741631
77
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/80
Next page
NL Gebruiksaanwijzing p. 2
FR Mode d’emploi p. 21
DE Bedienungsanleitung S. 41
EN User manual p. 61
1821 Novy Panorama Pro
1831 Novy Panorama Power
1841 Novy Panorama Power
1821 110131 GA1
Inhoud
1 ALGEMENE INFORMATIE
3
2 VEILIGHEID
3
2.1 Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het apparaat 3
2.2 Gebruik van het apparaat 3
2.3 Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging 3
2.4 Voorzorgsmaatregelen bij defect van het apparaat 4
2.5 Andere voorzorgsmaatregelen 4
3 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
4
3.1 Principe van inductie 4
3.2 Technische kenmerken van de inductiekookplaat 4
3.3 Geluiden bij inductie 5
3.4 Globaal overzicht 5
4 Inductiekookplaat
Novy Panorama Power
6
4.1 Bediening van de kookplaat 6
4.1.1 Bedieningspaneel Novy Panorama Power 3 (1831)
6
4.1.2 Bedieningspaneel Novy Panorama Power 4 (1841)
6
4.1.3 In- en uitschakelen
6
4.1.4 Pandetectie
6
4.1.5 Aanduiding restwarmte
6
4.1.6 Power functie
6
4.1.7 Timer functie
7
4.1.8 Manuele Bridge Functie
8
4.1.9 Vergrendeling van de bediening
8
5 Inductiekookplaat Novy Panorama Pro
8
5.1 Bediening van de kookplaat 8
5.1.1 Bedieningspaneel Novy Panorama Pro (1821)
8
5.2 Toetsen en slider bediening 8
5.3 Bediening van de kookplaat 9
5.3.1 In- en uitschakelen
9
5.3.2 Pandetectie
9
5.3.3 Aanduiding restwarmte
9
5.3.4 Power functie en Super Power functie
9
Beheer van het maximaal vermogen:
9
5.3.5 Timer functie
10
5.3.6 Programmeren van de aankookautomaat
10
5.3.7 Stop & Go Functie
11
5.3.8 Herhalingsfunctie
11
5.3.9 Warmhoudfunctie
11
5.3.10 Bridge Functie
11
5.3.11 Grill functie
11
5.3.12 Vergrendeling kookplaat
11
6 Bediening van de afzuigtoren
12
6.1 Bedieningspaneel afzuigkap 12
6.2 Bediening via mobiele applicatie 12
6.3 Gebruiksmodes 12
6.3.1 Afvoer modus
12
6.3.2 Recirculatie modus
12
6.4 In- en uitschakelen en naloopfunctie 12
6.5 Vermogensniveau verhogen en verlagen 13
6.6 Auto-stop 13
6.7 Vergrendeling afzuigkap 13
7 Reinigingsindicaties
13
7.1 Reinigingsindicatie vetfilters 13
7.2 Vervangingsindicatie recirculatiefilter
(alleen bij recirculatie)
13
7.3 I/O module connectie 14
8 KOOKADVIES
14
9 REINIGING EN ONDERHOUD
15
9.1 Onderhoud van de kookplaat 15
Voor hardnekkige vlekken
15
9.2 Onderhoud van de afzuigkap 15
9.2.1 Reinigen na gebruik van het apparaat
15
9.2.2 Reiniging van de vetfilters
16
9.2.3 Reinigen bij overkoken/morsen in het apparaat
16
10 KLEINE STORINGEN VERHELPEN
17
10.1 Meldingen op de kookplaat 17
10.2 Meldingen bij de afzuiging 18
10.3 Overig 18
OVERZICHT VAN DE FUNCTIES
19
Novy PANORAMA PRO
Novy PANORAMA POWER
– 3 –
1 ALGEMENE INFORMATIE
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en de montage
instructie vóór de installatie en ingebruikname van dit
apparaat. Hierin vindt u belangrijke informatie voor de
montage en gebruik van het apparaat.
Dit apparaat is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Controleer de staat van het apparaat en het montagemateriaal
zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem het toestel met zorg
uit de verpakking. Gebruik geen scherpe messen om de
verpakking te openen. Installeer het apparaat niet indien het
beschadigd is en richt u in dat geval tot Novy.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze door aan
de persoon die het apparaat eventueel na u gebruikt.
Bewaar zor
gvuldig de stickers met het serienummer van het
apparaat. Dit serienummer hebt u nodig voor het melden van
een storing van het apparaat.
Recyclage van de transportverpakking en het oude apparaat:
De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en
geschikt voor recyclage. Opteer voor een milieuvriendelijke
afvoer van de verpakking. Uw apparaat bevat tevens vele
recycleerbare materialen.
Daarom dienen gebruikte apparaten van ander afval te
worden gescheiden. De recyclage van de apparaten die door
uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze manier
onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig
de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en
elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper
naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten.
In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een aantal
symbolen. Hieronder vindt u de betekenis van deze symbolen.
Symbool Betekenis
Indicatie Toelichting van een indicatie op het
toestel.
Info/
Waarschuwing
Dit symbool duidt op een belan-
grijke tip of een gevaarlijke situatie
Leef deze instructie na om letsel en materiële schade te
voorkomen.
2 VEILIGHEID
2.1 Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van
het apparaat
Verwijder alle etiketten en zelfklevers van het glas.
Het apparaat niet ombouwen of wijzigen.
De kookplaat dient niet als ondergrond of werkvlak gebruikt
te worden.
De veiligheid wor
dt enkel verzekerd wanneer het apparaat
volgens de vereiste voorschriften op een aardleiding is
aangesloten.
Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op het
elektrische net.
2.2 Gebruik van het apparaat
Voor het eerste gebruik poets de glasplaat met een vochtige
doek en droog het af. Gebruik geen detergent, deze kan op
het glas een blauwachtige waas doen verschijnen.
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels
mogen niet geplaatst worden op het glazen kookoppervlak
omdat deze dan heet kunnen worden.
V
erzeker u ervan dat geen enkele elektrische kabel van een
vast of los apparaat met het warme kookvlak of met een
warme kookpot in contact komt.
Gebruik enkel geschikte kookpotten/pannen. Ander
e mate-
rialen kunnen smelten of ontbranden.
Bedek het apparaat nooit met een doek of een beschermblad.
Het zou kunnen verhitten en ontvlammen.
Schakel de warmtebr
on na gebruik steeds uit.
W
aak steeds over bereidingen die oliën en vetten bevatten
want deze kunnen vlug vlam vatten.
Magnetisch gevoelige voorwerpen (cr
editcard, smartphone)
mogen zich niet in de onmiddellijke nabijheid van het
functionerende apparaat bevinden.
Pas op voor brandwonden tijdens en na het gebruik van het
apparaat.
Kinder
en jonger dan 8 jaar, personen van wie de psychische
en of mentale capaciteit verminderd zijn en personen van wie
de kennis onaangepast is, kunnen dit toestel enkel onder
toezicht gebruiken of indien zij opgeleid zijn om dit toestel te
gebruiken in veilige omstandigheden.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met verminderd lichamelijke, zintuiglijke
waarneming of geestelijke vermogens of gebrek aan kennis
en ervaring, tenzij zij begeleiding of instructies krijgen over het
gebruik van het toestel door een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
Kinder
en moeten zodanig begeleid worden dat het zeker is
dat zij niet gaan spelen met het toestel.
2.3 Voorzorgsmaatregelen tegen
beschadiging
Beschadigde kookpotten of kookpotten met ruwe bodem
(niet geëmailleerd gietijzer) kunnen het glas beschadigen.
De aanwezigheid van zand of andere schuurmaterialen
kunnen het glas beschadigen.
Laat geen voorwerpen (zelfs kleine) op het glas vallen.
Vermijd het stoten van kookpotten tegen de rand van het
glas.
Verzeker u ervan dat de ventilatie van het apparaat verloopt
– 4 –
volgens de instructies van de fabrikant.
Plaats of laat geen lege kookpotten op de kookplaat.
V
ermijd het contact van suiker, synthetische stoffen of
aluminiumfolie met de hete zones. Deze stoffen kunnen
tijdens het afkoelen het vitro keramische oppervlak doen
barsten of aantasten: schakel het apparaat uit en verwijder
ze onmiddellijk van de nog hete zones (opgepast: risico voor
brandwonden)
Risico van brand! Geen voorwerpen op de kookplaat leggen.
Plaats nooit een warme kookpot op de bedieningszone.
Indien er onder het inbouwapparaat een lade is, zorg dan
voor een voldoende afstand (2 cm) tussen de inhoud van de
lade en de onderkant van het apparaat teneinde een goede
ventilatie te verzekeren.
Leg geen ontvlambar
e voorwerpen (bijv. sprays) in de lade
onder de kookplaat. Eventuele bestekbakken dienen in
warmtebestendig materiaal te zijn uitgevoerd.
2.4 Voorzorgsmaatregelen bij defect van het
apparaat
Bij het vaststellen van een defect, het apparaat uitzetten en
de elektrische toevoer uitschakelen.
Schakel onmiddellijk de elektrische stroom van het apparaat
uit indien er een barst of spleet in het vitro-keramische glas is
en verwittig de dienst na verkoop.
De herstellingen dienen enkel door gespecialiseerd personeel
te worden uitgevoerd. In geen geval het apparaat zelf openen.

WAARSCHUWING: Als het glazen kookoppervlak
gebroken is, schakel het toestel uit om een
mogelijke elektrische schok te voorkomen.
2.5 Andere voorzorgsmaatregelen
Zorg ervoor dat de kookpot steeds in het midden van
de kookzone staat. De bodem van de kookpot moet de
kookzone zoveel mogelijk bedekken.
Een magnetisch veld kan elektr
onische apparatuur
beïnvloeden. Personen die een pacemaker dragen doen er
goed aan eerst de verdeler of een arts te raadplegen.
Gebruik geen synthetische of aluminium kookpannen: deze
kunnen op de nog hete zones smelten.
V
uur nooit blussen met water. Schakel de kookzone uit.
Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets
dergelijks verstikken.

Het gebruik van niet geschikte potten en pannen
of van verwijderbare accessoires om potten, niet
geschikt voor inductie, op te warmen, valt niet
onder de garantie voorwaarden. De fabrikant
kan niet verantwoordelijk gehouden worden voor
beschadigingen aan de kookplaat en haar omgeving
die hiervan het gevolg kunnen zijn.
3 BESCHRIJVING VAN HET
APPARAAT
Het apparaat is een inductiekookplaat met geïntegreerde
werkblad afzuiging. De inductiekookplaat beschikt over 3 of 4
naast elkaar liggende kookzones met achteraan in de kookplaat
een geïntegreerde afzuigtoren die voor het verwijderen van de
kookdampen zorgt.
De kookplaat en afzuigkap kunnen afzonderlijk bediend
worden. Verderop in deze gebruiksaanwijzing vindt u de uitleg
van de bediening van het apparaat.
3.1 Principe van inductie
Onder elke kookzone bevindt zich een inductiespoel. Wanneer
deze in werking is, produceert ze een variabel elektromagnetisch
veld dat op zijn beurt inductiestroom produceert in de
magnetische bodem van de kookpot. Hierdoor verwarmt de
kookpot die op de kookzone staat.
Uiteraard zijn aangepaste kookpotten vereist:
Aanbevolen zijn alle metalen kookpotten met magnetische
basis (eventueel met een magneet te controleren) zoals:
gietijzeren ketel, zwarte ijzeren pan, geëmailleerde metalen
kookpotten, in inox met magnetische bodem, …
Uitgesloten zijn alle kookpotten
in koper, inox, aluminium,
glas, hout, keramiek, aardewerk, inox zonder magnetische
bodem…
De inductie kookzone houdt onmiddellijk rekening met de
afmeting van de gebruikte kookpot. Is de diameter te klein dan
werkt de kookpot niet. De diameter varieert in functie van de
diameter van de kookzone. Wanneer de kookpot niet aan de
kookplaat aangepast is, blijft het symbool
knipperen.
3.2 Technische kenmerken van de
inductiekookplaat
Type 1821 1831 1841
Totaal vermogen 7400 6700 7400 W
Energieverbruik van de
kookplaat EChob**
187.4 177.8 177.6 Wh/kg
Kookzone
vooraan links
240x200 Ø 280
Ø 185 mm
Minimum detectie Ø 100 Ø 100 Ø 100 mm
Nominaal vermogen* 2100 2300 1400 W
Power vermogen* 2600 3000 - W
Super power vermogen* 3700 - - W
Gestandardiseerde
categorie kookgerei**
Ø 150 D B mm
Energie verbruik ECcw** 182.8 178.1 177.3 Wh/kg
– 5 –
Type 1821 1831 1841
Kookzone
achteraan links
240x200 - Ø 210 mm
Minimum detectie Ø 100 - Ø 100 mm
Nominaal vermogen* 2100 - 2300 W
Power vermogen* 2600 - 3000 W
Super power vermogen* 3700 - - W
Gestandar
diseer
de
categorie kookgerei**
Ø 150 - D mm
Energie verbruik ECcw** 182.8 - 178 Wh/kg
Kookzone
achteraan rechts
240x200 240x200 240x200 mm
Minimum detectie Ø 100 Ø 90 Ø 90 mm
Nominaal vermogen* 2100 2100
2100 W
Power vermogen* 2600 2300 2300 W
Super power vermogen* 3700 3000 3000 W
Gestandardiseerde
categorie kookgerei**
Ø 180 C C mm
Energie verbruik ECcw** 190.6 177.6 177.6 Wh/kg
Kookzone
vooraan rechts
240x200 240x200 240x200 mm
Minimum detectie Ø 100 Ø 90 Ø 90 mm
Nominaal vermogen* 2100 2100 2100 W
Power vermogen* 2600 2300 2300 W
Super power vermogen* 3700 3000 3000 W
Gestandar
diseer
de
categorie kookgerei**
Ø 210 C C mm
Energie verbruik ECcw** 188.1 177.6 177.6 Wh/kg
* het vermogen kan variëren in functie van de afmetingen en het materiaal
van de kookpotten
** berekend volgens de methoden voor het meten van de gebruikseigen-
schappen(EN 60350-2)
3.3 Geluiden bij inductie
Bij gebruik van een inductiekookplaat kunnen in het kookgerei
allerlei geluiden ontstaan. Deze geluiden zijn afhankelijk van
constructie en het materiaal van de bodem van het kookgerei.
Brommen
Dit treedt op als u kookt op een hogere vermogensstand,
en wordt veroorzaakt door de hoeveelheid energie die van
de kookplaat naar het kookgerei wordt gestuurd. Het geluid
verdwijnt of is zachter als u de kookplaat op een lagere stand
instelt.
Knetteren
Dit geluid ontstaat als het kookgerei uit verschillende
materiaallagen is gemaakt. Het geluid wordt veroorzaakt
door trillingen in de aanraakvlakken van de verschillende
materiaallagen.
Fluiten
Dergelijke geluiden treden over het algemeen op bij kookgerei
dat is samengesteld uit verschillende materiaallagen, en als
twee aangrenzende kookzones gelijktijdig op de maximale
instelling worden gebruikt. Het fluitende geluid verdwijnt of is
zachter als u de kookplaat op een lagere stand instelt.
Klikken
Bij lage vermogensstanden kunnen bij elektronische schake-
lingen klikgeluiden optreden.
Zoemen
Er kan een zoemend geluid ontstaan als de ventilator wordt
ingeschakeld. Deze ventilator koelt de elektronica als u de
kookplaat intensief gebruikt. Ook nadat u de kookplaat heeft
uitgeschakeld, blijft de ventilator doorlopen als de temperatuur
te hoog is.
3.4 Globaal overzicht
1
2
3
3
4
4
5
6
7
8
8
9
1 Bovenste glas afzuigtoren
2 Opvangbeveiliging
3 Bovenste opvangreservoir
4 Vetfilter
5 Voorste glas afzuigtoren
6 Inductiekookplaat
7 Afzuigtoren
8 Onderste opvangreservoir
9 Aansluitbocht
– 6 –
4 Inductiekookplaat
Novy Panorama Power
4.1 Bediening van de kookplaat
4.1.1 Bedieningspaneel Novy Panorama Power 3 (1831)
8
.
8
.
8
.
4.1.2 Bedieningspaneel Novy Panorama Power 4 (1841)
8
.
8
.
8
.
8
.
Bediening kookplaat (5)
In- / uitschakelen van de kookplaat
Aanduiding van het vermogensniveau
Kookzone selecteren
Vermogensniveau verhogen
Vermogensniveau verlagen
4.1.3 In- en uitschakelen
In- en uitschakelen van de kookplaat:
Inschakelen
Druk op en 2 sec blijven duwen
Aanduiding kookzones lichten op
Uitschakelen
Druk op
.
Aanduiding kookzones doven
In- en uitschakelen van een kookzone:
Instellen
Display
Druk op de kookzone selectieknop .
00
Uitschakelen
0
H
Druk gelijktijdig op de kookzone selectieknop
en knop tot de display
0
of
H
= “hot”
aangeeft.
Indien binnen de 20 seconden geen regeling is uitgevoerd, valt
de elektronica terug op de wachtpositie.
4.1.4 Pandetectie
De ingeschakelde kookzone is enkel actief wanneer een
kookpot gedetecteerd wordt door het pandetectie systeem.
De inductiekookplaat werkt niet:
Indien er geen pan op de kookzone staat of wanneer
de pan
ongeschikt is voor inductie. In dit geval is het onmogelijk
het vermogen op te voeren en het symbool
knippert op
het display.
De werking wor
dt onderbroken wanneer tijdens het koken
de pan van de kookzone wordt genomen. Het symbool
knippert op het display. De
verdwijnt wanneer de kookpot
terug op het kookvlak wordt geplaatst. Het koken gaat door
op het voordien gekozen vermogen.
Schakel de kookzone uit na gebruik.
4.1.5 Aanduiding restwarmte
Als na het uitzetten van de kookzone of het volledig uitzetten
van de kookplaat, het glas van de kookzone nog warm is, wordt
dit aangegeven door
H
. Het symbool
H
verdwijnt wanneer het
glas van de kookzone zonder gevaar kan aangeraakt worden.

WAARSCHUWING: Zolang de indicatie van de
restwarmte actief blijft, de kookzone(s) niet
aanraken en geen enkel warmtegevoelig voorwerp
op de kookzone plaatsen. Gevaar voor brand of
brandwonden!
4.1.6 Power functie
De Powerfunctie
P
verleent aan de gekozen kookzone een
opgevoerd vermogen. Indien deze functie geactiveerd is,
werken deze kookzones gedurende 10 minuten met een
aanmerkelijk hoger vermogen.
Power is ontworpen om bijvoorbeeld snel grote hoeveelheden
water te verwarmen, zoals bij de bereiding van pasta.
In- en uitschakelen van Power:
Power inschakelen
Display
Druk op kookzone selectieknop
.
Druk op de
knop en daarna
op de
knop tot P
P
Power uitschakelen
9‐0
Druk op de knop
Beheer van het maximaal vermogen:
De kookplaat is opgedeeld in 2 afzonderlijke verwarmings-
groepen.
– 7 –
A1
A2
Panorama Power 3 zones (1831)
A1
A2
Panorama Power 4 zones (1841)
Als deze vermogensgrens bij het inschakelen van een hoge
kookstand of de powerfunctie wordt overschreden, reduceert
het power management de kookstand van de desbetreffende
kookzone. De aanwijzing van deze kookzone knippert eerst,
en wordt daarna automatisch gereduceerd naar de maximaal
mogelijke kookstand
Het maximale vermogen van de zones A1 en A2 is afzonderlijk
3000W en 1850W.
Indien simultaan gekookt wordt op zones A1 en A2 wordt een
vermogen van 3700W verdeeld over deze 2 zones.
Kookzone in cm
Vermogen (W)
A1 24 x 20
Normaal: 2100
Power: 3000
A2 24 x 20
Normaal: 1600
Power: 1850
Vermogensgrens
Display
Gekozen kookzone met Powerfunctie
P
Vermogensgrens geactiveerd
8
[ 9 ] wordt tot [ 8 ] gereduceerd en knippert
4.1.7 Timer functie
De timerfunctie kan voor alle kookzones tegelijk gebruikt
worden en dit met verschillende tijdsaanduidingen (van 0 tot 99
minuten) voor iedere zone.
Timer functie
Regeling of wijziging van de kooktijd
Display
Druk op de kookzone selectieknop
.
Selecteer het gewenste vermogen met de
+
of
knop
1‐P
Selecteer de timer
00
druk tegelijkertijd op
en
+
Duurtijd verminderen
60‐
59...
druk op
Duurtijd verlengen
01‐
02...
druk op
+
Een punt naast de aanduiding van de vermogensstand van de
geselecteerde zone licht op om de activatie van de timer weer
te geven.
De tijd is geselecteerd en het aftellen begint.
Uitschakelen van de timerfunctie
Selecteer de timer
Display
Druk op de kookzone selectieknop
.
Druk tegelijkertijd op
+
en
lampje van
de zone
is aan
Stop de timer
00
Druk op
tot timer op
00
staat
De timer kan ook als onafhankelijke kookwekker worden
gebruikt zonder dat een kookzone wordt geschakeld. Indien
de kookplaat wordt uitgeschakeld loopt de onafhankelijke
kookwekker nog verder tot het einde van de ingestelde tijd.
Gebruik van de timer zonder koken:
Timer zonder koken
Display
De kookplaat inschakelen.
Druk 2 seconden op
Selecteer de timer
00
Druk tegelijkertijd op
en
+
Duurtijd verminderen
60‐
59...
druk op
van de timer
Duurtijd verlengen
01‐
02...
druk op
+
van de timer
De tijd is geselecteerd en het aftellen begint.
– 8 –
Automatisch uitschakelen op het einde van de kooktijd:
Zodra de geselecteerde kooktijd afgelopen is, gaat de display
knipperen
00
, er klinkt een geluidssignaal en de kookzone
stopt. Om het geluidssignaal en het knipperen te stoppen drukt
u op een toets.
4.1.8 Manuele Bridge Functie
Deze functie laat toe om de 2 rechter zones te koppelen tot
1 grote zone. Deze functie kan enkel manueel geactiveerd
wanneer een grote pot/pan op het kookoppervlak wordt gezet.
Bridge functie:
Manueel activeren
Display
Tegelijkertijd op kookzone selectieknop
+
duwen van de 2 te combineren zones A1,
A2.
0 ]
Vermogen verhogen
0‐9
Druk op de
+
of
knop tot het gewenste
vermogen
Bridge stopzetten
0
Tegelijkertijd op kookzone selectieknop
duwen van de 2 gecombineerde zones
4.1.9 Vergrendeling van de bediening
Om te vermijden dat een selectie van de kookplaat wordt
gewijzigd, bijvoorbeeld bij het poetsen van het glas, kan de
bediening worden vergrendeld (behalve de toets aan/uit).
Vergrendeling:
Vergrendelen
Display
1. Schakel de kookplaat in met de knop
2. Druk gelijktijdig op de knop
en van de
zone rechtsvoor
3. Druk nogmaals op de knop
van de zone
rechtsvoor
L
Ontgrendelen
0
1. Schakel de kookplaat in met de knop
2. Druk gelijktijdig op de knop
en van de
zone rechtsvoor
3. Druk nogmaals op de knop
5 Inductiekookplaat
Novy Panorama Pro
5.1 Bediening van de kookplaat
5.1.1 Bedieningspaneel Novy Panorama Pro (1821)
8
000
min
8
Bediening kookplaat
Aanduiding van de timertijd
Timer toetsen
Vergrendelingstoets kookplaat
In- / uitschakelen van de kookplaat
Stop & Go toets
Aanduiding van het vermogensniveau
Brugfunctie lampje (Bridge)
Timer aanduiding
Warmhoudstand aanduiding
Zone warmhoud toets
Zone voor sliderbediening achter (SLIDER)/
Zone voor activatie grill-functie
Zone voor sliderbediening voor (SLIDER)/
Zone voor activatie grill-functie
5.2 Toetsen en slider bediening
Het apparaat is uitgerust met tiptoetsen waarmee u de
verschillende functies kan instellen. Het aanraken van de toets
zet de functie in werking. Deze activering wordt weergegeven
door een lichtje, een aflezing en/of een geluidssignaal.

WAARSCHUWING: Niet op meerdere toetsen tegelijk
duwen bij normaal gebruik.
Voor de selectie van het vermogen volstaat het om met uw
vinger over de slider te glijden net onder de led aanduiding.
U heeft ook de rechtstreekse toegang tot een bepaald niveau
door met
uw vinger het gewenste niveau rechtstreeks te
selecteren.
Zone voor sliderbediening (SLIDER)
– 9 –
5.3 Bediening van de kookplaat
5.3.1 In- en uitschakelen
In- en uitschakelen van de kookplaat:
Inschakelen
Display
Druk op
en 2 sec blijven duwen.
Led licht op
Uitschakelen
Druk op
. Led licht dooft
In- en uitschakelen van een kookzone:
Instellen
Display
Glij van links naar rechts over de “SLIDER”
(Vermogenregeling)
0‐9
Uitschakelen
0
H
Glij van rechts naar links over de “SLIDER”
tot de display
0
of
H
= “hot” aangeeft.
Indien binnen de 20 seconden geen regeling is uitgevoerd, valt
de elektronica terug op de wachtpositie.
5.3.2 Pandetectie
Deze kookplaat is uitgerust met een interactief controlesysteem
dat het gebruik van de kookplaat nog vereenvoudigt.
Wanneer u een pan op de ingeschakelde kookplaat plaatst,
wordt deze automatisch gedetecteerd. Bovendien krijgt u
een indicatie
0
welke slider u dient te gebruiken voor de
desbetreffende zone. De detectie van de pan verzekert een
optimale veiligheid.
De inductiekookplaat werkt niet:
Indien er geen pan op de kookzone staat of wanneer
de pan
ongeschikt is voor inductie. In dit geval is het onmogelijk het
vermogen op te voeren en het symbool
knippert op het
display.
De werking wor
dt onderbroken wanneer tijdens het koken
de pan van de kookzone wordt genomen. Het symbool
knippert op het display. De
verdwijnt wanneer de kookpot
terug op het kookvlak wordt geplaatst. Het koken gaat door
op het voordien gekozen vermogen.
Schakel de kookzone uit na gebruik. De pandetectie
blijft
dan niet actief.
5.3.3 Aanduiding restwarmte
Als na het uitzetten van de kookzone of het volledig uitzetten
van de kookplaat, het glas van de kookzone nog warm is, wordt
dit aangegeven door
H
. Het symbool
H
verdwijnt wanneer het
glas van de kookzone zonder gevaar kan aangeraakt worden.

WAARSCHUWING: Zolang de indicatie van de
restwarmte actief blijft, de kookzone(s) niet
aanraken en geen enkel warmtegevoelig voorwerp
op de kookzone plaatsen. Gevaar voor brand of
brandwonden!
5.3.4 Power functie en Super Power functie
De Powerfunctie
P
en Super Power verlenen aan
de gekozen kookzone een opgevoerd vermogen. Indien deze
functie geactiveerd is, werken deze kookzones gedurende 10
minuten met een aanmerkelijk hoger vermogen.
Power is ontworpen om bijvoorbeeld snel grote hoeveelheden
water te verwarmen, zoals bij de bereiding van pasta.
In- en uitschakelen van Power:
Power inschakelen
Display
Tot het einde van de “SLIDER” glijden of
meteen op het einde van de “SLIDER” duwen
P
Power uischakelen
9‐0
Over de “SLIDER” glijden
In- en uitschakelen van Super Power:
Power inschakelen
Display
Tot het einde van de “SLIDER” glijden of
meteen op het einde van de “SLIDER” duwen
P
Super Power inschakelen
+ P
Druk opnieuw einde van de “SLIDER”
Super Power uitschakelen
P‐0
Over de “SLIDER” glijden
Power uitschakelen
9‐0
Over de “SLIDER” glijden
Beheer van het maximaal vermogen:
De kookplaat is opgedeeld in 2 afzonderlijke verwarmings-
groepen.
8
888
min
888
A2
A1B2 B1
A1A2B1B2
Als deze vermogensgrens bij het inschakelen van een hoge
kookstand of de powerfunctie wordt overschreden, reduceert
het power management de kookstand van de desbetreffende
kookzone. De aanwijzing van deze kookzone knippert eerst,
en wordt daarna automatisch gereduceerd naar de maximaal
mogelijke kookstand
Het maximale vermogen van iedere zone afzonderlijk is 3700W.
Indien simultaan gekookt wordt op zones A1 en A2 of B1 en B2
wordt het vermogen van 3700W verdeeld over deze 2 zones
A1 en A2 of B1 en B2.
– 10 –
Kookzone in cm
Vermogen (W)
A1
A2
B1
B2
24 x 20
24 x 20
24 x 20
24 x 20
Normaal: 2100
Power: 3000
Super power: 3700
Vermogensgrens
Display
Gekozen kookzone met Powerfunctie
P
Vermogensgrens geactiveerd
8
[ 9 ] wordt tot [ 8 ] gereduceerd en knippert
Om 2 zones tegelijkertijd op een maximaal vermogen te kunnen
gebruiken, maak gebruik van een combinatie tussen zone A1 of
A2 en B1 of B2.
5.3.5 Timer functie
De timerfunctie kan voor alle kookzones tegelijk gebruikt
worden en dit met verschillende tijdsaanduidingen (van 0 tot 99
minuten) voor iedere zone.
Timer functie
Regeling of wijziging van de kooktijd
Display
Selecteer het vermogen door over de “SLIDER”
te glijden
1‐P
Selecteer de timer
druk tegelijkertijd op
en
+
van de timer en
eventueel nogmaals tegelijkertijd indrukken
tot de zandloper van de desbetreffende zone
oplicht
Duurtijd verminderen
060‐
059...
druk op
van de timer
Duurtijd verlengen
001‐
002...
druk op
+
van de timer
Na enkele seconden knippert de led [
] niet meer. De tijd is
geselecteerd en het aftellen begint.
Uitschakelen van de timerfunctie
Selecteer de timer
Display
Druk tegelijkertijd op
en
+
tot de
gewenste zandloper oplicht
r
esterende
tijd
Stop de timer
000
Blijf op
van de timer drukken tot de timer
op
000
staat,
of het vermogen van de kookzone op
0
zetten
Indien verschillende timers op meerdere zones geactiveerd
zijn, dient deze handeling meermaals herhaald te worden.
De geactiveerde timer indicatie licht meer op naast de
desbetreffende zone.
De timer kan ook als onafhankelijke kookwekker worden
gebruikt zonder dat een kookzone wordt geschakeld. Indien
de kookplaat wordt uitgeschakeld loopt de onafhankelijke
kookwekker nog verder tot het einde van de ingestelde tijd.
Gebruik van de timer zonder koken:
Timer zonder koken
Display
De kookplaat inschakelen. Druk op
Selecteer de timer
000
Druk tegelijkertijd op
en
+
van de timer
Duurtijd verminderen
060‐
059...
druk op
van de timer
Duurtijd verlengen
001‐
002...
druk op
+
van de timer
Na enkele seconden knippert de led [min] niet meer. De tijd is
geselecteerd en het aftellen begint.
Automatisch uitschakelen op het einde van de kooktijd:
Zodra de geselecteerde kooktijd afgelopen is, gaat de display
knipperen
000
, er klinkt een geluidssignaal en de kookzone
stopt. Om het geluidssignaal en het knipperen te stoppen drukt
u op
of
+
van de timer.
5.3.6 Programmeren van de aankookautomaat
Alle kookzones zijn uitgerust met een aankookautomaat. De
kookzone functioneert eerst een zekere tijd op volle kracht en
vermindert dan automatisch tot het gekozen vermogen.
Programmeren van de aankookautomaat:
Activeren van de aankookautomaat
Display
over de “SLIDER” glijden tot (bv.)
7
en 3 sec
blijven duwen
7 A
Stopzetten van de aankookautomaat
Display
Glijd over de “SLIDER“
0
tot
9
0‐9
Tabel aankookautomaat
Ingestelde doorkooktijd Aankookautomaat
Tijd (min:sec)
1
0:40
2
1:12
3
2:00
4
2:56
5
4:16
6
7:12
7
2:00
8
3:12
9
--:--
– 11 –
5.3.7 Stop & Go Functie
Deze functie onderbreekt de activiteit van de kookplaat tijdelijk
en laat een herstart met dezelfde instellingen toe.
Aan- en uitzetten van Stop & Go:
Aanzetten
Display
Druk op
II
I I
Uitzetten
0‐9
Druk op
II
Druk daarna op de geanimeerde “SLIDER”
5.3.8 Herhalingsfunctie
Na het uitzetten van de kookplaat
is het mogelijk
de laatst gekozen instellingen te herhalen: (dit tot maximaal 10
seconden)
Staat van alle kookzones (vermogen)
Minuten
en seconden van de geprogrammeerde kookzones
door de timers
Functie “automatisch koken”
W
armhoudfunctie
De herhalingsprocedure is als volgt:
Duw op de toets
Duw op
II
voor het knipperen stopt.
De vorige instellingen zijn opnieuw actief.
5.3.9 Warmhoudfunctie
Deze functie maakt het mogelijk een temperatuur van 42°C,
70°C of 94°C te bereiken en automatisch te behouden.
Dit voorkomt dat vloeistoffen overlopen en dat uw gerechten
aan de bodem van de kookpot gaan kleven.
8
Aanzetten, stopzetten van de Warmhoudfunctie:
Warmhouden 42°
Display
Druk 1 maal op [ Warmhoudtoets ]
U
Warmhouden 70°
U
Druk 2 maal op [ Warmhoudtoets ]
Warmhouden 94°
U
Druk 3 maal op [ Warmhoudtoets ]
Stopzetten warmhoudfunctie
0
Glijd over de “SLIDER“
0
tot
9
of [ Warmhoud toets ] drukken tot [ 0 ]
De maximale duur van het warmhouden is 2 uur.
5.3.10 Bridge Functie
Deze functie laat toe om de 2 linker en 2 rechter zones te
koppelen tot 2 grote zones. Deze functie kan manueel of
automatisch geactiveerd wanneer een grote pot/pan op het
kookoppervlak wordt gezet.
Bridge functie:
Manueel activeren
Display
Tegelijkertijd op [ Warmhoudtoets ] duwen
van de 2 te combineren zones A1, A2 of B1, B2.
0
Automatisch activeren
Plaats een kookpot op de zones A1, A2 of
B1, B2.
V
ermogen verhogen
0‐9
Glijd over de linker “SLIDER” tot het gewenste
vermogen, beide zones geven het gekozen
vermogen weer.
Bridge stopzetten
0
Tegelijkertijd op [ Warmhoudtoets ] duwen
van de 2 te combineren zones
5.3.11 Grill functie
Deze speciale kookfunctie optimaliseert het opwarmen en
warmhouden van een gietijzeren pot/grillplaat. Hierdoor bekomt
u betere kookresultaten van uw gerecht. De zones A1 en A2 of
B1 en B2 worden hierbij automatisch met de bridge functie aan
elkaar gekoppeld.
Grill functie:
Activeren
Display
Toets tegelijkertijd op de “SLIDER” van de twee
kookzones A1, A2 of B1, B2.
knippert
Vermogen verhogen
Glijd over de linker “SLIDER” tot het gewenste
vermogen, beide zones geven het gekozen
vermogen weer
Grill stopzetten
Toets tegelijkertijd op de “SLIDER” van de
twee kookzones
5.3.12 Vergrendeling kookplaat
Om te vermijden dat een selectie van de kookplaat wordt
gewijzigd, bijvoorbeeld bij het poetsen van het glas, kan de
bediening worden vergrendeld (behalve de toets aan/uit).
Vergrendeling kookplaat:
Vergrendelen
Display
Vinger gedurende 6 seconden op
houden
led
licht op
Ontgrendelen
led
dooft
Vinger gedur
ende 6 seconden op
houden
– 12 –
6 Bediening van de afzuigtoren
6.1 Bedieningspaneel afzuigkap
Bediening afzuiging
Inschakelen / verhogen positie afzuigtoren
Afzuigsnelheid verlagen
Afzuigsnelheid verhogen
Uitschakelen / verlagen positie afzuigtoren
Aanduiding afzuigsnelheid
Reinigingsindicatie vetfilter
Reinigingsindicatie recirculatiefilter (optioneel)
Vooringestelde afzuigfunctie
Vergrendelingstoets afzuigkap
6.2 Bediening via mobiele applicatie
Deze afzuigkap kan ook op afstand worden bestuurd via een
mobiel toestel. Is de Novy applicatie op uw mobiel toestel
geïnstalleerd, dan kunt u deze verbinden met de afzuigkap.
Wanneer de afzuigkap niet is verbonden met het mobiel toestel
dan kan de afzuigkap op een normale manier bediend worden
via de bediening op de afzuigkap zelf.
Instellen
Om de Novy applicatie voor uw afzuigkap en toestel te
installeren hebt u het volgende nodig:
De afzuigkap dient met het stroomnet verbonden en
ingeschakeld te zijn.
Een smartphone of tablet met een actuele versie van iOS of
Android besturingssysteem. Download de Novy applicatie
via uw favoriete app store.
Uw afzuigkap en mobiel toestel dienen binnen elkaars bereik
van elkaar te vallen.
De applicatie leidt u door de volledige procedure. Volg de
aanwijzingen op in de applicatie.
6.3 Gebruiksmodes
Dit apparaat kan gebruikt worden in afvoer- of in recirculatie-
modus (standaard instelling bij levering)
6.3.1 Afvoer modus
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters eerst gereinigd
alvorens afgevoerd te worden naar buiten. Dit kan gedaan
worden door gebruik te maken van kanaalwerk aangesloten
tussen het apparaat en een wanduitblaasrooster.
Om het apparaat in afvoer modus te zetten, houd de
toetsencombinatie
+
en
en gedurende 3 seconden
ingedrukt wanneer de afzuigtoren gesloten is. De led naast de
reinigingsindicatie recirculatiefilter knippert 3x.
6.3.2 Recirculatie modus
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters eerst gereinigd.
Daarna ontdaan van geuren door de recirculatiefilter alvorens
de lucht terug in de keuken wordt ingeblazen.
Om het apparaat in recirculatie modus te zetten (standaard
instelling), houd de toetsencombinatie
+
en
en
gedurende 3 seconden ingedrukt wanneer de afzuigtoren
gesloten is. De led naast de reinigingsindicatie recirculatiefilter
brandt gedurende 3 seconden.

Zorg voor voldoende ventilatie in de keuken voor
een optimale efficiëntie van het recirculatie systeem.
6.4 In- en uitschakelen en naloopfunctie

WAARSCHUWING: Bij het inschakelen van afzuiging
komt automatisch de afzuigtoren achteraan in de
inductiekookplaat omhoog naar de gewenste hoogte.
Zorg ervoor dat niets de beweging kan hinderen.
– 13 –
Afzuigtoren:
Inschakelen stand 10 cm
Display
Druk kort op
led
licht op
Inschakelen stand 30 cm
led
licht op
Druk op
en houd 2 seconden ingedrukt
Inschakelen vooringesteld afzuigfunctie
led
licht op
Druk op
Naloopfunctie inschakelen
1e led
knippert
Druk op
en houd 2 seconden ingedrukt
Naloopfunctie uitschakelen
led
dooft
Druk nogmaals op
Andere posities afzuigtoren: De afzuigtoren kan ingesteld
worden in de 3 standaard posities van 10, 20 en 30cm via de
en toetsen.
Indien u zelf de hoogte wilt kiezen, kunt u tijdens het bewegen
van de afzuigtoren deze op iedere positie doen stoppen.
Druk op de toets
wanneer de afzuigtoren omhoog
beweegt, of
als deze naar beneden beweegt.
Vooringesteld afzuigfunctie: Vooringestelde functie waarbij
de afzuigtoren direct in de meest gangbare kookhoogte
20 cm positioneert en afzuigstand 5 wordt ingesteld (standaard
instelling).
Deze instelling kan desgewenst aangepast worden
via de Novy applicatie.
Naloopfunctie: Deze functie wordt gestart na het beëindigen
van het koken. Hierbij worden voor een bepaalde vaste tijd
alle laatste kookdampen uit de keuken opgenomen door de
afzuigtoren op de lage afzuigstand van 10cm. Bij recirculatie
worden hierbij tevens de recirculatiefilters gedroogd.
De nalooptijd is standaard ingesteld op 30 minuten in
recirculatiemodus en 10 minuten in afvoermodus. Het is
aangeraden om altijd deze functie volledig uit te voeren. Na het
beëindigen van de nalooptijd schakelt de motor en afzuigtoren
zich automatisch uit en sluit de afzuigtoren zich.
6.5 Vermogensniveau verhogen en verlagen
De afzuigtoren kan ingesteld worden in 8 vermogensniveaus
waarvan 3 intensiefstanden bij afvoer modus (stand 6,7 en 8).
Activeer de intensiefstand in geval van sterke geur - of
dampontwikkeling. De afzuigtoren werkt dan gedurende een
vaste tijd op een hoger debiet, voor stand 6 gedurende 1 uur
en voor stand 7 en 8 gedurende 6 minuten als het apparaat in
afvoermodus is ingesteld. Na deze tijd schakeld de afzuigtoren
terug naar stand 5.
Vermogensniveau aanpassen:
Vermogen verhogen
Display
Druk op
+
led(s)
intenser
Vermogen verlagen
led(s)
verzwakken
Druk op
6.6 Auto-stop
Om te vermijden dat de afzuiging aan zou blijven staan, wordt
de motor automatisch na 3 uur uitgeschakeld en sluit de
afzuigtoren zich (enkel indien tijdens die 3 uur de bediening niet
werd gewijzigd).
6.7 Vergrendeling afzuigkap
Om te vermijden dat de afzuigkap per ongeluk wordt
ingeschakeld, bijvoorbeeld bij het poetsen van het glas, kan de
bediening worden vergrendeld .
Vergrendeling afzuigkap
Vergrendelen
Display
Vinger gedurende 3 seconden op
houden
van de vergrendelingstoets van de afzuigkap.
led
licht op
Ontgr
endelen
led
dooft
Vinger gedur
ende 3 seconden op
houden
van de vergrendelingstoets van de afzuigkap.
7 Reinigingsindicaties
7.1 Reinigingsindicatie vetfilters

Indicatie: led naast gaat branden
Na 20 kookuren brandt de led naast het symbool
.

Volg de reinigingsinstructies op die beschreven
staan in het hoofdstuk Reiniging en onderhoud.
Na het reinigen en het terug plaatsen van de vetfilters, reset de
reinigingsindicatie.
Reset: druk gedurende 3 seconden op de toets
wanneer de
afzuigtoren volledig gesloten is.
7.2 Vervangingsindicatie recirculatiefilter
(alleen bij recirculatie)

Indicatie: led naast gaat branden
Na een vast ingestelde tijd geeft de led indicatie op het toestel
aan dat het monoblock recirculatiefilter vervangen dient te
worden.
– 14 –

Volg de vervangingsinstructies die beschreven staan
in de handleiding van de recirculatie box/filter.
Een nieuw monoblock filter kunt u verkrijgen via de vakhandel
of via de website van Novy. Na het vervangen van de
recirculatiefilter, dient u de reinigingsindicatie te resetten.
Reset: druk gedurende 3 seconden op de toets
wanneer
de afzuigtoren volledig gesloten is..
7.3 I/O module connectie
Het apparaat kan optioneel uitgerust worden met de Input/
Output module n° 990036 (vanaf versie v5).
Indien de input module gebruikt wordt bij een “gesloten”
input situatie, dan zal de afzuigtoren naar de gewenste hoogte
bewegen maar start de aanzuiging niet.
De 2 leds tussen de reinigingsindicatie
en knipperen.
Nadat de input situatie “open” komt kan de aanzuiging starten.
Deze situatie kan bijvoorbeeld gebruikt worden wanneer een
venstercontact nodig is bij de afvoer modus van de afzuigkap.
Indien de output van de module gebruikt wordt, zal het relais
zich sluiten op de aansluiting wanneer de afzuigtoren actief is.
De output blijft nog 5 minuten gesloten na het uitschakelen van
de afzuigtoren.
8 KOOKADVIES
Kwaliteit van de kookpannen/potten
Aangepaste kookpannen/potten: staal, geëmailleerd staal,
gietijzer, inox met magnetische bodem, aluminium met
magnetische bodem (±100mm min). Niet aangepaste kook-
potten: aluminium en inox zonder magnetische bodem, koper,
messing, keramiek, porselein. De fabrikanten vermelden of hun
producten geschikt zijn voor inductie.
Om u ervan te verzekeren of de kookpotten geschikt zijn:
Giet een beetje water in een kookpot en plaats deze op een
inductie kookzone ingesteld op
9
. Het water moet binnen
enkele seconden opwarmen.
Houd een magneet tegen de bodem van de kookpot. De
magneet moet blijven plakken.
Sommige kookpotten zoemen wanneer ze op een inductie
kookzone geplaatst worden. Dit wil niet zeggen dat het apparaat
defect is en het beïnvloedt geenszins het functioneren. Dit
geluid neemt af wanneer u een andere vermogensstand instelt.

Til de pannen op als u ze wilt verplaatsen, zo
voorkomt u vlekken en krassen door wrijving.
Bereid gerechten zo vaak mogelijk met een deksel op de pot.
Afmetingen van de kookpotten
De kookzones passen zich in zekere mate automatisch aan de
diameter van de kookpot aan. De bodem van deze kookpot
dient wel een minimum diameter (± 9cm) te hebben in functie
van de diameter van de gekozen kookzone. Plaats de kookpot
goed in het midden van de kookzone teneinde een optimaal
rendement van uw kooktafel te verkrijgen. Indien de diameter
van de kookpot veel groter is dan de zone, zal dit geen optimaal
kookresutaat opleveren.
Het oppervlak van de kookpot die dan net boven de
inductiespoel staat genereert dan de warmte. De rest van het
oppervlak die niet boven de inductiespoel staat krijgt dan de
warmte door via de opbouwlagen van de kookpot.
Daarom wordt het aangeraden indien de kookpot veel groter is
dan de kookzone deze op een iets lager vermogenniveau op te
warmen zodat de warmte mooi verdeeld kan worden.
Voorbeelden van vermogensregeling
(de hieronder vermelde waarden zijn enkel richtgevend)
Toepassing Display
Smelten
Opwarmen
Sauzen, boter,
chocolade, gelatine
Kant- en klaargerechten
1‐2
Opzwellen
Ontdooien
Rijst, pudding en
bereidde gerechten
Groenten, vis,
diepgevroren producten
2‐3
Stoom Groenten, vis, vlees
3‐4
Water Gekookte aardappelen,
soep, pasta
Verse groenten
4‐5
Zachtjes koken Vlees, lever, eieren,
braadworsten
Goulash, rollade, pens
6‐7
Koken
Braden
Aardappelen, beignets,
platte koeken
7‐8
Braden
Op kooktemperatuur
brengen
Steaks, omeletten
– water
9
Koken Aan de kook brengen
van grote hoeveelheden
water
P+
– 15 –
9 REINIGING EN ONDERHOUD

Volg alle instructies zoals beschreven in het
hoofdstuk Veiligheid

Controleer voorafgaand de reiniging of de kooplaat
volledig uitgeschakeld is en het glas boven de
kookzones voldoende is afgekoeld.

Volg onderstaande reinigingsinstructies voor een
langere levensduur en optimale werking van het
apparaat.
9.1 Onderhoud van de kookplaat

Laat het apparaat eerst afkoelen, anders is er risico
op brandwonden.

Gebruik in geen geval toestellen die met “stoom” of
met “druk” werken.

Geen voorwerpen gebruiken die het vitrokeramische
glas kunnen beschadigen, zoals een schuurspons,
schuurmiddel en agressieve reinigingsmiddelen.
Reinigen glas kookplaat
Veeg het oppervlak schoon met een vochtige doek of spons
met eventueel wat afwasmiddel (het beste telkens na gebruik).
Daarna wrijft u de kookplaat met een droge doek of met
keukenpapier droog. Let er altijd op dat alle doeken die u
gebruikt proper zijn, zodat krassen op het oppervlak vermeden
worden.
Voor hardnekkige vlekken
Sterke verontreinigingen en vlekken (kalkvlekken, parelmoer-
achtig glanzende vlekken) kunt u het best verwijderen als de
kookplaat nog lauwwarm is. Gebruik hiervoor gebruikelijke
reinigingsmiddelen en reinigingsmethode. Indien dit echter
niet zou volstaan kunt u gebruik maken van een specifiek
reinigingsproduct voor het reinigen van vitrokeramisch glas
(bv. vitroclen)
Overgekookte spijzen eerst met een natte doek inweken en
vervolgens de vuilresten met een speciale glasschraper voor
keramische kookplaten verwijderen. Daarna de kookplaat
reinigen zoals onder “Reinigen glas kookplaat” beschreven.
Ingebrande suiker en gesmolten kunststof verwijdert u meteen
– in nog hete toestand – met een glasschraper. Daarna de
kookplaat reinigen zoals onder “Reinigen glas kookplaat”
beschreven. Zandkorrels, die eventueel bij het aardappelen
schillen of sla schoonmaken op de kookplaten vallen, kunnen
bij het verschuiven van pannen krassen veroorzaken. Let er dus
op dat er geen zandkorrels op het oppervlak blijven liggen.
Kleurveranderingen van de kookplaat hebben geen invloed op
de werking en de stevigheid van de vitrokeramiek. Het gaat
hierbij niet om een beschadiging van de kookplaat, maar om
niet verwijderde en daarom ingebrande resten.
Glanzende plekken ontstaan door slijtage van de panbodem,
in het bijzonder bij het gebruik van kookservies met een
aluminiumbodem of door ongeschikte reinigingsmiddelen. Ze
kunnen alleen maar moeizaam met gebruikelijke reinigings-
middelen worden verwijderd. Eventueel de reiniging meermaals
herhalen.
Door het gebruik van agressieve reinigingsmiddelen en door
schurende panbodems wordt het glasoppervlak in de loop van
de tijd afgeschuurd en er ontstaan donkere vlekken.
Gebruik de kookplaat niet als een werkblad of om materialen
op te leggen.
Til de pannen/ potten altijd op en schuif deze niet over de
glasplaat
9.2 Onderhoud van de afzuigkap
9.2.1 Reinigen na gebruik van het apparaat
- Breng de afzuigtoren naar hoogste stand, druk op
meermaals of houd 2 seconden ingedrukt.
- Hef het bovenste glas van de afzuigtoren.

Plaats het bovenste glas niet op een ingeschakelde
kookplaat dit om opwarming te vermijden.
– 16 –
Reinig met een vochtige doek of spons met eventueel een
pH neutraal afwasmiddel. Wrijf met droge doek/ keukenpapier
droog.
- Kantel het voorste glas met beide handen en hef deze uit de
afzuigtoren.
qReinig zowel het voorste als vaste achterste glas met een
vochtige doek of spons met eventueel een pH neutraal
afwasmiddel. Wrijf met droge doek/ keukenpapier droog.
Druk op
na het terugplaatsen van alle onderdelen in de
afzuigtoren.

Zorg ervoor dat de aanzuigopening vrij is bij het
terugplaatsen van het bovenste glas.

Geen voorwerpen gebruiken die het glas kunnen
beschadigen, zoals een schuurspons, schuurmiddel
en agressieve reinigingsmiddelen.
9.2.2 Reiniging van de vetfilters
Wanneer de vetfilters gereinigd dienen te worden wordt dit
aangegeven door de vetfilter reinigingsindicate (zie 4.5.1)
- Volg stappen beschreven in 6.2.1.
- Neem de vetfilters uit de afzuigtoren (neem positie van vetfilter
in acht, er is een linkse en een rechtse vetfilter)
Reinig in vaatwas/ onderdompelen in heet water met ontvettend
afwasmiddel.

WAARSCHUWING: Indien de bovenvermelde
instructies niet worden uitgevoerd, ontstaat er door
een te sterke vervuiling, kans op brandgevaar.

Het bovenste en voorste glas van de afzuigtoren
NIET in de vaatwasser stoppen. Dit kan krassen
veroorzaken in het glas en de coating beschadigen
aan de onderzijde.
Na het reinigen:
Plaats de filters en het glas terug in de afzuigtoren.
Druk op
na het terugplaatsen van alle onderdelen in de
afzuigtoren.
Druk gedurende 3 seconden op de
toets wanneer de
afzuigtoren volledig gesloten is.
9.2.3 Reinigen bij overkoken/morsen in het apparaat
- Volg stappen beschreven in 6.2.1 en 6.2.2.
- Neem de bovenste opvangreservoirs uit de toren en reinig
deze indien nodig.
- Neem de opvangbeveiliging uit en reinig indien nodig.
– 17 –
- Bij morsen van grote hoeveelheden vocht, schuif de onderste
opvangreservoirs uit de onderkant van de afzuigkap en reinig
indien nodig.
Volg de stappen in omgekeerde volgorde om het apparaat
terug kookklaar te maken.
Bij het terugplaatsen van de opvangbeveiliging dient de korte
zijde naar voor gericht te zijn van de opvangbeveiliging.
Druk op
na het terugplaatsen van alle onderdelen in de
afzuigtoren.
10 KLEINE STORINGEN VERHELPEN
10.1 Meldingen op de kookplaat
Code
er staat geen kookpot op de kookzone
de kookpot is niet geschikt voor inductie
de diameter van de bodem van de kookpot is
te klein in vergelijking met de kookzone
U
Zie hoofdstuk 5.3.9 Warmhouden (1821)
E
Het elektronisch systeem is ontregeld.
Ontkoppel de kookplaat en sluit opnieuw aan.
Doe beroep op de dienst na verkoop
I I
Zie hoofdstuk 5.3.7 Stop&Go (1821)
(Er03)
Een voorwerp of vloeistof bedekt de toetsen van
de bediening. Het symbool verdwijnt van zodra
de toetsen vrijgemaakt of afgekuist zijn. (1821)
E2
De kooktafel is oververhit, laat afkoelen, daarna
kunt u ze terug inschakelen.
E8
De luchttoevoer van de ventilator is afgesloten.
Maak deze vrij.
U400
De kooktafel werd niet goed aan het netwerk
aangesloten. Kijk de aansluiting na. (1821)
(Er47)
Probleem in het intern BUS-systeem van het
apparaat.
Indien één van deze foutmeldingen blijft verschijnen, kunt u de
dienst na verkoop contacteren.
De kookplaat of de kookzone werkt niet:
de kookplaat is slecht op het elektrisch net aangesloten
de veiligheidszekering is gesprongen
kijk na of de vergrendeling is ingeschakeld
de tiptoetsen zijn met water of vet bespat
er staat een voorwerp op de tiptoetsen
Een enkele zone of alle zones vallen uit:
de veiligheid is in werking getreden
deze treedt in werking wanneer u vergeten bent een kookzone
uit te schakelen
de veiligheid treedt eveneens in werking wanneer één of
meerdere tiptoetsen bedekt zijn
een kookpan is leeg en de bodem is oververhit
de kookplaat beschikt eveneens over een automatische
vermindering van het vermogen en van een automatische
uitschakeling bij oververhitting
De ventilator blijft doorwerken na het uitzetten van de
kooktafel:
dit is geen defect, de ventilator beveiligt zo de elektronische
apparatuur
de ventilator stopt vanzelf.
– 18 –
De bediening van automatisch koken treedt niet in
werking:
de kookzone is nog warm [
H
]
het maximum kookniveau staat aan [
9
]
het kookniveau werd aangezet met de toets [
].
10.2 Meldingen bij de afzuiging
Code
1e led
knippert
Naloopfunctie geactiveerd
2 Leds
knipperen
De toren werd niet detecteerd op de
gevraagde positie.
Controleer of niets de beweging van de
afzuigtoren kan verhinderen
Druk op
Contacteer Novy
3 Leds
knipperen
Veiligheidsschaklaar in afzuigtoren blijft
constant geactiveerd
Druk op
Contacteer Novy
Draai met een schroevendraaier aan de
spindel van de afzuigtoren via de sleuf in de
spindel.
4 Leds
knipperen
Voorste glas afzuigtoren niet aanwezig
Voorste glas afzuigtoren niet correct geplaatst
Druk op
Detectieschakelaat afzuigtoren defect
De afzuigkap zuigt niet goed af. Wat kan dit probleem
veroorzaken?
Controleer of het bovenste glas van de afzuigtoren correct is
geplaatst. De aanzuigopening dient vrij te zijn.
Controleer de vetfilter. Respecteer de reinigingsindicatie. De
filter dient gemiddeld één maal in de twee weken gereinigd
te worden om een goede werking van de afzuiging te
garanderen.
Controleer de luchttoevoer in de woning. Zodra de afzuigkap
aangezet wordt, dient er luchttoevoer aanwezig te zijn d.m.v.
roosters in de ramen of door een raam open te zetten.
Controleer het kanaal op verstoppingen of vernauwingen
waardoor de lucht niet goed afgevoerd kan worden.
10.3 Overig
Storing: In geval van storing, aarzel niet om onze Dienst na
verkoop te contacteren:
België: Tel.: +32 (0)56 36 51 02
Frankrijk: Tel.: +33 (0)3 20 94 06 62
Duitsland: Tel.: +49 (0)511.54.20.771
Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110
Spanje: Tel.: +34 938 700 895
Italië: Tel.: +39 039.20.57.501
Voor alle andere landen: uw lokale installateur of Novy
in België: Tel.: +32 (0)56/36.51.02
Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodzakelijk dat de
Hersteldienst weet welk type apparaat u heeft. Deze gegevens
vindt u op het typeplaatje aan de binnenkant van de aanzuigunit.
Kleef hier de bijgevoegde sticker met het typeplaatje een
serienummer.
Bediening afzuiging
Inschakelen / verhogen positie afzuigtoren
Afzuigsnelheid verlagen
Afzuigsnelheid verhogen
Uitschakelen / verlagen positie afzuigtoren
Aanduiding afzuiging
Reinigingsindicatie vetfilter
Vervangingsindicatie recirculatiefilter (optioneel)
Vooringestelde afzuigfunctie
Vergrendelingstoets afzuigkap
Bediening kookplaat
Aan/uit toets voor de kookplaat
Kookzone selectieknop
Vermogensniveau verhogen
Vermogensniveau verlagen
Aanduiding van het vermogensniveau
OVERZICHT VAN DE FUNCTIES NOVY PANORAMA POWER
Kookplaat inschakelen / uitschakelen
IN - Druk op
en 2 sec blijven duwen.
UIT - Druk op
.
In- en uitschakelen van een kookzone
IN - Druk op de kookzone selectieknop.
UIT - Druk op de kookzone selectieknop.
In- en uitschakelen van Power
IN - Druk op kookzone selectieknop. Druk op de [-–] knop en daarna op
de [+] knop tot [P]
UIT - Druk gelijktijdig op de kookzone selectieknop en [–] knop tot de
display 0 of H = “hot” aangeeft.
Vermogensgrens
Gekozen kookzone met Powerfunctie
Vermogensgrens geactiveerd
[ 9 ] wordt tot [ 8 ] gereduceerd en knippert [8]
Timer - Selecteer de timer
Druk op de kookzone selectieknop. Druk tegelijkertijd op [+] en [–]
Timer -
Regeling of wijziging van de kooktijd
Druk op de kookzone selectieknop . Selecteer het gewenste vermogen
met de [+] of [–] knop
Duurtijd verminderen
Druk op [–]
Duurtijd verlengen
Druk op [+]
Uitschakelen van de timerfunctie
Druk op [–] tot timer op [00] staat
Gebruik van de timer zonder koken
De kookplaat inschakelen. Druk 2 seconden op [–] en [+]
Duurtijd verminderen
Druk op [–]
Duurtijd verlengen
Druk op [+]
Bridge Functie manueel
AAN - Tegelijkertijd op kookzone selectieknop
+ duwen van
de 2 te combineren zones A1, A2.
UIT - Tegelijkertijd op kookzone selectieknop
+ duwen van de
2 te combineren zones A1, A2.
Bridge Functie - Vermogen wijzigen
Druk op de [+] of [–] knop tot het gewenste vermogen
Vergrendeling van de bediening
1. Schakel de kookplaat in met de knop
2. Druk gelijktijdig op de knop [–] en van de zone rechtsvoor
3. Druk nogmaals op de knop
van de zone rechtsvoor
Ontgrendeling van de bediening
1. Schakel de kookplaat in met de knop
2. Druk gelijktijdig op de knop [–] en van de zone rechtsvoor
3. Druk nogmaals op de knop [–]
Afzuigkap Inschakelen
POSITIE 10 cm: Druk kort op
POSITIE 30 cm: Druk op
en 2 seconden ingedrukt houden
Afzuigkap positie wijzigen
VERHOGEN - Druk op
VERLAGEN - Druk op
Afzuigkap - Naloopfunctie / Uitschakelen
NALOOPFUNCTIE: Druk 2 seconden op
. De afzuigtoren sluit
daarna automatisch na 10/30 minuten
UITSCHAKELEN: druk nogmaals op
Vooringestelde afzuigfunctie
Druk op
Vergrendeling van de afzuigkap
AAN/UIT - Druk gedurende 3 sec. op
Bediening afzuiging
Inschakelen / verhogen positie afzuigtoren
Afzuigsnelheid verlagen
Afzuigsnelheid verhogen
Uitschakelen / verlagen positie afzuigtoren
Aanduiding afzuiging
Reinigingsindicatie vetfilter
Vervangingsindicatie recirculatiefilter (optioneel)
Vooringestelde afzuigfunctie
Vergrendelingstoets afzuigkap
Bediening kookplaat
Aanduiding van de timertijd
Timer toetsen
Vergrendelingstoets
Aan/uit toets voor de kookplaat
Stop & Go toets
Aanduiding van het vermogensniveau
Bridgefunctie Indicatie
Timer Indicatie
Warmhoudstand Indicatie
Zone warmhoudtoets (zie p.9)
Zone voor sliderbediening achter (zie p.9)
Zone voor sliderbediening voor (zie p.9)
Grill functie op plaats van aanduiding van het
vermogensniveau
OVERZICHT VAN DE FUNCTIES NOVY PANORAMA PRO
Kookplaat inschakelen / uitschakelen
IN - Druk op
en 2 sec blijven duwen. LED licht op.
UIT - Druk op
. LED licht dooft.
Vermogensregeling instellen
MEER - Glijden over de “SLIDER” (Vermogensregeling)
MINDER - Glijden tot 0 over de “SLIDER”
In- en uitschakelen van Power
IN - Tot het einde van de”SLIDER” glijden - [P]
UIT - Over de”SLIDER” glijden [0-9]
In- en uitschakelen van Super Power
IN - Power inschakelen. Druk nogmaals op einde van de “SLIDER”
UIT - Over de “SLIDER” glijden [0-9]
Vermogensgrens geactiveerd
[ 9 ] wordt tot [ 8 ] gereduceerd en knippert [8]
Stop & Go functie
AAN - Druk op I I
UIT - Druk op I I
Vergrendeling van de bediening
AAN/UIT - Druk gedurende 6 sec. op
Selecteer de timer
Druk tegelijkertijd op [–] en [+] van de timer
Duurtijd verminderen
druk op [–] van de timer
Duurtijd verlengen
druk op [+] van de timer
Uitschakelen van de timerfunctie
Druk tegelijkertijd op [–] en [+] tot de gewenste zandloper oplicht
Blijf op [–] van de timer drukken tot deze op 0 staat
Gebruik van de timer zonder koken
De kookplaat inschakelen. Druk tegelijkertijd op [–] en [+] van de timer.
Stel de tijd in met [–] of [+].
Programmeren van de aankookautomaat
AAN - Over de “SLIDER” glijden, 3 sec blijven duwen op gewenst vermogen
UIT - Glijd over de “SLIDER“
Warmhoudfunctie
Druk 1, 2 of 3 maal op
toets
Stoppen: enkele malen op
drukken tot leds uit zijn
Bridge Functie manueel
AAN - tegelijkertijd op 2
van de zones drukken
UIT - tegelijkertijd op 2
van de zones drukken
Bridge Functie automatisch
AAN - plaats een kookpot op de zone voor en achter
UIT - tegelijkertijd op beide
van zone voor en achter drukken
Grill Functie
AAN - tegelijkertijd centraal op 2 [SLIDERS] van de zones voor en
achter drukken
UIT - tegelijkertijd op 2 [SLIDERS] van de zones voor en achter
drukken, daarna op de [SLIDER] onder de geanimeerde zone
Afzuigkap Inschakelen
POSITIE 10 cm: Druk kort op
POSITIE 30 cm: Druk 2 seconden op
Afzuigkap positie wijzigen
VERHOGEN - Druk op
VERLAGEN - Druk op
Afzuigkap - Naloopfunctie / Uitschakelen
NALOOPFUNCTIE: Druk 2 seconden op
. De afzuigtoren sluit
daarna automatisch na 10/30 minuten
UITSCHAKELEN: druk nogmaals op
Vooringestelde afzuigfunctie
Druk op
Vergrendeling van de afzuigkap
AAN/UIT - Druk gedurende 3 sec. op
– 22 –
Contenu
1 Informations générales
23
2 Sécurité
23
2.1 Précautions avant utilisation de l’appareil 23
2.2 Utilisation de l’appareil 23
2.3 Précautions pour ne pas endommager l’appareil 24
2.4 Précautions en cas de panne de l’appareil 24
2.5 Autres précautions 24
3 Description de l’appareil
24
3.1 Principe de l’induction 24
3.2 Caractéristiques techniques de la plaque de
cuisson à induction
25
3.3 Bruits lors de la cuisson par induction 25
3.4 Résumé global 26
4 Novy Panorama Power
26
4.1 Commande de la plaque de cuisson 26
4.1.1
Panneau de commande de la plaque de
cuisson
Novy Panorama Pro 3 zones (1831) 26
4.1.2
Panneau de commande de la plaque de
cuisson
Novy Panorama Pro 4 zones (1841) 26
4.1.3 Mise en marche et arrêt
26
4.1.4 Détection de récipient
27
4.1.5 Indicateur de chaleur résiduelle
27
4.1.6 Fonctions Power
27
4.1.7 fonction minuterie
28
4.1.8 Fonction Bridge
28
4.1.9 Verrouillage des commandes
28
5 Novy Panorama Pro
29
5.1 Commande de la plaque de cuisson 29
5.1.1
Panneau de commande
de la plaque de
cuisson
Novy Panorama Pro 4 zones (1821) 29
5.2 Commande des touches et du bandeau 29
5.3 Commande de la plaque de cuisson 29
5.3.1 Mise en marche et arrêt
29
5.3.2 Détection de récipient
29
5.3.3 Indicateur de chaleur résiduelle
29
5.3.4 Fonctions Power et Super Power
30
5.3.5 fonction minuterie
30
5.3.6 Programmation de l’accélérateur de chauffe
31
5.3.7 Fonction Stop & Go
31
5.3.8 Fonction de répétition
31
5.3.9 Fonction de maintien au chaud
31
5.3.10 Fonction Bridge
32
5.3.11 Fonction grill
32
5.3.12 Verrouillage des commandes
32
6 Utilisation de l’appareil
32
6.1 Panneau de commande de la hotte 32
6.2 Fonctionnement via une application mobile 32
6.3 Modes d’utilisation 32
6.3.1 Mode évacuation
32
6.3.2 Mode recyclage
32
6.4 Mise en marche, arrêt et fonction arrêt différé 33
6.5 Augmenter et diminuer le niveau de puissance 33
6.6 Auto-stop 33
6.7 Verrouillage de la hotte 33
7 Indicateurs de nettoyage
33
7.1 Indicateur de nettoyage des filtres à graisse 33
7.2 Indicateur de remplacement du filtre de recyclage
(mode recyclage uniquement) 33
7.3 Connection I/O module 34
8 Conseils de cuisson
34
9 Nettoyage et entretien
35
9.1 Entretien de la plaque de cuisson 35
9.2 Entretien de la hotte 35
9.2.1 Nettoyage après utilisation de l’appareil
35
9.2.2 Nettoyage des filtres à graisse
36
9.2.3 Nettoyage en cas de débordement ou
d’écoulement sur l’appareil
36
10 Résoudre des petites pannes
37
10.1 Messages sur la plaque de cuisson 37
10.2 Messages sur l’aspiration 38
10.3 Autre 38
Récapitulatif des fonctions
39
Novy PANORAMA PRO
Novy PANORAMA POWER
– 23 –
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Lisez attentivement le mode d’emploi et les instructions
de montage avant de procéder à l’installation et la mise en
service de cet appareil. Vous y trouverez des informations
importantes relatives au montage et à l’utilisation de l’appareil.
Cet appareil est exclusivement prévu pour un usage
domestique.
Contr
ôlez l’état de l’appareil ainsi que le matériel de montage
dès que vous les avez retirés de leurs emballages. Retirez
l’appareil de son emballage avec précaution. N’utilisez aucun
couteau coupant pour ouvrir l’emballage. Ne procédez pas à
l’installation de l’appareil s’il est endommagé. Dans ce cas,
adressez-vous à Novy.
Conservez pr
écieusement ce mode d’emploi et transmettez-
le à la personne qui utilisera éventuellement l’appareil après
vous.
Conservez pr
écieusement les autocollants sur lesquels
figurent le numéro de série de l’appareil. Vous aurez besoin
de ce numéro de série si vous devez signaler une panne de
l’appareil.
Recyclage
de l’emballage de transport et de l’appareil usagé
:
Les matériaux utilisés respectent l’environnement et sont recy
-
clables. Optez pour un transport de l’emballage respectueux de
l’envir
onnement. Votre appareil contient également beaucoup
de matériaux recyclables.
Les appareils usagés doivent donc faire l’objet d’un tri sélectif.
Le recyclage des appareils est organisé par votre constructeur.
Il s’effectue ainsi dans les meilleures conditions, conformément
à la directive européenne 2002/96/CE concernant les déchets
électriques et électroniques. Renseignez-vous auprès de votre
municipalité ou de votre revendeur pour connaître le point de
collecte pour appareils usagés le plus proche.
Ce manuel d’utilisation utilise plusieurs symboles. Vous en
trouverez la signification ci-dessous.
Symbole Signication
Indication Signification des témoins lumineux
sur l’appareil.
Information/
Avertissement
Ce symbole signale un conseil
important ou une situation
dangereuse.
Respectez cette instruction afin d’éviter des blessures
physiques et des dommages matériels.
2 SÉCURITÉ
2.1 Précautions avant utilisation de l’appareil
Enlevez toutes les étiquettes et autocollants du verre.
Ne pas transformer ou modifier l’appareil.
La plaque de cuisson ne doit pas servir de support ou de
plan de travail.
La sécurité n’est garantie que lorsque l’appar
eil a été
branché à une prise de terre conformément aux prescriptions
en vigueur.
N’utilisez
pas de rallonge pour le raccordement au réseau
électrique.
2.2 Utilisation de l’appareil
Avant la première utilisation, nettoyez la plaque de verre avec
un chiffon humide, puis séchez-le. N’utilisez pas de détergent
qui risquerait de provoquer une coloration bleutée sur les
surfaces vitrées.
Ne placez aucun objet métallique comme des couteaux, des
fourchettes, des cuillères ou des couvercles sur la surface de
cuisson vitrée, car ils pourraient devenir brûlants.
Assur
ez-vous qu’aucun câble électrique d’appareil fixe ou
mobile ne vienne en contact avec la surface de cuisson ou
une casserole chaude.
Utilisez uniquement des casseroles et des poêles adaptées.
Des récipients inadaptés pourraient fondre ou prendre feu.
Ne couvr
ez jamais l’appareil d’un chiffon ou d’une feuille de
protection. Ceux-ci pourraient devenir brûlants et prendre feu.
Éteignez toujours la sour
ce de chaleur après utilisation.
Surveillez constamment les cuissons qui utilisent des graisses
et des huiles, car elles sont susceptibles de s’enflammer
rapidement.
Les objets magnétisables (cartes de crédits, smartphones) ne
doivent pas se trouver à proximité immédiate de l’appareil en
marche.
Soyez attentif au risque de brûlures pendant et après
utilisation de l’appareil.
Des enfants jusqu’à 8
ans, des personnes à capacité
physique ou mentale réduite ainsi que des personnes dont les
connaissances sont inadaptées, ne sont autorisés à utiliser
cet appareil que sous surveillance ou lorsque ceux-ci ont reçu
une formation pour utiliser cet appareil dans des conditions
de sécurité.
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d’expérience ou de connaissance, sauf si elles sont
surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou
qu’elles reçoivent de cette personne les instructions pour
utiliser l’appareil.
Les enfants doivent êtr
e surveillés afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
2.3 Précautions pour ne pas endommager
l’appareil
Les casseroles à semelles brutes (fonte non émaillée) ou
abîmées peuvent endommager la surface vitrée.
La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut
endommager la surface vitrée.
– 24 –
Évitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la surface
vitrée.
Évitez de heurter les bor
ds de la vitre avec les casseroles.
Assur
ez-vous que la ventilation de l’appareil se fasse suivant
les instructions du constructeur.
Ne posez ou ne laissez pas de casseroles vides sur la plaque
de cuisson.
Évitez
tout contact entre du sucre, des matières plastiques ou
une feuille d’aluminium et les zones chaudes. En refroidissant,
ces matières peuvent détériorer ou se faire fissurer la surface
vitrocéramique. Le cas échéant, éteignez l’appareil et retirez
immédiatement la matière en question des surfaces encore
chaudes. (Attention : risque de brûlures.)
Risque d’incendie
! Le posez pas d’objets sur la plaque de
cuisson.
Ne posez jamais de récipient chaud sur la zone de commande.
En présence d’un tiroir sous l’appareil encastré, conservez
un écart suffisant (2
cm) entr
e le contenu du tiroir et la partie
inférieure de l’appareil afin d’assurer une bonne ventilation.
Ne rangez pas d’objets inflammables (ex. sprays) dans le
tiroir situé sous la plaque de cuisson. Les éventuels casiers
à couverts doivent être fabriqués en un matériau résistant à
la chaleur.
2.4 Précautions en cas de panne de l’appareil
Si un défaut est constaté, éteignez l’appareil et coupez
l’alimentation électrique.
En cas de fêlure ou de fissure de la plaque vitrocéramique,
coupez immédiatement l’alimentation électrique de l’appareil
et prévenez le service après-vente.
Les réparations doivent être entreprises exclusivement par
un personnel spécialisé. N’ouvrez en aucun cas l’appareil
vous-même.

AVERTISSEMENT : si la surface de cuisson vitrée
est cassée, débranchez l’appareil pour éviter une
éventuelle décharge électrique.
2.5 Autres précautions
Assurez-vous que le récipient soit toujours placé au milieu
de la zone de cuisson. Le fond du récipient doit autant que
possible couvrir la zone de cuisson.
Un champ magnétique peut influencer le fonctionnement
d’appareils électriques. Nous recommandons aux personnes
portant un stimulateur cardiaque de se renseigner auprès du
distributeur ou d’un médecin.
N’utilisez pas de récipients en matière plastique ou en
aluminium. Ils sont susceptibles de fondre sur les zones
encore chaudes.
N’essayez jamais d’éteindre un feu avec de l’eau, mais
arrêtez l’appareil et étouffez prudemment les flammes à
l’aide d’un couvercle, par exemple.

L’utilisation de casseroles et de poêles non adaptées
ou d’accessoires amovibles destinés à faire
chauffer des récipients non adaptés à l’induction
entraîne une rupture de la garantie. Le fabricant ne
saurait être tenu pour responsable des dommages
conséquents causés à la plaque de cuisson et à son
environnement.
3 DESCRIPTION DE L’APPAREIL
L’appareil est une plaque de cuisson à induction avec hotte
plan de travail intégrée. La plaque de cuisson à induction est
équipée de 4 zones de cuisson et dotée à l’arrière d’une tour
d’aspiration intégrée pour l’évacuation des vapeurs de cuisson.
La plaque de cuisson et la hotte peuvent être commandées
séparément. Les commandes de l’appareil sont expliquées
dans le présent manuel d’utilisation.
3.1 Principe de l’induction
Une bobine d’induction se trouve sous chaque zone de
cuisson. Lorsque celle-ci est enclenchée, elle produit un champ
électromagnétique variable qui à son tour produit des courants
induits dans le fond ferromagnétique du récipient. Il en résulte
un échauffement du récipient placé sur la zone de cuisson.
Bien entendu le récipient doit être adapté :
sont r
ecommandés tous les récipients métalliques
ferromagnétiques (à vérifier éventuellement avec un petit
aimant) tels que
: cocotte en fonte, poêle en fer noir
, casseroles
métalliques émaillées, en inox à semelle ferromagnétique…
Sont exclus les r
écipients en cuivre, inox, aluminium, verre,
bois, céramique, grès, terre cuite, inox non ferromagnétique…
La zone de cuisson à induction prend automatiquement en
compte la taille du récipient utilisé. Avec un diamètre trop petit,
le récipient ne fonctionne pas. Ce diamètre varie en fonction du
diamètre de la zone de cuisson. Lorsque le récipient n’est pas
adapté à la plaque de cuisson, le symbole
clignote.
3.2 Caractéristiques techniques de la plaque
de cuisson à induction
Type 1821 1831 1841
Puissance Totale 7400 6700 7400 W
Consommation
énergétique de la table de
cuisson EChob**
187.4 177.8 177.6 Wh/kg
Zone de cuisson avant
gauche
240x200 Ø 280 Ø 185 mm
Détection minimum Ø 100 Ø 100 Ø 100 mm
Puissance nominale* 2100 2300 1400 W
Puissance du 1
e
booster* 2600 3000 - W
Puissance du 2
e
booster* 3700 - - W
Catégorie de la
casserole standard**
Ø 150 D B mm
– 25 –
Type 1821 1831 1841
Consommation
énergétique ECcw**
182.8 178.1 177.3 Wh/kg
Zone de cuisson arrière
gauche
240x200 - Ø 210 mm
Détection minimum Ø 100 - Ø 100 mm
Puissance nominale* 2100 - 2300 W
Puissance du 1
e
booster* 2600 - 3000 W
Puissance du 2
e
booster* 3700 - - W
Catégorie de la
casserole standard**
Ø 150 - D mm
Consommation
éner
gétique ECcw**
182.8 - 178 Wh/kg
Zone de cuisson arrière
droite
240x200 240x200 240x200 mm
Détection minimum Ø 100 Ø 90 Ø 90 mm
Puissance nominale* 2100 2100 2100 W
Puissance du 1
e
booster* 2600 2300 2300 W
Puissance du 2
e
booster* 3700 3000 3000 W
Catégorie de la
casserole standard**
Ø 180 C C mm
Consommation
éner
gétique ECcw**
190.6 177.6 177.6 Wh/kg
Zone de cuisson avant
droite
240x200 240x200 240x200 mm
Détection minimum Ø 100 Ø 90 Ø 90 mm
Puissance nominale* 2100 2100 2100 W
Puissance du 1
e
booster* 2600 2300 2300 W
Puissance du 2
e
booster* 3700 3000 3000 W
Catégorie de la
casserole standard**
Ø 210 C C mm
Consommation
éner
gétique ECcw**
188.1 177.6 177.6 Wh/kg
* La puissance peut varier en fonction des dimensions et du matériau des
récipients de cuisson.
** Calculé selon les méthodes pour la mesure des caractéristiques d’emploi
(EN 60350-2).
3.3 Bruits lors de la cuisson par induction
Lors de l’utilisation d’une plaque de cuisson à induction, les
récipients de cuisson peuvent émettre toutes sortes de bruits.
Ces bruits sont variables selon le matériau et le mode de
fabrication du fond du récipient.
Ronflement
Ceci se produit lorsque vous utilisez un niveau de puissance
élevé. Le ronflement est causé par la quantité d’énergie
transmise de la plaque de cuisson à l’ustensile de cuisson.
Le bruit s’arrête ou diminue lorsque vous réglez la plaque de
cuisson à un niveau moins élevé.
Crépitement
Ce bruit est créé lorsque l’ustensile de cuisson est constitué
de plusieurs couches de matériau. Le bruit est causé par les
vibrations dans les surfaces de contact des différentes couches
de matériau.
Sifflement
Ce type de bruit apparaît généralement lors de l’emploi
d’ustensiles de cuisson composés de différentes couches
de matériaux ou lorsque deux plaques de cuisson voisines
sont utilisées simultanément au niveau maximum. Le bruit de
sifflement s’arrête ou diminue lorsque vous réglez la plaque de
cuisson à un niveau moins élevé.
Clics
À bas niveau de puissance, les commutations électroniques
peuvent s’accompagner de bruits de clics.
Bourdonnement
Le ventilateur peut générer un bruit de bourdonnement. Ce
ventilateur sert à refroidir l’appareil électronique lors d’un usage
intensif de la plaque de cuisson. Le ventilateur peut continuer
de fonctionner même après l’arrêt de la plaque de cuisson
lorsque la température est encore trop élevée.
3.4 Résumé global
1
2
3
3
4
4
5
6
7
8
8
9
1
Vitre supérieure de la tour d’aspiration
2
Sécurité de collecte
3
Collecteur supérieur
4
Filtre à graisse
5
Vitre avant de la tour d’aspiration
6
Plaque de cuisson à induction
7
Tour d’aspiration
8
Collecteur inférieur
9
Coude de raccordement
– 26 –
4 Plaque de cuisson à induction
Novy Panorama Power
4.1 Commande de la plaque de cuisson
4.1.1 Panneau de commande de la plaque de cuisson
Novy Panorama Power 3 (1831)
8
.
8
.
8
.
4.1.2 Panneau de commande de la plaque de cuisson
Novy Panorama Power 4 (1841)
8
.
8
.
8
.
8
.
Commande de la plaque de cuisson
Mise en marche/arrêt de la plaque de cuisson
Affichage du niveau de puissance
Sélectionner la zone de cuisson
Augmenter le niveau de performance
Réduire le niveau de performance
4.1.3 Mise en marche et arrêt
Mise en marche et arrêt de la plaque de cuisson
Mise en marche
Appuyez sur la touche pendant
2 secondes. La LED s’allume.
Arrêter
Appuyez sur
.
La LED s’éteint.
Allumage et extinction d’une zone de cuisson :
Régler
Affichage
Appuyer sur le bouton de sélection de la zone
de cuisson
00
Arrêter
0
H
Appuyer simultanément sur les boutons de
sélection de la zone de cuisson
et
jusqu’à ce que l’écran montre
0
ou
H
= « hot ».
Si aucun réglage n’est effectué dans un délai de 20 secondes,
l’électronique se remet en veille.
4.1.4 Détection de récipient
La zone de cuisson allumée est active uniquement quand une
casserole est détectée par le système de détection de casse-
role.
La plaque à induction ne fonctionne pas :
Lorsqu’il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson ou
lorsque le récipient n’est pas adapté à la cuisson par induc
-
tion. En pareil cas, il est impossible d’augmenter la puissance
et le symbole
clignote sur l’afficheur.
La fonction de cuisson est interr
ompue lorsque le récipient
est retiré du foyer en cours de cuisson. Le symbole
cli-
gnote alors sur l’afficheur. Le symbole
disparaît lorsque
le récipient est replacé sur la zone de cuisson. La cuisson
reprend alors à la puissance précédemment sélectionnée.
Éteignez la zone de cuisson après utilisation.
4.1.5 Indicateur de chaleur résiduelle
Lorsqu’à l’arrêt de la zone de cuisson ou à l’arrêt complet de
la plaque de cuisson, la surface vitrée de la zone de cuisson
est encore chaude, l’indicateur
H
s’affiche. Ce symbole
H
disparaît lorsque la surface vitrée de la zone de cuisson peut
être touchée sans risque de brûlure.

AVERTISSEMENT : Tant que l’indicateur de chaleur
résiduelle est affiché, évitez de toucher le(s) foyer(s)
concerné(s) et ne posez aucun objet sensible à la
chaleur sur la zone de cuisson. Risque de départ
d’incendie ou de brûlures !
4.1.6 Fonctions Power
La fonction Power
P
permet d’amplifier la puissance de la zone
de cuisson sélectionnée.Lorsque cette fonction est activée, les
zones de cuisson fonctionnent pendant 10 minutes à une puis
-
sance nettement supérieure.
La fonction Power sert notamment lors de la pr
éparation de
pâtes pour porter une grande quantité d’eau à ébullition, par
exemple.
Activer/désactiver le Power
Activer le Power
Affichage
Appuyer sur le bouton de sélection de la zone
de cuisson.
Appuyer sur le bouton , puis sur le bouton
jusqu’à P`.
P
Désactiver le Power
9‐0
Appuyer sur le bouton .
Contrôle de la puissance maximale :
La plaque de cuisson est divisée en deux groupes de chauffe
distinct.
– 27 –
A1
A2
Panorama Power 3 zones (1831)
A1
A2
Panorama Power 4 zones (1841)
Lorsque la limite de puissance est atteinte par un niveau de
cuisson élevé ou lors de l’activation de la fonction Power, le
système de gestion de la puissance réduit automatiquement le
niveau de puissance de la zone de cuisson concernée. L’affi
-
cheur de la zone de cuisson concernée se met à clignoter, puis
la
puissance est automatiquement réduite au niveau maximal
possible.
La puissance maximale des zones A1 et A2 est 3000W et
1850W.
Lorsque les zones de cuisson d’un même groupe de chauffe
sont utilisées simultanément, la puissance de 3700 W est ré
-
partie sur les deux zones.
Zone de cuisson en cm
Puissance (W)
A1 24 x 20
Normale : 2100
Power : 3000
A2 24 x 20
Normale : 1600
Power : 1850
Limite de puissance
Affichage
Zone de cuisson sélectionnée avec fonction
Power
P
Limite de puissance activée
8
[ 9 ] est réduit à [ 8 ] et clignote.
4.1.7 Fonction minuterie
La fonction minuterie peut être utilisée simultanément avec
toutes les zones de cuisson, et ce, même pour des durées dif-
férentes (de 0 à 99 minutes) pour chaque zone.
Fonction minuterie
Réglage ou modification de la durée de
cuisson
Affichage
Appuyer sur le bouton de sélection de la zone
de cuisson
.
Sélectionnez la puissance désirée avec le
+
ou
bouton.
1‐P
Sélectionner la minuterie
00
Appuyez simultanément sur le
et le
+
Diminuer la durée
60‐
59...
Appuyez sur le
de la minuterie.
Augmenter la durée
01‐
02...
Appuyez sur le
+
de la minuterie
Un point à côté de l’indication de puissance de la zone sélec-
tionnée s’allume pour indiquer l’activation de la minuterie.
La dur
ée est sélectionnée et le décompte démarre.
Arrêter la fonction minuterie
Sélectionner la minuterie
Affichage
Appuyer sur le bouton de sélection de la zone
de cuisson
.
Appuyer simultanément sur
+
et
.
lampje van
de zone
is aan
Arr
êter la minuterie
00
Maintenez le
de la minuterie appuyé jusqu’à
ce que celle-ci passe à
00
Il est également possible d’utiliser la minuterie pour d’autres
usages sans qu’il ne soit besoin d’allumer une zone de cuisson.
La minuterie continue de fonctionner indépendamment jusqu’à
la fin du temps sélectionné, même si l’on éteint la plaque de
cuisson.
Utilisation de la minuterie hors cuisson
Minuterie hors cuisson
Affichage
Allumez la plaque de cuisson.
Appuyez 2 secondes sur
Sélectionner la minuterie
00
Appuyez simultanément sur le
et le
+
de la
minuterie.
Diminuer la durée
60‐
59...
Appuyez sur le
de la minuterie.
Augmenter la durée
01‐
02...
Appuyez sur le
+
de la minuterie.
La durée est sélectionnée et le décompte démarre.
– 28 –
Arrêt automatique en fin de cuisson :
Dès que la durée de cuisson sélectionnée s’est écoulée, l’af-
ficheur
00
se met à clignoter et un signal sonore retentit. La
zone de cuisson s’éteint. Pour arrêter le signal sonore et le cli-
gnotement, appuyez sur un bouton.
4.1.8 Fonction bridge manuelle
Cette fonction permet de combiner les deux zones de cuisson
de gauche et de droite en deux grandes zones. Cette fonction
peut être enclenchée manuellement lorsqu’un récipient de
grande taille est posé sur la surface de cuisson.
Fonction Bridge
Activer manuellement
Display
Appuyer simultanément sur les boutons de
sélection de la zones de cuissons
+
des 2 zones à combiner, A1 et A2 ou B1et B2.
0 ]
Augementer la puissance
0‐9
Appuyez sur le
+
ou
bouton jusqu’à ce que la
puissance désirée
Désactiver le Bridge
0
Appuyer simultanément sur les boutons de
sélection de la zones de cuissons
des 2
zones qui sont combiné, A1 et A2 ou B1et B2.
4.1.9 Verrouillage des commandes
Afin d’éviter toute modification de réglage de la plaque de
cuisson, par exemple lorsque vous nettoyez la surface vitrée,
il est possible de verrouiller les commandes (excepté la touche
marche/arrêt).
Verrouillage
Verrouiller
Affichage
1. Allumer la plaque de cuisson au moyen du
bouton
2. Appuyer simultanément sur le boutons
et
de la zone avant droit.
3. Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
de la zone avant droit.
L
Déverrouiller
0
1. Allumer la plaque de cuisson au moyen du
bouton
2. Appuyer simultanément sur le boutons
et
de la zone avant droit.
3. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton
5 Plaque de cuisson
à induction One Pro
5.1 Commande de la plaque de cuisson
5.1.1 Panneau de commande de la plaque de
cuisson Novy Panorama Pro (1821)
8
000
min
8
Commande de la plaque de cuisson
Affichage du temps de minuterie
Touches minuterie
Touche de verrouillage plaque de cuisson
Mise en marche/arrêt de la plaque de cuisson
Touche Stop & Go
Affichage du niveau de puissance
Voyant de la fonction bridge
Affichage de la minuterie
Affichage du maintien au chaud
Zone de la touche de maintien au chaud
Bandeau de commande arrière (SLIDER)/
Zone d’activation de la fonction grill
Bandeau de commande (SLIDER)/
Zone d’activation de la fonction grill
5.2 Commande des touches et du bandeau
L’appareil est équipé de touches sensitives permettant de
commander les différentes fonctions. Les fonctions sont
activées par simple effleurement des touches. L’activation est
signalée par un voyant, un affichage et/ou un signal sonore.

AVERTISSEMENT : Ne pas appuyer sur plusieurs
touches simultanément dans le cadre d’une
utilisation normale de l’appareil.
La sélection de la puissance se fait en glissant le doigt sur le
bandeau de commande juste en dessous de l’affichage à LED.
Vous pouvez également sélectionner un niveau précis en
touchant dir
ectement du doigt la position corr
espondant au
niveau souhaité.
Bandeau de commande (SLIDER)
– 29 –
5.3 Commande de la plaque de cuisson
5.3.1 Mise en marche et arrêt
Mise en marche et arrêt de la plaque de cuisson
Mise en marche
Appuyez sur la touche pendant
2 secondes. La LED s’allume.
Arrêter
Appuyez sur
.
La LED s’éteint.
Allumage et extinction d’une zone de cuisson :
Régler
Affichage
Glissez de gauche à droite sur le bandeau de
commande. (Réglage de la puissance.)
0‐9
Arrêter
0
H
Glissez de droite à gauche sur le bandeau de
commande jusqu’à ce que l’afficheur indique
0
ou
H
(pour « hot »).
Si aucun réglage n’est effectué dans un délai de 20 secondes,
l’électronique se remet en veille.
5.3.2 Détection de récipient
Cette plaque de cuisson est équipée d’un système de contrôle
interactif pour une utilisation encore plus simple.
Lorsque vous posez un récipient sur la plaque de cuisson
activée, sa présence est automatiquement détectée. De plus,
le signe
0
s’affiche pour indiquer quel bandeau de commande
utiliser pour la zone de cuisson correspondante. La fonction de
détection de récipient garantit une sécurité optimale.
La plaque à induction ne fonctionne pas :
Lorsqu’il
n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson ou
lorsque le récipient n’est pas adapté à la cuisson par
induction. En pareil cas, il est impossible d’augmenter la
puissance et le symbole
clignote sur l’afficheur.
La fonction de cuisson est interr
ompue lorsque le récipient
est retiré du foyer en cours de cuisson. Le symbole
clignote alors sur l’afficheur. Le symbole
disparaît lorsque
le récipient est replacé sur la zone de cuisson. La cuisson
reprend alors à la puissance précédemment sélectionnée.
Éteignez la zone de cuisson après utilisation. La détection de
récipient
n’est alors plus active.
5.3.3 Indicateur de chaleur résiduelle
Lorsqu’à l’arrêt de la zone de cuisson ou à l’arrêt complet de
la plaque de cuisson, la surface vitrée de la zone de cuisson
est encore chaude, l’indicateur
H
s’affiche. Ce symbole
H
disparaît lorsque la surface vitrée de la zone de cuisson peut
être touchée sans risque de brûlure.

AVERTISSEMENT : Tant que l’indicateur de chaleur
résiduelle est affiché, évitez de toucher le(s) foyer(s)
concerné(s) et ne posez aucun objet sensible à la
chaleur sur la zone de cuisson. Risque de départ
d’incendie ou de brûlures !
5.3.4 Fonctions Power et Super Power
Les fonctions Power
P
et Super Power permettent
d’amplifier la puissance de la zone de cuisson sélectionnée.
Lorsque cette fonction est activée, les zones de cuisson
fonctionnent pendant 10
minutes à une puissance nettement
supérieure. La fonction Power sert notamment lors de la
préparation de pâtes pour porter une grande quantité d’eau à
ébullition, par exemple.
Activer/désactiver le Power
Activer le Power
Affichage
Glisser jusqu’à l’extrémité du bandeau de
commande ou appuyer directement sur
l’extrémité du bandeau de commande
P
Désactiver le Power
9‐0
Glisser sur le bandeau de commande
Activer/désactiver le Super Power
Activer le Power
Affichage
Glisser jusqu’à l’extrémité du bandeau de
commande ou appuyer directement sur
l’extrémité du bandeau de commande
P
Activer le Super Power
+ P
Appuyez de nouveau sur l’extrémité du
bandeau de commande
Désactiver le Super Power
P‐0
Glisser sur le bandeau de commande
Désactiver le Power
9‐0
Glisser sur le bandeau de commande
Contrôle de la puissance maximale :
La plaque de cuisson est divisée en deux groupes de chauffe
distinct.
8
888
min
888
A2
A1B2 B1
A1A2B1B2
Lorsque la limite de puissance est atteinte par un niveau de
cuisson élevé ou lors de l’activation de la fonction Power, le
système de gestion de la puissance réduit automatiquement
le niveau de puissance de la zone de cuisson concernée.
L’afficheur de la zone de cuisson concernée se met à clignoter,
puis la puissance est automatiquement réduite au niveau
maximal possible.
La puissance maximale de chaque zone de cuisson individuelle
est de 3700 W. Lorsque les zones de cuisson d’un même
groupe de chauffe sont utilisées simultanément, la puissance
de 3700 W est répartie sur les deux zones du groupe de
chauffe, à savoir A1 et A2 ou B1 et B2.
– 30 –
Zone de cuisson en cm
Puissance (W)
A1
A2
B1
B2
24 x 20
24 x 20
24 x 20
24 x 20
Normale : 2100
Power : 3000
Super Power : 3700
Limite de puissance
Affichage
Zone de cuisson sélectionnée avec fonction
Power
P
Limite de puissance activée
8
[ 9 ] est réduit à [ 8 ] et clignote.
Pour utiliser simultanément deux zones de cuisson à puissance
maximale, il faut alors combiner deux zones de deux groupes
de chauffe différents, soit A1 ou A2 avec B1 ou B2.
5.3.5 fonction minuterie
La fonction minuterie peut être utilisée simultanément avec
toutes les zones de cuisson, et ce, même pour des durées
différentes (de 0 à 99 minutes) pour chaque zone.
Fonction minuterie
Réglage ou modification de la durée de
cuisson
Affichage
Sélectionnez la puissance en glissant sur le
bandeau de commande.
1‐P
Sélectionner la minuterie
Appuyez simultanément sur le
et le
+
de
la minuterie, si besoin à plusieurs reprises,
jusqu’à ce que le sablier de la zone de cuisson
correspondante s’allume.
Diminuer la durée
060‐
059...
Appuyez sur le
de la minuterie.
Augmenter la durée
001‐
002...
Appuyez sur le
+
de la minuterie.
Après quelques secondes, la LED [ min ] s’arrête de clignoter.
La durée est sélectionnée et le décompte démarre.
Arrêter la fonction minuterie
Sélectionner la minuterie
Affichage
Appuyez simultanément sur le
et le
+
jusqu’à ce que le sablier souhaité s’allume.
Temps
restant
Arrêter la minuterie
000
Maintenez le
de la minuterie appuyé jusqu’à
ce que celle-ci passe à
000
, ou réglez la
puissance de la zone de cuisson sur
0
.
Pour activer différentes minuteries pour plusieurs zones de
cuisson, l’opération doit être répétée pour chaque zone.
L’indication de minuterie activée est plus lumineuse à côté de la
zone de cuisson concernée.
Il est également possible d’utiliser la minuterie pour d’autres
usages sans qu’il ne soit besoin d’allumer une zone de cuisson.
La minuterie continue de fonctionner indépendamment jusqu’à
la fin du temps sélectionné, même si l’on éteint la plaque de
cuisson.
Utilisation de la minuterie hors cuisson :
Minuterie hors cuisson
Affichage
Allumez la plaque de cuisson. Appuyez sur
Sélectionner la minuterie
000
Appuyez simultanément sur le
et le
+
de la
minuterie.
Diminuer la durée
060‐
059...
Appuyez sur le
de la minuterie.
Augmenter la durée
001‐
002...
Appuyez sur le
+
de la minuterie.
Après quelques secondes, la LED [ min ] s’arrête de clignoter.
La durée est sélectionnée et le décompte démarre.
Arrêt automatique en fin de cuisson :
Dès que la durée de cuisson sélectionnée s’est écoulée,
l’afficheur
000
se met à clignoter et un signal sonore retentit.
La zone de cuisson s’éteint. Pour arrêter le signal sonore et le
clignotement, appuyez sur le
ou le
+
de la minuterie.
5.3.6 Programmation de l’accélérateur de chauffe
Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un accélérateur
de chauffe. La zone de cuisson fonctionne d’abord un certain
temps à puissance maximale. La puissance est ensuite
automatiquement réduite au niveau présélectionné.
Programmation de l’accélérateur de chauffe :
Activation de l’accélérateur de chauffe
Affichage
Glissez sur le bandeau de commande jusqu’à
(p. ex.)
7
et maintenez appuyé pendant
3 secondes.
7 A
Désactivation de l’accélérateur de chauffe
Affichage
Glissez sur le bandeau de commande de
0
à
9
0‐9
Tableau accélérateur de chauffe
Durée de chauffe
sélectionnée
Accélérateur de chauffe
Temps (min:sec)
1
0:40
2
01:12
3
02:00
4
02:56
5
04:16
6
07:12
7
02:00
8
03:12
9
--:--
– 31 –
5.3.7 Fonction Stop & Go
Cette fonction interrompt momentanément le fonctionnement
de la plaque de cuisson et permet son redémarrage avec les
mêmes réglages.
Activation et désactivation du Stop & Go
Activation
Affichage
Appuyer sur
II
I I
Désactivation
0‐9
Appuyer sur
II.
Appuyez ensuite sur le bandeau de commande
animé.
5.3.8 Fonction de répétition
Après l’arrêt de la plaque de cuisson il est possible
de répéter les derniers réglages sélectionnés (ce jusqu’à
maximum 10 secondes) :
le niveau (puissance) de toutes les zones de cuisson
;
les minutes et les secondes des minuteries pr
ogrammées de
chaque zone de cuisson ;
la fonction «
cuisson automatique » ;
La fonction de maintien au chaud.
La procédure de répétition est la suivante :
Appuyez sur la touche
Appuyez sur
II
avant que le clignotement ne s’arrête.
Les réglages préalablement sélectionnés sont rappelés.
5.3.9 Fonction de maintien au chaud
Cette fonction permet d’atteindre et de conserver automati-
quement une température de 42, 70 ou 94 °C.
Vous évitez ainsi que des liquides ne débordent ou que les mets
n’attachent au fond du récipient de cuisson.
8
Activation et désactivation de la fonction de maintien au chaud :
Maintenir la température à 42 °C
Affichage
Appuyez 1 fois sur [Touche maintien au chaud]
U
Maintenir la température à 70 °C
U
Appuyez 2 fois sur [Touche maintien au chaud]
Maintenir la température à 94 °C
U
Appuyez 3 fois sur [Touche maintien au chaud]
Désactiver la fonction de maintien au chaud
0
Glissez sur le bandeau de commande de
0
à
9
ou maintenir la [ Touche Maintien au chaud ]
appuyée jusqu’à [ 0 ].
La durée maximale du maintien au chaud est de 2 heures.
5.3.10 Fonction Bridge
Cette fonction permet de combiner les deux zones de cuisson
de gauche et de droite en deux grandes zones. Cette fonction
peut être enclenchée manuellement ou automatiquement
lorsqu’un récipient de grande taille est posé sur la surface de
cuisson.
Fonction Bridge :
Activer manuellement
Affichage
Appuyer simultanément sur [Touche maintien
au chaud] des 2
zones à combiner
, A1 et A2 ou
B1 et B2.
0
Activer automatiquement
Posez un récipient sur les zones A1 et A2 ou
B1 et B2.
Augmenter la puissance
0‐9
Glisser sur le bandeau de commande de gauche
jusqu’à la puissance souhaitée. Les deux zones
af
fichent la puissance sélectionnée.
Désactiver le Bridge
0
Appuyer simultanément sur [Touche maintien
au chaud] des 2 zones à combiner.
5.3.11 Fonction grill
Cette fonction de cuisson spéciale permet d’optimiser la
chauffe et le maintien au chaud d’un récipient ou d’une plaque
de grill en fonte. Vous obtiendrez ainsi une meilleure cuisson
de vos plats. À cet effet, les zones A1 et A2 ou B1 et B2 sont
automatiquement combinées par la fonction Bridge.
Fonction grill
Activer
Affichage
Appuyez simultanément sur le bandeau de
commande des 2
zones de cuisson A1 et A2
ou B1 et B2.
clignote.
Augmenter la puissance
Glisser sur le bandeau de commande de
gauche jusqu’à la puissance souhaitée.
Les deux zones affichent la puissance
sélectionnée.
Désactivation du grill
Appuyez simultanément sur le bandeau de
commande des 2 zones de cuisson.
5.3.12 Verrouillage plaque de cuisson
Afin d’éviter toute modification de réglage de la plaque de
cuisson, par exemple lorsque vous nettoyez la surface vitrée,
il est possible de verrouiller les commandes (excepté la touche
marche/arrêt).
Verrouillage plaque de cuisson :
Verrouiller
Affichage
Appuyer sur
pendant 6 secondes.
Le voyant
s’allume.
Déverrouiller
Le voyant
s’éteint.
Appuyer sur
pendant 6 secondes.
– 32 –
6 Utilisation de l’appareil
6.1 Panneau de commande de la hotte
Commande d’aspiration
Mise en marche/relèvement de la tour d’aspiration
Diminution de la vitesse d’aspiration
Augmentation de la vitesse d’aspiration
Arrêt/abaissement de la tour d’aspiration
Affichage de la vitesse d’aspiration
Indicateur de nettoyage du filtre à graisse
Indicateur de nettoyage du filtre de recyclage (optionnel)
Fonction d’aspiration présélectionnée
Verrouillage hotte
6.2 Fonctionnement via l’application mobile
Cette hotte aspirante peut également être contrôlée à distance
à partir d’un smartphone. Si l’application Novy est installée sur
votre téléphone mobile, vous pouvez la connecter à la hotte
aspirante.
Si la hotte aspirante n’est pas connectée à votre smartphone,
la hotte aspirante peut être utilisée de manière normale via les
commandes de la hotte aspirante elle-même.
Jumelage
Pour jumeler l’application Novy à votre hotte, vous devez
respecter les point suivants:
La hotte aspirante doit être connectée au secteur et allumée
Avoir un smartphone ou une tablette avec une version actuelle
du système d’exploitation iOS ou Android. Avoir téléchargé
l’application Novy depuis votre boutique d’applications
préférée
Votre hotte et votre smartphone doivent être à portée l’un
de l’autre
L’application vous guidera tout au long de la procédure Suivez
les instructions de l’application.
6.3 Modes d’utilisation
Cet appareil peut être utilisé en mode évacuation ou en mode
recyclage (réglage standard à la livraison).
6.3.1 Mode évacuation
L’air aspiré est tout d’abord assaini à l’aide des filtres à graisse
avant d’être évacué vers l’extérieur. Pour ce faire, il convient
de relier l’appareil à une grille d’aération extérieur à l’aide d’un
conduit d’évacuation.
Appuyez simultanément pendant 3 secondes sur les touches
+
et
et . La led à côté de clignote 3 fois pour confirmer
le réglage.
6.3.2 Mode recyclage
L’air aspiré est tout d‘abord assaini à l’aide des filtres à graisse.
Les odeurs sont ensuite filtrées à l’aide du filtre de recyclage
avant que l’air ne soit refoulé dans la cuisine.
La hotte est par défaut en mode recyclage.
Appuyez simultanément pendant 3 secondes sur les touches
+
et
et . La led à côté de restent allumé pendant 3
secondes pour confirmer le réglage.

Assurer une ventilation adéquate dans la cuisine pour
une efficacité optimale du système de recyclage.
6.4 Mise en marche, arrêt et fonction arrêt
différé

AVERTISSEMENT : Lorsque vous enclenchez
l’aspiration, la tour d’aspiration située à l’arrière de
la plaque de cuisson se relève automatiquement à
la hauteur souhaitée. Veillez à ce qu’aucun obstacle
n’empêche ce mouvement.
– 33 –
Tour d’aspiration :
Enclencher en position 10 cm
Affichage
Appuyez brièvement sur
LED
s’allume.
Enclencher en position 30 cm
LED
s’allume.
Appuyez sur
pendant 2 secondes.
Activer Fonction d’aspiration preselectionnee
LED
s’allume.
Appuyez sur
Arrêt différé
LED
clignotte
Appuyez sur
pendant 2 secondes
Arrêter
LED
s’éteint
Appuyez brièvement sur
Autres positions de la tour d’aspiration: La tour d’aspiration
peut être réglée dans 3 différentes positions standard : 10,20 et
30 cm via les boutons
et .
Si vous souhaitez choisir vous-même une hauteur intermédiaire,
vous pouvez arrêter la tour d’aspiration sur n’importe quelle
position pendant que la tour d’extraction se déplace.
Appuyez sur la touche
lorsque la tour d’extraction se
déplace vers le haut, ou
si elle se déplace vers le bas.
Fonction d’aspiration preselectionnee
:
Fonction prédéfinie
où positionne la tour d’extraction directement à la hauteur de
cuisson la plus courante, soit 20 cm, et règle l’extracteur sur la
position 5 (réglage standard). Ce paramètre peut être ajusté si
vous le souhaitez par le biais de l’application Novy.
Fonction d’arrêt différé : Cette fonction est enclenchée en fin
de cuisson. Elle permet à la tour d’aspiration d’absorber les
dernières vapeurs de cuisson dans la cuisine à une hauteur
d’aspiration de 10 cm pendant un certain temps fixe. En mode
recirculation, les filtres sont également séchés.
Par défaut, l’arrêt différé est programmé à 30
minutes en
mode recirculation et à 10
minutes en mode évacuation. Il
est recommandé de toujours laisser cette fonction s’opérer
jusqu’à terme. Une fois les opérations de la fonction arrêt
différé terminée, le moteur et la tour d’aspiration s’arrêtent
automatiquement et la tour d’aspiration redescend.
6.5 Augmenter et diminuer le niveau de
puissance
La tour d’aspiration peut être réglée sur 8 niveaux de puissance,
dont 3 niveaux de forte intensité (à savoir les niveaux 6, 7 et 8).
Activez un niveau de forte intensité en cas forte émanation
d’odeur ou de vapeur. La tour d’aspiration fonctionne alors
pendant un temps fixe à débit élevé : au niveau 6 pendant
1 heure et aux niveaux 7 et 8 pendant 6 minutes si l’appareil
fonctionne en mode évacuation. Après cette période, la tour
d’aspiration repasse au niveau 5.
Adapter le niveau de puissance :
Augmenter la puissance
Affichage
Appuyez sur le
+
.
LED plus
intense(s)
Diminuer la puissance
LED plus
faible(s)
Appuyez sur le
.
6.6 Auto-stop
Afin d’éviter que l’aspiration continue de fonctionner pour rien,
le moteur est automatiquement coupé après 3
heur
es et la tour
d’aspiration redescend (seulement si aucune commande n’a
été utilisée pendant ces 3 heures).
6.7 Verrouillage de la hotte
Pour éviter le démarrage involontaire de la hotte, par exemple
lors du nettoyage du verre, le les commandes sont verrouillées.
Verrouillage de la hotte
Verrouiller Affichage
Appuyer sur
verrouillage hotte pendant 3
secondes.
LED
s’allume
Déverrouiller
LED
s’eteint
Appuyer sur
verrouillage hotte pendant 3
secondes.
7 Indicateurs de nettoyage
7.1 Indicateur de nettoyage des filtres à graisse

Indication : La LED à côté du s’allume.
Après 20 heures de cuisson, la LED s’allume à côté du
symbole
.

Suivez les consignes de nettoyage décrites dans le
chapitre Nettoyage.
Après le nettoyage et la remise en place des filtres à graisse,
l’indication de nettoyage doit être réinitialisée. Réinitialisation :
appuyez sur la touche
pendant 3 secondes lorsque la tour
d’extraction est complètement fermée.
7.2 Le témoin de remplacement du filtre à
recyclage (mode recyclage uniquement)

Indication : La LED à côté du s’allume.
Après un temps fixe, la LED indique l’unité à laquelle le filtre à
recyclage monobloc devrait être remplacé.
– 34 –

Suivez les consignes de remplacement inscrites
dans la notice à monoblock.
Un nouveau filtre monoblock peut être commandé auprès d’un
revendeur spécialisé ou directement chez Novy.
Après le remplacement et la remise en place du filtre le témoin
remplacement doit être réinitialisé. Pour cela, appuyer sur la
touche
pendant 3 secondes lorsque la tour d’extraction est
complètement fermée.
7.3 Connection I/O module
En option, l’appareil peut être équipé du module (E/S)
n° 990036 (à partir de la version v5).
Lorsque l’entrée du module est utilisée dans une situation
d’entrée «fermée», la tour d’extraction se déplace à la hauteur
désirée, mais (l’extraction) ne démarre pas.
Les 2 leds entre du témoin de saturation du
et
clignotent.
L’extraction ne démarre que lorsque l’entrée du module est en
situation «ouverte».
L’entrée peut être utilisée par exemple en combinaison avec un
commutateur (sinwow) en mode sortie de conduit.
Lorsque la sortie du module est utilisée, le relais se ferme lorsque
(la ventilation) est active. La sortie reste fermée également 5
minutes après la fermeture de la tour d’extraction.
8 Conseils de cuisson
Qualité des poêles et casseroles
Poêles et casseroles adaptées : acier, acier émaillé, fonte,
inox avec fond magnétique, aluminium avec fond magnétique
(±100mm min). Récipients non adaptés : aluminium et inox
sans fond magnétique, cuivre, laiton, céramique et porcelaine.
Les fabricants indiquent généralement si leurs produits sont
compatibles avec la cuisson par induction.
Pour vous assurer que vos récipients sont compatibles :
Versez un peu d’eau dans un récipient et posez-le sur
une zone de cuisson à induction au niveau
9
. L’eau doit
commencer à chauffer au bout de quelques secondes
seulement.
Posez un aimant contre le fond du récipient. Si le récipient est
compatible, l’aimant doit rester en place.
Certains récipients de cuisson émettent un ronflement lorsqu’ils
sont posés sur un foyer à induction. Cela n’indique en aucun
cas une panne de l’appareil et n’a aucune incidence sur son bon
fonctionnement. Ce bruit diminuera lorsque vous changerez le
niveau de puissance.

Soulevez les récipients pour les déplacer afin
d’éviter l’apparition de tâches et de rayures par
frottement.
Couvrez autant que possible vos récipients pendant la
cuisson.
Dimensions des récipients
Les zones de cuisson s’adaptent dans une certaine mesure
automatiquement au diamètre du récipient. Le fond du récipient
doit toutefois avoir un diamètre minimal (± 9cm) en fonction du
diamètre de la zone de cuisson choisie. Posez le récipient bien
au milieu de la zone de cuisson afin d’obtenir un rendement
optimal de votre plaque de cuisson. Si le diamètre du récipient
est bien plus important que celui de la zone, vous ne pourrez
pas obtenir une cuisson optimale.
La surface du récipient qui se trouve directement au-dessus
de la bobine d’induction génère la chaleur. La chaleur est
transmise à la surface restante qui ne se trouve pas sur la
bobine d’induction par les couches de matériaux du récipient.
C’est pourquoi si le récipient est beaucoup plus large que
la zone de cuisson, il est recommandé de chauffer à une
puissance légèrement inférieure de façon à favoriser une
meilleure répartition de la chaleur.
Exemples de réglage de niveau de puissance
(Les valeurs mentionnées ci-dessous le sont à titre indicatif
uniquement.)
Application Affichage
Faire fondre
Réchauffer
Sauces, beurre,
chocolat, gélatine
Plats préparés
1‐2
Faire monter
Décongeler
Riz, pudding et plats
préparés
Légumes, poisson,
produits surgelés
2‐3
Vapeur Légumes, poisson,
viande
3‐4
Eau Pommes de terres
cuites, soupe, pâtes
Légumes frais
4‐5
Cuire à feu doux Viande, foie, œufs,
saucisses
Goulache, roulade,
boudin
6‐7
Cuire
Rôtir
Pommes de terre,
beignets, gâteaux plats
7‐8
Rôtir
Porter à température
de cuisson
Steaks, omelettes
– Eau
9
Cuire Porter de grandes
quantités d’eau à
ébullition
P+
– 35 –
9 Nettoyage et entretien

Suivez toutes les instructions décrites dans le
chapitre Sécurité.

Avant de procéder au nettoyage, veillez à ce que
la plaque de cuisson soit complétement hors
tension et la surface vitrée des zones de cuisson
suffisamment refroidie.

Suivez les consignes de nettoyage ci-dessous pour
une durée de vie prolongée et un fonctionnement
optimal de l’appareil.
9.1 Entretien de la plaque de cuisson

Laissez d’abord refroidir l’appareil pour éviter tout
risque de brûlure.

N’utilisez en aucun cas d’appareil fonctionnant avec
de la vapeur ou de la pression.

N’utilisez pas d’objets susceptibles de détériorer la
surface vitrocéramique (éponge abrasive, solution
abrasive et produits de nettoyage agressifs).
Nettoyage de la surface vitrée de la plaque de cuisson
Essuyez la surface à l’aide d’un chiffon humide ou d’une
éponge éventuellement imbibée d’un peu de détergent (de
préférence après chaque utilisation). Séchez ensuite la plaque
de cuisson en essuyant avec un chiffon sec ou un essuie-tout
en papier. Les chiffons que vous utilisez doivent être propres
afin de prévenir des éraflures de la surface.
Taches tenaces
Taches tenaces et incrustées (taches de tartre, taches nacrées)
sont à éliminer quand la plaque est encore tiède. Utilisez des
produits de nettoyage courants selon la méthode habituelle. Si
cela ne suffit pas, vous pouvez prendre un produit de nettoyage
spécifique pour vitrocéramique (p. ex. Vitroclen).
Aliments brûlés : d’abord faire tremper à l’aide d’un chiffon
mouillé, puis éliminer les résidus à l’aide d’une raclette spéciale
pour plaques de cuisson céramiques. Nettoyez ensuite la
plaque de cuisson comme décrit au point « Nettoyage de la
plaque de cuisson en verre ».
Sucre brûlé et plastique fondu : éliminer directement – lorsque
la plaque est encore chaude – à l’aide d’une raclette spéciale
pour surfaces vitrées. Nettoyez ensuite la plaque de cuisson
comme décrit au point « Nettoyage de la plaque de cuisson
en verre ». Les grains de sable qui peuvent se retrouver sur la
plaque de cuisson lorsque vous épluchez des pommes de terre
ou lavez une salade risquent de provoquer des rayures lorsque
vous faites glisser des récipients sur la plaque. Assurez-vous
qu’il ne reste aucun grain de sable sur la surface.
Les décolorations de la plaque de cuisson n’affectent
aucunement le fonctionnement et la solidité de la vitrocéramique.
Il ne s’agit pas d’une détérioration de la plaque de cuisson,
mais en l’occurrence de résidus qui n’ont pas été ôtés et se
sont par conséquent incrustés dans la plaque.
Les taches brillantes proviennent d’une usure du fond du
récipient, en particulier si vous utilisez une batterie de cuisine
à fond en aluminium ou des produits de nettoyage inadéquats.
Elles sont difficiles à éliminer avec les produits de nettoyage
courants. Il faudra éventuellement répéter le nettoyage à
plusieurs reprises.
Les produits de nettoyage agressifs et le frottement des fonds
de récipients peuvent au fil du temps avoir un effet abrasif sur
la surface vitrée et provoquer l’apparition de taches foncées.
Évitez d’utiliser la plaque de cuisson comme plan de travail ou
d’y poser des objets inappropriés.
Les casseroles et poêles doivent être soulevées et non glissées
sur la surface vitrée.
9.2 Entretien de la hotte
9.2.1 Nettoyage après utilisation de l’appareil
Faites remonter la tour d’aspiration dans sa position la plus
haute en appuyant (plusieurs fois) sur
– Soulevez la vitre supérieure de la tour d’aspiration.

Ne placez pas le verre supérieur sur une plaque de
cuisson allumée pour éviter de chauffer.
– 36 –
Nettoyez à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide,
éventuellement avec un produit nettoyant au pH neutre. Séchez
en essuyant avec un chiffon sec ou un essuie-tout en papier.
Faites basculer la vitre avant à l’aide de vos deux mains et
retirez-la de la tour d’aspiration.
Nettoyez la vitre avant ainsi que la vitre arrière inamovible à
l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide, éventuellement
avec un produit nettoyant au pH neutre. Séchez en essuyant
avec un chiffon sec ou un essuie-tout en papier.
Appuyez sur la touche

Veillez à ce que l’ouverture d’aspiration soit dégagée
lors du remplacement de la verre supérieure.

N’utilisez pas d’objets susceptibles de détériorer la
surface vitrée (éponge abrasive, solution abrasive et
produits de nettoyage agressifs).
9.2.2 Nettoyage des filtres à graisse
L’indicateur de nettoyage du filtre à graisse s’allume pour
indiquer qu’il faut procéder au nettoyage (voir § 4.5.1).
– Suivez les étapes décrites au § 6.2.1.
Retirez les filtres à graisse de la tour d’aspiration (retenez la
position des filtres : il y a un filtre gauche et un filtre droit).
Nettoyez au lave-vaisselle ou faites tremper dans le l’eau
chaude avec un produit dégraissant.

AVERTISSEMENT : Un fort encrassement causé par
le non-respect des consignes d’entretien précitées
entraîne un risque d’incendie.

NE PAS nettoyer la vitre supérieure de la tour
d’aspiration au lave-vaisselle. Cela pourrait rayer la
vitre et détériorer le revêtement de la face inférieure.
Après le nettoyage :
Replacez les filtres et la vitre dans la tour d’aspiration.
Appuyez sur la touche
.
Appuyez sur la touche
pendant 3 secondes lorsque la
tour d’extraction est completement fermee.
9.2.3 Nettoyage en cas de débordement ou d’écoule-
ment sur l’appareil
– Suivez les étapes décrites aux § 6.2.1 et 6.2.2.
Retirez les collecteurs supérieurs de la tour et nettoyez-les si
nécessaire.
– 37 –
– Retirez la sécurité de collecte et nettoyez-la si nécessaire.
Si une grande quantité de liquide s’est répandue, retirez les
collecteurs inférieurs en les faisant glisser de sous la hotte et
nettoyez-les si nécessaire.
Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour remettre l’appareil
en état de fonctionnement.
Appuyez sur la touche
10 RÉSOUDRE DES PETITES
PANNES
10.1 Messages sur la plaque de cuisson
Code
Il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson.
Le récipient n’est pas adapté à la cuisson par
induction.
Le diamètre du fond du récipient est trop petit
par rapport à la zone de cuisson.
U
Voir le § 5.3.9 Maintien de la chaleur (1821)
E
Le système électronique est déverrouillé.
Débranchez puis rebranchez la plaque de
cuisson.
Appelez le service après-vente.
I I
Voir le § 5.3.7 Stop & Go. (1821)
(Er03)
Les commandes sont couvertes par un objet
ou un liquide. Le symbole disparaît dès que les
touches sont libérées ou nettoyées. (1821)
E2
La plaque de cuisson est trop chaude. Laissez-la
refroidir. Vous pourrez la rallumer ensuite.
E8
L’arrivée d’air du ventilateur est obstruée.
Libérez-la.
U400
La plaque de cuisson n’est pas correctement
raccordée au réseau électrique. Vérifiez le
raccordement. (1821)
(Er47)
Problème dans le système BUS interne de
l’appareil.
Si l’un de ces messages d’erreur persiste, veuillez contacter le
service après-vente.
La plaque ou une zone de cuisson ne fonctionne pas :
La plaque de cuisson n’est pas correctement raccordée au
réseau électrique.
Le fusible de sécurité a sauté.
Vérifiez si le verrouillage est activé.
Les touches sensitives ont été éclaboussées par de l’eau ou
de la graisse.
Un objet est posé sur les touches sensitives.
Une zone ou toutes les zones ont arrêté de fonctionner :
La sécurité s’est enclenchée.
Elle s’enclenche lorsque vous oubliez d’éteindre une zone de
cuisson.
Elle s’enclenche également lorsqu’une ou plusieurs touches
sensitives sont couvertes.
Un récipient et vide et son fond est surchauffé.
La plaque de cuisson est également équipée d’un dispositif
de réduction automatique de la puissance et d’un dispositif
d’arrêt automatique en cas de surchauffe.
– 38 –
Le ventilateur continue de fonctionner une fois la
plaque de cuisson éteinte :
Cela n’est pas une défaillance, le ventilateur protège
l’électronique.
Le ventilateur s’arrêtera tout seul.
Les commandes de cuisson automatiques ne
fonctionnent pas :
La zone de cuisson est encore chaude [
H
].
La puissance de cuisson est à son niveau maximal [
9
].
Le niveau de puissance a été sélectionné à l’aide de la
touche [
].
10.2 Messages sur l’aspiration
Code
La 1
re
LED
clignote.
La fonction d’arrêt différé est activée.
2 LED
clignotent.
La tour n’a pas été détectée dans la position
demandée.
Vérifiez que rien n’entrave le déplacement de
la tour d’aspiration.
Appuyez sur
Contactez Novy.
3 LED
clignotent.
L’interrupteur de protection de la tour
d’aspiration est enclenché en permanence.
Appuyez sur
Contactez Novy.
- Activer l’ axe du tour avec un tournevis
4 LED
clignotent.
La vitre avant de la tour d’aspiration n’est pas
à sa place.
La vitre avant de la tour d’aspiration n’a pas
été correctement replacée.
Appuyez sur
L’interrupteur de détection de la tour
d’aspiration est en panne.
La hotte n’aspire pas bien. Que peut causer ce
problème ?
Vérifiez que la verre supérieure de la tour d’extraction est
correctement positionnée. L’ouverture d’aspiration doit être
dégagée.
Vérifiez le filtre à graisse. Respectez l’indication de nettoyage.
Le filtre doit être nettoyé en moyenne une fois toutes les 2
semaines pour garantir le bon fonctionnement du système
d’aspiration.
Vérifiez l’aération de l’habitation. Dès sa mise en service, la
hotte doit être alimentée en air frais. Pour ce faire, ouvrez les
grilles placées dans les fenêtres ou ouvrez une fenêtre.
Vérifiez l’absence d’obstructions ou d’étranglements qui
risquent de bloquer l’évacuation de l’air.
10.3 Autre
Panne : En cas de panne, n’hésitez pas à contacter notre
service après-vente :
Belgique : Tél. : +32 (0)56 36 51 02
France : Tél. : +33 (0)3 20 94 06 62
Allemagne : Tél. : +49 (0)511 54 20 771
Pays-Bas : Tél. : +31 (0)88 0119110
Espagne : Tél. : +34 938 700 895
Italie : Tél. : +39 039 20 57 501
Pour tous les autres pays, adressez-vous à votre installateur
local ou à Novy
en Belgique : Tél. : +32 (0)56 36 51 02
Afin de faciliter le traitement de votre demande, le Service de
réparation doit nécessairement connaître votre type d’appareil.
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique qui
se trouve à l’intérieur de l’unité d’aspiration.
Collez ici l’autocollant joint à la plaque signalétique et indiquez
le numéro de série.
Commande d’aspiration
Mise en marche/relèvement de la tour d’aspiration
Diminution de la vitesse d’aspiration
Augmentation de la vitesse d’aspiration
Arrêt/abaissement de la tour d’aspiration
Indicateur aspiration
Indicateur de nettoyage du filtre à graisse
Indicateur de remplacement du filtre à recyclage
(optionnel)
Fonction d’aspiration présélectionnée
Verrouillage hotte
Commande de la plaque de cuisson
Mise en marche/arrêt de la plaque de cuisson
Sélectionner la zone de cuisson
Augmenter le niveau de performance
Réduire le niveau de performance
Affichage du niveau de puissance
RÉCAPITULATIF DES FONCTIONS NOVY PANORAMA POWER
Mise en marche/arrêt de la plaque de cuisson
MARCHE – Appuyer sur la touche
pendant 2 secondes.
ARRÊT – Appuyer sur
.
Allumage et extinction d’une zone de cuisson
MARCHE – Appuyer sur le bouton de sélection de la zone de cuisson
ARRÊT – Appuyer sur le bouton de sélection de la zone de cuisson
Activer/désactiver le Power
MARCHE – Appuyer sur le bouton de sélection de la zone de cuisson.
Appuyer sur le bouton [–], puis sur le bouton [+] jusqu’à [P]
ARRÊT - Appuyer sur le bouton [–].
Limite de puissance
Zone de cuisson sélectionnée avec fonction Power [P]
Limite de puissance activée
[9] est réduit à [8] et clignote [8].
Fonction minuterie
Appuyer sur le bouton de sélection de la zone de cuisson –
Appuyer simultanément sur [–] et [+]
Diminuer la durée
Appuyer sur [–]
Augmenter la durée
Appuyer sur [+]
Arrêter la minuterie
Appuyer sur [–] jusqu’à ce que la minuterie soir sur [00].
Utilisation de la minuterie hors cuisson
Allumez la plaque de cuisson. Appuyez 2 secondes sur [–] et [+]
Diminuer la durée
Appuyez sur [–] de la minuterie.
Augmenter la durée
Appuyez sur [+] de la minuterie.
Fonction Bridge manuelle
MARCHE - Appuyez simultanément sur les 2 boutons de sélection de
la zones de cuissons
.
ARRÊT - Appuyez simultanément sur les 2 boutons de sélection de la
zones de cuissons combiné
.
Augementer la puissance
Appuyez sur le [+] ou [–] bouton jusqu’à ce que la puissance désirée
Verrouillage des commandes
1. Allumer la plaque de cuisson au moyen du bouton
2.
Appuyer simultanément sur le boutons [–] et de la zone avant droit.
3. Appuyer une nouvelle fois sur le bouton de la zone avant droit.
Verrouillage des commandes
1. Allumer la plaque de cuisson au moyen du bouton
2.
Appuyer simultanément sur le boutons [–] et de la zone avant droit.
3. Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
[–]
Mise en marche de la hotte
POSITION 10 cm : Appuyez brièvement sur
POSITION 30 cm : Appuyez 2 secondes sur
Changer la position de la hotte
RELEVER – Appuyez sur
BAISSER – Appyez sur
Hotte – Fonction d’arrêt différé/Arrêt
FONCTION D’ARRÊT DIFFÉRÉ : Appuyez 2 secondes sur
. La
tour d’aspiration se referme automatiquement après 10/30 minutes.
ARRÊTER : appuyez une nouvelle fois sur
Fonction d’aspiration présélectionnée AUTO (20cm)
Appuyez sur
Verrouillage de la hotte
MARCHE / ARRÊT – Appuyez 3 secondes sur
– 40 –
Commande d’aspiration
Mise en marche/relèvement de la tour d’aspiration
Diminution de la vitesse d’aspiration
Augmentation de la vitesse d’aspiration
Arrêt/abaissement de la tour d’aspiration
Indicateur aspiration
Indicateur de nettoyage du filtre à graisse
Indicateur de remplacement du filtre à recyclage (optionnel)
Fonction d’aspiration présélectionnée
Verrouillage hotte
Commande de la plaque de cuisson
Affichage du temps de minuterie
Touches minuterie
Touche de verrouillage
Touche marche/arrêt de la plaque de cuisson
Touche Stop & Go
Affichage du niveau de puissance
Indicateur fonction Bridge
Indicateur de la minuterie
Indicateur fonction Maintien au chaud
Zone de la touche Maintien au chaud (voir p.29)
Zone du bandeau de commande arrière (voir p.29)
Zone du bandeau de commande avant (voir p.29)
Fonction grill à l’endroit de l’indicateur de niveau de
puissance
RÉCAPITULATIF DES FONCTIONS NOVY PANORAMA PRO
Mise en marche/arrêt de la plaque de cuisson
MARCHE - Appuyez sur O/I pendant 2 secondes. La LED s’allume.
ARRÊT – Appuyez sur O/I. La LED s’éteint.
Réglage de la puissance
PLUS – Glisser sur le bandeau de commande (réglage de la puissance).
MOINS – Glisser sur le bandeau de commande jusqu’à 0.
Activer/désactiver le Power
MARCHE – Glisser jusqu’à l’extrémité du bandeau de commande – [P]
ARRÊT – Glisser sur le bandeau de commande [0-9]
Activer/désactiver le Super Power
MARCHE – Activer le Power. Appuyez de nouveau sur l’extrémité du
bandeau de commande.
ARRÊT – Glisser sur le bandeau de commande [0-9]
Limite de puissance activée
[ 9 ] est réduit à [ 8 ] et clignote [ 8 ]
Fonction Stop & Go
MARCHE – Appuyer sur I I
ARRÊT – Appuyer sur I I
Verrouillage des commandes
MARCHE / ARRÊT – Appuyez 6 secondes sur
Sélectionner la minuterie
Appuyez simultanément sur le [–] et le [+] de la minuterie.
Diminuer la durée
Appuyez sur le [–] de la minuterie.
Augmenter la durée
Appuyez sur le [+] de la minuterie.
Arrêter la fonction minuterie
Appuyez simultanément sur le - et le + jusqu’à ce que le sablier
souhaité s’allume.
Maintenez le - de la minuterie appuyé jusqu’à ce que celle-ci arrive à 0.
Utilisation de la minuterie hors cuisson
Allumez la plaque de cuisson. Appuyez simultanément sur le [–] et le [+]
de la minuterie. Réglez la durée avec les touches [–] et [+].
Programmation de l’accélérateur de chauffe
MARCHE – Glisser sur le bandeau de commande, appuyer pendant 3
secondes sur la puissance souhaitée.
ARRÊT – Glisser sur le bandeau de commande.
Fonction de maintien au chaud
Appuyez une, deux ou trois fois sur la touche
.
Arrêter : appuyez plusieurs fois sur
jusqu’à ce que les voyants
s’éteignent.
Fonction Bridge manuelle
MARCHE – Appuyez simultanément sur 2
des zones
ARRÊT – Appuyez simultanément sur 2
des zones
Fonction Bridge automatique
MARCHE – Posez un récipient à cheval sur la zone avant et la zone
arrière.
ARRÊT – Appuyez simultanément sur
de la zone avant et de la
zone arrière.
Fonction grill
MARCHE – Appuyez simultanément sur le milieu des bandeaux de
commande de des zones avant et arrière.
ARRÊT – Appuyez simultanément sur les bandeaux de commandes
des zones avant et arrière, puis sur le bandeau de commande de la
zone animée.
Mise en marche de la hotte
POSITION 10 cm : Appuyez brièvement sur
POSITION 30 cm : Appuyez 2 secondes sur
Changer la position de la hotte
RELEVER – Appuyez sur
BAISSER – Appuyez sur
Hotte – Fonction d’arrêt différé/Arrêt
FONCTION D’ARRÊT DIFFÉRÉ : Appuyez 2 secondes sur
. La
tour d’aspiration se referme automatiquement après 10/30 minutes.
ARRÊTER : appuyez une nouvelle fois sur
Fonction d’aspiration présélectionnée AUTO (20cm)
Appuyez sur
Verrouillage de la hotte
MARCHE / ARRÊT – Appuyez 3 secondes sur
– 42 –
Inhalt
1 Allgemeine informationen
43
2 Sicherheit
43
2.1 Vorsichtsmaßnahmen für die Benutzung des Geräts 43
2.2 Benutzung des Geräts 43
2.3 Vorsichtsmaßnahmen gegen Schäden 44
2.4 Vorsichtsmaßnahmen bei Defekt des Geräts 44
2.5 Weitere Vorsichtsmaßnahmen 44
3 Beschreibung des Geräts
44
3.1 Prinzip der Induktion 44
3.2 Technische Eigenschaften des Induktionskochfelds 45
3.3 Geräusche beim Kochen mit Induktion 45
3.4 Allgemeine Übersicht 46
4 Inductiekookplaat Novy Panorama Power
46
4.1 Bedienung des Kochfelds 46
4.1.1 Bedienungskonsole Novy Panorama
Power 3 zones (1831)
46
4.1.2 Bedienungskonsole Novy Panorama
Power 4 zones (1841)
46
4.1.3 Ein- und Ausschalten
46
4.1.4 Topferkennung
47
4.1.5 Restwärme-Anzeige
47
4.1.6 Power-Funktion
47
4.1.7 Timer-Funktion
48
4.1.8 Bridge-Funktion
48
4.1.9 Sperren der Bedienelemente
48
5 Inductiekookplaat Novy Panorama Pro
49
5.1 Bedienung des Kochfelds 49
5.1.1 Bedieningspaneel Novy Panorama
Pro 4 zones (1821)
49
5.2 Tasten und Schieberegler 49
5.3 Bedienung des Kochfelds 49
5.3.1 Ein- und Ausschalten
49
5.3.2 Topferkennung
49
5.3.3 Restwärme-Anzeige
49
5.3.4 Power-Funktion und Super Power-Funktion
50
5.3.5 Timer-Funktion
50
5.3.6 Programmieren der Ankochautomatik
51
5.3.7 Stop & Go-Funktion
51
5.3.8 Wiederholfunktion
51
5.3.9 Warmhaltefunktion
51
5.3.10 Bridge-Funktion
52
5.3.11 Grillfunktion
52
5.3.12 Sperren der Bedienelemente
52
6 Benutzung des Geräts
52
6.1 Bedienung desLüftungsschirms 52
6.2 Bedienung über mobile Anwendung 52
6.3 Betriebsarten 52
6.3.1 Abluftbetrieb
52
6.3.2 Umluftbetrieb
52
6.4 Ein- und Ausschalten und Nachlauffunktion 53
6.5 Leistungsstufe erhöhen und verringern 53
6.6 Auto-Stopp 53
6.7 Sperren des Dunstabzugs 53
7 Reinigungsanzeigen
54
7.1 Reinigungsanzeige Fettfilter 54
7.2 Anzeige Monoblock Umluftfilter (nur bei Umluft) 54
7.3 I/O module connectie 54
8 Empfehlungen
54
9 Reinigung und pflege
55
9.1 Pflege des Kochfelds 55
Bei hartnäckigen Flecken
55
9.2 Pflege der Dunstabzugs 56
9.2.1 Reinigen nach Benutzung des Geräts
56
9.2.2 Reinigen der Fettfilter
56
9.2.3 Reinigen bei übergekochten/verschütteten
Speiseresten im Gerät
57
10 Beheben kleinerer Störungen
57
10.1 Meldungen auf dem Kochfeld 57
10.2 Meldungen in Bezug auf den Dunstabzug 58
10.3 Sonstiges 58
Übersicht über die Funktionen
59
Novy PANORAMA PRO
Novy PANORAMA POWER
– 43 –
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und die Montageanlei-
tung vor der Installation und der Inbetriebnahme dieses Ge-
räts aufmerksam durch. Sie finden hierin wichtige Informatio-
nen für die Montage und die Nutzung des Geräts.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch
bestimmt.
Kontr
ollieren Sie den Zustand des Geräts und des Montage-
materials beim Herausnehmen aus der Verpackung. Nehmen
Sie das Gerät vorsichtig aus der V
erpackung. Benutzen Sie
dazu bitte kein Messer oder andere scharfe Gegenstände.
Installieren Sie das Gerät nicht im Falle einer etwaigen Be
-
schädigung und wenden Sie sich an Novy.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und übergeben
Sie sie der Person, die das Gerät eventuell nach Ihnen ver-
wendet.
Bewahren Sie die Aufkleber mit der Seriennummer des Ge-
räts sorgfältig auf. Sie benötigen diese Seriennummer, wenn
Sie eine Fehlfunktion des Geräts melden.
Recycling der T
ransportverpackung und des Altgeräts:
Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wie-
derverwertbar. Entscheiden Sie sich für eine umweltverträgliche
Entsor
gung der Verpackung. Ihr Gerät enthält außerdem viele
recyclingfähige Materialien.
Daher sollten entsorgte Geräte von anderem Abfall getrennt
werden. Auf diese Weise kann die Entsorgung der Geräte, die
von Ihrem Hersteller organisiert wird, in Übereinstimmung mit
der Europäischen Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elek
-
tronik-Altgeräte am besten durchgeführt werden. Informieren
Sie sich bei Ihr
er Gemeinde oder bei Ihrem Fachhandel nach
einer Sammelstelle für Altgeräte in Ihrer Nähe.
Die Anleitung enthält eine Reihe von Symbolen, deren Bedeu-
tung im Folgenden erläutert wird.
Symbol Bedeutung
Anzeige Erläuterung einer Anzeige auf dem
Gerät.
Info/
Warnhinweis
Dieses Symbol weist auf einen
wichtigen Tipp oder eine gefährliche
Situation hin.
Befolgen Sie diese Anweisung, um Verletzungen und Sach
-
schäden zu vermeiden.
2 SICHERHEIT
2.1 Vorsichtsmaßnahmen für die Benutzung
des Geräts
Entfernen Sie alle Etiketten und Aufkleber von der Glasplatte.
Nehmen Sie keine Umbauten oder Veränderungen an dem
Gerät vor.
Das Kochfeld darf nicht als Unterlage oder Arbeitsfläche be-
nutzt werden.
Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät gemäß den
relevanten Vorschriften an eine Erdleitung angeschlossen ist.
V
erwenden Sie kein Verlängerungskabel für den Anschluss an
das Stromnetz.
2.2 Benutzung des Geräts
Reinigen Sie die Glasplatte vor der ersten Benutzung mit ei-
nem feuchten Tuch und wischen Sie sie trocken. Verwenden
Sie keine Reinigungsmittel, denn diese können zu bläulichen
Schlieren auf der Glasplatte führen.
Metallische Gegenstände wie Messer
, Gabel, Löffel und De-
ckel dürfen nicht auf die Glaskeramik-Kochfläche gelegt wer-
den, weil diese heiß werden kann.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Kabel von einem fest-
stehenden oder tragbaren Gerät nicht mit der heißen Kochflä-
che oder mit einem heißen Kochtopf in Berührung kommen.
Verwenden Sie nur geeignete Kochtöpfe/Pfannen. Andere
Materialien können schmelzen oder sich entzünden.
Decken Sie das Gerät niemals mit einem Tuch oder einer
Schutzfolie ab. Das Tuch oder die Folie könnte sich erhitzen
und entzünden.
Schalten Sie die Wärmequelle nach Gebrauch immer aus.
Überwachen Sie stets die Zuber
eitung von Speisen, die Öle
und Fette enthalten, weil diese schnell Feuer fangen können.
Auf Magnetkräfte empfindlich reagierende Gegenstände (Kre-
ditkarte, Smartphone) dürfen sich nicht in unmittelbarer Nähe
des funktionier
enden Geräts befinden.
V
orsicht vor Verbrennungen während und nach dem Ge-
brauch des Geräts.
Kinder unter 8 Jahren, Personen mit psychischen und/oder
geistigen Behinderungen und Personen, deren Wissen unzu-
reichend ist, dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen
oder wenn sie angeleitet wur
den, dieses Gerät unter sicheren
Bedingungen zu nutzen.
Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (ein-
schließlich Kindern) mit körperlicher, sensorischer oder geis-
tiger Behinderung oder mangelnder Erfahrung oder Kenntnis
vor
gesehen, es sei denn, sie werden von einer Person beauf-
sichtigt oder angeleitet, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist.
Kinder müssen so beaufsichtigt werden, dass sie keinesfalls
mit dem Gerät spielen.
2.3 Vorsichtsmaßnahmen gegen Schäden
Beschädigtes Kochgeschirr oder Kochgeschirr mit rauem
Boden (nicht emailliertes Gusseisen) kann die Glasplatte be-
schädigen.
Wenn Sand oder andere scheuernde Materialien auf der Glas-
platte vorhanden sind, kann die Glasplatte hierdurch beschä-
digt werden.
Lassen Sie keine Gegenstände (auch keine kleinen Gegen-
– 44 –
stände) auf die Glasplatte fallen.
Vermeiden Sie, dass die Kochtöpfe gegen den Glasrand sto-
ßen.
Stellen Sie sicher, dass die Belüftung des Geräts entspre-
chend den Anweisungen des Herstellers erfolgt.
Lassen Sie keine leeren Kochtöpfe auf dem Kochfeld stehen.
V
ermeiden Sie den Kontakt von Zucker, Kunststoffen oder
Aluminiumfolie mit den heißen Zonen. Diese Stoffe können bei
Abkühlung zu Rissen oder Schäden in der Glaskeramikfläche
führen: Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie die be-
treffenden Stoffe sofort von den noch heißen Zonen (Achtung:
V
erbrennungsgefahr)
Brandgefahr!
Legen Sie keine Gegenstände auf das Kochfeld.
Stellen Sie niemals einen heißen T
opf auf die Bedienzone.
W
enn sich unter dem Einbaugerät eine Schublade befindet,
achten Sie auf einen ausreichenden Abstand (2 cm) zwischen
dem Inhalt der Schublade und der Unterseite des Geräts, um
eine gute Belüftung zu gewährleisten.
Legen Sie keine entflammbar
en Gegenstände (z. B. Sprays) in
die Schublade unter dem Kochfeld. Eventuelle Besteckkästen
müssen aus hitzebeständigem Material bestehen.
2.4
Vorsichtsmaßnahmen bei Defekt des Geräts
Wenn Sie einen Defekt festgestellt haben, schalten Sie das
Gerät und die Stromversorgung aus.
Schalten Sie sofort die Stromversorgung zum Gerät aus,
wenn sich ein Riss oder Spalt in der Glaskeramikplatte bildet,
und benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Reparaturarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt
werden. Öffnen Sie unter keinen Umständen selbst das Gerät.

WARNHINWEIS: Wenn die gläserne Kochfläche
gebrochen ist, schalten Sie das Gerät aus, um einen
möglichen Stromschlag zu vermeiden.
2.5 Weitere Vorsichtsmaßnahmen
Achten Sie darauf, dass der Kochtopf immer in der Mitte der
Kochzone steht. Der Boden des Kochtopfs muss die Koch-
zone so weit wie möglich abdecken.
Ein Magnetfeld kann elektronische Geräte beeinflussen. Per-
sonen, die einen Herzschrittmacher tragen, sollten sich vor-
her mit ihrem Händler oder Arzt beraten.
Verwenden Sie keine Kochtöpfe oder Pfannen aus Kunststoff
oder Aluminium: Diese können auf den noch heißen Zonen
schmelzen.
Löschen Sie Feuer nie mit W
asser. Schalten Sie die Koch-
zone aus. Ersticken Sie die Flammen vorsichtig mit einem
Deckel, dem Deckel einer Auflauf
form oder dergleichen.

Die Verwendung von nicht geeigneten Töpfen und
Pfannen oder von abnehmbarem Zubehör zum Er-
wärmen von nicht für Induktion geeigneten Töpfen
fällt nicht unter die Garantiebestimmungen. Der
Hersteller kann nicht für daraus entstehende Schä-
den an dem Kochfeld und seiner Umgebung haftbar
gemacht wer
den.
3 BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Bei dem Gerät handelt es sich um ein Induktionskochfeld mit
integriertem Dunstabzug. Das Induktionskochfeld bietet vier
Kochzonen, wobei sich hinter dem Kochfeld ein integrierter
ausfahrbarer Lüftungsschirm zum Entfernen der Kochdünste
befindet. Das Kochfeld und der Dunstabzug können separat
bedient werden. Die Funktionsweise des Geräts ist an späterer
Stelle in diesem Handbuch erläutert.
3.1 Prinzip der Induktion
Unter jeder Kochzone befindet sich eine Induktionsspule. Wenn
diese in Betrieb ist, erzeugt sie ein variables elektromagneti-
sches Feld, das seinerseits Induktionsstrom im Boden des
Kochtopfs erzeugt. Dadur
ch erwärmt sich der auf der Kochzo-
ne stehende Kochtopf.
Selbstverständlich müssen
die Kochtöpfe für das Induktionsko-
chen geeignet sein:
Empfohlen wer
den alle Metallkochtöpfe mit magnetischem
Boden (ggf. mit einem Magneten überprüfen), zum Beispiel:
gusseiserne Kessel, schwarze Eisenpfannen, emaillierte Me
-
tallkochtöpfe, Kochtöpfe aus Edelstahl mit magnetischen
Boden usw
.
Ausgenommen
sind alle Kochtöpfe aus Kupfer, Edelstahl,
Aluminium, Glas, Holz, Keramik, Steingut, Edelstahl ohne
magnetischen Boden usw.
Die Induktionskochzone erkennt sofort die Größe des verwen-
deten Kochtopfs. Ist der Durchmesser zu klein, funktioniert
der Kochtopf nicht. W
elchen Durchmesser der Kopftopf ha-
ben muss, hängt vom Durchmesser der Kochzone ab. Wenn
der
Kochtopf nicht auf das Kochfeld abgestimmt ist, blinkt das
Symbol
.
3.2 Technische Eigenschaften des Induktions-
kochfelds
Type 1821 1831 1841
Gesamtleistung 7400 6700 7400 W
Energieverbrauch des
Kochfelds EChob**
187.4 177.8 177.6 Wh/kg
Abmessung Kochzone(n)
vorn links
240x200 Ø 280 Ø 185 mm
Topferkennung Ø 100 Ø 100 Ø 100 mm
Normal* 2100 2300 1400 W
Mit Power* 2600 3000 - W
Super Power* 3700 - - W
Kochgeschirr** Ø 150 D B mm
Energieverbrauch ECcw** 182.8 178.1 177.3 Wh/kg
– 45 –
Type 1821 1831 1841
Abmessung Kochzone(n)
hinten links
240x200 - Ø 210 mm
Topferkennung Ø 100 - Ø 100 mm
Normal* 2100 - 2300 W
Mit Power* 2600 - 3000 W
Super Power* 3700 - - W
Kochgeschirr** Ø 150 - D mm
Energieverbrauch ECcw** 182.8 - 178 Wh/kg
Abmessung Kochzone(n)
hinten rechts
240x200 240x200 240x200 mm
Topferkennung Ø 100 Ø 90 Ø 90 mm
Normal* 2100 2100 2100 W
Mit Power* 2600 2300 2300 W
Super Power* 3700 3000 3000 W
Kochgeschirr** Ø 180 C C mm
Energieverbrauch ECcw** 190.6 177.6 177.6 Wh/kg
Abmessung Kochzone(n)
vorn rechts
240x200 240x200 240x200 mm
Topferkennung Ø 100 Ø 90 Ø 90 mm
Normal* 2100 2100 2100 W
Mit Power* 2600 2300 2300 W
Super Power* 3700 3000 3000 W
Kochgeschirr** Ø 210 C C mm
Energieverbrauch ECcw** 188.1 177.6 177.6 Wh/kg
* Die Leistung kann in Abhängigkeit von den Abmessungen und dem Mate-
rial der Kochtöpfe variieren
** Berechnet nach den Methoden zur Messung der Betriebseigenschaften
(EN 60350-2)
3.3 Geräusche beim Kochen mit Induktion
Bei Benutzung eines Induktionskochfelds können in dem Koch-
geschirr allerlei Geräusche entstehen. Diese Geräusche sind
abhängig von der Konstruktion und dem Material des Topfbo-
dens.
Brummen
Ein Brummen tritt auf, wenn Sie mit einer höheren Leistungsein-
stellung kochen. Es wird durch die Energiemenge verursacht,
die von dem Kochfeld an das Kochgeschirr übertragen wird.
Das Geräusch verschwindet oder wird leiser, wenn Sie eine
niedrigere Leistungseinstellung für das Kochfeld wählen.
Knistern
Dieses Geräusch entsteht, wenn das Kochgeschirr aus unter-
schiedlichen Materialschichten besteht. Das Geräusch wird
durch Schwingungen in den Berührungsflächen der unter-
schiedlichen Materialschichten verursacht.
Pfeifen
Solche Geräusche treten im Allgemeinen bei Kochgeschirr
auf, das aus mehreren Materialschichten besteht, und wenn
zwei benachbarte Kochzonen gleichzeitig mit maximaler Leis
-
tungseinstellung benutzt werden. Das pfeifende Geräusch ver-
schwindet oder wird leiser, wenn Sie eine niedrigere Leistungs-
einstellung für das Kochfeld wählen.
Klicken
Bei niedrigen Leistungseinstellungen können bei elektronischen
Schaltungen Klickgeräusche auftreten.
Summen
Zu einem Summton kann es kommen, wenn der Lüfter einge-
schaltet wird. Dieser Lüfter kühlt die Elektronik, wenn Sie das
Kochfeld intensiv nutzen. Bei hohen Temperatur
en wird der
Lüfter auch dann weiterlaufen, wenn Sie das Kochfeld ausge
-
schaltet haben.
3.4 Allgemeine Übersicht
1
2
3
3
4
4
5
6
7
8
8
9
1
obere Glasleiste Lüftungsschirm
2
Auffangschutz
3
oberer Auffangbehälter
4
Fettfilter
5
vordere Glasplatte Lüftungsschirm
6
Induktionskochfeld
7
Abzugturm
8
unterer Auffangbehälter
9
Anschlussstück
– 46 –
4 Inductionskochfeld
Novy Panorama Power
4.1 Bedienung des Kochfelds
4.1.1 Bedienungskonsole Novy Panorama Power 3
(1831)
8
.
8
.
8
.
4.1.2 Bedienungskonsole Novy Panorama Power 4
(1841)
8
.
8
.
8
.
8
.
Bedienelemente am Kochfeld
Ein- / Ausschalten des Kochfelds
Anzeige der Leistungsstufe
Kochzone auswählen
Leistungsniveau erhöhen
Leistungsniveau senken
4.1.3 Ein- und Ausschalten
Ein- und Ausschalten des Kochfelds
Einschalten
Auf drücken und 2 Sekunden gedrückt
halten. Kochzonenanzeige leuchtet auf.
Ausschalten
Auf
drücken.
Kochzonenanzeige geht aus.
Ein- und Ausschalten einer Kochzone
Einstellen
Display
Drücken Sie die Kochzonen-Auswahltaste
.
00
Ausschalten
0
H
Drücken Sie gleichzeitig auf die Kochzonen-
Auswahltasten
und bis das Display
0
oder
H
= “hot” anzeigt.
Wenn nicht innerhalb von 20 Sekunden eine Einstellung
vorgenommen wird, kehrt die Elektronik in die Warteposition
zurück.
4.1.4 Topferkennung
Die eingeschaltete Kochzone ist nur aktiv, wenn durch das
Topferkennungssystem ein Kochtopf erkannt wird.
Das Induktionskochfeld funktioniert nicht:
W
enn kein Topf auf der Kochzone steht oder wenn der Topf
nicht für Induktion geeignet ist. In diesem Fall kann die
Leistung nicht erhöht werden und das Symbol
blinkt auf
dem Display.
Die Funktion wir
d unterbrochen, wenn der Topf während des
Kochens von der Kochzone genommen wird. Das Symbol
blinkt auf dem Display. Das verschwindet, wenn
der Kochtopf wieder auf das Kochfeld gestellt wird. Der
Kochvorgang wird mit der zuvor gewählten Leistungsstufe
fortgesetzt.
Schalten Sie die Kochzone nach Gebrauch aus. Die
Topferkennung
bleibt dann nicht aktiv.
4.1.5 Restwärme-Anzeige
Wenn nach dem Einschalten der Kochzone oder dem kom-
pletten Ausschalten des Kochfelds das Glas der Kochzone
noch heiß ist, wir
d dies durch
H
angezeigt. Das Symbol
H
verschwindet, wenn das Glas der Kochzone gefahrlos berührt
werden kann.

WARNHINWEIS: Berühren Sie nicht die Kochzone(n)
und legen Sie keine wärmeempfindlichen Gegen-
stände auf die Kochzone, solange die Restwär-
me-Anzeige aktiv ist. Brandgefahr oder Verbren-
nungsgefahr!
4.1.6 Power-Funktion
Die Power-Funktion
P
ermöglicht eine erhöhte Leistung für die
gewählte Kochzone.
Wenn diese Funktion aktiviert ist, funktionieren die betreffenden
Kochzonen 10 Minuten lang mit einer wesentlich höheren
Leistung. Die Power-Funktion ist dafür vorgesehen, um zum
Beispiel eine größere Wassermenge schnell aufzuwärmen,
beispielsweise für die Zubereitung von Pasta.
Ein- und Ausschalten von Power
Power einschalten
Display
Drücken Sie die Kochzonen-Auswahltaste .
Drücken Sie anschließend auf die Taste
und dann auf die
Taste bis P erscheint.
P
Power ausschalten
9‐0
Drücken Sie auf die Taste.
Energiemanagement der maximalen Leistung:
Das Kochfeld ist in 2 separate Heizgruppen unterteilt.
– 47 –
A1
A2
Panorama Power 3 zones (1831)
A1
A2
Panorama Power 4 zones (1841)
Wenn diese Leistungsgrenze beim Einschalten einer hohen
Leistungsstufe oder der Power-Funktion überschritten wird,
reduziert das Energiemanagement die Leistungsstufe der
betreffenden Kochzone. Die Anzeige für diese Kochzone blinkt
zuerst und danach wird die Leistungsstufe dieser Kochzone
automatisch auf den maximal möglichen Wert heruntergeregelt.
Die maximale Leistung der Zone A1 beträgt einzeln 3000W, die
der A2 beträgt 1850W.
Wenn gleichzeitig auf den Zonen A1 und A2 gekocht wird, wird
die Leistung von 3.700 W auf diese beiden Zonen A1 und A
verteilt.
Kochzone in cm
Leistung (W)
A1 24 x 20
Normal: 2100
Power: 3000
A2 24 x 20
Normal: 1600
Power: 1850
Leistungsgrenze
Display
Gewählte Kochzone mit Power-Funktion
P
Vermogensgrens geactiveerd
8
[ 9 ] wird auf [ 8 ] reduziert und blinkt
4.1.7 Timer-Funktion
Die Timer-Funktion kann für alle Kochzonen gleichzeitig benutzt
werden, wobei für die einzelnen Zonen unterschiedliche Zeitan-
zeigen (von 0 bis 99 Minuten) dargestellt werden.
Timer
-Funktion
Einstellen oder Ändern der Garzeit
Display
Die Leistungsstufe wählen, indem Sie über den
wischen
1‐P
Timer auswählen
Gleichzeitig auf
und
+
am Timer drücken
und ggf. noch einmal gleichzeitig drücken, bis
die Sanduhr der betreffenden Zone aufleuchtet
Zeitdauer reduzieren
60‐
59...
Auf
am Timer drücken
Zeitdauer verlängern
01‐
02...
Auf
+
am Timer drücken
Ein Punkt neben der Anzeige der Leistungsstufe der
ausgewählten Zone leuchtet auf und zeigt die Aktivierung des
Timers an. Die Zeit ist ausgewählt und der Countdown beginnt.
Ausschalten der Timer-Funktion
Timer auswählen
Display
Drücken Sie die Kochzonen-Auswahltaste
.
Drücken Sie gleichzeitig auf
+
und
.
Die Kon-
trollleuchte
der Zone
leuchtet
Stoppen des Timers
00
Weiterhin auf
am Timer drücken, bis der
Timer auf
00
steht
Der Timer kann auch als unabhängiger Wecker verwendet
werden, ohne dass eine Kochzone eingeschaltet ist. Wenn das
Kochfeld ausgeschaltet wird, läuft der unabhängige Wecker bis
zum Ende der eingestellten Zeit weiter.
Verwendung des Timers ohne Kochen
Timer ohne Kochen
Display
Das Kochfeld einschalten.
Drücken Sie 2 sekunden auf
Timer auswählen
00
Gleichzeitig auf
und
+
am Timer drücken
Zeitdauer reduzieren
60‐
59...
Auf
am Timer drücken
Zeitdauer verlängern
01‐
02...
Auf
+
am Timer drücken
Zeit ist ausgewählt und der Countdown beginnt.
– 48 –
Automatisches Ausschalten am Ende der Garzeit:
Wenn die gewählte Garzeit abgelaufen ist, beginnt das Display
zu blinken
00
, es ertönt ein Tonsignal und die Kochzone
stoppt. Um das Tonsignal und das Blinken auszuschalten,
drücken Sie auf eine Taste.
4.1.8 Bridge-Funktion manuell
Mit dieser Funktion können die beiden linken und die beiden
rechten Zonen zu zwei großen Zonen verbunden werden. Diese
Funktion kann manuell aktiviert werden, wenn ein großer Topf
bzw. eine große Pfanne auf die Kochfläche gestellt wird.
Aktivieren
Manuell aktivieren
Display
Gleichzeitig auf die Kochzonen-Auswahltasten
+ der beiden zu kombinierenden
Zonen A1, A2 oder B1, B2 drücken.
0 ]
Leistungsstufe erhöhen
0‐9
Drücken Sie auf die
+
Taste.
Bridge-Funktion ausschalten
0
Gleichzeitig auf die Kochzonen-Auswahltasten
der beiden kombinierende Zonen drücken.
4.1.9 Sperren der Bedienelemente
Damit die Einstellung eines Kochfelds nicht versehentlich
geändert werden kann, z. B. beim Reinigen der Glasplatte,
können die Bedienelemente gesperrt werden (mit Ausnahme
der Ein/Aus-Taste).
Sperren
Sperren
Display
1. Schalten Sie das Kochfeld mit der Taste
ein.
2. Drucken Sie gleichzeitig die Tasten
und
der Zone rechts vorn.
3. Drucken Sie erneut die Taste
der Zone
rechts vorn.
L
Entsperren
0
1. Schalten Sie das Kochfeld mit der Taste
ein.
2. Drucken Sie gleichzeitig die Tasten
und
der Zone rechts vorn.
3. Drücken Sie erneut die Taste
5 Inductionskochfeld
Novy Panorama Pro
5.1 Bedienung des Kochfelds
5.1.1 Bedienung Novy Panorama Pro (1821)
8
000
min
8
Bedienelemente am Kochfeld
Anzeige der Timerzeit
Timer-Tasten
Sperrtaste
Ein- / Ausschalten des Kochfelds
Stop & Go-Taste
Anzeige der Leistungsstufe
Anzeige der Bridge-Funktion
Timer-Anzeige
Anzeige für Warmhalteeinstellung
Zone Warmhaltetaste
Zone für Schieberegler hinten (SLIDER)/
Zone für Aktivierung Grillfunktion
Zone für Schieberegler vorne (SLIDER)/
Zone für Aktivierung Grillfunktion
5.2 Tasten und Schieberegler
Das Gerät verfügt über Tipptasten, mit denen Sie die verschie-
denen Funktionen einstellen können. Durch Berühren der Taste
wird die betr
effende Funktion aktiviert. Diese Aktivierung wird
durch eine Anzeigelampe, eine Anzeige und/oder ein akusti
-
sches Signal dargestellt.

WARNHINWEIS: Bei normalem Gebrauch nicht auf
mehrere Tasten gleichzeitig drücken.
Für die Auswahl der Leistung ist es ausreichend, mit dem Finger
knapp unterhalb der weißen LED-Anzeige über den Schiebe
-
schalter zu wischen. Sie können eine bestimmte Leistungsstufe
auch direkt einstellen, indem Sie die gewünschte Leistungsstu-
fe dir
ekt mit Ihrem Finger auswählen.
Zone für Schieberegler (SLIDER)
– 49 –
5.3 Bedienung des Kochfelds
5.3.1 Ein- und Ausschalten
Ein- und Ausschalten des Kochfelds
Einschalten
Auf drücken und 2 Sekunden gedrückt
halten. Weiße LED leuchtet auf.
Ausschalten
Auf
drücken. Weiße LED erlischt.
Ein- und Ausschalten einer Kochzone
Einstellen
Display
Von links nach rechts über den „SCHIEBE-
REGLER“ (Leistungsr
egelung) wischen
0‐9
Ausschalten
0
H
Von rechts nach links über den „SCHIEBE-
REGLER”
wischen, bis das Display
0
oder
H
= „hot” anzeigt.
Wenn nicht innerhalb von 20 Sekunden eine Einstellung vorge-
nommen wird, kehrt die Elektronik in die Warteposition zurück.
5.3.2 Topferkennung
Dieses Kochfeld verfügt über ein interaktives Kontrollsystem
und macht dadurch die Benutzung des Kochfelds noch
einfacher.
W
enn Sie einen Topf auf das eingeschaltete Kochfeld stellen,
wird er automatisch erkannt. Außerdem wird mit
0
angezeigt,
welcher Schieberegler für die betreffende Zone zu betätigen ist.
Die Topferkennung gewährleistet eine optimale Sicherheit.
Das Induktionskochfeld funktioniert nicht:
Wenn kein Topf auf der Kochzone steht oder wenn der Topf
nicht für Induktion geeignet ist. In diesem Fall kann die Leis
-
tung nicht erhöht werden und das Symbol
blinkt auf dem
Display.
Die Funktion wir
d unterbrochen, wenn der Topf während des
Kochens von der Kochzone genommen wird. Das Symbol
blinkt auf dem Display. Das
verschwindet, wenn der Koch-
topf wieder auf das Kochfeld gestellt wird. Der Kochvorgang
wir
d mit der zuvor gewählten Leistungsstufe fortgesetzt.
Schalten Sie die Kochzone nach Gebrauch aus. Die Topferken-
nung
bleibt dann nicht aktiv.
5.3.3 Restwärme-Anzeige
Wenn nach dem Einschalten der Kochzone oder dem kom-
pletten Ausschalten des Kochfelds das Glas der Kochzone
noch heiß ist, wir
d dies durch
H
angezeigt. Das Symbol
H
verschwindet, wenn das Glas der Kochzone gefahrlos berührt
werden kann.

WARNHINWEIS: Berühren Sie nicht die Kochzone(n)
und legen Sie keine wärmeempfindlichen Gegen-
stände auf die Kochzone, solange die Restwär-
me-Anzeige aktiv ist. Brandgefahr oder Verbren-
nungsgefahr!
5.3.4 Power-Funktion und Super Power-Funktion
Die Power-Funktion
P
und Super Power ermöglichen
eine erhöhte Leistung für die gewählte Kochzone. Wenn diese
Funktion aktiviert ist, funktionieren die betreffenden Kochzonen
10 Minuten lang mit einer wesentlich höheren Leistung.
Die Power-Funktion ist dafür vorgesehen, um zum Beispiel eine
größere Wassermenge schnell aufzuwärmen, beispielsweise für
die Zubereitung von Pasta.
Ein- und Ausschalten von Power
Power einschalten
Display
Bis zum Ende des „SCHIEBEREGLERS“
wischen oder gleich auf das Ende des
„SCHIEBEREGLERS“ drücken
P
Power ausschalten
9‐0
Über den „SCHIEBEREGLER“ wischen
Ein- und Ausschalten von Super Power
Power einschalten
Display
Bis zum Ende des „SCHIEBEREGLERS“
wischen oder gleich auf das Ende des
„SCHIEBEREGLERS“ drücken
P
Super Power einschalten
+ P
Erneut auf das Ende des „SCHIEBEREGLERS“
drücken
Super Power ausschalten
P‐0
Über den „SCHIEBEREGLER“ wischen
Power ausschalten
9‐0
Über den „SCHIEBEREGLER“ wischen
Energiemanagement der maximalen Leistung:
Das Kochfeld ist in 2 separate Heizgruppen unterteilt.
8
888
min
888
A2
A1B2 B1
A1A2B1B2
Wenn diese Leistungsgrenze beim Einschalten einer hohen
Leistungsstufe oder der Power-Funktion überschritten wird, re-
duziert das Energiemanagement die Leistungsstufe der betref-
– 50 –
fenden Kochzone. Die Anzeige für diese Kochzone blinkt zuerst
und danach wird die Leistungsstufe dieser Kochzone automa-
tisch auf den maximal möglichen Wert heruntergeregelt.
Die maximale Leistung der einzelnen Zonen beträgt jeweils
3.700 W. Wenn gleichzeitig auf den Zonen A1 und A2 oder B1
und B2 gekocht wird, wird die Leistung von 3.700
W auf diese
beiden Zonen A1 und A2 oder B1 und B2 verteilt.
Kochzone in cm
Leistung (W)
A1
A2
B1
B2
24 x 20
24 x 20
24 x 20
24 x 20
Normal: 2.100
Power: 3.000
Super Power: 3.700
Leistungsgrenze
Display
Gewählte Kochzone mit Power-Funktion
P
Leistungsgrenze aktiviert
8
[ 9 ] wird auf [ 8 ] reduziert und blinkt
Wenn Sie zwei Zonen gleichzeitig bei maximaler Leistung nut-
zen möchten, stellen Sie eine Kombination zwischen Zone A1
oder A2 und B1 oder B2 ein.
5.3.5 Timer-Funktion
Die Timer-Funktion kann für alle Kochzonen gleichzeitig benutzt
werden, wobei für die einzelnen Zonen unterschiedliche Zeitan-
zeigen (von 0 bis 99 Minuten) dargestellt werden.
Timer
-Funktion
Einstellen oder Ändern der Garzeit
Display
Die Leistungsstufe wählen, indem Sie über den
„SCHIEBEREGLER“ wischen
1‐P
Timer auswählen
Gleichzeitig auf
und
+
am Timer drücken
und ggf. noch einmal gleichzeitig drücken, bis
die Sanduhr der betreffenden Zone aufleuchtet
Zeitdauer reduzieren
060‐
059...
Auf
am Timer drücken
Zeitdauer verlängern
001‐
002...
Auf
+
am Timer drücken
Nach ein paar Sekunden blinkt die LED [min] nicht mehr. Die
Zeit ist ausgewählt und der Countdown beginnt.
Ausschalten der Timer-Funktion
Timer auswählen
Display
Gleichzeitig auf
und
+
drücken, bis die
gewünschte Sanduhr aufleuchtet
Restzeit
Stoppen des Timers
000
Weiterhin auf
am Timer drücken, bis der
Timer auf
000
steht,
oder die Leistungsstufe der Kochzone auf
0
stellen
Wenn die Timer-Funktion für mehrere Zonen aktiviert wurde,
müssen diese Schritte mehrmals wiederholt werden. Die akti
-
vierte Timer-Anzeige leuchtet neben der betreffenden Zone auf.
Der Timer kann auch als unabhängiger W
ecker verwendet wer-
den, ohne dass eine Kochzone eingeschaltet ist. Wenn das
Kochfeld ausgeschaltet wir
d, läuft der unabhängige Wecker bis
zum Ende der eingestellten Zeit weiter.
Verwendung des Timers ohne Kochen:
Timer ohne Kochen
Display
Das Kochfeld einschalten. Auf
drücken
Timer auswählen
000
Gleichzeitig auf
und
+
am Timer drücken
Zeitdauer reduzieren
060‐
059...
Auf
am Timer drücken
Zeitdauer verlängern
001‐
002...
Auf
+
am Timer drücken
Nach ein paar Sekunden blinkt die LED [min] nicht mehr. Die
Zeit ist ausgewählt und der Countdown beginnt.
Automatisches Ausschalten am Ende der Garzeit:
Wenn die gewählte Garzeit abgelaufen ist, beginnt das Display
zu blinken
000
, es ertönt ein Tonsignal und die Kochzone
stoppt. Um das Tonsignal und das Blinken auszuschalten, drü-
cken Sie auf
oder
+
am Timer.
5.3.6 Programmieren der Ankochautomatik
Alle Kochzonen sind mit einer Ankochautomatik ausgestattet.
Die Kochzone heizt sich zunächst eine bestimmte Zeit lang
mit voller Leistung auf und schaltet sich dann auf die gewählte
Leistungsstufe zurück.
Programmieren der Ankochautomatik
Aktivieren der Ankochautomatik
Display
Über den „SCHIEBEREGLER“ wischen bis
(z.B.)
7
und weiterhin 3 Sekunden auf diese
Einstellung drücken
7 A
Stoppen der Ankochautomatik
Display
Über den „SCHIEBEREGLER“ von
0
bis
9
wischen
0‐9
– 51 –
Tabelle Ankochautomatik
Eingestellte Weitergarzeit Ankochautomatik
Zeit (Min:Sek)
1
00:40
2
01:12
3
02:00
4
02:56
5
04:16
6
07:12
7
02:00
8
03:12
9
--:--
5.3.7 Stop & Go-Funktion
Diese Funktion unterbricht vorübergehend die Aktivität des
Kochfeldss und ermöglicht einen Neustart mit denselben Ein-
stellungen.
Ein- und Ausschalten von Stop & Go
Einschalten
Display
Auf
II
drücken
I I
Ausschalten
0‐9
Auf
II
drücken.
Anschließend auf den animierten „SCHIEBE-
REGLER“ drücken
5.3.8 Wiederholfunktion
Nach dem Ausschalten des Kochfelds
ist es möglich,
die zuletzt ausgewählten Einstellungen wieder zu aktivieren:
(bis zu 10 Sekunden)
Zustand aller Kochzonen (Leistungsstufe)
Minuten
und Sekunden der mittels Timer programmierten
Kochzonen
Funktion „automatisches Garen”
W
armhaltefunktion
Die Wiederholprozedur wird wie folgt ausgeführt:
Die T
aste
drücken
Die T
aste
II
drücken, bevor das Blinken aufhört.
Die vorherigen Einstellungen sind wieder aktiv.
5.3.9 Warmhaltefunktion
Mit dieser Funktion kann eine Temperatur von 42 °C, 70 °C
oder 94 °C erreicht und automatisch aufrechterhalten werden.
Dies verhindert das Überlaufen von Flüssigkeiten und das An
-
brennen von Speisen am Boden des Kochtopfs.
8
Einschalten und Ausschalten der Warmhaltefunktion
Warmhalten 42°
Display
1-mal auf die [Warmhaltetaste] drücken
U
Warmhalten 70°
U
2-mal auf die [Warmhaltetaste] drücken
Warmhalten 94°
U
3-mal auf die [Warmhaltetaste] drücken
Ausschalten der Warmhaltefunktion
0
Über den „SCHIEBEREGLER“ von
0
bis
9
wischen oder [ Warmhaltetaste ] drücken bis
[ 0 ]
Die maximale W
armhaltedauer beträgt zwei Stunden.
5.3.10 Bridge-Funktion
Mit dieser Funktion können die beiden linken und die beiden
rechten Zonen zu zwei großen Zonen verbunden werden. Die-
se Funktion kann manuell oder automatisch aktiviert werden,
wenn ein gr
oßer Topf bzw. eine große Pfanne auf die Kochflä-
che gestellt wird.
Bridge-Funktion
Manuell aktivieren
Display
Gleichzeitig auf [Warmhaltetaste] der beiden
zu kombinierenden Zonen A1, A2 oder B1, B2
drücken.
0
Automatisch aktivieren
Einen Kochtopf auf die Zonen A1, A2 oder B1,
B2 stellen.
Leistungsstufe erhöhen
0‐9
Über den linken „SCHIEBEREGLER“ bis zur
gewünschten Leistungsstufe wischen; beide
Zonen heizen mit der gewählten Leistungsstufe.
Bridge-Funktion ausschalten
0
Gleichzeitig auf [ Warmhaltetaste]
der beiden zu kombinierenden Zonen drücken.
5.3.11 Grillfunktion
Diese spezielle Kochfunktion ist für das Aufwärmen und Warm-
halten eines gusseisernen Topfs oder einer Grillplatte optimiert
und ermöglicht besser
e Kochergebnisse. Die Zonen A1 und A2
oder B1 und B2 werden automatisch über die Bridge-Funktion
gekoppelt.
– 52 –
Grillfunktion
Aktivieren
Display
Gleichzeitig auf den „SCHIEBEREGLER“ der
beiden Kochzonen A1, A2 oder B1, B2 drücken.
blinkt
Leistungsstufe erhöhen
Über den linken „SCHIEBEREGLER“ bis zur
gewünschten Leistungsstufe wischen; beide
Zonen heizen mit der gewählten Leistungsstufe.
Grill ausschalten
Gleichzeitig auf den „SCHIEBEREGLER“ der
beiden Kochzonen drücken
5.3.12 Sperren der Bedienelemente
Damit die Einstellung eines Kochfelds nicht versehentlich geän-
dert werden kann, z. B. beim Reinigen der Glasplatte, können
die Bedienelemente gesperrt werden (mit Ausnahme der Ein/
Aus-Taste).
Sperren
Sperren
Display
Den Finger 6 Sekunden lang auf
halten
LED
leuchtet auf
Entsperren
LED
erlischt
Den Finger 6 Sekunden lang auf
halten
6 Bedienung des Lüfungsschirms
6 .1 Bedienfeld des Dunstabzugs
Bedienelemente des Dunstabzugs
Einschalten / Lüftungsschirm höher einstellen
Abzuggeschwindigkeit verringern
Abzuggeschwindigkeit erhöhen
Ausschalten / Lüftungsschirm niedriger einstellen
Anzeige Abzuggeschwindigkeit
Reinigungsanzeige Fettfilter
Reinigungsanzeige Umluftfilter (optional)
Voreingestellte Abzugfunktion
Sperren des Dunstabzugs
6.2 Bedienung über mobile Anwendung
Diese Dunstabzugshaube kann auch über ein mobiles Endgerät
gesteuert werden.
Ist die Anwendungsapp von Novy auf Ihrem mobilen Endgerät
installiert, können Sie das Endgerät mit der Dunstabzugshaube
verbinden.
Falls die Dunstabzugshaube nicht mit dem mobilen Gerät ver-
bunden ist, dann kann die Dunstabzugshaube auf normale
Weise betrieben werden über die Fernbedienung der Dunstab-
zugshaube selbst.
Set up durchführen
Um die Novy-Anwendungsapp für Ihre Dunstabzugshaube
zu verwenden und die Geräteinstallation durchzuführen sind
nachfolgende Punkte erforderlich:
Das mobile Endgerät (Smartphone oder Tablet) benötigt eine
aktuelle Version des iOS oder Android Betriebssystems.
Laden Sie die Novy-Anwendungsapp über Ihren bevorzugten
App Store herunter.
Die Dunstabzugshaube muss an das Stromnetz angeschlos-
sen und eingeschaltet sein. Die Dunstabzugshaube und das
mobile Endgerät müssen in Reichweite zueinander sein.
Die Novy-Anwendungsapp wird Sie durch das gesamte
Prozedere führen. Bitte folgen Sie entsprechend den Hinweisen.
6.3 Betriebsarten
Dieses Gerät kann im Abluft- oder im Umluftbetrieb (Stan-
dardeinstellung bei Auslieferung) betrieben werden.
6.3.1 Abluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird zunächst durch die Fettfilter gereinigt
und anschließend ins Freie abgeleitet. Dies kann mithilfe eines
Kanalsystems erfolgen, das zwischen dem Gerät und einem
Wandabluftgitter angeordnet wird.
Sie können das Gerät, durch Drücken der Tastenkombination
+
und
und für ca. 3 Sekunden, in den Abluftmodus um-
stellen. Die nebenstehende LED blinkt dreimal, um die Einstel-
lung zu bestätigen.
6.3.2 Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird zunächst durch die Fettfilter gereinigt.
Dann werden die Gerüche durch den Monoblock-Umluftfilter
entfernt, bevor die Luft zurück in die Küche geführt wird.
– 53 –
Sie können das Gerät, durch Drücken der Tastenkombination
+
und
und für ca. 3 Sekunden, in den Abluftmodus um-
stellen. In diesem Fall leuchtet die LED für 3 Sekunden, um die
Einstellung zu bestätigen.

Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung in der
Küche für eine optimale Effizienz des Umluftsystems.
6.4 Ein- und Ausschalten und Nachlauffunktion

WARNHINWEIS: Beim Einschalten der Abzugfunk-
tion wird der Lüftungsschirm automatisch hinter
dem Induktionskochfeld in die gewünschte Höhe
gefahr
en. Achten Sie darauf, dass keine Objekte
diese Bewegung behindern können.
Lüftungschirm
Einschalten 10-cm-Position
Display
Kurz auf
drücken
LED
leuchtet auf
Einschalten 30-cm-Position
LED
leuchtet auf
Auf
drücken und 2 Sekunden gedrückt
halten
Einschalten AUTO 20-cm-Position
LED
leuchtet auf
Auf
drücken
Nachlauffunktion
LED blinkt
Auf
drücken und 2 Sekunden gedrückt
halten
Ausschalten
LED
erlischt
Kurz auf
drücken
Weitere Positionen des Absaugturmes: Der Absaugturm
kann mittels der Tasten
und in die drei Standardposi-
tionen von 10, 20 und 30 cm eingestellt werden.
Wenn Sie die Höhe selbst bestimmen möchten, können Sie den
Absaugturm an jeder beliebigen Position anhalten, während er
in Bewegung ist.
Drücken Sie dafür die Taste
, wenn sich der Absaugturm
nach oben bewegt oder drücken Sie die Taste
, wenn der
Absaugturm sich nach unten bewegt.
AUTO-Funktion: Voreingestellte Funktion, mit der der Lüf-
tungsschirm direkt in die gängigste Kochhöhe von 20 cm ge-
bracht wird. Dabei wird die Abzugleistung automatisch auf 5
(dritte LED) gestellt.
Nachlauf
funktion:
Diese Funktion wird nach Ende der Garzeit
gestartet. Für eine bestimmte festgelegte Dauer werden die
letzten Kochdünste vom Lüftungsschirm in einer niedrigeren
Position von 10 cm aufgenommen. Bei Umluftbetrieb werden
gleichzeitig die Umluftfilter getrocknet.
Die Nachlaufdauer ist standardmäßig auf 30 Minuten im Um
-
luftbetrieb und auf 10 Minuten im Abluftbetrieb eingestellt. Es
wir
d
empfohlen, diese Funktion immer bis zum Ende aktiviert
zu lassen. Nach Ablauf der Nachlaufzeit schalten sich der Mo
-
tor und der Abzugturm automatisch aus und der Abzugturm
schließt sich.
6.5 Leistungsstufe erhöhen und verringern
Der Lüftungsschirm kann auf 8 verschiedene Leistungsstufen
eingestellt werden, davon 3 Intensivstufen (6,7 und 8).
Aktivieren Sie die Intensiveinstellung bei starker Geruchs- oder
Dampfbildung. Der Lüftungsschirm funktioniert dann eine be
-
stimmte Zeit lang mit einer höheren Durchflussrate, auf Stufe 6
für 1 Stunde und auf Stufe 7 und Stufe 8 für 6
Minuten,
wenn
das Gerät auf Abluftbetrieb gestellt ist. Nach dieser Zeit schaltet
der Lüftungschirm auf Stufe 5 zurück.
Leistungsstufe einstellen
Leistungsstufe erhöhen Display
Auf
+
drücken
LED(s)
intensiver
Leistungsstufe verringern
LED(s)
schwächer
Auf
drücken
6.6 Auto-Stop
Um zu verhindern, dass der Dunstabzug weiterhin eingeschal-
tet bleibt, schaltet sich der Motor nach drei Stunden automa-
tisch ab und der Lüftungsschirm schließt sich (sofern während
dieser dr
ei Stunden nichts an der Bedienung geändert wir
d).
6.7 Sperren des Dunstabzugs
Um zu verhindern, dass die Dunstabzugshaube versehentlich
eingeschaltet, z.B. beim Polieren des Glases, wird die Kontrollen
gesperrt sind.
Sperren des Dunstabzugs
Sperren Display
Den Finger 3 Sekunden lang auf
halten auf
des Dunstabzugs
LED
leuchtet auf
Entsperren
LED
erlischt
Den Finger 3 Sekunden lang auf halten auf
des Dunstabzugs
– 54 –
7 Reinigungsanzeigen
7.1 Reinigungsanzeige Fettfilter

Anzeige: Weiße LED neben leuchtet auf
Nach 20 Betriebsstunden leuchtet die weiße LED neben dem
Symbol
.

Befolgen Sie die Reinigungsanweisungen, die im
Abschnitt über die Reinigung zu finden sind.
Nach den Reinigen und erneuten Einsetzen der Fettfilter setzen
Sie die Reinigungsanzeige zurück.
Reset: Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die Taste
wenn der
Extraktionsturm vollständig geschlossen ist.
7.2 Anzeige Monoblock Umluftfilter
(nur bei Umluft)

Anzeige: Weiße LED neben leuchtet auf
Nach einer bestimmten Zeitspanne zeigt ein Licht am Gerät an,
dass der Monoblock-Umluftfilter ausgetauscht werden muss.

Befolgen Sie die Anweisungen, die im Handbuch für
Umluftbox / Filter beschrieben sind.
Ein neuer Monoblockfilter ist über einen Fachhändler oder die
Novy-Website erhältlich.
Nach dem Austausch und erneuten Einbauen des Umluftfilters
muss die anzeige wieder neu wieder neu gestartet werden.
Reset: Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die Taste
wenn der
Extraktionsturm vollständig geschlossen ist.
7.3 I/O-Modul connection
Das Gerät kann optional mit dem I/O-Modul Nr. 990036 ausge-
stattet werden (ab Version v5).
Wenn die Eingabesituation des „input“- Eingangs vom I/O-Mo-
dul auf „geschlossen“ steht, bewegt sich der Extraktionsturm
zwar auf die gewünschte Höhe, der Motor startet jedoch nicht.
Die 2
Leds zwischen der Reinigungsanzeige für
und
blinken.
Die Absaugung startet erst, wenn die Eingabesituation auf
„offen“ ist.
Der „input“-Eingang kann z. B. in V
erbindung mit einem
Fensterkontakt-Schalter verwendet werden.
W
enn der „output“-Eingang des Moduls verwendet wir
d, wird
das Relais geschlossen, sobald die Absaugung aktiv ist.
Das Relais bleibt auch nach dem Schließen des Abzugturms für
weitere 5 Minuten geschlossen.
8 Empfehlungen
Qualität der Kochtöpfe und Pfannen
Geeignete Kochtöpfe und Pfannen: Stahl, emaillierter Stahl,
Gusseisen, Edelstahl mit magnetischem Boden, Aluminium mit
magnetischem Boden ( ± 9cm min). Nicht geeignete Kochtöpfe:
Aluminium und Edelstahl ohne magnetischen Boden, Kupfer,
Messing, Keramik, Porzellan. Die Hersteller geben an, ob ihre
Produkte für Induktion geeignet sind.
Überprüfen Sie, ob die Kochtöpfe geeignet sind:
Gießen Sie etwas Wasser in einen Kochtopf und stellen Sie
diesen auf eine Induktionskochzone, die auf
9
eingestellt ist.
Das Wasser sollte in wenigen Sekunden heiß sein.
Halten Sie einen Magneten an den Boden des Kochtopfs.
Der Magnet sollte angezogen werden.
Manche Kochtöpfe summen, wenn sie auf eine Induktions-
kochzone gestellt werden. Dies bedeutet nicht, dass das Gerät
defekt ist und wirkt sich auch nicht auf die Funktion aus. Das
Geräusch verringert sich, wenn Sie eine ander
e Leistungsstufe
einstellen.

Heben Sie die Pfannen an, wenn Sie sie verschieben
möchten, damit die Glasplatte keine durch Reibung
verursachte Flecken oder Kratzer bekommt.
Bereiten Sie die Speisen wenn möglich in einem zugedeck
-
ten Topf zu.
Größe der Kochtöpfe
Die Kochzonen passen sich bis zu einem gewissen Grad au-
tomatisch an den Durchmesser des Kochtopfs an. Der Boden
des Kochtopfs muss allerdings einen bestimmten Mindest-
dur
chmesser in Abhängigkeit von dem Durchmesser der ge-
wählten Kochzone haben. Stellen Sie den Kochtopf in die Mitte
der Kochzone, damit die W
ärme optimal übertragen wir
d. Wenn
der Durchmesser des Kochtopfs viel größer als der Durchmes
-
ser der Kochzone ist, wird dies nicht zu einem optimalen Ko-
chergebnis führen.
Die Fläche des Kochtopfs, die dann dir
ekt über der Indukti-
onsspule liegt, erzeugt dann die W
ärme. Der restliche Fläche,
die nicht über der Induktionsspule liegt, erhält dann die Wärme
über die Aufbauschichten des Kochtopfs.
Wenn der Kochtopf viel größer als die Kochzone ist, empfiehlt
es sich daher, diese auf eine etwas niedrigere Leistungsstufe zu
stellen, damit sich die Wärme gut verteilen kann.
– 55 –
Beispiele für Leistungsregelung
(die unten aufgeführten Werte sind nur Richtwerte)
Anwendung Display
Schmelzen
Aufwärmen
Saucen, Butter
,
Schokolade, Gelatine
Fertiggerichte
1‐2
Anquellen
Auftauen
Reis, Pudding und
zubereitete Speisen
Gemüse, Fisch,
Tiefkühlprodukte
2‐3
Dämpfen Gemüse, Fisch, Fleisch
3‐4
Wasser Gekochte Kartoffeln,
Suppe, Pasta
Frisches Gemüse
4‐5
Schonend garen Fleisch, Leber, Eier,
Würstchen
Gulasch, Rouladen, Kutteln
6‐7
Garen
Braten
Kartoffeln, Krapfen, flache
Kuchen
7‐8
Braten
Auf Kochtemperatur
bringen
Steaks, Omeletts
W
asser
9
Garen Zum Kochen bringen von
großen Wassermengen
P+
9 REINIGUNG UND PFLEGE

Befolgen Sie die Anweisungen aus dem Abschnitt
„Sicherheit”

Prüfen Sie vor der Reinigung, ob das Kochfeld voll-
ständig ausgeschaltet und die Glasplatte über den
Kochzonen ausr
eichend abgekühlt ist.

Befolgen Sie nachstehenden Reinigungsanwei-
sungen, damit das Gerät länger hält und optimal
funktioniert.
6.1 Pflege des Kochfelds

Lassen Sie das Gerät zunächst abkühlen, da sonst
Verbrennungsgefahr besteht.

Benutzen Sie keinesfalls Geräte, die mit „Dampf“
oder „Druck“ funktionieren.

Benutzen Sie keine Gegenstände, die die Glas-
keramik beschädigen können, zum Beispiel einen
Scheuerschwamm oder abrasive und aggr
essive
Reinigungsmittel.
Reinigen des Glaskeramik-Kochfelds
Wischen Sie die Oberfläche mit einem feuchten Tuch oder
Schwamm und eventuell etwas Geschirrspülmittel ab (am bes-
ten nach jedem Gebrauch) und reiben Sie danach das Kochfeld
mit einem tr
ockenen Tuch oder Küchenpapier trocken. Achten
Sie immer darauf, dass alle Tücher, die Sie benutzen, sauber
sind, damit die Oberfläche nicht verkratzt.
Bei hartnäckigen Flecken
Starke Verunreinigungen und Flecken (Kalkflecken, perlmuttar-
tig glänzende Flecken) sollten Sie am besten entfernen, wenn
das Kochfeld noch lauwarm ist. Benutzen Sie hierfür übliche
Reinigungsmittel und Reinigungsverfahren. Wenn dies jedoch
nicht ausreicht, können Sie ein spezielles Reinigungsprodukt
zum Reinigen von Glaskeramik verwenden (z.B. Vitroclen).
Übergekochte Speisen weichen Sie zuerst mit einem nassen
Tuch ein und entfernen anschließend die Rückstände mit einem
speziellen Glasschaber für Glaskeramik-Kochfelder. Reinigen
Sie danach das Kochfeld wie unter „Reinigen des Glaskera
-
mik-Kochfelds“ beschrieben.
Eingebrannten Zucker
und geschmolzenen Kunststoff sollten
Sie sofort – noch im heißen Zustand – mit einem Glasschaber
entfernen. Reinigen Sie danach das Kochfeld wie unter „Rei
-
nigen des Glaskeramik-Kochfelds“ beschrieben. Sandkörner,
die eventuell beim Schälen von Kartof
feln oder beim Waschen
von Salat auf das Kochfeld fallen, können beim Verschieben
der Töpfe Kratzer verursachen. Achten Sie darauf, dass keine
Sandkörner auf dem Kochfeld liegen bleiben.
Farbveränderungen des Kochfelds haben keine Auswirkungen
auf die Funktion und die Festigkeit der Glaskeramik. Es handelt
sich hierbei nicht um eine Beschädigung des Kochfelds, son
-
dern um nicht entfernte und daher eingebrannte Rückstände.
Glänzende Flecken
entstehen durch ungeeignete Reinigungs-
mittel oder den Verschleiß des Topfbodens, insbesondere wenn
Sie Kochgeschirr mit einem Aluminiumboden verwenden. Diese
Flecken können nur mit Mühe mit üblichen Reinigungsmitteln
entfernt werden. Wiederholen Sie ggf. die Reinigung mehrmals.
Durch den Einsatz von aggressiven Reinigungsmitteln oder
durch scheuernde Topfböden wird die Glasoberfläche im Laufe
der Zeit abgescheuert und es entstehen dunkle Flecken.
Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Arbeitsfläche oder zum
Ablegen von Gegenständen.
Heben Sie die Töpfe/Pfannen immer an und schieben Sie sie
nicht über die Glasplatte.
– 56 –
9.2 Pflege des Dunstabzugs
9.2.1 Reinigen nach Benutzung des Geräts
- Bringen Sie den Lüftungsschirm in die höchste Position, drü-
cken Sie (mehrmals) auf
- Heben Sie die obere Glasleiste des Lüftungsschirms an.

Stellen Sie das obere Glas nicht auf ein eingeschal-
tetes Kochfeld, um eine Erwärmung zu vermeiden.
Reinigen Sie sie mit einem feuchten Tuch oder Schwamm und
eventuell einem pH-neutralen Geschirrspülmittel. Reiben Sie
sie mit einem trockenen Tuch/Küchenpapier trocken.
- Kippen Sie die vordere Glasplatte mit beiden Händen und he-
ben Sie sie aus dem Lüftungsschirm heraus.
Reinigen Sie sowohl die vordere als auch die feststehende hin-
tere Glasplatte mit einem feuchten Tuch oder Schwamm und
eventuell einem pH-neutralen Geschirrspülmittel. Reiben Sie
sie mit einem trockenen Tuch bzw. Küchenpapier trocken.
Auf
drücken nachdem die Teile deinstalliert wurden.

info: Stellen Sie sicher, dass die Ansaugöffnung beim
Auswechseln des oberen Glases frei ist.

Benutzen Sie keine Gegenstände, die das Glas
beschädigen können, zum Beispiel einen Scheu-
erschwamm oder abrasive und aggressive Reini-
gungsmittel.
9.2.2 Reinigen der Fettfilter
Wenn die Fettfilter gereinigt werden müssen, wird dies durch
die Fettfilter-Reinigungsanzeige angegeben (siehe 4.5.1).
- Befolgen Sie die in Abschnitt 6.2.1 beschriebenen Schritte.
- Nehmen Sie die Fettfilter aus dem Lüftungsschirm heraus
(achten Sie auf die Position des Fettfilters; es gibt einen linken
und einen rechten Fettfilter).
Reinigen Sie die Fettfilter im Geschirrspüler oder unter heißem
Wasser mit einem entfettenden Geschirrspülmittel.

WARNHINWEIS: Wenn die obigen Anweisungen
nicht eingehalten werden, entsteht aufgrund der
starken Verschmutzung Brandgefahr.

Die obere Glasleiste des Lüftungsschirms NICHT im
Geschirrspüler reinigen. Dies kann zu Kratzern im
Glas führen und die Beschichtung auf der Unterseite
beschädigen.
Nach dem Reinigen:
Setzen Sie die Filter und die Glasplatte wieder in den Lüf-
tungsschirm ein.
– 57 –
– Auf drücken nachdem die Teile deinstalliert wurden.
Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die Taste
wenn der
Extraktionsturm vollstandig geschlossen ist.
9.2.3 Reinigen bei übergekochten/verschütteten Spei-
seresten im Gerät
- Befolgen Sie die in den Abschnitten 6.2.1 und 6.2.2 beschrie-
benen Schritte.
- Nehmen Sie die oberen Auffangbehälter aus dem Lüftungs-
schirm und reinigen Sie sie bei Bedarf.
- Nehmen Sie den Auffangschutz heraus und reinigen Sie die-
sen bei Bedarf.
- Wenn größere Flüssigkeitsmengen verschüttet wurden, schie-
ben Sie die unteren Auffangbehälter aus der Unterseite des
Dunstabzugs heraus und reinigen Sie sie bei Bedarf.
Führen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch, um
das Gerät wieder in kochbereiten Zustand zu bringen.
Auf
drücken nachdem die Teile deinstalliert wurden.
10 BEHEBEN KLEINERER
STÖRUNGEN
10.1 Meldungen auf dem Kochfeld
Code
Es steht kein Kochtopf auf der Kochzone
Der Kochtopf ist nicht für Induktion geeignet
Der Durchmesser des Kochtopfbodens ist zu
klein im Vergleich zu der Kochzone
U
siehe Abschnitt 5.3.9 Warmhalten (1821)
E
Das elektronische System ist gestört.
Das Kochfeld von der Stromversorgung trennen
und wieder anschließen.
Wenden Sie sich an den Kundendienst
I I
siehe Abschnitt 5.3.7 Stop & Go (1821)
(Er03)
Ein Gegenstand oder Flüssigkeit bedeckt
die Tasten des Bedienfelds. Das Symbol
verschwindet, sobald die Tasten freigelegt oder
gereinigt wurden.
E2
Das Kochfeld ist überhitzt. Abkühlen lassen.
Danach können Sie es wieder einschalten.
E8
Die Luftzufuhr für den Ventilator ist blockiert.
Die Blockierung entfernen.
U400
Das Kochfeld wurde nicht korrekt an die
Stromversorgung angeschlossen. Überprüfen
Sie den Anschluss. (1821)
(Er47) Problem im internen Bussystem des Geräts.
Wenn eine dieser Fehlermeldungen weiterhin besteht, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
Das Kochfeld oder die Kochzone funktioniert nicht:
das Kochfeld ist nicht korrekt an die Stromversorgung ange-
schlossen
die Sicherung ist durchgebrannt
überprüfen Sie, ob die Sperre aktiviert ist
die Tipptasten sind mit Wasser oder Fett bespritzt
es befindet sich ein Gegenstand auf den Tipptasten
Eine einzelne Zone oder alle Zonen ist/sind ausgefallen:
die Schutzfunktion wurde aktiviert
sie tritt in Funktion, wenn Sie vergessen haben, eine Kochzo-
ne auszuschalten
die Schutzfunktion wird auch aktiviert, wenn eine oder meh-
rere Tipptasten abgedeckt sind
ein Kochtopf ist leer und der Boden ist überhitzt
das Kochfeld verfügt außerdem über eine automatische Leis-
tungsreduzierung und eine automatische Abschaltung bei
Überhitzung
– 58 –
Ventilator läuft nach dem Ausschalten des Kochfelds
weiter:
dies ist keine Fehlfunktion, sondern der Ventilator schützt so
das elektronische Gerät
der Ventilator stoppt automatisch.
Bedienelemente für automatisches Garen sind funkti-
onslos:
Kochzone ist noch warm [
H
]
maximale Leistungsstufe ist eingeschaltet [
9
]
Leistungsstufe wurde mit der Taste [
] eingeschaltet.
10.2 Meldungen in Bezug auf den Dunstabzug
Code
1 LED
blinkt
Nachlauffunktion aktiviert
2 LEDs
blinken
– Der Lüftungsschirm wurde nicht an der
gewünschten Position erkannt.
Stellen Sie sicher, dass die Bewegung
des Lüftungsschirms nicht durch einen
Gegenstand behindert wird.
– Auf
drücken
Kontaktieren Sie Novy
3 LEDs
blinken
Schutzschalter im Lüftungsschirm bleibt
kontinuierlich aktiviert
– Auf
drücken
Kontaktieren Sie Novy
4 LEDs
blinken
Vordere Glasplatte des Lüftungsschirms nicht
vorhanden
Vordere Glasplatte des Lüftungsschirms nicht
korrekt installiert
– Auf
drücken
– Detektionsschalter Lüftungsschirm defekt
Der Dunstabzug zieht die Kochdünste nicht gut ab. Wo-
durch kann dieses Problem verursacht werden?
Überprüfen Sie, ob das obere Glas des Extraktionsturms
richtig positioniert ist. Die Ansaugöffnung muss frei sein.
Überprüfen Sie den Fettfilter. Halten Sie sich an die Reini-
gungsanzeige. Der Filter muss durchschnittlich einmal alle
zwei Wochen gereinigt werden, damit die Dämpfe gut hin-
durchströmen können.
Überprüfen Sie die Luftzufuhr in der Wohnung. Sobald ein
Dunstabzug im Abluftbetrieb eingeschaltet wird, muss eine
Luftzufuhr vorhanden sein, beispielsweise indem ein Fenster
geöffnet wird.
Überprüfen Sie den Abluftkanal auf Verstopfungen oder Ver-
engungen, die die Luftableitung behindern könnten.
10.3 Sonstiges
Bitte wenden Sie sich bei einer Störung an unseren Kunden-
dienst:
Belgien: Tel.: +32 (0)56 36 51 02
Frankreich: Tel.: +33 (0)3 20 94 06 62
Deutschland: Tel.: +49 (0)511 - 54 20 771
Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110
Spanien: Tel.: +34 938 700 895
Italien: Tel.: +39 039.20.57.501
Für alle anderen Länder:
Ihr lokaler Installateur oder Novy in Belgien:
Tel.: +32 (0)56/36.51.02
Für eine ordnungsgemäße und schnelle Abwicklung ist es er-
forderlich, dass Sie dem Reparaturdienst mitteilen, um welchen
Gerätetyp es sich handelt. Diese Daten finden Sie auf dem
Typenschild auf der Innenseite der Abzugeinheit.
Kleben Sie hier den beiliegenden Aufkleber mit der Seriennum-
mer ein.
Bedienelemente des Dunstabzugs
Einschalten / Lüftungsschirm höher einstellen
Abzuggeschwindigkeit verringern
Abzuggeschwindigkeit erhöhen
Ausschalten / Lüftungsschirm niedriger einstellen
Anzeige Abzugintensität
Reinigungsanzeige Fettfilter
Anzeige Umluftfilter (optional)
Voreingestellte Abzugfunktion
Sperren des Dunstabzugs
Bedienelemente am Kochfeld
Ein/Aus-Taste für das Kochfeld
Kochzone auswählen
Leistungsniveau erhöhen
Leistungsniveau senken
Anzeige der Leistungsstufe
ÜBERSICHT ÜBER DIE FUNKTIONEN NOVY PANORAMA POWER
Ein- und Ausschalten eines Kochfelds
EN – Auf drücken und 2 Sekunden gedrückt halten.
AUS - Auf drücken.
Ein- und Ausschalten einer Kochzone
EIN - Drücken Sie die Kochzonen-Auswahltaste
AUS - Drücken Sie gleichzeitig auf die Kochzonen-Auswahltasten
und [–] bis das Display [0] oder [H] = “hot” anzeigt.
Ein- und Ausschalten von Power
EIN - Drücken Sie die Kochzonen-Auswahltaste und anschließend
auf die [–] Taste und dann auf die [+] Taste bis [P] erscheint.
AUS -
Drücken Sie die Kochzonen-Auswahltaste. Drücken Sie
anschließend auf die [–] Taste bis [0] oder [H] erscheint.
Leistungsgrenze
Gewählte Kochzone mit Power-Funktion [P]
Leistungsgrenze aktiviert
[9] wird auf [ 8 ] reduziert und blinkt [8].
Timer-Funktion
Drücken Sie gleichzeitig auf [–] und [+] .
Zeitdauer reduzieren
Auf - drücken.
Zeitdauer verlängern
Auf + drücken.
Ausschalten der Timer-Funktion
Drücken Sie die Kochzonen-Auswahltaste.
Drücken Sie gleichzeitig auf [+] und [–] .
Stoppen des Timers
Drücken Sie auf [–] bis der Timer auf [00] steht.
Verwendung des Timers ohne Kochen
Das Kochfeld einschalten. Drücken Sie 2 Sekunden auf [–] und [+]
Timer auswählen
Drücken Sie gleichzeitig auf [–] und [+] .
Zeitdauer reduzieren
Am Timer auf [–] drücken.
Zeitdauer verlängern
Am Timer auf [+] drücken.
Bridge-Funktion manuell
EIN - gleichzeitig auf die 2 kochzonen-Auswahltasten
+
drücken
.
AUS - gleichzeitig auf die 2 kochzonen-Auswahltasten
+
drücken
Bridge-Funktion Leistung anpassen
Drücken Sie auf [–] oder [+] .
Sperren der Bedienelemente
1. Schalten Sie das Kochfeld mit der Taste
ein
2. Drucken Sie gleichzeitig die Tasten [–] und
der Zone rechts vorn.
3. Drucken Sie erneut die Taste
der Zone rechts vorn.
Entsperren der Bedienelemente
1. Schalten Sie das Kochfeld mit der Taste
ein.
2. Drucken Sie gleichzeitig die Tasten [–] und
der Zone rechts vorn.
3. Drücken Sie erneut die Taste [–].
Dunstabzug einschalten
POSITION 10 cm: Kurz drücken auf
POSITION 30 cm: 2 Sekunden drücken auf
Position des Lüftungsschirms ändern
HÖHER - auf
drücken
NIEDRIGER -
auf drücken
Dunstabzug - Nachlauffunktion / Ausschalten
NACHLAUFFUNKTION: 2 Sekunden auf
drücken.
Der Dunstabzugsturm schließt sich dadurch automatisch nach
10/30 Minuten
AUSSCHALTEN: erneut auf
drücken
Voreingestellte Abzugfunktion (20cm)
drücken
Sperren des Dunstabzugs
EIN / AUS - 3 Sekunden lang auf
drucken
Bedienelemente des Dunstabzugs
Einschalten / Lüftungsschirm höher einstellen
Abzuggeschwindigkeit verringern
Abzuggeschwindigkeit erhöhen
Ausschalten / Lüftungsschirm niedriger einstellen
Anzeige Abzugintensität
Reinigungsanzeige Fettfilter
Anzeige Umluftfilter (optional)
Voreingestellte Abzugfunktion
Sperren des Dunstabzugs
Bedienelemente am Kochfeld
Anzeige der Timerzeit
Timer-Tasten
Verriegelungstaste
Ein/Aus-Taste für das Kochfeld
Stop & Go-Taste
Anzeige der Leistungsstufe
Anzeige der Bridge-Funktion
Timer-Anzeige
Anzeige für Warmhalteeinstellung
Zone Warmhaltetaste (siehe Seite 49)
Zone für Schieberegler hinten (siehe Seite 49)
Zone für Schieberegler vorne (siehe Seite 49)
Grillfunktion an der Stelle der Anzeige der Leistungsstufe
ÜBERSICHT ÜBER DIE FUNKTIONEN NOVY PANORAMA PRO
Kochfeld einschalten / ausschalten
EIN - Taste
drücken und 2 Sekunden gedrückt halten.
AUS - Weiße LED leuchtet auf.
Taste
drücken. Weiße LED erlischt.
Leistungsregelung einstellen
MEHR - über den „SCHIEBEREGLER“ (Leistungsregelung) wischen
WENIGER - Über den „SCHIEBEREGLER“ bis 0 wischen
Ein- und Ausschalten von Power
EIN - Bis zum Ende des „SCHIEBEREGLERS“ wischen - [P]
AUS - Über den „SCHIEBEREGLER“ wischen [0-9]
Ein- und Ausschalten von Super Power
EIN - Power einschalten.
Erneut auf das Ende des „SCHIEBEREGLERS“ drücken
AUS - Über den „SCHIEBEREGLER” wischen [0-9]
Leistungsgrenze aktiviert
[ 9 ] wird auf [ 8 ] reduziert und blinkt [8]
Stop & Go-Funktion
EIN - I I drücken
AUS - I I drücken
Sperren der Bedienelemente
EIN / AUS - 6 Sekunden lang auf
drücken
Timer auswählen
Gleichzeitig [–] und [+] am Timer drücken
Zeitdauer reduzieren
Am Timer auf [–] drücken
Zeitdauer verlängern
Am Timer auf [+] drücken
Ausschalten der Timer-Funktion
Gleichzeitig [–] und [+] drücken, bis die gewünschte Sanduhr aufleuchtet
Weiterhin [–] am Timer gedrückt halten, bis er auf 0 steht
Verwendung des Timers ohne Kochen
Das Kochfeld einschalten. Gleichzeitig [–] und [+] am Timer drücken.
Die Zeit mit [–] oder [+] einstellen.
Programmieren der Ankochautomatik
EIN - Über den „SCHIEBEREGLER“ wischen,
3 Sekunden lang auf die gewünschte Leistung drücken
AUS - Über den „SCHIEBEREGLER“ wischen
Warmhaltefunktion
1-, 2- oder 3-mal auf die Taste
drücken
Stoppen: mehrmals auf
drücken, bis die LEDs erlöschen
Bridge-Funktion manuell
EIN - gleichzeitig auf 2
von den Zonen drücken
AUS - gleichzeitig auf 2
von den Zonen drücken
Bridge-Funktion automatisch
EIN - einen Kochtopf auf die vordere oder hintere Zone stellen
AUS - gleichzeitig auf beide
der Zone vorne oder hinten drücken
Grillfunktion
EIN - gleichzeitig mittig auf 2 [SCHIEBEREGLER] der Zonen vorne und
hinten drücken
AUS - gleichzeitig auf 2 [SCHIEBEREGLER] der Zonen vorne und
hinten drücken, danach auf den [SCHIEBEREGLER] unter der
animierten Zone drücken
Dunstabzug einschalten
POSITION 10 cm: Kurz drücken auf
POSITION 30 cm: 2 Sekunden drücken auf
Position des Lüftungsschirms ändern
HÖHER - auf
drücken
NIEDRIGER -
auf drücken
Dunstabzug - Nachlauffunktion / Ausschalten
NACHLAUFFUNKTION: 2 Sekunden auf
drücken.
Der Dunstabzugsturm schließt sich dadurch automatisch nach
10/30 Minuten
AUSSCHALTEN: erneut auf
drücken
Voreingestellte Abzugfunktion AUTO (20cm)
drücken
Sperren des Dunstabzugs
EIN / AUS - 3 Sekunden lang auf
drucken
– 62 –
Contents
1. General information
63
2 Safety
63
2.1 Precautions for use of the device 63
2.2 Using the device 63
2.3 Precautions against damage 64
2.4 Precautions to be taken in the event of a fault with
the device 64
2.5 Other precautions 64
3 Description of the device
64
3.1 Principle of induction 64
3.2 Technical specifications of the induction hob 65
3.3 Noise caused by induction 65
3.4 Global overview 65
4
Induction hob
Novy Panorama Power
66
4.1 Controlling the device 66
4.1.1 Control panel Novy Panorama
Power 3 zones (1831)
66
4.1.2 Control panel Novy Panorama
Power 4 zones (1841)
66
4.1.3 Switch on and off
66
4.1.4 Pan detection
66
4.1.5 Indication of residual heat
66
4.1.6 Power function
66
4.1.7 Timer function
67
4.1.8 Bridge function
67
4.1.9 Locking the controller
68
5
Induction hob
Novy Panorama Pro
68
5.1 Controlling the induction hob 68
5.1.1 Control panel Novy Panorama
Pro 4 zones (1821)
68
5.2 Control keys and slide operation 68
5.3 Controlling the hob 68
5.3.1 Switch on and off
68
5.3.2 Pan detection
68
5.3.3 Indication of residual heat
69
5.3.4 Power function and Super Power function
69
5.3.5 Timer function
69
5.3.6 Programming auto heat up
70
5.3.7 Stop & Go function
70
5.3.8 Recall function
70
5.3.9 Keep warm function
71
5.3.10 Bridge function
71
5.3.11 Grill function
71
5.3.12 Locking the controller
71
6 Controlling the extraction tower
71
6.1 Controlling the extraction tower 71
6.2 Operation via mobile application 72
6.3 User modes 72
6.3.1 Exhaust mode 72
6.3.2 Recirculation mode 72
6.4 Controlling the extraction tower 72
6.5 Increase and decrease the power level 73
6.6 Auto-stop 73
6.7 Locking the extraction tower 73
7 Cleaningindications
73
7.1 Cleaning indication for grease filter 73
7.2 Replacement indicator Monoblock filter
(only with recirculation)
73
7.3 I/O module connection 73
8 Cooking advice
73
9 Cleaning and maintenance
74
9.1 Maintenance of the hob 74
9.2 Maintenance of the extraction hood 75
9.2.1 Cleaning after use
75
9.2.2 Cleaning the grease filters
75
9.2.3 Cleaning in the event of spillage into the device
76
10 Troubleshooting minor faults
76
10.1 Messages on the hob 76
10.2 Messages at the extraction 77
10.3 Miscellaneous 77
Overview of the functions
78
Novy PANORAMA PRO
Novy PANORAMA POWER
– 63 –
1. General information
Carefully read the user manual and the mounting instructions
before installing this device and putting it into operation.
These contain important information for mounting and using
the device.
This device is only suitable for household use.
Check the status of the device and the mounting materials
as soon as you have unpacked them. Carefully remove the
device from the packaging. Do not use sharp knives to open
the packaging. Do not install the device when damaged;
should it be damaged, contact Novy.
Store this manual carefully and pass it on to the next person
to use the device after you.
Stor
e the stickers with the serial number of the device
carefully. You will need this serial number when reporting a
problem with the device.
Recycling the transport packaging and the old device:
The materials used are not hazardous to the environment and
suitable for recycling. Choose an environment-friendly way
to dispose of the packaging. The device also contains many
recyclable materials.
Therefore separate used devices from other waste. In this way,
the recycling of the devices organised by the manufacturer is
carried out under the best conditions in accordance with the
European directive 2002/96/EG concerning electrical and
electronic waste. Ask your municipality or dealer for the nearest
collection place for your old devices.
This manual makes use of a number of symbols. The meanings
of these symbols are given below.
Symbol Meaning
Indication Explanation of an indication on the
device.
Information/
Warning
This symbol indicates an important
tip or a dangerous situation
Follow these instructions to avoid injury and material damage.
2 Safety
2.1 Precautions for use of the device
Remove all labels and stickers from the glass.
Do not modify or change the unit.
The cooking plate must not be used as a base or work
surface.
Safety can only be guaranteed if the unit is connected to an
earth wire in accordance with the required regulations.
Do not use an extension cord for connecting to the electricity
grid.
2.2 Using the device
Before the first use, clean the glass plate with a damp cloth
and dry it off. Do not use detergent; this can result in a bluish
haze appearing.
Metal objects such as knives, forks, spoons and covers must
not be placed on the glass cooking surface because it can
become hot.
Ensur
e electrical cables from fixed or mobile devices do
not come into contact with the hot cooking surface or a hot
cooking pan.
Use only suitable cooking pots/pans. Other materials may
melt or catch fire.
Never cover the device with a cloth or a protective sheet. This
could cause it to overheat or catch fire.
T
urn off the heat source after use.
Always take car
e with recipes that contain oils and fats
because these can catch fire quickly.
Magnetically-sensitive items (credit card, smartphone, etc.)
must not be in the immediate vicinity of the working device.
Bewar
e of burns both during and after the use of the device.
Childr
en under the age of 8 years, people with limited
psychological and/or mental abilities, as well as people
with insufficient knowledge, can only use this device under
supervision or if they have been trained in the safe use of
this device.
The device is not intended for use by people with diminished
physical, sensory or mental capacities, or people who lack
experience and knowledge, unless they are under supervision
or have been given instructions about the safe use of the
device from someone responsible for their safety.
Children must be accompanied to be sure they do not play
with the device.
2.3 Precautions against damage
Damaged cooking pans or cooking pans with rough bases
(cast iron without enamelling) can cause damage to the glass.
Sand or other abrasive materials may cause damage to the
glass.
Do not allow items (even small ones) to fall on the glass.
A
void the impact of cooking pans against the edge of the
glass.
Ensur
e the device ventilation is installed in accordance with
the instructions of the manufacturer.
Do not place or leave empty cooking pans on the hob.
A
void contact of sugar, synthetic substances or aluminium
foil with the hot zones. These substances can crack or affect
the vitro ceramic surface while it cools down: switch off the
appliance and remove them immediately from the hot zones
(beware: risk of burns)
Risk of bur
ns! Do not place items on the hob.
Never place a hot pan on the contr
ol zone.
If ther
e is a drawer under the built-in device, ensure there is
– 64 –
adequate distance (2 cm) between the contents of the drawer
and the bottom of the device to provide good ventilation.
Do not put flammable objects (for example, sprays) in the
drawer under the hob. If the drawer contains a cutlery holder,
this must be made from heat-resistant material.
2.4 Precautions to be taken in the event of a
fault with the device
Upon discovering a fault, turn off the device and turn off the
electrical supply.
Immediately
switch off the electrical power to the device if a
crack or split is discovered in the vitro-ceramic glass, then
notify the after-sales service.
Repairs must only be carried out by specialised personnel.
Never open the device yourself.

WARNING: If the glass cooking surface is broken,
turn off the device to prevent possible electric
shock.
2.5 Other precautions
Ensure the cooking pan remains in the middle of the cooking
zone at all times. The bottom of the cooking pan must cover
as much of the cooking zone as possible.
A magnetic field can affect electronic equipment. People with
a pacemaker must first consult the distributor or a doctor.
Do not use synthetic or aluminium cooking pans: these can
melt on the cooking zones while they are still hot.
Never
use water to put out a fire. Turn off the cooking zone.
Gently cover flames with a cover, fire blanket, or something
similar.

The use of unsuitable pots and pans, or the use
of removable pan warming accessories that
are unsuitable for use with induction hobs, is
not covered by the guarantee conditions. The
manufacturer cannot be held responsible for any
damage caused to the hob and its surroundings that
result from this.
3 DESCRIPTION OF THE DEVICE
The device is an induction cooking plate with integrated
worktop extraction. The induction hob has 4 cooking zones
with an integrated ventilation tower located at the back of the
hob for the removal of cooking fumes.
The hob and cooker hood can be operated separately. You will
find an explanation of the operation of the device further in this
manual.
3.1 Principle of induction
There is an induction coil under each cooking zone. When this
is on, it produces a variable electromagnetic field that produces
an induction current in the bottom of the cooking pan. This
results in the warming up of the cooking pan on the cooking
zone.
Of course, suitable cooking pans are required for this:
Recommended cooking pans include those with a magnetic
base (you can check this using a magnet): a cast iron kettle,
black iron pan, enamelled metal cooking pans, stainless steel
pans with magnetic base, etc.
Unsuitable cooking pans include copper
, stainless steel,
aluminium, glass, wood, ceramics, pottery, stainless steel
without magnetic base, etc.
The induction cooking zone immediately takes the size of the
cooking pan into account. If the diameter is too small, the
cooking pan will not work. The diameter varies as a function
of the diameter of the cooking zone. Should the cooking pan
not be adjusted to the hob, the
symbol will continue to flash.
3.2 Technical specifications of the induction
hob
Type 1821 1831 1841
Total power 7400 6700 7400 W
Energy consumption of
the EChob cooking plate**
187.4 177.8 177.6 Wh/kg
Dimensions of cooking
zone front left
240x200 Ø 280 Ø 185 mm
Detection cooking pan Ø 100 Ø 100 Ø 100 mm
Normal* 2100 2300 1400 W
With Power* 2600 3000 - W
Super Power* 3700 - - W
Cooking utensils** Ø 150 D B mm
Energy consumption
ECcw**
182.8 178.1 177.3 Wh/kg
– 65 –
Type 1821 1831 1841
Dimensions of cooking
zone back left
240x200 - Ø 210 mm
Detection cooking pan Ø 100 - Ø 100 mm
Normal* 2100 - 2300 W
With Power* 2600 - 3000 W
Super Power* 3700 - - W
Cooking utensils** Ø 150 - D mm
Energy consumption
ECcw**
182.8 - 178 Wh/kg
Dimensions of cooking
zone back right
240x200 240x200 240x200 mm
Detection cooking pan Ø 100 Ø 90 Ø 90 mm
Normal* 2100 2100 2100 W
With Power* 2600 2300 2300 W
Super Power* 3700 3000 3000 W
Cooking utensils** Ø 180 C C mm
Energy consumption
ECcw**
190.6 177.6 177.6 Wh/kg
Dimensions of cooking
zone front right
240x200 240x200 240x200 mm
Detection cooking pan Ø 100 Ø 90 Ø 90 mm
Normal* 2100 2100 2100 W
With Power* 2600 2300 2300 W
Super Power* 3700 3000 3000 W
Cooking utensils** Ø 210 C C mm
Energy consumption
ECcw**
188.1 177.6 177.6 Wh/kg
* the power transfer may vary, dependent on the sizes and the materials of
the cooking pans
** calculated following the methods for measuring the performance (EN
60350-2)
3.3 Noise caused by induction
When using an induction hob, all kinds of noises may occur.
These noises are dependent on the construction and the
materials of the bottom of the cooking utensils.
Humming
This occurs when cooking at a higher power and this is caused
by the amount of energy that is transferred from the hob to the
cooking utensils. The noise disappears or becomes weaker
when you set the hob to a lower position.
Sputtering
This noise occurs when the utensils consist of layers of different
materials. The noise is caused by vibrations in the areas where
the different material layers touch each other.
Whistling
Such noises generally arise when cooking with utensils
consisting of layers of different materials and when two adjacent
cooking zones are used simultaneously at maximum power.
The whistling noise disappears or becomes weaker when you
set the hob to a lower position.
Clicking
At lower power positions clicking noises may occur at electronic
switches.
Buzzing
A buzzing sound may occur when the fan is switched on. This
fan cools the electronics at intensive use of the hob. When the
temperature is too high, the fan will keep running after the hob
has been switched off.
3.4 Global overview
1
2
3
3
4
4
5
6
7
8
8
9
1
Upper glass extraction tower
2
Collection safety
3
Upper collection container
4
Grease filter
5
Front glass extraction tower
6
Induction cooking
7
Extraction tower
8
Lower collection container
9
Connection elbow
– 66 –
4 Induction hob
Novy Panorama Power
4.1 Hob control panel
4.1.1 Control panel Novy Panorama Power 3 (1831)
8
.
8
.
8
.
4.1.2 Control panel Novy Panorama Power 4 (1841)
8
.
8
.
8
.
8
.
Hob control
Switch hob on/off
Power level indication
Select cooking zone
Increase power level
Reduce power level
4.1.3 Switch on and off
Switching a cooking zone on and off
Switch on
Press and hold for 2 seconds.
Cooking zones display lights up.
Switch off
Press
.
Cooking zones display extinguishes.
Switching a cooking zone on and off
Set up
Display
Press the cooking zone selection button.
00
Switch off
0
H
Press the cooking zone selection buttons
and
simultaneously until the display shows
0
or
H
= “hot”.
If there is no control input within 20 seconds, the electronics will
return to the wait position.
4.1.4 Pan detection
The cooking zone that has been switched on is only active
when a cooking pan is detected by the pan detection system.
The induction hob does not work:
If
there is no pan on the cooking zone or if the pan is
unsuitable for induction. In this case, it is impossible to put
the power on and the
symbol will flash on the display.
The operation is suspended when the pan is r
emoved from
the cooking zone during cooking. The
symbol will flash
on the display. The
symbol will disappear when the pan is
placed back onto the cooking surface. The cooking will then
continue at the same power level as selected previously.
Switch off the cooking zone after use.
4.1.5 Indication of residual heat
After the cooking zone or hob has been switched off completely,
the hob glass will still be warm, which can be seen by
H
. The
H
symbol disappears when the cooking zone glass can be
handled without danger.

WARNING: As long as the residual heat indication
remains active, the cooking zone(s) must not be
touched and no heat-sensitive items should be
placed on the cooking zone. Risk of fire and burns.
4.1.6 Power function
Power function
P
boosts the power to the selected cooking
zone. If this function is activated, these cooking zones will be
subjected to considerably higher power for 10 minutes.
The Power function is designed to quickly heat large quantities
of water, for pasta for example.
Switching Power on and off
Switch on power
Display
Press the cooking zone selection button.
Press the button and then the button
until P
P
Switch off Power
9‐0
Press on the button
Management of maximum power:
The hob is divided into 2 separate heating groups.
A1
A2
Panorama Power 3 zones (1831)
– 67 –
A1
A2
Panorama Power 4 zones (1841)
If this power limit is exceeded when switching to a high
selected cooking heat or switching the power function on, the
power management module reduces the cooking position of
the relevant cooking zone. This cooking zone will first flash,
and it is then automatically reduced to the maximum possible
cooking heat
The maximum power of the zone A1 is 3000W and 1850W for
zone A2
If simultaneous cooking is taking place on zones A1 and A2, the
maximum power of 3700W is divided between these 2 zones
A1 and A2.
Cooking zone in cm
Power (W)
A1 24 x 20
Normal: 2100
Power: 3000
A2 24 x 20
Normal: 1600
Power: 1850
Power limit
Display
Selected cooking zone with Power function
P
Power limit activated
8
[9] reduced to [8] and flashes
4.1.7 Timer function
The timer function allows all cooking zones to be used
simultaneously for different periods of time (0 to 99 minutes)
for each zone.
Timer function
Setting or changing the cooking time
Display
Press the cooking zone selection button
.
Press
and
+
at the same time.
1‐P
Select the timer
00
Press
and
+
at the same time.
Reduce the time
60‐
59...
Press
on the timer
Increase the time
01‐
02...
Press
+
on the timer
A point next to the power level display of the selected zone
lights up to show the activation of the timer.
The time has been selected and the countdown has begun.
Switch off the timer function
Select the timer
Display
Press the cooking zone selection button
.
Press
and
+
at the same time.
The lamp
for that zone
lights up
Stop the timer
00
Keep pressing
on the timer until the timer
displays
00
The timer can also be used as an independent cooking alarm
without selecting a cooking zone. If the hob is to be switched
off, the independent cooking timer will continue until the end of
the set time.
Using the timer without cooking
Timer without cooking
Display
Switch on the hob
Press
for 2 seconds
Select the time
00
Press
and
+
simultaneously
Reduce the time
60‐
59...
Press
on the timer
Increase the time
01‐
02...
Press
+
on the timer
The time has been selected and the countdown has begun.
Turn off automatically at the end of the cooking time:
As soon as the selected cooking time is complete, the display
will flash
00
, a beep will be heard, and the cooking zone will
turn off. To stop the buzzer and flashing light, press a control
button.
4.1.8 Manual Bridge function
This function allows you to link the 2 left and 2 right zones so
they operate as 2 large zones. This function can be activated
manually a large pot/pan be placed on the cooking surface.
Bridge function
Manual activation
Display
Simultaneously press on both cooking zone
selection buttons
+ of the zones A1,
A2 or B1, B2 to be linked.
0 ]
Increase the power
0‐9
Press the
+
or
button
Switch bridge function off
0
Simultaneously press on both cooking zone
selection buttons
of both linked zones.
– 68 –
4.1.9 Locking the controller
To avoid a hob selection being changed, during cleaning for
example, the controller must be locked (except the on/off
button).
Locking
Lock
Display
1. Switch the hob on using the
button.
2. Press the
and buttons of the right
front zone simultaneously.
3. Press the
button of the front right zone
again.
L
Unlock:
0
1. Switch the hob on using the button.
2. Press the
and buttons of the right
front zone simultaneously.
3. Press the
button again.
5 Induction hob
Novy Panorama Pro
5.1 Controlling the induction hob
5.1.1 Control panel Novy Panorama Pro (1821)
8
000
min
8
Hob control
Indication of the timer time
Timer control keys
Locking control key
Switch hob on/off
Stop & Go control key
Power level indication
Bridge function lamp
Timer indication
Keep warm position indication
Keep warm zone control key
Zone for rear slider control
Zone for grill activation
Zone for front slider control
Zone for grill activation
5.2 Control keys and slide operation
The device is equipped with touch control keys with which you
can set the various functions. Touching the control key operates
the function. Activating a function will cause a light, reading
and/or sound signal to be displayed.

WARNING: Do not push multiple control keys
simultaneously during normal use.
In order to select power, simply glide your finger over the slider,
just below the LED indication.
You can also access a certain level directly by using your finger
to select the desired level.
Zone for slider control
5.3 Controlling the hob
5.3.1 Switch on and off
Switching the hob on and off:
Switch on
Press and continue to hold for 2 sec
The LED will light up
Switch off
Press
LED goes out
Switching a cooking zone on and off:
Set up
Display
Slide from left to right on the slider
(Power control)
0‐9
Switch off
0
H
Slide from right to left on the SLIDER until the
display shows
0
or
H
= "Hot".
If there is no control input within 20 seconds, the electronics will
return to the wait position.
5.3.2 Pan detection
This hob is equipped with an interactive control system that
makes use of the hob even easier.
When you place a pan on the hob, it is automatically detected.
You will also see a
0
to show you which slider to use for the
zone in question. The pan detection ensures optimum safety.
The induction hob does not work:
– 69 –
If there is no pan on the cooking zone or if the pan is
unsuitable for induction. In this case, it is impossible to put
the power on and the
symbol will flash on the display.
The operation is suspended when the pan is
removed from
the cooking zone during cooking. The
symbol will flash
on the display. The
symbol will disappear when the pan is
placed back onto the cooking surface. The cooking will then
continue at the same power level as selected previously.
Switch off the cooking zone after use. The pan detection
will
no longer be active.
5.3.3 Indication of residual heat
After the cooking zone or hob has been switched off completely,
the hob glass will still be warm, which can be seen by
H
. The
H
symbol disappears when the cooking zone glass can be
handled without danger.

WARNING: As long as the residual heat indication
remains active, the cooking zone(s) must not be
touched and no heat-sensitive items should be
placed on the cooking zone. Risk of fire and burns.
5.3.4 Power function and Super Power function
The Power function
P
and Super Power increases the
power rating of the selected cooking zone. If this function is
activated, these cooking zones will be subjected to considerably
higher power for 10 minutes.
The Power function is designed to quickly heat large quantities
of water, for pasta for example.
Switching Power on and off:
Switch on power
Display
Glide your finger over the slider to the end or
push the end of the slider
P
Switch off Power
9‐0
Glide your finger over the slider
Switching Super Power on and off:
Switch on power
Display
Glide your finger over the slider to the end or
push the end of the slider
P
Switch on Super Power
+ P
Press the end of the slider again
Switch off Super Power
P‐0
Glide your finger over the slider
Switch off Power
9‐0
Glide your finger over the slider
Management of maximum power:
The hob is divided into 2 separate heating groups.
8
888
min
888
A2
A1B2 B1
A1A2B1B2
If this power limit is exceeded when switching to a high
selected cooking heat or switching the power function on, the
power management module reduces the cooking position of
the relevant cooking zone. This cooking zone will first flash,
and it is then automatically reduced to the maximum possible
cooking heat
The maximum individual power for each zone is 3700 W.
If simultaneous cooking is taking place on zones A1 and A2 or B1
and B2, the power of 3700 W is divided between these 2 zones
A1 and A2 or B1 and B2.
Cooking zone in cm
Power (W)
A1
A2
B1
B2
24 x 20
24 x 20
24 x 20
24 x 20
Normal: 2100
Power: 3000
Super Power: 3700
Power limit
Display
Selected cooking zone with Power function
P
Power limit activated
8
[9] reduced to [8] and flashes
In order to be able to make use of the maximum possible power
for 2 zones at the same time, use a combination of zone A1 or
A2 and B1 or B2.
5.3.5 Timer function
The timer function allows all cooking zones to be used
simultaneously for different periods of time (0 to 99 minutes)
for each zone.
Timer function
Setting or changing the cooking time
Display
Select the power by gliding your finger over the
slider
1‐P
Select the timer
Press
and
+
on the timer at the same time
and if necessary press simultaneously again
until the hourglass of the relevant zone is
highlighted
– 70 –
Reduce the time
060‐
059...
press
on the timer
Increase the time
001‐
002...
press
+
on the timer
After a few seconds the LED no longer flashes [ min ]. The time
has been selected and the countdown has begun.
Switch off the timer function
Select the timer
Display
Press on
and
+
at the same time until the
desired hourglass lights up
r
emaining
time
Stop the timer
000
Keep pressing
on the timer until the timer
displays
000
,
or set the power of the cooking zone to
0
If different timers are to be activated on multiple zones, this
operation must be repeated several times. The activated timer
lights up next to the appropriate zone.
The timer can also be used as an independent cooking alarm
without selecting a cooking zone. If the hob is to be switched
off, the independent cooking timer will continue until the end of
the set time.
Using the timer without cooking:
Timer without cooking
Display
Switch on the hob. Press
Select the timer
000
Press
and
+
simultaneously on the timer
Reduce the time
060‐
059...
press
on the timer
Increase the time
001‐
002...
press
+
on the timer
After a few seconds the LED no longer flashes [min]. The time
has been selected and the countdown has begun.
Turn off automatically at the end of the cooking time:
As soon as the selected cooking time is up, the display will flash
000
, a beep will be heard, and the cooking zone will turn off.
To stop the audible signal and the flashing, press
or
+
on the
timer.
5.3.6 Programming auto heat up
All cooking zones are equipped with an auto heat up function.
The cooking zone will initially operate at full power for a certain
amount of time before automatically reducing to the selected
power level.
Programming auto heat up:
Activating auto heat up
Display
Glide your finger over the slider to (for example)
7
and hold for 3 seconds
7 A
Switching auto heat up off
Display
Glide your finger over the slider
0
to
9
0‐9
Auto heat up table
Set value for cooking time Auto heat up function
Time (min:sec)
1
0:40
2
01:12
3
02:00
4
02:56
5
04:16
6
07:12
7
02:00
8
03:12
9
--:--
5.3.7 Stop & Go function
This function temporarily interrupts the activity of the hob and
allows a restart with the same settings.
Turning Stop & Go on and off:
Switching on
Display
Press
II
I I
Switching off
0‐9
Press
II
Then press the animated slider
5.3.8 Recall function
After turning the hob off , it is possible
to recall the last selected settings: (this up to a maximum of 10
seconds)
State of all cooking zones (power)
Minutes and seconds of the pr
ogrammed cooking zones by
the timers
“Automatic cooking” function
Keep warm function
The r
ecall procedure is as follows:
Push the control key
– Push
II
before the flashing stops.
The previous settings are now active again.
– 71 –
5.3.9 Keep warm function
This function makes it possible to automatically reach and
maintain a temperature of 42°C, 70°C or 94°C.
This prevents pans overflowing or your food sticking to the
bottom of the pans.
8
Switching the keep warm function on and off:
Keep warm 42°
Display
Press [Keep warm control key] once
U
Keep warm 70°
U
Press [Keep warm control key] twice
Keep warm 94°
U
Press [Keep warm control key] 3 times
Switching the keep warm function off
0
Glide your finger over the slider
0
to
9
or press [ Keep warm control key ] until [ 0 ]
The maximum duration of the keep warm function is 2 hours.
5.3.10 Bridge function
This function allows you to link the 2 left and 2 right zones so
they operate as 2 large zones. This function can be activated
manually, or automatically should a large pot/pan be placed on
the cooking surface.
Bridge function:
Manual activation
Display
Simultaneously press [Keep warm control key]
of the 2 zones A1, A2 or B1, B2 to be linked.
0
Automatic activation
Place a pot on the zones A1, A2 or B1, B2.
Increase the power
0‐9
Glide your finger over the left slider until you
reach the desired power, both zones display the
chosen power.
Switch bridge function off
0
Simultaneously press [Keep warm control key]
of the 2 zones to be linked.
5.3.11 Grill function
This special cooking function optimises heating and warming
in a cast iron pot/grill plate. This will ensure improved results
of the food you are cooking. The zones A1 and A2 or B1 and
B2 will be automatically linked to one another using the bridge
function.
Grill function:
Activate
Display
Simultaneously press the slider of the two
cooking zones A1, A2 or B1, B2.
flashes
Increase the power
Glide your finger over the left slider until you
reach the desired power; both zones display
the chosen power.
Switch grill off
Simultaneously press the slider of the two
cooking zones.
5.3.12 Locking the controller
To avoid a hob selection being changed, during cleaning for
example, the controller must be locked (except the on/off
button).
Locking:
Lock
Display
Hold finger on
for 6 seconds
LED
lights:
Unlock
LED
goes out
Hold finger on
for 6 seconds
6 Controlling the extraction tower
6.1 Extractor hood control panel
Extraction control
Switch on/lift extraction tower position
Decrease extraction speed
Increase extraction speed
Switch off/lower extraction tower position
Extraction speed indication
Cleaning indication for grease filter
Cleaning indication for recirculation filter (optional)
Preset extraction function
Extractor hood lock button
– 72 –
6.2 Operation via mobile application
This cooker hood can also be remotely controlled via a mobile
device. Is the Novy application on your mobile device installed,
then you can connect it to the cooker hood. When the cooker
hood is not connected to the mobile device itself, the cooker
hood can be operated in the normal way using the remote
control of the cooker hood itself.
Set up
To use the Novy application for your cooker hood and appliance
installation you will need the following:
The cooker hood must be connected to the mains power
supply and to be turned on.
A smartphone or tablet with a current version of iOS or
Android operating system.
Download the Novy application through your favourite app
store. Your cooker hood and mobile device should be within
range of each other
The application will guide you through the entire procedure.
Follow the clues in the application.
6.3 User modes
This device can be used in the exhaust or recirculation mode
(standard setting upon delivery)
6.3.1 Exhaust mode
The air sucked in is first cleaned by the grease filters before
being removed to the outside. This can be achieved by making
use of a series of channels connected between the device and
a wall exhaust cover.
To set the device in exhaust mode, press and hold the key
combination
+
and
and for 3 seconds when the
extraction tower is closed.
The led next to the Cleaning indication for recirculation filter will
blink 3x.
6.3.2 Recirculation mode
The air sucked in is first cleaned by the grease filters. The scents
are then removed in the recirculation filter before re-entering the
kitchen.
To set the device in recirculation mode (default setting), press
and hold the key combination
+
and
and for 3 seconds
when the extraction tower is closed.
The led next to the Cleaning indication for recirculation filter will
be on for 3 seconds.

INFO: Provide adequate ventilation in the kitchen for
optimal efficiency of the recirculation system.
6.4 Controlling the extraction tower

WARNING: When the extraction is activated, the
extraction tower automatically rises to the desired
height at the rear of the induction hob. Therefore,
ensure nothing can hinder its movement.
Extraction tower:
Switch on 10 cm
Display
Briefly press
LED
lights up
Switch on 30 cm
LED
lights up
Press and hold
for 2 seconds
Switch AUTO on 20 cm
LED
lights up
Press
Switch on run-out function
LED
blinks
Press and hold
for 2 seconds
Switch off
LED
off
Briefly press
Other positions of the extraction tower: The extraction tower
can be set in 3 different standard positions: 10, 20 and 30 cm
via the
and buttons.
If you wish to choose an intermediate height yourself, you can
stop the suction tower at any position while the extraction tower
is moving.
Press the
button if the extraction tower moves upwards,
or
if it moves downwards.
AUTO function: Preset function where the extraction tower
immediately comes into position at the most common cooking
height of 20 cm. The extraction mode 5 (3rd led) is automatically
set.
Run-out function: This function starts at the end of cooking.
For a fixed time, the remaining cooking vapours will be extracted
from the kitchen by the extraction tower at low extraction mode
and at a height of 10 cm. When recirculation is selected, the
recirculation filters are also dried.
The run-out time is set to 30 minutes by default in the recirculation
– 73 –
mode and 10 minutes in exhaust mode. It is recommended that
this function be allowed to carry out its function completely. At
the end of the run-out time, the motor and the extraction tower
will automatically switch off and the tower will close.
6.5 Increase and decrease the power level
The extraction tower can be set to 8 power levels, with 3 intense
levels (6, 7 and 8).
Activate the intense levels when cooking food with a strong
smell or vapour. On higher flow rates, the extraction tower
works for a fixed period of time: 1 hour on position 6, and 6
minutes on position 7 and 8 if the device is set to exhaust mode.
After this time, the extraction tower switches back to position 5.
Adjusting the power level:
Increase the power Display
Press
+
Brighter
LED(s)
Decrease the power
LED(s)
dim
Pr
ess
6.6 Auto-stop
In order to ensure the extraction does not keep running, the
motor switches o and the extraction tower closes automatically
after 3 hours (if the controller has not been changed during
these 3 hours).
6.7 Locking the extraction tower
In order to prevent the extractor hood from being inadvertently
switched on, e.g. when cleaning the glass, the controls are locked.
Locking the extraction tower
Locking Display
Hold finger on
for 3 seconds of the
extraction tower.
LED
lights up
Unlocking
LED
o
ff
Hold finger on
for 3 seconds of the
extraction tower.
7 Cleaning indications
7.1 Cleaning indication for grease filter

Indication: LED next to
lights
After 20 cooking hours, the LED next to the
symbol will
light up.

Follow the cleaning instructions as described in the
chapter, Cleaning.
After having cleaned and replaced the grease filters, reset the
cleaning indication.
Reset: press the
control key for 3 seconds when the
extraction tower is completly downwards.
7.2 Replacement indicator recirculation filter
(only with recirculation)

Indication: LED next to
lights
AAfter a fixed time, the LED on the hood touch will light up. This
indicates that the recirculation filter needs to be replaced.

Follow the cleaning instructions described in the
recirculation box / filter manual.
A new recirculation filter can be obtained from a specialist dealer
or from the Novy website. After replacing the recirculation filter,
reset the cleaning indication.
Reset: press the
control key for 3 seconds when the
extraction tower is completly downwards.
7.3 I/O module connection
The device can be optional equipped with the Input/Output
module n° 990036 (as of version v5).
When the input of the module is used in “closed” input situation
the extraction tower will move to the desired height only the
extraction will not start.
The 2 leds between the cleaning indication
and will
blink.
The extraction only starts when the input situation is “open”.
The input can be used for example in combination with a
sinwow switch in duct out mode.
When the output of the module is used the relay will close when
the extraction is active.
The output remains closed also 5 minutes after closing the
extraction tower.
8 Cooking advice
Quality of the pots and pans
Suitable cookware, pots and pans include: steel, enamelled
steel, cast iron, stainless steel with magnetic base, aluminium
with magnetic base (±100mm min). Unsuitable pans include:
aluminium and stainless steel without magnetic base, copper,
brass, ceramics, porcelain. The manufacturers will state
whether their products are suitable for induction.
In order to ensure your pans are suitable:
Pour a little water in a pan and place it on an induction
cooking zone set to
9
. The water should be hot within a
few seconds.
– 74 –
Hold a magnet to the base of the pan. The magnet should
stick.
Some cooking pots hum when they are placed on an induction
cooking zone. This does not mean the device is faulty, and it
will not aect operation. This noise decreases when you adjust
the power.

Lift the pans up when you want to move them to
avoid stains and scratches.
As often as possible, prepare meals with the pan lid on.
Dimensions of the cooking pans
The cooking zones can (to a certain extent) automatically
adapt to the diameter of the pan. The base of the pan must
have a minimum diameter (± 9cm) for working with the selected
cooking zone. Place the pan in the middle of the cooking zone
in order to optimise the energy transfer. If the diameter of the
pan is much larger than the zone, this will not result in an
optimal cooking result.
Only the surface of the pan above the induction coil will then
generate the heat. The rest of the surface that is not above the
induction coil will receive heat via conduction through the pan
surface.
Therefore, if the pan is much larger than the cooking zone, it
advised to set the cooking zone to a slightly lower level to allow
the heat to be divided up more evenly.
Examples of power control
(The values indicated below are only indicative)
Application Display
Melting
Warming up
Sauces, butter, chocolate, gelatine
Pre-prepared meals
1‐2
Rising
Defrosting
Rice pudding and pre-prepared
meals
Vegetables, fish, frozen products
2‐3
Steaming Vegetables, fish, meat
3‐4
Water Boiled potatoes, soups, pasta
Fresh vegetables
4‐5
Simmering Meat, liver, eggs, grilled sausages
Goulash, rolled meat, black/white
pudding
6‐7
Cooking
Roasting
Potatoes, fritters, flat biscuits
7‐8
Roasting
Bringing
to cooking
temperature
Steaks, omelettes
– water
9
Cooking Bringing large quantities of water
to the boil
P+
9 Cleaning and maintenance

Follow all instructions described in the Safety
chapter

Before cleaning, check the cooking plate has been
fully switched o and the glass above the cooking
zones has cooled down.

Follow the cleaning instructions below for a long life
and optimum functioning of the device.
9 .1 Maintenance of the hob

First let the device cool down, otherwise there is a
risk of burns.

Never use “steam” or “pressure” equipment.

Never use objects that could damage the vitro-
ceramic glass such as an abrasive sponge, abrasive
cleaning liquid or aggressive cleaning agents.
Clean the glass of the cooking plate
Wipe the surface clean with some washing-up liquid on a
damp cloth or sponge (it is best to do this after every use), then
dry the hob by rubbing with a dry cloth or with kitchen paper.
Always make sure that all cloths used are clean in order to avoid
scratching the surface.
In case of stubborn stains
Heavy contamination and stains (limescale stains, pearl-
like shiny spots) are best removed while the hob is still
warm. For this apply common cleaning agents and cleaning
methods. If this does not work well enough, you can use a
specific cleaning product for cleaning vitro-ceramic glass
(for example, Vitroclen)
Boiled-over food should first be soak
ed with a wet cloth; the
contamination residues should then be removed with a glass
scraper that is specially designed for ceramic hobs. After this,
clean the hob as described under “Cleaning glass hob”.
Burnt-on sugar and melted plastics are best removed
immediately – while still hot – with a glass scraper. After this,
clean the hob as described under “Cleaning glass hob”. Grains
of dirt/sand may fall on the cooking plate while peeling potatoes
or washing vegetables and may cause scratches when moving
the pans. Therefore, ensure there are no grains left on the
surface.
– 75 –
Discolouration of the hob does not have any influence on the
operation or strength of the vitro-ceramic. It is not a form of
damage to the hob, but it is a result of residues that have not
been removed and have therefore burnt-in.
Shiny spots occur as a result of wear caused by the base of the
pans, in particular when using cooking pans with an aluminium
bottom or when using the wrong cleaning agents. These can
only be removed with great difficulty using common cleaning
agents. If necessary, repeat the cleaning several times.
Due to the use of aggressive cleaning agents and scratching
caused by the pan bases, the glass surface is rubbed o over
the course of time, leaving dark stains.
Do not use the cooking plate as a table top or for putting
utensils on.
Always lift up the pans/pots and do not slide them along the
glass plate.
9.2 Maintenance of the extraction hood
9.2.1 Cleaning after use
- Raise the extraction tower to its highest position, press
(several times) on
- Raise the uppermost glass from the extraction tower.

INFO: Do not place the top glass on a switched on
hob to avoid heating.
Clean with a damp cloth or sponge, use of a pH-neutral
detergent is possible. Wipe dry with a dry cloth/ kitchen paper.
- Tilt the front piece of glass using both hands and lift it out of
the extraction tower.
Clean the front and back of the glass with a damp cloth or
sponge, use of a pH-neutral detergent is possible. Wipe dry
with a dry cloth/ kitchen paper.
Press the
button after all parts are reinstalled.

Make sure that the suction opening is clear when
replacing the top glass.

Never use objects that could damage the glass such
as an abrasive sponge, abrasive cleaning liquid or
aggressive cleaning agents.
9.2.2 Cleaning the grease filters
When the grease filters must be cleaned, this is indicated by the
grease filter cleaning indication (see 4.5.1)
- Follow the steps described in 6.2.1.
- Take the grease filters out of the extraction tower (keep the
position of the grease filter in mind; there is a left and a right
grease filter)
Clean in dishwasher or immerse in hot water containing
degreasing detergent.

WARNING: If the instructions described above are
not followed, residue in the filter may cause a fire.
– 76 –

The uppermost extraction tower glass must NOT be
placed in the dishwasher. This may cause scratches
in the glass; it may also damage the coating on the
base.
After cleaning:
Return the filters and the glass into the extraction tower.
Press the
button after all parts are reinstalled.
Press the
control key for 3 seconds when the extraction
tower is completly downwards.
9.2.3 Cleaning in the event of spillage into the device
- Follow the steps described in 6.2.1 and 6.2.2.
- Remove the upper collection containers from the tower and
clean if necessary.
clean if necessary.
- Remove the collection safety and clean if necessary.
- In the case of spillage of large quantities of fluid, slide the
lower collection containers from the underside of the extraction
hood and clean if necessary.
Follow the steps in the reverse order to make the device ready
for cooking again.
Press the
button after all parts are reinstalled.
10 Troubleshooting minor faults
10.1 Messages on the hob
Code
there is no cooking pan on the cooking zone
the cooking pan is not suitable for induction
the diameter of the bottom of the cooking pan
is too small when compared to the cooking
zone
U
See Chapter 5.3.9 Keep warm (1821)
E
The electronic system is disrupted.
Disconnect and reconnect the hob.
Call the after-sales service
I I
See Chapter 5.3.7 Stop & Go (1821)
(Er03)
The controller keys are covered by liquid or an
item. The symbol will disappear as soon as the
keys are released or cleaned.
E2
The hob has overheated, leave to cool, then
switch back on.
E8
The fan air supply is blocked.
Unblock it.
U400
The hob has not been properly connected to the
network. Check the connection. (1821)
(Er47) Problem in the device's internal bus system.
If one of these error messages remains visible, you can contact
the after-sales service.
The hob or the cooking zone does not work:
the hob has been poorly connected to the electrical power
supply
the safety fuse has blown
check the locking key has been enabled
the touch control keys have been splashed with water or fat
there is an object on the touch control keys
A single zone or all zones are not working:
the safety device has been operated
this shall engage when a cooking zone has been left on
unintentionally
the safety shall also engage when one or more touch control
keys are covered
a pan is empty and the base has overheated
the hob also has an automatic power reducer and automatic
shut-down in the event of overheating
The fan continues to operate after the hob has switched
off:
this is not a defect, the fan is protecting the electronic
equipment
the fan will stop automatically.
– 77 –
The automatic cooking controller does not seem to be
working:
the cooking zone is still warm [
H
]
the maximum cooking level has been selected [
9
]
the cooking level was selected using the control key [
].
10.2 Messages at the extraction
Code
1st LED
flashes
Run-out function activated
2 LEDs
flash
The tower was not detected at the requested
position.
Check nothing can prevent the movement of
the extraction tower
– Press
Contact Novy
3 LEDs
flash
Safety switch in extraction tower constantly
activated
– Press
Contact Novy
Turn on spindle axe with a screwdriver.
4 LEDs
flash
Front extraction tower glass is missing
Front extraction tower glass has not been put
in place correctly
– Press
Extraction tower detection switch faulty
The cooker hood does not extract well. What can be the
cause of this problem?
Check that the top glass of the extraction tower is correctly
positioned. The suction opening must be clear.
Check the grease filter. Follow the cleaning indication. On
average, the filter must be cleaned every two weeks to
ensure the extraction works correctly.
Check the air supply in the house. As soon as the cooker
hood is switched on, make sure that air is supplied by
opening the grates in the windows or by opening a window.
Check the duct for blockages or constrictions which prevent
proper extraction of the air.
10.3 Miscellaneous
Fault: In the event of a fault, please do not hesitate to contact
our Repair Service:
Belgium: Tel.: +32 (0)56 36 51 02
France: Tel.: +33 (0)3 20 94 06 62
Germany: Tel.: +49 (0)511.54.20.771
The Netherlands: Tel.: +31088-0119110
Spain: Tel.: +34 938 700 895
Italy: Tel.: +39 039.20.57.501
For all other countries, contact your local Novy installation
engineer in Belgium: Tel.: +32 (0)56/36.51.02
For a proper and prompt handling the Repair Service needs to
know the type of your device. This information can be found on
the type plate on the inner frame of the extraction unit.
Stick the provided sticker with the type plate and serial number
here.
– 78 –
Extraction control
Switch on/lift extraction tower position
Decrease extraction speed
Increase extraction speed
Switch off/lower extraction tower position
Extraction indication
Cleaning indication for grease filter
Replacement indicator Monoblock filter (optional)
Preset extraction function
Locking the extraction tower
Hob control
Switch hob on/off
Select cooking zone
Increase power level
Reduce power level
Power level indication
OVERVIEW OF THE FUNCTIONS NOVY PANORAMA POWER
Switch hob on/off
ON - Press and hold for 2 seconds.
Cooking zones display lights up.
OFF - Press . Cooking zones display extinguishes.
Switching a cooking zone on and off
ON - Press the cooking zone selection button
OFF - Press the cooking zone selection button and [–] simultaneously
until the display shows [0] or [H] = “Hot”.
Switching Power on and off
ON - Press cooking zone selection button
Press the [–] button and then the [+] button until [P]
OFF - Press the [–] button.
Power limit
Selected cooking zone with Power function [P]
Power limit activated
[9] is reduced to [8] and flashes [8].
Timer function
Press [–] and [+] at the same time.
Reduce the time
Press [–]
Increase the time
Press [+]
Switch off the timer function
Press the cooking zone selection button.
Press [+] and [–] at the same time.
Stop the timer
Press [–] until timer is set to [00].
Using the timer without cooking
Switch on the hob. Press [–] and [+] for 2 seconds.
Select the timer
Press [–] and [+] at the same time.
Reduce the time
Press [–] on the timer.
Increase the time
Press [+] of the timer.
Operate bridge function manually
ON - Simultaneously press the 2 cooking zone selection buttons
.
OFF - Simultaneously press the 2 activated cooking zone selection
buttons
.
Increase the power
Press [–] or [+] button.
Locking the controller
1. Switch the hob on using the
button.
2. Press the [–] and
buttons of the right front zone
simultaneously.
3. Press the
button of the right-front zone again.
Unlocking the controls
1. Switch the hob on using the
button.
2. Press the [–] and
buttons of the right front zone simultaneously.
3. Press the [–] button again.
Switch extraction hood on
POSITION 10 cm: Briefly press
POSITION 30 cm: For 2 seconds, press
Change extraction hood position
HIGHER - Press
LOWER - Press
Extraction hood - Run-out function/Switch off
RUN-OUT FUNCTION: For 2 seconds, press
. The extraction
tower will shut off automatically after 10/30 minutes
SWITCH OFF: press
Preset extraction function AUTO (20cm)
Press
Locking the extraction tower
ON/OFF - For 3 seconds, press
– 79 –
Extraction control
Switch on/lift extraction tower position
Decrease extraction speed
Increase extraction speed
Switch off/lower extraction tower position
Extraction indication
Cleaning indication for grease filter
Replacement indicator Monoblock filter (optional)
Preset extraction function
Locking the extraction tower
Hob control
Indication of the timer time
Timer control keys
Locking control key
On/off control key for the hob
Stop & Go control key
Power level indication
Bridge function indicator
Timer indicator
Keep warm position indicator
Zone keep warm control key (see p.68)
Zone for slider control rear (see p.68)
Zone for slider control front (see p.68)
Grill function at the location of indication of the power
level
OVERVIEW OF THE FUNCTIONS NOVY PANORAMA PRO
Switch hob on/off
ON -
Press and hold for 2 seconds. LED will light up.
OFF -
Press . LED goes out.
Set the power control
MORE - glide your finger over the slider (Power Control)
LESS - glide your finger over the slider to 0
Switching Power on and off
ON - Glide your finger over the slider to the end - [P]
OFF- Glide your finger over the slider [0-9]
Switching Super Power on and off
ON - Switch power on.
Press the end of the slider again
OFF - Glide your finger over the slider [0-9]
Power limit activated
[ 9 ] will be reduced to [8] and flashes [8]
Stop & Go function
ON - Press I I
OFF - Press I I
Locking the controller
ON/OFF - For 6 seconds, press
Select the timer
Press [–] and [+] simultaneously on the timer
Reduce the time
press [–] on the timer
Increase the time
press [+] on the timer
Switch off the timer function
Press [–] and [+] at the same time until the desired hourglass lights up
Keep pressing [–] on the timer until the timer is at 0
Using the timer without cooking
Switch on the hob. Press [–] and [+] simultaneously on the timer Set the
time with [–] or [+].
Programming auto heat up
ON - Glide your finger over the slider, continue pressing on the desired
power for 3 seconds
OFF - Glide your finger over the slider
Keep warm function
Press the
key 1, 2 or 3 times
Stop: press
several times until the LEDs are off
Operate bridge function manually
ON - At the same time, press 2
of the zones
OFF - At the same time, press 2
of the zones
Operate bridge function automatically
ON - Place a pan on the front and rear zone
OFF - press
of both front and rear zone simultaneously
Grill function
ON - press the centre of 2 front and rear zone sliders at the same time
OFF - press the 2 front and rear zone sliders at the same time,
then press on the slider under the animated zone
Switch extraction hood on
POSITION 10 cm: Briefly press
POSITION 30 cm: For 2 seconds, press
Change extraction hood position
HIGHER - Press
LOWER - Press
Extraction hood - Run-out function/Switch off
RUN-OUT FUNCTION: For 2 seconds, press
. The extraction
tower will shut off automatically after 10/30 minutes
SWITCH OFF: press
Preset extraction function AUTO (20cm)
Press
Locking the extraction tower
ON/OFF - For 3 seconds, press
NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVYSA se réserve le droit de modifier à tout moment et sans réserve la fabrication et les prix de ses produits.
Die NOVY AG behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise ihrer Produkte zu ändern.
NOVY nv reserves the right at any time and without reservation to change the structure and the prices of its products.
NOVY nv
Noordlaan 6
B - 8520 KUURNE
Tel. 056/36.51.00
Fax 056/35.32.51
E-mail: novy@novy.be
http://www.novy.be
France: Tél: 0320.940662
Deutschland und Österreich: Tel: +49 (0)511.54.20.771
Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110
United Kingdom: +44 (0)207 866 2493
España: Tel.: +34 938 700 895
Italia: Tel.: +39 039.20.57.501
77


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Novy 1831 Novy Panorama Power at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Novy 1831 Novy Panorama Power in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 8,98 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Novy 1831 Novy Panorama Power

Novy 1831 Novy Panorama Power Installation Guide - English, German, Dutch, French - 20 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info