768536
194
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/204
Next page
1
2
3
click
1 64
2 7
3 85
2
1
click
2
2
1
1
click
click
click
11
2
1
21
2
1
12
1
9
10
11
12
13
14
16
17
18
19
20
21
22
23
29
30
31 32
24
25
26
27
28
Designed
around your life
15
1
2
1
2
EN
2TRIV instructions
Contents
Product Information
Product Registration 3
Warranty 3
Contact 3
Child Usage Requirements 4
Warnings 5
Parts List 9
Product Set Up 11
Product Use 13
Accessories 16
Detach & Assemble Soft Goods 18
Cleaning and Maintenance 19
French (FR 21
German (DE) 43
Dutch (NL) 63
Italian (IT) 83
Spanish (ES) 103
Portuguese (PT) 123
Polish (PL) 143
Czech (CZ) 163
Slovak (SK) 185
Croatian (HR) 203
Slovenain (SL) 223
Russian (RU) 243
Swedish (SV) 265
Finnish (FI) 285
Romanian (RO) 305
Greek (EL) 325
Turkish (TR) 345
Arabic (AR) 365
簡中 385
11
2 2
11
2
33
34
click
36
click
38
40
1
1
2
42
1
1
2
2
44
35 52
click
37
click
39
41
1
2
43
45
click
46
click
47
48
1
2
3
49
1
1
2
2
50
51
53
54
55
56
63
57
58
59
60
61
62
64
65
66
IMPORTANT!
READ CAREFULLY
AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
EN
EN
Child Usage Requirements
This stroller seat is suitable for use with children who meet
the following requirements:
Birth to 22 kg or 4 years whichever comes first
When using the stroller frame with the TRIV carry cot or PIPA
series infant carrier, refer to the child usage requirements
listed in those instruction manuals.
3TRIV instructions 4TRIV instructions
Product Information
Model Number: _______________________________________
Manufactured Date: ___________________________________
Product Registration
Please fill in the above information. The model number and the
manufactured date are located on a label on the stroller frame.
To register your product please visit:
www.nunababy.com
Click the “Register Gear” link on the homepage.
Warranty
We have purposely designed our high-quality products so that
they can grow with both your child and your family. Because
we stand by our product, our gear is covered by a custom
warranty per product, starting from the day it was purchased.
Please have the proof of purchase, model number and
manufactured date available when you contact us.
For warranty information please visit:
www.nunababy.com
Click the “Warranty” link on the homepage.
Contact
For replacement parts, service, or additional warranty
questions, please contact our customer service department.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
In the United Kingdom:
infouk@nunababy.com
www.nunababy.com
NUNA International B.V.
Van der Valk Boumanweg 178 C
2352JD Leiderdorp
The Netherlands
EN
EN
5TRIV instructions 6TRIV instructions
WARNING
Failure to follow these warnings and instructions could
result in serious injury or death.
Always use the restraint system.
Check that the pram body or seat unit or car seat
attachment devices are correctly engaged before
use.
Do not let the child play with this product.
Ensure that all the locking devices are engaged
before use.
Never leave the child unattended.
This product is not suitable for running or skating.
To avoid injury ensure that the child is kept away
when unfolding and folding this product.
Accessories which are not approved by the
manufacturer shall not be used. Only replacement
parts supplied or recommended by the
manufacturer/distributor shall be used.
Adult assembly required.
ALWAYS set the parking brake when you stop.
Any damage caused by the use of accessories not
supplied by Nuna will not be covered in terms of
warranty.
Any load attached to the handle and/or on the
back of the backrest and/or on the sides of the
vehicle will affect the stability of the vehicle.
Be certain the stroller is fully erected and latched
before allowing your child near the stroller.
DO NOT carry additional children, goods,
accessories in or on the stroller except as
permitted in this manual. They may cause the
stroller to become unstable.
DO NOT leave the stroller exposed in the vicinity of
a strong source of heat i.e. a radiator or open fire.
DO NOT place any item on the canopy.
DO NOT store the stroller in a damp place. Always
allow the fabric to dry naturally away from direct
heat.
DO NOT use storage basket as a child carrier.
DO NOT use the stroller if any parts are damaged
or missing.
For car seats used in conjunction with a chassis,
this vehicle does not replace a cot or a bed.
Should your child need to sleep, then it should be
placed in a suitable pram body, cot or bed.
It is not suggested to use insert B alone.
Keep small parts away from children as they pose
a choking hazard.
Negotiate curbs and rough ground carefully.
Repeated impact could cause damage to the
stroller.
NEVER allow children to stand on the stroller.
NEVER carry more than one child at a time in the
stroller.
NEVER use the stroller on stairs or escalators. You
may suddenly lose control of the stroller or your
child may fall out.
EN
EN
7TRIV instructions 8TRIV instructions
The harness must always be correctly fitted and
adjusted. The harness is not a substitute for proper
adult supervision.
The parking break shall be engaged when placing
and removing children.
Overloading, incorrect folding, and the use of
accessories e.g. child seats, bag hooks, rain
covers, buggy boards, etc… other than those
approved by Nuna may damage or make the
stroller unsafe.
Rubber tires may leave black scuff marks on
smooth surfaces such as parquet, laminate and
linoleum.
STRANGULATION HAZARD Do not place items
with a string around your child’s neck, suspend
strings from this product, or attach strings to toys.
To avoid any danger of suffocation, remove all
plastic covers before using this item and destroy
or keep away from babies and children!
To prevent a hazardous, unstable condition, do not
place more than 4.5 kg in the storage basket and
more than 0.45 kg in the storage pocket.
USE the most reclined position for new born
babies.
Use the pushchair with a child weighing no more
than 22 kg. It will cause damage to the pushchair
with an unfitted child.
EN
EN
9TRIV instructions 10TRIV instructions
Parts List
Make sure all parts are available before assembly.
If any part is missing, please contact local retailer. No tools
are required for assembly.
1 Stroller Frame
2 Canopy
3 Front Wheel (x2)
4 Rear Wheel (x2)
5 Seat Pad
6 Insert A
7 Insert B (not suggested
to use alone)
8 Arm Bar
9 Calf Support
10 Swivel Lock
11 Storage Basket
12 Calf Support Adjustment
Button
13 Buckle
14 Seat Release Button
15 Shoulder Harness Pad
16 Handle
17 Handle Adjustment
Button
18 Brake Lever
19 Folding Webbing
20 Storage Pocket
(maximum load = 0.45 kg)
21 Recline Adjustment
Button/Folding Release
Button
22 Canopy Window
23 Post Adapters
24 Car Seat Ring Adapter
25 Rain Cover
1
x2 x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17 21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
EN
EN
Product Set Up
Open Stroller
1 - Take the stroller frame out. (1)
2 - Rotate the handle up to open the stroller frame. (2)
3 - Pull the seat to open it. (3)
A “click” sound means the seat is open.
Check that the stroller is completely latched open before
continuing.
Switch Seat
Please switch seat if you needed.
1 - Press the seat release button
(4)-1
and lift the seat up
(4)-2
.
2 - Reverse the seat, and then attach it to the frame.
(5)
A “click” sound means the seat is attached completely.
Front Wheels
1 - Insert the front wheel into the front leg.
(6)
A “click” sound means the front wheel is assembled
completely.
Check the wheel is securely attached by pulling out.
Repeat on opposite side.
2 - To remove the front wheel, press the release button
(7)-1
and detach the front wheel from the front leg
(7)-2
.
Rear Wheels
1 - Insert the rear wheel into the rear leg.
(8)
A “click” sound means the rear wheel is assembled
completely.
Check the wheel is securely attached by pulling out.
Repeat on opposite side.
2 - To remove the rear wheel, press the release button
(9)-1
and detach the rear wheel from the rear leg
(9)-2
.
Arm Bar
Always secure the child with the harness. The arm bar is
not a restraint device.
1 - Align the arm bar ends with the arm bar mounts, and
insert until it clicks into place.
(10)
A “click” sound means the arm bar is assembled
completely.
2 - To remove the arm bar, press the arm bar release
buttons
(11)-1
and
remove the arm bar (11)-2
.
Check Set Up
Stroller frame is latched open
Stroller seat securely attached
Rear and front wheels securely attached
Arm bar securely attached
11 TRIV instructions 12TRIV instructions
EN
EN
Product Use
Securing Your Child
1 - Push the center button on the buckle to release the buckle
latch, remove the clips and place your child in the stroller.
(12)
2 - Connect the shoulder buckle and hip buckle.
(13)
3 - Secure the shoulder buckle and hip buckle to the buckle
latch and repeat on the opposite side.
(14)
4 - Fit the harness snugly to your child by pulling the
adjustment straps to tighten
(15)-1
. Then pull the waist
adjustment straps out (15)-2.
Shoulder Harness Position
1 - The upper shoulder harness buckles can be moved up and
down for added adjustment.
(16)
To avoid serious injury from falling or sliding out, always
secure your child with the harness.
Make sure the harness is adjusted properly and your child
is snugly secured. The space between the child and the
shoulder harness should be about the thickness of one
finger.
DO NOT cross the shoulder belts. This will cause pressure
on child’s neck.
Canopy
1 - To open the canopy, pull the canopy toward the front of
the seat, and to fold, push it back.
(17)
2 - Open the zipper on the canopy for extra shade.
(18)
3 - For added ventilation, flip the canopy window cover up.
(19)
Recline
There are 4 recline positions for the backrest.
1 - To raise or lower the backrest, squeeze the recline
adjustment button
(20)-1
, and pull the backrest up or
down
(20)-2
.
Please do not press the button
(20)-3
on the middle of
the recline adjustment button when adjusting the angle
for the recline.
Make sure the recline is adjusted properly for use.
Calf Support
The calf support has 2 use positions.
1 - To raise the calf support, lift up.
2 - To lower the calf support, press the adjustment button
(21)-1
, and push down
(21)-2
.
Handle
The handle has 5 positions.
1 - To adjust the height of the handle, pull the handle
adjustment button
(22)-1
and pull the handle up or down
(22)-2
.
Brake
1 - To lock the rear wheels, step down on the brake lever.
(23)
2 - To unlock the rear wheels, lift up on the brake lever.
(24)
Always apply the brake when the stroller is stopped.
Push the stroller slightly to ensure the brake is engaged.
13 TRIV instructions 14TRIV instructions
EN
EN
Front Swivel Locks
It is recommended to use the front swivel locks on uneven
surfaces.
1 - Pull the front swivel lock up to lock the front wheel.
(25)
2 - Push the front swivel lock down to unlock.
(26)
Fold
The stroller can be folded with forward facing seat or rear
facing seat or without the seat. Before folding the stroller,
adjust the handle to the lowest position and make sure the
front swivel locks are unlocked.
1 - Fold the canopy.
(27)
2 - Press the folding release button
(28)-1
on the middle
of the recline adjustment button and then squeeze the
recline adjustment button
(28)-2
.
3 - Fold the seat.
(29)
4 - Pull the folding webbing of the seat to fold the stroller.
(30)
5 - The stroller with forward facing seat can stand by
wheels, and with rear facing seat can stand by handle
and the rear wheels.
(31)
6 - Press the folding buttons of the seat mounts.
(32)
7 - Fold the stroller.
(33)
The stroller without seat can stand by handle and the
rear wheels.
Insert
1 - To assemble the insert, place the insert over the seat and
thread the shoulder, waist and crotch harnesses through
their respective slots. (34)
2 - Attach the hook and loop fasteners. (35)
15 TRIV instructions 16TRIV instructions
Accessories
Not all accessories are included on some models.
Post Adaptors
For PIPA series infant carrier and TRIV carry cot assembly
and usage, please refer to the infant carrier and carry cot
instruction manual.
1 - To attach the post adapters, place the post adapters
on the seat mounts. A “click” sound means the post
adapters are attached.
(36)(37)
2 - To attach infant carrier, place the infant carrier on the
post adapters. A “click” sound means the infant carrier is
attached.
(38)
3 - To attach carry cot, place the carry cot on the post
adapters. A “click” sound means the carry cot is
attached.
(39)
4 - The infant carrier can be attached rear or forward facing
on the post adapter.
(40)
5 - The carry cot can be attached rear or forward facing on
the post adapters.
(41)
6 - To remove the infant carrier, push the release buttons on
the infant carrier
(42)-1
and lift up
(42)-2
.
7- To remove carry cot, press the release buttons on the
side of the carry cot (43)-1 and lift up (43)-2.
8 - To remove the post adapters, pull the adapter release
buttons (44)-1 and lift up (44)-2.
Remove the infant carrier and carry cot before folding.
EN
EN
17 TRIV instructions 18TRIV instructions
Fold the Stroller with Post Adapters
Before folding the stroller with post adapters, adjust the
handle to the lowest position and make sure the front swivel
locks are unlocked.
1 - Pull the folding webbing of the post adapters to fold the
stroller.
(45)
The stroller with the post adapters can stand by handle
and the rear wheels.
Car Seat Ring Adapter
For PIPA series infant carrier assembly and usage, please
refer to the PIPA series infant carrier instruction manual.
1 - To attach the car seat ring adapter, place the car seat
ring adapter on the seat mount.
(46)
A “click” sound
means the car seat ring adapter is locked.
2 - To attach the infant carrier, place the infant carrier on the
car seat ring adapter. A click” sound means the infant
carrier is attached.
(47)
3 - The infant carrier and the car seat ring adapter can be
attached rear or forward facing.
(48)
4 - To remove the infant carrier, release the second safety
lock for adapter
(49)-1
, then push the release button
located on the back of the infant carrier
(49)-2
and lift up
(49)-3
.
5 - To remove the car seat ring adapter, push the adapter
release buttons
(50)-1
and lift up
(50)-2
.
Remove the infant carrier before folding.
Fold the stroller with Car Seat ring adapter
Before folding the stroller with car seat ring adapter, adjust
the handle to the lowest position and make sure the front
swivel locks are unlocked.
1 - Pull the folding webbing of the car seat ring adapter to
fold the stroller.
(51)
The stroller with the car seat ring adapter can stand by
handle and the rear wheels.
TRIV Rain Cover
Check that the canopy is completely open before attaching
the rain cover.
1 - To assemble the rain cover, place it over the pushchair.
(52)
ALWAYS check ventilation when the rain cover is on the
product.
ALWAYS check that the rain cover has been cleaned and
dried before folding.
DO NOT fold the pushchair when the rain cover is
attached.
DO NOT place your child in the pushchair in hot weather
with the rain cover attached.
Detach & Assemble Soft Goods
To detach seat soft goods, follow the steps
(
53
)
- (66) as
shown, and to re-assemble seat soft goods, follow the steps
above in reverse.
EN
EN
19 TRIV instructions 20TRIV instructions
NUNA International B.V. Nuna and all associated logos are trademarks.
Cleaning and Maintenance
Clean the frame, plastic parts, and fabric with a damp
cloth, but do not use abrasives or bleach. Do not use silicon
lubricants as they will attract dirt and grime. Do not store
your stroller in a damp place.
Clean the stroller wheels regularly with water and remove
any dirt.
To ensure long-lasting use, wipe the stroller off with a soft,
absorbent cloth after using it in rainy weather.
Refer to the care label attached to the soft goods for washing
and drying instructions.
It is normal for fabric to color from sunlight and to show wear
and tear after a long period of use, even when used normally.
For reasons of safety, only use original Nuna parts.
Check regularly if everything functions properly. If any parts
are torn, broken, or missing, stop using this product.
FR
FR
21 Instructions TRIV 22Instructions TRIV
Sommaire
Informations sur le produit
Enregistrement du produit 23
Garantie 23
Contact 23
Exigences d’utilisation avec un enfant 24
Avertissement 25
Liste des pièces 29
Configuration du produit 31
Utilisation du produit 33
Accessoires 37
Détacher et assembler les pièces souples 40
Nettoyage et maintenance 41
IMPORTANT !
À LIRE ATTENTIVEMENT
ET À CONSERVER
POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE
FR
FR
Exigences d’utilisation avec un
enfant
Ce siège de poussette est adapté aux enfants répondant aux
exigences suivantes :
De la naissance jusqu’à 22 kg ou 4 ans à la première des
deux limites atteintes
En cas d’utilisation du cadre de la poussette avec la nacelle
TRIV ou le porte-bébé de la série PIPA, consultez les
exigences d’utilisation avec un enfant mentionnées dans les
manuels d’instructions correspondants.
23 Instructions TRIV 24Instructions TRIV
Informations sur le produit
Numéro de modèle : ___________________________________
Date de fabrication : ___________________________________
Enregistrement du produit
Veuillez indiquer les informations ci-dessus. Le numéro de
modèle et la date de fabrication se situent sur une étiquette
sur le cadre de la poussette.
Pour enregistrer votre produit, veuillez vous rendre sur le site
suivant :
www.nunababy.com
Cliquez sur le lien « Enregistrer un équipement » dans la
page d'accueil
Garantie
Nous avons conçu spécialement nos produits de haute
qualité afin qu’ils puissent accompagner le développement
de votre enfant et de votre famille. Nous soutenons
notre produit en couvrant notre matériel par une garantie
personnalisée, commençant le jour de son achat. Veuillez
disposer de la preuve d’achat, du numéro de modèle et de la
date de fabrication lorsque vous nous contactez.
Pour des informations sur la garantie, veuillez visiter :
www.nunababy.com
Cliquez sur le lien « Garantie » dans la page d'accueil
Contact
Pour des demandes de pièces de rechange, de service ou
des questions supplémentaires sur la garantie, veuillez
contacter notre service client
info@nunababy.com
www.nunababy.com
FR
FR
25 Instructions TRIV 26Instructions TRIV
AVERTISSEMENT
Ne pas suivre ces avertissements et instructions peut
conduire à de sérieuses blessures ou la mort.
Toujours utiliser le système de retenue.
Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle,
du siège ou du siège-auto sont correctement
enclenchés avant utilisation.
Ne pas laisser un enfant jouer avec ce produit.
S’ensurer que tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Ce produit ne convient pas pour faire du jogging
ou des promenades en rollers.
Pour éviter toute blessure, maintenir lenfant à
l’écart lors du dépliage et du pliage du produit.
Les accessoires non homologués par le fabricant
ne doivent pas être utilisés. Seules les pièces de
rechange fournies ou conseillées par le fabricant/
distributeur doivent être utilisées.
L’assemblage du produit doit être effectué par un
adulte.
Enclenchez TOUJOURS le frein de stationnement
lorsque vous vous arrêtez.
Tout dommage causé par l’utilisation d’accessoires
non fournis par Nuna ne seront pas couverts en
termes de garantie.
Les charges attachées à la poignée et/ou au
dos du dossier et/ou sur les côtés du dispositif
affectent la stabilité du dispositif.
Assurez-vous que la poussette est complètement
dépliée et verrouillée avant de laisser votre enfant
à proximité de la poussette.
NE TRANSPORTEZ PAS d’enfants, de biens ou
d’accessoires supplémentaires dans ou sur la
poussette, à lexception des autorisations de ce
manuel. Ils pourraient rendre la poussette instable.
NE LAISSEZ PAS la poussette exposée à proximité
d’une source de chaleur comme un radiateur ou un
feu ouvert.
NE PLACEZ PAS d’objets sur la voilure.
NE CONSERVEZ PAS la poussette dans un endroit
humide. Laissez toujours sécher naturellement le
tissu à l’écart des sources directes de chaleur.
N’UTILISEZ PAS le panier de rangement comme
un porte-bébé.
N’UTILISEZ PAS la poussette si des pièces sont
endommagées ou manquantes.
Pour les sièges auto utilisés avec un châssis, ce
dispositif ne remplace pas un berceau ou un lit. Si
votre enfant a besoin de dormir, il doit être placé
dans un landau, un berceau ou un lit approprié.
Il nest pas conseillé d’utiliser l’insert B seul.
Gardez les petites pièces à l’écart des enfants car
elles présentent des risques d’étouffement.
Négociez les virages et les terrains délicats
avec prudence. Les chocs répétés peuvent
endommager la poussette.
NE LAISSEZ JAMAIS des enfants se tenir sur la
poussette.
FR
FR
27 Instructions TRIV 28Instructions TRIV
NE TRANSPORTEZ JAMAIS plus d’un enfant à la
fois dans cette poussette.
N’UTILISEZ JAMAIS la poussette dans des
escaliers ou des escaliers mécaniques. Vous
risquez de perdre soudainement le contrôle de la
poussette ou votre enfant risque de tomber.
Le harnais doit toujours être correctement adap
et ajusté. Le harnais ne se substitue pas à la
surveillance correcte d’un adulte.
Le frein de stationnement doit être enclenché
lorsque vous placez ou retirez l’enfant.
Une surcharge, un pliage incorrect et l’utilisation
d’accessoires tels que des sièges enfants, des
crochets pour sacs, des housses de pluie, des
marche-pieds, etc. autres que ceux approuvés par
Nuna peuvent endommager ou compromettre la
sécurité de la poussette.
Les pneus en caoutchouc peuvent laisser des
marques d’éraflures noires sur les surfaces lisses
telles que le parquet, les sols stratifiés et le
linoléum.
RISQUE D’ÉTRANGLEMENT Ne placez pas
d’objets avec une ficelle autour du cou de votre
enfant, ne suspendez aucune ficelle à ce produit
et n’attachez aucune ficelle aux jouets.
Pour éviter tout risque de suffocation, retirez
toutes les protections en plastique avant d’utiliser
ce produit et détruisez-les ou conservez-les hors
de portée des bébés et des enfants !
Pour éviter une condition instable et dangereuse,
ne placez pas plus de 4,5 kg dans le panier de
rangement et pas plus de 0,45 kg dans la poche
de rangement.
UTILISEZ la position la plus inclinée pour les
nouveaux-nés.
Utilisez la poussette avec un enfant pesant moins
de 22 kg. Cela endommagera la poussette avec un
enfant non installé.
FR
FR
29 Instructions TRIV 30Instructions TRIV
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant
le montage. Si une pièce est manquante, contactez votre
revendeur local. Le montage ne nécessite aucun outil.
1 Cadre de poussette
2 Voilure
3 Roue avant (x2)
4 Roue arrière (x2)
5 Assise de siège
6 Insert A
7 Insert B (utilisation seul
déconseillée)
8 Barre de sécurité
9 Repose-mollets
10 Verrouillage de
pivotement
11 Panier de rangement
12 Levier de réglage du
repose-mollets
13 Boucle
14 Bouton de déverrouillage
du siège
15 Rembourrage du harnais
d’épaules
16 Poignée
17 Bouton de réglage de la
poignée
18 Levier de frein
19 Sangle de pliage
20 Poche de rangement
(charge maximale = 0,45 kg)
21 Bouton de réglage de
l’inclinaison/Bouton de
déverrouillage du pliage
22 Fenêtre de la voilure
23 Adaptateurs des
éléments de support
24 Adaptateur circulaire
pour siège auto
25 Housse de pluie
1
x2 x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17 21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
FR
FR
Configuration du produit
Ouverture de la poussette
1 - Retirez le cadre de la poussette. (1)
2 - Tournez la poignée vers le haut pour ouvrir le cadre de la
poussette. (2)
3 - Tirez le siège pour l’ouvrir. (3)
Vous entendrez un « clic » signifiant que le siège est
ouvert.
Vérifiez que la poussette est complètement
désenclenchée avant de poursuivre.
Basculement du siège
Veuillez basculer le siège si nécessaire.
1 - Appuyez sur le bouton de déverrouillage du siège (4)-1 et
soulevez le siège (4)-2.
2 - Retournez le siège, puis fixez-le au cadre. (5)
Vous entendrez un « clic » signifiant que le siège est
complètement fixé.
Roues avant
1 - Insérez la roue avant dans le piètement avant. (6)
Vous entendrez un « clic » signifiant que la roue avant
est complètement assemblée.
Vérifiez que la roue est correctement fixée en tirant
dessus.
Répétez la manipulation sur le côté opposé.
2 - Pour enlever la roue avant, appuyez sur le bouton
de déverrouillage (7)-1 et détachez la roue avant du
piètement avant (7)-2.
Roues arrière
1 - Insérez la roue arrière dans le piètement arrière. (8)
Vous entendrez un « clic » signifiant que la roue arrière
est complètement assemblée.
Vérifiez que la roue est correctement fixée en tirant
dessus.
Répétez la manipulation sur le côté opposé.
2 - Pour enlever la roue arrière, appuyez sur le bouton
de déverrouillage (9)-1 et détachez la roue arrière du
piètement arrière (9)-2.
Barre de sécuri
Attachez toujours l’enfant avec le harnais. La barre de
sécurité n’est pas un dispositif de retenue.
1 - Alignez les extrémités de la barre de sécurité avec les
montants de la barre de sécurité et insérez-la jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche en place. (10)
Vous entendrez un « clic » signifiant que la barre de
sécurité est complètement assemblée.
2 - Pour enlever la barre de sécurité, appuyez sur les
boutons de déverrouillage de la barre de sécurité (11)-1 et
enlevez la barre de sécurité (11)-2.
Vérification du montage
Le cadre de la poussette est verrouillé ouvert
Siège de la poussette solidement fixé
Roues arrière et avant solidement fixées
Barre de sécurité solidement fixée
31 Instructions TRIV 32Instructions TRIV
FR
FR
Utilisation du produit
Installation de votre enfant
1 - Appuyez sur le bouton central de la boucle pour
déverrouiller le loquet de la boucle, enlevez les attaches
et placez votre enfant dans la poussette. (12)
2 - Raccordez la boucle d’épaules et la boucle de hanches.
(13)
3 - Fixez la boucle d’épaules et la boucle de hanches sur le
loquet de la boucle et répétez la manipulation sur le côté
opposé. (14)
4 - Ajustez bien le harnais sur votre enfant en tirant sur les
sangles d’ajustement pour le serrer (15)-1. Puis tirez les
sangles de réglage au niveau de la taille (15)-2.
Position du harnais d’épaules
1 - Les boucles supérieures du harnais d’épaules
peuvent être remontées et abaissées pour un réglage
supplémentaire. (16)
Attachez toujours votre enfant avec le harnais pour
éviter que l’enfant ne se blesse en tombant ou en
glissant du siège.
Assurez-vous que le harnais est correctement ajusté et
que votre enfant est bien attaché. Lespace entre lenfant
et le harnais d’épaules doit faire environ l’épaisseur d’un
doigt.
NE CROISEZ PAS les ceintures d’épaules. Ceci
appliquerait une pression sur le cou de l’enfant.
Voilure
1 - Pour ouvrir la voilure, tirez la voilure vers l’avant du
siège. Pour la plier, repoussez-la. (17)
2 - Ouvrez la fermeture éclair sur la voilure pour obtenir
davantage d’ombre. (18)
3 - For added ventilation, flip the canopy window cover up.
(19)
Position
Il existe 4 positions d’inclinaison pour le dossier.
1 - Pour relever ou abaisser le dossier, appuyez sur le
bouton de réglage de l’inclinaison (20)-1 et tirez le
dossier vers le haut ou le bas (20)-2.
Veuillez ne pas appuyer sur le bouton (20)-3 au milieu
du bouton de réglage de l’inclinaison lors du réglage de
l’angle de l’inclinaison.
L’inclinaison doit être ajustée correctement avant
utilisation.
Repose-mollets
Le repose-mollets comprend 2 positions d’utilisation.
1 - Pour remonter le repose-mollets, soulevez.
2 - Pour abaisser le repose-mollets, appuyez sur le bouton
de réglage (21)-1, puis poussez vers le bas (21)-2.
33 Instructions TRIV 34Instructions TRIV
FR
FR
Poignée
La poignée dispose de 5 positions.
1 - Pour régler la hauteur de la poignée, tirez le bouton de
réglage de la poignée (22)-1 et tirez la poignée vers le
haut ou le bas (22)-2.
Frein
1 - Pour verrouiller les roues arrière, appuyez sur le levier de
frein. (23)
2 - Pour déverrouiller les roues arrière, relevez le levier de
frein. (24)
Enclenchez toujours le frein lorsque la poussette est
arrêtée. Poussez légèrement la poussette pour vous
assurer que le frein est enclenché.
Verrouillages de pivotement avant
Il est recommandé d’utiliser les verrous de pivotement avant
sur les surfaces irrégulières.
1 - Tirez le verrouillage de pivotement avant vers le haut
pour verrouiller la roue avant. (25)
2 - Poussez le verrouillage de pivotement avant vers le bas
pour le déverrouiller. (26)
35 Instructions TRIV 36Instructions TRIV
Pliage
La poussette peut être pliée avec le siège orienté face à la
route, le siège orienté dos à la route ou sans le siège. Avant
de plier la poussette, ajustez la poignée à la position la plus
basse et assurez-vous que les verrouillages de pivotement
avant sont déverrouillés.
1 - Pliez la voilure. (27)
2 - Appuyez sur le bouton de déverrouillage du pliage
(28)-1 au milieu du bouton de réglage de l’inclinaison
puis appuyez sur le bouton de réglage de l’inclinaison
(28)-2.
3 - Pliez le siège. (29)
4 - Tirez la sangle de pliage du siège pour plier la poussette.
(30)
5 - La poussette avec le siège orienté face à la route peut
tenir sur ses roues. Avec le siège orienté dos à la route,
elle peut tenir sur sa poignée et ses roues arrière. (31)
6 - Appuyez sur les boutons de pliage des montants du
siège. (32)
7 - Pliez la poussette. (33)
La poussette sans siège peut tenir sur sa poignée et ses
roues arrière.
Insert
1 - Pour assembler l’insert, placez l’insert sur le siège et
enfilez les harnais d’épaules, ventral et d’entrejambe
dans leurs fentes respectives. (34)
2 - Attachez les fermetures velcro. (35)
FR
FR
37 Instructions TRIV 38Instructions TRIV
Accessoires
Les accessoires ne sont pas tous inclus selon le modèle.
Adaptateurs des éléments de support
Pour l’assemblage et l’utilisation du porte-bébé de la série
PIPA et de la nacelle TRIV, veuillez consulter le manuel
d’instructions du porte-bébé et de la nacelle.
1 - Pour fixer les adaptateurs des éléments de support,
placez les adaptateurs des éléments de support sur les
montants de siège. Vous entendrez un « clic » signifiant
que les adaptateurs des éléments de support sont fixés.
(36)(37)
2 - Pour fixer le porte-bébé, placez le porte-bébé sur les
adaptateurs des éléments de support. Vous entendrez
un « clic » signifiant que le porte-bébé est fixé. (38)
3 - Pour fixer la nacelle, placez la nacelle sur les adaptateurs
des éléments de support. Vous entendrez un « clic »
signifiant que la nacelle est fixée. (39)
4 - Le porte-bébé peut être fixé dos à la route ou face à la
route sur l’adaptateur de l’élément de support. (40)
5 - La nacelle peut être fixée dos à la route ou face à la route
sur les adaptateurs des éléments de support. (41)
6 - Pour retirer le porte-bébé, appuyez sur les boutons de
déverrouillage sur le porte-bébé (42)-1 et soulevez
(42)-2.
7 - Pour retirer la nacelle, appuyez sur les boutons de
déverrouillage sur le côté de la nacelle (43)-1 et soulevez
(43)-2.
8 - Pour enlever les adaptateurs des éléments de support,
tirez sur les boutons de déverrouillage des adaptateurs
(44)-1 et soulevez (44)-2.
Enlevez le porte-bébé et la nacelle avant de plier.
Plier la poussette avec les adaptateurs des
éléments de support
Avant de plier la poussette avec les adaptateurs des
éléments de support, ajustez la poignée à la position la plus
basse et assurez-vous que les verrouillages de pivotement
avant sont déverrouillés.
1 - Tirez la sangle de pliage des adaptateurs des éléments
de support pour plier la poussette. (45)
La poussette avec les adaptateurs des éléments de
support peut tenir sur sa poignée et ses roues arrière.
Adaptateur circulaire pour siège auto
Pour l’assemblage et l’utilisation du porte-bébé de la série
PIPA, veuillez consulter le manuel d’instructions du porte-
bébé de la série PIPA.
1 - Pour fixer l’adaptateur circulaire pour siège auto, placez
l’adaptateur circulaire pour siège auto sur le montant
du siège. (47) Vous entendrez un « clic » signifiant que
l’adaptateur circulaire pour siège auto est verrouillé.
2 - Pour fixer le porte-bébé, placez le porte-bébé sur
l’adaptateur circulaire pour siège auto. Vous entendrez
un « clic » signifiant que le porte-bébé est fixé. (47)
3 - Le porte-bébé et l’adaptateur circulaire pour siège auto
peuvent être fixés orientés dos à la route ou face à la
route. (48)
FR
FR
39 Instructions TRIV 40Instructions TRIV
4 - Pour retirer le porte-bébé, déverrouillez le deuxième
verrou de sécurité pour l’adaptateur (49)-1, puis appuyez
sur le bouton de déverrouillage situé à l’arrière du porte-
bébé (49)-2 et soulevez (49)-3.
5 - Pour enlever l’adaptateur circulaire pour siège
auto, appuyez sur les boutons de déverrouillage de
l’adaptateur (50)-1 et soulevez (50)-2.
Enlevez le porte-bébé avant de plier.
Plier la poussette avec l’adaptateur circulaire pour
siège auto
Avant de plier la poussette avec l’adaptateur circulaire pour
siège auto, ajustez la poignée à la position la plus basse et
assurez-vous que les verrouillages de pivotement avant sont
déverrouillés.
1 - Tirez la sangle de pliage de l’adaptateur circulaire pour
siège auto pour plier la poussette. (51)
La poussette avec l’adaptateur circulaire pour siège auto
peut tenir sur sa poignée et ses roues arrière.
Housse de pluie TRIV
Vérifiez que la voilure est complètement ouverte
avant d’attacher la housse de pluie.
1 - Pour assembler la housse de pluie, placez-la sur la
poussette. (52)
Vérifiez TOUJOURS la ventilation lorsque la housse de
pluie est placée sur le produit.
Vérifiez TOUJOURS que la housse de pluie a été
nettoyée et séchée avant le pliage.
NE pliez PAS la poussette lorsque la housse de pluie est
attachée.
NE placez PAS votre enfant dans la poussette par temps
chaud avec la housse de pluie attachée.
Détacher et assembler
les parties souples
Pour détacher les pièces souples du siège, suivez les étapes
(53) - (66) comme indiqué. Pour réassembler les pièces
souples du siège, suivez les étapes ci-dessus dans l'ordre
inverse.
FR
FR
41 Instructions TRIV 42Instructions TRIV
NUNA International B.V.
Nuna et tous les logos associés sont des marques commerciales.
Nettoyage et maintenance
Nettoyez le cadre, les pièces en plastique et le tissu à l’aide
d’un chiffon humide, mais n’utilisez pas de produits abrasifs
ou d’eau de Javel. N’utilisez pas de lubrifiants à base de
silicone car ils attirent la saleté et la crasse. Ne conservez
pas votre poussette dans un endroit humide.
Nettoyez régulièrement les roues de la poussette avec de
l’eau et retirez la saleté.
Pour garantir une longue durée d’utilisation, essuyez la
poussette avec un chiffon doux et absorbant après l’avoir
utilisée par temps pluvieux.
Consultez l’étiquette d’entretien attachée aux pièces souples
pour obtenir les instructions de lavage et de séchage.
La coloration du tissu exposé au soleil est normale, tout
comme les signes d’usure et de déchirement après une
longue période d’utilisation, même normale.
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que les pièces Nuna
d’origine.
Contrôlez régulièrement que tout fonctionne correctement.
Si des pièces sont déchirées, cassées ou manquantes,
arrêtez d’utiliser ce produit.
DE
DE
43 TRIV Anweisungen 44TRIV Anweisungen
Inhalt
Produktdaten
Produktregistrierung 45
Garantie 45
Kontakt 45
Anforderungen an die Nutzung mit Kind 46
Warnung 47
Teileliste 51
Produkt aufbauen 53
Produkt verwenden 55
Zubehör 58
Textilteile anbringen und entfernen 61
Reinigung und Wartung 62
WICHTIG!
SORGFÄLTIG LESEN
UND ZUM KÜNFTIGEN
NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN
DE
DE
Anforderungen an die Nutzung
mit Kind
Dieser Kinderwagensitz eignet sich für Kinder, die folgende
Anforderungen erfüllen:
Geburt bis 22 kg oder 4 Jahre, je nachdem, was zuerst
eintritt
Wenn Sie das Kinderwagengestell mit dem Babykorb
TRIV carry oder der Babyschale der PIPA-Serie
verwenden, beachten Sie die in den Anleitungen gelisteten
Nutzungsanforderungen.
45 TRIV Anweisungen 46TRIV Anweisungen
Produktdaten
Modellnummer: _______________________________________
Fertigungsdatum: _____________________________________
Produktregistrierung
Bitte tragen Sie die obigen Informationen ein.
Modellnummer und Fertigungsdatum befindet sich auf
einem Schild am Kinderwagengestell.
Bitte registrieren Sie Ihr Produkt unter:
www.nunababy.com
Klicken Sie auf der Startseite auf den „Ausrüstung
registrieren“-Link.
Garantie
Wir haben unsere hochwertigen Produkte so entwickelt,
dass Sie mit Ihrem Kind und Ihrer Familie wachsen. Da wir
uns durch unsere Produkte hervorheben, ist unser Sortiment
je nach Produkt durch eine angepasste Garantie ab
Kaufdatum abgedeckt. Bitte halten Sie bei Kontaktaufnahme
mit uns Kaufbeleg, Modellnummer und Fertigungsdatum
bereit.
Garantieinformationen finden Sie unter:
www.nunababy.com
Klicken Sie auf der Startseite auf den „Garantie“-Link.
Kontakt
Wenden Sie sich für Ersatzteile, Service und weitere
Garantiefragen an unseren Kundendienst.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
DE
DE
47 TRIV Anweisungen 48TRIV Anweisungen
WARNUNG
Nichtbeachtung dieser Warnungen und
Anweisungen könnte zu schweren Verletzungen
oder zum Tode führen.
Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass
der Kinderwagenaufsatz oder der Sitzeinheit oder
die Befestigungselemente des Autositzes korrekt
eingerastet sind.
Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt
spielen.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle
Verriegelungen eingerastet sind.
Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt.
Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten
geeignet.
Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim
Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens
außer Reichweite ist, um Verletzungen zu
vermeiden.
Nicht vom Hersteller zugelassenes Zubehör sollte
nicht verwendet werden. Verwenden Sie nur vom
Hersteller/Händler gelieferte oder empfohlene
Ersatzteile.
Das Produkt muss von einem Erwachsenen
montiert werden.
Verwenden Sie IMMER die Feststellbremse, wenn
Sie anhalten.
Jegliche durch den Einsatz von Zubehörteilen,
die nicht von Nuna bereitgestellt wurden,
verursachten Schäden werden nicht durch die
Garantie abgedeckt.
Jegliche am Griff und/oder an der Rückseite
der Rückenlehne und/oder an den Seiten des
Fahrzeugs angebrachte Last wirkt sich auf die
Stabilität des Fahrzeugs aus.
Achten Sie darauf, dass der Kinderwagen
vollständig montiert und verriegelt ist, bevor Sie
Ihr Kind in die Nähe des Kinderwagens lassen.
Transportieren Sie KEINE zusätzlichen Kinder,
Waren, Zubehörteile im oder auf diesem
Kinderwagen, sofern dies in dieser Anleitung nicht
erlaubt ist. Andernfalls kann der Kinderwagen
instabil werden.
Lassen Sie den Kinderwagen NICHT in der Nähe
von Hitzequellen wie Heizungen oder offenem
Feuer stehen.
Legen Sie NICHTS auf das Verdeck.
Bewahren Sie den Kinderwagen NICHT an einem
feuchten Ort auf. Lassen Sie die Textilien immer
auf natürliche Weise trocknen, ohne direkte
Hitzeeinwirkung.
Verwenden Sie den Ablagekorb NICHT als
Kindersitz.
Verwenden Sie den Kinderwagen NICHT, falls
irgendwelche Teile beschädigt sind oder fehlen.
DE
DE
49 TRIV Anweisungen 50TRIV Anweisungen
Auch wenn ein Kind in diesem Sitz gesichert
durch Gurte liegen kann, ist er kein Ersatz für
ein Bett. Falls Ihr Kind müde ist, sollten Sie es in
einen geeigneten Kinderwagen, ein Gitter- bzw.
Babybett legen.
Es wird nicht empfohlen, den Einsatz B allein zu
verwenden.
Halten Sie Kleinteile von Kindern fern; es besteht
Verschluckungsgefahr.
Achten Sie auf Bordsteine und
Bodenunebenheiten. Wiederholte
Erschütterungen können den Kinderwagen
beschädigen.
Lassen Sie Kinder NIEMALS auf dem Kinderwagen
stehen.
Transportieren Sie NIEMALS mehrere Kinder
gleichzeitig in diesem Kinderwagen.
Transportieren Sie den Kinderwagen NIEMALS
über Treppenstufen oder Rolltreppen. Sie könnten
plötzlich Kontrolle über den Kinderwagen verlieren
oder Ihr Kind könnte herausfallen.
Der Gurt muss immer richtig angebracht und
angepasst werden. Der Gurt ist kein Ersatz für
angemessene elterliche Aufsicht.
Nutzen Sie die Feststellbremse, wenn Sie das Kind
hineinlegen oder herausnehmen.
Überlastung, falsches Aufklappen und der
Einsatz von Zubehörteilen wie Kindersitzen,
Taschenhaken, Regenschutzabdeckungen,
Buggyhalterungen etc., die nicht von Nuna
zugelassen sind, können den Kinderwagen
beschädigen und Gefahren verursachen.
Gummireifen können schwarze Spuren auf glatten
Oberflächen, wie Parkett, Laminat und Linoleum
hinterlassen.
STRANGULATIONSGEFAHR Legen Sie keine
Gegenstände mit einer Schnur um den Hals Ihres
Kindes, hängen Sie keine Schnüre an diesem
Produkt auf, bringen Sie keine Schnüre an
Spielzeugen an.
Vermeiden Sie Erstickungsgefahr, indem
Sie vor Benutzung des Produktes sämtliche
Kunststoffabdeckungen entfernen und zerstören
oder außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren!
Verhindern Sie einen gefährlichen, instabilen
Zustand, indem Sie den Ablagekorb mit nicht mehr
als 4,5 kg und die Aufbewahrungstasche mit nicht
mehr als 0,45 kg beladen.
Verwenden Sie die am stärksten geneigte Position
für Neugeborene.
Verwenden Sie den Kinderwagen mit einem Kind,
das nicht mehr als 22 kg wiegt. Bei einem zu
schweren Kind wird der Kinderwagen beschädigt.
DE
DE
51 TRIV Anweisungen 52TRIV Anweisungen
Teileliste
Überprüfen Sie vor der Montage, ob alle Teile vorhanden
sind. Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort. Für die Montage werden keine Werkzeuge
benötigt.
1 Kinderwagengestell
2 Verdeck
3 Vorderrad (x2)
4 Hinterrad (x2)
5 Sitzauflage
6 Einsatz A
7 Einsatz B (sollte nicht
allein verwendet
werden)
8 Armlehne
9 Wadenstütze
10 Lenksperre
11 Ablagekorb
12 Wadenstütze-
Einstellknopf
13 Verschluss
14 Sitzfreigabeknopf
15 Schultergurtpolster
16 Griff
17 Griffeinstellknopf
18 Bremshebel
19 Klappgurt
20 Aufbewahrungstasche
(maximale Last = 0,45 kg)
21 Neigungseinstellknopf/
Faltfreigabeknopf
22 Verdeckfenster
23 Stangenadapter
24 Autositzringadapter
25 Regenschutz
1
x2 x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17 21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
DE
DE
Produkt aufbauen
Kinderwagen auseinanderklappen
1 - Nehmen Sie das Kinderwagengestell heraus. (1)
2 - Drehen Sie den Griff zum Öffnen des
Kinderwagengestells nach oben. (2)
3 - Ziehen Sie zum Öffnen am Sitz. (3)
Ein Klickgeräusch weist darauf hin, dass der Sitz
geöffnet ist.
Prüfen Sie, ob der Kinderwagen vollständig eingerastet
ist, bevor Sie fortfahren.
Sitz ausrichten
Bitte richten Sie den Sitz bei Bedarf aus.
1 - Drücken Sie den Sitzfreigabeknopf (4)-1 und heben Sie
den Sitz an (4)-2.
2 - Drehen Sie den Sitz um und bringen Sie ihn am Gestell
an. (5)
Ein Klickgeräusch weist darauf hin, dass der Sitz
vollständig angebracht ist.
Vorderräder
1 - Vorderrad in das vordere Bein einsetzen. (6)
Ein Klickgeräusch weist darauf hin, dass das Vorderrad
vollständig montiert ist.
Durch Ziehen nach außen prüfen, ob das Rad sicher
befestigt ist.
Auf der anderen Seite wiederholen.
2 - Drücken Sie zum Entfernen des Vorderrads den
Freigabeknopf (7)-1 und lösen Sie das Vorderrad vom
vorderen Bein (7)-2.
Hinterräder
1 - Hinterrad in das hintere Bein einsetzen. (8)
Ein Klickgeräusch weist darauf hin, dass das Hinterrad
vollständig montiert ist.
Durch Ziehen nach außen prüfen, ob das Rad sicher
befestigt ist.
Auf der anderen Seite wiederholen.
2 - Drücken Sie zum Entfernen des Hinterrads den
Freigabeknopf (9)-1 und lösen Sie das Hinterrad vom
hinteren Bein (9)-2.
Armlehne
Sichern Sie das Kind immer mit dem Gurt. Die Armlehne
ist keine Rückhaltevorrichtung.
1 - Richten Sie die Armlehnenenden an den
Armlehnenhalterungen aus und stecken Sie sie so ein,
dass sie hörbar einrasten. (10)
Ein Klickgeräusch weist darauf hin, dass die Armlehne
vollständig montiert ist.
2 - Entfernen Sie die Armlehne, indem Sie die Armlehnen-
Freigabeknöpfe (11)-1 drücken und die Armlehne
abnehmen (11)-2.
Montage prüfen
Kinderwagengestell ist geöffnet und verriegelt
Kinderwagensitz ist sicher angebracht
Hinter- und Vorderräder sicher befestigt
Armlehne sicher befestigt
53 TRIV Anweisungen 54TRIV Anweisungen
DE
DE
Produkt verwenden
Ihr Kind sichern
1 - Drücken Sie zum Lösen den mittleren Knopf am
Verschluss, entfernen Sie die Klemmen und setzen Sie
Ihr Kind in den Kinderwagen. (12)
2 - Verbinden Sie Schulter- und Hüftverschluss. (13)
3 - Sichern Sie Schulter- und Hüftverschluss an der
Verschlusslasche und wiederholen Sie den Vorgang auf
der gegenüberliegenden Seite. (14)
4 - Legen Sie den Gurt eng an Ihr Kind an, indem Sie die
Verstellriemen festziehen (15)-1. Ziehen Sie dann die
Tailleneinstellgurte nach oben (15)-2.
Schultergurt positionieren
1 - Die oberen Schultergurtverschlüsse können zur
Anpassung nach oben und unten verschoben werden.
(16)
Um schwere Verletzungen aufgrund von Herausfallen
oder -gleiten zu verhindern, sichern Sie Ihr Kind stets mit
Gurten ab.
Stellen Sie sicher, dass der Gurt richtig angepasst und
Ihr Kind zuverlässig gesichert ist. Der Abstand zwischen
dem Kind und dem Schulterriemen sollte etwa die Dicke
eines Fingers betragen.
Legen Sie die Schultergurte nicht überkreuz. Dadurch
wird Druck im Nacken des Kindes erzeugt.
Verdeck
1 - Öffnen Sie das Verdeck, indem Sie das Verdeck zur
Vorderseite des Sitzes ziehen; drücken Sie es zum
Schließen nach hinten. (17)
2 - Öffnen Sie den Reißverschluss am Verdeck, um mehr
Schatten zu spenden. (18)
3 - Für zusätzliche Belüftung klappen Sie die Abdeckung
des Verdeckfensters nach oben. (19)
Neigung
Die Rückenlehne hat 4 Neigungspositionen.
1 - Sie können die Rückenlehne anheben oder absenken,
indem Sie den Neigungseinstellknopf (20)-1 drücken und
die Rückenlehne nach oben oder unten ziehen (20)-2.
Bitte drücken Sie nicht den Knopf (20)-3 in der Mitte
des Neigungseinstellknopfs bei Anpassung des
Neigungswinkels.
Achten Sie darauf, die Neigung zur Verwendung
sachgemäß anzupassen.
Wadenstütze
Die Wadenstütze besitzt 2 Einstellpositionen.
1 - Drücken Sie die Wadenstütze zum Anheben nach oben.
2 - Senken Sie die Wadenstütze ab, indem Sie den
Einstellknopf (21)-1 drücken und nach unten drücken
(21)-2.
55 TRIV Anweisungen 56TRIV Anweisungen
DE
DE
Griff
Der Griff hat 5 Positionen.
1 - Passen Sie die Griffhöhe an, indem Sie den
Griffeinstellknopf (22)-1 und den Griff nach oben oder
unten ziehen (22)-2.
Bremse
1 - Sperren Sie die Hinterräder, indem Sie auf den
Bremshebel treten. (23)
2 - Lösen Sie die Hinterräder, indem Sie den Bremshebel
anheben. (24)
Betätigen Sie die Bremse, wenn der Kinderwagen
gestoppt ist. Drücken Sie leicht gegen den Kinderwagen,
um sicherzustellen, dass die Bremse aktiviert ist.
Zusammenklappen
Der Kinderwagen kann mit nach vorne gerichtetem
Sitz, nach hinten gerichteten Sitz oder ohne Sitz nicht
zusammengeklappt werden. Passen Sie den Griff vor dem
Zusammenklappen auf die niedrigste Position an und stellen
Sie sicher, dass die vorderen Lenkstopps gelöst sind.
1 - Falten Sie das Verdeck ein. (27)
2 - Drücken Sie den Klappfreigabeknopf (28)-1 in der
Mitte des Neigungseinstellknopfs und drücken Sie den
Neigungseinstellknopf zusammen (28)-2.
3 - Klappen Sie den Sitz ein. (29)
4 - Ziehen Sie den Klappgurt des Sitzes zum
Zusammenklappen des Kinderwagens. (30)
57 TRIV Anweisungen 58TRIV Anweisungen
5 - Der Kinderwagen mit nach vorne gerichtetem Sitz kann
auf den Rädern stehen, mit nach hinten gerichteten Sitz
steht er auf Griff und Hinterrädern. (31)
6 - Drücken Sie die Klapptasten der Sitzhalterungen. (32)
7 - Klappen Sie den Kinderwagen zusammen. (33)
Der Kinderwagen ohne Sitz kann auf Griff und
Hinterrädern stehen.
Einsatz
1 - Montieren Sie den Einsatz, indem Sie ihn über dem Sitz
platzieren und Schulter-, Gurt- und Schrittgurt durch
ihre entsprechenden Schlitze fädeln. (34)
2 - Schließen Sie den Klettverschluss. (35)
Zubehör
Bei einigen Modellen werden nicht alle Zubehörteile
mitgeliefert.
Stangenadapter
Bei Montage und Verwendung einer Babyschale der PIPA-
Serie oder eines TRIV-Babykorbs beachten Sie bitte die
Bedienungsanleitung von Babyschale bzw. Babykorb.
1 - Bringen Sie die Stangenadapter an, indem Sie sie an den
Sitzhalterungen platzieren. Ein Klickgeräusch zeigt an,
dass die Stangenadapter befestigt sind. (36)(37)
2 - Bringen Sie die Babyschale an, indem Sie sie auf den
Stangenadaptern platzieren. Ein Klickgeräusch weist
darauf hin, dass die Babyschale montiert ist. (38)
DE
DE
59 TRIV Anweisungen 60TRIV Anweisungen
3 - Bringen Sie den Babykorb an, indem Sie ihn an den
Stangenadaptern platzieren. Ein Klickgeräusch weist
darauf hin, dass der Babykorb montiert ist. (39)
4 - Die Babyschale kann nach vorne oder nach hinten
gerichtet am Stangenadapter montiert werden. (40)
5 - Der Babykorb kann nach vorne oder nach hinten
gerichtet an den Stangenadaptern montiert werden. (41)
6 - Entfernen Sie die Babyschale, indem Sie die
Freigabeknöpfe an der Babyschale (42)-1 drücken und
die Babyschale anheben (42)-2.
7- Entfernen Sie den Babykorb, indem Sie die
Freigabeknöpfe an der Seite des Babykorbs (43)-1
drücken und den Babykorb anheben (43)-2.
8 - Entfernen Sie die Stangenadapter, indem Sie die
Adapterfreigabeknöpfe (44)-1 drücken und den Korb
anheben (44)-2.
Entfernen Sie Babyschale und Babykorb vor dem
Zusammenklappen.
Kinderwagen mit Stangenadaptern
zusammenklappen
Passen Sie den Griff vor dem Zusammenklappen des
Kinderwagens mit Stangenadaptern auf die zweit- oder
dritthöchste Position an und stellen Sie sicher, dass die
vorderen Lenkstopps gelöst sind.
1 - Ziehen Sie den Klappgurt der Stangenadapter zum
Zusammenklappen des Kinderwagens. (45)
Der Kinderwagen mit Stangenadaptern kann auf Griff
und Hinterrädern stehen.
Autositzringadapter
Bitte beachten Sie für die Benutzung und Montage
einer Babyschale der PIPA-Serie die zugehörige
Bedienungsanleitung.
1 - Bringen Sie den Autositzringadapter an, indem Sie ihn
an der Sitzhalterung platzieren. (46) Ein Klickgeräusch
zeigt an, dass der Autositzringadapter befestigt ist.
2 - Bringen Sie die Babyschale an, indem Sie sie auf dem
Autositzringadapter platzieren. Ein Klickgeräusch weist
darauf hin, dass die Babyschale montiert ist. (47)
3 - Babyschale und Autositzringadapter können in oder
gegen die Fahrtrichtung befestigt werden. (48)
4 - Entfernen Sie die Babyschale, indem Sie die zweite
Sicherheitsverriegelung für den Adapter (49)-1 lösen und
anschließend den Freigabeknopf an der Rückseite der
Babyschale (49)-2 drücken und diese anheben (49)-3.
5 - Entfernen Sie den Autositzringadapter, indem Sie die
Adapterfreigabeknöpfe (50)-1 ziehen und den Korb
anheben (50)-2.
Entfernen Sie die Babyschale vor dem
Zusammenklappen.
Kinderwagen mit Autositzringadapter
zusammenklappen
Passen Sie den Griff vor dem Zusammenklappen des
Kinderwagens mit Autositzringadapter auf die zweit- oder
dritthöchste Position an und stellen Sie sicher, dass die
vorderen Lenkstopps gelöst sind.
1 - Ziehen Sie den Klappgurt des Autositzringadapters zum
Zusammenklappen des Kinderwagens. (51)
Der Kinderwagen mit Autositzringadapter kann auf Griff
und Hinterrädern stehen.
DE
DE
61 TRIV Anweisungen 62TRIV Anweisungen
NUNA International B.V. Nuna und alle zugehörigen Logos sind Marken.
Reinigung und Wartung
Reinigen Sie Gestell, Kunststoffteile und Textilien mit einem
feuchten Tuch. Verzichte Sie auf Scheuer- und Bleichmittel.
Verwenden Sie keine Silikonöle, da diese Schmutz und
Dreck anziehen. Bewahren Sie Ihren Kinderwagen nicht an
einem feuchten Ort auf.
Reinigen Sie die Räder des Kinderwagens regelmäßig mit
Wasser, entfernen Sie den Schmutz.
Zur Gewährleistung einer langen Einsatzzeit Ihres
Kinderwagens sollten Sie es nach Benutzung bei
Regenwetter mit einem weichen, saugfähigen Tuch
abwischen.
Beachten Sie zum Waschen und Trocknen das Pflegeetikett
an den Textilteilen.
Es ist selbst bei gewöhnlichem Gebrauch normal, dass
Textilien nach langer Benutzung durch Sonnenlicht
verblassen und Verschleißerscheinungen aufweisen.
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur
Nuna-Originalteile.
Prüfen Sie regelmäßig, ob alles richtig funktioniert.
Verwenden Sie das Produkt nicht länger, falls Teile
verschlissen oder beschädigt sind oder fehlen.
Regenschutz für TRIV
Prüfen Sie, ob das Verdeck vollständig geöffnet ist, bevor Sie
den Regenschutz anbringen.
1 - Bringen Sie den Regenschutz an, indem Sie ihn über
dem Kinderwagen platzieren. (52)
Prüfen Sie STETS die Belüftung, wenn der Regenschutz
am Produkt angebracht ist.
Achten Sie IMMER darauf, den Regenschutz vor dem
Einsatz zu reinigen und zu trocknen.
Klappen Sie den Kinderwagen NICHT zusammen,
während der Regenschutz angebracht ist.
Setzen Sie Ihr Kind an heißen Tagen NICHT in den
Kinderwagen, wenn der Regenschutz angebracht ist.
Textilteile anbringen
und entfernen
Befolgen Sie zum Abnehmen der Textilteile des Kindes wie
abgebildet die Schritte (53) - (66). Befolgen Sie die obigen
Schritte zum Wiederanbringen der Textilteile des Sitzes in
umgekehrter Reihenfolge.
NL
NL
63 TRIV-instructies TRIV-instructies 64
Inhoud
Productinformatie
Productregistratie 65
Garantie 65
Contact 65
Vereisten kindergebruik 66
Waarschuwing 67
Onderdelenlijst 71
Installeren product 73
Gebruik product 75
Accessoires 78
Zachte voorwerpen los- en vastmaken 81
Reiniging en onderhoud 82
BELANGRIJK!
ZORGVULDIG LEZEN
EN BEWAREN VOOR
RAADPLEGING IN
DE TOEKOMST
NL
NL
Vereisten kindergebruik
Dit kinderwagenzitje is geschikt voor gebruik met kinderen
die aan de volgende eisen voldoen:
Geboorte tot 22 kg of 4 jaar, als dat zich eerder voordoet
Bij gebruik van het kinderwagenframe met de TRIV-
draagwieg of babyzitje van PIPA-serie moet u de vereisten
voor kindergebruik in deze handleidingen volgen.
65 TRIV-instructies TRIV-instructies 66
Productinformatie
Modelnummer: _______________________________________
Fabricagedatum: ______________________________________
Productregistratie
Vul de bovenstaande informatie in. Het model en de
fabricagedatum bevinden zich op een etiket op het frame
van de kinderwagen.
Ga voor het registreren van uw product naar:
www.nunababy.com
Klik op de link "Uitrusting registreren" op de homepage.
Garantie
Wij hebben onze hoogwaardige producten opzettelijk zo
ontworpen dat ze kunnen mee kunnen groeien met zowel
uw kind als uw familie. Omdat wij achter ons product staan,
wordt onze uitrusting gedekt door een aangepaste garantie
per product, beginnend op de dag van aanschaf. Houd het
aankoopbewijs, het modelnummer en de fabricagedatum
klaar als u contact met ons opneemt.
Ga voor garantie-informatie naar:
www.nunababy.com
Klik op de link "Garantie" op de homepage.
Contact
Neem contact op met onze klantenservice-afdelingen voor
vervangende onderdelen, service of aanvullende vragen over
de garantie.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
NL
NL
67 TRIV-instructies TRIV-instructies 68
WAARSCHUWING
Niet-naleving van de waarschuwingen en
de instructies kan ernstig letsel of de dood
veroorzaken.
Altijd het veiligheidstuigje gebruiken.
Controleer voor gebruik of het wiegje, het
kinderwagenzitje, of het autostoeltje goed vast zit
op het kinderwagenchassis.
Laat het kind niet met dit product spelen.
Zorg ervoor dat alle vergrendelingsmechanismes
vast zitten voor dat je het product gebruikt.
Nooit het kind zonder toezicht laten.
Dit product is niet geschikt om mee hard te lopen
of te skeeleren.
Zorg ervoor dat het kind uit de buurt is tijdens
het in- en uitklappen van het product om letsel te
voorkomen.
Gebruik geen toebehoren die niet door de
fabrikant zijn goedgekeurd. Gebruik uitsluitend
vervangende onderdelen die zijn geleverd of
aanbevolen door de fabrikant/distributeur.
Montage door volwassene vereist.
ALTIJD op de handrem zetten als u stopt.
Alle schade als gevolg van het gebruik van
accessoires die niet door Nuna zijn geleverd,
wordt niet gedekt door de garantie.
Elke last bevestigd aan de greep of op de
achterkant van de rugsteun of de zijkanten van het
voertuig beïnvloedt de stabiliteit van het voertuig.
Zorg ervoor dat de kinderwagen volledig geopend
en vergrendeld is voordat u uw kind in de buurt
laat komen.
Vervoer GEEN extra kinderen, goederen,
accessoires in of op de wandelwagen, behalve op
de manier zoals toegestaan in deze handleiding.
Hierdoor kan het wandelwagen instabiel worden.
NIET de wandelwagen laten staan in de buurt van
een krachtige warmtebron zoals een kachel of
open vuur.
NIETS op de kap leggen.
Bewaar de kinderwagen NIET in een vochtige
omgeving. Laat het materiaal altijd op natuurlijke
wijze drogen, uit de buurt van warmtebronnen.
De opbergmand NIET gebruiken om een kind in te
plaatsen.
De kinderwagen NIET gebruiken bij gebroken of
ontbrekende onderdelen.
Voor autostoeltjes die gebruikt worden in
combinatie met een chassis, vervangt dit voertuig
geen draagwieg of bed. Als uw kind moet slapen,
moet u het in een geschikte kinderwagen, wieg of
bed leggen.
Het wordt niet aanbevolen om alleen inzetstuk B
te gebruiken.
Houd kleine onderdelen uit de buurt van kinderen
want deze vormen een gevaar voor verstikking.
Wees voorzichtig bij stoepranden en
ongelijkmatige grond. Herhaalde schokken kunnen
de wandelwagen beschadigen.
NL
NL
69 TRIV-instructies TRIV-instructies 70
Laat kinderen NOOIT op de wandelwagen staan.
NOOIT meer dan één kind tegelijk in de
wandelwagen meedragen.
Gebruik de wandelwagen NOOIT op trappen of
roltrappen. U kunt plotseling de controle over de
wandelwagen verliezen of uw kind kan eruit vallen.
De gordels moeten altijd goed zijn vastgezet en
ingesteld. De gordels zijn geen vervanging voor
toezicht van een volwassene.
Bij het plaatsen en verwijderen van het kind moet
de parkeerrem geactiveerd zijn.
Overbelasten, onjuist opvouwen, en het gebruik
van accessoires zoals kinderzitjes, tashaken,
regenkappen, meerijdplankjes, enz. anders dan
goedgekeurd door Nuna, kunnen de wandelwagen
beschadigen of onveilig maken.
Rubberbanden kunnen zwarte strepen achterlaten
op gladde oppervlakken zoals parket, laminaat en
linoleum.
GEVAAR VOOR VERSTIKKING Geen voorwerpen
met een koord rond de hals van uw kind hangen,
de koorden van dit product laten hangen of
koorden aan speelgoed bevestigen.
Om gevaar voor verstikking te voorkomen, moet
u alle plastic afdekkingen verwijderen voordat u
dit product gebruikt en deze vernietigen of uit de
buurt van baby’s en kinderen houden.
Voor het voorkomen van een gevaarlijke,
onstabiele situatie moet u niet meer dan 4,5 kg
plaatsen in de opbergmand en niet meer dan 0,45
kg in de opslagzak.
GEBRUIK de meest achteroverhellende stand voor
pasgeboren baby’s.
Gebruik de wandelwagen voor een kind dat niet
meer dan 22 kg weegt. Als het kind niet past, kan
dit de wandelwagen beschadigen.
NL
NL
71 TRIV-instructies TRIV-instructies 72
Onderdelenlijst
Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn.
Als er items ontbreken of beschadigd zijn, kunt u contact
opnemen met uw leverancier. Voor de montage is geen
gereedschap nodig.
1 Wandelwagenframe
2 Kap
3 Voorwiel (x2)
4 Achterwiel (x2)
5 Zitkussen
6 Inzetstuk A
7 Inzetstuk B (niet
aanbevolen om alleen te
gebruiken)
8 Armsteun
9 Kuitsteun
10 Draaislot
11 Opbergmand
12 Instelknop voor
kuitsteun
13 Gesp
14 Ontgrendelknop zitje
15 Schoudergordelkussens
16 Handgreep
17 Instelknop handgreep
18 Remgreep
19 Opvouwbare gordel
20 Opslagzak
(maximale belasting=0,45
kg)
21 Instelknop schuine
stand/Ontgrendelknop
opvouwen
22 Raampje van de kap
23 Steunadapters
24 Ringadapter autozitje
25 Regenkap
1
x2 x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17 21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
NL
NL
Installeren
Open kinderwagen
1 - Neem het frame van de wandelwagen eruit. (1)
2 - Draai de hendel omhoog om het frame van de
wandelwagen te openen. (2)
3 - Trek aan het zitje om het te openen. (3)
Een “klik”-geluid betekent dat het zitje is geopend.
Controleer of het wandelwagentje volledig open is gezet
voor u doorgaat.
Zitje omdraaien
Draai het zitje indien nodig om.
1 - Druk op de ontgrendelknop (4)-1 en til het zitje op (4)-2.
2 - Draai het zitje om en bevestig het vervolgens aan het
frame. (5)
Een “klik”-geluid betekent dat het zitje volledig is
bevestigd
Voorwielen
1 - Steek het voorwiel in de voorste poot. (6)
Een “klik”-geluid betekent dat het wiel volledig is
bevestigd.
Controleer of het wiel goed vastzit door het naar buiten
te trekken.
Herhaal dit aan de andere kant.
2 - Om het voorwiel te verwijderen: druk op de
ontgrendelknop (7)-1 en maak het voorwiel los van de
voorpoot (7)-2.
Achterwielen
1 - Steek het achterwiel in de achterste poot. (8)
Een “klik”-geluid betekent dat het achterwiel volledig is
bevestigd.
Controleer of het wiel goed vastzit door het naar buiten
te trekken.
Herhaal dit aan de andere kant.
2 - Om het achterwiel te verwijderen: druk op de
ontgrendelknop (9)-1 en maak het achterwiel los van de
achterpoot (9)-2.
Armsteun
Zet het kind altijd vast met de gordel. De armsteun is
geen bevestigingsmiddel.
1 - Lijn de armsteun uit met de armsteunbeugels en steek
hem er in tot hij op zijn plaats klikt. (10)
Een “klik”-geluid betekent dat de armsteun volledig is
bevestigd.
2 - Om de armsteun te verwijderen, drukt op de
armsteunontgrendelknoppen (11)-1 en verwijdert u de
armsteun (11)-2.
Controleer de installatie
Het frame van de kinderwagen is geopend en
vergrendeld
Het zitje is stevig bevestigd
De achter- en voorwielen zijn stevig bevestigd
De armsteun is stevrrig bevestigd
73 TRIV-instructies TRIV-instructies 74
NL
NL
Gebruik product
Uw kind beveiligen
1 - Druk de middelste knop op de gesp in om de gesp los
te maken, verwijder de klemmen en zet uw kind in de
kinderwagen. (12)
2 - Maak de schoudergesp en heupgesp vast. (13)
3 - Zet de schoudergesp en heupgesp vast op de
gespbeugel en herhaal dit aan de andere kant. (14)
4 - Pas de gordels strak om uw kind door aan de
instelbandjes te trekken om vast te maken (15)-1 te
schuiven. Trek vervolgens de taille-instelbandjes naar
buiten (15)-2.
Positie schouderriemen
1 - De bovenste schouderriemgespen kunnen omhoog
en omlaag worden geschoven voor een nauwkeuriger
afstelling. (16)
Om ernstig letsel te voorkomen door uit de stoel
vallen of glijden, moet u uw kind altijd met de riemen
vastzetten.
Zorg er voor dat de riemen goed zijn afgesteld en dat
uw kind stevig vast zit. De ruimte tussen het kind en de
schouderriemen moet ongeveer de dikte van een vinger
zijn.
De schouderriemen NIET kruisen. Dat veroorzaakt druk
op de nek van het kind.
Kap
1 - Om de kap te openen, trekt u deze naar voren over de
voorkant van het stoeltje, en om hem dicht te vouwen,
drukt u hem terug. (17)
2 - Open de rits op de kap voor extra schaduw. (18)
3 - Klap het raampje van de kap omhoog voor extra
ventilatie. (19)
Helling
Er zijn 4 schuine standen voor de rugsteun.
1 - Om de rugsteun omhoog of omlaag te brengen, knijpt u
de instelknop in (20)-1 en trekt u de rugsteun omhoog of
omlaag (20)-2.
Druk niet op de knop (20)-3 in het midden van de
instelhendel schuinstand bij het aanpassen van de hoek
voor de schuinstand.
Controleer of de helling goed is ingesteld.
Kuitsteun
De kuitsteun heeft 2 standen.
1 - Trek de kuitsteun omhoog om deze hoger te plaatsen.
2 - Druk op de instelknoppen in het midden van de
kuitsteun (21)-1 en druk de steun omlaag (21)-2.
Hendel
De handgreep heeft 5 standen.
1 - Om de hoogte van de greep in te stellen, trekt u aan de
hoogte-instelknop (22)-1 en schuift u de greep omhoog
of omlaag (22)-2.
75 TRIV-instructies TRIV-instructies 76
NL
NL
Rem
1 - Trap op de remhendel om de achterwielen vast te zetten.
(23)
2 - Licht de remhendel op om de achterwielen los te maken.
(24)
Gebruik de rem altijd als de kinderwagen stilstaat. Druk
de kinderwagen iets vooruit om te controleren of de rem
vast zit.
Draaien van voorwielen blokkeren
Aanbevolen wordt om de draaiblokkering voor de voorwielen
op ongelijke oppervlakken te gebruiken.
1 - Trek de voorste draaiblokkering omhoog om het voorwiel
te vergrendelen. (25)
2 - Duw de voorste draaiblokkering omlaag om te
ontgrendelen. (26)
Opvouwen
U kunt de kinderwagen opvouwen met vooruit kijkend
zitje of achteruit kijkend zitje of zonder het zitje. Stel voor
het opvouwen van de kinderwagen de greep in op de
laagste stand en zorg ervoor dat de voorste zwenkwielen
ontgrendeld zijn.
1 - Vouw de kap op. (27)
2 - Druk op de ontgrendelknop opvouwen (28)-1 op het
midden van de instelknop achterover hellen en knijp
vervolgens in de instelknop achterover hellen (28)-2.
3 - Vouw het zitje op. (29)
4 - Trek aan het opvouwbare gaas van het zitje om de
wandelwagen op te vouwen. (30)
77 TRIV-instructies TRIV-instructies 78
5 - De wandelwagen met vooruit kijkend zitje kan staan met
de wielen, en met achteruit kijkend zitje kan het staan
met de handgreep en de achterwielen. (31)
6 - Druk op de opvouwknoppen van de zitsteunen. (32)
7 - Vouw de wandelwagen op. (33)
De wandelwagen zonder zitje kan staan met de
handgreep en de achterwielen.
Inzetstuk
1 - Voor het monteren van het inzetstuk, plaatst u het
inzetstuk over het zitje en voert u de schouder-, heup- en
kruisgordel door de desbetreffende sleuven. (34)
2 - Maak de bevestigingsmiddelen met haak en lus vast.
(35)
Accessoires
Niet alle accessoires worden bij alle modellen
meegeleverd.
Steunadapters
Zie de handleiding van de babydraagmodule en
de draagwieg voor montage en gebruik van de
babydraagmodule van de PIPA-serie en TRIV-draagwieg.
1 - Voor het bevestigen van de steunadapters plaatst u
de steunadapters op de zitsteunen. Een “klik”-geluid
betekent dat de steunadapters zijn bevestigd. (36)(37)
2 - Voor het bevestigen van de babydraagmodule, plaatst u
de babydraagmodule op de steunadapters. Een klikkend
geluid betekent dat de babydraagmodule is bevestigd.
(38)
NL
NL
79 TRIV-instructies TRIV-instructies 80
3 - Voor het bevestigen van de draagwieg plaatst u de
draagwieg op de steunadapters. Een “klik”-geluid
betekent dat de draagwieg is bevestigd. (39)
4 - De babydraagmodule kan achteruit of vooruit kijkend
worden bevestigd op de steunadapter. (40)
5 - De draagwieg kan achteruit of vooruit kijkend worden
bevestigd op de steunadapters. (41)
6 - Om het babyzitje te verwijderen, knijpt u de
ontgrendelknoppen in (42)-1 en tilt u het babyzitje op
(42)-2.
7- Voor het verwijderen van de draagwieg drukt u op de
ontgrendelknoppen aan de zijkant van de draagwieg
(43)-1 en tilt u de draagwieg omhoog (43)-2.
8 - Voor het verwijderen van de steunadapters, trekt u aan
de ontgrendelknoppen van de adapter (44)-1 en tilt u op
(44)-2.
Verwijder de babydraagmodule en de draagwieg
voorafgaand aan het opvouwen.
Vouw de wanddelwagen op met steunadapters
Stel voor het opvouwen van de kinderwagen met
steunadapters de greep in op de laagste stand en zorg
ervoor dat de voorste zwenkwielen ontgrendeld zijn.
1 - Trek aan het opvouwbare gaas van de steunadapters
voor het opvouwen van de wandelwagen. (45)
De wandelwagen met de steunadapters kan staan met
de handgreep en de achterwielen.
Ringadapter autozitje
Zie de handleiding van het babyzitje van de PIPA-serie voor
montage en gebruik hiervan.
1 - Voor het bevestigen van de ringadapter van het autozitje,
plaatst u de ringadapter van het autozitje op de zitsteun.
(46) Een “klik”-geluid betekent dat de ringadapter van
het autozitje is vergrendeld.
2 - Voor het bevestigen van de babydraagmodule,
plaatst u de babydraagmodule op de ringadapter van
het autozitje. Een klikkend geluid betekent dat de
babydraagmodule is bevestigd. (47)
3 - De babydraagmodule en de ringadapter van het autozitje
kunnen achteruit of vooruit kijkend worden bevestigd.
(48)
4 - Voor het verwijderen van de babydraagmodule,
ontgrendelt u het tweede veiligheidsslot voor adapter
(49)-1, en druk vervolgens op de ontgrendelknop op de
achterkant van de babydraagmodule (49)-2 en til op
(49)-3.
5 - Voor het verwijderen van de ringadapter van het
autozitje, drukt u op de ontgrendelknoppen van de
adapter (50)-1 en tilt u op (50)-2.
Verwijder het babyzitje voor het opvouwen.
NL
NL
81 TRIV-instructies TRIV-instructies 82
Vouw de wandelwagen op met de ringadapter van
het autozitje
Stel voor het opvouwen van de kinderwagen met ringadapter
van autozitje de greep in op de laagste stand en zorg ervoor
dat de voorste zwenkwielen ontgrendeld zijn.
1 - Trek het opvouwbare gaas van de ringadapter van het
autozitje om de wandelwagen op te vouwen. (51)
De wandelwagen met de ringadapter autozitje kan staan
met de handgreep en de achterwielen.
TRIV regenkap
Controleer dat de kap volledig geopend is voorafgaand aan
het bevestigen van de regenkap.
1 - Plaats de regenkap over de wandelwagen om deze te
monteren. (52)
Controleer ALTIJD de ventilatie met name bij warm weer
als het product is afgedekt door de regenkap.
Controleer ALTIJD of de regenkap schoon en droog is
voor u deze weer opvouwt.
Vouw de wandelwagen NIET op wanneer de regenkap is
bevestigd.
Plaats uw kind NIET in de wandelwagen in warm weer en
met de regenkap bevestigd.
Zachte voorwerpen
los-en vastmaken
Voor het losmaken van zachte goederen, volgt u de stappen
(53) - (66) als getoond, en om de zachte goederen weer te
bevestigen, gaat u in omgekeerde volgorde te werk. NUNA International B.V. Nuna en alle bijbehorende logo’s zijn handelsmerken.
Reiniging en onderhoud
Reinig het frame, de plastic onderdelen en het weefsel met
een vochtige doek, maar gebruik geen schurende middelen
of bleekwater. Gebruik geen silicone smeermiddelen omdat
ze vuil en roet aantrekken. Bewaar de kinderwagen niet in
een vochtige omgeving.
Reinig de wielen regelmatig met water en verwijder het vuil.
Om er voor te zorgen dat de kinderwagen lang meegaat,
moet u hem na gebruik in de regen afvegen met een zachte
absorberende doek.
Raadpleeg het wasetiket dat aan de zachte goederen is
bevestigd voor was- en drooginstructies.
Het is normaal dat materialen verkleuren door blootstelling
aan zonlicht en na langdurig gebruik slijtage vertonen, zelfs
bij gangbaar gebruik.
Uit veiligheidsoverwegingen mag u uitsluitend originele
onderdelen van Nuna gebruiken.
Controleer regelmatig of alles nog goed werkt. Gebruik
de kinderwagen niet meer als onderdelen zijn gescheurd,
gebroken of ontbreken.
IT
IT
83 Istruzioni TRIV 84Istruzioni TRIV
IMPORTANTE!
LEGGERE
ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER
RIFERIMENTO FUTURO
Indice
Informazioni sul prodotto
Registrazione del prodotto 85
Garanzia 85
Contatto 85
Requisiti di utilizzo da parte del bambino 86
Avvertenza 87
Elenco parti 91
Configurazione del prodotto 93
Uso del prodotto 95
Accessori 98
Rimozione e montaggio del rivestimento imbottito 101
Pulizia e manutenzione 102
IT
IT
Requisiti di utilizzo da
parte del bambino
Questa seduta del passeggino è adatta per l’uso con bambini
con i seguenti requisiti:
Dalla nascita a 22 kg o 4 anni, qualunque degli eventi si
verifichi prima
Quando si utilizza il telaio del passeggino con la culla
portatile TRIV o con la culla portatile serie PIPA, fare
riferimento ai requisiti di utilizzo da parte del bambino
elencati nei manuali di istruzioni.
85 Istruzioni TRIV 86Istruzioni TRIV
Informazioni sul prodotto
Numero modello: _____________________________________
Prodotto in data: ______________________________________
Registrazione del prodotto
Inserire le precedenti informazioni. Numero modello e
Prodotto in (data) si trovano su un’etichetta del telaio del
passeggino.
Per registrare il prodotto, visitare il sito:
www.nunababy.com
Fare clic sul link "Registra dispositivo" nella homepage.
Garanzia
Abbiamo progettato appositamente i nostri prodotti di
alta qualità in modo che crescano con il bambino e con la
famiglia. Poiché crediamo nel nostro prodotto, i meccanismi
sono coperti da una garanzia personalizzata per prodotto
che comincia dal giorno dell’acquisto. Al momento di
contattarci, sono necessari la prova d’acquisto, il numero di
modello e la data di produzione.
Per informazioni sulla garanzia, visitare il sito:
www.nunababy.com
Fare clic sul link "Garanzia" nella homepage.
Recapito
Per la sostituzione di parti, manutenzione o domande sulla
garanzia, contattare il dipartimento di assistenza al cliente.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
IT
IT
87 Istruzioni TRIV 88Istruzioni TRIV
AVVERTENZA
La mancata osservanza delle seguenti avvertenze
e istruzioni potrebbe causare lesioni gravi o
decesso.
Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
Prima dell’ uso controllare che i meccanismi
di aggancio della seduta, della navicella o del
seggiolino auto siano correttamente agganciati.
Non lasciare che il bambino giochi con questo
prodotto.
Prima dell’ uso assicurarsi che tutti i meccanismi
di bloccaggio siano correttamente agganciati.
Non lasciare mai il bambino incustodito.
Questo prodotto non è adatto per correre o
pattinare.
Per evitare lesioni o ferimenti assicurarsi che
ilbambino sia a debita distanza durante le
operazioni di apertura e chiusura del prodotto.
Gli accessori non approvati dal produttore non
devono essere usati. Utilizzare solo le parti di
ricambio fornite o consigliate dal produttore/
distributore.
Il prodotto deve essere montato solo da adulti.
Quando ci si ferma, applicare SEMPRE il freno di
stazionamento.
Eventuali danni causati dall’uso di accessori non
forniti da Nuna non saranno coperti dalla garanzia.
Qualsiasi carico sulla maniglia, sul retro dello
schienale e/o sui lati del veicolo influisce sulla
stabilità del veicolo stesso.
Assicurarsi che il passeggino sia completamente
eretto e bloccato prima che il bambino si avvicini
ad esso.
NON trasportare altri bambini, prodotti o
accessori nel o sul passeggino, salvo nei casi
ammessi nel presente manuale. Possono causare
l’instabilità del passeggino.
NON lasciare il passeggino esposto nei pressi di
forti fonti di calore, come ad esempio un radiatore
o una fiamma libera.
NON mettere mai nessun oggetto sul tettuccio.
NON lasciare il passeggino in sosta in luoghi
umidi. Lasciare sempre che il tessuto si asciughi
naturalmente lontano da fonti di calore dirette.
NON utilizzare il cestello di conservazione per il
trasporto del bambino.
NON utilizzare il passeggino nel caso in cui alcuni
componenti siano danneggiati o mancanti.
Per i seggiolini per auto utilizzati in combinazione
con un telaio, questo veicolo non sostituisce una
culla o un letto. Se il bambino ha necessità di
dormire deve essere messo nella sua culla o nel
lettino.
Si consiglia di non usare l’inserto B da solo.
Tenere lontano dai bambini i piccoli componenti,
perché possono costituire un pericolo di
soffocamento.
IT
IT
89 Istruzioni TRIV 90Istruzioni TRIV
Affrontare cordoli di marciapiedi e pavimentazioni
sconnesse con molta attenzione. Gli urti ripetuti
potrebbero causare danni al passeggino.
NON lasciare mai che i bambini stiano in piedi sul
passeggino.
NON trasportare mai più di un bambino per volta
sul passeggino.
NON utilizzare mai il passeggino su scale o scale
mobili. Si potrebbe perdere improvvisamente il
controllo del passeggino o il bambino potrebbe
cadere.
La cintura deve essere sempre correttamente
applicata e regolata. La cintura non sostituisce
l’attenta supervisione di un adulto.
Il freno di stazionamento deve essere inserito
quando si mette o toglie il bambino.
Il sovraccarico, l’errata piegatura e l’uso di
accessori, come per es. seggiolini per bambini,
ganci per borse, coperture antipioggia, piani
d’appoggio per passeggini, ecc…, diversi da
quelli approvati da Nuna possono danneggiare il
passeggino.
Le ruote in gomma possono lasciare dei segni neri
su superfici lisce, come il parquet, il laminato e il
linoleum.
PERICOLO DI STRANGOLAMENTO Non collocare
oggetti dotati di lacci attorno al collo del bambino,
appendere i lacci di questo prodotto o fissare i
lacci ai giocattoli.
Per evitare il pericolo di soffocamento, prima di
ogni utilizzo togliere tutte le coperture di plastica
ed eliminarle o tenerle lontane da neonati e
bambini!
Per evitare condizioni pericolose e instabili,
non collocare più di 4,5 kg nel cestello di
conservazione e più di 0,45 kg nella tasca
portaoggetti.
Per i neonati, UTILIZZARE la posizione più
inclinata.
Usare il passeggino con bambini di peso non
superiore a 22 kg. Se il bambino è troppo grande,
si potrebbero causare danni al passeggino.
IT
IT
91 Istruzioni TRIV 92Istruzioni TRIV
Elenco componenti
Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima
dell’assemblaggio. Se manca qualche pezzo, contattare
il rivenditore locale. Per l’assemblaggio non è necessario
nessun attrezzo.
1 Telaio passeggino
2 Tettuccio
3 Ruota anteriore (x2)
4 Ruota posteriore (x2)
5 Imbottitura
6 Inserto A
7 Inserto B (non si
consiglia di usarlo da
solo)
8 Bracciolo
9 Supporto per la gamba
10 Bloccaggi orientabili
11 Cestello di
conservazione
12 Pulsante di regolazione
supporto per la gamba
13 Fibbia
14 Pulsante di rilascio
seggiolino
15 Imbottitura per briglia
avvolgispalla
16 Maniglia
17 Pulsante di regolazione
della maniglia
18 Leva del freno
19 Cinghia pieghevole
20 Tasca portaoggetti
(carico massimo = 0,45 kg)
21 Pulsante di regolazione
della reclinazione/
Pulsante di rilascio
piegatura
22 Finestrella del tettuccio
23 Adattatori di sostegno
24 Adattatore ad anello
seggiolino per auto
25 Copertura antipioggia
1
x2 x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17 21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
IT
IT
Configurazione del prodotto
Apertura del passeggino
1 - Estrarre il telaio del passeggino. (1)
2 - Ruotare la maniglia verso l’alto per aprire il telaio del
passeggino. (2)
3 - Tirare la seduta per aprirlo. (3)
Quando si sente il “clicsignifica che il seggiolino è
aperto.
Verificare che il passeggino sia completamente bloccato
aperto prima di continuare.
Inversione del seggiolino
Se necessario, invertire il seggiolino.
1 - Premere il pulsante di rilascio (4)-1 e sollevare il
seggiolino (4)-2.
2 - Invertire il seggiolino, quindi fissarlo al telaio. (5)
Quando si sente ilclic” significa che il seggiolino è
completamente fissato.
Ruote anteriori
1 - Inserire la ruota anteriore nella gamba anteriore. (6)
Quando si sente il “clic significa che la ruota anteriore è
montata completamente.
Verificare che la ruota sia saldamente fissata cercando di
estrarla.
Ripetere sul lato opposto.
2 - Per rimuovere la ruota anteriore, premere il pulsante di
rilascio (7)-1 e staccare la ruota anteriore alla gamba
anteriore (7)-2.
Ruote posteriori
1 - Inserire la ruota posteriore nella gamba posteriore. (8)
Quando si sente il “clic significa che la ruota posteriore
è montata completamente.
Verificare che la ruota sia saldamente fissata cercando di
estrarla.
Ripetere sul lato opposto.
2 - Per rimuovere la ruota posteriore, premere il pulsante di
rilascio (9)-1 e staccare la ruota posteriore alla gamba
posteriore (9)-2.
Bracciolo
Proteggere sempre il bambino con la cintura. Il bracciolo
non è un dispositivo di ritenuta.
1 - Allineare le estremità del bracciolo con i supporti del
bracciolo e inserire finché non scatta in posizione. (10)
Quando si sente il “clic significa che il bracciolo è
montato completamente.
2 - Per rimuovere il bracciolo, premere i pulsanti di rilascio
del bracciolo (11)-1 e rimuovere il bracciolo (11)-2.
Controllo dell’installazione
Il telaio del passeggino è bloccato aperto
La seduta del passeggino è saldamente fissata
Le ruote posteriori e anteriori sono saldamente fissate
Bracciolo fissato saldamente
93 Istruzioni TRIV 94Istruzioni TRIV
IT
IT
Uso del prodotto
Bloccaggio del telefono
1 - Premere il pulsante centrale sulla fibbia per sganciare la
fibbia di bloccaggio, rimuovere i fermagli e sistemare il
bambino nel passeggino. (12)
2 - Collegare la fibbia per le spalle e la fibbia per i fianchi.
(13)
3 - Fissare la fibbia per le spalle e la fibbia per i fianchi alla
fibbia di bloccaggio e ripetere sul lato opposto. (14)
4 - Applicare la cintura al bambino tirando le cinghie di
regolazione per serrare (15)-1. Quindi, estrarre le cinghie
di regolazione inguinali (15)-2.
Posizione della cintura per le spalle
1 - È possibile spostare verso l’alto e il basso le fibbie della
cintura avvolgispalla superiori. (16)
Per evitare gravi lesioni a seguito di caduta o
scivolamento, allacciare il bambino con le cinture.
Assicurarsi che la cintura sia regolata correttamente e
che il bambino sia perfettamente allacciato. Lo spazio tra
il bambino e la cintura per le spalle deve essere di circa
lo spessore di un dito.
NON incrociare le cinture per le spalle. Ciò provocherà
pressione sul collo del bambino.
Tettuccio
1 - Per aprire il tettuccio, tirarlo verso la parte anteriore della
seduta e, per piegarlo, spingerlo verso il retro. (17)
2 - Aprire la cerniera sul tettuccio per ottenere più ombra.
(18)
3 - Per una maggiore ventilazione, inclinare la copertura
della finestrella del tettuccio. (19)
Reclinazione
Lo schienale può essere regolato in 4 diverse posizioni di
reclinazione.
1 - Per sollevare o abbassare lo schienale, premere il
pulsante di regolazione della reclinazione (20)-1 e tirare
la seduta verso l’alto o il basso (20)-2.
Non premere il pulsante di sgancio (20)-3 al centro del
pulsante di regolazione della reclinazione quando si
regola l’angolo di reclinazione.
Assicurarsi che la reclinazione sia regolata correttamente
per l’uso.
Supporto per la gamba
Il supporto per la gamba ha 2 posizioni di utilizzo.
1 - Per sollevare il supporto per la gamba, sollevarlo.
2 - Per abbassare il supporto per la gamba, premere il
pulsante di regolazione (21)-1 e spingerlo verso il basso
(21)-2.
Maniglia
La maniglia ha 5 posizioni.
1 - Per regolare l’altezza della maniglia, tirare il pulsante
di regolazione della maniglia (22)-1 e tirare la maniglia
verso l’alto o il basso (22)-2.
Freno
1 - Per bloccare le ruote posteriori, abbassare la leva del
freno. (23)
2 - Per sbloccare le ruote posteriori, sollevare la leva del
freno. (24)
95 Istruzioni TRIV 96Istruzioni TRIV
IT
IT
Applicare sempre il freno quando si arresta il
passeggino. Spingere leggermente il passeggino per
assicurarsi che il freno sia inserito.
Bloccaggi anteriori orientabili
Raccomandiamo di utilizzare i bloccaggi orientabili anteriori
sulle superfici irregolari.
1 - Tirare verso l’alto il bloccaggio orientabile anteriore per
bloccare la ruota anteriore. (25)
2 - Spingere verso il basso il bloccaggio orientabile
anteriore per sbloccare. (26)
Piegatura
Il passeggino può essere piegato con la seduta rivolta in
posizione di marcia o in posizione contraria al senso di
marcia oppure senza seduta. Prima di piegare il passeggino,
regolare la maniglia sulla posizione più bassa e assicurarsi
che i bloccaggi orientabili anteriori siano sbloccati.
1 - Piegare il tettuccio. (27)
2 - Premere il pulsante di rilascio piegatura (28)-1 al centro
del pulsante di regolazione della reclinazione, quindi
premere il pulsante di regolazione della reclinazione
(28)-2.
3 - Piegare la seduta. (29)
4 - Tirare la cinghia pieghevole della seduta per piegare il
passeggino. (30)
5 - Il passeggino con la seduta rivolta in posizione di marcia
può rimanere eretto dalle ruote e con la seduta rivolta
in posizione contraria al senso di marcia può rimanere
eretto dalla maniglia e dalle ruote posteriori. (31)
97 Istruzioni TRIV 98Istruzioni TRIV
6 - Premere i pulsanti di piegatura dei supporti della seduta.
(32)
7 - Piegare il passeggino. (33)
Il passeggino senza seduta può rimanere eretto dalla
maniglia e dalle ruote posteriori.
Inserto
1 - Per montare l’inserto, collocarlo sopra il sedile e
infilare le le cinture per le spalle, le cinture inguinali e
l’imbracatura spartigambe nelle rispettive fessure. (34)
2 - Fissare le chiusure in velcro. (35)
Accessori
Non tutti gli accessori sono compresi in alcuni modelli.
Adattatori di sostegno
Per il montaggio e l’uso della culla portatile serie PIPA o con
la culla portatile TRIV, fare riferimento al relativo manuale di
istruzioni.
1 - Per fissare gli adattatori di sostegno, collocarli sui
supporti del seggiolino. Quando si sente il clic” significa
che gli adattatori di sostegno sono fissati. (36)(37)
2 - Per fissare la culla portatile, collocarla sugli adattatori di
sostegno. Quando si sente il “clic significa che la culla
portatile è fissata. (38)
3 - Per fissare la culla portatile, collocarla sugli adattatori di
sostegno. Quando si sente il “clic significa che la culla
portatile è fissata. (39)
4 - La culla portatile può essere fissata rivolta in senso
contrario al senso di marcia o in senso di marcia
nell’adattatore di sostegno. (40)
IT
IT
99 Istruzioni TRIV 100Istruzioni TRIV
5 - La culla portatile può essere fissata rivolta in senso
contrario al senso di marcia o in senso di marcia negli
adattatori di sostegno. (41)
6 - Per rimuovere la culla portatile, premere i pulsanti di
rilascio sulla culla portatile(42)-1 e sollevarla (42)-2.
7- Per rimuovere la culla portatile, premere i pulsanti di
rilascio sul lato della culla portatile (43)-1 e sollevarla
(43)-2.
8 - Per rimuovere gli adattatori di sostegno, premere i
pulsanti di rilascio dell’adattatore (44)-1 e sollevare
(44)-2.
Rimuovere la culla portatile prima di piegare.
Piegare il passeggino con gli adattatori di
sostegno
Prima di piegare il passeggino con gli adattatori di sostegno,
regolare la maniglia sulla posizione più bassa e assicurarsi
che i bloccaggi orientabili anteriori siano sbloccati.
1 - Tirare la cinghia pieghevole degli adattatori di sostegno
per piegare il passeggino. (45)
Il passeggino con gli adattatori di sostegno può rimanere
eretto dalla maniglia e dalle ruote posteriori.
Adattatore ad anello seggiolino per auto
Per il montaggio e l’uso della culla portatile serie PIPA, fare
riferimento al relativo manuale di istruzioni.
1 - Per fissare l’adattatore ad anello seggiolino per auto,
collocarlo sul supporto del seggiolino. (46) Quando
si sente il clic” significa che l’adattatore ad anello
seggiolino per auto è bloccato.
2 - Per fissare la culla portatile, collocarla sull’adattatore
ad anello seggiolino per auto. Quando si sente il clic”
significa che la culla portatile è fissata. (47)
3 - La culla portatile e l’adattatore ad anello seggiolino per
auto possono essere fissati rivolti in senso contrario al
senso di marcia o in senso di marcia. (48)
4 - Per rimuovere la culla portatile, rilasciare il secondo
blocco di sicurezza dell’adattatore (49)-1, quindi premere
il pulsante di rilascio situato sul retro della culla portatile
(49)-2 e sollevarla (49)-3.
5 - Per rimuovere l’adattatore ad anello seggiolino per auto,
premere i pulsanti di rilascio dell’adattatore (50)-1 e
sollevarli (50)-2.
Rimuovere il sistema di ritenuta per bambini prima di
piegare.
Piegare il passeggino con ladattatore ad anello
seggiolino per auto
Prima di piegare il passeggino con l’adattatore ad anello
seggiolino per auto, regolare la maniglia sulla posizione più
bassa e assicurarsi che i bloccaggi orientabili anteriori siano
sbloccati.
1 - Tirare la cinghia pieghevole dell’adattatore ad anello
seggiolino per auto per piegare il passeggino. (51)
Il passeggino con l’adattatore ad anello seggiolino per
auto può rimanere eretto dalla maniglia e dalle ruote
posteriori.
IT
IT
Copertura antipioggia TRIV
Controllare che il tettuccio sia completamente aperto prima
di fissare la copertura antipioggia.
1 - Per assemblare la copertura antipioggia, collocarla sopra
il passeggino. (52)
Con la copertura antipioggia applicata al passeggino,
controllare SEMPRE la ventilazione.
Controllare SEMPRE che la copertura antipioggia sia
pulita e asciutta prima di ripiegarla.
NON piegare il passeggino quando la copertura
antipioggia è ancora fissata.
NON far sedere il bambino nel passeggino con la
copertura antipioggia montata quando fa caldo.
Rimozione e montaggio del
rivestimento imbottito
Per staccare il rivestimento imbottito del sedile, seguire le
procedure (53) - (66) mostrate e per rimontare il rivestimento
imbottito del sedile, invertire le procedure di cui sopra.
101 Istruzioni TRIV 102Istruzioni TRIV
NUNA International B.V. Nuna e tutti i logo associati sono marchi di fabbrica.
Pulizia e manutenzione
Pulire il telaio, le parti in plastica e il tessuto con un panno
umido, ma senza utilizzare prodotti abrasivi o candeggina.
Non utilizzare lubrificanti al silicone, in quanto attraggono
sporcizia e polvere. Non lasciare il passeggino in sosta in
luoghi umidi.
Pulire regolarmente le ruote del passeggino con acqua
eliminando lo sporco.
Per assicurare una lunga durata, dopo averlo usato con la
pioggia, strofinare il passeggino con un panno assorbente
morbido.
Fare riferimento alletichetta di cura presente sul
rivestimento imbottito per istruzioni di lavaggio e
asciugatura.
È normale che i tessuti si scoloriscano per effetto della
luce solare e che presentino tracce di usura dopo un lungo
periodo d’uso, anche se utilizzati in modo normale.
Per ragioni di sicurezza, utilizzare soltanto ricambi originali
Nuna.
Controllare periodicamente se tutto funziona correttamente.
Se alcune parti sono danneggiate, rotte o mancanti, cessare
di utilizzare questo prodotto.
ES
ES
103 Instrucciones de TRIV Instrucciones de TRIV 104
¡IMPORTANTE!
LEAR DETENIDAMENTE
Y CONSERVAR PARA
FUTURAS CONSULTAS
Índice
Información del producto
Registro del producto 105
Garantía 105
Contacto 106
Requisitos de los niños para su uso 106
Advertencia 111
Lista de piezas 113
Montaje del producto 111
Uso del producto 115
Accesorios 118
Desmontaje y montaje del acolchado 122
Limpieza y mantenimiento 122
ES
ES
Contacto
Para obtener información sobre piezas de repuesto y
servicio técnico, o para resolver dudas acerca de la garantía
adicional, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
Requisitos de los niños para
su uso
Este asiento para cochecito es apto para su uso con niños
que cumplan los siguientes requisitos:
Desde el nacimiento hasta 22 kg o 4 años, lo que ocurra
primero
Cuando utilice la estructura del cochecito con el capazo
TRIV o el portabebés de la serie PIPA, consulte los requisitos
de los niños para su uso que se indican en sus respectivos
manuales de instrucciones.
105 Instrucciones de TRIV Instrucciones de TRIV 106
Información del producto
Número de modelo: ___________________________________
Fecha de fabricación: __________________________________
Registro del producto
Rellene la información anterior. El número de modelo y la
fecha de fabricación se encuentran en la estructura del
cochecito.
Para registrar su producto, visite:
www.nunababy.com
Haga clic en el enlace “Registrar
Equipo” en la página de inicio.
Garantía
Hemos diseñado a propósito nuestros productos de alta
calidad para que puedan crecer tanto con su hijo como con
su familia. Como respaldamos nuestros productos, nuestros
artículos están cubiertos por una garantía a medida para
cada producto, a partir de la fecha en la que fue adquirido.
Tenga preparada la prueba de compra, el número de modelo
y la fecha de fabricación cuando se ponga en contacto con
nosotros.
Para obtener información acerca de la garantía, visite:
www.nunababy.com
Haga clic en el enlace “Garantía” en la página de inicio.
ES
ES
107 Instrucciones de TRIV Instrucciones de TRIV 108
ADVERTENCIA
Si no sigue las advertencias e instrucciones que se
exponen a continuación, podría provocar graves
lesiones o, incluso, la muerte.
Usar siempre el sistema de retención.
Comprobar que los dispositivos de sujeción del
capazo, del asiento o de la silla de coche están
correctamente engranados antes del uso.
No permita que el niño juegue con este producto.
Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre
están engranados antes del uso.
No dejar nunca al niño desatendido.
Este producto no es adecuado para correr o
patinar.
Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño
se mantiene alejado durante el desplegado y el
plegado de este producto.
No utilice accesorios que no estén aprobados
por el fabricante. Utilice únicamente las piezas de
recambio proporcionadas o recomendadas por el
fabricante o distribuidor.
El montaje solo podrá ser realizado por personas
adultas.
Ponga SIEMPRE el freno de estacionamiento
cuando se detenga.
Cualquier daño causado por el uso de accesorios
no suministrados por Nuna no estará cubierto por
la garantía.
Si cuelga algún objeto del manillar y/o en la
parte trasera del respaldo y/o de los laterales del
cochecito, la estabilidad del cochecito se verá
afectada.
Asegúrese de que el cochecito está totalmente
erguido y bloqueado antes de permitir que el niño
se acerque a él.
NO deberá llevar más niños, objetos o accesorios
en el cochecito, a excepción de lo que se indica
en este manual. Si lo hace, podría provocar que el
cochecito se vuelva inestable.
NO deje el cochecito expuesto cerca de una
fuente que desprenda demasiado calor como, por
ejemplo, un radiador o una chimenea.
NO coloque ningún objeto sobre la capota.
NO guarde su cochecito en lugares húmedos. Deje
siempre que su tejido se seque al aire libre, alejado
del calor directo.
NO utilice la cesta portaobjetos como portabebés.
NO utilice este cochecito si falta alguna de sus
piezas o si alguna de ellas está dañada.
En asientos de vehículo que se utilicen con un
chasis, este vehículo no sustituye a una cuna
ni una cama. Si su hijo necesita dormir, deberá
colocarlo sobre una cuna, una cama o un capazo
adecuado.
No es recomendable utilizar el accesorio B solo.
Mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance
de los niños, ya que existe el riesgo de asfixia.
ES
ES
109 Instrucciones de TRIV Instrucciones de TRIV 110
Cuando pase por bordillos y suelos irregulares,
hágalo con cuidado. Un impacto repetido podría
dañar el cochecito.
NUNCA deje que los niños se pongan de pie sobre
el cochecito.
NUNCA lleve a más de un niño al mismo tiempo en
el cochecito.
NUNCA utilice el cochecito en escaleras
convencionales o mecánicas. Podría perder
repentinamente el control del cochecito o su hijo
podría caerse.
El arnés deberá estar siempre bien colocado y
ajustado correctamente. El arnés no sustituye la
supervisión adecuada de un adulto.
El freno de estacionamiento deberá estar
engranado cuando coloque y retire al niño.
Si sobrecarga, pliega de forma incorrecta o utiliza
accesorios como asientos para niños, enganches
para bolsos, capotas impermeables, patinetes
Buggy Board, etc. que no estén aprobados por
Nuna, podría dañar el cochecito o provocar que
este ya no sea seguro.
Las gomas de las ruedas pueden dejar marcas en
superficies lisas como el parqué, el suelo laminado
o el de linóleo.
RIESGO DE ESTRANGULAMIENTO No coloque
objetos con cordones alrededor del cuello del
niño, no deje que cuelguen cordones de este
producto ni ate los cordones a ningún juguete.
¡Para evitar el riesgo de asfixia, retire los plásticos
que lo recubren antes de utilizar este producto y
destrúyalos o manténgalos fuera del alcance de
bebés y niños!
Para evitar riesgos y la inestabilidad del producto,
no coloque más de 4,5 kg de peso en la cesta
portaobjetos ni más de 0,45 kg en el bolsillo de
almacenamiento.
USE la posición lo más reclinada posible para
recién nacidos.
Esta sillita está diseñada para niños con un peso
inferior a 22 kg. Con niños de más peso, la sillita
puede romperse.
ES
ES
111 Instrucciones de TRIV Instrucciones de TRIV 112
Lista de piezas
Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes
de montar el producto. Si falta alguna pieza, póngase en
contacto con su proveedor local. No se necesita ninguna
herramienta para el montaje.
1 Estructura del cochecito
2 Capota
3 Rueda delantera (x2)
4 Rueda trasera (x2)
5 Acolchado del asiento
6 Accesorio A
7 Accesorio B (no se
recomienda usar solo)
8 Reposabrazos
9 Soporte para las
pantorrillas
10 Bloqueo de las ruedas
giratorias
11 Cesta portaobjetos
12 Botón de ajuste del
soporte para las
pantorrillas
13 Hebilla
14 Botón de desbloqueo
del asiento
15 Acolchado del arnés
para los hombros
16 Manillar
17 Botón de ajuste del
manillar
18 Palanca del freno
19 Cincha de plegado
20 Bolsa de
almacenamiento
(carga máxima = 0,45 kg)
21 Botón de ajuste de
reclinación/Botón de
desbloqueo de plegado
22 Ventana de la capota
23 Adaptadores de
alimentación
24 Adaptador de anillo de
asiento para vehículo
25 Capota impermeable
1
x2 x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17 21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
ES
ES
Montaje del producto
Abrir el cochecito
1 - Saque la estructura del cochecito. (1)
2 - Gire el asa hacia arriba para abrir la estructura del
cochecito. (2)
3 - Tire del asiento para abrirlo. (3)
Cuando oiga un clic”, significará que el asiento está
abierto.
Compruebe que el cochecito está completamente
abierto y bloqueado antes de continuar.
Cambio del asiento
Cambie de asiento si es necesario.
1 - Presione el botón de desbloqueo del asiento (4)-1 y
levante dicho asiento (4)-2.
2 - Invierta el asiento y acóplelo a la estructura. (5)
Cuando oiga un clic”, significará que el asiento está
completamente acoplado.
Ruedas delanteras
1 - Introduzca la rueda delantera dentro de la pata
delantera. (6)
Cuando oiga un clic”, significará que la rueda delantera
está completamente montada.
Compruebe que la rueda está colocada de forma segura
tirando de ella.
Repita este paso en el lado contrario.
2 - Para quitar la rueda delantera, presione el botón de
desbloqueo (7)-1 y desmóntela de la pata delantera (7)-2.
Ruedas traseras
1 - Introduzca la rueda trasera dentro de la pata trasera. (8)
Cuando oiga un clic”, significará que la trasera está
completamente montada.
Compruebe que la rueda está colocada de forma segura
tirando de ella.
Repita este paso en el lado contrario.
2 - Para quitar la rueda trasera, presione el botón de
desbloqueo (9)-1 y desmóntela de la pata trasera (9)-2.
Reposabrazos
Asegure siempre al niño con el arnés. El reposabrazos
no es un dispositivo de sujeción.
1 - Alinee los extremos del reposabrazos con los soportes
del reposabrazos e introdúzcalo hasta que quede sujeto
en su posición mediante el sonido de un clic. (10)
Cuando escuche un clic”, significará que el
reposabrazos está completamente montado.
2 - Para quitar el reposabrazos, presione los botones de
desbloqueo de dicho reposabrazos (11)-1 y quite este
(11)-2.
Comprobar el montaje
La estructura del cochecito se abre con seguro
El asiento del cochecito está bien sujeto
Las ruedas traseras y delanteras están fijadas de
forma segura
El reposabrazos está fijado de forma segura
113 Instrucciones de TRIV Instrucciones de TRIV 114
ES
ES
Uso del producto
Asegurar al niño
1 - Pulse el botón central de la hebilla para soltar el bloqueo
de la hebilla, quite los enganches y coloque al niño en el
cochecito. (12)
2 - Conecte la hebilla de los hombros y la hebilla de la
cadera. (13)
3 - Abroche la hebilla de los hombros y la hebilla de la
cadera con el bloqueo de la hebilla y repita este paso en
el lado contrario. (14)
4 - Ajuste el arnes perfectamente a su hijo tirando de las
correas de ajuste para apretar (15)-1. A continuación, tire
de las correas de ajuste de la cintura hacia fuera (15)-2.
Posición del arnés de los hombros
1 - Las hebillas del arnés para los hombros superiores se
pueden mover hacia arriba y hacia abajo para un mayor
ajuste. (16)
Con el fin de evitar lesiones graves como consecuencia
de caídas o resbalones, mantenga al niño sujeto con el
arnés en todo momento.
Asegúrese de que el arnés está ajustado correctamente
y de que su hijo está sujeto cómodamente. El espacio
entre el niño y el arnés para los hombros deberá ser del
grosor de un dedo más o menos.
NO cruce los cinturones de los hombros. Si lo hace,
podría presionar el cuello del niño.
Capota
1 - Para abrir la capota, tire de ella hacia adelante del
asiento; y para plegarla, empújela hacia atrás. (17)
2 - Abra la cremallera de la capota para obtener más
sombra y ventilación. (18)
3 - Para una mayor ventilación, levante la cubierta de la
ventana de la capota. (19)
Reclinación
El respaldo puede colocarse en 4 posiciones de reclinación.
1 - Para subir o bajar el respaldo, presione el botón de
ajuste de la reclinación (20)-1 y tire del respaldo hacia
arriba o hacia abajo (20)-2.
No presione el botón de desbloqueo (20)-3 situado en el
centro del botón de ajuste de reclinación cuando ajuste
el ángulo para la reclinación.
Asegúrese de que ajusta la reclinación de forma
adecuada para su uso.
Soporte para los gemelos
Se puede utilizar el soporte para los gemelos en 2
posiciones distintas.
1 - Para elevar el soporte para los gemelos, tire de él hacia
arriba.
2 - Para bajar el soporte para las pantorrillas, pulse el botón
de ajuste (21)-1 y empuje hacia abajo (21)-2.
Manillar
El manillar se puede colocar en 5 posiciones distintas.
1 - Para ajustar la altura del manillar, pulse el botón de
ajuste del manillar (22)-1 y tire del manillar hacia arriba o
hacia abajo (22)-2.
115 Instrucciones de TRIV Instrucciones de TRIV 116
ES
ES
Freno
1 - Para bloquear las ruedas traseras, pise la palanca del
freno. (23)
2 - Para desbloquear las ruedas traseras, levante la palanca
del freno. (24)
Ponga siempre el freno cuando el cochecito esté parado.
Empuje el cochecito ligeramente para asegurarse de que
el freno está accionado.
Bloqueos de las ruedas giratorias delanteras
Se recomienda utilizar los bloqueos de las ruedas giratorias
delanteras sobre las superficies irregulares.
1 - Tire del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras
hacia arriba para bloquear la rueda delantera. (25)
2 - Presione los bloqueos de las ruedas giratorias
delanteras para desbloquearlas. (26)
Plegar
El cochecito se puede plegar con el asiento orientado hacia
adelante o con el asiento orientado hacia atrás o sin el
asiento. Antes de plegar el cochecito, ajuste el manillar en
la posición más baja y asegúrese de que los bloqueos de las
ruedas giratorias delanteras están desbloqueados.
1 - Pliegue la capota. (27)
2 - Presione el botón de desbloqueo de plegado (28)-1
situado en el centro del botón de ajuste de reclinación
y, a continuación, presione el botón de ajuste de
reclinación (28)-2.
3 - Pliegue el asiento. (29)
4 - Tire de la cincha de plegado del asiento para plegar el
cochecito. (30)
117 Instrucciones de TRIV Instrucciones de TRIV 118
5 - El cochecito con el asiento orientado hacia adelante
puede sostenerse con las ruedas, y el con asiento
orientado hacia atrás puede sostenerse mediante el asa
y las ruedas traseras. (31)
6 - Presione los botones de plagado de los soportes del
asiento. (32)
7 - Pliegue el cochecito. (33)
El cochecito sin asiento puede sostenerse mediante el
manillar y las ruedas traseras.
Accesorio
1 - Para ensamblar el accesorio, colóquelo sobre el asiento
y pase los arneses para los hombros, la cintura y la
entrepierna a través de sus respectivas ranuras. (34)
2 - Coloque el gancho y abroche las sujeciones. (35)
Accesorios
No todos los accesorios están incluidos en algunos
modelos.
Adaptadores de tubo
Para el portabebés de la serie PIPA y el uso y el montaje
del el capazo TRIV, consulte los manuales de instrucciones
correspondientes.
1 - Para acoplar los adaptadores de tubo, colóquelos en los
soportes del asiento. Cuando oiga un “clic significará
que los adaptadores de tubo están acoplados. (36)(37)
2 - Para acoplar el portabebés, colóquelo en los
adaptadores de tubo. Cuando escuche un clic”
significará que el portabebés está completamente
acoplado. (38)
ES
ES
119 Instrucciones de TRIV Instrucciones de TRIV 120
3 - Para acoplar el capazo, colóquelo en los adaptadores de
tubo. Cuando escuche un clic” significará que el capazo
está completamente acoplada. (39)
4 - El portabebés se puede instalar orientado hacia atrás y
hacia adelante en los adaptadores de tubo. (40)
5 - El capazo se puede acoplar orientado hacia adelante o
hacia atrás en los adaptadores de tubo. (41)
6 - Para quitar el portabebés, pulse los botones de
desbloqueo ubicados en el portabebés (42)-1 y levántelo
(42)-2.
7- Para retirar el capazo, presione los botones de
desbloqueo del lado del capazo (43)-1 y levante (43)-2.
8 - Para quitar el adaptador de anillo, empuje los botones
de desbloqueo de dicho adaptador (44)-1 y levántelo
(44)-2.
Quite el portabebés y el capazo antes de plegar el
producto.
Pliegue el cochecito con los adaptadores de tubo
Antes de plegar el cochecito con los adaptadores de tubo,
ajuste el manillar en la posición más baja y asegúrese de
que los bloqueos de las ruedas giratorias delanteras están
desbloqueados.
1 - Tire de la cincha de plegado de los adaptadores de tubo
para plegar el cochecito. (45)
El cochecito con los adaptadores de tubo asiento puede
sostenerse mediante el manillar y las ruedas traseras.
Adaptador de anillo de asiento para vehículo
Para ensamblar y usar el portabebés de la serie PIPA,
consulte el manual de instrucciones del mismo.
1 - Para acoplar el adaptador de anillo de asiento para
vehículo, colóquelo en el soporte del asiento. (46)
Cuando oiga un “clic, significará que el adaptador de
anillo de asiento para bebé está sujeto.
2 - Para acoplar el portabebés, colóquelo en el adaptador
de anillo de asiento para vehículo. Cuando escuche un
“clic significará que el portabebés está completamente
acoplado. (47)
3 - El portabebés y el adaptador de anillo de asiento para
vehículo se pueden colocar orientados hacia atrás o
hacia adelante. (48)
4 - Para retirar el portabebés, libere el segundo bloqueo
de seguridad del adaptador (49)-1, luego presione el
botón de desbloqueo ubicado en la parte posterior del
portabebés (49)-2 y levante (49)-3.
5 - Para quitar el adaptador de anillo de asiento para
vehículo, pulse los botones de desbloqueo del
adaptadores (50)-1 y levante (50)-2.
Quite el portabebés antes de plegar el producto.
ES
ES
121 Instrucciones de TRIV Instrucciones de TRIV 122
Pliegue el cochecito con el adaptador de anillo de
asiento para vehículo
Antes de plegar el cochecito con el adaptador de anillo
de asiento para vehículo, ajuste el manillar en la posición
más baja y asegúrese de que los bloqueos de las ruedas
giratorias delanteras están desbloqueados.
1 - Tire de la cincha de plegado del adaptador de anillo de
asiento para vehículo para plegar el cochecito. (51)
El cochecito con el adaptador de anillo de asiento para
vehículo puede sostenerse mediante el manillar y las
ruedas traseras.
Capota impermeable TRIV
Verifique que la capota esté completamente abierta antes de
colocar la cubierta impermeable.
1 - Para montar la capota impermeable, colóquela sobre las
sillita. (52)
Asegúrese SIEMPRE de que haya una ventilación
adecuada cuando coloque la capota impermeable en el
producto.
Asegúrese SIEMPRE de que la capota impermeable está
limpia y seca antes de plegarla.
NO pliegue la sillita cuando la capota impermeable esté
acoplada.
NO coloque al niño en la sillita cuando haga calor con la
cubierta impermeable acoplada.
NUNA International B.V. Nuna y todos los logotipos asociados son marcas comerciales.
Desmontaje y montaje
del acolchado
Para desmontar el acolchado del asiento, siga los pasos
(53) - (66) como se muestra, y para volver a ensamblar dicho
acolchado, siga los pasos anteriores en orden inverso.
Limpieza y mantenimiento
Limpie la estructura, las piezas de plástico y el tejido con
un paño húmedo, pero no utilice productos abrasivos ni
lejía. No utilice lubricantes con silicona ya que atraerán la
suciedad. No guarde su cochecito en lugares húmedos.
Limpie las ruedas del cochecito periódicamente con agua y
elimine la suciedad.
Para garantizar un uso duradero, limpie el cochecito con
un paño suave y absorbente después de usarlo en un día
lluvioso.
Consulte la etiqueta de cuidados cosida al acolchado para
conocer las instrucciones de lavado y secado.
Es normal que la tela se decolore debido a la luz del sol, y se
desgaste y se rompa después de un largo periodo de uso,
incluso si se utiliza de una forma normal.
Por razones de seguridad, utilice únicamente piezas
originales de Nuna.
Compruebe periódicamente que todo funciona
correctamente. Si falta alguna pieza o si alguna de ellas está
rota o desgastada, deje de utilizar este producto.
PT
PT
123 Instruções da TRIV 124Instruções da TRIV
IMPORTANTE!
LEIA ATENTAMENTE
E GUARDE PARA
FUTURA REFERÊNCIA
Índice
Informações sobre o produto
Registo do produto 125
Garantia 125
Contactos 125
Requisitos de utilização 126
Avisos 127
Lista de componentes 131
Montagem do produto 133
Utilização do produto 135
Acessórios 138
Retirar e montar a capa de tecido 141
Limpeza e manutenção 141
PT
PT
Requisitos de utilização
Esta cadeira é adequada para crianças que cumpram os
seguintes requisitos:
Até 22 kg ou 4 anos, o que ocorrer primeiro
Sempre que utilizar a estrutura do carrinho de bebé com
a alcofa TRIV ou o transportador série PIPA, consulte
os requisitos de utilização dos respetivos manuais de
instruções.
125 Instruções da TRIV 126Instruções da TRIV
Informações sobre o produto
Número de modelo: ___________________________________
Data de fabrico: ______________________________________
Registo do produto
Preencha as informações acima. O número de modelo
número e a data de fabrico estão localizadas numa etiqueta
na estrutura do carrinho de bebé.
Para registar o seu produto, visite:
www.nunababy.com
Clique no link “Registar equipamento” na página inicial.
Garantia
Concebemos propositadamente os nossos produtos de alta
qualidade para que possam acompanhar o crescimento do
seu filho e da sua família. Porque confiamos nos nossos
produtos, os nossos equipamentos estão cobertos por
uma garantia personalizada por produto, a partir do dia da
respetiva compra. Quando nos contactar, tenha disponíveis
o comprovativo de compra, o número do modelo e a data de
fabrico.
Para obter informações sobre a garantia, visite:
www.nunababy.com
Clique no link "Garantia" na página inicial.
Contactos
Para peças de substituição, assistência técnica ou outras
questões sobre a garantia, contacte o nosso departamento
do apoio ao cliente.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
PT
PT
127 Instruções da TRIV 128Instruções da TRIV
AVISOS
O incumprimento dos avisos e instruções pode
resultar em lesões graves ou morte.
Utilize o cinto de segurança sempre que o seu
filho estiver no assento.
Verifique se alcofa, o assento reversível ou o
assento auto estão correctamente encaixados
antes de usar o produto.
Não deixe que o seu filho brinque com este
produto.
Verifique se todos os pontos de encaixe estão bem
fixos antes de usar o produto.
Nunca deixe a criança abandonada.
Não é conveniente utilizar este produto aquando
da realização de patinagem ou corrida.
Para evitar ferimento assegure-se que o seu filho
está afastado, do produto, enquanto o abre e
fecha.
Não utilize acessórios que não sejam aprovados
pelo fabricante. Utilize apenas peças fornecidas e
recomendadas pelo fabricante/distribuidor.
A montagem deverá ser efetuada por adultos.
Acione SEMPRE o travão de estacionamento
quando parar.
Os danos causados pela utilização de acessórios
não fornecidos pela Nuna não estão cobertos pela
garantia.
Qualquer carga colocada sobre a pega e/ou na
traseira do apoio das costas e/ou nas laterais do
veículo podem afetar a estabilidade do mesmo.
Assegure-se de que o carrinho de bebé está
completamente erguido e bloqueado antes de
permitir que a criança se aproxime do mesmo.
O utilize o carrinho de bebé para transportar
outras crianças, mercadorias ou acessórios,
exceto nas situações permitidas neste manual. Se
o fizer, o carrinho de bebé pode ficar instável.
O deixe o carrinho de bebé exposto nas
proximidades de uma fonte de calor intenso, isto
é, um radiador ou chamas vivas.
O coloque nenhum artigo sobre a cobertura.
O armazene o carrinho de bebé num local
húmido. Permita sempre que o tecido seque
naturalmente afastado de fontes de calor direto.
O utilize o cesto de armazenamento como
transportador.
O utilize o carrinho de bebé se alguma peça
estiver danificada ou em falta.
Para as cadeiras utilizadas em conjunto com a
estrutura do carrinho de bebé, o carrinho não
substitui um berço ou cama. Se a criança precisar
de dormir, coloque-a na alcofa, berço ou cama
apropriados.
Não se sugere utilizar apenas o redutor B.
Mantenha as peças pequenas fora do alcance das
crianças, pois representam um risco de asfixia.
PT
PT
129 Instruções da TRIV 130Instruções da TRIV
Seja cuidadoso ao atravessar pisos irregulares e
subir passeios. Impactos repetidos podem causar
danos no carrinho de bebé.
NUNCA deixe a criança colocar-se de pé sobre o
carrinho de bebé.
NUNCA transporte mais do que uma criança neste
carrinho de bebé.
NUNCA utilize o carrinho de bebé em escadas
rolantes ou convencionais. Pode perder
subitamente o controlo do carrinho de bebé ou a
criança pode cair.
As alças devem estar sempre corretamente fixadas
e ajustadas. As alças não substituem a supervisão
adequada de um adulto.
O travão de estacionamento deve ser acionado ao
colocar e remover a criança.
A sobrecarga, fecho incorreto e utilização de
acessórios como cadeiras para criança, ganchos
para sacos, capas impermeáveis, plataformas,
etc., que não sejam aprovados pela Nuna podem
danificar ou tornar este carrinho de bebé inseguro.
Os pneus de borracha podem deixar marcas pretas
em superfícies lisas como parquet, pavimento
laminado e em linóleo.
PERIGO DE ESTRANGULAMENTO NÃO coloque
artigos com fios à volta do pescoço da criança,
pendure fios neste produto nem ate fios a
brinquedos.
Para evitar o risco de asfixia, remova todos os
revestimentos de plástico antes de utilizar este
artigo e destrua-os ou mantenha-os fora do
alcance de bebés e crianças!
Para evitar condições perigosas e instáveis,
não coloque mais de 4,5 kg no cesto de
armazenamento e mais de 0,45 kg no bolso de
armazenamento.
UTILIZE a posição mais reclinada para bebés
recém-nascidos.
O carrinho de bebé deve ser utilizado por crianças
até 22 kg. Se a criança for mais pesada, o carrinho
de bebé pode danificar-se.
PT
PT
131 Instruções da TRIV 132Instruções da TRIV
Lista de componentes
Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes
da montagem. Se alguma peça estiver em falta, contacte o
revendedor local. Não são necessárias ferramentas para a
montagem.
1 Estrutura do carrinho de
bebé
2 Cobertura
3 Roda dianteira (x2)
4 Roda traseira (x2)
5 Capa de tecido
acolchoado
6 Redutor A
7 Redutor B (não deve ser
utilizado sozinho)
8 Barra de proteção
frontal
9 Apoio da perna
10 Bloqueio giratório
11 Cesto de
armazenamento
12 Botão de ajuste do apoio
da perna
13 Fivela
14 Botão de desbloqueio da
cadeira
15 Almofada das alças
16 Pega
17 Botão de ajuste da pega
18 Alavanca do travão
19 Mecanismo de bloqueio
20 Bolso de
armazenamento
(carga máxima = 0,45 kg)
21 Botão de ajuste da
reclinação/botão
de desbloqueio de
dobragem
22 Janela da cobertura
23 Adaptadores
24 Aro adaptador para
cadeira
25 Capa impermeável
1
x2 x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17 21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
PT
PT
Montagem do produto
Abrir o carrinho de bebé
1 - Retire a estrutura do carrinho de bebé. (1)
2 - Rode a pega para cima para abrir a estrutura do carrinho
de bebé. (2)
3 - Puxe a cadeira para a abrir. (3)
O som de um clique indica que a cadeira está aberta.
Verifique se o carrinho de bebé está completamente
aberto e bloqueado antes de continuar.
Trocar a cadeira
Troque a cadeira, se necessário.
1 - Pressione o botão de desbloqueio da cadeira (4)-1 e
levante-a (4)-2.
2 - Vire a cadeira e encaixe-a na estrutura. (5)
O som de um clique indica que a cadeira está
completamente encaixada.
Rodas dianteiras
1 - Introduza a roda dianteira na perna dianteira. (6)
O som de um clique indica que a roda dianteira está
totalmente montada.
Verifique se a roda está devidamente encaixada
puxando-a para fora.
Repita no lado oposto.
2 - Para remover a roda dianteira, pressione o botão de
desbloqueio (7)-1 e desencaixe a roda dianteira da perna
dianteira (7)-2.
Rodas traseiras
1 - Introduza a roda traseira na perna traseira. (8)
O som de um clique indica que a roda traseira está
totalmente montada.
Verifique se a roda está devidamente encaixada
puxando-a para fora.
Repita no lado oposto.
2 - Para remover a roda traseira, pressione o botão de
desbloqueio (9)-1 e desencaixe a roda traseira da perna
traseira (9)-2.
Barra de proteção frontal
Prenda sempre a criança com as alças. A barra de
proteção frontal não é um dispositivo de retenção.
1 - Alinhe as extremidades da barra de proteção frontal com
os suportes da barra de proteção frontal e introduza até
ouvir um clique e ficar no lugar. (10)
O som de um clique indica que a barra de proteção
frontal está totalmente montada.
2 - Para remover a barra de proteção frontal, pressione os
botões de desbloqueio da barra de proteção frontal (11)-1
e retire a barra de proteção frontal (11)-2.
Verificar a montagem
A estrutura do carrinho de bebé está aberta e
bloqueada
Cadeira do carrinho de bebé devidamente encaixada
As rodas traseiras e dianteiras estão devidamente
encaixadas
A barra de proteção frontal está devidamente
encaixada
133 Instruções da TRIV 134Instruções da TRIV
PT
PT
Utilização do produto
Prender a criança
1 - Pressione o botão central na fivela para soltar o bloqueio
das fivelas, remova os ganchos e coloque a criança na
cadeira do carrinho de bebé. (12)
2 - Una a fivela dos ombros e a fivela da cintura. (13)
3 - Prenda a fivela dos ombros e a fivela da cintura no
bloqueio das fivelas e repita no lado oposto. (14)
4 - Ajuste as alças confortavelmente ao corpo da criança
puxando as correias de ajuste para apertar (15)-1. Em
seguida, retire as correias de ajuste da cintura (15)-2.
Posição das alças
1 - As fivelas superiores das alças podem mover-se para
cima e para baixo para um maior ajuste. (16)
Para evitar lesões graves como consequência de quedas
ou deslizes, prenda sempre a criança com as alças.
Certifique-se de que as alças estão devidamente
ajustadas e a criança segura. O espaço entre a criança e
as alças deve ter a espessura aproximada de um dedo.
NÃO cruze as correias dos ombros. Se fizer, estará a
pressionar o pescoço da criança.
Cobertura
1 - Para abrir a cobertura, puxe-a para a frente da cadeira e,
empurre-a para trás para dobrar. (17)
2 - Abra o fecho da cobertura para ter mais sombra. (18)
3 - Para maior ventilação, destape a janela da cobertura.
(19)
Reclinar
O apoio das costas apresenta 4 posições de reclinação.
1 - Para subir ou descer o apoio das costas, pressione o
botão de ajuste da reclinação (20)-1 e puxe o apoio das
costas para cima ou para baixo (20)-2.
Não pressione o botão (20)-3 no meio da pega do
botão de ajuste da reclinação ao ajustar o ângulo de
reclinação.
Certifique-se de que a reclinação está corretamente
ajustada.
Apoio da perna
O apoio da perna apresenta 2 posições de utilização.
1 - Levante o apoio da perna para subi-lo.
2 - Para baixar o apoio da perna, pressione o botão de
ajuste (21)-1 e pressione para baixo (21)-2.
Pega
A pega possui 5 posições.
1 - Para ajustar a altura da pega, pressione o botão de
ajuste (22)-1 e empurre a pega para cima ou para baixo
(22)-2.
Travão
1 - Para bloquear as rodas traseiras, pise a alavanca do
travão. (23)
2 - Para desbloquear as rodas traseiras, levante a alavanca
do travão. (24)
Acione o travão sempre que parar o carrinho do bebé.
Empurre ligeiramente o carrinho de bebé para garantir
que o travão está acionado.
135 Instruções da TRIV 136Instruções da TRIV
PT
PT
Bloqueios giratórios dianteiros
Recomenda-se a utilização dos bloqueios giratórios
dianteiros em superfícies irregulares.
1 - Puxe o bloqueio giratório dianteiro para bloquear a roda
dianteira. (25)
2 - Pressione o bloqueio giratório para baixo para
desbloquear. (26)
Dobrar
O carrinho de bebé pode ser dobrado com a cadeira virada
para a frente ou virada para trás ou sem a cadeira. Antes
de dobrar o carrinho de bebé, ajuste a pega para a posição
inferior e certifique-se de que os bloqueios giratórios
dianteiros estão desbloqueados.
1 - Dobre a cobertura. (27)
2 - Pressione o botão de desbloqueio de dobragem (28)-1
no meio do botão de ajuste da reclinação e, em seguida,
aperte o botão de ajuste da reclinação (28)-2.
3 - Dobre a cadeira. (29)
4 - Puxe o mecanismo de bloqueio da cadeira para dobrar o
carrinho de bebé. (30)
5 - O carrinho de bebé com a cadeira virada para a frente
pode ficar apoiado nas rodas e com a cadeira virada
para trás na pega e nas rodas traseiras. (31)
6 - Pressione o botões de dobragem dos suportes da
cadeira. (32)
7 - Dobre o carrinho de bebé. (33)
O carrinho de bebé sem cadeira pode ficar apoiado pela
pega e as rodas traseiras.
137 Instruções da TRIV 138Instruções da TRIV
Redutor
1 - Para montar o redutor, coloque o redutor sobre a cadeira
e passe as alças e os cintos subabdominal e das virilhas
através das respetivas ranhuras. (34)
2 - Una os velcros. (35)
Acessórios
Alguns modelos não incluem todos os acessórios estão
incluídos.
Adaptadores
Para montagem e utilização do transportador da série
PIPA e da alcofa TRIV, consulte o manual de instruções do
transportador e da alcofa.
1 - Para encaixar os adaptadores, coloque-os nos
suportes da cadeira. O som de um clique indica que os
adaptadores estão encaixados. (36)(37)
2 - Para encaixar o transportador, coloque o transportador
nos adaptadores. O clique” indica que o transportador
está encaixado. (38)
3 - Para encaixar a alcofa, coloque a alcofa nos
adaptadores. O clique” indica que a alcofa está
encaixada. (39)
4 - O transportador pode ser instalado no adaptador virado
para trás ou para a frente. (40)
5 - A alcofa pode ser instalada nos adaptadores virada para
trás ou para a frente. (41)
6 - Para remover o transportador, pressione os botões de
desbloqueio do mesmo (42)-1 e levante-o (42)-2.
PT
PT
139 Instruções da TRIV 140Instruções da TRIV
7 - Para remover a alcofa, pressione os botões de
desbloqueio na lateral da alcofa (43)-1 e levante-a (43)-2.
8 - Para remover os adaptadores, pressione os botões de
desbloqueio dos adaptadores (44)-1 e levante-os (44)-2.
Remova o transportador e a alcofa antes de dobrar.
Dobrar o carrinho de bebé com adaptadores
Antes de dobrar o carrinho de bebé com adaptadores, ajuste
a pega para a posição inferior e certifique-se de que os
bloqueios giratórios dianteiros estão desbloqueados.
1 - Puxe o mecanismo de bloqueio dos adaptadores para
dobrar o carrinho de bebé. (45)
O carrinho de bebé com adaptadores pode ficar apoiado
pela pega e as rodas traseiras.
Aro adaptador para cadeira
Para montagem e utilização no transportador da série PIPA,
consulte o manual de instruções do transportador da série
PIPA.
1 - Para encaixar o aro adaptador para cadeira, coloque-o no
suporte da cadeira. (46) O som de um clique significa que
o aro adaptador para cadeira está bloqueado.
2 - Para encaixar o transportador, coloque-o sobre o
aro adaptador para cadeira. O clique” indica que o
transportador está encaixado. (47)
3 - O transportador e o aro adaptador para cadeira podem
ser encaixados virados para a frente ou para trás. (48)
4 - Para remover o transportador, solte o bloqueio de
segurança secundário do adaptador (49)-1 e, em
seguida, pressione o botão de desbloqueio na traseira do
transportador (49)-2 e levante-o (49)-3.
5 - Para remover o aro adaptador para cadeira, pressione os
botões de desbloqueio do adaptador (50)-1 e levante-o
(50)-2.
Remova o transportador antes de dobrar.
Dobrar o carrinho de bebé com o
aro adaptador para cadeira
Antes de dobrar o carrinho de bebé com aro adaptador
para cadeira, ajuste a pega para a posição inferior e
certifique-se de que os bloqueios giratórios dianteiros estão
desbloqueados.
1 - Puxe o mecanismo de bloqueio do aro adaptador para
cadeira para dobrar o carrinho de bebé. (51)
O carrinho de bebé com aro adaptador para cadeira
pode ficar apoiado pela pega e as rodas traseiras.
Capa impermeável para a TRIV
Certifique-se de que a cobertura está completamente aberta
antes de encaixar a capa impermeável.
1 - Para instalar a capa impermeável, coloque-a sobre o
carrinho de bebé. (52)
Verifique SEMPRE a ventilação quando a capa
impermeável estiver instalada no produto.
Verifique SEMPRE se a capa impermeável foi limpa e
seca antes de a dobrar.
NÃO dobre o carrinho de bebé com a capa impermeável
encaixada.
NÃO coloque a criança no carrinho de bebé com a capa
impermeável em tempo quente.
PT
PT
141 Instruções da TRIV 142Instruções da TRIV
Retirar e montar a capa de tecido
Para remover as capas de tecido acolchoado, siga os passos
(53) - (66), conforme ilustrado. Para instalar novamente as
capas de tecido acolchoado, siga os passos acima em ordem
inversa.
Limpeza e manutenção
Limpe a estrutura, peças de plástico e o tecido com um
pano humedecido sem utilizar produtos abrasivos ou lixívia.
Não utilize lubrificantes de silicone, pois os mesmos atraem
sujidade e gordura. Não armazene o carrinho de bebé num
local húmido.
Limpe as rodas do carrinho de bebé regularmente com água
e remova qualquer sujidade.
Para garantir uma utilização duradoura, limpe o carrinho de
bebé com um pano macio e absorvente após a utilização em
tempo chuvoso.
Consulte as instruções de lavagem e secagem na etiqueta
afixada na capa de tecido.
É normal que o tecido exiba cores desvanecidas devido à luz
solar e que apresente desgaste após um longo período de
utilização, mesmo quando utilizado de forma normal.
Por motivos de segurança, utilize apenas peças originais da
Nuna.
Verifique regularmente se tudo funciona corretamente. Se
alguma peça estiver rasgada, partida ou em falta, interrompa
a utilização deste produto.
NUNA International B.V. Nuna e todos os logótipos associados são marcas comerciais.
PL
PL
143 Instrukcja TRIV 144Instrukcja TRIV
WAŻNE!
DOKŁADNIE PRZECZYTAJ
I ZACHOWAJ DO
PRZYSZŁEGO
WYKORZYSTANIA
Spis treści
Informacje o produkcie
Rejestracja produktu 145
Gwarancja 145
Kontakt 145
Zakres zastosowania 146
Ostrzeżenia 147
Lista części 151
Konfiguracja produktu 153
Korzystnie z produktu 155
Akcesoria 158
Odłączanie i montaż miękkich elementów 161
Czyszczenie i konserwacja 162
PL
PL
Zakres zastosowania
Ten fotelik wózka spacerowego nadaje się dla dzieci
spełniających następujące wymagania:
Od urodzenia do 22 kg lub 4 lata, w zależności od tego, co
nastąpi wcześniej
Podczas korzystania z ramy wózka dziecięcego z kołyską
transportoTRIV lub nosidełkiem dla dziecka serii PIPA,
należy zapoznać się z wymaganiami zakresu zastosowania
wymienionymi w odpowiednich instrukcjach obsługi.
145 Instrukcja TRIV 146Instrukcja TRIV
Informacje o produkcie
Numer modelu: _______________________________________
Data produkcji: _______________________________________
Rejestracja produktu
Proszę wpisać informacje powyżej. Numer modelu i
data produkcji znajdują się na etykiecie na ramie wózka
dziecięcego.
Aby zarejestrować produkt odwiedź stronę:
www.nunababy.com
Kliknij łącze „Zarejestruj produkt” na stronie domowej.
Gwarancja
Nasze wysokiej jakości produkty projektowane są celowo
tak, że mogą rosnąc wraz z dzieckiem i rodziną. Poniew
troszczymy się o nasze produkty, są one objęte gwarancją
produktową, rozpoczynającą się w dniu zakupu. W razie
kontaktu z nami prosimy o przygotowanie dowodu zakupu,
numeru modelu oraz daty produkcji.
W celu uzyskania informacji o gwarancji, należy odwiedzić
stronę internetową:
www.nunababy.com
Kliknij łącze „Gwarancja” na stronie domowej.
Kontakt
W celu uzyskania części zamiennych, serwisu lub z
dodatkowymi pytaniami dotyczącymi gwarancji, prosimy o
kontakt z naszym działem obsługi klienta.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
PL
PL
147 Instrukcja TRIV 148Instrukcja TRIV
OSTRZENIE
Niestosowanie się do tych ostrzeżeń i instrukcji, może
spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
Zawsze używaj systemu zapięć.
Sprawdź, czy urządzenia mocujące gondolę lub
siedzisko lub fotelik samochodowy są prawidłowo
załączone przed użyciem.
Nie pozwalaj dziecku bawić się tym wyrobem.
Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie
urządzenia blokujące są włączone.
Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania
ani jazdy na rolkach.
Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy dziecko jest
odsunięte kiedy rozkłada się lub składa niniejszy
wyrób.
Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych
przez producenta. Używać należy wyłącznie
części zamiennych dostarczonych lub zalecanych
przez producenta/dystrybutora.
Wymagany jest montaż przez osobę dorosłą.
ZAWSZE, kiedy wózek stoi hamulec powinien być
zablokowany.
Wszelkie uszkodzenia spowodowane
zastosowaniem akcesoriów nie dostarczanych
przez Nuna nie będą objęte gwarancją.
Każdy ładunek przymocowany do uchwytu i/
lub z tyłu oparcia i/lub na bokach wózka będzie
wpływać na stabilność wózka.
Przed dopuszczeniem dziecka w pobliże wózka
należy upewnić się, że jest on całkowicie rozłożony
i zatrzaśnięty w zapadkach.
NIE WOLNO przewozić na zku dodatkowych
dzieci, ładunków, akcesoriów, za wyjątkiem
dopuszczonych w niniejszej instrukcji. Może to
spowodowniestabilność wózka.
NIE WOLNO pozostawiać wózka w pobliżu silnych
źródeł ciepła np. grzejników lub otwartego ognia.
NIE WOLNO kłaść żadnych przedmiotów na
daszku.
NIE WOLNO przechowywać wózka w wilgotnym
miejscu. Pozwolić zawsze na naturalne
wyschnięcie tkaniny, z dala od bezpośrednich
źródeł ciepła.
NIE WOLNO używać kosza transportowego do
przewożenia dziecka.
NIE WOLNO korzystać wózka, kiedy którakolwiek
część jest uszkodzona lub jej brakuje.
W przypadku fotelików samochodowych
używanych w połączeniu z podstawą, produkt
ten nie zastępuje łóżeczka dziecinnego ani
łóżka. Gdy dziecko chce spać, należy je umieścić
w odpowiednim wózku dziecięcym, łóżeczku
dziecięcym lub na łóżku.
Nie zaleca się samodzielnego stosowania wkładki
B.
Małe części należy trzymać z dala od dzieci
ponieważ stwarzają ryzyko zadławienia.
PL
PL
149 Instrukcja TRIV 150Instrukcja TRIV
Ostrożnie przemieszczać się po krawężnikach
i na nierównym terenie. Powtarzające się
uderzenia mogą spowodować uszkodzenie wózka
dziecięcego.
NIGDY nie wolno zezwalać dziecku na stanie na
zku.
NIGDY nie należy przewozić więcej niż jednego
dziecka w wózku.
NIGDY nie należy używać wózka dziecięcego
na schodach lub schodach ruchomych. Można
nagle stracić kontrolę na zkiem i dziecko może
wypaść.
Uprząż musi zawsze być prawidłowo zamocowana
i wyregulowana. Uprząż nie zastępuje
prawidłowego nadzoru osoby dorosłej.
Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy
uruchomić hamulec postojowy.
Przeciążanie, nieprawidłowe składanie
oraz korzystanie z akcesoriów np. fotelików
dziecięcych, zaczepów na torby, osłon
przeciwdeszczowych, zków itp.., innych niż
zatwierdzone przez Nuna może spowodować
uszkodzenie lub uczynić wózek niebezpiecznym.
Gumowe opony mogą pozastawiać czarne ślady
na gładkich powierzchniach takich jak parkiety,
laminaty i linoleum.
RYZYKO UDUSZENIA NIE wolno umieszczać
na szyi dziecka elementów ze sznurkiem,
pozostawiać wiszących sznurków na tym
produkcie lub wiązać sznurków do zabawek.
W celu uniknięcia jakiegokolwiek
niebezpieczeństwa uduszenia, przed użyciem
urządzenia należy usunąć wszelkie osłony
plastikowe i zniszczyć je lub trzymać poza
zasięgiem niemowląt i dzieci!
Aby zapobiec niebezpiecznym sytuacjom,
niestabilności, w koszu nie należy umieszczać
więcej niż 4,5 kg bagażu i więcej niż 0,45 kg w
kieszeni transportowej.
Dla noworodków UŻYWw najbardziej
nachylonej pozycji.
Wózek dziecięcy można używać dla dziecka o
masie ciała poniżej 22 kg. Nieodpowiednia masa
ciała dziecka może spowodować uszkodzenie
zka dziecięcego.
PL
PL
151 Instrukcja TRIV 152Instrukcja TRIV
Wykaz części
Przed montażem należy się upewnić, że dostępne są
wszystkie części. Jeśli którejś z części brakuje, należy się
skontaktować z lokalnym sprzedawcą. Do montażu nie są
potrzebne żadne narzędzia.
1 Rama wózka
2 Daszek
3 Koło przednie (x2)
4 Koło tylne (x2)
5 Poduszka fotelika
6 Wkładka A
7 Wkładka B (nie zaleca
się samodzielnego
stosowania)
8 Pałąk na ramiona
9 Podparcie łydek
10 Blokada obrotu
11 Koszyk transportowy
12 Przycisk regulacji
podparcia łydek
13 Sprzączka
14 Przycisk zwolnienia
fotelika
15 Poduszka uprzęży na
ramiona
16 Uchwyt
17 Przycisk regulacji
uchwytu
18 Dźwignia hamulca
19 Składana uprząż
20 Kieszeń transportowa
(maksymalny ładunek =
0,45 kg)
21 Przycisk regulacji
odchylenia oparcia/
Przycisk zwalniania
składania
22 Okno daszka
23 Adaptery słupków
24 Pierścień adaptera fotela
samochodowego
25 Osłona
przeciwdeszczowa
1
x2 x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17 21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
PL
PL
Konfiguracja produktu
Rozkładanie wózka dziecięcego
1 - Wyciągnąć ramę wózka dziecięcego. (1)
2 - Obrócić uchwyt do góry w celu otwarcia ramyzka. (2)
3 - Pociągnąć za siedzisko w celu otwarcia. (3)
Dźwięk „kliknięcia” oznacza, że siedzisko jest otwarte.
Przed kontynuowaniem upewnij się, że zek jest
całkowicie rozłożony i zablokowany.
Zmiana kierunku ustawienia siedziska
Proszę zmienić kierunek ustawienia siedziska zależnie od
potrzeby.
1 - Naciśnij przycisk zwalniania siedziska (4)-1 i podnieś
siedzisko do góry (4)-2.
2 - Obróć siedzisko, a następnie przymocuj je do ramy. (5)
Dźwięk „kliknięcia” oznacza, że siedzisko całkowicie
przymocowane.
Ka przednie
1 - Włóż przednie kółka do przednich nóg. (6)
Dźwięk „kliknięcia” oznacza, że przednie kółka są
całkowicie przymocowane.
Przez pociągnięcie sprawdź, czy kółka są dobrze
przymocowane.
Powtórzyć czynności z przeciwnej strony.
2 - W celu zdemontowania przednich kółek, naciśnij przycisk
zwalniania (7)-1 i odłącz przednie kółka od przednich nóg
(7)-2.
Ka tylne
1 - Włóż tylne kółka do tylnych nóg. (8)
Dźwięk „kliknięcia” oznacza, że tylne kółka są całkowicie
przymocowane.
Przez pociągnięcie sprawdź, czy kółka są dobrze
przymocowane.
Powtórzyć czynności z przeciwnej strony.
2 - W celu zdemontowania tylnych kółek, naciśnij przycisk
zwalniania (9)-1 i odłącz tylne kółka od tylnych nóg (9)-2.
Pałąk na ramiona
Zawsze przymocuj dziecko za pomocą uprzęży. Pałąk na
ramiona nie jest urządzeniem podtrzymującym.
1 - Wyrównaj końce pałąka na ramiona z mocowaniami
pałąka na ramiona i włóż je do usłyszenia kliknięcia na
miejscu. (10)
Dźwięk „kliknięcia” oznacza, że pałąk na ramiona jest
całkowicie przymocowany.
2 - W celu zdjęcia pałąka na ramiona, naciśnij przyciski
zwalniania pałąka na ramiona (11)-1 i wyciągnij pałąk na
ramiona (11)-2.
Sprawdzenie konfiguracji
Rama wózka jest otwarta i zatrzaśnięta
Siedzisko zka jest pewnie przymocowane
Przednie i tylne kółka są pewnie przymocowane
Pałąk na ramiona jest pewnie przymocowany
153 Instrukcja TRIV 154Instrukcja TRIV
PL
PL
Korzystnie z produktu
Przypinanie dziecka
1 - Naciśnij centralny przycisk na sprzączce w celu
zwolnienia zapadki sprzączki, wyciągnij zatrzask i
umieść dziecko w wózku. (12)
2 - Połącz sprzączkę na ramiona i sprzączkę na biodra. (13)
3 - Przymocuj sprzączkę na ramiona i sprzączkę na biodra
do zapadki sprzączki i powtórz czynność dla przeciwnej
strony. (14)
4 - Dokładnie dopasować uprząż do dziecka pociągając
paski do regulacji w celu naprężenia (15)-1. Następnie
wyciągnij paski regulacyjne uprzęży na raniona (15)-2.
Położenie uprzęży na ramiona
1 - Górne sprzączki uprzęży na ramiona mogą być
przesuwane do góry i w dół celem uzyskania regulacji
(16)
Aby uniknąć poważnych obrażeń w wyniku upadku lub
zsunięcia, należy zawsze zabezpieczyć dziecko uprzężą.
Należy się upewnić, że uprząż jest prawidłowo
wyregulowana i dziecko jest dobrze zabezpieczone.
Odległość między dzieckiem a uprzężą na ramiona
powinna wynosić około grubości jednego palca.
NIE NALEŻY krzyżować pasów na ramiona. Może to
spowodować nacisk na szyję dziecka.
Daszek
1 - Aby otworzyć daszek pociągnij daszek w stronę przodu
siedziska, a aby zamknąć popchnij do tyłu. (17)
2 - Odepnij zamek na daszku, w celu uzyskania
dodatkowego cienia. (18)
3 - Odchyl pokrywę okna daszka, w celu uzyskania
dodatkowej wentylacji. (19)
Nachylenie oparcia
Dostępne są 4 pozycje nachylenia oparcia pleców.
1 - W celu podniesienia lub opuszczenia oparcia pleców,
naciśnij przycisk regulacji nachylenia oparcia (20)-1 i
pociągnij oparcie pleców do góry lub do dołu (20)-2.
Nie należy naciskać przycisku (20)-3 na środku
przycisku regulacji nachylenia podczas regulacji kąta
nachylenia.
Upewnij się, że nachylenie jest ustawione prawidłowo do
używania.
Oparcie łydek
Oparcie łydek ma 2 pozycje używania.
1 - Aby unieść oparcie łydek, podnieść je do góry.
2 - W celu opuszczenia oparcia łydek, naciśnij przycisk
regulacji (21)-1 i popchnij w dół (21)-2.
Uchwyt
Wspornik ma 5 pozycji.
1 - W celu wyregulowania wysokości uchwytu, pociągnij
przycisk regulacji uchwytu (22)-1 i pociągnij uchwyt do
góry lub do dołu (22)-2.
155 Instrukcja TRIV 156Instrukcja TRIV
PL
PL
Hamulec
1 - W celu zablokowania kółek tylnych nacisnąć nogą na
dźwignię hamulca. (23)
2- W celu odblokowania kółek tylnych podnieść dźwignię
hamulca. (24)
Zawsze, kiedy wózek stoi hamulec powinien być
zablokowany. Popchnij wózek nieznacznie do przodu w
celu upewnienia się, że hamulec działa.
Blokady obrotu kół przednich
Korzystanie z blokady obrotu kół przednich zalecane jest na
nierównych powierzchniach.
1 - Pociągnij blokady obrotu kół przednich, w celu
zablokowania. (25)
2 - Naciśnij blokady obrotu kół przednich w dół, w celu
odblokowania. (26)
Składanie
Wózek może zostać złożony z fotelikiem skierowanym
przodem do kierunku jazdy, tyłem do kierunku jazdy lub
bez fotelika. Przed złożeniem wózka ustawić uchwyt w
najniższym położeniu i upewnić się, czy blokady obrotu kół
przednich są zwolnione.
1 - Złóż daszek. (27)
2 - Naciśnij przycisk zwalniania składania (28)-1 na środku
przycisku regulacji kąta nachylenia oparcia a następnie
ściśnij przycisk regulacji odchylenia oparcia (28)-2.
3 - Złóż fotelik. (29)
4 - Pociągnij uprząż składania fotelika, aby złożyć wózek.
(30)
157 Instrukcja TRIV 158Instrukcja TRIV
5 - Wózek z fotelikiem skierowanym przodem do kierunku
jazdy może stać na kołach, a z fotelikiem skierowanym
tyłem do kierunku jazdy może stać na uchwycie i tylnych
kołach. (31)
6 - Naciśnij przyciski składania mocowań fotelika. (32)
7 - Złóż wózek. (33)
Wózek bez fotelika może stać oparty na uchwycie i
tylnych kołach.
Wkładka
1 - W celu zamontowania wkładki, umieścić wkładkę nad
siedziskiem i przełożyć uprząż na ramiona, uprząż na pas
i uprząż na krocze przez odpowiednie szczeliny. (34)
2 - Połączyć złącza pętlowe. (35)
Akcesoria
Nie wszystkie akcesoria są dołączone do pewnych
modeli.
Adaptery słupków
Sposób montażu i korzystania z nosidełka dla niemowlęcia
serii PIPA oraz zestawu kołyski transportowej TRIV,
patrz podręcznik nosidełka dla niemowlęcia i kołyski
transportowej.
1 - W celu przymocowania adapterów słupków, umieścić
adaptery słupków na mocowaniach siedzenia.
Dźwięk „kliknięcia oznacza, że adaptery słupków są
przymocowane. (36)(37)
PL
PL
159 Instrukcja TRIV 160Instrukcja TRIV
2 - W celu przymocowania nosidełka dla niemowlęcia,
umieścić nosidełko na adapterach słupków. Dźwięk
„kliknięcia” oznacza, że nosidełko dla niemowlęcia jest
przymocowane. (38)
3 - W celu przymocowania kołyski transportowej, umieścić
kołyskę transportową na adapterach słupków. Dźwięk
„kliknięcia” oznacza, że kołyska transportowa jest
przymocowana. (39)
4 Nosidełko dla niemowlęcia może zostać zamontowane
tyłem do kierunku jazdy lub przodem do kierunku jazdy
na adapterach słupków. (40)
5 Kołyska transportowa może zostać zamontowana tyłem
do kierunku jazdy lub przodem do kierunku jazdy na
adapterach słupków. (41)
6 - W celu zdjęcia nosidełka dla niemowlęcia, nacisnąć
przyciski zwalniania na nosidełku dla niemowlęcia (42)-1,
a następnie unieść nosidełko (42)-2.
7- W celu zdjęcia kołyski transportowej, nacisnąć przyciski
zwalniania z boków kołyski transportowej (43)-1, a
następnie unieść kołyskę (43)-2.
8 - W celu zdjęcia adapterów słupków, pociągnąć przyciski
zwalniania adaptera (44)-1 i unieść adapter (44)-2.
Przed złożeniem zdemontować nosidełko dla
niemowlęcia i kołyskę transportową.
Składanie wózka z adapterami słupków
Przed złożeniem wózka z adapterami słupków, ustawić
uchwyt w najniższym położeniu i upewnić się, czy blokady
obrotu kół przednich są zwolnione.
1 - Pociągnij uprząż składania adapterów słupków, aby
złożyć wózek. (45)
Wózek z adapterami słupków może stać oparty na
uchwycie i tylnych kołach.
Pierścień adaptera fotela samochodowego
Sposób montażu i korzystania z nosidełka dla niemowlęcia
serii PIPA, patrz podręcznik nosidełka dla niemowlęcia serii
PIPA.
1 - W celu przymocowania pierścienia adaptera fotela
samochodowego, umieść pierścień adaptera fotela
samochodowego na mocowaniach siedzenia. (46)
Dźwięk „kliknięcia oznacza, że pierścień adaptera fotela
samochodowego jest przymocowany.
2 - W celu przymocowania nosidełka dla niemowlęcia,
umieść nosidełko na pierścieniu adaptera fotela
samochodowego. Dźwięk „kliknięcia oznacza, że
nosidełko dla niemowlęcia jest przymocowane. (47)
3 - Nosidełko dla niemowlęcia i pierścień adaptera fotela
samochodowego mogą być przymocowane tyłem lub
przodem do kierunku jazdy. (48)
4 - W celu zdjęcia nosidełka dla niemowlęcia zwolnij drugą
blokadę bezpieczeństwa adaptera (49)-1, a następnie
naciśnij przycisk zwalniania umieszczony z tyłu
nosidełka dla niemowlęcia (49)-2 i unieś nosidełko
(49)-3.
5 - W celu zdjęcia pierścienia adaptera fotela
samochodowego, naciśnij przyciski zwalniania adaptera
(50)-1 i unieś adapter (50)-2.
Przed złożeniem zdemontować nosidełko dla
niemowlęcia.
PL
PL
161 Instrukcja TRIV 162Instrukcja TRIV
Składanie wózka z pierścieniem
adaptera fotela samochodowego
Przed złożeniem wózka z pierścieniem adaptera fotela
samochodowego, ustawić uchwyt w najniższym położeniu i
upewnić się, czy blokady obrotu kół przednich są zwolnione.
1 - Pociągnij uprząż składania pierścienia adaptera fotela
samochodowego, aby złożyć wózek. (51)
Wózek z pierścieniem adaptera fotela samochodowego
może stać oparty na uchwycie i tylnych kołach.
Osłona przeciwdeszczowa TRIV
Przed przymocowanie osłony przeciwdeszczowej należy
sprawdzić, czy daszek jest otwarty.
1 - W celu zamontowania osłony przeciwdeszczowej należy
umieścić ją nad wózkiem. (52)
ZAWSZE, kiedy osłona przeciwdeszczowa jest na
produkcie należy sprawdzić wentylację.
ZAWSZE należy pamiętać o wyczyszczeniu i wysuszeniu
osłony przeciwdeszczowej przed złożeniem.
NIE NALEŻY składać wózka dziecięcego, gdy osłona
przeciwdeszczowa jest nadal przymocowany.
W przypadku upalnej pogody NIE WOLNO wkładać
dziecka do wózka z założoną osłoną przeciwdeszczową.
Odłączanie i montaż
miękkich elemenw
W celu zdemontowania miękkich elementów fotelika, wykonaj
czynności (53) - (66) jak pokazano, a w celu zamontowania
miękkich elementów fotelika, wykonaj powyższe czynności w
odwrotnej kolejności.
NUNA International B.V. Nuna i wszystkie związane loga są znakami towarowymi.
Czyszczenie i konserwacja
Oczyścić ramę, części plastikowe i tkaninę wilgotną szmatką,
ale nie stosować środków ścieranych ani wybielających. Nie
stosować smarów silikonowych ponieważ przyciągają one
zanieczyszczenia i bród. Nie wolno przechowywać wózka w
wilgotnym miejscu.
Regularnie czyścić wodą kółka zka i usuwać wszystkie
zabrudzenia.
W celu zapewnienia długiej żywotności, wycierać wózek
miękką chłonną ściereczką po użyciu w deszczowej
pogodzie.
Instrukcja prania i suszenia elementów miękkich znajduje się
na etykiecie dotyczącej konserwacji.
Normalne jest blaknięcie tkaniny pod wpływem światła
słonecznego oraz obecność śladów zużycia i rozerwań po
długim okresie użytkowania, nawet podczas normalnego
użytkowania.
Z względów bezpieczeństwa należy używać wyłącznie
oryginalnych części Nuna.
Regularnie sprawdzać, czy wszystko działa prawidłowo.
Jeśli któraś z części jest rozerwana, złamana lub jej brakuje,
należy zaprzestać korzystania z produktu.
CZ
CZ
163 Návod k použití TRIV 164Návod k použití TRIV
LEŽITÉ!
POZORNĚ SIĚČTETE
TENTOVOD A
USCHOVEJTE JEJ PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ
Obsah
Informace o produktu
Registrace produktu 165
Záruka 165
Kontakt 165
Požadavky na používání s dítětem 166
Varování 167
Seznam dílů 171
Sestavení produktu 173
Používání produktu 175
Příslušenství 178
Sejmutí a montáž látkových částí 181
Čištění a údržba 181
CZ
CZ
Požadavky na používání s dítětem
Tento kočárek je vhodný pro děti, které splňují následující
požadavky:
Od narození po 22 kg nebo do 4 let podle toho, která
podmínka bude splněna dříve
Při používání rámu kočárku s postýlkou TRIV nebo
nosítkem řady PIPA pro novorozence dodržujte požadavky
na používání s dítětem, které jsou uvedeny v příslušných
návodech.
165 Návod k použití TRIV 166Návod k použití TRIV
Informace o produktu
Číslo modelu: ________________________________________
Datum výroby: ________________________________________
Registrace produktu
Vyplňte výše uvedené informace. Číslo modelu a datum
výroby jsou uvedeny na štítku na rámu kočárku.
Svůj produkt můžete zaregistrovat na webu:
www.nunababy.com
Klikněte na odkaz „Registrace vybavení“ na domovské
stránce.
Záruka
Naše vysoce kvalitní produkty jsou navrženy tak, aby mohly
růst s vaším dítětem i s vaší rodinou. Protože si za svým
produktem stojíme, vztahuje se na něj individuální záruka na
produkt, která začíná platit dnem jeho zakoupení. Než nás
budete kontaktovat, připravte si doklad o zakoupení, číslo
modelu a datum výroby.
Informace o záruce najdete na webu:
www.nunababy.com
Klikněte na odkaz „Záruka“ na domovské stránce.
Kontakt
V případě náhradních dílů, servisu nebo dalších dotazů
k záruce kontaktujte prosím naše oddělení zákaznického
servisu.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
CZ
CZ
167 Návod k použití TRIV 168Návod k použití TRIV
VARONÍ
Nedodržení těchto varování a pokynů může vést k
vážnému poranění nebo smrti.
Vždy používejte zádržný systém.
Před použitím zkontrolujte, zda jsou připevňovací
zařízení lůžka nebo sedačky nebo autosedačky
správně zaklesnuta.
Tento výrobek není hračka. Nedovolte dítěti, aby si
s tímto výrobkem hrálo.
Před použitím si ověřte, že jsou všechny zajišťovací
prvky zaklesnuty.
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
Tento výrobek není vhodný pro běhání nebo jízdu
na bruslích.
Při skládání a rozkládání tohoto výrobku zajistěte,
aby dítě nebylo v kočárku ani poblíž a nemohlo
dojít k poranění dítěte.
Je zakázáno používat příslušenství, které nebylo
schváleno výrobcem. Je dovoleno používat pouze
náhradní díly, které byly dodány nebo doporučeny
výrobcem/distributorem.
Sestavení smí provést pouze dospělá osoba.
Když zastavíte, VŽDY použijte parkovací brzdu.
Na jakékoli poškození způsobené používáním
příslušenství, které nebylo dodáno společností
Nuna, se nebude vztahovat záruka.
Jakákoli zátěž připevněná na držadlo a/nebo na
zadní stranu opěráku a/nebo na boční strany
vozidla sníží jeho stabilitu.
Než dovolíte svému dítěti, aby se přiblížilo ke
kočárku, zkontrolujte, zda je kočárek zcela
zvednutý a zajištěný západkami.
NEVOZTE další děti, zboží, příslušenství v nebo na
kočárku vyjma případů, které jsou v tomto návodu
povoleny. Mohlo by dojít k omezení stability
kočárku.
NENECHÁVEJTE tento kočárek v bezprostřední
blízkosti silného zdroje tepla, například radiátoru
nebo krbu.
NEUMÍSŤUJTE žádné předměty na stříšku.
Kočárek NESKLADUJTE na vlhkém místě. Textil
nechte vždy uschnout přirozeně mimo přímého
tepla.
NEVOZTE dítě v úložném košíku.
Kočárek NEPOUŽÍVEJTE, pokud jsou některé části
poškozené nebo chybí.
Používáte-li autosedačky v kombinaci s
podvozkem, toto vozidlo nenahrazuje postýlku ani
lůžko. Když vaše dítě potřebuje spát, uložte jej do
vhodné hluboké korby, postýlky nebo na vhodné
lůžko.
Nedoporučuje se používat vložku B zvlášť.
Malé předměty, které představují nebezpečí
udušení, uchovávejte mimo dosah dětí.
Při zdolávání obrubníků a hrubého povrchu
postupujte opatrně. Opakovaný náraz může
kočárek poškodit.
V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ nedovolte dětem stát na
kočárku.
CZ
CZ
169 Návod k použití TRIV 170Návod k použití TRIV
V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ nepřevážejte v tomto
kočárku více než jedno dítě.
V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ nepoužívejte tento kočárek
na schodech nebo eskalátorech. Mohlo by dojít k
náhlé ztrátě kontroly nad kočárkem nebo by vaše
dítě mohlo vypadnout.
Postroj musí být vždy správně připevněn a seřízen.
Postroj nenahrazuje řádný dohled dospělé osoby.
Při vkládání nebo vyjímání dětí musí být aktivována
ruční brzda.
Přetěžování, nesprávné skládání a používání
příslušenství, například dětských sedaček, háčků
na tašky, pláštěnek, stupátek atd…, které nebyly
schváleny společností Nuna, mohou kočárek
poškodit nebo omezit jeho bezpečnost.
Gumové pneumatiky mohou zanechávat černé
šmouhy na hladkém povrchu, například na
parketách, laminátu nebo linoleu.
NEBEZPEČÍ UŠKRCENÍ Aby se zabránilo uškrcení,
neumísťujte předměty s provázky okolo krku
dítěte, nezavěšujte provázky z tohoto výrobku ani
nepřivazujte provázky k hračkám.
Aby se zabránilo nebezpečí udušení, před
používáním tohoto předmětu odstraňte a
zlikvidujte všechny plastové kryty nebo je
uchovávejte mimo dosah novorozenců a dětí!
Aby se zabránilo nebezpečné a nestabilní situaci,
neumísťujte do úložného košíku více než 4,5 kg a
do úložné kapsy více než 0,45 kg.
Pro novorozence POUŽÍVEJTE pozici s nejvyšším
sklonem.
Tento kočárek používejte pouze s dítětem o
hmotnosti do 22 kg. Při převážení nepřipoutaného
dítěte dojde k poškození kočárku.
CZ
CZ
171 Návod k použití TRIV 172Návod k použití TRIV
Seznam dílů
Před instalací se prosím ujistěte, že žádná část sestavy
nechybí. V případě, že některá část chybí, kontaktujte
prodejce. K sestavení nejsou zapotřebí žádné nástroje.
1 Rám kočárku
2 Stříška
3 Přední kolečko (x2)
4 Zadní kolečko (x2)
5 Vložka sedačky
6 Vložka A
7 Vložka B (nedoporučuje
se používat zvlášť)
8 Opěrka rukou
9 Opěrka nohou
10 Zámek natáčení koleček
11 Úložný košík
12 Tlačítko nastavení
opěrky nohou
13 Přezka
14 Tlačítko uvolnění
sedátka
15 Vložky ramenního
postroje
16 Držadlo
17 Tlačítko nastavení
držadla
18 Páčka brzdy
19 Popruh rozložení
20 Kapsa na uložení
(maximální zatížení = 0,45
kg)
21 Tlačítko nastavení
sklonu/tlačítko uvolnění
sklonu
22 Okénko ve stříšce
23 Adaptéry sloupků
24 Kroužkový adaptér pro
sedačku
25 Pláštěnka
1
x2 x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17 21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
CZ
CZ
Sestavení produktu
Otevřený kočárek
1 - Vyjměte rám kočárku. (1)
2 - Pro rozložení rámu kočárku otočte držadlo nahoru. (2)
3 - Rozložte sedátko jeho zatlačením. (3)
Jakmile se ozve „cvaknutí“, znamená to, že sedátko je
řádně rozloženo.
Než budete pokračovat, zkontrolujte, zda je kočárek
zcela zajištěný.
Otočení sedačky
Otočte prosím sedačku, je-li třeba.
1 - Stiskněte tlačítko pro uvolnění sedátka (4)-1 a zvedněte
sedátko nahoru (4)-2.
2 - Obraťte sedátko a poté ho připevněte k rámu. (5)
Jakmile se ozve „cvaknutí“ , znamená to, že sedátko je
řádně připevněno.
Přední kolečka
1 - Zasuňte přední kolečko do přední nohy. (6)
Jakmile se ozve „cvaknutí“ , znamená to, že přední
kolečko je správně nainstalováno.
Zatažením ověřte, zda je kolečko řádně nainstalováno.
Zopakujte na opačné straně.
2 - Chcete-li přední kolečko vyjmout, stiskněte uvolňovací
tlačítko (7)-1 a vysuňte přední kolečko z přední nohy
(7)-2.
Zadní kolečka
1 - Zasuňte zadní kolečko do zadní nohy. (8)
Jakmile se ozve „cvaknutí“ , znamená to, že zadní
kolečko je správně nainstalováno.
Zatažením ověřte, zda je kolečko řádně nainstalováno.
Zopakujte na opačné straně.
2 - Chcete-li zadní kolečko vyjmout, stiskněte uvolňovací
tlačítko (9)-1 a vysuňte zadní kolečko ze zadní nohy
(9)-2.
Opěrka rukou
Vždy zajistěte své dítě postrojem. Opěrka rukou není
zádržné zařízení.
1 - Zorientujte konce opěrky rukou s držáky opěrky rukou a
zasuňte tak, aby zacvakly na místo. (10)
Jakmile se ozve „cvaknutí“ , znamená to, že opěrka
rukou je správně nainstalována.
2 - Při odnímání opěrky rukou stiskněte uvolňovací tlačítka
opěrky rukou (11)-1 a sejměte opěrku rukou (11)-2.
Kontrola sestavení
Rám kočárku je otevřený se zajištěnými západkami
Sedátko kočárku je bezpečně připevněno
Zadní a přední kolečka jsou řádně připevněná
Opěrka rukou je bezpečně připevněná
173 Návod k použití TRIV 174Návod k použití TRIV
CZ
CZ
Používání produktu
Zajtění dítěte
1 - Stisknutím středového tlačítka na přezce uvolněte
západku přezky. Vyjměte svorky a vložte dítě do kočárku.
(12)
2 - Zapněte ramenní a bederní přezku. (13)
3 - Připevněte ramenní a bederní přezku k západce přezky a
zopakujte postup na opačné straně. (14)
4 - Přizpůsobte postroj ditěti utaženim stavěcich popruhů
(15)-1. Potom utáhněte popruhy pro nastavení pasu
(15)-2.
Poloha ramenního postroje
1 - Další nastavení lze provádět posouváním horních přezek
ramenního postroje nahoru a dolů. (16)
Aby se zabránilo pádu nebo vyklouznutí a vážnému
zranění, vždy zajistěte své dítě postrojem.
Zajistěte, aby byl postroj řádně upraven a aby bylo
vaše dítě těsně připoutáno. Mezi dítětem a ramenním
postrojem musí být prostor přibližně na tloušťku jednoho
prstu.
NEKŘIŽTE ramenní pásy. Tím se vytváří tlak na krk
dítěte.
Stříška
1 - Chcete-li otevřít stříšku, zatlačte ji směrem k přední části
sedačky. Chcete-li stříšku složit, přitáhněte ji dozadu.
(17)
2 - Rozepnutím zipu na stříšce zlepšíte zastínění. (18)
3 - Pro zajištění lepšího větrání otočte kryt okénka ve stříšce
směrem nahoru. (19)
Sklon
K dispozici je 4 poloh sklonu opěráku.
1 - Chcete-li opěrák zvednout nebo spustit, stiskněte
tlačítko nastavení sklonu (20)-1, a stlačte sedačku
nahoru nebo dolů (20)-2.
Prosím nestiskněte tlačítko (20)-3 uprostřed rukojeti
náklonu během úpravy úhlu náklonu.
Ujistěte se, že náklon je řádně nastaven pro použití.
Opěrka nohou
Opěrka nohou má 2 polohy.
1 - Chcete-li opěrku nohou umístit výše, zvedněte ji.
2 - Chcete-li opěrku nohou nastavit níže, stiskněte stavěcí
tlačítka (21)-1, a zatlačte opěrku směrem dolů (21)-2.
Rukojeť
Rukojeť má 5 polohy.
1 - Chcete-li upravit výšku rukojeti, zatáhněte za stavěcí
tlačítko rukojeti (22)-1 a přitáhněte rukojeť nahoru nebo
dolů (22)-2.
Brzda
1 - Chcete-li zablokovat zadní kolečka, šlápněte na páku
brzdy. (23)
2 - Chcete-li odblokovat zadní kolečka, zvedněte páku
brzdy. (24)
Když se kočárek nepohybuje, vždy jej zabrzděte. Mírně
zatlačte na kočárek a ověřte, zda je zabrzděný.
175 Návod k použití TRIV 176Návod k použití TRIV
CZ
CZ
Zámky natáčení předních koleček
Na nerovném povrchu doporučujeme zablokovat natáčení
předních koleček.
1 - Vysunutím zámku natáčení předního kolečka zablokujete
přední kolečko. (25)
2 - Zatlačením zámku natáčení předního kolečka
odblokujete natáčení. (26)
Rozložení
Kočárek lze rozložit se sedátkem v orientaci po směru nebo
proti směru jízdy nebo bez sedátka. Před rozložením kočárku
nastavte rukojeť do nejnižší polohy a zkontrolujte, zda není
zablokováno natáčení předních koleček.
1 - Složte stříšku. (27)
2 - Stiskněte uvolňovací tlačítko pro rozložení (28)-1
uprostřed tlačítko pro nastavení sklonu a poté stiskněte
tlačítko pro nastavení sklonu (28)-2.
3 - Složte sedátko. (29)
4 - Pro rozložení kočárku zatáhněte za popruh rozložení
sedátka . (30)
5 - Kočárek se sedátkem v orientaci ve směru jízdy může
stát na kolečkách, a se sedátkem v orientaci proti směru
jízdy může stát na rukojeti a zadních kolečkách. (31)
6 - Stiskněte tlačítka pro rozložení na držáky sedátka. (32)
7 - Složte kočárek. (33)
Kočárek bez sedátka může stát na rukojeti a zadních
kolečkách.
177 Návod k použití TRIV 178Návod k použití TRIV
Vložka
1 - Při použití položte vložku na sedačku a protáhněte
ramenní postroj, bederní postroj a postroj přes rozkrok
příslušnými otvory. (34)
2 - Připevněte suché zipy. (35)
íslušenst
U některých modelů není některé příslušenství k
dispozici.
Adaptéry sloupků
Pokyny pro instalaci a používání nosítka řady PIPA pro
novorozence a hlubokého lůžka TRIV najdete v návodu na
použití nosítka a hlubokého lůžka.
1 - Při nasazování adaptérů sloupků umístěte adaptéry
sloupků na držáky sedačky. „Cvaknutí“ znamená, že
adaptéry sloupků jsou připojeny. (36)(37)
2 - Při nasazování nosítka umístěte nosítko pro novorozence
na adaptéry sloupků. „Cvaknutí“ znamená, že nosítko
pro novorozence je připojeno. (38)
3 - Při nasazování hlubokého lůžka umístěte hluboké lůžko
na adaptéry sloupků. „Cvaknutí“ znamená, že postýlka je
připojena. (39)
4 - Nosítko pro novorozence lze na adaptér sloupku
nainstalovat v orientaci proti nebo po směru jízdy. (40)
5 - Hluboké lůžko lze na adaptéry sloupků nainstalovat v
orientaci proti nebo po směru jízdy. (41)
6 - Chcete-li odpojit nosítko pro novorozence, stiskněte
uvolňovací tlačítka na nosítku (42)-1 a zvedněte (42)-2.
CZ
CZ
179 Návod k použití TRIV 180vod k použití TRIV
7 - Chcete-li hluboké lůžko odpojit, stiskněte uvolňovací
tlačítka nosítka (43)-1 a zvedněte (43)-2.
8 - Chcete-li odpojit adaptéry sloupků, zatáhněte za
uvolňovací tlačítka adaptéru (44)-1 a zvedněte (44)-2.
Před složením sejměte nosítko pro novorozence.
Rozložení kočárku s adaptéry sloupků
Před rozložením kočárku s adaptéry sloupkůnastavte rukojeť
do nejnižší polohy a zkontrolujte, zda není zablokováno
natáčení předních koleček.
1 - Pro rozložení kočárku zatáhněte za popruh rozložení
adaptérů sloupků. (45)
Kočárek s adaptéry sloupků může stát na rukojeti a
zadních kolečkách.
Oválný adaptér pro sedačku
Pokyny pro instalaci a používání nosítka řady PIPA pro
novorozence najdete v návodu na použití nosítka řady PIPA.
1 - Při nasazování umístěte oválný adaptér na držák
sedačky. (46) „Cvaknutí“ znamená, že oválný adaptér je
zajištěn.
2 - Při nasazování umístěte nosítko pro novorozence
na adaptér pro instalaci nosítka pro novorozence.
„Cvaknutí“ znamená, že nosítko pro novorozence je
připojeno. (46)
3 - Nosítko pro novorozence a oválný adaptér pro sedačku
lze připevnit v orientaci po směru nebo proti směru jízdy.
(47)
4 - Pro odstranění nosítka pro novorozence uvolněte druhou
bezpečnostní pojistku pro adaptér (49)-1, poté stlačte
uvolňovací tlačítko na zadní části nosítka (49)-2 a
zvedněte (49)-3.
5 - Chcete-li odpojit adaptér pro instalaci sedačky,
zatáhněte za uvolňovací tlačítka adaptéru (50)-1 a
zvedněte (50)-2.
Před složením sejměte nosítko pro novorozence
Rozložení kočárku s oválným adaptérem
Před rozložením kočárku s oválným adaptérem
sedačkynastavte rukojeť do nejnižší polohy a zkontrolujte,
zda není zablokováno natáčení předních koleček.
1 - Pro rozložení kočárku zatáhněte za popruh rozložení
oválného adaptéru . (51)
Kočárek s oválným adaptérem může stát na rukojeti a
zadních kolečkách.
TRIV Pštěnka
Před nasazením pláštěnky zkontrolujte, zda je stříška zcela
otevřená.
1 - Nasaďte pláštěnku přes sportovní nástavbu. (52)
Když je na kočárku umístěna pláštěnka, VŽDY
kontrolujte větrání.
Před rozložením VŽDY zkontrolujte, zda byla pláštěnka
očištěna a je suchá.
NEROZKLÁDEJTE kočárek s nasazenou pláštěnkou.
NEUMÍSŤUJTE své dítě v horkém počasí do kočárku s
nasazenou pláštěnkou.
CZ
CZ
181 Návod k použití TRIV 182Návod k použití TRIV
Sejmutí a montáž látkových částí
Při snímání látkových částí sedačky postupujte podle kroků
(53) - (66) podle obrázku. Při nasazování látkových částí
postupujte dle předchozího postupu v obráceném pořadí.
Čištění a údržba
Rám, plastové části a potah můžete čistit vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte abrazivní prostředky ani bělidlo. Nepoužívejte
silikonová maziva, která přitahují prach a nečistoty. Kočárek
neskladujte na vlhkém místě.
Kolečka kočárku pravidelně čistěte vodou a odstraňujte
veškeré nečistoty.
Aby byla zajištěna dlouhá životnost, po používání v deštivém
počasí otřete kočárek měkkým savým hadříkem.
Pokyny pro praní a sušení jsou uvedeny na štítku s pokyny
pro péči a údržbu, který jsou připevněn na textilních částech.
Je normální, že barva potahu časem vybledne a opotřebuje
se v důsledku praní a/nebo slunečního záření, a to i při
běžném používání.
Z bezpečnostních důvodů používejte pouze originální díly
Nuna.
Pravidelně kontrolujte, zda vše funguje správně. Pokud se
některá část nosítka r
NUNA International B.V. Nuna a veškerá přidružená loga jsou obchodní známky.
SK
SK
183 Pokyny k výrobku TRIV 184Pokyny k výrobku TRIV
LEŽITÉ!
PREČÍTAJTE POZORNE
A UCHOVAJTE PRE
NESKORŠIE POUŽITIE
Obsah
Informácie o výrobku
Registrácia výrobku 185
Záruka 185
Kontakt 185
Požiadavky na používanie s deťmi 186
strahy 187
Zoznam jednotlivých častí 191
Zostavenie výrobku 193
Používanie výrobku 195
Príslušenstvo 198
Odpojenie a zostavenie mäkkých textílií 201
Čistenie a údržba 201
SK
SK
Požiadavky na používanie s deťmi
Tento kočík je vhodný na používanie s deťmi, ktoré spĺňajú
nasledujúce požiadavky:
Od narodenia do 22 kg alebo 4 rokov, podľa toho, čo
nastane skôr
Pri používaní rámu kočíka s prenosnou postieľkou TRIV carry
alebo detskou sedačkou radu PIPA si pozrite požiadavky na
používanie s deťmi v príslušných návodoch na použitie.
185 Pokyny k výrobku TRIV 186Pokyny k výrobku TRIV
Informácie o výrobku
Číslo modelu: ________________________________________
Dátum výroby: ________________________________________
Registrácia výrobku
Vyplňte vyššie uvedené informácie. Číslo modelu a dátum
výroby sú uvedené na štítku na ráme kočíka.
Aby ste svoj výrobok zaregistrovali, navštívte:
www.nunababy.com
Na domovskej stránke kliknite na odkaz „Registrovať
zariadenie“.
Záruka
Zámerne sme navrhli naše výrobky vysokej kvality tak, aby
mohli rásť s vaším dieťaťom aj vašou rodinou. Pretože si
stojíme za naším výrobkom, naše vybavenie je kryté vlastnou
zárukou na každý výrobok, začínajúc dňom zakúpenia. Ak
nás budete kontaktovať, pripravte si doklad o kúpe, číslo
modelu a dátum výroby.
Viac informácií o záruke nájdete na stránke:
www.nunababy.com
Na domovskej stránke kliknite na odkaz „Záruka“.
Kontakt
Ohľadne náhradných dielov, servisu alebo ďalších otázok o
záruke sa obráťte na naše oddelenie služieb zákazníkom.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
SK
SK
187 Pokyny k výrobku TRIV 188Pokyny k výrobku TRIV
VÝSTRAHY
Nedodržanie týchto výstrah a pokynov môže viesť
k vážnemu poraneniu alebo smrti.
Používajte vždy upevňovací systém.
Pred použitím skontrolujte, či sú správne
pripevnené upevňovacie zariadenia kočiarika,
sedačky alebo autosedačky.
Tento výrobok nie je hračka. Nenechajte dieťa hr
sa s týmto výrobkom.
Pred používaním sa uistite, že všetky zaisťovacie
zariadenia sú zaistené.
Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
Tento výrobok nie je vhodný na behanie,
korčuľovanie.
Pri rozopínaní a zapínaní sa uistite, že dieťa nie je v
kočiariku, aby ste predišli prípadnému úrazu.
Príslušenstvo, ktoré nie je schválené výrobcom, sa
nesmie používať. Musia sa používať len náhradné
diely dodávané alebo odporúčané výrobcom/
distribútorom.
Montáž musia vykonať dospelé osoby.
VŽDY, keď zastavíte, aktivujte parkovaciu brzdu.
Na žiadne poškodenie spôsobené používaním
príslušenstva, ktoré nie je dodávané spoločnosťou
Nuna, sa nebudú vzťahovať podmienky záruky.
Akékoľvek zaťaženie pôsobiace na rukoväť a/alebo
zadnú stranu operadla a/alebo na boky vozidla
ovplyvní stabilitu vozidla.
Predtým, než dovolíte dieťaťu byť v blízkosti
kočíka, sa ubezpečte, že je kočík úplne postavený
a zaistený.
NENOSTE ďalšie deti, tovar ani príslušenstvo
v kočíku alebo na ňom iným spôsobom, ako je
povolený v tejto príručke. Môžu spôsobiť, že sa
kočík stane nestabilným.
NENECHÁVAJTE kočík vystavený v blízkosti
silného zdroja tepla, t. j. radiátora alebo
otvoreného ohňa.
NEUMIESTŇUJTE na plátennú striešku žiadne
predmety.
NESKLADUJTE kočík na vlhkom mieste. Textil
nechajte vždy prirodzene vyschnúť mimo
priameho tepla.
NEPOUŽÍVAJTE úložný košík ako nosič na dieťa.
NEPOUŽÍVAJTE kočík, ak sú akékoľvek diely
poškodené alebo chýbajú.
Pre autosedačky používané v spojení s rámom
platí, že toto vozidlo nenahrádza postieľku ani
posteľ. Ak vaše dieťa potrebuje spať, malo by sa
umiestniť do vhodného telesa kočíka, postieľky
alebo postele.
Neodporúča sa používať vložku B samostatne.
Malé časti uchovávajte mimo dosahu detí, pretože
predstavujú nebezpečenstvo zadusenia.
Obrubníky a nerovný povrch prekonávajte s
opatrnosťou. Opakovaný náraz môže spôsobiť
poškodenie kočíka.
SK
SK
189 Pokyny k výrobku TRIV 190Pokyny k výrobku TRIV
NIKDY nedovoľte deťom postaviť sa na kočík.
NIKDY neprenášajte v kočíku naraz viac ako jedno
dieťa.
NIKDY nepoužívajte kočík na schodoch alebo
eskalátoroch. Môžete zrazu stratiť kontrolu nad
kočíkom alebo vám môže dieťa vypadnúť.
Popruhy sa musia vždy správne nasadiť a upraviť.
Popruhy nie sú náhradou za riadny dohľad
dospelých.
Pri vkladaní a vyberaní detí sa musí aktivov
parkovacia brzda.
Preťaženie, nesprávne skladanie a používanie
príslušenstva, napr. detských sedačiek, háčikov
na tašky, krytov proti dažďu, závesných stúpadiel
atď..., okrem tých, ktoré schválila spoločnosť
Nuna, môže kočík poškodiť alebo spôsobiť, že
nebude bezpečný.
Gumené pneumatiky môžu zanechať na hladkých
povrchoch, ako sú parkety, lamináty a linoleum,
čierne známky oteru.
NEBEZPEČENSTVO UŠKRTENIA Aby sa zabránilo
uškrteniu, okolo krku dieťaťa neumiestňujte
predmety so šnúrkami, šnúrky nenechajte visieť z
tohto výrobku ani ich neuväzujte k hračkám.
Aby ste zabránili akémukoľvek nebezpečenstvu
zadusenia, pred použitím tejto položky odstráňte
všetky plastové kryty a zničte ich alebo ich
uchovávajte mimo dosahu dojčiat a detí!
Aby ste predišli nebezpečným a nestabilným
podmienkam, pred použitím neumiestňujte do
úložného košíka viac ako 4,5 kg a do odkladacieho
vrecka neumiestňujte viac ako 0,45 kg.
Pre novo narodené deti POUŽÍVAJTE úplne
sklopenú polohu.
Používajte kočík s dieťaťom, ktoré neváži viac ako
22 kg. S dieťaťom nevyhovujúcim týmto kritériám
dôjde k poškodeniu kočíka.
SK
SK
191 Pokyny k výrobku TRIV 192Pokyny k výrobku TRIV
Zoznam jednotlivých čas
Pred zostavením skontrolujte, či máte všetky časti.
Ak chýba ktorákoľvek časť, obráťte sa na miestneho
predajcu. Na zostavenie nie sú potrebné žiadne nástroje.
1 Rám kočíka
2 Textilná strieška
3 Predné koleso (x2)
4 Zadné koleso (x2)
5 Čalúnenie sedačky
6 Vložka A
7 Vložka B (neodporúča sa
používať samostatne)
8 Držadlo
9 Lýtková opierka
10 Zámok otáčania
11 Úložný košík
12 Tlačidlo na nastavenie
lýtkovej opierky
13 Spona
14 Uvoľňovacie tlačidlo
sedačky
15 Poduška ramenných
popruhov
16 Rukoväť
17 Tlačidlo na nastavenie
rukoväte
18 Brzdová páčka
19 Skladací popruh
20 Odkladacie vrecko
(maximálna záťaž = 0,45
kg)
21 Tlačidlo na nastavenie
sklonu/Uvoľňovacie
tlačidlo skladania
22 Otvor plátennej striešky
23 Pripájacie adaptéry
24 Prstenco adaptér
autosedačky
25 Kryt proti dažďu
1
x2 x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17 21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
SK
SK
Zostavenie výrobku
Rozloženie kočíka
1 - Vytiahnite rám kočíka. (1)
2 - Otočením rukoväte smerom nahor rozložíte rám kočíka.
(2)
3 - Potiahnite sedačku, aby ste ju rozložili. (3)
Zvuk „cvaknutia“ znamená, že je sedačka rozložená.
Pred pokračovaním skontrolujte, či je kočík úplne
rozložený so zaistenými západkami.
Zmena orientácie sedačky
V prípade potreby zmeňte orientáciu sedačky.
1 - Stlačte uvoľňovacie tlačidlo sedačky (4)-1 a nadvihnite
sedačku (4)-2.
2 - Obráťte sedačku a potom ju pripevnite k rámu. (5)
Zvuk „cvaknutia“ znamená, že je sedačka úplne
pripevnená.
Predné kolesá
1 - Zasuňte predné koleso do prednej nohy. (6)
Zvuk „cvaknutia znamená, že je predné koleso úplne
zostavené.
Potiahnutím smerom von skontrolujte, či je koleso
bezpečne pripevnené.
Postup zopakujte na opačnej strane.
2 - Ak chcete vybrať predné koleso, stlačte uvoľňovacie
tlačidlo (7)-1 a odpojte predné koleso od prednej nohy
(7)-2.
Zadné kolesá
1 - Zasuňte zadné koleso do zadnej nohy. (8)
Zvuk „cvaknutia znamená, že je zadné koleso úplne
zostavené.
Potiahnutím smerom von skontrolujte, či je koleso
bezpečne pripevnené.
Postup zopakujte na opačnej strane.
2 - Ak chcete vybrať zadné koleso, stlačte uvoľňovacie
tlačidlo (9)-1 a odpojte zadné koleso od zadnej nohy
(9)-2.
Držadlo
Vždy zaistite dieťa popruhmi. Držadlo nie je zadržiavacie
zariadenie.
1 - Zarovnajte konce držadla s držiakmi držadla a zasuňte
ho tak, aby zacvaklo na miesto. (10)
Zvuk „cvaknutia znamená, že je držadlo úplne
zostavené.
2 - Ak chcete vybrať držadlo, stlačte uvoľňovacie tlačidlá
držadla (11)-1 a vyberte držadlo (11)-2.
Skontrolujte zostavenie
Rám kočíka je rozložený so zaistenými západkami
Sedačka kočíka je bezpečne pripevnená
Zadné a predné kolesá sú bezpečne pripevnené
Držadlo je bezpečne pripevnené
193 Pokyny k výrobku TRIV 194Pokyny k výrobku TRIV
SK
SK
Používanie výrobku
Zaistenie dieťaťa
1 - Stlačte stredné tlačidlo na spone, aby ste uvoľnili
západku spony, vyberte upevňovacie prvky a vložte dieťa
do kočíka. (12)
2 - Spojte ramennú sponu a bedrovú sponu. (13)
3 - Zaistite ramennú sponu a bedrovú sponu do západky
spony a zopakujte to na opačnej strane. (14)
4 - Nasaďte popruhy pohodlne na dieťa potiahnutim za
nastavovacie remienky na dotiahnutie (15)-1. Potom
vytiahnite bedrové nastavovacie remienky (15)-2.
Poloha ramenných popruhov
1 - Horné spony ramenných popruhov sa môžu pohybovať
nahor a nadol kvôli dodatočnému nastaveniu. (16)
Aby ste predišli vážnemu poraneniu v dôsledku pádu
alebo vykĺznutia, vždy zaistite dieťa pomocou popruhov.
Skontrolujte, či sú popruhy riadne nastavené a
dieťa pohodlne zaistené. Medzera medzi dieťaťom a
ramennými popruhmi musí byť široká asi na hrúbku
jedného prsta.
NEPREKRÍŽTE ramenné pásy. Spôsobí to tlak na krk
dieťaťa.
Textilná strieška
1 - Ak chcete rozložiť plátennú striešku, potiahnite ju
smerom k prednej časti sedačky a ak ju budete chcieť
zložiť, potlačte ju dozadu. (17)
2 - Rozopnite zips na plátennej strieške, ak chcete získ
viac tieňa a vetrania. (18)
3 - Ak chcete zvýšiť vetranie, vyklopte kryt otvoru plátennej
striešky. (19)
Sklon
Operadlo má 4 polôh sklonu.
1 - Ak chcete operadlo zvýšiť alebo znížiť, stlačte tlačidlo
na nastavenie sklonu (20)-1 a potiahnite operadlo nahor
alebo nadol (20)-2.
Pri nastavovaní uhlu sklonu nestlačte tlačidlo (20)-3 v
strede tlačidla na nastavenie sklonu.
Skontrolujte, či je sklon upravený správne pre
používanie.
Lýtková opierka
Lýtková opierka má 2 polohy používania.
1 - Ak chcete lýtkovú opierku zvýšiť, zdvihnite ju.
2 - Ak chcete lýtkovú opierku znížiť, stlačte nastavovacie
tlačidlo (21)-1 a zatlačte nadol (21)-2.
Rukoväť
Rukoväť má 5 polôh.
1 - Ak chcete nastaviť výšku rukoväte, potiahnite tlačidlo
na nastavenie rukoväte (22)-1 a potiahnite rukoväť nahor
alebo nadol (22)-2.
Brzda
1 - Ak chcete zablokovať zadné kolesá, zošliapnite brzdo
páčku. (23)
2 - Ak chcete odblokovať zadné kolesá, nadvihnite brzdo
páčku. (24)
195 Pokyny k výrobku TRIV 196Pokyny k výrobku TRIV
SK
SK
Vždy, keď je kočík odstavený, aktivujte brzdu. Jemne
zatlačte na kočík, aby ste sa uistili, že je brzda
zatiahnutá.
Predné zámky otáčania
Na nerovných povrchoch sa odporúča použitie predných
zámkov otáčania.
1 - Vytiahnite predný zámok otáčania dohora, aby ste zamkli
predné koleso. (25)
2 - Ak chcete predný zámok otáčania odomknúť, zatlačte
ho nadol. (26)
Zloženie
Kočík možno zložiť so sedačkou smerujúcou dopredu,
dozadu alebo aj bez sedačky. Pred zložením kočíka nastavte
rukoväť do najnižšej polohy a uistite sa, že sú predné zámky
otáčania odistené.
1 - Zložte plátennú striešku. (27)
2 - Stlačte uvoľňovacie tlačidlo skladania (28)-1 v strede
tlačidla na nastavenie sklonu a potom stlačte tlačidlo na
nastavenie sklonu (28)-2.
3 - Zložte sedačku. (29)
4 - Potiahnutím za skladací popruh sedačky zložíte kočík.
(30)
5 - Kočík so sedačkou smerujúcou tvárou dopredu môže
stáť na kolesách, a so sedačkou smerujúcou tvárou
dozadu môže stáť na rukoväti a zadných kolesách. (31)
6 - Stlačte skladacie tlačidlá držiakov sedačky. (32)
7 - Zložte kočík. (33)
Kočík bez sedačky môže stáť na rukoti a zadných
kolesách.
197 Pokyny k výrobku TRIV 198Pokyny k výrobku TRIV
Vložka
1 - Ak chcete zostaviť vložku, položte ju na na sedadlo a
prevlečte ramenné, bedrové a rozkrokové popruhy cez
ich príslušné otvory. (34)
2 - Pripojte háčikové a pútkové upínače. (35)
Príslušenstvo
Pri niektorých modeloch sa nedodáva všetko
príslušenstvo ako ich súčasť.
Pripájacie adaptéry
Ohľadne zostavenia a používania detskej sedačky radu PIPA
a prenosnej postieľky TRIV si pozrite návody na použitie
detskej sedačky a prenosnej postieľky.
1 - Aby ste pripevnili pripájacie adaptéry, položte ich na
držiaky sedačky. Zvuk „cvaknutia“ znamená, že sú
pripájacie adaptéry pripevnené. (36)(37)
2 - Aby ste pripevnili detskú sedačku, položte ju na
pripájacie adaptéry. Zvuk „cvaknutia znamená, že je
detská sedačka pripevnená. (38)
3 - Aby ste pripevnili prenosnú postieľku, položte ju na
pripájacie adaptéry. Zvuk „cvaknutia znamená, že je
prenosná postieľka pripevnená. (39)
4 - Detskú sedačku možno pripevniť na pripájací adaptér
tak, aby smerovala tvárou dozadu alebo dopredu. (40)
5 - Prenosnú postieľku možno pripevniť na pripájacie
adaptéry tak, aby smerovala tvárou dozadu alebo
dopredu. (41)
6 - Ak chcete vybrať detskú sedačku, stlačte uvoľňovacie
tlačidlá na detskej sedačke (42)-1 a zdvihnite ju (42)-2.
SK
SK
199 Pokyny k výrobku TRIV 200Pokyny k výrobku TRIV
7 - Ak chcete vybrať prenosnú postieľku, stlačte
uvoľňovacie tlačidlá na boku prenosnej postieľky (43)-1 a
zdvihnite ju (43)-2.
8 - Ak chcete vybrať pripájacie adaptéry, potiahnite
uvoľňovacie tlačidlá adaptéra (44)-1 a zdvihnite ich
(44)-2.
Pred zložením vyberte detskú sedačku a prenosnú
postieľku.
Zložte kočík s pripájacími adaptérmi
Pred zložením kočíka s pripájacími adaptérmi nastavte
rukoväť do najnižšej polohy a uistite sa, že sú predné zámky
otáčania odistené.
1 - Potiahnutím za skladací popruh pripájacích adaptérov
zložíte kočík. (45)
Kočík s pripájacími adaptérmi môže stáť na rukoväti a
zadných kolesách.
Prstencový adaptér autosedačky
Informácie o zostavení a používaní detskej sedačky radu
PIPA nájdete v návode na použitie detskej sedačky radu
PIPA.
1 - Ak chcete pripevniť prstencový adaptér autosedačky,
položte prstencový adaptér autosedačky na držiak
sedačky. (46) Zvuk „cvaknutia znamená, že je
prstencový adaptér autosedačky zaistený.
2 - Aby ste pripevnili detskú sedačku, položte ju na
prstencový adaptér autosedačky. Zvuk „cvaknutia“
znamená, že je detská sedačka pripevnená. (47)
3 - Detskú sedačku a prstencový adaptér autosedačky
možno pripevniť v smere tvárou dozadu alebo dopredu.
(48)
4 - Ak chcete vybrať detskú sedačku, uvoľnite druhý
bezpečnostný zámok adaptéra (49)-1, potom stlačte
uvoľňovacie tlačidlo umiestnené na zadnej strane
detskej sedačky (49)-2 a zdvihnite ju (49)-3.
5 - Ak chcete vybrať prstencový adaptér autosedačky,
stlačte uvoľňovacie tlačidlá adaptéra (50)-1 a zdvihnite
ich (50)-2.
Pred zložením vyberte detskú sedačku.
Zložte kočík s prstencovým
adaptérom autosedačky
Pred zložením kočíka s s prstencovým adaptérom
autosedačky nastavte rukoväť do najnižšej polohy a uistite
sa, že sú predné zámky otáčania odistené.
1 - Potiahnutím za skladací popruh prstencového adaptéra
autosedačky zložíte kočík. (51)
Kočík s prstencovým adaptérom autosedačky môže stáť
na rukoväti a zadných kolesách.
Kryt proti dažďu TRIV
Pred pripevnením krytu proti dažďu skontrolujte, či je textilná
strieška úplne rozložená.
1 - Ak chcete zostaviť kryt proti dažďu, umiestnite ho nad
kočík. (52)
Keď je kryt proti dažďu na výrobku, VŽDY skontrolujte
vetranie.
Pred zložením VŽDY skontrolujte, či je kryt proti dažďu
vyčistený a vysušený.
NESKLADAJTE kočík s pripevneným krytom proti dažďu.
V horúcom počasí NEDÁVAJTE dieťa do kočíka s
pripevneným krytom proti dažďu.
SK
SK
201 Pokyny k výrobku TRIV 202Pokyny k výrobku TRIV
Odpojenie a zostavenie mäkkých
texlií
Ak chcete odpojiť mäkké textílie sedačky, postupujte podľa
krokov (53) - (66), ako je znázornené, a ak chcete mäkké
textílie sedačky pripojiť späť, postupujte podľa vyššie
uvedených krokov v opačnom poradí.
Čistenie a údržba
Očistite rám, plastové časti a textil vlhkou handričkou,
ale nepoužívajte brúsne čistiace prostriedky ani bielidlo.
Nepoužívajte silikónové mazivá, pretože viažu na seba
nečistoty a špinu. Neskladujte kočík na vlhkom mieste.
Pravidelne čistite kolesá kočíka vodou a odstráňte všetku
špinu.
Aby ste zaistili dlhodobé používanie, po použití v daždivom
počasí utrite kočík mäkkou absorpčnou handričkou.
Pozrite si štítok s návodom na ošetrovanie, ktorý je
pripevnený k mäkkým textíliám, a kde sú uvedené pokyny na
umývanie a sušenie.
Je normálne, že sa farba textilu zmení pôsobením slnečného
žiarenia a po dlhom používaní bude vykazovať opotrebovanie
aj pri normálnom používaní.
Z bezpečnostných dôvodov používajte len originálne diely od
spoločnosti Nuna.
Pravidelne kontrolujte, či všetko funguje ako má. Ak sú
ktorékoľvek časti roztrhnuté, zlomené alebo chýbajú,
prestaňte tento výrobok používať.
NUNA International B.V. Nuna a všetky pridružené logá sú ochranné známky.
1
2
3
click
1 64
2 7
3 85
2
1
click
2
2
1
1
click
click
click
11
2
1
21
2
1
12
1
9
10
11
12
13
14
16
17
18
19
20
21
22
23
29
30
31 32
24
25
26
27
28
Designed
around your life
15
1
2
1
2
11
2 2
11
2
33
34
click
36
click
38
40
1
1
2
42
1
1
2
2
44
35 52
click
37
click
39
41
1
2
43
45
click
46
click
47
48
1
2
3
49
1
1
2
2
50
51
53
54
55
56
63
57
58
59
60
61
62
64
65
66
Contents
Product Information
Product Registration 3
Warranty 3
Contact 3
Child Usage Requirements 4
Warnings 5
Parts List 9
Product Set Up 11
Product Use 13
Accessories 16
Detach & Assemble Soft Goods 18
Cleaning and Maintenance 19
French (FR 21
German (DE) 43
Dutch (NL) 63
Italian (IT) 83
Spanish (ES) 103
Portuguese (PT) 123
Polish (PL) 143
Czech (CZ) 163
Slovak (SK) 185
Croatian (HR) 203
Slovenain (SL) 223
Russian (RU) 243
Swedish (SV) 265
Finnish (FI) 285
Romanian (RO) 305
Greek (EL) 325
Turkish (TR) 345
Arabic (AR) 365
󰒫 385
IMPORTANT!
READ CAREFULLY
AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
HR
HR
203 TRIV upute 204TRIV upute
VAŽNO!
PROČITAJTE PAŽLJIVO
I SAČUVAJTE ZA
BUDUĆU UPORABU
Sadaj
Podaci o proizvodu
Registracija proizvoda 205
Jamstvo 205
Kontakti 205
Uvjeti za upotrebu 206
Upozorenja 207
Popis dijelova 211
Postavljanje proizvoda 213
Korištenje proizvoda 215
Dodatna oprema 218
Skidanje i postavljanje obloga 221
Čišćenje i održavanje 221
HR
HR
Uvjeti za upotrebu
Ova sjedalica za kolica prikladna je za djecu koja su sljedećih
mjera:
Od rođenja do 22 kg ili 4 godine, koje od toga prije nastupi
Prilikom upotrebe okvira kolica s TRIV nosiljkom ili PIPA
serijom nosiljki za bebu pogledajte uvjete za upotrebu
navedene u odgovarajućim priručnicima za upotrebu.
205 TRIV upute 206TRIV upute
Podaci o proizvodu
Broj modela: _________________________________________
Datum proizvodnje: ___________________________________
Registracija proizvoda
Ispunite gore navedene podatke. Broj modela i datum
proizvodnje nalaze se na naljepnici na okviru kolica.
Za registraciju proizvoda posjetite:
www.nunababy.com
Kliknite na vezu "Registracija opreme" na početnoj stranici.
Jamstvo
Osmislili smo i proizveli naše proizvode visoke kvalitete kako
bi mogli rasti s vašim djetetom i obitelji. Budući da stojimo
iza našeg proizvoda, naša je oprema pokrivena jamstvom
za proizvod, počevši od dana kupnje. Prije no što nas
kontaktirate pripremite dokaz o kupnji, broj modela i datum
proizvodnje.
Za informacije o jamstvu posjetite:
www.nunababy.com
Kliknite na vezu "Jamstvo" na početnoj stranici.
Kontakt
Za zamjenske dijelove, servis ili moguća pitanja u svezi
jamstva kontaktirajte našu službu za korisnike.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
HR
HR
207 TRIV upute 208TRIV upute
Svaki teret prikvačen na ručku i / ili na stražnji dio
naslona za leđa i / ili na stranama kolica utjecat će
na njihovu stabilnost.
Prije korištenja provjerite jesu li kolica u potpunosti
podignuta i sigurno učvršćena.
NE nosite ili vozite još jedno dijete, namirnice
i druge predmete u ili na kolicima osim kako je
navedeno u ovom priručniku. To može prouzročiti
nestabilnost kolica.
NE ostavljajte kolica u blizini jakog izvora topline,
na primjer radijatora ili otvorene vatre.
NE STAVLJAJTE ništa na krović.
NE spremajte kolica na vlažno mjesto. Uvijek
pustite neka se tkanina prirodno osuši dalje od
izvora topline.
NE koristite košaru za odlaganje kao ležaljku za
dijete.
NE koristite kolica ako je bilo koji dio oštećen ili
nedostaje.
Za auto-sjedalice koje se koriste zajedno s
kućištem, ova kolica nisu zamjena za prijenosni
krevetić ili dječji krevetić. Ako dijete treba spavati,
stavite ga u odgovarajući sklopivi ili običan dječji
krevetić.
Ne preporučuje se koristiti samo umetak B.
Male dijelove udaljite od djece jer predstavljaju
opasnost od gušenja.
Pravilno i pažljivo procijenite zavoje na putu i
neravne terene. Ponavljajući udarci mogu oštetiti
kolica.
UPOZORENJE
Nepoštivanje ovih upozorenja i uputa može
predstavljati opasnost od ozbiljnih ozljeda sa
smrtnim ishodom.
Uvijek upotrebljavajte sigurnosne pojase.
Provjerite jesu li okvir kolica ili jedinica za sjedenje,
ili uređaji za pričvršćivanje u autu ispravni prije
njihove uporabe.
Ne dopustite djetetu da se igra s ovim
proizvodom.
Prije uporabe kolica, provjerite jesu li svi dijelovi za
učvršćivanje ispravni.
Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora.
Ovaj proizvod nije namijenjen trčanju ili rolanju.
Kako biste izbjegli ozljede, pobrinite se da dijete
bude na sigurnoj udaljenosti kada sklapate ili
rasklapate ovaj proizvod.
Nije dopuštena upotreba dodatne opreme koju
proizvođač nije odobrio. Treba koristiti isključivo
zamjenske dijelove koje isporučuje ili preporučuje
proizvođač / zastupnik.
Sklapanje treba vršiti odrasla osoba.
UVIJEK koristite parkirnu kočnicu prilikom
zaustavljanja.
Svaka šteta uzrokovana korištenjem dodatne
opreme koju nije isporučila tvrtka Nuna neće biti
pokrivena jamstvom.
HR
HR
209 TRIV upute 210TRIV upute
Za novorođenčad KORISTITE u potpuno
spuštenom položaju.
Kolica koristite samo za prijevoz djeteta ne težeg
od 22 kg. Kolica nisu namijenjena za dijete veće
težine, pa će se na njima pojaviti oštećenja.
NIKAD ne dopuštajte djeci stajanje na kolicima.
NIKAD u kolicima ne vozite više od jednog djeteta.
NIKAD ne koristite kolica na stepenicama ili
pokretnim stepenicama. Iznenada možete izgubiti
kontrolu nad kolicima i dijete može ispasti iz njih.
Sigurnosne pojaseve treba uvijek pravilno staviti
i namjestiti. Sigurnosni pojasevi nisu zamjena za
pravilno nadziranje odrasle osobe.
Prilikom stavljanja i dizanja djeteta treba aktivirati
parkirnu kočnicu.
Preopterećenje, nepravilno sklapanje i upotreba
dodatne opreme, na primjer dječje sjedalice, kuke
za torbu, prekrivke protiv kiše, dodatnog nosača
za veće dijete i sl., osim onih koje je odobrila tvrtka
Nuna mogu oštetiti ili učiniti kolica opasnim.
Gumeni kotači mogu ostavljati crne mrlje i tragove
na glatkim površinama poput parketa, laminatnih
podova i linoleuma.
OPASNOST OD DAVLJENJA NE postavljajte
predmete s trakama ili nitima oko dječjeg vrata,
maknite viseće trake s ovog proizvoda i ne
stavljajte trake na igračke.
Kako biste spriječili i najmanju opasnost od
gušenja prije upotrebe ovog proizvoda uklonite i
uništite ili držite dalje od beba i djece sve plastične
pokrove!
Radi sprječavanja opasnih i nestabilnih situacija
ne stavljajte više od 4,5 kg u košaru za odlaganje i
više od 0,45 kg u džep za odlaganje.
HR
HR
211 TRIV upute 212TRIV upute
Popis dijelova
Prije sklapanja provjerite jesu li raspoloživi svi dijelovi.
Ako bilo koji dio nedostaje kontaktirajte lokalnog prodavača.
Za sklapanje nije potreban alat.
1 Okvir kolica
2 Krović
3 Prednji kotač (x 2)
4 Stražnji kotač (x 2)
5 Jastuk sjedalice
6 Umetak A
7 Umetak B
(ne preporučuje se
zasebno koristiti)
8 Prečka za ruke
9 Potpora za noge
10 Blokada okretanja
11 Košara za odlaganje
12 Tipka za namještanje
podloge za noge
13 Kopča
14 Tipka za oslobađanje
sjedalice
15 Jastučić ramenog pojasa
16 Ručka
17 Tipka za podešavanje
ručke
18 Poluga kočnice
19 Remen za preklapanje
20 Džep za odlaganje
(maksimalno opterećenje =
0,45 kg)
21 Tipka za podešavanje
nagiba / tipka za
oslobađanje radi
preklapanja
22 Prozorčić na kroviću
23 Adapteri za postavljanje
24 Prstenasti adapter
auto-sjedalice
25 Pokrov za zaštitu od kiše
1
x2 x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17 21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
HR
HR
Stražnji kotači
1 - Umetnite stražnji kotač u stražnju nogu. (8)
Zvuk „klik“ znači da je stražnji kotač pravilno učvršćen.
Provjerite je li kotač pravilno učvršćen tako što ćete ga
povući prema van.
Ponovite na drugoj strani.
2 - Za skidanje stražnjeg kotača pritisnite tipku za
oslobađanje (9)-1 i skinite stražnji kotač sa stražnje noge
(9)-2.
Prečka za ruke
Dijete uvijek učvrstite pojasevima. Prečka za ruke ne
služi za osiguravanje i učvršćivanje djeteta.
1 - Poravnajte krajeve prečke za ruke s nosačima prečke za
ruke i umetnite dok se ne začuje klik. (10)
Zvuk „klik“ znači kako je prečka za ruke pravilno
učvršćena.
2 - Za skidanje prečke za ruke pritisnite tipke za oslobađanje
prečke za ruke (11)-1 i skinite prečku za ruke (11)-2.
Provjera postavljanja
Okvir kolica je otvoren i učvršćen
Sjedalica kolica je sigurno pričvršćena
Stražnji i prednji kotači su sigurno pričvršćeni
Prečka za ruke je sigurno pričvršćena
Postavljanje proizvoda
Otvaranje kolica
1 - Izvadite okvir kolica. (1)
2 - Rotirajte ručku prema gore radi otvaranja okvira kolica.
(2)
3 - Povucite sjedalicu kako bi se otvorila. (3)
Zvuk „klik“ znači da je sjedalica otvorena.
Prije nastavka provjerite jesu li kolica pravilno i dobro
učvršćena.
Okretanje sjedalice
Prema potrebi okrenite smjer sjedalice.
1 - Pritisnite tipku za oslobađanje sjedalice (4)-1 i podignite
sjedalicu (4)-2.
2 - Okrenite smjer sjedalice i postavite je na okvir. (5)
Zvuk „klik“ znači da je sjedalica pravilno učvršćena
Prednji kotači
1 - Umetnite prednji kotač u prednju nogu. (6)
Zvuk „klik“ znači kako da je prednji kotač pravilno
učvršćen.
Provjerite je li kotač pravilno učvršćen tako što ćete ga
povući prema van.
Ponovite na drugoj strani.
2 - Za skidanje prednjeg kotača pritisnite tipku za
oslobađanje (7)-1 i skinite prednji kotač s prednje noge
(7)-2.
213 TRIV upute 214TRIV upute
HR
HR
Naginjanje
Postoje 4 položaja nagiba naslona za leđa.
1 - Za podizanje ili spuštanje naslona za leđa, stisnite tipku
za podešavanje nagiba (20)-1 i gurnite naslon za leđa
prema gore ili dolje (20)-2.
Ne pritišćite tipku (20)-3 u sredini tipke za podešavanje
nagiba prilikom podešavanje kuta nagiba.
Provjerite je li nagib pravilno namješten za upotrebu.
Potpora za noge
Potpora za noge ima 2 položaja za upotrebu.
1 - Za podizanje potpore za noge, podignite je.
2 - Za spuštanje potpore za noge pritisnite tipku za
podešavanje (21)-1 i gurnite prema dolje (21)-2.
Ručka
Ručka ima 5 položaja.
1 - Za podešavanje visine ručke povucite tipku za
podešavanje ručke (22)-1 i povucite ručku prema gore ili
dolje (22)-2.
Kočnica
1 - Za blokadu stražnjih kotača nogom pritisnite polugu
kočnice. (23)
2 - Za odblokiranje stražnjih kotača odignite polugu
kočnice. (24)
Uvijek koristite kočnicu kad su kolica zaustavljena.
Lagano gurnite kolica kako biste aktivirali kočnicu.
Korištenje proizvoda
Osiguravanje i pričvršćivanje djeteta
1 - Pritisnite središnju tipku na kopči radi oslobađanja
kopče, odmaknite stezaljke i stavite dijete u kolica. (12)
2 - Spojite ramenu kopču i kopču preko kukova. (13)
3 - vrstite ramenu kopču i kopču preko kukova na zasun
kopče i ponovite na suprotnoj strani. (14)
4 - Namjestite trake za pričvršćivanje na dijete povlačenjem
traka za podešavanje kako biste ih čvrsto zategnuli
(15)-1. Zatim povucite trake za podešavanje na struku
prema van (15)-2.
Položaj ramenog pojasa
1 - Kopče gornjeg ramenog pojasa mogu se pomicati prema
gore i prema dolje za dodatno podešavanje. (16)
Radi sprječavanja ozbiljnih ozljeda zbog ispadanja ili
isklizavanja dijete uvijek učvrstite pojasevima.
Provjerite jesu li pojasevi pravilno namješteni i je li dijete
dobro i pravilno učvršćeno. Razmak između djeteta i
ramenih pojasa smije biti približno debljine jednog prsta.
NE križajte ramene pojaseve. Time biste prouzročili
pritisak na vrat djeteta.
Krov
1 - Za otvaranje krovića povucite ga prema prednjem dijelu
sjedalice, a za sklapanje ga gurnite natrag. (17)
2 - Otvorite patentni zatvarač na kroviću radi dodatnog
zasjenjivanja. (18)
3 - Za bolje prozračivanje odignite pokrov prozorčića na
kroviću. (19)
215 TRIV upute 216TRIV upute
HR
HR
Blokada zakretanja prednjeg kraja
Na neravnim površinama preporučuje se korištenje blokada
zakretanja prednjeg kraja.
1 - Povucite blokadu zakretanja prednjeg kraja prema gore
radi blokade prednjih kotača. (25)
2 - Gurnite blokadu zakretanja prednjeg kraja prema dolje
kako biste odblokirali. (26)
Preklapanje
Kolica se mogu sklopiti sa sjedalicom okrenutom u smjeru
vožnje, sjedalicom okrenutom suprotno od smjera vožnje
ili bez sjedalice. Prije sklapanja kolica namjestite ručku na
najniži položaj i provjerite jesu li blokade zakretanja prednjeg
kraja odblokirane.
1 - Sklopite krović. (27)
2 - Pritisnite tipku za oslobađanje radi preklapanja (28)-1 na
sredini tipke za podešavanje nagiba i zatim stisnite tipku
za podešavanje nagiba (28)-2.
3 - Sklopite sjedalicu. (29)
4 - Povucite traku za sklapanje sjedalice kako biste
preklopili kolica. (30)
5 - Kolica sa sjedalicom okrenutom u smjeru vožnje mogu
stajati oslonjena na kotače,, a sa sjedalicom okrenutom
suprotno od smjera vožnje mogu stajati oslonjena na
ručku i stražnje kotače. (31)
6 - Pritisnite tipke za preklapanje nosača sjedalice. (32)
7 - Sklopite kolica. (33)
Kolica bez sjedalice mogu stajati oslonjena na ručku i
stražnje kotače.
217 TRIV upute 218TRIV upute
Umetak
1 - Za postavljanje umetka postavite ga preko sjedala i
provucite opremu za učvršćivanje ramena, struka i
pričvrsnog remena kroz odgovarajuće utore. (34)
2 - Učvrstite zatezače s kukicom i omčom. (35)
Dodatna oprema
Na nekim modelima nije uključena sva dodatna oprema.
Adapteri za postavljanje
Za pričvršćivanje i korištenje PIPA serije nosiljke za bebe i
TRIV nosiljke pogledajte priručnik za upotrebu nosiljke za
bebe i nosiljke.
1 - Za pričvršćivanje adaptera za postavljanje postavite
adaptere na nosače sjedalice. Zvuk „klik“ znači da su
adapteri za postavljanje pričvršćeni. (36)(37)
2 - Za pričvršćivanje nosiljke za bebe postavite je na
adaptere za postavljanje. Zvuk „klik“ znači da je nosiljka
za bebe pričvršćena. (38)
3 - Za privršćivanje nosiljke postavite je na adaptere za
postavljanje. Zvuk „klik“ znači da je nosiljka pričvršćena.
(39)
4 - Nosiljka za bebe se može postaviti okrenuta prema
natrag ili prema naprijed na adaptere za postavljanje.
(40)
5 - Nosiljka se može postaviti okrenuta prema natrag ili
prema naprijed na adaptere za postavljanje. (41)
6 - Za skidanje nosiljke za bebe pritisnite tipku za
oslobađanje na nosiljci za bebe (42)-1 i podignite je
(42)-2.
HR
HR
219 TRIV upute 220TRIV upute
5 - Za skidanje prstenastog adaptera auto-sjedalice
pritisnite tipke za oslobađanje adaptera (50)-1 i podignite
prema gore (50)-2.
Skinite nosiljku za bebe prije sklapanja.
Sklapanje kolica s prstenastim
adapterom auto-sjedalice
Prije sklapanja kolica s prstenastim adapterom auto-
sjedalice namjestite ručku na najniži položaj i provjerite jesu
li blokade zakretanja prednjeg kraja odblokirane.
1 - Povucite traku prstenastog adaptera auto-sjedalice kako
biste preklopili kolica. (51)
Kolica s prstenastim adapterom auto-sjedalice mogu
stajati oslonjena na ručku i stražnje kotače.
TRIV Pokrov za zaštitu od kiše
Prije postavljanje pokrova za zaštitu od kiše provjerite je li
krović potpuno otvoren.
1 - Za postavljanje pokrova za zaštitu od kiše, stavite ga
preko kolica. (52)
UVIJEK provjerite ima li dovoljno zraka i prozračivanja
kad je na kolica postavljen pokrov za zaštitu od kiše.
UVIJEK prije preklapanja provjerite je li pokrov za zaštitu
od kiše čist i suh.
NE preklapajte kolica dok je postavljen pokrov za zaštitu
od kiše.
NE stavljajte dijete u kolica na kojima je postavljen
pokrov za zaštitu od kiše tijekom vrućeg vremena.
7 - Za skidanje nosiljke pritisnite tipke za oslobađanje na
obje strane nosiljke bebe (43)-1 i podignite je (43)-2.
8 - Za skidanje adaptera za postavljanje, povucite tipke za
oslobađanje adaptera (44)-1 i podignite prema gore
(44)-2.
Skinite nosiljku za bebe ili nosiljku prije sklapanja.
Sklapanje kolica s adapterima za postavljanje
Prije sklapanja kolica s adapterima za postavljanje namjestite
ručku na najniži položaj i provjerite jesu li blokade zakretanja
prednjeg kraja odblokirane.
1 - Povucite traku za sklapanje adaptera za postavljanje
kako biste preklopili kolica. (45)
Kolica s adapterima za postavljanje mogu stajati
oslonjena na ručku i stražnje kotače.
Prstenasti adapter auto-sjedalice
Za pričvršćivanje i korištenje PIPA serije nosiljke za bebe
pogledajte priručnik za upotrebu PIPA serije nosiljke za bebe.
1 - Za pričvršćivanje prstenastog adaptera auto-sjedalice
stavite ga na nosač sjedalice. (46) Zvuk „klik“ znači da je
prstenasti adapter auto-sjedalice pravilno blokiran.
2 - Za pričvršćivanje nosiljke za bebe postavite je na
prstenasti adapter auto-sjedalice. Zvuk „klik“ znači da je
nosiljka za bebe pričvršćena. (47)
3 - Nosiljka za bebe i prstenasti adapter auto-sjedalice
mogu se pričvrstiti usmjereni unaprijed ili unatrag. (48)
4 - Za skidanje nosiljke za bebe oslobodite drugu
sigurnosnu blokadu adaptera (49)-1, zatim pritisnite
tipku za oslobađanje na stražnjoj strani nosiljke za bebe
(49)-2 i podignite prema gore (49)-3.
HR
HR
221 TRIV upute 222TRIV upute
Skidanje i postavljanje obloga
Za odvajanje mekih obloga sjedala slijedite korake (53) - (66)
kako je prikazano, a za ponovno postavljanje mekih obloga
sjedala slijedite korake obrnutim redoslijedom.
Čišćenje i održavanje
Očistite okvir, plastične dijelove i tkaninu vlažnom krpom,
ali nemojte koristiti abrazivna sredstva ili izbjeljivač. Ne
koristite silikonska sredstva za podmazivanja jer će privlačiti
prljavštinu i prašinu. Ne spremajte kolica na vlažno mjesto.
Kotače kolica redovito čistite vodom i skidajte prljavštinu.
Kako biste osigurali dugotrajnu uporabu proizvoda nakon
korištenja po kišnom vremenu obrišite ih mekanom,
upijajućom krpom.
Pogledajte upute za pranje i sušenje na naljepnicama
pričvršćenim na obloge.
Normalno je da nakon duljeg normalnog korištenja tkanina
promijeni boju zbog sunčeve svjetlosti te da pokazuje
znakova trošenja i habanja.
Radi sigurnosti koristite isključivo originalne Nuna dijelove.
Redovito provjeravajte djeluje li sve pravilno. Ako je bilo koji
dio istrošen, slomljen ili nedostaje prestanite koristiti ovaj
proizvod.
NUNA International B.V. Nuna and all associated logos are trademarks.
SL
SL
223 TRIV navodila 224TRIV navodila
Vsebina
Informacije o izdelku
Registracija izdelka 225
Garancija 225
Kontakt 225
Zahteve glede uporabe 226
Opozoilo 227
Seznam delov 231
Nastavitev izdelka 233
Uporaba izdelka 235
Dodatki 238
Odstranitev in namestitev mehkih delov 241
Nega in vzdrževanje 241
POMEMBNO!
NATANČNO PREBERITE
IN SHRANITE ZA
POZNEJŠO UPORABO
SL
SL
Zahteve glede uporabe
Ta otroški voziček je primeren za uporabo z otroki, ki
izpolnjujejo naslednje zahteve:
Od rojstva do teže 22 kg oziroma 4 let, kar nastopi prej
Pri uporabi ogrodja vozička z globoko košaro TRIV ali
lupinico serije PIPA glejte zahteve glede uporabe, navedene
v navodilih za uporabo omenjenih izdelkov.
225 TRIV navodila 226TRIV navodila
Informacije o izdelku
Št. modela:___________________________________________
Datum proizvodnje: ___________________________________
Registracija izdelka
Prosimo, vnesite zgornje podatke. Številka modela in datum
izdelave sta navedena na nalepki na okvirju vozička.
Za registracijo izdelka obiščite:
www.nunababy.com
Na začetni strani kliknite povezavo „Registriraj opremo.
Garancija
Naše visoko kakovostne izdelke smo namenoma oblikovali
tako, da lahko rastejo skupaj z vašim otrokom in z vašo
družino. Ker zaupamo našim izdelkom, naša oprema
zagotavlja splošno garancijo na izdelek, ki velja od dneva
nakupa dalje. Prosimo, da imate ob uveljavljanju garancije na
voljo dokazilo o nakupu, številko modela in datum izdelave.
Podatke o garanciji najdete na:
www.nunababy.com
Na začetni strani kliknite povezavo „Garancija.
Stik
Za nadomestne dele, vprašanja glede servisiranja ali dodatna
vprašanja glede garancije, se obrnite na naš oddelek za
pomoč strankam.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
SL
SL
227 TRIV navodila 228TRIV navodila
NE prevažajte dodatnih otrok, produktov,
dodatkov v ali na vozičku, razen tistih, ki so
dovoljene, kar je razvidno iz tega priročnika. Lahko
povzročijo nestabilnost vozička.
NE pustite vozička v bližini močnega vira toplote,
npr. radiatorja ali odprtega ognja.
NE odlagajte nobenih predmetov na strehico
vozička.
NE shranjujte vozička v vlažnem prostoru. Vedno
pustite, da se blago posuši na zraku in je oddaljeno
od neposrednega vira toplote.
NE uporabljajte košare za shranjevanje kot nosilke
za otroka.
NE uporabljajte vozička, če je katerikoli del
poškodovan ali manjka.
Ta voziček ne nadomešča otroške posteljice v
primeru uporabe avtomobilske lupinice, ki se jo
pritrdi na podvozje vozička. Če vaš otrok potrebuje
spanec, ga namestite v primeren voziček ali
posteljo.
Samostojna uporaba vstavka B ni priporočljiva.
Majhne dele hranite proč od otrok, saj obstaja
nevarnost zadušitve.
Preko robnikov in grobih površinah vozite
previdno. Ponavljajoči se udarci lahko poškodujejo
voziček.
NIKOLI ne dovolite otrokom, da bi na vozičku stali.
NIKOLI v vozičku ne prevažajte več kot enega
otroka.
OPOZORILO
Neupoštevanje teh opozoril in navodil lahko
uporabniku, zlasti otrokom, povzroči hude telesne
poškodbe ali smrt.
Vedno uporabljajte sistem držal.
Pred uporabo preverite, ali so košara, sedež ali
držala sedežne enote pravilno aktivirani.
Ne dovolite, da bi se otrok igral z izdelkom.
Pred uporabo preverite, ali so vsi zapahi aktivirani.
Otroka nikoli ne puščajte nenadzorovanega.
Ta izdelek ni primeren za tek ali rolanje.
Da preprečite poškodbe, pazite, da pri odpiranju in
zlaganju izdelka otrok ne bo v bližini.
Dodatki, ki niso odobreni s strani proizvajalca,
se ne smejo uporabljati. Uporabljajo se lahko
samo nadomestni deli, ki jih dobavi ali priporoči
proizvajalec/distributer.
Izdelek naj sestavi odrasla oseba.
VEDNO nastavite parkirno zavoro, ko se ustavite.
Poškodb, ki jih povzroči uporaba dodatkov, ki jih ni
dobavilo podjetje Nuna, garancija ne krije.
Kakršnakoli obremenitev, ki je pritrjena na ročaj
in/ali na hrbtno stran naslonjala in/ali ob strani
vozička, bo vplivala na stabilnost vozička.
Prepričajte se, da je voziček v celoti odprt in
zapahnjen, preden otrok pride v bližino vozička.
SL
SL
229 TRIV navodila 230TRIV navodila
NIKOLI ne uporabljajte vozička na stopnicah ali
tekočih stopnicah. V nasprotnem primeru lahko
izgubite nadzor nad vozičkom ali pa vaš otrok
lahko pade iz vozička.
Varnostni pas mora biti vedno pravilno nameščen
in nastavljen. Varnostni pas ne nadomešča
ustreznega nadzora odrasle osebe.
Pri polaganju otroka v in odstranjevanju otroka,
mora biti varnostna zavora nameščena.
Preobremenitev, nepravilno zlaganje in uporaba
dodatkov, npr. avtomobilske lupinice, kljuke za
torbe, pokrivala za dež, otroške deske (t.i. buggy
board) itd., razen tistih, ki jih je odobrilo podjetje
Nuna, lahko poškodujejo voziček ali voziček zaradi
njihove uporabe ni več varen.
Gumijaste pnevmatike lahko na gladkih površinah,
kot so parket, laminat in linolej, pustijo črne sledi.
NEVARNOST DAVLJENJA Ne postavljajte
predmetov z vrvico okoli otrokovega vratu, ne
nameščajte vrvic na ta izdelek ali na igrače.
Da bi se izognili nevarnosti zadušitve, pred
uporabo tega izdelka odstranite vso plastično
embalažo in jo uničite ali odstranite proč od
dosega dojenčkov in otrok!
Da bi preprečili nevarno nestabilnost vozička, v
košaro za shranjevanje ne naložite več kot 4,5 kg
in v žep za shranjevanje ne več kot 0,45 kg.
UPORABITE najbolj ležeč položaj, če prevažate
novorojenčka.
Voziček lahko uporabljate za otroka, ki je lažji od
22 kg. Če je otrok težji, se voziček poškoduje.
SL
SL
231 TRIV navodila 232TRIV navodila
Seznam delov
Pred montažo preverite, ali so na voljo vsi sestavni deli.
Če kateri koli del manjka, se obrnite na lokalnega prodajalca.
Za sestavljanje orodje ni potrebno.
1 Ogrodje vozička
2 Strehica
3 Prednja kolesa (2x)
4 Zadnja kolesa (2x)
5 Blazina sedala
6 Vstavek A
7 Vstavek B (samostojna
uporaba ni priporočljiva)
8 Naslonjalo za roke
9 Podpora meč
10 Zaklep vrtenja
11 Košara za shranjevanje
12 Gumb za prilagoditev
podpore meč
13 Zaponka
14 Gumb za sprostitev
sedeža
15 Blazinica za ramenski
varnostni pas
16 Ročaj
17 Gumb za nastavitev
ročaja
18 Zavorna ročica
19 Zložljiva tkanina
20 Žep za shranjevanje
(največja obremenitev =
0,45 kg)
21 Gumb za nastavitev
naklona/tipka za
sprostitev
22 Okence na strehici
otroškega vozička
23 Adapterji za namestitev
globoke košare ali
lupinice
24 Obroč za namestitev
lupinice
25 Dežno pokrivalo
1
x2 x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17 21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
SL
SL
Zadnja kolesa
1 - Vstavite zadnje kolo v zadnji nosilec. (8)
Ko zaslišite »klik«, je zadnje kolo pravilno pritrjeno.
Preverite, ali je kolo trdno pritrjeno, tako, da ga poskusite
izvleči.
Ponovite na nasprotni strani.
2 - Za odstranitev zadnjega kolesa pritisnite gumb za
sprostitev (9)-1 in snemite zadnje kolo z zadnjega nosilca
(9)-2.
Naslonjalo za roke
Otroka vedno zaščitite z varnostnim pasom. Naslonjalo
za roke ni naprava za zaščito otroka.
1 - Poravnajte konce naslonjala za roke z nosilcem
naslonjala za roke in ga vstavite, dokler se ne zaskoči.
(10)
Ko zaslišite »klik«, je nosilec za roke pravilno pritrjen.
2 - Za odstranitev naslonjala za roke, pritisnite gumbe
za sprostitev naslonjala za roke (11)-1 in odstranite
naslonjalo (11)-2.
Preverjanje namestitev
Okvir vozička je odprt
Sedalo vozička je varno pritrjeno
Zadnja in prednja kolesa so varno pritrjena
Naslonjalo za roke je varno pritrjeno
Namestitev izdelka
Odpiranje otroškega vozička
1 - Izvlecite ogrodje vozička. (1)
2 - Da odprete okvir vozička, obrnite ročaj navzgor. (2)
3 - Potegnite sedež, da ga odprete. (3)
Ko zaslišite »klik«, je sedež odprt.
Pred nadaljevanjem preverite, da je voziček popolnoma
odprt.
Obračanje sedeža
Če je to potrebno, lahko lupinico obrnete.
1 - Pritisnite gumb za sprostitev lupinice (4)-1 in jo dvignite
(4)-2.
2 - Obrnite lupinico in jo pritrdite na okvir. (5)
Ko zaslišite »klik«, je lupinica pravilno pritrjena.
Sprednja kolesa
1 - Vstavite prednje kolo v prednji nosilec. (6)
Ko zaslišite »klik«, je prednje kolo pravilno pritrjeno.
Preverite, ali je kolo trdno pritrjeno, tako, da ga poskusite
izvleči.
Ponovite na nasprotni strani.
2 - Za odstranitev prednjega kolesa, pritisnite gumb za
sprostitev (7)-1 in snemite zadnje kolo z zadnjega nosilca
(7)-2.
233 TRIV navodila 234TRIV navodila
SL
SL
Naklon
Naslonjalo lahko nastavite v 4 različne položaje naklona.
1 - Za dvig ali spust naslonjala, stisnite gumb za nastavitev
naklona (20)-1 in naslonjalo potegnite navzgor ali
navzdol (20)-2.
Ne pritiskajte gumba (20)-3 na sredini gumba za
nastavljanje naklona, medtem ko nastavljate naklon.
Prepričajte se, da je naklon pravilno nastavljen glede na
način uporabe.
Podpora meč
Podpora za meča omogoča 2 položaja uporabe.
1 - Če želite dvigniti podporo za meča, jo dvignite.
2 - Če želite spustiti podporo za meča, pritisnite gumb za
nastavitev (21)-1 in podporo potisnite navzdol (21)-2.
Ročaj
Ročaj omogoča 5 položajev nastavitve.
1 - Za nastavitev višine ročaja, potegnite gumb za nastavitev
ročaja (22)-1 in potegnite ročaj gor ali dol (22)-2.
Zavora
1 - Za zaklep zadnjih koles spustite zavorno ročico. (23)
2 - Za odklep zadnjih koles dvignite zavorno ročico. (24)
Ko voziček stoji na mestu, naj bo zavorna ročica vedno
spuščena. Voziček rahlo potisnite, da se prepričate, da
so kolesa zaklenjena.
Uporaba izdelka
Zavarovanje vašega otroka
1 - Pritisnite gumb na sredini zaponke, da sprostite zaponko,
odstranite zaponke in namestite otroka v voziček. (12)
2 - Povežite zaponko za ramena in zaponko za pas. (13)
3 - Zaponko za ramenu in zaponko za pas pritrdite na glavno
zaponko sponke in ponovite na nasprotni strani. (14)
4 - Pas otroku namestite tako, da nastavitvene trakove
povlečete in zategnete toliko, da se mu tesno prilegajo
(15)-1. Nato povlecite trakove za nastavitev pasu navzven
(15)-2.
Položaj ramenskega pasu
1 - Zaponke ramenskega varnostnega pasu lahko za dodatno
nastavitev premikate gor in dol. (16)
Da bi se izognili resnim poškodbam zaradi padca ali zdrsa,
otroka vedno pritrdite z varnostnim pasom.
Prepričajte se, da je pas pravilno nastavljen in da je v
otrok dobro zavarovan. Med otrokom in ramenskim pasom
mora biti približno za debelino enega prsta prostora.
NE križajte ramenskih pasov. To namreč povzroči pritisk
na otrokov vrat.
Strehica
1 - Če želite odpreti strehico, jo potegnite proti sprednjemu
delu sedeža in potegnite nazaj, da bi jo zložili. (17)
2 - Odpnite zadrgo na strehici za dodatno senco. (18)
3 - Za dodatno prezračevanje, obrnite zaščito proti vetru
navzgor. (19)
235 TRIV navodila 236TRIV navodila
SL
SL
Zaklep vrtenja sprednjih koles
Na neravnih površinah priporočamo uporabo zaklepa vrtenja
sprednjih koles.
1 - Povlecite sprednji zaklep vrtenja navzgor, da blokirate
sprednje kolo. (25)
2 - Potisnite sprednji zaklep vrtenja navzdol, da kolesa
odblokirate. (26)
Zlaganje
Voziček je mogoče zložiti s sedežem, obrnjenim naprej, s
sedežem, obrnjenim nazaj, ali brez sedeža. Pred zlaganjem
vozička nastavite ročaj v najnižji položaj in se prepričajte, da
je zaklep sprednjih koles odklenjen.
1 - Zložite strehico. (27)
2 - Pritisnite gumb za zlaganje vozička (28)-1, ki se nahaja
na sredini gumba za nastavitev nagiba in nato pritisnite
gumb za nastavitev nagiba (28)-2.
3 - Zložite sedalo. (29)
4 - Potegnite zložljivo tkanino sedeža, da zložite voziček.
(30)
5 - Voziček s sedežem, obrnjenim naprej, lahko stoji na
kolesih in s sedežem, obrnjenim nazaj, lahko stoji na
ročaju in zadnjih kolesih. (31)
6 - Pritisnite gumbe za zlaganje na nastavkih sedeža. (32)
7 - Zložite voziček. (33)
Voziček brez sedeža, lahko stoji na ročaju in zadnjih
kolesih.
237 TRIV navodila 238TRIV navodila
Vstavek
1 - Če želite sestaviti vstavek, slednjega namestite prek
sedeža ter ramenski pas in pas, ki poteka prek mednožja,
speljite skozi ustrezne odprtine. (34)
2 - Pritrdite kavelj in zanke. (35)
Dodatki
Nekateri modeli nimajo vključenih vseh dodatkov.
Adapterji za globoko košaro in lupinico
Za uporabo lupinice serije PIPA in montaži in uporabi
globoke košare TRIV, si oglejte navodila za uporabo vozička
in globoke košare za dojenčke.
1 - Če želite pritrditi adapterje za globoko košaro in lupinico,
jih namestite na adapterje ogrodja vozička. Ko zaslišite
»klik«, so adapterji pravilno pritrjeni. (36)(37)
2 - Če želite pritrditi lupinico, jo namestite na adapterje za
globoko košaro in lupinico. Ko zaslišite »klik«, je lupinica
pravilno pritrjena. (38)
3 - Če želite pritrditi globoko košaro, jo namestite na
adapterje za globoka košaro in lupinico. Ko zaslišite
»klik«, je globoka košara pravilno pritrjena. (39)
4 - Lupinica se na adapterje lahko pritrdi obrnjena nazaj ali v
smeri vožnje. (40)
5 - Košara se na adapterje lahko pritrdi obrnjena nazaj ali v
smeri vožnje. (41)
6 - Za odstranitev lupinice, potisnite gumbe za sprostitev na
lupinici (42)-1 in jo dvignite (42)-2.
SL
SL
239 TRIV navodila 240TRIV navodila
4 - Za odstranitev lupinice, sprostite drugi varnostni zaklep
za adapter (49)-1, nato pritisnite gumb za sprostitev na
hrbtni strani lupinice (49)-2 in dvignite lupinico (49)-3.
5 - Za odstranitev obroča za namestitev lupinice, potegnite
gumbe za sprostitev adapterja (50)-1 in obroč odstranite
(50)-2.
Pred zlaganjem odstranite lupinico.
Voziček lahko zložite z nameščenim
obročem za namestitev lupinice
Pred zlaganjem vozička z obročem za namestitev lupinice,
nastavite ročaj v najnižji položaj in se prepričajte, da je
zaklep sprednjih koles odklenjen.
1 - Potegnite zložljivo tkanino obroča za namestitev
lupinice, da zložite voziček. (51)
Voziček z nameščenim obročem za namestitev lupinice
lahko stoji na ročaju in zadnjih kolesih.
TRIV Dežno pokrivalo
Pred nameščanjem dežnega pokrivala se prepričajte, ali je
strehica popolnoma odprta.
1 - Dežno pokrivalo namestite tako, da ga raztegnete prek
otroškega vozička. (52)
Kadar je na izdelku nameščeno dežno pokrivalo, VEDNO
preverite prezračevanje.
Pred shranjevanjem VEDNO preverite, ali je dežno
pokrivalo čisto in suho.
Kadar je na vozički nameščeno dežno pokrivalo, vozička
NE zlagajte.
V vročem vremenu otroka NE prevažajte v vozičku z
nameščenim dežnim pokrivalom.
7 - Za odstranitev globoka košare, potisnite gumbe za
sprostitev ob straneh globoke košare (43)-1 in jo dvignite
(43)-2.
8 - Za odstranitev adapterjev, potegnite gumbe za
sprostitev adapterja (44)-1 in adapterje odstranite (44)-2.
Pred zlaganjem odstranite lupinico in globoko košaro.
Ob zlaganju, adapterjev za globoko košaro
in lupinico ni potrebno odstraniti.
Pred zlaganjem vozička z adapterji za globoko košaro in
lupinico, nastavite ročaj v najnižji položaj in se prepričajte, da
je zaklep sprednjih koles odklenjen.
1 - Potegnite zložljivo tkanino adapterjev za globoko košaro
in lupinico, da zložite voziček. (45)
Voziček z nameščenimi adapterji za globoko košaro in
lupinico, lahko stoji na ročaju in zadnjih kolesih.
Obroč za namestitev lupinice
Za montažo in uporabo lupinice PIPA, si oglejte navodila za
uporabo lupinice PIPA.
1 - Če želite pritrditi obroč za namestitev lupinice, namestite
adapter obroča za namestitev lupinice na ogrodja
sedeža. (46) Zvok »klik« pomeni, da je adapter za obr
za namestitev lupinice zaklenjen.
2 - Če želite pritrditi lupinico, jo namestite na obroč za
namestitev lupinice. Ko zaslišite »klik«, je lupinica
pravilno pritrjena. (47)
3 - Lupinica in obroč za namestitev lupinice se lahko pritrdi
obrnjena nazaj ali v smeri vožnje. (48)
SL
SL
241 TRIV navodila 242TRIV navodila
Odstranitev in namestitev mehkih
delov
Da odstranite mehke dele sedeža, sledite korakom od (53)
do (66), kot je prikazano. Da mehke dele znova namestite,
zgornje korake opravite v obratnem vrstnem redu.
Nega in vzdrževanje
Okvir, plastične dele in tkanino čistite z vlažno krpo, ne
uporabljajte abrazivov ali belil. Ne uporabljajte silikonskih
maziv, saj bodo pritegnili umazanijo. Ne shranjujte vozička v
vlažnem prostoru.
Kolesa vozička redno čistite z vodo in odstranite vso
morebitno umazanijo.
Da bi zagotovili dolgotrajno uporabo, po uporabi v deževnem
vremenu voziček obrišite z mehko, vpojno krpo.
Navodila za pranje in sušenje so navedena na etiketi, ki je
pritrjena na mehki del vozička.
Normalno je, da tkanina na sončni svetlobi posvetli in da
se po dolgem času uporabe, tudi če se voziček uporablja v
skladu z navodili, pokažejo sledi obrabe.
Iz varnostnih razlogov uporabljajte samo originalne dele
Nuna.
Redno preverjajte, ali vse deluje pravilno. Če je katerikoli
del raztrgan, zlomljen ali manjka, prenehajte z uporabo tega
izdelka.
NUNA International B.V. Nuna in vsi povezani logotipi so zaščitene blagovne znamke.
RU
RU
243 Инструкции TRIV 244
Инструкции TRIV


  245
 245
  246
   246
 247
 251
  253
  255
 259
    262
    263





RU
RU

   ,  
   
   .
info@nunababy.com
www.nunababy.com





       TRIV
carry     PIPA 
    
  .
245 Инструкции TRIV 246
Инструкции TRIV
  

______________________________________

__________________________________

  .  
    , 
  .





    ,
     
  .    
,     
 ,   
.  ,   ,
    .




RU
RU
247 Инструкции TRIV 248
Инструкции TRIV

































!
  
   
    
 .




.



















RU
RU
249 Инструкции TRIV 250
Инструкции TRIV






















































RU
RU
251 Инструкции TRIV 252
Инструкции TRIV

      
.     
,     . 
   .
1  
2 
3  
(2 .)
4   (2 .)
5  
6 
7 



8 
9   
10  

11  
12   
  
13 
14  

15  

16 
17  

18  
19  

20  
(  =
0,45 )
21  
/ 
 

22  
23  
24  
 

25 
1
x2 x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17 21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
RU
RU
 

(8)
     
 .
  ,    
.
   
.


(9)-1


(9)-2





(10)
     
.


(11)-1


(11)-2
.
 
    
   
    
  
 
 
1 -   . (1)
2 -   ,   
. (2)
3 -     . (3)
    
 .
  ,  
   .
 
   .
1 -     
(4)-1
  
(4)-2
.
2 -     .
(5)
    
 .
 
1 -     .
(6)
     
 .
  ,    
.
   
.
2 -    ,   

(7)-1
   
 
(7)-2
.
253 Инструкции TRIV 254
Инструкции TRIV
RU
RU


(17)

(18)

(19)

   4  .

(20)-1
(20)-2
    (20)-3  
 ,   .
    
.
  
     2 .



(21)-1
(21)-2
 
 


(12)
 
(13)

(14)

(15)-1

(15)-2
  

(16)




,    ,
  .  
    
    .
   .
    .
255 Инструкции TRIV 256
Инструкции TRIV
RU
RU



(22)-1
(22)-2.

1 -    ,  
 .(23)
2 -    , 
 .(24)
 ,  
.   ,  ,
  .
  
    
  .
1 -    , 
  . (25)
2 -   ,   
 . (26)
257 Инструкции TRIV 258
Инструкции TRIV

   ,  
     ,  
.  ,   , 
    , 
    .
1 -  . (27)
2 -      
(28)-1,    
,    
 (28)-2.
3 -  . (29)
4 -      , 
 . (30)
5 -  ,    
,    , 
     -  
 . (31)
6 -      
. (32)
7 -  . (33)



1 - 

. (34)
2 - (35)
RU
RU
259 Инструкции TRIV 260
Инструкции TRIV
8 -    ,   
 (44)-1
(44)-2
 ,   , 
 .

 ,    
,     
,     
.

(45)


   

     
PIPA .    
  PIPA.


(46) 


2 -    ,  
     .
    
(47)
3 -     
   
      
 .(48)

     
 .
 
    
 PIPA TRIV .   
 .


(36)(37)
2 -    , 
   .   
  ”.(38)
3 -    , 
   .   
  ”.(39)
4 -     
     
 ,   
.(40)
5 -     
     
 ,   
.(41)
6 -    , 
    (42)-1
(42)-2
7 -    , 
   
 (43)-2
RU
RU
261 Инструкции TRIV 262
Инструкции TRIV
TRIV 


1 -      .
(52)











(53)(66)


4 -    ,  
   (49)-1, 

(49)-2
(49)-3.
5 -      
,      (50)-
1(50)-2.
 ,   , 
 .
  
   
 ,    
   , 
    , 
    .



(51)



RU
RU
263 Инструкции TRIV 264
Инструкции TRIV


   
  ,   
    , 
   
.    ,
     . 
   .
     
  .
     
    
 .
       
,   .
     
     
  .
   
   Nuna.
    
.   ,  
  ,   .
SV
SV
266TRIV instruktioner265 TRIV instruktioner
Innehåll
Produktinformation
Produktinformation 267
Garanti 267
Kontakt 267
Krav barnanvändning 268
Varning 269
Lista över delar 273
Produktinställning 275
Produktanvändning 277
Tillbehör 280
Ta bort och montera mjuka delar 282
Rengöring och underhåll 283
VIKTIGT!
LÄS IGENOM NOGA
OCH SPARA FÖR
FRAMTIDA REFERENS
SV
SV
Krav barnanvändning
Denna barnvagnssits är lämplig att använda för barn som
uppfyller följande krav:
Nyfödd till 22 kg eller 4 år beroende på vilket som inträffar
först
När barnvagnsramen används med TRIV babylift eller PIPA-
seriernas liggvagn, se kraven för barnanvändning som listas i
denna bruksanvisning.
268TRIV instruktioner267 TRIV instruktioner
Produktinformation
Modellnummer: _______________________________________
Tillverkningsdatum: ___________________________________
Produktregistrering
Fyll i ovanstående information. Modellnumret och
tillverkningsdatumet är placerar på etiketten på vagnens
ram.
För att registrera produkten, besök:
www.nunababy.com
Klicka på länken “Registrera utrustning” på webbplatsen.
Garanti
Vi har avsiktlig designat våra högkvalitativa produkter
att de kan växa med både ditt barn och med din familj.
Eftersom vi står för våra produkter täcks vår utrustning av
en kundgaranti per produkt, med start från inköpsdagen.
Ha bevis på köpet, modellnumret och tillverkningsdatum
tillgängligt när du kontaktar oss.
För garantiinformation besök:
www.nunababy.com
Klicka på länken “Garanti” på hemsidan.
Kontakt
För utbytesdelar, service eller ytterligare garantifrågor,
kontakta vår kundtjänstavdelning
info@nunababy.com
www.nunababy.com
SV
SV
270TRIV instruktioner269 TRIV instruktioner
Var noga med att barnvagnen är helt uppfälld och
fasthakad innan ett barn får komma i närheten av
barnvagnen.
Transportera INTE ytterligare barn, varor eller
tillbehör i denna barnvagn förutom vad som
tillåts i den här broschyren. Detta kan orsaka att
barnvagnen blir instabil.
Lämna INTE barnvagnen i närheten av starka
värmekällor, t.ex. ett element eller en öppen eld.
Placera INTE föremål på suffletten.
Förvara INTE barnvagnen i fuktiga utrymmen.
Tillåt alltid tyget att torka naturligt, bort från direkt
värme.
Använd INTE förvaringskorgen för att bära barnet.
Använd INTE barnvagnen om någon del är skadad
eller saknas.
Bilstolar som används tillsammans med chassin
ersätter inte en barnsäng eller säng. Om ditt barn
behöver sova ska det placeras i en lämplig liggdel,
barnsäng eller säng.
Det rekommenderas inte att använda insats B
ensamt.
Håll smådelar borta från barn eftersom de utgör en
kvävningsrisk.
Passera trottoarkanter och ojämn mark försiktigt.
Upprepade stötar kan att skada barnvagnen.
Låt ALDRIG barn stå på barnvagnen.
Ha ALDRIG mer än ett barn i taget i den här
barnvagnen.
VARNING
Underlåtenhet att följa dessa varningar och
instruktioner kan resultera i allvarlig skada eller
dödsfall.
Använd alltid bältessystemet.
Kontrollera att fastsättningsanordningarna för
insatsen eller sittdelen är korrekt fastsatta innan
vagnen tas i bruk.
Låt inte barnet leka med denna produkt.
Se till att alla låsanordningar är spärrade innan du
använder vagnen.
Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
Denna produkt är inte lämplig för att springa eller
åka inlines med.
För att undvika skada, se till att barnet är ur vägen
när du fäller ut och ihop denna produkt.
Accessoarer som inte är godkända av tillverkaren
ska inte användas. Endast reservdelar som
medföljer eller som rekommenderas av
tillverkaren/distributören skall användas.
Måste monteras av vuxen.
Koppla ALLTID in bromsen när du stannar.
Eventuella skador som orsakas av användning av
tillbehör som inte levereras av Nuna kommer inte
att omfattas av garantin.
All last som fästs på handtaget och/eller
ryggstödets baksida och/eller på sidorna av
fordonet påverkar stabiliteten hos fordonet.
SV
SV
272TRIV instruktioner271 TRIV instruktioner
Använd ALDRIG barnvagnen i trappor eller
rulltrappor. Du kan plötsligt förlora kontrollen över
barnvagnen och ditt barn kan falla ut.
Selen måste alltid vara korrekt fastsatt och
justerad. Selen kan inte ersätta övervakning av en
vuxen.
Parkeringsbromsen ska användas när barn sätts i
eller tas ut.
Överbelastning, inkorrekt ihopfällning och
användning av tillbehör, t.ex. barnstolar,
väskkrokar, regnskydd, åkbrädor, etc… andra än
de som är godkända av Nuna, kan skada eller göra
denna barnvagn osäker.
Gummidäck kan lämna svarta märken på mjuka
ytor såsom parkett, laminat och linoleum.
STRYPNINGSRISK placera INTE föremål med
snöre runt barnets hals, häng eller fäst inga snören
från denna produkt eller på leksaker.
För att undvika varje risk för kvävning, ta bort all
täckplast innan du använder den här produkten
och förstör det eller håll det borta från spädbarn
och barn!
För att förhindra farliga, instabila förhållanden,
placera inte mer än 4.5 kg i förvaringskorgen och
mer är 0,45 kg i förvaringsfickan.
ANVÄND den mest tillbakalutade positionen för
nyfödda babyn.
Sittvagnen får inte användas med ett barn som
väger mer än 22 kg. Det skadar sittvagnen om
barnet inte passar i den.
SV
SV
274TRIV instruktioner273 TRIV instruktioner
Lista över delar
Kontrollera att alla delar är tillgängliga före montering.
Om någon del saknas, kontakta återförsäljaren. Inga verktyg
behövs för montering.
1 Sittvagnens ram
2 Sufflett
3 Framhjul (x2)
4 Bakhjul (x2)
5 Sittdyna
6 Insats A
7 Insats B (föreslås att inte
användas ensam)
8 Armstöd
9 Benstöd
10 Riktningslås
11 Förvaringskorg
12 Justeringsknapp för stöd
för vaden
13 Bälte
14 Låsknapp sittdel
15 Axelremsstoppning
16 Handtag
17 Justeringsknapp för
handtag
18 Bromsspak
19 Ihopfällningsband
20 Förvaringsficka
(maximal belastning = 0,45
kg)
21 Inställningsknapp för
lutning/låsknapp för
ihopfällning
22 Sufflettfönster
23 Adaptrar
24 Ringadapter bilstol
25 Regnskydd
1
x2 x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17 21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
SV
SV
Bakhjulen
1 - Sätt in det bakre hjulet i det bakre benet. (8)
Ett “klickljud” betyder att bakre hjulet är helt fastsatt.
Kontrollera att hjulet sitter fast ordentligt genom att dra
utåt.
Upprepa på den andra sidan.
2 - För att ta bort det bakre hjulet, tryck på låsknappen (9)-1
och lossa det bakre hjulet från det bakre benet (9)-2.
Armstöd
Sätt alltid fast barnet med selen. Armstödet är inte en
fästenhet.
1 - Rikta in armstödet mot armstödets monteringshål och
för in tills det klickar på plats. (10)
Ett “klickljud” betyder att armstödet är helt fastsatt.
2 - För att ta bort armstödet, tryck på armstödets
låsknappar (11)-1 och ta bort armstödet (11)-2.
Kontrollera inställningen
Barnvagnens ram är öppen och fasthakad
Barnvagnens sittdel sitter säkert fast
Bakre och främre hjulen sitter säkert fast
Armstödet sitter säkert fast
Produktinställning
Öppna sittvagnen
1 - Ta ut barnvagnsramen. (1)
2 - Vrid handtaget uppåt för att öppna sittvagnens ram. (2)
3 - Dra i sitsen för att öppna den. (3)
Ett “klickljud” betyder att sätet är öppet.
Kontrollera att sittvagnen är helt uppställd innan du
fortsätter.
Byta riktning på sittdel
Byt riktning på sittdelen om så behövs.
1 - Tryck på sittdelens låsknapp (4)-1 och lyft upp sittdelen
(4)-2.
2 - Vänd på sittdelen och fäst den sedan i ramen. (5)
Ett “klickljud” betyder att sittdelen är helt fastsatt.
Framhjul
1 - Sätt in framhjulet i det främre benet. (6)
Ett “klickljud” betyder att främre hjulet är helt fastsatt.
Kontrollera att hjulet sitter fast ordentligt genom att dra
utåt.
Upprepa på den andra sidan.
2 - För att ta bort det främre hjulet, tryck på låsknappen (7)-1
och lossa det främre hjulet från det främre benet (7)-2.
276TRIV instruktioner275 TRIV instruktioner
SV
SV
Lutning
Det finns 4 lutningsvinklar för ryggstödet.
1 - För att höja eller sänka ryggstödet, tryck in
justeringsknappen för lutningen (20)-1 och dra
ryggstödet uppåt eller nedåt (20)-2.
Tryck inte på knappen (20)-3 på mitten av
justeringsknappen när vinkeln för lutningen justeras.
Kontrollera att lutningen är ordentligt justerad för
användningen.
Benstöd
Benstödet har 2 användarlägen.
1 För att höja benstödet, lyft det uppåt.
2 För att sänka ryggstödet trycker på justeringsknappen
(21)-1 och skjut ned (21)-2.
Handtag
Handtaget har 5 lägen.
1 - För att justera höjden för handtaget dra handtagets
justeringsknapp (22)-1 och dra handtaget upp eller ned
(22)-2.
Broms
1 - För att låsa de bakre hjulen, trampa ned bromsspaken.
(23)
2 - För att låsa upp de bakre hjulen, lyft upp bromsspaken.
(24)
Använd alltid bromsen när barnvagnen stoppats. Skjut
lätt på barnvagnen för att kontrollera att bromsen är
aktiverad.
Produktanvändning
Spänna fast barnet
1 - Tryck på mittenknappen på spännet för att öppna
spännets hake, ta bort klämman och placera barnet i
barnvagnen. (12)
2 - Anslut axelspännet och höftspännet. (13)
3 - Fäst axelspännet och höftspännet till spännets hake och
upprepa på motsatt sida. (14)
4 - Passa in selen snävt mot ditt barn genom att dra i
justeringsremmarna för att dra åt (15)-1. Dra sedan ut
midjeremmen (15)-2.
Axelbältets position
1 - Övre axelselens spänne kan flyttas upp eller ned för
extra justering. (16)
För att undvika allvarliga skador, från att barnet faller
eller glider ur, ska barnet alltid sättas fast med selen.
Se till att selen är korrekt inställd och att ditt barn sitter
bekvämt fastsatt. Utrymmet mellan barnet och axelselen
ska vara ungefär som tjockleken på ett finger.
Korsa INTE axelremmarna. Det skapar ett tryck på
barnets hals.
Sufflett
1 - För att öppna suffletten, dra suffletten mot framsidan på
sitt delen och för att vika undan den, skjut den bakåt. (17)
2 - Öppna dragkedjan på suffletten för extra skugga. (18)
3 - För extra ventilation, vippa upp sufflettens fönster uppåt.
(19)
278TRIV instruktioner277 TRIV instruktioner
SV
SV
Främre riktningslås
Det är att rekommendera att använda främre riktningslåset
ojämna ytor.
1 - Dra främre riktningslåset uppåt för att låsa det främre
hjulet. (25)
2 - Skjut främre riktningslåset ned för att låsa upp. (26)
Vika ihop
Barnvagnen kan vikas ihop med sittdelen riktad framåt eller
riktad bakåt eller utan sittdel. Innan barnvagnen viks ihop,
justera handtaget till den lägsta positionen och se till att
främre riktningslåset är upplåst.
1 - Vika ihop suffletten. (27)
2 - Tryck på låsknappen för ihopvikning (28)-1 på mitten
av justeringsknappen för lutningen och tryck sedan på
justeringsknappen för lutningen (28)-2.
3 - Vika ihop sittdelen. (29)
4 - Dra i bandet för sittdelen för att vika ihop barnvagnen.
(30)
5 - Barnvagnen med sittdelen framåtriktad kan stå på
hjulen, och riktad bakåt kan den stå på handtagen och
de bakre hjulen. (31)
6 - Tryck på knappen för att vika ihop monteringen av
sittdelen. (32)
7 - Vik ihop barnvagnen. (33)
Barnvagnen utan sittdelen kan stå på handtagen och de
bakre hjulen.
280TRIV instruktioner279 TRIV instruktioner
Insats
1 - För att montera insatsen, placera insatsen över sätet och
trä axel-, midje- och klykselen genom deras respektive
öppningar. (34)
2 - Fäst krokens och öglans fästanordningar. (35)
Tillbehör
Inte alla tillbehör är inkluderade i alla modeller.
Adaptrar
För PIPA serierna liggvagn och TRIV babylift montering och
användning, se spädbarnslift och babylift bruksanvisning.
1 - För att fästa adaptrar, placera adaptrarna på
sittdelsmontaget. Ett “klickljud” betyder att adaptern har
låsts. (36)(37)
2 - För att fästa spädbarnslift, placera spädbarnsliften på
adaptrarna. Ett “klickljud” betyder att spädbarnsliften är
fastsatt. (38)
3 - För att fästa babyliften, placera babyliften på adaptrarna.
Ett “klickljud” betyder att babyliften är fastsatt. (39)
4 Spädbarnsliften kan installeras riktad framåt eller bakåt
på adaptrarna. (40)
5 Babyliften kan installeras riktad framåt eller bakåt på
adaptrarna. (41)
6 - För att ta bort spädbarnsliften, tryck på låsknapparna på
spädbarnsliften (42)-1 och lyft upp (42)-2.
7 - För att ta bort babyliften, tryck på låsknapparna på sidan
av babyliften (43)-1 och lyft upp (43)-2.
8 - För att ta bort adaptrarna, dra i adaptrarnas låsknappar
(44)-1 och lyft upp (44)-2.
SV
SV
282TRIV instruktioner281 TRIV instruktioner
Vika ihop barnvagnen med bilstolens ringadapter
Innan barnvagnen viks ihop med bilstolens ringadapter,
justera handtagen till den lägsta positionen och se till att det
främre riktningslåset är upplåst.
1 - Dra i bandet till bilstolens ringadapter för att vika ihop
barnvagnen. (51)
Barnvagnen med bilstolens ringadapter kan stå på
handtagen och de bakre hjulen.
TRIV Regnskydd
Kontrollera att suffletten är helt öppnad innan regnskyddet
fästs.
1 - För att montera regnskyddet ska det placeras över
sittvagnen. (52)
Kontrollera ALLTID ventilation när regnskyddet sitter på
produkten.
Kontrollera ALLTID att regnskyddet har rengjorts och
torkats före ihopvikning.
VIK INTE ihop sittvagnen när regnskyddet är fastsatt.
PLACERA INTE barnet i sittvagnen vid varmt väder med
regnskyddet fastsatt.
Borttagning och montering
av mjuka delar
Mjuka delar tas av genom att följa stegen (53) - (66) enligt
bilden. För att sätta tillbaka mjuka delar ska ovan steg följas i
omvänd ordning.
Ta bort spädbarnsliften och babyliften innan ihopvikning.
Vika ihop barnvagnen med adaptrar
Innan barnvagnen viks ihop med adaptrar, justera
handtagen till den lägsta positionen och se till att det främre
riktningslåset är upplåst.
1 - Dra i bandet till adaptrarna för att vika ihop barnvagnen.
(45)
Barnvagnen med adaptrarna kan stå på handtagen och
de bakre hjulen.
Ringadapter bilstol
För PIPA seriernas spädbarnslifts montering och användning,
se PIPA seriens spädbarnsliftens bruksanvisning.
1 - För att fästa bilstolens ringadapter, placera bilstolen
på sätesmonteringen. (46) Ett “klickljud” betyder att
bilstolens ringadapter är låst.
2 - För att fästa spädbarnsliften, placera spädbarnsliften
på bilstolens ringadapter. Ett “klickljud” betyder att
spädbarnsliften är fastsatt. (47)
3 - Spädbarnsliften och bilstolens ringadapter kan fästas
bakåt- eller framåtriktad. (48)
4 - För att ta bort spädbarnsliften, lossa det andra
säkerhetslåset för adpatern (49)-1, skjut sedan
låsknappen son är placerad på baksidan av
spädbarnsliften (49)-2 och lyft upp (49)-3.
5 - För att ta bort bilstolens ringadapter, dra i adapterns
låsknapp (50)-1 och lyft upp (50)-2.
Ta bort spädbarnsliften innan ihopvikning.
SV
SV
284TRIV instruktioner283 TRIV instruktioner
NUNA International B.V. Nuna och alla associerade logotyper är varumärken.
Rengöring och underhåll
Rengör ramen, plast- och tygdelar med en fuktig trasa men
använd inte slipande rengöringsmedel eller blekmedel.
Använd inte silikonsmörjmedel då den kan dra åt sig smuts
och fett. Förvara inte barnvagnen i fuktiga utrymmen.
Rengör barnvagnens hjul regelbundet med vatten och ta bort
allt smuts.
För att säkerställa att långvarig användning, torka av
barnvagnen med en mjuk absorberande trasa efter
användning i regnigt väder.
Se skötseletiketten som är fäst på mjuka delar för
information om tvätt och torkning.
Det är normalt att tyget färgas av solljus och visar slitage
efter lång tids användning, även vid normal användning.
Av säkerhetsskäl, använd endast Nuna-delar.
Kontrollera regelbundet att allt fungerar korrekt. Om någon
del är sliten, trasig eller saknas, sluta att använda produkten.
FI
FI
285 TRIV-ohjeet 286TRIV-ohjeet
Sisällysluettelo
Tuotetiedot
Tuotteen rekisteröinti 287
Takuu 287
Yhteystiedot 287
Lapsikäytön vaatimukset 288
Varoitus 289
Osaluettelo 293
Tuotteen asetus 295
Tuotteen käyttö 297
Lisävarusteet 300
Pehmusteiden irrottaminen ja kokoonpano 302
Puhdistus ja kunnossapito 303
RKEÄÄ!
LUE HUOELLISESTI
JA SÄILYTÄ TULEVAA
KÄÄYTTÖÄ VARTEN
FI
FI
Lapsikäytön vaatimukset
Tämä ratasistuin sopii käytettävissä lapsilla, jotka täyttävät
seuraavat vaatimukset:
Vastasyntyneestä 22 kg:an tai 4 vuotiaaksi, kumpi vain
toteutuu ensin
Kun käytät rattaiden kehikkoa TRIV-kantokopan tai PIPA-
sarjan turvakaukalon kanssa, katso käyttöoppaissa luetellut
lapsikäytön vaatimukset.
287 TRIV-ohjeet 288TRIV-ohjeet
Tuotetiedot
Mallinumero: _________________________________________
Valmistuspäivämäärä: _________________________________
Tuotteen rekisteröinti
Syötä yllä olevat tiedot. Mallinumero ja valmistuspäivämäärä
löytyvät kärryjen kehikon tarrasta.
Rekisteröidäksesi tuotteesi, siirry osoitteeseen:
www.nunababy.com
Napsauta kotisivulla "Rekisteröi laite"-linkkiä.
Takuu
Olemme tarkoituksella suunnitelleet korkealaatuiset
tuotteemme niin, että ne voivat kasvaa sekä lapsesi
että perheesi kanssa. Koska luotamme tuotteeseemme,
laitteella on tuotekohtainen mukautettu takuu, joka
alkaa ostopäivästä. Pidä ostotosite, mallinumero ja
valmistuspäivämäärä käsillä, kun otat meihin yhteyttä.
Katso takuutiedot osoitteesta:
www.nunababy.com
Napsauta kotisivulla “Takuu”-linkkiä.
Yhteystiedot
Saadaksesi vaihto-osia, huoltoa tai tietoja lisätakuusta, ota
yhteyttä asiakaspalveluumme.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
FI
FI
289 TRIV-ohjeet 290TRIV-ohjeet
Varmista, että rattaat ovat kokonaan pystyssä
ja salvat kiinnitetty, ennen kuin annat lasten olla
lähellä rattaita.
ÄLÄ kanna useampia lapsia, tavaroita
tai lisävarusteita rattaissa, paitsi tässä
yttöoppaassa sallittuja. Ne voivat tehdä rattaista
epävakaan.
ÄLÄ jätä rattaita lähelle voimakkaita
lämmönlähteitä, kuten lämmitin tai avotuli.
ÄLÄ aseta mitään esineitä katokselle.
ÄLÄ säilytä rattaita kosteassa paikassa. Anna
kankaan kuivua aina luonnollisesti loitolla suorasta
kuumuudesta.
ÄLÄ ytä säilytyskoria turvakaukalona.
ÄLÄ ytä rattaita, jos mikään osa on
vahingoittunut tai puuttuu.
Autonistuimilla, joita käytetään yhdessä alustan
kanssa, nämä rattaat eivät korvaa koppaa tai
vuodetta. Jos lapsen on nukuttava, lapsi on
sijoitettava sopiviin lastenrattaisiin, koppaan tai
vuoteeseen.
Ei ole suoriteltavaa käyttää pelkästään lisäosa B:tä
Pidä pienet osat etäällä lapsista, ne muodostavat
tukehtumisvaaran.
Kierrä kivikot ja karkeat pinnat huolellisesti.
Jatkuvat iskut voivat vahingoittaa kärryjä.
ÄLÄ KOSKAAN anna lasten seistä kärryissä.
ÄLÄ KOSKAAN kuljeta rattaissa useampaa kuin
yhtä lasta.
VAROITUS
Näiden varoitusten ja ohjeiden huomiotta
jättäminen voi johtaa vakavaan vammaan tai
kuolemaan.
ytä aina turvavaljaita.
Tarkasta ennen käyttöä, että vaunukopan,
ratasistuimen tai turvaistuimen kiinnityslaitteet on
aktivoitu oikein.
Älä anna lapsen leikkiä tällä tuotteella.
Tarkasta ennen käyttöä, että kaikki lukituslaitteet
on lukittu.
Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa.
Tämä tuote ei sovellu työnnettäväksi juosten tai
rullaluistellen.
Pidä lapsi poissa tuotteen luota, kun tuote
taitetaan kasaan tai laitetaan käyttökuntoon, jotta
lapsi ei loukkaannu.
Lisävarusteita, jotka eivät ole valmistaja
suosittelemia, ei tule käyttää. Vain valmistajan/
jakelijan suosittelemia vaihto-osia tulee käyttää.
Kokoamiseen tarvitaan aikuista.
Kytke pysäköintijarru AINA päälle, kun pysähdyt.
Mikään vahinko, joka on aiheutunut muiden kuin
Nunan toimittamien lisävarusteiden käytöstä, ei
kuulu takuun piiriin.
Kaikki kuorma, joka on kiinnitetty kädensijaan
ja/tai niskatuen taakse ja/tai rattaiden sivuille,
vaikuttavat rattaiden tasapainoon.
FI
FI
291 TRIV-ohjeet 292TRIV-ohjeet
ÄLÄ KOSKAAN ytä rattaita portaissa tai
liukuportaissa. Voi yllättäen menettää kontrollin
rattaisiin tai lapsi voi pudota.
Valjaat on aina kiinnitettävä ja säädettävä oikein.
Valjaat eivät ole oikean aikuisen valvonnan korvike.
Pysäköintijarru on kytkettävä päälle, kun lapsi
asetetaan rattaisiin tai pois niistä.
Ylikuorma, väärä taittelu ja muiden kuin
Nunan hyväksymien lisävarusteiden, kuten
lastenistuinten, kassikoukkujen sateensuojien ja
seisomatelineiden käyttö voi vahingoittaa rattaita
tai tehdä niistä epäturvalliset.
Kumipyörät voivat jättää mustia laahausjälkiä
pehmeille pinnoille, kuten parketille, laminaatille ja
linoleumille.
KURISTUMISVAARA Älä aseta langallisia esineitä
lapsen kaulan ympärille. Ripusta langat tästä
tuotteesta tai kiinnitä langat leluihin.
Välttääksesi tukehtumisvaaran, poista kaikki
muovisuojukset ennen tämän laitteen käyttöä
ja hävitä ne tai säilytä vauvojen ja lasten
ulottumattomissa!
Estääksesi vaarallisen, epävakaan tilan, älä aseta
yli 4,5 kg esineitä säilytyskoriin ja yli 0,45 kg
säilytystaskuun.
YTÄ eninten kallistunutta asentoa
vastasyntyneillä lapsilla.
ytä lastenrattaita korkeintaan 22 kg painavalla
lapsella. Jos lapsi on tätä painavampi, rattaat
vahingoittuvat.
FI
FI
293 TRIV-ohjeet 294TRIV-ohjeet
Osaluettelo
Varmista, että kaikki osat ovat käsillä ennen kokoamista. Jos
jokin osa puuttuu, ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään.
Kokoamiseen ei tarvita työkaluja.
1 Rattaiden kehys
2 Katos
3 Etupyörä (x2)
4 Takapyörä (x2)
5 Istuintyyny
6 Väliosa A
7 Väliosa B
(ei suositeltavaa käyttää
pelkästään)
8 Kädensija
9 Pohjetuki
10 Kääntölukko
11 Säilytyskori
12 Pohjetuen säätöpainike
13 Solki
14 Istuimen
vapautuspainike
15 Hartioiden valjastyyny
16 Kädensija
17 Kädensijan säätöpainike
18 Jarruvipu
19 Taittoverkko
20 Varustetasku
(maksimikuorma = 0,45 kg)
21 Kallistuksen
säätöpainike / Taiton
vapautuspainike
22 Katoksen ikkuna
23 Pylvässovittimet
24 Auton istuimen
rengassovitin
25 Sadesuoja
1
x2 x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17 21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
FI
FI
Takapyörät
1 - Liitä takapyörä takajalkaan. (8)
“Naksahtava” ääni tarkoittaa, että takapyörä on
kiinnitetty kokonaan.
Tarkista, onko pyörä kiinnitetty pitävästi vetämällä sitä
ulos.
Toista sama vastakkaisella puolella.
2 - Irrottaaksesi takapyörän, paina vapautuspainiketta (9)-1
ja irrota etupyörä takajalasta (9)-2.
Kädensija
Kiinnitä lapsi aina valjailla. Kädensija ei ole turvalaite.
1 - Kohdista kädensijan päätä kädensijan kiinnikkeiden
kanssa ja liitä se niihin niin, että se naksahtaa paikalleen.
(10)
“Naksahtava” ääni tarkoittaa, että kädensija on
kiinnitetty kokonaan.
2 - Poistaaksesi kädensijan, paina kädensijan
vapautuspainikkeita (11)-1 ja irrota kädensija (11)-2.
Tarkista asetus
Rattaisen kehysten salvat on avattu
Rattaiden istuin kiinnitetty pitävästi
Taka- ja etupyörät kiinnitetty pitävästi
Kädensija kiinnitetty pitävästi
Tuotteen asetus
Avaa rattaat
1 - Ota rattaiden kehys ulos. (1)
2 - Kierrä kädensija ylös avataksesi rattaisen kehyksen. (2)
3 - Vedä istuinta avataksesi sen. (3)
“Napsahtava” ääni tarkoittaa, että istuin on auki.
Tarkista, että rattaiden salvat ovat kokonaan auki ennen
kuin jatkat.
Käännä istuin
Käännä istuin, jos on tarpeen.
1 - Paina istuimen vapautuspainiketta (4)-1 ja nosta istuin
ylös(4)-2.
2 - Käännä istuin ja kiinnitä se kehikkoon. (5)
“Napsahtava” ääni tarkoittaa, että istuin on kiinnitetty
kokonaan.
Etupyörät
1 - Liitä etupyörä etujalkaan. (6)
“Naksahtava” ääni tarkoittaa, että etupyörä on kiinnitetty
kokonaan.
Tarkista, onko pyörä kiinnitetty pitävästi vetämällä sitä
ulos.
Toista sama vastakkaisella puolella.
2 - Irrottaaksesi etupyörän, paina vapautuspainiketta (7)-1 ja
irrota etupyörä etujalasta (7)-2.
295 TRIV-ohjeet 296TRIV-ohjeet
FI
FI
Selkänojan kallistaminen
Selkänojalla on 4 kallistusasentoa.
1 - Nostaaksesi tai laskeaksesi selkänojaa, purista
kallistuksen säätöpainiketta (20)-1 ja vedä selkänojaa
ylös tai alas (20)-2.
Älä paina painiketta (20)-3 keskellä kallistuksen
säätöpainiketta, kun säädät kallistuskulmaa.
Varmista, että kallistus on säädetty oikein käyttöä varten.
Pohjetuki
Pohjetuella on 2 käyttöasentoa.
1 - Kohottaaksesi pohjetuke, nosta sitä ylös.
2 - Laskeaksesi pohjetukea, paina säätöpainiketta (21)-1 ja
työnnä tukea alas (21)-2.
Kahva
Kädensijalla on 5 asentoa
1 - Säätääksesi kädensijan korkeutta, vedä kädensijan
säätöpainiketta (22)-1 ja vedä kädensijaa ylös tai alas
(22)-2.
Jarru
1 - Lukitaksesi takapyörät, paina jalalla jarruvipu alas. (23)
2 - Lukitaksesi etupyörät, nosta jalalla jarruvipu ylös. (24)
ytä aina jarrua, kun rattaat ovat pysähtyneet. Työnnä
rattaita hieman varmistaaksesi, että jarru on päällä.
Tuotteen käyttö
Lapsen kiinnittäminen
1 - Paina soljen keskipainiketta vapauttaaksesi soljen
salvan, irrota kiinnikkeet ja aseta lapsi rattaisiin. (12)
2 - Liitä hartiasolki ja lannesolki. (13)
3 - Kiinnitä hartiasolki ja lannesolki solkisalpaan ja toista
sama vastakkaisella puolella. (14)
4 - Kiinnitä valjaat tiiviisti lapsen ympärille vetämällä
säätöhihnoja kiristääksesi (15)-1. Vedä sitten vyötärön
säätöhihnat ulos (15)-2.
Hartiavaljaiden sijainti
1 - Ylähartiavaljaiden solkia voi siirtää ylös ja alas
lisäsäätämistä varten. (16)
Välttääksesi putoamisesta tai ulos liukumisesta
aiheutuvan vakavan vamman, käytä aina valjaita.
Varmista, että valjaat on säädetty oikein ja että lapsi on
kiinnitetty tiiviisti. Lapsen ja hartiavaljaiden välin tulee
olla noin sormen paksuinen.
ÄLÄ aseta hartiavöitä ristiin. Tämä lisää painetta lapsen
niskaan.
Katos
1 - Avataksesi katoksen, vedä sitä istuimen etuosaa kohti ja
taittaaksesi, työnnä sitä taaksepäin. (17)
2 - Avaa katoksen vetoketju avataksesi lisävarjostimen. (18)
3 - Saadaksesi lisätuuletusta, käännä katoksen ikkuna ylös.
(19)
297 TRIV-ohjeet 298TRIV-ohjeet
FI
FI
Etukääntölukot
On suositeltavaa käyttää etukääntölukkoja epätasaisilla
pinnoilla.
1 - Vedä etukääntölukko ylös lukitaksesi etupyörän. (25)
2 - Työnnä etukääntölukko alas avataksesi lukituksen. (26)
Taita
Rattaat voi taittaa eteenpäin suunnatun tai taaksepäin
suunnatun istuimen kanssa tai ilman istuinta. Säädä
kädensija ennen rattaiden taittamista matalimpaan asentoon
ja varmista, että kääntölukot ovat lukitsematta.
1 - Taita katos. (27)
2 - Paina taiton vapautuspainiketta (28)-1 keskellä
kallistuksen säätöpainiketta ja purista sitten kallistuksen
säätöpainiketta (28)-2.
3 - Taita istuin. (29)
4 - Vedä istuimen taittoverkkoa taittaaksesi rattaat. (30)
5 - Rattaat, joissa on eteenpäin suunnattu istuin, voi seistä
pyörillä, ja taakse päin suunnattu istuin käsinojalla ja
takapyörillä. (31)
6 - Paina istuinkiinnikkeiden taittopainikkeita. (32)
7 - Taita rattaat. (33)
Rattaat ilman istuinta voivat seistä kädensijalla ja
takapyörillä.
Väliosa
1 - Kootaksesi väliosan, aseta väliosa ensin istuimen päälle
ja pujota hartia-, vyötärö- ja haaravaljaat niiden aukkojen
läpi. (34)
2 - Kiinnitä koukku ja silmukkakiinnikkeet. (35)
299 TRIV-ohjeet 300TRIV-ohjeet
Lisävarusteet
Kaikki lisävarusteet eivät sisälly joihinkin malleihin.
Pylvässovittimet
Katso PIPA-sarjan turvakaukalon ja TRIV-kantokopan
kokoonpano- ja käyttöohjeet turvakaukalon ja kantokopan
yttöoppaasta.
1 - Kiinnittääksesi pylvässovittimet, aseta pylvässovittimet
istuimen kiinnikkeisiin. “Naksahtava ääni tarkoittaa, että
sovittimet on kiinnitetty. (36)(37)
2 - Kiinnittääksesi turvakaukalon, aseta turvakaukalo
pylvässovittimiin. “Naksahtava” ääni tarkoittaa, että
turvakaukalo on kiinnitetty. (38)
3 - Kiinnittääksesi kantokopan, aseta kantokoppa
pylvässovittimiin. “Naksahtava” ääni tarkoittaa, että
kantokoppa on kiinnitetty. (39)
4 - Turvakaukalon voi kiinnittää taaksepäin tai eteenpäin
pylvässovittimilla. (40)
5 - Kantokopan voi kiinnittää taaksepäin tai eteenpäin
pylvässovittimilla. (41)
6 - Irrottaaksesi turvakaukalon, työnnä turvakaukalon
vapautuspainikkeita (42)-1 ja nosta se ylös (42)-2.
7 - Irrottaaksesi kantokopan, työnnä kantokopan sivuilla
olevia vapautuspainikkeita (43)-1 ja nosta se ylös (41)-2.
8 - Irrottaaksesi pylvässovittimet, vedä sovittimen
vapautuspainikkeita (44)-1 ja nosta se ylös (44)-2.
Irrota turvakaukalo ja kantokoppa ennen taittamista.
FI
FI
301 TRIV-ohjeet 302TRIV-ohjeet
Taita rattaat, joissa on auton istuimen rengassovitin
Ennen kuin taitat rattaat, joissa on auton istuimen
rengassovitin, säädä kädensija matalimpaan asentoon ja
varmista, että etukääntölukot ovat lukitsematta.
1 - Vedä auton istuimen rengassovittimen taittoverkko
taittaaksesi rattaat. (51)
Rattaat, joissa on auton istuimen rengassovitin, voivat
seistä kädensijalla ja takapyörillä.
TRIV Sadesuoja
Tarkista, että kuomu on kokonaan auki ennen kiinnittämistä
sadesuojaan.
1 - Sadesuojan kokoamiseksi, aseta se kokonaan
lastenrattaiden päälle. (52)
Tarkista tuuletus AINA, kun sadesuoja on tuotteen
päällä.
Tarkista AINA, että sadesuoja on puhdas ja kuiva ennen
sein taittamista.
ÄLÄ taita lastenrattaita, kun sadesuoja on kiinnitetty.
ÄLÄ aseta lastenrattaiseen kuumalla säällä, kun
sadesuoja on kiinnitetty.
Pehmusteiden irrottaminen
ja kokoonpano
Irrottaaksesi istuimen pehmyttarvikkeet, toimi näytettyjen
vaiheiden (53) - (66) mukaisesti ja kootaksesi istuimen
pehmyttarvikkeet uudelleen, toimi yllä olevien vaiheiden
mukaisesti käänteisessä järjestyksessä.
Taita kärryt pylvässovittimien kanssa
Säädä pylvässovittimet ennen rattaiden taittamista
matalimpaan asentoon ja varmista, että kääntölukot ovat
lukitsematta.
1 - Vedä pylvässovittimien taittoverkko taittaaksesi rattaat.
(45)
Rattaat, joissa on pylvässovittimet, voivat seistä
kädensijalla ja takapyörillä.
Auton istuimen rengassovitin
Katso PIPA-sarjan turvakaukalon kokoonpano- ja
yttöohjeet PIPA-sarjan turvakaukalon käyttöoppaasta.
1 - Kiinnittääksesi auton istuimen rengassovittimen, sijoita
auton istuimen rengassovitin istuimen kiinnikkeeseen.
(46) “naksahtava” ääni tarkoittaa, että auton istuimen
rengassovitin on lukittu.
2 - Kiinnittääksesi turvakaukalon, aseta turvakaukalo
auton istuimen rengassovittimeen. “Naksahtava” ääni
tarkoittaa, että turvakaukalo on kiinnitetty. (47)
3 - Turvakaukalo ja auton istuimen rengassovitin voidaan
kiinnittää eteenpäin tai taaksepäin suunnattuun
asentoon. (48)
4 - Irrottaaksesi turvakaukalon, vapauta sovittimen toinen
turvalukko (49)-1, työnnä sitten turvakaukalon takana
olevaa vapautuspainiketta(49)-2 ja nosta se ylös (49)-3.
5 - Irrottaaksesi auton istuimen rengassovittimen, työnnä
sovittimen vapautuspainikkeita (50)-1 ja nosta se ylös
(50)-2.
Irrota turvakaukalo ennen taittamista.
FI
FI
303 TRIV-ohjeet 304TRIV-ohjeet
NUNA International B.V. Nuna ja kaikki asiaan kuuluvat logot ovat tavaramerkkejä.
Puhdistus ja kunnossapito
Puhdista kehikko, muoviosat ja kangas kostealla liinalla,
mutta älä käytä hiovia puhdistusaineita tai valkaisuainetta.
Älä käytä silikonivoiteluaineita, ne keräävät likaa ja tahroja.
Älä säilytä rattaita kosteassa paikassa.
Puhdista rattaiden pyörät säännöllisesti vedellä ja poista
mahdollinen lika.
Varmistaaksesi pitkäkestoisen käytön, pyyhi kärryt
pehmeällä imukykyisellä liinalla käytettyäsi niitä sateella.
Tarkista pehmusteisiin kiinnitetyt huolto- ja
kuivausmerkinnät ennen pesua.
On normaalia, että kangas haalistuu auringonvalossa, ja että
siinä näkyy kulumisen merkkejä pitkän käytön jälkeen, vaikka
tuotetta käytettäisiin normaalisti.
ytä turvallisuussyistä ainoastaan alkuperäisiä Nuna-osia.
Tarkista säännöllisesti, että kaikki toimii normaalisti. Jos
jokin osa on revennyt, rikkoutunut tai puuttuu, lopeta tämän
tuotteen käyttö.
RO
RO
305 Instrucțiuni TRIV 306Instrucțiuni TRIV
Cuprins
Informaţii despre produs
Înregistrarea produsului 307
Garanție 307
Contact 307
Cerinţe de utilizare pentru copii 308
Avertismente 309
Lista componentelor 313
Configurarea produsului 315
Utilizarea produsului 317
Accesorii 320
Detașarea și asamblarea componentelor moi 323
Curăţarea și întreţinerea 324
IMPORTANT!
CITIŢI CU ATENŢIE ȘI
PĂSTRAŢI PENTRU
CONSULTĂRI ULTERIOARE
RO
RO
Cerinţe de utilizare pentru copii
Acest scaun pentru cărucioare este potrivit pentru copiii
care îndeplinesc următoarele cerințe:
De la naștere până la 22 kg sau 4 ani, respectiv situația care
intervine prima
Când utilizați cadrul căruciorului cu pătuțul pliant de
transport TRIV sau modulul de transport pentru copii seria
PIPA, consultați cerințele de utilizare pentru copii enumerate
în aceste manuale de instrucțiuni.
307 Instrucțiuni TRIV 308Instrucțiuni TRIV
Informaţii despre produs
Număr model: ________________________________________
Data fabricației:_______________________________________
Înregistrarea produsului
Vă rugăm să completați informațiile de mai jos. Numărul
modelului și data fabricației sunt plasate pe o etichetă de pe
cadrul căruciorului.
Pentru a vă înregistra produsul, accesai:
www.nunababy.com
Facei clic pe linkul „Înregistrare dispozitiv” de pe pagina
principală.
Garanţie
Am conceput special produsele noastre de înaltă calitate,
astfel încât să crească odată cu copilul și familia dvs.
Deoarece avem încredere în produsul nostru, echipamentele
noastre sunt acoperite de o garanție personalizată per
produs, începând cu ziua achiziționării. Vă rugăm să aveți
dovada cumpărării, numărul de model și data fabricației
disponibile atunci când ne contactați.
Pentru informaii referitoare la garanie, vă rugăm să vizitai:
www.nunababy.com
Facei clic pe linkul „Garanie” de pe pagina principală.
Contact
Pentru piese de schimb, pentru service sau pentru alte
întrebări referitoare la garanție, contactați departamentul de
service pentru clienți.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
RO
RO
309 Instrucțiuni TRIV 310Instrucțiuni TRIV
Căruciorul trebuie să fie ridicat și blocat complet
înainte de a permite copilului să se afle lângă
cărucior.
NU transportați mai mulți copii, bunuri, accesorii
în sau pe cărucior, cu excepția celor permise în
acest manual. Acestea pot provoca instabilitatea
căruciorului.
NU lăsați căruciorul expus în apropierea unei surse
puternice de căldură, adică unui radiator sau foc
deschis.
NU puneți niciun element pe baldachin.
NU depozitați căruciorul într-un loc umed. Lăsați
întotdeauna materialul să se usuce în mod natural
departe de căldura directă.
NU utilizați coșul de depozitare ca purtător pentru
copii.
NU folosiți căruciorul dacă există componente
deteriorate sau lipsă.
Pentru scaunele auto utilizate împreună cu un
șasiu, acest vehicul nu înlocuiește un pătuț pliant
sau un pat. În cazul în care copilul trebuie să
doarmă, puneți copilul într-un landou, pătuț pliant
sau pat adecvat.
Nu se recomandă utilizarea numai a inserției B.
Păstrați piesele mici departe de copii deoarece
prezintă un pericol de sufocare.
Mergeți cu atenție în curbe și pe teren denivelat.
Un impact repetat ar putea duce la deteriorarea
căruciorului.
AVERTISMENTE
Nerespectarea acestor avertismente și instrucțiuni
poate cauza tămări corporale grave sau moartea.
Utilizaţi întotdeauna sistemul de prindere.
Înainte de utilizare verificaţi dacă dispozitivele
de fixare de la landou, scaunul căruciorului sau
scaunul auto sunt cuplate în mod corespunzător.
Nu lăsați copilul să se joace cu acest produs.
Asiguraţi-vă că toate dispozitivele de blocare sunt
închise înainte de a utiliza produsul.
Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat.
Acest produs nu este recomandat a fi utilizat în
timp ce alergaţi sau vă plimbaţi pe role.
Pentru a evita rănirea copilului, asiguraţi-vă că
acesta este la distanţă atunci când pliaţi şi depliaţi
acest produs.
Accesoriile care nu sunt aprobate de producător
nu trebuie utilizate. Trebuie utilizate numai
piese de schimb furnizate sau recomandate de
producător/distribuitor.
Asamblarea trebuie efectuată de un adult.
Cuplați ÎNTOTDEAUNA frâna de mână când opriți.
Orice daune cauzate de utilizarea accesoriilor care
nu sunt furnizate de Nuna nu vor fi acoperite de
garanție.
Orice sarcină atașată la mâner și/sau în partea
din spate a spătarului și/sau a părților laterale ale
vehiculului va afecta stabilitatea vehiculului.
RO
RO
311 Instrucțiuni TRIV 312Instrucțiuni TRIV
Pentru a preveni o situație periculoasă, instabilă,
nu introduceți mai mult de 4,5 kg în coșul de
depozitare și mai mult de 0,45 kg în buzunarul de
depozitare.
UTILIZAȚI poziția cea mai înclinată pentru
bebelușii nou-născuți.
Utilizați căruciorul pentru copii cu o greutate de
până la 22 kg. Căruciorul va suferi daune dacă îl
utilizați pentru un copil cu o greutate nepotrivită.
NICIODATĂ nu permiteți copiilor să stea în
picioare pe cărucior.
NICIODATĂ nu transportați mai mult de un copil în
cărucior.
NICIODATĂ nu utilizați căruciorul pe scări sau în
lifturi. Puteți pierde brusc controlul căruciorului
sau copilul dvs. poate cădea.
Hamul trebuie montat și reglat întotdeauna corect.
Hamul nu înlocuiește supravegherea adecvată din
partea adulților.
Frâna de parcare trebuie acționată atunci când
așezați și scoateți copilul din cărucior.
Supraîncărcarea, plierea incorectă și utilizarea
accesoriilor, de exemplu scaunelor pentru
copii, cârligelor pentru genți, huselor de ploaie,
platformelor pentru al doilea copil etc., altele
decât cele aprobate de Nuna, pot deteriora sau
pot face căruciorul nesigur.
Anvelopele din cauciuc pot lăsa urme negre pe
suprafețe netede, cum ar fi parchetul, suprafețele
laminate și linoleumul.
PERICOL DE STRANGULARE Nu plasați obiecte
cu șnururi în jurul gâtului copilului, nu agățați
șnururi de acest produs și nu atașați șnururi la
jucării.
Pentru a evita orice pericol de sufocare, scoateți
toate ambalajele din plastic înainte de a folosi
acest obiect și distrugeți sau păstrați departe de
bebeluși și copii!
RO
RO
313 Instrucțiuni TRIV 314Instrucțiuni TRIV
Lista componentelor
Asigurați-vă că toate componentele sunt disponibile înainte
de asamblare. Dacă lipsește o componentă, contactați
distribuitorul local. Nu sunt necesare unelte pentru
asamblare.
1 Cadru pentru cărucior
2 Baldachin
3 Roată față (x2)
4 Roată spate (x2)
5 Perna inferioară a
scaunului
6 Inserție A
7 Inserție B
(nu se recomandă
utilizarea individuală)
8 Bară braț
9 Suport pentru gambe
10 Blocare pivot
11 Coș de depozitare
12 Butonul de ajustare a
suportului pentru gambe
13 Cataramă
14 Buton de eliberare scaun
15 Pernă ham pentru umăr
16 Mâner
17 Buton de ajustare mâner
18 Pârghie de frână
19 Chingă de pliere
20 Buzunar de depozitare
(sarcină maximă = 0,45 kg)
21 Buton de reglare
înclinare/Buton de
eliberare pliere
22 Geam baldachin
23 Adaptoare de stâlpi
24 Adaptor inel scaun auto
25 Husă pentru ploaie
1
x2 x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17 21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
RO
RO
Roţi spate
1 - Introduceți roata din spate în piciorul din spate. (8)
Un sunet „clic” înseamnă că roata din spate este
asamblată complet.
Verificați dacă roata este bine fixată prin tragere.
Repetați pe partea cealaltă.
2 - Pentru a scoate roata din față, apăsați butonul de
deblocare (9)-1 și detașați roata din spate de piciorul din
spate (9)-2.
Bară braţ
Fixați întotdeauna copilul cu hamul. Bara de braț nu este
un dispozitiv de reținere.
1 - Aliniați capetele barei brațului cu monturile barei brațului
și introduceți până când se fixează în poziție. (10)
Un sunet „clic” înseamnă că bara brațului este
asamblată complet.
2 - Pentru a scoate bara de braț, apăsați butoanele de
eliberare a barei brațului (11)-1 și scoateți bara brațului
(11) -2.
Verificarea configurării
Cadrul pentru cărucior este deschis
Scaunul căruciorului este atașat în siguranță
Roțile din față și din spate sunt bine atașate
Bară braț atașată în siguranță
Configurare produs
Cărucior deschis
1 - Scoateți cadrul căruciorului. (1)
2 - Rotiți mânerul în sus pentru a deschide cadrul
căruciorului. (2)
3 - Trageți scaunul pentru a-l deschide. (3)
Un sunet „clic înseamnă că scaunul este deschis.
Verificați căruciorul să fie complet deschis înainte de a
continua.
Schimbare scaun
Schimbați scaunul dacă este necesar.
1 - Apăsați butonul de eliberare a scaunului (4)-1 și ridicați
scaunul în sus (4)-2.
2 - Inversați scaunul și apoi atașați-l la cadru. (5)
Un sunet „clic înseamnă că scaunul este atașat complet
Roţi faţă
1 - Introduceți roata din față în piciorul din față. (6)
Un sunet „clic” înseamnă că roata din față este
asamblată complet.
Verificați dacă roata este bine fixată prin tragere.
Repetați pe partea cealaltă.
2 - Pentru a scoate roata din față, apăsați butonul de
deblocare (7)-1 și detașați roata din față de piciorul din
față (7)-2.
315 Instrucțiuni TRIV 316Instrucțiuni TRIV
RO
RO
Baldachin
1 - Pentru a deschide baldachinul, trageți baldachinul spre
partea din față a scaunului și împingeți-l înapoi pentru a-l
plia. (17)
2 - Deschideți fermoarul de pe baldachin pentru umbră
suplimentară. (18)
3 - Pentru ventilație suplimentară, deschideți capacul
ferestrei baldachinului. (19)
Rabatare
Există 4 poziții înclinate pentru spătar.
1 - Pentru a ridica sau coborî spătarul, apăsați butonul de
ajustare a înclinării (20)-1 și trageți spătarul în sus sau în
jos (20)-2.
Nu apăsați butonul (20)-3 pe mijlocul butonului de
ajustare a înclinării la reglarea unghiului pentru înclinare.
Asigurați-vă că înclinarea este reglată corespunzător
pentru utilizare.
Suport pentru gambe
Suportul pentru gambe are 2 poziții de utilizare.
1 - Pentru a ridica suportul pentru gambe, ridicați-l.
2 - Pentru a coborî suportul pentru gambe, apăsați butonul
de reglare (21)-1 și împingeți în jos (21)-2.
Mâner
Mânerul are 5 poziții.
1 - Pentru a ajusta înălțimea mânerului, trageți butonul de
ajustare a mânerului (22)-1 și trageți mânerul în sus sau
în jos (22)-2.
Utilizarea produsului
Fixarea copilului
1 - Apăsați butonul central de pe cataramă pentru a elibera
închizătorul cataramei, scoateți clemele și puneți copilul
în cărucior. (12)
2 - Conectați catarama de umăr și catarama de șold. (13)
3 - Fixați catarama de umăr și catarama de șold la
închizătorul cataramei și repetați pe partea opusă. (14)
4 - Fixai ferm hamul pentru copilul dvs. trăgând curelele de
reglare pentru a strânge (15)-1. Apoi trageți curelele de
reglare a taliei în afară (15)-2.
Poziţie ham pentru umăr
1 - Cataramele hamurilor pentru umăr superioare pot fi
deplasate în sus și în jos pentru reglare suplimentară.
(16)
Pentru a evita accidentările grave cauzate de căderi
sau alunecări din leagăn, fixați întotdeauna centura de
siguranță.
Asigurați-vă că hamul este reglat corespunzător și că
copilul este bine fixat. Spațiul dintre copil hamul de umăr
trebuie să fie aproximativ egal cu grosimea unui deget.
NU încrucișați curelele de umăr. Acest lucru va pune
presiune pe gâtul copilului.
317 Instrucțiuni TRIV 318Instrucțiuni TRIV
RO
RO
Frână
1 - Pentru a bloca roțile din spate, trageți în jos maneta de
frână. (23)
2 - Pentru a debloca roțile din spate, ridicați maneta de
frână. (24)
Aplicați întotdeauna frâna atunci când căruciorul este
oprit. Împingeți căruciorul ușor pentru a vă asigura că
frâna este cuplată.
Blocări pivot faţă
Se recomandă folosirea încuietorilor pivotante față pe
suprafețe denivelate.
1 - Trageți încuietoarea pivotului din față pentru a bloca
roata din față. (25)
2 - Apăsați în jos încuietoarea pivotului din față pentru a
debloca. (26)
Îndoire
Căruciorul poate fi pliat cu scaunul orientat în față sau cu
scaunul orientat în spate sau fără scaun. Înainte de plierea
căruciorului, reglați mânerul în poziția cea mai de jos și
asigurați-vă că încuietorile pivotante din față sunt deblocate.
1 - Pliați baldachinul. (27)
2 - Apăsați butonul de eliberare pliere (28)-1 din mijlocul
butonului de reglare a înclinării apoi strângeți butonul de
reglare a înclinării (28)-2.
3 - Pliați scaunul. (29)
4 - Trageți chinga de pliere a scaunului pentru a plia
căruciorul. (30)
319 Instrucțiuni TRIV 320Instrucțiuni TRIV
5 - Căruciorul cu scaun orientat în față poate sta pe roți, iar
cu scaunul orientate în spate poate sta în mâner și roțile
din spate. (31)
6 - Apăsați butoanele de pliere ale suporturilor scaunelor.
(32)
7 - Pliați căruciorul. (33)
Căruciorul fără scaun poate sta în mâner și roțile din
spate.
Inserţie
1 - Pentru a asambla inserția, puneți inserția peste scaun și
înfiletați hamurile pentru umeri, talie și bazin prin fantele
respective. (34)
2 - Atașați dispozitivele de fixare cu cârlig și buclă. (35)
Accesorii
Nu toate accesoriile sunt incluse la unele modele.
Adaptoare de stâlpi
Pentru asamblarea și folosirea modulului de transport pentru
copii seria PIPA și a pătuțului pliant de transport TRIV,
consultați manualele de instrucțiuni respective.
1 - Pentru a atașa adaptoarele de stâlpi, așezați adaptoarele
de stâlpi pe suporturile scaunelor. Un sunet „clic
înseamnă că adaptoarele de stâlpi sunt atașate. (36)(37)
2 - Pentru a fixa modulul de transport pentru copii, așezați-l
pe adaptoarele pentru stâlp. Un sunet „clic” înseamnă
că modulul de transport pentru copii este atașat. (38)
RO
RO
321 Instrucțiuni TRIV 322Instrucțiuni TRIV
Adaptor inel scaun auto
Pentru asamblarea și folosirea modulului de transport
pentru copii seria PIPA, consultați manualul de instrucțiuni
respectiv.
1 - Pentru a atașa adaptorul inelului scaunului auto, așezați
adaptorul inelului pentru scaunul auto pe suportul
scaunului. (46) Un sunet „clic” înseamnă că adaptorul
pentru inelul scaunului auto este blocat.
2 - Pentru a fixa modulul de transport pentru copii, așezați-l
pe adaptorul inelului pentru scaun auto. Un sunet „clic
înseamnă că modulul de transport pentru copii este
atașat. (47)
3 - Modul de transport pentru copii și adaptorul inelului
pentru scaunul auto pot fi atașate cu fața înainte sau
înapoi. (48)
4 - Pentru a scoate modulul de transport pentru copii,
eliberați a doua blocare de siguranță pentru adaptor
(49)-1, apoi apăsați butonul de eliberare situat pe partea
din spate a modulului de transport pentru copii (49)-2 și
ridicați (49)-3.
5 - Pentru a scoate adaptorul inelului pentru scaun auto,
apăsați butoanele de eliberare a adaptorului (50)-1 și
ridicați (50)-2.
Scoateți modulul de transport pentru copii înainte de a
plia.
3 - Pentru a atașa pătuțului pliant de transport, așezați
pătuțului pliant de transport pe adaptoarele stâlpului. Un
sunet „clic” înseamnă că pătuțul pliant de transport este
atașat. (39)
4 - Modulul de transport pentru copii poate fi atașat cu fața
sau cu spatele pe adaptorul stâlpului. (40)
5 - Pătuțului pliant de transport poate fi atașat cu fața sau
cu spatele pe adaptoarele stâlpului. (41)
6 - Pentru a scoate modulul de transport pentru copii,
apăsați butoanele de eliberare de pe pătuțul modulului
de transport pentru copii (42) -1 și ridicați (42)-2.
7 - Pentru a scoate pătuțul pliant de transport, apăsați
butoanele de eliberare de pe partea laterală a pătuțului
pliant de transportși ridicați (43) -2.
8 - Pentru a scoate adaptoarele de stâlpi, trageți butoanele
de eliberare a adaptorului (44)-1 și ridicați (44)-2.
Scoateți modulul de transport pentru copii și pătuțul
pliant de transport înainte de a plia.
Plierea căruciorului cu adaptoare de stâlpi
Înainte de plierea căruciorului cu adaptoare de stâlpi,
reglați mânerul în poziția cea mai de jos și asigurați-vă că
încuietorile pivotante din față sunt deblocate.
1 - Trageți chinga de pliere a adaptoarelor pentru stâlpi
pentru a plia căruciorul. (45)
Căruciorul cu adaptoarele de stâlpi poate sta în mâner și
roțile din spate.
RO
RO
323 Instrucțiuni TRIV 324Instrucțiuni TRIV
NUNA International B.V. Nuna și toate logo-urile asociate sunt mărci comerciale.
Curăţarea și întreţinerea
Curățați cadrul, piesele din plastic și țesătura cu o cârpă
umedă, dar nu folosiți materiale abrazive sau înălbitor. Nu
utilizați lubrifianți cu silicon deoarece aceștia vor atrage
murdăria. Nu depozitați căruciorul într-un loc umed.
Curățați în mod regulat roțile căruciorului cu apă și
îndepărtați murdăria.
Pentru a asigura o utilizare de lungă durată, ștergeți
căruciorul cu o cârpă moale, absorbantă după ce l-ați folosit
în condiții meteo ploioase.
Consultați eticheta de întreținere atașată componentelor moi
pentru instrucțiunile de spălare și uscare.
Este normal ca țesătura să fie decolorată de lumina soarelui
și să prezinte semne de uzură după o perioadă îndelungată
de utilizare, chiar și atunci când este utilizată în mod normal.
Din motive de siguranță, utilizați numai piese originale Nuna.
Verificați regulat dacă totul funcționează corect. Dacă
vreuna dintre părți este răsucită, ruptă sau lipsește, nu mai
utilizați acest produs.
Plierea căruciorului cu adaptorul
de inel pentru scaunul auto
Înainte de plierea căruciorului cu adaptorul de inel pentru
scaunul auto, reglați mânerul în poziția cea mai de jos și
asigurați-vă că încuietorile pivotante din față sunt deblocate.
1 - Trageți chinga de pliere a adaptorului de inel pentru
scaun auto pentru a plia căruciorul. (51)
Căruciorul cu adaptorul de inel pentru scaun auto poate
sta în mâner și roțile din spate.
TRIV Husă pentru ploaie
Verificați ca baldachinul să fie complet deschis înainte de a
atașa husa pentru ploaie.
1 - Pentru a asambla husa pentru ploaie, puneți-o peste
cărucior. (52)
Verificați ÎNTOTDEAUNA ventilația atunci când husa
pentru ploaie este pe produs.
Verificați ÎNTOTDEAUNA dacă husa pentru ploaie a fost
curățată și uscată înainte de pliere.
NU pliați căruciorul când este atașată husa pentru
ploaie.
NU puneți copilul în cărucior pe vreme caldă cu husa
pentru ploaie atașată.
Detașarea și asamblarea
componentelor moi
Pentru a detașa părțile moi ale șezutului, urmați pașii (53)
(66) conform indicațiilor, iar pentru a reasambla părțile moi ale
șezutului, urmați pașii de mai sus în sens invers.
EL
EL
325 Οδηγίες χρήσης TRIV 326
Οδηγίες χρήσης TRIV

 π
 π 327
 327
π 328
π  328
 329
 µ 333
µ π 335
 π 337
µ 340
 343
µ   344




EL
EL

  , π π 
, π μ  μμ π
π μ.
info@nunababy.com
www.nunababy.com








327 Οδηγίες χρήσης TRIV 328
Οδηγίες χρήσης TRIV

μ μ: ___________________________________
μμ : _____________________________
 π
μπ  ππ π. μ
μ  μμ   
  π  .






μ   π π μ μ π
 μπ  π μ μ  π  
  . π πμ π,
 π μ π π μ πμμ
  π, π  π  μ .
   μ  π ,
 μ μ   μμ , 
π μ μ.




EL
EL
329 Οδηγίες χρήσης TRIV 330
Οδηγίες χρήσης TRIV































 ππ π    
ππ  ,  μπ 
  πμ  μμ
μ  .























EL
EL
331 Οδηγίες χρήσης TRIV 332
Οδηγίες χρήσης TRIV















































EL
EL
333 Οδηγίες χρήσης TRIV 334
Οδηγίες χρήσης TRIV
 µ
 π  μ    
μ  μ.  π ππ
μ, πμ π μ  μ
 π.  π   
μ.
1  
2 
3 π  (x2)
4   (x2)
5  μ
6 μ A
7 μ B
(  
μπ μ
)
8 π 
9 μ π
10 μ 
11  π
12 μπ μ
μ π
13 π
14 μπ πμ
μ
15  μ
μ
16 
17 μπ μ 
18  
19  μ
20  π
  = 0,45 )
21 μπ μ
/μπ
μ
22  
23 μ 
24  μ

25 μμ 
1
x2 x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17 21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
EL
EL
2 -     μπ , π 
μπ πμ (7)-1  π 
μπ  π  μπ  (7)-2.

1 - π  π   π . (8)
   μ  π  
π .
     πμ
  π  .
π   π.
2 -     π , π  μπ
πμ (9)-1  π  π 
π  π  (9)-2.
π 
 π  π μ  μ. μπ 
  .
1 - μμ    μπ μ  μ 
μπ    . (10)
   μ  μπ  π
.
2 -     μπ, π  μπ
πμ (11)-1    μπ (11)-2.
 µ
 π    
 μ     μ
 π   μπ   
μ
μπ    μ
µ π
µ 
1 - π  π  . (1)
2 -    π  π    
π  . (2)
3 -   μ    . (3)
   μ   μ  
.
      μ
π .
 µ
  πμ, μπ   μ.
1 -   μπ πμ μ (4)-1 
  μ π  π (4)-2.
2 -   μ  π  π  
π. (5)
   μ   μ  
.
π 
1 - π  μπ   μπ
. (6)
   μ  μπ  
π .
     πμ
  π  .
π   π.
335 Οδηγίες χρήσης TRIV 336
Οδηγίες χρήσης TRIV
EL
EL

1 -     ,   π
 μπ μ  μ    
π, π  π  π. (17)
2 -   μ    π
. (18)
3 -  π μ,   μμ 
π  . (19)

π 4     π.
1 -       π, π 
μπ μ  (20)-1    π
π  π π   (20)-2.
 π  μπ π (20)-3  μ
 μπ μ   μ 
 .
    μ .
µ π
 μ π  2 .
1 -     μ π,  
π  π.
2 -     μ π, π 
μπ μ (21)-1  π π   (21)-2.



(22)-1
(22)-2.

  π 
1 -    μπ  ππ  
  μ,   π 
π  π   . (12)
2 -   ππ   μ   ππ 
 μ. (13)
3 -   ππ   μ   ππ 
 μ  π   π. (14)
4 - 
 (15)-1.  ,
  μ μ μ π  
(15)-2.
 µ µ
1 -  ππ  μ μ μπ  μ
π  π  π    π μ.
(16)
  π  μμ  π
π π , μπ π 
μ.
  μ  μ   
 π    μ.  
 μ  π   μ μ 
ππ  π  .
   μ μ.   
π    π.
337 Οδηγίες χρήσης TRIV 338
Οδηγίες χρήσης TRIV
EL
EL

1 -     π ,  
μ  μ  π . (23)
2 -     π ,  
μ  μ  π . (24)
μ π      .
π        
  πμ.
 µπ 
     μπ 
 μ π.
1 -    μπ  π 
π     μπ . (25)
2 -    π    μ. (26)
π
  μπ   μ  μ μμ π
 μπ π  π   μ.  
 , μ    μ  
     μπ  
μ.
1 - π  . (27)
2 -   μπ μ (28)-1  μ 
μπ μ  ,, , π 
μπ μ  (28)-2.
3 - π  μ. (29)
4 -   πμ μ  μ  
π  . (30)
339 Οδηγίες χρήσης TRIV 340
Οδηγίες χρήσης TRIV
5 -   μ  μ μμ π  μπ
μπ   π   ,  μ 
μ μμ π  π    
π . (31)
6 -   μπ π  μ 
μ. (32)
7 - π  . (33)



1 - 


. (34)
2 - 
(35)
µ
 πμ   μ  μ
μ.
µ 
  μ       
PIPA   π-μπμπ TRIV, πμ  
    π.
1 -   π  πμ, π
 πμ   π μ.
   μ   πμ 
 . (36)(37)
EL
EL
341 Οδηγίες χρήσης TRIV 342
Οδηγίες χρήσης TRIV
  μ  πμ  μπ 
 π     π .
 µ 
  μ       
PIPA, πμ     
.
1 -   π   μ
, π   μ
    μ. (46) 
  μ  πμ 
μ   .
2 -   π  , π  
π   μ . 
  μ      .
(47)
3 -     μπ  π μ
 π  μπ π  π. (48)
4 -     ,   
   πμ (49)-1,  
π  μπ πμ π   π
μ   (49)-2    (49)-3.
5 -     , π  μπ
πμ (50)-1    (50)-2.
   π   .
2 -   π  , π  
π  πμ .   
μ      . (38)
3 -   π  π-μπμπ, π 
π-μπμπ π  πμ .
   μ   π-μπμπ 
 . (39)
4 -   μπ  π μ  π 
μπ π  π  πμ .
(40)
5 -  π-μπμπ μπ  π μ 
π  μπ π  π  πμ
. (41)
6 -     , π  μπ
πμ   (42)-1   
(42)-2.
7 -     π-μπμπ, π  μπ
πμ  π-μπμπ (43)-1  
 (43)-2.
8 -     πμ ,
  μπ πμ (44)-1 
  (44)-2.







1 -   πμ μ  πμ
   π  . (45)
EL
EL
343 Οδηγίες χρήσης TRIV 344
Οδηγίες χρήσης TRIV


µ  
  π,  π μ   μ
μ   π,  μ μπ 
.  μπ π π, 
π   .  π 
   μ.
      
πμ  .
   μ , π 
 μ  μ π μ  
μπ μ  .
  πμ  μ,  
 ππ π  πμ  μ.
   μ   π  
   π  μ π μ π
, μ   μπ .
  , μπ μ 
μ  Nuna.
     . 
π ππ μ,  π
μ, μ  μπ  π.

    μ  , μ  
 μ       
μπ   μ.
1 -   πμ μ    
π  . (51)
  μ   μπ   π 
   π .
TRIV 


1 - 
(52)








  µ
µ 

(53) (66)


TR
TR
345 TRIV talimatları 346TRIV talimatları
İçindekiler
Ürün Bilgisi
Ürün Kay 347
Garanti 347
İletişim 347
Çocuk Kullanım Gereklilikleri 348
Uyari 349
Parça Listesi 353
Ürün Kurulumu 355
Ürün Kullanımı 357
Aksesuarlar 360
Tekstil Ürünlerini Çıkarma ve Monte Etme 363
Temizlik ve Bakım 363
ÖNEM!
DİKKATLE OKUYUN VE
İLEDE BAŞVURMAK
ÜZERE SAKLAYIN
TR
TR
Çocuk Kullanım Gereklilikleri
Bu bebek arabası koltuğu, aşağıdaki gereklilikleri karşılayan
çocuklarla birlikte kullanım için uygundur:
Hangisi önce gelirse, 22 kg’a veya 4 yaşına kadar doğum
Bebek arabasının gövdesini TRIV portatif karyola ya da PIPA
serisi bebek taşıyıcı ile kullanırken, bu kullanım talimatlarında
listelenen çocuk kullanım gerekliliklerine bakın.
347 TRIV talimatları 348TRIV talimatları
Ürün Bilgisi
Model Numarası: _____________________________________
Üretim Tarihi: _________________________________________
Ürün Kaydı
Lütfen yukarıdaki bilgileri doldurun. Model numarası ve
üretim tarihi, bebek arabasının gövdesi üzerindeki bir etikette
bulunur.
Ürününüzü kaydettirmek için lütfen şu adrese gidin:
www.nunababy.com
Ana sayfadaki "Donanımı Kaydet" linkine tıklayın.
Garanti
Yüksek kaliteli ürünlerimizi, hem çocuğunuzla hem de
ailenizle birlikte büyüyebilmeleri için bilerek tasarladık.
Ürünümüzün yanında olduğumuzdan, donanımımız satın
alındığı günden itibaren ürün başına özel bir garanti
kapsamındadır. Lütfen bizimle iletişime geçtiğinizde satın
alma kanıtını, model numarasını ve üretim tarihini yanınızda
bulundurun.
Garanti bilgileri için lütfen şu adrese gidin:
www.nunababy.com
Ana sayfadaki "Garanti" linkine tıklayın.
İletişim
Yedek parça, servis veya ek garanti soruları için, lütfen
müşteri hizmetleri departmanımızla iletişime geçin.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
TR
TR
349 TRIV talimatları 350TRIV talimatları
Çocuğunuzun bebek arabasına yaklaşmasına
izin vermeden önce, bebek arabasının tamamen
dikleştiğinden ve mandalla kilitlendiğinden emin
olun.
Bu kılavuzda izin verilen durumlar dışında, bebek
arabasının içinde veya üzerinde fazladan çocuk,
eşya, aksesuar TAŞIMAYIN. Bebek arabasının
dengesiz olmasına neden olabilirler.
Bebek arabasını, radyatör veya ateş gibi güçlü bir
ısı kaynağının yakınında ortada BIRAKMAYIN.
Tentenin üzerine herhangi birya KOYMAYIN.
Bebek arabasını nemli bir yerde SAKLAMAYIN.
Kumaşın her zaman doğrudan ısıdan uzakta doğal
olarak kurumasını sağlayın.
Depolama sepetini çocuk taşıyıcı olarak
KULLANMAYIN.
Herhangi bir parça hasarlı ya da eksikse bebek
arabasını KULLANMAYIN.
Bu araba, bir ana gövde ile birlikte kullanılan araç
koltukları için bir karyola veya yatak yerine geçmez.
Çocuğunuzun uyuması gerektiğinde, uygun bir
çocuk arabası gövdesine, karyolaya veya yatağa
yerleştirilmelidir.
B ekinin tek başına kullanılması önerilmez.
Küçük parçaları, boğulma tehlikesi
oluşturduğundan çocuklardan uzak tutun.
Kaldırım taşlarından ve engebeli zeminlerden
dikkatlice geçin. Tekrarlanan darbe, bebek
arabasına zarar verebilir.
UYARI
Bu uyarılara ve talimatlara uyulmaması, ciddi
yaralanma ya da ölümle sonuçlanabilir.
Daima emniyet kemeri sistemini kullanın.
Her kullanımdan önce port-bebe veya oturma
ünitesi veya oto güvenlik koltuğu donatımlarının
doğru şekilde bağlı olduğunu kontrol edin.
Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin vermeyin.
Kullanmadan önce tüm kilitleme mekanizmalarının
bağlı olduğundan emin olun.
Asla çocuğunuzu gözetimsiz bırakmayın.
Bu ürün koşu veya paten için uygun değildir.
Yaralanmayı önlemek için bu ürünü açarken ve
katlarken çocuğunuzun uzakta olduğundan emin
olun.
Üretici tarafından onaylanmamış aksesuarlar
kullanılmamalıdır. Yalnızca üretici/distribütör
tarafından tedarik edilen veya önerilen yedek
parçalar kullanılmalıdır.
Montaj işlemi yetişkin tarafından yapılmalıdır.
Dururken HER ZAMAN park frenini çekin.
Nuna tarafından tedarik edilmeyen aksesuarların
kullanımından kaynaklanan herhangi bir hasar
garanti kapsamında olmayacaktır.
Kulpa, arkalığın sırt kısmına ve/veya arabanın
yan taraflarına takılan yükler arabanın dengesini
etkileyecektir.
TR
TR
Tehlikeli ve dengesiz bir durumu önlemek için,
depolama sepetine 4,5 kg dan, depolama cebine
0,45 kg dan fazla yük koymayın.
Yeni doğan bebekler için en yatık pozisyonu
KULLANIN.
Bebek arabasını en fazla 22 kg ağırlığında bir
çocukla kullanın. Uygun olmayan bir çocuğa sahip
olan bebek arabasına zarar verir.
351 TRIV talimatları 352TRIV talimatları
Çocukların bebek arabası üzerinde ayağa
kalkmasına ASLA izin vermeyin.
Bebek arabasında ASLA bir seferde birden fazla
çocuk taşımayın.
Bebek arabasını merdiven ya da yürüyen
merdivenlerde ASLA kullanmayın. Bebek
arabasının kontrolünü aniden kaybedebilirsiniz
veya çocuğunuz düşebilir.
Emniyet kemeri her zaman doğru şekilde takılmalı
ve ayarlanmalıdır. Emniyet kemeri uygun yetişkin
gözetiminin yerine geçmez.
Çocukları yerleştirirken ve kaldırırken park freni
devreye sokulmalıdır.
Aşırı yükleme, yanlış katlama ve çocuk koltukları,
çanta kancaları, yağmur örtüleri, tekerlekli
çocuk basamağı, vb. gibi Nuna tarafından
onaylananlardan farklı aksesuarların kullanılması
bebek arabasına zarar verebilir veya bunu
emniyetsiz hale getirebilir.
Araba lastikleri parke, laminat ve muşamba gibi
pürüzsüz yüzeyler üzerinde siyah ayak sürtme
izleri bırakabilir.
BOĞULMA TEHLİKESİ Çocuğunuzun boynunun
etrafında ipli nesneler bulundurmayın, bu üründen
ipler sarkıtmayın veya oyuncaklara ip bağlamayın.
Herhangi bir boğulma tehlikesinden kaçınmak için,
bu ürünü kullanmadan önce tüm plastik kapakları
çıkarıp yok edin veya bebeklerden ve çocuklardan
uzak tutun!
TR
TR
353 TRIV talimatları 354TRIV talimatları
Parça Listesi
Monte etmeden önce tüm parçaların hazır bulunduğundan
emin olun. Eksik parça varsa lütfen yerel satıcınıza başvurun.
Montaj için alet gerekli değildir.
1 Bebek Arabası Çerçevesi
2 Tente
3 Ön Tekerlek (x2)
4 Arka Tekerlek (x2)
5 Koltuk Minderi
6 Ek A
7 Ek B (tek başına
kullanılması önerilmez)
8 Kol Çubuğu
9 Baldır Desteği
10 Döndürme Kilidi
11 Depolama Sepeti
12 Baldır Desteği Ayar
Düğmesi
13 Toka
14 Koltuk Serbest Bırakma
Düğmesi
15 Omuz Kayışı Pedi
16 Kulp
17 Kulp Ayarlama Düğmesi
18 Fren Kolu
19 Katlama Ağı
20 Depolama Cebi
(maksimum yük = 0,45 kg)
21 Yatırma Ayar Düğmesi/
Katlama Serbest
Bırakma Düğmesi
22 Tente Penceresi
23 Direk Adaptörleri
24 Araba Koltuğu Halka
Adaptörü
25 Yağmurluk
1
x2 x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17 21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
TR
TR
Arka Tekerlekler
1 - Arka tekerleği arka ayağın içine yerleştirin. (8)
Duyulan “klik” sesi, arka tekerleğin tamamen monte
edildiği anlamına gelir.
Çekip çıkararak tekerleğin sıkıca takıldığını kontrol edin.
Diğer tarafta da aynı işlemi tekrarlayın.
2 - Arka tekerleği çıkarmak için, serbest bırakma düğmesine
basın (9)-1 ve arka tekerleği arka ayaktan çıkarın (9)-2.
Kol Çubuğu
Çocuğu her zaman emniyet kemeriyle emniyet altına alın.
Kol çubuğu bir emniyet donanımı değildir.
1 - Kol çubuğu uçlarını kol çubuğu bağlantılarıyla hizalayın
ve yerine oturuncaya kadar yerleştirin. (10)
Duyulan “klik” sesi, kol çubuğunun tamamen monte
edildiği anlamına gelir.
2 - Kol çubuğunu çıkarmak için, kol çubuğunu serbest
bırakma düğmelerine basın (11)-1 ve kol çubuğunu çıkarın
(11)-2.
Kurulum Kontrolü
Bebek arabası gövdesinin mandalı açık
Bebek arabası koltuğu sıkıca takılmış
Arka ve ön tekerlekler sıkıca takılmış
Kol çubuğu sıkıca takılmış
Ürün Kurulumu
Bebek Arabasını Açma
1 - Bebek arabası gövdesini çekip çıkarın. (1)
2 - Bebek arabası gövdesini açmak için kulpu yukarı
döndürün. (2)
3 - Açmak için koltuğu çekin. (3)
Duyulan “klik” sesi, koltuğun açıldığı anlamına gelir.
Devam etmeden önce, bebek arabasının mandalının
tamamen açık olduğunu kontrol edin.
Koltuk Değişimi
Gerekirse lütfen koltuk yönünü değiştirin.
1 - Koltuğu serbest bırakma düğmesine basın (4)-1 ve
koltuğu yukarı doğru kaldırın (4)-2.
2 - Koltuğu ters çevirin ve ardından gövdeye takın. (5)
Duyulan “klik” sesi koltuğun tamamen sabitlendiği
anlamına gelir
Ön Tekerlekler
1 - Ön tekerleği ön ayağın içine yerleştirin. (6)
Duyulan “klik” sesi, ön tekerleğin tamamen monte
edildiği anlamına gelir.
Çekip çıkararak tekerleğin sıkıca takıldığını kontrol edin.
Diğer tarafta da aynı işlemi tekrarlayın.
2 - Ön tekerleği çıkarmak için, serbest bırakma düğmesine
basın (7)-1 ve ön tekerleği ön ayaktan çıkarın (7)-2.
355 TRIV talimatları 356TRIV talimatları
TR
TR
3 - Ek havalandırma için, tente penceresinin kapağını yukarı
döndürün. (19)
Yatırma
Arkalık için 4 adet yatırma pozisyonu vardır.
1 - Arkalığı kaldırmak veya indirmek için, yatırma ayar
düğmesini sıkın (20)-1 ve arkalığı yukarı veya aşağı çekin
(20)-2.
Yatırma açısını ayarlarken, lütfen yatırma ayar
düğmesinin ortasındaki düğmeye (20)-3 basmayın.
Yatırma açısının kullanıma uygun olarak ayarlandığından
emin olun.
Baldır Desteği
Baldır desteği 2 kullanım konumuna sahiptir.
1 - Baldır desteğini kaldırmak için, yukarı doğru kaldırın.
2 - Baldır desteğini indirmek için, ayar düğmesine basın
(21)-1 ve aşağı itin (21)-2.
Kulp
Kulp 5 konuma sahiptir.
1 - Kulpun yüksekliğini ayarlamak için, kulp ayar düğmesini
çekin (22)-1 ve kulpu yukarı veya aşağı çekin (22)-2.
Fren
1 - Arka tekerlekleri kilitlemek için, fren koluna basın. (23)
2 - Arka tekerleklerin kilidini açmak için, fren kolunu yukarı
doğru kaldırın. (24)
Bebek arabası durduğunda her zaman fren uygulayın.
Frenin devreye girdiğinden emin olmak için bebek
arabasını hafifçe itin.
Ürün Kullanımı
Çocuğunuzu Sabitleme
1 - Toka mandalını serbest bırakmak için toka üzerinde
ortadaki düğmeyi itin, klipsleri çıkarın ve çocuğunuzu
bebek arabasına yerleştirin. (12)
2 - Omuz tokasını ve kalça tokasını bağlayın. (13)
3 - Omuz tokasını ve kalça tokasını toka mandalına
sabitleyin ve aynı işlemi diğer tarafta da tekrarlayın. (14)
4 - Ayar kayışlarını çekerek sıkıştırın ve emniyet kemerini
çocuğunuza sıkıca takın (15)-1. Ardından bel ayar
kayışlarını çekip çıkarın (15)-2.
Omuz Kayışı Konumu
1 - Üst omuz kayışı tokaları, ek ayar için yukarı ve aşağı
hareket ettirilebilir. (16)
Düşme veya kayma sonucu oluşacak ciddi yaralanmaları
önlemek için, çocuğunuzu her zaman emniyet kemeriyle
sabitleyin.
Emniyet kemerinin doğru ayarlandığından ve
çocuğunuzun sıkıca sabitlendiğinden emin olun. Çocuk
ve omuz kayışı arasındaki mesafe yaklaşık bir parmak
kalınlığında olmalıdır.
Omuz kemerlerini ÇAPRAZLAMAYIN. Bu, çocuğun
boynuna basınç uygulayacaktır.
Tente
1 - Tenteyi açmak için, tenteyi koltuğun önüne doğru çekin
ve katlamak için geri itin. (17)
2 - Ekstra gölge için tente üzerindeki fermuarı açın. (18)
357 TRIV talimatları 358TRIV talimatları
TR
TR
Ön Döndürme Kilitleri
Ön döndürme kilitlerinin düz olmayan yüzeylerde
kullanılması önerilir.
1 - Ön tekerleği kilitlemek için ön döndürme kilidini yukarı
çekin. (25)
2 - Kilidi açmak için ön döndürme kilidini aşağı itin. (26)
Katlama
Bebek arabası, öne bakan koltuk veya arkaya bakan
koltukla veya koltuksuz olarak katlanabilir. Bebek arabasını
katlamadan önce, kulpu en alçak konuma ayarlayın ve ön
döndürme kilitlerinin kilidinin açıldığından emin olun.
1 - Tenteyi katlayın. (27)
2 - Yatırma ayar düğmesinin ortasındaki katlamayı serbest
bırakma düğmesine (28)-1 basın ve ardından yatırma ayar
düğmesini sıkın(28)-2.
3 - Koltuğu katlayın. (29)
4 - Bebek arabasını katlamak için koltuğun katlama ağını
çekin. (30)
5 - Öne bakan koltuğu olan bebek arabası, tekerleklerin
yanında olabilir, arkaya bakan koltuğu olan bebek arabası
ise kulp ve arka tekerlekler yanında olabilir. (31)
6 - Koltuk bağlantılarının katlama düğmelerine basın. (32)
7 - Bebek arabasını katlayın. (33)
Koltuksuz olan bebek arabası, kulp ve arka tekerleklerin
yanında olabilir.
359 TRIV talimatları 360TRIV talimatları
Insert
1 - Eklentiyi monte etmek için, koltuğun üzerine yerleştirin
ve omuz, bel ve kasık kayışlarını ilgili yuvalarından
geçirin. (34)
2 - Kancayı ve köprü sabitleyicileri takın. (35)
Aksesuarlar
Bazı modellerde tüm aksesuarlar bulunmaz.
Direk Adaptörleri
PIPA serisi bebek taşıyıcı ve TRIV portatif karyola montajı
ve kullanımı için, lütfen bebek taşıyıcıya ve portatif karyola
kullanım talimatına bakın.
1 - Direk adaptörlerini takmak için, direk adaptörlerini koltuk
bağlantıları üzerine yerleştirin. Duyulan “klik” sesi, direk
adaptörlerinin sabitlendiği anlamına gelir. (36)(37)
2 - Bebek taşıyıcıyı takmak için, bebek taşıyıcıyı direk
adaptörleri üzerine yerleştirin. Duyulan “klik” sesi, bebek
taşıyıcının sabitlendiği anlamına gelir. (38)
3 - Portatif karyolayı takmak için, portatif karyolayı direk
adaptörleri üzerine yerleştirin. Duyulan “klik” sesi,
portatif karyolanın sabitlendiği anlamına gelir. (39)
4 - Bebek taşıyıcı, direk adaptörüne arkaya veya öne
bakacak şekilde takılabilir. (40)
5 - Portatif karyola, direk adaptörlerine arkaya veya öne
bakacak şekilde takılabilir. (41)
6 - Bebek taşıyıcıyı çıkarmak için, bebek taşıyıcı üzerindeki
serbest bırakma düğmelerini itin (42)-1 ve yukarı doğru
kaldırın (42)-2.
TR
TR
361 TRIV talimatları 362TRIV talimatları
4 - Bebek taşıyıcıyı çıkarmak için, adaptör için olan ikinci
emniyet kilidini serbest bırakın (49)-1, ardından bebek
taşıyıcının arkasında bulunan serbest bırakma düğmesini
itin (49)-2 ve yukarı doğru kaldırın (49)-3.
5 - Araba koltuğu halka adaptörünü çıkarmak için, adaptörü
serbest bırakma düğmelerini itin (50)-1 ve yukarı doğru
kaldırın (50)-2.
Katlamadan önce bebek taşıyıcıyı çıkarın.
Bebek arabasını Araba Koltuğu
halka adaptörü ile katlama
Bebek arabasını araba koltuğu halka adaptörüyle katlamadan
önce, kulpu en alçak konuma ayarlayın ve ön döndürme
kilitlerinin kilidinin açıldığından emin olun.
1 - Bebek arabasını katlamak için araba koltuğu halka
adaptörününün katlama ağını çekin. (51)
Araba koltuğu halka adaptörü olan bebek arabası, kulp
ve arka tekerleklerin yanında olabilir.
TRIV Yağmurluk
Yağmurluğu takmadan önce tentenin tamamen açık
olduğundan emin olun.
1 - Yağmurluğu kurmak için, bebek arabasının üzerine
yerleştirin. (52)
Yağmurluk ürünün üzerindeyken havalandırmaDAİMA
kontrol edin.
Katlamadan önce HER ZAMAN yağmurluğun
temizlenmiş ve kurumuş olduğunu kontrol edin.
Yağmurluk takılıyken bebek arabasını KATLAMAYIN.
Sıcak havalarda yağmurluk takılıyken çocuğunuzu bebek
arabasına YERLEŞTİRMEYİN.
7- Portatif karyolayı çıkarmak için, portatif karyolanın yan
tarafındaki serbest bırakma düğmelerine basın (43)-1 ve
yukarı doğru kaldırın (43)-2.
8 - Direk adaptörlerini çıkarmak için, adaptörü serbest
bırakma düğmelerini çekin (44)-1 ve yukarı doğru kaldırın
(44)-2.
Katlamadan önce bebek taşıyıcıyı ve portatif karyola
çıkarın.
Bebek arabasını Direk adaptörleri ile katlama
Bebek arabasını direk adaptörleriyle katlamadan önce,
kulpu en alçak konuma ayarlayın ve ön döndürme kilitlerinin
kilidinin açıldığından emin olun.
1 - Bebek arabasını katlamak için direk adaptörlerinin
koltuğun katlama ağını çekin. (45)
Direk adaptörleri olan bebek arabası, kulp ve arka
tekerleklerin yanında olabilir.
Araba Koltuğu halka adaptörü
PIPA serisi bebek taşıyıcı montajı ve kullanımı için, lütfen
PIPA serisi bebek taşıyıcı kullanım talimatına bakın.
1 - Araba koltuğu halka adaptörünü takmak için, araba
koltuğu halka adaptörünü koltuk bağlantısı üzerine
yerleştirin. (46) Duyulan “klik” sesi, araba koltuğu halka
adaptörünün kilitlendiği anlamına gelir.
2 - Bebek taşıyıcıyı takmak için, bebek taşıyıcıyı araba
koltuğu halka adaptörü üzerine yerleştirin. Duyulan
“klik” sesi, bebek taşıyıcının sabitlendiği anlamına gelir.
(47)
3 - Bebek taşıyıcı ve araba koltuğu halka adaptörü, arkaya
veya öne bakacak şekilde takılabilir. (48)
TR
TR
363 TRIV talimatları 364TRIV talimatları
Tekstil Ürünlerini Çıkarma ve
Monte Etme
Yumuşak koltuk kılıflarını sökmek için, (53) - (66)'deki
adımları takip edin ve yumuşak koltuk kılıflarını tekrar monte
etmek için yukarıdaki adımları tersten uygulayın.
Temizlik ve Bakım
Gövdeyi, plastik parçaları ve kumaşı nemli bir bezle
temizleyin ancak aşındırıcılar veya çamaşır suyu kullanmayın.
Kir ve kir tabakalarını çekeceklerinden silikon yağlayıcılar
kullanmayın. Bebek arabanızı nemli bir yerde saklamayın.
Bebek arabasının tekerleklerini, düzenli olarak suyla
temizleyin ve kirleri çıkarın.
Uzun süreli kullanım sağlamak için, bebek arabasını yağmurlu
havalarda kullandıktan sonra yumuşak, emici bir bezle silin.
Yıkama ve kurutma talimatları için tekstil ürünlerine iliştirilmiş
bakım etiketine bakın.
Kumaşın güneş ışığından dolayı renk değiştirmesi ve normal
bir şekilde kullanıldığında bile, uzun süre kullanıldıktan sonra
aşınması ve yıpranması normaldir.
Güvenlik nedeniyle, yalnızca orijinal Nuna parçaları kullanın.
Her şeyin düzgün çalışıp çalışmadığını düzenli olarak kontrol
edin. Yırtılmış, kırılmış veya eksik herhangi bir parça varsa, bu
ürünü kullanmayı bırakın.
NUNA International B.V. Nuna ve ilgili tüm logolar ticari markalardır.
AR
AR
366
TRIV
365 TRIV


 
 
 
 
 
 
 
 
 


 



AR
AR
368
TRIV

_________________________________________ 
_______________________________________ 

















info@nunababy.com
www.nunababy.com



422

.PIPATRIV
422
367 TRIV
AR
AR
370
TRIV
369 TRIV


























































AR
AR
372
TRIV
371 TRIV























AR
AR
374
TRIV
373 TRIV









A




 
 
 
 
  
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
1
x2 x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17 21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
AR
AR
376
TRIV
375 TRIV


)(
)(
)(





(

(

)(



)(





(


(


)(





(

(





)(

.((





AR
AR
378
TRIV
377 TRIV



)(

)(


)(

 

(

(



)(







)(

)(

)(




(

(









((



(

(


)(

)(

AR
AR
380
TRIV
379 TRIV




)(

)(




)(


(

(

)(

)(

 

)(

)(

)(





)
)



TRIVPIPA


)()(


)(


)(

)(

)(


(

(

(

)(

(
(

AR
AR
382
TRIV
381 TRIV




)(




PIPA
(



)(


)(


(

(

(

(

(





)(



 TRIV

)








AR
AR
384
TRIV
383 TRIV















簡中
簡中
目錄

󰀟 387
 387
󰏭 387
󰶸󰘈 388
󰗧 389
 393
 395
 397
 400
 402
󰀋󰘱󰀟󰈏 402
請妥善保存本說明書
以備不時之需!
使用产品前请仔细阅读本说明书﹐并妥善保存以供
日后参照。不依照本说明书的指示操作﹐可能会影
响到您宝宝的安全。
385 TRIV 手推車說明書 386
TRIV 手推車說明書
簡中
簡中
: NUNA International B.V.
: Van der Valk Boumanweg 178 C
2352JD Leiderdorp
The Netherlands
產品名稱: TRIV手推車
產品型號: ST12002SAPCH, ST12002FRTCH,
ST12002CVRCH
主要材質: 塑膠、鋁合金/五金、布
執行標準: GB 14748-2006《兒童推車安全要求》
: 中国
生产企業: 明門(中国)幼童用品有限公司
: 广東省東莞市清溪鎮銀湖工業區
中国地区总经销: 凯知乐贸易(天津)有限公司
: 天津自贸试验区(中心商務区)
燕赵大厦 1-804300452
: 022-59890762
客服电话: 400-666-0575
用年
宝宝需要满足下列要求:
重量: 新生兒-22公斤
年龄: 0-48个月
当与PIPA series婴儿提篮搭配使用,适用范围请参见该产品说
明书。
產品資


修与售后服
产品于保修期间内发生问题,请与零售商联络;若零售商无法
提供服务,他们会联络当地的Nuna经销商。请留意产品車架上
下方的产品型号与生产日期序号。当有保修需求时,请提供以
上产品信息。请至www.nunababy.com/register-gear网站登记
您购买的产品。
保修条
保修始于产品购买日。我们提供维修服务,但不提供产品
退换,即使某些零件曾经过维修,也不会因此延长保修期
限。Nuna有权利针对产品改善设计,是此先前制造的产品则无
更换之义务。相关保修信息,详见官网 :www.nunababy.com/
warranty
联络我
我们期望不断改进并开发新的产品,请随时告知您对Nuna产品
的意见和建议。
info@nunababy.com
www.nunababy.com
387 TRIV 手推車說明書 388
TRIV 手推車說明書
簡中
簡中
 任何附载于车手上的重量将影响产品的稳定性,
可能造成手推婴儿车翻覆的危险。
 一次仅能乘坐一位宝宝,且请勿设置任何此说明
书未允许使用的产品或配件于手推车上,以避免
影响手推车的稳定性。
 使用时请远离火源、高温、水池或电源之附近范
围。
 请勿在遮阳篷上放置任何物品。
 请勿将产品放置潮湿的环境中。请自然风干手推
车上的布料,并避免使用直接热源烘干。
请勿将宝宝放到置物篮内。
如果有任何零件损坏,磨破或丢失,请停止使用
该产品。
需连接底座使用的汽座,无法代替床使用。
当宝宝需睡眠时,请将之放置于合适的睡箱、或
婴儿床。
不建议单独使用小座垫B
为避免窒息危险,请将小零件存放到宝宝接触不
到的地方。
请注意在粗糙地面使用时,反复冲击会损坏车。
不可让宝宝站立。
产品一次仅能乘坐一位宝宝。
禁止在上下楼梯/手扶梯时使用手推车。
警告
Nuna TRIV 手推车拥有专利并符合国家安全标准GB
14748 - 2006《儿童推车安全要求》和欧盟安全标准
EN 1888-2:2018 相关规范。
󰆸󰁎󰗧󰐳󰉍󰖭

嬰幼兒的安全是你的責任。
宝宝乘坐﹐看護人不要離開。
本產品須由成人進行組裝。
为避免手指夹伤问题收合及展开手推车时请务
必小心。
宝宝乘坐时安全带或束缚系统必须正确的扣合及
使用。
!
使用前,请确保睡箱、座椅、或汽座提篮等装置正
确安装。
! 请勿允许您的宝宝将手推车当玩具玩耍。
!
使用前,请确保所有锁定装置都已处于锁定状态。
! 本产品不适用于跑步和滑冰。
!
打开或收合手推车時,宝宝须远离手推车的活动部
件。
! 请使用Nuna原厂零配件。
! 停止车台时,手推车务必确实使用制动装置。
!
Nuna不保修使用其它厂商提供的零配件所造成的
损害。
389 TRIV 手推車說明書 390
TRIV 手推車說明書
簡中
簡中
安全带或束缚系统必须正确的扣合及使用。且安
全带与束缚系统的使用,不能取代成人的看护。
将宝宝放入或抱出手推车时,务必确认剎车已处
于锁定状态。
让您的孩子接近手推车前,请务必确认手推车及
各部件已开启、安装到位。
超载、不正确的收合、使用非经核准的零配件都
可能造成手推车损坏、故障或不安全,请务必阅
读说明书。
轮胎可能会在某些表面留下黑色痕迹,特别是光
滑的表面,像木地板、合层板和亚麻油地板。
请勿将任何绳索或索带类物件悬挂于宝宝颈部附
近,或扣在产品及玩具上,以免导致宝宝意外窒
息。
使用手推车之前,请务必去掉、销毁或是将所有
附加包装远离宝宝,以婴宝宝窒息。
请勿摆放超过4.5公斤的物件于置物篮、0.45公斤
的物件于置物口袋内以免导致手推婴儿车不稳定
而产生危险。
乘载超过22公斤的重量,将会导致手推车的重度
磨损以及过重的负荷。
6个月以下宝宝使用时,请使用最斜躺位置。
391 TRIV 手推車說明書 392
TRIV 手推車說明書
簡中
簡中
件及
组装前请确认所有部件已经齐全。
如有遗漏,请与销售商联系。本产品无需工具进行组装。
1 手推车架
2 使用遮陽篷
3 前轮(x2)
4 后轮(x2)
5 座垫
6 小座垫A
7 小座垫B(不建议单独使用)
8 扶手
9 小腿靠
10 前轮定向锁
11 置物篮
12 小腿靠调整钮
13 安全扣
14 座椅卡合按钮
15 肩带护片
16 车手
17 车手调整按钮
18 剎车踏板
19 收合织帶
20 置物口袋
(最大载重=0.45公斤)
21 背靠调整按钮/座椅收合钮
22 天窗
23 汽车椅&睡箱卡座
24 汽车椅卡座
25 雨篷
1
x2 x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17 21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
393 TRIV 手推車說明書 394
TRIV 手推車說明書
簡中
簡中
安装后轮
1- 将后轮套入后脚,听到“咔哒”声表示后轮已安装到位
(8)
往外轻拉,确定后轮已完全安装。另一边亦同。
2 - 按压后轮释锁按钮(9)-1,同时向外拉(9)-2,即可移除后
轮。
安装扶手
宝宝乘坐时必须系上安全带,扶手并不能确保宝宝的安
全。
1 - 将扶手卡槽对准扶手座插入,听到“咔哒”声表示扶手已
安装完成(10)
2- 按压扶手两侧释锁按钮(11)-1,两侧同时向外拉即可拆卸扶
(11)-2
检查
手推车架已完全展开
车椅已确实安装于车架上
前、后轮已确实安装
扶手已确实安装
安裝推車
打开推车
1- 取出手推车架(1)
2- 向上拉起车手以打开手推车架(2)
3- 将座椅打开(3),听到“咔哒"声表示座椅已完全打开。使
用手推车前请务必确保车架已打开到位。
椅换向
座椅可随使用需求换向
1- 按下座椅两侧释锁钮(4)-1并提起座椅(4)-2
2- 将座椅换向后接合于车架(5),听到“咔哒"声表示座椅已
完成接合。
安装前轮
1- 将前轮套入前脚(6),听到“咔哒”声表示前轮已安装到
位。
往外轻拉,确定前轮已完全安装。另一边亦同。
2- 按压前轮释锁按钮(7) -1,同时向下拉(7) -2,即可拔出前
轮。
395 TRIV 手推車說明書 396
TRIV 手推車說明書
簡中
簡中
调整背
背靠可4段角度调节
1- 调高或调低背靠角度,请按压背靠调整按钮(20)-1,向上
或向下调整至所需的背靠角度(20)-2
调整背靠高度时,请勿按压(20)-3位于背靠调整按钮中央
的按钮
请确保使用合适的背靠角度
整小
小腿靠共有两种角度可供调节
1 - 段位调高时,将小腿靠支撑板由下往上推即可。
2 - 段位调低时,按压小腿靠两侧的调整按钮(21)-1,同时向
下调节小腿靠支撑板(21)-2
调整车手
车手共有5种段位可供使用。
1 - 按压车手两侧的调整按钮(22)-1,同时向上或向下拉车手
至适合段位(22)-2
使用剎
1- 踩下剎车踏板即可完成剎车动作(23)
2 - 抬起剎车踏板即可完成释锁动作(24)
手推车停止时,请剎车。
轻轻推动推车以确保剎车装置已启动。
產品使用
使用安全
1 - 按下母扣中央的按钮,松开安全扣后将宝宝放入手推车
(12)
2 - 将肩带扣环及腰部扣环结合(13)
3 - 将结合好的扣环与胯带母扣扣合,另一边亦同(14)
4 - 滑动调整扣(在肩带护片下方)调整织带长度(15)-1,拉紧腰部
织带(15)-2,使宝宝更加舒适。
调整肩带位置
1 - 肩带固定栓可上下滑动调整至适当位置(16)
为避免宝宝滑出手推车而导致的严重伤害,请随时使用安
全带。
请确保安全带已适当调整,宝宝与安全带间的空隙约为一
只手指宽。
请勿交叉肩带以免造成孩童颈部压力。
使用遮
1 - 打开遮阳篷,请将遮阳篷推向前方。折迭遮阳篷,请将遮
阳篷拉向后方(17)
2 - 遮阳篷中段拉链可打开以延伸遮阳篷范围(18)
3 - 遮阳篷天窗可打开增加透气性(19)
397 TRIV 手推車說明書 398
TRIV 手推車說明書
簡中
簡中
定向
在碎石路面或不平路面推行时,建议锁定前轮,便能更轻松地
操控手推车。
1 - 锁定时,向上拉可定向,向下推可釋鎖(25)
2- 释锁时,推进定向拉板即可(26)
收合手
此手推车在座椅前向或后向时皆可收合。收合手推车前,请先
将车手调整至最低段位,并确保前轮定位锁未锁上。
1- 收拢遮阳篷(27)
2- 按压背靠调整钮中间的座椅收合钮 (28)-1,并按压背靠调整
(28)-2
3- 折叠座椅(29)
4- 拉起收合织帶以收合推车。(30)
5- 座椅前向时推车收合后可自行以轮子站立。座椅后向时推
车收合后可以车手及后轮站立(31)
6- 按压椅座的收合钮(32)
7- 收合推车(33)
无安装座椅的手推车可以车手及后轮站立。
小座
1- 欲安装座垫,按压安全扣中间按钮,打开安全扣,将扣具
穿过座垫(34)
2- 固定座垫上方与推车连接的黏扣带(35)
使用配件
中国地区无贩卖睡箱。
汽车椅&卡座
当与Nuna PIPA series 婴儿提篮或TRIV睡箱配合使用时,组装
及使用方式请参照该产品说明书。
1- 安装汽车椅&睡箱卡座,放置卡座于座椅底座上。听到“咔
哒”声表示卡座已
安装完成(36)(37)
2- 安装汽车椅,放置于卡座上,听到“咔哒”声表示已卡合到
(38)
3- 安装睡箱,放置于卡座上,听到“咔哒”声表示已卡合到位
(39)
4- 汽座椅与卡座可前向或后向安装(40)
5- 睡箱与卡座可前向或后向安装(41)
6- 移除汽车椅,按压汽车椅释锁(42)-1,同时向上提起汽车椅
即可(42)-2
7- 移除睡箱,按压睡箱两侧释锁(43)-1,同时向上提起睡箱即
(43)-2
8- 移除汽车椅&睡箱卡座,按压卡座的释锁钮(44)-1,并向上
提起汽车椅卡座(44)-2
收合手推车前请移除汽车椅与睡箱。
使用汽&睡箱卡的收合方
收合手推车前,将车手调整至最低段位,并确保前轮定向所未
锁上
1- 拉起汽车椅&睡箱卡座上的收合织带以收合收推车(45)
使用汽车椅卡座的推车可以车手及后轮站立
399 TRIV 手推車說明書 400
TRIV 手推車說明書
簡中
簡中
NUNA International B.V. Nuna󰖌󰍰󰄛󰄛
卸及部件
拆除座布请参照说明书(53)-(63),若需组装座布,请反向操作
上述步骤。
与保
可用湿布清洁车架和座布,请勿使用研磨剂或漂白剂。请勿使
用润滑剂,因为它们会吸附灰尘和污垢。请勿将手推车储存在
潮湿的地方。
请定期以水清洗轮子,并清除污垢。
为使手推车能长期使用,下雨天使用后,请用软质可吸水的布
擦拭手推车。
请参考手推车上洗涤标的洗涤方式。
长期使用之后,在正常状况下,座布可能产生褪色、磨损或撕
裂。
为确保安全,请使用Nuna原厂零配件。
请定期检查您的手推车功能是否正常与零件是否松弛磨损或脱
落。一旦发生以上任何状况,请立即停止使用本手推车。
卡座
当与Nuna PIPA series 婴儿提篮或TRIV睡箱配合使用方式时,
组装及使用请参照该产品说明书。
1- 安装汽车椅卡座于座椅底座上(46),听到“咔哒”声表示已
安装到位
2- 安装汽车椅,放置汽车椅于卡座上,听到“咔哒”声表示汽
车椅卡合到位(47)
3- 汽座椅与汽车椅卡座可前向或后向安装(48)
4- 移除汽车椅,按压汽车椅卡座的第二道安全锁(49)-1,接着
按下汽车椅背面的释锁按钮(49)-2,同时向上提起汽车椅即
(49)-3
5- 移除汽车椅卡座,按压卡座的释锁钮(50)-1,并向上提起汽
车椅卡座(50)-2。收合手推车前请移除汽车椅。
使用汽座的收合方
收合手推车前,将车手调整至最低段位,并确保前轮定向所未
锁上
1- 拉起汽车椅卡座上的收合织带以收合收推车(51)
使用汽车椅卡座的推车可以车手及后轮站立
TRIV椅雨篷
安装雨篷前﹐请确认雨篷已完全展开。
1- 将雨篷套到座椅上。(52)
使用雨篷时﹐请随时注意并确认雨篷内有良好的通风。
不使用雨篷时﹐请先确认雨篷已清洁并干燥﹐再收纳。
请勿收合已罩上雨篷的手推车。
天气炎热时﹐请勿将宝宝放在装有雨篷的手推车内。
401 TRIV 手推車說明書 402
TRIV 手推車說明書
194


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Nuna Triv at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Nuna Triv in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 7,08 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info