674320
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran,
es bei einer Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu
entsorgen. Erkundigen Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen
Wertstosammelstelle. Für detaillierte Informationen wenden
Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren Händler.
(Richtlinie über elektrische und elektronische Abfallgeräte).
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che
le apparecchiature elettroniche non devono essere smaltite
insieme ai riuti domestici. Informarsi su quale sia il centro
di riciclaggio più vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle
autorità locali o al proprio rivenditore (direttiva sui riuti delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan
aan om het te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische
huishoudapparaten. Informeer naar het dichtstbijzijnde
recyclagecentrum. Voor meer informatie wendt u zich tot de
lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking tot
Afval afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que
ha de depositarlo en un lugar destinado al reciclado de
electrodomésticos. Infórmese acerca del centro de reciclaje
más cercano. Consulte a las autoridades locales o a su
proveedor para obtener más información al respecto.
(Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
M-187CR/IB/V0
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten oder einige Sekunden gedrückt, um
automatisch nach Sendern mit starkem Empfang zu suchen. Drücken
Sie wiederholt die Tasten oder , um Sender mit einem
schwachen Signal manuell einzustellen.
HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch
abgeschaltet.
Gespeicherte Radiosender
Sie können 10 UKW- und 10 MW-Sender speichern.
Manuelle Vorauswahl
1. Drücken Sie wiederholt die Taste , um das Frequenzband
einzustellen.
2. Wählen Sie einen Sender manuell oder anhand der automatischen
Sendersuche aus.
3. Drücken Sie die Taste . „P 01“ blinkt im Display.
4. Wählen Sie mit den Tasten oder einen Sender.
5. Drücken Sie zum Speichern der Einstellung
6. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5 zum Speichern weiterer Sender.
Automatische Vorauswahl
Halten Sie im UKW-Modus einige Sekunden die Taste gedrückt; das
Gerät wird die 10 ersten gefundenen UKW-Radiosender speichern.
Falls auf einem Speicherplatz bereits ein Sender vorhanden ist, wird
dieser durch den neuen Sender überschrieben.
Hinweis: Gehen Sie im MW-Modus genauso vor, um MW-Sender zu
speichern.
Hören der vorausgewählten Sender
Wählen Sie mit der Taste das UKW- oder MW-Frequenzband.
Drücken Sie anschließend die Taste und wiederholen Sie diese
Vorgehensweise so lange, bis Sie den gewünschten gespeicherten
Radiosender gefunden haben. Verwenden Sie zum Einstellen der
Lautstärke die Tasten oder .
SLEEP-TIMER
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO
FUNZIONE RIPOSO
SLAAPFUNCTIE
NAP FUNCTION
FUNCIÓN SIESTA
FUNZIONE PISOLINO
EEN DUTJE DOEN
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
DIMMER
AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD DE LA LUZ DE LA PANTALLA
REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ
SCHERMDIMMER
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
ALARM UND ALARMMODUS EINSTELLEN
AJUSTE DE LAS ALARMAS Y DE LOS MODOS DE DESPERTADOR
REGOLAZIONE DELL’ALLARME E MODALITÀ DI SVEGLIA
HET ALARM EN DE ALARMMODUS INSTELLEN
1. Halten Sie im Standby-Modus einige Sekunden lang die Taste
gedrückt; das Display blinkt.
2. Drücken oder , um den Weckruf auszuwählen: Buzzer
( ) oder Radio ( ).
3. Drücken Sie gefolgt von stellen Sie mit HR. und / oder MIN. die
Weckzeit ein.
4. Drücken Sie , um den Alarm Einstellung zu bestätigen. Im
Display erscheint die entsprechende Anzeigeleuchte für .
Hinweis:
- Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit -Taste.
- Falls Sie als Weckruf das Radio eingestellt haben, wählen Sie
nun den gewünschten Radiosender und halten Sie die Taste
gedrückt, um das Radio noch vor Erreichen des Alarms
auszuschalten. Informieren Sie sich im Abschnitt „RADIO HÖREN“
über die Einstellung von Radiosendern.
- Der Weckruf ertönt mit der zuletzt verwendeten Lautstärke. Wenn
Sie Radio als Weckruf eingestellt haben, vergessen Sie nicht, die
Lautstärke entsprechend einzustellen. Drücken Sie und oder
, und anschließend erneut .
- Wenn Sie einen Sleep-Timer Modus mit geringer Lautstärke
aktiviert haben, verwenden Sie besser den Buzzer als Weckruf.
Weckfunktion Deaktivieren
1 - Alarmwiederholung
Drücken Sie die Taste SNOOZE, um den Alarm kurzfristig zu
unterbrechen. Der Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder
ein. Standardeinstellung: 9 Minuten.
2 - Alarm beenden
Drücken Sie die Taste oder , der Alarm schaltet sich am
nächsten Tag zur gleichen Uhrzeit wieder ein.
3 - Alarm deaktivieren
Drücken Sie im Standby-Modus die Taste , um Alarm 1 dauerhaft
zu löschen. Der Indikator für Alarm 1 geht aus.
Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit -Taste.
1. En modo de espera, pulse y mantenga pulsado el botón y la
pantalla parpadeará.
2. Pulse o para seleccionar el modo despertador, acústico
o radio .
3. Pulse y después utilice los botones HR. para ajustar las horas.
Utilice los botones MIN. para ajustar las minutos.
4. Pulse de para guardar el ajuste de alarm. El indicador
correspondiente se encenderá.
Nota:
- El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el botón de .
- Si usted se despierta con la radio, seleccione la emiisora deseada,
y mantenga pulsado el botón para apagar la radio antes de que
llegue la hora de la alarma. Para la selección de emisora, por favor
consulte “ESCUCHAR LA RADIO”.
- El nivel previo de audición es memorizado, el volumen de la alarma
será idéntico. Si se despierta con la radio, no se olvide de comprobar
el nivel del volumen. Pulse y o y después pulse de nuevo
.
- Si ajusta la función de desconexión automática con un volumen
bastante bajo antes de acostarse, le aconsejamos que utilice el timbre
para despertarse.
Desactivación de la alarma
1 - Detención momentánea de la alarma
Pulse el botón SNOOZE para detener momentáneamente la alarma.
Esta volverá a sonar transcurridos unos minutos. (por defecto: 9
minutos)
2 - Apagado de la alarma
Pulse el botón o : la alarma 1 volverá a sonar al día siguiente a
la misma hora.
3 - Desactivación de la alarma
En modo de espera, pulse de manera repetida el botón hasta que el
indicador de activación de la alarma 1 correspondiente desaparezca.
Nota: El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el botón
de .
1. In modalità standby, tenere premuto per alcuni secondi , il display
inizia a lampeggiare.
2. Premere il pulsante o per selezionare la fonte della sveglia,
cicalino o radio .
3. Premere , quindi Premere HR. e/o MIN. per impostare l’ora della
sveglia.
4. Premere per confermare l’impostazione di allarme. La spia
corrispondente appare sul display.
Nota:
- La stessa procedura si applica per l’allarme 2 con il tasto .
- Se si utilizza la radio come sveglia, selezionare la stazione desiderata,
quindi premere a lungo il pulsante per arrestare la radio prima del
raggiungimento dell’ora impostata. Per la selezione della stazione,
consultare la sezione “ASCOLTO DELLA RADIO”.
- Il volume della sveglia è uguale all’ultimo volume di ascolto, che
l’apparecchio memorizza in automatico. Se si utilizza la radio come
sveglia, ricordare di controllare il livello del volume. Premere e
o , quindi premere nuovamente .
- Se si utilizza la funzione di spegnimento automatico prima di andare
a dormire e il volume è impostato su un livello basso, è consigliabile
scegliere la sveglia tramite cicalino.
Arresto della sveglia
1 - Ripetizione dell’allarme
Premere il pulsante SNOOZE per arrestare momentaneamente
l’allarme. Questo suonerà nuovamente dopo alcuni minuti. (Di default:
9 minuti.)
2 - Arresto dell’allarme
Premere il pulsante o : l’allarme suonerà nuovamente il giorno
dopo alla stessa ora.
3 - Eliminazione dell’allarme
In modalità standby, premere per eliminare l’allarme 1 in modo
permanente. La relativa spia luminosa si spegne.
Nota: la stessa procedura si applica per l’allarme 2, con il tasto .
1. Houd in de standbymodus voor een paar seconden ingedrukt, de
cijfers op het display knipperen.
2. Druk op of om de wekbron te selecteren, zoemer, of
radio.
3. Druk op en vervolgens op HR. om de uren voor het alarm in te
stellen. Druk op MIN. om de minuten voor de wekker in te stellen.
4. Druk op de -toets om de instelling van alarm 1 te slaan. De
corresponderende lichtindicator van zal weergegeven worden op
het scherm.
Opmerking:
- Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met -knop.
- Als u wekken met radio selecteert, selecteer dan de gewenste zender
en druk daarna lang op om de radio uit te schakelen voor de
alarmtijd wordt bereikt. Voor meer informatie over het selecteren van
de radiozender, kijk onder het kopje “NAAR DE RADIO LUISTEREN”.
- Het volume wordt tijdens het luisteren opgeslagen en het alarmvolume
zal dus gelijk zijn aan het volume waarmee de laatste keer naar de
radio heeft geluisterd. Vergeet dus niet het volume te controleren als
u de wekker heeft ingesteld op wekken met radio. Druk op en
of en druk daarna nogmaals op .
- Als u het geluidsvolume voor het slapengaan instelt op laag, raden wij
u aan om het weksignaal zoemer te gebruiken.
Uitschakelen van het alarm
1 - Korte onderbreking van het alarm
Druk op de toets SNOOZE om het alarm tijdelijk te onderbreken. Dit
zal opnieuw weerklinken na enkele minuten. (standaard: 9 minuten)
2 - Stoppen van het alarm
Druk op de toets of : het alarm 1 weerklinkt morgen op hetzelfde
uur.
3 - Uitschakelen van het alarm
Druk in standbymodus op om alarm 1 permanent uit te schakelen.
De indicator van alarm 1 De indicator van alarm 1 gaat uit.
Opmerking: Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met -knop.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ACHTUNG:
Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dürfen Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das
Gerät enthält keine Teile, die der Benutzer selbst
reparieren kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung
des Geräts einem Fachmann an.
ATENCIÓN:
Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no desmonte el aparato. En el interior de
este aparato no existe ninguna pieza que pueda ser
reparada por el usuario. Para cualquier operación de mantenimiento y
reparación, póngase en contacto con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE:
Per ridurre il rischio di scossa
elettrica, non smontate l’apparecchio. Questo
apparecchio non contiene pezzi riparabili dall’utente.
Per ogni riparazione rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST:
Om het risico op elektrische schokken
te vermijden, mag u het toestel niet demonteren.
Het toestel bevat geen enkel onderdeel dat door
de gebruiker zelf kan gerepareerd worden. Contacteer altijd een
gekwaliceerde technieker indien een reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines
Dreiecks weist den Benutzer auf die Gegenwart einer
„gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
El símbolo del rayo con una flecha dentro de un triángulo
equilátero advierte al usuario de la presencia de voltaje
peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno
di un triangolo equilatero avverte l’utente della presenza di
una “tensione pericolosa” nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte
bliksemschicht eindigend in een driehoek, waarschuwt de
gebruiker dat er een gevaarlijke spanning aanwezig is in het
toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den
Benutzer auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das
Gerät begleitenden Handbuch benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero
advierte al usuario de la presencia de importantes instrucciones
de funcionamiento y mantenimiento en el manual que
acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica
all'utente che nel manuale di istruzioni si trovano importanti
avvertenze per l'uso e la manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het
onderhoud ter beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
Der Sicherheitshinweis bendet sich an der Rückseite des
Geräts.
La marca de precaución se encuentra en la parte posterior
del dispositivo.
Il simbolo di allerta è posto sul retro del dispositivo.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het
apparaat.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Unterseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem Gerät, um
eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und
behindern Sie die Belüftungsönungen nicht mit Gegenständen wie
z. B. Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder
in der Nähe des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der
Nähe des Geräts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien
umweltgerecht.
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden
(wie zum Beispiel praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen
Hitzequellen).
- Mit dem Netzstecker kann das Gerät vom Netz getrennt werden, er
muss daher leicht zugänglich sein. Um das Gerät vollständig vom
Netz zu trennen, trennen Sie den Netzstecker komplett von der
Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nicht behindert werden und
muss während der Verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen
Phänomen kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein
Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen kann sich als notwendig
erweisen.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte inferior del
aparato.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para
garantizar una correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los
oricios de ventilación con objetos tales como periódicos, manteles,
cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela
encendida, sobre el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima
del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se
deshaga de las pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las
producidas por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o
a otras fuentes de calor.
- El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por
completo la alimentación del aparato, desenchúfelo de la toma de
corriente. Se ha de poder acceder fácilmente al enchufe durante el
uso del aparato; procure que el acceso al mismo esté despejado.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos
transitorios, pueden producirse fallos en el funcionamiento del
producto. En estos casos, el usuario deberá reiniciar el aparato
desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
ATTENZIONE
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte inferiore dell'apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per
permettere una ventilazione suciente.
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non
ostruire i fori di ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie,
tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa,
sopra o nei pressi dell’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad
esempio un vaso, nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari,
fuoco o fonti di calore analoghe.
- La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio
dalla corrente elettrica e deve quindi restare facilmente accessibile.
Per interrompere completamente l’alimentazione dell’apparecchio,
scollegare la spina di alimentazione dalla presa di corrente. La
presa di alimentazione deve restare facilmente accessibile durante
l’uso, accertarsi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile
che il prodotto non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno
reinizializzare l’apparecchio.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de onderkant van het
toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor
voldoende ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-
openingen niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens,
gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de
buurt van het toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de
buurt van het toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u
gebruikte batterijen wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen,
vuur of gelijkaardige warmtebronnen.
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden,
deze moet dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding
van het toestel volledig te onderbreken dient u de voedingsstekker
helemaal uit het stopcontact te trekken. De netspanningsstekker
mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk toegankelijk zijn
tijdens gebruik.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische
verschijnselen kan het product storingen ondervinden en kan een
heropstart nodig blijken.
Wenn Sie mit Musik einschlafen möchten, drücken Sie die Taste
gefolgt von , um den Sleep-Timer mit 120-90-60-30-15-10
oder 5 Minuten einzustellen. Der Indikator geht an. Nach Ablauf der
programmierten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. Um
den Sleep-Timer zu löschen, drücken Sie wiederholt die Taste ,
bis im Display „OFF“ erscheint, oder halten Sie die Taste gedrückt,
bis der Indikator ausgeht.
Para dormirse con la radio, pulse y después para seleccionar
120-90-60-30-15-10 o 5 minutos de escucha. El indicador se iluminará.
El aparato se apagará automáticamente una vez transcurrido el
tiempo especicado. Para cancelar la función de temporizador, pulse
repetidamente el botón hasta que vea “OFF” en la pantalla o
mantenga pulsado el botón hasta que se apague el indicador.
Per addormentarsi con la radio, premere , quindi premere per
selezionare un tempo di ascolto di 120, 90, 60, 30, 15, 10 o 5 minuti.
La spia luminosa si accende. L’apparecchio si spegne in automatico
allo scadere del tempo specicato. Per annullare la funzione
riposo, premere ripetutamente il pulsante no a quando viene
visualizzata la dicitura “OFF”, oppure premere a lungo il pulsante
no a quando la spia luminosa si spegne.
Druk om in slaap te vallen met de radio op en daarna op om
de luistertijd in te stellen op 120-90-60-30-15-10 of 5 minuten. De
indicator licht op. Het apparaat zal automatisch uitschakelen nadat
de ingestelde tijd is verstreken. Druk om de slaapfunctie te annuleren
herhaaldelijk op tot het display “OFF” toont of druk lang op tot
de indicator van het display verdwijnt.
Mit dieser Funktion können Sie den Wecker so einstellen, dass Sie
nach einer kurzen Zeit geweckt werden. Für die Funktion Mittagsruhe
kann nur der Summton verwendet werden.
1. Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt die Taste , um eine
der folgenden Zeitspannen auszuwählen: 120, 90, 60, 30, 15, 10,
05 Minute(n) oder OFF. Die Anzeigeleuchte für geht an.
2. Drücken Sie oder zum Beenden des Alarms.
3. Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie wiederholt die Taste
, bis im Display OFF erscheint.
Esta función le permite despertarse transcurrido un corto periodo de
tiempo. Para la función de siesta, sólo puede utilizarse el despertador
con timbre.
1. En modo de espera, pulse para seleccionar120-90-60-30-15-10
o 5 minutos de siesta. El indicador correspondiente se encenderá.
2. Para desactivar la función de siesta, Pulse el botón o .
3. Para cancelar esta función, pulse repetidamente hasta ver el
mensaje OFF en la pantalla.
Questa funzione permette di svegliarsi dopo un breve periodo di
tempo. È possibile utilizzare solo la suoneria.
1. In modalità standby, premere per selezionare un intervallo
di tempo di 120, 90, 60, 30, 15, 10 o 5 minuti per il pisolino. La
relativa spia luminosa si accende.
2. Per interrompere l’allarme, premere o .
3. Per annullare la funzione, premere ripetutamente no a quando
viene visualizzata la dicitura OFF.
Deze functie laat toe u na een korte tijd te wekken. Alleen de zoemer
kan voor deze functie worden gebruikt.
1. Druk in de standbymodus op om 120-90-60-30-15-10 of 5
minuten te selecteren voor uw dutje. De indicator wordt getoond
op het display.
2. Druk om het alarm te stoppen op of .
3. Druk om de functie te annuleren herhaaldelijk op tot OFF wordt
getoond op het display.
1. Schließen Sie ein externes Gerät (z.B. MP3-Player) an die AUX IN
Buchse an der Rückseite des Geräts an (Kabel nicht enthalten).
2. Wenn das Gerät an ist, drücken Sie die Taste und wählen Sie
den AUX Modus. Im Display erscheint einige Sekunden lang die
Anzeige „ “ und anschließend wieder die Uhrzeit.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus
der AUX IN Buchse heraus.
1. Conecte su fuente auxiliar (por ejemplo, un reproductor, mp3) a la
toma AUX IN de la parte posterior de la unidad (cable no incluido).
2. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón de la unidad
repetidamente o dos veces el botón AUX del mando a distancia
para seleccionar el modo AUX. El display mostrará “ ” durante
unos segundos y después pasará a la visualización de la hora.
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. un lettore MP3) al
connettore AUX IN sul retro dell'unità (cavo non incluso).
2. Da apparecchio acceso, premere il tasto per selezionare la
modalità AUX. Sul display viene visualizzata la dicitura “ ” per
alcuni secondi, poi l'apparecchio torna alla visualizzazione dell'ora.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla
presa AUX IN.
1. Sluit uw hulpbron (bijv. mp3-speler) aan op de AUX INGANG op de
achterkant van het apparaat (kabel niet meegeleverd).
2. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk op de toets
om de modus AUX te selecteren. Het display zal voor een paar
seconden “ ” weergeven en daarna de tijd tonen.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de
AUX IN aansluiting.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada
AUX-IN.
Betätigen Sie die -Taste auf der Fernbedienung zum Einstellen
der Bildschirmhelligkeit: hoch, niedrig oder aus.
Pulse el botón de forma repetida para ajustar la retroiluminación
de la pantalla: alto, bajo o apagado.
Per modicare la luminosità del display premere il tasto sul
telecomando e selezionare un'opzione tra alta, bassa e o.
Herhaaldelijk op de toets om de achtergrondverlichting van de
display in te stellen. Er zijn 3 niveaus: hoog, laag of uit.
Netzstromversorgung: AC 230V 50Hz, Stromverbrauch 4W
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
RADIO: FM 87.5-108MHz
MW: 522-1620kHZ
Bemerkung: Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen
vorbehalten.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-187 CR/
M-187 CLG“ den wesentlichen Anforderungen und anderen
geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die
Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
Alimentación: AC 230V 50Hz, consumo 4W
Salvaguarda de la hora: 2x AAA/R03 1,5V (no incluidas)
Radio: FM 87.5-108MHz
MW: 522-1620kHZ
Nota: Los diseños y especicaciones están sujetos a cambio sin
previo aviso.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « M-187 CR/
M-187 CLG » cumple con los requerimientos esenciales y otras
provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU. La declaración de
conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
Alimentatore: CA 230V 50Hz, potenza assorbita 4W
Salvataggio ora: 2xAAA/R03 1,5V (non fornite)
RADIO: FM 87.5-108MHz
MW: 522-1620 kHz
Nota: Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni
senza preavviso.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE M-187 CR/
M-187 CLG » è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni
fondamentali della direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità
è consultabile alla pagina www.muse-europe.com
Netstroom: AC 230V 50Hz, Verbruik 4W
Backup klik: 2x AAA/R03 1,5V (niet meegeleverd)
Radio: FM 87.5-108MHz
MW: 522-1620kHZ
Opmerking: Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering
zonder kennisgeving.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-187 CR/
M-187 CLG” voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante
bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De verklaring van conformiteit
kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. Indicador de alarma 1
2. Indicador de alarma 2
3. Indicador de suspensión
temporal de alarma (SNOOZE)
4. Indicador de FM
5. Indicador de MW
6. Indicador de temporizador
de apagado automático
7. Indicador de siesta
8. Pantalla LED
9. Siesta
Apagado automático (para
quedarse dormido con la radio)
10. Congurar el reloj
Memorizar
11. HR. Ajuste de hora
Ajuste hacia abajo
12. MIN. Ajuste de minutos
Ajuste hacia arriba
13. búsqueda automática y
emisoras de radio
14. Espera
seleccionador de
banda: FM/MW/AUX
15. bajar volumen
16. subir volumen
17. alarma 2
18. alarma 1
19. Iluminación atenuada
en pantalla
SNOOZE Intervalo de
repetición de
20. Entrada auxiliar (3.5mm)
21. Antena alámbrica FM
22. Cable de alimentación
23. Compartimento para la pila
24. Altavoz
1. Indicatore sveglia 1
2. Indicatore sveglia 2
3. Indicatore funzione SNOOZE
4. Indicatore FM
5. Indicatore MW
6. Indicatore funzione Sleep
7. Indicatore funzione Nap
8. Display LED
9. Pisolino
Funzione “Sleep”
(spegnimento automatico
della radio)
10. Impostazione dell’ora
Memorizzazione
11. HR. Impostazione delle ore
Diminuire
12. MIN. Impostazione dei minuti
Aumentare
1. Alarm 1-indicator
2. Alarm 2-indicator
3. SNOOZE-indicator
4. FM-indicator
5. MW-indicator
6. Slaap-indicator
7. Nap-indicator
8. LED-display
9. Dutje
Slaap (in slaap vallen
met de radio)
10. De klok instellen
Geheugenopsla
11. HR. Instellen uren
Instelling verlagen
12. MIN. Instellingen minuten
Instelling verhogen
13. Analisi automatica e
preselezione delle stazioni radio
14. Pulsante di standby
Selettore di banda: FM/
MW/AUX
15. Riduzione volume
16. Aumento volume
17. Allarme 2
18. Allarme 1
19. Regolatore luminosità dello
schermo
SNOOZE Ripetizione
dell’allarme
20. Ingresso ausiliario (3,5 mm)
21. Antenna a lo FM
22. Cavo di alimentazione elettrica
23. Vano pile
24. Altoparlanti
13. automatisch scannen en
voorkeurszenders opslaan
14. Standby
bandselector: FM/MW/AUX
15. volume verlagen
16. volume verhogen
17. alarm 2
18. alarm 1
19. Dimmer, lichtintensiteit van
het scherm
SNOOZE Alarm tijdelijk
uitschakelen
20. Aux in-stekkerbus (3.5mm)
21. Draadantenne FM
22. Stroomkabel
23. Batterijcompartiment
24. Luidspreker
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
AC: 230V 50 Hz
Salvaguarda de la hora: 2x AAA/R03 1,5V (no incluidas)
Para un máximo rendimiento, se recomienda el uso de pilas
alcalinas. Estas pilas deberán ser sustituidas cada 6 meses.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente.
2. Introduzca la pila en el compartimento de la pila. Utilice únicamente
pilas que cumplan las recomendaciones del fabricante. Respete la
polaridad al colocar las pilas (véase el interior del compartimento
de las pilas). Si no lo hace, podría estropear el aparato. Con el n
de evitar cualquier tipo de derrame de líquido, extraiga las baterías
cuando no vaya a utilizar el aparato durante un largo periodo de
tiempo. No mezcle diferentes tipos de baterías o baterías viejas
con nuevas.
ATENCIÓN: Riesgo de explosión si las pilas no se introducen
correctamente. Cambie las pilas únicamente por otras del mismo
tipo o uno equivalente.
SISTEMA DE CONSERVACIÓN DEL AJUSTE DE LA HORA: No
obstante, después de un corte de corriente, puede que necesite
reajustar ligeramente la hora del reloj, ya que puede haberse
adelantado o atrasado unos minutos. Si no se había introducido
ninguna pila, la indicación « 0:00 » parpadeará una vez se restablezca
la corriente, para indicarle que debe poner en hora el reloj.
Alimentatore CA: 230V 50Hz
Salvataggio ora: 2xAAA/R03 1,5V (non fornite)
Si raccomanda l’uso di pile alcaline. Per ottenere un funzionamento
ottimale, si raccomanda di sostituire le pile ogni 6 mesi.
1. Collegare il cavo di alimentazione di rete ad una presa di corrente.
2. Inserire le batterie nel relativo vano.Utilizzate soltanto pile che
corrispondono alle indicazioni del fabbricante. Rispettate la polarità
durante l’inserimento delle pile (vedi illustrazione nel comparto).
Non rispettare la polarità può arrecare danni all’apparecchio. Per
evitare perdite di acido, rimuovere le batterie se l’unita non viene
utilizzata per un periodo prolungato. Non mescolare dierenti tipi
di batterie, o delle batterie usate e nuove insieme.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
2. Installeer de batterijen in hun compartiment. Gebruik uitsluitend
batterijen die voldoen aan de aanbevelingen van de fabrikant.
Respecteer de polariteit wanneer u batterijen plaatst (zie
compartiment). Anders kan het toestel beschadigd raken. Om
lekken te vermijden dienen de batterijen verwijderd te worden
wanneer het apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt. Geen
verschillende types batterijen gebruiken of oude en nieuwe
batterijen door elkaar gebruiken.
OPGELET: Ontplongsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst
zijn. Gebruik enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.
GEHEUGENSYSTEEM: Toch zal het display automatisch doven om
de levensduur van de batterij te verlengen. Na een onderbreking
van de netspanning moet de klok mogelijk opnieuw gelijk worden
gezet. Indien er geen batterij geplaatst werd zal er na een
stroomonderbreking “ 0:00 ” gaan knipperen om aan te geven dat u
het apparaat terug moet instellen.
Netvoeding: 230V 50Hz
Backup klik: 2x AAA/R03 1,5V (niet meegeleverd)
Het gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een optimale
werking te verzekeren, is het aan te raden om de batterijen elke 6
maanden te vervangen.
ATTENZIONE: Rischio di esplosione se le pile non sono inserite
correttamente. Utilizzate solamente pile identiche o equivalenti.
SISTEMA DI BACKUP: Tuttavia, per preservare la pila, il display si
spegne automaticamente. La regolazione precisa dell’ora può essere
necessaria dopo un’interruzione di corrente. Se nell’apparecchio non è
stata inserita la pila, “ 0:00 ” lampeggia dopo un’interruzione di corrente
a indicare la necessità di regolare nuovamente l’apparecchio.
ENCNEDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ATTIVARE E DISATTIVARE L’APPARECCHIO (ON/OFF)
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
SELEZIONE DELL'ORIGINE
FUNCTIE SELECTEREN
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
ASCOLTO DELLA RADIO
NAAR DE RADIO LUISTEREN
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
REGOLAZIONE DELL’ORA
INSTELLEN VAN DE KLOK
En el modo en espera, pulse una vez para encender la unidad.
Mantenga pulsado durante 2 segundos para apagar la unidad.
In modalità standby, premere una volta il tasto per attivare
l’apparecchio. Tenere premuto per due secondi il tasto per disattivarlo.
Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat in te
schakelen. Houd voor 2 seconden ingedrukt om het apparaat uit
te schakelen.
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón repetidamente
para seleccionar la función que desee del siguiente ciclo: FM, MW,
AUX.
Da apparecchio acceso, premere più volte il tasto per selezionare
l'origine desiderata nel seguente ordine: FM, MW, AUX.
Druk, wanneer het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op om
de gewenste functie te selecteren in de volgorde: FM, MW, AUX.
Seleccionar la banda
Con el aparato encendido, pulse repetidamente el botón para
seleccionar la banda FM o MW.
Sintonización manual
1. Pulse el botón / para encender el aparato
2. Pulse de nuevo el botón / para seleccionar la banda deseada.
3. Ajuste el volumen al nivel deseado con los botones o .
4. Seleccione su emisora de radio con los botones o .
Para mejorar la recepción de la señal de la radio:
FM: Extienda la antena FM
MW: Gire el aparato horizontalmente hasta obtener una recepción
óptima.
Sintonización automática
Pulse y mantenga pulsado durante unos segundos los botones
o . La sintonización automática localiza emisoras potentes. Una
emisora con una señal débil podrá ser sintonizada de forma manual
pulsando repetidamente los botones o .
NOTA: El sonido se cortará automáticamente durante la búsqueda.
Memorización de emisoras
Este aparato puede guardar un máximo de 10 emisoras FM y 10
emisoras MW.
Preajuste manual:
1. Pulse repetidamente el botón para seleccionar la banda FM o
MW.
2. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonización
automática.
3. Pulse el botón . La indicación «P 01» parpadeará en la Pantalla.
4. Utilice los botones y para seleccionar una ubicación de
destino.
5. Pulse para guardar el ajuste predeterminado.
6. Repita los pasos 1 a 5 para memorizar otras emisoras de radio.
Presintonización automática:
En modo FM, pulse y mantenga pulsado durante unos segundos
el botón y el aparato guardará automáticamente las 10
primeras emisoras FM. Cuando guarde un canal que ya haya sido
preprogramado, la emisora anterior será borrada automáticamente y
sustituida por la nueva.
Nota: el mismo procedimiento se aplica a la memorización automática
MW cuando se encuentre en modo MW.
Escucha de las emisoras memorizadas
Puls el botón para seleccionar la banda FM o MW. Después
pulse y repita la operación tantas veces como sea necesario para
seleccionar su emisora. Utilice el botón o para ajustar el nivel
del volumen que desee.
Selezione della banda
Con l’apparecchio acceso, premere ripetutamente il pulsante per
selezionare la banda FM o MW.
Sintonizzazione manuale
1. Premere il pulsante / per accendere l’apparecchio.
2. Premere nuovamente il pulsante / per selezionare la banda
desiderata.
3. Regolare il volume mediante il pulsante o .
4. Selezionare la stazione radio mediante il pulsante o .
Per migliorare la ricezione radio:
FM: estende l’antenna FM.
MW: ruota l’apparecchio in posizione orizzontale per una ricezione
ottimale.
Sintonizzazione automatica
Tenere premuto per alcuni secondi il pulsante o , la ricerca
automatica localizza le stazioni con segnale forte. Le stazioni con
segnale debole possono essere impostate manualmente premendo
ripetutamente o .
NOTA: l’audio è automaticamente interrotto durante la ricerca.
Preselezione delle stazioni
Questo apparecchio può memorizzare 10 stazioni FM e 10 stazioni
MW.
Preselezione manuale
1. Premere ripetutamente il pulsante per selezionare la banda
FM o MW.
2. Selezionare manualmente una stazione oppure attivare la
sintonizzazione automatica.
3. Premete brevemente il tasto . Sul display l’indicazione “P 01”
lampeggia.
4. Premere il pulsante o per selezionare un canale.
5. Premere nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
6. Ripetere i punti da 1 a 5 per memorizzare altre stazioni.
Preselezione automatica
In modalità FM, tenere premuto per alcuni secondi il pulsante ,
l’apparecchio salva in automatico le prime 10 stazioni FM. Quando si
memorizza una stazione su un canale preselezionato, la precedente
stazione viene eliminata e sostituita dalla nuova stazione.
Nota: la stessa procedura è valida anche per la memorizzazione
automatica in modalità MW.
Ascolto delle preselezioni
Premere il pulsante per selezionare la banda FM o MW. Utilizzare
il pulsante per selezionare direttamente una preselezione di
stazione. Utilizzare il pulsante o per impostare il volume al
livello d’ascolto desiderato.
De band selecteren
Druk als het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de FM-
of MW band te selecteren.
Handmatige afstemming
1. Druk één keer op / om de radio aan te zetten.
2. Druk nogmaals op / om de gewenste band te selecteren.
3. Stel het volume naar wens in met behulp van en .
4. Selecteer de gewenste radiozender met en .
Om de radio-ontvangst te verbeteren:
FM: Strek de FM-antenne uit.
MW: Draai het toestel horizontaal om de optimale ontvangst te
verkrijgen.
Automatische afstemming
Houd of een paar seconden ingedrukt, er wordt automatisch
gezocht naar zenders met een sterk signaal. Een zender met een
zwak signaal kan handmatig worden gevonden door herhaaldelijk op
of te drukken.
OPMERKING: Het geluid wordt automatisch uitgeschakeld tijdens het
zoeken.
Voorselecties van radiostations
Dit apparaat kan 10 FM- en 10 MW-zenders opslaan.
Handmatige Voorselecties
1. Druk herhaaldelijk op om de FM- of MW-band te selecteren.
2. Kies handmatig of met behulp van de automatische afstemming een
radiostation.
3. Druk kort op de -toets. De indicatie “P 01” knippert op de display.
4. Gebruik de en -toetsen om een plaats toe te wijzen in de
voorselectie.
5. Druk op om de vooraf ingestelde instellingen op te slaan.
6. Herhaal de stappen 1 tot 5 om andere radiostations te bewaren.
Automatische Voorselecties
Houd in de FM-modus voor een paar seconden ingedrukt, het
apparaat zal automatisch de 10 eerst gevonden FM-zenders opslaan.
Als u de gememoriseerde radiostations wilt wijzigen, ga dan als volgt te
werk: De oude radiostations zullen vervangen worden door de nieuwe.
Opmerking: u kunt in de MW-modus dezelfde procedure gebruiken
voor het automatisch opslaan van MW-zenders.
Luister naar de voorselecties
Druk op om de FM- of MW-band te selecteren. Druk daarna
herhaaldelijk op om de gewenste voorkeurszender te selecteren.
Gebruik de or toetsen op het gewenste luisterniveau in te
stellen.
1. En modo de espera, pulse el botón , la hora parpadeará en la
pantalla. Utilice los botones HR. para ajustar las horas. Utilice los
botones MIN. para ajustar las minutos.
2. Vuelva a pulsar el botón para conrmar la memorización.
NOTA: Cuando la pantalla del reloj parpadee, en caso de no pulsarse
ningún botón durante 5 segundos, ésta volverá a la visualización
previa del reloj.
1. In modalità OFF, premere a lungo il tasto dell’unità, le cifre
dell’orologio lampeggiano, impostare l’ora con HR.. Regolare i
minuti con tasto MIN..
2. Premere nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
NOTA: Se durante l’impostazione dell’ora con la schermata orologio
lampeggiante non viene premuto alcun tasto entro 5 secondi, il
dispositivo salva in automatico l’impostazione corrente.
1. Houd ingedrukt in de standbymodus, de cijfers op het display
knipperen. Gebruik de toetsen HR. om de uren in te stellen.
Gebruik de toetsen MIN. om de minute in te stellen
2. Druk nog een keer op de -toets om uw instellingen te bevestigen.
OPMERKING: Als de tijdweergave knippert en er wordt geen knop
ingedrukt binnen 5 seconden, zal het terugkeren naar de vorige
tijdweergave.
RADIO DESPERTADOR PLL CON ALARMA DUAL
RADIOSVEGLIA PLL CON DOPPIO ALLARME
PLL WEKKERRADIO MET TWEE ALARMEN
ES
IT
NL
CR-3902 IB MUSE 001 REV0.indd 2 2018/1/3 17:07:39
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Muse M-187 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Muse M-187 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,71 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info