733826
180
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/184
Next page
Se
Nl
De
Ru
It
Fi
Pl
Dk
No
Hu
Cz
Ro
Bedienungsanleitung/Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/Gebruiksaanwijzing/
Pуководство по продукции/Instrukcją obsługi/Käyttöohje/Instruksjonsmanual/
Brugsvejledning/Návod k použití/Manual de instrucţiuni/Kezelési útmutató
Deutsch ......................................... s. 4-18
Italiano ....................................... p. 19-33
Svenska ....................................... s. 34-48
Nederlands ................................ p. 49-63
Русский ................................. cтр. 64-78
Polski ........................................... s. 79-93
Suomi ....................................... s. 94-108
Norsk ...................................... s. 109-123
Dansk ..................................... p. 124-138
Česky ...................................... s. 139-153
Română .................................. p. 154-168
Magyar ................................... 169-183 o.
4
De
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
INHALT
Vorsichtshinweise vor der
Anwendung .................................................................. 5-8
Hauptmerkmale .............................................................. 9
Begriffsbestimmung/Zusammensetzung ........... 10
Einsetzen und Wechseln der Batterie .................... 11
Interne anzeige ............................................................. 12
Messung .......................................................................... 13
Entfernungsanzeige-einheiten/Prioritätsmodus
ziel/Anderes..................................................................... 14
Technische daten.................................................... 15-16
Fehlersuche/Reparatur ......................................... 17-18
Deutsch
5
De
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Vorsichtshinweise vor der Anwendung
Wir danken Ihnen für den Erwerb des Nikon Laser-Entferungsmessers ACULON.
Die Verwendung von Einstellelementen oder Justagen oder die Ausführung von anderen als
den hierin angegebenen Verfahren können zu einer gefährlichen Strahlenbelastung führen.
Vor der ersten Verwendung des Produkts lesen Sie bitte die Vorsichtshinweise vor der
Anwendung sowie die Bedienungsanweisung zum korrekten Gebrauch (dieses Handbuch)
aufmerksam durch.
Verwahren Sie dieses Handbuch immer zur einfachen Referenz, und halten Sie es in Reichweite.
Zerlegen oder reparieren Sie dieses Produkt nicht selbst. Bei Nichtbeachtung kann es zu
schwerwiegenden Schäden kommen.
Ein einmal zerlegtes oder repariertes Produkt unterliegt nicht mehr der Herstellergarantie.
Spezifikationen und Design können ohne Vorankündigung geändert werden.
Eine Reproduktion dieses Handbuches in jeder möglichen Form, ganz oder teilweise (außer in
kurzen Artikeln zu Produktbesprechungen oder in Zusammenfassungen), dürfen nicht ohne die
schriftliche Einverständniserklärung von NIKON VISION Co., Ltd. erfolgen.
●NIKON VISION CO., LTD. behält sich das Recht vor, den in diesen Handbüchern beschriebenen
Inhalt jederzeit und ohne Vorankündigung zu ändern.
6
De
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Bitte beachten Sie sorgfältig die
folgenden Richtlinien, damit Sie
das Gerät ordnungsgemäß
verwenden und mögliche
Gefahrenquellen vermeiden
können. Vor der ersten
Verwendung des Produkts lesen
Sie bitte die Vorsichtshinweise
vor der Anwendung sowie die
Bedienungsanweisung
aufmerksam durch. Verwahren
Sie dieses Handbuch immer zur
einfachen Referenz, und halten
Sie es in Reichweite.
WARNUNG
Dieser Hinweis warnt davor, dass eine
Nichtbeachtung der betreffenden
Punkte zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Dieses Symbol weist Sie auf den
Umstand hin, dass eine den im
Folgenden beschriebenen Inhalt
außer Acht lassende Anwendung zu
einer möglichen Verletzungen oder
zu einer Sachbeschädigung führen
kann.
SICHERHEITSHINWEISE (Laser)
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser
benutzt einen unsichtbaren Laserstrahl.
Stellen Sie sicher, das Folgende zu
beachten:
Warnung
• Drücken Sie nicht die POWER-
Taste/Messtaste
, wenn Sie von der
Objektivseite in die Optik schauen. Bei
Nichtbeachtung besteht die Gefahr
von Verletzungen oder Schäden an
Ihren Augen.
Richten Sie ihn nicht auf ein Auge.
Richten Sie den Laser nicht auf
Menschen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit
anderen zusätzlichen optischen
Elementen, wie Objektiven oder
Feldstechern. Eine Verwendung des
Nikon Laser-Entfernungsmessers
zusammen mit einem optischen Gerät
erhöht die Gefahr einer Verletzung
der Augen.
Kommen Sie beim Messen nicht in die
Nähe der
POWER-Taste/Messtaste,
um ein unbeabsichtigtes Abgeben
des Laserstrahls zu vermeiden.
Entfernen Sie die Batterien aus dem
Gehäuse, wenn Sie das Produkt für
längere Zeit nicht verwenden.
Sie dürfen den Nikon Laser
-Entfernungsmesser nicht zerlegen,
neu zusammensetzen oder
reparieren. Der ausstrahlende
Laser kann Ihre Gesundheit
gefährden. Ein einmal zerlegtes,
neu zusammengesetztes oder
repariertes Produkt unterliegt nicht
mehr der Herstellergarantie.
Bewahren Sie den Nikon Laser-
Entfernungsmesser außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Ist die Gehäuseabdeckung des
Entfernungsmesser beschädigt
oder gibt das Gerät nach einem
Fall oder aus einem anderen Grund
einen fremdartigen Ton ab, so
entnehmen Sie bitte sofort die
Batterie und verwenden ihn nicht
mehr.
Vorsichtshinweise vor der Anwendung
7
De
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
SICHERHEITSHINWEISE
(Lithiumbatterie)
Wird sie falsch gehandhabt, kann
die Batterie aufbrechen und lecken,
wodurch Ausrüstung und Bekleidung
korrodieren können.
Stellen Sie sicher, das Folgende zu
beachten:
Legen Sie die Batterie mit richtig posi-
tionierten Plus- und Minuspolen ein.
Die Batterie sollte entnommen
werden, wenn diese leer ist oder das
Gerät für einen längeren Zeitraum
nicht verwendet wird.
Die Anschlüsse im Batteriefach nicht
kurzschließen.
Tragen Sie die Batterie nicht zusam-
men mit Schlüsseln oder Münzen in
einer Tasche oder in einem Beutel,
da es sonst zu einem Kurzschluss
oder Überhitzung kommen kann.
Die Batterie niemals Wasser oder
Flammen aussetzen. Die Batterie
niemals zerlegen.
Die Lithiumbatterie nicht aufladen.
Kommt Batterieflüssigkeit einer
kaputten Batterie mit der Kleidung
oder Haut in Berührung, so spülen
Sie diese sofort mit viel Wasser aus
und suchen Sie dann einen Arzt
auf. Kommt Batterieflüssigkeit mit
den Augen in Kontakt, so spülen Sie
diese sofort gut mit Wasser aus und
suchen Sie dann einen Arzt auf.
Gefahr, dass Sie das Produkt
fallen lassen oder verlieren und es
dadurch zu Verletzungen oder einer
Fehlfunktion kommt.
Den zum Verpacken dienenden
Beutel und andere Kleinteile
unbedingt so aufbewahren, dass er
dem Zugriff von Kindern entzogen
ist.
Verhindern Sie, dass Kinder die
Gummi-Augenmuschel oder andere
Kleinteile etc. in den Mund stecken.
Wenn solche Teile verschluckt
werden, müssen Sie sofort einen
Arzt aufsuchen.
Bei längerem Kontakt mit der
Gummi-Augenmuschel kann es bei
einigen Personen zu Hautreizungen
oder Hautentzündungen kommen.
Sollte dies vorkommen, stellen Sie
die Verwendung ein und suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf.
Stecken Sie den Nikon-
Entfernungsmesser beim Tragen in
die Soft-Tragetasche.
Sollte der Nikon Laser-
Entfernungsmesser nicht mehr
ordnungsgemäß funktionieren,
so stellen Sie die Anwendung
sofort ein und konsultieren Sie
Ihren lokalen Fachhändler, um zu
erfragen, wohin Sie das Gerät zur
Reparatur schicken können.
SICHERHEITSHINWEISE
(Monokular)
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser
nutzt ein Monokular in seinem
optischen System, um das Ziel
anzuvisieren. Stellen Sie sicher, das
Folgende zu beachten:
Warnung
Schauen Sie bei der
Verwendung des Nikon-Laser-
Entfernungsmessers niemals
direkt in die Sonne, in intensives
Licht oder den Laserstrahl.
Vorsichtsmaßnahmen
Drücken Sie nicht die POWER-
Taste/Messtaste, wenn Sie den
Nikon Laser-Entfernungsmesser
nicht verwenden.
Nicht während des Gehens durch
das Produkt sehen. Es könnte
beim Gehen zu Verletzungen
oder einer Fehlfunktion kommen,
da Sie gegen jemanden stoßen,
fallen oder sich anderweitig
verletzen können.
Nicht am Trageriemen hin- und
herschwenken. Das Produkt
könnte andere Menschen treffen
und verletzen.
Dieses Produkt nicht auf eine
instable Unterlage stellen. Bei
Nichtbeachtung besteht die
8
De
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Reinigungsgerät aus Gummi, das
Luft aus einer Düse bläst.
Aufbewahrung
Auf der Objektivoberfläche kann,
bedingt durch eine hohe
Feuchtigkeit, eine
Wasserkondensation oder
Schimmelbildung auftreten. Lagern
Sie daher den Nikon Laser-
Entfernungsmesser an einem
kühlen, trocknen Platz.
Nach Gebrauch im Regen oder in
der Nacht lassen Sie den
Entfernungsmesser bei
Zimmertemperatur vollständig
trocknen, bevor Sie ihn an einem
kühlen, trockenen Ort aufbewahren.
PFLEGE UND WARTUNG
Objektive
Zum Entfernen von Staub von den
Linsenoberflächen verwenden Sie
einen ölfreien
Objektivreinigungspinsel.
Entfernen Sie Flecken und
Fingerabdrücke von der
Linsenoberfläche mit einem wei-
chen, sauberen Baumwolltuch oder
einem ölfreien
Objektivreinigungstuch. Wischen
Sie die Linsenoberflächen vorsichtig
und ohne Kraftanwendung sauber.
Besonders hartnäckige
Verschmutzungen können mit
einem Tropfen reinen (nicht denatu-
riertem) Alkohol entfernt werden.
Samttücher oder gewöhnliche
Tücher sind nicht geeignet, da sie
die Linsenoberflächen zerkratzen
können. Ein einmal verwendetes
Linsenreinigungstuch darf nicht
wiederverwendet werden.
Hauptkörper
Reinigen Sie die Körperoberfläche
mit einem weichen, sauberen Tuch,
nachdem Sie Staub mit einem
Blasepinsel* sanft entfernt haben.
Verwenden Sie kein Benzol,
Verdünner oder andere organische
Mittel.
* Ein Blasepinsel ist ein
Entsorgen Sie die Batterie entspre-
chend den regionalen Vorschriften.
SICHERHEITSHINWEISE
Vorsichtsmaßnahmen
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser
ist nicht für eine Anwendung unter
Wasser bestimmt.
Regen, Wasser, Sand und Schmutz
sollten von der Oberfläche des
Entfernungsmessers mittels eines
weichen, sauberen Tuches so bald wie
möglich entfernt werden.
Lassen Sie den Nikon Laser-
Entfernungsmesser nicht an einem
heißen oder sonnigen Tag in einem
Auto, oder bringen Sie ihn nicht in die
Nähe wärmeabstrahlender Geräte.
Hierdurch könnte er beschädigt oder
negativ beeinflusst werden.
Lassen Sie den Nikon Laser-
Entfernungsmesser nicht in direktem
Tageslicht. Ultraviolette Strahlen
und übermäßige Hitze könnten die
Messeinheit negativ beeinflussen
oder sogar beschädigen.
Wasserkondensation auf
Objektivoberflächen kann auf-
treten, wenn der Nikon Laser-
Entfernungsmesser plötzlichen
Temperaturänderungen ausgesetzt
wird. Verwenden Sie das Produkt nicht,
bis die Kondensation verdunstet ist.
Vorsichtshinweise vor der Anwendung
9
De
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
• Messbereich: 5-500 Meter/6-550 Yards
• Hochqualitativer 6-fach-Entfernungsmesser mit
Mehrschichtenvergütung
• Prioritätsmodus Entferntes Ziel wird angewandt
• Gedrückt halten der POWER-Taste/Messtaste
aktivierte die Funktion kontinuierliche Messung
• Abschaltautomatik (nach ca. 8 Sekunden ohne
Bedienung)
• Rückstellung auf die Einstellungen „Letzte
Anwendung“
• Regenwassergeschützt — Entspricht der JIS/IEC-
Schutzklasse 4 (IPX4)
• Unsichtbarer/Augensicherer Laser der EN/IEC-
Kategorie 1M
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser benutzt für
die Messung einen unsichtbaren Laserstrahl. Er
misst die Zeit, die der Laserstrahl braucht, um vom
Entfernungsmesser zum Ziel und wieder zurück
zu gelangen. Laserstrahl-Reflexionsvermögen
und Messergebnisse können, entsprechend den
klimatischen und Umweltbedingungen, der Farbe,
Oberflächenbeschaffenheit, Größe, Form und
anderen Eigenschaften des Ziels, schwanken.
Die folgenden Faktoren erleichtern die Messung:
Bewölktes Wetter
• Hellfarbiges Ziel
• Ziel mit hochgradig reflektierender Oberfläche
• Großes Ziel
• Erfassung von Zielen im 90-Grad-Winkel
Messungen können in folgenden Fällen
Ungenauigkeiten oder Störungen aufweisen:
• Das Ziel hat eine kleine oder schmale reflektierende
Oberfläche
• Das Ziel hat eine zerstreuende reflektierende
Oberfläche
• Das Ziel reflektiert keinen Laserstrahl an den
Entfernungsmesser
• Das Ziel hat eine vollständig reflektierende
Oberfläche (Glas, Spiegel usw.)
• Schwarzes Ziel
• Das Ziel hat eine stufenförmige Oberfläche
• Im Schnee, Regen oder Nebel
• Durch Glas gemessenes Ziel
• Reflektierende Oberfläche, aus diagonaler Richtung
gemessen
• Bewegliches oder vibrierendes Ziel
• Hindernisse, die das Ziel kreuzen
• Beim Messen der Oberfläche von Wasser
Hauptmerkmale
10
De
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Begriffsbestimmung/Zusammensetzung
1Monokulare Objektivlinse
2 Laser-Emissionsblendenöffnung
3Laser-Detektorblendenöffnung
4MODE-Taste
5POWER-Taste/Messtaste
6 Okular des Monokulars 6x
7Augenmuschel/Dioptrin-Einstellring
8Dioptrinindex
9Brückenöse
!pBatteriefachabdeckung „Offen”-Anzeige
!qBatteriefachabdeckung
!wProduktnummer-Aufkleber
!e FDA-Informationen
Körper ...............................x1
Soft-Tragetasche ........... x1
Trageriemen ................... x1
Lithiumbatterie (CR2) ..x1
Zusammensetzung
1
2
4
5
3
9
8
6
!q
9
!p
7
!w!e
11
De
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Einsetzen und Wechseln der Batterie
Art der Batterie: 3V CR2 Lithiumbatterie
Anzeigen der verbleibenden Batterieladung
* Das Batteriestandzeichen auf dem internen Display warnt, wenn die Batterie ausgetauscht werden muss.
: Batterie besitzt genügend Ladung für den Betrieb.
: Batterieladung ist bereits sehr niedrig. Die Batterie muss bald ausgetauscht werden.
: Batterieladung ist sehr niedrig. Die Batterie muss durch eine neue ersetzt werden.
blinkend : Die Batterie ist erschöpft. Nachdem die Anzeige drei Mal geblinkt hat, schaltet sich
der Laser-Entfernungsmesser automatisch aus. Ersetzen Sie bitte die Batterie.
1 Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung
Drehen Sie die Batteriefachabdeckung gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sie sie. Dies kann
aufgrund der Gummidichtung für die Wasserdichtigkeit möglicherweise schwergängig sein.
2 Ersetzen Sie die alte Batterie durch eine neue.
Legen Sie die Batterie richtig ausgerichtet entsprechend der Batterie-Installationsanzeige in das Fach
ein. Der [-]-Pol sollte immer ins Innere des Faches zeigen. Wenn die Batterie nicht ordnungsgemäß
eingelegt ist, funktioniert der Nikon Laser-Entfernungsmesser nicht. Entfernen Sie zum Wechseln der
Batterie zuerst die alte Batterie. Legen Sie dann die neue Batterie ein.
3 Schließen Sie die Batteriefachabdeckung
Drehen Sie die Batteriefachabdeckung im Uhrzeigersinn, um sie in das Gehäuse zu schrauben. Dies
kann aufgrund der Gummidichtung zur Wasserdichtigkeit möglicherweise schwergängig sein. Drehen
Sie diese aber weiter, bis die Abdeckung sich nicht mehr weiter dreht. Stellen Sie sicher, dass die
Abdeckung dicht geschlossen ist.
Batterielebensdauer
Dauerbetrieb: Ca. 8.000 mal (bei ca. 20 °C)
Dieser Wert kann, entsprechend der Bedingung, Temperatur und anderer Faktoren wie Zielform, -farbe usw.,
schwanken.
* Der Nikon Laser-Entfernungsmesser wird mit einer 3V CR2 Lithiumbatterie geliefert. Bedingt durch die natürliche elektrische
Entladung ist die Lebensdauer der Batterie wahrscheinlich kürzer als die oben angegebene.
* Ersetzen Sie immer die Batterie, wenn der Nikon Laser-Entfernungsmesser in Wasser eingetaucht wird oder wenn Wasser in
das Batteriefach eindringt.
12
De
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Interne anzeige
』 - Visieren Sie das Ziel an, das Sie messen möchten. Positionieren Sie das Ziel in die Mitte der Zielmarkierung.
』 - Wird angezeigt, während der Laser zur Messung verwendet wird.
Bleibt während der einzelnen Messung aktiv. Blinkt während der kontinuierlichen Messung.
Blicken Sie nicht in das Objektiv, wenn diese Markierung angezeigt wird.
』 - Messung aktiv
』 - „Messung fehlgeschlagen oder „Nicht imstande, Entfernung zu messen
* Normalerweise verwendet ein LC-Display dieselbe oder eine geringere Vergrößerung. Das LC-Display dieses
Produkts wird jedoch durch die hohe Vergrößerung des Okulars vergrößert. Obwohl dieses LC-Display mittels
der höchstentwickelten Technologie hergestellt wurde, ist es unmöglich, das Eindringen von Staub vollständig
zu verhindern. Dadurch kann Staub sichtbar werden. Hierdurch wird jedoch nicht die Messgenauigkeit oder die
Sicherheit während der Benutzung beeinflusst.
Entfernung
Maßeinheit (m/yd.)
Zielmarkierung
Batteriezustand
Laserstrahlzeichen
13
De
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Messung
Vorsicht — Die Verwendung von Einstellelementen
oder Justagen oder die Ausführung von anderen als
den hierin angegebenen Verfahren können zu einer
gefährlichen Strahlenbelastung führen.
1. Legen Sie eine Batterie ins Batteriefach. (Siehe
„Einsetzen und Wechseln der Batterie")
2. Dioptrin-Einstellung
Stellen Sie den Dioptrinwert ein, um ein klares Bild
auf dem LC-Display zu erhalten.
Drehen Sie den Dioptrin-Einstellring zuerst bis
zum vollständigen Anschlag links herum. Schalten
Sie danach das Gerät ein, um das LC-Display
zu aktivieren, wenn Sie durch den Nikon Laser-
Entfernungsmesser schauen. Drehen Sie den
Dioptrin-Einstellring im Uhrzeigersinn, bis das
Display scharf dargestellt wird.
Wird der Dioptrinwert nicht entsprechend Ihrem
Sehvermögen eingestellt, sind Sie nicht in der Lage,
Ihr Ziel korrekt zu fokussieren.
3. Messen
Stellen Sie vor der Messung sicher, dass Sie die
Maßeinheiten eingestellt haben.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Sofort nach dem Einschalten.
(Initialisierung)
Standby Zielfokussierung
3. Drücken Sie die POWER-Taste/Messtaste einmal, um die einzelne
Messung zu aktivieren.
Halten Sie die Taste gedrückt, um die kontinuierliche Messung von
bis zu 20 Sekunden zu aktivieren.
Messung
4. Das interne Display zeigt während der Messung jeweils die
Meldung „Entfernung“ oder „Messung fehlgeschlagen“ an. (Das
Laserstrahlzeichen blinkt.)
Messung
fehlgeschlagen oder
nicht imstande,
Entfernung zu messen.
Zeigt die
gemessene Zahl
an (Ziel 1).
Zeigt die
gemessene Zahl an
(Ziel 2).
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
5. Nach der Messung werden die gemessenen Ergebnisse
ca. 8 Sekunden lang angezeigt und dann schaltet sich der
Entfernungsmesser ab.
Wenn Sie die
POWER-Taste/Messtaste
während des Einschaltens (während das interne Display aktiv ist)
drücken, wird eine weitere Messung aktiv.
1. Schalten Sie das Gerät ein
(Überprüfen Sie, ob das interne
Display eingeschaltet ist).
(Abschaltautomatik nach ca. 8
Sekunden ohne Bedienung.)
2. Visieren Sie das Ziel an.
Positionieren Sie das
Ziel in die Mitte des
Fadenkreuzes.
14
De
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Dieser Laser-Entfernungsmesser
verfügt über das System Priorität
Entferntes Ziel. Bei der Messung von
sich überlappenden Objekten zeigt
das Gerät die Entfernung zum am
weitesten entfernten Objekt.
Entfernungsanzeige-einheiten
Meter [ ]Yard
[ ]
Die Messergebnisse werden in Yards/Metern angezeigt.
(Die Werkseinstellung ist Yard.)
1. Schalten Sie das Gerät ein (Überprüfen Sie, ob das interne Display
eingeschaltet ist).
2. Halten Sie die MODE-Taste länger als zwei Sekunden gedrückt. Geben
Sie die Taste nach der Umschaltung der Anzeigeeinheit frei.
3. Nach dem Einstellen der Maßeinheit werden Ergebnisse in die von
Ihren ausgewählte Entfernungsanzeige-Einheit konvertiert und
angezeigt.
Prioritätsmodus ziel
Anderes
Dieser Nikon Laser-Entfernungsmesser dient nur als Entfernungsmesser. Seine Ergebnisse können nicht als offizielle Beweise gelten.
Dieses Gerät wurde geprüft und als mit den Grenzen für eine digitale Einheit der Kategorie B, gemäß Teil 15 der FCC-Richtlinien
und der EU-EMC-Richtlinie übereinzustimmend befunden. Diese Grenzen sind konzipiert, dass diese einen angemessenen Schutz
gegen eine schädliche Störung in einer Wohninstallation bieten. Dieses Gerät generiert, verwendet und kann Hochfrequenzenergie
ausstrahlen und, wenn nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen installiert und verwendet, schädliche Störung des
Funkverkehrs verursachen. Es gibt jedoch keine Garantie, dass Störungen nicht in einer bestimmten Installation auftreten. Verursacht
dieses Gerät Störungen beim Rundfunk- oder Fernsehempfang, die durch das Ein- und Ausschalten des Gerätes festgestellt werden
können, wird der Benutzer angeregt zu versuchen, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
• Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder stellen Sie diese an einem anderen Ort auf.
• Erhöhen Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger.
• Fragen Sie einen Händler oder einen erfahrenen Radio-/TV-Techniker um Hilfe.
Dieses digitale Gerät der Kategorie B entspricht allen Anforderungen der kanadischen Richtlinien für störungsverursachende Geräte.
Dieses Gerät stimmt mit Teil 15 der FCC-Richtlinien überein. Der Betrieb hängt von den folgenden zwei Bedingungen ab:
(1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störung verursachen, und
(2) Dieses Gerät muss jede mögliche empfangene Störung annehmen, einschließlich Störung, die einen unerwünschten Betrieb
verursachen kann.
15
De
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Technische daten
Messsystem
Messbereich 5-500 Meter/6-550 Yards
Entfernungsanzeige (Schritt) Alle 1 Meter/Yards
Optisches System
Typ Dachprismen-Monokular
Vergrößerung (x) 6
Effektiver Durchmesser der
Objektivlinse (mm)
20
Sichtwinkel (wahr) (˚) 6,0
Abstand der Austrittspupille (mm) 16,7
Austrittspupille (mm) 3,3
Dioptrineinstellung ±4m
-
1
Anderes
Betriebstemperatur (˚C) -10+50
Spannungsquelle Eine Lithiumbatterie CR2 (3 V DC)
Maße (L x B x H) (mm) 91 x 73 x 37
Gewicht (g) Ca. 125 (ohne Batterie)
Struktur
Entspricht JIS/IEC-Schutzklasse 4 (IPX4) (unter unseren
Testbedingungen)
Sicherheit
Laser-Produkt der Kategorie 1M (EN/IEC60825-1:2007)
Laser-Produkt der Kategorie I (FDA/21 CFR Teil 1040.10:1985)
EMC
FCC Part 15 Unterteilung B kategorie B, EU:EMV-Richtlinie, AS/NZS,
VCCI Kategorie B
Umwelt RoHS, WEEE
16
De
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Wasserdichtigkeit:
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser entspricht der JIS/IEC-Schutzklasse 4 (IPX4) (unter unseren Testbedingungen).
Diese Schutzklasse garantiert nicht, dass das Gerät unter allen Umständen schadens- und problemfrei funktioniert.
Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise:
• Da das Gerät nicht vollständig abgedichtet ist, sollte dieses nicht in fließendem Wasser verwendet noch in
dieses gehalten werden.
Wenn die beweglichen Teile dieses Geräts mit Feuchtigkeit in Berührung kommen, verwenden Sie es nicht
mehr und reiben Sie es trocken.
Wasser kann in das Gerät eindringen, wenn das Gerät in Wasser getaucht wird. Sollte Wasser eindringen,
wischen Sie jegliche Feuchtigkeit ab und warten Sie, bis das Gerät getrocknet ist.
Laser
Kategorie EN/IEC Kategorie 1M
Wellenlänge (nm) 905
Impulsdauer (ns) 20
Ausgabe (W) 10
Lichtstrahlabweichung (mrad) Vertikal: 3,8, Horizontal: 0,17
Betriebsfeuchtigkeit (% rel. Feuchtigkeit) 80 (ohne Taukondensation)
Technische daten
17
De
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Fehlersuche/Reparatur
Treten Sie bitte mit Ihrem lokalen Händler bezüglich Einzelheiten für den Versand in Verbindung, wenn Ihr Nikon
Laser-Entfernungsmesser eine Reparatur erfordert. Jedoch sollten Sie zuvor die folgende Störungssuchtabelle
konsultieren.
Symptom Korrektur
Gerät lässt sich nicht einschalten —
LC-Display leuchtet nicht
• Drücken Sie die POWER-Taste.
• Überprüfen Sie die Batterie.
• Ersetzen Sie die Batterie, falls notwendig.
Zielbereich kann nicht erhalten
werden.
Stellen Sie sicher, dass nichts, wie Ihre Hand oder Finger, die Laser-
Emissionsblendenöffnung und den Laser-Detektor blockiert.
Stellen Sie sicher, dass die Laser-Emissionsblendenöffnung und der
Laser-Detektor sauber sind. Reinigen Sie diese, falls erforderlich.
Stellen Sie sicher, dass die Zielform und der Zustand für die Reflektion
des Laserstrahls geeignet sind.
• Ersetzen Sie die Batterie.
[- - -] („Kann nicht messen”) wird
angezeigt
• Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät beim Messen ruhig halten.
Stellen Sie sicher, dass sich das Ziel innerhalb des Messbereichs
befindet
Näheres Ziel kann nicht gemessen
werden.
Stellen Sie sicher, dass sich nichts, wie Blätter oder Gras, zwischen dem
Nikon Laser-Entfernungsmesser und dem Ziel befindet.
Ziel über eine bestimmte
Entfernung hinaus kann nicht
gemessen werden
Stellen Sie sicher, dass sich nichts, wie Blätter oder Gras, zwischen dem
Nikon Laser-Entfernungsmesser und dem Ziel befindet.
18
De
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Sollten die Probleme nach der Konsultierung der Störungssuchtabelle weiter bestehen, so kontaktieren Sie bitte Ihren
lokalen Händler zwecks einer Überprüfung/Reparatur des
Nikon Laser-Entfernungsmesser. Lassen Sie nie jemanden
anderen als den offiziellen Repräsentant des Produktherstellers den
Nikon Laser-Entfernungsmessers. überprüfen oder
reparieren. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung könnte Verletzungen oder Schäden am Produkt verursachen.
Symptom Korrektur
Messergebnis ist instabil.
• Ersetzen Sie die Batterie.
Stellen Sie sicher, dass die Zielform und der Zustand für die Reflektion
des Laserstrahls geeignet sind.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät beim Messen ruhig halten.
Stellen Sie sicher, dass sich nichts, wie Blätter oder Gras, zwischen dem
Nikon Laser-Entfernungsmesser und dem Ziel befindet.
Falsches Ergebnis wird angezeigt.
• Ersetzen Sie die Batterie.
Stellen Sie sicher, dass die Zielform und der Zustand für die Reflektion
des Laserstrahls geeignet sind.
Stellen Sie sicher, dass sich nichts, wie Blätter oder Gras, zwischen dem
Nikon Laser-Entfernungsmesser und dem Ziel befindet.
Fehlersuche/Reparatur
19
It
De
Ru
Se
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
INDICE
Avvertenze prima dell'uso ................................. 20-23
Caratteristiche fondamentali ................................... 24
Nomenclatura/Contenuto della
confezione ...................................................................... 25
Inserimento e sostituzione della batteria ............ 26
Display interno ............................................................... 27
Misurazione .................................................................... 28
Unità di misura di visualizzazione della distanza/
Modalità priorità target/Altro ................................... 29
Specifiche tecniche ................................................ 30-31
Guida alla soluzione dei problemi di
funzionamento/Riparazione .............................. 32-33
Italiano
20
It
De
Ru
Se
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Avvertenze prima dell'uso
Grazie per avere acquistato questo telemetro laser Nikon ACULON.
L'uso di comandi, regolazioni o procedure diversi da quelli specificati nel presente manuale
può causare l'esposizione a radiazioni pericolose.
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente le "Avvertenze prima dell'uso" e le
manuale di istruzioni relative ad un impiego corretto fornite unitamente al prodotto (presente
manuale).
Tenere il presente manuale a portata di mano per una facile consultazione.
Non smontare o riparare il prodotto personalmente, ciò può causare seri problemi.
Lo smontaggio o la riparazione in tal modo di un prodotto annulla la validità della garanzia del
fabbricante.
Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso.
Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD., non è possibile riprodurre in nessun
modo, in tutto o in parte, il presente manuale (salvo brevi citazioni in recensioni o articoli critici).
●NIKON VISION CO., LTD. si riserva il diritto di modificare i contenuti del presente manuale in
qualsiasi momento e senza preavviso.
21
It
De
Ru
Se
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Per poter utilizzare questa
apparecchiatura nel modo
corretto ed evitare eventuali
pericoli, attenersi rigorosamente
alle seguenti indicazioni. Prima
di utilizzare questo prodotto,
leggere attentamente le
"Avvertenze prima dell'uso" e le
istruzioni relative ad un impiego
corretto fornite unitamente al
prodotto. Tenere il presente
manuale a portata di mano per
una facile consultazione.
AVVERTENZA
Questa indicazione avverte l’utente
che la mancata osservanza di quanto
specificato di seguito durante l'uso
può provocare lesioni gravi o il
decesso.
ATTENZIONE
Questa indicazione avverte l’utente
che la mancata osservanza di quanto
specificato di seguito durante l'uso
può essere causa di infortuni o danni
materiali.
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA (Laser)
Il telemetro laser Nikon utilizza un
fascio laser invisibile. Prestare
attenzione ai seguenti punti:
Avvertenza
Non premere il tasto POWER ON/
Measurement (ACCENSIONE/
misurazione)
guardando nelle
ottiche dal lato dell'obiettivo. La
mancata osservanza di questa
avvertenza può causare deficit visivi o
danneggiare seriamente la vista.
Non puntare l'unità verso gli occhi.
Non puntare il laser verso le persone.
Non utilizzare l’unità in combinazione
con altri elementi ottici aggiuntivi,
come lenti o binocoli. Limpiego
di uno strumento ottico in
combinazione con il telemetro laser
Nikon aumenta il pericolo di lesioni
agli occhi.
Quando lo strumento non è in
fase di misurazione, mantenere le
dita distanti dal tasto
POWER ON/
Measurement (ACCENSIONE/
misurazione)
per evitare l'emissione
accidentale del fascio laser.
In caso di inutilizzo prolungato,
estrarre la batteria dal corpo
dell'unità.
Non smontare il telemetro laser
Nikon e non eseguire riparazioni
né modifiche al modello. Il fascio
laser emesso può essere dannoso
per la salute. Lo smontaggio,
la riparazione di un prodotto o
eventuali modifiche apportate al
modello annullano la validità della
garanzia del fabbricante.
Conservare il telemetro laser Nikon
fuori dalla portata dei bambini.
Se l'involucro del corpo del
telemetro laser Nikon risulta
danneggiato, o se l'unità
produce rumori strani a seguito
di una caduta o per altre ragioni
non precisate, rimuovere
immediatamente la batteria e non
utilizzare ulteriormente l'unità.
22
It
De
Ru
Se
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA (Batteria al litio)
Se trattata in modo errato, la batteria
può incrinarsi e provocare perdite,
corrodendo le apparecchiature e
macchiando gli indumenti.
Prestare attenzione ai seguenti punti:
• Installare la batteria con i poli + e –
disposti nel modo corretto.
• Rimuovere la batteria quando è
esaurita o durante periodi
prolungati di inutilizzo.
Non mettere in cortocircuito i
terminali dell’alloggiamento della
batteria.
Non trasportare le batterie in tasche
o borse insieme a chiavi o monete
che possono creare un cortocircuito
e causare surriscaldamento.
Non esporre la batteria all'acqua o a
fiamme libere. Non smontare mai la
batteria.
Non caricare la batteria al litio.
Se il liquido fuoriuscito da una
batteria entra in contatto con
gli abiti o la pelle, sciacquare
immediatamente con abbondante
acqua corrente. In caso di contatto
con gli occhi del liquido fuoriuscito
da una batteria, sciacquare
immediatamente con acqua corrente,
quindi consultare un medico.
indicazione può causare cadute
con conseguenti lesioni o
malfunzionamenti.
Conservare il sacchetto di plastica in
cui è avvolto il prodotto o altri pezzi
di piccole dimensioni fuori dalla
portata dei bambini.
Evitare che i bambini mettano
in bocca conchiglie oculari in
gomma, piccole parti, ecc. In caso
di ingestione di piccole parti,
consultare immediatamente un
medico.
L'uso prolungato delle conchiglie
oculari in gomma, può causare
in alcuni soggetti infiammazioni
cutanee. Alla comparsa di un
qualsiasi sintomo, cessare l'utilizzo
delle conchiglie oculari e consultare
immediatamente un medico.
Durante il trasporto del telemetro
laser Nikon, conservarlo in una
custodia morbida.
Se il telemetro laser Nikon non
funziona correttamente, sospendere
immediatamente l’uso e rivolgersi al
concessionario di zona per ulteriori
istruzioni relative all’invio dell’unità
alla sede di riparazione.
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA (Monoculare)
Il telemetro laser Nikon utilizza un
monoculare nel proprio sistema di
ottiche per mirare al bersaglio.
Prestare attenzione ai seguenti
punti:
Avvertenza
Non guardare mai direttamente il
sole, una luce intensa o il raggio
laser durante l'uso del telemetro
laser Nikon.
Attenzione
Quando il telemetro laser Nikon
non è in uso, non premere il
tasto
POWER ON/Measurement
(ACCENSIONE/misurazione)
.
Non utilizzare il prodotto
camminando. La mancata
osservanza di questa avvertenza
può causare lesioni o
malfunzionamenti a causa di urti
contro oggetti o persone, cadute
o altri incidenti.
Non far oscillare lo strumento
tenendolo per la cinghietta. In tal
modo si potrebbero urtare altre
persone causando lesioni.
Non collocare il prodotto in
una posizione instabile. La
mancata osservanza di questa
Avvertenze prima dell'uso
23
It
De
Ru
Se
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Conservazione
A causa dell’alto tasso di umidità,
sulla superficie della lente possono
formarsi condensa o muffa. Pertanto,
conservare il telemetro laser Nikon
in un luogo fresco e asciutto.
Dopo l’uso in un giorno piovoso o
durante la notte, lasciare asciugare
bene a temperatura ambiente,
quindi riporre in un luogo fresco e
asciutto.
CURA E MANUTENZIONE
Lenti
Per eliminare la polvere dalla
superficie dell'obiettivo, usare un
pennello morbido privo di sostanze
oleose.
Per rimuovere macchie o impronte
digitali dalla superficie delle lenti,
pulire le lenti molto delicatamente
con un panno di cotone pulito e
morbido o con un fazzolettino per
lenti di qualità non impregnato di
sostanze oleose. Per pulire le
macchie più resistenti, usare una
piccola quantità di alcol puro (non
denaturato). Non usare panni in
velluto o tessuti ordinari, poiché
potrebbero graffiare la superficie
delle lenti. Se un panno è stato
utilizzato per pulire il corpo, non
deve essere utilizzato per pulire la
superficie delle lenti.
Corpo principale
Pulire la superficie del corpo con un
panno morbido e pulito dopo aver
eliminato la polvere delicatamente
con un soffiatore*. Non utilizzare
benzene, diluenti o altri detergenti
contenenti solventi organici.
* Un soffiatore è un apparecchio di
pulizia in gomma che emette aria
da un ugello.
Per smaltire la batteria, conformarsi
alle normative locali.
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA
Attenzione
Il telemetro laser Nikon non è
progettato per essere utilizzato
sott'acqua.
Rimuovere non appena possibile
gocce di pioggia, schizzi
d'acqua, tracce di sabbia e fango
eventualmente depositatesi sulla
superficie del corpo del telemetro
con un panno morbido e pulito.
Non lasciare il telemetro laser Nikon
in un’automobile in una giornata
calda o soleggiata o vicino a un
apparecchio che genera calore.
Ciò potrebbe danneggiarlo o
influire negativamente sul suo
funzionamento.
Non lasciare il telemetro laser Nikon
esposto alla luce diretta del sole. I
raggi ultravioletti e il calore eccessivo
possono influire negativamente
sull’unità o danneggiarla.
Se il telemetro laser Nikon viene
esposto a improvvisi cambiamenti
di temperatura, sulla superficie
delle lenti può formarsi condensa.
Non utilizzare il prodotto finché la
condensa non è evaporata
24
It
De
Ru
Se
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
• Campo di misurazione: 5-500 metri/6-550 iarde
• Mirino 6x di alta qualità con rivestimento multistrato
• È utilizzata la modalità Distant Target Priority (Priorità
al bersaglio distante)
• L'attivazione della funzione di misurazione continua
è avvenuta mediante pressione prolungata del tasto
POWER ON/Measurement (ACCENSIONE/Misurazione)
• Spegnimento automatico (dopo circa 8 secondi di
mancato utilizzo)
• Utilizzo predefinito delle impostazioni "utilizzate per
ultime"
• Resistente alla pioggia — Equivalente alla classe di
protezione JIS/IEC 4 (IPX4)
• Laser invisibile/Sicuro per gli occhi di classe 1M EN/IEC
Il telemetro laser Nikon utilizza un fascio laser
invisibile per la misurazione. Misura il tempo
impiegato dal fascio laser per andare dal telemetro
al bersaglio e tornare indietro. La riflettività del
laser e i risultati della misurazione possono variare
in base alle condizioni climatiche e ambientali, al
colore, alla finitura superficiale, alle dimensioni, alla
forma e ad altre caratteristiche del bersaglio.
Le seguenti condizioni semplificano la
misurazione:
• Tempo nuvoloso
• Bersaglio con colori brillanti
• Bersaglio con superfici dotate di un coefficiente di
riflessione elevato
• Bersaglio di grandi dimensioni
• Angolo di incidenza del laser sul bersaglio prossimo
a 90°
Le misurazioni effettuate nelle seguenti condizioni
possono dare luogo a risultati errati o inaccurati:
• Bersaglio con superficie riflettente di ridotte
dimensioni o sottile
• Bersaglio con una superficie che diffonde i riflessi
• Bersaglio che non riflette il fascio laser verso il
telemetro
• Bersaglio con una superficie totalmente riflettente
(vetro, specchio, ecc.)
• Bersaglio nero
• Bersaglio con una superficie a gradini
• In presenza di neve, pioggia o nebbia
• Bersaglio misurato attraverso un vetro
• Superficie riflettente misurata da una direzione
diagonale
• Bersaglio in movimento o con vibrazioni
• Ostacolo che ostruisce la visuale di fronte al
bersaglio
• Nelle misurazioni della superficie dell'acqua
Caratteristiche fondamentali
25
It
De
Ru
Se
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Nomenclatura/Contenuto della confezione
1Lente per obiettivo monoculare
2 Apertura per emissione laser
3Apertura per il rilevatore laser
4Tasto MODE (MODO)
5Tasto POWER ON/Measurement
(ACCENSIONE/Misurazione)
6 Oculare singolo 6x
7Conchiglia oculare/Anello di regolazione
diottrica
8Indice di regolazione diottrica
9Occhiello per la tracolla
!pIndicazione "Open" ("Apri") relativa al
coperchietto del vano della batteria
!qCoperchietto del vano della batteria
!wEtichetta con il numero del prodotto
!e Indicazioni delle informazioni FDA
Corpo ................................ x1
Custodia morbida .........x1
Tracolla ............................. x1
Batteria al litio (CR2) .... x1
Contenuto della confezione
1
2
4
5
3
9
8
6
!q
9
!p
7
!w!e
26
It
De
Ru
Se
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Inserimento e sostituzione della batteria
Tipo di batteria: batteria al litio CR2 da 3 V
Indicatori della carica residua della batteria
* Il simbolo delle condizioni della batteria sul display interno avvisa quando la batteria deve essere sostituita.
: La batteria dispone di una carica sufficiente per il funzionamento.
: Il livello di carica della batteria sta diminuendo. Prepararsi a sostituire la batteria.
: Il livello di carica della batteria è basso. La batteria deve essere sostituita con una
nuova.
lampeggiante : La batteria è esaurita. Dopo che l'indicatore ha lampeggiato tre volte, il telemetro
laser si spegne automaticamente. Sostituire la batteria.
1 Aprire il coperchietto del vano della batteria
Ruotare il coperchietto del vano batterie in senso antiorario e rimuoverlo. È possibile che il coperchietto
non si apra facilmente a causa della guarnizione in gomma di tenuta contro l'infiltrazione d'acqua.
2 Sostituire la batteria vecchia con una nuova
Inserire una nuova batteria correttamente posizionata seguendo quanto indicato sul sigillo informativo
presente nel vano batterie. Il polo [-] deve essere rivolto verso l'interno del vano. Se la batteria non è
stata installata correttamente, il telemetro laser Nikon non potrà funzionare. Sostituendo la batteria,
prima estrarre la batteria esaurita, quindi inserirne una nuova.
3 Chiudere il coperchietto del vano della batteria
Ruotare il coperchietto del vano batterie in senso orario per avvitarlo nel corpo dell'unità. È possibile
che il coperchietto non si chiuda facilmente a causa della guarnizione in gomma di tenuta contro
l'infiltrazione di acqua; continuare comunque a ruotarlo fino in fondo finché non si blocca. Assicurarsi
che sia ben chiuso.
Durata della batteria
Funzionamento continuo: circa 8.000 volte (a 20°C)
Il valore indicato può variare a seconda delle condizioni, della temperatura e di altri fattori, quali la forma, il
colore e altre caratteristiche del bersaglio.
* Il telemetro laser Nikon viene fornito con una batteria al litio CR2 da 3V. Tuttavia, a causa del processo di scarica naturale, la
durata della batteria potrebbe essere leggermente inferiore rispetto a quella riportata sopra.
* Se il telemetro laser Nikon è stato immerso in acqua o in caso d'infiltrazione d'acqua all'interno del vano batterie, provvedere
alla sostituzione della batteria.
27
It
De
Ru
Se
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Display interno
』 - Mirare al bersaglio che si desidera misurare. Posizionare il bersaglio al centro del reticolo.
』 - Compare quando viene emesso il fascio laser per una misurazione.
Rimane fisso durante una misurazione singola. Lampeggia durante una misurazione continua.
Non guardare nella lente dell'obbiettivo se appare questo simbolo.
』 - Misurazione in corso
』 - "Misurazione non riuscita" o "Impossibile effettuare la misurazione"
* Solitamente, un display LCD utilizza un ingrandimento analogo o inferiore. Il display LCD di questo
prodotto viene tuttavia ingrandito fortemente dall'oculare. Sebbene il display LCD sia stato realizzato
utilizzando la più avanzata tecnologia, risulta impossibile eliminare completamente la polvere. Di
conseguenza la polvere può essere visibile. Ciò, tuttavia, non influisce sulla precisione della misurazione
o sulla sicurezza durante l'uso.
Distanza
Unità di misura (m/yd.)
Reticolo
Simbolo di emissione laser
Stato batteria
28
It
De
Ru
Se
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Misurazione
Attenzione: l'uso di comandi, regolazioni o
procedure diversi da quelli specificati nel presente
manuale può causare l'esposizione a radiazioni
pericolose.
1. Inserire una batteria nell'apposito vano (vedere
"Inserimento e sostituzione della batteria").
2. Regolazione diottrica
Effettuare una regolazione diottrica in modo da
ottenere un'immagine nitida sul display LCD.
Prima, ruotare l'anello di regolazione diottrica
in senso antiorario finché non si arresta. Quindi
accendere (on) l'unità per attivare il display LCD
guardando attraverso il telemetro laser Nikon.
Ruotare l'anello di regolazione diottrica in senso
orario finché il display non è a fuoco.
Se non si effettua la regolazione diottrica in modo da
adeguarla alla propria vista, è possibile non riuscire a
puntare correttamente i soggetti.
3. Misurazione
Prima di effettuare la misurazione, confermare
l'impostazione dell'unità di misura.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Immediatamente
dopo l'accensione.
(inizializzazione)
Stand-by. Puntamento del
bersaglio.
3. Premere il tasto POWER ON/Measurement (ACCENSIONE/
misurazione) una volta per avviare una misurazione singola.
Mantenendo il tasto premuto è possibile effettuare misurazioni
continue fino a circa 20 secondi.
Misurazione in corso.
4. Durante la misurazione il display interno mostra alternativamente
gli indicatori di "distanza" e "misurazione non riuscita" (il simbolo di
emissione laser lampeggia).
Misurazione non riuscita
o impossibile effettuare
la misurazione della
distanza.
Visualizza il
valore misurato
(bersaglio 1)
Visualizza il valore
misurato
(bersaglio 2)
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
5. Al termine della misurazione, i risultati misurati saranno
visualizzati per circa 8 secondi, quindi l'unità si spegnerà.
Premendo il tasto POWER ON/Measurement (ACCENSIONE/
misurazione) durante l'accensione (con il display interno acceso)
si avvia un'altra misurazione.
1. Accendere il telemetro (verificare
che il display interno sia acceso).
2. Mirare al bersaglio.
Posizionare il bersaglio
al centro del reticolo.
(spegnimento automatico dopo
circa 8 secondi di mancato utilizzo.)
29
It
De
Ru
Se
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Il telemetro laser è dotato di un sistema
con priorità al bersaglio distante
(Distant Target Priority). Misurando
bersagli sovrapposti, lo strumento
visualizza la distanza del soggetto più
distante.
Unità di misura di visualizzazione della distanza
Metri [ ]Iarde
[ ]
I risultati della misurazione vengono visualizzati in iarde/metri.
(L'impostazione predefinita di fabbrica è iarde).
1. Accendere il telemetro (verificare che il display interno sia acceso).
2. Premere e tenere premuto il tasto MODE (MODO) per più di due secondi.
Avvenuta la commutazione dell'unità di misura di visualizzazione, rilasciare il
tasto.
3. Quando l'impostazione è completata, i risultati vengono convertiti e
visualizzati nell'unità di misura di visualizzazione della distanza selezionata.
Modalità priorità target
Altro
Questo telemetro laser Nikon, è un modello di base. Non è possibile utilizzare i relativi risultati come elementi di prova
ufficiali.
Questo apparecchio è stato sottoposto a test e dichiarato conforme ai limiti per i dispositivi digitali di Classe B, in conformità
alla Parte 15 delle Norme FCC e alla direttiva CEM della UE. Tali limiti sono studiati per fornire una ragionevole protezione
contro le interferenze nocive nelle installazioni residenziali. Questo apparecchio genera, utilizza e può irradiare energia in
radiofrequenza e, se non viene installato e utilizzato in conformità alle istruzioni, può causare interferenze dannose per le
comunicazioni radio. Tuttavia, non è garantito che le interferenze non possano verificarsi in una particolare installazione. Se
questo dispositivo provoca interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, determinabili con l'accensione e lo
spegnimento dell'apparecchio, si consiglia all'utente di cercare di eliminare le interferenze applicando una o più delle misure
descritte di seguito.
• Riorientare o spostare l'antenna ricevente.
• Aumentare la distanza fra apparecchio e ricevitore.
• Consultare il rivenditore o un tecnico qualificato in installazioni di radio/TV per assistenza.
Questo apparato digitale di Classe B rispetta tutti i requisiti delle Canadian Interference-Causing Equipment Regulations
(normative canadesi relative ad apparecchi che causano interferenze).
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni:
(1) questo dispositivo non può causare interferenze nocive e
(2) questo dispositivo deve accettare qualunque interferenza ricevuta, incluse le interferenze che possono causare
operazioni non desiderate.
30
It
De
Ru
Se
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Specifiche tecniche
Sistema di misurazione
Campo di misurazione 5-500 metri/6-550 iarde
Visualizzazione distanze
(incremento)
Ogni 1 metri/iarde
Sistema ottico
Tipo Ottico monoculare con prisma a tetto
Ingrandimento (x) 6
Diametro effettivo dell'obiettivo
(mm)
20
Campo visivo angolare (reale) (˚) 6,0
Estrazione pupillare (mm) 16,7
Pupilla di uscita (mm) 3,3
Regolazione diottrica ± 4m
-
1
Altro
Temperatura di funzionamento (˚C) -10+50
Alimentazione 1 batteria al litio CR2 (CC, 3V)
Dimensioni (L x H x P) (mm) 91 x 73 x 37
Peso (g) Circa 125 (senza batteria)
Struttura
Equivalente alla classe di protezione JIS/IEC 4 (IPX4) (nelle condizioni di
prova Nikon)
Normativa di sicurezza
Prodotto con laser di classe 1M (EN/IEC60825-1:2007)
Prodotto con laser di classe I (FDA/21 CFR Parte 1040.10:1985)
CEM FCC Parte 15 Subparte B classe B, direttiva UE:CEM, AS/NZS, VCCI classe B
Ambiente RoHS, RAEE
31
It
De
Ru
Se
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Grado di resistenza all'acqua:
Il telemetro laser Nikon è equivalente alla classe di protezione JIS/IEC 4 (IPX4) (nelle nostre condizioni di test). Ciò
non garantisce che l'unità sia esente da danni o problemi in tutte le condizioni. Durante l'utilizzo osservare quanto
descritto di seguito.
• L'unità non ha una struttura sigillata, pertanto non deve essere utilizzata né mantenuta sotto l'acqua corrente.
• In presenza di umidità sulle parti mobili dell'unità, interromperne l'uso e asciugarla con un panno.
• Se l'unità viene immersa in acqua, quest'ultima potrebbe penetrare all'interno. In tal caso, eliminare qualsiasi
traccia di umidità e lasciarla asciugare.
Laser
Classe EN/IEC Classe 1M
Lunghezza d'onda (nm) 905
Durata degli impulsi (ns) 20
Potenza emessa (W) 10
Divergenza raggio (mrad) Verticale: 3,8, orizzontale: 0,17
Umidità di funzionamento (%RH) 80 (senza condensazione di rugiada)
32
It
De
Ru
Se
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Guida alla soluzione dei problemi di funzionamento/Riparazione
Qualora fosse necessario riparare il telemetro laser Nikon, consultare il concessionario di zona per ulteriori istruzioni
relative all’invio dell’unità alla sede di riparazione. Prima di ciò, si suggerisce tuttavia di consultare la tabella di Guida
alla soluzione dei problemi di funzionamento riportata di seguito.
Sintomo Punti di controllo
L’unità non si accende. Il display LCD
non si illumina.
• Premere il tasto POWER.
• Controllare l'inserimento della batteria
• Sostituire la batteria se necessario.
Non è possibile ottenere la distanza
dal bersaglio.
Verificare che non vi sia nulla che ostruisce le aperture di emissione e
del rilevatore del fascio laser, come ad esempio una mano o un dito.
Verificare che le aperture di emissione e del rilevatore del fascio laser
siano pulite. Se necessario, pulirle.
Verificare che la forma e le condizioni del bersaglio siano adeguate per
riflettere il fascio laser.
• Sostituire la batteria.
[- - -] Compare l’indicazione
("Cannot measure") ("Impossibile
effettuare la misurazione").
• Accertarsi di mantenere ben ferma l’unità durante la misurazione.
Controllare che il bersaglio si trovi all’interno del campo di misurazione
Non è possibile misurare bersagli
più vicini.
Verificare che fra il telemetro laser Nikon e il bersaglio non vi sia alcun
ostacolo, come foglie o erba.
Non è possibile misurare bersagli
situati oltre una certa distanza.
Verificare che fra il telemetro laser Nikon e il bersaglio non vi sia alcun
ostacolo, come foglie o erba.
33
It
De
Ru
Se
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Se i problemi persistono dopo avere consultato la tabella di Guida alla soluzione dei problemi di funzionamento,
contattare il concessionario di zona per fare controllare/riparare il telemetro laser Nikon
. Non fare mai controllare o
riparare il telemetro laser Nikon
da persone diverse dal rappresentante autorizzato del fabbricante del prodotto. La mancata
osservanza di questa indicazione può causare danni al prodotto o lesioni.
Sintomo Punti di controllo
Il risultato della misurazione è
instabile.
• Sostituire la batteria.
Verificare che la forma e le condizioni del bersaglio siano adeguate per
riflettere il fascio laser.
• Accertarsi di mantenere ben ferma l’unità durante la misurazione.
Verificare che fra il telemetro laser Nikon e il bersaglio non vi sia alcun
ostacolo, come foglie o erba.
Viene visualizzato un risultato errato.
• Sostituire la batteria.
Verificare che la forma e le condizioni del bersaglio siano adeguate per
riflettere il fascio laser.
Verificare che fra il telemetro laser Nikon e il bersaglio non vi sia alcun
ostacolo, come foglie o erba.
34
Se
It
De
Ru
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
INNEHÅLL
Läs före användning ............................................. 35-38
Viktiga egenskaper ...................................................... 39
Terminologi/Sammansättning ................................ 40
Infoga och byta batteri ............................................... 41
Intern display ................................................................. 42
Mätning ............................................................................ 43
Distansdisplayenheter/Målprioritetsläge/
Övrigt ................................................................................. 44
Specifikationer ........................................................ 45-46
Felsökning/Reparation ......................................... 47-48
Svenska
35
Se
It
De
Ru
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Läs före användning
Tack för att du har valt att köpa Nikon Laser Rangefinder ACULON.
Användning av reglage, justeringar eller funktioner för andra ändamål än de avsedda kan
leda till exponering av farlig strålning.
Läs noggrant hela avsnittet "Läs före användning" i denna bruksanvisning (denna handbok),
samt instruktionerna för korrekt användning innan du använder produkten.
Förvara denna handbok lätt åtkomlig.
Ta inte isär eller reparera produkten själv, det kan leda till allvarliga problem.
En produkt som har tagits isär eller repareras är inte garanterad av tillverkaren.
Specifikationer och utförande kan ändras utan förvarning.
Denna manual får inte reproduceras, varken delvis eller i sin helhet (med undantag av korta
citat i artiklar eller recensioner), utan skriftligt tillstånd från NIKON VISION CO., LTD.
●NIKON VISION CO., LTD. förbehåller sig rätten att ändra innehållet i dessa handböcker när som
helst och utan varsel.
36
Se
It
De
Ru
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Följ anvisningarna så att du kan
använda utrustningen korrekt
och undvika eventuellt farliga
problem. Läs noggrant hela
avsnittet "Läs före användning"
samt instruktionerna om korrekt
användning innan du använder
produkten. Förvara denna
handbok lätt åtkomlig.
VARNING
Detta betyder att felaktigt bruk och
underlåtelse att beakta detta innehåll
kan leda till dödsfall eller allvarliga
skador.
IAKTTAG FÖRSIKTIGHET
Detta betyder att felaktigt bruk och
underlåtelse att beakta innehållet kan
leda till personskador eller materiella
skador.
SÄKERHETSÅTGÄRDER (Laser)
Nikon laseravståndsmätare använder
en osynlig laserstråle. Se till att du
iakttar följande:
Varning
Tryck inte på POWER ON/Mätnings-
knappen när du tittar in i optiken
från objektivets sida. Om inte detta
respekteras kan det negativt påverka
eller skada ögonen.
Sikta inte mot ögonen.
Peka inte lasern mot människor.
Använd inte produkten med andra
optiska element, som till exempel
linser eller kikare. Om ett optiskt
instrument används tillsammans
med Nikon laseravståndsmätare ökar
risken för skador på ögonen.
När du inte mäter måste du hålla
fingrarna borta från POWER ON/
Mätnings-knappen for att undvika att
rikta med laserstrålen.
När den inte används under en längre
tid, ta ut batteriet ur huset.
Montera inte isär/bygg om/reparera
Nikon laseravståndsmätaren.
Laserstrålningen kan skada din hälsa.
En produkt som har tagits isär/byggts
om/reparerats är inte garanterad av
tillverkaren.
Förvara Nikon laseravståndsmätaren
utom räckhåll för barn.
Om Nikon laseravståndsmätaren
skadas eller om det hörs ett
märkligt ljud på grund av att den
tappats eller av annan anledning
skall batteriet tas ur omedelbart
och användning omgående
avslutas.
Läs före användning
37
Se
It
De
Ru
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
SÄKERHETSÅTGÄRDER
(Litiumbatteri)
Om det hanteras felaktigt kan
batteriet gå sönder och läcka, orsaka
korrosion på utrustningen och fläckar
på kläderna.
Se till att du iakttar följande:
Montera batteriet med + och -
korrekt positionerade.
Batteriet skall tas bort när det är
urladdat eller vid längre
tidsperioder utan användning.
Kortslut inte ändterminalen på
batterifacket.
Bär inte tillsammans med nyckar
eller mynt i en ficka eller väska,
det kan kortsluta och resultera i
överhettning.
Exponera inte batteriet för vatten
eller en flamma. Ta aldrig isär
batteriet.
Ladda inte litiumbatteriet.
Om vätska från ett skadat batteri
kommer i kontakt med kläder eller
hud, spola genast med mycket
vatten. Om vätskan från ett skadat
batteri kommer in i ögonen, skölj
omedelbart med rent vatten och
kontakta läkare.
Vid kassering av batteriet följ dina
lokala förordningar.
Förvara plastpåsen som används
för att linda in denna produkt i eller
andra små delar utom räckhåll för
barn.
Hindra barn från att ta ögonmussla
eller smådelar osv. in i sin mun. Om
barnen sväljer sådana delar, måste
läkare omedelbart konsulteras.
Om du använder ögonmussla under
en längre period kan huden irriteras
eller inflammeras. Om sådana
symptom uppträder bör du sluta
använda och omedelbart kontakta
läkare.
När du bär Nikon
laseravståndsmätare ska den
förvaras i det mjuka fodralet.
Om din Nikon laseravståndsmätare
inte fungerar korrekt, bör du avsluta
med användningen omedelbart och
kontakta din lokala återförsäljare för
instruktioner om vart du skickar den
för reparation.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
(Monokular)
Nikon laseravståndsmätare
använder en lupp i dess optiska
system för att sikta på målet. Se till
att du iakttar följande:
Varning
Titta aldrig direkt mot solen, ett
intensivt ljus eller laserstrålen
när du använder Nikon
laseravståndssökare.
Varningar
När du inte använder Nikon
laseravståndsmätaren, tryck inte
på POWER ON/Mätnings-knappen
Använd inte den här produkten
samtidigt som du går. Om detta
ignoreras kan detta resultera i
skada eller felfunktion, att du går
in i någon, slår andra, faller eller
annan olycka.
Sväng inte laseravståndsmätaren i
remmen. Den kan träffa andra och
orsaka skada.
Lämna inte denna produkt på en
ostabil plats. Om detta ignorerars
kan detta resultera ifall eller
tappande och orsaka skada eller
felfunktion.
38
Se
It
De
Ru
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Lagring
Kondens eller mögel kan uppträda
på linsen på grund av hög
luftfuktighet. Förvara därför alltid
Nikon laseravståndsmätare på en
torr, sval plats.
Torka den ordentligt i
rumstemperatur efter att du har haft
den ute i regnet, och förvara den
sedan på en torr, sval plats.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Linser
Använd en mjuk, oljefri borste vid
borttagning av damm från linserna.
Torka linserna mycket försiktigt
med en mjuk, ren trasa eller oljefri
linsduk av hög kvalitet om du
behöver ta bort fläckar eller
märken, till exempel fingeravtryck,
från linserna. Använd en liten
mängd alkohol (ej denaturerad) för
borttagning av svåra smutsfläckar.
Använd inte sammetstyg eller
vanligt tyg, eftersom detta kan
skada linsens yta. När trasan har
använts för att rengöra huset, ska
den inte användas igen för linsens
yta.
Huset
Rengör husets yta med med en
mjuk ren trasa efter att dammet
blåsts bort med en fläkt*. Använd
inte bensen, förtunning eller andra
organiska lösningsmedel.
* En fläkt är en gummiutrustning
som blåser luft ur ett munstycke.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Varningar
Nikon Laser Rangefinder är inte
avsedd för användning under
vattnet.
Regn, vatten, sand och lera skall tas
bort från avståndsmätarens hölje så
snart som möjligt med en mjuk, ren
trasa.
Lämna inte Nikon
laseravståndmätaren i bilen om det
är varmt eller soligt ute, eller nära
värmeavgivande utrustning. Det
kan medföra att den skadas eller på
annat sätt påverkas negativt.
Lämna inte Nikon
laseravståndsmätaren i direkt
solljus. Ultravioletta strålar och för
hög värme kan påverka produkten
negativt eller till och med skada
den.
När Nikon laseravståndsmätaren
utsätts för plötsliga
temperaturförändringar kan det
bildas kondens på linsernas ytor.
Använd inte produkten förrän
kondensen har avdunstat.
Läs före användning
39
Se
It
De
Ru
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
• Mätintervall: 5-500 meter/6-550 yards
• Högkvalitativ 6x sökare med beläggning i flera lager
• Målprioritering på målet längst bort tillämpas
• Ett ihållande tryck på knappen POWER ON/Mätnings-
knapp har aktiverat funktionen kontinuerlig mätning
• Automatisk avstängning (efter ung. 8 sekunder utan
användning)
• Öppnar de senaste inställningarna som standard
• Regntåligt — JIS/IEC-skydd, klass 4 (IPX4)
motsvarighet
• Osynlig/Ögonsäker EN/IEC klass 1M laser
Nikon laseravståndsmätaren använder en osynlig
laserstråle. Den mäter tiden det tar för laserstrålen
att förflytta sig från laseravståndsmätaren till
målet och tillbaka. Laserreflexionsförmågan
och mätresultaten kan variera efter klimat- och
miljöförhållanden samt färg, struktur, storlek, form
och andra egenskaper hos målet.
Följande förhållanden gör mätning enklare:
• Molnigt väder
• Ljust färgat mål
• Mål med starkt reflekterande yta
• Stort mål
• När laserns händelsevinkel till målet är närmare än
90 grader
Mätningen kan leda till bristande precision eller
misslyckande i följande fall:
• Målet har en liten eller smal reflekterande yta
• Målet har diffust reflekterande yta
• Målet reflekterar inte laserstrålen till
avståndsmätaren
• Målet har totalt reflekterande yta (glas, spegelglas,
osv.)
• Svart mål
• Målet har en stegvis yta
• I snö, regn eller dimma
• Målet mätt genom glas
• Reflekterande yta mätt från en diagonal riktning
• Rörligt eller vibrerande mål
• Hinder rör sig framför målet
• Vit mätning av en vattenyta
Viktiga egenskaper
40
Se
It
De
Ru
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Terminologi/Sammansättning
1Monokulär objektivlins
2 Laseröppning
3Laserdetektoröppning
4MODE-knappen
5POWER ON/Mätnings-knapp
6 6x monokulärt okular
7Ögonmussla/dioptrijusteringsring
8Dioptriindex
9Remögla
!pIndikering för "Öppna" på batteriluckan
!qBatterilucka
!wProduktnummeretikett
!e FDA beteckningsinformation
Hus .....................................x1
Mjukt fodral .................... x1
Halsrem ........................... x1
Litiumbatteri (CR2) .......x1
Sammansättning
1
2
4
5
3
9
8
6
!q
9
!p
7
!w!e
41
Se
It
De
Ru
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Infoga och byta batteri
Typ av batteri: 3V CR2 litiumbatteri
Batteriindikatorer
* Indikatorn för batteristatus i den interna displayen varnar när batteriet behöver bytas ut.
: Batteriet har tillräcklig laddning.
: Batteriladdningen börjar bli låg. Förbered dig på att byta ut batteriet.
: Batteriladdningen är låg. Byt ut det gamla batteriet mot ett nytt.
blinkar : Batteriet är urladdat. När indikatorn blinker tre gånger, stängs
laseravståndsmätaren automatiskt av. Byt batteriet.
1 Öppna batteriluckan
Rotera batterifackets lock moturs och ta bort det. Det kan vara trögt på grund av gummipackningen
som skyddar mot vattenintrång.
2 Byt ut det gamla batteriet mot ett nytt
Infoga ett nytt batteri genom att följa instruktionerna i batterifacket. [-]-polen ska vara riktad mot
insidan av facket. Om batteriet inte sitter korrekt kommer Nikon Laseravståndsmätaren inte att
fungera. Vid utbyte av batteriet ska du först ta ur det gamla batteriet och därefter infoga det nya.
3 Stäng batteriluckan
Rotera batterifackets lock medurs för att skruva fast det på enheten. Det kan vara trögt att stänga på
grund av gummipackningen som skyddar mot vatten, men fortsätt att vida locket tills det stannar.
Kontrollera att locket är ordentligt stängt.
Batteriets livslängd
Kontinuerlig användning: Ca 8.000 gånger (vid 20°C)
Denna siffra kan variera efter omständigheter som temperatur och andra faktorer som målets form, färg,
etc.
* Nikon laseravståndsmätare levereras med ett 3V CR2 litiumbatteri. Dock kommer batteriets livslängd troligtvis att vara
kortare än vad som anges ovan på grund av naturlig elektrisk urladdning.
* Byt batteriet om Nikon laseravståndsmätare sänks ner i vatten eller om vatten tränger in i batterifacket.
42
Se
It
De
Ru
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Intern display
』 - Sikta mot det mål du vill mäta. Positionera målet mitt i målmarkeringen.
』 - Visas medan lasern används för en mätning.
Blir kvar under en mätning. Blinkar under kontinuerliga mätningar.
Titta inte in i linsen när den här markeringen visas.
』 - Mäter...
』 - "Misslyckad mätning eller kunde inte mäta avstånd"
* Normalt använder en LCD likvärdig eller lägre förstoring. Men LCD-skärmen i den här produktn förstoras
genom objektivets höga förstoringsgrad. Även om LCD-skärmen tillverkades med den allra senaste
teknologin är det omöjligt att helt eliminera damm. Följaktligen kan damm förekomma. Det kommer
dock inte att påverka mätningens exakthet under användning.
Avstånd
Mätenhet (m/yard)
Målmarkering
Laserstrålningsmärke
Batteristatus
43
Se
It
De
Ru
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Mätning
Användning av reglage, justeringar eller
funktioner för andra ändamål än de avsedda kan
leda till exponering av farlig strålning.
1. Sätt i ett batteri i batterifacket. (Se "Infoga och
byta batteri")
2. Dioptrijustering
Justera dioptrin för att få en tydlig bild på LCD-
skärmen.
Vrid först dioptrijusteringsringen moturs tills
den stoppar. Slå sedan på strömmen för att
aktivera LCD-skärmen när du tittar genom Nikon
laseravståndsmätare. Rotera dioptrijusteringsringen
medurs tills skärmen är fokuserad.
Om dioptrin inte justeras efter din syn kan du få
svårt att korrekt fokusera på dina mål.
3. Mätning
Kontrollera vilken enhet som är inställd innan du
mäter.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Direkt efter att
strömmen slås på.
(Initierar)
Viloläge Insiktning
3. Tryck på POWER ON/Mätning-knappen en gång för att start en
enskild mätning.
Håll knappen nedtryckt för att starta kontinuerlig mätning i ca 20
sek.
Mätning
4. Den interna displayen visar "distance" (Avstånd) eller "fail to
measure" (Misslyckad mätning). (Laserstrålningsmärket blinkar
under mätningen.)
Misslyckad mätning
eller kunde inte mäta
avstånd.
Visar den
uppmätta figuren.
(Mål 1)
Visar den uppmätta
figuren. (Mål 2)
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
5. Efter mätning visar indikatorn mätresultaten i cirka 8 sekunder,
sedan slås strömmen av.
Om du trycker på POWER ON/Mätning-knappen när strömmen
slås på (medan den interna displayen är på), startar en ny enskild
mätning.
1. Slå på strömmen
(Bekräfta att den interna
displayen är på).
2. Sikta mot målet.
Positionera målet
mitt i hårkorset.
(Automatisk avstängning
(efter ung. 8 sekunder
utan användning)
44
Se
It
De
Ru
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Den här laseravståndsmätaren har
prioritetsinställning på målet längst bort.
Vid mätning av överlappande föremål,
visar den här utrustningen avståndet till
det föremål som ligger längst bort.
Distansdisplayenheter
Meter [ ]Yard
[ ]
Mätningsresultaten visas i yard/meter.
(Fabriksinställningen är yard.)
1. Slå på strömmen (Bekräfta att den interna displayen är på).
2. Tryck in och håll knappen MODE intryckt i ungefär två sekunder.
När visningsenheten har ändrats släpper du knappen.
3. När enheten har ställts in konverteras resultaten och visas i vald
mätenhet.
Målprioritetsläge
Övrigt
Denna Nikon laseravståndsmätare är en enkel avståndsmätare. Dess resultat kan inte användas som officiellt bevismaterial.
Den här utrustningen har testats och uppfyller gränserna för Klass B digital utrustning, i enlighet med del 15 i FCC-
bestämmelserna och EU:s EMC-direktiv. Dessa gränser är utformade för att tillhandahålla rimligt skydd mot skadlig
interferens vid installation i bostadsmiljö. Denna utrustning alstrar, använder och kan stråla radiofrekvensenergi
och, om den inte installeras och används i enlighet med instruktionerna, kan den orsaka skadlig störningar av
radiokommunikationer. Det finns emellertid inga garantier för att interferens inte kan uppstå i en specifik installation. Om
denna apparat skulle orsaka skadlig interferens på radio- eller TV-mottagningar, vilket upptäcks genom att man slår av och
på apparaten, uppmanas användaren att försöka rätta till störningen genom att vidta en eller flera av följande åtgärder:
• Rikta om eller omplacera mottagningsantennen.
• Öka avståndet mellan utrustning och mottagare.
• Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio-/TV-tekniker för hjälp.
Denna klass B digital utrustning uppfyller alla krav i enlighet med de kanadensiska bestämmelserna för
störningsorsakanden utrustning.
Enheten uppfyller del 15 i FCC-bestämmelserna. Användning av utrustningen lyder under följande två villkor:
(1) Enheten får inte orsaka skadlig störning
(2) Denna enhet måste klara all störning som mottas, inkluderat störning som kan orsaka oönskade funktioner.
45
Se
It
De
Ru
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Specifikationer
Mätsystem
Mätintervall 5-500 meter/6-550 yards
Avståndsvisning (ökning) Var 1 meter/yards
Optiskt system
Typ Tak-prisma monokulär
Förstoringsgrad (x) 6
Objektivets effektiva diameter (mm) 20
Synfältsvinkel (faktisk) (˚) 6,0
Pupillavstånd (mm) 16,7
Utgångspupill (mm) 3,3
Dioptrijustering ±4m
-
1
Övrigt
Driftstemperatur (˚C) -10+50
Strömkälla CR2 litiumbatteri x 1 (DC 3V)
Mått (L x H x B) 91 x 73 x 37
Vikt (g) Ca 125 (utan batteri)
Konstruktion JIS/IEC-skyddsklass 4 (IPX4) motsvarighet (under våra testvillkor)
Säkerhet
Klass 1M Laserprodukt (EN/IEC60825-1:2007)
Klass I Laserprodukt (FDA/21 CFR Part 1040.10:1985)
EMK
FCC del 15 Underdel B klass B, EU: EMC-direktivet, AS/NZS, VCCI
klass B
Miljö RoHS, WEEE
46
Se
It
De
Ru
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Vattenresistent förmåga:
Denna Nikon laseravståndsmätare motsvarar JIS/IEC skyddsklass 4 (IPX4) (under våra testförhållanden).
Denna märkning garanterar inte att enheten inte skadas eller fungerar problemfritt under alla förhållanden.
Observera följande när du använder:
• Enheten är inte absolut förseglad, får den inte utsättas för rinnande vatten.
• Om någon fukt finns på rörliga delar av enheten, sluta använda den och torka bort detta.
Vatten kan tränga in i enheten om den sänks ner i vatten. Om vatten tränger in, torka av överflödig fukt
och låt den torka.
Laser
Klass EN/IEC klass 1M
Våglängd (nm) 905
Pulslängd (ns) 20
Uteffekt (W) 10
Strålens avvikelse (mrad) Vertikalt: 3,8, Horisontellt: 0,17
Drifts-luftfuktighet (% rel. fukt.) 80 (utan kondens)
Specifikationer
47
Se
It
De
Ru
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Felsökning/Reparation
Om Nikon laseravståndsmätare måste repareras skall du kontakta din lokala återförsäljare för information om var
den skall skickas. Innan du gör detta skall du se om felsökningstabellen nedan kan hjälpa dig att lösa problemet.
Symptom Kontrollpunkter
Instrumentet startar inte — LCD-
skärmen tänds inte
• Tryck på POWER-knappen.
• Kolla insättningen av batteri
• Byt ut batteriet om nödvändigt.
Kan inte mäta avståndet till målet
Se till att inte något, till exempel din hand eller ditt finger, blockerar
laserstrålens öppning eller laserdetektorn.
Se till att laserstrålens öppning och laserdetektorn är rena. Rengör vid
behov.
Kontrollera att målets form och tillstånd är lämpligt för att reflektera
laserstrålen.
Byt batteriet.
[- - -] ("Cannot measure" (Kan inte
mäta)) visas
• Var noga med att hålla stadigt i enheten under mätning.
• Se till att målet befinner sig inom mätintervallet
Mål som befinner sig närmare kan
inte mätas
Se till att inte någonting, till exempel löv eller gräs finns mellan Nikon
laseravståndsmätare och målet.
Mål som befinner sig längre bort
än ett visst avstånd kan inte mätas
Se till att inte någonting, till exempel löv eller gräs finns mellan Nikon
laseravståndsmätare och målet.
48
Se
It
De
Ru
Nl
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Om problemet kvarstår när åtgärderna som föreslås i felsökningstabellen har utförts, kontakta din lokala återförsäljare
för kontroll/reparation av din
Nikon laseravståndsmätare.t aldrig någon annan än tillverkarens officiella representant
kontrollera eller reparera
Nikon laseravståndsmätare. Om detta ignoreras kan det leda till personskador eller skador på
produkten.
Symptom Kontrollpunkter
Mätresultatet är instabilt
• Byt batteriet.
Kontrollera att målets form och tillstånd är lämpligt för att reflektera
laserstrålen.
• Var noga med att hålla stadigt i enheten under mätning.
Se till att inte någonting, till exempel löv eller gräs finns mellan Nikon
laseravståndsmätare och målet.
Felaktiga resultat visas
• Byt batteriet.
Kontrollera att målets form och tillstånd är lämpligt för att reflektera
laserstrålen.
Se till att inte någonting, till exempel löv eller gräs finns mellan Nikon
laseravståndsmätare och målet.
Felsökning/Reparation
49
Nl
Se
It
De
Ru
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
INHOUD
Voorzorgsmaatregelen ........................................ 50-53
Functieoverzicht ........................................................... 54
Benamingen/Onderdelen ......................................... 55
Batterij plaatsen en vervangen ............................... 56
Intern LCD-venster ........................................................ 57
Meting .............................................................................. 58
Eenheden afstandsweergave/Doelprioriteitmodus/
Overig ................................................................................ 59
Specificaties .............................................................. 60-61
Problemen oplossen/Reparatie......................... 62-63
Nederlands
50
Nl
Se
It
De
Ru
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Voorzorgsmaatregelen
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Nikon Laserafstandsmeter ACULON.
Als u zich bij het bedienen of afstellen van het instrument niet houdt aan de instructies in
ditdocument, kan dit blootstelling aan gevaarlijke straling tot gevolg hebben.
Het is raadzaam dit product pas te gebruiken nadat u de "Voorzorgsmaatregelen" en
gebruiksaanwijzing in deze instructiehandleiding (deze handleiding) zorgvuldig hebt
doorgelezen.
Bewaar deze handleiding in de buurt van uw laserafstandsmeter om hem indien nodig te kunnen
raadplegen.
Probeer dit product niet zelf te demonteren of te repareren aangezien dit ernstige problemen
kan veroorzaken.
Een product dat gedemonteerd of gerepareerd is, valt niet onder de fabrieksgarantie.
De specificaties en het ontwerp kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
Zonder schriftelijke toestemming van NIKON VISION CO., LTD. is verveelvoudiging van deze
handleiding, hetzij geheel of gedeeltelijk, in welke vorm dan ook (met uitzondering van een kort
citaat in een beschouwend artikel of recensie) niet toegestaan.
●NIKON VISION CO., LTD. behoudt zich het recht voor de inhoud van deze handleiding te allen
tijde zonder kennisgeving vooraf te wijzigen.
51
Nl
Se
It
De
Ru
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Het is belangrijk dat u zich strikt
aan de volgende richtlijnen
houdt. Alleen dan kunt u
optimaal gebruik maken van het
instrument en gevaarlijke
situaties voorkomen. Het is
raadzaam dit product pas te
gebruiken nadat u de
'Voorzorgsmaatregelen' en
gebruiksinstructies zorgvuldig
hebt doorgelezen. Bewaar deze
handleiding in de buurt van uw
laserafstandsmeter om hem
indien nodig te kunnen
raadplegen.
WAARSCHUWING
Deze aanwijzing maakt u erop attent
dat iedere vorm van incorrect gebruik
of veronachtzaming van de hier
beschreven inhoud mogelijk kan
leiden tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG
Deze aanwijzing maakt u erop attent
dat iedere vorm van incorrect gebruik
of veronachtzaming van de hier
beschreven inhoud mogelijk kan
leiden tot lichamelijk letsel of
onherstelbare beschadiging van
eigendommen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(Laser)
De Nikon laserafstandsmeter maakt
gebruik van een onzichtbare laserstraal.
De volgende aandachtspunten zijn
daarom belangrijk:
Waarschuwing
Druk niet op de POWER ON-/
Meetknop terwijl u in het objectief
kijkt. Als u dit wel doet, dan kunnen
uw ogen beschadigd raken.
Richt het instrument niet op de ogen.
Richt de laser niet op mensen.
Gebruik het product niet in
combinatie met andere optische
elementen, zoals lenzen of
verrekijkers. Als u de Nikon
laserafstandsmeter samen gebruikt
met een optisch instrument, vergroot
dit de kans op oogbeschadiging.
Als u geen meting uitvoert, houdt
dan uw vingers uit de buurt van
de POWER ON-/Meetknop zodat
u niet per ongeluk de laserstraal
activeert.
Haal de batterij uit de body als u het
instrument langere tijd niet gebruikt.
Demonteer of repareer de Nikon
laserafstandsmeter niet en breng
geen aanpassingen aan. De
laser kan schadelijk zijn voor uw
gezondheid. Een product dat
gedemonteerd, aangepast of
gerepareerd is, valt niet onder de
fabrieksgarantie.
Berg de Nikon laserafstandsmeter
op buiten het bereik van kinderen.
Als de body van de Nikon
laserafstandsmeter beschadigd
raakt, of als u een vreemd geluid
hoort nadat het apparaat is
gevallen of door een andere
oorzaak, moet u de batterij
onmiddellijk verwijderen en het
instrument niet meer gebruiken.
52
Nl
Se
It
De
Ru
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
De volgende aandachtspunten zijn
daarom belangrijk:
Plaats de batterij met de plus- en
minpolen op de juiste manier in het
instrument.
Verwijder de batterij als deze leeg is
of als u het instrument langere tijd
niet gaat gebruiken.
Veroorzaak geen kortsluiting in het
batterijvak.
Stop de batterij niet samen met
sleutels of munten in een zak of tas.
Hierdoor kan de batterij kortsluiten
of oververhit raken.
Stel de batterij niet bloot aan water
of vuur. Haal de batterij nooit uit
elkaar.
Laad de lithiumbatterij niet op.
Als er vloeistof uit een beschadigde
batterij in contact komt met
kleding of huid, spoel dan direct
met veel water. Mocht er vloeistof
uit een beschadigde batterij in uw
ogen komen, spoel dan direct met
schoon water en raadpleeg een arts.
Houd u bij het weggooien van
de batterij aan de plaatselijke
regelgeving.
letsel of storing veroorzaken.
Houd het plastic verpakkingsmate-
riaal en andere kleine onderdelen
buiten het bereik van kinderen.
Zorg ervoor dat kinderen geen
rubberen oogschelp of andere
kleine onderdelen in hun mond
stoppen. Raadpleeg onmiddellijk
een arts als kinderen dergelijke
onderdelen hebben ingeslikt.
Als u de rubberen oogschelp
langere tijd gebruikt, kan uw
huid ontstoken raken. Raadpleeg
onmiddellijk een arts als u last krijgt
van ontstekingsverschijnselen.
Draag de Nikon laserafstandsmeter
altijd in de beschermtas.
Als uw Nikon laserafstandsmeter
niet goed werkt, gebruik hem dan
niet meer en vraag uw plaatselijke
dealer waar u het instrument ter
reparatie heen kunt sturen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(Lithiumbatterij)
Als u de batterij niet op de juiste
manier behandelt, kan deze barsten
en gaan lekken. Dit kan leiden tot
corrosie van het instrument en
vlekken veroorzaken op uw kleding.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(Monoculair)
Het optische systeem van de Nikon
laserafstandsmeter is voorzien van
een monoculaire kijker waarmee op
het doel wordt gericht. De volgende
aandachtspunten zijn belangrijk:
Waarschuwing
Kijk nooit rechtstreeks naar
de zon, een fel licht of de
laserstraal wanneer u de Nikon
laserafstandsmeter gebruikt.
Voorzichtig
Druk niet op de POWER ON-/
Meetknop wanneer u de Nikon
laserafstandsmeter niet gebruikt.
Gebruik dit product niet terwijl u
loopt. Als u dit wel doet dan kunt
u mogelijk letsel of een storing in
het instrument veroorzaken door
ergens tegenaan te lopen, iemand
te raken, te vallen of een ander
ongeluk te krijgen.
Zwaai het instrument niet rond
aan zijn draagriem. U kunt dan
iemand raken en eventueel
verwonden.
Plaats dit product altijd op een
stabiel oppervlak. Doet u dit niet
dan kan het instrument vallen en
Voorzorgsmaatregelen
53
Nl
Se
It
De
Ru
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Opslag
Bij een hoge luchtvochtigheid kan
de lens beslaan of beschimmelen.
Berg de Nikon laserafstandsmeter
daarom op een koele en droge
plaats op.
Droog het instrument na gebruik op
een regenachtige dag op
kamertemperatuur en berg hem
vervolgens op een koele en droge
plaats op.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Lenzen
Gebruik een zachte, olievrije borstel
voor het stofvrij maken van het
lensoppervlak.
Vlekken of vegen, zoals
vingerafdrukken, op het
lensoppervlak verwijdert u heel
voorzichtig met een schone, zachte
katoenen doek of een olievrij
lensdoekje van goede kwaliteit.
Gebruik voor hardnekkige vlekken
een kleine hoeveelheid pure alcohol
(niet gedenatureerd). Gebruik geen
fluwelen doeken of gewone tissues,
want deze kunnen krassen
veroorzaken. Gebruik voor het
reinigen van het lensoppervlak geen
doek die ook al is gebruikt voor het
schoonmaken van de body.
Body
Maak het oppervlak van de body
schoon met een zachte, schone doek
nadat u aanwezige stof voorzichtig
hebt weggeblazen met een
blaasbalgje*. Gebruik geen benzeen,
verdunner of andere
reinigingsmiddelen die organische
oplosmiddelen bevatten.
* Een blaasbalgje is een rubberen
schoonmaakinstrument dat lucht
blaast uit een mondstuk.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Voorzichtig
De Nikon laserafstandsmeter is
niet ontworpen om onder water te
gebruiken.
Verwijder regendruppels, water,
zand en modder zo snel mogelijk
van de body van de afstandsmeter.
Gebruik hiervoor een zachte,
schone doek.
Laat de Nikon laserafstandsmeter
op een warme of zonnige dag
niet achter in de auto. Bewaar het
instrument ook niet in de buurt van
apparatuur die warmte genereert.
Dit kan een nadelig effect hebben op
het instrument of hem beschadigen.
Laat de Nikon laserafstandsmeter
niet in direct zonlicht liggen.
Ultraviolette straling en extreme
hitte kunnen een nadelig effect
hebben op het instrument of zelfs
beschadiging tot gevolg hebben.
Als de Nikon laserafstandsmeter
wordt blootgesteld aan plotselinge
temperatuurwisselingen kan er
condensvorming optreden op
de lensoppervlakken. U mag het
instrument dan pas weer gebruiken
nadat het vocht is verdampt.
54
Nl
Se
It
De
Ru
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
• Meetbereik: 5-500 meter/6-550 yard
• Hoogwaardige zoeker met 6x vergroting en
meerlagige coating
• Prioriteit verste doel is ingeschakeld
• Door de POWER ON-/Meetknop ingedrukt te houden
werd de functie continumeting gestart
• Automatische uitschakeling (als instrument ongeveer
8 sec. niet wordt gebruikt)
• Standaard worden de laatst gebruikte instellingen
geactiveerd
• Regenbestendig — Equivalent met JIS/IEC-
beveiligingsklasse 4 (IPX4)
• Onzichtbare/Oogveilige EN/IEC klasse 1M laser
De Nikon laserafstandsmeter meet met behulp
van een onzichtbare laserstraal. Het instrument
meet hoe lang de laserstraal doet over de afstand
tussen de afstandsmeter en het doel en weer terug.
Het reflecterend vermogen van de laser en de
meetresultaten kunnen variëren afhankelijk van
de weers- en omgevingsomstandigheden en de
kleur, het materiaal, de grootte, de vorm en andere
kenmerken van het doel.
Onder de volgende omstandigheden is meten
gemakkelijker:
• Bewolkte omstandigheden
• Doel met een heldere kleur
• Doel met sterk reflecterende oppervlakken
• Groot doel
• Als de hoek waaronder de laser het doel raakt
ongeveer 90 graden is
In de volgende gevallen kunnen metingen
onnauwkeurig zijn of mislukken:
• Doel heeft een klein of smal reflecterend oppervlak
• Doel heeft een verstrooiend reflecterend oppervlak
• Laserstraal wordt niet gereflecteerd richting
afstandsmeter
• Oppervlak doel is volledig reflecterend (glas, spiegel
etc.)
• Doel is zwart
• Doel heeft een oppervlak met verschillende niveaus
• Bij sneeuw, regen of mist
• Doel wordt door glas heen gemeten
• Reflecterend oppervlak gemeten vanuit diagonale
richting
• Doel beweegt of trilt
• Er verschijnt een obstakel voor het doel
• De straal is gericht op een wateroppervlak
Functieoverzicht
55
Nl
Se
It
De
Ru
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Benamingen/Onderdelen
1Monoculair objectieflens
2 Opening voor laserstraal
3Opening voor laserdetector
4MODE-knop
5POWER ON-/Meetknop
6 Monoculaire zoeker met 6x vergroting
7Oogschelp/dioptriering
8Dioptrie-index
9Bevestigingsoog voor draagriem
!pSymbool voor "Openen" van batterijvak
!qBatterijvakdeksel
!wLabel met productnummer
!e FDA-informatie
Body .................................. x1
Beschermtas ...................x1
Draagriem ....................... x1
Lithiumbatterij (CR2) ...x1
Onderdelen
1
2
4
5
3
9
8
6
!q
9
!p
7
!w!e
56
Nl
Se
It
De
Ru
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Batterij plaatsen en vervangen
Type batterij: 3 V CR2 lithiumbatterij
Symbolen voor resterende batterijlading
* Symbool voor toestand batterij op het interne display waarschuwt wanneer de batterij moet worden vervangen.
: De batterij heeft voldoende lading voor gebruik.
: De batterij begint leeg te raken. Zorg dat u een nieuwe batterij bij de hand hebt.
: De batterij is bijna leeg. De batterij moet worden vervangen door een nieuwe.
knippert : De batterij is leeg. De laserafstandsmeter schakelt automatisch uit nadat het symbool
drie keer heeft geknipperd. Vervang de batterij.
1 Open het deksel van het batterijvak
Draai het deksel van het batterijvak linksom en verwijder het. Het openen van het deksel kan enige
moeite kosten door de rubberen ring, die water moet tegenhouden.
2 Vervang de oude batterij door een nieuwe batterij
Plaats een nieuwe batterij in de richting die wordt aangegeven op het label in het batterijvak. De [-]
pool moet naar de binnenzijde van het vak gericht zijn. De Nikon laserafstandsmeter werkt niet als de
batterij verkeerd is geplaatst. Verwijder eerst de oude batterij voordat u deze vervangt door een nieuwe.
3 Sluit het deksel van het batterijvak
Draai het deksel van het batterijvak rechtsom en schroef het in de body. Het sluiten van het deksel kan
enige moeite kosten door de rubberen ring, die water moet tegenhouden. Draai het deksel tot het niet
verder kan. Controleer of het deksel goed is gesloten.
Levensduur van batterij
Bij continu gebruik: ongeveer 8.000 keer (bij circa 20°C)
Dit aantal kan afwijken afhankelijk van de omstandigheden, temperatuur en andere factoren, zoals de vorm,
kleur, enz. van het doel.
* De Nikon laserafstandsmeter wordt geleverd met een 3 V CR2 lithiumbatterij. Als gevolg van natuurlijke elektrische ontlading,
zal de levensduur van de batterij waarschijnlijk korter zijn dan hierboven aangegeven.
* U moet de batterij vervangen als de Nikon laserafstandsmeter ondergedompeld is geweest in water of als er water in het
batterijvak is gekomen.
57
Nl
Se
It
De
Ru
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Intern LCD-venster
』 - Richt op het doel dat u wilt meten. Plaats het doel in het midden van het dradenkruis.
』 - Wordt weergegeven als de laserstraal een meting uitvoert.
Blijft zichtbaar tijdens een enkelvoudige meting. Knippert tijdens continumetingen.
Kijk niet in de objectieflens als dit symbool wordt weergegeven.
』 - Bezig met meten
』 - De meting is mislukt of de afstand kan niet worden gemeten
* Over het algemeen biedt een LCD-venster een even grote of lagere vergroting. Het LCD-venster van dit
product wordt echter vergroot door de hoge vergroting van de zoeker. Hoewel bij de fabricage van het
LCD-venster de meest geavanceerde technologie is toegepast, is het niet mogelijk de aanwezigheid
van stof volledig te voorkomen. Er kan daarom stof zichtbaar zijn. Dit is echter niet van invloed op de
nauwkeurigheid van de meting of de veiligheid tijdens gebruik.
Afstand
Meeteenheid (m/yd)
Draadkruis
Symbool voor laserstraal
Toestand batterij
58
Nl
Se
It
De
Ru
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Meting
Voorzichtig: als u zich bij het bedienen of afstellen
van het apparaat niet houdt aan de instructies in
dit document, kan dit blootstelling aan gevaarlijke
straling tot gevolg hebben.
1. Plaats een batterij in het batterijvak. (Zie 'Batterij
plaatsen en vervangen')
2. Aanpassing van de dioptrie
Pas de dioptrie aan om een scherp beeld te krijgen
op het LCD-venster.
Draai de dioptriering eerst helemaal naar links. Zet
daarna, terwijl u door de Nikon laserafstandsmeter
kijkt, het instrument aan om het LCD-venster te
activeren. Draai de dipoptriering naar rechts totdat u
het venster scherp ziet.
Als de dioptrie niet is afgesteld op uw
gezichtsvermogen, kan het lastig zijn om goed op
het doel te richten.
3. Meten
Controleer of de juiste meeteenheid is ingesteld
voordat u een meting uitvoert.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Onmiddellijk na inschakeling.
(initialiseren)
Stand-by. Richten op het
doel.
3. Druk één keer op de POWER ON-/Meetknop voor een enkelvoudige
meting.
Wanneer u de knop ingedrukt houdt, wordt er een continumeting
uitgevoerd tot ongeveer 20 seconden.
Meten.
4. Tijdens de meting toont het interne LCD-venster afwisselend het
symbool voor 'afstand' of 'meting is mislukt'. (Symbool laser is actief
knippert.)
De meting is mislukt
of de afstand kan niet
worden gemeten.
Toont de gemeten
afstand. (Doel 1)
Toont de gemeten
afstand. (Doel 2)
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
5. Na de meting wordt het gemeten resultaat gedurende ongeveer
8 seconden getoond, daarna schakelt het instrument automatisch
uit. Als u op de POWER ON-/Meetknop drukt terwijl het
instrument is ingeschakeld (en het interne LCD-venster aanstaat),
wordt een volgende enkelvoudige meting gestart.
1. Zet het instrument aan
(controleer of de interne
display aanstaat)
2. Richt op het doel.
Plaats het doel in
het midden van het
dradenkruis.
(Automatische uitschakeling
als instrument ongeveer 8
sec. niet wordt gebruikt)
59
Nl
Se
It
De
Ru
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Deze laserafstandsmeter maakt gebruik
van het systeem Prioriteit verste doel.
Bij het meten van voorwerpen die deels
achter elkaar staan, geeft dit instrument de
afstand tot het verste voorwerp weer.
Eenheden afstandsweergave
Meter [ ]Yard
[ ]
Meetresultaten worden weergegeven in yards/meters.
(Standaard fabrieksinstelling is yard.)
1. Zet het instrument aan (controleer of de interne display aanstaat).
2. Druk op de MODE-knop en houd deze langer dan twee seconden
vast. Laat de knop los als de andere eenheid wordt weergegeven.
3. Als u overschakelt naar de andere weergave-eenheid, worden de
resultaten omgerekend en weergegeven in de nieuwe eenheid.
Doelprioriteitmodus
Overig
Deze Nikon Laserafstandsmeter is een standaard afstandsmeter. Verkregen resultaten kunnen niet als officieel bewijs worden
gebruikt.
Uit tests is gebleken dat dit instrument voldoet aan de normen voor een digitaal apparaat van klasse B, conform deel
15 van de FCC-voorschriften, evenals de normen die zijn beschreven in de relevante EU EMC-richtlijn. Deze normen zijn
opgesteld om een acceptabele bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie in een thuisomgeving. Dit instrument
genereert en gebruikt radiogolven en kan radiogolven uitzenden die, bij installatie en gebruik anders dan in de instructies is
aangegeven, communicatie via radiogolven kunnen verstoren. Er is echter geen garantie dat er in een bepaalde omgeving
geen interferentie zal optreden. Als dit instrument schadelijke interferentie veroorzaakt in de ontvangst van radio of
televisie, wat kan worden vastgesteld door het instrument uit en in te schakelen, wordt de gebruiker aangeraden een of
meer van de volgende maatregelen te nemen om deze interferentie op te heffen:
• Richt de ontvangende antenne anders of verplaats hem.
Vergroot de afstand tussen het instrument en de radio of televisie.
Vraag de leverancier van het instrument of een ervaren radio/TV technicus om advies.
Dit digitale B-klasse instrument voldoet aan alle vereisten van de Canadese Interference-Causing Equipment Regulations.
Dit instrument voldoet aan de normen vastgelegd in deel 15 van de FCC-voorschriften. De werking van het instrument is
afhankelijk van de volgende twee voorwaarden:
(1) Dit instrument mag geen schadelijke interferentie veroorzaken en
(2) Dit instrument moet bestand zijn tegen eventuele interferentie die wordt veroorzaakt door andere apparatuur, inclusief
interferentie die kan leiden tot ongewenst functioneren.
60
Nl
Se
It
De
Ru
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Specificaties
Meetsysteem
Meetbereik 5-500 meter/6-550 yard
Afstandsweergave (stapgrootte) Iedere 1 meter/yard
Optisch systeem
Type Dakprisma monoculair
Vergrotingsfactor (x) 6
Effectieve diameter objectieflens (mm) 20
Beeldhoek (werkelijk) (˚) 6,0
Oogafstand (mm) 16,7
Uittredepupil (mm) 3,3
Aanpassing van de dioptrie ±4m
-
1
Overig
Gebruikstemperatuur (˚C) -10+50
Voeding 1 CR2 lithiumbatterij van 3 V gelijkstroom
Afmetingen (L x B x H) (mm) 91 x 73 x 37
Gewicht (g) Ongeveer 125 (zonder batterij)
Constructie
Equivalent met JIS/IEC-beveiligingsklasse 4 (IPX4) (onder onze
testomstandigheden)
Veiligheid
Klasse 1M Laserproduct (EN/IEC60825-1:2007)
klasse I Laserproduct (FDA/21 CFR deel 1040.10:1985)
EMC FCC deel 15 Subklasse B klasseB, EU:EMC richtlijn, AS/NZS, VCCI klasse B
Milieu RoHS, WEEE
61
Nl
Se
It
De
Ru
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Waterdichtheid:
Deze Nikon laserafstandsmeter is equivalent met JIS/IEC-beveiligingsklasse 4 (IPX4) (onder onze testomstandigheden).
Deze classificatie garandeert niet dat het apparaat onder alle omstandigheden schade- en probleemvrij zal blijven. Let bij
gebruik op het volgende:
• Het instrument is niet volledig geseald en moet daarom niet worden gebruikt of ondergedompeld in stromend water.
• Mochten de bewegende delen van dit instrument vochtig zijn, schakel het instrument dan uit en veeg het vocht weg.
• Er kan water in het instrument komen als het volledig in water wordt ondergedompeld. Als er water in het instrument
komt, veeg al het vocht dan weg en laat het instrument drogen.
Laser
Klasse EN/IEC klasse 1M
Golflengte (nm) 905
Pulsduur (ns) 20
Uitvoer (W) 10
Straalafwijking (mrad) Verticaal: 3,8, Horizontaal: 0,17
Luchtvochtigheid (%RL) 80 (zonder dauwcondensatie)
62
Nl
Se
It
De
Ru
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Problemen oplossen/Reparatie
Als uw Nikon laserafstandsmeter moet worden gerepareerd, neemt u contact op met uw dealer en vraagt u hoe u
het instrument kunt opsturen voor reparatie. Het is echter zinvol dit pas te doen nadat u de onderstaande tabel met
mogelijke problemen en oplossingen hebt geraadpleegd.
Probleem Controlepunten
Het instrument kan niet worden
ingeschakeld; de verlichting van het
LCD-venster gaat niet branden
• Druk op de POWER-knop.
• Controleer of de batterij juist is geplaatst
• Vervang zo nodig de batterij.
Het doelbereik kan niet worden
bepaald
Controleer of de openingen voor de laserstraal en/of de laserdetector
niet worden geblokkeerd, bijvoorbeeld door uw hand of vinger.
Controleer of de openingen voor de laserstraal en de laserdetector
schoon zijn. Reinig de openingen indien nodig.
Controleer of de vorm en het materiaal van het doel wel geschikt zijn
om de laserstraal te reflecteren.
• Vervang de batterij.
[- - -] ('meting niet mogelijk') wordt
weergegeven
• Houd het instrument stil als u een meting uitvoert.
Controleer of het doel zich binnen het meetbereik bevindt
Het dichtstbijzijnde doel kan niet
worden gemeten
Zorg ervoor dat er zich geen obstakels, zoals bladeren of gras,
bevinden tussen de Nikon laserafstandsmeter en het doel.
Een doel dat verder weg is dan een
bepaalde afstand kan niet worden
gemeten
Zorg ervoor dat er zich geen obstakels, zoals bladeren of gras,
bevinden tussen de Nikon laserafstandsmeter en het doel.
63
Nl
Se
It
De
Ru
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Als u het probleem niet hebt kunnen oplossen aan de hand van de bovenstaande tabel, neemt u contact op met
uw dealer om de
Nikon laserafstandsmeter te laten controleren/repareren. Laat de Nikon laserafstandsmeter alleen
controleren/repareren door een officiële vertegenwoordiger van de fabrikant. Als u dat niet doet, kan dit lichamelijk
letsel of beschadiging van het product tot gevolg hebben.
Probleem Controlepunten
De meetresultaten zijn niet consistent
• Vervang de batterij.
Controleer of de vorm en het materiaal van het doel wel geschikt zijn
om de laserstraal te reflecteren.
• Houd het instrument stil als u een meting uitvoert.
Zorg ervoor dat er zich geen obstakels, zoals bladeren of gras, bevinden
tussen de Nikon laserafstandsmeter en het doel.
Er wordt een onjuist meetresultaat
weergegeven
• Vervang de batterij.
Controleer of de vorm en het materiaal van het doel wel geschikt zijn
om de laserstraal te reflecteren.
Zorg ervoor dat er zich geen obstakels, zoals bladeren of gras, bevinden
tussen de Nikon laserafstandsmeter en het doel.
64
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
СОДЕРЖАНИЕ
 
 ................................................................ 65-68
  ................................................. 69
/ .......................................................... 70
    ............................................... 71
  .............................................................. 72
 .................................................................................. 73
  / 
/  ............................... 74
  ........................................ 75-76
   /P ...... 77-78
Русский
65
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Предостережения перед использованием
     Nikon ACULON.
Использование регуляторов и настроек, а также выполнение действий, не описанных в
данном руководстве, может привести к опасному облучению.
     ,  
«  »      
     (  ).
     ,    
  .
        ,  
      .
     ,   
.
        
.
     ,   ,   , (
       )  
    NIKON VISION CO., LTD.
● NIKON VISION CO., LTD.        
     ,   
.
66
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Строго соблюдайте
приведенные далее указания,
чтобы использовать данное
оборудование правильно и не
допустить потенциально
опасные ситуации. Прежде чем
начинать использовать данное
изделие, внимательно
прочтите "Предостережения
перед использованием" и все
инструкции по правильному
применению прибора. Храните
данное руководство в
доступном месте, чтобы иметь
возможность быстрого доступа
к нему.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
  , 
 
, 
,  , 
     
.
ОСТОРОЖНО
  , 
 
, 
,  , 
   
 .
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
(Лазерное устройство)
   Nikon
  
.  
:
Предупреждение
   POWER ON/
Measurement (./),
     
.  
   
   
.
   .
    
  .
   
 
,   
 . 
   
 Nikon 
  .
   ,
    
POWER ON/Measurement (./
),   
   .
   
  
 , 
   
.
 /
/
 
 Nikon. 
  
  .
  
  ,
 ,
 
.
  
Nikon    
.
  
 Nikon 
   
    
 , 
   
 .
Предостережения перед использованием
67
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
(Литиевая батарея)
  
   
,    
   .
 
:
 , 
 (+  –).
   
,    
 .
  
 .
    
     
,   
   
.
  
  
 .   
.
   .
   
   
   
  
 .  
   
    
     .
 .
   
 .
 
   
 , 
   .
   
    
    
 .
 ,   
   ,
   . . 
   ,
   .
 
 
   
  
.  
  
  
  .
  
 Nikon 
 .
  
Nikon  ,
  
   
   
  
  .
МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
(Монокуляр)
    
  
 Nikon 
. 
 :
Предупреждение
 
   ,
   
,  
 Nikon.
Предостережения
  
POWER ON/Measurement
(./), 
  
 Nikon.
   
 . 
  
   
  
  
  
,   ,
   
.
   
.   
-   
68
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
 ,  
  
.
*   
   
,   .
Хранение
   
   
  . 
   Nikon
    .
   
   
   
,    
  .
УХОД И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Линзы
    
  
  - .
   
   
,  
,   
   
  
 
   . 
  
  
  
 ( ). 
   
 ,  
    
  . ,
   
 ,  
   
 .
Корпус
  , ,
   
 ,
   
  *. 
 ,
  
  
  
.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Предостережения
  Nikon 
  
 .
, ,    
   
    
 ,  .
   
Nikon    
    
 , 
.   
  
   .
  
   
  Nikon.
  
  
   
    .
  
 ,  
  
Nikon,   
  . 
   
 .
Предостережения перед использованием
69
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
•  : 5-500  / 6-550 
•   
 , 
6- 
•     
•    
    «
POWER ON/Measurement (./) »
•    (
   . 8 )
•  «Last Use» ( 
)  
•  —   
JIS/IEC 4 (IPX4)
•        1M
 EN/IEC
В лазерном дальномере Nikon для измерений
используется невидимый лазерный луч. Прибор
измеряет время, за которое луч лазера доходит
от дальномера до цели и обратно. Коэффициент
отражения лазера и результаты измерений могут
отличаться в зависимости от климатических
условий и состояния окружающей среды, цвета,
отделки поверхности, размера, формы и других
характеристик цели.
Следующие факторы облегчают проведение
змерений:
•  
•   
•    
•   
•      
 90 
В описанных ниже случаях измерения могут
быть неточными либо невозможными:
•     
  
•     
•       
•    
(,   . .)
•   
•    
• ,   
•      

•    
  
•    
•     
•     
Основные характеристики
70
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Спецификация/Состав
1  
2   
3  
4 MODE ()
5 POWER ON/Measurement (./
)
6    6-

7/  
8 
9 
!p “Open (.) 
 
!q  
!w    
!e    FDA
Состав
 .........................1.
  .........1.
  ...................... 1.
  (CR2)......... 1.
1
2
4
5
3
9
8
6
!q
9
!p
7
!w!e
71
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Установка и замена батареи
Тип батареи:   CR2, 3 
Индикаторы уровня заряда батареи
*           .
:      .
:    .     .
:    .     .
 :  .  ,     , 
  .  .
1 Откройте крышку батарейного отсека
         . - 
 ,   ,    
   .
2 Замените батарею
  ,        
 .  [–]     .   
,   Nikon   .    
     .
3 Закройте крышку батарейного отсека
      ,     . -
  ,   ,   
    .    
. ,    .
Ресурс работы батареи
Непрерывная работа: . 8.000  ( . 20°C)
     ,    ,  
,    ..
*      Nikon    CR2, 3.     
      ,   .
*      Nikon         
 .
72
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Встроенный дисплей
』 -   ,     .    
 .
』 -         .
     .     .
    ,    .
』 -  
』 - «   »  «  »
*  ,       .    ,  
       .   ,
      ,   
  .        .    ,    
     .

  (/)
 
 
 
 
73
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Измерение
Предостережение. Использование регуляторов
и настроек, а также выполнение действий, не
описанных в данном руководстве, может
привести к опасному облучению.
1. Вставьте батарею в батарейный отсек. (См.
становка и замена батареи")
2. Диоптрийная настройка
   
    .
    
    . 
 ,    (LCD),
      Nikon.
    
  .
     
   ,  
     .
3. Измерение
   
 .
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
  
 .
()
 .  
.
3.      
POWER ON/
Measurement (./)  .
   ,   
   .  20 .
.
4.       
   «»  «
 ». (   .)
  
 
 .
 
 
. ( 1)
 
 
. ( 2)
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
5.      . 8
,   .
  
POWER
ON/Measurement (./)
,    (
    ),  
 .
1.  . , 
  .
2.   
.  
  
.
( 
 (  
 . 8 ))
74
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
   
    .
    ,
  ,   
   
 .
Единицы отображения расстояния
 [ ]

[ ]
      .
(   : ).
1.  . ,    .
2.     MODE ()    
 .      
 .
3.       
     .
Режим приоритета цели
Дополнительная информация
  Nikon   .       
.
          B  
15  FCC     .        
   .   ,     
     ,        
 .        .  
         ,  
,    ,       
 :
•          .
•      .
•         -  .
    B       ,
  (Canadian Interference-Causing Equipment Regulations).
     15  FCC.      :
(1)        ;
(2)       ,  ,   
  .
75
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Технические характеристики
 
  5-500 /6-550 
 
()
 1 /.
 
    
 () 6
  
 ()
20
   () (˚) 6,0
   () 16,7
  () 3,3
  ±4
-
1
 
  (˚C) -10+50
    CR2 x 1 (3  . )
 ( x  x ) () 91 x 73 x 37
 () . 125 ( )

   JIS/IEC 4 (IPX4) (  
)

   1M (EN/IEC60825-1:2007)
   I (FDA/21 CFR  1040.10:1985)

FCC  15  B  B,  EU:EMC, AS/NZS, VCCI
 B
   RoHS, WEEE
76
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Водонепроницаемые свойства:
   Nikon   ,  JIS/IEC (IPX4) (  
).          
 .      :
•     ,       
 .
•             .
•         .     
       .

  1M, EN/IEC
  () 905
  () 20
  () 10
  () : 3,8, : 0,17
  (%O) 80 (  )
Технические характеристики
77
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Поиск и устранение неисправностей/Pемонт
      Nikon,    ,  
 .     ,     " 
 ".
Признак Действие
   —  

•   POWER ().
• ,    
•       .
   
 
  ,   ( ,   ) 
     .
       .
   .
  ,       
     .
•  .
  [- - -]
(" 
")
•   ,   .
  ,      
  
  ,
 
,   ,    , 
  Nikon  .
  
  ,
 
 
,   ,    , 
  Nikon  .
78
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Признак Действие
  
•  .
  ,       
     .
•   ,   .
,   ,    , 
  Nikon  .
 

•  .
  ,       
     .
,   ,    , 
  Nikon  .
        "   ",  
 ,       Nikon.  
     Nikon ,   
.          
.
Поиск и устранение неисправностей/Pемонт
79
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Fi
No
Ro
SPIS TREŚCI
Uwagi przed rozpoczęciem
użytkowania ............................................................ 80-83
Kluczowe funkcje .......................................................... 84
Nazewnictwo/Zawartość opakowania ................. 85
Wkładanie i wymiana baterii .................................... 86
Wyświetlacz wewnętrzny ........................................... 87
Pomiar .............................................................................. 88
Jednostki wyświetlania odległości/Tryb priorytetu
pierwszego planu/Inne ............................................... 89
Dane techniczne ..................................................... 90-91
Rozwiązywanie problemów/
Naprawa ..................................................................... 92-93
Polski
80
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Uwagi przed rozpoczęciem użytkowania
Dziękujemy za zakup produktu Nikon Laser Rangefinder ACULON.
Korzystanie z elementów sterowania lub regulacji, czy też wykonywanie procedur w
sposób inny, niż określony w niniejszym podręczniku, może spowodować narażenie na
niebezpieczne promieniowanie.
Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu zapoznaj się dokładnie z działem „Uwagi przed
rozpoczęciem użytkowania oraz z instrukcjami na temat poprawnego użytkowania w niniejszej
instrukcji obsługi (tej instrukcji).
Przechowuj niniejszego instrukcji w łatwo dostępnym miejscu, aby móc w razie potrzeby do
niego sięgnąć.
Nie należy samodzielnie rozmontowywać lub dokonywać napraw tego produktu, gdyż może to
spowodować wystąpienie poważnych problemów.
Rozmontowany lub naprawiony produkt nie jest objęty gwarancją producenta.
Specyfikacje ikonstrukcja mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Wykonywanie kopii niniejszej instrukcji wcałości lub wczęściach (poza krótkimi cytatami
wartykułach lubrecenzjach) bez pisemnego upoważnienia od firmy NIKON VISION CO., LTD. jest
zabronione.
●Firma NIKON VISION CO., LTD. zastrzega sobie prawo do zmiany zawartości niniejszego instrukcji
w dowolnym czasie, bez wcześniejszego powiadomienia.
81
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Fi
No
Ro
W celu właściwego korzystania z
urządzenia i uniknięcia zagrożeń
należy ściśle przestrzegać
wymienionych niżej wytycznych.
Przed rozpoczęciem korzystania
z tego produktu zapoznaj się
dokładnie z działem „Uwagi
przed rozpoczęciem
użytkowania oraz z instrukcjami
na temat poprawnego
użytkowania, dołączonymi do
produktu. Przechowuj ten
podręcznik w łatwo dostępnym
miejscu, aby móc w razie
potrzeby do niego sięgnąć.
OSTRZEŻENIE
Jest to informacja, która służy
przypomnieniu, iż nieprawidłowe
korzystanie będące wynikiem
zignorowania niniejszych treści może
spowodować poważne obrażenia lub
śmierć.
UWAGA
Jest to informacja, która służy
przypomnieniu, iż nieprawidłowe
korzystanie będące wynikiem
zignorowania niniejszych treści może
spowodować poważne obrażenia lub
straty materialne.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA (Laser)
Dalmierz laserowy firmy Nikon emituje
niewidzialną wiązkę promieni
laserowych. Należy stosować się do
poniższych wytycznych:
Ostrzeżenie
Nie wciskaj przycisku POWER ON/
Measurement (Włączenie zasilania/
pomiar) podczas spoglądania
w optykę od strony obiektywu.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
negatywnie wpłynąć na wzrok lub
spowodować uszkodzenie oczu.
Nie kieruj urządzenia w stronę oka.
Nie kieruj wiązki lasera na ludzi.
Nie korzystaj z urządzenia w
połączeniu z innymi elementami
optycznymi, takimi jak obiektywy czy
lornetki. Korzystanie z instrumentów
optycznych w połączeniu z
dalmierzem laserowym Nikon
zwiększa ryzyko uszkodzenia wzroku.
Jeśli pomiar nie jest wykonywany,
umieść palce z dala od przycisku
POWER ON/Measurement (Włączenie
zasilania/pomiar), aby uniknąć
przypadkowej emisji wiązki laserowej.
W czasie, kiedy dalmierz nie jest
użytkowany przez dłuższy okres
czasu, wyjmij baterię z korpusu.
Nie wolno samodzielnie
rozmontowywać, modyfikować lub
naprawiać laserowego dalmierza
firmy Nikon. Emiter lasera może
być szkodliwy dla zdrowia.
Rozmontowany, zmodyfikowany
lub naprawiony produkt nie jest
objęty gwarancją producenta.
Dalmierz laserowy firmy Nikon
należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
W przypadku uszkodzenia
obudowy dalmierza laserowego
firmy Nikon lub gdy emitowane
są dziwne dźwięki, w wyniku
upuszczenia bądź z innego
powodu, należy natychmiast wyjąć
baterię i zaprzestać użytkowania.
82
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Fi
No
Ro
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
(Bateria litowa)
W przypadku niewłaściwej obsługi
może dojść do rozszczelnienia baterii
i wycieku jej zawartości, co może
spowodować korozję urządzenia i
poplamić odzież.
Należy stosować się do poniższych
wytycznych:
Baterię należy wkładać z
uwzględnieniem poprawnego
ułożenia biegunów + i –.
Baterię należy wyjąć, gdy wyczerpie
się ich ładunek lub w przypadku
dłuższego okresu niekorzystania z
urządzenia.
Nie wolno doprowadzić do spięcia
złącz gniazda baterii.
Nie należy przenosić baterii w
kieszeni lub w torbie, w której
znajdują się klucze lub monety,
ponieważ może spowodować to
przegrzanie urządzenia.
Nie należy narażać baterii na działanie
wody lub ognia. W żadnym wypadku
nie należy demontować baterii.
Nie należy ładować baterii litowej.
Jeśli płyn z uszkodzonej baterii
dotknie odzieży lub skóry, należy
natychmiast spłukać go dużą ilością
wody. Jeśli płyn z uszkodzonej
baterii przedostanie się do oczu,
należy natychmiast przemyć oczy
Nie należy umieszczać produktu
w niestabilnym miejscu.
Nieprzestrzeganie tej zasady
może spowodować upuszczenie
urządzenia i jego uszkodzenie lub
obrażenia.
Plastikową torbę używaną do
pakowania produktu i inne drobne
przedmioty należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie należy pozwalać, aby dzieci
wkładały sobie do ust gumowe
muszle oczne lub inne niewielkie
elementy. Jeśli dziecko połknie
taką część, należy natychmiast
skonsultować się z lekarzem.
W przypadku korzystania z
gumowej muszli ocznej przez
dłuższy czas, może dojść do
podrażnienia skóry. W przypadku
wystąpienia jakichkolwiek objawów
należy natychmiast skonsultować
się z lekarzem.
W przypadku przenoszenia
dalmierza laserowego Nikon, należy
przechowywać je w miękkim futerale.
Jeśli dalmierz laserowy Nikon
nie działa poprawnie, przerwij
natychmiast korzystanie i skonsultuj
się z lokalnym sprzedawcą, aby
uzyskać informacje, gdzie należy
wysłać urządzenie celem naprawy.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA (Luneta)
Dalmierz laserowy firmy Nikon
umożliwia ustawianie na cel z
wykorzystaniem w systemie
optycznym lunety. Należy stosować
się do poniższych wytycznych:
Ostrzeżenie
Podczas korzystania z dalmierza
Nikon Rangefinder nie należy
spoglądać bezpośrednio na
słońce, źródło intensywnego
światła lub promień lasera.
Uwagi
Jeśli nie korzystasz z dalmierza
laserowego Nikon, nie
naciskaj przycisku POWER ON/
Measurement (Włączenie
zasilania/pomiar).
Nie należy korzystać z produktu
podczas przemieszczania się
pieszo. Nieprzestrzeganie tej
zasady może spowodować
obrażenia w wyniku potrącenia
innych osób, upadku lub innych
wypadków.
Nie należy machać lunetą,
trzymając ją za pasek. Może to
spowodować uderzenie innej
osoby i doprowadzić do jej
obrażeń.
Uwagi przed rozpoczęciem użytkowania
83
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Fi
No
Ro
do czyszczenia, wydmuchujący
powietrze po ściśnięciu.
Przechowywanie
Kondensacja pary wodnej lub
pojawienie się pleśni na powierzchni
soczewki może być spowodowane
wysoką wilgotnością powietrza. Z
tego powodu dalmierz laserowy
firmy Nikon należy przechowywać w
chłodnym i suchym miejscu.
Po użyciu w deszczowy dzień lub w
nocy należy dokładnie osuszyć
urządzenie w temperaturze
pokojowej, a następnie
przechowywać w chłodnym i
suchym miejscu.
pary wodnej. Nie należy skorzystać
z produktu dopóki kondensacja się
utrzymuje.
KONSERWACJA
Soczewki
Podczas usuwania kurzu z
powierzchni soczewki należy
korzystać z miękkiej, nieoleistej
szczotki.
Podczas usuwania plam i smug,
takich jak odciski palców, z
powierzchni soczewki, przetrzyj
delikatnie soczewki miękką, czystą
szmatką bawełnianą lub wysokiej
jakości nieoleistą szmatką do
soczewek. Użyj niewielkiej ilości
czystego alkoholu (nie stosować
denaturatu), aby wytrzeć trwałe
smugi. Nie należy korzystać z
aksamitnych szmatek lub zwykłych
chusteczek, ponieważ mogą one
zarysować powierzchnię soczewki.
Jeśli szmatka została użyta do
czyszczenia obudowy, nie powinna
być ponownie używana do
czyszczenia soczewki.
Korpus
Korpus należy przetrzeć miękką, czystą
i suchą szmatką po delikatnym
zdmuchnięciu kurzu za pomocą
dmuchawy*. Nie należy korzystać z
benzenu, rozpuszczalnika lub innych
czyszczących środków organicznych.
* Dmuchawa to gumowy przyrząd
wodą, a następnie skonsultować się
z lekarzem.
Baterie należy usuwać zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Uwagi
Dalmierz laserowy firmy Nikon nie
jest przeznaczony do użytkowania
pod wodą.
W przypadku kontaktu deszczu,
wody, piasku lub błota z
powierzchnią obudowy dalmierza,
należy ją jak najszybciej przetrzeć
miękką, czystą i suchą szmatką.
Nie należy pozostawiać dalmierza
laserowego firmy Nikon w
samochodzie w gorący lub
słoneczny dzień, a także w pobliżu
sprzętu generującego ciepło. W
przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia urządzenia.
Nie należy wystawiać dalmierza
laserowego firmy Nikon na
bezpośrednie działanie promieni
słonecznych. Promienie ultrafioletowe
i wysoka temperatura mogą
negatywnie wpłynąć na urządzenie
lub doprowadzić do jego uszkodzenia.
W przypadku korzystania z dalmierza
laserowego Nikon w otoczeniu,
gdzie dochodzi do nagłych zmian
temperatury, na powierzchni
soczewek może dojść do skroplenia
84
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Fi
No
Ro
• Zakres pomiaru: 5-500 metrów/6-550 jardów
• Wysokiej jakości szukacz 6x o wielowarstwowym
pokryciu
• Jest wykorzystywany tryb priorytetu drugiego planu
• Przytrzymanie naciśniętego przycisku POWER
ON/Measurement (Włączenie zasilania/pomiar)
spowodowało uaktywnienie funkcji ciągłego pomiaru
• Automatyczne wyłączanie zasilania (po upływie 8
sekund nieużytkowania)
• Domyślne „Ostatnio użyte ustawienia
• Deszczoodporny — Poziom ochrony odpowiadający
normie JIS/IEC klasa 4 (IPX4)
• Produkt laserowy klasy 1M EN/IEC, promień
niewidoczny, technologia Eyesafe
Dalmierz laserowy firmy Nikon emituje niewidzialną
wiązkę promieni laserowych. Mierzony jest czas, jaki
zajmuje wiązce przebycie odległości od dalmierza
do celu i z powrotem. Odbicie promienia laserowego
i wyniki pomiaru mogą się różnić w zależności od
warunków klimatycznych i środowiskowych, koloru
i wykończenia powierzchni, rozmiaru, kształtu i
innych właściwości celu.
Następujące warunki ułatwiają dokonanie
pomiaru:
• Zachmurzone niebo
• Cel o jasnych kolorach
• Cel o silnie refleksyjnej powierzchni
• Cel o dużych rozmiarach
• Kąt padania wiązki laserowej na cel jest zbliżony do
90 stopni
Pomiar może okazać się niedokładny lub błędny w
następujących sytuacjach:
• Cel posiada niewielką lub smukłą refleksyjną
powierzchnię
• Cel posiada rozpraszającą odbicia powierzchnię
• Cel nie odbija promieni laserowych do dalmierza
• Cel o całkowicie refleksyjnej powierzchni (szkło,
lustro itp.)
• Cel jest koloru czarnego
• Cel o schodkowej powierzchni
• Podczas opadów śniegu lub deszczu, lub we mgle
• Pomiar celu dokonywany przez szybę
• Pomiar refleksyjnej powierzchni dokonywany pod
kątem
• Ruchomy lub wibrujący cel
• Przeszkody poruszające się przed celem
• Pomiar skierowany na powierzchnię wody
Kluczowe funkcje
85
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Nazewnictwo/Zawartość opakowania
1Soczewka obiektywu lunety
2 Emiter promienia laserowego
3Detektor promienia laserowego
4Przycisk MODE (Tryb)
5Przycisk POWER ON/Measurement (Włączenie
zasilania/pomiar)
6 Okular lunety z 6-krotnym powiększeniem
7Muszla oczna/pierścień regulacji dioptrii
8Indeks dioptrażu
9Ucho na pasek
!pInformacja o "Otwarciu" pokrywy komory
baterii
!qPokrywa komory baterii
!wNumer produktu/etykieta z objaśnieniami
!e Informacje FDA
Korpus ......................x 1 szt.
Miękki futerał .......... x1 szt.
Pasek na szyję ........x 1 szt.
Bateria litowa (CR2) x 1 szt.
Zawartość opakowania
1
2
4
5
3
9
8
6
!q
9
!p
7
!w!e
86
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Wkładanie i wymiana baterii
Rodzaj baterii: Bateria litowa CR2, 3V
Wskaźnik pozostałego ładunku baterii
* Oznaczenie stanu baterii w wewnętrznym wyświetlaczu ostrzega o konieczności wymiany baterii.
: Bateria jest naładowana w dostatecznym stopniu.
: Ładunek baterii wyczerpuje się. Przygotuj się do wymiany baterii.
: Ładunek baterii jest bardzo niski. Wymień baterię na nową.
miganie : Ładunek baterii jest wyczerpany. Wskaźnik zamiga trzy razy, po czym dalmierz
laserowy automatycznie się wyłączy. Wymień baterię.
1 Otwórz pokrywę komory baterii
Obróć pokrywę komory baterii w lewo, a następnie zdejmij ją. Z uwagi na gumowe uszczelnienia
wodoodporne otwarcie pokrywy może być utrudnione.
2 Wymień zużytą baterię na no
Włóż nową baterię zgodnie z oznaczeniami wewnątrz komory baterii. Biegun [-] należy skierować do
wewnątrz komory. Jeśli bateria nie została włożona prawidłowo, dalmierz laserowy Nikon nie będzie
działał. Podczas wymiany baterii należy w pierwszej kolejności wyjąć starą baterię, a następnie włożyć
nową.
3 Zamknij pokrywę komory baterii
Obróć pokrywę komory baterii w prawo, aby przykręcić ją do korpusu. Zamknięcie pokrywy może być
utrudnione z uwagi na gumowe uszczelnienia wodoodporne, należy jednak ją obrócić do momentu
zatrzymania. Upewnij się, że komora jest bezpiecznie zamknięta.
Czas pracy baterii
Ciągła praca: Około 8.000 cyklów (przy temperaturze ok. 20°C)
Podana wartość może się różnić w zależności od warunków, temperatury i innych czynników, takich jak
kształt celu, kolor itp.
* Do dalmierza laserowego Nikon dołączana jest bateria litowa 3 V CR2. Jednakże, z uwagi na zjawisko utraty ładunku, czas
pracy tej baterii prawdopodobnie będzie krótszy niż powyższa wartość.
* Baterię należy wymienić, jeśli dojdzie do zanurzenia dalmierza laserowego Nikon w wodzie lub woda dostanie się do
komory baterii.
87
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Wyświetlacz wewnętrzny
』 - Skieruj dalmierz na cel, na którym chcesz dokonać pomiaru. Ustaw cel na środku oznaczenia celu.
』 - Wyświetlany podczas dokonywania pomiaru za pomocą wiązki lasera.
Wyświetlany podczas pojedynczego pomiaru. Miga podczas ciągłego pomiaru.
Nie spoglądaj w soczewkę obiektywu, gdy wyświetlony jest ten znak.
』 - Trwa dokonywanie pomiaru
』 - Pomiar zakończony niepowodzeniem lub brak możliwości dokonania pomiaru
* Ekran LCD zazwyczaj wyświetla obraz w tym samym powiększeniu lub niższym. Jednakże podczas
korzystania z tego produktu obraz na ekranie LCD ulega powiększeniu przez soczewkę. Pomimo
zastosowania podczas produkcji ekranu LCD najbardziej zaawansowanych technologii kompletna
eliminacja kurzu nie jest możliwa. Z tego powodu może pojawić się kurz. Nie będzie on jednak miał
wpływu na precyzję pomiaru lub bezpieczeństwo podczas korzystania.
Odległość
Jednostka miary (m/yd.)
Oznaczenie celu
Oznaczenie promienia lasera
Wskaźniki stanu baterii
88
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Pomiar
Uwaga — korzystanie z elementów sterowania
lub regulacji, czy też wykonywanie procedur w
sposób inny, niż określony w niniejszym
podręczniku, może spowodować narażenie na
niebezpieczne promieniowanie.
1. Włóż baterię do komory baterii. (Patrz
Wkładanie i wymiana baterii”)
2. Regulacja dioptrii
Przeprowadź regulację dioptrii, aby uzyskać
wyraźny obraz na ekranie LCD.
Najpierw obróć do końca pierścień regulacji dioptrii
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara. Następnie włącz zasilanie, aby aktywować
ekran LCD podczas spoglądania przez dalmierz
laserowy Nikon. Obróć pierścień regulacji dioptrii w
prawo, do momentu gdy obraz będzie ostry.
Jeśli regulacja dioptrii nie zostanie
przeprowadzona, właściwe ustawienie celu na
obiekcie może nie być możliwe.
3. Pomiar
Przed rozpoczęciem pomiaru sprawdź ustawienia
urządzenia.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Natychmiast po
włączeniu. (Inicjalizacja)
Tryb czuwania. Ustawianie na celu.
3. Naciśnij raz przycisk
POWER ON/Measurement (Włączenie
zasilania/pomiar), aby rozpocząć pojedynczy pomiar.
Wciśnięcie przycisku umożliwi wykonanie ciągłego pomiaru przez
około 20 sekund.
Pomiar.
4. Podczas pomiaru wewnętrzny ekran wyświetla na przemian wskazanie
„odległość” i „błąd pomiaru”. (Oznaczenie promienia lasera miga.)
Pomiar zakończony
niepowodzeniem
lub brak możliwości
dokonania pomiaru.
Wyświetlanie
pomierzonej
wartości. (Cel 1)
Wyświetlanie
pomierzonej
wartości. (Cel 2)
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
5. Po dokonaniu pomiaru przez około 8 sekund wyświetlane są
wyniki, a następnie zasilanie jest wyłączane. Po n
aciśnięciu
POWER
ON/Measurement button
(Włączenie zasilania/pomiar) podczas
włączonego zasilania (gdy wewnętrzny wyświetlacz jest aktywny)
rozpoczyna się kolejny pomiar pojedynczy.
1. Włącz zasilanie (upewnij się, że
wewnętrzny ekran jest włączony)
2. Skieruj na cel.
Ustaw cel na środku
krzyża nitek.
(Automatyczne wyłączanie zasilania
po upływie 8 sekund nieużytkowania)
89
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Ten dalmierz laserowy wyposażono w
system priorytetu drugiego planu. Podczas
pomiaru nakładających się obiektów
urządzenie wyświetla odległość do
najbardziej oddalonego obiektu.
Jednostki wyświetlania odległości
Metry [ ]Jardy
[ ]
Wyniki pomiaru są wyświetlane w jardach/metrach.
(Domyślnym ustawieniem fabrycznym są jardy).
1. Włącz zasilanie (upewnij się, że wewnętrzny ekran jest włączony).
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE (Tryb) przez ponad dwie
sekundy. Gdy wyświetlana jednostka miary zostanie zmieniona,
puść przycisk.
3. Po ustawieniu jednostki wyniki zostaną przeliczone iwyświetlone
w wybranej jednostce miary.
Tryb priorytetu pierwszego planu
Inne
Niniejszy dalmierz laserowy Nikon należy do gamy urządzeń podstawowych. Jego pomiary nie mogą być stosowane w
charakterze oficjalnego dowodu.
Niniejsze urządzenie zostało przetestowane i jest zgodne z ograniczeniami przewidzianymi dla urządzeń elektronicznych
klasy B, zgodnie z Częścią 15 zasad FCC i dyrektywy EMC UE. Ograniczenia te zostały opracowane w celu zapewnienia
właściwej ochrony przeciwko szkodliwemu wpływowi urządzenia na terenach mieszkalnych. Urządzenie generuje, korzysta
z, a także emituje energię w postaci fal radiowych. Instalacja i korzystanie w sposób niezgodny z instrukcjami może
spowodować wystąpienie szkodliwych zakłóceń komunikacji radiowej. Jednakże, nie ma żadnej gwarancji, iż zakłócenia
nie powstaną w danej instalacji. Jeśli urządzenie to spowoduje wystąpienie szkodliwych zakłóceń w odbiorze sygnału
radiowego lub telewizyjnego, co można sprawdzić poprzez wyłączenie i włączenie urządzenia, sugeruje się, aby użytkownik
wykonał próbę skorygowania zakłóceń, wykonując przynajmniej jedną z poniższych czynności:
• Skierować lub przenieść antenę odbiorczą w inne miejsce.
• Zwiększyć odległość pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem.
• Skonsultować się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem.
Niniejsze urządzenie cyfrowe klasy B spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich przepisów dotyczących urządzeń
powodujących zakłócenia (Canadian Interference-Causing Equipment Regulations).
Urządzenie jest zgodne z częścią 15 zasad FCC. Działanie musi odbywać się z uwzględnieniem dwóch warunków:
(1) Urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń, a także
(2) Urządzenie musi być odporne na zakłócenia, włącznie z zakłóceniami mogącymi spowodować niepożądane operacje.
90
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Dane techniczne
System pomiaru
Zakres pomiaru 5-500 metrów/6-550 jardów
Wyświetlanie informacji o
odległości (przyrost)
Co 1 metrów/jardów
Układ optyczny
Typ Monokular z pryzmatami dachowymi
Powiększenie (x) 6
Efektywna średnica obiektywu
(mm)
20
Pole widzenia (rzeczywiste) (˚) 6,0
Oddalenie źrenicy wyjściowej (mm) 16,7
Źrenica wyjściowa (mm) 3,3
Regulacja dioptrii ±4m
-
1
Inne
Temperatura pracy (˚C) -10 —+50
Źródło zasilania 1x bateria litowa CR2 (DC 3V)
Wymiary (dł. x wys. x szer.) (mm) 91 x 73 x 37
Masa (g) Około 125 (bez baterii)
Struktura
Poziom ochrony odpowiadający normie JIS/IEC klasa 4 (IPX4) (w
naszych warunkach testowania)
Bezpieczeństwo
Produkt laserowy klasy 1M (EN/IEC60825-1:2007)
Produkt laserowy klasy I (FDA/21 CFR Part 1040.10:1985)
EMC
FCC Część 15 Podrozdział B klasa B, dyrektywa EU:EMC, AS/NZS, VCCI
klasa B
Środowisko RoHS, WEEE
91
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Klasa wodoodporności:
Ten dalmierz laserowy Nikon zapewnia poziom ochrony odpowiadający normie JIS/IEC klasa 4 (IPX4) (w naszych
warunkach testowania). Klasa ochrony nie gwarantuje, że urządzenie nie ulegnie usterkom lub innym problemom
we wszystkich warunkach. Podczas używania należy przestrzegać następujących zaleceń:
• Konstrukcja urządzenia nie jest w pełni uszczelniona, dlatego też nie należy go używać ani trzymać pod bieżącą
wodą.
• Konstrukcja urządzenia nie jest w pełni uszczelniona, dlatego też nie należy go używać ani trzymać pod bieżącą
wodą.
• Zanurzenie urządzenia w wodzie może spowodować przedostanie się wody do jego wnętrza. Jeśli woda
przedostanie się do wnętrza, należy zetrzeć wilgoć i odczekać na wyschnięcie.
Laser
Klasa EN/IEC, klasa 1M
ugość fali (nm) 905
Czas trwania impulsu (ns) 20
Wyjście (W) 10
Rozbieżność wiązki (mrad) W pionie: 3,8, w poziomie: 0,17
Wilgotność (%RH) 80 (bez kondensacji)
92
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Rozwiązywanie problemów/Naprawa
Jeśli dalmierz laserowy Nikon wymaga naprawy, należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą, aby uzyskać
dokładny adres, na który należy przesłać urządzenie. Wcześniej jednak zaleca się skorzystanie z poniższej tabeli
rozwiązywania problemów.
Problem Wykonaj czynności
Urządzenie nie włącza się — ekran LCD
nie podświetla się
Wciśnij przycisk POWER (Zasilanie).
• Sprawdź, czy poprawnie włożono baterię
Wymień baterię w razie konieczności.
Nie można uzyskać danych o odległości
Upewnij się, że emiter i detektor lasera nie są przysłonięte, np. ręką lub
palcem.
Upewnij się, że emiter i detektor lasera są czyste. W razie konieczności
wyczyść je.
Upewnij się, że kształt i stan celu jest odpowiedni do tego, aby odbić
promień lasera.
• Wymień baterię.
[- - -] („Brak możliwości pomiaru”)
• Upewnij się, że urządzenie jest w stabilnej pozycji podczas pomiaru.
Upewnij się, że cel znajduje się w zakresie pomiaru
Nie można dokonać pomiaru dla
bliższego celu
Upewnij się, że między dalmierzem laserowym Nikon a celem nie
znajdują się żadne obiekty, takie jak liście czy trawa.
Pomiar nie jest możliwy dla
obiektów, których odległość
przekracza możliwości urządzenia
Upewnij się, że między dalmierzem laserowym Nikon a celem nie
znajdują się żadne obiekty, takie jak liście czy trawa.
93
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jeśli po zapoznaniu się z tabelą rozwiązywania problemów błąd nadal występuje, skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą
celem sprawdzenia lub naprawy dalmierza
laserowego Nikon. Czynność sprawdzenia lub naprawy dalmierza laserowego
Nikon wykonać może wyłącznie oficjalny przedstawiciel producenta urządzenia. W przeciwnym razie mogą wystąpić
obrażenia lub uszkodzenia produktu.
Problem Wykonaj czynności
Wyniki pomiaru są niestabilne
• Wymień baterię.
Upewnij się, że ksztt i stan celu jest odpowiedni do tego, aby odbić
promień lasera.
• Upewnij się, że urządzenie jest w stabilnej pozycji podczas pomiaru.
Upewnij się, że między dalmierzem laserowym Nikon a celem nie
znajdują się żadne obiekty, takie jak liście czy trawa.
Wyświetlony został błędny wynik
• Wymień baterię.
Upewnij się, że ksztt i stan celu jest odpowiedni do tego, aby odbić
promień lasera.
Upewnij się, że między dalmierzem laserowym Nikon a celem nie
znajdują się żadne obiekty, takie jak liście czy trawa.
94
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
No
Ro
SISÄL
Huomautukset ennen käyttöä .......................... 95-98
Pääominaisuudet .......................................................... 99
Nimikkeet/Kokoonpano ......................................... 100
Pariston asettaminen ja vaihtaminen ................ 101
Sisäinen näyttö ............................................................ 102
Mittaus .......................................................................... 103
Etäisyyden näyttöyksiköt/Esivalintatila/
Muuta ............................................................................. 104
Tekniset tiedot .................................................... 105-106
Vianetsintä/Korjaus ........................................... 107-108
Suomi
95
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
No
Ro
Huomautukset ennen käyttöä
Kiitämme sinua Nikon Laser ACULON-etäisyysmittarin valinnasta.
Ohjainten, säätimien tai toimintojen käyttäminen muuhun tarkoitukseen tai muulla kuin
tässä esitetyllä tavalla voi aiheuttaa altistumisen säteilylle.
Ennen kuin käytät tätä tuotetta, lue huolellisesti "Huomautukset ennen käyttöä" ja tässä
käyttöohjeessa (tämä käyttöohje) olevat tuotteen oikeaa käyttöä koskevat ohjeet.
Pidä tämä käyttöohje aina saatavilla tietojen tarkistamista varten.
Älä pura tai korjaa laitetta itse, sillä se saattaa aiheuttaa vakavia ongelmia.
Valmistajan takuu ei koske osiin purettua tai itse korjattua laitetta.
Ominaisuudet ja rakenne voivat muuttua siitä erikseen ilmoittamatta.
Tämän käyttöohjeen osittainenkin jäljentäminen missään muodossa (lukuun ottamatta lyhyitä
lainauksia tärkeissä artikkeleissa tai arvosteluissa) on kielletty ilman NIKON VISION CO., LTD
-yhtiön antamaa kirjallista lupaa.
●NIKON VISION CO., LTD pidättää oikeuden muuttaa näiden käyttöohjeiden sisältöä koska
tahansa ilman ennakkoilmoitusta.
96
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
No
Ro
Noudata tarkasti seuraavia
ohjeita, jotta voisit käyttää
etäisyysmittaria oikein ja ilman
ongelmia. Ennen kuin käytät tätä
tuotetta, lue huolellisesti
"käyttöä edeltävät
huomautukset" ja ohjeet
tuotteen oikeaa käyttöä varten.
Pidä ohjeet aina saatavilla
tietojen tarkistamista varten.
VAROITUS
Tämä varoitus muistuttaa sinua siitä,
että väärinkäyttö annetut ohjeet
laiminlyöden voi aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen tai kuoleman.
HUOMAUTUS
Tämä varoitus muistuttaa sinua siitä,
että annettujen ohjeiden laiminlyönti
voi aiheuttaa vakavia vammoja tai
aineellista vahinkoa.
TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET
(Laser)
Nikon Laser Rangefinder käyttää
näkymätöntä lasersädettä. Huomioi
seuraavat seikat:
Varoitus
Älä paina POWER ON/Measurement
-painiketta silloin, kun katsot optisiin
osiin objektiivin puolelta. Tämän
ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
vahinkoa silmillesi.
Älä suuntaa etäisyysmittaria silmiin.
Älä osoita lasersädettä ihmisiä kohti.
Älä käytä etäisyysmittaria optisten
lisälaitteiden, kuten linssien tai
kiikareiden kanssa. Optisen laitteen
käyttäminen yhdessä Nikon Laser
Rangefinder -etäisyysmittarin kanssa
aiheuttaa lisääntyneen silmien
vahingoittumisen vaaran.
Kun et mittaa, pidä sormet poissa
POWER ON/Measurement-
painikkeelta välttääksesi läsersäteen
lähettämisen epähuomiossa.
Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan,
poista paristo laitteesta.
Älä pura /muokkaa/korjaa Nikon
Laser -etäisyysmittaria. Lähetettävä
lasersäteily voi olla vahingollista
terveydelle. Valmistajan takuu ei
koske osiin purettua/muokattua/
korjattua tuotetta.
Pidä Nikon Laser -etäisyysmittari
poissa lasten ulottuvilta.
Jos Nikon Laser -etäisyysmittarin
kotelo vahingoittuu tai jos
siitä kuuluu epätavallista ääntä
esimerkiksi maahan putoamisen
jälkeen, poista paristo välittömästi
ja lopeta tuotteen käyttäminen.
Huomautukset ennen käyttöä
97
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
No
Ro
URVALLISUUSHUOMAUTUKSET
(Litiumparisto)
Jos paristoja käsitellään väärin,
ne voivat vahingoittua tai vuotaa,
aiheuttaa laitteen ruostumista ja
tahria vaatteita.
Huomioi seuraavat seikat:
• Asenna paristo oikein niin, että
napaisuudet + ja – täsmäävät.
Paristo on poistettava, kun ne ovat
tyhjentyneet tai etäisyysmittaria ei
käytetä pitkään aikaan
Älä oikosulje paristokotelon
pääteliitäntää.
Älä kanna tuotetta avaimien tai
kolikoiden kanssa samassa taskussa
tai pussissa, se voi oikosulkeutua ja
aiheuttaa ylikuumenemisen.
Älä altista paristoa vedelle tai
liekille. Älä koskaan pura paristoa.
Älä lataa litiumparistoa.
Jos vahingoittuneiden paristojen
nestettä roiskuu vaatteille tai iholle,
huuhtele välittömästi runsaalla
vedellä. Jos vahingoittuneesta
paristosta roiskuvaa nestettä pääsee
silmiin, huuhtele välittömästi
runsaalla vedellä ja hakeudu sen
jälkeen lääkärin hoitoon.
Hävitä paristo paikallisten
määräysten mukaisesti.
URVALLISUUSHUOMAUTUKSET
(Monokulaari)
Nikon Laser -etäisyysmittari käyttää
monokulaarista optista järjestelmää
kohteen etsinnässä. Huomioi
seuraavat seikat:
Varoitus
Älä koskaan katso suoraan
aurinkoon, voimakkaaseen valoon
tai lasersäteeseen käyttäessäsi
Nikon Laser–etäisyysmittaria.
Huomautus
Kun et käytä Nikon Laser
-etäisyysmittaria, älä paina POWER
ON/Measurement-painiketta.
Älä käytä tätä tuotetta kävellessäsi.
Tämän ohjeen laiminlyönti
voi aiheuttaa sen, että kävelet
epähuomiossa vaaralliseen
paikkaan, kaadut tai aiheutat
muun onnettomuuden tai
loukkaantumisen.
Älä heiluta laitetta hihnastaan.
Se voi osua johonkin ja aiheuttaa
loukkaantumisen.
Älä jätä tätä tuotetta epätasaiselle
alustalle. Tämän laiminlyönti
voi aiheuttaa kaatumisen tai
putoamisen ja loukkaantumisen tai
vikatoiminnan.
Älä jätä pakkauksessa käytettävää
muovipussia tai pieniä osia pienten
lasten ulottuville.
Estä se, etteivät pienet lapset
epähuomiossa nielaise kumista
silmäsuppiloa tai muita pieniä
osia. Jos lapset nielaisevat näitä
osia, hakeudu välittömästi lääkärin
hoitoon.
Kumisen silmäsuppilon
pitkäaikainen käyttö voi aiheuttaa
ihon tulehtumisen joillakin ihmisillä.
Jos mitä tahansa oireita esiintyy,
lopeta käyttäminen ja hakeudu
välittömästi lääkärin hoitoon.
Kuljeta Nikon Laser -etäisyysmittaria
aina pehmeässä kotelossa.
Jos Nikon Laser -etäisyysmittarisi
ei toimi oikein, lopeta käyttäminen
välittömästi ja ota yhteys
paikalliseen jälleenmyyjään
saadaksesi ohjeet korjattavaksi
lähettämistä varten.
98
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
No
Ro
Säilytys
Kosteissa tiloissa linssin pintaan voi
tiivistyä vettä tai muodostua
hometta. Siksi Nikon Laser
Rangefinder -etäisyysmittaria on
hyvä säilyttää kuivassa ja viileässä
paikassa.
Sen jälkeen kun olet käyttänyt
etäisyysmittaria sateisena päivänä
tai iltana, kuivaa se huolellisesti
huoneenlämpötilassa ja säilytä
kuivassa, viileässä paikassa.
HOITO JA KUNNOSSAPITO
Lenssit
Pyyhi pölyt linssin pinnasta
pehmeällä, öljyttömällä harjalla.
Kun puhdistat linssin pintoja
tahroista ja läiskistä kuten
sormenjäljistä, pyyhi linssit erittäin
varovasti kuivalla, puhtaalla
puuvillapyyhkeellä tai öljyttömällä
linssinpuhdistusliinalla. Käytä pieni
määrä puhdasta alkoholia (ei
denaturoitua) pinttyneiden
tahrojen pyyhkimiseen. Älä käytä
samettikangasta tai tavallista
käsipyyhettä, koska se voi
naarmuttaa linssin pintaa. Kun
pyyhettä on kerran käytetty rungon
puhdistamiseen, älä pyyhi sillä enää
linssin pintaa.
Päärunko
Poistettuasi pölyn kevyesti
puhaltimen* avulla puhdista pinta
pehmeällä ja puhtaalla pyyhkeellä.
Älä käytä bensiiniä, tinneriä tai
muuta orgaanista liuotinta
sisältävää pesuainetta.
* Puhallin on kuminpuhdistuslaite,
joka puhaltaa ilman pois
suuttimesta.
URVALLISUUSHUOMAUTUKSET
Huomautus
Nikon Laser Rangefinder
-etäisyysmittaria ei ole tarkoitettu
käytettäväksi veden alla.
Sadepisarat, vesi, hiekka ja
mutatahrat on poistettava
viipymättä kotelon pinnalta
pehmeän ja puhtaan
kangaspyyhkeen avulla.
Älä jätä Nikon Laser
-etäisyysmittaria autoon kuumana
tai aurinkoisena päivänä äläkä
myöskään lämpöä kehittävän
laitteen läheisyyteen. Se voi
vahingoittaa laitetta tai heikentää
sen kuntoa.
Nikon Laser -etäisyysmittaria
suoraan auringonpaisteeseen.
Ultraviolettisäteet ja liiallinen
kuumuus voivat heikentää laitteen
toimintaa tai jopa vahingoittaa sitä.
Jos Nikon Laser -etäisyysmittari
altistuu äkillisille lämpötilan
muutoksille, linssin pintaan saattaa
tiivistyä kosteutta. Älä käytä
tuotetta, ennen kuin kosteus on
haihtunut.
Huomautukset ennen käyttöä
99
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
No
Ro
• Mittausalue: 5-500 metriä /6-550 jaardia
• Korkealuokkainen 6x tähtäin ja monikalvoinen
päällystys
• Kaukaisen kohteen esivalintatila käytössä
• POWER ON/Measurement -painike painetaan
jatkuvasti, mittaustoiminto jatkuvasti aktivoituna
• Automaattinen virrankatkaisu (kun käyttämättä noin 8
sekuntia)
• Oletusarvona edellisen käyttökerran asetukset
• Sateenpitävä — vastaa JIS/IEC-suojausluokkaa 4
(IPX4)
• Näkymätön/silmälle vaaraton EN/IEC-luokan 1M
Laser)
Nikon Laser -etäisyysmittari käyttää näkymätöntä
lasersädettä mittaamiseen. Se mittaa aikaa, jonka
lasersäde käyttää kulkiessaan etäisyysmittarista
kohteeseen ja takaisin. Laserheijastuksen
laatu ja mittaustulokset vaihtelevat ilmaston
ja ympäristöolosuhteiden sekä kohteen värin,
pinnanlaadun, koon, muodon ja muiden
ominaisuuksien mukaan.
Seuraavat olosuhteet helpottavat mittaamista:
• Pilvinen sää
• Kirkkaanvärinen kohde
• Kohteet erittäin heijastavilla pinnoilla
• Suurikokoiset kohteet
• Kun laserin kulma kohteeseen nähden on lähellä 90
astetta
Mittaustulos voi olla epätarkka tai virheellinen
seuraavissa tapauksissa:
• Kohteen pinta on pieni tai kapea
• Kohteessa on hajaheijastusta antava pinta
• Kohde ei heijasta lasersädettä etäisyysmittariin
• Kohteessa on täysin heijastava pinta (lasi, peili jne.)
• Musta kohde
• Kohteen pinnassa on porrastuksia
• Lumessa, sateessa tai sumussa
• Kohdetta mitataan lasin läpi
• Heijastavaa pintaa mitataan viistosta suunnasta
• Kohde liikkuu tai tärisee
• Liikkuva esine on kohteen edessä
• Kun kohteeksi valitaan veden pinta
Pääominaisuudet
100
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
No
Ro
Nimikkeet/Kokoonpano
1Monokulaarinen objektiivi
2 Laserlähettimen aukko
3Lasertunnistimen aukko
4MODE-painike
5POWER ON/Measurement -painike
6 6-kertaisella suurennuksella varustettu
monokulaari
7Silmäsuppilon säätörengas
8Diopterin indeksi
9Hihnan korvake
!pParistolokeron kannen "Auki"-merkintä
!qParistolokeron kansi
!wTuotenumerotarra
!e FDA-tietojen ilmoitus
Runko ...........................1 kpl
Pehmeä kotelo .........1 kpl
Kaulahihna ................. 1 kpl
Litiumparisto (CR2) .... 1 kpl
Kokoonpano
1
2
4
5
3
9
8
6
!q
9
!p
7
!w!e
101
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
No
Ro
Pariston asettaminen ja vaihtaminen
Paristotyyppi: Litiumparisto 3V CR2
Pariston jäljellä olevan varauksen merkkivalo
* Pariston varaustilan kuvake sisäisellä näytöllä antaa varoituksen, kun on aika vaihtaa paristo.
: Pariston varaus on riittävä käyttöä varten.
: Pariston varaus on loppumassa. Valmistaudu pariston vaihtoon.
: Pariston varaus on lähes lopussa. Paristo on vaihdettava.
vilkkuu : Paristo on lopussa. Kun merkkivalo vilkkuu kolme kertaa, laser-etäisyysmittari
sammuu automaattisesti. Vaihda paristo.
1 Avaa paristolokeron kansi
Kierrä paristokotelon kantta vastapäivään ja poista se. Avaaminen voi olla hankalaa vesitiiviin
kumitiivisteen vuoksi.
2 Vaihda uusi paristo vanhan tilalle
Aseta uusi paristo oikeassa asennossa kotelon sisäpuolella olevien merkintöjen mukaisesti. Miinusnavan
[-] tulee osoittaa kotelon sisäänpäin. Jos paristoa ei ole asetettu oikein, Nikon Laser Rangefinder
-etäisyysmittari ei toimi. Kun vaihdat paristoa, ota ensin vanha paristo pois ja aseta sitten uusi tilalle.
3 Sulje paristolokeron kansi
Kierrä paristokotelon kantta myötäpäivään ja kiinnitä se paikoilleen. Kannen kiinnitys voi olla vaivalloista
vesitiiviin kumitiivisteen vuoksi, mutta jatka vain kiertämistä loppuun saakka. Varmista, että kansi on
hyvin kiinni.
Pariston kestoaika
Jatkuva käyttö: noin 8.000 kertaa (lämpötilassa noin 20 °C)
Tämä saattaa vaihdella ympäristön olosuhteiden, lämpötilan ja muiden tekijöiden kuten kohteen muodon,
värin, jne. mukaan.
* Nikon Laser -etäisyysmittarin mukana tulee litiumparisto 3V CR2. Tosin luonnollisen sähköisen purkautumisen vuoksi pariston
kestoaika on todennäköisesti lyhyempi kuin edellä on mainittu.
* Vaihda paristo, jos Nikon Laser -etäisyysmittari joutuu veteen tai paristolokeron sisään pääsee vettä.
102
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
No
Ro
Sisäinen näyttö
』 - Tähtää mitattavaan kohteeseen. Sijoita kohde kohdemerkin keskelle.
』 - Tulee näkyviin, kun lasersäteilyä käytetään mittaamiseen.
Säilyy näkyvissä yhden mittauksen ajan. Vilkkuu jatkuvien mittausten aikana.
Älä katso objektiivilinssiin, kun tämä merkki on näkyvissä.
』 - Mittaus käynnissä
』 - Mittaus epäonnistui tai etäisyyttä ei voi mitata
* Yleensä nestekidenäyttö käyttää samaa tai pienempää suurennusta. Tämän tuotteen käytössä
nestekidenäyttöä suurennetaan okulaarin suurennuskertoimen mukaan. Vaikka tämä nestekidenäyttö
on valmistettu uusimman tekniikan mukaisesti, pölyn haittavaikutusta ei voida täysin poistaa. Näin ollen
pölyä saattaa olla näkyvissä. Se ei kuitenkaan vaikuta mittaustarkkuuteen tai käyttöturvallisuuteen.
Etäisyys
Mittayksikkö (m/jaardi)
Kohdemerkki
Lasersäteilyn merkintä
Pariston varaustila
103
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
No
Ro
Mittaus
Huomautus — ohjainten, säätimien tai toimintojen
käyttäminen muuhun tarkoitukseen tai muulla
kuin tässä esitetyllä tavalla voi aiheuttaa
altistumisen säteilylle.
1. Asenna paristo paristolokeroon. (Katso "Pariston
asettaminen ja vaihtaminen")
2. Diopterin säätäminen
Säädä diopteria selkeän kuvan saamiseksi
nestekidenäyttöön.
Kierrä diopterin säätörengasta ensin vastapäivään,
kunnes se pysähtyy. Kytke sen jälkeen virta päälle,
jolloin nestekidenäyttö aktivoituu katsoessasi
Nikon Laser -etäisyysmittarin läpi. Kierrä diopterin
säätörengasta myötäpäivään, kunnes näyttö
tarkentuu.
Jos diopterin säätö ei vastaa paljaan silmän
näkötarkkuutta, kohteen valitseminen ei ehkä ole
mahdollista.
3. Mittaus
Varmista asetukset ennen mittaamista.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Kun virran
päällekytkennän
painiketta on painettu.
(Alustus)
Valmiustila. Kohteen valinta.
3. Paina POWER ON/Measurement -painiketta kerran yksittäisen
mittauksen käynnistämiseksi.
Painikkeen pitäminen painettuna mahdollistaa jatkuvan
mittaamisen noin 20 sekunnin ajan.
Mittaus käynnissä.
4. Mittauksen aikana sisäinen näyttö esittää vaihtoehtoisesti
joko "etäisyyden" tai "epäonnistuneen mittauksen" merkintää.
(Lasersäteilyn merkintä vilkkuu.)
Mittaus epäonnistui
tai etäisyyttä ei voi
mitata.
Näyttää mitatun
kuvan. (Kohde 1)
Näyttää mitatun
kuvan. (Kohde 2)
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
5. Mittauksen jälkeen mitattuja tuloksia näytetään noin 8 sekunnin
ajan, jonka jälkeen virta kytkeytyy pois päältä. Jos painat POWER
ON/Measurement -painiketta virran ollessa päällä (kun sisäinen
näyttö on aktiivinen), uusi mittaus alkaa.
1. Kytke virta päälle (ja varmista,
että sisäinen näyttö on päällä).
2. Tähtää kohteeseen.
Sijoita kohde
ristikon keskelle.
(Automaattinen virrankatkaisu
tapahtuu noin 8 sekunnin kuluttua)
104
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
No
Ro
Tässä laser-etäisyysmittarissa käyttää
kaukaisen kohteen esivalintajärjestelmä.
Mitattaessa keskenään päällekkäin meneviä
kohteita tämä laite näyttää etäisyyden
kaukaisimpaan kohteeseen.
Etäisyyden näyttöyksiköt
Metrit [ ]Jaardit
[ ]
Mittaustulokset esitetään jaardeina/metreinä.
Tehdasasetus on jaardeina.
1. Kytke virta päälle (ja varmista, että sisäinen näyttö on päällä).
2. Paina MODE-painiketta ja pidä sitä painettuna yli kahden
sekunnin ajan. Kun näyttöyksikkö on vaihtunut, vapauta
painike.
3. Yksikön vaihtamisen jälkeen tulokset muunnetaan ja näytetään
valitsemassasi mittayksikössä.
Esivalintatila
Muuta
Tämä Nikon Laser -etäisyysmittari on perustyyppinen etäisyysmittari. Sen tuloksia ei voi käyttää virallisena
todistusaineistona.
Tämä laite on testattu ja todettu luokan B mukaiseksi digitaalilaitteeksi FCC-määräysten osan 15 ja Euroopan Unionin EMC-
direktiivin edellyttämässä laajuudessa. Näiden rajoitusten tarkoituksena on varmistaa suojaus haitallisia häiriösignaaleja
vastaan asuinalueilla. Tämä laite luo, käyttää ja säteilee radiotaajuusenergiaa, joten jos sitä ei suojata määräysten mukaisesti,
se voi häiritä radioliikennettä. Tosin, mitään takuuta ei ole siitä, että häiriötä ei esiinny tietyissä käyttökohteissa. Jos tämä laite
häiritsee radion tai television käyttöä, mikä voidaan helposti selvittää kytkemällä laite pois ja päälle, kehoitamme käyttäjää
poistamaan häiriötekijät jollakin seuraavista toimenpiteistä:
• Suuntaa tai kohdista vastaanottoantenni uudelleen.
• Lisää laitteen ja vastaanottimen välistä keskinäistä etäisyyttä.
• Ota yhteys jälleenmyyjään tai asiantuntevaan radio-/TV-asentajaan avun saamiseksi.
Tämä luokan B digitaalilaite täyttää kaikki häiriöitä aiheuttavia laitteita Kanadassa koskevat määräykset.
Tämä laite on FCC-määräysten osan 15 vaatimusten mukainen. Sen käyttöä koskevat seuraavat kaksi ehtoa:
(1) Tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä ja
(2) Tämän laitteen tulee sietää kaikkia mahdollisia häiriöitä, mukaan lukien ei-toivottua toimintaa aiheuttavat häiriöt.
105
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
No
Ro
Tekniset tiedot
Mittausjärjestelmä
Mittausalue 5-500 metriä/6-550 jaardia
Etäisyyden näyttö (lisäys) Näyttöväli 1 metriä/jaardia
Optinen järjestelmä
Tyyppi Kattoprisma, monokulaari
Suurennus (x) 6
Objektiivin linssin tehollinen
läpimitta (mm)
20
Kulmamääräinen näkökenttä
(todellinen) (°)
6,0
Katseluetäisyys (mm) 16,7
Lähtöaukko (mm) 3,3
Diopterin säätö ±4m
-
1
Muuta
Käyttölämpötila (°C) -10+50
Virtalähde CR2-litiumparisto, 1 kpl (3V DC)
Mitat (pituus x korkeus x leveys)
(mm)
91 x 73 x 37
Paino (g) Noin 125 (ilman paristoa)
Rakenne Vastaa JIS/IEC-suojausluokkaa 4 (IPX4) (testausolosuhteissa)
Turvallisuus
Luokan 1M lasertuote (EN/IEC60825-1:2007)
Luokan I lasertuote (FDA/21 CFR Osa 1040.10:1985)
EMC FCC osa 15 Alaluokka B luokka B, EU:EMC-direktiivi, AS/NZS, VCCI-luokka B
Ympäristö RoHS, WEEE
106
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
No
Ro
Vesitiiviys:
Tämä Nikon-laseretäisyysmittarivastaa JIS/IEC-suojausluokkaa 4 (IPX4) (omissa testiolosuhteissamme.) Luokitus ei takaa
laitteen vahingoittumattomuutta kaikissa olosuhteissa. Huomioi seuraavat käytössä:
• Koska tuote ei ole rakenteeltaan täysin tiivis, sitä ei saa käyttää tai pitää juoksevassa vedessä.
• Jos laitteen liikkuvissa osissa näkyy kosteutta, lopeta käyttö ja pyyhi kosteus pois.
• Jos laite upotetaan veteen, sen sisään voi päästä vettä. Jos vettä pääsee sisään, pyyhi kosteus pois ja anna sen
kuivua.
Laser
Luokka EN/IEC-luokka 1M
Aallonpituus (nm) 905
Pulssin kestoaika (ns) 20
Teho (W) 10
Suuntapoikkeama (mrad) Pystysuora: 3,8, vaakasuora: 0,17
Kosteus käyttöolosuhteissa (% suhteellinen kosteus) 80 (ilman kastepistettä)
Tekniset tiedot
107
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
No
Ro
Vianetsintä/Korjaus
Jos Nikon Laser -etäisyysmittari vaatii korjaamista, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään saadaksesi ohjeet tuotteen
lähettämiseksi korjaamista varten. Ennen sitä kehoitamme tutustumaan alla olevaan vianetsintätaulukkoon.
Oire Tarkistuskohdat
Laite ei kytkeydy päälle —
nestekidenäyttö ei näytä mitään.
• Paina POWER-painiketta.
Tarkista pariston asetus
Vaihda paristo mikäli tarpeen.
Kohteen aluetta ei voida saavuttaa.
Varmista, että mikään ulkoinen tekijä kuten käsi tai sormi ei peitä
laserlähettimen aukkoa ja lasertunnistinta.
Varmista, että laserlähettimen aukko ja lasertunnistin ovat puhtaat.
Tarvittaessa puhdista ne.
Varmista, että kohteen muoto ja kunto on sopiva lasersäteen
heijastamista varten.
• Vaihda paristo.
[- - -] ("Mittaus ei onnistu") tulee
näkyviin.
• Muista pitää laite vakaassa asennossa mittauksen aikana.
Varmista, että kohde on mittausalueen sisällä
Lähempänä olevaa kohdetta ei voi
mitata.
Varmista, ettei lehtiä, ruohoa tms. ole Nikon Laser -etäisyysmittarin ja
kohteen välissä.
Tiettyä etäisyyttä kauempana
olevaa kohdetta ei voi mitata.
Varmista, ettei lehtiä, ruohoa tms. ole Nikon Laser -etäisyysmittarin ja
kohteen välissä.
108
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
No
Ro
Jos ongelma uusiutuu vianetsintätaulukon mukaisten toimenpiteiden jälkeen, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään
ja tarkista/korjaa
Nikon Laser -etäisyysmittari. Älä anna kenenkään muun kuin valmistajan virallisen edustajan tarkastaa
tai korjata
Nikon Laser -etäisyysmittaria. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa loukkaantumisen tai tuotteen
vahingoittumisen.
Oire Tarkistuskohdat
Mittaustulos vaihtelee.
• Vaihda paristo.
Varmista, että kohteen muoto ja kunto on sopiva lasersäteen
heijastamista varten.
• Muista pitää laite vakaassa asennossa mittauksen aikana.
Varmista, ettei lehtiä, ruohoa tms. ole Nikon Laser -etäisyysmittarin ja
kohteen välissä.
Näytöllä on virheellinen tulos.
• Vaihda paristo.
Varmista, että kohteen muoto ja kunto on sopiva lasersäteen
heijastamista varten.
Varmista, ettei lehtiä, ruohoa tms. ole Nikon Laser -etäisyysmittarin ja
kohteen välissä.
Vianetsintä/Korjaus
109
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Ro
INNHOLD
Forsiktighetsregler før bruk .......................... 110-113
Nøkkelfunksjoner ...................................................... 114
Nomenklatur/Sammensetning ............................ 115
Sette inn og skifte batteri ....................................... 116
Internt display .............................................................. 117
Måling ............................................................................ 118
Avstandsvisningsenheter/Modus for prioritering
av mål/Annet ............................................................... 119
Spesifikasjoner ................................................... 120-121
Feilsøking/reparasjon ...................................... 122-123
Norsk
110
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Ro
Forsiktighetsregler før bruk
Takk for at du har kjøpt en Nikon Laser Rangefinder ACULON.
Annen bruk av kontrollene eller justeringer eller annen utførelse av prosedyrer enn det
som oppgis her, kan føre til eksponering av farlig stråling.
Før du bruker dette produktet, ber vi deg lese "Forsiktighetsregler før bruk" og instruksjonene
for riktig bruk i denne instruksjonsmanual (denne manual).
Oppbevar denne manal på et lett tilgjengelig sted for enkel referanse.
Du må ikke demontere eller reparere dette produktet selv, det kan føre til et alvorlig problem.
Et produkt som er demontert eller reparert, er ikke garantert av produsenten.
Spesifikasjoner og design kan endres uten varsel.
Det er ikke tillatt å reprodusere denne manualen helt eller delvis (med unntak for korte sitater i
produktartikler eller anmeldelser) uten skriftlig godkjenning fra NIKON VISION CO., LTD.
●NIKON VISION CO., LTD. forbeholder seg retten til å endre innholdet som beskrives i disse
instruksjonene når som helst og uten forutgående varsel.
111
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Ro
Følg disse retningslinjene nøye
slik at du bruker utstyret på
riktig måte og unngår potensielt
farlige situasjoner. Før du bruker
dette produktet, ber vi deg lese
grundig Forsiktighetsregler før
bruk og instruksjonene for riktig
bruk som følger med produktet.
Oppbevar disse instruksjonene
på et lett tilgjengelig sted for
enkel referanse.
ADVARSEL
Dette symbolet advarer deg om
risikoen for at feilaktig bruk som ikke
tar hensyn til innholdet som beskrives
her, kan forårsake død eller alvorlige
personskader.
FORSIKTIG
Dette symbolet advarer deg om
risikoen for at feilaktig bruk som ikke
tar hensyn til innholdet som beskrives
her, kan forårsake personskade eller
materiell skade.
SIKKERHETSTILTAK (Laser)
Nikons laseravstandsmåler bruker en
usynlig laserstråle. Følg disse
retningslinjene nøye:
Advarsel
Trykk ikke ned på-/av-knappen/
måle-knappen mens du ser inn i
optikken fra objektivsiden. Hvis du
gjør det, kan det skade øynene eller
påvirke dem på en negativ måte.
Sikt aldri på øynene.
Pek aldri laseren mot mennesker.
Bruk ikke enheten sammen
med andre optiske elementer i
tillegg, for eksempel linser eller
kikkerter. Hvis du bruker et optisk
instrument sammen med Nikon-
laseravstandsmåleren, økes faren for
skader på øynene.
Når du ikke måler, må du holde
fingrene borte fra på-/av-knappen/
måle-knappen for å unngå at
du sender ut laserstrålen ved et
uhell.
Når avstandsmåleren ikke skal brukes
i en lenger periode, må du ta ut
batteriet.
Du må ikke demontere/ombygge/
reparere Nikon-laseravstandsmåleren.
Laserstrålen som sendes ut, kan
være skadelig. Et produkt som er
demontert/ombygget/reparert, er
ikke garantert av produsenten.
Oppbevar Nikon-
laseravstandsmåleren utenfor
barns rekkevidde.
Hvis Nikon-laseravstandsmålerens
deksel er skadet, eller hvis det
kommer en rar lyd etter et fall eller
av en annen grunn, må du straks
ta ut batteriet og slutte å bruke
enheten.
112
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Ro
SIKKERHETSTILTAK
(Litium-batteri)
Hvis batteriet behandles på feil måte,
kan det sprekke og lekke, noe som
kan føre til korrosjon på utstyr og
flekker på klær.
Følg disse retningslinjene nøye:
• Installer batteriet med + og –
-polene plassert riktig vei.
Batteriet bør tas ut når det er utgått
eller hvis utstyret ikke skal brukes på
lenge.
Kontakten i batterirommet må ikke
kortsluttes.
Batteriet må ikke oppbevares
sammen med nøkler eller mynter
i en lomme eller veske. Det kan
føre til overoppvarming eller til at
batteriet kortsluttes.
Batteriet må ikke eksponeres for
vann eller flammer. Batteriet må
aldri demonteres.
Du må ikke lade litium-batteriet.
Hvis væske fra et skadet batteri
kommer i kontakt med klær eller
hud, må du skylle umiddelbart med
mye vann. Hvis det kommer væske
fra et ødelagt batteri inn i øyet, må
du straks skylle med rent vann og
deretter ta kontakt med lege.
Når du kaster batteriet, må du følge
regelverket på stedet.
Sørg for å holde plastposen som
brukes for innpakning av produktet,
eller andre små deler, ute av
rekkevidde for barn.
Sørg for at barn ikke putter
øyemuslinger av gummi eller små
deler osv. i munnen. Hvis et barn
svelger en slik del, må du straks ta
kontakt med lege.
Hos enkelte som bruker
øyemuslinger av gummi i en
lengre periode, kan det oppstå
hudinflammasjon. Hvis det oppstår
symptomer på dette, må du slutte å
bruke den og straks ta kontakt med
en lege.
Når du bærer Nikon-
laseravstandsmåleren med deg, bør
du ha den i det myke etuiet.
Hvis Nikon-laseravstandsmåleren
ikke fungerer som den skal, må du
straks slutte å bruke den og spør din
lokale forhandler om hvor du skal
sende den for reparasjon.
SIKKERHETSTILTAK
(Monokular)
Nikon-laseravstandsmåleren
benytter et monokular i det optiske
systemet for å sikte på målet. Følg
disse retningslinjene nøye:
Advarsel
Se aldrig direkte mod solen,
et stærkt lys eller laserstrålen,
når du bruger Nikon
laserafstandsmåleren.
Forsiktig
Trykk ikke på på-/av-knappen/
måle-knappen når Nikon-
laseravstandsmåleren ikke er i
bruk.
Du må ikke bruke dette produktet
mens du går. Hvis du gjør det, kan
det forårsake skade eller feil som
et resultat av at du går på noe,
treffer andre, faller eller andre
uhell.
Du må ikke svinge enheten etter
bærestroppen. Den kan treffe
noen og forårsake skade.
Du må ikke plassere dette
produktet på et ustabilt sted. Hvis
du gjør det, kan det føre til at
produktet faller ned og blir skadet
eller ikke fungerer.
Forsiktighetsregler før bruk
113
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Ro
Oppbevaring
Det kan forekomme kondens eller
mugg på objektivoverflaten ved høy
fuktighet. Nikon-
laseravstandsmåleren må derfor
oppbevares på et kjølig, tørt sted.
Hvis enheten har vært brukt i
regnvær eller om natten, må den
tørkes grundig ved romtemperatur
og oppbevares på et kjølig, tørt sted.
STELL OG VEDLIKEHOLD
Objektiv
Når du skal fjerne støv på
objektivets overflate, kan du bruke
en myk, oljefri børste.
Når du skal fjerne flekker eller
smuss som f.eks. fingeravtrykk fra
objektivets overflate, tørker du
objektivet svært forsiktig med en
myk, ren bomullsklut eller oljefritt
linsepapir av høy kvalitet. Bruk litt
ren alkohol (ikke denaturert) for å
tørke bort vanskelige flekker. Bruk
ikke fløyelsstoff eller vanlig papir.
Dette kan lage riper på objektivet.
Hvis en klut er brukt til rengjøring
av huset, bør den ikke brukes om
igjen til objektivets overflate.
Hus
Rengjør husets overflate med en
myk, ren klut etter at du har blåst
vekk støv forsiktig med en
blåsbelg*. Ikke bruk benzen, tynner
eller andre rengjøringsmidler som
inneholder løsningsmidler.
* En blåsebelg er et
rengjøringsutstyr av gummi som
blåser luft gjennom en dyse.
SIKKERHETSTILTAK
Forsiktig
Nikon Laser Rangefinder er ikke
konstruert for bruk under vann.
Regn, vann, sand og søle fjernes fra
huset på avstandsmåleren så raskt
som mulig med en myk, ren klut.
Du må ikke la Nikon-
laseravstandsmåleren ligge i bilen
på en varm eller solrik dag eller i
nærheten av utstyr som genererer
varme. Dette kan ødelegge eller
påvirke den på en negativ måte.
Du må ikke la Nikon-
laseravstandsmåleren ligge i direkte
sollys. Ultrafiolette stråler og høy
varme kan påvirke enheten på en
negativ måte eller ødelegge den.
Hvis Nikon-laseravstandsmåleren
utsettes for plutselige
temperaturendringer, kan
det forekomme kondens på
objektivoverflatene. Du må ikke
bruke produktet før kondensen har
fordampet.
114
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Ro
• Måleområde: 5-500 meter/6-550 yard
• Høykvalitets 6x avstandsmåler med multilagsbelegg
• Modus for prioritering av fjernt mål er tatt i bruk
• Vedvarende trykking på på/av-/måleknappen
aktiverte funksjonen for kontinuerlig måling
• Automatisk avstenging (etter ca. 8 sek. uten
betjening)
• Standard til innstillinger for "Sist bruk"
• Regntett — Tilsvarer JIS/IEC-beskyttelsesklasse 4
(IPX4)
• Usynlig/Sikker for øynene EN/IEC-klasse 1M-laser
Nikon-laseravstandsmåleren bruker en usynlig
laserstråle for måling. Den måler hvor lang tid
det tar for laserstrålen å gå fra avstandsmåleren
til målet og tilbake igjen. Laserens reflektivitet
og måleresultater kan variere etter klimatiske
og miljømessige forhold så vel som farge,
overflatebehandling, størrelse, form og andre
egenskaper ved målet.
Følgende forhold gjør målingen enklere:
• Overskyet vær
• Mål med lyse farger
• Mål med svært reflekterende overflater
• Stort mål
• Når laserens innfallsvinkel til målet er nært 90 grader
Målingen kan være unøyaktig eller feilaktig i
følgende tilfeller:
• Målet har liten eller smal reflekterende overflate
• Målet har en spredende og reflekterende overflate
• Målet reflekterer ikke laserstrålen til
avstandsmåleren
• Målet har helt reflekterende overflate (glass, speil
osv.)
• Svart mål
• Målet har trinndelt overflate
• Det snør, regner eller er tåke
• Målet måles gjennom glass
• Reflekterende overflate målt fra diagonal retning
• Målet flytter seg eller vibrerer
• Hindring som skjærer inn foran målet
• Ved måling av overflaten på vann
Nøkkelfunksjoner
115
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Ro
Nomenklatur/Sammensetning
1Monokulær objektivlinse
2 Åpning for laserstråle
3Laserdetektoråpning
4Modusknapp
5På/av-/måleknapp
6 6x monokulært okular
7Øyemusling-/diopterjusteringsring
8Diopterindeks
9Hull for stropp
!pSymbol for "Åpent" deksel for batterirom
!qDeksel for batterirom
!wEtikett for produktnummer
!e Visning av FDA-informasjon
Hus .....................................x1
Myk veske ........................x1
Nakkestropp ................... x1
Litium-batteri (CR2) ..... x1
Sammensetning
1
2
4
5
3
9
8
6
!q
9
!p
7
!w!e
116
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Ro
Sette inn og skifte batteri
Batteritype: 3 V CR2 litium-batteri
Indikatorer for mengde av gjenværende batteri
* Batteritilstandsmerke i internt display varsler når batteriet må skiftes.
: Batteriet har nok strøm og kan brukes.
: Batteriet begynner å bli svakt. Forbered deg på å skifte batteriet.
: Batteriet er svakt. Batteriet bør skiftes ut med et nytt batteri.
blinker : Batteriet er utladet. Når indikatoren har blinket tre ganger, slår laseravstandsmåleren
seg automatisk av. Skift ut batteriet.
1 Åpne dekselet på batterirommet
Vri dekselet på batterirommet mot urviseren og løsne det. Det kan være litt vanskelig å åpne på grunn
av gummipakningen som beskytter mot vann.
2 Skift ut det gamle batteriet med et nytt
Sett inn et nytt batteri riktig plassert i henhold til merket i batterirommet. [-] -polen skal være
plassert mot innsiden av batterirommet. Hvis batteriet ikke settes inn på riktig måte, vil Nikon Laser
Rangefinder ikke fungere. Når du skal bytte batteri, må du ta ut det gamle batteriet først. Deretter kan
du sette inn et nytt.
3 Lukk dekselet på batterirommet
Vri dekselet på batterirommet med urviseren for å skru det fast i huset. Det kan være litt vanskelig
å lukke på grunn av gummipakningen som beskytter mot vann, men fortsett å vri til det stopper.
Kontroller at dekselet er helt lukket.
Batterilevetid
Kontinuerlig drift: Ca. 8.000 ganger (ved ca. 20°C)
Dette tallet kan variere etter tilstand, temperatur og andre faktorer, f.eks. målets form, farge osv.
* Nikon-laseravstandsmåleren leveres med et 3 V CR2 litium-batteri. Batteriets levetid vil imidlertid på grunn av naturlig
elektrisk utlading sannsynligvis være kortere enn det som står ovenfor.
* Skift ut batteriet hvis Nikon-laseravstandsmåleren har vært nedsenket i vann eller hvis det kommer vann inn i
batterirommet.
117
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Ro
Internt display
』 - Sikt på målet du ønsker å måle. Plasser målet i sentrum av målmerket.
』 - Vises når laseren brukes til måling.
Til stede hele tiden under enkeltmåling. Blinker under kontinuerlig måling.
Se ikke inn i objektivlinsen når dette merket vises.
』 - Måler nå
』 - "Mislyktes i å måle" eller "Kan ikke måle"
* Vanligvis bruker en LCD samme eller lavere forstørrelse. Men LCD-en i dette produktet forstørres
med den høye forstørrelsen til okularet. Selv om denne LCD-en ble produsert ved hjelp av den mest
avanserte teknologien, er det umulig å eliminere støvproblemet fullstendig. Som et resultat av dette
kan det være du ser støv. Det vil imidlertid ikke ha noen betydning for målingens nøyaktighet eller for
sikkerheten.
Avstand
Måleenhet (m/yd.)
Målmerke
Laserstrålemerke
Batteritilstand
118
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Ro
Måling
Forsiktig: Bruk av kontroller, justering eller
utførelse av prosedyrer på andre måter enn det
som beskrives her, kan føre til eksponering av
farlig stråling.
1. Sett inn et batteri i batterirommet. (Se Sette inn
og skifte batteri)
2. Diopterjustering
Juster diopteret slik at du får et klart bilde på LCD-
skjermen.
Roter først diopterjusteringsringen mot urviseren til
den stopper helt opp. Slå deretter på strømmen for
å aktivere LCD-skjermen når du ser gjennom Nikon-
laseravstandsmåleren. Roter diopterjusteringen
med urviseren til displayet kommer i fokus.
Hvis diopteret ikke justeres slik at det passer med
ditt syn, vil du kanskje ikke kunne sikte skikkelig på
objektet.
3. Måle
Før du foretar en måling, må du kontrollere
innstillingen av enheten.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Umiddelbart etter
at strømmen er slått
på. (Initialiserer)
Standby. Målfokusering.
3. Trykk på
på-/av-/måleknappen én gang for å starte enkeltmåling.
Hvis du holder knappen nede, aktiverer du kontinuerlig måling i
opptil ca. 20 sekunder.
Måler.
4. Under måling viser det interne displayet vekselvis symbolet for
avstand og mislykket måling. (Laserstrålemerket blinker.)
Mislyktes i å måle eller
kan ikke måle avstand.
Viser den målte
avstanden. (Mål 1)
Viser den målte
avstanden. (Mål 2)
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
5. Etter måling vises de målte resultatene i cirka 8 sekunder,
deretter slås strømmen av. Hvis du trykker på på-/av-/
måleknappen når strømmen er på (mens det interne displayet er
på), starter en annen måling.
1. Slå på strømmen (kontroller at
det interne displayet er på).
2. Sikt på målet.
Plasser målet i
sentrum av retikkelen
(trådkorset).
(Automatisk avstenging etter ca.
8sek. uten betjening)
119
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Ro
Denne laseravstandsmåleren har et
system for prioritering av fjernt mål. Når
du måler overlappende objekter, viser
dette utstyret avstanden til det fjerneste
objektet.
Avstandsvisningsenheter
Meter [ ]Yard
[ ]
Måleresultater vises i yards/meter. (Standardinnstilling er yard.)
1. Slå på strømmen (kontroller at det interne displayet er på).
2. Trykk på og hold MODUS-knappen nede i mer enn to sekunder.
Når visningsenheten er skiftet, slipper du knappen.
3. Når enheten er angitt, vil resultatene bli konvertert og vist i den
avstandsvisningsenheten du har valgt.
Modus for prioritering av mål
Annet
Denne laseravstandsmåleren fra Nikon er en grunnleggende avstandsmåler. Resultater fra den kan ikke brukes som formelle
bevis.
Dette utstyret er testet og funnet å overholde grensene for en digital enhet i klasse B, i henhold til del 15 i FCC-reglene og
EU EMC-direktivet. Disse grensene er utarbeidet for å gi en rimelig beskyttelse mot skadelig interferens fra en installasjon
i en bolig. Utstyret genererer, benytter og kan sende ut radiofrekvensenergi og kan, hvis det ikke monteres og brukes i
henhold til instruksjonene, føre til skadelig interferens for radiokommunikasjon. Det er imidlertid ingen garanti for at det
ikke vil være interferens i en bestemt installasjon. Hvis dette utstyret gir sjenerende interferens for radio- eller TV-mottak,
noe som kan avgjøres ved å slå utstyret av og på igjen, anbefales det at brukeren prøver å korrigere interferensen ved hjelp
av ett av disse tiltakene:
• Snu eller plasser mottakerantennen på et annet sted.
• Øk avstanden mellom utstyret og mottakeren.
Ta kontakt med forhandleren eller en erfaren radio-/TV-tekniker for hjelp.
Dette digitale apparatet i klasse B møter alle kravene i Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Denne enheten etterkommer kravene i del 15 i FCC-reglene. Bruk av enheten er underlagt følgende to betingelser:
(1) Denne enheten må ikke forårsake sjenerende interferens, og
(2) Denne enheten må tåle alle typer interferens, inkludert interferens som kan føre til uønskede virkninger.
120
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Ro
Spesifikasjoner
Målesystem
Måleområde 5-500 meter/6-550 yard
Avstandsdisplay (trinnvis økning) Hver 1 meter/yard
Optisk system
Type Monokulær takprisme
Forstørrelse (x) 6
Effektiv diameter på objektivlinse
(mm)
20
Vinkel på synsfelt (virkelig) (˚) 6,0
Øyestykke (mm) 16,7
Utgangspupill (mm) 3,3
Diopterjustering ±4m
-
1
Annet
Driftstemperatur (˚C) -10 —+50
Strømkilde CR2 litium-batteri x 1 (DC 3 V)
Dimensjoner (L x H x B) (mm) 91 x 73 x 37
Vekt (g) Ca. 125 (uten batteri)
Konstruksjon
Tilsvarer JIS/IEC-beskyttelsesklasse 4 (IPX4) (under våre
testbetingelser)
Sikkerhet
Klasse 1M-Laserprodukt (EN/IEC60825-1:2007)
Klasse I-Laserprodukt (FDA/21 CFR Part 1040.10:1985)
EMC FCC Part15 SubPartB klasse B, EU:EMC-direktiv, AS/NZS, VCCI klasse B
Miljø RoHS, WEEE
121
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Ro
Motstandsdyktighet mot vann:
Denne Nikon Lase Rangefinder har JIS/IEC-beskyttelsesklaee 4 (IPX4) (under våre testbetingelser). Denne ratingen
garanterer imidlertid ikke at enheten vil være fri fra skader eller problemer under alle forhold. Vær oppmerksom
på følgende under bruk:
• Denne enheten er ikke en forseglet konstruksjon, derfor bør den ikke brukes eller holdes i rennende vann.
• Hvis det er fuktighet på noen bevegelige deler på denne enheten, må du slutte å bruke den og tørke den av.
• Det kan komme vann inn i enheten hvis den senkes ned i vann. Hvis det kommer inn vann, må all fuktighet
tørkes bort og enheten må få tid til å tørke.
Laser
Klasse EN/IEC klasse 1M
Bølgelengde (nm) 905
Pulsvarighet (ns) 20
Utgang (W) 10
Strålingsdivergens (mrad) Vertikalt: 3,8, horisontalt: 0,17
Fuktighet ved drift (%RF) 80 (uten kondensering)
122
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Ro
Feilsøking/reparasjon
Hvis din Nikon-laseravstandsmåler må repareres, kan du ta kontakt med din lokale forhandler for informasjon om
hvor du skal sende den. Før du gjør det, ber vi deg se feilsøkingstabellen nedenfor.
Symptom Sjekkpunkt
Enheten slås ikke på - LCD lyser ikke
Trykk ned på/av-knapp.
• Kontroller at batteriet er satt inn riktig
• Skift batteri, hvis det er nødvendig.
Finner ikke målavstand
Kontroller at det ikke er noe, f.eks. en hånd eller finger, som blokkerer
åpningen for laserstrålen og laserdetektoren.
Kontroller at åpningen for laserstrålen og laserdetektoren er rene.
Rengjør dem hvis det er nødvendig.
• Kontroller at målets form og tilstand er slik at det reflekterer laserstrålen.
• Skift batteri.
[- - -] (Kan ikke måle) vises
• Pass på at du holder enheten stødig når du måler.
• Kontroller at målet er innenfor måleområdet
Nærmere mål kan ikke måles
• Sørg for at det ikke er noe, for eksempel blader eller gress, mellom Nikon-
laseravstandsmåleren og målet.
Mål ut over en bestemt avstand
kan ikke måles
• Sørg for at det ikke er noe, for eksempel blader eller gress, mellom Nikon-
laseravstandsmåleren og målet.
123
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Dk
Hu
Cz
Ro
Hvis det fremdeles er problemer etter at du har sett i feilsøkingstabellen, må du ta kontakt med din lokale forhandler for
å kontrollere/reparere
Nikon-laseravstandsmåleren. La aldri noen andre enn den offisielle representanten for produsenten
kontrollere eller reparere
Nikon-laseravstandsmåleren. Hvis du ikke følger disse instruksjonene, kan det føre til skade på
person eller produkt.
Symptom Sjekkpunkt
Måleresultat er ustabilt
• Skift batteri.
• Kontroller at målets form og tilstand er slik at det reflekterer
laserstrålen.
• Pass på at du holder enheten stødig når du måler.
rg for at det ikke er noe, for eksempel blader eller gress, mellom
Nikon-laseravstandsmåleren og målet.
Feilaktig resultat vises
• Skift batteri.
• Kontroller at målets form og tilstand er slik at det reflekterer
laserstrålen.
rg for at det ikke er noe, for eksempel blader eller gress, mellom
Nikon-laseravstandsmåleren og målet.
124
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Cz
Ro
INDHOLD
Forholdsregler før brug .................................. 125-128
Vigtige funktioner ..................................................... 129
Nomenklatur/Komponenter ................................. 130
Ilægning og udskiftning af batteri ...................... 131
Internt display ............................................................. 132
Måling ............................................................................. 133
Enheder for afstandsvisning/Funktion for
målprioritet/Andet ..................................................... 134
Specifikationer ................................................... 135-136
Fejlfinding/Reparation .................................... 137-138
Dansk
125
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Cz
Ro
Forholdsregler før brug
Tak, fordi du har anskaffet en Nikon laser-afstandsmåler ACULON.
Anden brug af betjeninger og justeringer eller udførelse af andre procedurer end dem, der er
specificeret heri, kan resultere i udsættelse for farlig bestråling.
Før brugen af dette produkt skal du læse alle "Forholdsregler før brug", og instruktioner om
korrekt brug i denne brugsvejledning (denne vejledning).
Opbevar denne vejledning i nærheden, så du kan slå op i den efter behov.
Adskil, eller reparer ikke selv dette produkt, da det kan give alvorlige problemer.
Et produkt, der har været adskilt eller repareret, er ikke under producentens garanti.
Specifikationer og design kan ændres uden varsel.
Al gengivelse i nogen som helst form af denne vejledning, i sin helhed eller delvist (bortset fra
korte citater til anmelderartikler eller tidsskrifter) er forbudt uden skriftlig tilladelse fra NIKON
VISION CO., LTD.
●NIKON VISION CO., LTD. forbeholder sig ret til, når som helst at ændre indholdet i disse
vejledninger uden forudgående varsel.
126
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Cz
Ro
Overhold følgende retningslinjer
nøje, så du kan bruge udstyret
korrekt og undgå potentielle
farlige problemer. Før brugen af
dette produkt skal du læse
"Forholdsregler før brug" og
instruktionerne for korrekt brug,
der følger med produktet.
Opbevar denne vejledning i
nærheden, så du kan slå op i den
efter behov.
ADVARSEL
Denne angivelse advarer dig om, at al
ukorrekt brug, der ikke overholder
indholdet beskrevet i dette
dokument, kan resultere i fare for død
eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Denne angivelse advarer dig om, at al
ukorrekt brug, der ikke overholder
indholdet beskrevet i dette
dokument, kan resultere i potentiel
personskade eller tab af materiel.
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
(Laser)
Nikon laser-afstandsmåleren bruger en
usynlig laserstråle. Sørg for at
overholde følgende:
Advarsel
Tryk ikke på POWER/Måle-knappen,
mens du ser ind i optikken fra
frontlinsens side. Hvis dette ikke
overholdes, kan det skade eller
ødelægge dit syn.
Sigt ikke mod øjet.
Peg ikke med laseren mod
mennesker.
Brug ikke enheden sammen med
yderligere optiske elementer, såsom
linser eller kikkert. Brug af et optisk
instrument sammen med Nikon laser-
afstandsmåleren øger faren for at
ødelægge øjnene.
Når man ikke måler, skal man holde
fingrene borte fra POWER/Måle-
knappen for at undgå utilsigtet
udsendelse af laserstrålen.
Tag batteriet ud, når afstandsmåleren
ikke skal bruges i en længere periode.
Det er forbundet med fare at adskille/
modificere/reparere Nikon laser-
afstandsmåleren. Den udsendte
laserstråle kan være skadelig for
helbredet. Et produkt, der er blevet
adskilt/modificeret/repareret er ikke
mere under producentens garanti.
Opbevar Nikon laser-
afstandsmåleren uden for børns
rækkevidde.
Hvis belægningen på Nikon
laser-afstandsmålerens huset er
beskadiget, eller hvis den udsender
underlige lyde efter at være tabt
eller af anden årsag, skal du straks
fjerne batteriet og stoppe brugen
af enheden.
Forholdsregler før brug
127
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Cz
Ro
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
(Litium-batteri)
Hvis batteriet behandles ukorrekt
kan der opstå åbninger i det, og det
kan lække, og korrodere udstyret og
plette tøj.
Sørg for at overholde følgende:
Ilæg batteriet med + og - polerne
korrekt placeret.
Batteriet skal fjernes, når det er
afladet eller under længere
perioder, hvor apparatet ikke
anvendes.
Kortslut ikke batterikammerets
slutklemme.
Bær det ikke sammen med nøgler
eller mønter i en lomme eller taske,
da det kan kortslutte på grund af
overophedning.
Udsæt ikke batteriet for vand eller
åben ild. Skil aldrig batteriet ad.
Oplad aldrig litium-batteriet.
Hvis væske fra et beskadiget batteri
kommer i kontakt med tøj eller hud,
skal man straks skylle i rigeligt vand.
Hvis væske fra et beskadiget batteri
kommer i øjet, skal man straks skylle
i rent vand og søge læge.
Når batteriet skal kasseres, skal
man følge de lokale bestemmelser
herfor.
Hold plastikposen, som produktet
eller andre mindre dele var
indpakket i, uden for børns
rækkevidde.
Sørg for, at børn ikke kommer
gummiøjestykker og lign. små dele
i munden. Hvis børn sluger sådanne
dele, søges straks læge.
Hvis du bruger gummiøjestykket
i længere tid, kan det give
betændelse i huden. Hvis der opstår
symptomer på øjenbetændelse, skal
du straks ophøre med brugen og
søge læge.
Opbevar Nikon laser-
afstandsmåleren i dens bløde etui,
når du bærer den.
Hvis din Nikon laser-afstandsmåler
ikke fungerer korrekt, skal du straks
standse brugen af den og kontakte
den lokale forhandler for at få
anvisning om, hvor den skal sendes
hen til reparation.
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
(Monocular)
Nikon laser-afstandsmåleren
anvender en monocular i sit optiske
system til at sigte mod målet. Sørg
for at overholde følgende:
Advarsel
Se aldrig direkte ind i laserstrålen
eller direkte mod solen,
når du bruger Nikon laser-
afstandsmåleren.
Forsigtig
Når du ikke bruger Nikon Laser-
afstandsmåleren, skal du ikke
trykke på POWER
/Måle-knappen.
Se ikke gennem produktet, mens
du går. Hvis dette ikke overholdes,
kan det medføre personskade
eller fejlfunktion, da man kan gå
ind i noget, ramme andre, falde
eller udsætte sig for andre ulykker.
Sving ikke produktet i dets
nakkerem. Det kan ramme nogen
og forårsage skade.
Efterlad ikke produktet på et
ustabilt sted. Hvis dette ikke
overholdes kan det falde ned og
blive beskadiget eller forårsage
skade.
128
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Cz
Ro
Opbevaring
Der kan opstå kondens eller mug på
linserne på grund af høj fugtighed.
Derfor skal du opbevare Nikon laser-
afstandsmåleren på et køligt, tørt
sted.
Efter brug på en regnfuld dag eller
nat, skal du lade den tørre grundigt
ved stuetemperatur og derefter
lægge den et køligt, tørt sted.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
Linser
Fjern støv fra linserne med en blød
børste uden olie.
Fjern pletter eller smuds, såsom
fingeraftryk, fra linserne ved at
aftørre disse meget forsigtigt med
en blød, ren bomuldsklud eller en
speciel oliefri serviet beregnet til
linser. Brug en lille smule ren sprit
(ikke denatureret) til at aftørre
fastsiddende smuds. Brug ikke
frottéklude eller almindeligt stof, da
det kan ridse linsen. Når kluden har
været brugt til rengøring af huset,
må den ikke bruges igen til linserne.
Huset
Rengør husets overflade med en
blød, ren klud efter at have fjernet
støvet forsigtigt med en blæser*.
Brug ikke benzen, fortynder eller
andre organiske midler.
* En blæser er et udstyr til rengøring
af gummi. som blæser luft fra en
dyse.
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
Forsigtig
Nikon laserafstandsmåler er ikke
designet til at være under vand.
Regn, vand, sand og mudder
skal hurtigst muligt fjernes fra
afstandsmålerens overflade ved
brug af en blød, ren klud.
Efterlad ikke Nikon laser-
afstandsmåleren i bilen på en
varm solskinsdag, eller tæt ved
varmeudviklende udstyr. Det kan
skade eller forringe den.
Efterlad ikke Nikon laser-
afstandsmåleren i direkte sol.
Ultraviolette stråler og meget varme
kan påvirke enheden negativt eller
ødelægge den.
Når Nikon laser-afstandsmåleren
udsættes for pludselige
temperaturændringer, kan der
opstå vandkondensering på
linseoverfladerne. Brug den ikke, før
kondensen er fordampet.
Forholdsregler før brug
129
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Cz
Ro
• Målingsområde: 5-500 meter/6-550 yard
• 6x afstandsmåler i høj kvalitet med flerlagsbelægning
• Funktion for Prioritet til fjerneste mål er anvendt
• Vedvarende tryk på POWER ON/Måle-knappen
aktiverer fortsat målingsfunktion
• Automatisk slukning (efter ca. 8. sek. uden betjening)
• Standardindstillinger for "sidst brugt"
• Regntæt — Svarende til JIS/IEC beskyttelsesklasse 4
(IPX4)
• Usynlig/Øjensikker EN/IEC klasse 1M Laser
Nikon laser-afstandsmåleren bruger en
usynlig laserstråle til måling. Den måler tiden
som laserstrålen bruger til at bevæge sig fra
afstandsmåleren til målet og tilbage igen. Laser
reflektivitet og målingsresultater kan variere
efter klimatiske og omgivende forhold, samt
farven, overflade finish, størrelse, form og andre
egenskaber ved målet.
Følgende forhold gør målingen lettere:
• Overskyet vejr
• Målet har lyse farver
• Mål med højt reflekterende overflader
• Store mål
• Når laser indfaldsvinklen på målet er tæt ved 90
grader
Målingen kan være unøjagtig under følgende
forhold:
• Målet har en lille eller smal reflekterende overflade
• Målet har en diffus reflekterende overflade
• Målet reflekterer ikke laserstrålen til afstandsmåleren
• Målet har en fuldkommen reflekterende overflade
(glas, spejl, o.lign)
• Sort mål
• Målet har en ujævn overflade
• I sne, regn eller tåge
• Målet måles gennem glas
• Reflektiv overflade målt fra diagonal retning
• Målet bevæger sig eller vibrerer
• Forhindring bevæger sig ind foran målet
• Når målet er en vandoverflade
Vigtige funktioner
130
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Cz
Ro
Nomenklatur/Komponenter
1Monocular frontlinse
2 Laser udsendelsesblænde
3Laser detektorblænde
4MODE-knap
5POWER ON/Måle-knap
6 6 x monocular øjestykke
7Øjestykke/diopterjusteringshjul
8Diopterindeks
9Ring til nakkerem
!pÅben” angivelse for dæksel til batterikammer
!qDæksel til batterikammer
!wProduktnummer/forklarende etikette
!e Indikation af FDA oplysninger
Hus .....................................x1
Blødt etui .........................x1
Nakkerem ........................ x1
Litium batteri (CR2) ...... x1
Komponenter
1
2
4
5
3
9
8
6
!q
9
!p
7
!w!e
131
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Cz
Ro
Ilægning og udskiftning af batteri
Batteritype: 3 V CR2 litium batteri
Indikatorer for batteriniveau
* Mærke for batteristatus i det interne display vil advare, når batteriet skal udskiftes.
: Batteriet er tilstrækkeligt opladet til brug.
: Batteriet begynder at være afladet. Batteriet skal snart udskiftes.
: Batteriniveauet er lavt. Batteriet skal udskiftes med et nyt.
blinker : Batteriet er helt afladet. Efter at angivelsen har blinket tre gange, slukker laser-
afstandsmåleren automatisk. Udskift batteriet.
1 Åbn batteridækslet
Drej batteridækslet mod uret, og tag det af. Det er måske ikke let at åbne på grund af den vandtætte
gummipakning.
2 Udskift det gamle batteri med et nyt
Læg det nye batteri i, så det vender korrekt ifølge angivelsen i batterikammeret. [-] polen skal vende
mod indersiden af kammeret. Hvis batteriet ikke lægges korrekt i, fungerer Nikon laserafstandsmåleren
ikke. Tag først det gamle batteri ud, når batteriet skal udskiftes. Derefter ilægges det nye.
3 Luk batteridækslet
Drej batteridækslet med uret for at skrue det fast til huset. Den kan være lidt svært at lukke på grund af
den vandtætte gummipakning, men fortsæt med at dreje det, så langt det kan komme. Kontroller, at
dækslet er korrekt lukket.
Batterilevetid
Fortsat drift: Ca. 8.000 gange (ved 20° C)
Dette tal kan være lidt anderledes alt efter forholdene, temperatur, og andre faktorer, såsom målets form,
farve, mv.
* Nikon laser-afstandsmåleren leveres med et 3 V CR2 litium batteri. Men på grund af naturlig elektrisk afladning vil levetiden
af batteriet sandsynligvis være kortere end angivet ovenfor.
* Udskift batteriet, hvis Nikon laser-afstandsmåleren skulle være blevet nedsænket i vand, eller hvis der kommer vand ind i
batterikammeret.
132
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Cz
Ro
Internt display
』 - Sigt mod målet, du vil foretage måling for. Placer målet i midten af målmærket.
』 - Vises, mens laseren udsendes til en måling.
Forbliver vist under enkelt måling. Blinker under fortsatte målinger.
Se ikke ind i frontlinsen, når dette mærke vises.
』 - Måler nu
』 - "Måling mislykket" eller "Kunne ikke måle"
* Et LCD-display anvender normalt den samme eller mindre forstørrelse. Men LCD-displayet på dette
produkt bliver forstørret af øjestykkets store forstørrelse. Selv om LCD-displayet er fremstillet med brug
af den mest avancerede teknologi, så er det umuligt at fjerne støv fuldstændigt. Derfor kan der måske
ses støv. Det vil imidlertid ikke påvirke målingens nøjagtighed eller brugssikkerheden.
Afstand
Måleenhed (m /yd.)
Målmærke
Laserirradiationsmærke
Batteritilstand
133
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Cz
Ro
Måling
Advarsel — Brug af betjeninger og justeringer
eller udførsel af andre procedurer end dem, der er
specificeret heri, kan resultere i udsættelse af
farlig bestråling.
1. Læg et batteri i batterikammeret. (Se "Ilægning
og udskiftning af batteri")
2. Justering af diopter
Indstil diopter til at opnå et tydeligt billede på LCD-
displayet.
Drej først diopterjusteringshjulet mod uret,
indtil det ikke kan komme længere. Derefter
tændes for strømmen for at aktivere LCD, når du
kigger ind i Nikon laser-afstandsmåleren. Drej
diopterjusteringshjulet med uret, indtil visningen
kommer i fokus.
Hvis diopter ikke justeres efter dit syn, kan du ikke
fokusere tydeligt på dit motiv.
3. Måling
Før måling skal du huske at tjekke indstillingen for
enheder.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Straks efter tænding.
(Initialiserer)
Standby. Sigter mod målet.
3. Tryk på POWER/Måle-knappen én gang for at begynde en enkel
måling.
Hvis knappen holdes nede begynder fortsat måling i op til cirka 20
sekunder.
Måler.
4. Under målingen viser det interne display skiftevis "afstand" og "måling
mislykket". (Laserudstrålingsmærket blinker.)
Kunne ikke måle
eller kunne ikke måle
afstand.
Viser afstanden i
tal (Mål 1).
Viser afstanden i tal
(Mål 2).
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
5. Efter måling vises målingsresultaterne i cirka 8 sekunder,
derefter slukkes. Hvis du trykker på POWER/Måle-knappen
under opstart (mens det interne display er aktivt), begynder en
anden måling.
1. Tænd for strømmen (Kontrollér,
at det interne display er tændt)
2. Sigt mod målet.
Placer målet
i midten af
trådkorset.
(Automatisk slukning efter
ca. 8. sek. uden betjening)
134
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Cz
Ro
Denne laser-afstandsmåler anvender
system med prioritet til fjerneste mål.
Når der måles afstand til overlappende
mål, viser dette udstyr afstanden til det
fjerneste mål.
Enheder for afstandsvisning
Meter [ ]Yard
[ ]
Måleresultaterne vises i yard/meter.
(Fabriksstandardindstilling er yard.)
1. Tænd for strømmen (Kontrollér, at det interne display er tændt).
2. Tryk på MODE-knappen, og hold nede i mere end to sekunder. Når
visningsenheden har skiftet, slippes knappen.
3. Når enheden er indstillet, bliver resultaterne konverteret og vist i
den måleenhed, du har valgt for afstand.
Funktion for målprioritet
Andet
Denne Nikon laser-afstandsmåler er en basal afstandsmåler. Dens resultater kan ikke anvendes i officiel dokumentation.
Dette udstyr er blevet testet og fundet i overensstemmelse med grænserne for en Klasse B digital enhed, der overholder
Del 15 i FCC-bestemmelserne og EU EMC-direktivet. Disse grænser er beregnet til at give rimelig beskyttelse mod
skadelig interferens i beboelsesinstallationer. Dette udstyr genererer, bruger og kan udsende radiofrekvensenergi
og , hvis ikke installeret og brugt i overensstemmelse med instruktionerne, kan det forårsage skadelig interferens for
radiokommunikationer. Der er imidlertid ingen garanti for, at interferens ikke vil opstå i en bestemt installation. Hvis dette
udstyr forårsager skadelig interferens til radio- eller tv-modtagelse, hvilket kan afgøres ved at slukke og tænde for udstyret,
opfordres brugeren til at prøve at korrigere interferensen ved at foretage en eller flere af følgende handlinger:
• Drej eller flyt modtagerantennen.
• Øg afstanden mellem udstyret og modtageren.
• Kontakt forhandleren eller en erfaren radio/tv-installatør for assistance.
Dette Klasse B digitale apparat overholder alle krav i bestemmelserne for Canadian Interference-Causing Equipment.
Denne enhed overholder Del 15 i FCC-bestemmelserne. Brug er underlagt følgende to betingelser:
(1) Denne enhed må ikke forårsage skadelig interferens, og
(2) Denne enhed skal acceptere enhver modtaget interferens, inklusive interferens, der kan forårsage uønsket drift.
135
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Cz
Ro
Specifikationer
Målingssystem
Målingsområde 5-500 meter/6-550 yard
Afstandsvisning (interval) Hver 1 meter/yard
Optisk system
Type Tagprisme monocular
Forstørrelse (x) 6
Effektiv frontlinsediameter (mm) 20
Rektangulært synsfelt (reelt) (°) 6,0
Øjenafstand (mm) 16,7
Udgangspupil (mm) 3,3
Justering af diopter ±4m
-
1
Andet
Betjeningstemperatur (˚C) -10 —+50
Strømkilde CR2 litium batteri x 1 (DC 3V)
Mål (D x B x H) (mm) 91 x 73 x 37
Vægt (g) Ca. 125 (uden batteri)
Struktur
Svarende til JIS/IEC beskyttelsesklasse 4 (IPX4) (under vores
testforhold)
Sikkerhed
Klasse 1M Laserprodukt (EN/IEC60825-1:2007)
Klasse I Laserprodukt (FDA/21 CFR Del 1040.10:1985)
EMC FCC Del 15 Underdel B klasse B, EU:EMC direktiv, AS/NZS, VCCI klasse B
Miljø RoHS, WEEE
136
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Cz
Ro
Ydeevne for vandtæthed:
Denne Nikon laserafstandsmåler er i overensstemmelse med JIS/IEC beskyttelsesklasse 4 (IPX4) (under vores
testforhold). Denne klasse garanterer imidlertid ikke, at enheden kan holdes skadesløs eller problemfri under alle
forhold. Overhold følgende under brug:
• Da enheden ikke har en perfekt forseglet struktur, bør den ikke betjenes under vand og heller ikke holdes under
rindende vand.
• Hvis der er fugt på bevægelige dele på enheden, skal man standse brugen og aftørre fugten.
• Der kan trænge vand ind i enheden, hvis den nedsænkes i vand. Hvis der trænger vand ind, skal al fugt aftørres,
og man skal ikke bruge den, før den er helt tør.
Laser
Klasse EN/IEC klasse 1M
Bølgelængde (nm) 905
Pulsvarighed (ns) 20
Udgang (W) 10
Stråledivergens (mrad) Lodret: 3,8, Vandret: 0,17
Fugtighed under betjening (%RH) 80 (uden dugdannelse)
Specifikationer
137
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Cz
Ro
Fejlfinding/Reparation
Hvis din Nikon laser-afstandsmåler skulle få behov for reparation, bedes du kontakte din lokale forhandler for
detaljer om, hvor den skal sendes hen. Før du gør dette, tilråder vi dig imidlertid at gennemgå fejlfindingsoversigten
nedenfor.
Symptom Punkter, der skal kontrolleres
Enheden tænder ikke — LCD tændes
ikke
Tryk ned på POWER-knap.
• Kontrollér, om batteriet er korrekt ilagt
• Udskift batteriet om nødvendigt.
Målområdet kan ikke opnås
Kontroller, at der ikke er noget, såsom din hånd eller finger, der blokerer
for laserudsendelsesblænden og laserdetektoren.
Kontroller, at laserudsendelseblænden og laserdetektoren er rene.
Rengør dem om nødvendigt.
Sørg for, at målets form og tilstand er velegnet til at reflektere
laserstrålen.
• Udskift batteriet.
[- - -] (“Kan ikke måle”) vises
• Hold enheden rolig, når du måler.
Kontroller, at målet er inden for målingsområdet
Tættere mål kan ikke måles
Sørg for, at der ikke er noget, såsom græs eller blade, mellem Nikon laser-
afstandsmåleren og målet.
Mål udover en vis afstand kan ikke
måles
Sørg for, at der ikke er noget, såsom græs eller blade, mellem Nikon laser-
afstandsmåleren og målet.
138
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Cz
Ro
Hvis problemet vedvarer efter konsultering af fejlfindingsoversigten, bedes du kontakte din lokale forhandler for at
få efterset/repareret din
Nikon laser-afstandsmåler. Lad aldrig andre end en autoriseret repræsentant for producenten
kontrollere eller reparere din
Nikon laser-afstandsmåler. Hvis denne instruktion ikke overholdes, kan det føre til
personskade eller skade på produktet.
Symptom Punkter, der skal kontrolleres
Målingsresultat er ustabilt
• Udskift batteriet.
rg for, at målets form og tilstand er velegnet til at reflektere
laserstrålen.
• Hold enheden rolig, når du måler.
rg for, at der ikke er noget, såsom græs eller blade, mellem Nikon
laser-afstandsmåleren og målet.
Der vises ukorrekt resultat
• Udskift batteriet.
rg for, at målets form og tilstand er velegnet til at reflektere
laserstrålen.
rg for, at der ikke er noget, såsom græs eller blade, mellem Nikon
laser-afstandsmåleren og målet.
Fejlfinding/Reparation
139
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Ro
OBSAH
Upozornění před použitím ........................... 140-143
Nejdůležitější vlastnosti .......................................... 144
Název/Složení ............................................................. 145
Vložení a výměna baterie ....................................... 146
Interní displej ............................................................... 147
Měření ........................................................................... 148
Jednotka zobrazení vzdálenosti/Režim priority cíle/
Ostatní ............................................................................ 149
Specifikace ........................................................... 150-151
Řešení problémů/Opravy ............................... 152-153
Česky
140
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Ro
Upozornění před použitím
Děkujeme, že jste si zakoupili laserový dálkoměr Nikon ACULON.
Používání ovládacích prvků, provádění nastavení nebo vykonávání postupů jinak, než jak
popisuje tato příručka, může mít za následek vystavení se nebezpečnému záření.
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte kapitolu „Upozornění před použitím“ a pokyny
ke spravnemu použivani uvedené v tomto návodu k použití (této příručce).
Mějte tuto příručku při ruce pro snadné nahlédnutí.
Výrobek nerozebírejte a neopravujte svépomocí, může to vést k závažným problémům.
Na výrobek, který byl rozebrán nebo opravován, se nevztahuje záruka výrobce.
Technické parametry a design mohou být bez oznámení změněny.
Tuto příručku ani její části není dovoleno rozmnožovat (s výjimkou stručných citací v odborných
článcích a recenzích) bez písemného svolení společnosti NIKON VISION CO., LTD.
●Společnost NIKON VISION CO., LTD. si vyhrazuje právo kdykoli a bez předchozího oznámení
změnit obsah této příručky.
141
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Ro
Dodržujte prosím přísně
následující instrukce, abyste
mohli správně používat zařízení a
zabránili potenciálně
nebezpečným problémům. Před
používáním tohoto výrobku si
pečlivě přečtěte "Upozornění
před použitím" a instrukce pro
správné užívání, které jsou
přiloženy k výrobku. Mějte tuto
příručku v dosahu pro snadné
nahlédnutí.
VAROVÁNÍ
Tímto symbolem varujeme uživatele,
že nedodržení takto označené zásady
by mohlo mít za následek smrt nebo
vážný úraz.
POZOR
Tímto symbolem varujeme uživatele,
že jakékoliv nesprávné užití
nedodržující zde popsané zásady by
mohlo mít za následek vážný úraz
nebo hmotnou ztrátu.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
(Laser)
Laserový dálkoměr Nikon používá
neviditelný laserový paprsek. Určitě
dodržujte následující:
Varování
Nezatlačujte tlačítko POWER ON/
Measurement (vypínač/měření),
zatímco se díváte do optiky ze
strany objektivu. V opačném případě
to může negativně ovlivnit nebo
poškodit váš zrak.
Nemiřte do oka.
Nemiřte laserem na lidi.
Neprovozujte jednotku s jinými
přídavnými optickými prvky, jako
jsou čočky nebo dalekohled. Užívání
optického přístroje spolu s laserovým
dálkoměrem Nikon zvyšuje
nebezpečí poškození očí.
Pokud neprovádíte měření, držte
prsty dál od tlačítka POWER ON/
Measurement (vypínač/měření),
abyste zamezili náhodnému vyslání
laserového paprsku.
Pokud přístroj delší dobu
nepoužíváte, vyjměte z těla baterii.
Laserový okulár Nikon nerozebírejte
ani neprovádějte technické úpravy a
opravy. Vyzařující laser může škodit
vašemu zdraví. Na produkt, který byl
rozebrán, opravován nebo technicky
upraven, se nevztahuje záruka
výrobce.
Uchovávejte laserový dálkoměr
Nikon při skladování mimo dosah
dětí.
Pokud bude tělo laserového
dálkoměru Nikon poškozeno nebo
vydává podivný zvuk v důsledku
pádu nebo z nějakého jiného
důvodu, okamžitě vyjměte baterii a
přestaňte ho užívat.
142
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Ro
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
(Lithiová baterie)
Pokud se s baterií nezachází správně,
může prasknout a vytéci, což vede ke
korozi zařízení a zašpinění oděvu.
Určitě dodržujte následující:
Instalujte baterii s póly + a – správně
umístěnými.
Baterie by měla být vyjmuta, když je
vybita nebo při delší době bez
používání.
Nezkratuje koncový vývoj komory
baterie.
• Nenoste společně s klíči nebo
mincemi v kapse nebo vaku,
protože by se mohla zkratovat a
způsobit přehřátí.
Nevystavujte baterii vodě
nebo plamenu. Nikdy baterii
nerozebírejte.
Lithiovou baterii nenabíjejte.
Pokud se kapalina z poškozené
baterie dostane do kontaktu s
oblečením nebo kůží, opláchněte
zasažená místa okamžitě velkým
množstvím vody. Pokud vám
kapalina z poškozené baterie vnikne
do očí, okamžitě je vypláchněte
čistou vodou a poraďte se s lékařem.
Baterii likvidujte v souladu s
místními předpisy.
tohoto výrobku nebo jiných malých
částí udržujte mimo dosah dětí.
Zabraňte dětem, aby si vložily
do úst gumovou očnici nebo
malé součásti, atd. Pokud by děti
takové součásti spolkly, okamžitě
vyhledejte lékaře.
Při déletrvajícím používání
gumových očnic mohou někteří
lidé trpět zánětem kůže. Při výskytu
jakýchkoli symptomů přestaňte
přístroj používat a okamžitě
vyhledejte lékaře.
Když laserový dálkoměr Nikon
přenášíte, uložte ho do měkkého
pouzdra.
Pokud by váš laserový dálkoměr
přestal správně pracovat, ihned
jej přestaňte používat a požádejte
svého prodejce o pokyny pro místo
k zaslání přístroje k opravě.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
(Monokulární objektiv)
Laserový dálkoměr Nikon je
vybaven monokulárním objektivem
sloužícím k zaměření cíle. Určitě
dodržujte následující:
Varování
Při použití laserového dálkoměru
Nikon se nikdy nedívejte přímo do
slunce, intenzivního světla nebo
laserového paprsku.
Upozornění
Když laserový dálkoměr Nikon
nepoužíváte, nestlačujte tlačítko
POWER ON/Measurement
(vypínač/měření).
Nepoužívejte tento výrobek při
chůzi. Nedodržení tohoto pokynu
může vést ke zranění nebo poruše
v důsledku nárazu do předmětů,
nárazů do osob, pádu a jiných
nehod.
Nehoupejte přístrojem za
řemínek. Může to vést k zasažení
jiných osob a způsobení zranění.
Neumísťujte tento výrobek na
nestabilní místo. Nedodržení
tohoto pokynu může vést k
pádu nebo upuštění a způsobení
zranění nebo poruchy.
Plastový sáček použitý k zabalení
Upozornění před použitím
143
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Ro
Skladování
Kvůli vysoké vlhkosti se může na
povrchu čoček objevovat
kondenzovaná voda nebo plíseň.
Proto ukládejte laserový dálkoměr
Nikon na chladném a suchém místě.
Po použití za deštivého dne nebo
noci nechte přístroj důkladně
vyschnout za pokojové teploty a
poté jej uložte na chladné a suché
místo.
OŠETŘOVÁNÍ A ÚDRŽBA
Čočky
Na odstranění prachových částeček
z povrchu čoček použijte měkký
nemastný štěteček.
Skvrny či šmouhy způsobené např.
otisky prstů odstraníte z povrchu
čoček velmi jemně měkkou a čistou
bavlněnou utěrkou nebo
nemastným ubrouskem určeným
přímo k čištění čoček. K setření
odolných šmouh použijte malé
množství čistého (nikoliv
denaturovaného) lihu. Nepoužívejte
samet ani obyčejnou tkaninu,
mohou povrch čočky poškrábat.
Tkaninu, kterou jste očistili tělo
přístroje, byste již neměli znovu
použít k čištění povrchu čoček.
Hlavní tělo
Vyčistěte tělo měkkým čistým
hadříkem po jemném odfoukání
prachu*. Nepoužívejte benzen,
ředidlo nebo jiné čisticí prostředky
obsahující organická rozpouštědla.
* Ventilátor je čisticí zařízení, které
fouká vzduch tryskou.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Upozornění
Laserový dálkoměr Nikon není
navržen pro používání pod vodou.
Déšť, voda, písek a bláto by měly být
co nejdříve odstraněny z povrchu
tělesa hledáčku s pomocí měkkého,
čistého a suchého hadříku.
Nenechávejte laserový dálkoměr
Nikon za horkých nebo slunečných
dnů v autě nebo v blízkosti teplo
generujícího zařízení. To by ho
mohlo poškodit nebo negativně
ovlivnit.
Nenechávejte laserový dálkoměr
Nikon na přímém slunečním světle.
Ultrafialové paprsky a nadměrné
teplo mohou jednotku negativně
ovlivnit nebo dokonce poškodit.
Když je laserový dálkoměr Nikon
vystaven náhlým změnám teploty,
může se na povrchu čoček
kondenzovat voda. Nepoužívejte
výrobek, dokud se kondenzace
neodpaří.
144
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Ro
• Rozsah měření: 5-500 metrů/6-550 yardů
• Kvalitní hledáček s 6x zvětšením a vícevrstvým
potahem
• Je aktivní Režim priority vzdáleného cíle
• Podržení stisknutého tlačítka POWER ON/
Measurement (vypínač/měření) aktivovalo funkci
trvalého měření
• Automatické vypínání (přibližně po 8 sekundách
nečinnosti)
• Implicitně se použije naposledy použité nastavení
• Odolné proti dešti — Ekvivalent ochrany JIS/IEC třídy
4 (IPX4)
• Neviditelný/Pro oči bezpečný laser třídy 1M dle EN/
IEC)
Laserový dálkoměr Nikon používá pro měření
neviditelný laserový paprsek. Měří dobu, za kterou
laserový paprsek doputuje od dálkoměru k cíli a
zpět. Odrazivost a výsledky měření laseru se mohou
měnit podle klimatických podmínek a podmínek
v okolí, v závislosti na barvě, povrchové úpravě,
rozměru, tvaru a jiných charakteristikách cíle.
Měření je snazší za následujících podmínek:
• Oblačné počasí
• Jasně barevný cíl
• Cíl s vysoce odrazivým povrchem
• Velký cíl
• Úhel dopadu laserového paprsku na cíl blízký 90
stupňům
V následujících případech může být měření
nepřesné nebo neproveditelné:
• Cíl má malý nebo slabě odrazivý povrch
• Cíl má difúzně odrazivý povrch
• Cíl neodráží laserový paprsek do dálkoměru
• Cíl má plně odrazivý povrch (sklo, zrcadlo apod.)
• Černý cíl
• Cíl má stupňovitý povrch
• Za deště, sněhu nebo mlhy
• Cíl měřený přes sklo
• Odrazivý povrch měřený z šikmého směru
• Cíl se pohybuje nebo chvěje
• Před cílem je překážka
• Měření vodní hladiny
Nejdůležitější vlastnosti
145
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Ro
Název/Složení
1Čočka monokulárního objektivu
2 Clona laserového záření
3Clona laserového detektoru
4Tlačítko MODE
5Tlačítko POWER ON/Measurement (vypínač/
měření)
6 6x monokulární okulár
7Očnice/kroužek dioptrického nastavení
8Dioptrický index
9Očko na řemínek
!pUkazatel “Open (Otevřeno) krytu komory
baterií
!qKryt komory baterií
!wŠtítek s číslem výrobku
!e Uvedení informací FDA
Tělo .................................... x1
Měkké pouzdro ............. x1
Nákrční řemínek ............x1
Lithiová baterie (CR2) ..x1
Složení
1
2
4
5
3
9
8
6
!q
9
!p
7
!w!e
146
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Ro
Vložení a výměna baterie
Typ baterie: lithiová baterie 3V CR2
Indikace zbývající kapacity baterie
* Symbol stavu baterie na vnitřním displeji upozorňuje na nutnost výměny baterie.
: Baterie je dostatečně nabitá k použití.
: Kapacita baterie začíná být nízká. Připravte se, že bude třeba baterii vyměnit.
: Baterie je téměř vybitá. Měli byste baterii vyměnit za novou.
bliká : Baterie je zcela vybitá. Poté, co symbol třikrát blikne, se laserový dálkoměr
automaticky vypne. Vyměňte baterii.
1 Otevřít kryt komory baterií
Otáčejte krytem prostoru pro baterie doleva a sejměte jej. Nemusí se otevřít snadno kvůli gumovému
těsnění pro odolnost vůči vodě.
2 Nahraďte starou baterii novou
Vložte novou baterii ve správné poloze podle indikačního těsnění v komoře baterií. Pól [-] by měl
směřovat směrem dovnitř komory. Pokud není baterie vložena správně, laserový dálkoměr Nikon
nebude pracovat. Při výměně baterie napřed starou baterii vyjměte, teprve potom vložte novou.
3 Zavřít kryt komory baterií
Otáčejte krytem prostoru na baterie doprava a zašroubujte jej do těla. Nemusí se zavřít snadno kvůli
gumovému těsnění pro odolnost vůči vodě, ale pokračujte v otáčení, dokud se nezastaví. Ujistěte se,
že je kryt bezpečně zavřen.
Životnost baterie
Trvalý provoz: Přibližně 8.000 krát (při cca 20°C)
Tento obrázek se může lišit podle teploty a jiných faktorů, jako je tvar cíle, jeho barva, apod.
* Laserový dálkoměr Nikon je dodáván s lithiovou baterií 3V CR2. Ale v důsledku přirozeného elektrického vybíjení, bude
životnost baterie pravděpodobně kratší než je uvedeno nahoře.
* Vyměňte baterii, pokud by byl laserový dálkoměr Nikon kdy ponořen do vody nebo pokud voda vnikne do komory baterií.
147
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Ro
Interní displej
』 – Namiřte na cíl, který chcete měřit. Umístěte cíl do středu značky cíle.
』 Zobrazí se, když při měření svítí laser.
V režimu jednoho měření zůstává symbol zobrazen. Při nepřetržitém měření bliká.
Je-li zobrazen tento symbol, nedívejte se do objektivu.
』 – Probíhá měření.
』 – Chyba při měření nebo měření nelze provést.
* LCD displeje se obvykle používají s jednotkovým nebo menším zvětšením. V tomto výrobku se však
displej zvětšuje díky velkému zvětšení okuláru. I když byl displej vyroben s použitím nejpokročilejší
technologie, není možné zcela eliminovat prach. V důsledku toho může být prach vidět. Nemá však vliv
na přesnost měření ani na bezpečnost používání.
Vzdálenost
Jednotka měření (m / yd.)
Značka cíle
Značka laserového záření
Stav baterie
148
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Ro
Měření
Používání ovládacích prvků nebo nastavení nebo
vykonávání postupů jinak, než jsou uvedeny v
této příručce, může mít za následek vystavení se
nebezpečnému záření.
1. Instalujte baterii do komory baterií. (Viz "Vložení
a výměna baterie")
2. Dioptrické nastavení
Nastavte dioptrii pro získání jasného obrazu na LCD.
Nejdříve otáčejte kroužkem dioptrického nastavení
proti směru hodinových ručiček až se úplně zastaví.
Potom zapněte napájení pro aktivaci LCD, když
se díváte přes laserový dálkoměr Nikon. Otáčejte
kroužkem dioptrického nastavení ve směru
hodinových ručiček až se displej zaostří.
Pokud není dioptrie nastavena tak, aby odpovídala
vašemu zraku, možná nebudete schopen správně
zaostřit svůj předmět.
3. Měření
Před měřením zkontrolujte nastavení jednotek.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
3. Stiskem tlačítka POWER ON/Measurement (vypínač/měření)
spustíte jedno měření.
Podržení stlačeného tlačítka umožňuje trvalé měření po dobu až
cca 20 sekund.
Měření.
4. Na vnitřním displeji se bude během měření střídavě zobrazovat
ukazatel “vzdálenost” a “nezdar měření”. (Znak laserového záření bliká.)
Porucha měření nebo
neschopen změřit
vzdálenost.
Zobrazí
naměřenou
hodnotu. (Cíl 1)
Zobrazí naměřenou
hodnotu. (Cíl 2)
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
5. Po ukončení měření se na zhruba 8 sekund zobrazí naměřené
výsledky. Poté se přístroj vypne. Pokud na zapnutém přístroji
(při zapnutém vnitřním displeji) stisknete tlačítko POWER ON/
Measurement (vypínač/měření), spustí se další měření.
Okamžitě po zapnutí.
(Inicializace)
Pohotovostní
režim.
Zamíření na cíl.
1. Zapněte napájení (zkontrolujte,
zda je vnitřní displej zapnutý).
2. Zamiřte na cíl.
Umístěte cíl do
středu nitkového
íže.
(Automatické vypnutí přibližně
po 8 sekundách nečinnosti.)
149
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Ro
Tento laserový dálkoměr má systém priority
vzdáleného cíle. Při měření překvajících
se předmětů toto zařízení zobrazuje
vzdálenost nejvzdálenějšího předmětu.
Jednotka zobrazení vzdálenosti
Metry [ ]Yardy
[ ]
Výsledky měření se zobrazují v metrech nebo yardech.
(Výchozí tovární nastavení je yard).
1. Zapněte napájení (zkontrolujte, zda je vnitřní displej zapnutý).
2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim) po dobu delší než 2
sekundy. Po přepnutí jednotky zobrazení tlačítko uvolněte.
3. Po nastavení jednotky se výsledky přepočítají a zobrazí ve
zvolené jednotce vzdálenosti.
Režim priority cíle
Ostatní
Laserový dálkoměr Nikon je základní dálkoměr. Jeho výsledky nelze použít jako oficiální důkaz.
Toto zařízení bylo odzkoušeno a bylo zjištěno, že je v souladu s mezemi pro digitální přístroje Třídy B, ve shodě s Částí 15
Pravidel FCC a se směrnicí EU pro EMC. Tyto meze jsou navrženy tak, aby poskytovaly přiměřenou ochranu proti škodlivé
interferenci v instalaci v obytných prostorách. Toto zařízení generuje, používá a může vyzařovat radiofrekvenční energii
a pokud není instalováno a používáno v souladu s pokyny, může způsobit škodlivou interferenci radiokomunikacím.
Neexistuje však žádná záruka, že k interferenci nedojde v určitém zařízení. Pokud toto zařízení skutečně způsobí škodlivou
interferenci pro příjem rozhlasu nebo televize, která může být určena vypnutím a zapnutím zařízení. Uživatel se vyzývá, aby
se pokusil napravit interferenci jedním nebo více následujícími opatřeními:
• Změnit orientaci nebo přemístit přijímací anténu.
• Zvětšit odstup mezi zařízením a přijímačem.
• Požádat prodejce nebo zkušeného technika pro rádio a TV o pomoc.
Tento digitální aparát Třídy B splňuje veškeré požadavky Kanadských předpisů pro zařízení způsobující interference.
Tento přístroj je v souladu s Částí 15 Pravidel FCC. Provoz podléhá následujícím dvěma podmínkám:
(1) Tento přístroj nesmí působit škodlivé interference, a
(2) tento přístroj musí akceptovat veškeré přijímané interference, včetně interferencí, které mohou působit nežádoucí
činnost.
150
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Ro
Specifikace
Měřící systém
Rozsah měření 5-500 metrů/6-550 yardů
Indikace vzdálenosti
(inkrement)
Každý 1 metrů/yardů
Optický systém
Typ Monokulár se střechovým hranolem
Zvětšení (x) 6
Účinný průměr objektivu (mm) 20
Úhel zorného pole (reálný) (˚) 6,0
Oční reliéf (mm) 16,7
Výstupní pupila (mm) 3,3
Dioptrická korekce ±4m
-
1
Ostatní
Provozní teplota (˚C) -10 —+50
Zdroj napájení Lithiová baterie CR2 x 1, (3V DC)
Rozměry (H x Š x V) (mm) 91 x 73 x 37
Hmotnost (g) Cca 125(bez baterie)
Konstrukce
Ochrana JIS/IEC třídy 4 (IPX4) ekvivalentní (v našich zkušebních
podmínkách)
Bezpečnost
Laserový výrobek třídy 1M (EN/IEC60825-1:2007)
Laserový výrobek třídy I (FDA/21 CFR část 1040.10:1985)
EMC FCC Část 15 Oddíl B třída B, EU: nařízení pro EMC, AS/NZS, VCCI třídy B
Prostředí RoHS, WEEE
151
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Ro
Funkce odolnosti proti vodě:
Tento laserový dálkoměr Nikon je ekvivalentní ochraně třídy 4 podle JIS/IEC (IPX 4) (v našich zkušebních
podmínkách). Tato specifikace však nezaručuje, že se přístroj za žádných okolností nepoškodí nebo
nepřestane pracovat. Při použití dodržujte následující pokyny:
• Přístroj není dokonale utěsněn, neměl by se tedy používat ani držet pod tekoucí vodou.
• Pokud na pohyblivých částech přístroje najdete vlhkost, přestaňte jej používat a otřete jej.
• Pokud bude přístroj ponořen do vody, může do něj voda vniknout. Jestliže dojde k vniknutí vody, otřete
veškerou vlhkost a nechte přístroj vyschnout.
Laser
Třída EN/IEC Třída 1M
Vlnová délka (nm) 905
Trvání pulzu (ns) 20
Výstup (W) 10
Divergence paprsku (mrad) Vertikální: 3,8, Horizontální: 0,17
Provozní vlhkost (% relativní vlhkosti) 80 (bez kondenzace rosy)
152
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Ro
Řešení problémů/Opravy
Pokud váš laserový dálkoměr Nikon vyžaduje opravu, zeptejte se svého místního prodejce na podrobnosti týkající
se toho, kam přístroj zaslat. Předtím než tak učiníte se vám doporučuje nahlédnout do dole uvedené Tabulky řešení
problémů.
Symptom Kontrolní místa
Jednotka se nezapne — LCD se
nerozsvítí
• Stlačte tlačítko POWER (NAPÁJENÍ).
• Zkontrolujte vložení baterie.
V případě potřeby baterii vyměňte.
Oblast cíle nemůže být získána
Ujistěte se, že nic, jako například vaše ruka nebo prst, neblokuje clonu
emise laseru a laserový detektor.
Ujistěte se, že jsou clona emise laseru a laserový detektor čisté. Pokud je
třeba, vyčistěte je.
• Ujistěte se, že tvar a stav cíle je vhodný pro odrážení laserového paprsku.
• Vyměňte baterii.
Objeví se [- - -] (“Cannot
measure”(Nemůže měřit))
• Zajistěte, abyste při měření drželi přístroj stabilně.
• Ujistěte se, že je cíl v měřicím rozsahu
Bližší cíl nemůže být měřen
Ujistěte se, že nic, jako listí nebo tráva, není mezi laserovým dálkoměrem
Nikon a cílem.
Cíl za určitou vzdáleností nemůže
být měřen
Ujistěte se, že nic, jako listí nebo tráva, není mezi laserovým dálkoměrem
Nikon a cílem.
153
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Ro
Pokud problémy přetrvávají i po nahlédnutí do Tabulky řešení, kontaktujte, svého místního prodejce, aby laserový
dálkoměr Nikon zkontroloval nebo opravil. Nikdy nenechte přístroj kontrolovat nebo opravovat někoho jiného než
oficiálního představitele výrobce laserového
dálkoměru Nikon. Nedodržení tohoto pokynu může mít za následek zranění
nebo poškození výrobku.
Symptom Kontrolní místa
Výsledek měření je nestabilní
• Vyměňte baterii.
• Ujistěte se, že tvar a stav cíle je vhodný pro odrážení laserového
paprsku.
• Zajistěte, abyste při měření drželi přístroj stabilně.
Ujistěte se, že nic, jako listí nebo tráva, není mezi laserovým
dálkoměrem Nikon a cílem.
Zobrazuje se nesprávný výsledek
• Vyměňte baterii.
• Ujistěte se, že tvar a stav cíle je vhodný pro odrážení laserového
paprsku.
Ujistěte se, že nic, jako listí nebo tráva, není mezi laserovým
dálkoměrem Nikon a cílem.
154
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
CUPRINS
Avertismente înainte de utilizare ............... 155-158
Caracteristici principale ........................................... 159
Nomenclatură/Compoziie .................................... 160
Introducerea i schimbarea bateriei ................... 161
Afiajul intern ............................................................... 162
Măsurare ....................................................................... 163
Unităi de afiare a distanei/Mod de prioritate a
intei/Altele ................................................................... 164
Specificaii ............................................................ 165-166
Detectare i remediere defeciuni/
Reparare ................................................................ 167-168
Română
155
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Avertismente înainte de utilizare
Vă mulumim pentru achiziionarea telemetrului laser Nikon ACULON.
Folosirea dispozitivelor de comandă şi reglare, sau efectuarea de proceduri altele decât cele
specificate aici, pot duce la expunerea la radiaţii periculoase.
Înainte de a utiliza produsul, citii în întregime Avertismente înainte de utilizare i instruciunile
pentru utilizare corectă din aceste manual de instruciuni (acest manual).
Păstrai aceste manual la îndemână pentru consultare ulterioară.
Nu demontai sau reparai acest produs singur, aceasta poate crea o problemă serioasă.
Un produs care a fost demontat sau reparat nu este garantat de către producător.
Specificaiile i realizarea pot fi modificate fără notificare.
Nicio reproducere sub nicio formă a acestui manual în întregime sau parial (exceptând citatele
scurte în articole sau prezentări), nu pot fi realizate fără autorizarea în scris de la NIKON VISION
CO., LTD.
●NIKON VISION CO., LTD. îi rezervă dreptul de a modifica coninutul descris în aceste manuale
oricând i fără notificare prealabilă.
156
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Respectaţi cu stricteţe
instrucţiunile ce urmează pentru
o utilizare corectă a
echipamentului şi pentru a evita
eventualele probleme
periculoase. Înainte de a utiliza
produsul, citiţi în întregime
Avertismente înainte de
utilizare” şi instrucţiunile pentru
utilizare corectă ce însoţesc
produsul. Păstraţi aceste
instrucţiuni la îndemână pentru
consultare ulterioară.
AVERTISMENT
Această indicaie vă avertizează
asupra faptului că orice utilizare
incorectă, care ignoră coninutul
descris aici, poate provoca moartea
sau rănirea gravă.
ATENŢIE
Această indicaie vă avertizează
asupra faptului că orice utilizare
incorectă, care ignoră coninutul
descris aici, poate duce la rănire sau
pierderi materiale.
MĂSURI DE PROTECŢIE (Laser)
Telemetrul laser Nikon folosete un
fascicul de raze laser invizibile.
Asigurai-vă că respectai următoarele:
Avertisment
Nu apăsai butonul PORNIRE/
Măsurare când privii în sistemul
optic din partea obiectivului.
Nerespectarea acesteia vă poate
afecta negativ sau vă poate leza ochii.
Nu îndreptai către ochi.
Nu îndreptai laserul către oameni.
Nu operai unitatea cu alte elemente
optice suplimentare, cum ar fi
lentile sau binoclu. Folosirea unui
instrument optic împreună cu
telemetrul laser Nikon crete pericolul
lezării ochilor.
Când nu măsurai, vă rugăm să nu
inei degetele aproape de butonul
PORNIRE/Măsurare pentru a evita
emiterea accidentală a fasciculului
laser.
Când nu folosii aparatul o perioadă
îndelungată, vă rugăm să scoatei
bateriile din corpul acestuia.
Nu demontai/remodelai/reparai
telemetrul laser Nikon. Laserul radiant
poate fi dăunător pentru sănătatea
dvs. Un produs care a fost demontat/
remodelat/reparat nu este garantat
de către producător.
Păstrai telemetrul laser Nikon
departe de accesul copiilor când
este depozitat.
Dacă capacul corpului telemetrului
laser Nikon este deteriorat, sau
dacă emite un sunet ciudat datorită
căderii sau din alte cauze, scoatei
bateriile imediat i oprii folosirea
aparatului.
Avertismente înainte de utilizare
157
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
MĂSURI DE PROTECŢIE
(Bateria cu litiu)
Dacă este mânuită incorect, bateria se
poate fisura i poate curge, corodând
echipamentul i pătând hainele.
Asigurai-vă că respectai
următoarele:
• Instalai bateria cu polii + i – corect
poziionai.
Bateria trebuie scoasă când este
descărcată sau în timpul perioadelor
lungi de nefolosire.
Nu scurtcircuitai contactele din
compartimentul bateriei.
Nu transportai bateriile în buzunar
sau în geantă, împreună cu chei sau
monezi, pot face scurtcircuit i se
pot supraîncălzi.
Nu expunei bateria la apă sau
flăcări. Nu dezasamblai niciodată
bateria.
Nu încărcai bateria cu litiu.
Dacă lichidul dintr-o baterie
deteriorată vine în contact cu
hainele sau pielea, clătii imediat
cu multă apă. Dacă lichidul dintr-o
batere cursă intră în ochi, clătii
imediat cu apă curată i consultai
un medic.
Când eliminai bateria, respectai
regulile din zona dvs.
Împiedicai copiii să bage în gură
vizoarele de cauciuc sau piesele
mici, etc. Dacă copiii înghit astfel de
piese, consultai imediat medicul.
Utilizarea îndelungată a ocularelor
cauciucate poate provoca la unele
persoane inflamarea pielii. Dacă
apare orice simptom, oprii folosirea
i consultai de urgenă un medic.
Când ducei telemetrul laser Nikon,
păstrai-l într-un toc moale.
Dacă telemetrul dvs. laser Nikon
nu mai funcionează corect, oprii
imediat utilizarea i consultai
distribuitorul dvs. local pentru a vă
da instruciuni unde să-l trimitei
pentru reparaie.
MĂSURI DE PROTECŢIE
(Monocular)
Telemetrul laser Nikon folosete un
monocular în sistemul său optic
pentru a urmări inta. Asigurai-vă
că respectai următoarele:
Avertisment
Nu privii niciodată direct spre
soare, spre o lumină puternică
sau în raza laser când folosii
telemetrul laser Nikon.
Atenţie
Când nu folosii telemetrul
laser Nikon, nu apăsai butonul
PORNIRE/Măsurare.
Nu folosii acest produs când
mergei. Nerespectarea acesteia
poate produce răniri sau
defeciuni ca rezultat al intrării în
cineva, lovirii altora, căderii sau
altor accidente.
Nu balansai aparatul de curea.
Putei lovi pe cineva i provoca
vătămări.
Nu aezai acest produs într-un loc
instabil. Nerespectarea acesteia
poate duce la cădere i poate
produce răniri sau defeciuni.
Păstrai punga din plastic folosită
pentru ambalarea acestui produs
sau alte piese mici departe de
accesul copiilor.
158
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Păstrarea
Din cauza umidităii ridicate, este
posibil ca pe suprafaa lentilelor să
se producă condens sau mucegai.
De aceea, păstrai telemetrul laser
Nikon într-un loc răcoros i uscat.
După utilizare într-o zi ploioasă sau
noaptea, uscai-l cu grijă la
temperatura camerei, apoi
depozitai-l într-un loc răcoros i
uscat.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
Lentilele
Pentru îndepărtarea prafului de pe
suprafaa lentilelor, folosii o perie
moale fără ulei.
Când îndepărtai pete sau alte
urme, cum ar fi amprentele, de pe
suprafaa lentilelor, tergei foarte
uor lentilele cu o cârpă moale de
bumbac, curată, sau cu erveele
speciale pentru lentile, fără ulei.
Pentru tergerea petelor dificile,
folosii o cantitate mică de alcool
pur (nu denaturat). Nu folosii o
cârpă de catifea sau erveele
obinuite, deoarece acestea pot
zgâria suprafaa lentilei. Pentru
curăarea lentilelor nu folosii
aceeai cârpă pe care ai folosit-o
anterior la curăarea corpului
echipamentului.
Corpul principal
tergei suprafaa echipamentului
cu o cârpă moale i curată după ce
ai îndepărtat uor praful cu o
suflantă*. Nu folosii benzen,
diluant sau ali ageni care conin
solveni organici.
* O suflantă este un echipament de
curăare a cauciucului care suflă
aer dintr-o duză.
MĂSURI DE PROTECŢIE
Atenţie
Telemetrul laser Nikon nu
este proiectat pentru folosire
subacvatică.
Ploaia, apa, nisipul i noroiul
trebuie îndepărtate de pe suprafaa
corpului telemetrului cât mai
curând posibil, folosind o cârpă
moale i curată.
Nu lăsai telemetrul laser Nikon
în maină în zile călduroase sau
însorite, ori lângă echipamente care
generează căldură. Aceasta poate
avea efecte negative asupra lui, ori
poate provoca defeciuni.
Nu lăsai telemetrul laser Nikon în
lumina directă a soarelui. Razele
ultraviolete i căldura excesivă pot
afecta negativ unitatea sau chiar o
pot avaria.
Dacă telemetrul laser Nikon este
expus la modificări brute de
temperatură, este posibil ca pe
suprafaa lentilelor să se producă
condens. Nu folosii produsul până
când condensul nu s-a evaporat.
Avertismente înainte de utilizare
159
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
• Domeniu de măsurare: 5-500 metri/6-550 yards
• Vizor de înaltă calitate 6x cu acoperire multistrat
• Este utilizat modul de prioritate al intei îndepărtate
• Meninerea apăsată a buton PORNIRE/Măsurare
activează funcia de măsurare continuă
• Oprire automată (după aproximativ 8 secunde de
inactivitate)
• Reglajul "ultimul folosit"
• Rezistent la ploaie — Protecie JIS/IEC echivalentă
clasa 4 (IPX4)
• Laser invizibil/Sigur pentru ochi EN/IEC clasa 1M
Telemetrul laser Nikon foloseşte un fascicul de
raze laser invizibile pentru măsurare. El măsoară
timpul necesar fasciculului laser să călătorească de
la telemetru până la ţintă şi înapoi. Reflectivitatea
laserului şi rezultatele măsurării pot varia conform
condiţiilor climatice şi de mediu, ca şi culorii,
finisajului suprafeţei, mărimii, formei şi altor
caracteristici ale ţintei.
Următoarele condiţii fac măsurarea mai uşoară:
• Vremea înnora
• intă în culori deschise
• intă cu suprafaă puternic reflectorizantă
• intă de mari dimensiuni
• Atunci când unghiul de incidenă al laserului cu inta
este aproape de 90 de grade
Măsurarea poate duce la inexactităţi sau nereuşite
în următoarele cazuri:
• inta prezintă o suprafaă reflectorizantă redusă sau
subire
• inta prezintă o suprafaă cu reflectare difuză
• inta nu reflectă raza laser la telemetru
• inta prezintă o suprafaă total reflectorizantă (sticlă,
oglindă, etc.)
• intă neagră
• inta prezintă o suprafaă în trepte
• În zăpadă, ploaie sau ceaă
• intă măsurată prin sticlă
• Suprafaă reflectorizantă măsurată din direcie
diagonală
• intă în micare sau cu vibraii
• Obstacol în micare în faa intei
• Când se măsoară suprafaa apei
Caracteristici principale
160
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Nomenclatură/Compoziţie
1Lentile obiectiv monocular
2 Deschidere emisie laser
3Deschidere detector laser
4Buton MODE (MOD)
5Buton PORNIRE/Măsurare
6 Ocular monocular 6x
7Inel reglare vizor/dioptrii
8Index dioptrii
9Gaură pentru curea
!pIndicaie "Deschis" pe capacul
compartimentului bateriei
!q Capacul compartimentului bateriei
!wEtichetă număr produs
!e Indicaie informaii FDA
Corp ...................................x1
Toc moale ........................ x1
Curea de gât ................... x1
Baterie cu litiu (CR2) ....x1
Compoziţie
1
2
4
5
3
9
8
6
!q
9
!p
7
!w!e
161
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Introducerea şi schimbarea bateriei
Tipul bateriei: Baterie cu litiu 3V CR2
Indicatoare privind nivelul remanent al bateriei
* Marcajul privind starea bateriei de pe afiajul intern avertizează atunci când bateria trebuie să fie înlocuită.
: Bateria are suficientă tensiune pentru a fi folosită.
: Nivelul bateriei se reduce. Pregătii-vă să înlocuii bateria.
: Nivelul bateriei este redus. Bateria ar trebui să fie înlocuită cu una nouă.
clipire : Bateria este descărcată. După ce indicatorul clipete de trei ori, telemetrul cu laser se
oprete în mod automat. Vă rugăm să înlocuii bateria.
1 Deschideţi capacul compartimentului bateriei
Rotii capacul compartimentului bateriei în sens antiorar i scoatei-l. Acesta ar putea să nu se
deschidă cu uurină, din cauza garniturii din cauciuc pentru rezistena la apă.
2 Înlocuiţi bateria veche cu una nouă
Introducei o baterie nouă poziionată corect, respectând marcajul indicator din compartimentul
bateriei. Polul [-] trebuie să fie poziionat către interiorul compartimentului. Dacă bateria nu este
introdusă corect, telemetrul laser Nikon nu va funciona. Când înlocuii bateria, scoatei mai întâi
bateria veche. Apoi introducei-o pe cea nouă.
3 Închideţi capacul compartimentului bateriei
Rotii capacul compartimentului bateriei în sens orar pentru a-l înuruba în corp. Acesta ar putea să
nu se închidă cu uurină, din cauza garniturii din cauciuc pentru rezistena la apă, dar continuai să-l
rotii complet până se oprete. Convingei-vă că capacul este bine închis.
Durata de viaţă a bateriei
Funcţionare continuă: De aprox. 8.000 de ori (la aprox. 20°C)
Această cifră poate diferi conform condiiilor, temperaturii i altor factori, cum ar fi forma intei, culoarea, etc.
* Telemetrul laser Nikon vine cu o baterie cu litiu CR2 de 3V. Oricum, datorită descărcării electrice naturale, durata de viaă a
bateriei va fi probabil mai scurtă decât cea dată mai sus.
* Înlocuii bateria dacă telemetrul laser Nikon este scufundat vreodată în apă sau dacă a intrat apă în compartimentul bateriei.
162
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Afişajul intern
』 - Îndreptai către inta pe care dorii să o măsurai. Poziionai inta în centrul marcajului intei.
』 - Apare când laserul este iradiat pentru o măsurare.
Rămâne prezent în timpul unei singure măsurări. Clipete în timpul măsurătorilor continue.
Nu privii direct în lentila obiectivului în timp ce este afiat acest marcaj.
』 - Acum se măsoară
』 - "Eroare de măsurare" sau "Imposibilitate de a măsura distana"
* De obicei, un ecran LCD prezintă o mărire egală sau mai redusă. Totui, ecranul LCD al acestui produs este
amplificat de nivelul ridicat de mărire a ocularului. Cu toate că acest LCD a fost fabricat folosind cea mai
avansată tehnologie, este imposibil să se elimine complet praful. Ca rezultat, praful poate fi observat.
Totui, acesta nu va afecta precizia de măsurare sau sigurana în timpul utilizării.
Distana
Unitatea de măsură (m/yd.)
Marcaj pentru intă
Marcaj iradiere laser
Starea bateriei
163
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Măsurare
Atenţie — folosirea dispozitivelor de comandă şi
reglare, sau efectuarea de proceduri altele decât
cele specificate aici, pot duce la expunerea la
radiaţii periculoase.
1.Instalarea unei baterii în compartimentul bateriei.
(Vezi "Introducerea şi schimbarea bateriei")
2. Reglajul dioptric
Reglai dioptriile pentru a obine o imagine clară pe
ecranul LCD.
Mai întâi, rotii inelul de reglare a dioptriilor în sens
antiorar până se oprete complet. Apoi pornii
aparatul pentru a activa LCD-ul când privii prin
telemetrul laser Nikon. Rotii inelul de reglare
a dioptriilor în sens orar, până când display-ul
focalizează.
Dacă dioptriile nu sunt reglate pentru a corespunde
vederii dvs., ai putea să nu putei viza corect
subiectul.
3. Măsurarea
Înainte de măsurare, asigurai-vă că ai confirmat
reglarea unităilor de măsură.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Imediat după pornire.
(Iniializare)
Ateptare. Vizare intă.
3. Apăsai butonul PORNIRE/Măsurare o singură dată pentru a porni
măsurarea simplă.
inând butonul apăsat, se permite măsurarea continuă de până la
aprox. 20 secunde.
Măsurare.
4. În timpul măsurării, afiajul intern arată alternativ indicatorul "distană"
i "eroare de măsurare". (Marcajul iradierii cu laser clipete.)
Eroare de măsurare
sau imposibilitate de a
măsura distana.
Afiează figura
măsurată. (inta 1)
Afiează figura
măsurată. (inta 2)
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
5. După măsurare, rezultatele măsurate sunt afiate timp de aprox. 8
secunde, apoi aparatul se oprete. Dacă apăsai butonul PORNIRE/
Măsurare în timp ce aparatul este pornit (în timp ce afiajul intern
este aprins), pornete o altă măsurare.
1. Pornii aparatul (verificai dacă
afiajul intern este pornit)
2. îndreptai către intă.
Poziionai inta
în centrul crucii
vizorului.
(Oprire automată după aproximativ
8 secunde de inactivitate)
164
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Acest telemetru laser prezintă un sistem de
prioritate pentru inta îndepărtată. La măsurarea
obiectelor suprapuse, acest echipament afiează
distana până la cel mai îndepărtat obiect.
Unităţi de afişare a distanţei
Metru [ ]
Yard
[ ]
Rezultatele măsurării sunt afiate în yarzi / metri.
(Setarea implicită din fabrică este în yarzi.)
1. Pornii aparatul (verificai dacă afiajul intern este pornit).
2. Apăsai i meninei apăsat butonul MODE (MOD) mai mult
de două secunde. Când unitatea de afiare a fost pornită,
eliberai butonul.
3. După ce s-a reglat unitatea de măsură, rezultatele vor
fi convertite i afiate în unitatea selectată de afiare a
distanei.
Mod de prioritate a ţintei
Altele
Acest telemetru laser Nikon este un telemetru de bază. Rezultatele lui nu pot fi folosite ca dovezi oficiale.
Acest echipament a fost testat i s-a stabilit că el corespunde cu limitele pentru un dispozitiv digital pentru clasa B, conform
pării 15 a regulilor FCC i a directivei EMC a UE. Aceste limite sunt proiectate pentru a furniza o protecie rezonabilă contra
interferenelor dăunătoare într-o instalaie rezidenială. Acest echipament generează, folosete i poate radia energie
de frecvenă radio i poate cauza interferene dăunătoare comunicaiilor radio, dacă nu este instalat i folosit conform
instruciunilor. Oricum, nu există nicio garanie că interferenele nu vor apărea într-o anumită instalaie. Dacă echipamentul
produce interferene dăunătoare la recepia radio sau TV, care pot fi determinate prin oprirea i pornirea echipamentului,
utilizatorul este încurajat să încerce să corecteze aceste interferene prin una sau mai multe din următoarele măsuri:
• Reorientai sau mutai antena de recepie.
• Mării distana dintre echipament i receptor.
• Consultai distribuitorul sau un tehnician radio/TV experimentat pentru ajutor.
Aceste aparate digitale clasa B îndeplinesc toate cerinele regulilor canadiene pentru echipamente care produc interferene.
Acest aparat corespunde regulilor FCC partea 15. Operarea se supune următoarelor două condiii:
(1) Acest aparat ar putea să nu producă interferene dăunătoare i
(2) Acest aparat trebuie să accepte orice interferenă receptată, inclusiv interferenele care pot produce o funcionare
nedorită.
165
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Specificaţii
Sistem de măsurare
Domeniu de măsurare 5-500 metri/6-550 yards
Afiarea distanei (increment) Fiecare 1 metri/yards
Sistemul optic
Tip Monocular prismă cu acoperi
Mărire (x) 6
Diametru efectiv al lentilelor
obiectivului (mm)
20
Câmp angular de vedere (real) (˚) 6,0
Compensare pentru ochi (mm) 16,7
Pupilă de ieire (mm) 3,3
Reglajul dioptric ±4m
-
1
Altele
Temperatura de funcionare (°C) -10 —+50
Sursă de alimentare Baterie cu litiu CR2 x 1 (3V CC)
Dimensiuni (L x l x Î) (mm) 91 x 73 x 37
Greutate (g) aprox. 125 (fără baterie)
Structură Protecie JIS/IEC echivalentă clasa 4 (IPX4) (în condiiile noastre de testare)
Sigurană
Produs Laser Clasa 1M (EN/IEC60825-1:2007)
Produs Laser Clasa I (FDA/21 CFR partea 1040.10:1985)
EMC FCC Partea 15 Sub-Partea B clasa B, directiva UE:EMC, AS/NZS, VCCI clasa B
Mediu RoHS, WEEE
166
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Capacitatea de rezistenţă la apă:
Acest telemetru laser Nikon este echivalent cu JIS/IEC clasa de protecie 4 (IPX4) (în condiiile noastre de testare).
Această clasare nu garantează că aparatul nu va fi deteriorat sau nu vor fi probleme în nicio situaie. Vă rugăm să avei în
vedere următoarele la folosire:
• Unitatea nu prezintă o structură etană, în consecină nu trebuie să fie inută sau folosită sub apă.
• Dacă este găsită orice urmă de umezeală pe piesele mobile ale aparatului, încetai folosirea i tergei-l.
• Apa poate pătrunde în aparat, dacă acesta este scufundat în apă. Dacă apa intră în aparat, tergei orice umezeală i
lăsai-i timp să se usuce.
Laser
Clasa EN/IEC Clasa 1M
Lungimea de undă (nm) 905
Durata pulsului (ns) 20
Putere (W) 10
Divergena razei (mrad) Vertical: 3,8, Orizontal: 0,17
Umiditatea de funcionare (%RH) 80 (fără condensare de rouă)
Specificaţii
167
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Detectare şi remediere defecţiuni/Reparare
Dacă telemetrul laser Nikon trebuie reparat, vă rugăm să luai legătura cu distribuitorul local pentru detalii referitoare
la locul în care să-l trimitei. Înainte de a face aceasta, vă recomandăm să consultai tabelul de detectare i remediere a
defeciunilor de mai jos.
Simptom Puncte de verificare
Aparatul nu pornete — LCD-ul nu se
aprinde
Apăsai butonul POWER (PORNIRE).
Verificai introducerea bateriei
• Înlocuii bateria dacă este necesar.
Distana până la intă nu poate fi
obinută
Asigurai-vă că nimic nu blochează deschiderea de emisie laser i
detecia laserului, cum ar fi degetul sau mâna dvs.
Asigurai-vă că deschiderea pentru emisia laser i detecia laserului sunt
curate. Curăai-le dacă este necesar.
Asigurai-vă că forma i starea intei sunt corespunzătoare pentru a
reflecta raza laser.
• Înlocuii bateria.
[- - -] Apare (“Nu se poate măsura”)
• Asigurai-vă că inei aparatul fix în timp ce măsurai.
• Asigurai-vă că inta este în interiorul distanei de măsurare
Distana până la inta apropiată nu
poate fi măsurată
• Asigurai-vă că nu se află nimic între telemetrul laser Nikon i intă, cum
ar fi frunze sau iarbă.
inta dincolo de o anumită distană
nu poate fi măsurată
• Asigurai-vă că nu se află nimic între telemetrul laser Nikon i intă, cum
ar fi frunze sau iarbă.
168
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hu
Dacă problemele persistă după ce ai consultat tabelul de detectare i remediere a defeciunilor, vă rugăm să luai
legătura cu distribuitorul local pentru a verifica/repara telemetrul
laser Nikon. Nu lăsai niciodată pe nimeni în afară
de reprezentantul oficial al producătorului să verifice sau să repare telemetrul
laser Nikon. Dacă nu respectai această
instruciune, v-ai putea răni sau distruge produsul.
Simptom Puncte de verificare
Rezultatul măsurării este instabil
• Înlocuii bateria.
Asigurai-vă că forma i starea intei sunt corespunzătoare pentru a
reflecta raza laser.
Asigurai-vă că inei aparatul fix în timp ce măsurai.
Asigurai-vă că nu se află nimic între telemetrul laser Nikon i intă, cum
ar fi frunze sau iarbă.
Este afiat un rezultat incorect
• Înlocuii bateria.
Asigurai-vă că forma i starea intei sunt corespunzătoare pentru a
reflecta raza laser.
Asigurai-vă că nu se află nimic între telemetrul laser Nikon i intă, cum
ar fi frunze sau iarbă.
Detectare şi remediere defecţiuni/Reparare
169
Hu
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
TARTALOMJEGYZÉK
Használat előtti figyelmeztetések .............. 170-173
Legfontosabb tulajdonságok ................................ 174
Elnevezések/Felépítés .............................................. 175
Elem behelyezése és cseréje ................................. 176
Belső kijelző .................................................................. 177
Mérés ............................................................................. 178
Távolságkijelzés mértékegysége/Céltárgy
elsőbbsége üzemmód/Egyebek ........................... 179
Specifikációk ....................................................... 180-181
Hibakeresés/Javítás .......................................... 182-183
Magyar
170
Hu
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Használat előtti figyelmeztetések
Köszönjük, hogy a Nikon ACULON lézeres távolságmérőt vásárolta meg.
Az itt meghatározottaktól eltérő ellenőrzési, beállítási vagy kivitelezési eljárások
alkalmazása veszélyes sugárterhelést eredményezhet.
E termék használata előtt alaposan olvassa el a jelen kezelési útmutató (ebben a kézikönyvben)
lévő "Használat előtti figyelmeztetések" c. részt és a helyes használatra vonatkozó utasításokat.
A könnyű tájékozódás érdekében tartsa ezt a kézikönyvet elérhető helyen.
Önkényesen ne szerelje szét vagy próbálja megjavítani a terméket, mert ez komoly problémát
okozhat.
Szétszerelt vagy javított termékre a gyártó nem vállal garanciát.
A műszaki adatok és a kivitel előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak.
Ez a kézikönyv a NIKON VISION CO., LTD írásbeli hozzájárulása nélkül semmilyen formában,
egészben és részleteiben sem másolható (kivéve a kritikai cikkekben vagy áttekintésekben
használt rövid idézeteket).
●A NIKON VISION CO., LTD. fenntartja magának a jogot, hogy e kézikönyvekben leírt tartalmakat
bármikor, előzetes értesítés nélkül megváltoztassa.
171
Hu
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
A berendezés megfelelő
használata és a lehetséges
veszélyt jelentő problémák
elkerülése érdekében szigorúan
tartsa be a következő
irányelveket. A termék
használata előtt alaposan
olvassa el a termékhez mellékelt
"Használat előtti
figyelmeztetések" c.
dokumentumot és a helyes
használatra vonatkozó
utasításokat. A könn
tájékozódás érdekében tartsa ezt
a kézikönyvet elérhető helyen.
FIGYELMEZTETÉS
Ez a felirat arra figyelmeztet, hogy az
itt leírtakat figyelmen kívül hagyva
bármilyen helytelen használat halált
vagy súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT
Ez a felirat arra figyelmeztet, hogy az
itt leírtakat figyelmen kívül hagyva
bármilyen helytelen használat
sérülést vagy anyagi károkat
eredményezhet.
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
(Lézer)
A Nikon lézeres távolságmérő
láthatatlan lézersugarat használ.
Mindenképpen tartsa be az alábbi
pontokat:
Figyelmeztetés
Ne nyomja meg a Főkapcsoló/Mérés
gombot, amikor a tárgylencse felőli
oldalról néz bele az optikába. Ha nem
így cselekszik, az rossz hatással lehet
a szemére vagy károsíthatja azt.
Ne célozzon senki szemére.
Ne célozzon a lézerrel személyekre.
Ne működtesse az egységet más
kiegészítő optikai elemekkel, például
lencsékkel vagy kétcsöves látcsővel.
Növeli a szem károsodásának
veszélyét, ha egy optikai
műszert használ a Nikon lézeres
távolságmérővel együtt.
Mikor nem végez mérést, ujjait ne
rakja a Főkapcsoló/Mérés gombra,
hogy véletlenül se bocsássa ki a
lézersugarat.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem
használja, vegye ki belőle az elemet.
Ne szerelje szét/alakítsa át/próbálja
megjavítani a Nikon lézeres
távolságmérőt. A kibocsátott
lézersugár ártalmas lehet az
egészségre. Szétszerelt, átalakított
vagy javítani próbált termékre a
gyártó nem vállal garanciát.
A Nikon lézeres távolságmérőt
gyerekek által nem elérhető helyen
tárolja.
Ha a Nikon lézeres távolságmérő
burkolata megsérül, vagy ha furcsa
hangot ad ki, mert leejtette vagy
más dolog történt vele, akkor
azonnal vegye ki az elemet és ne
használja tovább a készüléket.
172
Hu
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
(Lítium elem)
Az elemet helytelenül kezelve az
megrepedhet és kifolyhat, ezzel
korrodálják a berendezést és
beszennyezik a ruházatot.
Mindenképpen tartsa be az alábbi
pontokat:
• Az elemet a + és – pólusaival a
megfelelő irányba állítva helyezze
be.
Vegye ki a lemerült elemet, vagy ha
huzamosabb ideig nem használja.
Ne zárja rövidre az elemrekesz
kivezetését.
Ne hordja a zsebében vagy
táskájában kulcsokkal vagy
pénzérmékkel együtt, mert ettől
rövidre záródhat és túlmelegedhet.
Az elemet ne tegye ki víz vagy láng
hatásának, és soha ne szerelje szét.
Ne töltse a lítium elemet.
Ha egy sérült elemből származó
folyadék hozzáér a ruhájához
vagy a bőréhez, azonnal öblítse le
bő vízzel. Ha egy sérült elemből
folyadék kerül a szemébe, azonnal
öblítse ki tiszta vízzel, majd
forduljon orvoshoz.
Mikor az elemet hulladékként
kell kezelni, tartsa be a helyi
szabályozásokat.
vagy hibás működést okozhat.
A termék vagy más apró alkatrészek
csomagolásához használt műanyag
tasakot gyermekek által nem
elérhető helyen tartsa.
Akadályozza meg, hogy a gyerekek
gumi szemkagylókat vagy kis
alkatrészeket stb. tegyenek a
szájukba. Ha a gyerekek lenyelnek
ilyen alkatrészeket, azonnal
forduljon orvoshoz.
Ha hosszasan használja a gumi
szemkagylót, az bizonyos
embereknél bőrgyulladást okozhat.
Ha bármilyen tünet előfordul,
ne használja tovább és azonnal
forduljon orvoshoz.
A Nikon lézeres távolságmérőt
a szállítás közben tartsa a puha
tokban.
Ha a Nikon lézeres távolságmérője
nem működne megfelelően,
egyáltalán ne használja tovább, és
kérdezze meg a helyi kereskedőjét,
hova kell elküldeni javításra.
BIZTONSÁGI
ÓVINTÉZKEDÉSEK
(Egylencsés kivitel)
A Nikon lézeres távolságmérő a
céltárgy távolságának méréséhez
egylencsés kivitelt használ optikai
rendszerében. Mindenképpen tartsa
be az alábbi pontokat:
Figyelmeztetés
A Nikon lézeres távolságmérő
használatakor soha ne nézzen
közvetlenül a napba, erős
fényforrásba vagy a lézersugárba.
Vigyázat
Ne nyomja meg a Főkapcsoló/
Mérés gombot, amikor nem
használja a Nikon lézeres
távolságmérőt.
Ne használja a készüléket sétálás
közben. Ha ezt nem tartja be, az
sérülést vagy hibás működést
okozhat, hiszen nekimehet
bárminek, megüthet másokat,
a készülék leeshet vagy egyéb
balesetek történhetnek.
Ne lóbálja a készüléket a szíjánál
fogva. Így ugyanis megüthet
másokat és sérülést okozhat.
Ne rakja a készüléket instabil
helyre. Ha ezt nem tartja be,
leeshet vagy leejtheti, ami sérülést
Használat előtti figyelmeztetések
173
Hu
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Tárolás
A magas páratartalom miatt a lencse
felületére lecsapódhat a víz vagy
elkezdhet penészedni. Ezért a Nikon
lézeres távolságmérőt száraz, hűvös
helyen tárolja.
Az esős időben vagy éjszaka használt
készüléket utána szobahőmérsékleten
szárítsa meg, és hűvös, száraz helyen
tárolja.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
Lencsék
Amikor port távolít el a lencse
felületéről, akkor finom olajmentes
kefét használjon.
• Ujjlenyomat-szerű
szennyeződéseket vagy foltokat
úgy távolíthat el a lencse felületéről,
hogy egy puha, tiszta pamutruhával
vagy minőségi olajmentes
lencsetörlő kendővel nagyon
óvatosan letörli azt. A makacs
foltokat kis mennyiségű tiszta (nem
denaturált) alkohollal törölheti le.
Ne használjon bársony vagy
közönséges szövet törlőkendőt,
mert ezek megkarcolhatják a lencse
felületét. Amennyiben a törlőruhát
már használta a ház tisztításához, az
a lencsefelület tisztítására már nem
alkalmas.
Géptest
A ház felületét egy puha, tiszta
törlőkendővel tisztítsa meg, miután
egy lefúvóval óvatosan lefújta róla a
port. Ne használjon benzint, hígítót
vagy más, szerves oldószert
tartalmazó tisztítókat.
* A lefúvó egy gumi
tisztítóberendezés, ami levegőt fúj
ki egy fúvókából.
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
Vigyázat
A Nikon lézeres távolságmérő nem
víz alatti használatra készült.
A távolságmérő ház felületére
került esővizet, vizet, homokot és
sarat egyből törölje le puha, tiszta
ruhával.
Ne hagyja a Nikon lézeres
távolságmérőt meleg vagy napos
időben az autóban, vagy hőforrás
közelében. Ez károsíthatja vagy
negatív hatással lehet rá.
A Nikon lézeres távolságmérőt ne
hagyja kint közvetlen napsütésben.
Az ultraibolya sugarak és a túlzott
meleg negatív hatással lehetnek az
egységre, vagy akár tönkre is tehetik
azt.
Hirtelen hőmérsékletváltozás
esetén a Nikon lézeres
távolságmérő lencséjének
felületeire pára csapódhat le.
A lecsapódott folyadék
elpárolgásáig ne használja a
terméket.
174
Hu
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
• Mérési távolság: 5-500 méter/6-550 yard
• Kiváló minőségű 6x-os nagyítású kereső többrétegű
bevonattal
• Távoli céltárgy elsőbbsége üzemmód alkalmazva
• A Főkapcsoló/mérés gombot hosszan lenyomva
folyamatos mérési funkciót indított el
• Automatikus kikapcsolás (kb. 8 mp tétlenség után)
• Visszatérés az "utolsó használat" beállításaihoz
• Esőálló — 4. osztályú (IPX4) JIS/IEC védelemmel
egyenértékű
• Láthatatlan/Szemre ártalmatlan EN/IEC osztályú 1M
lézer
A Nikon lézeres távolságmérő láthatatlan
lézersugarat használ a távolság meghatározásához.
Megméri azt az időt, amely alatt a lézersugár
megteszi az utat a távolságmérőtől a célig
és vissza. A lézer visszaverődése és a mérési
eredmények változhatnak az időjárási és környezeti
viszonyoktól, valamint a céltárgy színétől, felületi
kikészítésétől, méretétől, formájától és egyéb
jellemzőitől függően.
A következő feltételek egyszerűsítik a mérést:
• Felhős időjárás
• Élénk színű céltárgy
• Erősen visszaverő felületű céltárgyak
• Nagyméretű céltárgyak
• Ha a lézer beesési szöge a céltárgyon közelít a 90
fokhoz
Mérési pontatlanság vagy hiba a következő
esetekben fordulhat elő:
• A céltárgy visszaverő felülete kicsi vagy gyengén
visszaverő
• A céltárgy szórtan visszaverő felületű
• A céltárgy nem veri vissza a lézersugarat a
távolságmérőhöz
• A céltárgy teljesen visszaverő felületű (üveg, tükör
stb.)
• Fekete céltárgy
• A céltárgy lépcsős felületű
• Havas, esős vagy ködös idő
• A céltárgy távolságát üvegen keresztül méri meg
• A visszaverő felületet átlós irányból mérte
• Mozgó vagy rázkódó céltárgy
• A céltárgy előtt egy akadály vág keresztül
• Ha vízfelület távolságát szeretné megmérni
Legfontosabb tulajdonságok
175
Hu
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Elnevezések/Felépítés
1Egyszemes objektívlencse
2 Lézerkibocsátó nyílás
3Lézerérzékelő nyílás
4MODE gomb
5Főkapcsoló/mérés gomb
6 6x egyszemes lencse
7Szemkagyló/dioptriaállító gyűrű
8Dioptriaindex
9Szíj befűzőlyuk
!pAz elemrekesz fedél "Nyitás" irányának jelölése
!qElemrekesz fedele
!wTermékszám címkéje
!e FDA információs jelzés
Test .................................1 db
Puha tok ........................ 1 db
Nyakpánt ..................... 1 db
Lítium elem (CR2) .....1 db
Felépítés
1
2
4
5
3
9
8
6
!q
9
!p
7
!w!e
176
Hu
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Elem behelyezése és cseréje
Elem típusa: 3 V-os CR2 lítium elem
Elem maradék töltésének kijelzése
* A belső kijelzőn az elemállapot jelzése figyelmeztet, hogy mikor kell az elemet kicserélni.
: Az elem töltése elegendő a működéshez.
: Az elem lemerülőben van. Készüljön fel az elemcserére.
: Az elem töltöttségi szintje alacsony. Cserélje le egy újra.
villog : Az elem teljesen lemerült. Miután a jel háromszor villog, a lézeres távolságmérő
automatikusan kikapcsol. Cserélje le az elemet.
1 Nyissa ki az elemrekesz fedelét
Forgassa el az elemkamra fedelét balra, majd vegye le. A vízállóságot biztosító gumitömítése miatt
nehezen nyílhat.
2 Cserélje le a régi elemet egy újra
Helyezzen be egy új elemet a megfelelő helyzetben a kamrában lévő jelzést követve. A [-] pólus a kamra
belseje felé nézzen. Ha az elemet nem megfelelően helyezi be, a Nikon lézeres távolságmérő nem fog
működni. Ha elemet cserél, először vegye ki a régi elemet, azután helyezze be az újat.
3 Zárja le az elemrekesz fedelét
Forgassa el az elemkamra fedelét jobbra ahhoz, hogy betekerje a készülék testébe. A vízállóságot
biztosító gumitömítése miatt nehezen záródhat, de egészen ütközésig forgassa el. Győződjön meg arról,
hogy a fedelet biztonságosan lezárta.
Elem élettartama
Folyamatos üzem: Körülbelül 8.000 alkalom (kb. 20 °C-on)
Ez a szám változhat a környezeti feltételektől, a hőmérséklettől és más tényezőktől, például a céltárgy alakjától,
színétől stb. függően.
* A Nikon lézeres távolságmérőt egy 3 V-os CR2 lítium elemmel szállítjuk. Ennek ellenére a természetes elektromos kisülés miatt
ezen elem élettartama valószínűleg rövidebb lesz a fentiekben megadottnál.
* Ha a Nikon lézeres távolságmérő víz alá merült vagy ha víz került az elemrekeszbe, cserélje le az elemet.
177
Hu
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Belső kijelző
』 - Célozza be a mérni kívánt tárgyat. Állítsa be a célt a hajszálkereszt közepére.
』 - A méréshez a lézersugár kibocsátása közben jelenik meg.
Az egyszeri mérés időtartama alatt végig látható. Folyamatos mérés közben villog.
Ne nézzen bele az objektívlencsébe, míg ez a jel látható.
』 - Mérés folyamatban
』 - "Hibás a mérés" vagy "Nem lehet mérni"
* Az LCD általában azonos vagy kisebb nagyítást alkalmaz. Azonban e termék LCD kijelzőjét felnagyítja
a szemkagyló nagymértékű nagyítása. Bár az LCD előállításához a legkorszerűbb technológiát
alkalmaztuk, a port nem lehet teljes mértékben eltávolítani. Ennek eredményeképpen por jelenhet meg.
Használat közben azonban ez nem befolyásolja a mérés pontosságát vagy biztonságát.
Távolság
Mértékegység (m/yd.)
Céltárgy jele
Lézerkibocsátás jele
Elem állapota
178
Hu
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Mérés
Vigyázat – az itt meghatározottaktól eltérő
ellenőrzési, beállítási, kivitelezési eljárások
alkalmazása veszélyes sugárterhelést
eredményezhet.
1. Helyezzen be egy elemet az elemrekeszbe (lásd
az "Elem behelyezése és cseréje" c. részt).
2. Dioptria beállítása
Állítsa be a dioptriát úgy, hogy tiszta képet kapjon
az LCD-n.
Először ütközésig forgassa el balra a dioptriabeállító
gyűrűt. Ezután nézzen bele a Nikon lézeres
távolságmérőbe, és az LCD bekapcsolásához
nyomja meg a főkapcsolót. Jobbra forgassa el a
dioptriabeállító gyűrűt, amíg a kijelző fókuszba nem
kerül.
Ha a dioptriát nem szabályozza be látásának
megfelelően, képtelen lesz a céltárgyat helyesen
fókuszba állítani.
3. Mérés
Mérés előtt győződjön meg az egység beállításáról.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
Közvetlenül a
bekapcsolás után.
(inicializálás)
Készenléti állapot. Céltárgy becélzása.
3. Egyszeri mérés indításához egyszer nyomja meg a főkapcsoló/
mérés gombot.
A gombot lenyomva tartva akár kb. 20 másodperces folyamatos
mérést végezhet.
Mérés.
4. Mérés közben a belső kijelzőn a "távolság" és a "hibás mérés"
kijelzések váltakoznak (a lézersugárzás jelzése villog).
Hibás a mérés vagy
nem lehet távolságot
mérni.
Megjelenik a mért
alak. (1. céltárgy)
Megjelenik a mért
alak. (2. céltárgy)
Measurement
1. Press the POWER button for power-on.
(Power turns off 8 seconds after the last
operation.)
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by. Target focusing.
2. Aim at the target
.
3. Press POWER button once to start
continuous measurement for 8 seconds.
(Single measurement mode is not
available with this laser rangefinder.)
Measuring.
4. For 8 seconds, the internal display shows “distance” and “fail to measure” indicator alternately.
(Laser irradiation mark is blinking.)
Failure to measure or
unable to measure distance.
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
5. After continuous measurement, the measured results are displayed for 8 seconds, then power
turns off.
If you press the POWER button during power-on (while the internal display is lit), another
8-second measurement starts.
5. Mérés után kb. 8 másodpercre megjelennek a mért eredmények,
aztán a gép kikapcsol. Ha megnyomja a főkapcsoló/mérés
gombot a bekapcsolás közben (míg a belső kijelző világít),
elindul egy másik mérés.
1. Kapcsolja be a gépet (ellenőrizze,
hogy a belső kijelző bekapcsolt-e).
2. Állítsa a keresőt a
céltárgyra.
Állítsa be a célt
a hajszálkereszt
közepére.
(A gép automatikusan kikapcsol
kb. 8 mp tétlenség után.)
179
Hu
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
E lézeres távolságmérő a Távoli céltárgy
elsőbbségi rendszert alkalmazza.
Átlapolódó tárgyak mérésekor ez a
berendezés a legmesszebb lévő tárgy
távolságát mutatja.
Távolságkijelzés mértékegysége
Méter [ ]Yard
[ ]
A mérési eredmények yardban és méterben jeleníthetők
meg (a gyári beállítás a yard).
1. Kapcsolja be a gépet (ellenőrizze, hogy a belső kijelző
bekapcsolt-e).
2. Nyomja le és tartsa lenyomva a MODE gombot több mint két
másodpercig. Amikor a kijelző bekapcsolt, engedje el a gombot.
3. A mértékegység beállítása után a gép átalakítja az eredményeket
és a kiválasztott módon jeleníti meg.
Céltárgy elsőbbsége üzemmód
Egyebek
Ez a Nikon lézeres termék egy alapfunkciókkal rendelkező távolságmérő. Az eredményei nem használhatók hivatalos
bizonyítékként.
Az EU EMC rendelete és az FCC szabályzat 15. részének értelmében a tesztelés során úgy találtuk, hogy ez a berendezés
megfelel egy B osztályú digitális készülék határértékeinek. Ezek a határértékek megfelelő védelmet nyújtanak a káros
interferenciák ellen, mikor a készüléket lakóövezetben használja. A készülék rádiófrekvenciás energiát hoz létre, használ,
és képes kisugározni. Ha nem az előírásoknak megfelelően szereli össze és használja, az súlyos interferenciát okozhat a
rádiós kommunikációban. Ennek ellenére nincs garancia arra, hogy egy bizonyos esetben nem fordul elő interferencia.
Ha ez a készülék olyan káros zavart okoz a rádiós vagy televíziós vételben, amely megszüntethető a berendezés ki- és
bekapcsolásával, akkor a következő intézkedésekkel próbálja meg megszüntetni a zavart:
• Állítsa be újra, vagy helyezze át a vevőantennát.
• A készülék és a vevő közt tartson nagyobb távolságot.
• Kérje az eladó, vagy egy tapasztalt rádió/TV-műszerész segítségét.
Ez a B osztályú digitális készülék az interferenciát okozó készülékekre vonatkozó összes kanadai előírásnak megfelel.
A berendezés eleget tesz az FCC szabályok 15. részében foglaltaknak. Az üzemeltetés a következő két feltétellel lehetséges:
(1) Ez a készülék nem okozhat káros interferenciát, és
(2) Ennek a készüléknek bírnia kell minden kapott interferenciát, beleértve azokat is, melyek váratlan működést
eredményezhetnek.
180
Hu
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Specifikációk
Mérőrendszer
Mérési távolság 5-500 méter/6-550 yard
Távolság kijelzése (növekedés) Minden 1 méter/yard
Optikai rendszer
Típus Egylencsés tetőél (roof) prizma
Nagyítás ( x ) 6
Az objektívlencse tényleges
átmérője (mm)
20
Valós látószög (˚) 6,0
Betekintési távolság (mm) 16,7
Betekintő lencse (mm) 3,3
Dioptria beállítása ±4m
-
1
Egyebek
Üzemi hőmérséklet (°C) -10+50
Áramforrás 1 db CR2 lítium elem (3 V DC)
Méretek (H x M x Sz) (mm) 91 x 73 x 37
Tömeg (g) Körülbelül 125 (elem nélkül)
Szerkezet
4. osztályú (IPX4) JIS/IEC védelemmel egyenértékű (saját
tesztkörülményeink között)
Biztonság
1M osztályú lézer termék (EN/IEC60825-1:2007)
I. osztályú lézer termék (FDA/21 CFR, 1040.10:1985 rész)
EMC FCC 15. Rész B szakasz B osztály, EU:EMC irányelv, AS/NZS, VCCI B oszly
Környezet RoHS, WEEE
181
Hu
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Vízállósági teljesítmény:
Ez a Nikon lézeres távolságmérő készülék megfelel a JIS/IEC 4. védelmi osztály követelményeinek (IPX4) (a mi vizsgálati
feltételeink között). Besorolás nem garantálja, hogy az egység semmilyen körülmények között sem sérül vagy
hibásodik meg. Használat közben tartsa be a következőket:
• Az egység nem egy szigetelt szerkezet, ezért ne tartsa folyóvíz alá, ill. ne működtesse folyóvízben.
• Ha bármennyi nedvességet talál az egység mozgó alkatrészein, ne használja tovább és törölje le.
• Ha a távolságmérőt vízbe meríti, az eszköz beázhat. Ha víz kerül bele, törölje ki az összes nedvességet, és hagyjon
időt a kiszáradására.
Lézer
Osztály EN/IEC 1M oszly
Hullámhossz (nm) 905
Impulzushossz (ns) 20
Kimenet (W) 10
Sugárdivergencia (mrad) Függőleges: 3,8, Vízszintes: 0,17
Üzemi páratartalom (% relatív páratartalom) 80 (harmat lecsapódása nélkül)
182
Hu
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Hibakeresés/Javítás
Ha Nikon lézeres távolságmérőjét javítani kell, lépjen kapcsolatba a helyi szaküzlettel, aki segít abban, hogy hová kell
küldeni a gépet. Ez előtt azonban érdemes áttanulmányoznia az alábbi hibaelhárító táblázatot.
Hibajelenség Megoldási javaslatok
Az egység nem kapcsol be - az LCD
kijelző nem világít
• Nyomja meg a POWER gombot.
• Ellenőrizze az elem behelyezését
• Szükség esetén cserélje le az elemet.
A céltárgy kívül esik a hatósugáron
Semmi - pl. az Ön keze vagy ujja - ne takarja el a lézerkibocsátó nyílást és
a lézerérzékelőt.
Győződjön meg arról, hogy a lézerkibocsátó nyílás és a lézerérzékelő
tiszta. Szükség esetén tisztítsa meg őket.
Nézze meg, hogy a céltárgy alakja és állapota alkalmas-e a lézersugár
visszaverésére.
• Cserélje le az elemet.
[- - -] (“Nem lehet mérni”) jelenik
meg
• Mérés közben biztosan tartsa az egységet.
Nézze meg, hogy a céltárgy a mérési hatókörön belül van-e
Közelebbi tárgyat nem tud mérni
Győződjön meg arról, hogy semmi - még egy falevél vagy fűszál - sincs a
céltárgy és a Nikon lézeres távolságmérő között.
Bizonyos távolságon kívül eső
céltárgyak nem mérhetők
Győződjön meg arról, hogy semmi - még egy falevél vagy fűszál - sincs a
céltárgy és a Nikon lézeres távolságmérő között.
183
Hu
Ro
Cz
Dk
No
Fi
Pl
Ru
Nl
Se
It
De
Ha a probléma a hibaelhárító táblázat tanulmányozása után is fennáll, lépjen kapcsolatba a helyi szaküzlettel, hogy
ellenőriztesse/megjavíttassa a
Nikon lézeres távolságmérőt. Soha ne engedje másnak ellenőrizni/javítani a Nikon lézeres
távolságmérőt, csak a gyártó hivatalos képviselőjének. Sérülést vagy kárt okozhat a termékben, ha ezt az utasítást nem
tartja be.
Hibajelenség Megoldási javaslatok
A mérési eredmény ingadozik
• Cserélje le az elemet.
Nézze meg, hogy a céltárgy alakja és állapota alkalmas-e a lézersugár
visszaverésére.
Mérés közben biztosan tartsa az egységet.
Győződjön meg arról, hogy semmi - még egy falevél vagy fűszál - sincs
a céltárgy és a Nikon lézeres volságmérő között.
Helytelen eredmény jelenik meg
• Cserélje le az elemet.
Nézze meg, hogy a céltárgy alakja és állapota alkalmas-e a lézersugár
visszaverésére.
Győződjön meg arról, hogy semmi - még egy falevél vagy fűszál - sincs
a céltárgy és a Nikon lézeres volságmérő között.
Printed in China (263K)2E/1403
NIKON VISION CO., LTD.
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan
180


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Nikon ACULON at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Nikon ACULON in the language / languages: German, Dutch, Danish, Italian, Polish, Swedish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 10,44 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Nikon ACULON

Nikon ACULON User Manual - English, French, Portuguese, Spanish - 64 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info