315775
34
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/48
Next page
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUCTIONS FOR USE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ISTRUZIONI PER L'USO
EyxÂlpi‰lo Xp‹Ûn˜
2
X
4
y
1
3
4
Q
W
W
T
RE
Y
U I
3
5. Dust bag indicator
3. Cord
4. Dust bag
1. On/off
2. Two speed
yy
XX
WQ
4
O
1.2
1/4
3
5
1/4
445
P
6
7
8 Dansk
10 Norsk
12 Svenska
14 Suomi
16 English
18 Deutsch
21 Français
23 Nederlands
26 Español
29 Português
32 Italiano
35
EÏÏËÓÈο
38 EU declarations
41 Service
42 Data
45 Guarantee
8
Brugsanvisning
Før støvsugeren tages i brug, bør De sikre Dem, at
spændingsangivelsen på mærkepladen på støvsugerens
underside svarer til spændingen på lysnettet.
Støvsugeren leveres med isat pose.
Brug aldrig støvsugeren uden korrekt isat pose og
hovedfilter. Udskiftning af støvposen beskrives under
punkt 6.
Vigtige advarsler
1. Denne maskine egner sig ikke til opsamling af
sundhedsfarligt støv.
2. Denne maskine er kun til støvsugning, og må ikke
anvendes eller opbevares udendørs under våde
forhold. Opbevares indendørs ved maks. 60°C og min.
0°.
3. Maskinen, der er beregnet til sugning af tørt støv, må
ikke anvendes til sugning af vand eller andre væsker.
4. Maskinen må ikke anvendes til opsamling af
brændbare eller eksplosive materialer, og den må ikke
anvendes i eksplosive omgivelser.
5. Maskinen må under ingen omstændigheder anvendes
til opsamling af varme materialer. Maskinen må især
ikke anvendes til rengøring af åbne og lukkede
ildsteder, ovne eller lignende, der indeholder varm
eller glødende aske.
6. Maskinen må ikke anvendes, hvis ledningen udviser
nogen tegn på beskadigelse. Efterse jævnligt
ledningen for skader, især hvis den har været mast,
klemt i en dør eller hvis den er kørt over.
7. Maskinen må ikke anvendes, hvis den er defekt.
8. Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i
ledningen. Tag i stedet fat i stikket og ikke i ledningen.
9. Når ledningen repareres eller udskiftes, skal der
anvendes samme type ledning, som den, der fulgte
med maskinen ved leveringen. En sådan ledning fås
hos den autoriserede Nilfisk forhandler.
10. Stikket skal altid tages ud af stikkontakten, før der
påbegyndes nogen form for servicearbejde på maskine
eller ledning.
11. Reparation af den elektriske enhed med motor eller
ledning må kun udføres af en dertil uddannet eller
instrueret person efter at den hovedkontakt, der er
monteret før maskinen, er afbrudt, eller efter at
stikket er taget ud af stikkontakten.
12. Der må ikke udføres nogen ændringer eller
modifikationer af det mekaniske eller elektriske
sikkerhedsudstyr.
13. Det maksimale, luftbårne lydniveau ligger under
70 dB(A)/20µPa.
1. Start/stop
Ledningen trækkes helt ud fra bagsiden af støvsugeren og
tilsluttes kontakten.
Start og stop sker ved tryk på knap 1
Modeller med 2 trins regulering
Motoren har 2 sugeindstillinger. Høj/lav sugestyrke.
Motoren vil starte i den indstilling, som er den sidst valgte.
Man kan indstille støvsugeren til høj eller lav sugestyrke
ved at trykke en gang på knap 2, tegning 1.
2. Slange- og rørkobling
Sæt slangekoblingen i indsugningsåbningen og drej den
med uret for at låse den fast. Gør det modsatte for at
koble slangen fra. Saml slangen med rør og mundstykke
ved at presse delene sammen.
Modeller med teleskoprør
Teleskoprøret kan justeres, så den passer til din højde. Hold
med én hånd på den mindste rør og tryk på den grå knap
og samtidigt med den anden hånd, trækkes det mindste
rør ud eller skubbes ind til den ønskede længde.
3. Montering af parkeringsholder på røret
1. Montér ringen på røret.
2. Pres bøsningen op på røret indtil det “klikker” ind i
den anden rille på teleskoprøret.
3. Montér ringen på toppen af bøsningen og lås den ved
at dreje den modsat urets retning.
4. Parkeringsholderen XX trykkes herefter på plads på
bøsningen med hårdt tryk.
4. Parkering af rør med mundstykke
Træk stikket fri af ledningsudtaget.
Drej mundstykket så sugefladen på mundstykket vender
væk fra maskinen for at undgå ridser på skjoldet og tryk
parkeringsholderen – monteret på røret- nede i hullet i
ledningsudtaget.
5. Regulering af sugestyrke
Sugestyrken kan reguleres med skydeventilen på det
buede plastrør. Sugestyrken er kraftigst, når ventilen
er skubbet frem og lukker for åbningen.
Ved støvsugningen af feks. løse tæpper kan sugestyrken
nedsættes ved at trække skydeventilen tilbage, så der
åbnes for anden lufttilgang.
Modeller med 2 trins regulering
Motoren har to sugeindstillinger. Høj/lav sugestyrke.
Motoren vil starte i den indstilling, som er den sidst valgte.
Man kan indstille støvsugeren til høj eller lav sugestyrke
ved at trykke een gang på knap 2, tegning 1.
DANSK
9
6. Udskiftning af støvpose
Støvposen skal udskiftes, når sugestyrken falder. For
modeller med støvindikator; når denne viser rødt i hele
feltet.
1. Åbn støvrummet ved tryk på midterknappen 4.
2. Den fyldte støvpose frigøres ved at vippe den sorte
plastic plade y frem imod støvrumslåget.
3. Imens posen stadig sidder i maskinen, holdes der med
en hånd på pappladen imens papflappen yy trækkes
op. Hermed lukkes posen.
4. Træk posen op af maskinen.
5. Fold den nye pose ud, isæt den og luk støvrummet.
NB
Støvsugningens effektivitet afhænger af støvposens
kvalitet. Brug derfor kun originale støvposer med
varenummer 22359500.
Ved brug af uoriginale støvposer er der risiko for nedsat
luftgennemgang med deraf følgende overbelastning af
motoren. Anvendelse af uoriginale støvposer medfører
bortfald af garantien.
7. Udskiftning af forfiltret
Forfiltret beskytter motoren imod de mikroskopiske
partikler som ikke tilbageholdes af støvposen. Den
beskytter også motoren ved evt. brud på støvposen.
Den bør skiftes en gang om året.
1. Fjern støvposen.
2. Tryk på fjederlåsen og åben forsiden af risten.
3. Udskifte forfiltret.
4. Forsiden af risten klikkes tilbage på plads.
NB
Støvsugerens effektivitet afhænger af forfiltrets kvalitet.
Brug derfor kun originale forfiltre leveret med støvposen.
Anvendelse af uoriginale forfiltre medfører bortfald af
garantien.
8. Udskiftning af kulfilteret
(ikke alle modeller)
Kulfilteret fjerner ildelugtende luftarter fra
udblæsningsluften. Det bør skiftes en gang om året.
1. Fjern støvposen.
2. Tryk på fjederlåsen og åben forsiden af risten.
3. Udtag forfiltret.
4. Udtag bagsiden af risten ved at forsigtigt vrikke
rammen fra side til side.
5. Udskift kulfiltret ved at trække i de to vinger.
6. Genmonter risten. Klik den på plads i alle fire hjørner.
7. Genmonter forfilter og klik forsiden af risten tilbage
på plads.
NB
Brug kun originale kulfiltre med varenummer 22358500.
Ved brug af uoriginale kulfiltre er der risiko for nedsat
luftgennemgang med deraf følgende overbelastning af
motoren. Anvendelse af uoriginale kulfiltre medfører
bortfald af garantien.
9. Udskiftning af HEPA filter
HEPA filteret renser udblæsningsluften for de
mikroskopiske partikler, som ikke tilbageholdes af
støvposen. For at bevare en konstant sugestyrke skal
støvfiltret udskiftes efter ca. 1 år ved almindelig brug
og oftere ved ekstremt brug.
HEPA filteret må ikke børstes eller vaskes.
1. Læg maskinen på siden på et rent underlag for at
undgå ridser på støvsugeren.
2. De fire skruer løsnes ved at dreje dem en kvart
omgang ved hjælp af en mønt.
3. Træk det stor rør ud.
4. Skift HEPA filter. Den klikker på plads.
5. Sæt røret ind igen således at pilespidsen på røret og i
bunden peger mod hinanden. Lås de fire skruer ved at
dreje dem en kvart omgang.
NB
Støvsugningens effektivitet afhænger af HEPA filtrets
størrelse og kvalitet. Brug derfor kun originale HEPA
filtre med varenummer 22356800.
Ved brug af uoriginale HEPA filtre er der risiko for nedsat
luftgennemgang med deraf følgende overbelastning af
motoren. Anvendelse af uoriginale filtre medfører bortfald
af garantien.
10.Rengøring af turbomundstykke
Rengøring af valsen:
Hår og tråde, som har viklet sig rundt om valsen, klippes
blot over med en saks og fjernes.
Termosikring
Støvsugeren er forsynet med en termosikring, der
automatisk afbryder motoren, hvis den bliver overophedet
feks. ved tilstopning. Fjern årsagen til tilstopningen så der
igen bliver fri luftpassage. Når motoren er afkølet, starter
den automatisk igen.
Uregelmæssigheder
hvis motoren ikke vil starte
kan en sikring være sprunget og skal udskiftes.
kan ledningen eller vægkontakten være defekte og
skal undersøges af en fagmand.
hvis sugeevnen er nedsat
kan støvposen være fyldt og skal udskiftes, se pkt. 6.
kan forfiltret, kulfiltret eller HEPA filtret være
tilsmudset og skal udskiftes, se pkt. 7-8-9.
kan slange, rør eller mundstykke være tilstoppet og
skal renses.
hvis støvsugeren stopper
termosikringen har afbrudt motoren som følge af en
tilstopning af slange, rør eller mundstykke. Årsagen til
tilstopningen fjernes, kort efter ville støvsugeren
genstarte automatisk.
Vedligeholdelse
Opbevar støvsugeren tørt. Støvsugeren passer sig selv med
hensyn til smøring etc. Støvsugeren er konstrueret til hårdt
og vedvarende arbejde, men på et tidspunkt - afhængig af
hvor meget den bruges - må støvfiltre fornyes.
Støvsugerens overflade rengøres med en tør klud evt. med
lidt sulfo.
Service - kontakt din lokale forhandler.
10
Bruksanvisning
Før støvsugeren tas i bruk, må du forsikre deg om at
spenningsangivelsen på merkeplaten på undersiden av
støvsugeren tilsvarer den aktuelle nettspenningen.
Støvsugeren leveres med innsatt støvpose.
Bruk aldri støvsugeren uten at posen og hovedfilteret er
satt riktig inn. Bytte av støvpose er beskrevet under
punkt 6.
Viktige advarsler
1. Denne maskinen egner seg ikke for oppsamling av
helsefarlig støv.
2. Denne maskinen er bare beregnet på støvsuging, og
må ikke benyttes eller oppbevares utendørs under
fuktige forhold. Oppbevares innendørs ved maks.
60° C og min. 0° C.
3. Maskinen, som er beregnet på oppsuging av tørt støv,
må ikke benyttes til oppsuging av vann eller andre
væsker.
4. Maskinen må ikke benyttes til oppsamling av
brennbare eller eksplosive stoffer, og den må ikke
brukes i eksplosive omgivelser.
5. Maskinen må under ingen omstendighet benyttes til
oppsamling av varme materialer. Maskinen må især
ikke benyttes til rengjøring av åpne og lukkede
ildsteder, ovner eller lignende som inneholder varm
eller glødende aske.
6. Maskinen må ikke brukes hvis ledningen viser tegn på
skade, særlig hvis den er blitt smadret, klemt i en dør
eller overkjørt.
7. Maskinen må ikke brukes hvis den er defekt.
8. Ta ikke støpselet ut av stikkontakten ved å trekke i
ledningen. Ta i stedet tak i støpselet.
9. Når ledningen blir reparert eller byttet, må det
benyttes samme type ledning som den som fulgte
med maskinen ved levering. Slik ledning fåes hos
autoriserte Nilfisk-forhandlere.
10. Støpselet skal alltid tas ut av stikkontakten før en
eventuell service på maskin eller ledning.
11. Reparasjon av den elektriske enheten med motor
eller ledning må bare utføres av en person med
relevant opplæring etter at hovedkontakten som er
montert før maskinen er koplet fra eller etter at
støpselet er tatt ut av stikkontakten.
12. Det må ikke utføres noen endringer eller
modifikasjoner av det mekaniske eller elektriske
sikkerhetsutstyret.
13. Det maksimale, luftbårne lydnivået ligger under
70 dB(A)/20µPa.
1. Start/stopp
Trekk ledningen helt ut fra baksiden av støvsugeren
og kople den til kontakten.
Støvsugeren startes og stoppes ved å trykke på
knappen 1.
Modeller med 2-trinns regulering
Motoren har to innstillinger for sugekraften, sterk og
svak.
Motoren starter med den innstillingen som sist ble valgt.
Støvsugeren kan stilles på sterk eller svak sugekraft ved å
trykke på knappen 2 én gang. Se figur 1.
2. Slange- og rørtilkopling
Sett slangekoplingen i innsugingsåpningen og vri den
med klokken for å låse den fast. Gjør motsatt for å kople
slangen fra. Samle slangen med rør og munnstykke ved å
presse delene sammen.
Modeller med teleskoprør
Teleskoprøret kan justeres slik at det passer til din høyde.
Hold på det minste røret med den ene hånden – trykk på
den grå knappen og bruk samtidig den andre hånden til
å trekke det minste røret ut eller dytte det inn til ønsket
lengde.
3. Montering av parkeringsholder på røret
1. Monter ringen på røret.
2. Press hylsen opp på røret til den “klikker” inn i andre
rille på teleskoprøret.
3. Monter ringen på toppen av hylsen og lås den ved å
vri den mot klokken.
4. Trykk deretter parkeringsholderen XX på plass på
hylsen med et hardt trykk.
4. Parkering av rør med munnstykke
Trekk støpselet fri av ledningsuttaket.
Drei munnstykket slik at sugeflaten vender vekk fra
maskinen for å unngå riper på dekselet og trykk
parkeringsholderen – som er montert på røret – ned i
hullet i ledningsuttaket.
5. Regulering av sugekraft
Sugekraften kan reguleres med skyveventilen på det
buete plastrøret. Sugekraften er størst når ventilen er
skjøvet frem og stenger for åpningen.
Ved støvsuging av f.eks. løse tepper, kan sugekraften
reduseres ved å trekke skyveventilen bakover slik at det
åpnes for annen lufttilgang.
Modeller med 2-trinns regulering
Motoren har to innstillinger for sugekraften, sterk og
svak.
Motoren starter med den innstillingen som sist ble valgt.
Støvsugeren kan stilles på sterk eller svak sugekraft ved å
trykke på knappen 2 én gang.
NORSK
11
6. Bytte av støvpose
Støvposen skal byttes når sugekraften er redusert. For
modeller med støvindikator, skal posen byttes når hele
anviserfeltet på indikatoren er rødt.
1. Åpne støvrommet ved å trykke på den midterste
knappen 4.
2. Frigjør den fulle støvposen ved å vippe den svarte
plastplaten y frem mot lokket på støvrommet.
3. Hold med én hånd på papplaten mens posen fortsatt
sitter i maskinen, og trekk pappklaffen yy opp.
Da lukkes posen.
4. Trekk posen opp av maskinen.
5. Brett ut den nye posen, sett den inn og lukk
støvrommet.
NB!
Støvsugerens yteevne avhenger av kvaliteten på
støvposen. Bruk derfor bare originale støvposer med
varenummer 22359500.
Ved bruk av uoriginale støvposer er det fare for redusert
luftgjennomstrømning og overbelastning av motoren
som følge av dette. Bruk av uoriginale støvposer
medfører bortfall av garantien.
7. Bytte av forfilter
Forfilteret beskytter motoren mot de mikroskopiske
partiklene som støvposen ikke fanger opp. Det beskytter
også motoren ved evt. hull på støvposen. Filteret bør
byttes en gang i året.
1. Ta ut støvposen.
2. Trykk på fjærlåsen og åpne forsiden av risten.
3. Bytt forfilteret.
4. Klikk forsiden av risten på plass igjen.
NB!
Støvsugerens yteevne avhenger av kvaliteten på
forfilteret. Bruk derfor bare originale forfiltre som leveres
sammen med støvposene.
Bruk av uoriginale forfiltre medfører bortfall av
garantien.
8. Bytte av kullfilter
(ikke alle modeller)
Kullfilteret fjerner illeluktende stoffer fra
utblåsningsluften. Filteret bør byttes en gang i året.
1. Ta ut støvposen.
2. Trykk på fjærlåsen og åpne forsiden av risten.
3. Ta ut forfilteret.
4. Ta ut baksiden av risten ved å vrikke rammen
forsiktig fra side til side.
5. Bytt kullfilteret ved å trekke i de to vingene.
6. Monter risten igjen. Klikk den på plass i alle fire
hjørner.
7. Monter forfilteret igjen og klikk forsiden av risten
tilbake på plass.
NB!
Bruk bare originale kullfiltre med varenummer 22358500.
Ved bruk av uoriginale kullfiltre er det fare for redusert
luftgjennomstrømning og overbelastning av motoren
som følge av dette. Bruk av uoriginale kullfiltre medfører
bortfall av garantien.
9. Bytte av HEPA filter
HEPA-filteret renser utblåsningsluften for de
mikroskopiske partiklene som støvposen ikke fanger opp.
For å opprettholde konstant sugekraft, må støvfilteret
byttes etter ca. 1 år ved normal bruk og oftere ved
ekstrem bruk.
HEPA-filteret kan ikke børstes eller vaskes.
1. Legg maskinen på siden på et rent underlag for å
unngå riper.
2. Løsne de fire skruene ved å dreie dem en kvart
omgang ved hjelp av en mynt.
3. Trekk det store røret ut.
4. Bytt HEPA-filteret. Det klikker på plass.
5. Bytt HEPA-filteret. Det klikker på plass.
Sett røret inn igjen slik at pilene på røret og i bunnen
peker mot hverandre. Stram de fire skruene ved å dreie
dem en kvart omgang.
NB!
Støvsugerens yteevne avhenger av størrelsen og
kvaliteten på HEPA-filteret. Bruk derfor bare originale
HEPA-filtre med varenummer 22356800.
Ved bruk av uoriginale HEPA-filtre er det fare for
redusert luftgjennomstrømning og overbelastning av
motoren som følge av dette. Bruk av uoriginale filtre
medfører bortfall av garantien.
10.Rengjøring av turbomunnstykke
Rengjøring av valsen:
Hår og tråder som har viklet seg rundt valsen klippes
bare over med en saks og fjernes.
Termosikring
Støvsugeren er utstyrt med termosikring som automatisk
kopler ut motoren hvis den blir overopphetet, f.eks. ved
tilstopping. Fjern årsaken til tilstoppingen så det igjen
blir fri luftpassasje. Når motoren er avkjølet, starter den
automatisk igjen.
Uregelmessigheter
hvis motoren ikke vil starte
– kan en sikring være gått og må byttes
– kan ledningen eller veggkontakten være defekte og må
undersøkes av en fagmann.
hvis sugeevnen er redusert
– kan støvposen være full og må byttes, se pkt. 6.
– kan forfilteret, kullfilteret eller HEPA-filteret være
skittent og må byttes, se pkt. 7-8-9.
– kan slange, rør eller munnstykke være tilstoppet og må
renses.
hvis støvsugeren stopper
– termosikringen har koplet ut motoren som følge av at
slangen, røret eller munnstykket er tilstoppet. Fjern
årsaken til tilstoppingen, og støvsugeren starter
automatisk igjen etter kort tid.
Vedlikehold
Oppbevar støvsugeren tørt. Støvsugeren krever ingen
smøring e.l. Støvsugeren er konstruert for hardt og
vedvarende arbeid, men på et eller annet tidspunkt –
avhengig av hvor mye den blir brukt – må støvfiltrene
byttes.
Støvsugerens overflate rengjøres med en tørr klut, evt.
med litt mildt rengjøringsmiddel.
Service – ta kontakt med din lokale forhandlerlidt sulfo.
12
Bruksanvisning
Innan du börjar använda dammsugaren ska du
kontrollera att den angivna spänningen på märkplåten
(sitter på dammsugarens undersida) motsvarar
spänningen i det allmänna elnätet.
Dammsugaren levereras med en påse isatt. Använd aldrig
dammsugaren utan att rätt slags påse och huvudfilter
sitter i. Byte av dammpåse beskrivs under punkt 6.
Viktiga varningstexter
1. Denna maskin är inte lämplig för uppsamling av
hälsofarligt damm.
2. Denna maskin är endast avsedd för dammsugning,
och får inte användas eller förvaras utomhus under
våta förhållanden. Förvaras inomhus vid högst 60°C
och lägst 0°.
3. Maskinen är beräknad för sugning av torrt damm,
och får inte användas för uppsugning av vatten eller
andra vätskor.
4. Maskinen får inte användas för uppsamling av
brännbara eller explosiva material, och den får inte
användas i explosiv omgivning.
5. Maskinen får under inga omständigheter användas
för uppsamling av varma/heta material. Maskinen får
absolut inte användas för rengöring av öppna och
slutna eldstäder, ugnar eller liknande, där det kan
finnas varm eller glödande aska.
6. Maskinen får inte användas om sladden visar tecken
på skador. Kontrollera alltid sladden, så att den inte
är skadad, särskilt om den har böjts, klämts i en dörr
eller körts över.
7. Maskinen får inte användas om det är fel på sladden.
8. Dra inte i sladden när du drar ut stickkontakten ur
vägguttaget. Håll alltid i själva kontakten, inte i
sladden.
9. När sladden ska repareras eller bytas ska samma typ
av sladd användas som medföljde maskinen vid
leveransen. En sådan sladd kan beställas från en
auktoriserad återförsäljare för Nilfisk.
10. Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget innan någon
form av servicearbete påbörjas på maskinen eller på
ledningen.
11. Reparation av den elektriska enheten med motor
eller ledning får bara utföras av person som har
korrekt utbildning eller behörighet, efter att
maskinen stängts av med den huvudbrytare i elnätet
som sitter före maskinen, eller efter att kontakten
dragits ut ur stickkontakten.
12. Det får inte utföras några ändringar eller
modifieringar av den mekaniska eller elektriska
säkerhetsutrustningen.
13. Högsta ljudnivå i luft ligger under 70 dB(A)/20µPa.
1. Start/stopp
Dra ut sladden från dammsugarens baksida och anslut
den till ett vägguttag.
Start och stopp sker genom att man trycker på knapp 1
Modeller med 2-stegsreglering
Motorn har 2 sugstyrkor. Hög/låg sugstyrka. Motorn
startar i det läge som valts senast. Dammsugaren kan
ställas in på hög eller låg sugstyrka genom att man
trycker en gång på knapp 2, ritning 1.
2. Slang- och rörkoppling
Sätt in slangkopplingen i insugsöppningen och vrid den
medurs för att låsa fast den. Gör på motsatt sätt för att
koppla från slangen. Fäst slangen vid rör och munstycke
genom att trycka samman delarna.
Modeller med teleskoprör
Teleskopröret kan justeras så det passar din kroppslängd.
Håll med det minsta röret med ena handen, och tryck på
den grå knappen. Dra samtidigt ut eller skjut in det
minsta röret till önskad längd.
3. Montering av parkeringshållare på röret
1. Fäst ringen på röret.
2. Tryck rörbussningen uppåt tills den ”klickar” fast i
den andra skåran på teleskopröret.
3. Fäst ringen längst upp på bussningen och lås den
genom att vrida moturs.
4. Tryck sedan fast parkeringshållaren XX kraftigt på
bussningen.
4. Parkering av rör med munstycke
Dra ut stickkontakten så uttaget ligger fritt.
Vrid munstycket så munstyckets sugyta vänds bort från
maskinen, för att undvika repor på maskinen, och tryck
fast parkeringshållaren i hålet vid sladdutgången.
5. Reglering av sugstyrka
Sugstyrkan kan regleras med skjutventilen på det böjda
plaströret. Sugstyrkan är högst när ventilen skjutits fram
så den täcker öppningen . Vid dammsugning av t.ex.
lösa mattor kan sugstyrkan minskas genom att dra
skjutventilen bakåt, så att man öppnar för mer luft.
Modeller med 2-stegsreglering
Motorn har två sugstyrkor. Hög/låg sugstyrka. Motorn
startar i det läge som valts senast. Dammsugaren kan
ställas in på hög eller låg sugstyrka genom att man
trycker en gång på knappen 2., ritning 1.
SVENSKA
13
6. Byte av dammpåse
Dammpåsen ska bytas när sugstyrkan faller. På modeller
med dammpåsindikator syns detta genom att indikatorn
visar helt rött.
1. Öppna dammpåsutrymmet genom att trycka på
mittknappen 4.
2. Den fyllda dammpåsen lossas genom att tippa den
svarta plastplattan y framåt, mot locket på utrymmet.
3. Håll fast pappskivan med ena handen, medan påsen
fortfarande sitter i maskinen, samtidigt som du drar
upp pappfliken yy. Då stängs påsen.
4. Dra upp påsen ur maskinen.
5. Sträck ut den nya påsen, sätt in den och stäng
dammpåsutrymmet.
OBS
Dammsugningens effektivitet beror på dammpåsens
kvalitet. Använd därför endast originaldammpåsar med
artikelnummer 22359500.
Vid användning av piratdammpåsar finns risk för nedsatt
luftgenomströmning, varvid motorn kan överbelastas.
Användning av piratdammpåsar medför att garantin
upphör att gälla.
7. Byte av förfilter
Förfiltret skyddar motorn mot de mikroskopiska partiklar
som dammpåsen inte kan hålla.Filtret skyddar också
motorn vid ev. skador på dammpåsen.Filtret ska bytas en
gång om året.
1. Avlägsna dammpåsen.
2. Tryck på fjäderlåset och öppna gallrets framsida.
3. Byt förfiltret.
4. Klicka fast gallrets framsida igen.
OBS
Dammsugarens effektivitet är beroende av förfiltrets
kvalitet. Använd därför endast originalförfilter som
medföljer dammpåsen.
Användning av piratförfilter medför att garantin upphör
att gälla.
8. Byte av kolfilter
(vissa modeller)
Kolfiltret tar bort illaluktande luft ur utblåsluften. Det
ska bytas en gång om året.
1. Avlägsna dammpåsen .
2. Tryck på fjäderlåset och öppna gallrets framsida.
3. Ta ut förfiltret.
4. Ta ut gallrets baksida genom att försiktigt vicka
ramen i sidled.
5. Tag bort det gamlaq filtret gennom att dra i de två
vingarna, sätt därefter in det nya filtret.
6. Sätt tillbaka gallret. Klicka det på plats i alla fyra
hörnen.
7. Återmontera förfiltret och klicka fast gallrets
framsida på plats.
OBS
Använd endast originalkolfilter med artikelnummer
22358500.
Vid användning av piratkolfilter finns risk för nedsatt
luftgenomströmning, varvid motorn kan överbelastas.
Användning av piratkolfilter medför att garantin upphör
att gälla.
9. Byte av HEPA-filter
HEPA-filtret rensar utblåsluften från de mikroskopiska
partiklar som dammpåsen inte kan hålla. För att hålla en
konstant sugstyrka skall HEPA-filter bytas efter ca. 1 år
vid normal användning, och oftare vid extrem
användning.
HEPA-filtret får inte borstas eller tvättas.
1. Lägg maskinen på sidan på ett rent underlag för att
inte repa dammsugaren.
2. Lossa de fyra skruvarna genom att vrida dem ett
kvarts varv med hjälp av ett mynt.
3. Lyft bort filterkåpen.
4. Byt ut HEPA-filtret. Det klickar på plats.
5. Sätttillbaka filterkåpan så att pilspetsen på kåpan
pekar mot pilen i botten på maskinen. Lås de fyra
skruvarna genom att vrida dem ett kvarts varv.
OBS
Dammsugarens effektivitet beror på HEPA-filtrets storlek
och kvalitet. Använd därför endast original HEPA-filter
med artikelnummer 22356800.
Vid användning av pirat-HEPA-filter finns risk för nedsatt
luftgenomströmning, varvid motorn kan överbelastas.
Användning av piratfilter medför att garantin upphör att
gälla.
10. Rengöring av turbomunstycke
Rengöring av valsen:
Hår och tråd som virats runt valsen kan klippas bort med
en sax och tas bort.
Termosäkring
Dammsugaren är försedd med en termosäkring som
automatiskt stänger av motorn om den blir överhettad,
t.ex. vid igensättning. Ta bort det som orsakar
igensättningen så att det återigen blir en fri luftpassage.
När motorn kylts ner startar den automatiskt igen.
Problemlösning
om motorn inte startar
kan en säkring ha gått, och den behöver då bytas.
kan det vara fel på sladden eller väggkontakten, och
dessa behöver då kontrolleras av en fackman.
om sugförmågan är nedsatt
kan dammpåsen vara full, och den behöver då bytas,
se punkt 6.
kan förfiltret, kolfiltret eller HEPA-filtret vara
nedsmutsade och behöva bytas, se punkt 7-8-9.
kan slangar, rör eller munstycke vara igensatta och
behöva rensas.
om dammsugaren stannar
termosäkringen har stängt av motorn på grund av
igensättning av slangar, rör eller munstycken. Ta bort det
som orsakar igensättningen. Efter en kort stund kommer
dammsugaren att starta automatiskt.
Underhåll
Förvara dammsugaren torrt. Dammsugaren sköter själv
smörjning etc. Dammsugaren är konstruerad för hårt och
långvarigt arbete, men vid vissa tidpunkter – beroende
på hur mycket den används – måste dammfiltret bytas.
Rengör dammsugarens yta med en torr trasa, eventuellt
med lite diskmedel.
Service - kontakta din lokala återförsäljare.
14
Ohjeet
Tarkista ennen pölynimurin käyttöönottoa, että
tehokilvessä oleva jännite vastaa virtalähteesi jännitettä.
Pölynimuri toimitetaan pölypussi asennettuna.
Älä koskaan käytä pölynimuria ilman oikein asennettua
pölypussia ja pääsuodatinta. Pölypussin vaihtoa koskevat
ohjeet annetaan kohdassa 6.
Tärkeitä varoituksia
1. Konetta ei ole tarkoitettu terveydelle vaarallisen
pölyn keräämiseen.
2. Laite on tarkoitettu pölyn imurointiin, eikä sitä saa
käyttää tai säilyttää ulkona kosteissa olosuhteissa.
Säilytä laite sisätiloissa lämpötilassa 0-60 °C.
3. Laite on tarkoitettu kuivan pölyn imurointiin, eikä
sitä saa käyttää veden tai muiden nesteiden
keräämiseen.
4. Laitetta ei saa käyttää syttyvien tai räjähtävien
materiaalien keräämiseen, eikä sitä saa käyttää
räjähdysalttiilla alueilla.
5. Laitetta ei koskaan saa käyttää kuuman materiaalin
keräämiseen. Laitetta ei etenkään saa käyttää
avoimien tai umpinaisten takkojen, uunien tai
muiden lämmintä tai hehkuvaa tuhkaa sisältävien
paikkojen puhdistamiseen.
6. Laitetta ei saa käyttää, jos sähköjohtimessa on
merkkejä vaurioista. Tarkista johdin säännöllisesti
vaurioiden varalta, erityisesti silloin, jos sitä on
ruhjottu tai se on jäänyt oven väliin tai auton alle.
7. Viallista laitetta ei saa käyttää.
8. Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johtimesta
vetämällä. Tartu pistotulppaan, älä johtimeen.
9. Jos johdin korjataan tai vaihdetaan, tilalle on
asennettava samantyyppinen johdin. Johtimia on
saatavana valtuutetuilta Nilfisk-jälleenmyyjiltä.
10. Pistotulppa on aina irrotettava pistorasiasta ennen
kuin laitetta tai johdinta huolletaan.
11. Vain asianmukaisesti koulutettu tai valtuutettu
henkilö saa korjata sähköyksikön, mukaan lukien
moottori ja johdin. Laitteen etupuolella oleva
pääkytkin on tällöin kytkettävä pois päältä tai
pistotulppa irrotettava pistorasiasta.
12. Mekaaniseen tai sähköiseen turvalaitteistoon ei saa
tehdä muutoksia.
13. Ilmamelu on maksimissaan alle 70 dB(A)/20µPa.
1. Päälle/pois
Vedä johdin kokonaan pölynimurin takaosasta ja kytke se
pistorasiaan.
Pölynimuri kytketään päälle ja pois painamalla painiketta
1.
Mallit, joissa on kaksi tehotilaa
Moottorissa on kaksi imuvoimakkuutta: suuri/pieni
imuteho.
Moottori käynnistyy tilassa, jota käytettiin viimeksi.
Aseta pölynimuri suurelle tai pienelle imulle painamalla
painiketta 2 kerran (kuva 1).
2. Letkun ja putken liittäminen
Asenna letkuliitin imuaukkoon ja kierrä sitä
myötäpäivään, kunnes se kiinnittyy. Letku irrotetaan
kiertämällä vastapäivään. Kiinnitä letku putkeen ja
suuttimeen painamalla osat yhteen.
Mallit, joissa on teleskooppiputki
Teleskooppiputki on säädettävissä oman pituutesi
mukaan. Pidä kiinni pienimmästä putkesta. Paina toisella
kädellä harmaata painiketta ja vedä tai työnnä pienin
putki toisella kädellä haluamaasi pituuteen.
3. Seisontakannattimen kiinnittäminen
putkeen
1. Työnnä rengas putken päälle.
2. Työnnä kaulusta putkea pitkin, kunnes se napsahtaa
teleskooppiputken toiseen uraan.
3. Työnnä rengas kauluksen päälle ja lukitse se
paikalleen kiertämällä rengasta vastapäivään.
4. Paina seisontakannatin XX paikalleen kaulukseen
painamalla voimakkaasti.
4. Putken ja suuttimen asettaminen
seisontakannattimeen
Vedä pistotulppa pois johdinliitännästä.
Käännä suutinta siten, että suuttimen imupinta osoittaa
pois päin laitteesta. Siten laitteen pinta ei naarmuunnu.
Paina putkeen asennettu seisontakannatin
johdinliitännässä olevaan syvennykseen.
5. Imun säätäminen
Imua säädetään käyrässä muoviputkessa olevan
liukusäätimen avulla. Imu on voimakkainta, kun
liukusäädin työnnetään etuasentoon aukon päälle.
Imuroitaessa esim. mattoja imua voidaan pienentää
siirtämällä liukusäädintä taaksepäin, jolloin putkeen
pääsee lisäilmaa.
Mallit, joissa on kaksi tehotilaa
Moottorissa on kaksi imuvoimakkuutta: suuri/pieni
imuteho.
Moottori käynnistyy tilassa, jota käytettiin viimeksi.
Voit säätää pölynimurin suurelle tai pienelle imulle
painamalla painiketta 2 kerran.
SUOMI
15
6. Pölypussin vaihto
Pölypussi on vaihdettava, kun imu heikentyy. Pölypussin
ilmaisimilla varustetuissa malleissa pussi vaihdetaan, kun
on kokonaan punainen.
1. Avaa pölypussilokero painamalla keskimmäistä
painiketta 4.
2. Irrota täysi pölypussi kääntämällä musta muovilevy y
kohti pölypussilokeron kantta.
3. Pidä pölypussi vielä laitteessa. Pidä levyä toisella
kädellä ja vedä samalla pahviläppä yy ylös toisella
kädellä. Toimenpide sulkee pölypussin.
4. Nosta pölypussi laitteesta.
5. Taita uusi pölypussi auki, asenna se paikalleen ja sulje
pölypussilokero.
HUOM!
Pölynimurin tehokkuus määräytyy pölypussin laadun
mukaan. Käytä aina alkuperäisiä pölypusseja, joiden
tuotekoodi on 22359500.
Muiden kuin alkuperäisten pölypussien käyttö voi
heikentää ilman virtausta ja ylikuormittaa siten
moottoria. Muiden kuin alkuperäisten pölypussien
käyttö mitätöi takuun.
7. Esisuodattimen vaihto
Esisuodatin suojaa moottoria mikroskooppisilta
hiukkasilta, jotka eivät jää pölypussiin. Suodatin suojaa
moottoria myös pölypussin rikkoutuessa. Esisuodatin on
vaihdettava vähintään kerran vuodessa.
1. Irrota pölypussi.
2. Paina jousilukkoa ja avaa ritilän etuosa.
3. Vaihda esisuodatin.
4. Napsauta ritilän etuosa paikalleen.
HUOM!
Pölynimurin tehokkuus määräytyy esisuodattimen laadun
mukaan. Käytä aina pölypussin mukana toimitettuja
alkuperäisiä esisuodattimia.
Muiden kuin alkuperäisten esisuodattimien käyttö
mitätöi takuun.
8. Aktiivihiilisuodattimen vaihto
(Ei kaikissa malleissa)
Aktiivihiilisuodatin poistaa pahanhajuisia kaasuja
poistoilmasta. Suodatin on vaihdettava vähintään kerran
vuodessa.
1. Irrota pölypussi.
2. Paina jousilukkoa ja avaa ritilän etuosa.
3. Irrota esisuodatin.
4. Irrota ritilän takaosa liikuttelemalla kehystä varovasti
sivusuunnassa.
5. Vaihda aktiivihiilisuodatin painamalla kahta
siivekettä.
6. Asenna ritilä ja napsauta se paikalleen kaikista
neljästä kulmasta.
7. Asenna esisuodatin ja napsauta ritilän etuosa
paikalleen.
HUOM!
Käytä aina alkuperäisiä aktiivihiilisuodattimia, joiden
tuotekoodi on 22358500.
Muiden kuin alkuperäisten aktiivihiilisuodattimien käyttö
voi heikentää ilman virtausta ja ylikuormittaa siten
moottoria. Muiden kuin alkuperäisten
aktiivihiilisuodattimien käyttö mitätöi takuun.
9. HEPA-suodattimen vaihto
HEPA-suodatin puhdistaa poistoilman mikroskooppisista
hiukkasista, jotka eivät jää pölypussiin. Jotta imu olisi
optimaalista, pölysuodatin on vaihdettava noin 1 vuoden
välein normaalikäytössä tai useammin runsaassa käytössä.
HEPA-suodatinta ei saa harjata tai pestä.
1. Aseta laite kyljelleen puhtaalle pinnalle, ettei kylki
naarmuunnu.
2. Löysää neljä ruuvia kiertämällä niitä 90° kolikolla.
3. Vedä suuri putki ulos.
4. Vaihda HEPA-suodatin. Napsauta suodatin paikalleen.
5. Asenna putki paikalleen siten, että putkessa ja
pohjassa olevat nuolet ovat vastakkain. Kiristä neljä
ruuvia kiertämällä niitä 90°.
HUOM!
Pölynimurin tehokkuus määräytyy HEPA-suodattimen
koon ja laadun mukaan. Käytä aina alkuperäisiä HEPA-
suodattimia, joiden tuotekoodi on 22356800.
Muiden kuin alkuperäisten HEPA-suodattimien käyttö voi
heikentää ilman virtausta ja ylikuormittaa siten
moottoria. Muiden kuin alkuperäisten suodattimien
käyttö mitätöi takuun.
10. Turbosuuttimen puhdistus
Rullan puhdistus:
Rullan ympärille tarttuneet hiukset ja langat on helppo
katkaista sakseilla ja irrottaa.
Lämpösulake
Pölynimurissa on lämpösulake, joka pysäyttää moottorin
automaattisesti, jos se ylikuumenee esim. tukkeutumisen
vuoksi. Poista tukkeuma, jotta ilma pääsee virtaamaan
vapaasti. Kun moottori on jäähtynyt, se käynnistyy
automaattisesti.
Ongelmia
hjos moottori ei käynnisty
sulake voi olla lauennut ja se on vaihdettava.
johdin tai pistorasia voi olla viallinen ja
sähköasentajan on tarkastettava se.
jos imu on heikko
pölypussi voi olla täynnä ja se on vaihdettava, ks.
kohta 6.
esisuodatin, aktiivihiilisuodatin tai HEPA-suodatin voi
olla likainen ja se on vaihdettava, ks. kohta 7-8-9.
letku, putki tai suutin voi olla tukkeutunut ja se on
puhdistettava.
jos pölynimurin moottori pysähtyy
lämpösulake on pysäyttänyt moottorin letkussa,
putkessa tai suuttimessa olevan tukkeuman vuoksi.
Poista tukkeuma, minkä jälkeen pölynimuri
käynnistyy automaattisesti.
Huolto
Säilytä pölynimuria kuivassa paikassa. Pölynimuri ei
kaipaa voitelua tai vastaavaa huoltoa. Pölynimuri on
suunniteltu pitkäaikaiseen ja vaativaan käyttöön, mutta
aika ajoin, käyttömäärän mukaan, pölysuodattimet on
vaihdettava.
Puhdista pölynimurin pinta kuivalla liinalla ja tarvittaessa
nihkeäpyyhintä yleispuhdistusaineella.
Huolto – ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjääsi.
16
Instructions for use
Before using the vacuum cleaner make sure that the
voltage shown on the rating plate underneath the
vacuum cleaner corresponds with the mains voltage.
The vacuum cleaner is supplied with a paper dust bag
already in place. Never use the vacuum cleaner without a
properly fitted dust bag and main filter. The procedure
for replacing the dust bag is described under point 6.
IMPORTANT WARNINGS
1. This machine is not suitable for picking up health
endangering dust.
2. This machine is for dry use only and shall not be used
or stored outdoors in wet conditions. Store indoors
between max. 60°C (degrees centigrade) and min. 0°C
(degrees centigrade).
3. The machine for vacuum dry dust must not be used
for the suction of water or other liquids.
4. The machine must not be used for picking up
combustible or explosive materials, nor should it be
used in an explosive atmosphere.
5. Under no circumstances should the machine be used
for picking up hot material. In particular the machine
must not be used for cleaning open and closed
fireplaces, ovens or similar that contain warm or
glowing ashes.
6. The machine must not be used if the electrical cord
shows any sign of damage. Regularly inspect the cord
for damage, in particular if it has been crushed, shut
in a door or run over.
Hold plug when rewinding onto cord reel. Do not
allow plug to whip when rewinding.
7. The machine must not be used if it is faulty.
8. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp
the plug, not the cord.
9. When repairing or replacing the cord, the same type
of cord as originally supplied with the machine must
be used. This cord can be supplied by NILFISK.
10. The plug must always be removed from the socket
outlet before starting any service work of the
machine or the cord.
11. Repair of the electrical unit with motor or the cord
must only be carried out by a skilled or instructed
person after having disconnected the main switch
installed prior to the machine or after having
removed the plug from the current socket.
12. No changes or modifications to the mechanical or
electrical safety devices should be made.
13. The maximum airborne noise (sound pressure level) is
below 70 dB(A)/20µPa.
1. Starting / stopping
Hold the plug and draw the cable all the way out of the
vacuum cleaner.
Plug the cable into the wall socket.
Switch the vacuum cleaner on and off by pressing button 2.
Models with two speed regulation
The motor has two power settings - high power and low
power.
The motor will start under whatever power setting was in
effect the last time the vacuum cleaner was in use.
You can cycle between high power and low power by
repeatedly pressing button 2, drawing 1.
2. Connecting the hose and tube
Insert the hose connector into the inlet port and turn it
clockwise until it engages. To remove the hose, turn
anticlockwise. Connect the hose to the tube and nozzle
by pressing the parts together.
Models with telescopic tube
The telescopic tube can be adjusted to your height. Hold
the smallest tube and press the grey button with one
hand while pulling the smallest tube out or pushing it in
to the desired length with the other hand.
3. Fitting the parking bracket to the tube
1. Slide the ring onto the tube.
2. Push the sleeve up the tube until it “clicks” into the
second groove on the telescopic tube.
3. Slide the ring on top of the sleeve and lock it in place
by turning it anticlockwise.
4. Then press the parking bracket XX into place on the
sleeve by pressing hard.
4. Parking the tube and nozzle
Pull the plug free of the cord connection point.
Turn the nozzle so that the suction surface on the nozzle
is facing away from the machine to avoid scratching the
shield, and press the parking bracket – fitted on the tube
– down into the recess in the cord connection point.
5. Adjusting suction
The suction can be adjusted using the sliding knob on the
curved plastic tube. The suction is strongest with the
knob pushed forward and closing the aperture .
When vacuuming rugs, for example, the suction can be
reduced by moving the sliding knob back to allow other
air in.
Models with twin setting
The motor has two suction settings: high/low suction.
The motor will start in the setting last used.
You can adjust the vacuum cleaner to high or low suction
by pressing button 2 once.
ENGLISH
17
9. Replacing HEPA filter
The HEPA filter cleans the exhaust air of the microscopic
particles which are not retained by the dust bag. To
maintain constant suction, the dust filter must be
replaced after approx. 1 year of average use, or more
frequently for heavy use.
The HEPA filter must not be brushed or washed.
1. Lay the machine on its side on a clean surface to
avoid scratching it.
2. Loosen the four screws by turning them through 90°
using a coin.
3. Pull out the large tube.
4. Replace HEPA filter. It clicks into place.
5. Reinsert the tube so that the arrows on the tube and
in the base are pointing at each other. Tighten the
four screws by turning them through 90°.
NB
The vacuum cleaner’s efficiency depends on the size and
quality of the HEPA filter. Always use original HEPA filters
with product code 22356800.
Using non-original HEPA filters may result in impaired air
throughflow and consequent overloading of the motor.
Using non-original filters invalidates the warranty.
10.Cleaning the turbo nozzle
Cleaning the roller:
Hair and threads which have wound around the roller
can simply be cut with scissors and removed.
Thermal fuse
The vacuum cleaner is fitted with a thermal fuse, which
automatically switches off the motor if it overheats, e.g.
if it becomes blocked. Remove the cause of the blockage
to restore a free passage of air. When the motor has
cooled down, it will restart automatically.
Problems
if the motor will not start
–a fuse may have blown and need replacing.
–the cord or wall socket may be faulty and must be
checked by an electrician.
•if the suction is impaired
the dust bag may be full and need replacing, see
point 6.
–the pre-filter, carbon filter or HEPA filter may be dirty
and need replacing, see point 7-8-9.
the hose, tube or nozzle may be blocked and need
cleaning.
if the vacuum cleaner stops
the thermal fuse has cut out the motor as a result of
a blockage in the hose, pipe or nozzle. Remove the
cause of the blockage and the vacuum cleaner will
restart automatically soon after.
Maintenance
Store the vacuum cleaner in a dry place. The vacuum
cleaner does not require lubrication, etc.. The vacuum
cleaner is designed for long and demanding work but at
some point, depending on how much it is used, the dust
filters will need replacing.
Clean the surface of the vacuum cleaner using a dry
cloth, perhaps with a little sulphone.
Service – contact your local dealer.
6. Changing the dust bag
The dust bag must be changed when the suction
decreases. For models with dust bag indicators, change
the bag when is completely red.
1. Open the dust compartment by pressing the centre
button 4.
2. Release the full dust bag by tilting the black plastic
plate y towards the dust compartment lid.
3. With the bag still in the machine, hold the card with
one hand while pulling up the cardboard flap yy with
the other. This seals the bag.
4. Lift the bag out of the machine.
5. Unfold the new bag, insert it and close the dust
compartment.
NB
The vacuum cleaner’s efficiency depends on the quality of
the dust bag. Always use original dust bags with product
code 22359500.
Using non-original dust bags may result in impaired air
throughflow and consequent overloading of the motor.
Using non-original dust bags invalidates the warranty.
7. Replacing the pre-filter
The pre-filter protects the motor from the microscopic
particles which are not retained by the dust bag. It also
protects the motor in the event of breakage of the dust
bag. It should be changed once a year.
1. Remove the dust bag.
2. Press the spring lock and open the front of the grid.
3. Replace the pre-filter.
4. Click the front of the grid back into place.
NB
The vacuum cleaner’s efficiency depends on the quality of
the pre-filter. Always use original pre-filters supplied with
the dust bag.
Using non-original pre-filters invalidates the warranty.
8. Replacing the carbon filter
(not all models)
The carbon filter removes malodorous gases from the
exhaust air. It should be changed once a year.
1. Remove the dust bag.
2. Press the spring lock and open the front of the grid.
3. Remove the pre-filter.
4. Remove the back of the grid by carefully working the
frame from side to side.
5. Replace the carbon filter by pressing the two wings.
6. Reinstall the grid and click it into place in all four
corners.
7. Reinstall the pre-filter and click the front of the grid
back into place.
NB
Always use original carbon filters with product code
22358500.
Using non-original carbon filters may result in impaired
air throughflow and consequent overloading of the
motor. Using non-original carbon filters invalidates the
warranty.
19
5. Regelung der Saugkraft
Die Saugkraft lässt sich am Schieberventil am gebogenen
Kunststoffrohr regeln. Die Saugkraft ist am stärksten,
wenn das Ventil nach vorn geschoben und die Öffnung
somit geschlossen ist.
Beim Staubsaugen loser Teppiche beispielsweise kann die
Saugkraft durch Zurückschieben des Schieberventils
weiter reduziert werden.
Modelle mit 2-Stufen-Regelung
Der Motor ist mit 2 Saug-Einstellungen ausgestattet.
Hohe / niedrige Saugleistung. Der Motor wird in der
zuletzt gewählten Einstellung starten. Durch einmaliges
Drücken des Knopfes 2 lässt sich der Staubsauger auf die
hohe oder niedrige Saugleistung einstellen.
6. Wechsel des Staubbeutels
Der Staubbeutel muss bei einem Nachlassen der
Saugkraft gewechselt werden. Bei Modellen mit
Staubanzeige ist ein Wechsel des Staubbeutels
vorzunehmen, wenn die Anzeige im gesamten Bereich
rot anzeigt.
1. Öffnen Sie den Staubraum durch Drücken des
mittleren Knopfes 4.
2. Der gefüllte Staubbeutel wird durch Kippen der
schwarzen Kunststoffplatte y in Richtung der
Staubraumabdeckung gelöst.
3. Während sich der Beutel noch immer in der Maschine
befindet, halten Sie die Kartonscheibe mit einer Hand
fest und ziehen gleichzeitig die Kartonlasche yy nach
oben. Auf diese Weise wird der Beutel geschlossen.
4. Ziehen Sie den Beutel aus der Maschine.
5. Entfalten Sie den neuen Beutel, bringen Sie diesen in
der Maschine an, und schließen Sie den Staubraum.
Bitte beachten Sie:
Die Effizienz des Staubsaugens hängt von der Qualität
des Staubbeutels ab. Verwenden Sie daher nur Original-
Staubbeutel mit der Artikelnummer 22359500.
Beim Einsatz nicht-originaler Staubbeutel besteht die
Gefahr einer reduzierten Luftpassage mit daraus
erfolgender Überlastung des Motors. Beim Verwenden
nicht-originaler Staubbeutel entfällt die Garantie.
7. Wechsel des Vorfilters
Der Vorfilter schützt den Motor vor den mikroskopischen
Partikeln, die vom Staubbeutel nicht erfasst werden. Er
schützt auch den Motor bei eventuellem Zerreissen des
Staubbeutels. Ein Filterwechsel sollte einmal jährlich
vorgenommen werden.
1. Entfernen Sie den Staubbeutel.
2. Drücken Sie die Federverriegelung, und öffnen Sie die
vordere Seite des Gitters.
3. Wechseln Sie den Vorfilter.
4. Die vordere Seite des Gitters wird erneut mit einem
”Klicken” an Ort und Stelle angebracht.
Bitte beachten Sie:
Die Effizienz des Staubsaugers hängt von der Qualität des
Vorfilters ab. Verwenden Sie daher lediglich originale, mit
dem Staubbeutel gelieferte Vorfilter.
Beim Verwenden nicht-originaler Vorfilter entfällt die
Garantie.
8. Wechsel des Kohlefilters
(Nicht auf alle Modelle zutreffend)
Der Kohlefilter entfernt übelriechende Luftarten aus der
Abluft. Ein Filterwechsel sollte einmal jährlich
vorgenommen werden.
1. Entfernen Sie den Staubbeutel.
2. Drücken Sie die Federverriegelung, und öffnen Sie die
vordere Seite des Gitters.
3. Entnehmen Sie den Vorfilter
4. Entnehmen Sie die hintere Seite des Gitters, indem
Sie den Rahmen vorsichtig hin- und herbewegen.
5. Wechseln Sie den Kohlefilter durch Ziehen an den
beiden Flügeln.
6. Montieren Sie erneut das Gitter. Das Gitter ist an
allen vier Ecken mit einem ”Klicken” zu befestigen.
7. Montieren Sie erneut den Vorfilter, und bringen Sie
die vordere Seite des Gitters mit einem ”Klicken”
erneut an Ort und Stelle an.
Bitte beachten Sie:
Verwenden Sie lediglich Original-Kohlefilter mit der
Artikelnummer 22358500.
Beim Einsatz nicht-originaler Kohlefilter besteht die
Gefahr einer reduzierten Luftpassage mit daraus
erfolgender Überlastung des Motors. Beim Verwenden
nicht-originaler Kohlefilter entfällt die Garantie.
23
Aanwijzingen
Controleer voordat u de stofzuiger gaat gebruiken of het
voltage op het typeplaatje overeenkomt met uw
netspanning.
De stofzuiger wordt geleverd met een reeds geplaatste
stofzak.
Gebruik de stofzuiger nooit zonder een juist geplaatste
stofzak en hoofdfilter. Zie punt 6 voor het vervangen van
de stofzak.
Belangrijke informatie
1. Deze machine is niet geschikt voor het opzuigen van
gevaarlijk stof.
2. Deze machine is slechts bedoeld voor het stofzuigen
en mag niet buiten of onder vochtige
omstandigheden gebruikt of weggezet worden. Berg
de machine binnenshuis bij een temperatuur tussen
0° en 60°C op.
3. De machine is bedoeld voor het opzuigen van droog
stof en mag niet worden gebruikt voor het opzuigen
van water of andere vloeistoffen.
4. De machine mag niet voor het opzuigen van
brandbare of explosieve stoffen of in explosieve
omgevingen worden gebruikt.
5. De machine mag in geen geval worden gebruikt voor
het opzuigen van hete stoffen of voorwerpen. De
machine mag met name niet worden gebruikt voor
het reinigen van open of gesloten haarden,
gasfornuizen of gelijksoortige installaties die hete of
smeulende as bevatten.
6. De machine mag niet worden gebruikt als het snoer
op enigerlei wijze is beschadigd. Controleer het snoer
regelmatig op beschadigingen, vooral als het
platgedrukt is geweest, tussen een deur heeft
gezeten of er over heen is gereden.
7. De machine mag niet worden gebruikt als er sprake is
van een defect.
8. Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken. Trek de stekker eruit in plaats van
het snoer.
9. Als het snoer wordt gerepareerd of vervangen, moet
hetzelfde type snoer worden gebruikt dat bij de
machine wordt geleverd. Dit snoer is verkrijgbaar bij
uw erkende Nilfisk-dealer.
10. Voordat er enig onderhoud aan de machine of het
snoer wordt uitgevoerd, moet de stekker altijd uit het
stopcontact worden gehaald.
11. Reparaties aan het elektrische gedeelte waarbij de
motor of het snoer zijn betrokken, dienen alleen te
worden uitgevoerd door daartoe opgeleide of
bekwame personen en alleen nadat de
hoofdschakelaar (aan de voorzijde van de machine) is
uitgeschakeld of de stekker uit het stopcontact is
gehaald.
12. Aan de mechanische of elektrische beveiliging mogen
geen wijzigingen worden aangebracht.
13. Het maximum geluidsniveau bedraagt minder dan
70 dB(A)/20µPa.
1. Aan/Uit
Trek het snoer aan de achterzijde van de stofzuiger zo
ver mogelijk uit en steek de stekker in het stopcontact.
U zet de stofzuiger aan en uit door op de knop1 te
drukken.
Uitvoeringen met twee zuigstanden
De motor heeft 2 zuigstanden: hoog en laag.
De motor start in de stand die het laatst is gebruikt.
U schakelt tussen de hoge en de lage stand over door
eenmaal op de knop 2 in Afb. 1 te drukken.
2. Slang en buis aansluiten
Plaats het aansluitstuk van de slang in de zuigopening en
draai het met de klok mee totdat het op z’n plaats valt.
Als u de slang wilt verwijderen, draait u het aansluitstuk
tegen de klok in. Bevestig de slang op de buis en het
mondstuk door deze onderdelen in elkaar te drukken.
Uitvoeringen met telescopische buis
De telescopische buis kan op uw lichaamslengte worden
afgesteld. Houd de kleinste buis vast en druk met één
hand op de grijze knop terwijl u met de andere hand de
kleinste buis uittrekt of indrukt tot de door u gewenste
lengte.
3. Parkeerklem op de buis bevestigen
1. Schuif de ring op de buis.
2. Duw de koker op het buisstuk totdat deze in de
tweede groef op de telescopische buis klikt.
3. Schuif de ring op de koker en zet deze op z’n plaats
vast door deze tegen de klok in te draaien.
4. Zet de parkeerklem XX daarna op z’n plaats op de
koker door deze hard aan te drukken.
4. Buis en mondstuk parkeren
Zorg dat de stekker zich niet in de buurt van het
snoeraansluitpunt bevindt.
Draai het mondstuk zodanig dat het zuigoppervlak van
het mondstuk in de andere richting van de machine wijst
om krassen van de behuizing te voorkomen en druk de
parkeerklem (die op de buis is bevestigd) naar beneden
in de uitsparing bij het snoeraansluitpunt.
NEDERLANDS
24
5. Zuigkracht afstellen
De zuigkracht kan worden afgesteld met behulp van de
zuigkrachtregelaar op de kromme plastic buis. De
zuigkracht is het sterkst als de zuigkrachtregelaar naar
voren is geschoven en de opening wordt bedekt.
Bij het stofzuigen van kleden kunt u de zuigkracht
bijvoorbeeld verminderen door de zuigkrachtregelaar
naar achteren te schuiven, zodat er andere lucht kan
binnenstromen.
Uitvoeringen met twee zuigstanden
De motor heeft 2 zuigstanden: hoog en laag.
De motor start in de stand die het laatst is gebruikt.
U schakelt tussen de hoge en de lage stand over door
eenmaal op de knop 2 te drukken.
6. Stofzak vervangen
Als de zuigkracht afneemt, moet de stofzak worden
vervangen. Bij uitvoeringen die voorzien zijn van een
stofstandlampje, moet de stofzak worden vervangen
wanneer geheel rood brandt.
1. Open het stofhuis door op de middelste knop 4 te
drukken.
2. Zet de stofzak los door het zwarte plastic plaatje y
terug in de richting van het deksel van het stofhuis te
kantelen.
3. Terwijl de stofzak zich nog in de machine bevindt,
houdt u het stuk karton met één hand vast terwijl u
het flapje yy met de andere hand omhoog trekt.
Daarmee wordt de opening in de stofzak automatisch
afgesloten.
4. Til de stofzak uit de machine.
5. Vouw de nieuwe stofzak uit, plaats deze en sluit het
stofhuis weer.
Opmerking
Hoe efficiënt uw stofzuiger werkt, is afhankelijk van de
kwaliteit van de stofzak. Gebruik altijd originele
stofzakken met de productcode 22359500.
Bij gebruik van andere dan originele stofzakken kan de
luchtstroom verminderen, waardoor de motor overbelast
kan raken. Het gebruik van andere dan originele
stofzakken maakt de garantie ongeldig.
7. Voorfilter vervangen
Het voorfilter beschermt de motor tegen de
microscopische deeltjes die niet in de stofzak worden
opgevangen. Ook in geval de stofzak mocht breken,
wordt de motor hiermee beschermd. Het voorfilter dient
eenmaal per jaar te worden vervangen.
1. Verwijder de stofzak.
2. Druk op het veerslot en open de voorzijde van het
rooster.
3. Vervang het voorfilter.
4. Klik de voorzijde van het rooster weer terug op z’n
plaats.
Opmerking
Hoe efficiënt uw stofzuiger werkt, is afhankelijk van de
kwaliteit van het voorfilter. Gebruik altijd de originele
voorfilters die tezamen met de stofzakken worden
geleverd.
Het gebruik van andere dan originele voorfilters maakt
de garantie ongeldig.
8. Koolfilter vervangen
(niet bij alle uitvoeringen)
Het koolfilter verwijdert onaangenaam geurende luchtjes
uit de uitblaaslucht. Het koolfilter dient eenmaal per jaar
te worden vervangen.
1. Verwijder de stofzak.
2. Druk op het veerslot en open de voorzijde van het
rooster.
3. Verwijder het voorfilter.
4. Verwijder de achterzijde van het rooster door het
frame voorzichtig van de ene naar de andere kant los
te wrikken.
5. Vervang het koolfilter door op de twee zijstukken te
drukken.
6. Plaats de achterzijde van het rooster weer terug en
klik deze in alle vier hoeken op z’n plaats.
7. Plaats het voorfilter weer terug en klik de voorzijde
van het rooster terug op z’n plaats.
Opmerking
Gebruik altijd originele koolfilters met de productcode
22358500.
Bij gebruik van andere dan originele koolfilters kan de
luchtstroom verminderen, waardoor de motor overbelast
kan raken. Het gebruik van andere dan originele
koolfilters maakt de garantie ongeldig.
25
9. HEPA-filter vervangen
Het HEPA-filter reinigt de uitblaaslucht van de
microscopische deeltjes die niet door de stofzak worden
opgevangen. Om een constante zuigkracht te behouden
dient de HEPA-filter bij een gemiddeld gebruik na
ongeveer 1 jaar te worden vervangen. Bij een
regelmatiger gebruik dient dit vaker te gebeuren. Het
HEPA-filter mag niet afgeborsteld of afgespoeld worden.
1. Leg de machine met de zijkant op een schoon
oppervlak om krassen te voorkomen.
2. Maak de vier schroeven los door ze met behulp van
een muntstuk 90° te draaien.
3. Trek de ronde deksel uit de bodemplaat.
4. Vervang het HEPA-filter. Deze klikt op z’n plaats.
5. Plaats de ronde deksel weer zodanig terug dat de
pijltjes op de deksel en in de bodemplaat naar elkaar
toe wijzen. Zet de vier schroeven weer vast door ze
90° te draaien.
Opmerking
Hoe efficiënt uw stofzuiger werkt, is afhankelijk van de
grootte en de kwaliteit van het HEPA-filter. Gebruik altijd
originele HEPA-filters met de productcode 22356800.
Bij het gebruik van andere dan originele HEPA-filters kan
de luchtstroom verminderen, waardoor de motor
overbelast kan raken. Het gebruik van andere dan
originele filters maakt de garantie ongeldig.
10. Turbo-mondstuk reinigen
Roller reinigen:
Als er zich draden of haren om de roller heen hebben
gewikkeld, kunt u deze gewoon met een schaar
wegknippen en verwijderen.
Thermische zekering
De stofzuiger is uitgerust met een thermische zekering,
die de motor automatisch uitschakelt als deze oververhit
raakt, bijvoorbeeld bij een verstopping. Verwijder de
oorzaak van de verstopping, zodat de lucht weer vrij kan
doorstromen. Zodra de motor voldoende afgekoeld is,
wordt deze automatisch opnieuw gestart.
Problemen
als de motor niet wil starten
misschien is er een zekering doorgeslagen en deze
moet worden vervangen.
misschien is het snoer of het stopcontact defect en
moet dit door een elektricien worden nagekeken.
als de zuigkracht vermindert
misschien is de stofzak vol en moet deze worden
vervangen, zie punt 6.
misschien is het voorfilter, koolfilter of HEPA-filter
vuil en moet dit worden vervangen, zie punt 7-8-9.
misschien is de slang, de buis of het mondstuk
verstopt en moet deze worden gereinigd.
als de stofzuiger stopt
de thermische zekering heeft de motor uitgeschakeld
ten gevolge van een verstopping in de slang, de buis
of het mondstuk. Verwijder de oorzaak van de
verstopping. De stofzuiger zal dan al weer gauw
opnieuw starten.
Onderhoud
Zet de stofzuiger op een droge plek weg. De stofzuiger
hoeft niet te worden doorgesmeerd enz. De stofzuiger is
speciaal ontworpen voor langdurige en veeleisende
werkzaamheden, maar, afhankelijk van de mate van
gebruik, moeten de stoffilters op een gegeven moment
worden vervangen.
Reinig de buitenkant van de stofzuiger met een droog
doekje, met eventueel een beetje sulfon.
Neem voor eventuele reparaties contact op met uw
plaatselijke dealer.
34
9. Sostituzione del filtro HEPA
Il filtro HEPA elimina dall’aria di scarico le particelle
microscopiche che non vengono trattenute dal sacchetto
di raccolta. Per garantire un’aspirazione costante, il filtro
per la polvere deve essere sostituito dopo circa un anno
di utilizzo medio oppure con maggiore frequenza in caso
di impiego intensivo.
Il filtro HEPA non deve essere spazzolato o lavato.
1. Inclinare la macchina su di un lato appoggiandola su
una superficie pulita, onde evitare di graffiarla.
2. Allentare le 4 viti ruotandole di 90° mediante una
moneta.
3. Estrarre il tubo grande.
4. Sostituire il filtro HEPA. Il filtro dovrà innestarsi in
posizione.
5. Inserire nuovamente il tubo in modo tale che le
frecce presenti sul tubo stesso e sulla base siano
rivolte l’una verso l’altra. Serrare le 4 viti ruotandole
di 90°.
N.B.:
L’efficienza dell’aspirapolvere dipende dalle dimensioni e
dalla qualità del filtro HEPA. Utilizzare sempre filtri HEPA
originali con codice prodotto n. 22356800.
L’impiego di filtri HEPA non originali può compromettere
il flusso dell’aria e, di conseguenza, sovraccaricare il
motore. L’impiego di filtri non originali rende nulla la
garanzia.
10.Pulizia del turbougello
Pulizia del rullo:
Per rimuovere capelli e fili che si sono avvolti sul rullo, è
sufficiente tagliarli con le forbici ed estrarli.
Fusibile termico
L’aspirapolvere è dotato di un fusibile termico, che
disattiva automaticamente il motore qualora si surriscaldi,
ad esempio in caso di ostruzione. Eliminare la causa
dell’ostruzione per ripristinare il normale passaggio
dell’aria. Non appena si è raffreddato, il motore si riavvia
automaticamente.
Inconvenienti
Se il motore non si avvia
potrebbe essere bruciato un fusibile, che pertanto
dovrà essere sostituito;
il cavo o la presa a muro potrebbero essere difettosi e
pertanto dovranno essere controllati da un
elettricista.
Se l’aspirazione risulta compromessa
il sacchetto per la raccolta della polvere potrebbe
essere pieno e richiedere pertanto la sostituzione
(ved. punto 6);
il prefiltro, il filtro al carbone o il filtro HEPA
potrebbero essere sporchi e richiedere pertanto la
sostituzione (ved. punto 7-8-9);
il tubo flessibile, il tubo rigido o l’ugello potrebbero
essere ostruiti e richiedere pertanto un intervento di
pulizia.
Se l’aspirapolvere si ferma
–il fusibile termico ha interrotto il funzionamento del
motore in seguito ad un’ostruzione del tubo
flessibile, del tubo rigido o dell’ugello. Eliminare la
causa dell’ostruzione; poco dopo l’aspirapolvere si
riavvierà automaticamente.
Manutenzione
Conservare l’aspirapolvere in un luogo asciutto.
L’aspirapolvere non richiede interventi di lubrificazione,
ecc. L’aspirapolvere è stato studiato per un impiego
prolungato e intensivo ma dopo un certo periodo di
utilizzo, a seconda della frequenza con cui viene
impiegato, sarà necessario sostituire i filtri per la polvere.
Pulire la superficie dell’aspirapolvere servendosi di un
panno asciutto ed eventualmente di una piccola quantità
di solfone.
Per ulteriori interventi di manutenzione rivolgersi al
proprio rivenditore locale.
35
√‰ËÁ›Â˜
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ
ÈӷΛ‰· ÛÙÔȯ›ˆÓ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÛÙËÓ
ÂÚÈÔ¯‹ Û·˜.
∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ÙË Û·ÎԇϷ Û˘ÏÏÔÁ‹˜
ÛÎfiÓ˘ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÎÈ ¤ÙÔÈÌË ÚÔ˜ ¯Ú‹ÛË.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ÚÔÙÔ‡
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ۈÛÙ¿ ÙË Û·ÎԇϷ Î·È ÙÔ Î˘Ú›ˆ˜ Ê›ÏÙÚÔ. ∏
·ÏÏ·Á‹ Ù˘ Û·ÎԇϷ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È
ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ 6.
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜
1. ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹
ÂÈΛӉ˘ÓˆÓ ÎfiÓˆÓ.
2. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÛÙÂÁÓ‹ ¯Ú‹ÛË
Î·È ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ô‡Ù ӷ Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È
Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ Î·È Û ˘ÁÚ¤˜ Û˘Óı‹Î˜.
∞ÔıË·ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ÌÂ
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂٷ͇ 0Æ Î·È 60ÆC.
3. ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ ÁÈ· ÙË
Û˘ÏÏÔÁ‹ ÍËÚ‹˜ ÛÎfiÓ˘ Î·È ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ ÓÂÚÔ‡ ‹ ¿ÏÏˆÓ ˘ÁÚÒÓ..
4. ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ·
ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ ‡ÊÏÂÎÙˆÓ ‹ ÂÎÚËÎÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ, Ô‡ÙÂ
Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û ÂÎÚËÎÙÈ΋ ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ·.
5. ™Â η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi ÁÈ· Ó· Û˘ÏϤÍÂÙ η˘Ù¿ ˘ÏÈο.
∂ȉÈÎfiÙÂÚ·, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ·ÓÔÈÎÙÒÓ ‹
ÎÏÂÈÛÙÒÓ Ù˙·ÎÈÒÓ, ÊÔ‡ÚÓˆÓ ‹ ·ÚfiÌÔȈÓ
ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂˆÓ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó η˘Ù¤˜ ‹
˘Ú·Îو̤Ó˜ ÛÙ¿¯Ù˜.
6. ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ·Ó ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÂӉ›ÍÂȘ ˙ËÌÈ¿˜.
∂ÈıˆÚ›Ù ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜,
ȉȷ›ÙÂÚ· ·Ó Û˘ÌȤÛÙËΠ·fi οÔÈÔ ‚·Ú‡ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ,
Ì·ÁÎÒıËΠ۠fiÚÙ· ‹ ¤Ú·Û ·fi ¿Óˆ ÙÔ˘ οÔÈÔ
fi¯ËÌ·.
7. ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Â¿Ó
Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi.
8. ªËÓ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ. ¶È¿ÛÙ ÁÂÚ¿ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘
ηψ‰›Ô˘ Î·È fi¯È ÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
9. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÂÈÛ΢‹ ‹
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ηÏÒ‰ÈÔ
›‰ÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Ì ÂΛÓÔ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì·˙› Ì ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·. ∆· ηÏ҉ȷ ·˘Ù¿ ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˘˜ ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘˜ Ù˘ Nilfisk.
10. ¶ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›· ۤڂȘ ÛÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ·Ê·ÈÚ›ÙÂ
·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜.
11. √È ÂÈÛ΢¤˜ ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔ
ÌÔÙ¤Ú ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi
ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ ‹ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi
Î·È ÌfiÓÔÓ Ì ÎÏÂÈṲ̂ÓÔ ÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ‰È·ÎfiÙË, Ô˘
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ‹ ÌÂ
ÙÔ ÊȘ ÂÎÙfi˜ Ú›˙·˜.
12. ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ Î·Ì›· ·ÏÏ·Á‹ ‹ ÙÚÔÔÔ›ËÛË ÙˆÓ
Ì˯·ÓÈÎÒÓ ‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ‰È·Ù¿ÍÂˆÓ ·ÛÊ·Ï›·˜.
13. ∏ ̤ÁÈÛÙË ÛÙ¿ıÌË ·ÂÚfiÊÂÚÙÔ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘ ›ӷÈ
ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi 70 dB(A) / 20ÌPa.
EÏÏËvÈο
1. ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
•ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ ÛÙËÓ Ú›˙·.
∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› 1.
ªÔÓ٤Ϸ Ì ‰‡Ô ı¤ÛÂȘ Ú‡ıÌÈÛ˘
∆Ô ÌÔÙ¤Ú ¤¯ÂÈ 2 Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘: ˘„ËÏ‹/¯·ÌËÏ‹
·Ó·ÚÚfiÊËÛË.
∆Ô ÌÔÙ¤Ú ÍÂÎÈÓ¿ Ì ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ô˘ ›¯Â ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÙËÓ
ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÊÔÚ¿.
ƒ˘ıÌ›˙ÂÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· Û ˘„ËÏ‹ ‹ ¯·ÌËÏ‹
·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·ÙÒÓÙ·˜ Ì›· ÊÔÚ¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› 2 Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜ 1.
2. ™‡Ó‰ÂÛË Â‡Î·ÌÙÔ˘ Î·È ¿Î·ÌÙÔ˘ ۈϋӷ
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ ÙÔ˘ ‡ηÌÙÔ˘ ۈϋӷ ̤۷
ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ̤¯ÚȘ
fiÙÔ˘ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔÓ
‡ηÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·, ÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ì ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Î·È ÙÔ
·ÎÚÔʇÛÈÔ, Ȥ˙ÔÓÙ·˜ Ù· ̤ÚË ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜.
ªÔÓ٤Ϸ Ì ÙËÏÂÛÎÔÈÎfi ۈϋӷ
√ ÙËÏÂÛÎÔÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› ÛÙÔ
‡„Ô˜ Û·˜. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ÛˆÏ‹Ó· Î·È ·Ù¿Ù ÙÔ
ÁÎÚÈ ÎÔ˘Ì› Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ, ÂÓÒ Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ ÙÚ·‚¿Ù ¤Íˆ
ÙÔÓ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ÛˆÏ‹Ó· ‹ ÙÔÓ ˆı›Ù ÚÔ˜ Ù· ̤۷ ̤¯ÚÈ Ó·
ÂÈÙ‡¯ÂÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi Ì‹ÎÔ˜.
3. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ ¿Óˆ ÛÙÔ
ۈϋӷ
1. ¶ÂÚ¿ÛÙÂ Û˘ÚÙ¿ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ¿Óˆ ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó·.
2. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ¯ÈÙÒÓÈÔ ÚÔ˜ ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ۈϋӷ,
̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔ ‰Â‡ÙÂÚÔ ·˘Ï¿ÎÈ ÙÔ˘
ÙËÏÂÛÎÔÈÎÔ‡ ۈϋӷ Ì ¤Ó· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi “ÎÏÈΔ.
3. ¶ÂÚ¿ÛÙÂ Û˘ÚÙ¿ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ¯ÈÙÒÓÈÔ Î·È
·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔÓ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙÔÓ
·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·.
4. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ȤÛÙ ‰˘Ó·Ù¿ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· XX ÛÙË ı¤ÛË
ÙÔ˘ ¿Óˆ ÛÙÔ ¯ÈÙÒÓÈÔ.
4. ™ÙÂÚ¤ˆÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ Î·È ÙÔ˘ ·ÎÚÔÊ˘Û›Ô˘
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÊȘ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ.
™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÙÔ˘ ·ÎÚÔÊ˘Û›Ô˘ Ó· Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜
ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ¯·Ú¿ÛÛÂÙ·È
ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·, Î·È ȤÛÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· –Ô˘ ›ӷÈ
ÚÔÛ·ÚÌÔṲ̂ÓÔ ¿Óˆ ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó·– ÚÔ˜ Ù· οو Î·È Ì¤Û·
ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
39
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Danemark
+45 43 23 81 00
+45 43 43 77 00
déclare par la présente que:
Les aspirateurs Nilfisk
Nilfisk, type KING 510
Nilfisk, type KING 520
Nilfisk, type KING 530
Nilfisk, type KING 540
ont été construits à partir de 1997 en conformité
avec les dispositions des Directives du Conseil:
73/23/CEE LV-directive
(réglementation basse tension)
89/336/CEE EMC-directive (CEM compatibilité
électromagnétique)
89/392/CEE M-directive
(réglementation machine)
Nilfisk-Advance A/S
Jørgen Jensen
Executive Vice-President
NILFISK
Déclaration CE de conformité
pour les aspirateurs Nilfisk
Fabricant
Adresse
Tél.
Tèlécopie
08
F
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Dänemark
+45 43 23 81 00
+45 43 43 77 00
erklären hiermit, daß:
Nilfisk Staubsauger
Nilfisk, type KING 510
Nilfisk, type KING 520
Nilfisk, type KING 530
Nilfisk, type KING 540
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
folgenden Richtlinien des Rates ab 1997 hergestellt
wurden:
73/23/EWG LV-directive
(Niederspannungsrichtlinie)
89/336/EWG EMC-directive (EMV-Richtlinie)
89/392/EWG M-directive (Maschinenrichtlinie)
Nilfisk-Advance A/S
Jørgen Jensen
Executive Vice-President
NILFISK
EG-Konformitätserklärung
für Nilfisk Staubsauger
Hersteller
Anschrif
t
Tel.
Fax
07
D
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Denemarken
+45 43 23 81 00
+45 43 43 77 00
verklaren hierbij, dat:
De Nilfisk stofzuigers
Nilfisk, type KING 510
Nilfisk, type KING 520
Nilfisk, type KING 530
Nilfisk, type KING 540
werden sinds 1997 geproduceerd in
vereenstemming met de bepalingen in de
Richtlijnen van de Raad:
73/23/EEC LV-directive (laagspanning
richtlijn)
89/336/EEC EMC-directive
(elektromagnetische
compatibiliteit)
89/392/EEC M-directive (machine richtlijn)
Nilfisk-Advance A/S
Jørgen Jensen
Executive Vice-President
NILFISK
EG-conformiteitsverklaring
voor Nilfisk stofzuigers
Fabrikant
Adres
Tel.
Fax
12
NL
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Dinamarca
+45 43 23 81 00
+45 43 43 77 00
por la presente declara, que:
Los aspiradores Nilfisk
Nilfisk, type KING 510
Nilfisk, type KING 520
Nilfisk, type KING 530
Nilfisk, type KING 540
desde 1997 se ha fabricados en conformidad a las
siguientes Directivas del Consejo:
73/23/CEE LV-directive
(disposición sobre baja tensión)
89/336/CEE EMC-directive
(compatibilidad electromagnética)
89/392/CEE M-directive
(disposición sobre la máquina)
Nilfisk-Advance A/S
Jørgen Jensen
Executive Vice-President
NILFISK
Declaración de conformidad de la CEE
para los aspiradores Nilfisk
Fabricante
Dirección
Teléf.
Fax
10
E
A
B
B
34


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Nilfisk king home at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Nilfisk king home in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 0,55 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info