741779
4
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/66
Next page
NL Gebruiksaanwijzing p. 2
FR Mode d’emploi p. 18
DE Bedienungsanleitung S. 34
EN Operation Instructions p. 50
40 00x Novy Up
40 00x_10536_GA1
– 3 –
1 ALGEMENE INFORMATIE
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en de montage
instructie vóór de installatie en ingebruikname van dit
apparaat. Hierin vindt u belangrijke informatie voor de
montage en gebruik van het apparaat.
Dit apparaat is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Controleer de staat van het apparaat en het montagemateriaal
zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem het toestel met zorg
uit de verpakking. Gebruik geen scherpe messen om de
verpakking te openen. Installeer het apparaat niet indien het
beschadigd is en richt u in dat geval tot Novy.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze door aan
de persoon die het apparaat eventueel na u gebruikt.
Bewaar zorgvuldig de stickers met het serienummer van het
apparaat. Dit serienummer hebt u nodig voor het melden van
een storing van het apparaat.
Recyclage van de transportverpakking en het oude apparaat:
De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en
geschikt voor recyclage. Opteer voor een milieuvriendelijke
afvoer van de verpakking. Uw apparaat bevat tevens vele
recycleerbare materialen.
Daarom dienen gebruikte apparaten van ander afval te
worden gescheiden. De recyclage van de apparaten die door
uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze manier
onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig
de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en
elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper
naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten.
In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een aantal
symbolen. Hieronder vindt u de betekenis van deze symbolen.
Symbool Betekenis
Indicatie Toelichting van een indicatie op het
toestel.
Info/
Waarschuwing
Dit symbool duidt op een belang-
rijke tip of een gevaarlijke situatie
Leef deze instructie na om letsel en materiële schade te
voorkomen.
2 VEILIGHEID
2.1 Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van
het apparaat
Verwijder alle etiketten en zelfklevers van het glas.
Het apparaat niet ombouwen of wijzigen.
De kookplaat dient niet als ondergrond of werkvlak gebruikt
te worden.
De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het apparaat
volgens de vereiste voorschriften op een aardleiding is
aangesloten.
Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op het
elektrische net.
2.2 Gebruik van het apparaat
Voor het eerste gebruik poets de glasplaat met een vochtige
doek en droog het af. Gebruik geen detergent, deze kan op
het glas een blauwachtige waas doen verschijnen.
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels
mogen niet geplaatst worden op het glazen kookoppervlak
omdat deze dan heet kunnen worden.
Verzeker u ervan dat geen enkele elektrische kabel van een
vast of los apparaat met het warme kookvlak of met een
warme kookpot in contact komt.
Gebruik enkel geschikte kookpotten/pannen. Andere mate-
rialen kunnen smelten of ontbranden.
Bedek het apparaat nooit met een doek of een beschermblad.
Het zou kunnen verhitten en ontvlammen.
Schakel de warmtebron na gebruik steeds uit.
Waak steeds over bereidingen die oliën en vetten bevatten
want deze kunnen vlug vlam vatten.
Magnetisch gevoelige voorwerpen (creditcard, smartphone)
mogen zich niet in de onmiddellijke nabijheid van het
functionerende apparaat bevinden.
Pas op voor brandwonden tijdens en na het gebruik van het
apparaat.
Kinderen jonger dan 8 jaar, personen van wie de psychische
en of mentale capaciteit verminderd zijn en personen van wie
de kennis onaangepast is, kunnen dit toestel enkel onder
toezicht gebruiken of indien zij opgeleid zijn om dit toestel te
gebruiken in veilige omstandigheden.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met verminderd lichamelijke, zintuiglijke
waarneming of geestelijke vermogens of gebrek aan kennis
en ervaring, tenzij zij begeleiding of instructies krijgen over het
gebruik van het toestel door een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten zodanig begeleid worden dat het zeker is
dat zij niet gaan spelen met het toestel.
– 4 –
2.3 Voorzorgsmaatregelen tegen
beschadiging
Beschadigde kookpotten of kookpotten met ruwe bodem
(niet geëmailleerd gietijzer) kunnen het glas beschadigen.
De aanwezigheid van zand of andere schuurmaterialen
kunnen het glas beschadigen.
Laat geen voorwerpen (zelfs kleine) op het glas vallen.
Vermijd het stoten van kookpotten tegen de rand van het
glas.
Verzeker u ervan dat de ventilatie van het apparaat verloopt
volgens de instructies van de fabrikant.
Plaats of laat geen lege kookpotten op de kookplaat.
Vermijd het contact van suiker, synthetische stoffen of
aluminiumfolie met de hete zones. Deze stoffen kunnen
tijdens het afkoelen het vitro keramische oppervlak doen
barsten of aantasten: schakel het apparaat uit en verwijder
ze onmiddellijk van de nog hete zones (opgepast: risico voor
brandwonden)
Risico van brand! Geen voorwerpen op de kookplaat leggen.
Plaats nooit een warme kookpot op de bedieningszone.
Indien er onder het inbouwapparaat een lade is, zorg dan
voor een voldoende afstand (2 cm) tussen de inhoud van de
lade en de onderkant van het apparaat teneinde een goede
ventilatie te verzekeren.
Leg geen ontvlambare voorwerpen (bijv. sprays) in de lade
onder de kookplaat. Eventuele bestekbakken dienen in
warmtebestendig materiaal te zijn uitgevoerd.
2.4 Voorzorgsmaatregelen bij defect van het
apparaat
Bij het vaststellen van een defect, het apparaat uitzetten en
de elektrische toevoer uitschakelen.
Schakel onmiddellijk de elektrische stroom van het apparaat
uit indien er een barst of spleet in het vitro-keramische glas is
en verwittig de dienst na verkoop.
De herstellingen dienen enkel door gespecialiseerd personeel
te worden uitgevoerd. In geen geval het apparaat zelf openen.

WAARSCHUWING: Als het glazen kookoppervlak
gebroken is, schakel het toestel uit om een
mogelijke elektrische schok te voorkomen.
2.5 Andere voorzorgsmaatregelen
Zorg ervoor dat de kookpot steeds in het midden van
de kookzone staat. De bodem van de kookpot moet de
kookzone zoveel mogelijk bedekken.
Een magnetisch veld kan elektronische apparatuur
beïnvloeden. Personen die een pacemaker dragen doen er
goed aan eerst de verdeler of een arts te raadplegen.
Gebruik geen synthetische of aluminium kookpannen: deze
kunnen op de nog hete zones smelten.
Vuur nooit blussen met water. Schakel de kookzone uit.
Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets
dergelijks verstikken.

Het gebruik van niet geschikte potten en pannen
of van verwijderbare accessoires om potten, niet
geschikt voor inductie, op te warmen, valt niet
onder de garantie voorwaarden. De fabrikant
kan niet verantwoordelijk gehouden worden voor
beschadigingen aan de kookplaat en haar omgeving
die hiervan het gevolg kunnen zijn.
– 5 –
3
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Het apparaat is een inductiekookplaat met geïntegreerde
werkbladafzuiging. De inductiekookplaat beschikt over 4
kookzones met in het midden van de kookplaat de ventilatietoren
die voor het verwijderen van de kookdampen zorgt.
De kookplaat en afzuigkap kunnen afzonderlijk bediend
worden. Verderop in deze gebruiksaanwijzing vindt u de uitleg
van de bediening van het apparaat.
3.1 Technische kenmerken van de
inductiekookplaat
Type Power Comfort
Totaal vermogen 7400 W 7400 W
Energieverbruik van de kookplaat
EChob**
178 Wh/kg
Kookzone vooraan 240x200 mm Ø 175 mm
Minimum detectie Ø 90 mm Ø 90 mm
Nominaal vermogen* 1600 W 1400 W
Power vermogen* 1850 W
Super power vermogen*
Gestandardiseerde categorie
kookgerei**
C
Energie verbruik ECcw** 177.6 Wh/kg 210 Wh/kg
Kookzone achteraan 240x200 mm Ø 210 mm
Minimum detectie Ø 100 mm Ø 100 mm
Nominaal vermogen* 2100 W 2300 W
Power vermogen* 3200 W 3000 W
Super power vermogen*
Gestandardiseerde categorie
kookgerei**
C
Energie verbruik ECcw**
Type Teppanyaki Wok
Kookzone vooraan Ø 145 mm Ø 314 mm
Minimum detectie
Nominaal vermogen* 1400 W 2000 W
Power vermogen* 2500 W
Super power vermogen* 3200 W
Gestandardiseerde categorie
kookgerei**
Energie verbruik ECcw**
Kookzone achteraan Ø 145 mm
Minimum detectie
Nominaal vermogen* 1400 W
Power vermogen*
Super power vermogen*
Gestandardiseerde categorie
kookgerei**
Energie verbruik ECcw**
* het vermogen kan variëren in functie van de afmetingen en het materiaal
van de kookpotten
** berekend volgens de methoden voor het meten van de gebruikseigen-
schappen(EN 60350-2)
3.2 Principe van inductie
Onder elke kookzone bevindt zich een inductiespoel. Wanneer
deze in werking is, produceert ze een variabel elektromagnetisch
veld dat op zijn beurt inductiestroom produceert in de
magnetische bodem van de kookpot. Hierdoor verwarmt de
kookpot die op de kookzone staat.
Uiteraard zijn aangepaste kookpotten vereist:
Aanbevolen zijn alle metalen kookpotten met magnetische
basis (eventueel met een magneet te controleren) zoals:
gietijzeren ketel, zwarte ijzeren pan, geëmailleerde metalen
kookpotten, in inox met magnetische bodem, …
Uitgesloten zijn alle kookpotten in koper, inox, aluminium,
glas, hout, keramiek, aardewerk, inox zonder magnetische
bodem…
De inductie kookzone houdt onmiddellijk rekening met de
afmeting van de gebruikte kookpot. Is de diameter te klein dan
werkt de kookpot niet. De diameter varieert in functie van de
diameter van de kookzone. Wanneer de kookpot niet aan de
kookplaat aangepast is, blijft het symbool
knipperen.
3.3 Geluiden bij inductie
Bij gebruik van een inductiekookplaat kunnen in het kookgerei
allerlei geluiden ontstaan. Deze geluiden zijn afhankelijk van
constructie en het materiaal van de bodem van het kookgerei.
Brommen
Dit treedt op als u kookt op een hogere vermogensstand,
en wordt veroorzaakt door de hoeveelheid energie die van
de kookplaat naar het kookgerei wordt gestuurd. Het geluid
verdwijnt of is zachter als u de kookplaat op een lagere stand
instelt.
Knetteren
Dit geluid ontstaat als het kookgerei uit verschillende
materiaallagen is gemaakt. Het geluid wordt veroorzaakt
door trillingen in de aanraakvlakken van de verschillende
materiaallagen.
Fluiten
Dergelijke geluiden treden over het algemeen op bij kookgerei
dat is samengesteld uit verschillende materiaallagen, en als
twee aangrenzende kookzones gelijktijdig op de maximale
instelling worden gebruikt. Het fluitende geluid verdwijnt of is
zachter als u de kookplaat op een lagere stand instelt.
Klikken
Bij lage vermogensstanden kunnen bij elektronische schake-
lingen klikgeluiden optreden.
– 6 –
Zoemen
Er kan een zoemend geluid ontstaan als de ventilator wordt
ingeschakeld. Deze ventilator koelt de elektronica als u de
kookplaat intensief gebruikt. Ook nadat u de kookplaat heeft
uitgeschakeld, blijft de ventilator doorlopen als de temperatuur
te hoog is.
3.4 Globaal overzicht
1
6
5
7
4
2
3
1 Kookplaat links
2 Kookplaat rechts (40 002-8)
3 Afzuigtoren
4 Kantelklep
5 Bediening kookplaat links
6 Bediening afzuiging
7 Bediening kookplaat rechts
3.5 Types kookplaten
Links Rechts
Inductiekookplaat Comfort Inductiekookplaat Comfort
Inductiekookplaat Power Inductiekookplaat Power
Teppanyaki
Wok
4 INDUCTIEKOOKPLAAT
COMFORT
4.1 Bediening van de kookplaat
4.1.1 Bedieningspaneel
8. 8.
Bediening kookplaat (5)
In- / uitschakelen van de kookplaat
Aanduiding van het vermogensniveau
Kookzone selecteren
Vermogensniveau verhogen
Vermogensniveau verlagen
4.1.2 In- en uitschakelen
In- en uitschakelen van de kookplaat:
Inschakelen
Druk op en 2 sec blijven duwen
Aanduiding kookzones lichten op
Uitschakelen
Druk op
.
Aanduiding kookzones doven
In- en uitschakelen van een kookzone:
Instellen
Display
Druk op de kookzone selectieknop
00
Uitschakelen
0
H
Druk gelijktijdig op de kookzone selectieknop
en [—] knop tot de display
0
of
H
= “hot”
aangeeft.
Indien binnen de 20 seconden geen regeling is uitgevoerd, valt
de elektronica terug op de wachtpositie.
– 7 –
4.1.3 Pandetectie
De ingeschakelde kookzone is enkel actief wanneer een
kookpot gedetecteerd wordt door het pandetectie systeem.
De inductiekookplaat werkt niet:
Indien er geen pan op de kookzone staat of wanneer de pan
ongeschikt is voor inductie. In dit geval is het onmogelijk het
vermogen op te voeren en het symbool
knippert op het
display.
De werking wordt onderbroken wanneer tijdens het koken
de pan van de kookzone wordt genomen. Het symbool
knippert op het display. De
verdwijnt wanneer de kookpot
terug op het kookvlak wordt geplaatst. Het koken gaat door
op het voordien gekozen vermogen.
Schakel de kookzone uit na gebruik.
4.1.4 Aanduiding restwarmte
Als na het uitzetten van de kookzone of het volledig uitzetten
van de kookplaat, het glas van de kookzone nog warm is, wordt
dit aangegeven door
H
. Het symbool
H
verdwijnt wanneer het
glas van de kookzone zonder gevaar kan aangeraakt worden.

WAARSCHUWING: Zolang de indicatie van de
restwarmte actief blijft, de kookzone(s) niet
aanraken en geen enkel warmtegevoelig voorwerp
op de kookzone plaatsen. Gevaar voor brand of
brandwonden!
4.1.5 Power functie
De Powerfunctie
P
verleent aan enkel de achterste kookzone
een opgevoerd vermogen. Indien deze functie geactiveerd
is, werken deze kookzones gedurende 10 minuten met een
aanmerkelijk hoger vermogen.
Power is ontworpen om bijvoorbeeld snel grote hoeveelheden
water te verwarmen, zoals bij de bereiding van pasta.
In- en uitschakelen van Power:
Power inschakelen
Display
Druk op kookzone selectieknop
Druk op de [—] knop en daarna
op de [+] knop tot P
P
Power uitschakelen
9‐0
Druk op de [—] knop
Beheer van het maximaal vermogen
Als deze vermogensgrens bij het inschakelen van een hoge
kookstand of de powerfunctie wordt overschreden, reduceert
het power management de kookstand van de desbetreffende
kookzone(s). De aanwijzing van deze kookzone knippert eerst,
en wordt daarna automatisch gereduceerd naar de maximaal
mogelijke kookstand.
Indien simultaan gekookt wordt op zones voor- en achteraan,
wordt het vermogen van 3700W verdeeld over deze 2 zones.
Kookzone in cm
Vermogen (W)
Vooraan Ø 17,5
Normaal: 1400
Achteraan Ø 21
Normaal: 2300
Power: 3000
Vermogensgrens
Display
Gekozen kookzone met Powerfunctie
P
Vermogensgrens geactiveerd
8
[ 9 ] wordt tot [ 8 ] gereduceerd en knippert
4.1.6 Timer functie
De timerfunctie kan voor alle kookzones tegelijk gebruikt
worden en dit met verschillende tijdsaanduidingen (van 0 tot 99
minuten) voor iedere zone.
Timer functie
Regeling of wijziging van de kooktijd
Display
Druk op de kookzone selectieknop
.
Selecteer het gewenste vermogen met de [+]
of [—] knop
1‐P
Selecteer de timer
00
Druk tegelijkertijd op [—] en [+]
Duurtijd verminderen
30‐
29...
Druk op [—]
Duurtijd verlengen
01‐
02...
Druk op [+]
Een punt naast de aanduiding van de vermogensstand van de
geselecteerde zone licht op om de activatie van de timer weer
te geven.
De tijd is geselecteerd en het aftellen begint.
Uitschakelen van de timerfunctie
Selecteer de timer
Display
Druk op de kookzone selectieknop
.
Druk tegelijkertijd op [+] en [—]
lampje van
de zone
is aan
Stop de timer
00
Druk op [—] tot timer op 00 staat
De timer kan ook als onafhankelijke kookwekker worden
gebruikt zonder dat een kookzone wordt geschakeld. Indien
de kookplaat wordt uitgeschakeld loopt de onafhankelijke
kookwekker nog verder tot het einde van de ingestelde tijd.
– 8 –
Gebruik van de timer zonder koken:
Timer zonder koken
Display
De kookplaat inschakelen.
Druk 2 seconden op
Selecteer de timer
00
Druk tegelijkertijd op [—] en [+]
Duurtijd verminderen
30‐
29...
Druk op [—] van de timer
Duurtijd verlengen
01‐
02...
Druk op [+] van de timer
De tijd is geselecteerd en het aftellen begint.
Automatisch uitschakelen op het einde van de kooktijd:
Zodra de geselecteerde kooktijd afgelopen is, gaat de display
knipperen
00
, er klinkt een geluidssignaal en de kookzone
stopt. Om het geluidssignaal en het knipperen te stoppen drukt
u op een toets.
4.1.7 Vergrendeling van de bediening
Om te vermijden dat een selectie van de kookplaat wordt
gewijzigd, bijvoorbeeld bij het poetsen van het glas, kan de
bediening worden vergrendeld (behalve de toets aan/uit).
Vergrendeling:
Vergrendelen
Display
1. Schakel de kookplaat in met de knop
2. Druk gelijktijdig op de knop [—] en van
de achterste zone
3. Druk nogmaals op de knop
van de
achterste zone
L
Ontgrendelen
0
1. Schakel de kookplaat in met de knop
2. Druk gelijktijdig op de knop [—] en van
de achterste zone
3. Druk nogmaals op de knop [—]
5 INDUCTIEKOOKPLAAT
POWER
5.1 Bediening van de kookplaat
5.1.1 Bedieningspaneel
8. 8.
Bediening kookplaat (5)
In- / uitschakelen van de kookplaat
Aanduiding van het vermogensniveau
Kookzone selecteren
Vermogensniveau verhogen
Vermogensniveau verlagen
5.1.2 In- en uitschakelen
In- en uitschakelen van de kookplaat:
Inschakelen
Druk op en 2 sec blijven duwen
Aanduiding kookzones lichten op
Uitschakelen
Druk op
.
Aanduiding kookzones doven
In- en uitschakelen van een kookzone:
Instellen
Display
Druk op de kookzone selectieknop
00
Uitschakelen
0
H
Druk gelijktijdig op de kookzone selectieknop
en [—] knop tot de display
0
of
H
= “hot”
aangeeft.
Indien binnen de 20 seconden geen regeling is uitgevoerd, valt
de elektronica terug op de wachtpositie.
5.1.3 Pandetectie
De ingeschakelde kookzone is enkel actief wanneer een
kookpot gedetecteerd wordt door het pandetectie systeem.
De inductiekookplaat werkt niet:
Indien er geen pan op de kookzone staat of wanneer de pan
ongeschikt is voor inductie. In dit geval is het onmogelijk het
vermogen op te voeren en het symbool
knippert op het
display.
De werking wordt onderbroken wanneer tijdens het koken
de pan van de kookzone wordt genomen. Het symbool
knippert op het display. De
verdwijnt wanneer de kookpot
terug op het kookvlak wordt geplaatst. Het koken gaat door
op het voordien gekozen vermogen.
Schakel de kookzone uit na gebruik.
– 10 –
Automatisch uitschakelen op het einde van de kooktijd:
Zodra de geselecteerde kooktijd afgelopen is, gaat de display
knipperen
00
, er klinkt een geluidssignaal en de kookzone
stopt. Om het geluidssignaal en het knipperen te stoppen drukt
u op een toets.
5.1.7 Manuele Bridge Functie
Deze functie laat toe om de 2 aparte kookzones te koppelen tot
1 grote kookzone. Deze functie kan enkel manueel geactiveerd
worden wanneer een grote pot/pan op het kookoppervlak
wordt gezet.
Bridge functie:
Manueel activeren
Display
Tegelijkertijd op kookzone selectieknop
+
duwen van de 2 te combineren zones.
0
Vermogen verhogen
0‐9
Druk op de [+] of [—] knop tot het gewenste
vermogen
Bridge stopzetten
0
Tegelijkertijd op kookzone selectieknop +
duwen van de 2 gecombineerde zones
5.1.8 Vergrendeling van de bediening
Om te vermijden dat een selectie van de kookplaat wordt
gewijzigd, bijvoorbeeld bij het poetsen van het glas, kan de
bediening worden vergrendeld (behalve de toets aan/uit).
Vergrendeling:
Vergrendelen
Display
1. Schakel de kookplaat in met de knop
2. Druk gelijktijdig op de knop [—] en van
de achterste zone
3. Druk nogmaals op de knop
van de
achterste zone
L
Ontgrendelen
0
1. Schakel de kookplaat in met de knop
2. Druk gelijktijdig op de knop [—] en van
de achterste zone
3. Druk nogmaals op de knop [—]
6 BEDIENING VAN DE
AFZUIGTOREN
6.1 Bedieningspaneel afzuigkap
Bediening afzuiging (6)
In- en uitschakelen
Afzuigsnelheid verlagen
Indicatie afzuigsnelheid
Afzuigsnelheid verhogen
Reset indicatie vet- en recirculatiefilter
6.2 Gebruiksmodes
Dit apparaat kan gebruikt worden in afvoer- of in recirculatie-
modus (standaard instelling bij levering)
6.2.1 Afvoer modus
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters eerst gereinigd
alvorens afgevoerd te worden naar buiten. Dit kan gedaan
worden door gebruik te maken van kanaalwerk aangesloten
tussen het apparaat en een wanduitblaasrooster.
Om het apparaat in afvoer modus te zetten, houd de
toetsencombinatie [+] en [—] van de bediening van de afzuiging
gedurende 3 seconden ingedrukt wanneer de afzuigtoren
gesloten is. De 3e groene led knippert 5x.
6.2.2 Recirculatie modus
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters eerst gereinigd.
Daarna ontdaan van geuren door de recirculatiefilter alvorens
de lucht terug de keuken wordt ingeblazen.
Om het apparaat in recirculatie modus te zetten (standaard
instelling), houd de toetsencombinatie [+] en [—] van de
bediening van de afzuiging gedurende 3 seconden ingedrukt
wanneer de afzuigtoren gesloten is. De rode led knippert 5x.
– 12 –
6.7 Auto-stop
Om te vermijden dat de afzuiging aan zou blijven staan, wordt
de motor automatisch na 3 uur uitgeschakeld (enkel indien
tijdens die 3 uur de bediening niet werd gewijzigd).
6.8 Concentratie van de afzuiging
Indien u slechts op één zijde van de kookplaat kookt of u kookt
met hogere kookpotten met veel dampontwikkeling, kunt
u de verwijdering van de dampen concentreren op die kant.
Met behulp van de kantelklep op de afzuigtoren kunt u de
dampverwijdering concentreren op de linker- of rechterzijde. Zo
wordt de efficiëntie van het toestel nog verhoogd.
7 REINIGINGSINDICATIES
7.1 Reinigingsindicatie vetfilter

Indicatie: 4 leds bediening afzuiging knipperen
Na 20 kookuren geven 4 knipperende indicatie leds aan dat de
vetfilter gereinigd dient te worden.

Volg de reinigingsinstructies op die beschreven
staan in het hoofdstuk Reininging en onderhoud.
Na het reinigen en het terugplaatsen van de vetfilters, reset de
reinigingsindicatie.
Reset: druk gedurende 3 seconden op de toets
.
7.2 Vervangingsindicatie recirculatiefilter
(alleen bij recirculatie)

Indicatie: rode led bediening afzuiging knippert
Na een vast ingestelde tijd geeft de rode led indicatie aan op
het toestel aan dat het monoblock recirculatie filter vervangen
dient te worden.

Volg de vervangingsinstructies die beschreven staan
in de handleiding van de recirculatie box/filter.
Een nieuw monoblock filter kunt u verkrijgen via de vakhandel
of via de website van Novy.
Na het vervangen van de recirculatiefilter, dient u de reinigings-
indicatie te resetten.
Reset: druk gedurende 3 seconden op de toets
.
8 KOOKADVIES
Kwaliteit van de kookpannen/potten
Aangepaste kookpannen/potten: staal, geëmailleerd staal,
gietijzer, inox met magnetische bodem, aluminium met
magnetische bodem (100mm). Niet aangepaste kookpotten:
aluminium en inox zonder magnetische bodem, koper,
messing, keramiek, porselein. De fabrikanten vermelden of hun
producten geschikt zijn voor inductie.
Om u ervan te verzekeren of de kookpotten geschikt zijn:
Giet een beetje water in een kookpot en plaats deze op een
inductie kookzone ingesteld op
9
. Het water moet binnen
enkele seconden opwarmen.
Houd een magneet tegen de bodem van de kookpot. De
magneet moet blijven plakken.
Sommige kookpotten zoemen wanneer ze op een inductie
kookzone geplaatst worden. Dit wil niet zeggen dat het apparaat
defect is en het beïnvloedt geenszins het functioneren. Dit
geluid neemt af wanneer u een andere vermogensstand instelt.

Til de pannen op als u ze wilt verplaatsen, zo
voorkomt u vlekken en krassen door wrijving.
Bereid gerechten zo vaak mogelijk met een deksel op de pot.
Afmetingen van de kookpotten
De kookzones passen zich in zekere mate automatisch aan de
diameter van de kookpot aan. De bodem van deze kookpot
dient wel een minimum diameter te hebben in functie van
de diameter van de gekozen kookzone. Plaats de kookpot
goed in het midden van de kookzone teneinde een optimaal
rendement van uw kooktafel te verkrijgen. Indien de diameter
van de kookpot veel groter is dan de zone, zal dit geen optimaal
kookresutaat opleveren.
Het oppervlak van de kookpot die dan net boven de
inductiespoel staat genereert dan de warmte. De rest van het
oppervlak die niet boven de inductiespoel staat krijgt dan de
warmte door via de opbouwlagen van de kookpot.
– 23 –
4.1.3 Détection de récipient
La zone de cuisson allumée est active uniquement quand une
casserole est détectée par le système de détection de casse
-
role.
La plaque à induction ne fonctionne pas :
Lorsqu’il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson ou
lorsque le récipient n’est pas adapté à la cuisson par induc
-
tion. En pareil cas, il est impossible d’augmenter la puissance
et le symbole
clignote sur l’afficheur.
La fonction de cuisson est interrompue lorsque le récipient
est retiré du foyer en cours de cuisson. Le symbole
cli-
gnote alors sur l’afficheur. Le symbole disparaît lorsque
le récipient est replacé sur la zone de cuisson. La cuisson
reprend alors à la puissance précédemment sélectionnée.
Éteignez la zone de cuisson après utilisation.
4.1.4 Indicateur de chaleur résiduelle
Lorsqu’à l’arrêt de la zone de cuisson ou à l’arrêt complet de
la plaque de cuisson, la surface vitrée de la zone de cuisson
est encore chaude, l’indicateur
H
s’affiche. Ce symbole
H
disparaît lorsque la surface vitrée de la zone de cuisson peut
être touchée sans risque de brûlure.

AVERTISSEMENT : Tant que l’indicateur de chaleur
résiduelle est affiché, évitez de toucher le(s) foyer(s)
concerné(s) et ne posez aucun objet sensible à la
chaleur sur la zone de cuisson. Risque de départ
d’incendie ou de brûlures !
4.1.5 Fonctions Power
La fonction Power
P
permet d’amplifier la puissance de la zone
de cuisson arrière.Lorsque cette fonction est activée, les zones
de cuisson fonctionnent pendant 10 minutes à une puissance
nettement supérieure.
La fonction Power sert notamment lors de la préparation de
pâtes pour porter une grande quantité d’eau à ébullition, par
exemple.
Activer/désactiver le Power
Activer le Power
Affichage
Appuyer sur le bouton de sélection de la zone
de cuisson
.
Appuyer sur le bouton
[—]
, puis sur le bouton
[+ ]
jusqu’à P`.
P
Désactiver le Power
9‐0
Appuyer sur le bouton
[—].
Contrôle de la puissance maximale :
Lorsque la limite de puissance est atteinte par un niveau de
cuisson eleve ou lors de l’activation de la fonction Power, le
systeme de gestion de la puissance reduit automatiquement le
niveau de puissance de la zone de cuisson concernee. L’affi
-
cheur de la zone de cuisson concernee se met a clignoter, puis
la puissance est automatiquement reduite au niveau maximal
possible.
Lors de la cuisson simultanée sur les zones avant et arrière, la
puissance de 3700W est répartie entre ces 2 zones.
Zone de cuisson en cm
Puissance (W)
Avant Ø 17,5
Normale : 1400
Arrière Ø 21
Normale : 2300
Power : 3000
Limite de puissance
Affichage
Zone de cuisson sélectionnée avec fonction
Power
P
Limite de puissance activée
8
[ 9 ] est réduit à [ 8 ] et clignote.
4.1.6 Fonction minuterie
La fonction minuterie peut être utilisée simultanément avec
toutes les zones de cuisson, et ce, même pour des durées dif
-
férentes (de 0 à 99 minutes) pour chaque zone.
Fonction minuterie
Réglage ou modification de la durée de
cuisson
Affichage
Appuyer sur le bouton de sélection de la zone
de cuisson
.
Sélectionnez la puissance désirée avec le [+]
ou [—] bouton.
1‐P
Sélectionner la minuterie
00
Appuyez simultanément sur le [—] et le [+]
Diminuer la durée
30‐
29...
Appuyez sur le [—] de la minuterie.
Augmenter la durée
01‐
02...
Appuyez sur le [+] de la minuterie
Un point à côté de l’indication de puissance de la zone sélec
-
tionnée s’allume pour indiquer l’activation de la minuterie.
La durée est sélectionnée et le décompte démarre.
Arrêter la fonction minuterie
Sélectionner la minuterie
Affichage
Appuyer sur le bouton de sélection de la zone
de cuisson
.
Appuyer simultanément sur [+] et [—] .
Temps
restant
Arrêter la minuterie
00
Maintenez le [—] de la minuterie appuyé
jusqu’à ce que celle-ci passe à
00
Il est également possible d’utiliser la minuterie pour d’autres
usages sans qu’il ne soit besoin d’allumer une zone de cuisson.
La minuterie continue de fonctionner indépendamment jusqu’à
la fin du temps sélectionné, même si l’on éteint la plaque de
cuisson.
– 24 –
Utilisation de la minuterie hors cuisson
Minuterie hors cuisson
Affichage
Allumez la plaque de cuisson.
Appuyez 2 secondes sur
Sélectionner la minuterie
00
Appuyez simultanément sur le [—] et le [+] de la
minuterie.
Diminuer la durée
30‐
29...
Appuyez sur le [—] de la minuterie.
Augmenter la durée
01‐
02...
Appuyez sur le [+] de la minuterie.
La durée est sélectionnée et le décompte démarre.
Arrêt automatique en fin de cuisson :
Dès que la durée de cuisson sélectionnée s’est écoulée,
l’afficheur
00
se met à clignoter et un signal sonore retentit.
La zone de cuisson s’éteint. Pour arrêter le signal sonore et le
clignotement, appuyez sur un bouton.
4.1.7 Verrouillage des commandes
Afin d’éviter toute modification de réglage de la plaque de
cuisson, par exemple lorsque vous nettoyez la surface vitrée,
il est possible de verrouiller les commandes (excepté la touche
marche/arrêt).
Verrouillage
Verrouiller
Affichage
1. Allumer la plaque de cuisson au moyen du
bouton
2. Appuyer simultanément sur les boutons [—]
et
de la zone arrière.
3. Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
de la zone arrière.
L
Déverrouiller
0
1. Allumer la plaque de cuisson au moyen du
bouton
2. Appuyer simultanément sur les boutons [—]
et
de la zone arrière.
3. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton [—]
5 PLAQUE DE CUISSON
POWER
5.1 Commande de la plaque de cuisson
5.1.1 Bandeau de commande
8. 8.
Commande de la plaque de cuisson
Mise en marche/arrêt de la plaque de cuisson
Affichage du niveau de puissance
Sélectionner la zone de cuisson
Augmenter le niveau de puissance
Réduire le niveau de puissance
5.1.1 Mise en marche et arrêt
Mise en marche et arrêt de la plaque de cuisson
Mise en marche
Appuyez sur la touche pendant
2 secondes. La LED s’allume.
Arrêter
Appuyez sur
.
La LED s’éteint.
Allumage et extinction d’une zone de cuisson
Régler
Affichage
Appuyer sur le bouton de sélection de la zone
de cuisson
00
Arrêter
0
H
Appuyer simultanément sur les boutons de
sélection de la zone de cuisson et
jusqu’à ce que l’écran montre
0
ou
H
= « hot ».
Si aucun réglage n’est effectué dans un délai de 20 secondes,
l’électronique se remet en veille.
5.1.3 Détection de récipient
Cette plaque de cuisson est équipée d’un système de contrôle
interactif pour une utilisation encore plus simple.
La plaque à induction ne fonctionne pas :
Lorsqu’il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson ou
lorsque le récipient n’est pas adapté à la cuisson par
induction. En pareil cas, il est impossible d’augmenter la
puissance et le symbole
clignote sur l’afficheur.
La fonction de cuisson est interrompue lorsque le récipient
est retiré du foyer en cours de cuisson. Le symbole
clignote alors sur l’afficheur. Le symbole
disparaît lorsque
le récipient est replacé sur la zone de cuisson. La cuisson
reprend alors à la puissance précédemment sélectionnée.
Éteignez la zone de cuisson après utilisation. La détection de
récipient
n’est alors plus active.
– 25 –
5.1.4 Indicateur de chaleur résiduelle
Lorsqu’à l’arrêt de la zone de cuisson ou à l’arrêt complet de
la plaque de cuisson, la surface vitrée de la zone de cuisson
est encore chaude, l’indicateur
H
s’affiche. Ce symbole
H
disparaît lorsque la surface vitrée de la zone de cuisson peut
être touchée sans risque de brûlure.

AVERTISSEMENT : Tant que l’indicateur de chaleur
résiduelle est affiché, évitez de toucher le(s) foyer(s)
concerné(s) et ne posez aucun objet sensible à la
chaleur sur la zone de cuisson. Risques de départ
d’incendie ou de brûlures !
5.1.5 Fonctions Power
La fonction Power
P
permet d’amplifier la puissance de la zone
de cuisson sélectionnée. Lorsque cette fonction est activée,
les zones de cuisson fonctionnent pendant 10 minutes à une
puissance nettement supérieure.
La fonction Power sert notamment lors de la préparation de
pâtes pour porter une grande quantité d’eau à ébullition, par
exemple.
Activer/désactiver le Power
Activer le Power
Affichage
Appuyer sur le bouton de sélection de la zone
de cuisson.
Appuyer sur le bouton
[—]
, puis sur le bouton
[+ ]
jusqu’à P`.
P
Désactiver le Power
9‐0
Appuyer sur le bouton
[—].
Contrôle de la puissance maximale :
Lorsque la limite de puissance est atteinte par un niveau de
cuisson élevé ou lors de l’activation de la fonction Power, le
système de gestion de la puissance réduit automatiquement
le niveau de puissance de la zone de cuisson concernée.
L’afficheur de la zone de cuisson concernée se met à clignoter,
puis la puissance est automatiquement réduite au niveau
maximal possible.
Lors de la cuisson simultanée sur les zones avant et arrière, la
puissance de 3700W est répartie entre ces 2 zones.
Zone de cuisson en cm
Puissance (W)
Avant 24 x 20
Normale : 1600
Power : 1850
Arrière 24 x 20
Normale : 2100
Power : 3000
Limite de puissance
Affichage
Zone de cuisson sélectionnée avec fonction
Power
P
Limite de puissance activée
8
[ 9 ] est réduit à [ 8 ] et clignote.
5.1.6 Fonction minuterie
La fonction minuterie peut être utilisée simultanément avec
toutes les zones de cuisson, et ce, même pour des durées
différentes (de 0 à 99 minutes) pour chaque zone.
Fonction minuterie
Réglage ou modification de la durée de
cuisson
Affichage
Appuyer sur le bouton de sélection de la zone
de cuisson
.
Sélectionnez la puissance désirée avec le [+]
ou [—] bouton.
1‐P
Sélectionner la minuterie
00
Appuyez simultanément sur le [—] et le [+]
Diminuer la durée
30‐
29...
Appuyez sur le [—] de la minuterie.
Augmenter la durée
01‐
02...
Appuyez sur le [+] de la minuterie
Un point à côté de l’indication du réglage de puissance de la
zone sélectionnée s’allume pour réactiver la minuterie à donner.
Le temps est sélectionné et le compte à rebours commence.
Arrêter la fonction minuterie
Sélectionner la minuterie
Affichage
Appuyer sur le bouton de sélection de la zone
de cuisson
.
Appuyer simultanément sur [+] et [—] .
Point
allumé
Arrêter la minuterie
00
Maintenez le [—] de la minuterie appuyez
jusqu’à ce que celle-ci passe à
00
Il est également possible d’utiliser la minuterie pour d’autres
usages sans avoir besoin d’allumer une zone de cuisson. La
minuterie continue de fonctionner indépendamment jusqu’à
la fin du temps sélectionné, même si l’on éteint la plaque de
cuisson.
Utilisation de la minuterie hors cuisson
Minuterie hors cuisson
Affichage
Allumez la plaque de cuisson.
Appuyez 2 sec. sur
Sélectionner la minuterie
00
Appuyez simultanément sur le [—] et le [+] de
la minuterie.
Diminuer la durée
30‐
29...
Appuyez sur le [—] de la minuterie.
Augmenter la durée
01‐
02...
Appuyez sur le [+] de la minuterie.
Après quelques secondes, la LED [ min ] s’arrête de clignoter.
La durée est sélectionnée et le décompte démarre.
– 26 –
Arrêt automatique en fin de cuisson :
Dès que la durée de cuisson sélectionnée s’est écoulée,
l’afficheur
000
se met à clignoter et un signal sonore retentit.
La zone de cuisson s’éteint. Pour arrêter le signal sonore et le
clignotement, appuyez sur le
ou le
+
de la minuterie.
5.1.7 Fonction bridge manuelle
Cette fonction permet de relier les 2 zones de cuisson séparées
en 1 grande zone de cuisson. Cette fonction ne peut être activée
que manuellement lorsqu’une grande casserole est posée sur
la surface de cuisson.
Fonction Bridge
Activer manuellement
Affichage
Appuyer simultanément sur les boutons de
selection de la zones de cuissons
+
des 2 zones à combiner.
0
Augmenter la puissance
0‐9
Appuyez sur le [+] ou [—] jusqu’a à la
puissance souhaitée.
Désactiver le Bridge
0
Appuyer simultanément sur les boutons
de sélection des 2 zones combinées.
5.1.8 Verrouillage des commandes
Afin d’éviter toute modification de réglage de la plaque de
cuisson, par exemple lorsque vous nettoyez la surface vitrée,
il est possible de verrouiller les commandes (excepté la touche
marche/arrêt).
Verrouillage
Verrouiller
Affichage
1. Allumer la plaque de cuisson au moyen du
bouton
.
2. Appuyer simultanément sur les boutons [—]
et
de la zone arrière.
3. Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
de la zone arrière.
L
Déverrouiller
0
1. Allumer la plaque de cuisson au moyen du
bouton
.
2. Appuyer simultanément sur les boutons [—]
et
de la zone arrière.
3. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton [—].
6 COMMANDE DE LA TOUR
D’ASPIRATION
6.1 Bandeau de commande de la hotte
Commande d’aspiration
Mise en marche/élévation de la tour d’aspiration
Diminution de la vitesse d’aspiration
Affichage de la vitesse d’aspiration
Augmentation de la vitesse d’aspiration
Indicateur de nettoyage du filtre à recyclage
6.2 Modes d’utilisation
Cet appareil peut être utilisé en mode évacuation ou en mode
recyclage (réglage standard à la livraison).
6.2.1 Mode évacuation
L’air aspiré est tout d’abord assaini à l’aide des filtres à graisses
avant d’être évacué vers l’extérieur. Pour ce faire, il convient de
relier l’appareil à une grille d’aération extérieure à l’aide d’un
conduit d’évacuation.
Appuyez simultanément pendant 3 secondes sur les touches
[+] et [—]. La 3ième led verte clignote 5 fois.
6.2.2 Mode recyclage
L’air aspiré est tout d‘abord assaini à l’aide des filtres à graisses.
Les odeurs sont ensuite filtrées à l’aide du filtre à recyclage
avant que l’air ne soit refoulé dans la cuisine.
La hotte est par défaut en mode recyclage.
Pour mettre l’appareil en mode recyclage (par défaut), appuyez
simultanément pendant 3 secondes sur les touches [+] et [—].
La 3ième led verte clignote 5 fois.
– 27 –

INFO : Prévoir une ventilation adéquate dans la
cuisine pour une efficacité optimale du système de
recyclage.
6.3 Mise en marche, arrêt et fonction arrêt
différé
Tour d’aspiration
Mise en marche
Affichage
Appuyez sur
.
La 1ère LED
s’allume
ou Pivoter le déflecteur de la tour d’aspiration.
ou Montez la tour d’aspiration.
Arrêt différé
La 1ère LED
clignote
Appuyez sur
Arrêter
Les LED
s’éteignent
Appuyez sur
ou Fermer le déflecteur de la tour d’aspiration.
ou Baissez la tour d’aspiration.
Fonction d’arrêt différé : Cette fonction doit être démarrée
manuellement après la fin de la cuisson. Pendant un temps
déterminé, les dernières vapeurs de cuisson de cuisine sont
traitées par la tour d’extraction à petite vitesse. En cas de
recyclage, cette fonction permet également d’assécher les
filtres à recyclage. Le délai d’extinction est réglé sur 30 minutes
dans les réglages standard suivants en mode recyclage et 10
minutes en mode évacuation. Il est recommandé de toujours
exécuter pleinement cette fonction. A la fin de l’arrêt différé, la
tour d’aspiration ou le déflecteur peut être fermé.
6.4 Changer l’intensité d’aspiration
La tour d’aspiration peut être réglée à 3 niveaux + intensive,
indiqués au moyen de 4 LED avec à chaque niveau une aug
-
mentation de l’intensité.
Activer un niveau de forte intensité en cas de fortes émanations
d’odeurs ou de vapeurs. La tour d’aspiration fonctionne alors
avec un débit plus élevé.
Adapter le niveau de puissance
Augmenter la puissance
LED plus
intense(s)
Appuyez sur le [+]
Diminuer la puissance
LED plus
faible(s)
Appuyez sur le [—]
6.5 Aspiration position basse
L’aspiration peut être démarrée en inclinant le déflecteur de la
tour d’aspiration.
La vitesse d’aspiration peut être réglée par les touches [+] et
[—]. sur la commande de la hotte.
Aspiration position basse
Mise en marche
Basculer le déflecteur de la tour d’aspiration.
Arrêter
Fermer le déflecteur.
6.6 Aspiration position haute
L’aspiration peut être démarrée en appuyant central au centre
du déflecteur de la tour d’aspiration.
La tour s’élève automatiquement dans une à une hauteur de
10 cm.
La vitesse d’aspiration peut être réglée par les touches [+] et
[—] sur le commande de la hotte.
Aspiration position haute
Mise en marche
Montez la tour d’aspiration.
Arrêter
Descendre la tour d’aspiration.
– 30 –
en verre ». Les grains de sable qui peuvent se retrouver sur la
plaque de cuisson lorsque vous épluchez des pommes de terre
ou lavez une salade risquent de provoquer des rayures lorsque
vous faites glisser des récipients sur la plaque. Assurez-vous
qu’il ne reste aucun grain de sable sur la surface.
Les décolorations de la plaque de cuisson n’affectent
aucunement le fonctionnement et la solidité de la vitrocéramique.
Il ne s’agit pas d’une détérioration de la plaque de cuisson,
mais en l’occurrence de résidus qui n’ont pas été ôtés et se
sont par conséquent incrustés dans la plaque.
Les taches brillantes proviennent d’une usure du fond du
récipient, en particulier si vous utilisez une batterie de cuisine
à fond en aluminium ou des produits de nettoyage inadéquats.
Elles sont difficiles à éliminer avec les produits de nettoyage
courants. Il faudra éventuellement répéter le nettoyage à
plusieurs reprises.
Les produits de nettoyage agressifs et le frottement des fonds
de récipients peuvent au fil du temps avoir un effet abrasif sur
la surface vitrée et provoquer l’apparition de taches foncées.
Évitez d’utiliser la plaque de cuisson comme plan de travail ou
d’y poser des objets inappropriés.
Les casseroles et poêles doivent être soulevées et non glissées
sur la surface vitrée.
9.2 Enlèvement et remettre en place de la
tour de ventilation et vidange du réservoir
Si du liquide a pénétré dans l’orifice d’aspiration, il sera recueilli
dans le réservoir solide (capacité de 150ml).
Retirer la tour d’extraction
Nettoyez/enlevez le contenu du réservoir solide à l’aide d’un
chiffon humide.
Remplacer la tour d’extraction dans le système d’ascenseur.
9.3 Nettoyage des filtres à graisse et du verre
de la tour de ventilation
Après 20 heures de cuisson, les 4 LEDs sur la commande de la
hotte sont allumées.
Le filtre à graisse se trouve dans la tour d’extraction, l’ensemble
de la tour peut être utilisé s’il est nettoyé ensemble dans le lave-
vaisselle avec le filtre à graisse.
Le filtre à graisse peut également être enlevé séparément de
la tour d’extraction pour le nettoyage, suivez les étapes ci-
dessous.
1 2 3
OF
Le filtre peut être nettoyé comme suit :
Dans le lave-vaisselle

INFO : Nettoyer les filtres à graisse à l’aide d’un
programme de lavage de la vaisselle standard à
basse température.
Manuellement : Immergez le filtre dans une solution d’eau
bouillante mélangée à un détergent dégraissant. Rincez le filtre
sous le robinet à eau chaude et laissez-le sécher.
Nettoyer la tour d’extraction avec un chiffon humide avec, si
nécessaire avec un détergent au pH neutre.

AVERTISSEMENT : Un fort encrassement causé par
le non-respect des consignes d’entretien précitées
entraîne un risque d’incendie.
Après le nettoyage :
Replacez les filtres et la vitre dans la tour d’aspiration.
Replacez le clapet dans la tour d’extraction.
Remplacer la tour d’extraction dans le système d’ascenseur.
Appuyez sur la touche
pendant 3 secondes.
– 31 –
10 RÉSOUDRE DES
PETITES PANNES
10.1 Messages sur la plaque de cuisson
Code
Il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson.
Le récipient n’est pas adapté à la cuisson par
induction.
Le diamètre du fond du récipient est trop petit
par rapport à la zone de cuisson.
E
Le système électronique est déverrouillé.
Débranchez puis rebranchez la plaque de
cuisson.
Appelez le service après-vente.
E2
La plaque de cuisson est trop chaude. Laissez-la
refroidir. Vous pourrez la rallumer ensuite.
E8
L’arrivée d’air du ventilateur est obstruée.
Libérez-la.
Si l’un de ces messages d’erreur persiste, veuillez contacter le
service après-vente.
La plaque ou une zone de cuisson ne fonctionne pas :
La plaque de cuisson n’est pas correctement raccordée au
réseau électrique.
Le fusible de sécurité a sauté.
Vérifiez si le verrouillage est activé.
Les touches sensitives ont été éclaboussées par de l’eau ou
de la graisse.
Un objet est posé sur les touches sensitives.
Une zone ou toutes les zones ont arrêté de fonctionner :
La sécurité s’est enclenchée.
Elle s’enclenche lorsque vous oubliez d’éteindre une zone de
cuisson.
Elle s’enclenche également lorsqu’une ou plusieurs touches
sensitives sont couvertes.
Un récipient et vide et son fond est surchauffé.
La plaque de cuisson est également équipée d’un dispositif
de réduction automatique de la puissance et d’un dispositif
d’arrêt automatique en cas de surchauffe.
Le ventilateur continue de fonctionner une fois la plaque
de cuisson éteinte :
Cela n’est pas une défaillance, le ventilateur protège
l’électronique.
Le ventilateur s’arrêtera tout seul.
Les commandes de cuisson automatiques ne fonc-
tionnent pas :
La zone de cuisson est encore chaude [
H
].
La puissance de cuisson est à son niveau maximal [
9
].
Le niveau de puissance a été sélectionné à l’aide de la
touche [
].
10.2 La hotte n’aspire pas bien.
Que peut causer ce problème ?
Vérifiez le filtre à graisse. Respectez l’indication de nettoyage.
Le filtre doit être nettoyé en moyenne une fois toutes les 2
semaines pour garantir le bon fonctionnement du système
d’aspiration.
Vérifiez l’aération de l’habitation. Dès sa mise en service, la
hotte doit être alimentée en air frais. Pour ce faire, ouvrez les
grilles placées dans les fenêtres ou ouvrez une fenêtre.
Vérifiez l’absence d’obstructions ou d’étranglements qui
risquent de bloquer l’évacuation de l’air.
10.3 Autre
Panne : En cas de panne, n’hésitez pas à contacter notre
service après-vente :
Belgique : Tél. : +32 (0)56 36 51 02
France : Tél. : +33 (0)3 20 94 06 62
Allemagne : Tél. : +49 (0)511 54 20 771
Pays-Bas : Tél. : +31 (0)88 0119110
Espagne : Tél. : +34 938 700 895
Italie : Tél. : +39 039 20 57 501
Pour tous les autres pays, adressez-vous à votre installateur
local ou à Novy
en Belgique : Tél. : +32 (0)56 36 51 02
Afin de faciliter le traitement de votre demande, le Service de
réparation doit nécessairement connaître votre type d’appareil.
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique qui
se trouve à l’intérieur de l’unité d’aspiration.
Collez ici l’autocollant joint à la plaque signalétique et indiquez
le numéro de série.
– 36 –
2.3 Vorsichtsmaßnahmen gegen Schäden
Beschädigtes Kochgeschirr oder Kochgeschirr mit rauem
Boden (nicht emailliertes Gusseisen) kann die Glasplatte be
-
schädigen.
Wenn Sand oder andere scheuernde Materialien auf der
Glasplatte vorhanden sind, kann die Glasplatte hierdurch be
-
schädigt werden.
Lassen Sie keine Gegenstände (auch keine kleinen Gegen
-
stände) auf die Glasplatte fallen.
Vermeiden Sie, dass die Kochtöpfe gegen den Glasrand sto
-
ßen.
Stellen Sie sicher, dass die Belüftung des Geräts entspre
-
chend den Anweisungen des Herstellers erfolgt.
Lassen Sie keine leeren Kochtöpfe auf dem Kochfeld stehen.
Vermeiden Sie den Kontakt von Zucker, Kunststoffen oder
Aluminiumfolie mit den heißen Zonen. Diese Stoffe können
bei Abkühlung zu Rissen oder Schäden in der Glaskeramik
-
fläche führen: Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie
die betreffenden Stoffe sofort von den noch heißen Zonen
(Achtung: Verbrennungsgefahr)
Brandgefahr! Legen Sie keine Gegenstände auf das Koch
-
feld.
Stellen Sie niemals einen heißen Topf auf die Bedienzone.
Wenn sich unter dem Einbaugerät eine Schublade befindet,
achten Sie auf einen ausreichenden Abstand (2 cm) zwischen
dem Inhalt der Schublade und der Unterseite des Geräts, um
eine gute Belüftung zu gewährleisten.
Legen Sie keine entflammbaren Gegenstände (z. B. Sprays)
in die Schublade unter dem Kochfeld. Eventuelle Besteck
-
kästen müssen aus hitzebeständigem Material bestehen.
2.4
Vorsichtsmaßnahmen bei Defekt des Geräts
Wenn Sie einen Defekt festgestellt haben, schalten Sie das
Gerät und die Stromversorgung aus.
Schalten Sie sofort die Stromversorgung zum Gerät aus,
wenn sich ein Riss oder Spalt in der Glaskeramikplatte bildet,
und benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Reparaturarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt
werden. Öffnen Sie unter keinen Umständen selbst das Ge
-
rät.

WARNHINWEIS: Wenn die gläserne Kochfläche ge-
brochen ist, schalten Sie das Gerät aus, um einen
möglichen Stromschlag zu vermeiden.
2.5 Weitere Vorsichtsmaßnahmen
Achten Sie darauf, dass der Kochtopf immer in der Mitte der
Kochzone steht. Der Boden des Kochtopfs muss die Koch
-
zone so weit wie möglich abdecken.
Ein Magnetfeld kann elektronische Geräte beeinflussen. Per
-
sonen, die einen Herzschrittmacher tragen, sollten sich vor-
her mit ihrem Händler oder Arzt beraten.
Verwenden Sie keine Kochtöpfe oder Pfannen aus Kunststoff
oder Aluminium: Diese können auf den noch heißen Zonen
schmelzen.
Löschen Sie Feuer nie mit Wasser. Schalten Sie die Koch
-
zone aus. Ersticken Sie die Flammen vorsichtig mit einem
Deckel, dem Deckel einer Auflaufform oder dergleichen.

Die Verwendung von nicht geeigneten Töpfen und
Pfannen oder von abnehmbarem Zubehör zum Er
-
wärmen von nicht für Induktion geeigneten Töpfen
fällt nicht unter die Garantiebestimmungen. Der
Hersteller kann nicht für daraus entstehende Schä
-
den an dem Kochfeld und seiner Umgebung haftbar
gemacht werden.
– 37 –
3 BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Bei dem Gerät handelt es sich um ein Induktionskochfeld mit
integriertem Dunstabzug. Das Induktionskochfeld bietet vier
Kochzonen, wobei sich hinter dem Kochfeld ein integrierter
ausfahrbarer Lüftungsschirm zum Entfernen der Kochdünste
befindet. Das Kochfeld und der Dunstabzug können separat
bedient werden. Die Funktionsweise des Geräts ist an späterer
Stelle in diesem Handbuch erläutert.
3.1 Technische Eigenschaften des
Induktionskochfelds
Type Power Comfort
Gesamtleistung 7400 W 7400 W
Energieverbrauch des Kochfelds
EChob**
178 Wh/kg
Kochzone vorne links 240x200 mm Ø 175 mm
Minimum-Erkennung Ø 90 mm Ø 90 mm
Nennleistung* 1600 W 1400 W
Power-Leistung* 1850 W
Super Power-Leistung*
Standardisierte Kategorie
Kochgeschirr**
C
Energieverbrauch ECcw** 177.6 Wh/kg 210 Wh/kg
Kochzone hinten links 240x200 mm Ø 210 mm
Minimum-Erkennung Ø 100 mm Ø 100 mm
Nennleistung* 2100 W 2300 W
Power-Leistung* 3200 W 3000 W
Super Power-Leistung*
Standardisierte Kategorie
Kochgeschirr**
C
Energieverbrauch ECcw**
Type Teppanyaki Wok
Kochzone hinten rechts Ø 145 mm Ø 314 mm
Minimum-Erkennung
Nennleistung* 1400 W 2000 W
Power-Leistung* 2500 W
Super Power-Leistung* 3200 W
Standardisierte Kategorie
Kochgeschirr**
Energieverbrauch ECcw**
Kochzone vorne rechts Ø 145 mm
Minimum-Erkennung
Nennleistung* 1400 W
Power-Leistung*
Super Power-Leistung*
Standardisierte Kategorie
Kochgeschirr**
Energieverbrauch ECcw**
* Die Leistung kann in Abhängigkeit von den Abmessungen und dem
Material der Kochtöpfe variieren
** Berechnet nach den Methoden zur Messung der Betriebseigenschaften
(EN 60350-2)
3.2 Prinzip der Induktion
Unter jeder Kochzone befindet sich eine Induktionsspule. Wenn
diese in Betrieb ist, erzeugt sie ein variables elektromagneti
-
sches Feld, das seinerseits Induktionsstrom im Boden des
Kochtopfs erzeugt. Dadurch erwärmt sich der auf der Koch
-
zone stehende Kochtopf. Selbstverständlich müssen die Koch-
töpfe für das Induktionskochen geeignet sein:
Empfohlen werden alle Metallkochtöpfe mit magnetischem
Boden (ggf. mit einem Magneten überprüfen), zum Beispiel:
gusseiserne Kessel, schwarze Eisenpfannen, emaillierte Me
-
tallkochtöpfe, Kochtöpfe aus Edelstahl mit magnetischen
Boden usw.
Ausgenommen sind alle Kochtöpfe aus Kupfer, Edelstahl,
Aluminium, Glas, Holz, Keramik, Steingut, Edelstahl ohne
magnetischen Boden usw.
Die Induktionskochzone erkennt sofort die Größe des verwen
-
deten Kochtopfs. Ist der Durchmesser zu klein, funktioniert
der Kochtopf nicht. Welchen Durchmesser der Kopftopf ha
-
ben muss, hängt vom Durchmesser der Kochzone ab. Wenn
der Kochtopf nicht auf das Kochfeld abgestimmt ist, blinkt das
Symbol
.
3.3 Geräusche beim Kochen mit Induktion
Bei Benutzung eines Induktionskochfelds können in dem Koch-
geschirr allerlei Geräusche entstehen. Diese Geräusche sind
abhängig von der Konstruktion und dem Material des Topfbo
-
dens.
Brummen
Ein Brummen tritt auf, wenn Sie mit einer höheren Leistungsein-
stellung kochen. Es wird durch die Energiemenge verursacht,
die von dem Kochfeld an das Kochgeschirr übertragen wird.
Das Geräusch verschwindet oder wird leiser, wenn Sie eine
niedrigere Leistungseinstellung für das Kochfeld wählen.
Knistern
Dieses Geräusch entsteht, wenn das Kochgeschirr aus unter-
schiedlichen Materialschichten besteht. Das Geräusch wird
durch Schwingungen in den Berührungsflächen der unter
-
schiedlichen Materialschichten verursacht.
Pfeifen
Solche Geräusche treten im Allgemeinen bei Kochgeschirr
auf, das aus mehreren Materialschichten besteht, und wenn
zwei benachbarte Kochzonen gleichzeitig mit maximaler Leis
-
tungseinstellung benutzt werden. Das pfeifende Geräusch ver-
schwindet oder wird leiser, wenn Sie eine niedrigere Leistungs-
einstellung für das Kochfeld wählen.
Klicken
Bei niedrigen Leistungseinstellungen können bei elektronischen
Schaltungen Klickgeräusche auftreten.
– 38 –
Summen
Zu einem Summton kann es kommen, wenn der Lüfter einge-
schaltet wird. Dieser Lüfter kühlt die Elektronik, wenn Sie das
Kochfeld intensiv nutzen. Bei hohen Temperaturen wird der
Lüfter auch dann weiterlaufen, wenn Sie das Kochfeld ausge
-
schaltet haben.
3.4 Allgemeine Übersicht
1
6
5
7
4
2
3
1 Induktionskochfeld links
2 Induktionskochfeld rechts (40 002-8)
3 Abzugturm
4 Klappe
5 Bedienung der Kochzone - links
6 Bedienung der Dunstabzugshaube
7 Bedienung der Kochzone - rechts
3.5 Kochfeldtypen
Links Rechts
Induktionskochfeld Comfort Induktionskochfeld Comfort
Induktionskochfeld Power Induktionskochfeld Power
Teppanyaki
Wok
4 INDUKTIONSKOCHFELD
COMFORT
4.1 Bedienfeld des Dunstabzugs
4.1.1 Bedienfeld
8. 8.
Bedienelemente am Kochfeld
Ein- / Ausschalten des Kochfelds
Anzeige der Leistungsstufe
Kochzone auswählen
Leistungsniveau erhöhen
Leistungsniveau senken
4.1.2 Ein- und Ausschalten
Ein- und Ausschalten des Kochfelds
Einschalten
Auf drücken und 2 Sekunden gedrückt
halten. Kochzonenanzeige leuchtet auf.
Ausschalten
Auf
drücken.
Kochzonenanzeige geht aus.
Ein- und Ausschalten einer Kochzone
Einstellen
Display
Drücken Sie die Kochzonen-Auswahltaste.
00
Ausschalten
0
H
Drücken Sie gleichzeitig auf die Kochzonen-
Auswahltasten
und [—] bis das Display
0
oder
H
= “hot” anzeigt.
Wenn nicht innerhalb von 20 Sekunden eine Einstellung
vorgenommen wird, kehrt die Elektronik in die Warteposition
zurück.
– 39 –
4.1.3 Topferkennung
Die eingeschaltete Kochzone ist nur aktiv, wenn durch das
Topferkennungssystem ein Kochtopf erkannt wird.
Das Induktionskochfeld funktioniert nicht:
Wenn kein Topf auf der Kochzone steht oder wenn der Topf
nicht für Induktion geeignet ist. In diesem Fall kann die
Leistung nicht erhöht werden und das Symbol
blinkt auf
dem Display.
Die Funktion wird unterbrochen, wenn der Topf während des
Kochens von der Kochzone genommen wird. Das Symbol
blinkt auf dem Display. Das verschwindet, wenn
der Kochtopf wieder auf das Kochfeld gestellt wird. Der
Kochvorgang wird mit der zuvor gewählten Leistungsstufe
fortgesetzt.
Schalten Sie die Kochzone nach Gebrauch aus. Die
Topferkennung
bleibt dann nicht aktiv.
4.1.4 Restwärme-Anzeige
Wenn nach dem Einschalten der Kochzone oder dem kom-
pletten Ausschalten des Kochfelds das Glas der Kochzone
noch heiß ist, wird dies durch
H
angezeigt. Das Symbol
H
verschwindet, wenn das Glas der Kochzone gefahrlos berührt
werden kann.

WARNHINWEIS: Berühren Sie nicht die Kochzone(n)
und legen Sie keine wärmeempfindlichen Gegen
-
stände auf die Kochzone, solange die Restwär-
me-Anzeige aktiv ist. Brandgefahr oder Verbren-
nungsgefahr!
4.1.5 Power-Funktion
Die Power-Funktion
P
ermöglicht eine erhöhte Leistung
für die hintere Kochzone. Wenn diese Funktion aktiviert ist,
funktionieren die betreffenden Kochzonen 10 Minuten lang
mit einer wesentlich höheren Leistung. Die Power-Funktion ist
dafür vorgesehen, um zum Beispiel eine größere Wassermenge
schnell aufzuwärmen, beispielsweise für die Zubereitung von
Pasta.
Ein- und Ausschalten von Power
Power einschalten
Display
Drücken Sie die Kochzonen-Auswahltaste .
Drücken Sie anschließend auf die [—] Taste
und dann auf die [+] Taste bis P erscheint.
P
Power ausschalten
9‐0
Drücken Sie auf die [—] Taste.
Energiemanagement der maximalen Leistung:
Wenn diese Leistungsgrenze beim Einschalten einer hohen
Leistungsstufe oder der Power-Funktion überschritten wird,
reduziert das Energiemanagement die Leistungsstufe der
betreffenden Kochzone. Die Anzeige für diese Kochzone blinkt
zuerst und danach wird die Leistungsstufe dieser Kochzone
automatisch auf den maximal möglichen Wert heruntergeregelt.
Wenn gleichzeitig auf den Zonen gekocht wird, wird die Leistung
von 3.700 W auf diese beiden Zonen verteilt.
Kochzone in cm
Leistung (W)
Vorne Ø 17,5
Normal: 1400
Hinten Ø 21
Normal: 2300
Power: 3000
Leistungsgrenze
Display
Gewählte Kochzone mit Power-Funktion
P
Vermogensgrens geactiveerd
8
[ 9 ] wird auf [ 8 ] reduziert und blinkt
4.1.6 Timer-Funktion
Die Timer-Funktion kann für alle Kochzonen gleichzeitig benutzt
werden, wobei für die einzelnen Zonen unterschiedliche Zeit
-
anzeigen (von 0 bis 99 Minuten) dargestellt werden.
Timer-Funktion
Einstellen oder Ändern der Garzeit
Display
Drücken Sie die Kochzonen-Auswahltaste
.
Drücken Sie anschließend auf die [—] Taste
und dann auf die [+]
1‐P
Timer auswählen
00
Gleichzeitig auf [—] en [+] drücken
Zeitdauer reduzieren
30‐
29...
Auf [—] am Timer drücken
Zeitdauer verlängern
01‐
02...
Auf [+] am Timer drücken
Ein Punkt neben der Anzeige der Leistungsstufe der
ausgewählten Zone leuchtet auf und zeigt die Aktivierung des
Timers an. Die Zeit ist ausgewählt und der Countdown beginnt.
Ausschalten der Timer-Funktion
Timer auswählen
Display
Drücken Sie die Kochzonen-Auswahltaste
.
Drücken Sie gleichzeitig auf [+] und [—]
Die Kon-
trollleuchte
der Zone
leuchtet
Stoppen des Timers
00
Weiterhin auf [—] am Timer drücken, bis der
Timer auf
00 steht
Der Timer kann auch als unabhängiger Wecker verwendet
werden, ohne dass eine Kochzone eingeschaltet ist. Wenn das
Kochfeld ausgeschaltet wird, läuft der unabhängige Wecker bis
zum Ende der eingestellten Zeit weiter.
– 40 –
Verwendung des Timers ohne Kochen
Timer ohne Kochen
Display
Das Kochfeld einschalten.
Druk 2 seconden op
Timer auswählen
00
Gleichzeitig auf [—] und [+] am Timer drücken
Zeitdauer reduzieren
30‐
29...
Auf [—] am Timer drücken
Zeitdauer verlängern
01‐
02...
Auf [+] am Timer drücken
Zeit ist ausgewählt und der Countdown beginnt.
Automatisches Ausschalten am Ende der Garzeit:
Wenn die gewählte Garzeit abgelaufen ist, beginnt das Display
zu blinken
00
, es ertönt ein Tonsignal und die Kochzone
stoppt. Um das Tonsignal und das Blinken auszuschalten,
drücken Sie auf eine Taste.
4.1.7 Sperren der Bedienelemente
Damit die Einstellung eines Kochfelds nicht versehentlich
geändert werden kann, z. B. beim Reinigen der Glasplatte,
können die Bedienelemente gesperrt werden (mit Ausnahme
der Ein/Aus-Taste).
Sperren
Sperren
Display
1. Schalten Sie das Kochfeld mit der Taste
ein.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten [—] und
der hinten Zone.
3. Drücken Sie erneut die Taste
der hinten
Zone.
L
Entsperren
0
1. Schalten Sie das Kochfeld mit der Taste
ein.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten [—] und
der hinten Zone.
3. Drücken Sie erneut die Taste [—]
5 INDUKTIONSKOCHFELD POWER
5.1 Bedienung des Kochfelds
5.1.1 Bedienung
8. 8.
Bedienelemente am Kochfeld
Ein- / Ausschalten des Kochfelds
Anzeige der Leistungsstufe
Kochzone auswählen
Leistungsniveau erhöhen
Leistungsniveau senken
5.1.2 Ein- und Ausschalten
Ein- und Ausschalten des Kochfelds
Einschalten
Auf drücken und 2 Sekunden gedrückt
halten. Weiße LED leuchtet auf.
Ausschalten
Auf
drücken. Weiße LED erlischt.
Ein- und Ausschalten einer Kochzone
Einstellen
Display
Drücken Sie die Kochzonen-Auswahltaste.
00
Ausschalten
0
H
Drücken Sie gleichzeitig auf die Kochzonen-
Auswahltasten
und [—] bis das Display
0
oder
H
= “hot” anzeigt.
Wenn nicht innerhalb von 20 Sekunden eine Einstellung vorge
-
nommen wird, kehrt die Elektronik in die Warteposition zurück.
5.1.3 Topferkennung
Wenn Sie einen Topf auf das eingeschaltete Kochfeld stellen,
wird er automatisch erkannt. Außerdem wird mit
0
angezeigt,
welcher Schieberegler für die betreffende Zone zu betätigen ist.
Die Topferkennung gewährleistet eine optimale Sicherheit.
Das Induktionskochfeld funktioniert nicht:
Wenn kein Topf auf der Kochzone steht oder wenn der Topf
nicht für Induktion geeignet ist. In diesem Fall kann die Leis
-
tung nicht erhöht werden und das Symbol blinkt auf dem
Display.
Die Funktion wird unterbrochen, wenn der Topf während des
Kochens von der Kochzone genommen wird. Das Symbol
blinkt auf dem Display. Das
verschwindet, wenn der Koch-
topf wieder auf das Kochfeld gestellt wird. Der Kochvorgang
wird mit der zuvor gewählten Leistungsstufe fortgesetzt.
– 41 –
Schalten Sie die Kochzone nach Gebrauch aus. Die Topferken-
nung bleibt dann nicht aktiv.
5.1.4 Restwärme-Anzeige
Wenn nach dem Einschalten der Kochzone oder dem kom-
pletten Ausschalten des Kochfelds das Glas der Kochzone
noch heiß ist, wird dies durch
H
angezeigt. Das Symbol
H
verschwindet, wenn das Glas der Kochzone gefahrlos berührt
werden kann.

WARNHINWEIS: Berühren Sie nicht die Kochzone(n)
und legen Sie keine wärmeempfindlichen Gegen
-
stände auf die Kochzone, solange die Restwärme-
Anzeige aktiv ist. Brandgefahr oder Verbrennungs
-
gefahr!
5.1.5 Power-Funktion
Die Power-Funktion
P
ermöglicht eine erhöhte Leistung für die
gewählte Kochzone. Wenn diese Funktion aktiviert ist, funktio
-
nieren die betreffenden Kochzonen 10 Minuten lang mit einer
wesentlich höheren Leistung.
Die Power-Funktion ist dafür vorgesehen, um zum Beispiel eine
größere Wassermenge schnell aufzuwärmen, beispielsweise für
die Zubereitung von Pasta.
Ein- und Ausschalten von Power
Power einschalten
Display
Drücken Sie die Kochzonen-Auswahltaste .
Drücken Sie anschließend auf die [—] Taste
und dann auf die [+] Taste bis P erscheint.
P
Power ausschalten
9‐0
Drücken Sie auf die [—] Taste.
Energiemanagement der maximalen Leistung:
Wenn diese Leistungsgrenze beim Einschalten einer hohen
Leistungsstufe oder der Power-Funktion überschritten wird,
reduziert das Energiemanagement die Leistungsstufe der be
-
treffenden Kochzone. Die Anzeige für diese Kochzone blinkt
zuerst und danach wird die Leistungsstufe dieser Kochzone
automatisch auf den maximal möglichen Wert heruntergeregelt.
Die maximale Leistung der einzelnen Zonen beträgt jeweils
3.700 W.
Kochzone in cm
Leistung (W)
Vorne 24 x 20
Normal: 1600
Power: 1850
Hinten 24 x 20
Normal: 2100
Power: 3000
Leistungsgrenze
Display
Gewählte Kochzone mit Power-Funktion.
P
Leistungsgrenze aktiviert
8
[ 9 ] wird auf [ 8 ] reduziert und blinkt.
5.1.6 Timer-Funktion
Die Timer-Funktion kann für alle Kochzonen gleichzeitig benutzt
werden, wobei für die einzelnen Zonen unterschiedliche Zeit
-
anzeigen (von 0 bis 99 Minuten) dargestellt werden.
Timer-Funktion
Einstellen oder Ändern der Garzeit
Display
Drücken Sie die Kochzonen-Auswahltaste
.
Drücken Sie anschließend auf die [—] Taste
und dann auf die [+].
1‐P
Timer auswählen
00
Gleichzeitig auf [—] en [+] drücken.
Zeitdauer reduzieren
30‐
29...
Auf [—] am Timer drücken.
Zeitdauer verlängern
01‐
02...
Auf [+] am Timer drücken.
Ein Punkt neben der Anzeige der Leistungsstufe der
ausgewählten Zone leuchtet auf und zeigt die Aktivierung des
Timers an. Die Zeit ist ausgewählt und der Countdown beginnt.
Ausschalten der Timer-Funktion
Timer auswählen
Display
Gleichzeitig auf [—] und [+] drücken, bis die
gewünschte Zeit aufleuchtet.
Restzeit
Stoppen des Timers
00
Weiterhin auf [—] am Timer drücken, bis der
Timer auf
00
steht, oder die Leistungsstufe der
Kochzone auf
0
stellen.
Der Timer kann auch als unabhängiger Wecker verwendet wer
-
den, ohne dass eine Kochzone eingeschaltet ist. Wenn das
Kochfeld ausgeschaltet wird, läuft der unabhängige Wecker bis
zum Ende der eingestellten Zeit weiter.
Verwendung des Timers ohne Kochen:
Timer ohne Kochen
Display
Das Kochfeld einschalten. Auf
drücken
Timer auswählen
00
Gleichzeitig auf [—] und [+] am Timer drücken
Zeitdauer reduzieren
30‐29...
Auf [—] am Timer drücken
Zeitdauer verlängern
01‐02...
Auf [+] am Timer drücken
– 42 –
Nach ein paar Sekunden blinkt die LED [min] nicht mehr. Die
Zeit ist ausgewählt und der Countdown beginnt.
Automatisches Ausschalten am Ende der Garzeit:
Wenn die gewählte Garzeit abgelaufen ist, beginnt das Display
zu blinken
00
, es ertönt ein Tonsignal und die Kochzone
stoppt. Um das Tonsignal und das Blinken auszuschalten,
drücken Sie auf eine Taste.
5.1.7 Bridge-Funktion manuell
Mit dieser Funktion können die beiden linken und die beiden
rechten Zonen zu zwei großen Zonen verbunden werden. Diese
Funktion kann manuell aktiviert werden, wenn ein großer Topf
bzw. eine große Pfanne auf die Kochfläche gestellt wird.
Aktivieren
Manuell aktivieren
Display
Gleichzeitig auf die Kochzonen-Auswahltasten
+ der beiden zu kombinierenden
Zonen drücken.
0
Leistungsstufe erhöhen
0‐9
Drücken Sie auf die [+] oder [—] Taste.
Bridge-Funktion ausschalten
0
Gleichzeitig auf die Kochzonen-Auswahltasten
+ der beiden kombinierende Zonen
drücken.
5.1.8 Sperren der Bedienelemente
Damit die Einstellung eines Kochfelds nicht versehentlich ge-
ändert werden kann, z. B. beim Reinigen der Glasplatte, können
die Bedienelemente gesperrt werden (mit Ausnahme der Ein/
Aus-Taste).
Sperren
Sperren
Display
1. Schalten Sie das Kochfeld mit der Taste
ein.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten [—] und
der hinten Zone.
3. Drücken Sie erneut die Taste
der hinten
Zone.
L
Entsperren
0
1. Schalten Sie das Kochfeld mit der Taste
ein.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten [—] und
der hinten Zone.
3. Drücken Sie erneut die Taste [—]
6 BEDIENUNG DES
LÜFUNGSSCHIRMS
6.1 Bedienfeld des Dunstabzugs
Bedienelemente des Dunstabzugs
Ein- Ausschalten
Abzuggeschwindigkeit verringern
Anzeige Abzuggeschwindigkeit
Abzuggeschwindigkeit erhöhen
Reinigungsanzeige Umluftfilter
6.2 Betriebsarten
Dieses Gerät kann im Abluft- oder im Umluftbetrieb (Standard-
einstellung bei Auslieferung) betrieben werden.
6.2.1 Abluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird zunächst durch die Fettfilter gereinigt
und anschließend ins Freie abgeleitet. Dies kann mithilfe eines
Kanalsystems erfolgen, das zwischen dem Gerät und einem
Wandabluftgitter angeordnet wird.
Sie können das Gerät, durch Drücken der Tastenkombination
[+] en [—] für ca. 3 Sekunden, in den Abluftmodus umstellen.
Die nebenstehende grüne LED blinkt 5x, um die Einstellung zu
bestätigen.
6.2.2 Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird zunächst durch die Fettfilter gereinigt.
Danach werden die Gerüche durch den Umluftfilter entfernt,
bevor die Luft zurück in die Küche geführt wird.
Sie können das Gerät, durch Drücken der Tastenkombination
[+] en [—] für ca. 3 Sekunden, in den Abluftmodus umstellen.
In diesem Fall leuchtet die rote LED 5x, um die Einstellung zu
bestätigen.
– 43 –

INFO: Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung
in der Küche für eine optimale Effizienz des
Umluftsystems.
6.3 Ein- und Ausschalten und
Nachlauffunktion
Lüftungsschirm
Einschalten
Display
Kurz auf
drücken.
1
e
LED
leuchtet auf
oder Klappdeckel drehen.
oder schieben Sie den Absaugturm nach oben.
Nachlauffunktion einschalten
1
e
LED
blink
Kurz auf
drücken.
Nachlauffunktion ausschalten
LED
erlischt
Kurz auf
drücken.
oder schließen Sie den Klappdeckel des
Absaugturms
oder drücken Sie den Absaugturm nach unten.
Nachlauffunktion: Diese Funktion wird nach Ende der Garzeit
gestartet. Für eine bestimmte festgelegte Dauer werden die
letzten Kochdünste vom Lüftungsschirm aufgenommen. Bei
Umluftbetrieb werden gleichzeitig die Umluftfilter getrocknet.
Die Nachlaufdauer ist standardmäßig auf 30 Minuten im Um
-
luftbetrieb und auf 10 Minuten im Abluftbetrieb eingestellt. Es
wird empfohlen, diese Funktion immer bis zum Ende aktiviert zu
lassen. Nach Ablauf der Nachlaufzeit schalten sich der Motor
und der Abzugturm automatisch aus.
6.4 Leistungsstufe erhöhen und verringern
Der Absaugturm kann auf 4 verschiedene Leistungsstufen
eingestellt werden, die über die 4 LEDs mit einer jeweils
erhöhenden Intensität angezeigt werden.
Aktivieren Sie bei starker Geruchs- oder Dampfbildung eine
höhere Leistungsstufe. Der Absaugturm funktioniert dann mit
einer höheren leistung.
Leistungsstufe einstellen
Leistungsstufe erhöhen
Extra LED
leuchtet auf
Auf [+] drücken
Leistungsstufe verringern
LED
erlischt
Auf [—] drücken
6.5 Niedrige Einstellung des Dunstabzugs
Der Ansaugvorgang kann starten durch Kippen des Klapp-
deckels des Absaugturms.
Die Sauggeschwindigkeit kann mit den Tasten [+] und [—]
eingestellt werden.
Niedrige Einstellung des Dunstabzugs
Einschalten
Drehen Sie den Klappdeckel in die gewünschte Position.
Ausschalten
Klappdeckel schließen
6.6 Hochliegende Einstellung des
Dunstabzugs über den Absaugturm
Der Saugvorgang kann durch Drücken der zentralen kippbare
Tür des Turms gestartet werden.
Der Turm fährt automatisch in eine Position von 10 cm.
Die Sauggeschwindigkeit kann über die Tasten [+] und [—]
eingestellt werden.
Hochliegende Einstellung des Dunstabzugs
Einschalten
Schieben Sie den Absaugturm nach oben.
Ausschalten
Drücken Sie den Absaugturm nach unten.
– 44 –
6.7 Auto-Stop
Um zu verhindern, dass der Dunstabzug weiterhin eingeschal-
tet bleibt, schaltet sich der Motor nach drei Stunden automa-
tisch ab (sofern während dieser drei Stunden nichts an der
Bedienung geändert wird).
6.8 Konzentrieren der Entlüftung
Wenn Sie nur auf einer Seite des Kochfelds kochen, können
Sie den Dunstabzug auf diese Seite konzentrieren. Mit dem
Schalter können Sie auf der linken oder der rechten Seite
wählen. Auf diese Weise wird der Wirkungsgrad des Geräts
noch weiter erhöht.
7 REINIGUNGSANZEIGEN
7.1 Reinigungsanzeige Fettfilter

Anzeige: 4 LEDs leuchten auf
Nach 20 Kochstunden weisen die vier blinkenden LEDs an der
Dunstabzugshaube darauf hin, dass die Fettfilter gereinigt wer
-
den müssen.

Befolgen Sie die Reinigungsanweisungen, die im Ab-
schnitt über die Reinigung zu finden sind.
Nach dem Reinigen und erneuten Einsetzen der Fettfilter setzen
müssen Sie die Reinigunsanzeige resetten.
Reset: Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die Taste
.
7.2 Monoblock Umluftfilter (nur bei Umluft)

Anzeige: rote Anzeigelampe leuchtet auf
Nach einer bestimmten Zeitspanne zeigt ein orangefar benes
Licht am Gerät an, dass der Monoblock-Rezir kulationsfilter
ausgetauscht werden muss.

Befolgen Sie die Anweisungen, die im Handbuch für
Umluftbox / Filter beschrieben sind.
Ein neuer Monoblockfilter ist über einen Fachhändler oder die
Novy-Website erhältlich.
Nach dem Austausch und erneuten Einbauen des Umluftfilters
muss die Reinigungsanzeige wieder neu gestartet werden. Re
-
set: Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die Taste .
8 EMPFEHLUNGEN
Qualität der Kochtöpfe und Pfannen
Geeignete Kochtöpfe und Pfannen: Stahl, emaillierter Stahl,
Gusseisen, Edelstahl mit magnetischem Boden, Aluminium mit
magnetischem Boden (100 mm). Nicht geeignete Kochtöpfe:
Aluminium und Edelstahl ohne magnetischen Boden, Kupfer,
Messing, Keramik, Porzellan. Die Hersteller geben an, ob ihre
Produkte für Induktion geeignet sind.
Überprüfen Sie, ob die Kochtöpfe geeignet sind:
Gießen Sie etwas Wasser in einen Kochtopf und stellen Sie
diesen auf eine Induktionskochzone, die auf
9
eingestellt ist.
Das Wasser sollte in wenigen Sekunden heiß sein.
Halten Sie einen Magneten an den Boden des Kochtopfs.
Der Magnet sollte angezogen werden.
Manche Kochtöpfe summen, wenn sie auf eine Induktions
-
kochzone gestellt werden. Dies bedeutet nicht, dass das Gerät
defekt ist und wirkt sich auch nicht auf die Funktion aus. Das
Geräusch verringert sich, wenn Sie eine andere Leistungsstufe
einstellen.

Heben Sie die Pfannen an, wenn Sie sie verschieben
möchten, damit die Glasplatte keine durch Reibung
verursachte Flecken oder Kratzer bekommt.
Bereiten Sie die Speisen wenn möglich in einem zugedeck
-
ten Topf zu.
Größe der Kochtöpfe
Die Kochzonen passen sich bis zu einem gewissen Grad auto-
matisch an den Durchmesser des Kochtopfs an. Der Boden
des Kochtopfs muss allerdings einen bestimmten Mindest
-
durchmesser in Abhängigkeit von dem Durchmesser der ge-
wählten Kochzone haben. Stellen Sie den Kochtopf in die Mitte
der Kochzone, damit die Wärme optimal übertragen wird. Wenn
der Durchmesser des Kochtopfs viel größer als der Durchmes
-
ser der Kochzone ist, wird dies nicht zu einem optimalen Koch-
ergebnis führen.
Die Fläche des Kochtopfs, die dann direkt über der Induktions
-
spule liegt, erzeugt dann die Wärme. Der restliche Fläche, die
nicht über der Induktionsspule liegt, erhält dann die Wärme
über die Aufbauschichten des Kochtopfs.
– 45 –
Wenn der Kochtopf viel größer als die Kochzone ist, empfiehlt
es sich daher, diese auf eine etwas niedrigere Leistungsstufe zu
stellen, damit sich die Wärme gut verteilen kann.
Beispiele für Leistungsregelung
(die unten aufgeführten Werte sind nur Richtwerte)
Anwendung Display
Schmelzen
Aufwärmen
Soßen, Butter,
Schokolade, Gelatine
– Fertiggerichte
1‐2
Anquellen
Auftauen
Reis, Pudding und
zubereitete Speisen
Gemüse, Fisch,
Tiefkühlprodukte
2‐3
Dämpfen Gemüse, Fisch, Fleisch
3‐4
Wasser Gekochte Kartoffeln,
Suppe, Pasta
Frisches Gemüse
4‐5
Schonend garen Fleisch, Leber, Eier,
Würstchen
Gulasch, Rouladen,
Kutteln
6‐7
Garen
Braten
Kartoffeln, Krapfen,
flache Kuchen
7‐8
Braten
Auf Kochtemperatur
bringen
Steaks, Omeletts
– Wasser
9
Garen Zum Kochen bringen von
großen Wassermengen
P
9 REINIGUNG UND PFLEGE

Befolgen Sie die Anweisungen aus dem Abschnitt
„Sicherheit”

Prüfen Sie vor der Reinigung, ob das Kochfeld voll-
ständig ausgeschaltet und die Glasplatte über den
Kochzonen ausreichend abgekühlt ist.

Befolgen Sie nachstehenden Reinigungsanwei-
sungen, damit das Gerät länger hält und optimal
funktioniert.
9.1 Pflege des Kochfelds

Lassen Sie das Gerät zunächst abkühlen, da sonst
Verbrennungsgefahr besteht.

Benutzen Sie keinesfalls Geräte, die mit „Dampf“
oder „Druck“ funktionieren.

Benutzen Sie keine Gegenstände, die die Glas-
keramik beschädigen können, zum Beispiel einen
Scheuerschwamm oder abrasive und aggressive
Reinigungsmittel.
Reinigen des Glaskeramik-Kochfelds
Wischen Sie die Oberfläche mit einem feuchten Tuch oder
Schwamm und eventuell etwas Geschirrspülmittel ab (am bes
-
ten nach jedem Gebrauch) und reiben Sie danach das Kochfeld
mit einem trockenen Tuch oder Küchenpapier trocken. Achten
Sie immer darauf, dass alle Tücher, die Sie benutzen, sauber
sind, damit die Oberfläche nicht verkratzt.
Bei hartnäckigen Flecken
Starke Verunreinigungen und Flecken (Kalkflecken, perlmutt-
artig glänzende Flecken) sollten Sie am besten entfernen, wenn
das Kochfeld noch lauwarm ist. Benutzen Sie hierfür übliche
Reinigungsmittel und Reinigungsverfahren. Wenn dies jedoch
nicht ausreicht, können Sie ein spezielles Reinigungsprodukt
zum Reinigen von Glaskeramik verwenden (z.B. Vitroclen).
Übergekochte Speisen weichen Sie zuerst mit einem nassen
Tuch ein. Entfernen Sie anschließend die Rückstände mit einem
speziellen Glasschaber für Glaskeramik-Kochfelder. Reinigen
Sie danach das Kochfeld wie unter „Reinigen des Glaskeramik-
Kochfelds“ beschrieben.
Contents
1. GENERAL INFORMATION
51
2 SAFETY
51
2.1 Precautions for use of the device 51
2.2 Using the device 51
2.3 Precautions against damage 52
2.4 Precautions to be taken in the event of a fault with
the device 52
2.5 Other precautions 52
3 DESCRIPTION OF THE DEVICE
53
3.1 Technical specifications of the induction hob 53
3.2 Principle of induction 53
3.3 Noise caused by induction 53
3.4 Global overview 54
3.5 Hob types 54
4 INDUCTION HOB ONE POWER
54
4.1 Hob control panel 54
4.1.1 Control panel
54
4.1.2 Switch on and off
54
4.1.3 Pan detection
55
4.1.4 Indication of residual heat
55
4.1.5 Power function
55
4.1.6 Timer function
55
4.1.7 Locking the controller
56
5 INDUCTION HOB ONE PRO
56
5.1 Control Panel extraction hood 56
5.1.1 Control panel
56
5.1.2 Switch on and off
56
5.1.3 Pan detection
56
5.1.4 Indication of residual heat
57
5.1.5 Power function and Super Power function
57
Management of maximum power:
57
5.1.6 Timer function
57
5.1.7 Manual Bridge function
58
5.1.8 Locking the controller
58
6 CONTROLLING THE EXTRACTION TOWER
58
6.1 Extractor hood control panel 58
6.2 User modes 58
6.2.1 Exhaust mode
58
6.2.2 Recirculation mode
58
6.3 Switch on and off and run-out function 59
6.4 Increase and decrease the power level 59
6.5 Low extraction position 59
6.6 High extraction position 59
6.7 Auto-stop 60
6.8 Concentration of the ventilation 60
7 CLEANING INDICATIONS
60
7.1 Cleaning indication for grease filter 60
7.2 Replacement indicator monoblock filter
(only with
recirculation) 60
8 COOKING ADVICE
60
9 CLEANING AND MAINTENANCE
61
9.1 Maintenance of the hob 61
In case of stubborn stains
61
9.2 Removing and replacing the extraction tower and
emptying the reservoir 62
9.3 Cleaning the grease filters and the ventilation tower
glass 62
10 TROUBLESHOOTING MINOR FAULTS
63
10.1 Messages on the hob 63
10.2 The cooker hood does not extract well. What can
be the cause of this problem? 63
10.3 Miscellaneous 63
OVERVIEW OF THE FUNCTIONS NOVY UP
64
40 00x Novy Up
– 52 –
2.3 Precautions against damage
Damaged cooking pans or cooking pans with rough bases
(cast iron without enamelling) can cause damage to the glass.
Sand or other abrasive materials may cause damage to the
glass.
Do not allow items (even small ones) to fall on the glass.
Avoid the impact of cooking pans against the edge of the
glass.
Ensure the device ventilation is installed in accordance with
the instructions of the manufacturer.
Do not place or leave empty cooking pans on the hob.
Avoid contact of sugar, synthetic substances or aluminium
foil with the hot zones. These substances can crack or affect
the vitro ceramic surface while it cools down: switch off the
appliance and remove them immediately from the hot zones
(beware: risk of burns)
Risk of burns! Do not place items on the hob.
Never place a hot pan on the control zone.
If there is a drawer under the built-in device, ensure there is
adequate distance (2 cm) between the contents of the drawer
and the bottom of the device to provide good ventilation.
Do not put flammable objects (for example, sprays) in the
drawer under the hob. If the drawer contains a cutlery holder,
this must be made from heat-resistant material.
2.4 Precautions to be taken in the event of a
fault with the device
Upon discovering a fault, turn off the device and turn off the
electrical supply.
Immediately switch off the electrical power to the device if a
crack or split is discovered in the vitro-ceramic glass, then
notify the after-sales service.
Repairs must only be carried out by specialised personnel.
Never open the device yourself.

WARNING: If the glass cooking surface is broken,
turn off the device to prevent possible electric
shock.
2.5 Other precautions
Ensure the cooking pan remains in the middle of the cooking
zone at all times. The bottom of the cooking pan must cover
as much of the cooking zone as possible.
A magnetic field can affect electronic equipment. People with
a pacemaker must first consult the distributor or a doctor.
Do not use synthetic or aluminium cooking pans: these can
melt on the cooking zones while they are still hot.
Never use water to put out a fire. Turn off the cooking zone.
Gently cover flames with a cover, fire blanket, or something
similar.

The use of unsuitable pots and pans, or the use
of removable pan warming accessories that
are unsuitable for use with induction hobs, is
not covered by the guarantee conditions. The
manufacturer cannot be held responsible for any
damage caused to the hob and its surroundings that
result from this.
– 58 –
Turn off automatically at the end of the cooking time:
As soon as the selected cooking time is up, the display will flash
00
, an audible sign will be heard, and the cooking zone will
turn off. To stop the audible signal and the flashing light, press
[—] or [+] on the timer.
5.1.7 Manual Bridge function
This function allows you to link the 2 left and 2 right zones
so they operate as 2 large zones. This function can only be
activated manually when a large pot/pan is placed on the
cooking surface.
Bridge function
Manual activation
Display
Simultaneously press on both cooking zone
selection buttons
+ of both zones to
be linked.
0
Increase the power
0‐9
Press the [+] or [—] button
Switch bridge function off
0
Simultaneously press on both cooking zone
selection buttons
+
of both linked
zones.
5.1.8 Locking the controller
To avoid a hob selection being changed, during cleaning for
example, the controller must be locked (except the on/off
button).
Locking
Lock
Display
1. Switch on the hob using the
button.
2. Press the [—] and
of the back zone
simultaneously.
3. Press the
button of the back zone
again.
L
Unlock:
0
1. Switch on the hob using the button.
2. Press the [—] and
of the back zone
simultaneously.
3. Press the [—] button again.
6 CONTROLLING THE EXTRACTION
TOWER
6.1 Extractor hood control panel
Extraction control
Switch on/lift
Decrease extraction speed
Extraction speed indication
Increase extraction speed
Cleaning indication for recirculation filter (optional)
6.2 User modes
This device can be used in the exhaust or recirculation mode
(standard setting upon delivery)
6.2.1 Exhaust mode
The air sucked in is first cleaned by the grease filters before
being removed to the outside. This can be achieved by making
use of a series of channels connected between the device and
a wall exhaust cover.
To set the device in exhaust mode, press and hold the key
combination [+] and [—] for 3 seconds when the extraction
tower is closed.
The 3
rd
green LED indication for recirculation filter will blink 5x.
6.2.2 Recirculation mode
The air sucked in is first cleaned by the grease filters. The scents
are then removed in the recirculation filter before re-entering the
kitchen.
To set the device in recirculation mode (default setting), press
and hold the key combination [+] and [—] for 3 seconds when
the extraction tower is closed. The red LED will blink 5x.
– 62 –
Discolouration of the hob does not have any influence on the
operation or strength of the vitro-ceramic. It is not a form of
damage to the hob, but it is a result of residues that have not
been removed and have therefore burnt-in.
Shiny spots occur as a result of wear caused by the base of the
pans, in particular when using cooking pans with an aluminium
bottom or when using the wrong cleaning agents. These can
only be removed with great difficulty using common cleaning
agents. If necessary, repeat the cleaning several times.
Due to the use of aggressive cleaning agents and scratching
caused by the pan bases, the glass surface is rubbed off over
the course of time, leaving dark stains.
Do not use the cooking plate as a table top or
for putting utensils on.
Always lift up the pans/pots and do not slide them along the
glass plate.
9.2 Removing and replacing the extraction
tower and emptying the reservoir
If liquid has entered the intake opening, it will be
Collected in the fixed watertank (capacity of 150ml).
Remove the extraction tower from the lift system.
Clean/remove the contents in the fixed watertank
Replace the extraction tower in the lift system.
9.3 Cleaning the grease filters and the
ventilation tower glass
After 20 hours of cooking, the 4 LEDs on the hood touch control
will start to blink.
The grease filter is located in the extraction tower, the entire
tower can be cleaned in the dishwasher together with the
grease filter.
The grease filter can also be removed separately from the
extraction tower for cleaning, follow the steps below.
1 2 3
OF
The filter can be cleaned as follows:
In the dishwasher

INFO: Clean the grease filters using a standard
dishwashing programme at low temperature.
By hand: Immerse the filter in a mixture of boiling water and
grease-cutting dishwashing liquid. Use warm water to rinse the
filter under the tap, then leave it to dry.
Clean the extraction tower with a damp cloth with, if
necessary, a pH-neutral detergent

WARNING: If the instructions described above are
not followed, residue in the filter may cause a fire.
After cleaning:
Replace the filter in the extraction tower
Replace the tilting cover in the extraction tower.
Replace the extraction tower in the lift system.
Press the control key
for 3 seconds.
– 63 –
10 TROUBLESHOOTING MINOR
FAULTS
10.1 Messages on the hob
Code
There is no cooking pan on the cooking zone.
The cooking pan is not suitable for induction.
The diameter of the bottom of the cooking pan
is too small when compared to the cooking
zone.
E
The electronic system is disrupted.
Disconnect and reconnect the hob.
Call the after-sales service.
E2
The hob has overheated, leave to cool,
then switch back on.
E8
The fan air supply is blocked.
Unblock it.
If one of these error messages remains visible, you can contact
the after-sales service.
The hob or the cooking zone does not work:
The hob has been poorly connected to the electrical power
supply.
The safety fuse has blown.
Check the locking key has been enabled.
The touch control keys have been splashed with water or fat.
There is an object on the touch control keys.
A single zone or all zones are not working:
The safety device has been operated.
This shall engage when a cooking zone has been left on
unintentionally.
The safety shall also engage when one or more touch control
keys are covered.
A pan is empty and the base has overheated.
The hob also has an automatic power reducer and automatic
shut-down in the event of overheating.
The fan continues to operate after the hob has switched
off:
This is not a defect, the fan is protecting the electronic
equipment.
The fan will stop automatically.
The automatic cooking controller does not seem to be
working:
The cooking zone is still warm [
H
].
The maximum cooking level has been selected [
9
].
The cooking level was selected using the control key [
].
10.2 The cooker hood does not extract well.
What can be the cause of this problem?
Check the grease filter. Follow the cleaning indication. On
average, the filter must be cleaned every two weeks to
ensure the extraction works correctly.
Check the air supply in the house. As soon as the cooker
hood is switched on, make sure that air is supplied by
opening the grates in the windows or by opening a window.
Check the duct for blockages or constrictions which prevent
proper extraction of the air.
10.3 Miscellaneous
Fault: In the event of a fault, please do not hesitate to contact
our Repair Service:
Belgium: Tel.: +32 (0)56 36 51 02
France: Tel.: +33 (0)3 20 94 06 62
Germany: Tel.: +49 (0)511.54.20.771
The Netherlands: Tel.: +31088-0119110
Spain: Tel.: +34 938 700 895
Italy: Tel.: +39 039.20.57.501
For all other countries, contact your local Novy installation
engineer in Belgium: Tel.: +32 (0)56/36.51.02
For a proper and prompt handling the Repair Service needs to
know the type of your device. This information can be found on
the type plate on the inner frame of the extraction unit.
Stick the provided sticker with the type plate and serial number
here.
Controlling the extractor
High extraction mode/ Run-out function
Decrease extraction speed
Increase extraction speed
Extraction indication
Cleaning indication for recirculation filter (optional)
Hob control
On/off control key for the hob
Power level indication
cooking zone selection
Increase power level
Reduce power level
OVERVIEW OF THE FUNCTIONS NOVY UP
Switch hob on/off
Press and hold for 2 seconds.
Cooking zones display lights up.
Press . Cooking zones display extinguishes.
Switching a cooking zone on and off
Press the cooking zone selection button
.
Press the cooking zone selection button and [—]
simultaneously until the display shows 0 or H = “Hot”.
Switching Power on and off
IN -
Press cooking zone selection button
Press the [—] button and then the [+] button until P.
OFF - Press the [—] button.
Power limit
Selected cooking zone with Power function [P].
Power limit activated
[9] is reduced to [8] and flashes [8].
Locking the controller
1. Switch on the hob using the
button.
2. Press the [—] and
button of the back zone simultaneously.
3. Press the
button of the back zone again.
Unlocking the controls
1. Switch on the hob using the
button.
2.
Press the
[—]
and
button of the back zone simultaneously.
3. Press the [—] button again.
Timer function
Press [—] and [+] at the same time.
Reduce the time
Press [—]
Increase the time
Press [+]
Switch off the timer function
Press the cooking zone selection button
.
Press [+] and [—] at the same time.
Stop the timer
Press [—] until timer is set to 00.
Using the timer without cooking
Switch on the hob.
Press
for 2 seconds.
Select the timer
Press [—] and [+] at the same time.
Reduce the time
Press [—] on the timer.
Increase the time
Press [+] of the timer.
Operate bridge function manually
ON - Simultaneously press the 2 cooking zone selection buttons
.
OFF - Simultaneously press the 2 activated cooking zone selection
buttons
.
Extractor hood - Switch on
Press
or turn valve.
or press the extraction tower upwards.
Extraction hood - Run-out function/Switch off
SWITCH ON: Press
SWITCH OFF: Press
again.
Hood - Switch off
Press
or close the valve.
or press the extraction tower downwards.
NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVY SA se réserve le droit de modifier en tout temps et sans préavis la construction et les prix de ses produits.
Die NOVY AG behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise ihrer Produkte zu ändern.
NOVY nv reserves the right to change the construction and prices of its products at all times and without notice.
NOVY nv se reserva el derecho a modificar en cualquier momento y sin condiciones la construcción y los precios de sus productos.
NOVY nv si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento senza preavviso la struttura e i prezzi dei suoi prodotti.
NOVY nv
Noordlaan 6
B - 8520 KUURNE
Tel. 056/36.51.00
Fax 056/35.32.51
E-mail: novy@novy.be
http://www.novy.be
France: 0320.940662
Deutschland / Österreich: +49 (0)511.54.20.771
Nederland: +31 (0)88-0119110
España: +34 938 700 895
Italia: +39 039.20.57.501
4


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Novy Up 40006 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Novy Up 40006 in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 6,87 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Novy Up 40006

Novy Up 40006 Installation Guide - English, German, Dutch, French - 12 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info