608956
503
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/512
Next page
107145403 D
Operating
instructions
NEPTUNE 1
NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
CUT OUT
150
°F
210
80
85
300
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
0
100
0
30
40
50
2%
1%
3%
4%
0
300
CUT OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
5
7
11
9
2
10
19
20
18
6
3
1
4
8
12 13 14 15 16 17
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3
............................................................................................................................................ 4
.......................................................................................................................................... 25
.......................................................................................................................................... 46
.......................................................................................................................................... 57
.......................................................................................................................................... 87
........................................................................................................................................ 107
........................................................................................................................................ 127
........................................................................................................................................ 147
........................................................................................................................................ 167
........................................................................................................................................ 187
........................................................................................................................................ 207
........................................................................................................................................ 227
........................................................................................................................................ 247
........................................................................................................................................ 267
........................................................................................................................................ 287
........................................................................................................................................ 307
........................................................................................................................................ 332
........................................................................................................................................ 352
........................................................................................................................................ 372
........................................................................................................................................ 392
........................................................................................................................................ 412
........................................................................................................................................ 432
........................................................................................................................................ 452
........................................................................................................................................ 472
........................................................................................................................................ 492
4
1)
Options / model variants
Original instruction
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Contents
Symbols used to mark
instructions
1 Important safety
instructions
2 Description
3 Before starting the cleaner
4 Control / Operation
5 Applications and methods
6 After using the cleaner
7 Maintenance
8 Troubleshooting
9 Further information
............................................................................................5
............................................................................................5
2.1 Purpose ................................................................................8
2.2 Operating elements ..............................................................8
3.1 Setting up the cleaner ..........................................................9
3.2 Before use ............................................................................9
3.3 Fill up detergent tank ............................................................9
3.4 Fill up fuel tank ...................................................................10
3.5 Connecting the high pressure hose....................................10
3.6 Connecting the water supply ..............................................10
3.7 Electrical connection ..........................................................11
3.8 Antifreeze - before first use ................................................11
4.1 Switching on the cleaner ....................................................12
4.2 Connections .......................................................................12
4.3 Pressure regulation (Ergo Vario Press Gun)
1)
....................13
4.4 Using cleaning agents ........................................................13
5.1 Techniques .........................................................................14
5.2 Some typical cleaning tasks ...............................................14
6.1 Switching off the cleaner and disconnecting the supply
lines ....................................................................................16
6.2 Rolling up the electrical lead and storing accessories........16
6.3 NEPTUNE 1 Storing the cleaner (below 0°C) ....................16
6.4 NEPTUNE 2 Storing the cleaner (below 0°C) ....................17
6.5 Transporting the cleaner ....................................................17
7.1 Maintenance plan ..............................................................18
7.2 Maintenance work ..............................................................18
8.1 Indications on Display ........................................................19
8.2 Other Faults........................................................................20
9.1 Recycling the cleaner .........................................................21
9.2 Guarantee ..........................................................................21
9.3 EU Declaration of Conformity .............................................21
9.4 Technical data ....................................................................22
5
1)
Options / model variants
Original instruction
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1 Important safety instructions
Symbols used to mark
instructions
Before using the
high-pressureclean-
er, be sure to also
read the enclosed
operating instruc-
tions and keep them within reach
at all times.
For your own safety
The appliance must
only be used by persons,
who have been instructed in
its correct usage and explic-
itly commissioned with the
task of operating it
only be operated under su-
pervision
not be used by children
not be used by mentally or
physically disabled persons
CAUTION!
High-pressure water jets can be
dangerous if misused. The jet
must not be directed at persons,
animals, live electrical equip-
ment or the cleaner itself.
Wear protective clothing, ear
protection and safety goggles.
Do not use the cleaner when
other people without protective
clothing are in the working area.
Do not direct the jet towards
yourself or towards other per-
sons in order to clean clothes
or footwear. Do not direct the jet
towards live animals.
During operation of the cleaner,
recoil forces are produced at the
spraying device and, when the
spray lance is held at an angle,
a torque is also created. The
spraying device must therefore
be held firmly in both hands.
General
Use of the high-pressure cleaner
is subject to the applicable local
regulations.
Besides the operating instruc-
tions and the binding accident
prevention regulations valid in
the country of use, observe rec-
ognised regulations for safety
and proper use.
Do not use any unsafe work
techniques.
Do not tie the trigger handle
open.
Transport
For safe transport in and on ve-
hicles we recommend prevent-
ing the equipment from sliding
and tilting. Secure it with belts.
For transport at temperatures
around or below 0°C, anti-freeze
liquid should be drawn into the
pump and boiler beforehand
(see chapter 6).
Before starting the cleaner
If your machine is a 3 phase
version and has been supplied
without a plug have it fitted with
a suitable 3 phase plugwith an
earth conductor by an electri-
cian.
Each time prior to putting the
appliance into service, always
check the power supply cord
and the other important parts of
the appliance, such as the high-
pressure hose and the spray
gun. Do not operate the appli-
ance if any of these parts are
damaged.
Set up the appliance such that
the mains connector is readily
accessible.
Regularly check whether the
mains lead is damaged or shows
signs of ageing. Use the high-
pressure cleaner only when the
mains power lead is in a safe
condition.
Safety instruc-
tions in these
operating instruc-
tions which must
be observed to
prevent risks to persons are
marked with this danger symbol.
This symbol is used
to mark safety in-
structions that must
be observed to pre-
vent damage to the
machine and its performance.
This indicates
tips and instruc-
tions to simplify
work and to en-
sure safe operation.
6
1)
Options / model variants
Original instruction
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
If the mains power lead is dam-
aged, to avoid hazards, this
must be replaced either by the
manufacturer or through his
customer service or a similarly
qualified person.
CAUTION!
Unsuitable extension leads can
represent a source of danger.
Always unwind lead from the
reels completely to prevent the
mains power lead overheating.
Connectors and couplings of
power supply cords and exten-
sion leads must be watertight.
When using an extension lead,
check the minimum cross-sec-
tions of the cable:
Cable length
m
Cross section
<16 A <25 A
up to 20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 to 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Check the rated voltage of the
high-pressure cleaner before
connecting it to the mains pow-
er supply. Ensure that the volt-
age shown on the rating plate
corresponds to the voltage of
the local mains power supply.
It is important that the electrical
connection for this appliance
has been installed by an electri-
cian and in compliance with IEC
60364 and the country-specific
regulations.
We recommend that the electri-
cal connection to this appliance
should incorporate
either a fault current circuit
breaker, which cuts off the
mains voltage if the fault
current exceeds 30 mA for
30 ms,
or an earth resistance me-
ter.
Check that cleaning will not
result in dangerous substanc-
es (e.g. asbestos, oil) being
washed off the object to be
cleaned and harming the envi-
ronment.
Do not clean delicate parts
made of rubber, fabric, etc. with
the 0° jet. Keep some distance
between high pressure nozzle
and surface in order to prevent
the surface from damage.
Do not use the high-pressure
hose for lifting loads.
The maximum permissible
working pressure and temper-
ature are printed on the high-
pressure hose.
Store the cleaner where it
will not be exposed to
frost or use anti-freeze
liquid!
Never operate the cleaner with-
out water. Even brief shortages
of water result in severe dam-
age to the pump seals.
Water connection
This high pressure
washer/cleaner is
only allowed to be
connected with the
drinking water-
mains, when an appropriate
backflow preventer has been in-
stalled, Type BA according to
EN 60335-2-79. If the back flow
preventer hasn’t been supplied,
one can be ordered from your
dealer. The length of the hose
between the backflow preventer
and the high pressure washer
must be at least 6 metres (min
diameter 3/4 inch) to absorb
possible pressure peaks. Oper-
ation by suction (for example
from a rainwater vessel) is car-
ried out without backflow pre-
venter. Contact your dealer for
suction set recommendations.
As soon as water has flown
through the BA valve, this water
is not considered to be drinking
water any more.
Operation
Keep cabinet closed during op-
eration.
Do not damage the mains pow-
er lead (e.g. by driving over it,
pulling or crushing it).
Disconnect the power cord by
pulling the plug only (do not pull
or tug the power cord).
IMPORTANT!
This appliance has been de-
vised for use with cleansing
agents that are supplied and
recommended by the manufac-
turer. The use of other cleansing
agents or chemicals can impair
the safety of the appliance.
CAUTION!
The appliance is intended to be
used with heating oil EL or diesel
oil. Unsuitable fuels (e.g. petrol)
must not be used as they can
represent a source of danger.
If the machine is to be oper-
ated at fuel stations or in other
potentially hazardous areas, the
machine may only be employed
outside the hazard areas de-
fined in the German „Technical
Guidelines for Inflammable Flu-
ids“ applicable at the point of use
due to the potential explosion
hazard posed by the burner.
When setting up the appliance
indoors, always ensure suitable
ventilation and that the exhaust
gases are expelled in a suitable
way. We will be glad to provide
tips for connection systems, on
request.
If the machine is to be con-
nected to a flue gas stack, then
local building regulations must
be observed. We will be glad to
provide tips for connection sys-
tems, on request.
CAUTION!
Beware of hot water and
steam discharge up to
150°C when operating in
steam stage.
CAUTION!
Do not touch or cover the
exhaust. Risk of burns
and fire.
Do not touch, cover or place hose
or cord over the chimney. Danger
for persons, risk of overheating
and fire.
7
1)
Options / model variants
Original instruction
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Electrical equipment
CAUTION!
Never spray electrical equip-
ment with water: danger for per-
sons, risk of short-circuiting.
Switching on the cleaner may
cause voltage uctuations.
Voltage fluctuations should not
occur if the impedance at the
transfer point is less than 0.15
If in doubt ask your local elec-
tricity supplier.
Maintenance and repair
CAUTION!
Always remove the plug from the
mains plug socket before clean-
ing or carrying out maintenance
work on the cleaner.
Carry out only the maintenance
operations described in the op-
erating instructions. Use only
original Nilfisk-ALTO spare
parts.
Do not make any technical mod-
ifications to the high-pressure
cleaner.
Ensure that the machine is reg-
ularly serviced by Authorised
Nilfisk-ALTO dealers in accord-
ance with the maintenace plan.
Failure to do so will invalidate
the warranty.
CAUTION!
High-pressure hoses, fittings
and couplings are important for
the safety of the cleaner. Use
only high-pressure parts ap-
proved by the manufacturer!
The mains power lead must not
differ from the version specified
by the manufacturer and may
only be changed by an electri-
cian.
Please contact the Nilfisk-ALTO
service department or an au-
thorised specialist work-shop for
all other maintenance or repair
work!
Testing
The cleaner conforms to the
German „Guidelines for Liq-
uid Spray Jet Devices“. The
high-pressure cleaner must be
subjected to a safety examina-
tion in accordance with the „Ac-
cident Prevention Regulations
for Working with Liquid Spray
Jet Devices (BGV D15)“ as re-
quired, but at least every 12
months, by an authorised in-
spector.
After all repairs or modifica-
tions to electrical equipment,
the protective conductor resist-
ance, the insulation resistance
and the leakage current must
be measured. Furthermore, a
visual inspection of the mains
power lead, a voltage and cur-
rent measurement and a func-
tion test must be carried out.
Our after-sales service techni-
cians are at your disposal as au-
thorised inspectors.
The complete „Accident Preven-
tion Regulations for Working
with Liquid Spray Jet Devices“
are available from the Carl Hey-
manns Verlag KG, Luxemburger
Strasse 449, 50939 Cologne or
from the appropriate associa-
tion of employers’ liability insur-
ances.
The pressure-bearing parts of
this high-pressure cleaner have
been manufactured in accord-
ance with § 9 of the German
Pressure Vessels Ordinance
and successfully subjected to a
pressure test.
Safety devices
Unacceptably high pressure is
fed back without residual pres-
sure via a bypass line into the
intake line of the pump when the
safety device is tripped.
If the conveying capacity falls
below a fixed value, the built-
in flow monitor automatically
switches off the oil burner. The
oil burner is set to continuous
ignition. As an additional protec-
tion mechanism, a thermo-sen-
sor is integrated in the chimney
of the heat exchanger. As such,
the appliance cannot overheat.
The safety devices are factory
set and leaded, and must not be
adjusted.
Warning
Inhalation of aerosols can
be hazardous to health.
Where applicable use a de-
vice in order to avoid or re-
duce aerosols production,
e.g., a shield covering the
nozzle.
For protection against aero-
sols use a respiratory mask
of class FFP 2 or higher.
8
1)
Options / model variants
Original instruction
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
2 Description
2.1 Purpose This high-pressure cleaner has
been designed for professional
use. It can be used for clean-
ing agricultural and construction
equipment, stables, vehicles,
rusty surfaces, etc.
The cleaner has not been ap-
proved for cleaning surfaces
which comes into contact with
food.
Chapter 5 describes the use of
the high-pressure cleaner for
various cleaning jobs.
Always use the cleaner as de-
scribed in these operating in-
structions. Any other use may
damage the cleaner or the sur-
face to be cleaned or may result
in severe injury to persons.
NEPTUNE 1 is for light profes-
sional use only.
2.2 Operating elements
1. High pressure hose reel
1)
2. Top cover release
3. Cannister for detergent
4. Cable hook
5. Spray lance
6. Supply water connection
7. Spray lance storage
8. Hose hook
9. Tank filler for fuel
10. High pressure hose
connection for machines
without hose reel
11. Control panel
12. Power ON
13. Fuel low
14. Nilfisk-ALTO AntiStone low
1)
15. Service interval due/expired
16. Boiler overheated
17. Flame sensor is sooted
18. Main switch
19. Temperature controller
20. Detergent metering knob
1)
See illustration at front of these
operating instructions.
9
1)
Options / model variants
Original instruction
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
0
300
CUT OU
T
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
3 Before starting the cleaner
3.1 Setting up the cleaner Every fuel-burning appliance,
such as pressure washers, de-
pends upon a proper mix of fuel
and air (by weight) for proper
combustion. Therefore some
adjustment of the air regulation
to the burner may be necessary
to take account of altitude and
the resulting air pressure. This
is true whether your fuel is Ker-
osene or Diesel.
Your Nilfisk-ALTO hot water
pressure washer was thor-
oughly tested and adjusted for
optimum performance before
it left our factory. The factory is
located at approximately 140m
(450 ft) above sea level, and the
combustion settings are optimal
for that elevation.
If your location is higher than
1200m (3900 ft) above sea lev-
el, your burner may require re-
adjustment for proper perfor-
mance and best fuel economy.
Contact your Dealer or Nilfisk-
ALTO for assistance.
3.2 Before use 1. Before using the cleaner for
the first time, check it care-
fully to detect any faults or
damage.
2. Run the machine only when
it is in perfect condition.
3. The slope on which the high
pressure cleaner is placed
must not exceed more than
10
o
in any direction.
3.3 Fill up detergent tank
1)
1. Fill up detergent tank with
prediluted detergent.
Capacity see chapter 9.4 Tech-
nical Data
Max 10
°
10
1)
Options / model variants
Original instruction
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.4 Fill up fuel tank
NOTE!
At temperatures below 8° C, the fuel
oil begins to solidify (paraffin precip-
itation). This can lead to difficulties
in starting the burner. Before the
winter period either add a solidifica-
tion point / flow improver (available
from the fuel oil trade) to the fuel or
use winter diesel fuel.
With the machine cold:
Fill fuel tank from a clean con-
tainer with a fresh fuel, heating
oil, DIN 51603-1 (without bio
diesel) or Diesel EN 590 (Diesel
with a bio diesel content up to
7%).
Diesel according to EN 590 (up
to 7% bio diesel) can be used
with the following restrictions:
Maximum storage time in high
pressure cleaner diesel tank: 1
month.
Diesel stored externally for more
than 6 months is not allowed to
be filled into Nilfisk-ALTO high
pressure cleaners.
Diesel EN 590 is not recom-
mended for use in HPW's at an
ambient temperature below 0°C.
Diesel EN 590 from an open
container must not be used.
The fuel must be free from con-
tamination.
Tank capacity see chapter 9.4
Technical data.
Be careful not to damage the
fuel tank filter to avoid dirt
entering in the tank
3.5 Connecting the high
pressure hose
1. Put the quick connector of
the high pressure hose onto
the nipple on the cleaner.
1)
3.6 Connecting the water
supply
1. Rinse the water supply hose
briefly in order to prevent
sand an other dirt particles
entering into the machine.
2. Connect water supply hose
to the machine.
3. Open water tap.
NOTE!
See chapter 9.4 Technical Data for
required quantity of water and water
pressure.
In the case of poor water quality
(sand, etc.), we recommend that a
fine water filter is fitted in the water
inlet.
We recommend the use of a textile-
reinforced water hose with a nomi-
nal diameter of min. 3/4" (19 mm).
11
1)
Options / model variants
Original instruction
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.7 Electrical connection
Before connecting devices with
voltage changeover
1)
: Check that
the pre-selected voltage on the
machine corresponds with the
voltage of the electrical instal-
lation. Otherwise the electrical
devices of the machine can be
destroyed.
CAUTION!
When using cable reels:
1. Due to the risk of overheat-
ing and fire, always unwind
the power supply cord fully.
The cleaner may only be con-
nected to a correctly installed
electrical installation.
1. Observe safety instructions in
chapter 1.
2. Put the plug into the electrical
socket.
3.8 Antifreeze - before first
use
The machine is protected with
anti-freeze from the factory.
400V 400V
230V
230V
Catch the liquid discharging at
first (approx. 5 l) for re-use in a
container.
2%
3%
4%
12
1)
Options / model variants
Original instruction
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4 Control / Operation
4.1 Switching on the
cleaner
1. Move the main switch into
position 'Cold Water' (A)
The control electronics sys-
tem performs a self-test, all the
LEDs light up once.
The motor starts
lights up.
2. Ventilate the machine for air
by activating the spray gun
3. When the water flow is even,
continue with the following
steps
NOTE!
Always remove any dirt from the
nipple before connecting the spray
lance to the spray gun.
A
C
B
4.2 Connections
4.2.1 Connecting the spray
lance to the spray gun
1. Pull the blue quick-release
grip (A) of the spray gun
backwards.
2. Insert the nipple of the spray
lance (B) into the quick-
release connection and re-
lease it.
3. Pull the spray lance (or other
accessory) forwards to check
that it is securely attached to
the spray gun.
0
A
B
1. Replace the standard noz-
zle with the steam spray
nozzle (See catalogue for
accessories).
2. Open cover.
3. Turn the twist grip on the
safety control block com ple-
te ly to the left (anti clock wise
direction).
4. Turn the main switch into
position ‘Hot Water’.
5. Select temperature (over
100°C).
BAR
4.2.3 Steam operation (over
100°C)
1)
Beware of hot water and
steam discharge up to
150°C when operating in
steam stage.
4.2.2 Hot water operation (up
to 100°C)
IMPORTANT!
In the case of appliances with a
hose reel:
In hot water mode, unwind the
high-pressure hose fully from the
hose reel, as otherwise the hose
reel may become warped due to
the effects of the heat.
1. Move main switch into the
position 'Hot Water' (B) and
select the required tempera-
ture on the temperature con-
trol
2. Unlock the spray gun and ac-
tuate it
The burner switches on.
In case of interruptions in work:
Also be sure to insert the safety
catch even during short interrup-
tions in work (see Fig. in section
6.1)
13
1)
Options / model variants
Original instruction
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.3 Pressure regulation (Ergo
Vario Press Gun)
1)
1. Operate the Vario trigger in
order to vary the water flow
and thereby the pressure.
2. Push the trigger forwards to
obtain full pressure and flow.
4.4 Using cleaning agents
0
2%
1%
3%
4%
For safety reasons, never tie back or
wedge open the trigger of the spray gun in
open position during operation. The trigger
must be free to close when released, thus
interrupting the flow of the water.
CAUTION!
Never allow cleaning agent to dry on the
surface to be cleaned. The surface may
be damaged.
For special applications (e.g. disinfec-
tion) the exact detergent concentration
has to be determined by measuring cup.
For water throughput of the machine see
chapter 9.4 technical data.
NEPTUNE 1
Cleaning agent can be drawn
in via the injector installed as
standard only in low-pressure
mode:
1. Dilute cleaning agent accord-
ing to the manufacturer‘s in-
structions.
2. Turn cap of the FlexoPow-
erPlus nozzle head towards
„CHEM“ up to the stop.
3. The intaken volume of clean-
ing agent can be regulated by
turning the metering valve.
4. Main switch
Turn the switch to position
" I ".
5. Operate the spray gun.
NEPTUNE 2
1. Set the desired concentra-
tion of cleansing agent at the
cleansing agent dosing facil-
ity.
2. Spray the object to be cleaned.
3. Allow the cleaning agent to
work, depending on the de-
gree of soiling. Then rinse off
with the high pressure spray
jet.
14
1)
Options / model variants
Original instruction
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5 Applications and methods
5.1 Techniques
Ef cient high pressure cleaning is achieved by following a few
guidelines, combined with your own personal experience of speci c
cleaning tasks. Accessories and detergents, when correctly chosen,
can increase the ef ciency of your pressure washer. Here is some
basic information about cleaning.
5.1.1 Soaking
Encrusted or thick layers of dirt can be loosened or softened by a
period of soaking. An ideal method within agriculture – for example,
within pig sties. The soaking method can be achieved by use of foam
or simple alkaline detergent. Let the product lie on the dirty surfaces
for around 15 minutes before pressure washing. The result will be a
much quicker high pressure cleaning process.
Foam or detergent should be applied onto dry surfaces (not in direct
sun light) so that the chemical product is in direct contact with the
dirt. Detergents are applied from bottom to top, for example on a car
bodywork, in order to avoid “super clean” areas, where the detergent
collects in higher concentration and streams downwards. Let the
detergent work for several minutes before rinsing but never let it dry
on the surface being cleaned.
5.1.2 Detergent and Foam
5.1.3 Temperature Detergents are more effective at higher temperatures. Greases, oils
and fats can be broken down more easily at higher temperatures
also. Proteins can be cleaned at temperatures of around 60°C. Oils,
traf c lm around 70°C, and grease can be cleaned at 80°C - 90° C.
5.1.4 Mechanical Effect
In order to break down tough layers of dirt, additional mechanical
effect may be required. Special lances and rotary or wash brushes
offer this supplementary effect that cuts through dirt.
5.1.5 High Water Flow or
High Pressure
High pressure is not always the best solution and high pressure may
damage surfaces. The cleaning effect also depends upon water
ow. Pressure levels of around 100 bar may be suf cient for vehicle
cleaning (in association with hot water). Higher ow levels give the
possibility to rinse and ush away large amounts of dirt easily.
5.2 Some typical cleaning
tasks
5.2.1 Agriculture
Task Accessories Method
Stables
Pig Pens, Sties
Cleaning of walls,
floors and equip-
ment
Disinfectant
Chemical Foam Injec-
tors
Foam lance
Powerspeed lance
Floor Cleaner
Detergents
Universal
Alkafoam
Disinfectant
DES 3000
1. Soaking – apply foam to all surfaces (bottom to top)
and wait for approx. 15 minutes.
2. Remove the dirt from surfaces with the high pressure
lance or chosen accessory. Again, clean from bottom
to top on vertical surfaces.
3. To ush away large quantities of dirt, change to low
pressure mode and use the higher ow to push away
the dirt.
4. Use recommended disinfectant products and methods
to ensure hygiene. Apply DES 3000 disinfectant once
the surfaces are perfectly clean.
Machinery
Tractors
ploughs etc.
Detergent injection
Powerspeed lances
Curved lances and un-
derchassis washers
Brushes
1. Apply detergent to vehicle or equipment surfaces in
order to soften up dirt and grime. Apply from bottom
to top.
2. Proceed with cleaning using the high pressure lance.
Clean again from bottom to top. Use accessories to
clean in dif cult to reach places.
3. Clean fragile areas such as motors, rubber at lower
pressure levels to avoid damage.
15
1)
Options / model variants
Original instruction
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.2 Vehicle
Task Accessories Method
Vehicle bodywork Standard lance
Detergent injection
Curved lances and un-
derchassis washers
brushes
Detergents
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
1. Apply detergent to vehicle or equipment surfaces in
order to soften up dirt and grime. Apply from bottom
to top. In cases of particularly dirty vehicles, pre-spray
with a product such as Allosil in order to remove traces
of insects etc, then rinse at low pressure and apply
normal car cleaning detergent. Let detergents settle
for 5 minutes before cleaning off. Metallic surfaces
can be cleaned using RimTop.
2. Proceed with cleaning using the high pressure lance.
Clean again from bottom to top. Use accessories to
clean in dif cult to reach places. Use brushes in order
to add a mechanical cleaning effect. Short lances can
help for cleaning of motors and wheel arches. Curved
lances or undercarriage washers can be valuable for
the cleaning of car underchassis and wheel arches.
3. Clean fragile areas such as motors, rubber at lower
pressure levels to avoid damage.
4. Apply a liquid wax using the pressure washer in order
to protect the bodywork from pollution.
5.2.3 Buildings and Equipment
Task Accessories Method
General surfaces
Metallic equipment
Foam injectors
Standard lance
Curved lances
Tank cleaning
head
Detergents
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Disinfectant
DES 3000
1. Apply thick foam over the surfaces to be cleaned.
Apply on dry surfaces. Apply from top to bottom on
vertical surfaces. Let the foam act for up to 30 minutes
for the optimal effect.
2. Proceed with cleaning using the high pressure lance.
Use applicable accessories. Use high pressure to
dislodge large amounts of incrusted dirt or grime.
Use lower pressure and high water volume in order
to rapidly ush away loose dirt and rinse surfaces.
3. Apply DES 3000 disinfectant once the surfaces are
perfectly clean.
Areas covered by amounts of loose dirt, such as animal
remains in slaughterhouses, can be cleaned by using
high water ow to ush away the dirt to evacuation pits
or drains.
Tank cleaning heads can be used to clean barrels, vats,
mixing tanks etc. Cleaning heads may be hydraulically or
electrically powered and give the possibility for automatic
cleaning without a constant user.
Rusted or damag-
es surfaces prior
to treatment
Wet Sandblasting
equipment
1. Connect the sandblasting lance to the pressure
washer and place the suction tube in the sand.
2. Always wear protective equipment during sandblast-
ing.
3. Spray the surfaces to be treated with the mix of water
and sand. Rust, paint etc will be stripped off.
These are merely several examples of cleaning tasks that can be solved by a pressure washer in asso-
ciation with accessories and detergents. Each cleaning task is different. Please consult your local dealer
or Nil sk-ALTO representative in order to discuss the best solution for your own cleaning tasks.
16
1)
Options / model variants
Original instruction
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.1 Switching off
the cleaner and
disconnecting supply
lines
6 After using the cleaner
6.2 Rolling up the electrical
lead and storing
accessories
To prevent accidents, always
carefully roll up the electri-
cal lead and the high pressure
hose.
Place the spray lance into the
storage position.
1. Close water tap.
2. Activate spray gun without
lance in order to empty all
residual water in the system.
3. Turn the main switch to posi-
tion „OFF“.
4. Pull out the plug from the
electrical socket.
5. Squeeze the spray gun han-
dle until the cleaner is de-
pressurised.
6. Lock the safety catch on the
spray gun.
7. Remove the water hose from
the cleaner.
6.3 NEPTUNE 1
Storing the cleaner
(below 0°C)
Store the cleaner in a dry room
without danger of frost or protect
as below:
1. Remove the water inlet hose
from the water supply.
2. Place the water inlet hose in
a bucket containing an anti-
freeze.
3. Remove the spray lance.
4. Switch on the cleaner with
the main switch in position
"Cold Water".
5. Operate the spray gun.
6. During suction operate the
spray gun two or three times.
7. The machine is protected
against frost when antifreeze
solution emerges from the
spray gun.
8. Lock the safety catch on the
spray gun.
9. Remove the water inlet hose
from the bucket
10. Switch off the cleaner and
store it in upright position.
11. When the machine is put into
service again, the antifreeze
solution must be collected
and stored for future or prop-
er disposal.
17
1)
Options / model variants
Original instruction
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.5 Transporting the
cleaner
The machine can be in either
upright position or tilted position
during transportation.
Use the xing points (B) when
securing with belts.
Notice the risk of leaking water by
sudden heavy movements during
transportation.
B
B
6.4 NEPTUNE 2
Storing the cleaner
(below 0°C)
Store the cleaner in a dry room
without danger of frost or protect
as below:
1. Remove the water inlet hose
from the cleaner.
2. Remove the spray lance.
3. Switch on the cleaner with
the main switch in position
"Cold Water".
4. Operate the spray gun.
5. Open the cover (A)
6. Gradually pour antifreeze
(approx. 5 litres) into the wa-
ter tank.
7. During suction operate the
spray gun two or three times.
8. The machine is protected
against frost when antifreeze
solution emerges from the
spray gun.
9. Lock the safety catch on the
spray gun.
10. Close the cover
11. Switch off the cleaner.
12. To avoid any risks, store the
cleaner temporarily in a heat-
ed room in upright position.
13. When the machine is put into
service again, the antifreeze
solution can be collected and
stored for future use.
A
18
1)
Options / model variants
Original instruction
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7.2.4 Flame sensor
1)
7 Maintenance
7.1 Maintenance plan
Maintain water filters and fuel fil-
ters as required.
7.2 Maintenance work
7.2.1 Water filters
A water lter is tted on the water
inlet to prevent large particles of
dirt from entering into the pump.
1. Unscrew quick coupling with
tool.
2. Remove lter and clean it.
3. Remount the lter and quick
coupling
7.2.2 Maintenance of fuel
filter
1. Open hose clips
2. Replace fuel filter
3. Close hose clips
4. Dispose the cleaning solu-
tion/damaged filter in ac-
cordance with the disposal
regulations
7.2.3 Emptying the fuel tank
1. Unscrew the cap
2. Remove the strain
3. Tilt the machine to a
horizontal position
4. Let the fuel pour into an
empty container
1. Dismount the sensor and
clean with a soft cloth.
2. Ensure that the sensor is
correctly seated when install-
ing again - the symbols must
face upwards.
19
1)
Options / model variants
Original instruction
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 Troubleshooting
8.1 Indications on Display
Indication lights Cause Remedy
>
>
The light is constant
- The appliance is ready for
operation
Flashing light
- Flow sensor fault
- Water tap closed or water
shortage
- Detergent tank empty
- Pressure regulation on the
safety control blocks or
the VarioPress
1)
lance is
set to low water volume
- Machine scaled
- Spray gun is leaking
- High pressure hose,
coupling or line system is
leaking
- Motor is overheated
3)
> Refuel detergent or set SDR
value to “0“
Turn main switch to position
“OFF“ - let the machine cool
down
Remove/disconnect exten-
sion cable
> Constant light
- Low fuel level
>
>
Top up fuel
Cold water operation is pos-
sible
> Flashing light
- Low Nil sk-ALTO Anti-
Stone level
1)
> Top up Nil sk-ALTO Anti-
Stone
>
>
Constant light
- Service interval has
expired
Flashing light
- Service interval due in 20
hours
- Microprocessor error
>
>
>
Contact Nil sk-ALTO Service
Contact Nil sk-ALTO Service
Machine shutdown
> Constant light
- Boiler overheated.
Exhaust sensor (EXT-H)
has cut off fuel supply
- Insuf cient water ow
- Machine scaled
- Boiler not serviced
>
>
>
Machine shuts down. Cold
water operation is possible.
Check water supply
Contact Nil sk-ALTO Service
> Constant light
- Flame sensor (B7) is
sooted
- Ignition or fuel system
failure
>
>
>
Clean ame sensor (B7) (see
chapter 7.2.4)
Contact Nil sk-ALTO Service
Cold water operation is pos-
sible
3)
For NEPTUNE 1 only. For NEPTUNE 2 overheating warning see next page.
20
1)
Options / model variants
Original instruction
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 Other Faults
Fault Cause Remedy
not ON
>
Plug not connected to the electri-
cal plug socket
Put the plug into the electrical socket.
Check fuse (see chapter 9.4 Technical
Data)
Pressure too low
>
High pressure nozzle worn out
Replace nozzle
>
Pressure regulation set to low
pressure or VarioPress-lance
1)
set to low water volume
1)
.
Turn the twist grip on safety control
block clockwise (+) or set VarioPress-
lance
1)
to higher water volume (see
chapter 4.4)
Machine is running with pul-
sating pressure and makes
knocking noise
>
Pump has drawn in air as the
detergent tank is empty
Close detergent valve. Remove lance
from gun. Operate spray gun and let
machine run until air in pump is gone and
the machine is running normally again.
No detergent drawn in
>
Detergent tank empty
Top up detergent tank
>
Dirt in detergent tank
Clean detergent tank
>
Suction valve at cleaning agent
inlet soiled
Remove suction valve and clean or
replace
Burner soots up
>
fuel contamination
Contact Nil sk-ALTO Service
>
Burner sooted or adjustment
incorrect
Indication lights Cause Remedy
> Flashing light
- Motor is overheated
Turn main switch to position
“OFF“ - let the machine cool
down
Remove/disconnect extension
cable
Possible phase failure on 3
phase variants
1)
: have electri-
cal connection checked
Contact Nil sk-ALTO Service
> Flashing light
- Faulty temperature sen-
sor (B1)
>
>
>
Cold water operation is pos-
sible
Check wire to temperature
sensor (B1)
Contact Nil sk-ALTO Service
> Flashing light
- Flow sensor fault
>
>
Cold water operation is pos-
sible
Contact Nil sk-ALTO Service
> Flashing light
- Overheat error has oc-
curred
>
>
Cold water operation is pos-
sible
Contact Nil sk-ALTO Service
> Visual test of lamps
- When switching on,
all LEDs light up for
approximately 1 second
21
1)
Options / model variants
Original instruction
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
The cleaner contains valuable
materials that should be recy-
cled. Therefore, make use of
your local waste disposal site.
Contact your local authorities or
your nearest dealer for further
information.
9.2 Guarantee
Our general conditions of busi-
ness are applicable with regard
to the guarantee. Subject to
change as a result of technical
advances.
The guarantee is invalidated if
the machine is not operated in
accordance with these instruc-
tions or otherwise abused. The
guarantee is invalidated if the
machine is not serviced as de-
scribed.
9 Further information
9.1 Recycling the cleaner If the cleaner is discarded, make
it unusable immediately
1. Unplug the cleaner and cut
the power cord.
9.3 EU Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
Product: High Pressure Washer
Type: NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special
The design of the unit corre sponds to
the following pertinent regulations:
EC Machine Directive 2006/42/EC
EC Low-voltage Directive 2006/95/EC
EC EMC Directive 2004/108/EC
EC RoHS Directive 2011/65/EC
EC PED Directive 97/23/EC
Applied harmonised standards: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79,
EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001), EN 61000-3-2 (2006)
Applied national standards and
technical speci cations:
IEC 60335-2-79
Name and address of the person
autho rised to compile the technical
le:
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nil sk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Identity and signature of the person
empowered to draw up the declaration
on behalf of the manufacturer:
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nil sk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Place and date of the declaration: Hadsund, 26-02-2013
22
1)
Options / model variants
Original instruction
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Description General 1-22 EU
230/50/16
1-22 GB
230/50/13A
2-20 US
115/1/60/20
2-25 GB
230/1/50/13
2-25X GB
230/1/50/13
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pressure Pwork @ Cylinder
Head(bar)
10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9
Flow. Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64
Flow. Qmax (l/h) 10% 600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67
Temperature t max, hotwater (°C) 80 80 80 80 80
Temperature t max , steam (°C) NA NA 150 150 150
Elec. V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50
Power Consumption (kW) 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9
Fuel tank (l) 17 17 17 17 17
Detergent tank (l) 5 5 5 5 5
Noise level 1m ( dBA) 74 74 77 76 76
Recoil forces with standard lance
(10deg,) (N)
17,6 17,6 12,9 19 18,5
Vibration ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Weight - Machine alone (kg) 91 91 97 97 99
Size - Machine alone (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Fuse size (A) 16 13 20 13 13
Max. inlet pressure (bar) 6 6 10 10 10
Max. Inlet temperature (°C) 40 40 40 40 40
Description General 2-26 EU
230/1/50/16
2-26X EU
230/1/50/16
2-26 EU Special
230/1~/50
2-26X EU Special
230/1~/50
2-30 EU Special
400/3~/50
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pressure Pwork @ Cylinder
Head(bar)
10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16
Flow. Qiec (l/h) 10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60
Flow. Qmax (l/h) 10% 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66
Temperature t max, hotwater (°C) 80 80 80 80 80
Temperature t max , steam (°C) 150 150 ? ? ?
Elec. V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50
Power Consumption (kW) 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8
Fuel tank (l) 17 17 17 17 17
Detergent tank (l) 5 5 5 5 5
Noise level 1m ( dBA) 77 77 74 74 74
Recoil forces with standard lance
(10deg,) (N)
20,8 20,6 21,8 21,6 24,6
Vibration ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Weight - Machine alone (kg) 97 99 97 99 97
Size - Machine alone (mm) 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Fuse size (A) 16 16 16 16 16
Max. inlet pressure (bar) 10 10 10 10 10
Max. Inlet temperature (°C) 40 40 40 40 40
9.4 Technical data
23
1)
Options / model variants
Original instruction
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Description General 2-30X EU Special
400/3~/50
2-30 US 220-
240/1/60/20
2-33 EU 400/3/50 2-33X EU
400/3/50
2-33 NO 230-
400/3/50
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pressure Pwork @ Cylinder
Head(bar)
10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17
Flow. Qiec (l/h) 10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63
Flow. Qmax (l/h) 10% 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69
Temperature t max, hotwater (°C) 80 80 80 80 80
Temperature t max , steam (°C) ? 150 150 150 150
Elec. V/Ph/Hz +/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50
Power Consumption (kW) 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1
Fuel tank (l) 17 17 17 17 17
Detergent tank (l) 5 5 5 5 5
Noise level 1m ( dBA) 74 77 80 80 80
Recoil forces with standard lance
(10deg,) (N)
24,8 25,6 27,1 26,3 27,1
Vibration ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Weight - Machine alone (kg) 99 97 97 99 97
Size - Machine alone (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Fuse size (A) 16 20 16 16 26/16
Max. inlet pressure (bar) 10 10 10 10 10
Max. Inlet temperature (°C) 40 40 40 40 40
Description General 2-33X NO 230-
400/3/50
2-41 EU 400/3/50 2-41X EU
400/3/50
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pressure Pwork @ Cylinder
Head(bar)
10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19
Flow. Qiec (l/h) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73
Flow. Qmax (l/h) 10% 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperature t max, hotwater (°C) 80 80 80
Temperature t max , steam (°C) 150 150 150
Elec. V/Ph/Hz +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50
Power Consumption (kW) 4,1 5,1 5,1
Fuel tank (l) 17 17 17
Detergent tank (l) 5 5 5
Noise level 1m ( dBA) 80 81 81
Recoil forces with standard lance
(10deg,) (N)
26,3 32,9 32,0
Vibration ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5
Weight - Machine alone (kg) 99 97 99
Size - Machine alone (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Fuse size (A) 26/16 16 16
Max. inlet pressure (bar) 10 10 10
Max. Inlet temperature (°C) 40 40 40
24
1)
Options / model variants
Original instruction
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Description General 2-25 KR
220/1/60/15
2-40 EXPT
220,440/3/60
2-40X EXPT
220,440/3/60
2-40 JP
200/3/50/20
2-40 JP
200/3/60/20
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pressure Pwork @ Cylinder
Head(bar)
10% 125 +13/-13 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19
Flow. Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73
Flow. Qmax (l/h) 10% 600 +60/-60 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperature t max, hotwater (°C) 80 80 80 80 80
Temperature t max , steam (°C) 150 150 150 150 150
Elec. V/Ph/Hz +/-6% 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60 200/3~/50 200/3~/60
Power Consumption (kW) 3,2 5,7 5,7 5,0 5,8
Fuel tank (l) 17 17 17 17 17
Detergent tank (l) 5 5 5 5 5
Noise level 1m ( dBA) 77 81 76/76 81 81 81
Recoil forces with standard lance
(10deg,) (N)
20,0 32,7 31,8 31,3 31,3
Vibration ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Weight - Machine alone (kg) 97 97 99 97 97
Size - Machine alone (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000
Fuse size (A) 15 20 20 20 20
Max. inlet pressure (bar) 10 10 10 10 10
Max. Inlet temperature (°C) 40 40 40 40 40
25
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung des Originalhadbuchs
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Inhalt
Kennzeichnung von
Hin wei sen
1 Wichtige
Sicherheitshinweise
2 Beschreibung
3 Vor der Inbetriebnahme
4 Bedienung / Betrieb
5 Anwendungsgebiete und
Arbeitsmethoden
6 Nach der Arbeit
7 Wartung
8 Behebung von Störungen
9 Sonstiges
..........................................................................................26
..........................................................................................26
2.1 Verwendungszweck............................................................29
2.2 Bedienelemente .................................................................29
3.1 Aufstellung..........................................................................30
3.2 Vor Grebrauch ....................................................................30
3.3 Reinigungsmitteltank füllen
1)
..............................................30
3.4 Brennstofftank füllen ...........................................................31
3.5 Hochdruckschlauch anschließen........................................31
3.6 Wasserschlauch anschließen .............................................31
3.7 Elektrischer Anschluss ......................................................32
3.8 Frostschutzmittel auffangen ..............................................32
4.1 Gerät einschalten ...............................................................33
4.2 Anschlüsse .........................................................................33
4.3 Druckregulierung mit der Ergo
Variopress-Spritzeinrichtung
1)
............................................34
4.4 Verwendung von Reinigungsmitteln ...................................34
5.1 Arbeitstechniken .................................................................35
5.2 Typische Anwendungen .....................................................35
6.1 Gerät ausschalten und Versorgungsleitungen trennen ......37
6.2 Aufrollen von Anschlussleitung und Hochdruckschlauch
und Verstauen von Zubehör ...............................................37
6.3 NEPTUNE 1 Aufbewahrung (frostsichere Lagerung) .........37
6.4 NEPTUNE 2 Aufbewahrung (frostsichere Lagerung) ........38
6.5 Den Reiniger transportieren ..............................................38
7.1 Wartungsplan .....................................................................39
7.2 Wartungsarbeiten ...............................................................39
8.1 Anzeigen am Bedienfeld ....................................................40
8.2 Weitere Störungen .............................................................41
9.1 Gerät der Wiederverwertung zuführen ...............................42
9.2 Garantie..............................................................................42
9.3 EG-Konformitätserklärung ..................................................42
9.4 Technische Daten ...............................................................43
26
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung des Originalhadbuchs
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1 Wichtige Sicherheitshinweise
Kennzeichnung von
Hinweisen
Si cher heits hin-
wei se, die bei
Nicht be ach tung
Ge fähr dun gen
für Per so nen
her vor ru fen kön nen, sind mit
die sem Ge fah ren sym bol be son-
ders ge kenn zeich net.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
Das Gerät darf
nur von Personen benutzt
werden, die in der Handha-
bung un ter wie sen und aus-
drücklich mit der Be die nung
beauftragt sind
nur unter Aufsicht betrieben
werden
nicht von Kindern benutzt
werden
– darf nicht con körperlich order
geistig Behinderten verwen-
det werden
VORSICHT!
Der Hochdruckstrahl kann ge fähr-
lich sein, wenn er miss braucht
wird. Der Strahl darf nicht auf
Personen, Tiere, unter Span nung
stehende Anlagen, oder auf das
Gerät selbst gerichtet werden.
Schutzkleidung, Gehörschutz und
Schutzbrille tragen.
Gerät nicht verwenden, wenn
Personen ohne Schutz klei dung
auf der Arbeits äche sind.
Den Strahl nicht auf sich selbst
oder andere Personen richten, um
Kleidung oder Schuhe zu rei ni-
gen. Den Strahl nicht auf lebende
Tiere richten.
Beim Betrieb des Gerätes tre ten
an der Spritzeinrichtung Rück-
stoß kräf te auf, bei ab ge win kel tem
Sprührohr zusätzlich ein Drehmo-
ment, daher Spritz ein rich tung fest
in beiden Händen halten.
Allgemeines
Das Betreiben des Hoch druck rei-
ni gers unterliegt den gel ten den
nationalen Bestimmungen.
Neben der Betriebsanleitung und
den im Verwenderland gel ten den
verbindlichen Re ge lun gen zur
Unfallverhütung sind auch die
anerkannten fach tech ni schen
Regeln für sicherheits- und fach-
ge rech tes Arbeiten zu beachten.
Jede sicherheitsbedenkliche Ar-
beits wei se ist zu unterlassen.
Den Auslöser nicht festbinden.
Transport
Zum sicheren Transport in und
auf Fahr zeu gen empfehlen wir,
das Gerät rutsch- und kippsicher
mit Bändern zu xieren.
Wenn Gerät und Zubehör bei
Tem pe ra tu ren um oder unter 0°C
trans por tiert werden, frostschutz-
mittel sollte vorher in die Pumpe
und den Kessel gezogen werden
wie in Kapitel 6 be schrie ben.
Vor der Inbetriebnahme
Wenn Ihr Gerät eine Dreipha-
senversion ist und ohne Stecker
ausgeliefert wurde, so lassen
Sie es von einem Elektriker mit
einem geeigneten Dreiphasen-
Stecker mit Schutzleiterkontakt
ausrüsten.
Vor je der In be trieb nah me sind die
Netzanschlussleitung und andere
wichtige Teile des Gerätes wie
der Hochdruckschlauch und die
Spritzpistole zu kontrollieren. Das
Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn eines dieser Teile beschä-
digt ist.
Das Gerät so aufstellen, dass der
Netzstecker leicht erreicht werden
kann.
Prüfen Sie regelmäßig, ob die
Netzanschlussleitung Beschädi-
gungen oder Alterserscheinungen
aufweist. Gerät nur mit ein wand-
frei er Netz an schluss lei tung in
Betrieb nehmen.
Wenn die Anschlussleitung be-
schädigt ist, muss sie durch den
Hersteller, seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
VORSICHT!
Ungeeignete Verlängerungslei-
tungen können eine Gefahren-
quelle darstellen. Leitung immer
vollständig von der Kabeltrommel
Hier stehen
Rat schlä ge
oder Hin wei se,
die das Ar bei-
ten er leich tern und für ei nen
si che ren Be trieb sor gen.
Bevor Sie den
Hoch druck rei ni ger
in Betrieb nehmen,
lesen Sie un be-
dingt die Be triebs-
an lei tung durch und be wah ren
Sie diese griffbereit auf.
Dieses Symbol n-
den Sie bei Si cher-
heits hin wei sen,
deren Nicht be ach-
tung Ge fah ren für
das Ge rät und des sen Funk ti on
her vor ru fen kann.
27
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung des Originalhadbuchs
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
abwickeln, um ein Überhitzen der
Anschlussleitung zu vermeiden.
Stecker und Kupp lun gen von
Netzanschluss- und Ver län ge-
rungs lei tun gen müs sen wasser-
dicht sein.
Bei Verwendung einer Ver län ge-
rungs lei tung auf die Min dest quer-
schnit te der Leitung ach ten:
Leitungs-
länge
Stromaufnahme
<16 A <25 A
bis 20m ø1.5mm² ø2.5mm²
20m bis
50m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Überprüfen Sie die Nenn span-
nung des Hoch druck rei ni gers,
bevor Sie diesen ans Netz an-
schließen. Überzeugen Sie sich
davon, dass die auf dem Ty pen-
schild an ge ge be ne Span nung
mit der örtlichen Netz span nung
übereinstimmt.
Der elektrische Anschluss für
dieses Gerät muss von einem
Elektroinstallateur ausgeführt
worden sein und IEC 60364
und den länderspezi schen Vor-
schriften entsprechen.
Es wird empfohlen, dass in den
elektrischen Anschluss zu die-
sem Gerät
– entweder ein Fehlerstrom-
Schutzschal ter, der die Netz-
spannung unterbricht, wenn
der Fehlerstrom während 30
ms 30 mA übersteigt,
oder ein Erdungsprüfer
aufgenommen wird.
Das zu reinigende Objekt ist zu
prüfen, ob beim Reinigen von
die sem gefährliche Stoffe gelöst
und an die Umwelt abgegeben
wer den, z.B. Asbest, Öl.
Emp ndliche Teile aus Gummi,
Stoff o.ä. nicht mit dem Rund-
strahl reinigen. Beim Reinigen
auf ge gend Ab stand zwischen
Hoch druck se und Ober äche
achten um eine Beschädigung
der zu reinigenden Ober äche
zu ver mei den.
Hochdruckschlauch nicht als
Zug seil verwenden!
Maximaler zulässiger Ar beits-
druck und Temperatur sind auf
dem Hoch druck schlauch auf ge-
druckt.
Gerät frostfrei lagern
oder verwenden Sie ein
Frostschutzmittel!
Gerät nie ohne Wasser in Be-
trieb nehmen. Auch kurz zei ti ger
Was ser man gel führt zu schwe rer
Be schä di gung der Pum pen man-
schet ten.
Wasseranschluss
Dieser Hochdruck-
reiniger darf nur an
einen Trinkwasser-
anschluss ange-
schlossen werden,
wenn eine entsprechende Rück-
stausicherung des Typs BA ge-
mäß
EN 60335-2-79 installiert ist.
Wenn die Rückstausicherung
nicht mitgeliefert wurde, können
Sie diese bei Ihrem Händler be-
stellen. Die Länge des Schlauchs
zwischen der Rückstausicherung
und dem Hochdruckreiniger muss
mindestens 6 Meter betragen
(und einen Durchmesser von
mindestens 3/4“ haben), um mög-
liche Druckspitzen auszuglei-
chen. Der Saugbetrieb (z. B. aus
einem Regenwasserbehälter)
erfolgt ohne Rückstausicherung.
Fragen Sie Ihren Händler nach
Empfehlungen für den Saugsatz.
Sobald das Wasser das Dosier-
ventil durch ossen hat, ist es kein
Trinkwasser mehr.
Betrieb
Während des Betriebs alle Abde-
ckungen und Türen des Gerätes
geschlossen halten.
Netzanschlussleitung nicht be-
schä di gen (z. B. durch Über fah-
ren, Zerren, Quet schen).
Netzanschlussleitung nur direkt
am Stecker ausziehen (nicht
durch Ziehen, Zerren an der An-
schluss lei tung).
ACHTUNG!
Dieses Gerät wurde entwickelt
für die Verwendung von Reini-
gungsmitteln, die vom Hersteller
geliefert oder empfohlen werden.
Die Verwendung von anderen
Reinigungsmitteln oder Chemi-
kalien kann die Sicherheit des
Gerätes beeinträchtigen.
VORSICHT!
Das Gerät ist für die Verwendung
von Heizöl EL oder Dieselöl vor-
gesehen. Ungeeignete Brenn-
stoffe (z.B. Benzin) dürfen nicht
verwendet werden, da sie eine
Gefahr darstellen können.
Das Gerät an Tankstellen oder
anderen Ge fah ren be rei chen we-
gen der möglichen vom Brenner
aus ge hen den Explosionsgefahr
nur außerhalb der festgelegten
Ge fah ren be rei che einsetzen (In
Deutschland: TRbF -Technische
Richtlinien für brennbare Flüssig-
keiten beachten).
Beim Aufstellen in Räumen für
geeignete Lüftung sorgen und
sicherstellen, dass die Abgase in
geeigneter Weise abgeführt wer-
den. Vorschläge über Anschluss-
Systeme stellen wir gerne zur
Verfügung.
Bei Anschluss des Gerätes an
eine Kaminanlage die Lan des-
bau ord nung beachten. Vor schlä-
ge über Anschluss-Sys te me stel-
len wir gerne zur Verfügung.
VORSICHT!
Vorsicht wenn in der Pha-
se des Abdampfens
heißes Wasser und Dampf
mit bis zu 150°C austritt.
VORSICHT!
Die Abgasöffnung nicht
berühren und nicht abde-
cken. Verletzungs- und
Brandgefahr.
Den Kamin nicht berühren, abde-
cken oder Schlauch bzw. Schnur
über ihn legen. Gefahr für Per-
sonen, Risiko von Überhitzung
und Feuer.
28
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung des Originalhadbuchs
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Elektrik
VORSICHT!
Elektrogeräte niemals mit Was-
ser abspritzen: Gefahr für Per-
sonen, Kurzschlussgefahr.
Einschaltvorgänge erzeugen
kurz zei ti ge Span nungs ab sen-
kun gen.
Bei Netzimpedanzen (Haus an-
schluss) kleiner als 0,15 sind
keine Störungen zu erwarten.
Im Zweifel kontaktieren Sie Ihr
Stromversorgungsunternehmen.
Wartung und Reparatur
ACHTUNG!
Vor dem Reinigen und Warten
des Gerätes ist grund sätz lich
der Netzstecker zu ziehen.
Nur Wartungsarbeiten aus füh-
ren, die in der Betriebsanleitung
be schrie ben sind. Aus schließ lich
Ori gi nal-Ersatzteile ver wen den.
Keine technischen Änderungen
am Hochdruckreiniger vor neh-
men.
VORSICHT!
Hochdruckschläuche, Fittings und
Kupplungen sind wichtig für die
Sicherheit des Gerätes. Nur vom
Hersteller zugelassene Hoch-
druck tei le verwenden!
Die Netzanschlussleitung darf
nicht von der vom Hersteller
an ge ge be nen Ausführung ab-
wei chen und nur von einer Elek-
tro fach kraft gewechselt werden.
Für weitergehende Wartungs-
bzw. Reparaturarbeiten wenden
Sie sich bitte an den Nil sk-ALTO-
Service oder eine au to ri sier te
Fach werk stät te!
Prüfung
Der Hoch druck rei ni ger entspricht
den deutschen »Richt li ni en für
Flüs sig keits strah ler«. Der Hoch-
druck rei ni ger ist nach der »UVV-
Arbeiten mit Flüssigkeitsstrahlern
(BGV D15)« bei Bedarf, jedoch
mindestens alle 12 Monate durch
Sach kun di ge auf Be triebs si cher-
heit zu prüfen.
An elektrischen Geräten muss
nach jeder Instandsetzung oder
Änderung der Schutz lei ter wi der-
stand, der Iso la ti ons wi der stand
und der Ableitstrom gemessen
werden. Außerdem ist eine Sicht-
prüfung der An schluss lei tung,
eine Span nungs- und Strom mes-
sung und eine Funk
ti ons prü fung
durch zu füh ren. Als Sach kun di ge
stehen Ihnen unsere Kunden-
dienst-Techniker zur Verfügung.
Die vollständigen UVV 'Arbeiten
mit Flüssigkeitsstrahlern' sind zu
beziehen beim Carl Heymanns-
Verlag KG, Lu xem bur ger Straße
449, 50939 Köln oder bei der zu-
stän di gen Be rufs ge nos sen schaft.
Die druckführenden Teile dieses
Hochdruckreinigers sind gemäß
§9 der Druck be häl ter ver ord nung
ordnungsgemäß hergestellt und
mit Erfolg einer Druckprüfung
un ter zo gen.
Sicherheitseinrichtungen
Unzulässig hoher Druck wird beim
Ansprechen der Si cher heits ein-
rich tung über eine Bypassleitung
ohne Restdruck in die Sauglei-
tung der Pumpe zu rück ge lei tet.
Fällt die Förderleistung unter
einen festeingestellten Wert,
schaltet der eingebaute Strö-
mungswächter den Ölbrenner
automatisch ab. Der Ölbrenner
ist auf Dauerzündung eingestellt.
Als zusätzliche Sicherungsmaß-
nahme ist in den Kamin des Hit-
zetauschers ein Thermo-Sensor
integriert. Eine Überhitzung des
Gerätes ist somit ausgeschlos-
sen.
Die Sicherheitseinrichtungen sind
werkseitig eingestellt und ver-
plombt und dürfen nicht verstellt
werden.
ACHTUNG!
• Das Einatmen von Aer-
osolen kann gesund-
heitsgefährdend sein.
• Gegebenenfalls eine Vor-
richtung verwenden, um die
Erzeugung von Aerosolen
zu vermeiden oder zu ver-
ringern, z. B. eine Abdeck-
ung der Düse.
• Zum Schutz gegen Aero-
sole eine Atemmaske der
Klasse FFP 2 oder höher
verwenden.
29
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung des Originalhadbuchs
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
2 Beschreibung
2.1 Verwendungszweck
Dieser Hochdruckreiniger wurde
für eine professionelle Verwen-
dung entworfen. Er kann zum
Reinigen von landwirtschaftlichen
Maschinen, Konstruktionsma-
schinen, Ställen, Fahrzeugen,
rostigen Flächen und Ähnlichem
verwendet werden.
Das Gerät ist nicht für die Rei-
nigung von Flächen, die mit Le-
bensmitteln in Kontakt kommen,
zugelassen.
In Kapitel 5 wird die Verwen-
dung des Hochdruckreinigers
für unterschiedliche Aufgaben
beschrieben.
Verwenden Sie das Gerät nur ge-
mäß den in dieser Anleitung ent-
haltenen Anweisungen. Jegliche
anderweitige Verwendung kann
das Gerät oder die zu reinigende
Ober äche beschädigen und zu
schweren Verletzungen führen.
2.2 Bedienelemente 1. Schlauchtrommel
1)
2. Verriegelung der
Abdeckung
3. Behälter für
Reinigungsmittel
4. Kabelhaken
5. Spritzpistole
6. Wasseranschluss
7. Sprührohr-Ablage
8. Schlauchbügel
9. Einfüllstutzen für Brennstoff
10. Hochdruck-
Schlauchanschluss
bei Geräten ohne
Schlauchtrommel
11. Bedienfeld
12. Bereitschaftsanzeige
13. Brennstoff nachfüllen
14. Nil sk-ALTO AntiStone
nachfüllen
1)
15. Wartung durch Nil sk-
ALTO-Service fällig
16. Boiler überhitzt
17. Flammenfühler verschmutzt
18. Hauptschalter
19. Temperaturregler
20. Reinigungsmittel-
Dosierung
1)
Abbildung siehe vor ne in dieser
Be triebs an lei tung.
30
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung des Originalhadbuchs
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3 Vor der Inbetriebnahme
3.1 Aufstellung Jeder Ölbrenner benötigt für den
störungsfreien Betrieb die exakt
abgestimmte Mischung von
Ver bren nungs luft und Brenn stoff.
Luftdruck und Sauerstoffgehalt
sind abhängig vom Einsatzort
und je nach Höhenlage un ter-
schied lich. Dies gilt sowohl für
Kerosin als auch für Diesel.
Der Hochdruckreiniger wurde
im Werk sorgfältig getestet und
ein ge stellt um die größt mög li che
Leis tung zu erzielen. Das Werk
liegt ca. 140 m (450 ft) über dem
Meeresspiegel und die Ein stel-
lung des Ölbrenners ist optimal
für diese Höhenlage.
Wenn der Einsatzort des Ge-
rätes mehr als 1200 m (3900
ft) über dem Meeresspiegel
liegt, muss der Ölbrenner für
einwandfreien Betrieb und
Wirt schaft lich keit dar auf ab-
ge stimmt werden. Wenden
Sie sich dazu bitte an Ihren
Händ ler oder den Nil sk-ALTO-
Ser vice.
3.2 Vor Gebrauch
1. Vor der ersten In be trieb-
nah me das Gerät sorg fäl tig
auf Män gel oder Schäden
über prü fen und festgestell-
te Schä den sofort an Ihren
Nil sk-ALTO-Händ ler mel den.
2. Gerät nur in ein wand frei em
Zustand in Betrieb neh men.
3. Der Aufstellungsort des Hoch-
druckreinigers darf in keine
Richtung eine Neigung von
über 10
o
aufweisen.
3.3 Reinigungsmitteltank
füllen
1)
1. Reinigungsmitteltank
1)
mit Nil-
fisk-ALTO-Rei ni gungs mit tel
fül len.
Füllmenge siehe Kapitel 9.4
Technische Daten.
0
300
CUT OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
Max 10
°
31
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung des Originalhadbuchs
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.6 Wasserschlauch
anschließen
HINWEIS!
Bei Temperaturen unter 8°C be ginnt
das Heizöl zu stocken (Pa r af fin aus-
schei dung). Dadurch kann es zu
Start schwie rig kei ten des Brenners
kommen. Deshalb vor der Winter-
periode dem Heiz öl Stockpunkt-
und Fließ ver bes se rer (im Heizöl-
Fachhandel erhältlich) beimischen
oder 'Win ter-Dieselöl' verwenden.
3.5 Hochdruckschlauch
anschließen
1. Den Wasserschlauch vor dem
Anschluss an das Gerät kurz
mit Wasser spülen, da mit Sand
und andere Schmutz teil chen
nicht in das Gerät gelangen
können.
2. Wasserschlauch am Was ser-
an schluss anschließen.
3. Wasserhahn öffnen.
Benötigte Wassermenge und Was-
serdruck siehe Kapitel 9.4. Tech-
nische Daten.
Bei schlechter Was ser qua li tät
(Schwemmsand etc.) ein Was ser fein-
fil ter im Was ser zu lauf zu mon tie ren.
Zum Anschluss des Gerätes ei nen
ge we be ver stärk ten Was ser schlauch
mit einer Nenn wei te von mindestens
3/4" (19 mm) verwenden.
3.4 Brennstofftank füllen Bei kaltem Gerät:
1. Füllen Sie den Tank von
einem sauberen Behälter
mit frischem Kraftstoff, Heiz-
öl, DIN 51603-1 (ohne Bio-
Diesel) oder Diesel EN 590
(Diesel mit einem Bio-Diesel-
Gehalt von bis zu 7%).
Diesel nach EN 590 (bis zu
7% Bio-Diesel) kann mit den
folgenden Einschränkungen
verwendet werden:
Die maximale Lagerzeit im
Dieseltank des Hochdruck-
reinigers: 1 Monat.
Diesel extern für mehr als
6 Monate gelagert, nicht in
Nilfisk-ALTO Hochdruckrei-
niger füllen.
Es emp ehlt sich nicht, Diesel
EN 590 für Hochdruckreiniger
bei einer Umgebungstempe-
ratur unter 0 ° C zu verwen-
den.
Diesel EN 590 aus einem
offenen Behälter nicht ver-
wenden.
Der Brennstoff muss frei von Ver-
un rei ni gun gen sein. Füllmenge
siehe 9.4 Tech ni sche Daten.
Achten Sie darauf, den Filter
des Brennstofftanks nicht zu
beschädigen, um das Eindringen
von Schmutz in den Tank zu
vermeiden.
1. Hochdruckschlauch mit
Schnell kupp lung am
Hoch druck an schluss des
Gerätes anschließen.
32
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung des Originalhadbuchs
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.7 Elektrischer Anschluss
Bei Geräten mit Span nungs um-
schal tung
1)
(siehe Abbildung)
unbedingt dar auf ach ten, dass
die korrekte Netz span nung am
Gerät ein ge stellt ist, bevor der
Netz stec ker in die Steck do se
gesteckt wird. Andernfalls kön-
nen die elek tri schen Bauteile des
Gerätes zer stört werden.
VORSICHT!
Bei Verwendung von Kabeltrom-
meln:
1. Wegen Überhitzungs- und
Brandgefahr Anschlusslei-
tung immer ganz ab wi ckeln.
Das Gerät nur an eine vor-
schrifts ßi ge elek tri sche In stal-
la ti on anschließen.
1. Sicherheitshinweise in Ka pi tel
1 beachten.
2. Gerätestecker in Steck do se
stecken.
3.8 Frostschutzmittel
auffangen
Das Leitungssystem des Gerätes
ist ab Werk mit Frost schutz mit tel
ge füllt. Die zuerst aus tre ten de
Flüs sig keit (ca. 5 l) zur Wieder-
ver wen dung in einem Gefäß
400V 400V
230V
230V
2%
3%
4%
33
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung des Originalhadbuchs
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4 Bedienung / Betrieb
4.1 Gerät einschalten
1. Hauptschalter in Stel lung
Kaltwasser (A) bringen.
Die Steuerelektronik führt einen
Selbsttest durch, alle LEDs
leuchten einmal auf.
Der Motor startet.
leuchtet.
2. Die Maschine für Luft durch
Betätigung der Spritzpistole
entlüften.
3. Bei einem gleichmäßigen
Wasserfluss mit den fol-
genden Schritten fortfahren.
HINWEIS!
Den Nippel immer von even tu el len
Schmutzteilchen säubern, bevor
das Sprührohr mit der Spritz pis to le
verbunden wird.
4.2 Anschlüsse
4.2.1 Sprührohr an
Spritzpistole
anschließen
1. Den blauen
Schnellkupplungsgriff (A)
der Spritzpistole nach hinten
ziehen.
2. Den Nippel des Sprührohres
(B) in die Schnellkupplung
stecken und diese loslassen.
3. Das Sprührohr (oder den
Aufsatz) nach vorne ziehen
um sicherzustellen, dass
es fest mit der Spritzpistole
verbunden ist.
4.2.2 Kaltwasserbetrieb /
Heißwasserbetrieb
(bis 100 °C)
1. Hauptschalter in Stellung
„Heißwasser“ (B) bringen und
die gewünschte Temperatur
einstellen.
2. Spritzpistole entriegeln und
betätigen.
0
A
B
A
C
B
4.2.3 Dampfbetrieb
(über 100°C)
1)
Achten Sie beim Dampf-
betrieb auf Austritt von
Wasser und Dampf mit
einer Temperatur von bis zu 150
°C.
1. Für spezielle Anwendungen
Strahl rohr mit Dampfdüse
ver wen den (Vgl. Katalog für
Zubehör).
2. Haube öffnen.
3. Drehknopf am Re gel si cher-
heits block entgegen dem
Uhr zei ger sinn bis zum An-
schlag drehen.
4. Hauptschalter in Stel lung
Heißwasser bringen.
5. Temperatur wählen (über
100°C).
Der Brenner schaltet ein.
Bei Arbeitsunterbrechungen:
Sicherungsriegel auch bei kurz-
zeitigen Ar beits un ter bre chun gen
einlegen (siehe Abb. im Kapitel
6.1)
ACHTUNG!
Bei Geräten mit Schlauchtrommel:
Bei Heißwasserbetrieb den Hoch-
druckschlauch vollständig von der
Schlauchtrommel abwickeln, da
sich sonst die Schlauchtrommel
durch Hitzeeinwirkung verformen
kann.
BAR
34
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung des Originalhadbuchs
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1. Den Vario-Drücker
benutzen, um den
Wasser uss und damit den
Druck zu verändern
2. Den Drücker nach vorne
schieben, um vollen
Druck und Durch uss zu
erreichen
Aus Sicherheitsgründen während
des Betriebs den Drücker der
Spritzeinrichtung niemals festbin-
den oder sonst fest stellen. Der
Drücker muss sich frei schließen
können, wenn er losgelassen wird,
so dass der Wasserfluss unterbro-
chen wird.
4.3 Druckregulierung
(Ergo Vario Press)
1)
4.4 Verwendung von Reinigungsmitteln
0
2%
1%
3%
4%
ACHTUNG!
Reinigungsmittel dürfen nicht antrock-
nen. Die zu reinigende Ober flä che
könnte sonst be schä digt werden!
Für spezielle An wen dun gen (z.B. Des-
infektion) ist die an ge saug te Rei ni-
gungs mit tel men ge durch auslitern zu
ermitteln. Was ser durch satz des Gerätes
siehe Kapitel 9.4 Technische Daten.
NEPTUNE 1
Nur im Niederdruckbetrieb kön-
nen Reinigungsmittel über den
serienmäßig eingebauten Injek-
tor angesaugt werden:
1. Reinigungsmittel gemäß den
Anweisungen des Herstel-
lers verdünnen.
2. Kappe am FlexoPowerPlus
Düsenkopf bis zum Anschlag
in Richtung „CHEM“ drehen.
3. Mithilfe des Dosierven-
tils kann die Menge des
Reinigungsmittels reguliert
werden.
4. Hauptschalter Hauptschalter
in Stellung „ I “ drehen.
5. Die Sprühpistole betätigen.
NEPTUNE 2
1. Gewünschte Konzentration
des Reinigungsmittels an der
Reinigungsmittel-Dosierung
einstellen.
2. Das zu reinigende Objekt
ein sprü hen.
3. Je nach Verschmutzungs-
grad einwirken lassen. An-
schlie ßend mit Hoch druck-
strahl klar spü len.
35
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung des Originalhadbuchs
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5 Anwendungsgebiete und
Arbeitsmethoden
Wirkungsvolle Hoch druck rei ni gung wird erreicht durch Be ach tung
einiger weniger Richt li ni en, kombiniert mit Ihren ei ge nen Er fah run gen
in spe zi el len Bereichen. Zubehör und Rei ni gungs mit tel können, wenn
sie korrekt eingesetzt werden, die Rei ni gungs wir kung verstärken. Hier
nden sie einige grund sätz li che Hin wei se.
5.1 Arbeitstechniken
5.1.1 Einweichen
Verkrustete oder dicke Schichten von Schmutz können gelöst oder
aufgeweicht werden, indem sie eine Zeitlang eingeweicht werden.
Eine ideale Methode in der Landwirtschaft – zum Beispiel in Schwei-
neställen. Die Einweichmethode wird erreicht durch Einsatz von
Schaum- oder einfachen alkalischen Reinigern. Lassen Sie das Reini-
gungsmittel vor der Hochdruckreinigung für ungefähr 15 Minuten auf
die Schmutzober äche einwirken. Das Ergebnis ist eine wesentlich
schnellere Hochdruckreinigung.
5.1.2 Reinigungsmittel und
Schaum aufbringen
Reinigungsmittel und Schaum sollten auf die trockene Ober ä che
(nicht in direktem Sonnenschein) aufgesprüht werden damit das Rei-
nigungsmittel ohne wei te re Verdünnung mit dem Schmutz in Kontakt
kommt. An senk rech ten Flächen von unten nach oben arbeiten, um
Schlie ren zu ver mei den, wenn die Rei ni gungs mit tel sung abläuft.
Einige Mi nu ten einwirken lassen bevor mit dem Hoch druck strahl
gereinigt wird. Rei ni gungs mit tel nicht an trock nen lassen.
5.1.3 Temperatur Die Rei ni gungs wir kung wird bei höheren Temperaturen ver stärkt.
Insbesondere Fette und Öle kön nen leichter und schnel ler gelöst
werden. Proteine können bei Tem pe ra tu ren um 60°C am bes ten
gelöst werden, Öle und Fette bei 70°C bis 90°C.
5.1.4 Mechanische
Ein wir kung
Um starke Schmutz schich ten aufzulösen, wird zusätzliche me cha-
ni sche Einwirkung not wen dig. Spezielle Sprüh roh re und (ro tie ren de)
Wasch bür sten bieten den besten Effekt um die Schmutz schicht zu
lösen.
5.1.5 Große Wasserleistung
und hoher Druck
Hoher Druck ist nicht immer die beste Lösung und zu hoher Druck
kann Ober ächen beschädigen. Die Rei ni gungs wir kung hängt ebenso
von der Was ser lei stung ab. Ein Druck von 100 bar ist für die Fahr-
zeug rei ni gung aus rei chend (in Verbindung mit war mem Was ser).
Größere Was ser lei stung ermöglicht das Spülen und den Transport
des gelösten Schmutzes.
5.2 Typische Anwendungen
5.2.1 Landwirtschaft
Anwendung Zubehör Methode
Ställe
Schweinepferch
Reinigung von Wän-
den, Böden, Einrich-
tung
Desinfektion
Schauminjektor
Schaumlanze
Floor Cleaner
Reinigungsmittel
Universal
Alkafoam
Desinfektion
DES 3000
1. Einweichen – Schaum auf alle Ober ächen auf brin gen (von
unten nach oben) und 30 Minuten ein wir ken lassen.
2. Schmutz mit Hochdruck und ggf. ent spre chen dem Zubehör
entfernen. An senkrechten Flächen wieder von unten nach
oben arbeiten.
3. Zum Transport von großen Schmutzmengen auf größt mög-
li chen Wasserdurchsatz einstellen
4. Um die Hygiene sicherzustellen, nur emp foh le ne Des in fek-
ti ons mit tel benutzen. Des in fek ti ons mit tel nur nach vollstän-
diger Entfernung des Schmutzes auf tra gen.
Fuhrpark
Traktor,
P ug etc.
Standard Lanze
Rei ni gungs mit tel in jek tor
Gebogene Lanze und
Unterbodenwäscher
Bürsten
1. Reinigungsmittel auf die Ober äche aufbringen um den
Schmutz zu lösen. Von unten nach oben ar bei ten.
2. Mit dem Hochdruckstrahl abspülen. Wieder von unten
nach oben arbeiten. Benutzen Sie Zubehör um an schwer
zugänglichen Stellen zu reinigen.
3. Reinigen sie emp ndliche Teile wie Motoren und Gum mi mit
niedrigerem Druck um Beschädigungen zu ver mei den.
36
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung des Originalhadbuchs
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.3 Bau und Industrie
5.2.2 Fahrzeuge
Anwendung Zubehör Methode
Fahrzeug-
ober ächen
Standard Lanze
Rei ni gungs mit tel in-
jek tor
Gebogene Lanze und
Unterboden-
wäscher
Bürsten.
Reinigungsmittel
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
1. Reinigungsmittel auf die Ober äche aufbringen um
den Schmutz zu lösen. Von unten nach oben ar-
bei ten. Um In sek ten res te zu ent fer nen mit z.B. Allosil
vor sprü hen, dann mit Niederdruck spülen und das
ganze Fahr zeug unter Zu ga be von Reinigungsmittel
reinigen. Rei ni gungs mit tel für ca. 5 Minuten ein wir ken
lassen. Metallische Ober ä chen kön nen mit RimTop
gereinigt werden.
2. Mit dem Hochdruckstrahl abspülen. Wieder von unten
nach oben arbeiten. Benutzen Sie Zubehör um an
schwer zu gäng li chen Stel len zu reinigen. Benutzen
Sie Bürs ten. Kur ze Sprührohre sind für die Reinigung
von Mo to ren und Rad käs ten. Gebogene Sprührohre
oder Un ter bo den scher verwenden.
3. Reinigen sie emp ndliche Teile wie Motoren und
Gum mi mit nied ri ge rem Druck um Beschädigungen
zu ver mei den.
4. Bringen Sie mit dem Hochdruckreiniger Flüs sig wachs
auf, um die Wiederanschmutzung zu ver rin gern.
Anwendung Zubehör Methode
Ober-
ächen
Metallische Ge-
gen stän de
Schauminjektor Stan-
dard Lanze
Gebogene Lanze
Tankreinigungs-
kopf
Reinigungsmittel
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Desinfektion
DES 3000
1. Eine dicke Schaumschicht auf die trockene Ober ä che
aufbringen. An senkrechten Flächen von unten nach
oben arbeiten. Schaum für ca. 30 Minuten ein wir ken
lassen für optimalen Effekt.
2. Mit dem Hochdruckstrahl abspülen. Benutzen Sie
entsprechendes Zubehör . Hohen Druck verwenden
um den Schmutz zu lösen. Niederen Druck und hohe
Was ser men ge verwenden um den Schmutz ab zu-
trans por tie ren.
3. Desinfektionsmittel nur nach vollständiger Ent fer nung
des Schmutzes auftragen.
Starke Verschmutzungen, z.B. in Schlachthöfen, können
mit großer Wassermenge abtransportiert werden.
Tankreinigungsköpfe dienen zur Reinigung von Fäs sern,
Bottichen, Mischtanks usw. Tank rei ni gungs köp fe sind
hy drau lisch oder elektrisch angetrieben und er mög li chen
eine automatische Reinigung ohne stän di ge Be o b ach-
tung.
Verrostete, be-
schä dig te Ober-
ä chen vor der
Be hand lung
Nassstrahleinrichtung 1. Naßstrahleinrichtung mit dem Hochdruckreiniger
ver bin den und Saugschlauch in den Sandbehälter
ste cken.
2. Während der Arbeit Schutzbrille und -kleidung tra-
gen.
3. Mit dem Sand/Wasser-Gemisch kann Rost und Lack
entfernt werden.
4. Nach dem Sandstrahlen Ober ächen versiegeln ge-
gen Rost (Metall) oder Fäulnis (Holz).
Dies sind nur einige An wen dungs bei spie le. Jede Rei ni gungs auf ga be ist un ter schied lich. Bitte setzen
Sie sich bezüglich der besten Lösung für Ihre Reinigungsaufgabe mit Ihrem Nil sk-ALTO Händler in
Ver bin dung.
37
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung des Originalhadbuchs
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6 Nach der Arbeit
6.1 Gerät ausschalten und
Versorgungsleitungen
trennen
1. Wasserhahn schlie ßen.
2. Spritzpistole ohne Verbin-
dungslanze betätigen, um
das gesamte Restwasser
aus dem System zu entfer-
nen.
3. Hauptschalter ausschal-
ten, Schalter auf Stellung
"OFF".
4. Gerätestecker aus der Steck-
do se ziehen.
5. Spritzpistole be ti gen, bis
das Gerät drucklos ist.
6. Sicherungsriegel an der
Spritzpistole einlegen.
7. Wasserschlauch vom Gerät
trennen.
6.2 Aufrollen von
Anschlussleitung und
Hochdruckschlauch
und Verstauen von
Zubehör
Um Unfällen vor zu beu gen,
soll ten Anschlussleitung und
Hoch druck schlauch immer sorg-
fäl tig auf ge rollt wer den.
Sprührohr in die Halterung ein-
legen.
6.3 NEPTUNE 1
Aufbewahrung
(frostsichere Lagerung)
Bewahren Sie das Reinigungs-
gerät in einem trockenen Raum
auf. Sollten darin Tempera-
turen unter 0°C auftreten, dann
schützen Sie das Gerät wie
folgt:
1. Entfernen Sie den Wasser-
zulauf.
2. Legen Sie den Zulauf-
schlauch in einen Eimer mit
einem Frostschutzmittel.
3. Entfernen Sie Sprühlanze.
4. Schalten Sie das Gerät
ein, wobei sich der Haupt-
schalter in der Stellung "Kal-
tes Wasser" befinden muss.
5. Betätigen Sie die Spritzpis-
tole.
6. Betätigen Sie die Spritzpis-
tole während des Saugens
zwei oder drei Mal.
7. Das Gerät ist gegen Frost
geschützt wenn die Lösung
mit dem Frostschutzmittel
aus der Spritzpistole aus-
tritt.
8. Verriegeln Sie die Sperr-
klinke an der Spritzpistole.
9. Nehmen Sie den Zulauf-
schlauch wieder aus dem
Eimer heraus.
10. Schalter Sie den Reiniger
wieder aus und lagern Sie
ihn stehend.
11. Wenn Sie das Gerät wieder
in Betrieb nehmen möchten,
so ist die Frostschutzlösung
aufzufangen und zur spä-
teren Wiederverwendung
aufzubewahren oder ord-
nungsgemäß zu entsorgen.
38
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung des Originalhadbuchs
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.4 NEPTUNE 2
Aufbewahrung
(frostsichere Lagerung)
Gerät in einem troc ke nen, frost-
ge schütz ten Raum ab stel len
oder wie nachfolgend be schrie-
ben frost si cher ma chen:
1. Wasserschlauch vom Gerät
trennen.
2. Sprührohr abnehmen.
3. Gerät einschalten, Schal ter-
stel lung Kaltwasser.
4. Spritzpistole betätigen.
5. Den Deckel öffnen.
6. Frostschutzmittel (ca. 5 l)
nach und nach in den Was-
ser ka sten (A)einfüllen.
7. Während des An saug vor-
gangs Spritzpistole 2 bis 3
mal betätigen.
8. Das Gerät ist frostsicher,
wenn Frost schutz mit tel sung
aus der Spritzpistole austritt.
9. Sicherungsriegel an der
Spritzpistole einlegen.
10. Den Deckel schließen.
11. Gerät ausschalten, Schal ter-
stel lung „OFF“.
12. Um jedes Risiko zu ver mei-
den, lagern Sie das Gerät vo-
rübergehend aufrechtstehend
in einem beheizten Raum.
13. Bei der nächsten In be trieb-
nah me die Frost schutz mit-
tel sung zur Wieder ver wen-
dung auffangen.
6.5 Den Reiniger transportieren
Das Gerät kann sich während
des Transport in aufrechter oder
geneigter Position befinden.
Benutzen Sie die Befestigungs-
punkte (B), wenn Sie es mit Gur-
ten sichern.
Achten Sie darauf, dass bei
plötzlichen starken Bewe-
gungen während des Trans-
ports das Risiko besteht, dass
Wasser ausläuft.
B
B
A
39
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung des Originalhadbuchs
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7 Wartung
7.1 Wartungsplan
Warten Sie Wasser- und Brenn-
stoff lter wie erforderlich.
7.2 Wartungsarbeiten
7.2.1 Wasserfilter reinigen
Im Wasserzulauf sind zwei Sie be
montiert die größere Schmutz-
par ti kel zurückhalten, da mit die-
se nicht in die Hoch druck pum pe
ge lan gen.
1. Schnellkupplung mit Werk-
zeug abschrauben
2. Filter entfernen und reinigen
3. Filter und Kupplung wieder
montieren.
7.2.2 Wartung des
Brennstofffilters
1. Schlauchclips öffnen
2. Den Brennstofffilter erset-
zen
3. Schlauchclips schließen
reinigen/erneuern.
4. Reinigungs üssigkeit / de-
fek ten Filter ord nungs ge mäß
ent sor gen.
7.2.3 Den Brennstofftank
entleeren
1. Den Deckel abschrauben
2. Das Sieb entfernen
3. Die Maschine in
waagerechte Position
bringen
4. Den Brennstoff in einen
leeren Behälter laufen
lassen
7.2.4 Flammensensor
1)
1. Den Sensor herausnehmen
und mit einem weichen
Tuch reinigen
2. Stellen Sie sicher, dass
der Sensor richtig wieder
eingesetzt wird – die
Symbole müssen nach
oben zeigen.
40
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung des Originalhadbuchs
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 Behebung von Störungen
8.1 Anzeigen am Bedienfeld
Anzeigeleuchten Ursache Behebung
>
>
Leuchtet ständig
- Das Gerät ist
betriebsbereit
Blinkt
- Fehler im Fluss-Sensor
- Wasserhahn geschlossen
oder Wasserzu uss zu
gering
- Reinigungsmitteltank leer
- Druckmengenregulierung
oder VarioPress-
Sprührohr
1)
auf zu geringe
Wassermenge eingestellt
- Maschine stoppt
- Sprührohr undicht
- Hochdruckschlauch,
Kupplung oder
Rohrleitung undicht
- Motor ist überhitzt
2)
> Refuel detergent or set SDR
value to “0“
Hauptschalter auf Stellung
„AUS“ drehen – Gerät abküh-
len lassen.
Verlängerungskabel entfern-
en/trennen
> Leuchtet dauernd
- Nur noch wenig oder kein
Brennstoff vorhanden
>
>
Brennstoff nachfüllen
Betrieb mit kaltem Wasser ist
möglich
> Blinkt
- Nur noch wenig oder kein
Nil sk-ALTO AntiStone
vorhanden
1)
> Nil sk-ALTO AntiStone nach-
füllen
>
>
Leuchtet dauernd
- Service-Intervall
abgelaufen
Blinkt
- Service-Intervall: Service
in 20 Stunden fällig
Fehler des Mikroprozessors
>
>
>
Nil sk-ALTO-Service verstän-
digen
Nil sk-ALTO-Service verstän-
digen
Gerät abschalten – Nil sk-
ALTO-Service verständigen
> Leuchtet dauernd
- Kessel überhitzt
Auspuffsensor (EXT-H)
hat Brennstoffzu uss
abgeschaltet
- Nicht ausreichender
Wasserzu uss
- Maschine stoppt
- Kessel nicht gewartet
>
>
>
Gerät schaltet ab. Betrieb mit
kaltem Wasser ist möglich
Wasserzu uss überprüfen
Nil sk-ALTO-Service verstän-
digen
> Leuchtet dauernd
- Flammensensor (B/) ist
verrußt
- Fehler der Zündung oder
des Brennstoffsystems
>
>
>
Flammensensor (B7) reinigen
(siehe Kapitel 7.2.4)
Nil sk-ALTO-Service verstän-
digen
Betrieb mit kaltem Wasser ist
möglich
2)
Nur für NEPTUNE 1 erhältlich
41
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung des Originalhadbuchs
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 Weitere Störungen
Störung Ursache Behebung
leuchtet nicht auf
> Netzstecker nicht einge-
steckt
Stecker in Steckdose ste cken
Ausreichende Absicherung prüfen (siehe
Kapitel 9.4 Tech ni sche Daten)
Druck zu niedrig > Hochdruckdüse ver-
schlis sen
Hochdruckdüse er neu ern
> Druckmengenregulierung
bzw.VarioPress-Einrich-
tung
1)
auf zu nied ri gen
Druck ein ge stellt
1)
Druckmengenregulierung am Re gel si cher-
heits block in Rich tung „+“ dre hen bzw.
VarioPress-Einrichtung
)
an der Pis to le auf
größere Was ser men ge einstellen, (siehe
Kapitel 4.4)
Gerät läuft unruhig > Hochdruckpumpe saugt
Luft aus leerem Reini-
gungsmittelbehälter
Reinigungsmittel-Dosierventil schließen.
Sprührohr von Spritzpistole abnehmen.
Spritzpistole betätigen und Gerät laufen las-
sen, bis die Luft aus dem System entwichen
ist und die Pumpe wieder ruhig läuft.
Reinigungsmittel
bleiben aus
> Reinigungsmittelbehälter
leer
Rei ni gungs mit tel be häl ter auf fül len
> Reinigungsmittelbehälter
ver schlammt
Rei ni gungs mit tel be häl ter rei ni gen
> Filter im Reinigungsmit-
telbehälter ver schmutzt
Filter ausbauen und reinigen
Brenner verrußt > Brennstoff verunreinigt Nil sk-ALTO Service verständigen
> Brenner verschmutzt oder
nicht kor rekt eingestellt
Anzeigeleuchten Ursache Behebung
> Blinkt
- Motor ist überhitzt
>
>
Hauptschalter auf Stellung
„AUS“ drehen – Gerät abküh-
len lassen.
Verlängerungskabel entfern-
en/trennen
Möglicher Phasenfehler bei
Dreiphasen-Ausführung:
elektrische Verbindung prüfen
lassen
Nil sk-ALTO-Service verstän-
digen
> Blinkt
- Fehler des Temperatur-
Sensors (B1)
>
>
>
Betrieb mit kaltem Wasser ist
möglich
Kabel zum Temperatur-Sen-
sor (B1) überprüfen
Nil sk-ALTO-Service verstän-
digen
> Blinkt
- Fehler im Fluss-Sensor
>
>
Betrieb mit kaltem Wasser ist
möglich
Nil sk-ALTO-Service verstän-
digen
> Blinkt
- Überhitzungsfehler
>
>
Betrieb mit kaltem Wasser ist
möglich
Nil sk-ALTO-Service verstän-
digen
> Visueller Leuchtentest
- Beim Anschalten leuchten
alle LEDs für ca. eine
Sekunde
42
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung des Originalhadbuchs
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
9 Sonstiges
9.1 Gerät der
Wiederverwertung
zuführen
Das ausgediente Gerät so fort
unbrauchbar machen.
1. Netz stec ker ziehen und An-
schluss lei tung durch tren nen.
Das Gerät enthält wertvolle Stof fe
die einer Wie der ver wer tung zu-
geführt werden sollen. Neh men
Sie deshalb zum Ent sor gen Ihre
zuständige kommunale Ent sor-
gungs stel le in Anspruch.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte
an Ihre Ge mein de ver wal tung
oder Ihren nächsten Händler.
9.2 Garantie Für Garantie und Ge währ lei stung
gelten unsere all ge mei nen Ge-
schäftsbedingungen.
Än de run gen im Zuge tech ni scher
Neuerungen vorbehalten.
9.3 EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special
Das Design des Geräts entspricht den
folgenden relevanten Vorschriften:
EU-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EU-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
EU-EMV-Richtlinie 2004/108/EG
EU-RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
EU-Druckgeräterichtlinie 97/23/EG
Angewendete harmonisierte Normen: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79,
EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001), EN 61000-3-2 (2006)
Angewendete nationale Normen und
technische Spezifikationen:
IEC 60335-2-79
Name und Anschrift der Person, die
bevollmächtigt ist, die technische
Unterlagen zusammenzustellen:
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nil sk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Identität und Unterschrift der Person,
die bevollmächtigt ist, die Erklärung im
Namen des Herstellers auszustellen:
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nil sk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Ort und Datum der Erklärung: Hadsund, 26-02-2013
43
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung des Originalhadbuchs
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Beschreibung Allge-
mein
1-22 EU
230/50/16
1-22 GB
230/50/13A
2-20 US
115/1/60/20
2-25 GB
230/1/50/13
2-25X GB
230/1/50/13
Daten Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Arbeitsdruck am Zylinderkopf
(bar)
10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9
Wasserleistung Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64
Wasserleistung Qmax (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67
Temperatur t max, Heißwasser
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatur t max, Dampf (°C) NA NA 150 150 150
Stromanschluss V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50
Leistungsaufnahme (kW) 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9
Brennstofftank (l) 17 17 17 17 17
Reinigungsmitteltank (l) 5 5 5 5 5
Geräuschpegel 1 m (dBA) 74 74 77 76 76
Rückstoßkraft mit Standardlanze
(10deg) (N)
17,6 17,6 12,9 19 18,5
Vibrationen ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Gewicht – Gerät allein (kg) 91 91 97 97 99
Maße – Gerät allein (kg) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Sicherung (A) 16 13 20 13 13
Max. Wassereinlassdruck (bar) 6 6 10 10 10
Max. Wassereinlasstemperatur
(°C)
40 40 40 40 40
Beschreibung Allge-
mein
2-26 EU
230/1/50/16
2-26X EU
230/1/50/16
2-26 EU Special
230/1~/50
2-26X EU Special
230/1~/50
2-30 EU Special
400/3~/50
Daten Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Arbeitsdruck am Zylinderkopf
(bar)
10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16
Wasserleistung Qiec (l/h) 10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60
Wasserleistung Qmax (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66
Temperatur t max, Heißwasser
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatur t max, Dampf (°C) 150 150 ? ? ?
Stromanschluss V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50
Leistungsaufnahme (kW) 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8
Brennstofftank (l) 17 17 17 17 17
Reinigungsmitteltank (l) 5 5 5 5 5
Geräuschpegel 1 m (dBA) 77 77 74 74 74
Rückstoßkraft mit Standardlanze
(10deg) (N)
20,8 20,6 21,8 21,6 24,6
Vibrationen ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Gewicht – Gerät allein (kg) 97 99 97 99 97
Maße – Gerät allein (kg) 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Sicherung (A) 16 16 16 16 16
Max. Wassereinlassdruck (bar) 10 10 10 10 10
Max. Wassereinlasstemperatur
(°C)
40 40 40 40 40
9.4 Technische Daten
44
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung des Originalhadbuchs
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Beschreibung Allge-
mein
2-30X EU Special
400/3~/50
2-30 US 220-
240/1/60/20
2-33 EU 400/3/50 2-33X EU
400/3/50
2-33 NO 230-
400/3/50
Daten Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Arbeitsdruck am Zylinderkopf
(bar)
10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17
Wasserleistung Qiec (l/h) 10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63
Wasserleistung Qmax (l/h) 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69
Temperatur t max, Heißwasser
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatur t max, Dampf (°C) ? 150 150 150 150
Stromanschluss V/Ph/Hz +/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50
Leistungsaufnahme (kW) 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1
Brennstofftank (l) 17 17 17 17 17
Reinigungsmitteltank (l) 5 5 5 5 5
Geräuschpegel 1 m (dBA) 74 77 80 80 80
Rückstoßkraft mit Standardlanze
(10deg) (N)
24,8 25,6 27,1 26,3 27,1
Vibrationen ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Gewicht – Gerät allein (kg) 99 97 97 99 97
Maße – Gerät allein (kg) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Sicherung (A) 16 20 16 16 26/16
Max. Wassereinlassdruck (bar) 10 10 10 10 10
Max. Wassereinlasstemperatur
(°C)
40 40 40 40 40
Beschreibung Allge-
mein
2-33X NO 230-
400/3/50
2-41 EU 400/3/50 2-41X EU
400/3/50
Daten Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Arbeitsdruck am Zylinderkopf
(bar)
10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19
Wasserleistung Qiec (l/h) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73
Wasserleistung Qmax (l/h) 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperatur t max, Heißwasser
(°C)
80 80 80
Temperatur t max, Dampf (°C) 150 150 150
Stromanschluss V/Ph/Hz +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50
Leistungsaufnahme (kW) 4,1 5,1 5,1
Brennstofftank (l) 17 17 17
Reinigungsmitteltank (l) 5 5 5
Geräuschpegel 1 m (dBA) 80 81 81
Rückstoßkraft mit Standardlanze
(10deg) (N)
26,3 32,9 32,0
Vibrationen ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5
Gewicht – Gerät allein (kg) 99 97 99
Maße – Gerät allein (kg) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Sicherung (A) 26/16 16 16
Max. Wassereinlassdruck (bar) 10 10 10
Max. Wassereinlasstemperatur
(°C)
40 40 40
45
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung des Originalhadbuchs
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Beschreibung Allge-
mein
2-25 KR
220/1/60/15
2-40 EXPT
220,440/3/60
2-40X EXPT
220,440/3/60
2-40 JP
200/3/50/20
2-40 JP
200/3/60/20
Daten Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Arbeitsdruck am Zylinderkopf
(bar)
10% 125 +13/-13 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19
Wasserleistung Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73
Wasserleistung Qmax (l/h) 600 +60/-60 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperatur t max, Heißwasser
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatur t max, Dampf (°C) 150 150 150 150 150
Stromanschluss V/Ph/Hz +/-6% 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60 200/3~/50 200/3~/60
Leistungsaufnahme (kW) 3,2 5,7 5,7 5,0 5,8
Brennstofftank (l) 17 17 17 17 17
Reinigungsmitteltank (l) 5 5 5 5 5
Geräuschpegel 1 m (dBA) 77 81 76/76 81 81 81
Rückstoßkraft mit Standardlanze
(10deg) (N)
20,0 32,7 31,8 31,3 31,3
Vibrationen ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Gewicht – Gerät allein (kg) 97 97 99 97 97
Maße – Gerät allein (kg) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000
Sicherung (A) 15 20 20 20 20
Max. Wassereinlassdruck (bar) 10 10 10 10 10
Max. Wassereinlasstemperatur
(°C)
40 40 40 40 40
46
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Symboles de mise en
gar de
1 Consignes de sécurité
im por tan tes
2 Description
3 Avant la mise en service
4 Commande /
Fonc tion ne ment
5 Domaines d’utilisation et
méthodes de travail
6 Après le travail
7 Maintenance
8 Suppression de
ran ge ments
9 Divers
Sommaire
..........................................................................................47
..........................................................................................47
2.1 Affectation ..........................................................................50
2.2 Eléments de commande.....................................................50
3.1 Installation ..........................................................................51
3.2 Avant emploi .......................................................................51
3.3 Remplissage des réservoir de détergent
1)
.......................... 51
3.4 Remplissage du réservoir de combustible .........................52
3.5 Raccordement du flexible haute pression ..........................52
3.6 Raccordement du flexible à eau .........................................52
3.7 Raccordement électrique ...................................................53
3.8 Récupération de l’antigel ....................................................53
4.1 Mise en marche de l’appareil .............................................53
4.2 Connexions ........................................................................53
4.3 Réglage de la pression avec le pulvérisateur VarioPress
1)
54
4.4 Emploi de détergents .........................................................55
5.1 Indications générales .........................................................56
5.2 Utilisations typiques............................................................56
6.1 Extinction du nettoyeur et débranchement des lignes
d’alimentation .....................................................................58
6.2 Enroulement du cordon et du flexible haute pression,
rangement des accessoires ...............................................58
6.3 NEPTUNE 1 Conservation (entreposage à l’abri du gel) ...58
6.4 NEPTUNE 2 Conservation (entreposage à l’abri du gel) ...59
6.5 Transport du nettoyeur .......................................................59
7.1 Plan de maintenance..........................................................60
7.2 Travaux de maintenance ....................................................60
8.1 Affichages dans le tableau de commande .........................61
8.2 Autres dérangements .........................................................62
9.1 Affectation de la machine au recyclage ..............................63
9.2 Garantie..............................................................................63
9.3 Déclaration de conformité CE ............................................63
9.4 Caractéristiques techniques ...............................................64
47
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1 Consignes de sécurité importantes
Symboles de mise en garde
de sécurité dont
l‘inobservation peut
mettre des per-
sonnes en danger
sont marquées
particulièrement par ce symbole de
danger.
Pour votre propre sécurité
L‘appareil ne doit
être utilisé que par des per-
sonnes qui ont été initiées à
son maniement et expressé-
ment chargées de son utilisa-
tion
être exploité que sous surveil-
lance
pas être utilisé par des enfants
ne pais lausser à la portée de
personnes handicapées men-
tales ou infirmes
PRUDENCE !
Le jet haute pression peut être
dangereux s’il est mal utilisé. Ne
le dirigez pas sur des personnes,
des animaux, des installations
sous tension ou sur l’appareil lui-
même.
Porter des vêtements de protec-
tion, une protection auditive et
des lunettes de protection.
Porter des vêtements de protec-
tion, une protection auditive et
des lunettes de protection.
Ne pas utiliser la machine si des
personnes se trouvent dans son
environnement proche.
Le jet ne doit jamais être dirigé sur
une personne pour nettoyer des
vêtements ou chaussures qu’elle
porte. Ne pas diriger le jet vers
des animaux vivants
Lors de la mise en route de la
machine, des à-coups peuvent
se produire au niveau de la lance
de projection, en particulier pour
les lances coudées. Il est donc re-
commandé de tenir la lance à 2
mains.
Géneralités
L’utilisation du nettoyeur haute
pression est soumise aux régle-
mentations nationales en
vigueur.
Outre les instructions de services
et les réglementations en matière
de prévention des accidents en
application dans le pays d’utili-
sation, il convient également de
respecter les règles techniques
spécifiques en matière de sécu-
rité au travail et les règles de l’art
généralement admises.
Toute méthode de travail présen-
tant des risques au niveau de la
sécurité doit être écartée.
Ne pas bloquer la poignée à gâ-
chette dans la position ouverte.
Transport
Pour le transport sûr dans et sur
des véhicules, nous recomman-
dons de fixer l’appareil avec des
sangles pour qu’il ne glisse pas.
Si l’appareil et ses accessoires
sont transportés à des tempéra-
tures voisines de ou inférieures
à 0°C, le liquide antigel doit être
versé au préalable dans la pompe
et la chaudière comme il est décrit
dans le chapitre 6.
Avant la mis e en service
Si la machine est une version à
trois phases et vous a été fournie
sans prise, la faire équiper par un
technicien d'une prise tri-phase
avec un conducteur de terre.
Avant toute mise en service,
contrôler le branchement secteur
et d‘autres pièces importantes de
l‘appareil, comme le tuyau haute
pression et le pistolet pulvérisa-
teur. Ne pas mettre l‘appareil en
service si l‘une de ces pièces est
endommagée.
Installer l‘appareil de telle sorte
que la fiche secteur soit aisément
accessible.
Vérifier régulièrement si la prise
du réseau électrique est endom-
magée ou montre des signes
d’usure. Ne mettre en service que
des nettoyeurs haute pression
dont le câble d’alimentation élec-
trique est en parfait état.
Si la prise d’alimentation au ré-
seau électrique est endommagée,
elle doit être remplacée de façon
à éviter les incidents, soit par le
fabricant soit par le service client
ou toute autre personne qualifiée.
Des conseils ou
des indications
qui facilitent le
travail et pour-
voient à la sécurité de fonctionne-
ment figurent ici.
Avant la mise en ser-
vice du nettoyeur
haute pression, lire
impérativement les
instructions de ser-
vice ci-jointes et conservez ces der-
nières à portée de main.
Dans ce manuel, les consignes
Vous trouverez ce
symbole en face des
consignes de sécurité
dont l‘inobservation
peut engendrer des
risques pour l‘appareil et son fonc-
tionnement.
48
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
PRUDENCE !
Des prises de rallonge incorrectes
peuvent représenter une source
de danger. Toujours dérouler
complètement la prise de la bo-
bine afin d’éviter la surchauffe de
la prise d'alimentation du réseau
électrique.
Les fiches et accouplements des
cordons de branchement au sec-
teur et des rallonges doivent être
étanches.
Le cordon de raccordement sec-
teur doit être conforme au modèle
indiqué par le constructeur :
Longueur du
câble m
Section
<16 A <25 A
à 20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 à 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
S’assurer que la tension indi-
quée sur la plaque signalétique
concorde avec celle du réseau
local.
La connexion électrique pour cet
appareil doit être exécutée par un
électricien et répondre à la norme
CEI 60364 et aux prescriptions
nationales.
Il est recommandé de doter la
connexion électrique de cet appa-
reil
soit d’un disjoncteur à courant
de défaut qui coupe la tension
dès que le courant de défaut
dépasse 30 mA pendant 30
ms,
soit d’un contrôleur de terre.
Lors du nettoyage de l’objet, véri-
fier si des matières dangereuses
ne se détachent pas de celui-ci et
ne parviennent pas dans l’envi-
ronnement - p. ex. amiante, huile.
Ne nettoyez pas des pièces fra-
giles en caoutchouc, en tissu et
autres avec le jet rond. Lors du
nettoyage, veillez à une distance
suffisante entre la buse haute
pression et la surface à nettoyer
afin d’éviter d’endommager celle-
ci.
Ne pas utiliser le tuyau flexible
haute pression comme câble de
traction!
La pression de travail et la tem-
pérature maximales admissibles
sont imprimées sur le tuyau haute
pression.
Entreposer l’appareil à l’abri
du gel ou utiliser du liquide
antigel !
Ne jamais mettre la machine en
marche sans eau ! Un manque
d’eau, même de courte durée, en-
traîne un grave endommagement
des manchettes de pompe !
Connexion à l’eau
Il vous est unique-
ment permis de rac-
corder ce laveur/
nettoyeur haute
pression aux prises
principales d’eau potable si un
dispositif anti-refoulement appro-
prié a été installé, de type BA se-
lon
EN 60335-2-79. Si le disposi-
tif anti-refoulement n’a pas été
fourni, vous pouvez en comman-
der un auprès de votre distribu-
teur. La longueur du tuyau entre
le dispositif anti-refoulement et le
laveur haute pression doit être
d’au moins 6 mètres (diamètre
minimum : ¾ de pouce) pour ab-
sorber les éventuelles crêtes de
pression. Le fonctionnement par
aspiration (par exemple à partir
d’un récipient d’eau de pluie) est
assuré sans dispositif anti-refou-
lement. Prenez contact avec votre
distributeurs pour connaitre le kit
d’aspiration recommandé.
Dès que l’eau s’est écoulé par la
valve BA, elle n’est plus considé-
rée comme étant de l’eau potable.
Fonctionnement
Pendant le fonctionnement de
l’appareil, tenez fermés tous ses
capots et toutes ses portes.
Ne pas endommager le câble
d’alimentation électrique (p. ex.
en l’écrasant, en le tirant ou en le
serrant).
ATTENTION !
Cet appareil a été développé pour
l’emploi des produits de nettoyage
fournis ou recommandés par le
constructeur. L’emploi d’autres
produits de nettoyage ou produits
chimiques peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
PRUDENCE !
L’appareil est prévu pour l’emploi
de mazout EL ou de diesel.
Il est interdit d’utiliser des com-
bustibles inadéquats (p. ex. de
l’essence) car ils peuvent repré-
senter un risque.
A cause du risque d’explosion
possible inhérent au brûleur, n’uti-
lisez l’appareil dans des stations-
service ou d’autres domaines de
danger qu’à l’extérieur des zones
dangereures délimitées (en Alle-
magne : observer les Directives
techniques pour les liquides com-
bustibles).
Après avoir installé l‘appareil dans
un local fermé, garantir une aéra-
tion suffisante et veiller à ce que
les gaz d‘échappement soient
évacués correctement. Nous
vous soumettrons volontiers des
propositions sur des systèmes de
raccordement.
Si l’appareil est raccordé à une
cheminée, observez le code de
la construction en vigueur dans le
pays. Nous vous soumettrons vo-
lontiers des propositions sur des
systèmes de raccordement.
PRUDENCE !
l'eau chaude et la vapeur
peuvent atteindre des tem-
pératures 150°C lors de la
phase vapeur!
PRUDENCE !
Ne touchez pas et ne
recouvrez pas l’orifice
d’échappement des gaz. Risque
de blessure et d’incendie.
Ne pas toucher, couvrir ou pla-
cer le flexible ou le cordon sur la
cheminée. Danger pour les per-
sonnes, risque de surchauffe et
d’incendie.
Partie électrique
ATTENTION !
Ne jamais laver au jet les appa-
reils électriques :
49
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
danger pour les personnes; risque
de court-circuit.
Les enclenchements engendrent
de brèves chutes de tension.
Il ne faut pas s’attendre à des per-
turbations si les impédances du
secteur (raccordement domesti-
que) sont inférieures à 0,15 .
En cas de doute, contactez votre
entreprise de distribution d’électri-
cité.
Maintenance et réparation
ATTENTION !
Débrancher systématiquement la
fiche secteur avant tout nettoyage
ou toute opération de maintenan-
ce du nettoyeur haute pression.
Ne pas effectuer d’opérations de
maintenance autres que celles
décrites dans les instructions de
service. N’utiliser que des pièces
de rechange d’origine. Ne pas
réaliser de modifications techni-
ques sur le nettoyeur haute pres-
sion.
PRECAUTION!
Les flexibles haute pression, les
raccords et les accouplements
jouent un rôle important pour la
sécurité de l‘appareil. Utiliser uni-
quement des pièces haute pres-
sion autorisées par le fabrican.
Si vous employez un câble de ral-
longe, utilisez uniquement le mo-
dèle indiqué par le fabricant ou un
modèle supérieur.
Pour les travaux de maintenance
ou de réparation non mentionnés
dans cette ces instructions tech-
niques, se mettre en rapport avec
la Station Service agrée Nilfisk-
ALTO ou directement avec le Ser-
vice Après-Vente Nilfisk-ALTO!
Contrôle
Le nettoyeur haute pression est
conforme aux « Directives pour
les appareils à jet de liquide » en
vigueur en Allemagne. La sécu-
rité de fonctionnement de l’appa-
reil doit être contrôlée par des
spécialistes conformément aux
règlements de prévention des
accidents « Travaux avec des
dispositifs à jet de liquide (BGV
D15) », toutefois au minimum une
fois par an.
Après chaque réparation ou modi-
fication effectuée sur les appareils
électriques, il est impératif de me-
surer :
la résistance conductrice de
protection,
la résistance d’isolement et
le courant dérivé.
Il faut en outre effectuer:
un contrôle visuel du câble de
raccordement,
une mesure de la tension et du
courant,
ainsi qu’un contrôle des fonc-
tions.
Nos techniciens du Service après-
vente, qui sont des spécialistes,
sont à votre disposition.
Pour se procurer les directives in-
tégrales pour les appareils à jet de
liquide et les “Travaux avec des
appareils à jet de liquide soumis
aux règlements de prévention des
accidents, s’adresser à la maison
d’édition Carl Heymanns-Verlag
KG, Luxemburger Strasse 449,
50939 Köln ou à l’association pro-
fessionnelle de la branche.
Les éléments de ce nettoyeur
haute pression qui conduisent la
pression ont été fabriqués dans
les règles, conformément à l’art.
9 de l’Ordonnance relative aux
réservoirs sous pression, et ils
ont été soumis avec succès à une
épreuve de pression.
Dispositifs de sécurité
Le bloc régulateur de sécurité
reconduit la surpression inadmis-
sible dans la conduite d’aspiration
de la pompe par une conduite
de dérivation sans pression rési-
duelle.
Si le débit tombe au-dessous
d‘une valeur déterminée, le
contrôleur de débit intégré met
le brûleur à mazout automatique-
ment hors service. Le brûleur est
réglé pour un allumage perma-
nent. Un capteur thermique est
intégré en tant que mécanisme de
protection supplémentaire dans la
cheminée de l’échangeur de cha-
leur. Une surchauffe de l‘appareil
est ainsi exclue.
Les dispositifs de sécurité sont
préréglés et scellés en usine et
n‘ont pas le droit d‘être modifiés.
AVERTISSEMENT !
• L'inhalation d'aérosols peut
être dangereuse pour la san-
té.
Lorsque cela s'applique, utili-
sez un dispositif adapté (par
exemple un écran couvrant
la buse) pour prévenir ou ré-
duire la formation d'aérosols.
Portez un masque respira-
toire de classe FFP 2 ou plus
élevée pour vous protéger
des aérosols.
50
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
2 Description
2.1 Affectation
Ce nettoyeur haute pression a
été conçu pour un usage profes-
sionnel. Il peut servir à nettoyer
des équipements agricoles ou les
équipements de travaux publics,
des étables, des véhicules, des
surfaces rouillées, etc.
Ce nettoyeur n’a pas été homo-
logué pour nettoyer des surfaces
qui entrent en contact avec des
produits alimentaires.
Le chapitre 5 décrit l’utilisation du
nettoyeur haute pression pour dif-
férentes tâches de nettoyage.
Utilisez toujours le nettoyeur
comme décrit dans ces instruc-
tions d’utilisation. Toute autre uti-
lisation risque d’endommager le
nettoyeur ou la surface à nettoyer,
ou peut causer de graves bles-
sures aux personnes.
Le NEPTUNE 1 a été conçu pour
un usage professionnel léger.
2.2 Eléments de
commande
1. Tambour du flexible
1)
2. Verrouillage du capot
3. Réservoir pour détergent
4. Crochet pour le cordon
5. Pistolet
6. Prise d’eau
7. Support pour la lance
8. Crochet de flexible
9. Tubulure de remplissage
ducombustible
10. Connexion du flexible haute
pression pour appareils sans
tambour de flexible
11. Tableau de commande
12. Affichage de la disponibilité
13. Appoint de combustible
14. Nilfisk-ALTO AntiStone bas
1)
15. Èchéance de maintenance
par le service Nilfisk-ALTO
16. Chaudière en surchauffe
17. Le détecteur de flamme est
calaminé
18. Interrupteur principal
19. thermorégulateur
20. Dosage de détergent
1)
Voir la page 2 de la couverture de la
notification d'utilisation.
51
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3 Avant la mise en service
3.1 Installation
Pour fonctionner sans trouble, tout
brûleur à fioul a besoin d’un mé-
lange exactement proportionné de
combustible et d’air de combustion.
La pression atmosphérique et la te-
neur en oxygène dépendent du lieu
d’utilisation et varient suivant l’alti-
tude. Ceci est vrai que votre carbu-
rant soit du kérosène ou du Diesel.
Le nettoyeur haute pression a été
testé minutieusement à l’usine pour
atteindre le meilleur rendement pos-
sible. L’usine se trouve à env. 140 m
(450 ft) au-dessus du niveau de la
mer et le réglage du brûleur est opti-
mal pour cette altitude.
Si le lieu d’utilisation de l’appa-
reil est à plus de 1200 m (3900 ft)
au-dessus du niveau de la mer, il
faut adapter le brûleur en consé-
quence pour qu’il fonctionne par-
faitement et économiquement.
Veuillez vous adresser pour cela
à votre dépositaire ou au service
Nilfisk-ALTO.
3.2 Avant emploi 1. Avant la première mise
en service, assurez-vous
consciencieusement que
l’appareil ne présente pas de
défauts ou de dommages et
signalez immédiatement les
dommages constatés à votre
dépositaire Nilfisk-ALTO.
2. Ne mettez l’appareil en ser-
vice que s’il est en parfait
état.
3. Le plan incliné sur lequel se
trouve le nettoyeur à hau-
te pression ne doit pas dé-
passer les 10º, et ce dans
n'importe quelle direction.
3.3 Remplissage des
réservoir de détergent
1)
1. Remplissez les réservoir
avec du détergent Nilfisk-
ALTO.
Voyez la quantité de rem-
plissage dans le chapitre 9.4
Caractéristiques techniques.
0
300
CUT OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
Max 10°
52
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
NOTE !
Le gazole commence à se figer à
des températures inférieures à 8°C
(trouble de la paraffine), ce qui peut
provoquer des difficultés de démar-
rage du brûleur. C’est pourquoi il
faut, avant la période d’hiver, ajou-
ter au gazole un produit abaissant
le point de figeage et améliorant
l’écoulement ou utiliser du ‘gazole
hiver’.
3.5 Raccordement du
flexible haute pression
3.4 Remplissage
du réservoir de
combustible
L’appareil étant froid :
Remplissez le réservoir à carbu-
rant de carburant neuf, de fioul
DIN 51603-1 (sans gazole bio)
ou de gazole EN 590 (du ga-
zole à teneur en gazole bio de
jusqu’à 7 %), le tout provenant
de contenants propres. Voir
chapitre 1.
Le gazole conforme à la norme
européenne EN 590 (jusqu’à 7
% de gazole bio) peut être utilisé
avec les restrictions suivantes :
Temps de stockage maximal
dans le réservoir de gazole du
nettoyeur à haute pression : 1
mois.
Il n’est pas autorisé de remplir
des nettoyeurs à haute pression
Nilfisk-ALTO de gazole stocké
extérieurement pendant plus de
six mois. Il est déconseillé d’uti-
liser du gazole EN 590 dans des
nettoyeurs à haute pression à
une température ambiante infé-
rieure à 0°C.
Il ne faut pas utiliser du gazole
EN 590 provenant d’un récipient
ouvert.
1. Emboîtez le raccord du fle-
xible haute pression sur le
nipple situé au centre de
l’axe.
3.6 Raccordement du
flexible à eau
1. Avant de raccorder le flexible
à l’appareil, rincez-le rapi-
dement à l’eau afin que du
sable et d’autres particules
de saleté ne puissent pas
pénétrer dans l’appareil.
2. Raccordez le flexible à la
prise d’eau au moyen du rac-
cord rapide.
3. Ouvrez le robinet d’eau.
NOTE !
Voyez la quantité d’eau et la pres-
sion requises dans le chapitre 9.4
Caractéristiques techniques.
En cas de mauvaise qualité de l’eau
(sable alluvionnaire etc.), montez un
filtre à eau fin dans l’arrivée d’eau.
Pour raccorder l’appareil, utilisez un
flexible à eau doublé d’un renfort
ayant un diamètre nominal mini-
mum de 3/4’ (19 mm).
53
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.7 Raccordement
électrique
Pour les appareils à commuta-
tion de tension
1)
, veillez abso-
lument à ce que l’appareil soit
réglé sur la tension secteur
correcte avant de brancher sa
fiche secteur dans la prise de
courant. Sinon, les composants
électriques de l’appareil pour-
raient être détruits.
PRUDENCE !
En cas d‘emploi de tambours à
câbles :
1. Pour cause de risque de
surchauffe et d’incendie, dé-
rouler toujours entièrement
le cordon secteur.
Raccordez l’appareil unique-
ment à une installation élec-
trique réglementaire.
1. Observez les consignes de
sécurité données dans le
chapitre 1.
2. Branchez la fiche de l’appa-
reil dans une prise de cou-
rant.
3.8 Récupération de
l’antigel
Le système de conduites de
l’appareil a été rempli avec de
l’antigel à l’usine. Recueillez
dans un récipient le liquide qui
s’écoule tout d’abord (env. 5 l)
pour le réutiliser.
4 Commande / Service
4.1 Mise en marche de
l’appareil
1. Régler l‘interrupteur principal
en position « Eau froide »
(A).
L‘électronique de commande
effectue un auto-test,
toutes les DEL brillent
une fois. Le moteur
démarre. brille.
2. Éliminez l'air de la
machine en actionnant le
pistolet pulvérisateur.
3. Une fois le débit d'eau
régularisé, continuez
avec les étapes
suivantes.
NOTE !
Avant d‘assembler la lance et le
pistolet, nettoyez le nipple pour
éliminer les éventuelles particules
de saleté.
4.2 Connexions
4.2.1 Raccordement du
pistolet à la lance
1. Tirez vers l’arrière
la poignée à
déclenchement rapide
bleue (A) du pistolet
pulvérisateur.
2. Insérez le manchon
fileté de la lance de
pulvérisation (B) dans
le raccord rapide, puis
relâchez-le.
3. Tirez la lance de
pulvérisation (ou tout
autre accessoire) vers
l’avant pour vérifier
qu’elle est fixée en toute
sécurité sur le pistolet
pulvérisateur.
400V 400V
230V
230V
2%
3%
4%
4.2.2 Service avec eau froide
/ service avec eau
chaude (jusqu’à 100°C)
A
C
B
0
A
B
54
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1.
Utilisez la lance avec la buse à
vapeur (Se reporter au catalogue
pour les accessoires).
2.
Ouvrir le capot.
3. Tournez le bouton du bloc
régulateur de sécurité en
sens horaire inverse, jusqu’à
la butée.
4. Régler l‘interrupteur principal
en position « Eau chaude ».
5. Choisissez la température
(plus de 100°C).
4.3 Réglage de la pression
avec le pulvérisateur
Ergo VarioPress
1)
1. Manipuler le déclencheur
Vario de façon à faire varier
le flux d’eau et, par consé-
quent, la pression
2. Presser le déclencheur vers
l’avant pour obtenir plus de
pression et de flux
Pour des raisons de sécurité, ne jamais
nouer ou coincer le déclencheur du pisto-
let vaporisateur dans la position ouverte
lors du fonctionnement. Le déclencheur
doit pouvoir se fermer lorsqu'il est relâ-
ché et ainsi interrompre le flux de l'eau
En cas d‘interruptions du
travail :
Mettre le verrou de sûreté,
même en cas d‘interruptions
brèves (cf. ill. au chapitre 6.1).
ATTENTION !
Pour les appareils à tambour de
câble :
En mode d’eau chaude, dérouler
entièrement le tuyau haute pres-
sion du tambour, l’effet de chaleur
risquant sinon de déformer le tam-
bour.
4.2.3 Service avec vapeur (à
plus de 100°C)
1)
Faites attention à l’eau
chaude et à l’échappement
de vapeur jusqu’à 150 °C
lorsque vous travaillez à l’étage de
vapeur.
BAR
55
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.4 Emploi de détergents
0
2%
1%
3%
4%
ATTENTION !
Les détergents ne doivent pas sécher,
sinon la surface à nettoyer pourrait être
endommagée !
Pour des usages particuliers (désinfec-
tion p. ex.) il faut déterminer la quan-
tité de détergent aspiré par vérification
de la capacité. Voyez le débit d’eau de
l’appareil dans le chapitre 9.4 Caracté-
ristiques techniques.
NEPTUNE 1
Les détergents ne peuvent être
aspirés avec l’injecteur intégré
en série que dans le mode à
basse pression :
1. Diluer le détergent conformé-
ment aux instructions du fab-
ricant.
2. Pousser le bouchon de la
tête de buse FlexoPower-
Plus dans la sens « CHEM »
jusqu'au blocage.
3. La quantité de détergent
peut être régulée en tournant
la valve doseuse.
4. Interrupteur principal Mettre
l'interrupteur sur la position «
I ».
5. Actionner la lance de pulvéri-
sation.
NEPTUNE 2
1. Régler la concentration sou-
haitée de nettoyant sur le
doseur correspondant.
2. Vaporisez l’objet à nettoyer.
3. Laissez agir le produit suiv-
ant l’encrassement. Rincez
ensuite avec le jet haute pres-
sion.
56
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5 Domaines d‘utilisation et méthodes
de travail
5.1 Indications générales
Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en observant
quelques directives et en vous basant sur vos expériences personnelles
dans des domaines spéciaux. Accessoires et détergents peuvent, s’ils sont
employés correctement, renforcer l’effet du nettoyage. Vous trouverez ici
quelques indications fondamentales.
5.1.1 Détremper Des couches épaisses ou incrustés de saletés peuvent être
décollées ou ramollies en les faisant tremper. Méthode idéale dans
l’agriculture – par exemple, dans les porcheries. La méthode de
trempage peut être effectuée avec de la mousse ou un simple
détergent alcalin. Laisser le produit agir sur les surfaces sales
pendant environ 15 minutes avant de nettoyer avec la pression.
Le résultat permet un nettoyage à haute pression bien plus rapide.
5.1.2 Appliquer détergent et
mousse
Les détergents et la mousse devraient être pulvérisés sur la surface
(ne pas exposer à la lumière directe du soleil) sèche afin que le produit
non dilué soit en contact avec la saleté. Sur les surfaces verticales,
travaillez de bas en haut pour éviter les traînées lorsque la solution de
détergent ruisselle. Laissez agir quelques minutes avant de nettoyer
avec le jet haute pression. Ne laissez pas sécher les détergents.
Des températures relativement élevées renforcent l’effet du net-
toyage. Graisses et huiles, notamment, peuvent se dissoudre plus
vite et plus facilement. Les protéines se dissolvent le mieux à des
températures autour de 60°C, les huiles et les graisses entre 70°C
et 90°C.
5.1.3 Température
5.1.4 Action mécanique
La dissolution de couches de saleté épaisses nécessite en plus une
action mécanique. Des lances spéciales et des brosses de lavage
(rotatives) produisent le meilleur effet pour détacher la couche de
saleté.
5.1.5 Grand débit d’eau et
haute pression
La haute pression n’est pas toujours la meilleure solution et une
pression trop forte peut endommager les surfaces. L’effet du net-
toyage dépend également du débit d’eau. Une pression de 100 bars
est suffisante pour nettoyer des véhicules (avec de l’eau chaude).
Un débit d’eau plus important permet de rincer et d’entraîner la sa-
leté détachée.
5.2 Utilisations typiques
5.2.1 Agriculture
Emploi Accessoires Méthode
Etables
Enclos à porcs
Nettoyage des murs,
sols, équipements
Désinfection
Injecteur de mousse
Lance à mousse
Powerspeed lance
Floor Cleaner
Détergents
Universal
Alkafoam
Désinfection
DES 3000
1. Détremper – appliquez de la mousse sur toutes les surfa-
ces (de bas en haut) et laissez agir 30 minutes.
2. Enlevez la saleté avec la haute pression et éventuellement
un accessoire adapté.
Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales.
3. Pour entraîner de grandes quantités de saleté, réglez sur
le plus grand débit d’eau possible.
4. Pour assurer l’hygiène, utilisez uniquement les désinfec-
tants recommandés.
N’appliquez le désinfectant qu’après élimination complète
de la saleté.
Parc de véhicules
Tracteur, charrue etc.
Lance standard
Injecteur de détergent
Lance Powerspeed
Lance coudée et laveur de
dessous de caisse
Brosses
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la
saleté. Travaillez de bas en haut.
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le
bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits
d’accès difficile.
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caout-
chouc avec une pression plus faible pour ne pas les en-
dommager.
57
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Emploi Accessoires Méthode
Surfaces
Objets métalliques
Injecteur de mousse
Lance standard
Lance coudée
Tête de nettoyage de ré-
servoirs
Détergents
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Détergents
DES 3000
1. Appliquez une couche de mousse épaisse sur la surface
sèche. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales.
Laissez agir la mousse env. 30 minutes pour un effet opti-
mal.
2. Rincez avec le jet haute pression. Servez-vous d’accessoi-
res adaptés. Utilisez la haute pression pour détacher la sa-
leté. Utilisez une pression plus faible et une grande quantité
d’eau pour entraîner la saleté.
3. N’appliquez du désinfectant qu’après élimination complète
de la saleté.
Les salissures importantes, p. ex. dans des abattoirs, peuvent
être entraînées avec une grande quantité d’eau.
Les têtes de nettoyage de réservoirs servent pour les fûts,
auges, réservoirs de mélange etc. Elles sont dotées d’un entraî-
nement hydraulique ou électrique et permettent un nettoyage
automatique sans surveillance permanente.
Surfaces rouillées,
endommagées avant
le traitement
Dispositif d’hydrosablage 1. Raccordez le dispositif d’hydrosablage au nettoyeur haute
pression et plongez le flexible d’aspiration dans le réservoir
de sable.
2. Portez des lunettes et des vêtements de protection pendant
le travail.
3. Rouille et peinture peuvent être enlevées avec le mélange
sable/eau.
5.2.3 Bâtiment et industrie
Ce ne sont là que quelques exemples d’application. Chaque tâche de nettoyage est différente. Pour trouver la meilleu-
re solution pour vos travaux de nettoyage, veuillez vous adresser à votre dépositaire Nilfisk-ALTO.
5.2.2 Véhicules
Emploi Accessoires Méthode
Surfaces de véhicu-
les
Lance standard
Injecteur de détergent
Lance coudée et laveur
de dessous de caisse
Brosses
Détergents
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre
la saleté. Travaillez de bas en haut. Pour enlever des
traces d’insectes, vaporiser préalablement de l’Allosil
p. ex., puis rincez à faible pression et nettoyez tout
le véhicule en ajoutant du détergent. Laissez agir
le produit env. 5 minutes. Les surfaces métalliques
peuvent être nettoyées avec RimTop.
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant
par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer
les endroits d’accès difficile. Employez des brosses.
Les lances courtes sont pour le nettoyage de mo-
teurs et de passages de roues. Utilisez des lances
coudées ou des laveurs de dessous de caisse.
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et ca-
outchouc avec une pression plus faible pour ne pas
les endommager.
4. Appliquez de la cire liquide avec le nettoyeur haute
pression pour diminuer le nouvel encrassement.
58
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.1 Extinction du nettoyeur
et débranchement des
lignes d’alimentation
1. Fermez le robinet d’eau.
2. Actionnez le pistolet pul-
vérisateur sans raccorder
la lance afin de vider toute
l'eau restée dans le système
3. Coupez le commutateur
principal en le tournant sur
la position « 0FF ».
4. Débranchez la fiche de
l’appareil de la prise de cou-
rant.
5. Actionnez le pistolet jusqu’à
ce que l’appareil soit sans
pression.
6. Mettez le cran de sûreté sur
le pistolet.
7. Séparez le flexible à eau de
l’appareil.
6.2 Enroulement du cordon
et du flexible haute
pression, rangement
des accessoires
Pour prévenir les accidents, il
faut toujours enrouler soigneu-
sement le cordon et le flexible
haute pression.
Placer la lance de vaporisation
dans la position de stockage.
6 Après le travail
6.3 NEPTUNE 1
Conservation
(entreposage à l’abri du
gel)
Rangez l’aspirateur dans une
pièce sans risque de gel, ou le
protéger comme suit :
1. Retirez le flexible de
l’alimentation d’eau.
2. Placez le flexible dans un
seau contenant du liquide
antigel.
3. Retirez la lance de pulvéri-
sation.
4. Allumez l’aspirateur en po-
sitionnant l’interrupteur sur
« Eau froide ».
5. Faites marcher la lance de
pulvérisation.
6. Pendant l’aspiration, faites
marcher la lance de pul-
vérisation à deux ou trois
reprises.
7. La machine est protégée
contre le gel quand le liq-
uide antigel sort de la lance
de pulvérisation.
8. Fermez le verrou de sécu-
rité de la lance de pulvérisa-
tion.
9. Retirez le flexible du seau.
10. Éteignez l’aspirateur et
rangez-le en position verti-
cale.
11. Quand vous réutiliserez la
machine, pensez à récupér-
er le liquide antigel pour le
mettre au rebut selon les in-
structions du fabricant.
59
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.4 NEPTUNE 2
Conservation
(entreposage à l’abri du
gel)
Entreposez l’appareil dans un local
sec et à l’abri du gel ou protégez-le
contre le gel comme décrit ci-après :
1. Déconnectez le flexible
d’arrivée d’eau de l’appareil.
2. Retirez la lance.
3. Mettez l’appareil en marche,
position « Eau froide » du
commutateur.
4. Actionnez le pistolet.
5. Ouvrir le couvercle.
6. Versez peu à peu de l’antigel
(env. 5 l) dans le réservoir
d’eau (A).
7. Actionnez le pistolet 2 ou 3
fois pendant l’aspiration.
8. L’appareil est protégé con-
tre le gel lorsque la solution
d’antigel s’écoule du pistolet.
9. Mettez le cran de sûreté sur
le pistolet.
10. Fermer le couvercle.
11. Arrêtez l’appareil, position
« OFF » du commutateur.
12. Pour éviter tout risque, sto-
cker temporairement le net-
toyeur dans une pièce chauf-
fée en position verticale.
13. Lors de la prochaine mise en
service, recueillez la solution
d’antigel pour la réutiliser.
6.5 Transport du nettoyeur
La machine peut être soit en
position verticale ou horizontale
lors du transport.
Utiliser des points de fixation (B)
pour fixer avec des sangles.
Prendre en compte le risque de
fuite d’eau lors des mouvements
brusques pendant le transport.
A
B
B
60
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7 Maintenance
7.1 Plan de maintenance
Conserver les filtres à eau et à
carburant comme indiqué. Vider
aussi le réservoir de carburant
comme indiqué.
7.2 Travaux de
maintenance
7.2.1 Nettoyage du filtre à
eau
Dans l’arrivée d’eau sont montées
deux crépines qui retiennent les
particules de saleté grossières afin
qu’elles ne pénètrent pas dans la
pompe haute pression.
1. Dévisser la fixation rapide
avec un outil
2. Déposer le filtre et le netto-
yer
3. Remonter le filtre et la fixati-
on rapide.
1. Ouvrir les attaches du flexible
2. Remplacer le filtre à carburant
3. Fermer les attaches du flexible
4. Eliminez dans les règles le li-
quide de nettoyage / le filtre
défectueux.
7.2.3 Vider le réservoir à
carburant
7.2.2 Maintenance du filtre à
carburant
1. Dévisser le bouchon
2. Retirer la tension
3. Basculer la machine en
position horizontale
4. Laisser le carburant se vider
dans un conteneur vide
7.2.4 Détecteur de flammes
1)
1. Démonter le capteur et le
nettoyer avec un chiffon
doux
2. S’assurer que le capteur est
correctement placé lors de la
repose – les symboles doi-
vent se faire face.
61
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 Suppression de dérangements
8.1 Affichages dans le tableau de commande
Témoins indicateurs Cause Solution
>
>
Le témoin est constant
- L’appareil est prêt à
fonctionner
Témoin clignotant
- Panne du capteur de ux
- Couvercle de l’eau fermé ou
manque d’eau
- Réservoir à détergent vide
- La régulation de la pression
sur les blocs de contrôle
de sécurité ou la lance
VarioPress
1)
est réglée au
minimum
- Machine entartrée
- Le pistolet pulvérisateur fuit
- Le exible à haute pression,
la xation ou le système fuit
- Moteur en surchauffe
2)
> Refaire le plein de détergent
ou régler la valeur SDR sur
"O"
Positionner l'interrupteur en
position "OFF" - laisser la ma-
chine refroidir
Retirer/débrancher la rallonge
> Témoin constant
- Niveau de carburant faible
>
>
Remplir de carburant
Le fonctionnement à eau froi-
de est possible
> Témoin clignotant
- Niveau Nil sk-ALTO Anti-
Stone réduit
1)
> Remplir d’Nil sk-ALTO Anti-
Stone
>
>
Témoin constant
- Intervalle de maintenance
expirée
Témoin clignotant
- Intervalle de maintenance
dans 20 heures
- Erreur du microprocesseur
>
>
Contactez la maintenance
d’Nil sk-ALTO
Arrêt de la machine – Con-
tacter la maintenance Nil sk-
ALTO
> Témoin constant
- Chaudière en surchauffe
Capteur d’échappement
(EXT-H) a coupé
l'alimentation en carburant
- Circulation de l’eau
insuf sante
- Machine entartrée
- Chaudière non entretenue
>
>
Arrêt de la machine. Le fonc-
tionnement à eau froide est
possible
Véri er l’alimentation en eau
Contactez la maintenance
d’Nil sk-ALTO
> Témoin constant
- Détecteur de amme (B7)
est calaminé
- Panne du démarrage ou
du système de carburant
>
>
>
Nettoyer le détecteur de
amme (B7) (Voir chapitre
7.2.4)
Contactez la maintenance
d’Nil sk-ALTO
Le fonctionnement à eau froi-
de est possible
2)
Seulement disponible sur NEPTUNE 1
62
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 Autres dérangements
Dérangement Cause Suppression
ne s’éclaire pas
>
Fiche secteur pas branchée
Brancher la fiche dans une prise de courant
Contrôler que la protection par fusible est suffi-
sante (voir chapitre 9.4 Caractéristiques techni-
ques)
Pression trop basse
>
Buse haute pression usée
Remplacer la buse haute pression
>
Régulateur de débit ou pul-
vérisateur VarioPress
1)
réglé
sur un débit trop faible
1)
Tourner dans le sens « + » le régulateur de débit
du bloc de sécurité ou régler le bouton tournant
du VarioPress
1)
sur un débit plus élevé (voir cha-
pitre 4.4)
Les détergents n’arrivent
pas
>
Réservoirs de détergent vi-
des
Remplir les réservoirs de détergent
>
Réservoirs de détergent
emboués
Nettoyer les réservoirs de détergent
>
Vanne du flexible d’aspira-
tion de détergent encrassée
Démonter la vanne d’aspiration et la nettoyer
Brûleur calaminé
>
Combustible souillé
Faire appel au service Nilfisk-ALTO
>
Brûleur encrassé ou mal
réglé
Témoins indicateurs Cause Solution
> Témoin clignotant
- Moteur en surchauffe
>
>
Positionner l'interrupteur en
position "OFF" - laisser la ma-
chine refroidir
Retirer/débrancher la rallonge
Panne possible sur l'une des 3
phases : Véri er la connexion
électrique
Contactez la maintenance
d’Nil sk-ALTO
> Témoin clignotant
- Capteur de température
en panne (B1)
>
>
>
Le fonctionnement à eau froide
est possible
Véri er le câblage du capteur
de température (B1)
Contactez la maintenance
d’Nil sk-ALTO
> Témoin clignotant
- Panne du capteur de ux
>
>
Le fonctionnement à eau froide
est possible
Contactez la maintenance
d’Nil sk-ALTO
> Témoin clignotant
- Erreur de surchauffe
>
>
Le fonctionnement à eau froide
est possible
Contactez la maintenance
d’Nil sk-ALTO
> Tests visuels des témoins
- Lors de l’allumage, toutes
les LED s’allument pendant
une seconde environ
63
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
9 Divers
9.1 Affectation de la
machine au recyclage
Rendez immédiatement inutilisable
l‘appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la fiche secteur
et sectionnez le cordon.
L‘appareil contient des matières de
valeur qui doivent être affectées au
recyclage. Par conséquent, faites
appel au service de votre commune
responsable de l‘élimination des dé-
chets pour le mettre à la décharge.
Si vous avez des questions, veuillez
vous adresser à votre administration
communale ou au dépositaire le plus
proche.
Sous réserve de modifications im-
pliquées par des innovations tech-
niques.
9.2 Garantie
La garantie et les prestations cou-
vertes sont régies par nos Condi-
tions générales de vente.
9.3 Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Produit Laveuse à haute pression
Type
: NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special
La conception de l’unité est conforme
aux réglementations pertinentes
suivantes :
Directive machine CE 2006/42/CE
Directive basse tension CE 2006/95/CE
Directive CEM CE 2004/108/CE
Directive RoHS CE 2011/65/CE
Directive équipements sous
pression CE 97/23/CE
Normes harmonisées appliquées : EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79,
EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001),
EN 61000-3-2 (2006)
Normes nationales appliquées et spé-
ci cations techniques :
IEC 60335-2-79
Nom et adresse de la personne autori-
sée à compiler le chier technique :
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Identité et signature de la personne
habilitée à faire la déclaration au nom
du fabricant :
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Endroit et date de la déclaration : Hadsund, 26-02-2013
64
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Description Généra-
lités
1-22 EU
230/50/16
1-22 GB
230/50/13A
2-20 US
115/1/60/20
2-25 GB
230/1/50/13
2-25X GB
230/1/50/13
Données Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pression Ptravail au niveau de la
culasse (bars)
10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9
Débit. Qcei (l/h) 10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64
Débit. Qmax (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67
Température t max, eau chaude
(°C)
80 80 80 80 80
Température t max, vapeur (°C) NA NA 150 150 150
Élec. V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50
Consommation électrique (kW) 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9
Réservoir de carburant (l) 17 17 17 17 17
Réservoir de détergent (l) 5 5 5 5 5
Niveau de bruit 1 m (dBA) 74 74 77 76 76
Forces de recul avec une lance
standard (10 deg.) (N)
17,6 17,6 12,9 19 18,5
Vibrations ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Poids - machine seule (kg) 91 91 97 97 99
Dimensions - machine seule (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Taille du fusible (A) 16 13 20 13 13
Pression d'entrée max. (bars) 6 6 10 10 10
Température d'entrée max. (°C) 40 40 40 40 40
Description Généra-
lités
2-26 EU
230/1/50/16
2-26X EU
230/1/50/16
2-26 EU Special
230/1~/50
2-26X EU Special
230/1~/50
2-30 EU Special
400/3~/50
Données Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pression Ptravail au niveau de la
culasse (bars)
10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16
Débit. Qcei (l/h) 10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60
Débit. Qmax (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66
Température t max, eau chaude
(°C)
80 80 80 80 80
Température t max, vapeur (°C) 150 150 ? ? ?
Élec. V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50
Consommation électrique (kW) 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8
Réservoir de carburant (l) 17 17 17 17 17
Réservoir de détergent (l) 5 5 5 5 5
Niveau de bruit 1 m (dBA) 77 77 74 74 74
Forces de recul avec une lance
standard (10 deg.) (N)
20,8 20,6 21,8 21,6 24,6
Vibrations ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Poids - machine seule (kg) 97 99 97 99 97
Dimensions - machine seule (mm) 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Taille du fusible (A) 16 16 16 16 16
Pression d'entrée max. (bars) 10 10 10 10 10
Température d'entrée max. (°C) 40 40 40 40 40
9.4 Caractéristiques techniques
65
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Description Généra-
lités
2-30X EU Special
400/3~/50
2-30 US 220-
240/1/60/20
2-33 EU 400/3/50 2-33X EU
400/3/50
2-33 NO 230-
400/3/50
Données Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pression Ptravail au niveau de la
culasse (bars)
10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17
Débit. Qcei (l/h) 10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63
Débit. Qmax (l/h) 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69
Température t max, eau chaude
(°C)
80 80 80 80 80
Température t max, vapeur (°C) ? 150 150 150 150
Élec. V/Ph/Hz +/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50
Consommation électrique (kW) 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1
Réservoir de carburant (l) 17 17 17 17 17
Réservoir de détergent (l) 5 5 5 5 5
Niveau de bruit 1 m (dBA) 74 77 80 80 80
Forces de recul avec une lance
standard (10 deg.) (N)
24,8 25,6 27,1 26,3 27,1
Vibrations ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Poids - machine seule (kg) 99 97 97 99 97
Dimensions - machine seule (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Taille du fusible (A) 16 20 16 16 26/16
Pression d'entrée max. (bars) 10 10 10 10 10
Température d'entrée max. (°C) 40 40 40 40 40
Description Généra-
lités
2-33X NO 230-
400/3/50
2-41 EU 400/3/50 2-41X EU
400/3/50
Données Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pression Ptravail au niveau de la
culasse (bars)
10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19
Débit. Qcei (l/h) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73
Débit. Qmax (l/h) 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78
Température t max, eau chaude
(°C)
80 80 80
Température t max, vapeur (°C) 150 150 150
Élec. V/Ph/Hz +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50
Consommation électrique (kW) 4,1 5,1 5,1
Réservoir de carburant (l) 17 17 17
Réservoir de détergent (l) 5 5 5
Niveau de bruit 1 m (dBA) 80 81 81
Forces de recul avec une lance
standard (10 deg.) (N)
26,3 32,9 32,0
Vibrations ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5
Poids - machine seule (kg) 99 97 99
Dimensions - machine seule (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Taille du fusible (A) 26/16 16 16
Pression d'entrée max. (bars) 10 10 10
Température d'entrée max. (°C) 40 40 40
66
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Description Généra-
lités
2-25 KR
220/1/60/15
2-40 EXPT
220,440/3/60
2-40X EXPT
220,440/3/60
2-40 JP
200/3/50/20
2-40 JP
200/3/60/20
Données Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pression Ptravail au niveau de la
culasse (bars)
10% 125 +13/-13 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19
Débit. Qcei (l/h) 10% 540 +54/-54 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73
Débit. Qmax (l/h) 600 +60/-60 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78
Température t max, eau chaude
(°C)
80 80 80 80 80
Température t max, vapeur (°C) 150 150 150 150 150
Élec. V/Ph/Hz +/-6% 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60 200/3~/50 200/3~/60
Consommation électrique (kW) 3,2 5,7 5,7 5,0 5,8
Réservoir de carburant (l) 17 17 17 17 17
Réservoir de détergent (l) 5 5 5 5 5
Niveau de bruit 1 m (dBA) 77 81 76/76 81 81 81
Forces de recul avec une lance
standard (10 deg.) (N)
20,0 32,7 31,8 31,3 31,3
Vibrations ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Poids - machine seule (kg) 97 97 99 97 97
Dimensions - machine seule (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000
Taille du fusible (A) 15 20 20 20 20
Pression d'entrée max. (bars) 10 10 10 10 10
Température d'entrée max. (°C) 40 40 40 40 40
67
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Markering van aanwijzingen
1 Belangrijke veiligheids-
aanwijzingen
2 Beschrijving
3 Vóór de inbedrijfstelling
4 Bediening/gebruik
5 Toepassingsgebieden en
werkmethoden
6 Na het gebruik
7 Onderhoud
8 Eliminatie van storingen
9 Allerlei
Inhoudsopgave
..........................................................................................68
..........................................................................................68
2.1 Gebruiksdoeleinde .............................................................70
2.2 Bedieningselementen .........................................................70
3.1 Opstelling ...........................................................................71
3.2 Voor gebruik .......................................................................71
3.3 Reinigingsmiddeltank vullen
1)
.............................................71
3.4 Brandstoftank vullen ...........................................................72
3.5 Hogedrukslang aansluiten ..................................................72
3.6 Waterslang aansluiten ........................................................72
3.7 Elektrische aansluiting........................................................73
3.8 Antivriesmiddel opvangen ..................................................73
4.1 Toestel inschakelen ............................................................73
4.2 Aansluitingen ......................................................................73
4.3 Drukregeling met de Variopress-spuitinrichting
1)
................74
4.4 Gebruik van reinigingsmiddelen .........................................75
5.1 Algemene aanmerkingen ...................................................76
5.2 Typische toepassingen .......................................................76
6.1 De reiniger uitschakelen en de aanvoerleidingen afsluiten 78
6.2 Oprollen van het netsnoer alsook de hogedrukslang en
verstouwen van toebehoren ...............................................78
6.3 NEPTUNE 1 Bewaring (vorstbestendige opslag) ...............78
6.4 NEPTUNE 2 Bewaring (vorstbestendige opslag) ...............79
6.5 De reiniger transporteren ...................................................79
7.1 Onderhoudsschema ...........................................................80
7.2 Onder houds -werkzaamheden ............................................80
8.1 Melding aan het bedieningspaneel.....................................81
8.2 Nog meer storingen ............................................................82
9.1 Machine voor recycling beschikbaar maken ......................83
9.2 Garantie..............................................................................83
9.3 EG-Verklaring van overeenstemming.................................83
9.4 Technische gegevens .........................................................84
68
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1 Belangrijke veiligheidsinstrukties
Markering van aanwijzingen
De in dit hand-
boek vermelde
veiligheidsin-
structies, waar-
van het niet na-
leven tot gevaar voor personen
kan leiden, worden door dit ge-
varensymbool speciaal gemar-
keerd.
Voor uw eigen veiligheid
Het toestel mag
- alleen door personen gebruikt
worden die qua hantering ge-
instrueerd zijn en uitdrukkelijk
de opdracht gekregen hebben
het toestel te bedienen
- alleen onder toezicht bedre-
ven worden
- niet door kinderen gebruikt
worden
- Mag niet gebruikt worden
door geestelijk of lichamelijk
gehandicapte personen.
VOORZICHTIG!
De hogedrukstraal kan gevaar-
lijk zijn als zij misbruikt wordt.
De straal mag niet op personen,
dieren, onder spanning staande
installaties of op het toestel zelf
worden gericht.
Veiligheidskleding, gehoorbe-
scherming en veiligheidsbril dra-
gen.
Gebruik de machine niet als er
andere personen zonder be-
schermende kleding op de werk-
locatie aanwezig zijn.
Richt de straal niet op u zelf of an-
dere personen om kleding of schoe-
nen te reinigen.
Verwondingsgevaar! Richt de straal
niet op levende dieren
Tijdens het bedrijf van de machine
treden aan de spuitinrichting terug-
slagkrachten op. Indien de spuit-
lans schuin staat, treedt er boven-
dien een draaimoment op. Houdt u
daarom de spuitinrichting met beide
handen vast.
Algemeen
Het gebruik van de stofzuiger valt
onder de geldende nationale be-
palingen.
Naast de gebruiksaanwijzing en
de in het land waar het apparaat
wordt gebruikt geldende, binden-
de regelingen inzake ongevallen-
preventie dienen ook de erkende
vaktechnische regels voor veilig
en oordeelkundig werk in acht te
worden genomen.
Elke werkwijze die gevaarlijk kan
zijn voor de veiligheid dient te
worden nagelaten.
Laat de spuitkop niet open staan
door deze vast te binden.
Transport
Voor het veilig transport in en op
voertuigen bevelen wij aan dat het
toestel met banden goed wordt
bevestigd en dat de rem wordt
aangehaald om te verhinderen
dat het toestel kipt of slipt.
Als het toestel en het toebehoren
bij temperaturen van rond of on-
der 0°C, antivries dient van tevo-
ren in de pomp en de boiler ge-
goten te worden overeenkomstig
hoofdstuk 6.
Voor de inbedrijfstelling
Als uw machine een 3-fase-versie
is en geleverd is zonder een plug,
laat dan een geschikte 3-faseplug
met een aardgeleider installeren
door een elektricien.
Vóór elke inbedrijfstelling moe-
ten de netaansluitingsleiding en
andere belangrijke delen van het
toestel zoals de hogedrukslang
en de spuitpistool gecontroleerd
worden.
Het toestel niet in bedrijf stellen
als één van deze delen bescha-
digd is.
Het toestel zodanig opstellen dat
de netstekker gemakkelijk bereikt
kan worden.
Controleer regelmatig of het net-
Hier staan ad-
viezen of in-
structies, die
het werk ge-
makkelijker maken en voor een
veilig bedrijf zorgen.
Voordat u de hoge-
drukreiniger in be-
drijf neemt, dient u
in ieder geval deze
gebruiksaanwijzing
door te lezen en hem binnen
handbereik te bewaren.
Dit symbool vindt
u bij veiligheidsin-
structies, waarvan
het niet naleven ge-
vaar voor het toe-
stel en het functioneren ervan
kan veroorzaken.
69
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
snoer beschadigd of verweerd is.
Gebruik uitsluitend hogedrukrei-
nigers met een feilloos aansluit-
kabel.
Als het netsnoer beschadigd is
dient deze, om gevaren te voor-
komen, vervangen te worden
door de fabrikant of via zijn klan-
tenservice of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon.
VOORZICHTIG!
Niet geschikte verlengkabels kun-
nen mogelijk gevaar opleveren.
Rol de kabel altijd volledig van de
rol af om te voorkomen dat het
netsnoer oververhit raakt.
De stekkers en de koppelingen
van de netaansluitings- en ver-
lengleidingen moeten waterdicht
zijn.
Bij het gebruik van een verleng-
kabel dient u de minimale door-
sneden van de kabel in acht te
nemen:
Kabellengte
m
Doorsnede
<16 A <25 A
tot 20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 tot 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Controleer de nominale spanning
van de zuiger, voordat u deze op
het net aansluit. Overtuigt u er
zich van dat de op het typeplaatje
vermelde spanning overeenkomt
met de plaatselijke netspanning.
De elektrische aansluiting voor
dit toestel moet door een elektro-
monteur uitgevoerd zijn en aan
IEC 60364 en de nationale voor-
schriften voldoen.
Er wordt aanbevolen dat in de
elektrische aansluiting voor dit
toestel
- ofwel een aardlekschakelaar
die de netspanning onder-
breekt als de foutstrooom ge-
durende 30 ms hoger dan 30
mA is,
- of een aardingcontroleappa-
raat opgenomen wordt.
Controleer of van het te reinigen
object gevaarlijke stoffen zoals
b.v. asbest en olie kunnen losra-
ken en het milieu kunnen vervui-
len.
Gevoelige delen van rubber, stof
en dergelijke niet met de punt-
straal reinigen. Bij het reinigen op
voldoende afstand tussen de ho-
gedruksproeier en het oppervlak
letten om een beschadiging van
het te reinigen oppervlak te ver-
mijden.
Gebruik de hogedrukslang niet
als trekkabel.
Maximaal toegelaten werkdruk en
temperatuur staan op de hoge-
drukslang gedrukt.
Sla het apparaat vorstvrij op
of gebruik antivries!
Neem de machine nooit zonder
water in gebruik. Zelfs een kort-
stondig gebrek aan water kan tot
ernstige beschadigingen
van de pompmanchetten
leiden!
Aansluiting op het water
Deze hogedrukreini-
ger mag alleen aan-
gesloten worden op
het drinkwaternet als
een geschikte terug-
stroombeveiliging is geïnstal-
leerd, van type BA volgens EN
60335-2-79. Indien de terug-
stroombeveiliging niet geleverd
is, kunt u deze bestellen bij uw
leverancier. De lengte van de
slang tussen de terugstroombe-
veiliging en de hogedrukreiniger
moet minimaal 6 meter zijn (min.
doorsnee ¾ inch) om de mogelij-
ke drukpieken te kunnen absor-
beren. Bij gebruikmaking van
aanzuiging (bijvoorbeeld uit een
regenton) mag geen terugstroom-
beveiliging worden gebruikt.
Neem contact op met uw dealer
voor aanbevolen aanzuigsets.
Zodra het water door het BA-ven-
tiel is gestroomd, is het niet langer
geschikt als drinkwater.
Bedrijf
Tijdens het bedrijf alle afdekkin-
gen en deuren van de machine
gesloten houden.
Netaansluitkabel niet bescha-
digen (bijv. overrijden, trekken,
knellen). De netkabel mag uitslui-
tend aan de stekker uit het stop-
contact worden getrokken (niet
door aan de kabel te trekken of te
rukken).
ATTENTIE!
Dit toestel werd ontwikkeld voor
het gebruik van reinigingsmidde-
len die door de producent gele-
verd of aanbevolen worden. Het
gebruik van andere reinigings-
middelen of chemicaliën kan de
veiligheid van het toestel negatief
beïnvloeden.
VOORZICHTIG!
Het toestel is voorzien voor het
gebruik van stookolie of diesel-
olie. Ongeschikte brandstoffen
(b.v. benzine) mogen niet worden
gebruikt daar ze een gevaar kun-
nen vormen.
Het toestel aan tankstations of in
andere gevarenzones wegens het
explosiegevaar, dat van de bran-
der kan uitgaan, slechts buiten de
vastgelegde gevarenzone inzetten
(In Duitsland: Op de TRbF - Tech-
nische Richtlijnen voor Brandbare
Vloeistoffen letten).
Bij het opstellen in ruimten voor
geschikte ventilatie zorgen en
garanderen dat de uitlaatgas-
sen op geschikte wijze afgevoerd
worden. Voorstellen inzake aan-
sluitsystemen stellen wij graag ter
beschikking.
Bij het aansluiten van het toestel
op een schoorsteeninstallatie op
de nationale bouwverordening
letten. Voorstellen inzake aan-
sluitsystemen stellen wij graag ter
beschikking.
VOORZICHTIG!
Wees alert op vrijkomend heet
water en stoom tot 150°C bij ge-
bruik in stoomstand.
VOORZICHTIG!
De gasafvoeropening niet
aanraken en niet afdekken.
Blessure- en brandgevaar.
Raak de schacht niet aan,
dek hem niet af en plaats er
geen slang of koord over-
heen. Gevaar voor personen, risico
op oververhitting en brand.
70
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Elektrische inrichtingen
PAS OP!
Elektrische apparaten nooit met
water afspuiten: gevaar voor per-
sonen, kortsluitingsgevaar.
Inschakelprocessen veroorzaken
kortdurende spanningsdalingen.
Bij netimpedanties huisaanslui-
ting) kleiner dan 0,15 ohm zijn er
geen storingen te verwachten. In
geval van twijfel moet u uw elek-
triciteitsbedrijf contacteren.
Onderhoud en reparatie
ATTENTIE!
Voordat de hogedrukreiniger wordt
gereinigd of een onderhoudsbeurt
krijgt, dient steeds de stekker uit
het stopcontact te worden getrok-
ken.
Voer uitsluitend onderhouds-
werkzaamheden uit, die in de
gebruiksaanwijzing beschreven
zijn. Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen. Breng geen
technische wijzigingen aan de
zuiger aan.
PAS OP!
Hogedrukslangen, fittingen en
verbindingstukken zijn belangrijk
voor de veiligheid van het appa-
raat. Gebruik allen door de fabri-
kant goedgekeurde hogedrukon-
derdelen!
Bij gebruik van een verlengkabel
mag alleen de door de fabrikant
aangegeven uitvoering of een
hoogwaardigere uitvoering wor-
den gebruikt.
Voor verdergaande onderhouds-
resp. reparatiewerkzaamheden
gelieve u zich te richten tot de
Nilfisk-ALTO-klantenservice of
een geautoriseerde vakwerk-
plaats!
Controle
De hogedrukreiniger voldoet aan
de Duitse „Richtlijnen voor Vloei-
stofstralers“. De hogedrukreiniger
moet overeenkomstig de veilig-
heidsvoorschriften „Werkzaam-
heden met Vloeistofstralers (BGV
D15)“ indien nodig (echter ten-
minste alle 12 maanden) inzake
bedrijfsveiligheid door een des-
kundige gecontroleerd worden.
Van elektrische apparaten dient na
elke reparatie en wijziging de aar-
dingsweerstand, de isolatieweer-
stand en de lekstroom te worden
gemeten. Bovendien moet er een
optische controle van de aansluit-
kabel, een spannings- en stroom-
meting en een functietest worden
uitgevoerd. Deskundige technici
van onze klantenservice zijn u
daarbij graag behulpzaam.
De volledige UVV ‘Werken met
vloeistofstralers’ kunnen worden
aangevraagd bij Carl Heymanns-
Verlag KG, Luxemburger Straße
449, 50939 Köln of bij de desbe-
treffende beroepsvereniging.
De delen met druk van deze ho-
gedrukreiniger zijn overeenkom-
stig § 9 van de Druktankveror-
dening volgens de voorschriften
geproduceerd en met succes aan
een drukcontrole onderworpen.
Veiligheisinrichtingen
Te hoge druk wordt bij het in wer-
king treden van de veiligheids-
inrichting via een bypassleiding
zonder restdruk in de zuigleiding
van de pomp teruggeleid.
Valt het pompvermogen onder
een vast ingestelde waarde, scha-
kelt het stromingscontroleappa-
raat de oliebrander automatisch
af. De oliebrander is op continue
ontsteking ingesteld. Als aanvul-
lend beschermingsmechanisme
is een thermosensor opgenomen
in de schacht van de warmtewis-
selaar.Een oververhitting van het
toestel is bijgevolg uitgesloten.
De veiligheidsinrichtingen zijn in
de fabriek ingesteld en met lood
verzegeld en mogen niet versteld
worden.
WAARSCHUWING!
• Inademing van drijfgassen
kan gevaar opleveren voor
de gezondheid.
Gebruik indien mogelijk uit-
rusting om het vrijkomen van
drijfgassen te voorkomen,
bijv. een dop op de spuitkop.
• Gebruik ter bescherming te-
gen drijfgassen een ademha-
lingsmasker klasse FFP 2 of
hoger.
2 Beschrijving
2.1 Gebruiksdoeleinde
De hogedrukreiniger is ontworpen
voor professionele doeleinden.
De machine kan gebruikt worden
voor het reinigen van landbouw-
en bouwapparatuur, stallen, voer-
tuigen, roestige oppervlakken
enz.
De reiniger is niet goedgekeurd
voor het reinigen van oppervlak-
ken die in aanraking komen met
levensmiddelen.
In hoofdstuk 5 wordt het gebruik
van de hogedrukreiniger voor di-
verse schoonmaakwerkzaamhe-
den beschreven.
Gebruik de reiniger altijd in over-
eenstemming met deze gebruiks-
instructies. Andersoortig gebruik
kan de reiniger of het te reinigen
oppervlak beschadigen en kan
leiden tot ernstig persoonlijk let-
sel.
71
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
0
300
CUT OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
2.2 Bedieningselementen
1. Slanghaspel
1)
2. Vergrendelig van de
afdekking
3. Reservoir voor
reinigingsmittel
4. Kabelhaken
5. Spuitpistool
6. Wateraansluiting
7. Spuitlansoplegdeel
8. Haak voor slang
9. Invulinrichting voor
brandstof
10. Hochdrukslangaansluiting
bij machines zonder
slanghaspel
11. Bedieningspaneel
12. Gereedheidsdisplay
13. Brandstof bijvullen
14. Nilfisk-ALTO AntiStone
laag
1)
15. Onderhoud door Nilfisk-
ALTO-service noodzakelijk
16. Boiler oververhit
17. Brandsensor is vet
geworden
18. Hoofdschakelaars
19. Temperatuurregelaar
20. Reinigingsmiddeldosering
1)
3 Vóór de inbedrijfstelling
3.1 Opstelling Voor het storingsvrije bedrijf is
voor elke oliebrander het exact
ingesteld mengsel van verbran-
dingslucht en brandstof nodig.
Afhankelijk van de plaats van
inzet en de hoogteligging zijn
de luchtdruk en het zuurstofge-
halte verschillend. Dit klopt, on-
geacht de brandstof kerosine of
diesel is.
De hogedrukreiniger werd in
de fabriek zorgvuldig getest en
ingesteld om een zo groot mo-
gelijk vermogen te bereiken.
De fabriek ligt ca. 140 m (450 ft)
boven zeeniveau en de instelling
van de oliebrander is optimaal
voor deze hoogteligging.
Als de plaats van gebruik van
het toestel meer dan 1200 m
(3900 ft) boven zeeniveau ligt,
moet de oliebrander voor een
onberispelijke bediening en
rendement daarop afgestemd
worden. Neem daarvoor a.u.b.
contact op met uw dealer of
de Nilfisk-ALTO-service.
3.2 Voor gebruik 1. Vóór de eerste inbedrijfstel-
ling het toestel zorgvuldig in-
zake fouten en schade con-
troleren en de vastgestelde
schade onmiddellijk aan uw
Nilfisk-ALTO-dealer meede-
len.
2. Het toestel alleen maar in
een onberispelijke toestand
in bedrijf stellen.
3. De helling waarin de hoge-
drukreiniger geplaatst wordt,
mag in iedere richting niet
hoger zijn dan 10
o
.
Afbeelding: Zie uitklapbare zijde
vooraan in deze gebruiksaanwij-
zing.
3.3 Reinigingsmiddeltank
vullen
1)
1. Reinigingsmiddeltank met
Nilfisk-ALTO-reinigingsmid-
delen vullen.
Vulhoeveelheid: Zie hoofd-
stuk 9.4 Technische gege-
vens.
Max. 10°
72
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
AANWIJZING!
Bij temperaturen onder 8°C
begint de brandstofolie te stollen
(parafineafscheiding). Daardoor
kunnen moeilijkheden bij het
starten van de brander optreden.
Daarom vóór de winterperiode
stolpunt- en vloeiverbeteraar aan
de brandstofolie toevoegen of
“winter-dieselolie” gebruiken.
3.5 Hogedrukslang
aansluiten
3.4 Brandstoftank vullen
Bij koud toestel:
Vul het brandstofreservoir met
verse brandstof, stookolie, DIN
51603-1 (zonder biodiesel) of
Diesel EN 590 (Diesel met een
biodieselgehalte van maximaal
7%).
Diesel volgens EN 590 (tot 7%
biodiesel) kan worden gebruikt
mits de volgende beperkingen
in acht worden genomen: maxi-
male opslagtijd in dieselreser-
voir hogedrukreiniger: 1 maand.
Diesel die gedurende meer dan
6 maanden extern wordt opge-
slagen mag niet in Nilfisk-AL-
TO hogedrukreinigers worden
gebruikt. Diesel EN 590 is niet
aanbevolen voor gebruik in ho-
gedrukreinigers in omgevings-
temperaturen onder 0°C. Diesel
EN 590 uit een open reservoir
mag niet worden gebruikt.
De brandstof moet vrij van vuil
zijn.
Vulhoeveelheid: Zie 9.4 Techni-
sche gegevens.
Let op dat u de brandstoftankfil-
ter niet beschadigt, om te voor-
komen dat er vuil in de tank ge-
raakt
1. De aansluitkoppeling van de
hogedrukslang op de nippel
in het asmidden steken.
3.6 Waterslang aansluiten 1. De waterslang vóór de aan-
sluiting op het toestel kort
met water spoelen opdat
zand en andere vuilpartike-
len niet in het toestel kunnen
geraken.
2. De waterslang met de snel-
koppeling op de wateraan-
sluiting aansluiten.
3. De waterkraan openen.
AANWIJZING!
Nodige waterhoeveelheid en water-
druk: Zie hoofdstuk 9.4. Technische
gegevens.
Bij slechte waterkwaliteit (spoel-
zand enz.) bevelen wij aan dat een
waterfijnfilter in de watertoevoer
wordt gemonteerd.
Voor het aansluiten van het toestel
een met weefsel versterkte water-
slang met een nominale breedte
van tenminste 3/4” (19 mm) gebrui-
ken.
73
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.7 Elektrische aansluiting
Bij toestellen met spanningsom-
schakeling
1)
in elk geval erop
letten dat de correcte netspan-
ning aan het toestel ingesteld is
vooraleer de netstekker in het
stopcontact wordt gestoken.
Anders kunnen de elektrische
componenten van het toestel
vernietigd worden.
VOORZICHTIG!
Bij gebruik van kabeltrommels:
1. Wegens oververhittings- en
brandgevaar de aanslui-
tingsleiding steeds helemaal
afwikkelen.
Het toestel alleen maar op een
elektrische installatie aanslui-
ten, die aan de voorschriften
voldoet.
1. Op de veiligheidsinstructies
in hoofdstuk 1 letten.
2. De toestelstekker in het stop-
contact steken.
3.8 Antivriesmiddel
opvangen
Het leidingsysteem van het
toestel is in de fabriek met anti-
vriesmiddel gevuld.
4 Bediening / Bedrijf
4.1 Toestel inschakelen
ATTENTIE!
Steeds vuil van de nippel verwijde-
ren vooraleer de spuitlans met het
spuipistool wordt verbonden.
1. De hoofdschakelaar in de
positie koud water (A) bren-
gen.
De besturingselektronica voert
een automatische controle door,
alle LED‘s schijnen één keer.
De motor start.
schijnt.
2. Ventileer de machine voor
frisse lucht door het spuitpi-
stool te activeren.
3. Wanneer de waterstroom
constant is, gaat u verder
met de volgende stappen.
4.2 Aansluitingen
4.2.1 Spuitlans op
spuitpistool aansluiten
1. Trek de blauwe snelkoppe-
ling (A) van het spuitpistool
naar achteren.
2. Duw de nippel van de spuit-
lans (B) in de snelkoppeling
en laat deze los.
3. Trek de spuitlans (of een an-
der hulpstuk) naar voren om
te controleren of deze stevig
vastzit op het spuitpistool.
De het eerst uitstromende vloei-
stof (ca. 5 l) voor hergebruik in
een vat opvangen.
400V 400V
230V
230V
2%
3%
4%
0
A
B
A
C
B
4.2.2 Koudwaterbedrijf/
heetwaterbedrijf (tot
100°C)
1. Schakel de hoofdschakelaar
naar de positie ‘Heet water
(B) en selecteer de vereiste
temperatuur op de tempera-
tuurregeling.
2. De spuitpistool ontgrendelen
en activeren.
74
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.2.3 Stoomaandrijving
(boven 100°C)
1)
Wees alert op vrijkomend
heet water en stoom tot
150°C bij gebruik van stoom-
functie.
1. De spuitlans met de stoom-
sproeier gebruiken (Zie ca-
talogus voor accessoires).
2. De kap openen.
3. De draaiknop aan het regel-
veiligheidsblok tegen de wij-
zers van de klok in tot aan
de aanslag draaien.
4. De hoofdschakelaar in de
positie warm water brengen.
5. De temperatuur selecteren
(meer dan 100°C).
4.3 Drukregeling met
de Ergo Variopress-
spuitinrichting
1)
De brander wordt ingeschakeld.
Bij werkonderbrekingen:
De veiligheidsgrendel ook bij
korte werkonderbrekingen inleg-
gen (zie afb. in hoofdstuk 6.1)
ATTENTIE!
Bij toestellen met slangtrommel:
Bij bedrijf met warm water de ho-
gedrukslang volledig van de slang-
trommel afwikkelen, daar de slang-
trommel zich anders door hitte-in-
vloed kan vervormen.
1. Gebruik de Vario-handgreep
om de waterstroom te varië-
ren, en dus de druk
2. Druk de hendel naar voren
voor volledig druk en water-
stroom
Om veiligheidsredenen mag u de
hendel van de spuit nooit vastbin-
den of openzetten tijdens gebruik.
De hendel moet gesloten kunnen
worden als hij wordt losgelaten, om
zo de waterstroom te stoppen
BAR
75
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.4 Gebruik van
reinigingsmiddelen
0
2%
1%
3%
4%
ATTENTIE!
De reinigingsmiddelen mogen niet op-
drogen. Het te reinigen oppervlak zou
anders beschadigd kunnen worden!
Voor speciale toepassingen (b.v. des-
infectie) moet de aangezogen reinig-
ingsmiddelhoeveelheid bepaald worden
door een controle van de uitstroomho-
eveelheid. Waterdebiet van het toes-
tel: Zie hoofdstuk 9.4 Technische Ge-
gevens.
NEPTUNE 1
Slechts bij lage-druk-bedrijf kun-
nen reinigingsmiddelen worden
aangezogen via de injector, die
tot de standaarduitrusting be-
hoort:
1. Verdun het reinigingsmiddel
aan de hand van de aanwijz-
ingen van de fabrikant.
2. draai de dop van de Flexo-
PowerPlus-sproeier zover
mogelijk richting "CHEM”.
3. De hoeveelheid aangevoerd
reinigingsmiddel kan worden
geregeld door de meetklep
te verdraaien.
4. Hoofdschakelaar Draai de
schakelaar naar de stand " I ".
5. Activeer het spuitpistool.
NEPTUNE 2
1. De gewenste concentratie
van het reinigingsmiddel aan
de reinigingsmiddeldosering
instellen.
2. Het te reinigen object inspu-
iten.
3. Naargelang van de vervui-
lingsgraad laten inwerken.
Vervolgens met hogedruk-
straal afspoelen.
76
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.1 Algemene
aanmerkingen
5 Toepassingsgebieden en
arbeidsmethoden
Een efficiënte hogedrukreiniging wordt bereikt door het naleven van
enkele richtlijnen gecombineerd met uw eigen ervaringen op speci-
ale gebieden. Toebehoren en reinigingsmiddelen kunnen het reini-
gingseffect versterken als ze correct worden gebruikt. Hierna volgen
enkele principiële instructies.
5.1.1 Inweken
Aangekoekte of dikke lagen vuil kunnen losgeweekt worden. Een
ideale methode voor gebruik binnen de landbouw, bijvoorbeeld in
varkensstallen. U kunt weken door middel van schuim of eenvoudig
alkalisch detergens. Laat het product ongeveer een kwartier in de
vuile ondergrond intrekken voordat u de hogedrukspuit gebruikt. Zo
kunt u met de hogedrukspuit veel sneller reinigen.
5.1.2 Reiniginsmiddel en
schuim aanbrengen
Reinigingsmiddel en schuim dienen op het droge oppervlak te wor-
den gespoten (niet in direct zonlicht) opdat het reinigingsmiddel
zonder verdere verdunning met het schuim in contact komt. Aan
verticale vlakken van beneden naar boven te werk gaan om slierten
te vermijden als de reinigingsmiddeloplossing uitloopt. Enkele minu-
ten laten inwerken alvorens met de hogedrukstraal wordt gereinigd.
Reinigingsmiddel niet laten opdrogen.
Om sterke lagen vuil los te maken wordt bovendien een mecha-
nische inwerking noodzakelijk. Speciale spuitlansen en (roterende)
wasborstels bieden het beste effect om de laag vuil los te maken.
5.1.3 Temperatuur
5.1.4 Mechanische inwerking
Het reinigingseffect wordt bij hogere temperaturen versterkt. Vooral
vetten en oliën kunnen gemakkelijker en sneller worden losgemaakt.
Proteïnes kunnen bij temperaturen van 60°C het best worden los-
gemaakt, oliën en vetten bij 70°C tot 90°C. (Poseidon max. 85 °C).
Grote watercapaciteit en hoge druk Hoge druk is niet altijd de beste
oplossing en te hoge druk kan oppervlakken beschadigen. Het reini-
gingseffect hangt eveneens van de watercapaciteit af. Een druk van
100 bar is voor de voertuigreiniging voldoende (gecombineerd met
warm water). Door een grotere watercapaciteit is het mogelijk het
losgemaakte vuil af te spoelen en weg te transporteren.
5.1.5 Grote watercapaciteit
en hoge druk
5.2 Typische toepassingen
5.2.1 Landbouwsector
Gebruik Toebehoren Methode
Stallen
Varkenskooi
Reiniging van wan-
den, vloeren, in-
richting
Desinfectie
Schuiminjector
Schuimlans
Powerspeed
Floor Cleaner
Reiniginsmiddelen
Universal
Alkafoam
Desinfectie
DES 3000
1. Inweken – schuim op alle oppervlakken aanbrengen
(van beneden naar boven) en 30 minuten laten inwer-
ken.
2. Vuil met hogedruk en eventueel passend toebehoren
verwijderen. Aan verticale vlakken opnieuw van bene-
den naar boven te werk gaan.
3. Voor het transport van grote hoeveelheden vuil op ma-
ximaal watervolume instellen.
4. Slechts aanbevolen desinfectiemiddelen gebruiken om
de hygiëne te garanderen.
Desinfectiemiddelen alleen maar aanbrengen nadat
het vuil volledig werd verwijderd.
Wagenpark
Tractor, ploeg enz.
Standaardlans
Reinigingsmiddelen-
injector
Powerspeed lans
Gebogen lans en on-
dervloerreiniger
Borstels
1. Reinigingsmiddel op het oppervlak aanbrengen om het
vuil los te maken. Van beneden naar boven te werk
gaan.
2. Met de hogedrukstraal afspoelen. Opnieuw van bene-
den naar boven te werk gaan. Gebruik toebehoren om
moeilijk toegankelijke plaatsen te reinigen.
3. Reinig gevoelige delen zoals motoren en rubber met
lage druk om beschadigingen te vermijden.
77
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.3 Bouwsector en industrie
5.2.2 Voertuigen
Toepassing Toebehoren Methode
Voertuig-oppervl-
akken
Standaardlans
Reinigingsmiddelen-
injector
Powerspeed lans
Gebogen lans en on-
dervloerreiniger
Borstels
Reinigingsmiddelen
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
1. Reinigingsmiddel op het oppervlak aanbrengen om
het vuil los te maken. Van beneden naar boven te
werk gaan. Om insectenresten te verwijderen vooraf
met b.v. Allosil insproeien, dan met lage druk afspo-
elen en het volledige voertuig onder toevoeging van
reinigingsmiddelen reinigen. Reinigingsmiddelen
gedurende ongeveer 5 minuten laten inwerken. Me-
talen oppervlakken kunnen met VelgenTop worden
gereinigd.
2. Met de hogedrukstraal afspoelen. Opnieuw van be-
neden naar boven te werk gaan. Toebehoren gebru-
iken om moeilijk toegankelijke plaatsen te reinigen.
Borstels gebruiken. Korte spuitlansen zijn voor de
reiniging van motoren en wielkasten. Gebogen spuit-
lansen of ondervloerreinigers gebruiken.
3. Gevoelige delen zoals motoren en rubber met lage
druk reinigen om beschadigingen te vermijden.
4. Met de hogedrukreiniger vloeibare was aanbrengen
om het ontstaan van nieuw vuil te verminderen.
Toepassing Toebehoren Methode
Oppervlakken
Metalen voorwer-
pen
Schuiminjector
Standaardlans
Gebogen lans
Tankreinigingskop
Reinigingsmiddel
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Desinfectie
DES 3000
1. Een dikke laag schuim op het droge oppervlak aan-
brengen. Aan verticale vlakken van beneden naar
boven te werk gaan. Schuim gedurende ongeveer
30 minuten laten inwerken voor een optimaal effect.
2. Met de hogedrukstraal afspoelen. Het passende toe-
behoren gebruiken. Hoge druk gebruiken om het vuil
los te maken. Lage druk en hoge waterhoeveelheid
gebruiken om het vuil af te voeren.
3. Desinfectiemiddel alleen maar na de volledige ver-
wijdering van het vuil aanbrengen.
Sterk vuil, b.v in slachthuizen, kan met grote waterhoe-
veelheid afgevoerd worden.
Tankreinigingskoppen dienen voor de reiniging van va-
ten, kuipen, mengtanks enz.
Tankreinigingskoppen worden hydraulisch of elektrisch
aangedreven en maken een automatische reiniging
zonder voortdurende controle mogelijk.
Verroeste, be-
schadigde op-
pervlakken vóór
de behandeling
Natstraalset 1. Natstraalinrichting met de hogedrukreiniger verbin-
den en zuigslang in het zandreservoir steken.
2. Tijdens het werk veiligheidsbril en –kleding dragen.
3. Met het zand/water-mengsel kan men roest en lak
verwijderen.
4. Na het zandstralen de oppervlakken behandelen te-
gen roest (metaal) en rotting (hout)
Dit zijn slechts enkele toepassingsvoorbeelden. Elke reinigingstaak is verschillend.
Contacteer a.u.b. uw Nilfisk-ALTOhandelaar inzake de beste oplossing voor uw reinigingstaak.
78
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6 Na de arbeid
6.1 De reiniger
uitschakelen en de
aanvoerleidingen
afsluiten
1. De waterkraan sluiten.
2. Activeer het spuitpistool zon-
der de lans aan te sluiten,
zodat al het achtergebleven
water in het systeem afge-
voerd wordt
3. De hoofdschakelaar uitscha-
kelen, de schakelaar in de
positie “OFF”.
4. De toestelstekker uit het
stopcontact trekken.
5. De spuitpistool activeren tot
het toestel drukloos is.
6. De veiligheidsgrendel aan de
spuitpistool inleggen.
7. De waterslang van het toe-
stel losmaken.
6.2 Oprollen van het
netsnoer alsook
de hogedrukslang
en verstouwen van
toebehoren
Om ongevallen te vermijden,
dienen het netsnoer en de ho-
gedrukslang steeds zorgvuldig
opgerold te worden.
Plaats de spuitlans in de opslag-
positie.
6.3 NEPTUNE 1
Bewaring
(vorstbestendige
opslag)
Sla de reiniger in een vorstvrije
ruimte op of neem de volgende
beschermingsmaatregelen:
1. Haal de watertoevoerslang
los van de watertoevoer.
2. Leg de watertoevoerslang
in een emmer met antivrie-
smiddel.
3. Verwijder de spuitlans.
4. Zet de reiniger aan met de
hoofdschakelaar in de stand
“Cold Water” (Koud water).
5. Activeer het spuitpistool.
6. Tijdens het aanzuigen ac-
tiveert u het spuitpistool
twee of drie keer.
7. De machine is beschermd
tegen vorst wanneer een
oplossing met antivriesmid-
del uit het spuitpistool komt.
8. Vergrendel de veiligheidspal
van het spuitpistool.
9. Haal de watertoevoerslang
uit de emmer.
10. Zet de reiniger uit en zet
hem rechtop weg.
11. Als de machine weer in
gebruik wordt genomen,
moet de antivriesoploss-
ing opgevangen worden
en bewaard worden voor
toekomstig gebruik of op
verantwoorde wijze worden
afgevoerd.
79
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.4 NEPTUNE 2
Bewaring
(vorstbestendige
opslag)
Het toestel in een droge, vorst-
bestendige ruimte plaatsen of
op de volgende manier vorstbe-
stendig maken:
1. De watertoevoerslang van
het toestel losmaken.
2. De spuitlans afnemen.
3. Het toestel inschakelen,
schakelstand "koud water" .
4. De spuitpistool activeren.
5. Open de afdekking.
6. Het antivriesmiddel (ca. 5 l)
langzamerhand in de water-
kast (A) gieten.
7. Tijdens het aanzuigproces
de spuitpistool 2 tot 3 keer
activeren.
8. Het toestel is vorstbestendig
als antivriesmiddeloplossing
uit de spuitpistool stroomt.
9. De veiligheidsgrendel aan de
spuitpistool inleggen.
10. Sluit de afdekking,
11. Het toestel uitschakelen,
schakelstand “OFF”.
12. Om elk risico te vermijden
moet het toestel voor de her-
inbedrijfstelling in een ver-
warmde ruimte worden op-
geslagen.
13. Bij de volgende inbedrijfstel-
ling de antivriesmiddeloplos-
sing voor hergebruik opvan-
gen.
6.5 De reiniger
transporteren
De machine kan rechtop of ge-
bogen vervoerd worden.
Gebruik de bevestigingspunten
(A) voor het vastmaken van de
riemen.
Let erop dat er water kan lek-
ken door plotselinge schokken
tijdens het transport.
B
A
B
80
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7.1 Onderhoudsschema
Onderhoud waterfilters en
brandstoffilter naar behoefte.
Leeg ook de brandstofolietank
naar behoefte.
7.2 Onder houds -
werkzaamheden
7.2.1 Waterfilter reinigen
In de watertoevoer zijn twee ze-
ven gemonteerd die grotere vuil-
partikelen tegenhouden, opdat
deze niet in de hogedrukpomp
geraken.
1. Draai de snelkoppeling met
een schroevendraaier los
2. Verwijder de filter en reinig
hem
3. Plaats de filter en de snel-
koppeling weer.
7.2.2 Onderhoud van de
brandstoffilter
7.2.3 De brandstoftank legen
1. Draai de kap los
2. Haal de spanning eraf
3. Plaats de machine in een
horizontale positie
4. Laat de benzine in een lege
bak lopen
1. Open de slangklemmen
2. Vervang de brandstoffilter
3. Sluit de slangklemmen
4. De reinigingsvloeistof/de
defecte filter volgens de
voorschriften verwijderen.
7.2.4 Vlamsensor
1)
1. Verwijder de sensor en rei-
nig deze met een zachte
doek
2. Controleer of de sensor na
het terugplaatsen goed zit –
de symbolen moeten naar
boven wijzen.
7 Onderhoud
81
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 Eliminatie van storingen
8.1 Melding aan het bedieningspaneel
Indicatielampjes Oorzaak Oplossing
>
>
Het licht brandt constant
- De toepassing is gereed
voor gebruik
Knipperend licht
- Fout in stroomsensor
- Waterkraan gesloten of te
weinig water
-Tank met schoonmaak-middel
leeg
- Drukregeling op de
veiligheidsregelings
blokken of de Vario
Press-lans
1)
zijn
ingesteld op een lage
waterhoeveelheid
- Machine geschaald
- Spuitpistool lekt
- Hogedrukslang, koppeling
of slangsysteem lekt
- Motor is oververhit
2)
> Vul schoonmaakmiddel bij of
stel SDR-waarde in op “0”
Zet de hoofdschakelaar op
“UIT” (OFF) – laat de ma-
chine afkoelen
Verwijder/ontkoppel het ver-
lengsnoer
> Het licht brandt constant
- Laag brandstofniveau
>
>
Vul brandstof bij
Het is mogelijk koud water te
gebruiken
> Knipperend licht
- Laag Nil sk-ALTOAn-
tiStone-niveau
1)
> Vul Nil sk-ALTOAntiStone bij
>
>
Het licht brandt constant
- Onderhoudsinterval is
verlopen
Knipperend licht
- Onderhoudsinterval over
20 uur
- Fout microprocessor
>
>
>
Neem contact op met Nil sk-
ALTOService
Neem contact op met Nil sk-
ALTOService
Schakel de machine uit –
neem contact op met Nil sk-
ALTOService
> Het licht brandt constant
- Boiler oververhit.
Uitlaatdruksensor (EXT-H)
heeft de brandstoftoevoer
afgesloten
- Onvoldoende
watertoevoer
- Machine geschaald
- Boiler niet onderhouden
>
>
>
Machine wordt uitgeschakeld.
Het is mogelijk koud water te
gebruiken
Controleer de watertoevoer
Neem contact op met Nil sk-
ALTOService
> Het licht brandt constant
- Brandsensor (B7) is vet
geworden
- Fout in start- of
brandstofsysteem
>
>
>
Maak brandsensor schoon
(B7) (zie hoofdstuk 7.2.4)
Neem contact op met Nil sk-
ALTOService
Het is mogelijk koud water te
gebruiken
2)
Alleen beschikbaar voor NEPTUNE 1
82
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 Nog meer storingen
Storing Oorzaak Eliminatie
Schijnt niet
>
Netstekker niet ingestoken
Stekker in het stopcontact steken
Voldoende zekering controleren (Zie hoofdstuk
9.4 Technische gegevens).
Druk te laag
>
Hogedruksproeier versle-
ten
Hogedruksproeier vervangen
>
Drukhoeveelheidsregeling
resp. Variopress-inrichting
1)
op te lage druk ingesteld
1)
Drukhoeveelheidsregeling aan het regelveilig-
heidsblok in de richting “+” draaien resp. Vario-
press-draaiknop
1)
aan de pistool op grotere wa-
terhoeveelheid instellen (Zie hoofdstuk 4.4)
Reinigingsmiddelen blij-
ven uit
>
Reinigingsmiddelreservoir
leeg
Reinigingsmiddelreservoir opvullen
>
Reinigingsmiddelreservoir
dichtgeslibt
Reinigingsmiddelreservoir reinigen
>
Zuigklep aan de reinigings-
middel-aanzuigslang ver-
vuild
Zuigklep demonteren en reinigen
Brander is vet gewor-
den
>
Brandstof verontreinigd
De Nilfisk-ALTO-service informeren
>
Brander vervuild of niet cor-
rect ingesteld
Indicatielampjes Oorzaak Oplossing
> Knipperend licht
- Motor is oververhit
>
>
Zet de hoofdschakelaar op
“UIT” (OFF) – laat de machine
afkoelen
Verwijder/ontkoppel het ver-
lengsnoer
Mogelijke fasefout op 3-fa-
sevariant: Laat elektrische
aansluitingen nakijken
Neem contact op met Nil sk-
ALTOService
> Knipperend licht
- Defecte temperatuursen-
sor (B1)
>
>
>
Het is mogelijk koud water te
gebruiken
Controleer de draad naar de
temperatuursensor (B1)
Neem contact op met Nil sk-
ALTOService
> Knipperend licht
- Fout in stroomsensor
>
>
Het is mogelijk koud water te
gebruiken
Neem contact op met Nil sk-
ALTOService
> Knipperend licht
- Er is een oververhittings-
fout opgetreden
>
>
Het is mogelijk koud water te
gebruiken
Neem contact op met Nil sk-
ALTOService
> Visuele test van lampen
- Bij het inschakelen lichten
alle LED’s ongeveer 1
seconde op
83
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
EU Verklaring van overeenstemming
Product: Hogedrukreiniger
Type:
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special
Het ontwerp van de unit stemt overeen
met de volgende geldende bepalingen:
EG Machinerichtlijn 2006/42/EG
EG Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
EG EMC-richtlijn 2004/108/EG
EU RoHS-Richtlijn 2011/65/EG
EU PED-Richtlijn 97/23/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79,
EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001),
EN 61000-3-2 (2006)
Toegepaste nationale normen en tech-
nische specificaties:
IEC 60335-2-79
Naam en adres van de persoon die is
bevoegd tot het samenstellen van de
technische gegevens:
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Identiteit en handtekening van de per-
soon die namens de fabrikant gerech-
tigd is om de verklaring op te stellen:
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Plaats en datum van de verklaring: Hadsund, 26-02-2013
9 Varia
9.1 Machine voor recycling
beschikbaar maken
Het uitgediende toestel onmid-
dellijk onbruikbaar maken.
1. Netstekker uittrekken en net-
snoer doorsnijden.
Het toestel bevat waardevolle
stoffen die voor recycling ter
beschikking dienen te worden
gesteld. Doe daarom voor re-
cycling een beroep op uw ge-
meentelijke recycling-autoriteit.
Wend u in geval van vragen
tot uw gemeentebestuur of uw
dichtstbijgelegen dealer.
9.2 Garantie
Voor garantie en vrijwaring gel-
den onze algemene handels-
voorwaarden. Veranderingen in
het kader van technische ver-
nieuwingen voorbehouden.
9.3 EU-Verklaring van overeenstemming
84
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Beschrijving Alge-
meen
1-22 EU
230/50/16
1-22 GB
230/50/13A
2-20 US
115/1/60/20
2-25 GB
230/1/50/13
2-25X GB
230/1/50/13
Gegevens Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Arbeidsdruk @ Cilinderkop (bar) 10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9
Debiet. Qiec (l/u) 10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64
Debiet. Qmax (l/u) 600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67
Temperatuur t max, warm water
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatuur t max, stoom (°C) NA NA 150 150 150
Elektr. V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50
Stroomverbruik (kW) 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9
Brandstoftank (l) 17 17 17 17 17
Reinigingsmiddeltank (l) 5 5 5 5 5
Geluidsdruk 1m (dBA) 74 74 77 76 76
Terugslag met standaard lans
(10gr,) (N)
17,6 17,6 12,9 19 18,5
Trillingen ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Gewicht – Alleen machine (kg) 91 91 97 97 99
Afmetingen – Alleen machine
(mm)
607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Zekering (A) 16 13 20 13 13
Max. inlaatdruk (bar) 6 6 10 10 10
Max. inlaattemperatuur (°C) 40 40 40 40 40
Beschrijving Alge-
meen
2-26 EU
230/1/50/16
2-26X EU
230/1/50/16
2-26 EU Special
230/1~/50
2-26X EU Special
230/1~/50
2-30 EU Special
400/3~/50
Gegevens Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Arbeidsdruk @ Cilinderkop (bar) 10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16
Debiet. Qiec (l/u) 10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60
Debiet. Qmax (l/u) 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66
Temperatuur t max, warm water
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatuur t max, stoom (°C) 150 150 ? ? ?
Elektr. V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50
Stroomverbruik (kW) 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8
Brandstoftank (l) 17 17 17 17 17
Reinigingsmiddeltank (l) 5 5 5 5 5
Geluidsdruk 1m (dBA) 77 77 74 74 74
Terugslag met standaard lans
(10gr,) (N)
20,8 20,6 21,8 21,6 24,6
Trillingen ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Gewicht – Alleen machine (kg) 97 99 97 99 97
Afmetingen – Alleen machine
(mm)
607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Zekering (A) 16 16 16 16 16
Max. inlaatdruk (bar) 10 10 10 10 10
Max. inlaattemperatuur (°C) 40 40 40 40 40
9.4 Technische gegevens
85
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Beschrijving Alge-
meen
2-30X EU Special
400/3~/50
2-30 US 220-
240/1/60/20
2-33 EU 400/3/50 2-33X EU
400/3/50
2-33 NO 230-
400/3/50
Gegevens Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Arbeidsdruk @ Cilinderkop (bar) 10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17
Debiet. Qiec (l/u) 10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63
Debiet. Qmax (l/u) 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69
Temperatuur t max, warm water
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatuur t max, stoom (°C) ? 150 150 150 150
Elektr. V/Ph/Hz +/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50
Stroomverbruik (kW) 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1
Brandstoftank (l) 17 17 17 17 17
Reinigingsmiddeltank (l) 5 5 5 5 5
Geluidsdruk 1m (dBA) 74 77 80 80 80
Terugslag met standaard lans
(10gr,) (N)
24,8 25,6 27,1 26,3 27,1
Trillingen ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Gewicht – Alleen machine (kg) 99 97 97 99 97
Afmetingen – Alleen machine
(mm)
607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Zekering (A) 16 20 16 16 26/16
Max. inlaatdruk (bar) 10 10 10 10 10
Max. inlaattemperatuur (°C) 40 40 40 40 40
Beschrijving Alge-
meen
2-33X NO 230-
400/3/50
2-41 EU 400/3/50 2-41X EU
400/3/50
Gegevens Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Arbeidsdruk @ Cilinderkop (bar) 10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19
Debiet. Qiec (l/u) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73
Debiet. Qmax (l/u) 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperatuur t max, warm water
(°C)
80 80 80
Temperatuur t max, stoom (°C) 150 150 150
Elektr. V/Ph/Hz +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50
Stroomverbruik (kW) 4,1 5,1 5,1
Brandstoftank (l) 17 17 17
Reinigingsmiddeltank (l) 5 5 5
Geluidsdruk 1m (dBA) 80 81 81
Terugslag met standaard lans
(10gr,) (N)
26,3 32,9 32,0
Trillingen ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5
Gewicht – Alleen machine (kg) 99 97 99
Afmetingen – Alleen machine
(mm)
607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Zekering (A) 26/16 16 16
Max. inlaatdruk (bar) 10 10 10
Max. inlaattemperatuur (°C) 40 40 40
86
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Beschrijving Alge-
meen
2-25 KR
220/1/60/15
2-40 EXPT
220,440/3/60
2-40X EXPT
220,440/3/60
2-40 JP
200/3/50/20
2-40 JP
200/3/60/20
Gegevens Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Arbeidsdruk @ Cilinderkop (bar) 10% 125 +13/-13 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19
Debiet. Qiec (l/u) 10% 540 +54/-54 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73
Debiet. Qmax (l/u) 600 +60/-60 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperatuur t max, warm water
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatuur t max, stoom (°C) 150 150 150 150 150
Elektr. V/Ph/Hz +/-6% 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60 200/3~/50 200/3~/60
Stroomverbruik (kW) 3,2 5,7 5,7 5,0 5,8
Brandstoftank (l) 17 17 17 17 17
Reinigingsmiddeltank (l) 5 5 5 5 5
Geluidsdruk 1m (dBA) 77 81 76/76 81 81 81
Terugslag met standaard lans
(10gr,) (N)
20,0 32,7 31,8 31,3 31,3
Trillingen ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Gewicht – Alleen machine (kg) 97 97 99 97 97
Afmetingen – Alleen machine
(mm)
607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000
Zekering (A) 15 20 20 20 20
Max. inlaatdruk (bar) 10 10 10 10 10
Max. inlaattemperatuur (°C) 40 40 40 40 40
87
1)
Accessori opzionali varianti di modello
Traduzione del manuale originale
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Indice
Contrassegni di
indicazioni
1 Importanti indicazioni di
sicurezza
2 Descrizione
3 Prima della messa in
funzione
4 Comandi / Funzionamento
5 Campi d’impiego e metodi
di lavoro
6 Dopo il lavoro
7 Manutenzione
8 Eliminazione di disfunzioni
9 Altre indicazioni
..........................................................................................88
..........................................................................................88
2.1 Impiego finalizzato .............................................................90
2.2 Elementi di comando ..........................................................91
3.1 Installazione .......................................................................91
3.2 Prima dell'uso .....................................................................91
3.3 Riempire il serbatoio del detergente
1)
................................. 91
3.4 Riempire il serbatoio del combustibile ................................92
3.5 Collegare il tubo di alta pressione ......................................92
3.6 Collegare il tubo dell’acqua ................................................92
3.7 Attacco elettrico .................................................................93
3.8 Raccolta dell’antigelo .........................................................93
4.1 Accendere l’apparecchio ....................................................93
4.2 Attacchi...............................................................................93
4.3 Regolazione della pressione con il dispositivo di
spruzzo Ergo 1000 VarioPress
1)
.........................................94
4.4 Impiego di prodotti detergenti .............................................95
5.1 Indicazioni generali.............................................................96
5.2 Applicazioni tipiche .............................................................96
6.1 Spegnimento dell'idropulitrice e scollegamento
delle linee di alimentazione ................................................98
6.2 Riavvolgere il filo di collegamento e il tubo ad
alta pressione e sistemare gli accessori.............................98
6.3 NEPTUNE 1 Messa a deposito
(immagazzinamento sicuro dal gelo)..................................98
6.4 NEPTUNE 2 Messa a deposito
(immagazzinamento sicuro dal gelo)..................................99
6.5 Trasporto dell'idropulitrice ..................................................99
7.1 Piano di manutenzione .....................................................100
7.2 Lavori di manutenzione ....................................................100
8.1 Indicazioni sul quadro.......................................................101
8.2 Ulteriori disfunzioni ...........................................................102
9.1 Riciclaggio dell‘apparecchio .............................................103
9.2 Garanzia ...........................................................................103
9.3 Dichiarazione di conformità CE ........................................103
9.4 Dati tecnici ........................................................................104
88
1)
Accessori opzionali varianti di modello
Traduzione del manuale originale
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1 Avvertenze importanti per la
sicurezza
Raf gurazioni di indicazione Le indicazioni di
sicurezza conte-
nute nel presente
manuale che, se
non osservate,
comportano pericoli per le per-
sone, sono contrassegnate par-
ticolarmente con questo simbolo
di pericolo.
Per la vostra propria sicurezza
L‘apparecchio può venir usato
- solo da persone addestrate al
suo funzionamento e che siano
state espressamente incaricate
al suo comando
- solo sotto sorveglianza
- non può venir usato da bambini
- non deve essere utilizzato da
persone affette da disabilità
siche o mentali
ATTENZIONE!
Il getto ad alta pressione può
rendersi pericoloso, se usato in
malomodo. Il getto non può venir
puntato su persone, animali, im-
pianti sotto tensione oppure contro
l’apparecchio stesso.
Indossare indumenti protettivi, far
uso di protezione dell‘udito e degli
occhi.
Non impiegare l’apparecchio quan-
do vi siano delle persone senza
abiti di protezione sull’area di
lavoro. Non dirigere il getto verso
gli animali
Non puntare il getto su sé stessi
o su altre persone per pulire gli
indumenti o le scarpe.
Pericolo di lesioni!
Nell’impiego dell’apparecchio si
veri cano sul dispositivo di spruzzo
reazioni di getto, inoltre, a canna
di spuzzo angolata, anche un
momento torcente supplemen-
tare, pertanto tenere saldo con
entrambe le mani il dispositivo di
spruzzo.
In generale
L’uso dell’apparecchio di lavaggio
AP soggiace alla normativa nazio-
nale in vigore.
Oltre alle istruzioni sull’uso e alla
regolamentazione vincolante per
la prevenzione di infortuni valida
nel Paese d’impiego, sono da
osservarsi anche quelle regole
tecniche del ramo riconosciute per
la sicurezza e adeguato impiego
sul lavoro.
E’ da tralasciarsi ogni modo di
lavoro di dubbia sicurezza.
Non tenere aperta la manopola a
scatto.
Trasporto
Per il trasporto sicuro su veicoli
consigliamo di ssare l’apparecchio
contro slittamenti e ribaltamenti
mediante nastri adatti.
Quando si debba trasportare sia
l’apparecchio che gli accessori con
temperature sugli 0°C o al disotto,
è necessario versare prima del
liquido antigelo nella pompa e nella
caldaia al capitolo 6.
Prima della messa in funzione
Qualora l'apparecchio sia trifase e
sia stato fornito senza spina, farlo
equipaggiare da un tecnico elettri-
cista con un'adeguata spina trifase
dotata di messa a terra.
Prima di ogni messa in funzione
sono da controllarsi il lo di col-
legamento alla rete e altre parti
importati dell‘apparecchio quali il
tubo ad alta pressione e la pistola
a spruzzo. Non mettere in funzione
l‘apparecchio, quando tali parti
siano danneggiate.
Controllare regolarmente se il cavo
d'alimentazione presenta danni o
segni di usura.
Mettere in funzione solo gli appa-
recchi di lavaggio AP con cavi di
attacco in buone condizioni.
Se il cavo di alimentazione è dan-
neggiato, per evitare rischi dovrà
essere sostituito dal costruttore,
dal relativo servizio di assistenza
clienti oppure da una persona alt-
rettanto quali cata.
Qui si trovano
consigli o indi-
cazioni in gra-
do di facilitare i
lavori, garantendo un funziona-
mento sicuro.
Prima di mettere in
funzione l’apparec-
chio di lavaggio AP,
si prega di leggere
immancabil-mente
anche le istruzioni sull’uso alle-
gate, tenendole, indi, a portata
di mano.
Questo simbolo, lo
si trova nelle indica-
zioni di sicurezza, la
cui mancata osser-
vanza può compor-
tare pericoli per l‘apparecchio e
suo funzionamento.
89
1)
Accessori opzionali varianti di modello
Traduzione del manuale originale
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
ATTENZIONE!
L’uso di cavi di prolunga non idonei
può rappresentare una fonte di
pericolo. Svolgere completamente
il cavo dall'avvolgitubo, per evitare
il surriscaldamento del cavo di
alimentazione.
Sia le spine che le connessioni
del lo di collegamento e di cavi di
prolunga devono essere a tenuta
d‘acqua.
Nell’impiego di un lo di prolunga
tenere in considerazione le sezioni
minime del conduttore:
Lunghezza
m
Sezione
<16 A <25 A
no a 20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 a 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Controllare la tensione di rete
prima di attaccarvi l’apparecchio
di lavaggio AP.
Accertarsi che la tensione indicata
sulla traghetta del modello sia con-
forme alla tensione di rete locale.
Il collegamento elettrico di questo
apparecchio deve esser stato ese-
guito da un installatore elettricista
e corrispondere alla norma IEC
60364 e alle prescrizioni speci che
nazionali.
Si raccomanda, che nel collega-
mento elettrico di questo apparec-
chio vi venga sistemato
- o un interruttore di corrente
di guasto, il quale interrompa
la tensione di rete, quando la
corrente di guasto superi per
30 ms i 30 mA,
- oppure un controllo di messa a
terra.
L’oggetto da pulirsi va esaminato
se, nel lavaggio, non vengano
disciolte da questo sostanze pe-
ricolose che vadano ad inquinare
l’ambiente, per es. amianto, olio.
Non lavare con il getto tondo
parti delicate in gomma, stoffa o
simili. Nel lavaggio mantenere
un distacco sof ciente tra ugello
di alta pressione e la super cie,
onde evitare un danneggiamento
della super cie da lavarsi.
Non impiegare il tubo essibile ad
alta pressione come fune di traino!
Sul tubo ad alta pressione sono
stampate sia la pressione di la-
voro che la temperatura massima
ammessa.
Tenere a deposito l’apparecchio
riparato dal gelo o utilizzare il
liquido antigelo!
Non mettere mai in funzione
l’apparecchio senz’acqua.
Anche brevi mancanze
d’acqua provocano irreparabili
danni alle guarnizioni della pompa.
Connessione dell’acqua
È consentito collega-
re questa idropulitrice
solo con la rete di
alimentazione
dell'acqua potabile,
qualora sia stato installato un dis-
positivo antiri usso adeguato, di
tipo BA in base alla normativa EN
60335-2-79. Se il dispositivo anti-
ri usso non è in dotazione, è pos-
sibile ordinarlo presso il proprio
rivenditore. Per assorbire eventu-
ali picchi di pressione, la lunghez-
za del tubo tra il dispositivo anti-
ri usso e l’idropulitrice deve esse-
re di almeno 6 metri (¾” di diame-
tro min). Attività come l'aspirazione
(ad esempio in un contenitore di
acqua piovana) vengono svolte
senza dispositivo antiri usso. Con-
tattare il proprio rivenditore per
avere consigli sul gruppo di aspi-
razione.
Non appena l’acqua è passata
attraverso la valvola BA non può
essere più considerata come ac-
qua potabile.
Funzionamento
Durante il funzionamento man-
tenere chiuse tutte le coperture e
tutti i portelli della macchina.
Non danneggiare il lo di collega-
mento alla rete (per es. passandovi
sopra con veicoli, strappandolo,
schiacciandolo).
Staccare il conduttore di collega-
mento solo direttamente per la spi-
na (non tirandolo, strappandolo).
ATTENZIONE!
Questo apparecchio è stato pro-
gettato per l‘impiego di detergenti
che vengano forniti o consigliati dal
costruttore.
L‘impiego di detergenti diversi o
prodotti chimici può compromette-
re la sicurezza dell‘apparecchio.
ATTENZIONE!
L‘apparecchio è previsto per
l‘impiego di cherosene e di nafta.
Non si possono impiegare sostan-
ze combustibili inadatte (per es.
benzina), dato che esse possono
rappresentare un pericolo.
Impiegare l’apparecchio nelle
aree di servizio o in altre zone di
pericolo, a causa del pericolo di
esplosioni derivante dal bruciatore,
solo all’infuori delle delimitate zone
di pericolo (In Germania : osser-
vare le direttive tecniche per liquidi
in ammabili = TRbF).
Nell‘installazione in ambienti chi-
usi preoccuparsi della dovuta
aerazione e assicurare che i gas
di scarico vengano condotti via in
modo adeguato. Noi siamo ben lieti
di mettere a disposizione proposte
inerenti sistemi di collegamento.
Nel collegamento dell’apparecchio
ad un impianto a camino osservare
le ordinanze edilizie del Paese. Noi
siamo ben lieti di mettere a dispo-
sizione proposte inerenti sistemi di
collegamento.
ATTENZIONE!
Durante il funzionamento nella
fase vapore, prestare attenzione
allo scarico du acqua bol-
lente e vapore, la cui tem-
peratura può raggiungere
i 150°C
ATTENZIONE!
Non toccare l’apertura del gas di
scarico e nemmeno coprirla. Peri-
colo di lesioni e d’incendio.
Non toccare, coprire o
collocare tubi o cavi sulla cappa.
Pericolo per le persone, rischio di
surriscaldamento e incendio.
Parte elettrica
ATTENZIONE!
Non spruzzare mai con acqua
apparecchiature elettriche:
pericolo per le pesone, pericolo di
cortocircuito.
90
1)
Accessori opzionali varianti di modello
Traduzione del manuale originale
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Le accensioni generano brevi ab-
bassamenti di tensione.
Con impedenze di rete (attacco
domestico) inferiori a 0,15? non
sono da aspettarsi disfunzioni.
In caso di dubbio si prega di con-
tattare l’ENEL.
Manutenzione e riparazioni
ATTENZIONE!
Prima della pulizia e della manu-
tenzione dell’apparecchio di lavag-
gio AP, si deve staccare immanca-
bilmente la spina dalla rete.
Eseguire solo quei lavori di manu-
tenzione che sono descritti nelle
istruzioni sull’uso.
Impiegare esclusivamente pezzi di
ricambio originali. Non apportare
modi che tecniche all’apparecchio
di lavaggio AP.
ATTENZIONE!
Tubi di goma ad alta pressione, t-
tings e giunti sono importanti per la
sicurezza dell‘apparecchio. Impie-
gare solo pezzi per alta pressione
ammessi dal costruttore!
Nell’impiego di un conduttore di
prolunga o nella sostituzione del
lo di collegamento alla rete è per-
messo impiegare solo l‘esecuzione
indicata dal costruttore oppure
un’esecuzione superiore.
Per maggiori lavori di manuten-
zione e di riparazione si prega di
rivolgersi al servizio di assistenza
della Nil sk-ALTO oppure alle of -
cine del ramo autorizzate!
Collaudo
L’apparecchio di lavaggio ad alta
pressione corrisponde alle direttive
tedesche per apparecchi da getto
di liquidi. L’apparecchio di lavag-
gio ad alta pressione, secondo la
normativa per la prevenzione di
infortuni “ Lavori con apparecchi a
getto di liquidi (BGV D15 tedesco),
è soggetto alla necessità, però
come minimo ogni 12 mesi, ad un
collaudo in merito alla sua sicurez-
za di funzionamento da parte di un
competente.
Negli apparecchi elettrici, dopo
ogni lavoro di riparazione o cam-
biamento, si deve esaminare la
resistenza del conduttore di prote-
zione, la resistenza di isolamento e
la corrente dispersa. Inoltre è da
eseguirsi un controllo visivo del
lo di allacciamento, operarsi una
misurazione sia della tensione che
della corrente ed un esame delle
funzioni. Come competenti sono a
disposizione i ns. tecnici del servi-
zio di assistenza.
Le istruzioni integrali inerenti le dis-
posizioni di tutela per “Lavori con
apparecchi a getto di liquidi” sono
ottenibili presso il Carl-Heymanns-
Verlag KG, Luxemburger Strasse
449.50939 Köln
oppue presso le associazioni pro-
fessionali competenti.
I componenti conduttori di pres-
sione di questo apparecchio di
lavaggio ad alta pressione sono
stati fabbricati secondo il §9
dell’ordinanza per contenitori a
pressione e sottoposti con succes-
so ad un collaudo sotto pressione.
Dispositivi di sicurezza
La sovrapressione non ammessa,
all’innesco del dispositivo di sicu-
rezza, viene riconvogliata senza
pressione residua nella tubazione
d’aspirazione della pompa tramite
un tubo a bypass.
Se la potenza di getto scende al di-
sotto di un valore ad impostazione
ssa, il controllo di usso incorpo-
rato spegne automaticamente Il
bruciatore di nafta.
Il bruciatore di nafta è impostato su
accensione continua. Come ulteri-
ore dispositivo di sicurezza, nella
cappa dello scambiatore di calore
è integrato un termosensore.
Sicché ne viene escluso un surris-
caldamento dell‘apparecchio.
I dispositivi di sicurezza sono stati
impostati e piombati in fabbrica e
non possono venir variati.
ATTENZIONE!
Inalare aerosol può essere
pericoloso per la salute.
Se necessario, utilizzare un
dispositivo per evitare o ridur-
re la produzione di aerosol,
ad esempio uno schermo di
protezione dell'ugello.
Per proteggersi dagli aerosol
utilizzare una maschera re-
spiratoria di classe FFP 2 o
superiore.
2 Descrizione
2.1 Impiego finalizzato
Questa idropulitrice è stata pro-
gettata per l'uso professionale. Può
essere utilizzata per la pulizia di
apparecchiature utilizzate nel set-
tore edile e agricolo, stalle, veicoli,
super ci arrugginite ecc.
L’idropulitrice non è adatta alla
pulizia di super ci a contatto con
alimenti.
Nel capitolo 5 viene illustrato
l'impiego dell'idropulitrice per vari
lavori di pulizia.
Utilizzare sempre l’idropulitrice
come descritto in queste istru-
zioni per l’uso. Qualsiasi altro
utilizzo potrebbe danneggiare
l’idropulitrice o la superficie da
pulire o potrebbe provocare lesioni
personali gravi.
NEPTUNE 1 è destinata al solo
utilizzo professionale leggero.
91
1)
Accessori opzionali varianti di modello
Traduzione del manuale originale
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
2.2 Elementi di comando
1. Tamburo del tubo
1)
2. Chiusura del coperchio
3. Serbatodio del detergente
4. Gancio del filo
5. Pistola da spruzzo
6. Attacco dell’acqua
7. Supporto per la canna da
spruzzo
8. Gancio per tubo
9. Bocchettone per
il riempimento del
combustibile
10. Attacco del tubo ad alta
pressione per apparecchi
senza tamburo
11. Quadro comandi
12. Indicazione di pronto all’uso
13. Aggiunta di combustibile
14. Basso livello di Nilfisk-ALTO
AntiStone
1)
15. Scadenza per
manutenzione dell’Nilfisk-
ALTO-Service
16. Caldaia surriscaldata
17. Il sensore di fiamma è sporco
18. Interruttore principale
19. Regolatore di temperatura
20. Dosaggio prodotto
detergente
1)
3 Prima della messa in funzione
3.1 Installazione Ogni bruciatore di gasolio ha bi-
sogno, per un funzionamento
senza intralci, di miscela di aria di
combustione e combustibile esat-
tamente determinata. Pressione
atmosferica e percentuale di os-
sigeno sono in diretta dipendenza
del luogo d’impiego e a seconda
dell’altezza sul mare. Avviene
quando il carburante è cherosene
o diesel.
L’apparecchio di lavaggio ad alta
pressione è stato collaudato e re-
golato accuratamente in fabbrica,
onde poter conseguire la mag-
giore prestazione possibile. La
fabbrica si trova a ca. 140 m (450
piedi) sul livello del mare e la re-
golazione del bruciatore è ottimale
per tale altezza sul mare.
Quando il luogo d’impiego
dell’apparecchio si trovi oltre
i 1200 m (3900 piedi) sul livel-
lo del mare, per un funziona-
mento perfetto e una massi-
ma economicità, il bruciatore
di gasolio dovrà venir regolato
adeguatamente.A tale scopo
si prega di rivolgersi al proprio
rivenditore o al servizio della
Nilfisk-ALTO.
3.2 Prima dell'uso 1° Prima ancora della prima
messa in funzione controllare
accuratamente l’apparecchio
in merito a difetti o danni, co-
municando immediatamente
i danni accertati al proprio ri-
venditore Nilfisk-ALTO.
Mettere in funzione l’appa-
recchio solo in perfette con-
dizioni dello stesso.
3° La pendenza della superficie
su cui viene collocata l'idro-
pulitrice non deve superare i
10° in ogni direzione.
Per raffigurazione vedi pagina pie-
gabile all’inizio delle presenti istru-
zioni sull’uso.
3.3 Riempire il serbatoio
del detergente
1)
1° Riempire con prodotto
detergente della Nilfisk-
ALTO i serbatoio.
Per quantità di riempimento
vedi capitolo 9.4.
0
300
CUT OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
Max 10°
92
1)
Accessori opzionali varianti di modello
Traduzione del manuale originale
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
AVVERTENZA!
Con temperature sotto gli 8 °C il
cherosene da riscaldamento inizia
ad indensirsi (secrezione di paraf-
fina). Perciò si possono verificare
difficoltà di avviamento. Pertanto,
prima del periodo invernale, ag-
giungere un miglioratore del punto
d’indensimento e di scorrimento
(acquistabile in commercio) oppure
far uso di “gasolio invernale”.
3.5 Collegare il tubo di alta
pressione
3.4 Riempire il serbatoio
del combustibile
Ad apparecchio freddo:
Rifornire il serbatoio del carbu-
rante da un contenitore pulito di
carburante nuovo, nafta, carbu-
rante liquido DIN 51603-1 (senza
biodiesel) o diesel EN 590 (con
no al 7% di biodiesel).
Il diesel EN 590 (con no al 7%
di biodiesel) può essere usato nel
rispetto dei seguenti limiti: Tem-
po di conservazione massimo nel
serbatoio diesel dell’idropulitrice:
1 mese.Non usare diesel con-
servato esternamente per più di
6 mesi per le idropulitrici Nil sk-
ALTO. Non usare diesel EN 590
in idropulitrici con temperatura
ambiente inferiore a 0 °C. Non
usare diesel EN 590 di un conte-
nitore aperto.
Il combustibile deve essere sce-
vro da impurità.Per quantitativo
vedi 9.4 Dati tecnici.
Fare attenzione a non danneg-
giare il filtro del serbatoio del
combustibile onde evitare che
penetri sporco nel serbatoio
stesso.
1° Attaccare il tubo ad alta pres-
sione mediante il raccordo
rapido al giunto di alta pres-
sione dell’apparecchio.
3.6 Collegare il tubo
dell’acqua
Prima di attaccare il tubo
dell’acqua all’apparecchio,
risciacquarlo brevemente
con acqua, affinché sabbia o
altre particelle di sporco non
penetrino nell’apparecchio.
Collegare il tubo dell’acqua
mediante il giunto rapido
all’attacco dell’acqua.
Aprire il rubinetto dell‘acqua.
AVVERTENZA!
Per quantità e pressione dell’acqua
richiesta vedi capitolo 9.4.
Con cattiva qualità (sabbia etc.)
consigliamo di montare un filtro fine
sull’alimentazione dell’acqua.
Si consiglia pure l’impiego di un
tubo dell’acqua dal tessuto rinfor-
zato con un diametro nominale di
minimo ¾” (19 mm).
93
1)
Accessori opzionali varianti di modello
Traduzione del manuale originale
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.7 Attacco elettrico
Negli apparecchi con commuta-
zione di tensione
1)
fare imman-
cabilmente attenzione, che sia
impostata sull’apparecchio la
corretta tensione di rete, prima
di inserire la spina di rete nella
presa di corrente. Altrimenti ne
possono venir distrutti i compo-
nenti elettrici dell’apparecchio.
ATTENZIONE!
Nell‘impiego di tamburi per il filo:
A causa del pericolo di sur-
riscaldamento e d‘incendio
svolgere sempre completa-
mente il filo di collegamento.
Collegare l’apparecchio solo ad
un impianto elettrico eseguito
secondo le prescrizioni.
1° Osservare le indicazioni di
sicurezza al capitolo 1.
Inserire la spina dell’appa-
recchio nella presa.
3.8 Raccolta dell’antigelo
Il sistema di tubazioni è stato
riempito in fabbrica con dell’an-
tigelo. Il liquido fuoriuscente per
primo (ca. 5 l) va raccolto in un
recipiente per il suo reimpiego.
4 Comandi/Funzionamento
4.1 Accendere
l’apparecchio
Mettere l‘interruttore princi-
pale sulla posizione acqua
fredda (A).
I dispositivi elettronici di coman-
do eseguono un autotest, tutti
LED s‘illuminano di colpo.
Il motore si avvia.
s‘illumina.
Sfiatare la macchina atti-
vando la pistola a spruzzo.
Quando il livello dell’acqua
è uniforme, procedere con i
seguenti passi.
AVVERTENZA!
Ripulire sempre il beccuccio da
evenuali particelle di sporco, prima
di collegarlo con la pistola da spruz-
zo.
4.2 Attacchi
4.2.1 Attaccare la canna da
spruzzo alla pistola
Tirare all’indietro la mano-
pola blu a rapido rilascio (A)
della pistola a spruzzo.
Inserire il rubinetto della lan-
cia (B) nel collegamento a
rapido rilascio e rilasciarlo.
3° Tirare in avanti la lancia (o un
altro accessorio) per verifica-
re che sia collegata in modo
saldo alla pistola a spruzzo.
400V 400V
230V
230V
2%
3%
4%
4.2.2 Funzionamento con
acqua fredda / acqua
calda (fino a 100 °C)
Spostare l'interruttore prin-
cipale su "Acqua calda" (B)
e selezionare la temperatu-
ra richiesta nel regolatore di
temperatura.
Sbloccare e azionare la pi-
stola a spruzzo.
A
C
B
0
A
B
94
1)
Accessori opzionali varianti di modello
Traduzione del manuale originale
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
ATTENZIONE!
Per gli apparecchi con tamburo per
il tubo:
con funzionamento ad acqua cal-
da svolgere del tutto il tubo ad alta
pressione, perché, altrimenti, a ca-
gione dell‘azione dello sviluppo di
calore può deformarsi il tamburo
stesso.
4.2.3 Funzionamento a
vapore (sopra i 100 °C)
1)
Durante il funzionamento
nella fase vapore, prestare
attenzione allo scarico di
acqua bollente e al vapore, la cui
temperatura può raggiungere i
150°C.
Per applicazioni speciali far
uso dell canna d’acciaio con
l‘ugello per vapore (Vedere il
catalogo per gli accessori).
Aprire la calotta.
Girare la manopola sul bloc-
co di regolazione di sicurez-
za in senso antiorario fino a
fondocorsa.
Mettere l‘interruttore princi-
pale sulla posizione acqua
calda.
5° Selezionare la temperatura
(sopra i 100 C).
4.3 Regolazione della
pressione con il
dispositivo di spruzzo
Ergo VarioPress
1)
Si accende il bruciatore.
Ad interruzioni di lavoro:
inserire la sicura di blocco an-
che a brevi interruzioni di lavoro
(vedi fig. al capitolo 6.1).
1. Utilizzare la levetta Vario per
regolare il flusso dell'acqua e
quindi la pressione
2. Spingere la levetta in avan-
ti per ottenere pressione e
flusso massimi
Per motivi di sicurezza, non lega-
re né bloccare la levetta per man-
tenere aperta la pistola a spruzzo
durante il funzionamento. È neces-
sario che la levetta a scatto possa
chiudersi liberamente subito dopo
essere stata rilasciata, in modo da
interrompere il flusso dell'acqua.
BAR
95
1)
Accessori opzionali varianti di modello
Traduzione del manuale originale
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.4 Impiego di prodotti detergenti
0
2%
1%
3%
4%
ATTENZIONE!
I prodotti detergenti non devono asciu-
garsi. Altrimenti potrebbe venirne dan-
neggiata la superficie da lavarsi!
Per impieghi speciali (per es. disinfezio-
ne) la quantità di detergente aspirata va
accertata mediante misurazione con li-
tro. Per volume d‘acqua di getto dell’ap-
parecchio vedi capitolo 9.4 Dati tecnici.
NEPTUNE 1
Solo con funzionamento a bas-
sa pressione possono venir
aspirati i prodotti detergenti tra-
mite l’iniettore in dotazione di
serie:
1. Diluire il detergente secondo
le istruzioni del produttore
2. Ruotare il cappuccio della te-
sta di ugello FlexoPowerPlus
verso „CHEM“ fino all'arre-
sto.
3. Il volume immesso di deter-
gente può essere regolato
ruotando la valvola di misu-
razione.
4. Interruttore principale Ruota-
re l'interruttore in posizione "
I ".
5. Azionare la pistola a spruz-
zo.
NEPTUNE 2
1. Impostare la concentrazione
di detergente desiderata me-
diante il dispositivo di dosag-
gio dello stesso.
2. Spruzzare l’oggetto da lavar-
si.
3. Lasciar agire a seconda del
grado di imbrattamento. Quin-
di spruzzare via con il getto ad
alta pressione.
96
1)
Accessori opzionali varianti di modello
Traduzione del manuale originale
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5 Settori di impiego e metodi di lavoro
5.1 Indicazioni generali
Si otterrà una lavaggio a grande azione osservando alcune poche
direttive, combinate con le vs. proprie esperienze in determinati set-
tori. Sia gli accessori che i prodotti detergenti, se impiegati corret-
tamente, aumentano l’azione di lavaggio. Qui sono esposte alcune
indicazioni basilari.
5.1.1 Ammollo
Incrostazioni o strati spessi di sporco possono essere sciolti o am-
morbiditi lasciandoli in ammollo per un certo periodo di tempo (non
sotto la luce diretta del sole). Questo metodo è molto utile in agri-
coltura, ad esempio nei porcili, e può essere realizzato grazie all'uti-
lizzo di detergenti schiumosi o alcalini. Dopo l’applicazione, occorre
lasciare agire il prodotto sulle superfici sporche per circa 15 minuti
prima del lavaggio a pressione. Il risultato sarà un processo di puli-
zia ad alta pressione ancora più rapido.
Il detergente e la schiuma dovrebbero venir spruzzati sulla super-
ficie asciutta, affinché il prodotto detergente entri a contatto con lo
sporco senza una unlteriore diluizione. Sulle superfici verticali pro-
cedere dal basso verso l’alto per evitare striature, quando la solu-
zione di detergente scorre giù. Lasciar agire per alcuni minuti, prima
di lavare con il getto ad alta pressione. Non lasciar asciugare il pro-
dotto detergente.
5.1.2 Applicare detergente e
schiuma
5.1.3 Temperatura
Temperatura: l’azione del detergente viene rafforzata dalle alte
temperature. In particolare grassi e oli posono venir disciolti con
maggior facilità e rapidità. Con temperature sui 60° C possono venir
disciolte meglio le proteine, mentre gli oli e i grassi dai 70° ai 90° C:
5.1.4 Azione meccanica
Per dissogliere forti strati di sporco è necessaria un’azione meccani-
ca supplementare. Speciali canne da getto e spazzole per lavaggio
(rotanti) offrono il migliore effetto per disciogliere lo strato di sporco.
5.1.5 Maggiore volume
d’acqua e maggiore
pressione
La pressione alta non è sempre la soluzione migliore ed una pres-
sione troppo alta può danneggiare le superfici. L’azione lavante di-
pende altrettanto del volume di acqua. Una pressione di 100 bar è
sufficiente per il lavaggio di veicoli (assieme ad acqua calda). Un
maggior volume d’acqua acconsente il risciacquo e lo scorrer via
dello sporco disciolto.
5.2 Applicazioni tipiche
5.2.1 Agricoltura
Applicazione Accessori Metodo
Stalle
Porcili
Lavaggio delle
pareti, pavimenti,
apparecchiature
Disinfezione
Iniettore per schiuma
Lanciaschiuma
Powerspeed/
Floor cleaner
Prodotti detergenti
Universal
Alkafoam
Disinfezione
DES 3000
1: Ammollo – Applicare la schiuma su tutte le super ci
(dal basso verso l’alto) e lasciar agire per 30 minuti.
2. Togliere lo sporco con l’alta pressione e, nei dovuti
casi, con gli accessori adatti. Su super ci verticali
procedere di nuovo dal basso verso l’alto.
3. Per allontanare grandi quantità di sporco, regolare
sulla portata d’acqua maggiore possibile.
4. Per assicurare l’igiene, impiegare solo i disinfettanti
consigliati. Applicare i disinfettanti solo a completa
asportazione dello sporco.
Parco macchinari
Trattore, aratro
ecc.
Lancia standard
Iniettore per deter-
genti
Lancia powerspeed
Lancia ricurva e dis-
positivo per sottofondi
Spazzole
1. Applicare il prodotto detergente sulle super ci, onde
rammollire lo sporco. Procedere dal basso verso
l’alto.
2. Spruzzar via con il getto ad alta pressione. Di nuovo
procedere dal basso verso l’alto. Servirsi degli acces-
sori per lavare i punti non ben accessibili.
3. Parti delicate quali motori e pezzi di gomma vanno
lavate a bassa pressiore, onde evitarne il danneggia-
mento.
97
1)
Accessori opzionali varianti di modello
Traduzione del manuale originale
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.3 Edilizia e industria
Questi sono solo alcuni esempi di impiego. Ogni compito di lavaggio si differenzia dagli alri. Si prega di
mettersi in contatto con il rivenditore di prodotti Alto in merito alla soluzione migliore per i propri compiti
di lavaggio.
5.2.2 Veicoli
Applicazione Accessori Metodo
Le super ci dei
veicoli
Lancia standard
Iniettore del deter-
gente
Lancia arcuata e dispo-
sitivo per sottofondi
Spazzole
Prodotti detergenti
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
1.
Applicare il prodotto detergente sulle super ci per dis-
ciogliere lo sporco. Procedere dal basso verso l’alto. Per
togliere i resti di insetti prespruzzare per es. con Allosil,
quindi risciacquare a bassa pressione e, aggiungendo il
prodotto detergente, lavare l’intero veicolo. Lasciar agire
il detergente per ca. 5 minuti. Le super ci metalliche
possono venir lavate con RimTop.
2. Risciacquare con il getto ad alta pressione. Di nuovo pro-
cedere dal basso verso l’alto. Servirsi degli accessori per
lavare i punti di dif cile accesso. Impiegare le spazzole.
Le canne da getto corte sono per il lavaggio dei motori
e parafanghi. Impiegare canne da getto arcuate oppure
dispositivi per il sottofondo.
3. Le parti delicate quali motori e pezzi di gomma vanno
lavate a bassa pressione, onde evitarne il anneggiamen-
to.
4. Applicare a mezzo dell’apparecchio di lavaggio ad alta
pressione della cera liquida, onde mantenere in un certo
limite l‘imbrattamento del veicolo.
Applicazione Accessori Metodo
Super ci
Oggetti metallici
Iniettore per schiuma
Lancia standard
Lancia arcuata
Testa per lavaggio di
serbatoi
Prodotti detergenti
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Disinfezione
DES 3000
1. Applicare uno spesso strato di schiuma sulla super cie
asciutta. Sulle super ci verticali procedere dal basso
verso l’alto. Per un effetto ottimale lasciare agire la
schiuma per ca. 30 minuti.
2. Risciacquare con lo spruzzo ad alta pressiore. Ser-
virsi dei dovuti accessori. Usare l’alta pressione per
disciogliere lo sporco. Impiegare bassa pressione ed
elevata quantità d’acqua per spinger via lo sporco.
3. Applicare il prodotto disinfettante solo dopo aver tolto
completamente lo sporco.
Forti imbrattamenti, come ad esempio nei macelli, pos-
sono venir spinti via con elevate quantità d’acqua.
Le teste per lavaggio di serbatoi servono al lavaggio di
botti, barili, recipienti misti ecc. Le teste per lavaggio di
serbatoi sono azionate idraulicamente o eletticamente
e permettono un lavaggio automatico senza continua
sorveglianza.
Super ci arrug-
ginite e danneg-
giate prima del
trattamento
Dispositivo a getto
umido
1. Collegare il dispositivo per getto umido con l’appa-
recchio di lavaggio ad alta pressione e infilare il tubo
d’aspirazione nel contenitore della sabbia.
2. Durante il lavoro indossare occhiali e indumenti di
protezione.
3. Con la miscela di sabbia ed acqua si può togliere
ruggine e vernice.
4. Dopo la sabbiatura sigillare la superficie contro la
ruggine (metallo) o il deterioramento (legno).
98
1)
Accessori opzionali varianti di modello
Traduzione del manuale originale
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6 Dopo il lavoro
6.1 Spegnimento
dell'idropulitrice e
scollegamento delle
linee di alimentazione
1° Chiudere il rubinetto
dell’acqua.
Attivare la pistola a spruzzo
senza collegare la lancia, in
modo da far fuoriuscire dal
sistema tutta l'aria residua.
3° Spegnere l’interruttore
principale, interruttore su
posizione “OFF”.
4° Staccare la spina dell’appa-
recchio dalla presa.
Azionare la pistola da spruz-
zo, fino a che non vi sia più
pressione nell’apparecchio.
6° Inserire la sicura di blocco
della pistola da spruzzo.
7° Staccare il tubo dell’acqua
dall’apparecchio.
6.2 Riavvolgere il filo di
collegamento e il tubo
ad alta pressione e
sistemare gli accessori
Per prevenire infortuni, sia il filo
di collegamento che il tubo ad
alta pressione dovrebbero venir
sempre riavvolti accuratamente.
Riporre la lancia nebulizzatrice
nell’apposita posizione.
6.3 NEPTUNE 1
Messa a deposito
(immagazzinamento
sicuro dal gelo)
Riporre l'idropulitrice in un am-
biente asciutto dove non vi sia
pericolo di gelo, o garantirne la
protezione come indicato di se-
guito:
1. Rimuovere il tubo di
entrata dell'acqua
dall’alimentazione
dell’acqua.
2. Collocare il tubo di entrata
dell’acqua in un secchio
contenente liquido antigelo.
3. Rimuovere la lancia.
4. Accendere l’idropulitrice con
l’interruttore principale nella
posizione “Acqua fredda”.
5. Azionare la pistola a spruz-
zo.
6. Durante l'aspirazione, azi-
onare due o tre volte la pis-
tola a spruzzo.
7. La macchina è protetta dal
gelo quando la soluzione
antigelo fuoriesce dalla pis-
tola a spruzzo.
8. Bloccare il gancio di sicurez-
za sulla pistola a spruzzo.
9. Togliere il tubo di entrata
dell'acqua dal secchio.
10. Spegnere l’idropulitrice e
collocarla in posizione ver-
ticale.
11. Quando la macchina vi-
ene rimessa in funzione, la
soluzione antigelo deve es-
sere raccolta e conservata
per poter essere smaltita
correttamente in futuro.
99
1)
Accessori opzionali varianti di modello
Traduzione del manuale originale
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.4 NEPTUNE 2
Messa a deposito
(immagazzinamento
sicuro dal gelo)
Mettere l’apparecchio in un lo-
cale asciutto e protetto dal gelo
oppure rendere l’apparecchio
protetto dal gelo come descritto
qui di seguito:
Staccare dell’apparecchio il
tubo di alimentazione dell’ac-
qua.
Staccare la canna da spruz-
zo.
Mettere l‘interruttore princi-
pale sulla posizione acqua
fredda.
Azionare la pistola da spruz-
zo.
Aprire il coperchio.
Aspirare un po‘ alla volta
l’antigelo (ca. 5 l) nel serba-
toio dell’acqua (A).
7° Durante il processo di aspi-
razione azionare da 2 a 3
volte la pistola da spruzzo.
L’apparecchio sarà protetto
dal gelo, quando uscirà la
soluzione di antigelo dalla pi-
stola da spruzzo.
Inserire la sicura di blocco
della pistola da spruzzo.
10° Chiudere il coperchio.
11°Spegnere l’apparecchio,
posizione dell’interruttore
OFF”:
12°Onde vitare qualsiasi rischio,
Riporre provvisoriamente l'i-
dropulitrice in posizione ver-
ticale in un ambiente riscal-
dato.
13°Alla conseguente rimessa
in funzione raccogliere in un
recipiente la soluzione di an-
tigelo per il suo reimpiego.
6.5 Trasporto
dell'idropulitrice
La macchina può essere tra-
sportata in posizione verticale o
inclinata.
Se si utilizzano fasce sicurezza,
utilizzare i punti di fissaggio (B).
Evitare se possibile movimenti
bruschi durante il trasporto poi-
ché sussiste il rischio di perdite
d'acqua.
B
A
B
100
1)
Accessori opzionali varianti di modello
Traduzione del manuale originale
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7 Manutenzione
7.1 Piano di manutenzione
Eseguire le dovute operazioni di
manutenzione sui ltri dell'acqua
e del carburante. Svuotare anche
il serbatoio dell'olio combustibile,
secondo necessità.
Sull’alimentazione dell’acqua
sono montati due filtri, i quali
trattengono grossolane particel-
le di sporco, af nché esse non
penetrino nella pompa ad altra
pressione.
Svitare l'attacco rapido con
l'utensile apposito.
2° Rimuovere il ltro e pulirlo
Riapplicare il ltro e l'attacco
rapido.
7.2.2 Effettuare la
manutenzione del filtro
del carburante
7.2 Lavori di manutenzione
7.2.1 Ripulire il filtro
dell‘acqua
7.2.3 Svuotamento del
serbatoio del
combustibile
1° Svitare il tappo
2° Rimuovere il ltro
3° Inclinare la macchina no a
metterla in posizione oriz-
zontale
4° Lasciare che il combustibile
si riversi in un contenitore
vuoto
7.2.4 Sensore di amma
1)
Aprire la fascetta stringitubo
Sostituire il ltro del carbu-
rante
Chiudere la fascetta stringitu-
bo
4° Smaltire il liquido detergente
/ filtro difettoso in modo ade-
guato.
Smontare il sensore e pulire
con un panno morbido
Accertarsi che il sensore
venga posizionato corretta-
mente al momento della rein-
stallazione (i simboli devono
essere rivolti verso l'alto).
101
1)
Accessori opzionali varianti di modello
Traduzione del manuale originale
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 Eliminazione di disfunzioni
8.1 Indicazioni sul quadro
Segnali luminosi Causa Soluzione
>
>
La spia è ssa
- L'apparecchio è pronto per
il funzionamento
Spia lampeggiante
- Guasto del sensore di
usso
- Rubinetto chiuso o carenza
di acqua
- Serbatoio del detergente
vuoto
- La regolazione della
pressione sul comando
di sicurezza si blocca o
la lancia VarioPress
1)
è
impostata su un basso
volume d'acqua.
- Apparecchio intasato da
calcare
- Perdite della pistola a
spruzzo
- Perdite provenienti dal tubo
essibile ad alta pressione,
dall'attacco o dal sistema
di linea
- Il motore è surriscaldato
2)
> Rifornire di detergente o im-
postare il valore SDR su "0"
Girare l'interruttore principale
in posizione "OFF" – Lasciar
raffreddare la macchina
Rimuovere/scollegare la
prolunga
> Spia ssa
- Basso livello di carburante
>
>
Rabboccare il carburante
L’apparecchio può essere
utilizzato con acqua fredda
> Spia lampeggiante
- Basso livello di AntiStone
Nil sk-ALTO
1)
> Rabboccare AntiStone Nil sk-
ALTO
>
>
Spia ssa
- Intervallo di manutenzione
scaduto
Spia lampeggiante
- Intervallo di manutenzione:
scadenza fra 20 ore
- Errore del
micro-processore
>
>
>
Contattare il servizio di as-
sistenza Nil sk-ALTO
Contattare il servizio di as-
sistenza Nil sk-ALTO
Spegnimento
dell'apparecchio - Contat-
tare il servizio di assistenza
Nil sk-ALTO
> Spia ssa
- Caldaia surriscaldata. Il
sensore di scarico (EXT-H)
ha interrotto l'alimentazione
del car-burante
- Flusso d'acqua insufficiente
- Apparecchio intasato da
calcare
- Necessaria manutenzione
della caldaia
>
>
>
Spegnimenti dell'apparecchio
L’apparecchio può essere
utilizzato con acqua fredda
Controllare l'alimentazione
dell'acqua
Contattare il servizio di as-
sistenza Nil sk-ALTO
> Spia ssa
- Il sensore di amma (B7)
è sporco
- Guasto nel motore o nel
sistema del carburante
>
>
>
Pulire il sensore amma (b7)
(vedere capitolo 7.2.4)
Contattare il servizio di as-
sistenza Nil sk-ALTO
L’apparecchio può essere
utilizzato con acqua fredda
2)
Disponibile solo su NEPTUNE 1
102
1)
Accessori opzionali varianti di modello
Traduzione del manuale originale
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 Ulteriori disfunzioni
Disfunzione
Causa Eliminazione
Non si illumina
>
Non è inserita la spina di
rete
Inserire la spina nella presa
Controllare la suf cienza del fusibile (vedi capitolo
9.4 Dati tecnici)
Pressione troppo bass
>
Ugello di alta pressione
intasato
Sostituire l‘ugello di alta pressione
>
Regolazione della pressione
o dispositivo VarioPress
1)
impostati su pressione trop-
po bassa.
1)
Girare la regolazione della quantità di pressione
sul blocco di sicurezza di regolazione in direzi-
one “+” o regolare la manopola del VarioPress
1)
sulla pistola da spruzzo su una quantità di acqua
maggiore (vedi caspitolo 4.4)
I prodotti detergenti non si
fanno vedere
>
Serbatoio del prodotto deter-
gente vuoto
Riempire il serbatoio del prodotto detergente.
>
Serbatoio del prodotto deter-
gente impantanato
Ripulire il serbatoio del prodotto detrgente
>
Valvola di aspirazione sul
tubo di aspirazione del pro-
dotto detergente sporca
Smonatre la valvola di aspirazione e ripulirla
Il bruciatore è sporco >
Combustibile inquinato
Informare il servizio della Alto
>
Bruciatore sporco o non
correttamente regolato
Segnali luminosi Causa Soluzione
> Spia lampeggiante
Il motore è surriscaldato
>
>
Girare l'interruttore principale
in posizione "OFF" – Lasciar
raffreddare la macchina
Rimuovere/scollegare la
prolunga
Possibile errore di fase nelle
versioni trifase: controllare il
collegamento elettrico
Contattare il servizio di as-
sistenza Nil sk-ALTO
> Spia lampeggiante
- Sensore di temperatura
difettoso (B1)
>
>
>
L’apparecchio può essere
utilizzato con acqua fredda
Controllare il lo del sensore
di temperatura (B1)
Contattare il servizio di as-
sistenza Nil sk-ALTO
> Spia lampeggiante
- Guasto del sensore di
usso
>
>
L’apparecchio può essere
utilizzato con acqua fredda
Contattare il servizio di as-
sistenza Nil sk-ALTO
> Spia lampeggiante
- Si è veri cato un errore di
surriscaldamento
>
>
L’apparecchio può essere
utilizzato con acqua fredda
Contattare il servizio di as-
sistenza Nil sk-ALTO
> Test visivo delle spie
- Al momento
dell’accensione, tutti i
LED si accendono per
circa 1 secondo
103
1)
Accessori opzionali varianti di modello
Traduzione del manuale originale
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
9.1 Riciclaggio
dell‘apparecchio
Rendere subito inservibile un
apparecchio messo fuori uso.
Staccare la spina e interrom-
pere il filo di collegamento.
L‘apparecchio contiene materia-
li preziosi che dovrebbero venir
Per la garanzia e le prestazioni
valgono le nostre condizioni ge-
nerali di consegna.
Con riserva di modifiche in se-
guito ad innovazioni tecniche.
posti in riciclaggio. Pertanto si
prega di rivolgersi al proprio po-
sto di riciclaggio comunale.
Per le questioni inerenti rivolger-
rsi alla propria amministrazione
comunale o al prossimo fornito-
re.
9.2 Garanzia
9.3 Dichiarazione di conformità UE
9 Altre indicazioni
Dichiarazione di conformità UE
Prodotto: Idropulitrice
Tipo:
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special
Il design della macchina è in conform-
ità alle seguenti normative pertinenti:
Direttiva Macchine CE 2006/42/CE
Direttiva Bassa tensione CE 2006/95/CE
Direttiva Compatibilità
elettromagnetica CE 2004/108/CE
Direttiva RoHS CE 2011/65/CE
Direttiva Apparecchi
a pressione CE 97/23/CE
Norme armonizzate applicate: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79,
EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001),
EN 61000-3-2 (2006)
Norme nazionali applicate e specifiche
tecniche:
IEC 60335-2-79
Nome e indirizzo della persona autoriz-
zata a compilare il le tecnico:
Anton Sørensen
Responsabile tecnico EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Identità e rma della persona autoriz-
zata a redigere la dichiarazione per
conto del produttore:
Anton Sørensen
Responsabile tecnico EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Luogo e data della dichiarazione: Hadsund, 26-02-2013
104
1)
Accessori opzionali varianti di modello
Traduzione del manuale originale
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Descrizione Gene-
rale
1-22 EU
230/50/16
1-22 GB
230/50/13A
2-20 US
115/1/60/20
2-25 GB
230/1/50/13
2-25X GB
230/1/50/13
Dati Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pressione sulla testa del cilindro
(bar)
10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9
Flusso Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64
Flusso Qmax (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67
Temperatura t max, acqua calda
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatura t max, vapore (°C) NA NA 150 150 150
Elettricità V/Ph/HZ +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50
Consumo di corrente (kW) 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9
Serbatoio del carburante (l) 17 17 17 17 17
Serbatoio del detergente (l) 5 5 5 5 5
Livello di rumorosità 1m (dBA) 74 74 77 76 76
Forze di contraccolpo con lancia
standard (10°) (N)
17,6 17,6 12,9 19 18,5
Vibrazione ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Peso - macchina da sola (kg) 91 91 97 97 99
Dimensioni - macchina da sola
(mm)
607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Dimensioni fusibile (A) 16 13 20 13 13
Pressione max. in entrata (bar) 6 6 10 10 10
Temperatura max. in entrata (°C) 40 40 40 40 40
Descrizione Gene-
rale
2-26 EU
230/1/50/16
2-26X EU
230/1/50/16
2-26 EU Special
230/1~/50
2-26X EU Special
230/1~/50
2-30 EU Special
400/3~/50
Dati Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pressione sulla testa del cilindro
(bar)
10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16
Flusso Qiec (l/h) 10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60
Flusso Qmax (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66
Temperatura t max, acqua calda
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatura t max, vapore (°C) 150 150 ? ? ?
Elettricità V/Ph/HZ +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50
Consumo di corrente (kW) 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8
Serbatoio del carburante (l) 17 17 17 17 17
Serbatoio del detergente (l) 5 5 5 5 5
Livello di rumorosità 1m (dBA) 77 77 74 74 74
Forze di contraccolpo con lancia
standard (10°) (N)
20,8 20,6 21,8 21,6 24,6
Vibrazione ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Peso - macchina da sola (kg) 97 99 97 99 97
Dimensioni - macchina da sola
(mm)
607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Dimensioni fusibile (A) 16 16 16 16 16
Pressione max. in entrata (bar) 10 10 10 10 10
Temperatura max. in entrata (°C) 40 40 40 40 40
9.4 Dati tecnici
105
1)
Accessori opzionali varianti di modello
Traduzione del manuale originale
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Descrizione Gene-
rale
2-30X EU Special
400/3~/50
2-30 US 220-
240/1/60/20
2-33 EU 400/3/50 2-33X EU
400/3/50
2-33 NO 230-
400/3/50
Dati Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pressione sulla testa del cilindro
(bar)
10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17
Flusso Qiec (l/h) 10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63
Flusso Qmax (l/h) 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69
Temperatura t max, acqua calda
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatura t max, vapore (°C) ? 150 150 150 150
Elettricità V/Ph/HZ +/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50
Consumo di corrente (kW) 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1
Serbatoio del carburante (l) 17 17 17 17 17
Serbatoio del detergente (l) 5 5 5 5 5
Livello di rumorosità 1m (dBA) 74 77 80 80 80
Forze di contraccolpo con lancia
standard (10°) (N)
24,8 25,6 27,1 26,3 27,1
Vibrazione ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Peso - macchina da sola (kg) 99 97 97 99 97
Dimensioni - macchina da sola
(mm)
607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Dimensioni fusibile (A) 16 20 16 16 26/16
Pressione max. in entrata (bar) 10 10 10 10 10
Temperatura max. in entrata (°C) 40 40 40 40 40
Descrizione Gene-
rale
2-33X NO 230-
400/3/50
2-41 EU 400/3/50 2-41X EU
400/3/50
Dati Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pressione sulla testa del cilindro
(bar)
10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19
Flusso Qiec (l/h) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73
Flusso Qmax (l/h) 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperatura t max, acqua calda
(°C)
80 80 80
Temperatura t max, vapore (°C) 150 150 150
Elettricità V/Ph/HZ +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50
Consumo di corrente (kW) 4,1 5,1 5,1
Serbatoio del carburante (l) 17 17 17
Serbatoio del detergente (l) 5 5 5
Livello di rumorosità 1m (dBA) 80 81 81
Forze di contraccolpo con lancia
standard (10°) (N)
26,3 32,9 32,0
Vibrazione ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5
Peso - macchina da sola (kg) 99 97 99
Dimensioni - macchina da sola
(mm)
607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Dimensioni fusibile (A) 26/16 16 16
Pressione max. in entrata (bar) 10 10 10
Temperatura max. in entrata (°C) 40 40 40
106
1)
Accessori opzionali varianti di modello
Traduzione del manuale originale
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Descrizione Gene-
rale
2-25 KR
220/1/60/15
2-40 EXPT
220,440/3/60
2-40X EXPT
220,440/3/60
2-40 JP
200/3/50/20
2-40 JP
200/3/60/20
Dati Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pressione sulla testa del cilindro
(bar)
10% 125 +13/-13 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19
Flusso Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73
Flusso Qmax (l/h) 600 +60/-60 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperatura t max, acqua calda
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatura t max, vapore (°C) 150 150 150 150 150
Elettricità V/Ph/HZ +/-6% 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60 200/3~/50 200/3~/60
Consumo di corrente (kW) 3,2 5,7 5,7 5,0 5,8
Serbatoio del carburante (l) 17 17 17 17 17
Serbatoio del detergente (l) 5 5 5 5 5
Livello di rumorosità 1m (dBA) 77 81 76/76 81 81 81
Forze di contraccolpo con lancia
standard (10°) (N)
20,0 32,7 31,8 31,3 31,3
Vibrazione ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Peso - macchina da sola (kg) 97 97 99 97 97
Dimensioni - macchina da sola
(mm)
607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000
Dimensioni fusibile (A) 15 20 20 20 20
Pressione max. in entrata (bar) 10 10 10 10 10
Temperatura max. in entrata (°C) 40 40 40 40 40
107
1)
Spesialtilbehør modellvarianter
Oversettelse av den opprinnelige håndboken
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Kjennetegning av infor-
masjon
1 Viktige sikkerhetsinstruk-
ser
2 Beskrivelse
3 Før idriftsettelse
4 Betjening / drift
5 Bruksområder og arbeids-
metoder
6 Etter arbeidet
7 Vedlikehold
8 Avhjelping av forstyrrelser
9 Annet
Innhold
........................................................................................108
........................................................................................108
2.1 Bruksområde ....................................................................110
2.2 Betjeningselementer......................................................... 111
3.1 Oppstilling......................................................................... 111
3.2 Før bruk ............................................................................ 111
3.3 Fylling av beholderen for rengjøringsmiddel
1)
.................. 111
3.4 Fylling av brennstofftank .................................................. 112
3.5 Tilkobling av høytrykksslange ..........................................112
3.6 Tilkobling av vannslange ................................................. 112
3.7 Elektrisk tilkobling .............................................................113
3.8 Oppfanging av frostvæske ............................................... 113
4.1 Innkobling av maskinen .................................................... 113
4.2 Tilkoplinger .......................................................................113
4.3 Trykkregulering med Ergo Variopress-spyleanordning
1)
..114
4.4 Bruk av rengjøringsmidler ................................................ 115
5.1 Generelle informasjoner ...................................................116
5.2 Typiske anvendelser.........................................................116
6.1 Slik skrur du av vaskeren og kobler fra tilførselsslangene 118
6.2 Opprulling av tilkoblingsledning og høytrykksslange,
oppbevaring av tilbehør .................................................... 118
6.3 NEPTUNE 1 Oppbevaring av maskinen
(frostsikker lagring) ...........................................................118
6.4 NEPTUNE 2 Oppbevaring av maskinen
(frostsikker lagring) ...........................................................119
6.5 Slik transporterer du høytrykksvaskeren ..........................119
7.1 Vedlikeholdsskjema ..........................................................120
7.2 Vedlikeholdsarbeide .........................................................120
8.1 Visninger på betjeningsfeltet ............................................121
8.2 Ytterligere feil ...................................................................122
9.1 Resirkulering av maskinen ...............................................123
9.2 Garanti..............................................................................123
9.3 EF-konformitetserklæring .................................................123
9.4 Tekniske data ................................................................... 124
108
1)
Spesialtilbehør modellvarianter
Oversettelse av den opprinnelige håndboken
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1 Viktige sikkerhetsinstrukser
Kjennetegning av
informasjon
Sikkerhetsinstruk-
sene som er gitt
i denne håndbo-
ken og som ved
ignorering kan ut-
gjøre en fare for mennesker, er
spesielt kjennetegnet ved hjelp
av dette faresymbolet.
For Deres egen sikkerhet
Maskinen må
kun benyttes av personer
som er instruert i håndterin-
gen og som har fått uttryk-
kelig beskjed om å betjene
maskinen
kun brukes under oppsikt
ikke brukes av barn
ikke brukes av personer med
psykisk eller fysisk handi-
kap
FORSIKTIG!
Misbruk av høytrykksstrålen
medfører fare. Strålen må aldri
rettes mot personer, dyr, strøm-
førende anlegg eller mot maski-
nen selv.
Bruk verneklær, hørselsvern og
vernebriller.
Maskinen må ikke benyttes hvis
det oppholder seg personer uten
verneklær på arbeidsflaten.
Strålen må ikke rettes mot en
selv eller andre personer for
å rengjøre klær eller sko. Ikke
rett spruten direkte mot levende
dyr.
Ved drift av maskinen oppstår
det tilbakeslagskrefter i sprøy-
teinnretningen og ved vinklet
dusjerør også et dreiemoment.
Av denne grunn må sprøyteinn-
retningen holdes godt fast med
begge hender.
Generell informasjon
Drift av høytrykksvaskeren skal
skje i samsvar med gjeldende
nasjonale bestemmelser.
Ved siden av driftsinstruksen
og vedkommende brukerlands
gjeldende bindende forskrifter
for forebyggelse av ulykker, skal
også de anerkjente fagreglene
for sikkerhetsmessig og faglig
riktig utførelse av arbeider føl-
ges.
Enhver arbeidsmåte hvor sik-
kerheten ikke er garantert, må
unngås.
Ikke bind opp pistolgrephåndta-
ket.
Transport
For sikker transport i og på kjø-
retøy anbefaler vi å feste maski-
nen med bånd.
Ved transport av maskinen el-
ler tilbehør ved temperaturer
rundt eller under 0ºC, anbefaler
vi å bruke frostvæske trekk frost-
væske opp i pumpen og kjelen
på forhånd som beskrevet i ka-
pittel 6.
Før apparatet tas i bruk
Hvis maskinen din er en 3-fase-
versjon og ikke er utstyrt med
plugg må du få en korrekt 3-fa-
seplugg med jord montert av en
elektriker.
Før hver gang maskinen tas i
bruk skal nettilkoplingslednin-
gen og andre viktige deler på
maskinen, som høytrykksslange
og sprøytepistol, kontrolleres.
Maskinen må ikke tas i bruk hvis
en av disse delene er skadet.
Maskinen skal plasseres slik at
nettstøpselet er lett tilgjengelig.
Kontroller jevnlig om apparatled-
ningen er skadet eller viser tegn
på aldring. Høytrykksvaskeren
må kun benyttes hvis nettilkop-
lingsledningen er i feilfri stand.
Hvis apparatledingen er skadet
må den, for å unngå skader,
skiftes ut enten av produsenten
eller av hans kundeservice eller
en tilsvarende kvalifisert per-
son.
FORSIKTIG!
Uegnede skjøtekabler kan re-
presentere en farekilde. Rull
alltid hele kabelen av kabeltrom-
melen for å unngå overopphe-
ting av apparatkabelen.
Støpsler og koplinger på nettil-
koplings- og skjøteledninger må
være vanntette.
Her står råd
eller informa-
sjoner som
letter arbeidet
og bidrar til sikker drift.
Før høytrykks-vas-
keren tas i bruk er
det absolutt nød-
vendig å lese gjen-
nom denne driftsin-
struksen, som skal oppbevares
på et lett tilgjengelig sted.
Dette symbolet står
ved sikkerhetsin-
strukser som ved
ignorering kan ut-
gjøre en fare for ap-
paratet og dets funksjonsdyktig-
het.
109
1)
Spesialtilbehør modellvarianter
Oversettelse av den opprinnelige håndboken
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Ved bruk av forlengelsesledning
må ledningens minimumstverr-
snitt overholdes:
Kabellengde
m
Tverrsnitt
<16 A <25 A
opp til 20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 til 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Kontroller høytrykksvaskerens
merkespenning før den tilkoples
nettet. Pass på at spenningen
angitt på typeskiltet stemmer
overens med den lokale nett-
spenningen.
Den elektriske tilkoplingen av
denne maskinen må utføres
av en elektroinstallatør og må
være i samsvar med IEC 60364
samt de spesifikke forskrifter i
vedkommende land.
I maskinens elektriske tilkopling
anbefaler vi å montere
enten en feilstrøm-sikker-
hetsbryter som bryter nett-
spenningen hvis feilstrøm-
men overskrider 30 mA i 30
ms,
eller en jordings-testinnret-
ning.
Gjenstanden som skal rengjø-
res skal kontrolleres med hen-
syn til om det ved rengjøring
kan frigis farlige stoffer fra den
som slippes ut i miljøet, f.eks.
asbest, olje.
Benytt ikke rundstrålen til ren-
gjøring av ømfintlige deler av
gummi, stoff e.l. For å unngå
skader, påse at avstanden mel-
lom høytrykksdysen og over-
flaten som skal rengjøres er til-
strekkelig.
Høytrykksslangen må ikke be-
nyttes som trekktau!
Maksimalt tillatt arbeidstrykk og
temperatur er oppgitt på høy-
trykksslangen.
Apparatet skal lagres
frostfritt, eller bruk frost-
væske!
Maskinen må aldri tas i bruk
uten vann. Selv vannmangel i
kort tid medfører store skader
på pumpemansjettene.
Vanntilkobling
Denne høytrykks-
vaskeren er kun
godkjent for tilkob-
ling til drikke-
vannskran
når det er installert en egnet til-
bakeslagsventil, type BA ifølge
EN 60335-2-79. Hvis tilbake-
slagsventilen ikke følger med
kan du bestille den fra forhand-
leren din. For å dempe even-
tuelle trykktopper må slangen
mellom tilbakeslagsventilen og
høytrykksvaskeren være minst
6 meter lang (min. diameter 3/4
tommer). Bruk med innsuging
(for eksempel fra en beholder
med regnvann) utføres uten
tilbakeslagsventil. Kontakt for-
handleren din for anbefaling av
sugesett.
Når vannet har strømmet gjen-
nom tilbakeslagsventilen er det
ikke lenger å betrakte som drik-
kevann.
Drift
Sørg for at samtlige deksler og
dører på maskinen er lukket un-
der drift.
Pass på at tilkoplingsledningen
ikke skades (f.eks. ved å bli kjørt
over, klemt sammen, strukket).
Tilkoplingsledningen må kun
trekkes ut direkte ved hjelp av
støpselet (ikke ved å dra og slite
i ledningen).
OBS!
Denne maskinen er utviklet for
bruk av de rengjøringsmidler
som er levert eller anbefalt av
produsenten. Ved bruk av andre
rengjøringsmidler eller kjemi-
kalier kan maskinens sikkerhet
nedsettes.
FORSIKTIG!
Maskinen er egnet for bruk av
fyringsolje EL eller dieselolje.
Uegnet brennstoff (f.eks. ben-
sin) medfører fare og må ikke
benyttes.
På bensinstasjoner eller andre
fareområder skal maskinen kun
tas i bruk utenfor de fastsatte fa-
reområdene, dette på grunn av
eksplosjonsfaren som går ut fra
brenneren. Vær oppmerksom
på gjeldende forskrifter.
Ved oppstilling i et rom må det
sørges for egnet ventilering og
kontrolleres at avgassene ledes
bort på en egnet måte. Forslag
for tilkoblingssystemer stiller vi
gjerne til disposisjon.
Vær oppmerksom på de respek-
tive lands reguleringsbestem-
melser ved tilkobling av mas-
kinen til et pipeanlegg. Forslag
for tilkoblingssystemer stiller vi
gjerne til disposisjon.
FORSIKTIG!
Vær oppmerksom på
damputslipp på opp the
150°C når du bruker ut-
styret i dampstadiet.
FORSIKTIG!
Ikke berør eller dekk til
avgassåpningen. Brann-
fare og fare for person-
skader.
Ikke berør, dekk til eller plasser
slangen eller apparatkabelen
over avgassrøret. Fare for per-
soner, risiko for overoppheting
og brann.
Elektrisk system
FORSIKTIG!
Elektriske apparater må aldri
sprøytes med vann: Fare for
personskader, fare for kortslut-
ning.
Innkoblinger medfører kort tids
spenningsfall. Ved nettimpedan-
ser (husholdningstilkoblinger)
under 0,15 får man som regel
ingen forstyrrelser. I tvilstilfeller,
ta kontakt med din lokale strøm-
leverandør.
Vedlikehold og reparasion
OBS!
Før rengjøring og vedlikehold av
høytrykksvaskeren må støpselet
alltid frakoples stikkontakten.
110
1)
Spesialtilbehør modellvarianter
Oversettelse av den opprinnelige håndboken
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Det må kun utføres vedlike-
holdsarbeider som er beskrevet
i driftsinstruksen. Benytt kun
original-reservedeler.
Det må ikke utføres tekniske
forandringer av høytrykks-vas-
keren.
FORSIKTIG!
Høytrykksslanger, fittings og
koplinger er viktige for appa-
ratets sikkerhet. Bruk kun høy-
trykks-deler som er godkjent av
produsenten!
Ved mer omfattende vedlike-
holds- og reparasjons-arbeider
ber vi Dem ta kontakt med Nil-
fisk-ALTO kundeservice eller et
autorisert spesialverksted!
Kontroll
Høytrykksvaskeren svarer til de
tyske retningslinjene for væs-
kestråleinnretninger (Richtlinien
für Flüssigkeitsstrahler). Høy-
trykksvaskerens driftssikkerhet
skal kontrolleres av sakkyndige
ved behov, men likevel etter
maks. 12 måneder, og da i hen-
hold til de tyske forskriftene for
forebygging av ulykker (Unfall-
verhütungsvorschrift (UVV)) for
arbeide med væskestråleeinn-
retninger (Arbeiten mit Flüssig-
keitsstrahlern (BGV D15)).
Høytrykksvaskerens trykkføren-
de deler er fremstilt i henhold til
§9 i den tyske forordningen for
trykkbeholdere, og er godkjent
etter gjennomføring av trykk-
tester.
Elektriske apparaters jordleder-
motstand, isolasjons-motstand
og lekkstrøm skal måles etter
enhver forandring eller repara-
sjon. Dessuten må det foretas
en visuell kontroll av tilkoplings-
ledningen og det må utføres
spennings- og strøm-måling og
en funksjonsprøve. Som sak-
kyndige står våre service-tekni-
kere gjerne til disposisjon.
De fullstendige UVV “Arbeiten
mit Flüssigkeitsstrahlern” kan
bestilles hos Carl Heymanns-
Verlag KG, Luxemburger Straße
449, 50939 Köln eller hos ved-
kommende yrkeskontroll.
Sikkerhetsinnretninger
Utillatt høyt trykk ledes ved ak-
tivering av sikkerhetsinn-retnin-
gen via en omløpsledning og
uten resttrykk tilbake til pum-
pens sugeledning.
Hvis transportytelsen synker un-
der en fast innstilt verdi, kopler
den innebygde strømningsvak-
ten automatisk ut oljebrenne-
ren. Oljebrenneren er innstilt til
kontinuerlig tenning. Som en
ekstra sikring er det montert
en termosikring på varmeveks-
lerens inngang. Som en ytterli-
gere beskyttelsesmekanisme er
det montert inn en termosensor i
avgassrøret til varmeveksleren.
En overoppheting av maskinen
er dermed utelukket.
Sikkerhetsinnretningene er inn-
stilt og plombert fra fabrikkens
side og må ikke justeres.
ADVARSEL!
Inhalering av aerosoler kan
være helseskadelig.
Bruk om mulig utstyr som
hindrer eller reduserer
produksjonen av aerosol,
for eksempel en skjerm
som dekker dysen.
Bruk åndedrettsmaske i
klasse FFP 2 eller høyere
som beskyttelse mot aero-
soler.
2 Beskrivelse
2.1 Bruksområde Denne høytrykksvaskeren er
designet for profesjonell bruk.
Den kan brukes til rengjøring
av landbruks- og anleggsutstyr,
staller, kjøretøy, rustne flater
osv.
Høytrykksvaskeren er ikke god-
kjent for rengjøring av overflater
som kommer i kontakt med næ-
ringsmidler.
Kapittel 5 beskriver bruken av
høytrykksvaskeren til forskjel-
lige rengjøringsjobber.
Bruk alltid høytrykksvaskeren
som angitt i brukerveiledningen.
All annen bruk kan skade høy-
trykksvaskeren eller overflaten
som skal rengjøres, eller det kan
føre til personskader.
NEPTUNE 1 er kun for lettere
profesjonell bruk.
111
1)
Spesialtilbehør modellvarianter
Oversettelse av den opprinnelige håndboken
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
2.2 Betjeningselementer 1. Slangetrommel
1)
2. Lås for deksel
3. Beholder for
rengjøringsmiddel
4. Kabelkrok
5. Sprøytepistol
6. Vanntilkobling
7. Holder for sprøyterør
8. Krok til slange
9. Påfyllingsstuss for
brennstoff
10. Høytrykks-slangetilkobling
for maskiner uten
slangetrommel
11. Betjeningsfelt
12. Beredskapsindikator
13. Etterfylling av brennstoff
14. Nilfisk-ALTO AntiStone er
regulert lavt
1)
15. Tid for service utført av
Nilfisk-ALTO service
16. Kjelen er overopphetet
17. Flammesensoren er sotet
18. Hovedbryter
19. Temperaturregulator
20. Dosering av
rengjøringsmiddel
1)
3 Før idriftsettelse
3.1 Oppstilling For feilfri drift krever enhver ol-
jebrenner en nøyaktig tilpasset
blanding av forbrenningsluft og
brennstoff. Lufttrykk og oksy-
genverdi er avhengig av maski-
nens innsatsområde og steds-
høyde. Dette gjelder enten du
bruker petroleum eller diesel
som drivstoff. Høytrykksvaske-
ren har gått igjennom omfatten-
de kontroller og er fra fabrikken
stilt inn for maksimal ytelse.
Fabrikken befinner seg ca.
140m (450 ft) over havflaten, og
oljebrennerens innstillinger er
optimale for denne høyden.
Skal maskinen tas i bruk i en
høyde over 1200 m (3900 ft)
over havflaten, må brenne-
ren stilles inn for feilfri drift
og økonomisk effektivitet. Ta
kontakt med din forhandler el-
ler Nilfisk-ALTO service.
3.2 Før bruk 1. Før første gangs idriftset-
telse, kontroller maskinen
nøye med hensyn til feil eller
mangler. Ved feil, meld fra
til Nilfisk-ALTO forhandleren
umiddelbart.
2. Sett maskinen kun i drift hvis
den er i feilfri stand.
3. Hvis høytrykksvaskeren står i
en helling må den ikke over-
skride 10 grader i noen ret-
ning.
Se illustrasjonen på utbrettsiden
foran i denne bruksveiledningen.
0
300
CUT OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
3.3 Fylling av beholderen
for rengjøringsmiddel
1)
1. Fyll tank med Nilfisk-ALTO-
rengjøringsmiddel.
For påfyllingsmengder, se
kapittel 9.4, Tekniske data.
Max 10°
112
1)
Spesialtilbehør modellvarianter
Oversettelse av den opprinnelige håndboken
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.6 Tilkobling av
vannslange
1. Skyll vannslangen med vann
like før den kobles til maski-
nen for å unngå at sand eller
andre smusspartikler trenger
inn i maskinen.
2. Koble vannslangen med hur-
tigkobling til vanntilkoblin-
gen.
3. Åpne vannkranen.
MERK!
For vannmengde og vanntrykk, se
kapittel 9.4, Tekniske data.
3.5 Tilkobling av
høytrykksslange
1. Koble høytrykksslangen med
hurtigkobling til maskinens
høytrykkstilkobling.
3.4 Fylling av
brennstofftank
MERK!
Ved temperaturer under 8ºC begyn-
ner brennoljen å stivne (utskillelse
av parafin). Dette kan forårsake
startproblemer for brenneren. Til-
sett derfor stivnepunkts- og flyte-
forbedringsmiddel (tilgjengelig i
faghandler for brennolje) i oljen før
vinteren setter inn, eller benytt ”vin-
terdieselolje”.
Når maskinen er kald:
Fyll opp drivstofftanken fra en
ren beholder med ferskt driv-
stoff, fyringsolje, DIN 52603-1
(uten biodiesel) eller Diesel EN
590 (Diesel med biodieselinn-
hold på opp til 7 %).
I henhold til EN 590 kan diesel
(opp til 7 % biodiesel) brukes
under følgende restriksjoner:
Maksimal oppbevaringstid i
høytrykksvaskerens dieseltank:
1 måned.Diesel som er lagret i
mer enn 6 måneder er det ikke
tillatt å fylle på Nilfisk-ALTO høy-
trykksvaskere. Diesel EN 590
er ikke anbefalt for bruk i høy-
trykksvaskere ved temperaturer
under 0 °C. Diesel EN 590 fra
åpen beholder må ikke brukes.
Brennstoffet må være fritt for
urenheter. For påfyllingsmeng-
der, se kapittel 9.4, Tekniske
data.
Vær forsiktig slik at du ikke ska-
der drivstofftankfilteret slik at du
unngår at det kommer skitt inn
i tanken.
Monter et vannfilter i vanntilførse-
len dersom vannkvaliteten er dårlig
(sand e.l.).
For tilkobling av maskinen, benytt
en tekstilforsterket vannslange med
en nominell vidde på minst ¾” (19
mm).
113
1)
Spesialtilbehør modellvarianter
Oversettelse av den opprinnelige håndboken
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.7 Elektrisk tilkobling
Ved maskiner med spennings-
omkobling
1)
må man alltid påse
at korrekt nettspenning er inn-
stilt på maskinen før støpselet
stikkes i stikkontakten. Ellers
kan maskinens elektriske kom-
ponenter bli ødelagt.
FORSIKTIG!
Ved bruk av kabeltromler:
1. På grunn av faren for over-
oppheting og brann må til-
koplingsledningen alltid vi-
kles helt av.
Koble maskinen kun til en elek-
trisk installasjon som er i for-
skriftsmessig stand.
1. Vær oppmerksom på sikker-
hetsinformasjonen i kapittel
1.
2. Stikk maskinens støpsel inn i
stikkontakten.
3.8 Oppfanging av
frostvæske
Maskinens ledningssystem er
fylt med frostvæske fra fabrik-
ken. Fang opp væsken som
først renner ut (for gjenbruk, ca.
5 l) i en egnet beholder.
4 Betjening / drift
4.1 Innkobling av maskinen 1. Sett hovedbryteren i stillin-
gen for kaldtvann (A).
Styreelektronikken utfører en
egentest, slik at alle LED‘er ly-
ser én gang.
Motoren starter.
lyser.
2. Tøm maskinen for luft ved å
aktivere sprøytepistolen.
3. Når vannstrømmen er jevn,
fortsetter du med følgende
trinn.
MERKNAD!
Rengjør alltid nippelen for eventu-
elle smusspartikler før sprøyterøret
forbindes med sprøytepistolen.
4.2 Tilkoplinger
4.2.1 Tilkopling av
sprøyterøret til
sprøytepistolen
1. Trekk den blå hurtigkoblin-
gen (A) på sprøytepistolen
bakover.
2. Stikk nippelen på lansen (B)
inn i hurtigkoblingen og slipp
denne frem.
3. Trekk lansen (eller annet ut-
styr) forover for å sjekke at
den er godt festet til sprøyte-
pistolen.
Ved arbeidsavbrudd:
Aktivér sikringsknappen også
ved kortere arbeidsavbrudd (se
fig. i kapittel 6.1)
400V 400V
230V
230V
2%
3%
4%
4.2.2 Kaldtvannsdrift /
varmtvannsdrift (opptil
100ºC)
0
A
B
A
C
B
114
1)
Spesialtilbehør modellvarianter
Oversettelse av den opprinnelige håndboken
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Av sikkerhetshensyn må du aldri
binde opp eller kile triggeren på
strålepistolen i åpen posisjon un-
der drift. Triggeren må være fri til å
lukke seg når den blir sluppet slik at
vannstrømmen stoppes.
OBS!
For maskiner med slangetrommel:
Ved varmtvannsdrift skal høytrykks-
slangen vikles fullstendig av slan-
getrommelen, da slangetrommelen
ellers kan defomerers grunnet var-
mepåvirkningen
1. Ved spesielle anvendelser,
benytt strålerør med damp-
dyse (Se katalogen for til-
valgsutstyr).
2. Åpne hetten.
3. Vri dreieknappen på sikker-
hetsblokken mot urviseren
helt til anslag.
4. Sett hovedbryteren i stillin-
gen for varmtvann.
5. Velg temperatur (over
100ºC).
4.3 Trykkregulering
(Ergo Variopress-
spyleanordning
1)
1. Aktiver bar Vario-grepet for
å variere vannstrømmen og
dermed trykket
2. Før triggeren framover for å
få fullt trykk og stråle
4.2.3 Dampdrift (over 100ºC)
1)
Utvis forsiktighet på grunn
av vann- og damputslipp
på opp til 150 °C når du
bruker utstyret i damptrinnet.
BAR
115
1)
Spesialtilbehør modellvarianter
Oversettelse av den opprinnelige håndboken
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.4 ruk av rengjøringsmidler
0
2%
1%
3%
4%
VIKTIG!
Rengjøringsmidler må ikke få tørke.
Dette kan føre til skader på overflaten!
For spesielle bruksområder (f.eks.
desinfeksjon) skal oppsugd mengde
rengjøringsmiddel måles. For maskin-
ens vannkapasitet, se kapittel 9.4, Tekn-
iske data.
NEPTUNE 1
Kun i lavtrykksdrift kan ren-
gjøringsmidler suges inn via
injektoren, som er montert som
standard:
1. Spe ut vaskemiddel i over-
ensstemmelse med pro-
dusentens anvisninger.
2. Vri lokket til FlexoPowerPlus-
dysehodet mot „CHEM“ til
det stopper.
3. Mengden vaskemiddel kan
reguleres ved å dreie på
doseringsventilen.
4. Hovedbryter
Drei bryteren til " I ".
5. Aktiver sprøytepistolen.
NEPTUNE 2
1. Innstill ønsket konsentrasjon
av rengjøringsmiddelet ved
hjelp av rengjøringsmiddel-
doseringen.
2. Spyl enheten som skal
rengjøres.
3. La det virke inn, avhengig av
tilsmussingsgrad. Spyl deret-
ter rent med høytrykksstråle.
116
1)
Spesialtilbehør modellvarianter
Oversettelse av den opprinnelige håndboken
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5 Bruksområder og arbeidsmetoder
5.1 Generelle
informasjoner
Effektiv høytrykksrengjøring kan man oppnå ved å følge noen få
instrukser, kombinert med Deres egne erfaringer på det spesielle
bruksområdet. Tilbehør og rengjøringsmidler kan bedre rengjørings-
effekten, forutsatt at de brukes på riktig måte. Her finner De noen
grunnleggende informasjoner.
5.1.1 Oppmykning
Mose eller tykke lag med skitt kan løsnes eller mykes opp ved
hjelp av bløtgjøring. En ideell metode innen landbruket – for
eksempel i grisebinger. Bløtgjøringsmetoden kan oppnås ved
hjelp av skum eller et enkelt alkalisk vaskemiddel. La produktet
ligge på den skitne flaten i om lag 15 minutter før du trykkvasker.
Resultatet vil være en mye hurtigere rengjøringsprosess med
høytrykksvaskeren.
5.1.2 Påføring av
rengjøringsmiddel og
skum
Rengjøringsmiddel og skum skal sprøytes på den tørre flaten (ikke i
direkte sollys), slik at rengjørings-middelet kommer i direkte kontakt
med smusset, uten ytterligere fortynning.På vertikale flater skal det
jobbes nedenfra og oppover, slik at det ikke dannes striper når ren-
gjøringsmiddel-løsningen renner nedover. La rengjørings-middelet
virke i noen minutter før flaten rengjøres ved hjelp av høytrykksstrå-
len. Ikke la rengjøringsmiddelet tørke på flaten.
5.1.3 Temperatur Rengjøringsvirkningen blir bedre ved høyere temperaturer. Spesielt
fett og olje er enklere og raskere å fjerne hvis temperaturen er høy.
Proteiner er enklest å fjerne ved en temperatur på rundt 60°C, olje
og fett ved en temperatur på 70 til 90°C (Poseidon max. 85 °C).
5.1.4 Mekaniske virkemidler For å løse opp tykke smusslag er det i tillegg nødvendig med meka-
niske virkemidler. Spesielle sprøyterør og (roterende) vaskebørster
gir den beste effekten ved fjerning av smusslag.
5.1.5 God vanneffekt og høyt
trykk
Høyt trykk er ikke alltid den beste løsningen og for høyt trykk kan
til og med skade overflatene som skal rengjøres. Rengjøringsvirk-
ningen er i like stor grad avhengig av vanneffekten. Et trykk på 100
bar (i kombinasjon med varmt vann) er tilstrekkelig ved rengjøring
av kjøretøyer. En høyere vanneffekt gjør det mulig å spyle løs og
bevege løsnet smuss.
5.2 Typiske anvendelser
5.2.1 Landbruk
Anvendelse Tilbehør Metode
Fjøs
Grisebinge
Rengjøring av veg-
ger, gulv, innred-
ning
Desinfeksjon
Skuminjektor
Skumrør
Powerspeed/
FloorCleaner
Rengjøringsmiddel
Universal
Alkafoam
Desinfeksjon
DES 3000
1. Oppmykning - Påfør skum på alle flater (nedenfra og
oppover) og la skummet virke i 30 minutter.
2. Fjern smusset med høytrykk og ev. tilsvarende tilbe-
hør. På vertikale flater skal det arbeides nedenfra og
oppover.
3. For å bevege store mengder smuss skal det brukes
størst mulig vanngjennomstrømning.
4. For å tilfredsstille kravene til hygiene skal det kun
brukes anbefalte desinfeksjonsmidler. Desinfek-
sjonsmiddelet må kun påføres etter at alt smuss er
fjernet.
Maskinpark
Traktor, plog etc.
Standardrør
Rengjøringsmiddelinj.
Powerspeed-rør
Bøyd rør og under-
stellsvasker
Børster
1. Påfør rengjøringsmiddel på overflaten for å løsne
smusset. Arbeid nedenfra og oppover.
2. Spyl med høytrykksstrålen. Arbeid nedenfra og opp-
over. Bruk egnet tilbehør for å komme til på vanske-
lig tilgjengelige steder.
3. Rengjør ømfintlige deler som motor og gummi med
lavere trykk, slik at det ikke oppstår skader.
117
1)
Spesialtilbehør modellvarianter
Oversettelse av den opprinnelige håndboken
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.3 Bygg og industri
5.2.2 Kjøretøyer
Anvendelse Tilbehør Metode
Kjøretøyers over-
flater
Standardrør
Rengjøringsmiddelinj.
Bøyd rør og under-
stellsvasker
Børster
Rengjøringsmiddel
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
1. Påfør rengjøringsmiddel på overflaten for å løsne
smusset. Arbeid nedenfra og oppover. For å fjerne
insektrester skal det først sprayes med f.eks. Allosil,
deretter spyles med lavtrykk og hele kjøretøyet ren-
gjøres med rengjøringsmiddel. La rengjøringsmidde-
let virke i ca. 5 minutter. Metallflater skal rengjøres
med RimTop.
2. Spyl med høytrykksstrålen. Arbeid nedenfra og oppo-
ver. Bruk egnet tilbehør for å komme til på vanskelig
tilgjengelige steder. Bruk børster. Korte sprøyterør er
velegnet for rengjøring av motor og hjulkasse. Bruk
bøyde sprøyterør eller understellsvasker.
3. Rengjør ømfintlige deler som motor og gummi med
lavere trykk, slik at det ikke oppstår skader.
4. Påfør flytende voks ved hjelp av høytrykksvaskeren,
da dette har en smussavvisende virkning.
Anvendelse Tilbehør Metode
Overflater
Metall-gjenstander
Skuminjektor
Standardrør
Bøyd rør
Tankrengjøringshode
Rengjøringsmiddel
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Desinfeksjon
DES 3000
1. Påfør et tykt skumlag på den tørre overflaten. På
vertikale flater skal det jobbes nedenfra og oppover.
La skummet virke i ca. 30 minutter, slik at effekten er
best mulig.
2. Spyl med høytrykksstrålen. Bruk tilsvarende tilbehør.
Bruk høyt trykk for å løsne smuss. Bruk lavt trykk og
høy vannmengde for å transportere bort smusset.
3. Desinfeksjonsmiddelet må først påføres etter at alt
smuss er fjernet.
Sterkt smuss, f.eks. på slakterier, kan rengjøres ved
hjelp av en høy vannmengde.
Tankrengjøringshoder brukes til rengjøring av fat, kar,
blandebeholdere osv. Tankrengjøringshoder drives
elektrisk eller hydraulisk og muliggjør en automatisk
rengjøring uten at man må holde øye med rengjøringen
hele tiden.
Rustede, skadede
overflater før be-
handling
Våtstråleinnretning Forbind våtstråleinnretningen med høytrykksvaskeren
og stikk sugeslangen ned i sandbeholderen.
2. Bruk vernebriller og -klær mens arbeidene utføres.
3. Ved hjelp av sand/vann-blandingen kan rust og lakk
fjernes.
4. Etter sandblåsingen skal overflatene forsegles mot
rust (metall) eller råte (tre).
Dette er kun noen anvendelseseksempler. Det kan være store forskjeller fra en rengjøringsoppgave til
en annen. Ta kontakt med Deres Nilfisk-ALTO-forhandler for å få hjelp til å finne best mulig løsning på
Deres rengjøringsarbeider.
118
1)
Spesialtilbehør modellvarianter
Oversettelse av den opprinnelige håndboken
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6 Etter arbeidet
6.1 Slik skrur du av
vaskeren og kobler fra
tilførselsslangene
1. Steng vannkranen.
2. Aktiver sprøytepistolen uten
å koble til lansen for å tøm-
me alt vannet som er igjen i
systemet
3. Slå av hovedbryteren, bry-
teren i stilling ”OFF”.
4. Aktiver sprøytepistolen til
maskinen er trykkløs.
5. Aktiver sikringsbolten på
sprøytepistolen.
6. Trekk maskinens støpsel ut
av stikkontakten.
7. Koble vannslangen fra mas-
kinen.
6.2 Opprulling av
tilkoblingsledning
og høytrykksslange,
oppbevaring av tilbehør
For å forebygge ulykker skal til-
koblingsledningen og høytrykks-
slangen alltid rulles omhyggelig
opp.
Plasser lansen i oppbevarings-
posisjon.
6.3 NEPTUNE 1
Oppbevaring av
maskinen (frostsikker
lagring)
Oppbevar høytrykksvaskeren i
et tørt rom hvor det ikke er fare
for frost, eller beskytt den slik:
1. Koble vanninntaksslangen
fra vannforsyningen.
2. Legg vanninntaksslangen
i en bøtte som inneholder
frostvæske.
3. Fjern lansen.
4. Slå høytrykksvaskeren
når hovedbryteren står i
stilling “Kaldt vann”.
5. Aktiver lansen.
6. Aktiver lansen to eller tre
ganger under innsuging.
7. Maskinen er beskyttet mot
frost når det kommer frost-
væskeoppløsning ut av
lansen.
8. Lås sikkerhetsmekanismen
på lansen.
9. Ta vanninntaksslangen ut
av bøtten.
10. Slå av høytrykksvaskeren
og oppbevar den i stående
stilling.
11. Når maskinen settes i drift
igjen, må frostvæskeop-
pløsningen samles opp
og oppbevares for fremti-
dig eller bruk eller korrekt
avhending.
119
1)
Spesialtilbehør modellvarianter
Oversettelse av den opprinnelige håndboken
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.4 NEPTUNE 2
Oppbevaring av
maskinen (frostsikker
lagring)
Sett maskinen i et tørt, frostbe-
skyttet rom eller beskytt den mot
frost på følgende måte:
1. Koble vanninnløpsslangen
fra maskinen.
2. Ta av sprøyterøret.
3. Slå på maskinen, bryterstil-
ling "kaldtvann".
4. Aktiver sprøytepistolen.
5. Åpne dekselet.
6. Fyll på frostvæske litt etter
litt (ca. 5 l) i vannbeholderen
(A).
7. Aktiver sprøytepistolen 2 til 3
ganger under innsugningen.
8. Maskinen er frostsikker hvis
det renner frosvæske ut av
sprøytepistolen.
9. Aktiver sikringsbolten på
sprøytepistolen.
10. Koble ut maskinen, bryteren i
stilling ”OFF”.
11. For å utelukke enhver risiko,
Oppbevar vaskeren midlerti-
dig i et oppvarmet rom i stå-
ende posisjon
12. Fang opp frostvæsken for
gjenbruk ved neste gangs
idriftsettelse av maskinen.
6.5 Slik transporterer du
høytrykksvaskeren
Maskinen kan plasseres enten
stående eller liggende under
transport.
Bruk festepunktene (B) når du
sikrer beltene.
Vær oppmerksom på at det er fare
for lekkasje hvis vaskeren utsettes
for kraftige bevegelser under trans-
port.
B
B
A
120
1)
Spesialtilbehør modellvarianter
Oversettelse av den opprinnelige håndboken
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7 Vedlikehold
7.1 Vedlikeholdsskjema
Vedlikehold vannfiltrene og driv-
stoffilteret etter behov
7.2 Vedlikeholdsarbeide
7.2.1 Rengjøring av
vannfilter
I vanninnløpsslangen befinner
det seg to siler som holder stør-
re smusspartikler tilbake, slik
at disse ikke trenger inn i høy-
trykkspumpen.
1. Skru ut hurtigkoblingen med
et verktøy
2. Ta ut filteret og rengjør det
3. Monter på filteret og hurtig
koblingen.
7.2.2 Slik vedlikeholder du
drivstoffilteret
1. Åpne slangeklemmene
2. Skift ut drivstoffilteret
3. Sett på slangeklemmene
4. Fjern rengjøringsmiddelet/det
defekte filteret i samsvar med
gjeldende forskrifter.
7.2.3 Slik tømmer du
drivstofftanken
1. Skru av lokket
2. Ta ut silen
3. Legg maskinen i horisontal
stilling
4. Tøm drivstoffet over i en tom
beholder
7.2.4 Flammesensor
1)
1. Demonter sensoren og ren-
gjør den med en myk klut
2. Sikre at sensoren sitter kor-
rekt når du installerer den
igjen – symbolene må vende
oppover.
121
1)
Spesialtilbehør modellvarianter
Oversettelse av den opprinnelige håndboken
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 Utbedring av feil
8.1 Visninger
betjeningsfeltet
Indikasjonslys Årsak Løsning
>
>
Lyset er konstant
- Maskinen er klart for drift
Blinkende lys
- Feil på strømningssensor
- Vannkranen er lukket eller
det er vannmangel
- Tanken for vaskemiddel
er tom
- Trykkreguleringen
sikkerhetskontrollen blok-
kerer eller VarioPress-
lansen
1)
er stilt inn på lavt
vannvolum
- Kalkavleiringer i maskinen
- Sprutepistolen er lekk
- Høytrykksslangen, kob-
lingen eller rørsystemet
er lekk
- Motoren er overopphetet
2)
> Etterfyll vaskemiddel eller
SDR-verdien på ”0”
Skru av hovedbryteren til
”OFF” (AV) – la maskinen
kjøle seg ned
Fjern/demonter skjøtekabelen
> Konstant lys
- Lavt drivstoffnivå
>
>
Etterfyll drivstoff
Maskinen kan brukes med
kaldt vann
> Blinkende lys
- Lavt Nil sk-ALTO Anti-
Stone-nivå
1)
> Etterfyll Nil sk-ALTO Anti-
Stone
>
>
Konstant lys
- Serviceintervallet har
utløpt
Blinkende lys
- Service skal foretas om
20 timer
- Feil i mikroprosessoren
>
>
>
Ta kontakt med Nil sk-Alto
Service
Ta kontakt med Nil sk- ALTO
Service
Maskinstans - ta kontakt med
Nil sk-ALTO Service
> Konstant lys
- Kjelen er overopphetet Av-
gassensoren (EXT-H) har
stengt drivstofforsyningen
- For lav vanngjennom-
strømning
- Kalkavleiringer i maskinen
- Kjelen må ha service
>
>
>
Maskinen stenges av. Maski-
nen kan brukes med kaldt
vann
Kontroller vanntilførselen
Ta kontakt med Nil sk-ALTO
Service
> Konstant lys
- Flammesensoren (B7) er
sotet
- Feil i tennings- eller drivst-
offsystemet
>
>
>
- Rengjør ammesensoren
(B7) (se kapittel 7.2.4)
Ta kontakt med Nil sk-ALTO
Service
Maskinen kan brukes med
kaldt vann
2)
Bare tilgjengelig på NEPTUNE 1
122
1)
Spesialtilbehør modellvarianter
Oversettelse av den opprinnelige håndboken
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 Ytterligere feil
Feil Årsak Utbedring
Lyser ikke
>
Støpselet ikke satt i stik-
kontakten
Stikk støpselet i stikkontakten
Kontroller for tilstrekkelig sikring (se kapittel 9.4,
Tekniske data)
Trykket for lavt
>
Høytrykksdyse slitt
Skift ut høytrykksdysen
>
Trykkmengderegulering
hhv. Variopress-anordning
1)
innstilt på for lavt trykk
1)
Drei trykkmengdereguleringen på sikkerhets-
blokken i retning ”+” hhv. still inn Variopress-
dreieknappen
1)
på pistolen på en større vann-
mengde (se kapittel 4.4)
Rengjøringsmiddel ute-
blir
>
Beholder for rengjørings-
middel tom
Fyll opp beholderen for rengjøringsmiddel
>
Beholder for rengjørings-
middel full av slam
Rengjør beholderen for rengjøringsmiddel
>
Sugeventil på sugeslangen
for rengjøringsmiddel til-
smusset
Demonter og rengjør sugeventilen
Brenneren soter >
Brennstoff urent
Underrett Nilfisk-ALTO service
>
Brenner tilsmusset eller
ikke korrekt innstilt
Indication lights Cause Remedy
> Blinkende lys
- Motoren er overopphetet
>
>
Skru av hovedbryteren til
”OFF” (AV) – la maskinen
kjøle seg ned
Fjern/demonter skjøtekabelen
Mulige feil på 3-fasevarian-
tene: få den elektriske tilko-
blingen kontrollert
Ta kontakt med Nil sk-ALTO
Service
> Blinkende lys
- Feil på temperatursenso-
ren (B1)
>
>
>
Maskinen kan brukes med
kaldt vann
- Kontroller wiren til tempera-
tursensoren (B1)
Ta kontakt med ALTO Service
> Blinkende lys
- Feil på strømningssensor
>
>
Maskinen kan brukes med
kaldt vann
Ta kontakt med ALTO Service
> Blinkende lys
- Det er oppstått en overop-
phetingsfeil
>
>
Maskinen kan brukes med
kaldt vann
Ta kontakt med Nil sk-ALTO
Service
> Visuell test av indikatorl-
ysene
- Når du slås den på skal
alle LED-ene lyse opp i
om lag 1 sekund
123
1)
Spesialtilbehør modellvarianter
Oversettelse av den opprinnelige håndboken
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
9 Annet
9.1 Resirkulering av
maskinen
Et utrangert apparat skal omgå-
ende gjøres ubrukelig.
1. Kople fra nettstøpselet og
klipp over tilkoplingslednin-
gen.
Apparatet inneholder verdifulle
stoffer som skal resirkuleres.
Sørg derfor for at apparatet re-
sirkuleres på forskriftsmessig
måte.
Ved spørsmål ta kontakt med
kommunen eller nærmeste for-
handler.
9.2 Garanti
Rett til endringer grunnet teknis-
ke nyutviklinger forbeholdes.
9.3 EF-konformitetserklæring
EF-konformitetserklæring
Produkt: Høytrykksvasker
Type: NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special
Apparatets design tilsvarer følgende
relevante og gjeldende bestemmelser:
Maskindirektivet 2006/42/EC
Lavspenningsdirektivet 2006/95/EC
EMC-direktivet 2004/108/EC
RoHS-direktivet 2011/65/EC
Trykkbeholderdirektivet 97/23/EC
Harmoniserte standarder som kommer
til anvendelse:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79,
EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001),
EN 61000-3-2 (2006)
Nasjonale standarder og tekniske
spesifikasjoner som kommer til anv-
endelse:
IEC 60335-2-79
Navn og adresse til personen som
er autorisert til å sette sammen den
tekniske len:
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Identiteten og underskriften til person-
en som har myndighet til å sette opp
erklæringen på vegne av produsenten:
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Sted og dato for erklæringen: Hadsund, 26-02-2013
124
1)
Spesialtilbehør modellvarianter
Oversettelse av den opprinnelige håndboken
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Beskrivelse Gene-
relt
1-22 EU
230/50/16
1-22 GB
230/50/13A
2-20 US
115/1/60/20
2-25 GB
230/1/50/13
2-25X GB
230/1/50/13
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Arbeidstrykk ved topplokk (bar) 10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9
Tilførsel Qiec (l/t) 10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64
Tilførsel Qmax (l/t) 600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67
Temperatur t max, varmtvann (°C) 80 80 80 80 80
Temperatur t max, damp (°C) NA NA 150 150 150
Elek. V/F/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50
Effektforbruk (kW) 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9
Drivstofftank (l) 17 17 17 17 17
Vaskemiddeltank (l) 5 5 5 5 5
Støynivå 1 m (dBA) 74 74 77 76 76
Rekylkrefter med standard lanse
(10 deg,) (N)
17,6 17,6 12,9 19 18,5
Vibrasjon ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vekt - bare maskin (kg) 91 91 97 97 99
Størrelse - bare maskin (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Sikringsstørrelse (A) 16 13 20 13 13
Maks. inntakstrykk (bar) 6 6 10 10 10
Maks. inntakstemperatur (°C) 40 40 40 40 40
Beskrivelse Gene-
relt
2-26 EU
230/1/50/16
2-26X EU
230/1/50/16
2-26 EU Special
230/1~/50
2-26X EU Special
230/1~/50
2-30 EU Special
400/3~/50
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Arbeidstrykk ved topplokk (bar) 10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16
Tilførsel Qiec (l/t) 10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60
Tilførsel Qmax (l/t) 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66
Temperatur t max, varmtvann (°C) 80 80 80 80 80
Temperatur t max, damp (°C) 150 150 ? ? ?
Elek. V/F/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50
Effektforbruk (kW) 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8
Drivstofftank (l) 17 17 17 17 17
Vaskemiddeltank (l) 5 5 5 5 5
Støynivå 1 m (dBA) 77 77 74 74 74
Rekylkrefter med standard lanse
(10 deg,) (N)
20,8 20,6 21,8 21,6 24,6
Vibrasjon ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vekt - bare maskin (kg) 97 99 97 99 97
Størrelse - bare maskin (mm) 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Sikringsstørrelse (A) 16 16 16 16 16
Maks. inntakstrykk (bar) 10 10 10 10 10
Maks. inntakstemperatur (°C) 40 40 40 40 40
9.4 Tekniske data
125
1)
Spesialtilbehør modellvarianter
Oversettelse av den opprinnelige håndboken
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Beskrivelse Gene-
relt
2-30X EU Special
400/3~/50
2-30 US 220-
240/1/60/20
2-33 EU 400/3/50 2-33X EU
400/3/50
2-33 NO 230-
400/3/50
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Arbeidstrykk ved topplokk (bar) 10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17
Tilførsel Qiec (l/t) 10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63
Tilførsel Qmax (l/t) 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69
Temperatur t max, varmtvann (°C) 80 80 80 80 80
Temperatur t max, damp (°C) ? 150 150 150 150
Elek. V/F/Hz +/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50
Effektforbruk (kW) 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1
Drivstofftank (l) 17 17 17 17 17
Vaskemiddeltank (l) 5 5 5 5 5
Støynivå 1 m (dBA) 74 77 80 80 80
Rekylkrefter med standard lanse
(10 deg,) (N)
24,8 25,6 27,1 26,3 27,1
Vibrasjon ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vekt - bare maskin (kg) 99 97 97 99 97
Størrelse - bare maskin (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Sikringsstørrelse (A) 16 20 16 16 26/16
Maks. inntakstrykk (bar) 10 10 10 10 10
Maks. inntakstemperatur (°C) 40 40 40 40 40
Beskrivelse Gene-
relt
2-33X NO 230-
400/3/50
2-41 EU 400/3/50 2-41X EU
400/3/50
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Arbeidstrykk ved topplokk (bar) 10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19
Tilførsel Qiec (l/t) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73
Tilførsel Qmax (l/t) 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperatur t max, varmtvann (°C) 80 80 80
Temperatur t max, damp (°C) 150 150 150
Elek. V/F/Hz +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50
Effektforbruk (kW) 4,1 5,1 5,1
Drivstofftank (l) 17 17 17
Vaskemiddeltank (l) 5 5 5
Støynivå 1 m (dBA) 80 81 81
Rekylkrefter med standard lanse
(10 deg,) (N)
26,3 32,9 32,0
Vibrasjon ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5
Vekt - bare maskin (kg) 99 97 99
Størrelse - bare maskin (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Sikringsstørrelse (A) 26/16 16 16
Maks. inntakstrykk (bar) 10 10 10
Maks. inntakstemperatur (°C) 40 40 40
126
1)
Spesialtilbehør modellvarianter
Oversettelse av den opprinnelige håndboken
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Beskrivelse Gene-
relt
2-25 KR
220/1/60/15
2-40 EXPT
220,440/3/60
2-40X EXPT
220,440/3/60
2-40 JP
200/3/50/20
2-40 JP
200/3/60/20
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Arbeidstrykk ved topplokk (bar) 10% 125 +13/-13 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19
Tilførsel Qiec (l/t) 10% 540 +54/-54 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73
Tilførsel Qmax (l/t) 600 +60/-60 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperatur t max, varmtvann (°C) 80 80 80 80 80
Temperatur t max, damp (°C) 150 150 150 150 150
Elek. V/F/Hz +/-6% 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60 200/3~/50 200/3~/60
Effektforbruk (kW) 3,2 5,7 5,7 5,0 5,8
Drivstofftank (l) 17 17 17 17 17
Vaskemiddeltank (l) 5 5 5 5 5
Støynivå 1 m (dBA) 77 81 76/76 81 81 81
Rekylkrefter med standard lanse
(10 deg,) (N)
20,0 32,7 31,8 31,3 31,3
Vibrasjon ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vekt - bare maskin (kg) 97 97 99 97 97
Størrelse - bare maskin (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000
Sikringsstørrelse (A) 15 20 20 20 20
Maks. inntakstrykk (bar) 10 10 10 10 10
Maks. inntakstemperatur (°C) 40 40 40 40 40
127
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Innehåll
Informationsskyltar
1 Viktiga
säkerhetsinformationer
2 Beskrivning
3 Före driftstarten
4 Användning/drift
5 Användningsområden och
arbetsmetoder
6 Efter arbetet
7 Underhåll
8 Åtgärdning av störning
9 Övrigt
........................................................................................128
........................................................................................128
2.1 Användningsområden .....................................................130
2.2 Manöverorgan .................................................................131
3.1 Uppställning......................................................................131
3.2 Före användning .............................................................131
3.3 Påfyllning av rengörings -medelstank
1)
.............................131
3.4 Påfyllning av bränsletank ................................................132
3.5 Anslutning av högtrycksslang ...........................................132
3.6 Anslutning av vattenslang ................................................132
3.7 Elektrisk anslutning ..........................................................133
3.8 Uppsamling av frostskyddsmedel ....................................133
4.1 Inkoppling av maskinen ....................................................133
4.2 Anslutningar.....................................................................133
4.3 Tryckreglering med Variopress sprutanordning
1)
.............134
4.4 Användning av rengöringsmedel ......................................135
5.1 Allmänt .............................................................................136
5.2 Typiska användningar ......................................................136
6.1 Stänga av högtryckstvätten och koppla från
försörjningsledningar .......................................................138
6.2 Upprullning av anslutningskabel och undanstuvning av
tillbehör ............................................................................138
6.3 NEPTUNE 1 Förvaring (frostfri lagring) ..........................138
6.4 NEPTUNE 2 Förvaring (frostfri lagring) ..........................139
6.5 Transportera högtryckstvätten .........................................139
7.1 Serviceschema .................................................................140
7.2 Servicearbeten ................................................................140
8.1 Indikering på manöverpanel .............................................141
8.2 Ytterligare störningar ........................................................142
9.1 Återföring av materialet i maskinen till kretsloppet ...........143
9.2 Garanti..............................................................................143
9.3 EG-försäkran om överensstämmelse ...............................143
9.4 Tekniska data ...................................................................144
128
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1 Viktiga säkerhetsanvisningar
Utmärkningar i
bruksanvisningen
Säkerhetshän-
visningar i denna
instruktionsbok,
vilkas åsidosät-
tande kan med-
föra risk för personskador, är
kännetecknade med denna fa-
rosymbol.
För din egen säkerhets skull
Maskinen får
- endast användas av perso-
ner, som undervisats om
hanteringen och som ut-
tryckligen getts i ppdrag att
betjäna den
- endast användas under upp-
sikt
- inte användas av barn
- inte användes av personer
med psykiskt eller fysiskt
funtionshinder.
SE UPP!
Högtrycksstrålen kan vara far-
lig om den missbrukas. Strå-
len får inte riktas mot personer,
djur, anläggning som står under
spänning eller mot maskinen
själv.
Bär skyddsklädsel, hörselskydd
och skyddsglasögon.
Använd inte högtryckstvät-
ten när andra personer utan
skyddskläder befinner sig på ar-
betsytan. Rikta inte strålen mot
levande djur.
Rikta inte strålen mot dig själv
eller andra personer för att ren-
göra kläder eller skor.
Risk för skador!
Under maskinens drift upp-
står rekylkrafter, och vid vinklat
sprutningsrör dessutom ett vrid-
moment. Håll därför fast sprut-
anordningen ordentligt med
båda händerna.
Allmänt
Användningen av högtryckstvät-
ten regleras av gällande natio-
nella föreskrifter.
Vid sidan om bruksanvisningen
och de i användarlandet gäl-
lande tvingande föreskrifterna
beträffande förebyggande av
olycksfall skall även de allmänt
vedertagna facktekniska reg-
lerna för säkert och fackmässigt
arbete beaktas.
All slags arbete som innebär sä-
kerhetsrisker skall undvikas.
Lås inte avtryckaren i öppet
läge.
Transport
För säker transport i och på for-
don rekommenderar vi att ma-
skinen fixeras med spännband
så att den inte kan sättas i rö-
relse eller tippa, dessutom bör
bromsen sättas an.
Om maskin och tillbehör ska
transporteras vid temperaturer
omkring eller under 0 °C, frost-
skyddsmedel ska föras in i pum-
pen och pannan på förhand en-
ligt beskrivningen i kapitel 6.
Före idrifttagandet
Om din maskin är en trefas-
version och har levererats utan
kontaktdon, ska du låta en be-
hörig elektriker utrusta den med
ett lämpligt kontaktdon för trefa-
sanslutning med skyddsjord.
Före varje idrifttagning ska nät-
anslutningskabeln och andra
viktiga delar av maskinen, som
t.ex. högtrycksslang och spol-
handtag kontrolleras. Ta inte
maskinen i drift om någon av
dessa delar är skadad.
Ställ upp maskinen så att stick-
proppen kan nås lätt.
Kontrollera regelbundet om nät-
anslutningskabeln är skadad
eller visar tecken på åldrande.
Endast högtryckstvättar med
klanderfri nätanslutningsledning
får tas i drift.
ningar som
underlättar ar-
betet och gör
användningen
säker.
Läs igenom den bi-
fogade bruksanvis-
ningen innan du tar
högtryckstvätten i
drift. Förvara bruks-
anvisningen inom räckhåll.
Denna symbol ut-
märker säkerhets-
hänvisningar, vilkas
åsidosättande kan
medföra risk för ut-
rustningen och dess funktioner.
Här finner du tips eller hänvis-
129
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Om nätkabeln är skadad, måste
den bytas ut antingen av tillver-
karen eller via dennes kund-
service eller en annan behörig
person för att undvika att faror
uppstår.
SE UPP!
Olämpliga förlängningskablar
kan vara farliga. Vira alltid upp
kabeln helt från slangrullen för
att förhindra att nätkabeln över-
hettas.
Stickproppar och skarvdon för
nätanslutningskablar och för-
längningskablar måste vara vat-
tentäta.
Vid användning av en förläng-
ningssladd skall man ge akt på
minsta area:
Kabelns
längd m
Genomskärning
<16 A <25 A
till 20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 till 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Kontrollera högtryckstvättens
nätspänning innan den ansluts
till elnätet. Se till att den på
typskylten angivna spänningen
överensstämmer med den lo-
kala nätspänningen.
Elanslutningen för denna ma-
skin måste ha utförts av en
elinstallatör och motsvara IEC
60364 och speciella föreskrifter
för landet ifråga.
För den elektriska anslutningen
av denna maskin rekommende-
ras att
- antingen en jordfelsbrytare,
som bryter nätspänningen
om en felström överskrider
30 mA under 30 ms,
- eller en jordningsmätare an-
sluts.
Kontrollera det föremål som
skall rengöras med avseende
på farliga ämnen som eventuellt
kan lösas upp och spridas i mil-
jön som t ex asbest och olja.
Känsliga detaljer av gummi,
textilier och liknande ska inte
rengöras med punktstrålen.
Vid rengöringen ska ett tillräck-
ligt avstånd finnas mellan hög-
trycksdysa och yta, för att för-
hindra att skador uppstår på den
yta som ska rengöras.
Använd inte högtrycksslangen
som draglina!
Max tillåtet arbetstryck och
temperatur är angivna på hög-
trycksslangen.
Se till att luftcirkulationen är till-
fredsställande.
Täck inte över maskinen och
använd den inte i rum med otill-
räcklig ventilation!
Förvara maskinen skyddad mot
frost eller använd frostskydds-
medel!
Ta aldrig maskinen i drift
utan vatten. Även en kort
tids vattenbrist leder till svåra
skador på pumpmanschetterna.
Vattenanslutning
Denna hög-
tryckstvätt får en-
dast anslutas till
dricksvattennätet
när ett lämpligt åter-
strömningsskydd har installe-
rats, Typ BA enligt EN 60335-2-
79. Om återströmningsskyddet
inte medföljde vid leverans kan
det beställas från din återförsäl-
jare. Längden på slangen mel-
lan återströmningsskyddet och
högtryckstvätten måste vara
minst 6 meter (min. diameter 3/4
tum) för att absorbera eventuel-
la tryckpikar. Användning ge-
nom uppsugning (t.ex. från ett
regnvattenkärl) sker utan åter-
strömningsskydd. Kontakta din
återförsäljare för rekommenda-
tioner avseende sugset.
Så fort vatten har flödat genom
BA-ventilen betraktas vattnet
inte längre som dricksvatten.
Drift
Under drift ska maskinens alla
kåpor och dörrar hållas stängda.
Nätanslutningskabeln får inte
skadas (t ex genom överkör-
ning, dragning, klämning).
Stickkontakten får endast dras
ur genom att fatta i kontakten
(inte genom att dra eller
slita i nätanslutningskabeln).
OBSERVERA!
Denna maskin har utvecklats
för användning av rengörings-
medel, som levereras eller re-
kommenderas av tillverkaren.
Används andra rengöringsme-
del eller kemikalier kan detta in-
verka på maskinens äkerhet.
SE UPP!
Till maskinen ska eldningsolja
EO 1 eller dieselolja användas.
Olämpligt bränsle (t.ex. bensin)
får inte användas, då det kan ut-
göra en fara.
Vid bensinstationer eller andra
farozoner ska maskinen endast
användas utanför fastlagd fa-
rozon, på grund av den explo-
sionsrisk som brännaren möj-
ligen kan utgöra (i Tyskland:
beakta TRbF –Tekniska riktlinjer
för brännbara vätskor).
Vid uppställning inomhus ska
lämplig ventilation ombesörjas
och det ska samtidigt säkerstäl-
las att avgaserna förs bort på
lämpligt sätt. Vi ställer gärna för-
slag över anslutningssystem till
förfogande.
Vid anslutning av maskinen till
en skorstensanläggning ska gäl-
lande byggnadslagar beaktas.
Vi ställer gärna förslag över an-
slutningssystem till förfogande.
SE UPP!
Se upp för hett vatten och ånga
som kan vara upp till 150°C
varm vid drift i ångstadiet
SE UPP!
Berör inte och täck inte
heller över avgasöpp-
ningen. Risk för person-
skada och brand.
Berör inte, täck inte över och
placera inte slangar eller
sladdar över skorstenen.
Risk för personskada,
överhettning och brand.
130
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Elsystem
VARNING!
Spola aldrig av elektriska appa-
rater med vatten: fara för perso-
ner, fara för kortslutning.
Vid inkoppling uppstår ett kort
spänningsfall. Vid nätimpedan-
ser (nätanslutning) som är lägre
än 0,15 ohm behöver man inte
räkna med störningar. I tvek-
samma fall bör du kontakta din
strömleverantör.
Underhåll och reparation
Observera!
Före rengöring och underhåll av
högtryckstvätten skall stickkon-
takten alltid dras ur.
Utför endast underhållsarbe-
ten som beskrivs i bruksanvis-
ningen. Använd endast original
reservdelar. Utför inga tekniska
förändringar på högtryckstvät-
ten.
VARNING!
Högtrycksslangar, förbindnings-
delar och kopplingar är viktiga
för en säker drift av apparaten.
Använd endast av tillverkaren
godkänt högtryckstillbehör!
Om en förlängningssladd be-
hövs får endast det utförande
användas som anges av tillver-
karen eller däröver.
Vid omfattande underhåll resp
reparationer skall Nilfisk-ALTO-
kundtjänst eller en auktoriserad
verkstad anlitas!
Provning
A 56 Högtryckstvätten upp-
fyller de tyska kraven i ”Riktlin-
jer för högtryckstvättar”. Enligt
UVV:s föreskrift ”Arbete med
högtryckstvätt (BGV D15)” (UVV
= tyska föreskrifter om förebyg-
gande av olycksfall) ska vid be-
hov, men minst var 12:e månad,
en kontroll av driftsäkerheten
genomföras av sakkunnig.
Skyddsledarmotståndet, iso-
lationsmotståndet och arbets-
strömmen på elektriska appa-
rater skall mätas efter varje re-
paration eller ändring.
Dessutom skall anslutnings-ka-
beln okulärbesiktigas, en spän-
nings- och strömmätning och
en funktionstest genomföras. Våra
fackkunniga kundtjänst-tekniker
står gärna till tjänst.
Riktlinjen “Arbeten med vätske-
strålande apparater” i sin helhet
kan beställas hos
Carl Heymanns-Verlag KG, Lux-
emburger Straße 449, 50939
Köln eller hos behörigt yrkesför-
bund.
Högtryckstvättens tryckförande
detaljer är tillverkade i överens-
stämmelse med §9 Tryckkärls-
förordningen och har även ge-
nomgått en tryckprovning enligt
samma förordning med positivt
resultat.
Säkerhetsanordningar
Otillåtet högt tryck leds utan
resttryck via en bypassledning
tillbaka till pumpens sugledning
när säkerhetsanordningen trä-
der i funktion.
Sjunker flödet under ett fast in-
ställt värde, stänger den inbyg-
gad flödesvakten automatiskt av
oljebrännaren. Oljebrännaren är
inställd på kontinuerlig tändning.
Som en extra skyddsanordning,
är en termosäkring inbyggd vid
värmeväxlarens ingång. En
överhettning av maskinen är
därmed utesluten.
Säkerhetsanordningarna är in-
ställda på fabrik och plombera-
de och får inte förändras.
VARNING!
Inandning av aerosoler kan
vara hälsovådligt.
Använd i förekommande fall
utrustning för att undvika el-
ler minska aerosolbildning,
t.ex. ett skydd som täcker
munstycket.
• Använd en andningsmask
av klass FFP 2 eller högre
för skydd mot aerosoler.
2 Beskrivning
2.1 Användningsområden Denna högtryckstvätt har tagits
fram för professionell använd-
ning. Den kan användas för
rengöring av jordbruksredskap
och byggnadsutrustning, stall,
fordon, rostiga ytor, etc.
Apparaten är inte godkänd för
att rengöra ytor som kommit i
kontakt med föda.
Kapitel 5 beskriver användning-
en av högtryckstvätten för olika
rengöringsuppgifter.
Använd alltid maskinen enligt
beskrivningen i denna bruksan-
visning. Annan form av använd-
ning kan skada maskinen eller
ytan som skall rengöras eller
resultera i allvarlig personskada.
NEPTUNE 1 är endast avsedd
för lättare yrkesanvändning.
131
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
2.2 Manöverorgan
1. Slangvinda
1)
2. Huvlås
3. Behållare för
rengöringsmedel
4. Kabelkrok
5. Spolhandtag
6. Vattenanslutning
7. Spolrörsfack
8. Slangkrok
9. Påfyllningsstuts för bränsle
10. Anslutning för
högtrycksslang på maskin
utan slangvinda
11. Manöverpanel
12. Indikering, driftklar
13. Fyll på bränsle
14. Nilfisk-ALTO AntiStone låg
1)
15. Utför service genom Nilfisk-
ALTO-Service försorg
16. Pannan överhettad
17. Flamsensorn är nedsotad
18. Huvudströmbrytare
19. Temperaturregulator
20. Doseringsventil för
rengöringsmedel
1)
3 Före idrifttagningen
3.1 Uppställning För en störningsfri drift behöver
varje oljebrännare en exakt an-
passad blandning av förbrän-
ningsluft och bränsle.
Lufttryck och syrehalt varierar
med användningsplatsen och
dess höjd över havet. Detta gäl-
ler oavsett om bränslet är foto-
gen eller diesel.
Högtryckstvätten har testats
ingående och ställts in på fabri-
ken, för att ge högsta möjliga ef-
fekt. Fabriken ligger på ca 140
m höjd över havets nivå och ol-
jebrännarens inställning har op-
timerats för denna höjd.
Om maskinen används på plats
som ligger högre än 1200 m över
havets nivå, måste oljebränna-
ren anpassas därefter för att den
ska arbeta felfritt och med bästa
ekonomi. Kontakta din återför-
säljare eller Nilfisk-ALTO-Servi-
ce för detta ändamål.
3.2 Före användning 1. Före första idrifttagningen
ska maskinen undersökas
noggrant beträffande fel eller
skador; rapportera fastställ-
da skador omedelbart till din
Nilfisk-ALTO återförsäljare.
2. Endast om maskinen är felfri
får den tas i drift.
3 Lutningen som högtryckstvät-
ten är placerad på får inte
överstiga 10° i någon rikt-
ning
En illustration finns på utviksbladet
längst fram i denna instruktionsbok.
3.3 Påfyllning av
rengörings -
medelstank
1)
1. Fyll Rengöringsmedelstank
med Nilfisk-ALTO rengö-
ringsmedel.
Påfyllningsmängd, se kapitel
9.4 Tekniska data.
0
300
CUT OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
Max 10°
132
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
HÄNVISNING!
Vid temperaturer under 8 °C börjar
eldningsoljan att tjockna (paraffinut-
fällning). Därigenom kan startpro-
blem uppstå med brännaren. Före
vinterperioden ska en vintertillsats
blandas in i eldningsoljan för att för-
bättra flytbarheten vid låga tempe-
raturer (kan köpas hos oljeleveran-
tören) eller ’Vinterdiesel’ användas.
3.5 Anslutning av
högtrycksslang
3.4 Påfyllning av
bränsletank
När maskinen är kall:
Bränsletanken ska fyllas på från
en ren behållare och bränslet,
eldningsoljan, ska vara färsk
DIN 51603-1 diesel (utan biodie-
sel) eller diesel EN 590 (diesel
med ett biodieselinnehåll på upp
till 7 %).
Det går att använda diesel som
uppfyller EN 590 (upp till 7 %
biodiesel), dock med följande
restriktioner: Maximal lagrings-
tid i högtryckstvättens diesel-
tank: 1 månad. Diesel som har
lagrats externt under mer än
6 månader får inte användas
i högtryckstvättar från Nilfisk-
ALTO. Diesel EN 590 bör inte
användas i högtryckstvättar när
omgivande temperatur understi-
ger 0 °C. Man får inte använda
Diesel EN 590 som förvaras i
öppen behållare.
Bränslet måste vara fritt från
föroreningar. Påfyllningsmängd,
se 9.4 Tekniska data.
Undvik att skada bränsletan-
kens filter, eftersom smuts an-
nars kan komma in i tanken.
1. Anslut högtrycksslangen till
maskinens högtrycksanslut-
ning med snabbkopplingen.
3.6 Anslutning av
vattenslang
1. Spola igenom vattenslangen
ett ögonblick med vatten inn-
an den ansluts till maskinen,
för att inte sand eller andra
smutspartiklar ska komma in
i maskinen.
2. Anslut vattenslangen till ma-
skinens vattenanslutning
med snabbkopplingen.
3. Öppna vattenkranen.
HÄNVISNING!
Erforderlig vattenmängd och vatten-
tryck se kapitel 9.4. Tekniska data.
Vid dålig vattenkvalitet (flytsand
etc.) ska ett vattenfinfilter monteras
vid vatteninloppet.
För anslutning till maskinen ska en
vävförstärkt vattenslang med en di-
mension av minst 3/4” (19 mm) an-
vändas.
133
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.7 Elektrisk anslutning
Vid maskiner med spännings-
omkoppling
1)
ska man absolut
ge akt på att korrekt nätspän-
ning har ställts in på maskinen
innan kontaktdonet ansluts till
vägguttaget. I annat fall kan ma-
skinens elektriska komponenter
förstöras.
SE UPP!
Vid användning av kabelvindor:
1. På grund av risk för över-
hettning och brand ska alltid
anslutningskabeln rullas av
helt.
Maskinen får endast anslutas till
en elinstallation som uppfyller
alla föreskrifter.
1. Beakta säkerhetsanvisning-
arna i kapitel 1.
2. Anslut kontaktdonet till vägg-
uttaget.
3.8 Uppsamling av
frostskyddsmedel
Maskinens ledningssystem är
fyllt med frostskyddsmedel från
fabrik. Den vätska som först rin-
ner ut (ca 5 l) ska samlas upp
i en behållare för återanvänd-
ning.
4.1 Inkoppling av maskinen
4.2 Anslutningar
4.2.1 Ansluta sprutröret till
sprutpistolen
1. Vrid huvudströmbrytaren till
läge för kallvatten (A).
Styrelektroniken genomför en
självtest, alla LED‘s tänds en
gång.
Motorn startar.
lyser.
2. Ventilera ut luft ur maskinen
genom att aktivera spolhand-
taget.
3. Fortsätt med stegen nedan
när vattenflödet är jämnt.
OBSERVERA!
Rengör alltid nippeln från eventu-
ella smutspartiklar innan sprutröret
ansluts till sprutpistolen.
4 Manövrering/drift
1. Dra sprutpistolens blå snabb-
kopplingsfäste (A) bakåt.
2. Stick in sprutrörets nippel (B)
i snabbkopplingen och släpp
den.
3. Dra sprutröret (eller annat
tillbehör) framåt för att säker-
ställa att det är fast förbundet
med sprutpistolen.
400V 400V
230V
230V
2%
3%
4%
4.2.2 Kallvattenanvändning
/ hetvattenanvändning
(upp till 100 °C)
1. Vrid huvudströmbrytaren till
läget för hetvatten (B) och
välj önskad temperatur på
temperaturkontrollen.
2. Frigör spolhandtaget och på-
verka det.
A
C
B
0
A
B
134
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
OBSERVERA!
Gäller maskiner med slangvinda:
Vid användning av hetvatten ska
högtrycksslangen rullas av helt
från slangvindan, eftersom annars
slangvindan kan deformeras av vär-
men.
4.2.3 Ångsteg (över 100 °C)
1)
Se upp för hett vatten och
ånga som kan vara upp
till 150 °C varm vid drift i
ångstadiet.
1. För speciella användningar
ska spolrör med ångdysa an-
vändas (Se katalog för tillbe-
hör).
2. Öppna huven.
3. Vrid vredet vid säkerhets-
blocket moturs ända mot an-
slaget.
4. Vrid huvudströmbrytaren till
läge för hetvatten.
5. Ställ in temperaturen (över
100 °C).
Brännaren kopplas in.
Vid avbrott i arbetet:
lägg in låsrigeln även vid korta
avbrott i arbetet (se fig. i kapitel
6.1)
4.3 Tryckreglering med
Ergo Variopress
sprutanordning
1)
1. Använd Vario-avtryckaren
för att variera vattenflödet
och därmed trycket
2. Skjut avtryckaren framåt
för att erhålla fullt tryck och
flöde
Av säkerhetsskäl ska du aldrig låsa
eller kila fast avtryckaren på spol-
handtaget i öppet läge under an-
vändning. Avtryckaren måste gå att
stänga när den frigörs, så att vatten-
flödet avbryts
BAR
135
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.4 Användning av rengöringsmedel
0
2%
1%
3%
4%
OBS!
Rengöringsmedel får inte torka. Detta
kan skada den yta som ska rengöras!
För speciella användningar (t.ex.
desinfektion) ska uppsugen
rengöringsmedelsmängd faststäl-
las genom uppmätning. Maskinens
vattenflöde, se kapitel 9.4 Tekniska
data.
NEPTUNE 1
Endast när lågt tryck har
ställts in, kan rengöringsmedel
sugas in via den seriemässigt
inbyggda injektorn:
1. Späd rengöringsmedlet en-
ligt tillverkarens anvisningar.
2. Vrid locket på FlexoPower-
Plus-munstycket till läge
”CHEM” tills det tar emot.
3. Den mängd rengöringsme-
del som tas in kan regleras
genom att man vrider på do-
seringsventilen.
4. Huvudströmbrytare
Placera maskinens vred i
läge " I ".
5. Aktiver sprøytepistolen.
NEPTUNE 2
1. Ställ in önskad koncentration
av rengöringsmedlet med
vredet för rengöringsmedel-
dosering.
2. Spruta in det objekt som ska
rengöras.
3. Aktivera sprutpistolen.
136
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5 Användningsområden och
arbetsmetoder
5.1 Allmänt
För att uppnå en effektiv rengöring med högtryckstvätten skall en
del riktlinjer följas och kombineras med egna erfarenheter som vun-
nits inom speciella områden. Tillbehör och rengöringsmedel kan för-
bättra rengöringsresultatet om de används på rätt sätt. Här följer ett
par grundläggande anvisningar.
5.1.1 Blöta upp
Fasttorkade och tjocka smutsskikt kan lösas/mjukas upp om de
blöts upp under en viss tid. En idealisk metod, framför allt inom lant-
bruket – t.ex. i svinstior. Det bästa resultatet uppnår man genom att
använda skummande och alkaliska rengöringsmedel. Spruta in de
smutsiga ytorna med rengöringsmedelslösning och låt verka i cirka
15 minuter före högtryckstvätt. Därefter går det mycket snabbare att
göra rent med högtryckstvätten.
5.1.2 Spruta
rengöringsmedel och
skum
Rengöringsmedel och skum skall sprutas på den torra ytan (inte i
direkt solljus) för att rengöringsmedlet skall komma i kontakt med
smutsen utan att spädas ut ytterligare.Arbeta nedifrån och upp på
lodräta ytor, så att inga klibbspår uppstår när rengöringsmedelslös-
ningen rinner ner. Låt det hela verka ett par minuter innan rengöring
sker med högtryckstvätten. Låt inte rengöringsmedlet torka fast.
5.1.3 Temperatur Rengöringseffekten förstärks vid högre temperaturer. Det gäller
framför allt fett och olja som löses upp lättare och snabbare. Protei-
ner löses bäst upp vid temperaturer omkring 60°C, olja och fett vid
70°C till 90°C (Poseidon max. 85 °C).
5.1.4 Mekanisk verkan För att lösa upp tjocka smutsskikt är det nödvändigt med mekanisk
bearbetning. Speciella sprutrör och (roterande) tvättborstar ger den
bästa effekten när det gäller att lösa upp smutsskikt.
5.1.5 Stor mängd vatten och
högt tryck
Högt tryck är inte alltid den bästa lösningen. Alltför högt tryck kan
skada ytorna som rengörs. Rengöringseffekten beror även på
mängden vatten. Ett tryck på 100 bar är tillräckligt för fordonstvätt
(tillsamman med varmt vatten). En stor vattenmängd underlättar
bortspolning och -transport av den upplösta smutsen.
5.2 Typiska användningar
5.2.1 Lantbruk
Användning Tillbehör Metod
Stall
Svinfållor
Rengöring av väg-
gar, golv, inredning
Desinfektion
Skuminjektor, skum-
lans, Powerspeed,
Floor Cleaner,
Rengöringsmedel
Universal
Alkafoam
Desinfektion
DES 3000
1. Blöt upp: spruta skum på alla ytor (nedifrån och upp)
och låt det hela verka i 30 minuter.
2. Avlägsna smuts med högtryck och eventuellt lämp-
ligt tillbehör. Arbeta nedifrån och upp på lodräta ytor.
3. Ställ in max mängd vatten för borttransport av stora
smutsmängder.
4. För att säkerställa hygienen skall bara rekommende-
rade desinfektionsmedel användas. Spruta på des-
infektionsmedel först när all smuts är borta.
Fordon
Traktor,
plog etc
Standardlans, rengö-
ringsmedels-injektor,
Powerspeed-lans,
böjd lans och
underredstvättare,
borstar
1. Spruta rengöringsmedel på ytan för att lösa upp
smutsen. Arbeta nedifrån och upp.
2. Spola av med högtrycksstråle. Arbeta även nu nedi-
från och upp. Använd tillbehör för att rengöra svåråt-
komliga ställen.
3. Rengör ömtåliga delar som motorer och gummi med
lägre tryck för att undvika skador.
137
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.3 Byggsektorn och industrin
Det här är bara ett par användningsexempel. Varje rengöringsarbete är annorlunda. Kontakta din Nilfisk-
ALTO-återförsäljare för information om den bästa lösningen på ditt rengöringsproblem.
5.2.2 Fordon
Användning Tillbehör Metod
Fordonsytor Standardlans, rengö-
ringsmedels-injektor,
böjd lans och under-
redstvättare, borstar
Rengöringsmedel
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
1. Spruta rengöringsmedel på ytan för att lösa upp
smutsen. Arbeta nedifrån och upp. För att avlägsna
insektsrester skall man först spruta på t ex Allosil och
sedan spola med lågtryck. Rengör därefter hela for-
donet med rengöringsmedel.
Låt rengöringsmedlet verka ca 5 minuter. Metallytor
kan rengöras med RimTop.
2. Spola av med högtrycksstråle. Arbeta även nu nedi-
från och upp. Använd tillbehör för att rengöra svåråt-
komliga ställen. Använd borstar. Korta sprutrör är till
för rengöring av motorer och hjulhus. Använd böjda
sprutrör eller underredstvättare.
3. Rengör ömtåliga delar som motorer och gummi med
lägre tryck för att undvika skador.
4. Applicera flytande vax med högtryckstvätten för att
reducera ny nedsmutsning.
Användning Tillbehör Metod
Ytor
Metall-föremål
Skuminjektor, stan-
dardlans, böjd lans,
tankrengöringshuvud
Rengöringsmedel
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Desinfektion
DES 3000
1. Spruta ett tjockt skumskikt på den torra ytan. Arbeta
nedifrån och upp på lodräta ytor. Låt skummet verka
i ca 30 minuter för att uppnå optimal effekt.
2. Spola av med högtrycksstråle. Använd lämpligt till-
behör. Använd högt tryck för att lösa upp smutsen.
Använd lågt tryck och stor vattenmängd för att trans-
portera bort smutsen.
3. Spruta på desinfektionsmedel först när all smuts har
avlägsnats.
Stark nedsmutsning t ex i slakterier kan transporteras
bort med stora vattenmängder.
Tankrengöringshuvuden är avsedda för rengöring av
fat, kar, blandningstankar osv. Tankrengöringshuvuden
drivs hydrauliskt eller elektriskt och möjliggör en auto-
matisk rengöring utan permanent observation.
Behandling av
korroderade, ska-
dade ytor
Våtstråleanordning 1. Anslut våtstråleanordningen till högtryckstvätten och
stick in sugslangen i sandbehållaren.
2. Använd skyddsglasögon och skyddsklädsel under
arbetet.
3. Med sand/vatten-blandningen kan rost och lack av-
lägsnas.
4. Försegla ytorna mot rost (metall) och röta (trä) efter
sandblästringen.
138
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
För att förhindra olyckor, bör
alltid anslutningskabel och hög-
trycksslang förvaras omsorgs-
fullt upprullade.
Placera spolanordningen i för-
varingsläge.
6.2 Upprullning av
anslutningskabel och
undanstuvning av
tillbehör
1. Stäng vattenkranen.
2. Aktivera spolhandtaget utan
att ansluta spolröret för att
tömma systemet på allt res-
terande vatten.
3. Stäng av huvudströmbry-
taren, vrid omkopplaren till
läge ”OFF”.
4. Dra ut kontaktdonet ur
vägguttaget.
5. Påverka spolhandtaget tills
maskinen är trycklös.
6. Aktivera spolhandtagets
låsregel.
7. Lossa vattenslangen från
maskinen.
6 Efter arbetet
6.1 Stänga av
högtryckstvätten
och koppla från
försörjningsledningar
6.3 NEPTUNE 1
Förvaring (frostfri
lagring)
Förvara tvätten i ett torrt, frost-
skyddat rum eller skydda den
enligt nedan:
1. Koppla bort vattentilloppss-
langen från vattenförsörjnin-
gen.
2. Placera vattentilloppss-
langen i en behållare med
frostskyddsmedel.
3. Demontera spolröret.
4. Starta tvätten med huvud-
strömbrytaren i läge ”Kall-
vatten”.
5. Aktivera sprutpistolen.
6. Aktivera sprutpistolen två
till tre gånger under insugn-
ingsförloppet.
7. Maskinen är skyddad
mot frost när frostskydds-
medelslösningen kommer
ut ur sprutpistolen.
8. Lås säkerhetsregeln på
sprutpistolen.
9. Ta ut vattentilloppsslangen
ur behållaren.
10. Stäng av tvätten och förvara
den i upprätt position.
11. Vid nästa idrifttagning måste
frostskyddsmedelslösnin-
gen samlas upp och för-
varas eller kasseras på rätt
sätt.
139
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.4 NEPTUNE 2
Förvaring (frostfri
lagring)
Ställ in maskinen i ett torrt, frost-
skyddat rum eller skydda den
mot frostskador på det sätt som
beskrivs nedan:
1. Lossa vattenslangen från
maskinen.
2. Demontera spolröret.
3. Vrid huvudströmbrytaren till
läge för kallvatten.
4. Påverka spolhandtaget.
5. Öppna locket.
6. Fyll frostskyddsmedel (ca
5 l) undan för undan i vatten-
behållaren (A).
7. Påverka spolhandtaget 2 till
3 gånger under insugningen.
8. Maskinen är säkrad mot frost
när frostskyddsmedellös-
ningen kommer ut ur spol-
handtaget.
9. Aktivera spolhandtagets lås-
regel.
10. Stäng locket.
11. Koppla ifrån maskinen, om-
kopplaren på position ”OFF”.
12. För att utesluta varje form av
risk förvara tvätten tillfälligt
i ett uppvärmt rum i upprätt
position.
13. Vid nästa idrifttagning ska
frostskyddsmedellösningen
tas omhand för återanvänd-
ning.
6.5 Transportera
högtryckstvätten
Maskinen kan vara i antingen
upprätt eller lutad position under
transport.
Använd fästpunkterna (B) vid
fixering med spännband.
Var uppmärksam på risken för
läckande vatten vid plötsliga
häftiga rörelser under transport.
A
B
B
140
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7 Service
Underhåll vattenfilter och bräns-
lefilter vid behov. Töm även
bränsletanken vid behov.
I vatteninloppet finns två silar
monterade, som fångar upp
större smutspartiklar, för att
dessa inte ska kunna komma in
i högtryckspumpen.
1. Skruva loss snabbkoppling-
en med ett verktyg
2. Ta bort filtret och rengör det
3. Sätt tillbaka filtret och snabb-
kopplingen.
7.1 Serviceschema
7.2.2 Underhåll av
bränslefilter
1. Öppna slangklämmorna
2. Sätt tillbaka bränslefiltret
3. Stäng slangklämmorna
4. Ta hand om rengöringsvät-
ska / defekt filter på föreskri-
vet sätt.
7.2.3 Tömma bränsletanken
7.2 Servicearbeten
7.2.1 Rengöring av
vattenfilter
1. Skruva loss locket
2. Ta bort silen
3. Tippa maskinen till horisontell
position
4. Låt bränslet rinna in i en tom
behållare
7.2.4 Flamsensor
1)
1. Koppla isär sensorn och ren-
gör med en mjuk trasa
2. Kontrollera att sensorn sätts
tillbaka på korrekt sätt – sym-
bolerna måste vara riktade
uppåt.
141
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 Avhjälpande av störningar
8.1 Indikering
manöverpanel
Indikeringslampor Orsak Åtgärd
>
>
Lampan lyser med fast sken
- Apparaten är redo för
användning
Blinkande lampa
- Fel på ödessensor
- Vattenkranen stängd eller
vattentillförseln för låg
- Rengöringsmedels
tanken tom
- Tryckregleringen
säkerhetskontroll
blocken eller VarioPress-
anordningen
1)
inställd på
för liten vattenmängd
- Maskinen är igensatt av
kalk
- Spolhandtaget läcker
- Högtrycksslangen,
kopplingen eller
rörledningen läcker
- Motorn är överhettad
2)
>
Fyll på rengöringsmedel eller
ställ in SDR-värdet på ”0”
Vrid strömbrytaren till läget
”OFF” – låt maskinen svalna
Ta bort/koppla från förlängn-
ingskabeln
> Fast sken
- Låg bränslenivå
>
>
Fyll på bränsle
Kallvattenanvändning är
möjlig
> Blinkande lampa
- Låg Nil sk-ALTO Anti-
Stone-nivå
1)
> Fyll på med Nil sk-ALTO
AntiStone
>
>
Lampan lyser med fast
sken
- Serviceintervall
överskridet
Blinkande lampa
- Service ska utföras om 20
timmar
- Mikroprocessor-fel
>
>
>
Contact Nil sk-ALTO Service
Kontakta Nil sk-ALTO Ser-
vice
Kontakta Nil sk-ALTO Ser-
vice
Maskinstopp – Kontakta
Nil sk-ALTO Service
> Lampan lyser med fast
sken
- Pannan är överhettad.
Avgassensorn
(EXT-H) har stängt av
bränsleförsörjningen
- Otillräckligt vatten öde
- Maskinen är igensatt av
kalk
- Pannan ej servad
>
>
>
Kallvattenanvändning är
möjlig.
Kontrollera vattenförsörjnin-
gen
Kontakta Nil sk-ALTO Ser-
vice
> Lampan lyser med fast
sken
- Flamsensorn (B7) är
nedsotad
- Fel på tänd- eller
bränslesystem
>
>
>
Rengör amsensorn (B7) (se
kapitel 7.2.4)
Kontakta Nil sk-ALTO Ser-
vice
Kallvattenanvändning är
möjlig
2)
Endast tillgänglig på NEPTUNE 1
142
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 Ytterligare störningar
Störning Orsak Åtgärd
tänds inte
>
Nätkabel inte ansluten
Anslut kontaktdonet till vägguttaget
Kontrollera om säkringen är tillräcklig (se kapitel
9.4 Tekniska data)
Tryck för lågt
>
Högtrycksdysa sliten
Byt ut högtrycksdysan
>
Tryck-mängdreglering resp.
Vario-Press-anordning
1)
in-
ställd på för lågt tryck
1)
Ställ in tryck-mängdregleringen vid säkerhets-
blocket mot ”+”, resp. VarioPress-ratten
1)
handtaget till högre vattenflöde, (se kapitel 4.4)
Inget rengöringsmedel
kommer fram
>
Rengöringsmedelstanken
tom
Fyll på rengöringsmedelstanken
auf fül len
>
Rengöringsmedelstanken
fylld med slam
Rengör rengöringsmedelstanken
>
Sugventil på sugslang för
rengöringsmedel smutsig
Demontera sugventilen och rengör den
Sotbildning i pannan >
Bränsle förorenat
Tillkalla Nilfisk-ALTO Service
>
Brännare smutsig eller inte
korrekt inställd
Indikeringslampor Orsak Åtgärd
> Blinkande lampa
- Motorn är överhettad
>
>
Vrid strömbrytaren till läget
”OFF” – låt maskinen svalna
Ta bort/koppla från förlängn-
ingskabeln
Möjligt fasfel på trefasiga
versioner: Låt undersöka
elanslutningen
Kontakta Nil sk-ALTO Service
> Blinkande lampa
- Fel på temperatursensor
(B1)
>
>
>
Kallvattenanvändning är
möjlig
Kontrollera ledningen till tem-
peratursensorn (B1)
Kontakta Nil sk-ALTO Service
>
Blinkande lampa
- Fel på ödessensor
>
>
Kallvattenanvändning är
möjlig
Kontakta Nil sk-ALTO Service
> Blinkande lampa
- Överhettningsfel har
inträffat
>
>
Kallvattenanvändning är
möjlig
Kontakta Nil sk-ALTO Service
> Visuellt test av lampor
- Vid inkoppling lyser alla
lysdioder i cirka 1 sekund
143
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Den uttjänta maskinen skall ge-
nast göras obrukbar.
1. Dra ut nätkontakten och skär
av anslutningsledningen.
Maskinen innehåller värdefulla
material som skall återföras till
kretsloppet. Utnyttja de insam-
lingsställen som finns i din kom-
mun.
Om du har frågor, kontakta kom-
munen eller närmaste återför-
säljare.
9 Övrigt
9.1 Återföring av materialet
i maskinen till
kretsloppet
9.2 Garanti
För garanti gäller våra allmänna
försäljnings- och leveransvillkor.
Vi förbehåller oss rätten till tek-
niska ändringar.
9.3 EU-försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Produkt: Högtryckstvätt
Typ:
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special
Apparatens konstruktion motsvarar
följande tillämpliga bestämmelser:
EU:s maskindirektiv 2006/42/EC
EU:s lågspänningsdirektiv 2006/95/EC
EU:s EMC-direktiv 2004/108/EC
EU:s RoHS-direktiv 2011/65/EC
EU:s PED-direktiv 97/23/EC
Tillämpade harmoniserade normer: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79,
EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001),
EN 61000-3-2 (2006)
Tillämpade nationella normer och
tekniska specifikationer:
IEC 60335-2-79
Namn och adress på person som är
behörig att sammanställa den tekniska
len:
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Personnummer och underskrift för den
person som är behörig att upprätta
deklarationen å tillverkarens vägnar:
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Plats och datum för försäkran: Hadsund, 26-02-2013
144
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Beskrivning Allmänt 1-22 EU
230/50/16
1-22 GB
230/50/13A
2-20 US
115/1/60/20
2-25 GB
230/1/50/13
2-25X GB
230/1/50/13
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Arbetstryck P vid cylinderhuvud
(bar)
10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9
Flöde Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64
Flöde Qmax (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67
Temperatur tmax , varmvatten
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatur tmax , ånga (°C) NA NA 150 150 150
El V/ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50
Effektförbrukning (kW) 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9
Bränsletank (l) 17 17 17 17 17
Rengöringsbehållare (l) 5 5 5 5 5
Bullernivå 1 m (dBA) 74 74 77 76 76
Återgångskraft med standardspol-
rör (10 grader) (N)
17,6 17,6 12,9 19 18,5
Vibration ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vikt - endast maskin (kg) 91 91 97 97 99
Storlek - endast maskin (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Nätsäkring (A) 16 13 20 13 13
Max inloppstryck (bar) 6 6 10 10 10
Max inloppstemperatur (°C) 40 40 40 40 40
Beskrivning Allmänt 2-26 EU
230/1/50/16
2-26X EU
230/1/50/16
2-26 EU Special
230/1~/50
2-26X EU Special
230/1~/50
2-30 EU Special
400/3~/50
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Arbetstryck P vid cylinderhuvud
(bar)
10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16
Flöde Qiec (l/h) 10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60
Flöde Qmax (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66
Temperatur tmax , varmvatten
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatur tmax , ånga (°C) 150 150 ? ? ?
El V/ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50
Effektförbrukning (kW) 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8
Bränsletank (l) 17 17 17 17 17
Rengöringsbehållare (l) 5 5 5 5 5
Bullernivå 1 m (dBA) 77 77 74 74 74
Återgångskraft med standardspol-
rör (10 grader) (N)
20,8 20,6 21,8 21,6 24,6
Vibration ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vikt - endast maskin (kg) 97 99 97 99 97
Storlek - endast maskin (mm) 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Nätsäkring (A) 16 16 16 16 16
Max inloppstryck (bar) 10 10 10 10 10
Max inloppstemperatur (°C) 40 40 40 40 40
9.4 Tekniska data
145
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Beskrivning Allmänt 2-30X EU Special
400/3~/50
2-30 US 220-
240/1/60/20
2-33 EU 400/3/50 2-33X EU
400/3/50
2-33 NO 230-
400/3/50
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Arbetstryck P vid cylinderhuvud
(bar)
10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17
Flöde Qiec (l/h) 10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63
Flöde Qmax (l/h) 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69
Temperatur tmax , varmvatten
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatur tmax , ånga (°C) ? 150 150 150 150
El V/ph/Hz +/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50
Effektförbrukning (kW) 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1
Bränsletank (l) 17 17 17 17 17
Rengöringsbehållare (l) 5 5 5 5 5
Bullernivå 1 m (dBA) 74 77 80 80 80
Återgångskraft med standardspol-
rör (10 grader) (N)
24,8 25,6 27,1 26,3 27,1
Vibration ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vikt - endast maskin (kg) 99 97 97 99 97
Storlek - endast maskin (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Nätsäkring (A) 16 20 16 16 26/16
Max inloppstryck (bar) 10 10 10 10 10
Max inloppstemperatur (°C) 40 40 40 40 40
Beskrivning Allmänt 2-33X NO 230-
400/3/50
2-41 EU 400/3/50 2-41X EU
400/3/50
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Arbetstryck P vid cylinderhuvud
(bar)
10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19
Flöde Qiec (l/h) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73
Flöde Qmax (l/h) 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperatur tmax , varmvatten
(°C)
80 80 80
Temperatur tmax , ånga (°C) 150 150 150
El V/ph/Hz +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50
Effektförbrukning (kW) 4,1 5,1 5,1
Bränsletank (l) 17 17 17
Rengöringsbehållare (l) 5 5 5
Bullernivå 1 m (dBA) 80 81 81
Återgångskraft med standardspol-
rör (10 grader) (N)
26,3 32,9 32,0
Vibration ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5
Vikt - endast maskin (kg) 99 97 99
Storlek - endast maskin (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Nätsäkring (A) 26/16 16 16
Max inloppstryck (bar) 10 10 10
Max inloppstemperatur (°C) 40 40 40
146
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Beskrivning Allmänt 2-25 KR
220/1/60/15
2-40 EXPT
220,440/3/60
2-40X EXPT
220,440/3/60
2-40 JP
200/3/50/20
2-40 JP
200/3/60/20
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Arbetstryck P vid cylinderhuvud
(bar)
10% 125 +13/-13 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19
Flöde Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73
Flöde Qmax (l/h) 600 +60/-60 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperatur tmax , varmvatten
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatur tmax , ånga (°C) 150 150 150 150 150
El V/ph/Hz +/-6% 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60 200/3~/50 200/3~/60
Effektförbrukning (kW) 3,2 5,7 5,7 5,0 5,8
Bränsletank (l) 17 17 17 17 17
Rengöringsbehållare (l) 5 5 5 5 5
Bullernivå 1 m (dBA) 77 81 76/76 81 81 81
Återgångskraft med standardspol-
rör (10 grader) (N)
20,0 32,7 31,8 31,3 31,3
Vibration ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vikt - endast maskin (kg) 97 97 99 97 97
Storlek - endast maskin (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000
Nätsäkring (A) 15 20 20 20 20
Max inloppstryck (bar) 10 10 10 10 10
Max inloppstemperatur (°C) 40 40 40 40 40
147
1)
Specialtilbehør / modelvarianter
Oversættelse af den originale instruktionsbog
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Indhold
Mærkning af henvisninger
1 Vigtige
sikkerhedshenvisninger
2 Beskrivelse
3 Før idriftsættelse
4 Betjening / drift
5 Anvendelsesområder og
arbejdsmetoder
6 Efter arbejdet
7 Service
8 Afhjælpning af fejl
9 Andet
........................................................................................148
........................................................................................148
2.1 Anvendelsesformål ...........................................................150
2.2 Betjeningselementer.........................................................151
3.1 Opstilling...........................................................................151
3.2 Før brug............................................................................151
3.3 Påfyldning af rengøringsmiddel i beholderne
1)
.................151
3.4 Påfyldning af brændstoftanken.........................................152
3.5 Tilslutning af højtryksslange .............................................152
3.6 Tilslutning af vandslangen ................................................152
3.7 Elektrisk tilslutningsværdi .................................................153
3.8 Frost- beskyttelses middel opsamling ................................153
4.1 Tænding ...........................................................................153
4.2 Tilslutninger ......................................................................153
4.3 Trykregulering med Ergo variopress-spulehåndtag
1)
........154
4.4 Brug af rengøringsmidler ..................................................155
5.1 Generelle .........................................................................156
5.2 Typiske anvendelsesområder...........................................156
6.1 Slukning af højtryksrenser og afbrydelse af
tilførselsslanger ................................................................158
6.2 Oprulning af tilslutningsledning og højtrykslange og
opbevaring af tilbehør.......................................................158
6.3 NEPTUNE 1 Opbevaring (frostsikker lagring) ..................158
6.4 NEPTUNE 2 Opbevaring (frostsikker lagring) ..................159
6.5 Transportering af højtryksrenseren ..................................159
7.1 Serviceplan.......................................................................160
7.2 Servicearbejde .................................................................160
8.1 Visninger på betjeningspanelet ........................................161
8.2 Yderligere fejl ...................................................................162
9.1 Bortskafning af maskinen .................................................163
9.2 Garanti..............................................................................163
9.3 EU-overensstemmelseserklæring ....................................163
9.4 Tekniske data ...................................................................164
148
1)
Specialtilbehør / modelvarianter
Oversættelse af den originale instruktionsbog
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1 Vigtige sikkerhedshenvisninger
Mærkning af henvisninger De sikkerheds-
henvisninger,
hvor manglende
overholdelse kan
medføre farer for
personer, er i denne manual
mærket med dette symbol.
For Deres egen sikkerhed
Apparatet må
- kun benyttes af personer,
som er blevet instrueret i
brugen og som udtrykkeligt
har fået til opgave at betjene
maskinen
- kun benyttes under opsyn
- ikke bruges af børn
- ikke anvendes af fysisk eller
mentalt handicappede per-
soner.
GIV AGT!
Højtryksstrålere kan være far-
lige, hvis de misbruges. Strålen
må ikke rettes mod personer,
mod dyr, mod el-anlæg, som
står under spænding, eller mod
maskinen selv.
Bær sikkerhedstøj, høreværn og
beskyttelsesbriller.
Benyt ikke maskinen, når der
opholder sig andre personer på
arbejdsarealet, som ikke er iført
beskyttelsestøj.
Ret ikke dysen mod Dem selv
eller andre personer for at rense
tøj eller sko. Ret ikke dysen mod
levende dyr.
Når maskinen er i brug, optræ-
der der tilbagestødskræfter på
sprøjteanordningen, ved et bøjet
lanser desuden et drejemoment,
hold derfor sprøjteanordningen
fast med begge hænder.
Generelt
Brugen af højtryksrenseren un-
derligger de gældende nationale
bestemmelser.
Udover driftsvejledningen og de
i brugerlandet gældende rets-
forpligtende bestemmelser til
forebyggelse af uheld skal også
de anerkendte fagtekniske regler
vedrørende sikkerhedsmæssigt
og fagligt korrekt arbejde over-
holdes.
Enhver arbejdsmåde, som sik-
kerhedsmæssigt set er betæn-
kelig, skal undlades.
Bind ikke pistolhåndtaget op.
Transport
Til sikker transport i og på køre-
tøjer anbefaler vi at spænde ap-
paratet fast med tov på en sådan
måde, at det ikke kan skride eller
hælde og at slå bremsen til.
Når apparatet eller tilbehøret
transporteres ved temperaturer
omkring eller under 0° C, bør
frostveskyttelsesmiddel trækkes
op i pumpe og kedel på forhånd
(se kapitel 6).
Før idriftsættelse
Hvis din maskine er en trefase
version og ikke er udstyret med
stik, skal et passende trefasestik
med jordforbindelse monteres af
en elektriker.
Før hver ibrugtagning skal strøm-
ledningen og andre vigtige dele
af apparatet som højtrykslange
og sprøjtepistol kontrolleres. Ap-
paratet må ikke tages i brug, når
en af disse dele er beskadiget.
Apparatet skal stilles op på en
sådan måde, at netstikket er let
tilgængeligt.
Kontroller regelmæssigt om til-
slutningsledningen er beskadiget
eller viser tegn på aldring. Tag
altid kun højtryksrenseren i brug,
hvis nettilslutningsledningen er i
orden.
Hvis tilslutningsledningen er be-
skadiget skal den, for at undgå
ulykker, udskiftes af enten fabri-
kanten eller gennem hans kun-
deservice eller af en tilsvarende
kvali ceret person.
GIV AGT!
Uegnede forlængerledninger
kan repræsentere en farekilde.
Dette symbol n-
der De ved alle de
sikkerhedshenvis-
ninger, hvor mang-
lende overholdelse
kan medføre farer for apparatet
og dets funktion.
Her står tips
og henvisnin-
ger, som nem-
mer arbejdet
og sørger for sikker drift.
Inden De tager
højtryksrenseren
i brug, bedes De
ubetinget læse den-
ne driftsvejledning
igennem; opbevar den indenfor
rækkevidde.
149
1)
Specialtilbehør / modelvarianter
Oversættelse af den originale instruktionsbog
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Udrul altid ledningen helt fra ka-
belrullen for at undgå at tilslut-
ningsledningen overopheder.
Stikforbindelserne på strømled-
ning og forlængerledninger skal
være vandtætte.
Ved brug af forlængerledninger
skal man være opmærksom på
mindstetværsnittene i tabellen:
Ledning-
længde
Tværsnit
<16 A <25 A
op til 20m
ø1.5mm² ø2.5mm²
fra 20 til 50m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Kontroller højtryksrenserens
nominelle spænding, inden De
tilslutter den til strømnettet. For-
vis Dem om, at den spænding,
som er angivet på typeskiltet,
stemmer overens med netspæn-
dingen på stedet.
Den elektriske tilslutning for det-
te apparat skal være etableret
af en autoriseret el-installatør
og opfylde normen IEC 60364
og de gældende nationale be-
stemmelser.
Det anbefales, at elforsyningen
for dette apparat
- enten er udstyret med et FI-
relæ, som afbryder strøm-
men, så snart fejlstrømmen i
30 ms ligger over 30 mA,
- eller at der indbygges en
massekontrol.
Det objekt, som skal renses,
skal kontrolleres for, om der ved
rensningen kan løsnes farlige
stoffer fra dette, som så afgives
til miljøet, f.eks. asbest, olie.
Sarte dele af gummi, stof o.l.
må ikke renses med rundstrå-
len. Hold under rengøringen
en tilstrækkelig afstand mellem
højtryksdysen og over aden for
at undgå en beskadigelse af den
over ade, som skal renses.
Benyt ikke højtryksslangen til at
trække maskinen med!
Det maksimalt tilladte arbejdstryk
og den maksimalt tilladte tempe-
ratur står trykt på højtrykslangen.
Apparatet skal opbevares
frostfrit eller brug frostbe-
skyttelsesmiddel!
Tag aldrig maskinen i brug uden
vand. Vandmangel, selv i kort tid,
medfører alvorlig beskadigelse af
pumpemanchetterne.
Vandtilslutning
Denne højtryks-
vasker/-renser må
kun tilsluttes drikke-
vandsforsyningen,
hvis der er monteret
en korrekt tilbagestrømnings-
spærre af type BA i henhold til
EN 60335-2-79, Hvis tilbage-
strømningsspærren ikke er ble-
vet medleveret, kan du bestille
en hos forhandleren. Længden
på slangen mellem tilbagestrøm-
ningsspærren og højtryksvaske-
ren skal være mindst 6 meter
(min. diameter 3/4 tomme) til
dæmpning af evt. trykspidser.
Sugning (f.eks. fra en regnvands-
beholder) skal udføres uden til-
bagestrømningsspærre. Kontakt
forhandleren for anbefalinger om
sugesæt.
Så snart vandet er strømmet
igennem BA-ventilen, anses det
ikke længere for at være drik-
kevand.
Drift
Nettilslutningsledningen må
ikke beskadiges (f.eks. ved at
blive kørt over, trukket i eller
klemt inde).
Nettilslutningsledningen skal
trækkes ud direkte ved stikket
(ikke ved at trække eller rive i
tilslutningsledningen).
OBS!
Dette apparat er blevet udviklet
til brug af rengøringsmidler, som
leveres eller anbefales af fabri-
kanten. Brugen af andre rengø-
ringsmidler eller kemikalier kan
have negativ indflydelse på ap-
paratets sikkerhed.
PAS PÅ!
Apparatet er beregnet til brugen
af fyringsolie EL eller dieseolie.
Hvis De bruger maskinen ved
tankstationer eller i andre fare-
områder, må denne af hensyn
til den mulige eksplosionsfare,
som udgår fra brænderen, kun
benyttes under overholdelse
af »Technische Richtlinien für
brennbare Flüssigkeiten« (tekni-
ske retningslinjer for brændbare
væsker) og kun udenfor de fare-
områder, som er fastlagt i disse
retningslinjer.
Ved opstilling i lokaler skal der
sørges for tilstrækkelig ventilati-
on og det skal sikres, at udstød-
ningsgasserne ledes bort på eg-
net måde. Vi stiller gerne forslag
vedrørende tilslutningssystemer
til rådighed.
Ved tilslutning af maskinen til et
kaminanlæg skal byggeloven
overholdes. Vi stiller gerne for-
slag vedrørende tilslutningssy-
stemer til rådighed.
GIV AGT!
Pas på varmt vand og
dampudledning på op til
150°C når der anvendes
damptrin.
GIV AGT!
Berør ikke, dæk ikke og
placer ikke slange eller
ledning over skorstenen.
Fare for personer, risiko for over-
ophedning og brand.
Maskinen skal hele tiden være
under tilsyn, så det betjenende
personale bemærker, hvis flam-
men udebliver.
Det elektriske system
GIV AGT!
El-apparater må aldrig sprøjtes
af med vand: Fare for personer,
fare for kortslutning.
Opstart af maskinen bevirker et
kortvarigt spændingsfald.
Ved netimpedanser på mindre
end 0,15 skal man ikke regne
med forstyrrelser i drift.
150
1)
Specialtilbehør / modelvarianter
Oversættelse af den originale instruktionsbog
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Vedligeholdelse og reparation
GIV AGT!
Inden højtryksrenseren renses
og vedligeholdes, skal man altid
trække stikket ud af stikkontak-
ten.
Udfør kun sådanne vedligehol-
delsesarbejder, som er beskrevet
i driftsvejledningen. Benyt ude-
lukkende originale reservedele.
Foretag ingen tekniske ændrin-
ger af højtryksrenseren.
GIV AGT!
Højtrykslanger, ttings og sam-
linger er vigtige for apparatets
sikkerhed. Benyt kun højtryks-
komponenter, som er godkendte
af fabrikanten!
Strømledningen må ikke afvige
fra den type, der er angivet af fa-
brikanten og den må kun udskif-
tes af en autoriseret elektriker.
Ved yderligere vedligeholdelses-
eller reparationsarbejder skal De
henvende Dem til Wap-service-
værkstedet eller et autoriseret
fagværksted!
Prøve
Maskinen opfylder kravene i
”Richtlinien für Flüssigkeitsstrah-
ler” (direktiver for væskestrålere).
Højtryksrenseren skal ifølge
disse direktiver og i henhold til
”UVV - Arbeiten mit Flüssigkeits-
strahlern (BGV D15)” (forskrift til
forebyggelse af uheld - arbejder
med væskestrålere) efter behov,
dog mindst én gang om året, af
en fagkyndig person kontrolleres
for, om den er driftssikker.
Beskyttelsesmodstanden, iso-
lationsmodstanden og bortled-
ningsstrømmen skal måles på
elektriske apparater efter hver
istandsættelse eller ændring.
Desuden skal der gennemføres
en visuel kontrol af tilslutnings-
ledningen, en spændings- og
strømmåling og en funktionsaf-
prøvning. Som fagkyndige står
vore serviceværksteds-teknikere
til rådighed for Dem.
De fuldstændige ”UVV - Arbeiten
mit Flüssigkeitsstrahlern” kan
fås over Carl Heymanns-Verlag
KG, Luxemburger Straße 449,
D-50939 Køln, eller fra den an-
svarlige brancheforening.
De trykførende dele af denne høj-
tryksrenser er fremstillet korrekt
i henhold til § 9 fra forordningen
om trykbeholdere; de har med
godt resultat været underlagt en
trykprøve.
Sikkerhedsindretninger
Et utilladeligt højt tryk ledes, når
sikkerhedsanordningen udløses,
via en bypass-ledning tilbage
til pumpens sugeledning uden
resttryk.
Når transportmængden falder
under en fast indstillet værdi,
slukker den indbyggede strøm-
ningssensor automatisk for olie-
fyret. Oliefyret er indstillet til
permanent tænding. Som en
yderligere beskyttelsesmekanis-
me, er en termosensor integreret
i skorstenens varmeveksler. På
denne måde er det udelukket, at
apparatet bliver for varmt.
Sikkerhedsindretningerne er ind-
stillet og plomberet på fabrikken
og de må ikke modi ceres.
ADVARSEL!
Inhalering af aerosoler kan
være sundhedsskadeligt.
Brug om muligt udstyr, som
forhindrer eller reducerer
produktionen af aerosoler,
f.eks. et skjold, der dækker
dysen.
• For beskyttelse mod aero-
soler, anvend en ånde-
drætsmaske klasse FFP2
eller højere.
2 Beskrivelse
2.1 Anvendelsesformål
Denne højtryksrenser er udfor-
met til professionel brug. Den
kan bruges til rengøring af land-
brugsmaskiner og entreprenør-
materiel, stalde, køretøjer, rustne
over ader osv.
Højtryksrenseren er ikke god-
kendt til rengøring af over ader,
der kommer i berøring med
fødevarer.
I kapitel 5 beskrives anvendelsen
af højtryksrenseren til forskellige
former for rengøring.
Brug altid højtryksrenseren som
beskrevet i driftsvejledningen.
Enhver anden form for anven-
delse kan medføre beskadi-
gelse af højtryksrenseren eller
over aden, der skal rengøres,
og kan også medføre alvorlig
tilskadekomst.
NEPTUNE 1 er beregnet til semi-
professionel brug.
151
1)
Specialtilbehør / modelvarianter
Oversættelse af den originale instruktionsbog
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
2.2 Betjeningselementer
1 Slangerulle
1)
2 Låseanordning - kabinet
3 Beholder til
rengøringsmiddel
4 Kabelkrog
5 Spray lanse
6 Vandtilslutning
7 Holder til lanse
8 Slangekrog
9 Påfyldningsstuds til
brændstof
10 Højtryksslange tilslutning
for maskiner uden
slangerulle
11 Betjeningspanel
12 Maskinen er klar til drift
13 Påfyld brændstof
14 Påfyl Nil sk-ALTO
AntiStone
1)
15 Servicering gennem
Nil sk-ALTO-Service
påkrævet
16 Kedel er overophedet
17 Flamme sensor er sodet til
18 Hovedafbryder
19 Temperaturregulator
20 Dosering af
rengøringsmiddel
1)
3 Før idriftsættelse
3.1 Opstilling Ethvert oliefyr har til fejlfri drift
brug for den nøjagtigt tilpassede
blanding af forbrændingsluft og
brændstof. Lufttryk og iltindhold
er i afhængighed af driftssted og
højden forskellig. Dette gælder
om du bruger diesel eller petro-
leum som brændstof.
Højtryksrenseren er blevet afprø-
vet grundigt på fabrikken og den
er blevet indstillet til at yde den
størstmulige effekt. Fabrikken
ligger ca. 140 m (450 fod) over
havets over ade og oliefyrets ind-
stilling er optimal for denne højde.
Hvis apparatet skal bruges i
en højde på over 1200 m (3900
fod), skal oliefyret tilpasses
tilsvarende for at opnå en fejl-
fri og økonomisk drift. Hen-
vend Dem venligst til Deres
forhandler eller tilkald Nilfisk-
ALTO-Service.
3.2 Før brug 1. Inden den første ibrugtagning
skal apparatet kontrolleres
grundigt for mangler og be-
skadigelser og konstaterede
skader skal omgående med-
deles til Deres Nil sk-ALTO-
forhandler.
2. Apparatet må kun tages i drift
i fejlfri tilstand.
3. Højtryksrenseren må ikke
placeres på et underlag med
en skråning på mere end 10°
i nogen retning.
Billeder kan ses foran i denne
driftsvejledning.
3.3 Påfyldning af
rengøringsmiddel i
beholderne
1)
1. Rengøringsmiddelbeholder
fyldes med Nilfisk-ALTO-
rengøringsmiddel.
Påfyldningsmængder se ka-
pitel 9.4 tekniske data.
0
300
CUT OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
Maks. 10°
152
1)
Specialtilbehør / modelvarianter
Oversættelse af den originale instruktionsbog
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
HENVISNING!
Ved temperaturer på under 8°C
begynder fyringsolien at koagulere
(udskillelse af paraffin). Derved kan
det forekomme, at brænderen har
startvanskeligheder. Vi anbefaler at
tilsætte størkningspunkt- eller fly-
deforbedringsmiddel til fyringsolien
(kan fås i fyringsolie-faghandlen) el-
ler at anvende dieselolie.
3.5 Tilslutning af
højtryksslange
3.4 Påfyldning af
brændstoftanken
Ved koldt apparat:
Fyld brændstoftanken med
nyt brændstof, fyringsolie DIN
51603-1 (uden bio diesel) eller
diesel EN 590 (diesel med et bio
diesel indhold op til 7%) fra en
ren beholder.
Diesel iht. EN 590 (op til 7%
bio diesel) kan anvendes med
lgende restriktioner: Maks.
opbevaringstid i højtryksrense-
rens dieseltank: 1 måned.Diesel
opbevaret eksternt i mere end
6 måneder må ikke fyldes på
Nilfi sk-ALTO højtryksrensere. Det
anbefales, at man ikke anvender
diesel EN 590 i højtryksrensere
ved en omgivelsestemperatur
under 0°C. Diesel EN 590 fra
en åben beholder må ikke an-
vendes.
Brændstoffet skal være fri for
urenheder.
- Påfyldningsmængde se 9.4
tekniske data.
Vær forsigtig med at beskadige
filteret til brændstoftanken for
at undgå at skidt kommer ind i
tanken.
1. Højtrykslangen tilsluttes
til højtryktilslutningen
med hurtigkoblingen.
3.6 Tilslutning af
vandslangen
1. Vandslangen skal kort skylles
med vand før tilslutning til ap-
paratet, så sand og snavs ikke
kan komme ind i apparatet.
2. Vandslangen tilsluttes til
vandforsyningen med hurtig-
koblingen.
3. Vandhanen åbnes.
HENVISNING!
Krævet vandmængde og vandtryk
se kapitel 9.4. Tekniske data.
Ved dårlig vandkvalitet (med grums
osv.) anbefaler vi at montere et
vandfilter i forsyningsledningen.
Brug af en vævforstærket vandslan-
ge med en nominel vidde på mindst
3/4" (19 mm) anbefales.
153
1)
Specialtilbehør / modelvarianter
Oversættelse af den originale instruktionsbog
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.7 Elektrisk
tilslutningsværdi
Ved apparater med omskifter
for spændingsforsyningen
1)
skal
man kontrollere, at den rigtige
forsyningsspænding er indstil-
let på apparatet, inden stikket
sættes i stikkontakten. I modsat
fald kan apparatets elektriske
komponenter blive ødelagt.
GIV AGT!
Ved brug af kabeltromler:
1. På grund af fare for stærk op-
varmning skal kablet altid rul-
les helt ud.
Apparatet må kun tilsluttes til en
forskriftsmæssig el-installation.
1. Overhold sikkerhedshenvis-
ningerne i kapitel 1!
2. Sæt apparatets stik i stikkon-
takten.
3.8 Frost- beskyttelses -
middel opsamling
Apparatets ledningssystem er
fyldt med frostbeskyttelsesmid-
del. Væsken, som først slipper
ud (ca. 5 l) skal samles i et kar
til genbrug.
4 Betjening / drift
4.1 Tænde for apparatet
1. Hovedafbryderen sættes i po-
sition koldt vand (A).
Styreelektronikken gennemfører
en selvdiagnose, alle lysdioder
lyser op en enkelt gang.
Motoren starter.
lyser op.
2. Ventiler maskinen for luft ved
at aktivere sprøjetepistolen
3. Når vandtrykket er
stabilt fortsættes med
efterfølgende punkter
4.2 Tilslutninger
4.2.1 Tilslutning af lanser til
spulehåndtag
1. Træk det blå hurtigkoblings-
håndtag (A) på spulehåndta-
get tilbage.
2. Indsæt niplen på sprøjtelan-
sen (B) i hurtigkoblingen, og
frigør den.
3. Træk sprøjtelansen (eller
andet tilbehør) fremad for at
kontrollere, at det er forsvarligt
fastgjort til spulehåndtaget.
HENVISNING!
Nippelen skal altid renses for even-
tuelt snavs, før lanser forbindes
med spulehåndtaget.
400V 400V
230V
230V
2%
3%
4%
4.2.2 Koldtvandsdrift /
varmtvandsdrift
(op til 100 °C)
1. Drej hovedafbryderen til po-
sitionen “Hot water” (varmt
vand (B)) og vælg den øn-
skede temperatur på tempe-
raturknappen.
2. Sprøjtepistolens spærre løs-
nes og pistolen betjenes.
0
A
B
A
C
B
154
1)
Specialtilbehør / modelvarianter
Oversættelse af den originale instruktionsbog
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1. Til specielle anvendelses-
formål bruges strålerør med
dampdyse (se kataloget for
tilbehør).
2. Åben kabinet.
3. Drejeknappen på regule-
ringssikkerhedsblokken dre-
jes mod uret helt til anslaget.
4. Hovedafbryderen sættes i
positionen varmt vand.
5. Temperatur vælges (over
100 °C).
4.3 Trykregulering
med variopress-
spulehåndtag
1)
1. Aktiver Vario-udløseren for at
variere vandstrømmen og
dermed trykket
2. Skub udløseren fremad for at
opnå fuldt tryk og stråle.
Af sikkerhedshensyn må du aldrig
opbinde eller fastkile sprøjtepisto-
lens udløser under brug. Udløseren
skal være fri til at lukke, når den
slippes, således at vandstrømmen
afbrydes.
Brænderen starter.
Ved pauser under arbejdet:
Også ved kortvarige pauser skal
sikkerhedsbøjlen lægges i (se
afb. i kapitel 6.1).
OBS!
Ved apparater med slangetromler:
Ved varmtvandsdrift skal højtryk-
slangen rulles helt ud fra tromlen,
fordi slangetromlen ellers kan blive
deformeret på grund af varmen.
4.2.3 Dampdrift (over 100 °C)
1)
Vær opmærksom på ud-
ladninger af varmt vand og
damp med en temperatur
på op til 150° C ved betjening i
dampdrift.
BAR
155
1)
Specialtilbehør / modelvarianter
Oversættelse af den originale instruktionsbog
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.4 Brug af rengøringsmidler
0
2%
1%
3%
4%
GIV AGT!
Rengørings midler må ikke tørre ind!
Overfladen, som skal renses, kan ellers
blive beskadiget!
Til specielle formål (f. eks. desinfek-
tion) skal den indsugede mængde
af rengøringsmiddel bestemmes
ved at måle den. Apparatets vand-
transportkapacitet er oplyst i kapitel
9.4, tekniske data.
NEPTUNE 1
Rengøringsmidler kan kun sug-
es ind gennem standard injek-
toren ved drift med lavt tryk.
1. Bland rengøringsmiddel i
henhold til producentens vej-
ledning om blandingsforhold.
2. Drej den yderste hætte på
FlexoPowerPlus-dyserøret
hele vejen over på ”CHEM”.
3. Mængden af rengøringsmid-
del reguleres ved at dreje do-
seringsventilen.
4. Afbryderknap
Drej afbryderknappen til ” I ”.
5. Aktivér spulehåndtaget.
NEPTUNE 2
1. Den ønskede koncentration
for rengøringsmiddelet indstil-
les ved rengøringsmiddel-do-
seringen.
2. Den genstand, som skal ren-
ses, sprayes.
3. Lad rengøringsmiddelet virke
alt efter forureningsgraden.
Skyl herefter af med højtryk-
stråle.
156
1)
Specialtilbehør / modelvarianter
Oversættelse af den originale instruktionsbog
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5 Anvendelsesområder og
arbejdsmetoder
5.1 Generelle
Effektiv højtryksrengøring opnås ved at overholde nogle få retnings-
linier, kombineret med Deres egne erfaringer indenfor specielle om-
råder. Ved korrekt anvendelse kan tilbehør og rengøringsmidler øge
rensevirkningen. Her finder De nogle grundlæggende henvisninger.
Renseeffekten øges ved højere temperaturer. Især fedt og olie kan
løsnes nemmere og hurtigere. Proteiner kan bedst løsnes ved tem-
peraturer omkring 60°C, olie og fedt bedst ved 70° til 90°.
Belægninger eller tykke lag af skidt kan løsnes eller opblødes ved
hjælp af blødgøring. En ideel metode inden for landbrug – for ek-
sempel i svinestier. Blødgøringsmetoden kan opnås ved at anvende
skum eller simpel alkalisk rengøringsmiddel. Lad produktet ligge på
den beskidte overflade i ca. 15 minutter før højtryksrensning. Resul-
tatet vil være en meget hurtigere rengøringsproces med højtryks-
renseren.
5.1.2 Påføring af
rengøringsmiddel og
skum
5.1.1 Lægge i blød
5.1.3 Temperatur
Rengøringsmiddel og skum skal sprøjtes på den tørre over ade (ikke
i direkte sollys), således at rengøringsmidlet uden ekstra fortynding
kan komme i kontakt med snavset. På lodrette ader arbejdes ne-
defra og opefter for at forhindre slirer, når rengøringsmidlet løber
ned. Lad det virke i nogen tid, før der renses med højtryksrenseren.
Rengøringsmidlet må ikke tørre ind.
5.1.4 Mekanisk påvirkning Til at løsne kraftige snavslag kræves der en ekstra mekanisk påvirk-
ning. Specielle lanser og (roterende) vaskebørster giver den bedste
virkning for at løsne snavslaget.
5.1.5 Stor vandmængde og
højt tryk
Højt tryk er ikke altid den bedste løsning. Højt tryk kan beskadige
over ader. Rengøringseffekten afhænger ligeledes af vandmængden.
Et tryk på 100 bar er tilstrækkeligt til rensning af køretøjer (i forbin-
delse med varmt vand). Større vandmængder muliggør skylning og
transport af det løsnede snavs.
5.2 Typiske
anvendelsesområder
5.2.1 Landbrug
Anvendelse Tilbehør Metode
Stalde
Svinestald
Rensning af væg-
ge, gulve, interiør
Desinfektion
Skuminjektor
Skumlanse
Strømledningen vikles
op som vist på bille-
det.
Floor Cleaner
Rengøringsmidler
Universal
Alkafoam
Desinfektion
DES 3000
1. Lægge i blød - påfør skum på alle over ader (nedefra
og opefter) og lad det virke i 30 minutter.
2. Fjern snavs med højtryk og om nødvendigt med pas-
sende tilbehør. På lodrette ader arbejdes der igen
nedefra og opefter.
3. Til transport af større mængder snavs skal der sørges
for størst mulig vandmængde.
4. For at garantere hygiejnen må der benyttes anbefa-
lede desinfektionsmidler. Desinfektionsmiddel må kun
påføres efter at snavset er blevet fjernet fuldstæn-
digt.
Vognpark
Traktor,
plov osv.
Standard lanse
Rengøringsmiddel-
injektor
Powerspeed lanse
Bøjet lanse og under-
bundsvasker
Børster
1. Påfør rengøringsmiddel på over aden for at løsne
snavset. Arbejd nedefra og opefter.
2. Skyl med højtrykstråle. Arbejd igen nedefra og opefter.
Benyt tilbehør for at rense steder, som er vanskeligt
tilgængelige.
3. Rens følsomme dele som motorer og gummi med
lavere tryk for at undgå beskadigelser.
157
1)
Specialtilbehør / modelvarianter
Oversættelse af den originale instruktionsbog
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.2 Køretøjer
5.2.3 Byggevirksomhed og industri
Anvendelse Tilbehør Metode
Køretøjs-ove ader Standard lanse
Rengøringsmiddel-
injektor
Bøjet lanse og under-
bundsvasker
vasker
Børster
Rengøringsmidler
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
1. Påfør rengøringsmiddel på over aden for at løsne
snavset. Arbejd nedefra og opefter. Sprøjt først f.
eks. med Aliosil for at fjerne insektrester, skyl så med
lavt tryk og rens hele køretøjet under tilsætning af
rengøringsmidler. Lad rengøringsmidlet virke i ca. 5
minutter. Metalover ader kan renses med RimTop.
2. Skyl med højtrykstråle. Arbejd igen nedefra og opefter.
Benyt tilbehør for at rense steder, som er vanskeligt
tilgængelige. Brug børster. Korte lanser benyttes til
rensning af motorer og hjulkasser. Benyt bøjede lanser
eller underbundsvasker.
3. Rens følsomme dele som motorer og gummi med
lavere tryk for at undgå beskadigelser.
4. Pæfør ydende voks med højtryksrenseren for at
modvirke hurtig snavsdannelse.
Anvendelse Tilbehør Metode
Over ader
Metalliske ting
Skuminjektor Stan-
dard lanse
Bøjet lanse
Tankrensehoved
Rengøringsmidler
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Desinfektion
DES 3000
1. Påfør et tykt lag skum på den tørre over ade.
lodrette ader arbejdes der igen nedefra og opefter.
Lad skummet virke i ca.30 minutter for at opnå den
bedst mulige effekt.
2. Skyl med højtrykstråle. Brug tilsvarende tilbehør. Brug
højt tryk for at løsne snavset. Brug lavt tryk og en stor
vandmængde for at transportere snavset bort.
3. Desinfektionsmiddel må kun påføres efter at snavset
er blevet fjernet fuldstændigt.
Stærke forureninger, f. eks. i slagtehuse, kan transpor-
teres bort med store vandmængder.
Tankrensehoveder benyttes til rensning af fade, baljer,
blandetanks osv. Tankrensehoveder drives hydraulisk
eller elektrisk og muliggør en automatisk rensing uden
permanent observation. Tankrensehoveder drives hy-
draulisk eller elektrisk og muliggør en automatisk rensing
uden permanent observation.
Rustne, beskadi-
gede over ader
før behandlingen
Vådstråleindretning 1. Vådstråleindretningen forbindes med højtryksrense-
ren og sugeslangen sættes ind i sandbeholderen.
2. Bær sikkerhedsbriller og sikkerhedsdragt under ar-
bejdet.
3. Med sand/vand-blandingen kan rust og lak fjernes.
Dette er kun nogle eksempler på anvendelsen. Enhver rengøringsopgave er anderledes. Kontakt Deres
Nil sk-ALTO-forhandler for at få den bedste løsning for Deres rengøringsopgave.
158
1)
Specialtilbehør / modelvarianter
Oversættelse af den originale instruktionsbog
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6 Efter arbejdet
6.1 Slukning af
højtryksrenser
og afbrydelse af
tilførselsslanger
1. Luk for vandhanen
2. Aktiver spulehåndtaget uden
lanse for at udtømme al reste-
rende vand i tanken.
3. Sluk for hovedafbryderen,
omskifter i position "OFF"
4. Apparatets stik trækkes ud af
stikkontakten.
5. Spulehåndtaget betjenes,
indtil maskinen ikke længere
står under tryk.
6. Sikringsskyderen lægges i.
7. Vandslangen løsnes fra ap-
paratet.
6.2 Oprulning af
tilslutningsledning
og højtrykslange og
opbevaring af tilbehør
Til forebyggelse af uheld skal til-
slutningsledning og højtrykslange
altid rulles omhyggeligt op.
Lanser og højtryksslange hæn-
ges op i de tilsvarende holdere.
6.3 NEPTUNE 1
Opbevaring (frostsikker
lagring)
Opbevar renseren i et tørt rum
uden risiko for frost, eller gør
som følger for at frostbeskytte
den:
1. Fjern tilgangsslangen fra
vandforsyningen.
2. Læg tilgangsslangen ned i
en spand med frostvæske.
3. Afmontér dyserøret.
4. Tænd renseren i indstill-
ingen ”koldt vand”.
5. Aktivér spulehåndtaget.
6. Lad maskinen suge, mens
spulehåndtaget aktiveres
og slippes to-tre gange.
7. Renseren er beskyttet mod
frost, når der kommer frost-
væske ud af spulehånd-
taget.
8. Lås spulehåndtaget med
sikkerhedslåsen.
9. Fjern tilgangsslangen fra
spanden.
10. Sluk renseren, og opbevar
den i opretstående position.
11. Når renseren tages i brug
igen, skal frostvæsken op-
samles til genbrug eller be-
hørigt bortskaffes.
159
1)
Specialtilbehør / modelvarianter
Oversættelse af den originale instruktionsbog
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.4 NEPTUNE 2
Opbevaring (frostsikker
lagring)
Apparatet opbevares i et tørt,
frostsikkert lokale eller apparatet
sikres imod frost som beskrevet
forneden:
1. Vandforsyningsslangen løs-
nes fra apparatet.
2. Lanser tages af.
3. Hovedafbryderen sættes i
position koldt vand.
4. Betjen spulehåndtaget.
5. Åbn dækslet (A).
6. Frostbeskyttelsesmiddel (ca.
5 l) fyldes langsomt på vand-
beholderen (B).
7. Under indsugningen betjenes
spulehåndtaget 2-3 gange.
8. Apparatet er beskyttet imod
frost, når frostbeskyttelses-
middel slipper ud ved stråle-
røret.
9. Sikringsskyderen lægges i.
10. Luk dækslet.
11. Apparatet slukkes, omskifter
sættes til „OFF“.
12. For at undgå enhver risiko
skal apparatet inden næ-
ste ibrugtagning midlertidigt
anbringes i et varmt lokale i
opretstående position.
13. Ved næste idriftsættelse skal
frostbeskyttelsesmiddelet
samles i et kar til genbrug.
6.5 Transportering af
højtryksrenseren
Maskinen kan transporteres i
enten stående eller liggende
position.
Anvend fæstepunkterne (B), når
der sikres med bælter.
Bemærk risikoen for udsivende
vand ved pludselige kraftige be-
vægelser under transport
A
B
B
160
1)
Specialtilbehør / modelvarianter
Oversættelse af den originale instruktionsbog
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7 Service
7.1 Serviceplan
7.2 Servicearbejde
7.2.1 Rensning af vand filtre
7.2.2 Vedligeholdelse af
brændstoffilter
7.2.3 Tømning af
brændstoftanken
I vandtilløbet er der monteret to
sier, som holder større snavspar-
tikler tilbage for at de ikke kom-
mer ind i højtrykspumpen.
1. Skru quick koblingen af
med et værktøj
2. Fjern lteret og rengør det
3. Monter lter og quick
kobling
1. Skru dækslet af
2. Fjern sien
3. Lig maskinen ned i horisontal
position
4. Lad brændstoffet yde ud i en
tom beholder
7.2.4 Flammesensor
1)
1. Afmonter sensoren og rengør
den med en blød klud
2. Vær sikker på at sensoren er
korrekt placeret når du instal-
lerer den igen – symbolerne
skal vende opad
1. Åben slangeklemmerne
2. Udskift brændstof lteret
3. Luk slangeklemmerne
4. Rensevæsken / defekt
lter bortskaffes på
forskriftsmæssig måde.
161
1)
Specialtilbehør / modelvarianter
Oversættelse af den originale instruktionsbog
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 Afhjælpning af fejl
8.1 Visninger
betjeningspanelet
Indikationslys Årsag Afhjælpning
>
>
Konstant lys
- Apparatet er klar til brug
Blinkende lys
- Fejl på strømningssensor
- Vandhanen er lukket eller
der er vandmangel
- Tanken til
rengøringsmiddel er tom
- Trykregulering
sikkerhedskontrollen
blokerer eller VarioPress
lansen
1)
er sat til lav
vandvolumen
- Kalka ejringer i maskinen
- Sprøjtepistolen er utæt
- Højtryksslangen,
koblingen eller
rørsystemet er utæt
- Motoren er overophedet
2)
> Genpåfyld rengøringsmiddel
eller sæt SDR-værdien til “0”
Sæt hovedafbryderen til posi-
tion “OFF” – lad maskinen
køle ned
Fjern/afbryd forlængerled-
ningen
> Konstant lys
- Lavt brændstofniveau
>
>
Påfyld brændstof
Drift med koldt vand er muligt
> Blinkende lys
- Lavt Nil sk-ALTO Anti-
Stone niveau
1)
> Påfyld Nil sk-ALTO AntiStone
>
>
Konstant lys
- Serviceintervallet er
udløbet
Blinkende lys
- Service skal foretages
inden for 20 timer
- Fejl i microprocessor
>
>
>
Kontakt Nil sk-ALTO Service
Kontakt Nil sk-ALTO Service
Maskinstop - Kontakt Nil sk-
ALTO Service
> Konstant lys
- Kedlen er overophedet.
Udstødningssensoren
(EXT-H) har stoppet
brændstoftilførsel.
- Utilstrækkelig vandstrøm
- Kalka ejringer i maskinen
- Kedlen mangler service
>
>
>
Maskinen stopper.
Drift med koldt vand er muligt
Tjek vandtilførslen
Kontakt Nil sk-ALTO Service
> Konstant lys
- Flammesensor (B7) er
tilsodet
- Fejl i tændings- eller
brændstofsystemet
>
>
>
Rengør ammesensor (B7)
(se kapitel 7.2.4)
Kontakt Nil sk-ALTO Service
Drift med koldt vand er muligt
2)
Denne gælder kun for NEPTUNE 1. For NEPTUNE 2 overophedning se næste side.
162
1)
Specialtilbehør / modelvarianter
Oversættelse af den originale instruktionsbog
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Indikationslys Årsag Afhjælpning
> Blinkende lys
- Motoren er overophedet
>
>
Sæt hovedafbryderen til posi-
tion “OFF” – lad maskinen
køle ned
Fjern/afbryd forlængerled-
ningen
Mulig fasefejl på trefase
varianter: Få den elektriske
forbindelse efterset
Kontakt Nil sk-ALTO Service
> Blinkende lys
- Fejl i temperatursensor
(B1)
>
>
>
Drift med koldt vmad er muligt
Kontroller wiren til tempera-
tursensor (B1)
Kontakt Nil sk-ALTO Service
> Blinkende lys
- Fejl på strømningssensor
>
>
Drift med koldt vmad er muligt
Kontakt Nil sk-ALTO Service
> Blinkende lys
- Der er opstået en
overophedningsfejl
>
>
Drift med kold vand er muligt
Kontakt Nil sk-ALTO Service
> Visuel test af
indikatorlysene
- Ved opstart lyser alle
LED’ene op i ca. 1
sekund
8.2 Yderligere fejl
Fejl Årsag Afhjælpning
Lyser ikke op
> Stikket er ikke sat i stikkon-
takten
Sæt apparatets stik i stik-
kontakten
Kontrollér, om sikringen
har den rigtige værdi (se
kapitel 9.4 tekniske data)
Tryk for lavt > Højtryksdysen er slidt Udskift højtryksdysen
> Trykmængderegulering hhv.
VarioPress-indretning
1)
er ind-
stillet til for lavt tryk
1)
Drej trykmængderegule-
ringen ved regulatorsik-
kerhedsblokken i retning
„+“ hhv. indstil VarioPress-
drejeknappen
1)
på pistolen
til en større vandmængde
(se kapitel 4.4).
Rengøringsmiddel kommer ikke > Rensemiddelbeholderen er
tom
Fyld rensemiddelbehol-
deren
> Rengøringsmiddelbeholder er
fyldt med slam
Rens rengøringsmiddelbe-
holderen
> Sugeventil på indsugningss-
langen for rengøringsmiddel
er snavset
Byg sugeventilen ud og
rens den
Brænder soder > Brændstof forurenet
Tilkald Nil sk-ALTO
Service
> Brænderen er snavset eller
ikke indstillet rigtigt
163
1)
Specialtilbehør / modelvarianter
Oversættelse af den originale instruktionsbog
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
9 Andet
9.1 Bortskafning af
maskinen
Det gamle apparat skal straks
gøres ubrugeligt.
1. Træk el-stikket ud og skær
ledningen over.
Apparatet indeholder værdifulde
materialer, som bør genbruges.
Kontakt derfor kommunen og
spørg, hvor sådanne apparater
kan afleveres.
Når De har yderligere spørgs-
mål, så henvend Dem til Deres
kommunekontor eller den nær-
meste Nilfisk-ALTO-forhandler.
9.2 Garanti Med hensyn til garanti gælder
vore generelle salgs- og leve-
ringsbetingelser.
Ændringer i medfør af tekniske
videreudviklinger forbeholdes.
9.3 EU-overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Produkt: Højtryksrenser
Type: NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special
Støvsugerens konstruktion opfylder
følgende relevante forordninger:
EF-maskindirektiv 2006/42/EF
EF-lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
EF-direktiv for elektrom.
kompatibilitet 2004/108/EF
EF-RoHS-direktiv 2011/65/EF
EF-PED-direktiv 97/23/EF
Anvendte harmoniserede standarder: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79,
EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001),
EN 61000-3-2 (2006)
Anvendte nationale standarder og
tekniske specifikationer:
IEC 60335-2-79
Navn og adresse på personen be-
myndiget til at udarbejde det tekniske
dossier:
Anton Sørensen
Teknisk direktør, EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Identitet og underskrift af personen
bemyndiget til at udarbejde overens-
stemmelseserklæringen på vegne af
producenten:
Anton Sørensen
Teknisk direktør, EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Sted og dato for overensstem-
melseserklæringen:
Hadsund, 26-02-2013
164
1)
Specialtilbehør / modelvarianter
Oversættelse af den originale instruktionsbog
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Beskrivelse Gene-
relt
1-22 EU
230/50/16
1-22 GB
230/50/13A
2-20 US
115/1/60/20
2-25 GB
230/1/50/13
2-25X GB
230/1/50/13
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Arb.tryk v/topstykke, Pwork (bar) 10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9
Vandmængde, Qiec (l/t) 10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64
Vandmængde, Qmax (l/t) 600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67
Temperatur, maks., hedtvand (°C) 80 80 80 80 80
Temperatur, maks., damp (°C) NA NA 150 150 150
Spænding, V/~/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50
Strømforbrug (kW) 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9
Brændstoftank (l) 17 17 17 17 17
Rengøringsmiddeltank (l) 5 5 5 5 5
Støjniveau, 1m (dBA) 74 74 77 76 76
Rekylkraft v/standarddyserør
(10°) (N)
17,6 17,6 12,9 19 18,5
Vibration, ISO5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vægt, maskine (kg) 91 91 97 97 99
Dimensioner, maskine (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Sikring (A) 16 13 20 13 13
Maks. vandtilgangstryk (bar) 6 6 10 10 10
Maks. vandtilgangstemp. (°C) 40 40 40 40 40
Beskrivelse Gene-
relt
2-26 EU
230/1/50/16
2-26X EU
230/1/50/16
2-26 EU Special
230/1~/50
2-26X EU Special
230/1~/50
2-30 EU Special
400/3~/50
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Arb.tryk v/topstykke, Pwork (bar) 10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16
Vandmængde, Qiec (l/t) 10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60
Vandmængde, Qmax (l/t) 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66
Temperatur, maks., hedtvand (°C) 80 80 80 80 80
Temperatur, maks., damp (°C) 150 150 ? ? ?
Spænding, V/~/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50
Strømforbrug (kW) 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8
Brændstoftank (l) 17 17 17 17 17
Rengøringsmiddeltank (l) 5 5 5 5 5
Støjniveau, 1m (dBA) 77 77 74 74 74
Rekylkraft v/standarddyserør
(10°) (N)
20,8 20,6 21,8 21,6 24,6
Vibration, ISO5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vægt, maskine (kg) 97 99 97 99 97
Dimensioner, maskine (mm) 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Sikring (A) 16 16 16 16 16
Maks. vandtilgangstryk (bar) 10 10 10 10 10
Maks. vandtilgangstemp. (°C) 40 40 40 40 40
9.4 Tekniske data
165
1)
Specialtilbehør / modelvarianter
Oversættelse af den originale instruktionsbog
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Beskrivelse Gene-
relt
2-30X EU Special
400/3~/50
2-30 US 220-
240/1/60/20
2-33 EU 400/3/50 2-33X EU
400/3/50
2-33 NO 230-
400/3/50
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Arb.tryk v/topstykke, Pwork (bar) 10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17
Vandmængde, Qiec (l/t) 10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63
Vandmængde, Qmax (l/t) 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69
Temperatur, maks., hedtvand (°C) 80 80 80 80 80
Temperatur, maks., damp (°C) ? 150 150 150 150
Spænding, V/~/Hz +/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50
Strømforbrug (kW) 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1
Brændstoftank (l) 17 17 17 17 17
Rengøringsmiddeltank (l) 5 5 5 5 5
Støjniveau, 1m (dBA) 74 77 80 80 80
Rekylkraft v/standarddyserør
(10°) (N)
24,8 25,6 27,1 26,3 27,1
Vibration, ISO5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vægt, maskine (kg) 99 97 97 99 97
Dimensioner, maskine (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Sikring (A) 16 20 16 16 26/16
Maks. vandtilgangstryk (bar) 10 10 10 10 10
Maks. vandtilgangstemp. (°C) 40 40 40 40 40
Beskrivelse Gene-
relt
2-33X NO 230-
400/3/50
2-41 EU 400/3/50 2-41X EU
400/3/50
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Arb.tryk v/topstykke, Pwork (bar) 10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19
Vandmængde, Qiec (l/t) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73
Vandmængde, Qmax (l/t) 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperatur, maks., hedtvand (°C) 80 80 80
Temperatur, maks., damp (°C) 150 150 150
Spænding, V/~/Hz +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50
Strømforbrug (kW) 4,1 5,1 5,1
Brændstoftank (l) 17 17 17
Rengøringsmiddeltank (l) 5 5 5
Støjniveau, 1m (dBA) 80 81 81
Rekylkraft v/standarddyserør
(10°) (N)
26,3 32,9 32,0
Vibration, ISO5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5
Vægt, maskine (kg) 99 97 99
Dimensioner, maskine (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Sikring (A) 26/16 16 16
Maks. vandtilgangstryk (bar) 10 10 10
Maks. vandtilgangstemp. (°C) 40 40 40
166
1)
Specialtilbehør / modelvarianter
Oversættelse af den originale instruktionsbog
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Beskrivelse Gene-
relt
2-25 KR
220/1/60/15
2-40 EXPT
220,440/3/60
2-40X EXPT
220,440/3/60
2-40 JP
200/3/50/20
2-40 JP
200/3/60/20
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Arb.tryk v/topstykke, Pwork (bar) 10% 125 +13/-13 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19
Vandmængde, Qiec (l/t) 10% 540 +54/-54 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73
Vandmængde, Qmax (l/t) 600 +60/-60 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperatur, maks., hedtvand (°C) 80 80 80 80 80
Temperatur, maks., damp (°C) 150 150 150 150 150
Spænding, V/~/Hz +/-6% 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60 200/3~/50 200/3~/60
Strømforbrug (kW) 3,2 5,7 5,7 5,0 5,8
Brændstoftank (l) 17 17 17 17 17
Rengøringsmiddeltank (l) 5 5 5 5 5
Støjniveau, 1m (dBA) 77 81 76/76 81 81 81
Rekylkraft v/standarddyserør
(10°) (N)
20,0 32,7 31,8 31,3 31,3
Vibration, ISO5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vægt, maskine (kg) 97 97 99 97 97
Dimensioner, maskine (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000
Sikring (A) 15 20 20 20 20
Maks. vandtilgangstryk (bar) 10 10 10 10 10
Maks. vandtilgangstemp. (°C) 40 40 40 40 40
167
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Käyttöohjeessa
käy tet vät sym bo lit
1 Tärkeitä
tur val li suus oh jei ta
2 Kuvaus
3 Ennen pölynimurin
käynnistystä
4 Käyttö
5 Käyttökohteet ja
tekniikat
6 Työn lopettamisen
jälkeen
7 Huolto
8 Toimintahäiröiden
kor jaa mi nen
9 Lisätietoja
Sisällys
........................................................................................168
........................................................................................168
2.1 Käyttötarkoitus..................................................................170
2.2 Laitteen käyttöosat ...........................................................171
3.1 Laitteen sijaintipaikka .......................................................171
3.2 Ennen käyttöä ..................................................................171
3.3 Pesuainesäiliöiden täyttö
1)
................................................ 171
3.4 Polttoainesäiliön täyttö .....................................................172
3.5 Paineletkun liittäminen .....................................................172
3.6 Vesiletkun liittäminen ........................................................172
3.7 Sähköliitäntä .....................................................................173
3.8 Jäätymisenestoaineen talteenotto ....................................173
4.1 Laitteen käynnistäminen...................................................173
4.2 Liitännät ............................................................................173
4.3 Paineensäätö Variopress-suihkutuslaitteella
1)
..................174
4.4 Pesuaineen käyttö ............................................................175
5.1 Yleistä...............................................................................176
5.2 Tyypilliset käyttökohteet ...................................................176
6.1 Virran katkaiseminen painepesurista ja syöttöjen
irrottaminen. .....................................................................178
6.2 Sähköjohdon ja paineletkun kelaaminen
Lisävarusteiden järjestäminen ..........................................178
6.3 NEPTUNE 1 Koneen säilyttäminen
(jäätymiseltä suojattuna) ..................................................178
6.4 NEPTUNE 2 Koneen säilyttäminen
(jäätymiseltä suojattuna) ..................................................179
6.5 Painepesurin kuljettaminen ..............................................179
7.1 Huoltosuunnitelma............................................................180
7.2 Huoltotyöt .........................................................................180
8.1 Ilmoitus ohjauspaneelissa ................................................181
8.2 Muita häiriöitä ...................................................................182
9.1 Koneen toimittaminen kierrätykseen ................................183
9.2 Takuu ................................................................................183
9.3 Vakuutus EU-normien täyttämisestä ................................183
9.4 Tekniset tiedot ..................................................................184
168
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1 Tärkeitä turvallisuusohjeita
Varoituksissa käytetyt
symbolit
Tämän käyttöoh-
jeen sisältämät
turvallisuusoh-
jeet, joiden huo-
miottajättäminen
voi vaarantaa henkilöiden tur-
vallisuutta, on merkitty tällä va-
roitusmerkillä.
Oman turvallisuutesi takia
Huomaa, että
– laitetta saavat käyttää ai-
noastaan henkilöt, jotka on
koulutettu sen käyttöön ja
nimenomaan valtuutettu sitä
käyttämään
– laitteen käyttöä on aina val-
vottava
lapset eivät saa käyttää tätä
laitetta
Laitetta ei ole tarkoitettu hen-
kisesti tai fyysisesti vajavais-
ten henkilöiden käyttöön.
VAROITUS!
Paineilmasuihku voi olla vaa-
rallinen jos sitä käytetään
väärin! Suihkua ei saa koh-
distaa ihmisiin, eläimiin, jän-
nitteen alaisena oleviin laittei-
siin, eikä itse painepesuriin.
Käytä suojavaatetusta, kuulo-
suojaimia ja suojalaseja.
Älä käytä konetta, jos työsken-
telyalueella on muita henkilöitä,
joilla ei ole suojavaatetusta.
Älä kohdista suutinta itseesi tai
muihin henkilöihin päin vaattei-
den tai kenkien puhdistamista
varten. Älä suuntaa suihkua
kohti eläimiä.
Koneen käyttö synnyttää ruisku-
tuslaitteistossa takaiskuvoimia,
ja jos ruiskutusputki on taite-
tussa asennossa, syntyy lisäksi
vääntömomentti, mistä syystä
ruiskutuslaitteistoa on pidettävä
lujasti kiinni kummallakin kädel-
lä.
Yleistä
Korkeapainepesurin käytössä
on huomioitava voimassa olevat
kansalliset säännökset.
Noudata käyttöohjeen ja käyttö-
maassa voimassa olevien sitovi-
en tapaturmanehkäisyä koske-
vien määräyksien lisäksi myös
alan yleisesti hyväksyttyjä tek-
nisiä säännöksiä, jotka liittyvät
turvalliseen ja asianmukaiseen
työskentelyyn.
Älä käytä turvallisuuden kannal-
ta arveluttavia työskentelytapo-
ja.
Älä sido liipaisinkahvaa auki.
Kuljetus
Jos laitetta ja sen lisä-
varusteita kuljetetaan
0°C:jäätymisenestoainetta on
lisättävä pumppuun ja veden-
lämmittimeen etukäteen luvus-
sa 6 kuvatulla tavalla.
Ennen käyttöönottoa
Jos laitteesi kytketään kolmivai-
hevirtaan ja sen mukana ei ole
toimitettu sähköpistoketta, tilaa
tarvittavan maadoitetun kolmi-
vaihepistokkeen asennustyö
sähköasentajalta.
Ennen jokaista käyttöönottoa on
tarkastettava laitteen verkkolii-
täntäjohto ja muut tärkeät osat
kuten paineletku ja ruiskupistoo-
li. Laitetta ei saa ottaa käyttöön
mikäli jokin näistä osista on vi-
allinen.
Sijoita laite niin, että verkkopis-
toke on helposti käytettävissä.
Tarkista säännöllisesti, ettei
sähköjohto ole kulunut tai va-
hingoittunut.Käytä korkeapaine-
pesuria vain sen verkkoliitäntä-
johdon ollessa moitteettomassa
kunnossa.
Jos virtajohto vahingoittuu, se
on vaaratilanteiden ehkäisemi-
seksi aina vaihdettava uuteen
valtuutetussa huoltokeskukses-
sa. Työn voi tehdä myös koulu-
tettu asentaja.
VAROITUS!
Käyttötarkoitukseen soveltu-
maton jatkojohto voi aiheuttaa
vaaran. Kelaa jatkojohto aina
kokonaan pois kelalta, jotta se
ei ylikuumene.
Tämän symbo-
lin kohdalla on
annettu ohjeita
ja neuvoja jot-
ka helpottavat työskentelyä ja
varmistavat turvallisen käytön.
Ennen kuin otat
korkeapainepesu-
rin käyttöön, lue
ehdottomasti myös
oheinen käyttöohje
ja säilytä se aina käden ulottu-
villa.
Tällä symbolilla on
merkitty ne turvalli-
suusohjeet, joiden
huomiottajättämi-
nen voi vaarantaa
koneen turvallisuutta ja sen toi-
mintaa.
169
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Verkkoliitäntä- ja jatkojohtojen
pistokkeiden ja kytkinten tulee
olla vesitiiviit.
Jos käytät jatkojohtoa, noudata
taulukon mukaisia vähimmäis-
halkaisijoita:
Kaapelin
pituus
m
Poikkipinta-ala
<16 A <25 A
enintään 20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 - 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Noudata kulloinkin voimassa-
olevia maakohtaisia lakimää-
räisä asetuksia ja ohjesääntöjä.
Tarkasta painepesurin oleelliset
osat silmämääräisesti ennen jo-
kaista käyttöönottoa.
Sähköasennuksen tulee olla
ammattitaitoisen sähkömiehen
tekemä IEC 60364 ja maakoh-
taisten määräysten mukaisesti.
Suosittelemme lisäämään tä-
män laitteen sähköliitäntään
- joko vikavirtasuojakytkimen,
joka keskeyttää sähkön syö-
tön jos vikavirta ylittää 30 mA
30 ms aikana,
- tai maadoitustesterin.
Ennen työn aloittamista on tar-
kastettava, ettei puhdistettavas-
ta kohteesta irtoa vaarallisia ai-
neita ympäristöön, kuten asbes-
tia, öljyä tms.
Älä puhdista herkkiä osia kuten
kumia, kangasta yms. pyörö-
suihkulla. Jätä painesuuttimen
ja puhdistettavan pinnan välille
riittävän paljon etäisyyttä niin
että pinta ei vaurioidu.
Älä käytä korkeapaineletkua ve-
tämiseen!
Suurin sallittu työpaine ja läm-
pötila on merkitty paineletkuun.
Säilytä laitetta niin, että se ei
pääse jäätymään tai käytä jää-
tymisenestoainetta.!
Laitetta ei saa koskaanottaa
käyttöön ilmanvettä. Jo lyhyt-
aikainenvedenpuute ai-
heuttaahuomattavia vau-
rioitapumpunrenkaissa.
asianmukaiset palavia nesteitä
koskevat tekniset ohjesäännöt.
(Huomaa vastaavat palavista
nesteistä annetut ohjesäännöt,
Saksassa: TRbF – Technische
Richtlinien für brennbare Flüs-
sigkeiten).
Jos laitetta käytetään sisätilois-
sa, varmista että tuuletus on riit-
tävä ja pakokaasut ohjautuvat
ulos oikein. Annamme pyynnös-
tä ohjeita asianmukaisista liitän-
täjärjestelmistä.
Jos laite liitetään uunilaitteis-
toon, tulee noudattaa maakoh-
taisia rakennusmääräyksiä.
Annamme pyynnöstä ohjeita
asianmukaisista liitäntäjärjestel-
mistä.
VAROITUS!
Höyryvaiheessa on varottava
kuumaa vettä' ja höyryä, jonka
lämpötila voi olla jopa 150°C.
VAROITUS!
Pakokaasuaukkoon ei saa kos-
kea eikä sitä saa peittää. Louk-
kaantumisten ja palovammojen
vaara.
Älä kosketa poistoputkea,
peitä sitä tai aseta letkua
tai sähköjohtoa sen pääl-
le. Muutoin on olemassa hen-
kilövahingon, ylikuumenemisen
tai tulipalon vaara.
Sähkö
VARO!
Älä koskaan ruiskuta sähkölait-
teita vedellä: tämä aiheuttaa
vaaraa ihmisille sekä oikosulku-
vaaran.
Käynnistettäessä jännite putoaa
lyhyeksi aikaa.
Verkkoimpedanssin (taloliitty-
mä) ollessa alle 0,15, ei häiri-
öitä ole odotettavissa. Ota epä-
varmassa tapauksessa yhteys
sähköhuoltoyhtiöön.
Vesiliitäntä
Tämän painepesu-
rin saa yhdistää ve-
sijohtoverkkoon
vain riittävän tehok-
kaan BA-tyyppisen
takaiskuventtiilin avulla, jonka
on täytettävä EN 60335-2-79
-vaatimukset. Jos takaiskuvent-
tiili puuttuu, voit tilata sen lait-
teen jälleenmyyjältä. Takaisku-
venttiilin ja painepesurin välisen
vesijohdon on oltava vähintään
6 metrin mittainen mahdollisten
paineiskujen vaimentamiseksi.
Vesijohdon vähimmäisläpimitta
on 3/4 tuumaa. Jos painepesuri
imee vettä esimerkiksi sadeve-
siastiasta, takaiskuventtiiliä ei
tarvita. Saat jälleenmyyjältä tie-
toja imulaitesuosituksista.
Kun vesi on virrannut BA-venttii-
lin läpi, sitä ei enää katsota juo-
makelpoiseksi.
Käyttö
Laitteen kaikkien ovien ja suo-
justen tulee olla kiinni käytön
aikana.
Varo vioittamasta verkkoliitän-
täjohtoa (esim. ajamalla sen yli,
vetämällä, litistämällä)!
Kun vedät verkkojohdon pisto-
rasiasta, tartu aina varsinaiseen
pistokkeeseen (älä vedä verkko-
johdosta).
HUOMAA!
Tässä laitteessa saa käyttää
vain valmistajan toimittamia tai
suosittelemia puhdistusaineita.
Muiden puhdistusaineiden tai
kemikaalien käyttö voi vaaran-
taa laitteen turvallisuutta.
VAROITUS!
Laite on tarkoitettu käytettäväksi
polttoöljyllä EL tai dieselöljyllä.
Älä käytä sopimattomia polt-
toaineita (esim. bensiiniä), ne
voivat olla vaarallisia.
Huoltoasemilla tai muilla vaa-
rallisilla alueilla laitetta saa siitä
aiheutuvan mahdollisen räjäh-
dysvaaran takia käyttää vain
rajoitettujen vaara-alueiden
ulkopuolella. Ota huomioon
170
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Huolto ja korjausket
HUOMIO!
Vedä pistoke pistorasiasta aina
ennen korkeapainepesurin puh-
distus- ja huoltotöitä.
Suorita vain huoltotöitä, jotka on
kuvattu käyttöohjeessa.
Käytä vain alkuperäisiä vara-
osia.
Älä tee korkeapainepesuriin tek-
nisiä muutoksia.
VARO!
Paineletkut, putkien liitinosat ja
kytkimet ovat laitteen turvalli-
suuden kannalta tärkeitä. Käy-
tä vain valmistajan hyväksymiä
suurpainekäyttöön sopivia osia!
Mikäli laitteelle joudutaan teke-
mään pitemmälle meneviä huol-
to- tai korjaustöitä, käänny Wap-
asiakaspalvelun tai valtuutetun
korjaamon puoleen!
Tarkastus
Tämä painepesuri on saksalais-
ten nestesuihkulaitteita koskevi-
en ohjesääntöjen ( “Richtlinien
für Flüssigkeitsstrahler”) mukai-
nen. Nestesuihkulaitteita koske-
vien tapaturmantorjuntamäärä-
ysten (Saksassa “UVV-Arbeiten
mit Flüssigkeitsstrahlern (BGV
D15)”) mukaisesti on asiantun-
tevan henkilön tarkastettava
painepesurin käyttöturvallisuus
tarpeen vaatiessa, kuitenkin vä-
hintään 12 kuukauden välein.
Sähkölaitteiden jokaisenkunnos-
sapito- taimuutostyön jälkeenon
mitattava maadoitus-johdinvas-
tus, eristysvastusja vuotovirta.
Tämänlisäksi on liitäntäjohto-
tarkastettavasilmämääräisesti,
jännite jasähkövirta mitattava
jatoiminto testattava.
Täydellinen versioohjeistosta
UVV ‘Arbeitenmit Flüssigkeits-
strahlern’ on tilattavissa osoit-
teesta: CarlHeymanns-Verlag
KG,Luxemburger Straße 449,
50939 Köln taivastaavalta am-
mattiyhdis-tykseltä.
Tämän painepesurin painetta
kuljettavat osat on valmistettu
painesäiliöistä annetun asetuk-
sen §9 mukaisesti ja ne ovat lä-
päisseet painetarkastuksen.
Varolaitteet
Luvattoman korkea paineoh-
jautuu takaisin pumpunimujoh-
toonbypass-johdon kauttailman
jäännöspainettaheti, kun suoja-
laitelaukeaa.Suojalaite on sää-
dettyvalmiiksi jo tehtaalla.
Jos syötettävä määrä laskee
2 Laitteen kuvaus
2.1 Käyttötarkoitus Tämä painepesuri on tarkoitet-
tu ammattikäyttöön. Sen avulla
voidaan puhdistaa esimerkiksi
rakennustyökaluja, talleja, ajo-
neuvoja tai ruosteisia pintoja.
Tätä painepesuria ei ole hyväk-
sytty elintarvikkeiden kanssa
kosketuksiin joutuvien pintojen
pesemiseen.
Luvussa 5 kuvataan painepesu-
rin käyttäminen erilaisiin puhdis-
tustarkoituksiin.
Käytä painepesuria aina tässä
käyttöohjeessa kuvatulla taval-
la. Muunlainen käyttäminen voi
vaurioittaa painepesuria tai puh-
distettavaa pintaa tai aiheuttaa
vakavan henkilövahingon.
NEPTUNE 1 on tarkoitettu vain
kevyeeseen ammattikäyttöön.
kiinteästi asetetun arvon ala-
puolelle, laitteen sisäinen virta-
uksenvalvontalaite kytkee öljyn-
polttimen automaattisesti pois
päältä.Lämmönvaihtimen pois-
toputkessa on lämpötilatunnistin
ylimääräisenä turvamekanis-
mina.Turvallisuutta lisäämään
on lämmönvaihtimen tuloon on
asennettu lämpövaroke joka es-
tää laitteen ylikuumenemisen.
Varolaitteiden asetukset on teh-
ty jo tehtaalla, ne on sinetöity
eikä niitä saa muuttaa.
VAROITUS!
• Aerosolien hengittäminen
sisään voi olla haitallista ter-
veydelle.
Jos mahdollista, käytä ae-
rosolien muodostumisen
estävää suojalaitetta, joka
esimerkiksi peittää suulak-
keen.
Suojaudu aerosoleilta käyt-
tämällä vähintään luokan
FFP 2 hengityssuojainta.
171
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
2.2 Laitteen käyttöosat
1. Letkurumpu
1)
2. Suojuksen lukitus
3. Pesuainesäiliö
4. kaapelikoukku
5. Painepistooli
6. Vesiliitäntä
7. Suihkuputken pidike
8. Letkukoukku
9. Polttoaineen täyttöaukko
10. Paineletkuliitäntä laitteissa
joissa ei ole letkurumpua
11. Ohjauspaneeli
12. Käyttövalmiuden
merkkivalo
13. Polttoaineen lisäys
14. Nilfisk-ALTO AntiStone on
vähissä.
1)
15. Ilmoitus Nilfisk-ALTO-
huollon tarpeesta
16. Vedenlämmitin on
ylikuumentunut.
17. Liekkitunnistimessa on
nokea.
18. Pääkatkaisija
19. Lämpötilansäätimellä
20. Pesuaineen annostelu
1)
3 Ennen käyttöönottoa
3.1 Laitteen sijaintipaikka Jokainen öljypoltin vaatii täs-
mälleen sovitetun polttoilma- ja
polttoainesekoituksen. Ilman-
paine ja happipitoisuus ovat
riippuvaisia käyttöpaikasta ja
sijainnin korkeudesta. Polttoai-
neesta riippumatta. Painepesuri
on testattu tehtaalla huolellisesti
ja se on säädetty niin että laite
käy parhaalla teholla. Tehdas
sijaitsee noin 140 m (450 ft) me-
renpinnan yläpuolella ja öljypol-
tin on asetettu tämän korkeuden
mukaisesti.
Jos laitteen sijaintipaikka on
yli 1200 m (3900 ft) merenpin-
nan yläpuolella, öljypolttimen
asetuksia on muutettava vas-
taavasti toimintahäiriöiden
estämiseksi ja taloudellisen
toiminnan varmistamiseksi.
Ota yhteys jälleenmyyjään tai
Nilfisk-ALTO-huoltopalveluun.
3.2 Ennen käyttöä 1. Tarkasta ennen ensimmäistä
käyttöönottoa että laitteessa
ei ilmene vikoja eikä puut-
teita. Ilmiota mahdolliset viat
välittömästi Nilfisk-ALTO-jäl-
leenmyyjälle.
2. Ota laite käyttöön vain jos se
on moitteettomassa kunnos-
sa.
3. Painepesurin alustan kalte-
vuus saa olla enintään 10
astetta.
Katso kuva käyttöohjeen etukannen
kääntösivulta.
3.3 Pesuainesäiliöiden
täyttö
1)
1. Täytä pesuainesäiliöt Nilfisk-
ALTO-pesuaineella. Katso
täyttömäärät luvusta 9.4 Tek-
niset tiedot.
0
300
CUT OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
Max. 10°
172
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
HUOMAA!
Alle 8°C:n lämpötiloissa polttoöljy
alkaa jähmettyä (parafiinin erottu-
minen). Seurauksena voi olla polt-
timen käynnistymisen vaikeutumi-
nen. Lisää tästä syystä jo ennen
talven tuloa polttoöljyyn jähmetty-
misenesto- ja juoksevuudenparan-
nusainetta (polttoöljyä myyvistä liik-
keistä) tai käytä “talvi-dieselöljyä”.
3.5 Paineletkun liittäminen
3.4 Polttoainesäiliön täyttö Kylmässä laitteessa:
Täytä polttoainesäiliö puhtaasta
astiasta uudella polttoaineella,
polttoöljyllä, DIN 51603-1-vaati-
mukset täyttävällä dieselpoltto-
aineella tai EN 590 -vaatimukset
täyttävällä dieselpolttoaineella
(biodieselpitoisuus enintään 7
%).
Polttoaineena voidaan käyttää
EN 590 -vaatimukset täyttävää
dieselpolttoainetta, joka sisäl-
tää biopolttoainetta enintään 7
%. Seuraavat rajoitukset ovat
voimassa: Pisin säilyvyys paine-
pesurin dieselpolttoainesäiliös-
sä: 1 kuukausi. Yli 6 kuukautta
muussa säiliössä säilytettyä die-
selpolttoainetta ei saa käyttää
Nilfisk-ALTO-painepesureissa.
Ei ole suositeltavaa käyttää EN
590 -dieselpolttoainetta pai-
nepesureissa, kun ympäröivä
lämpötila alittaa 0 °C. Avoimesta
astiasta otettua EN 590 -diesel-
polttoainetta ei saa käyttää.
Täyttömäärä katso 9.4 Tekniset
tiedot
Älä vahingoita polttoainesuo-
datinta, jotta säiliöön ei pääse
likaa.
1. Kiinnitä paineletku pikaliitti-
mellä laitteen paineletkulii-
täntään.
3.6 Vesiletkun liittäminen 1. Huuhtele vesiletkua lyhyes-
ti vedellä ennen laitteeseen
asentamista, niin että sen
mukana ei pääse hiekkaa ja
likaa laitteeseen.
2. Liitä vesiletku pikaliittimellä
vesiliitäntään.
3. Avaa vesihana.
HUOMAA!
Katso tarvittava vesimäärä ja veden-
paine luvusta 9.4 Tekniset tiedot.
Jos vesi on huonolaatuista (sisältää
hiekkaa tms.), vedentulokohtaan
voidaan liittää erillinen suodatin.
Käytä vesiliitäntään kudosvahvistet-
tua vesiletkua jonka nimellishalkai-
sija on vähintään ¾” (19 mm).
173
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.7 Sähköliitäntä
Jännitevaihtokytkennällä va-
rustetuissa laitteissa on ennen
verkkopistokkeen työntämistä
pistorasiaan varmistettava että
laitteessa on oikea verkkojänni-
te. Muussa tapauksessa laitteen
sähköosat voivat rikkoontua.
VAROITUS!
Kaapelikelaa käytettäessä:
1. Ylikuumenemisen ja tulipa-
lon vaaran välttämiseksi on
liitäntäjohto aina kelattava
kokonaan auki.
Liitä laite vain asianmukaisesti
varustettuun pistorasiaan.
1. Noudata luvussa 1 annettuja
turvallisuusohjeita.
2. Työnnä laitteistopistoke pis-
torasiaan.
3.8 Jäätymisenestoaineen
talteenotto
Laitteen johdosto on tehtaalla
täytetty jäätymisenestoaineella.
Kerää ulosvirtaava neste (noin
5 l) sopivaan astiaan uudelleen-
käyttöä varten.
4 Käyttö / ohjaus
4.1 Laitteen
käynnistäminen
1. Käännä pääkytkin kylmäve-
siasentoon (A) .
Ohjauselektroniikka suorittaa
testausajon, kaikki LED valot
syttyvät samanaikaisesti.
Moottori käynnistyy.
palaa.
2. Suihkuta laite ilmalla ruisku-
pistoolin avulla.
3. Kun vesi virtaa tasaisesti, toi-
mi seuraavasti.
HUOMAA!
Puhdista nippa aina mahdollisesta
liasta ennen kuin yhdistät suihku-
putken pistooliin.4.2 Laitteen
käynnistäminen
4.2 Liitännät
4.2.1 Suihkuputken
liittäminen
painepistooliin
1. Vedä ruiskupistoolin sinistä
pikavapautinta (A) taakse-
päin.
2. Aseta suihkusuuttimen (B)
nippa pikavapautusliitäntää
ja vapauta se.
3. Vedä suihkusuutinta tai muu-
ta varustetta eteenpäin sen
tarkistamiseksi, että se on
kiinnitetty ruiskupistooliin tiu-
kasti.
400V 400V
230V
230V
2%
3%
4%
4.2.2 Kylmävesikäyttö/
kuumavesikäyttö
(enintään 100°C)
1. Siirrä pääkytkin kuumavesi-
asentoon (B) ja valitse ha-
luamasi lämpötila säätimen
avulla.
2. Vapauta suihkupistoolin luki-
tus ja paina käyttöpainiketta.
A
C
B
0
A
B
174
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
HUOMAA!
Laite kytkeytyy automaattisesti pois
päältä 20 sekunnin jälkeen suihku-
pistoolin sulkemisesta. Laite käyn-
nistyy uudelleen kun suihkupistoolia
käytetään.Laitteet joissa käytetään
letkurumpua:
Kelaa kuumavesikäytössä painelet-
ku kokonaan letkurummusta, sillä
kuumuus voi muussa tapauksessa
vääristää letkurummun muotoa.
4.2.3 Höyrykäyttö (yli 100°C)
1)
Höyryvaiheessa on varot-
tava kuumaa vettä ja höy-
ryä, jonka lämpötila voi
olla jopa 150 °C.
1. Käytä erikoissovelluksiin
höyrysuuttimella varustettua
suihkuputkea (Käytä erikois-
sovelluksiin höyrysuuttimella
varustettua suihkuputkea (li-
sävaruste).).
2. Avaa kansi.
3. Kierrä varmistusyhteen kier-
tonuppia vastapäivään vas-
teeseen asti.
4. Käännä pääkatkaisija kuuve-
si-asentoon.
5. Valitse lämpötila (yli 100°C).
4.3 Paineensäätö
Rego Variopress-
suihkutuslaitteella
1)
Poltin käynnistyy.
Kun työ keskeytetään:
Aseta varmuuslukitus päälle
myös lyhyiden taukojen ajaksi
(katso kuva luvussa 6.1)
1. Voit säätää veden virtaamaa
ja painetta Vario-kytkimen
avulla.
2. Paine ja virtaama kasvavat
täydelle teholle, kun painat
liipaisinta eteenpäin.
Älä koskaan sido tai kiilaa ruis-
kun liipaisinta avoimeen asentoon
käyttämisen aikana. Liipaisimen
on voitava liikkua vapaasti, kun se
vapautetaan, jotta veden virtaama
keskeytyy.
BAR
175
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.4 Pesuaineen käyttö
0
2%
1%
3%
4%
HUOMAA!
Pesuaineet eivät saa kuivua. Muus-
sa tapauksessa puhdistettava pinta
voi vioittua.
Tiettyihin käyttötarkoituksiin (esim.
desinfiointiin) tulee imettävä puhdis-
tusainemäärä määritellä tilavuuslit-
roina. Laitteen vedenvirtausnopeus
on annettu luvussa 9.4 Tekniset
tiedot.
NEPTUNE 1
Pesuaineita voidaan imeä sarja-
valmisteisena asennetun injektorin
kautta vain matalapainekäytössä:
1. Laimenna puhdistusaine
valmistajan ohjeiden mukai-
sesti.
2. Kierrä FlexoPowerPlus
-suuttimen korkkia kohti
CHEM-kohtaa ylöspäin.
3. Voit säätää puhdistusaineen
määrää kääntämällä mitta-
usventtiiliä.
4. PääkytkinKäännä kytkin I-
asentoon.
5. Käytä ruiskupistoolia.
NEPTUNE 2
1. Säädä puhdistusaineen an-
nostelu haluamaasi kohtaan.
2. Suihkuta ainetta puhdistetta-
vaan kohteeseen.
3. Anna vaikuttaa likaantumi-
sesta riippuen. Huuhtele pai-
nesuihkulla.
176
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5 Käyttöalueet ja työskentelytavat
5.1.1 Liottaminen
Pinttyneet tai paksut likakerrokset voivat irrota tai pehmentyä, kun
niitä liotetaan. Tätä menetelmää kannattaa käyttää maataloudessa,
esimerkiksi sikaloissa. Liottamisessa kannattaa käyttää vaahtoa tai
emäksistä puhdistusainetta. Anna aineen vaikuttaa likaisiin pintoihin
noin 15 minuutin ajan ennen painepesemistä. Tällöin painepesemi-
nen nopeutuu huomattavasti.
5.1 Yleistä
Edellytyksenä tehokkaasti toimivalle painepuhdistukselle on annet-
tujen ohjeiden noudattaminen yhdistettynä omiin kokemuksiisi tie-
tyillä alueilla. Asianmukaisilla lisävarusteilla ja puhdistusaineilla
parannetaan lopputulosta, kun niitä käytetään oikein. Ohessa muu-
tamia perustavanlaatuisia ohjeita:
Suihkuta puhdistusainetta ja vaahtoa kuivalle pinnalle niin että puh-
distusaine vaikuttaa likaan laimentamattomana (ei suorassa au-
ringonpaisteessa). Käsittele pystysuorat pinnat alhaalta ylöspäin,
juomujen välttämiseksi kun puhdistusaineliuos valuu pois. Anna
vaikuttaa muutaman minuutin ajan ennen painepuhdistusta. Puh-
distusaine ei saa kuivua.
5.1.2 Puhdistusaineen ja
vaahdon levitys
5.1.3 Lämpötila
5.1.4 Mekaaninen vaikutus
Puhdistava vaikutus tehostuu korkeammissa lämpötiloissa. Erityi-
sesti rasvat ja öljyt irtoavat paremmin. Proteiinit irtoavat parhaiten
noin 60°C lämpötiloissa, öjyt ja rasvat 70°C - 90°C lämpötiloissa.
Paksujen likakerrosten poistamiseksi tarvitaan lisäksi mekaanista
voimaa. Erityiset suihkuputket ja (pyörivät) vesiharjat irrottavat lika-
kerrostumat parhaiten.
5.1.5 Suuri vesiteho ja
korkea paine
Korkea paine ei ole aina paras ratkaisu ja liian korkea paine voi
jopa vioittaa pintoja. Puhdistuksen laatu riipuu myös vesitehosta.
Ajoneuvojen puhdistukseen riittää 100 barin paine (yhdessä läm-
pimän veden kanssa). Suurempaa vesitehoa tarvitaan irrotetun lian
poishuuhteluun.
5.2 Tyypilliset
käyttökohteet
5.2.1 Maatalous
Käyttö Lisävarusteet Menettelytapa
Navetat/tallit
Sikalat
Seinien,
lattioiden,
laitteistojen
puhdistus
Desin ointi
Vaahtoruisku
vaahtoputki
Powerspeed putki
Floor Cleaner
Puhdistusaineet
Universal
Alkafoam
Desin ointi
DES 3000
1. Liotus – vaahdon levitys kaikille likaisille pinnoille
(alhaalta ylöspäin) ja annetaan vaikuttaa 30 min.
2. Lian poisto paineella käyttäen mahdollisesti
tarpeellisia lisävarusteita. Pystysuorien pintojen
käsittely alhaalta ylöspäin.
3. Suurten likamäärien poistamiseen säädetään
vedenläpimeno suurimmalle tasolle.
4. Käytä vain suositeltuja desin ointiaineita
parhaan hygienian varmistamiseksi. Levitä
desin ointiainetta vasta kun lika on poistettu
kokonaan.
Maatalous-
koneet
Traktorit, aurat
jne.
Vakioputki
puhdistusaineruisku
Powerspeed putki
taivutettu putki ja
alustanpesulaite
harjat
1. Levitä puhdistusainetta likaiselle pinnalle lian
irrottamista varten. Etene alhaalta ylöspäin.
2. Huuhtele painesuihkulla. Työskentele taas
alhaalta ylöspäin. Käytä lisävarusteita vaikeasti
puhdistettaviin kohtiin.
3. Puhdista herkät osat kuten moottorit ja kumiosat
alhaisella paineella vaurioiden välttämiseksi.
177
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.3 Rakennukset ja teollisuus
Tässä on lueteltu vain osa lukuisista eri käyttömahdollisuuksista.
Jokaisella käyttötarkoituksella on omat erikoisuutensa. Ota yhteys Nil sk-ALTO myyjään parhaan
lopputuloksen aikaansaamista varten.
5.2.2 Ajoneuvot
Käyttö Lisävarusteet Menettelytapa
Ajoneuvojen
pinnat
Vakioputki
puhdistusaineruisku
taivutettu putki ja
alustanpesulaite
harjat
Puhdistusaineet
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
1. Levitä puhdistusainetta likaiselle pinnalle lian ir-
rottamista varten. Työskentele alhaalta ylöspäin.
Poista hyönteistahrat suihkuttamalla ensin esim.
Allosil puhdistusainetta ja huuhtomalla sitten alhai-
sella paineella, puhdista sen jälkeen koko ajoneuvo
puhdistusainetta käyttäen. Anna puhdistusaineiden
vaikuttaa noin 5 minuutin ajan. Käytä metallipintojen
puhdistamiseen tuotetta RimTop.
2. Huuhtele painesuihkulla. Etene taas alhaalta ylös-
päin. Käytä lisävarusteita vaikeasti puhdistettaviin
kohtiin. Käytä harjoja. Lyhyet suihkuputket on tarkoi-
tettu moottorien ja pyöräkoteloiden puhdistamiseen.
Käytä taivutettuja suihkuputkia tai alustanpesulaittei-
ta.
3. Puhdista herkät kohdat kuten moottorit ja kumiosat
alhaisella paineella vaurioiden välttämiseksi.
4. Levitä pinnalle painepesurilla nestemäistä vahaa
heikentämään uudelleenlikaantumista.
Käyttö Lisävarusteet Menettelytapa
Pinnat
Metalliosat
Vaahtoruisku
vakioputki
taivutettu putki
säiliönpuhdistuspää
Puhdistusaineet
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Desin ointi
DES 3000
1. Levitä paksu kerros vaahtoa kuivalle pinnalle. Etene
pystysuorilla pinnoilla alhaalta ylöspäin. Anna vaah-
don vaikuttaa noin 30 minuuttia parhaan lopputulok-
sen aikaansaamiseksi.
2. Huuhtele painesuihkulla. Käytä tarvittavia lisävarus-
teita. Käytä korkeaa painetta lian irrottamiseen.
Käytä alhaista painetta ja suurta vesimäärää lian
poishuuhteluun.
3. Levitä desinfiointiaine vasta kun lika on poistettu ko-
konaan.
Voimakkaat likaantumiset, esimerkiksi teurastamoissa,
voidaan poistaa suurilla vesimäärillä.
Säiliöidenpuhdistuspäät on tarkoitettu tynnyreiden, al-
taiden, sekoitustankkien jne. puhdistukseen.
Säiliönpuhdistuspäät toimivat hydraulisesti tai sähköllä
ja ne mahdollistavat puhdistuksen automaattisesti ilman
jatkuvaa valvontaa.
Ruostuneet,
vioittuneet
pinnat ennen
käsittelyä
Märkä-
suihkutuslaitteet
1. Yhdistä märkäsuihkulaitteisto painepesuriin ja työn-
nä imuletku hiekkasäiliöön.
2. Käytä työn aikana suojalaseja ja –vaatetusta.
3. Hiekka/vesiseoksella voidaan puhdistaa ruostetta ja
maaleja.
4. Käsittele pinnat hiekkapuhalluksen jälkeen ruoste-
suojalla (metallit) tai lahoamissuojalla (puut).
178
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6 Työn jälkeen
6.1 Virran katkaiseminen
painepesurista ja
syöttöjen irrottaminen.
1. Sulje vesihana.
2. Poista kaikki vesi järjestel-
mästä käyttämällä ruisku-
pistoolia ilman suutinta.
3. Katkaise virta kääntämällä
pääkytkin asentoon “OFF”
4. Vedä laitteistopistoke pisto-
rasiasta.
5. Käytä pistoolia, kunnes
kaikki paine on poistunut
koneesta.
6. Lukitse pistoolin varmistus-
lukitus.
7. Irrota vesiletku laitteesta.
6.2 Sähköjohdon ja
paineletkun kelaaminen
Lisävarusteiden
järjestäminen
Onnettomuuksien välttämiseksi
on sähköjohdon ja paineletkun
oltava aina huolellisesti kelattui-
na rummulle.
Aseta suihkusuutin varastoin-
tiasentoon.
6.3 NEPTUNE 1
Koneen säilyttäminen
(jäätymiseltä
suojattuna)
Säilytä painepesuria kuiv-
assa jäätymiseltä suojatussa
tilassa tai suojaa se toimimalla
seuraavasti.
1. Irrota vedensyöttöletku
vedensyötöstä.
2. Aseta vedensyöttöletkun
imupää astiaan, jossa on
jäätymisenestoainetta.
3. Irrota suihkusuutin.
4. Käännä painepesurin pää-
virtakytkin kylmän veden
asentoon.
5. Käytä ruiskusuutinta.
6. Käytä ruiskusuutinta 2–3
kertaa imun toimiessa.
7. Laite on suojattu jääty-
miseltä, kun ruiskusuut-
timesta tulee jäätymise-
nestoainetta.
8. Lukitse ruiskusuuttimen tur-
vasalpa.
9. Poista vedensyöttöletku as-
tiasta.
10. Katkaise painepesurista vir-
ta ja säilytä sitä pystyasen-
nossa.
11. Kun laitetta ryhdytään taas
käyttämään, jäätymise-
nestoaine on otettava talt-
een ja säästettävä tulevaa
käyttöä varten tai toimitet-
tava kierrätykseen.
179
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.4 NEPTUNE 2
Koneen säilyttäminen
(jäätymiseltä
suojattuna)
Säilytä laitetta kuivassa, jääty-
miseltä suojatussa paikassa tai
estä sen jäätyminen seuraavalla
tavalla:
1. Irrota vedentuloletku laittees-
ta.
2. Irrota suihkuputki.
3. Käännä pääkytkin kylmäve-
siasentoon.
4. Käytä pistoolia.
5. Avaa kansi.
6. Täytä jäätymisenestoainetta
(noin 5 l) vähitellen vesisäili-
öön (A).
7. Paina suihkupistoolia 2 – 3
kertaa imutoimenpiteen aika-
na.
8. Laite on suojattu jäätymisel-
tä, kun jäätymisenestoainet-
ta tulee suihkupistoolista.
9. Lukitse pistoolin varmistuslu-
kitus.
10.Sulje kansi.
11. Kytke laite pois päältä, kytkin
“OFF”-asentoon.
12. Säilytä painepesuria tilapäi-
sesti lämmitetyssä tilassa
pystyasennossa.
13. Kun otat laitteen käyttöön
seuraavan kerran, ota jääty-
misenestoaine talteen uudel-
leenkäyttöä varten.
6.5 Painepesurin
kuljettaminen
Laitetta voidaan kuljettaa pysty-
suorassa tai kallistetussa asen-
nossa.
Kiinnitä hihnat kiinnityskohtiin
(B).
Huomaa, että kuljetuksen aikai-
set liikkeet voivat aiheuttaa ve-
sivuotoja.
A
B
B
180
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7 Huolto
7.1 Huoltosuunnitelma
Puhdista vesi- ja polttoainesuo-
dattimet tarvittaessa. Tyhjennä
tarvittaessa myös polttoainesäi-
liö.
Vedentulokohtaan on asennettu
kaksi seulaa, jotka estävät kar-
keamman lian pääsyn paine-
pumppuun.
1. Irrota pikaliitos työkalun avul-
la.
2. Irrota suodatin ja puhdista
se.
3. Asenna suodatin ja pikaliitos
takaisin
1. Avaa letkun kiinnikkeet.
2. Vaihda polttoainesuodatin.
3. Sulje letkun kiinnikkeet.
4. Toimita puhdistusneste / vi-
allinen suodatin asianmu-
kaiseen jätteenkeruupistee-
seen.
7.2 Huoltotyöt
7.2.1 Vedensuodattimen
puhdistaminen
7.2.3 Polttoainesäiliön
tyhjentäminen
1. Irrota korkki.
2. Poista siivilä.
3. Kallista laite vaakasuoraan
asentoon.
4. Anna polttoaineen valua
tyhjään säiliöön.
7.2.4 Liekintunnistin
1)
7.2.2 Polttoainesuodattimen
kunnossapito
1. Irrota tunnistin ja puhdista se
pehmeällä kankaalla.
2. Varmista, että tunnistin asen-
netaan takaisin paikoilleen
oikein päin. Symbolien on
osoitettava ylöspäin.
181
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 Häiriöiden poisto
8.1 Ilmoitus
ohjauspaneelissa
Merkkivalot Syy Ratkaisu
>
>
Valo palaa tasaisesti
- Laite on valmis
käytettäväksi.
Valo vilkkuu
- Vika virtaustunnistimessa
- Vesihana on suljettu tai
vesi on loppu.
- Pesuainesäiliö on tyhjä.
- Turvaventtiilin painesäätö
on lauennut tai
VarioPress-suutin
1)
on
asetettu vähäiselle veden
määrälle.
- Laitteessa on kalkkia.
- Ruisku vuotaa.
– Korkeapaineletkussa,
liittimessä tai
johtojärjestelmässä on
vuoto.
- Moottori on ylikuumentu
nut
2)
.
> Lisää pesuainetta tai aseta
SDR-arvoksi 0.
Käännä päävirtakytkin OFF-
asentoon ja anna laitteen
jäähtyä.
Irrota jatkojohto.
> Valo palaa jatkuvasti
- Polttoainetta on liian
vähän.
>
>
Lisää polttoainetta.
Käyttäminen kylmällä vedellä
on mahdollista.
> Valo vilkkuu
- Nil sk-ALTO AntiStone on
vähissä
1)
.
> Lisää Nil sk-ALTO AntiStone
-ainetta.
>
>
Valo palaa jatkuvasti
- Huoltoväli on ylitetty.
Valo vilkkuu
- Huolto on tehtävä 20
tunnin kuluttua.
- Prosessorivirhe
>
>
>
Ota yhteys Nil sk-ALTO-
asiakaspalveluun.
Ota yhteys Nil sk-ALTO-
asiakaspalveluun.
Katkaise laitteesta virta ja ota
yhteys Nil sk-ALTO-asiakas-
palveluun.
> Valo palaa jatkuvasti
- Vedenlämmitin on
ylikuumentunut.
Pakokaasutunnistin
(EXT-H) on katkaissut
polttoainesyötön.
- Veden virtaama on liian
vähäinen.
- Laitteessa on kalkkia.
- Vedenlämmitintä ei ole
huollettu.
>
>
>
Laitteesta sammuu virta.
Käyttäminen kylmällä vedellä
on mahdollista.
Tarkista vedensyöttö.
Ota yhteys Nil sk-ALTO-
asiakaspalveluun.
> Valo palaa jatkuvasti
- Liekkitunnistimessa (B7)
on nokea.
- Vika sytytys- tai
polttoainejärjestelmässä.
>
>
>
Puhdista liekintunnistin (B7)
(lisätietoja on kohdassa
7.2.4).
Ota yhteys Nil sk-ALTO-
asiakaspalveluun.
Käyttäminen kylmällä vedellä
on mahdollista.
2)
Saatavana vain NEPTUNE 1 -malliin
182
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 Muita häiriöitä
Häiriö Syy Korjaus
merkkivalo ei syty
>
Verkkopistoke ei pistora-
siassa
Työnnä pistoke pistorasiaan
Tarkasta riittävä sulake (katso luku 9.4 Tekniset
tiedot)
Paine liian alhainen
>
Painesuutin kulunut
Vaihda uusi painesuutin
>
Paineensäätö tai Va-
rioPress
1)
asetettu liian
alhaiselle paineelle
1)
Kierrä paineensäätöä varmistusyhteessä
“+”-suuntaan tai säädä pistoolissa olevaa Va-
rioPress-kiertonuppia
1)
suuremmalle vesimää-
rälle (katso luku 4.4)
Pesuainetta ei tule
>
Pesuainesäiliö tyhjä
Täytä pesuainesäiliö
>
Pesuainesäiliö liejuuntunut
Puhdista pesuainesäiliö
>
Pesuaineenimuletkun imu-
venttiili likainen
Irrota ja puhdista imuventtiili
Poltin nokeentuu >
Polttoaine epäpuhdasta
Ota yhteys Nilfisk-ALTO huoltopalveluun
>
Poltin likainen tai säädetty
väärin
Merkkivalot Syy Ratkaisu
> Valo vilkkuu
- Moottori on ylikuumen-
tunut.
>
>
Käännä päävirtakytkin OFF-
asentoon ja anna laitteen
jäähtyä.
Irrota jatkojohto.
Kolmivaihevirtaa käyttävässä
laitteessa voi olla vaihevika.
Tarkistuta sähköliitännät.
Ota yhteys Nil sk-ALTO-
asiakaspalveluun.
> Valo vilkkuu
- Lämpötilatunnistimessa
(B1) on vika.
>
>
>
Käyttäminen kylmällä vedellä
on mahdollista.
Tarkista lämpötilatunnistimen
(B1) johto.
Ota yhteys Nil sk-ALTO-
asiakaspalveluun.
> Valo vilkkuu
- Vika virtaustunnistimessa
>
>
Käyttäminen kylmällä vedellä
on mahdollista.
Ota yhteys Nil sk-ALTO-
asiakaspalveluun.
> Valo vilkkuu
- Ylikuumeneminen
>
>
Käyttäminen kylmällä vedellä
on mahdollista.
Ota yhteys Nil sk-ALTO-
asiakaspalveluun.
> Merkkivalojen tarkistaminen
silmämääräisesti
- Kun virta kytketään, kaikki
merkkivalot syttyvät noin
sekunniksi.
183
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
9 Muuta
9.1 Koneen toimittaminen
kierrätykseen
Kun kone otetaan lopullisesti
pois käytöstä, se on välittömästi
tehtävä käyttökelvottomaksi.
1. Vedä verkkopistoke ja katkai-
se sähköjohto.
Laitteessa on arvokkaita, kier-
rätykseen soveltuvia aineita.
Toimita laite siis paikalliseen jät-
teenkeruupisteeseen.
Jos haluat lisätietoja, käänny
paikallisten viranomaisten tai lä-
himmän jälleenmyyjän puoleen.
9.2 Takuu
Myönnämme takuun yleisten
myynti- ja toimitusehtojemme
mukaisesti.
Oikeudet teknisten uudistusten
mukanaantuomiin muutoksiin
pidätetään.
9.3 Vakuutus EU-normien täyttämisestä
Vakuutus EU-normien täyttämisestä
Tuote: Korkeapainepesuri
Tyyppi: NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special
Tämä laite täyttää seuraavat
määräykset:
EU:n konedirektiivi 2006/42/EU
EU:n matalajännitedirektiivi 2006/95/EU
EU:n EMC-direktiivi 2004/108/EU
EU:n RoHS-direktiivi 2011/65/EU
EU:n PED-direktiivi 97/23/EU
Noudatettavat harmonisoidut stand-
ardit:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79,
EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001),
EN 61000-3-2 (2006)
Noudatettavat kansalliset standardit ja
tekniset tiedot:
IEC 60335-2-79
Teknisten tietojen valtuutetun laatijan
nimi ja osoite:
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Valmistajan puolesta valtuutetun
vakuutuksen laatijan henkilöllisyys ja
allekirjoitus:
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Vakuutuksen antamisen paikka ja
päiväys:
Hadsund, 26-02-2013
184
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Kuvaus Yleistä 1-22 EU
230/50/16
1-22 GB
230/50/13A
2-20 US
115/1/60/20
2-25 GB
230/1/50/13
2-25X GB
230/1/50/13
Tiedot Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Työpaine sylinterin päässä
(baareina)
10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9
Qiec-virtaama (l/h) 10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64
Qmax-virtaama (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67
Lämpötila t max, kuuma vesi (°C) 80 80 80 80 80
Lämpötila t max, höyry (°C) NA NA 150 150 150
Jännite/vaihe/taajuus (Hz) +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50
Virrankulutus (kW) 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9
Polttoainesäiliö (l) 17 17 17 17 17
Pesuainesäiliö (l) 5 5 5 5 5
Melutaso 1 m päässä (dBA) 74 74 77 76 76
Rekyylivoimat vakiosuuttimella
(10 astetta) (N)
17,6 17,6 12,9 19 18,5
Tärinä ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Pelkän laitteen paino (kg) 91 91 97 97 99
Pelkän laitteen koko (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Sulake (A) 16 13 20 13 13
Suurin tulopaine (baaria) 6 6 10 10 10
Suurin tulolämpötila (°C) 40 40 40 40 40
Kuvaus Yleistä 2-26 EU
230/1/50/16
2-26X EU
230/1/50/16
2-26 EU Special
230/1~/50
2-26X EU Special
230/1~/50
2-30 EU Special
400/3~/50
Tiedot Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Työpaine sylinterin päässä
(baareina)
10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16
Qiec-virtaama (l/h) 10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60
Qmax-virtaama (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66
Lämpötila t max, kuuma vesi (°C) 80 80 80 80 80
Lämpötila t max, höyry (°C) 150 150 ? ? ?
Jännite/vaihe/taajuus (Hz) +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50
Virrankulutus (kW) 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8
Polttoainesäiliö (l) 17 17 17 17 17
Pesuainesäiliö (l) 5 5 5 5 5
Melutaso 1 m päässä (dBA) 77 77 74 74 74
Rekyylivoimat vakiosuuttimella
(10 astetta) (N)
20,8 20,6 21,8 21,6 24,6
Tärinä ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Pelkän laitteen paino (kg) 97 99 97 99 97
Pelkän laitteen koko (mm) 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Sulake (A) 16 16 16 16 16
Suurin tulopaine (baaria) 10 10 10 10 10
Suurin tulolämpötila (°C) 40 40 40 40 40
9.4 Tekniset tiedot
185
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Kuvaus Yleistä 2-30X EU Special
400/3~/50
2-30 US 220-
240/1/60/20
2-33 EU 400/3/50 2-33X EU
400/3/50
2-33 NO 230-
400/3/50
Tiedot Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Työpaine sylinterin päässä
(baareina)
10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17
Qiec-virtaama (l/h) 10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63
Qmax-virtaama (l/h) 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69
Lämpötila t max, kuuma vesi (°C) 80 80 80 80 80
Lämpötila t max, höyry (°C) ? 150 150 150 150
Jännite/vaihe/taajuus (Hz) +/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50
Virrankulutus (kW) 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1
Polttoainesäiliö (l) 17 17 17 17 17
Pesuainesäiliö (l) 5 5 5 5 5
Melutaso 1 m päässä (dBA) 74 77 80 80 80
Rekyylivoimat vakiosuuttimella
(10 astetta) (N)
24,8 25,6 27,1 26,3 27,1
Tärinä ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Pelkän laitteen paino (kg) 99 97 97 99 97
Pelkän laitteen koko (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Sulake (A) 16 20 16 16 26/16
Suurin tulopaine (baaria) 10 10 10 10 10
Suurin tulolämpötila (°C) 40 40 40 40 40
Kuvaus Yleistä 2-33X NO 230-
400/3/50
2-41 EU 400/3/50 2-41X EU
400/3/50
Tiedot Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Työpaine sylinterin päässä
(baareina)
10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19
Qiec-virtaama (l/h) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73
Qmax-virtaama (l/h) 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78
Lämpötila t max, kuuma vesi (°C) 80 80 80
Lämpötila t max, höyry (°C) 150 150 150
Jännite/vaihe/taajuus (Hz) +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50
Virrankulutus (kW) 4,1 5,1 5,1
Polttoainesäiliö (l) 17 17 17
Pesuainesäiliö (l) 5 5 5
Melutaso 1 m päässä (dBA) 80 81 81
Rekyylivoimat vakiosuuttimella
(10 astetta) (N)
26,3 32,9 32,0
Tärinä ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5
Pelkän laitteen paino (kg) 99 97 99
Pelkän laitteen koko (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Sulake (A) 26/16 16 16
Suurin tulopaine (baaria) 10 10 10
Suurin tulolämpötila (°C) 40 40 40
186
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Kuvaus General 2-25 KR
220/1/60/15
2-40 EXPT
220,440/3/60
2-40X EXPT
220,440/3/60
2-40 JP
200/3/50/20
2-40 JP
200/3/60/20
Tiedot Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Työpaine sylinterin päässä
(baareina)
10% 125 +13/-13 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19
Qiec-virtaama (l/h) 10% 540 +54/-54 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73
Qmax-virtaama (l/h) 600 +60/-60 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78
Lämpötila t max, kuuma vesi (°C) 80 80 80 80 80
Lämpötila t max, höyry (°C) 150 150 150 150 150
Jännite/vaihe/taajuus (Hz) +/-6% 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60 200/3~/50 200/3~/60
Virrankulutus (kW) 3,2 5,7 5,7 5,0 5,8
Polttoainesäiliö (l) 17 17 17 17 17
Pesuainesäiliö (l) 5 5 5 5 5
Melutaso 1 m päässä (dBA) 77 81 76/76 81 81 81
Rekyylivoimat vakiosuuttimella
(10 astetta) (N)
20,0 32,7 31,8 31,3 31,3
Tärinä ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Pelkän laitteen paino (kg) 97 97 99 97 97
Pelkän laitteen koko (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000
Sulake (A) 15 20 20 20 20
Suurin tulopaine (baaria) 10 10 10 10 10
Suurin tulolämpötila (°C) 40 40 40 40 40
187
1)
Posebni pribor variante modela
Prevod originalnih navodil
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Vsebina
Oznaka napotkov
1 Pomembni varnostni
napotki
2 Opis
3 Pred zagonom
4 Upravljanje / obratovanje
5 Področja uporabe in
metode dela
6 Po delu
7 Vzdrževanje
8 Odpravljanje motenj
9 Ostalo
........................................................................................188
........................................................................................188
2.1 Namembnost stroja ..........................................................190
2.2 Elementi stroja..................................................................191
3.1 Postavitev .........................................................................191
3.2 Pred uporabo....................................................................191
3.3 Polnjenje rezervoarjev istilnih sredstev
1)
........................191
3.4 Polnjenje rezervoarja za gorivo ........................................192
3.5 Prikljuitev visokotlane cevi ............................................192
3.6 Prikljuitev vodne cevi ......................................................192
3.7 Elektrini prikljuek ........................................................... 193
3.8 Prestrezanje sredstva za zašito proti zmrzovanju ..........193
4.1 Vklop naprave ..................................................................193
4.2 Prikljuki ...........................................................................193
4.3 Regulacija tlaka z variabilno brizgalno pripravo
1)
.............194
4.4 Uporaba istilnih sredstev ................................................195
5.1 Splošni napotki .................................................................196
5.2 Tipina uporaba ................................................................196
6.1 Izklapljanje istilnika in prekinitev napajanja. ..................198
6.2 Navijanje prikljunega kabla in visokotlane cevi in
pospravljanje pribora .......................................................198
6.3 NEPTUNE 1 Shranjevanje stroja (skladišenje, zašiteno
pred zmrzovanjem)...........................................................198
6.4 NEPTUNE 2 Shranjevanje stroja (skladišenje, zašiteno
pred zmrzovanjem)...........................................................199
6.5 Prenašanje istilnika.........................................................199
7.1 Nart za nego ...................................................................200
7.2 Vzdrževalna dela ..............................................................200
8.1 Prikazi v polju upravljanja .................................................201
8.2 Druge motnje ....................................................................202
9.1 Odlaganje stroja za recikliranje ........................................203
9.2 Garancija ..........................................................................203
9.3 Izjava ES o skladnosti ......................................................203
9.4 Tehnini podatki................................................................204
188
1)
Posebni pribor variante modela
Prevod originalnih navodil
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Pred obratovanjem
visokotla nega
istilnika je nujno,
da preberete tudi
priloženo Navodilo
za uporabo in ga shranite na
vedno dosegljivem mestu.
Za vašo lastno varnost
- Napravo smejo uporabljati
samo osebe, ki so poucene
o njenem delovanju in ki ima-
jo izrecno narocilo za njeno
uporabo.
- Naprava se sme uporabljati
samo pod nadzorstvom.
- Se nes sme uporabljati za
duševno ali fizino prizatede
osebe
Otroci ne smejo uporabljati na-
prave.
POZOR!
Visokotlani curek je lahko v pri-
meru zlorabe nevaren. Curek se
ne sme usmeriti proti osebam,
živalim, v stroje ki so pod nape-
tostjo ali pa na napravo samo.
Nosite zašcitno oblacilo, pro-
tihrupno zašcito in zašcitna oca-
la.
Ne uporabljajte stroja, e se v
delovnem okolju zadržujejo ljudje
brez zašitnih oblail.
Ne obraajte curka proti samemu
sebi ali proti drugim z namenom,
da bi oistili obleko ali evlje.
Nevarnost poškodbe! Curka ne
usmerjajte v žive živali.
Pri obratovanju stroja nastajajo
na brizgalni napravi povratne
sile, pri odviti brizgalni cevi pa
dodatno vrtilni moment, zato
brizgalno napravo trdno držite
v rokah.
Splošno
Za uporabo visokotlanega is-
tilnika veljajo nacionalni pred-
pisi.
Poleg Navodila za uporabo in
obveznih predpisov o prepree-
vanju nezgod v državi uporabe
se morajo upoštevati tudi pri-
znana strokovno tehnina pra-
vila za varno in strokovno delo.
Izogibati se morate vsakemu
nainu dela, ki bi vzbujal pomi-
sleke o varnosti.
Sprožilne roice ne zaskoite v
odprtem položaju.
Transport
Za varen transport v vozilih in na
njih priporoamo, da se naprava
pritrdi s trakovi tako, da ne more
drseti ali se prevrniti.
V primeru, da se naprava in
pribor transportirajo pri tempe-
raturah okoli ali pod 0°C, teko-
ino proti zmrzovanju je treba
predhodno narpati v rpalko in
grelnik v poglavju 6.
Pred obratovanjem
e uporabljate napravo s tremi
stopnjami delovanja in niste pre-
jeli priloženega napajalnega ka-
bla, uporabite ustrezen trifazni
prikljuek z ozemljitvijo, ki naj ga
namesti elektriar.
Pred prvim zagonom
visokotlanega stroja za
enje, le tega preglejte, ali
ustreza predpisanemu stanju.
Oznake v navodilih Tisti varnostni
napotki, pri
katerih bi ob
neupoštevanju
lahko prišlo
do ogrožanja oseb, so v tem
navodilu posebej oznaene s tem
simbolom za nevarnost.
Tukaj se na-
hajajo nasveti
ali napotki, s
katerimi se
olajšuje delo in omogoa varna
uporaba naprave.
Ta simbol boste
našli pri varnostnih
napotkih, katerih
neupoštevanje bi
lahko povzroilo
nevarnost za napravo in njeno
delovanje.
1 Pomembni varnostni predpisi
189
1)
Posebni pribor variante modela
Prevod originalnih navodil
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Redno preverjajte, e je glavni
napajalni kabel sluajno poško-
dovan ali kaže znake obrabe.
Ne vkljucite naprave, ce je eden
od teh delov pokvarjen.
Napravo postavite na tak nacin,
da se vtikac zlahka doseže.
e je glavni napajalni kabel
poškodovan, se morebitnim
nevarnim situacijam izognemo
tako, da zagotovimo njegovo
zamenjavo – bodisi s strani pro-
izvajalca, službe za stranke ali
ustrezne pooblašene osebe.
POZOR!
Neustrezni podaljški so lahko
nevarni. Kabel na kolutu ved-
no odvijte do konca, da bi tako
prepreili pregrevanje glavnega
napajalnega kabla.
Vtikac in spojnice za elektricno
omrežje ter kabli za podaljšek
morajo biti nepropustni za vodo.
e uporabljate podaljševalni
vod, upoštevajte minimalni pre-
sek voda:
Dolžina
voda
m
Presek
<16 A <25 A
do 20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Preden prikljuite visokotlani
istilnik na omrežje, preverite
njegovo nazivno napetost.
Prepriajte se, da sta omrežna
napetost in napetost aparata,
navedena na napisni plošici,
enaki.
Elektricni prikljucek za no na-
pravo mora opraviti elektroinsta-
later po IEC 60364, a prikljucek
mora odgovarjati specificnim
predpisom zadevne države.
Priporoca se, da v elektricnem
prikljucku na to napravo napake
v napetosti prevzame zašcitni
tokovni sklop, ki izkljucuje do-
vod toka, ce ta prekoraci 30 mA
a 30 ms, ali pa, da se tak tok od-
vede z ozemljitvijo.
Pred enjem posameznih
predmetov preverite, e se mor-
da pri enju ne topijo nevarne
snovi, kot so azbest ali olje, ki bi
onesnaževale okolje.
Obutljive dele iz gume, blaga
in podobnih materialov ne istite
s krožnim curkom. Pri enju
bodite pozorni, da bo zadosten
razmak med visokotlano šobo
in površino, saj boste le tako
lahko zašitili površino, ki jo is-
tite.
Ne uporabljajte visokotlane
cevi kot vleno vrv!
Maksimalni dopustni delovni
tlak in temperatura sta odtisnje-
na na visokotlani cevi.
Napravo skladišite v
prostorih, kjer ne zmrzuje
ali uporabite tekoino
proti zmrzovanju!
Stroj ne sme nikoli obratovati
brez vode. Tudi samo kratko-
asno pomanjkanje vode lahko
povzroi hude okvare na tesnilih
rpalke.
Priključitev vode
Visokotlani istilnik
je lahko prikljuen
le na vodno nape-
ljavo, ko je name-
šen primeren
prepreevalec povratnega toka
tipa BA skladno z EN 60355-2-
79. e prepreevalec povratne-
ga toka ni v dostavi, ga lahko
naroite pri vašem trgovcu. Dol-
žina cevi med prepreevalcem
povratnega toka in visokotla-
nim istilnikom mora biti vsaj 6
metrov (najm. premer 3/4 pal-
cev (1,90 cm)), da absorbira
možne konice tlaka. Delovanje
s sesanjem (na primer iz poso-
de z deževnico) se izvaja brez
prepreevalca povratnega toka.
Obrnite se na pooblašenega
prodajalca za priporoila o pri-
boru za sesanje.
Kakor hitro voda stee skozi
ventil BA, ta voda ve ni obrav-
navana kot pitna voda.
Delovanje
Med delovanjem naj bodo vsi
pokrovi in vratca stroja zaprti.
Ne poškodujte omrežnega
prikljunega voda (npr. ne vo-
zite po njem, ne natezajte in ne
stiskajte ga). Omrežni prikljuèni
vod izvlecite neposredno na
vtiu (ne vlecite, ne natezajte
prikljunega voda).
POZOR!
Ta naprava je razvita za upora-
bo cistilnih sredstev, ki jih doba-
vlja ali priporoca proizvajalec.
Uporaba drugih cistilnih sredstev
ali kemikalij lahko ogrozi varnost
naprave.
PREVIDNOST!
Naprava je predvidena za upo-
rabo kurilnega olja EL ali dizel-
skega goriva. Neprimerna go-
riva (npr. bencin) se ne smejo
uporabljati, saj predstavljajo ne-
varnost.
Napravo zaradi nevarnosti ek-
splozije, katera izhaja iz goril-
nika, uporabljajte na bencinskih
rpalkah ali v drugih nevarnih
obmojih le izven obmoja ne-
varnosti ( v Nemiji: TRbF –
upoštevajte tehnine smernice
za gorljive tekoine).
V primeru postavljanja v prosto-
rih poskrbite za primerno venti-
lacijo ter zagotovite, da izpušni
plini izhajajo na primeren nacin.
Predloge za prikljune sisteme
vam damo z veseljem na razpo-
lago.
Ob prikljuitvi naprave na kamin
je potrebno upoštevati deželne
gradbene predpise. Predloge za
prikljune sisteme vam damo z
veseljem na razpolago.
POZOR!
Izogibajte se vroi vodi in
vodni pari vse do 150 kadar
uporabljate z vodno paro
POZOR!
Odprtine za izpušne pline
se ne dotikajte in je ne
pokrivajte. Nevarnost
poškodbe in opeklin.
190
1)
Posebni pribor variante modela
Prevod originalnih navodil
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Ne dotikajte se, pokrivajte ali po-
lagajte cevi ali kabla na
dimnik. Nevarno za ljudi,
tveganje pregrevanja in
požara.
ELEKTRIKA
POZOR!
Elektrinih naprav nikoli ne škro-
pite z vodo: nevarnost za ljudi,
nevarnost kratkega stika.
Postopki vkljuevanja lahko
povzroijo trenutne padce na-
petosti.
Pri impedanci omrežja (hišni pri-
kljuek), ki je nižja kot 0,15, ne
moremo priakovati motenj. V
primeru dvomov se pozanimajte
pri vašem dobavitelju elektrine
energije.
Vzdewževanje in poparvilo
POZOR!
Pred enjem in vzdrževanjem
visokotlanega istilnika brez-
pogojno izvlecite omrežni vti.
Izvajajte samo tista vzdrževalna
dela, ki so opisana v Navodilu
za uporabo. Uporabljajte izklju-
no originalne nadomestne dele.
Ne opravljajte nikakršnih tehni-
nih sprememb na visokotlanem
istilniku.
POZOR!
Za nadaljna vzdrževalna dela
oz. popravila se obrnite, prosi-
mo, na Nilfisk-ALTO-ov servis
ali katero drugo avtorizirano
strokovno delavnico!
Pregled
Visokotlani stroj za enje
ustreza nemškim »smernicam
za tekoinski brizgalnik«. Viso-
kotlanemu stroju za enje
se po potrebi preizkuša oziro-
ma preverja njegova varnost po
»Predpisih za prepreevanje ne-
zgod -UVV-, dela z tekoinskimi
brizgalniki (BGV D15)«, vendar
pa nujno vsakih 12 mesecev, in
sicer s strani strokovnjaka.
Pri elektrinih napravah se mora
po vsakem vzdrževanju ali spre-
membi izmeriti upor zašitnih
vodnikov, izolacijski upor in od-
vodni tok. Poleg tega vizualno
preglejte prikljuni vod, izmerite
napetost in tok in preglejte de-
lovanje. Naši usposobljeni servi-
serji so Vam na voljo.
Vse predpise UVV ”Delo z briz-
galniki tekoin“ dobite pri Založ-
bi Carl Heymann KG, Luxem-
burger Straße 449, 50939 Köln
ali pri pristojnem sindikatu.
Deli tega visokotlanega stroja
za enje skozi katere tee
tlak, so izdelani skladno s pa-
ragr. 9 uredbe za tlane poso-
de in so bile uspešno podvrženi
preizkusu tlaka.
2 Opis
2.1 Namembnost stroja Visokotlani istilnik je razvit za
profesionalno uporabo. Uporablja
se lahko za enje kmetijske ali
gradbene opreme, hlevov, vozil,
zarjavelih površin itd.
istilnik ni odobren za enje
površin, ki prihajajo v stik z
živili.
V 5. poglavju so opisane razline
uporabe visokotlanega istilnika
za razlina istilna dela.
istilnik vedno uporabljajte kot
je opisano v teh navodilih za
uporabo. Kakršna koli druga
uporaba lahko poškoduje istilnik
ali eno površino ali lahko
povzroi hude poškodbe na
ljudeh.
Varnostne naprave
Prekomerno visok tlak se z vklo-
pom varnostne naprave odvaja
preko bypass voda brez ostan-
ka tlaka nazaj v sesalni vod r-
palke.
Ce delovni ucinek pade pod fi-
ksno dolocene vrednosti, vgra-
jena zašcita pretoka avtomatsko
izkljuci oljni gorilnik. Oljni goril-
nik je nastavljen na stalni vžig. V
dimnik toplotnega izmenjevalni-
ka je vgrajen toplotni senzor kot
dodatni zašitni mehanizem. Na
ta nacin je izkljuceno prekomer-
no segrevanje.
Varnostne naprave so tovarni-
ško nastavljene, zapecatene in
se ne smejo dotikati.
OPOZORILO!
• Vdihavanje aerosolov je
lahko zdravju škodljivo.
Kjer je primerno, uporabljaj-
te naprave, s katerimi se
preprei ali zmanjša nasta-
nek aerosolov, npr. zašita,
ki pokriva šobo.
• Za zašito dihal pred aero-
soli uporabljajte respirator-
no masko razreda FFP2 ali
višjega.
191
1)
Posebni pribor variante modela
Prevod originalnih navodil
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
2.2 Elementi stroja 1. Boben za cev
1)
2. Zapiralna naprava na
pokrovu
3. Posoda za istilno sredstvo
4. Kljuka za kabel
5. Brizgalna pištola
6. Prikljuek za vodo
7. Odlagalna površina za
brizgalno cev
8. Kljuka za cev
9. Nastavek za polnjenje
goriva
10. Prikljuek za visokotlano
cev pri strojih brez bobna
za cev
11. Polje upravljanja
12. Prikaz pripravljenosti
13. Dolivanje gorivo
14. Nil sk-ALTO AntiStone
nizek
1)
15. as je za Nil sk-ALTO-
servis
16. Grelec za vodo pregret
17. Senzor za plamen je
umazan
18. Glavno stikalo
19. Regulatorjem temperature
20. istilno sredstvo –
doziranje
1)
3 Pred zagonom
3.1 Postavitev Vsak oljni gorilnik potrebuje
za nemoteno delovanje
tono usklajeno mešanico
izgorevalnega zraka in goriva.
Zrani tlak in vsebnost kisika sta
odvisna od mesta uporabe in od
nadmorske višine, vsakokrat
razlino. To je tono, ne glede
ali je gorivo kerozin ali dizel.
Visokotlani stroj za enje
je bil v tovarni skrbno testiran
in nastavljen, da bi dosegal kar
najboljše rezultate. Tovarna se
nahaja na pribl. 140 nadmorske
višine (450 ft) in nastavitev
oljnega gorilnika je optimalna za
to nadmorsko višino.
V kolikor je mesto uporabe
naprave na nadmorski višini,
ki presega 1200 m (3900 ft),
potem je potrebno pri oljnem
gorilniku opraviti nastavitev,
saj bo le tako deloval
brez napak in bo ustrezno
izkoriščen. V tem primeru se
obrnite na Vašega trgovca ali
pa na Nilfisk-ALTO servisno
službo.
3.2 Pred uporabo 1. Pred prvim zagonom napravo
skrbno preverite glede
pomanjkljivosti ali poškodb
ter ugotovljene napake
nemudoma sporoite Vašemu
Nil sk-ALTO – trgovcu.
2. Napravo zaženite le v
brezhibnem stanju.
3. Površina, na katero je
postavljen visokotlani
istilnik, ne sme biti nagnjena
za ve kot 10
o
v nobeno
smer.
Glej skico na raztegljivi strani, ki se
nahaja na začetku teh navodil za
uporabo.
3.3 Polnjenje rezervoarjev
čistilnih sredstev
1)
1. Rezervoarje istilnih sredstev
napolnite z Nilfisk-ALTO –
istilnim sredstvom.
Koliina polnjenja - glej poglavje
9.4. Tehnini podatki.
0
300
CUT OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
192
1)
Posebni pribor variante modela
Prevod originalnih navodil
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
NAPOTEK!
Pri temperaturah pod 8 °C se kuril-
no olje začne gostiti (izločanje pa-
rafina). S tem lahko pride do težav-
nejšega zagona gorilnika. Zaradi
tega kurilnemu olju pred začetkom
zimske periode dodajte tekočino, ki
preprečuje zgoščevanje (sredstvo
najdete v specializirani trgovini) ali
pa uporabite ‚zimsko dizelsko gori-
vo‘.
3.5 Priključitev
visokotlačne cevi
3.4 Polnjenje rezervoarja
za gorivo
Ko je naprava hladna:
Rezervoar za gorivo napolnite s
svežim gorivom, kurilnim oljem,
DIN 51603-1 (brez biodizla) ali di-
zelskim gorivom EN 590 (dizelsko
gorivo z vsebnostjo biodizla do 7
%) iz čiste posode. Dizelsko gorivo
v skladu z EN 590 (do 7 % biodiz-
la) je mogoče uporabiti z nasle-
dnjimi omejitvami. Maksimalni čas
shranjevanja v posodi za dizelsko
gorivo visokotlačnega čistilca: 1
mesec. Dizelskega goriva, ki je
bilo izven posode hranjeno dlje kot
6 mesecev, ni dovoljeno polniti v
visokotlačne čistilce Nilfisk-ALTO.
Uporaba dizelskega goriva EN 590
v visokotlačnih čistilcih ni priporo-
čljiva pri temperaturi okolice pod
0 °C. Dizelskega goriva EN 590 iz
odprtega vsebnika ne smete upo-
rabiti
Gorivo mora biti isto in brez
smeti.
– koliino polnjenja najdete v
poglavju 9.4 Tehnini podatki.
Pazite, da ne boste poškodova-
li filtra rezervoarja za gorivo, ki
prepreuje vnašanje umazanije
v rezervoar.
1. Visokotlano cev s hitrim
prikljukom prikljuite na vi-
sokotlani prikljuek napra-
ve.
3.6 Priključitev vodne cevi 1. Preden vodno cev prikljuite
na napravo, jo na hitro izperi-
te z vodo, da morebitni delki
peska in druge umazanije ne
bi prišli v napravo.
2. Vodno cev s pomojo hitrega
prikljuka prikljuite na vodni
prikljuek.
3. Odprite vodno pipo.
NAPOTEK!
Glede potrebne količine in tlaka
vode poglejte poglavje 9.4.
V primeru slabe kakovosti vode
(pesek itd.) priporočamo, da v dovod
vode montirate fini vodni filter.
Priporoča se uporaba industrijsko
ojačene cevi za vodo z nazivnim
premerom najmanj 3/4” (19 mm) in
dolžine najmanj 6 m.
193
1)
Posebni pribor variante modela
Prevod originalnih navodil
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.7 Električni priključek
Pri napravah s preklopom
napetosti je potrebno paziti in
preveriti, da je omrežna napetost
nastavljena napravi primerno,
in sicer preden se omrežni vti
vtakne v vtinico. V nasprotnem
primeru lahko pride do okvare
in unienja elektrinih delov
naprave.
PREVIDNO!
Ob uporabi bobna za navijanje
cevi:
1. Zaradi nevarnosti pregre-
vanja in nastanka požara
prikljucni kabel dno do konca
odvijte.
Naprava se sme prikljuiti samo
na elektrino instalacijo, ki je iz-
vedena v skladu s predpisi.
1. Upoštevajte varnostne na-
potke v 1. poglavju
2. Vtika naprave vtaknite v
vtinico.
3.8 Prestrezanje sredstva
za zaščito proti
zmrzovanju
Sistem vodov naprave je
že tovarniško napolnjen z
sredstvom za zašito proti
zmrzovanju. Tekoino, ki izstopi
na zaetku (ca. 5 l) prestrezite v
posodo in jo ponovno uporabite.
4 Upravljanje / obratovanje
1. Glavno stikalo prestavite v
položaj hladna voda (A).
Regulacijska elektronika op-
ravi samodejno testiranje, vse
svetlece diode (LED) enkrat
zasvetijo.
Motor se vkljuci.
sveti.
2. Stroj prezraite z zrakom
tako, da aktivirate pršilno pi-
štolo.
3. Ko je pretok vode enakome-
ren, nadaljujte z naslednjimi
koraki.
NAPOTEK!
Z nastavka morate vedno očistiti
morebitne delce umazanije, pre-
den brizgalno cev spojite z briz-
galno pištolo.
4.2 Priključki
4.2.1 Priključevanje
brizgalne cevi na
brizgalno pištolo
4.1 Vklop naprave
1. Potegnite nazaj moder roaj
za hitro sprožitev (A) na pi-
štoli za pršenje.
2. Vstavite mazalko nastavka
za pršenje (B) v hitro spojko
in jo sprostite.
3. Potegnite nastavek za prše-
nje (ali kakšen drug doda-
tek) naprej, da preverite, ali
je trdno pritrjen na pištoli za
pršenje.
400V 400V
230V
230V
2%
3%
4%
4.2.2 Obratovanje s hladno
vodo / obratovanje s
toplo vodo (do 100 °C)
1. Glavno stikalo prestavite v
položaj »topla voda« (B) in
izberite želeno temperaturo.
2. Deblokirajte in aktivirajte
šobo.
A
C
B
0
A
B
194
1)
Posebni pribor variante modela
Prevod originalnih navodil
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.2.3 Obratovanje s paro
(preko 100 °C)
1)
Pri uporabi pare, pazite na
sproščanje vroče vode in
pare do 150°C.
1. Za posebno uporabo brizgal-
no cev opremite s šobo za
paro (Za dodatno opremo si
oglejte katalog).
2. Odprite pokrov.
3. Vrtljivi gumb na regulacij-
skem varnostnem bloku do
konca zavrtite v nasprotni
smeri urinega kazalca.
4. Glavno stikalo prestavite v
položaj topla voda.
5. Izberite temperaturo (preko
100 °C).
4.3 Regulacija tlaka z Ergo
variabilno brizgalno
pripravo
1)
1. S sprožilcem Vario nastavite
curek vode in s tem tlak.
2. e želite dosei najmonejši
curek in tlak, potisnite sproži-
lec naprej.
Gorilnik se vkljuci.
U primeru prekinitve dela:
Aktivirajte varnostni zasun in ob
kratkotrajnih prekinitvah dela
(glej sliko v poglavju 6.1)
POZOR!
Kod naprav z bobnom za navijanje:
Pri delu s toplo vodo do konca
odvijte visokotlacno cev, ker lahko
v nasprotnem primeru pride do
deformacije bobna zaradi toplotnih
ucinkov.
Iz varnostnih razlogov nikoli ne
zaskočite ali pritrdite sprožilca raz-
pršilnika v odprt položaj med delo-
vanjem. Sprožilec mora biti možno
zapreti po sprožitvi in s tem prekiniti
vodni tok.
BAR
195
1)
Posebni pribor variante modela
Prevod originalnih navodil
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.4 Uporaba čistilnih sredstev
0
2%
1%
3%
4%
POZOR!
Čistilno sredstvo se ne sme se po-
sušiti, sicer se lahko poškoduje po-
vršina, ki se mora čistiti!
Za posebno uporabo (npr. dezinfek-
cijo) se vsesana količina čistilnega
sredstva ugotavlja s pretakanjem.
Pretok vode naprave - glej poglavje
9.4 Tehnični podatki.
NEPTUNE 1
istilna sredstva je mogoe
vsesati preko vbrizgalnika, ki je
serijsko vgrajen, in sicer le v niz-
kotlanem nainu:
1. istilno sredstvo razredite v
skladu z navodili proizvajal-
ca.
2. Zasukajte gumb na šobi
FlexoPowerPlus v smeri
"CHEM" do konnega polo-
žaja.
3. Koliina vsesanega istilne-
ga sredstva se lahko uravna-
va z obraanjem dozirnega
ventila.
4. Glavno stikalo Stikalo posta-
vite v položaj "I".
5. Uporabite brizgalno pištolo.
NEPTUNE 2
1. Nastavite želeno koncentra-
cijo cistilnega sredstva na
dozatorju za cistilno sredstvo.
2. Objekt, ki ga želite oistiti,
poškropite.
3. as, ko sredstvo pustite de-
lovati, je odvisen od stopnje
umazanosti. Nato z visoko-
tlanim curkom izperite.
196
1)
Posebni pribor variante modela
Prevod originalnih navodil
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5 Področja uporabe in delovne metode
5.1 Splošni napotki Uinkovito visokotlano enje dosežete, e upoštevate nekoliko
smernic v kombinaciji z vašimi lastnimi izkušnjami na specialnih
podrojih. Pribor in istilna sredstva lahko, e jih pravilno uporabite,
poveajo ter izboljšajo rezultate enja. Navajamo nekoliko
naelnih napotkov.
5.1.2 Nanašanje čistilnega
sredstva in pene
istilno sredstvo in peno je potrebno nanesti na suho površino (ne
izpostavljajte neposredni sonni svetlobi), da nerazredeno istilno
sredstvo pride v kontakt z umazanijo. Pri poševnih in pokonnih
oz. navpinih površinah delajte od spodaj navzgor, da prepreite
nastajanje prog zaradi odtekanja istilne raztopine. Poakajte, da
deluje nekaj minut in zatem površino oistite z visokotlanim curkom.
istilno sredstvo se ne sme posušiti.
5.1.1 Namakanje
Debele in posušene plasti umazanije zmehate ali odstranite z
daljšim namakanjem. Ta nain se je izkazal kot najboljši na kmetijah
– na primer v prašijih hlevih. Pri metodi namakanja uporabljajte
peno ali preprosto alkalno istilno sredstvo. Umazane površine
namakajte približno 15 minut preden jih operete z vodnim curkom.
Tako se bo postopek enja z visokotlanim istilnikom bistveno
skrajšal.
5.1.4 Mehanično delovanje
istilni uinek se povea ob višjih temperaturah. Posebno mašoba
in olje se tako lažje in hitreje razkrajata. Proteini se najlažje razkrajajo
pri temperaturah okoli 60° C, olje in mašoba pa pri 70° do 90° C.
5.1.3 Temperatura
5.1.5 Večji dotok vode in
visoki tlak
Za razkrajanje monih slojev umazanije je potrebno tudi dodatno
mehanino delovanje. Škropilne cevi, ki so posebej namenjene za
to, kot tudi (rotirajoe) šetke za pranje, so tukaj najboljši pripomoek
za uinkovito odstranjevanje slojev umazanije.
Visoki tlak ni vedno najboljša rešitev in razen tega lahko previsok
tlak poškoduje površino. Rezultat enja je v enaki meri odvisen
tudi od reguliranja dotoka vode. Tlak 100 bar zadostuje za enje
vozil (v kombinaciji s toplo vodo). Veja koliina vode omogoa
izpiranje in transport raztopljene in razkrojene umazanije.
5.2 Tipična uporaba
5.2.1 Kmetijstvo
Uporaba Pribor Metoda
Hlevi
Svinjaki
enje zidov,
tal in opreme
Dezinfekcija
Injektor pene
Razpršilec za peno
Powerspeed
Floor Cleaner
Dezinfekcija
Universal
Alkafoam
Desinfektion
DES 3000
1. Namakanje - nanesite peno na vse površine (od
spodaj navzgor) in poakajte, da deluje 30 minut.
2. Odstranite umazanijo z visokim tlakom, e pa je
potrebno, tudi s pomojo dodatnega pribora. Pri
poševnih in pokonnih oz. navpinih površinah
delajte spet od spodaj navzgor.
3. Za transport velikih koliin umazanije nastavite
najveji možni dotok vode.
4. Za zagotavljanje higiene uporabljajte samo
priporoena dezinfekcijska sredstva. Dezinfekcijsko
sredstvo nanesite šele potem, ko je umazanija
popolnoma odstranjena.
Vozni park
Traktor,
plug itd.
Standardni nastavek
Injektor istilnega
sredstva
Powerspeed nastavek
Zviti nastavek in
naprava za pranje
podvozja
Šetke
1. Sredstvo za enje nanesite na površino, da se
umazanija zmeha. Delajte od spodaj navzgor.
2. Izpirajte z visokotlanim curkom. Spet delajte od
spodaj navzgor. Uporabljajte pribor za enje težko
dostopnih mest.
3. Obutljive dele, kot so motorji in guma, istite z nižjim
tlakom, da se prepreijo poškodbe.
197
1)
Posebni pribor variante modela
Prevod originalnih navodil
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.3 Gradbeništvo in industrija
5.2.2 Površine vozila
Uporaba Pribor Metoda
Površine vozila Standardni nastavek
Injektor istilnega
sredstva
Zviti nastavek in
naprava za pranje
podvozja
Šetke
Sredstva za enje
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
1. Sredstvo za enje nanesite na površino, da se
umazanija zmeha. Delajte od spodaj navzgor. Za
odstranjevanje ostankov insektov površino prej
poškropite npr. z Allosilom, zatem sperite z nizkim
tlakom in oistite celo vozilo z dodajanjem istilnega
sredstva. Pustite, da istilno sredstvo deluje pribl. 5
minut. Kovinske površine se lahko oistijo s sredstvom
RimTop.
2. Sperite z visokotlanim curkom. Spet delajte od spodaj
navzgor. Uporabljajte pribor za enje težko dosto-
pnih mest. Uporabljajte šetke. Kratke škropilne cevi
so namenjene za enje motorja in menjalniškega
ohišja. Uporabljajte zvite škropilne cevi ali napravo za
pranje podvozja.
3. Obutljive dele, kot so motorji in guma, istite z nižjim
tlakom, da se prepreijo poškodbe.
4. S pomojo visokotlane istilne naprave nanesite
tekoi vosek, da se zmanjša ponovno onesnaženje.
Uporaba Pribor Metoda
Površine
Kovinski predmeti
Injektor pene
Standardni nastavek
Zviti nastavek
Glava za enje
rezervoarja
istilna sredstva
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Dezinfekcija
DES 3000
1. Na suho površino nanesite debel sloj pene. Na
pokonnih in poševnih oz. navpinih površinah dela-
jte od spodaj navzgor. Za optimalen rezultat enja
poakajte, da pena deluje pribl. 30 minut.
2. Sperite z visokotlanim curkom. Uporabljajte ustrezni
pribor. Uporabite visoki tlak za raztapljanje umazanije.
Nizki tlak in veliko koliino vode uporabite za transport
umazanije.
3. Dezinfekcijsko sredstvo nanesite šele potem, ko je
umazanija popolnoma odstranjena.
Trdovratna umazanija, npr. v klavnicah, se lahko odstrani
in transportira z veliko koliino vode.
Glave za enje rezervoarjev so namenjene za enje
sodov, škafov, mešalnih posod ipd. Glave za enje
rezervoarjev imajo hidravlini ali elektrini pogon in
omogoajo avtomatsko enje brez stalnega nadzo-
ra.
Zarjavele,
poškodovane
površine pred
obdelavo
Naprava za mokri cu-
rek
1. Napravo za mokri curek povežite z visokotlanim
istilnikom in vtaknite sesalno cev v posodo s pes-
kom.
2. Med delom nosite zašitna oala in zašitno obleko.
3. Z mešanico peska in vode se lahko odstranita rja i
lak.
4. Po peskanju zašitite površino s sredstvom proti rja-
venju (kovina) ali trohnenju (les).
To je samo nekaj primerov uporabe visokotlanega istilnika. Vsaka naloga ima svoje posebnosti. Prosimo
vas, da se glede najboljše rešitve vaše naloge pri enju pozanimate pri vašem Nil sk-ALTO trgovcu.
198
1)
Posebni pribor variante modela
Prevod originalnih navodil
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6 Po končanem delu
6.1 Izklapljanje čistilnika in
prekinitev napajanja.
1. Zaprite vodno pipo.
2. Aktivirajte pršilno pištolo
brez prikljunega nastavka,
da bi izpraznili ostanek
vode iz sistema.
3. Izklopite glavno stikalo,
stikalo v položaju „OFF“.
4. Izvlecite vtika naprave iz
vtinice.
5. Aktivirajte brizgalno pištolo,
dokler naprava ni brez
tlaka.
6. Vložite varnostno zaporo na
brizgalni pištoli.
7. Z naprave odstranite cev za
vodo.
6.2 Navijanje priključnega
kabla in visokotlačne
cevi in pospravljanje
pribora
Da bi se prepreile nezgode,
se mora prikljuni kabel vedno
skrbno naviti.
Držalo za razpršilnik namestite v
položaj za shranjevanje.
6.3 NEPTUNE 1
Shranjevanje stroja
(skladiščenje, zaščiteno
pred zmrzovanjem)
Shranite istilnik na suhem mes-
to, kjer ni nevarnosti mraza ozi-
roma ga zašitite kot sledi:
1. Odklopite vodno dovodno
cev z vodnega omrežja.
2. Dajte vodno dovodno cev v
vedro, ki vsebuje sredstvo
proti zmrzovanju.
3. Odstranite nastavek za
pršenje.
4. Vklopite istilnik z glavnim
stikalom v položaju »Hladna
voda«.
5. Sprožite pištolo za pršenje.
6. Med sesalnim delovanjem
je treba pištolo za pršenje
sprožiti dva- ali trikrat.
7. Naprava je zašitena pred
zmrzovanjem, brž ko iz
pištole za pršenje izstopa
sredstvo proti zmrzovanju.
8. Blokirajte varovalo na pištoli
za pršenje.
9. Odklopite vodno dovodno
cev z vedra.
10. Izklopite istilnik ter shranite
ga v pokonnem položaju.
11. Pri ponovni uporabi naprave
je treba sredstvo proti zmr-
zovanju zbrati in ga shraniti
za ustrezno odstranitev.
199
1)
Posebni pribor variante modela
Prevod originalnih navodil
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.4 NEPTUNE 2
Shranjevanje stroja
(skladiščenje, zaščiteno
pred zmrzovanjem)
Napravo odložite v suh prostor, ki
je zašiten pred zmrzovanjem ali
pa jo zašitite pred zmrzovanjem
kot je opisano v nadaljevanju:
1. Cev za dovajanje vode loite
od naprave.
2. Snemite brizgalno cev.
3. Glavno stikalo prestavite
v položaj hladna voda.
Aktivirajte brizgalno pištolo.
5. Odprite pokrov.
6. Sredstvo za zašito proti
zmrzovanju (ca. 5 l) poasi
vlivajte v posodo za vodo (A).
7. Medtem vlivanjem aktivirajte
brizgalno pištolo 2 do 3 krat.
8. Naprava je zašitena pred
zmrzovanjem, ko iz brizgalne
pištole zane brizgati sredstvo
za zašito pred zmrzovanjem.
9. Vložite varnostno zaporo na
brizgalni pištoli.
10. Zaprite pokrov.
11. Izklopite napravo, položaj
stikala »OFF«.
12. Da bi prepreili vsakršno
tveganje, istilnik zaasno
shranite v ogrevani sobi, v
pokonnem položaju.
13. Pred naslednjo uporabo,
sredstvo za zašito pred
zmrzovanjem prestrežemo
v posodo in ga ponovno
uporabimo.
6.5 Prenašanje čistilnika
Napravo lahko prenašate bodisi
v pokonnem bodisi v nagnje-
nem položaju.
Pri pritrjevanju pasov uporabljaj-
te toke za pritrditev (B).
V primeru nenadnih ali sunkovitih
premikov med prenašanjem
obstaja možnost pušanja vode.
B
B
A
200
1)
Posebni pribor variante modela
Prevod originalnih navodil
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7 Nega
7.1 Načrt za nego
Ustrezno vzdržujte vodne ltre
in lter za gorivo. Po potrebi tudi
izpraznite rezervoar za olje.
7.2 Vzdrževalna dela
7.2.1 Ččenje vodnega filtra
7.2.2 Vzdrževanje filtra za
gorivo
7.2.3 Praznjenje rezervoarja
za gorivo
Na dovodnem prikljuku za vodo
sta montirana dva sita, ki naj
prepreujeta prodiranje velikih
delcev umazanije v visokotlano
rpalko.
1. Z ustreznim orodjem odvijte
spojnico.
2. Odstranite filter in ga
oistite
3. Ponovno namestite lter in
pritrdite spojnico.
1. Odvijte pokrov
2. Odstranite zaporo
3. Nagnite napravo v vodoraven
položaj
4. Iztoite gorivo v prazno
posodo
7.2.4 Senzor plamena
1)
1. Odstranite senzor in ga
oistite z mehko krpo.
2. Poskrbite, da boste pri
ponovnem sestavljanju
ustrezno namestili senzor –
simboli morajo biti obrnjeni
navzgor.
1. Odprite spojke za cev
2. Zamenjajte lter za gorivo
3. Zaprite spojke za cev
4. istilno tekoino / pokvarjen
filter odstranite skladno s
predpisi.
201
1)
Posebni pribor variante modela
Prevod originalnih navodil
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 Odpravljanje motenj
8.1 Prikazi v polju upravljanja
Opozorilne lučke Vzrok Odprava
>
>
Luka neprekinjeno gori
Naprava je pripravljena za
uporabo
Utripajoa lu
- Napaka na senzorju
poteka
- Pipa za vodo je zaprta ali
ni dovolj vode
- rezervoar za istilno
sredstvo je prazen
- Na krmilniku za
uravnavanje tlaka
na kontrolni ploši
razpršilnika VarioPress
1)
je
izbrana nastavitev majhna
koliina vode
- Naprava je polna vodnega
kamna
- Razpršilnik puša
- Visokotlana cev, spojnica
ali cevni sistem puša
- Pregretje motorja
2)
.
> Napolnite istilno sredstvo ali
nastavite vrednost SDR na
»0«
Glavno stikalo obrnite v
položaj »OFF« - pustite, da
se naprava ohladi
Odstranite/odklopite
podaljšek
>Luka stalno sveti
- Nizka raven goriva
>
>
Dolijte gorivo
Omogoeno je delovanje na
hladno vodo
> Utripajoa lu
- Nizka raven sredstva
Nil sk-ALTO AntiStone
1)
> Dolijte Nil sk-ALTO AntiStone
>
>
Luka stalno sveti
- Potekel je servisni interval
Utripajoa lu
- Potrebno servisiranje ez
20 ur
- Napaka mikroprocesorja
>
>
>
Kontaktirajte Servis Nil sk-
ALTO
Kontaktirajte Servis Nil sk-
ALTO
Izklop naprave - Kontaktirajte
Servis Nil sk-ALTO
>Luka stalno sveti
- Pregretje grelnika.
Izpušni senzor (EXT-H)
prepreuje dovod goriva
- Nezadosten pretok vode
- Naprava je polna vodnega
kamna
- Grelnik ni vzdrževan
>
>
>
Naprava se izkljui.
Omogoeno je delovanje na
hladno vodo.
Preverite dovod vode
Kontaktirajte Servis Nil sk-
ALTO
>Luka stalno sveti
- Senzor za plamen (B7) je
poln saj
- Napaka na sistemu za
vžig ali gorivo
>
>
>
- Oistite senzor za plamen
(B7) (glejte poglavje 7.2.4)
Kontaktirajte Servis Nil sk-
ALTO
Omogoeno je delovanje na
hladno vodo
2)
Na razpolago le pri modelu NEPTUNE 1
202
1)
Posebni pribor variante modela
Prevod originalnih navodil
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 Druge motnje
Motnja Vzrok Odpravljanje
ne posveti
>
omrežni vti ni vklopljen
vti vtaknite v vtinico
preverite zadostnost varovalk (glej
poglavje 9.4 tehnini podatki)
tlak prenizek
>
zaprite visokotlano šobo
obnovite visokotlano šobo
>
regulacija koliine tlaka ozi-
roma variacijska priprava za
stiskanje je nastavljena na
prenizek tlak
1)
zavrtite regulacijo koliine tlaka na
regulacijskem zašitnem bloku v
smeri »+« oziroma variacijski vrtljivi
gumb na pištoli nastavite na višjo
koliino vode (glej poglavje 4.4)
istilna sredstva izostane-
jo
>
posoda za istilno sredstvo
je prazna
napolnite posodo za istilno
sredstvo
>
posoda za istilno sredstvo je
zablatena
oistite posodo za istilno sredstvo
>
sesalni ventil na sesalni cevi
istilnega sredstva je zama-
zan
sesalni ventil odstranite in ga
oistite
Gorilnik je poln saj
>
gorivo je neisto
Obvestite Nil sk-ALTO servisno
službo
>
gorilnik je zamazan ali pa
nepravilno nastavljen
Indication lights Cause Remedy
> Utripajoa lu
- Pregretje motorja.
>
>
Glavno stikalo obrnite v
položaj »OFF« - pustite, da se
naprava ohladi
Odstranite/odklopite podaljšek
Možnost fazne okvare na
trifaznih razliicah: preverite
elektrine prikljuke
Kontaktirajte Servis Nil sk-
ALTO
> Utripajoa lu
- Napaka na tempera-
turnem senzorju (B1)
>
>
>
Omogoeno je delovanje na
hladno vodo
Preverite napajanje tempera-
turnega senzorja (B1)
Kontaktirajte Servis Nil sk-
ALTO
> Utripajoa lu
- Napaka na senzorju
poteka
>
>
Omogoeno je delovanje na
hladno vodo
Kontaktirajte Servis Nil sk-
ALTO
> Utripajoa lu
- Prišlo je do napake zaradi
pregretja
>
>
Omogoeno je delovanje na
hladno vodo
Kontaktirajte Servis Nil sk-
ALTO
> Vizualni pregled luk
- Pri vklopu vse luke LED
zasvetijo za približno 1
sekundo
203
1)
Posebni pribor variante modela
Prevod originalnih navodil
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
9 Ostalo
9.1 Odlaganje stroja za
recikliranje
Izrabljeno napravo morate takoj
napraviti neuporabno.
1. Izvlecite omrežni vtika in
prerežite prikljuni kabel.
Naprava vsebuje vredne
snovi, ki jih je potrebno nesti v
recikliranje.
Zaradi tega napravo oddajte pri
vaši pristojni komunalni službi
za zbiranje odpadkov.
e imate vprašanja, vas
prosimo, da se obrnete na
vašo obinsko upravo ali na
najbližjega trgovca.
Za garancijo in jamstvo veljajo
naši splošni prodajni in dobavni
pogoji.
Pridržujemo si pravico do
sprememb zaradi tehninih
novosti.
9.2 Garancija
9.3 Izjava ES o skladnosti
Izjava ES o skladnosti
Izdelek: Visokotlani istilnik
Vrsta: NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special
Zasnova enote odgovarja naslednjim
pristojnim predpisom:
Direktiva o strojih 2006/42/ES
Direktiva o nizki napetosti 2006/95/ES
Direktiva ES EMC 2004/108/ES
Direktiva RoHS ES 2011/65/ES
Direktiva PED ES 97/23/ES
Uporabljen skladen standard: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79,
EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001),
EN 61000-3-2 (2006)
Uporabljeni državni standardi in
tehnične specifikacije:
IEC 60335-2-79
Ime in naslov osebe, pooblaščene za
sestavljanje tehnične dokumentacije:
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Identiteta in podpis osebe, pristojne
za sestavljanje izjave v imenu proiz-
vajalca:
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Kraj in datum izjave: Hadsund, 26-02-2013
204
1)
Posebni pribor variante modela
Prevod originalnih navodil
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Description General 1-22 EU
230/50/16
1-22 GB
230/50/13A
2-20 US
115/1/60/20
2-25 GB
230/1/50/13
2-25X GB
230/1/50/13
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pressure Pwork @ Cylinder
Head(bar)
10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9
Flow. Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64
Flow. Qmax (l/h) 10% 600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67
Temperature t max, hotwater (°C) 80 80 80 80 80
Temperature t max , steam (°C) NA NA 150 150 150
Elec. V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50
Power Consumption (kW) 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9
Fuel tank (l) 17 17 17 17 17
Detergent tank (l) 5 5 5 5 5
Noise level 1m ( dBA) 74 74 77 76 76
Recoil forces with standard lance
(10deg,) (N)
17,6 17,6 12,9 19 18,5
Vibration ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Weight - Machine alone (kg) 91 91 97 97 99
Size - Machine alone (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Fuse size (A) 16 13 20 13 13
Max. inlet pressure (bar) 6 6 10 10 10
Max. Inlet temperature (°C) 40 40 40 40 40
Description General 2-26 EU
230/1/50/16
2-26X EU
230/1/50/16
2-26 EU Special
230/1~/50
2-26X EU Special
230/1~/50
2-30 EU Special
400/3~/50
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pressure Pwork @ Cylinder
Head(bar)
10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16
Flow. Qiec (l/h) 10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60
Flow. Qmax (l/h) 10% 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66
Temperature t max, hotwater (°C) 80 80 80 80 80
Temperature t max , steam (°C) 150 150 ? ? ?
Elec. V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50
Power Consumption (kW) 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8
Fuel tank (l) 17 17 17 17 17
Detergent tank (l) 5 5 5 5 5
Noise level 1m ( dBA) 77 77 74 74 74
Recoil forces with standard lance
(10deg,) (N)
20,8 20,6 21,8 21,6 24,6
Vibration ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Weight - Machine alone (kg) 97 99 97 99 97
Size - Machine alone (mm) 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Fuse size (A) 16 16 16 16 16
Max. inlet pressure (bar) 10 10 10 10 10
Max. Inlet temperature (°C) 40 40 40 40 40
9.4 Technical data
205
1)
Posebni pribor variante modela
Prevod originalnih navodil
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Description General 2-30X EU Special
400/3~/50
2-30 US 220-
240/1/60/20
2-33 EU 400/3/50 2-33X EU
400/3/50
2-33 NO 230-
400/3/50
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pressure Pwork @ Cylinder
Head(bar)
10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17
Flow. Qiec (l/h) 10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63
Flow. Qmax (l/h) 10% 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69
Temperature t max, hotwater (°C) 80 80 80 80 80
Temperature t max , steam (°C) ? 150 150 150 150
Elec. V/Ph/Hz +/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50
Power Consumption (kW) 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1
Fuel tank (l) 17 17 17 17 17
Detergent tank (l) 5 5 5 5 5
Noise level 1m ( dBA) 74 77 80 80 80
Recoil forces with standard lance
(10deg,) (N)
24,8 25,6 27,1 26,3 27,1
Vibration ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Weight - Machine alone (kg) 99 97 97 99 97
Size - Machine alone (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Fuse size (A) 16 20 16 16 26/16
Max. inlet pressure (bar) 10 10 10 10 10
Max. Inlet temperature (°C) 40 40 40 40 40
Description General 2-33X NO 230-
400/3/50
2-41 EU 400/3/50 2-41X EU
400/3/50
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pressure Pwork @ Cylinder
Head(bar)
10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19
Flow. Qiec (l/h) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73
Flow. Qmax (l/h) 10% 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperature t max, hotwater (°C) 80 80 80
Temperature t max , steam (°C) 150 150 150
Elec. V/Ph/Hz +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50
Power Consumption (kW) 4,1 5,1 5,1
Fuel tank (l) 17 17 17
Detergent tank (l) 5 5 5
Noise level 1m ( dBA) 80 81 81
Recoil forces with standard lance
(10deg,) (N)
26,3 32,9 32,0
Vibration ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5
Weight - Machine alone (kg) 99 97 99
Size - Machine alone (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Fuse size (A) 26/16 16 16
Max. inlet pressure (bar) 10 10 10
Max. Inlet temperature (°C) 40 40 40
206
1)
Posebni pribor variante modela
Prevod originalnih navodil
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Description General 2-25 KR
220/1/60/15
2-40 EXPT
220,440/3/60
2-40X EXPT
220,440/3/60
2-40 JP
200/3/50/20
2-40 JP
200/3/60/20
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pressure Pwork @ Cylinder
Head(bar)
10% 125 +13/-13 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19
Flow. Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73
Flow. Qmax (l/h) 10% 600 +60/-60 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperature t max, hotwater (°C) 80 80 80 80 80
Temperature t max , steam (°C) 150 150 150 150 150
Elec. V/Ph/Hz +/-6% 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60 200/3~/50 200/3~/60
Power Consumption (kW) 3,2 5,7 5,7 5,0 5,8
Fuel tank (l) 17 17 17 17 17
Detergent tank (l) 5 5 5 5 5
Noise level 1m ( dBA) 77 81 76/76 81 81 81
Recoil forces with standard lance
(10deg,) (N)
20,0 32,7 31,8 31,3 31,3
Vibration ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Weight - Machine alone (kg) 97 97 99 97 97
Size - Machine alone (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000
Fuse size (A) 15 20 20 20 20
Max. inlet pressure (bar) 10 10 10 10 10
Max. Inlet temperature (°C) 40 40 40 40 40
207
Sadržaj
Oznake uz upute
1 Važne sigurnosne upute
2 Opis
3 Prije stavljanja u pogon
4 Rukovanje / pogon
5 Područja primjene i
metode rada
6 Nakon rada
7 Održavanje
8 Otklanjanje smetnji
9 Ostalo
1)
Dodatni pribor ovisno o modelu
Prijevod originalne upute za uporabu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
........................................................................................208
........................................................................................208
2.1 Namjena stroja .................................................................210
2.2 Elementi stroja..................................................................210
3.1 Postavljanje ......................................................................211
3.2 Prije uporabe ....................................................................211
3.3 Punjenje spremnika za sredstvo za enje
1)
..................211
3.4 Punjenje spremnika za gorivo ..........................................212
3.5 Prikljuak visokotlane cijevi ............................................212
3.6 Prikljuiti cijev za vodu .....................................................212
3.7 Elektrini prikljuak ........................................................... 213
3.8 Sakupljanje sredstva protiv smrzavanja ...........................213
4.1 Ukljuiti ureaj ..................................................................213
4.2 Prikljuci ...........................................................................213
4.3 Reguliranja tlaka s Variopress mlaznicom
1)
...................... 214
4.4 Uporaba sredstava za enje ........................................215
5.1 Ope napomene ...............................................................216
5.2 Tipine primjene ...............................................................216
6.1 Iskljuivanje istaa i odspajanje dovodnih kanala ..........218
6.2 Namatanje prikljunog kabla i cijevi za vodu i
pospremanje pribora ........................................................218
6.3 NEPTUNE 1 uvanje
(skladištenje sigurno od smrzavanja) ...............................218
6.4 NEPTUNE 2 uvanje
(skladištenje sigurno od smrzavanja) ...............................219
6.5 Transport istaa .............................................................. 219
7.1 Plan održavanja................................................................220
7.2 Radovi održavanja............................................................220
8.1 Prikaz na zaslonu za rukovanje........................................221
8.2 Daljnji kvarovi ...................................................................222
9.1 Odvoenje stroja na recikliranje .......................................223
9.2 Garancija ..........................................................................223
9.3 EU izjava o sukladnosti ....................................................223
9.4 Tehniki podaci .................................................................224
208
1)
Dodatni pribor ovisno o modelu
Prijevod originalne upute za uporabu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1 Važne sigurnosne upute
Oznake uz upute Sigurnosne upute
ije nepridržava-
nje može dovesti
do ugrožavanja
osoba u ovom su
priruniku posebno oznaene
ovim simbolom za opasnost.
Za Vašu osobnu sigurnost
Ureaj
smiju samo koristiti osobe
koje su poduene u njego-
vom rukovanju i koje imaju
izriit nalog za rukovanje
njime
se smije koristiti samo pod
nadzorom
ne smiju koristiti djeca
Ne smiju ga koristiti mentalno
ili fizikalno ometene osobe
OPREZ!
Visokotlani mlaz množe biti
opasan kao se zlorabi. Mlaz se
ne smije uperiti u osobe, životinje
i postrojenja pod naponom ili na
sam ureaj.
Nositi zaštitnu odjeu, zaštitu od
buke i zaštitne naoale.
.
Ne upotrebljavajte stroj ukoliko
se druge osobe nalaze na radnoj
površini bez zaštitne odjee.
Nikada ne okreite mlaz pre-
ma sebi ili drugim osobama u
svrhu pranja obue ili odjee.
Ne usmjeravajte mlaz ka živo-
tinjama.
Prilikom upotrebe stroja može
doi do protuudarnih snaga na
ureaju za prskanje ili do obrtnog
momenta na cijevi za prskanje sa
pregibom, radi toga držite ureaj
za prskanje vrsto u rukama.
Općenito
Pogon stroja za visokotlano
enje podleže važeim
nacijonalnim odredbama.
Pored pravila iz upute za pogon
i za zemlju upotrebe obaveznih
pravila za sprijeavanje nezgoda
treba se pridržavati i priznatih
stuno tehnikih pravila za
sigurnosni i struni rad.
Svaki nain rada koji nije siguran
treba se sprijeiti.
Ne privezujte dršku okidaa u
otvorenom položaju.
Transport
Radi sigurnog transporta u vozili-
ma i na njima preporuujemo da
se ureaj privrsti transportnim
vrpcama i osigura od klizanja i
prevrtanja.
Kada se ureaj i pribor transpor-
tiraju na temperaturi od 0
0
C ili
ispod ništice, antifriz treba naj-
prije uvui u pumpu i kotao je to
opisanu u poglavlju 6.
Prije stavljanja u pogon
Ako stroj radi na trofaznu struju i
napaja se bez utikaa, neka elek-
triar postavi pogodan trofazni
utika s uzemljenjem.
Prije svakog puštanja u pogon
provjeriti prikljuak za struju i
druge važne dijelove ureaja
kao visokotlanu cijev i mlaznicu.
Ne puštati ureaj u pogon ako je
jedan od tih dijelova ošteen.
Ureaj postaviti na nain da se
utika može lako dosegnuti.
Redovito provjeravajte ima li
nekih ošteenja na kabelu, te
da li se na njemu vide znaci
starenja. Stavite u pogon samo
visokotlane strojeve za enje,
koji imaju bezprekoran mrežni
prikljuni vod.
Ako je kabel napajanja ošteen,
njega radi otklanjanja opasno-
sti mora zamijeniti proizvoa,
njegov korisniki servis ili neka
kvali cirana osoba.
OPREZ!
Nepodesni produžni kabeli mogu
predstavljati izvor opasnosti. Uvi-
jek do kraja odmotajte kabel sa
koluta kako biste sprijeili pregri-
jevanje kabela napajanja.
Utika i spojnice na strujnu mre-
žu, te produžni kablovi moraju biti
vodootporni.
25_Pri upotrebi produžnog kabla
pružite pažnju na najmanje pro-
mjere vodova:
Ovdje se na-
laze savjeti ili
upute kojima se
olakšava rad i
omoguuje sigurna upotreba
ureaja.
Prije nego što sta-
vite u pogon viso-
kotlani stroj za i-
šenje, neophodno
proitajte i priloženu
uputu za pogon i uvajte je na
dosegu.
Ovaj simbol pronai
ete kod sigurno-
snih uputa ije bi ne-
pridržavanje moglo
prouzroiti opasnost
za ureaj i njegovu funkciju.
209
1)
Dodatni pribor ovisno o modelu
Prijevod originalne upute za uporabu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Dužina voda
m
Promjer
<16 A <25 A
do 20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 do 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Provjerite nazivni napon viso-
kotlanog stroja za enje,
prije nego što ga prikljuite na
mrežu. Uvjerite se o tome, da
napon naveden na tablici o vrsti
stroja odgovara naponu mjesne
mreže.
Elektrini prikljuak za ovaj ure-
aj mora izvesti elektroinstalater
i IEC 60364, a prikljuak mora
odgovarati speci nim propisi-
ma dotine zemlje.
Preporuuje se da u elektrinom
prikljuku na ovaj ureaj greške
u naponu preuzme ili zaštitni
strujni sklop koji iskljuuje dovod
struje ako isti premaši 30 mA
a 30 ms, ili da se takva struja
odvede uzemljenjem.
Morate ispitati, da li se prilikom
enja objekta od istog mogu
odvojiti opasne tvari koje su
štetne po okolište, na primjer
azbest, ulje.
Osjetljive dijelove od gume,
tkanine i sl. ne istiti s okruglim
mlazom. Kod enja obratiti
pozornost na dostatan razmak
izmeu visokotlane mlaznice i
površine radi sprjeavanja ošte-
enja površine koja se isti.
Visokotlanu gumenu cijev ni-
kada ne upotrebljavajte kao
potezno uže!
Maksimalni dopušteni radni
tlak i temperatura utisnuti su na
visokotlaènom crijevu.
Stroj uvajte na mjestu,
gdje nema mraza Ili kori-
stite antifriz!
Stroj nikada ne ukljuujte bez
vode. ak i kratki nedostatak
vode vodi do teškog ošteenja
pumpine manšete.
Ovaj visokotlani
pera/ista smije
se prikljuivati samo
na dovod pijae
vode kada se su-
kladno standardu EN 60335-2-79
postavi odgovarajui zaštitnik
povratnog toka tipa BA. Ako
zaštitnik povratnog toka nije pri-
ložen uz ureaj, možete ga po-
ruiti od zastupnika. Duljina cri-
jeva izmeu zaštitnika povratnog
toka i visokotlanog peraa mora
biti najmanje 6 metara (min. pro-
mjer 3/4 ina) kako bi bile apsor-
birane eventualne vršne razine
tlaka. Rad usisavanjem (npr. iz
suda za kišnicu) obavlja se bez
zaštitnika povratnog toka. Za
preporuke glede kompleta za
usisavanje obratite se zastupni-
ku.
im voda potekne kroz BA ventil
više se ne smatra pijaom.
Pogon
Tijekom pogona držati zatvore-
nim sve poklopce i vrata stroja.
Ne ošteujte mrežni prikljuni
vod (na primjer ako ga pregazite,
teglite, zgnjeite).
Mrežni prikljuni vod ízvucite
samo za utika (nemojte vui,
tegliti za prikljuni kabal).
POZOR!
Ovaj je ureaj razvijen za upo-
rabu sredstava za enje koje
isporuuje ili preporuuje proi-
zvoa.
Uporaba drugih sredstava za i-
šenje ili kemikalija može ugroziti
sigurnost ureaja.
OPREZ!
Ureaj je predvien za kori-
štenje lož-ulja EL ili dizel ulja.
Neprikladna goriva (npr. benzin)
se ne smiju koristiti, budui da
predstavljaju opasnost.
Ureaj na benzinskim crpkama
ili drugim podrujima opasnosti
koristiti samo izvan utvrenih
podruja opasnosti zbog mogue
opasnosti od eksplozije koja proi-
zlazi od plamenika (u Njemakoj:
poštivati Tehnike smjernice za
zapaljive tekuine)
Prilikom postavljanja u prostori-
jama pobrinuti se prikladnu ven-
tilaciju i pobrinuti se da ispušni
plinovi izlaze na prikladan nain.
Rado vam stavljamo na raspola-
ganje prijedloge za prikljuak.
Kod prikljuka ureaja na kamin,
potrebno je obratiti pozornost na
nacionalne graevinske propise.
Rado vam stavljamo na raspola-
ganje prijedloge za prikljuak.
PREZ!
Treba se uvati mlazeva
vrele vode i pare ija je
temperatura do 150°C tije-
kom rada u režimu pare
PREZ!
Ne dotaknuti ili pokriti
otvor za ispušne plinove.
Opasnost od ozljeda i od
požara.
Nemojte dodirivati i pokrivati
dimnjak i ne stavljajte crijevo ili
kabel preko njega. To može biti
opasno, uz rizik od pregrijevanja
i požara.
Elektrika
PAŽNJA!
Elektrine ureaje nipošto istiti
s vodom: opasnost za osobe,
opasnost kratkog spoja.
Kod ukljuivanja dolazi do
kratkotrajnog pada napona u
mreži.
Pri mrežnom otporu (kuni
prikljuak) manjem od 0,15
smetnje nisu za oekivati. U
sluaju nedoumice kontaktirajte
svojeg distributera struje.
Održavanja i popravka
PAŽNJA!
Prije enja i održavanja vi-
sokotlanog stroja za enje u
svakom sluaju izvucite mrežni
utika.
Sprovodite samo te radove odr-
210
1)
Dodatni pribor ovisno o modelu
Prijevod originalne upute za uporabu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
2.2 Elementi stroja 1. Bubanj za namatanje cijevi
1)
2. Aretiranje poklopca
3. Spremnik za sredstvo za
enje
4. Kvaka za kabel
5. Pištolj za štrcanje
6. Prikljuak za vodu
7. Drža za cijev prskalice
8. Kuka za crijevo
9. Tuljac za nalijevanje goriva
10. Prikljuak visokotlane cijevi
za strojeve bez bubnja za
namatanje cijevi
11. Komandna ploa
12. Indikator spremnosti za rad
13. Dotoiti gorivo
14. Niska razina sredstva Nilfisk-
ALTO AntiStone
1)
15. Potrebno održavanje od
strane Nilfisk-ALTO servisa
16. Kotao se pregrijao
17. Osjetnik plamena prekriven
au
18. Glavni prekida
19. Regulatorom temperature
20. Dozator sredstva za
enje
1)
žavanja koji su opisani u Uputi za
pogon. Upotrebljavajte iskljuivo
originalne rezervne dijelove. Ne
poduzimajte nikiakve tehnike
izmjene na visokotlanom stroju
za enje.
Za potrebno daljnje održavanje
odnosno popravne radove
obratite se molim Wapovom
servisu ili ovlaštenoj radioni!
Ispitivanja
Visokotlani stroj za enje od-
govara njemakim «Smjernicama
za mlažnjake». Visokotlani stroj
za enje je po potrebi potrebno
provjeriti sukladno «Propisima
o sprjeavanju nezgoda – rad
s mlažnjacima(BGV D15)», a
najmanje svakih 12 mjeseci od
strunog osoblja.
Nakon svakog popravka ili pro-
mjene na elektrinim ureajima,
moraju se mjeriti otpor zaštitnog
vodia, otpor izolacije i odvod-
na struja. Osim toga mora se
sprovesti vizuelna kontrola pri-
kljunog voda, mjerenje struje i
napona i provjera funkcije. Naši
tehniari - strunjaci stoje Vam
na raspolaganju.
Potpunu odredbu ”UVV - rad
sa ejektorima tekuina” možete
naruiti u cijelosti kod nakla-
de Carl Heymanns-Verlag KG,
Luxemburger Straße 449, 50939
Köln ili kod nadležnog staleškog
udruženja.
Dijelovi ovog visokotlanog stroja
za enje koji su pod tlakom
proizvedeni su sukladno § 9.
Uredba o tlanim posudama, te
su uspješno podvrgnuti tlanom
ispitivanju.
Sigurnosne naprave
Ukoliko u stroju doe do nadtla-
ka, sigurnosno ureenje e ga,
bez ostataka, proslijediti natrag
preko Bypass-voda u usisni vod
2 Opis
2.1 Namjena stroja Ovaj visokotlani pera je nami-
jenjen za profesionalnu uporabu.
Može se koristiti za enje
poljoprivredne i graevinske
opreme, staja, vozila, hravih
površi i dr.
Nije dozvoljeno korištenje istaa
za enje površi koje dolaze u
dodir sa živežnim namirnicama.
U 5. odjeljku opisana je uporaba
visokotlanog peraa za razne
vrste enja.
ista uvijek rabite onako kako
je opisano u ovim uputama za
uporabu. Svaka druga uporaba
može oštetiti ista ili površ koja
se isti ili može dovesti do teških
ozljeda.
pumpe.
Ako radni uinak padne ispod
ksno utvrene vrijednosti, ugra-
ena zaštita strujanja automatski
iskljuuje uljni plamenik. Uljni
plamenik podešen je na stalno
paljenje. Toplinski osjetnik se,
kao dodatni zaštitni mehanizam,
ugrauje u dimnjak izmjenjivaa
topline. Na taj je nain iskljueno
pregrijavanje.
Sigurnosne naprave tvorniki su
podešene, zapeaene i ne smiju
se dirati.
UPOZORENJE!
Udisanje aerosola može biti
opasno po zdravlje.
Tamo gdje je potrebno, upor-
abite ureaj za sprjeavanje
ili smanjenje nastanka aero-
sola, npr. štitnik koji prekriva
mlaznicu.
Za zaštitu od aerosola upo-
rabite dišnu masku klase
FFP 2 ili više.
Slike pojedinih elemenata pogledati
na preklopnoj stranici ovih uputa.
211
1)
Dodatni pribor ovisno o modelu
Prijevod originalne upute za uporabu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3 Prije puštanja u pogon
3.1 Postavljanje Svakom uljnom plameniku po-
trebno je za nesmetan rad to-
no usklaena mješavina zraka
za sagorijevanja i goriva. Tlak
zraka i koliina kisika ovisni su
od mjesta uporabe i razliiti su
prema visini na kojoj se nalazi
ureaj, što je neovisno od goriva
koje se koristi.
Visokotlani stroj za enje
pomno je ispitan u pogonu i
podešen na optimalan uinak.
Pogon se nalazi otprilike 140 m
(450 stopa) iznad morske razine,
a uljni plamenik podešen je opti-
malno na tu visinu.
Ako se mjesto uporabe stroja
nalazi više od 1200 m (3900
stopa) iznad razine mora, uljni
se plamenik mora podesiti na tu
razinu kako bi radio bez greške i
ekonomino. U tu se svrhu moli-
mo obratite se svojem prodavau
ili Nil sk-Nil sk-ALTO servisu.
3.2 Prije uporabe 1. Prije prvog stavljanja u pogon
treba pažljivo provjeriti ima
li na ureaju nedostataka ili
ošteenja, a utvrena ošte-
enja odmah javiti svojem Nil-
fisk-Nilfisk-ALTO prodavau.
2. Pustiti ureaj u pogon samo
u ispravnom stanju.
3. Površina na kojoj je postavljen
visokotlani pera ne smije
imati vei nagib od 10° u bilo
kom pravcu
3.3 Punjenje spremnika za
sredstvo za čćenje
1)
1. Spremnike za sredstvo za
enje napuniti s Nilfisk-
Nilfisk-ALTO sredstvom za
enje.
Koliinu za punjenje vidi u po-
glavlju 9.4. Tehniki podaci.
0
300
CUT OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
Max. 10°
212
1)
Dodatni pribor ovisno o modelu
Prijevod originalne upute za uporabu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
NAPOMENA!
Kod temperatura ispod 8
0
C ulje za
loženje se počinje zgušćivati (is-
parivanje parafina). Iz tog razloga
može doći do poteškoća kod pal-
jenja plamenika. Iz tog razloga prije
početka zime dodati sredstvo protiv
zgušćivanja ili koristiti zimsko dizel
ulje.
3.5 Priključak visokotlačne
cijevi
3.4 Punjenje spremnika za
gorivo
Kod hladnog ureaja:
Napunite spremnik za gorivo iz
istog suda svježim gorivom,
uljem za loženje tipa DIN 51603-
1 (bez biodizela) ili dizelom tipa
EN 590 (dizel sa sadržajem bio-
dizela do 7%).
Dizel sukladan standardu EN
590 (do 7% biodizela) može se
koristiti uz slijedea ogranienja:
Maksimalno vrijeme skladište-
nja u spremniku visokotlanog
peraa: 1 mjesec. Dizel uvan
van ureaja dulje od 6 mjeseci
ne smije se sipati u visokotlane
perae Nil sk-ALTO. Dizel tipa
EN 590 se ne preporua za kori-
štenje u visokotlanim peraima
ako je temperatura sredine ispod
0°C. Dizel tipa EN 590 iz otvo-
renog suda se ne smije koristiti.
Gorivo ne smije sadržati nei-
stoe.
- Koliina goriva vidi 9.4 Teh-
niki podaci
Pazite da ne oštetite filtar spre-
mnika za gorivo da u spremnik
ne bi ušle neistoe.
1. Visokotlanu cijevi prikljuiti
brzom spojnicom na visoko-
tlani prikljuak ureaja.
3.6 Priključiti cijev za vodu 1. Cijev za vodu prije prikljuka
na ureaj kratko oprati vodom
tako da u ureaj ne doe pije-
sak i drugi dijelovi prljavštine.
2. Prikljuiti cijev za vodu brzom
spojnicom na prikljuak za
vodu.
3. Otvoriti slavinu.
NAPOMENA!
Za potrebnu količinu vode i tlak
vode vidi poglavlje 9.4. Tehnički po-
daci.
U slučaju loše kakvoće vode (pije-
sak, itd.) montirati sitni filtar za vodu
na odvodu.
Za priključak uređaja na vodu kori-
stiti ojačanu cijev za vodu širine od
najmanje 3/4” (19 mm).
213
1)
Dodatni pribor ovisno o modelu
Prijevod originalne upute za uporabu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.7 Električni priključak
Ako ureaj ima naponsku sklop-
ku potrebno je u svakom sluaju
provjeriti da li je na ureaju pode-
šen ispravan mrežni napon prije
nego što se utika prikljui na
utinici. U suprotnom može doi
do ošteenja elektrinih dijela
ureaja.
OPREZ!
Prilikom uporabe bubnja za na-
matanje cijevi:
1. Zbog opasnosti pregrijavanja
i izbijanja požara prikljuni ka-
bel uvijek do kraja odmotati.
Ureaj se smije prikljuiti samo
na propisnu elektrinu instalaciju.
1. Obratiti pozornost na sigurno-
sne napomene u poglavlju 1.
2. Utaknuti utika ureaja u uti-
nicu.
3.8 Sakupljanje sredstva
protiv smrzavanja
Sustav vodova ureaja tvorniki
je napunjen sredstvom protiv
smrzavanja. Tekuinu koja prvo
curi van (ca. 5 l) skupiti u posudi
radi ponovne uporabe.
4 Rukovanje / pogon
4.1 Uključiti uređaj
4.2 Priključci
4.2.1 Priključivanje cijevi
prskalice na pištolj za
prskanje
1. Povucite unatrag plavu brzo-
otvarajuu ruicu (A) mlaznog
pištolja.
2. Umetnite spojnicu cijevi mla-
znice (B) u brzootvarajuu
spojnicu i oslobodite je.
3. Povucite cijev mlaznice (ili
neki drugi pribor) unaprijed
kako biste provjerili je li dobro
privršena za mlazni pištolj.
UPUTA!
Nazuvicu uvijek treba očistiti od
eventualnih čestica prljavštine prije
nego što se cijev za prskanje spoji
s pištoljem.
1. Glavni prekida postaviti u
položaj hladna voda (A).
Regulacijska elektronika obavlja
samotestiranje, sve LED za-
svijetle jednom.
Motor se ukljuuje.
svijetli.
2. Provjetrite stroj ukljuivanjem
mlaznog pištolja.
3. Kada proticanje vode postane
ravnomjerno, nastavite provo-
dei sljedee korake.
400V 400V
230V
230V
2%
3%
4%
4.2.2 Rad s hladnom/toplom
vodom (do 100
0
C)
1. Pomjerite sklopku u položaj
„Topla voda” (B), te izabe-
rite željenu temperaturu na
regulatoru.
2. Deblokirati i aktivirati mla-
znicu.
A
C
B
0
A
B
214
1)
Dodatni pribor ovisno o modelu
Prijevod originalne upute za uporabu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
POZOR!
Kod uređaja s bubnjem za na-
matanje:
Kod rada s toplom vodom do kra-
ja odmotati visokotlačnu cijev jer u
protivnom može doći do deforma-
cije bubnja zbog djelovanja topline.
4.2.3 Parni pogon
(iznad 100
0
C)
1)
Treba se uvati mlazeva
vrue vode i pare ija je
temperatura do 150°C ti-
jekom rada u režimu pare.
1. Za posebne namjene koristiti
elinu cijev s parnom mla-
znicom (Za dodatnu opremu
vidi katalog).
2. Otvoriti poklopac.
3. Dugme na bloku sigurnosnog
regulatora okrenuti u suprot-
nom smjeru kazaljke do kraja.
4. Postaviti glavni prekida u
položaj topla voda.
5. Odabrati temperaturu (preko
100
0
C).
4.3 Reguliranja tlaka
s Ergo Variopress
mlaznicom
1)
1. Koristite Vario okida kako
biste mijenjali protok vode,
a time i tlak
2. Pomaknite okida prema
naprijed kako biste ostvarili
pun tlak i protok
Radi sigurnosti, okidač mlaznog
pištolja nikad ne privezujte niti blo-
kirajte klinom u otvorenom položaju
tijekom uporabe. Okidač se mora
po otpuštanju zatvoriti i time preki-
nuti proticanje vode.
Plamenik se pali.
U sluaju prekida u radu:
Aktivirati sigurnosni zasun i kod
kratkotrajnih prekida u radu (vidi
sl. u poglavlju 6.1)
BAR
215
1)
Dodatni pribor ovisno o modelu
Prijevod originalne upute za uporabu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.4 Uporaba sredstava za čćenje
0
2%
1%
3%
4%
POZOR!
Sredstva za čćenje ne smiju sa-
sušiti, u protivnom bi moglo doći do
oštećenja površine koja se čisti!
Za specijalne namjene (npr. dezin-
fekcija) količina sredstva za čćenje
koju će stroj trošiti mora se izraču-
nati litriranjem. Protočnost vode kroz
uređaj vidi poglavlje 9.4. Tehnički
podaci.
NEPTUNE 1
Sredstvo za enje može se
uvui preko ubrizgavaa ugra-
enog kao standard samo u na-
inu rada niskog tlaka:
1. Razrijedite sredstvo za i-
šenje prema uputama proi-
zvoaa.
2. Okrenite poklopac
FlexoPowerPlus glave mla-
znice prema „CHEM“ sve do
zaustavljanja.
3. Ulazni volumne sredstva za
enje može se regulirati
okretanjem mjernog ventila.
4. Glavni prekida
Pomaknite prekida u polo-
žaj " I ".
5. Isprobajte mlazni pištolj.
NEPTUNE 2
1. Podesiti željenu koncentraciju
sredstva za enje na doza-
toru sredstva za enje.
2. Pošpricati objekt enja.
3. Pustiti sredstvo da djeluje
prema stupnju oneenosti.
Potom isprati visokotlanim
mlazom.
216
1)
Dodatni pribor ovisno o modelu
Prijevod originalne upute za uporabu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5 Područja primjene i metode rada
5.1 Opće napomene
5.1.3 Temperatura
5.1.1 Namakanje
Otvrdnuli ili debeli slojevi neistoe mogu se odvojiti ili razmekšati
nakon duljeg namakanja. To je idealna metoda u poljoprivredi –
npr. u svinjcima. Metoda namakanja se može postii korištenjem
pjene ili jednostavnog alkalijskog deterdženta. Ostavite proizvod
na zaprljanim površinama oko 15 minuta prije nego što ga sperete
pod tlakom. Kao rezultat toga, proces enja pod visokim tlakom
e biti mnogo brži.
Uinkovito visokotlano enje postiže se uvažavanjem nekolicine
smjernica u kombinaciji s Vašim vlastitim iskustvom na specijalnim
podrujima. Pribor i sredstva za enje mogu, ukoliko su pravilno
upotrijebljeni, pojaati te poboljšati rezultat enja. Navodimo ne-
koliko openitih napomena.
Sredstvo za enje i pjenu treba prskati na suhu površinu (ne na
direktnoj sunevoj svjetlosti), kako bi sredstvo za enje bez daljnjeg
razrjeivanja došlo u kontakt s neistoom. Kod okomitih površina
raditi od dolje prema gore, kako bi se sprijeilo stvaranje pruga zbog
oticanja rastvora za enje. Pustiti da djeluje nekoliko minuta i zatim
istiti visokotlanim mlazom. Sredstvo za enje ne smije se osušiti.
5.1.2 Nanošenje sredstva za
čćenje i pjene
5.1.4 Mehaničko djelovanje
Uinak enja poveava se s višim temperaturama. Naroito masno-
e i ulja tako se lakše i brže rastvaraju. Proteini se najlakše rastvaraju
pri temperaturama oko 60° C, ulja i masnoe pri 70° do 90° C.
Kako bi se rastvorile tvrdokorne naslage neistoe potrebno je i
dodatno mehaniko djelovanje. Cijevi prskalice koje su posebno na-
mijenjene za to kao i (rotirajue) etke za pranje tu su najbolji izbor
za odstranjivanje naslaga neistoe.
5.1.5 Veći dotok vode i visoki
tlak
Visoki tlak nije uvijek najbolje rješenje, osim toga previsoki tlak može
oštetiti površinu. Rezultat enja u istoj mjeri ovisi i o regulaciji
dotoka vode. Tlak od 100 bara dovoljan je za enje vozila (u
kombinaciji s toplom vodom).
Vea koliina vode omoguuje ispiranje i transport rastvorene nei-
stoe.
5.2 Tipične primjene
5.2.1 Poljoprivreda
Primjena Pribor Metoda
Staje
Svinjci
enje zidova,
podova i opreme
Dezinfekcija
Injektor pjene
raspršiva pjene
Powerspeed
Sredstva za čćenje
Universal
Alkafoam
Dezinfekcija
DES 3000
1. Namakanje - nanijeti pjenu na sve površine (od dolje
prema gore) i pustiti da djeluje 30 minuta.
2. Odstraniti neistou pod visokim tlakom, a ako je
potrebno i pomou dodatnog pribora. Kod okomitih
površina opet raditi od dolje prema gore.
3. Za transport velikih koliina neistoe podesiti najvei
mogui dotok vode.
4. Za postizanje higijene koristiti samo preporuena
sredstva za dezinfekciju. Sredstvo za dezinfekciju
nanijeti tek nakon što je neistoa u potpunosti
odstranjena.
Vozni park
Traktor,
plug itd.
Standardni nastavak
Injektor sredstva za
enje
Powerspeed nastavak
Savijeni nastavak i
naprava za pranje
podvozja
etke
1. Sredstvo za enje nanijeti na površinu kako bi se
omekšala neistoa. Raditi od dolje prema gore.
2. Isprati visokotlanim mlazom. Opet raditi od dolje
prema gore. Koristiti pribor za enje slabo dostupnih
mjesta.
3. istiti osjetljive dijelove kao što su motori ili guma
nižim tlakom da bi se sprijeila ošteenja.
217
1)
Dodatni pribor ovisno o modelu
Prijevod originalne upute za uporabu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.3 Graevinarstvo i industrija
5.2.2 Vozila
Primjena Pribor Metoda
Površine vozila Standardni nastavak.
Injektor sredstva za
enje
Savijeni nastavak i
naprava za pranje
podvozja
etke
Sredstva za čćenje
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
1. Sredstvo za enje nanijeti na površinu kako bi
se omekšala neistoa. Raditi od dolje prema gore.
U svrhu odstranjivanja ostataka insekta površinu
prethodno poprskati npr. Allosilom, zatim isprati niskim
tlakom i oistiti cijelo vozilo uz dodatak sredstva za
enje. Pustiti da sredstvo za enje djeluje cca.
5 minuta.
Metalne površine mogu se oistiti RimTop-om.
2. Isprati visokotlanim mlazom. Opet raditi od dolje
prema gore. Koristiti pribor za enje slabo
dostupnih mjesta. Koristiti etke. Kratke cijevi
prskalice namijenjene su enju motora i kutija
mjenjaa. Koristiti savijene cijevi prskalice ili napravu
za pranje podvozja.
3. istiti osjetljive dijelove kao što su motori ili guma
nižim tlakom da bi se sprijeila ošteenja.
4. Nanijeti tekui vosak pomou visokotlanog ureaja za
enje, kako bi se smanjilo ponovno oneenje.
Primjena Pribor Metoda
Primjena
Površine
Metalni predmet
Injektor pjene
Standardni nastavak
Savijeni nastavak
Glava za enje
rezervoara
Sredstva za čćenje
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Dezinfekcija
DES 3000
1. Nanijeti debeli sloj pjene na suhu površinu. Na
okomitim površinama raditi od dolje prema gore.
Za optimalni rezultat pustiti pjenu da djeluje cca. 30
minuta.
2. Isprati visokotlanim mlazom. Koristiti odgovarajui
pribor. Upotrijebiti visoki tlak za rastvaranje neistoe.
Niski tlak i veliku koliinu vode upotrijebite za transport
neistoe.
3. Sredstvo za dezinfekciju nanijeti tek nakon što je
neistoa u potpunosti odstranjena.
Tvrdokorne neistoe, npr. u klaonicama, mogu se
transportirati velikom koliinom vode.
Glave za enje rezervoara služe enju bavi,
kaca, spremnika za miješanje i sl. Glave za enje
rezervoara pogone se hidrauliki ili elektrino i omoguuju
automatsko enje bez potrebe stalnog nadzora.
Zarđale, oštećene
površine prije
obrade
Naprava za mokri
mlaz
1. Napravu za mokri mlaz spojiti s visokotlanim
ureajem za enje te utaknuti usisno crijevo u
spremnik s pijeskom.
2. Tijekom rada nositi zaštitnu odjeu i zaštitne
naoale.
3. S mješavinom pijeska i vode mogu se odstraniti ra i
lak.
4. Poslije pjeskarenja zapeatiti površinu sredstvom
protiv re (metal) ili truljenja (drvo).
Ovo su samo neki primjeri primjene visokotlanog ureaja za enje. Svaki zadatak ima svoje posebnosti.
Molimo Vas, da za postizanje najboljeg rezultata kod Vašeg zadatka pri enju
kontaktirate Vašu Nil sk-Nil sk-ALTO-trgovinu.
218
1)
Dodatni pribor ovisno o modelu
Prijevod originalne upute za uporabu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6 Nakon rada
6.1 Isključivanje čistača i
odspajanje dovodnih
kanala
1. Zatvoriti slavinu
2. Ukljuite mlazni pištolj ne
prikljuujui mlaznicu kako
biste ispustili svu vodu zao-
stalu u sustavu.
3. Glavni prekida iskljuiti, pre-
kida staviti u položaj “OFF”.
4. Aktivirati pištolj za prska-
nje dok ureaje ostane bez
tlaka.
5. Ukljuiti blokadu na pištolju
za prskanje.
6. Izvui utika ureaja iz uti-
nice.
7. Odvojiti cijev za vodu od
ureaja
6.2 Namatanje priključnog
kabla i cijevi za vodu i
pospremanje pribora
Radi izbjegavanja nezgoda uvi-
jek pomno namotajte prikljuni
kabel i visokotlanu cijev.
Postavite cijev mlaznice u polo-
žaj za spremanje.
6.3 NEPTUNE 1
Čuvanje (skladištenje
sigurno od smrzavanja)
Spremite ista u suhu prostoriju
u kojoj nema opasnosti od smr-
zavanja ili ga zaštitite na sljedei
nain:
1. Skinite crijevo za dovod
vode sa cijevi za vodu.
2. Stavite crijevo za dovod
vode u kofu u koju ste sipali
antifriz.
3. Skinite cijev mlaznice.
4. Ukljuite ista tako da
sklopku napajanja po-
maknete u položaj „Cold
Water” (Hladna voda).
5. Isprobajte mlazni pištolj.
6. Tijekom usisavanja ukljuite
mlazni pištolj dva do tri
puta.
7. Stroj je zaštien od smrza-
vanja kada otopina antifriza
izie iz mlaznog pištolja.
8. Zakljuajte sigurnosnu bra-
vicu na mlaznom pištolju.
9. Izvadite crijevo za dovod
vode iz kofe.
10. Iskljuite ista i postavite
ga u okomit položaj.
11. Kada stroj ponovno pustite
u rad, otopina antifriza se
mora prikupiti i spremiti radi
budueg ili pravilnog odla-
ganja.
219
1)
Dodatni pribor ovisno o modelu
Prijevod originalne upute za uporabu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Ureaj ostaviti u suhoj prostoriji,
zaštienoj od mraza ili osigurati
od smrzavanja kao što slijedi:
1. Odvojiti cijev za vodu od ure-
aja.
2. Skinuti štrcaljku.
1. Glavni prekida postaviti u
položaj hladna voda.
4. Aktivirati štrcaljku.
5. Otvorite poklopac.
6. Sredstva za zaštitu od smrza-
vanja (otprilike 5 l) postupno
ulijevati u spremnik za vodu
(A).
7. Tijekom usisavanja aktivirati
štrcaljku 2 do 3 puta.
6.4 NEPTUNE 2
Čuvanje (skladištenje
sigurno od smrzavanja)
8. Ureaj je siguran od smrza-
vanja ako iz štrcaljke izlazi
antifriz.
9. Aktivirati blokadu na štrcaljki.
10. Zatvorite poklopac.
11. Iskljuiti ureaj, pozicija sklop-
ke “OFF”.
12. Radi izbjegavanja bilo kojeg
rizika, privremeno stavite
ista u zagrijanu prostoriju
u uspravnom položaju.
13. Kod sljedeeg puštanja u
pogon skupiti antifriz radi
ponovne uporabe.
6.5 Transport čistača Stroj može biti u uspravnom
ili nagnutom položaju tijekom
transporta.
Pri fiksiranju pomou remena
koristite privrsne toke (B).
Imajte na umu da može doi do
curenja vode uslijed iznenadnog
gibanja tijekom transporta.
B
B
A
220
1)
Dodatni pribor ovisno o modelu
Prijevod originalne upute za uporabu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7 Održavanje
7.1 Plan održavanja
7.2 Radovi održavanja
7.2.1 Čćenje ltara za vodu
U dovodu vode montirana su dva
sita koji zadržavaju vea onei-
šenja tako da ista ne mogu ui
u visokotlanu pumpu.
1. Odvijte brzu spojnicu pomou
alata
2. Izvadite filtar i oistite ga
3. Vratite filtar i brzu spojnicu.
Propisno održavajte ltre za vodu
i ltar za gorivo. Takoer prema
potrebi ispraznite spremnik za
gorivo.
1. Otvorite obujmice crijeva
2. Zamijenite filtar za gorivo
3. Zatvorite obujmice crijeva
4. Tekuinu za proavanje/
ošteeni filtar uredno zbri-
nuti.
7.2.3 Pražnjenje spremnika za
gorivo
1. Odvijte poklopac
2. Izvadite sito
3. Nagnite stroj u vodoravan
položaj
4. Pustite da gorivo iscuri u
praznu posudu
7.2.2 Održavanje ltra za
gorivo
7.2.4 Sjetilo plamena
1)
1. Skinite osjetnik i oistite ga
mekom krpom
2. Uvjerite se da osjetnik dobro
leži kada ga vratite – simboli
moraju biti okrenuti naviše.
221
1)
Dodatni pribor ovisno o modelu
Prijevod originalne upute za uporabu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 Otklanjanje kvarova
8.1 Prikaz na zaslonu za
rukovanje
Jelzőfények Lehetséges ok Teendő
>
>
A lámpa folyamatosan
világít
- A készülék üzemkész
A lámpa villog
- Hibás az áramlásérzékel
- Zárva van a vízcsap, vagy
nincs víz
- Üres a tisztítószertartály
- Lezárt a
nyomásszabályozás
biztonsági köre, vagy a
VarioPress
1)
szórócs kis
vízmennyiségre lett állítva
- A készülék vízköves
- Szivárog a szórópisztoly
- A nagynyomású töml,
a csatlakozó vagy a
csrendszer szivárog
- Túlmelegedett a motor
2)
> Töltse fel a tisztítószertartályt,
vagy állítsa az SDR értékét
„0”-ra
Fordítsa a fkapcsolót „OFF”
állásba, és hagyja lehlni a
készüléket
Távolítsa el/húzza ki a hossz-
abbítót
> Folyamatos fény
- Alacsony az üzemanyag-
szint
>
>
Töltsön hozzá üzemanyagot
Hideg vízzel használható
> A lámpa villog
- Alacsony az Nil sk-ALTO
AntiStone szintje
1)
> Töltsön hozzá Nil sk-ALTO
AntiStone-t
>
>
Folyamatos fény
- Lejárt a szervizintervallum
A lámpa villog
- 20 órán belül esedékes a
szervizintervallum
- Mikroprocesszor hiba
>
>
>
Forduljon az Nil sk-ALTO
márkaszervizhez
Forduljon az Nil sk-ALTO
márkaszervizhez
Állítsa le a készüléket, és
forduljon az Nil sk-ALTO
márkaszervizhez
> Folyamatos fény
- Túlmelegedett a
vízmelegít. A kipufogás
érzékelje (EXT-H)
megszakította az
üzemanyag-ellátás
- Elégtelen a vízátfolyás
- A készülék vízköves
- A vízmelegít nem lett
szervizelve
>
>
>
A készülék leáll. Hideg vízzel
használható.
Ellenrizze a vízellátást
Forduljon az Nil sk-Nil sk-
ALTO márkaszervizhez
> Folyamatos fény
- A lángérzékel (B7)
kormos
- A gyújtás vagy az
üzemanyagrendszer
meghibásodott
>
>
>
Tisztítsa meg a lángérzékelt
(B7) (lásd a 7.2.4 fejezetben)
Forduljon az Nil sk-ALTO
márkaszervizhez
Hideg vízzel használható
2)
Dostupno samo na ureaju NEPTUNE 1
222
1)
Dodatni pribor ovisno o modelu
Prijevod originalne upute za uporabu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 Daljnji kvarovi
Prikaz na zaslonu Razlog Otklanjanje
ne svijetli
>
Utika nije ukljuen Staviti utika u utinicu
Provjeriti dostatnost osiguranja (vidi poglavlje
9.4. Tehniki podaci)
Tlak prenizak
>
Pohabana visokotlana
mlaznica
Promijeniti visokotlanu mlaznicu
>
Regulacija koliine tlaka
odn. Variopress ureaj
1)
podešen na preniski tlak
1)
Regulaciju koliine tlaka na sigurnosnom
regulacijskom bloku okrenuti u smjeru “+”
odn. podesiti dugme na Vario-pressu
1)
na
veu koliinu vode (vidi poglavlje 4.4.)
Nema sredstva za
enje
>
Prazan spremnik sredstva
za enje
Dotoiti sredstvo za enje u spremnik
>
Mulj u spremniku sredstva
za enje
•Oistiti spremnik
>
Usisni ventil na usisnoj
cijevi sredstva za enje
zaprljan
Izvaditi usisni ventil i oistiti
Elkormolódik az
égfej
>
Oneeno gorivo
Obavijestiti Nil sk-Nil sk-ALTO servis
>
Plamenik zaprljan ili krivo
podešen
Jelzőfények Lehetséges ok Teendő
> A lámpa villog
- Túlmelegedett a motor
>
>
Fordítsa a fkapcsolót „OFF”
állásba, és hagyja lehlni a
készüléket
Távolítsa el/húzza ki a hossz-
abbítót
A 3 fázisról mköd típusok
esetében fázishiba keletke-
zhet: ellenrizni kell az elek-
tromos csatlakozásokat
Forduljon az Nil sk-ALTO
márkaszervizhez
> A lámpa villog
- Hibás a hmérséklet-
érzékel (B1)
>
>
>
Hideg vízzel használható
Ellenrizze a hmérséklet-
érzékel (B1) vezetékeit
Forduljon az Nil sk-ALTO
márkaszervizhez
> A lámpa villog
- Hibás az áramlásérzékel
>
>
Hideg vízzel használható
Forduljon az Nil sk-ALTO
márkaszervizhez
> A lámpa villog
- Túlmelegedés lépett fel
>
>
Hideg vízzel használható
Forduljon az Nil sk-ALTO
márkaszervizhez
> A lámpák tesztje
- Bekapcsoláskor minden
LED kigyullad körülbelül 1
másodpercre
223
1)
Dodatni pribor ovisno o modelu
Prijevod originalne upute za uporabu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
9 Ostalo
9.1 Odvođenje stroja na
recikliranje
9.2 Garancija
Za garanciju i jamstva vrijede
naši opi uvjeti prodaje i ispo-
ruke.
Istrošeni ureaj odmah treba
uiniti neupotrebljivim.
1. Izvui mrežni utika i prorezati
prikljuni kabel.
Ureaj sadrži vrijedne tvari koje
treba odvesti na recikliranje.
Zbog toga ureaj odložite kod
Vaše nadležne komunalne služ-
be za zbrinjavanje otpada.
Ako imate pitanja, molimo Vas da
se obratite Vašoj opinskoj upravi
ili najbližem trgovcu.
Pravo na promjene uslijed tehni-
kih promjena pridržano.
9.3 EU izjava o sukladnosti
EU izjava o sukladnosti
Proizvod: Visokotlani pera
Tip: NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special
Oblikovanje stroja odgovara slijedećim
važećim propisima:
Direktiva EK za strojeve 2006/42/EC
Direktiva EK za niskonaponske
ureaje 2006/95/EC
Direktiva EK za elektromagnetsku
kompatibilnost 2004/108/EK
EC RoHS direktiva 2011/65/EK
EC PED direktiva 97/23/EK
Primijenjeni usklađeni standardi: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79,
EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001),
EN 61000-3-2 (2006)
Primijenjeni nacionalni standardi
tehničkih osobina:
IEC 60335-2-79
Primijenjeni nacionalni standardi
tehničkih osobina:
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Identitet i potpis osobe zadužene za
izradu deklaracije u ime proizvođača:
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Mjesto i datum deklaracije: Hadsund, 26-02-2013
224
1)
Dodatni pribor ovisno o modelu
Prijevod originalne upute za uporabu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Opis Opće-
nito
1-22 EU
230/50/16
1-22 GB
230/50/13A
2-20 US
115/1/60/20
2-25 GB
230/1/50/13
2-25X GB
230/1/50/13
Podaci Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Tlak Pradni pri visini pumpanja
cilindra (bar)
10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9
Protok Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64
Protok Qmaks (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67
Temperatura tmaks , vrua voda
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatura tmaks , para (°C) NA NA 150 150 150
Elek. V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50
Snaga (kW) 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9
Spremnik goriva (l) 17 17 17 17 17
Spremnik deterdženta (l) 5 5 5 5 5
Razina buke na 1 m (dBA) 74 74 77 76 76
Povratne sile sa standardnom
mlaznicom (10 st.,) (N)
17,6 17,6 12,9 19 18,5
Vibracije ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Težina - sami stroj (kg) 91 91 97 97 99
Veliina - sami stroj (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Vrijednost osiguraa (A) 16 13 20 13 13
Maks. ulazni tlak (bar) 6 6 10 10 10
Maks. ulazna temperatura (°C) 40 40 40 40 40
Opis Opće-
nito
2-26 EU
230/1/50/16
2-26X EU
230/1/50/16
2-26 EU Special
230/1~/50
2-26X EU Special
230/1~/50
2-30 EU Special
400/3~/50
Podaci Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Tlak Pradni pri visini pumpanja
cilindra (bar)
10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16
Protok Qiec (l/h) 10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60
Protok Qmaks (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66
Temperatura tmaks , vrua voda
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatura tmaks , para (°C) 150 150 ? ? ?
Elek. V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50
Snaga (kW) 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8
Spremnik goriva (l) 17 17 17 17 17
Spremnik deterdženta (l) 5 5 5 5 5
Razina buke na 1 m (dBA) 77 77 74 74 74
Povratne sile sa standardnom
mlaznicom (10 st.,) (N)
20,8 20,6 21,8 21,6 24,6
Vibracije ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Težina - sami stroj (kg) 97 99 97 99 97
Veliina - sami stroj (mm) 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Vrijednost osiguraa (A) 16 16 16 16 16
Maks. ulazni tlak (bar) 10 10 10 10 10
Maks. ulazna temperatura (°C) 40 40 40 40 40
9.4 Tehnički podaci
225
1)
Dodatni pribor ovisno o modelu
Prijevod originalne upute za uporabu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Opis Opće-
nito
2-30X EU Special
400/3~/50
2-30 US 220-
240/1/60/20
2-33 EU 400/3/50 2-33X EU
400/3/50
2-33 NO 230-
400/3/50
Podaci Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Tlak Pradni pri visini pumpanja
cilindra (bar)
10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17
Protok Qiec (l/h) 10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63
Protok Qmaks (l/h) 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69
Temperatura tmaks , vrua voda
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatura tmaks , para (°C) ? 150 150 150 150
Elek. V/Ph/Hz +/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50
Snaga (kW) 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1
Spremnik goriva (l) 17 17 17 17 17
Spremnik deterdženta (l) 5 5 5 5 5
Razina buke na 1 m (dBA) 74 77 80 80 80
Povratne sile sa standardnom
mlaznicom (10 st.,) (N)
24,8 25,6 27,1 26,3 27,1
Vibracije ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Težina - sami stroj (kg) 99 97 97 99 97
Veliina - sami stroj (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Vrijednost osiguraa (A) 16 20 16 16 26/16
Maks. ulazni tlak (bar) 10 10 10 10 10
Maks. ulazna temperatura (°C) 40 40 40 40 40
Opis Opće-
nito
2-33X NO 230-
400/3/50
2-41 EU 400/3/50 2-41X EU
400/3/50
Podaci Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Tlak Pradni pri visini pumpanja
cilindra (bar)
10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19
Protok Qiec (l/h) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73
Protok Qmaks (l/h) 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperatura tmaks , vrua voda
(°C)
80 80 80
Temperatura tmaks , para (°C) 150 150 150
Elek. V/Ph/Hz +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50
Snaga (kW) 4,1 5,1 5,1
Spremnik goriva (l) 17 17 17
Spremnik deterdženta (l) 5 5 5
Razina buke na 1 m (dBA) 80 81 81
Povratne sile sa standardnom
mlaznicom (10 st.,) (N)
26,3 32,9 32,0
Vibracije ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5
Težina - sami stroj (kg) 99 97 99
Veliina - sami stroj (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Vrijednost osiguraa (A) 26/16 16 16
Maks. ulazni tlak (bar) 10 10 10
Maks. ulazna temperatura (°C) 40 40 40
226
1)
Dodatni pribor ovisno o modelu
Prijevod originalne upute za uporabu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Opis Opće-
nito
2-25 KR
220/1/60/15
2-40 EXPT
220,440/3/60
2-40X EXPT
220,440/3/60
2-40 JP
200/3/50/20
2-40 JP
200/3/60/20
Podaci Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Tlak Pradni pri visini pumpanja
cilindra (bar)
10% 125 +13/-13 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19
Protok Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73
Protok Qmaks (l/h) 600 +60/-60 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperatura tmaks , vrua voda
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatura tmaks , para (°C) 150 150 150 150 150
Elek. V/Ph/Hz +/-6% 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60 200/3~/50 200/3~/60
Snaga (kW) 3,2 5,7 5,7 5,0 5,8
Spremnik goriva (l) 17 17 17 17 17
Spremnik deterdženta (l) 5 5 5 5 5
Razina buke na 1 m (dBA) 77 81 76/76 81 81 81
Povratne sile sa standardnom
mlaznicom (10 st.,) (N)
20,0 32,7 31,8 31,3 31,3
Vibracije ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Težina - sami stroj (kg) 97 97 99 97 97
Veliina - sami stroj (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000
Vrijednost osiguraa (A) 15 20 20 20 20
Maks. ulazni tlak (bar) 10 10 10 10 10
Maks. ulazna temperatura (°C) 40 40 40 40 40
227
1)
Zvláštne príslušenstvo modelových variantov
Preklad pôvodného návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Obsah
Vysvetlivky k upozorneniam
1 Dôležité bezpečnostné
upozornenia
2 Popis
3 Pred uvedením do
prevádzky
4 Obsluha / prevádzka
5 Oblasti použitia
a pracovné metódy
6 Po práci
7 Údržba
8 Odstraňovanie porúch
9 Ostatné
........................................................................................228
........................................................................................228
2.1 Úel použitia spotrebia ...................................................230
2.2 Ovládacie elementy ..........................................................231
3.1 Postavenie........................................................................231
3.2 Pred tým, než zariadenie zanete používa .....................231
3.3 Naplni zásobníky istiacich prostriedkov
1)
.......................231
3.4 Naplni palivovú nádrž ......................................................232
3.5 Napoji vysokotlakovú hadicu ...........................................232
3.6 Napoji hadicu na vodu ....................................................232
3.7 Elektrická prípojka ............................................................233
3.8 Zachyti nemrznúcu zmes ................................................233
4.1 Spotrebi zapnú ..............................................................233
4.2 Prípojky ............................................................................233
4.3 Regulácia tlaku s Variopress-striekacím zariadením
1)
...... 234
4.4 Použitie istiacich prostriedkov ........................................235
5.1 Všeobecné informácie ......................................................236
5.2 Typické použitie ................................................................236
6.1 Vypínanie istiaceho stroja a odpojenie prívodného
kábla ................................................................................238
6.2 Navinú vedenie prípojky a vysokotlakovú hadicu a
uloženie príslušenstva .....................................................238
6.3 NEPTUNE 1 Skladovanie
(bezpené skladovanie proti mrazu) ...............................238
6.4 NEPTUNE 2 Skladovanie
(bezpené skladovanie proti mrazu) ...............................239
6.5 Preprava istiaceho stroja ................................................239
7.1 Plán údržby ......................................................................240
7.2 Údržbárske práce .............................................................240
8.1 Ukazovatele na ovládacom paneli....................................241
8.2 alšie poruchy..................................................................242
9.1 Recyklova prístroj ...........................................................243
9.2 Záruka ..............................................................................243
9.3 EG – konformné prehlásenie............................................243
9.4 Technické údaje................................................................244
228
1)
Zvláštne príslušenstvo modelových variantov
Preklad pôvodného návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1 Dôležité bezpečnostné upozornenia
Vysvetlivky k upozorneniam V tejto príruke
uvedené bezpe-
nostné upozor-
nenia, pri ktorých
nedodržaní môže
prís k ohrozeniu osôb, sú ozna-
ené týmto symbolom nebezpe-
enstva.
Pre Vašu vlastnú bezpeč-
nosť
Spotrebi
smú obsluhova iba osoby,
ktoré boli oboznámené s jeho
obsluhou a jeho obsluha ím
bola výslovne prikázaná
– prevádzkova iba pod doha-
dom
– nesmie by používaný demi
Se ne sme uporabljati za
duševno ali zino prizatede
osebe
POZOR!
Vysokotlakový prúd vody sa
môže sta nebezpeným, ak
bude zneužitý. Prúd sa nesmie
nikdy nasmerova na osoby,
zvieratá, pod napätím stojace
zariadenia, alebo na sám spot-
rebi.
Nosi ochranný odev, ochranu
sluchu a ochranné okuliare.
Prístroj nepouži, ak sa na pra-
covnej ploche nachádzajú osoby
bez ochranného obleenia.
Prúd nesmerova na seba alebo
iné osoby, k isteniu obleenia
alebo topánok. Prúd vody sa
nesmie nasmerova na živé
zvieratá.
Pri použití zariadenia vznikajú na
striekacej asti spätné nárazy, pri
zahnutej striekacej tyi prídavne
toné momenty, preto drža strie-
kacie zariadenie pevne oboma
rukami.
Všeobecne
Používanie vysokotlakového
istia podlieha národným pred-
pisom.
Mimo návodu k použitiu a v
štáte použitia platných bezpe-
nostných predpisov sa musia
dodržiava i uznané odborno-
technické predpisy pre bezpe
a odbornú prácu.
Nesmie sa prevádza žiadna
práca, ktorá by nezodpovedala
bezpenostným predpisom.
ka spúšaa sa nesmie drža
otvorená.
Preprava
Pre bezpenú prepravu na do-
pravných prostriedkoch doporu-
ujeme priviaza prístroj pásmi.
Ak sa má prístroj a príslušenstvo
prepravova pri teplote pod alebo
okolo 0°C, do erpadla a kotla sa
musí vopred nalia nemrznúca
kvapalina (kapitole 6).
Pred spustením do prevádzky
Ak je váš stroj vo verzii s troma
fázami a je dodaný bez zástr-
ky, požiadajte kvalifikovaného
elektrikára, aby vám namontova
vhodnú trojfázovú zástrku s
uzemovacím vodiom.
Pred každým spustením do
prevádzky sa musí skontrolova
sieová prípojka a iné dôležité
asti spotrebia ako podtlaková
hadica a striekacia pišto.
Spotrebi nikdy nespusti do
prevádzky, ak je niektorý z týchto
dielov poškodený.
Pravidelne kontrolujte, i hlavný
prívodný kábel nie je poškodený,
alebo i nejaví známky starnutia.
Pouzívat len vysokotlaké cistice
s bezchybným prívodným káb-
lom.
Ak je poškodený prívodný kábel,
musí ho výrobca vymeni, alebo
požiadajte jeho oddelenie slu-
žieb zákazníkom alebo podobnú
spôsobilú osobu o výmenu, aby
sa predišlo nebezpeiu úrazu
elektrickým prúdom.
Tuná sú uvede-
né rady alebo
upozornenia,
ktoré uahujú
prácu a podporujú bezpenosti
práce.
Predtým, než spus-
títe vysokotlaký is-
ti do prevádzky,
preítajte si nutne
návod k použitiu a
odložte ho tak, aby ste ho mali
vždy poruke.
Tento symbol nájde-
te u bezpenost-
ných upozornení, pri
ktorých nedodržaní
môžu vzniknú ne-
bezpeenstvá pre
zariadenie a jeho funkciu.
229
1)
Zvláštne príslušenstvo modelových variantov
Preklad pôvodného návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
POZOR!
Nevhodný predlžovací kábel
môže by zdrojom nebezpeia.
Kábel sa musí vždy úplne od-
vinú z cievky, aby sa prívodný
kábel neprehrieval.
Zástrky a predlžovaky napoje-
nia na sie musia by chránené
najmenej proti striekajúcej vode.
Zástrka a spojky sieovej prípoj-
ky a predlžovacích vedení musia
by vodotesné.
Pri použití predlžovaky dodržuj-
te minimálne priemery žíl:
džka
prípojky m
priemer
<16 A <25 A
do 20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 do 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Skontrolujte menovité napätie
vysokotlakej istiky, než túto
pripojíte na sie. Presvedte
sa, že na typovom štítku uvede-
né napätie zodpovedá napätiu
miestnej elektrickej siete.
Elektrická prípojka pre tento
spotrebi musí by prevedená
elektroinštalatérom a musí zod-
poveda IEC 60364 a špeci c-
kým predpisom štátu.
Pre elektrickú prípojku tohto
spotrebia doporuujeme
– vsadi alebo ochranný vypí-
na falošného prúdu, ktorý
preruší sieové napätie, ak
falošný prúd prekroí poas
doby 30 ms hodnotu 30 mA,
alebo kontrolu uzemnenia.
Objekt istenia skontrolova,
i sa pri jeho istení neuvonia
nebezpené látky ohrozujúce
životné okolie, napr. azbest, olej.
Chúlostivé diely z gumy, látky,
a pod. neistite nikdy kruhovým
prúdom. Pri istení dbajte na
dostatoný odstup medzi vyso-
kotlakovou dýzou a isteným
povrchom, aby ste sa vyvarovali
ich poškodeniu.
Podtlakovú hadicu nepoužíva
na ahanie zariadenia.
Maximálny prípustný pracovný
tlak a teplota sú uvedené na
vysokotlakovej hadici.
Prístroj neskladujte v mra-
ze, alebo používajte
nemrznúcu kvapalinu!
Prístroj nespustite nikdy do
prevádzky bez vody. Tiež krát-
kodobý nedostatok vody vedie k
poškodeniu manžiet pumpy.
Pripojenie vody
Toto vysokotlakové
umývacie a istiace
zariadenie je možné
pripoji iba na prívod
pitnej vody s nain-
štalovanou vhodnou spätnou
klapkou, typu BA, ktorá musí by
v súlade s normou EN 60335-2-
79. V prípade, že spätná klapka
nebola dodaná, môžete si ju
objedna u svojho predajcu. Dž-
ka hadice medzi spätnou klapkou
a vysokotlakovým istiacim za-
riadením musí by minimálne 6
metrov (min. priemer ¾ palca),
aby sa tlmili možné nárazy ma-
ximálneho tlaku. Pri prevádzke s
nasávanou vodou (napríklad z
nádoby s dažovou vodou) sa
nepoužíva spätná klapka. Odpo-
ania týkajúce sa nasávacej
súpravy vám poskytne váš pre-
dajca.
Len o voda preteie BA venti-
lom, už sa viac nepovažuje za
pitnú vodu.
Prevádzka
Poas prevádzky udržujte všetky
kryty a dvere spotrebia uzatvo-
rené.
Neporušte elektrickú prípojku
(napr. prejdením, ahaním za u,
stlaením).
Elektrickú prípojku vyahujte len
za zástrku (nie ahaním, myka-
ním prípojky).
POZOR!
Tento spotrebi bol vyvinutý pre
použitie istiacich prostriedkov,
ktoré dodáva, alebo odporúa
výrobca.
Použitie iných istiacich pros-
triedkov alebo chemikálií môže
obmedzi bezpenos spotre-
bia.
POZOR!
Spotrebi je koncipovaný k pou-
žitiu vykurovacej nafty EL alebo
motorovej nafty.
Nesmú sa používa nevhodné
palivá (ako napr. benzín), lebo
tieto môžu znamena nebezpe-
ie.
Prístroj nasadzova na erpa-
cích staniciach alebo v iných
nebezpených oblastiach kvôli
možnému nebezpeiu explózie,
vychádzajúceho z jeho horáku,
iba mimo urených nebezpe-
ných oblastí (v Nemecku dodržo-
va: TRbF – Technické smernice
pre horavé tekutiny).
Pri prevádzkovaní spotrebia
uzatvorených priestoroch zabez-
pei, aby boli spaliny odvádzané
zodpovedajúcim spôsobom.
Návrhy o prípojných systémoch
Vám dáme radi k dispozícii.
Pri napojení spotrebia na ko-
mín dodržujte štátne stavebné
predpisy. Návrhy o prípojných
systémoch Vám dáme radi k dis-
pozícii.
POZOR!
Izogibajte se vroi vodi in
vodni pari vse do 150 ka-
dar uporabljate z vodno
paro
POZOR!
Nechytajte sa otvoru pre
výstup spalín a ani ho
nezakrývajte. Nebezpe-
ie zranenia a požiaru.
Nedotýkajte sa, nezakrývajte ale-
bo neumiestujte hadicu alebo
šnúru nad komín. Výstraha pre
osoby, nebezpeie prehrievania
a požiaru.
Elektrika
POZOR!
Elektrické prístroje nikdy ne-
strieka vodou: nebezpeie pre
osoby, krátke spojenie.
230
1)
Zvláštne príslušenstvo modelových variantov
Preklad pôvodného návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Procesy zapnutia vytvárajú krát-
kodobý pokles napätia elektric-
kého prúdu v sieti.
Pri impedancii siete (prípojka v
domácnosti) nižšej ako 0,15 sa
neoakávajú žiadne poruchy.
Údržba a opravy
POZOR!
Pred istením a údržbárskymi
prácami na vysokotlakovej is-
tike sa musí zásadne vytiahnu
elektrická zástrka zo zásuvky.
Používajte len originálne ná-
hradné súiastky. Neprevádzajte
na vysokotlakej istike žiadne
technické zmeny.
POZOR!
Tlakové hadice, tingy a spojky
sú dôležité pre bezpenos prí-
stroja. Používajte len výrobcom
pripustené tlakové diely!
Pri použití predlžovacieho káblu
sa smie použi iba kábel udaný
výrobcom, alebo kábel s vyššou
prúdovou zaažitenosou.
Kvôli alším údržbárským popr.
opravným prácam sa obráte na
Nil sk-ALTO-služby zákazníkom
alebo inú autorizovanú odbornú.
Skúšky
Vysokotlaková istika zodpove-
dá „Smerniciam pre vysokotla-
kové istiky“. Vysokotlaková
istika by sa mala poda pred-
pisov predchádzania pracovným
úrazom „Práce s vysokotlakový-
mi istikami (BGV D15)“ poda
potreby, ale najmenej každých
dvanás mesiacov necha pre-
skúša na bezpenos.
Na elektrických prístrojoch musí
by
po každej oprave, alebo
zmene, zmeraný ochranný odpor
izolaného odporu a uzemovací
prúdový zvod. Okrem toho sa
musí previes vizuálna kontrola
elektrickej prípojky, meranie na-
pätia a prúdu a funkná kontrola.
Zamestnanci našeho servisu pre
zákazníkov Vám stoja ako odbor-
níci k dispozícii.
Kompletné UVV-predipsy „Práce
s vysokotlakovými istikami“ si
je možné vyžiada od Carl Hey-
manns-Verlag KG, Luxemburger
Strasse 449, 50939 Köln,
alebo u príslušného odborového
zväzu.
Pod tlakom stojacie diely tejto
vysokotlakovej istiky boli vy-
robené poda § 9 Ustanovenia
o pod tlakom stojacích nádobách
a úspešne zvládli skúšku pod
tlakom.
Bezpečnostné zariadenia
Neprípustne vysoký tlak je pri
2 Popis
2.1 Účel použitia
spotrebiča
Toto vysokotlakové čistiace zaria-
denie je určené na profesionálne
používanie. Môže sa používať na
čistenie poľnohospodárskych a sta-
vebných zariadení, stajní, vozidiel,
zhrdzavených povrchov ap.
Toto čistiace zariadenie nebolo
schválené na čistenie povrchov,
ktoré prichádzajú do styku s po-
travinami.
Kapitola 5 popisuje používanie vy-
sokotlakového čistiaceho zariadenia
na rôzne čistiace účely.
Čistiace zariadenie používajte vždy
v súlade s týmto návodom na ob-
sluhu. Akékoľvek iné použitie môže
spôsobiť poškodenie čistiaceho
zariadenia alebo povrchu, ktorý
sa má čistiť, alebo môže spôsobiť
vážne poranenia.
aktivácii regulaného istiaceho
bloku vedený spä do sacej asti
erpadla cez obtokové vedenie,
bez zvyškového tlaku.
Ak klesne výkon erpadla pod
pevne nastavenú hodnotu, vypne
zabudovaný prietokomer auto-
maticky naftový horák. Naftový
horák je nastavený na stále za-
paovanie. Do komína výmenní-
ka tepla je zabudovaný tepelný
sníma ako dodatoné ochranné
zariadenie. Prehriatie spotrebia
je tým vylúené.
Bezpenostné zariadenia boli vo
výrobe nastavené a zablombova-
né a nesmú sa prestavi.
VAROVANIE!
• Vdychovanie aerosólov
môže by zdraviu škodlivé.
Tam, kde je to vhodné, po-
užite zariadenie zamedzu-
júce alebo znižujúce tvorbu
aerosólov, napr. kryt dýzy.
Na ochranu pred aerosólmi
používajte masku na ochra-
nu dýchacích ciest triedy
FFP 2 alebo vyššej.
231
1)
Zvláštne príslušenstvo modelových variantov
Preklad pôvodného návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
2.2 Ovládacie elementy 1. Bubon na hadicu
1)
2. Blokovanie krytov
3. Nádoba pre istiaci prostriedok
4. Hák na kábel
5. Striekacia pišto
6. Vodná prípojka
7. Držiak na striekaciu rúru
8. Hák hadice
9. Hrdlo k plneniu paliva
10. Prípojka vysokotlakovej
hadice pre spotrebie bez
bubna na hadicu
11. Ovládací panel
12. Kontrolka
prevádzkyschopnosti
13. Doplni palivo
14. Regulátor Nil sk-ALTO
AntiStone nastavený na
nízku hodnotu
1)
15. Mala by sa previes
prehliadka u Nil sk-ALTO-
servisu
16. Prehriaty kotol
17. Sníma plamea zanesený
sadzami
18. Hlavný spína
19. Regulátorom teploty
20. Dávkovanie istiaceho
prostriedku
1)
3 Pred spustením do prevádzky
3.1 Postavenie Každý olejový horák potrebuje
pre nerušenú prevádzku presne
zladenú zmes vzduchu pre spa-
ovanie a palivo. Tlak vzduchu
a obsah kyslíku sú závislé od
miesta nasadenia a od nadmor-
skej výšky. To platí bez ohadu
na to, i ako palivo používate
petrolej alebo motorovú naftu.
Vysokotlaková istika bola vo
výrobe starostlivo otestovaná
a nastavená, aby dosiahla naj-
vyšší možný výkon. Závod leží
približne v 140 m (450 stôp)
nadmorskej výške a nastavenia
horáku je optimálne pre túto nad-
morskú výšku.
Ak bude ležať miesto nasade-
nia spotrebiča vyššie ako 1.200
m (3.900 stôp) nadmorskej
výšky, musí sa olejový horák
na túto skutočnosť kvôli jeho
bezchybnej prevádzke a hos-
podárnosti nastaviť. Obráťte
sa na Vášho predavača, alebo
Nil sk-ALTO-servis.
3.2 Pred tým, než
zariadenie začnete
používať
1. Pred prvým spustením do pre-
vádzky spotrebi starostlivo
skontrolova na nedostatky
a poškodenia a zistené ško-
dy nahlási okamžite Vášmu
Nil sk-ALTO-predavaovi.
2. Spotrebi spusti do prevádz-
ky iba v bezchybnom stave.
3. Sklon, v ktorom je vysokotla-
kový istiaci stroj umiestnený,
nesmie by v žiadnom smere
ší ako 10
0
Zobrazenie pozri vyklápaciu stranu
na začiatku tohto prevádzkového
návodu
3.3 Naplniť zásobníky
čistiacich prostriedkov
1)
1. Naplni zásobníky istiacich
prostriedkov Nilfisk-ALTO-
istiacim prostriedkom.
Množstvo náplne pozri kapito-
lu 9.4 Technické údaje.
0
300
CU
T OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
Max. 10°
232
1)
Zvláštne príslušenstvo modelových variantov
Preklad pôvodného návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
UPOZORNENIE!
Pri teplotách pod 8°C začína vy-
kurovací olej tuhnúť (vylučovanie
parafínu). Tým môže dochádzať
k ťažkostiam pri spustení spotrebiča.
Preto primiešať pred zimnou perió-
dou vykurovaciemu oleju aditív proti
tuhnutiu a k zlepšeniu jeho tekutosti
(dostať v odborných predajniach
pre vykurovacie oleje), alebo použiť
„zimnú naftu“.
3.5 Napojiť vysokotlakovú
hadicu
3.4 Naplniť palivovú nádrž Pri studenom spotrebii:
Naplte palivovú nádrž z istej
nádoby erstvým palivom, vy-
kurovacou naftou, DIN 51603-1
(bez bio nafty) alebo naftou
poda normy EN 590 (naftou
s obsahom bio nafty do 7 %).
Nafta poda normy EN 590 (do
7 % bio nafty) sa môže použi
s nasledujúcimi obmedzeniami:
Maximálny as skladovania v
nádrži na naftu vysokotlakového
istiaceho zariadenia: 1 mesiac.
Nafta skladovaná vo vonkajšom
prostredí dlhšie ako 6 mesiacov
sa nesmie plni do vysokotlako-
vých istiacich zariadení Nil sk-
-ALTO. Nafta poda normy EN
590 sa neodporúa na používa-
nie v HPW pri okolitej teplote pod
0°C. Nafta poda normy EN 590
z otvorenej nádoby sa nesmie
používa.
Palivo nesmie obsahova ne-
istoty. Množstvo náplne pozri
kapitolu 9.4 Technické údaje.
Dávajte pozor, aby sa nepoškodil
lter palivovej nádrže a aby sa do
nej nedostali neistoty.
1. Napoji vysokotlakovú hadicu
rýchlospojkou na prípojku
vysokého tlaku spotrebia.
3.6 Napojiť hadicu na vodu 1. Hadicu na vodu premy pred
napojením na spotrebi krát-
ko vodou, aby sa do spotrebi-
a nedostal piesok alebo iné
neistoty.
2. Hadicu na vodu napoji rých-
lospojkou na vodovodnú prí-
pojku.
3. Otvori vodovodný kohútik.
UPOZORNENIE!
Potrebné množstvo vody a tlak vody
pozri kapitolu 9.4 Technické údaje.
Pri zlej kvalite vody (plávajúci pie-
sok, atď.) zabudovať vodný lter na
vtoku vody.
Pre napojenie spotrebiča použiť
tkanivom zosilenú hadicu na vodu
s menovitou svetlosťou najmenej
¾3/4“ (19 mm).
233
1)
Zvláštne príslušenstvo modelových variantov
Preklad pôvodného návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.7 Elektrická prípojka
Pri prístrojoch s prepínaom na-
pätia nutne dba na to, aby bolo
na spotrebii nastavené správ-
ne napätie siete pred tým, než
zasuniete zástrku do zásuvky.
Inak môžu by zniené elektrické
konštrukné diely spotrebia.
POZOR!
Pri použití bubna k navinutí
kábla:
1. Kvôli prehriatiu a nebezpeiu
požiaru prívodné vedenie
vždy úplne odvinú z bubna.
Spotrebi pripoji iba na elektric-
kú inštaláciu, ktorá bola prevede-
ná poda predpisov.
1. Dodržujte bezpenostné upo-
zornenia z kapitoly 1.
2. Vsute zástrku prístroja do
zásuvky.
3.8 Zachytiť nemrznúcu
zmes
Systém trubkových vedení spot-
rebia bol vo výrobe naplnený
nemrznúcou zmesou.
4 Obsluha / prevádzka
4.1 Spotrebič zapnúť 1. Hlavý spína presunú do
polohy studená voda (A).
Riadiaca elektronika prevedie
automatický test, všetky LED sa
krátko rozsvietia.
Motor sa spustí.
svieti.
2. Aktiváciou striekacej
pištole vháajte do stroja
vzduch.
3. Ke je prúd vody
rovnomerný, pokraujte
nasledovnými krokmi.
UPOZORNENIE!
Vsuvku očistiť pred zasunutím do
striekacej pištole od eventuálnych
nečistôt.
4.2 Prípojky
4.2.1 Napojiť striekaciu rúru
na striekaciu pištoľ
1. Modrú rýchlospojku (A) strie-
kacej pištole potiahnite doza-
du.
2. Vsuvku striekacej rúry (B)
vsute do rýchlospojky a
rýchlospojku pustite.
3. Striekaciu rúru (alebo iné
príslušenstvo) potiahnite do-
predu, aby ste skontrolovali,
i je bezpene zaistená v
striekacej pištoli.
Na zaiatku vystupujúcu tekutinu
(cca 5 l) zachyte do nádoby pre
neskoršie použitie.
400V 400V
230V
230V
2%
3%
4%
4.2.2 Prevádzka so studenou
/ horúcou vodou (do
100°C)
1. Hlavný vypína prepnite do
polohy „Hot Water (B) (Ho-
rúca voda) a na regulátore
teploty zvote požadovanú
teplotu.
2. Striekaciu pišto odisti a stis-
.
A
C
B
0
A
B
234
1)
Zvláštne príslušenstvo modelových variantov
Preklad pôvodného návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1. Pre špeciálne použitie použite
oceovú rúru s dýzou na paru
(Príslušenstvo je uvedené v
katalógu).
2. Otvori kryt.
3. Otoný gombík na regula-
nom bezpenostnom bloku
toi proti smeru hodinových
ruiiek až na doraz.
4. Hlavný spína presunú do
polohy horúca voda.
5. Zvoli teplotu (nad 100°C).
4.3 Regulovanie tlaku Ergo
Vario Press
1)
1. Stlaením spúšte Vario sa
reguluje prietok vody a tým
aj tlak.
2. Posunutím spúšte dopredu sa
dosiahne plný tlak a prietok.
Pri používaní sa z bezpečnostných
dôvodov spúšť striekacej pištole ne-
smie zaistiť späť alebo rozklinovať v
otvorenej polohe. Spúšť sa musí
po uvoľnení voľne zatvárať, čím sa
preruší prietok vody.
Horák sa zapne.
Pri prerušení práce:
Istiacu západku založi i pri krát-
kych prerušeniach práce (pozri
zob. v kapitole 6.1)
POZOR!
Pri spotrebičoch s bubnom na ha-
dicu:
Pri prevádzke s horúcou vodou odvi-
ť podtlakovú hadicu úplne z bubna
na hadicu, lebo inak by mohol bubon
na hadicu zmeniť svoju formu účin-
kom tepla.
4.2.3 Prevádzka s parou (nad
100°C)
1)
Je potrebné upozorni, že
pri používaní pary vychá-
dza horúca voda a para s
teplotou až 150°C.
BAR
235
1)
Zvláštne príslušenstvo modelových variantov
Preklad pôvodného návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.4 Použitie čistiacich prostriedkov
0
2%
1%
3%
4%
POZOR!
Čistiace prostriedky nesmú pri-
schnúť. Mohli by poškodiť čistenú
povrchovú plochu!
Pre špeciálne použitie (napr. dezin-
fikovanie) sa musí nasávané množ-
stvo čistiaceho prostriedku zistiť
zmeraním jeho presnej spotreby.
Prietok vody spotrebičom pozri ka-
pitolu 9.4 Technické údaje.
NEPTUNE 1
istiaci prostriedok je možné
nasa cez vstrekova nainšta-
lovaný štandardne iba pri níz-
kotlakovom režime:
1. istiaci prostriedok rozriete
v súlade s pokynmi výrobcu.
2. Uzáver hlavy dýzy Flexo-
PowerPlus otote k znake
„CHEM“ až na doraz.
3. Nasávaný objem istiaceho
prostriedku je možné regulo-
va otáaním dávkovacieho
ventilu.
4. Hlavný vypína
Vypína prepnite do polohy
„I“.
5. Zapnite striekaciu pišto.
NEPTUNE 2
1. Nastavi želanú koncentráciu
istiaceho prostriedku na dáv-
kovai istiaceho prostriedku.
2. Postrieka istený objekt.
3. Poda stupa zneistenia
necha prostriedok úinkova.
Potom ho vysokotlakovým
prúdom umy doista.
236
1)
Zvláštne príslušenstvo modelových variantov
Preklad pôvodného návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5 Oblasti použitia a pracovné metódy
5.1 Všeobecné informácie
Úinné istenie vysokým tlakom sa dosiahne dodržaním niekokých
málo smerníc, kombinovaných s vlastnými skúsenosami v špeciál-
nych oblastiach. Príslušenstvo a istiace prostriedky môžu pri správ-
nom nasadení zvýši istiaci úinok. Tuná nájdete zásadné informácie.
5.1.4 Mechanický účinok
Pre odstránenie silných vrstiev neistôt je nutný prídavný mechanický
úinok. Špeciálne striekacie trubky a (rotujúce) kefy ponúkajú najlepší
efekt pri odstraovaní vrstiev neistôt.
5.1.5 Vysoký vodný výkon a
vysoký tlak
5.1.2 Naniesť čistiaci
prostriedok a penu
istiaci prostriedok a pena by sa mali nastrieka na suchú povrchovú
plochu (nie na priamom slnenom svetle), aby sa istiaci prostriedok
dostal bez alšieho zriedenia do kontaktu s neistotou. Na zvislých
plochách pracova odspodu smerom nahor, aby ste sa vyhli šmuhám,
ke bude steka rozriedený istiaci prostriedok. Necha úinkova
niekoko minút, a potom oisti vysokotlakovým prúdom. Nenecha
istiaci prostriedok zaschnú.
5.1.1 Namočiť
Nanesené alebo hrubé vrstvy špiny sa môžu uvoni alebo zmäki
dlhším namáaním. Ideálny spôsob v ponohospodárstve, napríklad,
v prasaích chlievoch. Metóda namáania sa môže dosiahnu použí-
vaním peny alebo bežného zásaditého istiaceho prostriedku. Pred
tlakovým zmývaním ponechajte prípravok nanesený na zneistenom
povrchu pôsobi po dobu približne 15 minút. Výsledkom bude ovea
rýchlejší vysokotlakový istiaci proces.
istiaci úinok sa zosilí vyššou teplotou.
Obzvláš tuky a oleje sa dajú ahšie a rýchlejšie odstráni. Proteíny
sa dajú najlepšie odstráni pri teplote okolo 60°C. Oleje a tuky pri
teplote 70°C až 90°C.
5.1.3 Teplota
Vysoký tlak nieje vždy to najlepšie riešenie. Vysoký tlak môže po-
škodi i povrchové plochy. istenie závisí i od vodného výkonu. Tlak
vo výške 100 barov je dostatoný k isteniu motorových vozidiel
(v spojení s teplou vodou). Väší vodný výkon umožuje zmytie a
odstránenie neistôt.
5.2 Typické použitie
5.2.1 Poľnohospodárstvo
Nasadenie Príslušenstvo Metóda
Stajne
maštale pre svine
istenie stien,
podláh, vybavenia
dezinfekcia
penový injektor
penový hrot
Powerspeed
Floor Cleaner
Čistiaci prostriedok
Universal
Alkafoam
Dezinfekcia
DES 3000
1. Namoi – nastrieka penu na všetky povrchy (od-
spodu smerom nahor) a necha 30 minút úinkova.
2. Odstráni neistoty vysokým tlakom a popr. zodpo-
vedajúcim príslušenstvom. Na zvislých plochách
pracova zase odspodu smerom nahor.
3. K odplaveniu vekého množstva neistôt nastavi
prístroj na najväší vodný výkon.
4. Aby sa zabezpeila hygiena, používa iba doporue-
né dezinfekné prostriedky. Dezinfekné prostriedky
nanies až po úplnom odstránení neistôt.
Vozový park
traktor,
pluh at
štandardný hrot
injektor istiaceho
prostriedku
Powerspeed hrot
zahnutý hrot a umý-
va podvozkov
kefy
1. Nanies istiaci prostriedok na povrch a necha odmo-
i zneistenie. Pracova smerom odspodu nahor.
2. Ostrieka prúdom vysokého tlaku. Pracova zase sme-
rom odspodu nahor. Používajte patriné príslušenstvo
k oisteniu ažko prístupných miest.
3. istite chúlostivé diely, ako motory a gumu, s nízkym
tlakom, aby ste predišli ich poškodeniu.
237
1)
Zvláštne príslušenstvo modelových variantov
Preklad pôvodného návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.2 Vozidlá
5.2.3 Stavebníctvo a priemysel
Nasadenie Príslušenstvo Metóda
Povrchy vozidiel štandardný hrot,
injektor istiaceho
prostriedku, zahnutý
hrot a umýva pod-
vozkov,
kefy
istiace prostriedky
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
1. Nanies istiaci prostriedok na povrchovú plochu k
odstráneniu neistoty. Pracova smerom odspodu na-
hor. K odstráneniu zbytkov hmyzu postrieka napred
napr. Allosil-om, potom zmy nízkym tlakom a oisti
celé vozidlo za pomoci istiaceho prostriedku.
istiaci prostriedok necha cca 5 minút úinkova.
Kovové povrchy môžu by oistené s Rim Top.
2. Ostrieka vysokotlakovým prúdom. Pracova znovu
smerom odspodu nahor. Používajte patriné príslu-
šenstvo pre ažko dostupné miesta. Používajte kefy.
Krátke striekacie trubky sa hodia k oisteniu motorov
a vnútra blatníkov. Zahnuté striekacie trubky k umytiu
podvozka.
3. istite chúlostivé diely ako motory a gumu nízkym
tlakom, aby ste sa vyhli ich poškodeniu.
4. Naneste vysokotlakovým prístrojom tekutý vosk, aby
sa znížilo nové zneistenie.
Nasadenie Príslušenstvo Metóda
Povrchy
kovové predmety
penový injektor
štandardný hrot
zahnutý hrot
hlava na istenie ná-
drží
Čistiaci prostriedok
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Dezinfekčný prostrie-
dok
DES 3000
1. Nanies hrubú vrstvu peny na suchý povrch. Na zvis-
lých plochách pracova smerom odspodu nahor. Penu
necha cca 30 minútu úinkova. Tým sa dosiahne
optimálny efekt.
2. Ostrieka vysokotlakovým prúdom. Používajte patri-
né príslušenstvo. Použite vysoký tlak k odstráneniu
neistôt. Použite nízky tlak a vysoký vodný výkon k
odplaveniu neistôt.
3. Dezinfekné prostriedky nanies až po úplnom od-
stránení neistoty.
Silné zneistenie, napr. na bitúnkoch, sa dá odplavi
vekým množstvom vody.
Hlavy na istenie nádrží slúžia k isteniu sudov, kadí ,
zmiešaných nádrží at. istiace hlavy nádrží sú poháa-
né hydraulicky alebo elektricky a umožujú automatické
oistenie bez stáleho dozoru
zhrdzavené, po-
škodené povrchy
pred opracova-
ním
zariadenie vlhkého
prúdu
1. Zariadenie vlhkého prúdu spoji s vysokotlakovým is-
tiacim prístrojom a saciu hadicu zastri do zásobníka
s pieskom.
2. Poas práce nosi ochranné okuliare a ochranné
obleenie.
3. Zmesou piesku a vody sa dá odstráni hrdza a lak.
4. Po opieskovaní plochu uzavrie proti zhrdzaveniu
(kov) alebo hnilobe (drevo).
To je iba niekoko málo príkladov nasadenia. Každá úloha istenia je iná.
Kvôli najlepším výsledkom sa dajte do styku s Vašim Nil sk-ALTO-predavaom.
238
1)
Zvláštne príslušenstvo modelových variantov
Preklad pôvodného návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6 Po práci
6.1 Vypínanie čistiaceho
stroja a odpojenie
prívodného kábla
1. Uzavrie vodovodný kohútik.
2. Striekaciu pišto aktivujte bez
pripojenia prívodnej trubky,
aby sa zo systému vypustila
všetka zostávajúca voda.
3. Vypnú hlavný spína, spína
do polohy „OFF“.
4. Vytiahnu zástrku spotrebia
zo zásuvky.
5. Stisnú striekaciu pišto, až
pokým sa spotrebi nezbaví
tlaku.
6. Založi bezpenostné bloko-
vanie na striekaciu pišto.
7. Hadicu na vodu odpoji od
spotrebia.
6.2 Navinúť vedenie
prípojky
a vysokotlakovú
hadicu a uloženie
príslušenstva
Aby sa predišlo úrazom, mala by
by elektrická prípojka a vyso-
kotlaková hadica vždy starostlivo
zvinuté.
Dlhý nástavec postrekovaa daj-
te do skladovacej polohy.
6.3 NEPTUNE 1
Skladovanie (bezpeč
skladovanie proti
mrazu)
istiace zariadenie skladujte
na suchom mieste, kde nehrozí
riziko mrazu, alebo zariadenie
chráte nasledujúcim spô-
sobom:
1. Hadicu na prívod vody od-
montujte od zdroja vody.
2. Hadicu na prívod vody
vložte do nádoby s nem-
rznúcou zmesou.
3. Odmontujte striekaciu rúru.
4. istiace zariadenie zapnite,
priom hlavný vypína dajte
do polohy „Studená voda“.
5. Zapnite striekaciu pišto.
6. Striekaciu pišto stlate
poas nasávania dva alebo
trikrát.
7. Stroj je chránený pred zam-
rznutím, ke nemrznúca
zmes vychádza zo striekacej
pištole.
8. Zaistite poistku na striekacej
pištoli.
9. Hadicu na prívod vody vy-
berte z nádoby.
10. istiace zariadenie vypnite
a uskladnite vo zvislej polo-
he.
11. Pri alšom používaní stroja
sa nemrznúca zmes musí
pozbiera a odloži pre
alšie použitie alebo vhod-
ným spôsobom zlikvidova.
239
1)
Zvláštne príslušenstvo modelových variantov
Preklad pôvodného návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.4 NEPTUNE 2
Skladovanie (bezpeč
skladovanie proti
mrazu)
Spotrebi skladova v suchej
a proti mrazu chránenej miest-
nosti, alebo ho urobi mra-
zuvzdorným, ako nižšie popí-
sané:
1. Odpoji prívodnú hadicu vody
od spotrebia.
2. Odpoji striekaciu rúru.
3. Hlavý spína presunú do
polohy studená voda.
4. Stisnú striekaciu pišto.
5. Otvorte kryt.
6. Postupne naplni do vodnej
nádrže (A) nemrznúcu zmes
(cca 5 l).
7. Poas nasávania stisnú strie-
kaciu pišto 2 až 3 krát.
8. Spotrebi je chránený proti
mrazu, ak vystúpi zo strieka-
cej pištole nemrznúca zmes.
9. Založi bezpenostné bloko-
vanie na striekaciu pišto.
10. Zatvorte kryt.
11. Spotrebi vypnú, poloha
spínaa „OFF“
12. Aby sa predišlo akémukovek
riziku, istiaci stroj skladuj-
te doasne vo vykurovanej
miestnosti vo vzpriamenej
polohe.
13. Po novom spustení do pre-
vádzky zase zachyti nemrz-
núcu zmes pre alšie použi-
tie.
6.5 Preprava čistiaceho
stroja
Stroj môže by poas prepravy
bu vo vzpriamenej alebo naklo-
nenej polohe.
Pri zaisovaní pomocou remeov
používajte upevovacie body (B).
Pri náhlych pohyboch poas
prepravy sa musí bra do úvahy
vytekanie vody.
A
B
B
240
1)
Zvláštne príslušenstvo modelových variantov
Preklad pôvodného návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7 Údržba
7.1 Plán údržby Vykonávajte údržbu vodných
ltrov a palivového ltra poda
požiadavky. Poda požiadavky
sa musí tiež vyprázdni palivová
nádrž.
7.2 Údržbárske práce
7.2.1 Vyčistiť vodný lter
7.2.2 Údržba palivového ltra 1. Uvonite príchytky hadice.
2. Vymete palivový lter
3. Zaistite príchytky hadice
4. Tekutinu použitú na istenie
ltra / vadné ltre odstráni
poda predpisov.
V prítoku vody sú zabudova-
né dve sitá, ktoré zachytávajú
šie neistoty, aby sa tieto
nedostali do vysokotlakového
erpadla.
1. Pomocou nástroja odskrut-
kujte rýchlospojku.
2. Filter vyberte a oistite.
3. Filter a rýchlospojku znovu
namontujte.
7.2.3 Vypúšťanie palivovej
nádrže
1. Odskrutkujte uzáver
2. Vyberte sitko
3. Stroj naklote do vodorovnej
polohy
4. Palivo nechajte vytiec do
prázdneho kontajnera
7.2.4 Senzor plameňa
1)
1. Odmontujte sníma a oistite
ho mäkkou handrikou
2. Pri opätovnej inštalácii za-
bezpete správne osadenie
snímaa – znaky musia
smerova hore.
241
1)
Zvláštne príslušenstvo modelových variantov
Preklad pôvodného návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 Odstránenie porúch
8.1 Ukazovatele na
ovládacom paneli
Kontrolné svetlá Príčina Odstránenie príčiny
>
>
Svetlo stále svieti
- zariadenie je pripravené na
prevádzku
Svetlo bliká
- porucha snímaa prietoku
- zatvorený vodovodný
kohút alebo nedostatok
vody
- prázdna nádrž na istiaci
prostriedok
- regulátor tlaku na
bezpenostných
regulaných zariadeniach
alebo nástavec
postrekovaa VarioPress
1)
je nastavený na nízky
objem vody
- stroj je zanesený vodným
kameom
- striekacia pištoa presakuje
- vysokotlaková hadica,
spojka alebo potrubie
presakuje
- Elektromotor sa
prehrieva
2)
>
Doplte istiaci prostriedok
Hlavný vypína prepnite do
polohy OFF (Vypnuté) – stroj
nechajte vychladnú.
Vyberte/odpojte predlžovací
kábel.
> Svetlo stále svieti
- nízka hladina v palivovej
nádrži
>
>
Doplte palivo
Môže sa používa studená
voda
> Svetlo bliká
- nízka hladina Nil sk-ALTO
AntiStone
1)
> TDoplte kvapalinu Nil sk-
ALTO AntiStone
>
>
Svetlo stále svieti
- uplynul servisný interval
Svetlo bliká
- servisný interval skoní za
20 hodín
- porucha mikroprocesora
>
>
>
Kontaktujte Nil sk-ALTO
Service
Kontaktujte Nil sk-ALTO
Service
Zastavenie stroja – Kontaktu-
jte Nil sk-ALTO Service
> Svetlo stále svieti
- prehriaty kotol. Sníma
odsávania (EXT-H)
presušil prívod paliva
- Nedostatoný prietok vody
- Stroj je zanesený vodným
kameom
- Kotol nie je opravený
>
>
>
Stroj sa zastavuje. Môže sa
používa studená voda
Skontrolujte prívod vody
Kontaktujte Nil sk-ALTO
Service
> Svetlo stále svieti
- Sníma oha (B7) je
zanesený sadzami
- Porucha zapaovania
alebo palivového systému
>
>
>
Oistite sníma oha (B7)
(pozri kapitolu 7.2.4)
Kontaktujte Nil sk-ALTO
Service
Môže sa používa studená
voda
2)
Je k dispozícii iba pri modeli NEPTUNE 1
242
1)
Zvláštne príslušenstvo modelových variantov
Preklad pôvodného návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 Ďalšie poruchy
Porucha Príčina Odstránenie
nerozsvieti sa
>
zástrka nie je zastre-
vsunú zástrku do zásuvky
skontrolova dostatoné istenie (pozri kapi-
tolu 9.4 Technické údaje)
tlak je príliš nízky
>
vysokotlaková dýza je
opotrebovaná
vymeni vysokotlakovú dýzu
>
regulátor tlaku popr. Va-
rioPress-zariadenie
1)
je
nastavené na príliš nízky
tlak
1)
reguláciu tlaku na bezpenostnom bloku
regulácie natoi smerom na „+“, popr.
gombík na VarioPress
1)
na striekacej pištoli
nastavi na väšie množstvo vody (pozri
kapitolu 4.4)
chýba istiaci prostrie-
dok
>
zásobník istiaceho
prostriedku je prázdny
doplni zásobník istiaceho prostriedku
>
zásobník istiaceho
prostriedku je zanesený
vyisti zásobník istiaceho prostriedku
>
sací ventil na sacej hadici
istiaceho prostriedku je
zneistený
vybudova sací ventil a vyisti ho
Horák sa zanáša sa-
dzami
>
palivo je zneistené
upovedomi Nil sk-ALTO servis
>
horák je zneistený alebo
nesprávne nastavený
Kontrolné svetlá Príčina Odstránenie príčiny
> Svetlo bliká
- Elektromotor sa prehrieva
>
>
Hlavný vypína prepnite do
polohy OFF (Vypnuté) – stroj
nechajte vychladnú.
Vyberte/odpojte predlžovací
kábel.
Možná porucha fázy v 3
fázových verziách: dajte
si skontrolova elektrické
zapojenie
Kontaktujte Nil sk-ALTO
Service
> Svetlo bliká
- Porucha snímaa teploty
(B1)
>
>
>
Môže sa používa studená
voda
Skontrolujte prívodný kábel
snímaa teploty (B1)
Kontaktujte Nil sk-ALTO
Service
> Svetlo bliká
- porucha snímaa prietoku
>
>
Môže sa používa studená
voda
Kontaktujte Nil sk-ALTO
Service
> Svetlo bliká
- Vyskytla sa odchýlka
prehrievania
>
>
Môže sa používa studená
voda
Kontaktujte Nil sk-ALTO
Service
> Vizuálna kontrola svetiel
Indikátory LED sa
rozsvietia približne na 1
sekundu.
243
1)
Zvláštne príslušenstvo modelových variantov
Preklad pôvodného návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
9 Ostatné
9.1 Recyklovať prístroj Vyslúžený prístroj okamžite uro-
bi neupotrebiteným.
1. Vytiahnu zástrku a prereza
prípojné vedenie.
Pre záruku platia naše všeobec-
né predajné a dodávateské
podmienky.
Zmeny v zmysle technického
pokroku sú vyhradené.
Prístroj obsahuje hodnotné mate-
riály, ktoré by sa mali recyklova.
Odovzdajte preto prístroj v ko-
munálnej zberni.
Pri možných otázkach sa obráte
na miestny úrad alebo najbližšiu
predaju.
9.2 Záruka
9.3 EG – konformné prehlásenie
EG – konformné prehlásenie
Produkt: Vysokotlakový isti
Typ: NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special
Dizajn zariadenia zodpovedá nasledu-
júcim príslušným smerniciam:
Smernica ES o strojoch . 2006/42/ES
Smernica ES o nízkom napätí . 2006/95/ES
Smernica ES o EMK . 2004/108/ES
Smernica ES o RoHS . 2011/65/ES
Smernica ES o RoHS .97/23/ES
Použité harmonizované štandardy: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79, EN
55014-1(2002), EN 55014-2(2001),
EN 61000-3-2 (2006)
Použité národné štandardy a technické
parametre:
IEC 60335-2-79
Meno a adresa osoby oprávnenej
kompilovať technický súbor:
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Informácie o osobe oprávnenej
vypracovať vyhlásenie v mene výrob-
cu a jej podpis:
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Miesto a dátum vypracovania vyh-
lásenia:
Hadsund, 26-02-2013
244
1)
Zvláštne príslušenstvo modelových variantov
Preklad pôvodného návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Popis Všeo-
becné
1-22 EU
230/50/16
1-22 GB
230/50/13A
2-20 US
115/1/60/20
2-25 GB
230/1/50/13
2-25X GB
230/1/50/13
Údaje Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Tlak Pwork @ Hlava valca (bar) 10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9
Tok Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64
Tok Qmax (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67
Max. teplota t, horúca voda (°C) 80 80 80 80 80
Max. teplota t, para (°C) NA NA 150 150 150
Elek. V/F/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50
Príkon (kW) 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9
Palivová nádrž (l) 17 17 17 17 17
Nádrž na istiaci prostriedok (l) 5 5 5 5 5
Hladina hluku 1m (dBA) 74 74 77 76 76
Spätný odraz so štandardnou
striekacou rúrou (10 deg) (N)
17,6 17,6 12,9 19 18,5
Vibrácie ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Hmotnos – samotné zariadenie
(kg)
91 91 97 97 99
Vekos – samotné zariadenie
(mm)
607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Vekos poistky (A) 16 13 20 13 13
Max. vstupný tlak (bar) 6 6 10 10 10
Max. vstupná teplota (°C) 40 40 40 40 40
Popis Všeo-
becné
2-26 EU
230/1/50/16
2-26X EU
230/1/50/16
2-26 EU Special
230/1~/50
2-26X EU Special
230/1~/50
2-30 EU Special
400/3~/50
Údaje Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Tlak Pwork @ Hlava valca (bar) 10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16
Tok Qiec (l/h) 10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60
Tok Qmax (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66
Max. teplota t, horúca voda (°C) 80 80 80 80 80
Max. teplota t, para (°C) 150 150 ? ? ?
Elek. V/F/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50
Príkon (kW) 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8
Palivová nádrž (l) 17 17 17 17 17
Nádrž na istiaci prostriedok (l) 5 5 5 5 5
Hladina hluku 1m (dBA) 77 77 74 74 74
Spätný odraz so štandardnou
striekacou rúrou (10 deg) (N)
20,8 20,6 21,8 21,6 24,6
Vibrácie ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Hmotnos – samotné zariadenie
(kg)
97 99 97 99 97
Vekos – samotné zariadenie
(mm)
607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Vekos poistky (A) 16 16 16 16 16
Max. vstupný tlak (bar) 10 10 10 10 10
Max. vstupná teplota (°C) 40 40 40 40 40
9.4 Technické údaje
245
1)
Zvláštne príslušenstvo modelových variantov
Preklad pôvodného návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Popis Všeo-
becné
2-30X EU Special
400/3~/50
2-30 US 220-
240/1/60/20
2-33 EU 400/3/50 2-33X EU
400/3/50
2-33 NO 230-
400/3/50
Údaje Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Tlak Pwork @ Hlava valca (bar) 10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17
Tok Qiec (l/h) 10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63
Tok Qmax (l/h) 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69
Max. teplota t, horúca voda (°C) 80 80 80 80 80
Max. teplota t, para (°C) ? 150 150 150 150
Elek. V/F/Hz +/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50
Príkon (kW) 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1
Palivová nádrž (l) 17 17 17 17 17
Nádrž na istiaci prostriedok (l) 5 5 5 5 5
Hladina hluku 1m (dBA) 74 77 80 80 80
Spätný odraz so štandardnou
striekacou rúrou (10 deg) (N)
24,8 25,6 27,1 26,3 27,1
Vibrácie ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Hmotnos – samotné zariadenie
(kg)
99 97 97 99 97
Vekos – samotné zariadenie
(mm)
607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Vekos poistky (A) 16 20 16 16 26/16
Max. vstupný tlak (bar) 10 10 10 10 10
Max. vstupná teplota (°C) 40 40 40 40 40
Popis Všeo-
becné
2-33X NO 230-
400/3/50
2-41 EU 400/3/50 2-41X EU
400/3/50
Údaje Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Tlak Pwork @ Hlava valca (bar) 10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19
Tok Qiec (l/h) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73
Tok Qmax (l/h) 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78
Max. teplota t, horúca voda (°C) 80 80 80
Max. teplota t, para (°C) 150 150 150
Elek. V/F/Hz +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50
Príkon (kW) 4,1 5,1 5,1
Palivová nádrž (l) 17 17 17
Nádrž na istiaci prostriedok (l) 5 5 5
Hladina hluku 1m (dBA) 80 81 81
Spätný odraz so štandardnou
striekacou rúrou (10 deg) (N)
26,3 32,9 32,0
Vibrácie ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5
Hmotnos – samotné zariadenie
(kg)
99 97 99
Vekos – samotné zariadenie
(mm)
607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Vekos poistky (A) 26/16 16 16
Max. vstupný tlak (bar) 10 10 10
Max. vstupná teplota (°C) 40 40 40
246
1)
Zvláštne príslušenstvo modelových variantov
Preklad pôvodného návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Popis Všeo-
becné
2-25 KR
220/1/60/15
2-40 EXPT
220,440/3/60
2-40X EXPT
220,440/3/60
2-40 JP
200/3/50/20
2-40 JP
200/3/60/20
Údaje Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Tlak Pwork @ Hlava valca (bar) 10% 125 +13/-13 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19
Tok Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73
Tok Qmax (l/h) 600 +60/-60 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78
Max. teplota t, horúca voda (°C) 80 80 80 80 80
Max. teplota t, para (°C) 150 150 150 150 150
Elek. V/F/Hz +/-6% 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60 200/3~/50 200/3~/60
Príkon (kW) 3,2 5,7 5,7 5,0 5,8
Palivová nádrž (l) 17 17 17 17 17
Nádrž na istiaci prostriedok (l) 5 5 5 5 5
Hladina hluku 1m (dBA) 77 81 76/76 81 81 81
Spätný odraz so štandardnou
striekacou rúrou (10 deg) (N)
20,0 32,7 31,8 31,3 31,3
Vibrácie ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Hmotnos – samotné zariadenie
(kg)
97 97 99 97 97
Vekos – samotné zariadenie
(mm)
607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000
Vekos poistky (A) 15 20 20 20 20
Max. vstupný tlak (bar) 10 10 10 10 10
Max. vstupná teplota (°C) 40 40 40 40 40
247
1)
Speciální píslušenství / varianty modelu
Peklad originálního návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Obsah
Grafické znázorně
pokynů a upozorně
1 Důležité bezpečnostní
pokyny
2 Popis
3 Před uvedením do
provozu
4 Obsluha / Provoz
5 Oblasti použití a
pracovní metody
6 Po ukončení práce
7 Údržba
8 Odstraňování poruch
9 Ostatní
........................................................................................248
........................................................................................248
2.1 Úel použití stroje .............................................................250
2.2 Ovládací prvky..................................................................251
3.1 Ustavení ...........................................................................251
3.2 Ped použitím ...................................................................251
3.3 Naplnní nádrží na istící prostedek
1)
.............................251
3.4 Naplnní palivové nádrže .................................................252
3.5 Pipojení vysokotlaké hadice ............................................252
3.6 Pipojení vodovodní hadice ..............................................252
3.7 Elektrická pípojka ............................................................253
3.8 Zachycení nemrznoucí smsi...........................................253
4.1 Zapojení pístroje .............................................................253
4.2 Pípojky ............................................................................253
4.3 Regulace tlaku se stíkacím mechanismem VarioPress
1)
254
4.4 Použití istících prostedk ..............................................255
5.1 Obecné pokyny ................................................................256
5.2 Typické aplikace ...............................................................256
6.1 Vypnutí istie a odpojení napájecích vedení ..................258
6.2 Navinutí elektrického pívodního kabelu a vysokotlaké
hadice a uložení píslušenství ..........................................258
6.3 NEPTUNE 1 Uschování
(skladování se zajištním proti mrazu) .............................258
6.4 NEPTUNE 2 Uschování
(skladování se zajištním proti mrazu) .............................259
6.5 Peprava istie ...............................................................259
7.1 Harmonogram údržby.......................................................260
7.2 Údržbáské práce .............................................................260
8.1 Indikace na ovládacím poli ...............................................261
8.2 Další závady a poruchy ....................................................262
9.1 Umožnit recyklaci stroje ...................................................263
9.2 Záruka ..............................................................................263
9.3 EU prohlášení o shod ..................................................... 263
9.4 Technické údaje................................................................264
248
1)
Speciální píslušenství / varianty modelu
Peklad originálního návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1 Důležitá bezpečnostní upozorně
Gra cké znázornění pokynů a
upozorně
Bezpenostní po-
kyny obsažené
v této píruce,
jejichž nedodrže-
ní mže mít za
následek ohrožení zdraví osob,
jsou zvýraznné tímto symbo-
lem.
Pro Vaši bezpečnost
Pístroj smí
používat pouze osoby, které
jsou co se týe manipulace
s ním instruované a jeho ob-
sluhou výslovn povené
– být provozován pouze pod
dohledem
– Pístroj nesmí používat
dti
– Nedoporuuje se pro dušev-
n i tlesn nezpsobilé
osoby
POZOR!
Pi zneužití mže být proud
média vystupující z vysokotlaké
trysky nebezpený. Proudem se
nesmí míit na osoby, zvíata,
zaízení pod naptím ani na
pístroj samotný.
Noste ochranný odv, chránie
sluchu a ochranné brýle.
Stroj nepoužívejte, nacházejí-li
se na pracovní ploše osoby bez
ochranného odvu.
Trysku nesmrujte na sebe ani
na jiné osoby za úelem ist
odv nebo obuvi. Nemite trys-
kou na živá zvíata.
Protože pi provozu stroje vzni-
kají na stíkacím zaízení zptné
rázy, u zahnuté rozprašovací
trubky souasn ješt krouticí
moment, držte stíkací zaízení
pevn v obou rukou.
Všeobecně
Provozování vysavae podléhá
platným místním ustanovením.
Vedle provozního návodu a
platných závazných pravidel pro
ochranu ped úrazy v uživatelské
zemi je nutno dodržovat rovnž
uznaná odborn-technická pra-
vidla pro bezpenou a odborn
provádnou práci.
Každá práce, která z hlediska
bezpenosti vyvolává pochyb-
nosti, je zakázána.
Neuvazujte rukoje spoušt v
poloze oteveno.
Přeprava
Pro zajištní bezpené pepravy
ve vozidlech a na nich doporu-
ujeme pístroj za xovat pásy
tak, aby bylo eliminováno jeho
pípadné posunutí nebo naklo-
pení.
Jestliže budete pístroj a píslu-
šenství pepravovat za teploty
okolo nebo pod 0°C, nejdíve
je nutno do erpadla a ohíva-
e naerpat nemrznoucí sms
(v kapitole 6).
Před uvedením do provozu
Je-li vaše zaízení 3-fázové ver-
ze a bylo dodáno bez zástrky,
nechejte si na nj kvali kova-
ným elektrikáem nainstalovat
vhodnou 3-fázovou zástrku se
zemnícím vodiem.
Pokaždé, než pístroj uvedete do
provozu, je nutno, abyste zkon-
trolovali síovou pípojku a další
dležité souásti pístroje jako je
vysokotlaká hadice a stíkací pis-
tole. Jestliže je nkterá z tchto
souástí poškozená, pak pístroj
do provozu neuvádjte.
Pístroj ustavte tak, aby bylo
možno snadno dosáhnout k sí-
ové zásuvce.
Pravideln kontrolujte hlavní pí-
vod napájení, abyste se ujistili, že
Na takvém mís-
t jsou uvedené
rady nebo poky-
ny pro usnadn-
ní práce s pístrojem a zajišt
bezpeného provozu.
Pedtím než uvede-
te vysokotlaký isti
do provozu, protte
si bezpodmínen
piložený provozní
návod a mjte jej vždy pi ruce
pro pozdjší dobu.
Tento symbol najdete
u takových pokyn a
upozornní týkajících
se bezpenosti, pi
jejichž nedodržení
mže dojít ke vzniku nebezpeí
poškození pístroje a narušení
jeho funknosti.
249
1)
Speciální píslušenství / varianty modelu
Peklad originálního návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
není poškozen ani nevykazuje
známky stárnutí. Do provozu
uvádjte pouze vysokotlaký is-
ti, jehož síové pívodní vedení
je bezvadné.
Je-li hlavní pívod napájení
poškozen, je teba jej z d-
vodu bezpenosti vymnit.
Výmnu musí provést bu
výrobce nebo jeho oddlení
e o zákazníky, pop. oso-
ba s podobnou kvalifikací.
POZOR!
Nevhodné prodlužovací š-
ry mohou pedstavovat zdroj
nebezpeí. Šry vždy zcela
odvite z cívek, abyste zabrá-
nili pehátí hlavního pívodu
napájení.
Konektory a spojky pro síových
pípojek a prodlužovacích vede-
ní musí být vodotsné.
Pi pouití prodlužovacího kabe-
lu dodržujte nejmenší prezy
kabel:
Délka ka-
belu m
Prez
<16 A <25 A
do 20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 do 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Pezkoušejte jmenovité nap
na vysokotlakém istii ped
pipojením na sí. Pesvdte
se, zda naptí udané na typo-
vém štítku souhlasí s místním
ovým naptím.
Elektrická pípojka tohoto pí-
stroje musí být provedena elek-
troinstalatérem a splovat normu
IEC 60364 a píslušné národní
pepisy.
Do elektrické pípojky tohoto pí-
stroje doporuujeme zalenit
– bu proudový chráni pro
svodový proud, který peruší
ové naptí, jakmile svodo-
vý proud na 30ms pekroí 30
mA,
– nebo mi odporu uzemn-
ní.
Pekontrolujte objekt, zda se pi
jeho istní nebudou uvolovat
a do ovzduší rozptylovat nebez-
pené látky, nap. azbest, olej.
Proudem kruhového pr
ezu
neistte citlivé díly z pryže,
látky apod. Pi ištní dbejte na
dostatený odstup vysokotlaké
trysky od povrchu, jinak by se
ištný povrch mohl poškodit.
Vysokotlakou hadici nepoužívej-
te jako tažné lano!
Na pípojce pro vysokotlakou
hadici jsou natištné údaje
maximálního provozního tlaku
a teploty.
Skladujte pístroj chrán-
ný proti mrazu, nebo po-
užijte nemrznoucí kapali-
nu!
Stroj neuvádjte nikdy do provo-
zu bez vody. Rovnž krátkodobý
nedostatek vody vede k tžkému
poškození manžety erpadla.
Připojení vody
Tento vysokotlaký
mycí/isticí pístroj
lze pipojovat pou-
ze ke zdroji pitné
vody po instalaci
píslušné zptné klapky, typ BA
dle EN 60335-2-79. Nebude-li
dodávka obsahovat zptnou
klapku, tuto mžete objednat u
svého dealera. Délka hadice
mezi zptnou klapkou a vysoko-
tlakým mycím zaízením musí
init alespo 6 metr (min. pr-
mr 3/4 palce), aby zmírnila
možná tlaková maxima. Sání
(napíklad z nádrže na dešovou
vodu) se provádí bez použití
zptné klapky. Obrate se na
svého dealera, který vám dopo-
ruí, jak nastavit sání.
Jakmile voda protee ventilem
BA, již se více nepovažuje za
pitnou.
Provoz
Během provozu je nutno dbát
na to, aby všechny kryty a
dvířka zůstaly zavřené.
ový pívodní kabel se nesmí
poškozovat (nap. pejetím, na-
tahováním, makáním). Síový
pívodní kabel vytahujte pímo za
zástrku (nikoliv táhnutím a pota-
hováním za pívodní kabel).
UPOZORNĚNÍ!
Tento pístroj byl vyvinut pro
použití istících prostedk, do-
dávaných nebo doporuených
výrobcem.
Použití jiných istících prostedk
nebo chemikálií mže snížit bez-
penost pístroje.
POZOR!
Pístroj je urený k použití top-
ného oleje EL nebo dieselového
oleje. Je zakázáno používat
nevhodná paliva (nap. benzín),
nebo mohou pedstavovat ne-
bezpeí.
Pi použití u erpacích stanic
nebo na jiných nebezpených
místech je pístroj z dvodu
možného nebezpeí výbuchu,
pedstavovaného hoákem, do-
voleno nasadit pouze mimo
de novaná místa i oblasti ne-
bezpeí (v Nmecku: dodržujte
TRbF – Technické smrnice pro
holavé kapaliny).
Pi instalaci v prostorách dbejte
na vhodné vtrání a vhodným
zpsobem zajistte odvád
spalin. Návrhy možných systé-
m zapojení pístroje Vám rádi
poskytneme k dispozici.
V pípad pipojení pístroje ke
komínovému zaízení je nutno
dodržet pedpisy stavebního
ádu vyšší správní jednotky. Ná-
vrhy možných systém zapojení
pístroje Vám rádi poskytneme
k dispozici.
POZOR!
Dávejte pozro na výstup
horké vody a páry v teplot
až do 150°C pi práci v
parní fázi
POZOR!
Otvoru pro odvádní spa-
lin se nedotýkejte a ani jej
nezakrývejte. Nebezpeí
úrazu a popálení.
250
1)
Speciální píslušenství / varianty modelu
Peklad originálního návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Nedotýkejte se výfuku, neza-
krývejte jej ani na nj nepokláde-
jte hadici i šru. Nebezpeí pro
osoby, riziko pehátí a požáru.
Elektrika
POZOR!
Elektrické přístroje nesmí
být nikdy ostřikovány vo-
dou; nebezpečí pro osoby,
nebezpečí zkratu.
Pi zapínání dochází ke krátko-
dobému poklesu naptí.
Pi síových impedancích (do-
movní pípojka) nižších než
0,15 se není nutno obávat
žádných poruch. V pípad po-
chybností kontaktujte svého do-
davatele elektrické energie.
Údržba a oprava
POZOR!
Ped istním a údržbou vysoko-
tlakého istie vytáhnte zásad-
novou zástrku.
Provádjte pouze takové údržbo-
vé práce, které jsou v provozním
návodu popsány.
Používejte výhradn originální
náhradní díly.
Neprovádjte na vysokotlakém
istii žádné technické zmny.
POZOR!
Vysokotlaké hadice, fitinky
a spojky jsou důležité pro
bezpečnost přístroje. Použijte
pouze vysokotlakých dílů po-
volených výrobcem!
Pi pouití prodlužovacího kabelu
je dovoleno použít pouze výrobek
v provedení uvedeném výrobcem
nebo v provedení kvalitnjším
než pedepisuje tento údaj.
S dalšími údržbovými, pop.
opravnými pracemi se prosím
obrate na servisní službu Nil-
fisk-ALTO nebo autorizovaný
odborný závod!
Zkoušky
Vysokotlaký isti vyhovuje ped-
pism nmeckých “Smrnic pro
kapalinové tryskací pístroje”.
V souladu s pedpisy o úrazové
prevenci “Práce s kapalinovými
tryskacími pístroji” (BGV D15)
je nutno, aby byla podle poteby,
nejmén však jednou za 12 m-
síc, odborníkem pezkoušena
provozní bezpenost vysokotla-
kého istie.
Kompletní pedpisy UVV ‘Práce
s kapalinovými rozprašovai’ je
možno si vyžádat u Carl
Heymanns-Verlag KG, Luxem-
burger Straße 449, 50939 Köln
nebo u píslušného odborového
svazu.
Komponenty tohoto vysokotlaké-
2 Popis
2.1 Účel použití stroje Toto vysokotlaké isticí zaízení
bylo navrženo pro profesionální
použití. Lze jej používat pro iš-
tní zemdlského a stavebního
vybavení, stájí (chlév), vozidel,
zneištných povrch apod.
Toto isticí zaízení nebylo schvá-
leno k ištní povrch, které jsou
ve styku s potravinami.
Kapitola 5 popisuje použití vyso-
kotlakého isticího zaízení pro
rzné isticí práce.
isticí zaízení vždy používejte
dle pokyn uvedených v tomto
návodu k obsluze. Jakékoli jiné
použití mže zavinit poškození
isticího zaízení nebo ištných
povrch, nebo mže zpsobit
vážné zranní osob.
NEPTUNE 1 je uren pouze pro
mén intenzivní profesionální
použití.
ho istie, které jsou vystaveny
vysokému tlaku, byly vyrobeny
ádn v souladu s §9 Naízení o
tlakových nádobách a úspšn
vyhovly požadavkm tlakové
zkoušky, které byly podrobeny.
Bezpečnostní zařízení
Nepípustn vysoký tlak je pi
aktivaci regulaního jisticího
bloku veden zpt do sací strany
erpadla pes obtokové vedení,
bez zbytkového tlaku.
Poklesne-li erpací výkon pod
pevn nastavenou hodnotu, pak
vestavný proudový hlída zajistí
automatické vypnutí olejového
hoáku. Olejový hoák je nasta-
vený na trvalé zapalování. Jako
dodatená ochrana je ve výfuku
tepelného výmníku integrována
tepelné idlo. Pehátí pístroje je
takto vyloueno.
Bezpenostní zaízení jsou na-
stavena ze závodu a zaplombo-
vána a nesmí se mnit.
VÝSTRAHA!
• Vdechnutí aerosolu mže
být zdraví škodlivé.
Kde je to možné, použijte
zaízení pro zamezení vzni-
ku nebo snížení tvorby ae-
rosol, nap. ochranný kryt
hubice.
• K ochran proti aerosolm
používejte respiraní masku
tídy FFP 2 nebo vyšší.
251
1)
Speciální píslušenství / varianty modelu
Peklad originálního návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
2.2 Ovládací prvky 1. Buben pro navíjení hadice
1)
2. Aretace krytu
3. Nádrž na istící prostedek
4. Hák na zavšení kabelu
5. Stíkací pistole
6. Vodovodní pípojka
7. Uložení rozprašovacího
trubkovitého nástavce
8. Hák na hadici
9. Hrdlo pro plnní paliva
10. Pípojka pro vysokotlakou
hadici u stroj bez bubnu
s hadicí
11. Ovládací pole
12. Indikace pohotovosti
13. Doplování paliva
14. Nízká hladina ALTO
AntiStone
1)
15. Nutná údržba servisem
Nil sk-ALTO
16. Pehátí ohívae
17. idlo plamene je zaneseno
18. Hlavní vypína
19. Regulátorem teploty
20. Dávkování istícího
prostedku
1)
3 Před uvedením do provozu
3.1 Ustavení Každý olejový hoák potebuje
pro svj bezporuchový provoz
pesn nastavenou a vyváženou
sms spalovacího vzduchu a
paliva. Tlak vzduchu a obsah
kyslíku závisí na míst instalace
a mní se s nadmoskou výškou.
A to nezávisle na druhu používa-
ného paliva. Vysokotlaký isti
byl výrobcem peliv testován
a nastaven tak, aby bylo možno
docílit maximální výkon. Výrobní
závod leží cca 140 m (450 stop)
nad moem, nastavení olejového
hoáku je tedy optimalizováno pro
tuto nadmoskou výšku.
V případě, že se místo použití
přístroje nachází výše než 1200
m (3900 stop) nad mořem, je
nutno nastavení olejového
hořáku upravit tak, aby byl
i v takové poloze zajiště
jeho bezporuchový provoz a
hospodárnost. Obracejte se,
prosím, v této věci na svého
prodejce nebo na servis rmy
Nil sk-ALTO.
3.2 Před použitím
1. Ped prvotním uvedením do
provozu je nutno peliv
zkontrolovat, zda pístroj ne-
vykazuje njaké závady nebo
poškození, a v pípad výsky-
tu poškození je nutno nahlásit
tyto neprodlen píslušnému
prodejci rmy Nil sk-ALTO.
2. Do provozu je dovoleno uvádt
pouze pístroj v bezvadném
stavu.
3. Je-li vysokotlaký isti umístn
na svahu, nesmí jeho sklon
pesáhnout 10° v žádném
smru.
Vyobrazení viz odklopitelná strana
vpředu tohoto návodu k obsluze.
3.3 Naplnění nádrží na
čistící prostředek
1)
1. Nádrže na istící prostedek
naplte istícím prostedkem
Nil sk-ALTO.
Velikost nápln viz kapitola 9.4
Technické údaje.
0
300
CUT OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
Max 10°
252
1)
Speciální píslušenství / varianty modelu
Peklad originálního návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
UPOZORNĚNÍ!
Při teplotách nižších než 8°C začíná
topný olej tuhnout (odštěpuje se
parafín). Toto může vést ke vzniku
potíží při spouštění hořáku. Proto
před začátkem zimního období
do topného oleje přimíchejte
prostředek pro zlepšení bodu
tuhnutí a kapalných vlastností
(lze obdržet ve specializovaném
obchodě s topnými oleji) nebo
použijte “zimní olej pro naftové
motory“.
3.5 Připojení vysokotlaké
hadice
3.4 Naplnění palivové
nádrže
Pístroj za studena:
Naplte palivovou ndr˛ novm
palivem z isté ndoby, mazutem,
DIN 51603-1 (bez obsahu bio
nafty) i motorovou naftou EN
590 (motorov nafta s obsahem
bio nafty do 7 %).
Motorová nafta mže být dle
normy EN 590 (až 7 % bio nafty)
použita s následujícími omezení-
mi: Maximální doba skladování
ve vysokotlaké isticí naftové
nádob: 1 msíc. Motorovou naf-
tou skladovanou extern po dobu
delší než 6 msíc není povoleno
plnit vysokotlakové istie Nil sk-
-ALTO. Motorová nafta EN590
není doporuována pro použití
ve vysokotlakých pístrojích pi
okolní teplot pod 0 °C. Nesmí
být použita motorová nafta EN
590 z otevené nádoby.
Palivo nesmí obsahovat žádné
neistoty.
Velikost nápln viz 9.4 Technické
údaje.
Dbejte na to, abyste nepoškodili
ltr nádrže na palivo. Jinak by
mohlo dojít k vniknutí neistot
do nádrže
1. Vysokotlakou hadici pipojte
k píslušné vysokotlaké
pípojce pomocí rychlouza-
vírací spojky.
3.6 Připojení vodovodní
hadice
1. Vodovodní hadici ped
pipojením k pístroji krátce
propláchnte vodou, aby se
do pístroje nedostal písek ani
jiné neistoty.
2. Vodovodní hadici pipojte po-
mocí rychlouzavírací spojky
k vodovodní pípojce.
3. Otevete kohoutek pro pívod
vody.
UPOZORNĚNÍ!
Potřebné množství vody a potřebný
tlak vody viz kapitola 9.4 Technické
údaje.
V případě špatné kvality
vody (naplavený písek atd.)
doporučujeme do přítoku vody
namontovat jemný vodní ltr.
Pro připojení přístroje doporučujeme
použít vodovodní hadici ze zesílené
tkaniny o jmenovité šířce minimálně
3/4” (19mm).
253
1)
Speciální píslušenství / varianty modelu
Peklad originálního návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.7 Elektrická přípojka
U pístroj s pepínáním nap
je bezpodmínen nutno dbát
na to, aby bylo na pístroji,
díve než síovou zástrku
zasunete do síové zásuvky,
nastavené správné síové
naptí. Jinak by mohlo dojít ke
zniení elektrických souástek
pístroje.
POZOR!
Pi použití kabelových bubn:
1. Z dvodu nebezpeí pehátí
a požáru je nutno pipojovací
vedení vždy kompletn odvi-
nout.
Pístroj je dovoleno pipojit pouze
k elektrické instalaci provedené
v souladu s pedpisy.
1. Dodržujte bezpenostní poky-
ny uvedené v kapitole 1.
2. Zasute pístrojovou zástrku
do zásuvky.
3.8 Zachycení nemrznoucí
směsi
Soustava hadic a vedení stro-
je byla ve výrobním závod
naplnna nemrznoucí smsí.
Zpoátku vytékající kapalinu
(prvních cca 5 l) zachyte za
úelem optovného použití do
vhodné nádoby.
4 Obsluha / Provoz
4.1 Zapojení přístroje
1. Hlavní vypína uvete do
polohy studená voda (A).
ídící elektronika provede samo-
inný test, všechny LED diody se
krátce rozsvítí. Spouští se motor.
Svítí .
2. Ventilujte stroj vzduchem
aktivací stíkací pistole.
3. Když je prtok vody stabilní,
pokraujte následujícími kro-
ky.
UPOZORNĚNÍ!
Před spojením trubkovitého stříka-
cího nástavce se stříkací pistolí
je nutno vždy očistit vsuvku od
případných nečistot.
4.2 Přípojky
4.2.1 Připojení trubkovitého
stříkacího nástavce ke
stříkací pistoli
1. Odtáhnte zpt modrou ruko-
je (A) rychlospojky stíkací
pistole.
2. Vložte vsuvku postikového
násadce (B) do spoje rych-
lospojky a uvolnním vrate
rukoje zpt.
3. Tahem za postikový nása-
dec (nebo jiné píslušenství)
zkontrolujte, zda je bezpen
pipojen ke stíkací pistoli.
400V 400V
230V
230V
2%
3%
4%
4.2.2 Provoz se studenou
/ s horkou vodou (do
100°C)
1. Pepnte spína do polohy
‘Hot Water (Horká voda) (B)
a na ovladai teploty zvolte
požadovanou hodnotu.
2. Odblokujte stíkací pistoli a
stisknte spouš.
A
C
B
0
A
B
254
1)
Speciální píslušenství / varianty modelu
Peklad originálního návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1. Pro speciální aplikace použijte
proudovou trubici s parní
tryskou (Poíslušenství viz
katalog)
2. Odklopte kryt.
3. Otoným knoflíkem na
regulan bezpenostním
bloku otote proti smru ho-
dinových ruiek až na doraz.
4. Hlavní vypína uvete do
polohy horká voda.
5. Navolte teplotu (nad 100°C).
4.3 Regulace tlaku
se stříkacím
mechanismem Ergo
VarioPress
1)
1. Pomocí spoušt Vario mžete
mnit prtok vody a tím i tlak
2. Stisknutím spoušt smrem
dopedu získáte maximální
tlak a prtok
Z bezpečnostních důvodů během
provozu nikdy neuvazujte ani jinak
neblokujte spoušť stříkací pistole v
poloze otevřeno. Spoušť se musí
po uvolnění volně uzavřít a přerušit
průtok vody
Čistící prostředky nesmí vyschnout.
Zapne se hoák.
Pi perušení práce:
Pojistnou západku aretujte i pi
krátkodobých perušeních práce
(viz obr. v kapitole 6.1)
UPOZORNĚNÍ!
U přístrojů s hadicovým bubnem:
Při provozu s horkou vodou
je nutno vysokotlakou hadici
z hadicového bubnu úplně
odvinout, neboť by se hadicový
buben jinak působením velkého
tepla mohl zdeformovat.
4.2.3 Parní provoz
(nad 100°C)
1)
Při práci s párou dávejte
pozor na výstup horké vody
a páry o teplotě až 150 °C.
BAR
255
1)
Speciální píslušenství / varianty modelu
Peklad originálního návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.4 Použití čistících prostředků
0
2%
1%
3%
4%
POZOR!
Čistící prostředky nesmí vyschnout.
Jinak by mohlo dojít k poškození
čištěného povrchu!
Při speciálních aplikacích (např.
dezinfekce) je nutno nasávané
množství čistícího prostředku zjis-
tit vylitrováním. Množství prosaze-
né vody přístrojem viz kapitola 9.4
Technické údaje.
NEPTUNE 1
Rengøringsmidler kan kun sug-
es ind gennem standard injek-
toren ved drift med lavt tryk.
1. Bland rengøringsmiddel i
henhold til producentens vej-
ledning om blandingsforhold.
2. Drej den yderste hætte på
FlexoPowerPlus-dyserøret
hele vejen over på ”CHEM”.
3. Mængden af rengøringsmid-
del reguleres ved at dreje do-
seringsventilen.
4. Afbryderknap
Drej afbryderknappen til ” I ”.
5. Aktivér spulehåndtaget.
NEPTUNE 2
1. Na dávkovai isticího pro-
stedku nastavte požado-
vanou koncentraci isticího
prostedku.
2. Nastíkejte na ištný ped-
mt.
3. V závislosti na stupni zne-
ištní nechte psobit. Poté
ostíkejte doista vysokotla-
kým proudem.
256
1)
Speciální píslušenství / varianty modelu
Peklad originálního návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5 Oblasti aplikace a metody práce
5.1 Obecné pokyny
Efektivního ištní vysokým tlakem dosáhnete tak, že budete dodržo-
vat nkolik málo zásadních pokyn, které zkombinujete s Vašimi vlast-
ními zkušenostmi z píslušných speciálních oblastí. Píslušenstvím a
istícími prostedky je možné, pi jejich správném používání, zesílit
istící úinek . Na tomto míst naleznete nkolik základních pokyn.
5.1.4 Mechanické působení
Pro rozpouštní silných vrstev neistot je zapotebí doplkového me-
chanického psobení. Speciální rozprašovací trubky a (rotující) mycí
kartáe jsou pi oddlování vrstvy neistot od povrchu nejefektivnjší.
5.1.5 Velký výkon vody a
vysoký tlak
Vysoký tlak není vždy nejlepším ešením a píliš vysoký tlak mže
povrchovou plochu poškodit. istící úinek závisí také na výkonu
vody. Tlak o velikosti 100 bar je pro ištní vozidel dostaující (ve
spojení s teplou vodou). Vtší výkon vody umožuje oplachování a
transport uvolnných neistot.
5.1.2 Nanášení čistících
prostředků a pěny
istící prostedky a pna by se mly nanášet na suchý povrch (na
pímém slunci), aby se istící prostedek dostal do kontaktu s neisto-
tou bez dalšího zední. Na kolmých plochách pracujte smrem zdola
nahoru, abyste zabránili šmouhám po stékání istícího prostedku.
Ped ištním proudem média o vysokém tlaku nechte nkolik minut
psobit. istící prostedek nenechte zaschnout.
5.1.1 Namáčení
Usazené nebo tlusté vrstvy neistot lze uvolnit nebo dosáhnout
jejich zmknutí odmoením. Ideální metoda v zemdlství, nap. v
praseích chlívech. Odmoení lze dosáhnout použitím pny nebo
obyejného zásaditého isticího prostedku. Ped tlakovým ištním
nechejte produkt ležet asi po dobu 15 minut na špinavém povrchu.
Výsledkem bude výrazné zrychlení vysokotlakého istícího procesu.
Úinek ištní roste s vyššími teplotami. Zejména tuky a oleje se
oddlují od povrchu snadnji a rychleji. Proteiny se od povrchu odd-
lují nejlépe pi teplotách okolo 60 °C, oleje a tuky pi 70 °C až 90 °C.
5.1.3 Teplota
5.2 Typické aplikace
5.2.1 Zemědělství
Použití Příslušenství Metoda
Stáje
Vepín
ištní stn, pod-
lah, zaízení
Dezinfekce
Pnový injektor
Pnový nástavec
PowerSpeed
Floor Cleaner
istící prostedky
Universal
Alkafoam
Dezinfekce
DES 3000
1. Namoení - na všechny povrchové plochy naneste
pnu (zdola nahoru) a nechte 30 minut psobit.
2. Neistoty odstrate vysokým tlakem pop. pomocí
odpovídajícího píslušenství. Na svislých plochách
pracujte opt smrem zdola nahoru.
3. Pro transport velkého množství neistot nastavte na
nejvyšší možný prtok vody.
4. Pro zajištní hygienického prostedí používejte pouze
doporuené dezinfekní prostedky. Dezinfek
prostedky nanášejte pouze po úplném odstran
neistot.
Vozový park
Traktor, pluh atd.
Standardní nástavec
Injektor istícího pro-
stedku
Nástavec Powerspe-
ed
Zahnutý nástavec
a pístroj na mytí
spodku
Kartáe
1. Na povrchovou plochu naneste istící prost
edek,
aby se neistoty oddlily od povrchu. Pracujte zdola
nahoru.
2. Opláchnte proudem vody o vysokém tlaku. Pra-
cujte opt smrem zdola nahoru. Pro ištní tžko
pístupných míst použijte píslušenství.
3. Choulostivé ásti jako jsou motory a pryž istte
nižším tlakem, ímž pedejdete jejich poškození.
257
1)
Speciální píslušenství / varianty modelu
Peklad originálního návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.2 Vozidla
5.2.3 Stavebnictví a průmysl
Použití Příslušenství Metoda
Povrchové plo-
chy vozidel
Standardní nástavec
Injektor istícího pro-
stedku
Zahnutý nástavec a
pístroj na mytí spod-
ku
Kartáe
istící prostedky
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
1. Na povrchovou plochu naneste istící prostedek,
aby se neistoty oddlily. Pracujte smrem zdola
nahoru. Zbytky hmyzu odstraníte tak, že na plochu
nejprve pedem nastíkáte nap. pípravek Allosil, poté
opláchnete vodou o nízkém tlaku a celé vozidlo ois-
títe s pidáním istícího prostedku. istící prostedky
nechte psobit cca. 5 minut. Kovové povrchové plochy
je možné istit pomocí pípravku RimTop.
2. Opláchnte proudem o vysokém tlaku. Pracujte opt
smrem zdola nahoru. Pro ištní tžko pístupných
míst použijte píslušenství. Používejte kartáe. Krátké
rozprašovací trubky jsou ureny pro ištní motor a
pevodových skíní. Používejte zahnuté rozprašovací
trubky i pístroj na mytí spodku.
3. Choulostivé ásti jako jsou motory a pryž istte niž-
ším tlakem, abyste pedešli jejich poškození.
4. Pomocí vysokotlakého istícího pístroje naneste
tekutý vosk, ímž snížíte rychlost vytváení nového
zneištní.
Použití Příslušenství Metoda
Povrchové plo-
chy
Kovové předměty
Pnový injektor
Standardní nástavec
Zahnutý nástavec
Hlava pro ištní ná-
drží
istící prostedky
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Dezinfekce
DES 3000
1. Na suchý povrch naneste silnou vrstvu pny. U
svislých ploch pracujte smrem zdola nahoru. Pro
dosažení optimálního úinku nechte pnu cca. 30
minut psobit.
2. Opláchnte proudem o vysokém tlaku. Použijte
odpovídající píslušenství. Pro oddlení neistot od
povrchové plochy používejte vysoký tlak. Pro transport
neistot používejte nízký tlak a velké množství vody.
3. Dezinfekní prostedky nanášejte pouze po úplném
odstranní neistot.
Silná zneištní, nap. na jatkách, je možné transportovat
pomocí velkého množství vody.
Hlavy pro ištní nádrží slouží k ištní sud, kádí,
smšovacích tank atd. Hlavy pro ištní nádrží jsou
pohánné hydraulicky nebo elektricky a umožují auto-
matické ištní bez neustálého dozoru.
Zkorodované,
poškozené po-
vrchové plochy
před povrchovou
úpravou
Zaízení na otryskání
za mokra
1. Zaízení na otryskání za mokra spojte s vysokotlakým
istícím pístrojem a sací hadici zasute do nádoby
s pískem.
2. Pi práci noste ochranné brýle a ochranný odv.
3. Smsí vody a písku je možné odstranit korozi a lak.
4. Po opískování na plochu naneste uzavírací vrstvu na
ochranu proti korozi (kov) i hnilob (devo).
To je pouze nkolik píklad použití. Každý úkol spojený s ištním je jiný. Nejlepší ešení pro Vaše práce
v oblasti ištní Vám pomže najít Váš prodejce výrobk Nil sk-ALTO.
258
1)
Speciální píslušenství / varianty modelu
Peklad originálního návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6 Po skončení práce
6.1 Vypnutí čističe a
odpojení napájecích
vedení
1. Zavete kohoutek pívodu
vody.
2. K vyprázdnní zbytk vody
v systému aktivujte stíkací
pistoli bez pipojení násadce.
3. Vypnte hlavní vypína,
vypína do polohy “OFF”.
4. Zástrku pístroje vytáhnte
ze zásuvky.
5. Spouš stíkací pistole
stisknte a podržte, dokud
se pístroj nedostane do
beztlakého stavu.
6. Stíkací pistoli zajistte
bezpenostní západkou.
7. Od pístroje odpojte vodo-
vodní hadici.
6.2 Navinutí elektrického
přívodního kabelu a
vysokotlaké hadice a
uložení příslušenství
Elektrické pívodní vedení a
vysokotlakou hadici byste mli
vždy peliv navinout tak, abyste
pedešli možným úrazm.
Umístite postoikový násadec do
skladovací polohy.
6.3 NEPTUNE 1
Uschování (skladování
se zajištěním proti
mrazu)
Uchovávejte isticí zaízení v
suché místnosti bez nebezpeí
zamrznutí, nebo provete
následující ochranná opatení:
1. Odpojte hadici pro pívod
vody od zdroje vody.
2. Vložte hadici pro pívod vody
do kbelíku s nemrznoucí ka-
palinou.
3. Odpojte postikový nása-
dec.
4. Zapnte isticí zaízení,
když je hlavní pepína v
poloze „Cold Water“ (Stu-
dená voda).
5. Nechte vodu stíkat ze
stíkací pistole.
6. Pi odsávání dvakrát nebo
tikrát aktivujte stíkací pis-
toli.
7. Zaízení je chránno proti
mrazu, když ze stíkací
pistole zane stíkat nem-
rznoucí kapalina.
8. Aktivujte zajišovací západ-
ku na stíkací pistoli.
9. Vyjmte hadici pro pívod
vody ze kbelíku.
10. Vypnte isticí zaízení
a uložte jej ve vzpímené
poloze.
11. Když bude zaízení opt
uvedeno do provozu, nem-
rznoucí kapalina musí být
vypuštna a uložena pro bu-
doucí použití nebo správnou
likvidaci.
259
1)
Speciální píslušenství / varianty modelu
Peklad originálního návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.4 NEPTUNE 2
Uschování (skladování
se zajištěním proti
mrazu)
Pístroj postavte do suché míst-
nosti chránné ped mrazem
nebo jej “zazimujte” níže popsa-
ným zpsobem:
1. Od pístroje odpojte hadici pro
pítok vody.
2. Odejmte trubkovitý stíkací
nástavec.
3. Hlavní vypína uvete do
polohy studená voda.
4. Stisknte spouš stíkací pi-
stole.
5. Otevete kryt.
6. Do zásobníku vody (A)
postupn nalijte nemrznoucí
sms (cca 5 l).
7. Bhem procesu nasávání
stisknte 2x až 3x spouš
stíkací pistole.
8. Pístroj je zajištný proti mra-
zu okamžikem, kdy ze stíkací
pistole zane vycházet nem-
rznoucí sms.
9. Stíkací pistoli zajistte
bezpenostní západkou.
10. Zavete kryt.
11. P ístroj vypnte, poloha
vypínae “OFF”.
12. Za úelem eliminace všech
možných rizik je nutno
pístroj Uložte isti doasn
ve vzpímené poloze ve
vytápné místnosti.
13. Pi dalším uvedení do provo-
zu roztok nemrznoucí smsi
zachyte do vhodné nádo-
by za úelem optovného
použití.
6.5 Přeprava čističe Toto zaízení lze pepravovat
jak ve vzpímené poloze tak
naklonné.
V pípad upevnní pomocí
emen použijte upevovací
body (B).
Nezapomete, že náhlé prudké
pohyby mohou pi peprav
zpsobit rozlití vody.
A
B
B
260
1)
Speciální píslušenství / varianty modelu
Peklad originálního návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7 Údržba
7.1 Harmonogram údržby Dle poteby provádjte údržbu
vodních ltr a palivového ltru.
Dle poteby vyprázdnte také
palivovou nádrž.
7.2 Údržbářské práce
7.2.1 Vyčištění vodního ltru
7.2.2 Vyčištění olejového
ltru
1. Rozepnte hadicové spony
2. Vymte palivový ltr
3. Zapnte hadicové spony
4. Použitou kapalinu s istícím
prostedkem / defektní ltr
je nutno zlikvidovat ádným
zpsobem.
Na pítoku vody jsou namonto-
vaná dv síta, která zachytávají
vtší neistoty tak, aby se tyto
nedostaly do vysokotlakého
erpadla.
1. S použitím vhodného nástroje
odšroubujte rychlospojku
2. Vyjmte ltr a oistte jej
3. Nasate ltr a rychlospojku
zpt.
7.2.3 Vyprázdnění palivové
nádrže
1. Odšroubujte zátku
2. Vyjmte sítko
3. Naklote zaízení do
vodorovné polohy
4. Nechejte palivo vytéct do
prázdné nádoby
7.2.4 Senzor plamene
1)
1. Demontujte idlo a oistte jej
kusem mkkého hadru
2. Pi jeho optovné instalaci
se ujistte, že je správn
nasazeno – symboly musí
ukazovat smrem nahoru.
Druh a množství oleje viz
kapitola “9.4 Techn. údaje”.
261
1)
Speciální píslušenství / varianty modelu
Peklad originálního návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 Odstraňování poruch
8.1 Indikace na
ovládacím poli
Kontrolky Příčina Nápravné opatření
>
>
Kontrolka trvalé svítí
- Zaízení je pipravené k
provozu
Kontrolka bliká
- Chyba prtokového idla
- Vodní kohoutek je uzaven
nebo je nedostatek vody
- Nádržka na istící
prostedek je prázdná
- Regulátor tlaku na
bezpenostním ovladai
je zablokován nebo je
násadec VarioPress
1)
nastaven na nízký prtok
- Zaízení je zaneseno
vodním kamenem
- Stíkací pistole netsní
- Vysokotlaká hadice,
spojka nebo soustava
hadic netsní
- Pehátí motoru
2)
> Doplte istící prostedek
nebo nastavte hodnotu SDR
na “0“
Pepnte hlavní spína do
polohy “OFF“ – nechejte
zaízení vychladnout
Odstrate/odpojte
prodlužovací kabel
> Kontrolka trvalé svítí
- Málo paliva
>
>
Doplte palivo
Provoz se studenou vodou je
možný
> Kontrolka bliká
- Nízká hladina Nil sk-
ALTO AntiStone
1)
> Doplte Nil sk-ALTO Anti-
Stone
>
>
Kontrolka trvalé svítí
- Uplynul servisní interval
Kontrolka bliká
- Za 20 hodin uplyne
servisní interval
- Chyba mikroprocesoru
>
>
>
Kontaktujte servisní oddlení
Nil sk-ALTO
Kontaktujte servisní oddlení
Nil sk-ALTO
Zastavení zaízení – kon-
taktujte servisní oddlení
Nil sk-ALTO
> Kontrolka trvalé svítí
- Pehátí ohívae.
Výfukové idlo (EXT-H)
zcela perušilo pívod
paliva
- Nedostatený prtok vody
- Zaízení je zaneseno
vodním kamenem
- U ohívae nebyl
proveden servis
>
>
>
Zaízení se vypne. Provoz se
studenou vodou je možný.
Zkontrolujte pívod vody
Kontaktujte servisní oddlení
Nil sk-ALTO
> Kontrolka trvalé svítí
- idlo plamene (B7) je
zaneseno
- Selhání zapalovacího
nebo palivového systému
>
>
>
Oistte idlo plamene (B7)
(viz kapitola 7.2.4)
Kontaktujte servisní oddlení
Nil sk-ALTO
Provoz se studenou vodou je
možný
2)
Dostupné pouze na zaízení NEPTUNE 1
262
1)
Speciální píslušenství / varianty modelu
Peklad originálního návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 Další závady a poruchy
Porucha Příčina Odstraně
se nerozsvicuje
>
ová zástrka není za-
pojená
zástrku zasute do zásuvky
zkontrolujte, zda je pojistka dostatená (viz
kapitola 9.4 Technické údaje)
tlak je píliš nízký
>
opotebovaná vysokotla-
ká tryska
vymte vysokotlakou trysku
>
regulace množství a tlaku
resp. mechanismus Va-
rioPress
nastavené
1)
na
píliš nízký tlak
1)
mechanismem regulace tlaku a množství
na regulan bezpenostním bloku otote
smrem k “+” resp. otoným kno íkem me-
chanismu VarioPress
1)
na pistoli nastavte
vtší množství vody (viz kapitola 4.4)
nedochází k aplikaci
istících prostedk
>
nádrž na istící proste-
dek je prázdná
naplte nádrž na istící prostedek
>
nádrž na istící proste-
dek je zakalená
vyistte nádrž na istící prostedek
>
sací ventil hadice pro
nasávání istícího pro-
stedku je zneist
vymontujte a vyistte sací ventil
Zanesení hoáku
>
palivo je zneist
kontaktujte servis fy. Nil sk-ALTO
>
hoák je zneistný nebo
nesprávn nastavený
Indication lights Cause Remedy
> Kontrolka bliká
- Pehátí motoru
>
>
Pepnte hlavní spína do
polohy “OFF“ – nechejte
zaízení vychladnout
Odstrate/odpojte
prodlužovací kabel
Možná mezifázová porucha
u 3-fázových verzí: nechejte
provést kontrolu elektrického
pipojení
Kontaktujte servisní oddlení
Nil sk-ALTO
> Kontrolka bliká
- Vadné teplotní idlo (B1)
>
>
>
Provoz se studenou vodou je
možný
Zkontrolujte vodi k teplot-
nímu idlu (B1)
Kontaktujte servisní oddlení
Nil sk-ALTO
> Kontrolka bliká
- Chyba prtokového idla
>
>
Provoz se studenou vodou je
možný
Kontaktujte servisní oddlení
Nil sk-ALTO
> Kontrolka bliká
- Došlo k chyb kvli
pehátí
>
>
Provoz se studenou vodou je
možný
Kontaktujte servisní oddlení
Nil sk-ALTO
> Vizuální test kontrolek
- Pi zapnutí zaízení
se všechny LED diody
rozsvítí pibližn na 1
sekundu
263
1)
Speciální píslušenství / varianty modelu
Peklad originálního návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
9 Ostatní
9.1 Umožnit recyklaci
stroje
Pístroj, který dosloužil, je nutno
neprodlen uvést do takového
stavu, aby jej nebylo možno po-
užívat.
1. Síovou zástrku vytáhnout ze
zásuvky a pestihnout elek-
trický kabel.
Pístroj obsahuje hodnotné su-
roviny, jejich recyklaci je nutno
umonit. Pístroj proto zlikvidujte
ve spolupráci s komunálním sub-
jektem zajišujícím likvidaci a sbr
elektrických pístroj. S pípadný-
mi dotazy se prosím obrate na
obecní správu nebo na nejbližšího
prodejce.
Zmny dané technickými inova-
cemi vyhrazeny.
Na záruku a ruení se vztahují
naše všeobecné prodejní a do-
dací podmínky.
9.3 EU prohlášení o shodě
9.2 Záruka
EU prohlášení o shodě
Výrobek: Vysokotlaká myka
Typ:
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special
Konstrukce jednotky je ve shodě s
následujícími souvisejícími normami:
ES smrnice pro strojní zaízení 2006/42/ES
ES smrnice pro nízké naptí 2006/95/ES
ES smrnice pro elektromagnetickou
kompatibilitu 2004/108/ES
ES smrnice RoHS 2011/65/ES
ES smrnice PED 97/23/ES
Aplikované harmonizované normy: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79,
EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001),
EN 61000-3-2 (2006)
Aplikované národní normy a technické
údaje:
IEC 60335-2-79
Jméno a adresa osoby pověřené ses-
tavením technického souboru:
Anton Sørensen
generální manažer, technický provoz EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Totožnost a podpis osoby zmocněné k
sepsání prohlášení jménem výrobce:
Anton Sørensen
generální manažer, technický provoz EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Místo a datum prohlášení: Hadsund, 26-02-2013
264
1)
Speciální píslušenství / varianty modelu
Peklad originálního návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Popis Obecné 1-22 EU
230/50/16
1-22 GB
230/50/13A
2-20 US
115/1/60/20
2-25 GB
230/1/50/13
2-25X GB
230/1/50/13
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pracovní tlak u hlavy válce (bary) 10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9
Prtok Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64
Prtok Qmax (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67
Teplota t max, horká voda (° C) 80 80 80 80 80
Teplota t max, pára (° C) NA NA 150 150 150
El. V/f/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50
Píkon (kW) 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9
Palivová nádrž (l) 17 17 17 17 17
Nádrž na isticí prostedek (l) 5 5 5 5 5
Hladina hluku, 1 m (dBA) 74 74 77 76 76
Zptný ráz se standardním
násadcem (10 st,) (N)
17,6 17,6 12,9 19 18,5
Vibrace dle ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Hmotnost – pouze stroj (kg) 91 91 97 97 99
Rozmry – pouze stroj (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Velikost pojistky (A) 16 13 20 13 13
Max. vstupní tlak (bary) 6 6 10 10 10
Max. vstupní teplota (° C) 40 40 40 40 40
Popis Obecné 2-26 EU
230/1/50/16
2-26X EU
230/1/50/16
2-26 EU Special
230/1~/50
2-26X EU Special
230/1~/50
2-30 EU Special
400/3~/50
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pracovní tlak u hlavy válce (bary) 10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16
Prtok Qiec (l/h) 10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60
Prtok Qmax (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66
Teplota t max, horká voda (° C) 80 80 80 80 80
Teplota t max, pára (° C) 150 150 ? ? ?
El. V/f/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50
Píkon (kW) 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8
Palivová nádrž (l) 17 17 17 17 17
Nádrž na isticí prostedek (l) 5 5 5 5 5
Hladina hluku, 1 m (dBA) 77 77 74 74 74
Zptný ráz se standardním
násadcem (10 st,) (N)
20,8 20,6 21,8 21,6 24,6
Vibrace dle ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Hmotnost – pouze stroj (kg) 97 99 97 99 97
Rozmry – pouze stroj (mm) 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Velikost pojistky (A) 16 16 16 16 16
Max. vstupní tlak (bary) 10 10 10 10 10
Max. vstupní teplota (° C) 40 40 40 40 40
9.4 Technické údaje
265
1)
Speciální píslušenství / varianty modelu
Peklad originálního návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Popis Obecné 2-30X EU Special
400/3~/50
2-30 US 220-
240/1/60/20
2-33 EU 400/3/50 2-33X EU
400/3/50
2-33 NO 230-
400/3/50
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pracovní tlak u hlavy válce (bary) 10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17
Prtok Qiec (l/h) 10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63
Prtok Qmax (l/h) 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69
Teplota t max, horká voda (° C) 80 80 80 80 80
Teplota t max, pára (° C) ? 150 150 150 150
El. V/f/Hz +/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50
Píkon (kW) 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1
Palivová nádrž (l) 17 17 17 17 17
Nádrž na isticí prostedek (l) 5 5 5 5 5
Hladina hluku, 1 m (dBA) 74 77 80 80 80
Zptný ráz se standardním
násadcem (10 st,) (N)
24,8 25,6 27,1 26,3 27,1
Vibrace dle ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Hmotnost – pouze stroj (kg) 99 97 97 99 97
Rozmry – pouze stroj (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Velikost pojistky (A) 16 20 16 16 26/16
Max. vstupní tlak (bary) 10 10 10 10 10
Max. vstupní teplota (° C) 40 40 40 40 40
Popis Obecné 2-33X NO 230-
400/3/50
2-41 EU 400/3/50 2-41X EU
400/3/50
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pracovní tlak u hlavy válce (bary) 10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19
Prtok Qiec (l/h) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73
Prtok Qmax (l/h) 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78
Teplota t max, horká voda (° C) 80 80 80
Teplota t max, pára (° C) 150 150 150
El. V/f/Hz +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50
Píkon (kW) 4,1 5,1 5,1
Palivová nádrž (l) 17 17 17
Nádrž na isticí prostedek (l) 5 5 5
Hladina hluku, 1 m (dBA) 80 81 81
Zptný ráz se standardním
násadcem (10 st,) (N)
26,3 32,9 32,0
Vibrace dle ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5
Hmotnost – pouze stroj (kg) 99 97 99
Rozmry – pouze stroj (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Velikost pojistky (A) 26/16 16 16
Max. vstupní tlak (bary) 10 10 10
Max. vstupní teplota (° C) 40 40 40
266
1)
Speciální píslušenství / varianty modelu
Peklad originálního návodu
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Popis Obecné 2-25 KR
220/1/60/15
2-40 EXPT
220,440/3/60
2-40X EXPT
220,440/3/60
2-40 JP
200/3/50/20
2-40 JP
200/3/60/20
Data Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pracovní tlak u hlavy válce (bary) 10% 125 +13/-13 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19
Prtok Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73
Prtok Qmax (l/h) 600 +60/-60 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78
Teplota t max, horká voda (° C) 80 80 80 80 80
Teplota t max, pára (° C) 150 150 150 150 150
El. V/f/Hz +/-6% 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60 200/3~/50 200/3~/60
Píkon (kW) 3,2 5,7 5,7 5,0 5,8
Palivová nádrž (l) 17 17 17 17 17
Nádrž na isticí prostedek (l) 5 5 5 5 5
Hladina hluku, 1 m (dBA) 77 81 76/76 81 81 81
Zptný ráz se standardním
násadcem (10 st,) (N)
20,0 32,7 31,8 31,3 31,3
Vibrace dle ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Hmotnost – pouze stroj (kg) 97 97 99 97 97
Rozmry – pouze stroj (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000
Velikost pojistky (A) 15 20 20 20 20
Max. vstupní tlak (bary) 10 10 10 10 10
Max. vstupní teplota (° C) 40 40 40 40 40
267
1)
Wyposaenie dodatkowe w zalenoci od modelu
Tumaczenie oryginau instrukcji
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Spis treści
Symbole wskazówek
1 Ważne wskazówki
bezpieczeństwa
2 Opis
3 Przed uruchomieniem
4 Obsługa/Eksploatacja
5 Dziedziny zastosowania
i metody pracy
6 Po zakończeniu pracy
7 Konserwacja
8 Usuwanie zakłóceń
9 Informacje dodatkowe
........................................................................................268
........................................................................................268
2.1 Przeznaczenie ..................................................................270
2.2 Elementy sterownicze ......................................................271
3.1 Ustawienie ........................................................................271
3.2 Przed uyciem .................................................................. 271
3.3 Napenianie zbiorników pynu do czyszczenia
1)
...............271
3.4 Napenianie zbiornika paliwa ............................................272
3.5 Podczenie wa wysokocinieniowego ........................272
3.6 Podczenie wa dopywego wody .................................272
3.7 Podczenie zasilania elektrycznego................................273
3.8 Zlewanie pynu niezamarzajcego ...................................273
4.1 Wczanie urzdzenia ......................................................273
4.2 Podczenia ...................................................................... 273
4.3 Regulacja cinienia na regulatorze urzdzenia
natryskowego Variopress
1)
..............................................274
4.4 Zastosowanie rodków czyszczcych .............................. 275
5.1 Uwagi ogólne....................................................................276
5.2 Typowe zastosowania ......................................................276
6.1 Wyczenie oczyszczarki i odczanie przewodów
zasilajcych ......................................................................278
6.2 Zwijanie przewodu elektrycznego i wa
wysokocinieniowego oraz skadanie wyposaenia
dodatkowego ....................................................................278
6.3 NEPTUNE 1 Przechowywanie urzdzenia
(zabezpieczenie przed zamarzniciem) ...........................278
6.4 NEPTUNE 2 Przechowywanie urzdzenia
(zabezpieczenie przed zamarzniciem) ...........................279
6.5 Transportowanie urzdzenia czyszczcego ....................279
7.1 Harmonogram czynnoci konserwacji ..............................280
7.2 Czynnoci konserwacyjne ................................................280
8.1 Wskazania na panelu sterowania.....................................281
8.2 Wskazania na panelu .......................................................282
9.1 Wykorzystanie zuytej maszyny jako surowca wtórnego .283
9.2 Gwarancja ........................................................................283
9.3 Deklaracja zgodnoci UE .................................................283
9.4 Dane techniczne...............................................................284
268
1)
Wyposaenie dodatkowe w zalenoci od modelu
Tumaczenie oryginau instrukcji
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1 Ważne wskazówki bezpieczeństwa
Symbole wskazówek
Tym symbolem
zagroenia ozna-
czone s w niniej-
szym podrczniku
wskazówki, których
ignorowanie moe spowodowa
zagroenie dla ludzi.
Dla Twojego bezpieczeństwa
Urzdzenie
- mog obsugiwa wycznie
osoby, które zostay przeszko-
lone w jego obsudze i którym
zlecono wyranie wykonywanie
tej pracy
- moe by uytkowane tylko
pod nadzorem
- nie moe by obsugiwane
przez dzieci
- Nie moe by uywane przez
osoby niepenosprawne zycz-
nie lub umysowo
UWAGA!
Urzdzenie do czyszczenia cinie-
niowego moe by niebezpieczne
w przypadku niewaciwego wy-
korzystania. Nie wolno kierowa
strumienia na ludzi, zwierzta,
urzdzenia znajdujce si pod na-
piciem lub na samo urzdzenie.
Naley stosowa odzie ochron-
n, ochronniki suchu i okulary
ochronne.
Nie naley uytkowa urzdzenia,
jeli w otoczeniu roboczym prze-
bywaj inne osoby bez odziey
ochronnej. Nie kierowa lancy w
stron ywych zwierzt.
Strumienia nie naley kierowa na
siebie lub inne osoby z zamiarem
oczyszczenia odziey lub butów.
W czasie eksploatacji urzdzenia
na wyposaeniu strumieniowym
wystpuj siy odrzutu, a w przy-
padku wykorzystania ktowej lancy
strumieniowej do natryskiwania
dodatkowo jeszcze momenty ob-
rotowe, przez co konieczne jest
trzymanie wyposaenia strumie-
niowego oburcz.
Uwagi ogólne
Uytkowanie urzdzenia do czysz-
czenia cinieniowego jest regulo-
wane obowizujcymi przepisami
krajowymi.
Poza wskazówkami zamieszczo-
nymi w niniejszej instrukcji obsugi
oraz przepisami dotyczcymi
zapobiegania nieszczliwym wy-
padkom (bhp) obowizujcymi w
kraju uytkownika, naley take
przestrzega uznanych zasad
technicznych bezpiecznego i pra-
widowego u
ytkowania urz-
dze.
Zabrania si wykonywania prac w
sposób zagraajcy bezpiecze-
stwu.
Nie blokowa spustu w pozycji
otwartej.
Transport
Aby zapewni bezpieczny trans-
port w samochodach i na samo-
chodach, zaleca si zamocowanie
urzdzenia tamami i zablokowa-
nie hamulcem.
Jeli zajdzie konieczno transpor-
tu urzdzenia i jego wyposaenia
w temperaturach bliskich lub ni-
szych ni 0 °C, Pyn niezamarza-
jcy powinien by wczeniej wlany
do pompy i bojlera w rozdziale 6.
Przed uruchomieniem
Jeeli urzdzenie trójfazowe zo-
stanie dostarczone bez wtyczki, to
naley zleci uprawnionemu elek-
trykowi zainstalowanie na urzdze-
niu prawidowej wtyczki trójfazowej
z wtykiem ochronnym.
Przed kadym uruchomieniem
naley skontrolowa przewód
zasilajcy i najwaniejsze czci
urzdzenia, takie jak w wyso-
kocinieniowy i pistolet natrysko-
wy. Zabrania si uruchamiania
urzdzenia, jeeli czci te s
uszkodzone.
Urzdzenie ustawi w taki sposób,
aby wtyczka przewodu zasilajce-
go bya atwo dostpna.
Przewód zasilajcy naley kon-
trolowa regularnie na obecno
uszkodze oraz oznak starzenia
si materiau. Uzytkowanie urza-
dzenia do czyszczenia cisnienio-
wego jest dopuszczalne wylacznie
pod warunkiem nienagannego
stanu przewodu zasilajacego
(niebezpieczestwo poraenia pr-
dem w przypadku uszkodzonego
przewodu!)
W przypadku uszkodzenia prze-
wodu zasilajcego naley go
wymieni u producenta lub w
serwisie technicznym producenta
albo przez osob posiadajc
odpowiednie uprawnienia, aby
zapobiec zagroeniom.
To oznacza po-
rady lub wska-
zówki, które
uatwiaj prac
i zapewniaj wiksze bezpiecze-
stwo pracy.
Przed uruchomieniem
urzdzenia do czysz-
czenia cinieniowego
naley take koniecz-
nie przeczyta do-
czon instrukcj obsugi; instrukcj
t naley przechowa w dostp-
nym miejscu do ewentualnego
niejszego wykorzystania.
Ten symbol towarzy-
szy wskazówkom,
których ignorowanie
moe spowodowa
uszkodzenie lub nie-
prawidow prac urzdzenia.
269
1)
Wyposaenie dodatkowe w zalenoci od modelu
Tumaczenie oryginau instrukcji
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
UWAGA!
Zastosowanie nieodpowiednich
przedłużaczy może być przy-
czyną powstania zagrożenia.
Bęben kablowy należy zawsze
całkowicie rozwinąć, aby zapo-
biec przegrzaniu.
Wtyczki i gniazdka z wtyczk
przewodu zasilajcego i przedu-
aczy powinny by w wykonaniu
wodoszczelnym.
W przypadku wykorzystania prze-
wodu przeduajcego naley
przestrzega minimalnych prze-
krojów y:
Dugo
przewodu
y
m
Przekrój
<16 A <25 A
do 20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 do 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Przed podczeniem urzdzenia
do czyszczenia cinieniowego do
sieci naley sprawdzi napicie
znamionowe urzdzenia. Koniecz-
ne jest upewnienie si, e napicie
podane na tabliczce znamionowej
odkurzacza odpowiada napiciu
sieci lokalnej.
Podczenie urzdzenia do sieci
elektrycznej musi by wykonane
przez uprawnionego instalatora-
-elektryka i odpowiada wymogom
normy IEC 60364 oraz przepisom
obowizujcym w danym kraju.
Zaleca si podczenie urzdzenia
- albo do obwodu z wycznikiem
ochronnym rónicowo-prdo-
wym, który przerywa dopyw
prdu, jeeli warto prdu
upywowego do ziemi przekro-
czy 30 mA w czasie 30 ms,
- lub wczenie w obwód próbni-
ka uziemienia.
Skontrolowa, czy w przypadku
przedmiotów przeznaczonych do
czyszczenia nie istnieje groba
uwolnienia niebezpiecznych ma-
teriaów grocych skaeniem
rodowiska naturalnego, np. azbe-
stu, oleju.
Nie wolno czyci okrgym stru-
mieniem delikatnych czci wy-
konanych z gumy, materiau itp.
Podczas czyszczenia uwaa na
zachowanie dostatecznego od-
stpu midzy dysz wysokocinie-
niow a czyszczon powierzchni,
aby nie doszo do jej uszkodzenia.
Nie cign za w cinieniowy w
celu przemieszczenia urzdzenia!
Na wu wysokocinieniowym s
wydrukowane wartoci maksymal-
nie dopuszczalnych temperatur i
cinie.
Urzdzenie przechowywa
w miejscu nie naraonym
na dziaanie mrozu lub uy
pynu niezamarzajcego.!
Nigdy nie uruchamia urzdzenia
bez doprowadzenia wody. Nawet
krótkotrwaa przerwa w dopro-
wadzeniu wody prowadzi do po-
wanego uszkodzenia piercieni
samouszczelniajcych pompy.
Podłączenie wody
Myjk wysokocinie-
niow mona pod-
czy do magistrali
wody pitnej po zain-
stalowaniu odpo-
wiedniego przerywacza próni,
typu BA zgodnie z EN 60335-2-79.
Jeli przerywacz próni nie zosta
dostarczony w zestawie, naley go
zakupi u sprzedawcy. Aby prze-
wód wytrzymywa wartoci szczy-
towe cinienia, jego dugo po-
midzy przerywaczem próni i
myjk wysokocinieniow musi
wynosi przynajmniej 6 metrów
(min. rednica 3/4 cala). Praca
przez zasysanie (na przykad z
pojemnika z deszczówk) odbywa
si bez przerywacza próni. W celu
uzyskania informacji na temat ze-
stawu sscego, skontaktuj si ze
sprzedawc.
Kiedy woda przepynie przez za-
wór BA, nie naley jej traktowa
jako wody pitnej.
Użytkowanie
Wszystkie pokrywy i drzwiczki
urządzenia muszą być zamknię-
te podczas pracy.
Przewód zasilajcy chroni przed
uszkodzeniem (nie przejeda
po przewodzie, nie cign za
przewód, nie zgniata przewodu).
Przewód zasilajcy wyjmowa z
gniazda sieciowego przez poci-
gnicie za wtyczk (nie cign i
nie szarpa za przewód).
UWAGA!
Opisywane urzdzenie zostao
zaprojektowane do uytku ze rod-
kami czyszczcymi dostarczonymi
przez producenta lub przez niego
zalecanymi. Stosowanie innych
rodków czyszczcych lub rod-
ków chemicznych moe wpyn
ujemnie na sprawno i bezpie-
czestwo eksploatacji urzdzenia.
UWAGA!
Urzdzenie przeznaczone jest
wycznie do uytkowania z eks-
tra lekkim olejem opaowym lub
olejem napdowym. Nie wolno
stosowa niewaciwych paliw (np.
benzyny), gdy
moe to spowodo-
wa niebezpieczestwo.
Ze wzgldu na niebezpieczestwo
wybuchu spowodowane palnikiem,
urzdzenie wolno uytkowa na
stacjach benzynowych lub w in-
nych miejscach zagroonych wy-
buchem tylko poza wyznaczonymi
strefami niebezpieczestwa (w
Niemczech: przestrzega TRbF –
Dyrektyw technicznych dla pynów
palnych).
Ustawiajc urzdzenie w pomiesz-
czeniu naley zadba o odpowied-
ni wentylacj oraz prawidowe od-
prowadzenie spalin na zewntrz.
Chtnie przedstawimy Pastwu
propozycje na temat systemów
przyczeniowych.
Przy podczeniu urzdzenia do
istniejcej instalacji kominowej
naley przestrzega ogólnokra-
jowych przepisów budowlanych.
Chtnie przedstawimy Pastwu
propozycje na temat systemów
przyczeniowych.
UWAGA!
Uwaga na gorc wod i
uwalnian par o tempera-
turze do 1500C podczas
pracy w trybie parowym
UWAGA!
Nie wolno dotyka ani za-
sania otworu wylotowego
spalin. Niebezpieczestwo
obrae i poaru!
Nie wolno dotyka, przykrywa lub
umieszcza wa czy te przewo-
du nad kominem. Niebezpiecze-
stwo dla ludzi. Ryzyko przegrzania
lub zapalenia si.
270
1)
Wyposaenie dodatkowe w zalenoci od modelu
Tumaczenie oryginau instrukcji
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Instalacja elektryczna
OSTROŻNIE!
Nigdy nie kierować strumienia
wody na urządzenia elektryczne.
Takie postępowanie niesie za
sobą ryzyko urazów i zwarć.
Przy wczaniu urzdzenia wy-
stpuje krótkotrway spadek na-
picia.
W przypadku impedancji sieci
(przycze instalacji domowej)
mniejszej ni 0,15 nie naley si
spodziewa adnych zakóce. W
razie wtpliwoci prosimy si skon-
taktowa z miejscowym zakadem
energetycznym.
Konserwacja i naprawy
UWAGA!
Przed przystpieniem do czysz-
czenia i konserwacji urzdzenia
do czyszczenia cinieniowego
naley z zasady wyj wtyczk
przewodu zasilajcego z gniazda
sieciowego.
Dopuszcza si podejmowanie
wycznie takich czynnoci konser-
wacyjnych, które zostay opisane
w instrukcji obsugi. Naley stoso-
wa wycznie oryginalne czci
zamienne.
Dokonywanie zmian technicznych
w obrbie odkurzacza jest niedo-
puszczalne.
OSTROŻNIE!
We wysokocinieniowe, zczki i
sprzgi s istotne dla bezpiecze-
stwa urzdzenia. Naley stosowa
wycznie czciwyposaenia
dopuszczone przez producenta
przeznaczone do wysokich cinie!
Mona uywa wycznie przedu-
acza podanego przez producenta
lub o lepszych parametrach.
Przeprowadzenie czynnoci kon-
serwacyjnych lub napraw wykra-
czajcych poza ramy instrukcji
obsugi naley powierzy placówce
serwisowej Nil sk-ALTO lub auto-
ryzowanemu warsztatowi specjali-
stycznemu!
Atesty
Urzdzenie do czyszczenia wyso-
kocinieniowego odpowiada nie-
mieckim »Dyrektywom o myjkach
strumieniowych«. Urzdzenie do
czyszczenia wysokocinieniowego,
zgodnie z przepisami BHP »Praca
z myjkami strumieniowymi (BGV
D15)«, powinno by sprawdzane
przez rzeczoznawców pod wzgl-
dem bezpieczestwa eksploatacji
w zalenoci od potrzeb, ale co
najmniej raz na 12 miesicy.
W odniesieniu do urzdze elek-
trycznych wymagane jest prze-
prowadzenie pomiaru opornoci
przewodu ochronnego, opornoci
izolacji oraz prdu upywowego po
kadej naprawie oraz po dokonaniu
mody kacji w obrbie urzdzenia.
Ponadto naley przeprowadzi
wzrokow kontrol przewodu za-
silajcego, pomiar napicia i prdu
oraz kontrol dziaania. Do dys-
pozycji w sprawach dotyczcych
takich prób stoj technicy naszych
placówek serwisowych.
Pene wydanie podrcznika UVV
‘Praca z wykorzystaniem cieczo-
wych urzdze strumieniowych’
mona zamówi w wydawnictwie
Carl Heymanns-Verlag KG, Lu-
xemburger Straße 449, 50939
Köln lub we waciwym zrzeszeniu
zawodowym.
Czci urzdzenia znajdujce si
pod cinieniem zostay wykonane
zgodnie z przepisami §9 Rozporz-
dzenia o zbiornikach cinieniowych
oraz poddane próbie cinieniowej,
zakoczonej pozytywnym wyni-
kiem.
Urządzenia zabezpieczające
Po zadziaaniu mechanizmu zabez-
pieczajcego nadmiernie wysokie
cinienie zostaje skierowane po-
przez przewód obejciowy bez ci-
nienia resztkowego do przewodu
zasysania pompy.
Jeeli wydatek przepywu spadnie
poniej ustawionej na stae warto-
ci, wbudowany czujnik przepywu
wycza automatycznie palnik
olejowy. Palnik olejowy ustawiony
jest na prac cig. Z kominem wy-
miennika ciepa jest zintegrowany
czujnik termiczny, jako dodatkowy
mechanizm zabezpieczajcy. W
ten sposób wykluczone jest prze-
grzanie urzdzenia.
Urzdzenia zabezpieczajce s
wyregulowane fabrycznie, zaplom-
bowane i nie wolno ich przestawia.
OSTRZEŻENIE!
Wdychanie aerozoli moe
by szkodliwe dla zdrowia.
W stosownych przypadkach
naley uywa wyposaenia
eliminujcego lub ogranicza-
jcego powstawanie aerozoli,
np. oson na dysze.
Dla ochrony przed aerozolami
naley nosi maski ochronne
klasy co najmniej FFP 2.
2 Opis
2.1 Przeznaczenie
Ta myjka wysokocinieniowa jest
przeznaczona do uytku profe-
sjonalnego. Mona j uywa
do mycia urzdze rolniczych i
budowlanych, stajni, pojazdów,
zardzewiaych powierzchni, itp.
Myjka nie posiada atestu pozwa-
lajcego na mycie powierzchni
majcych kontakt z ywnoci.
W rozdziale 5 znajduj si informa-
cje na temat uycia myjki cinienio-
wej do rónych prac.
Zawsze uywaj myjki w sposób
zgodny z zaleceniami opisanymi
w instrukcji. Kade uycie myjki
inne ni zalecane moe dopro-
wadzi do uszkodzenia myjki lub
mytej powierzchni, a take moe
doprowadzi do obrae osób
obsugujcych myjk.
Odkurzacz NEPTUNE 1 jest
przeznaczony wycznie do lek-
kich zastosowa profesjonalnych.
271
1)
Wyposaenie dodatkowe w zalenoci od modelu
Tumaczenie oryginau instrukcji
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
2.2 Elementy sterownicze
1. Bben z wem
1)
2. Rygiel pokrywy
3. Zbiornik pynu do czyszczenia
4. Hak kablowy
5. Pistolet natryskowy
6. Przycze wody
7. Uchwyt do odoenia rury
natryskowej
8. Uchwyt wa
9. Króciec wlewu paliwa
10. Przycze wa wysokoci-
nieniowego w urzdzeniach
bez bbna z wem
11. Panel sterowania
12. Wskanik gotowoci do pracy
13. Uzupenij paliwo
hamulcem
14. Niski poziom rodka czysz-
czcego Nil sk-ALTO Anti-
Stone
1)
15. Termin obsugi przez serwis
Nil sk-ALTO AntiStone
16. Przegrzany bojler
17. Zakopcony czujnik pomienia
18. Wycznik gówny
19. Regulatorem temperatury
20. Dozowanie pynu czyszczce-
go
1)
3 Przed pierwszym uruchomieniem
3.1 Ustawienie
Kady palnik olejowy wymaga do
bezusterkowej pracy mieszanki
paliwowo-powietrznej o dokadnie
ustalonym stosunku powietrza
potrzebnego do spalania i paliwa.
Cinienie powietrza i zawarto
tlenu s zrónicowane w zale-
noci od miejsca uytkowania i od
wysokoci nad poziomem morza.
Nie zaley to od stosowanego
paliwa. Urzdzenie do czyszcze-
nia wysokocinieniowego zostao
starannie sprawdzone w zakadzie
producenta i tak ustawione, aby
miao moliwie najwysz wydaj-
no. Zakad ley ok. 140 m (450
ft) nad poziomem morza i palnik
olejowy jest optymalnie wyregulo-
wany dla tej wysokoci.
Jeli miejsce uytkowania urz-
dzenia ley powyej 1200 m (3900
ft) nad poziomem morza, naley
odpowiednio wyregulowa palnik
olejowy, aby zapewni bezuster-
kow eksploatacj i ekonomiczne
zastosowanie urzdzenia. W tej
sprawie prosimy si zwróci do
dealera lub serwisu Nil sk-ALTO.
3.2 Przed użyciem
1. Przed pierwszym uruchomie-
niem starannie sprawdzi, czy
urzdzenie nie wykazuje bra-
ków i czy nie jest uszkodzone,
a w razie stwierdzenia usterki
natychmiast skontaktowa si
z dealerem Nil sk-ALTO.
2. Urzdzenie wolno uruchomi
tylko wtedy, gdy jest w niena-
gannym stanie.
3. Pochylenie, na którym pooone
jest urzdzenie do czyszcze-
nia wysokocinieniowego, nie
moe przekracza 10o w adn
stron.
Rysunek – patrz rozkładana strona
na początku instrukcji obsługi.
3.3 Napełnianie zbiorników
płynu do czyszczenia
1)
1. Do zbiorników pynu do czysz-
czenia wla rodek czyszczcy
Nil sk-ALTO.
Ilo pynu - patrz rozdzia 9.4
Dane techniczne.
0
300
CUT OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
Max 10°
272
1)
Wyposaenie dodatkowe w zalenoci od modelu
Tumaczenie oryginau instrukcji
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
WSKAZÓWKA!
W temperaturach poniżej 8°C olej
opałowy zaczyna krzepnąć (wydziela
się para na). Na skutek tego mogą
wystąpić problemy z rozruchem
palnika. W związku z tym przed okre-
sem zimowym należy dodać do oleju
opałowego środka podwyższającego
temperaturę krzepnięcia i poprawia-
jącego płynność oleju (dostępny w
handlu specjalistycznym i na sta-
cjach benzynowych) lub stosować
“zimowy” olej napędowy.
3.5 Podłączenie węża
wysokociśnieniowego
3.4 Napełnianie zbiornika
paliwa
Przy zimnym urzdzeniu:
Zbiornik paliwa myjki należy napełniać
świeżym paliwem, olejem opałowym,
olejem zgodnym z normą DIN 51603-
1 (bez biodiesla) lub EN 590 (olej
napędowy o maksymalnej zawartości
biodiesla wynoszącej 7%)
Stosowanie oleju napędowego zgod-
nego z normą EN 590 (maks. 7%
biodiesla) podlega poniższym ogra-
niczeniom:
Maksymalny czas przechowywania
w zbiorniku oleju napędowego myjki
wysokociśnieniowej: 1 miesiąc.
Zabrania się napełniania zbiorników
myjek wysokociśnieniowych Nilfisk-
-ALTO olejem napędowym, który b
przechowywany poza myjką przez co
najmniej 6 miesięcy.
Nie zaleca się stosowania w myjkach
wysokociśnieniowych oleju napędo-
wego zgodnego z normą EN 590 przy
temperaturze otoczenia poniżej 0°C.
Zabrania się stosowania oleju napę-
dowego zgodnego z normą EN 590
z otwartych zbiorników.
Paliwo powinno by wolne od za-
nieczyszcze.
- Ilo paliwa - patrz rozdzia 9.4
Dane techniczne.
Naley uwaa aby nie uszkodzi
filtra paliwa, który zapobiega do-
stawaniu si zanieczyszcze do
zbiornika paliwa.
1. Podczy w wysokocinie-
niowy zczk szybkomocujc
do króca wysokiego cinienia
na urzdzeniu.
3.6 Podłączenie węża
dopływego wody
1. Przed podczeniem do urz-
dzenia wa dopywowego
wody naley przepuka go krót-
ko wod, aby do urzdzenia nie
przedosta si piasek i czstki
innych zanieczyszcze.
2. Przy pomocy zczki szybkomo-
cujcej podczy w dopywo-
wy wody do przycza wody.
3. Otworzy kurek z dopywem
wody.
WSKAZÓWKA!
Wymagane wartości wydatku prze-
pływu i ciśnienia wody są podane w
rozdziale 9.4 Dane techniczne.
W przypadku złej jakości wody
(zamulenia itp.) zaleca się zamon-
towanie na dopływie drobnego ltra
wody. Do podłączenia do urządzenia
zaleca się stosowanie węża wodne-
go wykonanego z tworzywa zbrojo-
nego tkaniną, o średnicy nominalnej
co najmniej 3/4” (19 mm).
273
1)
Wyposaenie dodatkowe w zalenoci od modelu
Tumaczenie oryginau instrukcji
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.7 Podłączenie zasilania
elektrycznego
W przypadku urzdze z prze-
czanym napiciem zasilajcym
przed podczeniem wtyczki do
gniazdka sieciowego naley ko-
niecznie sprawdzi, czy na urz-
dzeniu ustawiona jest prawidowa
warto napicia sieciowego. W
przeciwnym wypadku moe doj
do zniszczenia elektrycznych pod-
zespoów urzdzenia.
UWAGA!
W przypadku stosowania bbna
kablowego:
1. Ze wzgldu na niebezpiecze-
stwo przegrzania i poaru naley
zawsze cakowicie rozwin prze-
wód zasilajcy.
Urzdzenie wolno podczy tylko
do instalacji elektrycznej wyko-
nanej zgodnie z obowizujcymi
przepisami.
1. Obowizuje przestrzeganie
wskazówek BHP podanych w
rozdziale 1.
2. Podczy wtyczk urzdzenia
do gniazdka sieciowego.
3.8 Zlewanie płynu
niezamarzającego
Przewody urzdzenia s napenio-
ne fabrycznie pynem niezamarza-
jcym. Wypywajcy na pocztku
pyn (ok. 5 litrów) naley zla do
pojemnika i zachowa do ponow-
nego uytku.
4 Obsługa / użytkowanie
WSKAZÓWKA!
Przed podłączeniem rury natrysko-
wej do pistoletu należy dokładnie
usunąć z końcówki cząstki zanie-
czyszczeń.
4.2 Podłączenia
4.2.1 Podłączenie rury
natryskowej do
pistoletu natryskowego
1. Pocignij do tyu niebieski
uchwyt szybkiego zwolnienia
(A) pistoletu natryskowego.
2. Wó kocówk lancy opryski-
wacza (B) w poczenie szybko
zwalniajce i zwolnij je.
3. Pocignij lanc spryskiwacza
w przód (lub inne akcesorium),
aby sprawdzi, czy zostaa
prawidowo przymocowana do
pistoletu natryskowego.
4.1 Włączanie urządzenia
1. Ustawi wycznik gówny w
pozycji zimna woda (A).
Elektroniczny system sterujcy
przeprowadza autotest, zapalaj
si jednoczenie wszystkie diody
wiecce.
Uruchamia si silnik.
Zapala si
.
2. Przeprowad wentylacj urz-
dzenia, wczajc pistolet natry-
skowy.
3. Po wyrównaniu przepywu wody
wykonaj dziaania opisane poni-
ej.
400V 400V
230V
230V
2%
3%
4%
4.2.2 Praca z zimną wodą /
praca z gorącą wodą
(do 100 °C)
1. Ustawi gówny przecznik w
pozycji ‘Hot Water („Gorca
woda”) (B) i wybiera dan
temperatur za pomoc regu-
latora temperatury.
2. Odblokowa i uruchomi pistolet
natryskowy.
A
C
B
0
A
B
274
1)
Wyposaenie dodatkowe w zalenoci od modelu
Tumaczenie oryginau instrukcji
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1. Dla specjalnych zastosowa
uywa rur natryskow z dy-
sz parow (Akcesoria, patrz
katalog).
2. Otworzy pokryw.
3. Guzik obrotowy na bloku re-
gulacyjno-zabezpieczajcym
obróci do oporu w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazó-
wek zegara.
4. Ustawi wycznik gówny w
pozycji gorca woda.
5. Wybra temperatur (powyej
100°C).
4.3 Regulacja ciśnienia na
regulatorze urządzenia
natryskowego Ergo
Variopress
1)
1. Spustem Vario nale y
posugiwa si aby regulowa
przepyw wody i tym samym
cinienie.
2. Spust naley popchn do pr-
zodu aby uzyska maksymalne
cinienie i przepyw.
W celu zachowania bezpieczeństwa,
nigdy nie należy związywać lub
blokować spustu pistoletu natrysko-
wego w pozycji otwartej podczas
używania. Zwolniony spust musi
swobodnie się zamykać, przerywa-
jąc w ten sposób przepływ wody.
Zapala si palnik.
Przy przerwach w pracy:
Blokad bezpieczestwa naley
wcza nawet na czas krótkich
przerw w pracy (patrz rys. w rozdz.
6.1)
UWAGA!
W urządzeniach wyposażonych w
bęben z wężem:
W przypadku pracy z gorącą wodą
należy całkowicie rozwinąć wąż
wysokociśnieniowy z bębna, gdyż
pod wpływem wysokiej temperatury
bęben może ulec deformacji.
4.2.2 Praca z parą wodną
(ponad 100°C)
1)
Podczas pracy w trybie pary
wodnej uważaj na gorącą
wodę i parę wodną o tempe-
raturze 150°C podczas jej wypusz-
czania.
BAR
275
1)
Wyposaenie dodatkowe w zalenoci od modelu
Tumaczenie oryginau instrukcji
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.4 Zastosowanie środków czyszczących
0
2%
1%
3%
4%
UWAGA!
Nie wolno dopuszczać do zaschnięcia
środków czyszczących. Może to spo-
wodować uszkodzenie czyszczonej po-
wierzchni!
Przy zastosowaniach specjalnych
(np. dezynfekcja) ilość zassane-
go środka do czyszczenia należy
ustalić przez odmierzenie. Natęże-
nie przepływu wody w urządzeniu -
patrz rozdział 9.4 Dane techniczne.
NEPTUNE 1
Tylko podczas pracy w zakresie
niskiego cinienia mona za-
sysa pyn do czyszczenia za
pomoc montowanego seryjnie
inektora:
1. Rozcieczy rodek czysz-
czcy zgodnie z zaleceniami
producenta.
2. Obraca nakrtk gowicy
dyszy FlexoPowerPlus w
kierunku „CHEM“ a do za-
blokowania.
3. Objto pobieranego rod-
ka czyszczcego mona re-
gulowa, obracajc zawór
dozujcy.
4. Wycznik Ustawi wycznik
w pooeniu " I ".
5. Uruchomi lanc spryskiwa-
cza.
NEPTUNE 2
1. Ustawi na dozowniku wyma-
gan koncentracj pynu do
czyszczenia.
2. Spryska czyszczony obiekt.
3. Czas oddziaywania uzale-
ni od stopnia zabrudzenia.
Na zakoczenie spuka do
czysta strumieniem wody pod
wysokim cinieniem.
276
1)
Wyposaenie dodatkowe w zalenoci od modelu
Tumaczenie oryginau instrukcji
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5 Dziedziny zastosowania i metody
pracy
5.1 Uwagi ogólne
Skuteczne czyszczenie wysokocinieniowe mona osign przestrzega-
jc kilku wskazówek w poczeniu z Pastwa wasnymi dowiadczeniami
w zakresie zastosowa specjalnych. Osprzt oraz rodki czyszczce, o
ile zostan poprawnie uyte, mog wzmocni dziaanie czyszczce. Tutaj
znajdziecie Pastwo kilka podstawowych wskazówek.
5.1.4 Czyszczenie
mechaniczne
W celu pozbycia si trudno usuwalnych warstw zanieczyszcze koniecz-
ne jest dodatkowe czyszczenie mechaniczne. Najlepsze efekty przynosi
tutaj czyszczenie specjalnymi lancami natryskowymi oraz (wirujcymi)
szczotkami myjcymi.
5.1.5 Duża siła strumienia
wody i wysokie
ciśnienie
5.1.2 Nanoszenie środków
czyszczących oraz
piany
rodkami czyszczcymi oraz pian naley spryskiwa suche powierzch-
nie, tak aby rodek czyszczcy w stanie nierozcieczonym zosta nanie-
siony na zanieczyszczenia. W przypadku powierzchni pionowych rodki
czyszczce naley nanosi od dou ku górze, aby unikn zelizgiwania
si roztworu rodka czyszczcego podczas nanoszenia. Pozostawi na
kilka minut, a nastpnie czyci strumieniem pod wysokim cinieniem.
Nie dopuci do zaschnicia rodka czyszczcego.
5.1.1 Namaczanie
Grube warstwy zeskorupiaych zanieczyszcze mona rozpuci lub
rozmikczy, jeli zostan przez pewien czas namoczone (nie bezpo-
rednio na socu). Jest to idealna metoda szczególnie do zastosowa
w rolnictwie – na przykad w chlewach. Najwysz skuteczno osiga
si uywajc pianowych rodków czyszczcych oraz rodków o odczynie
zasadowym. Przed myciem cinieniowym, naley spryska powierzch-
ni roztworem rodka czyszczcego i pozostawi na ok. 15 minut. W
rezultacie proces czyszczenia wysokocinieniowego przebiegnie o wiele
szybciej.
W wyszych temperaturach skuteczno czyszczenia jest wiksza. W
szczególnoci atwiej i szybciej mona rozpuci tuszcze oraz oleje.
Najlepsza temperatura przy rozpuszczaniu protein wynosi 60° C, olejów
i tuszczów 70° do 90° C (Poseidon max. 85° C).
5.1.3 Temperatura
Wysokie cinienie nie zawsze jest najlepszym rozwizaniem, a zbyt
wysokie cinienie moe uszkodzi powierzchni. Efekt czyszczenia
zaley równie od mocy strumienia wody. Cinienie 100 barów jest wy-
starczajce do czyszczenia pojazdów mechanicznych (w poczeniu z
ciep wod). Strumie wody o wikszej sile umoliwia spukiwanie oraz
usuwanie rozpuszczonego brudu.
5.2 Typowe zastosowania
5.2.1 Rolnictwo
Zastosowanie Osprzęt Metoda
Stajnie
obory,
ogrodzenia w
chlewach
Czyszczenie cian,
podóg, instalacji
Dezynfekcja
Dozownik piany
Lanca pianowa
Powerspeed/
Floor Cleaner
rodki czyszczce
Universal
Alkafoam
Dezynfekcja
DES 3000
1. Namaczanie – nanie pian na wszystkie powierzchnie
(od dou ku górze) i pozostawi na 30 minut.
2. Usun zanieczyszczenia przy pomocy wysokiego
cinienia oraz, w razie koniecznoci, odpowiedniego
osprztu. Powierzchnie pionowe czyci od dou ku
górze.
3. Aby usun due iloci nieczystoci, ustawi najwiksze
natenie przepywu wody.
4. W celu zapewnienia higieny uywa wycznie zaleca-
nych rodków dezynfekcyjnych. rodki dezynfekcyjne
nanosi jedynie po cakowitym usuniciu zanieczysz-
cze.
Park
samochodowy
Traktory,
pugi
itp.
Lanca standardowa.
Dozownik rodków
czyszczcych.
Lanca Powerspeed
Lanca wygita oraz
myjki do podwozia.
Szczotki
1. Nanie rodek czyszczcy na powierzchni w celu
rozpuszczenia zanieczyszcze. Nanosi od dou ku
górze.
2. Spuka strumieniem pod wysokim cinieniem. Spukiwa
równie od dou ku górze. W celu oczyszczenia miejsc
trudno dostpnych zastosowa osprzt.
3. Aby nie spowodowa uszkodze, delikatne elementy,
jak silniki oraz czci gumowe czyci pod niskim ci-
nieniem.
277
1)
Wyposaenie dodatkowe w zalenoci od modelu
Tumaczenie oryginau instrukcji
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.2 Pojazdy mechaniczne
5.2.3 Budownictwo i
przemysł
Zastosowanie Osprzęt Metoda
Karoserie samo-
chodów
Lanca standardowa.
Dozownik rodków
czyszczcych.
Lanca wygita oraz
myjki do podwozia.
Szczotki
rodki czyszczce
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
1. Nanie rodek czyszczcy na powierzchni w celu roz-
puszczenia zanieczyszcze. Nanosi od dou ku górze.
W celu usunicia pozostaoci po owadach spryska
np. Allosilem, nastpnie spuka pod niskim cinieniem
i czyci cay pojazd dodajc rodek czyszczcy. Pozo-
stawi rodek czyszczcy na ok. 5 minut. Powierzchnie
metalowe mona czyci rodkiem RimTop.
2. Spuka strumieniem pod wysokim cinieniem. Spukiwa
równie od dou ku górze. W celu oczyszczenia miejsc
trudno dost
pnych zastosowa osprzt. Uy szczotek.
Krótkie lance natryskowe przeznaczone s do czyszcze-
nia silników i wnk kó. Uy wygite lance natryskowe
lub myjki do podwozia.
3. Aby nie spowodowa uszkodze, delikatne elementy,
jak silniki oraz czci gumowe czyci pod niskim ci-
nieniem.
4. W celu ograniczenia ponownego zabrudzenia nanie
wosk w pynie przy pomocy urzdzenia do czyszczenia
wysokocinieniowego.
Zastosowanie Osprzęt Metoda
Powierzchnie
Przedmioty meta-
lowe
Dozownik piany
Lanca standardowa
Lanca wygita
Gowica czyszczca do
zbiorników
rodki czyszczce
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Dezynfekcja
DES 3000
1. Nanie grub warstw piany na such powierzchni.
Na powierzchnie pionowe nanosi od dou ku górze. W
celu uzyskania optymalnego efektu pozostawi pian na
ok. 30 minut.
2. Spuka strumieniem pod wysokim cinieniem. Wy-
korzysta odpowiedni osprzt. W celu rozpuszczenia
zanieczyszcze spukiwa pod wysokim cinieniem. W
celu usunicia zanieczyszcze spukiwa du iloci
wody pod niskim cinieniem.
3. rodki dezynfekcyjne nanosi wycznie po cakowitym
usuniciu brudu.
Silne zabrudzenia, np. w ubojniach, mona sp
uka du
iloci wody.
Gowice czyszczce do zbiorników su do czyszczenia be-
czek, kadzi, zbiorników mieszalnych itd. Gowice czyszczce
do zbiorników s napdzane hydraulicznie lub elektrycznie
i umoliwiaj automatyczne czyszczenie bez koniecznoci
cigego nadzoru.
Powierzchnie za-
rdzewiałe, uszko-
dzone
przed regeneracją
Urzdzenie do piasko-
wania na mokro
1. Urzdzenie do piaskowania na mokro podczy do
urzdzenia do czyszczenia wysokocinieniowego, a w
ssawny woy do pojemnika z piaskiem.
2. Podczas pracy nosi okulary i odzie ochronn.
3. Przy pomocy mieszaniny piasek/woda mona usun
rdz i lakier.
4. Po zakoczeniu piaskowania powierzchnie zabezpieczy
przeciw korozji (metal) lub gniciu (drewno).
To tylko kilka przykadów zastosowania. Kade czyszczenie jest inne. W sprawie wyboru najlepszego sposobu
czyszczenia prosimy skontaktowa
si ze sprzedawc urzdze Nil sk-ALTO.
278
1)
Wyposaenie dodatkowe w zalenoci od modelu
Tumaczenie oryginau instrukcji
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6 Po zakończeniu pracy
6.1 Wyłączenie
oczyszczarki i
odłączanie przewodów
zasilających
1. Zamkn kurek z dopywem
wody.
2. Wcz pistolet natryskowy bez
podczania rury natryskowej,
aby usun wod pozosta w
urzdzeniu
3. Wyczy wycznik gówny
przez ustawienie w pozycji
„OFF”.
4. Wyj wtyczk przewodu
zasilajcego z gniazdka sie-
ciowego.
5. Uruchomi pistolet natrysko-
wy, a do zlikwidowania ci-
nienia w urzdzeniu.
6. Zaoy blokad bezpiecze-
stwa na przycisk pistoletu.
7. Odczy w dopywowy
wody.
6.2 Zwijanie przewodu
elektrycznego i węża
wysokociśnieniowego
oraz składanie
wyposażenia
dodatkowego
W celu zapobieenia wypadkom
naley zawsze starannie zwin
przewód elektryczny i w wyso-
kocinieniowy.
Rur natryskow naley umieci
w pozycji umoliwiajcej
przechowywanie.
6.3 NEPTUNE 1
Przechowywanie
urządzenia
(zabezpieczenie przed
zamarznięciem)
Przechowywa myjk cinienio-
w w suchym pomieszczeniu, w
którym nie istnieje ryzyko wyst-
powania ujemnej temperatury
lub zabezpieczy myjk zgodnie
z poniszymi zaleceniami:
1. Wymontowa przewód do-
pywu wody z instalacji do-
pywu wody.
2. Umieci przewód dopywu
wody w pojemniku z pynem
zabezpieczajcym przed
zamarzaniem.
3. Wymontowa lanc opryski-
wacza.
4. Wczy myjk ustawiajc
przecznik w pozycji "Zim-
na woda".
5. Uruchomi lanc spryskiwa-
cza.
6. W czasie trybu ssania uy
pistoletu natryskowego
dwukrotnie lub trzykrotnie.
7. Wypynicie pynu zapo-
biegajcego zamarzaniu
z pistoletu natryskowego
oznacza, e urzdzenie zo-
stao zabezpieczone przed
zamarzniciem.
8. Zablokowa zapadk za-
bezpieczajc pistoletu na-
tryskowego.
9. Wyj przewód dopywu
wody z pojemnika
10. Wyczy myjk i ustawi
do przechowania w pozycji
pionowej.
11. Przed ponownym uyciem
urzdzenia po okresie prze-
chowywania, naley zebra
pyn zapobiegajcy zama-
rzaniu i przechowa go na
wypadek korzystania z nie-
go w przyszoci lub usun
go w prawidowy sposób.
279
1)
Wyposaenie dodatkowe w zalenoci od modelu
Tumaczenie oryginau instrukcji
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.4 NEPTUNE 2
Przechowywanie
urządzenia
(zabezpieczenie przed
zamarznięciem)
Odstawi urzdzenie do pomiesz-
czenia suchego i zabezpieczonego
przed mrozem lub zabezpieczy
przed zamarzniciem w sposób
opisany poniej:
1. Odczy od urzdzenia w
doprowadzajcy wod.
2. Zdj rur natryskow.
3. Ustawi wycznik gówny w
pozycji zimna woda.
4. Uruchomi pistolet natryskowy.
5. Otworzy przykrywk.
6. Pyn niezamarzajcy (ok. 5 l)
wla stopniowo do zbiornika
wody (A).
7. Podczas zasysania pynu nie-
zamarzajcego uruchomi 2 - 3
razy pistolet natryskowy.
8. Urzdzenie jest zabezpieczone
przed zamarzniciem, jeli roz-
twór pynu niezamarzajcego
wypynie z pistoletu natrysko-
wego.
9. Zaoy blokad bezpiecze-
stwa na przycisk pistoletu.
10. Zamkn przykrywk
.
11. Zaczy urzdzenie, ustawie-
nie wycznika w pooeniu
„OFF“.
12. W celu wyeliminowania wszel-
kiego ryzyka, Urzdzenie nale-
y przechowywa w ogrzewa-
nym pomieszczeniu w pozycji
piono.
13. Przy ponownym uruchomie-
niu urzdzenia roztwór pynu
niezamarzajcego naley zla
do pojemnika i zachowa do
ponownego uytku.
6.5 Transportowanie
urządzenia
czyszczącego
Urzdzenie moe by transporto-
wane zarówno w pozycji pionowej,
jak i równie przechylonej.
Naley uy punktów mocowa-
nia (B) podczas zabezpieczania
pasami.
Zwró uwag na ryzyko wycieku
wody, które moe by spowodowa-
ne nieuwanymi ruchami podczas
transportu
.
A
B
B
280
1)
Wyposaenie dodatkowe w zalenoci od modelu
Tumaczenie oryginau instrukcji
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7 Konserwacja urządzenia
7.1 Harmonogram
czynności konserwacji
Naley konserwowa ltry wody
i paliwa tak jak jest to zalecane.
Oprónij równie zbiornik oleju.
7.2 Czynności
konserwacyjne
7.2.1 Czyszczenie ltra do
wody
7.2.2 Konserwacja ltra
paliwa
1. Otworzy opaski zatrzaskowe
2. Wymieni ltr paliwa
3. Zamkn opaski zatrzaskowe
4. Pyn pozostay po myciu /
uszkodzony ltr naley usun
zgodnie z przepisami.
Na dopywie wody s zamonto-
wane dwa sitka zapobiegajce
przedostaniu si duych czstek
zanieczyszcze do wntrza pompy
wysokocinieniowej.
1. Wykrci zczk przy pomocy
narzdzia
2. Wyj ltr i wyczyci
3. Zaoy ponownie ltr i zczki.
7.2.3 Opróżnianie pojemnika
paliwa
1. Odkrci pokryw
2. Usun obcienie
3. Przechyli urzdzenie do pozycji
poziomej
4. Pozwoli aby paliwo przelao si
do pustego pojemnika
7.2.4 Czujnik płomienia
1)
1. Zdemontowa sensor i
wyczyci mikk szmatk
2. Przy ponownym instalowaniu,
naley upewni si, e sensor
jest poprawnie umiejscowiony
– symbole musz by zwróco-
ne w gór.
281
1)
Wyposaenie dodatkowe w zalenoci od modelu
Tumaczenie oryginau instrukcji
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 Usuwanie usterek
8.1 Wskazania na panelu
sterowania
Wskazania na panelu sterowania Przyczyna Usuwanie
>
>
wiato cige
Urzdzenie gotowe do pracy
wiato migajce
Bd czujnika przepywu
Zamknity kurek z dopywem
wody lub za may dopyw
wody
Pusty zbiornik na pyn do
czyszczenia
Regulacja natenia
przepywu i cinienia lub
regulator Vario-Press
1)
ustawione na za niskie
natenie przepywu
Urzdzenie zanieczyszczone
kamieniem kotowym
Nieszczelny pistolet
natryskowy
Nieszczelny w
wysokocinieniowy, rubunek
wa wysokocinieniowego
lub przewód rurowy
Przegrzany silnik
2)
>
Dola pynu do czyszczenia lub
ustawi warto SDR na „0”
Ustawi wycznik gówny w
pozycji „OFF”, pozostawi
urzdzenie do wystygnicia
Podczy wtyczk
bezporednio do gniazdka sie-
ciowego (bez przeduacza)
> wiato cige
Niski poziom paliwa
>
>
Dola paliwa
Moliwa praca z zimn wod
> wiato migajce
Niski poziom rodka Nil sk-
ALTO AntiStone
1)
> Uzupeni rodek Nil sk-
ALTO AntiStone
>
>
wiato cige
Obsuga serwisowa nie
wykonana w terminie
wiato migajce
Obsuga serwisowa
powinna by wykonana po
20 godzinach
Bd mikroprocesora
>
>
>
Zawiadomi serwis Nil sk-
ALTO
Zawiadomi serwis Nil sk-
ALTO
Wyczy urzdzenie –
zawiadomi serwis Nil sk-
ALTO
> wiato cige
Przegrzany bojler. Czujnik
wentylacyjny (EXT-H)
odci dopyw paliwa
Niewystarczajcy przepyw
wody
Urzdzenie
zanieczyszczone
kamieniem kotowym
Nieserwisowany bojler
>
>
>
Maszyna wycza si.
Moliwa praca z zimn wod.
Sprawdzi dopyw wody
Zawiadomi serwis Nil sk-
ALTO
> wiato cige
Zakopcony czujnik
pomienia
Usterka systemu
zaponowego lub
palnikowego
>
>
>
Wyczyci czujnik pomienia
(patrz rozdzia 7.2.4)
Zawiadomi serwis Nil sk-
ALTO
Moliwa praca z zimn wod
2)
Dostpny tylko w NEPTUNE 1
282
1)
Wyposaenie dodatkowe w zalenoci od modelu
Tumaczenie oryginau instrukcji
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 Wskazania na panelu
Usterka Przyczyna Usuwanie
nie zapala si
>
wtyczka nie podczona do
gniazdka sieciowego
podczy wtyczk do gniazdka sieciowego
sprawdzi, czy bezpiecznik jest wystarczajcy
(patrz rozdzia 9.4 Dane techniczne)
za niskie cinienie
>
zuyta dysza wysokoci-
nieniowa
wymieni dysz wysokiego cinienia
>
regulacja cinienia lub
regulator VarioPress
1)
ustawione na za niskie
cinienie
1)
regulator natenia przepywu na bloku regula-
cyjno-zabezpieczajcym obróci w kierunku „+“
lub pokrto Vario-Press
1)
na pistolecie ustawi
na wiksze natenie przepywu wody, (patrz
rozdzia 4.4)
brak rodków do czysz-
czenia
>
pusty zbiornik na pyn do
czyszczenia
uzupeni rodek czyszczcy w zbiorniku
>
zamulony zbiornik na pyn
do czyszczenia
wyczyci zbiornik na pyn do czyszczenia
>
zanieczyszczony zawór
sscy na wu zasysaj-
cym pyn czyszczcy
wymontowa i wyczyci zawór sscy
Palnik zanieczyszcza
si
>
zanieczyszczone paliwo
zawiadomi serwis Nil sk-ALTO
>
palnik zanieczyszczony
lub nieprawidowo wyre-
gulowany
Wskazania na panelu sterowania Przyczyna Usuwanie
> wiato migajce
Przegrzany silnik
>
>
Ustawi wycznik gówny w
pozycji „OFF”, pozostawi
urzdzenie do wystygnicia
Podczy wtyczk
bezporednio do gni-
azdka sieciowego (bez
przeduacza)
W przypadku urzdze trójfa-
zowych, brak fazy: sprawdzi
podczenie do zasilania
elektrycznego
Zawiadomi serwis Nil sk-
ALTO
> wiato migajce
Wadliwy czujnik tempera-
tury (B1)
>
>
>
Moliwa praca z zimn wod
Sprawdzi przewód czujnika
temperatury (B1)
Zawiadomi serwis Nil sk-
ALTO
> wiato migajce
Bd czujnika przepywu
>
>
Moliwa praca z zimn wod
Zawiadomi serwis Nil sk-
ALTO
> wiato migajce
Wadliwy czujnik tempera-
tury (B1)
>
>
Moliwa praca z zimn wod
Zawiadomi serwis Nil sk-
ALTO
> Test wizualny lampek
Podczas wczania,
wszystkie diody wiecce
wiec si przez okoo 1
sekund
283
1)
Wyposaenie dodatkowe w zalenoci od modelu
Tumaczenie oryginau instrukcji
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
9 Informacje dodatkowe
9.1 Wykorzystanie zużytej
maszyny jako surowca
wtórnego
9.2 Gwarancja
Udzielamy gwarancji oraz rkojmi
zgodnie z naszymi ogólnymi wa-
runkami sprzeday i dostaw.
Zuyte urzdzenie naley natych-
miast wycofa z uytkowania.
1. Wyj wtyczk z gniazdka
sieciowego i odci przewód
zasilajcy.
Urzdzenie zawiera wartociowe
materiay dajce si wykorzysta
jako surowiec wtórny (recycling).
Dlatego zuyte urzdzenie naley
przekaza do najbliszego punktu
zbiórki surowców wtórnych. Infor-
macji na ten temat udziela urzd
gminy lub placówka handlowa z
danej brany.
Zastrzegamy sobie prawo wprowa-
dzania zmian technicznych.
9.3 Deklaracja zgodności UE
Deklaracja zgodności UE
Produkt: Myjka wysokocinieniowa
Typ:
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special
Konstrukcja jednostki jest zgodna
z następującymi stosownymi prz-
episami:
Dyrektywa maszynowa WE 2006/42/WE
Dyrektywa niskonapiciowa WE 2006/95/WE
Dyrektywa EMC WE 2004/108/WE
Dyrektywa RoHS WE 2011/65/WE
Dyrektywa PED WE 97/23/
Stosowane zharmonizowane normy: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79,
EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001),
EN 61000-3-2 (2006)
Stosowane krajowe normy i specyfi-
kacje techniczne:
IEC 60335-2-79
Nazwisko i adres osoby upoważnionej
do sporządzenia dokumentacji tech-
nicznej:
Anton Sørensen
Dyrektor generalny dziau technicznego EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Nazwisko i podpis osoby
upoważnionej do sporządzenia
deklaracji w imieniu producenta:
Anton Sørensen
Dyrektor generalny dziau technicznego EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Miejscowość i data sporządzenia
deklaracji:
Hadsund, 26-02-2013
284
1)
Wyposaenie dodatkowe w zalenoci od modelu
Tumaczenie oryginau instrukcji
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Opis ogólne 1-22 EU
230/50/16
1-22 GB
230/50/13A
2-20 US
115/1/60/20
2-25 GB
230/1/50/13
2-25X GB
230/1/50/13
Dane Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Cinienie Pwork na gowicy silnika
(bar)
10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9
Przepyw Qiec (l/godz.) 10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64
Przepyw Qmax (l/godz.) 600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67
Temperatura t maks., gorca
woda (°C)
80 80 80 80 80
Temperatura t maks., para (°C) NA NA 150 150 150
Elektr. V/fazy/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50
Pobór mocy (kW) 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9
Zbiornik paliwa (l) 17 17 17 17 17
Zbiornik detergentu (l) 5 5 5 5 5
Poziom haasu 1 m (dBA) 74 74 77 76 76
Siy odrzutu, lanca standardowa
(10 stopni) (N)
17,6 17,6 12,9 19 18,5
Wibracje ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Ciar – sama maszyna (kg) 91 91 97 97 99
Wymiary – sama maszyna (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Rozmiar bezpiecznika (A) 16 13 20 13 13
Maks. cinienie na dopywie (bar) 6 6 10 10 10
Maks. temperatura na dopywie
(°C)
40 40 40 40 40
Opis ogólne 2-26 EU
230/1/50/16
2-26X EU
230/1/50/16
2-26 EU Special
230/1~/50
2-26X EU Special
230/1~/50
2-30 EU Special
400/3~/50
Dane Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Cinienie Pwork na gowicy silnika
(bar)
10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16
Przepyw Qiec (l/godz.) 10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60
Przepyw Qmax (l/godz.) 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66
Temperatura t maks., gorca
woda (°C)
80 80 80 80 80
Temperatura t maks., para (°C) 150 150 ? ? ?
Elektr. V/fazy/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50
Pobór mocy (kW) 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8
Zbiornik paliwa (l) 17 17 17 17 17
Zbiornik detergentu (l) 5 5 5 5 5
Poziom haasu 1 m (dBA) 77 77 74 74 74
Siy odrzutu, lanca standardowa
(10 stopni) (N)
20,8 20,6 21,8 21,6 24,6
Wibracje ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Ciar – sama maszyna (kg) 97 99 97 99 97
Wymiary – sama maszyna (mm) 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Rozmiar bezpiecznika (A) 16 16 16 16 16
Maks. cinienie na dopywie (bar) 10 10 10 10 10
Maks. temperatura na dopywie
(°C)
40 40 40 40 40
9.4 Dane techniczne
285
1)
Wyposaenie dodatkowe w zalenoci od modelu
Tumaczenie oryginau instrukcji
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Opis ogólne 2-30X EU Special
400/3~/50
2-30 US 220-
240/1/60/20
2-33 EU 400/3/50 2-33X EU
400/3/50
2-33 NO 230-
400/3/50
Dane Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Cinienie Pwork na gowicy silnika
(bar)
10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17
Przepyw Qiec (l/godz.) 10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63
Przepyw Qmax (l/godz.) 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69
Temperatura t maks., gorca
woda (°C)
80 80 80 80 80
Temperatura t maks., para (°C) ? 150 150 150 150
Elektr. V/fazy/Hz +/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50
Pobór mocy (kW) 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1
Zbiornik paliwa (l) 17 17 17 17 17
Zbiornik detergentu (l) 5 5 5 5 5
Poziom haasu 1 m (dBA) 74 77 80 80 80
Siy odrzutu, lanca standardowa
(10 stopni) (N)
24,8 25,6 27,1 26,3 27,1
Wibracje ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Ciar – sama maszyna (kg) 99 97 97 99 97
Wymiary – sama maszyna (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Rozmiar bezpiecznika (A) 16 20 16 16 26/16
Maks. cinienie na dopywie (bar) 10 10 10 10 10
Maks. temperatura na dopywie
(°C)
40 40 40 40 40
Opis ogólne 2-33X NO 230-
400/3/50
2-41 EU 400/3/50 2-41X EU
400/3/50
Dane Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Cinienie Pwork na gowicy silnika
(bar)
10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19
Przepyw Qiec (l/godz.) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73
Przepyw Qmax (l/godz.) 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperatura t maks., gorca
woda (°C)
80 80 80
Temperatura t maks., para (°C) 150 150 150
Elektr. V/fazy/Hz +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50
Pobór mocy (kW) 4,1 5,1 5,1
Zbiornik paliwa (l) 17 17 17
Zbiornik detergentu (l) 5 5 5
Poziom haasu 1 m (dBA) 80 81 81
Siy odrzutu, lanca standardowa
(10 stopni) (N)
26,3 32,9 32,0
Wibracje ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5
Ciar – sama maszyna (kg) 99 97 99
Wymiary – sama maszyna (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Rozmiar bezpiecznika (A) 26/16 16 16
Maks. cinienie na dopywie (bar) 10 10 10
Maks. temperatura na dopywie
(°C)
40 40 40
286
1)
Wyposaenie dodatkowe w zalenoci od modelu
Tumaczenie oryginau instrukcji
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Opis ogólne 2-25 KR
220/1/60/15
2-40 EXPT
220,440/3/60
2-40X EXPT
220,440/3/60
2-40 JP
200/3/50/20
2-40 JP
200/3/60/20
Dane Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Cinienie Pwork na gowicy silnika
(bar)
10% 125 +13/-13 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19
Przepyw Qiec (l/godz.) 10% 540 +54/-54 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73
Przepyw Qmax (l/godz.) 600 +60/-60 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperatura t maks., gorca
woda (°C)
80 80 80 80 80
Temperatura t maks., para (°C) 150 150 150 150 150
Elektr. V/fazy/Hz +/-6% 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60 200/3~/50 200/3~/60
Pobór mocy (kW) 3,2 5,7 5,7 5,0 5,8
Zbiornik paliwa (l) 17 17 17 17 17
Zbiornik detergentu (l) 5 5 5 5 5
Poziom haasu 1 m (dBA) 77 81 76/76 81 81 81
Siy odrzutu, lanca standardowa
(10 stopni) (N)
20,0 32,7 31,8 31,3 31,3
Wibracje ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Ciar – sama maszyna (kg) 97 97 99 97 97
Wymiary – sama maszyna (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000
Rozmiar bezpiecznika (A) 15 20 20 20 20
Maks. cinienie na dopywie (bar) 10 10 10 10 10
Maks. temperatura na dopywie
(°C)
40 40 40 40 40
287
1)
Kiegészít tartozék - modellváltozat
Az eredeti útmutató fordítása
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Tartalom
Az utasítások meghatározása
1 Fontos biztonsági
utasítások
2 Leírás
3 Az üzembevétel előtt
4 Kezelés / üzemeltetés
5 Alkalmazási területek
és munkamódszerek
6 A munkavégzés után
7 Karbantartás
8 Zavarok kiküszöbölése
9 Egyéb
........................................................................................288
........................................................................................288
2.1 Rendeltetés ......................................................................290
2.2 Kezelelemek ................................................................... 291
3.1 Felállítás ...........................................................................291
3.2 Használat eltt..................................................................291
3.3 A tisztítószer- tartályok feltöltése
1)
....................................291
3.4 Az üzemanyagtartály feltöltése ........................................292
3.5 Csatlakoztassa a nagynyomású tömlt ............................ 292
3.6 A víztöml csatlakoztatása ...............................................292
3.7 Villamos csatlakozás ........................................................293
3.8 A fagyálló felfogása ..........................................................293
4.1 A készülék bekapcsolása .................................................293
4.2 Csatlakozások ..................................................................293
4.3 Nyomásszabályozás a Variopress szórókészülékkel
1)
.....294
4.4 Tisztítószerek hsználata ...................................................295
5.1 Általános útmutatások ......................................................296
5.2 Jellemz alkalmazások ....................................................296
6.1 A tisztító kikapcsolása és a tápvezetékek megszakítása .298
6.2 A csatlakozóvezeték és a nagynyomású töml
felcsavarása és a tartozékok elrakása .............................298
6.3 NEPTUNE 1 Tárolás (fagyálló tárolás) .............................298
6.4 NEPTUNE 2 Tárolás (fagyálló tárolás) .............................299
6.5 A tisztító szállítása ............................................................299
7.1 Karbantartási terv .............................................................300
7.2 Karbantartási munkák .....................................................300
8.1 Kijelzések a kezelmezn ................................................301
8.2 Egyéb zavarok..................................................................302
9.1 A gép anyagának újrafelhasználása.................................303
9.2 Garancia ...........................................................................303
9.3 EG megfelelési nyilatkozat ...............................................303
9.4 Mszaki adatok ................................................................304
288
1)
Kiegészít tartozék - modellváltozat
Az eredeti útmutató fordítása
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1 Fontos biztonsági útmutatások
Az utasítások meghatározása Az ebben a ké-
zikönyvben talál-
ható biztonsági
útmutatókat, me-
lyek figyelmen
kívül hagyása következtében
a használó veszélybe kerülhet,
ezzel a veszélyre felhívó ábrával
külön megjelöltük.
Az Ön saját biztonsága érde-
kében
A készüléket – csak olyan sze-
mélyek használhatják, akiket
a kezelésére betanítottak és
akiket a kezeléssel kifejezetten
megbíztak
– csak felügyelet mellett üze-
meltethet
– nem használhatják gyerme-
kek
Szellemi vagy fogyatékkal él
k nem használhatják
VIGYÁZAT!
Hibás használat esetében a
nagynyomású sugár veszélyes
lehet. A sugarat nem szabad
személyekre, állatokra, feszült-
ség alatt lev készülékekre vagy
magarára a tisztítókészülékre
irányítani.
Viseljen védruhát, fülvédt és
védszemüveget.
Ne használja a gépet, ha a mun-
katerületen más személyek is
tartózkodnak.
Ne irányítsa a fúvókát saját ma-
gára vagy más személyekre ruha
vagy cipk tisztítása céljából.
Ne irányítsa a vízsugarat él
állatokra
A gép üzemelése közben a
fecskendez berendezésen
visszalökerk lépnek fel, lecsé-
vézett fecskendezcsnél pedig
ezen felül csavaró nyomaték is
hat. Tartsa ezért a fecskendez
berendezést feszesen mindkét
kezében.
Általános tudnivalók
Anagynyomású tisztítógép üze-
meltetésére az adott ország
érvényes rendelkezései vonat-
koznak.
A kezelési utasítás és az alkal-
mazási ország kötelezen ér-
vényes baleset-megelzési ren-
delkezései mellett a biztonságos
és szakszer üzemeltetés általá-
nosan elismert szakmai mszaki
szabályai is érvényesek.
Minden biztonságot veszélyezte-
t alkalmazási mód tilos.
A kart nem szabad nyitott hely-
zetben rögzíteni.
Szállítás
A jármvekben és jármveken
történ biztonságos szállítás
érdekében ajánljuk, hogy a ké-
szüléket pántokkal rögzítse csú-
szás.
Ha a készülék és a tartozékok
szállítása során a hmérséklet
0°C körül vagy alatt van, eltte
fagyálló oldatot kell a szivattyúval
és a vízmelegítvel felszívatni az
6. fejezetben leírtak alapján.
Üzembe helyezés előtt
Ha a készülék 3 fázisú, és csat-
lakozódugasz nélkül szállították,
akkor villanyszerelvel kell fel-
szereltetni egy 3 fázisú földelt
dugaszt.
Minden üzembe helyezés eltt
ellenrizni kell a hálózati csatla-
kozót és a készülék más fontos
részeit, mint a nagynyomású
tömlt és a szórópisztolyt. A ké-
szüléket tilos üzembe helyezni,
ha ezen alkatrészek valamelyike
sérült.
A készüléket úgy kell felállítani,
hogy a hálózati csatlakozó köny-
nyen elérhet legyen.
Rendszeresen ellenrizze, hogy
a tápkábel nem sérült-e, vagy
nem mutatja-e az elöregedés
jeleit. Csak kifogástalan há-
lózati csatlakozó vezetékkel
rendelkezo nagynyomású tisztí-
tógépet vegyen üzembe.
Ha a tápkábel sérült, akkor a
veszély elkerülése érdekében a
gyártónak, a márkaszerviznek
vagy egy kellen képzett szak-
embernek kell azt kicserélnie.
VIGYÁZAT!
A szabálytalan hosszabbító
kábelek veszélyt jelentenek. A
Itt találhatóak
azok a javas-
latok vagy uta-
sítások, ame-
lyek a munkát megkönnyítik és
biztonságosabb mködésrl
gondoskodnak.
A nagynyomású
tisztítógép üzem-
be helyezése eltt
feltétlenül olvassa
el a jelen kezelési
utasítást, úgy tegye el azt, hogy
mindig keze ügyében maradjon.
Ezt az ábrát találják
annál a biztonsági
útmutatónál, amely-
nek gyelmen kívül
hagyása a készü-
lékre és annak funkciójára nézve
okozhat veszélyt.
289
1)
Kiegészít tartozék - modellváltozat
Az eredeti útmutató fordítása
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
kábeldobról mindig teljesen le
kell csévélni a kábelt, különben
a tápkábel túlmelegedhet.
A hálózati csatlakozóvezeték és
a hosszabbító vezeték dugójá-
nak és aljzatának vízhatlannak
kell lennie.
Hosszabbító vezetékeknél be
kell tartani az alábbi táblázatban
megadott minimális keresztmet-
szeteket:
Kábelhossz
m
Keresztmetszet
<16 A <25 A
20-ig m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20-tól 50-ig
m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Mieltt a hálózatra csatlakoztat-
ná a nagynyomású tisztítógépet,
ellenrizze annak névleges fe-
szültségét. Gyzdjön meg arról,
hogy az adattáblán megadott
feszültség megegyezik-e a helyi
hálózati feszültséggel.
A készülék elektromos csatla-
koztatását villanyszerelnek kell
végeznie, az IEC 60364 elírá-
sainak és az országspeci kus
elírásoknak megfelelen.
Ajánlott, hogy a készülék elekt-
romos bekötésébe
– vagy a hálózati feszültséget
30 ms hosszúságú 30 mA
hibaáram esetén megszakító
hibaáram-védkapcsolót,
– vagy földelésellenrzt sze-
reljenek.
Ellenrizze a tisztítandó tárgyat,
hogy tisztítás közben nem ol-
dódhatnak-e le róla veszélyes
anyagok, pl. azbeszt, olaj, ame-
lyek így a környezetbe juthatnak.
Gumiból, szövetbl és hasonlók-
ból készült érzékeny felületeket
nem szabad a hengeres sugárral
tisztítani. Tisztításkor ügyeljen
arra, hogy a nagynyomású fúvó-
ka és a felület között megfelel
távolság legyen, így elkerülhet
a tisztítandó felület károsodása.
Ne használja vonókötélként a
nagynyomású tömlt!
A maximálisan megengedhet
munkanyomás és hmérséklet
a nagynyomású tömln van
feltüntetve.
Fagymentesen tárolja a
készüléket vagy használ-
jon fagyálló oldatot!
Sose helyezze víz nélkül üzembe
a készüléket. Akár rövid ideig
tartó vízhiány is a szivattyú
tömítgallérjainak súlyos meg-
rongálódásához vezethet.
Csatlakozás a vízvezetékre
Ennek a nagynyo-
mású mosónak/tisz-
títónak az ivóvízhá-
lózatra történ csat-
lakoztatása csak
akkor engedélyezett, ha a rend-
szerleválasztás egy BA típusú
visszafolyásgátlóval, az EN
60335-2-79 szabvány szerint
gondoskodtak. Ha a rendszer
nincs visszafolyásgátlóval ellát-
va, a márkakereskedtl rendel-
het. Az esetleges nyomáslöké-
sek csillapítása érdekében a
visszafolyásgátló és a nagynyo-
mású mosó közötti tömlnek
legalább 6 méter hosszúnak kell
lennie (min. átmér 3/4"). Szívó
módú üzem esetén (például es-
vízgy jt tartályból)
visszafolyásgátlóra nincs szük-
ség. A szívó módú üzemre való
átállítással kapcsolatban kérjen
tanácsot a márkakereskedtl.
Ha a víz átfolyt a BA szelepen,
akkor már nem tekinthet ivó-
víznek.
A készülék üzemeltetése
Üzemelés közben a gép összes
burkolatának és ajtajának zárva
kell lennie.
Ne rongálja meg a hálózati
csatlakozó vezetéket (pl. azáltal,
hogy áthajt azon, rángatja
vagy összenyomja azt). A háló-
zati csatlakozó vezetéket csak
közvetlenül a villás dugón (nem
pedig a hálózati csatlakozó veze-
ték húzogatásával, rángatásával)
húzza ki.
Figyelem!
Ezt a készüléket a gyártó által
szállított vagy ajánlott tisztító-
szerekkel való használatra fej-
lesztették ki.
Egyéb tisztítószerek vagy vegy-
szerek használata károsan be-
folyásolhatja a készülék bizton-
ságát.
Vigyázat!
A készüléket extrakönny f-
tolajjal vagy dízelolajjal való
használatra tervezték. Alkalmat-
lan üzemanyagok (pl. benzin)
nem használhatók, veszélyt
okozhatnak.
Üzemanyagtölt-állomásokon
vagy más veszélyes helyeken
a készüléket csakis a kijelölt
veszélyes zónákon kívül szabad
használni, az ég miatt lehetsé-
ges robbanás veszélyét elkerü-
lend (Németországban: TRbF
- éghet folyadékokra vonatkozó
mszaki irányelvek).
Zárt helyiségben történ felállítás
esetén gondoskodjon megfelel
szellzésrl, és gyzdjön meg
róla, hogy a kipufogógázok elve-
zetése megfelel. A csatlakoztató
rendszerekre vonatkozó ajánla-
tainkat szívesen rendelkezésre
bocsátjuk.
A készülék kéménybe köté-
se esetén tartsa be az építési
rendeleteket. A csatlakoztató
rendszerekre vonatkozó ajánla-
tainkat szívesen rendelkezésre
bocsátjuk.
VIGYÁZAT!
A távoz´s forró víz és gz
akár 150°C-os is lehet, ha
a berendezés gz üzem-
módban mködik
VIGYÁZAT!
A füstgáz-nyílást nem
szabad megérinteni és
nem szabad letakarni.
Sérülés- és tzveszély.
A füstcsövet nem szabad meg-
érinteni, lefedni, illetve tömlt
vagy kábelt a közelében tartani.
A kezel megsérülhet, a készülék
túlmelegedhet vagy tz kelet-
kezhet.
290
1)
Kiegészít tartozék - modellváltozat
Az eredeti útmutató fordítása
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Elektromos részek
VIGYÁZAT!
Villamos készülékeket sose fecs-
kendezzen le vízzel: testi épség
veszélyeztetése, rövidzárlat
veszélye.
A bekapcsolások rövid ideig
tartó feszültség-csökkenéseket
okoznak.
A 0,15 ohmnál kisebb hálózati im-
pedancia (épület csatlakozása)
esetén nem várhatók zavarok.
Kétséges esetben vegye fel a
kapcsolatot az áramszolgálta-
tóval.
Karbantartás és javítás
VIGYÁZAT!
A nagynyomású tisztítógép tisz-
títása és karbantartása eltt
minden esetben ki kell húzni a
hálózati csatlakozó dugót.
Csak olyan karbantartási m-
veleteket végezzen el, ame-
lyek le vannak írva a kezelési
utasításban. Kizárólag eredeti
alkatrészeket használjon. Ne
végezzen mszaki változtatást
a nagynyomású tisztítógépen.
VIGYÁZAT!
A nagynyomású tömlk, szerel-
vények és kapcsoló karmantyúk
igen fontosak a készülék bizton-
sága szempontjából.
Kizárólag a gyártó által engedé-
lyezett nagynyomású alkatrésze-
ket használjon!
A fentieken túlmen karbantartá-
si és javítási munkálatok elvégez-
tetése céljából kérjük, forduljon
a Nil sk-Alto-vevszolgálathoz
vagy egy felhatalmazott szak-
mhelyhez!
Ellenőrzés
A nagynyomású tisztító megfe-
lel a német »folyadékszórókra
vonatkozó irányelvek«-nek. A
nagynyomású tisztító üzembiz-
tonságát - a ”Folyadékszórókkal
végzett munkák (BGV D15)« ren-
delet alapján - szükség szerint,
de legalább 12 havonta szak-
szervizzel kell ellenriztetni.
Elektromos készülékeken min-
den javítás után vagy a véd-
vezeték ellenállásának meg-
változtatását követen meg kell
mérni a szigetelési ellenállást és
a levezet áramot.
Ezen kívül a csatlakozó vezeték
vizuális ellenrzését, feszült-
ség- és árammérést valamint
mködéspróbát is kell végezni.
Szakértkként ügyfélszolgála-
taink technikusai állnak az Ön
rendelkezésére.
Az UVV ’folyadéksugárzókkal
munkavégzés’ c. kiadvány teljes
szövegét a Carl Heymanns
Verlag KG-tól, Luxemburger
Straße 449, 50939 Köln vagy az
illetékes szakmai ipartestülettl
lehet beszerezni.
A nagynyomású tisztító nyomás
alatt lev részeit a Nagynyomású
tisztítókra vonatkozó rendelet 9
§-ának megfelelen gyártottuk
és ezek a nyomásvizsgálaton
megfeleltek.
Biztonsági berendezések
A meg nem engedett túlnyo-
más a szabályzó biztosíték-
blokk mködésbe lépésével egy
megkerülszelepen keresztül
kerül maradéknyomás nélkül
visszavezetésre a szivattyú szí-
vóvezetékébe.
Amennyiben a szállítási tel-
jesítmény egy bizonyos érték
alá csökken, akkor a beépített
áramlás-ellenrz automatiku-
san lekapcsolja az olajégt. Az
olajég folyamatos gyújtásra
van beállítva. További védelmet
nyújt, hogy egy hérzékel van
a hcserél füstcsövében. Így a
készülék túlmelegedése kizárt.
A biztonsági berendezések gyá-
rilag be lettek állítva és le vannak
plombálva, átállításuk tilos.
VIGYÁZAT!
Udisanje aerosola može biti
opasno po zdravlje.
Tamo gdje je potrebno,
uporabite ureaj za
sprjeavanje ili smanjenje
nastanka aerosola, npr.
štitnik koji prekriva mlaznicu.
Za zaštitu od aerosola
uporabite dišnu masku
klase FFP 2 ili više.
2 Leírás
2.1 Rendeltetés Ezt a nagynyomású tisztítót
kizárólag professzionális fel-
használásra tervezték. Alkalmas
mezgazdasági és építipari
berendezések, istállók, járm-
vek, rozsdás felületek stb. tisz-
títására.
A tisztító használata élelmiszerrel
érintkez felületek tisztítására
nem engedélyezett.
Az 5. fejezet leírja a nagynyomá-
sú tisztító használatát különféle
tisztítási feladatokra.
A tisztítót csak a jelen haszná-
lati útmutató utasításai szerint
szabad használni! Az ettl eltér
használat károsíthatja a tisztí-
tót vagy a tisztítandó felületet,
illetve súlyos személyi sérülést
okozhat.
A NEPTUNE 1 csak kevésbé
intenzív professzionális célokra
használható.
291
1)
Kiegészít tartozék - modellváltozat
Az eredeti útmutató fordítása
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
2.2 Kezelőelemek
Az ábrát lásd ezen kezelési utasítás
kihajtható oldalán.
1. Tömldob
1)
2. A burkolat reteszelése
3. Tartály tisztítószer számára
4. Kábeltartó
5. Szórópisztoly
6. Vízcsatlakozás
7. Szórócs tartója
8. Tömlakasztó
9. Üzemanyagtölt csonk
10. Nagynyomású töml
csatlakozója, a szívódob
nélküli gépeknél
11. Kezelmez
12. Készenlétjelz
13. Tüzelanyag-utántöltés
14. Alacsony a Nilfisk-ALTO
AntiStone szintje
1)
15. Esedékes a karbantartás az
Nil sk-Alto-szervizben
16. Túlmelegedett a vízmelegít
17. A lángérzékel kormos
18. Hmérsékletszabályozós
19. Fkapcsoló
20. Tisztítószer-adagolás
1)
3 Az üzembevétel előtt
3.1 Felállítás Az olajégk zavarmentes m-
ködéséhez feltétlenül szükség
van a leveg és az üzemanyag
pontosan meghatározott keveré-
kére. A légnyomás és az oxigén-
tartalom alkalmazási helytl és
tengerszint feletti magasságtól
függen különböz. Ez érvényes
kerozin és dízelolaj üzemanyag
esetében is.
A nagynyomású tisztítót az
üzemben gondosan beállítottuk,
a lehet legnagyobb teljesít-
ményre. A gyár kb. 140 m (450
láb) magasan van a tengerszint
felett, a olajég beállítása erre a
magasságra optimális.
Ha a készüléket 1200 m (3900
láb) - t meghaladó tengerszint
feletti magasságon használják,
az olajégt át kell állítani, hogy
mködése kifogástalan és gaz-
daságos legyen. Kérjük forduljon
kereskedjéhez vagy az Nil sk-
Alto-szervizhez segítségért.
3.2 Használat előtt 1. A készüléket az els üzembe
helyezés eltt gondosan át
kell vizsgálni, az esetleges
hiányosságok vagy károso-
dások megállapítása végett,
és az észlelt károsodásokról
haladéktalanul értesíteni kell
az Ön Nil sk-Alto - kereske-
djét.
2. A készüléket csak akkor he-
lyezze üzembe, ha annak
állapota kifogástalan.
3. A nagynyomású tisztító csak
olyan felületre helyezhet,
amelynek a lejtése bármilyen
irányban kevesebb 10o-nál.
3.3 A tisztítószer- tartályok
feltöltése
1)
1. Töltse fel az tisztítószer-tar-
tályt Nil sk-Alto-tisztítószerrel.
A töltési mennyiséget lásd a
9.4 Mszaki adatok fejezet-
ben.
0
300
CUT OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
Max. 10°
292
1)
Kiegészít tartozék - modellváltozat
Az eredeti útmutató fordítása
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
MEGJEGYZÉS!
A 8°C-nál alacsonyabb
hőmérsékleteken a fűtőolaj dermed
(paraf n kiválása). Ez nehézségeket
okozhat az indításkor. Ezért
téli időszakban a fűtőolajhoz
dermedéspont- és folyékonyság-
javító adalékokat (a fűtőolaj-
kereskedésekben kaphatók) kell
keverni vagy, téli dízelolajat‘ kell
használni.
3.5 Csatlakoztassa a
nagynyomású tömlőt
3.4 Az üzemanyagtartály
feltöltése
Ha a készülék hideg:
Töltse fel a ftanyagtartályt
tiszta tárolóedénybl friss ft-
anyaggal: DIN 51603-1 ftolajjal
(biodízel komponens nélküli)
vagy EN 590 dízelgázolajjal
(dízelgázolaj max. 7% biodízel
komponenssel).
EN 590 szabvány szerinti dí-
zelgázolaj (max. 7% biodízel
komponens) a következ korláto-
zásokkal használható: Maximális
tárolási id a nagynyomású tisz-
títógép dízelgázolaj-tartályában:
1 hónap. A több mint 6 hónapon
át külön tárolt dízelgázolajat nem
szabad a Nil sk-ALTO nagynyo-
mású tisztítógépbe tölteni. EN
590 szabvány szerinti dízelgáz-
olajat 0°C alatti hmérsékleten
nem ajánlatos nagynyomású
tisztítógépben használni. Nyitott
tárolóedényben tárolt EN 590
szabvány szerinti dízelgázolajat
nem szabad felhasználni.
Az üzemanyagnak szennyez-
désektl mentesnek kell lennie.
- A töltési mennyiséget lásd:
9.4 Mszaki adatok.
1. Csatlakoztassa a nagynyo-
mású tömlt a gyorscsatlako-
zóval a készülék nagynyomá-
sú csatlakozójához.
3.6 A víztömlő
csatlakoztatása
1. A víztömlt a készülékhez
való bekötése eltt öblítse ki
vízzel, így homok és egyéb
szennyezdések nem kerül-
hetnek a készülékbe.
2. Csatlakoztassa a víztömlt a
gyorscsatlakozóval a vízcsat-
lakozáshoz.
3. Nyissa ki a vízcsapot.
MEGJEGYZÉS!
A szükséges vízmennyiséget és
víznyomást lásd a 9.4. Műszaki
adatok fejezetben.
Rossz vízminőség esetén
(hordalékhomok stb.) a víz-
bevezetésben szereljen fel egy
nom vízszűrőt.
A készülék csatlakoztatásához
használjon szöveterősítésű tömlőt,
amelynek belső átmérője legalább
3/4“ (19 mm).
293
1)
Kiegészít tartozék - modellváltozat
Az eredeti útmutató fordítása
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.7 Villamos csatlakozás
A feszültség-átkapcsolós ké-
szülékeknél feltétlenül ügyeljen
arra, hogy a készülék a helyes
hálózati feszültségre legyen
beállítva, mieltt még a hálózati
csatlakozódugaszt a csatla-
kozóaljzatba tenné. Ellenkez
esetben a készülék elektromos
részei tönkremehetnek.
Vigyázat!
Kábeldob használata esetén:
1. Túlhevülés- és tzveszély, a
csatlakozóvezetéket mindig
egészen tekerje le.
A készüléket csak elírásszer
villamos hálózathoz csatlakoz-
tassa.
1. Tartsa be az 1. fejezetben
található biztonsági útmutatót.
2. Helyezze a csatlakozódugót a
dugaszolóaljzatba.
3.8 A fagyálló felfogása
A készülék vezetékrendszere
gyárilag fel van töltve fagyálló-
val. A kifolyó folyadékot (kb. 5 l)
edénybe felfogva kell kiengedni,
a késbbi újrahasznosítás vé-
gett.
4 Kezelés / Üzemeltetés
MEGJEGYZÉS!
Mindig tisztítsa meg a karmantyút
az esetleges piszoktól, mielőtt a
szórócsövet összeköti a szórópisz-
tollyal.
4.2 Csatlakozások
4.2.1 A szórócső
szórópisztolyhoz való
csatlakoztatása
1. Húzza ki a szórópisztoly
gyorscsatlakozóján a kék
csúszkát (A).
2. Helyezze be a szórócs
cskapcsolóját a gyorscsat-
lakozóba (B), és engedje el a
csúszkát.
3. Meghúzással ellenrizze,
hogy a szórócs (vagy bár-
milyen más tartozék) meg-
felelen fel van-e szerelve a
szórópisztolyra.
1. Állítsa a fkapcsolót hidegvíz
(A) állásba.
A vezérl elektronika elvégzi az
öntesztet, minden LED kigyullad.
Elindul a motor.
világít.
2. A szórópisztoly ravaszát
meghúzva ürítse ki a levegt
a rendszerbl.
3. Ha a víz egyenletesen áram-
lik, folytassa az alábbi lépé-
sekkel.
4.1 A készülék
bekapcsolása
400V 400V
230V
230V
2%
3%
4%
4.2.2 Hideg vizes üzemmód
/ Forró vizes üzemmód
(legfeljebb 100 °C)
1. Állítsa a fkapcsolót „Forró
víz” (B) állásba, és a hmér-
séklet-szabályozón válassza
ki a kívánt hmérsékletet.
2. Reteszelje ki és mködtesse
a szórópisztolyt.
A
C
B
0
A
B
294
1)
Kiegészít tartozék - modellváltozat
Az eredeti útmutató fordítása
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1. Speciális alkalmazásokhoz
használja a gzfúvókás acél-
csövet (A tartozékokat lásd a
katalógusban).
2. Nyissa fel a fedelet.
3. A szabályozó-biztosító blokk-
nál lev forgógombot az óra-
mutató járásával ellentétes
irányba fordítsa el, ütközésig.
4. Állítsa a fkapcsolót melegvíz
állásba.
5. Válassza ki a hmérsékletet
(100°C fölött).
4.3 Nyomásszabályozás
a Ergo Variopress
szórókészülékkel
1)
1. A Vario ravasz segítségével
szabályozható a vízátfolyás
és azzal együtt a víznyomás
2. A ravaszt teljesen lenyomva
érhet el a teljes nyomás és
átfolyás
Biztonsági okokból a használat
közben nem szabad a szórópisztoly
ravaszát nyitott helyzetben
rögzíteni. A ravasz pályájának
szabadnak kell lennie ahhoz,
hogy a ravasz felengedése után
megszakadjon a vízáramlás
Bekapcsol az ég.
A munka megszakítása esetén:
a biztonsági reteszt a munka
rövid megszakítása esetén is
kapcsolja be (lásd a 6.1 fejezet
ábráját)
Figyelem!
Tömlődobbal rendelkező
készülékeknél:
Melegvizes üzemmód esetén a
nagynyomású tömlőt teljesen
tekerje le a tömlődobról, mivel
különben a hőhatás következtében
deformálódhat a tömlődob.
4.2.3 Gőz üzemmód (100°C
fölött)
1)
Vigyázat: a távozó forró víz és
gőz akár 150°C -os is lehet,
ha a berendezés gőz üzem-
módban működik.
BAR
295
1)
Kiegészít tartozék - modellváltozat
Az eredeti útmutató fordítása
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.4 Tisztítószerek hsználata
0
2%
1%
3%
4%
FIGYELEM!
Nem szabad hagyni, hogy a tisztító-
szer rászáradjon a felületre. A tisztí-
tandó felület különben megsérülhet!
Speciális alkalmazásokhoz (például
fertőtlenítés) a beszívott tisztítószer
mennyiségét méréssel kell megha-
tározni. A készülék víz-hozzáadását
lásd a 9.4 Műszaki adatok fejezet-
ben.
NEPTUNE 1
A szériafelszerelésként besze-
relt porlasztóval csak kisnyo-
más-üzemmódban lehet a tisz-
títószert felszívni:
1. A tisztítószert a gyártó útmu-
tatójának megfelelen kell
hígítani.
2. Csavarja el a FlexoPowerPlus
fúvókafej fejrészét „CHEM”
irányba, ütközésig.
3. A tisztítószer beszívott meny-
nyisége az adagológomb el-
forgatásával szabályozható.
4. Fkapcsoló
Fordítsa a kapcsolót " I "
állásba.
5. Húzza meg szórópisztoly ra-
vaszát.
NEPTUNE 2
1. A tisztítószer-adagolón állítsa
be a kívánt tisztítószer-kon-
centrációt.
2. Permetezze be a tisztítandó
tárgyat.
3. A szennyezettség mértékétl
függen hagyja hatni a szert.
Végül a nagynyomású sugár-
ral öblítse tisztára.
296
1)
Kiegészít tartozék - modellváltozat
Az eredeti útmutató fordítása
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5 Felhasználási területek és
munkamódszerek
5.1 Általános útmutatások
A nagynyomású vízsugárral végzett hatékony tisztításhoz elég néhány
egyszer szabály betartása a speciális területeken szerzett saját ta-
pasztalataival párosulva. A tartozékok és a tisztítószerek, szakszer
használat mellett, fokozhatják a tisztító hatást. Az alábbiakban adunk
Önnek néhány alapvet útmutatást.
5.1.4 Mechanikus behatás
5.1.2 Tisztítószer és hab
felvitele
A tisztítószert és a habot száraz felületre kell ráfecskendezi, annak
érdekében, hogy a tisztítószer minden további hígítás nélkül kerüljön
érintkezésbe a piszokkal. Függleges felületeknél alulról felfelé kell
fecskendezni megakadályozandó, hogy a tisztítószer-oldat lecsur-
gásakor foltok keletkezzenek. Néhány percig hagyja, hogy hasson
a tisztítószer, mieltt nagynyomású vízsugárral lemosná a felületet.
5.1.1 Beáztatás
A makacs vagy vastag szennyezdésrétegek áztatással fellazíthatók
vagy meggyengíthetk (ne közvetlen napfényen). Ez a módszer jól
alkalmazható a mezgazdaságban, például disznóól takarítására.
Az áztatáshoz hab vagy egyszer lúgos tisztítószer használható.
Mieltt a mosóberendezéssel a szennyezdést eltávolítaná, hagyja
a tisztítószert hatni a felületen körülbelül 15 percig. A nagynyomású
tisztítási eljárás így sokkal gyorsabb.Fecskendezze be a tisztítandó
felületet tisztítószer-oldattal, és 30 percig hagyja, hogy hasson az.
Magasabb hmérsékleti értékeknél jobb a tisztítás hatékonysága.
Kiváltképpen zsírt és olajat lehet könnyebben és gyorsabban feloldani.
Fehérjéket 60°C körüli hmérséklet mellett lehet a legjobban feloldani,
olaj és zsír 70°C és 90°C között távolítható el a leghatékonyabban.
Ne hagyja a tisztítószert rászáradni.
5.1.3 Hőmérséklet
Makacs piszokrétegek feloldásához kiegészítésként mechanikus be-
hatásra is szükség van. Itt a speciális fecskendez csövek és (forgó)
kefék használata a leghatékonyabb a piszokrétegek feloldásához.
5.1.5 Nagy vízátbocsátó
teljesítmény és magas
nyomás
A magas nyomás nem minden esetben a legjobb megoldás, és túl
magas nyomás megrongálhatja a tisztítandó felületet. A tisztító ha-
tás ugyanolyan mértékben függ a vízátbocsátó teljesítménytl is. A
jármtisztításhoz elegend 100 bar nyomás (melegvízzel párosítva).
A nagyobb vízátbocsátó teljesítmény lehetvé teszi a feloldott szeny-
nyezdés leöblítését és elszállítását.
5.2 Jellemző alkalmazások
5.2.1 Mezőgazdaság
Alkalmazás Tartozék Módszer
Istállók
Disznóól
Falak, padlózatok,
berendezések
tisztítása
Ferttlenítés
Hablövetty
Habsugár-lándzsa
Powerspeed /
Floor Cleaner
Tisztítószerek
Universal
Alkafoam
Fertőtlenítőszer
DES 3000
1. Beáztatás – Hordjon fel habot minden felületre (felülrl
lefelé), és 30 percig hagyja, hogy hasson az.
2. Távolítsa el a piszkot nagynyomású vízsugárral,
szükség esetén pedig a megfelel tartozékkal is.
Függleges felületeken ismét alulról felfelé végezze
a tisztítást.
3. Nagy mennyiség szennyezdés elszállításához a
lehet legnagyobb vízátbocsátó teljesítményt állítsa
be.
4. A higiénia biztosítása érdekében csak a javasolt fer-
ttlenítszereket használja. A ferttlenítszert csak a
szennyezdés teljes eltávolítását követen hordja fel
a felületre.
Járműpark
Traktor, eke, stb.
Standard lándzsa
Tisztítószer-lövetty
Powerspeed lándzsa
Hajlított lándzsa és
fenékmosó szerkezet
Kefék
1. Hordja fel a tisztítószert a tisztítandó felületre a piszok
feloldása céljából. Alulról felfelé végezze a tisztítást.
2. Öblítse le a felületet nagynyomású vízsugárral. Is-
mét alulról felfelé végezze a tisztítást. Használjon
megfelel tartozékot a nehezen hozzáférhet helyek
tisztításához.
3. Megrongálódás elkerülése érdekében alacsony
nyomás mellett tisztítson olyan kényes szerkezeti
egységeket, mint a motor és a gumi alkatrészek.
297
1)
Kiegészít tartozék - modellváltozat
Az eredeti útmutató fordítása
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.3 Építőipar és ipar
A fenti példák csak néhány alkalmazási lehetséget mutatnak fel. Minden tisztítási feladat más-más
módszert követel meg. Tisztítási feladatának lehet legjobb megoldása érdekében kérjük, forduljon Alto
szakeladójához.
5.2.2 Járművek
Alkalmazás Tartozék Módszer
Jármű-felületek Standard lándzsa
Tisztítószer-lövetty
Hajlított lándzsa és fe-
nékmosó szerkezet
Kefék.
Tisztítószerek
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
1. Hordja fel a tisztítószert a felületre a piszok feloldása
céljából. Alulról felfelé végezze a tisztítást. Rovar-
maradványok eltávolítása céljából permetezze be a
tisztítandó felületet, pl. Allosillal, majd kisnyomású
vízsugárral öblítse le azt, végezetül pedig tisztítószer
hozzáadásával tisztítsa meg az egész jármvet.
Kb. 5 percig hagyja, hogy hasson a tisztítószer.Fémes
felületeket RimToppal lehet megtisztítani.
2. Öblítse le a felületet nagynyomású vízsugárral. Is-
mét alulról felfelé végezze a tisztítást. Használjon
megfelel tartozékot a nehezen hozzáférhet helyek
tisztításához. Használjon kefét. A rövid a fecskendez
csövek a motorok és kerékszekrények tisztítására
szolgálnak. Használjon hajlított lándzsát vagy fenék-
mosó szerkezetet.
3. Megrongálódás elkerülése érdekében alacsony
nyomás mellett tisztítson olyan kényes szerkezeti
egységeket, mint a motor és a gumi alkatrészek.
4. Hordjon fel a nagynyomású tisztítógéppel folyékony
viaszt a megtisztított felületre az ismételt bepiszkoló-
dás mértékének csökkentése érdekében.
Alkalmazás Tartozék Módszer
Felületek
Fémtárgyak
Hablövetty
Standard lándzsa
Hajlított lándzsa
Tartálytisztító fej
Tisztítószerek
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Fertőtlenítőszer
DES 3000
1. Hordjon fel vastag habréteget a száraz felületre.
Függleges felületeken alulról felfelé végezze a tisz-
títást. Optimális tisztító hatás érdekében kb. 30 percig
hagyja, hogy hasson a hab.
2. Öblítse le a felületet nagynyomású vízsugárral.
Használjon megfelel tartozékot. A piszok feloldása
érdekében használjon magas nyomást. A piszok
leöblítéséhez pedig alacsony nyomást és nagy víz-
mennyiséget alkalmazzon.
3. A ferttlenítszert csak a szennyezdés teljes eltávo-
lítását követen hordja fel a felületre.
Makacs szennyezdést, pl. vágóhidakon, nagy vízmeny-
nyiség felhasználásával lehet eltávolítani.
A tartálytisztító fejek hordók, edények, kevertartályok,
stb. tisztítására szolgálnak. A tartálytisztító fejek hidra-
ulikus vagy villamos hajtómvel vannak felszerelve, és
állandó felügyelet nélküli önmköd tisztítást tesznek
lehetvé.
Elrozsdásodott,
megrongálódott
felületek kezelés
előtt
Nedves sugár-beren-
dezés
1. Kösse össze a nedves sugár-berendezést a nagy-
nyomású tisztítógéppel, és dugja a szívótömlt a
homoktartályba.
2. Munka közben viseljen védszemüveget és -öltöze-
tet.
3. A homok/víz-eleggyel lehet eltávolítani a rozsdát és
a lakkot.
4. A homokfúvó berendezéssel való tisztítás után lássa
el védbevonattal a felületet rozsdásodás (fém) vagy
korhadás (fa) ellen.
298
1)
Kiegészít tartozék - modellváltozat
Az eredeti útmutató fordítása
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6 A munka után
6.1 A tisztító kikapcsolása
és a tápvezetékek
megszakítása
1. Zárja el a vízcsapot.
2. A szórópisztoly ravaszát a
szórócs csatlakoztatása
nélkül tartsa meghúzva,
hogy a rendszerben rekedt
víz maradéktalanul kiürül-
hessen
3. Kapcsolja ki a fkapcsolót,
a kapcsolót állítsa „OFF“
helyzetbe.
4. Hozza mködésbe a szóró-
pisztolyt, amíg a készülék
nyomásmentes lesz.
5. Tegye fel a szórópisztoly
biztosítóreteszét.
6. Húzza ki a hálózati csatla-
kozót a csatlakozóaljzatból.
7. Válassza le a készüléket a
víztömlrl.
6.2 A csatlakozóvezeték
és a nagynyomású
tömlő felcsavarása és a
tartozékok elrakása
Balesetek megelzése érdeké-
ben a csatlakozóvezetéket és
a nagynyomású tömlt mindig
gondosan fel kell tekerni.
Helyezze a szórócsövet a
tárolóhelyre.
6.3 NEPTUNE 1
Tárolás (fagyálló
tárolás)
A tisztítót száraz, fagymentes
helyiségben kell tárolni, ellenkez
esetben a következképpen kell
védeni:
1. Távolítsa el a vízbemenetrl
a vízbevezet tömlt.
2. Helyezze a vízbevezet
tömlt egy fagyálló oldatot
tartalmazó vödörbe.
3. Távolítsa el a szórócsövet.
4. Kapcsolja be a tisztítót, a
fkapcsolóval, „hideg víz”
állásban.
5. Húzza meg szórópisztoly
ravaszát.
6. A felszívás közben
mködtesse a szórópisztolyt
két–három alkalommal.
7. A készülék akkor védett bef-
agyás ellen, ha már fagyálló
oldat jön szórópisztolyból.
8. Zárolja a szórópisztolyt a
biztonsági retesszel.
9. Vegye ki a vödörbl a
vízbevezet tömlt.
10. Kapcsolja ki a tisztítót, és
tárolja álló helyzetben.
11. A készülék következ
használata eltt a fagyálló
oldatot össze kell gyjteni,
és késbbi felhasználás
vagy ártalmatlanítás céljából
megfelelen tárolni kell.
299
1)
Kiegészít tartozék - modellváltozat
Az eredeti útmutató fordítása
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.4 NEPTUNE 2
Tárolás (fagyálló
tárolás)
A készüléket száraz, fagymen-
tes helyiségben tárolja, vagy az
alábbiakban leírt módon óvja a
fagyástól:
1. Válassza le a készüléket a
vízbevezet-tömlrl.
2. Vegye le a szórócsövet.
3. Állítsa a fkapcsolót hidegvíz
állásba.
4. A szórópisztolyt hozza mkö-
désbe.
5. Nyissa fel a fedelet.
6. Apránként töltse be a fagyállót
(kb. 5 I) a víztartályba (A).
7. A szívófolyamat során a szó-
rópisztolyt 2-3-szor hozza
mködésbe.
8. A készülék akkor lesz teljesen
fagymentes, ha a fagyálló
folyadék a szórópisztolyon
kilép.
9. Tegye fel a szórópisztoly biz-
tosítóreteszét.
10. Csukja le a fedelet.
11. Kapcsolja ki a készüléket, a
kapcsoló állása „OFF“.
12. A kockázatok elkerülése érde-
kében, A tisztítót átmenetileg
ftött helyiségben, álló hely-
zetben kell tárolni.
13. A következ használat eltt a
fagyálló folyadékot engedje
ki, újrahasznosítás végett
fogja föl.
6.5 A tisztító szállítása A készülék csak álló vagy döntött
helyzetben szállítható.
Hevederrel történ rögzítéskor
a rögzítpontokat (B) kell hasz-
nálni.
Szállítás közben a hirtelen na-
gyobb mozgások következtében
szivárgás jelentkezhet.
B
A
B
300
1)
Kiegészít tartozék - modellváltozat
Az eredeti útmutató fordítása
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7 Karbantartás
7.1 Karbantartási terv
A vízszrk és az
üzemanyagszr karbantartást
igényel. Az üzemanyagtartályt
is szakszeren ki kell üríteni.
7.2 Karbantartási munkák
7.2.1 A vízszűrő tisztítása
A vízbevezetésnél két szr
van felszerelve, ami felfogja a
nagyobb szennyezdéseket, így
azok nem kerülnek a nagynyo-
mású szivattyúba.
1. Szerszámmal csavarja le a
gyorscsatlakozót
2. Vegye le a szrt, és tisztítsa
meg
3. Tegye vissza a szrt és a
gyorscsatlakozót.
1. Oldja ki a tömlkapcsokat
2. Cserélje ki az
üzemanyagszrt
3. Rögzítse a tömlkapcsokat
4. A tisztítófolyadékot és a
hibás szrket rendeltetés-
szeren ártalmatlanítsa.
7.2.3 Az üzemanyagtartály
kiürítése
7.2.2 Az üzemanyagszűrő
karbantartása
1. Csavarja le a sapkát
2. Vegye ki a szrt
3. Döntse meg a készüléket
vízszintes helyzetbe
4. Engedje le az üzemanyagot
egy üres tárolóedénybe
7.2.4 Lángérzékelő
1)
1. Vegye ki az érzékelt, és ti-
sztítsa meg puha textíliával
2. Visszaszereléskor
ellenrizze, hogy az
érzékel jól lett-e
behelyezve – a szimbólu-
moknak felfelé kell nézniük.
301
1)
Kiegészít tartozék - modellváltozat
Az eredeti útmutató fordítása
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 Zavarok kiküszöbölése
8.1 Kijelzések a
kezelőmezőn
Jelzőfények Lehetséges ok Teendő
>
>
A lámpa folyamatosan
világít
- A készülék üzemkész
A lámpa villog
- Hibás az áramlásérzékel
- Zárva van a vízcsap, vagy
nincs víz
- Üres a tisztítószertartály
- Lezárt a
nyomásszabályozás
biztonsági köre, vagy a
VarioPress
1)
szórócs kis
vízmennyiségre lett állítva
- A készülék vízköves
- Szivárog a szórópisztoly
- A nagynyomású töml,
a csatlakozó vagy a
csrendszer szivárog
- Túlmelegedett a motor
2)
> Töltse fel a tisztítószertartályt,
vagy állítsa az SDR értékét
„0”-ra
Fordítsa a fkapcsolót „OFF”
állásba, és hagyja lehlni a
készüléket
Távolítsa el/húzza ki a hossz-
abbítót
> Folyamatos fény
- Alacsony az üzemanyag-
szint
>
>
Töltsön hozzá üzemanyagot
Hideg vízzel használható
> A lámpa villog
- Alacsony az Nil sk-Alto
AntiStone szintje
1)
> Töltsön hozzá Nil sk-Alto
AntiStone-t
>
>
Folyamatos fény
- Lejárt a szervizintervallum
A lámpa villog
- 20 órán belül esedékes a
szervizintervallum
- Mikroprocesszor hiba
>
>
>
Forduljon az Nil sk-Alto
márkaszervizhez
Forduljon az Nil sk-Alto
márkaszervizhez
Állítsa le a készüléket, és
forduljon az Nil sk-Alto
márkaszervizhez
> Folyamatos fény
- Túlmelegedett a
vízmelegít. A kipufogás
érzékelje (EXT-H) meg-
szakította az üzemanyag-
ellátás
- Elégtelen a vízátfolyás
- A készülék vízköves
- A vízmelegít nem lett
szervizelve
>
>
>
A készülék leáll. Hideg vízzel
használható.
Ellenrizze a vízellátást
Forduljon az Nil sk-Alto
márkaszervizhez
> Folyamatos fény
- A lángérzékel (B7)
kormos
- A gyújtás vagy az
üzemanyagrendszer
meghibásodott
>
>
>
Tisztítsa meg a lángérzékelt
(B7) (lásd a 7.2.4 fejezetben)
Forduljon az Nil sk-Alto
márkaszervizhez
Hideg vízzel használható
2)
Csak a NEPTUNE 1 esetében érvényes
302
1)
Kiegészít tartozék - modellváltozat
Az eredeti útmutató fordítása
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 Egyéb zavarok
Zavar Ok Kiküszöbölés
nem villan fel
>
Nincs bedugva a hálózati
csatlakozódugó
Dugja be a dugaszt a csatlakozóaljzatba
Ellenrizze a megfelel biztosítást (lásd a
9.4 Mszaki adatok fejezetet)
a nyomás túl alacsony
>
A nagynyomású fúvóka
elkopott
Cserélje ki a nagynyomású fúvókát.
>
A nyomásszabályozó ill.
a VarioPress-készülék
1)
túl kis nyomásra van be-
állítva
1)
A nyomásszabályozót a szabályozó-bizto-
sító blokkon fordítsa el “+” irányba, illetve
a VarioPress-forgógombot
1)
a pisztolynál
állítsa nagyobb vízmennyiségre (lásd a 4.4
fejezetet)
kimaradnak a tisztító-
szerek
>
A tisztítószer-tartály üres
Töltse fel a tisztítószer-tartályt
>
A tisztítószer-tartály el-
iszaposodott
Tisztítsa meg a tisztítószer-tartályt
>
A tisztítószer-szívócsnél
a szívószelep elszennye-
zdött
Szerelje ki a szívószelepet, és tisztítsa
meg
Elkormolódik az
égfej
>
Az üzemanyag szennye-
zdéseket tartalmaz
Értesítse az Nil sk-Alto-szervizt
>
Az ég kormoz vagy nincs
jól beállítva
Jelzőfények Lehetséges ok Teendő
> A lámpa villog
- Túlmelegedett a motor
>
>
Fordítsa a fkapcsolót „OFF”
állásba, és hagyja lehlni a
készüléket
Távolítsa el/húzza ki a hossz-
abbítót
A 3 fázisról mköd típusok
esetében fázishiba keletke-
zhet: ellenrizni kell az elek-
tromos csatlakozásokat
Forduljon az Nil sk-Alto
márkaszervizhez
> A lámpa villog
- Hibás a hmérséklet-
érzékel (B1)
>
>
>
Hideg vízzel használható
Ellenrizze a hmérséklet-
érzékel (B1) vezetékeit
Forduljon az Nil sk-Alto
márkaszervizhez
> A lámpa villog
- Hibás az áramlásérzékel
>
>
Hideg vízzel használható
Forduljon az Nil sk-Alto
márkaszervizhez
> A lámpa villog
- Túlmelegedés lépett fel
>
>
Hideg vízzel használható
Forduljon az Nil sk-Alto
márkaszervizhez
> A lámpák tesztje
- Bekapcsoláskor minden
LED kigyullad körülbelül 1
másodpercre
303
1)
Kiegészít tartozék - modellváltozat
Az eredeti útmutató fordítása
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
9 Egyebek
9.1 A gép anyagának
újrafelhasználása
Az elhasznált készüléket azonnal
tegye használhatatlanná.
1. Húzza ki a hálózati dugaszo-
lót és vágja el a csatlakozó-
vezetéket.
A készülék értékes anyagokat
tartalmaz, melyeket érdemes
újrahasznosítani. Ezért a készü-
lék ártalmatlanításakor vegye
igénybe az illetékes kommunális
hulladéklerakó szolgáltatásait.
Amennyiben kérdése van, kérjük,
forduljon a helyi önkormányzathoz
vagy a legközelebbi keresked-
höz.
Fenntartjuk magunknak a m-
szaki újításokból adódó változ-
tatások jogát.
9.2 Garancia
Garanciára és szavatosságra
vonatkozóan általános üzleti és
szállítási feltételeink érvénye-
sek.
9.3 EU megfelelési nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
Termék: Nagynyomású mosó
Típus:
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special
A berendezés kivitele megfelel az
alábbi vonatkozó előírásoknak:
Irányelv a gépekrl 2006/42/EK
Irányelv a kisfeszültség
berendezésekrl 2006/95/EK
EK EMC irányelv 2004/108/EK
EC RoHS irányelv 2011/65/EK
EC PED irányelv 97/23/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79,
EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001),
EN 61000-3-2 (2006)
Alkalmazott nemzeti szabványok és
műszaki paraméterek:
IEC 60335-2-79
A műszaki dokumentáció összeállí-
tására jogosult személy neve és címe:
Anton Sørensen
Vezérigazgató, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
A gyártó nyilatkozatának hitelesítésére
felhatalmazott személy megnevezése
és aláírása:
Anton Sørensen
Vezérigazgató, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
A nyilatkozattétel helye és dátuma: Hadsund, 05-02-2013
304
1)
Kiegészít tartozék - modellváltozat
Az eredeti útmutató fordítása
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Leírás Általá-
nos
1-22 EU
230/50/16
1-22 GB
230/50/13A
2-20 US
115/1/60/20
2-25 GB
230/1/50/13
2-25X GB
230/1/50/13
adatok Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Munkanyomás a hengerfejen
(bar)
10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9
Áramlás Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64
Áramlás Qmax (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67
Hmérséklet tmax , meleg víz
(°C)
80 80 80 80 80
Hmérséklet tmax , gz (°C) NA NA 150 150 150
Vill. V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50
teljesítményfelvétel (kW) 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9
Üzemanyagtartály (l) 17 17 17 17 17
Mosószertartály (l) 5 5 5 5 5
Zajszint 1m (dBA) 74 74 77 76 76
Visszaható erk normál
szórócsvel (10deg,) (N)
17,6 17,6 12,9 19 18,5
Vibráció ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Tömeg - csak a gép (kg) 91 91 97 97 99
Méret - csak a gép (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Biztosíték mérete (A) 16 13 20 13 13
Max. bemeneti nyomás (bar) 6 6 10 10 10
Max. bemen hmérséklet (°C) 40 40 40 40 40
Leírás Általá-
nos
2-26 EU
230/1/50/16
2-26X EU
230/1/50/16
2-26 EU Special
230/1~/50
2-26X EU Special
230/1~/50
2-30 EU Special
400/3~/50
adatok Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Munkanyomás a hengerfejen
(bar)
10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16
Áramlás Qiec (l/h) 10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60
Áramlás Qmax (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66
Hmérséklet tmax , meleg víz
(°C)
80 80 80 80 80
Hmérséklet tmax , gz (°C) 150 150 ? ? ?
Vill. V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50
teljesítményfelvétel (kW) 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8
Üzemanyagtartály (l) 17 17 17 17 17
Mosószertartály (l) 5 5 5 5 5
Zajszint 1m (dBA) 77 77 74 74 74
Visszaható erk normál
szórócsvel (10deg,) (N)
20,8 20,6 21,8 21,6 24,6
Vibráció ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Tömeg - csak a gép (kg) 97 99 97 99 97
Méret - csak a gép (mm) 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Biztosíték mérete (A) 16 16 16 16 16
Max. bemeneti nyomás (bar) 10 10 10 10 10
Max. bemen hmérséklet (°C) 40 40 40 40 40
9.4 Műszaki adatok
305
1)
Kiegészít tartozék - modellváltozat
Az eredeti útmutató fordítása
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Leírás Általá-
nos
2-30X EU Special
400/3~/50
2-30 US 220-
240/1/60/20
2-33 EU 400/3/50 2-33X EU
400/3/50
2-33 NO 230-
400/3/50
adatok Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Munkanyomás a hengerfejen
(bar)
10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17
Áramlás Qiec (l/h) 10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63
Áramlás Qmax (l/h) 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69
Hmérséklet tmax , meleg víz
(°C)
80 80 80 80 80
Hmérséklet tmax , gz (°C) ? 150 150 150 150
Vill. V/Ph/Hz +/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50
teljesítményfelvétel (kW) 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1
Üzemanyagtartály (l) 17 17 17 17 17
Mosószertartály (l) 5 5 5 5 5
Zajszint 1m (dBA) 74 77 80 80 80
Visszaható erk normál
szórócsvel (10deg,) (N)
24,8 25,6 27,1 26,3 27,1
Vibráció ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Tömeg - csak a gép (kg) 99 97 97 99 97
Méret - csak a gép (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Biztosíték mérete (A) 16 20 16 16 26/16
Max. bemeneti nyomás (bar) 10 10 10 10 10
Max. bemen hmérséklet (°C) 40 40 40 40 40
Leírás Általá-
nos
2-33X NO 230-
400/3/50
2-41 EU 400/3/50 2-41X EU
400/3/50
adatok Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Munkanyomás a hengerfejen
(bar)
10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19
Áramlás Qiec (l/h) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73
Áramlás Qmax (l/h) 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78
Hmérséklet tmax , meleg víz
(°C)
80 80 80
Hmérséklet tmax , gz (°C) 150 150 150
Vill. V/Ph/Hz +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50
teljesítményfelvétel (kW) 4,1 5,1 5,1
Üzemanyagtartály (l) 17 17 17
Mosószertartály (l) 5 5 5
Zajszint 1m (dBA) 80 81 81
Visszaható erk normál
szórócsvel (10deg,) (N)
26,3 32,9 32,0
Vibráció ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5
Tömeg - csak a gép (kg) 99 97 99
Méret - csak a gép (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Biztosíték mérete (A) 26/16 16 16
Max. bemeneti nyomás (bar) 10 10 10
Max. bemen hmérséklet (°C) 40 40 40
306
1)
Kiegészít tartozék - modellváltozat
Az eredeti útmutató fordítása
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Leírás Általá-
nos
2-25 KR
220/1/60/15
2-40 EXPT
220,440/3/60
2-40X EXPT
220,440/3/60
2-40 JP
200/3/50/20
2-40 JP
200/3/60/20
adatok Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Munkanyomás a hengerfejen
(bar)
10% 125 +13/-13 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19
Áramlás Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73
Áramlás Qmax (l/h) 600 +60/-60 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78
Hmérséklet tmax , meleg víz
(°C)
80 80 80 80 80
Hmérséklet tmax , gz (°C) 150 150 150 150 150
Vill. V/Ph/Hz +/-6% 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60 200/3~/50 200/3~/60
teljesítményfelvétel (kW) 3,2 5,7 5,7 5,0 5,8
Üzemanyagtartály (l) 17 17 17 17 17
Mosószertartály (l) 5 5 5 5 5
Zajszint 1m (dBA) 77 81 76/76 81 81 81
Visszaható erk normál
szórócsvel (10deg,) (N)
20,0 32,7 31,8 31,3 31,3
Vibráció ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Tömeg - csak a gép (kg) 97 97 99 97 97
Méret - csak a gép (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000
Biztosíték mérete (A) 15 20 20 20 20
Max. bemeneti nyomás (bar) 10 10 10 10 10
Max. bemen hmérséklet (°C) 40 40 40 40 40
307
1)
 /   
   
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Съдържание
Символи, с които се обо-
значават инструкциите
1 Важни инструкции за
безопасност
2 Описание
3 Преди стартиране на
пароструйката
4 Управление /
Работа
5 Приложения и
методи
6 След използване на
уреда
7 Поддръжка
8 Отстраняване на
неизправности
9 Допълнителна
информация
........................................................................................308
........................................................................................308
2.1  .............................................................312
2.2   .................................................................312
3.1    ........................................313
3.2   ..............................................................313
3.3       .................313
3.4     .................................. 314
3.5       ..................314
3.6    ......................................315
3.7   ...................................................... 315
3.8  -    ............................315
4.1   .........................................316
4.2  .............................................................................316
4.3   
(  Vario Press) .....................................317
4.4     .........................318
5.1  .............................................................................319
5.2      ...........................320
6.1     
 ...................................................................322
6.2      
 ..........................................................322
6.3 NEPTUNE 1     
( 0°C) ..........................................................................322
6.4 NEPTUNE 2     
( 0°C) ..........................................................................323
6.5    ................................ 323
7.1    ........................................................324
7.2    ..............................................324
8.1    ....................................................325
8.2   ......................................................327
9.1    .....................................328
9.2  ..........................................................................328
9.3     ...................................328
9.4   ...........................................329
308
1)
 /   
   
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1 Важни инструкции за безопасност
Символи, с които се
обозначават инструкциите
 
 ,
 -
 -
   
   
.
За вашата собствена безо-
пасност
    -

    
,   -
  
  

  
 
    

     
     
  

ВНИМАНИЕ!
    -
    ,
    .
   -
   , ,
  
,   -
.
  , -
   
 .
  -
,   
    
.
   -
      
 ,   
  .  -
    
.
    -
  
    -
  -
     
,    
.   -
    
   .
Обща информация
  -
   
 .
  
  
   -
,   
,  
  
 .
   -
  .
  
  -
.
Транспортиране
  -
   -
,    
 
  -
.   .
   -
   0°C,
  
   
 (  6).
Преди стартиране на уреда
за почистване
    -
   
   ,
 , -
    -
   
.
    
  -
  
    
   
 .  -
    ,
  .
, -
  -
,  -
   ,
   
  ,  
   .
   -
  -
  
 , -
   
,    
 
 
.
 -
 
 
 
   -
 .
309
1)
 /   
   
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
   
,     
  -
.
  
   -
    -
  . -
  
  
 .
   -
,  
 -
     -
   
    
 .
ВНИМАНИЕ!
 
    -
.   -
   ,   
  .
  
 -
     -
.
  -
 ,  -
   :

 
m

<16 A <25 A
 20
ø1,5
mm²
ø2,5 mm²
20  50
ø2,5
mm²
ø4,0 mm²
   -
  
,  -
  .
 ,   -
,   -
 , 
  -
 
.
  -
     
  
 IEC 60364
,   -
 .
 
   
   -
,   
  
    30 mA
  30 ms,
   -
  .
 ,  
    -
   (.
, )  -
  
  .
   ,
  , 
.  . -
  
  
,    -
.
   
   
 .
  -
  
   
  .
 -
 , -
    -
  ,  -
  
!
   -
  .  
,    ,
   
   .
Връзка с водоизточник
 
 /
  
-
   -
   
  -
   
    
 BA,  EN 60335-2-
79.    
 ,  
    
  . -
    -
   
  -
   - 6 -
 (  3/4
),     -
   
.  
   (-
     
 ), 
    -
.   -
   
   -
.
  BA -
,    
.
Действие
    
 .
  
 (.  
,   -
).
  
    -
 (   -
 ).
ВАЖНО!
   
  -
,   
  -
.   
  
   
  .
ВНИМАНИЕ!
   -
   EL 
 .  
   -
  (. ), 
     .
    
  -
    
 ,   
   
 , 
 -
   -
“,    
310
1)
 /   
   
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
,  -
   
    
.
   
 , 
 
  
    -
 .  ,
     
   
 .
  

    ,
    -
    .
 ,   
    -
    .
ВНИМАНИЕ!
  -
 ,  
   
  
  150°C.
ВНИМАНИЕ!
   -
 -
 . 
   -
.
 , 
   
  . 
 ,   
  .
Електрическо оборудване
ВНИМАНИЕ!
   -
  :
   
    -
.
  
   
.
 
  ,  -
   
 0,15   -
, 
  
   -
.
Поддръжка и ремонт
ВНИМАНИЕ!
  
   
   
.
  -
  , -
  .
  -
    Nilfisk-
ALTO.
   -
   -

.
  -
    -
   Nilfisk-ALTO
   .
   
  -
.
ВНИМАНИЕ!
   -
,  
    
. 
     -
 ,  
!
   
    -
,   
     
.
   
  Nilfisk-ALTO  -
  -
     
  !
Тестване
   -
  ,
 “. -
    -
    -
  
   -
   , -
  (BGV D15)“ -
  ,   -
  12 ,  -
 .
   
  -

,   
  
 , -
  
 .  -
,    
 ,   -
  
     -
.    -
   
 
 
 .
 
   
   ,
  -
  Carl Heymanns Verlag
KG, Luxemburger Strasse 449,
50939 Cologne   -
   -
.
   -
,   , 
 
§ 9    
   -
   
.
Предпазни устройства
  -
    
   -
   
  ,  
  
.
   
 , -
    -
  .
 
  .
  
  -
   
.  
   .
  
   -
 .
311
1)
 /   
   
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Предупреждение
  
    
.
 , -
 , 
   -
   -
, . ,
 .
   -
  -
 ,  FFP
2,  -.
312
1)
 /   
   
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
2 Описание
2.1 Предназначение   -
  
.    
   -
 , ,
,  -
 .
  -
    -
,  
.
 5  
   -
   
.
  -
   
 . -
    
  
  ,
    
  .
NEPTUNE 1   -
  .
2.2 Работни части 1.    
 
1)
2.  
  

3.   
4.   
5.  
6.   

7.    
 
8.   
9.   
 
10.    
  
   

11.  
12.    ON
(.)
13.    
14. Nilfisk-ALTO AntiStone 

1)
15.   
/
16.   
17.   
  
18.  
19.   
20.    

1)
   
 .
313
1)
 /   
   
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
0
300
CUT OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
3 Преди стартиране на пароструйката
3.1 Регулиране на
пароструйката
   ,
 , 
   
  ( )
   
. 
    -
    -
,  
  -
 . 
,   -
  
  .
 Nilfisk-ALTO -
  
  
   
 .  
   140
(450 )  -
   -
     -
.
Ако вашето местоположение
е по-високо от 1200 м (3900
фута) надморска височина,
може да се наложи допълни-
телно настройване на горел-
ката, за да се осигури пра-
вилна работа и икономия
на гориво. За да получите
помощ, свържете се с вашия
дилър или Nilfisk-ALTO.
3.2 Преди употреба 1.   
 , -
   -
  .
2.  
,   
 .
3. ,   
   -
,   
 10
o
 
.
3.3 Пълнене на
резервоара за миещ
препарат
1)
1.   
  -
  -
.
   
9.4  
. 10
°
314
1)
 /   
   
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.4 Напълнете
резервоара за гориво
ЗАБЕЛЕЖКА!
При температури под 8° C, ко-
телното гориво започва да се
втвърдява (утаяване на пара-
фина). Това може да доведе до
затруднения при стартирането
на горелката. Преди настъп-
ването на зимния период доба-
вете или подобрител против
замръзване (наличен в търгов-
ската мрежа) към горивото, или
използвайтезимендизел.
  :
  
  ,  -
, DIN 51603-1 ( -
)    EN
590 (   7 %
 ).
  EN 590 (
 7 %  )
   ,  
  -
:
   -
   -
: 1 .
   
  
Nilfisk-ALTO   -
,   
    6
.
  EN 590 
   
  
  0°C.
     -
  EN 590  -
 .
    
.
   
9.4  
   
    -

   
3.5 Свързване на маркуча
за високо налягане
1.   
   -
   
     -
.
1)
315
1)
 /   
   
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.6 Свързване към
водоизточника
1.   -
  ,  
 
   -
 .
2.    -
   -
.
3.    .
ЗАБЕЛЕЖКА!
За количеството вода и водно-
то налягане, вижте глава 9.4
Технически данни.
При лошо качество на водата
(замърсяване с пясък и пр.) пре-
поръчваме към машината да се
монтира филтър за фино пре-
чистване на водата.
Препоръчваме използване на
подсилен маркуч с армировка от
плат, с мин. диаметър 3/4" (19
мм).
3.7 Електрическа връзка
   -
   
1)
:
  -
  
    -
  -
 . 
  
    
.
ВНИМАНИЕ!
    
:
1.    
  
  -
.
   
   
 -
.
1.   
  1.
2.   -
.
3.8 Антифриз - преди
първо използване
  -
 ,   
  .
400V 400V
230V
230V
  -
   
( 5 )  
.
2%
3%
4%
316
1)
 /   
   
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4 Управление / Работа
4.1 Включване на
пароструйката
1.   -
 
„Cold Water“ ( )
(A).
  
  -
  
 .
  
.
2.   
 

3.     -
 , 
  
ЗАБЕЛЕЖКА!
Винаги отстранявайте мръсо-
тията от муфата, преди свърз-
ване на накрайника за пръскане
към пръскащия пистолет.
A
C
B
4.2 Връзки
4.2.1 Свързване на
накрайника за
пръскане към
пръскащия пистолет
1.    -
   -
 (A)  
.
2.    -
    -
  (B) -
   
 .
3.   -
   ( 
),   
  
0
A
B
4.2.2 Работа с топла вода
(до 100°C)
ВАЖНО!
При уред с макара за маркуч:
В режим за работа с гореща
вода, развийте напълно
маркуча за високо налягане от
макарата, тъй като в противен
случай макарата може да
се изкриви вследствие на
въздействието на топлината.
1.   -
 
„Hot Water“ ( )
(B)  -
   

2.   -
  
   .
   :
   -
 ,  
 
  ( 
 6.1)
317
1)
 /   
   
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
 .
1.  
   
 (  
).
2.  .
3.   
   
  -
   (-
  
).
4.   -
 
„Hot Water“ -  .
5.  
( 100°C).
BAR
4.2.3 Работа с пара (над
100°C)
1)
Когато работите в
режим с пара, се пазете
от горещата вода и от
изпускане на пара с
температура до 150°C.
4.3 Регулиране на наляга-
нето (пръскащ пистолет
Vario Press)
1)
1.   
Vario,    -
   -
.
2.   ,
    -
 .
От гледна точка на безопасността, по
време на работа никога не привързвай-
те или не застопорявайте спусъка на
пръскащия пистолет в отворено по-
ложение. Спусъкът трябва да може да
се отпусне да се затвори безпрепят-
ствено, спирайки по този начин прито-
ка на вода.
318
1)
 /   
   
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.4 Използване на почистващи препарати
0
2%
1%
3%
4%
ВНИМАНИЕ!
Не допускайте почистващият пре-
парат да засъхва върху повърхност-
та за почистване. Тази повърхност
може да се повреди.
При специални приложения, (напр.
дезинфекциране), точната концен-
трация на детергента трябва да
бъде определена чрез използването
на мерителен съд. За изходния воден
дебит на машината виж раздел 9.4
Технически данни.
NEPTUNE 1
    -
   -
,  
   
  :
1.  
  -
  
.
2.  
    
FlexoPowerPlus 
„CHEM“ .
3.   -
    
  
  .
4.  
 
 „ I “.
5.  
.
NEPTUNE 2
1.   -
  
  
.
2.  , -
    .
3.    -
   -
,  
  .
   
   .
319
1)
 /   
   
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5 Приложения и методи
5.1 Методи
        
 ,      
,  .     -
      
   .     .
5.1.1 Овлажняване
(накисване)
        
     .  
     - 
.        -
        
.     
  15 ,      .
        -
 .
    ()   
    (    
),       
 .      
, ,    ,    -
,       
  .   
  ,    ,     -
     .
5.1.2 Почистващ препарат и
пяна
5.1.3 Температура    -  - .
 , ,       -
 - .      
  60°C.    
   -   70°C,    
  80°C - 90°C.
5.1.4 Механично
въздействие
        -
   .  
       
   .
5.1.5 Силна водна струя
или струя под високо
налягане
    - ,  
  .     
  .      100   
      (  ). -
  -     -
.
320
1)
 /   
   
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.2 Превозно средство
Задача Аксесоари Метод
  -

 
 
 
  -
  

 
 
 
Sapphire
Super Plus
 
Allosil
RimTop
1.      
   ,   
  .    
.     ,
     
Allosil,       
.,    - 
     .
     5 
 .   
     RimTop.
2.  ,   -
   .   
   .  
    . -
 ,       
.      
     
.    
       
       
.
3.  -   
  - ,    
.
4.   ,   
,       -
.
5.2 Някои типични задачи за почистване
5.2.1 Селско стопанство
Задача Аксесоари Метод


 
, 
.

  -
 
  

Powerspeed
   -

 

Alkafoam
-

DES 3000
1.     -
 (  )   15 .
2.     -
      -
.      
 .
3.      ,
     -
 - ,    .
4.     
,     . 
 DES 3000 ,  
   .


 .
 
 

Powerspeed
 
  -
  

1.      
   ,   
  .    
.
2.  ,   -
   .   
   .  
    .
3.  -   
  - ,    
.
321
1)
 /   
   
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.3 Сгради и оборудване
Задача Аксесоари Метод
 -

 -

  
 -

 
  
 
 
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam

DES 3000
1.      
.    .
     
.     30 -
,     
- .
2.  ,   -
   .  
.     -
     
 .     
     
    .
3.   DES 3000 ,
     .
    , 
  ,    
 ,       -
   .
   , ,  -
       
  .
 
 -
 

 
 
1.      -
    .
2.      
 .
3.    
   . ,  .  
.
      ,       ,
  .       . -
     Nil sk-ALTO  -      .
322
1)
 /   
   
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.1 Изключване на
пароструйката
и откачане на
захранването
6 След използване на уреда
6.2 Навиване на
захранващия кабел
и съхранение на
принадлежностите
   -
,   -
  -
   
.
   -
  .
1.    .
2.  
  
 ,   -
   
.
3.   -
 
OFF“ (ИЗКЛ).
4.   
 .
5.   
 , -
   -
 .
6. 

  
.
7.    
 .
6.3 NEPTUNE 1
Съхранение на уреда
за почистване (под
0°C)
 
   -
    -
,  :
1.   
   .
2.   -
    -
.
3.   
.
4.  
 
 „Cold Water“ -
 .
5.  
.
6.    
 
 - .
7.    -
,  -
    
 .
8.  
  
.
9.   
   .
10.  
 -
 .
11.    -
  , -
   
   -
 ,  
   -
 .
323
1)
 /   
   
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.5 Транспортиране на
пароструйката
   
   
  
.
  
  
 (B).
Имайте предвид риска от про-
тичане на вода по време на рез-
ки силни движения по време на
транспортиране.
B
B
6.4 NEPTUNE 2
Съхранение на уреда
за почистване (под
0°C)
 
   -
    -
,  :
1.    -
   -
.
2.   
.
3.  
 
 „Cold Water“ -
 .
4.  
.
5.   (A)
6.   -
 ( 5 -
)   .
7.    
 
 - .
8.    -
,  -
    
 .
9.  
  
.
10.  .
11.   -

12.    ,
 
  -
  -
.
13.    -
  ,
   
   -
.
A
324
1)
 /   
   
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7.2.4 Пламъчен сензор
1)
7 Поддръжка
7.1 План за поддръжка
  
   -
.
7.2 Дейности по
поддръжката
7.2.1 Водни филтри
   
 ,    
   
 .
1.   
  
 .
2.    -
.
3.   
  

7.2.2 Обслужване на
горивния филтър
1.    -

2.   -
.
3.   

4.  
/ -
  
   -

7.2.3 Изпразване на
резервоара за гориво
1.  
2.  
3.   
 
4.  
 
1.   
  .
2.  ,  
 , 
  -
    -
 .
325
1)
 /   
   
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 Отстраняване на неизправности
8.1 Показания на дисплея
Светоиндикатори Причина Отстраняване
>
>
 
-    
 
-   
-    
 
 
-   
 
-   
   
 
 
  
VarioPress
1)

   

-  
  
-   

-    
  
, 
 

-   -

3)
>   
   SDR
„0“
 
  „OFF“
(„.“)  -
  
/ -
 
>  
-    
>
>
 
  
 
>  
-    Nil sk-
ALTO AntiStone
1)
>   
 Nil sk-ALTO AntiStone
>
>
 
-  
 
 
-   
 
 20 
-   -

>
>
>
    
Nil sk-ALTO
    
Nil sk-ALTO
  
3)
  NEPTUNE 1.      NEPTUNE
2   .
326
1)
 /   
   
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Светоиндикатори Причина Отстраняване
>  
-   -

 
  „OFF“
(".")  -
  
/ -
 
 
     3

1)
: -  -
 
    
Nil sk-ALTO
>  
-    
 (B1)
>
>
>
  
 
   -
   (B1)
    
Nil sk-ALTO
>  
-   
>
>
  
 
    
Nil sk-ALTO
>  
-  - 
>
>
  
 
    
Nil sk-ALTO
>    -
 
-  , 
  
 1 
Светоиндикатори Причина Отстраняване
>  
-  
 
 
(EXT-H) 
  
-  

-  
  
-   

>
>
>
  .
  
 
 
    
Nil sk-ALTO
>  
-    (B7)
  
-  
 
 
>
>
>
   -
 (B7) (  7.2.4.)
    
Nil sk-ALTO
  
 
327
1)
 /   
   
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 Други неизправности
Неизправност Причина Отстраняване
 
>
   
 

  .
  (
 9.4.  ).
  
>
    -

 
>
  
   
   
VarioPress
1)
 
   
1)
.
   
     -
    
(+)    
 VarioPress
1)
 -
  (  4.4)
 
  
 
>
  ,
  
  
    -
    -
   
   , -
    
   .
    -

>
   -
 
  
>
  
 
   

>
  
    
   
  .
  
>
 
     Nil sk-
ALTO
>
  -

328
1)
 /   
   
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1.  -
   
 .
  -
 ,  -
  .  
   
  .
  -
    -
    --
  -
.
9.2 Гаранция
   -
    -
  .  
  
.
  -
,    
 
 ,   -
  . -
  ,
    
 .
9 Допълнителна информация
9.1 Рециклиране на
пароструйката    -
,  -
 ,   
 
9.3 ЕС декларация за съответствие
Декларация за съответствие на ЕС
Изделие: 
Тип:
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special
Конструкцията на уреда съответства
на следните съотносими разпоред-
би:
    2006/42/EC
    2006/95/EC
    
2004/108/EC
   
2011/65/EC
   ,   
97/23/E
Приложени хармонизирани стан-
дарти:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79,
EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001), EN 61000-3-2 (2006)
Приложени национални стандарти и
технически спецификации:
IEC 60335-2-79
Име и адрес на
лицето, упълно-
мощено да състави техническото
досие:
  [Anton Sørensen]
 ,   EAPC
Nil sk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605  [Brøndby]
Идентификация и подпис на лицето,
упълномощено да съставя деклара-
цията от името на производителя:
  [Anton Sørensen]
 ,   EAPC
Nil sk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605  [Brøndby]
Място и дата на съставяне на декла-
рацията:
ac, 26-02-2013 .
329
1)
 /   
   
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Описание Обща
инфор-
мация
1-22 EU
230/50/16
1-22 GB
230/50/13A
2-20 US
115/1/60/20
2-25 GB
230/1/50/13
2-25X GB
230/1/50/13
Данни Тол. (±) Ном.+ Тол./-
Тол.
Ном.+ Тол./-
Тол.
Ном.+ Тол./-
Тол.
Ном.+ Тол./-
Тол.
Ном.+ Тол./-
Тол.
 P.   
 (bar)
10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9
 Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64
 Qiec (l/h) 10% 600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67
 tmax,  
(°C)
80 80 80 80 80
 tmax,  (°C)     150 150 150
. V//Hz +/-6% 230/1  .
/50
230/1 
.
/50
115/1 
./60
230/1  .
/50
230/1  .
/50
   (kW) 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9
   (l) 17 17 17 17 17
   (l) 5 5 5 5 5
   1 m (dBA) 74 74 77 76 76
    
  (10 ,)
(N)
17,6 17,6 12,9 19 18,5
 ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
 -   ()9191979799
 -   () 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
   ()16 13 20 13 13

.    (bar) 6 6 10 10 10
.   
(°C)
40 40 40 40 40
Описание Обща
инфор-
мация
2-26 EU
230/1/50/16
2-26X EU
230/1/50/16
2-26 EU Special
230/1 фаза
пром.ток/50
2-26X EU Special
230/1 фаза
пром.ток/50
2-30 EU
Special
400/3 фаза
пром.ток/50
Данни Тол. (±) Ном.+ Тол./-
Тол.
Ном.+ Тол./-
Тол.
Ном.+ Тол./-
Тол.
Ном.+ Тол./-
Тол.
Ном.+Тол./-
Тол.
 P.   
 (bar)
10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16
 Qiec (l/h) 10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60
 Qiec (l/h) 10% 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66
 tmax,  
(°C)
80 80 80 80 80
 tmax,
 (°C) 150 150 ? ? ?
. V//Hz +/-6% 230/1  .
/50
230/1 
./50
230/1  .
/50
230/1  .
/50
400/3 
./50
   (kW) 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8
   (l) 17 17 17 17 17
   (l) 5 5 5 5 5
   1 m (dBA) 77 77 74 74 74
    
  (10 ,)
(N)
20,8 20,6 21,8 21,6 24,6
 ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
 -   (
)9799979997
 -   () 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
   ()16 16 16 16 16
 .    (bar) 10 10 10 10 10
.   
(°C)
40 40 40 40 40
9.4 Технически
характеристики
330
1)
 /   
   
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Описание Обща
инфор-
мация
2-30X EU Special
400/3 фаза
пром.ток/50
2-30 US 220-
240/1/60/20
2-33 EU 400/3/50 2-33X EU
400/3/50
2-33 NO 230-
400/3/50
Данни Тол. (±) Ном.+ Тол./-
Тол.
Ном.+ Тол./-
Тол.
Ном.+ Тол./-
Тол.
Ном.+ Тол./-
Тол.
Ном.+ Тол./-
Тол.
 P.   
 (bar)
10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17
 Qiec (l/h) 10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63
 Qiec (l/h) 10% 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69
 tmax,  
(°C)
80 80 80 80 80
 tmax,  (°C) ? 150 150 150 150
. V//Hz +/-6% 400/3  .
/50
-220-240/1 
./60
400/3 
.
/50
400/3  .
/50
-230-400/3 
./50
   (kW) 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1
   (l) 17 17 17 17 17
   (l) 5 5 5 5 5
   1 m (dBA) 74 77 80 80 80
    
  (10 ,)
(N)
24,8 25,6 27,1 26,3 27,1
 ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
 -   ()9997979997
 -   () 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
   () 16 20 16 16 26/16
 .   
(bar) 10 10 10 10 10
.   
(°C)
40 40 40 40 40
Описание Обща
инфор-
мация
2-33X NO 230-
400/3/50
2-41 EU 400/3/50 2-41X EU
400/3/50
Данни Тол. (±) Ном.+ Тол./-
Тол.
Ном.+ Тол./-
Тол.
Ном.+ Тол./-
Тол.
 P.   
 (bar)
10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19
 Qiec (l/h) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73
 Qiec (l/h) 10% 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78
 tmax,  
(°C)
80 80 80
 tmax,  (°C) 150 150 150
. V//Hz +/-6% -230-400/3 
./50
400/3 
./50
400/3 
./50
   (kW) 4,1 5,1 5,1
   (l) 17 17 17
   (l) 5 5 5

  1 m (dBA) 80 81 81
    
  (10 ,)
(N)
26,3 32,9 32,0
 ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5
 -   ()999799
 -   () 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
   () 26/16 16 16
 .    (bar) 10 10 10
.   
(°C)
40 40 40
331
1)
 /   
   
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Описание Обща
инфор-
мация
2-25 KR
220/1/60/15
2-40 EXPT
220,440/3/60
2-40X EXPT
220,440/3/60
2-40 JP
200/3/50/20
2-40 JP
200/3/60/20
Данни Тол. (±) Ном.+ Тол./-
Тол.
Ном.+ Тол./-
Тол.
Ном.+ Тол./-
Тол.
Ном.+ Тол./-
Тол.
Ном.+ Тол./-
Тол.
 P.   
 (bar)
10% 125 +13/-13 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19
 Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73
 Qiec (l/h) 10% 600 +60/-60 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78
 tmax,  
(°C)
80 80 80 80 80
 tmax,  (°C) 150 150 150 150 150
. V//Hz +/-6% 220/1 
.
/60
220-440/3 
./60
220-440/3 
./60
200/3 
./50
200/3  .
/60
   (kW) 3,2 5,7 5,7 5,0 5,8
   (l) 17 17 17 17 17
   (l) 5 5 5 5 5
   1 m (dBA) 77 81 76/76 81 81 81
    
  (10 ,)
(N)
20,0 32,7 31,8 31,3 31,3
 ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
 -   ()9797999797
 -   () 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000
   ()15 20 20 20 20
 .    (bar) 10 10 10 10 10
. 
 
(°C)
40 40 40 40 40
332
1)
     
    
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Содержание
Îáîçíà÷åíèÿ
1 Важные указания по
технике безопасности
2 Описание
3 Перед вводом в
эксплуатацию
4 Обслуживание /
эксплуатация
5 Области применения
и методы работы
6 После окончания
работ
7 Техническое
обслуживание
8 Устранение
неисправностей
9 Прочее
........................................................................................329
........................................................................................329
2.1  .....................................................................331
2.2   ........................................................332
3.1  ........................................................................332
3.2   ..................................................332
3.3   
1)
......................................332
3.4    .............................................333
3.5     ................333
3.6     ...........................333
3.7   .....................................334
3.8   ................................................334
4.1   ............................................................ 334
4.2 Ñîåäèíåíèÿ ......................................................................334
4.3   
  Variopress
1)
.....................335
4.4    ..................................336
5.1 Îáùàÿ èíôîðìàöèÿ .......................................................... 337
5.2 Òèïîâûå çàäà÷è ÷èñòêè .....................................................337
6.1      ..339
6.2    
    ......339
6.3 NEPTUNE 1  (  ) 339
6.4 NEPTUNE 2  (  ) 340
6.5   .............................................340
7.1    ................................. 341
7.2     ......................341
8.1     ...............................342
8.2   ...........................................................343
9.1 Óòèëèçàöèÿ ìîéêè .............................................................344
9.2 Ãàðàíòèÿ ...........................................................................344
9.3     ..............344
9.4   ....................................................... 345
333
1)
     
    
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1 Ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè
Îáîçíà÷åíèÿ
Èíñòðóêöèè ïî
áåçî
ïàñíîñòè
â äàííîì
ðóêîâîäñòâå,
êîòîðûå íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü
äëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ
íåñ÷àñòíîãî ñëó÷àÿ.
В целях Вашей безопасно-
сти
  
-  
 , 
 
  
 
-  
   -

-   

-  
  
 
ВНИМАНИЕ!
   
  ,  
 .
   
, , 
 
   .
 , 
 .
Íå íàïðàâëÿéòå ñòðóþ íà ñåáÿ
èëè äðóãèõ ëþäåé äëÿ ìûòüÿ
îäåæäû èëè îáóâè.
Ïîýòîìó ðàñïûëèòåëü íóæíî
êðåïêî äåðæàòü îáåèìè ðóêàìè.
Ðèñê òðàâìû!  
  
Âî âðåìÿ ðàáîòû íà
ðàñïûëèòåëüíîå óñòðîéñòâî
äåéñòâóåò ñèëà òäà÷è, à òàêæå
ìîìåíò , åñëè ðàñïûëèòåëü
äåðæèòñÿ ïîä óãëîì.
Îáùèå ïîëîæåíèÿ
Èñïîëüçîâàíèå ìîå÷íîé
ìàøèíû ðàçðåøåíî â
ðàìêàõ äåéñòâóþùåãî
çàêîíîäàòåëüñòâà.
 äîïîëíåíèå ê èíñòðóêöèè
ïîëüçîâàòåëÿ è îáÿçàòåëüíûì
ïðàâèëàì òåõíèêè áåçîïàñíîñòè
íåîáõîäèìî èçó÷èòü ìåñòíûå
ïðàâèëà áåçîïàñíîé ðàáîòû (ïðè
íàëè÷èè).
Ëþáîé ìåòîä ðàáîòû,
ïîäâåðãàþùèé îïàñíîñòè ëþäåé
èëè îáîðóäîâàíèå, çàïðåùåí.
  
   
-
.
Транспортировка
  
 
  -
   -
  
.
   
  -
    0
°,   -
  
,    6.
Ïîäãîòîâêà ê ðàáîòå

 3- -
   -
,  
   -
 3- 
.
   -
  -
   
   
,   -
  -
.  
,
 -  
 .
  , 
   
  .
  -
  
  
  .
(ïîâðåæäåíèå êàáåëÿ ìîæåò
âûçâàòü ïîðàæåíèå ýë.òîêîì!).
   -
,  
   
,  
 
-
 .
ВНИМАНИЕ!
  -
  
  .
  -
   
 
 .
Ýòîò ñèìâîë
âûäåëÿåò
ïîäñêàçêè
ïîâûøàþùèå
ïðîèçâîäèòåëüíîñòü è
óïðîùàþùèå ðàáîòó ñ
àïïàðàòîì.
Ïåðåä èñïîëüçîâ
àíèåì ìîå÷íîé
ìàøèíû îáÿçàòåëüíî
ïðî÷òèòå äàííîå
ðóêîâîäñòâî è
âñåãäà äåðæèòå åãî â ïðåäåëàõ
äîñÿãàåìîñòè.
Ýòîò ñèìâîë
óêàçûâàåò íà
èíñòðóêöèè ïî
áåçîïàñíîñòè
êîòîðûå
ïðåäîòâðàùàþò ïîâðåæäåíèå
ìàøèíû èëè ïîâûøàþò åå
ïðîèçâîäèòåëüíîñòü.
334
1)
     
    
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
   -
   -
  
 .
Åñëè èñïîëüçóåòñÿ
óäëèíèòåëüíûé êàáåëü,
íåîáõîäèìî ñëåäèòü çà
ìèíèìàëüíî äîïóñòèìûì
ñå÷åíèåì ïîñëåäíåãî:
Äëèíà
êàáåëÿ
Ñå÷åíèå
<16 A <25 A
äî20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
Îò 20 äî 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Ïðîâåðüòå ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì
ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè, ÷òîáû
ïèòàþùåå íàïðÿæåíèå,
óêàçàííîå íà òàáëè÷êå ñ
ïàðàìåòðàìè ìîå÷íîé ìàøèíû
ñîîòâåòñòâîâàëî íàïðÿæåíèþ
ïèòàþùåé ñåòè.
  -
  
-
  
60364  -
.
 
 

-    -
 , 
 ,
  
 30  
30 ,
-    
.
Íå ðàáîòàéòå ñ ìîéêîé, êîãäà
ðÿäîì íàõîäÿòñÿ äðóãèå ëþäè
áåç çàùèòíîé îäåæäû.
Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ñìûòûå
îïàñíûå âåùåñòâà
(íàïðèìåð, àñáåñò èëè íåôòü) íå
çàãðÿçíÿëè îêðóæàþùóþ ñðåäó.
   
-
,   -
    -
   
 .  -
  
  
  
 ,
 .
Íåäîïóñòèìî òÿíóòü çà øëàíã
âûñîêîãî äàâëåíèÿ äëÿ
ïåðåâîçêè àïïàðàòà.
Ìàêñèìàëüíå äîïóñòèìûå
ðàáî÷èå òåìïåðàòóðà è
äàâëåíèå íàíåñåíû íà øëàíãå.
Õðàíèòü ìîéêó íåîáõîäèìî ïðè
òåìïåðàòóðå âûøå 0°Ñ  -
 !
Íèêîãäà íå âêëþ÷àéòå
àïïàðàò áåç âîäû. Äàæå
êðàòêîâðåìåííîå îòñóòñòâèå
âîäû ïðèâîäèò ê ñåðüåçíîìó
ïîâðåæäåíèþóïëîòíèòåëåé
ïîìïû.
Подключение к водопровод
 -
 -
 
 -
  -
 
  
  -
  -
 ( BA 
 EN 60335-2-
79).   
   -
,    -
.   
  -
  
   -
  6  (-
  ¾ )
  
 .  
  (-
,   -
)   
. 
   -
 
  -
.
  
 BA   
 .
Эксплуатация
   
  
   -
.
    -
  ,
  -
 . -
  
   
  
 .
ОСТОРОЖНО!
   -
  EL  -
 .
  -
  (. ),
    -
 .
28_  
   
  -
   
  ,
   
,   -

  ( 
  -
   -
 
- TRbF).
  
 
 
  -
 .  
  
 .
  -
  -
  
 -
 .   
  
.
ВНИМАНИЕ!
 
  
  150°C
    -

ВНИМАНИЕ!
   -
  -
.  
.  .
   ,
    -
   .
  , 
 .
335
1)
     
    
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Электрическое оборудование
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
Íå íàïðàâëÿéòå ñòðóþ íà
ýëåêòðè÷åñêîå îáîðóäîâàíèå .
Îïàñíî äëÿ æèçíè! Îïàñíîñòü
êîðîòêîãî çàìûêàíèÿ!
  -
  
.   -
  (
  ),
 0,15 ,  
.  
  -
 .
Îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
Âñåãäà îòêëþ÷àéòå ñèëîâîé
êàáåëü îò ðîçåòêè ïåðåä ÷èñòêîé
èëè îáñëóæèâàíèåì ìîéêè.
Âûïîëíÿéòå òîëüêî òå îïåðàöèè ïî
îáñëóæèâàíèþ, êîòîðûå îïèñàíû
â èíñòðóêöèè. Èñïîëüçóéòå òîëüêî
îðèãèíàëüíûå çàï÷àñòè Nilfisk-
ALTO.
Íå âíîñèòå íèêàêèõ
òåõíè÷åñêèõ èçìåíåíèé â
êîíñòðóêöèþ ìîå÷íîé ìàøèíû.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
Øëàíãè âûñîêîãî äàâëåíèÿ,
ñîåäèíèòåëè è êðåïåæè
âàæíû äëÿ áåçîïàñíîé
ðàáîòû ñ ìîéêîé. Èñïîëüçóéòå
òîëüêî ñåðòèôèöèðîâàííûå
ïðîèçâîäèòåëåì ÷àñòè!
Ïîæàëóéñòà, ïðåäîñòàâüòå
óñòðàíåíèå íåïîëàäîê èëè ðàáîòû
ïî îáñëóæèâàíèþ, íå îïèñàííûå
â äàííîé èíñòðóêöèè, ñåðâèñíûì
nåöèàëèñòàìñåðò
èôèöèðîâàííûì Nilfisk-ALTO!
Проверка
  -
  « 
 
».  

  -
 
  -
 
 »
(BGVD15),   -
,     
 .
Ïîñëå ðåìîíòà èëè ìîäèôèêàöèè
ýëåêòðè÷åñêèõ ÷àñòåé ìîéêè,
äîëæíû áûòü èçìåðåíû
ñîïðîòèâëåíèå èçîëÿöèè,
çàùèòíîãî óñòðîéñòâà è òîê
óòå÷êè.
Äàëåå íåîáõîäèìî ïðîâåñòè
âèçóàëüíóþ ïðîâåðêó ñèëîâîãî
êàáåëÿ, çàìåðèòü íàïðÿæåíèå è
òîê ïîòðåáëåíèÿ. Íàøè ñåðâèñíûå
ñïåöèàëèñòû ìîãóò ÿâëÿòüñÿ
àâòîðèçîâàííûìè èíñïåêòîðàìè .
   ,
  
,  -
   §
9 „   
  
  .
Предохранительные устрой-
ства
Ïðè âêëþ÷åíèè çàùèòíîãî
óñòðîéñòâà, ïðåâûøàþùåå
ðàáî÷èå ïðåäåëû âûñîêîå
äàâëåíèå ïîäàåòñÿ ñ âûõîäà
÷åðåç îáðàòíûé êëàïàí íà âõîä
ïîìïû.
  
  ,
   
  -
  .
   -
  .
 
  -
   
.  
  .
 -
 
-
  -;
   -
 .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
  
   -
.
  -
  ,
  -
 
, , -
  .
   
  -
  
FFP 2  .
2 Описание
2.1 Назначение
  
  
 -
.   
  -
 
, ,
 , 
 . .
  
  ,
 
.
 5  -
  -
   
 .
  -
  
 . -
   
  -
   -
,    
 .
 NEPTUNE 1 -
   -
 .
336
1)
     
    
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
2.2 Органы управления
1.  
1)
2.  
3.    
4.   
5. 

6.  
7.   

8.   
9.   

10.  
  
  

11.  
12.  

13.  
14.   Nilfisk-
ALTO AntiStone
1)
15.   
Nilfisk-ALTO
16.  
17.   
18.  
19.  
20.  

1)
3 Подготовка к работе
3.1 Установка
   
   -
  
   -
.  -
  
   
  -
    -
 .  
  , -
    .
   
  
  
 . -
-  
 . 140 (450 )
   
   -
   .
  
   -
  1200 (3900 )
  ,  
   -
   
) .
  
   Nilfisk-
ALTO-.
3.2 Перед использовани-
ем
1.   -
    
  -
  
  
Nilfisk-ALTO-.
2.   
  -
 /  
.
3.  , 
  -
  , 
  10o
 .
См. рис. на откидной странице
в начале этой инструкции по
эксплуатации.
3.3 Заправка моющим
средством
1)
1.   -
 Nilfisk-ALTO  
 .
  .  9.4
« ».
0
300
CUT OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
Max. 10°
337
1)
     
    
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
ПРИМЕЧАНИЕ!
При температурах ниже 8 ºС
жидкое топливо начинает за-
стывать (выделение парафина).
Вследствие этого могут возник-
нуть трудности при включении
форсунки для горючего. Поэтому
следует перед зимним периодом
добавить присадки для пониже-
ния температуры застывания и
улучшения текучести (доступны
в специализированной торговле
мазутом) или использовать «зим-
нее» дизельное топливо.
3.5 Присоединение шлан-
га высокого давления
3.4 Заправка топливного
бака
   :
   
   ,
 , -
  DIN 51603-1
(  ) 
  EN 590 (-
  
   7%).
  -
 EN 590 ( 7% -
 )  -
   
 .

 
  
   -
: 1 .  ,
 
   
6 ,  
   Nilfisk-
ALTO.   EN 590
  
HPW   -
  C. -
   
EN 590   .

   
.
-   .  9.4
« ».
  
    -
   
1.   -
  
 -
 .
3.6 Присоединение шлан-
га подачи воды
1.   -
 .
2.  
  , -
    -
  
 .
3.   -
 
 .
4.  .
ПРИМЕЧАНИЕ!
Чтобы узнать необходимое дав-
ление и количество воды см. главу
9.4 «Технические данные».
В случае низкого качества воды
(песок и т.п.), рекомендуем исполь-
зовать фильтр тонкой очистки
воды на входе в аппарат.
Для подключения мойки использо-
вать армированный водяной шланг
с диаметром не менее 3/4” (19 мм).
338
1)
     
    
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.7 Электрическое подсо-
единение
 ,  
 , 
  ,  -
  
 
   -
.   
  -
  
.
ОСТОРОЖНО!
  
 :
1.   
 ,
  
.
  -
  
,  .
1.   
  1.
2.   
  .
3.8 Улавливание анти-
фриза
  
   -
.   -
  
 5 , -
  , -
.
4 Èñïîëüçîâàíèå ìîéêè
1.   -
 
 “ ().
  -
 , 
  
.  .

.
1.  ,
  
   .
2.    
, 
 .
4.1 Включение мойки
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ!
Ïåðåä ïðèñîåäèíåíèåì
íàñàäîê âñåãäà î÷èùàéòå
íèïïåëü îò çàãðÿçíåíèÿ.
4.2 Ñîåäèíåíèÿ
4.2.1 Ïðèñîåäèíåíèå
òðóáêè ðàñïûëèòåëÿ ê
ñïóñêîâîìó óñòðîéñòâó
1.   -
  (A)
.
2.   -
  (B)
 
 .
3.  
 ( 
)  
  
 -
.
400V 400V
230V
230V
2%
3%
4%
4.2.2 Мойка холодной/горя-
чей водой (до 100
о
С)
1.  
 -
 « » (B)
 
  -
.
2.  -
 
.
A
C
B
0
A
B
339
1)
     
    
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1.    -
  
   (.
 ).
2.  .
3.   -
  
   
.
4.   -
 
 ”.
5.  
(100
).
4.3 Регулировка давления
с помощью распыли-
тельного устройства
Variopress
1)
1.  
Vario  
 , ,

2.  
   -
  
В целях безопасности никогда
не привязывайте сзади или не
закрепляйте переключатель рас-
пылителя в открытом положении
во время работы. Переключатель
должен иметь возможность при
отпускании перекрыть поток воды
 .
  :
   -
 , 
 
(. .  6.1).
ВНИМАНИЕ!
Для мойки с барабаном для
шланга: При работе в режиме
горячей воды необходимо пол-
ностью размотать шланг с ба-
рабана, так как в результате
воздействия тепла барабан
может деформироваться.
4.2.3 Мойка паром
(выше 100
о
С )
1)
 
  
  150°C
   -
.
BAR
340
1)
     
    
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.4 Использование моющих средств
0
2%
1%
3%
4%
ВНИМАНИЕ!
Не допускать высыхания мою-
щего вещества на поверхности,
т.к. это может привести к ее
повреждению!
Для специальных случаев при-
менения (напр. дезинфекции)
количество моющего средства
следует определять в литрах.
Расход воды см. главу 9.4 «Тех-
нические данные».
NEPTUNE 1
   -
   -
  
  :
1.   -
  -
 .
2.    -
   
FlexoPowerPlus 
 «CHEM».
3.   
  -
  -
 .
4. 
-
 
 «I».
5.  --
.
NEPTUNE 2
1.   -
  -
  
 .
2.  , -
 .
3.   -
  
  .
   -
 .
341
1)
     
    
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5 Ìåòîäû ïðèìåíåíèÿ
5.1 Îáùàÿ èíôîðìàöèÿ
Ýôôåêòèâíàÿ î÷èñòêà äîñòèãàåòñÿ ïðè ñîáëþäåíèè íåêîòîðûõ
îñíîâíûõ ïðèåìîâ â ñî÷åòàíèè ñ âàøèì ëè÷íûì îïûòîì â
òåõíîëîãèè ÷èñòêè. Ïðàâèëüíî âûáðàííûå ïðèíàäëåæíîñòè è
ìîþùèå âåùåñòâà óâåëè÷èâàþò ýôôåêòèâíîñòü èñïîëüçîâàíèÿ
ìîå÷íîé ìàøèíû. Íèæå ðàññìîòðåíà îñíîâíàÿ èíôîðìàöèÿ îá
î÷èñòêå.
5.1.1 Ïðîïèòêà
       
 .     -
, .   
     
 .      -
      
15 .      
 .
5.1.2 Ìîþùèå ñðåäñòâà è
ïåíà
Íàíåñåíèå ïåíû èëè ìîþùåãî âåùåñòâà ïðîèçâîäèòñÿ íà ñóõóþ
ïîâåðõíîñòü, ÷òîáû õèìè÷åñêîå âçàèìîäåéñòâèå
ïðîèñõîäèëî íàïðÿìóþ ñ ãðÿçüþ (   -
 ). Ìîþùèå ñðåäñòâà íàíîñÿòñÿ ñíèçó ââåðõ, íàïðèìåð
ïðè ìûòüå àâòîìîáèëÿ, äëÿ òîãî ÷òîáû èñêëþ÷èòü “ñâåðõ-÷èñòûå”
ó÷àñòêè, ãäå ñðåäñòâî ñîáèðàåòñÿ â âûñîêèõ êîíöåíòðàöèÿõ è ñòåêàåò
âíèç. Äàéòå ñðåäñòâó ïðîðåàãèðîâàòü íåñêîëüêî ìèíóò ïåðåä òåì êàê
ñìûâàòü.
Ìîþùèå ñðåäñòâà áîëåå ýôôåêòèâíû ïðè âûñîêèõ òåìïåðàòóðàõ.
Ñìàçêè, ìàñëà è æèðû òîæå ëó÷øå ñìûâàþòñÿ ïðè âûñîêîé
òåìïåðàòóðå. Áåëêè ëó÷øå î÷èùàþòñÿ ïðè òåìïåðàòóðàõ îêîëî 60°C.
Ìàñëà, çàãðÿçíåíèÿ è ñìàçêè ìîãóò î÷èùàòüñÿ ïðè òåìïåðàòóðàõ
ìåæäó 70° è 90°C.
5.1.3 Òåìïåðàòóðà
5.1.4 Ìåõàíè÷åñêèé ýôôåêò
×òîáû óäàëèòü æåñòêèå ñëîè ãðÿçè ìîæåò ïîíàäîáèòñÿ
äîïîëíèòåëüíûé ìåõàíè÷åñêèé ýôôåêò. Ñïåöèàëüíûå ñîïëà è
âðàùàþùèåñÿ ùåòêè ïîçâîëÿþò ñîçäàòü ýòîò ýôôåêò. Èñïîëüçóéòå
ùåòêó äëÿ óäàëåíèÿ, íàïðèìåð ãðÿçåâîé ïëåíêè.
5.1.5 Âûñîêîå äàâëåíèå èëè
áîëüøîé îáúåì âîäû
Âûñîêîå äàâëåíèå íå âñåãäà ëó÷øåå ðåøåíèå ò.ê. ìîæíî ïîâðåäèòü
ïîâåðõíîñòü. Ìîþùèé ýôôåêò òàêæå çàâèñèò îò êîëè÷åñòâà âîäû.
Äàâëåíèå ïðèáëèçèòåëüíî îêîëî 100 áàð ìîæåò áûòü äîñòàòî÷íûì
äëÿ ìûòüÿ ìàøèíû (â ñî÷åòàíèè ñ ãîðÿ÷åé âîäîé). Áîëüøèé îáúåì
âîäû îáëåã÷àåò ñìûâàíèå áîëüøèõ îáúåìîâ çàãðÿçíåíèé.
5.2 Òèïîâûå çàäà÷è ÷èñòêè
5.2.1 Ñåëüñêîå õîçÿéñòâî
Çàäà÷à Ïðèíàäëåæíîñòè Ìåòîä
íþøíè,
Ñâèíàðíèêè
Î÷èñòêà ñòåí,
ïîëîâ è
îáîðóäîâàíèÿ.
Äåçèíôåêöèÿ.
Èíæåêòîðû
ïåíîîáðàçîâàòåëåé
Ðàñïûëèòåëü ïåíû.
Íàñàäêà “Powerspeed”
Íàñàäêà äëÿ ÷èñòêè
ïîëîâ
Mîþùèå âåùåñòâà.
“Óíèâåðñàëüíîå”
“Alkafoam
Äåçèíôåêòàíò
DÅS 3000
1. Ïðîïèòêà- íàíåñèòå ïåíó íà âñå ïîâåðõíîñòè (ñíèçó
ââåðõ) è ïîäîæäèòå îêîëî 30 ìèíóò.
2. Óäàëèòå ãðÿçü ñ ïîâåðõíîñòåé ñ ïîìîùüþ íàñàäêè
âûñîêîãî äàâëåíèÿ èëè äðóãîé. Çàòåì ñíîâà, î÷èñòèòå
ñíèçó ââåðõ íà âåðòèêàëüíûõ ïîâåðõíîñòÿõ
3. Äëÿ ñìûâàíèÿ áîëüøèõ îáúåìîâ çàãðÿçíåíèé,
óìåíüøèòå äàâëåíèå è óâåëè÷üòå ðàñõîä âîäû
4. Èñïîëüçóéòå ðåêîìåíäîâàííûé äåçèíôåêòàíò è
ìåòîäû äëÿ ñàíîáðàáîòêè. Îáðàáîòêó ïðîâîäèòå,
êîãäà ãðÿçü óäàëåíà ïîëíîñòüþ.
Ìàøèíû
Òðàêòîðû,
ïëóãè è ò.ï.
Ñòàíäàðòíûé
ðàñïûëèòåëü.
Èíæåêòîð äëÿ
ìîþùåãî ñðåäñòâà.
Íàñàäêà “Powerspeed”
Ðàñïûëèòåëè ñ èçãèáîì
è äëÿ ÷èñòêè äíèùà.
Ùåòêè.
1. Íàíåñèòå ìîþùèé ðàñòâîð íà ïîâåðõíîñòè ìàøèíû
èëè îáîðóäîâàíèÿ, äëÿ òîãî ÷òîáû ðàçìÿã÷èòü ïûëü è
ãðÿçü. Íàíîñèòå ñíèçó ââåðõ.
2. Íà÷íèòå î÷èñòêó ñ íàñàäêè âûñîêîãî äàâëåíèÿ.
Î÷èùàéòå ñíîâà ñíèçó ââåðõ. Èñïîëüçóéòå äîï.
Ïðèíàäëåæíîñòè äëÿ î÷èñòêè òðóäíîäîñòóïíûõ ìåñò
3. Î÷èñòèòå õðóïêèå ó÷àñòêè, òàêèå êàê äâèãàòåëè,
ðåçèíîâûå óïëîòíåíèÿ, ïîíèçèâ äàâëåíèå äëÿ
ïðåäîòâðàùåíèÿ ïîâðåæäåíèé.
342
1)
     
    
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.2 Àâòîìîáèëè
5.2.3 Çäàíèÿ è îáîðóäîâàíèå
Çàäà÷à Ïðèíàäëåæíîñòè Ìåòîä
çîâà
àâòîìîáèëåé
Ï ðèíàäëåæíîñòè
Ñòàíäàðòíûé
ðàñïûëèòåëü.
Èíæåêòîð äëÿ
ìîþùåãî ñðåäñòâà.
Ðàñïûëèòåëè ñ
èçãèáîì è äëÿ
÷èñòêè äíèùà.
Ùåòêè.
Ìîþùèå âåùåñòâà
Øàìïóíü “Aktive”.
Ïåíà “Aktive
“Sapphire”
“Super Plus”
Aktive Wax”
Allosil”
“RimTop
1. Íàíåñèòå ìîþùèé ðàñòâîð íà ïîâåðõíîñòè ìàøèíû
èëè îáîðóäîâàíèÿ, äëÿ òîãî ÷òîáû ðàçìÿã÷èòü ïûëü è
ãðÿçü. Íàíîñèòå ñíèçó ââåðõ.  ñëó÷àå îñîáî ãðÿçíûõ
àâòîìîáèëåé, ïðåäâàðèòåëüíî îáðàáîòàéòå ðàñòâîðîì
òèïà “Allosil” äëÿ óäàëåíèÿ ñëåäîâ íàñåêîìûõ è ò.ï., çàòåì
ñìîéòå ïîä íèçêèì äàâëåíèåì è íàíåñèòå îáû÷íîå
ìîþùåå ñðåäñòâî. Äàéòå ñðåäñòâó ïîäåéñòâîâàòü îêîëî
5 ìèíóò, ïåðåä òåì êàê ñìûâàòü. Ïîâåðõíîñòè “Ìåòàëëèê”
ìîæíî î÷èùàòü, èñïîëüçóÿ “RimTop”
2. Íà÷íèòå î÷èñòêó ñ íàñàäêè âûñîêîãî äàâëåíèÿ. Î÷èùàéòå
ñíîâà ñíèçó ââåðõ. Èñïîëüçóéòå äîï. ïðèíàäëåæíîñòè
äëÿ î÷èñòêè òðóäíîäîñòóïíûõ ìåñò (íàïðèìåð èçîãíóòûå
ðàñïûëèòåëè èëè íàñàäêè äëÿ ÷èñòêè äíèùà). Èñïîëüçóéòå
ùåòêè äëÿ äîáàâëåíèÿ ìåõàíè÷åñêîãî ýôôåêòà î÷èñòêè.
îðîòêèå ðàñïûëèòåëè óäîáíû ïðè ìûòüå äâèãàòåëÿ è
êîëåñíûõ àðîê. Èçîãíóòûå ðàñïûëèòåëè èëè íàñàäêè äëÿ
÷èñòêè äíèùà.
3. Î÷èñòèòå õðóïêèå ó÷àñòêè, òàêèå êàê äâèãàòåëè,
ðåçèíîâûå óïëîòíåíèÿ, ïîíèçèâ äàâëåíèå äëÿ
ïðåäîòâðàùåíèÿ ïîâðåæäåíèé.
4. Íàíåñèòå æèäêèé âîñê äëÿ çàùèòû êóçîâà îò çàãðÿçíåíèé
Çàäà÷à Ïðèíàäëåæíîñòè Ìåòîä
Îáû÷íûå
ïîâåðõíîñòè.
Èíæåêòîðû
ïåíîîáðàçîâàòåëåé
Ñòàíäàðòíûé
ðàñïûëèòåëü
Ðàñïûëèòåëè ñ
èçãèáîì
Íàñàäêè äëÿ ÷èñòêè
ðåçåðâóàðîâ
Ìîþùèå âåùåñòâà
“Intensive
“J25 M ulti
“Combi Aktive”
“Alkafoam
Äåçèíôåêòàíò
DÅS 3000
1. Íàíåñèòå áîëüøîé ñëîé ïåíû íà î÷èùàåìûå
ïîâåðõíîñòè. Íàíîñèòå íà ñóõèå ïîâåðõíîñòè. Íàíîñèòå
ñâåðõó âíèç íà âåðòèêàëüíûå ïîâåðõíîñòè. Äëÿ
îïòèìàëüíîãî ýôôåêòà îñòàâüòå ïåíó íà ïîâåðõíîñòè íà
30 ìèíóò
2. Ïîñëå ýòîãî ñìîéòå ïåíó íàñàäêîé âûñîêîãî äàâëåíèÿ
èëè àíàëîãè÷íîé. Èñïîëüçóéòå âûñîêîå äàâëåíèå äëÿ
ñíÿòèÿ áîëüøèõ îáúåìîâ âúåâøåéñÿ ãðÿçè. Èñïîëüçóéòå
íèçêîå äàâëåíèå è áîëüøîé îáúåì âîäû, ÷òîáû áûñòðî
ñìûòü ðàñòâîðåííóþ ãðÿçü è ïðîìûòü ïîâåðõíîñòü.
3. Èñïîëüçóéòå DBS 3000, êîãäà ãðÿçü óäàëåíà ïîëíîñòüþ.
Ó÷àñòêè ïîêðûòûå áîëüøèì êîëè÷åñòâîì æèäêîé ãðÿçè,
òàêèå êàê îñòàòêè æèâîòíûõ íà ñêîòîáîéíå, ìîãóò áûòü
ñìûòû áîëüøèì êîëè÷åñòâîì âîäû â äðåíàæ.
Íàñàäêè äëÿ ÷èñòêè ðåçåðâóàðîâ ìîãóò áûòü èñïîëüçîâàíû
äëÿ î÷èñòêè áî÷åê, ðåçåðâóàðîâ è ò.ï. Î÷èñòíûå ãîëîâêè
ìîãóò áûòü ñ ãèäðàâëè÷åñêèì èëè ýëåêòðè÷åñêèì ïðèâîäîì
è äàþò âîçìîæíîñòü àâòîìàòè÷åñêîé ÷èñòêè áåç ó÷àñòèÿ
÷åëîâåêà.
Ðæàâûå èëè
ïîâðåæäåííûå
ïîâåðõíîñòè
ïåðåä
îáðàáîòêîé
Îáîðóäîâàíèå äëÿ
âëàæíîé
ïåñêîñòðóéíîé
îáðàáîòêè.
1. Óñòàíîâèòå ïåñêîñòðóéíûé êîìïëåêò íà ìîéêó è
ïîìåñòèòå âñàñûâàþùèé øëàíã â ïåñîê.
2. Âñåãäà èñïîëüçóéòå çàùèòíîå îáîðóäîâàíèå ïðè ðàáîòå
ñ ïåñêîñòðóéíûì íàáîðîì.
3. Îáðàáîòàéòå ïîâåðõíîñòè
ñìåñüþ âîäû è ïåñêà. îððîçèÿ, êðàñêà è ò.ï. áóäóò
óäàëåíû.
4. Ïîñëå ïåñêîñòðóéíîé îáðàáîòêè çàùèòèòå ïîâåðõíîñòè
îò êîððîçèè (ìåòàëë) èëè ãíèåíèÿ (äåðåâî).
Ýòî ïðîñòî íåñêîëüêî ïðèìåðîâ ÷èñòêè, êîòîðûå ìîæíî ïðîâîäèòü ñ ïîìîùüþ ìîå÷íîé ìàøèíû â
êîìïëåêòå ñ ïðèíàäëåæíîñòÿìè è ìîþùèìè âåùåñòâàìè. Âàøà çàäà÷à î÷èñòêè ìîæåò îòëè÷àòüñÿ
îò ïðåäñòàâëåííîé, òàê ÷òî, ïîæàëóéñòà, ïîñîâåòóéòåñü ñ ïðîäàâöîì îáîðóäîâàíèÿ Nilfisk-ALTO äëÿ
íàõîæäåíèÿ ëó÷øåãî ðåøåíèÿ âàøåé ïðîáëåìû.
343
1)
     
    
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6 После окончания работы
6.1 Выключение машины
и отключение кабеля
питания
1.  .
2.    -
  ,
 , 
  -
.
3.   -
. 
 «OFF».
4.    .
5.    -
,   
 .
6.   -
 .
7.  
  .
6.2 Сматывание элек-
трического кабеля
и шланга высокого
давления и хранение
принадлежностей
  -
   
  .
  -
 .
6.3 NEPTUNE 1
Хранение (при
плюсовых
температурах)
  
,  -
 ,   
 :
1.  
  -
 .
2.  
  -
.
3.   -
.
4.   -
 
 «
».
5.  .
6.    -
  -
 2-3 .
7.    -
  -
  
 .
8.  -
 .
9.  
  .
10.  .
  
 -
.
11.   -
  -
  
  
 -
   
.
344
1)
     
    
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.4 NEPTUNE 2
Хранение (при плюсо-
вых температурах)
   -
   -
    -
  :
1.    
 .
2.  -
 .
3.  
 
 “.
4.   
 .
5.  .
6.   -
 (. 5 )   
().
6.5 Транспортировка ма-
шины
7.    -
    
- .
8.   
 
 .
9.   -
 .
10.  .
11.  
 «OFF».
12.   -
  -
 .
13.   
 

-   -
 .
  
   
,  -
 .
    -
   -
 (B).
   
  -  -
   .
B
A
B
345
1)
     
    
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7 Техническое обслуживание
7.1 План технического
обслуживания
 
 
 .  
 
   .
7.2 Работы по техниче-
скому обслуживанию
7.2.1 Очистка фильтра для
воды
7.2.2 Техническое обслу-
живание топливного
фильтра
1.   
2.  

3.   
4.  
/
 
.
    -
    -
  
.
1.  -
  

2.   

3.   -


 .
7.2.3 Опорожнение топлив-
ного бака
1.  
2.   -

3.   -
 
4.   

7.2.4 Датчик пламени
1)
1.   
 
2.  
  -
  
  
.
346
1)
     
    
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 Устранение неполадок
8.1 Символы на панели
обслуживания
Индикаторные лампы Причина Способ устранения
>
>
 
-   

 
-   
-  
   
-   

-  
 

 
 VarioPress
1)
  
 
-  

-  
-  
, 
  

-  
2)
>  
  
 SDR  «0»
 
 
«OFF» -  

  

>  
-   
>
>
 
 
 

>  
-   Nil sk-
ALTO AntiStone
1)
>  Nil sk-ALTO
AntiStone
>
>
 
-   

 
-  

 
20 
- 

>
>
>
 
 Nil sk-ALTO
 
 Nil sk-ALTO
 
-  
 Nil sk-ALTO
>  
-  .
  (EXT-H)
 

-  

-  

-  


>
>
>
 .
 
 
.
  
 
 Nil sk-ALTO
>  
-   (B7)

-   
 
>
>
>
  
(B7) (.  7.2.4)
 
 Nil sk-ALTO
 
 

2)
   NEPTUNE 1
347
1)
     
    
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 Другие неполадки
Неполадка Причина Устранение
 .
>
  
.
  .
   -
 (.  9.4 «
»).

 .
>
  
.
   .
>
  
 Vario-Press
1)
  
 
1)
.
    
  
“+”    
Vario-Press
1)
   
  (.  4.4).
 
.
>
   
.
   .
>
   
.
    .
>
  
  
.
  
 .
 -

>
 .
  Nilfisk-ALTO.
>
  
 
 .
Индикаторные лампы Причина Способ устранения
>  
-  
>
>
 
 
«OFF» -  

  

  
 3- :
 

 
 Nil sk-ALTO
>  
-  
 (B1)
>
>
>
 
 

 
  (B1)
 
 Nil sk-ALTO
>  
-   
>
>
 
 

 
 Nil sk-ALTO
>  
-  

>
>
 
 
  
 Nil sk-ALTO
>  

-    
 
  1 
348
1)
     
    
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
9 Äîïîëíèòåëüíàÿ èíôîðìàöèÿ
Ìîéêà ñîäåðæèò öåííûå
ìàòåðèàëû, êîòîðûå ìîãóò áûòü
ïåðåðàáîòàíû.
Ñâÿæèòåñü ñ áëèæàéøèì
ïåðåðàáàòûâàþùèì çàâîäîì.
9.2 Ãàðàíòèÿ
9.1 Óòèëèçàöèÿ ìîéêè
Åñëè ìîéêà ñïèñàíà, ïðèâåäèòå
åå â íåðàáî÷åå ñîñòîÿíèå
1. Âûêëþ÷èòå ìîéêó è îáðåæüòå
ýëåêòðè÷åñêèé êàáåëü.
Îáû÷íûå óñëîâèÿ ãàðàíòèéíîãî
è ïîñëåãàðàíòèéíîãî
îáñëóæèâàíèÿ. (ñì. ãàðàíòèéíûé
òàëîí)
Ïðîèçâîäèòåëü îñòàâëÿåò çà
ñîáîé ïðàâî íà èçìåíåíèÿ â
ðóêîâîäñòâå.
9.3 Декларация о соответствии требованиям ЕС
Декларация о соответствии требованиям ЕС
Изделие:    
Тип:
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special
Конструкция изделия соответствует
следующим применимым нормам:
 EC   2006/42/EC
 EC  
 2006/95/EC
 EC   2004/108/EC
 EC  
   2011/65/EC
 EC  ,
   97/23/EC
Применяемые гармонизированные
стандарты:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79,
EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001),
EN 61000-3-2 (2006)
Применяемые национальные
стандарты и технические условия:
IEC 60335-2-79
ФИО и адрес лица, уполномоченного
на составление технической
информации:
  (Anton Sørensen)
 ,   
EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Личность и подпись лица,
правомочного оформлять
декларацию от имени изготовителя:
  (Anton Sørensen)
 ,   
EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Место и дата оформления
декларации:
Hadsund, 26-02-2013
349
1)
     
    
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Описание Общее 1-22 EU
230/50/16
1-22 GB
230/50/13A
2-20 US
115/1/60/20
2-25 GB
230/1/50/13
2-25X GB
230/1/50/13
Данные Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
 ()  
 ()
10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9
 Q (/) 10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64
 Q (/) 600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67
 () 
 (°C)
80 80 80 80 80
 ()  (°C) NA NA 150 150 150
 /./ +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50
  () 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9
  ()1717171717
   
()
55555
    1
()
74 74 77 76 76
   
 (10°) ()
17,6 17,6 12,9 19 18,5
 ISO 5349 (/²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
,   ()9191979799
,   () 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
 (A) 16 13 20 13 13
.    ()6 6 10 10 10
.   
)
40 40 40 40 40
Описание Общее 2-26 EU
230/1/50/16
2-26X EU
230/1/50/16
2-26 EU Special
230/1~/50
2-26X EU Special
230/1~/50
2-30 EU Special
400/3~/50
Данные Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
 ()  
 ()
10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16
 Q (/) 10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60
 Q (/) 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66
 () 
 (°C)
80 80 80 80 80
 ()  (°C) 150 150 ? ? ?
 /./ +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50
  () 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8
  ()1717171717
   
()
55555
    1
()
77 77 74 74 74
   
 (10°) ()
20,8 20,6 21,8 21,6 24,6
 ISO 5349 (/²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
,   ()9799979997
,   () 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
 (A) 16 16 16 16 16
.    ()10 10 10 10 10
.   
)
40 40 40 40 40
9.4 Технические данные
350
1)
     
    
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Описание Общее 2-30X EU Special
400/3~/50
2-30 US 220-
240/1/60/20
2-33 EU 400/3/50 2-33X EU
400/3/50
2-33 NO 230-
400/3/50
Данные Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
 ()  
 ()
10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17
 Q (/) 10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63
 Q (/) 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69
 () 
 (°C)
80 80 80 80 80
 ()  (°C) ? 150 150 150 150
 /./ +/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50
  () 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1
  ()1717171717
   
()
55555
    1
()
74 77 80 80 80

  
 (10°) ()
24,8 25,6 27,1 26,3 27,1
 ISO 5349 (/²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
,   ()9997979997
,   () 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
 (A) 16 20 16 16 26/16
.    ()10 10 10 10 10
.   
)
40 40 40 40 40
Описание Общее 2-33X NO 230-
400/3/50
2-41 EU 400/3/50 2-41X EU
400/3/50
Данные Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
 ()  
 ()
10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19
 Q (/) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73
 Q (/) 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78
 () 
 (°C)
80 80 80
 ()  (°C) 150 150 150
 /./ +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50
  () 4,1 5,1 5,1
  ()171717
   
()
555
    1
()
80 81 81
  

 (10°) ()
26,3 32,9 32,0
 ISO 5349 (/²) 2,5 2,5 2,5
,   ()999799
,   () 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
 (A) 26/16 16 16
.    ()10 10 10
.   
)
40 40 40
351
1)
     
    
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Описание Общее 2-25 KR
220/1/60/15
2-40 EXPT
220,440/3/60
2-40X EXPT
220,440/3/60
2-40 JP
200/3/50/20
2-40 JP
200/3/60/20
Данные Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
 ()  
 ()
10% 125 +13/-13 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19
 Q (/) 10% 540 +54/-54 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73
 Q (/) 600 +60/-60 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78
 () 
 (°C)
80 80 80 80 80
 ()  (°C) 150 150 150 150 150
 /./ +/-6% 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60 200/3~/50 200/3~/60
  () 3,2 5,7 5,7 5,0 5,8
  ()1717171717
   
()
55 555
    1
()
77 81 76/76 81 81 81
   
 (10°) ()
20,0 32,7 31,8 31,3 31,3
 ISO 5349 (/²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
,   ()9797999797
,   () 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000
 (A) 15 20 20 20 20
.    ()10 10 10 10 10
.   
)
40 40 40 40 40
352
1)
Eritarvikud / Mudeli variandid
Originaaljuhendi tõlge
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Sisukord
Juhiste märkimiseks
kasutatud sümbolid
1 Tähtsad ohutusjuhised
2 Kirjeldus
3 Enne pesuri käivitamist
4 Juhtimine / kasutamine
5 Rakendused ja meetodid
6 Pärast pesuri kasutamist
7 Hooldus
8 Veaotsing
9 Lisainformatsioon
........................................................................................349
........................................................................................349
2.1 Otstarve ............................................................................351
2.2 Tööelemendid...................................................................352
3.1 Pesuri seadistamine .........................................................352
3.2 Enne kasutamist ...............................................................352
3.3 Puhastusaine paagi täitmine ............................................352
3.4 Kütusepaagi täitmine ........................................................353
3.5 Kõrgsurvevooliku ühendamine .........................................353
3.6 Veetoite ühendamine........................................................353
3.7 Elektriühendused..............................................................354
3.8 Antifriis - enne esimest kasutamist ...................................354
4.1 Pesuri käivitamine ............................................................354
4.2 Ühendused .......................................................................354
4.3 Surve reguleerimine (Ergo Vario prits)
1)
...........................355
4.4 Puhastusainete kasutamine .............................................356
5.1 Tehnikad ...........................................................................357
5.2 Tüüpilised puhastustoimingud ..........................................357
6.1 Pesuri väljalülitamine ja toiteliinide lahtiühendamine .......359
6.2 Elektrikaabli kokkukerimine ja tarvikute hoidmine ............359
6.3 NEPTUNE 1 Pesuri hoidmine (alla 0°C) ..........................359
6.4 NEPTUNE 2 Pesuri hoidmine (alla 0°C) ..........................360
6.5 Pesuri transport ................................................................360
7.1 Hooldusplaan ..................................................................361
7.2 Hooldustööd .....................................................................361
8.1 Tähised ekraanil ...............................................................362
8.2 Teised vead ......................................................................363
9.1 Pesuri ümbertöötlemine ...................................................364
9.2 Garantii .............................................................................364
9.3 EL vastavusdeklaratsioon ................................................364
9.4 Tehnilised andmed ...........................................................365
353
1)
Eritarvikud / Mudeli variandid
Originaaljuhendi tõlge
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1 Tähtsad ohutusjuhised
Juhiste märkimiseks
kasutatud sümbolid
Lugege enne
kõrgsurvepesuri
kasutamist lisatud
kasutusjuhendit ja
hoidke seda alati
käeulatuses.
Teie enese ohutuse jaoks
Seadet
võivad kasutada ainult need
isikud, keda on juhendatud
selle õige kasutamise teemal
ja kellel on antud ülesandeks
selle kasutamine
võib kasutada ainult järele-
valve all
ei tohi kasutada lapsed
vaimse või füüsilise puudega
isikutel kasutamine keelatud
ETTEVAATUST!
Kõrgsurvejoad võivad väärkasu-
tamisel olla ohtlikud. Juga ei tohi
suunata inimestele, loomadele,
voolu all olevatele elektrisead-
metele ega pesurile endale.
Kandke kaitseriietust, kõrva-
klappe ja turvaprille.
Ärge kasutage pesurit, kui töö-
alas viibib kaitseriietuseta isi-
kuid.
Ärge suunake juga riiete või ja-
lanõude puhastamiseks enda
või teiste isikute poole. Ärge
suunake juga elusate loomade
poole.
Pesuri kasutamisel tekivad ta-
gasilöögijõud pritsis ja pritsimis-
varda hoidmisel nurga all, tekib
ka väändemoment. Seetõttu tu-
leb pritsi hoida tugevalt mõlema
käega.
Üldine
Kõrgsurvepesuri kasutamine
peab toimuma kohalike regulat-
sioonide järgi.
Lisaks kasutusjuhendile ja ka-
sutamisriigi kohustuslikele õn-
netuste vältimise regulatsiooni-
dele, tuleb järgida ka ohutuse ja
õige kasutamise reegleid.
Ärge kasutage ohtlikke töövõt-
teid.
Ärge siduge päästikut avatud
asendisse.
Transportimine
Ohutu transportimise jaoks sõi-
dukites või nende peal, soovi-
tame me takistada varustuse
liikumist ja kaldumist. Kinnitage
rihmadega.
Transportimisel temperatuuridel
0°C ümber või alla selle, tuleb
enne transporti tõmmata pumpa
ja boilerisse antifriisi (vt peatükk
6).
Enne pesuri käivitamist
Kui teie masin on 3-faasiline
versioon, millel ei olnud kaasas
pistikut, laske elektrikul paigal-
dada sellele sobiv maandusega
3-faasiline pistik.
Iga kord enne seadme kasutu-
selevõttu, kontrollige alati voo-
lukaablit ja teisi olulisi seadme
osasid, nagu näiteks kõrgsurve
voolikut ja pritsi. Ärge kasutage
seadet, kui mõni nendest osa-
dest on katki.
Seadke masin nii, et elektrikon-
takt on kergesti kättesaadav.
Kontrollige regulaarselt voolu-
kaablit vigastuste ja vananemi-
se märkide suhtes. Kasutage
kõrgsurvepesurit ainult siis, kui
voolukaabel on ohutu.
Kui voolukaabel on vigastatud,
tuleb see ohu vältimiseks lasta
vahetada tootjal või läbi tema
klinditeeninduse või sarnase
kvalifikatsiooniga isikul.
Käesoleva
juhendi
ohutusjuhised,
mida tuleb
inimestele
suunatud ohtude vältimiseks
järgida, on märgitud selle
ohusümboliga.
Seda sümbolit on
kasutatud masina
ja selle jõudluse
kahjustumise
vältimise
ohutusjuhiste
märkimiseks.
See tähistab
soovitusi ja
juhiseid töö
kergendamiseks
ja ohutuks töötamiseks.
354
1)
Eritarvikud / Mudeli variandid
Originaaljuhendi tõlge
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
ETTEVAATUST!
Sobimatud pikenduskaablid või-
vad olla ohuallikateks. Kerige
kaabel alati täielikult lahti, et väl-
tida selle ülekuumenemist.
Voolukaabli ja pikenduskaabli
pesad ja pistikud peavad olema
veekindlad.
Pikenduskaabli kasutamisel
kontrollige selle minimaalset
ristlõiget tabelist:
Kaabli pikkus
m
Ristlõige
<16 A <25 A
kuni 20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 to 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Kontrollige enne vooluvõrku
ühendamist kõrgsurvepesuri
nimipinget. Veenduge, et and-
mete plaadil toodud pinge vastab
vooluvõrgu pingele.
On tähtis, et selle seadme elektri-
ühendus on paigaldatud elektriku
poolt vastavalt IEC 60364 ja
riiklikele spetsii listele regulat-
sioonidele.
Soovitatav on seadme elektri-
ühendusse integreerida
vigase voolu kaitselüliti, mis
katkestab vooluvõrgu pinge,
kui vigane vool ületab 30 mA
30 ms jooksul,
• maandustakistuse mõõturi.
Kontrollige, et puhastamisel ei
eralduks puhastatavalt objektilt
ohtlikke aineid (nt asbest, õli),
mis võivad keskkonda kahjus-
tada.
Ärge puhastage kummist, kan-
gast jne õrnasid osasid 0° joaga.
Jätke kõrgsurvepihusti ja pinna
vahele vahe, et vältida pinna
kahjustamist.
Ärge kasutage kõrgsurvevoolikut
koormate tõstmiseks.
Maksimaalne lubatud töösurve ja
temperatuur on trükitud kõrgsur-
vevoolikule.
Hoidke pesurit kohas,
kus ei ole külmumise
ohtu või kasutage antifrii-
si vedelikku!
Ärge kasutage pesurit ilma vee-
ta. Isegi lühiaegsed veepuudu-
sed kahjustavad raskelt pumba
tihendeid.
Veeühendused
See kõrgsurvepe-
sur/puhasti on luba-
tud ühendada joogi-
veetorustikuga ai-
nult juhul, kui sellele
on paigaldatud tagasivoolu tõ-
kesti, standardile EN 60335-2-
79 vastav tüüp BA. Kui seadme-
ga ei ole tagasivoolutõkestit
kaasas, saate selle oma edasi-
müüjalt tellida. Tagasivoolutõ-
kesti ja kõrgsurvepesuri vaheli-
ne voolik peab olema vähemalt
6 meetrit pikk (min diameeter
3/4 tolli), et summutada võimali-
kud rõhu kõikumised. Imemise
teel töötamine (näiteks vihma-
veenõust) teostatakse ilma ta-
gasivoolutõkestita. Imemis-
komplekti kohta teabe saami-
seks võtke ühendust oma müü-
giesindajaga.
Kui vesi on voolanud läbi BA
klapi, ei peeta seda enam joo-
giveeks.
Kasutamine
Hoidke kamber töötamise ajal
suletuna.
Ärge vigastage voolukaablit (nt
sõites üle selle või seda tõmma-
tes või muljudes).
Eemaldage vooluvõrgust, tõm-
mates ainult pistikust (ärge tõm-
make voolukaablist).
OLULINE!
See seade on loodud kasuta-
miseks puhastusainetega, mis
on saadaval ja soovitatud tootja
poolt. Teiste puhastusaineta või
kemikaalide kasutamine võib
rikkuda seadme ohutust.
ETTEVAATUST!
Seade on mõeldud kasutami-
seks kütteõli EL-i või diisliõliga.
Sobimatuid kütuseid (nt bensiin)
ei tohi kasutada, sest need või-
vad olla ohuallikaks.
Kui masinat tuleb kasutada ben-
siinijaamades või teistes võima-
likes ohtlikes kohtades, võib ma-
sinat kasutada ainult väljaspool
ohualasid, mis on määratud
Saksamaa „Kergsüttivate vede-
like tehnilistes juhistes“, mis on
rakendatavad kasutamise koha-
le põleti poolt tekitatava võimali-
ku plahvatusohu tõttu.
Seadme paigaldamisel sise-
tingimustele, tagage alati so-
biv ventilatsioon ja heitgaaside
sobiv väljajuhtimine. Pakume
soovikorral meeleldi nõuandeid
süsteemide ühendamiseks.
Kui masin ühendatakse heitgaa-
si tõmbetoruga, tuleb järgida
kohalikke ehitusregulatsioone.
Pakume soovikorral meeleldi
nõuandeid süsteemide ühenda-
miseks.
ETTEVAATUST!
Auru töötades olge ettevaat-
lik, et vältida kokkupuudet kuni
150°C kuuma vee ja auruga
ETTEVAATUST!
Ärge puudutage ega kat-
ke väljalasketoru. Põletuste- ja
tuleoht.
Ärge puudutage, katke ega
asetage voolikut või kaablit üle
korstna. Oht inimestele, ülekuu-
menemise ja tulekahju oht.
Elektriseadmed
ETTEVAATUST!
Ärge pritsige elektriseadmeid
veega: oht inimestele, lühise
oht.
Pesuri käivitamine võib põhjus-
tada pinge kõikumisi.
Pinge kõikumisi ei tohiks esine-
da, kui ülekandepunktide takis-
tus on alla 0,15Kahtlemisel
võtke ühendust kohaliku elektri-
tarnijaga.
355
1)
Eritarvikud / Mudeli variandid
Originaaljuhendi tõlge
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Hooldus ja remont
ETTEVAATUST!
Eemaldage enne pesuri puhas-
tamist või hooldustöid pistik voo-
luvõrgust.
Viige läbi ainult need hooldus-
tööd, mida on kasutusjuhendis
kirjeldatud. Kasutage ainult Nil-
fisk-ALTO originaalvaruosi.
Ärge tehke kõrgsurvepesurile
tehnilisi muudatusi.
Tagage masina regulaarne
teenindamine volitatud Nilfisk-
ALTO müügiesindaja poolt vas-
tavalt hooldusplaanile. Selle
eiramine muudab garantii keh-
tetuks.
ETTEVAATUST!
Kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja
ühendused on pesuri ohutuse
seisukohalt olulised. Kasutage
ainult tootja poolt heakskiidetud
kõrgsurveosasid!
Voolukaabel ei tohi erineda toot-
ja poolt määratud versioonist
ning seda võib vahetada ainult
elektrik.
Võtke kõigi hooldus- ja remondi-
tööde jaoks ühendust Nilfisk-ALTO
teenindusosakonna või volitatud
töökojaga!
Testimine
Pesur vastab Saksamaa „Sur-
vepritside eeskirjadele“. Kõrg-
survepesur peab läbima ohu-
tuskontrolli vastavalt vajadusele
„Survepritsidega töötamisel õn-
netuste vältimise regulatsiooni-
dele (BGV D15)“, kuid vähemalt
iga 12 kuu järel, volitatud kont-
rolli poolt.
Pärast iga elektriseadme re-
monti või muutmist tuleb mõõta
kaitsejuhi takistust, isolatsiooni
takistust ja lekkevoolu. Lisaks
tuleb viia läbi voolukaabli vi-
suaalne kontroll, pinge ja voolu
mõõtmine ja funktsioonide testi-
mine. Meie müügijärgse teenin-
duse tehnikud on teie käsutuses
volitatud kontrollijatena.
Täielik „Survepritsidega tööta-
misel õnnetuste vältimise re-
gulatsioonid“ on saadaval Carl
Heymanns Verlag KG, Luxem-
burger Strasse 449, 50939 Köln,
Saksamaa või vastavatelt tööta-
jate kohustuste kindlustustelt.
Selle kõrgsurvepesuri surve-
osad on toodetud vastavalt Sak-
samaa Surveanumate seaduse
§ 9-le ja edukalt läbinud surve-
testi.
Ohutusseadmed
Ohutusseadme rakendumisel
suunatakse liiga kõrge surve
möödaviigu kaudu ilma jääksur-
veta tagasi pumba sissevõtuto-
rustikku.
Kui edastusmaht langeb alla
määratud väärtuse, lülitab sis-
seehitatud voolumonitor auto-
maatselt õlipõleti välja. Õlipõleti
on seadistatud pidevale süütele.
Lisakaitsemehhanismina on
soojusvaheti korstnasse integ-
reeritud soojusandur. Nii takista-
takse seadme ülekuumenemist.
Ohutusseadmed on tehasesea
distusega ja plommitud ning
neid ei tohi reguleerida.
HOIATUS!
• Aerosoolide sissehindami-
ne võib kahjustada tervist.
Vajaduse korral kasuta
aerosoolide tekkimise välti-
miseks või vähendamiseks
mõeldud seadet, nt otsiku
katet.
Kaitseks aerosoolide eest
kasuta näomaski, mis kuu-
lub FFP 2 või sellest kõrge-
masse klassi.
2 Kirjeldus
2.1 Otstarve See kõrgsurvepesur on loodud
professionaalseks kasutamiseks.
Seda saab kasutada põllumajan-
dus- ja ehitusseadmete, tallide,
masinate, roostes pindade jne
puhastamiseks.
Puhasti ei ole heaks kiidetud
toiduainetega kokkupuutuvate
pindade puhastamiseks.
5. peatükk kirjeldab kõrgsur-
vepesuri kasutamist erinevate
puhastustööde tarvis.
Kasutage pesurit alati käesole-
vas kasutusjuhendis kirjeldatud
viisidel. Muul viisil kasutamine
võib vigastada pesurit või pu-
hastatavat pinda või tekitada
inimestele raskeid vigastusi.
NEPTUNE 1 on ettenähtud
kasutamiseks ainult lihtsamate
erialaste tööde korral.
356
1)
Eritarvikud / Mudeli variandid
Originaaljuhendi tõlge
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
0
300
CUT OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
2.2 Tööelemendid
1. Kõrgsurvevooliku rull
1)
2. Ülakatte vabastaja
3. Puhastusaine kanister
4. Kaabli konks
5. Pritsimisvarras
6. Vee ühendus
7. Pritsimisvarda hoiukoht
8. Vooliku konks
9. Kütusepaagi täitur
10. Kõrgsurvevooliku ühendus
vooliku rullita masinatel
11. Juhtpaneel
12. Vool SISSE
13. Madal kütusetase
14. Nilfisk-ALTO AntiStone
madal
1)
15. Teenindusintervall läheneb/
möödunud
16. Boiler ülekuumenenud
17. Leegiandur on tahmunud
18. Pealüliti
19. Temperatuuri reguleerija
20. Puhastusaine mõõtmise
nupp
1)
3 Enne pesuri käivitamist
3.1 Pesuri seadistamine Iga kütust põletav seade, nagu
näiteks survepesurid, vajab
korraliku põlemise jaoks õiget
kütuse ja õhu segu (kaalu
järgi). Seetõttu tuleb vajadusel
teha õhu reguleerimisele
väikeseid muudatusi sõltuvalt
kõrgusest merepinnast ja
sellest tulenevast õhurõhust.
See kehtib siis, kui kütuseks on
keroseen või diisel.
Teie Nilfisk-ALTO kuuma
vee survepesur on testitud
ja seadistatud optimaalse
töötamise jaoks enne tehasest
väljumist. Tehas asub umbes
140m (450 ft) üle merepinna ja
põlemisseadistus on optimaalne
selle kõrguse jaoks.
Kui te asute kõrgemal kui
1200m (3900 ft) üle merepinna,
võib teie põleti vajada
reguleerimist õige jõudluse ja
parima kütuseökonoomsuse
saamiseks. Võtke abi jaoks
ühendust oma müügiesindaja
või Nilfisk-ALTOga.
3.2 Enne kasutamist 1. Enne pesuri esmakordset
kasutamist tuleb seda kont-
rollida vigade või kahjustuste
suhtes.
2. Kasutage masinat ainult siis,
kui see on ideaalses seisun-
dis.
3. Kõrgsurvepesurit ei tohi ase-
tada kallakule üle 10o üheski
suunas.
Vaadake lahti volditavat lehte
kasutusjuhendi alguses.
3.3 Puhastusaine paagi täit-
mine
1)
1. Täitke puhastusaine paak
eelnevalt lahjendatud
puhastusainega.
Mahtu vaadake peatükist 9.4
Tehnilised andmed
Max 10
°
357
1)
Eritarvikud / Mudeli variandid
Originaaljuhendi tõlge
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.5 Kõrgsurvevooliku
ühendamine
1. Asetage kõrgsurvevooliku
kiirühendus pesuri niplile.
1)
3.4 Kütusepaagi täitmine
MÄRKUS!
Temperatuuridel alla 8° C hakkab kütus
tahenema (parafiini sadestumine). See
võib viia raskusteni põleti käivitamisel.
Enne talveperioodi tuleb kütusele lisada
tahkumispunkti/voolu parandajat (saa-
daval kütteõli müüjatelt) või kasutada
talidiislit.
Kui masin on külm:
Täida kütusepaak puhtast ma-
hutist värske kütusega, kütteõli-
ga, DIN 51603-1 (ilma biodiislita)
või diisliga EN 590 (diisel, mille
biodiislisisaldus on kuni 7%).
Diislit EN 590 (kuni 7% biodiislit)
võib kasutada järgmiste piiran-
gute korral: Maksimaalne hoius-
tamisaeg kõrgsurvega puhasti
diislipaagis: 1 kuu. Diislit, mida
on hoiustatud välitingimustes
rohkem kui 6 kuud, ei või pan-
na Nilfisk-ALTO kõrgsurvega
puhastitesse. Diislit EN 590 ei
soovitata kasutada HPW-des,
kui ümbritseva õhu tempera-
tuur on alla 0°C. Avatud mahutis
hoiustatud diislit EN 590 ei või
kasutada.
Kütus peab olema saasteaine-
tevaba.
Paagi mahtu vaadake peatükist
9.4 Tehnilised andmed.
Vältige kütusepaagi filtri vigas-
tamist, et takistada pori sattu-
mist paaki.
3.6 Veetoite ühendamine 1. Loputage veetoite voolikut,
et vältida liiva ja teiste osa-
keste sattumist masinasse.
2. Ühendage veetoitevoolik
masinaga.
3. Avage veekraan.
MÄRKUS!
Vajaliku veekoguse ja -surve jaoks
vaadake peatükki 9.4 Tehnilised
andmed.
Halva veekvaliteedi (liiv, jne) korral
soovitame me lisada vee sisselaskele
peene veefiltri.
Soovitame kasutada tekstiiliga tugevda-
tud voolikut, mille läbimõõt on minimaal-
selt 3/4" (19 mm).
358
1)
Eritarvikud / Mudeli variandid
Originaaljuhendi tõlge
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.7 Elektriühendused
Enne pinge muutmise võima-
lusega seadme ühendamist1):
Kontrollige, kas masina eelvali-
tud pinge vastab elektrisüsteemi
pingele. Vastasel korral võivad
masina elektriseadmed hävi-
neda.
ETTEVAATUST!
Kaablirullide kasutamisel:
1. Ülekuumenemise ja tuleohu
tõttu kerige voolukaabel
alati täielikult lahti.
Pesurit võib ühendada ainult
õigesti paigaldatud elektrisüs-
teemiga.
1. Järgige peatüki 1 ohutusju-
hiseid.
2. Ühendage pistik pessa.
3.8 Antifriis - enne esimest
kasutamist
Masin on tehases kaitstud an-
tifriisiga.
4 Juhtimine / kasutamine
4.1 Pesuri käivitamine 1. Viige pealüliti asendisse
‘Külm vesi’ (A).
Juhtelektroonikasüsteem viib
läbi testimise, kõik LEDid sütti-
vad korraks.
Mootor käivitub.
süttib.
2. Õhutage masinat, käivita-
des pihustuspüstol.
3. Kui veevoog on ühtlane, jät-
kake järgmiste sammudega.
MÄRKUS!
Eemaldage niplilt, enne pritsimis-
varda ühendamist pritsiga, mustus.
400V 400V
230V
230V
A
C
B
4.2 Ühendused
4.2.1 Pritsimisvarda ühenda-
mine pritsiga
1. Tõmmake pihustuspüstoli
sinine kiirvabastuspide (A)
taha.
2. Kinnitage pihustusotsiku
(B) nippel kiirvabastavasse
ühendusse ning vabastage
see.
3. Tõmmake pritsimisvarras
(või muu tarvik) ettepoole,
et kontrollida, kas see on pi-
hustuspüssi küljes kinni.
0
A
B
4.2.2 Hot water operation (up
to 100°C)
1. Liigutage pealüliti asendisse
‘Kuum vesi’ (B) ja valige
soovitav temperatuur tem-
peratuurireguleerijaga.
2. Vabastage prits ja kasutage
seda.
Koguge vedelik (umbes 5 l)
tühjendamisel aaskasutamiseks
mahutisse.
2%
3%
4%
359
1)
Eritarvikud / Mudeli variandid
Originaaljuhendi tõlge
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.3 Surve reguleerimine
(Ergo Vario prits)
1)
1. Vajutage Vario päästikut (ai-
nult 3 faasi), et muuta vee
voolu ja seega ka survet
2. Vajutage päästikut ettepoole,
et saada täielik surve ja vool
ed.
Põleti lülitub sisse.
Töö katkestamisel:
Paigaldage ohutusfiksaator ise-
gi lühikeste töökatkestuste kor-
ral (vt peatuki 6.1 joonist)
1. Vahetage standardne pihusti
auru pihusti vastu (vt tarvi-
kute kataloogi).
2. Avage kate.
3. Pöörake ohutuse juhtploki
pööratavat pidet täielikult
vasakule (vastupäeva).
4. Pöörake pealüliti asendisse
’Kuum vesi’.
5. Valige temperatuur (üle
100°C).
BAR
OLULINE!
Vooliku rulliga seadmetel:
Kerige kuuma vee režiimis
kõrgsurvevoolik täielikult rullilt maha,
sest vastasel juhul või b vooliku rull
kuumuse tõttu kõverduda.
4.2.3 Auru kasutamine (üle
100°C)
1)
Olge ettevaatlik kuuma
vee ja aruga seadet
aururežiimis käitades,
kuna väljastatava vee ja auru
temperatuur võib tõusta kuni
150 °C.
Ohutuse tagamiseks ei tohi pritsi kas-
utamise ajal ühelgi viisil blokeerida avatud
asendisse. Päästik peab vabastamisel
suutma sulguda ja seega katkestada vee
voolu
360
1)
Eritarvikud / Mudeli variandid
Originaaljuhendi tõlge
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.4 Puhastusainete kasutamine
0
2%
1%
3%
4%
ETTEVAATUST!
Ärge laske puhastusainel kuivada pu-
hastataval pinnal. Pind võib saada kah-
justada.
Erirakenduste jaoks (nt desinfitseerimi-
ne) tuleb täpne puhastusaine kontsent-
ratsioon määrata mõõteanumaga. Vee
voolu jaoks vaadake peatükki 9.4 Teh-
nilised andmed.
NEPTUNE 1
Puhastusainet on võimalik sead-
messe tõmmata läbi standardselt
paigaldatud jugapumba ainult
madala survega režiimis:
1. Lahustage puhastusaine vas-
tavalt tootja juhistele.
2. keerake FlexoPowerPlusi pi-
hustuspead suunas „CHEM“
kuni takistuseni.
3. Puhastusaine siseneva ko-
gust saab reguleerida, keera-
tes mõõteklappi.
4. Pealüliti
Viige lüliliti asendisse " I ".
5. Käivitage prits.
NEPTUNE 2
1. Seadistage soovitud puhastu-
saine kontsentratsioon pu-
hastusaine doseerijaga.
2. Pritsige puhastatavat objekti.
3. Laske puhastusainel toimida
sõltuvalt määrdumise ast-
mest. Seejärel puhastage
kõrgsurvejoaga.
361
1)
Eritarvikud / Mudeli variandid
Originaaljuhendi tõlge
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5 Rakendused ja meetodid
5.1 Tehnikad
Tõhusat kõrgsurvepuhastamist saavutatakse juhiste järgimise ja
isiklike puhastamiskogemuste kombinatsioonina. Õigesti valitud
tarvikud ja puhastusained aitavad parandada teie survepesuri tõ-
husust. Järgnevalt on lisatud põhiinformatsiooni puhastamise kohta.
5.1.1 Leotamine
Koordunud või paksu mustuse kihi saab vabastada või pehmenda-
da leotamisega. Ideaalne meetod põllumajanduse jaoks - näiteks
sealautades. Leotamismeetodi jaoks võib kasutada vahtu või lihtsalt
leeliselist puhastusvahendit. Laske tootel olla mustuse pinnal umbes
15 minutit enne survepesu. Tulemuseks on palju kiirem kõrgsurve-
pesu.
Vaht või puhastusaine tuleb kanda otse kuivale pinnale (mitte otse-
se päikesevalguse kätte), et kemikaal oleks otseses kokkupuutes
mustusega. Puhastusaineid kantakse peale üleval alla, näiteks auto
kerele, et vältida “ülipuhtaid” kohti, kuhu puhastusaine koguneb suu-
rema kontsentratsiooniga ja voolab allapoole. Laske puhastusainel
töötada mitu minutit enne loputamist, kuid ärge laske sel kuivada
puhastataval pinnal.
5.1.2 Puhastusaine ja vaht
5.1.3 Temperatuur
Puhastusained on tõhusamad kõrgematel temperatuuridel. Ka
määrdeid, õlisid ja rasvu saab kergemini vabastada kõrgematel tem-
peratuuridel. Proteiine saab puhastada temperatuuridel 60°C üm-
ber. Õlisid, liiklusmustust saab puhastada 70°C ja määrdeid 80°C
- 90°C juures.
5.1.4 Mehaaniline mõju
Paksemate mustuse kihtide eemaldamiseks võib olla vajalik täien-
dav mehaaniline mõju. Selle täiendava mõju saamiseks on olemas
spetsiaalset torkevahendid ning pöörlevad ja pesemisharjad.
5.1.5 Suur veevool või suur
surve
Suur surve ei ole alati parim lahendus ning see võib isegi pinda-
sid kahjustada. Puhastamismõju sõltub ka veevoolust. Umbes 100
baarine surve võib olla piisav sõidukite puhastamiseks (koos kuuma
veega). Suurem voolutase võimaldab loputada ja pesta suuremaid
mustuse koguseid korraga.
5.2 Tüüpilised
puhastustoimingud
5.2.1 Põllumajandus
Ülesanne Tarvikud Meetod
Tallid
Sealaudad
Seinade, põrandate
ja varustuse puhas-
tamine
Desin tserimine
Keemilise vahu pihustid
Vahuotsik
Powerspeed surveotsik
Põranda puhastaja
Puhastusained
Universal
Alkafoam
Desin tserimisvahend
DES 3000
1. Leotamine – kandke vahtu kõikidele pindadele (alt üles) ja
oodake umbes 15 minutit.
2. Eemaldage mustus pindadelt kõrgsurveotsiku või valitud
tarviku abil. Vertikaalseid pindu tuleb puhastada taas suu-
naga alt üles.
3. Suurte mustusekoguste minemauhtmiseks seadke pesur
madala surve režiimile ja kasutage mustuse suunamiseks
suuremat voolu.
4. Hügieeni tagamiseks kasutage soovitatud desin tseerim-
isvahendit ning vastavaid meetodeid. Kandke DES 3000
desin tseerimisvahendit alles täiesti puhastele pindadele.
Masinad
Traktorid,
sahad jne.
Puhastusaine pihusti
Powerspeed surveot-
sikud
Kõverad otsikud ja kere-
aluse pesurid
Harjad
1. Kandke puhastusainet sõidukile või seadme pinnale ning
laske sel mõjuda, et mustus muutuks pehmemaks. Kandke
puhastusainet suunaga alt üles.
2. Puhastage kõrgsurveotsikut kasutades. Puhastamine
toimub samuti suunaga alt üles. Raskesti juurdepääseta-
vate kohtade puhastamiseks kasutage tarvikuid.
3. Õrnemaid piirkondi, nagu nt mootorid, kummist pinnad,
väiksema survega, et neid mitte kahjustada.
362
1)
Eritarvikud / Mudeli variandid
Originaaljuhendi tõlge
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.2 Sõidukid
Ülesanne Tarvikud Meetod
Sõiduki kere Standardotsik
Puhastusaine pihusti
Kõverad otsikud ja kere-
aluse pesurid
Harjad
Puhastusained
Aktive šampoon
Aktive vaht
Sapphire
Super Plus
Aktive vaha
Allosil
RimTop
1. Kandke puhastusainet sõidukile või seadme pinnale ning
laske sel mõjuda, et mustus muutuks pehmemaks. Kandke
puhastusainet suunaga alt üles. Eriti määrdunud sõidukite
puhul pihustage puhastatavatele pindadele kõigepealt Al-
losili, et eemaldada putukate jäägid jne, seejärel loputage
madalal survel ja kandke pinnale tavapärast autode pesu-
vahendit. Laske puhastusainetel enne mahaloputamist 5
minuti vältel toimida. Metallpindasid võib puhastada RimTop
vahendiga.
2. Puhastage kõrgsurveotsikut kasutades. Puhastamine
toimub samuti suunaga alt üles. Raskesti juurdepää-
setavate kohtade puhastamiseks kasutage tarvikuid.
Mehaanilise puhastustoime lisamiseks kasutage harjasid.
Lühikeste otsikutega on lihtsam mootoreid ja rattakoopaid
puhastada. Kõverad otsikud või kerealuse pesurid on kasu-
likud auto alt või rattakoobaste pesemisel.
3. Õrnemaid piirkondi, nagu nt mootorid, kummist pinnad,
väiksema survega, et neid mitte kahjustada.
4. Pärast puhastamist kandke pindadele saastumise kaitseks
survepesuri abil vedelat vaha.
5.2.3 Ehitised ja seadmed
Ulesanne Tarvikud Meetod
Üldpinnad
Metallist seadmed
Vahupihustid
Standardotsik
Kõverad otsikud
Paakide puhastamise
otsik
Puhastusained
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Desin tserimisvahend
DES 3000
1. Kandke puhastatavatele pindadele paks kiht
vahtu. Kandke vahtu kuivadele pindadele. Vertikaalsetele
pindadele tuleb vahtu kanda suunaga ülevalt alla. Pari-
mate tulemuste saavutamiseks laske vahul kuni 30 minuti
vältel toimida.
2. Puhastage kõrgsurveotsikut kasutades. Kas-
utage sobivaid tarvikuid. Suurte paakunud mustusekihtide
liigutamiseks kasutage kõrgsurvet. Lahtise mustuse
kiireks minemauhtmiseks ja pindade loputamiseks kas-
utage madalat veesurvet ja suurt veevoolu.
3. Kandke DES 3000 desin tseerimisvahendit alles
täiesti puhastele pindadele.
Rohke lahtise mustusega alasid, nt loomsed jäägid ta-
pamajades, on võimalik puhastada suunates mustuse
kõrge veejoaga vastavatesse äravoolukohtadesse.
Paakide puhastusotsikuid on võimalik vaatide, tõrte segu-
masinate jne puhastamiseks. Puhastusotsikud võivad olla
hüdraulilised või elektrilised ning nende abil on võimalik
sisse seada automaatne puhastamine.
Roostes või
kahjustunud pin-
nad enne töötlem-
ist
Märja liivajoaga tööt-
lemise varustus
1. Ühendage survepesuriga liivajoa otsik ning asetage
imitoru liiva sisse.
2. Liivajoaga pindade töötlemisel kandke alati kaitseva-
rustust.
3. Pihustage töödeldavatele pindadele vee ja liiva segu.
Nii eemaldatakse pindadelt roostet, värvi jne.
Need on vaid mõningad puhastusülesanded, mida on võimalik survepesuri ja vastavate tarvikute ja pu-
hastusainete abil lahendada. Iga puhastusülesanne on erinev. Spetsii liste puhastusülesannete korral
konsulteerige palun kohaliku müügiesindaja või Nil sk-ALTO esindajaga parima võimaliku puhastus-
meetodi väljaselgitamiseks.
363
1)
Eritarvikud / Mudeli variandid
Originaaljuhendi tõlge
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.1 Pesuri väljalülitamine
ja toiteliinide
lahtiühendamine
6 Pärast pesuri kasutamist
6.2 Elektrikaabli
kokkukerimine ja
tarvikute hoidmine
Õnnetuste vältimiseks kerige
elektrikaabel ja kõrgsurvevoolik
alati kokku.
Asetage pritsimisvarras selle
hoiukohta.
1. Sulgege veekraan.
2. Käivitage pihustuspüstol
ilma otsikut ühendamata, et
tühjendada süsteemist kogu
reovesi.
3. Keerake pealüliti asendisse
“OFF”.
4. Lukustage pihusti ohutusfik-
saator.
5. Eemaldage pistik pesast.
6. Pigistage pihustit, kuni pesur
vabastatakse survest.
7. Eemaldage veevoolik pesuri
küljest.
6.3 NEPTUNE 1
Pesuri hoidmine (alla
0°C)
Hoiustage pesurit kuivas ruu-
mis, kus ei ole jäätumisohtu, või
kaitske seda järgmiselt:
1. Eemaldage vee sisse-
laskevoolik veevarustusest.
2. Asetage vee sisselaskevoo-
lik antifriisiämbrisse.
3. Eemaldage pihustusotsik.
4. Lülitage pesur sisse, nii et
pealüliti oleks asendis „Külm
vesi“.
5. Vajutage pihustuspüstoli
päästikule.
6. Imemise ajal vajutage kaks
või kolm korda pihustuspüs-
toli päästikule.
7. Masin on kaitstud kül-
mumise eest, kui pihustus-
püstolist hakkab voolama
antifriisilahust.
8. Lukustage pihustuspüstoli
ohutusfiksaator.
9. Eemaldage vee sisse-
laskevoolik ämbrist.
10. Lülitage pesur välja ja hoius-
tage see püstasendis.
11. Kui seade jälle töösse rak-
endatakse, tuleb antifriisila-
hus kokku koguda ja hoius-
tada tulevikuks või vastavalt
kõrvaldada.
364
1)
Eritarvikud / Mudeli variandid
Originaaljuhendi tõlge
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.4 NEPTUNE 2
Pesuri hoidmine (alla
0°C)
Hoidke pesurit kuivas ruumis
kus ei esineks külmumisohtu või
kaitske seda alljärgnevate juhis-
te kohaselt:
1. Eemaldage vee sissevõtu-
voolik pesuri küljest.
2. Eemaldage pritsimisvarras.
3. Lülitage pesur sisse, keera-
tes pealüliti asendisse "Külm
vesi“.
4. Avage prits.
5. Avage kate (A)
6. Valage antifriisi (umbes 5 liit-
rit) veepaaki (A).
7. Vajutage imemise ajal kaks-
kolm korda pritsi päästikut.
8. Masin on kaitstud külmumise
eest, kui antifriisi lahus väljub
pritsist.
9. Lukustage pihusti ohutusfik-
saator.
10.Sulgege kate.
11. Lülitage pesur välja.
12. Ohtude vältimiseks hoidke
pesurit lühiaegselt püstises
asendis soojas ruumis.
13. Kui masin võetakse uues-
ti kasutusele, saab antifriisi
lahuse kokku koguda ja säi-
litada tulevase kasutamise
jaoks.
A
6.5 Pesuri transport
Masin võib transportimisel olla
püstises või kallutatud asendis.
Kasutage rihmadega kinnita-
misel kinnituspunkte (B).
Äkilised, rasked liigutused trans-
pordi ajal võivad põhjustada le-
kkeid.
B
B
365
1)
Eritarvikud / Mudeli variandid
Originaaljuhendi tõlge
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7.2.4 Leegi sensor
1)
7 Hooldus
7.1 Hooldusplaan
Hooldage veefiltreid ja kütusefil-
treid vastavalt vajadusele.
7.2 Hooldustööd
7.2.1 Veefiltrid
Vee sissevõtule on paigalda-
tud filter, et vältida suurte
mustuseosakeste sattumist
pumpa.
1. Eemaldage kiirliides tööri-
istaga.
2. Eemaldage lter ja puhastage
see.
3. Paigaldage lter ja kiirliides.
7.2.2 Kütusefiltri hooldus 1. Avage vooliku klambrid
2. Vahetage kütusefilter
3. Sulgege vooliku klambrid
4. Kõrvaldage puhastusla-
hus/kahjustunud filter kõr-
valdamiseeskirjade järgi.
7.2.3 Kütusepaagi
tühjendamine
1. Keerake kork lahti
2. Eemaldage sõel
3. Kallutage masin
horisontaalasendisse
4. Laske kütusel voolata tühja
mahutisse
1. Eemaldage sensor ja puhast-
age pehme lapiga.
2. Veenduge, et tagasi pan-
emisel on sensor õiges
asendis - sümbolid peavad
jääma ülespoole.
366
1)
Eritarvikud / Mudeli variandid
Originaaljuhendi tõlge
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 Veaotsing
8.1 Tähised ekraanil
Lambid Põhjus Lahendus
>
>
Lamp põleb pidevalt
- Seade on kasutamiseks
valmis
Vilkuv lamp
- Voolusensori viga
Veekraan suletud või
veepuudus
- Pesemisaine paak tühi
- Survereguleerimine
ohutuse juhtplokil või
VarioPress
1)
vardal
on seatud madalale
veevoolule
- Masinas on tekkinud
katlakivi
- Prits lekib
- Kõrgsurvevoolik, ühendus
või torustik lekib
- Mootor on
ülekuumenenud
2)
> Lisage pesemisainet või
seadistage SDR väärtuseks
„0“
Pöörake pealüliti asendisse
“OFF“ - laske masinal jahtuda
Eemaldage/eraldage pikend-
uskaabel
> Pidev põlemine
- Madal kütusetase
>
>
Tankige
Võimalik on külma veega
kasutamine
> Vilkuv lamp
- Madal Nil sk-ALTO lupju-
misvastase aine tase
1)
> Lisage Nil sk-ALTO lupjumis-
vastast ainet
>
>
Pidev põlemine
- Teenindusintervall on
möödunud
- Mikroprotsessori viga
Vilkuv lamp
- Teenindusintervall täitub
20 tunni pärast
>
>
>
Võtke ühendust Nil sk-ALTO
teenindusega
Lülitage masin välja
Võtke ühendust Nil sk-ALTO
teenindusega
> Pidev põlemine
- Boiler on ülekuumenenud.
Väljalaske sensor (EXT-H)
on katkestanud kütuse
edastamise
- Ebapiisav veevool
- Masinas on tekkinud
katlakivi
- Boiler ei tööta
>
>
>
Masin lülitub välja. Võimalik
on külma veega kasutamine.
Kontrollige veetoidet
Võtke ühendust Nil sk-ALTO
teenindusega
> Pidev põlemine
- Leegi sensor (B7) on
tahmane
- Süüte või kütusesüsteemi
viga
>
>
>
Puhastage leegi sensor (B7)
(vt peatükk 7.2.4)
Võtke ühendust Nil sk-ALTO
teenindusega
Võimalik on külma veega
kasutamine
2)
Olemas ainult mudelil NEPTUNE 1
367
1)
Eritarvikud / Mudeli variandid
Originaaljuhendi tõlge
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 Teised vead
Viga Põhjus Lahendus
ei TÖÖTA
>
Pistik vooluvõrku ühendamata
Ühendage pistik pessa.
Kontrollige kaitset (vt peatükki 9.4 Teh-
nilised andmed)
Surve on liiga madal
>
Kõrgsurvepihusti kulunud
Vahetage pihusti
>
Survereguleerimine on seatud
madalale survele või VarioPress
varras
1)
on seatud madalale
veevoolule.
1)
Pöörake ohutuse juhtploki pidet päripäe-
va (+) või seadke VarioPress-varras
1)
suuremale veevoolule (vt peatükk 4.4)
Masin töötab pulseeriva
survega ja teeb koputavat
müra
>
Pump on tõmmanud sisse õhku,
sest puhastusaine paak on tühi
Sulgege puhastusaine klapp. Eemald-
age varras pritsilt. Aktiveerige prits ja
laske masinal töötada, kuni õhk on
pumbast väljunud ja masin töötab jälle
normaalselt/rahulikult.
Puhastusainet ei tõmmata
sisse
>
Puhastusaine paak tühi
Täitke puhastusaine paak
>
Mustus puhastusaine paagis
Puhastage puhastusaine paak
>
Puhastusaine sissevõtu imiklapp
määrdunud
Eemaldage imiklapp ja puhastage või
vahetage see
Põleti tahmub
>
kütuse saastumine
Võtke ühendust Nil sk-ALTO teenin-
dusega
>
Põleti tahmunud või reguleerim-
ine vale
Lambid Põhjus Lahendus
> Vilkuv lamp
- Mootor on ülekuumene-
nud
>
>
Pöörake pealüliti asendisse
“OFF“ - laske masinal jahtuda
Eemaldage/eraldage pikend-
uskaabel
Võimalik faasiviga 3 faasi ver-
sioonil: laske elektriühendust
kontrollida
Võtke ühendust Nil sk-ALTO
teenindusega
> Vilkuv lamp
- Vigane temperatuurisen-
sor (B1)
>
>
>
Võimalik on külma veega
kasutamine
Kontrollige temperatuurisen-
sori (B1) juhet
Võtke ühendust Nil sk-ALTO
teenindusega
> Vilkuv lamp
- Voolusensori viga
Veekraan suletud või
veepuudus
>
>
Võimalik on külma veega
kasutamine
Võtke ühendust Nil sk-ALTO
teenindusega
> Vilkuv lamp
- On esinenud ülekuume-
nemine
>
>
Võimalik on külma veega
kasutamine
Võtke ühendust Nil sk-ALTO
teenindusega
> Lampide visuaalne
testimine
- Käivitades süttivad
kõik lambid umbes 1
sekundiks
368
1)
Eritarvikud / Mudeli variandid
Originaaljuhendi tõlge
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Pesur sisaldab väärtuslikke ma-
terjale, mida saab ümbertöödel-
da. Seetõttu kasutage kohaliku
prügila abi.
Lisainformatsiooni jaoks võtke
ühendust kohaliku omavalitsuse
või lähima müügiesindajaga.
9.2 Garantii
Garantiina kehtivad meie üldised
äritingimused. Kuulub muutmi-
sele tehnilise arendamise tule-
musena.
Garantii kaotab kehtivuse, kui
masinat ei kasutata käesoleva
juhendi järgi või seda kuritarvita-
takse muul viisil. Garantii kaotab
kehtivuse, kui masinat ei hoolda-
ta nagu ettenähtud.
9 Lisainformatsioon
9.1 Pesuri
ümbertöötlemine
Pesuri kõrvaldamisel tuleb see
kohe muuta kasutamiskõlbma-
tuks.
1. Tõmmake välja pesuri pistik
ja lõigake toitekaabel katki
9.3 ELi vastavusdeklaratsioon
ELi vastavusdeklaratsioon
Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special
Seadme disain vastab järgmistele
asjakohastele määrustele:
EÜ masinadirektiiv 2006/42/EÜ
EÜ madalpingedirektiiv 2006/95/EÜ
EÜ elektromagnetilise
ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ
teatavate ohtlike ainete kasutamise
piiramist käsitlev direktiiv 2011/65/EÜ
EÜ surveseadmeid käsitlevate
liikmesriikide õigusaktide
ühtlustamist käsitlev direktiiv 97/23/EÜ
Kohaldatavad ühtlustatud standardid: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79, EN
55014-1(2002), EN 55014-2(2001),
EN 61000-3-2 (2006)
Kohaldatavad riiklikud standardid ja
tehnilised kirjeldused:
IEC 60335-2-79
Isiku nimi ja aadress, kellele on voli-
tatud tehnilise dokumendi koostamine:
Anton Sørensen
peadirektor, tehnilised toimingud EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Isiku andmed ja allkiri, kellele on voli-
tatud deklaratsiooni koostamine tooja
nimel:
Anton Sørensen
peadirektor, tehnilised toimingud EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Deklaratsiooni koostamise koht ja
kuupäev:
Hadsund, 26-02-2013
369
1)
Eritarvikud / Mudeli variandid
Originaaljuhendi tõlge
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Kirjeldus Üldine 1-22 EU
230/50/16
1-22 GB
230/50/13A
2-20 US
115/1/60/20
2-25 GB
230/1/50/13
2-25X GB
230/1/50/13
Andmed Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Silindripea töörõhk (bar) 10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9
Veevool Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64
Veevool Qmax (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67
Temperatuur t maks, kuum vesi
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatuur t maks, aur (°C) NA NA 150 150 150
Võimalik pinge V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50
Voolutarve (kW) 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9
Kütusepaak (l) 17 17 17 17 17
Puhastusaine paak (l) 5 5 5 5 5
Müratase 1 m kaugusel (dBA) 74 74 77 76 76
Tagasilöögijõud standardotsikuga
(10 kraadi) (N)
17,6 17,6 12,9 19 18,5
Vibratsioon ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Kaal – ainult masin (kg) 91 91 97 97 99
Suurus – ainult masin (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Kaitse (A) 16 13 20 13 13
Max sissevoolusurve (bar) 6 6 10 10 10
Max sisselasketemperatuur (°C) 40 40 40 40 40
Kirjeldus Üldine 2-26 EU
230/1/50/16
2-26X EU
230/1/50/16
2-26 EU Special
230/1~/50
2-26X EU Special
230/1~/50
2-30 EU Special
400/3~/50
Andmed Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Silindripea töörõhk (bar) 10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16
Veevool Qiec (l/h) 10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60
Veevool Qmax (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66
Temperatuur t maks, kuum vesi
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatuur t maks, aur (°C) 150 150 ? ? ?
Võimalik pinge V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50
Voolutarve (kW) 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8
Kütusepaak (l) 17 17 17 17 17
Puhastusaine paak (l) 5 5 5 5 5
Müratase 1 m kaugusel (dBA) 77 77 74 74 74
Tagasilöögijõud standardotsikuga
(10 kraadi) (N)
20,8 20,6 21,8 21,6 24,6
Vibratsioon ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Kaal – ainult masin (kg) 97 99 97 99 97
Suurus – ainult masin (mm) 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Kaitse (A) 16 16 16 16 16
Max sissevoolusurve (bar) 10 10 10 10 10
Max sisselasketemperatuur (°C) 40 40 40 40 40
9.4 Tehnilised andmed
370
1)
Eritarvikud / Mudeli variandid
Originaaljuhendi tõlge
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Kirjeldus Üldine 2-30X EU Special
400/3~/50
2-30 US 220-
240/1/60/20
2-33 EU 400/3/50 2-33X EU
400/3/50
2-33 NO 230-
400/3/50
Andmed Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Silindripea töörõhk (bar) 10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17
Veevool Qiec (l/h) 10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63
Veevool Qmax (l/h) 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69
Temperatuur t maks, kuum vesi
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatuur t maks, aur (°C) ? 150 150 150 150
Võimalik pinge V/Ph/Hz +/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50
Voolutarve (kW) 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1
Kütusepaak (l) 17 17 17 17 17
Puhastusaine paak (l) 5 5 5 5 5
Müratase 1 m kaugusel (dBA) 74 77 80 80 80
Tagasilöögijõud standardotsikuga
(10 kraadi) (N)
24,8 25,6 27,1 26,3 27,1
Vibratsioon ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Kaal – ainult masin (kg) 99 97 97 99 97
Suurus – ainult masin (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Kaitse (A) 16 20 16 16 26/16
Max sissevoolusurve (bar) 10 10 10 10 10
Max sisselasketemperatuur (°C) 40 40 40 40 40
Kirjeldus Üldine 2-33X NO 230-
400/3/50
2-41 EU 400/3/50 2-41X EU
400/3/50
Andmed Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Silindripea töörõhk (bar) 10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19
Veevool Qiec (l/h) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73
Veevool Qmax (l/h) 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperatuur t maks, kuum vesi
(°C)
80 80 80
Temperatuur t maks, aur (°C) 150 150 150
Võimalik pinge V/Ph/Hz +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50
Voolutarve (kW) 4,1 5,1 5,1
Kütusepaak (l) 17 17 17
Puhastusaine paak (l) 5 5 5
Müratase 1 m kaugusel (dBA) 80 81 81
Tagasilöögijõud standardotsikuga
(10 kraadi) (N)
26,3 32,9 32,0
Vibratsioon ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5
Kaal – ainult masin (kg) 99 97 99
Suurus – ainult masin (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Kaitse (A) 26/16 16 16
Max sissevoolusurve (bar) 10 10 10
Max sisselasketemperatuur (°C) 40 40 40
371
1)
Eritarvikud / Mudeli variandid
Originaaljuhendi tõlge
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Kirjeldus Üldine 2-25 KR
220/1/60/15
2-40 EXPT
220,440/3/60
2-40X EXPT
220,440/3/60
2-40 JP
200/3/50/20
2-40 JP
200/3/60/20
Andmed Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Silindripea töörõhk (bar) 10% 125 +13/-13 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19
Veevool Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73
Veevool Qmax (l/h) 600 +60/-60 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperatuur t maks, kuum vesi
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatuur t maks, aur (°C) 150 150 150 150 150
Võimalik pinge V/Ph/Hz +/-6% 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60 200/3~/50 200/3~/60
Voolutarve (kW) 3,2 5,7 5,7 5,0 5,8
Kütusepaak (l) 17 17 17 17 17
Puhastusaine paak (l) 5 5 5 5 5
Müratase 1 m kaugusel (dBA) 77 81 76/76 81 81 81
Tagasilöögijõud standardotsikuga
(10 kraadi) (N)
20,0 32,7 31,8 31,3 31,3
Vibratsioon ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Kaal – ainult masin (kg) 97 97 99 97 97
Suurus – ainult masin (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000
Kaitse (A) 15 20 20 20 20
Max sissevoolusurve (bar) 10 10 10 10 10
Max sisselasketemperatuur (°C) 40 40 40 40 40
372
1)
Specaksesuri / modeu varianti
Rokasgrmatas oriinla tulkojums
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Satura rādītājs
Ekspluatācijas aprakstā
izmantotie simboli
1 Svarīgas drošības
instrukcijas
2 Apraksts
3 Pirms tīrītāja
iedarbināšanas
4 Kontrole / Darbība
5 Izmantošana un metodes
6 Pēc tīrītāja izmantošanas
7 Apkope
8 Traucējummeklēšana
9 Papildu informācija
........................................................................................369
........................................................................................369
2.1 Mris ............................................................................... 371
2.2 Darbbas elementi ............................................................372
3.1 Trtja uzstdšana .......................................................... 372
3.2 Pirms lietošanas ...............................................................372
3.3 Mazgšanas ldzeka tvertnes uzpildšana ......................372
3.4 Degvielas tvertnes uzpildšana ........................................373
3.5 Augstspiediena štenes pievienošana ............................373
3.6 dens avota pievienošana ...............................................373
3.7 Strvas pievienošana .......................................................374
3.8 Antifrzs - pirms izmantošanas pirmo reizi........................374
4.1 Trtja ieslgšana ............................................................374
4.2 Savienojumi ......................................................................374
4.3 Spiediena regulšana (Ergo Vario Press pistole)
1)
...........375
4.4 Tršanas ldzeku izmantošana ........................................376
5.1 Darba metodes .................................................................377
5.2 Daži tipiski tršanas uzdevumi .........................................377
6.1 Trtja izslgšana un piegdes lniju atvienošana ........... 379
6.2 Elektrbas vada sarullšanas un uzglabšanas
piederumi..........................................................................379
6.3 NEPTUNE 1 Trtja uzglabšana (zem 0°C) ..................379
6.4 NEPTUNE 2 Trtja uzglabšana (zem 0°C) ..................380
6.5 Trtja transportšana .....................................................380
7.1 Apkopes plns ................................................................381
7.2 Apkopes darbi ..................................................................381
8.1 Nordjumi uz displeja ......................................................382
8.2 Citas kdas ...................................................................... 383
9.1 Trtja prstrde ..............................................................384
9.2 Garantija ...........................................................................384
9.3 ES Atbilstbas deklarcija .................................................384
9.4 Tehniskie dati....................................................................385
373
1)
Specaksesuri / modeu varianti
Rokasgrmatas oriinla tulkojums
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1 Svarīgas drošības instrukcijas
Ekspluatācijas aprakstā
izmantotie simboli
Pirms augst-
spiediena trtja
izmantošanas,
prliecinieties,
ka esat izlasjis
ar iekauts
vadbas instrukcijas, un
vienmr uzglabjiet ts viegli
sasniedzam viet.
Jūsu pašu drošībai
Ierci
– drkst izmantot tikai perso-
nas, kuras ir apmctas un
paši pilnvarotas pareizam
darbam ar to
– nedrkst izmantot bez uzrau-
dzbas
– nedrkst izmantot brni
– Nedrkst izmantot personas
ar gargu vai fizisku invalidi-
tti
BRĪDINĀJUMS!
Augstspiediena dens strklas
var bt bstamas, ja tiek neparei-
zi izmantotas. Strklu nedrkst
pavrst pret personm, dzvnie-
kiem, strdjošm elektriskajm
iercm vai pašu trtju.
Nsjiet aizsargaprbu, ausu
aizsargus un drošbas aizsar-
gbrilles.
Nelietojiet trtju, kad darba
zon atrodas cilvki bez aizsar-
gaprba.
Nevrsiet strklu sav virzien
vai citu personu virzien ar no-
lku notriet aprbu vai apa-
vus. Nevrsiet strklu dzvnieku
virzien.
Trtja darbbas laik smidzin-
tja ierc rodas atsitiena spks,
un turot smidzintju le, ro-
das ar griezes spks. Td
smidzintja ierci jtur stingri
abs roks.
Vispārīgas
Augstspiediena trtja izmanto-
šana ir pakauta spk esošiem
vietjiem noteikumiem.
Neskaitot izmantošanas valst
spk esošs vadbas instrukci-
jas un ar tm saisttos nelaimes
gadjumu novršanas noteiku-
mus, ievrojiet ar vispratztos
drošbas un pareizas lietošanas
noteikumus.
Nepielietojiet nedrošas darba
metodes.
Nenostipriniet roktura mlti at-
vrt pozcij.
Transportēšana
Drošai transportšanai trans-
portldzekos un uz tiem ms
iesakm pasargt aprkojumu
no sldšanas un sasvršans.
Nostipriniet to ar siksnm.
Transportšanas laik, kad tem-
peratra ir ap vai zem 0°C, s-
kn un boiler vispirms ir jielej
antifrzs (skatt 6. nodau).
Pirms tīrītāja iedarbināšanas
Ja Jsu ierce ir 3-fžu versija
un t ir tikusi piegdta bez kon-
taktdakšas, lieciet elektriim ap-
rkot to ar piemrotu 3-fžu kon-
taktdakšu, kurai ir zemjums.
Katru reizi pirms ierces ieslg-
šanas vienmr prbaudiet elek-
trbas vadu un citas svargas
ierces daas, piemram, augst-
spiediena šteni un strklas
pistoli. Nelietojiet ierci, ja kda
no šm dam ir bojta.
Uzstdiet ierci t, lai elektrbas
savienotjs ir brvi pieejams.
Regulri prbaudiet, vai nav bo-
jts elektrbas vads un vai tam
nav nodilšanas pazmes. Izman-
tojiet augstspiediena trtju tikai
tad, ja elektrbas vads ir drošs
lietošanai.
Ja bojts elektrbas vads, lai iz-
vairtos no bstamm situcijm,
nomainiet to pie ražotja vai t
klientu apkalpošanas servis,
vai pie personas ar ldzgu kva-
lifikciju.
Drošbas instruk-
cijas, kas jiev-
ro, lai izvairtos
no personu
apdraudšanas
riska, šajs vad-
bas instrukcijs ir apzmtas ar
šo “bstami” 'simbolu.
Šis simbols tiek iz-
mantots, lai apzm-
tu drošbas instrukci-
jas, kas jievro, lai
izvairtos no iekrtas
un ts veiktspjas
bojjumiem.
Tas norda
padomus un
instrukcijas, lai
darbu padartu
vienkku un nodrošintu
drošu iekrtas darbbu.
374
1)
Specaksesuri / modeu varianti
Rokasgrmatas oriinla tulkojums
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
BRĪDINĀJUMS!
Nepiemroti pagarintji var bt
riska avots. Vienmr pilnb atti-
niet vadu no rua, lai pasargtu
elektrbas vadu no prkaršanas.
Elektrbas vadu savienotjiem
un savienojumiem, k ar paga-
rintjiem jbt densdrošiem.
Izmantojot pagarintju, pr-
baudiet kabea minimlos
šrsgriezumus:
Kabea ga-
rums m
Šrsgriezums
<16 A <25 A
ldz 20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 ldz 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Prbaudiet augstspiediena trt-
ja nominlo spriegumu pirms t
pievienošanas strvas avotam.
Prliecinieties, ka uz nominl
sprieguma plksntes nordtais
spriegums atbilst vietj strvas
avota spriegumam.
Ir svargi, ka šs ierces elektrisko
savienojumu ir uzstdjis elektri-
is un tas atbilst IEC 60364 un
valsts speci skiem noteikumiem.
Ms iesakm, ka elektriskaj
savienojum uz šo ierci ir j-
pievieno
– bojjuma strvas sldzi, kas
atsldz strvas piegdi, ja
strvas stiprums prsniedz
30mA/30ms,
vai zemjuma pretestbas
mrtju.
Prliecinieties, ka tršana ne-
izraiss bstamu vielu (piem.,
azbesta, eas) noskalošanu no
trm objekta, tdjdi kaitjot
videi.
Nemazgjiet viegli lstošas da-
as, kas izgatavotas no gumijas,
auduma, utt. ar 0°strklu. Ieturiet
distanci starp augstspiediena
sprauslu un virsmu, lai izvairtos
no virsmas bojjumiem.
Neizmantojiet augstspiediena
šteni smagumu celšanai.
Maksimlais pieaujamais dar-
ba spiediens un temperatra ir
uzdrukta uz augstspiediena
štenes.
Uzglabjiet trtju viets,
kur tas netiks pakauts
sala iedarbbai vai izman-
tojiet antifrzu!
Nekad neizmantojiet trtju
bez dens. Pat slaicgs dens
trkums var radt nopietnus bo-
jjumus ska blvjumam.
Pievienošana ūdensvadam
Augstspiediena tr-
tju drkst pievienot
dzeram dens tk-
lam tikai, ja ir uzst-
dts pretplsmas
vrsts, BA tips atbilstoši EN
60335.2-79. Ja pretplsmas
vrsts nav iekauts komplektci-
j, to varat pastt pie vietj iz-
plattja. Štenes garumam
starp pretplsmas vrstu un
augstspiediena mazgtju jbt
vismaz 6 metriem (min. dia-
metrs – 3/4 collas), lai izldzin-
tu iespjamo maksimlo spie-
dienu. Sknjot deni (piem-
ram, no lietus dens rezervu-
ra), pretplsmas vrsts nav ne-
pieciešams. Sazinieties ar savu
izplattju, lai iegtu informciju
par ska komplektiem.
Tikldz dens ir izkuvis caur
pretplsmas vrstu, tas vairs
nav uzskatms par dzeramo
deni.
Darbība
Darbbas laik turiet korpusu
aizvrtu.
Nebojjiet elektrbas vadu
(piem., prbraucot tam pri, vel-
kot vai saspiežot to).
Atvienojiet elektrbas vadu tikai
izvelkot kontaktdakšu (nevelciet
vai neraujiet elektrbas vadu).
SVARĪGI!
Š ierce ir paredzta lietošanai
ar ražotja piegdtjiem un
rekomendtajiem tršanas l-
dzekiem. Citu tršanas ldzeku
vai misku vielu lietošana var
ietekmt ierces drošbu.
BRĪDINĀJUMS!
Ierce paredzta lietošanai ar
mazutu EL vai dzedegvielu.
Nepiemrotas degvielas (piem.,
benzna) lietošana ir aizliegta, jo
tas var radt bstamas situcijas.
Ja ierci paredzts lietot deg-
vielas uzpildes stacijs vai cits
potencili bstams zons, to
drkst izmantot tikai rpus bs-
tamajm zonm, kas noteiktas
Vcijas „Tehniskajs vadlnijs
viegli uzliesmojošiem šidru-
miem“, kas attiecinmi uz iz-
mantošanas vietu, potencil
eksplozijas riska d, kuru rada
dega izmantošana.
Uzstdot ierci darbam telps,
vienmr nodrošiniet atbilstošu
ventilciju un izpldes gzu no-
vadšanu. Ms priecsimies pc
pieprasjuma sniegt padomus
par pievienošanas sistmm.
Ja ierci paredzts pievienot
dmvadam, jievro vietjos
bvniecbas noteikumus. Ms
priecsimies pc pieprasjuma
sniegt padomus par pievienoša-
nas sistmm.
BRĪDINĀJUMS!
Uzmanieties no karsta
(ldz 150°C) dens un
tvaika izplšanas, strd-
jot tvaika etap
BRĪDINĀJUMS!
Nepieskarieties vai ne-
aizkljiet izpldes cauru-
li. Apdegumu un uguns-
grka risks.
Neaizskariet, neizkljiet vai ne-
novietojiet šteni dmea tuvu-
m. Bstami personm, prkar-
šanas un ugunsgrka risks.
Elektriskais aprīkojums
BRĪDINĀJUMS!
Nekad neaplejiet elektrisko
aprkojumu ar deni: bstami
personm, ssavienojuma risks.
375
1)
Specaksesuri / modeu varianti
Rokasgrmatas oriinla tulkojums
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Trtja ieslgšana var izraist
sprieguma svrstbas.
Sprieguma svrstbm nevaja-
dztu rasties, ja piln pretestba
prejas punkt ir mazka, nek
0,15 Ja Jums rodas šaubas,
sazinieties ar savu vietjo elek-
troenerijas piegdtju.
Apkope un remonts
BRĪDINĀJUMS!
Pirms trtja tršanas vai apko-
pes darbu veikšanas, vienmr
izemiet kontaktdakšu no kon-
taktligzdas.
Veiciet tikai tos apkopes darbus,
kas apraksttas vadbas instruk-
cijs. Izmantojiet tikai oriinlas
Nilfisk-ALTO rezerves daas.
Neveiciet augstspiediena trt-
jam nek
das tehnikas modifik-
cijas.
Nodrošiniet, ka iekrtai tiek re-
gulri veikta apkope pie auto-
riztiem Nilfisk-ALTO izplatt-
jiem saska ar apkopes plnu.
Šs prasbas neievrošana atzs
garantiju par spk neesošu.
BRĪDINĀJUMS!
Augstspiediena štenes, uz-
mavas un savienojumi ir svargi
trtja drošbai. Izmantojiet tikai
ražotja apstiprintas augst-
spiediena detaas!
Elektrbas vads nedrkst atšir-
ties no ražotja nordts versi-
jas un to var nomaint tikai elek-
triis.
Ldzu, sazinieties ar Nilfisk-AL-
TO servisa departamentu vai
autoriztu specilistu darbncu
citu apkopes vai remontdarbu
veikšanai!
Pārbaudes
Trtjs atbilst Vcijas „Vadl-
nijm šidrumu izsmidzinošu
strklu ieru izmantošanai“.
Augstspiediena trtjs pc ne-
pieciešambas jpakauj dro-
šbas prbaudm saska ar
“Nelaimes gadjumu novrša-
nas noteikumiem darbam ar
šidrumu izsmidzinošm strklu
iercm (BGV D15)“, bet vismaz
reizi 12 mnešos ts jveic au-
toriztam inspektoram.
Pc visu remontdarbu vai elek-
trisk aprkojuma modifikciju
veikšanas, jnomra aizsarg
vada pretestba, izolcijas pre-
testba un nopldes strva. Pa-
pildus jveic ar vizula elektr-
bas vada prbaude, sprieguma
un strvas mrjumi un funkciju
tests. Msu tehnisks apkopes
tehnii ir Jsu rcb k autori-
zti inspektori.
Piln „Nelaimes gadjumu no-
vršanas noteikumu darbam ar
šidrumu izsmidzinošm strklu
iercm“ versija ir pieejama gr-
matu apgd Carl Heymanns
Verlag KG, Luxemburger Stras-
se 449, 50939 Cologne vai ar
atbilstoš darba devju tiesis-
ks apdrošinšanas asocicij.
Š augstspiediena trtja spie-
diena gultu detaas ir ražotas
saska ar V
cijas augstspie-
diena tvertu deklarcijas 9. §
un ts veiksmgi tiek pakautas
spiediena testiem.
Drošības ierīces
Kad drošbas iekrta ir atvieno-
ta, nevlami augsts spiediens
bez pamat spiediena tiek padots
atpaka caur apvada lniju ska
ievada lnij.
Ja padeves lmenis nokrt zem
noteikts vrtbas atzmes, ie-
bvtais plsmas monitors au-
tomtiski izsldz eas degli.
Eas deglis deg neprtraukti.
K papildus aizsardzbas meh-
nisms siltuma apmaias dmen
ir iebvts termiskais sensors.
Td ierce nevar p
rkarst.
Drošbas ierces ir uzstdtas un
noregultas rpnc, un ts nav
jregul.
BRĪDINĀJUMS!
Aerosolu ieelpošana var bt
bstama veselbai.
Kad nepieciešams, lai izvai-
rtos no aerosolu rašans
vai samazintu to daudzu-
mu, izmantojiet piemrotu
ierci, piem., sprauslu nose-
dzošu vairogu.
• Aizsardzbai pret aeroso-
liem izmantojiet FFP 2 vai
augstkas klases elpoša-
nas masku.
2 Apraksts
2.1 Mērķis Šis augstspiediena trtjs ir iz-
strdts profesionlai lietoša-
nai. To var izmantot, lai mazgtu
lauksaimniecbas un celtniec-
bas aprkojumu, staus, trans-
porta ldzekus, aprsjušas
virsmas utt.
Trtjs nav paredzts tdu virs-
mu tršanai, kurm ir saskare ar
prtiku.
5. noda ir aprakstta augst-
spiediena trtja izmantošana
daždiem tršanas darbiem.
Vienmr izmantojiet trtju, k
aprakstts šaj lietošanas ins-
trukcij. Izmantojot trtju citiem
mriem, var izraist trtja vai
trms virsmas bojjumus, k
ar personas var gt smagus
miesas bojjumus.
NEPTUNE 1 ir paredzts tikai
vieglam profesionlam lietoju-
mam.
376
1)
Specaksesuri / modeu varianti
Rokasgrmatas oriinla tulkojums
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
0
300
CUT OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
2.2 Darbības elementi
1. Augstspiediena štenes
rullis
1)
2. Augšj vka atvienotj
mehnisms
3. Mazgšanas ldzeka
tvertne
4. Kabea is
5. Smidzintjs
6. dens avota pievienošana
7. Smidzintja uzglabšanas
vieta
8. Štenes is
9. Degvielas tvertnes pildvieta
10. Augstspiediena štenes
savienojums iercm bez
štenes rua
11. Kontroles panelis
12. Ierce IESLGTA
13. Zems degvielas lmenis
14. Nilfisk-ALTO AntiStone
zema plsma
1)
15. Apkopes intervls gandrz
beidzies/beidzies
16. Prkarsis boilers
17. Liesmas sensors ir
nokvpis
18. Galvenais sldzis
19. Temperatras regulators
20. Mazgšanas ldzeku
lmea mršanas
klois
1)
3 Pirms tīrītāja iedarbināšanas
3.1 Tīrītāja uzstādīšana Visu ar degvielu darbojošos
ieru, piemram, augstspie-
diena mazgtju, degšanas
reakcijas ir atkargas no pa-
reiza degvielas un gaisa (pc
svara) maisjuma. Td var bt
nepieciešamas neliela dega
gaisa padeves gaisa regulcija,
lai noteiktu rezultta gaisa spie-
diena lmeni un augstumu virs
jras lmea. Šis noteikums ir
spk, ja js izmantojat petrole-
ju vai dzeli.
Jsu Nilfisk-ALTO karst dens
augstspiediena mazgtjs ir ticis
rpgi prbaudts un noregults
optimlai darbbai pirms tas ir
noncis tirdzniecb. Rpnca
atrodas apmram 140m (450
pdas) virs jras lmea, un
sadegšanas reakciju uzstdjumi
ir izstrdti optimlam darbam
šd augstum virs jras lmea.
Ja jsu atrašans vieta ir augstka
par 1200m (3900 pdas) virs
jras lmea, lai nodrošintu
atbilstošu ierces darbbu un
labku degvielas ekonomiju,
deglim var bt nepieciešama
iepriekšja regulcija. Lai
saemtu paldzbu, sazinieties
ar savu Nilfisk-ALTO izplattju.
3.2 Pirms lietošanas 1. Pirms trtja izmantošanas
pirmo reizi, prbaudiet rp-
gi, vai tam nav kdi defekti
vai bojjumi.
2. Darbiniet ierci tikai, ja t ir
idel darba krtb.
3. Slpums, uz kura novietots
augstspiediena trtjs, ne-
drkst prsniegt 10o jebkur
virzien.
Skatīt atlokamo lapu šīs vadības
rokasgrāmatas sākumā.
3.3 Mazgāšanas līdzekļa
tvertnes uzpildīšana
1)
1. Uzpildiet mazgšanas l-
dzeka tvertni ar iepriekš at-
šaidtu mazgšanas ldzek-
li.
Informcijai par daudzumu, ska-
tt nodau 9.4 Tehniskie dati
Max 10
°
377
1)
Specaksesuri / modeu varianti
Rokasgrmatas oriinla tulkojums
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.5 Augstspiediena
šļūtenes pievienošana
1. Ievietojiet augstspiediena
štenes tro savienotju
trtja nipel.
1)
3.4 Degvielas tvertnes
uzpildīšana
PIEZĪME!
Temperatūrās zem 8° C ma-
zuts sāk sabiezēt (parafīna
nogulsnēšanās). Tas var novest
pie degļa iedarbināšanas grūtībām.
Pirms ziemas sezonas pievieno-
jiet sacietēšanas punkta/plūsmas
uzlabotāju (pieejams mazuta
tirdzniecības vietās) degvielai vai iz-
mantojiet ziemas dzedegvielu.
Kamr ierce ir auksta:
Uzpildiet degvielas tvertni no tra
konteinera ar svaigu degvielu (ma-
zutu EL vai dzeeu DIN 51 603)
vai izplattja ieteikt tipa degvielu.
Uzpildiet degvielas tvertni no tra
konteinera ar svaigu degvielu,
mazutu, DIN 51603-1 (bez biod-
zedegvielas) vai dzedegvielu EN
590 (dzedegviela, kas satur ldz
7% biodzedegvielas). Dzedeg-
vielu, kas atbilst standartam EN
590 (ldz 7% biodzedegvielas),
var lietot ar šdiem ierobežoju-
miem: maksimlais uzglabšanas
ilgums augstspiediena trtja d-
zedegvielas tvertn: 1 mnesis.
Nil sk-ALTO augstspiediena tr-
tjus nedrkst uzpildt ar dzedeg-
vielu, kas rji uzglab
ta ilgk par
6 mnešiem. Dzedegvielu EN
590 nav ieteicams lietot augstspie-
diena trtjos, ja apkrtj gaisa
temperatra ir zemka par 0°C.
Nedrkst lietot dzedegvielu EN
Degvielai jbt bez piesro-
juma.
Informcijai par tvertnes ietilp-
bu, skatt nodau 9.4 Tehniskie
dati.
Uzmanieties, lai nesabojtu
degvielas tvertnes filtru, kas
pasarg no netrumu iekšanas
tvertn.
3.6 Ūdens avota
pievienošana
1. Rpgi izskalojiet dens
avota šteni, lai pasargtu
no smilšu un citu netrumu
daiu iekšanas iekrt.
2. Pievienojiet iekrtai dens
avota šteni.
3. Atveriet dens krnu.
PIEZĪME!
Informācijai par nepieciešamo
ūdens kvalitāti un ūdens spiedienu,
skatīt 9.4 nodaļu Tehniskie dati.
Zemas ūdens kvalitātes gadīju-
mā (smiltis, utt.), mēs iesakām uz
ūdens ieplūdes uzstādīt smalku
ūdens filtru.
Mēs iesakām izmantot tekstila
ūdens šļūteni ar nominālo diametru
min. 3/4" (19 mm).
378
1)
Specaksesuri / modeu varianti
Rokasgrmatas oriinla tulkojums
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.7 Strāvas pievienošana
Pirms ieru ar sprieguma
prslgšanu pieslgšanas1):
Prbaudiet, vai iepriekš izv-
ltais ierces spriegums atbilst
elektroinstalcijas spriegumam.
Pretj gadjum trtja elek-
trisks ierces var tikt bojtas.
BRĪDINĀJUMS!
Izmantojot kabea ruus:
1. Prkaršanas un ugunsgrka
riska d vienmr ldz galam
attiniet elektrbas vadu.
Trtju drkst pievienot tikai pa-
reizi uzstdtai elektroinstalcijai.
1. Ievrojiet 1. noda aprakst-
tos drošbas noteikumus.
2. Ievietojiet kontaktdakšu kon-
taktligzd.
3.8 Antifrīzs - pirms
izmantošanas pirmo
reizi
Iekrta ir aizsargta ar rpncas
antifrzu. Pirms tvertnes.
4 Kontrole / Darbība
4.1 Tīrītāja ieslēgšana 1. Pagrieziet galveno sldzi
pozcij ‘Auksts dens’ (A).
Kontroles elektronisk sistma
veic pašprbaudi, visi LED
indikatori vienlaicgi iedegas.
Motors iesldzas.
iedegas.
2. Ventiljiet ierci ar gaisu,
aktivizjot strklas pistoli.
3. Kad dens plsma ir
vienmrga, sekojiet šiem
soiem.
PIEZĪME!
Vienmēr, pirms smidzinātāja
pievienošanas strūklas pistolei,
iztīriet no nipeļa netīrumus.
400V 400V
230V
230V
A
C
B
4.2 Savienojumi
4.2.1 Smidzinātāja
pievienošana strūklas
pistolei
1. Pavelciet smidzinšanas pis-
toles zilo trs atbrvošanas
rokturi (A) atpaka.
2. Ievietojiet smidzintja (B)
uzgali trs atbrvošanas
savienojum un atbrvojiet
to.
3. Pavelciet smidzintja uz-
gali (vai citu piederumu)
uz priekšu, lai prbaudtu,
vai tas ir stingri pievienots
smidzinšanas pistolei.
0
A
B
4.2.2 Darbība ar karstu
ūdeni/ Darbība ar
aukstu ūdeni (līdz
100°C)
1. Pagrieziet galveno sldzi
pozcij ‘Karsts dens’ (B) un
temperatras kontrolierc
izvlieties nepieciešamo
temperatru.
2. Atsldziet strklas pistoli un
iedarbiniet to.
2%
3%
4%
atkrtotas izmantošanas, pirms
izlaidiet šidrumu (apm. 5 l)
379
1)
Specaksesuri / modeu varianti
Rokasgrmatas oriinla tulkojums
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.3 Spiediena regulēšana
(Ergo Vario Press pis-
tole)
1)
1. Nospiediet Vario mlti, lai
maintu dens plsmu un
tdjdi ar spiedienu
2. Nospiediet mlti uz priekšu,
lai iegtu pilnu spiedienu un
plsmu
Iedegas deglis.
Darba prtraukšanas gadjum:
Prliecinieties, ka esat ievietojis
drošbas ierci pat sos darba
prtraukuma periodos (skatt
att. 6.1. noda)
1. Nomainiet standarta uzgali
ar tvaika izsmidzintja
uzgali (Skatt piederumu
katalog).
2. Atveriet vku.
3. Pagrieziet pagriežamo kloi
uz drošbas kontroles bloka
ldz galam pa kreisi (pretji
pulksterdtja virzienam).
4. Pagrieziet galveno sldzi
pozcij ‘Karsts dens’.
5. Uzstdiet temperatru (virs
100°C).
BAR
SVARĪGI!
Ierīces ar šļūtenes rulli gadījumā:
Karstā ūdens režīmā atritiniet
augstspiediena šļūteni līdz
galam, jo pretējā gadījumā tā
karstuma iedarbībā var savīties.
4.2.3 Darbība ar tvaiku (virs
100°C)
1)
Strdjot tvaika režm
izvairieties no saskares
ar karstu deni un tvaika
izpldi, kas var sasniegt ldz pat
150°C.
Drošības apsvērumu dēļ, nekad nenos-
tipriniet strūklas pistoles mēlīti atvērtā
pozīcijā, kā arī nenostipriniet to ar ķīli.
Mēlītei jābūt brīvai, lai atlaižot to, tā varētu
noslēgt pistoli, tādējādi pārtraucot ūdens
plūsmu
380
1)
Specaksesuri / modeu varianti
Rokasgrmatas oriinla tulkojums
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.4 Tīrīšanas līdzekļu izmantošana
0
2%
1%
3%
4%
BRĪDINĀJUMS!
Nekad neļaujiet tīrīšanas līdzeklim nožūt
uz tīrāmās virsmas. Tas var bojāt virs-
mu.
Īpašām pielietošanas metodēm
(piem., dezinfekcijai) nepiecieša-
mais mazgāšanas līdzekļa dau-
dzums jānosaka izmantojot mērīša-
nas trauku. Informācijai par ūdens
caurplūdumu, skatīt nodaļu 9.4 Teh-
niskie dati.
NEPTUNE 1
Tršanas ldzekli var ievadt
caur inžektoru, kas uzstdts k
standarts, tikai zema spiediena
režm.
1. Atšaidiet tršanas ldzekli
atbilstoši ražotja nordju-
miem.
2. grieziet uzgaa galvias
FlexoPowerPlus vciu at-
zmes „CHEM“ virzien ldz
galam.
3. Uzemto tršanas ldzeka
tilpumu var regult, griežot
mrvrstu.
4. Galvenais sldzis Pagrieziet
sldzi pozcij „ I „.
5. Iedarbiniet strklas pistoli.
NEPTUNE 2
1. Uzstdiet nepieciešamo tr-
šanas ldzeku koncentr
cijas
lmeni tršanas ldzeku doz-
šanas iekrt.
2. Apsmidziniet trmo objektu.
3. aujiet tršanas ldzeklim
iedarboties atkarb no netr-
bas pakpes. Tad noskalojiet
ar augstspiediena strklu.
381
1)
Specaksesuri / modeu varianti
Rokasgrmatas oriinla tulkojums
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5 Izmantošana un metodes
5.1 Darba metodes
Efektvu augstspiediena tršanu var pankt, sekojot dažm
vadlnijm, kop ar Jsu persongo speci sko tršanas darbu piere-
dzi. Pareizi izvlti piederumi un mazgšanas ldzeki var palielint
Jsu spiediena mazgtja efektivitti. Šeit sniegta neliela pamata
informcija par tršanu.
5.1.1 Izmērcēšana
Ar garozu prkljušs vai biezas netrumu krtas var izkustint vai
mkstint, uz brdi ts izmrcjot. Lieliska metode izmantošanai
lauksaimniecb – piemram, ckkts. Šo izmrcšanas metodi var
pielietot, izmantojot putas vai vienkršu srmainu tršanas ldzekli.
Pirms spiediena mazgšanas, aujiet izstrdjumam uz 15 mintm
ieskties netrajs virsms. Rezultt Js iegsiet daudz trku
augstspiediena tršanas procesu.
Putas un mazgšanas ldzeki jpielieto uz sausm virsmm (nedrkst
bt pakautas tiešai saules iedarbbai) t, lai miskais izstrdjums
ir tieš kontakt ar netrumiem. Mazgšanas ldzeki tiek pielietoti no
apakšas uz augšu, piemram, uz mašnas virsbves, lai izvairtos
no “paši trm” zonm, kurs mazgšanas ldzeklis sakrjas lielk
koncentrcij un plst uz leju. Pirms skalošanas, aujiet mazgšanas
ldzeklim iedarboties dažas mintes, bet nekad neaujiet tam nožt
uz trms virsmas.
5.1.2 Mazgāšanas līdzekļi un
putas
5.1.3 Temperatūra Mazgšanas ldzeki ir efektvki pie augstm temperatrm. Ar
smrvielas, eas un taukus var vieglk izšdint augst temperatr.
Protenus var trt pie temperatras ap 60°C. Eas, satiksmes
netrumus pie 70°C, k ar smrvielas pie 80°C - 90° C.
5.1.4 Mehāniskā iedarbība
Lai atbrvotos no bieziem netrumu sliem, var bt nepieciešama
papildus mehnisk iedarbba. paši smidzintji un rotjošs vai
mazgjošs birstes piedv papildus efektu c ar biezu netrumu
krtu.
5.1.5 Augsta ūdens plūsma
vai augsts spiediens
Augsts spiediens ne vienmr ir labkais risinjums, un tas var bojt
virsmas. Tršanas efekts ir atkargs ar no dens plsmas. Spiediena
lmenis ap 100 briem var bt piemrots transportldzeku tršanai
(kop ar karstu deni). Augstks plsmas lmenis sniedz iespju viegli
skalot un aizskalot prom lielu netrumu apjomu.
5.2 Daži tipiski tīrīšanas
uzdevumi
5.2.1 Lauksaimniecībā
Uzdevums Piederumi Metode
Stai
Cku aizgaldi,
ckktis
Sienu, grdu un
aprkojuma tršana
Dezinfekcijas
ldzeklis
misks putas
Inžektori
Putu smidzintjs
Powerspeed
smidzintjs
Grdu trtjs
Mazgšanas ldzeki
Universlais
Alkafoam putas
Dezinfekcijas ldzeklis
DES 3000
1. Izmrcšana – pielietojiet putas uz vism virsmm (no
apakšas uz augšu) un uzgaidiet apm. 15 mintes.
2. Notriet netrumus no virsmm ar augstspiediena
smidzintju vai izvlto piederumu. Svargi, vertiklas
virsmas triet no apakšas uz augšu.
3. Aizskalojiet lielo net
rumu daudzumu, nomainiet uz
zema spiediena režmu un izmantojiet lielku plsmu,
lai aizslauctu netrumus.
4. Izmantojiet rekomendtos dezinfekcijas ldzekus un
metodes, lai nodrošintu higinu. Pielietojiet DES 3000
dezinfekcijas ldzekli tikldz virsmas ir pilngi tras.
Tehnika
Traktori
arkli, utt.
Mazgšanas ldzeku
inžektors
Powerspeed
smidzintji
Izliektie smidzintji un
šasiju mazgtji
Slotas
1. Pielietojiet mazgšanas ldzekli uz transportldzeka vai
aprkojuma virsmas, lai mkstintu netrumus un nogul-
snes. Pielietojiet no apakšas uz augšu.
2. Turpiniet tršanu, izmantojot augstspiediena smidzintju.
Atkal triet no apakšas uz augšu. Izmantojiet piederu-
mus, lai trtu grti pieejams viet
s.
3. Triet viegli lstošs zonas, piemram, motorus, gumiju,
izmantojot zemku spiediena lmeni, lai izvairtos no
bojjumiem.
382
1)
Specaksesuri / modeu varianti
Rokasgrmatas oriinla tulkojums
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.2 Transportlīdzekļi
Uzdevums Piederumi Metode
Transportldzeka
virsbve
Standarta
smidzintjs
Mazgšanas ldzeku
inžektors
Izliektie smidzintji
un šasiju mazgtji
slotas
Mazgšanas ldzeki
Aktive šampns
Aktive putas
Sapphire
Super Plus
Aktive vasks
Allosil
RimTop
1. Pielietojiet mazgšanas ldzekli uz transportldzeka
vai aprkojuma virsmas, lai mkstintu netrumus
un nogulsnes. Pielietojiet no apakšas uz augšu. Ja
transportldzeklis ir paši netrs, apsmidziniet to ar tdu
izstrdjumu, k Allosi, lai noemtu kukaiu atstts
pdas, tad noskalojiet ar zema spiediena strklu un
pielietojiet parastu automašnas tršanai paredztu
mazg
šanas ldzekli. aujiet mazgšanas ldzeklim
iedarboties 5 mintes pirms t notršanas. Metlisks
virsmas var trt ar RimTop.
2. Turpiniet tršanu, izmantojot augstspiediena
smidzintju. Atkal triet no apakšas uz augšu. Iz-
mantojiet piederumus, lai trtu grti pieejams viets.
Izmantojiet slotas, lai radtu mehnisks iedarbbas
efektu. Ar so smidzintju paldzbu iespjams trt
motorus un riteu arkas. Izliektie smidzintji vai
šasiju mazgtji var bt nodergi automašnas šasiju
un riteu arku mazgšanai.
3. Triet viegli lstošs zonas, piemram, motorus, gu-
miju, izmantojot zemku spiediena lmeni, lai izvairtos
no bojjumiem.
4. Pielietojiet šidro vasku, izmantojot spiediena
mazgtju, lai pasargtu virsbvi no piesrojuma.
5.2.3 Ēkas un aprīkojums
Uzdevums Piederumi Metode
Parastas virsmas
Metliskais
aprkojums
Putu inžektori
Standarta
smidzintjs
Izliektie smidzintji
Tvertu tršanai
galva
Mazgšanas ldzeki
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam putas
Dezinfekcijas ldzeklis
DES 3000
1. Pielietojiet biezu putu krtu uz trmajm virsmm.
Pielietojiet ts uz sausm virsmm. Uz vertiklas virs-
mas pielietojiet ts no apakšas uz augšu. Optimlam
efektam, aujiet putm iedarboties ldz 30 mintm.
2. Turpiniet tršanu, izmantojot augstspiediena
smidzintju. Izmantojiet piemrotus piederumus.
Izmantojiet augstu spiedienu, lai likvidtu liela apjoma
ar garozu prkljušos netrumus un nogulsnes. Iz-
mantojiet zemku spiedienu un lielku dens apjomu,
lai strauji aizskalotu netrumu paliekas un noskalotu
virsmas.
3. Pielietojiet DES 3000 dezinfekcijas ldzekli tikldz
virsmas ir pilngi tras.
Zonas, kas prkltas ar lielu daudzumu netrumu palieku,
piemram, dzvnieku atliekas lopkautuvs, var notrt,
izmantojot augstu spiediena plsmu, lai aizskalotu
netrumus uz notekm.
Tvertu tršanas galvas var izmantot mucu, cisternu,
jaukšanas tvertu utt. tršanai. Tršanas galvas var
darbint hidrauliski vai elektriski, kas auj automtisku
tršanu bez pastvgas lietotja kltbtnes.
Sarsjušas vai
bojtas virsmas
pirms apstrdes
Mitrs smilšstrklas
aprkojums
1. Pievienojiet smilšstrklas smidzintju pie spiediena
mazgtja un ievietojiet skšanas cauruli smilts.
2. Vienmr valkjiet aizsargaprbu smilšstrklošanas
laik.
3. Apsmidziniet apstrdjams virsmas ar dens un
smilšu sajaukumu. Rsa, krsa utt. tiks noskalota
nost.
Šie ir tikai daži tršanas uzdevumu piemri, kurus var veikt, izmantojot spiediena mazgtju kop ar
piederumiem un mazgšanas ldzekiem. Katrs tršanas uzdevums ir atširgs. Ldzu, sazinieties ar
savu vietjo izplattju vai Nil sk-ALTO prstvi, lai apspriestu labko risinjumu Jsu individulajiem
tršanas uzdevumiem.
383
1)
Specaksesuri / modeu varianti
Rokasgrmatas oriinla tulkojums
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.1 Tīrītāja izslēgšana
un piegādes līniju
atvienošana
6 Pēc tīrītāja izmantošanas
6.2 Elektrības vada
sarullēšanas un
uzglabāšanas
piederumi
Lai izvairtos no nelaimes
gadjumiem, vienmr rpgi
sarulljiet elektrbas vadu un
augstspiediena šteni.
Ievietojiet smidzintju
uzglabšanas viet.
1. Aizveriet dens krnu.
2. Aktivizjiet strklas pistoli,
nepievienojot smidzintju,
lai iztukšotu sistm
atlikušo deni
3. Pagrieziet galveno sldzi
pozcij „OFF“.
4. Izvelciet kontaktdakšu r
no kontaktligzdas.
5. Saspiediet strklas pistoles
rokturi, ldz trtjs ir
dehermetizts.
6. Nosldziet drošbas ierci
uz strklas pistoles.
7. Izemiet dens šteni no
trtja.
6.3 NEPTUNE 1
Tīrītāja uzglabāšana
(zem 0°C)
Uzglabjiet trtju saus telp,
kur nepastv sala risks, vai no-
drošiniet t aizsardzbu, k ap-
rakstts zemk:
1. Atvienojiet dens iepldes
šteni no dens padeves
lnijas.
2. Ievietojiet dens iepldes
šteni spain, kur ir antif-
rzs.
3. Noemiet smidzintju.
4. Iesldziet trtju, izmanto-
jot galveno sldzi, pozcij
"Auksts dens".
5. Iedarbiniet strklas pistoli.
6. Skšanas laik iedarbiniet
strklas pistoli divas vai trs
reizes.
7. Ierce tiek pasargta no
sala, kad antifrzs nokst
strklas pistol.
8. Blojiet uz smidzinšanas
pistoles uzstdto drošin-
tju.
9. Noemiet dens iepldes
šteni no spaia.
10. Izsldziet trtju un novie-
tojiet to glabšanai vertikl
stvokl.
11. Pc iekrtas ekspluatcijas
atskšanas antifrzu jsa-
vc un juzglab turpmkai
izmantošanai vai utilizcijai.
384
1)
Specaksesuri / modeu varianti
Rokasgrmatas oriinla tulkojums
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.4 NEPTUNE 2
Tīrītāja uzglabāšana
(zem 0°C)
Uzglabjiet trtju saus telp,
kur nepastv sala risks, vai
nodrošiniet t aizsardzbu, k
aprakstts zemk:
1. Noemiet dens iepldes
šteni no trtja.
2. Noemiet smidzintju.
3. Iesldziet trtju, izmanto-
jot galveno sldzi, pozcij
"Auksts dens".
4. Iedarbiniet strklas pistoli.
5. Atveriet vku (A).
6. Pakpeniski ielejiet antifrzu
(apmram 5 litrus) dens
tvertn
(A).
7. Skšanas laik iedarbiniet
strklas pistoli divas vai trs
reizes.
8. Ierce tiek pasargta no sala,
kad antifrzs nokst strklas
pistol.
9. Nosldziet drošbas ierci uz
strklas pistoles.
10.Aizveriet vku.
11. Izsldziet trtju.
12. Lai izvairtos no riska, slaicgi
uzglabjiet trtju apsildt
telp statenisk pozcij.
13. Atkrtoti izmantojot ierci pc
prtraukuma, antifrzu var
savkt un uzglabt vlkai
izmantošanai.
A
6.5 Tīrītāja transportēšana
Ierci transportšanas laik var
novietot statenisk vai ar slp
pozcij.
Nostiprinot ar siksnm,
izmantojiet nostiprinšanas
punktus (B).
Ņemiet vērā ūdens noplūdes risku,
ja transportēšanas laikā tiek veiktas
straujas kustības.
B
B
385
1)
Specaksesuri / modeu varianti
Rokasgrmatas oriinla tulkojums
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7.2.4 Liesmas sensors
1)
7 Apkope
7.1 Apkopes plāns
Uzturiet dens filtrus un degvie-
las filtrus nepieciešamaj
krtb.
7.2 Apkopes darbi
7.2.1 Ūdens filtri
Uz dens iepldes ir uzstdts
dens filtrs, lai pasargtu
no lielu netrumu daiu
iekšanas skn.
1. Ar instrumentu atskrvjiet
tro savienojumu.
2. Izemiet ltru un iztriet to.
3. Atkrtoti uzstdiet ltru un tro
savienojumu
7.2.2 Degvielas filtra apkope 1. Atveriet štenes spailes
2. Nomainiet degvielas filtru
3. Aizveriet štenes spailes
4. Atbrvojieties no maz
gšanas ldzeka/bojt filtra
saska ar spk esošajiem
noteikumie
m
7.2.3 Degvielas
1. tvertnes iztukšošana
2. Atskrvjiet vku
3. Noemiet saiti
4. Novietojiet ierci horizontl
pozcij
5. aujiet degvielai ieplst
tukšaj tvertn
1. Nomontjiet sensoru un
notriet ar mkstu drnu.
2. Nodrošiniet, ka sensors tiek
pareizi uzstds atpaka -
simboliem jbt vrstiem uz
augšu.
386
1)
Specaksesuri / modeu varianti
Rokasgrmatas oriinla tulkojums
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 Traucējummeklēšana
8.1 Norādījumi uz displeja
Indication lights Iemesls Risinājums
>
>
Lampia neprtraukti deg
- Ierce ir gatava darbam
Lampia mirgo
- Plsmas sensora kda
- dens krns ir noslgts
vai nepietiekama dens
padeve
- Tukša mazgšanas
ldzeku tvertne
- Blota spiediena
regulšana drošbas
kontrolierc
vai VarioPress
1)
smidzintjam iestatts
prk zems dens
daudzums
- Ierce ir prkaojusies
- Strklas pistolei radusies
noplde
- Augstspiediena šten,
savienojum vai
savienojuma sistm
radusies noplde
- Prkarsis motors
2)
> Atkrtoti uzpildiet
mazgšanas ldzekli vai iesta-
tiet SDR vrtbu uz “0”
Pagrieziet galveno sldzi
pozcij „OFF“ – aujiet iercei
atdzist.
Noemiet/atvienojiet
pagarintju
> Neprtraukti deg
- Zems degvielas lmenis
>
>
Uzpildiet degvielu
Iespjama darbba ar aukstu
deni
> Lampia mirgo
- Zems Nil sk-ALTO Anti-
Stone lmenis
1)
> Uzpildiet Nil sk-ALTO Anti-
Stone
>
>
Neprtraukti deg
- Apkopes intervls ir
beidzies
- Mikroprocesora kda
Lampia mirgo
- Apkopes intervls
paredzts pc 20 stundm
>
>
>
- Sazinieties ar Nil sk-ALTO
servisu
Ierce izsldzas
Sazinieties ar Nil sk-ALTO
servisu
> Neprtraukti deg
- Prkarsis boilers. Izpldes
sensors (EXT-H) ir
atsldzis degvielas padevi
- Nepietiekama dens
plsma
- Ierce ir prkaojusies
- Boileram nav veikta
apkope
>
>
>
Ierce izsldzas. Iespjama
darbba ar aukstu deni.
Prbaudiet dens piegdi
Sazinieties ar Nil sk-ALTO
servisu
> Neprtraukti deg
- Liesmas sensors (B7) ir
nokvpis
- Aizdedzes vai degvielas
sistmas kda
>
>
>
Notriet liesmas sensoru (B7)
(skatt nodau 7.2.4)
Sazinieties ar Nil sk-ALTO
servisu
Iespjama darbba ar aukstu
deni
2)
Pieejams tikai modelim NEPTUNE 1
387
1)
Specaksesuri / modeu varianti
Rokasgrmatas oriinla tulkojums
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 Citas kļūdas
Kļūda Iemesls Risinājums
ierce NEIESLDZAS
>
Kontaktdakša nav ievietota
kontaktligzd
Ievietojiet kontaktdakšu kontaktligzd.
Prbaudiet drošintju ( skatt nodau
9.4 Tehniskie dati)
Prk zems spiediens
>
Augstspiediena uzgalis ir nodilis
Nomainiet uzgali
>
Spiediena regulšana ir iestatta
uz zema spiediena iestatjumu
vai VarioPress-smidzintjam
1)
iestatts uz zemu dens daud-
zumu.
1)
Aizveriet mazgšanas ldzeku vrstu.
Noemiet smidzintju. Darbiniet
strklas pistoli un aujiet iercei dar-
boties, ldz gaiss izplst no ska un
ierce darbojas normli/klusi.
Ierce darbojas ar pulsjošo
spiedienu un izdala
klauvjošu skau
>
Skn ir iekuvis gaiss, jo
mazgšanas ldzeku tvertne ir
tukša
Aizveriet mazgšanas ldzeku vrstu.
Noemiet smidzintju. Darbiniet
strklas pistoli un aujiet iercei dar-
boties, ldz gaiss izplst no ska un
ierce darbojas normli/klusi.
Ierce neievelk mazgšanas
ldzekli
>
Tukša mazgšanas ldzeku
tvertne
Uzpildiet mazgšanas ldzeku tvertni
>
Netrumi mazgšanas ldzeku
tvertn
Iztriet mazgšanas ldzeku tvertni
>
Skšanas vrsts tršanas
ldzeka iepld ir netrs
Noemiet skšanas vrstu un iztriet vai
nomainiet to
Deglis ir nokvpis
>
netra degviela
Sazinieties ar Nil sk-ALTO servisu
>
Nokvpis deglis vai tas nepareizi
noregults
Indikācijas lampiņas Iemesls Risinājums
> Lampia mirgo
- Prkarsis motors
>
>
Pagrieziet galveno sldzi
pozcij „OFF“ – aujiet iercei
atdzist.
Noemiet/atvienojiet
pagarintju
Iespjama 3-fžu ierces
vienas fzes kda: prbaudiet
elektrisko savienojumu
Sazinieties ar Nil sk-ALTO
servisu
> Lampia mirgo
- Temperatras sensora
kda (B1)
>
>
>
Iespjama darbba ar aukstu
deni
Prbaudiet savienojumu ar
temperatras sensoru (B1)
Sazinieties ar Nil sk-ALTO
servisu
> Lampia mirgo
- Plsmas sensora kda
>
>
Iespjama darbba ar aukstu
deni
Sazinieties ar Nil sk-ALTO
servisu
> Lampia mirgo
- Radusies prkaršanas
kda
>
>
Iespjama darbba ar aukstu
deni
Sazinieties ar Nil sk-ALTO
servisu
> Vizula lampiu prbaude
- Iesldzot ierci, visi LED
indikatori iesldzas uz
aptuveni 1 sekundi
388
1)
Specaksesuri / modeu varianti
Rokasgrmatas oriinla tulkojums
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
rilus, kurus ir atkrtoti jpr-
strd. Td griezieties pc
paldzbas vietj atkritumu pr-
strdes viet.
Sazinieties ar vietjm varas
iestdm vai tuvum esošo iz-
plattju papildu informcijai.
9.2 Garantija
Msu galvenie biznesa noteikumi
ir pielietojami attiecb uz garan-
tiju. Tie var mainties tehnisku
uzlabojumu rezultt.
Garantijas noteikumi tiek pr-
kpti, ja ierce netiek izmantota
saska ar šm instrukcijm vai
tiek citdi nepareizi ekspluatta.
Garantijas noteikumi tiek prkp-
ti, ja iercei netiek veikta nordt
apkope.
9 Papildu informācija
9.1 Tīrītāja pārstrāde Atbrvojoties no trtja,
nekavjoties padariet to nelieto-
jamu.
1. Atvienojiet trtju no elek-
trotkla un nogrieziet elektr-
bas vadu.
Trtjs satur vrtgus mate-
9.3 ES Atbilstības deklarācija
ES atbilstības deklarācija
Izstrādājums: Augstspiediena mazgšanas iekrta
Tips: NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special
Iekārtas konstrukcija atbilst šādiem
piemērojamiem noteikumiem:
EK Mašnu direktva 2006/42/EK
EK Zemsprieguma direktva 2006/95/EK
EK EMS direktva 2004/108/EK
EK RoHS direktva 2011/65/EK
EK Spiedieniekrtu direktva 97/23/EK
Piemērotie saskaņotie standarti: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79, EN
55014-1(2002), EN 55014-2(2001),
EN 61000-3-2 (2006)
Piemērotie nacionālie standarti un
tehniskās specifikācijas:
IEC 60335-2-79
Par tehniskās lietas sastādīšanu
atbildīgās personas vārds un adrese:
Anton Sørensen
enerldirektors, EAPC Tehnisko operciju nodaa
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tās personas identitāte un paraksts,
kas pilnvarota sastādīt deklarāciju
ražotāja vārdā:
Anton Sørensen
enerldirektors, EAPC Tehnisko operciju nodaa
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Deklarācijas vieta un datums: Hadsund, 26-02-2013
389
1)
Specaksesuri / modeu varianti
Rokasgrmatas oriinla tulkojums
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Apraksts Vispā-
rīga
1-22 EU
230/50/16
1-22 GB
230/50/13A
2-20 US
115/1/60/20
2-25 GB
230/1/50/13
2-25X GB
230/1/50/13
Dati Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Spiediens Pwork @ cilindra galva
(bar)
10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9
Plsma. Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64
Plsma. Qmaks. (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67
Temperatra t maks., karstais
dens (°C)
80 80 80 80 80
Temperatra t maks., tvaiks (°C) NA NA 150 150 150
Elek. V/f/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50
Jaudas patriš (kW) 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9
Degvielas tvertne (l) 17 17 17 17 17
Mazgšanas ldzeku tvertne (l) 5 5 5 5 5
Trokša lmenis 1 m (dBA) 74 74 77 76 76
Atsitiena spks ar standarta
smidzintju (10 gr.) (N)
17,6 17,6 12,9 19 18,5
Vibrcija ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Svars – tikai ierce (kg) 91 91 97 97 99
Izmrs – tikai ierce (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Drošintja izmrs (A) 16 13 20 13 13
Maks. iepldes spiediens (bar) 6 6 10 10 10
Maks. iepldes temperatra (°C) 40 40 40 40 40
Apraksts Vispā-
rīga
2-26 EU
230/1/50/16
2-26X EU
230/1/50/16
2-26 EU Special
230/1~/50
2-26X EU Special
230/1~/50
2-30 EU Special
400/3~/50
Dati Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Spiediens Pwork @ cilindra galva
(bar)
10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16
Plsma. Qiec (l/h) 10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60
Plsma. Qmaks. (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66
Temperatra t maks., karstais
dens (°C)
80 80 80 80 80
Temperatra t maks., tvaiks (°C) 150 150 ? ? ?
Elek. V/f/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50
Jaudas patriš (kW) 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8
Degvielas tvertne (l) 17 17 17 17 17
Mazgšanas ldzeku tvertne (l) 5 5 5 5 5
Trokša lmenis 1 m (dBA) 77 77 74 74 74
Atsitiena spks ar standarta
smidzintju (10 gr.) (N)
20,8 20,6 21,8 21,6 24,6
Vibrcija ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Svars – tikai ierce (kg) 97 99 97 99 97
Izmrs – tikai ierce (mm) 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Drošintja izmrs (A) 16 16 16 16 16
Maks. iepldes spiediens (bar) 10 10 10 10 10
Maks. iepldes temperatra (°C) 40 40 40 40 40
9.4 Tehniskie dati
390
1)
Specaksesuri / modeu varianti
Rokasgrmatas oriinla tulkojums
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Apraksts Vispā-
rīga
2-30X EU Special
400/3~/50
2-30 US 220-
240/1/60/20
2-33 EU 400/3/50 2-33X EU
400/3/50
2-33 NO 230-
400/3/50
Dati Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Spiediens Pwork @ cilindra galva
(bar)
10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17
Plsma. Qiec (l/h) 10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63
Plsma. Qmaks. (l/h) 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69
Temperatra t maks., karstais
dens (°C)
80 80 80 80 80
Temperatra t maks., tvaiks (°C) ? 150 150 150 150
Elek. V/f/Hz +/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50
Jaudas patriš (kW) 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1
Degvielas tvertne (l) 17 17 17 17 17
Mazgšanas ldzeku tvertne (l) 5 5 5 5 5
Trokša lmenis 1 m (dBA) 74 77 80 80 80
Atsitiena spks ar standarta
smidzintju (10 gr.) (N)
24,8 25,6 27,1 26,3 27,1
Vibrcija ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Svars – tikai ierce (kg) 99 97 97 99 97
Izmrs – tikai ierce (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Drošintja izmrs (A) 16 20 16 16 26/16
Maks. iepldes spiediens (bar) 10 10 10 10 10
Maks. iepldes temperatra (°C) 40 40 40 40 40
Apraksts Vispā-
rīga
2-33X NO 230-
400/3/50
2-41 EU 400/3/50 2-41X EU
400/3/50
Dati Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Spiediens Pwork @ cilindra galva
(bar)
10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19
Plsma. Qiec (l/h) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73
Plsma. Qmaks. (l/h) 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperatra t maks., karstais
dens (°C)
80 80 80
Temperatra t maks., tvaiks (°C) 150 150 150
Elek. V/f/Hz +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50
Jaudas patriš (kW) 4,1 5,1 5,1
Degvielas tvertne (l) 17 17 17
Mazgšanas ldzeku tvertne (l) 5 5 5
Trokša lmenis 1 m (dBA) 80 81 81
Atsitiena spks ar standarta
smidzintju (10 gr.) (N)
26,3 32,9 32,0
Vibrcija ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5
Svars – tikai ierce (kg) 99 97 99
Izmrs – tikai ierce (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Drošintja izmrs (A) 26/16 16 16
Maks. iepldes spiediens (bar) 10 10 10
Maks. iepldes temperatra (°C) 40 40 40
391
1)
Specaksesuri / modeu varianti
Rokasgrmatas oriinla tulkojums
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Apraksts Vispā-
rīga
2-25 KR
220/1/60/15
2-40 EXPT
220,440/3/60
2-40X EXPT
220,440/3/60
2-40 JP
200/3/50/20
2-40 JP
200/3/60/20
Dati Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Spiediens Pwork @ cilindra galva
(bar)
10% 125 +13/-13 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19
Plsma. Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73
Plsma. Qmaks. (l/h) 600 +60/-60 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperatra t maks., karstais
dens (°C)
80 80 80 80 80
Temperatra t maks., tvaiks (°C) 150 150 150 150 150
Elek. V/f/Hz +/-6% 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60 200/3~/50 200/3~/60
Jaudas patriš (kW) 3,2 5,7 5,7 5,0 5,8
Degvielas tvertne (l) 17 17 17 17 17
Mazgšanas ldzeku tvertne (l) 5 5 5 5 5
Trokša lmenis 1 m (dBA) 77 81 76/76 81 81 81
Atsitiena spks ar standarta
smidzintju (10 gr.) (N)
20,0 32,7 31,8 31,3 31,3
Vibrcija ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Svars – tikai ierce (kg) 97 97 99 97 97
Izmrs – tikai ierce (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000
Drošintja izmrs (A) 15 20 20 20 20
Maks. iepldes spiediens (bar) 10 10 10 10 10
Maks. iepldes temperatra (°C) 40 40 40 40 40
392
1)
Specials priedai/modeli variantai
Originali instrukcij vertimas
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Turinys
Simboliai, naudojami
žymėjimo instrukcijose
1 Svarbūs saugumo
nurodymai
2 Aprašymas
3 Prieš įjungiant valymo
įrenginį
4 Valdymas / Darbas
5 Pritaikymas ir metodai
6 Po valymo įrenginio
naudojimo
7 Techninė priežiūra
8 Gedimo šalinimas
9 Papildoma informacija
........................................................................................389
........................................................................................389
2.1 Tiksla ................................................................................391
2.2 Darbo elementai ...............................................................392
3.1 Valymo renginio paruošimas ...........................................392
3.2 Prieš naudojim................................................................392
3.3 Pripildykite ploviklio bak .................................................392
3.4 Pripildykite kuro bak .......................................................393
3.5 Aukšto slgio žarnos prijungimas .....................................393
3.6 Vandens tiekimo prijungimas ............................................393
3.7 Elektros jungtys ................................................................394
3.8 Antifrizas – prieš pirmj naudojim..................................394
4.1 Valymo renginio jungimas ............................................... 394
4.2 Jungtys .............................................................................394
4.3 Slgio reguliavimas („Ergo Vario Press“ pistoletas)
1)
.......395
4.4 Valymo priemoni naudojimas .........................................396
5.1 Technika ...........................................................................397
5.2 Kai kurie tipiniai valymo darbai .........................................397
6.1 Valymo renginio išjungimas ir tiekimo linij atjungimas ...399
6.2 Elektros laid suvyniojimas ir laikymo priedai ..................399
6.3 NEPTUNE 1 Valymo renginio laikymas
(žemiau nei 0 °C) .............................................................399
6.4 NEPTUNE 4 Valymo renginio laikymas
(žemiau nei 0 °C) .............................................................400
6.5 Valymo renginio gabenimas ............................................400
7.1 Technins priežiros planas .............................................401
7.2 Technins priežiros darbai..............................................401
8.1 Ekrano rodmenys .............................................................402
8.2 Kiti gedimai .......................................................................403
9.1 Valymo renginio perdirbimas ...........................................404
9.2 Garantija ...........................................................................404
9.3 ES atitikties deklaracija ....................................................404
9.4 Techniniai duomenys ........................................................405
393
1)
Specials priedai/modeli variantai
Originali instrukcij vertimas
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1 Svarbūs saugumo nurodymai
Simboliai, naudojami
žymėjimo instrukcijose
Prieš naudodami
aukšto slgio
valymo rengin,
perskaitykite
pridedamas
instrukcijas. Jos visada turi bti
pasiekiamoje vietoje.
Jūsų pačių saugumui
Prietais:
turi naudoti tik asmenys, ku-
rie buvo instruktuoti, kaip rei-
kia tinkamai su juo dirbti, ir
kuriems buvo pavesta atlikti
konkreias užduotis naudo-
jant prietais,
galima naudoti tik tada, kai j
kas nors prižiri,
jo negali naudoti vaikai.
jo negali naudoti fiziškai ar
protiškai negals asmenys.
DĖMESIO!
Netinkamai naudojama aukšto
slgio vandens srov yra pavo-
jinga. Srovs negalima nukreipti
žmones, gyvnus, veikiani
elektros rang ar pat valymo
rengin.
Dvkite apsauginius drabu-
žius, aus apsaugas ir apsaugi-
nius akinius.
Nenaudokite valymo renginio
tada, kai kiti darbo teritorijoje
esantys asmenys yra be apsau-
gini drabuži.
Nenukreipkite srovs save ar
kitus žmones, nordami nuva-
lyti drabužius ar avalyn. Nenu-
kreipkite srovs gyvnus.
Kai valymo renginys veikia,
sukuriama atgalin purkštuvo
jga, o, laikant j kampu, suku-
riamas sukimo momentas. To-
dl purkštuv reikia tvirtai laikyti
abiem rankomis.
Bendra informacija
Naudojant aukšto slgio valymo
rengin, reikia atsižvelgti vieti-
nius reglamentus.
Be naudojimosi instrukcij ir
naudojimo šalyje galiojani ne-
laimi prevencijos darbe akt,
laikykits visuotinai priimt sau-
gumo ir tinkamo naudojimo rei-
kalavim.
Nedirbkite taikydami nesaugius
metodus.
Neužfiksuokite atidaryto purkš-
tuvo.
Transportavimas
Tam, kad ranga bt transpor-
tuojama saugiai tiek transpor-
to priemoni viduje, tiek ant j,
rekomenduojame j apsaugoti
nuo slidinjimo ir kilnojimosi.
Pritvirtinkite j diržais.
Transportuojant temperatrose,
žemesnse ar artimose 0 °C,
siurbl ir šildytuv reikia prisiurbti
antifrizo (žr. 6 skyri).
Prieš įjungiant valymo įren-
ginį
Jei js mašina yra trifaz ir
buvo atsista be tinkamo kiš-
tuko, paprašykite elektriko, kad
ant jos sumontuot tinkam tri-
faz žeminimo laid.
Kiekvien kart, prieš pradda-
mi dirbti su ranga, visada pati-
krinkite maitinimo laid ir kitas
svarbias prietaiso dalis (aukšto
slgio žarn, purkštuv). Ne-
dirbkite su prietaisu, jei kuri nors
iš ši dali yra pažeista.
Prietais sumontuokite taip, kad
pagrindinis jungiklis bt len-
gvai pasiekiamas.
Reguliariai patikrinkite, ar elek-
tros laidai nepažeisti ir nesusi-
dvj. Aukšto slgio valymo
rengin naudokite tik tada, kai
jo maitinimo laidas yra geros
bkls.
Jei maitinimo laidas yra pažeis-
tas, pavoj išvengsite, jei j pa-
keis gamintojas ar jo galiotas
klient aptarnavimo centras ar
reikiamos kvalifikacijos asmuo.
DĖMESIO!
Netinkami ilgintuvai gali kelti
pavoj. Nuo ritinio nuvyniokite
vis laid, kad maitinimo laidas
neperkaist.
Maitinimo laid ir ilgintuv jungi-
kliai ir jungtys turi bti sandarios.
Šiose instruk-
cijose pateikti
saugumo nurody-
mai, kuri reikia
laikytis nuolat,
kad nesu(si)žeistumte, pažy-
mti pavojaus simboliu.
Šis simbolis žymi
saugumo nurody-
mus, kuri reikia
laikytis, kad mašina
nesugest ir nebt
pažeistos jos charakteristikos.
Šis simbolis nu-
rodo patarimus
ir nurodymus,
kurie palengvi-
na darb ir užtikrina, kad saugiai
dirbsite.
394
1)
Specials priedai/modeli variantai
Originali instrukcij vertimas
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Ilgintuvu patikrinkite, ar laido
skersmuo minimalus:
Laido ilgis, m Skersmuo
<16 A <25 A
iki 20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 - 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Prieš jungdami aukšto slgio
valymo rengin elektros tinkl,
patikrinkite tampas. sitikinkite,
kad ant renginio plokštels nu-
rodyta tampa atitinka elektros
tinklo tamp.
Svarbu, kad elektrines šio prie-
taiso jungtis diegt elektrikas,
remdamasis IEC 60364 ir šaliai
bdingais reglamentais.
Rekomenduojame, kad elektri-
niuose šio prietaiso jungimuose
bt
– arba grandins pertraukiklis,
kuris atjungia maitinimo tamp,
jei srovs nuokrypis per 30 ms
viršija 30 mA,
– arba žeminimo varžos matuo-
klis.
sitikinkite, kad darbo metu nuo
valomo objekto nebus nuplau-
tos pavojingos medžiagos (pvz.,
asbestas, tepalai) ir nepakenks
aplinkai.
0° srove nevalykite jautri dali,
pagamint iš gumos, medžia-
gos ir kt. Nordami išvengti
paviršiaus pažeidim, antgal
laikykite toliau nuo valomo pa-
viršiaus.
Sunki daikt nekelkite aukšto
slgio žarna.
Maksimalus darbo slgis ir tem-
peratra yra nurodyti ant aukšto
slgio žarnos.
Valymo prietais laikykit ten,
kur jam nepakenkt šaltis, arba
naudokite antifriz!
Valymo renginio nenau-
dokite be vandens. Netgi
nedidelis vandens trku-
mas gali rimtai pažeisti siurblio
tarpiklius.
Vandens prijungimas
Aukšto slgio plovi-
mo / valymo rengi-
nys gali bti prijun-
giamas tik prie ge-
riamojo vandens
tiekimo sistemos, staius tinka-
m atgalinio srauto BA tipo stab-
dymo vožtuv pagal EN 60335-
2-79. Jei atgalinio srauto stab-
dymo vožtuvo komplekte nra, j
galima užsisakyti iš pardavjo.
Žarnos ilgis tarp atgalinio srauto
stabdymo vožtuvo ir aukšto sl-
gio plovimo renginio turi bti
bent 6 metr (minimalus skers-
muo 3/4 colio), kad bt galima
panaikinti galimus slgio šuo-
lius. Darbas siurbiant (pavyz-
džiui, iš lietaus vandens talpos)
gali bti atliekamas be atgalinio
srauto stabdymo vožtuvo. Re-
komendacij dl siurbimo rinki-
nio kreipkits savo atstov.
Kai tik vanduo prateka pro BA
vožtuv, jis laikomas nebetinka-
mu gerti.
Valymo renginio nenaudoki-
te be vandens. Netgi nedidelis
vandens trkumas gali rimtai
pažeisti siurblio tarpiklius.
Darbas
Spint darbo metu laikykite už-
daryt.
Nepažeiskite maitinimo laido
(pvz., j pervažiuodami, traukda-
mi ar užddami ant jo svor).
Laid ištraukite laikydami už
kištuko (netraukite ir netempkite
paties laido).
SVARBU!
Prietaisas buvo sukurtas darbui
su plovikliais, kurie pateikiami
ir rekomenduojami gamintojo.
Naudojant kitus ploviklius ar
chemikalus, kyla pavojus pa-
žeisti prietaiso saugum.
DĖMESIO!
Prietais reikia naudoti su šildy-
mo tepalu EL arba dyzelio tepa-
lu. Negalima naudoti netinkamo
kuro (pvz., benzino), nes jis gali
kelti pavoj.
Jei prietaisas bus naudojamas
degalinse ar kitose galbt pa-
vojingose teritorijose, j galima
naudoti tik už pavojing zon,
kurios aprašytos vokiškuose
„Nedegi skysi techniniuose
nurodymuose“ ir kuriose šie nu-
rodymai taikomi dl galimo degi-
klio keliamo sprogimo pavojaus,
rib.
Montuodami prietais patalpoje,
visada užtikrinkite tinkam vdi-
nim, kad išmetamosios dujos
bt tinkamai pašalinamos. Jei
paprašysite, mes mielai duosi-
me jums patarim dl prijungi-
mo sistemos.
Jei prietaisas bus jungiamas
prie dujotiekio, reikia atsižvelgti
pastato reikalavimus. Jei pa-
prašysite, mes mielai duosime
jums patarim dl prijungimo
sistemos.
DĖMESIO!
Kai dirbate naudodami
garus, saugokits karšto
vandens ir išskiriam
gar, kuri temperatra gali
siekti iki 150°C.
DĖMESIO!
Nelieskite ir neuždenkite
išmetimo angos. Atsar-
giai, kyla pavojus nudeg-
ti ir gali kilti gaisras.
Nelieskite, neuždenkite ir ned-
kite žarnos ar laido ant kamino.
Kyla pavojus žmonms, kyla pa-
vojus perkaisti ir gali kilti gaisras.
Elektros įranga
DĖMESIO!
Niekada neužpilkite vandens
ant elektros rangos: tai suke-
lia pavoj žmonms ir trumpojo
jungimo pavoj rangai.
jungiant valymo rengin gali
svyruoti tampa.
tampos svyravimai neturt
kilti, jei tariamoji varža jungimo
taške yra mažesn nei 0,15
395
1)
Specials priedai/modeli variantai
Originali instrukcij vertimas
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Jei to nežinote, kreipkits vie-
tin elektros tiekj.
Techninė priežiūra ir remon-
tas
DĖMESIO!
Prieš atlikdami valymo renginio
technins priežiros ar valymo
darbus, visada iš kištukinio lizdo
ištraukite maitinimo laid.
Atlikite tik tuos technins prie-
žiros darbus, kurie aprašyti
instrukcijose. Naudokite tik „Nil-
fisk-ALTO“ atsargines dalis.
Aukšto slgio valymo renginio
nemodifikuokite ir nekeiskite.
Užtikrinkite, kad rengin pagal
priežiros plan nuolat apžirs
galiotieji „Nilfisk-ALTO“ platinto-
jai. Jei tai nebus daroma, galite
prarasti garantij.
DĖMESIO!
Aukšto slgio žarnos, tvirtini-
mai ir jungtys yra labai svarbios
renginio saugumui. Naudokite
tik gamintojo patvirtintas aukšto
slgio dalis!
Elektros maitinimo laidas negali
skirtis nuo gamintojo nurodytos
versijos, j pakeisti gali tik elek-
trikas.
Dl vis priežiros ar remonto
darb susisiekite su „Nilfisk-AL-
TO“ technins priežiros skyriu-
mi arba galiotomis dirbtuvmis.
Bandymas
Valymo renginys atitinka Vokie-
tijos „Skysi srovs purškimo
rengini nurodymus“. Aukš-
to slgio valymo renginys turi
bti apžirtas dl saugumo,
remiantis „Nelaimi prevenci-
jos dirbant su skysi srovs
purškimo renginiais (BGV D15)
reglamentais“, kaip to reikalau-
jama, taiau bent kart per 12
mnesi. Tai turi atlikti galiotas
inspektorius.
Po vis elektros rangos remon-
to ar keitimo darb reikia pama-
tuoti apsaugin laidinink varž,
izoliacijos varž ir nuotkio sro-
v. Reikia apžirti ir maitinimo
laid, atlikti tampos ir srovs
matavimus ir funkcionalumo
bandym. Ms priežiros spe-
cialistai gali jums padti.
Pilnus „Nelaimi prevencijos dir-
bant su skys
i srovs purškimo
renginiais reglamentus“ galima
gauti iš „Carl Heymanns Verlag
KG“, Luxemburger Strasse 449,
50939 Cologne arba iš atitinka-
mos darbdavi asociacijos.
Slgio veikiamos dalys šiame
aukšto slgio prietaise buvo pa-
gamintos, remiantis Vokietijos
slgio ind potvarkio § 9 ir s-
kmingai išband slg.
Saugumo įrenginiai
Nepriimtinai didelis slgis yra
gržinamas be prasto slgio
per apjimo linij siurblio pa-
mimo linij, kai aktyvuojamas
saugumo renginys.
Jei pernešamas srautas nukris
žemiau nei nustatyta reikšm,
montuotas srauto monitorius
automatiškai išjungs tepalo de-
gikl. Tepalo degiklis nustatytas
taip, kad nuolat degt. Kaip pa-
pildomas apsaugos mechaniz-
mas, karšio atidavimo renginio
kamine montuotas temperat-
ros jutiklis. Dl to renginys ne-
gali perkaisti.
Saugumo renginiai yra mon-
tuojami ir užplombuojami gamy-
kloje, j negalima reguliuoti.
ĮSPĖJIMAS!
kvpus aerozoli, tai gali
bti pavojinga sveikatai.
Tam tikrais atvejais naudo-
kite prietais, siekdami iš-
vengti ar sumažinti aerozo-
li susidarymo, pavyzdžiui,
antgal dengiant skydel.
Apsaugai nuo aerozoli
naudokite respiratori 2
FMP arba aukštesns kla-
ss.
2 Aprašymas
2.1 Tikslas Aukšto slgio valymo renginys
skirtas profesionaliam naudo-
jimui. Jis gali bti naudojamas
žems kio ir statybos rangai,
arklidms, automobiliams, ap-
rdijusiems paviršiams ir pan.
plauti.
Plovimo renginys nra skirtas
plauti paviršiams, kurie kontak-
tuoja su maistu.
5 skyriuje aprašoma, kaip aukš-
to slgio valymo renginys nau-
dojamas vairiems valymo dar-
bams.
Valymo rengin visada naudo-
kite taip, kaip aprašyta šiose
instrukcijose. Jei jis bus naudo-
jamas kitaip, kyla pavojus suga-
dinti valymo rengin ar valom
pavirši arba rimtai sužaloti ap-
linkinius žmones.
396
1)
Specials priedai/modeli variantai
Originali instrukcij vertimas
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
0
300
CUT OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
2.2 Darbo elementai
1. Aukšto slgio žarnos ritinys
1)
2. Viršutinio gaubto atleidimas
3. Ploviklio talpykla
4. Laido kabliukas
5. Purškimo antgalis
6. Vandens tiekimo jungtis
7. Purškimo antgalio laikiklis
8. Žarnos kablys
9. Kuro pylimo anga bake
10. Aukšto slgio žarnos jungtis
mašinoms be žarnos ritinio
11. Valdymo pultas
12. Maitinimo JUNGIMAS
13. Mažai kuro
14. Per mažai Nilfisk-Alto
priemons nuo akmen
1)
15. Apžiros intervalo data/
pabaiga
16. Perkaits šildytuvas
17. Suodinas ugnies jutiklis
18. Pagrindinis jungiklis
19. Temperatros valdiklis
20. Ploviklio matavimo rankena
1)
3 Prieš įjungdami valymo įrenginį
3.1 Valymo įrenginio
paruošimas
Kiekvieno kuru varomo prietai-
so (pvz., slgini plovikli) vei-
kimas priklauso nuo tinkamo
degimui naudojamo oro ir kuro
mišinio. Todl, atsižvelgiant
aukšt ir jame esant oro slg,
gali tekti šiek tiek pareguliuoti
oro tiekim degikliui. Tai taiko-
ma, kai kurui naudojate žibal
arba dyzelin.
Js „Nilfisk-ALTO“ karšto van-
dens slginis plovimo renginys
buvo kruopšiai patikrintas ir
sureguliuotas taip, kad galt
tinkamai veikti prieš j išleidžiant
iš gamyklos. Gamykla yra apie
140 m (450 pd) virš jros ly-
gio, tad degimo nustatymai nu-
statyti tokiam aukšiui.
Jei jūs esate aukščiau nei
1200 m (3900 pėdų) virš jū-
ros lygio, jums gali prireikti iš
naujo sureguliuoti degiklį, kad
jis tinkamai veiktų ir be taupy-
tų kurą. Iškilus problemoms,
susisiekite su savo platintoju
ar „Nilfisk-ALTO“.
3.2 Prieš naudojimą 1. Prieš pirm kart naudoda-
mi valymo rengin, kruopš-
iai patikrinkite, ar jis nesu-
geds.
2. Prietais junkite tik tada,
kai jis yra geros bkls.
3. Nuolydis, ant kurio pasta-
tytas aukšto slgio valymo
renginys, neturi viršyti dau-
giau nei 10
o
bet kuria kryp-
timi.
Žiūrėkite lankstinuką šios instruk-
cijos pradžioje.
3.3 Pripildykite ploviklio
baką
1)
1. Pripildykite ploviklio bak
anksto paruoštu plovikliu.
Talpykla (žr. 9.4 skyri „Techni-
niai duomenys“)
Max 10
°
397
1)
Specials priedai/modeli variantai
Originali instrukcij vertimas
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.5 Aukšto slėgio žarnos
prijungimas
1. Ant valymo renginio antga-
lio
1)
užmaukite aukšto slgio
žarnos greitj jungtuk.
3.4 Pripildykite kuro baką
PASTABA!
Kai temperatūra yra žemesnė nei 8
°C, kuras pradeda tirštėti (nusėda
parafinas). Tai gali sukelti sunkumų
užkuriant degiklį. Prieš žiemą į kurą
įdėkite tirštėjimo taško arba srauto
gerinamosios priemonės (jų galima
įsigyti kuro prekybos vietose), gali-
ma naudoti ir žieminį dyzelinį kurą.
Kai mašina šalta:
Pilkite šviežius degalus, krosni
kur DIN 51603-1 (be biologinio
dyzelino) arba dyzelin EN 590
bak iš švaraus indo (dyzelinas
su biologinio dyzelino kiekiu iki
7%).
Dyzelinas pagal EN 590 (iki 7%
biologinio dyzelino) gali bti
naudojamas su šiais apriboji-
mais: Maksimali laikymo trukm
aukšto slgio dyzelino valymo
mašinos bake: 1 mnuo. Dy-
zelino, laikomo išorje ilgiau
nei 6 mnesius, negalima pilti
aukšto slgio „Nilfisk-ALTO“ va-
lymo mašinas. Dyzelino EN 590
nerekomenduojama naudoti su
aukšto slgio indais žemesnje
nei 0°C temperatroje. Dyzelino
EN 590 iš atvir ind naudoti
negalima.
Kuras turi bti neužterštas.
Bako talpykla (žr. 9.4 skyri
„Techniniai duomenys“).
Žirkite, kad nepažeistumte
kuro bako filtro, nes tada bak
pateks nešvarum
3.6 Vandens tiekimo
prijungimas
1. Trumpai praskalaukite van-
dens tiekimo žarn, kad
prietais nepatekt smlio ar
kit purvo daleli.
2. Prie prietaiso prijunkite van-
dens tiekimo žarn.
3. Atsukite vandens iaup.
PASTABA!
Dėl reikiamo vandens kiekio ir van-
dens slėgio žr. 9.4 skyrių „Techni-
niai duomenys“.
Jei vandens kokybė bloga (smėlis ir
kt.), rekomenduojame vandens pa-
ėmimo mazge sumontuoti smulkų
vandens filtrą.
Rekomenduojame naudoti medžia-
ga sutvirtintą mažiausio nominalaus
3/4" (19 mm) skersmens vandens
žarną.
398
1)
Specials priedai/modeli variantai
Originali instrukcij vertimas
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.7 Elektros jungtys
Prieš prijungdami renginius
su tampos pasikeitimu1):
Patikrinkite, ar parinkta mašinos
tampa atitinka tamp, nurodyt
elektros instaliacijoje. Kitaip kyla
pavojus, kad suges mašinos
elektros renginiai.
DĖMESIO!
Naudodami laid ritinius:
1. Kad neperkaist ir nekilt
gaisras, maitinimo laidus visada
visiškai išvyniokite.
Valymo rengin galima prijungti
tik prie tinkamai montuotos
elektros instaliacijos.
1. Laikykits 1 skyriuje
pateikiam saugumo
nurodym.
2. kiškite kištuk elektros
lizd.
3.8 Antifrizas – prieš
pirmąjį naudojimą
Mašina gamykloje yra apsaugo-
ma antifrizu. Pirmiausia surinki-
te išbgant skyst (apie 5 l),
4 Valdymas / Darbas
4.1 Valymo įrenginio
įjungimas
1. Perjunkite pagrindin jungikl
padt „Šaltas vanduo“ (A).
Elektronin valdymo sistema
atliks patikrinim, vienu metu
užsidegs visi šviesos diodai.
Variklis sijungs.
užsidegs šviesos.
2. jung purkštuvo pistolet,
renginio sistemos išleis-
kite or.
3. Pasiek tolyg vandens
sraut, atlikite tokius žings-
nius.
PASTABA!
Prieš prijungdami purškimo antgalį
prie purkštuvo, visada nuvalykite
nešvarumus.
400V 400V
230V
230V
A
C
B
4.2 Jungtys
4.2.1 Purškimo antgalio
prijungimas prie
purškimo įtaiso
1. Patraukite mlyn purkštu-
vo greito atleidimo tvirtinim
(A) atgal.
2. greito išleidimo jungt sta-
tykite purkštuvo antgalio ga-
liuk (B) ir j atleiskite.
3. Patraukite purškimo antgal
(ar kt. priedus) priek – pa-
tikrinsite, ar jis gerai pritvir-
tintas prie purkštuvo.
0
A
B
4.2.2 Darbas su šaltu arba
karštu vandeniu (iki 100
°C)
1. Pasukite pagrindin jungikl
padt „Karštas vanduo“
(B) ir parinkite reikiam
temperatr temperatr
valdymo pulte.
2. Atrakinkite purkštuv ir j ak-
tyvuokite.
kad galtumte dar kart pan-
audoti talpykloje.
2%
3%
4%
399
1)
Specials priedai/modeli variantai
Originali instrukcij vertimas
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.3 Slėgio reguliavimas
(„Ergo Vario Press“
pistoletas)
1)
1. Aktyvuokite „Vario“ gaiduk,
kad keistumte vandens srau-
t, o kartu ir slg
2. Nuspauskite gaiduk iki galo,
kad išgautumte didžiausi
slg ir srov
sijungs degiklis.
Jei darbo metu atsiras pertrki:
Taip pat sitikinkite, kad net trum-
piausi darbo pertrki metu
saugumo sklend bus uždaryta
(žr. pav. 6.1 skyriuje).
1. Pakeiskite standartin
antgal gar purškimo
antgaliu (žr. pried
katalog).
2. Atidarykite gaubt.
3. Pasukite saugumo valdymo
bloke esani rankenl
kair iki pat galo (prieš
laikrodžio rodykl).
4. Tada pasukite pagrindin
jungikl padt „Karštas
vanduo“.
5. Pasirinkite temperatr (per
100 °C).
BAR
SVARBU!
Jei naudojate įtaisą su žarnos
ritiniu:
karšto vandens režime nuo ritinio
nuvyniokite visą aukšto slėgio
žarną, nes kitu atveju žarnos ritinys
dėl karščio gali deformuotis.
4.2.3 Darbas naudojant
garus (per 100 °C)
1)
Kai dirbate naudodami
garus, saugokits karšto
vandens ir išskiriam
gar, kuri temperatra gali
siekti iki 150 °C.
Dėl saugumo priežasčių niekada neprit-
virtinkite ir neužfiksuokite purkštuvo pisto-
leto gaiduko atviroje padėtyje darbo metu.
Gaidukas turi laisvai užsidaryti, kai yra
atleidžiamas, taip nutraukdamas vandens
srautą
400
1)
Specials priedai/modeli variantai
Originali instrukcij vertimas
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.4 Valymo priemonių naudojimas
0
2%
1%
3%
4%
DĖMESIO!
Valymo priemonė negali išdžiūti ant va-
lomo paviršiaus. Kyla pavojus sugadinti
paviršių.
Specialiems darbams (pvz., dezinfek-
cijai) matavimo indu reikia nustatyti tin-
kamą plovimo priemonės koncentraciją.
Dėl mašinos vandens pralaidumo žr. 9.4
skyrių „Techniniai duomenys“.
NEPTUNE 1
Plovimo priemons siurbia-
mos pro standartin sumontuot
purkštuk tik kai renginys veikia
žemo slgio režimu:
1. Praskieskite valikl pagal ga-
mintojo nurodymus.
2. Pasukite „FlexoPowerPlus“
purkštuko galvuts dangtel
link CHEM, kol jis sustos.
3. siurbiamo valiklio kiek gali-
ma reguliuoti sukant matavi-
mo vožtuv.
4. Pagrindinis jungiklis Pasuki-
te jungikl padt I.
5. junkite purkštuv.
NEPTUNE 2
1. Nustatykite norim valymo
priemons koncentracij
valiklio dozavimo renginyje.
2. Apipurkškite valom objek-
t.
3. Tegul valymo priemon kur
laik veikia priklausomai
nuo užteršimo lygio. Tada
nuplaukite aukšto slgio
vandens srove.
401
1)
Specials priedai/modeli variantai
Originali instrukcij vertimas
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5 Pritaikymas ir metodai
5.1 Technika
Efektyv valym aukštu slgiu galima pasiekti laikantis keli
nurodym ir pasitelkiant asmenin specifini valymo užduoi patirt.
Tinkamai parinkus priedus ir valiklius, galima padidinti aukšto slgio
valiklio našum. Pateikiama pagrindin informacija apie valym.
5.1.1 Sudrėkinimas
Sukietjs ar storo sluoksnio purvas gali bti pralaisvintas ar
suminkštintas j sudrkinus. Idealus metodas žems kyje,
pavyzdžiui, kiaulidms valyti. Drkinama putomis ar paprastu
šarminiu valikliu. Tegul mišinys 15 minui pasilieka ant paviršiaus
prieš j nuplaunant aukštu slgiu. Taip darb atliksite greiiau nei
valydami aukštu slgiu.
Putos arba valiklis turi bti užpilami ant saus pavirši (bet ne ten,
kur patenka tiesioginiai sauls spinduliai), kad cheminiai produktai
tiesiogiai kontaktuot su purvu. Valikliai užpilami nuo apaios iki
viršaus, pavyzdžiui, ant mašinos kbulo, kad bt išvengiama „itin
švari“ viet, kur dideliais kiekiais susirenka valiklis ir nuteka žemyn.
Kelioms minutms palikite valikl prieš j nuplaudami, taiau niekada
neleiskite jam nudžiti ant valomo paviršiaus.
5.1.2 Valiklis ir putos
5.1.3 Temperatūra Valikliai yra efektyvesni, kai temperatra aukštesn. Riebalai ir
tepalai taip pat geriau suskaidomi esant aukštesnei temperatrai.
Proteinus galima valyti, kai temperatra siekia apie 60 °C. Tepalai,
eismo purvas valomas esant 70 °C temperatrai, o riebalai – esant
80–90 °C temperatrai.
5.1.4 Mechaninis efektas
Norint suskaldyti storus purvo sluoksnius, gali prireikti papildomo
mechaninio efekto. J pasiekti galima naudojant specialius purškimo
antgalius ir rotorius arba plovimo šepeius, kurie efektyviai skverbiasi
purv.
5.1.5 Stiprus vandens
srautas arba aukštas
slėgis
Aukštas slgis ne visada geriausias sprendimas, nes jis gali
sugadinti paviršius. Valymo efektas taip pat priklauso nuo vandens
srauto. Apie 100 bar slgio gali pakakti valant automobil (kai
valoma karštu vandeniu). Didesnis srautas leidžia lengvai nuplauti ir
nuvalyti didelius purvo kiekius.
5.2 Kai kurie tipiniai
valymo darbai
5.2.1 Žemės ūkyje
Darbas Priedai Metodas
Arklids
Kiaulids, gardai
Sien, grind,
rangos valymas
Dezinfekavimo
priemon
Cheminiai put
purkštukai
Put antgalis
„Powerspeed“ ant-
galis
Grind valiklis
Valikliai
Universalios
šarmins putos
Dezinfekavimo
priemon
„DES 3000“
1. Drkinimas – putomis padenkite pavirši (nuo apaios
iki viršaus) ir palaukite apie 15 minui.
2. Nuplaukite purv nuo pavirši aukšto slgio purkštuvo
antgaliu ar pasirinktu priedu. Vertikalius paviršius
valykite iš apaios virš.
3. Nordami nustumti didelius purvo kiekius, perjunkite
žemo slgio režim ir naudokite didesn srov, kad
nuplautumte purv tolyn.
4. Nordami užtikrinti geras higienines slygas, nau-
dokite rekomenduojamas dezinfekavimo priemones
ir metodus. Kai paviršiai yra švars, juos padenkite
„DES 3000“ dezinfekavimo priemone.
Mašinos
Traktoriai
plgai ir kt.
Ploviklio purškimas
„Powerspeed“ antga-
liai
Lenkti antgaliai ir
važiuokls apaios
plovikliai
Šepeiai
1. Mašin ar rangos pavirši apipurkškite valikliu –
suminkštinsite purv ir nešvarumus. Apipurkškite iš
apaios virš.
2. Toliau valykite naudodami aukšto slgio antgal. Vl
valykite iš apaios virš. Nordami išvalyti sunkiai
pasiekiamas vietas, naudokite priedus.
3. Jautrias vietas (pvz., varikl, gum) valykite žemu
slgiu, kad j nesugadintumte.
402
1)
Specials priedai/modeli variantai
Originali instrukcij vertimas
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.2 Transporto priemonė
Darbas Priedai Metodas
Automobilio
kbulas
Standartinis antgalis
Ploviklio purškimas
Lenkti antgaliai ir
važiuokls apaios
plovikliai
šepeiai
Valikliai
„Aktive“ šampnas
„Aktive“ putos
1. Mašin ar rangos pavirši apipurkškite valikliu –
suminkštinsite purv ir nešvarumus. Apipurkškite iš
apaios virš. Jei automobilis yra ypa purvinas,
apipurkškite, pvz., „Allosil“, – pašalinsite vabzdži
liekanas ir kt. Tada nuliekite žemo slgio srove ir
plaukite normaliais automobili valikliais. Prieš nu-
plaudami valikl palikite j 5 minutms. Metalinius
paviršius galite valyti „RimTop“.
2. Toliau valykite naudodami aukšto slgio antgal. Vl
valykite iš apaios virš. Nordami išvalyti sunkiai
pasiekiamas vietas, naudokite priedus. Nordami
padidinti mechanin efekt, valykite šepeiais. Trumpi
antgaliai pads išvalyti variklius ir rat arkas. Lenkti
antgaliai ar važiuokls apaios plovikliai padeda valyti
automobilio apai ir rat arkas.
3. Jautrias vietas (pvz., varikl, gum) valykite žemu
slgiu, kad j nesugadintumte.
4. Naudodami slgin plovim padenkite skystu vašku –
kbul apsaugosite nuo purvo.
5.2.3 Pastatai ir įranga
Darbas Priedai Metodas
prasti paviršiai
Metalo ranga
Put purkštukai
Standartinis antgalis
Lenkti purkštukai
Bak valymo
galvut
Valikliai
Intensyvios
„J25 Multi
Combi Aktive“
šarmins putos
Dezinfekavimo
priemon
„DES 3000“
1. Ant valomo paviršiaus užpurkškite stor put
sluoksn. Purkškite ant saus pavirši. Vertikalius
paviršius valykite iš apaios virš. Tegul putos veikia
30 minui, tada bus pasiektas tinkamas efektas.
2. Toliau valykite naudodami aukšto slgio antgal. Nau-
dokite atitinkamus priedus. Dideliems kieto purvo ir
nešvarum kiekiams išvalyti naudokite aukšt slg.
Mažesn slg ir didel vandens kiek naudokite tada,
kai reikia greitai nuplauti purv ir perlieti pavirši.
3. Švarius paviršius padenkite „DES 3000“ dezin-
fekavimo priemone.
Plotus, padengtus laisvomis atliekomis (gyvuli liekano-
mis skerdyklose), galima pašalinti stipria srove atliekas
nuplaunant kanalus ar nutekamj sistem.
Bak valymo galvute valykite statines, kubilus, maišymo
bakus ir kt. Valymo galvuts gali bti varomos elektra ar
hidrauliškai, jos suteikia galimyb valyti automatiškai, j
nereikia nuolat prižirti.
Surdij ar sugad-
inti paviršiai prieš
apdirbim
Šlapio smlio srovs
ranga
1. Šlapio smlio srovs antgal prijunkite prie slginio
ploviklio ir siurbimo žarn statykite sml.
2. Plaudami smlio srove, visada naudokite apsaugin
rang.
3. Paviršius apipurkškite vandens ir smlio mišiniu. Taip
nuvalysite rdis, dažus ir kt.
Tai tik keli valymo darb, kuriuos galima atlikti naudojant aukšto slgio plovikl ir priedus su dezinfekavimo
priemonmis, pavyzdžiai. Kiekvienas valymo darbas yra skirtingas. Susisiekite su vietiniu „Nil sk-ALTO“
atstovu, kai norite aptarti, kaip geriausia atlikti valymo darbus.
403
1)
Specials priedai/modeli variantai
Originali instrukcij vertimas
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.1 Valymo įrenginio
išjungimas ir tiekimo
linijų atjungimas
6 Po valymo įrenginio naudojimo
6.2 Elektros laidų
suvyniojimas ir laikymo
priedai
Nordami išvengti nelaimi,
visada kruopšiai suvyniokite
elektros laidus ir aukšto slgio
žarn.
Padkite purškimo antgal
laikymo viet.
1. Užsukite vandens iaup.
2. Kad iš sistemos pašalintu-
mte vis likus vanden,
junkite purkštuvo pistolet
be antgalio
3. Jungikl pasukite padt IŠ-
JUNGTA (OFF).
4. Kištuk ištraukite iš elektros
lizdo.
5. Nuspauskite purkštuvo ran-
ken, kol valiklio slgis nu-
kris.
6. Užfiksuokite saugumo sklen-
d ant purkštuvo.
7. Nuo valymo renginio nuimki-
te vandens žarn.
6.3 NEPTUNE 1
Valymo įrenginio
laikymas (žemiau nei
0 °C)
Valymo prietais laikykite sau-
soje patalpoje, kuriame jis
neužšals, arba apsaugokite taip,
kaip aprašyta žemiau:
1. Nuo vandens tiekimo sis-
temos nuimkite vandens
siurbimo žarn.
2. statykite vandens siurbimo
žarn kibirl su antifrizu.
3. Nuimkite purškimo antgal.
4. junkite valymo rengin per-
jungdami jungikl padt
„Šaltas vanduo“.
5. junkite purkštuv.
6. Siurbimo metu du ar tris kar-
tus suaktyvinkite purkštuv.
7. Kai iš purkštuvo pradeda
tekti antifrizas, reiškia, kad
renginys apsaugotas nuo
šalio.
8. Užfiksuokite saugumo
sklend ant purkštuvo.
9. Ištraukite vandens siurbimo
žarn iš kibirlio.
10. Išjunkite valymo rengin ir
laikykite j staioje padtyje.
11. Kai mašina vl pradedama
naudoti, antifrizas turi bti
surenkamas ir laikomas
tol, kol kit kart bus nau-
dojamas arba tinkamai
išmestas.
404
1)
Specials priedai/modeli variantai
Originali instrukcij vertimas
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.4 NEPTUNE 2
Valymo įrenginio
laikymas (žemiau nei
0 °C)
Valymo prietais laikykite sau-
soje patalpoje, kuriame jis neuž-
šals, arba apsaugokite taip, kaip
aprašyta žemiau:
1. Nuo valymo renginio nuimki-
te vandens siurbimo žarn.
2. Nuimkite purškimo antgal.
3. junkite valymo rengin per-
jungdami jungikl padt
„Šaltas vanduo“.
4. junkite purkštuv.
5. Atidarykite gaubt (A)
6. Pamažu pilkite antifriz (apie
5 litrus) vandens bak (A).
7. Siurbimo metu du ar tris kar-
tus aktyvuokite purkštuv.
8. Kai iš purkštuvo pradeda
tekti antifrizas, reiškia, kad
renginys apsaugotas nuo
šalio.
9. Užfiksuokite saugumo sklen-
d ant purkštuvo.
10. Uždarykite gaubt
11. Išjunkite valymo rengin.
12. Nordami išvengti pavoj,
šiltoje patalpoje trumpai pa-
laikykite valymo rengin, pa-
dt sta
ioje padtyje.
13. Kai mašina vl pradedama
naudoti, antifrizas gali bti
surenkamas ir laikomas tol,
kol kit kart bus naudoja-
mas.
A
6.5 Valymo įrenginio
gabenimas
Gabenam rengin galima
pastatyti arba paversti.
Tvirtindami rengin diržais, nau-
dokite tvirtinimo taškus (B).
Gabenimo metu atliekant stai-
gius judesius, gali nutekėti van-
duo.
B
B
405
1)
Specials priedai/modeli variantai
Originali instrukcij vertimas
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7.2.4 Ugnies jutiklis
1)
7 Techninė priežiūra
7.1 Techninės priežiūros
planas
Tinkamai prižirkite vandens ir
kuro filtrus.
7.2 Techninės priežiūros
darbai
7.2.1 Vandens filtrai
Vandens pamimo mazge mon-
tuojamas vandens filtras,
kad siurbl nepatekt purvo
daleli.
1. rankiu atsukite greitj
jungt.
2. Išimkite ltr ir j išvalykite.
3. Iš naujo uždkite filtr ir
greitj jungt
7.2.2. Kuro filtrų techninė
priežiūra
1. Atfiksuokite žarn spaus-
tukus
2. Pakeiskite kuro filtr
3. Užfiksuokite žarn spaus-
tukus
4. Valikl arba sugadint filtr
išmeskite, laikydamiesi
išmetimo reglament
7.2.3 Kuro bako ištuštinimas
1. Atsukite dangtel
2. Išimkite ltr
3. Kilstelkite rengin
horizontali padt
4. Tegul kuras išbga tuši
talpykl
1. Nuimkite jutikl ir nuvalykite
sausu skudurliu.
2. sitikinkite, kad j vl dsite
tinkamai – simboliai turi bti
nukreipti aukštyn.
406
1)
Specials priedai/modeli variantai
Originali instrukcij vertimas
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 Gedimo šalinimas
8.1 Ekrano rodmenys
Indikacinės lemputės Priežastis Taisymas
>
>
Šviesa yra pastovi
– Prietaisas paruoštas
naudoti
Mirksinti šviesa
– Srauto jutiklio gedimas
– Užsuktas vandens iaupas
arba trksta vandens
– Tias ploviklio bakas
– Slgio reguliavimas
saugumo valdymo blokuose
arba „VarioPress“
1)
purkštuvas nustatytas
mažam vandens triui
renginys apsitrauks
kalkmis
– Purkštuve yra nuotkis
– Aukšto slgio žarnos,
jungties ar vamzdži
sistemos nuotkis
– Perkaits variklis
2)
>
Pripildykite ploviklio arba nus-
tatykite SDR reikšm ties „0“
Pagrindin jungikl perjunkite
padt IŠJUNGTA – tegul
renginys atvsta
Ištraukite arba atjunkite
ilgintuv
> Nuolatin šviesa
– Žemas kuro lygis
>
>
Pripildykite kuro
Galima dirbti su šaltu van-
deniu
> Mirksinti šviesa
– Žemas „Nil sk-ALTO
AntiStone“ lygis
1)
> Pripilkite „Nil sk-ALTO Anti-
Stone“
>
>
Nuolatin šviesa
– Baigsi apžiros inter-
valas
– Mikroprocesoriaus klaida
Mirksinti šviesa
– Priežiros intervalas po
20 valand
>
>
>
Susisiekite su „Nil sk-ALTO“
servisu
renginio išjungimas
Susisiekite su „Nil sk-ALTO“
servisu
> Nuolatin šviesa
– Perkaits šildytuvas.
Išmetimo jutiklis (EXT-H)
atjung kuro tiekim
– Nepakankamas vandens
srautas
renginys apsitrauks
kalkmis
– Techniškai netvarkingas
šildytuvas
>
>
>
renginys išsijungs. Galima
dirbti su šaltu vandeniu.
Patikrinkite vandens tiekim
Susisiekite su „Nil sk-ALTO“
servisu
> Nuolatin šviesa
– Ugnies jutiklis (B7) yra
suodinas
– Uždegimo ar kuro
sistemos gedimas
>
>
>
Išvalykite ugnies jutikl (B7)
(žr. 7.2.4 skyri)
Susisiekite su „Nil sk-ALTO“
servisu
Galima dirbti su šaltu van-
deniu
2)
Yra tik modelyje NEPTUNE 1
407
1)
Specials priedai/modeli variantai
Originali instrukcij vertimas
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 Kiti gedimai
Fault Cause Remedy
NEJUNGTA
>
Kištukas nekištas elektros
lizd
Kištuk kiškite elektros lizd
Patikrinkite saugikl (žr. 9.4 skyri
„Techniniai duomenys“)
Per mažas slgis
>
Aukšto slgio purkštukas
susidvjo
Pakeiskite purkštuk
>
Slgio reguliatorius nustatytas
žemam slgiui arba „VarioPress“
purkštuvas
1)
nustatytas mažam
vandens srautui.
1)
Pagal laikrodžio rodykl (+) pasu-
kite saugumo valdymo bloke esani
ranken arba nustatykite „VarioPress“
purkštuv1) didesniam vandens srautui
(žr. 4.4 skyri)
Mašina veikia pulsuojaniu
slgiu ir girdisi kalimas
>
Siurblys pritrauk oro, nes vali-
klio bakas tušias
Uždarykite valiklio vožtuv. Nuo pis-
toleto nuimkite antgal. Aktyvuokite
pistolet ir tegul renginys veikia, kol
oras iš siurblio pasišalins ir renginys vl
veiks ramiai (normaliai).
Nesiurbiamas ploviklis
>
Ploviklio bakas tušias
Užpildykite ploviklio bak
>
Purvas ploviklio bake
Išvalykite ploviklio bak
>
siurbimo vožtuvas valiklio
siurbimo vietoje užsiteršs
Nuimkite siurbimo vožtuv ir j išvalykite
arba pakeiskite
Degiklis apangljs
>
užterštas kuras
Susisiekite su „Nil sk-ALTO“ servisu
>
Degiklis apangljs arba netinka-
mai suderintas
Indikacinės lemputės Priežastis Taisymas
> Mirksinti šviesa
– Perkaits variklis
>
>
Pagrindin jungikl perjunkite
padt IŠJUNGTA – tegul
renginys atvsta
Ištraukite arba atjunkite
ilgintuv
Turbt sugedo faz trifaziame
renginyje: patikrinkite elektros
jungt
Susisiekite su „Nil sk-ALTO“
servisu
> Mirksinti šviesa
– Sugeds temperatros
jungiklis (B1)
>
>
>
Galima dirbti su šaltu vande-
niu
Patikrinkite temperatros
jutiklio (B1) laidus
Susisiekite su „Nil sk-ALTO“
servisu
>
Mirksinti šviesa
– Srauto jutiklio gedimas
>
>
Galima dirbti su šaltu vande-
niu
Susisiekite su „Nil sk-ALTO“
servisu
> Mirksinti šviesa
vyko klaida dl perkait-
imo
>
>
Galima dirbti su šaltu vande-
niu
Susisiekite su „Nil sk-ALTO“
servisu
> Apžirkite lempas
jungiami visi diodai
užsidegs ne trumpiau kaip
1 sekundei
408
1)
Specials priedai/modeli variantai
Originali instrukcij vertimas
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Valymo renginyje yra verting
medžiag, kurias reikt per-
dirbti. Todl naudokits vietinio
atliek perdirbjo paslaugomis.
Dl papildomos informacijos su-
siekite su artimiausiu platintoju
ar vietine valdžia.
9.2 Garantija
Ms bendrosios verslo slygos
taikomos atsižvelgiant garantij.
Dl technini patobulinim galimi
pakeitimai.
Garantija nebegalioja, jei rengi-
nys naudojamas ne pagal šias
instrukcijas ar ne pagal paskirt.
Garantija negalioja, jei renginys
neprižirimas taip, kaip tai ap-
rašyta.
9 Papildoma informacija
9.1 Valymo įrenginio
perdirbimas
Jei rengin išmetate, sitikinkite,
kad jis nebetinka naudoti
1. Ištraukite valymo renginio
laid ir j nupjaukite.
9.3 ES atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Produktas: Aukšto slgio plovimo renginys
Tipas:
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special
Įrenginio dizainas atitinka vieną iš šių
susijusių reglamentų:
EB Mašin direktyva 2006/42/EB
EB Žemj tamp direktyva 2006/95/EB
EB EMS direktyva 2004/108/EB
EB „RoHS“ direktyva 2011/65/EB
EB Slgini rengini direktyva 97/23/EB
Taikomi darnieji standartai: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79, EN
55014-1(2002), EN 55014-2(2001),
EN 61000-3-2 (2006)
Taikomi nacionaliniai standartai ir
techninės specifikacijos:
IEC 60335-2-79
Techninę bylą tvarkyti įgalioto asmens
vardas, pavardė, adresas:
Anton Sørensen
Generalinis direktorius, EAPC technini operacij sk.
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Asmens, įgalioto parengti deklaraciją
gamintojo vardu, tapatybė ir parašas:
Anton Sørensen
Generalinis direktorius, EAPC technini operacij sk
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Deklaracijos data ir vieta: Hadsund, 26-02-2013
409
1)
Specials priedai/modeli variantai
Originali instrukcij vertimas
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Aprašymas Bendra 1-22 EU
230/50/16
1-22 GB
230/50/13A
2-20 US
115/1/60/20
2-25 GB
230/1/50/13
2-25X GB
230/1/50/13
Duomenys Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Slgis Pwork ties cilindro galvute
(bar)
10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9
Srautas Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64
Srautas Qmax (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67
Temperatra, tmax, karštas
vanduo (°C)
80 80 80 80 80
Temperatra, tmax, garas (°C) NA NA 150 150 150
Elektra V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50
Galios snaudos (kW) 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9
Kuro bakas (l) 17 17 17 17 17
Ploviklio bakas (l) 5 5 5 5 5
Triukšmo lygis 1 m aukštyje (dBA) 74 74 77 76 76
Atostmio jga su standartiniu
antgaliu (10 laipsni) (N)
17,6 17,6 12,9 19 18,5
Vibracijos ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Svoris – tušia mašina (kg) 91 91 97 97 99
Dydis – tušia mašina (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Saugiklio dydis (A) 16 13 20 13 13
Maks. vado slgis (bar) 6 6 10 10 10
Maks. vado temperatra (°C) 40 40 40 40 40
Aprašymas Bendra 2-26 EU
230/1/50/16
2-26X EU
230/1/50/16
2-26 EU Special
230/1~/50
2-26X EU Special
230/1~/50
2-30 EU Special
400/3~/50
Duomenys Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Slgis Pwork ties cilindro galvute
(bar)
10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16
Srautas Qiec (l/h) 10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60
Srautas Qmax (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66
Temperatra, tmax, karštas
vanduo (°C)
80 80 80 80 80
Temperatra, tmax, garas (°C) 150 150 ? ? ?
Elektra V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50
Galios snaudos (kW) 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8
Kuro bakas (l) 17 17 17 17 17
Ploviklio bakas (l) 5 5 5 5 5
Triukšmo lygis 1 m aukštyje (dBA) 77 77 74 74 74
Atostmio jga su standartiniu
antgaliu (10 laipsni) (N)
20,8 20,6 21,8 21,6 24,6
Vibracijos ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Svoris – tušia mašina (kg) 97 99 97 99 97
Dydis – tušia mašina (mm) 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Saugiklio dydis (A) 16 16 16 16 16
Maks. vado slgis (bar) 10 10 10 10 10
Maks. vado temperatra (°C) 40 40 40 40 40
9.4 Techniniai duomenys
410
1)
Specials priedai/modeli variantai
Originali instrukcij vertimas
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Aprašymas Bendra 2-30X EU Special
400/3~/50
2-30 US 220-
240/1/60/20
2-33 EU 400/3/50 2-33X EU
400/3/50
2-33 NO 230-
400/3/50
Duomenys Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Slgis Pwork ties cilindro galvute
(bar)
10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17
Srautas Qiec (l/h) 10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63
Srautas Qmax (l/h) 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69
Temperatra, tmax, karštas
vanduo (°C)
80 80 80 80 80
Temperatra, tmax, garas (°C) ? 150 150 150 150
Elektra V/Ph/Hz +/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50
Galios snaudos (kW) 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1
Kuro bakas (l) 17 17 17 17 17
Ploviklio bakas (l) 5 5 5 5 5
Triukšmo lygis 1 m aukštyje (dBA) 74 77 80 80 80
Atostmio jga su standartiniu
antgaliu (10 laipsni) (N)
24,8 25,6 27,1 26,3 27,1
Vibracijos ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Svoris – tušia mašina (kg) 99 97 97 99 97
Dydis – tušia mašina (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Saugiklio dydis (A) 16 20 16 16 26/16
Maks. vado slgis (bar) 10 10 10 10 10
Maks. vado temperatra (°C) 40 40 40 40 40
Aprašymas Bendra 2-33X NO 230-
400/3/50
2-41 EU 400/3/50 2-41X EU
400/3/50
Duomenys Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Slgis Pwork ties cilindro galvute
(bar)
10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19
Srautas Qiec (l/h) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73
Srautas Qmax (l/h) 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperatra, tmax, karštas
vanduo (°C)
80 80 80
Temperatra, tmax, garas (°C) 150 150 150
Elektra V/Ph/Hz +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50
Galios snaudos (kW) 4,1 5,1 5,1
Kuro bakas (l) 17 17 17
Ploviklio bakas (l) 5 5 5
Triukšmo lygis 1 m aukštyje (dBA) 80 81 81
Atostmio jga su standartiniu
antgaliu (10 laipsni) (N)
26,3 32,9 32,0
Vibracijos ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5
Svoris – tušia mašina (kg) 99 97 99
Dydis – tušia mašina (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Saugiklio dydis (A) 26/16 16 16
Maks. vado slgis (bar) 10 10 10
Maks. vado temperatra (°C) 40 40 40
411
1)
Specials priedai/modeli variantai
Originali instrukcij vertimas
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Aprašymas Bendra 2-25 KR
220/1/60/15
2-40 EXPT
220,440/3/60
2-40X EXPT
220,440/3/60
2-40 JP
200/3/50/20
2-40 JP
200/3/60/20
Duomenys Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Slgis Pwork ties cilindro galvute
(bar)
10% 125 +13/-13 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19
Srautas Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73
Srautas Qmax (l/h) 600 +60/-60 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperatra, tmax, karštas
vanduo (°C)
80 80 80 80 80
Temperatra, tmax, garas (°C) 150 150 150 150 150
Elektra V/Ph/Hz +/-6% 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60 200/3~/50 200/3~/60
Galios snaudos (kW) 3,2 5,7 5,7 5,0 5,8
Kuro bakas (l) 17 17 17 17 17
Ploviklio bakas (l) 5 5 5 5 5
Triukšmo lygis 1 m aukštyje (dBA) 77 81 76/76 81 81 81
Atostmio jga su standartiniu
antgaliu (10 laipsni) (N)
20,0 32,7 31,8 31,3 31,3
Vibracijos ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Svoris – tušia mašina (kg) 97 97 99 97 97
Dydis – tušia mašina (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000
Saugiklio dydis (A) 15 20 20 20 20
Maks. vado slgis (bar) 10 10 10 10 10
Maks. vado temperatra (°C) 40 40 40 40 40
412
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Contenido
Símbolos de las
indicaciones
1 Indicaciones de
seguridad i m p o r t a n t e s
2 Descripción
3 Antes de la puesta en
funcionamiento
4 Manejo /
Funcionamiento
5 Campos de aplicación
y métodos de trabajo
6 Después del trabajo
7 Mantenimiento
8 Eliminación de fallos
9 Otras cosas
........................................................................................409
........................................................................................409
2.1 Uso previsto de la máquina .............................................. 411
2.2 Elementos de manejo.......................................................412
3.1 Instalación ........................................................................412
3.2 Antes de la puesta en funcionamiento .............................412
3.3 Llenado del depósito de agente de limpieza
1)
..................412
3.4 Llenado del depósito de combustible ...............................413
3.5 Empalme de la manguera de alta presión........................413
3.6 Empalme de la manguera de agua ..................................413
3.7 Conexión eléctrica ............................................................414
3.8 Recogida del anticongelante ............................................414
4.1 Arrancar la máquina .........................................................414
4.2 Conexiones ......................................................................414
4.3 Regulación de la presión con el dispositivo de
aspersión Variopress
1)
......................................................415
4.4 Utilizacón de agentes de limpieza ....................................416
5.1 Indicaciones generales.....................................................417
5.2 Usos típicos ......................................................................417
6.1 Desconexión de la máquina limpiadora y desconexión
de las conducciones de alimentación...............................419
6.2 Enrllado del cable de alimentación y de la manguera
de alta presión y recogida de los accesorios ...................419
6.3 NEPTUNE 1 Almacenamiento de la máquina
(almacenamiento con protección contra heladas)............419
6.4 NEPTUNE 2 Almacenamiento de la máquina
(almacenamiento con protección contra heladas)............420
6.5 Transporte de la máquina limpiadora ...............................420
7.1 Plan de mantenimiento.....................................................421
7.2 Trabajos de mantenimiento ..............................................421
8.1 Indicaciones en el cuadro de mando................................422
8.2 Otros fallos .......................................................................423
9.1 Entrega de la máquina para su reciclaje ..........................424
9.2 Garantía ...........................................................................424
9.3 Atestado de conformidad de la UE...................................424
9.4 Datos técnicos ..................................................................425
413
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1 Avisos de seguridad importantes
Símbolos de las indicaciones
Van marcadas con
este símbolo de
peligro las instruc-
ciones de seguri-
dad de este ma-
nual cuya inobservancia puede
conducir a situaciones de peligro
para las personas.
Para su propia seguridad
El aparato
- solamente debe ser utilizado
por personas que hayan sido
instruidas en su manejo y ex-
presamente encomendadas
para esta tarea.
- solamente debe ser utilizado
en presencia de un supervi-
sor.
- no debe ser utilizado por ni-
ños.
- no usar por personas con in-
cacidad física o mental.
¡PRECAUCIÓN!
El chorro a alta presión puede ser
peligroso si se usa indebidamen-
te. El chorro no debe ser dirigido
nunca a personas, animales, ins-
talaciones bajo tensión o a la má-
quina misma.
Llevar ropa de protección, protec-
ción auditiva y gafas protectoras.
No utilizar la máquina si en el área
de trabajo se encuentran perso-
nas que no llevan ropa protectora.
No dirigir el chorro hacia sí mismo
ni hacia otras personas para lim-
piarse la ropa o el calzado.
¡Peligro de lesiones! No dirija el
chorro hacia animales vivos.
Al estar en funcionamiento la má-
quina se producen fuerzas de re-
troceso en el dispositivo de chorro
y, estando doblado el tubo pulve-
rizador, se produce adicionalmen-
te un momento de giro, por lo
cual es imprescindible sostener el
dispositivo de chorro con las dos
manos.
Generalidades
La explotación de la máquina lim-
piadora de alta presión está so-
metida a las directivas nacionales
en vigor.
A parte de estas instrucciones de
manejo y de las directivas en vi-
gor en el país de empleo referen-
te a la prevención de accidentes,
también deberán considerarse las
reglas técnicas reconocidas para
un trabajo seguro y adecuado.
Es Deberá omitirse todo trabajo
que pueda hacer que merme la
seguridad.
No deje abierto el mango de la
pistola.
Transporte
Para transportar la máquina con
seguridad en y sobre vehículos,
recomendamos su jación con
cinturones, de modo que no pue-
da deslizarse o volcarse.
Se recomienda la utilización de
anticongelantes, tal como se des-
cribe en el apartado 6, cuando se
quiera desplazar la máquina y los
accesorios a temperatura en tor-
no a 0°C o inferiores se recomien-
da el uso de anticongelantes en la
bomba y el calentador.
Antes de la puesta en funciona-
miento
Si la máquina es trifásica y se
ha suministrado sin enchufe, un
electricista deberá instalar un
enchufe trifásico adecuado con
toma de tierra.
Comprobar siempre el cable de
alimentación y todos los demás
componentes importantes del
aparato como la manguera de
alta presión y la pistola antes de
la puesta en marcha.
No poner el aparato en marcha si
uno de los componentes está
dañado.
Instalar el aparato facilitando el
acceso al enchufe de red.
Compruebe regularmente si el
cable de alimentación eléctrica
está dañado o presenta signos de
envejecimiento. Poner la máquina
limpiadora de alta presión única-
mente en servicio si la línea de
alimentación de la red está en un
estado impecable.
Si el cable de alimentación eléctri-
ca está dañado deberá cambiarse
para evitar riesgos, bien por el fa-
bricante o a través de su servicio
de atención a clientes o por una
persona cualificada.
¡PRECAUCIÓN!
Unos cables de extensión no ade-
En este lugar
se encuentran
recomenda-cio-
nes o indicacio-
nes que facilitan el trabajo y ha-
cen más seguro el servicio.
Antes de poner en
servicio la máquina
limpiadora de alta
presión léa obligato-
riamente también las
instrucciones de manejo que su-
ministramos adjunto y guárdelas
a su alcance.
Este símbolo lo en-
contrará en las ins-
trucciones de seguri-
dad cuya inobservan-
cia puede conducir
a situaciones de peligro para la
máquina y su funcionamiento.
414
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
cuados pueden ser peligrosos.
Desenrolle siempre todo el cable
del tambor para evitar el sobreca-
lentamiento del cable de alimen-
tación eléctrica.
Los conectores y los acoplamien-
tos del cable de alimentación y de
los cables alargadores deben ser
impermeables.
En caso de utilizar un cable pro-
longador, considere los diámetros
mínimos del cable
Longitud del cable Diáme-
tro
Largo del
cable
m
Corte transversal
<16 A <25 A
cc 20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 hasta 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Compruebe Vd. la tensión nomi-
nal de la máquina limpiadora a
presión antes de conectarla a la
red. Asegúrese de que la tensión
de la red coincida con la que indi-
ca la placa de características.
La conexión eléctrica de este
aparato debe ser efectuada por
un electricista y cumplir la norma
IEC 60364 así como las respecti-
vas prescripciones nacionales.
En la conexión eléctrica de este
aparato se recomienda incorpo-
rar:
- un interruptor de protección
de corriente en derivación que
interrumpa la tensión de red
cuando la corriente en deriva-
ción supere los 30 mA durante
30 milésimas,
- o un comprobador de cone-
xión a tierra.
Deberá comprobarse si de la su-
perfície del objeto a limpiar se
desprenden materias peligrosas
que penetran en el medio am-
biente al limpiar el objeto en cues-
tión, p. ej. asbesto, aceite.
No limpie piezas de goma, tejidos
o semejantes con el chorro re-
dondo. Guarde su ciente distan-
cia entre la tobera de alta presión
y la super cie a limpiar, para no
dañarla.
¡No utilizar la manguera de alta
presión como cuerda de tracción!
La presión de trabajo y la tempe-
ratura máxima permitidas están
impresas en la manguera de alta
presión.
¡Guardar la máquina de
manera que esté protegida
contra las heladas O bien,
utilice líquido anticongelante!
No ponga nunca la máquina en
servicio sin que tenga agua. Los
manguitos de la bomba también
pueden deteriorarse si falta agua
durante poco tiempo.
Conexiones de agua
Este limpiador/má-
quina limpiadora
debe conectarse ex-
clusivamente al su-
ministro de agua po-
table, siempre que se haya insta-
lado una válvula que evite flujos
de retorno, del tipo BA de acuerdo
a la norma EN 60335-2-79. Si no
se le ha suministrado esta válvula
contra flujos de retorno, podrá pe-
dirla a su distribuidor. La longitud
de la manguera entre la válvula
contra flujos de retorno y el lim-
piador a alta presión debe ser de
6 metros, como mínimo, para ab-
sorber posibles picos de presión.
La operación de succión (de, por
ejemplo, un depósito para recogi-
da de agua de lluvia) se realiza
sin la válvula contra flujos de re-
torno. Póngase en contacto con
su distribuidor que le recomenda-
rá el equipo de succión más ade-
cuado.
En cuanto el agua atraviesa la
válvula BA, deja de ser potable
inmediatamente.
Servicio
Mantenga cerradas todas las cu-
biertas y portezuelas de la máqui-
na.
No deteriorar el cable eléctrico
(p. ej. pisándolo, tirando de él
o aplastándolo). Sacar el cable
eléctrico cogiéndolo directamente
del enchufe (no tirando ni estiran-
do del cable).
¡ATENCIÓN!
Este aparato ha sido diseñado
para el uso de detergentes que
hayan sido suministrados o reco-
mendados por el fabricante.
El uso de otros detergentes o pro-
ductos químicos puede menosca-
bar la seguridad del aparato.
¡PRECAUCIÓN!
El aparato ha sido concebido para
el uso de aceite combustible EL o
gasóleo. Está prohibido utilizar
combustibles no idóneos (p. ej.
gasolina), ya que pueden ser una
fuente de peligro.
No utilice la máquina en las ga-
solineras u otras zonas peligrosas
debido al peligro de explosión que
emana del quemador, sino fuera
de la zona de peligro establecida
(en Alemania respete: TRbF –Di-
rectrices Técnicas sobre Líquidos
In amables).
Garantizar una buena ventilación
al instalar este aparato en espa-
cios cerrados y procurar que los
gases de escape sean expulsa-
dos adecuadamente. Con mucho
gusto pondremos a su diposición
propuestas de conexiones.
Al conectar de la máquina a una
chimenea, se ha de respetar as
ordenanzas locales. Con mucho
gusto pondremos a su disposición
propuestas de conexiones.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta que el
agua caliente y el vapor sa-
len a 150°C cuando funcio-
na en el estado de vapor.
¡ATENCIÓN!
No toque el ori cio de sa-
lida de gas de escape, y
no la destape. Peligro de
lesión y de incendio.
No toque, cubra ni coloque la
manguera o el cable sobre la chi-
menea. Peligro para las personas
y riesgo de sobrecalentamiento e
incendio.
Sistema electrico
¡CUIDADO!
No limpiar nunca con chorro de
agua las máquinas eléctricas:
peligro para personas, peligro de
cortocircuitos.
415
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
El encendido produce breves caí-
das de la tensión.
Con impedancias de red (cone-
xión doméstica) menores de 0,15
no son de esperar fallos.
En caso de duda, póngase en
contacto con la compañía de su-
ministro de electricidad local.
Mantenimiento y reparacion
¡ATENCION!
En general, antes de limpiar la
máquina y de realizar los traba-
jos de mantenimiento deberá de
sacarse siempre el enchufe de la
red.
Sólo está permitido realizar los
trabajos de mantenimiento que
están descritos en estas instruc-
ciones de manejo. Utilizar única-
mente las piezas originales de
recambio de Nilfisk-ALTO. No lle-
var a cabo ninguna modificación
técnica en la máquina limpiadora
de alta presiòn.
¡ATENCIÓN!
Las mangueras de alta presión,
las piezas de empalme y acopla-
miento son importantes para la
seguridad del equipo. ¡No utilice
más que piezas de alta presión
autorizadas por el fabricante!
La línea de conexión a la red no
puede desviarse de la ejecución
especificada por el fabricante y
sólo puede ser cambiada por un
técnico electricista.
Diríjase con todos los demás tra-
bajos de mantenimiento y de re-
paraciones al servicio de asisten-
cia de Nilfisk-ALTO o a un taller
especializado y autorizado.
Comprobación
La máquina de limpieza por alta
presión cumple con las ”Direc-
trices para las máquinas de pro-
yección de chorro líquido“ de
Alemania. Se ha de comprobar la
seguridad de funcionamiento de
la máquina de limpieza por alta
presión, siguiendo la Ordenan-
za de prevención de accidentes
”Trabajos con máquinas de pro-
yección de chorro líquido (BGV
D15)“, cuando se requiera, pero
al menos cada 12 meses, por per-
sonal capacitado.
Después de cada reparación o
modificación deberá medirse la
resistencia del conductor protec-
tor, la resistencia del aislamiento
y la corriente de escape. Deberá
realizarse, además, un control vi-
sual del cable eléctrico, así como
una medición de la tensión y de la
corriente y una prueba de funcio-
namiento. Nuestros técnicos del
servicio de asistencia están a su
disposición como expertos.
Las reglas alemanas referente a
la prevención de accidentes com-
pletas “Trabajar con eyectores de
líquidos” pueden pedirse a través
de Carl Heymanns-Verlag KG,
Luxemburger Str. 449, D-50939
Colonia(Alemania) o a través de
la correspondiente caja de previ-
sión contra accidentes.
Las partes conductoras de pre-
sión de esta máquina de limpieza
por alta presión han sido fabri-
cadas correctamente conforme
al § 9 de las Ordenanzas sobre
recipientes a presión, y han sido
sometidas con éxito a pruebas de
presión.
Dispositivos de seguridad
Una presión inadmisiblemente
alta es reducida sin resto hacia
el conducto de aspiración de la
bomba a través de un conducto
bypass en el momento que reac-
ciona el dispositivo de seguridad.
Si el caudal de suministro no al-
canza el valor previamente ajus-
tado, el controlador de caudal
desconectará automáticamente el
quemador de aceite. Como meca-
nismo adicional de protección, se
ha integrado un sensor térmico en
la chimenea del intercambiador
de calor. Como medida de protec-
ción adicional se ha incoporado
un fusible térmico en la entrada
del intercambiador de calor, por lo
que se descarta el sobrecalenta-
miento del aparato.
Los dispositivos de seguridad vie-
nen ajustados y precintados de
fábrica, en cuyo caso no deberán
ser reajustados.
ADVERTENCIA:
• La inhalación de aerosoles
puede ser peligrosa para la
salud.
Cuando sea posible, utilice
un dispositivo con el fin de
evitar o reducir la emisión
de aerosoles, por ejemplo,
un protector en la boquilla.
Para la protección contra
los aerosoles utilizar una
máscara respiratoria de cla-
se FFP 2 o superior.
2 Descripción
2.1 Uso previsto de la má-
quina
Este limpiador a alta presión se
ha diseñado para uso profesio-
nal. Puede utilizarse para la lim-
pieza de equipos de construc-
ción y agrícolas, establos, vehí-
culos, superficies oxidadas, etc.
El limpiador no está aprobado
para la limpieza de superficies
que estén en contacto con ali-
mentos.
En el Capítulo 5 se describen
distintos usos del limpiador a
alta presión.
Utilice siempre el limpiador del
modo descrito en estas ins-
trucciones de funcionamiento.
Cualquier otro uso podría dañar
el limpiador o la superficie a lim-
piar o bien, podría provocar le-
siones personales de gravedad.
NEPTUNE 1 es para uso profe-
sional no intensivo.
416
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
2.2 Elementos de manejo
1. Tambor para la manguera
1)
2. Bloqueo de la tapa
3. Depósito de agente de lim-
pieza
4. Gancho para enrollar cable
5. Pistola de aspersión
6. Conexión para el agua
7. Soporte de la lanza de as-
persión
8. Gancho para la manguera
9. Tubo de carga de combus-
tible
10. Conexión de la manguera de
alta presión
en máquinas sin tambor
para manguera
11. Tablero de mando
12. Indicación de disponibilidad
de servicio
13. Relleno de combustible
14. Nilfisk-ALTO AntiStone bajo
1)
15. Mantenimiento por el servicio
técnico de Nilfisk-ALTO
16. Caldera recalentada
17. El sensor de llama está cu-
bierto de hollín
18. Interruptor principal
19. Regulador de temperatura
20. Dosificación de agente de
limpieza
1)
3 Antes de la puesta en servicio
3.1 Instalación Las máquinas de combustión
de aceite requieren, para fun-
cionar sin fallos, una mezcla de
aire de combustión y combusti-
ble calculada con exactitud. La
presión del aire y el contenido
de oxígeno dependen del lu-
gar de utilización y varían con
la altura. Esto es así con inde-
pendencia de que el combus-
tible sea queroseno o diésel.
La máquina de limpieza por alta
presión ha sido sometida a ri-
gurosos ensayos y ajustada en
fábrica para alcanzar las mejo-
res prestaciones. La fábrica está
situada a aprox. 140 m sobre el
nivel del mar; el ajuste del que-
mador de aceite es óptimo para
esta altitud.
Si el lugar de utilización de la
máquina está a más de 1200 m
sobre el nivel del mar, se tiene
que regular el quemador para
obtener un funcionamiento libre
de fallos y económico. Diríjase
con este objeto a su proveedor
o al servicio técnico de Nilfisk-
ALTO.
3.2 Antes de la puesta en
funcionamiento
1. Antes de la primera puesta
en servicio, verifique aten-
tamente si existen daños o
deficiencias y comunique
inmediatamente los daños
constatados a su proveedor
de productos Nilfisk-ALTO.
2. Ponga en marcha la máqui-
na sólo si está en perfecto
estado.
3. La pendiente en que se ins-
tale la máquina limpiadora
de alta presión no debe ex-
ceder en ningún caso los 10º
en cualquier dirección.
Véase la figura en la hoja desple-
gable de estas instrucciones de
servicio
3.3 Llenado del depósito
de agente de limpieza
1)
1. Llene el depósito de agente
de limpieza con agente de
limpieza de Nilfisk-ALTO.
Respecto al volumen de lle-
nado, véase el apartado 9.4,
”Características“.
0
300
CUT OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
Max. 10°
417
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
¡NOTA!
El fuel-oil comienza a coagular por
debajo de °8 C (punto de opacidad).
Debido a ello, se pueden presentar
problemas en el arranque del que-
mador. Se recomienda, por ello,
añadir al fuel-oil en el periodo de
invierno un depresor del punto de
fluidez o de solidificación (suminis-
trable por el comercio del ramo de
aceites combustibles).
3.5 Empalme de la man-
guera de alta presión
3.4 Llenado del depósito
de combustible
Con la máquina fría:
Llene el depósito de combusti-
ble de un recipiente limpio con
combustible nuevo, de calefac-
ción, DIN 51603-1 (sin biodiésel)
o diésel EN 590 (diésel con un
contenido de biodiésel de hasta
el 7%). Se puede utilizar diésel
según EN 590 (hasta el 7% de
biodiésel) con las siguientes res-
tricciones: Tiempo máximo de
almacenamiento en el depósito
de diésel limpio de alta presión:
1 mes. El diésel almacenado de
forma externa durante más de 6
meses no puede introducirse en
los limpiadores Nilfisk-ALTO de
alta presión. No se recomienda
el uso de diésel EN 590 en HPW
a una temperatura ambiente in-
ferior a 0 °C. El diésel EN 590
procedente de un recipiente
abierto no se debe utilizar.
El combustible tiene que estar
libre de impurezas.
 Respecto al volumen de lle-
nado, véase el apartado 9.4,
”Características“.
Extreme las precauciones para
que el depósito de combustible
no sufra daños y evitar el acce-
so de suciedad en el mismo
1. Enchufe el empalme rápido
de la manguera de alta pre-
sión a la toma de alta presión
de la máquina.
3.6 Empalme de la man-
guera de agua
1. Lave la manguera de agua
brevemente con agua antes
de enchufarla a la máquina,
con el fin de que no accedan
a la máquina arena o otras
partículas de suciedad.
2. Enchufe la manguera de
agua con el acoplamiento rá-
pido a la toma de agua.
3. Abra el grifo de agua.
¡NOTA!
El volumen de agua y la presión
requerida puede encontrarlas en el
apartado 9.4, ”Características“.
En caso de tener agua de mala
calidad (arenas en suspen-
sión, etc.), monte un filtro de
agua en la entrada de agua.
En la conexión de la máquina utili-
ce una manguera con refuerzo de
fibra de un grosor nominal de 3/4“
(19 mm).
418
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.7 Conexión eléctrica
Cuide siempre en las máquinas
con conmutación de tensión
1)
de
que esté ajustada la tensión de
red correcta antes de acoplar el
enchufe a la toma de corriente.
En otro caso, puede destruir los
componentes eléctricos de la
máquina.
¡PRECAUCIÓN!
Al utilizar bobinas de cable:
1. Desenrollar el cable de co-
nexión siempre por completo
debido al peligro de sobreca-
lentamiento y de incendio.
Enchufe la máquina sólo a una
conexión eléctrica debidamente
instalada.
1. Observe las instrucciones de
seguridad del capítulo 1.
2. Acople el enchufe de la má-
quina a la toma de corriente.
3.8 Recogida del anticon-
gelante
Los conductos de la máquina
están llenos de fábrica con an-
ticongelante. Recoja el primer lí-
quido (aprox. 5 l) en un recipien-
te para volverlo a utilizar.
4 Manejo / Servicio
4.1 Arrancar la máquina
1. Poner el interruptor principal
en la posición de agua fría
(A).
El mando electrónico lleva a
cabo un autoanálisis y todos los
diodos luminiscentes se encien-
den a la vez.
El motor se pone en marcha.
se ilumina.
2. Ventile la máquina accionan-
do la pistola rociadora.
3. Cuando el flujo de agua sea
regular, proceda con los pa-
sos siguientes.
¡INDICACIÓN!
Limpie siempre eventuales partícu-
las de suciedad en la boquilla antes
de unir la lanza de aspersión a la
pistola pulverizadora.
4.2 Conexiones
4.2.1 Empalme de la lanza de
aspersión y la pistola
pulverizadora
1. Tire hacia atrás de la cone-
xión rápida de color azul (A)
de la pistola rociadora.
2. Introduzca la boquilla de la
lanza (B) en la conexión rá-
pida y suéltela.
3. Tire de la lanza (o del acce-
sorio conectado) hacia de-
lante para comprobar que
ha quedado correctamente
conectada a la pistola rocia-
dora.
400V 400V
230V
230V
2%
3%
4%
4.2.2 Servicio con agua fría/
agua caliente (hasta
100 °C)
1. Coloque el interruptor princi-
pal en la posición de “Agua
caliente” (B) y seleccione la
temperatura que desee en el
control de temperatura.
2. Desbloquear la pistola y ac-
cionarla.
A
C
B
0
A
B
419
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
El quemador se conecta.
En caso de interrumpir el traba-
jo:
Poner el cierre de seguridad in-
cluso cuando las interrupciones
del trabajo son breves (véase
fig. en el capítulo 6.1)
¡ATENCIÓN!
Aparatos con tambor de manguera:
Desenrollar completamente la man-
guera de alta presión del tambor
durante el trabajo con agua calien-
te, ya que el tambor de manguera
se puede deformar por la acción del
calor.
4.2.3 Servicio con vapor (su-
perior a 100 °C)
1)
Extreme las precaucio-
nes al trabajar con vapor,
ya que el agua caliente y
la descarga de vapor alcanzan
los 150ºC.
1. Utilice tubo de acero con tobe-
ra de vapor (En el catálogo se
proporciona información sobre
los accesorios) en las aplica-
ciones especiales.
2. Abrir la tapa.
3. Gire el botón giratorio en el
bloque de regulación de segu-
ridad en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta el tope.
4. Poner el interruptor principal
en la posición de agua calien-
te.
5. Seleccione la temperatura
(superior a 100 °C).
4.3 Regulación de la pre-
sión con el dispositivo
de aspersión Ergo Va-
riopress
1)
1. Accione el gatillo Vario para
regular el flujo de agua y, así,
la presión
2. Empuje el gatillo hacia de-
lante para aumentar la pre-
sión y el flujo
Por motivos de seguridad no sujete el
gatillo de la pistola de aspersión, ni lo
bloquee, adelante o atrás, en la po-
sición de apertura durante su uso. El
gatillo debe moverse libremente para
que al soltarlo se cierre interrumpien-
do el flujo de agua
BAR
420
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.4 Utilizacón de agentes de limpieza
0
2%
1%
3%
4%
¡ATENCIÓN!
Los agentes de limpieza no deben se-
carse. ¡La superficie a limpiar podría
sufrir daños!
Para aplicaciones especiales (p. ej.
desinfecciones), se ha de calcular
aforando el caudal. Respecto al flu-
jo de agua de la máquina, véase el
apartado 9.4, ”Características“.
NEPTUNE 1
Los agentes de limpieza sólo
pueden ser aspirados por el in-
yector montado de serie en la
gama de bajas presiones.
1. Diluya el agente limpiador
conforme a las instrucciones
del fabricante.
2. Gire la tapa de la cabeza de
la boquilla FlexoPowerPlus
hasta el tope "CHEM".
3. El volumen aspirado de
agente de limpieza puede
regularse girando la válvula
dosificadora.
4. Interruptor principal Coloque
el interruptor en la posición “
I ”.
5. Accione la pistola.
NEPTUNE 2
1. Ajustar la concentración de
detergente deseada en el
dosi cador de detergente.
2. Rocíe el objeto a limpiar.
3. Déjelo actuar en función del
grado de suciedad.
421
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5 Usos programados y métodos de tra-
bajo
5.1 Indicaciones generales
El efecto de limpieza se refuerza con temperaturas mayores. Es-
pecialmente las grasas y los aceites se pueden eliminar con más
facilidad y rapidez. Las proteínas se disuelven de forma óptima a
60°C, los aceites y las grasas entre 70°C y 90°C.
5.1.4 Efecto mecánico
Para eliminar las capas de suciedad más tenaces se requiere una
acción mecánica adicional. Con lanzas especiales y cepillos de la-
vado (rotativos) se obtienen los mejores resultados en la limpieza
de las capas de suciedad.
Las capas gruesas de suciedad o incrustadas pueden eliminarse o
ablandarse si se dejan en remojo. Es un método ideal en la agricul-
tura como, por ejemplo, en pocilgas. El mejor resultado se obtiene
aplicando agentes alcalinos y espumantes. Se ha de rociar la super-
ficie con una solución limpiadora y dejarla actuar 15 minutos antes
de lavarla a alta presión. De este modo el proceso de limpieza a alta
presión será mucho más rápido.
5.1.2 Aplicación de agente
de limpieza y de espu-
ma
La limpieza efectiva a alta presión se consigue observando algunas
pocas directrices, junto con la experiencia propia en áreas especia-
les. Los accesorios y los agentes de limpieza pueden, si se utilizan
correctamente, reforzar el efecto de limpieza. A continuación, algu-
nas consideraciones básicas.
5.1.1 Remojar
5.1.3 Temperatura
El agente de limpieza y la espuma se han de rociar sobre la super-
ficie seca, para que el agente de limpieza entre en contacto con la
suciedad sin mayor dilución (no bajo la luz directa del sol). En las
superficies verticales se ha de trabajar de abajo hacia arriba, para
impedir que se formen ondas cuando corre la solución de limpiador.
Déjelo actuar algunos minutos antes de limpiar con el chorro a alta
presión. No deje secar el limpiador.
5.1.5 Nilfisk-ALTO caudal de
agua y alta presión
La presión alta no es siempre la mejor solución, aparte de que una
presión demasiado alta puede dañar las superficies. El efecto de
limpieza depende, asimismo, del caudal de agua. Una presión de
100 mbar es suficiente en la limpieza de vehículos (utilizada con
agua templada). Caudales de agua superiores permiten el lavado y
arrastre de la suciedad desprendida.
5.2 Usos típicos
5.2.1 Agricultur
Aplicaciones Accesorios Método
Corrales
Corrales de cerdos
Limpieza de pare-
des, suelos, instala-
ciones
Desinfección
Inyector de espuma
Lanza de espuma
Powerspeed/
Floor Cleaner
Agentes de limpieza
Universal
Alkofoam
Desinfección
DES 3000
1. Remojar - Aplicar espuma a todas las superficies (de
abajo a arriba) y dejarla actuar 30 minutos.
2. Eliminar la suciedad a alta presión, si es preciso con los
accesorias apropiados. En las superficies verticales, se
ha de trabajar de nuevo de abajo a arriba.
3. Para el arrastre de grandes cantidades de suciedad, se
ha de ajustar al mayor caudal de agua posible.
4. Con el fin de garantizar la higiene, sólo se han de uti-
lizar desinfectantes recomendados. El desinfectante
sólo se ha de aplicar una vez que se ha eliminado com-
pletamente la suciedad.
Parque móvil
Tractores, arados,
etc.
Lanza estándar
Inyección de agente de
limpieza
Lanza Powerspeed
Lanza curvada y la-
vador de fondos de
vehículos
Cepillos
1. Aplicar el agente de limpieza a la superficie para desp-
egar la suciedad. Trabaje de abajo a arriba.
2. Lavar con el chorro a alta presión, trabajando siempre
de abajo a arriba. Utilice accesorios para limpiar los si-
tios de difícil acceso.
3. Para evitar daños, limpie las partes delicadas, tales
como motores y goma, con una presión baja.
422
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.3 Construcción e industria
Estos son solamente algunos de ejemplos de aplicaciones. Cada tarea de limpieza es distinta. Con el
n de poder encontrar la mejor solución a sus tareas de limpieza, por favor, póngase en contacto con
su suministrador de productos Nil sk-ALTO.
5.2.2 Vehículos
Aplicaciones Accesorios Método
Superficies de
vehículos
Lanza estándar
Inyector de agente de
limpieza
Lanza curvada y la-
vador de fondos de
vehículos
Cepillos
Agentes de limpieza
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
1. Aplicar el agente de limpieza a la superficie, para de-
spegar la suciedad. Trabaje de abajo a arriba. Para
eliminar restos de insectos, se ha de rociar previ-
amente p. ej. Allosil, lavar luego con baja presión
y limpiar todo el vehículo con adición de limpiador.
Dejar actuar el agente de limpieza unos 5 minutos.
La superficies metálicas se pueden limpiar con Rim-
Top.
2. Lavar con el chorro a alta presión, trabajando siem-
pre de abajo a arriba. Utilice accesorios para limpiar
los sitios de difícil acceso. Utilice cepillos. Las lanzas
cortas se utilizan en la limpieza de motores y cajas
de ruedas. Utilice lanzas o lavadores de fondos cur-
vados.
3. Para evitar daños, limpie las partes delicadas, tales
como motores y goma, con una presión baja.
4. Aporte cera líquida con la máquina limpiadora de
alta presión para reducir el reensuciamiento.
Aplicaciones Accesorios Método
Superficies
Objetos metáli-
cos
Inyector de espuma
Lanza estándar
Lanza curvada
Cabeza para la limpie-
za de depósitos
Agente de limpieza
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Desinfección
DES 3000
1. Aplique una capa gruesa de espuma a la superficie
seca. En las superficies verticales, trabaje de aba-
jo a arriba. Deje actuar la espuma unos 30 minutos
para conseguir un efecto óptimo.
2. Lave con el chorro de alta presión. Utilice los acce-
sorios adecuados. Aplique una presión alta para de-
spegar la suciedad. La presión baja y el Nilfisk-ALTO
caudal de agua se utiliza para arrastrar la suciedad.
3. Aplique el desinfectante sólo una vez que se ha eli-
minado completamente la suciedad.
Las suciedades mayores, p. ej. en los mataderos, se
pueden arrastrar con gran cantidad de agua.
Las cabezas para la limpieza de depósitos sirven para
la limpieza de toneles, tinas, tanques de mezclas, etc.
Las cabezas para la limpieza de depósitos tienen ac-
cionamiento hidráulico o eléctrico y hacen posible una
limpieza automática sin necesidad de observación con-
stante.
Superficies oxi-
dadas y dañadas
antes del trata-
miento
Dispositivo de soplado
con chorro de arena
en húmedo
1. Unir el dispositivo de soplado con chorro de arena
en húmedo a la limpiadora de alta presión y enchuf-
ar la manguera de succión al contenedor de arena.
2. Durante el trabajo se han de llevar puestas ropa y
gafas de protección.
3. Con la mezcla de agua y arena se pueden eliminar
herrumbres y pinturas.
4. Después del soplado con arena se ha de sellar las
superficies para que no se herrumbren (metal) o
pudran (madera).
423
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6 Después del trabajo
6.1 Desconexión de la
máquina limpiadora
y desconexión de las
conducciones de ali-
mentación
1. Cierre la llave de agua.
2. Accione la pistola rociadora
sin conectar la lanza con ob-
jeto de drenar toda el agua
que quede en el sistema.
3. Desconecte el interruptor
principal, interruptor en po-
sición ”OFF“.
4. Extraiga el enchufe de la
máquina de la tomo de co-
rriente.
5. Accione la pistola de asper-
sión hasta que la máquina
quede sin presión.
6. Coloque el seguro de la pis-
tola de aspersión.
7. Desenchufe de la máquina
la manguera de agua.
6.2 Enrllado del cable de
alimentación y de la
manguera de alta pre-
sión y recogida de los
accesorios
Evite posibles accidentes reco-
giendo siempre cuidadosamen-
te el cable de alimentación y la
manguera de alta presión.
Coloque la lanza de aspersión
en su soporte.
6.3 NEPTUNE 1
Almacenamiento
de la máquina
(almacenamiento con
protección contra
heladas)
Almacenar la máquina limpia-
dora en una sala seca que no
presente riesgos de congel-
ación o bien, protéjala del modo
siguiente:
1. Desconecte la manguera de
entrada de agua del sum-
inistro de agua.
2. Coloque la manguera de
entrada de agua en un cubo
con anti-congelante.
3. Desmonte la lanza de as-
persión.
4. Conecte la máquina limpia-
dora con el interruptor prin-
cipal en la posición “Cold
Water” (agua fría).
5. Accione la pistola.
6. Accione la pistola dos o tres
veces durante la succión.
7. La máquina estará prote-
gida contra la congelación
cuando la solución de anti-
congelante salga por la bo-
quilla de la pistola.
8. Bloqueé el seguro de la pis-
tola.
9. Desconecte la manguera de
entrada de agua del cubo.
10. Desconecte la máquina lim-
piadora y guárdela en pos-
ición vertical.
11. Cuando vuelva a utilizar la
máquina, tendrá que reco-
ger la solución de anti-con-
gelante y guardarla para
uso futuro o para eliminarla
del modo adecuado.
424
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.4 NEPTUNE 2
Almacenamiento de la
máquina (almacena-
miento con protección
contra heladas)
Deposite la máquina en un re-
cinto seco y protegido contra
heladas o protéjala contra hela-
das del siguiente modo:
1. Desenchufe de la máquina la
manguera de agua.
2. Retire la lanza de aspersión.
1. Poner el interruptor principal
en la posición de agua fría.
4. Accione la pistola de asper-
sión.
5. Abra la tapa.
6. Añada el anticongelante
(aprox. 5 l) poco a poco en el
depósito de agua (A).
7. Accione la pistola de asper-
sión 2 o 3 veces durante la
aspiración.
8. La máquina está protegida
cuando la solución anticon-
gelante sale por la pistola.
9. Ponga el seguro de la pisto-
la.
10. Cierre la tapa.
11. Desconecte la máquina, con-
mutador en posición ”OFF“.
12. Con objeto de evitar todo tipo
de peligro, guarde la máqui-
na limpiadora temporalmen-
te en un lugar con calefac-
ción en posición vertical.
13. En la siguiente puesta en
marcha, recoja la solución
de anticongelante para su
reutilización.
6.5 Transporte de la máqui-
na limpiadora
Durante el transporte la máqui-
na puede colocarse en posición
vertical o inclinada.
Utilice los puntos de sujeción
(B) para asegurar la máquina
con correas.
Recuerde que si durante el
transporte se produce movi-
mientos bruscos, se pueden
producir fugas de agua.
B
B
A
425
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7 Mantenimiento
7.1 Plan de mantenimiento
Realice el mantenimiento ne-
cesario de los filtros de agua y
combustible. Vacíe también el
depósito de gasóleo si es ne-
cesario.
7.2 Trabajos de manteni-
miento
7.2.1 Limpieza del filtro de
agua
7.2.2 Mantenimiento del filtro
de combustible
7.2.3 Vaciado del depósito
de combustible
En la entrada de agua están
montados dos filtros para evitar
la incursión de partículas de su-
ciedad gruesas en la bomba de
alta presión.
1. Desatornille el empalme rá-
pido con una herramienta
2. Desmonte el filtro y límpielo
3. Vuelva a montar el filtro y el
empalme rápido.
1. Quite el tapón
2. Saque el filtro
3. Incline la máquina, colocán-
dola en posición horizontal
4. Vacíe el combustible en un
depósito vacío
1. Desmonte el sensor y lím-
pielo con un paño suave
2. Asegúrese de que el sensor
se acopla correctamente al
volver a instalarlo, con los
símbolos hacia arriba.
1. Abra las abrazaderas de la
manguera
2. Cambie el filtro de combus-
tible
3. Cierre las abrazaderas de la
manguera
4. Elimine el líquido de lim-
pieza/filtros defectuosos de
acuerdo a las ordenanzas
vigentes.
7.2.4 Sensor de llama
1)
426
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 Subsanación de fallos
8.1 Indicaciones en el cua-
dro de mando
Luces indicadoras Causa Solución
>
>
Luz ja
- La aplicación está lista
para su uso
Luz parpadeante
- Fallo del sensor de ujo
- Grifo de agua cerrado o
falta de agua
- Depósito de detergente
vacío
- La regulación de presión
en los módulos de control
de seguridad o la lanza
VarioPress
1)
se han
ajustado con un volumen
de agua bajo
- La máquina tiene una
acumulación calcárea
- La pistola de aspersión
tiene fugas
- La manguera de alta
presión o el sistema de
línea o empalmes tienen
fugas
- Sobrecalentamiento del
motor
2)
.
> Reponga el detergente o
ajuste el valor de SDR en “0“
Coloque el interruptor prin-
cipal en la posición “OFF“ y
deje que la máquina se enfríe
Quite/desmonte el cable de
extensión
> Luz ja
- Bajo nivel de combustible
>
>
Reponga el combustible
Es posible hacer funcionar la
máquina con agua fría
> Luz parpadeante
- Nivel bajo de Nil sk-ALTO
AntiStone
1)
> Reponga Nil sk-ALTO Anti-
Stone
>
>
Luz ja
- El intervalo de
mantenimiento se ha
sobrepasado
Luz parpadeante
- Quedan 20 horas
para el intervalo de
mantenimiento
- Error del microprocesador
>
>
>
Póngase en contacto con
el servicio de asistencia de
Nil sk-ALTO
Póngase en contacto con
el servicio de asistencia de
Nil sk-ALTO
Desconecte la máquina -
Póngase en contacto con
el servicio de asistencia de
Nil sk-ALTO
> Luz ja
- Sobrecalentamiento del
calentador. El sensor
de salida (EXT-H) ha
interrumpido el suministro
de combustible
- Flujo de agua insu ciente
- La máquina tiene una
acumulación calcárea
- No se ha realizado
mantenimiento en el
calentador
>
>
>
Desconexión de la máquina.
Es posible hacer funcionar la
máquina con agua fría.
Compruebe el suministro de
agua.
Póngase en contacto con
el servicio de asistencia de
Nil sk-ALTO
> Luz ja
- El sensor de la llama (B7)
está cubierto de hollín
- Fallo del sistema de
combustible o ignición
>
>
>
Limpie el sensor de la llama
(B7) (consulte el capítulo
7.2.4)
Póngase en contacto con
el servicio de asistencia de
Nil sk-ALTO
Es posible hacer funcionar la
máquina con agua fría
2)
Sólo disponible para NEPTUNE 1
427
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 Otros fallos
Fallo Causa Subsanación
no se ilumina
>
Enchufe de red sin acoplar
Acoplar el enchufe de red.
Verificar suficiente seguros (véase apartado
9.4, Características).
Presión demasiado baja
>
Tobera de alta presión des-
gastada
Renovar tobera de alta presión.
>
Regulación de la presión
o dispositivo VarioPress
1)
ajustado a volumen dema-
siado pequeño
1)
Girar la regulación de la presión en el bloque
de seguridad de regulación en dirección ”+“, o
bien ajustar el botón giratorio VarioPress
1)
en
la pistola a un mayor volumen de agua (véase
apartado 4.4).
Agente de limpieza no
llega
>
Depósito de agente de lim-
pieza vacío
Rellenar depósito agente de limpieza.
>
Depósito de agente de lim-
pieza embarrado
Limpiar depósito de agente de limpieza.
>
Válvula de aspiración en la
manguera de aspiración de
agente de limpieza sucia
Desmontar y limpiar la válvula de aspiración
El quemador está cu-
bierto de hollín
>
Combustible sucio
Informar al servicio técnico de Nilfisk-ALTO.
>
Quemador sucio o no aju-
stado correctamente
Luces indicadoras Causa Solución
> Luz parpadeante
- Sobrecalentamiento del
motor.
>
>
Coloque el interruptor prin-
cipal en la posición “OFF“ y
deje que la máquina se enfríe
Quite/desmonte el cable de
extensión
Posible fallo de fase en las
variantes trifásicas: comprue-
be la conexión eléctrica
Póngase en contacto con el
servicio de
> Luz parpadeante
- Sensor de temperatura
defectuoso (B1)
>
>
>
Es posible hacer funcionar la
máquina con agua fría
Compruebe el cable del sen-
sor de temperatura (B1)
Póngase en contacto con
el servicio de asistencia de
Nil sk-ALTO
> Luz parpadeante
- Fallo del sensor de ujo
>
>
Es posible hacer funcionar la
máquina con agua fría
Póngase en contacto con
el servicio de asistencia de
Nil sk-ALTO
> Luz parpadeante
- Se ha producido un error
por sobrecalentamiento
>
>
Es posible hacer funcionar la
máquina con agua fría
Póngase en contacto con
el servicio de asistencia de
Nil sk-ALTO
> Realice una comprobación
visual de las lámparas
- Al conectar la máquina,
todos los LED deberán
iluminarse durante
aproximadamente 1
segundo
428
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
9 Otros
9.1 Entrega de la máquina
para su reciclaje
Inutilice inmediatamente la má-
quina fuera de uso.
1. Extraiga el enchufe y corte el
cable de conexión.
La máquina contiene materiales
de valor que deben ser entrega-
dos al reciclaje.
Sírvase por ello de los servicios
comunales de retirada de basu-
ra y reciclaje.
En caso de dudas, consulte a la
o cina de recogida de basura
de su ayuntamiento o a su pro-
veedor más próximo
Reservados los derechos a
modi caciones debidas a inno-
vaciones técnicas.
9.2 Garantía
La garantía y las responsabi-
lidades están estipuladas en
nuestras condiciones generales
de venta y suministro.
9.3 Declaración de conformidad UE
Declaración de conformidad UE
Producto: Hidrolimpiadora de alta presión
Tipo:
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special
El diseño del aparato cumple con las
normativas siguientes:
Directiva CE sobre maquinaria 2006/42/CE
Directiva CE sobre baja tensión 2006/95/CE
Directiva CE sobre EMC 2004/108/CE
Directiva CE sobre RoHS 2011/65/CE
Directiva CE sobre PED 97/23/CE
Estándares armonizados aplicados: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79, EN
55014-1(2002), EN 55014-2(2001),
EN 61000-3-2 (2006)
Estándares nacionales aplicados y
especificaciones técnicas:
IEC 60335-2-79
Nombre y dirección de la persona
autorizada para elaborar el expediente
técnico:
Anton Sørensen
director general de Operaciones Técnicas de Nilfisk
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Identidad y rma de la persona
apoderada para redactar esta declar-
ación en nombre del fabricante:
Anton Sørensen
director general de Operaciones Técnicas de Nilfisk
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Lugar y fecha de la declaración: Hadsund, 26-02-2013
429
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Descripción general 1-22 EU
230/50/16
1-22 GB
230/50/13A
2-20 US
115/1/60/20
2-25 GB
230/1/50/13
2-25X GB
230/1/50/13
Datos Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Presión Pwork en la culata (bar) 10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9
Flujo Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64
Flujo Qmax (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67
Temperatura t max, agua caliente
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatura t max, vapor (°C) NA NA 150 150 150
Elec. V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50
Consumo eléctrico (kW) 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9
Depósito de combustible (l) 17 17 17 17 17
Depósito de detergente (l) 5 5 5 5 5
Nivel de ruido a 1 m (dBA) 74 74 77 76 76
Fuerzas de reacción con lanza
estándar (10 grados), (N)
17,6 17,6 12,9 19 18,5
Vibración ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Peso de la máquina (kg) 91 91 97 97 99
Tamaño de la máquina (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Tamaño del fusible (A) 16 13 20 13 13
Máx. presión de entrada (bar) 6 6 10 10 10
Max. temperatura de entrada (°C) 40 40 40 40 40
Descripción general 2-26 EU
230/1/50/16
2-26X EU
230/1/50/16
2-26 EU Special
230/1~/50
2-26X EU Special
230/1~/50
2-30 EU Special
400/3~/50
Datos Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Presión Pwork en la culata (bar) 10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16
Flujo Qiec (l/h) 10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60
Flujo Qmax (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66
Temperatura t max, agua caliente
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatura t max, vapor (°C) 150 150 ? ? ?
Elec. V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50
Consumo eléctrico (kW) 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8
Depósito de combustible (l) 17 17 17 17 17
Depósito de detergente (l) 5 5 5 5 5
Nivel de ruido a 1 m (dBA) 77 77 74 74 74
Fuerzas de reacción con lanza
estándar (10 grados), (N)
20,8 20,6 21,8 21,6 24,6
Vibración ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Peso de la máquina (kg) 97 99 97 99 97
Tamaño de la máquina (mm) 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Tamaño del fusible (A) 16 16 16 16 16
Máx. presión de entrada (bar) 10 10 10 10 10
Max. temperatura de entrada (°C) 40 40 40 40 40
9.4 Datos técnicos
430
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Descripción general 2-30X EU Special
400/3~/50
2-30 US 220-
240/1/60/20
2-33 EU 400/3/50 2-33X EU
400/3/50
2-33 NO 230-
400/3/50
Datos Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Presión Pwork en la culata (bar) 10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17
Flujo Qiec (l/h) 10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63
Flujo Qmax (l/h) 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69
Temperatura t max, agua caliente
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatura t max, vapor (°C) ? 150 150 150 150
Elec. V/Ph/Hz +/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50
Consumo eléctrico (kW) 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1
Depósito de combustible (l) 17 17 17 17 17
Depósito de detergente (l) 5 5 5 5 5
Nivel de ruido a 1 m (dBA) 74 77 80 80 80
Fuerzas de reacción con lanza
estándar (10 grados), (N)
24,8 25,6 27,1 26,3 27,1
Vibración ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Peso de la máquina (kg) 99 97 97 99 97
Tamaño de la máquina (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Tamaño del fusible (A) 16 20 16 16 26/16
Máx. presión de entrada (bar) 10 10 10 10 10
Max. temperatura de entrada (°C) 40 40 40 40 40
Descripción general 2-33X NO 230-
400/3/50
2-41 EU 400/3/50 2-41X EU
400/3/50
Datos Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Presión Pwork en la culata (bar) 10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19
Flujo Qiec (l/h) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73
Flujo Qmax (l/h) 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperatura t max, agua caliente
(°C)
80 80 80
Temperatura t max, vapor (°C) 150 150 150
Elec. V/Ph/Hz +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50
Consumo eléctrico (kW) 4,1 5,1 5,1
Depósito de combustible (l) 17 17 17
Depósito de detergente (l) 5 5 5
Nivel de ruido a 1 m (dBA) 80 81 81
Fuerzas de reacción con lanza
estándar (10 grados), (N)
26,3 32,9 32,0
Vibración ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5
Peso de la máquina (kg) 99 97 99
Tamaño de la máquina (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Tamaño del fusible (A) 26/16 16 16
Máx. presión de entrada (bar) 10 10 10
Max. temperatura de entrada (°C) 40 40 40
431
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Descripción general 2-25 KR
220/1/60/15
2-40 EXPT
220,440/3/60
2-40X EXPT
220,440/3/60
2-40 JP
200/3/50/20
2-40 JP
200/3/60/20
Datos Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Presión Pwork en la culata (bar) 10% 125 +13/-13 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19
Flujo Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73
Flujo Qmax (l/h) 600 +60/-60 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperatura t max, agua caliente
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatura t max, vapor (°C) 150 150 150 150 150
Elec. V/Ph/Hz +/-6% 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60 200/3~/50 200/3~/60
Consumo eléctrico (kW) 3,2 5,7 5,7 5,0 5,8
Depósito de combustible (l) 17 17 17 17 17
Depósito de detergente (l) 5 5 5 5 5
Nivel de ruido a 1 m (dBA) 77 81 76/76 81 81 81
Fuerzas de reacción con lanza
estándar (10 grados), (N)
20,0 32,7 31,8 31,3 31,3
Vibración ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Peso de la máquina (kg) 97 97 99 97 97
Tamaño de la máquina (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000
Tamaño del fusible (A) 15 20 20 20 20
Máx. presión de entrada (bar) 10 10 10 10 10
Max. temperatura de entrada (°C) 40 40 40 40 40
432
1)
Acessórios especiais variantes do modelo
Tradução do Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Conteúdo
Marcação de indicações
1 Avisos de segurança
importantes
2 Descrição
3 Antes da tomada em
funcionamento
4 Comando /
Funcionamento
5 Áreas de emprego
e métodos de
trabalho
6 Após o trabalho
7 Manutenção
8 Eliminar Falhas
9 Outros
............................................................................................. 429
............................................................................................. 429
2.1 Utilização .............................................................................. 431
2.2 Elementos de comando ........................................................ 432
3.1 Instalação ............................................................................. 432
3.2 Antes da utilização ................................................................ 432
3.3 Encher os tanques de produtos de limpeza
1)
........................ 432
3.4 Encher o tanque de combustível .......................................... 433
3.5 Conectar a mangueira de alta pressão ................................. 433
3.6 Conectar a mangueira de água ............................................ 433
3.7 Conexão eléctrica ................................................................. 434
3.8 Reter o agente de protecção contra temperaturas
negativas .............................................................................. 434
4.1 Ligar o aparelho .................................................................... 434
4.2 Conexões .............................................................................. 434
4.3 Regulação da pressão com o dispositivo de pulverização
Variopress
1)
........................................................................... 435
4.4 Utilização de produtos de limpeza ........................................ 436
5.1 Instruções gerais .................................................................. 437
5.2 Empregos típicos .................................................................. 437
6.1 Desligar o agente de limpeza e desligar as linhas de
alimentação .......................................................................... 439
6.2 Enrolar as linhas de conexão e a mangueira de alta
pressão e guardar os acessórios .......................................... 439
6.3 NEPTUNE 1 Armazenamento
(a salvo de temperaturas negativas) .................................... 439
6.4 NEPTUNE 2 Armazenamento
(a salvo de temperaturas negativas) .................................... 440
6.5 Transportar o agente de limpeza .......................................... 440
7.1 Plano de manutenção ........................................................... 441
7.2 Trabalhos de manutenção .................................................... 441
8.1 Indicações no campo de comando ....................................... 442
8.2 Outras falhas ........................................................................ 443
9.1 Levar a máquina à recicclagem ............................................ 444
9.2 Garantia ................................................................................ 444
9.3 Atestado de conformidade da UE ......................................... 444
9.4 Dados técnicos ..................................................................... 445
433
1)
Acessórios especiais variantes do modelo
Tradução do Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Este símbolo caracte-
riza indicações de se-
gurança cuja inobser-
vância representa ris-
cos para o aparelho e
seu respectivo funcionamento.
1 Avisos de segurança importantes
Marcação de indicações As indicações de
segurança conti-
das neste manual
de instruções, que
em caso de ino-
bservância podem pôr em risco
a segurança de pessoas, foram
assinaladas especialmente com
este símbolo de indicação de pe-
rigo.
Para a sua própria segurança
O aparelho
só pode ser utilizado por pes-
soas que foram instruídas no
seu manejo e expressamen-
te encarregues da respectiva
operação
só pode ser operado sob vigi-
lância
não pode ser utilizado por
crianças
Não deve ser usado por pes-
soas portadoras de incapaci-
dade física ou mental
CUIDADO!
O jacto de alta pressão pode ser
perigoso, caso seja empregado
de modo errado. O jacto não deve
ser apontado para pessoas, ani-
mais, instalações sobre tensão,
ou sobre o próprio aparelho.
Usar vestuário de protecção, pro-
tector de ouvidos e óculos de pro-
tecção.
Não usar a máquina caso haja
pessoas sem roupas de protec-
ção na área de trabalho.
Não dirigir o jacto sobre si mes-
mo ou sobre outras pessoas,
para limpar a roupa ou os sapa-
tos. Não direccionar o jacto para
animais vivos.
Ao operar a máquina surgem no
dispositivo de pulverização forças
de recuo e além disso, em caso
de cano de pulverização curvo,
um torque. Por isso o dispositi-
vo de pulverização deve ser se-
gurado firmemente com as duas
mãos.
Geral
A operação da máquina de limpe-
za de alta pressão está submeti-
da às determinações nacionais
válidas.
Além da instrução de operação
e das regras de prevenção de
acidentes válidas no país de uti-
lização devem ser observadas
também as regras técnicas reco-
nhecidas para o trabalho seguro e
tecnicamente correto.
Qualquer modo de trabalhar que
comprometa a segurança deve
ser evitado.
Não apertar a abertura do maní-
pulo disparador.
Transporte
Afim de garantir o transporte se-
guro em e sobre veículos, reco-
mendamos que o aparelho seja
fixado de modo a não poder tom-
bar ou escorregar.
Caso o aparelho e seus acessó-
rios sejam transportados a tem-
peraturas em torno de 0°C, ou a
temperaturas negativas, deve-se
puxar o líquido anticongelante
para dentro da bomba e da cal-
deira previamente, conforme des-
crito no capítulo 6.
Antes da colocação em opera-
ção
Se a máquina tiver 3 fases e tiver
sido fornecida sem bujão, solicitar
a um electricista que instale um
bujão de 3 fases adequado com
um condutor terra.
Antes de cada colocação em ope-
ração controlar o cabo de cone-
xão à rede e outras partes impor-
tantes do aparelho, como a man-
gueira de alta pressão e a pistola
de pulverização. Não operar o
aparelho se uma dessas partes
estiver danificada.
Colocar o aparelho de maneira a
que a ficha de ligação à rede pos-
sa ser facilmente alcançada.
Verificar regularmente se o cabo
de alimentação eléctrica está da-
nificado ou se apresenta sinais de
envelhecimento. Colocar apenas
máquinas de limpeza de alta pres-
são em operação que tenham um
fio de conexão à rede em perfeito
estado.
Se o cabo de alimentação eléctri-
ca estiver danificado, para evitar
perigos, tem de ser substituído
pelo fabricante, através da as-
sistência ao cliente, ou por uma
pessoa com qualificações seme-
lhantes.
Este símbolo
indica dicas e
conselhos, que
facilitam o tra-
balho e garantem um funciona-
mento seguro.
Antes de colocar a
máquina de limpeza
de alta pressão em
operação é necessá-
rio ler a instrução de
operação e deixar esta sempre ao
alcance.
434
1)
Acessórios especiais variantes do modelo
Tradução do Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
CUIDADO!
Os cabos de extensão inadequa-
dos podem representar uma fon-
te de perigo. Desenrolar sempre
o cabo todo das bobinas para evi-
tar o sobreaquecimento do cabo
de alimentação eléctrica.
A ficha e os acoplamentos de ca-
bos de conexão à rede e exten-
sões têm que ser impermeáveis.
No uso de extensões do fio da
ligação eléctrica, os diâmetros
mínimos abaixos devem ser res-
peitados:
Comprimen-
to do cabo m
Diâmetro
<16 A <25 A
até 20 m ø1.5mm² ø2.5mm²
20 até 50 m ø2.5mm² ø4.0mm²
Verificar a tensão nominal da má-
quina de limpeza de alta pressão
antes de conectá-la à rede. Certi-
ficar-se de que a tensão indicada
na placa de tipo corresponde à
tensão da rede local.
A conexão eléctrica deste apare-
lho tem que ser realizada por um
electricista instalador e corres-
ponder à norma IEC 60364 e às
prescrições específicas do res-
pectivo país.
Recomenda-se que, na conexão
eléctrica a este aparelho, seja
instalado
um disjuntor de corrente de
falha que interrompa a tensão
de rede se a corrente de falha
exceder 30 mA durante 30 ms,
ou um dispositivo de controlo
da ligação à terra.
O objecto a ser limpo deve ser
inspeccionado para verificar se,
ao ser limpo, se soltam dele subs-
tâncias perigosas e passadas ao
meio ambiente, por ex. asbesto,
óleo.
Componentes sensíveis, de bor-
racha, pano, etc., não devem ser
limpos com o jacto de secção cir-
cular. Ao realizar a limpeza, cer-
tifique-se de manter uma distân-
cia adequada entre a tubeira de
alta pressão e a superfície a ser
limpa, afim de evitar danos nesta
superfície.
Não usar a mangueira de alta
pressão como cabo de tração!
A pressão máxima de trabalho e a
temperatura máxima de trabalho
estão impressas na própria man-
gueira de alta pressão.
Guarde o aparelho em um
lugar seguro contra conge-
lamento ou utilizar líquido
anticongelante!
Nunca coloque a máquina em
funcionamento sem a utilização
de água. Mesmo uma utilização
do aparelho com escassez de
água por curto tempo causa dani-
ficações graves da guarnição da
bomba.
Ligação da água
Esta máquina de
lavagem/limpeza de
alta pressão só
poderá ser ligada à
rede de água potáv-
el quando tiver sido instalado um
dispositivo anti-retorno apropria-
do, Tipo BA, em conformidade
com a norma EN 60335-2-79. Se
o dispositivo anti-retorno não tiver
sido fornecido, poderá encomen-
dar um junto do seu revendedor.
O comprimento da mangueira en-
tre o dispositivo anti-retorno e a
máquina de lavagem de alta
pressão deverá ser, no mínimo,
de 6 metros (diâmetro mín. de 3/4
polegadas) de forma a absorver
possíveis picos de pressão. O
funcionamento por aspiração (por
exemplo, a partir de um tanque
de água pluvial) é realizado sem
o dispositivo anti-retorno. Con-
tacte o seu revendedor para obter
recomendações sobre o conjunto
de aspiração.
A água deixa de ser considerada
potável, a partir do momento que
começa a circular pela válvula
BA.
Funcionamento
Durante o funcionamento mante-
nha fechadas todas as cobertu-
ras e todas as portas da máquina.
Não danificar o fio de conexão à
rede elétrica (por ex. passando
por cima, puxando, amassando).
Retirar o fio de conexão à rede
apenas directamente na ficha da
tomada da rede (não puxando, ar-
rastando o fio de conexão).
ATENÇÃO!
Este aparelho foi concebido para
utilizar detergentes fornecidos ou
recomendados pelo fabricante. A
utilização de outros detergentes
ou produtos químicos pode afec-
tar a segurança do aparelho.
CUIDADO!
O aparelho foi previsto para uti-
lizar óleo combustível EL ou ga-
sóleo Materiais de combustão
inadequados (p.ex. gasolina) não
devem ser utilizados, visto que re-
presentam um perigo.
Em postos de gasolina, ou outras
áreas de risco, o aparelho somen-
te deve ser empregado fora das
áreas de risco pré-estabelecidas,
visto que o queimador oferece
risco de explosão (na Alemanha:
observar as TRbF –Technische
Richtlinien für brennbare Flüssi-
gkeiten).
Ao instalar o aparelho em recintos
fechados, encarregar-se da ven-
tilação apropriada e garantir que
os gases de escape são conduzi-
dos para fora de forma adequada.
Teremos prazer em oferecer su-
gestões de sistemas de conexão.
Ao conectar o aparelho a uma
instalação de lareira, observar as
disposições locais específicas de
construção. Teremos prazer em
oferecer sugestões de sistemas
de conexão.
CUIDADO!
Ao trabalhar na fase do va-
por tenha cuidado com a
água quente e a descarga
de vapor com temperaturas até
150°C
CUIDADO!
Não tocar a abertura dos
gases de escape e não
cobrir esta abertura. Ris-
co de ferimentos e de queimadu-
ras.
Não tocar, não cobrir nem colocar
a mangueira ou o cabo sobre a
chaminé. Perigo para as pessoas
e risco de sobreaquecimento e in-
cêndio.
435
1)
Acessórios especiais variantes do modelo
Tradução do Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Parte eléctrica
CUIDADO!
Nunca espirrar água em apare-
lhos elétricos: há perigo para pes-
soas e perigo de curto-circuito.
O processo de conexão gera bre-
ves caídas de tensão. Sempre
que a impendância de rede (de-
rivação domiciliária) for inferior a
0,15?é improvável que ocorram
falhas. Em caso de dúvida, entre
em contacto com a sua empresa
de abastecimento de corrente.
Manutenção e reparo
ATENÇÃO!
Antes de trabalhos de manuten-
ção e de reparo na máquina de
limpeza de alta pressão deve ser
retirada sempre a ficha da toma-
da da rede.
Apenas realizar trabalhos de ma-
nutenção que estejam descritos
na instrução de operação. Usar
apenas peças sobressalentes
originais. Não realizar alterações
técnicas na máquina de limpeza
de alta pressão.
CUIDADO!
Mangueiras de alta pressão,
acessórios para canalização e
acoplamentos são importantes
para a segurança do aparelho.
Utilizar apenas peças de alta
pressão autorizadas pelo fabri-
cante!
Para maiores trabalhos de ma-
nutenção e de reparos é favor
dirigir-se à assistência técnica
Nilfisk-ALTO ou a uma oficina es-
pecializada autorizada.
O fio de conexão à rede não pode
desviar das características indi-
cadas pelo fabricante e pode ser
trocado apenas por um técnico
electricista.
Ensaio
O aparelho de limpeza de alta
pressão corresponde as diretrizes
alemãs para aparelhos de jactos
de líquido. Conforme os regula-
mentos de prevenção de aciden-
tes ‘trabalhos com aparelhos de
jactos de líquido’ o aparelho de
limpeza de alta pressão deve ser
ensaiado sempre que necessá-
rio, porém, ao menos a cada 12
meses, por um perito que deverá
verificar a segurança de funciona-
mento.
Após cada reparo ou alteração
em aparelhos elétricos deve ser
medida a resistência do condu-
tor de protecção, a resistência de
isolamento e a corrente de deriva-
ção. Além disto, é preciso execu-
tar um exame óptico dos fios de
ligação, medir a corrente e a ten-
são e controlar o funcionamento
destes aparelhos. Os especialis-
tas técnicos do nosso serviço de
assistência ao cliente estão à sua
disposição.
As directivas completas “UVV
trabalho com a injecção de líqui-
dos” podem ser obtidas com a
editora Carl Heymann-Verlag KG,
Luxemburger Straße 449, 50939
Köln ou junto das respectivas
cooperativas.
Os componentes condutores de
pressão deste aparelho de lim-
peza de alta pressão foram fabri-
cados conforme as disposições
§9 do código de recipientes sob
pressão, e testados através de
um ensaio de compressão.
Dispositivos de segurança
Com o bloco de segurança da
regulação, os excessos de alta
pressão inadmissíveis são recon-
duzidos para dentro do sistema
de aspiração da bomba, através
de uma conduta bypass, sem
pressão residual.
Se o débito descer abaixo de
um valor fixado, o controlador de
fluxo integrado desliga automati-
camente o queimador a óleo. O
queimador a óleo está ajustado
para ignição permanente. Como
mecanismo de protecção adicio-
nal, a chaminé do permutador de
calor tem integrado um sensor.
Isso impede um aquecimento ex-
cessivo do aparelho.
Os dispositivos de segurança vêm
ajustados de fábrica e selados e
não devem ser desajustados.
AVISO!
A inalação de aerossóis pode
ser prejudicial para a saúde.
Sempre que aplicável, deve
ser utilizado um dispositivo
para evitar ou reduzir a pro-
dução de aerossóis como,
por exemplo, uma protecção
a cobrir o bocal.
Para garantir a protecção
contra os aerossóis deve
ser utilizada uma máscara
de protecção respiratória de
classe FFP 2 ou superior.
2 Descrição
2.1 Utilização Esta máquina de limpeza de alta
pressão destina-se à utilização
profissional, podendo ser utiliza-
da para limpar equipamento agrí-
cola e de construção, estábulos,
veículos, superfícies enferruja-
das, etc.
A máquina de limpeza não foi
aprovada para ser utilizada em
superfícies que entrem em con-
tacto com alimentos.
O Capítulo 5 descreve a utilização
da máquina de limpeza de alta
pressão em várias aplicações.
Utilize sempre a máquina de lim-
peza conforme descrito neste
manual de instruções. Qualquer
outra utilização pode danificar a
máquina de limpeza ou a superfí-
cie a limpar ou resultar em lesões
graves.
O NEPTUNE 1 destina-se a ser
utilizado apenas por profissionais
da área da iluminação.
436
1)
Acessórios especiais variantes do modelo
Tradução do Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
2.2 Elementos de comando
1. Tambor para mangueira
2. Trava da cobertura
3. Recipiente para produto de
limpeza
4. Gancho de cabo
5. Pistola de pulverização
6. Ponto de conexão da água
7. Suporte do tubo de
pulverização
8. Gancho da mangueira
9. Tubuladura de enchimento
para combustível
10. Ponto de conexão da
mangueira de alta pressão
para máquinas sem tambor
para mangueira
11. Painel de comando
12. Indicação de prontidão
13. Completar combustível
14. Nível baixo de Nilfisk-ALTO
AntiStone
1)
15. Realizar manutenção Nilfisk-
ALTO-Service
16. Sobreaquecimento da caldeira
17. 17 Sensor de chama com fu-
ligem
18. Interruptor principal
19. Regulador da temperatura
20. Dosagem produto de
limpeza
1)
3 Antes da colocação em
funcionamento
3.1 Instalação Todo queimador a óleo neces-
sita da mistura perfeita de ar de
combustão e combustível, para
garantir um funcionamento sem
falhas. O teor de ar comprimido e
de oxigénio depende do local de
emprego e da altitude. Isto acon-
tece quando o combustível utili-
zado é Querosene ou Gasóleo. O
aparelho de limpeza de alta pres-
são foi cuidadosamente ensaiado
e ajustado na fábrica, para garan-
tir o melhor rendimento possível.
A fábrica fica a aprox. 140 m (450
ft) sobre o nível do mar e o ajuste
do queimador a óleo é ótimo para
esta altitude.
Caso o local de utilização do
aparelho seja a mais de 1200 m
(3900 ft) acima do nível do mar,
o queimador de óleo tem de ser
novamente ajustado, afim de ga-
rantir o funcionamento perfeito e
um rendimento ótimo para esta
altitude. Caso tenha de fazer este
ajuste, queira entrar em contacto
com o seu comerciante ou com
o atendimento ao cliente Nilfisk-
ALTO-Service.
3.2 Antes da utilização 1. Antes da primeira colocação
em funcionamento o apare-
lho deve ser cuidadosamente
verificado, para constatar fa-
lhas ou danos. Caso constate
algum, entre de imediato em
contacto com o seu comer-
ciante de produtos Nilfisk-AL-
TO.
2. Somente colocar o aparelho
em funcionamento, se este
estiver em perfeito estado de
conservação.
3. A inclinação em que é coloca-
do o agente de limpeza para
jacto de alta pressão não pode
exceder os 10o em qualquer
direcção.
Imagem, veja contracapa de frente
destas instruções de serviço.
3.3 Encher os tanques de
produtos de limpeza
1)
1. Encher os tanques de produ-
tos de limpeza com produtos
de limpeza Nilfisk-ALTO.
Quantidade de enchimento
veja capítulo 9.4 Dados técni-
cos.
0
300
CUT OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
Max. 10°
437
1)
Acessórios especiais variantes do modelo
Tradução do Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
INDICAÇÃO!
A temperaturas inferiores a 8°C o
óleo combustível começa a solidifi-
car-se (eliminação de parafina). Isto
pode proporcionar dificuldades para
inciar o queimador. Por este motivo,
acrescentar ao óleo combustível,
antes do inverno, agentes que re-
tardam o ponto de solidificação, ou
aprimoram a viscosidade (podem
ser obtidos junto ao comerciante de
óleo carburante), ou utilizar ‚carbu-
rante Diesel de inverno‘.
3.5 Conectar a mangueira de
alta pressão
3.45 Encher o tanque de
combustível
Com o aparelho frio:
Encha o depósito de combustí-
vel utilizando um recipiente limpo
com combustível novo, óleo de
aquecimento, DIN 51603-1 (sem
biodiesel) ou gasóleo EN 590 (ga-
sóleo com um teor de biodiesel
até 7%). De acordo com a EN 590
pode ser utilizado gasóleo (até
7% de biodiesel) com as seguin-
tes restrições: Tempo máximo de
armazenamento em depósito de
gasóleo do dispositivo de limpeza
de alta pressão: 1 mês. O gasóleo
armazenado externamente du-
rante mais de 6 meses não pode
ser abastecido em dispositivos de
limpeza de alta pressão Nilfisk-
-ALTO. O gasóleo EN 590 não é
recomendado para ser utilizado
em máquinas de lavagem de alta
pressão a uma temperatura am-
biente inferior a 0 °C. O gasóleo
EN 590 de um recipiente aberto
não pode ser utilizado.
O combustível não deve apresen-
tar sujidades.
Quantidade de enchimento
veja 9.4 Dados técnicos.
Ter cuidado para não danificar o
filtro do depósito de combustível,
para evitar que a sujidade entre
dentro do depósito
1. Conectar a mangueira de alta
pressão com acoplamento rá-
pido no ponto de conexão de
alta pressão do aparelho.
3.6 Conectar a mangueira de
água
1. Antes de realizar a conexão,
enxaguar a mangueira de
água brevemente com água,
para evitar que areia e outras
partículas de sujidade entrem
no aparelho.
2. Conectar a mangueira de
água com acoplamento rápido
no ponto de conexão de água.
3. Abrir a torneira de água.
INDICAÇÃO!
Com referência à quantidade e à
pressão de água necessárias, veja
capítulo 9.4. Dados técnicos.
Caso a qualidade da água não seja
boa (areia movediça, etc.), montar
um filtro fino de água no abasteci-
mento de água.
Ao conectar o aparelho, utilizar
uma mangueira de água com refor-
ço têxtil, e uma largura nominal de
pelo menos 3/4“ (19 mm).
438
1)
Acessórios especiais variantes do modelo
Tradução do Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.7 Conexão eléctrica
No caso de aparelhos com comu-
tação de tensão
1)
é imprescindível
certificar-se de que foi ajustada a
tensão de rede correcta junto ao
aparelho, antes de colocar a ficha
de rede na tomada de corrente.
Caso contrário, componentes
eléctricos do aparelho podem ser
destruídos.
CUIDADO!
Ao utilizar tambores para cabos:
1. Devido a sobreaquecimento e
perigo de incêndio, desenrolar
sempre o cabo de conexão
completo.
O aparelho somente deve ser co-
nectado a uma instalação eléctri-
ca em perfeito estado.
1. Observar as indicações de se-
gurança do capítulo 1.
2. Inserir a ficha do aparelho na
tomada de corrente.
3.8 Reter o agente de
protecção contra
temperaturas negativas
O sistema de condutores do apa-
relho é enchido ainda na fábrica
com agente de protecção contra
temperaturas negativas. Reter o
primeiro líquido (aprox. 5 l) que
sai do aparelho, para utilizá-lo
posteriormente.
4 Comando / Funcionamento
4.1 Ligar o aparelho
1. Pôr o interruptor principal na
posição Água fria (A).
O sistema electrónico de controlo
efectua um auto-teste, todos os
LED‘s acendem-se uma vez.
O motor arranca.
acende-se.
2. Ventile a máquina com ar acti-
vando a pistola pulverizadora.
3. Quando o fluxo de água for
constante, prossiga com os
passos seguintes.
INDICAÇÃO!
Sempre limpar o niple de eventuais
partículas de sujidade antes de co-
nextar o tubo de pulverização e a
pistola de pulverização.
4.2 Conexões
4.2.1 Conectar o tubo de
pulverização na pistola
de pulverização
1. Puxe para trás o manípulo de
desengate rápido azul (A) da
pistola pulverizadora.
2. Insira o bocal da lança pul-
verizadora (B) na ligação de
desengate rápido e retire-o.
3. Puxe a lança pulverizado-
ra (ou outro acessório) para
a frente para se verificar se
está devidamente presa à
pistola pulverizadora.
400V 400V
230V
230V
2%
3%
4%
4.2.2 Funcionamento com água
fria / Funcionamento
com água quente (até
100 °C)
1. Mover o interruptor principal
para a posição “Hot Water”
(água quente) (B) e selec-
cionar a temperatura neces-
sária no controlo de tempe-
ratura.
2. Destravar e activar a pistola
de pulverização.
A
C
B
0
A
B
439
1)
Acessórios especiais variantes do modelo
Tradução do Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.2.3 Operação a vapor (acima
de 100°C)
1)
Ao trabalhar na fase do va-
por tenha cuidado com a
água quente e a descarga
de vapor com temperaturas até
150 °C.
1. Para utilizações especiais,
empregar uma tubeira de va-
por com tubo de aço (Consul-
tar o catálogo dos acessórios).
2. Abrir a tampa.
3. O botão rotativo junto ao dis-
positivo de segurança de re-
gulação deve ser girado no
sentido anti-horário, até o fi-
nal.
4. Pôr o interruptor principal na
posição Água quente.
5. Escolher a temperatura (aci-
ma de 100°C).
4.3 Regulação da pressão
com o dispositivo de
pulverização Ergo
Variopress
1)
1. Utilizar o disparador Vario em
ordem para variar o fluxo de
água e, com esse, a pressão
2. Empurrar o disparador para a
frente para obter uma pressão
e fluxo completos
ATENÇÃO!
No caso de aparelhos com carreteis
para mangueira:
Ao trabalhar com água quente,
desenrolar completamente a man-
gueira de alta pressão do carretel,
caso contrário, o carretel para man-
gueira pode deformar-se por acção
do calor.
Por razões de segurança, nunca
apertar nem firmar o gatilho da pistola
pulverizadora para o apertar ou abrir
quando está na posição de aberto
durante o funcionamento. O dispara-
dor tem de estar livre para se fechar
quando é libertado, interrompendo
deste modo o fluxo de água
O queimador liga-se.
No caso da interrupção de traba-
lhos:
Aplicar o travamento de segu-
rança também no caso de curtas
interrupções de trabalho (vide fig.
no capítulo 6.1)
BAR
440
1)
Acessórios especiais variantes do modelo
Tradução do Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.4 Utilização de produtos
de limpeza
NEPTUNE 1
Os produtos de limpeza somen-
te podem ser aspirados pelos
injectores instalados em série
no modo de funcionamento em
baixa pressão:
1. Dilua o agente de limpeza de
acordo com as instruções do
fabricante.
2. Rode a tampa da cabeça do
bocal da FlexoPowerPlus
em direcção a „CHEM“ até
parar.
3. O volume de entrada do
agente de limpeza pode ser
regulado ao rodar a válvula
de medição.
4. Interruptor principalColo-
que o interruptor na posição
" I ".
5. Ponha a pistola pulverizado-
ra a trabalhar.
NEPTUNE 2
1. Ajustar a concentração de de-
tergente desejada no disposi-
tivo de dosagem de detergen-
te.
2. Pulverizar o objecto a ser lim-
po.
3. Deixar o produto de limpeza
agir, dependendo do grau de
sujidade. Em seguida, en-
xaguar com um jacto de alta
pressão.
0
2%
1%
3%
4%
ATENÇÃO!
Produtos de limpeza não devem
secar sobre a superfície a ser lim-
pa. Caso contrário, esta pode ser
danificada!
No caso de aplicações especiais
(p.ex. desinfecção) a quantidade as-
pirada de produto de limpeza deve
ser estabelecida através da verifica-
ção da capacidade em litros. Quanto
ao débito de água do aparelho, veja
capítulo 9.4 Dados técnicos.
441
1)
Acessórios especiais variantes do modelo
Tradução do Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5 Áreas de emprego e métodos de
trabalho
5.1 Instruções gerais
Para a limpeza de alta pressão ser eficaz, é necessária a observação
de algumas directrizes em combinação com a sua própria experiência
em áreas especiais. Os acessórios e agentes de limpeza podem, se
correctamente aplicados, reforçar o efeito da limpeza. Seguem-se al-
gumas instruções básicas.
5.1.4 Efeito mecânico
Para soltar camadas espessas de sujidade, é necessário um efeito me-
cânico adicional. Canos de pulverização especiais e escovas de lava-
gem (rotativas) são ideais para soltar camadas de sujidade.
5.1.5 Grande potência de água
e alta pressão
5.1.2 Aplicar agente de
limpeza e espuma
O agente de limpeza e a espuma devem ser pulverizados sobre a su-
perfície seca, para o agente de limpeza poder entrar em contacto com
a sujidade sem ter que ser diluído (nunca à luz directa do sol). Em
superfícies verticais, trabalhar de baixo para cima, de maneira a evitar
estrias quando a solução de agente de limpeza escorre. Deixar actuar
alguns minutos antes de limpar com o jacto de alta pressão. Não deixar
o agente de limpeza secar.
5.1.1 Maceração
As camadas incrustadas ou espessas de sujidade podem ser soltas
ou amolecidas deixando-as embebidas durante um período de tempo.
Um método ideal utilizado na agricultura – por exemplo, dentro das
pocilgas. O método de encharcamento pode ser conseguido utilizando
espuma ou, simplesmente, um detergente alcalino. Deixar o produto
ficar sobre as superfícies sujas durante cerca de 15 minutos antes de
as lavar com um jacto de pressão. O resultado será um processo de
limpeza com jacto de alta pressão muito mais rápido.
O efeito da limpeza é maior com temperaturas elevadas
Sobretudo gorduras e óleos soltam-se com maior facilidade e rapidez.
As proteínas soltam-se melhor com temperaturas de cerca de 60° C, os
óleos e as gorduras com 70° a 90° C (Poseidon max. 85° C).
5.1.3 Temperatura
A alta pressão nem sempre é a melhor solução e uma pressão de-
masiado alta pode danificar superfícies. O efeito de limpeza depende,
pois, também da potência da água. Uma pressão de 100 bar é suficien-
te para a limpeza de veículos (em combinação com água quente). Uma
maior potência de água permite enxaguar e transporta a sujidade solta.
5.2 Empregos típicos
5.2.1 Agricultura
Utilização Acessórios Método
Estábulos
Curral de porcos
Limpeza de pare-
des, solo, equipa-
mento
Desinfecção
Injector de espuma
Lança de espuma
Powerspeed/
Floor Cleaner
Agentes de limpeza
Universal
Alkafoam
Desinfecção
DES 3000
1. Maceração – aplicar espuma sobre toda a superfície
(de baixo para cima) e deixar actuar 30 minutos.
2. Remover a sujidade com alta pressão e, se for o caso,
com o acessório correspondente. Em superfícies verti-
cais, voltar a trabalhar de baixo para cima.
3. Para o transporte de grandes quantidades de sujidade,
ajustar o vazão de água para o máximo possível.
4. Para garantir a higiene, utilizar só produtos de desin-
fecção recomendados. Aplicar o produto de desinfec-
ção só depois de concluída a remoção da sujidade.
Parque de veícu-
los
Tractor, arado, etc.
Lança standard
Inj. de agente de lim-
peza
Lança Powerspeed
Lança em arco e dis-
positivo para lavagem
de chassis
Escovas
1. Aplicar o agente de limpeza sobre a superfície para sol-
tar a sujidade. Trabalhar de baixo para cima.
2. Enxaguar com o jacto de alta pressão. Trabalhar de
novo de baixo para cima. Utilize acessórios próprios
para limpar em zonas de difícil acesso.
3. Limpe partes sensíveis, tais como motores e borra-
chas, com baixa pressão, para evitar danificá-las.
442
1)
Acessórios especiais variantes do modelo
Tradução do Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.3 Construção e indústria
Estes são apenas alguns exemplos de utilização. Cada tarefa de limpeza tem as suas próprias caracterís-
ticas. Por favor consulte o seu revendedor Nilfisk-ALTO sobre qual a melhor solução para a sua tarefa de
limpeza.
5.2.2 Veículos
Utilização Acessórios Método
Superfície de veí-
culos
Lança standard
Inj. de agente de lim-
peza
Lança em arco e dis-
positivo para lavagem
de chassis
Escovas
Agentes de limpeza
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
1.Aplicar o agente de limpeza sobre a superfície para sol-
tar a sujidade. Trabalhar de baixo para cima.
Para remover restos de insectos, pulverizar previamen-
te com, por exemplo, Allosil, depois enxaguar com bai-
xa pressão e limpar todo o veículo adicionando agente
de limpeza. Deixar o agente de limpeza actuar cerca
de 5 minutos. Superfícies metálicas podem ser limpas
com RimTop.
2. Enxaguar com o jacto de alta pressão. Trabalhar de
novo de baixo para cima. Utilize acessórios próprios
para limpar em zonas de difícil acesso. Utilize escovas.
Canos de pulverização curtos são para motores e cai-
xas de rodas. Utilizar canos de pulverização em arco
ou dispositivos para lavagem de chassis.
3. Limpe partes sensíveis, tais como motores e borra-
chas, com baixa pressão, para evitar danificá-las.
4. Aplique cera líquida com a máquina de limpeza de alta
pressão, para reduzir a formação de sujidade.
Utilização Acessórios Método
Superfícies
Objectos metáli-
cos
Injector de espuma
Lança standard
Lança em arco
Cabeça de limpeza de
tanque
Agentes de limpeza
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Desinfektion
DES 3000
1. Aplicar uma espessa camada de espuma sobre a su-
perfície seca. Em superfícies verticais, trabalhar de
baixo para cima. Deixar a espuma actuar cerca de 30
minutos para obter o efeito ideal.
2. Enxaguar com o jacto de alta pressão. Utilizar o aces-
sório correspondente. Utilizar alta pressão para soltar
a sujidade. Utilizar baixa pressão e grande quantidade
de água para transportar a sujidade.
3. Aplicar o produto de desinfecção só depois de concluí-
da a remoção da sujidade.
Grande sujidade, por exemplo, em matadouros, pode ser
transportada utilizando grande quantidade de água.
As cabeças de limpeza de tanques destinam-se à limpeza
de tonéis, tinas, tanques de mistura, etc.
As cabeças de limpeza de tanques são accionadas por
sistema hidráulico ou eléctrico e permitem uma limpeza
automática sem ser necessária a observação constante.
Superfícies fer-
rugentas, danifi-
cadas, antes de
serem tratadas
Dispositivo de jacto
húmido
1. Ligar o dispositivo de jacto húmido à máquina de limpe-
za de alta pressão e pôr a mangueira de aspiração no
recipiente de areia.
2. Durante o trabalho, usar óculos e roupa de protecção.
3. A mistura de areia-água permite remover ferrugem e
verniz.
4. Depois de aplicar jactos de areia, sele as superfícies
contra ferrugem (metal) ou apodrecimento (madeira).
443
1)
Acessórios especiais variantes do modelo
Tradução do Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6 Depois do trabalho pronto
6.1 Desligar o agente de
limpeza e desligar as
linhas de alimentação
1. Fechar a torneira de água.
2. Active a pistola de pulveriza-
ção sem colocar a lança, de
modo a extrair toda a água
residual do sistema
3. Desligar o interruptor princi-
pal, colocar o interruptor na
posição „OFF“.
4. Tirar a ficha do aparelho da
tomada de corrente. Accionar
a pistola de pulverização, até
que o aparelho esteja sem
pressão.
5. Accionar a trava de seguran-
ça da pistola de pulverização.
6. Desconectar a mangueira de
água do aparelho.
6.2 Enrolar as linhas de
conexão e a mangueira
de alta pressão e
guardar os acessórios
Afim de evitar acidentes, as linhas
de conexão e a mangueira de
pressão sempre devem ser enro-
ladas de modo cuidadoso.
Colocar a lança de pulverização na
posição de armazenamento.
6.3 NEPTUNE 1
Armazenamento
(a salvo de temperaturas
negativas)
Guarde a máquina de limpeza
num local seco onde não exista
o perigo de congelação ou pro-
teja-a da seguinte forma:
1. Retire a mangueira de en-
trada de água da fonte de
abastecimento de água.
2. Coloque a mangueira de
entrada de água num balde
que contenha líquido anti-
congelante.
3. Retire a lança pulveriza-
dora.
4. Ligue a máquina de limpeza
colocando o interruptor prin-
cipal na posição "Cold Wa-
ter" (Água fria).
5. Ponha a pistola pulveriza-
dora a trabalhar.
6. Durante a aspiração utilize
a pistola pulverizadora duas
ou três vezes.
7. A máquina encontra-se pro-
tegida contra congelação
quando a solução anticon-
gelante emerge da pistola
pulverizadora.
8. Aplique o bloqueio de seg-
urança na pistola pulveriza-
dora.
9. Retire a mangueira de en-
trada de água do balde.
10. Desligue a máquina de
limpeza e guarde-a numa
posição vertical.
11. Quando a máquina for no-
vamente colocada em fun-
cionamento, a solução anti-
congelante deve ser retirada
e armazenada para poste-
rior eliminação ou para uma
eliminação adequada.
444
1)
Acessórios especiais variantes do modelo
Tradução do Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.4 NEPTUNE 2
Armazenamento
(a salvo de temperaturas
negativas)
Guardar o aparelho num recinto
seco, a salvo de temperaturas
negativas, ou proteger o aparelho
contra temperaturas negativas,
conforme indicado a seguir:
1. Desconectar a mangueira de
água do aparelho.
2. Retirar a tubeira de pulveriza-
ção.
3. Pôr o interruptor principal na
posição Água fria.
4. Accionar a pistola de pulveri-
zação.
5. Abrir a tampa.
6. Lentamente deitar agente de
protecção contra temperatu-
ras negativas (aprox. 5 l) no
tanque de água (A).
7. Durante o processo de aspira-
ção, accionar a pistola de pul-
verização de 2 a 3 vezes.
8. O aparelho está protegido
contra temperaturas nega-
tivas, quando a solução de
agente de protecção contra
temperaturas negativas sai
pela pistola de pulverização.
9. Accionar a trava de segurança
junto à pistola de pulveriza-
ção.
10. Fechar a tampa.
11. Desligar o aparelho, interrup-
tor na posição “OFF”.
12. Afim de evitar qualquer risco,
Guardar o agente de limpeza
temporariamente numa sala
aquecida na posição vertical.
13. Quando da próxima coloca-
ção em funcionamento, reter a
solução de agente de protec-
ção contra temperaturas ne-
gativas que sai do aparelho,
para utilizá-la posteriormente.
6.5 Transportar o agente de
limpeza
Durante o transporte, a máquina
pode estar na posição vertical ou
inclinada.
Utilizar os pontos de fixação (A)
quando prender as correrias.
Ter em conta o risco de fugas de
água devido a movimentos brus-
cos fortes durante o transporte.
B
B
A
445
1)
Acessórios especiais variantes do modelo
Tradução do Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7 Manutenção
7.1 Plano de manutenção
Manter os filtros de água e o filtro
de combustível, conforme neces-
sário. Esvaziar também o depósito
de fuelóleo, conforme necessário.
7.2 Trabalhos de
manutenção
7.2.1 Limpar o filtro de água
1. Desaparafuse a união rápida
com a ferramenta
2. Remova o filtro e limpe-o
3. Volte a montar o filtro e a
união rápida.
1. Abra as braçadeiras da man-
gueira
2. Substitua o filtro de combus-
tível
3. Feche as braçadeiras da
mangueira
4. Eliminar o líquido de limpe-
za, ou o filtro defeituoso, de
modo correcto.
1. Desaperte a tampa
2. Remova o filtro de rede
3. Incline a máquina até à posi-
ção horizontal
4. Deixe o combustível sair para
dentro de um recipiente vazio
7.2.2 Manutenção do filtro de
combustível
7.2.4 Sensor de chamas
1)
1. Desmonte o sensor e limpe
com um pano suave
2. Certifique-se que o sensor
está correctamente assente
quando o voltar a instalar –
os símbolos têm de ficar vira-
dos para cima.
7.2.3 Esvaziar o depósito de
combustível
446
1)
Acessórios especiais variantes do modelo
Tradução do Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 Eliminar falhas
8.1 Indicações no campo de
comando
Luzes indicadoras Causa Solução
>
>
A luz é constante
O equipamento está pronto
a funcionar
Luz a piscar
- Avaria no sensor de uxo
- Torneira da água fechada
ou falta de água
- Depósito de detergente
vazio
- Regulação da pressão no
comando de segurança
está bloqueado ou a lança
VarioPress
1)
está de nida
para um volume de pouca
água
- Máquina escalada
- Pistola de pulverização a
pingar
- Mangueira de alta
pressão, união ou sistema
de tubagem com fugas
- Sobreaquecimento do
motor
2)
> Encher com detergente ou
de nir o valor SDR para “0“
Colocar interruptor principal
na posição “OFF” (desligado)
– deixar a máquina arrefecer
Remover/desligar o cabo de
extensão
> Luz constante
- Baixo nível de combus-
tível
>
>
Atestar com combustível
É possível o funcionamento
com água fria
> Luz a piscar
- Baixo nível de Nil sk-
ALTO AntiStone
1)
> Atestar com Nil sk-ALTO
AntiStone
>
>
Luz constante
- O intervalo de assistência
expirou
Luz a piscar
- Faltam 20 horas para
o próximo intervalo de
assistência
- Erro do microprocessador
>
>
>
Contactar a Assistência
Nil sk-ALTO
Contactar a Assistência
Nil sk-ALTO
Encerramento da máquina
- contactar a Assistência
Nil sk-ALTO
> Luz constante
- Sobreaquecimento
da caldeira. O sensor
de escape (EXT-H)
cortou a alimentação de
combustível
- Fluxo de água insu ciente
- Máquina escalada
- A caldeira não recebeu
assistência técnica
>
>
>
A máquina foi encerrada. É
possível o funcionamento
com água fria.
Veri car a alimentação de
água
Contactar a Assistência
Nil sk-ALTO
> Luz constante
- Sensor de chama (B7)
com fuligem
- Ignição ou falha do
sistema de combustível
>
>
>
Limpar sensor de chama (B7)
(consultar o capítulo 7.2.4)
Contactar a Assistência
Nil sk-ALTO
É possível o funcionamento
com água fria
2)
Apenas disponível no modelo NEPTUNE 1
447
1)
Acessórios especiais variantes do modelo
Tradução do Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 Outras falhas
Falha Motivo Eliminação
não acende
>
Ficha não foi inserida
Inserir a ficha na tomada de corrente
Verificar se há segurança suficiente (veja ca-
pítulo 9.4 Dados técnicos)
Pressão muito baixa
>
Tubeira de alta pressão
desgastada
Substituir a tubeira de alta pressão
>
Regulação de pressão,
ou ainda dispositivo Vario-
Press
1)
, ajustado em pres-
são demasiado baixa
1)
Girar a regulagem de pressão do dispositivo
de segurança de regulação no sentido “+” , ou
ainda, ajustar o botão giratório VarioPress
1)
junto à pistola para uma quantidade maior de
água (veja capítulo 4.4)
Falta produto de limpeza
>
Reservatório de produto
de limpeza vazio
Completar os reservatórios de produtos de
limpeza
>
Reservatório de produto
de limpeza enlodado
Limpar os reservatórios de produtos de lim-
peza
>
Válvula de aspiração da
mangueira de aspiração
do produto de limpeza
está suja
Desmontar a válvula de aspiração e limpá-la
queimador está sujo >
Combustível com sujeira
Entrar em contacto com Nilfisk-ALTO Service
>
Queimador sujo ou ajus-
tado de modo incorrecto
Luzes indicadoras Causa Solução
> Luz a piscar
- Sobreaquecimento do
motor
>
>
Colocar interruptor principal
na posição “OFF” (desligado)
– deixar a máquina arrefecer
Remover/desligar o cabo de
extensão
Possível falha de fase nas
variantes de 3 fases: mandar
veri car a ligação eléctrica
Contactar a Assistência
Nil sk-ALTO
> Luz a piscar
- Sensor de temperatura
avariado (B1)
>
>
>
É possível o funcionamento
com água fria
- Veri car o o para o sensor
de temperatura (B1)
Contactar a Assistência
Nil sk-ALTO
> Luz a piscar
- Avaria no sensor de uxo
>
>
É possível o funcionamento
com água fria
Contactar a Assistência
Nil sk-ALTO
> Luz a piscar
- Ocorreu um erro de so-
breaquecimento
>
>
É possível o funcionamento
com água fria
Contactar a Assistência
Nil sk-ALTO
> Teste visual de lâmpadas
- Quando ligar, todos os
LEDs acendem durante
aproximadamente 1
segundo
448
1)
Acessórios especiais variantes do modelo
Tradução do Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
9 Outros
9.1 Levar a máquina à
recicclagem
O aparelho descartado deve ser
inutilizado de imediato.
1. Tirar o conector de rede da
tomada e desconectar os con-
dutos de conexão.
O aparelho contém substâncias
valiosas que devem ser levadas à
reciclagem. Por este motivo, en-
tre em contato com o seu posto
comunal de reciclagem, respecti-
vamente competente, quando for
descartar o aparelho. Caso haja
dúvidas, consulte a administração
municipal ou o comerciante espe-
cializado mais próximo.
9.2 Garantia
9.3
Declaração de conformidade CE
No tocante à garantia e à respon-
sabilidade, valem as nossas con-
dições gerais de venda e forneci-
mento.
Reservamo-nos o direito a altera-
ções em função de avanços téc-
nicos.
Declaração de conformidade CE
Produto: Lavadora de Alta Pressão
Tipo:
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special
A concepção da unidade corresponde
aos seguintes regulamentos perti-
nentes:
Directiva da CE relativa a máquinas 2006/42/CE
Directiva da CE relativa a baixa
tensão 2006/95/CE
Directiva CE relativa à
compatibilidade electromagnética 2004/108/CE
Directiva CE relativa RoHS 2011/65/CE
Directiva CE relativa a equipamento
sob pressão 97/23/CE
Normas harmonizadas aplicadas: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79, EN
55014-1(2002), EN 55014-2(2001),
EN 61000-3-2 (2006)
Normas nacionais e especificações
técnicas aplicadas:
IEC 60335-2-79
Nome e endereço da pessoa autori-
zada a compilar a pasta técnica:
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Identidade e assinatura da pessoa
mandatada para emitir a declaração
em nome do fabricante:
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Local e data da declaração: Hadsund, 26-02-2013
449
1)
Acessórios especiais variantes do modelo
Tradução do Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Descrição Geral General 1-22 EU
230/50/16
1-22 GB
230/50/13A
2-20 US
115/1/60/20
2-25 GB
230/1/50/13
2-25X GB
230/1/50/13
Dados Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pressão Pwork @ Cabeça de
Cilindro (bar)
10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9
Fluxo. Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64
Fluxo. Qmax (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67
Temperatura t máx., água quente
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatura t máx., vapor (°C) NA NA 150 150 150
Eletricidade V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50
Consumo de Potência (kW) 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9
Tanque do combustível (l) 17 17 17 17 17
Tanque de detergente (l) 5 5 5 5 5
Nível de ruído 1m (dBA) 74 74 77 76 76
Forças de recuo com uma lança
standard (10 graus) (N)
17,6 17,6 12,9 19 18,5
Vibração ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Peso – Apenas a máquina (kg) 91 91 97 97 99
Dimensão – Apenas a máquina
(mm)
607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Dimensão do fusível (A) 16 13 20 13 13
Pressão de entrada máx. (bar) 6 6 10 10 10
Temperatura de entrada máx. (°C) 40 40 40 40 40
Descrição Geral General 2-26 EU
230/1/50/16
2-26X EU
230/1/50/16
2-26 EU Special
230/1~/50
2-26X EU Special
230/1~/50
2-30 EU Special
400/3~/50
Dados Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pressão Pwork @ Cabeça de
Cilindro (bar)
10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16
Fluxo. Qiec (l/h) 10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60
Fluxo. Qmax (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66
Temperatura t máx., água quente
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatura t máx., vapor (°C) 150 150 ? ? ?
Eletricidade V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50
Consumo de Potência (kW) 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8
Tanque do combustível (l) 17 17 17 17 17
Tanque de detergente (l) 5 5 5 5 5
Nível de ruído 1m (dBA) 77 77 74 74 74
Forças de recuo com uma lança
standard (10 graus) (N)
20,8 20,6 21,8 21,6 24,6
Vibração ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Peso – Apenas a máquina (kg) 97 99 97 99 97
Dimensão – Apenas a máquina
(mm)
607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Dimensão do fusível (A) 16 16 16 16 16
Pressão de entrada máx. (bar) 10 10 10 10 10
Temperatura de entrada máx. (°C) 40 40 40 40 40
9.4 Dados técnicos
450
1)
Acessórios especiais variantes do modelo
Tradução do Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Descrição Geral General 2-30X EU Special
400/3~/50
2-30 US 220-
240/1/60/20
2-33 EU 400/3/50 2-33X EU
400/3/50
2-33 NO 230-
400/3/50
Dados Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pressão Pwork @ Cabeça de
Cilindro (bar)
10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17
Fluxo. Qiec (l/h) 10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63
Fluxo. Qmax (l/h) 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69
Temperatura t máx., água quente
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatura t máx., vapor (°C) ? 150 150 150 150
Eletricidade V/Ph/Hz +/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50
Consumo de Potência (kW) 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1
Tanque do combustível (l) 17 17 17 17 17
Tanque de detergente (l) 5 5 5 5 5
Nível de ruído 1m (dBA) 74 77 80 80 80
Forças de recuo com uma lança
standard (10 graus) (N)
24,8 25,6 27,1 26,3 27,1
Vibração ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Peso – Apenas a máquina (kg) 99 97 97 99 97
Dimensão – Apenas a máquina
(mm)
607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Dimensão do fusível (A) 16 20 16 16 26/16
Pressão de entrada máx. (bar) 10 10 10 10 10
Temperatura de entrada máx. (°C) 40 40 40 40 40
Descrição Geral General 2-33X NO 230-
400/3/50
2-41 EU 400/3/50 2-41X EU
400/3/50
Dados Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pressão Pwork @ Cabeça de
Cilindro (bar)
10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19
Fluxo. Qiec (l/h) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73
Fluxo. Qmax (l/h) 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperatura t máx., água quente
(°C)
80 80 80
Temperatura t máx., vapor (°C) 150 150 150
Eletricidade V/Ph/Hz +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50
Consumo de Potência (kW) 4,1 5,1 5,1
Tanque do combustível (l) 17 17 17
Tanque de detergente (l) 5 5 5
Nível de ruído 1m (dBA) 80 81 81
Forças de recuo com uma lança
standard (10 graus) (N)
26,3 32,9 32,0
Vibração ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5
Peso – Apenas a máquina (kg) 99 97 99
Dimensão – Apenas a máquina
(mm)
607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Dimensão do fusível (A) 26/16 16 16
Pressão de entrada máx. (bar) 10 10 10
Temperatura de entrada máx. (°C) 40 40 40
451
1)
Acessórios especiais variantes do modelo
Tradução do Manual original
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Descrição Geral General 2-25 KR
220/1/60/15
2-40 EXPT
220,440/3/60
2-40X EXPT
220,440/3/60
2-40 JP
200/3/50/20
2-40 JP
200/3/60/20
Dados Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Pressão Pwork @ Cabeça de
Cilindro (bar)
10% 125 +13/-13 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19
Fluxo. Qiec (l/h) 10% 540 +54/-54 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73
Fluxo. Qmax (l/h) 600 +60/-60 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78
Temperatura t máx., água quente
(°C)
80 80 80 80 80
Temperatura t máx., vapor (°C) 150 150 150 150 150
Eletricidade V/Ph/Hz +/-6% 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60 200/3~/50 200/3~/60
Consumo de Potência (kW) 3,2 5,7 5,7 5,0 5,8
Tanque do combustível (l) 17 17 17 17 17
Tanque de detergente (l) 5 5 5 5 5
Nível de ruído 1m (dBA) 77 81 76/76 81 81 81
Forças de recuo com uma lança
standard (10 graus) (N)
20,0 32,7 31,8 31,3 31,3
Vibração ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Peso – Apenas a máquina (kg) 97 97 99 97 97
Dimensão – Apenas a máquina
(mm)
607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000
Dimensão do fusível (A) 15 20 20 20 20
Pressão de entrada máx. (bar) 10 10 10 10 10
Temperatura de entrada máx. (°C) 40 40 40 40 40
452
1)
     
  
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Περιεχόμενα
Σήμανση υποδείξεων
1 Σημαντικές υποδείξεις
ασφάλειας
2 Περιγραφή
3 Πριν από την πρώτη
θέση σε λειτουργία
4 Χειρισμός/ λειτουργία
5 Τομείς εφαρμογής και
μέθοδοι εργασίας
6 Μετά από την εργασία
7 Συντήρηση
8 Άρση βλαβών
9 Διάφορα
........................................................................................................449
........................................................................................................449
2.1 Χρήση για την οποία προορίζεται .......................................... 451
2.2 Στοιχεία χειρισμού ...................................................................... 452
3.1 Τοποθέτηση ................................................................................. 452
3.2 Πριν από τη χρήση ..................................................................... 452
3.3 Πλήρωση δοχείωνκαθαριστικού μέσου
1)
............................... 452
3.4 Πλήρωση δοχείου καυσίμων ................................................... 453
3.5 Σύνδεση σωλήνα υψηλής πίεσης ...........................................453
3.6 Σύνδεση σωλήνα νερού ............................................................. 453
3.7 Ηλεκτρική σύνδεση .....................................................................454
3.8 Συλλογή αντιψυκτικού μέσου ..................................................454
4.1 Ενεργοποίηση συσκευής ........................................................... 454
4.2 Συνδέσεις ......................................................................................454
4.3 Ρύθμιση πίεσης με διάταξη ψεκασμού Variopress
1)
........... 455
4.4 Χρήση καθαριστικών μέσων ..................................................... 456
5.1 Γενικές υποδείξεις ....................................................................... 457
5.2 Χαρακτηριστικές χρήσεις ........................................................... 457
6.1 Απενεργοποίηση της συσκευής και αποσύνδεση των
σωλήνων παροχής ..................................................................... 459
6.2 Τύλιγμα αγωγού σύνδεσης και σωλήνα υψηλής
πίεσης και στοίβαγμα εξαρτημάτων ....................................... 459
6.3 NEPTUNE 1 Φύλαξη (προστασία από ψύχος) ...................... 459
6.4 NEPTUNE 2 Φύλαξη (προστασία από ψύχος) ...................... 460
6.5 Μεταφορά της συσκευής .......................................................... 460
7.1 Σχέδιο συντήρησης ..................................................................... 461
7.2 Εργασίες συντήρησης ................................................................ 461
8.1 Ενδείξεις στο πεδίο χειρισμού .............................................. 462
8.2 Περαιτέρω βλάβες ...................................................................... 463
9.1 Ανακύκλωση μηχανής................................................................464
9.2 Εγγύηση ........................................................................................464
9.3 Δήλωση ανταπόκρισης ΕΟΚ ....................................................464
9.4 Τεχνικά στοιχεία ........................................................................... 465
453
1)
     
  
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Οι υποδείξεις
ασφάλειας που
περιέχονται στο
παρόν εγχειρίδιο,
οι οποίες αν δεν τη-
ρούνται, μπορεί να προκαλέσουν
κινδύνους για τη σωματική ακε-
ραιότητα ατόμων, επισημαίνονται
ιδιαίτερα με το παρόν σύμβολο
κινδύνου.
1 Σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας
Σήμανση υποδείξεων
Για την ασφάλειά σας
Η συσκευή
επιτρέπεται να χρησιμοποιεί-
ται μόνο από άτομα, τα οποία
έχουν εκπαιδευτεί σχετικά με το
χειρισμό αι έχουν ρητή εντολή
για το χειρισμό
να λειτουργεί μόνο υπό επίβλε-
ψη
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποι-
είται από παιδιά
Να μην χρησιμοποιείται από
άτομα με διανοητική ή σωματική
αναπηρία
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η υψηλή πίεση είναι επικίνδυνη όταν
δεν χρησιμοποιείται σωστά. Η ακτί-
να υψηλής πίεσης απαγορεύεται να
στοχεύει άτομα, ζώα, εγκαταστάσεις
υπό πίεση ή ακόμα και την ίδια τη
συσκευή.
Φοράτε προστατευτική στολή, ωτα-
σπίδες και προστατευτικά γυαλιά.
Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή οταν
παρευρίσκονται άλλα άτομα χωρίς
προστατευτική στολή. Μην στρέφε-
τε τον εκτοξευτήρα προς ζώα
Μην κατευθύνετε την ακτίνα ψε-
κασμού προς το μέρος σας ή προς
το μέρος άλλων ανθρώπων για να
καθαρίσετε ρούχα ή παπούτσια.
Κατά τη λειτουργία της μηχανής
παρουσιάζονται στο σύστημα ψε-
κασμού δυνάμεις ανάκρουσης, και
σε περίπτωση που ο σωλήνας ψε-
κασμού έχει σχηματίσει γωνία, εμφα-
νίζεται επιπρόσθετα και ροπή στρέ-
ψεως. Για το λόγο αυτό θα πρέπει
να κρατάτε το σύστημα ψεκασμού
σταθερά με τα δύο χέρια.
Γενικά
Η χρήση της μηχανής καθαρισμού
υψηλής πίεσης υπόκειται στους
ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
Παράλληλα με τις οδηγίες
λειτουργίας και τις υποχρεωτικές
διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων
που ισχύουν στη χώρα χρήσεως,
πρέπει να τηρούνται και οι
αναγνωρισμένοι τεχνικοί κανονισμοί
για τον ασφαλή τρόπο εργασίας.
Πρέπει να αποφεύγεται κάθε
επικίνδυνος τρόπος εργασίας.
Δεν επιτρέπεται η χρήση της μηχα-
νής καθαρισμού υψηλής πίεσης σε
δημόσιους δρόμους.
Μην φράσσετε τη λαβή της σκανδά-
λης.
Μεταφορά
Για την ασφαλή μεταφορά μέσα και
πάνω σε άλλα οχήματα συνιστούμε
τη χρήση ιμάντων στερέωσης προς
αποφυγή ολίσθησης και ανατροπής
της συσκευής, επίσης πρέπει να χρη-
σιμοποιείται και το φρένο ακινητο-
ποίησης.
Αν η μεταφορά της συσκευής και των
εξαρτημάτων της γίνεται σε θερμο-
κρασίες γύρω ή κάτω των 0° C, συνι-
στάται η χρήση αντιψυκτικού μέσου
μέσα στην αντλία και τον λέβητα στο
κεφάλαιο 6.
Πριν από την θέση σε λειτουργία
Σε περίπτωση που η συσκευή 3 φά-
σεων σας παραδόθηκε χωρίς βύσμα,
ζητήστε από έναν εξειδικευμένο ηλε-
κτρολόγο να τοποθετήσει ένα κατάλ-
ληλο τριφασικό βύσμα με επαφή
γείωσης ασφαλείας.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία πρέ-
πει να ελέγχετε το καλώδιο ηλεκτρι-
κής σύνδεσης και τα άλλα σημαντικά
εξαρτήματα της συσκευής όπως το
λάστιχο υψηλής πίεσης και το πιστο-
λέτο ψεκασμού. Η συσκευή δεν επι-
τρέπεται να λειτουργεί σε περίπτω-
ση που ένα από τα εξαρτήματα αυτά
είναι ελαττωματικό.
Τοποθετήστε έτσι τη συσκευή ώστε
να είναι εύκολη η πρόσβαση του ηλε-
κτρικού βύσματος.
Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο ηλε-
κτρικής τροφοδοσίας για τυχόν βλά-
βες ή φθορές από το πέρασμα του
χρόνου.Η λειτουργία της μηχανής
καθαρισμού υψηλής πίεσης επιτρέ-
πεται μόνο εάν ο ρευματολήπτης
είναι σε άψογη κατάσταση.
Στο σημείο αυτό
αναφέρονται
συμβουλές ή
υποδείξεις, οι
οποίες διευκολύνουν την εργασία
και διασφαλίζουν ασφαλή λει-
τουργία.
Πριν θέσετε σε λει-
τουργία το μηχάνημα
καθαρισμού υψηλής
πίεσης, διαβάστε
οπωσδήποτε τις οδη-
γίες λειτουργίας και διαφυλάξτε
αυτές σε προσιτή θέση για να
μπορείτε να τις ξαναδιαβάσετε
αργότερα.
Το σύμβολο αυτό το
βρίσκεται σε υποδεί-
ξεις ασφάλειας, οι
οποίες αν δεν τηρού-
νται, μπορεί να προ-
καλέσουν κινδύνους για τη συ-
σκευή και τη λειτουργικότητά της.
454
1)
     
  
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Σε περίπτωση φθοράς του καλωδί-
ου, για αποφυγή κινδύνων, θα πρέ-
πει να αντικατασταθεί είτε από τον
κατασκευαστή μέσω του τμήματος
εξυπηρέτησης πελατών ή από άλ-
λον εξειδικευμένο τεχνικό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η χρήση ακατάλληλων καλωδίων
επέκτασης είναι επικίνδυνη. Φροντί-
στε ώστε τα καρούλια να είναι πά-
ντοτε ξεδιπλωμένα για να αποφύ-
γετε το ενδεχόμενο υπερθέρμανσης
του καλωδίου.
Βύσματα και συνδέσεις καλωδίων
ηλεκτρικής σύνδεσης και καλωδίων
επιμήκυνσης πρέπει να είναι αδιά-
βροχα.
Οταν χρησιμοποιείτε καλώδιο επιμή-
κυνσης πρέπει να έχετε υπόψη σας
τις ελάχιστες διατομές των καλωδί-
ων.
Μήκος
καλωδίου m
Διατομή
<16 A <25 A
έως 20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 έως 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Πριν συνδέσετε τη μηχανή καθα-
ρισμού υψηλής πίεσης με το ρεύμα,
ελέγχετε την ονομαστική τάση της
συσκευής. Σιγουρευτείτε ότι η τάση
που αναφέρεται στην πινακίδα τύ-
που της συσκευής είναι ίδια με την
τοπική ηλεκτρική τάση.
Η ηλεκτρική σύνδεση της συσκευής
πρέπει να γίνει από ηλεκτρολόγο
και μάλιστα σύμφωνα με το πρότυ-
πο IEC 60364 και τις προδιαγραφές
που ισχύουν στον τόπο χρήσης.
Προτείνεται για την ηλεκτρική σύνδε-
ση της συσκευής
ή να προβλεφτεί διακόπτης κυ-
κλώματος ελαττωματικου ρεύ-
ματος, ο οποίος διακόπτει την
τάση δικτύου σε περίπτωση που
το ρεύμα κατά τη διάρκεια 30 ms
υπερβαίνει τα 30 mA,
ή να ενσωματωθεί ελεγκτικό γεί-
ωσης.
Το αντικείμενο καθαρισμού πρέπει
να ελέγχεται, αν κατά τη διαδικασία
καθαρισμού ελευθερώνονται επικίν-
δυνες για το περιβάλλον ύλες, π.χ.
αμίαντο, λάδια.
Ευαίσθητα εξαρτήματα από λάστι-
χο, ύφασμα κ.λπ. δεν επιτρέπεται να
καθαρίζονται με τη στρογγυλή ακτί-
να ψεκασμού. Κατά το καθάρισμα
πρέπει να φροντίζετε ώστε να υπάρ-
χει αρκετή απόσταση μεταξύ ακρο-
φυσίου υψηλής πίεσης και επιφάνει-
ας, για να αποφεύγονται ζημιές στην
επιφάνεια καθαρισμού.
Μην χρησιμοποιείτε το λάστιχο υψη-
λής πίεσης σαν σχοινί έλξεως!
Η μέγιστες τιμές επιτρεπόμενης πί-
εσης λειτουργίας και θερμοκρασίας
είναι εκτυπωμένες στο λάστιχο υψη-
λής πίεσης.
Αποθηκεύετε τη μηχανή σε
χώρο χωρίς πάγους ή χρησι-
μοποιείτε αντιψυκτικό μέσο!
Μην λειτουργείτε τη μηχανή ποτέ
χωρίς νερό. Ακόμα και βραχύχρονες
ελλείψεις νερού προκαλούν σοβα-
ρές ζημιές στα περιλαίμια της αντλί-
ας.
Σύνδεση νερού
Αυτό το μηχάνημα
πλυσίματος/καθαρι-
σμού υψηλής πίεσης
μπορεί να συνδεθεί με
την παροχή πόσιμου
νερού
μόνο στις περιπτώσεις που έχει
εγκατασταθεί η κατάλληλη βαλβί-
δα αποτροπής αντίστροφης ροής,
τύπου BA σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60335-2-79. Αν δεν έχετε προ-
μηθευτεί τη βαλβίδα αποτροπής
αντίστροφης ροής, μπορείτε να την
παραγγείλετε από τον αντιπρόσω-
πό σας. Το μήκος του εύκαμπτου
σωλήνα ανάμεσα στη βαλβίδα
αποτροπής αντίστροφης ροής και
στο μηχάνημα πλυσίματος υψηλής
πίεσης πρέπει να είναι τουλάχιστον
6 μέτρα (ελάχ. διάμετρος 20 χλστ.)
για να απορροφά τις πιθανές αιχ-
μές πίεσης. Η λειτουργία αναρρό-
φησης (για παράδειγμα από ένα
συλλέκτη όμβριων υδάτων) εκτελεί-
ται χωρίς τη βαλβίδα αποτροπής
αντίστροφης ροής. Για συστάσεις
σχετικά με τη ρύθμιση της λειτουρ-
γίας αναρρόφησης, επικοινωνήστε
με τον αντιπρόσωπό σας.
Από τη στιγμή που το νερό διέρχε-
ται μέσα από τη βαλβίδα BA, δεν
θεωρείται πλέον πόσιμο.
Λειτουργία
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
κρατήστε κλειστά όλα τα καλύμματα
και τις πόρτες της μηχανής.
Μην προκαλείτε βλάβες στο καλώδιο
ηλεκτρικής σύνδεσης (π.χ. με σύνθλι-
ψη, τέντωμα ή πάτημα). Η εξαγωγή
του καλωδίου από την ηλεκτρική
πρίζα να γίνεται τραβώντας απευθεί-
ας το βύσμα (και όχι τραβώντας το
καλώδιο σύνδεσης).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε για τη
χρήση απορρυπαντικών, τα οποία δι-
αθέτει ή προτείνει ο κατασκευαστής.
Η χρήση άλλων απορρυπαντικών ή
χημικών ενδέχεται να επηρεάσει την
ασφάλεια της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η συσκευή προβλέπεται για τη χρή-
ση πετρελαίου θέρμανσης ή πετρε-
λαίου οχημάτων. Η χρήση ακατάλ-
ληλων καυσίμων (π.χ. βενζίνη) είναι
επικίνδυνη.
Ο καυστήρας ίσως αποτελέσει πηγή
έκρηξης και για το λόγο αυτό απαγο-
ρεύεται η εφαρμογή της συσκευής
εντός των καθορισμένων επικίνδυ-
νων περιοχών όπως π.χ. σε κέντρα
ανεφοδιασμού ή σε άλλες περιοχές
(στη Γερμανία: TΟΕΥ – Τεχνική Οδη-
γία για εύφλεκτα υγρά).
Σε περίπτωση εγκατάστασης σε κλει-
στούς χώρους φροντίστε να υπάρχει
κατάλληλος εξαερισμός και διασφα-
λίστε την κατάλληλη διέξοδο των
καυσαερίων. Είμαστε στη διάθεσή
σας για να σας προτείνουμε συστή-
ματα σύνδεσης.
Για τη σύνδεση της συσκευής σε
εγκατάσταση φουγάρου λάβετε
υπόψη σας τον εθνικό κανονισμό
δόμησης. Είμαστε στη διάθεσή σας
για να σας προτείνουμε συστήματα
σύνδεσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Προσοχή στην εκροή καυτού
νερού και ατμού θερμοκρασί-
ας έως και 150°C, κατά τη λει-
τουργία σε στάδιο ατμού
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην αγγίζετε και μην καλύ-
πτετε το άνοιγμα καυσαερί-
ων. Κίνδυνος τραυματισμού
και πυρκαγιάς.
Μην αγγίζετε, καλύπτετε ή τοπο-
θετείτε τον αγωγό ή το καλώδιο
πάνω από την έξοδο των καυσα-
ερίων. Κίνδυνος τραυματισμού,
υπερθέρμανσης και πυρκαγιάς.
455
1)
     
  
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Ηλεκτρικά
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην καταβρέχετε ποτέ ηλεκτρικές συ-
σκευές με νερό: Κίνδυνος για ανθρώ-
πους, κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
Οι διαδικασίες ενεργοποίησης προκα-
λούν για σύντομο χρονικό διάστημα
μεταπτώσεις τάσης.
Σε περίπτωση αντιστάσεων δικτύου
(ατομική παροχή) μικρότερων των
0,15Ω δεν προκύπτουν βλάβες.
Σε περίπτωση αμφιβολίας επικοινω-
νήστε με την αρμόδια υπηρεσία ηλε-
κτρικής τροφοδοσίας.
Συντήρηση και επισκευή
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πριν από εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης της μηχανής καθα-
ρισμού υψηλής πίεσης, πρέπει να
βγάζετε οπωσδήποτε το καλώδιο
από την πρίζα.
Να εκτελείτε μόνο τις εργασίες συντή-
ρησης που περιγράφονται στις οδηγί-
ες λειτουργίας. Μετά να χρησιμοποι-
είτε οπωσδήποτε γνήσια ανταλλα-
κτικά. Μην κάνετε καμία τεχνική τρο-
ποποίηση στη μηχανή καθαρισμού
υψηλής πίεσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Λάστιχα υψηλής πίεσης, εξαρτήματα
συναρμογής και συζεύξεις είναι πολύ
σημαντικά για την ασφάλεια της συ-
σκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρ-
τήματα υψηλής πίεσης που έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Για περαιτέρω εργασίες συντήρησης
και επισκευής, απευθυνθείτε στην
υπηρεσία σέρβις της Nilfisk-Nilfisk-
ALTO ή σε ένα εξουσιοδοτημένο συ-
νεργείο!
Ελεγχος
Η μηχανή καθαρισμού υψηλής πίε-
σης ανταποκρίνεται στη γερμανική
»Οδηγία για συστήματα με εκτοξευτή-
ρα υγρού«. Πρέπει να γίνεται έλεγχος
της μηχανής καθαρισμού υψηλής πίε-
σης από ειδικό για λειτουργική ασφά-
λεια σύμφωνα με τους Κανονισμούς
πρόληψης ατυχημάτων »Εργασίες
με συστήματα με εκτοξευτήρα υγρού
(BGV D15)« σύμφωνα με τις ανάγκες,
τουλάχιστον μία φορά κάθε 12 μήνες.
Επίσης είναι υποχρεωτικό, μετά από
κάθε εργασία συντήρησης ή μετα-
τροπής σε ηλεκτρικές συσκευές, να
γίνεται μέτρηση της αντίστασης του
σύρματος γης, της αντίστασης μόνω-
σης και του ρεύματος εργασίας. Επι-
πλέον πρέπει να γίνεται ένας οπτικός
έλεγχος των αγωγών σύνδεσης, μία
μέτρηση της τάσης και του ρεύματος
και ένας έλεγχος λειτουργικότητας.
Οι ειδικοί τεχνίτες της υπηρεσίας εξυ-
πηρέτησης πελατών της εταιρίας μας
είναι στη διάθεσή σας.
Οι πλήρεις οδηγίες UVV „ Εργασία με
ψεκαστήρες υγρών „ μπορούν να πα-
ραγγελθούν στον εκδοτικό οίκο Carl
Heymanns-Verlag KG, Luxemburger
Straίe 449, 50939 Kφln, ή στον αρμόδιο
επαγγελματικό συνεταιρισμό.
Τα τμήματα που φέρουν πίεση της
παρούσας μηχανής καθαρισμού
υψηλής πίεσης κατασκευάζονται
σύμφωνα με τη διάταξη περί δοχείων
υπό πίεση §9 και υποβάλλονται σε
σχετικό έλεγχο πίεσης.
Συστήματα ασφάλειας
Ανεπίτρεπτη υψηλή πίεση ευαισθη-
τοποιεί την ομάδα ρυθμιστικής ασφά-
λειας και επαναφέρεται μέσω παρα-
καπτήριου αγωγού χωρίς υπόλοιπη
πίεση στον αγωγό αναρρόφησης.
Σε περίπτωση που η απόδοση τρο-
φοδοσίας πέσει κάτω από τη σταθε-
ρά ρυθμισμένη τιμή, ο ενσωματωμέ-
νος ελεγκτής ροής ρεύματος διακό-
πτει αυτόματα τον καυστήρα πετρε-
λαίου. Ο καυστήρας πετρελαίου έχει
ρυθμιστεί για συνεχή ανάφλεξη. Ως
επιπλέον μηχανισμός προστασίας,
έχει ενσωματωθεί ένας θερμικός αι-
σθητήρας στην έξοδο καυσαερίων
του εναλλάκτη θερμότητας. Ετσι, η
υπερθέρμανση της συσκευής απο-
κλείεται.
Τα συστήματα ασφάλειας έχουν ρυθ-
μιστεί και σφραγιστεί στο εργοστάσιο
και δεν επιτρέπεται να τροποποιη-
θούν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η εισπνοή αερολυμάτων μπο-
ρεί να είναι επικίνδυνη για την
υγεία.
Εάν το επιτρέπουν οι συνθή-
κες, χρησιμοποιήστε μία συ-
σκευή για να αποφύγετε ή να
περιορίσετε την παραγωγή
αερολυμάτων, π.χ., ένα προ-
στατευτικό κάλυμμα για το
ακροφύσιο.
Για προστασία από τα αερο-
λύματα, χρησιμοποιήστε μία
αναπνευστική προσωπίδα κα-
τηγορίας FFP 2 ή υψηλότερης.
2 Περιγραφή
2.1 Χρήση για την οποία
προορίζεται
Αυτό το μηχάνημα καθαρισμού
υψηλής πίεσης έχει σχεδιαστεί
για επαγγελματική χρήση. Μπο-
ρεί να χρησιμοποιηθεί για τον κα-
θαρισμό αγροτικού και κατασκευ-
αστικού εξοπλισμού, στάβλων,
οχημάτων, σκουριασμένων επι-
φανειών κ.λπ.
Το μηχάνημα καθαρισμού δεν εί-
ναι κατάλληλο για τον καθαρισμό
επιφανειών που έρχονται σε επα-
φή με τρόφιμα.
Το κεφάλαιο 5 περιγράφει τη χρή-
ση του μηχανήματος καθαρισμού
υψηλής πίεσης σε διάφορες εργα-
σίες που σχετίζονται με τον καθα-
ρισμό.
Χρησιμοποιείτε πάντα το μηχάνη-
μα καθαρισμού όπως περιγράφε-
ται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση ενδέ-
χεται να προκαλέσει ζημιές στο
μηχάνημα καθαρισμού ή στην
επιφάνεια καθαρισμού ή να επι-
φέρει σοβαρούς τραυματισμούς
στο χειριστή.
Η ηλεκτρική σκούπα NEPTUNE 1
έχει σχεδιαστεί μόνο για ελαφριά
επαγγελματική χρήση.
456
1)
     
  
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
2.2 Στοιχεία χειρισμού
1. Καρούλι σωλήνα
2. Μανδάλωση καλύμματος
3. Δοχείο για καθαριστικό μέσο
4. Γάντζος καλωδίου
5. Πιστολέτο ψεκασμού
6. Σύνδεση νερού
7. Εγκατάσταση σωλήνα
ψεκασμού
8. Άγκιστρο σωλήνα
9. Στόμια πλήρωσης καυσίμου
10. Σύνδεση σωλήνα υψηλής
πίεσης σε μηχανές χωρίς
καρούλι σωλήνα
11. Πεδίο χειρισμού
12. Ενδείξεις ετοιμότητας
13. Συμπλήρωση καυσίμου
14. Ένδειξη χαμηλής στάθμης
Nilfisk-ALTO AntiStone
1)
15. Συντήρηση από την Nilfisk-
Nilfisk-ALTO-Service
16. Ένδειξη υπερθέρμανσης λέ-
βητα
17. Ένδειξη κάλυψης αισθητήρα
φλόγας με κάπνα
18. Γενικός διακόπτης
19. θερμοστάτη
20. Καθαριστικό μέσο-
δοσολογία
1)
3 Πριν από τη θέση σε λειτουργία
3.1 Τοποθέτηση
Για την άψογη λειτουργία οποιου-
δήποτε καυστήρα λαδιού απαι-
τείται ακριβές καθορισμένο μίγμα
αέρα καύσης και καυσίμου. Η πί-
εση αέρα και η περιεκτικότητα σε
οξυγόνο εξαρτώνται από το χώρο
εφαρμογής και διαφέρουν ανάλο-
γα από το υψόμετρο. Αυτό ισχύει
είτε χρησιμοποιείτε καύσιμα τύ-
που κηροζίνης ή ντίζελ.
Η μηχανή καθαρισμού υψηλής πί-
εσης ελέγχθηκε εργοστασιακά και
ρυθμίστηκε έτσι ώστε να αποδίδει
τη μέγιστη απόδοση. Το εργοστά-
σιο βρίσκεται σε ύψος περ. 450 m
(140 πόδια) πάνω από τη στάθμη
της θάλασσα και η ρύθμιση του
καυστήρα λαδιού είναι η βέλτιστη
για αυτό το υψόμετρο.
Αν ο χώρος εφαρμογής της συ-
σκευής υπερβαίνει τα 1200 m (3900
πόδια) από τη στάθμη της θάλασ-
σας, τότε πρέπει να καθοριστεί ο
καυστήρας λαδιού για το συγκεκρι-
μένο υψόμετρο έτσι ώστε να λει-
τουργεί χωρίς βλάβες και οικονο-
μικά. Απευθυνθείτε για το σκοπό
αυτό στον ειδικό έμπορό σας ή στο
Nilfisk-Nilfisk-ALTO-Service.
3.2 Πριν από τη χρήση
1. Πριν από την πρώτη θέση σε
λειτουργία ελέγξτε προσεκτι-
κά τη συσκευή για ελλείψεις ή
φθορές και εφόσον διαπιστώ-
σετε κάτι τέτοιο, δηλώστε το
άμεσα στον έμπορο της Nilfisk-
Nilfisk-ALTO.
2. Θέστε σε λειτουργία τη συ-
σκευή μόνο εφόσον αυτή βρί-
σκεται σε άψογη κατάσταση.
3. Η κλίση για την τοποθέτηση
του μηχανήματος καθαρισμού
υψηλής πίεσης δεν πρέπει να
ξεπερνά τις 10o σε οποιαδήπο-
τε κατεύθυνση.
Απεικόνιση βλέπε πίσω πλευρά
εξώφυλλου των παρόντων οδηγι-
ών λειτουργίας.
3.3 Πλήρωση
δοχείωνκαθαριστικού
μέσου
1)
1. Γεμίστε τα δοχεία καθαριστι-
κού μέσου με καθαριστικό
μέσο Nilfisk-ALTO.
Για ποσότητα πλήρωσης βλέ-
πε κεφάλαιο 9.4 Τεχνικά δεδο-
μένα.
0
300
CUT OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
Max. 10°
457
1)
     
  
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Σε θερμοκρασίες χαμηλότερες
των 8°C αρχίζει το καύσιμο οικια-
κής χρήσης να πήζει (διαχωρισμός
παραφίνης). Ετσι ίσως αντιμετω-
πίσετε δυσκολίες εκκίνησης του
καυστήρα. Για το λόγο αυτό κατά
τη διάρκεια του χειμώνα αναμίξτε
βελτιωτικό ροής (στο εμπόριο για
καύσιμα οικιακής χρήσης) ή χρη-
σιμοποιήστε ‘ντίζελ για χειμώνα’.
3.5 Σύνδεση σωλήνα
υψηλής πίεσης
3.4 Πλήρωση δοχείου
καυσίμων
Σε κρύα συσκευή:
Γεμίστε το δοχείο καυσίμου από
ένα καθαρό μπετόνι με φρέσκο
καύσιμο, πετρέλαιο, DIN 51603-1
ωρίς βιοντίζελ) ή Ντίζελ EN 590
(Ντίζελ με βιοντίζελ έως 7%).
Σύμφωνα με το EN 590, μπορεί
να χρησιμοποιηθεί ντίζελ (έως 7%
βιοντίζελ) με τους ακόλουθους
περιορισμούς: Μέγιστος χρόνος
φύλαξης σε δοχείο ντίζελ μηχα-
νήματος καθαρισμού υψηλής πί-
εσης: 1 μήνας. Δεν επιτρέπεται
η χρήση ντίζελ που φυλάσσεται
εξωτερικά πάνω από 6 μήνες σε
μηχανήματα καθαρισμού υψηλής
πίεσης Nilfisk-ALTO.Δεν συνιστά-
ται η χρήση ντίζελ EN 590 σε HPW
σε θερμοκρασία περιβάλλοντος
κάτω των 0°C. Δεν πρέπει να χρη-
σιμοποιείται ντίζελ EN 590 που
βρίσκεται σε ανοιχτό μπετόνι.
Το καύσιμο δεν πρέπει να περιέ-
χει ακαθαρσίες.
– Για ποσότητα πλήρωσης βλέπε
κεφάλαιο 9.4 Τεχνικά δεδομέ-
να.
Αποφύγετε την είσοδο ακαθαρσι-
ών, για να μην προκληθούν βλά-
βες στο δοχείο καυσίμου.
1. Συνδέστε το λάστιχο υψηλής
πίεσης με την ταχεία ζεύξη
στην υποδοχή υψηλής πίεσης.
3.6 Σύνδεση σωλήνα νερού
1. Πριν συνδέσετε το λάστιχο νε-
ρού στη συσκευή, ξεπλύνετέ
το για λίγο με νερό, ώστε να
μην εισέλθουν στη συσκευή
άμμος και άλλα μόρια ακαθαρ-
σιών.
2. Συνδέστε το λάστιχο υψηλής
πίεσης με την ταχεία ζεύξη
στην υποδοχή υψηλής πίεσης.
3. Ανοίξτε τη βάνα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Για απαραίτητη ποσότητα πλήρω-
σης και πίεση νερού βλέπε κεφά-
λαιο 9.4 Τεχνικά δεδομένα.
Σε περίπτωση κακής ποιότητας νε-
ρού (αλλουβιακή άμμος) συνιστού-
με την εγκατάσταση φίλτρου νερού
στην είσοδο νερού.
Συνιστούμε επίσης τη χρήση ενι-
σχυμένου λάστιχου νερού με ονο-
μαστικό εύρος τουλάχιστον 3/4”
(19 mm).
458
1)
     
  
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.7 Ηλεκτρική σύνδεση
Σε συσκευές με μεταγωγή τάσης
πρέπει να έχει ρυθμιστεί οπωσ-
δήποτε η σωστή τάση δικτύου στη
συσκευή, προτού εισαχθεί το βύ-
σμα στη πρίζα. Διαφορετικά ίσως
προκληθούν βλάβες σε ηλεκτρικά
δομικά μέρη της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κατά τη χρήση καρουλιών καλω-
δίου:
1. Εξαιτίας κινδύνου πυρκαγιάς
και υπερθέρμανσης πρέπει
να ξετυλίγετε πάντα όλο το
καλώδιο.
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε κα-
τάλληλη ηλεκτρική εγκατάσταση.
1. Λάβετε υπόψη σας τις υποδεί-
ξεις ασφάλειας στο κεφάλαιο
1.
2. Εισάγετε το βύσμα στην πρί-
ζα.
Το σύστημα αγωγών της συσκευ-
ής είναι γεμάτο εργοστασιακά με
αντιψυκτικό μέσο. Το υγρό που
θα εξέλθει αρχικά (περ. 5 λίτρα)
3.8 Συλλογή αντιψυκτικού
μέσου
πρέπει να συλλεχθεί σε ένα δο-
χείο για να χρησιμοποιηθεί ξανά
στο μέλλον.
4 Χειρισμός / λειτουργία
4.1 Ενεργοποίηση συσκευής
1. Ρυθμίστε γενικό διακόπτη
στη θέση κρύου νερού (Α).
Το ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου
εκτελεί αυτοέλεγχο, όλες οι φωτο-
δίοδοι LED ανάβουν μία φορά.
Ο κινητήρας ξεκινάει.
Ανάβει
.
2. Εισαγάγετε αέρα στο
μηχάνημα ενεργοποιώντας το
πιστολέτο ψεκασμού.
3. Όταν η ροή του νερού
σταθεροποιηθεί, συνεχίστε με
τα ακόλουθα βήματα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Να καθαρίζετε πάντα το ενωτικό
από ενδεχόμενα μόρια ακαθαρ-
σιών, πριν ενωθεί ο σωλήνας ψε-
κασμού με το πιστολέτο ψεκασμού.
4.2 Συνδέσεις
4.2.1 Σύνδεση σωλήνα
ψεκασμού στο
πιστολέτο ψεκασμού
1. Τραβήξτε την μπλε λαβή τα-
χείας αποδέσμευσης (A) του
πιστολέτου ψεκασμού προς
τα πίσω.
2. Εισάγετε το ρύγχος της διάτα-
ξης ψεκασμού (B) στη σύνδε-
ση ταχείας αποδέσμευσης και
απελευθερώστε το.
3. Πιέστε τη διάταξη ψεκασμού
(ή όποιο άλλο εξάρτημα) προς
τα εμπρός για να ελέγξετε αν
είναι καλά συνδεδεμένη με το
πιστολέτο ψεκασμού.
400V 400V
230V
230V
2%
3%
4%
4.2.2 Λειτουργία κρύου νερού /
λειτουργία ζεστού νερού
(έως 100 °C)
1. Γυρίστε τον κεντρικό διακό-
πτη στη θέση ‘Ζεστό Νερό’ (B)
και επιλέξτε την απαιτούμενη
θερμοκρασία στον ρυθμιστή
θερμοκρασίας.
2. Απασφαλίστε πιστολέτο ψε-
κασμού και ενεργοποιήστε το.
A
C
B
0
A
B
459
1)
     
  
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.2.3 Λειτουργία ατμού
(πάνω από 100°C)
1)
Κατά τη λειτουργία του
ατμού, προσέχετε το ζεστό
νερό και την εξαγωγή
ατμού καθώς μπορεί να φτάσουν
μέχρι και τους 150°C.
1. Για ειδικές εφαρμογές χρησι-
μοποιήστε σωλήνα ακτινοβο-
λίας με ακροφύσιο ατμού (Βλ.
Κατάλογο για τα εξαρτήματα).
2. Ανοίξτε το καπάκι.
3. Στρέψτε την περιστρεφόμενη
κεφαλή αριστερόστροφα μέ-
χρι το σημείο αναστολής.
4. Ρυθμίστε γενικό διακόπτη στη
θέση ζεστού νερού.
5. Επιλέξτε θερμοκρασία (πάνω
από 100°C).
4.3 Ρύθμιση πίεσης με
διάταξη ψεκασμού
Ergo Variopress
1)
1. Με το πιστολέτο ψεκασμού
Vario μπορείτε να διαφορο-
ποιήσετε τη ροή του νερού
και επομένως την πίεση της
εκτόξευσης
2. Σπρώξτε τη σκανδάλη προς
τα εμπρός για πλήρη πίεση
και ροή
Ο καυστήρας ενεργοποιείται.
Κατά τη διακοπή εργασιών:
Εφαρμόζετε το σύρτη ασφάλειας
ακόμα και σε μικρές διακοπές ερ-
γασίας (βλέπε εικ. στο κεφάλαιο
6.1).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε συσκευές με καρούλι λάστιχου:
Στη λειτουργία ζεστού νερού ξετυ-
λίγετε το λάστιχο υψηλής πίεσης
τελείως από το καρούλι του λάστι-
χου, διότι διαφορετικά ενδέχεται να
παραμορφωθεί το καρούλι του λά-
στιχου λόγω υπερθέρμανσης.
Για λόγους ασφαλείας, ποτέ μην
κλείνετε ή φράσσετε τη σκανδάλη
του πιστολέτου κατά τη λειτουργία
του. Η σκανδάλη πρέπει να είναι
ελεύθερη, ώστε να μην εμποδίζεται
η ροή του νερού
BAR
460
1)
     
  
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.4 Χρήση καθαριστικών
μέσων
NEPTUNE 1
   
   -
  
    -
:
1.   
    
.
2.    
 
FlexoPowerPlus  
 "CHEM"  
  .
3.   -
  
 -
    
 .
4.  -
    
" I ".
5.   -
 .
NEPTUNE 2
1. Ρυθμίστε την επιθυμητή πυ-
κνότητα του απορρυπαντικού
στο σύστημα δοσολογίας του
απορρυπαντικού.
2. Ψεκάστε το αντικείμενο προς
καθαρισμό.
3. Αφήστε το να δράσει ανάλογα
από το βαθμό ακαθαρσιών. Τε-
λικά ξεπλύνετε με ακτινοβολία
υψηλής πίεσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα καθαριστικά μέσα δεν πρέπει
να στεγνώνουν πάνω στα αντι-
κείμενα. Οι επιφάνειες που πρό-
κειται να καθαριστούν ίσως φθα-
ρούν.
Για ειδικές εφαρμογές (π.χ. απο-
λύμανση), η ποσότητα καθαριστι-
κού μέσου εξακριβώνεται μέσω
παροχής ψεκαστικού υγρού. Για
παροχή νερού βλέπε κεφάλαιο
9.4 Τεχνικά δεδομένα.
0
2%
1%
3%
4%
461
1)
     
  
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5 Τομείς εφαρμογής και μέθοδοι
εργασίας
5.1 Γενικές υποδείξεις
Το αποτέλεσμα καθαρισμού ενισχύεται σε υψηλότερες θερμοκρασίες.
Ιδιαίτερα λίπη και λάδια διαλύονται ευκολότερα και γρηγορότερα. Οι
πρωτεϊνες διαλύονται καλύτερα στους 60 °C, λίπη και λάδια στους 70
°C έως 90 °C.
5.1.4 Μηχανική επίδραση
Για να διαλυθούν ισχυρά στρώματα βρωμιάς είναι απαραίτητες επι-
πλέον μηχανικές επιδράσεις. Ειδικοί σωλήνες ψεκασμού και (περιστρε-
φόμενες βούρτσες) πλυσίματος προσφέρουν το καλύτερο αποτέλεσμα
για να διαλυθεί το στρώμα βρωμιάς.
Μπορείτε να μαλακώσετε τα παχιά στρώματα ακαθαρσιών στα οποία
έχει δημιουργηθεί σκληρή κρούστα μουλιάζοντας για λίγη ώρα. Ιδανι-
κή μέθοδος για εφαρμογές στην κτηνοτροφία, π.χ. σε χοιροστάσια. Το
καλύτερο αποτέλεσμα επιτυγχάνεται με τη χρήση αφρού ή απλών αλ-
καλικών καθαριστικών. Αφήστε το προϊόν να δράσει για 15 λεπτά πάνω
στη λερωμένη επιφάνεια πριν από τον ψεκασμό με υψηλή πίεση. Το
αποτέλεσμα θα είναι μια πολύ πιο γρήγορη διαδικασία καθαρισμού.
5.1.2 Ψεκασμός μέσου
καθαρισμού και αφρού
Το πλέον αποτελεσματικό καθάρισμα με υψηλή πίεση επιτυγχάνεται
εφόσον τηρηθούν μερικές οδηγίες σε συνδυασμό με την πείρα σας σε
ειδικούς τομείς. Τα εξαρτήματα και τα μέσα καθαρισμού είναι σε θέση να
βελτιώσουν το αποτέλεσμα του καθαρισμού εφόσον χρησιμοποιούνται
σωστά. Ακολουθούν μερικές βασικές υποδείξεις.
5.1.1 Μαλάκωμα
5.1.3 Θερμοκρασία
Το μέσο καθαρισμού και ο αφρός θα πρέπει να ψεκάζονται σε στεγνή
επιφάνεια, έτσι ώστε το μέσο καθαρισμού να έρχεται σε επαφή με τη
βρωμιά χωρίς άλλη αραίωση (όχι στο άμεσο ηλιακό φως). Σε κάθετες
επιφάνειες η εργασία πρέπει να γίνεται από κάτω προς τα πάνω, για
να αποφεύγονται γλιστρήματα κατά την εκροή του μέσου καθαρισμού.
Αφήνετε να δράσει μερικά λεπτά πριν αρχίσετε το καθάρισμα με τη
δέσμη νερού υψηλής πίεσης. Μην αφήνετε το μέσο καθαρισμού να ξε-
ραθεί.
5.1.5 Υψηλή παροχή νερού
και υψηλή πίεση
H υψηλή πίεση δεν αποτελεί πάντα την καλύτερη λύση καθώς
πολύ υψηλή πίεση μπορεί να προκαλέσει βλάβη σε επιφάνειες.
Το αποτέλεσμα καθαρισμού εξαρτάται επίσης και από την παροχή
νερού. Η πίεση της τάξης των 100 bar είναι αρκετή για το καθάρισμα
αυτοκινήτων (σε συνδυασμό με ζεστό νερό). Μεγαλύτερη παροχή
νερού διευκολύνει το ξέπλυμα και την απομάκρυνση της διαλυμένης
βρωμιάς.
5.2 Χαρακτηριστικές
χρήσεις
5.2.1 Γεωργία
Χρήση Εξαρτήματα Μέθοδος
Στάβλοι
χοιροστασίων
Καθάρισμα τοίχων,
δαπέδων, εξο-
πλισμού
Απολύμανση
Ψεκαστήρας αφρού
Κοντάρι αφρού
Powerspeed
Floor Cleaner
Μέσο καθαρισμού
Universal
Alkafoam
Απολύμανση
DES 3000
1. Μαλάκωμα - ψεκάστε αφρό σε όλες τις επιφάνειες (από κάτω
προς τα πάνω) και αφήστε να δράσει 30 λεπτά.
2. Απομακρύνετε τις βρωμιές με υψηλή πίεση και εν ανάγκη με τα
κατάλληλα εξαρτήματα. Σε κάθετες επιφάνειες οι εργασίες να
εκτελούνται πάλι από κάτω προς τα πάνω.
3. Για την απομάκρυνση μεγαλύτερων ποσοτήτων βρωμιάς ρυθμί-
στε τη μεγαλύτερη δυνατή παροχή νερού.
4. Προς εξασφάλιση του τομέα υγιεινής, να χρησιμοποιείτε μόνο
τα μέσα απολύμανσης που συνιστούμε. Η στρώση του απο-
λυμαντικού μέσου επιτρέπεται μόνο μετά την απομάκρυνση της
βρωμιάς.
Γεωργικά μηχα-
νήματα
Τρακτέρ,
αλέτρια κ.λπ.
Κοντάρι στάνταρτ
Ψεκαστήρας μέσου
καθαρισμού
Κοντάρι Powerspeed
Κυρτό κοντάρι
και σύτημα πλυσίματος
κάτω μέρους οχημάτων
Βούρτσες
1. Ψεκάστε μέσο καθαρισμού στην επιφάνεια για να δι-
αλυθεί η βρωμιά. Οι εργασίες εκτελούνται από κάτω
προς τα πάνω.
2. Ξεπλένετε τις βρωμιές με υψηλή πίεση και εργάζεστε
πάλι από κάτω προς τα πάνω. Χρησιμοποιείτε εξαρ-
τήματα που διευκολύνουν την πρόσβαση σε δύσκολα
σημεία.
3. Καθαρίζετε ευαίσθητα εξαρτήματα όπως κινητήρες και
ελαστικά με χαμηλή πίεση για να αποφύγετε βλάβες.
462
1)
     
  
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.2 Οχήματα
5.2.3 Οικοδομές και
βιομηχανία
Χρήση Εξαρτήματα Μέθοδος
Επιφάνειες
οχημάτων
Κοντάρι στάνταρτ
Ψεκαστήρας μέσου
καθαρισμού
Κυρτό κοντάρι
και σύτημα πλυσίματος
κάτω μέρους οχημάτων
Βούρτσες
Μέσο καθαρισμού
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
1. Ψεκάστε μέσο καθαρισμού στην επιφάνεια για να
διαλυθεί η βρωμιά. Οι εργασίες εκτελούνται από κάτω
προς τα πάνω. Για την απομάκρυνση υπολειμμάτων
από έντομα προψεκάζετε π.χ. Allosil, κατόπιν
ξεπλένετε με χαμηλή πίεση και καθaρίζετε ολόκληρο
το όχημα προσθέτοντας μέσο καθαρισμού. Αφήστε
το μέσο καθαρισμού να δράσει 5 λεπτά περίπου. Οι
μεταλλιές επιφάνειες μπορούν να καθαριστούν με Rim
Top.
2. Ξεπλένετε τις βρωμιές με υψηλή πίεση και εργάζεστε
πάλι από κάτω προς τα πάνω. Χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα που διευκολύνουν την πρόσβαση
σε δύσκολα σημεία. Χρησιμοποιείτε βούρτσες.
Χρησιμοποιείτε κοντούς σωλήνες για το καθάρισμα
κινητήρων και κιβωτίων ταχυτήτων.
3. Καθαρίζετε ευαίσθητα εξαρτήματα όπως κινητήρες και
ελαστικά με χαμηλή πίεση για να αποφύγετε βλάβες.
4. Ψεκάστε με τη συσκευή καθαρισμού υψηλής
πίεσης υγρό κερί για να μειώσετε το βαθμό
επανασυγκέντρωσης βρωμιάς.
Χρήση Εξαρτήματα Μέθοδος
Επιφάνειες
Μεταλλικά
αντικείμενα
Ψεκαστήρας αφρού
Κοντάρι στάνταρτ
Κυρτό κοντάρι
Κεφαλή καθαρισμού
ντεπόζιτων
Μέσο καθαρισμού
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Απολύμανση
DES 3000
1. Ψεκάστε μία πυκνή στρώση αφρού στη στεγνή
επιφάνεια. Σε κάθετες επιφάνειες οι εργασίες
εκτελούνται από κάτω προς τα πάνω. Αφήστε το
μέσο καθαρισμού να δράσει 30 λεπτά για ιδανικό
αποτέλεσμα.
2. Ξεπλένετε τις βρωμιές με δέσμη νερού υψηλής
πίεσης. Χρησιμοποιείτε κατάλληλα εξαρτήματα.
Χρησιμοποιείτε υψηλή πίεση για να διαλυθεί η βρωμιά.
Χρησιμοποιείτε χαμηλή πίεση και υψηλή παροχή
νερού για να απομακρύνετε τις βρωμιές.
3. Ψεκάστε απολυμαντικό μέσο μόνο εφόσον γίνει πλήρης
απομάκρυνση τις βρωμιάς.
Ισχυρές βρωμιές, π.χ. σε σφαγεία, μπορούν να
απομακρυνθούν με μεγάλη παροχή νερού.
Οι κεφαλές καθαρισμού ντεπόζιτων εξυπηρετούν στο
καθάρισμα βαρελιών, μπουκαλιών, δεξαμενών κ.λπ. Οι
κεφαλές καθαρισμού ντεπόζιτων κινούνται με υδραυλικό
ή ηλεκτρικό σύστημα και καθιστούν δυνατό το αυτόματο
καθάρισμα χωρίς συνεχή έλεγχο.
Οξειδωμένες,
φθαρμένες
επιφάνειες πριν
την επεξεργασία
Διάταξη υγρής δέσμης 1. Συνδέστε τη διάταξη υγρής δέσμης με τη συσκευή
καθαρισμού υψηλής πίεσης και εισάγετε το λάστιχο
αναρρόφησης στο δοχείο άμμου.
2. Κατά τη διάρκεια της εργασίας να φοράτε
προστατευτικά γυαλιά και προστατευτική στολή.
3. Με το μείγμα άμμου/νερού μπορείτε να απομακρύνετε
σκουριές και χρώματα.
4. Μετά την αμμοριπή σφραγίστε τις επιφάνειες έναντι
οξείδωσης (μέταλλα) και σαπίλας (ξύλο).
Αυτά αποτελούν μόνο μερικά παραδείγματα χρήσεων. Κάθε εργασία καθαρισμού είναι διαφορετική. Σας
παρακαλούμε απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Nilfisk-ALTO για να πληροφορηθείτε την καλύτερη
λύση για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού.
463
1)
     
  
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6 Μετά την εργασία
6.1 Απενεργοποίηση
της συσκευής και
αποσύνδεση των
σωλήνων παροχής
1. Κλείστε τη βάνα.
2. 2. Ενεργοποιήστε το πιστολέ-
το ψεκασμού χωρίς να συνδέ-
σετε το σωλήνα, προκειμένου
να αδειάσετε όλο το νερό που
έχει απομείνει στο σύστημα
3. Απενεργοποίηση κεντρικού
διακόπτη, διακόπτης σε θέση
“OFF“.
4. Βγάλτε το βύσμα συσκευής
από την πρίζα.
5. Ενεργοποιήστε το πιστολέτο
ψεκασμού έως ότου η συ-
σκευή δεν βρίσκεται υπό πί-
εση.
6. Εφαρμόστε μάνδαλο ασφά-
λειας στο πιστολέτο ψεκα-
σμού.
7. Αποσυνδέστε το σωλήνα νε-
ρού από τη συσκευή.
6.2 Τύλιγμα αγωγού
σύνδεσης και σωλήνα
υψηλής πίεσης
και στοίβαγμα
εξαρτημάτων
Κίνδυνος παραπατήματος!
Προς αποφυγή ατυχημάτων, θα
πρέπει ο αγωγός σύνδεσης και ο
σωλήνας υψηλής πίεσης να τυλί-
γονται πάντα με προσοχή.
Τοποθετήστε τον σωλήνα ψεκα-
σμού στη θέση αποθήκευσης.
6.3 NEPTUNE 1
Φύλαξη (προστασία
από ψύχος)
Αποθηκεύστε το μηχάνημα καθα-
ρισμού σε ξηρό μέρος χωρίς τον
κίνδυνο ψύξης ή προστατεύστε το
όπως περιγράφεται παρακάτω:
1. Αφαιρέστε τον ελαστικό σω-
λήνα εισαγωγής νερού από
την παροχή νερού.
2. Τοποθετήστε τον ελαστικό
σωλήνα εισαγωγής νερού σε
έναν κάδο που περιέχει αντι-
ψυκτικό υγρό.
3. Αφαιρέστε τη λόγχη ψεκα-
σμού.
4. Ενεργοποιήστε το μηχάνη-
μα καθαρισμού γυρίζοντας
τον κύριο διακόπτη στη θέση
«Cold Water» (Κρύο νερό).
5. Χρησιμοποιήστε το πιστόλι
ψεκασμού.
6. Κατά την αναρρόφηση, χρη-
σιμοποιήστε το πιστόλι ψεκα-
σμού δύο ή τρεις φορές.
7. Το μηχάνημα προστατεύεται
από τη ψύξη όταν εξάγεται
αντιψυκτικό διάλυμα από το
πιστόλι ψεκασμού.
8. Ασφαλίστε το άγκιστρο ασφα-
λείας στο πιστόλι ψεκασμού.
9. Αφαιρέστε τον ελαστικό σω-
λήνα εισαγωγής νερού από
τον κάδο.
10. Απενεργοποιήστε το μηχά-
νημα καθαρισμού και αποθη-
κεύστε το σε όρθια θέση.
11. Όταν χρησιμοποιήσετε ξανά
το μηχάνημα, συλλέξτε το
αντιψυκτικό διάλυμα και απο-
θηκεύστε το για μελλοντική ή
σωστή απόρριψη.
464
1)
     
  
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.4 NEPTUNE 2
Φύλαξη (προστασία
από ψύχος)
8. Η συσκευή είναι ασφαλισμένη
έναντι ψύχους όταν εκρέει διά-
λυμα αντιψυκτικού μέσου από
το πιστολέτο ψεκασμού.
9. Εφαρμόστε το μάνδαλο ασφά-
λειας στο πιστολέτο ψεκα-
σμού.
10. Κλείστε το κάλυμμα.
11. Απενεργοποιήστε τη συσκευή,
θέση διακόπτη „OFF“.
12. Προς αποφυγή οποιουδήπο-
τε κινδύνου, Αποθηκεύστε τη
συσκευή προσωρινά σε όρθια
θέση μέσα σε δωμάτιο που
θερμαίνεται.
13. Κατά την επόμενη θέση σε λει-
τουργία συλλέξτε το διάλυμα
αντιψυκτικού μέσου, με σκοπό
να το χρησιμοποιήσετε ξανά
στο μέλλον.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε ξηρό
και προστατευμένο από το ψύχος
χώρο ή ασφαλίστε τη έναντι του
ψύχους με τον τρόπο που περι-
γράφεται παρακάτω:
1. Αποσυνδέστε το σωλήνα τρο-
φοδοσίας νερού από τη συ-
σκευή.
2. Απομακρύνετε σωλήνα ψεκα-
σμού.
3. Ρυθμίστε γενικό διακόπτη στη
θέση κρύου νερού.
4. Ενεργοποιήστε πιστολέτο ψε-
κασμού.
5. Ανοίξτε το κάλυμμα.
6. Συμπληρώστε αντιψυκτικό
μέσο (περ. 5 λίτρα) σύμφωνα
με τις ανάγκες στη δεξαμενή
νερού (A).
7. Κατά τη διάρκεια της διαδικα-
σίας αναρρόφησης ενεργοποι-
ήστε το πιστολέτο ψεκασμού 2
έως 3 φορές.
6.5 Μεταφορά της
συσκευής
Κατά τη μεταφορά, το μηχάνημα
μπορεί να βρίσκεται σε όρθια ή
κεκλιμένη θέση.
Χρησιμοποιήστε τα σημεία στερέ-
ωσης (B) όταν ασφαλίζετε με τους
ιμάντες.
Προσέξτε ιδιαίτερα το ενδεχόμενο
διαρροής νερού εξαιτίας ξαφνικών
κραδασμών κατά τη μεταφορά.
B
A
B
465
1)
     
  
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7 Συντήρηση
7.1 Σχέδιο συντήρησης
Η συντήρηση των φίλτρων
νερού και καυσίμου πρέπει να
γίνεται με τον ενδεδειγμένο
τρόπο. Το ίδιο ισχύει και για
την εκκένωση του δοχείου
καυσίμου.
Στην τροφοδοσία νερού υπάρ-
χουν δύο πλέγματα τα οποία συ-
γκρατούν τα μεγάλα σωματίδια
ακαθαρσιών και αποτρέπουν τη
συσσώρευσή τους στην αντλία
υψηλής πίεσης.
1. Ξεβιδώστε τον σύνδεσμο με
ένα εργαλείο
2. Αφαιρέστε το φίλτρο και καθα-
ρίστε το
3. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο
και τον σύνδεσμο.
1. Ανοίξτε τους σφιγκτήρες του
σωλήνα
2. Αντικαταστήστε το φίλτρο
καυσίμων
3. Κλείστε τους σφιγκτήρες του
σωλήνα
4. Αποσύρετε υγρό καθαρισμού
/ ελαττωματικό φίλτρου σύμ-
φωνα με τις διατάξεις.
7.2 Εργασίες συντήρησης
7.2.1 Καθαρισμός φίλτρου
νερού
7.2.3 Εκκένωση του δοχείου
καυσίμου
1. Ξεβιδώστε το καπάκι
2. Βγάλτε την τάπα
3. Γείρετε το μηχάνημα σε ορι-
ζόντια θέση
4. Αφήστε το καύσιμο να χυθεί
σε ένα άδειο δοχείο
7.2.4 Αισθητήρας φλόγας
1)
7.2.2 Συντήρηση του φίλτρου
καυσίμων
1. Αποσυναρμολογήστε τον
αισθητήρα και καθαρίστε με
ένα καθαρό πανί
2. Κατά την εγκατάσταση, βε-
βαιωθείτε ότι η έδραση είναι
σωστή – τα σύμβολα πρέπει
να βλέπουν προς τα πάνω.
466
1)
     
  
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 Αρση βλαβών
8.1 Ενδείξεις στο πεδίο χειρισμού
Ενδεικτικές λυχνίες Αιτία Επιδιόρθωση
>
>
   
-    

  
-   
-   
 
-   

-  
  
 
 VarioPress
1)

  
 
-   

-   

-   
 , 
 

-  
2)
>   
   
   “0“
   
  "OFF" - 
   
/ 
 
>  
-   
>
>
  
  

>   
-   Nil sk-
ALTO AntiStone
1)
>   Nil sk-
ALTO AntiStone
>
>
 
-  

  
-    
20 
- 

>
>
>
   
  Nil sk-ALTO
   
  Nil sk-ALTO
 
  -
   
  Nil sk-ALTO
>  
-  

  
-    
20 
- 

>
>
>
   
  Nil sk-ALTO
   
  Nil sk-ALTO
 
  -
   
  Nil sk-ALTO
>  
-  
   (B7)
-   
 
>
>
>
  
(B7) (.  7.2.4)
   
  Nil sk-ALTO
  

2)
   NEPTUNE 1
467
1)
     
  
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 Περαιτέρω βλάβες
Βλάβη Αιτία Αρση
δεν ανάβει
>
Το βύσμα δεν είναι μέσα
στην πρίζα
Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα
Ελέγξτε για επαρκή ασφάλεια (βλέπε κεφά-
λαιο 9.4 Τεχνικά δεδομένα)
Πολύ χαμηλή πίεση
>
Φθαρμένο ακροφύσιο
υψηλής πίεσης
Αντικατάσταση ακροφύσιου υψηλής πίεσης
>
Ρύθμιση ποσότητας πίε-
σης ή διάταξη VarioPress
1)
ρυθμισμένα σε πολύ χα-
μηλή πίεση
1)
σότητας πίεσης στη ρυθμιστική δομή
ασφάλειας
στη φορά „+“ ή ρυθμίστε την περιστρεφόμενη
κεφαλή VarioPress
1)
σε μεγαλύτερη ποσότητα
νερού, (βλέπε κεφάλαιο 4.4)
Ανεπάρκεια
καθαριστικού μέσου
>
Αδεια δεξαμενή
καθαριστικού μέσου
Συμπληρώστε δεξαμενή καθαριστικού μέσου
>
Λερωμένη δεξαμενή
καθαριστικού μέσου
Καθαρίστε δεξαμενή καθαριστικού μέσου
>
Λερωμένη βαλβίδα
αναρρόφησης
σωλήνα αναρρόφησης
καθαριστικού μέσου
Αποσυναρμολογήστε βαλβίδα αναρρόφησης
και καθαρίστε
Ο καυστήρας καπνί-
ζει
>
Βρώμικο καύσιμο
Επικοινωνήστε με το σέρβις της Nilfisk-ALTO
>
Λερωμένος ή όχι σωστά
ρυθμισμένος καυστήρας
Ενδεικτικές λυχνίες Αιτία Επιδιόρθωση
>   
-  
>
>
   
  "OFF" - 
   
/ 
 
   
 : 
   

   
  Nil sk-ALTO
>   
- 
 
(B1)
>
>
>
  

   
   
 (B1)
   
  Nil sk-ALTO
>   
-   
>
>
  

   
  Nil sk-ALTO
>   
-  
>
>
  

   
  Nil sk-ALTO
> Visual test of lamps
  

-   ,
   LED
  1 

468
1)
     
  
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
9 Διάφορα
9.1 Ανακύκλωση μηχανής
9.2 Εγγύηση
Για εγγύηση και ευθύνη ισχύουν
οι γενικοί όροι συναλλαγών μας.
Βγάλτε την άχρηστη συσκευή
αμέσως σε αχρηστεία.
1. Τραβήξτε το ρευματολήπτη
και κόψτε το καλώδιο ηλεκτρι-
κής σύνδεσης.
Η συσκευή περιέχει χρήσιμες
ύλες, η οποίες θα πρέπει να ανα-
κυκλωθούν. Προς το σκοπό αυτό
απευθυνθείτε στην αρμόδια το-
πική υπηρεσία ανακύκλωσης. Σε
περίπτωση ερωτήσεων απευθυν-
θείτε στην τοπική αυτοδιοίκηση ή
στον πλησιέστερο αντιπρόσωπό
σας.
Διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών
λόγω τεχνικών καινοτομιών.
9.3 Δήλωση Ευρωπαϊκής Συμμόρφωσης
Δήλωση Ευρωπαϊκής Συμμόρφωσης
Προϊόν:    
Τύπος: NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special
Ο σχεδιασμός της μονάδας
συμμορφώνεται με τους κάτωθι
σχετικούς κανονισμούς:
  
 2006/42/EC
  
  2006/95/EC
  
  2004/108/EC
   
   
    
  (RoHS) 2011/65/EC
  
   (PED) 97/23/EC
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα
πρότυπα:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79, EN
55014-1(2002), EN 55014-2(2001),
EN 61000-3-2 (2006)
Εφαρμοσμένα εθνικά πρότυπα και
τεχνικές προδιαγραφές:
IEC 60335-2-79
Όνομα και διεύθυνση του
εξουσιοδοτημένου ατόμου για τη
συγγραφή του τεχνικού αρχείου:
Anton Sørensen
 ,  , EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Ιδιότητα και υπογραφή του
εξουσιοδοτημένου ατόμου για τη
σύνταξη της δήλωσης εκ μέρους του
κατασκευαστή:
Anton Sørensen
 ,  , EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Τοποθεσία και ημερομηνία της
δήλωσης:
Hadsund, 26-02-2013
469
1)
     
  
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Περιγραφή Γενικά 1-22 EU
230/50/16
1-22 GB
230/50/13A
2-20 US
115/1/60/20
2-25 GB
230/1/50/13
2-25X GB
230/1/50/13
Στοιχεία Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
  
 (bar)
10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9
   (Qiec) (l/h) 10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64
   (Qmax) (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67
  ,
  (°C)
80 80 80 80 80
  ,
 (°C)
NA NA 150 150 150
. V/Ph/HZ +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50
  (kW) 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9
  (l) 17 17 17 17 17
  (l) 5 5 5 5 5
  1m (dBA) 74 74 77 76 76
   
 
(10deg,) (N)
17,6 17,6 12,9 19 18,5
 ISO 5349 
(m/s²)
2,5 2,5 2,5 2,5
2,5
  (kg) 91 91 97 97 99
  (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
  (A) 16 13 20 13 13
   (bar) 6 6 10 10 10
  
(°C)
40 40 40 40 40
Περιγραφή Γενικά 2-26 EU
230/1/50/16
2-26X EU
230/1/50/16
2-26 EU Special
230/1~/50
2-26X EU Special
230/1~/50
2-30 EU Special
400/3~/50
Στοιχεία Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
  
 (bar)
10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16
   (Qiec) (l/h) 10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60
   (Qmax) (l/h) 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66
  ,
  (°C)
80 80 80 80 80
  ,
 (°C)
150 150 ? ? ?
. V/Ph/HZ +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50
  (kW) 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8
  (l) 17 17 17 17 17
  (l) 5 5 5 5 5
  1m (dBA) 77 77 74 74 74
   
 
(10deg,) (N)
20,8 20,6 21,8 21,6 24,6
 ISO 5349 
(m/s²)
2,5 2,5 2,5 2,5
2,5
  (kg) 97 99 97 99 97
  (mm) 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
  (A) 16 16 16 16 16
   (bar) 10 10 10 10 10
  
(°C)
40 40 40 40 40
9.4 Τεχνικά στοιχεία
470
1)
     
  
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Περιγραφή Γενικά 2-30X EU Special
400/3~/50
2-30 US 220-
240/1/60/20
2-33 EU 400/3/50 2-33X EU
400/3/50
2-33 NO 230-
400/3/50
Στοιχεία Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
  
 (bar)
10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17
   (Qiec) (l/h) 10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63
   (Qmax) (l/h) 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69
  ,
  (°C)
80 80 80 80 80
  ,
 (°C)
? 150 150 150 150
. V/Ph/HZ +/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50
  (kW) 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1
  (l) 17 17 17 17 17
  (l) 5 5 5 5 5
  1m (dBA) 74 77 80 80 80
   
 
(10deg,) (N)
24,8 25,6 27,1 26,3 27,1
 ISO 5349 
(m/s²)
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
  (kg) 99 97 97 99 97
  (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
  (A) 16 20 16 16 26/16
   (bar) 10 10 10 10 10
  
(°C)
40 40 40 40 40
Περιγραφή Γενικά 2-33X NO 230-
400/3/50
2-41 EU 400/3/50 2-41X EU
400/3/50
Στοιχεία Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
  
 (bar)
10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19
   (Qiec) (l/h) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73
   (Qmax) (l/h) 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78
  ,
  (°C)
80 80 80
  ,
 (°C)
150 150 150
. V/Ph/HZ +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50
  (kW) 4,1 5,1 5,1
  (l) 17 17 17
  (l) 5 5 5
  1m (dBA) 80 81 81
   
 
(10deg,) (N)
26,3 32,9 32,0
 ISO 5349 
(m/s²)
2,5 2,5 2,5
  (kg) 99 97 99
  (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
  (A) 26/16 16 16
   (bar) 10 10 10
  
(°C)
40 40 40
471
1)
     
  
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Περιγραφή Γενικά 2-25 KR
220/1/60/15
2-40 EXPT
220,440/3/60
2-40X EXPT
220,440/3/60
2-40 JP
200/3/50/20
2-40 JP
200/3/60/20
Στοιχεία Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
  
 (bar)
10% 125 +13/-13 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19
   (Qiec) (l/h) 10% 540 +54/-54 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73
   (Qmax) (l/h) 600 +60/-60 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78
  ,
  (°C)
80 80 80 80 80
  ,
 (°C)
150 150 150 150 150
. V/Ph/HZ +/-6% 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60 200/3~/50 200/3~/60
  (kW) 3,2 5,7 5,7 5,0 5,8
  (l) 17 17 17 17 17
  (l) 5 5 5 5 5
  1m (dBA) 77 81 76/76 81 81 81
   
 
(10deg,) (N)
20,0 32,7 31,8 31,3 31,3
 ISO 5349 
(m/s²)
2,5 2,5 2,5 2,5
2,5
  (kg) 97 97 99 97 97
  (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000
  (A) 15 20 20 20 20
   (bar) 10 10 10 10 10
  
(°C)
40 40 40 40 40
472
1)
Özel aksesuarlar model varyantları
Orijinal Kılavuz'un çevirisi
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Içindekiler
Uyarı işaretleri
1 Önemli güvenlik bilgileri
2 Cihazın tari
3 Işletmeye almadan
önce
4 Kullanılması /
Işletme
5 Kullanıldığı alanlar ve
çalışma metotları
6 Çalışmadan sonra
7 Bakım
8 Arızaların giderilmesi
9 Diğerleri
........................................................................................469
........................................................................................469
2.1 Kullanım amacı.................................................................471
2.2 Kumanda elemanları ........................................................472
3.1 Kurulması .........................................................................472
3.2 Kullanmadan önce............................................................472
3.3 Temizlik maddesi depolarının doldurulması
1)
...................472
3.4 Yakıt deposunun doldurulması .........................................473
3.5 Yüksek basınç hortumunun balanması ..........................473
3.6 Su hortumunun balanması .............................................473
3.7 Elektrik balantısı .............................................................474
3.8 Antifrizin boaltılması .......................................................474
4.1 Cihazın çalıtırılması ........................................................474
4.2 Balantılar ........................................................................474
4.3 Variopress püskürtme tertibatıyla basıncın
ayarlanması
1)
....................................................................475
4.4 Temizlik maddelerinin kullanılması ...................................476
5.1 Genel uyarılar ................................................................... 477
5.2 Tipik kullanımlar ...............................................................477
6.1 Temizleyiciyi kapatma ve besleme hatlarının
balantılarını kesme .........................................................479
6.2 Balantı kablosunun ve yüksek basınç hortumunun
sarılması ve aksesuarın toplanması ................................. 479
6.3 NEPTUNE 1 Cihazın muhafaza edilmesi
(dondan korunarak depolanması) ....................................480
6.4 NEPTUNE 2 Cihazın muhafaza edilmesi
(dondan korunarak depolanması) ....................................480
6.5 Temizleyicinin taınması...................................................480
7.1 Bakım planı ......................................................................481
7.2 Bakım ileri ....................................................................... 481
8.1 Kumanda panelindeki göstergeler ....................................482
8.2 Dier arızalar .................................................................... 483
9.1 Makinenin yeniden ilemeye verilmesi .............................484
9.2 Garanti..............................................................................484
9.3 AB - Uygunluk beyanı.......................................................484
9.4 Teknik özellikler ................................................................485
473
1)
Özel aksesuarlar model varyantları
Orijinal Kılavuz'un çevirisi
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
Bu sembolü, uyul-
madıı taktirde ci-
haz ve ilevleri için
tehlikeler oluturabi-
lecek güvenlik uya-
rılarının yanında
göreceksiniz.
Bu kılavuzda
bulunan ve uyul-
madıı taktirde
insanlar için teh-
likeler oluturabi-
lecek güvenlik uyarıları bu tehlike
sembolüyle özellikle iaretlen-
milerdir.
1 Önemli güvenlik bilgileri
Uyarı işaretleri
Kendi güvenliğiniz için
Cihaz
– sadece kullanımı kendilerini
gösterilmi olan ve kesin ola-
rak kumandası ile görevlen-
dirilmi kiiler tarafından
sadece gözetim altında ça-
lıtırılabilir ve
– çocuklar tarafından kullanıl-
ması uygun deildir
zihinsel ya da fiziksel engelli
kiiler tarafından kullanılma-
malıdır
DİKKAT!
Suiistimal edildiinde yüksek
basınçlı hüzme tehlikeli olabilir.
Hüzmenin insanlar, hayvanlar,
üzerinde gerilim bulunan tesis-
ler veya cihazın kendisi üzerine
yöneltilmesi yasaktır.
Koruyucu giysi, kulaklık ve koru-
yucu gözlük kullanınız.
Çalıma sahasında koruyucu
giysi giymemi olan kiiler var-
ken, cihazı kullanmayınız. Su
jetini, canlı hayvanlara dorult-
mayın.
Püsküren suyu kendi üzerinize
veya baka birinin üzerine doru
tutup, elbiseleri veya ayakkabıla-
rı temizlemek için kullanmayınız.
Cihaz kullanılırken, püskürtme
tertibatında geri tepme gücü
oluur; eer püskürtme borusu
veya hortumu katlanmısa, ek
olarak dönme momenti de olu-
ur. Bu nedenle
püskürtme tertibatını iki elinizle
sıkıca tutunuz.
Genel bilgiler
Yüksek basınçlı temizlik ciha-
zının kullanımı için yerel aktüel
yönetmelikler geçerlidir.
Iletme kılavuzunun ve cihazın
kullanıldıı ülkede geçerli olan
kaza önleme ve kazadan ko-
runma yönetmeliklerinin yanı
sıra, güvenli ve gerektii ekilde
çalıılması için geçerli olan ve
bilinen teknik kurallara da uyul-
malıdır.
Güvenlik açısından üpheli olan
veya tehlikeli olabilecek hiç bir
ilem yapılmamalıdır.
Tetik kolunu açık konumda ba-
lamayın.
Taşınması
Taıtların içinde ve üzerinde
güvenli bir ekilde taınabilme-
si için cihazın kaymayacak ve
devrilmeyecek ekilde kayılarla
tutturulması ve freninin çekilme-
si tavsiye olunur.
Cihaz ve aksesuarı 0°C civar-
larında veya altındaki sıcaklık-
larda taınacaksa 6. önceden
pompa ve buhar kazanına antif-
riz sıvısı çekilmelidir.
Çaliştirmaya Başlamadan
önce
Makineniz 3 fazlı elektrik siste-
mine sahipse ve fisiz olarak
salanmısa, bir elektrikçi tara-
fından uygun bir 3 fazlı ve top-
raklı fi taktırın.
Devreye almadan önce her de-
fasında cihazın ebeke balantı
kablosu ve yüksek basınçlı hor-
tum ve püskürtme tabancası gibi
dier önemli parçalar kontrol
edilmelidir. Bu parçalardan bi-
risinde hasar olduunda cihazı
devreye almayınız.
Cihazı, ebeke fiine kolay erii-
lebilecek ekilde kurunuz.
Düzenli olarak ana elektrik kablo-
sunun hasarlı olup olmadıını ya
da aınma belirtileri gösterip gös-
termediini kontrol edin. Sadece
elektrik kablo kusursuz olan yük-
sek basınçlı temizlik cihazlarını
çalıtırınız.
Ana elektrik kablosu hasar gör-
se, tehlikeleri önlemek için
üretici ya da müteri hizmetleri
veya uzman bir elektrikçi tarafın-
dan deitirilmelidir.
DİKKAT!
Uygun olmayan uzatma kablola-
rı, tehlikeye neden olabilir. Ana
Burada çalımayı
kolaylatıran
ve güvenli bir
iletmeyi sa-
layan tavsiyeler veya uyarılar
yazılıdır.
Yüksek basınçlı
temizlik cihazını
kullanmaya bala-
madan önce, ekteki
kullanma kılavu-
zunu da mutlaka okuyunuz ve
daima kolay eriebileceiniz bir
yerde muhafaza ediniz.
474
1)
Özel aksesuarlar model varyantları
Orijinal Kılavuz'un çevirisi
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
elektrik kablosunun fazla ısın-
masını önlemek için her zaman
makaradaki kabloyu tam olarak
ın.
ebeke balantı ve uzatma
kablolarının fi ve balantılarının
sudan korunmu olmaları
gerekmektedir.
Bir uzatma kablosu kullanılırsa,
asgari kablo kesitlerine dikkat
ediniz.
Kablo
uzunluu m
Kablo kesiti
<16 A <25 A
20 m metreye kadar
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 ila 50 marasında
ø2.5mm² ø4.0mm²
Yüksek basınçlı temizlik cihazını
elektrik prizine balamadan önce,
nominal gerilimi
kontrol ediniz.
Cihazın tip levhası üzerinde bil-
dirilen iletme gerilimi ile, ciha-
zın balandıı elektrik ebeke-
sinin geriliminin aynı olmasına
dikkat ediniz.
Bu cihazın elektrik balantısının
bir elektrikçi tarafından yapılmı
olması ve IEC 60364 standardı-
na ve ülke için geçerli hükümle-
re uygun olması gerekmektedir.
Bu cihaza ait elektrik balantı-
sına
ebeke gerilimi, hatalı akı-
mın 30 ms içinde 30 mA üze-
rine çıkmasında ebeke ge-
rilimini kesen bir hatalı akım
koruyucu alterinin,
– veya bir toprak hattı kontrol
tertibatının takılması
tavsiye olunur.
Temizlenecek olan cisimleri te-
mizlemeden önce, bu cisimler-
den çevre için zararlı
olabilecek maddelerin (örnein
asbest, ya) çıkıp, çevreyi kir-
letme ihtimali olup olmadıını
kontrol ediniz.
Lastik, kuma vb. gibi hassas
parçaları yuvarlak hüzmeyle
temizleyiniz. Temizleme sırasın-
da, temizlenecek yüzeye hasar
verilmesini önlemek için yüksek
basınçlı enjektör ile yüzey ara-
sında yeterli bir mesafenin bıra-
kılmasına dikkat ediniz.
Yüksek basınç hortumunu cihazı
çekmek için kullanmayınız!
Izin verilen maksimum çalıma
basıncı ve sıcaklıı yüksek ba-
sınç hortumu üzerinde yazılıdır.
Cihazı donmayacaı bir
yerde muhafaza ediniz
veya antifriz sıvısı kulla-
nın!
Cihazı katiyen susuz çalıtırma-
yınız. Kısa süre dahi susuz çalı-
tırmanız, pompanın manetlerinin
aırı derecede zarar görmesine
sebep olur.
Su bağlantısı
Bu yüksek basınçlı
yıkama makinesi-
nin/temizleyicinin,
yalnızca EN 60335-
2-79'ye uygun BA
tipi bir geri tepme önleyici takıl-
dıında içme suyu ebekesine
balanmasına izin verilmektedir.
Geri tepme önleyici ürünler bir-
likte verilmemektedir. Bayiniz-
den bir tane sipari edebilirsiniz.
Geri tepme önleyici ve yüksek
basınçlı yıkama makinesi ara-
sındaki hortum (en az 3/4 inç
çapta), olası basınç yükselmele-
rini emebilmesi için en az 6 met-
re olmalıdır. Emme ile çalıtır-
mada (örnein bir yamur suyu
biriktirme haznesinden), geri
tepme önleyici gerekli deildir.
Emme seti önerileri için bayiniz-
le görüün.
BA valfinden su akmaya balar
balamaz, bu su artık içilebilir
olarak kabul edilmez.
Çalıştırılması
Çalıtırılması sırasında makine-
nin bütün kapaklarını ve kapıla-
rını kapalı tutunuz.
Elektrik ebekesi balantı hat-
tına zarar vermeyiniz (örnein
her hangi bir taıtla üzerinden
geçerek, çekerek, sıkıtırarak).
Elektrik ebekesi balantı kab-
losunu prizden çıkarırken sade-
ce fii tutarak çekiniz (kablodan
tutup çekmeyiniz).
DİKKAT!
Bu cihaz üretici tarafından tes-
lim edilen veya tavsiye edilen te-
mizlik maddeleriyle kullanılmak
için gelitirilmitir.
Baka temizlik maddelerinin
veya kimyasal maddelerinin
kullanılması cihazın güvenliini
kötü yönde etkileyebilir.
DİKKAT!
Cihaz fuel oil EL veya dizel yaı
ile kullanılmak için gelitirilmitir.
Uygun olmayan yakıtların (örn.
benzin) kullanılması yasaktır,
çünkü bunlar bir tehlike olutu-
rabilirler.
Cihazı benzin istasyonlarında
veya baka tehlike sahalarında,
brülörden kaynaklanan patla-
ma tehlikesinden dolayı sadece
tespit edilmi tehlike sahalarının
dıında kullanınız (Almanya’da:
TRbF - Yanıcı sıvılar için teknik
direktiflere dikkat ediniz).
Odalar içine kurarken yeterli bir
havalandırma ve atık gazların
uygun ekilde dıarı verilmesini
salayınız. Balantı sistemleri
hakkında önerileri memnuniyet-
le verebiliriz.
Cihazın bir baca tesisine ba-
lanması halinde Eyalet naat
Tüzüü’ne dikkat ediniz. Ba-
lantı sistemleri hakkında öneri-
leri memnuniyetle verebiliriz.
DİKKAT!
Buhar aamasını çalıtı-
rırken sıcak su ve
150°C'ye varan buhar çı-
kıına dikkat edin
DİKKAT!
Egzoz gazı deliine do-
kunmayınız ve üzerini
örtmeyiniz. Yaralanma
ve yangın tehlikesi.
Hortumu ya da kabloyu bacaya
dokundurmayın, üzerine koy-
mayın ya da sarmayın. nsanlar
için tehlikeye neden olabilir, aırı
ısınma ve yangına yol açabilir.
Elektrik
DIKKAT!
Cihazı, katiyen üstüne su püs-
kürterek temizlemeyiniz: Kısa
devre tehlikesi ve insanlar için
475
1)
Özel aksesuarlar model varyantları
Orijinal Kılavuz'un çevirisi
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
tehlike söz konusudur.
Devreye alma ilemleri kısa
süreli gerilim dümelerine ne-
den olurlar. ebeke empedansı
(bina balantısı) 0.15 altında
olduunda arızalar olumaz.
Kuku duyduunuzda elektrik
kurumunuza sorunuz.
Bakim ve tamir
DIKKAT!
Cihaz temizlenmeden, tamir
edilmeden veya bakıma alınma-
dan önce fiinin elektrik prizin-
den çekilip çıkarılması arttır.
Sadece iletme kılavuzunda ta-
rif edilen bakım ilerini yapınız.
Sadece orjinal yedek
parça kullanınız. Cihazda her
hangi bir teknik deiiklik yap-
mayınız.
DIKKAT!
Bu talimatlara uyulmaması du-
rumda güvenliinizi tehlikeye
sokmu olabilirsiniz.
Tarif edilenlerin haricindeki ba-
kım ve tamir i
leri için Nilfisk-AL-
TO yetkili servisine veya
yetkili bir tamirhaneye ba vuru-
nuz!
Kontrol
Yüksek basınçlı temizleme ciha-
zı Alman »Sıvı Yayıcıları Direk-
tiflerine« uygundur. Ancak yük-
sek basınçlı temizleme cihazı
Kazaların Önlenmesine likin
Mevzuat olan »Sıvı Yayıcıları ile
Çalıma (BGV D15)« ‘ya göre
ihtiyaç duyulduunda, ancak en
az 12 ayda bir uzman kiiler-
ce çalıma güvenlii açısından
kontrol edilmelidir.
Elektrikli cihazlarda yapılan her
tamir ileminden sonra, korun-
ma direnci, yalıtım
direnci ve kaçak akım ölçül-
melidir. Ayrıca elektrik kablosu
gözden geçirilmeli, gerilim ve
cereyan ölçülmeli ve fonksiyonu
kontrol edilmelidir. Yetkili servisi-
miz, teknik
konularda size yardım etmeye
hazırdır.
‘Sıvı püskürten cihazlar ile çalı-
mak’ konusu ile ilgili kaza önle-
me ve kazadan korunma yönet-
meliklerinin tamamını (UVV) u
adresten veya ilgili sendika üze-
rinden tedarik edebilirsiniz: Carl
Heymanns-Verlag KG, Luxem-
burger Strasse 449, D-50939
Köln.
Bu yüksek basınçlı temizle-
me cihazının basınç altında-
ki parçaları Basınçlı Kaplar
Yönetmelii’nin 9. maddesine
göre usulüne uygun olarak imal
edilerek baarılı bir ekilde bir
basınç testinden geçirilmilerdir.
Emniyet tertibatları
Kabul edilemiyecek kadar yüksek
olan aırı basınç, güvenlik tertiba-
tının devreye
girmesi halinde bir by-pass hattı
üzerinden bakiye basınç kalma-
yacak ekilde pompanın emme
hattına geri iletilir.
Taıma gücü sabit olarak ayar-
lanmı bir deerin altına dü-
ünde, entegre akı kontrol
tertibatı ya brülörünü otomatik
olarak kapatır. Ya brülörü sü-
rekli ateleme konumuna ayar-
lanmıtır. Ek koruma önlemi
olarak ısı eanjörünün bacasına
bir termal sensör konmutur. Bu
yüzden cihazın aırı ısınması
mümkün deildir.
Emniyet tertibatları fabrikasyon
olarak ayarlanarak mühürlen-
milerdir ve ayarlarının deiti-
rilmesi yasaktır.
UYARI
• Aerosollerin solunması sa-
lık açısından tehlikeli olabi-
lir.
• Gerekli durumlarda, aerosol
oluumunu önlemek ya da
azaltmak için azı kaplayan
bir koruma gibi bir araç kul-
lanın.
• Aerosollere karı koruma
için FFP 2 ya da daha üst
sınıf bir solunum maskesi
kullanın.
2 Tarifi
2.1 Kullanım amacı
Yüksek basınçlı temizleyici, pro-
fesyonel kullanım için tasarlan-
mıtır. Tarım ve inaat makine-
lerinin, ahırların, araçların, paslı
yüzeylerin vs. temizlenmesinde
kullanılabilir.
Temizleyici, yiyeceklerle temas
eden yüzeylerin temizlenmesin-
de kullanılmak üzere onaylan-
mamıtır.
Bölüm 5’te yüksek basınçlı te-
mizleme makinesinin çeitli iler
için kullanımı anlatılmaktadır.
Temizleyiciyi her zaman bu ça-
lıma talimatlarında açıklanan
ekilde kullanın. Baka türlü kul-
lanımlar temizleme makinesine
ya da temizlenen yüzeye zarar
verebilir veya insanlarda ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
NEPTUNE 1 yalnızca hafif pro-
fesyonel kullanım içindir.
476
1)
Özel aksesuarlar model varyantları
Orijinal Kılavuz'un çevirisi
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
2.2 Kumanda elemanları
1. Hortum makarası
1)
2. Kapak kilit yeri
3. temizlik maddesi deposu
4. Kablo kancası
5. Püskürtme tabancası
6. Su balantı yeri
7. Püskürtme borusu tutma
düzeni
8. Hortum kancası
9. Yakıt doldurma delii
10. Hortum makarası olmayan
makinelerde yüksek
basınç hortumu balantısı
11. Kumanda paneli
12. Çalımaya hazır göstergesi
13. Yakıt takviye ediniz
14. Nilfisk-ALTO AntiStone
ük
1)
15. Nilfisk-ALTO servisi
tarafından bakım gerekli
16. Buhar kazanı aırı ısındı
17. Alev sensörü kurum tutmu
18. Ana alter
19. Isı ayar dümeli
20. Temizlik maddesi doz
ayarı
1)
3 Devreye almadan önce
3.1 Kurulması Her mazot brülörü arızasız bir
iletme için yanma havası ve
yakıtın tam uygun bir karıı-
mına gereksinim duymaktadır.
Atmosferik basınç ve oksijen
miktarı kullanım yerine balı
olup, yükseklik durumuna göre
farklıdır. Bu kullanılan yakıta
balı deildir. Yüksek basınçlı
temizlik cihazı, mümkün olan
en büyük verimi elde etmek için
fabrikada titiz bir ekilde test
edilerek ayarlanmıtır. Fabrika
deniz seviyesinden yakl. 140 m
(450 ft) yükseklikte olup mazot
brülörünün ayarı bu yükseklik
durumu için en uygun ekilde
ayarlanmıtır.
Cihazın kullanım yeri deniz se-
viyesinden 1200 m’den fazla
(3900 ft) bir yükseklikte ise, ma-
zot brülörünün kusursuz ve eko-
nomik çalıması için buna uyar-
lanması gerekmektedir. Bunun
için lütfen yetkili satıcınıza veya
Nilfisk-ALTO servisine bavuru-
nuz.
3.2 Kullanmadan önce
1. lk iletmeye almadan önce
cihazda eksiklikler veya ha-
sarların olup olmadıını titiz
bir ekilde kontrol ediniz ve
tespit ettiiniz hasarları der-
hal Nilfisk-ALTO satıcınıza
bildiriniz.
2. Cihazı sadece kusursuz bir
durumda iletmeye alınız.
3. Yüksek basınçlı temizleyici-
nin yerletirildii eim, her-
hangi bir yönde 10o'den faz-
la olmamalıdır.
Şekli için bu işletme kılavuzunun
önündeki dışa katlanır sayfaya ba-
kınız.
3.3 Temizlik maddesi
depolarının
doldurulması
1)
1. Temizlik maddesi depola-
rını Nilfisk-ALTO temizlik
maddesiyle doldurunuz.
Doldurulacak miktar için 9.4
bölümündeki teknik özellikle-
re bakınız.
0
300
CUT OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
Max. 10°
477
1)
Özel aksesuarlar model varyantları
Orijinal Kılavuz'un çevirisi
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
UYARI!
Kalorifer yakıtı 8 ºC’nin altındaki
ısılarda katılaşmaya başlamaktadır
(parafin ayrılması). Böylece brülö-
rün ateşlemesinde zorluklar oluşa-
bilir. Bu yüzden kış mevsiminden
önce kalorifer yakıtı katılaşma nok-
tası ve akış düzelticisi (kalorifer ya-
kıtı satan yetkili satıcılarda bulunur)
takviye ediniz veya ‘kışlık dizel yağı
kullanınız.
3.5 Yüksek bası
hortumunun
bağlanması
3.4 Yakıt deposunun
doldurulması
Cihaz soukken:
Yakıt deposunu, temiz bir kapta
bulunan yeni yakıtla, ısıtma ya-
ıyla, DIN 51603-1 (biyo-dizel
içermeyen) ya da Dizel yakıt EN
590 (%7'ye varan biyo-dizel içe-
rikli dizel yakıt) ile doldurun.
EN 590'a uygun (%7'ye kadar
biyo-dizel) dizel yakıt, aaıda-
ki kısıtlamalarla kullanılabilir:
Yüksek basınçlı temizleyici dizel
yakıt deposunda azami saklama
süresi: 1 ay. 6 aydan uzun süre-
ler dıarıda saklanan dizel yakı-
tın, Nilfisk-ALTO yüksek basınçlı
temizleyicilere doldurulmasına
izin verilmez. Dizel yakıt EN
590'ın, 0°C'nin altındaki sıcak-
lıklarda HPW'lerde kullanılması
önerilmemektedir.Açık kaplarda
bulunan dizel yakıt EN 590 kul-
lanılmamalıdır.
Yakıtın içinde pislik bulunmama-
lıdır.Doldurulacak miktar için 9.4
bölümündeki teknik özelliklere
bakınız.
Depoya pislik girmesinin önlen-
mesi için yakıt deposu filtresine
zarar vermemeye dikkat edin
1. Çabuk kavramalı yüksek ba-
sınç hortumunu cihazın yük-
sek basınç balantı yerine
balayınız.
3.6 Su hortumunun
bağlanması
1. Su hortumunun içinden, kum
ve baka pislik parçacıkları-
nın cihaza girememesi için,
cihaza balamadan önce kı-
saca su geçiriniz.
2. Çabuk kavramalı su hortu-
munu su balantı yerine ba-
layınız.
3. Su musluunu açınız.
UYARI!
Gerekli olan su miktarı ve su basın-
cı için 9.4 bölümündeki teknik özel-
liklere bakınız.
Su kalitesinin kötü olmasında (alüv-
yonlu kum vs.) su girişine bir ince su
filtresi monte ediniz.
Cihaza bağlamak için nominal çapı
3/4” (19 mm) olan dokuma ile sağ-
lamlaştırılmış bir su hortumu kulla-
nınız.
478
1)
Özel aksesuarlar model varyantları
Orijinal Kılavuz'un çevirisi
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.7 Elektrik bağlantısı
Farklı gerilimlere ayarlanabilen
cihazlarda, elektrik fiini prize
takmadan önce mutlaka cihaz-
da doru ebeke geriliminin
ayarlanmı olmasına dikkat edi-
niz. Aksi halde cihazın elektrikli
yapı parçaları hasar görebilir.
DIKKATLI OLUNUZ!
Kablo makarası kullanıldıında:
1. Aırı ısınma ve yangın teh-
likesinden dolayı balantı
kablosunu daima tamamıyla
çıkartınız.
Cihazı sadece usulüne uygun
olarak yapılmı elektrik tesisat-
larına balayınız.
1. bölümdeki güvenlik uyarıları-
na dikkat ediniz.
2. Cihaz fiini prize takınız.
3.8 Antifrizin boşaltılması
Cihazın boru sistemi fabrika-
da bir antifrizle doldurulmutur.
Önce çıkan sıvıyı (yakl. 5 lt.)
tekrar kullanılmak üzere bir ka-
bın içine boaltın
ız.
4 Kullanımı / Çalıştırılması
UYARI!
Püskürtme borusunu püskürtme
tabancasına bağlamadan önce ni-
peldeki pislik parçacıklarını daima
temizleyiniz.
4.2 Bağlantılar
4.2.1 Püskürtme borusunun
püskürtme tabancasına
bağlanması
1. Püskürtme tabancasının
mavi renkteki hızlıılan
kavramasını (A) geriye çe-
kin.
2. Püskürtme borusunun nipe-
lini, hızlıılan balantıya
takın ve bırakın.
3. Püskürtme tabancasına sıkı
biçimde oturduunu kontrol
etmek için püskürtme boru-
sunu (ya da dier bir akse-
suarı) ileri doru çekin.
1. Ana alteri souk su konu-
muna (A) getiriniz.
Kumanda elektronii otomatik
bir test yapmaktadır, bütün LED
lambaları bir defa yanıp sönmek-
tedirler.
Motor çalımaya balamaktadır.
yanmaktadır.
2. Püskürtme tabancasını
çalıtırarak hava makinesini
havalandırın.
3. Su akıı eit düzeye
geldiinde aaıdaki
adımlarla devam edin.
4.1 Cihazın çalıştırılması
400V 400V
230V
230V
2%
3%
4%
4.2.2 Soğuk su işletmesi /
Sıcak su işletmesi
(100 ºC’ye kadar)
1. Ana alteri ‘Hot Water (Sıcak
Su) (B) konumuna getirin ve
sıcaklık kumandasını kullana-
rak istediiniz sıcaklıı seçin.
2. Püskürtme tabancasının kilidi-
ni açınız ve tetiine basınız.
A
C
B
0
A
B
479
1)
Özel aksesuarlar model varyantları
Orijinal Kılavuz'un çevirisi
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1. Özel kullanım alanları için
buhar enjektörlü çelik boruyu
kullanınız (Aksesuarlar için
kataloga bakın).
2. Kapaıınız.
3. Ayar emniyet bloundaki
ayar dümesini saat ibresi-
nin tersi yönünde sonuna ka-
dar çeviriniz.
4. Ana alteri sıcak su konumu-
na getiriniz.
5. Bir sıcaklık seçiniz
(100 ºC’nin üzerinde).
4.3 Ergo Variopress
püskürtme tertibatıyla
basıncın ayarlanması
1)
1. Su akıını ve bu sayede ba-
sıncı deitirmek için Vario
tetii kullanın
2. Tam basınç ve akı salamak
için tetii ileri itin
Güvenlik nedeniyle çalışma sırasın-
da sprey tabancasının tetiğini açık
konuma bağlamayın ya da sıkıştı-
rarak bu konumda durmasını sağla-
mayın. Bırakıldığında tetik serbest
biçimde kapanmalı, dolayısıyla su
akışını kesmelidir
Brülör çalımaktadır.
Çalımaya ara verirken:
Emniyet kilidini çalımaya sade-
ce kısa bir süre ara verirken de
kapatınız (6.1 bölümündeki ek-
le bakınız)
UYARI!
Püskürtme tabancasının kapatılma-
sından 20 saniye sonra cihaz oto-
matik olarak kapanmaktadır. Cihaz,
püskürtme tabancasına basılarak
tekrar devreye alınabilir.
4.2.3 Buhar işletmesi
(100 ºC’nin üzerinde)
1)
Buhar aamasını çalıtı-
rırken sıcak su ve 150°'ye
varan buhar çıkıına dik-
kat edin.
BAR
480
1)
Özel aksesuarlar model varyantları
Orijinal Kılavuz'un çevirisi
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
4.4 Temizlik maddelerinin
kullanılması
DİKKAT!
Temizlik maddelerinin kuruma-
ması gerekir. Aksi halde temiz-
lenecek olan yüzey hasar göre-
bilir!
Özel uygulama alanları için (örn.
dezenfekte etme) emilen
temizlik maddesi miktarının hac-
minin ölçülerek tespit edilmesi
gerekmektedir. Cihazın su ge-
çii için 9.4 bölümündeki teknik
özelliklere bakınız.
0
2%
1%
3%
4%
NEPTUNE 1
Sadece alçak basınç iletme-
sinde temizlik maddeleri seri
olarak bulunan enjektör üzerin-
den emdirilebilir:
1. Temizlik maddesini üreticinin
talimatlarına göre seyreltin.
2. FlexoPower Plus aız ba-
lıının kapaını, „CHEM“e
doru, durana kadar çevirin.
3. Temizlik maddesinin içe alı-
nan hacmi, ölçüm valfinin
çevrilmesiyle düzenlenebilir.
4. Ana alter Anahtarı " I "
konumuna çevirin.
5. Püskürtme tabancasını
çalıtırın.
NEPTUNE 2
1. Temizleme maddesinin is-
tenilen konsantrasyonunu
temizlik maddesi doz ayar
mesinden ayarlayınız.
2. Temizlenecek olan cismin
üzerine püskürtünüz.
3. Kirlilik derecesine göre etki
etmesini bekleyiniz. Sonra
yüksek basınçlı hüzmeyle
durulayınız.
481
1)
Özel aksesuarlar model varyantları
Orijinal Kılavuz'un çevirisi
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5 Kullanım alanları ve çalışma
metotları
5.1 Genel uyarılar
Yüksek basınçla etkili bir temizlik sadece bir kaç direktife uyularak
ve özel alanlardaki kendi deneyimlerinizle elde edilebilir. Aksesu-
arlar ve temizlik malzemeleri doru kullanıldıında temizlik etkisini
kuvvetletirebilirler. Burada birkaç temel uyarılar bulacaksınız.
5.1.4 Mekanik etki
Çok sert kir tabakalarını çözebilmek için ek olarak mekanik etki ge-
rekmektedir. Özel püskürtme boruları ve (rotatif) temizlik fırçaları kir
tabakalarını çözmek için en iyi etkiyi göstermektedirler.
5.1.5 Büyük su kuvveti ve
yüksek bası
5.1.2 Temizlik maddesi ve
köpük püskürtülmesi
Temizlik maddesi ve köpük, temizlik maddesi seyreltilmeden kirle te-
mas edebilmesi için kuru yüzey üzerine püskürtülmelidir (dorudan
güne ııında deil). Dikey yüzeylerde, temizlik maddesi çözeltisi-
nin akmasından dolayı çizgili görünüm olumaması için aaıdan
yukarı doru püskürtünüz. Yüksek basınçlı püskürtmeyle temizle-
meden önce birkaç dakika etki etmesini bekleyiniz. Temizlik madde-
sinin kuruyup kalmamasına dikkat ediniz.
5.1.1 Yumuşatma
Kurumu ya da kalın pislik katmanları, bir süre ıslatılarak geveti-
lebilir ya da yumuatılabilir. Örnein domuz ahırları gibi tarımdaki
alanlar için ideal bir yöntemdir. Islatma yönteminde, köpük ya da
basit bir alkalin deterjan kullanılabilir. Basınçla yıkamaya geçmeden
önce ürünün 15 dakika boyunca kirli yüzeyde kalmasını salayın.
Yüksek basınçlı temizleme ilemi çok daha kısa sürede tamamla-
nacaktır.
Temizlik etkisi daha yüksek ısılarda artmaktadır.
Özellikle sıvı ve katı yalar daha kolay ve çabuk çözülebilir. Prote-
inler 60°C’lık ısılarda, sıvı ve katı yalar 70° ile 90°C arasında en iyi
ekilde çözülebilirler.
5.1.3 Isı
Yüksek basınç her zaman en iyi çözüm deildir ve fazla yüksek ba-
sınç yüzeylere hasar verebilir. Temizlik etkisi aynı ekilde su kuvve-
tine balıdır. Araç temizlii için 100 bar’lık basınç yeterlidir (sıcak
suyla birlikte). Daha büyük su kuvveti çözülmü kirin durulanmasını
ve taınmasını salar.
5.2 Tipik kullanımlar
5.2.1 Tarımcılık
Kullanımı Aksesuar Metot
Ahırlar
Domuz aıllar
Duvarların, zemin-
lerin, donanımların
temizlenmesi
Dezenfekte etme
Köpük enjektörü, kö-
pük mızraı, Powers-
peed/TurboHammer,
Floor Cleaner
Temizlik malzemesi
Universal
Alkafoam
Dezenfekte etme
DES 3000
1. Yumuatma - Köpüü bütün yüzeylere püskürtünüz
(aaıdan yukarı doru) ve 30 dakika etki etmesini
bekleyiniz.
2. Kiri yüksek basınçla ve gerekirse ilgili aksesuarla gi-
deriniz. Dikey yüzeylerde yine aaıdan yukarı do-
ru püskürtünüz.
3. Büyük miktardaki kirleri taımak için mümkün olan
en büyük su yayılımına ayarlayınız.
4. Hijyenik olmasını salamak için sadece tavsiye edi-
len dezenfektanları kullanınız. Dezenfektanı sadece
kiri tamamıyla temizledikten sonra püskürtünüz.
Araba parkı
Traktör, pulluk, vb
Standart mızrak. Te-
mizlik malzemesi en-
jektörü. Powerspeed
mızraı, eik mızrak
ve zemin altı yıkayıcı,
fırçalar
1. Kiri çözmek için temizlik malzemesini yüzeye püs-
kürtünüz. Aaıdan yukarı doru püskürtünüz.
2. Yüksek basınçlı püskürtmeyle durulayınız. Yine aa-
ıdan yukarı doru püskürtünüz. Zor yaklaılabilen
yerleri temizlemek için aksesuarları kullanınız.
3. Motorlar ve lastikler gibi hassas parçaları hasarları
önlemek için düük basınçla temizleyiniz.
482
1)
Özel aksesuarlar model varyantları
Orijinal Kılavuz'un çevirisi
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.3 Inşaat ve sanayi
Bunlar sadece birkaç kullanım örnekleridir. Her temizlik ii farklıdır. Temizlik iiniz için en iyi çözümü
bulmak için lütfen Nilfisk-ALTO satıcınıza bavurunuz.
5.2.2 Araçlar
Kullanımı Aksesuar Metot
Araç yüzeyleri Standart mızrak.
Temizlik malzemesi
enjektörü. Eik mızrak
ve zemin altı yıkayıcı,
fırçalar
Temizlik malzemesi
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
1. Kiri çözmek için temizlik malzemesini yüzeye püs-
kürtünüz. Aaıdan yukarı doru püskürtünüz. Bö-
cek lekelerini gidermek için önce, örn. Allosil püs-
kürtünüz, sonra alçak basınçla durulayınız ve bütün
aracı temizlik malzemesi ekleyerek temizleyiniz.
Temizlik malzemelerinin yakl. 5 dakika etki etmesini
bekleyiniz. Metal yüzeyler Rim Top ile temizlenebilir.
2. Yüksek basınçlı püskürtmeyle durulayınız. Yine aa-
ıdan yukarı doru püskürtünüz. Zor yaklaılabilen
yerleri temizlemek için aksesuarları kullanınız. Fırça-
ları kullanınız. Kısa püskürtme boruları motor ve te-
kerlek kutularını temizlemek içindir. Eik püskürtme
boruları
nı ve zemin altı yıkayıcıları kullanınız.
3. Motorlar ve lastikler gibi hassas parçaları hasarları
önlemek için düük basınçla temizleyiniz.
4. Tekrar kirlenmeyi geciktirmek için yüksek basınçlı te-
mizleyiciyle sıvı balmumu püskürtünüz.
Kullanımı Aksesuar Metot
Kullanımı
Yüzeyler
Metal cisimler
Aksesuar
Köpük enjektörü,
standart mızrak, eik
mızrak, depo temizle-
me balıı
Temizlik malzemesi
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Dezenfekte etme
DES 3000
1. Kuru yüzeye kalın bir köpük tabakası püskürtünüz.
Dikey yüzeylerde aaıdan yukarı doru püskürtü-
nüz. En iyi sonucu elde etmek için köpüün yaklaık
30 dakika etki etmesini bekleyiniz.
2. Yüksek basınç püskürtmesiyle durulayınız. Ilgili ak-
sesuarı kullanınız. Kiri çözmek için yüksek bası
kullanınız. Kiri taımak için düük basınç ve çok mik-
tarda su kullanınız.
3. Dezenfektanı sadece kiri tamamıyla temizledikten
sonra püskürtünüz.
Aırı kirler, örn. mezbahalarda, çok miktarda suyla ta-
ınabilir.
Depo temizleme balıkları fıçı, tekne, karıtırma depo-
ları vb. gibilerini temizlemek içindir. Depo temizleme
balıkları hidrolik veya elektrikle tahrik edilir ve sürekli
gözetim gerektirmeden otomatik temizleme salarlar.
Işlenmeden önce
paslanmış, hasar-
lı yüzeyler
Ya püskürtme terti-
batı
1. Ya püskürtme tertibatını yüksek basınçlı temizle-
yiciye balayınız ve emme hortumunu kum kabına
sokunuz.
2. Çalıma sırasında koruyucu gözlük takınız ve koru-
yucu giysi giyiniz.
3. Kum/su karıımıyla pas ve vernikler giderilebilir.
4. Kum püskürtmesinden sonra yüzeyleri pas (metal)
veya çürümeye (aaç) karı mühürleyiniz.
483
1)
Özel aksesuarlar model varyantları
Orijinal Kılavuz'un çevirisi
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6 İş bittikten sonra
6.1 Temizleyiciyi kapatma
ve besleme hatlarının
bağlantılarını kesme
1. Su musluunu kapatınız.
2. Sistemdeki tüm artık suyu
boaltmak için püskürtme
tabancasını, boruya dokun-
madan, çalıtırın.
3. Ana alteri kapatınız, alter
konumu “OFF”.
4. Cihaz fiini prizden çıkartı-
nız.
5. Püskürtme tabancasının te-
tiine, makinede basınç kal-
mayana kadar basınız.
6. Püskürtme tabancasındaki
emniyet kilidini kapatınız.
7. Su hortumunu cihazdan çı-
kartınız.
6.2 Bağlantı kablosunun
ve yüksek bası
hortumunun sar
ılması
ve aksesuarın
toplanması
Kazaları önlemek için balantı
kablosu ve yüksek basınç hortu-
munun daima düzgün bir ekil-
de sarılması gerekmektedir.
Püskürtme borusunu, depolama
konumuna getirin.
6.3 NEPTUNE 1
Cihazın muhafaza
edilmesi (dondan
korunarak
depolanması)
Temizleme makinesini, don
tehlikesi olmayan nemsiz bir
odada saklayın ya da aaıdaki
gibi koruyun:
1. Su girii hortumunu su
beslemesinden çıkartın.
2. Su giri hortumunu, bir
antifriz maddesi içeren bir
kovaya yerletirin.
3. Püskürtme borusunu
çıkartın.
4. Temizleme makinesini,
ana dümesi "Cold Water"
(Souk Su) konumunda
olacak ekilde açın.
5. Püskürtme tabancasını
çalıtırın.
6. Emme sırasında, sprey
tabancasını iki ya da üç kez
çalıtırın.
7. Antifriz çözeltisi püskürtme
tabancasından çıktıında
makine donmaya karı
korunuyor hale gelir.
8. Püskürtme tabancası
üzerindeki güvenlik
mandalını kilitleyin.
9. Su girii hortumunu kovadan
çıkartın.
10. Temizleme makinesini
kapatın ve dik konumda
saklayın.
11. Makine yeniden hizmete
alındıında antifriz çözeltisi
alınmalı ve ileride kullanılmak
üzere saklanmalı veya
uygun bir ekilde atılmalıdır.
484
1)
Özel aksesuarlar model varyantları
Orijinal Kılavuz'un çevirisi
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.4 NEPTUNE 2
Cihazın muhafaza
edilmesi (dondan
korunarak
depolanması)
Cihazı kuru ve dondan korun-
mu bir odaya bırakınız veya
aaıda gösterildii ekilde
dona karı koruyunuz:
1. Su giri hortumunu cihazdan
çıkartınız.
2. Püskürtme borusunu çıkartı-
nız.
3. Ana alteri souk su konu-
muna getiriniz.
4. Püskürtme tabancasının tetii-
ne basınız.
5. Kapaıın.
6. Antifrizi (yakl. 5 lt.) yava ya-
va su deposuna (A) dolduru-
nuz.
7. Emme ilemi sırasında püs-
kürtme tabancasının tetiine
2-3 kez basınız.
8. Cihaz, püskürtme tabancasın-
dan antifriz çözeltisi aktıında
dona karı korunmutur.
9. Püskürtme tabancasının emni-
yet kilidini kapatınız.
10. Kapaı kapatın.
11. Cihazı kapatınız, alter konu-
mu “OFF”.
12. Her türlü riski önlemek için te-
mizleyiciyi, sıcak bir odada dik
konumda saklayın.
13. Bir sonraki iletmeye alma sı-
rasında antifriz çözeltisini tek-
rar kullanı
lmak üzere bir kaba
akıtınız.
6.5 Temizleyicinin
taşınması
Makine, taınma sırasında dik
ya da eik konumda olabilir.
Kayılarla balarken sabitleme
noktalarını (B) kullanın.
Taıma sırasında ani hareket ya-
pıldıında su sızıntısı riski oldu-
unu unutmayın.
A
B
B
485
1)
Özel aksesuarlar model varyantları
Orijinal Kılavuz'un çevirisi
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7 Bakım
7.1 Bakım planı Su ve yakıt filtrelerinin bakımını
gerektii gibi yapın. Aynı
zamanda yakıt deposunu da
gerektii gibi boaltın.
7.2 Bakım işleri
7.2.1 Su filtresinin
temizlenmesi
7.2.2 Yakıt filtresinin bakımı
7.2.3 Yakıt deposunun boşal
tılması
Su giri yerine, kaba pislik par-
çacıklarının yüksek basınçlı
pompanın içine girmesini önle-
yen iki süzek monte edilmitir.
1. Hızlı balantı elemanını uy-
gun bir aletle sökün
2. Filtreyi çıkartın ve temizleyin
3. Filtreyi ve hızlı balantı ele-
manını yerine takın.
1. Kapaı sökün
2. Süzgeci çıkartın
3. Makineyi yatay konuma e-
dirin
4. Yakıtın, bo bir kaba boal-
masını salayın
7.2.4 Alev sensörü
1)
1. Sensörü sökün ve yumuak
bir bezle temizleyin
2. Tekrar takarken sensörün
doru biçimde yerine otur-
duundan emin olun - sem-
bollerin yukarı dönük olması
gerekmektedir.
1. Hortum klipslerini açın
2. Yakıt filtresini deitirin
3. Hortum klipslerini kapatın
4. Temizlik sıvısını / bozuk filt-
reyi usulüne uygun olarak
imha ediniz.
486
1)
Özel aksesuarlar model varyantları
Orijinal Kılavuz'un çevirisi
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 Arızaların giderilmesi
8.1 Kumanda panelindeki
göstergeler
Gösterge ışıkları Nedeni Çözümü
>
>
Iık sürekli yanıyor
- Cihaz çalımaya hazır
Yanıp sönen ıık
- Akı sensörü hatası
- Su musluu kapalı ya da
su kesilmi
- Deterjan deposu bo
- Güvenlik kontrolü
bloklarında bası
düzenlemesi ya da
VarioPress
1)
lance, düük
su hacmine ayarlanmı
- Makine kireçlenmi
- Püskürtme tabancası
sızıntı yapıyor
- Yüksek basınç hortumu,
balaması ya da hat
sisteminde sızıntı var
- Motor aırı ısınmı
2)
> Yeniden deterjan doldurun ya
da SDR deerini "0"a getirin
Ana alteri "OFF" (Kapalı)
konuma getirin - makinenin
soumasına izin verin
Uzatma kablosunu çıkartın/
balantısını kesin
> Sürekli ıık
- Düük yakıt seviyesi
>
>
Yakıt doldurun
Souk suyla çalıma
yapılabilir
>Yanıp sönen ıık
- Düük Nil sk-ALTO Anti-
Stone seviyesi
1)
> Nil sk-ALTO AntiStone dol-
durun
>
>
Sürekli ıık
- Servis zamanı geçti
Yanıp sönen ıık
- 20 saat içinde servis
zamanı
- Mikroilemci hatası
>
>
>
Nil sk-ALTO Servisi ile
görüün
Nil sk-ALTO Servisi ile
görüün
Makine kapandı - Nil sk-
ALTO Servisi ile görüün
> Sürekli ıık
- Buhar kazanı fazla ısındı.
Egzoz sensörü (EXT-H),
yakıt beslemesini kesti
- Yetersiz su akıı
- Makine kireçlenmi
- Buhar kazanı servisi
yapılmamı
>
>
>
Makine kapanıyor. Souk
suyla çalıma yapılabilir.
Su beslemesini kontrol edin
Nil sk-ALTO Servisi ile
görüün
> Sürekli ıık
- Alev sensörü (B7) kurum
tutmu
- Ateleme ya da yakıt
sistemi hatası
>
>
>
Alev sensörünü temizleyin
(B7) (bkz. bölüm 7.2.4)
Nil sk-ALTO Servisi ile
görüün
Souk suyla çalıma
yapılabilir
2)
Yalnızca NEPTUNE 1'de vardır
487
1)
Özel aksesuarlar model varyantları
Orijinal Kılavuz'un çevirisi
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 Diğer arızalar
Arıza Sebebi Giderilmesi
yanmıyor
> Elektrik fii takılı deil Fii prize takınız
Sigortaların yeterli olup olmadıını kontrol edi-
niz (bakınız bölüm 9.4 Teknik özellikler)
Basınç düük > Yüksek basınçlı enjektör
aınmı
Yüksek basınçlı enjektörü yenileyiniz
> Basınç miktarı ayar ter-
tibatı veya VarioPress
1)
tertibatıük bir basınca
ayarlanmı
Ayar emniyet bloundaki basınç miktarı ayarını
“+” yönüne doru çeviriniz veya tabanca
üzerindeki VarioPress ayar dümesini
1)
daha
büyük bir su miktarına ayarlayınız (bakınız
bölüm 4.4)
Temizlik maddesi
gelmiyor
> Temizlik maddesi deposu
bo
Temizlik maddesi deposunu doldurunuz
> Temizlik maddesi
deposunda tıkanıklık var
Temizlik maddesi deposunu temizleyiniz
> Temizlik maddesi emme
hortumundaki emme
supabı kirlenmi
Emme supabını sökünüz ve temizleyiniz
Yakıcı kurum tutuyor
>Yakıt kirlenmi
Nilfisk-ALTO servisine haber veriniz
> Brülör kirlenmi veya
doru ayarlanmamı
Gösterge ışıkları Nedeni Çözümü
>Yanıp sönen ıık
- Motor aırı ısınmı
>
>
Ana alteri "OFF" (Kapalı)
konuma getirin - makinenin
soumasına izin verin
Uzatma kablosunu çıkartın/
balantısını kesin
3 fazlı modellerde faz hatası
olasılıı: elektrik balantısını
kontrol ettirin
Nil sk-ALTO Servisi ile
görüün
>Yanıp sönen ıık
- Arızalı sıcaklık sensörü
(B1)
>
>
>
Souk suyla çalıma
yapılabilir
Sıcaklık sensörüne (B1) giden
kabloyu kontrol edin
Nil sk-ALTO Servisi ile
görüün
>Yanıp sönen ıık
- Akı sensörü hatası
>
>
Souk suyla çalıma
yapılabilir
Nil sk-ALTO Servisi ile
görüün
>Yanıp sönen ıık
- Aırı ısınma hatası mey-
dana geldi
>
>
Souk suyla çalıma
yapılabilir
Nil sk-ALTO Servisi ile
görüün
> Lambaların gözle kontrolü
- Açılı sırasında tüm
LED'ler yaklaık 1 saniye
boyunca yanar
488
1)
Özel aksesuarlar model varyantları
Orijinal Kılavuz'un çevirisi
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
9.2 Garanti
Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır.
9 Diğer hususlar
9.1 Makinenin yeniden
işlemeye verilmesi
Eskiyen cihazın derhal kullanı-
lamaz duruma getirilmesi gerek-
mektedir.
1. Elektrik fiini çekiniz ve ba-
lantı kablosunu kesiniz.
Cihaz, yeniden ilemeye veril-
mesi uygun olan deerli mad-
deler içermektedir. Bu yüzden
imha edilmesi için yetkili yerel
çöp imha iletmenize bavuru-
nuz.
Sorularınız varsa lütfen belediye
idarenize veya en yakın satıcını-
za sorunuz.
Teknik yeniliklerden dolayı dei-
iklik yapılması mümkündür.
9.3 AB Normlarına Uygunluk Beyanı
AB Normlarına Uygunluk Beyanı
Ürün: Yüksek Basınçlı Yıkama Makinesi
Tipi:
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special
Bu ürünün tasarımı, aşağıda belirtilen
ilgili yönetmeliklere uygundur:
EC Makine Direkti 2006/42/EC
EC Düük Voltaj Direkti 2006/95/EC
EC EMC Direkti 2004/108/EC
EC RoHS Direkti 2011/65/EC
EC PED Direkti 97/23/EC
Geçerli harmonize standartlar: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79, EN
55014-1(2002), EN 55014-2(2001),
EN 61000-3-2 (2006)
Geçerli ulusal standartlar ve
şartnameler:
IEC 60335-2-79
Teknik belgeleri derlemekle yetkili
kişinin adı ve adresi:
Anton Sørensen
Genel Müdür, Teknik lemler EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Üreticinin adına beyan vermekle yetkili
kişinin kimliği ve imzası:
Anton Sørensen
Genel Müdür, Teknik lemler EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Beyan yeri ve tarihi: Hadsund, 26-02-2013
489
1)
Özel aksesuarlar model varyantları
Orijinal Kılavuz'un çevirisi
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
ıklama Genel 1-22 EU
230/50/16
1-22 GB
230/50/13A
2-20 US
115/1/60/20
2-25 GB
230/1/50/13
2-25X GB
230/1/50/13
Veri Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Silindir Balıında Basınç Pwork
(bar)
10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9
Akı Qiec (l/s) 10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64
Akı Qmax (l/s) 600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67
Sıcaklık t maks., sıcak su (°C) 80 80 80 80 80
Sıcaklık t maks., buhar (°C) NA NA 150 150 150
Elektrik V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50
Güç tüketimi (kW) 2,8 2,8 2,1 2,9 2,9
Yakıt deposu (l) 17 17 17 17 17
Deterjan deposu (l) 5 5 5 5 5
Gürültü seviyesi 1m (dBA) 74 74 77 76 76
Standart boru ile sarmal kuvvetler
(10 derece,) (N)
17,6 17,6 12,9 19 18,5
Titreim ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Aırlık - Tek baına makine (kg) 91 91 97 97 99
Boyut - Tek baına makine (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Sigorta boyutu (A) 16 13 20 13 13
Maks. giri basıncı (bar) 6 6 10 10 10
Maks. Giri sıcaklıı (°C) 40 40 40 40 40
ıklama Genel 2-26 EU
230/1/50/16
2-26X EU
230/1/50/16
2-26 EU Special
230/1~/50
2-26X EU Special
230/1~/50
2-30 EU Special
400/3~/50
Veri Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Silindir Balıında Basınç Pwork
(bar)
10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16
Akı Qiec (l/s) 10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60
Akı Qmax (l/s) 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66
Sıcaklık t maks., sıcak su (°C) 80 80 80 80 80
Sıcaklık t maks., buhar (°C) 150 150 ? ? ?
Elektrik V/Ph/Hz +/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50
Güç tüketimi (kW) 3,4 3,4 3,4 3,4 3,8
Yakıt deposu (l) 17 17 17 17 17
Deterjan deposu (l) 5 5 5 5 5
Gürültü seviyesi 1m (dBA) 77 77 74 74 74
Standart boru ile sarmal kuvvetler
(10 derece,) (N)
20,8 20,6 21,8 21,6 24,6
Titreim ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Aırlık - Tek baına makine (kg) 97 99 97 99 97
Boyut - Tek baına makine (mm) 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Sigorta boyutu (A) 16 16 16 16 16
Maks. giri basıncı (bar) 10 10 10 10 10
Maks. Giri sıcaklıı (°C) 40 40 40 40 40
9.4 Teknik veriler
490
1)
Özel aksesuarlar model varyantları
Orijinal Kılavuz'un çevirisi
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
ıklama Genel 2-30X EU Special
400/3~/50
2-30 US 220-
240/1/60/20
2-33 EU 400/3/50 2-33X EU
400/3/50
2-33 NO 230-
400/3/50
Veri Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Silindir Balıında Basınç Pwork
(bar)
10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17
Akı Qiec (l/s) 10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63
Akı Qmax (l/s) 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69
Sıcaklık t maks., sıcak su (°C) 80 80 80 80 80
Sıcaklık t maks., buhar (°C) ? 150 150 150 150
Elektrik V/Ph/Hz +/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50
Güç tüketimi (kW) 3,8 2,15 4,1 4,1 4,1
Yakıt deposu (l) 17 17 17 17 17
Deterjan deposu (l) 5 5 5 5 5
Gürültü seviyesi 1m (dBA) 74 77 80 80 80
Standart boru ile sarmal kuvvetler
(10 derece,) (N)
24,8 25,6 27,1 26,3 27,1
Titreim ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Aırlık - Tek baına makine (kg) 99 97 97 99 97
Boyut - Tek baına makine (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
Sigorta boyutu (A) 16 20 16 16 26/16
Maks. giri basıncı (bar) 10 10 10 10 10
Maks. Giri sıcaklıı (°C) 40 40 40 40 40
ıklama Genel 2-33X NO 230-
400/3/50
2-41 EU 400/3/50 2-41X EU
400/3/50
Veri Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Silindir Balıında Basınç Pwork
(bar)
10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19
Akı Qiec (l/s) 10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73
Akı Qmax (l/s) 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78
Sıcaklık t maks., sıcak su (°C) 80 80 80
Sıcaklık t maks., buhar (°C) 150 150 150
Elektrik V/Ph/Hz +/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50
Güç tüketimi (kW) 4,1 5,1 5,1
Yakıt deposu (l) 17 17 17
Deterjan deposu (l) 5 5 5
Gürültü seviyesi 1m (dBA) 80 81 81
Standart boru ile sarmal kuvvetler
(10 derece,) (N)
26,3 32,9 32,0
Titreim ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5
Aırlık - Tek baına makine (kg) 99 97 99
Boyut - Tek baına makine (mm) 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
Sigorta boyutu (A) 26/16 16 16
Maks. giri basıncı (bar) 10 10 10
Maks. Giri sıcaklıı (°C) 40 40 40
491
1)
Özel aksesuarlar model varyantları
Orijinal Kılavuz'un çevirisi
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
ıklama Genel 2-25 KR
220/1/60/15
2-40 EXPT
220,440/3/60
2-40X EXPT
220,440/3/60
2-40 JP
200/3/50/20
2-40 JP
200/3/60/20
Veri Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
Silindir Balıında Basınç Pwork
(bar)
10% 125 +13/-13 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19
Akı Qiec (l/s) 10% 540 +54/-54 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73
Akı Qmax (l/s) 600 +60/-60 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78
Sıcaklık t maks., sıcak su (°C) 80 80 80 80 80
Sıcaklık t maks., buhar (°C) 150 150 150 150 150
Elektrik V/Ph/Hz +/-6% 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60 200/3~/50 200/3~/60
Güç tüketimi (kW) 3,2 5,7 5,7 5,0 5,8
Yakıt deposu (l) 17 17 17 17 17
Deterjan deposu (l) 5 5 5 5 5
Gürültü seviyesi 1m (dBA) 77 81 76/76 81 81 81
Standart boru ile sarmal kuvvetler
(10 derece,) (N)
20,0 32,7 31,8 31,3 31,3
Titreim ISO 5349 (m/s²) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Aırlık - Tek baına makine (kg) 97 97 99 97 97
Boyut - Tek baına makine (mm) 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000
Sigorta boyutu (A) 15 20 20 20 20
Maks. giri basıncı (bar) 10 10 10 10 10
Maks. Giri sıcaklıı (°C) 40 40 40 40 40
492
1)
옵션/모델 종류
원본 설명서의 번역본
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
목차
2 설명
3 세척기를 가동하기 전에
4 제어/작동
5 응용법 및 사용 방법
6 세척기 사용 후
7 유지보수
8 문제 해결
9 추가 정보
2.1 목적.................................................................. 495
2.2 작동 부품 .......................................................... 496
3.1 세척기 설치........................................................ 496
3.2 사용하기 전에 ..................................................... 496
3.3 세제 탱크 채우기 ................................................ 496
3.4 연료 탱크 채우기 .................................................497
3.5 고압 호스 연결 ....................................................497
3.6 급수 연결 ...........................................................497
3.7 전기 연결 .......................................................... 498
3.8 부동액 최초 사용 전 ......................................... 498
4.1 세척기 전원 켜기 ................................................ 498
4.2 연결.................................................................. 498
4.3 압력 조절 (Ergo Vario Press Gun)1) ..................... 499
4.4 세척제 사용........................................................ 499
5.1 기술.................................................................. 500
5.2 일반적인 세척 작업.............................................. 500
6.1 세척기 끄기 및 공급 라인 분리 .............................. 502
6.2 전기 도선 감기 및 액세서리 보관 ........................... 502
6.3 NEPTUNE 1 세척기 보관(영하의 온도) .................... 502
6.4 NEPTUNE 2 세척기 보관(영하의 온도) .................... 503
6.5 세척기 운반........................................................ 503
7.1 유지보수 계획 ..................................................... 504
7.2 유지보수 작업 ..................................................... 504
8.1 디스플레이에 나타나는 표시 .................................. 505
8.2 기타 문제 .......................................................... 506
9.1 세척기 재활용 ..................................................... 507
9.2 보증.................................................................. 507
9.3 EU 승인 규격 ..................................................... 507
9.4 기술 정보 .......................................................... 508
안전 수칙 기호 .............................................................................. 493
1 중요 안전 지침 .............................................................................. 493
493
1)
옵션/모델 종류
원본 설명서의 번역본
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1 중요 안전 지침
안전 수칙 기호
설명서에 포함된
위험 기호는
피해를 방지하
위해 반드시
지해야 하는 안전
수칙을 표시합니다.
안전한 사용을 위한 지침
기기 사용 다음 사항을
준수하십시오.
정확한 사용법에 대한 교육
이수했으며 조작할
권한을 확실히 부여받은
사람만이 기기를 작동해
야 합니다.
기기는 감독자의 감독 하
에서만 작동하십시오.
어린이가 사용하지 못하게
십시오.
정신적 또는 신체적 장애가
있는 사람이 사용하지 못하
게 하십시오.
주의!
고압 제트는 잘못 사용할
위험할 수 있습니다. 분출되
는 고압 제트가 사람, 동물, 작
중인 전기 장비 또는
기의 본체를 향하지 않도록
십시오.
보호복, 귀마개 및 안전 고글을
착용하십시오.
작업장에 보호 장구를 착용하
않은 사람이 있을 경우에는
세척기를 사용하지 마십시오.
의류 또는 신발을 세척할 목적
으로 자신 또는 다른 사람을
물을 분사하지 마십시오.
있는 동물을 향해 물을 분사
하지 마십시오.
세척기를 사용하는 동안, 스프
레이 장치에서 반동력이 발생
하며 스프레이 랜스를 비스듬
잡을 경우에는 회전력이
생합니다. 따라서 분무 장치는
양손으로 단단히 잡아야 합니
다.
일반 사항
적용 가능한 해당 지역의 법규
따라 고압 세척기를 사용해
야 합니다.
기기를 안전하고 적절하게
사용하려면 사용 설명서와
국가에서 사용 가능한
예방 규정집을 비롯하여
악된 모든 규정을 숙지하도록
합니다.
위험한 작업 기술을 함부로
용하지 마십시오.
트리거 핸들을 채로 두지
십시오.
이동
차량 안 및 위에 실을 경우
기가 기울거나 움직이지 않도
하십시오. 벨트를 사용하여
고정시키십시오.
영하의 온도에서 기기를 이동
경우, 이동 전에 펌프 및
일러에 부동액을 채우시기
랍니다(6장 참조).
세척기를 가동하기 전에
3상 버전 세척기에 플러그가
포함되지 않은 경우, 전기
사를 불러 접지 도선이 있는 3
플러그를 설치하시기 바랍
니다.
기기를 사용하기 전에는 항상
전원 코드를 확인하고, 고압
스나 스프레이 건과 같은 기기
다른 중요 부품을 점검하십
시오. 손상된 부품이 있으면
기를 작동하지 마십시오.
전원 커넥터에 쉽게 접근
있도록 기기를 설치하
십시오.
전원 도선의 손상 또는 노후
여부를 정기적으로 확인하십시
오. 전원 도선의 상태가
전하지 않은 경우에는 고압
척기를 사용하지 마십시오.
고압 세척기를
사용하기 전에
첨부된 사용
명서를 숙지하고
언제든 쉽게
있는 곳에 설명서를 보관
하시기 바랍니다.
기호는 작업
의 간소화 및 안
전한 사용을
한 요령 및 지침
을 나타냅니다.
기호는 기계
성능 저하를
방지하기 위해 준수
해야 안전 수칙
을 표시합니다.
494
1)
옵션/모델 종류
원본 설명서의 번역본
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
전원 도선이 손상된 경우
위험한 상황이 발생하지 않도
제조업체에서 교체하거나,
제조업체의 고객 서비스 담당
또는 그와 비슷한 자격
는 기술자를 통해 교체해야
니다.
주의!
적절하지 못한 확장 케이블을
사용할 경우 위험 발생의 원인
이 됩니다. 릴에서 주 전원 도
선을 완전히 풀어 전원 코드
과열되는 일이 없도록
십시오.
전원 코드 확장 도선의
넥터와 커플링은 방수 기능을
갖추고 있어야 합니다.
확장 도선을 사용할 때는
이블의 최소 단면을 확인하십
시오.
케이블 길이
m
단면적
<16 A <25 A
최대 20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 - 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
주 전원에 연결하기 전에 고압
세척기의 정격 전압을 확인하
십시오. 제품 표시 사항에
시된 전압과 해당 지역에서
급하는 주 전원의 전압이 동일
한지 확인하십시오.
본 기기의 전기 연결부는 반드
전기 기사가 IEC 60364
관련 법규를 준수하여 설치해
야 합니다.
본 기기의 전기 연결부에는
음 부품을 포함하는 것이 바람
직합니다.
누전 차단기(누전 전류가
30 ms 동안 30 mA를
과하면 주 전원을 차단함),
또는 접지저항계.
환경에 해가 되는 유해 물질(
예: 석면, 기름)이 씻겨 나가는
일이 없도록 주의하십시오.
고무, 섬유 등 상하기 쉬운 부
분은 수평(0°) 제트로 세척하
지 마십시오. 고압 노즐과 세
척 표면 사이의 거리를 유지하
여 표면 손상을 방지하십시오.
고압 호스를 사용하여 짐을 들
어올리지 마십시오.
고압 호스에 최대 허용 압력
및 온도가 표시되어 있습니다.
세척기는 냉기에 노출되
않는 장소에 보관해야
하며 부득이한 경우 부동
액을 사용하십시오.
물을 공급하지 않은 채로 세척
기를 작동하지 마십시오. 아주
짧은 시간 동안이라도 급수가
되지 않을 경우 펌프 씰에 여러
가지 손상이 발생합니다.
급수
이 고압 와셔/세척
기는 EN 60335-
2-79에서 규정한
BA 타입의 적절한
역류 방지 장치가
설치된 식수관에만 연결해야
합니다. 역류 방지 장치가 제
공되지 않았다면 판매점에 주
문해 구할 수 있습니다. 역류
방지 장치에서 고압 와셔까지
호스 길이는 발생 가능한 압력
최고값을 흡수할 수 있도록 최
소한 6 m(최소 지름 3/4 in)
여야 합니다. 물을 흡입하여
가동할 경우(예를 들어 빗물
용기로부터) 역류 방지 밸브
없이 사용할 수 있습니다. 흡
입 세트 권장 사항에 대해서는
판매점에 문의하시기 바랍니
다.
일단 BA 밸브를 통해 들어온
물은 더 이상 식수로 사용해서
는 안 됩니다.
작동
가동 중에는 캐비닛을 닫으십
시오.
전원 도선을 깔고 기기를
동하거나, 도선을 잡아 당기거
구기는 등, 전원 도선을
손상시킬 수 있는 행위는 하지
마십시오.
전력 공급을 차단할 때는 전원
코드를 당기거나 끌지 말고
러그를 당겨 빼십시오.
중요!
기기는 제조업체에서 제공
세척제 권장 세척제를
사용하도록 설계되었습니다.
세척제나 화학 물질을 사용
하면 기기의 안전성이 저하됩
니다.
주의!
기기는 EL 난방유 또는
오일을 사용하도록 설계되
었습니다. 적합하지 않은 연료(
예: 휘발유)를 사용하면 위험하
므로 사용하지 마십시오.
주유소 또는 위험 구역에서
기를 작동할 경우 점화구에
폭발이 발생할 있으므로
사용 적용 가능한 독일 “인
화성 유동 물질에 대한 기술
이드라인”에 따라 위험 구역
외부에서만 사용해야 합니다.
기기를 실내에 설치하는
환기가 제대로 되는지,
리고 배기 가스가 적절하게
출되는지 확인하십시오. 요청할
경우 연결 시스템에 관한 설명
서를 제공해 드립니다.
기기를 연통에 연결할 경우
지역의 건물에 관한 규정
반드시 준수하십시오. 요청
경우 연결 시스템에 관한
명서를 제공해 드립니다.
주의!
스팀 단계에서 작동할
경우 최고 150°C
뜨거운 물과 스팀이
출되니 주의하십시오.
주의!
배출구를 만지거나
리지 마십시오. 화상 및
화재의 위험이 있습니
다.
연통을 만지거나 가리지 말고
연통 위에 호스 또는 코드를
올려 놓지 마십시오. 인명
해, 과열 화재의 위험이
습니다.
전기 장치
주의!
전기 장치에는 절대로 물을
사하지 마십시오. 인명 피해
495
1)
옵션/모델 종류
원본 설명서의 번역본
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
누전 위험이 있습니다.
세척기의 스위치를 켜면 전압
변동이 발생할 수 있습니다.
변압기의 임피던스가 0.15Ω
미만일 경우 전압 변동이 발생
하지 않습니다. 의문이 있을
경우 지역 전기 공급 업체에
의하십시오.
유지보수 및 수리
주의!
기기를 세척하거나 기기
대한 유지보수 작업을 수행
하기 전에 반드시 전기 플러그
를 소켓에서 분리하십시오.
사용 설명서의 설명에 따라
지보수 작업을 수행하십시오.
Nilfisk-ALTO의 정품 예비
품만을 사용하십시오.
고압 세척기에 어떠한 기술적
개조도 하지 마십시오.
유지보수 주기에 따라 정식
Nilfisk-ALTO 대리점을 통해
정기적으로 서비스를 받으시기
바랍니다. 이러한 사항을 준수
하지 않을 경우 제품 보증이
효화됩니다.
주의!
고압 호스, 피팅 커플링은
세척기의 안전과 직결된 중요
부품입니다. 제조업체에서
인한 고압 부품만을 사용하십
시오.
전원 도선은 제조업체에서
지정한 버전과 동일해야 하며
교체 작업은 전기 기사를 통해
서만 수행되어야 합니다.
기타 유지보수 또는 수리 작업
대해서는 Nilfisk-ALTO
비스 사업부 또는 공인 서비스
센터에 문의하시기 바랍니다.
검사
세척기는 독일의 “용액
프레이 제트식 장치에 대한
이드라인”을 준수합니다.
세척기는 “용액 스프레이
제트식 장치 작업 사고
지 규정(BGV D15)”에서 규정
하는 안전 검사를 이행해야
적어도 12개월에 번씩
검사관에 의해 검사를 받아
야 합니다.
전기 장치를 수리하거나 개조
경우에는 반드시 보호
저항, 단열 저항 누설
전류를 측정해야 합니다. 또한
전원 도선에 대한 육안
사, 전압 및 전류 측정 및 기능
검사를 수행해야 합니다. 폐기
시에는 당사의 애프터 서비스
기술자가 공인 검시관으로서의
역할을 해 드릴 것입니다.
“용액 스프레이 제트식 장치
작업 사고 방지 규정”의
전체 내용은 Carl Heymanns
Verlag KG, Luxemburger
Strasse 449, 50939 Cologne
또는 직원 책임 보험 관련 협회
를 통해 제공됩니다.
고압 세척기의 압력 베어링
부품은 독일 압력 용기 규정의
§ 9에 따라 제작되었으며
테스트를 성공적으로 통과
했습니다.
안전 장치
감당할 없을 정도의 고압은
안전 장치를 시동한 경우 잔압
없이 바이패스 라인을 통해
프의 흡입 라인으로 되돌아옵
니다.
전달 용량이 정해진 이하로
떨어지면, 내장된 흐름 모니터
자동으로 오일 버너를 끕니
다. 오일 버너는 연속 점화로
설정되어 있습니다. 추가 보호
메커니즘으로, 열교환기의 연통
센서가 내장되어 있습니
다. 이를 통해, 본 기기가 과열
되는 것을 미연에 방지할
습니다.
안전 장치는 제작 설치되
납땜된 상태로 출고되므로,
조정해서는 안됩니다.
경고!
에어로졸 흡입은 인체에 유
해한 영향을 미칠 수 있습
니다.
해당되는 경우, 에어로졸 발
생을 감소시키거나 이를 피
할 수 있는 도구를 사용하
십시오.
예) 노즐을 덮는 커버 등
에어로졸 흡입을 막으려면
FFP 2 등급 이상의 호흡용
마스크를 착용하십시오.
2 설명
2.1 목적
고압 세척기는 다음과
전문적인 용도에 사용하도
설계되었습니다. 농업
장비, 축사, 차량, 녹슨
등을 청소하는 사용할
있습니다.
세척기는 음식과 접촉하는
표면을 청소하는 사용할
없습니다.
다양한 세척 작업에 사용되는
고압 세척기의 용도는 5장에서
설명합니다.
항상 사용 설명서의 설명
따라 세척기를 사용하십시
오. 이와 다른 용도로 세척기를
사용할 경우 본체 또는 세척
상의 표면에 손상을 일으키거
심각한 인명 피해를 발생시
킬 수 있습니다.
496
1)
옵션/모델 종류
원본 설명서의 번역본
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
0
300
CUT OUT
1
°F
210
80
85
°C
175
105
120
60
140
70
160
90
195
100
30
40
50
0
2%
1%
3%
4%
2.2 작동 부품
1. 고압 호스 릴
1)
2. 상판 릴리스
3. 세제 탱크
4. 케이블 후크
5. 스프레이 랜스
6. 급수 연결부
7. 스프레이 랜스 보관함
8. 호스 후크
9. 연료 탱크 주입구
10. 호스 릴이 없는 기기용 고
압 호스 연결부
11. 제어판
12. 전원 ON
13. 연료 부족
14. Nilfisk-ALTO AntiStone
부족
1)
15. 서비스 예정일/만료
16. 보일러 과열
17. 화염 센서 그을음
18. 메인 스위치
19. 온도 컨트롤러
20. 세제 계량 노브
1)
3 세척기를 가동하기 전에
3.1 세척기 설치
고압 세척기와 같이 연료를 연
소시켜 작동하는 전자 제품은
연료가 적절히 연소될
도록 연료와 공기를 질량에 따
적당히 혼합하여 사용합니
다. 따라서 고도와 그에 따른
대기 압력을 고려하여 점화구
의 공기 공급을 적절하게 조절
필요가 있습니다. 등유나
모든 연료에 해당하는
항입니다.
Nilfisk-ALTO 온수 고압 세척
기는 시장 출시 전에 최적의
능을 위한 테스트 조정 작업
해당 공장에서 완벽하게
쳤습니다. 공장은 해발 140
m에 위치하고 있으며 고도
에서 최적의 연소율을 나타내도
록 설정되었습니다.
작동 장소가 해발 1200 m보다
높은 경우 성능 연소 효율을
높이려면 점화구를 다시 조정해
야 합니다. 도움이 필요하면
리점 또는 Nilfisk-ALTO로
락하십시오.
3.2 사용하기 전에
1. 세척기를 처음으로 사용할
경우 사용 전에 결함이나
상이 있는지 꼼꼼히 확인하
십시오.
2. 세척기의 상태가 완벽한
우에만 작동하십시오.
3. 고압 세척기가 위치한 장소
는 어느 방향으로든 10o 이
경사가 있으면 안됩니
다.
설명서의 장에 포함된
이식 페이지를 살펴 보십시오.
3.3 세제 탱크 채우기1)
1. 미리 희석한 세제를 세제
크에 채웁니다.
용량은 9.4장 기술 정보를
조하십시오.
Max 10
°
497
1)
옵션/모델 종류
원본 설명서의 번역본
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.5 고압 호스 연결
1. 고압 호스의 커넥터를
세척기의 니플에 연결합니
다.1)
3.4 연료 탱크 채우기
참고
연료유는 8° C 미만에서 응고(파
라핀 침전)됩니다. 이런 경우 점화
되지 않을 있습니다.
절기가 되기 전에 연료에 응고점/
흐름 개선제(연료유 판매점에서
있음)를 추가하거나 동절기
용 디젤 오일을 사용하십시오.
기기가 식은 다음 이렇게
십시오.
깨끗한 컨테이너에서 신선한
연료인 난방유, DIN 51603-1(
바이오 디젤 없음)나 디젤 EN
590(바이오 디젤 함량 최대 7%
디젤)을 빼서 연료 탱크에
채웁니다. EN 590(최대
7% 의 바이오 디젤)에 따른 디
젤 사용의 제한 조건:
고압 청소기 디젤 탱크의 최대
저장 시간: 1개월 6개월 넘게
외부에 저장한 디젤은 Nilfisk-
ALTO 고압 청소기에 채우면
됩니다. 디젤 EN 590은 0°C
미만의 주변 온도에서 HPW에
사용하지 않는 것이 좋습니다.
개방 컨테이너의 디젤 EN 590
은 사용하면 안됩니다
반드시 오염되지 않은 연료를
사용하십시오.
용량은 9.4장 기술 정보를
조하십시오.
연료 탱크 필터가 손상되어
물질이 탱크 안으로 들어가는
일이 없도록 주의하십시오.
3.6 급수 연결
1. 모래와 같은 이물질이 기기
내로 유입되는 것을 방지하
위해 급수 호스를 간단히
세척하십시오.
2. 급수 호스를 기기에 연결합
니다.
3. 수도 꼭지를 트십시오.
참고
필요 급수량 수압에 관한 자세
내용은 9.4장 기술 정보를
조하십시오.
수질이 좋지 않은
우(모래 등이 혼합되
는 경우) 급수 유입구
미세 워터 필터를 사용하는
이 좋습니다.
공칭 직경 최소 19 mm(3/4 in.)
섬유 강화 워터 호스를 사용하
는 것이 권장됩니다.
498
1)
옵션/모델 종류
원본 설명서의 번역본
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
3.7 전기 연결
주의!
케이블 릴 사용 시 주의 사항:
1. 과열되거나 발화할 위험이
있으므로 항상 전원 코드를
완전히 푸십시오.
세척기는 올바르게 설치된
기 설비에 연결해야 합니다.
1. 1장의 안전 지침을 숙지하십
시오.
2. 전기 소켓에 플러그를 끼우
십시오.
3.8 부동액 최초 사용 전
기기는 제작 시에 부동액을
주입하여 출시됩니다.
4 제어/작동
4.1 세척기 전원 켜기
1. 메인 스위치를 '냉수' 위치
(A)로 돌립니다.
제어 전자 시스템이 자체 테스
트를 실시하고 모든 LED가
번 켜집니다.
모터가 시동됩니다.
이 켜집니다.
2. 스프레이 건을 작동시켜
기를 환기시킵니다.
3. 급수가 일정하게 흐르면
단계를 계속 진행합니
다.
참고
스프레이 랜스를 스프레이 건에
결하기 전에 항상 니플의 먼지를
제거하십시오.
400V 400V
230V
230V
A
C
B
4.2 연결
4.2.1 스프레이 랜스를 스프
레이 건에 연결하기
1. 스프레이 건의 파란색 신속
풀림 손잡이(A)를 뒤로
깁니다.
2. 스프레이 랜스(B)의 꼭지를
신속 풀림 연결구에 끼워
넣고 분리합니다.
3. 스프레이 랜스(또는 다른
부속품)를 앞으로 당겨
프레이 건에 단단히 연결되
었는지 확인합니다.
0
A
B
4.2.2 온수 작동
(최대 100°C)
2%
3%
4%
처음에 배출되는 오일(약 5L)
받아서 용기에 넣어 재사용
하십시오.
2. 스프레이 건의 잠금을 해제
한 후 작동시킵니다.
1. 메인 스위치를 "온수"(B)
치로 돌리고 온도 컨트롤에
원하는 온도를 선택합니
다.
전압 변환기에 장치를 연결하
기 전에1): 기계에 정격 전압이
전기 설비의 전압에 상응하는
확인하십시오. 그렇지 않은
경우 기기의 전기 장치가 파손
될 수 있습니다.
499
1)
옵션/모델 종류
원본 설명서의 번역본
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
1. 세척제 투입 장치에서 세척
농도를 원하는 수준으로
설정합니다.
2. 세척할 물건에 분사합니다.
3. 오염 정도에 따라 세척제를
도포한 채로 둡니다.
고압 스프레이 제트를 사용
하여 헹굽니다.
특수 작업(예: 살균)의 경우 계량
컵을 사용하여 정확한 세제 농도
맞추십시오. 기기의 급수 용량
대한 내용은 9.4장 기술 정보를
참조하십시오.
4.3 압력 조절
(Ergo Vario Press
Gun)
1)
1. Vario 트리거를 순서대로
동하여 급수 흐름 압력을
조절합니다.
2. 트리거를 앞으로 밀어 압력
흐름이 최대가 되게 합니
다.
4.4 세척제 사용
버너를 켭니다.
작업을 중단하는 경우:
작업을 잠깐 중단하는 경우에
반드시 안전 캐치를 삽입하
십시오(섹션 6.1의 그림 참조)
BAR
0
2%
1%
3%
4%
중요!
호스 릴이 장착된 기기의 경우:
온수 모드의 경우, 호스 릴에서
호스를 완전히 푸십시오. 그렇
하지 않으면 열로 인해 호스
이 비틀어질 수 있습니다.
4.2.3 스팀 작동
(100°C 이상)
1)
스팀 단계에서 사용할
최고 150°C의 뜨거
물과 스팀이 배출되니
주의하십시오.
1. 표준 노즐을 스팀 스프레이
노즐(액세서리 카탈로그
조)로 교체합니다.
2. 커버를 엽니다.
3. 안전 제어 블록의 트위스트
그립을 왼쪽(시계 반대
향)으로 끝까지 돌립니다.
4. 메인 스위치를 '온수' 위치로
돌립니다.
5. 온도를 선택합니다 (100°C
이상).
안전 상 문제가 있으므
작동 중에 스프레이
건의 트리거를 열린
태로 고정하거나 쐐기
끼우지 마십시오.
리거를 놓으면 자동으
닫히면서 물의 흐름
을 막을 수 있어야 합니다.
주의!
세척 표면을 건조할
세척제가 표면에
아있지 않도록 하십
시오. 표면이 손상될
수 있습니다.
500
1)
옵션/모델 종류
원본 설명서의 번역본
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5 응용법 및 사용 방법
5.1 기술
다음의 가이드라인과 개인적 지식을 조합하면 고압 세척을 통해
특정 세척 작업을 효과적으로 수행할 있습니다. 적합한 액세
서리 및 세제를 선택하면 고압 세척기의 효율을 높일 있습니
다. 다음은 세척에 대한 기본적인 정보입니다.
5.1.1 불리기
묵은 때나 두껍게 쌓인 먼지는 불림 작업을 거쳐 손쉽게 제거
있습니다. 돼지 우리 세척과 같은 농경 작업에서 방법
사용하면 좋습니다. 또는 일반 알칼리성 세제를 사용하면
불림 작업을 하기 쉽습니다. 때가 표면에 세제를 뿌려 15분
불린 고압 세척을 시작합니다. 이를 통해 고압 세척 과정
이 단축됩니다.
화학 약품이 먼지에 바로 작용할 있도록 또는 세제를 (햇볕
직접 비치지 않는) 마른 표면에 도포하십시오. 차체 세척과
경우 세제가 모여 아래쪽으로 흐르게 되면 균일한 세척이 이
루어지지 않으므로 세제는 아래에서 위로 도포합니다. 세제를
포한 후 몇 분간 두었다가 헹굽니다. 단, 세제가 세척 표면 위에
서 마르는 일은 없어야 합니다.
5.1.2 세제 및 폼
5.1.3 온도
온도가 높을수록 세제의 세척 효과도 좋아집니다. 또한 기름때
고온에서 보다 쉽게 분해됩니다. 단백질 성분은 보통 60°C
정도의 온도에서 제거됩니다. 기름때, 차량 통행으로 인한 먼지
는 70°C가 적당하며 그리스는 80°C - 90°C 사이에서 제거
됩니다.
5.1.4 보조 장치
겹겹이 쌓인 찌든 때를 제거할 때는 보조 장치를 추가하여 사용
하는 것이 좋습니다. 특수 랜스 로터리 또는 세척 브러쉬를
사용하면 때를 보다 효과적으로 제거할 수 있습니다.
5.1.5 수량 증가 또는 고압
고압이 항상 최고의 해결책은 아닙니다. 고압으로 인해 표면이
상될 위험도 있기 마련입니다. 세척 효과는 물의 양에도 영향을
받습니다. 차량 세척에는 약 100 bar 정도의 압력이면 충분합니
다(온수 사용). 수량이 많을 경우 대량의 때를 손쉽게 헹구고 제
거할 수 있습니다.
5.2 일반적인 세척 작업
5.2.1 농업
작업 액세서리 방식
축사
돈사
벽, 바닥 설비
세척
소독제
화학 폼 인젝터
폼 랜스
파워스피드 랜스
바닥 세척기
일반 세제
다용도 세제
알카폼
소독제
DES 3000
1. 불리기 폼을 표면 전체에 도포(아래에서 위로)한
후 15분간 방치합니다.
2. 고압 랜스 또는 선택한 부속품으로 표면의 때를
거합니다. 이 때, 수직 표면의 세로 방향으로 아래
에서 위로 세척합니다.
3. 대량의 때를 씻어내려면 저압 모드로 바꾼 높은
수압을 이용해 먼지를 씻어냅니다.
4. 권장 소독제 제시된 방식을 사용하여 깨끗이
독합니다. DES 3000 소독제를 번만 도포하면
표면이 완벽하게 소독됩니다.
기계 장치
트랙터
농기구.
세제 분사기
파워스피드 랜스
곡선 랜스 및 하부
척기
브러쉬
1. 차량 또는 장치 표면에 세제를 도포하여 먼지와
를 불립니다. 아래에서 위로 도포하십시오.
2. 고압 랜스를 사용하여 세척 작업을 진행합니다.
때에도 아래에서 위로 세척하십시오. 랜스가
닿기 어려운 부분은 다른 액세서리를 사용하여 세
척합니다.
3. 모터, 고무 등 약한 부분은 저압으로 세척하여
상을 방지합니다.
501
1)
옵션/모델 종류
원본 설명서의 번역본
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
5.2.2 차량
작업 액세서리 방식
차체
표준 랜스
세제 분사기
곡선 랜스 및 하부
척기
브러쉬
일반 세제
액티브 샴푸
액티브 폼
사파이어
슈퍼플러스
액티브 왁스
알로실
림톱
1. 차량 또는 장치 표면에 세제를 도포하여 먼지와
불립니다. 아래에서 위로 도포하십시오. 특히
더러운 차량의 경우, 알로실과 같은 제품을 미리
분사하여 벌레 등의 흔적을 지우고 저압으로 헹군
일반 차량 세척 세제를 도포합니다. 세제를
포한 5분간 그대로 둡니다. 금속 표면은 림톱을
사용하여 세척합니다.
2. 고압 랜스를 사용하여 세척 작업을 진행합니다.
때에도 아래에서 위로 세척하십시오. 랜스가
닿기 어려운 부분은 다른 액세서리를 사용하여 세
척합니다. 브러쉬를 사용하면 기계 세척 효과를
수 있습니다. 모터 휠의 곡면부 세척 시에는
짧은 랜스를 사용하는 것이 편리합니다. 곡선 랜스
또는 하부 세척기는 차량 하부 및 휠의 곡선을 세
척하는 데 유용합니다.
3. 모터, 고무 등 약한 부분은 저압으로 세척하여
상을 방지합니다.
4. 마지막으로 차체가 오염되는 것을 어느 정도 방지
하도록 고압 세척기를 사용하여 액체 왁스를 도포
합니다.
5.2.3 건물 및 설비
작업 액세서리 방식
기본 외벽
금속 설비
폼 인젝터
표준 랜스
곡선 랜스
탱크 세척
헤드
일반 세제
강력 세제
J25 멀티
콤비 액티브
알카폼
소독제
DES 3000
1. 세척 표면에 폼을 두껍게 도포합니다. 마른 표면에
도포하십시오. 수직 표면의 세로 방향으로 아래에
위로 도포합니다. 최적의 효과를 낼 있도록
최대 30분간 그대로 둡니다.
2. 고압 랜스를 사용하여 세척 작업을 진행합니다.
적합한 액세서리를 사용하십시오. 찌든 때와 먼지
고압을 사용하여 제거합니다. 저압 모드에서
량을 증가시켜 재빠르게 때를 씻겨내고 표면을 헹
굽니다.
3. DES 3000 소독제를 한 번만 도포하면 표면이
벽하게 소독됩니다.
1도살장 내의 동물의 잔해와 같이 눌러붙지 않은 오물
이 산재한 장소의 경우 수량을 증가시켜 씻어내어 배
출구로 보내는 방법으로 청소합니다.
탱크 세척 헤드는 통이나 혼합 탱크 등을 세척할
사용됩니다. 수력 또는 전력용 세척 헤드가 있으며
사용자 조작이 필요없는 자동 세척 기능도 있습니다.
녹슬거나 손상된
표면 처리
습식 샌드브라스트
1. 샌드브라스트 랜스를 고압 세척기에 연결하고 흡입
튜브를 모래 속에 놓습니다.
2. 샌드브라스트 작업 중에는 항상 보호 장구를 착용
하십시오.
3. 물과 모래 혼합물을 처리 표면에 분사합니다. 녹,
페인트 등이 벗겨집니다.
지금까지 설명한 세척 작업은 고압 세척기와 액세서리 및 세제를 사용하여 세척할 수 있는 작업의
극히 부분적인 예입니다. 각 세척 작업은 작업별로 다릅니다. 원하는 세척 작업에 대한 문의는 해
당 지역의 대리점 또는 Nilfisk-ALTO 담당자와 상의하십시오.
502
1)
옵션/모델 종류
원본 설명서의 번역본
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.1 세척기 끄기 및 공급 라인
분리
6 세척기 사용 후
6.2 전기 도선 감기 및 액세서
리 보관
스프레이 랜스는 보관함에
습니다.
스프레이 건을 작동하여
시스템 내에 남아 있는 물을
전부 배출합니다.
3. 전원 스위치를 OFF
치로 돌립니다.
4. 전기 소켓에서 플러그를
습니다.
5. 스프레이 건의 핸들을 세척
압력이 내려갈 때까지
깁니다.
6. 스프레이 건의 안전 장치를
잠급니다.
7. 세척기에서 급수 호스를
리합니다.
1. 수도 꼭지를 잠급니다.
2. 랜스를 장착하지 않은 상태
사고를 방지하기 위해 항상
의하여 전기 도선 고압 호스
를 감으십시오.
6.3 NEPTUNE 1
세척기 보관(영하의 온도)
세척기는 냉기가 없는 건조한
장소에 보관하거나 다음과
이 보관합니다.
1. 급수기에서 급수 호스를
리합니다.
2. 급수 호스를 부동액이 담겨
있는 물통에 넣습니다.
3. 스프레이 랜스를 분리합니
다.
4. 세척기의 메인 스위치가 "냉
수" 위치인 상태에서 세척기
를 켭니다.
5. 스프레이 건을 작동합니다.
6. 흡입 작업 동안 스프레이
을 2 3회 작동합니다.
7. 스프레이 건을 통해 부동액
들어와 기기의 동결을
지합니다.
8. 스프레이 건의 안전 장치를
잠급니다.
9. 물통에서 급수 호스를 꺼냅
니다.
10. 세척기를 끄고 적절한 장소
에 보관합니다.
11. 세척기를 다시 가동할 때는
부동액을 빼낸 보관하였
다가 필요할 다시 사용하
거나 올바로 폐기해야 합니
다.
503
1)
옵션/모델 종류
원본 설명서의 번역본
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
6.4 NEPTUNE 2
세척기 보관(영하의 온도)
세척기는 냉기가 없는 건조한
장소에 보관하거나 다음과
이 보관합니다.
1. 세척기에서 급수 호스를
리합니다.
2. 스프레이 랜스를 분리합니
다.
3. 세척기의 메인 스위치가 "냉
수" 위치인 상태에서 세척기
를 켭니다.
4. 스프레이 건을 작동합니다.
5. 커버(A)를 엽니다.
6. 급수 탱크에 5리터의
동액을 천천히 넣습니다.
7. 흡입 작업 동안 스프레이
건을 2 3회 작동합니다.
8. 스프레이 건을 통해 부동액
들어와 기기의 동결을
방지합니다.
9. 스프레이 건의 안전 장치
를 잠급니다.
10. 커버를 닫습니다.
11. 세척기의 전원을 끕니다.
12. 안전을 위하여 세척기를
바로 세워서 따뜻한 장소에
잠시 보관합니다.
13. 세척기를 다시 가동할 때는
부동액을 빼낸 보관하였
다가 필요할 다시 사용
하십시오.
A
B
B
6.5 세척기 운반
기기를 운반할 때는 똑바로
세워도 되고 비스듬하게 놓아
도 됩니다.
벨트를 사용하여 고정하는
고정 지점(B)을 사용하십시
오.
운반할 갑자기 강하게 움직이면
급수가 누출될 위험이 있습니다.
504
1)
옵션/모델 종류
원본 설명서의 번역본
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
7 유지보수
7.1 유지보수 계획
급수 필터와 연료 필터는 규정
대로 관리하십시오.
7.2 유지보수 작업
7.2.1 급수 필터
급수 필터는 비교적 굵은 먼지
입자가 펌프로 들어가는 것을
방지하기 위해 급수 주입구에
장착되어 있습니다.
1. 공구를 사용하여 커플링
을 풉니다.
2. 필터를 분리하여 세척합니
다.
3. 필터 커플링을 다시
부착합니다.
7.2.2 연료 필터 유지보수
1. 호스 클립을 엽니다.
2. 연료 필터를 교체합니다.
3. 호스 클립을 닫습니다.
4. 세척액/손상된 필터를 폐기
규정에 따라 폐기합니
다.
7.2.3 연료 탱크 비우기
1. 캡을 돌려서 뺍니다.
2. 스트레인을 뺍니다.
3. 기기를 수평으로 눕힙니다.
4. 용기에 연료를 붓습니
다.
7.2.4 화염 센서1)
1. 센서를 분리하여 부드러운
천으로 세척합니다.
2. 센서를 다시 부착할 제대
부착되었는지 확인합니
다(심볼이 위를 향해야 함).
505
1)
옵션/모델 종류
원본 설명서의 번역본
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8 문제 해결
8.1 디스플레이에 나타나는 표시
표시등 원인 해결
>
>
표시등이 계속 켜져
습니다.
- 기기가 작동 대기
태입니다.
표시등이 깜박입니다.
- 유량 센서 하자
- 수도꼭지가 잠겼거나
급수가 부족함
- 세제 탱크가 비어
- 안전 제어 블록이나
VarioPress
1)
랜스의
압력 조절 장치가
급수량으로 설정
되어 있음
- 침전물, 부식
- 스프레이 건 누손
- 고압 호스, 커플링
는 라인 시스템 누손
- 모터 과열
2)
>
세제를 탱크를 채우거나
SDR 값을 0“으로
정하십시오.
스위치를 OFF 위치
돌려 기기의 열을
힐 것
확장 케이블 분리/연결 차
>
표시등이 계속 켜져
- 연료 부족
>
>
연료를 보충하십시오.
냉수 작동이 가능합니다.
>
표시등이 깜박입니다.
- Nilfisk-ALTO
AntiStone 부족
1)
>
Nilfisk-ALTO AntiStone
을 보충하십시오.
>
>
표시등이 계속 켜져
- 서비스 기일 초과
표시등이 깜박입니다.
- 20시간마다 점검
- 마이크로프로세서
>
>
>
Nilfisk-ALTO 서비스
터에 연락
Nilfisk-ALTO 서비스
터에 연락
기기 가동 정지
>
표시등이 계속 켜져
- 보일러 과열 배기
서(EXT-H)가 연료
공급을 차단했습니다
- 급수량 부족
- 침전물, 부식
- 보일러 정비 안함
>
>
>
기기가 작동을 중지했습니
다. 냉수 작동이 가능합니
다.
급수 점검
Nilfisk-ALTO 서비스
터에 연락
>
표시등이 계속 켜져
- 화염 센서(B7) 그을음
- 점화 또는 연료 시스
템 문제
>
>
>
화염 센서 세척(B7) (7.2.4
장 참조)
Nilfisk-ALTO 서비스
터에 연락
냉수 작동이 가능합니다.
2)
NEPTUNE 1에만 제공
506
1)
옵션/모델 종류
원본 설명서의 번역본
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
8.2 기타 문제
문제 원인 해결
켜지지 않음
>
플러그가 전기 플러그 소켓
에 연결되지 않음
전기 소켓에 플러그를 끼우십시
오.
퓨즈 확인(9.4장 기술 정보 참조)
압력이 너무 낮음
>
고압 노즐 마모
노즐 교체
>
압력 조절 장치가 저압으로
설정됨 또는 VarioPress-랜
스1)가 낮은 급수량으로
정됨
1)
안전 제어 블록의 트위스트 그립을
시계 방향(+)으로 돌리거나 Vari-
oPress-랜스1) 높은 급수량으로
돌릴 것 (4.4장 참조)
압력이 중간 중간 멈추며
노킹 노이즈가 남
>
세제 탱크가 비어서 펌프에
공기가 유입됨
세제 밸브를 잠급니다. 건에서
스를 분리합니다. 펌프에 유입된
공기가 빠져 기기가 정상 작동할
때까지 스프레이 건을 작동하고
기를 가동합니다.
세제가 나오지 않음
>
세제 탱크가 비어 있음
세제 탱크를 채우십시오.
>
세제 탱크 오염
세제 탱크 세척
>
세척제 주입구의 흡입 밸브
오염
흡입 밸브를 분리한 세척
는 교체
점화구 그을음
>
연료 오염
Nilfisk-ALTO 서비스 센터에
>
점화구 오염 또는 잘못된 조
표시등 원인 해결
>
표시등이 깜박입니다.
- 모터 과열
>
>
스위치를 “OFF” 위치로
돌려 기기의 열을 식힐 것
확장 케이블 분리/연결
3상 변형 장치에서 가능한
위상 문제: 전기 연결 상태
를 검사받으십시오.
Nilfisk-ALTO 서비스 센터
에 연락
>
표시등이 깜박입니다.
- 온도 센서 고장(B1)
>
>
>
냉수 작동이 가능합니다.
온도 센서 배선 점검(B1)
Nilfisk-ALTO 서비스 센터
에 연락
>
표시등이 깜박입니다.
- 유량 센서 하자
>
>
냉수 작동이 가능합니다.
Nilfisk-ALTO 서비스 센터
에 연락
>
표시등이 깜박입니다.
- 과열 오류 발생
>
>
냉수 작동이 가능합니다.
Nilfisk-ALTO 서비스 센터
에 연락
>
램프 육안 검사
- 스위치를 켜면 모든
LED가 1초 동안
켜집니다
507
1)
옵션/모델 종류
원본 설명서의 번역본
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
세척기에는 재활용해야 하는
소중한 자원이 포함되어 있으
므로, 현지 분리 수거 센터를
활용하십시오.
자세한 정보는 가까운 대리
점이나 지역 관할청에 문의
십시오.
9.2 보증
당사의 일반적인 사업 여건은
보증 사항과 관련하여 적용할
있습니다. 이는 기술 발전
상황에 따라 변경될 있습
니다.
지침에 따라 기기를 작동하
않거나 다른 방법으로 기기
혹사시킨 경우 보증이 무효
화됩니다. 설명된 대로 기기를
점검하지 않은 경우에도
증이 무효화됩니다.
9 추가 정보
9.1 세척기 재활용
세척기를 폐기하는 경우, 즉시
사용할 수 없게 만드십시오.
1. 세척기의 플러그를 뽑고
원 코드를 자릅니다.
9.3 EU 표준부합신고서
EU 표준부합신고서
제품:
고압 세척기
종류:
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2, NEPTUNE 2 Special
장치의 설계가 다음의 적절 규
정에 부합합니다:
EC 기계 지침 2006/42/EC
EC 저전압 지침 2006/95/EC
EC EMC 지침 2004/108/EC
EC RoHS Directive 2011/65/EC
EC PED 지침 97/23/EC
적용된 통일규격:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-
2-79, EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001),
EN 61000-3-2 (2006)
적용된 국가표준 및 기술 규
격:
IEC 60335-2-79
기술문서 작성을 승인 받은 담
당자 명 및 주소 :
Anton Sørensen
부장, 기술 운영 EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
제조업체를 대리하여 신고서
작성을 권한 받은 책임자의 신
원 및 서명:
Anton Sørensen
부장, 기술 운영 EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
신고장소 및 날짜 :
Hadsund, 2013년 2월 26일
508
1)
옵션/모델 종류
원본 설명서의 번역본
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
설명
일반
사항
1-22 EU
230/50/16
1-22 GB
230/50/13A
2-20 US
115/1/60/20
2-25 GB
230/1/50/13
2-25X GB
230/1/50/13
데이터
Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
압력 Pwork @ 실린더 헤드
(bar)
10% 110 +11/-11 110 +11/-11 69 +7/-7 90 +9/-9 90 +9/-9
유량. Qiec (l/h)
10% 540 +54/-54 540 +54/-54 568 +57/-57 640 +64/-64 640 +64/-64
유량. Qmax (l/h)
600 +60/-60 600 +60/-60 636 +64/-64 670 +67/-67 670 +67/-67
최대 온도, 온수 (°C)
80 80 80 80 80
최대 온도, 스팀 (°C)
NA NA 150 150 150
전기. V/Ph/Hz
+/-6% 230/1~/50 230/1~/50 115/1~/60 230/1~/50 230/1~/50
전력 소비(kW)
2,8 2,8 2,1 2,9 2,9
연료 탱크(l)
17 17 17 17 17
세제 탱크 (l)
55555
소음 레벨 1m (dBA)
74 74 77 76 76
표준 랜스에서 반동력 (10deg,)
(N)
17,6 17,6 12,9 19 18,5
진동 ISO 5349 (m/s²)
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
무게 - 기기 단독 (kg)
91 91 97 97 99
크기 - 기기 단독 (mm)
607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
퓨즈 크기 (A)
16 13 20 13 13
최고 급수 압력 (bar)
6 6 10 10 10
최고 급수 온도 (°C)
40 40 40 40 40
설명
일반
사항
2-26 EU
230/1/50/16
2-26X EU
230/1/50/16
2-26 EU Special
230/1~/50
2-26X EU Special
230/1~/50
2-30 EU Special
400/3~/50
데이터
Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
압력 Pwork @ 실린더 헤드
(bar)
10% 145 +15/-15 145 +15/-15 140 +14/-14 140 +14/-14 155 +16/-16
유량. Qiec (l/h)
10% 530 +53/-53 530 +53/-53 560 +56/-56 560 +56/-56 600 +60/-60
유량. Qmax (l/h)
10% 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 600 +60/-60 660 +66/-66
최대 온도, 온수 (°C)
80 80 80 80 80
최대 온도, 스팀 (°C)
150 150 ? ? ?
전기. V/Ph/Hz
+/-6% 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50
전력 소비(kW)
3,4 3,4 3,4 3,4 3,8
연료 탱크(l)
17 17 17 17 17
세제 탱크 (l)
55555
소음 레벨 1m (dBA)
77 77 74 74 74
표준 랜스에서 반동력 (10deg,)
(N)
20,8 20,6 21,8 21,6 24,6
진동 ISO 5349 (m/s²)
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
무게 - 기기 단독 (kg)
97 99 97 99 97
크기 - 기기 단독 (mm)
607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
퓨즈 크기 (A)
16 16 16 16 16
최고 급수 압력 (bar)
10 10 10 10 10
최고 급수 온도 (°C)
40 40 40 40 40
9.4 기술 정보
509
1)
옵션/모델 종류
원본 설명서의 번역본
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
설명
일반
사항
2-30X EU Special
400/3~/50
2-30 US 220-
240/1/60/20
2-33 EU 400/3/50 2-33X EU
400/3/50
2-33 NO 230-
400/3/50
데이터
Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
압력 Pwork @ 실린더 헤드
(bar)
10% 155 +16/-16 138 +14/-14 170 +17/-17 170 +17/-17 170 +17/-17
유량. Qiec (l/h)
10% 600 +60/-60 681 +68/-68 630 +63/-63 630 +63/-63 630 +63/-63
유량. Qmax (l/h)
10% 660 +66/-66 750 +75/-75 690 +69/-69 690 +69/-69 690 +69/-69
최대 온도, 온수 (°C)
80 80 80 80 80
최대 온도, 스팀 (°C)
? 150 150 150 150
전기. V/Ph/Hz
+/-6% 400/3~/50 220-240/1~/60 400/3~/50 400/3~/50 230-400/3~/50
전력 소비(kW)
3,8 2,15 4,1 4,1 4,1
연료 탱크(l)
17 17 17 17 17
세제 탱크 (l)
55555
소음 레벨 1m (dBA)
74 77 80 80 80
표준 랜스에서 반동력 (10deg,)
(N)
24,8 25,6 27,1 26,3 27,1
진동 ISO 5349 (m/s²)
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
무게 - 기기 단독 (kg)
99 97 97 99 97
크기 - 기기 단독 (mm)
607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000
퓨즈 크기 (A)
16 20 16 16 26/16
최고 급수 압력 (bar)
10 10 10 10 10
최고 급수 온도 (°C)
40 40 40 40 40
설명
일반
사항
2-33X NO 230-
400/3/50
2-41 EU 400/3/50 2-41X EU
400/3/50
데이터
Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
압력 Pwork @ 실린더 헤드
(bar)
10% 170 +17/-17 190 +19/-19 190 +19/-19
유량. Qiec (l/h)
10% 630 +63/-63 730 +73/-73 730 +73/-73
유량. Qmax (l/h)
10% 690 +69/-69 780 +78/-78 780 +78/-78
최대 온도, 온수 (°C)
80 80 80
최대 온도, 스팀 (°C)
150 150 150
전기. V/Ph/Hz
+/-6% 230-400/3~/50 400/3~/50 400/3~/50
전력 소비(kW)
4,1 5,1 5,1
연료 탱크(l)
17 17 17
세제 탱크 (l)
555
소음 레벨 1m (dBA)
80 81 81
표준 랜스에서 반동력 (10deg,)
(N)
26,3 32,9 32,0
진동 ISO 5349 (m/s²)
2,5 2,5 2,5
무게 - 기기 단독 (kg)
99 97 99
크기 - 기기 단독 (mm)
607x688x1071 607x688x1000 607x688x1071
퓨즈 크기 (A)
26/16 16 16
최고 급수 압력 (bar)
10 10 10
최고 급수 온도 (°C)
40 40 40
510
1)
옵션/모델 종류
원본 설명서의 번역본
NEPTUNE 1, NEPTUNE 2
NEPTUNE 2 Special
설명
일반
사항
2-25 KR
220/1/60/15
2-40 EXPT
220,440/3/60
2-40X EXPT
220,440/3/60
2-40 JP
200/3/50/20
2-40 JP
200/3/60/20
데이터
Tol. (±) Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol Nom + Tol/- Tol
압력 Pwork @ 실린더 헤드
(bar)
10% 125 +13/-13 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19 185 +19/-19
유량. Qiec (l/h)
10% 540 +54/-54 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73 730 +73/-73
유량. Qmax (l/h)
10% 600 +60/-60 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78 780 +78/-78
최대 온도, 온수 (°C)
80 80 80 80 80
최대 온도, 스팀 (°C)
150 150 150 150 150
전기. V/Ph/Hz
+/-6% 220/1~/60 220-440/ 3~/60 220-440 / 3~/60 200/3~/50 200/3~/60
전력 소비(kW)
3,2 5,7 5,7 5,0 5,8
연료 탱크(l)
17 17 17 17 17
세제 탱크 (l)
55 555
소음 레벨 1m (dBA)
77 81 76/76 81 81 81
표준 랜스에서 반동력 (10deg,)
(N)
20,0 32,7 31,8 31,3 31,3
진동 ISO 5349 (m/s²)
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
무게 - 기기 단독 (kg)
97 97 99 97 97
크기 - 기기 단독 (mm)
607x688x1000 607x688x1000 607x688x1071 607x688x1000 607x688x1000
퓨즈 크기 (A)
15 20 20 20 20
최고 급수 압력 (bar)
10 10 10 10 10
최고 급수 온도 (°C)
40 40 40 40 40
DENMARK
Nilfi sk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: (+45) 4323 8100
www.nilfi sk-advance.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfi sk-Advance srl.
Herrera 1855, 6 fl oor, Of. A-604
ZC 1293 – Ciudad Autónoma
de Buenos Aires – Argentina
www.nilfi sk-alto.com
AUSTRALIA
Nilfi sk-ALTO
Unit 1, 13 Bessemer Street Blacktown
NSW 2148 Australia
www.nilfi sk-alto.com.au
AUSTRIA
Nilfi sk-ALTO
Geschäftsbereich der Nilfi sk-Advance GmbH
Metzgerstraße 68
A-5101 Bergheim/Salzburg
www.nilfi sk-alto.at
BELGIUM
Nilfi sk-Advance NV/SA
Riverside Business Park
Boulevard Internationalelaan 55
Bâtiment C3/C4 Gebouw
Bruxelles 1070 Brussel
www.nilfi sk.be
CHILE
Nilfi sk-Advance S.A.
San Alfonso 1462, Santiago
www.nilfi sk.com
CHINA
Nilfi sk-Advance Cleaning Equipment
(Shanghai) Co Ltd.
No. 4189, Yindu Road
Xinzhuang Industrial Park
Shanghai 201108
www.nilfi sk.cn
CZECH REPUBLIC
Nilfi sk-Advance s.r.o.
Do Certous 1
VGP Park Horní Pocernice, Budova H2
CZ-190 00 Praha 9
www.nilfi sk.cz
DENMARK
Nilfi sk-ALTO Danmark
Industrivej 1
Hadsund, DK-9560
www.nilfi sk-alto.dk
FINLAND
Nilfi sk-Advance OY Ab
Koskelontie 23E
Espoo, FI-02920
www.nilfi sk.fi
FRANCE
Nilfi sk-Advance SAS
Division ALTO
BP 246
91944 Courtaboeuf Cedex
www.alto-fr.com
GERMANY
Nilfi sk-ALTO
eine Marke der Nilfi sk-Advance GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-10
89287 Bellenberg
www.nilfi sk-alto.de
GREECE
Nilfi sk-Advance A.E.
8, Thoukididou Str.
Argiroupoli,Athens, GR-164 52
www.nilfi sk.gr
HOLLAND
Nilfi sk-Advance B.V.
Versterkerstraat 5
1322 AN ALMERE
www.nilfi sk.nl
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Hong Kong, Kwai Chung, N.T.
www.nilfi sk.com
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft.
H-2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy
II. Rákóczi Ferenc út 10.
www.nilfi sk.hu
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited
Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th fl oor, Unit No. 403
Cardinal Gracious Road, Chakala
Andheri (East), Mumbai 400 099
www.nilfi sk.com
IRELAND
Nilfi sk-Advance
1 Stokes Place
St. Stephen’s Green
Dublin 2, Ireland
www.nilfi sk-alto.ie
ITALY
Nilfi sk-Advance S.p.A.
Strada Comunale Della Braglia, 18
Guardamiglio, Lombardia, I-26862
www.nilfi sk.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc.
1-6-6 Kita-Shinyokohama
Kouhoku-Ku
Yokohama 223-0059
www.nilfi sk-advance.co.jp
KOREA
Nilfi sk-Advance Korea Co., Ltd
3F Duksoo B/D, 90 Seongsui-ro
Seongdong-gu, Seoul, Korea
www.nilfi sk.co.kr
MALAYSIA
Nilfi sk-Advance Sdn Bhd
SD 33, Jalan KIP 10
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Malaysia
www.nilfi sk.com
MEXICO
Nilfi sk Advance de Mexico S. de R.L. de C.V.
Agustin M. Chavez 1, PB-004
Col. Centro Ciudad Santa Fe
C.P. 01210 México, D.F.
www.nilfi sk-advance.com.mx
NEW ZEALAND
Nilfi sk-Advance NZ Ltd
Danish House
6 Rockridge Avenue
Penrose Auckland NZ 1135
www.nilfi sk.com.au
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS
Bjørnerudvejen 24
Oslo, N-1266
www.nilfi sk-alto.no
PERU
Nilfi sk-Advance S.A.C.
Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33- Perú
Lima
www.nilfi sk.com
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. z.o.o
ul. 3-go Maja 8, Bud. B4
Pruszków, PL-05-800
www.nilfi sk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfi sk-Advance, Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edifi cio 1, 1o A
Sintra, P-2710-089
www.nilfi sk.pt
RUSSIA
Nilfi sk-Advance LLC
Vyatskaya str. 27, bld. 7, 1st fl oor
Moscow, 127015
www.nilfi sk.ru
SLOVAKIA
Nilfi sk-Advance s.r.o.
Bancíkovej 1/A
SK-821 03 Bratislava
www.nilfi sk.sk
SOUTH AFRICA
WAP South Africa (Pty) Ltd
12 Newton Street
1620 Spartan, Kempton Park
www.wap.co.za
SINGAPORE
Den-Sin
22 Tuas Avenue 2
Singapore
www.nilfi sk.com
SPAIN
Nilfi sk-Advance, S.A.
Torre D’Ara
Passeig del Rengle, 5 Plta.10ª
Mataró, E-0830222
www.nilfi sk.es
SWEDEN
Nilfi sk-Advance AB
Taljegårdsgatan 4
431 53 Mölndal
Website: www.nilfi sk-alto.se
SWITZERLAND
NA Sondergger AG
Nilfi sk-ALTO Generalvertretung
Mühlestrasse 10
CH-9100 Herisau
www.nilfi sk-alto.ch
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Ltd.
Taiwan Branch (H.K.)
No. 5, Wan Fang Road, Taipei
www.nilfi sk-advance.com.tw
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Jomphol, Jatuchak
Bangkok 10900
www.nilfi sk.com
TURKEY
Nilfi sk-Advance Prof. Tem. Ek. Tic. A.S.
Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7
Ümraniye, Istanbul 34775
www.nilfi sk.com.tr
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-ALTO
Bowerbank Way, Gilwilly Industrial Estate
Penrith, Cumbria
GB-CA11 9BQ
www.nilfi sk-alto.co.uk
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfi sk-Advance Middle East Branch
SAIF-Zone, P. O. Box 122298
Sharjah
www.nilfi sk.com
USA
Nilfi sk-Advance
14600 21st Ave. North
Plymouth MN 55447-3408
www.nilfi sk-alto.us
Nilfi sk-Advance, Inc.
Industrial Vacuum Division
740 Hemlock Road, Suite 100
Morgantown, PA 19543
www.nilfi sk-alto.us
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Co., Ltd.
No.51 Doc Ngu Str. Lieu Giai Ward
Ba Dinh Dist. Hanoi
www.nilfi sk.com
HEAD QUARTER
503


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Nilfisk-ALTO NEPTUNE 2 Special at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Nilfisk-ALTO NEPTUNE 2 Special in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 55,18 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Nilfisk-ALTO NEPTUNE 2 Special

Nilfisk-ALTO NEPTUNE 2 Special User Manual - Dutch - 22 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info