turbo.
AVERTISSEMENT!
Si des aliments s’accumulent sous le bouclier de lame, débranchez toujours le produit avant de retirer le
blocage.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 21 20/6/18 10:12 am
22
FR
DÉPANNAGE
En cas de problèmes pendant le fonctionnement, veuillez consulter le tableau suivant. Si les problèmes
ne peuvent pas être résolus tels indiqués dans Solutions, veuillez contacter votre fabricant.
Problème Cause Possible Solution
L’appareil ne fonctionne
pas
• Alimentation interrompue.
• Le produit à surchaué.
• Vériez la source d’alimentation.
• L’appareil nest pas destiné à une
utilisation continue. Débranchez et
laissez refroidir le produit pendant
environ 20 minutes.
La lame de tourne pas ou
tourne dicilement
• Blocage causé par des
aliments trop gros ou trop
durs.
• Débranchez l’appareil et retirez le
blocage ou coupez les aliments en
plus petits morceaux.
L’appareil est tiède/chaud
pendant l’utilisation
• Blocage causé par des
aliments trop gros ou trop
durs.
• Utilisation continue.
• Débranchez l’appareil et retirez le
blocage ou coupez les aliments en
plus petits morceaux.
• L’appareil nest pas destiné à une
utilisation continue. Débranchez
l’appareil et laissez-le refroidir an
d’éviter la surchaue.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale : 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Puissance nominale : 400 W
Classe de protection : Classe II
MISE AU REBUT
Le logo de la poubelle sur roues barrée d'une croix indique la nécessité d'une collecte sélective
des déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les équipements électriques et
électroniques peuvent contenir des substances dangereuses. Ne jetez pas cet appareil avec les
déchets municipaux non triés. Remettez-le à un point de collecte agréé pour le recyclage des
DEEE. Ainsi, vous contribuez à la conservation des ressources et à la protection de l'environne-
ment. Pour plus de renseignements, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de vos
autorités locales.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 22 20/6/18 10:12 am
23
GR
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ
Σα ευχαριστούε για την αγορά αυτού του προϊόντο ok..
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
1. Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη όνο για ιδιωτική οικιακή
χρήση και δεν έχει σχεδιαστεί για επορική χρήση.
2. Κίνδυνο ηλεκτροπληξία! Μην επιχειρήσετε να
επισκευάσετε όνοι σα τη συσκευή. Σε περίπτωση
δυσλειτουργία, οι επισκευέ πρέπει να διεξάγονται όνο
από ειδικευένο προσωπικό.
3. Προσοχή! Κατά τη διάρκεια του καθαρισού ή τη
λειτουργία ην βυθίζετε τα ηλεκτρικά τήατα τη
συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. Μην τοποθετείτε ποτέ τη
συσκευή κάτω από τρεχούενο νερό.
4. Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιοποιείται από παιδιά.
Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιο ακριά από παιδιά.
5. Αυτή η συσκευή πορεί να χρησιοποιηθεί από άτοα
ε ειωένε σωατικέ, αισθητηριακέ ή διανοητικέ
ικανότητε ή έλλειψη επειρία και γνώση, εφόσον
επιτηρούνται ή του έχουν δοθεί οδηγίε σχετικά ε τη
χρήση τη συσκευή ε ασφαλή τρόπο και αν καταλαβαίνουν
του κινδύνου που ενέχονται.
6. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν ε τη συσκευή.
7. Κίνδυνο εγκαυάτων! Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή σε δο-
χεία που αγειρεύετε και περιέχουν κοχλάζοντα υγρά και λίπη.
8. Ελέγχετε το φι και το καλώδιο τροφοδοσία τακτικά για
ζηιέ. Εάν το καλώδιο τροφοδοσία έχει υποστεί ζηιά,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο σέρβι ή παρόοια εξειδικευένο προσωπικό
για να αποφευχθεί κίνδυνο ή τραυατισό.
9. Κίνδυνο τραυατισού! ώστε ιδιαίτερη προσοχή όταν
χειρίζεστε αιχηρέ λεπίδε κοπή, όταν αδειάζετε το πολ
και κατά τον καθαρισό.
10. Να αποσυνδέετε πάντα το προϊόν από το ρεύα εάν
πρόκειται να είνει χωρί επίβλεψη, και πριν προχωρήσετε σε
συναρολόγηση, αποσυναρολόγηση ή καθαρισό του.
11. Απενεργοποιήστε το προϊόν και αποσυνδέστε το από το ρεύα
πριν αλλάξετε εξαρτήατα ή πλησιάσετε τα κινούενα έρη του.
12. Μη χρησιοποιείτε ποτέ εξαρτήατα που δεν συνιστώνται από
τον κατασκευαστή. Μπορούν να βάλουν σε κίνδυνο την ασφά-
λεια του χρήστη και πορεί να προκαλέσουν ζηιά στη συσκευή.
Χρησιοποιείτε όνο γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ.
13. Χρησιοποιέιτε το προϊόν όνο για τον ενδεδειγένο σκοπό
και ε τα συνιστώενα εξαρτήατα και συνιστώντα έρη. Η
ακατάλληλη χρήση και η εσφαλένη λειτουργία πορεί να
οδηγήσει σε κινδύνου.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 23 20/6/18 10:12 am
24
GR
14. Μη λειτουργείτε για εγάλο χρονικό διάστηα ή χωρί
διαλείατα τη συσκευή. Υπάρχει κίνδυνο υπερθέρανση. Tο
προϊόν δεν ενδείκνυται για συνεχή λειτουργία. Παρακαλείστε
να ανατρέξετε στον πίνακα Οδηγό επεξεργασία ό,τι αφορά
τη λειτουργία και το χρόνο ανάπαυση.
Στην περίπτωση που το περίβληα τη συσκευή έχει
ζεσταθεί υπερβολικά αφήστε τη συσκευή να παγώσει.
Χρησιοποιήστε τη συσκευή όνο αφού έχει παγώσει.
15. Ποτέ ην προσθέτετε υλικά στο δοχείο, όταν η συσκευή
βρίσκεται σε λειτουργία.
16. Μη στρέψετε τη λεπίδα στην κατεύθυνση ενό ατόου όταν
λειτουργείτε τη συσκευή.
17. Μην αγγίζετε τη λεπίδα, το προστατευτικό τη λεπίδα και τα
κινούενα έρη. Κρατήστε τα δάχτυλα , τα αλλιά, τα ρούχα
σα και τα σκεύη ακριά από τα κινούενα έρη.
18. Κατά τη διάρκεια λειτουργία κρατήστε τα χέρια και τα σκεύη
έξω από το δοχείο. Υπάρχει κίνδυνο τραυατισού ή / και
βλάβη στο πλέντερ. Χρησιοποιήστε συσκευή απόξεση,
όνο όταν η συσκευή δεν λειτουργεί.
19. Καθαρίστε τη συσκευή και όλα τη τα εξαρτήατα ετά από
κάθε χρήση.
20. Ακολουθήστε τι οδηγίε τη παραγράφου Καθαρισό και
φροντίδα.
21. Τηρήστε όλε τι οδηγίε ασφαλεία για να αποφύγετε βλάβε που πορεί να προκληθούν από την ακατάλληλη
χρήση!
22. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για ελλοντική χρήση. Εάν δώσετε τη συσκευή σε τρίτο πρόσωπο, συπεριλάβετε το
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
23. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ηλεκτρικού ρεύατο, βεβαιωθείτε ότι η τάση τροφοδοσία και η
ονοαστική τιή συφωνούν ε τα στοιχεία τροφοδοσία που αναγράφονται στην ετικέτα χαρακτηριστικών τη
συσκευή.
24. Μη χρησιοποιείτε ποτέ κατεστραένη συσκευή! Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε
ε τον εταπωλητή σα αν έχει υποστεί ζηιά.
25. Για την πρόληψη φθορά στο καλώδιο τροφοδοσία, ην πιέζετε, τρίβετε και ην το λυγίζετε σε αιχηρά σηεία.
Επίση, φυλάξτε το ακριά από καυτέ επιφάνειε και εστίε ανοικτή φλόγα. Προσέξτε να ην έρθουν σε επαφή
οι περιστρεφόενε λεπίδε ε το καλώδιο τροφοδοσία.
26. Τοποθετήστε το καλώδιο κατά τρόπο ώστε να ην υπάρχει πιθανότητα ακούσιου τραβήγατο ή η πιθανότητα να
σκοντάψετε πάνω του.
27. Αν χρησιοποιηθεί καλώδιο επέκταση οι προδιαγραφέ του πρέπει να είναι κατάλληλε για την ισχύ που
καταναλώνεται από τη συσκευή.
28. Μην λειτουργείτε τη συσκευή ε βρεγένα χέρια ή όταν στέκεστε πάνω σε υγρό πάτωα. Μην αγγίζετε το φι ε
βρεγένα χέρια.
29. Μην ανοίγετε το περίβληα τη συσκευή σε καία περίπτωση. Μην τοποθετείτε ξένα αντικείενα στο εσωτερικό
του περιβλήατο.
30. Μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε το φι από την πρίζα και ην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή.
31. Συνδέστε το φι σε ια εύκολα προσβάσιη πρίζα, έτσι ώστε σε περίπτωση έκτακτη ανάγκη να είναι δυνατή
η άεση αποσύνδεση τη συσκευή. Αποσυνδέστε το φι από την πρίζα για να απενεργοποιήσετε τελείω τη
συσκευή. Χρησιοποιήστε το φι ω συσκευή αποσύνδεση.
32. Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσία από την πρίζα όταν δεν χρησιοποιείτε τη συσκευή και πριν τον
καθαρισό.
33. Στην περίπτωση υπερθέρανση του καλωδίου τροφοδοσία, σταατήστε να χρησιοποιείτε τη συσκευή και
αποσυνδέστε την από την ηλεκτρική παροχή.
34. Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε καυτέ πλάκε (αερίου, ηλεκτρικέ, κάρβουνα, κλπ). Φυλάξτε τη συσκευή
ακριά από θερέ επιφάνειε και γυνή φλόγα. Λειτουργείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, σταθερή, καθαρή,
ανθεκτική στη θερότητα και στεγνή επιφάνεια.
35. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρί επιτήρηση κατά τη διάρκεια τη χρήση.
36. Στεγνώστε τη συσκευή και όλα τα εξαρτήατα πριν συνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσία και πριν συνδέσετε τα
αξεσουάρ.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 24 20/6/18 10:12 am
25
GR
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για την ανάειξη και το ανακάτεα τροφίων. Αυτή η συσκευή
είναι κατάλληλη όνο για ιδιωτική οικιακή χρήση και δεν έχει σχεδιαστεί για επορική χρήση.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση πορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή ή τραυατισό.
Η Imtron GmbH δεν φέρει καία ευθύνη για βλάβη στο προϊόν, για καταστροφή περιουσία ή για
προσωπικό τραυατισό εξαιτία απρόσεκτη ή ακατάλληλη χρήση του προϊόντο ή χρήση που δεν
είναι σύφωνη ε τον συγκεκριένο σκοπό χρήση όπω ορίζεται από τον κατασκευαστή.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ιπλώστε το επρό και πίσω έρο τη σελίδα για να δείτε τι εικόνε του προϊόντο.
A. Κουπί
B. Κουπί (Τούρπο)
C. Μονάδα οτέρ
D. Σύζευξη κλειδώατο/ξεκλειδώατο /
E. Εξάρτηα πλέντερ χειρό
F. Λεπίδα
G. Προστατευτικό λεπίδα
H. Καλώδιο τροφοδοσία ε φι
I. Θηλιά ανάρτηση
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
• Βγάλτε το προϊόν και τα εξαρτήατα από την αρχική συσκευασία. Συνιστάται να φυλάξετε και
να αποθηκεύσετε την αρχική συσκευασία. Αν επιθυείτε τη διάθεση (απόρριψη) τη αρχική
συσκευασία, παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σα την ισχύουσα νοοθεσία. Σε περίπτωση που έχετε
τα οποιαδήποτε ερωτήατα σχετικά ε τη σωστή διάθεση (απόρριψη) του προϊόντο παρακαλείστε να
επικοινωνήσετε ε το τοπικό σα κέντρο διαχείριση αποβλήτων.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν λείπει κανένα εξάρτηα και ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί ζηιά κατά τη
εταφορά. Στην περίπτωση που το προϊόν έχει υποστεί ζηιά ή λείπουν τήατα επικοινωνήστε ε
τον προηθευτή σα.
• Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο κεφάλαιο καθαρισό και φροντίδα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Κατάλληλο για: Χυού και κοκτέιλ, ανάειξη αλακών υλικών, πολτοποίηση αγειρεένων τροφίων.
1Συνδέστε το ίξερ χειρό στο οτέρ.
Ευθυγραίστε για τον συγκεκριένο σκοπό το εικονίδιο του πλέντερ ε το εικονίδιο
στο οτέρ. Περιστρέψτε το πλέντερ έχρι να κλειδώσει. Τα εικονίδια και έχουν
ευθυγραιστεί.
2Συνδέστε το φι σε κατάλληλη πρίζα.
3Βυθίστε τη ράβδο ανάειξη όσο το δυνατόν πιο βαθιά στα υλικά. ουλέψτε τα υλικά κινώντα
απαλά τη συσκευή προ τα πάνω και προ τα κάτω.
Κρατήστε το πλέντερ κάθετα. Σε περίπτωση που η συσκευή έχει κλίση, πορεί να αρχίσουν να
εκτοξεύονται τα τρόφια.
4Ρυθίστε την επιθυητή ταχύτητα. Πιέστε παρατεταένα το κουπί . Για την ενεργοποίηση τη
λειτουργία turbo, πιέστε παρατεταένα το κουπί .
ΠΡΟΣΟΧΗ!
• Μην συνδέετε ποτέ τη συσκευή στην πρίζα, πριν τη συναρολογήσετε πλήρω και σωστά!
• Κίνδυνο τραυατισού των χεριών! Χειριστείτε τη λεπίδα ε προσοχή, καθώ είναι πολύ κοφτερή!
• Μην βυθίζετε ποτέ τα χέρια σα στο δοχείο ανάειξη των τροφίων. Χρησιοποιείτε πάντα ξύλινη ή
πλαστική σπάτουλα και όνο εφόσον έχετε απενεργοποιήσει το πλέντερ.
• Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή για την επεξεργασία πάγου, καυτών υγρών, χυλών/ζύη ή σκληρών
τροφίων.
• Τοποθετήστε το δοχείο τροφίων σε ια σταθερή και επίπεδη επιφάνεια. Κρατήστε το δοχείο ε το
ένα χέρι και τη συσκευή ε το άλλο.
• Κόψτε από πριν τα τρόφια σε ικρά και ίσα κοάτια.
• ΣΗΜΕΙΣΗ: Όταν πολτοποιείτε τρόφια, πρέπει να χρησιοποιείτε αρκετό υγρό (χυό, γάλα κ.ά.) για
να έχετε ια οοιόορφη υφή. Ρυθίστε τη σύσταση του είγατο προσθέτοντα περισσότερο υγρό
ή αλακά στερεά. Μπορείτε να πετύχετε την απαραίτητη κυκλοφορία όνο εάν προσθέσετε αρκετό
υγρό στα τρόφια.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 25 20/6/18 10:12 am
26
GR
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΑ
5ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φι από την πρόζα πριν από κάθε εργασία
καθαρισού.
6Καθαρισό του οτέρ: Χρησιοποιήστε ένα απαλό, ελαφρώ υγρό πανί.
Σιγουρευτείτε ότι δεν εισέρχεται υγρασία στη συσκευή κατά τη διάρκεια του καθαρισού.
Μη βυθίζετε ποτέ το οτέρ σε νερό ή άλλα υγρά.
7Καθαρισό του εξαρτήατο ανάειξη: Πλύνετε τη ράβδο ανάειξη ε τρεχούενο νερό.
Έπειτα αφήστε την να στεγνώσει καλά.
8Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει εισέλθει υγρό στον κοίλο άξονα.
• Μη χρησιοποιείτε ποτέ διαβρωτικά καθαριστικά, συρατόβουρτσε, λειαντικά σφουγγάρια και
εταλλικά ή αιχηρά εργαλεία για τον καθαρισό τη συσκευή.
• Στεγνώστε τη συσκευή καλά ετά τον καθαρισό.
• Αποθηκεύστε τη συσκευή σε δροσερό, στεγνό χώρο, ακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα.
ΟΗΓΟΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ
Τρόφιο Μέγιστη ποσότητα Μέγιστο χρόνο (δευτ.) Ρύθιση
Αύγδαλα 100 γρ. 15
Βρασένα αβγά 200 γρ. 4
Φουντούκια 100 γρ. 15
Κρεύδια 200 γρ. 5
Μαϊντανό 30 γρ. 10
Εσαλότ 200 γρ. 5
Μπαχαρικά 30 g 10
Μπριζόλα 150 - 200 γρ. 15
Καρύδια 100 γρ. 15
Προειδοποιηση! Η συνεχή λειτουργία δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 60 δευτερόλεπτα σε χαηλή
ταχύτητα και τα 30 δευτερόλεπτα στη λειτουργία Turbo.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
Εάν κολλήσουν τρόφια στο προστατευτικό λεπίδα, αποσυνδέετε πάντα το προϊόν από την πρίζα πριν
από τη διόρθωση τη επλοκή.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 26 20/6/18 10:12 am
27
GR
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ
Εάν υπάρξουν προβλήατα κατά τη λειτουργία, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν είναι
δυνατή η επίλυση των προβληάτων όπω υποδεικνύεται στη στήλη Λύση, επικοινωνήστε ε τον
κατασκευαστή.
Πρόβληα Πιθανέ Αιτίε Λύση
Η συσκευή δεν λειτουργεί • Έχει διακοπεί η παροχή
ρεύατο.
• Η συσκευή έχει
υπερθερανθεί.
• Ελέγξτε την παροχή ρεύατο.
• Η συσκευή αυτή δεν είναι
κατάλληλο για συνεχή λειτουργία.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από
την πρίζα, αφήστε τη να κρυώσει
τελείω για περίπου 20 λεπτά.
Η λεπίδα δεν περιστρέφεται
ή περιστρέφεται ε
δυσκολία
• Επλοκή εξαιτία πολύ
εγάλου σε έγεθο ή
πολύ σκληρού τροφίου.
• Αποσυνδέστε τη συσκευή και
αφαιρέστε τυχόν πλοκαρισένο
υπόλεια τροφή ή κόψτε το σε
ικρότερα κοάτια.
Η συσκευή ζεσταίνεται ή
καίει κατά τη λειτουργία
• Επλοκή εξαιτία πολύ
εγάλου σε έγεθο ή
πολύ σκληρού τροφίου.
• Συνεχή λειτουργία.
• Αποσυνδέστε τη συσκευή και
αφαιρέστε τυχόν πλοκαρισένο
υπόλεια τροφή ή κόψτε το σε
ικρότερα κοάτια.
• Η συσκευή αυτή δεν είναι
κατάλληλο για συνεχή λειτουργία.
Αποσυνδέστε τη συσκευή και
αφήστε τη να κρυώσει εντελώ για
να αποφύγετε την υπερθέρανση.
ΠΡΟΙΑΓΡΑΦΕΣ
Ονοαστική τάση: 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Ονοαστική ισχύ: 400 W
Κατηγορία προστασία: Κατηγορία II
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Ο διαγραένο κάδο απορριάτων σηαίνει ότι απαιτείται η χωριστή συλλογή των αποβλήτων
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού (οδηγία WEEE). Ο ηλεκτρικό και ο ηλεκτρονικό
εξοπλισό πορεί να περιέχει επικίνδυνε ουσίε. Μην απορρίπτετε τη συσκευή αζί ε τα
οικιακά απορρίατα. Επιστρέψτε το σε ένα καθορισένο σηείο συλλογή για ανακύκλωση
σύφωνα ε την οδηγία περί Απόρριψη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού. Με αυτόν τον
τρόπο, βοηθάτε στην διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντο.
Επικοινωνήστε ε τον προηθευτή σα ή τι τοπικέ αρχέ για περισσότερε πληροφορίε.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 27 20/6/18 10:12 am
28
HU
GRATULÁLUNK
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az ok. terméket.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. GONDOSAN OLVASSA ÁT ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
HIVATKOZÁSUL.
1. Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas, üzleti
célokra nem használható.
2. Elektromos áramütésveszély! Ne próbálja egyedül
megjavítani a készüléket. Üzemzavar esetén, a javításokat
szakképzett személyzettel kell végeztetni.
3. Figyelem! Tisztítás vagy a készülék működése közben
ne merítse annak az elektromos részeit vízbe vagy egyéb
folyadékba. Soha ne tartsa a készüléket folyó víz alá.
4. A készüléket nem használhatják a gyermekek. A készüléket
és a kábelét tartsa távol a gyermekektől.
5. A készüléket használhatják korlátozott zikai, szenzorikus vagy
szellemi képességekkel bíró személyek vagy tapasztalat és
ismeretek hiányában lévő személyek, ha felügyelik őket vagy
ellátják útmutatásokkal őket a készülék biztonságos használatát
tekintően, és megértik a használattal járó veszélyeket.
6. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
7. Égési veszély! Ne használja a készüléket a főzési folyamat
közben, forrásban lévő folyadékokkal vagy forró olajjal.
8. Rendszeresen ellenőrizze a dugót és a tápkábelt, hogy nem-e
sérültek. Ha a tápkábel meg van sérülve, ki kell cseréltetni a
gyártóval, annak szervizelőjével vagy hasonló képzettségű
személlyel, hogy elkerülje a veszélyt vagy a sérülést.
9. Sérülésveszély! Az éles pengék kezelésekor, a tál kiürítésekor
és a tisztítás során legyen elővigyázatos.
10. Mindig válassza le a készüléket a hálózatról, ha felügyelet
nélkül hagyja és összeszerelés előtt, szétszereléskor vagy
tisztításkor.
11. Kapcsolja ki a terméket és válassza le a hálózatról tartozék
cseréje előtt, vagy a keze közel kerülhet a használat közben
mozgó részekhez.
12. Soha se használjon olyan tartozékokat, amelyeket nem
javasolt a gyártó. Ezek kockáztathatják a felhasználó
biztonságát és károsíthatják a készüléket. Kizárólag eredeti
alkatrészeket és tartozékokat használjon.
13. Csak a rendeltetésének megfelelően használja a terméket, és
csak a javasolt kiegészítőkkel és összetevőkkel. A helytelen
használat vagy hibás működtetés veszélyes lehet.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 28 20/6/18 10:12 am
29
HU
14. Ne használja a készüléket folyamatosan túl hosszú ideig, mert
a motor túlhevülhet. A készülék nem alkalmas folyamatos
működtetésre. Kérjük olvassa át a Útmutató az élelmiszerek
feldolgozásához táblázatot a működési és állásidőkről.
Hagyja a készüléket lehűlni, mielőtt a borítása felforrósodna.
A készüléket csak akkor használja újra, ha az már lehűlt.
15. Soha ne adagolja az összetevőket, miközben a készülék
működésben van.
16. Használat során ne irányítsa a pengerészt senki felé.
17. Ne érjen a pengéhez, a pengevédőhöz és a mozgó
alkatrészekhez. Tartsa az ujjait, haját, ruházatát és
mindennemű konyhai eszközt a mozgó alkatrészektől távol.
18. Használat során tartsa ujjait és konyhai eszközeit a tálon
kívül, így lecsökkentheti a személyi sérülések és/vagy a
kézimixer sérülésének veszélyét. Ha a készülék épp nem jár,
csak egy kaparót használjon.
19. Minden használat után tisztítsa meg a terméket és az összes
tartozékot.
20. Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírt utasításokat.
21. Vegyen gyelembe minden biztonsági utasítást, hogy elkerülje a helytelen használat okozta károsodást!
22. Őrizze meg ezt a használati útmutatót későbbi használatra. Ha a készüléket átadja más személynek,
vele kell adni ezt a használati útmutatót is.
23. Mielőtt a készüléket rácsatlakoztatná a hálózati feszültségre, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
és áramérték megegyezik-e a készüléken típustábláján előírt feszültségi értékkel.
24. Soha se használjon egy meghibásodott készüléket! Csatlakoztassa le a készüléket az elektromos
aljzatról és lépjen kapcsolatba a forgalmazóval, ha meg van hibásodva.
25. Kerülje a kábel sérülését összepréselés, hajlítás vagy dörzsölés révén az éles sarkaknál. Tartsa távol
a forró felületektől és a nyílt lángoktól. Ügyeljen arra, hogy a pengék ne érjenek az elektromos
vezetékhez.
26. Oly módon helyezze el a kábelt, hogy véletlenül ne lehessen megrántani azt vagy megbotlani benne.
27. Ha hosszabbító kábelt használ, a teljesítményének meg kell felelnie a készülék által fogyasztott
áramnak.
28. Ne üzemeltesse a készüléket nedves kézzel, vagy ha nedves padlón áll. Ne érjen nedves kézzel a
dugaszhoz.
29. Semmilyen körülmények között ne nyissa fel a készülék házát. Ne helyezzen be idegen tárgyakat a
készülékházba.
30. A hálózati csatlakozó dugaszt ne a kábelnél fogva húzza ki a hálózati csatlakozóaljzatból, és ne
tekerje a hálózati csatlakozó kábelt a készülék köré.
31. Csatlakoztassa a dugót egy könnyen elérhető elektromos aljzatra, hogy egy vészhelyzet esetén
a készüléket azonnal le lehessen csatlakoztatni. Húzza ki a dugaszt az elektromos aljzatból, hogy
teljesen kikapcsolja a készüléket. A dugót használja lecsatlakoztató berendezésként.
32. Csatlakoztassa a dugót egy elektromos aljzatra, ha nincs használatban és tisztítás előtt.
33. Ha az elektromos vezeték túlhevül, függessze fel a készülék használatát, és húzza ki az elektromos
csatlakozót a konnektorból.
34. Ne tegye a készüléket forró felületekre (pl. gáz-, elektromos- vagy széntüzelésű sütőkre). Tartsa a
készüléket távol a forró felületektől és nyílt lángoktól. A készüléket mindig egyenletes, stabil, tiszta
és hőálló felületen használja.
35. Használat közben sohase hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
36. Mielőtt a készüléket csatlakoztatná a táphálózatra szárítsa meg azt és minden tartozékát, mielőtt
azokat a készülékre illesztené.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 29 20/6/18 10:12 am
30
HU
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A készüléket kizárólag élelmiszer felverésére és keverésére tervezték. Ez a készülék kizárólag háztartási
használatra alkalmas, üzleti célokra nem használható. Minden más típusú használat a készülék
károsodásához vagy sérüléshez vezethet.
Az Imtron GmbH nem vállal felelősséget a termék nem körültekintő, illetve helytelen használatából,
valamint a gyártó által meghatározott rendeltetéstől eltérő használatból eredő, a készülékben vagy az
Ön értékeiben bekövetkezett károkért, vagy személyi sérülésekért.
KOMPONENSEK
Hajtsa ki az első és hátsó lapot a termék illusztrációk megtekintéséhez.
A. gomb
B. gomb (turbó)
C. Motor egység
D. Kuplung zárása/feloldása /
E. Kézi mixer feltét
F. Kés
G. Késvédő
H. Hálózati kábel csatlakozóval
I. Akasztófül
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
• Óvatosan vegye ki a terméket és az alkatrészeket az eredeti csomagolásból. Ajánlatos az eredeti
csomagolást megőrizni, hogy abban tárolhassa a készüléket. Ha kidobja az eredeti csomagolást,
legyen tekintettel a hatályos jogszabályokra. Ha bármilyen kérdése van a hulladékkezeléssel
kapcsolatban, lépjen kapcsolatba a helyi hulladékkezelési központtal.
• Ellenőrizze a csomag tartalmát, és hogy sérült-e meg a szállítás közben. Sérülések vagy nem teljes
szállítmány esetén lépjen kapcsolatba a kereskedőjével.
• A kicsomagolás után a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírtak szerint járjon el.
ÜZEMELÉS
Alkalmas: Gyümölcslevek, shake-ek, lágy hozzávalók keverésére, valamint főtt adalékok pürésítésére.
1Csatolja fel a keverőfejet a motoregységre.
Ehhez helyezze egy szintbe a keverő ikonját a motoregység ikonjával. Fordítsa el a keverőt,
amíg bekattan a helyére. Most egy szintben helyezkednek el az és ikonok.
2Dugja be az elektromos csatlakozót egy megfelelő konnektorba.
3Merítse bele a keverőrudat minél mélyebben a hozzávalókba. Mozgassa a keverőfejet lágyan fel és
le a hozzávalókban.
A keverőt tartsa függőlegesen. Ha megdöntve tartja, az élelmiszerek kifröccsenhetnek.
4Állítsa be a kívánt sebességet. Nyomja meg és tartsa az gombot. A turbó fokozatot az gomb
megnyomása és tartása kapcsolja be.
FIGYELEM!
• Ügyeljen arra, hogy a teljes és megfelelő összeszerelés előtt a készülék csatlakozóját ne dugja be a
konnektorba!
• Kézsérülés veszélye! A penge nagyon éles, kezelje azt óvatosan!
• Soha ne nyúljon az edénybe kézzel. Használjon mindig fából vagy műanyagból készült spatulákat, de
csak ha a készülék nem jár.
• Ne használja a készüléket jég, forró folyadékok, nehéz tészta vagy kemény élelmiszerek feldolgozására.
• Helyezze a keverőtálat egy stabil és sima felületre. Az egyik kezével tartsa a keverőtálat és a készüléket
a másik kezével.
• Az élelmiszert előzetesen vágja fel kicsi, egyenlő méretű darabokra.
• MEGJEGYZÉS: Étel pürésítésekor homogén keverék előállításához ügyeljen arra, hogy megfelelő
mennyiségű folyadékot (gyümölcslé, tej stb.) használjon. Több folyadék vagy lédús élelmiszer
hozzáadásávl állítsa be a keverék állagát. A szükséges keverés csak akkor érhető el, ha elég folyadék
van hozzáadva az élelmiszerhez.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 30 20/6/18 10:12 am
31
HU
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
5FIGYELMEZTETÉS!
Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki az elektromos csatlakozót a konnektorból.
6A motoregység tisztítása: Puha, enyhén nedves ruha segítségével.
Bizonyosodjon meg, hogy tisztítás közben nem jut nedvesség a készülékbe.
Soha ne merítse a motoregységet vízbe vagy egyéb folyadékba.
7A kézi keverőgép tartozékainak megtisztítása: A keverő botot mossa le folyó víz alatt. Majd
alaposan szárítsa meg.
8Ügyeljen arra, hogy ne jusson folyadék a tengely belsejébe.
• Soha se használjon súroló szereket, drótkeféket, súrolókeféket, fémes vagy éles résszel rendelkező
tisztítókat a készülék tisztítására.
• Alaposan szárítsa meg a készüléket tisztítás után.
• Tárolja a készüléket egy hűvös, száraz helyen, távol a gyermekektől és a házi kedvencektől.
ÚTMUTATÓ AZ ÉLELMISZEREK FELDOLGOZÁSÁHOZ
Az étel típusa Maximális
mennyiség
Maximális idő (s) Beállítás
Mandula 100 g 15
Főtt tojás 200 g 4
Erdei mogyoró 100 g 15
Hagyma 200 g 5
Petrezselyem 30 g 10
Újhagyma 200 g 5
Fűszerek 30 g 10
Bifsztek 150 - 200 g 15
Dió 100 g 15
Figyelmeztetés: A folyamatos üzemelési idő nem haladhatja meg a 60 másodpercet alacsony sebességi
fokozaton és a 30 másodpercet a turbó funkció használata közben.
FIGYELEM!
Ha az étel beszorul a késvédő alá, az eltávolítás előtt mindig húzza ki a terméket az elektromos
hálózatból.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 31 20/6/18 10:12 am
32
HU
HIBAELHÁRÍTÁS
Amennyiben üzemeltetés közben bármilyen rendellenességet tapasztal, tekintse át a következő
táblázatot. Amennyiben a probléma nem oldódik meg a Megoldás, részben foglaltak elvégzését
követően, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval.
Probléma Lehetséges Okok Megoldás
A készülék nem működik • Megszakadt az áramellátás.
• A termék túlhevült.
• Ellenőrizze az áramellátást.
• A termék nem alkalmas
folyamatos működtetésre.
Húzza ki és hagyja lehűlni a
terméket a kb. 20 percig.
A penge nem forog vagy
nehezen forog
• Túl nagy vagy túl kemény
élelmiszer miatti elakadás.
• Húzza ki a készüléket, és
szüntesse meg az elakadást,
vagy vágja az élelmiszert
kisebb darabokra.
A készülék használat közben
meleg/forró
• Túl nagy vagy túl kemény
élelmiszer miatti elakadás.
• Folyamatos működésű.
• Húzza ki a készüléket, és
szüntesse meg az elakadást,
vagy vágja az élelmiszert
kisebb darabokra.
• A termék nem alkalmas
folyamatos működtetésre.
Húzza ki a készüléket,
és hagyja lehűlni a
túlmelegedés elkerülése
érdekében.
MŰSZAKI ADATOK
Előírt feszültség : 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Előírt áram : 400 W
Védelmi osztály : II. osztály
HULLADÉKELHELYEZÉS
Az áthúzott szemetes tartály logó jelentése, hogy az elektromos és elektronikus felszereléseket
külön helyre kell gyűjteni (WEEE). Az elektromos és elektronikus berendezések veszélyes és káros
anyagokat tartalmazhatnak. Ne helyezze ezt a készüléket a helyi háztartási hulladék közé. Adja le
a készüléket egy megfelelő gyűjtési pontnál WEEE hulladékok számára. Ily módon hozzájárul az
erőforrások és a környezet megőrzéséhez. Lépjen kapcsolatba a forgalmazójával vagy a helyi
illetékesekkel bővebb információk érdekében.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 32 20/6/18 10:12 am
33
IT
CONGRATULAZIONI
Vi ringraziamo per l'acquisto di questo prodotto ok..
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER
CONSULTAZIONE FUTURA.
1. As questo apparecchio è adeguato unicamente per l'uso dome-
stico privato e non è stato progettato per scopi commerciali.
2. Pericolo di folgorazione!Non tentare di riparare
l'apparecchio da soli. In caso di malfunzionamento, le
riparazioni devono essere eseguite solo da personale esperto.
3. Attenzione! Durante la pulizia o il funzionamento, non immer-
gere le parti elettriche dell'apparecchio in acqua o in altri liqui-
di. Non mantenere mai l'apparecchio sotto l'acqua corrente.
4. Questo apparecchio non deve essere usato dai bambini. Tene-
re l'apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini.
5. Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali oppure da
persone con mancanza di esperienza o conoscenza qualora
siano sorvegliati o istruiti riguardo l'utilizzo dell'apparecchio
in modo sicuro e se ne hanno compresi i rischi connessi.
6. I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
7. Pericolo d'ustioni! Non usare l'apparecchio durante il
processo di cottura, con liquidi bollenti o grasso caldo.
8. Controllare regolarmente il cavo e la spina di alimentazione
per eventuali danni. Se il cavo è danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo agente di servizio o da per-
sone similmente qualicate al ne di evitare pericoli o lesioni.
9. Rischio di lesione! Fare attenzione quando si maneggiano le
lame alate, nello svuotare la ciotola e durante la pulizia.
10. Scollegare sempre il prodotto dall'alimentaziose se lasciato
incustodito e prima delle operazioni di montaggio, smontaggio
o pulizia.
11. Spegnere il prodotto e scollegarlo dall'alimentazione prima
di cambiare gli accessori o di avvicinarsi a parti in movimento
durante l'uso.
12. Non usare mai accessori non raccomandati dal produttore.
Potrebbero rappresentare un rischio per la sicurezza
dell'utente e danneggiare l'apparecchio. Utilizzare solo
componenti e accessori originali.
13. Usare il prodotto solo per lo scopo previsto e con gli
accessori e componenti consigliati. L’uso improprio o
funzionamento sbagliato possono determinare pericoli.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 33 20/6/18 10:12 am
34
IT
14. Non far funzionare l’apparecchio continuamente troppo
a lungo per evitare il surriscaldamento del motore.
Il
prodotto non è idoneo a un utilizzo continuo e prolungato.
Fare riferimento alla tabella Esempi di lavorazione per
informazioni sul funzionamento e sui tempi di pausa.
Lasciare rareddare l'apparecchio se l'alloggiamento diventa
troppo caldo. Utilizzare nuovamente l'apparecchio solo dopo
che si è rareddato.
15. Non aggiungere ingredienti al contenitore mentre
l’apparecchio è in funzione.
16. Non lasciare mai che la lama sia rivolta verso chiunque
durante il funzionamento dell’apparecchio.
17. Non toccare la lama, la protezione e le parti in movimento.
Tenere dita, capelli, vestiti e utensili lontano da tutte le parti
in movimento.
18. Durante il funzionamento, tenere mani e utensili lontano dal
contenitore per ridurre il rischio di lesioni personali gravi e /
o danni al frullatore. Utilizzare un raschietto solo quando
l’apparecchio non è in funzione.
19. Pulire l'apparecchio e gli altri accessori dopo ciascun utilizzo.
20. Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura.
21. Rispettare tutte le istruzioni per la sicurezza al ne di evitare danni causati da uso improprio!
22. Conservare questo manuale d'istruzioni per utilizzo futuro. Se questo apparecchio dovesse essere
ceduto a terzi, si dovrà includere questo manuale d'istruzioni.
23. Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione, vericare che la tensione e la corrente nominale
corrispondano ai dati pertinenti indicati nell'etichetta identicativa del prodotto.
24. Non usare mai un apparecchio rotto! Se danneggiato, disconnettere la spina dalla presa e
contattare il venditore.
25. Per evitare danni al cavo, non schiacciarlo, piegarlo o sfregarlo su spigoli vivi. Tenere lontano da
superci calde, così come da amme libere. Non lasciare che le lame rotanti tocchino il cavo di
alimentazione.
26. Stendere il cavo in modo che non possa essere tirato accidentalmente o che non ci si possa
inciampare se possibile.
27. Se si utilizza una prolunga, la sua capacità deve essere adeguata alla potenza assorbita dall'apparecchio.
28. Non azionare l'apparecchio con mani umide o mentre si è in piedi su un pavimento bagnato. Non
toccare la spina con mani umide.
29. Non aprire l'alloggiamento dell'apparecchio in alcuna circostanza. Non inserire alcun oggetto
estraneo all'interno dell'involucro.
30. Non estrarre la spina dalla presa elettrica tirando il cavo di alimentazione e non avvolgere il cavo
attorno all'apparecchio.
31. Collegare la spina a una presa elettrica facilmente raggiungibile, in modo che l'apparecchio possa
essere scollegato immediatamente in caso di emergenza. Estrarre la spina dalla presa per spegnere
completamente l'apparecchio. Usare la spina come dispositivo di disconnessione.
32. Scollegare la spina dalla presa elettrica quando l'apparecchio non è utilizzato e prima della pulizia.
33. Se il cavo di alimentazione si surriscalda, smettere di usare l’apparecchio e staccare la spina dalla
presa elettrica.
34. Non posizionare l’apparecchio su piastre (a gas, elettriche, piani cottura a carbone, ecc.) Tenere
l'apparecchio lontano da superci calde e amme libere. Utilizzare l’apparecchio solo su superci
piane, stabili, pulite, resistenti al calore e asciutte.
35. Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante l'uso.
36. Asciugare l’apparecchio e tutti gli accessori prima di collegarli all’alimentazione e prima di attaccare
gli accessori.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 34 20/6/18 10:12 am
35
IT
USO PREVISTO
L’apparecchio è stato progettato esclusivamente per miscelare e amalgamare generi alimentari. As
Questo apparecchio è adeguato unicamente per l'uso domestico privato e non è stato progettato per
scopi commerciali. Altri tipi d'uso possono causare danni all'apparecchio o infortuni.
Imtron GmbH non si assume alcuna responsabilità in caso di danni al prodotto, alle cose o in caso di
lesioni personali dovuti a usi inappropriati o impropri , o per usi del prodotto che non rispondono alle
nalità indicate dal costruttore.
COMPONENTI
Per le illustrazioni del prodotto consultare la prima e l’ultima pagina.
A. Pulsante
B. Pulsante (Turbo)
C. Unità motore
D. Aggancio Blocco/Sblocco /
E. Fusto removibile
F. Lama
G. Paraspruzzi / Protezione Lama
H. Cavo di alimentazione con spina
I. Occhiello di aggancio
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Rimuovere accuratamente il prodotto e gli accessori dalla confezione originale. Si consiglia di
conservare la confezione originale per l’immagazzinamento. Se si desidera smaltire la confezione
originale, osservare le disposizioni di legge applicabili. In caso di domande relative al corretto
smaltimento, contattare il centro locale di gestione dei riuti.
• Vericare completezza e danni dovuti al trasporto. In caso di danni o di fornitura incompleta, si prega
di contattare il proprio commerciante.
• Dopo il disimballaggio, fare riferimento al capitolo sulla Pulizia e cura.
FUNZIONAMENTO
Adatto per: miscelare succhi di frutta e frullati, mescolare alimenti morbidi, omogeneizzare alimenti
cotti.
1Montare il frullatore a immersione sull’unità motore.
Per fare questo, allineare l’icona del frullatore con l’icona dell’unità motore . Ruotare il
frullatore nché non scatta in posizione. Le icone e sono ora allineate.
2Collegare la spina ad una presa adatta.
3Immergere il frullatore il più a fondo possibile negli ingredienti. Frullare gli ingredienti muovendo
delicatamente l’apparecchio su e giù.
Tenere il frullatore verticalmente. Inclinarlo potrebbe portare a schizzi di cibo.
4Impostare la velocità desiderata. Premere e tenere premuto il pulsante . La funzione turbo si può
ottenere premendo e tenendo premuto il tasto .
ATTENZIONE!
• Assicurarsi di staccare sempre l’apparecchio dalla corrente prima di montarlo in modo completo e
corretto.
• Pericolo di lesioni alla mano! Maneggiare la lama con cura dato che è molto alata!
• Non usare mai le proprie mani per raggiungere l’interno del recipiente. Usare sempre spatole di legno
o plastica, e solo quando il frullatore a immersione non è in funzione.
• Non usare questo apparecchio per trattare il ghiaccio, liquidi caldi, pastella/impasto densa, o composti duri.
• Posizionare il contenitore per alimenti su una supercie piana e stabile. Tenere il contenitore con una
mano e il prodotto con l'altra.
• Tagliare prima il cibo in piccoli pezzetti uniformi.
• NOTA: Quando si riducono a purea gli alimenti, accertarsi di utilizzare una quantità suciente di
liquido (succo di frutta, latte, ecc.) per ottenere un composto uniforme. Regolare la consistenza della
miscela aggiungendo altri liquidi o sostanze semi-solide . La desiderata circolazione del cibo nella
camera di taglio può essere raggiunta solo se si aggiunge abbastanza liquido al prodotto alimentare.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 35 20/6/18 10:12 am
36
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
5ATTENZIONE!
Prima di pulire, spegnere sempre l'apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente.
6Pulizia dell’unità motore: Usare un panno morbido, leggermente umido.
Assicurarsi che non vi siano residui di umidità all'interno dell'apparecchio durante la pulizia.
Non immergere mai l’unità motore nell’acqua o in altri liquidi.
7Pulizia dell'accessorio frullatore a immersione: Lavare il frullatore sotto l’acqua corrente. Poi
asciugare accuratamente.
8Assicurarsi che nessun liquido entri all’interno dell’apparecchio.
• Non usare mai detergenti corrosivi, spazzole metalliche, pagliette metalliche abrasive o strumenti
alati o metallici per pulire l'apparecchio.
• Asciugare completamente l'apparecchio dopo la pulizia.
• Conservare l'apparecchio in un luogo fresco e asciutto, lontano dalla portata di bambini e animali
domestici.
ESEMPI DI LAVORAZIONE
Cibi Quantità massima Tempo massimo (sec) Impostazione
Mandorle 100 g 15
Uova sode 200 g 4
Nocciole 100 g 15
Cipolle 200 g 5
Prezzemolo 30 g 10
Scalogno 200 g 5
Spezie 30 g 10
Bistecca 150 - 200 g 15
Noci 100 g 15
Attenzione: Il tempo di funzionamento continuo non deve superare i 60 secondi a bassa velocità e 30
secondi utilizzando la funzione turbo.
ATTENZIONE!
Se gli alimenti si incastrano sotto la protezione della lama, scollegare sempre il prodotto prima di
rimuovere l’ostruzione.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 36 20/6/18 10:12 am
37
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se ci sono problemi durante il funzionamento, fare riferimento alla seguente tabella. Se i problemi non
possono essere risolti come indicato sotto Soluzione, si prega di contattare il produttore.
Problema Possibili Cause Soluzione
Il prodotto non funziona • Alimentazione interrotta.
• Prodotto surriscaldato.
• Vericare che l’apparecchio
sia collegato all’alimentazione
elettrica.
• Il prodotto non è adatto al
funzionamento continuo.
Scollegare e lasciare rareddare il
prodotto per circa 20 minuti.
La lama non gira o gira
con dicoltà
• Blocco dovuto ad alimenti
troppo grandi o troppo duri.
• Scollegare il prodotto e rimuovere
il blocco o tagliare i cibi in pezzi
più piccoli.
Il prodotto diventa
tiepido/caldo durante
l'uso
• Blocco dovuto ad alimenti
troppo grandi o troppo duri.
• Funzionamento continuo.
• Scollegare il prodotto e rimuovere
il blocco o tagliare i cibi in pezzi
più piccoli.
• Il prodotto non è adatto al
funzionamento continuo.
Scollegare e lasciare rareddare
il prodotto al ne di evitarne il
surriscaldamento.
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione nominale : 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Potenza nominale : 400 W
Classe di protezione : Classe II
SMALTIMENTO
Il logo del bidone a ruote barrato esige la raccolta dierenziata dei riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE). Apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero
contenere sostanza pericolose e rischiose. Non smaltire questo apparecchio come riuto urbano
indierenziato. Restituirlo in un punto di raccolta designato per il riciclaggio di WEEE. Facendo
ciò, si aiuterà a conservare le risorse e proteggere l'ambiente. Contattare il proprio rivenditore o
le autorità locali per maggiori informazioni.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 37 20/6/18 10:12 am
38
NL
GEFELICITEERD
Bedankt voor uw aankoop van dit ok. product.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN. LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE
RAADPLEGING.
1. Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik,
deze is niet ontworpen voor commerciële doeleinden.
2. Gevaar voor elektrische schokken! Repareer het apparaat
niet zelf. In geval van storing mogen reparaties alleen door
een vakman worden uitgevoerd.
3. Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het
apparaat tijdens het schoonmaken of gebruik niet onder in
water of andere vloeistoen. Houd het apparaat nooit onder
stromend water.
4. Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd
het apparaat en snoer uit de buurt van kinderen.
5. Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met be-
perkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een
gebrek aan ervaring en kennis hebben indien ze gepaste
instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een
veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de
gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt.
6. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
7. Gevaar op brandwonden! Gebruik het apparaat niet tijdens
het kookproces, met een kokende vloeistof of heet vet.
8. Controleer de stekker en het snoer regelmatig op schade.
Als het snoer beschadigd is, laat deze vervangen door de
fabrikant, zijn reparateur of gelijkwaardig bevoegd persoon
om elk gevaar te vermijden.
9. Risico op letsel! Wees voorzichtig bij het hanteren van de scherpe
messen, het leegmaken van de kom en tijdens het schoonmaken.
10. Haal altijd de stekker uit het stopcontact als de blender
zonder toezicht is en voor het in of elkaar zetten, uit elkaar
halen of voor het reinigen.
11. Zet de blender uit en haal de stekker uit het stopcontact
voorat u de accessoires verwisselt of in de buurt komt van
onderdelen die bij gebruik bewegen.
12. Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant worden
aanbevolen. Deze kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker
en kunnen het apparaat beschadigen. Gebruik alleen
authentieke onderdelen en accessoires.
13. Gebruik het product uitsluitend voor het beoogde
gebruik en met de aangeraden accessoires en onderdelen.
Oneigenlijk gebruik of een verkeerde bediening kan leiden
tot risicos op gevaar.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 38 20/6/18 10:12 am
39
NL
14. Gebruik het apparaat niet gedurende een lange periode on-
onderbroken om oververhitting van de motor te vermijden.
Dit produkt is niet geschikt voor continu gebruik. Raadpleeg
a.u.b de Verwerkingstabel voor gebruik- en rusttijd.
Laat het apparaat afkoelen als de behuizing van het apparaat
te warm wordt. Gebruik het apparaat pas opnieuw wanneer
het is afgekoeld.
15. Voeg nooit ingrediënten aan de kom toe wanneer het
apparaat in werking is.
16. Richt het mes nooit naar personen wanneer in werking.
17. Raak het mes, de mesbeschermer en de bewegende
onderdelen nooit aan. Houd vingers, haar, kleding en
keukengerei uit de buurt van de bewegende onderdelen.
18. Houd handen en keukengerei tijdens de werking uit de
houder om het risico op ernstig persoonlijk letsel en/of
schade aan de blender te vermijden. Gebruik alleen een
schraper wanneer het apparaat niet in werking is.
19. Reinig het product en andere onderdelen na elk gebruik.
20. Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging en zorg.
21. Volg alle veiligheidsrichtlijnen op, om schade door verkeerd gebruik te voorkomen!
22. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Doe bij overdracht van het apparaat aan
derden deze gebruiksaanwijzing erbij.
23. Alvorens de stekker in het stopcontact te steken, controleer of de spanning en de stroomsterkte
overeenstemmen met de specicaties die op het typeplaatje van het apparaat zijn vermeld.
24. Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op
met uw handelaar als uw apparaat beschadigd is.
25. Het snoer niet samenknijpen, buigen of aan scherpe randen schuren, om beschadiging te
voorkomen. Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken en open vuur. Zorg dat het snoer
de draaiende messen niet aanraakt.
26. Leg het snoer op een manier zodat niemand er per ongeluk aan kan trekken of over kan struikelen.
27. Bij gebruik van een verlengsnoer moet het vermogen geschikt zijn voor het elektriciteitsverbruik
van het apparaat.
28. Gebruik het apparaat niet met natte handen of wanneer u op een natte vloer staat. Raak de stekker
nooit met natte handen aan.
29. Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Plaats nooit vreemde voorwerpen in de
behuizing van het apparaat.
30. Trek, wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, niet aan het snoer en wikkel het snoer achteraf
niet om het apparaat.
31. Steek de stekker in een eenvoudig te bereiken stopcontact, zodat in geval van nood de stekker
van het apparaat onmiddellijk uit het stopcontact kan worden gehaald. Haal de stekker uit het
stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker als voorziening om de
stroomtoevoer te onderbreken.
32. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is en voordat u deze
schoonmaakt.
33. Als het snoer oververhit raakt, gebruik het apparaat niet langer en haal de stekker uit het stopcontact.
34. Plaats het apparaat niet op een kookplaat (gas-, elektrisch of kolenfornuis, enz.). Houd het apparaat
uit de buurt van hete oppervlakken en open vuur. Gebruik het apparaat altijd op een vlak, stabiel,
warmtebestendig en droog oppervlak.
35. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter wanneer in werking.
36. Droog het apparaat en alle accessoires alvorens de stekker in het stopcontact te steken of
accessoires te bevestigen.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 39 20/6/18 10:12 am
40
NL
DOELMATIG GEBRUIK
Het apparaat is alleen bestemd voor het mixen en mengen van etenswaren levensmiddelen. Dit
apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik, deze is niet ontworpen voor commerciële
doeleinden. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat of letsel.
Imtron GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan het product, schade aan
eigendommen of lichamelijk letsel als gevolg van onzorgvuldig of oneigenlijk gebruik van het product,
of gebruik van het product die niet voldoet aan het doel opgegeven door de fabrikant.
ONDERDELEN
Vouw de voor- en achterpagina open om de productafbeeldingen te bekijken.
A. knop
B. knop (Turbo)
C. Motoreenheid
D. Vergrendel / Ontgrendel koppeling /
E. Handmixer hulpstuk
F. Mes
G. Mes beschermkap
H. Netsnoer met stekker
I. Ophanglus
VOOR INGEBRUIKNAME
• Verwijder het apparaat en de accessoires voorzichtig uit de verpakking. Het is aangeraden om de
originele verpakking te bewaren voor opslag. Als u de originele verpakking wenst weg te gooien,
dient u dit in overeenkomst met de wettelijke bepalingen te doen. Voor vragen over de correcte wijze
van afvalverwerking, kunt u contact opnemen met uw lokale afvalverwerkingscentrum.
• Controleer of de levering compleet is en of er transportschade voorkomt. Neem in geval van schade of
als de levering niet compleet is, contact op met uw handelaar.
• Raadpleeg het hoofdstuk Reiniging en zorg nadat u de verpakking heeft verwijderd.
WERKING
Geschikt voor: Mengen van sappen en shakes, mixen van zachte ingrediënten, pureren van gekookte
ingrediënten.
1Monteer de mixstaaf op de motoreenheid.
Breng het pictogram van de mixstaaf op één lijn met het pictogram van de motoreenheid.
Draai de mixstaaf totdat deze op zijn plaats klikt. Het en pictogram bevinden zich nu op één
lijn.
2Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
3Duw de mixstaaf zo diep mogelijk in de ingrediënten. Verwerk de ingrediënten door het apparaat
langzaam omhoog en omlaag te bewegen.
Houd de staafmixer verticaal om gespetter te vermijden
4Stel de gewenste snelheid in. Druk en houd de knop ingedrukt. Turbo kan worden verkregen
door op de knop te drukken en ingedrukt te houden.
OPGELET!
• Zorg dat de stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u het apparaat volledig en juist in elkaar zet.
• Gevaar op letsel aan de handen! Wees voorzichtig wanneer u het mes hanteert, deze is zeer scherp!
• Gebruik nooit uw handen om in de houder met voedsel te reiken. Gebruik altijd een houten of plastic
spatel en enkel wanneer de staafmixer niet in werking is.
• Gebruik dit apparaat niet voor het verwerken van ijs, warme vloeistoen, zwaar beslag/deeg of hard voedsel.
• Plaats de houder met de etenswaren op een stabiel en vlak oppervlak. Houd de houder met uw ene
hand vast en het product met uw andere hand.
• Snij het voedsel vooraf in kleine stukken van gelijke grootte.
• OPMERKING: Zorg bij het pureren dat u voldoende vloeistof (vruchtensap, melk, etc.) gebruikt om
een glad mengsel te verkrijgen. Pas de consistentie van het mengsel aan door meer vloeistof of zachte
vaste stoen toe te voegen. De noodzakelijke circulatie kan alleen verkregen worden wanneer er
voldoende vloeistof aan het voedsel is toegevoegd.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 40 20/6/18 10:12 am
41
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
5WAARSCHUWING!
Voor reiniging, schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact.
6De motoreenheid schoonmaken: Gebruik een zachte, licht bevochtigde doek.
Zorg dat er tijdens het schoonmaken geen vocht het apparaat binnendringt.
Dompel de motoreenheid nooit onder in water of een andere vloeistof.
7De mixstaaf schoonmaken: Was de mixstaaf onder stromend water. Droog vervolgens grondig af.
8Zorg dat er geen water in de holle schacht binnendringt.
• Gebruik nooit bijtende schoonmaakmiddelen, staalborstels, schuursponsjes, metalen of scherp
gereedschap om uw apparaat te reinigen.
• Na het schoonmaken, droog het apparaat grondig.
• Berg het apparaat in een koele, droge ruimte op uit de buurt van kinderen en huisdieren.
VERWERKINGSTABEL
Voedsel Maximum
hoeveelheid
Maximum tijd (sec) Instellingen
Amandels 100 g 15
Gekookte eieren 200 g 4
Hazelnoten 100 g 15
Ui 200 g 5
Peterselie 30 g 10
Sjalotten 200 g 5
Kruiden 30 g 10
Steak 150 - 200 g 15
Walnoten 100 g 15
Waarschuwing: De maximale continue werkingsduur is 60 seconden op lage snelheid en 30 seconden
op turbosnelheid.
WAARSCHUWING!
Als er voedsel vast komt te zitten onder de beschermkap voor de messen, haal dan de stekker uit het
stopcontact voor u de blokkade oplost.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 41 20/6/18 10:12 am
42
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Als zich problemen voordoen tijdens het gebruik, raadpleeg de volgende tabel. Als problemen niet
kunnen worden opgelost zoals aangegeven onder Oplossing, neem contact op met de fabrikant.
Probleem Mogelijke Oorzaken Oplossing
Het product werkt niet • Onderbroken voeding.
• Het product is oververhit.
• Controleer de stroomvoorziening.
• Het product is niet geschikt voor
continu gebruik. Trek de stekker uit
het stopcontact en laat het product
ongeveer 20 minuten afkoelen.
Mes gaat niet draaien of
draait moeizaam
• Blokkade door te grote of te
harde brokken voedsel.
• Trek de stekker uit het stopcontact
en verwijder de blokkade, of snij
het voedsel in kleinere stukken.
Product voelt warm/heet
aan tijdens het gebruik
• Blokkade door te grote of te
harde brokken voedsel.
• Continue werking.
• Trek de stekker uit het stopcontact
en verwijder de blokkade, of snij
het voedsel in kleinere stukken.
• Het product is niet geschikt voor
continu gebruik. Trek de stekker uit
het stopcontact en laat het product
afkoelen om oververhitting te
voorkomen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning: 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Nominaal vermogen: 400 W
Beschermingsklasse: Klasse II
VERWIJDERING
Het logo met de doorgestreepte vuilnisbak geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA) afzonderlijk ingezameld moet worden. Elektrische en elektronische apparaten
kunnen gevaarlijke en schadelijke stoen bevatten. Gooi dit apparaat niet samen met het
ongesorteerd, huishoudelijk afval weg. Lever deze in bij een inzamelpunt voor afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur om het apparaat te recyclen. Op deze manier draagt u bij
tot het behoud van onze natuurlijke rijkdommen en beschermt u het milieu. Neem contact op
met uw handelaar of gemeente voor meer informatie.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 42 20/6/18 10:12 am
43
PL
GRATULUJEMY
Dziękujemy za zakup produktu ok.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO
PRZYSZŁEGO WGLĄDU.
1. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego i nie zostało zaprojektowane do celów
komercyjnych.
2. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Nie
próbować samodzielnie naprawiać urządzenia. W przypadku
awarii naprawy musi dokonać wykwalikowany fachowiec.
3. Uwaga! Podczas czyszczenia lub użytkowania nie zanurzać
elektrycznych części urządzenia w wodzie ani w innych
cieczach. Nigdy nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
4. Urządzenia tego nie mogą używać dzieci. Trzymać
urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci.
5. Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej
zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o
braku doświadczenia i wiedzy, jedynie jeśli pozostają one
pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo
lub jeżeli taka osoba przekazała im stosowne informacje
dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia.
6. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
7. Niebezpieczeństwo poparzenia! Nie używać urządzenia do
przetwarzania gotującego się jedzenia ani wrzących płynów i
tłuszczy.
8. Regularnie sprawdzać wtyczkę i przewód zasilający pod
kątem uszkodzeń. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony,
musi zostać wymieniony przez producenta, serwisanta
lub osoby podobnie wykwalikowane w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa i obrażeń ciała.
9. Ryzyko odniesienia obrażeń! Należy zachować szczególną
ostrożność podczas czyszczenia, opróżniania miski oraz
obchodzenia się z ostrzami.
10. Urządzenie należy zawsze odłączyć od zasilania, jeśli ma
zostać pozostawione bez nadzoru, a także przed montażem,
demontażem i czyszczeniem.
11. Przed wymianą akcesoriów lub kontaktem z częściami,
które podczas użytkowania są ruchome, urządzenie należy
wyłączyć i odłączyć od zasilania.
12. Nigdy nie używać akcesoriów, które nie są zalecane
przez producenta. Mogą one zagrażać bezpieczeństwu i
spowodować uszkodzenie urządzenia. Używać wyłącznie
oryginalnych części i akcesoriów.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 43 20/6/18 10:12 am
44
PL
13. Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem
i tylko z polecanymi akcesoriami i częściami. Niewłaściwe lub
złe użytkowanie może doprowadzić do zagrożenia.
14. Aby uniknąć przegrzania silnika, nie używać urządzenia
w trybie ciągłym przez zbyt długi czas. Produkt ten nie
jest przeznaczony do nieustannej pracy. Czas pracy i czas
spoczynku są określone w tabeli Wskazówki dotyczące
przetwarzania.
Pozwolić urządzeniu ostygnąć, gdy jego obudowa stanie się
zbyt gorąca. Skorzystać z urządzenia ponownie jedynie, gdy
ulegnie ono schłodzeniu.
15. Nigdy nie dodawać składników do pojemnika, jeśli
urządzenie jest w trakcie pracy.
16. Podczas pracy urządzenia nigdy nie kierować ostrza w
kierunku osób.
17. Nie dotykać ostrza, osłony ostrza ani ruchomych części. Palce,
włosy, ubrania i przybory trzymać z dala od ruchomych części.
18. Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń i/lub uszkodzenia
blendera, podczas pracy trzymać ręce i przybory na zewnątrz
pojemnika. Skrobaczki używać jedynie, gdy urządzenie jest
wyłączone.
19. Urządzenie i pozostałe części należy czyścić po każdym użyciu.
20. Prosimy zwracać uwagę na rozdział Czyszczenie i pielęgnacja.
21. Przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, aby uniknąć uszkodzeń
spowodowanych użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem!
22. Zachować niniejszą instrukcję do użycia w przyszłości. Jeśli urządzenie jest przekazywane osobom
trzecim, należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję.
23. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy upewnić się, że napięcie w sieci oraz wartość
znamionowa prądu odpowiadają informacjom dotyczącym zasilania podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
24. Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy odłącz
je od gniazdka elektrycznego i skontaktować się z detalistą.
25. Aby uniknąć uszkodzenia przewodu zasilającego, nie ściskać, nie zginać ani nie pocierać o ostre
krawędzie. Trzymać z dala od gorących powierzchni i otwartych źródeł ognia. Nie dopuścić, aby
obrotowe ostrze weszło w kontakt z przewodem zasilającym.
26. Przewód przyłączeniowy należy położyć tak, aby przypadkowe pociągnięcie lub potknięcie się o
niego nie było możliwe.
27. Jeśli używany jest przedłużacz, jego specykacja musi być odpowiednia dla energii zużywanej
przez urządzenie.
28. Nie korzystać z urządzenia, mając mokre ręce lub stojąc na mokrej podłodze. Nie dotykać wtyczki
mokrymi rękami.
29. Pod żadnym pozorem nie otwierać urządzenia. Nie wkładać żadnych obiektów do wnętrza obudowy.
30. Nie odłączać wtyczki zasilającej od gniazdka elektrycznego, ciągnąc za przewód zasilający ani nie
owijać przewodu wokół urządzenia.
31. Podłączyć wtyczkę zasilającą do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego, aby podczas wypadku
możliwe było natychmiastowe odłączenie urządzenia. Aby całkowicie wyłączyć urządzenie, należy
odłączyć wtyczkę zasilającą od gniazdka elektrycznego. Stosować wtyczkę jako wyłącznik.
32. Odłączyć wtyczkę zasilającą od gniazdka, kiedy urządzenie nie jest używane lub przed czyszczeniem.
33. Jeśli przewód zasilający ulegnie przegrzaniu, zaprzestać korzystania z urządzenia i odłączyć
urządzenie od źródła zasilania.
34. Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach (piecach gazowych, elektrycznych, węglowych
itp.). Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni i otwartego ognia. Z
urządzenia należy korzystać wyłącznie na płaskich, stabilnych, czystych, odpornych na ciepło i
suchych powierzchniach.
35. Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, kiedy znajduje się ono w użyciu.
36. Przed podłączeniem do źródła zasilania lub przyłączeniem akcesoriów należy wysuszyć urządzenie
i wszystkie akcesoria.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 44 20/6/18 10:12 am
45
PL
PRZEZNACZENIE
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do miksowania i mieszania żywności. Urządzenie to jest
przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i nie zostało zaprojektowane do celów komercyjnych.
Każde inne zastosowanie może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub odniesienia obrażeń.
Imtron GmbH bierze żadnej odpowiedzialności za uszkodzenie produktu, szkody majątkowe czy
jakiekolwiek obrażenia ciała spowodowane nieostrożnym użytkowaniem produktu czy użytkowaniem
produktu do celu innego niż ten określony przez producenta.
CZĘŚCI
Aby zobaczyć ilustracje produktu, należy rozłożyć pierwszą i ostatnią stronę.
A. przycisk
B. przycisk (Turbo)
C. Zespół silnika
D. Blokuj/Odblokuj sprzęgło /
E. Nasadka blendera ręcznego
F. Ostrze
G. Osłona ostrza
H. Kabel zasilania z wtyczką
I. Pętla do zawieszania
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Produkt wraz z wyposażeniem należy ostrożnie wyjąć z oryginalnego opakowania. Zaleca się
zachowanie oryginalnego opakowania dla późniejszego przechowywania. W celu wyrzucenia
oryginalnego opakowania należy postępować zgodnie z obowiązującymi przepisamia dotyczącymi
utylizacji. W przypadku pytań dotyczących prawidłowej utylizacji należy zasięgnać porady w
miejscowej gminie.
• Sprawdzić pod kątem kompletności i uszkodzeń powstałych podczas transportu. W przypadku
uszkodzeń lub niekompletnej dostawy należy skontaktować się ze sprzedawcą.
• Po wypakowaniu urządzenia zapoznaj się z rozdziałem Czyszczenie i pielęgnacja.
DZIAŁANIE
Nadaje się do: tworzenia soków i koktajli, mieszania miękkich składników, przecierania ugotowanych
składników.
1Zamontować końcówkę miksującą na jednostce napędowej.
Aby tego dokonać, należy wyrównać oznaczenie blendera z oznaczeniem silnika. Przekręcać
blender, aż zaskoczy na swoje miejsce. Oznaczenia oraz są teraz dopasowane.
2Podłączyć wtyczkę do odpowiedniego gniazdka.
3Zanurzyć końcówkę miksującą w składnikach tak głęboko, jak to możliwe. Przetwarzać składniki
delikatnie przesuwając urządzenie w górę i w dół.
Trzymać blender pionowo. Przechylanie może prowadzić do rozpryskiwania żywności.
4Ustawić żądaną wartość prędkości. Nacisnąć i przytrzymać przycisk . Funkcję turbo można
włączyć naciskając i przytrzymując przycisk .
UWAGA!
• Jeśli urządzenie nie jest prawidłowo lub całkowicie złożone należy zwrócić uwagę, aby było odłączone
od źródła zasilania!
• Ryzyko odniesienia obrażeń! Należy zachować szczególną ostrożność ponieważ ostrze jest bardzo ostre!
• Nigdy nie wkładać rąk do pojemnika. Należy używać drewnianych lub plastikowych łopatek, jednak
jedynie gdy blender nie jest uruchomiony.
• Niniejszego urządzenia nie należy używać do przetwarzania lodu, gorących płynów, gęstego ciasta
lub twardych pokarmów.
• Postawić zbiornik na żywność na stabilnej i płaskiej powierzchni. Przytrzymać zbiornik jedną ręką, a
urządzenie drugą.
• Wstępnie pokroić żywność na małe, równe kawałki.
• UWAGA: Podczas ucierania żywności należy pamiętać, aby użyć wystarczającą ilość płynu (sok, mleko
itp.) w celu uzyskania jednorodnej mieszaniny. Konsystencję mieszaniny można dostosować, dodając
więcej płynu lub miękkich składników stałych. Niezbędną cyrkulację można jedynie uzyskać, jeśli
dostateczną ilość płynu doda się do rozdrabnianych środków spożywczych.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 45 20/6/18 10:12 am
46
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
5OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie i odłączyć wtyczkę od źródła zasilania.
6Czyszczenie jednostki napędowej: użyć miękkiej, lekko wilgotnej szmatki.
Podczas czyszczenia upewnić się, że wilgoć nie dostaje się do środka urządzenia.
Nigdy nie zanurzać silnika w wodzie ani w innych cieczach.
7Czyszczenie końcówki blendera ręcznego: Trzon blendera należy umyć pod bieżącą wodą.
Następnie dokładnie wysuszyć.
8Dopilnować, aby ciecz nie dostała się do wnętrza drążonego wału.
• Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używać żrących środków czyszczących, drucianych szczotek,
ściernych druciaków ani metalowych lub ostrych narzędzi.
• Po czyszczeniu dokładnie wysuszyć urządzenie.
• Urządzenie przechowywać w chłodnym i suchym miejscu, z dala od dzieci i zwierząt.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZETWARZANIA
Artykuł spożywczy Maksymalna ilość Maksymalny czas
(sek.)
Ustawienie
Migdały 100 g 15
Gotowane jajka 200 g 4
Orzechy laskowe 100 g 15
Cebule 200 g 5
Pietruszka 30 g 10
Szalotka 200 g 5
Przyprawy 30 g 10
Stek 150–200 g 15
Orzechy włoskie 100 g 15
Ostrzeżenie: Ciągły czas pracy nie może przekroczyć 60 sekund przy niskiej prędkości i 30 sekund
podczas użycia funkcji turbo.
OSTRZEŻENIE!
Jeśli żywność utknęła pod osłoną ostrza, przed usunięciem zatoru zawsze należy wyjąć wtyczkę
urządzenia z gniazdka zasilania elektrycznego.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 46 20/6/18 10:12 am
47
PL
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Jeśli istnieją jakiekolwiek problemy podczas użytkowania, należy zapoznać się z poniższą tabelą. Jeśli
problemów nie można rozwiązać według wskazań w kolumnie Rozwiązanie, należy skontaktować się z
Producentem.
Problem Możliwe Przyczyny Rozwiązanie
Urządzenie nie działa • Przerwa w zasilaniu.
• Produkt jest przegrzany.
• Sprawdź zasilanie.
• Urządzenie to nie jest przeznaczone
do nieprzerwanej pracy. Wyjmij
wtyczkę z kontaktu i pozwól
urządzeniu ostygnąć przez około 20
minut.
Ostrza nie obracają
się lub ich obracanie
jest utrudnione
• Blokada spowodowana zbyt
dużymi lub zbyt twardymi
kawałkami produktów.
• Odłącz urządzenie od zasilania i usuń
blokadę lub pokrój produkty na
mniejsze kawałki.
Urządzenie staje
się ciepłe/gorące
podczas użytkowania
• Blokada spowodowana zbyt
dużymi lub zbyt twardymi
kawałkami produktów.
• Nieprzerwana praca.
• Odłącz urządzenie od zasilania i usuń
blokadę lub pokrój produkty na
mniejsze kawałki.
• Urządzenie to nie jest przeznaczone
do nieprzerwanej pracy. Odłącz
urządzenie od zasilania i odstaw do
ostygnięcia, aby uniknąć przegrzania.
SPECYFIKACJA
Napięcie znamionowe: 220 – 240 V~, 50/60 Hz
Moc znamionowa: 400 W
Klasa ochrony: Klasa II
UTYLIZACJA
Przekreślony symbol pojemnika na odpady sygnalizuje o konieczności składowania
elektrycznych i elektronicznych odpadów osobno (WEEE). Sprzęt elektryczny i elektroniczny
może zawierać niebezpieczne substancje. Nie wyrzucać tego urządzenia razem z odpadami
komunalnymi. Urządzenie należy zwrócić do wyznaczonego punktu zbiórki w celu recyklingu
WEEE. W ten sposób przyczyniają się Państwo do ochrony surowców oraz środowiska. W celu
uzyskania dalszych informacji należy skontaktować się ze sprzedawcą lub władzami lokalnymi.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 47 20/6/18 10:12 am
48
PT
PARABÉNS
Obrigado pela sua compra deste produto ok.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA
FUTURA.
1. Este dispositivo só se adequa para utilização doméstica e não
foi concebido para propósitos comerciais.
2. Perigo de choque eléctrico! Não tente reparar o aparelho.
Em caso de mau funcionamento, as reparações devem ser
efectuadas apenas por pessoal qualicado.
3. Aviso! Durante a limpeza ou o funcionamento nunca
mergulhe as peças eléctricas do aparelho em água ou outros
líquidos. Nunca segure o aparelho sob água corrente.
4. Este dispositivo não deverá ser utilizado por crianças. Mantenha
o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças.
5. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
por pessoas sem experiência ou conhecimentos, desde
que sejam supervisionadas ou recebam instruções para
utilizarem o aparelho de forma segura e compreendam os
riscos envolvidos.
6. As crianças não devem brincar com o aparelho.
7. Perigo de queimaduras! Não utilize o dispositivo durante
o processo de cozedura, com líquidos a ferver ou com
gorduras quentes.
8. Verique regularmente se a cha e o cabo de alimentação
apresentam danos. Se o cabo de alimentação estiver
danicado deverá ser substituído pelo fabricante, o seu
representante ou um técnico igualmente qualicado, para
evitar situações perigosas ou ferimentos.
9. Perigo de ferimentos! Deve tomar cuidado quando
manusear as lâminas de corte aadas, ao despejar a tigela e
durante a limpeza.
10. Desligue sempre o aparelho da fonte de alimentação se este for
deixado sem supervisão e antes de o montar, desmontar ou limpar.
11. Desligue o aparelho e retire a cha da fonte de alimentação antes
de substituir acessórios ou aproximar-se de peças que se movem
durante a utilização.
12. Nunca use acessórios que não sejam recomendados pelo
fabricante. Podem representar um risco de segurança para o
utilizador e podem danicar o aparelho. Use apenas peças e
acessórios originais.
13. Utilize o produto apenas para o m a que se destina e com
os acessórios e componentes recomendados. A utilização
indevida ou incorreta pode dar origem a perigos.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 48 20/6/18 10:12 am
49
PT
14. Não mantenha o aparelho em funcionamento durante
muito tempo para evitar o sobreaquecimento do motor. O
produto não é indicado para um funcionamento contínuo.
Consulte a tabela Guia de trituração para saber os tempos
de funcionamento e descanso.
Deixe arrefecer o aparelho se o revestimento exterior aquecer
muito. Só volte a ligar o aparelho depois de ter arrefecido.
15. Nunca adicione ingredientes ao depósito enquanto a
aparelho está a funcionar.
16. Nunca aponte a lâmina na direcção de alguém durante o
funcionamento do aparelho.
17. Não toque na lâmina, na protecção da lâmina e nas peças
em movimento. Mantenha os dedos, o cabelo, a roupa e os
utensílios afastados de todas as peças móveis.
18. Durante o funcionamento, mantenha as mãos e os utensílios
fora do recipiente para reduzir o risco de lesões pessoais
graves e/ou danos na batedeira. Só use uma espátula
quando o aparelho não estiver a funcionar.
19. Limpe o aparelho e os respectivos acessórios após cada
utilização.
20. Siga as instruções no capítulo Limpeza e cuidado.
21. Observe todas as instruções de segurança para evitar danos causados por utilização inadequada!
22. Guarde este manual de instruções para utilização futura. Caso este aparelho seja entregue a outra
pessoa, o manual de instruções deve ser incluído.
23. Antes de ligar o aparelho à corrente, verique se a tensão de alimentação e a classicação
da corrente correspondem aos detalhes da fonte de alimentação indicados na etiqueta de
classicação do aparelho.
24. Nunca use um aparelho danicado! Desligue o dispositivo da saída eléctrica e contacte o seu
revendedor se este estiver danicado.
25. Para evitar danicar o cabo de alimentação, não o aperte, dobre ou esfregue sobre arestas vivas.
Mantenha longe de superfícies quentes e chamas vivas. Não deixe que as lâminas em movimento
toquem no cabo de alimentação.
26. Coloque o cabo de modo a que não seja possível tropeçar ou puxar o cabo involuntariamente.
27. Se for utilizada uma extensão, a sua capacidade necessita de ser adequada para a potência
consumida por parte do aparelho.
28. Não use o aparelho com as mãos molhadas ou estando sobre chão molhado. Não toque na cha de
corrente com as mãos molhadas.
29. Não abra o aparelho em caso algum. Nunca insira quaisquer objectos estranhos no interior do aparelho.
30. Não retire a cha da tomada puxando pelo cabo de alimentação e não enrole o cabo de
alimentação à volta do aparelho.
31. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de corrente facilmente acessível, para que em caso de
emergência o aparelho possa ser imediatamente desligado. Retire a chada tomada de corrente
para desligar completamente o aparelho. Utilize a cha como dispositivo de desconexão.
32. Desligue a cha da tomada quando não estiver em uso e antes de o limpar.
33. Se o cabo de alimentação aquecer demasiado, pare de usar o aparelho e desligue-o da tomada de corrente.
34. Não coloque o aparelho sobre placas quentes (a gás, eléctricas, de fogões a carvão, etc.). Mantenha
o aparelho longe de superfícies quentes e de chamas desprotegidas. Não coloque o aparelho sobre
placas quentes (a gás, eléctricas, de fogões a carvão, etc.).
35. Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante a sua utilização.
36. Seque o aparelho e todos os seus acessórios antes de ligar a cha à tomada de corrente e antes de
xar os acessórios.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 49 20/6/18 10:12 am
50
PT
UTILIZAÇÃO PREVISTA
O dispositivo serve exclusivamente para misturar, triturar e cortar bens alimentícios. Este dispositivo só
se adequa para utilização doméstica e não foi concebido para propósitos comerciais. Qualquer outro
tipo de utilização poderá levar a danos no dispositivo ou lesões.
A Imtron GmbH não se responsabiliza por danos ao produto, danos a propriedade ou ferimentos
pessoais devido a negligência ou utilização indevida do produto, ou utilização do produto fora da
nalidade especicada pelo fabricante.
COMPONENTES
Dobre a página da frente e a de trás para ver ilustrações do produto.
A. Botão
B. Botão (Turbo)
C. Motor
D. Acoplamento de Bloqueio/Desbloqueio /
E. Acessório da varinha mágica
F. Lâmina
G. Proteção da lâmina
H. Cabo elétrico com cha
I. Gancho para pendurar
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Remova o produto e os acessórios com cuidado da embalagem original. Recomenda-se que guarde
a embalagem original para armazenamento. Se pretender eliminar a embalagem original, cumpra
os regulamentos legais aplicáveis. Se tiver qualquer questão relativamente à eliminação correcta,
contacte o seu centro de gestão de resíduos local.
• Verique se está completo e se apresenta danos de transporte. Em caso de danos ou de entrega
incompleta, deve contactar o seu vendedor.
• Depois de desembalar, consulte o capítulo Limpeza e cuidado.
FUNCIONAMENTO
Adequado para: Triturar sumos e batidos, misturando ingredientes suaves, ingredientes reduzidos a
puré.
1Monte o triturador manual na unidade do motor.
Para tal, alinhe o ícone do triturador com o ícone da unidade do motor : Rode o triturador até
que faça clique no lugar. Os ícones e estão agora alinhados.
2Ligue a cha a uma tomada adequada.
3Coloque a barra do triturador o mais profundamente nos ingredientes. Trabalhe através dos
ingredientes movendo o dispositivo com cuidado para cima e para baixo.
Segure o triturador verticalmente. Dobrar o mesmo poderá levar a salpicos de comida.
4Dena a selecção de velocidade desejada. Prima e mantenha premido o botão . O turbo pode ser
atingido premindo e mantendo premido o botão .
ATENÇÃO!
• Certique-se sempre que o aparelho está desligado da alimentação eléctrica antes de estão correcta e
totalmente montado.
• Perigo de lesão nas mãos! Segure na lâmina com cuidado uma vez que é muito aada!
• Nunca utilize as mãos para chegar ao recipiente de comida. Utilize sempre espátulas de plástico ou de
madeira e quando o dispositivo não estiver a funcionar.
• Não utilize este dispositivo para triturar gelo, líquidos quentes, massa pesada ou comida dura.
• Coloque o recipiente de comida numa superfície estável e horizontal. Segure o recipiente com uma
mão e o produto com a outra.
• Pré-corte a comida em pedaços iguais e pequenos.
• NOTA: Quando estiver a passar a sopa, certique-se de que usa líquido suciente (sumo, leite, etc.)
para obter uma mistura homogenia. Ajuste a consistência da mistura, adicionando mais líquido ou
sólidos moles. A circulação necessária só pode ser obtida se for adicionado líquido suciente aos
alimentos.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 50 20/6/18 10:12 am
51
PT
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
5AVISO!
Antes da limpeza, desligue sempre o dispositivo e desligue a cha da tomada.
6Limpeza da unidade do motor: Utilize um tecido suave e ligeiramente humedecido.
Certique-se de que não entra humidade dentro do aparelho durante a limpeza.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos.
7Limpeza do anexo de triturador manual: Lave a barra de trituração debaixo de água corrente.
Depois seque bem.
8Certique-se que nenhum líquido entra no eixo côncavo.
• Nunca use detergentes corrosivos, escovas de arame, esponjas abrasivas, utensílios de metal ou
aados, para limpar o aparelho.
• Seque bem o aparelho depois da limpeza.
• Guarde o aparelho em local fresco e seco, afastado das crianças e dos animais domésticos.
GUIA DE TRITURAÇÃO
Comida Quantidade máxima Tempo máximo (Seg.) Conguração
Amêndoas 100 g 15
Ovos cozidos 200 g 4
Avelãs 100 g 15
Cebolas 200 g 5
Salsa 30 g 10
Chalotas 200 g 5
Especiarias 30 g 10
Bife 150 - 200 g 15
Nozes 100 g 15
Aviso: O tempo de operação contínua não deverá exceder os 60 segundos em baixa velocidades e os 30
segundos utilizando a função de turbo.
AVISO!
Se carem alimentos presos debaixo da proteção da lâmina, desligue sempre o produto antes de
desobstruir.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 51 20/6/18 10:12 am
52
PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se houver algum problema durante o funcionamento, consulte a tabela seguinte. Se os problemas não
forem solucionados conforme indicado em Solução, contacte o seu fabricante.
Problema Causas Possíveis Solução
O produto não funciona • Fonte de alimentação
interrompida.
• O produto sobreaqueceu.
• Verique a fonte de alimentação.
• O produto não é adequado para
funcionamento contínuo. Retire
a cha da tomada e deixe o
produto arrefecer durante, pelo
menos, 20 minutos.
A lâmina não gira ou gira
com diculdade
• Bloqueio devido a alimentos
demasiado grandes ou
demasiado rijos.
• Desligue o aparelho e remova o
bloqueio ou corte os alimentos
em pedaços mais pequenos.
O produto parece quente
durante o funcionamento
• Bloqueio devido a alimentos
demasiado grandes ou
demasiado rijos.
• Funcionamento contínuo.
• Desligue o aparelho e remova o
bloqueio ou corte os alimentos
em pedaços mais pequenos.
• O produto não é adequado
para funcionamento contínuo.
Desligue o aparelho e deixe-o
arrefecer para evitar o
sobreaquecimento.
ESPECIFICAÇÕES
Tensão nominal: 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Potência nominal: 400 W
Classe de protecção: Classe II
ELIMINAÇÃO
O logótipo do caixote do lixo com uma cruz indica a necessidade da recolha em separado do
equipamento eléctrico e electrónico (WEEE). Os equipamentos eléctricos e electrónicos podem
conter substâncias perigosas e prejudiciais. Não elimine este aparelho como lixo urbano
indiferenciado. Entregue-o num ponto de recolha designado para a reciclagem de WEEE. Ao fazer
isso, vai ajudar a conservar os recursos naturais e a proteger a natureza. Contacte o seu vendedor
ou as autoridades locais para obter mais informações.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 52 20/6/18 10:12 am
53
SE
GRATULERAR
Tack för ditt köp av denna ok.-produkt.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS.
1. Denna apparat är endast avsedd för privat bruk och det är ej
avsedd för kommersiella ändamål.
2. Risk för elektrisk stöt! Försök inte att reparera apparaten
själv. Vid fel får reparationer endast utföras av kvalicerad
personal.
3. Varning! Doppa inte de elektriska delarna av apparaten i
vatten eller andra vätskor vid rengöring eller drift. Håll aldrig
apparaten under rinnande vatten.
4. Denna apparat får inte användas av barn. Förvara apparaten
och dess sladd utom räckhåll för barn.
5. Denna apparat kan användas av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller med brist på erfarenhet
och kunskap, om de övervakas eller fått instruktioner angå-
ende användandet av apparaten på ett säkert sätt och om de
förstår de risker inblandade.
6. Barn ska inte leka med apparaten.
7. Risk för brännskador! Använd inte apparaten under matlag-
ning med kokande vätskor eller heta fetter.
8. Kontrollera regelbundet nätkontakten och strömkabeln för
skador. Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillver-
karen, dess servicerepresentant eller motsvarande behörig
person för att undvika fara eller skada.
9. Risk för skada! Försiktighet skall iakttas vid hantering av de
vassa skärklingorna, vid tömning av skålen och under rengöring.
10. Koppla alltid bort produkten från eluttaget om den lämnas
obevakad och innan montering, demontering eller rengöring.
11. Stäng av produkten och koppla från eluttaget innan du byter
tillbehör eller närmar dig delar som rör sig under användning.
12. Använd aldrig tillbehör som inte rekommenderas av tillverka-
ren. De kan utgöra en säkerhetsrisk för användaren och kan
skada apparaten. Använd endast originaldelar och tillbehör.
13. Använd produkten enbart för dess avsedda ändamål och med
rekommenderade tillbehör och komponenter. Felaktig an-
vändning eller hantering kan medföra risk för skador.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 53 20/6/18 10:12 am
54
SE
14. Använd inte apparaten kontinuerligt under en längre tid, för
att undvika överhettning av motorn. Produkten är inte lämplig
för kontinuerlig drift. Se Beredningsguide tabellen för drifts-
och vilotider.
Låt apparaten svalna om apparatens hölje blir för varmt. An-
vänd endast apparaten igen efter att den har svalnat.
15. Tillsätt aldrig ingredienser till skålen medan apparaten är i
drift.
16. Rikta aldrig klingan mot någon medan apparaten är i drift.
17. Vidrör inte klingan, klingskyddet eller några rörliga delar. Håll
ngrar, hår, kläder och redskap borta från alla rörliga delar.
18. Under drift, håll händer och redskap utanför behållaren för
att minska risken för allvarlig personskada och/eller skada på
mixern. Använd endast en skrapa när apparaten inte körs.
19. Rengör produkten och alla andra tillbehör efter varje
användning.
20. Följ instruktionerna i kapitlet Rengöring och skötsel.
21. Följ alla säkerhetsanvisningar för att undvika skador på grund av felaktig användning!
22. Behåll denna bruksanvisning för framtida bruk. Skulle apparaten lämnas vidare till tredje part måste
denna bruksanvisning inkluderas.
23. Innan apparaten ansluts till elnätet, kontrollera att matningsspänningen och märkströmmen
överensstämmer med strömförsörjningens detaljer som visas på apparatens typskylt.
24. Använd aldrig en skadad apparat! Koppla ur apparaten från eluttaget och kontakta din återförsäljare
om den är skadad.
25. För att undvika att skada sladden, pressa inte, böj eller gnid den mot vassa kanter. Håll den även borta
från heta ytor och öppna lågor. Låt inte de roterande klingorna vidröra strömsladden.
26. Lägg ut sladden på ett sådant sätt att ingen har möjlighet att oavsiktligen dra eller snubbla över den.
27. Om en förlängningssladd används, måste dess kapacitet vara lämplig för den ström som förbrukas av
apparaten.
28. Använd inte apparaten med våta händer eller stående på ett vått golv. Rör inte nätkontakten med våta
händer.
29. Öppna inte under några som helst omständigheter apparatens hölje. Stick inte in några främmande
föremål i insidan av höljet.
30. Dra inte ut stickkontakten ur vägguttaget genom att dra i sladden och linda inte strömsladden runt
apparaten.
31. Anslut stickkontakten till ett lättillgängligt eluttag, så att apparaten kan kopplas ur omedelbart i
händelse av en nödsituation. Dra ut kontakten ur eluttaget för att helt stänga av apparaten. Använd
stickkontakten som frånkopplingsenhet.
32. Koppla ur stickkontakten från eluttaget när den inte används och före rengöring.
33. Om strömsladden skulle överhettas, sluta använda apparaten och koppla ur apparaten från eluttaget.
34. Placera inte apparaten på värmeplattor (gas, el, kolspis, etc.). Håll apparaten borta från heta ytor och
öppna lågor. Använd alltid apparaten på en plan, stabil, ren, värmetålig och torr yta.
35. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt under användning.
36. Torka av apparaten och alla tillbehör innan du ansluter den till elnätet och innan du fäster tillbehören.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 54 20/6/18 10:12 am
55
SE
AVSEDD ANVÄNDNING
Apparaten är endast avsedd för att mixa, blanda och hacka livsmedel. All annan typ av användning kan
leda till skador på utrustningen eller personskada.
Imtron GmbH tar inget ansvar för skador på produkten, för skador på egendom eller personskador
på grund av vårdslös eller felaktig användning av produkten eller användning av produkten som inte
uppfyller tillverkarens angivna ändamål.
KOMPONENTER
Fäll ut fram-och baksida för produktillustrationer.
A. knapp
B. knapp (Turbo)
C. Motorenhet
D. Lås/lås upp koppling /
E. Handmixertillsats
F. Blad
G. Bladskydd
H. Strömkabel med kontakt
I. Upphängningsögla
INNAN FÖRSTA ANVÄNDANDET
• Ta försiktigt upp produkten och tillbehören ur originalförpackningen. Du rekommenderas att behålla
originalförpackningen för framtida förvaring. Om du vill slänga originalförpackningen måste du
iaktta gällande bestämmelser. Om du har några frågor om återvinningen kan du kontakta din lokala
återvinningscentral.
• Kontrollera leveransens fullständighet och eventuell transportskada. Vid skada eller ofullständig
leverans, kontakta din återförsäljare.
• När du har packat upp produkten, läs vidare i kapitlet Rengöring och skötsel.
DRIFT
Lämplig för att: blanda juice och shakar, mixa mjuka ingredienser, mosa kokta ingredienser.
1Montera mixerstaven på motorenheten. För att göra detta, ställ mixerns -ikon mot
motorenhetens -ikon. Vrid mixern tills den klickar på plats. och ikonerna är nu inriktade.
2Anslut kontakten till ett lämpligt uttag.
3Doppa stavmixern så djupt som möjligt ner i ingredienserna. Arbeta igenom ingredienserna
genom att röra apparaten sakta upp och ner. Håll mixern vertikalt. Att luta den kan leda till att
livsmedel stänker.
4Ställ in önskad hastighet. Tryck och håll ner -knappen. Turbo kan uppnås genom att hålla ner
-knappen.
OBS!
• Se alltid till att apparaten kopplas bort från elnätet innan den fullständigt och korrekt monteras!
• Risk för handskador! Hantera bladet varsamt eftersom den är mycket vasst!
• För aldrig in händerna i matbehållaren. Använd alltid trä eller plast spatlar, och endast när stavmixern
inte är igång.
• Använd inte den här apparaten för bearbetning av is, heta vätskor, tung smet/deg, eller hårda
livsmedel.
• Placera matbehållaren på en stabil och plan yta. Håll behållaren med en hand och produkten med den
andra.
• Skär maten i små jämnstora bitar innan.
• NOTERA: När puré görs av mat, se till att använda tillräckligt med vätska (juice, mjölk etc.) för att få
en jämn blandning. Justera konsistensen för blandningen genom att tillföra med vätska eller mjuka
fasta produkter. Nödvändigheten av cirkulation kan endast uppnås om tillräckligt med vätska tillförs i
livsmedlet.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 55 20/6/18 10:12 am
56
SE
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
5VARNING!
Före rengöring ska du alltid slå av apparaten och dra ut kontakten från eluttaget.
6Rengöring av motorenheten: Använd en mjuk, lätt fuktad trasa.
Se till att ingen fukt kommer in i apparaten vid rengöring.
Sänk aldrig ned motorenheten i vatten eller andra vätskor.
7Rengöring av stavmixerns tillbehör: Tvätta mixerfästet under rinnande vatten. Torka sedan
noggrant.
8Se till att ingen vätska kommer in i det ihåliga skaftet.
• Använd inte frätande rengöringsmedel, stålborstar, slipande skurborstar, metall eller vassa redskap för
att rengöra apparaten.
• Torka apparaten ordentligt efter rengöring.
• Förvara apparaten på en sval, torr plats, oåtkomlig för barn och husdjur.
BEREDNINGSGUIDE
Mat Maximal kvantitet Maximal tid (sek) Inställning
Mandlar 100 g 15
Kokta ägg 200 g 4
Hasselnötter 100 g 15
Lök 200 g 5
Persilja 30 g 10
Shallots 200 g 5
Kryddor 30 g 10
Stek 150 - 200 g 15
Valnötter 100 g 15
Varning: Den kontinuerlig driften får inte överstiga 60 sekunder på låg hastighet och 30 sekunder med
turbofunktionen.
VARNING!
Om maten fastnar under bladskyddet, koppla alltid ifrån produkten innan blockeringen rengörs.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 56 20/6/18 10:12 am
57
SE
FELSÖKNING
Om problem uppstår under användningen, se följande tabell. Om problemet inte kan lösas enligt
beskrivningen som anges under Lösning, kontakta tillverkaren.
Problem Möjlig Orsak Lösning
Produkten fungerar inte • Avbruten strömtillförsel.
• Produkten är överhettad.
• Kontrollera strömförsörjningen.
• produkten är inte lämplig för
kontinuerlig användning. Koppla
ifrån produkten och låt den
svalna i minst 20 minuter.
Bladet roterar inte eller är
svårt att rotera
• Blockering på grund av mat
som för mycket eller för hård.
• Koppla bort produkten och ta
bort blockeringen, eller skär
maten i mindre bitar.
Produkten känns varm/het
när den används
• Blockering på grund av mat
som för mycket eller för hård.
• Kontinuerlig drift.
• Koppla bort produkten och ta
bort blockeringen, eller skär
maten i mindre bitar.
• Produkten är inte lämplig
för kontinuerlig användning.
Koppla bort produkten och
låt den svalna för att förhindra
överhettning.
SPECIFIKATIONER
Märkspänning: 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Märkeekt: 400 W
Skyddsklass: Klass II
AVFALLSHANTERING
Logotypen med den överkorsade soptunnan kräver separat insamling av avfall som innehåller
elektriska eller elektroniska produkter (WEEE). Elektrisk och elektronisk utrustning kan innehålla
farliga och hälsovådliga ämnen. Kassera inte den här apparaten som osorterat kommunalt avfall.
Lämna in den till en uppsamlingsplats för återvinning av WEEE. På så sätt hjälper du till att
spara resurser och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer
information.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 57 20/6/18 10:12 am
58
TR
TEBRİKLER
Bu ok. ürününü satın aldığınız çn teşekkür ederz.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLE OKUYUN VE GELECEKTE BAŞVURU AMACIYLA
MUHAFAZA EDİN.
1. Bu chaz sadece ev çnde özel kullanım amacıyla
tasarlanmıştır ve tcar amaçla kullanılamaz.
2. Elektrk çarpma tehlkes! Chazı kendnz tamr etmeye
çalışmayın. Arıza durumunda, onarım şlemler sadece yetkl
kşlerce gerçekleştrlmeldr.
3. Uyarı! Temzlk veya çalıştırma sırasında, chazın elektrkl
parçalarını suya veya dğer sıvılara daldırmayın. Chazı asla
akmakta olan su altında tutmayın.
4. Bu chaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Chazı ve
kablosunu çocukların erşemeyeceğ yerde saklayın.
5. Bu chaz, gözetm altında olmadıkları veya güvenlklernden
sorumlu br kş tarafından chazın kullanımı le lgl
talmat almadıkları sürece, fzksel duyu kaybı veya zhnsel
yetenekler zayıf veya tecrübe ve blg yeterszlğ olan kşler
tarafından kullanılamaz.
6. Çocuklar chazla oynamamalıdır.
7. Yanma tehlkes! Chazı pşrme şlem devam ederken,
kaynayan sıvılar veya sıcak yağlarla kullanmayın.
8. Olası hasarlara karşı elektrk kablosunu ve fşn düzenl olarak
kontrol edn. Elektrk kablosu hasar görmüşse, herhang br
tehlkeye veya yaralanmaya meydan vermemek çn üretc
frma, yetkl servs veya benzer yetkl kşler tarafından
değştrlmeldr.
9. Yaralanma tehlkes! Keskn kenarlı bıçaklara dokunurken,
kabı boşaltırken ve temzlk sırasında dkkatl olunmalıdır.
10. Başında değlken ve parçaları takmadan, çıkarmadan veya
temzlemeden önce chazı her zaman przden çekn.
11. Aksesuarları değştrmeden veya kullanımda hareket
eden parçalara yaklaşmadan önce chazı kapatın ve güç
kaynağından çekn.
12. Asla üretc tarafından önerlmeyen aksesuarları kullanmayın.
Bu tür aksesuarlar kullanıcının güvenlğ le lgl sorunlar
oluşturablr ve chazın arızalanmasına neden olablr. Sadece
orjnal parça ve aksesuarları kullanın.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 58 20/6/18 10:12 am
59
TR
13. Ürünü sadece amaçlanan doğrultuda ve tavsye edlen
aksesuar ve parçalarla kullanın. Uygunsuz kullanım ve yanlış
şletm tehlkelere yol açablr.
14. Motorun aşırı ısınmasını önlemek çn chazı uzun süre
kesntsz olarak çalıştırmayın. Ürün sürekl çalıştırılmaya
uygun değldr. Lütfen çalıştırma süres ve dnlendrme süres
çn bakın Gıda şleme kılavuzu tablosuna bakın.
Chazın dış gövdes çok ısınırsa soğumasını bekleyn. Chazı
sadece soğuduktan sonra tekrar çalıştırın.
15. Chazı çalışırken asla kap çne malzeme eklemeyn.
16. Chazı çalıştırırken asla bıçağı dğer kşlere doğru tutmayın.
17. Bıçağa, bıçak muhafazasına ve hareketl parçalara
dokunmayın. Parmak, saç, elbse ve dğer aletler hareketl
parçalardan uzak tutun.
18. Chazı kullanırken, cdd kşsel yaralanma ve/veya blender
hasarlarını önlemek çn elnz ve dğer aletler hazneden
uzak tutun. Chaz çalışmıyorken sadece sıyırıcı alet kullanın.
19. Chazı ve dğer aksesuar parçalarını her kullanımdan sonra
temzleyn.
20. Temzlk ve bakım bölümünü dkkate alın.
21. Yanlış kullanım sonucu oluşacak hasarları önlemek çn tüm güvenlk talmatlarına uyun!
22. Bu kullanma kılavuzunu gelecekte başvuru amacıyla muhafaza edn. Bu chazın üçüncü şahıslara
verlmes durumunda chazla brlkte bu kullanma kılavuzu da verlmeldr.
23. Chazı güç kaynağına bağlamadan önce, güç kaynağı voltaj ve akım değerlernn chazın ürün
etketnde belrtlen değerlere uygun olduğunu kontrol edn.
24. Asla hasarlı br chazı kullanmayın! Chaz hasarlı se fşn przden çekn ve baynzle rtbata geçn.
25. Elektrk kablosuna zarar vermemek çn kabloyu sıkmayın, kıvırmayın veya keskn kenarlara
sürtmeyn. Kabloyu sıcak yüzeylerden ve açık alevden uzak tutun. Güç kablosunun döner bıçaklara
temas etmesne zn vermeyn.
26. Elektrk kablosunu, yanlışlıkla çeklmeyecek veya kabloya takılıp düşülmeyecek şeklde yerleştrn.
27. Uzatma kablosu kullanılıyorsa, kablo kestnn chazın çektğ güce uygun olduğundan emn olun.
28. Chazı ıslak elle veya ıslak zemn üzerne basarken çalıştırmayın. Elektrk fşne ıslak elle dokunmayın.
29. Chazın dış gövdesn hçbr surette açmayın. Gövde çne herhang br yabancı nesne sokmayın.
30. Elektrk fşn przden çekerken kablosundan tutmayın ve elektrk kablosunu chazın çevresne
sarmayın.
31. Acl br durumda chazın elektrk bağlantısını hızlı br şeklde keseblmek çn fşn kolay erşleblen
br prze takın. Chazın elektrk bağlantısını tam olarak kesmek çn fşn przden çıkarın. Elektrk
fşn chazın elektrk bağlantısını kesmek çn kullanın.
32. Chaz kullanılmadığında ve temzlk yapmadan önce elektrk fşn przden çekn.
33. Güç kablosu aşırı ısınırsa, chazı kullanmayı durdurun ve fşn przden çekn.
34. Chazı ocak üzerne (gazlı, elektrkl, kömürlü soba, vb.) yerleştrmeyn. Chazı sıcak yüzeylerden ve
açık alevden uzak tutun. Chazı dama sabt, düz, temz, ısıya dayanıklı ve kuru br yüzey üzernde
çalıştırın.
35. Chaz kullanımdayken asla gözetmsz bırakmayın.
36. Şebeke elektrğne bağlamadan ve parçaları takmadan önce chazı ve tüm aksesuarları kurulayın.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 59 20/6/18 10:12 am
60
TR
KULLANIM AMACI
Chaz özellkle gıda maddelernn karıştırılması amacıyla tasarlanmıştır. Bu chaz sadece ev çnde özel
kullanım amacıyla tasarlanmıştır ve tcar amaçla kullanılamaz. Dğer kullanım şekller ürün hasarına veya
yaralanmaya neden olablr.
Imtron GmbH ürünün dkkatsz veya yanlış kullanımı ya da ürünün üretc tarafından belrtlen amaca
uymayan kullanımı nedenyle ürüne hasar, madd hasar veya kşsel yaralanma çn herhang br
sorumluluk kabul etmez.
PARÇALAR
Ürün çzmler çn ön ve arka sayfaları açın.
A. düğmes
B. düğmes (Turbo)
C. Motor üntes
D. Kltleme/Klt açma kapln /
E. El blender ek
F. Bıçak
G. Bıçak kılavuzu
H. Fşl güç kablosu
I. Asma halkası
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
• Ürünü ve aksesuarı dkkatlce orjnal ambalajdan çıkarın. Daha sonra kullanmak üzere orjnal
ambalajın saklanması önerlr. Orjnal ambalajı tasfye etmek styorsanız bunu geçerl yasal
düzenlemelere göre yapın. Doğru tasfyeyle lgl sorularınız varsa beledyenze danışın.
• Paket çerğnn tam olduğunu ve naklye hasarı olup olmadığını kontrol edn. Hasar veya eksk teslmat
durumunda lütfen baynzle rtbata geçn.
• Paket açtıktan sonra, lütfen Temzlk ve bakım bölümüne bakın.
ÇALIŞTIRMA
Aşağıdak şlemler çn uygundur: Meyve suyu ve frape hazırlama, yumuşak malzemeler karıştırma,
pşrlmş malzemeler püre halne getrme.
1El blendern motor üntesne yerleştrn.
Bunun çn, blendern smgesn motor üntesnn smges le hzalayın: Blender, klk ses le
yerne oturuncaya kadar çevrn. ve smgeler böylece hzalanmış olur.
2Fş uygun br prze takın.
3Blender çubuğunu malzeme çnde olabldğnce derne daldırın. Blender yavaşça yukarı ve aşağı
hareket ettrerek çalışın.
Blender dkey olarak tutun. Yana yatırmanız durumda malzeme dışarı sıçrayablr.
4İstedğnz hız seçmn yapın. düğmesne basın ve basılı tutun. Turbo hızına düğmes basılı
tutularak ulaşılablr.
DİKKAT!
• Chazı tam ve doğru şeklde monte etmeden önce dama fşnn przden çekl olduğundan emn olun!
• El yaralanma tehlkes! Bıçak çok keskn olduğundan dkkatl kullanın!
• Gıda haznesne asla ellernz sokmayın. El blender çalışmıyorken dama ahşap veya plastk spatula
kullanın.
• Bu chazı buz, sıcak sıvı, ağıt yağ/hamur veya sert gıdaları şlemek çn kullanmayın.
• Gıda haznesn sabt ve düz br yüzey üzerne yerleştrn. Hazney br elnzle, chazı dğer elnzle tutun.
• İşlemden önce gıda maddesn küçük ve eşt parçalara ayırın.
• NOT: Yyecekler püre ederken, pürüzsüz br karışım elde etmek çn yeterl sıvı (meyve suyu, süt vb.)
kullandığınızdan emn olun. Daha fazla sıvı veya yumuşak katı ekleyerek karışımın kıvamını ayarlayın.
Gerekl olan srkülasyon, ancak gıda maddesne yeterl mktarda sıvı eklendğnde elde edleblr.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 60 20/6/18 10:12 am
61
TR
TEMİZLİK VE BAKIM
5UYARI!
Temzlk öncesnde chazı mutlaka kapatın ve fşn przden çekn.
6Motor üntesnn temzlenmes: Yumuşak ve haff neml br bez kullanın.
Temzlk sırasında chaza su grmedğnden emn olun.
Motor üntesn asla suya veya başka sıvılara daldırmayın.
7El blender aksesuarının temzlenmes: Blender çubuğunu akan su altında yıkayın. Ardından
tamamen kurulayın.
8Oluklu mle sıvı grmedğnden emn olun.
• Chazı temzlemek çn asla aşındırıcı deterjan, tel fırça, bulaşık tel, metal veya keskn aletler
kullanmayın.
• Temzlk sonrasında chazı tamamen kurulayın.
• Chazı çocuklardan ve evcl hayvanlardan uzak, sern ve kuru br yerde saklayın.
GIDA İŞLEME KILAVUZU
Gıda Maksmum mktar Maksmum süre (san) Ayar
Badem 100 g 15
Rafadan yumurta 200 g 4
Fındık 100 g 15
Soğan 200 g 5
Maydanoz 30 g 10
Yeşl soğan 200 g 5
Baharat 30 g 10
Bftek 150 - 200 g 15
Cevz 100 g 15
Uyarı: Kesntsz çalıştırma süres düşük hızda 60 sanyey ve turbo şlev le 30 sanyey aşmamalıdır.
UYARI!
Gıda, bıçak muhafazasının altına takılırsa, tıkanıklığı temzlemeden önce ürünün fşn dama przden
çekn.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 61 20/6/18 10:12 am
62
TR
SORUN GİDERME
Çalışma sırasında herhang br sorun olursa, lütfen aşağıdak tabloya bakın. Sorunlar Çözüm altında
belrtlen şeklde çözülemyorsa, lütfen üretcsne başvurun.
Sorun Muhtemel Nedenler Çözüm
Ürün çalışmıyor • Elektrk keslmştr.
• Ürün aşırı ısınmıştır.
• Güç kaynağını kontrol edn.
• Ürün sürekl kullanım çn uygun
değldr. Ürünün fşn çekn ve
yaklaşık 20 dakka soğumaya bırakın.
Bıçak dönmüyor veya zor
dönüyor
• Gıda maddes çok büyük
veya çok sert olduğu çn
engellemştr.
• Ürünü fşten çıkarın ve engellemey
gdern veya gıda maddesn daha
küçük parçalara kesn.
Ürün çalışırken ısınıyor/
çok ısınıyor
• Gıda maddes çok büyük
veya çok sert olduğu çn
engellemştr.
• Sürekl çalışma.
• Ürünü fşten çıkarın ve engellemey
gdern veya gıda maddesn daha
küçük parçalara kesn.
• Ürün sürekl kullanım çn uygun
değldr. Ürünü fşten çıkarın ve aşırı
ısınmaması çn ürünü soğumaya
bırakın.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Nomnal gerlm: 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Nomnal güç: 400 W
Koruma sınıfı: Sınıf II
İMHA
Ürün üzernde yer alan çarpı şaretl "tekerlekl çöp kutusu" sembolü, atık elektrkl ve elektronk
chazların (WEEE) ayrı olarak toplanmasını gerektrr. Elektrkl ve elektronk chazlarda tehlkel ve
zararlı maddeler bulunablr. Bu chazı sınıandırılmamış beledye atıkları le brlkte atmayın.
Elektrkl ve elektronk chazların ger dönüşümü çn belrlenmş toplama noktalarına teslm edn.
Böyle yaparak çevrey ve öz kaynakları korumamıza yardımcı olun. Daha fazla blg almak çn
baynzle veya yerel makamlarla rtbata geçn.
IM_OSB1021_180620_V03_HR.indb 62 20/6/18 10:12 am
20


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for OK OSB 1021 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of OK OSB 1021 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 3.14 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info