©
2013 Nikon Corporation
T ak, fordi du har købt et Nikon SB-300 Speedlight. Når det anvendes på et kamera, der understøtter
Nikon Creative Lighting System (CLS), tilbyder SB-300 i- T TL og manuel fl ashstyring (SB-300 k an også
anvendes på Nikon COOLPIX -k ameraer , der understøtter i- T TL-fl ashst yring, men nogle funktioner kan
være utilgængelige; se kameraets brugervejledning for detaljer). Før anvendelse af dett e produkt be -
des du omhyggeligt læse både disse instruktioner og brugervejledningen samt dokumentationen, der
fulgte med kameraet.
Bemærkning til kunder i Europa
Dette symbol angiver , at elektrisk og elektronisk udstyr skal indleveres separat.
Følgende gælder kun f or brugere i europæiske lande:
• Dette produkt er ber egnet til separat indlevering hos et særligt anlæg for denne slags
aff ald. Smid ikke batteriet ud sammen med husholdningsaff ald.
• Separat indlevering og genbrug hjælper med til at bevar e naturlige ressourcer og
forebygger negativ e konsek venser for folkesundhed og miljø , der k an opstå som følge af
forkert bor tskaff else.
• Hvis du ønsker yderligere oplysninger , k an du kontakte forhandleren eller de lokale
myndigheder , som er ansvarlige for aff aldshåndtering.
Speedlights dele
(Figur 1)
1 Flashhoved
2 Flashrude
3 Låsestift
4 Signalkontakter
5 Monteringsfod
6 Batterik ammerdæksel
7 Flashhovedets vippevinkel
8 Afbr yder
9 Låsehåndtag til monteringsfod
10 Flashlys
Isætning af batterier
(Figur 2)
SB-300 anvender to genopladelige Ni-MH (HR03) AAA-batterier eller to alkaliske (LR03) AAA-batterier .
1
Åbn batterikammerdækslet (
q
).
2
Isæt batterierne i den viste retning , og luk batterik ammerdækslet (
w
).
■
Udskiftning af batterier
Udskift begge batterier samtidigt med nye batterier af samme mærke og type. Bland ikke gamle og nye
batterier eller batterier af andre typer og mærker .
Montering af Speedlight
(Figur 3)
1
Sluk kameraet og SB-300.
2
Bekræft, at låsehåndtaget til monteringsfoden er vippet mod venstre (
q
).
3
Skub monteringsfoden helt ind i kameraets tilbehørssko (
w
).
4
Drej låsehåndtaget til monteringsfoden mod højre , indtil det falder i hak og peger i retning af “LOCK
(LÅS)” (
e
).
D
Kameraer med automatisk e pop op - ashenheder
T ænd for SB-300, når det er monteret på et kamera med en indbygget, automatisk pop op-fl ashenhed.
Når SB-300 er slukket, popper kameraets indbyggede fl ash muligvis automatisk op og rammer SB-300.
Du kan erne SB-300 for at undgå, at det går af, når det ikke er nødvendigt.
D
Kontinuerlig anv endelse
Hvis fl ashen går af fl ere gange hurtigt efter hinanden, kan tiden til genvinding forlænges for at undgå
overophedning af fl ashen. De normale tider for genvinding gendannes, når fl ashen køler af.
Fjernelse af Speedlight
(Figur 4)
1
Sluk kameraet og SB-300.
2
Vip låsehåndtaget til monteringsfoden mod venstre (
q
), og skub SB-300 af kameraet (
w
). Brug ikke
vold; hvis enheden ikke kan ernes fra kameraet, skal du dreje låsehåndtaget til monteringsf oden helt
til venstre og der ef ter skubbe enheden af kameraet.
Flashstyringsindstilling
■
i- T TL-fl ashstyring
Når SB-300 er monteret på et kamera, justeres fl ashudladningen automatisk ved hjælp af i- T TL -fl ashsty-
ring. Det eff ektive område er 0,6 – 20 m, men bemærk, at området varierer med følsomheden (ækviva-
lent til ISO) og blænden.
Blænde ved ISO-ækvivalens på
Blænde ved ISO-ækvivalens på
E ektivt område
50
100
200
400
800
1600
3200
6400
m
——
— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5 , 6 8 1 11 62 23 2
—
0,6– 3,1
5 , 6 8 1 11 62 23 2
——
0,6– 2,2
8 1 11 62 23 2
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32 —
————
0,6– 0,7
■
Manuel fl ashstyring
Når SB-300 er monteret på et kamera, kan du aktivere manuel fl ashstyring ved at vælge Manuel som
fl ashstyringsindstilling for den ekstra fl ashenhed i k ameramenuerne. Manuel fl ashst yring er ikke tilgæn-
gelig i D3-serien, D2-serien, D200, D80, D70-serien, D50 og F6-kameraer.
Fotogr afering med indirekte fl ash
Fotogr afering med indirekte fl ash
(Figur 5)
Flashhovedet kan drejes for at “ opfange” (r efl ektere) lys fra et loft eller en væg og sprede lyset fra fl ashen
for at gøre skygger knapt så markante, reducere genskin fra hår , hud og beklædning, så genstande i for-
grunden ikke bliver “ udvaskede” eller overeksponerede. Vælg en r efl eksionsvinkel i henhold til afstanden
til motivet samt afstanden mellem kameraet og den refl ekterende overfl ade.
Produktvedligeholdelse
■
Rengøring
• Anvend en pustebørste til at erne støv og lignende, og tør der efter af med en blød, tør klud. Når du
har anvendt SB-300 på stranden eller ved kysten, skal du tørre sand og salt af med en klud, der er let
fugtet i destilleret vand og der ef ter tørre pr oduktet grundigt, men forsigtigt af med en tør klud.
• SB-300 består af megen præcisionselektronik. Må ikke udsættes for stød eller rystelse.
■
Opbevaring
SB-300 skal opbevares et tørt sted med god ventilation for at undgå mugdannelse. Hvis det skal lægges
til opbevaring i to uger eller længere, skal du tage batterierne ud for at undgå beskadigelse som følge
af batterilækage. T ag enheden frem fra opbevaring omtrent én gang om måneden, og lad den gå af to
til tre gange for at undgå, at kondensator en inde i enheden forringes. Enheden må ikke opbevares, hvor
der anvendes insektmidler eller på steder , der:
• er i nærheden af udstyr , der genererer kraftige elektromagnetiske felter eller
• udsættes for meget høje temperaturer , der kan medføre funktionsfejl i produkt et, såsom ved siden af
en radiator eller i et lukket køretøj på en varm dag
■
Anvendelse
• Pludselige temperaturændringer , som når du går ind i eller ud af en opvarmet bygning på en kold dag,
kan forårsage kondensering inde i enheden. For at undgå kondensering skal du lægge enheden i en
plastikpose eller en anden forseglet beholder , før du udsætter den for pludselige temperaturændringer .
• Anvend ikke enheden i nærheden af udstyr, der generer er stærke elektromagnetiske felter , såsom
sendemaster og højspændingsledninger . Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre
funktionsfejl i produktet.
■
Batterier
• De store mængder strøm, som fl ashen anvender , k an gøre genopladelige batterier ubrugelige, f ør den
producentanslåede grænse f or genopladning/afl adning er nået.
• Ved udskiftning af batterier skal du slukke produktet og vende de nye batt erier rigtigt.
• Snavs på batteripolerne kan afbr yde strøm-fl owet. Gør batteripolerne rene, før du sætter batt erierne i.
• Når fl ashen er gået af mange gange hur tigt efter hinanden, holder fl ashen muligvis op med at gå af, så
batterierne kan køle ned. Du kan genoptage normal betjening, når batterierne er kølet tilstrækkeligt ned.
• Batterier med tendens til at miste kapacitet ved lave t emperaturer genvinder tabt spænding, hvis de
får en pause, og afl ades langsomt, hvis de ikke anvendes. Sørg for at kontr ollere batteriniveauet før
anvendelse, og skift batterierne ud, f ør de afl ades helt.
• Opbevar ikke batterierne på steder med høje temperaturer eller høj luftfugtighed.
• For information om håndt ering og genopladning af genopladelige batterier, se den medf ølgende do -
kumentation fra producenterne af de genopladelige batterier og batt eriopladeren.
• Forsøg ikke at genoplade batterier , der ikke kan genoplades. Manglende overholdelse af denne anvis-
ning kan få batteriet til at briste.
Genbrug af genopla-
delige batterier
Brugte genopladelige batterier er en værdifuld ressour ce; for at
beskytte miljøet skal du genbruge brugte genopladelige batterier i
henhold til lokal lovgivning .
Appendiks
■
Standby-indstilling: Bibeholdelse af ladning i batteriet
Standby-indstilling: Bibeholdelse af ladning i batteriet
Hvis der ingen handlinger udføres i 40 sek. eller længere, slukker SB-300 automatisk for at spar e på bat-
terierne (standby-indstilling). Når SB-300 er monteret på et kamera, slukkes det ligeledes, når kameraets
standbytimer udløber . Du kan gendanne normal betjening ved hjælp af afbr yderen på SB-300 eller ved
at tryk ke kameraets udløserk nap halvt ned.
■
Flashlyset
Status
Klar-lys
Problem/løsning
Flashen er
gået af
Blinker i omtrent 3sek.
*
Motivet kan være undereksponeret. P røv igen, når du har mind-
sket afstanden til motivet, indstillet blænden til lavest e blænde -
værdi (maksimumblænde) eller hævet ISO-følsomheden.
Flashen er
ikke gået af
Blinker én gang i sekundet
Produkt et er gået af fl ere gange hur tigt efter hinanden, og er
midlertidigt luk ket ned for at undgå overophedning . Sluk pro-
duktet, og vent på, det køler af .
Blinker to gange i sekundet Batterierne er afl adede. Udskift batterierne.
Blinker otte gange i
sekundet.
Fejl i det indr e k redsløb . Sluk k amera og Speedlight, ern
derefter Speedlight, og indlevér det til eftersyn hos en Nikon-
autoriseret servicerepræsentant.
Blinker fi re gange på 0,5 sek.
ved intervaller på 0,5 sek.
Kameraet understøtter ikke CLS. Flashen kan ikke anvendes.
* kun i-TTL-fl ashstyringsindstilling .
■
Kompatibelt tilbehør
TTL- ernbetjeningskabel SC-29/28/17: Disse 1,5 m lange kabler k an anvendes til at tilslutte SB-300 til
kameraet for brug uden montering på kameraet og er udstyret med stativgevind. F unktionen for AF-
hjælpelys på SC-29 er ikke understøttet.
■
Prøv ebilleder
Der er et PDF-dokument med information om belysning og billeder, der illustr erer funktionerne i SB-300
tilgængeligt på følgende hjemmeside. F or at downloade skal du gå på
http://nikonimglib.c om/manual/
og navigere hen til ”Digitale spejlr efl eksk ameraer” > ”Speedlights” > ”SB-300”
Specifi ka tioner
Elektronisk konstruktion Automatisk portisoleret bipolær transistor (IGBT ) og seriekredsløb
Ledetal (20°C) 18 (ISO 100, m)
Belysningsvinkel Dækker billedvinklen på et 27 mm-objektiv (FX-format) eller et 18 mm-objektiv
(DX -format)
E ektivt ashområde (i- T TL)
E ektivt ashområde (i- T TL) 0,6 m til 20 m; varierer med ISO-følsomhed , refl eksionsvinkel og blænde
Tilgængelige indstillinger ved
Tilgængelige indstillinger ved
anvendelse af kameraknap-
anvendelse af kameraknap-
perne
• F lashstyringsindstilling: i-TTL, manuel
• F lashindstilling: Udfyldningsfl ash (synkronisering med forreste lukkergardin), lang-
tidssynkronisering med forreste lukkergar din, synk ronisering med bagerste luk-
kergardin og langtidssynkronisering med bagerste lukkergar din
Re eksionsvinkel F lashen drejer lodret op til 120° med stop, h vor fl ashen peger lige frem samt v ed
60°, 75°, 90° og 120°
Enhed til/fra Afbryderen anvendes til at tænde og slukke SB-300
Strømkilde T o genopladelige Ni-MH (HR03) AAA-batterier eller to alkaliske (LR03) AAA-batterier
Flashlys • Opladning fuldført: Lyser
• A dvarsel: Blinker (se ”Flashlyset”)
Varighed af ash Lyser i omtr ent ⁄ sek ., når den går af ved fuld styrke
Batteriets varighed og tid for
Batteriets varighed og tid for
genanvendelse af ash
1
Batteritype
Korteste tid for
genanvendelse
2
Varighed
3
/tid for genanvendelse
2
Alkalisk C a. 4,0sek. 70 eller fl er e anvendelser/4,0 – 30sek.
Ni-MH Ca. 3,5sek. 110 eller fl ere anvendelser/3,5 – 30sek.
Låsehåndtag til monteringsfod
Låsehåndtag til monteringsfod Låsestiften for ebygger utilsigtet afmontering
Andre indstillinger V armeafbr ydelse, opdatering af fi rmware
4
Mål (B × H × D) Ca. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Vægt • Ca. 120 g , ink lusive to AAA alkaliske batterier
• Ca. 97 g, kun kamerahus
Medfølgende tilbehør Blød bæretaske SS-DC1
1. T allene gælder for ny e batterier; de faktiske resultater kan variere med ydeevnen og andre faktorer selv blandt
batterier med samme aldre og af samme mærker .
2. Tidsrummet fra aff yring af fl ashen ved fuld styrke og til tidspunktet, hvor fl ashlyset begynder at lyse ved af-
fyring af fl ashen for hvert 30 sek .
3.
Det antal gange, som fl ashen k an gå af ved fuld styrke, hvor fl ashlyset begynder at lyse inden for 30 sek .
4. Du kan opdatere fi rmwaren fra kameraet.
Specifi kationerne kan ændres uden varsel. Nik on kan ikke holdes ansvarlig for skader , der hidrører fr a fejl i denne bru-
gervejledning. Medmindre andet er angivet, gælder alle data for en enhed med ny e batterier ved den temperatur , der
er angivet af C amera and I maging P r oducts A ssociation (CIP A): 23 ±3 °C.
Bedankt voor de aanschaf van een Nikon SB-300 Speedlight. Bij gebruik met een camera die het Nikon
Creative Lighting System (CLS) ondersteunt, biedt de SB-300 i-DDL en handmatige fl itserregeling (de
SB-300 kan eveneens worden gebruikt met Nikon COOLPIX - camera’ s die i-DDL -fl itssturing ondersteu-
nen, maar is het mogelijk dat bepaalde functies niet beschikbaar zijn; zie de camerahandleiding voor
meer informatie). Voor het gebruik van dit product moeten z owel deze instructies als de handleiding en
andere documentatie meegelever d met de camera zorgvuldig worden gelezen.
Mededeling voor Europese klanten
Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden
inzameling moet worden afgev oerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Eur opese landen:
• Dit pr oduct moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een daarvoor
bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
• Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en
voorkomt negatieve consequenties voor mens en milieu die kunnen ontstaan door onjuist
weggooien van afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Onderdelen van de Speedlight
Onderdelen van de Speedlight
(Figuur 1)
1 Flitserkop
2 Flitserscherm
3 Vergr endelingspin
4 Signaalcontacten
5 Bevestigingsvoet
6 Batterijvakdeksel
7 Flitserkop kantelhoek
8 Hoofdschakelaar
9 Vergr endelingshendel beves-
tigingsvoet
10 Aanduiding fl itser gereed
Het installeren van oplaadbare batterijen/ba tterijen
Het installeren van oplaadbare batterijen/ba tterijen
(Figuur 2)
De SB-300 gebruikt twee oplaadbare Ni-MH (HR03) AAA-batterijen of twee alkaline (LR03) AAA-batterijen.
1
Open het deksel van het batterijvak (
q
).
2
Plaats de oplaadbare batterijen/batt erijen in de aangegeven richting en sluit het deksel van het bat-
terijvak (
w
).
■
V er vangen van de oplaadbare batterijen/batt erijen
V er vangen van de oplaadbare batterijen/batt erijen
Vervang beide oplaadbare batterijen/batt erijen op hetzelfde moment, met nieuwe oplaadbare batte-
rijen/batterijen van hetzelfde merk en type. Gebruik geen oude en nieuwe oplaadbar e batterijen/bat-
terijen of oplaadbare batterijen/batt erijen van verschillende types of merken door elk aar.
De Speedlight bevestigen
(Figuur 3)
1
Schakel de camera en SB-300 uit.
2
Controleer of de ver grendelingshendel van de bevestigingsvoet naar links is gedraaid (
q
).
3
Schuif de bevestigingsvoet volledig in de accessoir eschoen van de camera (
w
).
4
Draai de vergrendelingshendel van de bev estigingsvoet naar rechts totdat deze op zijn plaats klikt en
naar “L OCK” is gericht (
e
).
D
Camera ’ s met automatische pop-up itsers
Schakel de SB-300 in zodra deze op een camera met een ingebouwde , automatische pop-upfl itser is bev es-
tigd. Wanneer de SB-300 is uitgeschakeld , is het mogelijk dat de ingebouwde fl itser van de camera automa-
tisch opklapt en de SB-300 raakt. De SB-300 k an worden verwijderd om ongewenst fl itsen te voorkomen.
D
Continu gebruik
Als de fl itser meer dere keren snel acht er elk aar fl itst, w ordt de oplaadtijd mogelijk verlengd om overver-
hitting van de fl itser te voorkomen. Normale oplaadtijden worden hersteld z odra de fl itser is afgekoeld.
De Speedlight verwijderen
De Speedlight verwijderen
(Figuur 4)
1
Schakel de camera en SB-300 uit.
2
Draai de vergrendelingshendel van de bevestig ingsvoet naar links (
q
) en schuif de SB-300 uit de
camera (
w
). Gebruik geen o vermatige kracht; als de eenheid niet van de camera kan worden verwij-
derd, draai dan de v ergrendelingshendel van de bevestigingsvoet v olledig naar links en schuif ver vol-
gens de eenheid van de camera.
Flitserregelingsstand
■
i-DDL -fl itssturing
W anneer de SB-300 op een camera is bevestigd, wordt de fl itssterkt e automatisch aangepast met be -
hulp van i-DDL -fl itssturing. Het eff ec tieve bereik is 0,6 – 20 m, maar merk op dat het ber eik varieer t
afhankelijk van gevoeligheid (ISO-equivalentie) en diafragma.
Diafragma bij ISO- equivalent van
Diafragma bij ISO- equivalent van
E ec tief bereik
50
100
200
400
800
1600
3200
6400
m
——
— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5 , 6 8 1 11 62 23 2
—
0,6– 3,1
5 , 6 8 1 11 62 23 2
——
0,6– 2,2
8 1 11 62 23 2
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32 —
————
0,6– 0,7
■
Handmatige fl itserr egeling
Handmatige fl itserr egeling
W anneer de SB-300 op een camera is bevestigd, kan handmatige fl itserr egeling worden ingeschakeld
door Handmatig als de fl itserregelingsstand voor de optionele fl itser in de cameramenu’ s te selecte-
ren. Handmatige fl itserregeling is niet beschikbaar voor camera ’ s uit de D3-serie, D2-serie, D200-, D80-,
D70-serie, D50- en voor F6-camera’ s .
Indirecte fl itserfotografi e
Indirecte fl itserfotografi e
(Figuur 5)
De fl itserkop kan worden gedraaid om licht via een plafond of muur te “w eerk aatsen” (refl ecteren), waar-
door het licht van de fl itser wor dt verspreid om schaduwen minder hard te maken, schittering van haar ,
huid en kleding te verminderen en om te voorkomen dat v oor werpen op de voorgrond w orden “verbleekt”
of overbelicht. Kies een refl ectiehoek overeenkomstig de afstand tot het onderwerp en tussen de camera
en het refl ecterende oppervlak .
Productverzorging
■
Reiniging
• Gebruik een blaasbalgje om stof of vuil te v er wijderen en veeg vervolgens schoon met een zachte,
droge doek. Na gebruik van de SB-300 op het strand of aan zee dient u eventueel zand of zout te
verwijderen met een doek die licht is bevochtigd met gedistilleerd water . Droog het pr oduc t goed en
voorzichtig af met een droge doek.
• De SB-300 bevat een grote hoeveelheid gevoelige elektr onica. Stel niet bloot aan schokken of trillingen.
■
Opslag
Bewaar de SB-300 in een droge en goed geventileer de ruimte om schimmel en meeldauw te voor-
komen. Als de fl itser langer dan twee weken wor dt opgeborgen, moeten de oplaadbare batterijen/
batterijen worden v er wijderd om schade veroorzaakt door lekkende oplaadbare batterijen/batterijen te
voorkomen. Haal het apparaat ongeveer eens per maand uit de opslag en laat de fl itser twee of drie keer
fl itsen om verslechtering van de condensor in de eenheid tegen te gaan. Ber g het apparaat niet op met
insecticiden of op plaatsen die:
• zich in de nabijheid van apparatuur bevinden die sterke elektromagnetische velden pr oduceren, of
• worden blootgest eld aan ex treem hoge temperaturen die een def ec t aan het product kunnen veroor-
zaken, zoals naast een verwarming of in een afgesloten voertuig op een warme dag
■
Gebruik
• Plotselinge temperatuurverschillen, zoals die zich voordoen bij het binnenkomen of v erlaten van een
verwarmd gebouw op een koude dag, kunnen condensatie in het toestel ver oor zaken. U voorkomt
condensatie door het apparaat in een plastic zak of andere afgesloten v erpak king te stoppen voordat u
het apparaat aan plotselinge temperatuurverschillen blootstelt.
• Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van apparatuur die sterke elektr omagnetische velden pro-
duceert, zoals zendmasten of hoogspanningskabels. Het niet in acht nemen van deze waarschuwing
kan leiden tot een defect product.
■
Oplaadbare batterijen/batt erijen
Oplaadbare batterijen/batt erijen
• De grote hoeveelheden stroom die door de fl itser worden gebruikt kunnen leiden tot oplaadbare bat-
terijen die onbruikbaar worden voor dat de door de fabrik ant opgegeven limiet voor laden/ontladen
wordt ber eikt.
• Bij het ver vangen van de oplaadbare batterijen/batterijen, schakel het product uit en plaats de vervan-
gende oplaadbare batterijen/batterijen in de juist e richting.
• Vuil op de contactpunten v oor de batterij k an de stroom onderbreken. Verwijder vuil van de contact-
punten voordat u de oplaadbar e batterijen/batterijen plaatst.
• Nadat de fl itser meerdere malen acht er elk aar fl itst, k an het voorkomen dat de fl itser niet langer fl itst
om de oplaadbare batterijen/batterijen t e laten koelen. Normale werking k an worden hervat zodra de
oplaadbare batterijen/batterijen v oldoende zijn afgekoeld.
• Oplaadbare batterijen/batterijen hebben de neig ing om capaciteit te verliezen bij lage temperaturen,
verloren voltages t erug te winnen als ze rusten, en langzaam te ontladen wanneer ze niet wor den ge -
bruikt. Controleer altijd het oplaadbar e batterij-/batterijniveau vóór gebruik en vervang de oplaadbare
batterijen/batterijen voor dat ze volledig ontladen zijn.
• Bewaar oplaadbare batterijen/batterijen niet op plaatsen waar ze wor den blootgesteld aan hoge tem-
peraturen of een hoge luchtvochtigheid.
• Voor inf ormatie over het gebruik en het opladen van oplaadbare batterijen, zie de documentatie die
wordt gelever d door de fabrik anten van de oplaadbare batterijen en de batterijlader .
• Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op t e laden. Het niet in acht nemen van deze waarschuwing
kan er voor zorgen dat de batterijen scheur en.
Hergebruik van
oplaadbare
batterijen
Gebruikte oplaadbare batterijen zijn een waardevolle hulpbr on. Lever ,
om het milieu te beschermen, gebruikte oplaadbare batterijen in bij een
verzamelpunt voor klein chemisch afval.
Bijlage
■
Stand-by-stand: oplaadbare batterij-/ba tterijvermogen besparen
Stand-by-stand: oplaadbare batterij-/ba tterijvermogen besparen
Als er gedurende 40 sec. of langer geen handelingen w orden uitgevoerd, schakelt de SB-300 automa-
tisch uit om de oplaadbare batterijen/batterijen t e sparen (stand-by-stand). Bij bevestiging op een ca-
mera schakelt de SB-300 eveneens uit zodra de stand-by-timer van de camera afl oopt. Normale werking
kan worden hersteld met behulp van de hoofdschakelaar van de SB-300 of door de ontspanknop van
de camera half in te drukken.
■
Aanduiding fl itser gereed
Aanduiding fl itser gereed
Status
Aanduiding gereed
Probleem/oplossing
Flitser heeft
gefl itst
Knipper t gedurende
ongeveer 3sec.
*
Onderwerp is mogelijk onderbelicht. Probeer het opnieuw nadat
u de afstand tot het onderwerp hebt verminderd, het diafrag ma
hebt ingesteld op de laagste f-waarde (maximaal diafrag ma), of de
ISO-gevoeligheid hebt verhoogd.
Flitser heeft
niet gefl itst
Knipper t eenmaal per
seconde
Product heeft herhaaldelijk snel achter elkaar gefl itst en is tijdelijk
uitgeschakeld om oververhitting te voorkomen. Schakel het pro-
duct uit en wacht tot het is afgekoeld.
Knipper t tweemaal per
seconde
Oplaadbare batterijen/batterijen zijn leeg . V er vang de oplaadbare
batterijen/batterijen.
Knipper t acht keer per
seconde
Interne circuitfout. Schakel de camera en Speedlight uit, verwijder
de Speedlight en breng deze naar een door Nikon geautoriseer de
servicever tegenwoordiger .
Knipper t vier keer
gedurende 0,5 sec. bij
intervallen van 0,5 sec
Camera ondersteunt geen CLS. Flitser kan niet wor den gebruikt.
* Enkel stand i-DDL -fl itssturing.
■
Compatibele acc essoires
DDL -afstandsbediening SC-29/28/17: D eze 1,5 m kabels kunnen worden gebruikt om de SB-300 op de
camera aan te sluiten voor off - cameragebruik en zijn uitgerust met statiefaansluitingen. De AF-hulpver-
lichtingsfunctie van de SC-29 wordt niet ondersteund.
■
V oorbeelden
Een pdf-document met belichtingsinformatie en voorbeeldfoto ’ s die de functies van de SB-300 illustre-
ren, is beschikbaar op de volgende website. Om t e downloaden, bezoek
http://nikonimglib.c om/manual/
en navigeer naar “Dig itale SLR- camera’ s ”>“Speedlights”>“SB-300”
Specifi c aties
Elektronische opbouw Automatic Insulated Gate Bipolar T ransistor (IGBT ) en serieschakeling
Richtgetal (20 °C) 18 (ISO 100, m)
Belichtingshoek Dekt beeldhoek van 27 mm-objectief (FX-formaat) of 18 mm-objectief
(DX -formaat)
E ectief itserber eik (i-DDL)
E ectief itserber eik (i-DDL) 0,6 m tot 20 m; varieert afhankelijk van ISO- gevoeligheid, refl ec tiehoek en diafragma
Opties beschikbaar met de
Opties beschikbaar met de
camerabediening
• F litserregelingsstand: i-DDL, handmatig
• F litserstand: I nvulfl its (synchronisatie op het eerste gor dijn), synchronisatie op het
eerste gordijn met lange sluitertijd, synchronisatie op het tweede gor dijn, en syn-
chronisatie op het tweede gordijn met lange sluitertijd
Re ec tiehoek Flitser draait in verticale richting tot 120 °, met tussenpozen wanneer de fl itser direct
naar voren wijst en bij 60 °, 75 °, 90 °, en 120 °
Apparaat aan/uit Hoofdschakelaar die wordt gebruikt om SB-300 aan en uit t e zetten
Voeding
T wee oplaadbare Ni-MH (HR03) AAA-batterijen of twee alkaline (LR03) AAA-batterijen
Aanduiding itser gereed
Aanduiding itser gereed • Opladen v oltooid: Licht op
• W aarschuwing: Knipper t (zie “ Aanduiding fl itser ger eed”)
Flitsduur Licht ongeveer ⁄ sec. op wanneer op volle st erkte wordt gefl itst
Duurzaamheid van
oplaadbare batterij/ba tterij
oplaadbare batterij/ba tterij
en Flitseroplaadtijd
1
T ype oplaadbare
batterij/batterij
Minimale oplaadtijd
2
Duurzaamheid
3
/oplaadtijd
2
Alkaline Ca. 4,0sec .
70 maal of vaker gebruikt/4,0 – 30sec.
Ni-MH Ca. 3,5sec .
110 maal of vaker gebruikt/3,5 – 30sec.
Ver grendelingshendel
bevestigingsvoet
Ver grendelingspin voorkomt per ongeluk losraken
Overige opties Thermische onderbreker , fi rm ware-update
4
Afmetingen (B × H × D) C a. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Gewicht • Ca. 120 g , inclusief t wee AAA-alkalinebatterijen
• Ca. 97 g , alleen camerabody
Meegeleverde accessoires Zachte tas SS-DC1
1.
Getallen gelden voor nieuwe oplaadbare batt erijen/batterijen. De daadwerkelijke resultaten kunnen afwijken
afhankelijk van prestaties en andere factor en, zelfs bij oplaadbare batterijen/batterijen van dezelfde makelij
met een identieke ouderdom.
2. T ijd tussen fl itsen op volle sterkte en het oplichten van de fl itser-gereedaanduiding wanneer er iedere 30 sec.
wordt gefl itst.
3. Aantal keer dat de fl itser op vol vermogen kan worden gebruikt waarbij fl itser-gereedaanduiding oplicht
binnen 30 sec.
4. Firm ware kan worden bijgewerkt vanaf de camera.
Specifi caties kunnen te allen tijde w orden gewijzigd zonder voorafgaande k ennisgeving. Nikon is niet aansprakelijk
voor schade die kan voortvloeien uit eventuele fouten die deze handleiding kan bevatt en. Tenzij anders vermeld , heb-
ben alle getallen betrekking op een eenheid met nieuwe oplaadbare batterijen/batt erijen bij een temperatuur die door
de C amera and I maging P r oducts A ssociation (CIP A) is bepaald: 23 ±3 °C.
Děkujeme vám za zakoupení blesku Nikon SB-300. Při použití fotoaparátu s podporou systému kreativního
osvětlení Nikon (CLS) nabízí blesk SB-300 i- T TL a manuální řízení záblesku (blesk SB-300 lze používat rovněž
v kombinaci s fotoaparáty Nikon COOLPIX s podporou říz ení záblesku i-TTL, některé funkce však nemusí být
dostupné; podrobnosti viz návod k obsluz e fotoaparátu). Před použitím tohot o v ýrobku si pečlivě přečtět e
tyto pokyny a návod k obsluze fotoaparátu a další dokumentaci dodá vanou s fotoaparátem.
Upozornění pro zákazníky v Evropě
T ento symbol značí, že elektrické a elektronické vybav ení nepatří do komunálního odpadu.
Následující informace jsou určeny pouz e uživatelům v evropských zemích:
• Likvidace t ohoto výrobku se provádí v rámci tříděného odpadu na příslušném sběrném
místě. Výrobek nedávejte do běžného komunálního odpadu.
• T řídění odpadu a recyklace napomáhají ochraně přírodních zdrojů a př edcházejí
negativním vlivům na lidské zdraví a životní pr ostředí, ve které by mohla vyústit nesprávná
likvidace odpadu.
• Další informace ohledně nakládání s odpadními produkty Vám poskytne dodavatel nebo
místní úřad.
Části blesku
(Obrázek 1)
1 H lava blesku
2 Refl ektor blesku
3 Pojistný kolíček
4 Signálové kontakty
5 Patka blesku
6 K rytk a prostoru pro baterie
7 Stupnice úhlů nak lápění hlavy blesku
8 H lavní vypínač
9 Aretační páčka patk y blesku
10 I ndikace připravenosti k záblesku
Vložení ba terií
(Obrázek 2)
K napájení blesku SB-300 slouží dvě dobíjecí nikl-metal hydridové baterie (HR03) v elikosti AAA nebo dvě
alkalické baterie (LR03) velikosti AAA.
1
Otevřete kr ytku prostoru pro bat erie (
q
).
2
Vložte baterie ve vyobrazené orientaci a za vřete kr ytku prostoru pro baterie (
w
).
■
Výměna baterií
Obě baterie vyměňujte současně a používejte nové bat erie stejné značk y a typu. Nekombinujte staré
anové baterie nebo baterie různý ch t ypů a značek.
Nasazení blesku
(Obrázek 3)
1
Vypněte f otoaparát a blesk SB-300.
2
Zkontrolujte, jestli je ar etační páčk a patky blesku otočena směrem doleva (
q
).
3
Zasuňte patku blesku až na doraz do sáněk pro upevnění příslušenství na fotoaparátu (
w
).
4
O točte aretační páčku patky blesku tak daleko směrem doprava, až zaklapne do aretované poloh y
označené „L OCK (ZAARE TOV ÁNO)“ (
e
).
D
Fot oaparáty v ybavené automaticky vyklápěným blesk em
V případě nasazení blesku SB-300 na fotoaparát vybaven ý vestavěným bleskem, který se automaticky
vyklápí do pracovní polohy, zapněte blesk SB-300. P onecháte-li blesk SB-300 v ypnutý, může se aut o -
maticky vyk lopit vestavěný blesk f otoaparátu, kter ý narazí do nasazeného blesku SB-300. Není-li třeba
používat blesk SB-300, je možné jej sejmout, aby se zabránilo jeho činnosti.
D
Nepřetržité používání
Dojde-li k opakovanému odpálení záblesku v r ychlém sledu, může se prodloužit doba nabíjení, aby se
zamezilo přehřátí blesku. P o ochlazení blesku se obnoví normální doba nabíjení.
Sejmutí blesku
(Obrázek 4)
1
Vypněte f otoaparát a blesk SB-300.
2
Otoč te aretační páčku patky blesku směrem doleva (
q
) a vysuňte blesk SB-300 ze sáněk na
fotoaparátu (
w
). Nepoužívejte sílu ; není-li možné sejmout blesk z f otoaparátu, otočte aretační
páčku patky blesku až na doraz směrem doleva a potom vysuňte blesk ze sáněk na fotoapa-
rátu.
Zábleskov é režimy
■
Řízení záblesku i- T TL
Při nasazení blesku SB-300 na fot oaparát je záblesková expozice nastavována automaticky pomocí i- T TL
řízení záblesku. Efektivní pracovní r ozsah blesku je 0,6 – 20 m, mění se však v závislosti na nastavení
citlivosti (ekvivalent ISO) a clony .
Hodnoty clony v závislosti na citliv osti ISO
Hodnoty clony v závislosti na citliv osti ISO
Efektivní pracovní rozsah
Efektivní pracovní rozsah
50
100
200
400
800
1600
3200
6400
m
——
— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5 , 6 8 1 11 62 23 2
—
0,6– 3,1
5,6 8 11 16 22 32
——
0,6– 2,2
81 1 1 6 2 2 3 2
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32 —
————
0,6– 0,7
■
Manuální řízení záblesku
Při nasazení blesku SB-300 na fot oaparát lze aktivovat manuální řízení záblesku výběrem možnosti
Manuální v položce pr o nastavení zábleskového režimu volitelného blesku v menu f otoaparátu.
Manuál-
ní řízení záblesku není k dispozici v kombinaci s fot oaparát y série D3, série D2, D200, D80, série D70, D50 a F6.
Osvětlení nepřím ým zábleskem
Osvětlení nepřím ým zábleskem
(Obrázek 5)
Hlavu blesku lze vyklápět směrem nahoru pro možnost odražení sv ětla záblesku o strop nebo stěnu
místnosti a získání rozptýleného světla záblesku, které pr odukuje měkčí stíny a snižuje výsk yt refl exů a
závoje na vlasech, pleti a oblečení a zamezuje přeexponování a ztrát ě detailů u objektů v popředí. Úhel
vyklopení hlavy blesku z volte v závislosti na vzdálenosti objektu a odrazné plochy od fot oaparátu.
Péč e o v ýrobek
■
Čištění
• Pomocí ofukovacího balónku odstraňte prach a nečist ot y a poté blesk opatrně otřete měkkým, suchým
hadříkem. Po použití blesku SB-300 na pláži nebo mořském pobř eží otřete z blesku hadříkem lehce
navlhčeným v destilované vodě vešker é usazeniny písku nebo soli a poté výrobek pečlivě vysušte opa-
trným otřením suchým hadříkem.
• Blesk SB-300 obsahuje velké množství přesné elektroniky . Nevystavujte jej působení nárazů a vibrací.
■
Skladování
Abyste zabránili tvorbě mikroorganismů a plísní, ukládejte blesk SB-300 na suchém, dobře větraném
místě. Bude-li blesk skladován po dobu dvou týdnů nebo delší, vyjměte baterie, abyste zamezili riziku
poškození blesku v případě vytečení baterií. Jednou za měsíc vyjměte blesk z místa jeho ulož ení a od-
palte dva nebo tři záblesky, abyst e zamezili snižování k apacity kondenzátoru v blesku. Blesk neukládejte
společně s insekticidy a na místech:
• v blízkosti zařízení produkujících silná elektr omagnetick á pole nebo
• vystavených působení extrémně vysokých teplot, kter é mohou způsobit poruchu v ýrobku, jako jsou
místa v blízkosti topných těles nebo uza vřený automobil za horkého dne
■
Použití
• Náhlé změny teplot, k jakým dochází například při vstupu do vytápěné budov y za chladného dne
(nebo při jejím opuštění), mohou způsobit vytvoření kondenzační vlhkosti uvnitř přístroje. Abyst e
zamezili tvorbě kondenzační vlhkosti, vložte přístroj př ed jeho v ystavením náhlé změně teploty do
plastového sáčku nebo jiného utěsněného obalu.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti vybavení, kter é produkuje silná elektromagnetická pole, jako jsou vy-
sílače nebo elektrická vedení s vysok ým napětím. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít
kporuše výrobku.
■
Baterie
• Velké proudov é nároky blesku mohou způsobit dosažení konce životnosti dobíjecích baterií ještě před
dosažením počtu nabíjecích/vybíjecích cyk lů udávaných výrobcem baterií.
• Při výměně baterií nejprve vypněte výrobek a poté vložte ve správné orientaci nové bat erie.
• Nečistoty na kontaktech baterií mohou přerušit t ok proudu. Znečištěné kontakty proto před vlož ením
baterií očistěte.
• Po odpálení většího počtu záblesků v rychlém sledu může dojít k zablokování blesku na dobu potřeb-
nou k ochlazení baterií. Normální prov oz blesku lze obnovit jakmile baterie dostatečně vychladnou.
• K apacita baterií se snižuje za nízkých teplot a opět částečně obnovuje po návratu baterií na standar dní
teplotu. Nepoužívané baterie trpí samovybíjením. Př ed použitím blesku nezapomeňte zkontrolovat
stav baterií a baterie vyměňte ještě př ed jejich úplným vybitím.
• Baterie neukládejte na místech vystavených působení vysokých teplot a na místech svysokou vlhkostí
vzduchu.
• Informace o správném zacházení s dobíjecími bateriemi a jejich nabíjení viz dokumentace dodávaná
výrobcem baterií a nabíječky baterií.
• Nepokoušejte se nabíjet jednorázové baterie. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, můž e dojít k prask-
nutí baterií.
Recyklace
dobíjecích baterií
Použité baterie jsou cenným z drojem materiálu; abyste zajistili
ochranu životního pr ostředí, umožněte recyklaci baterií v souladu
s místně platnými předpisy .
Dodatek
■
Pohoto vostní režim: úspora energie baterií
Pohoto vostní režim: úspora energie baterií
Není-li provedena žádná operace po dobu cca 40 s nebo delší, dojde k automatickému vypnutí blesku
SB-300 pro úsporu energie bat erií (pohotovostní režim). Při upevnění na fot oaparát se blesk SB-300 au-
tomaticky vypne rovněž po doběhnutí časovače pohotovostního re žimu fotoaparátu. Normální činnost
lze obnovit manipulací s hlavním vypínačem blesku SB-300 nebo namáčknutím tlačítka spouště fotoa-
parátu do poloviny .
■
Indikace připrav enosti k záblesku
Indikace připrav enosti k záblesku
Stav
Indikace
Problém/řešení
Byl
odpálen
záblesk
Bliká po dobu 3s
*
Hrozí riziko podexponování objektu. Zkuste pořídit snímek znovu za sou-
časného zmenšení vzdálenosti k objektu, nastavení nejnižšího dostupné-
ho clonového čísla (plné světelnosti objektivu) nebo zvýšení citlivosti ISO.
Nebyl
odpálen
záblesk
Bliká 1× za sekundu
Výrobek odpálil několik záblesků v rychlém sledu a došlo k jeho dočas-
nému zablokování, aby se zamezilo jeho přehřátí. Vypněte výrobek a vy-
čkejte na jeho ochlazení.
Bliká 2× za sekundu Baterie jsou vybité. Vyměňte baterie.
Bliká 8× za sekundu
Chyba vnitřních obvodů. Vypněte blesk a fotoaparát, poté blesk sejmět e a
odneste jej na kontrolu do autoriz ovaného ser visu Nikon.
Čtyřikrát se rozsvítí na
dobu delší než 0,5s v
intervalech 0,5 s
Fot oaparát nepodporuje systém CLS. Blesk nelze použít.
* Pouz e v režimu i-TTL řízení záblesku.
■
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenství
TTL kabely SC-29/28/17: T yto 1,5m kabely lze použít k propojení blesku SB-300 s fotoaparát em pro mož-
nost použití blesku mimo fotoaparát; sáňky kabelů jsou vybavené stativovým závitem. Pomocné sv ětlo
AF kabelu SC-29 není podporováno.
■
Vzorov é snímky
Na následující webové stránce je k dispozici dokument ve f ormátu PDF s informacemi o osvětlení a
vzorovými snímky ilustrujícími funkce blesku SB-300. Pro staž ení souboru navštivte stránku
http://nikonimglib.c om/manual/
a vyhledejte část „Digitální jednooké zrcadlovky “ > „Blesk y“ > „SB-300“
Specifi kac e
Elektronická konstrukce Automatický bipolární tranzistor s izolovaným hradlem (IGB T ) a sériov é obvody
Směrné číslo (20°C) 18 (ISO 100, m)
Vyzařov ací úhel Pokrývá obrazový úhel objektivů s ohniskovou vzdáleností 27 mm (formát FX) nebo
18 mm (formát DX)
Účinný pracovní rozsah (i- TTL)
Účinný pracovní rozsah (i- TTL) 0,6 m až 20 m; mění se v závislosti na citlivosti ISO, úhlu osv ětlení nepřímým zábles-
kem a cloně
Možnosti dostupné prostřed-
Možnosti dostupné prostřed-
nictvím ovládacích pr vků
fotoaparátu
• Re žimy řízení záblesku: i-TTL, manuální
• Záblesk ové režimy: Vyjasňovací záblesk (synchronizace na první lamelu), synchroniza-
ce na první lamelu včetně synchronizace s dlouhými časy , synchronizace na druhou
lamelu a synchronizace na druhou lamelu včetně synchr onizace sdlouhými časy
Úhly osvětlení nepřímým
zábleskem
Hlavu blesku lze vertikálně v yklápět v úhlu až 120 °, nastavení hlavy blesku jsou vyba-
vena záskoky pro přímý směr a úhly 60 °, 75 °, 90 ° a 120 °
Zapnutí a vypnutí zařízení
Zapnutí a vypnutí zařízení K zapnutí a vypnutí blesku SB-300 slouží hlavní vypínač
Zdroj energie Dvě dobíjecí nikl-metal hydridové baterie (HR03) velikosti AAA, r esp. dvě alkalické
baterie (LR03) velikosti AAA
Indikace připravenosti k
záblesku
• Dok ončené nabíjení: Svítí
• V arován í: Bliká (viz „Indikace připravenosti k záblesku“)
Doba trvání záblesku ⁄ s při odpálení záblesku na plný výkon
Výdrž bat erií a doby nabíjení
Výdrž bat erií a doby nabíjení
blesku
1
T yp baterií
Nejkratší doba nabíjení
2
Výdrž bat erií
3
/doba nabíjení
2
Alkalické Cca 4,0s 70 nebo více/4,0 – 30s
Ni-MH Cca 3,5s 110 nebo více/3,5 – 30 s
Aretační páčka patky blesku
Aretační páčka patky blesku P ojistný kolíček zabraňuje náhodnému vysunutí blesku ze sáněk
Další vybavení T epelná pojistka, aktualizace fi rmwaru
4
Rozměry (Š × V × H) Cca 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Hmotnost • Cca 120 g , včetně dvou alkalick ých baterií AAA
• Cca 97 g, pouz e tělo blesku
Dodávané příslušenství Měkké pouzdro SS-DC1
1. Udávané hodnoty platí pro nové baterie; skutečné výsledky mohou být v závislosti na výkonnosti a dalších
faktorech odlišné i v případě baterií identického stáří a pr ovedení.
2. Doba mezi odpálením záblesku na plný v ýkon a rozsvícení indikace připravenosti k záblesku při odpalování
záblesků v intervalech 30s.
3. Počet záblesků na plný výkon, kter é jsou k dispozici při rozsvícení indikace připravenosti k záblesku do uply-
nutí 30 s.
4. Firm ware lze aktualizovat prostř ednic tvím fotoaparátu.
Specifi kace se mohou změnit bez předcho zího upozornění. Společnost Nikon nepřebírá odpo vědnost za škody , ke
kterým může dojít v důsledku případných chyb v tomto návodu k obsluz e. Není-li uvedeno jinak, platí všechny údaje
pro zařízení s plně nabitými bateriemi, použív ané při okolní teplotě specifi ko vané sdružením C amera and Imaging
Products Association (CIP A): 23 ± 3 °C.
Odpojenie blesku
(Obrázok 4)
1
Vypnite f otoaparát a SB-300.
2
Pr ek lopte poistný prvok upevňovacej pätky doľava (
q
) a vysuňte SB-300 z fotoaparátu (
w
). Nepouží-
vajte silu; ak sa jednotka nedá odstrániť z fotoaparátu, otočte poistn ý pr vok upevňovacej pätky úplne
doľava a potom vysuňte jednotku z fotoaparátu .
Režim riadenia záblesku
■
Riadenie záblesku i- T TL
Keď je blesk SB-300 pripevnený na fotoaparáte , intenzita záblesku sa bude automaticky upravovať po-
mocou riadenia záblesku i- T TL. Účinný dosah je 0,6 – 20 m, ale vezmite do úvahy , že tento dosah sa mení
podľa citlivosti (ekvivalentu citlivosti ISO) a clony .
Clona pri ekvivalente citlivosti ISO
Clona pri ekvivalente citlivosti ISO
Účinný dosah
50
100
200
400
800
1600
3200
6400
m
——
— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5 , 6 8 1 11 62 23 2
—
0,6– 3,1
5 , 6 8 1 11 62 23 2
——
0,6– 2,2
8 1 11 62 23 2
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32 —
————
0,6– 0,7
■
Manuálne riadenie záblesku
Manuálne riadenie záblesku
Keď je blesk SB-300 pripevnený na fotoaparáte , manuálne riadenie záblesku je možné aktivovať voľbou
možnosti Manual (Manuálny režim) ako r ežimu riadenia záblesku voliteľnej zábleskovej jednotky v po-
nukách fotoaparátu. Manuálne riadenie záblesku nie je dostupné pri fotoaparátoch série D3, série D2,
D200, D80, série D70, D50 a F6.
Fotogr afovanie s osvetlením nepriam ym zábleskom
Fotogr afovanie s osvetlením nepriam ym zábleskom
(Obrázok 5)
Hlavu blesku je možné otočiť tak, aby sa svetlo odrážalo od stropu alebo od steny , pričom sa záblesk
rozptýli s cieľom zjemniť ostré tiene , stlmiť lesk vlasov, pokožky a odevu, ako aj zabrániť „vyblednutiu“
či preexponovaniu objektov v popr edí. Vyberte uhol odrazu podľa vzdialenosti od snímaného objektu a
vzdialenosti medzi fotoaparát om a odrážajúcim povrchom.
Starostlivosť o výrobok
■
Čistenie
• Na odstránenie prachu a tex tilných vlákien použite ofukovací balónik a potom povrch jemne utrite
mäkkou a suchou handričkou. Po použití SB-300 na pláži alebo pri mori utrite piesok alebo soľ po-
mocou handričky jemne navlhčenej v destilovanej vode a potom výrobok dôkladne vysušte jemným
poutieraním suchou handričkou.
• SB-300 obsahuje veľké množstvo presnej elektr onik y. Nevystavujte ho pôsobeniu náraz ov ani vibrácií.
■
Skladovanie
Aby ste zabránili vzniku plesní alebo snetí, blesk SB-300 skladujte na suchom a dobre vetranom mieste .
Ak sa bude skladovať dva týždne alebo dlhšie, vyber te batérie, aby nedošlo k poškodeniu spôsobenému
vytečením batérií. Zariadenie vyberte z miesta uskladnenia asi raz za mesiac a dvak rát alebo trikrát ho
odpáľte, aby nedošlo k znehodnoteniu kondenzátora v o vnútri jednotk y. Z ariadenie nesk ladujte s insek-
ticídmi na miestach, ktoré:
• sú v blízkosti zariadenia vytvárajúceho silné elektromagnetické polia, alebo
• sú vystavené pôsobeniu mimoriadne vysokých teplôt, ktoré by mohli spôsobiť poruchu výrobku, ako
napríklad pri vykurovacom zariadení alebo v uzatvorenom vozidle počas horúceho dňa
■
Používanie
• Náhle zmeny teploty, aké nastávajú pri vstupe do vyhriatej budovy alebo pri vychádzaní z nej za chlad-
ného počasia, môžu spôsobiť kondenzáciu vlhkosti vnútri zariadenia. Aby ste zabránili kondenzácii,
umiestnite zariadenie do plastového vr eck a alebo inej utesnenej nádoby pred vystavením zariadenia
pôsobeniu náhlych zmien teploty .
• Nepoužívajte toto zariadenie v blízkosti zariadenia, ktoré vytvára silné elektromagnetické polia, ako
napr . veže s vysielačmi alebo elektrické vedenia s vysokým napätím. Nedodržanie tohto pokynu môže
spôsobiť poruchu výrobku.
■
Batérie
• Veľké množstvo prúdu použitého bleskom môž e viesť k tomu, že sa nabíjateľné batérie stanú nepouži-
teľnými, a to ešte pr ed dosiahnutím limitu nabitia/vybitia, ktor ý stanovil výrobca.
• Pri výmene batérií vypnite výrobok a vložte náhradné batérie so sprá vnou orientáciou.
• Nečistota na kontaktoch batérií môže pr erušiť tok prúdu. Pred vlož ením batérií odstráňte nečistotu
zkontaktov .
• Po niekoľkonásobnom odpálení v rýchlom slede za sebou sa blesk môže prestať odpaľovať, aby umož-
nil batériám vychladnúť. Normálnu činnosť je možné obnoviť po dostatočnom vychladnutí batérií.
• Batérie majú tendenciu strácať kapacitu pri nízkych teplotách, obnoviť stratené napätie, keď sa pone-
chajú v pokoji a postupne sa vybíjať, keď sa nepoužívajú. Pred použitím bat érií nezabudnite skontrolo-
vať ich stav a vymeňte ich skôr , ako sa úplne vybijú.
• Batérie neskladujte na mieste vystavenom pôsobeniu vysokých teplôt alebo vysokej vlhkosti.
• Informácie o zaobchádzaní a nabíjaní nabíjateľných batérií nájdet e v dokumentácii dodanej v ýrobcami
batérií a nabíjačky.
• Nepokúšajte sa nabiť jednorazové batérie . Nedodržanie tohto pokynu môže spôsobiť prasknutie batérií.
Recyklácia nabíjateľných batérií
Recyklácia nabíjateľných batérií
Použité batérie sú cennou sur ovinou. Aby sa chránilo život-
né prostredie, použité batérie r ec yklujte v súlade s miestny-
mi predpismi.
Príloha
■
Pohoto vostný režim: Šetrenie energie ba térie
Pohoto vostný režim: Šetrenie energie bat érie
Ak sa nevykoná žiadny úkon v priebehu 40 s alebo dlhšie, blesk SB-300 sa automaticky vypne, aby sa šetrili
batérie (pohotovostný r ežim). Pri pripevnení na fotoaparát sa SB-300 vypne aj po uplynutí intervalu časo-
vého spínača pohotovostného r ežimu. Normálnu činnosť je možné obnoviť pomocou hlavného vypínača
blesku SB-300 alebo stlačením tlačidla spúšte fotoaparátu do polovice.
■
Indikátor priprav enosti blesku
Indikátor priprav enosti blesku
Stav
Indikátor pripravenosti
Problém/riešenie
Blesk sa
odpálil
Bliká približne 3s
*
Objekt môže byť podexponovaný . Skúste znova po zmenšení vzdiale-
nosti k objektu, nastavení clony na najnižšie clonov é číslo (maximálnu
clonu) alebo zv ýšení citlivosti ISO .
Blesk sa
neodpálil
Bliká raz za sekundu
Výrobok sa odpálil niekoľkokrát v rýchlom slede za sebou a dočasne
sa vypol, aby sa predišlo prehriatiu . Vypnite výrobok a počkajte, kým
nevychladne.
Bliká dvakrát za sekundu
Batérie sú vybité. Vymeňte batérie.
Bliká osemkrát za
sekundu
Chyba vnútorných obv odov. Vypnite fotoaparát a blesk a potom odpojte
blesk a vezmite ho do autoriz ovaného ser visu spoločnosti N ikon.
Bliká štyrik rát počas
0,5s v intervaloch 0,5s
Fot oaparát nepodporuje systém k reatívneho osvetlenia CLS. Blesk sa
nedá použiť.
* Len re žim riadenia záblesku i-TTL.
■
Kompatibilné príslušenstv o
Kompatibilné príslušenstv o
Diaľková spúšť T TL SC-29/28/17: Tieto 1,5 m diaľkové spúšte je možné použiť na pripojenie SB-300 k fo-
toaparátu na použitie mimo fotoaparátu, pričom sú vybav ené ot vormi na pripevnenie statívu. F unkcia
pomocného svetla AF modelu SC-29 nie je podporovaná.
■
Vzorov é obrázky
Na nasledovnej webovej stránke nájdete dokument v o formáte pdf, kde sa nachádzajú informácie o osv et-
lení a vzorové obrázky , ktoré objasňujú funkcie SB-300. Pr e stiahnutie navštívte
http://nikonimglib.c om/manual/
a prejdite na „Digitálne jednooké zrkadlovky “ > „Blesky“ > „SB-300“
T echnick é údaje
Elektronická konštrukcia
Automatický bipolárny tranzistor s izolovan ým hradlom (IGBT ) a sériov é obvody
Smerné číslo (20°C) 18 (ISO 100, m)
Uhol osvetlenia Pokrýva obrazový uhol 27 mm objektívu (formátu FX) alebo 18 mm objektívu
(formátu DX)
Účinný dosah blesku (i-TTL)
Účinný dosah blesku (i- T TL) 0,6 m až 20 m; mení sa podľa citlivosti ISO , odrazového uhla a clony
Možnosti, ktoré sú dostupné
Možnosti, ktoré sú dostupné
pomocou ovládacích prvkov
pomocou ovládacích prvkov
fotoaparátu
• Re žim riadenia záblesku: i-TTL, manuálny režim
• Záblesk ov ý režim: Doplnkový blesk (synchronizácia blesku s prvou lamelou uzá-
vierky), synchronizácia blesku s prvou lamelou uzávierky a dlhými časmi uzávier-
ky, synchr onizácia blesku s druhou lamelou uzávierk y a synchronizácia blesku s
druhou lamelou uzávierky a dlhými časmi uzávierky
Uhol odrazu Blesk sa otáča vertikálne až do 120° so zarážkami, v ktor ých je blesk nasmerovaný
priamo dopredu a v 60°, 75°, 90° a 120°
Zapnute/vypnutie zariadenia
Zapnute/vypnutie zariadenia Hlavný vypínač, ktorý sa používa na zapnutie a vypnutie SB-300
Zdroj napájania Dve nabíjat eľné N i-MH batérie (HR03) typu AAA alebo dve alkalické batérie (LR03)
typu AAA
Indikátor pripravenosti blesku
Indikátor pripravenosti blesku • Nabíjanie dok ončené: Svieti
• V ýstraha: Blik á (pozrite si „Indik átor pripravenosti blesku”)
T r vanie záblesku Záblesk trvá približne ⁄ s, keď sa odpáli pri plnom výkone
Výdrž bat érií a č as potrebný na
Výdrž bat érií a č as potrebný na
opätovné odpálenie blesku
opätovné odpálenie blesku
1
T yp batérií
Minimálny čas potrebný na
Minimálny čas potrebný na
opätovné odpálenie
2
Výdr ž
3
/č as pot re bný na opä tov né
/čas potrebný na opätovné
odpálenie
2
Alkalické Približne 4,0 s
70 alebo viacnásobné použitie/
4,0 – 30s
Ni-MH P ribližne 3,5s
110 alebo viacnásobné použitie/
3,5 – 30s
Poistný prvok upevňov acej pätky
Poistný prvok upevňov acej pätky
Poistn ý kolík zabraňuje náhodnému odpojeniu
Ďalšie možnosti T epelná poistka, aktualizácia fi rmvéru
4
Rozmery (Š × V × H) Približne 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Hmotnosť • Približne 120 g , vrátane dvoch alkalick ých batérií typu AAA
• Približne 97 g, len t elo
Dodávané príslušenstvo Mäkké puzdro SS-DC1
1. Hodnoty platia pre nové batérie; skutočné výsledky sa môžu meniť v závislosti od výkonu a iných faktorov , a
to aj v rámci rovnako starých batérií a batérií od ro vnakého v ýrobcu.
2. Čas medzi odpálením blesku pri plnom výkone a rozsvietením indikátora pripravenosti blesku, keď sa blesk
odpáli každých 30 s.
3.
Počet možn ých odpálení blesku pri plnom výkone s rozsvietením indikátora pripravenosti blesku do 30s.
4. Firm vér je možné aktualizovať z fotoaparátu.
T echnické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia. Spoločnosť Nikon nebude zodpov edná za škody, kt oré môžu
vyplývať z akýchkoľvek chýb, kt oré môže obsahovať táto príručk a. Ak nie je uvedené inak , všetky údaje platia pre
zariadenie s čerstvými batériami používané pri teplote špecifi kovanej štandardom C amer a and Imaging Products
Association (CIP A): 23 ±3 °C.
D
Automaatselt a vanevate välguseadmet ega kaamerad
Lülitage SB-300 sisse, kui see on paigaldatud sisseehitatud aut omaatselt avaneva välguseadmega
kaamerale. V äljalülitatud SB-300 korral võib kaamera sisseehitatud välk automaatselt avaneda ja vastu
SB-300 põrgata. SB-300 saab eemaldada, vältimaks selle töötamist vajaduse puudumisel.
D
Pidev kasutus
V älk lambi kiiresti mitu korda järjest kasutamisel võib taaskasutusaeg välk lambi ülekuumenemise välti-
miseks pikeneda. Välklambi jahtumisel normaalne taaskasutusaeg taastub.
Kiirvälgu eemaldamine
( joonis 4)
1
L ülitage k aamera ja SB-300 välja.
2
Lükake paigaldusjala lukustuskang vasakule (
q
) ja libistage SB-300 kaamerast välja (
w
). Ärge kasu-
tage jõudu; kui seadet ei õnnestu kaamerast eemaldada, pöörake paigaldusjala lukustusk ang lõpuni
vasakule ning eemaldage seade seejärel kaamerast.
V älklambi juhtimise režiim
V älklambi juhtimise režiim
■
i- T TL-v älk lambi juhtimine
i- T TL-v älk lambi juhtimine
Kaamerale paigaldatud SB-300 korral reguleeritakse välklambi väljundit automaatselt i- T TL-välklambi
juhtimist kasutades. Efektiivne ulatus on 0,6 – 20 m, kuid arvestage, et see vahemik sõltub tundlikkusest
(ISO ekvivalent) ja avast.
Ava ISO-väärtusel
Efektiivne ulatus
50
100
200
400
800
1600
3200
6400
m
——
— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5 , 6 8 1 11 62 23 2
—
0,6– 3,1
5 , 6 8 1 11 62 23 2
——
0,6– 2,2
8 1 11 62 23 2
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32 —
————
0,6– 0,7
■
V älklambi k äsitsijuhtimine
V älk lambi käsitsijuhtimine
Kaamerale paigaldatud SB-300 korral saab välklambi k äsitsijuhtimist aktiveerida, valides kaamera me -
nüüdes valikulise välguseadme juhtimise režiimiks Manual (Käsitsi). Välklambi käsitsijuhtimine ei ole
kasutatav D3-seeria, D2-seeria, D200, D80, D70-seeria, D50 ja F6 kaameratega.
Põrk evälguga pildistamine
Põrk evälguga pildistamine
( joonis 5)
V älk lambi pead on võimalik pöörata valguse „põrgatamiseks” (peegeldamiseks) laest v õi seinalt, hajuta-
maks välklambi valgust varjude teravuse ja kuma vähendamiseks juustelt, nahalt või riietelt ning esiplaa-
ni objektide „pleek imise” või ülesärituse vältimiseks. Valige põrkenurk vastavalt kaugusele objektini ning
kaamera ja peegeldava pinna vahekaugusele.
T oote eest hoolitsemine
■
Puhastamine
• Kasutage tolmu ja ebemete eemaldamiseks puhurit ning pühkige seejärel õrnalt pehme kuiva lapiga.
Pärast SB-300 kasutamist rannal või mer e ääres pühkige ära liiv ja sool destilleeritud vees kergelt niisu-
tatud lapiga ja kuivatage toode seejärel põhjalikult seda õrnalt kuiva lapiga pühkides.
• SB-300 sisaldab hulgaliselt täppiselektroonikat. Hoidke seda löökide ja vibratsiooni eest.
■
Hoiustamine
Hallituse või hallitusseene tekkimise vältimiseks hoidke SB-300 kuivas hästi õhutatud kohas. Kaheks nä-
dalaks või kauemaks hoiustamisel eemaldage patareid/akud nende lekkimisest põhjustatud k ahjustuste
vältimiseks. Võtke seade umbes kor d kuus hoiukohast välja ja k asutage seda kaks või kolm korda, välti-
maks seadmes asuva kondensaatori mandumist. Ärge hoidke seadet koos putukatõrjevahenditega või
paikades, mis:
• asuvad tugevaid elektromagnetvälju tekitavate seadmete läheduses või
• on väga kõrge temperatuuriga, mis võib põhjustada toote talitlushäireid , nagu näiteks küttekeha kõr-
val või suletud sõidukis kuumal päeval
■
Kasutus
• T emperatuuri äkilised muutused, nagu näiteks külmal päeva kuuma hoonesse sisenemine või sealt
väljumine, võivad põhjustada kondenseerumist seadme sisemuses. Kondenseerumise vältimiseks ase-
tage seade enne äkilisi temperatuurimuutusi kilekotti või mõnda muusse suletavasse konteinerisse.
• Är ge k asutage seadet tugevaid elektromagnetvälju tekitava seadmestiku, nagu näiteks raadiomastid
või kõrgepingeliinid, lähedal . Selle ettevaatusabinõu eiramine võib põhjustada toote talitlushäireid .
■
Patar eid/akud
• Välklambi suur voolutarve võib põhjustada akude töökõlbmatuks muutumist enne tootja näidatud
laadimis-/tühjenemistsüklite piiri saavutamist.
• Patar eide/akude vahetamisel lülitage toode välja ja paigaldage uued akud õiges asetuses.
• Määrdunud akuklemmid võivad põhjustada voolukatkestuse. Puhastage klemmid enne patareide/akude
sisestamist.
• Pärast kiiresti mitu korda järjest kasutamist võib välklamp kuni patareide/akude jahtumiseni mitte t öö -
tada. Kui patareid/akud on piisavalt jahtunud, on v õimalik jätk ata normaalset kasutamist.
• Madalatel temperatuuridel kipuvad patareid/akud oma mahtu kaotama, taastades k aotatud pinge
kasutamise vaheajal ja tühjenedes aeglaselt mittekasutamisel. Kontrollige enne kasutamist k indlasti
patareide/akude taset ja vahetage patareid/akud enne nende täielikku tühjenemist.
• Ärge hoidke patareisid/akusid kõr ge temperatuuri või niiskusega kohtades.
• Akude käsitsemise ja laadimise kohta vt akude ja akulaadijate tootjate poolt kaasa antud dokumen-
tatsioonist.
• Ärge üritage laadida mittelaaditavaid patar eisid. Selle ettevaatusabinõu eiramine võib põhjustada pa-
tareide lõhkemist.
Akude taaskasutus
Kasutatud akud on väärtuslik ressurss; suunake need keskkonna
kaitsmiseks taaskasutusse vastav alt kohalikele eeskirjadele.
Lisa
■
Ooterežiim: patar eide/akude laengu säilitamine
Ooterežiim: patar eide/akude laengu säilitamine
T egevuse puudumisel 40 s jooksul või kauem, vähendab SB-300 automaatselt võimsust patareide/akude
säilitamiseks (ooterežiim). Kaamerale paigaldatult vähendab SB-300 samuti automaatselt võimsust kaa-
mera ooterežiimi taimeri aegumisel. T avalisse töör ežiimi naasmiseks võib k asutada SB-300 toitelülitit või
vajutada kaamera päästik pooleldi alla.
■
V älklambi valmisoleku tuli
V älk lambi valmisoleku tuli
Olek
Valmisoleku tuli
Probleem/lahendus
V älk töötas Vilgub u 3s
*
Objekt võib olla alasäritatud. P roovige uuesti, vähendades kaugust ob -
jektini, seades ava väikseimale f-arvule (suurimale avale) või suurenda-
des ISO-tundlikkust.
V älk ei ole
töötanud
Vilgub kord sekundis
T oode on kiiresti mitu korda järjest töötanud ning ülekuumenemise väl-
timiseks ajutiselt välja lülitunud. Lülitage t oode välja ja laske sel jahtuda.
Vilgub kaks korda
sekundis
Pa tareid/akud on tühjad. V ahetage patareid/akud.
Vilgub kaheksa
korda sekundis
Viga siselülitustes . Lülitage kaamera ja k iir välk välja, eemaldage kiir välk ja
viige seade Nikoni ametliku esindaja juurde.
Vilgub neli korda
üle 0,5 s jooksul
intervalliga 0,5 s
Kaamera ei toeta CLSi. V älklampi ei saa kasutada.
* Ainult i- T TL välk lambi juhtimise režiim.
■
Ühilduvad tarvikud
TTL-i kaugjuhtimisjuhe SC-29/28/17: neid 1,5 m juhtmeid saab kasutada SB-300 kaameraga ühendamiseks
kaameraväliseks kasutuseks ning need on varustatud statiivipesadega. SC-29 automaatse teravustamise
abi valgusti funktsiooni ei toetata.
■
Näidispildid
Pdf-dokument valgustusteabe ja SB-300 võimalusi illustr eerivate näidispiltidega on saadaval järgmisel
veebisaidil. Allalaadimiseks külastage
http://nikonimglib.c om/manual/
ja navigeerige punkti „Digital SLR Cameras (Digitaalsed SLR-kaamerad)” > „Speedlights (Kiir välgud)” >
„SB-300”
T ehnilised andmed
Elektrooniline ehitus Automaatne isoleeritud paisuga bipolaarne transist or (IGTB) ja jadaühendus
Juhtnumber (20°C) 18 (ISO 100, m)
Valgustusnurk Katab 27 mm objektiivi (FX-formaat) või 18 mm objektiivi (D X-formaat) fookusnur ga
Efektiivne välguulatus (i- TTL)
Efektiivne välguulatus (i- TTL) 0,6 m kuni 20 m; sõltub ISO-tundlik kusest, põrkenurgast ja avast
Võimalikud v alikud k aamera
Võimalikud v alikud k aamera
juhtnuppude abil
• V älklambi juhtimise režiim: i- T TL, käsitsi
• V älgurežiim: T äitevälk (esikardina sünkroniseerimine), esikardin koos aeglase sünk-
roniseerimisega, tagakardina sünkroniseerimine ja tagakardin koos aeglase sünk-
roniseerimisega
Põrk enurk V älk pöörleb ver tikaalselt kuni 120° peatustega otse ette suunatult ja nurga 60°, 75°,
90° ja 120° all
Seadme sisse/väljalülitamine
Seadme sisse/väljalülitamine SB-300 sisse-ja väljalülitamiseks kasutatakse toitelülitit
T oiteallikas K aks Ni-MH (HR03) AAA akut või k aks (LR03) AAA leelispatareid
Välklambi v almisoleku tuli
Välklambi v almisoleku tuli • Laadimine lõppenud: Süttib
• Hoia tus: Vilgub (vt „ Välklambi valmisoleku tuli“)
Välgu k estus T äisvõimsusel kasutamisel süttib u ⁄ sekundiks
Patar ei/aku kestus ja välgu
Patar ei/aku kestus ja välgu
taaskasutusaeg
1
Patar ei/
aku tüüp
Minimaalne taaskasutusaeg
Minimaalne taaskasutusaeg
2
Kestus
3
/taaskasutusaeg
2
Leelis u 4,0 s 70 või rohkem kasutusi/4,0 – 30s
Ni-MH u 3,5s 110 või rohkem kasutusi/3,5 – 30 s
Paigaldusjala lukustuskang
Paigaldusjala lukustuskang Lukustustihvt väldib juhuslikku lahtitulemist
Muud võimalused T ermiline k aitse, püsivara uuendus
4
Mõõtmed (L × K × S) U 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Kaal • U 120 g, koos kahe AAA leelispatareiga
• U 97 g, ainult korpus
Kaasasolevad tarvikud Pehme vutlar SS-DC1
1. Ar vud on toodud värskete patareide/akude jaoks; tegelikud tulemused võivad erineda vastavalt kasutusele ja
muudele teguritele isegi sama vanade ja sama marki patareide/akude vahel.
2. Aeg välgu täisvõimsusel töötamise ja välklambi valmisoleku tule süttimise vahel välgu k asutamisel üks kord
iga 30 sekundi jooksul.
3. V älgu täisvõimsusel kasutamiste ar v välklambi valmisoleku tule põlemisel 30sekundi vältel.
4. Püsivara saab uuendada kaamerast.
T ehnilised andmed võivad muutuda ilma ette teatamata. Nikon ei v astuta käesolevas juhendis leiduda võivatest mis-
tahes vigadest põhjustatud kahju eest. Kui teisiti ei ole är a märgitud, on kõik v äär tused toodud värskete patar eide/
akudega seadme jaoks, mis töötab kaamer a- ja pildindustoodete assotsiatsiooni C amera and Imaging Products As-
sociation (CIP A) poolt määratud temper atuuril 23 ±3 °C.
Ďakujeme, že ste si zakúpili blesk Nikon SB-300. P r i použití s fotoaparátom, ktorý podporuje Nikon Cre -
ative L ighting S ystem (CLS), blesk SB-300 ponúka riadenie záblesku i- T TL a manuálne riadenie záblesku
(SB-300 je možné použiť aj s fotoaparátmi Nikon COOLPIX, kt oré podporujú riadenie záblesku i-TTL,
ale niektoré funkcie nemusia byť dostupné; podr obnosti nájdete v príručke fotoaparátu). Pred použi-
tím tohto výrobku si poz orne prečítajte tieto pokyny aj príručku a ostatnú dokumentáciu dodanú spolu
stýmto fotoaparátom.
Poznámky pre užív ateľov v Európe
T ento symbol znamená, že elektrické a elektronické zariadenia je potr ebné odovzdať do
separovaného odpadu.
Nasledujúce upozornenie platí len pre používat eľov v európskych krajinách:
• T ento výrobok je určen ý na separovaný zber na vhodnom zbernom mieste. Nevyhadzujte ho
do bežného domového odpadu.
• Separovan ý zber a recyk lácia pomáhajú zachovávať prírodné zdroje a pr edchádzať
negatívnym dopadom na zdravie ľudí a životné pr ostredie, ktoré môžu vyplývať z nesprávnej
likvidácie odpadu.
• Ďalšie informácie získate od pr edajcu alebo miestnych úradov zodpovedných za likvidáciu
odpadov .
Časti blesku
(Obrázok 1)
1 H lava blesku
2 Priezor blesku
3 Poistný kolík
4 Kontakt y na prenos signálov
5 Upevňovacia pätk a
6 K ryt priestoru pre batériu
7 Uhol sk lonu hlavy blesku
8 H lavný vypínač
9 Poistný prvok upevňovacej pätky
10 I ndikátor pripravenosti blesku
Vkladanie batérií
(Obrázok 2)
V SB-300 sa používajú dve nabíjateľné Ni-MH batérie (HR03) typu AAA alebo dve alkalické batérie (LR03)
typu AAA.
1
Ot vorte kr yt priestoru pre batérie (
q
).
2
Vložte batérie s uvedenou orientáciou a zatvorte kr yt priestoru pre batérie (
w
).
■
Výmena batérií
Súčasne vymeňte obe batérie, pričom použite nov é batérie rovnakej značky a rovnakého typu. Nemiešaj-
te staré a nové bat érie ani batérie rôznych typov či značiek.
Pripevnenie blesku
(Obrázok 3)
1
Vypnite f otoaparát a SB-300.
2
Uistite sa, že je poistný prvok upevňovacej pätky preklopený doľava (
q
).
3
Upevňovaciu pätku zasuňte úplne do drážky na príslušenstvo (
w
).
4
Poistný prvok upevňovacej pätky otočte doprava tak, aby zapadol na miesto a ukazoval na „LOCK“ (
e
).
D
Fot oaparáty s automatickými vysúvacími zábleskovými jednotkami
Zapnite blesk SB-300, keď je pripevnený na fot oaparáte so vstavanou automatickou vysúvacou zábles-
kovou jednotkou. Keď je blesk SB-300 vypnutý, vsta vaný blesk fotoaparátu sa môže automaticky vysunúť
a naraziť do SB-300. SB-300 je možné odstrániť, aby nedošlo k jeho odpáleniu, keď to nie je potr ebné.
D
Nepretržité používanie
Ak sa blesk odpáli viackrát v r ýchlom slede za sebou, čas jednotlivých cyklov sa môže predĺžiť, aby
nedošlo k prehriatiu blesku. Normálne časy cyklov sa obnovia po vychladnutí blesku.
Dansk
Figur 5/F iguur 5/Obrázek 5/Obrázok 5/oonis 5/5. a ttēls/5 pav .
10
8
7
9
1
6
3
2
54
Figur 4/F iguur 4/Obrázek 4/Obrázok 4/oonis 4/4. a ttēls/4 pav .
Figur 3/F iguur 3/Obrázek 3/Obrázok 3/oonis 3/3. a ttēls/3 pav .
Figur 1/F iguur 1/Obrázek 1/Obrázok 1/oonis 1/1. a ttēls/1 pav .
Figur 2/F iguur 2/Obrázek 2/Obrázok 2/oonis 2/2. a ttēls/2 pav .
60° 75° 90° 120°
1-2m
Hvidt loft/Wit plafond/Bílý strop/
Biely strop/V alge lagi/Balti griesti/
Baltos lubos
Česká v erze
Nederlands
Slovenčina
T äname teid, et ostsite kiirvälgu Nikon SB-300 Speedlight. K asutamisel koos Nikoni Loovvalgustussüs-
teemi (Nikon Creative Lighting System, CLS) toetava kaameraga, võimaldab SB-300 välklambi i- T TL ja
käsitsi juhtimist (SB-300 saab samuti k asutada koos i- T TL- välk lambi juhtimist toetavate Nikon COOLPIX
kaameratega, kuid mõningad funktsioonid võivad olla mittekasutatavad; täpsemalt vt kaamera juhen-
dist). Enne antud toote kasutamist lugege hoolikalt k äesolevaid juhiseid ja juhendit ning teisi kaameraga
kaasas olevaid dokumente.
T eated Euroopa klientidele
See sümbol näitab, et elektri- ja elektr oonik aseadmestik tuleb koguda eraldi.
Alljärgnev kehtib üksnes Eur oopa riik ide kasutajatele:
• Antud toodet tuleb utiliseerida selleks ettenähtud kogumispunktides. Är ge visake
majapidamisjäätmete hulka.
• Eraldi kogumine ja ringlussevõtt aitab säiltada loodusvarasid ning ära hoida ebaõigest
kõrvaldamisest põhjustatud võimalik ke negatiivseid tagajärgi inimtervisele ja keskkonnale.
• Lisainfo saamiseks võtke ühendust müüja v õi vastava kohaliku ametiasutusega, kes
vastutab prügimajanduse eest.
Kiirvälgu osad
( joonis 1)
1 Välgupea
2 Välguaken
3 Lukustustihvt
4 Signaalkontaktid
5 Kinnitusjalg
6 Akupesa k aas
7 Välklambi pea kaldenurk
8 T oitelüliti
9 Paigaldusjala lukustuskang
10 Välklambi valmisoleku tuli
Patareide/akude paigaldamine
Patareide/akude paigaldamine
( joonis 2)
SB-300 kasutab k ahte Ni-MH (HR03) AAA akut või kahte (LR03) AAA leelispatareid.
1
Avage akupesa kaas (
q
).
2
Sisestage patareid/akud vastavalt joonisele ja sulgege akupesa kaas (
w
).
■
Patar eide/akude vahetamine
Patar eide/akude vahetamine
V ahetage mõlemad patareid/akud korraga sama marki ja tüüpi uute patareide/akudega. Ärge kasutage
korraga vanu ja uusi patareidsid/akusid või erinevat tüüpi või erineva väljalaske patar eisid/akusid.
Kiirvälgu kinnitamine
( joonis 3)
1
L ülitage k aamera ja SB-300 välja.
2
Veenduge, et paigaldusjala lukustuskang on lükatud vasakule (
q
).
3
Libistage paigaldusjalg lõpuni kaamera tar vikupessa (
w
).
4
Pöörake paigaldusjala lukustuskang paremale, kuni see klõpsatab kohale asendis „LOCK (L UKUS)” (
e
).
Eesti
Pa teicamies, ka esat iegādājušies N ikon Speedlight zibspuldzi SB-300. Lietojot kameru, kas atbalsta N ikon
radošā apgaismojuma sistēmu (Cr eative Lighting System — CLS), zibspuldze SB-300 piedāvā i- T TL un
manuālo zibspuldzes vadību (SB-300 var lietot arī ar Nikon COOLPIX kamerām, kuras atbalsta i- T TL zib-
spuldzes vadību, bet dažas funkcijas var nebūt pieejamas; sīkāku informāciju skatiet kameras rokasgrā-
matā). Iekams lietot šo izstrādājumu, lūdzam uzmanīgi izlasīt abas minētās instrukcijas, rokasgrāmatu un
pārējo kopā ar kameru piegādāto dokumentāciju.
Paziņojumi pircējiem Eiropā
Šis simbols norāda, ka elektrisk ās un elektroniskās ierīces jāsavāc atsevišķi.
T ālāk tekstā minētais attiecas tikai uz lietotājiem Eiropas valstīs:
• Šis produkts ir paredzēts atsevišķai savākšanai tam piemērotos sa vākšanas punktos. T o
nedrīkst iznīcināt kā mājsaimniecības atk ritumus.
• Atsevišķ a atkritumu savākšana un pārstrāde palīdz saglabāt dabas resursus un izvairīties
no cilvēka veselībai un apkār tējai videi negatīvām sekām, ko var radīt nepareiza to
iznīcināšana.
• Lai noskaidrotu papildu informāciju, sazinieties ar mazumtirgotāju vai viet ējām iestādēm,
kas atbild par atkritumu apsaimniekošanu.
Speedlight zibspuldzes daļas
Speedlight zibspuldzes daļas
(1. attēls)
1 Zibspuldzes galva
2 Zibspuldzes logs
3 Fiksācijas tapa
4 Signāla kontakti
5 Stiprinājuma pamatne
6 Bateriju nodalījuma vāks
7 Zibspuldzes galvas slīpuma
leņķa sk ala
8 Barošanas slēdzis
9 Stiprinājuma pamatnes
fi ksēšanas svira
10 Zibspuldzes gatavības
indikators
Bateriju vai akumula toru ievietošana
Bateriju vai akumulatoru ie vietošana
(2. attēls)
Zibspuldzē SB-300 var ievietot divus AAA tipa Ni-MH (HR03) akumulatorus vai divas AAA tipa sārma
(LR03) baterijas.
1
Atveriet bateriju nodalījuma vāku (
q
).
2
Ievietojiet baterijas vai akumulatorus , orientējot tos, kā parādīts attēlā, un aizveriet bateriju nodalījuma
vāku (
w
).
■
Bateriju vai akumulatoru nomaiņa
Bateriju vai akumulat oru nomaiņa
Mainot baterijas vai akumulatorus, tie abi jānomaina pr et jaunām viena tipa un zīmola baterijām vai
akumulatoriem. Nelieciet kopā vecas un jaunas baterijas vai akumulatorus , k ā arī dažādu tipu un marku
baterijas vai akumulatorus.
Speedlight zibspuldzes piestiprināšana
Speedlight zibspuldzes piestiprināšana
(3. attēls)
1
Izslēdziet kameru un SB-300.
2
Pārliecinieties, ka stiprinājuma pamatnes fi ksēšanas svira ir pagriezta pa kreisi (
q
).
3
Iebīdiet stiprinājuma pamatni līdz galam kameras piederumu pieslēgvietā (
w
).
4
Pagrieziet stiprinājuma pamatnes fi ksēšanas sviru pa labi, līdz tā ar klikšķ i fi ksējas vietā, norādot uz
uzrakstu „L OCK (FIKSĒ T )” (
e
).
D
Kameras ar automātiski pac eļamām zibspuldzēm
Ieslēdziet zibspuldzi SB-300, kad tā ir uzstādīta uz k ameras ar iebūvētu, automātiski paceļamu zibspul-
dzi. Ja zibspuldze SB-300 ir izslēgta, kameras iebūvētā zibspuldze var automātiski pacelties un atsisties
pret SB-300. Lai neļautu SB-300 uzplaiksnīt, kad tas nav vajadzīgs, zibspuldzi var noņemt.
D
Nepārtraukta lietošana
Ja zibspuldze ātrā secībā uzplaiksna vairākas reizes, zibspuldz es sagatavošanas laiks var tikt pagarināts,
lai aizsargātu zibspuldzi no pārkaršanas. Normāls zibspuldzes sagatavošanas laiks tiks atjaunots , k ad
zibspuldze būs atdzisusi.
Speedlight zibspuldzes noņemšana
Speedlight zibspuldzes noņemšana
(4. attēls)
1
Izslēdziet kameru un zibspuldzi SB-300.
2
P agrieziet stiprinājuma pamatnes fi ksēšanas sviru pa kreisi (
q
) un nostumiet zibspuldzi SB-300 no ka-
meras (
w
). Nepielietojiet spēku ; ja ierīci nevar noņemt no kameras, pagrieziet stiprinājuma pamatnes
fi ksēšanas sviru līdz galam pa kreisi un pēc tam nobīdiet ierīci no kameras.
Zibspuldzes vadības režīms
Zibspuldzes vadības režīms
■
i- T TL zibspuldzes vadība
Ja zibspuldze SB-300 ir izstādīta uz kameras, zibspuldzes jauda tiek noregulēta aut omātisk i, izmantojot
i- T TL zibspuldzes vadību. F aktisk ais diapazons ir 0,6 – 20 m, tomēr ņemiet vērā, ka diapazons mainās
atkarībā no jutības (ISO ekvivalenta) un aper tūras at vēruma.
Apertūras atvērums, ja ISO jutības ekvivalents ir
Apertūras atvērums, ja ISO jutības ekvivalents ir
Faktiskais attālums
50
100
200
400
800
1600
3200
6400
m
——
— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5 , 6 8 1 11 62 23 2
—
0,6– 3,1
5 , 6 8 1 11 62 23 2
——
0,6– 2,2
8 1 11 62 23 2
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32 —
————
0,6– 0,7
■
Manuālā zibspuldzes vadība
Manuālā zibspuldzes vadība
Ja SB-300 ir uzstādīta uz kameras, manuālo zibspuldzes vadību var iespējot, atlasot kameras iz vēlnē pa-
pildu zibspuldzes vadības režīmu Manual (Manuālais). Manuālā zibspuldz es vadība nav pieejama D3 un
D2 sērijas kamerām, D200 un D80 k amerām, D70 sērijas kamerām, k amerai D50 un kamerai F6.
Fotogr afēšana ar gaismas izkliedes zibspuldzi
Fotogr afēšana ar gaismas izkliedes zibspuldzi
(5. attēls)
Zibspuldzes galvu var pagriezt, lai gaisma atstarot os no griestiem vai sienām, izk liedējot zibspuldzes
gaismu un mīkstinot ēnas, samazinot atspīdumus no matiem, ādas un apģērba un novēršot priekšplānā
esošo priekšmetu „izbalēšanu” vai pār eksponēšanu. Iz vēlieties atstarošanās leņķi atbilstoši attālumam līdz
objektam un no kameras līdz atstarojošai virsmai.
Izstrādājuma kopšana
■
Tīrīšana
• Putekļu un plūksnu noņemšanai izmantojiet pūtēju, pēc tam uzmanīgi noslaukiet ar mīkstu un sausu
lupatu. Ja SB-300 ir lietots pludmalē vai jūras krastā, noslaukiet no tā smiltis un sāli ar destilētā ūdenī
viegli samitrinātu lupatu, un pēc tam rūpīgi noslaukiet to ar sausu lupatu.
• SB-300 satur daudz precīzas elektronikas. Nepakļaujiet to triecienu un vibrāciju iedarbībai.
■
Uzglabāšana
Lai nepieļautu aprasošanu vai pelējuma veidošanos, glabājiet SB-300 sausā, labi vēdināmā vietā. Ja tā
tiks uzglabāta divas nedēļas vai ilgāk, izņemiet baterijas vai akumulatorus, lai izvairītos no bateriju vai
akumulatoru sūces radītiem bojājumiem. Lai pasargātu ierīces iekšpusē esošo kondensatoru no bojāša-
nās, apmēram reizi mēnesī izņemiet ierīci no uzglabāšanas un v eiciet ar to divas vai trīs gaismas izlādes.
Neuzglabājiet ierīci kopā ar insekticīdiem vai vietās, kuras:
• atrodas blakus iekārtām, k as rada stiprus elektromagnētiskos laukus, vai
• ir pak ļautas ļoti augstai temperatūrai, kas var izraisīt ierīces nepareizu darbību, piemēram, sildītāju tu-
vumā vai karstā dienā slēgtā automašīnā.
■
Lietošana
• Pēkšņas temperatūras izmaiņas , piemēram, aukstā dienā ienākot apkurinātā ēk ā vai izejot no tās, ierīces
iekšpusē var veidoties kondensāts. Lai nepieļautu kondensāta veidošanos , iek ams ierīce tiek pakļauta
pēkšņām temperatūras izmaiņām, ievietojiet to plastmasas maisā vai citā slēgtā konteinerā.
• Neliet ojiet ierīci tādu iek ār tu tuvumā, kas rada spēcīgus elektromagnētiskos laukus, piemēram, raidī-
tāju torņu vai augstsprieguma līniju tuvumā. Šī brīdinājuma ignorēšana var būt izstrādājuma darbības
traucējumu iemesls.
■
Baterijas un akumulatori
• Zibspuldze patērē daudz strāvas; tā re zultātā akumulatori var k ļūt nelietojami vēl pirms ir sasniegts
ražotāja norādītais uzlādes/izlādes ciklu ierobežojums.
• Lai nomainītu baterijas vai akumulatorus, izslēdziet izstrādājumu un ievietojiet maiņas bat erijas vai
akumulatorus, pārliecinoties, ka tie tiek ievietotas par eizā stāvoklī.
• Netīrumi uz bateriju vai akumulatoru kontaktiem var radīt strāvas plūsmas traucējumus. Iekams ievie -
tot baterijas vai akumulatorus, notīriet no kontaktiem netīrumus .
• Ja zibspuldze ir uzplaiksnījusi daudzas reiz es ātrā secībā, tās darbība var tikt apturēta, lai ļautu baterijām
vai akumulatoriem atdzist. Tiklīdz baterijas vai akumulatori ir pietiekami atdzisuši, var atjaunot normālu
ierīces darbību.
• Zemā t emperatūrā baterijas un akumulatori zaudē kapacitāti, zaudētais spriegums atjaunojas, ļaujot
tiem „atpūsties”; ja baterijas vai akumulatori netiek lietoti, tie lēnām izlādējas. P irms lietošanas noteikti
pārbaudiet bateriju vai akumulatoru uzlādes līmeni un nomainiet baterijas vai akumulatorus , iek ams
tie ir pilnībā izlādējušies.
• Neuzglabājiet baterijas un akumulatorus vietās , kur tie var tikt pak ļauti augstas temperatūras un liela
mitruma iedarbībai.
• Informāciju par to, kā rīkoties ar akumulatoriem un to uzlādēšanu, skatiet akumulatoru un lādētāja
izgatavotāja instrukcijās.
• Nemēģiniet uzlādēt neuzlādējamās baterijas! Šī brīdinājuma ignorēšana var būt bateriju sūces iemesls.
Akumulatoru otrreizē-
ja pārstrāde
Nolietoti akumulatori ir vērtīgi resursi; lai aizsargātu vidi, pārstrādā-
jiet nolietotos akumulatorus, ievērojot vietējos noteikumus.
Pielikums
■
Gaidstāves režīms: ba teriju un akumulatoru enerģijas taupīšana
Gaidstāves režīms: ba teriju un akumulatoru enerģijas taupīšana
Ja 40 s vai ilgāk netiks veiktas nekādas darbības, zibspuldze SB-300 automātiski izslēgsies, lai taupītu
bateriju vai akumulatoru enerģiju (gaidstā ves režīms). Ja SB-300 ir uzstādīta uz kameras, tā izslēgsies
arī, kad būs beidzies k ameras gaidstāves aktivizēšanas taimerim iestatītais laiks . Normālu darbību var
atjaunot, izmantojot SB-300 barošanas slēdzi vai nospiežot līdz pusei kameras aizvara atbrīvošanas pogu.
■
Zibspuldzes gatavības indikat ors
Zibspuldzes gatavības indikat ors
Statuss
Gatavības indikators
Problēma/risinājums
Zibspuldze ir
uzplaiksnījusi
Mirgo apmēram 3s
*
Objekts var būt nepietiekami eksponēts. Mēģiniet vēlreiz, ie-
priekš samazinot attālumu līdz objektam, iestatot apertūras
atvērumam mazāko f-skaitli (maksimālo aper tūras atvēru-
mu) vai palielinot ISO jutību.
Zibspuldze nav
uzplaiksnījusi
Mirgo vienu reizi sekundē
Izstrādājums ir uzplaiksnījis vairākas reizes ātrā secībā un ir
īslaicīgi izslēgts, lai nepieļautu pārkaršanu. Izslēdziet izstrā-
dājumu un pagaidiet, līdz tas atdziest.
Mirgo divreiz sekundē
Ir iztukšotas baterijas vai akumulatori. Nomainiet baterijas
vai akumulatorus.
Mirgo astoņas reizes
sekundē
Iekšējās ķēdes kļūme. Izslēdziet kameru un Speedlight zib -
spuldzi, pēc tam noņemiet Speedlight zibspuldzi un nogā-
dājiet to pie Nikon pilnvarota tehniskās apkopes pārstāvja.
Iemirgojas četras reiz es uz
0,5 s ar 0,5 s intervālu
Kamera neatbalsta CLS. Zibspuldzi nevar lietot.
* tikai zibspuldzes i- T TL vadības režīmā.
■
Saderīgie piederumi
TTL tālvadības vads SC-29/28/17: šos 1,5 m garos vadus var izmantot, lai savienotu zibspuldzi SB-300 ar
kameru, lai to lietotu neuzstādītu uz kameras, un tie ir aprīkoti ar trijkāja ligzdām. Modelim SC-29 AF
palīggaismotāja funkcija netiek atbalstīta.
■
Paraugu a ttēli
PDF dokuments ar apgaismojuma informāciju un paraugu attēliem, kas ilustrē SB-300 funkcijas un īpat-
nības, ir pieejami tālāk norādītajā tīmekļa vietnē. Lai lejupielādētu, apmeklējiet tīmekļa vietni
http://nikonimglib.c om/manual/
un pārejiet uz sadaļu „Digitālās vienobjektīva spoguļkameras” > „Speedlight zibspuldzes ” > „SB-300”
Specifi kācijas
Elektronikas konstrukcija
Elektronikas konstrukcija Automātisks bipolārs tranzist ors (IGBT ) ar iz olētu vār teju un virknes slēguma elektrisko
shēmu
Jaudas skaitlis (20°C) 18 (ISO 100, m)
Apgaismojuma leņķis T ver 27 mm objektīva (FX formāts) vai 18 mm objektīva (D X formāts) skata leņķ i
Efektīvais zibspuldzes
diapazons (i- T TL)
0,6 m līdz 20 m; mainās atk arībā no ISO jutības, gaismas izkliedes leņķa un aper tūras
atvēruma
Opcijas, kas pieejamas, lieto-
Opcijas, kas pieejamas, lieto-
jot kameras vadības ierīces
jot kameras vadības ierīces
• Zibspuldz es vadības režīms: i- T TL, manuālais
• Zibspuldz es režīms: piespiedu zibspuldze (priekšējā aizkara sinhronizācija), priekšējais
aizkars ar lēnu sinhronizāciju, aizmugurējā aizkara sinhronizācija un aizmugurējais
aizkars ar lēnu sinhronizāciju
Gaismas izkliedes leņķis Zibspuldzi var g rozīt vertik āli līdz 120 ° ar iedaļām, kas ļauj to vērst tieši uz priekšu, kā arī
60°, 75 °, 90 ° un 120 ° leņķī
Ierīces ieslēgšana/izslēgšana
Ierīces ieslēgšana/izslēgšana Zibspuldz es SB-300 ieslēgšanai un izslēgšanai izmanto barošanas slēdzi
Strāvas av ots Divi AAA tipa N i-MH (HR03) akumulatori vai divas AAA tipa sārma (LR03) baterijas
Zibspuldzes gatavības
indikators
• U zlāde pabeigta: deg
• Brīdinājums : mir go (sk atīt „Zibspuldz es gatavības indik ators”)
Uzplaiksnīšanas ilgums Uzplaiksna uz aptuv eni ⁄ s, ja tiek izmantota ar pilnu jaudu
Bateriju un akumulatoru
izturība un zibspuldzes
darbspējas atjaunošanās
laiks
1
Baterijas vai
akumulatora tips
Minimālais darbspējas
atjaunošanas laiks
2
Izturība
3
/darbspējas atjaunošanas laiks
/darbspējas atjaunošanas laiks
2
Sārma Apm. 4,0 s 70 vai vairāk liet ojumu/4,0 – 30s
Ni-MH Apm. 3,5s 110 vai vairāk lietojumu/3,5 – 30 s
Stiprinājuma pamatnes
ksēšanas svira
Fiksācijas tapa nepieļauj nejaušu atvienošanos
Citas opcijas T ermiskā izslēgšanās sistēma, pr ogrammaparatūras atjauninājumi
4
Izmēri (P × A × D) Apm. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Svars • Apm. 120 g, ar divām AAA tipa sārma baterijām
• Apm. 97 g , tikai korpuss
Komplektā iekļautie
piederumi
Mīksts futrālis SS-DC1
1. Skaitļi attiecas uz svaigām baterijām un akumulatoriem; reālie r ezultāti var mainīties atkarībā no snieguma un
citiem faktoriem pat identiska vecuma un markas baterijām un akumulatoriem.
2. Laiks starp zibspuldzes uzplaiksnīšanu ar pilnu jaudu un zibspuldzes gatavības indikatora iedegšanos, ja zibs-
puldze tiek lietota vienu reizi pēc katrām 30 s.
3.
Reižu skaits, ko zibspuldze var uzplaiksnīt ar pilnu jaudu, zibspuldzes gatavības indikatoram iedegoties 30 s laikā.
4. Pr ogrammaparatūru var atjaunināt no k ameras.
Specifi kācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja paziņojuma. Nikon neuzņemas nekādu atbildību par k aitējumu, kura
cēlonis ir jebkādas kļūdas, kas v arētu būt šajā rokasgrāmatā. Ja nav not eikts citādi, visi lielumi attiecas uz ierīci ar
svaigām baterijām vai akum ulatoriem, kas tiek darbināta temperatūrā, k o noteikusi Kameru un attēlu produktu aso-
ciācija (C amera and I maging P r oducts A ssociation — CIP A): 23 ±3 °C.
Dėkojame, kad įsigijote Nikon SB-300 Speedlight. Naudojant su fotoaparatu, kuris dera su Nikon kūry-
bingo apšvietimo sistema (CLS), SB-300 leidžia valdyti blykstę i- TTL ir rank iniu blykstės valdymo režimais
(SB-300 galima naudoti ir su Nikon COOLPIX fotoaparatais , derančiais su i-TTL blykstės valdymo režimu,
tačiau gali būti nepasiekiamos kai kurios funkcijos. Išsamios informacijos rasite fotoaparato vadove). P rieš
naudojantis šiuo gaminiu, reikia atidžiai perskaityti abi šias instrukcijas ir vadovą bei k itą dokumentaciją,
pateiktą su fotoaparatu.
Pranešimas klientams Europoje
Šis ženklas reiškia, kad elektros ir elektroninė įranga turi būti surenkama atskirai.
T ai taikoma tik vartotojams Europos šalyse:
• Šis gaminys sukurtas atskirai surinkti tink amame surinkimo punkte. Nemeskite su
buitinėmis atliekomis.
• A tsk irai surenkant ir perdirbant, taupomi gamtiniai ištekliai ir padedama išvengti neigiamų
pasekmių žmonių sveikatai bei aplink ai, kurios galimos netinkamai utilizuojant įrangą.
• Daugiau informacijos galite gauti iš pardavėjo ar vietinių kompet entingų specialistų,
atsakingų už atliekų tvark ymą.
Latviešu
Lietuvių
Speedlight dalys
(1 pav .)
1 Blykstės galvutė
2 Blykstės langelis
3 Fiksavimo kaištis
4 Signalo kontaktai
5 Tvirtinimo kojelė
6 Baterijų skyriaus dangtelis
7 Blykstės galvutės pakreipimo kampas
8 Maitinimo jungiklis
9 Tvirtinimo kojelės fi ksavimo
svirtis
10 Blykstės parengties lemputė
Akumuliatorių įdėjimas
(2pav .)
SB-300 naudoja du įkraunamus Ni-MH (HR03) AAA tipo akumuliatorius arba dvi šarmines (LR03) AAA
tipo baterijas.
1
Atidaryk ite akumuliatoriaus skyriaus dangtelį (
q
).
2
Nurodyta kr yptimi įdėkite akumuliatorius ir uždaryk ite akumuliatoriaus skyriaus dangtelį (
w
).
■
Akumuliatorių keitimas
Abu akumuliatorius keiskite vienu metu. Naudokite naujus tos pačios markės ir tipo akumuliatorius. Ne-
maišykite senų ir naujų arba skir tingų tipų (gamintojų) akumuliatorių.
Speedlight tvirtinimas
(3 pav .)
1
Išjunkite fot oaparatą ir SB-300.
2
Įsitikink ite, kad tvir tinimo kojelės fi ksavimo svir tis pervesta į k airę pusę (
q
).
3
Perstumkite tvirtinimo kojelę ik i galo į fotoaparato kontaktinę jungtį (
w
).
4
P asukite tvir tinimo kojelės fi ksa vimo svir tį dešinėn, k ad ji spragtelėtų vietoje, nurody dama užrašą
„L OCK“ (fi ksuoti) (
e
).
D
Fot oaparatai su automatiškai atsidarančiomis blykst ėmis
Įjunkite SB-300, kai ji sumontuota ant fotoaparato su integruota automatiškai atsidarančia blykste. Jei
SB-300 bus išjungta, fotoaparato integ ruota blykstė gali automatiškai atsidar yti ir atsitrenkti į SB-300.
Norint, kad SB-300 nesuveiktų, kai to nereikia, ją galima nuimti.
D
Nepertraukiamas naudojimas
Jei blykstė iš eilės per trumpą laiko tarpą suveikia daug kar tų, siekiant išvengti blykstės perkaitimo gali
būti padidinta įsikrovimo trukmė. Normali įsikrovimo trukmė atkuriama blykstei atvėsus.
Speedlight nuėmimas
(4 pav .)
1
Išjunkite fot oaparatą ir SB-300.
2
Perveskite tvir tinimo kojelės fi ksa vimo svir tį k airėn (
q
) ir nustumkite SB-300 nuo fotoaparato (
w
).
Nenaudokite pernelyg didelės jėgos. Jei įrenginio nepa v yksta nuimti nuo fotoaparato , pasuk ite tvir ti-
nimo kojelės fi ksavimo svirtį ik i galo kairėn ir tada nustumkite įrenginį nuo fotoaparato .
Blykstės valdymo režimas
■
i- T TL blykstės valdymas
Sumontavus SB-300 ant fotoaparato , blykstės galingumas nustatomas automatiškai, naudojantis i- T TL
blykstės valdymo elementu. Efektyvus veikimo nuotolis siekia 0,6 – 20 m, tačiau atminkite, kad veikimo
nuotolis priklauso nuo jautrumo (ISO ekvivalento) ir diafragmos.
Diafragma, kai ISO ekvivalentas yra
Diafragma, kai ISO ekvivalentas yra
Efektyvusis veikimo nuotolis
Efektyvusis veikimo nuotolis
50
100
200
400
800
1600
3200
6400
m
——
— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5 , 6 8 1 11 62 23 2
—
0,6– 3,1
5 , 6 8 1 11 62 23 2
——
0,6– 2,2
8 1 11 62 23 2
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32 —
————
0,6– 0,7
■
Rankinis blykstės valdymas
Rankinis blykstės valdymas
Sumontavus SB-300 ant fotoaparato , galima įjungti rankinio blykstės valdymo funkciją, fotoaparato
meniu pasirenkant papildomos blykstės valdymo režimą Manual (rankinis). Rankinio blykstės valdymo
funkcija nepasiekiama su D3 serijos, D2 serijos, D200, D80, D70 serijos, D50 ir F6 modelių fot oaparatais.
Fotogr afavimas netiesioginio blykstės naudojimo būdu
Fotogr afavimas netiesioginio blykstės naudojimo būdu
(5pav .)
Blykstės galvutę galima pasukti, kad šviesa „atšoktų“ (atsispindėtų) nuo lubų ar sienos. T aip blykst ės šviesa
išsklaidoma ir šešėliai nebūna tokie r yškūs, mažėja plaukų, odos ir drabužių blizgesys, priekinio plano
objektai neišblukinami ir nėra eksponuojami per ilgai. Pasirinkite netiesioginio naudojimo kampą pagal
atstumą iki objekto ir nuotolį nuo fotoaparato iki atspindinčiojo paviršiaus.
Gaminio priežiūra
■
V alymas
• Ventiliatoriumi pašalinkite dulkes ir pūkelius, tada švelniai nušluostykite minkšta, sausa šluoste. P a-
naudoję SB-300 paplūdimyje arba jūros pakrantėje, distiliuotu vandeniu šiek tiek sudr ėk inta šluoste
nuvalykite smėlį arba druską ir k ruopščiai nusausinkite gaminį, švelniai jį nušluostydami sausa šluoste.
• SB-300 viduje yra daug tikslių elektroninių įtaisų. Saugokite įrenginį nuo smūg ių ir virpėjimo.
■
Sandėliavimas
Kad neatsirastų pelėsių, SB-300 reikia laikyti sausoje ir gerai vėdinamoje vietoje. Jei ją ketinate sandėliuoti
dvi savaites arba ilgiau, išimkite akumuliatorius , k ad iš jų galimai ištekėjęs skystis nepadar ytų žalos. Maž-
daug kas mėnesį paimkite prietaisą iš sandėliavimo vietos ir padar ykite du–tris blyksnius, kad negestų
viduje sumontuotas kondensatorius. Nelaikykite prietaiso kar tu su insekticidais arba tokiose vietose:
• šalia įrenginių, skleidžiančių stiprius elektromagnetinius laukus arba
• ten, kur būna itin aukšta temperatūra, galinti sukelti gaminio gedimų, pvz., šalia šildytuvo arba uždary-
tame automobilyje karštą dieną.
■
Naudojimas
• Staigūs temperatūros pokyčiai, pvz., susidarantys įeinant į šildomą pastatą ar išeinant iš jo šaltą dieną,
gali paskatinti kondensato susidar ymą prietaiso viduje. Siekiant išvengti kondensacijos, reikia prieš per-
nešant į kitokios temperatūros aplinką įdėti prietaisą į plastikinį maišelį arba užsandarintą konteinerį.
• Nenaudokite prietaiso šalia stiprius elektromagnetinius laukus skleidžiančios įrangos, pvz., r etranslia-
cijos bokštų arba aukštos įtampos elektros tiekimo linijų. Jei nesilaikysite šios atsargumo priemonės,
rizikuojate sugadinti prietaisą.
■
Akumuliatoriai
• Dėl blykstės naudojamo didelio srovės stiprio įkraunami akumuliatoriai gali tapti nebetinkami naudoti,
nepasiekę gamintojo nurodyto įkrovimo/iškro vimo cik lų skaičiaus.
• Prieš keičiant akumuliatorius, reikia išjungti gaminį ir įstatyti pakaitinius akumuliatorius tinkama k r yp-
timi.
• Ant akumuliatorių kontaktų patekę nešvarumai gali trukdyti tekėti srovei. Prieš įdėdami akumuliatorius ,
nuvalykite nešvarumus nuo jų kontaktų.
• Po kelių suveikimų iš eilės trumpais inter valais, blykstė gali nustoti v eikusi, k ad atvėstų akumuliatoriai.
Akumuliatoriams pakankamai at vėsus, blykstė vėl v eiks normaliai.
• Esant žemai temperatūrai, akumuliatoriai netenka dalies talpos, paliktos ramybės būsenoje atgauna
prarastą įtampą, o nenaudojami lėtai praranda įkrovą. Prieš naudodami patikrinkite akumuliatorių įkro-
vos lygį ir pakeiskite akumuliatorius , kol jie visišk ai neišsikrovė.
• Nelaikykite akumuliatorių vietose, kur aukšta temperatūra arba didelis drėgnumas .
• Informacijos apie įk raunamų akumuliatorių tvarkymą ir įkrovimą rasite akumuliatorių ir akumuliato-
riaus įkroviklio gamintojų pateiktoje dokumentacijoje.
• Nemėginkite įk rauti neįkraunamų baterijų. Jei nesilaikysite šios atsargumo priemonės, baterijos gali
trūkti.
Įkraunamų akumulia-
torių utilizavimas
Panaudoti akumuliatoriai – vertingas išteklius. Siekdami saugoti
aplinką, utilizuokite panaudotus akumuliatorius pagal vietines
taisykles.
Priedas
■
Budėjimo režimas: akumuliatorių energijos taup ymas
Budėjimo režimas: akumuliatorių energijos taup ymas
Jei 40 sek. arba ilgiau neatliekama jok ių operacijų, SB-300 automatiškai išsijungia. T aip siek iama taupyti
akumuliatorių energiją (budėjimo r ežimas). Sumontuota ant fotoaparato, SB-300 išsijung ia ir tada, k ai
baigiasi fotoaparato budėjimo laikmačio nustatytas laikas. Įprastą veikimą galima atkur ti SB-300 maitini-
mo jungikliu arba iki pusės paspaudžiant fotoaparato užrakto atleidimo mygtuką.
■
Blykstės parengties lemputė
Blykstės parengties lemputė
Būsena
Parengties lemputė
Problema/sprendimas
Blykstė
suveikė
Mirksi apie 3sek.
*
Objektas gali būti eksponuotas per trumpai. Pamėg ink ite
dar kar tą, sumažinę atstumą iki objekto, nustatę mažiausią
diafragmos f skaičių (didžiausią diafragmą) arba padidinę ISO
jautrumą.
Blykstė
nesuveikė
Sumirksi kar tą per sekundę
Gaminys suveikė kelis kartus trumpais inter valais ir laik inai
išsijungė, kad neperkaistų. Išjunkite gaminį ir palauk ite, kol
atvės.
Sumirksi du kar tus per
sekundę
Išseko akumuliatoriai. P akeisk ite akumuliatorius.
Sumirksi aštuonis kar tus per
sekundę
Vidinių mikroschemų klaida. Išjunkite fotoaparatą ir Spee-
dlight, atjunkite Speedlight ir nugabenkite Nikon įgaliotajam
techninės priežiūros atstovui.
Mirksi po keturis kar tus
per 0,5 sek., inter valais kas
0,5 sek.
Fot oaparatas nedera su CLS. Blykstės naudoti negalima.
* Tik blykstės valdymo režimu i- TTL.
■
Derantys priedai
TTL nuotolinio valdymo laidas SC-29/28/17: šie 1,5 m ilgio laidai gali būti naudojami sujungti SB-300 su
fotoaparatu arba naudoti blykstę nesumontavus jos ant f otoaparato. Jie turi trikojo lizdus . SC-29 AF pa-
galbinio apšvietimo lemputės funkcija nedera.
■
V aizdų pavyzdžiai
T oliau nurodytoje internet o svetainėje galite atsisiųsti PDF dokumentą, kuriame pateikiama apšvietimo
informacija ir nuotraukų, iliustruojančių SB-300 ypatybes, pavyzdžiai. Nor ėdami atsisiųsti, apsilank ykite
http://nikonimglib.c om/manual/
ir pereikite į „Sk aitmeniniai SLR fotoaparatai“ > „Blykstės Speedlight“ > „SB-300“
Specifi kacijos
Elektroninė struktūra Automatinių izoliuotų elementų bipolinės tranzist orinės (IGBT ) ir nuosek liosios
mikroschemos
Vado vo numeris (20°C) 18 (ISO 100, m)
Apšvietimo kampas Atitinka 27 mm objektyvo (FX formatu) arba 18 mm objektyvo (DX formatu) ap ž-
valgos kampą
Efektyvusis blykstės veikimo
Efektyvusis blykstės veikimo
nuotolis (i- T TL)
Nuo 0,6 m iki 20 m, k inta priklausomai nuo ISO jautrumo, netiesioginio naudojimo
kampo ir diafragmos
Parinktys, pasiekiamos naudo-
Parinktys, pasiekiamos naudo-
jant fotoaparato v aldymo
elementus
• Blykst ės valdymo režimas: i- T TL, rank inis
• Blykst ės režimas: Detalių par yškinimo blykstė (priek inės diafragmos sinchronizacija),
priekinė diafragma su lėta sinchronizacija, galinės diafragmos sinchronizacija ir
galinė diafragma su lėta sinchronizacija
Netiesioginio naudojimo
kampas
Blykstę galima pasukti vertikaliai ik i 120°, su sustojimais, ties kuriais blykstė nukreipia-
ma tiesiai į priekį bei 60°, 75°, 90° ir 120° kampu.
Prietaiso įjungimas/išjun-
Prietaiso įjungimas/išjun-
gimas
SB-300 įjungiama ir išjungiama maitinimo jungikliu
Maitinimo šaltinis Du įkraunami Ni-MH (HR03) AAA tipo akumuliatoriai arba dvi šarminės (LR03) AAA
tipo baterijos
Blykstės parengties lemputė
Blykstės parengties lemputė • Įkrauta: šviečia
• Įspėjimas : mirksi (žr . skirsnį „Blykstės parengties lemputė“)
Blykstės veikimo trukmė Maksimaliu galingumu veikia apie ⁄ sek.
Akumuliatorių veikimo ir
blykstės įkrovimo trukmės
blykstės įkrovimo trukmės
rodikliai
1
Akumuliatorių
tipas
Minimali įkrovimo trukmė
2
Veikimo trukmė
3
/įkrovimo trukmė
2
Šarminės
baterijos
Apie 4,0sek.
70 ar daugiau naudojimo ciklų/
4,0–30sek.
Ni-MH Apie 3,5sek.
110 ar daugiau naudojimo ciklų/
3,5–30sek.
T vir tinimo kojelės ksavimo
T vir tinimo kojelės ksavimo
svirtis
Fiksavimo kaištis neleidžia netyčia atsijungti
Kitos parinktys Šiluminė apsauga, int egruotos programinės įrangos atnaujinimas
4
Matmenys
(plotis × aukštis × ilgis)
(plotis × aukštis × ilgis)
Apie 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Svoris • Apie 120 g, su dviem AAA šarminėmis bat erijomis
• Apie 97 g, tik korpusas
Pat eikti priedai Minkštas dėklas SS-DC1
1. Čia pat eikti naujų akumuliatorių rodikliai. Faktiniai r ezultatai priklauso nuo našumo ir k itų veiksnių, jie gali
skir tis net ir tarp vienodo amžiaus ir gamintojo akumuliatorių.
2. T rukmė tarp blykstės suveikimo visu galingumu ir blykstės parengties lemputės įsijungimo, kai blykstė suvei-
kia po vieną kar tą k as 30 sek.
3. Blykstės suveikimų maksimaliu galingumu didžiausias skaičius blykstės parengties lemputei įsijungiant per
30sek.
4. Integruotą prog raminę įrangą galima atnaujinti per fotoaparatą.
Specifi k acijos gali būti keičiamos be įspėjimo . Nikon neatsako už žalą, kurią gali sukelti šiame vadove galimai esančios
klaidos. Jei nenurodyta kitaip , visi rodikliai skaičiuojami, kai prietaise yra nauji akumuliat oriai, eksploatuojant įrangą
Fotoapar atų ir vaizdavimo gaminių asociacijos (CIP A) nustatytoje temper atūroje: 23 ±3 °C.