568757
102
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/124
Next page
OAC 100
LUFTKÜHLGERÄT //
AIR COOLER //
REFRIGERADOR DE AIRE //
REFROIDISSEUR D’AIR
DE GEBRAUCHSANWEISUNG IT MANUALE DELL’UTENTE
EL
ΟΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
NL GEBRUIKSAANWIJZING
EN USER MANUAL PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
FR MODE D’EMPLOI SV BRUKSANVISNING
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA
TR KULLANIM KILAVUZU
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 1 8/11/13 4:27 PM
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 2 8/11/13 4:27 PM
Deutsch 4 - 13
Ελληνικά
14 - 23
English
24 - 33
Español 34 - 43
Français 44 - 53
Magyar 54 - 63
Italiano 64 - 73
Nederlands 74 - 83
Polski 84 - 93
Português 94 - 103
Svenska
104 - 113
Türkçe 114 - 123
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 3 8/11/13 4:27 PM
4
DE
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM
DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
1. Stromschlaggefahr! Versuchen Sie nie, das Gerät
selbst zu reparieren. Lassen Sie das Gerät im Falle
von Störungen nur von qualifizierten Fachleuten
reparieren.
2. Warnung! Verletzungsgefahr! Halten Sie
während des Betriebs Hände, Haare, Kleidung
und Gegenstände von den Lüftungsschlitzen
fern, um Verletzungen und Schäden am Gerät zu
vermeiden.
3. Prüfen Sie vor dem Anschluss an die
Netzversorgung, ob Stromart und Netzspannung
mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen.
4. Warnung! Tauchen Sie elektrische Teile des
Geräts während des Reinigens oder des Betriebs
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten
Sie das Gerät nie unter fließendes Wasser.
5. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie überwacht
werden oder unterwiesen wurden, bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
6. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Überwachung durchgeführt
werden.
7. Benutzen Sie nie ein beschädigtes Gerät!
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom und
benachrichtigen Sie Ihren Kundendienst, wenn
das Gerät beschädigt ist.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 4 8/11/13 4:27 PM
5
DE
8. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden durch nicht sachgemäßen
Gebrauch zu vermeiden! Beachten Sie alle Warnhinweise auf dem Gerät.
9. Im Falle von unsachgemäßem Gebrauch oder falscher Handhabung kann keine
Haftung für eventuell auftretende Schäden übernommen werden.
10. Das Gerät ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. Dieses Gerät ist für den
ausschließlichen Gebrauch in Haushalt konzipiert. Verwenden Sie das Gerät nicht
im Freien oder Badezimmer. Nur in trockenen Innenräumen verwenden.
11. Verhindern Sie eine Beschädigung des Kabels durch Quetschen, Knicken oder
Scheuern an scharfen Kanten. Halten Sie es von heißen Oberflächen und oenen
Flammen fern. Verlegen Sie das Kabel so, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen bzw.
ein Stolpern über das Kabel nicht möglich ist.
12. Bei Benutzung eines Verlängerungskabels muss dieses für die entsprechende
Leistung geeignet sein.
13. Önen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse. Führen Sie keine Gegenstände in
das Innere des Gehäuses ein.
14. Decken Sie das Gerät niemals ab.
15. Die Benutzung von Zubehörteilen, die vom Hersteller nicht ausdrücklich empfohlen
werden, kann Verletzungen und Beschädigungen verursachen. Verwenden Sie
deshalb nur Originalzubehör.
16. Nehmen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen, oder auf nassem Boden stehend
in Betrieb. Fassen Sie den Netzstecker nie mit nassen oder feuchten Händen an.
17. Halten Sie das Gerät von allen heißen Flächen und oenen Flammen fern.
Betreiben Sie das Gerät immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen und
trockenen Fläche. Schützen Sie das Gerät vor extremer Hitze, Staub, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, Tropf- und Spritzwasser.
18. Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät. Stellen Sie keine
Gegenstände mit oenen Flammen, wie z.B. Kerzen, auf oder neben das Gerät.
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das
Gerät.
19. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven oder entflammbaren
Dämpfen.
20. Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
21. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, solange es in Gebrauch ist.
22. Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Netzkabel auf
Beschädigungen. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
23. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel, sondern am Stecker aus der
Steckdose und wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.
24. Verbinden Sie den Netzstecker mit einer gut erreichbaren Steckdose, um im Notfall
das Gerät schnell von der Netzversorgung trennen zu können. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, um das Gerät vollständig auszuschalten. Benutzen
Sie den Netzstecker als Trennvorrichtung.
25. Ziehen Sie vor jeder Reinigung, und falls das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
den Netzstecker.
26. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen.
27. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es verschieben.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 5 8/11/13 4:27 PM
6
DE
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie
diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist ausschließlich zur Luftkühlung in Innenräumen geeignet. Benutzen
Sie es nicht für andere Zwecke. Jegliche andere Benutzung kann zu Personen- oder
Produktschäden führen.
BAUTEILE
Das Produkt ist evtl. in verschiedenen Farben erhältlich.
8
4
5
1 2
7
6
3
10
11
9
12
1. Bedienblende
2. Ein/Aus-Schalter
3. Tragegri
4. Netzkabel mit Stecker
5. Wasserstandsanzeige
6. Laufrollen (x4)
7. Wassertank
8. Lüftungsschlitze
9. Lufteinlassfilter und Filter ab deckung
10. Arretierhebel
11. Wasserauslass
12. Fernbedienung
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 6 8/11/13 4:27 PM
7
DE
BAUTEILE
J K
I
LM
H
N
V
UTSRQP
O
W
A
G
F
B
C
E
D
Fernbedienung
Taste Funktion
ON (A)
Ventilator ein
OFF (B)
Standby-Modus
(C)
Oszillation ein/aus
(D)
Ventilatormodus NATURE, SLEEP, NORMAL
auswählen
Taste Funktion
(E)
Ventilatorgeschwindigkeit LOW, MIDDLE,
HIGH auswählen
(F)
Kühlfunktion ein-/ausschalten
(G)
Einschaltdauer 1/2/4/8 hr auswählen
Bedientasten
Taste Funktion
ON/OFF (H)
Ventilator ein/Standby-Modus
SPEED (I)
Ventilatorgeschwindigkeit LOW, MIDDLE,
HIGH auswählen
TIMER (J)
Einschaltdauer 1/2/4/8 hr auswählen
Taste Funktion
COOLER (K)
Kühlfunktion ein/aus
MODE (L)
Ventilatormodus NATURE, SLEEP, NORMAL
auswählen
SWING (M)
Oszillation ein/aus
Display-Elemente
Anzeige Funktion
COOLER (N)
Kühlfunktion eingeschaltet
1/2/4/
8 hr
(O)
Signalisiert die Einschaltdauer. Falls keine der
4 LEDs leuchtet, ist das Produkt permanent
eingeschaltet.
NATURE (P)
Ventilator modus
(
Seite 11)
Natur
SLEEP (Q)
Schlafen
NORMAL (R)
Normal
Anzeige Funktion
SWING (S)
Oszillation eingeschaltet
FAN LOW
(T)
Ventilator-
geschwindig keit
Niedrig
FAN
MIDDLE
(U)
Mittel
FAN HIGH
(V)
Hoch
Be triebs-
anzei ge
(W)
Während Betrieb und Standby: Leuchtet rot
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 7 8/11/13 4:27 PM
8
DE
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Auspacken und Aufbauen
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
• Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Transport-
schäden. Sollten Transportschäden vorhanden oder der Lieferumfang unvollständig
sein, so kontaktieren Sie Ihre Verkaufsstelle.
1 2 3
Ziehen Sie die Kühleinheit
aus dem Wassertank.
Nehmen Sie die Fern-
bedienung und die
4Lauf rollen aus dem
Wasser tank.
Drehen Sie die Verschluss-
kappe des Wasser aus-
lasses vollständig zu.
Befestigen Sie die 4Lauf-
rollen am Wasser tank. Die
Laufrollen müssen hörbar
einrasten.
MAX
MIN
4 5 6
Füllen Sie den Wassertank
mit kaltem, klarem Wasser
ohne jegliche Zusatz-
stoe.
Der Wasserstand muss
oberhalb der MIN-Mar-
kierung und unterhalb der
MAX-Markierung liegen.
Kühlfunktion: Setzen Sie
die Kühleinheit auf den
Wassertank. Der Schlauch
muss in den Wassertank
hinein hängen.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 8 8/11/13 4:27 PM
9
DE
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
HINWEIS
Wechseln Sie die Batterien
aus, wenn die Reichweite
spürbar abnimmt oder
wenn das Produkt nicht
mehr auf die Befehle der
Fernbedienung reagiert.
7 8
Die 2 Arretierhebel auf
der Rückseite der Kühl-
einheit müssen auf dem
Rand des Wassertanks
aufliegen.
Batterien einlegen:
Entnehmen Sie den
Batteriefachdeckel. Legen
Sie 2 AAA-Batterien
(nicht mitgeliefert) mit
der korrekten Polarität
(+/–) ein. Schließen Sie
das Batteriefach.
20 cm
20 cm
20 cm
40 cm
100 cm
9 10 11
Sorgen Sie für einen
ausreichenden Freiraum
um das Produkt herum.
Sichern Sie die Position,
indem Sie die Laufrollen
blockieren (Hebel nach
unten drücken).
Achten Sie darauf, dass
der Boden, auf dem Sie
das Produkt aufstellen,
eben ist.
Stellen Sie den Netz-
schalter auf Position O
(Aus). Verbinden Sie den
Netzstecker mit einer
geeigneten Steckdose.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 9 8/11/13 4:28 PM
10
DE
BETRIEB
HINWEIS:
Falls Sie das Produkt
längere Zeit nicht
verwenden werden,
schalten Sie es komplett
aus:
• Stellen Sie den
Netz schalter auf
PositionO.
• Klappen Sie die
Lamellen der
Lüftungs schlitze nach
unten.
• Ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steck-
dose.
12 13
Stellen Sie die ge wünsch-
te Gebläse richtung ein.
Heben Sie dazu eine
Lamelle vorsichtig an.
Achtung: Das Produkt
kann erst eingeschaltet
werden, nachdem die
Lüftungs schlitze geönet
wurden.
Produkt einschalten:
Stellen Sie den
Netzschalter auf Position I.
Das Produkt befindet sich
im Standby-Modus.
Bedienhinweise finden Sie
in der Kurzübersicht der
Bedienblende ( Seite 7).
KÜHLFUNKTION
• Bei aktivierter Kühlfunktion saugt das Produkt die
Umgebungsluft durch den rückseitigen Einlassfilter
an und vermischt die Luft mit Wasser aus dem Tank.
Aus den vorderen Lüftungsschlitzen strömt dann ein
sehr feiner Dunst aus, der sofort kondensiert und
somit die Raumluft kühlt.
• Ventilator: Sie können das Produkt als Ventilator
ohne zusätzliche Kühlfunktion verwenden. In diesem
Fall müssen Sie kein Wasser in den Tank füllen.
14
Wichtige Hinweise zur Kühlfunktion
• Achtung! Aktivieren Sie niemals die Kühlfunktion, wenn der Wassertank
unzureichend gefüllt (unter der MIN-Markierung) oder leer ist.
• Bei aktivierter Kühlfunktion mit unzureichendem Wasserstand werden Sie durch
die zunehmende Lautstärke der Wasserpumpe gewarnt. Deaktivieren Sie in diesem
Fall die Kühlfunktion.
• Bevor Sie den Wassertank auffüllen: Schalten Sie das Produkt über den
Netzschalter aus (Position O) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 10 8/11/13 4:28 PM
11
DE
BETRIEB
VENTILATORMODI
• 3 Ventilatormodi können nacheinander mit der Taste MODE bzw. der Taste
(Fernbedienung) ausgewählt werden:
Modus Beschreibung
NORMAL Konstante Geschwindigkeit (je nach SPEED-Einstellung).
NATURE Geschwindigkeit variiert, um eine natürliche Brise zu simulieren (die
Brise variiert je nach der SPEED-Einstellung).
SLEEP Leichte Abendbrise. Drücken Sie die Taste ein weiteres Mal, um zurück
zum NORMAL-Modus zu gelangen.
REINIGUNG UND PFLEGE
ALLGEMEIN
• Achtung! Betreiben Sie das Produkt niemals ohne Filter oder mit verstopftem Filter.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf die Bedienoberfläche oder ins Innere der
Kühleinheit gelangen kann.
• Verwenden Sie keine chemischen, aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Vor der Reinigung: Schalten Sie das Produkt aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose. Entnehmen Sie die Kühleinheit vom Wassertank.
• Je nach Umgebungsbedingungen und wie häufig das Produkt benutzt wird,
empfehlen wir, es mindestens einmal pro Monat zu reinigen. Falls Sie die
Kühlfunktion innerhalb einer Woche mehrmals für einen längeren Zeitraum
aktivieren, sollte das Produkt öfter als einmal pro Monat gereinigt werden.
• Gehen Sie sorgfältig vor, um Gesundheitsrisiken zu minimieren.
• Gehen Sie vorsichtig vor, um die Filter nicht zu beschädigen.
• Entleeren Sie den Tank oder wechseln Sie das Wasser nach spätestens 2Tagen.
LUFTEINLASSFILTER REINIGEN
15 16 17
Drücken Sie gleichzeitig
die beiden Laschen der
Filterabdeckung nach un-
ten und entnehmen Sie die
Abdeckung. Ent nehmen
Sie Filter ab deckung und
Filter (inkl. des Rahmens).
Tauchen Sie Filter und
Filter ab deckung in warmes
Seifenwasser. Entfer-
nen Sie Rückstände mit
einer/m weichen Pinsel/
Bürste. Spülen Sie die Teile
mit klarem Wasser ab.
Reinigen Sie den Luftein-
lass und alle Önungen an
der Rückseite der Küh-
leinheit mit einem Pinsel.
Lassen Sie Filter und Filter-
ab deckung trocknen und
setzen Sie diese wieder ein.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 11 8/11/13 4:28 PM
12
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
ANDERE TEILE REINIGEN
18 19 20
Schlauchfilter: Tauchen
Sie eine kleine, weiche
Bürste in Seifenwasser
und reinigen Sie damit
vorsichtig das feine Sieb
am Ende des Schlauchs.
Spülen Sie das Sieb mit
klarem Wasser ab und
lassen Sie es komplett
trocknen.
Wassertank: Platzieren Sie
den Tank über einem Ab-
fluss. Drehen Sie die Ver-
schlusskappe ab. Lassen
Sie das Wasser komplett
auslaufen. Reinigen Sie
den Wassertank mit einem
angefeuchteten Schwamm.
Spülen Sie den Wassertank
mit klarem Wasser aus und
lassen Sie ihn komplett
trocknen. Verschließen Sie
den Wasserauslass mit der
Verschlusskappe.
Gehäuse: Verwenden Sie
einen weichen Pinsel, um
die Lamellen abzustauben.
Wischen Sie die Lamellen
dann mit einem feuchten
Tuch ab. Schließen Sie die
Lüftungsschlitze.
Wischen Sie das Gehäuse
mit einem weichen, leicht
angefeuchteten Tuch ab.
Komplett trocknen lassen.
ENTKALKEN
Falls Wassertank oder
Schlauchfilter-Sieb
verkalkt sein sollten,
können Sie dies mit
einem handelsüblichen
Entkalkungsmittel
beheben.
Folgen Sie beim
Entkalken den Angaben
des Herstellers
(Anwendung, Dauer,
Mischungsverhältnis).
21 22
Schlauchfilter-Sieb:
Ziehen Sie das Sieb vom
Schlauch ab. Lassen Sie es
einweichen. Sieb danach
unter fließendem Wasser
spülen und wieder auf den
Schlauch stecken.
Wassertank: Lassen Sie
die Entkalkermischung im
Tank einweichen. Danach
Mischung ablaufen lassen
und Tank mit einem nassen
Lappen auswischen.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 12 8/11/13 4:28 PM
13
DE
FEHLERBEHEBUNG
Problem Ursache Lösung
Produkt lässt
sich nicht
einschalten.
Netzstecker nicht verbunden. Netzstecker mit Steckdose
verbinden.
Netzschalter auf Position O. Netzschalter auf Position I
(an der Seite des
Produktes).
Lüftungsschlitze verschlossen. Lamellen hochklappen.
Ungewöhnliche
Geräusche
während des
Betriebs.
Lufteinlassfilter und/oder Schlauch-
filter sind verstopft.
Filter reinigen.
Kühlmodus aktiv trotz leeren Wasser-
tanks.
Wassertank auüllen.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220 – 240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 80 W
Schutzklasse: II
Wassertankkapazität: max. 20 Liter
Gewicht: 6,6 kg (ohne Wasser)
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Maximaler Volumenstrom
F
5,04 m
3
/min
Ventilator-Leistungsaufnahme
P
61,97 W
Serviceverhältnis
SV
0,08 (m
3
/min)/W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
SB
0,43 W
Jahresstromverbrauch
Q
20,31 kWh/a
Ventilator-Schallleistungspegel
L
WA
59,43 dB(A)
Maximale Luftgeschwindigkeit
c
1,40 m/s
Messnorm für die Ermittlung des
Serviceverhältnisses
Verordnung (EU) Nr. 206/2012 der
Kommission
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 13 8/11/13 4:28 PM
14
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
1. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να
επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή. Σε περίπτωση
δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται
μόνο από ειδικευμένο προσωπικό.
2. Προσοχή! Κίνδυνος τραυατισού! Κατά τη
λειτουργία, κρατήστε τα χέρια, τα μαλλιά, τα ρούχα
σας και τυχόν σκεύη μακριά από τους αεραγωγούς
για να μην προκληθεί τραυματισμός και βλάβη στη
συσκευή.
3. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η τάση τροφοδοσίας
και η ονομαστική τιμή συμφωνούν με τα στοιχεία
τροφοδοσίας που αναγράφονται στην ετικέτα
χαρακτηριστικών της συσκευής.
4. Προσοχή! Κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ή της
λειτουργίας μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά τμήματα της
συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην τοποθετείτε ποτέ
τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
5. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες
ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον τελούν υπό
επιτήρηση ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της
συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τον κίνδυνο
που ενέχεται.
6. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν θα πρέπει να
γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
7. Μη χρησιοποιείτε ποτέ κατεστραένη
συσκευή! Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα
και επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας, εάν έχει
υποστεί ζημιά.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 14 8/11/13 4:28 PM
15
EL
8. Τηρήστε όλες τις οδηγίες ασφαλείας για να αποφύγετε βλάβες που μπορεί να προκληθούν
από την ακατάλληλη χρήση! Δώστε προσοχή στις προειδοποιήσεις στη συσκευή.
9. Καμία ευθύνη δε θα γίνει αποδεκτή για βλάβες που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση ή μη
συμμόρφωση με τις παρούσες οδηγίες.
10. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο για την προοριζόμενη χρήση. Η συσκευή δεν είναι
κατάλληλη για εμπορική χρήση. Η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για οικιακή χρήση. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο ύπαιθρο ή στο μπάνιο. Για χρήση σε στεγνό εσωτερικό χώρο.
11. Για την πρόληψη φθοράς στο καλώδιο τροφοδοσίας, μην πιέζετε, τρίβετε και μην το
λυγίζετε σε αιχμηρά σημεία. Επίσης, φυλάξτε το μακριά από καυτές επιφάνειες και εστίες
ανοικτής φλόγας. Τοποθετήστε το καλώδιο κατά τρόπο ώστε να μην υπάρχει πιθανότητα
ακούσιου τραβήγματος ή η πιθανότητα να σκοντάψετε πάνω του.
12. Εάν χρησιμοποιηθεί καλώδιο επέκτασης πρέπει να είναι κατάλληλο για την ισχύ που
καταναλώνεται από τη συσκευή.
13. Μην ανοίγετε το περίβλημα της συσκευής σε καμία περίπτωση. Μην τοποθετείτε ξένα
αντικείμενα στο εσωτερικό του περιβλήματος.
14. Μη σκεπάζετε ποτέ το προϊόν.
15. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Μπορούν
να βάλουν σε κίνδυνο την ασφάλεια του χρήστη και μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στη
συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ.
16. Μην λειτουργείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή όταν στέκεστε πάνω σε υγρό πάτωμα.
Μην αγγίζετε το καλώδιο τροφοδοσίας με βρεγμένα χέρια.
17. Φυλάξτε τη συσκευή μακριά από θερμές επιφάνειες και γυμνή φλόγα. Λειτουργείτε πάντα τη
συσκευή σε επίπεδη, σταθερή, καθαρή και στεγνή επιφάνεια. Προστατέψτε τη συσκευή από
θερμότητα, σκόνη, άμεσο ηλιακό φως, υγρασία, διαρροές και πιτσιλίσματα.
18. Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα με
γυμνή φλόγα, π.χ. κεριά, πάνω ή δίπλα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα γεμάτα με
νερό, π.χ. βάζα, πάνω ή κοντά στην συσκευή.
19. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εκρηκτικούς ή εύφλεκτους ατμούς.
20. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
21. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση κατά τη διάρκεια της χρήσης.
22. Ελέγχετε το φις και το καλώδιο τροφοδοσίας τακτικά για ζημιές. Σε περίπτωση που
το καλώδιο τροφοδοσίας παρουσιάσει βλάβη, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό του ή άλλο παρομοίως εξειδικευμένο
άτομο για την αποφυγή πιθανών κινδύνων.
23. Μην αποσυνδέετε το φις από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο ρεύματος. Τραβήξτε μόνο το
βύσμα και μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή.
24. Συνδέστε το φις σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα, έτσι ώστε σε περίπτωση έκτακτης
ανάγκης να είναι δυνατή η άμεση αποσύνδεση της συσκευής. Αποσυνδέστε το φις από την
πρίζα για να απενεργοποιήσετε τελείως τη συσκευή. Χρησιμοποιήστε το φις ως συσκευή
αποσύνδεσης.
25. Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή
και πριν τον καθαρισμό.
26. Σβήνετε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το φις.
27. Σβήστε τη συσκευή πριν από οποιαδήποτε μεταφορά της.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 15 8/11/13 4:28 PM
16
EL
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος ok.. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το
εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Αυτό το προϊόν προορίζεται για ψύξη αέρα μόνο σε εσωτερικούς χώρους. Μην το χρησιμοποιείτε
για άλλους σκοπούς. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή βλάβη στο
προϊόν.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Το προϊόν μπορεί να είναι διαθέσιμο σε διαφορετικά χρώματα.
8
4
5
1 2
7
6
3
10
11
9
12
1. Πίνακας ελέγχου χρήστη
2. Διακόπτης On/o (ενεργ.-απενεργ.)
3. Λαβή
4. Καλώδιο τροφοδοσίας με φις
5. Ένδειξη στάθμης νερού
6. Ροδάκια (x4)
7. Δεξαμενή νερού
8. Αεραγωγοί
9. Φίλτρο εισόδου αέρα και κάλυμμα
φίλτρου
10. Μοχλός ασφάλισης
11. Έξοδος νερού
12. Τηλεχειριστήριο
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 16 8/11/13 4:28 PM
17
EL
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
J K
I
LM
H
N
V
UTSRQP
O
W
A
G
F
B
C
E
D
Τηλεχειριστήριο
Πλήκτρο Λειτουργία
ΟΝ (A) Ενεργοποίηση ανειστήρα
OFF (B) Λειτουργία αναονή
(C) Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση ταλάντευση
(D)
Επιλογή λειτουργία ανειστήρα NATURE, SLEEP,
NORMAL
Πλήκτρο Λειτουργία
(E) Επιλογή ταχύτητα ανειστήρα LOW, MIDDLE, HIGH
(F) Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση λειτουργία ψύξη
(G) Επιλογή διάρκεια κύκλου λειτουργία 1/2/4/8 hr
Πλήκτρα ελέγχου
Πλήκτρο Λειτουργία
ON/OFF (H) Ενεργοποίηση ανειστήρα/λειτουργία αναονή
SPEED (I)
Επιλογή ταχύτητα ανειστήρα LOW, MIDDLE,
HIGH
TIMER (J) Επιλογή διάρκεια κύκλου λειτουργία 1/2/4/8 hr
Πλήκτρο Λειτουργία
COOLER (K) Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση λειτουργία ψύξη
MODE (L)
Επιλογή λειτουργία ανειστήρα NATURE, SLEEP,
NORMAL
SWING (M) Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση ταλάντευση
Στοιχεία οθόνης
Οθόνη Λειτουργία
COOLER (N) Λειτουργία ψύξη On (ενεργοποιηένη)
1/2/4/
8 hr
(O)
Εφανίζει τη διάρκεια του κύκλου
λειτουργία. Εάν δεν είναι αναένο κανένα
από τα 4 LED, το προϊόν είναι σε συνεχή
κατάσταση λειτουργία
NATURE (P)
Λειτουργίε
ανειστήρα
(
σελίδα 21)
Φυση
SLEEP (Q) Υπνο
NORMAL (R) Κανονικη
Οθόνη Λειτουργία
SWING (S) Λειτουργία ταλάντευση ενεργοποιηένη
FAN LOW
(T)
Ταχύτητε
ανειστήρα
Ταχυτητα χαηλη
FAN MIDDLE (U)
Ταχυτητα εσαια
FAN HIGH
(V)
Ταχυτητα υψηλη
ένδειξη
τροφοδοσία (W)
Ανάβει κόκκινο κατά τη λειτουργία και την
κατάσταση αναονή
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 17 8/11/13 4:28 PM
18
EL
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
Αποσυσκευασία και συναρολόγηση
• Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν λείπει κανένα εξάρτημα και ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί ζημιά κατά
τη μεταφορά. Στην περίπτωση που το προϊόν έχει υποστεί ζημιά ή λείπουν τμήματα επικοι-
νωνήστε με τον προμηθευτή σας.
1 2 3
Τραβήξτε προς τα πάνω
τη μονάδα ψύξης από τη
δεξαμενή νερού. Αφαιρέστε
το τηλεχειριστήριο και τις
4ρόδες από τη δεξαμενή
νερού.
Γυρίστε το καπάκι εκροής
τελείως προς τα δεξιά για να
το κλείσετε.
Σφίξτε και τους 4 τροχούς στη
δεξαμενή νερού. Οι τροχοί
πρέπει να ασφαλίσουν στη
θέση τους.
MAX
MIN
4 5 6
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού
με κρύο, καθαρό νερό χωρίς
προσθετικές ουσίες.
Η στάθμη του νερού πρέπει
να είναι πάνω από την ένδειξη
MIN και κάτω από την ένδειξη
MAX.
Λειτουργία ψύξης:
Τοποθετήστε τη μονάδα
ψύξης πάνω στη δεξαμενή
νερού. Ο σωλήνας πρέπει να
κρέμεται μέσα στη δεξαμενή
νερού.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 18 8/11/13 4:28 PM
19
EL
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΣΗΜΕΙΣΗ
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες
όταν το εύρος λειτουργίας
μειωθεί σημαντικά ή όταν το
προϊόν δεν ανταποκρίνεται
πλέον στις εντολές από το
τηλεχειριστήριο.
7 8
Σιγουρευτείτε ότι οι 2μοχλοί
κλειδώματος στο πίσω μέρος
της μονάδας ψύξης έχουν
ασφαλίσει σωστά στην άκρη
της δεξαμενής νερού.
Τοποθέτηση παταριών:
Αφαιρέστε το καπάκι
της θήκης μπαταριών.
Τοποθετήστε 2 μπαταρίες
AAA (δεν περιλαμβάνονται),
και προσέξτε την πολικότητα
(+/–). Κλείστε το θάλαμο των
μπαταριών.
20 εκ.
20 εκ.
20 εκ.
40 εκ.
100 εκ.
9 10 11
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει
αρκετός ελεύθερος χώρος
γύρω από το προϊόν.
Ασφαλίστε το στη θέση του
ασφαλίζοντας τους τροχούς
(σπρώξτε το μοχλό προς τα
κάτω).
Σιγουρευτείτε ότι το δάπεδο
είναι επίπεδο.
Ρυθμίστε το διακόπτη
τροφοδοσίας στη θέση O
(απενεργ.). Συνδέστε το φις
σε κατάλληλη πρίζα.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 19 8/11/13 4:28 PM
20
EL
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΣΗΜΕΙΣΗ
Απενεργοποιήσετε το προϊόν
εντελώς, αν δεν σκοπεύετε
να το χρησιμοποιήσετε για
μεγάλο χρονικό διάστημα:
• Γυρίστε το διακόπτη τρο-
φοδοσίας στην θέση O.
• Κλείστε τους
αεραγωγούς πιέζοντάς
τους προς τα κάτω.
• Αποσυνδέστε το φις από
την πρίζα.
12 13
Ρυθμίστε τη γωνία του
ανεμιστήρα προσεκτικά
σηκώνοντας ενός από τα
πτερύγια με τα δάχτυλά σας.
Προσοχή: Το προϊόν μπορεί
να ενεργοποιηθεί μόνο μετά
το άνοιγμα των αεραγωγών.
Ενεργοποίηση προϊόντος...
Γυρίστε το διακόπτη
τροφοδοσίας στην θέση I. Το
προϊόν βρίσκεται πλέον στη
λειτουργία αναμονής.
Ανατρέξτε στη σελίδα
περιγραφής του πίνακα
ελέγχου για τη λειτουργία
( σελίδα 17).
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΥΞΗΣ
• Όταν η λειτουργία ψύξης είναι ενεργοποιημένη, το προϊόν
απορροφά αέρα από το περιβάλλον μέσω των οπών
εξαερισμού στο πίσω μέρος και αναμιγνύει τον αέρα με
το νερό από τη δεξαμενή. Στη συνέχεια αναδύεται λεπτός
υδρατμός από τους αεραγωγούς στη μπροστινή πλευρά.
Ο ατμός συμπυκνώνεται αμέσως και ψύχει τον αέρα στο
δωμάτιο.
• Λειτουργία ανειστήρα: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
το προϊόν ως ανεμιστήρα, εάν η λειτουργίας ψύξης είναι
απενεργοποιημένη. Δεν χρειάζεται να γεμίσετε το δοχείο
με νερό σε αυτή την περίπτωση.
14
Σηαντικές σηειώσεις για τη λειτουργία ψύξης
• Προσοχή! Μην ενεργοποιείτε ποτέ τη λειτουργία ψύξης, εάν το δοχείο νερού είναι άδειο ή
γεμάτο κάτω MIN από την ένδειξη MIN.
• Η αντλία νερού θα παράγει δυνατό θόρυβο, εάν η λειτουργία ψύξης είναι ενεργοποιημένη
και υπάρχει πολύ λίγο νερό στη δεξαμενή. Σε αυτή την περίπτωση, απενεργοποιήστε τη
λειτουργία ψύξης.
• Πριν γείσετε τη δεξαενή νερού: Ρυθμίστε το διακόπτη τροφοδοσίας στη θέση O
(απενεργ.). Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 20 8/11/13 4:28 PM
21
EL
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
• Μπορείτε να εναλλάσσεστε μεταξύ των 3 λειτουργιών ανεμιστήρα με το πλήκτρο MODE ή
το πλήκτρο (τηλεχειριστήριο):
Λειτουργία
Περιγραφή
NORMAL Σταθερή ταχύτητα ανεμιστήρα, σύμφωνα με τη ρύθμιση ταχύτητας SPEED.
NATURE Η ταχύτητα του ανεμιστήρα αλλάζει για να προσομοιώσει ένα φυσικό αεράκι.
Η αλλαγή της ροής του αέρα εξαρτάται από τη ρύθμιση ταχύτητας SPEED.
SLEEP: Ελαφρό αεράκι κατάλληλο για ύπνο. Πατήστε αυτό το πλήκτρο ξανά για να
επιστρέψετε στη λειτουργία NORMAL.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΑ
GENERAL
• Προσοχή! Μην λειτουργείτε ποτέ το προϊόν εάν το φίλτρο λείπει ή είναι βουλωμένο.
• Σιγουρευτείτε ότι ότι το νερό δεν έρχεται σε επαφή με τους μηχανισμούς ελέγχου και δεν
εισέρχεται στο εσωτερικό της μονάδας ψύξης.
• Μην χρησιμοποιείτε χημικά, διαβρωτικά ή λειαντικά καθαριστικά.
• Πριν τον καθαρισό: Απενεργοποιήστε τη συσκευή, βγάλτε την από την πρίζα και
αφαιρέστε τη μονάδα ψύξης από τη δεξαμενή νερού.
• Ανάλογα με το περιβάλλον και τη συχνότητα που χρησιμοποιείται το προϊόν, συνιστούμε να
το καθαρίζετε, τουλάχιστον μία φορά το μήνα. Εάν χρησιμοποιείτε τη λειτουργίας ψύξης για
μεγάλο χρονικό διάστημα μερικές φορές την εβδομάδα, μπορεί να χρειαστεί να καθαρίζετε
το προϊόν πιο συχνά από μία φορά το μήνα.
• Να είστε προσεκτικοί για την ελαχιστοποίηση των κινδύνων για την υγεία.
• Να είστε προσεκτικοί για να μην προκληθεί ζημιά στο φίλτρο.
• Αδειάστε τη δεξαμενή ή αλλάζετε το νερό κάθε 2 μέρες.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΕΙΣΟΟΥ ΑΕΡΑ
15 16 17
Πιέστε τις δύο γλωττίδες
στο κάλυμμα του
φίλτρου προς τα κάτω.
Αφαιρέστε το κάλυμμα
του φίλτρου και το φίλτρο
(συμπεριλαμβανομένου του
πλαισίου του).
Βυθίστε το φίλτρο και το
κάλυμμα σε ζεστό νερό και
σαπούνι. Χρησιμοποιήστε
μια μαλακή βούρτσα για
να αφαιρέσετε τυχόν
υπολείμματα. Ξεπλύνετε το
φίλτρο και το κάλυμμα καλά
με καθαρό νερό.
Χρησιμοποιήστε μια μαλακή
βούρτσα για να καθαρίσετε
την είσοδο του αέρα και όλα
τα ανοίγματα στο πίσω μέρος
της μονάδας ψύξης. Αφήστε
να στεγνώσουν τελείως
όλα τα εξαρτήματα και στη
συνέχεια συναρμολογήστε
τα εκ νέου ακολουθώντας
αντίστροφη σειρά.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 21 8/11/13 4:28 PM
22
EL
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΑ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΛΛΝ ΜΕΡΝ
18 19 20
Σωλήνας φίλτρου: Μου-
λιάστε μια μικρή μαλακή
βούρτσα σε νερό και σαπούνι
και χρησιμοποιήστε τη για
να καθαρίσετε προσεκτικά
το μικρό φίλτρο στο τέλος
του σωλήνα. Ξεπλύνετε το
φίλτρο με καθαρό νερό και
αφήστε το να στεγνώσει
εντελώς.
εξαενή νερού: Κρατήστε
τη δεξαμενή πάνω από ένα
νεροχύτη. Βγάλτε το καπάκι
από την έξοδο του νερού.
Αφήστε το νερό να στραγγί-
σει εντελώς. Μουλιάστε ένα
μαλακό σφουγγάρι σε νερό
και σαπούνι και καθαρίστε
ολόκληρο το εσωτερικό της
δεξαμενής νερού. Ξεπλύ-
νετε τη δεξαμενή νερού με
καθαρό νερό και αφήστε τη
να στεγνώσει τελείως. Κλείστε
την έξοδο του νερού με το
καπάκι.
Περίβληα: Χρησιμοποιήστε
μια μαλακή βούρτσα για να
απομακρύνετε τη σκόνη από
τα πτερύγια εξαερισμού. Στη
συνέχεια, καθαρίστε όλα τα
πτερύγια με ένα υγρό πανί.
Κλείστε τους αεραγωγούς
πιέζοντας τα πτερύγια προς
τα κάτω.
Καθαρίστε το εξωτερικό
περίβλημα με μαλακό,
ελαφρά βρεγμένο πανί και
αφήστε το να στεγνώσει
τελείως.
ΑΦΑΛΑΤΣΗ
Τα υπολείμματα αλάτων
απομακρύνονται καλύτερα
με μέσο αφαλάτωσης που
διατίθεται στο εμπόριο.
Ακολουθήστε τις οδηγίες
του κατασκευαστή κατά την
αφαλάτωση (χρήση, διάρκεια,
αραίωση).
21 22
Σωλήνας φίλτρου: Βγάλτε
το φίλτρο από το σωλήνα.
Αφήστε το να μουλιάσει.
Στη συνέχεια ξεπλύνετε με
τρεχούμενο νερό και βάλτε το
ξανά στο σωλήνα.
εξαενή νερού:
Συμπληρώστε τη δεξαμενή
με το μείγμα. Στη συνέχεια,
αδειάστε τη δεξαμενή και
σκουπίστε τοδοχείο με ένα
υγρό πανί.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 22 8/11/13 4:28 PM
23
EL
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ
Πρόβληα Αιτία Λύση
Το προϊόν δε
μπαίνει σε
λειτουργία.
Το φις δεν έχει συνδεθεί. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
Ο διακόπτης τροφοδοσίας είναι στη θέση
O.
Ο διακόπτης τροφοδοσίας
είναι στη θέση I (βρίσκεται στο
πλάι του προϊόντος).
Οι αεραγωγοί είναι κλειστοί. Οι αεραγωγοί είναι ανοιχτοί.
Ασυνήθιστοι
θόρυβοι κατά τη
λειτουργία.
Το φίλτρο εισόδου αέρα ή/και ο σωλήνας
φίλτρου έχουν βουλώσει.
Καθαρίστε το φίλτρο(α).
Η λειτουργία ψύξης είναι ενεργή και η
δεξαμενή είναι άδεια.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τάση λειτουργίας: 220 – 240 V~, 50 Hz
Είσοδος ισχύος: 80 W
Κατηγορία προστασίας: II
Χωρητικότητα δεξαμενής νερού: 20 λίτρα
Βάρος: 6,6 kg (χωρίς νερό)
Περιγραφή Σύβολο Τιή Μονάδα
Μέγιστη ταχύτητα ροής του ανεμιστήρα
F
5,04 m
3
/min
Ισχύς εισόδου ανεμιστήρα
P
61,97 W
Τιμή λειτουργίας
SV
0,08 (m
3
/min)/W
Κατανάλωση σε κατάσταση αναμονής
P
SB
0,43 W
Εποχιακή κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας
Q
20,31 kWh/a
Στάθμη ήχου ανεμιστήρα
L
WA
59,43 dB(A)
Μέγιστη ταχύτητα αέρα
c
1,40 μέτρα/δευτ.
Πρότυπο μέτρησης της λειτουργίας Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 23 8/11/13 4:28 PM
24
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE.
1. Danger of electric shock! Do not attempt
to repair the appliance yourself. In case of
malfunction, repairs are to be conducted by
qualified personnel only.
2. Warning! Risk of injury! During operation, keep
hands, hair, clothing and utensils away from the
air vents to avoid injuries and damage of the
appliance.
3. Before connecting the appliance to the power
supply, check that the power supply voltage and
current rating corresponds with the power supply
details shown on the appliance rating label.
4. Warning! During cleaning or operation do not
immerse the electrical parts of the appliance in
water or other liquids. Never hold the appliance
under running water.
5. This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
6. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
7. Never use a damaged appliance! Disconnect the
appliance from the electrical outlet and contact
your supplier if it is damaged.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 24 8/11/13 4:28 PM
25
EN
8. Observe all safety instructions to avoid damage through improper use! Pay
attention to all warning notices on the appliance.
9. No liability will be accepted for damage resulting from improper use or non-
compliance with these instructions.
10. Only use this appliance for its intended use. The appliance is not suitable for
commercial use. This appliance is only suitable for household use. Do not use the
appliance outdoors or in the bathroom. For dry indoor use.
11. To avoid damaging the cord, do not squeeze, bend or chafe it on sharp edges.
Keep it away from hot surfaces and open flames as well. Lay out the cord in such a
way that no unintentional pulling or tripping over it is possible.
12. If an extension cord is used, its capacity needs to be suitable for the power
consumed by the appliance.
13. Do not open the appliance casing under any circumstances. Do not insert any
foreign objects into the inside of the casing.
14. Never cover the product.
15. Never use accessories which are not recommended by the manufacturer. They
could pose a safety risk to the user and might damage the appliance. Only use
original parts and accessories.
16. Do not operate the appliance with wet hands or while standing on a wet floor. Do
not touch the power plug with wet hands.
17. Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Always operate
the appliance on a level, stable, clean and dry surface. Protect the appliance
against heat, dust, direct sunlight, moisture, dripping and splashing water.
18. Do not place heavy objects on top of the appliance. Do not place objects with
open flames, e.g. candles, on top of or beside the appliance. Do not place objects
filled with water, e.g. vases, on or near the appliance.
19. Do not use the appliance near explosive or flammable vapours.
20. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
21. Never leave the appliance unattended during use.
22. Regularly check the power plug and power cord for damage. If the supply cord is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
23. Do not pull the power plug out of the electrical outlet by the power cord, only by
the power plug and do not wrap the power cord around the appliance.
24. Connect the power plug to an easily reachable electrical outlet so that in case of
an emergency the appliance can be unplugged immediately. Pull the power plug
out of the electrical outlet to completely switch o the appliance. Use the power
plug as the disconnection device.
25. Disconnect the power plug from the electrical outlet when not in use and before
cleaning.
26. Always turn the appliance o before disconnecting the power plug.
27. Switch the appliance o before moving.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 25 8/11/13 4:28 PM
26
EN
CONGRATULATIONS
Thanks for your purchase of this ok. product. Please read this manual carefully and
keep it for future reference.
INTENDED USE
This product is intended for air cooling in indoor spaces only. Do not use it for other
purposes. Any other type of use can lead to personal injury or damage to the product.
COMPONENTS
The product may be available in dierent colours.
8
4
5
1 2
7
6
3
10
11
9
12
1. User panel
2. On/o switch
3. Handle
4. Power cord with plug
5. Water level indicator
6. Castor wheels (x4)
7. Water tank
8. Air vents
9. Air inlet filter and filter cover
10. Locking lever
11. Water outlet
12. Remote control
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 26 8/11/13 4:28 PM
27
EN
COMPONENTS
J K
I
LM
H
N
V
UTSRQP
O
W
A
G
F
B
C
E
D
Remote control
Key Function
ON (A)
Turn on fan
OFF (B)
Standby mode
(C)
Turn on/o oscillation
(D)
Select fan mode NATURE, SLEEP, NORMAL
Key Function
(E)
Select fan speed LOW, MIDDLE, HIGH
(F)
Turn on/o cooling function
(G)
Select duty cycle 1/2/4/8 hr
Control keys
Key Function
ON/OFF (H)
Turn on fan/Standby mode
SPEED (I)
Select fan speed LOW, MIDDLE, HIGH
TIMER (J)
Select duty cycle 1/2/4/8 hr
Key Function
COOLER (K)
Turn on/o cooling function
MODE (L)
Select fan mode NATURE, SLEEP, NORMAL
SWING (M)
Turn on/o oscillation
Display elements
Display Function
COOLER (N)
Cooling function on
1/2/4/
8 hr
(O)
Shows the duty cycle. If none of the 4 LEDs
is lit, the product is in continuous operating
mode
NATURE (P)
Fan modes ( page 31)
SLEEP (Q)
NORMAL (R)
Display Function
SWING (S)
Oscillation function on
FAN LOW
(T)
Fan speeds
FAN
MIDDLE
(U)
FAN HIGH
(V)
Power
indicator
(W)
Lights up red during operation and standby
mode
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 27 8/11/13 4:28 PM
28
EN
BEFORE FIRST USE
Unpacking and assembling
• Remove all packaging materials.
• Check for completeness and transport damage. In case of damages or incomplete
delivery please contact your dealer.
1 2 3
Pull up the cooling unit
from the water tank.
Remove the remote
control and the 4wheels
from the water tank.
Turn the water outlet cap
all the way clockwise to
close it.
Fasten all 4 wheels to the
water tank. The wheels
must click into place.
MAX
MIN
4 5 6
Fill the water tank with
cold, clear water without
any additives.
The water level must be
above the MIN and below
the MAX marking.
Cooling function: Fit the
cooling unit onto the water
tank. The hose must hang
into the water tank.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 28 8/11/13 4:28 PM
29
EN
BEFORE FIRST USE
NOTE
Replace the batteries
when the range decreases
noticeably or when the
product no longer re-
sponds to commands from
the remote control.
7 8
Make sure that the
2locking levers on the
back of the cooling unit
are fit correctly to the
edge of the water tank.
Inserting batteries:
Remove the battery
compartment lid. Insert
2 AAA batteries (not
included), heeding correct
polarity (+/–). Close the
battery compartment.
20 cm
20 cm
20 cm
40 cm
100 cm
9 10 11
Make sure there is
sucient clearance
around the product.
Secure the position by
locking the wheels (push
lever down).
Make sure the floor is level.
Set the power switch to
position O (o). Connect
the power plug to a
suitable power outlet.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 29 8/11/13 4:28 PM
30
EN
OPERATION
NOTE
Turn the product o
completely if you will not
use the product for an
extended period of time:
• Flip the power switch
to position O.
• Close the air vents by
folding them down.
• Disconnect the power
plug from the power
outlet.
12 13
Set the desired fan angle
by carefully lifting one of
the fins with your fingers.
Caution: The product can
be only turned on after
the air vents are opened.
Turning product on:
Flip the power switch to
position I. The product is
now in standby mode.
Please refer to the panel
description page for
operation ( page 27).
COOLING FUNCTION
• When the cooling function is activated, the product
sucks in air from the surroundings through the air
vents on the back and mixes the air with water from
the tank. A very fine vapour then issues from the
front air vents. The vapour condenses immediately
and cools down the air in the room.
• Fan function: You can use the product as a fan if the
cooling function is deactivated. There is no need to
fill the tank with water in this case.
14
Important notes on cooling function
• Caution! Never activate the cooling function if the water tank is empty or filled
below the MIN marking.
• The water pump will become increasingly loud if the cooling function is activated
with too little water in the water tank. Deactivate the cooling function if this
happens.
• Before filling the water tank: Set the power switch to position O (o). Disconnect
the power plug from the power outlet.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 30 8/11/13 4:28 PM
31
EN
OPERATION
FAN MODES
• Toggle through 3 fan modes with the MODE or
key (remote control):
Mode Description
NORMAL Constant fan speed, as per SPEED setting.
NATURE Fan speed varies to simulate a natural breeze. The change of breeze
depends on the SPEED setting.
SLEEP Light night-time breeze. Press this button again to switch back to
NORMAL mode.
CLEANING AND CARE
GENERAL
• Caution! Never operate the product if the filter is missing or clogged.
• Make sure that no water comes into contact with the operating controls or enters
the cooling unit interior.
• Do not use any chemical, aggressive or abrasive cleaning agents.
• Before cleaning: Turn the product o, unplug it and remove the cooling unit from
the water tank.
• Depending on the environment and on the frequency the product is used, we
recommend to clean the product at least once a month. Should you activate the
cooling function for an extended period a few times a week, it may be necessary to
clean the product more often than once a month.
• Exercise caution to minimize health risks.
• Exercise caution to prevent damage to the filter.
• Empty the tank or replace the water every 2 days.
CLEANING THE AIR INLET FILTER
15 16 17
Push both tabs on the
filter cover down. Remove
the filter cover and the
filter (including its frame).
Submerge the filter and
the cover in warm soapy
water. Use a soft brush
to remove any residue.
Rinse the filter and cover
thoroughly with clear
water.
Use a soft brush to
clean the entire air inlet
and all openings on the
back of the cooling unit.
Allow all components
to dry completely and
then reassemble them in
reverse order.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 31 8/11/13 4:28 PM
32
EN
CLEANING AND CARE
CLEANING OTHER PARTS
18 19 20
Hose filter: Wet a small
soft brush in soapy water
and use it to carefully
clean the small filter at
the end of the hose. Rinse
the filter with clear water
and allow it to dry com-
pletely.
Water tank: Hold the tank
over a sink. Turn o the
cap from the water outlet.
Allow the water to drain
completely. Wet a soft
sponge in soapy water and
clean the entire interior
of the water tank. Rinse
the water tank with clear
water and allow it to dry
completely. Close the wa-
ter outlet using the cap.
Housing: Use a soft brush
to remove dust from the
air vent fins. Then clean all
the fins with a damp cloth.
Close the air vents by
pushing the fins down.
Wipe down the housing
exterior using a soft,
slightly damp cloth and
allow it to dry completely.
DECALCIFICATION
Limescale deposits are
best removed with a
commercially available
decalcification agent.
Follow the manufacturers
directions when
decalcifying (use,
duration, dilution).
21 22
Hose filter: Pull o the
filter from the hose. Let
soak. Afterwards rinse
under running water and
push back onto the hose.
Water tank: Fill mixture in
the tank. Then, drain tank
and wipe clean tank with a
wet cloth.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 32 8/11/13 4:28 PM
33
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
The product
does not turn
on.
Plug is not connected. Connect plug to power
outlet.
Power switch at position O. Power switch to position I
(located on the side of the
product).
Air vents are closed. Open air vents.
Unusual
noises during
operation.
Air inlet filter and/or hose filter are
clogged.
Clean filter(s).
Cooling function is active and tank is
empty.
Fill water tank.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220 – 240 V~, 50 Hz
Power input: 80 W
Protection class: II
Water tank capacity: 20 litres
Weight: 6.6 kg (without water)
Description Symbol Value Unit
Maximum fan flow rate
F
5.04 m
3
/min
Fan power input
P
61.97 W
Service value
SV
0.08 (m
3
/min)/W
Standby power consumption
P
SB
0.43 W
Seasonal electricity consumption
Q
20.31 kWh/a
Fan sound power level
L
WA
59.43 dB(A)
Maximum air velocity
c
1.40 metres/sec
Measurement standard for service value Commission regulation (EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 33 8/11/13 4:28 PM
34
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD. LÉALAS
ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS COMO FUTURA REFERENCIA
1. ¡Peligro de choque eléctrico! No intente
reparar el aparato usted mismo. En caso de un
funcionamiento defectuoso, las reparaciones solo
las debe llevar a cabo personal cualificado.
2. ¡Advertencia! ¡Riesgo de lesiones! Durante el
funcionamiento, mantenga las manos, el pelo,
ropa y utensilios alejados de los respiraderos para
evitar lesiones y daños en el aparato.
3. Antes de conectar el aparato a la corriente
eléctrica, compruebe que el voltaje del suministro
y la corriente nominal corresponden con los
datos sobre suministro eléctrico que figuran en la
etiqueta de especificaciones eléctricas.
4. ¡Advertencia! Al limpiar o utilizar el aparato, no
sumerja sus piezas eléctricas en agua u otros
líquidos. Nunca coloque el aparato bajo agua
corriente.
5. Este aparato puede ser utilizado por niños de
8 años en adelante y personas con capacidad
mental, sensorial o física reducida, así como falta
de experiencia y conocimientos, siempre que se
les supervise o se les instruya en el uso seguro
del aparato y comprendan los riesgos y peligros
que este conlleva.
6. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y las labores de mantenimiento
permitidas al usuario no deben ser llevadas a
cabo por niños sin supervisión.
7. ¡Nunca utilice un dispositivo dañado! Si el
aparato se encontrase dañado, desenchúfelo de
la toma de corriente y póngase en contacto con
su distribuidor.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 34 8/11/13 4:28 PM
35
ES
8. ¡Obedezca todas las instrucciones de seguridad para evitar daños derivados de un
uso inadecuado! Preste atención a todas las notas de advertencia del aparato.
9. No se aceptará responsabilidad alguna por daños derivados de un uso impropio o
del incumplimiento de estas instrucciones.
10. Utilice este aparato solo para la finalidad para la que fue diseñado. Este aparato
no es apto para uso comercial. Este aparato solo es apto para uso doméstico. No
utilice este aparato en espacios exteriores ni en el baño. Solo está indicado para
uso en espacios interiores y en condiciones secas.
11. Con el fin de evitar dañar el cable, no lo apriete, doble o roce contra bordes
afilados. Manténgalo alejado de superficies calientes y de llamas. Coloque el cable
de manera que no sea posible tropezarse ni tirar de él accidentalmente.
12. Si utiliza un alargador, su capacidad debe ser la adecuada para la potencia que
consume el aparato.
13. No abra la carcasa del aparato bajo ninguna circunstancia. No inserte ningún
objeto extraño dentro de la carcasa.
14. Nunca cubra el producto.
15. Nunca utilice accesorios que no recomiende el fabricante. Podrían entrañar un
riesgo de seguridad para el usuario y dañar el aparato. Utilice solo componentes y
accesorios originales.
16. No ponga a funcionar el aparato con las manos mojadas o si se encuentra de pie
sobre el suelo mojado. No toque el enchufe con las manos mojadas.
17. Mantenga el aparato alejado de superficies calientes y llamas. Utilice el aparato
siempre sobre superficies secas, limpias, estables y niveladas. Proteja el aparato del
calor, polvo, luz del sol directa, humedad, goteos y salpicaduras de agua.
18. No coloque objetos pesados sobre el aparato. No coloque objetos con llama, como
por ejemplo velas, sobre el aparato o a su lado. No coloque objetos llenos de agua,
como jarrones, encima del aparato o cerca de él.
19. No utilice el aparato cerca de vapores explosivos o inflamables.
20. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
21. Nunca deje el aparato desatendido durante el uso.
22. Compruebe con regularidad el enchufe y el cable por si presentasen daños. Si el
cable se encontrase dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de
servicio o alguien con cualificación similar para evitar riesgos.
23. No extraiga el enchufe de la toma de suministro tirando del cable, tire solo del
enchufe y no enrolle el cable alrededor del aparato.
24. Conecte el enchufe a una toma de corriente fácilmente accesible para poder
desenchufar el aparato inmediatamente en caso de emergencia. Desenchufe
el aparato de la toma de corriente para apagar totalmente el aparato. Utilice el
enchufe como dispositivo de desconexión.
25. Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando no esté utilizando el
aparato y cuando proceda a su limpieza.
26. Apague siempre el aparato antes de desenchufarlo.
27. Desenchufe el aparato antes de moverlo.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 35 8/11/13 4:28 PM
36
ES
ENHORABUENA
Gracias por adquirir este producto ok. Por favor, lea este manual atentamente y
consérvelo para futura referencia.
USOS
Este producto ha sido diseñado para refrescar el aire en espacios interiores
exclusivamente. No lo utilice para otros propósitos. Cualquier otro tipo de uso puede
producir lesiones personales o daños al producto.
COMPONENTES
El producto puede estar disponible en diferentes colores.
8
4
5
1 2
7
6
3
10
11
9
12
1. Panel del usuario
2. Interruptor on/o
3. Agarradera
4. Cable con enchufe
5. Indicador de nivel del agua
6. Ruedas (x4)
7. Tanque del agua
8. Respiraderos
9. Filtro de la entrada de aire y cubierta
10. Manivela de bloqueo
11. Salida de agua
12. Control remoto
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 36 8/11/13 4:28 PM
37
ES
COMPONENTES
J K
I
LM
H
N
V
UTSRQP
O
W
A
G
F
B
C
E
D
Control remoto
Símbolo Función
ON (A) Encender ventilador
OFF (B) Modo reposo
(C) Encender/apagar oscilación
(D)
Seleccionar modo de ventilador NATURE, SLEEP,
NORMAL
Símbolo Función
(E)
Seleccionar velocidad del ventilador LOW,
MIDDLE, HIGH
(F) Encender/apagar función de enfriado
(G)
Seleccionar ciclo de funcionamiento
1/2/4/8 hr
Teclas de control
Símbolo Función
ON/OFF (H) Encender ventilador/Modo reposo
SPEED (I)
Seleccionar velocidad del ventilador LOW,
MIDDLE, HIGH
TIMER (J)
Seleccionar ciclo de funcionamiento
1/2/4/8 hr
Símbolo Función
COOLER (K) Encender/apagar función de enfriado
MODE (L)
Seleccionar modo de ventilador NATURE, SLEEP,
NORMAL
SWING (M) Encender/apagar oscilación
Elementos visualizables
Elemento Función
COOLER (N) Función de enfriamiento encendida
1/2/4/
8 hr
(O)
Muestra el ciclo de funcionamiento. Si ninguno de
los LEDs 4 está encendido, el producto se encuentra
en modo de funcionamiento continuo
NATURE (P)
Modos de ventilación
(
página 41)
Natural
SLEEP (Q) Dormir
NORMAL (R) Normal
Elemento Función
SWING (S) Función de oscilación encendida
FAN LOW
(T)
Velocidades del
ventilador
Bajo
FAN
MIDDLE
(U) Medio
FAN HIGH
(V) Alto
Indicador de
encendido
(W)
Se enciende en rojo cuando está en funcionamiento
y en modo reposo.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 37 8/11/13 4:28 PM
38
ES
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Desembalaje y montaje
• Quite todo el material de embalaje.
• Compruebe que el producto está completo y no ha sido dañado durante el trans-
porte. En caso de que se hubieran producido daños o la entrega estuviera incom-
pleta, le rogamos que se ponga en contacto con su distribuidor.
1 2 3
Saque la unidad de
enfriado del tanque del
agua.
Saque del tanque del
agua el control remoto y
las 4 ruedas.
Gire la caperuza de cierre
totalmente en el sentido
de las agujas del reloj para
que quede bien cerrado.
Fije las 4 ruedas al tanque
de agua. Las ruedas deben
de encajar en su sitio.
MAX
MIN
4 5 6
Llene el tanque de agua
fría, limpia y sin aditivos.
El nivel de agua debe estar
por encima de la marca
que dice MIN y por debajo
de la que dice MAX.
Función de enfriamiento:
Coloque la unidad de
enfriamiento en el tanque
del agua. La manguera
debe caer dentro del
tanque del agua.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 38 8/11/13 4:28 PM
39
ES
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
NOTA
Cambie las pilas cuando el
radio de alcance disminuya
claramente o cuando el
producto no responda al
usar el control remoto.
7 8
Asegúrese de que las 2
palancas de bloqueo de la
parte trasera de la unidad
de enfriado están bien
encajadas en el borde del
tanque del agua.
Colocación de las pilas:
Extraiga la tapa del
compartimento de las
pilas. Inserte 2 pilas AAA
(no incluidas), prestando
atención a la polaridad
correcta (+/–). Cierre el
compartimento de las
pilas.
20 cm
20 cm
20 cm
40 cm
100 cm
9 10 11
Asegúrese de que
hay suficiente espacio
alrededor del producto.
Asegure la posición
bloqueando las ruedas
(baje la palanca).
Asegúrese de que el suelo
está nivelado.
Ponga el interruptor en
la posición O (apagado).
Conecte el enchufe a
una toma de corriente
adecuada.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 39 8/11/13 4:28 PM
40
ES
FUNCIONAMIENTO
NOTA
Apague totalmente el pro-
ducto si no lo va a utilizar
durante un largo periodo
de tiempo:
• Ponga el interruptor
en la posición O .
• Cierre los respiraderos
bajándolos.
• Extraiga el enchufe de
la toma de corriente.
12 13
Seleccione el ángulo
que desea que tenga el
ventilador elevando con
cuidado las tablillas con
los dedos.
Precaución: El producto
solo se puede encender
después de que los
respiraderos hayan sido
abiertos.
Encendido del producto:
Ponga el interruptor en la
posición I. El producto se
encuentra ahora en modo
reposo.
Por favor, diríjase a la
página de la descripción
del panel para el
funcionamient
(
página 37).
FUNCIÓN DE ENFRIAMIENTO
• Cuando la función de enfriamiento está activada, el
producto succiona aire de los alrededores a través
de los respiraderos de la parte trasera y mezcla el
aire con el agua del tanque. A continuación se emite
un vapor muy fino por los respiraderos frontales. El
vapor se condensa inmediatamente y refresca el aire
de la habitación.
• Función de ventilador: Puede utilizar el producto
como ventilador si la función de enfriado está
desactivada. No hace falta rellenar el tanque de agua
en este caso.
14
Notas importantes sobre la función de enfriado
• ¡Precaución! Nunca active la función de enfriado si el tanque del agua está
totalmente lleno o el agua no llega a la marca que dice MIN.
• La bomba de agua irá haciendo cada vez más ruido si se activa la función de
enfriado y hay demasiada poca agua en el tanque. Desactive la función de enfriado
si esto ocurre.
• Antes de llenar el tanque de agua: Ponga el interruptor en la posición O
(apagado). Extraiga el enchufe de la toma de corriente.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 40 8/11/13 4:28 PM
41
ES
FUNCIONAMIENTO
MODOS DEL VENTILADOR
Alterne entre los 3 modos de ventilador con el MODE o la tecla (control remoto):
Modo Descripción
NORMAL Velocidad de ventilación constante, según la opción SPEED.
NATURE La velocidad de ventilación varía para simular una brisa natural. El
cambio de brisa depende de la opción SPEED.
SLEEP Brisa ligera para acostarse. Pulse este botón de nuevo para volver al
modo NORMAL.
LIMPIEZA Y CUIDADOS
GENERAL
• ¡Precaución! Nunca utilice el producto si falta el filtro o está atascado.
• Asegúrese de que el agua no entra en contacto con los mandos de control ni entra
en el interior de la unidad de enfriado.
• No utilice ningún agente limpiador químico, agresivo o abrasivo.
• Antes de proceder a la limpieza: Apague el producto, desenchúfelo y saque la
unidad enfriadora del tanque de agua.
• Según el ambiente y la frecuencia con la que se utiliza el producto, recomendamos
limpiarlo una vez al mes como mínimo. Si activa la función de enfriado durante
periodos prolongados varias veces a la semana, es posible que sea necesario que
lo limpie más de una vez al mes.
• Proceda con precaución para reducir los riesgos para la salud.
• Proceda con precaución para evitar dañar el filtro.
• Vacíe el tanque o cambie el agua cada 2 días.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE ENTRADA DE AIRE
15 16 17
Presione hacia abajo
ambas pestañas de
la cubierta del filtro.
Extraiga la cubierta del
filtro (marco incluido).
Sumerja el filtro y la
cubierta en agua templada
con jabón. Utilice un
cepillo suave para
quitar cualquier residuo.
Enjuague el filtro y cúbralo
completamente de agua
limpia.
Utilice un cepillo suave
para limpiar toda la
entrada de aire y las
aberturas de la parte
trasera de la unidad de
enfriado. Deje que todos
los componentes se
sequen por completo y
luego vuelva a montarlos
en el orden inverso.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 41 8/11/13 4:28 PM
42
ES
LIMPIEZA Y CUIDADOS
LIMPIEZA DE OTROS COMPONENTES
18 19 20
Filtro de la manguera:
Moje un cepillo pequeño
suave en agua jabonosa y
utilícelo para limpiar con
cuidado el filtro pequeño
que hay al final de la man-
guera. Enjuague el filtro
con agua limpia y deje
que se seque del todo.
Tanque del agua: Sos-
tenga el tanque sobre un
lavabo o fregadero. Quite
el tapón de la entrada de
agua. Deje que caiga toda
el agua. Moje una esponja
en agua con jabón y limpie
el interior del tanque de
agua. Enjuague el tanque
con agua limpia y deje que
se seque del todo. Cierre
la entrada del agua con el
tapón.
Carcasa: Utilice un cepillo
suave para quitar el polvo
de las tablillas del res-
piradero. Luego limpie
las tablillas con un trapo
húmedo.
Cierre los respiraderos
empujando hacia abajo las
tablillas.
Pase un trapo suave y lige-
ramente humedecido por
el exterior de la carcasa y
deje que se seque comple-
tamente.
DESCALCIFICACIÓN
Como mejor se eliminan
los depósitos de calcio
es con un agente
descalcificador disponible
en comercios.
Siga las instrucciones
del fabricante
cuando proceda a la
descalcificación
(uso, duración, mezcla).
21 22
Filtro de la manguera:
Saque el filtro de la man-
guera. Déjelo en remojo.
A continuación, enjuágue-
lo bajo agua corriente y
colóquelo de nuevo en la
manguera.
Tanque del agua: Llene
el tanque con la mezcla
descalcificadora. A
continuación, vacíe el
tanque y límpielo con un
trapo húmedo.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 42 8/11/13 4:28 PM
43
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
El producto no
se enciende.
No está enchufado. Conecte el enchufe a la
toma de corriente.
Interruptor en posición O. Interruptor en posición I
(ubicado en el lateral del
producto).
Los respiraderos están cerrados. Abra los respiraderos.
Ruidos
extraños
durante el
funcionamiento.
El filtro de entrada de aire o el filtro de
la manguera están atascados.
Limpie los filtros.
La función de enfriado está activa
pero el tanque está vacío.
Llene el tanque de agua.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Voltaje de funcionamiento: 220 – 240 V~, 50 Hz
Corriente de entrada: 80 W
Clase de protección: II
Capacidad del tanque de agua: 20 litros
Peso: 6,6 kg (sin agua)
Descripción Símbolo Valor Unidad
Rango de flujo máximo del ventilador
F
5,04 m
3
/min
Corriente de entrada del ventilador
P
61,97 W
Valor de servicio
SV
0,08 (m
3
/min)/W
Consumo de potencia en modo reposo
P
SB
0,43 W
Consumo de electricidad por temporada
Q
20,31 kWh/a
Nivel de potencia de sonido del
ventilador
L
WA
59,43 dB(A)
Velocidad máxima del aire
c
1,40 metros/seg.
Medida estándar por valor de servicio Regulación de la comisión (EU) No
206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 43 8/11/13 4:28 PM
44
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. LISEZ ATTENTIVEMENT
ET CONSERVEZ CE MANUEL AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
1. Danger d’électrocution! Ne tentez pas de
réparer l'appareil par vous-même. En cas de
dysfonctionnement, les réparations doivent être
eectuées uniquement par du personnel qualifié.
2. Avertissement ! Risque de blessures! Pendant
le fonctionnement de l'appareil, gardez mains,
cheveux, vêtements et ustensiles à l'écart des
orifices d'aération afin d'éviter toutes blessures et
d'endommager l'appareil.
3. Avant de raccorder l’appareil à la source
d’alimentation, assurez-vous que la tension de
la source d’alimentation et le courant nominal
correspondent aux spécifications d’alimentation
figurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
4. Avertissement ! Ne plongez pas les composants
électriques de l’appareil ni dans l’eau, ni dans
tout autre liquide lors de son nettoyage ou de
son utilisation. N’exposez jamais l’appareil à l’eau
courante.
5. Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d’expérience et de
savoir-faire sous réserve qu’elles soient sous la
surveillance d’une personne ou aient reçu des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’elles comprennent les
dangers que l’appareil présente.
6. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
7. N’utilisez jamais un appareil endommagé! Si
l'appareil est endommagé, débranchez-le de la
prise de courant et contactez votre fournisseur.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 44 8/11/13 4:28 PM
45
FR
8. Respectez l'intégralité des consignes de sécurité afin de prévenir tout dommage
lié à une utilisation incorrecte! Respectez tous les avertissements apposés sur
l’appareil.
9. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une
utilisation incorrecte de cet appareil ou du non-respect de ces consignes.
10. Utilisez cet appareil exclusivement aux fins prévues. Lappareil n’est pas prévu
pour une utilisation commerciale. Cet appareil est exclusivement conçu pour une
utilisation domestique. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur ou dans votre salle de
bains. Conçu pour une utilisation dans un endroit sec à l’intérieur.
11. Afin d’éviter d’endommager le cordon d’alimentation, veillez à ne pas l’écraser,
le déformer ou le frotter contre des bords coupants. Maintenez-le également à
l’écart de toute surface chaude et flamme nue. Acheminez le cordon de sorte que
personne ne puisse tirer dessus ni s’y prendre les pieds par inadvertance.
12. En cas d'utilisation d'une rallonge, assurez-vous que sa capacité correspond à
l’alimentation de l’appareil.
13. N’ouvrez en aucun cas le boîtier de l’appareil. N’insérez aucun objet étranger dans
le boîtier de l’appareil.
14. Ne couvrez jamais l'appareil.
15. N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par le fabricant. Ceux-ci
pourraient exposer l’utilisateur à des risques de sécurité ou endommager l’appareil.
Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine.
16. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous avez les mains mouillées ou vous tenez sur un
sol humide. Ne touchez pas la fiche d’alimentation avec les mains mouillées.
17. Maintenez l’appareil à l’écart de toute surface chaude et flamme nue. Utilisez
toujours l’appareil sur une surface nivelée, stable, propre et sèche. Protégez
l’appareil de la chaleur, de la poussière, des rayons du soleil, de l’humidité, des
égouttements et des éclaboussures d'eau.
18. Ne posez aucun objet lourd sur l’appareil. Ne placez aucun objet à flamme nue,
comme une bougie, sur l’appareil ou à proximité de celui-ci. Ne posez aucun objet
rempli d’eau, comme un vase, sur l’appareil ou à proximité de celui-ci.
19. N’utilisez pas l’appareil en présence de vapeurs explosives ou inflammables.
20. Surveillez vos enfants afin de vous assurer que ceux-ci ne jouent pas avec
l’appareil.
21. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance en cours d'utilisation.
22. Vérifiez régulièrement l’état du cordon d’alimentation et de la fiche d’alimentation
afin de déceler tout dommage. En cas d’endommagement du cordon
d’alimentation, veuillez en confier le remplacement au fabricant, à son service de
réparation ou à une personne possédant les mêmes qualifications, afin de prévenir
tous risques.
23. Ne débranchez pas la fiche d’alimentation de la prise de courant en tirant sur le
cordon ; saisissez et tirez uniquement la fiche d'alimentation et n’enroulez pas le
cordon d'alimentation autour de l'appareil.
24. Raccordez la fiche d’alimentation à une prise de courant facilement accessible afin
de pouvoir débrancher l’appareil immédiatement en cas d’urgence. Débranchez la
fiche d’alimentation de la prise de courant pour mettre l’appareil complètement
hors tension. Utilisez la fiche d’alimentation comme dispositif de mise hors tension
de l’appareil.
25. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant lorsque vous n’utilisez
pas l’appareil et avant de procéder à son nettoyage.
26. Mettez toujours l’appareil hors tension avant de débrancher la fiche d'alimentation.
27. Mettez l'appareil hors tension avant de le déplacer.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 45 8/11/13 4:28 PM
46
FR
TOUTES NOS FÉLICITATIONS
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit ok. Veuillez lire le présent
manuel attentivement et le conserver afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
UTILISATION PRÉVUE
L’appareil est exclusivement conçu pour le refroidissement de l'air dans des endroits
à l’intérieur. Ne l’utilisez pas à d’autres fins. Toute autre utilisation peut entraîner
l'endommagement de l'appareil ou des blessures corporelles.
ÉLÉMENTS
Le produit peut être proposé dans des couleurs diérentes.
8
4
5
1 2
7
6
3
10
11
9
12
1. Tableau utilisateur
2. Interrupteur On/o
3. Poignée
4. Cordon d’alimentation avec fiche
5. Indicateur de niveau d’eau
6. Roues pivotantes (x4)
7. Réservoir d’eau
8. Orifices d'aération
9. Filtre d'entrée d'air et couvercle du
filtre
10. Levier de verrouillage
11. Sortie d'eau
12. Télécommande
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 46 8/11/13 4:28 PM
47
FR
ÉLÉMENTS
J K
I
LM
H
N
V
UTSRQP
O
W
A
G
F
B
C
E
D
Télécommande
Touche Fonction
ON (A) Mettre en marche le ventilateur
OFF (B) Mode Standby (Veille)
(C) Activer/Désactiver l'oscillation
(D)
Sélectionnez le mode ventilateur NATURE,
SLEEP, NORMAL
Touche Fonction
(E)
Sélectionnez la vitesse du ventilateur LOW,
MIDDLE, HIGH
(F)
Activer/Désactiver la fonction de refroidissement
(G) Sélectionnez le cycle de service 1/2/4/8 hr
Touches de commande
Touche Fonction
ON/OFF (H) Activer le mode Ventilateur/Veille
SPEED (I)
Sélectionnez la vitesse du ventilateur LOW,
MIDDLE, HIGH
TIMER (J) Sélectionnez le cycle de service 1/2/4/8 hr
Touche Fonction
COOLER (K) Activer/Désactiver la fonction de refroidissement
MODE (L)
Sélectionnez le mode Ventilateur NATURE, SLEEP,
NORMAL
SWING (M) Activer/Désactiver l'oscillation
Éléments d'achage
Achage Fonction
COOLER (N) Fonction de refroidissement activée
1/2/4/
8 hr
(O)
Ache le cycle de service. Si aucun des 4
voyants LED ne s'allume, l'appareil est en
mode de fonctionnement continu
NATURE (P)
Modes ventilateur
(
page 51)
Nature
SLEEP (Q) Veille
NORMAL (R) Normal
SWING (S) Fonction d’oscillation activée
Achage Fonction
FAN LOW
(T)
Vitesses du
ventilateur
Vitesse du
ventilateur : faible
FAN MIDDLE (U)
Vitesse du
ventilateur :
moyenne
FAN HIGH
(V)
Vitesse du
ventilateur : élevée
Témoin
d’alimentation (W)
S'allume en rouge en cours de
fonctionnement et en mode veille
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 47 8/11/13 4:28 PM
48
FR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Déballage et montage
• Retirez tous les matériaux d’emballage.
• Vérifiez que la livraison est complète et ne présente aucun dommage dû au trans-
port. En cas de dommages ou de livraison incomplète, veuillez contacter votre
revendeur.
1 2 3
Retirez le système de
refroidissement du
réservoir d'eau. Retirez
la télécommande et les
4roues du réservoir
d'eau.
Tournez à fond le
capuchon de la sortie
d'eau dans le sens des
aiguilles d'une montre
pour le fermer.
Fixez toutes les 4 roues
sur le réservoir d'eau. Les
roues doivent se verrouiller
en place.
MAX
MIN
4 5 6
Remplissez le réservoir
d’eau avec de l’eau claire
et froide sans additifs.
Le niveau de l'eau doit être
au-dessus de la marque de
niveau MIN et au-dessous
la marque de niveau MAX.
Fonction de
refroidissement :
Fixez le système de
refroidissement sur le
réservoir d'eau. Le tuyau
doit pendre dans le
réservoir d'eau.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 48 8/11/13 4:28 PM
49
FR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
REMARQUE
Remplacez les piles dès
que la portée se réduit de
manière remarquable ou
lorsque le produit ne réagit
plus aux commandes à
partir de la télécommande.
7 8
Assurez-vous que les
2leviers de verrouillage
qui se trouvent au
dos du système de
refroidissement sont fixés
convenablement sur le
bord du réservoir d'eau.
Insertion des piles :
Retirez le couvercle du
compartiment à piles.
Insérez 2 piles AAA (non
comprises), en respectant
la polarité correcte (+/–).
Refermez le compartiment
à piles.
20 cm
20 cm
20 cm
40 cm
100 cm
9 10 11
Assurez-vous qu'il existe
un espace susant autour
du produit.
Sécurisez la position en
verrouillant les roues
(abaissez le levier).
Assurez-vous que le
plancher est nivelé.
Positionnez le
commutateur de mise
sous tension sur O
(Arrêt). Branchez la fiche
d’alimentation à une prise
de courant appropriée.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 49 8/11/13 4:28 PM
50
FR
MISE EN ROUTE
REMARQUE
Mettez le produit com-
plètement hors tension
lorsque vous pensez ne
plus utiliser celui-ci pen-
dant une période prolon-
gée.
• Positionnez le com-
mutateur de mise sous
tension sur O.
• Fermez les orifices
d'aération en les
repliant.
• Débranchez la fiche
d’alimentation de la
prise de courant.
12 13
Réglez l'angle souhaité du
ventilateur en soulevant
avec précautions les
ailettes à l'aide des doigts.
Attention : L'appareil
peut être mis sous
tension uniquement après
ouverture des orifices
d'aération.
Mise sous tension de
l'appareil : Positionnez le
commutateur de mise sous
tension sur I. L'appareil est
à présent en mode veille.
Veuillez consulter la page
de description du panneau
pour l'utilisation
(
page 47).
FONCTION DE REFROIDISSEMENT
• Lorsque la fonction de refroidissement est activée,
l'appareil aspire l'air de l'environnement à travers
les orifices d'aération et mélange cet air avec l'eau
provenant du réservoir. Une vapeur très fine est
émise ensuite par les orifices d'aération avant. La
vapeur se condense immédiatement et rafraîchit l'air
dans la pièce.
• Fonction Ventilateur : Vous pouvez utiliser l'appareil
comme ventilateur si la fonction de refroidissement
est désactivée. Pas besoin de remplir le réservoir
d'eau dans ce cas.
14
Remarques importantes concernant la fonction de refroidissement
• Attention ! N'activez jamais la fonction de refroidissement si le réservoir d'eau est
vide ou rempli au-dessous de la marque de niveau MIN.
• La pompe à eau devient de plus en plus bruyante si la fonction de refroidissement
est activée avec une trop petite quantité d'eau dans le réservoir d'eau. Désactivez
la fonction de refroidissement si ce phénomène se produit.
• Avant de remplir le réservoir d’eau : Positionnez le commutateur de mise sous
tension sur O (Arrêt). Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 50 8/11/13 4:28 PM
51
FR
MISE EN ROUTE
MODES VENTILATEUR
• Basculez entre 3 modes Ventilateurs à l'aide de MODE ou de la touche
(télécommande) :
Mode Description
NORMAL Vitesse du ventilateur constante, selon le réglage de la vitesse SPEED.
NATURE La vitesse du ventilateur varie pour simuler une brise naturelle. Le
changement de la brise dépend du réglage de la vitesse SPEED.
SLEEP Légère brise nocturne. Appuyez à nouveau sur cette touche pour
revenir au mode NORMAL.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
GÉNÉRALITÉS
• Attention ! N'utilisez jamais l'appareil si le filtre manque ou s'il est bouché.
• Assurez-vous que de l'eau n'entre pas en contact avec les commandes ni ne
s'infiltre à l'intérieur du système de refroidissement.
• N’utilisez aucun produit chimique agressif ni des produits de nettoyage abrasifs
• Avant de procéder au nettoyage : Mettez l'appareil hors tension, débranchez-le et
retirez le système de refroidissement du réservoir d'eau.
• En fonction de l'environnement et de la fréquence d'utilisation de l'appareil, nous
recommandons de nettoyer celui-ci au moins une fois par mois. En cas d'activation
du système de refroidissement pendant une période prolongée quelques fois par
semaine, le nettoyage de l'appareil peut s'avérer nécessaire plus souvent qu'une
fois par mois.
• Faites preuve de prudence afin de réduire au minimum tous risques pour la santé.
• Faites preuve de prudence afin d'éviter d'endommager le filtre.
• Videz le réservoir ou remplacez l'eau tous les 2 jours.
NETTOYAGE DU FILTRE D'ENTRÉE D'AIR
15 16 17
Appuyez sur les deux
languettes situées sur le
couvercle du filtre. Retirez
le couvercle du filtre ainsi
que le filtre (y compris
son cadre).
Plongez le filtre et le
couvercle dans de l'eau
tiède savonneuse. Utilisez
une brosse souple pour
éliminer tous résidus.
Rincez complètement le
filtre et le couvercle à l'eau
claire.
Utilisez une brosse souple
pour nettoyer l'entrée
d'air en entier et toutes
les ouvertures situées
au dos du système de
refroidissement. Laissez
sécher tous les éléments,
puis remontez-les dans
l'ordre inverse.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 51 8/11/13 4:28 PM
52
FR
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NETTOYAGE DES AUTRES PIÈCES
18 19 20
Le filtre du tuyau : Humi-
difiez une petite brosse
souple à l'eau savonneuse,
puis utilisez-la pour net-
toyer avec précaution le
petit filtre situé à l'extré-
mité du tuyau. Rincez le
filtre à l'eau claire, puis
laissez-le sécher complè-
tement.
Le réservoir d’eau : Tenez
le réservoir au-dessus d'un
évier. Fermez le capuchon
de la sortie d’eau. Laissez
l'eau s'écouler complè-
tement. Humidifiez une
éponge douce à l'eau
savonneuse, puis nettoyez
tout l'intérieur du réservoir
d'eau. Rincez le réservoir
d'eau à l'eau claire, puis
laissez-le sécher complè-
tement. Fermez la sortie
d'eau à l'aide du capuchon.
Le boîtier : Utilisez une
brosse souple pour élimi-
ner la poussière déposée
sur les ailettes des orifices
d'aération. Nettoyez
ensuite toutes les ailettes à
l’aide d’un chion humide.
Fermez les orifices d'aéra-
tion en appuyant sur les
ailettes.
Essuyez à fond l'extérieur
du boîtier à l’aide d’un
chion doux légèrement
humide, puis laissez-le
sécher complètement.
DÉCALCIFICATION
L'élimination des dépôts
de tartre peut mieux
s'eectuer à l'aide d'un
détartrant disponible dans
le commerce.
Suivez les instructions
données par les fabricants
lorsque vous procédez
à la décalcification
(utilisation, durée,
coupage).
21 22
Le filtre du tuyau : Retirez
le filtre du tuyau. Laissez
tremper. Ensuite, rincez
sous l'eau courante, puis
réinsérez dans le tuyau.
Le réservoir d’eau :
Remplissez le réservoir
du mélange. Puis, videz le
réservoir et nettoyez celui-
ci à l'aide d'un chion
humide.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 52 8/11/13 4:28 PM
53
FR
DÉPANNAGE
Problème Cause Solution
L'appareil ne se
met pas sous
tension.
La fiche n’est pas connectée. Branchez la fiche à la
prise de courant.
Positionnez le commutateur de mise
sous tension sur O.
Positionnez le
commutateur de mise
sous tension sur I (situé
sur le côté de l'appareil).
Les orifices d'aération sont fermés. Ouvrez les orifices
d'aération.
Bruits
inhabituels
produits en
cours de
fonctionnement.
Le filtre d'entrée d'air et/ou le filtre du
tuyau sont bouchés.
Nettoyez le ou les filtres.
La fonction de refroidissement est
activée et le réservoir est vide.
Remplissez le réservoir
d’eau.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension de fonctionnement: 220 à 240 V~, 50 Hz
Courant d’entrée : 80 W
Classe de protection: II
Capacité du réservoir d’eau : 20 litres
Poids : 6,6 kg (sans eau)
Description Symbole Valeur Unité
Débit maximal du ventilateur
F
5,04 m
3
/mn
Puissance absorbée du ventilateur
P
61,97 W
Valeur des services
SV
0,08 (m
3
/mn)/W
Consommation électrique en veille
P
SB
0,43 W
Consommation d'électricité saisonnière
Q
20,31 kWh/a
Niveau de puissance sonore du
ventilateur
L
WA
59,43 dB(A)
Vitesse maximale de l’air
c
1,40 mètres/s
Norme de mesures de la valeur des
services
Règlement de la Commission (UE) N°
206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 53 8/11/13 4:28 PM
54
HU
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. GONDOSAN OLVASSA ÁT ÉS
ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSUL.
1. Elektromos áramütés veszélye! Ne próbálja
egyedül megjavítani a készüléket. Üzemzavar
esetén, a javításokat szakképzett személyzettel
kell végeztetni.
2. Figyelem! Sérülésveszély! Működés közben
tartsa távol a kezét, ruháját és az eszközöket
a levegő nyílásoktól, hogy elkerülje a személyi
sérüléseket és a készülék károsodását.
3. Mielőtt a készüléket rácsatlakoztatná a hálózati
feszültségre, ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség és áramérték megegyezik-e a
készüléken típustábláján előírt feszültségi
értékkel.
4. Figyelmeztetés! Tisztítás vagy üzemeltetés alatt
ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit
vízbe vagy más folyadékba. Soha se tartsa a
készüléket folyó víz alá.
5. A 8 éves és azon felüli gyermekek és a korlátozott
fizikai, érzékelő vagy szellemi képességekkel
rendelkező vagy tapasztalattal és ismeretekkel
nem rendelkező személyek csak felügyelet
mellett használhatják a készüléket vagy, ha
ellátják őket utasításokkal a készülék biztonságos
használatával kapcsolatosan és megértik a
használattal járó veszélyeket.
6. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A tisztítást és a karbantartást nem végezhetik
gyermekek felügyelet nélkül.
7. Soha se használjon egy meghibásodott
készüléket! Csatlakoztassa le a készüléket az
elektromos aljzatról és lépjen kapcsolatba a
beszállítóval, ha meg van hibásodva.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 54 8/11/13 4:28 PM
55
HU
8. Vegyen figyelembe minden biztonsági utasítást, hogy elkerülje a helytelen
használat okozta károsodást! Vegyen figyelembe a készüléken lévő minden
figyelmeztetést.
9. Nem vállalunk felelősséget a helytelen használatból vagy az utasítások be nem
tartásából eredő károkért.
10. A készüléket csak rendeltetésszerűen használja. A készülék nem alkalmas
kereskedelmi használatra. Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas.
Ne alkalmazza a készüléket a szabadban vagy a fürdőszobában. Száraz, beltéri
használatra javasolt.
11. Kerülje a kábel sérülését összepréselés, hajlítás vagy dörzsölés révén az éles
sarkaknál. Tartsa távol a forró felületektől és a nyílt lángoktól. Oly módon helyezze
el a kábelt, hogy véletlenül ne lehessen megrántani azt vagy megbotlani benne.
12. Ha hosszabbító kábelt használ, a teljesítményének meg kell felelnie a készülék által
fogyasztott áramnak.
13. Semmilyen körülmények között ne nyissa fel a készülék házát. Ne helyezzen be
idegen tárgyakat a készülékházba.
14. Soha ne takarja le a terméket.
15. Soha se használjon olyan tartozékokat, amelyeket nem javasolt a gyártó. Ezek
kockáztathatják a felhasználó biztonságát és károsíthatják a készüléket. Kizárólag
eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjon.
16. Ne üzemeltesse a készüléket nedves kézzel, vagy ha nedves padlón áll. Ne érjen
nedves kézzel a dugaszhoz.
17. Tartsa a készüléket távol a forró felületektől és nyílt lángoktól. A készüléket mindig
sima, stabil, tiszta és száraz felületen üzemeltesse. Óvja a készüléket a hőtől, portól,
zvetlen napfénytől, nedvességtől, leeséstől és a fröccsenő víztől.
18. Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülékre. Ne helyezzen a készülékre vagy a
készülék mellé nyílt lángú tárgyakat, mint pl. a gyertyák. Ne helyezzen a készülékre
vagy annak közelében vízzel töltött tárgyakat, mint pl. vázákat.
19. Ne használja a készüléket robbanékony vagy gyúlékony gőzök közelében.
20. Tartsa gyermekeit felügyelet alatt, hogy azok ne játsszanak a készülékkel.
21. Használat közben sohase hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
22. Rendszeresen ellenőrizze a dugaszt és a tápkábelt, hogy nem-e sérültek.
Amennyiben az elektromos vezeték sérült, azt a gyártónak, megbízott ügynökének
vagy egy annak megfelelő képzettségű szakembernek kell kicserélnie, elkerülve így
az azzal járó veszélyeket.
23. A hálózati csatlakozó dugaszt ne a kábelnél fogva húzza ki a hálózati
csatlakozóaljzatból, hanem csak a dugóval, és ne tekerje a hálózati csatlakozó
kábelt a készülék köré.
24. Csatlakoztassa a dugót egy könnyen elérhető elektromos aljzatra, hogy egy
vészhelyzet esetén a készüléket azonnal le lehessen csatlakoztatni. Húzza ki a
dugaszt az elektromos aljzatból, hogy teljesen kikapcsolja a készüléket. A dugót
használja lecsatlakoztató berendezésként.
25. Csatlakoztassa a dugót egy elektromos aljzatra, ha nincs használatban és tisztítás
előtt.
26. A dugó lecsatlakoztatása előtt mindig kapcsolja ki a készüléket.
27. Mozgatás előtt kapcsolja ki a készüléket.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 55 8/11/13 4:28 PM
56
HU
GRATULÁLUNK
Köszönjük, hogy az ok. terméket választotta. Gondosan olvassa át ezt az útmutatót és
őrizze meg későbbi hivatkozásul.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Ez a terméket kizárólag beltéri levegő hűtésére tervezték. Ne használja egyéb célokra.
Minden más fajta használat személyi sérüléshez vagy a termék sérüléséhez vezethet.
KOMPONENSEK
A termék különböző színekben kapható.
8
4
5
1 2
7
6
3
10
11
9
12
1. Kezelő panel
2. Ki-be kapcsoló gomb
3. Fogantyú
4. Csatlakozó kábel, csatlakozó dugóval
5. Vízszint jelző
6. Gurítókerekek (x4)
7. Víztartály
8. Levegő nyílások
9. Levegő bemeneti szűrő és szűrő
borítás
10. Rögzítő emeltyű
11. Víz kimenet
12. Távirányító
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 56 8/11/13 4:28 PM
57
HU
KOMPONENSEK
J K
I
LM
H
N
V
UTSRQP
O
W
A
G
F
B
C
E
D
Távirányító
Gomb Funkció
ON (A) Ventilátor bekapcsolása
OFF (B) Készenléti üzemmód
(C) Oszcillálás be-/kikapcsolása
(D)
A NATURE, SLEEP, NORMAL ventilátor üzemmódok
kiválasztása
Gomb Funkció
(E)
A LOW, MIDDLE, HIGH ventilátorsebesség
kiválasztása
(F) Hűtési funkció be-/kikapcsolása
(G)
Bekapcsolási időtartam 1/2/4/8 hr kiválasztása
Vezérlő gombok
Gomb Funkció
ON/OFF (H) Ventilátor bekapcsolása/készenléti üzemmód
SPEED (I)
A LOW, MIDDLE, HIGH ventilátorsebesség
kiválasztása
TIMER (J) Bekapcsolási időtartam 1/2/4/8 hr kiválasztása
Gomb Funkció
COOLER (K) Hűtési funkció be-/kikapcsolása
MODE (L)
A NATURE, SLEEP, NORMAL ventilátor
üzemmódok kiválasztása
SWING (M) Oszcillálás be-/kikapcsolása
Kijelző elemek
Kijelző Funkció
COOLER (N) Hűtési funkció bekapcsolva
1/2/4/
8 hr
(O)
Jelzi a bekapcsolási időtartamot. Ha a
4 LED közül egyik se ég, akkor a termék
állandó üzemelési módban található
NATURE (P)
Ventilátor üzemmódok
(
61. oldal)
Természetes
SLEEP (Q) Szundít
NORMAL (R) Normál
Kijelző Funkció
SWING (S) Oszcilláló funkció bekapcsolva
FAN LOW
(T)
Ventilátorsebességek
Alacsony
FAN MIDDLE (U) Közép
FAN HIGH
(V) Gyors
Üzemjelző fény (W)
Pirosan ég működés közben és készenléti
üzemmódban
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 57 8/11/13 4:28 PM
58
HU
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Kicsomagolás és összeszerelés
• Távolítson el minden csomagoló anyagot.
• Ellenőrizze a csomag tartalmát, és hogy sérült-e meg a szállítás közben. Sérülések
vagy nem teljes szállítmány esetén lépjen kapcsolatba a kereskedőjével.
1 2 3
Húzza ki a hűtő egységet
a víztartályból. Vegye ki a
távirányítót és a 4kereket
a víztartályból.
Fordítsa a víz kimenet
zárósapkáját teljesen
az óramutató járásával
megegyező irányba, hogy
bezárja.
Rögzítse mind a 4
kereket a víztartályra. A
kerekeknek be kell kattanni
a helyükre.
MAX
MIN
4 5 6
Töltse meg a víztartályt
hideg, tiszta vízzel
adalékanyag hozzáadása
nélkül.
A vízszintnek a MIN és a
MAX jelzések között kell
lenni.
Hűtési funkció: Szerelje
a hűtő egységet a
víztartályra. A tömlőnek be
le kell lógni a víztartályba.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 58 8/11/13 4:28 PM
59
HU
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
MEGJEGYZÉS
Cserélje ki az elemeket,
amikor érezhetően csök-
ken a hatótávolság vagy a
termék többé nem reagál a
távirányító parancsaira.
7 8
Bizonyosodjon meg, hogy
a 2rögzítő emeltyű a
hűtő egység hátoldalán
megfelelően fel van
szerelve a víztartály
szélére.
Az elemek behelyezése:
Vegye le az elemtartó
rekesz fedelét. Helyezzen
be 2 AAA elemet (nincs
mellékelve), betartván a
helyes polaritást (+/–).
Zárja le az elemtartó
rekeszt.
20 cm
20 cm
20 cm
40 cm
100 cm
9 10 11
Hagyjon elegendő szabad
helyet a termék körül.
Biztosítsa a helyzetét,
rögzítvén a kerekeket
(nyomja le az emeltyűt).
Bizonyosodjon meg, hogy
a padló sima.
Állítsa a hálózati kapcsolót
O (ki) helyzetbe.
Csatlakoztassa a hálózati
dugót egy megfelelő
csatlakozó aljzatra.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 59 8/11/13 4:28 PM
60
HU
ÜZEMELÉS
MEGJEGYZÉS
Teljesen kapcsolja ki a ter-
méket, ha hosszabb ideig
nem használja:
• Kapcsolja a hálózati
kapcsolót O helyzetbe.
• Zárja be a levegő
nyílásokat, lehajtván a
lamellákat.
• Húzza ki a
hálózati dugót a
csatlakozóaljzatból.
12 13
Állítsa be a kívánt
ventilátor szöget,
óvatosan felemelvén
a lamellák egyikét az
ujjaival.
Vigyázat: A terméket csak
akkor lehet bekapcsolni,
ha meg vannak nyitva a
levegő nyílások.
A termék bekapcsolása:
Kapcsolja a hálózati
kapcsolót I helyzetbe. A
termék most készenléti
üzemmódban van.
A kezelési utasításokat
a kezelőpanel rövid
leírásában találja
(
57. oldal).
HŰTÉSI FUNKCIÓ
• Ha aktív a hűtési funkció, a termék beszívja a
környezeti levegőt a hátsó oldalon lévő levegő
nyílásokon keresztül és összekeveri a tartályban lé
vízzel. Az első levegő nyílásokon majd egy nagyon
finom pára áramlik ki. A pára azonnal kicsapódik és
ezzel lehűti a szoba levegőjét.
• Ventilátor funkció: A terméket használhatja
ventilátorként, ha a hűtési funkció ki van kapcsolva.
Ebben az esetben nincs szükség feltölteni vízzel a
tartályt.
14
Fontos utasítások a hűtési funkcióhoz
• Vigyázat! Soha ne aktiválja a hűtési funkciót, ha a víztartály üres vagy nincs
elegendően feltöltve, a vízszint a MIN jelzés alatt található.
• A vízszivattyú fokozatosan hangossá válik, ha aktiválva van a hűtési funkció és a
víztartályban túl kevés víz van. Deaktiválja a hűtési funkciót, ha ez történik.
• A víztartály feltöltése előtt: Állítsa a hálózati kapcsolót O (ki) helyzetbe. Húzza ki
a hálózati dugót a csatlakozóaljzatból.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 60 8/11/13 4:28 PM
61
HU
ÜZEMELÉS
VENTILÁTOR ÜZEMMÓDOK
•
3 ventilátor üzemmód közül választhat a MODE vagy gomb (távirányító) segítségével:
Üzemmód
Leírás
NORMAL Állandó ventilátor sebesség a SPEED beállítás alapján.
NATURE A ventilátor sebessége változó, a természetes fuvallat szimulációjával.
A fuvallat változik a SPEED beállítás alapján.
SLEEP Könnyű esti szellő. Nyomja meg újra a gombot, hogy visszakapcsoljon
a NORMAL üzemmódra.
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
• Vigyázat! Soha ne üzemeltesse a terméket, ha a szűrő hiányzik vagy el van dugulva.
• Bizonyosodjon meg, hogy víz nem kerül a vezérlő gombokra vagy nem jut be a
hűtő egység belsejébe.
• Ne használjon vegyszereket, agresszív vagy súroló tisztítószereket.
• Tisztítás előtt: Kapcsolja ki a terméket, csatlakoztassa le és vegye ki a hűtő
egységet a víztartályból.
• A környezeti viszonyoktól és a termék használatának gyakoriságától függően
javasoljuk, hogy legalább havonta egyszer tisztítsa meg a terméket. Ha a hűtési
funkciót egy héten többször bekapcsolja egy hosszabb időtartamra, akkor szükség
lehet a termék gyakoribb tisztítására mint havonta egyszer.
• Legyen óvatos, hogy minimálisra csökkentse az egészségi kockázatokat.
• Legyen óvatos, hogy elkerülje a szűrő károsodását.
• Ürítse ki a tartályt vagy cserélje ki a vizet 2 naponta.
A LEVEGŐ BEMENTI SZŰRŐ TISZTÍTÁSA
15 16 17
Egyidejűleg nyomja le a
szűrő borításának mindkét
rögzítő fülét. Vegye le a
szűrő borítását és a szűrőt
(a kerettel együtt).
Helyezze a szűrőt és
a szűrőborítást meleg
szappanos vízbe.
Használjon egy puha
kefét a lerakódások
eltávolítására. Öblítse le a
szűrőt és bő vízzel mossa
le.
Használjon egy puha
kefét a teljes levegő
bemenet és minden
nyílás megtisztításához a
hűtő egység hátoldalán.
Hagyjon minden
komponenst teljesen
megszáradni és majd
szerelje vissza őket
fordított sorrendben.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 61 8/11/13 4:28 PM
62
HU
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
A TÖBBI ALKATRÉSZ TISZTÍTÁSA
18 19 20
Tömlő szűrője: Merítsen
szappanos vízbe egy
kis puha kefét és azzal
tisztítsa meg a kis szűrőt
a tömlő végén. Öblítse le
a szűrőt tiszta vízzel és
hagyja teljesen megszá-
radni.
Víztartály: Tartsa a tartályt
egy lefolyó fölé. Csavarja
le a zárósapkát róla. Hagy-
ja a vizet teljesen kifolyni.
Tisztítsa meg a víztartály
belsejét egy nedves szap-
panos szivaccsal. Öblítse
ki a víztartályt tiszta vízzel
és hagyja teljesen meg-
száradni. Zárja el a víz
kimenetet a sapkával.
Készülékház: Egy puha
ecsettel portalanítsa a
levegő nyílások lamelláit.
Majd tisztítson meg min-
den lamellát egy nedves
ronggyal. Zárja be a levegő
nyílásokat, lenyomván a
lamellákat.
Törölje le a készülékház
külsejét egy puha, kissé
nedves ronggyal, és hagyja
teljesen megszáradni.
VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSA
A vízkő lerakodásokat
a leginkább egy a
kereskedelmi forgalomban
kapható vízkő eltávolító
szerrel lehet eltávolítani.
A vízkő eltávolításakor
vesse a gyártó
utasításait (használat,
időtartam, keverési
arány).
21 22
Tömlő szűrője: Húzza ki a
szűrőt a tömlőből. Hagyja
ázni. Majd öblítse le folyó
víz alatt és tolja vissza a
tömlőbe.
Víztartály: Töltse a
keveréket a tartályba.
Majd öntse ki és törölje
ki a tartályt egy nedves
ronggyal.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 62 8/11/13 4:28 PM
63
HU
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma Ok Megoldás
A termék nem
kapcsol be.
A dugó nincs csatlakoztatva. Csatlakoztassa a dugót a
csatlakozóaljzatra.
A hálózati kapcsoló O helyzetben van. Állítsa a hálózati kapcsolót
I helyzetbe (a termék
oldalán).
A levegő nyílások el vannak zárulva. Nyissa fel a levegő
nyílásokat.
Szokatlan
zajok üzemelés
zben.
El van dugulva a levegő bemeneti
szűrő és/vagy a tömlő szűrője.
Tisztítsa meg a szűrőt/
szűrőket.
Aktív a hűtő funkció és a tartály üres. Töltse meg a víztartályt.
MŰSZAKI ADATOK
Üzemelési feszültség: 220 – 240 V~, 50 Hz
Teljesítmény felvétel: 80 W
Védelmi osztály: II
Víztartály űrtartalma: 20 liter
Súlya: 6,6 kg (víz nélkül)
Leírás Szimbólum Érték Egység
Ventilátor maximális fújási aránya
F
5,04 m
3
/min
Ventilátor teljesítmény felvétele
P
61,97 W
Szerviz arány
SV
0,08 (m
3
/min)/W
Készenléti áramfogyasztás
P
SB
0,43 W
Éves áramfogyasztás
Q
20,31 kWh/a
Ventilátor zajszintje
L
WA
59,43 dB(A)
Maximális légsebesség
c
1,40 méter/sec
Mérési szabvány a szerviz arány
meghatározására
206/2012 számú (EU) Bizottsági
szabályozás
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 63 8/11/13 4:28 PM
64
IT
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO.
1. Pericolo di scossa elettrica! Non tentare
di riparare l'apparecchio da soli. In caso di
malfunzionamento, le riparazioni devono essere
eseguite esclusivamente da personale qualificato.
2. Attenzione! Rischio di lesione! Durante il
funzionamento, tenere mani, capelli, indumenti
e utensili lontano dalle prese d'aria per evitare
lesioni e danni al prodotto.
3. Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione,
controllare che le caratteristiche di tensione e
corrente della fonte d'energia corrispondano con
i dettagli di alimentazione mostrati sull'etichetta
delle caratteristiche dell'apparecchio.
4. Avvertenza! Durante la pulizia o il funzionamento
non immergere le parti elettriche dell'apparecchio
in acqua o in altri liquidi. Non mantenere mai
l'apparecchio sotto l'acqua corrente.
5. L'apparecchio può essere usato da bambini al
di sopra degli 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, psichiche o sensoriali, oppure
senza esperienza e conoscenza del prodotto,
solo sotto supervisione o a seguito di istruzioni
per un uso sicuro del prodotto e conseguente
comprensione dei rischi connessi all'utilizzo dello
stesso.
6. I bambini non possono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere eseguite da bambini senza la
supervisione di un adulto.
7. Non usare mai un apparecchio rotto! Scollegare
l'apparecchio dalla presa di corrente e contattare
il proprio fornitore se è danneggiato.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 64 8/11/13 4:28 PM
65
IT
8. Rispettare tutte le istruzioni per la sicurezza per evitare danni dovuti ad un uso
improprio! Prestare attenzione a tutte le avvertenze sull'apparecchio.
9. La Società non si assume alcuna responsabilità per danni causati da un uso
improprio del prodotto o dal mancato rispetto delle presenti istruzioni.
10. Usare questo apparecchio solo secondo l'uso previsto. L'apparecchio non è adatto
per uso commerciale. Quest'apparecchio è adeguato solo per uso domestico. Non
usare l'apparecchio all'aperto o nel bagno. Per uso interno e all'asciutto.
11. Per evitare danni al cavo, non schiacciarlo, piegarlo o sfregarlo su spigoli vivi.
Tenerlo lontano da superfici caldi e anche da fiamme libere. Stendere il cavo
in modo che non possa essere tirato accidentalmente o che non ci si possa
inciampare se possibile.
12. Se fosse utilizzata una prolunga, la sua capacità deve essere adeguata alla potenza
assorbita dall'apparecchio.
13. Non aprire l'alloggiamento dell'apparecchio per alcun motivo. Non inserire oggetti
estranei all'interno del getto.
14. Non coprire il prodotto.
15. Non usare mai accessori che non sono raccomandati dal fabbricante. Potrebbero
causare rischi per la sicurezza dell'utente e danneggiare l'apparecchio. Utilizzare
solo componenti e accessori originali.
16. Non usare l'apparecchio con mani bagnate o se ci si trova su un pavimento umido.
Non toccare la spina d'alimentazione con mani umide.
17. Tenere l'apparecchio lontano da superfici calde e fiamme libere. Utilizzare
l'apparecchio solo su superfici piane, stabili, pulite e asciutte. Tenere l'apparecchio
lontano da calore, polvere, luce del sole, umidità, gocce e schizzi d'acqua.
18. Non mettere oggetti pesanti sopra l'apparecchio. Non mettere oggetti con fiamme
libere, ad esempio candele, in cima o accanto all'apparecchio. Non posizionare
oggetti pieni d'acqua, quali vasi, sopra o accanto all'apparecchio.
19. Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di vapori esplosivi o infiammabili.
20. Evitare che i bambini si mettano a giocare con l'apparecchio.
21. Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante l'uso.
22. Controllare regolarmente il cavo e la spina d'alimentazione per eventuali danni.
Se danneggiato, il cavo deve essere sostituito dal produttore, dal suo addetto
all'assistenza o da persone similmente qualificate al fine di evitare pericoli.
23. Non estrarre la spina dalla presa elettrica tirando il cavo di alimentazione, ma solo
dalla presa, e non avvolgere il cavo attorno all'apparecchio.
24. Connettere la spina ad una presa elettrica facilmente raggiungibile in modo che
l'apparecchio possa essere scollegato immediatamente in caso d'emergenza.
Togliere la spina dalla presa per spegnere completamente l'apparecchio. Usare la
spina come dispositivo di disconnessione.
25. Scollegare la spina dalla presa elettrica quando l'apparecchio non è utilizzato e
prima di pulire.
26. Spegnere sempre l'apparecchio prima di disconnettere la spina.
27. Spegnere l'apparecchio prima di spostarlo.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 65 8/11/13 4:28 PM
66
IT
CONGRATULAZIONI
Grazie per aver acquistato questo prodotto ok. Si prega di leggere attentamente
questo manuale e di conservarlo per consultazione futura.
USO PREVISTO
Questo prodotto è inteso per il rareddamento dell'aria in soli spazi interni. Non
utilizzarlo per altri scopi. Qualsiasi altro tipo di utilizzo può portare a lesioni personali o
danni al prodotto.
COMPONENTI
Il prodotto potrebbe essere disponibile in diverse colorazioni.
8
4
5
1 2
7
6
3
10
11
9
12
1. Pannello utente
2. Interruttore on/o
3. Manico
4. Cavo con spina
5. Indicatore livello dell'acqua
6. Ruote orientabli (x4)
7. Serbatotio dell'acqua
8. Prese d'aria
9. Filtro della presa d'aria e coperchio
10. Leva di bloccaggio
11. Uscita dell'acqua
12. Telecomando
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 66 8/11/13 4:28 PM
67
IT
COMPONENTI
J K
I
LM
H
N
V
UTSRQP
O
W
A
G
F
B
C
E
D
Telecomando
Chiave Funzione
ON (A)
Accendere il ventilatore
OFF (B)
Modalità Standby
(C)
Accendere / spegnere l'oscillazione
(D)
Selezionare la modalità di funzionamento della
ventola NATURE, SLEEP, NORMAL
Chiave Funzione
(E)
Selezionare la velocità della ventola LOW, MIDDLE,
HIGH
(F)
Accendere / spegnere la funzione di
rareddamento
(G) Selezionare il ciclo di lavoro 1/2/4/8 h
Tasti di comando
Chiave Funzione
ON/OFF (H) Accendere la ventola / modalità Standby
SPEED (I)
Selezionare la velocità della ventola LOW, MIDDLE,
HIGH
TIMER (J) Selezionare il ciclo di lavoro 1/2/4/8 h
Chiave Funzione
COOLER (K)
Accendere / spegnere la funzione di
rareddamento
MODE (L)
Selezionare la modalità di funzionamento della
ventola NATURE, SLEEP, NORMAL
SWING (M) Accendere / spegnere l'oscillazione
Elementi del display
Display Funzione
COOLER (N) Funzione di rareddamento accesa
1/2/4/
8 hr
(O)
Indica il ciclo di lavoro. Se nessuno dei 4
LED è acceso, il prodotto è in modalità di
funzionamento continuo
NATURE (P)
Modalità di
funzionamento della
ventola (
pagina 71)
Natura
SLEEP (Q) Sleep
NORMAL (R) Normale
Display Funzione
SWING (S) Funzione di oscillazione accesa
FAN LOW
(T)
Velocità della ventola
Bassa
FAN
MIDDLE
(U) Media
FAN HIGH
(V) Alta
Spia di
alimentazione (W)
Si illumina in rosso durante le modalità di
funzionamento e standby
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 67 8/11/13 4:28 PM
68
IT
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Disimballaggio e montaggio
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
• Verificare l'integrità della confezione ed eventuali danni dovuti al trasporto. In caso
di danni o di fornitura incompleta, si prega di contattare il proprio rivenditore.
1 2 3
Sollevare l'unità di
rareddamento dal
serbatoio dell'acqua.
Rimuovere il telecomando
e le 4 ruote dal serbatoio
dell'acqua.
Ruotare il tappo di uscita
dell'acqua completamente
in senso orario per
chiuderlo.
Fissare tutte e 4 le ruote
al serbatoio di acqua. Le
ruote devono scattare in
posizione.
MAX
MIN
4 5 6
Riempire il serbatoio con
acqua fredda e pulita
senza additivi.
Il livello dell'acqua deve
essere al di sopra del
segno MIN e al di sotto del
segno MAX.
Funzione di
rareddamento: Montare
l'unità di rareddamento
sul serbatoio dell'acqua. Il
tubo deve essere attaccato
al serbatoio dell'acqua.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 68 8/11/13 4:29 PM
69
IT
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
NOTA
Sostituire le batterie
quando il campo si riduce
notevolmente o quando il
prodotto non risponde più
al telecomando.
7 8
Assicurarsi che le
2leve di bloccaggio
sul retro dell'unità
di rareddamento si
adattino correttamente
al bordo del serbatoio
dell'acqua.
Inserimento delle batterie:
Togliere il coperchio del
vano batteria. Inserire 2
batterie AAA (non incluse),
prestando attenzione alla
polarità corretta (+/–).
Richiudere il vano della
batteria.
20 cm
20 cm
20 cm
40 cm
100 cm
9 10 11
Assicurarsi che ci sia
spazio suciente attorno
al prodotto.
Fissare la posizione
bloccando le ruote
(spingere la leva verso il
basso).
Accertarsi che il pavimento
sia in piano.
Impostare l'interruttore
sulla posizione O (o).
Collegare la spina a una
presa elettrica idonea.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 69 8/11/13 4:29 PM
70
IT
FUNZIONAMENTO
NOTA
Spegnere il prodotto
completamente se non si
intende utilizzarlo per un
lungo periodo:
•
Impostare l'interruttore
sulla posizione O.
• Chiudere le prese
d'aria piegandole
verso il basso.
• Scollegare la spina
dalla presa elettrica.
12 13
Impostare con cura
l'angolo desiderato della
ventola sollevando una
delle alette con le dita.
Attenzione: Il prodotto
può essere acceso solo
dopo che le prese d'aria
sono state aperte.
Accensione del prodotto:
Impostare l'interruttore
sulla posizione I. Il
computer è ora in modalità
Standby.
Per il funzionamento, fare
riferimento alla pagina di
descrizione del pannello
(
pagina 67).
FUNZIONE DI RAFFREDDAMENTO
• Quando la funzione di rareddamento è attivata,
il prodotto aspira aria dall'ambiente circostante
attraverso le prese sul retro e si mescola l'aria con
l'acqua del serbatoio. Un vapore molto fine esce
poi delle prese d'aria anteriori. Il vapore condensa
immediatamente e raredda l'aria nella stanza.
• Funzione ventola: È possibile utilizzare il prodotto
come ventilatore se la funzione di rareddamento
viene disattivata. In questo caso non è necessario
riempire il serbatoio d'acqua.
14
Note importanti sulla funzione di rareddamento
• Attenzione! Non attivare la funzione di rareddamento se il serbatoio è vuoto o
riempito al di sotto del segno MIN.
• La pompa dell'acqua diventa sempre più rumorosa se la funzione di
rareddamento viene attivata con troppo poca acqua nel serbatoio. Se ciò accade,
disattivare la funzione di rareddamento.
• Prima di riempire il serbatoio di acqua: Impostare l'interruttore sulla posizione
O (o). Scollegare la spina dalla presa elettrica.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 70 8/11/13 4:29 PM
71
IT
FUNZIONAMENTO
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO DELLA VENTOLA
• Scegliere fra le 3 modalità della ventola con il tasto MODE o
(telecomando):
Modalità Descrizione
NORMAL Velocità della ventola costante, come da impostazione SPEED.
NATURE La velocità della ventola varia per simulare una brezza naturale. Il
cambiamento della brezza dipende dall'impostazione SPEED.
SLEEP Leggera brezza notturna. Premere di nuovo questo tasto per tornare
alla modalità NORMAL.
PULIZIA E CURA
PREMESSA
• Attenzione! Non usare mai il prodotto se il filtro manca o è intasato.
• Assicurarsi che l'acqua non entri in contatto con i comandi operativi e non penetri
nell'unità interna di rareddamento.
• Non usare prodotti chimici, aggressivi o detergenti abrasivi.
• Prima della pulizia: Spegnere il prodotto, staccare la spina e rimuovere l'unità di
rareddamento dal serbatoio dell'acqua.
• A seconda dell'ambiente e della frequenza di utilizzo, si consiglia di pulire il
prodotto almeno una volta al mese. Se si attiva la funzione di rareddamento
per un lungo periodo un paio di volte a settimana, può essere necessario pulire il
prodotto più di una volta al mese.
• Fare attenzione a ridurre al minimo i rischi per la salute.
• Fare attenzione a non danneggiare il filtro.
• Svuotare il serbatoio o sostituire l'acqua ogni 2 giorni.
PULIZIA DEL FILTRO DELLA PRESA D'ARIA
15 16 17
Premere entrambe le
linguette sul coperchio
del filtro verso il basso.
Togliere il coperchio e il
filtro (compreso il telaio).
Immergere il filtro ed
il coperchio in acqua
calda e sapone. Usare
una spazzola morbida
per rimuovere eventuali
residui. Sciacquare il
filtro e il coperchio
accuratamente con acqua
pulita.
Usare una spazzola
morbida per pulire
l'intera presa d'aria
e tutte le aperture
sul retro dell'unità di
rareddamento. Lasciare
che tutti i componenti si
asciughino completamente
e poi rimontare in ordine
inverso.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 71 8/11/13 4:29 PM
72
IT
PULIZIA E CURA
PULIZIA DELLE ALTRE PARTI
18 19 20
Filtro tubo: Bagnare uno
spazzolino morbido in
acqua e sapone e usarlo
per pulire accuratamente
il piccolo filtro all'estre-
mità del tubo. Lavare il
filtro con acqua pulita e
lasciarlo asciugare com-
pletamente.
Serbatotio dell'acqua: Te-
nere il serbatoio sopra un
lavandino. Togliere il tappo
dall'uscita dell'acqua.
Lasciare che l'acqua scoli
completamente. Inumidire
una spugna morbida con
acqua e sapone e pulire
tutto l'interno del serbato-
io dell'acqua. Sciacquare
il serbatoio con acqua
pulita e lasciarlo asciugare
completamente. Chiudere
l'uscita dell'acqua con il
tappo.
Involucro: Utilizzare una
spazzola morbida per
rimuovere la polvere dalle
alette delle prese d'aria.
Poi pulire tutte le alet-
te con un panno umido.
Chiudere le prese d'aria,
spingendo le alette verso
il basso.
Pulire l'esterno
dell'involucro con
un panno morbido,
leggermente umido
e lasciare asciugare
completamente.
DECALCIFICAZIONE
I depositi di calcare si
tolgono facilmente con un
decalcificante disponibile
in commercio.
Seguite le istruzioni
dei produttori per la
decalcificazione (uso,
durata, diluizione).
21 22
Filtro tubo: Estrarre il filtro
dal tubo. Lasciare in
ammollo. Sciacquare poi
con acqua corrente e
spingere sul tubo.
Serbatotio dell'acqua:
Riempire la miscela nel
serbatoio. Quindi, scaricare
il serbatoio e pulirlo con un
panno umido.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 72 8/11/13 4:29 PM
73
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Soluzione
Il prodotto non
si accende.
La spina non è collegata. Collegare la spina alla
presa di corrente.
Interruttore in posizione O. Interruttore in posizione
I (situato sul lato del
prodotto).
Le prese d'aria sono chiuse. Aprire le prese d'aria.
Rumori
anomali
durante il
funzionamento.
Il filtro della presa d'aria e / o del tubo
sono intasati.
Pulire i filtri.
La funzione di rareddamento è attiva
e il serbatoio è vuoto.
Riempire il serbatoio
dell'acqua.
DATI TECNICI
Tensione di esercizio: 220 – 240 V~, 50 Hz
Potenza assorbita: 80 W
Classe di protezione: II
Capacità del serbatotio dell'acqua: 20 litri
Peso: 6,6 kg (senz'acqua)
Descrizione Simbolo Valore Unità
Portata massima della ventola
F
5,04 m
3
/min
Potenza di ingresso della ventola
P
61,97 W
Valore di servizio
SV
0,08 (m
3
/min)/W
Consumo di energia in Standby
P
SB
0,43 W
Consumo di energia stagionale
Q
20,31 kWh/a
Livello di potenza sonora della ventola
L
WA
59,43 dB(A)
Velocità massima dell'aria
c
1,40 metri/sec
Standard di misura per il valore di
servizio
Regolamento della Commissione (UE) n.
206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 73 8/11/13 4:29 PM
74
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN. LEES ZORGVULDIG
DOOR EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
1. Gevaar op elektrische schokken! Repareer het
apparaat niet zelf. In geval van storing mogen
reparaties alleen door een vakman worden
uitgevoerd.
2. Waarschuwing! Risico op letsel! Tijdens
de werking houd handen, haar, kleding en
keukengerei uit de buurt van de luchtopeningen
om letsel en schade aan het apparaat te
voorkomen.
3. Alvorens de stekker in het stopcontact te steken,
controleer of de spanning en de stroomsterkte
overeenstemmen met de specificaties die op het
typeplaatje van het apparaat zijn vermeld.
4. Waarschuwing! Dompel de elektrische
onderdelen van het apparaat tijdens het
schoonmaken of gebruik niet onder in water of
andere vloeistoen. Houd het apparaat nooit
onder stromend water.
5. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar oud en personen met beperkte
fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of
die een gebrek aan ervaring en kennis hebben
indien ze gepaste instructies hebben gekregen
zodat ze het apparaat op een veilige manier
kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de
gevaren die het gebruik van het apparaat met
zich meebrengt.
6. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Laat kinderen het apparaat niet zonder toezicht
schoonmaken en onderhouden.
7. Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Trek de
stekker uit het stopcontact en neem contact op
met uw handelaar als uw apparaat beschadigd is.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 74 8/11/13 4:29 PM
75
NL
8. Volg alle veiligheidsrichtlijnen op, om schade door verkeerd gebruik te voorkomen!
Volg de waarschuwingsinstructies op het apparaat.
9. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade die als gevolg van verkeerd
gebruik of het niet opvolgen van deze instructies is ontstaan.
10. Gebruik dit apparaat alleen voor de beoogde doeleinden. Het apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat nooit buiten of in een badkamer. Voor
droog gebruik binnenshuis.
11. Het snoer niet samenknijpen, buigen of aan scherpe randen schuren, om
beschadiging te voorkomen. Houd deze uit de buurt van hete oppervlakken en
open vuur. Leg het snoer op een manier zodat niemand er per ongeluk aan kan
trekken of over kan struikelen.
12. Bij gebruik van een verlengsnoer moet het vermogen geschikt zijn voor het
elektriciteitsverbruik van het apparaat.
13. Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Plaats nooit vreemde
voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
14. Dek het apparaat nooit af.
15. Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant worden aanbevolen. Deze
kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker en kunnen het apparaat beschadigen.
Gebruik alleen authentieke onderdelen en accessoires.
16. Gebruik het apparaat niet met natte handen of wanneer u op een natte vloer staat.
Raak de stekker nooit met natte handen aan.
17. Houd het apparaat uit de buurt van hete oppervlakken en open vuur. Gebruik het
apparaat altijd op een horizontaal, stabiel, schoon en droog oppervlak. Bescherm
het apparaat tegen hitte, stof, direct zonlicht, vocht, druppels en spatten.
18. Plaats geen zware voorwerpen op het apparaat. Plaats geen voorwerpen met
open vlam, zoals kaarsen, op of naast het apparaat. Plaats geen met water gevulde
voorwerpen, zoals vazen, op of in de buurt van het apparaat.
19. Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van explosieve of brandbare dampen.
20. Houd toezicht over kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen.
21. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter wanneer in werking.
22. Controleer de stekker en het snoer regelmatig op schade. Laat het snoer
vervangen door de fabrikant, reparateur of gelijksoortig bevoegd persoon als deze
is beschadigd, om risico's te voorkomen.
23. Trek, wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, niet aan het snoer en wikkel
het snoer achteraf niet om het apparaat.
24. Steek de stekker in een eenvoudig te bereiken stopcontact, zodat in geval
van nood de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcontact kan
worden gehaald. Haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat volledig
uit te schakelen. Gebruik de stekker als voorziening om de stroomtoevoer te
onderbreken.
25. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is en
voordat u deze schoonmaakt.
26. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
27. Schakel het apparaat uit alvorens deze te verplaatsen.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 75 8/11/13 4:29 PM
76
NL
GEFELICITEERD
Bedankt voor uw aankoop van dit ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door en bewaar voor toekomstige raadpleging.
DOELMATIG GEBRUIK
Dit artikel is alleen bestemd voor het koelen van lucht binnenshuis. Gebruik het niet
voor andere doeleinden. Elk ander gebruik kan persoonlijk letsel of schade aan het
apparaat veroorzaken.
ONDERDELEN
Het product kan in verschillende kleuren beschikbaar zijn.
8
4
5
1 2
7
6
3
10
11
9
12
1. Bedieningspaneel
2. Aan/uit-schakelaar
3. Handvat
4. Snoer met stekker
5. Waterniveau-aanduiding
6. Wielen (x4)
7. Waterreservoir
8. Luchtopeningen
9. Luchtinlaatfilter en filterdeksel
10. Vergrendelingshendel
11. Wateruitlaat
12. Afstandsbediening
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 76 8/11/13 4:29 PM
77
NL
ONDERDELEN
J K
I
LM
H
N
V
UTSRQP
O
W
A
G
F
B
C
E
D
Afstandsbediening
Toets Functie
ON (A)
Ventilator aan
OFF (B)
Stand-bymodus
(C)
Oscillatie aan/uit
(D)
Ventilatormodus NATURE, SLEEP, NORMAL
selecteren
Toets Functie
(E)
Ventilatorsnelheid LOW, MIDDLE, HIGH
selecteren
(F)
Koelfunctie aan/uit
(G)
Inschakelduur 1/2/4/8 hr selecteren
Bedieningstoetsen
Toets Functie
ON/OFF (H)
Ventilator aan/Stand-bymodus
SPEED (I)
Ventilatorsnelheid LOW, MIDDLE, HIGH
selecteren
TIMER (J)
Inschakelduur 1/2/4/8 hr selecteren
Toets Functie
COOLER (K)
Koelfunctie aan/uit
MODE (L)
Ventilatormodus NATURE, SLEEP, NORMAL
selecteren
SWING (M)
Oscillatie aan/uit
Display-elementen
Display Functie
COOLER (N)
Koelfunctie aan
1/2/4/
8 hr
(O)
Geeft de inschakelduur weer. Als er
geen enkele van de 4 LED's brandt,
bevindt het apparaat zich in de continue
werkingsmodus.
NATURE (P)
Ventilatormodi
(
pagina 81)
Natuur
SLEEP (Q) Slapen
NORMAAL
(R) Normaal
Display Functie
SWING (S)
Oscillatiefunctie aan
FAN LOW
(T)
Ventilatorsnelheden
Laag
FAN
MIDDLE
(U) Medium
FAN HIGH
(V)
Hoog
Aan/uit-contro-
lelampje
(W)
Brandt rood tijdens de werking en
stand-by
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 77 8/11/13 4:29 PM
78
NL
VOOR INGEBRUIKNAME
Uitpakken en in elkaar zetten
• Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
• Controleer of de levering compleet is en of er transportschade voorkomt. Neem in
geval van schade of als de levering niet compleet is, contact op met uw handelaar.
1 2 3
Trek de koeleenheid
uit het waterreservoir
omhoog. Haal de
afstandsbediening en
de 4wielen uit het
waterreservoir.
Draai de wateruitlaatdop
volledig met de klok mee
om te sluiten.
Maak alle 4 wielen aan
het waterreservoir vast.
De wielen moeten op hun
plaats klikken.
MAX
MIN
4 5 6
Vul het waterreservoir
met koud, schoon water
zonder additieven.
Het waterpeil dient zich
boven de MIN en onder
de MAX markering te
bevinden.
Koelfunctie: Installeer
de koeleenheid op het
waterreservoir. De slang
moet in het waterreservoir
hangen.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 78 8/11/13 4:29 PM
79
NL
VOOR INGEBRUIKNAME
OPMERKING
Vervang de batterijen wan-
neer het bereik aanzienlijk
afneemt of wanneer het
artikel niet langer op de
commando's van de af-
standsbediening reageert.
7 8
Zorg dat de
2vergrendelingshendels
achteraan de koeleenheid
juist over de rand van het
waterreservoir worden
geplaatst.
De batterijen
installeren: Verwijder
het batterijdeksel. Plaats
2 AAA batterijen (niet
meegeleverd), volgens de
juiste polariteit (+/–). Sluit
het batterijvak.
20 cm
20 cm
20 cm
40 cm
100 cm
9 10 11
Zorg dat er voldoende
vrije ruimte rond het
apparaat is.
Vergrendel de wielen
zodat het apparaat niet
verplaatst kan worden
(hendel omlaag duwen)
Zorg dat de vloer waarop
het apparaat staat een is.
Stel de aan/uit-schakelaar
op positie O (uit) in. Steek
de stekker in een geschikt
stopcontact.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 79 8/11/13 4:29 PM
80
NL
WERKING
OPMERKING
Schakel het artikel volledig
uit als u van plan bent om
deze voor een langere tijd
niet te gebruiken.
• Stel de aan/uitschake-
laar op positie O in.
• Sluit de
luchtopeningen
door deze omlaag te
vouwen
• Haal de stekker uit het
stopcontact.
12 13
Stel de gewenste
blaasrichting in door
een van de lamellen
voorzichtig met uw
vingers op te tillen.
Opgelet: Het artikel kan
enkel na het openen
van de luchtopeningen
worden ingeschakeld
Het artikel inschakelen:
Stel de aan/uit-schakelaar
in op I. Het product
bevindt zich nu in de
stand-bymodus.
Raadpleeg de pagina met
de beschrijving van het
bedieningspaneel voor de
werking (
pagina 77).
KOELFUNCTIE
• Als de koelfunctie wordt ingeschakeld, zuigt
het artikel lucht vanuit de omgeving via de
luchtopeningen achteraan het artikel op en
mengt vervolgens de lucht met het water in het
waterreservoir. Een zeer fijne damp wordt vervolgens
via de luchtopeningen vooraan vrijgegeven. De damp
condenseert onmiddellijk en koelt de lucht in de
kamer af.
• Ventilatorfunctie: U kunt het product als een
ventilator gebruiken wanneer de koelfunctie is
uitgeschakeld. In dit geval is het niet nodig om het
reservoir met water te vullen.
14
Belangrijke opmerkingen over de koelfunctie
• Opgelet! Schakel de koelfunctie nooit in als het waterreservoir leeg is of het
waterpeil zich onder de MIN markering bevindt.
• De waterpomp maakt veel lawaai als de koelfunctie wordt ingeschakeld terwijl er
te weinig water in het waterreservoir aanwezig is. Schakel de koelfunctie uit als dit
zich voordoet.
• Alvorens het waterreservoir te vullen: Stel de aan/uit-schakelaar op positie O (uit)
in. Haal de stekker uit het stopcontact.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 80 8/11/13 4:29 PM
81
NL
WERKING
VENTILATORMODI
• Doorloop de 3 ventilatormodi met behulp van de MODE of
toets
(afstandsbediening):
Modus Beschrijving
NORMAL Constante ventilatorsnelheid, afhankelijk van de SPEED instelling.
NATURE Ventilatorsnelheid varieert om een natuurlijke bries te simuleren. De
bries is afhankelijk van de SPEED instelling.
SLEEP Lichte avondbries Druk nogmaals op deze knop om naar de NORMAL
modus terug te keren.
REINIGING EN ONDERHOUD
ALGEMEEN
• Opgelet! Gebruik het artikel nooit als de filter ontbreekt of verstopt is.
• Zorg dat er geen water met de bedieningselementen in contact komt of de
koeleenheid binnendringt.
• Maak het apparaat niet schoon met chemische, agressieve of schurende
schoonmaakmiddelen.
• Voor reiniging: Schakel het artikel uit, haal de stekker uit het stopcontact en
verwijder de koeleenheid van het waterreservoir.
• Afhankelijk van de omgeving en frequentie dat het artikel wordt gebruikt, bevelen
we aan om het artikel minstens eenmaal per maand schoon te maken. Als u de
koelfunctie gedurende een lange periode enkele keren per week gebruikt, kan het
nodig zijn om het product meerdere keren per maand schoon te maken.
• Wees voorzichtig om gezondheidsrisico's te beperken.
• Wees voorzichtig om schade aan de filter te vermijden.
• Ledig het reservoir of vervang het water om de 2 dagen.
DE LUCHTINLAATFILTER SCHOONMAKEN
15 16 17
Duw beide lipjes op
het filterdeksel omlaag.
Verwijder het filterdeksel
en de filter (incl. het
frame).
Dompel de filter en het
deksel in warm zeepwater.
Verwijder het vuil met
een zachte borstel. Spoel
de filter en het deksel
overvloedig met water.
Maak de volledige
luchtinlaat en alle
openingen achteraan de
koeleenheid schoon met
een zachte borstel. Laat
alle onderdelen volledig
drogen voordat u ze
opnieuw in omgekeerde
volgorde op het apparaat
plaatst.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 81 8/11/13 4:29 PM
82
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
ANDERE ONDERDELEN REINIGEN
18 19 20
Slangfilter: Dompel een
kleine zachte borstel in
zeepwater en gebruik
deze om de kleine filter
aan het uiteinde van
de slang voorzichtig te
reinigen. Spoel de filter
met schoon water en laat
volledig drogen.
Waterreservoir: Houd
het reservoir boven een
gootsteen. Draai de dop
van de wateruitlaat los.
Voer alle water uit het
reservoir af. Maak de vol-
ledige binnenkant van het
waterreservoir schoon met
een zachte spons geweekt
in zeepwater. Spoel het
waterreservoir met schoon
water en laat deze volledig
drogen. Sluit de wateruit-
laat met behulp van de
dop.
Behuizing: Verwijder
stof van de lamellen met
behulp van een zachte
borstel. Maak vervolgens
alle lamellen schoon met
een vochtige doek. Sluit de
luchtopeningen door de
lamellen omlaag te duwen.
Veeg de behuizing
schoon met een licht
bevochtigde, zachte doek
en laat vervolgens volledig
drogen.
ONTKALKEN
Kalkaanslag wordt het
best verwijderd met een
ontkalkingsmiddel dat in
de handel te verkrijgen is.
Volg de aanwijzingen
van de fabrikant hoe
het artikel te ontkalken
(gebruik, duur,
mengverhouding).
21 22
Slangfilter: Trek de filter
uit de slang. Laat weken.
Spoel vervolgens onder
stromend water en duw
terug op de slang.
Waterreservoir: Giet het
ontkalkingsmengsel in het
reservoir. Voer het mengsel
vervolgens af en maak het
waterreservoir schoon met
een natte doek.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 82 8/11/13 4:29 PM
83
NL
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Oorzaak Oplossing
Het artikel
wordt niet
ingeschakeld.
De stekker steekt niet in het
stopcontact.
Steek de stekker in het
stopcontact.
Aan/uit-schakelaar op positie O. Aan/uit-schakelaar op
positie I (links van het
artikel).
Luchtopeningen zijn gesloten. Klap de lamellen omhoog.
Ongewoon
lawaai tijdens
gebruik.
Luchtinlaatfilter en/of slangfilter zijn
verstopt.
Reinig de filter(s).
Koelfunctie is actief en reservoir is
leeg.
Vul het waterreservoir.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220 – 240 V~, 50 Hz
Ingaand vermogen: 80 W
Beschermingsklasse: II
Inhoud van waterreservoir: 20 liter
Gewicht: 6.6 kg (zonder water)
Beschrijving Symbool Waarde Apparaat
Maximale volumestroom
F
5,04 m
3
/min
Ingangsvermogen ventilator
P
61,97 W
Servicewaarde
SV
0,08 (m
3
/min)/W
Stroomverbruik in stand-by
P
SB
0,43 W
Periodiek stroomverbruik
Q
20,31 kWh/a
Geluidsvermogenniveau van ventilator
L
WA
59,43 dB(A)
Maximale luchtsnelheid
c
1,40 meter/sec
Meetstandaard voor servicewaarde Verordening (EU) Nr. 206/2012 van de
Commissie
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 83 8/11/13 4:29 PM
84
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO WGLĄDU
1. Niebezpieczeństwo porenia prądem
elektrycznym! Nie próbować samodzielnie
naprawiać urządzenia. W przypadku awarii
naprawy musi dokonać wykwalifikowany
fachowiec.
2. Uwaga! Ryzyko odniesienia obrażeń!
Podczas użycia ręce, włosy, odzież i przybory
kuchenne należy trzymać z dala od otworów
wentylacyjnych w celu uniknięcia obrażeń ciała i
uszkodzeń urządzenia.
3. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania
należy upewnić się, że napięcie w sieci oraz
wartość znamionowa prądu odpowiadają
informacjom dotyczącym zasilania podanym na
tabliczce znamionowej urządzenia.
4. Uwaga! Podczas czyszczenia lub użytkowania
nie zanurzać elektrycznych części urządzenia
w wodzie i innych cieczach. Nigdy nie wkładać
urządzenia pod bieżącą wodę.
5. Urządzenie to może być używane przez dzieci
w wieku powyżej 8 lat i osoby o ograniczonej
zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej,
lub osoby o braku doświadczenia i wiedzy, jeśli są
one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
instrukcje o sposobie użytkowania urządzenia i
rozumieją zagrenia związane z korzystaniem.
6. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczenia i konserwacji wykonywanych przez
użytkownika nie powinny przeprowadzać dzieci
bez nadzoru.
7. Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia!
Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy odłączyć
je od gniazda elektrycznego.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 84 8/11/13 4:29 PM
85
PL
8. Przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, aby uniknąć
uszkodzeń spowodowanych użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem! Należy
przestrzegać wszystkich ostrzeżeń znajdujących się na urządzeniu.
9. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym
użyciem lub niestosowaniem się do niniejszej instrukcji.
10. Urządzenie używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do użytku w gospodarstwach domowych. Nie używać urządzenia na otwartej
przestrzeni lub w łazience. Wyłącznie do użytku w suchych pomieszczeniach.
11. Aby uniknąć uszkodzenia przewodu zasilającego, nie ściskać, nie zginać i nie
pocierać o ostre krawędzie. Trzymać z dala od gorących powierzchni i otwartych
źródeł ognia. Przewód przyłączeniowy należy położyć tak, aby przypadkowe
pociągnięcie lub potknięcie się o niego nie było możliwe.
12. Jeśli używany jest przedłużacz, jego specyfikacja musi być odpowiednia dla energii
zużywanej przez urządzenie.
13. Pod żadnym pozorem nie otwierać urządzenia. Nie wkładać żadnych obiektów do
wnętrza obudowy.
14. Nigdy nie przykrywać urządzenia.
15. Nigdy nie używać akcesoriów, które nie są zalecane przez producenta. Mogą
one zagrażać bezpieczeństwu i spowodować uszkodzenie urządzenia. Używać
wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów.
16. Nie korzystać z urządzenia, mając mokre ręce lub stojąc na mokrej podłodze. Nie
dotykać wtyczki mokrymi rękami.
17. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni i otwartego
ognia. Z urządzenia należy korzystać wyłącznie na płaskich, stabilnych,
czystych i suchych powierzchniach. Chronić urządzenie przed ciepłem, kurzem,
bezpośrednimi promieniami słonecznymi, wilgocią, kapiącą lub pryskającą wodą.
18. Nie stawiać ciężkich przedmiotów na urządzeniu. Nie stawiać przedmiotów
będących źródłem ognia, np. świeczek, na lub w pobliżu urządzenia. Nie stawiać
obiektów wypełnionych wodą, np. wazonów, na lub w pobliżu urządzenia.
19. Nie używać urządzenia w pobliżu wybuchowych lub łatwopalnych oparów.
20. Należy nadzorować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
21. Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, kiedy znajduje się ono w użyciu.
22. Regularnie sprawdzać wtyczkę i przewód zasilający pod kątem uszkodzeń. Jeżeli
przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta,
serwisanta lub osoby podobnie wykwalifikowane w celu uniknięcia zagrożenia.
23. Nie odłączać wtyczki zasilającej od gniazda elektrycznego, ciągnąc za przewód
zasilający (urządzenie należy odłączać, trzymając za wtyczkę) ani nie owijać
przewodu wokół urządzenia.
24. Podłączyć wtyczkę do łatwo dostępnego gniazda, aby w razie wypadku możliwe
było natychmiastowe odłączenie urządzenia. Aby całkowicie wyłączyć urządzenie,
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Stosować wtyczkę jako wyłącznik.
25. Odłączyć wtyczkę zasilającą od gniazda, kiedy urządzenie nie jest używane lub
przed czyszczeniem.
26. Przed odłączeniem wtyczki zasilającej należy zawsze najpierw wyłączyć
urządzenie.
27. Przed przeniesieniem urządzenia należy je wyłączyć.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 85 8/11/13 4:29 PM
86
PL
GRATULUJEMY
Dziękujemy za zakup produktu ok.. Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi i zachować ją do przyszłego wglądu.
PRZEZNACZENIE
Produkt ten jest przeznaczony wyłącznie do chłodzenia powietrza w pomieszczeniach.
Nie należy używać urządzenia do innych celów. Stosowanie do innych celów może
prowadzić do odniesienia obrażeń ciała lub uszkodzenia produktu.
CZĘŚCI
Produkt jest dostępny w różnych kolorach.
8
4
5
1 2
7
6
3
10
11
9
12
1. Panel użytkownika
2. Przełącznik wł./wył.
3. Uchwyt
4. Przewód zasilający z wtyczką
5. Wskaźnik poziomu wody
6. Kółka samonastawne (x4)
7. Zbiornik na wodę
8. Otwory wentylacyjne
9. Wlot powietrza i osłona filtra
10. Dźwignia blokująca
11. Wylot wody
12. Pilot zdalnego sterowania
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 86 8/11/13 4:29 PM
87
PL
CZĘŚCI
J K
I
LM
H
N
V
UTSRQP
O
W
A
G
F
B
C
E
D
Pilot zdalnego sterowania
Przycisk Funkcja
ON (A)
Włączanie wentylatora
OFF (B)
Tryb czuwania
(C)
Wł./wył. oscylacji
(D)
Wybór trybu wentylatora NATURE, SLEEP,
NORMAL
Przycisk Funkcja
(E)
Wybór prędkości wentylatora LOW, MIDDLE,
HIGH
(F)
Wł./wył. funkcji chłodzenia
(G)
Wybór cyklu pracy 1/2/4/8 hr
Przyciski kontrolne
Przycisk Funkcja
ON/OFF (H)
Włączanie trybu wentylatora/ trybu czuwania
SPEED (I)
Wybór prędkości wentylatora LOW, MIDDLE,
HIGH
TIMER (J)
Wybór cyklu pracy 1/2/4/8 hr
Przycisk Funkcja
COOLER (K)
Wł./wył. funkcji chłodzenia
TRYB (L)
Wybór trybu wentylatora NATURE, SLEEP,
NORMAL
SWING (M)
Wł./wył. oscylacji
Elementy wyświetlacza
Wyświetlacz Funkcja
COOLER (N)
Włączona funkcja chłodzenia
1/2/4/
8 hr
(O)
Pokazuje wybrany tryb pracy. Jeśli żadna z
4 diod LED nie świeci się, produkt działa w
trybie pracy ciągłej
NATURE (P)
Tryby wentylatora
( strona 91)
Natura
SLEEP (Q) Sen
NORMAL (R) Zwykły
Wyświetlacz Funkcja
SWING (S)
Włączona funkcja oscylacji
FAN LOW
(T)
Prędkości
wentylatora
Niska
FAN
MIDDLE
(U) Średnia
FAN HIGH
(V)
Wysoka
wskaźnik
zasilania
(W)
Podczas pracy i przy włączonym trybie
czuwania świeci się na czerwono
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 87 8/11/13 4:29 PM
88
PL
PRZED PIERWSZYM WŁĄCZENIEM
Rozpakowywanie i montaż
• Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe.
• Sprawdzić pod kątem kompletności i uszkodzeń powstałych podczas transportu.
W przypadku uszkodzeń lub niekompletnej dostawy należy skontaktować się ze
sprzedawcą.
1 2 3
Wyjąć jednostkę
chłodzącą ze zbiornika
na wodę. Wyjąć pilot
zdalnego sterowania oraz
4kółka ze zbiornika na
wodę.
Przekręcać nakrętkę
wylotu wody w kierunku
zgodnym z kierunkiem
ruchu wskazówek zegara,
aby zamknąć wylot.
Przykręcić wszystkie
4 kółka do zbiornika
na wodę. Kółka muszą
zaskoczyć na miejsce ze
słyszalnym kliknięciem.
MAX
MIN
4 5 6
Napełnić zbiornik zimną,
czystą wodą bez żadnych
dodatków.
Poziom wody musi
znajdować się wyżej niż
oznaczenie MIN oraz niżej
niż oznaczenie MAX.
Funkcja chłodzenia:
Nałożyć jednostkę
chłodzącą na zbiornik
na wodę. Wąż musi
znajdować się w zbiorniku
na wodę.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 88 8/11/13 4:29 PM
89
PL
PRZED PIERWSZYM WŁĄCZENIEM
UWAGA
Jeśli zasięg działania
urządzenia znacznie się
zmniejszy lub jeśli urzą-
dzenie przestanie reago-
wać na sygnały pilota,
należy zmienić baterie.
7 8
Upewnić się, że
2dźwignie blokujące
znajdujące się z tyłu
jednostki chłodzącej
prawidłowo przylegają
do krawędzi zbiornika na
wodę.
Wkładanie baterii: Zdjąć
pokrywkę komory na
baterie. Włożyć 2 baterie
AAA (nie zawarte w
zestawie) zgodnie z ich
biegunowością (+/–).
Zamknąć komorę baterii.
20 cm
20 cm
20 cm
40 cm
100 cm
9 10 11
Upewnić się, że dookoła
produktu dostępna jest
wolna przestrzeń.
Zabezpieczyć urządzenie
w miejscu, blokując kółka
(naciskając dźwignię w
dół).
Upewnić się, że podłoga
jest równa.
Ustawić przełącznik
zasilania w pozycji O
(wył.). Podłączyć wtyczkę
do odpowiedniego
gniazda.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 89 8/11/13 4:29 PM
90
PL
DZIAŁANIE
UWAGA
Jeśli produkt nie będzie
używany przez dłuższy
okres czasu, należy całko-
wicie go wyłączyć:
• Przestawić przełącznik
zasilania do pozycji O.
• Zamknąć otwory
wentylacyjne poprzez
złożenie ich w dół.
• Odłączyć wtyczkę
zasilającą od gniazda.
12 13
Ustawić żądany kąt
nawiewu poprzez
ostrożne podniesienie
palcami jednej z listw.
Uwaga: Produkt można
włączyć wyłącznie jeśli
otwory wentylacyjne są
otwarte.
Włączanie produktu:
Ustawić przełącznik
zasilania w pozycji I.
Urządzenie znajduje się
teraz w trybie czuwania.
Szczegóły dotyczące
sterowania urządzeniem
znajdują się na stronie z
opisem panelu
( strona 87).
FUNKCJA CHŁODZENIA
• Przy włączonej funkcji chłodzenia urządzenie zasysa
powietrze z otoczenia poprzez otwory wentylacyjne
znajdujące się z tyłu i miesza je z wodą w zbiorniku.
Następnie z otworów wydobywa się bardzo delikatna
mgiełka. Mgiełka natychmiast ulega kondensacji i
schładza powietrze w pomieszczeniu.
• Funkcja wentylatora: Po wyłączeniu funkcji
chłodzenia produkt można używać jako wentylator.
W tym wypadku nie ma potrzeby napełniania
zbiornika wodą.
14
Ważne uwagi dotyczące funkcji chłodzenia
• Uwaga! Nigdy nie włączać funkcji chłodzenia, jeśli zbiornik z wodą jest pusty lub
jeśli poziom wody znajduje się poniżej oznaczenia MIN.
• Pompa wodna będzie pracować bardzo głośno, jeśli funkcja chłodzenia zostanie
włączona, a w zbiorniku nie będzie odpowiedniej ilości wody. Jeśli to nastąpi,
należy wyłączyć funkcję chłodzenia.
• Przed napełnieniem zbiornika wodą: Ustawić przełącznik zasilania w pozycji O
(wył.). Odłączyć wtyczkę zasilającą od gniazda.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 90 8/11/13 4:29 PM
91
PL
DZIAŁANIE
TRYBU WENTYLATORA
• Przełączanie między 3 trybami wentylatora jest możliwe dzięki przyciskowi MODE
lub (pilot zdalnego sterowania):
Tryb Opis
NORMAL Stała prędkość wentylatora zgodnie z wybranym ustawieniem SPEED.
NATURE Prędkość wentylatora zmienia się, symulując naturalną bryzę. Zmiany
prędkości zależą od wybranego ustawienia SPEED.
SLEEP Lekka bryza na noc. Nacisnąć ten przycisk, aby powrócić do trybu
NORMAL.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OGÓLNE
• Uwaga! Nigdy nie używać urządzenia jeśli brakuje filtra lub jeśli jest on zapchany.
• Upewnić się, że woda nie dostanie się do elementów sterujących ani do wnętrza
jednostki chłodzącej.
• Nie stosować żadnych chemicznych, agresywnych lub ściernych środków
czyszczących.
• Przed czyszczeniem: Wyłączyć produkt, odłączyć od zasilania i wyjąć jednostkę
chłodzącą ze zbiornika na wodę.
• W zależności od środowiska i częstotliwości użytkowania zalecamy czyszczenie
produktu przynajmniej raz na miesiąc. Jeśli z funkcji chłodzenia korzysta się przez
dłuższy czas kilka razy w tygodniu, konieczne może być czyszczenie produktu
częściej niż raz na miesiąc.
• Należy postępować ostrożnie, aby uniknąć zagrożenia dla zdrowia.
• Należy postępować ostrożnie, aby zapobiec uszkodzeniom filtra.
• Opróżniać i zmieniać wodę w zbiorniku co 2 dni.
CZYSZCZENIE FILTRA WLOTU POWIETRZA
15 16 17
Nacisnąć dwie klapki na
osłonie filtra. Zdjąć osłonę
i wyjąć filtr (łącznie z
ramką).
Zanurzyć filtr i osłonę w
ciepłej wodzie z mydłem.
Za pomocą miękkiej
szczotki usunąć wszelki
osad. Dokładnie opłukać
filtr i osłonę czystą wodą.
Za pomocą miękkiej
szczotki wyczyścić cały
wlot powietrza i otwory
znajdujące się z tyłu
jednostki chłodzącej.
Pozostawić wszystkie
części do całkowitego
wyschnięcia, a następnie
ponownie je zamontować
(kolejność montażu części
jest odwrotna niż podczas
demontażu).
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 91 8/11/13 4:29 PM
92
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
CZYSZCZENIE POZOSTYCH CZĘŚCI
18 19 20
Filtr węża: Zmoczyć
małą, miękką szczotecz-
kę w wodzie z mydłem i
ostrożnie wyczyścić nią
mały filtr na końcu węża.
Opłukać filtr czystą wodą
i pozostawić do całkowi-
tego wyschnięcia.
Zbiornik na wodę: Przy-
trzymać zbiornik nad
zlewem. Wyjąć zatyczkę
z wylotu wody. Poczekać,
aż cała woda ścieknie ze
zbiornika. Zmoczyć miękką
gąbkę w wodzie z mydłem
i wyczyścić całe wnę-
trze zbiornika na wodę.
Opłukać zbiornik na wodę
czystą wodą i pozostawić
do całkowitego wyschnię-
cia. Za pomocą zatyczki
zamknąć wylot wody.
Obudowa: Za pomocą
miękkiej szczotki usunąć
kurz z otworów wentyla-
cyjnych. Następnie lekko
zwilżoną szmatką wyczy-
ścić listwy. Zamknąć otwo-
ry wentylacyjne poprzez
naciśnięcie ich w dół.
Przetrzeć całą zewnętrzną
część obudowy za pomocą
miękkiej, lekko zwilżonej
szmatki i pozostawić do
całkowitego wyschnięcia.
ODWAPNIANIE
Osady kamienia
kotłowego najlepiej
usuwać za pomocą
środków odwapniających
dostępnych na rynku.
Podczas odwapniania
postępować zgodnie
z instrukcjami obsługi
producenta środka
(użycie, czas działania,
rozcieńczenie).
21 22
Filtr węża: Wyjąć filtr
z węża. Pozostawić, aż
się namoczy. Następnie
spłukać pod bieżącą wodą
i umieścić z powrotem w
wężu
Zbiornik na wodę:
Napełnić zbiornik
mieszanką. Następnie
należy przepłukać zbiornik
i wytrzeć do czysta
wilgotną szmatką.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 92 8/11/13 4:29 PM
93
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Produkt się nie
włącza.
Wtyczka nie jest podłączona. Podłączyć wtyczkę do
gniazda zasilającego.
Przełącznik w pozycji O. Przełącznik w pozycji I
(przełącznik znajduje się z
boku urządzenia).
Otwory wentylacyjne są zamknięte. Otworzyć otwory
wentylacyjne.
Nietypowe
hałasy
podczas
użytkowania.
Filtr wlotu powietrza i/lub filtr węża są
zapchane.
Wyczyścić filtry.
Funkcja chłodzenia jest włączona, ale
zbiornik jest pusty.
Napełnić zbiornik wodą.
DANE TECHNICZNE
Napięcie pracy: 220 – 240 V~, 50 Hz
Moc wejściowa: 80 W
Klasa ochrony: II
Pojemność zbiornika na wodę: 20 litrów
Ciężar: 6,6 kg (bez wody)
Opis Symbol Wartość Jednostka
Maksymalna prędkość wentylatora
F
5,04 m
3
/min
Moc wejściowa wentylatora
P
61,97 W
Wartość eksploatacyjna
SV
0,08 (m
3
/min)/W
Zużycie energii w trybie czuwania
P
SB
0,43 W
Sezonowe zużycie energii elektrycznej
Q
20,31 kWh/a
Poziom mocy akustycznej wentylatora
L
WA
59,43 dB(A)
Maksymalna prędkość powietrza
c
1,40 metrów/sek.
Wskaźnik pomiaru dla wartości
eksploatacyjnej
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704–2–7:1998
EN 60704–1:2010
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 93 8/11/13 4:29 PM
94
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. LEIA ATENTAMENTE
E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA.
1. Perigo de choque eléctrico! Não tente reparar
o aparelho. Em caso de mau funcionamento, as
reparações devem ser efectuadas apenas por
pessoal qualificado.
2. Aviso! Risco de ferimentos! Durante a operação,
mantenha as mãos, o cabelo, o vestuário e outros
utensílios longe das saídas de ar para evitar
lesões e danos no dispositivo.
3. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação,
verifique se a voltagem da energia eléctrica e
a classificação da correntecorrespondem aos
detalhes de fornecimento de energia mostrados
na placa de características do aparelho.
4. Aviso! Durante o funcionamento ou a
limpezanão mergulhe as peças eléctricas do
aparelho em água ou outros líquidos. Nunca
coloque o aparelho debaixo da água corrente.
5. Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idade superior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou por pessoas sem experiência ou
conhecimentos, desde que sejam supervisionadas
ou recebam instruções para utilizarem o aparelho
de forma segura e compreendam os riscos
envolvidos.
6. As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não devem ser
feitas por crianças sem a supervisão de adultos
responsáveis.
7. Nunca utilize um aparelho danificado! Desligue
o aparelho da tomada de corrente e contacte o
seu fornecedor em caso de avaria ou danos.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 94 8/11/13 4:29 PM
95
PT
8. Observe todas as instruções de segurança para evitar danos causados por uso
indevido! Tome atenção a todos os avisos existentes no aparelho.
9. Não aceitamos qualquer responsabilidade pelos danos resultantes de utilização
indevida ou do não cumprimento destas instruções.
10. Utilize este aparelho apenas para a utilização prevista. O aparelho não é adequado
para utilização comercial. Este aparelho só é adequado para utilização doméstica.
Não use o aparelho no exterior nem na casa de banho. Apenas para utilização
doméstica.
11. Para evitar danos no cabo, não aperte, dobre ou friccione em pontas afiadas.
Mantenha longe de superfícies quentes e chamas vivas. Coloque o cabo de forma a
que nenhum puxão acidental ou tropeção devido ao mesmo.
12. Se for utilizada uma extensão, a sua capacidade necessita de ser adequada para a
potência consumida por parte do aparelho.
13. Não abre a cobertura do aparelho sob quaisquer circunstâncias. Não insira
objectos estranhos no interior da caixa externa.
14. Nunca cubra o produto.
15. Nunca use acessórios que não sejam recomendados pelo fabricante. Eles podem
representar um risco de segurança para o utilizador e podem danificar o aparelho.
Use apenas peças e acessórios originais.
16. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas ou enquanto estiver sobre chão
molhado. Não toque na ficha com as mãos molhadas.
17. Mantenha o aparelho afastado de superfícies quentes e chamas desprotegidas.
Utilize sempre o aparelho sobre uma superfície plana, estável, limpa e seca. Proteja
o aparelho do calor, do pó, da luz directa do sol, da humidade, e salpicos de água.
18. Não coloque objectos pesados em cima do aparelho. Não coloque objectos com
chamas vivas, por exemplo, velas, no topo ou ao lado do aparelho. Não coloque
objectos com água, por ex. vasos, em cima ou perto do aparelho.
19. Não utilize o aparelho perto de vapores inflamáveis ou explosivos.
20. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
21. Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante a sua utilização.
22. Verifique regularmente se a ficha de alimentação e o cabo de alimentação
apresentam danos. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante, pelo seu revendedor ou pessoa com qualificação
similar de modo a evitar perigos.
23. Não puxe o cabo eléctrico da tomada, puxe apenas pela ficha e não enrole o cabo
à volta do aparelho.
24. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de corrente facilmente acessível, para
que em caso de emergência o aparelho possa ser imediatamente desligado. Retire
a fichada tomada de corrente para desligar completamente o aparelho. Utilize a
ficha como dispositivo de desconexão.
25. Desligue a ficha da tomada quando não estiver em uso e antes de o limpar.
26. Desligue sempre o aparelho antes de desligar a ficha.
27. Desligue o aparelho antes de o movimentar.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 95 8/11/13 4:29 PM
96
PT
PARABÉNS
Obrigado pela sua aquisição deste produto ok.. favor leia atentamente este manual e
guarde-o para referência futura.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Este produto serve apenas para refrescar o ar em espaços fechados. Não o utilize
para qualquer outro propósito. Qualquer outro tipo de utilização poderá levar a lesões
físicas ou danos no aparelho.
COMPONENTES
O produto pode estar disponível em cores diferentes.
8
4
5
1 2
7
6
3
10
11
9
12
1. Painel do utilizador
2. Botão on/o
3. Manípulo
4. Cabo de alimentação com ficha
5. Indicador de nível de água
6. Kit de rodas (x4)
7. Depósito de água
8. Entradas de ar
9. Filtro de entrada de ar e tampa do
filtro
10. Alavanca de bloqueio
11. Saída de água
12. Controlo remoto
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 96 8/11/13 4:29 PM
97
PT
COMPONENTES
J K
I
LM
H
N
V
UTSRQP
O
W
A
G
F
B
C
E
D
Controlo remoto
Tecla Função
ON (A) Ligar ventoinha
OFF (B) Modo standby
(C) Ligar/desligar oscilação
(D)
Seleccione modo de ventoinha NATURE, SLEEP,
NORMAL
Tecla Função
(E)
Seleccione a velocidade da ventoinha LOW,
MIDDLE, HIGH
(F) Ligar/desligar função de refrigeração
(G) Seleccionar ciclo de funcionamento 1/2/4/8 hr
Teclas de controlo
Tecla Função
ON/OFF (H) Ligar modo ventoinha/standby
SPEED (I)
Seleccione a velocidade da ventoinha LOW,
MIDDLE, HIGH
TIMER (J) Seleccionar ciclo de funcionamento 1/2/4/8 hr
Tecla Função
COOLER (K) Ligar/desligar função de refrigeração
MODE (L)
Seleccione modo de ventoinha NATURE, SLEEP,
NORMAL
SWING (M) Ligar/desligar oscilação
Elementos do ecrã
Ecrã Função
COOLER (N) Função de refrigeração ligada
1/2/4/
8 hr
(O)
Mostrar o ciclo de funcionamento. Se
nenhum dos 4 LEDs acender, o produto está
em modo operativo contínuo
NATURE (P)
Modos de
ventoinha
( página 101)
Natureza
SLEEP (Q) Sleep
NORMAL (R) Normal
Ecrã Função
SWING (S) Função de oscilação ligada
FAN LOW
(T)
Velocidades da
ventoinha
Ventoinha baixa
FAN MIDDLE (U) Ventoinha média
FAN HIGH
(V)
Ventoinha alta
Indicador de
potência (W)
Luz vermelha acende durante o
funcionamento e o modo standby
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 97 8/11/13 4:29 PM
98
PT
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Montagem e desembalamento
• Retire todos os materiais da embalagem.
• Verifique se está completo e se apresenta danos de transporte. Em caso de danos
ou de entrega incompleta, deve contactar o seu vendedor
1 2 3
Retire a unidade de
refrigeração do depósito
de água. Retire o controlo
remoto e as 4rodas do
depósito de água.
Rode no sentido dos
ponteiros do relógio a
tampa de saída de água
para a fechar.
Aperte as 4 rodas ao
depósito de água. As
rodas devem fazer um
clique quando no lugar.
MÁX
MÍN
4 5 6
Encha o depósito com
água limpa e fria sem
quaisquer aditivos.
O nível de água deve estar
acima da marcação MIN e
abaixo da marcação MAX.
Função de refrigeração:
Instale a unidade de
refrigeração no depósito
de água. A mangueira
deve ficar pendurada no
depósito de água.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 98 8/11/13 4:29 PM
99
PT
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
NOTA
Substitua as pilhas quando
o limite diminuir de forma
acentuada ou quando o
produto já não responder
às ordens do controlo
remoto.
7 8
Certifique-se que as
2alavancas de bloqueio
na traseira da unidade de
refrigeração estão bem
colocadas na extremidade
do depósito de água.
Inserir pilhas: Retire a
tampa do compartimento
da bateria. Insira 2 pilhas
AAA (não incluídas), de
acordo com a polaridade
correcta (+/–). Feche o
compartimento da bateria.
20 cm
20 cm
20 cm
40 cm
100 cm
9 10 11
Certifique-se que existe
espaço suficiente à volta
do produto.
Segure a posição
bloqueando as rodas
(puxe a alavanca para
baixo).
Certifique-se que o chão
está nivelado.
Coloque o interruptor
para a posição O
(desligar). Ligue a ficha
a uma tomada eléctrica
adequada.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 99 8/11/13 4:29 PM
100
PT
FUNCIONAMENTO
NOTA
Desligue o aparelho com-
pletamente se não o for
utilizar durante um longo
período de tempo:
• Coloque o interruptor
para a posição O.
• Feche as saídas de
ar dobrando-as para
baixo.
• Retire a ficha eléctrica
da tomada.
12 13
Configure o ângulo
da ventoinha
desejado levantando,
cuidadosamente, as
extremidades com os
dedos.
Cuidado: O produto só
pode ser ligado após as
entradas de ar estarem
abertas.
Ligar o produto: Dobre o
interruptor para a posição
I. O produto está agora em
modo de standby.
Por favor, consulte a
página de descrição do
painel de operação
( página 97).
FUNÇÃO DE REFRIGERAÇÃO
• Quando a função de refrigeração é activada, o
produto suga o ar circundante através das entradas
de ar na parte traseira e mistura o ar com a água do
depósito. Um vapor muito fino é emitido a partir das
entradas de ar. O vapor condensa imediatamente e
arrefece o ar na divisão.
• Função de ventoinha: Pode utilizar o produto como
uma ventoinha se a função de refrigeração estiver
desactivada. Não existe necessidade de encher o
depósito com água.
14
Notas importantes sobre a função de refrigeração
• Cuidado! Nunca active a função de refrigeração se o depósito de água estiver
vazio ou cheio acima da marcação MIN.
• A bomba de água irá tornar-se ruidosa se a função de refrigeração for activada
com pouca água no depósito. Desactive a função de refrigeração se isto acontecer.
• Antes de encher o depósito de água: Coloque o interruptor para a posição O
(desligar). Retire a ficha eléctrica da tomada.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 100 8/11/13 4:29 PM
101
PT
FUNCIONAMENTO
MODOS DE VENTOINHA
• Alterne entre 3 modos de ventoinha com a tecla MODE ou
(controlo remoto):
Modo Descrição
NORMAL Velocidade constante da ventoinha, tendo em conta a configuração
de SPEED.
NATURE A velocidade da ventoinha simula uma brisa natural. A alteração da
brisa depende da configuração de SPEED.
SLEEP Brisa nocturna ligeira. Prima este botão novamente para voltar ao
modo NORMAL.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
GERAL
• Cuidado! Nunca opere o produto se o filtro estiver em falta ou entupido.
• Certifique-se que a água não entra em contacto com os controlos operativos ou
entra no interior da unidade de refrigeração.
• Não utilize quaisquer agentes de limpeza abrasivos, agressivos ou químicos.
• Antes da limpeza: Desligue o aparelho, desligue-o da ficha eléctrica e retire a
unidade de refrigeração do depósito de água.
• Dependendo do ambiente e da frequência com que o produto é utilizado,
recomendamos que limpe o produto pelo menos uma vez por mês. Se activar a
função de refrigeração durante um período alargado algumas vezes por semana,
poderá ser necessário limpar o produto com maior frequência do que uma vez por
mês.
• Tenha cuidado para minimizar os riscos de saúde.
• Tenha cuidado para evitar danos no filtro.
• Esvazie o depósito ou substitua a água a cada 2 dias.
LIMPEZA DO FILTRO DE ENTRADA DE AR
15 16 17
Puxe ambos os
marcadores na tampa do
filtro. Retire a tampa do
filtro e o filtro (incluindo a
sua estrutura).
Submerja o filtro e a
tampa em água morna
com sabão. Utilize uma
escova suave para remover
quaisquer resíduos.
Lave o filtro e a tampa
adequadamente com água
limpa.
Utilize uma escova suave
para limpar a entrada de
ar e todas as aberturas
na traseira da unidade de
refrigeração. Deixe que
todos os componentes
sequem completamente
e depois volte a montar
os mesmos na ordem
contrária.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 101 8/11/13 4:29 PM
102
PT
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
LIMPEZA DE OUTRAS PARTES
18 19 20
Filtro da mangueira:
Molhe uma pequena
escova suave em água
com sabão e utilize-a para
limpar, cuidadosamente, o
pequeno filtro no final da
mangueira. Lave o filtro
com água limpa e deixe-o
secar completamente.
Depósito de água: Segure
o depósito sobre um la-
vatório. Retire a tampa da
saída de água. Deixe que
a água seja drenada por
completo. Molhe uma es-
ponja suave em água com
sabão e limpe o interior
do depósito de água. Lave
o depósito de água com
água limpa e deixe-o secar
completamente. Feche a
saída de água utilizando a
tampa.
Revestimento: Utilize uma
escova suave para retirar
o pó das ranhuras da ven-
toinha de ar. Depois limpe
todas as ranhuras com um
tecido humedecido. Feche
as saídas de ar dobrando-
-as para baixo.
Limpe o revestimento
exterior utilizando um
tecido ligeiramente
humedecido e suave
e deixe-o secar
completamente.
DESCALCIFICAÇÃO
Os depósitos de
calcários removem-se
melhor com um agente
de descalcificação de
supermercado.
Siga as indicações do
fabricante aquando
da descalcificação
(utilização, duração,
diluição).
21 22
Filtro da mangueira: Re-
tire o filtro da mangueira.
Deixe ensopar. Após isto,
lave sob água corrente
e coloque a colocá-lo na
mangueira.
Depósito de água:
Coloque a mistura no
depósito. Depois, drene o
depósito e limpe o mesmo
com um pano húmido.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 102 8/11/13 4:29 PM
103
PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa Solução
O produto não
liga.
A ficha não está ligada. Ligue a ficha à tomada.
Coloque o botão na posição O. Coloque o botão na
posição I (localizado na
parte lateral do produto).
Todas as entradas de ar estão
fechadas.
Abra as entradas de ar.
Ruídos
anormais
durante o
funcionamento.
O filtro de entrada de ar e/ou o filtro
da mangueira estão entupidos.
Filtro(s) de limpeza.
A função de refrigeração está activo e
o depósito está vazio.
Encha o depósito de água.
DADOS TÉCNICOS
Voltagem de funcionamento: 220 – 240 V~, 50 Hz
Tensão: 80 W
Classe de protecção: II
Capacidade do depósito de água: 20 litros
Peso: 6,6 kg (sem água)
Descrição Símbolo Valor Unidade
Taxa de fluxo máxima da ventoinha
F
5,04 m
3
/min
Tensão da ventoinha
P
61,97 W
Valor do serviço
SV
0,08 (m
3
/min)/W
Consumo de potência em standby
P
SB
0,43 W
Consumo de electricidade sazonal
Q
20,31 kWh/a
Nível de potência de som da ventoinha
L
WA
59,43 dB(A)
Velocidade máxima de ar
c
1,40 metros/seg
Padrão de medição para valor de serviço Regulamentação da Comissão (UE) Núm.
206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 103 8/11/13 4:29 PM
104
SV
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. LÄS NOGA OCH SPARA FÖR
FRAMTIDA REFERENS
1. Risk för elektrisk stöt! Försök inte att reparera
apparaten själv. I händelse av fel ska reparationer
endast utföras av kvalificerad personal.
2. Varning! Risk för skada! Vid drift, håll händer, hår,
kläder och redskap borta från luftventiler för att
undvika personskador och skador på apparaten.
3. Innan du ansluter apparaten till elnätet,
kontrollera att nätspänningen och strömstyrkan
överensstämmer med strömförsörjningen som
anges på apparatens typskylt.
4. Varning! Vid rengöring eller drift doppa inte
elektriska delar av apparaten i vatten eller andra
vätskor. Håll aldrig apparaten under rinnande
vatten.
5. Denna apparat kan användas av barn från 8 år
och uppåt och personer med nedsatt fysisk eller
mental förmåga eller brist på erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller fått instruktioner
angående säker användning av apparaten och
förstår riskerna.
6. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll får inte göras av barn utan tillsyn.
7. Använd aldrig en skadad apparat! Koppla
ur apparaten från eluttaget och kontakta din
leverantör om den är skadad.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 104 8/11/13 4:29 PM
105
SV
8. Följ alla säkerhetsanvisningar för att undvika skador genom felaktig användning!
Uppmärksamma alla varningar på apparaten.
9. Inget ansvar kommer att accepteras för skada till följd av felaktig användning eller
om dessa instruktioner ej följs.
10. Använd endast apparaten för dess avsedda användning. Apparaten är inte avsedd
för kommersiellt bruk. Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk. Använd
inte apparaten utomhus eller i badrum. För torrt inomhusbruk.
11. För att förhindra att sladden skadas, kläm, böj eller dra den inte mot vassa kanter.
Håll den borta från heta ytor och öppna lågor. Lägg ut sladden så att ingen
oavsiktligt drar eller snubblar över den.
12. Om en förlängningssladd används måste dess kapacitet vara lämplig för den eekt
som förbrukas av verktyget.
13. Öppna inte under några omständigheter apparaten hölje. Stick inte in några
främmande föremål i insidan av höljet.
14. Täck aldrig över produkten.
15. Använd aldrig tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren. De kan utgöra
en säkerhetsrisk för användaren och kan skada apparaten. Använd endast
originaldelar och tillbehör.
16. Använd inte apparaten med våta händer eller stående på ett vått golv. Rör inte
nätkontakten med våta händer.
17. Håll apparaten borta från alla heta ytor och öppna lågor. Använd alltid apparaten
på en plan, stabil, ren och torr yta. Skydda apparaten mot värme, damm, direkt
solljus, fukt, droppande och stänkande vatten.
18. Placera inte tunga föremål ovanpå apparaten. Placera inte föremål med öppna
lågor, t.ex. stearinljus, ovanpå eller bredvid apparaten. Placera inte föremål fyllda
med vatten, t.ex. vaser, på eller i närheten av apparaten.
19. Använd inte apparaten i närheten av explosiva eller brandfarliga ångor.
20. Barn skall övervakas för att försäkra att de inte leker med apparaten.
21. Lämna aldrig apparaten obevakad under användning.
22. Kontrollera regelbundet att el och strömkabel för skador. Om sladden är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller lika kvalificerade
personer för att undvika fara.
23. Dra inte ut kontakten ur eluttaget med nätkabeln, endast med stickkontakten och
linda inte sladden runt apparaten.
24. Anslut nätkontakten till ett lättillgängligt eluttag så att apparaten kan kopplas
ur omedelbart vid en nödsituation. Dra ut nätkontakten ur eluttaget för att helt
stänga av apparaten. Använd nätkontakten som frånkopplingsenhet.
25. Koppla bort strömsladden från eluttaget när den inte används och före rengöring.
26. Stäng alltid av apparaten innan du kopplar ur nätkontakten.
27. Stäng av apparaten innan du flyttar den.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 105 8/11/13 4:29 PM
106
SV
GRATULERAR
Tack för ditt köp av denna ok. produkt. Läs denna bruksanvisning noggrant och spara
den för framtida referens.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Denna produkt är avsedd för luftkylning inomhus enbart. Använd den inte för andra
ändamål. All annan typ av användning kan leda till personskador eller skador på
produkten.
KOMPONENTER
Produkten kan finnas tillgänglig i olika färger.
8
4
5
1 2
7
6
3
10
11
9
12
1. Användar-panel
2. På/av-knapp
3. Handtag
4. Nätkabel med kontakt
5. Vattennivå-indikator
6. Länkhjul (x4)
7. Vattentank
8. Luftventiler
9. Luftinloppsfilter och filterlucka
10. Låsspak
11. Vattenuttag
12. Fjärrkontroll
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 106 8/11/13 4:29 PM
107
SV
KOMPONENTER
J K
I
LM
H
N
V
UTSRQP
O
W
A
G
F
B
C
E
D
Fjärrkontroll
Knapp Funktion
ON (A)
Slå på äkten
OFF (B)
Standby-läge
(C)
Sätt på/av oscillering
(D)
Välj äktläge NATURE, SLEEP, NORMAL
Knapp Funktion
(E)
Välj äkthastighet LOW, MEDIUM, HIGH
(F)
Slå på/av kylfunktionen
(G)
Välj driftcykel 1/2/4/8 hr
Styrknappar
Knapp Funktion
ON/OFF (H)
Slå på äkten/Standby-läge
SPEED (I)
Välj äkthastighet LOW, MEDIUM, HIGH
TIMER (J)
Välj driftcykel 1/2/4/8 hr
Knapp Funktion
COOLER (K)
Slå på/av kylfunktionen
MODE (L)
Välj äktläge NATURE, SLEEP, NORMAL
SWING (M)
Slå på/av oscillering
Display element
Display Funktion
COOLER (N)
Kylfunktion på
1/2/4/
8 hr
(O)
Visar arbetscykeln. Om ingen av de 4
lysdioderna lyser är produkten i kontinuerlig
driftläge
NATURE (P)
Fläkt-lägen
(
sid 111)
Naturlig
SLEEP (Q) Sova
NORMAL (R) Normal
Display Funktion
SWING (S)
Oscillerings-funktion på
FAN LOW
(T)
Fläkthastigheter
Fläkt låg
FAN
MIDDLE
(U)
Fläkt mellan
FAN HIGH
(V)
Fläkt hög
Strömindi-
kator
(W)
Lyser rött under drift och standby-läge
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 107 8/11/13 4:29 PM
108
SV
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDANDET
Uppackning och montering
• Ta bort allt förpackningsmaterial.
• Kontrollera fullständighet och eventuella transportskador. I händelse av skada eller
ofullständighet vänligen kontakta din återförsäljare.
1 2 3
Dra upp kylaggregatet
från vattentanken. Ta ur
fjärrkontrollen och de 4
hjulen från vattentanken.
Vrid utloppslocket hela
vägen medurs för att
stänga det.
Fäst alla 4 hjulen till
vattentanken. Hjulen måste
klicka på plats.
MAX
MIN
4 5 6
Fyll vattentanken med
kallt, klart vatten utan
några tillsatser.
Vattennivån måste ligga
över MIN och under
markeringen MAX.
Kylfunktion: Montera
kylaggregatet på
vattentanken. Slangen
måste hänga ner i
vattentanken.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 108 8/11/13 4:29 PM
109
SV
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDANDET
ANMÄRKNING
Byt batterier när räckvid-
den minskar märkbart eller
när produkten inte längre
svarar på kommandon från
fjärrkontrollen.
7 8
Kontrollera att de 2
spärrarna på baksidan
av kylaggregatet sitter
korrekt på kanten av
vattentanken.
Ta bort batteriluckan. Sätt
i 2 AAA-batterier (ingår
ej), akta polariteten (+/-).
Stäng batterifacket.
20 cm
20 cm
20 cm
40 cm
100 cm
9 10 11
Kontrollera att det finns
tillräckligt med utrymme
runt produkten.
Säkra positionen genom
att låsa hjulen (tryck
spaken nedåt).
Se till att golvet är plant.
Ställ strömbrytaren
till läge O (av). Anslut
stickkontakten till ett
lämpligt eluttag.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 109 8/11/13 4:29 PM
110
SV
DRIFT
ANMÄRKNING
Stäng av produkten
helt och hållet om du
inte kommer använda
produkten under en längre
tid:
• Vrid på strömbrytaren
till läge O.
• Stäng lufthålen genom
att vika ner dem.
• Dra ur stickkontakten
från eluttaget.
12 13
Ställ in önskad fläkt-vinkel
genom att försiktigt
lyfta en av fenorna med
fingrarna.
Varning: Produkten kan
endast slås på efter att
lufthålen är öppna.
Att sätta på produkten:
Vrid strömbrytaren till
läget I. Produkten är nu i
standby-läge.
Se sidan om panelens
beskrivning för drift
( sida 107).
KYLFUNKTION
• När kylfunktionen är aktiverad suger produkten in
luft från omgivningen genom lufthålen på baksidan
och blandar luft med vatten från tanken. En mycket
fin ånga bildas vid de främre luftintagen. Ångan
kondenserar omedelbart och kyler ner luften i
rummet.
• Fläkt-funktion: Du kan använda produkten som ett
fan om kylningen är avaktiverad. Det finns inget
behov att fylla på tanken med vatten i detta fall.
14
Viktiga anvisningar om kylfunktion
• Varning! Aktivera aldrig kylfunktionen om vattentanken är tom eller fylld under
MIN-markeringen.
• Vattenpumpen blir alltmer högljudd om kylningen aktiveras med för lite vatten i
vattentanken. Avaktivera kylfunktionen om detta händer.
• Innan påfyllning av vattentanken: Ställ strömbrytaren till läge O (av). Dra ur
stickkontakten från eluttaget.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 110 8/11/13 4:29 PM
111
SV
DRIFT
FLÄKTLÄGEN
• Växla mellan 3 fläktlägen med MODE (LÄGE)-knappen
(fjärrkontroll):
Läge Beskrivning
NORMAL Konstant fläkthastighet enligt SPEED (HASTIGHETS)-inställningen.
NATURE Fläkthastighet varierar för att simulera en naturlig bris. Brisen beror på
hastighetens inställning.
SLEEP Lätt nattlig bris. Tryck på knappen igen för att växla tillbaka till
normalläget.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
ALLMÄNT
• Varning! Använd aldrig produkten om filtret saknas eller är igentäppt.
• Se till att inget vatten kommer i kontakt med de operativa kontrollerna eller
kommer in i kylaggregatets interiör.
• Använd inte några kemiska, aggressiva eller slipande rengöringsmedel.
• Före rengöring: Stäng av produkten, koppla ur den och ta bort kylaggregatet från
vattentanken.
• Beroende på miljön och den frekvens produkten används rekommenderar vi
att rengöra produkten minst en gång i månaden. Skulle du aktivera kylfunktion
under en längre tid ett par gånger i veckan, kan det vara nödvändigt att rengöra
produkten oftare än en gång i månaden.
• Iakttag försiktighet för att minimera hälsorisker.
• Iakttag försiktighet för att undvika skador på filtret.
• Töm behållaren eller byt vattnet var andra dag.
RENGÖRING AV LUFTINLOPPSFILTRET
15 16 17
Tryck ner båda flikarna
på filterskyddet. Ta bort
filter-locket och filtret
(inklusive dess ram).
Sänk filtret och locket i
varmt tvålvatten. Använd
en mjuk borste för att
avlägsna eventuella rester.
Skölj filtret och täck
ordentligt med rent vatten.
Använd en mjuk borste för
att rengöra hela luftintaget
och alla öppningar på
baksidan av kylaggregatet.
Låt alla delar torka helt
och sätt sedan ihop dem i
omvänd ordning.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 111 8/11/13 4:29 PM
112
SV
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
RENGÖRING AV ANDRA DELAR
18 19 20
Slang-filter: Blöt en liten
mjuk borste i tvålvatten
och använd den för att
försiktigt rengöra det lilla
filtret i slutet av slangen.
Skölj filtret med rent
vatten och låt den torka
ordentligt.
Vatten-tank: Håll behål-
laren över ett handfat.
Stäng locket från vatten-
utloppet. Låt vattnet rinna
bort helt. Fukta en mjuk
svamp i tvålvatten och
rengör hela vattentankens
interiör. Skölj vattentanken
med rent vatten och låt
den torka ordentligt. Stäng
utloppet med locket.
Kåpan: Använd en mjuk
borste för att avlägsna
damm från luftventilens fe-
nor. Rengör sedan alla fe-
norna med en fuktig trasa.
Stäng lufthålen genom att
trycka ner fenorna.
Torka av kåpan utvändigt
med en mjuk, lätt fuktad
trasa och låt den torka
ordentligt.
AVKALKNING
Kalkfläckar avlägsnas
bäst med ett
kommersiellt tillgängligt
avkalkningsmedel.
Följ tillverkarens
anvisningar vid avkalkning
(användning, varaktighet,
utspädning).
21 22
Slang-filter: Dra loss filtret
från slangen. Låt blöta.
Skölj sedan under rinnande
vatten och sätt tillbaka
slangen.
Vatten-tank: Häll i bland-
ningen i tanken. Dränera
sedan tanken och torka
rent tanken med en våt
trasa.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 112 8/11/13 4:29 PM
113
SV
FELSÖKNING
Problem Orsak Lösning
Produkten
sätts inte på.
Kontakten inte är ansluten. Anslut kontakten till
eluttaget
Strömbrytaren är på läge O. Strömbrytaren till läge
I (sitter på sidan av
produkten).
Luftventiler är stängda. Öppna luftventiler.
Ovanliga ljud
under drift.
Luftinloppsfiltret och/eller filter-
slangen är igentäppta
Rengör filtret.
Kylfunktion är aktiv och tanken är tom. Fyll på vattentanken.
TEKNISKA DATA
Driftspänning: 220 - 240 V ~ , 50 Hz
Ineekt: 80 W
Skyddsklass: II
Vattentankskapacitet: 20 liter
Vikt: 6,6 kg (utan vatten)
Beskrivning Symbol Värde Enhet
Max fläkt flöde
F
5,04 m
3
/min
Fläkt ineekt
P
61,97 W
Tjänsten värde
SV
0,08 (m
3
/min)/W
Strömförbrukning i standby-läge
P
SB
0,43 W
Seasonal elförbrukning
Q
20,31 kWh/a
Fläkt ljudeektnivå
L
WA
59,43 dB(A)
Maximal lufthastighet
c
1,40 metres/sek
Mätning standard för service värde Kommissionens förordning (EU) No
206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 113 8/11/13 4:29 PM
114
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLE OKUYUN VE
GELECEKTE BAŞVURU AMACIYLA MUHAFAZA EDİN.
1. Elektrk çarpma tehlkes! Cihazı kendiniz
tamir etmeye çalışmayın. Arıza durumunda,
onarım işlemleri sadece yetkili kişilerce
gerçekleştirilmelidir.
2. Uyarı! Yaralanma rsk! Yaralanmaları ve cihazın
hasar görmesini önlemek için çalıştırma sırasında
elinizi, saçlarınızı, elbisenizi ve diğer gereçleri
havalandırma deliklerinden uzak tutun.
3. Cihazı güç kaynağına bağlamadan önce, güç
kaynağı voltaj ve akım değerlerinin cihazın ürün
etiketinde belirtilen değerlere uygun olduğunu
kontrol edin.
4. Uyarı! Temizlik veya çalıştırma sırasında, cihazın
elektrikli parçalarını suya veya diğer sıvılara
daldırmayın. Cihazı asla akmakta olan su altında
tutmayın.
5. Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel duyu
kaybı veya zihinsel yetenekleri zayıf veya tecrübe
ve bilgi yetersizliği olan kişiler tarafından sadece
zetim altında olmaları veya güvenliklerinden
sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile
ilgili talimat almaları ve oluşabilecek tehlikeleri
bilmeleri şartıyla kullanılabilir.
6. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Gözetim altında
olmayan çocuklar tarafından temizlik ve bakım
işlemleri yapılamaz.
7. Asla hasarlı br chazı kullanmayın! Cihaz hasarlı
ise fişini prizden çekin ve bayinizle irtibata geçin.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 114 8/11/13 4:29 PM
115
TR
8. Yanlış kullanım sonucu oluşacak hasarları önlemek için tüm güvenlik talimatlarına
uyun! Cihaz üzerindeki tüm uyarı notlarını dikkate alın.
9. Yanlış kullanım veya bu talimatlara uyulmaması sonucu meydana gelen hasarlarla
ilgili sorumluluk kabul edilmez.
10. Bu cihazı kullanım amacı dışında kullanmayın. Cihaz ticari kullanım için uygun
değildir. Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. Cihazı açık alanlarda
veya banyoda kullanmayın. Kuru kapalı alanda kullanım içindir.
11. Elektrik kablosuna zarar vermemek için kabloyu sıkmayın, kıvırmayın veya keskin
kenarlara sürtmeyin. Kabloyu sıcak yüzeylerden ve açık alevden uzak tutun. Elektrik
kablosunu, yanlışlıkla çekilmeyecek veya kabloya takılıp düşülmeyecek şekilde
yerleştirin.
12. Uzatma kablosu kullanılıyorsa, kablo kesitinin cihazın çektiği güce uygun
olduğundan emin olun.
13. Cihazın dış gövdesini hiçbir surette açmayın. Gövde içine herhangi bir yabancı
nesne sokmayın.
14. Ürünün üzerini asla örtmeyin.
15. Asla üretici tarafından önerilmeyen aksesuarları kullanmayın. Bu tür aksesuarlar
kullanıcının güvenliği ile ilgili sorunlar oluşturabilir ve cihazın arızalanmasına neden
olabilir. Sadece orijinal parça ve aksesuarları kullanın.
16. Cihazı ıslak elle veya ıslak zemin üzerine basarken çalıştırmayın. Elektrik fişine ıslak
elle dokunmayın.
17. Cihazı sıcak yüzeylerden ve açık alevden uzak tutun. Cihazı daima sabit, düz, temiz
ve kuru bir yüzey üzerinde çalıştırın. Cihazı ısı, toz, doğrudan güneş ışığı, nem,
damlayan ve sıçrayan suya karşı koruyun.
18. Cihazın üzerine ağır nesneler yerleştirmeyin. Cihazın üzerine veya yanına mum vb.
açık alev içeren nesneleri yerleştirmeyin. Cihazın üzerine veya yanına vazo vb. içi su
dolu nesneler yerleştirmeyin.
19. Cihazı patlayıcı maddelerin veya yanıcı buharların yakınında kullanmayın.
20. Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin olmak için gözetim altında tutulmalıdır.
21. Cihaz kullanımdayken asla gözetimsiz bırakmayın.
22. Olası hasarlara karşı elektrik kablosunu ve fişini düzenli olarak kontrol edin. Elektrik
kablosu hasar görmüşse, herhangi bir tehlikeye meydan vermemek için üretici,
yetkili servis veya benzer yetkili kişiler tarafından değiştirilmelidir.
23. Cihazın fişini prizden çıkarırken kablosundan değil fişinden tutarak çekin ve elektrik
kablosunu cihazın etrafına sarmayın.
24. Acil bir durumda cihazın elektrik bağlantısını hızlı bir şekilde kesebilmek için fişini
kolay erişilebilen bir prize takın. Cihazın elektrik bağlantısını tam olarak kesmek için
fişini prizden çıkarın. Elektrik fişini cihazın elektrik bağlantısını kesmek için kullanın.
25. Cihaz kullanılmadığında ve temizlik yapmadan önce elektrik fişini prizden çekin.
26. Fişi prizden çekmeden önce daima cihazı kapatın.
27. Cihazı hareket ettirmeden önce çalışmasını durdurun.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 115 8/11/13 4:29 PM
116
TR
TEBRİKLER
Bu ok. ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun
ve gelecekte başvuru amacıyla muhafaza edin.
KULLANIM AMACI
Bu ürün sadece kapalı alanlarda hava soğutma amacıyla tasarlanmıştır. Amacı dışında
kullanmayın. Amacı dışında kullanım kişisel yaralanmalara veya ürünün hasar görmesine
neden olabilir.
PARÇALAR
Ürünün farklı renkleri mevcuttur.
8
4
5
1 2
7
6
3
10
11
9
12
1. Kullanıcı paneli
2. Açma/kapama düğmesi
3. Tutma sapı
4. Elektrik kablosu ve fişi
5. Su seviye göstergesi
6. Tekerlekler (x4)
7. Su haznesi
8. Hava delikleri
9. Hava giriş filtresi ve filtre kapağı
10. Kilitleme kolu
11. Su çıkışı
12. Uzaktan kumanda
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 116 8/11/13 4:29 PM
117
TR
PARÇALAR
J K
I
LM
H
N
V
UTSRQP
O
W
A
G
F
B
C
E
D
Uzaktan kumanda
Düğme İşlevi
ON (A)
Fanı açın
OFF (B)
Bekleme modu
(C)
Salınımı şlevn açma/kapatma
(D)
Fan modunu seçn: NATURE, SLEEP,
NORMAL
Düğme İşlevi
(E)
Fan hızını seçn: LOW, MIDDLE, HIGH
(F)
Soğutma şlevn açma/kapatma
(G)
Çalışma döngüsünü seçn: 1/2/4/8 hr
Kontrol düğmeler
Düğme İşlevi
ON/OFF (H)
Fanı açın/Bekleme modu
SPEED (I)
Fan hızını seçn: LOW, MIDDLE, HIGH
TIMER (J)
Çalışma döngüsünü seçn: 1/2/4/8 hr
Düğme İşlevi
COOLER (K)
Soğutma şlevn açma/kapatma
MODE (L)
Fan modunu seçn: NATURE, SLEEP,
NORMAL
SWING (M)
Salınımı şlevn açma/kapatma
Gösterge elemanları
Ekran İşlevi
COOLER (N)
Soğutma şlev açık
1/2/4/
8 hr
(O)
Çalışma döngüsünü gösterr. 4 LED'ten
hçbr yanmazsa, ürün sürekl çalışma
modundadır
NATURE (P)
Fan modları
(
sayfa 121)
Doğal
SLEEP (Q) Uyku
NORMAL (R) Normal
Ekran İşlevi
SWING (S)
Salınım şlev açık
FAN LOW
(T)
Fan hızları
Fan düşük
FAN
MIDDLE
(U) Fan orta
FAN HIGH
(V)
Fan yüksek
Güç gösterge-
s
(W)
Çalışma sırasında ve bekleme modunda
kırmızı renkte yanar
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 117 8/11/13 4:29 PM
118
TR
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Paketn açılması ve montaj
• Tüm ambalaj malzemelerini çıkarın.
• Ürünün eksiksiz ve nakliye hasarı içermediğini kontrol edin. Hasar veya eksik tesli-
mat durumunda lütfen bayinizle irtibata geçin.
1 2 3
Soğutma ünitesini su
haznesinden yukarı doğru
çekin. Su tankından
uzaktan kumanda ve
4tekerleği çıkarın.
Su çıkış kapağını saat
yönünde sonuna kadar
çevirerek kapatın.
4 tekerleği de su haznesine
takın. Tekerlekler yerine
oturmalıdır.
MAX
MIN
4 5 6
Su haznesini katkı
maddesi eklemeden temiz
ve soğuk su ile doldurun.
Su seviyesi MIN işaretinin
üzerinde ve MAX işaretinin
altında olmalıdır.
Soğutma işareti: Soğutma
ünitesini su haznesinin
üzerine monte edin.
Hortum su haznesinin içine
asılmalıdır.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 118 8/11/13 4:29 PM
119
TR
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
NOT
Kapsamda fark edilir bir
azalma olduğunda veya
ürün uzaktan kumandanın
komutlarına artık yanıt ver-
mediğinde pilleri değiştirin.
7 8
Soğutma ünitesinin
arkasındaki 2kilit
kolunun su haznesinin
kenarına doğru şekilde
takıldığından emin olun.
Pllern yerleştrlmes:
Pil yuvası kapağını
çıkarın. 2 AAA pili (ürüne
dahil değildir) kutup
başlarına dikkat ederek
(+/–) yerleştirin. Pil yuvası
kapağını kapatın.
20 cm
20 cm
20 cm
40 cm
100 cm
9 10 11
Ürünün çevresinde yeteri
kadar boşluk olduğundan
emin olun.
Tekerlekleri kilitleyerek
konumunu sabitleyin (kolu
aşağı itin).
Zeminin düz olduğundan
emin olun.
Güç düğmesini O (kapalı)
konumuna getirin. Elektrik
fişini uygun bir prize takın.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 119 8/11/13 4:29 PM
120
TR
ÇALIŞTIRMA
NOT
Ürünü uzun süre kullan-
mayacaksanız tamamen
kapatın:
• Güç düğmesini O
(kapalı) konumuna
getirin.
• Havalandırma
kanatlarını kapatın.
• Elektrik fişini prizden
çekin.
12 13
Kanatçıklardan birini
parmağınızla kaldırarak
istenen üfleme açısını
ayarlayın.
Dikkat: Ürün sadece hava
delikleri açıldıktan sonra
çalıştırılabilir.
Ürünün açılması: Güç
düğmesini I (Açık)
konumuna getirin.
Ürün şimdi bekleme
modundadır.
Lütfen çalıştırma için panel
açıklama sayfasına bakın
( sayfa 117).
SOĞUTMA İŞLEVİ
• Soğutma işlevi etkinleştirildiğinde, ürün arkadaki hava
kanatçıklarından çevredeki havayı emer ve havayı
haznedeki su ile karıştırır. Ön hava boşluklarından
çok ince bir buhar çıkmaya başlar. Buhar anında
yoğunlaşarak odadaki havayı soğutur.
• Üfleme şlev: Soğutma işlevi devre dışı bırakılırsa
ürünü vantilatör olarak kullanabilirsiniz. Bu durumda
hazneyi suyla doldurmanıza gerek yoktur.
14
Soğutma şlev le lgl öneml notlar
• Dkkat! Su haznesi boşsa veya MIN işaretinin altında doldurulmuşsa soğutma
işlevini asla etkinleştirmeyin.
• Su haznesinde çok az su varken soğutma işlevi etkinleştirilirse su pompası giderek
gürültülü çalışmaya başlar. Bu durumda soğutma işlevini devre dışı bırakın.
• Su haznesini doldurmadan önce Güç düğmesini O (kapalı) konumuna getirin.
Elektrik fişini prizden çekin.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 120 8/11/13 4:29 PM
121
TR
ÇALIŞTIRMA
FAN MODLARI
• 3 fan modu arasında MODE veya
düğmesiyle (uzaktan kumanda) geçiş
yapabilirsiniz:
Mod Açıklama
NORMAL SPEEDayarına göre sabit fan hızı.
NATURE Fan hızı doğal bir esintiyi yansıtmak amacıyla değişir. Esintinin
değişmesi SPEED ayarına bağlıdır.
SLEEP Hafif gece esintisi. NORMAL moda dönmek için bu düğmeye tekrar
basın.
TEMİZLİK VE BAKIM
GENEL
• Dikkat! Filtre yoksa veya tıkalı ise ürünü asla çalıştırmayın.
• Çalıştırma denetimlerinin suyla temas etmediğinden veya soğutma ünitesinin içine
su girmediğinden emin olun.
• Kimyasal, aşındırıcı veya sert temizlik maddeleri kullanmayın.
• Temizlik öncesinde: Ürünü kapatın, fişini çekin ve soğutma ünitesini su haznesinden
çıkarın.
• Ortama ve ürünü kullanma sıklığına bağlı olarak ürünü en az ayda bir temizlemenizi
öneririz. Soğutma işlevini haftada birkaç kez uzun süre çalıştırırsanız, ürünü ayda
bir kereden daha sık temizlemeniz gerekebilir.
• Sağlık risklerini en aza indirmeye dikkat edin.
• Filtreye zarar vermemeye dikkat edin.
• Her 2 günde bir hazneyi boşaltın veya suyu değiştirin.
HAVA GİRİŞ FİLTRESİNİN TEMİZLENMESİ
15 16 17
Filtre kapağı üzerindeki
her iki çıkıntıyı aşağı
bastırın. Filtre kapağını ve
filtreyi (çerçevesi dahil)
çıkarın.
Filtreyi ve kapağı sıcak
sabunlu suya batırın.
Kalıntıları temizlemek için
yumuşak bir fırça kullanın.
Filtreyi ve kapağı temiz
suyla tamamen yıkayın.
Soğutma ünitesinin
arkasındaki tüm hava girişi
ve açıklıkları temizlemek
için yumuşak bir fırça
kullanın. Tüm parçaların
tamamen kurumasını
bekleyin ve ardından ters
sırada monte edin.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 121 8/11/13 4:29 PM
122
TR
TEMİZLİK VE BAKIM
DİĞER PARÇALARI TEMİZLEME
18 19 20
Hortum filtresi: Küçük yu-
muşak bir fırçayı sabunlu
suda ıslatın ve hortumun
sonundaki küçük filtre-
yi dikkatle temizleyin.
Filtreyi temiz suyla yıkayın
ve tamamen kurumasını
sağlayın.
Su haznesi: Hazneyi bir
lavabo üzerinde tutun. Su
çıkışındaki kapağı kapatın.
Suyu tamamen tahliye
edin. Yumuşak süngeri
sabunlu suda ıslatın ve su
haznesinin içini tamamen
temizleyin. Su haznesini
temiz suyla yıkayın ve
tamamen kurumasını sağ-
layın. Kapağı kullanarak su
çıkışını kapatın.
Dış gövde: Havalandırma
kanatçıklarındaki tozu
temizlemek için yumuşak
bir fırça kullanın. Ardından
tüm kanatçıkları nemli bir
bezle temizleyin. Kanat-
çıkları aşağı iterek hava
deliklerini kapatın.
Dış gövde yüzeyini
yumuşak, hafif nemli
bir bezle temizleyin ve
tamamen kurumasını
bekleyin.
KİREÇ GİDERME
Biriken kireçler ticari
olarak satılan kir
gidericilerle temizlenebilir.
Kireç giderme sırasında
üretici talimatlarını
izleyin (kullanım, süre,
seyreltme).
21 22
Hortum fltres: Filtreyi
hortumdan çekerek çıkarın.
Su içinde bekletin. Ardın-
dan akmakta olan suyun
altında yıkayın ve tekrar
hortuma takın
Su haznesi: Karışımı
hazneye doldurun.
Ardından hazneyi
boşaltın ve ıslak bir bezle
temizleyin.
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 122 8/11/13 4:29 PM
123
TR
SORUN GİDERME
Sorun Neden Çözüm
Ürün
çalışmıyor.
Fişi prize takılı değil. Fişi prize takın.
Güç düğmesini O (kapalı) konumuna
getirin.
Güç düğmesini I (açık)
konumuna getirin (ürünün
yan tarafında yer alır).
Hava delikleri kapalı. Hava deliklerini açın.
Çalıştırma
sırasında
anormal sesler
geliyor.
Hava giriş filtresi ve/veya hava filtresi
tıkalı.
Filtreyi/filtreleri temizleyin.
Soğutma işlevi aktif ve hazne boş. Su haznesini doldurun.
TEKNİK VERİLER
Çalışma voltajı: 220 – 240 V~, 50 Hz
Güç girişi: 80 W
Koruma sınıfı: II
Su tankı kapasitesi: 20 litre
Ağırlık: 6.6 kg (su yokken)
Açıklama Sembol Değer Ünte
Maksimum hava akış hızı
F
5,04 m
3
/dak
Fan güç girişi
P
61,97 W
Servis değeri
SV
0,08 (m
3
/dak)/W
Hazırda bekleme konumunda güç
tüketimi
P
SB
0,43 W
Mevsimsel elektrik tüketimi
Q
20,31 kWh/a
Fan ses güç düzeyi
L
WA
59,43 dB(A)
Maksimum hava hızı
c
1,40 metre/saniye
Servis değeri için ölçüm standardı Konsey yönetmeliği (EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 123 8/11/13 4:29 PM
OAC100.13.11.08(1.5)
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
D-85046 Ingolstadt
OAC100_A5_131106 (1.5).indb 124 8/11/13 4:29 PM
102


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for OK OAC 100 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of OK OAC 100 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 3,87 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info