4865
20
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/40
Next page
Document sujet à modification
Änderungen des Dokuments vorbehalten
Document subject to modification
Med forbehold for ændringer
Dokumentet kan komma att ändras
Med forbehold om endringer i dokumentet
Muutoksenalainen julkaisu
Bu doküman değiştirilebilir
Έγγραφο που υπκειται σε τροποποιήσεις
Настоящий документ может подвергаться изменениям
Avril 2003
Réf. : 3304688
(Moulinex AHJ1 - AHJ2)
Conception et réalisation : ADHOC’S - 3195
≥cÁ «∞MAd… ÆU°KW ∞K∑GOOd
E
G*
A
I
*
B
C
F
D
H
Schéma descriptif - Beschreibung des Schemas - Explanatory diagram - Oversigt -
Beskrivande schema - Beskrivende skisse - Uunin osat - Açklamal şema -
Περιγραφικ σχεδιάγραµµα - Схема аппарата и его описание -
AHJ1 AHJ2
29,0 cm29,0 cm
15,5 cm15,5 cm
27,5 cm
7,5 cm
29,0 cm
15,5 cm
27,5 cm
1
3
5
7
2
4
6
8
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11
4
FRANÇAIS
Conseils et caractéristiques
Les temps indiqués peuvent varier en
fonction du poids, de la taille ou de
l’épaisseur des aliments ainsi que de
la température initiale du four. Ils
pourront être augmentés ou diminués
en fonction du goût de chacun.
Les températures indiquées sur votre
four sont données à titre indicatif.
Pour les rôtis de viandes et de
volailles
Utilisez des plats à bords hauts (5 cm
minimum) afin de réduire les
projections grasses sur les parois du
four.
Pour les pâtisseries
Utilisez de préférence des plats avec
revêtement anti-adhésif qui facilite le
démoulage.
Votre four n’a pas été conçu
pour être encastré.
Modèles AHJI AHJ2
Volume utilisable 12 L 12 L
Consommation d’énergie (kWh)
Montée à 200°C 0,07 0,07
Maintien à 200°C
0,39 0,39
pendant 1 h
Total 0,46 0,46
Pour choisir plats et moules
Tenez compte des dimensions
intérieures de votre four.
Avant la première utilisation
Déballez les accessoires, puis lavez-
les et essuyez-les.
Faites fonctionner votre appareil à
vide porte ouverte en tournant le
bouton thermostat sur 280°C pendant
15 min. pour éliminer l’odeur de neuf.
Connaître votre four
Thermostat
Il permet de régler la température de
100°C environ à 280°C environ.
Vous pouvez modifier vos réglages en
cours de cuisson.
Tableau des équivalences
Position de 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
thermostat
Température
en °C 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280
Minuterie* (Modèle AHJ2)
Dès que vous activez la minuterie et
que le thermostat est sélectionné, le
four fonctionne.
Elle permet de régler le temps de
cuisson de 10 à 120 minutes.
Lorsque le temps programmé est
écoulé, elle sonne et le four s’arrête
automatiquement.
Vous pouvez interrompre la cuisson à
tout moment en ramenant la minuterie
sur zéro.
Pour les temps inférieurs à
25 minutes, tournez le bouton jusqu’à
30 minutes et revenez en arrière sur le
temps désiré.
Bouton Marche/Arrêt (Modèle AHJ1)
Il suffit de tourner le bouton pour
mettre en marche ou arrêter l’appareil.
Position “I” : le four est en marche, le
voyant s’allume.
Position “O” : le four est arrêté.
Grille réversible
Vous pouvez placer la grille à
3 hauteurs différentes. En la
retournant vous obtenez 3 niveaux
supplémentaires.
6
5
4
3
2
1
!
Schéma descriptif
A Porte avec poignée isolante
B Résistance supérieure de gril
C Résistance inférieure relevable
D Parois aluminiées
E Voyant lumineux de fonctionnement
F Thermostat avec position grill
G Minuterie ou bouton Marche/Arrêt*
H Grille réversible
I Plat*
* selon les modèles
5
Fonction four
Pour cuire viandes, poissons,
gratins, soufflés, pâtisseries...
Placez la grille à la hauteur souhaitée.
Disposez le plat avec les aliments
dans le four et fermez la porte.
Réglez le thermostat à la température
désirée.
Réglez la minuterie* ou tournez le
bouton Marche/Arrêt sur “I”*.
Le four chauffe.
En fin de cuisson
L’appareil s’arrête automatiquement
dès que la minuterie sonne, ou
amenez le bouton Marche/Arrêt sur
“O”.*
Ne posez pas de plat
directement sur la résistance inférieure
en fonction four.
Fonction grill
Pour saisir et cuire les viandes et
bien dorer les gratins
Positionnez le thermostat sur la
position GRILL.
Préchauffez votre four 5 minutes.
Placez les aliments sur la grille au
niveau de cuisson le plus proche
possible de la résistance supérieure.
Mettez un plat avec un peu d’eau
directement sur la résistance
inférieure qui ne chauffe pas afin de
recueillir la graisse ou le jus de
cuisson.
Réglez la minuterie* ou tournez le
bouton Marche/Arrêt sur “I”*.
Laissez toujours la porte
entrouverte.
Le grill fonctionne.
Surveillez vos aliments et retournez-
les à mi-cuisson si nécessaire.
En fin de cuisson
L’appareil s’arrête automatiquement
dès que la minuterie* sonne, ou
tournez le bouton Marche/Arrêt sur “O”.
Entretien et nettoyage
Ne laissez pas la graisse
s’accumuler dans l’appareil.
Avant tout entretien ou nettoyage,
débranchez et laissez refroidir le four.
Nettoyez la porte, la poignée, les
surfaces extérieures émaillées ou
laquées avec de l’eau.
Séchez.
N’utilisez ni produit d’entretien
agressif (notamment les décapants à
base de soude), ni éponge grattoir, ni
tampon abrasif.
Pour faciliter le nettoyage
Enlevez les projections graisseuses
avec une éponge imbibée d'eau
chaude savonneuse, rincez et
essuyez soigneusement.
Pour faciliter le nettoyage, votre four
est équipé d’une résistance inférieure
relevable.
Soulevez la résistance inférieure de la
sole, pour nettoyer les parois
intérieures du four.
Replacez la résistance à sa position
initiale après chaque nettoyage.
Ne forcez jamais pour relever la
résistance inférieure.
Tous les accessoires (grille, plat) se
nettoient à l’eau additionnée de
détergent.
!
11
!
10
!
!
9
!
7
* selon les modèles
8
6
Précautions importantes
Prenez le temps de lire toutes les instructions et reportez-vous
au Guide de lutilisateur.
Cet appareil est conforme aux règles et conditions de sécurité en
vigueur ainsi qu’aux directives :
- Directive Compatibilité Electromagnétique 89/336/CEE modifiée
par les Directives 92/31/CEE et 93/68/CEE.
- Directive Basse Tension 73/23/CEE modifiée par la Directive
93/68/CEE.
Comme pour tout appareil de cuisson, assurez une étroite sur-
veillance si vous utilisez votre four à proximité d’enfants.
Compte-tenu de la diversité des normes en vigueur, si cet appareil
est utilisé dans un pays différent de celui où il a été acheté, faites-le
vérifier par une station service agréée.
Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur.
Vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée
sur l’appareil (courant alternatif seulement).
Ne laissez pas le cordon pendre ou toucher les parties chaudes du
four. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Branchez toujours l’appareil sur une prise reliée à la terre.
N’utilisez qu’une rallonge en bon état, avec une prise reliée à la
terre, et avec un fil conducteur de section au moins égale au fil four-
ni avec le produit.
Assurez-vous que l’installation électrique est suffisante pour alimen-
ter un appareil de cette puissance.
La température de la porte et de la surface extérieure peut être éle-
vée lorsque l’appareil fonctionne. Utilisez les poignées et boutons.
Utilisez des gants, si nécessaire.
Afin d’éviter les chocs électriques, ne plongez pas le fil électrique, la
prise de courant ou l’appareil dans l’eau ou un autre liquide.
S’il arrivait que certaines parties du produit s’enflamment, ne tentez
jamais de les éteindre avec de l’eau. Etouffez les flammes externes
au produit avec un linge humide. Ne tentez jamais d’ouvrir la porte
du four en cas d’incendie de celui-ci.
Ne rangez pas de produits inflammables à proximité ou sous le
meuble où est placé l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil si :
- celui-ci a un cordon défectueux,
- l’appareil est tombé et présente des détériorations visibles ou des
anomalies de fonctionnement.
Dans ce cas, l’appareil doit être envoyé au centre de service après-
vente agréé le plus proche afin d’éviter tout danger.
Ne faites pas fonctionner l’appareil sous un meuble mural, une éta-
gère, ou à proximité de matériaux inflammables tels que stores,
rideaux, tentures…
N’utilisez pas l’appareil comme source de chaleur.
Ne placez jamais de papier, carton ou plastique dans l’appareil et
ne posez rien dessus (ustensiles, objets…).
N’introduisez rien dans les ouïes de ventilation, ne les obstruez pas.
Pour votre sécurité, ne démontez jamais l’appareil par vous-même ;
faites appel à un centre de service agréé.
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement,
toute utilisation professionnelle, non appropriée ou non conforme
au mode d’emploi n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du
fabricant.
Conservez ces instructions
7
DEUTSCH
Ratschläge und technische Daten
Die angegebenen Zeiten können je
nach Gewicht, Größe oder Dicke der
Nahrungsmittel sowie je nach der
ursprünglichen Temperatur des
Backofens variieren. Sie können je
nach individuellem Geschmack erhöht
oder gesenkt werden.
Bei den an dem Backofen
angegebenen Temperaturen handelt
es sich um Richtwerte.
Für Fleisch- und Geflügelbraten
Behälter mit hohem Rand (mindestens
5 cm) verwenden, um Fettspritzer auf
den Backofenwänden zu vermeiden.
Für Backwaren
Vorzugsweise Behälter mit
Antihaftbeschichtung verwenden, um
das Herausnehmen des Gebäcks zu
erleichtern.
Der Backofen ist nicht für den
Einbau geeignet.
Modelle AHJI AHJ2
Nutzvolumen 12 L 12 L
Energieverbrauch (kWh)
Anstieg auf 200 °C 0,07 0,07
Halten auf 200 °C
0,39 0,39
während 1 Stunde
Insgesamt 0,46 0,46
Wahl von Formen und Behältern
Innenmaße des Ofens berücksichtigen.
Vor dem ersten Gebrauch
Zubehör auspacken, spülen und
abtrocknen.
Leeren Backofen bei geöffneter Tür
15 Min auf ca 280°C erhitzen, um
etwaige Rückstände und den sog.
“Neuheitsgeruch” zu beseitigen.
Näheres über den Backofen
Thermostat
Das Thermostat regelt die
Temperatureinstellung zwischen 100°C
und 280°C, während der Zubereitung
können diese Einstellungen jederzeit
geändert werden.
Tabelle der Übereinstimmungen
Thermostat-
1 2345678910
position
Temperatur
in °C 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280
Zeitschalter* (Modell AHJ2)
Der Zeitschalter erlaubt eine genaue
Einstellung der Zubereitungszeit im
Intervall zwischen 10 und 120 min.
Wenn die programmierte Zeit
abgelaufen ist, ertönt ein akustisches
Signal und der Backofen schaltet sich
automatisch ab.
Sie können den Garvorgang jederzeit
unterbrechen, indem Sie den
Zeitschalter auf Null zurückstellen.
Für Garzeiten unter 25 Minuten
drehen Sie den Knopf auf 30 Minuten
und stellen ihn dann auf die
gewünschte Zeit zurück.
EIN/AUS-Knopf (Modell AHJ1)
Um den Backofen ein- oder
auszuschalten, braucht man den
Knopf nur zu drehen.
Position “I”: der Backofen ist
eingeschaltet, die Anzeigenlampe
leuchtet auf.
Position “O”: der Backofen ist
ausgeschaltet.
Umkehrbarer Rost
Sie können den Rost auf 3 verschiedenen
Ebenen einschieben. Wenn Sie ihn um-
drehen, erhalten Sie 3 weitere Ebenen.
6
5
4
3
2
1
!
Beschreibung des Schemas
A Tür mit Isoliergriff
B Oberes Grillelement
C Aufstellbares unteres Grillelement
D Aluminisierte Wände
E Anzeigenlampe Betrieb
F Thermostat mit Grillposition
G Zeitschalter oder EIN/AUS-Knopf*
H Umkehrbarer Rost
I Auffangblech*
* je nach Modell
8
Funktion Backofen
Um Fleisch, Fisch, Überbackenes,
Aufläufe zu garen und Kuchen zu
backen
Rost auf der gewünschten Höhe
einschieben.
Behälter mit den Nahrungsmitteln in
den Backofen schieben und Tür
schließen.
Thermostat auf die gewünschte
Temperatur stellen.
Zeitschalter* einstellen oder EIN/AUS-
Knopf auf “I”* stellen.
Der Backofen heizt auf.
Am Ende des Garvorgangs
Der Backofen schaltet sich
automatisch aus, sobald der
Zeitschalter ertönt, oder der EIN/AUS-
Knopf auf “O” gedreht wird.
Bei Ofenbetrieb darf nichts auf
das untere Grillelement gestellt werden.
Funktion Grill
Um Fleisch anzubraten, zu garen oder
Überbackenes richtig zu bräunen
Thermostat auf Position GRILL stellen.
Den Backofen 5 Minuten lang
vorheizen.
Legen Sie das Gargut auf den Rost
direkt unter dem oberen Grillelement.
Stellen Sie zum Auffangen von Fett und
Bratensaft eine mit ein wenig Wasser
gefüllte Schüssel direkt auf das nicht
aufgeheizte untere Grillelement.
Zeitschalter* einstellen oder EIN/AUS-
Knopf auf “I” stellen.
Tür stets ein wenig geöffnet lassen.
Der Grill funktioniert
Ihre Nahrungsmittel stets überwachen
und wenn erforderlich nach halber
Garzeit umdrehen.
Ende des Garvorgangs
Der Backofen schaltet sich automatisch
aus, sobald der Zeitschalter ertönt, oder
der EIN/AUS-Knopf auf “O” gedreht
wird.*
Wartung und Reinigung
Fettansammlung im Backofen
vermeiden.
Vor jeder Wartung oder Reinigung
Backofen vom Stromnetz trennen und
abkühlen lassen.
Tür, Griff, emaillierte oder lackierte
Außenflächen mit Wasser reinigen.
Anschließend trocknen lassen.
Weder scharfe Reinigungsmittel
(insbesondere keine Scheuermittel auf
Sodabasis) noch Kratzschwämme und
Scheuerkissen verwenden.
Um die Reinigung zu vereinfachen
Fettspritzer mit einem in warmem
Seifenwasser getränkten Schwamm
entfernen, abspülen und sorgfältig
abwischen.
Zur Erleichterung der Reinigung ist
der Ofen mit einem aufstellbaren
unteren Grillelement ausgestattet.
Klappen Sie das untere Grillelement
bei der Reinigung der Innenflächen
des Ofens nach oben.
Nach der Reinigung muss das
Grillelement wieder in seine
ursprüngliche Stellung zurück
gebracht werden.
Beim Aufstellen des unteren
Grillelements darf keinesfalls Gewalt
angewendet werden.
Alle Zubehörteile (Rost, Behälter)
können mit Wasser, dem ein
Reinigungsmittel zugesetzt wurde,
gereinigt werden.
!
11
!
10
!
!
9
!
8
7
* je nach Modell
9
Wichtige Vorsichtsmaßnahmen
Nehmen Sie sich die Zeit, alle Anweisungen und die
Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen.
Dieses Gerät entspricht den geltenden Sicherheitsvorschriften und -
bedingungen sowie folgenden Richtlinien:
- Richtlinie Elektromagnetische Kompatibilität 89/336/EG, geändert
durch die Richtlinien 92/31/EG und 93/68/EG,
- Richtlinie Niederspannung 73/23/EG, geändert durch die Richtlinie
93/68/EG.
In Anbetracht der Vielfalt der geltenden Normen lassen Sie dieses
Gerät, wenn es in einem anderen Land als dem Käuferland verwendet
wird, von einer zugelassenen Kundendienststelle überprüfen.
Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen.
Prüfen Sie, ob die Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen
Netzspannung entspricht (nur Wechselstrom).
Elektrokabel nicht herunterhängen lassen und vermeiden, dass es die
heißen Teile des Backofens berührt. Gerät nicht vom Stromnetz
trennen, indem Sie an dem Kabel ziehen.
Gerät stets an eine geerdete Steckdose anschließen.
Nur eine Verlängerungsschnur in gutem Zustand mit einem geerdeten
Stecker und einem Leiter, dessen Querschnitt mindestens dem des
mit dem Gerät gelieferten Kabels entspricht, benutzen.
Vergewissern Sie sich, dass die Elektroinstallation ausreicht, um ein
Gerät dieser Leistung zu speisen.
Die Temepratur der Tür und Außenfläche kann während des Betriebes
sehr hoch sein, fassen sie daher nur die Griffe und Knöpfe an und
benutzen sie gegebenenfalls Handschuhe.
Um Stromstöße zu vermeiden, Stromkabel, Stecker oder Gerät
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Sollte es vorkommen, dass gewisse Teile des Produktes Feuer fangen,
niemals versuchen, diese mit Wasser zu löschen, sondern externe
Flammen mit einem feuchten Tuch ersticken. Niemals versuchen, die Tür
das Backofens zu öffnen, falls in diesem ein Brand ausgebrochen ist.
Keine entzündbaren Stoffe in der Nähe des Gerätes oder unter dem
Möbel, auf dem das Gerät aufgestellt ist, aufbewahren.
Gerät nicht benutzen, wenn:
- dessen Netzschnur beschädigt ist,
- es hingefallen ist und sichtbare Beschädigungen oder
Betriebsanomalien aufweist.
In diesem Fall ist das Gerät an die nächste zugelassene
Kundendienststelle zu schicken, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
Gerät nicht unter einem Wandelement, einem Regal oder in der Nähe
entzündbarer Stoffe wie Vorhänge, Gardinen, Behänge etc. in Betrieb
nehmen.
Gerät nicht als Wärmequelle verwenden.
Niemals Papier, Karton oder Kunststoff in das Gerät legen und nichts
darauf abstellen (Küchengeräte, Gegenstände…).
Nichts in die Lüftungsöffnungen einführen und diese nicht verstopfen
lassen.
Zu Ihrer Sicherheit Gerät niemals selbst auseinander nehmen; wenden
Sie sich an eine zugelassene Kundendienststelle.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für Haushaltszwecke entwickelt.
Jeder gewerbliche, ungeeignete oder nicht der Gebrauchsanleitung
entsprechende Einsatz stellt den Hersteller von jeglicher Haftung und
Garantie frei.
Diese Anweisungen
aufbewahren
10
ENGLISH
Tips and features
Times indicated can vary depending
on the weight, size or thickness of
foods as well as the initial temperature
of the oven. They can be lengthened
or shortened to suit everybody's taste.
The temperatures shown on your
oven are given as a guide only.
For roast meats and poultry
Use high-sided dishes (at least 5 cm)
to reduce grease splashes on the
oven walls.
For cakes
Preferably use dishes with a non-stick
coating for easy turning out.
Your oven is not designed to be
built in or wall-mounted.
Models AHJI AHJ2
Usable volume 12 L 12 L
Power consumption (kWh)
Raised to 200°C 0.07 0.07
Held at 200°C
0.39 0.39
for 1 h
Total 0.46 0.46
When choosing dishes and pans
Take your oven's internal
measurements into account.
Before using for the first time
Unpack accessories, then wash and
wipe them.
Run your appliance empty with the
door open turning the thermostat
button to 280°C for 15 min. to
eliminate the smell of newness.
Getting to know your oven
Thermostat
This allows you to set the temperature
from about 100°C to about 280°C.
You can change your settings during
cooking.
Conversion chart
Thermostat 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
position
Temperature
in °C 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280
Timer* (AHJ2 Model)
As soon as you activate the timer and
the thermostat is selected, the oven is
running.
You can set the cooking time from
10 to 120 minutes.
When the programmed time has
finished, the buzzer sounds and the
oven stops automatically.
You can interrupt cooking at any
moment by returning the timer to
zero.
For times of less than 25 minutes, turn
the button to 30 minutes and then
turn it back to the time you want.
On/Off Button (AHJ1 Model)
All you have to do is turn the button to
start or stop the appliance.
Position “I” : the oven is functioning,
the light comes on.
Position “O” : the oven is off.
Reversible shelf
You can position the rack at
3 different heights. By turning it over,
you have 3 more levels.
6
5
4
3
2
1
!
Explanatory diagram
A Door with insulated handle
B Top grill element
C Hinged bottom heating element
D Aluminium-coated walls
E On/Off warning light
F Thermostat with grill position
G Timer or On/Off button*
H Reversible rack
I Baking tray*
*depending on model
11
Oven setting
To cook meat, fish, pies, soufflés,
cakes, etc.
Position the rack at the height you
want.
Place the dish containing the food in
the oven and close the door.
Set the thermostat to the temperature
you want.
Set the timer* or turn the On/Off
button to “I”*.
The oven heats.
At the end of cooking
The appliance stops automatically as
soon as the timer sounds, or if you turn
the On/Off button to “O”.
Do not put dishes directly onto the
hinged bottom heating element.
Grill setting
For Browning and Cooking Meat
Turn the thermostat to the GRILL
position.
Preheat your oven for 5 minutes.
Place food on the rack at the closest
possible level to the grill’s heating
element.
Place a plate containing a little water
directly onto on the bottom heating
element (this does not heat in the
grill position), in order to collect the
grease or cooking juices.
Set the timer* or turn the On/Off
button to “I”*.
Always leave the door ajar.
The grill is functioning.
Watch your foods and turn them over
half-way through cooking if necessary.
At the end of cooking
The appliance stops automatically as
soon as the timer* sounds, or if you
turn the On/Off button to “O”.
Maintenance and cleaning
Do not let fat build up in the
appliance.
Before any maintenance or cleaning,
unplug the oven and let it cool.
Clean the door, handle and external
enamelled or lacquered surfaces with
warm water and cloth.
Dry.
Do not use harsh cleaning
products (particularly caustic soda
compounds), or scouring sponges or
abrasive pads.
To make cleaning easy
Remove grease splashes with a
sponge dampened in hot soapy
water, rinse and wipe carefully.
The bottom grill element can be
raised in order to facilitate the
cleaning of your oven.
Never force to manipulate the
bottom grill element.
All accessories (grill, baking tray) are
washed in water with added
detergent.
!
11
!
10
!
!
9
!
7
* depending on model
8
12
Important safety instructions
Take the time to read all instructions and refer to the User
Guide.
This appliance conforms to safety rules and conditions in effect as
well as the following EU directives:
- Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC amended by
Directives 92/31/EEC and 93/68/EEC.
- Low Voltage Directive 73/23/EEC amended by Directive
93/68/EEC
.
As for any cooking appliance, supervise closely if you are using
your oven in the proximity of children.
Bearing in mind the diversity of standards in force, if this appliance
is used in a different country from the one in which it was bought,
have it checked by an approved service centre.
Do not place the appliance close to a heat source.
Check that mains voltage is that shown on the appliance (alterna-
ting current only). This appliance must be earthed.
Do not let the cord hang down or touch hot parts of the oven. Do
not disconnect the appliance by pulling on the cord.
Always use an earthed plug to connect the appliance.
Only use an extension lead that is in good condition, with an ear-
thed plug and with a power cable at least equivalent to the cord
supplied with the product.
Make sure that the electrical installation is sufficient for supplying an
appliance of this wattage.
The temperature of the door and outside surface may be high when
the appliance is in operation. Use the handles and knobs. Use oven
gloves when necessary.
So as to avoid electric shocks, do not immerse the electric cord,
plug or appliance in water or any other liquid.
If any part of the product should catch fire, do not attempt to extin-
guish with water. Smother flames on the outside of the product with
a damp cloth. Never try to open the oven door if the oven is on fire.
Do not keep flammable products close to or under the unit where
the appliance is placed.
Do not use the appliance if :
- it has a faulty cord,
- the appliance has fallen, shows visible damage or does not func-
tion correctly.
In this case, the appliance must be sent to the nearest approved
after-sales service centre so as to avoid any danger.
Do not operate the appliance under a wall unit, shelf or close to
flammable materials such as blinds, curtains, drapes, etc.
Do not use the appliance as a source of heat.
Never put paper, cardboard or plastic in the appliance and do not
place anything on top (utensils, things, etc.).
Do not put anything into the ventilation vents, or obstruct them.
For your own safety, never dismantle the appliance yourself, call in
an approved service centre.
This appliance is designed for domestic use only. Any commercial
use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not
apply.
Keep these instructions in a safe place
If you have any product problem or query, please contact our Customer Relations
team first for expert help and advice:
Helpline:0845 602 1454 - UK - (01) 4751947 - Ireland
13
DANSK
Gode råd og tekniske
specifikationer
De anførte tilberedningstider kan
variere afhængigt af madvarernes
vægt, størrelse og tykkelse samt
ovnens temperatur, når maden sættes
ind. De anførte tilberedningstider kan
også forlænges eller forkortes i
henhold til brugerens smag.
De temperaturer, der er anført på
ovnen, er vejledende.
Tilberedning af stege af rødt kød
eller fjerkræ
Brug fade med høje kanter (minimum
5 cm), så der sprøjter mindst muligt
fedtstof op på ovnens sider.
Tilberedning af bagværk
Brug fade med slip-let-belægning, så
bagværket slipper formen uden
problemer.
Denne ovn er ikke beregnet til
indbygning.
Model AHJ1 AHJ2
Kapacitet 12 L 12 L
Energiforbrug (kWh)
Opvarmning til 200°C 0,07 0,07
Ved 200°C
0,39 0,39
i 1 time i alt
Total 0,46 0,46
Valg af fade og forme
Tag hensyn til ovnens indvendige mål.
Før brug af ovnen første gang
Pak tilbehøret ud, vask delene og tør
dem.
Indstil ovnen på 280°C, og tænd den i
15 min. med ovndøren åben for at
fjerne lugten af nye dele.
Brug af ovnen
Termostat
Med termostaten kan De indstille
temperaturen fra ca. 100°C til ca.
280°C.
Ovnens temperaturindstilling kan
ændres under brug.
Oversigtsskema
Indstilling 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Temperatur
i °C 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280
Timer* (model AHJ2)
Ovnen tænder, så snart timeren
indstilles, og der er valgt en
temperatur.
Timeren kan indstilles til en
tilberedningstid fra 10 til 120 minutter.
Når den programmerede tid er gået,
ringer timeren, og ovnen slukker
automatisk.
Tilberedningen kan når som helst
afbrydes ved at indstille timeren på
nul.
Hvis den tilberedningstid, der skal
indstilles, er kortere end 25 minutter,
drejes knappen først til 30 minutter.
Herefter drejes den tilbage igen til det
ønskede antal minutter.
Tænd/Sluk-knap (model AHJ1)
Drej på knappen for at tænde eller
slukke apparatet.
Position I: Ovnen er tændt, og
kontrollampen lyser.
Position O: Ovnen er slukket.
Vendbar grillrist
Grillristen kan placeres i 3 forskellige
højder. Vend eventuelt risten for at
benytte en af de 3 ekstra niveauer.
6
5
4
3
2
1
!
Oversigt
A Dør med varme-isoleret håndtag
B Varmelegeme foroven til grill
C Varmelegeme forneden som kan
hæves op
D Aluminiumsbelagte ovnsider
E Kontrollampe for tændt ovn
F Termostat med grill-position
G Timer eller Tænd/Sluk*-knap
H Vendbar grillrist
I Bradepande*
* Afhængig af model.
14
Ovnfunktion
Tilberedning af kød, fisk, gratin,
soufflé, bagværk osv.
Placér ovnristen i den ønskede højde.
Stil fadet med madvarerne ind i
ovnen, og luk ovndøren.
Indstil ovnen på den ønskede
temperatur.
Indstil timeren*, eller drej Tænd/Sluk-
knappen hen på “I”*.
Ovnen tænder.
Efter endt tilberedning
Apparatet slukker automatisk, så snart
timeren ringer. Eller drej Tænd/Sluk-
knappen hen på “O”.
Stil aldrig et fad direkte på det
nederste varmelegeme i ovn funktion.
Grillfunktion
Stegning og bruning af kød og
gratin
Drej indstillingsknappen hen på
positionen GRILL.
Forvarm ovnen i 5 minutter.
Anbring fødevarerne på risten på det
niveau, der er nærmest ved det
øverste varmelegeme.
Stil et fad med lidt vand direkte på
varmelegemet forneden, som ikke
varmer, for at samle fedt eller
stegesaft op.
Indstil timeren*, eller drej Tænd/Sluk-
knappen hen på “I”.*
Lad altid ovndøren stå på klem
under hele tilberedningen.
Grillen tænder.
Hold øje med maden, og vend den
eventuelt, når halvdelen af
tilberedningstiden er gået.
Efter endt tilberedning
Apparatet slukker automatisk, så snart
timeren ringer. Eller drej Tænd/Sluk-
knappen hen på “O”.*
Vedligeholdelse og rengøring
Rengør ovnen efter brug, så der
ikke samler sig fedtstoffer.
Før ovnen vedligeholdes eller
rengøres, skal stikket tages ud af
stikkontakten, og ovnen skal være
helt afkølet.
Rengør ovndøren, håndtaget samt de
udvendige emaljebelagte eller
lakerede flader med vand.
Tør fladerne af med en tør klud.
Brug ikke aggressive
rengøringsmidler, f.eks. rensemidler
med kaustisk soda, skuresvamp eller
lignende.
Enkel rengøring
Fjern alt fedtstof fra siderne ved hjælp
af en svamp vædet i lunkent vand og
sæbe. Skyl og tør omhyggeligt efter.
Ovnen er udstyret med et
varmelegeme forneden, der kan
hæves op for at gøre rengøringen
lettere.
Hæv det nederste varmelegeme op
for at rengøre ovnens indvendige
vægge.
Sænk varmelegemet ned i sin
oprindelige position efter hver
rengøring.
Brug ikke unødvendig kraft for at
hæve det nederste varmelegeme op.
Alt tilbehøret (ovnrist og -fad) rengøres
med vand og et opvaskemiddel.
!
11
!
10
!
!
9
!
7
* Afhængig af model.
8
15
Vigtige sikkerhedsregler
Læs alle disse anvisninger nøje, og se også brugsanvisningen.
Apparatet er fremstillet i overensstemmelse med gældende regler
og sikkerhedsforhold samt følgende direktiver:
- EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF med
ændringer ved direktiverne 92/31/EØF og 93/68/EØF.
- Lavspændingsdirektivet 73/23/EØF med ændringer i direktivet
93/68/EØF.
Overvåg nøje ovnen, ligesom alt andet kogegrej, hvis der er børn i
nærheden.
Af hensyn til de mange forskellige gældende normer skal apparatet
kontrolleres på et autoriseret servicested, hvis det skal anvendes i et
andet land, end der hvor det er købt.
Stil ikke apparatet i nærheden af en varmekilde.
Kontroller, at netspændingen svarer til den spænding, der er angivet
på apparatet
Lad ikke ledningen hænge ned eller røre ved ovnens varme dele.
Afbryd aldrig apparatet ved at trække i ledningen.
Tilslut altid apparatet til en ekstra beskyttet stikkontakt.
Brug kun forlængerledninger, hvis tværsnit mindst er lig med den
ledning, der leveres med apparatet. Forlængerledningen skal være
ekstra beskyttet samt i god stand.
Kontroller, at den elektriske installation er tilstrækkelig til at strømfor-
syne et apparat med den pågældende effekt.
Ovndørens og grillens udvendige overfladetemperatur kan blive høj,
når apparatet er tændt. Brug håndtagene og knapperne.
Brug handsker, hvis det er nødvendigt.
Ledningen, stikket og apparatet må aldrig komme i vand eller
anden væske, da det medfører risiko for elektrisk stød.
Hvis det skulle ske, at en del af apparatet begynder at brænde, må
ilden aldrig slukkes med vand. Kvæl ilden uden på apparatet med et
fugtigt stykke stof. Prøv aldrig at åbne ovndøren, hvis der er gået ild
i apparatet.
Opbevar ikke letantændelige stoffer i nærheden eller under det køk-
kenelement, hvor apparatet er monteret.
Brug ikke apparatet i følgende tilfælde:
- Hvis apparatets ledning er defekt.
- Hvis apparatet er faldet på gulvet, og der er synlige tegn på, at det
er beskadiget, eller hvis det ikke fungerer rigtigt.
I så fald skal apparatet sendes til det nærmeste autoriserede servi-
cested for at undgå uheld.
Brug ikke apparatet under et vægelement, en hylde eller i nærhe-
den af letantændelige materialer, f.eks. gardiner, rullegardiner, tape-
ter osv.
Brug ikke apparatet som varmekilde.
Læg aldrig papir, karton eller plastik ind i apparatet, og stil ingenting
oven på apparatet (køkkenredskaber, diverse genstande osv.).
Stik aldrig noget ind i ventilationsåbningerne, og tildæk dem ikke.
Af sikkerhedsmæssige hensyn må De aldrig skille apparatet ad;
kontakt et autoriseret servicecenter.
Dette apparat er udelukkende beregnet til brug i private hjem. I
tilfælde af professionel brug, eller brug, som ikke er velegnet, eller
som ikke sker i overensstemmelse med brugsanvisningen, kan
fabrikanten ikke holdes til ansvar, og fabrikantens garanti dækker
ikke.
Gem disse anvisninger
16
SVENSKA
Råd och tekniska specifikationer
Angivna tider kan variera som funktion
av vikten, storleken eller tjockleken av
matvarorna samt av ugnens
temperatur i början av användningen.
De kan ökas eller minskas alltefter var
och ens smak.
De temperaturer som anges på din
ugn ges i informativt syfte.
För kött- och fågelstekar
Använd fat med höga kanter (minst
5 cm) för att minska feta stänk på
ungens innerhölje.
För bakverk
Använd helst formar med non-stick
beläggning vilket förenklar uttaget ur
formen.
Din ugn har inte konstruerats för
att byggas in.
Modeller AHJI AHJ2
Nyttig volym 12 L 12 L
Energiförbrukning (kWh)
Uppvärmning till 200'C 0,07 0,07
Värmehållning vid 200*C
0,39 0,39
under 1 timme
Totalt 0,46 0,46
Val av fat och formar
Håll ugnens inre dimensioner i
minnet.
Före första användningen
Packa upp tillbehören, diska dem och
torka.
Låt apparaten fungera tom med
öppen dörr med termostaten inställd
på 280'C under 15 min. för att få bort
“nylukten”.
Lär känna din ugn
Termostat
Den gör det möjligt att reglera
temperaturen mellan ungefär 100°C till
ungefär 280°C. Du kan ändra
reglagen under användning.
Ekvivalenstabell
Position 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Ter mostat
Temperatur
i °C 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280
Timer* (Modell AHJ2)
Så snart du aktiverar timern och
termostaten ställts in börjar ugnen
fungera.
Den gör det möjligt att reglera tiden
för gräddning från 10 till 120 minuter.
Då den programmerade tiden löpt ut
ringer timern och ugnen stannar
automatiskt.
Du kan avbryta gräddningen i varje
ögonblick genom att ställa timern på
noll.
För tider kortare än 25 minuter vrider
du knappen upp till 30 minuter och
vrid sedan tillbaka till önskad tid.
Knappen Till/Stopp (Modell AHJ1)
Det räcker att vrida knappen för att
starta eller stoppa apparaten.
Läge 'I' : ugnen fungerar, signallampan
tänds.
Läge “O” : ugnen stängs av.
Reversibel grill
Du kan placera grillen på 3 olika
höjdlägen. Genom att vända den upp
och ner får du 3 extra nivåer.
6
5
4
3
2
1
!
Beskrivande schema
A Dörr med isolerande handtag
B Övre grillelement
C Nedre höjbart element
D Innerhölje aluminium
E Stark signallampa för funktionen
F Termostat med grillposition
G Klocka eller knapp Till/Stopp*
H Vändbart grillgaller
I Fat*
* alltefter modell
17
Ugnsfunktion
För att steka kött, fisk, grädda
gratänger, suffléer, bakverk.
Placera grillen i önskat höjdläge.
Sätt fatet med matvarorna i ugnen
och stäng dörren. Reglera
termostaten till önskad temperatur.
Reglera timern* eller vrid knappen
Till/Stopp på “I”*.
Ugnen värms.
Vid slutet av gräddningen
Apparaten stannar automatiskt så snart
timern* ringer, eller vrid knappen
Till/Stopp sur “O”.
Ställ inte en form direkt på det
nedre elementet vid funktion ugn.
Grillfunktion
För att grilla och steka kött och väl
bryna gratänger.
Ställ termostaten på läge GRILL.
Förvärm ugnen under 5 minuter.
Placera maten på gallret så nära som
möjligt det övre elementet.
Ställ en form med lite vatten direkt på
det nedre elementet som inte
värmer, för att samla upp fett eller
köttsaft.
Reglera timern* eller vrid knappen
Till/Stopp på “I”*.
Låt alltid dörren stå på glänt.
Grillen fungerar.
Följ tillredningen av matvarorna och
gå tillbaka till halvgrillning om så
behövs.
Vid slutet av grillningen
Apparaten stannar automatiskt så snart
timern* ringer, varvid du vrider knappen
Till/Stopp till “O”*.
Underhåll och rengöring
Låt inte fett samla sig i
apparaten.
Före varje underhåll eller rengöring,
kopplar du ur ugnen och låter den
svalna.
Rengör dörren, handtaget, de yttre
emaljerade eller lackerade ytorna med
vatten.
Torka.
Använd varken aggressiva
rengöringsmedel (speciellt
rengöringsmedel med kaustiksoda),
inte heller skursvamp eller produkter
innehållande slipmedel.
För att förenkla rengöringen
Ta bort feta stänk med en våt
tvättsvamp som doppats i varmt
tvålvatten, skölj och torka omsorgsfullt.
För att underlätta rengöringen är
ugnen utrustad med ett nedre höjbart
element.
Lyft upp det nedre elementet för att
rengöra ugnens innervägg.
Sätt tillbaka elementet i sitt
ursprungliga läge efter varje rengöring.
Forcera aldrig för att lyfta upp
det nedre elementet.
Alla tillbehören (grill, fat) rengörs i
vatten med diskmedel tillsatt.
!
11
!
10
!
!
9
!
7
* alltefter modell
8
18
Viktiga försiktighetsåtgärder
Tag dig tid att läsa alla instruktioner nedan och gå till "Användar-
guide".
Denna apparat respekterar gällande regler och föreskrifter för säke-
rhet samt direktiven:
- Direktiv för Elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EEG med
ändringar givna i Direktiven 92/31/EEG och 93/68/EEG.
- Direktiv för Lågspänning 73/23/EEG med ändringar givna i
93/68/EEG.
I beaktande av mångfalden av gällande normer, om denna apparat
används i ett annat land än inköpslandet bör du låta den undersö-
kas av en auktoriserad servicestation.
Placera inte apparaten i närheten av en värmekälla.
Kontrollera att nätspänningen verkligen motsvarar den som finnas
angiven på apparaten (endast för växelström).
Låt inte sladden hänga eller komma i kontakt med heta delar i
ugnen. Koppla inte ur apparaten genom att rycka i kabeln.
Koppla alltid apparaten mot ett uttag med jordkontakt.
Använd endast en förlängningssladd i gott tillstånd, med ett uttag
anslutet till jord samt med ledningar av tvärsnitt minst lika stor som
de som finns i den levererade kabeln.
Försäkra dig om att den elektriska installationen har tillräcklig kapa-
citet för en apparat av denna effekt.
Temperaturen i dörren och på de yttre ytorna kan bli hög när appa-
raten används. Använd handtagen och knapparna. Använd hand-
skar om så är nödvändigt.
För att undvika elektriska stötar få du inte låta den elektriska kabeln,
eluttaget eller apparaten doppas i vatten eller en annan vätska.
Om det skulle hända att vissa delar av apparaten skulle fatta eld
skall du aldrig försöka släcka elden med vatten. Kväv de yttre flam-
morna med en fuktig duk eller filt. Försök aldrig öppna dörren till
ugnen ifall eld skulle uppstå.
Förvara inte eldfarliga produkter i närheten eller under den möbel
där apparaten står.
Använd inte apparaten om:
- Denna har en skadad elkabel,
- Apparaten fallit och visar synliga skador eller funktionsfel.
I detta fall skall apparaten sändas till närmaste auktoriserat centrum
för kundservice för undvikande av varje fara.
Sätt inte på apparaten under en möbel som uppsatts på väggen, en
hylla eller i närheten av eldfarligt material såsom rullgardiner, ridåer,
draperier…
Använd inte apparaten som värmekälla.
Placera aldrig papper, kartong eller plast i apparaten och ställ
ingenting på den (redskap, föremål... ).
För inte in något i ventilationshålen, täpp inte till dessa.
För din egen säkerhet skall du aldrig själv demontera apparaten;
anlita ett auktoriserat centrum för kundservice.
Denna apparat har utvecklats för användning i bostäder, varje yrke-
sanvändning, olämplig eller icke konform gentemot användning-
ssättet fritar tillverkaren från alla ansvar och garantiåtaganden.
Bevara dessa instruktioner
19
NORSK
Råd og karakteristikker
Angitte oppvarmingstider kan variere
med matvarenes vekt, størrelse og
tykkelse, og med opprinnelig
temperatur i ovnen. Tidene kan økes
eller reduseres ut fra den enkeltes
smak. Temperaturene angitt på ovnen
er kun veiledende.
For stek og kylling
Bruk form/langpanne med høye
kanter (minst 5 cm) for å redusere
fettsprut på ovnsveggene.
For bakverk
Bruk fortrinnsvis form/langpannepanne
med slippbelegg som gjør det lettere å
ta ut bakverket.
! Ovnen må ikke innbygges.
Modell AHJI AHJ2
Benyttet volum 12 L 12 L
Energiforbruk (kWh)
Oppvarming til 200°C 0,07 0,07
Opprettholdelse av
0,39 0,39
200°C i 1 time
Sum 0,46 0,46
Valg av langpanner og former
Ta hensyn til ovnens indre
dimensjoner.
Før første gangs bruk
Pakk ut tilbehørsdelene, vask og tørk
dem.
Sett ovnen i gang, tom, med åpen
dør, ved å sette termostatknappen på
280°C. La ovnen stå på i 15 minutter
for å bli kvitt lukten av nytt produkt.
Bli fortrolig med ovnen
Termostat
Gjør det mulig å stille inn
temperaturen på mellom ca. 100 og
280°C.
Du kan endre innstillingene i løpet av
stekingen.
Temperaturtabell
Termostat- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
posisjon
Temperatur
i °C 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280
Timer* (modell AHJ2)
Ovnen fungerer når timeren er aktivert
og termostaten er valgt.
Den gjør det mulig å stille inn
steketiden på mellom 10 og
120 minutter.
Når den programmerte tiden er over,
ringer timeren, og ovnen stanses
automatisk.
Du kan når som helst avbryte
stekingen og stille timeren tilbake på
null.
For steketider under 25 minutter stiller
du bryteren på 30 minutter og dreier
så bakover til ønsket tid.
Av/På-knapp (modell AHJ1)
Drei knappen for å sette apparatet i
gang eller stanse det.
Posisjon “I”: ovnen fungerer, lampen
lyser.
Posisjon “O”: ovnen er stanset.
Vendbar rist
Risten kan settes på 3 forskjellige
nivåer. Ved å vende den oppnår du
3 tilleggsnivåer.
6
5
4
3
2
1
!
Beskrivende skisse
A Dør med varmeisolerte håndtak
B Øvre varmeelement for grilling
C Nedre varmeelement, kan løftes opp
D Aluminiumskledde innervegger
E Funksjonslamper
F Termostat med grillposisjon
G Timer eller Av/På-knapp*
H Grillrist (vendbar)
I Langpanne*
* på enkelte modeller
20
Ovnsfunksjon
For å steke kjøtt, fisk, grateng eller
for baking...
Sett risten på ønsket høyde.
Sett formen/langpannen med retten i
ovnen og lukk døren.
Sett termostaten på ønsket
temperatur.
Still timeren* eller sett Av/På-knappen
på “I”.
Ovnen varmes opp.
Ved stekeslutt
Apparatet stanser automatisk når
timeren ringer. Eller sett Av/På-knappen
tilbake på “O”.
Ikke sett stekefat direkte på det
nedre varmeelementet i ovnsmodus.
Grillfunksjon
For kort og intens steking eller for å
gjøre gratenger gylne
Sett termostaten i GRILL-posisjon.
Ovnen forvarmes i 5 minutter.
Legg matvarene på risten så nær opp
til det øvre varmeelementet som
mulig.
Sett et fat med litt vann rett på det
nedre varmeelementet som ikke
varmes opp for å ta imot fett eller
stekesjy.
Still timeren* eller sett Av/På-knappen
på “I”.
La alltid døren stå på gløtt.
Grillen starter.
Hold øye med retten og snu den om
nødvendig ved halv steketid.
Ved stekeslutt
Apparatet stanser automatisk når
timeren* ringer. Eller sett Av/På-
knappen tilbake på “O”*.
Rengjøring og vedlikehold
Unngå fettoppsamling i
apparatet.
Før vedlikehold eller rengjøring må du
koble fra ovnen og la den avkjøles.
Bruk vanlig vann og rengjør døren,
håndtaket og de utvendige emaljerte
eller malte flatene.
Tørk.
Ikke bruk aggressive midler
(natriumholdige skuremidler),
metallbørster, stålull eller andre
skurende vaskemidler.
For å lette rengjøringen
Fjern fett med en svamp med varmt
såpevann. Fjern såpen med en ren,
fuktig klut, og tørk.
For å lette rengjøringen er ovnen
utstyrt med et nedre varmeelement
som kan løftes opp.
Løft opp det nedre varmeelementet
for å rengjøre den innvendige
ovnsveggen.
Sett varmeelementet tilbake i
opprinnelig stilling etter hver rengjøring.
Bruk aldri makt for å løfte opp
det nedre varmeelementet.
Alt ekstrautstyr (rist, langpanne)
rengjøres i varmt vann med
vaskemiddel.
!
11
!
10
!
!
9
!
7
* på enkelte modeller
8
21
Viktige forholdsregler
Ta deg tid til å lese alle instruksjonene og slå opp i "Bruker-
håndboken".
Sikkerheten til dette apparatet oppfyller tekniske regler og gjelden-
de direktiver.
- Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet, 89/336/EØF, endret
ved 92/31/EØF og 93/68/EØF.
- Direktivet om lavspenningsutstyr, 73/23/EØF, endret ved
93/68/EØF.
Som ved alle koke- eller stekeapparater må du være ytterst påpas-
selig dersom det er barn i nærheten av ovnen når den brukes.
Siden det forekommer mange forskjellige normer, bør apparatet
kontrolleres på et godkjent serviceverksted hvis det brukes i et
annet land enn der det er kjøpt.
Ikke sett apparatet i nærheten av en varmekilde.
Kontroller at nettspenningen stemmer med det som er oppført på
apparatet (kun vekselstrøm).
Ikke la ledningen henge ned eller ligge i berøring med varme deler
av ovnen. Ikke koble fra apparatet ved å dra i ledningen (men ved å
trekke i støpselet).
Apparatet må alltid kobles til en jordet stikkontakt.
Hvis du må bruke skjøteledning, må den være i god stand, med jor-
det stikkontakt, og ha en ledningsdimensjon som minst er lik led-
ningsdimensjonen som fulgte med produktet.
Kontroller at den elektriske installasjonen er tilstrekkelig for bruk av
et apparat med denne effekten.
Døren og yttersiden av ovnen kan bli svært varme når apparatet fun-
gerer. Bruk håndtakene og knappene. Bruk hansker om nødvendig.
For å unngå elektrisk støt må du aldri dyppe den elektriske lednin-
gen, støpselet eller apparatet ned i vann eller annen væske.
Hvis noen del av apparatet tar fyr, må du aldri prøve å slukke med
vann. Kvel flammene på utsiden av apparatet med en fuktet klut.
Hvis det har tatt fyr inne i ovnen, må du aldri prøve å åpne døren.
Ikke sett brennbare produkter i nærheten eller under møbelet der
apparatet står.
Ikke bruk apparatet dersom:
- det har en defekt ledning.
- det har falt ned og har synlige skader eller funksjonsfeil.
Er dette tilfelle, må du sende apparatet inn til nærmeste godkjente
serviceverksted for å unngå fare.
Ikke bruk apparatet under et veggmøbel, en hylle eller i nærheten
av brennbare stoffer som f.eks. gardiner, veggtepper e.l.
Ikke bruk apparatet som varmekilde.
Ikke legg papir, kartong eller plast i apparatet. Du må aldri legge
noen gjenstander (kjøkkenutstyr osv.) på apparatet.
Ikke før noen gjenstander inn i ventilasjonsåpningene. De må ikke
tettes til.
Av sikkerhetsgrunner må du aldri prøve å demontere apparatet selv:
henvend deg til et godkjent serviceverksted.
Dette apparatet er kun beregnet på privat bruk i hjemmet. Fabrikan-
tens ansvar eller garanti opphører ved enhver profesjonell bruk av
apparatet, enhver bruk som ikke stemmer med bruksanvisningen
eller annen feilaktig bruk.
Ta vare på disse instruksjonene
22
SUOMEKSI
Selityksiä ja ohjeita
Annetut ajat voivat vaihdella ruoka-
aineiden painosta, koosta tai
paksuudesta riippuen sekä uunin
alkulämpötilasta. Aikoja voi joutua
myös pidentämään tai lyhentämään
kunkin makutottumuksien mukaan.
Uunin lämpötila-asteikko on
viitteellinen.
Paahtopaisti, lihat ja siipikarja
Käytä korkeareunaista alustaa
(ainakin 5 cm), jotta rasva ei pääsisi
roiskumaan uunin seinille.
Leivonnaiset
Käytä mieluiten alustoja, joissa on
tarttumista ehkäisevä pinta. Näin
leivonnaisen saa helpommin irti.
Tätä uunia ei ole tarkoitettu
kaapin sisään tai seinään upotettavaksi.
Mallit AHJI AHJ2
Tehollinen tilavuus 12 L 12 L
Sähkövirran kulutus (kWh)
Nosto 200°C:een 0,07 0,07
200°C ylläpito
0,39 0,39
1 tunti
Yhteensä 0,46 0,46
Alustojen ja vuokien valinta
Ota huomioon uunin sisämitat.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Pura lisävälineet pakkauksistaan ja
pyyhi ne.
Käynnistä laite tyhjänä ja luukku auki
ja käännä kuumuudensäädin
15 minuutiksi asentoon 280°C, jotta
mahdollinen uutuudesta aiheutuva
käry häviää.
Tutustu uuniisi
Kuumuudensäädin
Sillä voi säätää lämpötilan suunnilleen
välillä 100 - 280°C.
Lämpötilaa voi säätää paiston
kuluessa.
Vastaavaisuustaulukko
Säätimen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
asento
Lämpötila
°C 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280
Ajastin* (Malli AHJ2)
Uuni alkaa toimia heti, kun lämpötila
on valittu ja ajasti asetettu valitulle
kestolle.
Paistoaika voidaan valita väliltä 10 -
120 minuuttia.
Kun ohjelmoitu aika on loppuun
kulunut, kuuluu hälytysääni ja uuni
sammuu itsestään.
Voit keskeyttää paiston minä hetkenä
tahansa kääntämällä ajastimen
nollaan.
Käännä alle 25 minuutin ajoilla nuppi
30 minuuttiin ja sitten takaisinpäin
haluttuun aikaan.
Pääkatkaisin (Malli AHJ1)
Uunin voi käynnistää tai sammuttaa
kääntämällä nuppi asennosta toiseen.
Uuni käy asennossa “I” ja merkkivalo
palaa, asennossa “O” uuni on
sammutettu.
Käänneltävä ritilä
Voit asettaa ritilän neljälle eri
korkeudelle. Toisinpäin käännettynä
saat 3 uutta korkeutta.
6
5
4
3
2
1
!
Uunin yleisnäkymä
A Eristetty luukun kahva
B Grillin ylävastus
C Ylösnostettava alavastus
D Alumiiniset seinät
E Käytön osoittava merkkivalo
F Kuumuudensäädin ja ritilän asento
G Ajastin tai pääkatkaisin*
H Käänneltävä ritiläalusta
I Kaukalo*
* mallista rippuen
23
Toiminta uunina
Lihan, kalan, laatikkojen,
kohokkaiden, leivonnaisten jne.
kypsytys.
Aseta ritilä haluamallesi korkeudelle.
Aseta ruoka-aineet lautasella ritilälle ja
sulje luukku.
Säädä haluttu lämpötila säätimellä.
Valitse ajastus* tai käännä pääkytkin
asentoon “I”.
Uuni kuumenee.
Kypsytyksen päätyttyä
Uuni sammuu itsestään samalla, kun
hälytin soi, tai sammuta kääntämällä
pääkatkaisin asentoon “O”.
Älä aseta vatia suoraan
alavastukselle uunitoiminnon ollessa
käytössä.
Toiminta grillinä
Lihan ja laatikoiden kypsytys ja
ruskistus
Aseta kuumuudensäädin asentoon
GRILL.
Esikuumenna uunia 5 minuuttia.
Aseta grillattavat ainekset grillille
mahdollisimman lähelle ylävastusta.
Sijoita vati, jossa on vähän vettä,
suoraan alavastukselle, joka ei
lämpene, kerätäksesi vatiin
grillauksessa tippuvan rasvan tai
irtoavan liemen.
Säädä ajastin* tai käännä pääkatkaisin
asentoon “I”*.
Jätä luukku aina raolleen.
Grilli toimii.
Tarkkaile ruokaa ja käännä se
tarvittaessa grillauksen puolessa
välissä.
Grillauksen lopetus
Uuni sammuu itsestään samalla, kun
hälytin soi, tai sammuta kääntämällä
pääkatkaisin asentoon “O”*.
Ylläpito ja puhdistus
Älä anna rasvan kertyä uuniin.
Irrota uuni verkosta ja anna sen
jäähtyä aina ennen huoltotointa tai
puhdistusta.
Puhdista vedellä luukku, sen kahva,
emaloidut tai lakatut ulkopinnat.
Älä käytä hankaavia
puhdistusvälineitä (varsinkaan
soodapohjaisia raaputusaineita) eikä
hankaussientä.
Helppo puhdistustapa
Poista rasvaroiskeet kuumalla
saippuavedellä kostutetulla sienellä,
huuhtele ja pyyhi kuivaksi
huolellisesti.
Puhdistuksen helpottamiseksi uunissa
on ylösnostettava alavastus.
Nosta alavastus ylös, kun puhdistat
uunin sisäseinämät.
Aseta vastus perusasentoonsa
jokaisen puhdistuksen jälkeen.
Älä yritä koskaan nostaa
alavastusta väkisin.
Kaikki lisävälineet (ritilä, kaukalo)
puhdistetaan pesuainetta sisältävällä
vedellä.
!
11
!
10
!
!
9
!
7
* mallista rippuen
8
24
Tärkeitä varotoimenpiteitä
Vaivaudu lukemaan kaikki ohjeet ja perehdy "Käyttöoppaaseen".
Tämä laite on voimassa olevien sääntöjen ja turvamääräysten ja
seuraavien direktiivien mukainen:
- sähkömagneettinen yhteensopivuus direktiivi 89/336/EEC, joka on
muutettu direktiiveillä 92/31/EEC ja 93/68/EEC.
- Matalajännitedirektiivi 73/23/EEC, joka on muutettu direktiivillä
93/68/EEC.
Kuten kaikilla paistovälineillä, huolehdi tarkkaan valvonnasta, jos
lapsia on lähellä.
Huomioon ottaen voimassa olevien standardien moninaisuuden, jos
laitetta käytetään muussa kuin ostomaassa, anna se tarkistettavaksi
merkkihuoltamolle .
Älä aseta laitetta lämpölähteen lähelle.
Tarkista, että verkkojännite vastaa laitteessa ilmoitettua jännitettä
(vain vaihtovirta).
Älä päästä virtajohtoa roikkumaan tai koskettamaan uunin kuumia
osia. Älä irrota johtoa pistorasiasta johdosta vetämällä.
Kytke laite aina maadoitettuun pistorasiaan.
Käytä vain hyväkuntoista, maadoitettua jatkojohtoa, jonka säikeet
ovat vähintään yhtä paksut kuin toimitetussa laitteessa.
Varmista, että käytettävässä verkkovirrassa on laitteen käyttöön
riittävä teho.
Luukun ulkopinta saattaa olla kuuma uunia käytettäessä. Käytä tar-
vittaessa suojakäsineitä
Älä upota sähköiskujen välttämiseksi, virtajohtoa, pistoketta tai laitet-
ta veteen tai muuhun nesteeseen.
Jos sattuu, että eräät laitteen osat leimahtavat tuleen, älä koskaan
yritä sammuttaa sitä vedellä. Tukahduta ulkopuoliset liekit kostealla
vaipalla. Älä yritä avata uunin luukkua tällaisessa tilanteessa.
Älä sijoita syttyviä aineita uunin kehikon alle tai sen läheisyyteen.
Älä käytä laitetta, jos:
- virtajohto on vioittunut
- laite on pudonnut ja siinä on näkyviä vaurioita tai se toimii epänor-
maalisti.
Tällöin laite on vietävä mahdollisten vaarojen välttämiseksi
lähimpään merkkihuoltamoon.
Älä käytä laitetta seinään kiinnitetyn kaapin tai hyllykön alla eikä syt-
tymisalttiiden materiaalien, kuten markiisit, verhot jne. läheisyy-
dessä.
Älä käytä laitetta lämmityslaitteena.
Älä laita koskaan uuniin paperia, kartonkia tai muovia ja älä aseta
mitään esineitä sen päälle (työkaluja ja muuta).
Älä työnnä mitään tuuletusaukkoihin, älä tuki niitä.
Turvallisuutesi vuoksi, älä pura laitetta koskaan itse; ota yhteys
merkkihuoltamoon.
Tämä laite on suunniteltu vain kotikäyttöön. Kaikenlainen sopimaton
ja käyttöohjeiden vastainen ammatillinen käyttö ei sisälly valmistajan
takuuseen.
Säilytä nämä ohjeet
25
TÜRKÇE
Tavsiyeler ve Özellikler
Pişirme süreleri yemeklerin ağrlğ, boyu
veya genişliği ile frnn ilk scaklğna
göre değişebilir. Pişirme süreleri kişinin
zevkine göre arttrlbilir veya
azaltlabilir. Frnnzn üzerinde
gösterilen slar belirtici nitelik taşr.
Et ve tavuk kzartmalar için
Frnn yüzeylerine yağ sçramasn
azaltmak için yüksek kenarl (minimum
5 cm) tepsiler kullannz.
Pastalar için
Tercihen kalptan çkarmay
kolaylaştran yapşmaz kaplamal
tepsiler kullannz.
Frnnz ankastre edilmek üzere
tasarlanmamştr.
Modeller AHEI AHE2
Kullanlabilir hacim 12 L 12 L
Enerji tüketimi
200°C sya çkş 0,07 0,07
1 saat boyunca 200°C
0,39 0,39
sda tutma
Toplam 0,46 0,46
Tepsi ve pasta kalb seçmek için
Frnnzn boyutlarn dikkate alnz.
İlk kullanmdan önce
Aksesuarlar ambalajlarndan
çkardktan sonra ykaynz ve
kurulaynz.
Frnnz ilk defa kullanyorsanz, yeni
cihaz kokusunu gidermek için,
termostat 280°C ayarladktan sonra
15 dakika boyunca kapağ açk ve
boş olarak çalştrnz.
Frnnzla ilgili bilmeniz gerekenler
Termostat
Frn ssn yaklaşk olarak 100°C'den
280°C'ye kadar ayarlamay sağlar.
Ayarlarnz pişirme srasnda
değiştirebilirsiniz.
Is ayar tablosu
Termostat 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
pozisyonu
°C olarak
Scaklk 100120140160180200220240260280
Program saati* (AHJ2 modeli)
Program saatini çalştrdğnz ve
termostat ayarladğnz zaman, frn
çalşr.
Pişirme süresini 10 ile 120 dakika
arasnda ayarlamay sağlar.
Programlanan süre dolduğu zaman
program saati çalar ve frn otomatik
olarak durur.
Program saatini sfra getirerek
pişirmeyi istediğiniz zaman
durdurabilirsiniz.
25 dakikadan az süreler için, düğmeyi
30 dakikaya kadar çeviriniz ve
istediğiniz süreye geri geliniz
Açma/Kapama düğmesi (AHJ1
modeli)
Cihaz çalştrmak veya kapamak için
düğmeyi çevirmek yeterlidir.
“I” pozisyonu : frn çalşyor, kontrol
lambas yanar.
“O” pozisyonu : frn çalşmyor.
Ters çevrilebilir zgara
Izgaray 3 ayr yüksekliğe
ayarlayabilirsiniz. Ters çevirerek 3 adet
ilâve seviye elde edersiniz.
6
5
4
3
2
1
!
Açklamal şema
A Is geçirmez kulplu kapak
B Izgara üst rezistans
C Alt kalkar rezistans
D Alüminli sistemli yüzeyler
E Kontrol lambas
F Izgara pozisyonlu termostat
G Program saati veya Açma/Kapama
düğmesi*
H Ters çevrilebilir zgara
I Tepsi*
* modeline göre
26
Frn fonksiyonu
Et, balk, güveç, sufle, pasta, vb...
gibi yemekler pişirmek veya stmak
için.
Izgaray istediğiniz yüksekliğe getiriniz
İçinde yemek bulunan tepsiyi frna
koyunuz ve kapağn kapatnz.
Termostat istediğiniz sya ayarlaynz.
Program saatini ayarlaynz* veya
açma/kapama düğmesini “I”
pozisyonuna getiriniz*.
Frn snr.
Pişirme sona erdiği zaman
Program saati çaldğ zaman frn
otomatik olarak durur, veya
açma/kapama düğmesini sfra getiriniz.
Frn çalştrma fonksiyonunda, alt
rezistansn üzerine doğrudan doğruya bir
tabak koymayn.
Gril fonksiyonu
Etlerinizi ve yemeklerinizi frnda
pişirmek için
Termostat gril pozisyonuna getiriniz.
Frnnz 5 dakika stnz.
Besinleri zgarann üzerine, üst
rezistansa mümkün olduğu kadar en
yakn seviyede yerleştirin.
İçinde biraz su olan bir tabağ,
stmayan alt rezistansn üzerine
doğrudan doğruya koyun. Bu şekilde
pişme yağn veya suyunu
toplayabilirsiniz.
Program saatini ayarlaynz*, veya
açma-kapama düğmesini “I” üzerine
çeviriniz*.
Frnn kapağn daima hafif açk
braknz.
Gril çalşr.
Yemeğinizi kontrol ediniz ve pişirme
süresinin yarsnda yemeği ters çeviriniz.
Pişirme sona erdiği zaman
Program saati çalar çalmaz zaman frn
otomatik olarak durur, veya açma/
kapama düğmesini sfra getiriniz.*
Bakm ve temizlik
Cihaz içinde ybirikimini
önleyiniz.
Her türlü bakm veya temizlik
işleminden önce, frn prizden çkarnz
ve soğumasn bekleyiniz.
Frnn kapağn, kulbu, emaye veya
boyal dş yüzeylerini su ile
temizledikten sonra kurutunuz.
Hiç bir zaman bulaşk tozu, soda
içeren sert deterjanlar veya aşndrc
bulaşk teli kullanmaynz.
Temizlik işlemini kolaylaştrmak için
Sçrayan yağlar sabunlu scak su ile
temizleyiniz, çalkaladktan sonra iyice
kurulaynz.
Temizliği kolaylaştrmak için, frnnz
kalkar bir alt rezistansla donatlmştr.
Frnn duvarn temizlemek için alt
rezistans kaldrn.
Her temizlik işleminden sonra, rezistans
ilk konumuna getiriniz.
Alt rezistans kesinlikle zorlamadan
kaldrnz.
Tüm aksesuarlar (zgara, tepsi)
deterjanl su ile temizlenir.
!
11
!
10
!
!
9
!
7
* modeline göre
8
27
Önemli güvenlik talimatlar
Talimatlarn tamamn okuyunuz ve "kullanc klavuzuna baknz".
Bu cihaz yürürlükte olan güvenlik şartlar ve kurallar ile aşağdaki
yönergelere uygundur :
- Avrupa Birliği'nin 92/31/CEE ve 93/68/CEE yönergeleri ile
değiştirilmiş 89/336/CEE Elektromanyetik Uygunluk Yönergesi.
- Avrupa Birliği'nin 93/68/CEE yönergesi ile değiştirilmiş 73/23/CEE
Alçak Voltaj yönergesi.
Tüm mutfak cihazlar gibi frnnz çocuklarn yannda kullanrken dikkat
ediniz.
Yürürlükte olan standartlarn çeşitliliği dikkate alnrsa, cihaznz satn
aldğnz ülkeden bir başka ülkede kullandğnz takdirde, önce yetkili
bir serviste kontrol ettiriniz.
Cihaz s kaynağnn yaknna koymaynz.
Elektrik tesisatnzn voltajnn cihazn üzerinde gösterilen voltaj ile ayn
olduğunu kontrol ediniz (sadece alternatif akm).
Kordonun sarkmamasna veya frnn scak yerlerine dokunmamasna
dikkat ediniz. Cihaz hiç bir zaman kordondan çekerek prizden çkar-
maynz.
Cihaznz daima toprakl bir prize taknz.
Eğer uzatma kordonu kullanyorsanz, bu kordonun iyi durumda
olmas, toprak prizi ile donatlmş ve kablo çapnn en az besleme
kordonunun çapnda olmas gerekmektedir.
Elektrik tesisatnn bu güçteki bir cihaz beslemeye yeterli olduğundan
emin olunuz.
Cihaz çalştğ zaman kapağnn ve dş yüzeyinin ss yüksek olabilir.
Cihazn tutamaklarn ve düğmelerini kullannz. Gerekirse eldiven taknz.
Elektrik şokuna maruz kalmamak için, cihaz, elektrik kablosunu veya
prizi hiç bir zaman suya veya bir başka svnn içine daldrmaynz.
Cihazn baz bölümleri alev aldğ takdirde su ile söndürmeye
çalşmaynz. Alevleri yaş bir çamaşr ile boğmaya çalşnz. Frn alev
alrsa hiç bir zaman kapağn açmaya çalşmaynz.
Cihaznzn bulunduğu mobilyann yaknna veya altna yanc maddeler
koymaynz..
Aşağdaki durumlarda cihaz kullanmaynz :
- kordon hasarlysa,
- cihaz yere düştüyse ve üzerinde gözle görünür hasarlar varsa veya
anormal bir şekilde çalşyorsa.
Bu durumda, her türlü tehlikeyi önlemek amacyla cihaz en yakn Yet-
kili Servise götürülmelidir.
Cihaznz hiç bir zaman duvara monte edilmiş bir mobilyann veya
etajerin altnda veya perde, stor, örtü gibi yanc eşyalarn yannda
çalştrmaynz.
Cihaz s kaynağ olarak kullanmaynz.
Cihazn içine hiç bir zaman kağt, karton veya plastik nesneler ve
üzerine hiç bir cisim (mutfak aleti, eşya, vb...) koymaynz.
Havalandrma deliklerine hiç bir şey koymaynz ve delikleri tkamaynz.
Güvenliğiniz için cihaz hiç bir zaman kendiniz sökmeyiniz ; bunun için
yetkili servisine başvurunuz.
Bu cihaz sadece evde kullanmak için tasarlanmştr. Her türlü profe-
syonel veya talimatlarna uygun olmayan kullanm imalatç firmann
sorumluluğunu ve garantisini yükümlülük altna sokmaz.
Bu talimatlar muhafaza ediniz
28
EΛΛHNIKA
Συµβουλές και χαρακτηριστικά
Γνωριµία µε τον φούρνο σας
Οι χρνοι που υποδεικνύονται µπορεί
να κυµαίνονται ανάλογα µε το βάρος,
τις διαστάσεις ή το πάχος των
τροφίµων καθώς και µε την αρχική
θερµοκρασία του φούρνου. Μπορεί
να αυξάνονται ή να µειώνονται
ανάλογα µε το γούστο του καθενς.
Οι θερµοκρασίες που υποδεικνύονται
στον φούρνο σας δίνονται ενδεικτικά.
Για τα ψητά κρέατα και πουλερικά
Χρησιµοποιήστε ταψάκια µε ψηλές
άκρες (5 εκ. το λιγτερο) ούτως ώστε
να µειώσετε την εκτξευση λίπους
στα τοιχώµατα του φούρνου.
Για τα γλυκά
Χρησιµοποιήστε κατά προτίµηση
ταψάκια µε αντικολλητική επένδυση
που διευκολύνει το βγάλσιµο απ τη
φρµα.
Ο φούρνος δεν έχει σχεδιαστεί
για να εντοιχιστεί.
Μοντέλα
AHJI AHJ2
Χρησιµοποιήσιµη χωρητικτητα
12 L 12 L
Κατανάλωση ενέργειας (kWh)
Άνοδος έως 200°C
0,07 0,07
∆ιατήρηση στους
0,39 0,39
200°C για 1 ώρα
Σύνολο
0,46 0,46
Για να επιλέξετε ταψάκια και φρµες
Λάβετε υπψη σας τις εσωτερικές
διαστάσεις του φούρνου σας.
Πριν την πρώτη χρήση
Ξεπακετάρετε τα εξαρτήµατα, έπειτα
πλύντε τα και σκουπίστε τα.
Αφήστε να δουλέψει η συσκευή σας
άδεια µε ανοικτή πρτα γυρίζοντας
το κουµπί του θερµοστάτη στους
280°C για 15 λεπτά για να εξαλειφθεί
η µυρωδιά του καινούριου.
Γνωριµία µε τον φούρνο σας
Θερµοστάτης
Επιτρέπει τη ρύθµιση της
θερµοκρασίας απ περίπου 100°C
έως περίπου 280°C.
Μπορείτε να τροποποιείτε τις
ρυθµίσεις σας κατά τη διάρκεια του
µαγειρέµατος.
Πίνακας αντιστοιχιών
Θέση
12345678910
Θερµοστάτη
Θερµοκρασία
Σε °C
100 120 140 160 180 200 220 240 260 280
Χρονοδιακπτης* (Μοντέλο ΑΗJ2)
Μλις ενεργοποιήσετε τον
χρονοδιακπτη και επιλέξετε τον
θερµοστάτη, αρχίζει να λειτουργεί ο
φούρνος.
Επιτρέπει τη ρύθµιση του χρνου
µαγειρέµατος απ 10 έως 120 λεπτά.
Αφού περάσει ο προγραµµατισµένος
χρνος, κουδουνίζει και ο φούρνος
σταµατά αυτµατα τη λειτουργία του.
Μπορείτε να διακψετε το µαγείρεµα
ανά πάσα στιγµή επαναφέροντας το
χρονοδιακπτη στο µηδέν. Για τους
χρνους που είναι κατώτεροι των
25 λεπτών, στρέψτε το κουµπί έως τα
30 λεπτά και γυρίστε πίσω στον
επιθυµητ χρνο.
Κουµπί Εκκίνηση/Σταµάτηµα
(Μοντέλο ΑΗJ1)
Αρκεί να στρέψετε το κουµπί για να
βάλετε σε λειτουργία ή να
σταµατήσετε τη συσκευή.
Θέση “Ι”: ο φούρνος καίει, το φωτάκι
ανάβει. Θέση “O”: ο φούρνος είναι
σταµατηµένος.
Αναστρέψιµη σχάρα
Μπορείτε να τοποθετήσετε τη σχάρα
σε 3 διαφορετικά ύψη.
Αναποδογυρίζοντάς την αποκτάτε
3 συµπληρωµατικά επίπεδα.
6
5
4
3
2
1
!
Περιγραφικ σχεδιάγραµµα
A Θύρα µε µονωτική λαβή
B Πάνω αντίσταση γκριλ
C Κάτω αντίσταση που ανασηκώνεται
D Αυτοκαθαριζµενα* τοιχώµατα ή
τοιχώµατα µε επίχριση αλουµινίου
E Φωτειν λαµπάκι λειτουργίας
F Θερµοστάτης µε θέση για γκριλ
G Χρονοδιακπτης ή κουµπί
Εκκίνηση/Σταµάτηµα*
H Αναστρέψιµη σχάρα
I Ταψάκι*
J Σετ σούβλας*
* ανάλογα µε τα µοντέλα
29
Λειτουργία φούρνου
Για να ψήσετε κρέατα, ψάρια,
ογκρατέν, σουφλέ, γλυκά…
Τοποθετήστε τη σχάρα στο
επιθυµητ ύψος.
Τακτοποιήστε το ταψάκι µε τα
τρφιµα στον φούρνο και κλείστε την
πρτα. Ρυθµίστε τον θερµοστάτη
στην επιθυµητή θερµοκρασία.
Ρυθµίστε τον χρονοδιακπτη* ή
στρέψτε το κουµπί Εκκίνηση /
Σταµάτηµα στο “Ι”*.
Ο φούρνος ζεσταίνεται.
Στο τέλος του µαγειρέµατος
Η συσκευή σταµατά αυτµατα απ τη
στιγµή που κουδουνίζει ο
χρονοδιακπτης, ή βάλτε το κουµπί
Εκκίνηση/Σταµάτηµα στο “Ο”.
Μην τοποθετείτε ποτέ το σκεύος
απευθείας στην κάτω αντίσταση µε τη
λειτουργία φούρνος.
Λειτουργία γκριλ
Για να τσιγαρίσετε και να ψήσετε
κρέατα και να ροδίσετε τα ογκρατέν
Τοποθετήστε τον θερµοστάτη στη
θέση GRILL.
Προθερµάνετε τον φούρνο σας επί 5
λεπτά.
Τοποθετείτε τις τροφές στη σχάρα σε
ύψος σο το δυνατν πιο κοντά στην
πάνω αντίσταση.
Βάζετε ένα σκεύος µε λίγο νερ στην
κάτω αντίσταση που δεν ζεσταίνεται
για να µαζέψετε το λίπος ή το ζωµ
του φαγητού.
Ρυθµίστε τον χρονοδιακπτη* ή
στρέψτε το κουµπί Εκκίνηση/
Σταµάτηµα στο “Ι”*.
Αφήστε πάντα την πρτα
µισάνοιχτη.
Το γκριλ λειτουργεί.
Ελέγξτε τα τρφιµά σας και
αναποδογυρίστε τα στα µισά του
ψησίµατος, εάν χρειαστεί.
Στο τέλος του ψησίµατος
Η συσκευή σταµατά αυτµατα µλις
κουδουνίσει ο χρονοδιακπτης*, ή
στρέψτε το κουµπί
Εκκίνηση / Σταµάτηµα στο “Ο”*.
Συντήρηση και καθαρισµς
Μην αφήνετε το λίπος να
συγκεντρώνεται στη συσκευή.
Πριν απ κάθε συντήρηση ή
καθαρισµ, αποσυνδέστε και αφήστε
τον φούρνο να κρυώσει.
Καθαρίστε την πρτα, τη λαβή, τις
εξωτερικές σµαλτωµένες ή
βερνικωµένες επιφάνειες µε νερ.
Στεγνώστε.
Μη χρησιµοποιήσετε ούτε
επιθετικ προϊν συντήρησης
(συγκεκριµένα διαλύµατα καθαρισµού µε
βάση σδας), ούτε σφουγγάρι µε σύρµα,
ούτε λειαντικ σφουγγαράκι.
Για να διευκολύνετε τον καθαρισµ
Αφαιρέστε τις εκτινάξεις λίπους µε
ένα σφουγγάρι µουσκεµένο σε ζεστ
σαπουννερο, ξεπλύνετε και
σκουπίστε προσεκτικά.
Για διευκλυνση του καθαρισµού, ο
φούρνος σας διαθέτει κάτω
αντίσταση που ανασηκώνεται.
Ανασηκώνετε την κάτω αντίσταση για
να καθαρίσετε το εσωτερικ τοίχωµα
του τοίχου.
Τοποθετείτε την αντίσταση στην
αρχική της θέση µετά απ κάθε
καθαρισµ.
Μην σηκώνετε ποτέ µε το ζρι την
κάτω αντίσταση.
λα τα εξαρτήµατα (σχάρα, ταψάκι)
καθαρίζονται µε νερ που περιέχει
και απορρυπαντικ.
!
11
!
10
!
!
9
!
7
* ανάλογα µε τα µοντέλα
8
30
Σηµαντικές προφυλάξεις
Αφιερώστε χρνο για να διαβάσετε λες τις οδηγίες και ανατρέξτε
στον “Οδηγ χρήστη”.
Αυτή η συσκευή συµµορφώνεται προς τους καννες και τους
ρους ασφαλείας που ισχύουν καθώς και προς τις οδηγίες:
- Οδηγία Ηλεκτροµαγνητικής Συµβαττητας 89 / 336 / ΕΟΚ πως
τροποποιήθηκε µε τις Οδηγίες 92 / 31 / ΕΟΚ και 93 / 68 / ΕΟΚ.
- Οδηγία Χαµηλής Τάσης 73 / 23 / ΕΟΚ πως τροποποιήθηκε µε την
Οδηγία 93 / 68 / ΕΟΚ.
πως και για κάθε συσκευή ψησίµατος, βεβαιωθείτε τι επιβλέπετε
αυστηρά αν χρησιµοποιείτε τον φούρνο σας κοντά σε παιδιά.
Λαµβάνοντας υπψη την ποικιλία των προτύπων που ισχύουν, εάν
αυτή η συσκευή χρησιµοποιείται σε άλλη χώρα εκτς αυτής στην
οποία αγοράστηκε, ελέγξτε τη µέσω ενς εγκεκριµένου σταθµού
συντήρησης.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγή θερµτητας.
Ελέγξτε τι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί σε εκείνη που
υποδεικνύεται στην συσκευή (µνο εναλλασσµενο ρεύµα). Μην
αφήνετε το καλώδιο να κρέµεται ούτε να αγγίζετε τα ζεστά µέρη
του φούρνου.
Μην αποσυνδέετε τη συσκευή τραβώντας απ το καλώδιο.
Πάντοτε να συνδέετε τη συσκευή µε γειωµένη πρίζα.
Να χρησιµοποιείτε µνο µπαλαντέζα σε καλή κατάσταση, µε
γειωµένη πρίζα, και µε καλώδιο αγωγού µε διατοµή τουλάχιστον
ίση µε το καλώδιο που χορηγείται µαζί µε το προϊν.
Εξασφαλίστε τι η ηλεκτρική εγκατάσταση είναι αρκετή για να
τροφοδοτήσει µια συσκευή αυτής της ισχύος.
Η θερµοκρασία της πρτας και της εξωτερικής επιφάνειας µπορεί
να ανέβει σο λειτουργεί η συσκευή. Χρησιµοποιήστε τις λαβές και
τα κουµπιά. Χρησιµοποιήστε γάντια, εάν χρειάζεται.
Προκειµένου να αποφύγετε τις ηλεκτροπληξίες, µη βυθίζετε το
ηλεκτρικ καλώδιο, την πρίζα ή τη συσκευή στο νερ ή σε άλλο υγρ.
Αν συµβεί κάποια µέρη του προϊντος να πιάσουν φωτιά, µην
προσπαθήσετε ποτέ να τα σβήσετε µε νερ. Καταστείλετε τις
εξωτερικές φλγες ως προς το προϊν µε ένα υγρ πανί. Μην
προσπαθήσετε ποτέ να ανοίξετε την πρτα του φούρνου σε
περίπτωση που αυτς πάρει φωτιά.
Μη τοποθετείτε εύφλεκτα προϊντα κοντά στο έπιπλο που είναι
τοποθετηµένη η συσκευή ή κάτω απ αυτ.
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή εάν:
- αυτή έχει ελαττωµατικ καλώδιο,
- η συσκευή πέσει και παρουσιάσει εµφανείς βλάβες ή ανωµαλίες
λειτουργίας.
Σε αυτή την περίπτωση, η συσκευή πρέπει να αποσταλεί στο πιο
κοντιν εγκεκριµένο κέντρο εξυπηρέτησης µετά την πώληση
ούτως ώστε να αποφύγετε κάθε κίνδυνο.
Μην αφήνετε να λειτουργεί η συσκευή κάτω απ επιτοίχιο έπιπλο,
εταζέρα, ή κοντά σε εύφλεκτα υλικά πως στρια, κουρτίνες,
ταπετσαρίες…
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή ως πηγή θερµτητας.
Μην τοποθετείτε ποτέ χαρτί, χαρτνι ή πλαστικ στη συσκευή και
µην τοποθετείτε τίποτα απ πάνω (σκεύη, αντικείµενα…)
Μην εισάγετε τίποτα µέσα στις τρύπες εξαερισµού, µην τις κλείνετε.
Για την ασφάλειά σας, µην αποσυναρµολογείτε ποτέ µνοι σας τη
συσκευή, καλέστε ένα εγκεκριµένο κέντρο συντήρησης.
Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε µνο για οικιακή χρήση, κάθε
επαγγελµατική χρήση, που δεν είναι κατάλληλη ή δεν
συµµορφώνεται µε τον τρπο χρήσης δεν δηµιουργεί καµία
ευθύνη, ούτε εγγύηση του κατασκευαστή
Κρατήστε αυτές τις οδηγίες
31
PYCCKИЙ
Советы и характеристики
Указанные значения времени могут
меняться в зависимости от веса,
размеров или толщины
обрабатываемых продуктов, а также
от первоначальной температуры
печи. Они могут быть повышены или
уменьшены в зависимости от вкуса
каждого.
Указанные на корпусе вашей печи
значения температур приведены для
сведения.
Для поджаривания мяса и птицы
Необходимо использовать противни с
высокими бортами (не менее 5 см)
для того, чтобы уменьшить
возможность разбрызгивания жира
на стенки печи.
Для выпечки пирогов и
кондитерских изделий
Необходимо использовать
предпочтительно противни с
антипригарным покрытием, что
облегчает удаление продукта из
противня после его выпечки.
Внимание: ваша печь была
разработана без возможности
встроить ее в проемы или кухонную
мебель.
Модель
AHJI AHJ2
Полезный объем
12
л
12
л
Потребление энергии (кВтч)
Подъем температуры до 200 °С
0,07 0,07
Поддержание температуры
0,39 0,39
200 °С в течение 1 часа
Всего
0,46 0,46
Для выбора противня и форм
Необходимо учитывать внутренние
размеры вашей печи.
Перед первым использованием
печи
Необходимо удалить упаковку с
различных принадлежностей печи,
промыть и вытереть их насухо.
Включить печь и произвести ее работу
вхолостую, с открытой дверцей,
установив ручку термостата в
положение 280 °С ; дать поработать
печи в течение 15 минут для того,
чтобы устранить из нее запах “нового”.
Необходимо хорошо ознакомиться
с функционированием вашей печи
Термостат
С помощью термостата обеспечивается
регулирование температуры в диапазоне
приблизительно от 100 °С до 280 °С.
В процессе приготовления блюд вы
можете изменять установленную
вами регулировку.
Таблица соответствия положений
регулировки
Положение
12345678910
термостата
Температура
в °С
100 120 140 160 180 200 220 240 260 280
Таймер* (Модель АНJ2)
Как только вы привели в действие
таймер, и выбрано положение
установки ручки термостата, печь
начинает функционировать.
Аппарат позволяет производить
регулировку времени приготовления
от 10 до 120 минут.
Как только запрограммированное время
истекло, раздается звонок, и работа
печи прекращается автоматически.
Вы имеете возможность прекратить
приготовление в любой момент,
переведя ручку таймера на ноль.
4
3
2
1
!
Схема аппарата и описание
А Дверца с ручкой, имеющие
термоизоляционный барьер
В Верхнее сопротивление гриля
С Нижнее сопротивление гриля
D Стенки, покрытые слоем алюминия
Е Световой индикатор функционирования
F Термостат с положением гриля
G Реле времени или ручка Вкл/Выкл*
H Двусторонняя (переворачиваемая)
решетка
I Противень*
* В зависимости от модели
32
Чтобы установить время
приготовления менее 25 минут,
необходимо повернуть ручку до
30 минут, а потом вернуться назад на
требуемый период.
Ручка Вкл/Выкл (Модель АНJ1)
Достаточно повернуть ручку для того,
чтобы произвести включение или
выключение аппарата.
Положение “I“ печи означает ее
включение, при этом загорается
световой индикатор.
Положение “O” : печь выключена.
Переворачиваемая решетка
Вы можете устанавливать решетку на
3 различные высоты. Если
перевернуть решетку, можно
получить 3 дополнительных уровня
установки.
Функционирование печи
Для приготовления мясных и
рыбных продуктов, запекания с
сыром, приготовления различных
суфле, пирогов и кондитерских
изделий ...
Установить решетку на желаемую
высоту.
Установить противень с
приготавливаемыми продуктами в
печь и закрыть дверцу.
Установить ручку термостата на
требуемую температуру.
Отрегулировать таймер* или
повернуть ручку Вкл/Выкл в
положение “I”.
Печь начинает работать.
По окончании приготовления
Аппарат останавливается
автоматически как только раздастся
звонок таймера, или необходимо
перевести ручку Вкл/Выкл в
положение “O”.
При работе в режиме "печь" не
ставьте блюдо непосредственно на
нижний нагревательный элемент.
Функция гриля
Используется для обжарки или
прожаривания различных видов
мяса, а также для придания
золотистого цвета корочки
посыпанных сыром продуктов
Установить ручку термостата в
положение ГРИЛЬ.
Произвести предварительный
прогрев печи в течение 5 минут.
Поместите продукты на решетку как
можно ближе к верхнему
нагргевательному элементу.
Налейте в блюдо немного воды для
сбора стекающего жира и сока;
поставьте его прямо на нижний
нагревательный элемент, который
не нагревается.
Отрегулировать положение таймера *
или повернуть ручку Вкл/Выкл в
положение “I“.
Внимание: необходимо всегда
оставлять дверцу слегка приоткрытой.
Проходит приготовление на гриле.
В процессе приготовления нужно
следить за продуктом и, при
необходимости, перевернуть его по
истечении половины предусмотренного
времени обработки.
По окончании приготовления
Аппарат останавливается
автоматически, как только раздастся
звонок таймера, или необходимо
перевести ручку Вкл / Выкл в
положение “O“.*
!
9
!
8
7
6
5
* В зависимости от модели
33
Уход за аппаратом и его чистка
Внимание: не допускается
накопление жира в аппарате.
Перед тем, как начать уход или
чистку аппарата, необходимо его
отключить и дать остыть.
Необходимо произвести чистку
дверцы, ручки, наружных
эмалированных или лакированных
поверхностей водой.
Просушить.
Внимание: запрещается
использование едких продуктов
чистки (в частности, избегать
использование декапирующих средств
на базе натрия) или скребущих и
абразивных губок.
Чтобы облегчить проведение
чистки
удалить жировые отложения с
помощью губки, смоченной в мыльной
воде, затем сполоснуть и тщательно
вытереть.
Для упрощения процесса очистки
нижний нагревательный элемент
вашей печи легко поднимается.
Поднимите нижний нагревательный
элемент, чтобы очистить нижнюю
стенку камеры печи.
После выполнения чистки обязательно
установите сопротивление на место.
Никогда не применяйте силу для
подъема нижнего нагревательного
элемента.
Все принадлежности (решетка,
противень) должны очищаться водой
с растворенным в ней моющим
средством.
!
11
!
10
!
34
Важные меры предосторожности
Необходимо внимательно прочесть все инструкции данного описания, а также
обратиться к Руководству для пользователя .
Этот аппарат соответствует действующим правилам и условиям по обеспечению
безопасности, а также следующим директивам :
- Директиве по Электромагнитной Совместимости 89 / 336 / СЕЕ, измененной в
соответствии с Директивами 92/31/СЕЕ и 93/68/СЕЕ.
- Директиве в отношении Низкого Напряжения 73/23/СЕЕ, измененной в
соответствии с Директивой 93/68/СЕЕ.
Как и при работе с другими аппаратами по приготовлению продуктов,
необходимо обеспечивать непосредственное наблюдение за работой этого
аппарата в случае, если поблизости присутствуют дети.
Учитывая большое разнообразие действующих норм, в случае, если этот
аппарат используется в стране, отличной от той, в которой он был приобретен,
необходимо произвести его проверку в специально утвержденном пункте
обслуживания.
Запрещается устанавливать аппарат в местах вблизи какого - либо источника
тепла.
Убедиться в том, что напряжение сети соответствует указанному на аппарате
(аппарат предназначен для работы только на переменном токе).
Запрещается оставлять шнур аппарата свисающим или касающимся горячих
частей печи. Запрещается выключать аппарат потянув за шнур для отключения
его из розетки сети.
Аппарат всегда должен быть подключен к розетке, имеющей подсоединение
заземления.
Необходимо использовать исключительно удлинители провода в должном
состоянии, а также розетки, подключенные к заземлению ; при этом сечение
проводника должно быть по меньшей мере равно сечению провода,
поставляемого с печью.
Необходимо убедиться в том, что электрическое оборудование имеет
достаточные параметры для того, чтобы обеспечить питание данного аппарата
имеющейся мощности.
Во время работы аппарата температура дверцы и наружной его поверхности
может быть повышенной. Поэтому необходимо прикасаться только к кнопкам и
соответствующим ручкам. В случае необходимости, нужно использовать перчатки.
Для того, чтобы избежать поражения током, запрещается погружать в воду или
какую - либо другую жидкость электрический шнур, электрическую вилку или
аппарат.
В случае, если произошло воспламенение определенных частей аппарата, ни в
одном из случаев нельзя использовать воду для гашения огня. Наружное пламя
необходимо гасить с помощью влажной ткани. Во всех случаях, запрещается
пытаться открыть дверцу печи, если произошло ее воспламенение.
Запрещается хранение воспламеняемых продуктов вблизи или под мебелью, на
которой установлен аппарат.
Запрещается использование аппарата в следующих случаях :
- если этот аппарат имеет поврежденный шнур ;
- после падения аппарата, имеющего после этого видимые признаки
повреждения или отклонения от нормального функционирования.
В этих случаях, с тем, чтобы избежать вероятность какой - либо опасности,
аппарат должен быть направлен для его проверки в ближайший пункт
послепродажного обслуживания.
Запрещается функционирование аппарата под какой - либо настенной мебелью,
этажеркой или вблизи воспламеняемых материалов и предметов (как, например,
штор, занавесок, обоев и др. ...).
Запрещается использование аппарата в качестве источника тепла.
Запрещается размещать бумагу, картон или пластмассовые изделия внутри
аппарата, а также устанавливать что - либо на него (предметы домашней утвари
и другие принадлежности ...).
Запрещается вводить какие - либо предметы в вентиляционные отверстия
аппарата или же загромождать их чем - либо.
Для обеспечения вашей безопасности, запрещается проведение разборки
аппарата самостоятельно ; для этого необходимо обратиться в один из
утвержденных центров обслуживания.
Этот аппарат был разработан для использования исключительно в домашнем
хозяйстве ; какое - либо использование этого аппарата в профессиональных
целях, а также его использование не по назначению или не соответствующее
требованиям инструкции по эксплуатации исключает несение ответственности
изготовителем, а также
аннулирует его гарантию.
Необходимо тщательно хранить
данную инструкцию
35
36
37
38
39
20


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Moulinex Quickchef Tempo 12 L AHJ2 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Moulinex Quickchef Tempo 12 L AHJ2 in the language / languages: English, German, Danish, French, Swedish, Turkish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 1,77 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info