493992
19
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/96
Next page
www.moulinex.com
m
a
s
t
e
r
c
h
e
f
5
0
0
0
IR
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 1
g3
g4
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 2
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 3
1
2
5-
1
5-2
3
4
3
3
1
2
1
1
2
3
1
1
1
5
6
2
3
2
3
3
4
4
5
4
7
4
2
4
2
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 4
1
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 5
1
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 6
- Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil : une utilisation non conforme
au mode d’emploi dégagerait le
fabricant de toute responsabilité.
- Vérifiez que la tension d’alimentation
de votre appareil correspond bien à
celle de votre installation électrique.
- Toute erreur de branchement annule
la garantie. Votre appareil est destiné
à un usage domestique à l’intérieur de
la maison.
- Cet appareil n'est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants), dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes
dénuées d'expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l'intermédiaire d'une
personne responsable de leur sécurité,
d'une surveillance ou d'instructions
préalables concernant l'utilisation de
l'appareil.
- Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
- Débranchez votre appareil dès que
vous cessez de l’utiliser (même en cas
de coupure de courant) et lorsque
vous le nettoyez.
- N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement ou s’il a
été endommagé. Dans ce cas,
adressez-vous à un centre agréé (voir
liste dans le livret service).
- Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un
centre agréé (voir liste dans le livret
service).
- Ne mettez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche, dans l’eau
ou tout autre liquide.
- Ne laissez pas pendre le câble
d’alimentation à portée de mains des
enfants.
- Le câble d’alimentation ne doit jamais
être à proximité ou en contact avec
les parties chaudes de votre appareil,
près d’une source de chaleur ou sur
un angle vif.
- Si le câble d’alimentation ou la fiche
sont endommagés, n’utilisez pas
l’appareil. Afin d’éviter tout danger,
faites-les obligatoirement remplacer
par un centre agréé (voir liste dans le
livret service).
- Pour votre sécurité, n’utilisez que des
accessoires et des pièces détachées
adaptés à votre appareil, vendus en
centre agréé.
- Utilisez toujours les poussoirs pour
guider les aliments dans les
cheminées, jamais les doigts, ni une
fourchette, une cuillère, un couteau
ou tout autre objet.
- Manipulez le couteau hachoir, le
couteau du bol mixer, du moulin fines-
herbes et les disques coupe-légumes
avec précaution : ils sont
extrêmement tranchants. Vous devez
obligatoirement retirer le couteau
hachoir (d) par son entraîneur (c)
avant de vider le bol de son contenu.
- N’utilisez pas votre appareil à vide.
- Utilisez toujours votre bol mixer (i3)
avec son couvercle (i2).
- Ne touchez jamais les pièces en
mouvement, attendez l’arrêt complet
avant d’enlever les accessoires.
- N’utilisez pas les accessoires comme
récipient (congélation cuisson
stérilisation à chaud).
- Ne passez pas les accessoires dans un
four à micro-ondes.
- N’utilisez jamais le pilon (i4) sans le
couvercle du bol mixeur (i2) sinon il
risque de toucher les lames.
7
L
es accessoires, contenus dans le modèle que vous venez d’acheter, sont
représentés sur l’étiquette située sur le dessus de l’emballage.
FR
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 7
Ne rangez pas votre robot dans un envi-
ronnement humide.
8
-
Ne laissez pas pendre les cheveux
longs, les écharpes, les cravates,
e
tc… audessus du bol et des
accessoires en fonctionnement.
a Bloc moteur
a1 Sortie lente bloc moteur
a2 Sortie rapide bloc moteur
a3 Sélecteur de vitesses : position
« Pulse » (marche intermittente)
« 0 » « 1 » « 2 »
a4 Cavité pour le rangement du
cordon.
b Ensemble bol hachoir
b1 Poussoir doseur
b2 Couvercle avec cheminée
b3 Bol
c Entraîneur
d Couteau hachoir inox
e Couteau pétrin (selon modèle)
f Disque émulsionneur
(selon modèle)
g Batteur émulsionneur
(selon modèle)
g1 Bague supérieure de l’entraineur
g2 Réducteur de l’entraineur
g3 Entraineur
g4 Batteur
h Disques coupe légumes
C/HRâpé gros ou Tranché gros
A/DRâpé fin ou Tranché fin
(selon modèle)
G Parmesan
Reibekuchen (selon modèle)
E Coupe-frites (selon modèle)
i Bol mixer (selon modèle)
i1-1 Bouchon doseur gradué
i2-1 Couvercle avec filtre
i3 Bol mixer
i4 Pilon
i5 Filtre à jus
OU
i1-2 Bouchon doseur
i2-2 Couvercle
i3 Bol mixer
j Presse-agrumes (selon modèle)
j1 ne
j2 Panier filtre
j3 Entraîneur Presse-agrumes
k Moulin Fines-Herbes (selon
modèle)
k1 Couvercle
k2 Bol moulin fines-herbes
l Réducteur pour tête hachoir
(selon modèle)
m Tête hachoir (selon modèle)
m1 Poussoir
m2 Plateau amovible
m3 Corps
m4 Guide aliment
m5 Vis
m6 Couteau 4 branches
m7*Grilles
m7-1 Grille petits trous : haché fin
m7-2 Grille gros trous : haché gros
m8 Ecrou
n Spatule
o Boite de rangement
- Avant une première utilisation, lavez
toutes les pièces des accessoires à
l’eau chaude savonneuse. Rincez et
séchez.
- Placez le bloc moteur (a) sur une
surface plane, propre et sèche.
- Branchez votre appareil.
- «Pulse» (marche intermittente) :
tournez le bouton (a3) sur la position
«Pulse» par impulsions successives pour
un meilleur contrôle de certaines
préparations.
- Marche continue : tournez le bouton
(a3) sur la position «1» ou «2».
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 8
9
-
Arrêt : tournez le bouton (a3) sur la
position «0».
La numérotation des paragraphes est
e
n correspondance avec la
numérotation des schémas encadrés.
1 : MISE EN PLACE DU BOL HACHOIR ET
DU COUVERCLE
ACCESSOIRES UTILISES
- Ensemble bol (b).
MONTAGE DES ACCESSOIRES
- Posez le bol (b3) sur le bloc moteur (a),
la poignée du bol positionnée
légèrement à droite du sélecteur de
vitesse (a3).
- Verrouillez le bol en le tournant vers la
droite.
- Placez l’accessoire choisi dans
celui-ci.
- Posez le couvercle (b2) sur le bol.
Verrouillez-le en le tournant vers la
droite dans la poignée du bol.
Il est impératif de verrouiller le bol
(b3) sur le bloc moteur (a) avant de
verrouiller le couvercle (b2).
2 : RETRAIT DU BOL HACHOIR ET DU
COUVERCLE
- Déverrouillez le couvercle (b2) en le
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre afin de le libérer de la
poignée du bol. Vous pourrez alors le
soulever et le retirer.
- Déverrouillez le bol en le tournant
également dans le sens des aiguilles
d’une montre.
- C’est seulement à ce moment que
vous pouvez le soulever et le retirer du
bloc moteur.
3 : HACHER / MÉLANGER / TRIR /
MIXER
3.1 HACHER
ACCESSOIRES UTILISES :
- Bol (b3)
- Entraîneur (c)
- Couteau hachoir inox (d)
MONTAGE DES ACCESSOIRES :
- Posez le bol (b3) sur le bloc moteur (a)
et verrouillez-le sur le socle.
-
Glissez le couteau hachoir (d) sur
l’entraîneur (c), et positionnez le tout
sur la sortie bloc moteur (a1).
-
Mettez les ingrédients dans le bol.
- Placez le couvercle (b2) et verrouillez-
le sur le bol (b3).
MISE EN MARCHE ET CONSEILS :
- Tournez le sélecteur de vitesse (a3) sur
la position «2» pour la mise en marche,
ou pour un meilleur contrôle du
hachage, préférez la position «Pulse».
Vous pouvez hacher jusqu’à 300g
d’aliments tels que :
. viande crue ou cuite (désossée,
dénervée et coupée en dés).
. poissons crus ou cuits (sans peau et
sans arête).
. produits durs : fromage, fruits secs,
certains légumes (carottes, céleri...).
. des produits tendres : certains
légumes (oignons, épinards ...).
3.2 PÉTRIR / MÉLANGER
ACCESSOIRES UTILISES :
- Bol (b3)
- Entraîneur (c)
- Couteau hachoir (d) ou couteau
pétrin (e) (selon modèle).
MONTAGE DES ACCESSOIRES :
- Posez le bol (b3) sur le bloc moteur (a)
et verrouillez-le sur le socle.
- Glissez le couteau hachoir (d) ou le
couteau pétrin (e) sur l’entraîneur (c),
et positionnez le tout sur la sortie bloc
moteur (a1).
- Mettez les ingrédients dans le bol.
- Placez le couvercle (b2) et verrouillez-
le sur le bol (b3).
MISE EN MARCHE ET CONSEILS :
- Tournez le sélecteur de vitesse (a3) sur
la position «2» pour la mise en marche.
Vous pouvez pétrir jusqu’à :
- 600g de pâte lourde, telle que : pâte
à pain blanc, pâte brisée… en 30s.
- 500g de pâte à pains spéciaux tels
que : pain de seigle, pain complet,
pain aux céréales… en 30s
Vous pouvez mélanger jusqu’à :
- 600g de pâte légère, telle que :
biscuit, quatre-quarts, gâteau au
yaourt…. en 1 min.30s à 2 min.
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 9
10
V
ous pouvez également mélanger
jusqu’à 0,5 litre de te à crêpes, à
gaufres, etc. en 1 min à 1 min 30.
3
.3 MIXER
- Tournez le sélecteur de vitesse (a3) sur
la position “2” pour la mise en marche.
Vous pouvez mixer jusqu’à 0,5 litre de
potage, soupe, compote en 20s.
4 : RÂPER / TRANCHER
ACCESSOIRES UTILISES :
- Bol (b3)
- Entraîneur (c).
- Disques coupe-légumes (h) (selon
modèle).
MONTAGE DES ACCESSOIRES :
- Posez le bol (b3) sur le bloc moteur (a)
et verrouillez-le.
- Verrouillez le disque coupe-légumes
sur l’entraineur (c) puis positionnez le
tout sur la sortie bloc moteur (a1).
- Placez le couvercle (b2) et verrouillez-
le sur le bol (b3).
MISE EN MARCHE ET CONSEILS :
- Introduisez les aliments dans la
cheminée du couvercle et guidez-les
à l’aide du poussoir (b1).
- Tournez le sélecteur de vitesse (a3) sur
position «1» pour trancher ou position
«2» pour râper.
Vous pouvez préparer avec les disques
coupe-légumes :
. râpé gros (C) / râpé fin (A) : céleri-
rave, pommes de terre, carottes,
fromage...
. tranché épais (H) / tranché fin (D) :
pommes de terre, oignons,
concombres, betteraves, pommes,
carottes, choux...
. coupe-frites (E) : frites…
. reibekuchen (G) : parmesan, pommes
de terre…
5 : ÉMULSIONNER / BATTRE / FOUETTER
ACCESSOIRES UTILISES :
- Bol (b3)
et selon modèle
- Batteur émulsionneur ou Disque émul-
sionneur (f) avec son entraineur (c).
5
.1 MONTAGE DES ACCESSOIRES AVEC
DISQUE EMULSIONNEUR:
- Posez le bol (b3) sur le bloc moteur (a)
e
t verrouillez-le sur le socle.
- Glissez le disque émulsionneur (f) dans
le bon sens, comme indiqué dans
l’image 5.1, et verrouillez-le sur
l’entraîneur (c), puis positionnez
l’ensemble sur la sortie bloc moteur
(a1).
- Mettez les ingrédients dans le bol.
- Placez le couvercle (b2) et verrouillez-
le sur le bol (b3).
5.2 MONTAGE DES ACCESSOIRES AVEC
BATTEUR EMULSIONNEUR
- Posez le bol (b3) sur le bloc moteur (a)
et verrouillez-le sur le socle.
- Placez la bague supérieure (g1) sur le
réducteur (g2) et l’entraîneur (g3) à
l’intérieur de ce dernier. L’axe
métallique de l’entraîneur (g3) doit
ressortir au centre de la bague (g1).
- Placez le batteur (g4) sur l’ensemble
entraîneur (g2) en le verrouillant sur les
ergots, et positionnez le tout sur la
sortie bloc moteur (a1).
- Mettez les ingrédients dans le bol.
- Placez le couvercle (b2) et verrouillez-
le sur le bol (b3).
MISE EN MARCHE ET CONSEILS :
- Tournez le sélecteur de vitesse (a3) sur
la position «1» ou «2» pour la mise en
marche.
Vous pouvez préparer : mayonnaise,
aïoli, sauces, blancs en neige (1 à 6),
crème fouettée, chantilly (jusqu’à 0,2L ).
- N’utilisez jamais ces accessoires pour
pétrir des pâtes lourdes (pâtes à
pain…) ou mélanger des pâtes
légères (biscuits, quatre-quarts…).
6 : HOMOGÉNÉISER / MÉLANGER /
MIXER TRÈS FINEMENT
6.1 ACCESSOIRES UTILISES :
- Ensemble bol mixer (i) (selon modèle).
MONTAGE DES ACCESSOIRES :
- Mettez les ingrédients dans le bol
mixer (i3) sans dépasser le volume
maximal de 1L.
- Placez le couvercle (i2), muni du
bouchon doseur (i1), et verrouillez-le
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 10
11
e
n le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
- Positionnez le bol mixer assemblé (i) sur
l
e bloc moteur (a), la poignée face au
sélecteur de vitesse.
- Attendez l’arrêt total du robot avant
de retirer le bol mixer du bloc moteur.
MISE EN MARCHE ET CONSEILS :
- Tournez le sélecteur de vitesse (a3) sur
la position «1» ou «2» pour la mise en
marche.
Vous pouvez utiliser la position «Pulse»,
pour un meilleur contrôle du mélange.
- Ne remplissez jamais le bol mixer avec
un liquide bouillant.
- Utilisez toujours votre bol mixer avec
son couvercle.
- N’utiliser jamais le bol mixer avec des
produits secs uniquement (noisettes,
amandes, cacahuètes …).
- Versez toujours les ingrédients liquides
en premier dans le bol avant d’ajouter
les ingrédients solides, sans dépasser le
niveau maximal suivant :
- 1L pour les mélanges épais.
- 0,8L pour les mélanges liquides.
- Pour ajouter des ingrédients au cours
du mélange, retirez le bouchon
doseur (i1) du couvercle et versez les
ingrédients par l’orifice de
remplissage.
Conseils :
- Lors du mélange, si des ingrédients
restent collés aux parois du bol, arrêtez
l’appareil et débranchez-le. Retirez
l’ensemble bol mixer du corps de
l’appareil. A l’aide de la spatule (n),
faites tomber la préparation sur la
lame. Ne mettez jamais les mains ou
les doigts dans le bol ou à proximité
de la lame.
Vous pouvez :
- préparer des potages finement mixés,
des veloutés, des crèmes, des
compotes, des milk-shakes, des
cocktails.
- mélanger toutes les pâtes fluides
(crêpes, beignets, clafoutis, far).
6.2 Pour réaliser du lait de soja, des jus
de fruits, des cocktails sans pépins ni
peaux, vous pouvez utiliser le filtre à jus
(
i5).
Pour cela, positionnez le filtre dans le bol
mixer (i3), les grilles métalliques vers le
b
as, en vous assurant de placer les
fentes du filtre sur les nervures intérieures
du bol.
- Placez le couvercle (i2-1) sur le bol
mixer pour fixer le filtre.
- Introduisez les aliments ou liquides
dans le filtre par l'ouverture du
bouchon doseur (i1-1). Replacez le
bouchon doseur et tournez le
sélecteur (a3) sur la position «1» ou «2»
ou donnez quelques impulsions vers la
position «Pulse».
Conseil :
Pour les jus de carottes ou de
pommes, coupez les fruits en petits
cubes et ajoutez une dose d’eau.
- Le pilon (i4) permet d’homogénéiser
et de tasser vos préparations (les plus
épaisses notamment) dans le bol
mixer. Pour cela, introduisez le pilon
par l’orifice central du couvercle du
bol mixer (i2). En fonctionnement,
poussez les aliments vers les lames à
l’aide du pilon.
ATTENTION : N’utilisez jamais le pilon
(i4) sans le couvercle (i2) sinon il
risque de toucher les lames. N’utilisez
pas votre pilon avec un autre
accessoire.
Vous pouvez verser directement vos
préparations liquides sans enlever le
couvercle (i2-1) par le filtre intégré au
couvercle.
Pour cela, tournez le couvercle sur la
position filtre (fig 6-2).
7 : PRESSER LES AGRUMES
ACCESSOIRES UTILISES :
- Bol (b3).
- Ensemble presse-agrumes (j) (selon
modèle).
MONTAGE DES ACCESSOIRES :
- Posez le bol (b3) sur le bloc moteur (a)
et verrouillez-le.
- Glissez l’entraîneur (j3) sur la sortie bloc
moteur (a1).
- Posez le panier filtre (j2) sur le bol et
verrouillez-le en le tournant vers la
droite.
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 11
12
-
Posez le cône (j1) sur la cheminée du
panier (j2).
- Pour retirer l’ensemble presse-agrumes
:
déverrouillez le panier (j2) puis le bol et
vous pourrez alors enlever l’ensemble
du bloc moteur.
MISE EN MARCHE ET CONSEILS :
- Positionnez une moitié d’agrume sur le
cône (j1).
- Tout en le maintenant, tournez le
sélecteur de vitesse (a3) sur la position
«1» pour la mise en marche.
- Vous pouvez obtenir jusqu’à 0,6 L de
jus d’agrumes sans vider le bol.
- Attention : vous devez rincer le panier
filtre (j2) tous les 0.2 L.
8 : HACHER TRES FINEMENT DES PETITES
QUANTITES
ACCESSOIRES UTILISES :
- Ensemble fines-herbes (k) (selon
modèle).
MONTAGE DES ACCESSOIRES :
- Mettez les ingrédients dans le bol
moulin fines-herbes (k2).
- Placez le couvercle (k1) sur le bol
moulin fines-herbes (k2) et verrouillez-le
en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
- Placez l’ensemble sur le bloc moteur
(a).
MISE EN MARCHE ET CONSEILS :
- Tournez le sélecteur de vitesse (a3) sur
la position «2» pour la mise en marche,
tout en maintenant le moulin fines-
herbes sur le bloc moteur durant le
fonctionnement.
Vous pouvez utiliser la position «Pulse»,
pour un meilleur contrôle du mélange.
. Avec le moulin fines-herbes (k) vous
pouvez :
. Hacher en quelques secondes :
abricots secs, figues sèches, pruneaux
dénoyautés :
quantité/Temps maximum : 80g / 5s
9 : TÊTE HACHOIR
ACCESSOIRES UTILISES :
Ensemble réducteur (l) et tête hachoir
(m) (selon modèle).
MONTAGE DES ACCESSOIRES :
9
.1 Mise en place du réducteur sur le
robot
- Placez le réducteur (l) sur le bloc
m
oteur (a) en placant les repères du
réducteur et du bloc moteur (a) face
à face. Verrouillez-le en le tournant
vers la droite.
9.2 Assemblage de la tête hachoir
- Prenez le corps (m3) par la cheminée
en plaçant l’ouverture la plus large
vers le haut. Introduisez ensuite la vis
(m5) (axe long en premier) dans le
corps (m3).
- Emboitez le couteau (m6) sur l’axe
court en mettant les arêtes
tranchantes vers l’extérieur.
- Placez la grille choisie (m7-1 ou m7-2)
sur le couteau en faisant correspondre
les ergots avec les encoches de la
tête (m3).
- Vissez fortement l’écrou (m8) sur le
corps (m3) dans le sens des aiguilles
d’une montre, sans toutefois le
bloquer.
- Vérifiez le montage. L’axe ne doit ni
avoir de jeu, ni pouvoir tourner sur
lui-même. Dans le cas contraire,
recommencez les opérations
précédentes.
- Clipez le guide aliments (m4) sous la
tête hachoir (m3).
9.3 Mise en place de la tête hachoir sur
l’appareil
- Face au réducteur (appareil à l’arrêt
et déconnecté de l’alimentation),
présentez la tête hachoir (m)
cheminée inclinée vers la droite.
Engagez la tête hachoir à fond sur le
réducteur (l).
- Ramenez la cheminée à la verticale
jusqu’au blocage. La tête hachoir (m)
se verrouillera automatiquement sur le
réducteur (l) dès sa mise en
fonctionnement.
- Engagez le plateau amovible (m2) sur
la cheminée.
- Branchez l’appareil.
MISE EN MARCHE ET CONSEILS :
- Préparez toute la quantité d’aliments
à hacher. Eliminez les os, les cartilages
et les nerfs.
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 12
13
-
Coupez la viande en morceaux
(2 x 2 cm environ) et placez-les sur le
plateau (m2).
-
Placez un récipient sous la tête
hachoir muni du guide aliment (m4).
- Tournez le sélecteur de vitesse (a3) sur
la position «1» ou «2» pour la mise en
marche.
- Introduisez la viande dans la
cheminée morceau par morceau à
l’aide du poussoir (m1).
- Ne poussez jamais les aliments avec
les doigts ou tout autre ustensile.
N’utilisez pas votre appareil plus de
15 minutes lorsque vous hachez de la
viande.
- Assurez-vous que votre viande est bien
décongelée.
1
0 : RANGEMENT des ACCESSOIRES
Votre robot est muni d’une boîte de
rangement (o) qui vient se positionner à
l
’intérieur de l’ensemble bol (b). Vous
pouvez y placer l’entraîneur (c), le cou-
teau hachoir inox (d), le couteau pétrin
(e), 2 disques : coupe-légumes (h) ou
émulsionneur (f).
11 : MISE A LONGUEUR DU CORDON
Pour une utilisation plus confortable ou
pour le rangement, vous pouvez réduire
la longueur du cordon en le poussant à
l’intérieur du bloc moteur (a) par
l’ouverture située à l’arrière (a4).
- Débranchez l’appareil.
- Pour un nettoyage plus facile, rincez
rapidement les accessoires après leur
utilisation.
- Lavez et essuyez les accessoires : ils
passent au lave-vaisselle, dans l’eau
ou sous le robinet à l’exception de
l’ensemble de la tête hachoir
(l+m3+m6+m7+m8) et du bloc moteur
(a).
Essuyez ces derniers avec une éponge
humide.
- Une fois essuyés, recouvrez d’huile
alimentaire le couteau 4 branches
(m6) et les grilles (m7) pour éviter tout
risque d’oxydation.
- Versez de l’eau chaude additionnée
de quelques gouttes de savon liquide
dans le bol mixer (i3). Fermez le
couvercle (i2), muni du bouchon
doseur (i1). Donnez quelques
impulsions. Débranchez l’appareil.
Rincez le bol.
- Les lames des accessoires sont très
affûtées. Manipulez-les avec
précaution.
Astuce : En cas de coloration de vos
accessoires par des aliments (carottes,
oranges...), frottez-les avec un chiffon
imbibé d’huile alimentaire, puis
procédez au nettoyage habituel.
Si votre appareil ne fonctionne pas,
vérifiez :
- le branchement de votre appareil.
- le verrouillage de chaque accessoire.
Votre appareil ne fonctionne toujours
pas? Adressez-vous à un centre service
agréé (voir liste dans le livret Service).
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 13
14
L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour
l'environnement, pouvant être jetés conformément aux dispositions de
recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du service
approprié de votre commune.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son
traitement soit effectué.
Vous pouvez personnaliser votre
appareil et vous procurer auprès de
votre revendeur habituel ou d’un centre
service agréé, les accessoires suivants :
- Couteau hachoir inox
- Couteau pétrin
- Disque émulsionneur
- Batteur émulsionneur
- Disques coupe - légumes
C/H : Râpé gros / Tranché gros
A/D : Râpé fin / Tranché fin
G : Parmesan - Reibekuchen
E : Coupe-frites
- Bol mixer
- Filtre à jus + pilon
- Presse-agrumes
- Moulin fines-herbes
- Hachoir
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 14
15
Pâte à pain blanc
375g de farine 225ml d’eau tiède
1 sachet de levure de boulanger
5g de sel.
Dans le bol du robot muni du couteau
hachoir (d) ou pétrin (e), mettez la
farine, le sel, la levure de boulanger.
Faites fonctionner à vitesse «2», et dès
les premières secondes, versez l’eau
tiède par la cheminée du couvercle.
Dès que la pâte forme une boule
(environ 30s), arrêtez le robot. Laissez
lever la pâte dans un endroit chaud,
jusqu’à ce que la pâte ait doublé de
volume. Ensuite, retravaillez la pâte pour
la façonner, puis, posez-la sur votre tôle
à pâtisserie beurrée et farinée. Laissez
lever une nouvelle fois. Préchauffez
votre four à Th.8 (240°). Dès que le pain
a doublé de volume, mettez au four et
placez-y un verre rempli d’eau, afin de
favoriser la formation de la croûte du
pain. Laissez cuire pendant 30 min.
Pâte à pizza
150g de farine 90ml d’eau tiède
2 cuillères à soupe d’huile d’olive
½ sachet de levure de boulanger sel.
Dans le bol du robot muni du couteau
hachoir (d) ou pétrin (e), mettez la
farine, le sel, la levure de boulanger.
Faites fonctionner à vitesse «2», et dès
les premières secondes, versez l’eau
tiède et l’huile d’olive par la cheminée
du couvercle. Dès que la pâte forme
une boule (15 à 20s), arrêtez le robot.
Laissez lever la pâte dans un endroit
chaud, jusqu’à ce que la pâte ait dou-
blé de volume. Préchauffez votre four à
Th.8 (240°). Pendant ce temps, étalez la
pâte et garnissez de votre choix : purée
de tomates et d’oignons, champignons,
jambon, mozzarella, etc… Agrémentez
votre pizza de quelques anchois et
d’olives noires, saupoudrez d’un peu
d’origan et de gruyère râpé, et sur le
tout, versez quelques gouttes d’huile
d’olive.
Poser la pizza garnie sur votre tôle à
pâtisserie beurrée et farinée. Enfournez
pendant 15 à 20 min, en surveillant la
cuisson.
Pâte brisée
280g de farine 140g de beurre mou en
morceaux 70ml d’eau une pincée
de sel.
Dans le bol du robot muni du couteau
hachoir (d) ou pétrin (e), mettez la
farine, le sel et le beurre.
Faites fonctionner à vitesse «2»,
quelques secondes, puis, versez l’eau
par la cheminée du couvercle. Laissez
fonctionner jusqu’à ce que la pâte
forme une boule (25 à 30s). Laissez
reposer au frais pendant au moins 1h,
avant de l’étaler et de la faire cuire
avec la garniture de votre choix.
Pâte à crêpes (dans le bol (b) avec
le couteau hachoir (d) ou trin (e),
ou dans le bol mixer (i))
160g de farine 1/3 de L de lait 2 œufs
½ cuillère à café de sel fin 2 cuillères
à soupe d’huile 15 g de sucre (faculta-
tif) Rhum ou fleur d’oranger ou vanille
selon votre goût.
. Dans le bol du robot muni du couteau
hachoir (d), mettez tous les ingrédients.
Faites fonctionner à vitesse «1», pendant
20s, puis, passez à vitesse «2» pendant
25s.
. Dans le bol mixer (i3), mettez tous les
ingrédients sauf la farine. Faites
fonctionner à vitesse «2», et après
quelques secondes, ajoutez
progressivement la farine, par l’orifice
central du couvercle du bol mixer, puis
mixez pendant 45s.
Quatre-quarts
180g de farine 180g de beurre de mou
180g de sucre 3 œufs entiers
½ sachet de levure chimique 1 pincée
de sel.
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 15
16
D
ans le bol du robot muni du couteau
hachoir (d) ou pétrin (e), mettez tous les
ingrédients. Faites fonctionner à vitesse
«
pendant 1min 30s. Préchauffez le
four à Th.6 (180°). Mettez la préparation
dans un moule à cake, puis faites cuire
pendant 40 à 50 min.
Gâteau aux épices
150g farine 70g de beurre mou 70g
de sucre 3 œufs 50ml de lait
2 cuillères à café de levure chimique
1 cuillère à café de cannelle 1 cuillère
à café de gingembre 1 cuillère à café
de muscade râpée 1 zeste d’orange
râpée 1 pincée de poivre.
Dans le bol du robot muni du couteau
hachoir (d) ou pétrin (e), mettez tous les
ingrédients. Sélectionnez la vitesse «2» et
faites fonctionner pendant 50s. Mettez
dans un moule beurré et fariné, et faites
cuire 50min. à Th 6 (180°C).
Servez tiède ou froid avec de la
compote ou de la marmelade.
Gâteau au chocolat
5 œufs, 200g de sucre, 3 cuillères à
soupe de farine, 200g de beurre fondu,
200g de chocolat, 1 sachet de levure
chimique, 100ml de lait.
Faites fondre le chocolat au bain-marie
avec 2 cuillères à soupe d’eau. Ajoutez
le beurre et remuez jusqu’à ce que le
mélange soit bien fondu.
Dans le bol du robot muni du couteau
hachoir (d) ou pétrin (e), mettez le sucre
et les œufs et faites fonctionner en
vitesse «2» pendant 45s pour que le
mélange devienne mousseux. Sans
arrêtez le robot, en passant en vitesse
«1», ajoutez par la cheminée du
couvercle le chocolat fondu, la farine,
la levure et le lait. Lorsque tous les
ingrédients sont incorporés laissez
fonctionner 15s en vitesse «2».
Versez dans un moule beurré et faites
cuire environ 1h, Th5/6 (160°C)
Crème Chantilly
200ml de crème fraîche liquide très
froide, 30g de sucre glace.
L
e bol doit être bien froid, le mettre au
réfrigérateur quelques minutes.
ACCESSOIRES UTILISES :
-
Disque émulsionneur (f)
Dans le bol du robot muni du disque
émulsionneur, mettez la crème fraîche
et le sucre glace. Sélectionnez la vitesse
«2» et faites fonctionner pendant 40s.
ACCESSOIRES UTILISES :
- Batteur émulsionneur (g)
Dans le bol muni du batteur émulsion-
neur, mettez la crème fraîche et le sucre
glace. Sélectionnez la vitesse «2» et
faites fonctionner pendant 3 min. 30 s
environ.
Mayonnaise
1 jaune d’œuf, 1 cuillère à café de
moutarde, 1 cuillère à café de vinaigre,
¼ de litre d’huile, sel, poivre.
ACCESSOIRES UTILISES :
- Disque émulsionneur (f)
Dans le bol du robot muni du disque
émulsionneur, mettez tous les ingrédients
sauf l’huile. Placez le couvercle (b2) et
verrouillez-le sur le bol (b3).
Sélectionnez la vitesse «2», faites
fonctionner pendant 5 s, puis sans
arrêter le robot, versez l’huile très
lentement par la cheminée du
couvercle. Quand la mayonnaise est
prise, sa couleur devient pâle.
ACCESSOIRES UTILISES :
- Batteur émulsionneur (g)
Dans le bol du robot muni du batteur
émulsionneur, mettez tous les ingrédients
sauf l’huile.
Placez le couvercle (b2) et verrouillez-le
sur le bol (b3).
Sélectionnez la vitesse «1», faites
fonctionner pendant 20 s en versant
lentement une partie de l’huile par la
cheminée, puis sans arrêter le robot
passez en vitesse «2» et versez le restant
de l’huile.
Attention : pour réussir la mayonnaise,
les ingrédients doivent être à
température ambiante.
Nota : conservez au réfrigérateur et
consommez dans les 24 heures.
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 16
17
D
ie zu dem von Ihnen erworbenen Modell gehörigen Zubehörteile sind auf dem
Etikett auf der Oberseite der Verpackung angegeben.
- Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
vor der ersten Inbetriebnahme des
Gerätes aufmerksam durch: bei
unsachgemäßem Gebrauch
entgegen der Gebrauchsanweisung
übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
- Überprüfen Sie, dass die
Betriebsspannung Ihres Gerätes mit
der Spannung Ihrer Elektroinstallation
übereinstimmt.
- Bei falschem Anschluss erlischt die
Garantie. Ihr Gerät ist ausschließlich
für den Hausgebrauch und den
Betrieb in geschlossenen Räumen
bestimmt.
- Dieses Gerät darf nicht von Personen
(inbegriffen Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten benutzt werden. Das
Gleiche gilt für Personen, die keine
Erfahrung mit dem Gerät besitzen
oder sich mit ihm nicht auskennen,
außer wenn sie von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser
mit dem Gebrauch des Gerätes
vertraut gemacht wurden.
- Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Ziehen Sie nach der Benutzung (auch
bei Stromausfall) und vor der
Reinigung den Stecker des Gerätes
aus der Steckdose.
- Das Gerät darf nicht benutzt werden,
wenn es nicht richtig funktioniert oder
beschädigt wurde. Wenden Sie sich in
diesem Fall an einen autorisierten
Kundendienst (siehe Liste im
Serviceheft)
- Alle Eingriffe, die über die übliche
Reinigung und Wartung durch den
Kunden hinausgehen, müssen von
einem autorisierten Kundendienst
(siehe Liste im Serviceheft)
vorgenommen werden.
- Tauchen Sie das Gerät, das
Stromkabel und den Stecker nicht ins
Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
- Lassen Sie das Stromkabel nicht in
Reichweite von Kindern
herunterhängen.
- Das Stromkabel darf nicht in die Nähe
von sich drehenden oder scharfen
Teilen des Gerätes geraten oder mit
ihnen in Berührung kommen; es muss
von Hitzequellen und scharfen Kanten
fern gehalten werden.
- Wenn das Stromkabel oder der
Stecker beschädigt sind, darf das
Gerät nicht benutzt werden. Um
jedwede Gefahr auszuschließen, darf
das Stromkabel nur in einem
autorisierten Kundendienst
ausgetauscht werden (siehe Liste im
Serviceheft).
- Verwenden Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit nur für Ihr Gerät geeignete,
bei einem autorisierten Kundendienst
erworbene Zubehör- und Ersatzteile.
- Benutzen Sie stets den Stopfer, um die
Lebensmittel in den Einfüllstutzen zu
schieben, niemals die Finger oder
irgendwelche Utensilien wie Gabeln,
Löffel oder Messer.
- Gehen Sie vorsichtig mit dem
Hackmesser, dem Messer des Mixkrugs,
der Kräutermühle und den Scheiben
des Gemüseschneiders um: sie sind
extrem scharf. Vor dem Ausleeren der
Schüssel muss unbedingt das
Hackmesser (d) von seinem
Mitnehmer (c) herausgenommen
werden.
- Nehmen Sie das Gerät nicht leer in
Betrieb.
- Benutzen Sie den Mixkrug (i3) stets mit
seinem Deckel (i2).
- Berühren Sie keine Teile, die sich in
Bewegung befinden, sondern warten
Sie vor dem Abnehmen des Zubehörs
DE
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 17
18
d
en völligen Stillstand des Gerätes ab.
- Benutzen Sie die Zubehörteile nicht als
Behälter (zum Tiefgefrieren, Kochen
o
der Sterilisieren).
- Die Zubehörteile sind nicht
mikrowellengeeignet.
-
Verwenden Sie den Stößel (i4) nie
ohne den Deckel des Mixkrugs (i2),
weil er in diesem Fall das Messer
b
erühren würde.
- Lassen Sie lange Haare, Schals,
Krawatten usw. nicht über in Betrieb
befindliche Zubehörteile hängen.
a Motorblock
a1 Langsamer Antrieb des Motorblocks
a2 Schneller Antrieb des Motorblocks
a3 Geschwindigkeitsregler mit Pulse-
Funktion (Intervallbetrieb) « 0 »
« 1 » « 2 »
a4 Kabelaufbewahrungsfach.
b Einheit Schüssel
b1 Stopfer mit Messeinteilung
b2 Deckel mit Einfüllstutzen
b3 Schüssel
c Mitnehmer
d Hackmesser aus Edelstahl
e Teigmesser (je nach Modell)
f Emulgierscheibe (je nach Modell)
g Emulgierbesen (je nach Modell)
g1 Oberer Ring des Mitnehmers
g2 Getriebe des Mitnehmers
g3 Antriebsachse
g4 Besen
h Scheiben des Gemüseschneiders
C/HGrob reiben oder Grob schneiden
A/DFein reiben oder Fein schneiden
(je nach Modell)
G Parmesan
Reibekuchen (je nach Modell)
E Pommesscheibe (je nach Modell)
i Mixkrug (je nach Modell)
i1-1 Dosierdeckel mit Messeinteilung
i2-1 Deckel mit Filter
i3 Mixkrug
i4 Stößel
i5 Saftfilter
ODER
i1-2 Deckel
i2-2 Dosierdeckel
i3 Mixkrug
j Zitruspresse (je nach Modell)
j1 Kegel
j2 Filterkorb
j3 Mitnehmer der Zitruspresse
k Kräutermühle (je nach Modell)
k1 Deckel
k2 Behälter der Kräutermühle
l Getriebe des Fleischwolfs
(je nach Modell)
m Fleischwolf (je nach Modell)
m1 Stopfer
m2 Einfülltrichter
m3 Fleischwolfgehäuse
m4 Ablaufhilfe
m5 Schnecke
m6 Messer mit 4 Flügeln
m7*Lochscheiben
m7-1 Lochscheibe mit kleinen
Löchern: Fein hacken
m7-2 Lochscheibe mit großen
Löchern: Grob hacken
m8 Verschlussring
n Spatel
o Aufbewahrungsbox
- Reinigen Sie vor der ersten
Inbetriebnahme alle Zubehörteile mit
heißem Seifenwasser. Spülen Sie sie
anschließend ab und trocknen Sie sie.
- Der Fleischwolf darf nicht in die
Spülmaschine.
- Stellen Sie den Motorblock (a) auf eine
gerade, saubere und trockene Fläche.
- Schließen Sie das Gerät an.
- Pulse-Funktion (Intervallbetrieb): Stellen
Sie den Knopf (a3) auf Position «Pulse».
Der Intervallbetrieb ermöglicht bei
verschiedenen Zubereitungen eine
bessere Kontrolle.
- Dauerbetrieb: Stellen Sie den Knopf
(a3) auf Position «1» oder «2».
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 18
-
Anhalten des Gerätes: Stellen Sie den
Knopf (a3) auf Position «0».
Die Nummerierung der Abschnitte
e
ntspricht der Nummerierung der
Abbildungen in den Kästchen.
1: EINSETZEN DER SCHÜSSEL UND DES
DECKELS
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE
- Schüssel (b).
MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE
- Stellen Sie die Schüssel (b3) auf den
Motorblock (a); der Griff der Schüssel
muss sich dabei ein wenig rechts vom
Geschwindigkeitsknopf (a3) befinden.
- Stellen Sie die Schüssel durch eine
Rechtdrehung fest.
- Geben Sie das Zubehörteil in die
Schüssel.
- Setzen Sie den Deckel (b2) auf die
Schüssel und stellen Sie ihn fest, indem
Sie ihn nach rechts in den Griff der
Schüssel drücken.
Die Schüssel (b3) muss unbedingt vor
dem Aufsetzen des Deckels (b2) auf
dem Motorblock (a) festgestellt wer-
den.
2: ABNEHMEN DER SCHÜSSEL UND DES
DECKELS
- Lösen Sie den Deckel (b2) durch
Drehen im Uhrzeigersinn aus dem Griff
der Schüssel. Der Deckel kann nun an
gehoben und abgenommen werden.
- Entriegeln Sie die Schüssel ebenfalls
durch Drehen im Uhrzeigersinn.
- Erst jetzt kann die Schüssel angehoben
und vom Motorblock abgenommen
werden.
3: HACKEN / MISCHEN / KNETEN /
MIXEN
3.1 HACKEN
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
- Schüssel (b3)
- Mitnehmer (c)
- Hackmesser aus Edelstahl (d)
MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE:
- Setzen Sie die Schüssel (b3) auf den
Motorblock (a) und stellen Sie sie auf
dem Sockel fest.
-
Lassen Sie das Hackmesser (d) auf den
Mitnehmer (c) gleiten und setzen Sie
die Einheit auf den Antrieb des
M
otorblocks (a1).
- Geben Sie die Lebensmittel in die
Schüssel.
- Setzen Sie den Deckel (b2) auf und
stellen Sie ihn auf der Schüssel (b3)
fest.
INBETRIEBNAHME UND TIPPS:
- Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler
(a3) zur Inbetriebnahme auf Position
«2» oder, für eine bessere Kontrolle des
Hackvorgangs, auf Position «Pulse».
Sie können Sie bis zu 300g Lebensmittel
hacken wie:
. rohes und gekochtes Fleisch (entbeint,
entsehnt und in Würfel geschnitten).
. roher oder gekochter Fisch (ohne Haut
und Gräten).
. harte Lebensmittel: Käse, Trockenobst,
manche Gemüsesorten (Karotten,
Sellerie...).
. weiche Lebensmittel: bestimmte
Gemüsesorten (Zwiebeln, Spinat...).
3.2 HACKEN / MISCHEN
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
- Schüssel (b3)
- Mitnehmer (c)
- Hackmesser (d) oder Teigmesser (e)
(je nach Modell).
MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE:
- Setzen Sie die Schüssel (b3) auf den
Motorblock (a) und stellen Sie sie auf
dem Sockel fest.
- Lassen Sie das Hackmesser (d) oder
das Teigmesser (e) auf den Mitnehmer
(c) gleiten und setzen Sie die Einheit
auf den Antrieb des Motorblocks (a1).
- Geben Sie die Lebensmittel in die
Schüssel.
- Setzen Sie den Deckel (b2) auf und
stellen Sie ihn auf der Schüssel (b3)
fest.
INBETRIEBNAHME UND TIPPS:
- Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler
(a3) zur Inbetriebnahme auf Position
«2».
Sie können folgende Mengen kneten:
19
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 19
-
600g schweren Teig wie: Weißbrotteig,
Mürbteig usw. in 30 Sekunden.
- 500g Teig für bestimmte Brotsorten
w
ie: Roggenbrot, Vollkornbrot,
Getreidebrot usw. in 30 Sekunden
Sie können folgende Mengen mischen:
- 600g leichten Teig wie: Biskuitteig,
Eischwerkuchenteig,
Joghurtkuchenteig usw. in 1 Minute 30
bis 2 Minuten.
Außerdem können bis zu 0,5 Liter Crê-
pesteig, Waffelteig usw. in 1 Minute
bis 1 Minute 30 gemischt werden.
3.3 MIXEN
- Stellen Sie den Geschwindigkeits-
wählknopf (a3) zur Inbetriebnahme
auf Position 2.
Sie können in 20 Sekunden bis zu
0,5 Liter Gemüsesuppe, Suppe,
Kompott mixen.
4: RASPELN / SCHNEIDEN
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
- Schüssel (b3)
- Mitnehmer (c)
- Gemüsescheibe (h) (je nach Modell)
MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE:
- Setzen Sie die Schüssel (b3) auf den
Motorblock (a) und stellen Sie sie fest.
- Setzen Sie die Gemüsescheibe auf
dem Mitnehmer (c) fest und setzen Sie
die Einheit auf den Antrieb des
Motorblocks (a1).
- Setzen Sie den Deckel (b2) auf und
stellen Sie ihn auf der Schüssel (b3)
fest.
INBETRIEBNAHME UND TIPPS:
- Geben Sie die Zutaten in den
Einfüllstutzen und schieben Sie sie mit
dem Stopfer (b1) weiter.
- Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler
(a3) zum Schneiden auf Position «1»
und zum Raspeln auf «2».
Die Gemüsescheibe dient zum:
. Grob Raspeln (C) / Fein Raspeln (A):
Knollensellerie, Kartoffeln, Karotten,
Käse...
. Dick Schneiden (H) / Dünn Schneiden
(D): Kartoffeln, Zwiebeln, Gurken, Rote
Beete, Äpfel, Karotten, Kohl...
.
Pommesscheibe (E): Kartoffeln…
. Reibekuchen (G): Parmesan,
Kartoffeln…
5: EMULGIEREN / SCHLAGEN / SCHAU-
MIG RÜHREN
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
- Schüssel (b3)
und je nach Modell
- Emulgierbesen oder Emulgierscheibe
(f) mit dem Mitnehmer (c).
5.1 MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE MIT DER
EMULGIERSCHEIBE:
- Setzen Sie die Schüssel (b3) auf den
Motorblock (a) und stellen Sie sie auf
dem Sockel fest.
- Lassen Sie die Emulgierscheibe (f) mit
der entsprechenden Seite wie auf
Abbildung 5.1 angegeben auf den
Mitnehmer (c) gleiten und setzen Sie
sie darauf fest; setzen Sie anschließend
die Einheit auf den Antrieb des
Motorblocks (a1).
- Geben Sie die Lebensmittel in die
Schüssel.
- Setzen Sie den Deckel (b2) auf und
stellen Sie ihn auf der Schüssel (b3)
fest.
5.2 MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE MIT
DEM EMULGIERBESEN
- Setzen Sie die Schüssel (b3) auf den
Motorblock (a) und stellen Sie sie auf
dem Sockel fest.
- Setzen Sie den oberen Ring (g1) auf
das Getriebe (g2) und den Mitnehmer
(g3) im Inneren desselben. Die
Metallachse des Mitnehmers (g3) muss
in der Mitte des Rings (g1) wieder
austreten.
- Setzen Sie die Emulgierscheibe (g4)
auf die Einheit Mitnehmer (g2) und
lassen Sie sie in die Zapfen einrasten;
setzen Sie danach das Ganze auf den
Antrieb des Motorblocks (a1).
- Geben Sie die Lebensmittel in die
Schüssel.
- Setzen Sie den Deckel (b2) auf und
stellen Sie ihn auf der Schüssel (b3)
fest.
20
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 20
I
NBETRIEBNAHME UND TIPPS:
- Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler
(a3) zur Inbetriebnahme auf Position
«
oder «2».
Zur Zubereitung von: Mayonnaise,
Aioli, Saucen, Eischnee (1 bis 6),
Sahne, Schlagsahne (bis zu 0,2 Liter).
- Dieses Zubehörteil darf nicht zum
Kneten von schweren Teigen
(Brotteig,…) oder zum Mischen von
leichten Teigen (Biskuitteig,
Eischwerteig,…) benutzt werden.
6: GLATTRÜHREN / MISCHEN / SEHR
FEIN MIXEN
6.1 VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
- Mixer (i) (je nach Modell).
MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE:
- Geben Sie die Zutaten in den Mixkrug
(i3) und achten Sie dabei darauf, die
Höchstmarke von 1 L nicht zu
überschreiten.
- Setzen Sie den Deckel (i2) mit dem
Dosierverschluss (i1) auf und stellen Sie
ihn durch Drehen in Uhrzeigerrichtung
fest.
- Stellen Sie den zusammengesetzten
Mixkrug (i) auf den Motorblock (a); der
Griff des Mixkrugs muss sich dabei
gegenüber des
Geschwindigkeitsreglers befinden.
- Warten Sie den vollständigen Stillstand
des Gerätes ab, bevor Sie den Mixkrug
vom Motorblock abnehmen.
INBETRIEBNAHME UND TIPPS:
- Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler
(a3) zur Inbetriebnahme auf Position
«1» oder «2».
Um den Mischvorgang besser zu
kontrollieren, können Sie auch die
Position «Pulse» einstellen.
- Füllen Sie keine kochenden
Flüssigkeiten in den Mixkrug. Vorsicht
im Umgang mit heißen Speisen.
- Benutzen Sie den Mixkrug stets mit
seinem Deckel.
- Benutzen Sie den Mixkrug niemals nur
für Trockenprodukte (Haselnüsse,
Mandeln, Erdnüsse…).
- Füllen Sie stets zuerst die flüssigen und
dann die festen Zutaten in den
M
ixkrug und achten Sie darauf, den
angegebenen Höchststand nicht zu
überschreiten:
-
1 L für dickflüssige Zubereitungen.
- 0,8 L für flüssige Zubereitungen.
- Wenn Sie während des Mischvorgangs
weitere Zutaten hinzufügen wollen,
nehmen Sie den Dosierverschluss (i1)
vom Deckel ab und geben die
Zutaten durch die Einfüllöffnung bei.
Tipps:
- Wenn sich beim Mischen Zutaten an
den Wänden des Mixkrugs absetzen:
Schalten Sie das Gerät aus und zeihen
Sie den Stecker es aus der Steckdose.
Nehmen Sie den Mixkrug vom
Gehäuse des Gerätes ab. Lösen Sie
die anhaftenden Zutaten mit dem
Spatel (n) und lassen Sie sie in die
Schüssel zurückfallen. Fassen Sie nicht
mit den Händen oder den Fingern in
den Mixkrug und halten Sie sie von der
Schneide fern.
Sie können:
- fein gemixte Gemüsesuppen, Suppen,
Cremes, Kompott, Milchshakes und
Cocktails zubereiten.
- alle flüssigen Teige (Teig für Crêpes,
Krapfen, Clafoutis, Far) mischen.
6.2 Der Saftfilter (i5) dient zur Zuberei-
tung von Sojamilch, Fruchtsäften und
Cocktails ohne Kerne und Schalen.
Setzen Sie dazu den Filter mit den
Metallgittern nach unten in den Mixkrug
(i3) und achten Sie darauf, dass die
Schlitze des Filters in die Vertiefungen im
Inneren des Mixkrugs einrasten.
- Setzen Sie den Deckel (i2-1) auf den
Mixkrug, um den Filter festzustellen.
Geben Sie die Lebensmittel oder
Flüssigkeiten über die Öffnung im
Dosierdeckel (i1-1) in den Mixkrug.
Setzen Sie den Dosierdeckel
wieder ein und stellen Sie den
Geschwindigkeitsregler
(a3) auf Position «1» oder «2» oder
drücken Sie mehrmals kurz die Position
«Pulse».
Ein Tipp:
Bei der Zubereitung von Karot-
ten- und Apfelsaft sollte das Obst in
21
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 21
k
leine Stücke geschnitten und mit etwas
Wasser versetzt werden.
- Der Stößel (i4) dient zum Glätten und
Z
erdrücken der Zubereitungen
(besonders dickflüssige
Zubereitungen) im Mixkrug. Führen Sie
dazu den Stößel durch die
Zentralöffnung des Deckels (i2) des
Mixkrugs ein. Schieben Sie die Zutaten
mit dem Stößel bei laufendem Gerät
zum Messer hin.
VORSICHT: Verwenden Sie den Stößel
(i4) nie ohne den Deckel (i2), weil er
in diesem Fall das Messer berühren
würde. Der Stößel darf nicht mit ande-
ren Zubehörteilen verwendet werden.
Flüssige Zubereitungen können ohne
Abnehmen des Deckels (i2-1) direkt
durch den in den Deckel eingebauten
Filter ausgegossen werden.
Stellen Sie dazu den Deckel auf die
Position Filter ein (Abb. 6-2).
7: AUSPRESSEN VON ZITRUSFRÜCHTEN
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
- Schüssel (b3)
- Zitruspresse (j) (je nach Modell).
MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE:
- Setzen Sie die Schüssel (b3) auf den
Motorblock (a) und stellen Sie sie fest.
- Lassen Sie den Mitnehmer (j3) auf den
Antrieb des Motorblocks (a1) gleiten.
- Setzen Sie den Filterkorb (j2) auf die
Schüssel und stellen Sie ihn durch eine
Rechtsdrehung fest.
- Setzen Sie den Presskegel (j1) auf den
Stutzen des Filterkorbes (j2).
- Zum Abnehmen der Zitruspresse:
entriegeln Sie den Filterkorb (j2) und
anschließend die Schüssel;
anschließend kann die Einheit vom
Motorblock abgenommen werden.
INBETRIEBNAHME UND TIPPS:
- Setzen Sie eine Zitrusfrucht-Hälfte auf
den Presskegel (j1).
- und stellen Sie den Geschwindigkeits-
fregler (a3) zur Inbetriebnahme auf
Position «1».
-
Es können bis zu 0,6 L Zitrusfruchtsaft
ausgepresst werden, ohne dass die
Schüssel geleert werden muss.
-
Vorsicht: der Filterkorb (j2) muss alle
0,2 L geleert werden.
8: KLEINE MENGEN SEHR FEIN HACKEN
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
- Kräutermühle (k) (je nach Modell).
MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE:
- Geben Sie die Lebensmittel in den Be
hälter der Kräutermühle (k2).
- Setzen Sie den Deckel (k1) auf den Be
hälter der Kräutermühle (k2) auf und
stellen Sie ihn durch Drehen in
Uhrzeigerrichtung fest.
- Setzen Sie die Einheit auf den
Motorblock (a).
INBETRIEBNAHME UND TIPPS:
- Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler
(a3) zur Inbetriebnahme auf Position
«2» und lassen Sie die Kräutermühle
während des Betriebs auf dem
Motorblock.
Um den Zerkleinerungsvorgang besser
zu kontrollieren, können Sie auch die
Position «Pulse» einstellen.
Die Kräutermühle (k) dient zum: verar-
beiten von Kräutern und zum
. Hacken in wenigen Sekunden:
getrocknete Aprikosen, getrocknete
Feigen, entkernte Pflaumen: Menge /
Höchstzeit: 80g / 5S
9: FLEISCHWOLF
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
Getriebe (l) und Fleischwolf (m) (je nach
Modell).
MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE:
9.1 Einsetzen des Getriebes in die
Küchenmaschine
- Setzen Sie das Getriebe (l) auf den
Motorblock (a) und achten Sie darauf,
dass sich die Zeichen auf dem
Getriebe und auf dem Motorblock (a)
gegenüber stehen. Stellen Sie es durch
Drehen nach rechts fest.
9.2 Zusammensetzen des Fleischwolfs
- Fassen Sie das Gehäuse (m3) am
Stutzen an und positionieren Sie es so,
dass die breiteste Öffnung nach oben
22
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 22
z
eigt. Führen Sie anschließend die
Schnecke (m5) (die lange Achse
voran) in das Gehäuse (m3) ein.
-
Stecken Sie das Messer (m6) mit den
Schneiden nach außen auf die kurze
Achse.
- Bringen Sie die gewünschte
Lochscheibe (m7-1 oder m7-2) auf
dem Messer an; die Zapfen müssen in
die Aussparungen des Aufsatzes (m3)
einrasten.
- Schrauben Sie den Verschlussring (m8)
im Uhrzeigersinn auf dem Gehäuse
(m3) fest; sie darf jedoch nicht
blockiert werden.
- Überprüfen Sie die Montage. Die
Achse darf kein Spiel haben und darf
sich nicht um die eigene Achse
drehen. Im gegenteiligen Fall müssen
die vorhergehenden Schritte
wiederholt werden.
- Klipsen Sie die Ablaufhilfe (m4) unter
dem Fleischwolf (m3) fest.
9.3 Einsetzen des Fleischwolfs in das
Gerät
- Das Gerät muss ausgeschaltet und
ausgesteckt sein. Halten Sie den
Fleischwolf (m) vor das Getriebe. Er
muss leicht nach rechts gedreht
werden. Stecken Sie den Fleischwolf
ganz auf das Getriebe (l).
- Drehen Sie den Stutzen zurück in eine
senkrechte Stellung, bis er blockiert.
Der Fleischwolf (m) wird automatisch
auf dem Getriebe (l) festgestellt,
sobald er in Betrieb genommen wird.
- Stecken Sie den Einfülltrichter (m2) auf
den Stutzen.
- Schließen Sie das Gerät an.
INBETRIEBNAHME UND TIPPS:
- Bereiten Sie die gesamte Menge der
zu hackenden Zutaten vor. Entfernen
Sie Knochen, Knorpel und Sehnen.
-
Schneiden Sie das Fleisch in Stücke
(etwa 2 x 2 cm) und legen Sie diese
auf den Einfülltrichter (m2).
-
Stellen Sie einen Behälter unter den
Fleischwolf mit der Ablaufhilfe (m4).
- Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler
(a3) zur Inbetriebnahme auf
Position «1» oder «2».
- Geben Sie das Fleisch Stück für Stück
mit Hilfe des Stopfers (m1) in den
Einfüllstutzen.
- Schieben Sie die Zutaten nie mit Ihren
Fingern oder einem Utensil weiter.
Lassen Sie das Gerät beim Hacken
von Fleisch nie länger als 15 Minuten
im Dauerbetrieb laufen.
- Vergewissern Sie sich, dass das Fleisch
ganz aufgetaut ist.
10: AUFBEWAHRUNG DER
ZUBEHÖRTEILE
Ihre Küchenmaschine ist mit einer in der
Schüssel (b) untergebrachten
Aufbewahrungsbox (o) versehen. In
dieser Box können der Mitnehmer (c),
das Hackmesser aus Edelstahl (d), das
Teigmesser (e) und 2 Scheiben
aufbewahrt werden: die Gemüseschei-
ben (h) oder die Emulgierscheibe (f).
11: EINSTELLEN DER GEWÜNSCHTEN
KABELLÄNGE
Für einen bequemeren Betrieb und eine
einfachere Aufbewahrung des Gerätes
kann die Kabellänge reduziert werden;
schieben Sie dazu das Stromkabel
einfach durch die auf der Rückseite
befindliche Öffnung (a4) ins Innere des
Motorblocks (a) (Abb. 1).
23
- Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
- Es erleichtert die Reinigung, wenn Sie
die Zubehörteile gleich nach ihrer
Benutzung kurz abspülen.
- Waschen Sie die Zubehörteile und
trocknen Sie sie ab: die Teile sind mit
Ausnahme des Fleischwolfs
(l+m3+m6+m7+m8) und des
Motorblocks (a) spülmaschinenfest
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 23
u
nd können im Wasserbad oder unter
fließendem Wasser gereinigt werden.
Wischen Sie den Motorblock und den
F
leischwolf (l+m3+m6+m7+m8) mit
einem feuchten Schwamm ab.
- Nach dem Abtrocknen müssen das
Messer mit 4 Flügeln (m6) sowie die
Scheiben Lochscheiben (m7) mit
Speiseöl eingerieben werden, um
jedwede Oxidation zu unterbinden.
- Gießen Sie heißes Wasser mit etwas
Spülmittel in den Mixkrug (i3). Setzen
Sie den Deckel (i2) mit dem
Dosierverschluss (i1) auf.
D
rücken Sie mehrmals die Pulse-Taste.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
S
pülen Sie den Mixkrug ab.
- Die Schneiden der Zubehörteile sind
sehr scharf. Gehen Sie vorsichtig mit
ihnen um.
Ein Trick: Wenn die Plastikteile des
Gerätes durch Lebensmittel wie
Karotten oder Orangen eingefärbt
wurden, reiben Sie sie mit einem mit
Speiseöl getränkten Tuch ab und
reinigen Sie sie danach wie gewohnt.
24
Bewahren Sie das Gerät nicht an einem feuchten Ort auf.
Wenn Ihr Gerät nicht funktioniert,
überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
- den Anschluss des Gerätes.
- ob alle Zubehörteile richtig
festgestellt sind.
Das Gerät funktioniert immer noch
nicht? Wenden Sie sich in diesem Fall an
ein autorisierten Kundendienst(siehe
Liste im Serviceheft).
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen
Materialien, die nach den gültigen Recycling-Bestimmungen entsorgt
werden können.
Informieren Sie sich bei den geeigneten Stellen Ihrer Gemeinde über
die Entsorgung des Geräts.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält zahlreiche Rohstoffe, die wieder verwertet
oder recycelt werden können.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde.
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 24
25
Weißbrotteig
375g Mehl - 225ml lauwarmes Wasser
1 Päckchen Backhefe 5g Salz
Setzen den Hack- (d) oder den Teigmes-
ser (e) in die Schüssel des Gerätes ein.
Geben Sie Mehl, Salz, und Backhefe in
die Schüssel ein. Setzen Sie das Gerät
auf Geschwindigkeitsstufe «2» in Betrieb
und geben Sie nach ein paar Sekunden
durch den Einfüllstutzen des Deckels das
lauwarme Wasser zu. Halten Sie das
Gerät an, sobald sich eine kleine Teigku-
gel gebildet hat (etwa 30 Sek.). Lassen
Sie den Teig an einem warmen Ort auf
das doppelte seines Volumens aufge-
hen. Kneten Sie den Teig anschließend
noch einmal durch und bringen Sie ihn
in Form. Legen Sie ihn dann auf ein ge-
buttertes und mit Mehl bestreutes Back-
blech. Lassen Sie den Teig erneut
aufgehen. Heizen Sie Ihren Ofen auf
240°C vor. Stellen Sie, sobald sich das
Volumen des Brotes verdoppelt hat, ein
Glas Wasser in den Ofen, damit das Brot
eine schöne Kruste bekommt. 30 Minu-
ten lang backen.
Pizzateig
150g Mehl - 90ml lauwarmes Wasser
2 Esslöffel Olivenöl 1/2 Päckchen
Backhefe Salz
Setzen den Hack- (d) oder den Teigmes-
ser (e) in die Schüssel des Gerätes ein.
Geben Sie Mehl, Salz, und Backhefe in
die Schüssel ein. Setzen Sie das Gerät
auf Geschwindigkeitsstufe «2» in Betrieb
und geben Sie nach ein paar Sekunden
durch den Einfüllstutzen des Deckels das
lauwarme Wasser und das Olivenöl zu.
Halten Sie das Gerät an, sobald sich
eine Teigkugel gebildet hat (15 bis 20
Sek.). Lassen Sie den Teig an einem war-
men Ort auf das doppelte seines Volu-
mens aufgehen. Heizen Sie Ihren Ofen
auf 240°C vor. Rollen Sie währenddessen
den Teig aus und belegen Sie ihn nach
Wunsch: Tomaten- und Zwiebelpüree,
Pilze, Schinken, Mozzarella, etc… Bele-
gen Sie Ihre Pizza mit ein paar Anchovis
und schwarzen Oliven, bestreuen Sie sie
mit ein wenig Origano und geriebenem
Käse und beträufeln Sie sie zum Schluss
mit Olivenöl. Legen Sie die belegte Pizza
auf ein gebuttertes und mit Mehl bes-
täubtes Backblech. Backen Sie sie 15 bis
20 Minuten lang und sehen Sie immer
mal wieder nach, ob sie schon fertig ist.
Mürbteig
280g Mehl - 140g weiche, in Stücke
geschnittene Butter - 70ml lauwarmes
Wasser und eine Prise Salz.
Setzen das Hack- (d) oder das Teigmes-
ser (e) in die Schüssel ein. Geben Sie
Mehl, Salz und Butter in die Schüssel des
Gerätes. Setzen Sie das Gerät ein paar
Sekunden lang auf Geschwindigkeitss-
tufe «2» in Betrieb und geben Sie dann
durch den Einfüllstutzen des Deckels das
Wasser zu. Lassen Sie das Gerät weiter
laufen, bis sich eine Teigkugel bildet
(etwa 25 bis 30 Sekunden). Lassen Sie
Dieses Gerät kann auf Ihre persönlichen
Anforderungen abgestimmt werden. Bei
Ihrem Fachhändler und in den zugelas-
senen Servicecentern sind folgende Zu-
behörteile erhältlich:
- Hackmesser aus Edelstahl
- Teigmesser
- Emulgierscheibe
- Emulgierbesen
- Scheiben des Gemüseschneiders
C/H: Grob reiben / Grob schneiden
A/D: Fein reiben / Fein schneiden
G: Parmesan - Reibekuchen
E: Frittenschneider
- Mixkrug
- Saftfilter + Stößel
- Zitruspresse
- Kräutermühle
- Zerkleinerer
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 25
d
en Teig an einem kühlen Ort mindes-
tens eine Stunde lang ruhen und rollen
Sie ihn dann aus. Mit dem gewünschten
B
elag belegen und backen.
Crêpesteig
160g Mehl 1/3 L Milch 2 Eier ½ Tee-
löffel feines Salz 2 Esslöffel Öl 15 g
Zucker (wenn man will) je nach Ges-
chmack Rum oder Orangenblütenes-
senz oder Vanille.
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
-Teigmesser (e)
Setzen Sie das Teigmesser (e) in die
Schüssel ein. Geben Sie alle Zutaten in
die Schüssel des Gerätes. Setzen Sie das
Gerät 20 Sekunden lang auf Geschwin-
digkeitsstufe «1» in Betrieb, dann
25 Sekunden lang auf
Geschwindigkeitsstufe «2».
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
- Mixkrug (i3)
Geben Sie alle Zutaten mit Ausnahme
des Mehls in den Mixkrug (i3). Setzen Sie
das Gerät auf Geschwindigkeitsstufe «2»
in Betrieb und geben Sie nach ein paar
Sekunden durch die zentrale Öffnung
des Deckels der Schüssel nach und
nach das Mehl zu. Mixen Sie die Masse
45 Sekunden lang.
Eischwerkuchen
180g Mehl - 180g weiche Butter - 180g
Zucker 3 ganze Eier 1/2 Päckchen
Backpulver eine Prise Salz
Setzen den Hack- (d) oder das Teigmes-
ser (e) in die Schüssel ein. Geben Sie alle
Zutaten in die Schüssel des Gerätes.
Setzen Sie das Gerät 1 Min. 30 auf Ges-
chwindigkeitsstufe «2» in Betrieb. Heizen
Sie Ihren Ofen auf 180°C vor. Geben Sie
den Teig in eine Cake-Form und backen
Sie sie 40 bis 50 Minuten.
Gewürzkuchen
150g Mehl 70g weiche Butter 70g
Zucker 3 Eier 50ml Milch 2 Teelöffel
Backpulver 1 Teelöffel Zimt 1 Teelöffel
Ingwer 1 Teelöffel geriebene Muskat-
nuss 1 geriebene Orangenschale
1 Prise Pfeffer.
S
etzen den Hack- (d) oder das Teigmes-
ser (e) in die Schüssel ein. Geben Sie alle
Zutaten in die Schüssel des Gerätes.
S
tellen Sie die Geschwindigkeitsstufe «2»
ein und setzen Sie das Gerät 50 Sekun-
den lang in Betrieb. Geben Sie den Teig
in eine gebutterte und mit Mehl bes-
täubte Backform und backen Sie den
Kuchen 50 Minuten bei 180°C.
Lauwarm oder kalt mit Kompott oder
Marmelade servieren.
Schokoladenkuchen
5 Eier, 200g Zucker, 3 Esslöffel Mehl, 200g
geschmolzene Butter, 200g Schokolade,
1 Päckchen Backpulver, 100ml Milch.
Bringen Sie die Schokolade mit 2 Esslöf-
feln Wasser im Wasserbad zum Schmel-
zen. Geben Sie die Butter dazu und
rühren Sie die Mischung gut glatt.
Setzen das Hack- (d) oder das Teigmes-
ser (e) in die Schüssel des Gerätes ein.
Geben Sie den Zucker und die Eier in
diese. Setzen Sie das Gerät auf Ges-
chwindigkeitsstufe «2» in Betrieb und rüh-
ren Sie die Mischung 45 Sek. lang
schaumig. Lassen Sie das Gerät weiter
laufen und gehen Sie auf die Geschwin-
digkeitsstufe «1», geben Sie durch den
Einfüllstutzen des Deckels die geschmol-
zene Schokolade, das Mehl, das Back-
pulver und die Milch dazu. Setzen Sie,
wenn alle Zutaten beigegeben sind, das
Gerät 15 Sek. auf Geschwindigkeitsstufe
«2» in Betrieb.
Geben Sie den Teig in eine gebutterte
Backform und backen Sie den Kuchen
ungefähr eine Stunde lang bei 160°C.
Schlagsahne
200ml sehr kalte flüssige Sahne,
30g Puderzucker.
Die Schüssel muss sehr kalt sein, stellen
Sie sie ein paar Minuten lang in den
Kühlschrank.
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
- Emulgierscheibe (f)
Setzen Sie die Emulgierscheibe in die
Schüssel des Gerätes ein. Geben Sie die
Sahne und den Puderzucker in diese
ein. Stellen Sie die Geschwindigkeitsstufe
26
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 26
«
ein und setzen Sie das Gerät
40 Sekunden lang in Betrieb.
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
-
Emulgierbesen (g)
Setzen Sie den Emulgierbesen in die
Schüssel des Gerätes ein. Geben Sie die
Sahne und den Puderzucker in diese
ein. Stellen Sie die Geschwindigkeitss-
tufe «2» ein und setzen Sie das Gerät
etwa 3 Min. 30 lang in Betrieb.
Mayonnaise
1 Eigelb, 1 Teelöffel Senf, 1 Teelöffel
Essig, 1/4 Liter Öl, Salz, Pfeffer.
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
- Emulgierscheibe (f)
Setzen Sie die Emulgierscheibe in die
Schüssel des Gerätes ein. Geben Sie alle
Zutaten außer dem Öl in diese ein. Set-
zen Sie den Deckel (b2) auf und stellen
Sie ihn auf der Schüssel (b3) fest.
Setzen Sie das Gerät auf Geschwindig-
keitsstufe «2» in Betrieb und lassen Sie es
5 Sekunden lang laufen; lassen Sie es
weiter laufen und geben Sie durch den
Einfüllstutzen des Deckels ganz langsam
das Öl dazu. Wenn die Mayonnaise fest
wird, nimmt sie eine helle Färbung an.
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
- Emulgierbesen (g)
Setzen Sie den Emulgierbesen in die
Schüssel des Gerätes ein. Geben Sie alle
Zutaten außer dem Öl in diese ein. Set-
zen Sie den Deckel (b2) auf und stellen
Sie ihn auf der Schüssel (b3) fest.
Setzen Sie das Gerät auf Geschwindig-
keitsstufe «1» in Betrieb, lassen Sie es 20
Sekunden lang laufen und geben Sie
dann langsam einen Teil des Öls bei; las-
sen Sie es weiter laufen, gehen Sie auf
Geschwindigkeitsstufe «2» und geben
Sie das restliche Öl dazu.
Achtung: Die Mayonnaise gelingt nur,
wenn alle Zutaten Raumtemperatur
haben.
Bitte beachten: Im Kühlschrank aufbe-
wahren und innerhalb von 24 Stunden
verzehren.
27
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 27
28
T
he accessories contained in the model you have bought are represented on the
label located on the top of the packaging.
- Read the instructions for use carefully
before using your appliance for the
first time: In the event of any use that
does not comply with the instructions,
the manufacturer shall accept no
liability.
- Check that the power voltage for your
appliance corresponds to that of your
mains installation.
- Any connection error renders the
guarantee invalid. This appliance is
designed for household use inside the
house.
- This appliance is not intended for use
by people (including children) whose
physical, sensory or mental capacities
are disabled, or by people with no
experience or familiarity with such
devices, unless they are supervised by
a person who is responsible for their
security or have received instructions
as to how to use the appliance.
- Children must be supervised to ensure
that they do not play with the
appliance.
- Always unplug your appliance from
the mains as soon as you have finished
using it (even in the event of a power
outage) and when you clean it.
- Do not use your device if it is not
operating correctly or if it has been
damaged. If this occurs, contact an
authorised service centre (see list in
service booklet).
- All repair work other than cleaning
and basic maintenance by the
customer must be done by an
approved centre (see list in service
booklet).
- Never put the appliance, the power
cord or the plug in water or any other
liquid.
- Do not leave the power cord within
reach of children.
- The power cord must never be close
to or in contact with the hot parts of
your appliance or close to a heat
source or a sharp edge.
- If the power cord or the plug is
damaged, do not use your appliance.
To avoid any danger, it is imperative
that you have them replaced by an
approved service centre (see list in the
service booklet).
- For your safety, only use accessories
and spare parts that correspond to
your appliance, sold by an approved
service centre.
- Always use the pusher to guide food
into the feeder tube, never use your
fingers or another utensil such as a
fork, spoon or knife or any other
object.
- Handle the chopping knife, the
blender knife, the herb mill and the
vegetable cutting disks very carefully:
they are extremely sharp. You must
remove the chopping knife (d) by the
drive (c) before emptying the bowl of
its contents.
- Do not use your appliance when
empty.
- Always use your blender (i3) with its lid
(i2).
- Never touch moving parts, wait for the
blender to stop completely before
removing the accessories.
- Do not use the accessories as a
recipient (freezing cooking heat
sterilisation).
- Do not place the accessories in a
microwave oven.
- Never use the pestle (i4) without the lid
cover of the blender (i2) or it could
touch the blades.
- Do not allow long hair, scarves, ties,
etc. to dangle over the blender while
it is working.
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 28
29
a
Motor unit
a1 Slow output motor unit
a2 Fast output motor unit
a3 Speed switch: "Pulse" (intermittent)
position '0' '1' '2'
a4 Cord storage cavity
b Bowl chopper unit
b1 Measurer pusher
b2 Lid with feeder tube
b3 Bowl
c Drive
d Stainless steel chopping knife
e Kneading blade (depending on
the model)
f Emulsifying disk (depending on
the model)
g Emulsifying mixer (depending on
the model)
g1 Upper ring of the drive
g2 Drive reducing gear
g3 Drive
g4 Mixer
h Vegetables cutting disks
C/HThick grated or thick sliced
A/DThin grated or thin sliced
(depending on model)
G Parmesan Reibekuchen
(depending on model)
E Chip cutter (depending on model)
i Blender (depending on the
model)
i1-1 Graduated measuring cap
i2-1 Lid with filter
i
3 Blender
i4 Pestle
i5 Juice filter
OR
i1-2 Measuring cap
i2-2 Lid
i3 Blender
j Citrus press (depending on the
model)
j1 Cone
j2 Filter basket
j3 Citrus press drive
k Herb mill (depending on model)
k1 Lid
k2 Herb mill bowl
l Chopper head reducing gear
(depending on model)
m Chopper head (depending on the
model)
m1 Pusher
m2 Removable tray
m3 Body
m4 Food guide
m5 Screw
m6 4 branch knife
m7*Grids
m7-1 Small hole grid:
finely chopped
m7-2 Large hole grid:
thickly chopped
m8 Bolt
n Spatula
o Storage box
- Before using the appliance for the first
time, clean all of the accessories in
warm soapy water. Rinse and dry.
- Use the motor unit (a) on a work
surface that is flat, clean and dry.
- Plug your appliance in.
- "Pulse" (intermittent): turn the knob
(a3) to the "Pulse" position successively
for better control over certain mixtures.
- Continuous function: turn the knob
(a3) to position '1' or '2'.
- Stop: turn the knob (a3) to position '0'.
Paragraph numbering matches the
numbers of the diagrams.
1: SETTING UP THE CHOPPER BOWL
AND LID
ACCESSORIES USED
- Bowl unit (b)
ASSEMBLING THE ACCESSORIES
- Place the bowl (b3) on the motor unit
(a), with the handle of the bowl
positioned slightly to the right of the
speed switch (a3).
- Lock the bowl by turning it to the right.
EN
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 29
-
Place the selected accessory in it.
- Place the lid (b2) on the bowl. Lock it
by turning it to the right in the bowl
h
andle.
It is essential to lock the bowl (b3) on
the motor unit (a) before locking the
lid (b2).
2: REMOVAL OF THE CHOPPER BOWL
AND LID
- Unlock the lid (b2) by turning it
anticlockwise in order to release the
bowl handle. You can then lift and
remove it.
- Unlock the bowl also by turning it
anticlockwise.
- Only then will you be able to lift it up
and remove it from the motor unit.
3: CHOP / MIX / KNEAD / BLENDING
3.1 CHOPPING
ACCESSORIES USED:
- Bowl (b3)
- Drive (c)
- Stainless steel chopping knife (d)
ASSEMBLING THE ACCESSORIES:
- Place the bowl (b3) on the motor unit
(a) and lock it to the base.
- Slide the chopping knife (d) on the
drive (c) and place it on the motor
unit outlet (a1).
- Put the ingredients in bowl.
- Place the lid (b2) and lock it on the
bowl (b3).
START-UP AND ADVICE:
- Turn the speed selector (a3) to position
"2" to start, or for better control of the
chopping, use the position "Pulse."
You can chop up to 300g of food such
as:
. raw or cooked meat (boneless,
diced).
. raw or cooked fish (without skin or
bones).
. hard foods: cheese, dried fruits, some
vegetables (carrots, celery ...).
. soft foods: some vegetables (onions,
spinach ...).
3.2 KNEAD / MIX
ACCESSORIES USED:
- Bowl (b3)
-
Drive (c)
- Chopping knife (d) or kneading knife
(e) (depending on the model).
A
SSEMBLING THE ACCESSORIES:
- Place the bowl (b3) on the motor unit
(a) and lock it to the base.
- Slide the chopping knife (d) or the
chopping knife (e) on the drive (c)
and place it on the motor unit outlet
(a1).
- Put the ingredients in bowl.
- Place the lid (b2) and lock it on the
bowl (b3).
START-UP AND ADVICE:
- Turn the speed switch (a3) to the
position "2" to start it up.
You can knead up to:
- 600g of heavy dough, such as: white
bread dough, shortcrust pastry... in
30 sec.
- 500g of special bread doughs such as:
rye bread, wholemeal bread, cereal
bread, etc. in 30 sec.
You can mix up to:
- 600g of light dough or mixture, such
as: biscuits, pound cake, yogurt
cake...in 1 min 30s to 2 min.
You can also mix up to 0.5 litres of
pancake and waffle mixture, etc. in
1 min to 1 min 30 sec.
3.3 BLENDING
- Turn the speed selector (a3) to position
2 to start. You can blend to 0.5 litre of
soup or stewed fruit in 20 seconds.
4: GRATE / SLICE
ACCESSORIES USED:
- Bowl (b3)
- Drive (c)
- Vegetable cutting disk (h) (depending
on model).
ASSEMBLING THE ACCESSORIES:
- Place the bowl (b3) on the motor unit
(a) and lock it.
- Lock the vegetable disk cutting on the
drive (c) and then place it on the
motor unit outlet (a1).
- Place the lid (b2) and lock it on the
bowl (b3).
START-UP AND ADVICE:
- Introduce the food through the feeder
30
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 30
t
ube and push them using the pusher
(b1).
- Turn the speed switch (a3) to the
p
osition "1" to slice or position "2" to
grate.
Using the vegetable cutting disks, you
can:
. thick grating (C) / thin grating (A):
celeriac, potatoes, carrots, cheese...
. thick sliced (H) / thin sliced (D):
potatoes, onions, cucumbers, beets,
apples, carrots, cabbage...
. chip cutter (E): chips...
. reibekuchen (G): parmesan,
potatoes...
5: EMULSIFY / BEAT / WHIP
ACCESSORIES USED:
- Bowl (b3)
and depending on model
- Emulsifying mixer or emulsifying disk (f)
with driver (c).
5.1 ASSEMBLING THE ACCESSORIES WITH
THE EMULSIFYING DISK:
- Place the bowl (b3) on the motor unit
(a) and lock it to the base.
- Slide the emulsifying disk (d) in the
right direction, as shown on image 5.1,
and lock it to the drive (c) and place it
on the motor unit outlet (a1).
- Put the ingredients in bowl.
- Place the lid (b2) and lock it on the
bowl (b3).
5 .2 ASSEMBLING THE ACCESSORIES WITH
THE EMULSIFYING MIXER
- Place the bowl (b3) on the motor unit
(a) and lock it to the base.
- Place the top ring (g1) on the
reducing gear (g2) and the drive (g3)
inside it. The metal axis of the drive
(g3) should come out of the middle of
the ring (g1).
- Place the hand mixer (g4) over the
drive unit (g2) and lock it on the pins,
before positioning everything onto the
motor unit outlet (a1).
- Put the ingredients in bowl.
- Place the lid (b2) and lock it on the
bowl (b3).
START-UP AND ADVICE:
-
Turn the speed switch (a3) to the
position "1" or "2" to start it up.
You can prepare: mayonnaise, garlic
m
ayonnaise, egg whites until stiff (1 to
6 eggs), whipped cream, Chantilly
cream (up to 0.2 l).
- Never use these accessories to knead
heavy doughs (bread dough, etc.) or
to mix light doughs (cookies, pound
cakes, etc.).
6: HOMOGENISE / MIX / BLEND VERY
FINELY
6.1 ACCESSORIES USED:
- Blender unit (i) (depending on model).
ASSEMBLING THE ACCESSORIES:
- Put the ingredients in the blender (i3)
without exceeding the maximum
volume of 1 L.
- Close the lid (i2), with the measuring
cap (i1), and lock it by turning it
clockwise.
- Turn the assembled blender (i) on the
motor unit (a), with the handle facing
the speed switch.
- Wait until the blender has come to a
complete stop before removing it from
the motor unit.
START-UP AND ADVICE:
- Turn the speed switch (a3) to the
position "1" or "2" to start it up.
You can use the "Pulse" position for
better control of the mixture.
- Never fill the blender with a boiling
liquid.
- Always use the blender with its lid.
- Do not use the blender with dry
products only (hazelnuts, almonds,
peanuts etc.).
- Always pour the liquid ingredients into
the bowl first before adding the solid
ingredients, without exceeding the
following maximum levels:
- 1 L for thick mixtures.
- 0.8 L for liquid mixtures.
- To add ingredients while the
appliance is working, remove the
measuring cap (i1) from the lid and
add the ingredients through the
feeder hole.
Tips:
31
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 31
-
When mixing, if the ingredients stick to
the sides of the bowl, stop the
machine and unplug it. Remove the
b
lender unit from the body of the
appliance. Using the spatula (n), drop
the mixture onto the blade. Never put
your hands or fingers into the bowl or
near the blade.
You can:
- prepare finely mixed smooth soups,
creams, compotes, smoothies,
cocktails.
- prepare all kinds of fluid mixtures
(pancakes, doughnuts, clafoutis, far).
6.2 To make soy milk, fruit juices,
cocktails without skins or seeds, you
can use the juice filter (i5).
To do so, place the filter in the blender
(i3), with the metal grids facing down,
making sure that you place the slots on
the filter against the internal ribs of the
bowl.
- Place the lid (i2-1) on the blender to
attach the filter.
- Enter the food or liquid in the filter by
opening the measuring cap (i1-1).
Replace the measuring cap and turn
the switch (a3) to position "1" or "2" or
turn it a few times to the "Pulse"
position.
Tip:
For carrot or apple juice, cut the fruit
into small cubes and add a dose of
water.
- The pestle (i4) is used to homogenise
and pack down your mixtures (the
thicker ones in particular) into the
blender. To do this, insert the pestle
through the hole in the centre of the
blender lid (i2). While it is turning, push
the food towards the blades using the
pestle.
ATTENTION: Never use the pestle (i4)
without the lid of the blender (i2) or it
could touch the blades. Do not use
your pestle with another accessory.
You can pour your liquid mixtures
directly in without taking the lid off (i2-1)
through the filter built into the lid.
To do this, turn the lid to the filter position
(fig 6-2).
7
: PRESS CITRUS FRUIT
ACCESSORIES USED:
- Bowl (b3)
-
Citrus press set (j) (depending on
model)
ASSEMBLING THE ACCESSORIES:
- Place the bowl (b3) on the motor unit
(a) and lock it.
- Slide the drive (j3) onto the motor unit
outlet (a1).
- Place the filter basket (j2) on the bowl
and lock it by turning it to the right.
- Place the cone (j1) on the basket
feeder tube (j2).
- To remove the citrus press: unlock the
basket (j2) then the bowl and then
you can then remove everything from
the motor unit.
START-UP AND ADVICE:
- Place half a citrus fruit on the cone
(j1).
- While holding it down, turn the speed
switch (a3) to the position "1" to start it
up.
- You can get up to 0.6 L of citrus juice
without emptying the bowl.
- Note: you must rinse the filter basket
(j2) every 0.2 L.
8: CHOP SMALL QUANTITIES VERY
FINELY
ACCESSORIES USED:
- Herb mill set (k) (depending on model)
ASSEMBLING THE ACCESSORIES:
- Put the ingredients in the herb mill
bowl (k2).
- Place the lid (k1) on the herb mill bowl
(k2) and lock it by turning it clockwise.
- Place the assembly on the motor unit
(a).
START-UP AND ADVICE:
- Turn the speed switch (a3) to the
position "2" to start it up while at the
same time holding the herb mill on the
motor unit while it is operating.
You can use the "Pulse" position for
better control of the mixture.
With the mill herb (k) you can:
. Chop in just a few seconds: dried
apricots, dried figs, pitted prunes:
quantity/maximum time: 80g / 5s
32
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 32
9
: CHOPPER HEAD
ACCESSORIES USED:
Reducer (l) and chopper head (m)
(
depending on model).
ASSEMBLING THE ACCESSORIES:
9.1 Placing the reducer on the food pro-
cessor
- Place the reducer (l) on the motor unit
(a) by setting the marks of the reducer
and the motor unit (a) opposite one
another. Lock it by turning to the right.
9.2 Assembly of the chopper head
- Take the body (m3) by the feeder
tube, placing the widest opening
upwards. Then insert the screw (m5)
(long axis first) in the body (m3).
- Insert the knife (m6) on the short axis
placing the sharp edges outwards.
- Place the grid chosen (m7-1 or m7-2)
on the knife by aligning the lugs with
the notches in the head (m3).
- Tighten the nut (M8) on the body (m3)
clockwise, without blocking it.
- Check that everything is assembled.
The axis should not be able to wobble,
nor should it be able to turn round.
Otherwise, repeat the previous
operations.
- Clip the food guide (m4) under the
chopper head (m3).
9.3 Placing the chopper head on the
appliance
- With the appliance off and
unplugged, place the chopper head
(m) with the feeder tube tilted to the
right opposite the reducer. Fit the
chopper head firmly in to the reducer
(l).
- Bring the feeder tube back to the
vertical until it blocks. The chopper
h
ead (m) will automatically lock on
the reducer (l) when it starts up
- Fit the removable tray (m2) on the
f
eeder tube.
- Plug the device in.
START-UP AND ADVICE:
- Prepare the amount of food to be
chopped. Remove the bones,
cartilage and nerves.
- Cut the meat into pieces (around 2 x
2 cm) and place them on the tray
(m2).
Place a receptacle under the chop
per head with the food guide (m4).
- Turn the speed switch (a3) to the
position "1" or "2" to start it up.
- Introduce the meat into the feeder
tube, piece by piece, using the pusher
(m1).
- Never push food with your fingers or
any other utensil.
Do not use your appliance for more
than 15 minutes when chopping meat.
- Make sure your meat is fully thawed.
10: STORAGE of the ACCESSORIES
Your food processor is equipped with a
storage box (o) can be positioned
inside the bowl (b). You can use it to
store the drive (c), the stainless steel
chopping knife (d), kneading knife (e),
2 disks: vegetable cutter (h) or
emulsifying disk (f)
11: CORD LENGTH ADJUSTMENT
For more comfortable use or easy
storage, you can reduce the length of
the power cord by pushing it inside the
motor unit (a) through the opening at
the back (a4).
33
- Unplug the device.
- For easier cleaning, rinse the
accessories quickly after use.
- Wash and dry the accessories: they
can all go in the dishwasher, in water
or under the tap with the exception of
the chopper head unit
(l+m3+m6+m7+m8) and the motor unit
(a). These should be wiped with a
damp sponge.
- Once dried, coat the 4 branch knife
(m6) and grids (m7) with edible oil to
prevent oxidation.
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 33
34
-
Pour hot water with a few drops of
liquid soap in the blender (i3). Close
the lid (i2), with the measuring cap (i1).
P
ress pulse a few times. Unplug the
device. Rinse the bowl.
- The blades are extremely sharp
accessories. Handle them with care.
T
ip: In the event that your accessories
are coloured by the food (carrots,
oranges, etc.), rub them with a cloth
w
ith sunflower oil and then clean them
as usual.
Do not store your food processor in a damp environment.
If your appliance does not work, check:
- that it is properly plugged in.
- that each accessory is locked.
Your appliance still does not work?
Contact an approved service centre
(see the list in the service booklet).
The packaging is comprised exclusively of materials that present no
danger for the environment and which may therefore be disposed
of in accordance with the recycling measures in force in your area.
For disposing of the device itself, please contact the appropriate
service of your local authority.
Environmental protection first!
Your appliance contains a lot of recoverable or recyclable
material.
Leave it at a local civic waste collection point so that it can be
recycled.
You can customise your appliance and
obtain the following accessories from
your usual retailer or an approved ser-
vice centre:
-Stainless steel chopping knife
- Kneading knife
- Emulsifying disk
- Emulsifying mixer
- Vegetable cutting disks
C/H: Thick grated / thick sliced
A/D: Fine grating / thin slicing
G: Parmesan Reibekuchen
E: Chip cutter
- Blender
- Juice filter + pestle
- Citrus press
- Herb mill
- Chopper
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 34
35
W
hite bread dough
3
75g of flour 225ml of lukewarm water
1 packet of baker’s yeast 5g of salt
In the bowl of the food processor fitted
with the chopping knife (d) or kneading
hook (e), place the flour, salt and yeast.
Run at speed "2", and after the first few
seconds, pour the warm water down
the feeder tube. Once the dough forms
a ball (around 30s), stop the food pro-
cessor. Leave the dough in a warm
place to rise until it has doubled in size.
Then rework the dough to shape it, then
place it on your baking sheet, buttered
and floured. Leave it to rise again. Pre-
heat your oven to gas mark 8 (240°).
Once the bread has doubled in size, put
it in the oven along with a glass filled
with water, for a more crusty loaf. Leave
to bake for 30 min.
Pizza dough
150g of flour 90ml of lukewarm water
2 tablespoons of olive oil 1/2 sachet of
baker's yeast salt
In the bowl of the food processor fitted
with the chopping knife (d) or kneading
hook (e), place the flour, salt and yeast.
Run at speed "2", and after the first few
seconds, pour the warm water and
olive oil down the feeder tube. Once
the dough forms a ball (15 to 20s), stop
the food processor. Leave the dough in
a warm place to rise until it has doubled
in size. Preheat your oven to gas mark 8
(240°). Meanwhile, spread the dough
out and add your selected toppings:
tomato puree and onions, mushrooms,
ham, mozzarella, etc. Garnish your pizza
with a few anchovies and black olives,
sprinkle a little oregano and grated
Gruyere, and dash with a few drops of
olive oil. Place the garnished pizza on
your baking sheet, buttered and flou-
red. Place in the oven for 15 to 20 mi-
nutes, monitoring the progression.
S
hortcrust pastry
2
80g of flour 140g of soft diced butter
70ml of water a pinch of salt
In the bowl of the food processor, fitted
with the chopping knife (d) or kneading
hook (e), place the flour, the salt and
the butter.
Run at speed "2" for a few seconds, then
pour the water down the feeder tube.
Continue mixing until the dough forms a
ball (25 to 30s). Leave to stand in the
cool for at least 1 hour before rolling it
out and cooking with the filling of your
choice.
Pancake mixture (in the bowl (b) with
the chopping knife (d) or kneading
hook (e), or in the blender (i))
160g of flour 1/3 L of milk 2 eggs ½
teaspoon of table salt 2 tablespoons
of oil 15 g of sugar (optional) Rum or
orange blossom or vanilla according to
taste
In the bowl of the food processor, fitted
with the chopping knife (d), place all
the ingredients. Run at speed "1" for 20s,
then go to speed "2" for 25s.
Put all the ingredients except the flour in
the blender (i3). Run at speed "2", and
after a few seconds, add the flour gra-
dually, through the hole in the middle of
the blender lid, then mix for 45s.
Pound cake
180g of flour 180g of soft butter 180g
of sugar 3 whole eggs ½ sachet of
baking powder 1 pinch of salt
In the bowl of the food processor, fitted
with the chopping knife (d) or kneading
blade (e), place all the ingredients. Run
at speed "2" for 1 min 30s. Preheat the
oven to gas mark 6 (180°). Pour the
mixture into a cake dish and cook for 40
to 50 minutes.
Gingerbread
150g flour 70g of soft butter 70g of
sugar 3 eggs 50ml of milk
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 35
2
teaspoons of baking powder 1 teas-
poon of cinnamon 1 teaspoon of gin-
ger 1 teaspoon of grated nutmeg
1
grated orange zest 1 pinch of
pepper .
In the bowl of the food processor, fitted
with the chopping knife (d) or kneading
blade (e), place all the ingredients. Se-
lect speed "2" and run for 50s. Place in a
buttered and floured tin and cook for
50 min at gas mark 6 (180°C).
Serve warm or cold with fruit stew
compote or jam.
Chocolate cake
5 eggs, 200g of sugar, 3 tablespoons of
flour, 200g of melted butter, 200g of
chocolate, 1 sachet of baking powder,
100ml of milk .
Melt the chocolate in a bain-marie with
2 tablespoons of water. Add the butter
and stir until the mixture is completely
melted.
In the bowl of the food processor fitted
with the chopping knife (d) or kneading
hook (e), place the sugar and eggs and
run at speed "2" for 45s until the mixture
becomes foamy. Without stopping the
food processor, go down to speed "1"
and add the melted chocolate, flour,
yeast and milk through the feeder tube.
When all ingredients are mixed in
together, run at speed "2" for 15s.
Pour into a buttered cake tin and bake
for about 1 hour at gas mark 5/6 (160°C)
Chantilly Cream
200ml of very cold single fresh cream,
30g of icing sugar.
The bowl must be cold, place in the
refrigerator for a few minutes.
ACCESSORIES USED:
- Emulsifying disk (f)
In the bowl of the food processor fitted
with emulsifying disk, put the fresh
cream and icing sugar. Select speed "2"
and run for 40s.
ACCESSORIES USED:
- Emulsifying mixer (g)
In the bowl fitted with emulsifying mixer,
put the fresh cream and icing sugar.
S
elect speed "2" and run for around
3 min. 30 s.
M
ayonnaise
1 egg yolk, 1 teaspoon of mustard, 1
teaspoon of vinegar, ¼ litre of oil, salt,
pepper.
ACCESSORIES USED:
- Emulsifying disk (f)
In the bowl of the food processor fitted
with the emulsifying disk, place all the
ingredients except the oil. Place the lid
(b2) and lock it on the bowl (b3).
Select speed "2" and run for 5s, then
without stopping, pour in the oil very
slowly through the feeder tube. When
the mayonnaise has set, it becomes
pale.
ACCESSORIES USED:
- Emulsifying mixer (g)
In the bowl of the food processor fitted
with the emulsifying mixer, place all the
ingredients except the oil.
Place the lid (b2) and lock it on the
bowl (b3).
Select speed "1", run for 20 s and slowly
pour in a portion of the oil through the
feeder tube, then without stopping the
food processor go up to speed "2" and
pour the remaining oil in.
Note: for successful mayonnaise, the
ingredients should be at room
temperature.
N.B.: keep refrigerated and use within
24 hours.
36
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 36
37
D
e in het zojuist door u aangekochte model begrepen accessoires worden op het
etiket boven op de verpakking voorgesteld.
- Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig voordat u uw apparaat
voor het eerst gaat gebruiken: gebruik
dat niet conform de
gebruiksaanwijzing is ontslaat de
fabrikant van elke aansprakelijkheid.
- Zorg ervoor dat de netspanning van
uw apparaat overeenstemt met die
van uw elektrische installatie.
- Eventuele aansluitfouten doen de
garantie vervallen. Uw apparaat is
bestemd voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis.
- Dit apparaat is niet bedoeld om
zonder hulp of toezicht gebruikt te
worden door kinderen of andere
personen, indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogen hen
niet in staat stellen dit apparaat op
een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij
van tevoren instructies hebben
ontvangen betreffende het gebruik
van dit apparaat door een
verantwoordelijke persoon.
- Er moet toezicht zijn op kinderen zodat
zij niet met het apparaat kunnen
spelen.
- Trek de stekker van het apparaat uit
het stopcontact zodra u met
gebruiken stopt (zelfs in geval van een
stroomstoring) en wanneer u het gaat
reinigen.
- Gebruik uw apparaat niet indien het
niet goed functioneert of beschadigd
is. Wendt u in deze gevallen tot een
erkend service centrum (zie lijst in het
serviceboekje).
- Alle ingrepen anders dan de
gebruikelijke door de klant
uitgevoerde reinigings-en
onderhoudswerkzaamheden dienen
door een erkend service centrum te
worden uitgevoerd (zie lijst in het
serviceboekje).
- Plaats het apparaat, het snoer of de
stekker niet in water of andere
vloeistoffen.
- Laat het snoer niet binnen bereik van
kinderen hangen.
- Het snoer mag nooit in de nabijheid
van of in contact komen met de hete
delen van uw apparaat, in de buurt
van een warmtebron of een scherpe
hoek.
- Indien snoer of stekker zijn beschadigd
dient u het apparaat niet te
gebruiken. Om gevaarlijke situaties te
voorkomen dient u het door een
erkend service centrum te laten
vervangen (zie lijst in het
serviceboekje).
- Gebruik omwille van uw veiligheid
alleen de voor uw apparaat
bedoelde accessoires en reserve
onderdelen, deze kunt u bij uw
erkende service centrum verkrijgen.
- Gebruik altijd de aandrukstop om de
voedingsmiddelen in de aanvoerbuis
te geleiden. Nooit uw vingers, een
vork, een lepel, een mes of welk ander
voorwerp hiervoor gebruiken.
- Behandel het snijmes, het mixermes,
het mes van de fijne kruiden molen en
de snijschijven voor groenten zeer
voorzichtig: ze zijn allen bijzonder
scherp. U dient het snijmes (d) met
behulp van de aandrijfas (c) te
verwijderen voordat u de mengkom
leegt.
- Gebruik uw apparaat nooit leeg.
- Gebruik altijd uw mixerkom (i3) met
bijbehorend deksel (i2).
- Raak de bewegende delen nooit aan,
wacht tot het apparaat geheel tot
stilstand is gekomen voordat u de
accessoires verwijdert.
- Gebruik de accessoires niet als
mengkom (invriezen bakken
steriliseren).
- De accessoires nooit in een
magnetron stoppen.
NL
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 37
-
Gebruik de stamper (i4) nooit zonder
het deksel van de mixerkom (i2)
omdat deze anders met de messen in
c
ontact zou kunnen komen.
-
Laat geen lang haar, sjaals,
stropdassen, etc… boven de
mengkom en accessoires hangen als
h
et apparaat aanstaat.
38
a Motorblok
a1 Langzame uitgang motorblok
a2 Snelle uitgang motorblok
a3 Snelheidkeuzeknop: stand « Pulse »
« 0 » « 1 » « 2 »
a4 Snoeropbergruimte.
b Mengkom/snijmes eenheid
b1 Doseer aandrukstop
b2 Deksel met aanvoerbuis
b3 Mengkom
c Aandrijfas
d RVS snijmes
e Kneedhaak (afhankelijk van het
model)
f Emulgeerschijf (afhankelijk van
het model)
g Klop/emulgeer accessoire
(afhankelijk van het model)
g1 Bovenste ring van de aandrijfas
g2 Vertrager van de aandrijfas
g3 Aandrijfas
g4 Klopper
h Snijschijven voor groenten
C/HGrof Geraspt of Gesneden
A/DFijn Geraspt of Gesneden
(afhankelijk van het model)
G Parmezaanse kaas
Rösti (afhankelijk van het model)
E Fritessnijder (afhankelijk van het
model)
i Mixerkom (afhankelijk van het
model)
i1-1 Doseerdop met maatindeling
i2-1 Deksel met filter
i3 Mixerkom
i4 Stamper
i5 Sapfilter
OU
i1-2 Doseerdop
i2-2 Deksel
i3 Mixerkom
j Citruspers (afhankelijk van het
model)
j1 Perskegel
j2 Zeef
j3 Aandrijfas citruspers
k Fijne kruiden molen (afhankelijk
van het model)
k1 Deksel
k2 Mengkom fijne kruiden molen
l Vertrager voor snijkop
(afhankelijk van het model)
m Snijkop (afhankelijk van het
model)
m1 Duwstaaf
m2 Uitneembaar bakje
m3 Behuizing
m4 Voedingsmiddelen geleider
m5 Vis
m6 4-armig mes
m7*Roosters
m7-1 Fijn rooster: fijn gehakt
m7-2 Grof rooster: grof gehakt
m8 Schroefring
n Spatel
o Opbergdoos
- Was voor het eerste gebruik alle
accessoires met warm sop. Spoelen
en afdrogen.
- Plaats het motorblok (a) op een vlak,
schoon en droog oppervlak.
- Sluit uw apparaat aan.
- «Pulse» (met tussenpozen): draai de
knop (a3) naar stand «Pulse» voor
betere beheersing van bepaalde
bereidingen.
- Continue in werking: draai de knop
(a3) naar stand «1» of «2».
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 38
-
Stopzetten: draai de knop (a3) naar
stand «0».
De nummering van de paragrafen
k
omt overeen met de nummering van
de schema’s in de kaders.
1: PLAATSEN VAN DE SNIJKOM EN VAN
HET DEKSEL
GEBRUIKTE ACCESSOIRES
- De mengkom (b).
MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES
- Plaats de mengkom (b3) op het
motorblok (a), positioneer de greep
van de mengkom een beetje rechts
van de snelheidkeuzeknop (a3).
- Vergrendel de mengkom door deze
naar rechts te draaien.
- Plaats de gekozen accessoire hierin.
- Breng het deksel op zijn plaats (b2) op
de mengkom. Vergrendel deze door
hem in de greep van de mengkom
naar rechts te draaien.
U dient de mengkom (b3) op het mo-
torblok (a) te vergrendelen voordat
het deksel (b2) wordt vergrendeld.
2: VERWIJDEREN VAN DE MENGKOM EN
VAN HET DEKSEL
- Ontgrendel het deksel (b2) door deze
met de wijzers van de klok mee te
draaien om zo het deksel van de
greep van de mengkom te bevrijden.
U kunt het deksel nu optillen en
verwijderen.
- Ontgrendel de mengkom door deze
ook met de wijzers van de klok mee te
draaien.
- Daarna kunt u de mengkom pas van
het motorblok tillen en verwijderen.
3: SNIJDEN / MENGEN / KNEDEN /
MIXEN
3.1 SNIJDEN
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Mengkom (b3)
- Aandrijfas (c)
- RVS snijmes (d)
MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES:
- Plaats de mengkom (b3) op het
motorblok (a) en vergrendel deze op
het voetstuk.
-
Schuif het snijmes (d) op de aandrijfas
(c), en plaats het geheel op de
uitgang van het motorblok (a1).
-
Doe de ingrediënten in de mengkom.
- Breng het deksel op zijn plaats (b2) en
vergrendel dit op de mengkom (b3).
AANZETTEN EN TIPS:
- Draai de snelheidkeuzeknop (a3) naar
stand «2» om het apparaat aan te
zetten of, voor een betere beheersing
van het snijden, de voorkeur geven
aan de «Pulse» stand.
U kunt tot 300g voedingsmiddelen
snijden zoals:
. rauw of gebakken vlees
(uitgebeend, van pezen ontdaan en
in dobbelsteentjes gesneden).
. rauwe of gebakken vis (zonder huid
en graten).
. harde producten: kaas, gedroogde
vruchten, bepaalde groenten
(worteltjes, selderij...).
. zachte producten: bepaalde
groenten (uien, spinazie...).
3.2 KNEDEN / MENGEN
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Mengkom (b3)
- Aandrijfas (c)
- Snijmes (d) of kneedhaak (e)
(afhankelijk van het model).
MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES:
- Plaats de mengkom (b3) op het
motorblok (a) en vergrendel deze op
het voetstuk.
- Schuif het snijmes (d) of het
kneedhaak (e) op de aandrijfas (c),
en plaats het geheel op de uitgang
van het motorblok (a1).
- Doe de ingrediënten in de mengkom.
- Breng het deksel op zijn plaats (b2) en
vergrendel deze op de mengkom
(b3).
AANZETTEN EN TIPS:
- Draai de snelheidkeuzeknop (a3) naar
de stand «2» om het apparaat aan te
zetten.
U kunt tot aan de volgende
hoeveelheden kneden:
- 600g zwaar deeg zoals: wittebroods-
deeg, kruimeldeeg… in 30 sec.
39
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 39
-
500g deeg voor bijzonder brood zoals:
roggebrood, volkoren brood, bruin
brood… in 30 sec
U
kunt tot aan de volgende
hoeveelheden mengen:
- 600g licht deeg zoals: biscuit, cake,
kwark…. in 1 min.30 sec tot 2 min.
U kunt ook tot aan 0,5 liter
pannenkoeken- of wafelmix etc.
mengen. in 1 min tot 1 min 30.
3.3 MIXEN
- Draai de snelheidsregelaar (a3) op
stand 2 voor inschakeling. U kunt max.
0,5 liter soep, compote mixen in
20 seconden
4: RASPEN / IN PLAKJES SNIJDEN
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Mengkom (b3)
- Aandrijfas (c)
- Snijschijven voor groenten (h)
(afhankelijk van het model).
MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES:
- Plaats de mengkom (b3) op het
motorblok (a) en vergrendel deze.
- Vergrendel de snijschijf voor groenten
op de aandrijfas (c) en plaats
vervolgens het geheel op de uitgang
van het motorblok (a1).
- Breng het deksel (b2) op zijn plaats en
vergrendel op de mengkom (b3).
AANZETTEN EN TIPS:
- Voer de voedingsmiddelen in de
aanvoerbuis van het deksel en geleid
ze met behulp van de duwstaaf (b1).
- Draai de snelheidkeuzeknop (a3) naar
stand «1» voor het in plakjes snijden of
stand «2» voor raspen.
Met de snijschijven voor groenten kunt
u de volgende bereidingen maken:
. grof geraspt (C) / fijn geraspt (A):
knolselderij, aardappelen, worteltjes,
kaas...
. dik gesneden (H) / fijn gesneden (D):
aardappelen, uien, komkommers,
bietjes, appels, worteltjes, kool...
. frietsnijder (E): friet…
. aardappelpannenkoeken (G):
Parmezaanse kaas, aardappelen…
5
: EMULGEREN / KLOPPEN / KLUTSEN
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Mengkom (b3)
e
n afhankelijk van het model
- Klop/emulgeer accessoire of
Emulgeerschijf (f) met bijbehorende
aandrijfas (c).
5.1 MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES
MET EMULGEERSCHIJF:
- Plaats de mengkom (b3) op het
motorblok (a) en vergrendel deze op
het voetstuk.
- Schuif de emulgeerschijf (f) in de
goede richting, zoals getoond in
illustratie 5.1, en vergrendel deze op
de aandrijfas (c), en plaats vervolgens
het geheel op de uitgang van het
motorblok (a1).
- Doe de ingrediënten in de mengkom.
- Breng het deksel (b2) op zijn plaats en
vergrendel op de mengkom (b3).
5.2 MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES
MET KLOP/EMULGEER ACCESSOIRE
- Plaats de mengkom (b3) op het
motorblok (a) en vergrendel deze op
het voetstuk.
- Plaats de bovenste ring (g1) op de
vertrager (g2) en steek de aandrijfas
(g3 ) hierin. De metalen as van de
aandrijfas (g3) moet in het midden
van de ring uitkomen (g1).
- Plaats de klopper (g4) op de
aandrijfas (g2) door deze op de stiftjes
te vergrendelen, en plaats het geheel
op de uitgang van het motorblok (a1).
- Doe de ingrediënten in de kom.
- Breng het deksel (b2) op zijn plaats en
vergrendel op de mengkom (b3).
AANZETTEN EN TIPS:
- Draai de snelheidkeuzeknop (a3) naar
de stand «1» of «2» om het apparaat
aan te zetten.
U kunt de volgende gerechten berei
den: mayonaise, knoflookmayonaise,
sauzen, eiwit kloppen (1 tot 6),
slagroom (tot 0,2L).
- Gebruik deze accessoires nooit voor
het kneden van zware deegsoorten
(brooddeeg…) of het mengen van
lichte deegsoorten (biscuits, cake…).
40
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 40
6
: HOMOGENISEREN / MENGEN / FIJN
MIXEN
6.1 GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
-
Mixerkom eenheid (i) (afhankelijk van
het model).
MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES:
- Doe de ingrediënten in de mixerkom
(i3) zonder het maximaal volume van
1 L te overschrijden.
- Breng het deksel voorzien van de
doseerdop (i1), op zijn plaats (i2) en
vergrendel door het met de wijzers
van de klok mee te draaien.
- Zet de mixerkom geassembleerd (i) op
het motorblok (a), met de greep naar
de snelheidkeuzeknop gedraaid.
- Wacht tot de keukenmachine geheel
is gestopt voordat u de mixerkom van
het motorblok haalt.
AANZETTEN EN TIPS:
- Draai de snelheidkeuzeknop (a3) naar
stand «1» of «2» om het apparaat aan
te zetten.
U kunt de stand «Pulse» gebruiken om
het mixen beter te beheersen.
- Vul de mixerkom nooit met een
kokende vloeistof.
- Gebruik uw mixerkom altijd met het
bijbehorend deksel.
- Gebruik de mixerkom nooit met alleen
droge producten (hazelnoten,
amandelen, pinda’s…).
- Giet de vloeibare ingrediënten altijd
als eerste in de kom alvorens de
ingrediënten toe te voegen, zonder
het volgende maximaal niveau te
overschrijden:
- 1 L voor stroperige mengsels.
- 0,8 L voor vloeibare mengsels.
- Om tijdens het mixen ingrediënten toe
te voegen haalt u de doseerdop (i1)
uit het deksel en giet de ingrediënten
door de vulopening naar binnen.
Tips:
- Indien de ingrediënten tijdens het
mixen aan de komwand blijven
plakken stopt u het apparaat en trekt
de stekker uit het stopcontact. Neem
de mixerkom van het lichaam van het
apparaat. Doe het mengsel met
behulp van de spatel (n), op het mes
v
allen. Steek nooit handen of vingers
in de mengkom en blijf uit de
omgeving van het mes.
U
kunt:
- fijngemalen soepen, gebonden
soepen, room, moes, milkshakes,
cocktails maken.
- alle vloeibare deegsoorten mengen
(pannenkoeken, donuts, clafoutis, far).
6.2 Voor het bereiden van sojamelk,
vruchtensappen, cocktails zonder pit of
vel, kunt u uw sapfilter (i5)
gebruiken.
Om dit te doen plaatst u de filter in de
mixerkom (i3), met de metalen roosters
onderop, waarbij u erop let de gleuven
in de filter op de binnenrichels van de
mengkom te plaatsen.
- Breng het deksel op zijn plaats (i2-1)
op de mixerkom om de filter vast te
zetten.
- Breng de voedingsmiddelen of
vloeistoffen in de filter door de
vulopening in de doseerdop (i1-1).
Breng de doseerdop weer op zijn
plaats en draai de keuzeknop (a3)
naar stand «1» of «2» of geef een
aantal stoten in de «Pulse» stand.
Tip:
Voor wortel- of appelsap snijdt u de
vruchten in dobbelsteentjes en voegt u
een dosis water toe.
- De stamper (i4) maakt het mogelijk uw
bereidingen in de mixerkom te
homogeniseren en aan te stampen
(en dan vooral de meest stroperige).
Steek om dit te doen de stamper door
het centrale gat in het deksel van de
mixerkom (i2). Duw de
voedingsmiddelen met behulp van de
stamper naar de messen toe.
LET OP: Gebruik de stamper (i4) nooit
zonder deksel (i2) anders loopt de
stamper gevaar met de messen in
contact te komen. Gebruik uw stam-
per niet met een ander accessoire.
U kunt uw vloeibare bereidingen direct,
zonder het deksel (i2-1) af te nemen,
door het in het deksel geïntegreerde fil-
ter gieten.
Draai hiervoor het deksel naar de filter
stand (fig 6-2).
41
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 41
7
: CITRUSVRUCHTEN PERSEN
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Mengkom (b3)
-
Citruspers eenheid (j) (afhankelijk van
het model).
MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES:
- Plaats de mengkom (b3) op het
motorblok (a) en vergrendel deze.
- Schuif de aandrijfas (j3) op het
motorblok (a1).
- Plaats het filtermandje (j2) op de
mengkom en vergrendel deze door
hem naar rechts te draaien.
- Plaats de perskegel (j1) op de
aanvoerbuis van het mandje (j2).
- Om de citruspers uit te nemen:
ontgrendel het mandje (j2) en daarna
de mengkom, u kunt de eenheid nu
van het motorblok halen.
AANZETTEN EN TIPS:
- Plaats een halve citrusvrucht op de
kegel (j1).
- Terwijl u deze halve vrucht op zijn
plaats houdt draait u de
snelheidkeuzeknop (a3) naar stand «1»
om het apparaat aan te zetten.
- U kunt zonder de mengkom te legen
tot aan 0,6 L vruchtensap verkrijgen.
- Let op: u dient het filtermandje (j2)
telkens na 0.2 L geperst sap te
spoelen.
8: KLEINE HOEVEELHEDEN ZEER FIJN
SNIJDEN
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Fijne kruiden eenheid (k) (afhankelijk
van het model).
MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES:
- Doe de ingrediënten in de mengkom
met de fijne kruiden molen (k2).
- Breng het deksel (k1) aan op de
mengkom met de fijne kruiden molen
(k2) en vergrendel deze door deze
met de wijzers van de klok mee te
draaien.
- Zet de eenheid op het motorblok (a).
AANZETTEN EN TIPS:
- Draai de snelheidkeuzeknop (a3) naar
stand «2» om het apparaat aan te
zetten, terwijl u de fijne kruiden molen
t
ijdens bedrijf op het motorblok
vasthoudt.
U kunt de «Pulse» stand gebruiken om
h
et mixen beter te kunnen beheersen.
Met de fijne kruiden molen (k) kunt u:
. In enkele seconden de volgende
producten snijden: gedroogde
abrikozen, gedroogde vijgen, ontpitte
pruimen:
hoeveelheid/maximale tijd: 80 g /
5 sec
9: SNIJKOP
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
Vertrager (l) en snijkop (m) eenheid
(afhankelijk van het model).
MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES:
9.1 Het plaatsen van de vertrager op de
keukenmachine
- Plaats de vertrager (l) op het
motorblok (a) door de merktekens van
de vertrager en het motorblok (a)
tegenover elkaar te plaatsen.
Vergrendel deze door hem naar
rechts te draaien.
9.2 Assembleren van de snijkop
- Pak de behuizing (m3) bij de
aanvoerbuis vast en zorg ervoor dat
de grootste opening naar boven is
gericht. Steek vervolgens de schroef
(m5) (de lange kant van de as) in de
behuizing (m3).
- Klik het mes (m6) op de korte kant van
de as waarbij u de snijkanten naar
buiten richt.
- Plaats het gekozen rooster (m7-1 of
m7-2) op het mes door de stiftjes met
de inkepingen van de kop overeen te
laten komen (m3).
- Draai de schroefring (m8) met de
wijzers van de klok mee stevig op het
lichaam (m3) vast, zonder deze echter
te blokkeren.
- Controleer de montage. De as mag
geen speling hebben, noch om
zichzelf te kunnen draaien. In het
tegenovergestelde geval begint u
weer van voren af aan met de
hierboven beschreven handelingen.
- Klik de voedingsmiddelgeleiders (m4)
onder de snijkop (m3).
42
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 42
9
.3 De snijkop op het apparaat plaat-
sen
- Houdt de snijkop (m) met de
a
anvoerbuis schuin naar rechts
tegenover de vertrager (met het
apparaat uit en de stekker uit het
stopcontact). Klik de snijkop geheel
op de vertrager (l).
- Breng de aanvoerbuis in de
verticaalstand tot deze blokkeert. De
snijkop (m) vergrendelt vanaf de in
bedrijfstelling automatisch op de
vertrager (l).
- Klik het uitneembare bakje (m2) op de
aanvoerbuis.
- Sluit het apparaat aan
AANZETTEN EN TIPS:
- Bereid de totale hoeveelheid te
snijden voedingsmiddelen. Verwijder
botten, kraakbeen en pezen.
- Snij het vlees in stukjes (ongeveer 2 x
2 cm) en plaats deze in het bakje
(m2).
Plaats een mengkom onder de van
de voedingsmiddelen geleider
voorziene snijkop (m4).
- Draai de snelheidkeuzeknop (a3) naar
stand «1» of «2» om het apparaat aan
te zetten.
-
Steek het vlees met behulp van de
duwstaaf (m1) stukje voor stukje in de
aanvoerbuis.
-
Duw de voedingsmiddelen nooit met
uw vingers of welk ander gerei dan
ook.
Gebruik uw apparaat niet langer dan
15 minuten wanneer u vlees snijdt.
- Vergewis u ervan dat het vlees goed
ontdooid is.
10: OPBERGEN van de ACCESSOIRES
Uw keukenmachine is voorzien van een
opbergruimte (o) die in de mengkom
(b) past. U kunt de aandrijfas (c), het
RVS snijmes (d), de kneedhaak (e),
2 snijschijven voor groenten (h) of
emulgeerschijven (f) hierin opbergen.
11: DE LENGTE VAN HET SNOER
INSTELLEN
Voor meer gebruikscomfort of voor het
opbergen kunt u de lengte van het
snoer verminderen door het door de
opening aan de achterkant (a4) in het
motorblok (a) te duwen.
43
- Trek de stekker van het apparaat uit
het stopcontact.
- Om reiniging gemakkelijker te maken
kunt u de accessoires na gebruik het
beste afspoelen.
- Was en droog de accessoires: ze zijn
geschikt voor de vaatwasmachine, in
water of onder de lopende kraan, met
uitzondering van de snijkop eenheid
(l+m3+m6+m7+m8) en het motorblok
(a)
Veeg deze laatste onderdelen met
een vochtige spons schoon.
- Wanneer ze zijn schoongeveegd
smeert u het 4-armig mes (m6) en de
roosters (m7) met voedingsolie in om
elk gevaar op oxydatie te voorkomen.
- Giet warm water met een paar
druppels vloeibare zeep in de
mixerkom (i3). Sluit het van de
doseerdop (i1) voorziene deksel (i2).
Geef een paar pulsen. Trek de stekker
van het apparaat uit het stopcontact.
Spoel de mengkom om.
- De messen van de accessoires zijn
bijzonder scherp. Behandel ze zeer
voorzichtig.
Handigheidje: Wanneer uw acces-
soires door contact met voedingsmid-
delen (worteltjes, sinaasappelen...)
verkleurd raken kunt u ze met een met
voedingsolie doordrenkte doek wrijven
en vervolgens op de gebruikelijke wijze
reinigen.
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 43
44
B
erg uw keukenmachine niet in een vochtige omgeving op.
Indien uw apparaat niet functioneert
controleer dan:
- de aansluiting van uw apparaat.
- de vergrendeling van alle accessoires.
Uw apparaat functioneert nog steeds
niet? Wendt u zich dan tot een erkend
service centrum (zie lijst in het
serviceboekje).
Help het milieu te beschermen!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of
gerecycled kunnen worden.
Breng het naar een daarvoor bestemd verzamelpunt zodat
het apparaat verwerkt kan worden.
De verpakking bestaat uitsluitend uit voor het milieu ongevaarlijke
materialen, u kunt ze conform de geldende recycling normen
wegwerpen.
Win voor het weggooien van het apparaat inlichtingen in bij de
betreffende gemeentelijke dienst in uw woonplaats.
U kunt uw apparaat aanpassen en bij
uw winkelier of erkend service center de
volgende accessoires kopen:
- RVS snijmes
- Kneedhaak
- Emulgeerschijf
- Klop/emulgeer accessoire
- Snijschijven voor groenten
C/H: Grof geraspt / Grof gesneden
A/D: Fijn geraspt / Fijn gesneden
G: Parmezaanse kaas - Aardappel-
pannenkoeken
E: Frietsnijder
- Mixerkom
- Sapfilter + stamper
- Citruspers
- Fijne kruiden molen
- Snijmes
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 44
45
D
eeg voor witbrood
375 g meel 225 ml lauw water
1 zakje bakkersgist 5 g zout.
Doe het meel, het zout en het bakkers-
gist in de mengkom van de van het
snijmes (d) of de kneedhaak (e)
voorziene keukenmachine.
Laat het apparaat op snelheid «2»
draaien en schenk ook meteen lauw
water door de aanvoerbuis van het
deksel. Zodra het deeg de vorm van
een bal aanneemt (na ongeveer 30
sec), zet u de keukenmachine uit. Laat
het deeg op een warme plek rijzen
totdat het in volume verdubbeld is.
Bewerk uw deeg vervolgens om het in
de gewenste vorm te krijgen en plaats
dit op uw ingevette en met meel
besprenkelde bakplaat. Laat nog een
keer rijzen. Verwarm uw oven op Th.8
(240°) voor. Zodra het brood in volume is
verdubbeld zet u het in de oven, en ook
een glas water om korstvorming te
stimuleren. Bak gedurende 30 min.
Pizzadeeg
150 g meel 90 ml lauw water 2 eetle-
pels olijfolie ½ zakje bakkersgist zout
Doe het meel, het zout en het
bakkersgist in de van het snijmes (d) of
kneedhaak (e) voorziene mengkom van
de keukenmachine.
Laat de machine op snelheid «2»
draaien en schenk ook meteen lauw
water en olijfolie door de aanvoerbuis
van het deksel. Zodra het deeg de vorm
van een bal aanneemt (15 tot 20 sec),
zet u de keukenmachine uit. Laat het
deeg op een warme plek rijzen totdat
het in volume verdubbeld is. Verwarm
uw oven op Th.8 (240°) voor. Spreid
intussen het deeg uit en voeg de
ingrediënten van uw keuze toe: toma-
ten- en uienpuree, champignons, ham,
mozzarella, etc… Luister uw pizza met
ansjovisjes en zwarte olijven op,
besprenkel hem met een beetje
oregano en geraspte kaas, en daarna
e
nkele druppels olijfolie over het geheel.
Plaats de gegarneerde pizza op uw
ingevette en met meel besprenkelde
bakplaat. Bak gedurende 15 tot 20 min,
controleer regelmatig of de pizza gaar
is.
Kruimeldeeg
280 g meel 140 g stukjes zachte boter
70 ml water een snufje zout.
Doe het meel, het zout en de boter in
de van het snijmes (d) of kneedhaak (e)
voorziene mengkom van de
keukenmachine.
Laat de machine enkele seconden op
snelheid «2» draaien en schenk water
door de aanvoerbuis van het deksel.
Laat de machine draaien totdat het
deeg een bal vormt (25 tot 30 sec). Laat
het deeg gedurende ten minste 1 uur
koel staan voordat u het uitspreid en
met het garnituur van uw keuze bakt.
Pannenkoekendeeg (in de mengkom
(b) met het snijmes (d) of kneedhaak
(e), of in de mixerkom (i))
160 g meel 1/3 L melk 2 eieren ½
theelepel fijn zout 2 eetlepels olie
15 g suiker (facultatief) Rum,
oranjebloesem of vanille naar eigen
smaak.
Doe alle ingrediënten in de van het
snijmes (d) voorziene mengkom van de
keukenmachine. Laat gedurende 20
sec op snelheid «1» draaien, daarna
gedurende 25 sec op snelheid «2».
Doe alle ingrediënten behalve het meel
in de mixerkom (i3). Laat op snelheid «2»
draaien en voeg na enkele seconden
geleidelijk het meel door het centrale
gat in het deksel van de mixerkom toe,
mix dit mengsel vervolgens gedurende
45 sec.
Cake
180 g meel 180 g zachte boter 180 g
suiker 3 hele eieren ½ zakje indus-
trieel gist 1 snufje zout
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 45
D
oe alle ingrediënten in de van het
snijmes (d) of kneedhaak (e) voorziene
mengkom van de keukenmachine. Laat
g
edurende 1min 30 sec op snelheid «2»
draaien. Verwarm de oven op Th.6
(180°) voor. Schenk het mengsel in een
cakevorm en laat vervolgens
gedurende 40 tot 50 min bakken.
Kruidkoek
150 g meel 70 g zachte boter 70 g
suiker 3 eieren 50 ml melk 2 theele-
pels industriële gist 1 theelepel kaneel
1 theelepel gember 1 theelepel ge-
raspte nootmuskaat 1 geraspte sinaa-
sappelschil– 1 snufje peper.
Doe alle ingrediënten in de van het
snijmes (d) of kneedhaak (e) voorziene
mengkom van de keukenmachine. Kies
snelheid «2» en laat gedurende 50 sec
draaien. Schenk het mengsel in een
ingevette en met meel besprenkelde
bakvorm en laat 50 min. op Th 6 (180°C)
bakken.
Lauw of koud met compote of
marmelade serveren.
Chocoladetaart
5 eieren, 200 g suiker, 3 eetlepels meel,
200 g gesmolten boter, 200 g
chocolade, 1 zakje industriële gist,
100 ml melk.
Laat de chocolade met 2 eetlepels
water au bain marie smelten. Voeg de
boter toe en roer het mengsel om
totdat alles goed gesmolten is.
Doe de suiker en eieren in de van het
snijmes (d) of kneedhaak (e) voorziene
mengkom van de keukenmachine en
laat gedurende 45 sec op snelheid «2»
draaien om het mengsel te doen
schuimen. Zonder de keukenmachine te
stoppen, waarbij u de machine op
snelheid «1» zet, voegt u door de
aanvoerbuis van het deksel de
gesmolten chocolade, het meel, de gist
en de melk toe. Wanneer alle
ingrediënten zijn toegevoegd laat u de
machine 15 sec op snelheid «2»
draaien.
S
chenk het mengsel in een ingevette
bakvorm en laat 1 uur op Th5/6 (160°C)
bakken.
Slagroom
200 ml bijzonder koude verse room, 30 g
poedersuiker.
De mengkom dient koud te zijn, zet hem
enkele minuten in de koelkast.
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Emulgeerschijf (f)
Doe de verse room en poedersuiker in
de van de emulgeerschijf voorziene
mengkom van de keukenmachine. Kies
snelheid «2» en laat gedurende 40 sec
draaien.
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Klop/emulgeer accessoire (g)
Doe de verse room en poedersuiker in
de van de klop/emulgeer accessoire
voorziene mengkom van de
keukenmachine. Kies snelheid «2» en
laat gedurende ongeveer 3 min. 30 s
draaien.
Mayonaise
1 eigeel, 1 theelepel mosterd, 1 theele-
pel azijn, ¼ liter plantaardige olie, zout,
peper.
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Emulgeerschijf (f)
Doe alle ingrediënten behalve de olie in
de mengkom van de keukenmachine
voorzien van de emulgeerschijf. Breng
het deksel op zijn plaats (b2) en ver-
grendel deze op de mengkom (b3).
Kies snelheid «2», laat gedurende 5 sec
draaien en, schenk zonder de keuken-
machine te stoppen de olie heel lang-
zaam door de aanvoerbuis van het
deksel. Wanneer de mayonaise dik is
geworden verbleekt de kleur.
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Klop/emulgeer accessoire (g)
Doe alle ingrediënten behalve de olie in
de mengkom van de van de klop/emul-
geer accessoire voorziene keukenma-
chine.
46
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 46
B
reng het deksel op zijn plaats (b2) en
vergrendel deze op de mengkom (b3).
Kies snelheid «1», laat het apparaat
g
edurende 20 s draaien waarbij u
langzaam een deel van de olie via de
aanvoerbuis toevoegt, en ga dan
zonder de keukenmachine te stoppen
over op snelheid «2» en voeg de rest
van de olie toe.
Let op: om uw mayonaise te doen
slagen dienen de ingrediënten op
kamertemperatuur te zijn.
NB: in koelkast bewaren
47
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 47
48
G
li accessori contenuti all'interno del modello acquistato sono raffigurati
sull'etichetta situata sulla parte superiore dell'imballaggio.
- Leggere attentamente le istruzioni per
l'uso prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta : un utilizzo non
conforme alle istruzioni solleva il
produttore da qualsiasi responsabilità.
- Verificare che la tensione di
alimentazione dell'apparecchio
corrisponda a quella dell'impianto
elettrico presente in casa.
- Eventuali errori di collegamento
annullano la garanzia. Questo
apparecchio è destinato ad un uso
domestico all'interno dell'abitazione.
- Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (compresi
bambini) le cui capacità fisiche,
sensoriali o mentali sono ridotte, o da
persone prive di esperienza o di
conoscenza, a meno che non
possano beneficiare, tramite una
persona responsabile della loro
sicurezza, di sorveglianza o di istruzioni
preliminari relative all'uso
dell'apparecchio.
- Sorvegliare i bambini per accertarsi
che non giochino con l’apparecchio.
- Spegnere sempre l'apparecchio e
staccare la spina al termine di ogni
utilizzo, in caso di interruzione di
corrente e durante la pulizia.
- Non utilizzare l'apparecchio se non
funziona correttamente o se risulta
danneggiato. In questo caso, rivolgersi
presso un centro autorizzato
(consultare l'elenco nel libretto di
istruzioni).
- Qualsiasi intervento sull’apparecchio,
ad eccezione della pulizia e della
consueta manutenzione, deve essere
eseguito da un centro autorizzato
(consultare l'elenco nelle istruzioni per
l’uso).
- Non immergere l'apparecchio, il cavo
di alimentazione o la spina elettrica
nell’acqua o in altri liquidi.
- Non lasciare il cavo di alimentazione
alla portata dei bambini.
- Tenere sempre il cavo di alimenta-
zione lontano dai componenti caldi
dell'apparecchio, da fonti di calore o
da spigoli aguzzi.
- Se il cavo di alimentazione o la spina
sono danneggiati, non utilizzare
l'apparecchio. Al fine di evitare rischi,
chiederne obbligatoriamente la
sostituzione presso un centro
autorizzato (consultare l'elenco nelle
istruzioni per l'uso).
- Per la vostra sicurezza, utilizzare
esclusivamente accessori e
componenti adatti al modello
dell'apparecchio acquistato, venduti
in centri autorizzati.
- Utilizzare sempre gli appositi utensili per
incanalare gli alimenti attraverso il
condotto, e mai le dita, forchette,
cucchiai, coltelli o altri oggetti.
- Maneggiare con cautela la
mezzaluna, la lama del frullatore e
della macina-erbette e i dischi
taglia-verdure : sono estremamente
affilati. È necessario rimuovere la
mezzaluna (d) dal cilindro guida (c)
prima di vuotare la ciotola del
contenuto.
- Non utilizzare l'apparecchio a vuoto.
- Utilizzare sempre il frullatore (i3) con
l'apposito coperchio (i2).
- Non toccare le parti in movimento,
attendere l'arresto completo prima di
rimuovere gli accessori.
- Non utilizzare gli accessori come
recipienti (congelamento cottura
sterilizzazione a caldo).
- Non mettere gli accessori nel forno a
microonde.
- Non utilizzare mai il pestello (i4) senza
coperchio del frullatore (i2), si
potrebbe correre il rischio di toccare
le lame.
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 48
49
-
Mentre l'apparecchio e gli
accessori sono in funzione, non
avvicinarsi con capelli lunghi e
s
ciolti, sciarpe, cravatte, ecc…,
poiché potrebbero impigliarsi.
a Blocco motore
a1 Uscita lenta blocco motore
a2 Uscita rapida blocco motore
a3 Selezionatore di velocità : posizione
« Pulse » (impulsi intermittenti) « 0 »
« 1 » « 2 »
a4 Vano per la conservazione del
cavo.
b Complesso ciotola tritatutto
b1 Pressatore - dosatore
b2 Coperchio con condotto
b3 Ciotola
c Cilindro guida
d Mezzaluna inox
e Lama impastatrice (secondo il
modello)
f Disco emulsionatore (secondo il
modello)
g Sbattitore emulsionatore
(secondo il modello)
g1 Anello superiore del cilindro guida
g2 Riduttore del cilindro guida
g3 Cilindro guida
g4 Sbattitore
h Dischi taglia - verdure
C/HGrattugia grossa o affettatrice
spessa
A/DGrattugia fine o affettatrice sottile
(secondo il modello)
G Parmigiano
Reibekuchen (secondo il modello)
E Affetta patatine (secondo il
modello)
i Frullatore (secondo il modello)
i1-1 Tappo dosatore graduato
i2-1 Coperchio con filtro
i3 Frullatore
i4 Pestello
i5 Filtro per spremute
O
i1-2 Tappo dosatore
i2-2 Coperchio
i3 Frullatore
j Spremiagrumi (secondo il
modello)
j1 Cono
j2 Cestello con filtro
j3 Cilindro guida dello spremiagrumi
k Macina-erbette (secondo il
modello)
k1 Coperchio
k2 Ciotola macina-erbette
l Riduttore per il set tritatutto
(secondo il modello)
m Set tritatutto (secondo il modello)
m1 Pressatore
m2 Vassoio amovibile
m3 Corpo
m4 Guida alimenti
m5 Vite
m6 Lama a 4 bracci
m7*Griglie
m7-1 Griglia a buchi piccoli :
trito fine
m7-2 Griglia a buchi grandi :
trito grosso
m8 Dado
n Spatola
o Contenitore per la conservazione
- Prima del primo utilizzo, lavare tutti gli
accessori con acqua calda saponata.
Sciacquare e asciugare.
- Posizionare il blocco motore (a) su una
superficie piana, pulita e asciutta.
- Inserire la spina.
- «Pulse» (impulsi intermittenti) : ruotare
la manopola (a3) sulla posizione
«Pulse» per impulsi successivi per un
miglior controllo di alcune
preparazioni.
IT
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 49
50
-
Funzionamento continuo : ruotare la
manopola (a3) sulla posizione «1» o
«2».
-
Arresto : ruotare la manopola (a3)
sulla posizione «0».
La numerazione dei paragrafi
corrisponde alla numerazione delle
illustrazioni incorniciate.
1 : ASSEMBLAGGIO DEL TRITATUTTO E
DEL COPERCHIO
ACCESSORI UTILIZZATI
- Complesso ciotola (b).
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
- Posizionare la ciotola (b3) sul blocco
motore (a), con l'impugnatura della
ciotola posizionata leggermente a
destra del selettore di velocità (a3).
- Avvitare la ciotola ruotandola verso
destra.
- Posizionare l'accessorio scelto
all'interno.
- Posizionare il coperchio (b2) sulla
ciotola. Avvitarlo ruotandolo verso
destra sull'impugnatura della ciotola.
È necessario avvitare la ciotola (b3)
sul blocco motore (a) prima di
chiudere il coperchio (b2).
2 : RIMOZIONE DEL TRITATUTTO E DEL
COPERCHIO
- Svitare il coperchio (b2) ruotandolo in
senso orario al fine di liberare
l'impugnatura della ciotola. È quindi
possibile sollevarlo e rimuoverlo.
- Svitare la ciotola ruotando anch'essa
in senso orario.
- Solo ora è possibile sollevarla e
rimuoverla dal blocco motore.
3 : TRITARE / FRULLARE / IMPASTARE /
FRULLARE
3.1 TRITARE
ACCESSORI UTILIZZATI :
- Ciotola (b3)
- Cilindro guida (c)
- Mezzaluna inox (d)
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI :
- Posizionare la ciotola (b3) sul blocco
motore (a) e avvitarla sulla base.
- Inserire la mezzaluna (d) sul cilindro
g
uida (c), e posizionare il tutto
sull'uscita del blocco motore (a1).
- Versare gli ingredienti nella ciotola.
-
Posizionare il coperchio (b2) e
avvitarlo sulla ciotola (b3).
AVVIO E SUGGERIMENTI :
- Ruotare il selettore di velocità (a3)
sulla posizione «2» per l'avvio, o per un
migliore controllo della tritatura,
lavorare per impulsi selezionando la
posizione «Pulse».
È possibile tritare fino a 300 g di
alimenti, quali :
. carne cruda o cotta (disossata,
snervata e tagliata a cubetti).
. pesce crudo o cotto (senza pelle e
senza lisca).
. alimenti compatti : formaggi, frutta
secca, alcune verdure (carote,
sedano…).
. alimenti teneri : alcune verdure
(cipolle, spinaci…).
3.2 IMPASTARE / FRULLARE
ACCESSORI UTILIZZATI :
- Ciotola (b3)
- Cilindro guida (c)
- Mezzaluna (d) o lama impastatrice (e)
(secondo il modello).
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI :
- Posizionare la ciotola (b3) sul blocco
motore (a) e avvitarla sulla base.
- Inserire la mezzaluna (d) o la lama
impastatrice (e) sul cilindro guida (c),
e posizionare il tutto sull'uscita del
blocco motore (a1).
- Versare gli ingredienti nella ciotola.
- Posizionare il coperchio (b2) e avvitarlo
sulla ciotola (b3).
AVVIO E SUGGERIMENTI :
- Ruotare il selettore di velocità (a3)
sulla posizione «2» per l'avvio.
È possibile lavorare fino a :
- 600g di pasta densa, quale : pasta per
pane bianco, pasta brisée… in
30 secondi.
- 500g di pasta per pane speciale,
quale : pane di segale, pane
integrale, pane ai cereali… in
30 secondi.
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 50
51
È
possibile lavorare fino a :
- 600g di pasta soffice, quale : biscotti,
quattro-quarti, dolci allo yogurt…. in
1
minuto e 30 secondi - 2 minuti.
È possibile anche frullare fino a 0,5
litri di pasta per crêpe, cialde, ecc. in
1 minuto - 1 minuto e 30 secondi.
3.3 FRULLARE
- Posizionate il selettore di velocità (a3)
su 2. Potete frullare fino a 0,5 litri di
minestra, zuppa, composta in 20 sec.
4 : GRATTUGIARE / AFFETTARE
ACCESSORI UTILIZZATI :
- Ciotola (b3)
- Cilindro guida (c)
- Dischi taglia-verdure (h) (secondo il
modello).
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI :
- Posizionare la ciotola (b3) sul blocco
motore (a) e avvitarla.
- Avvitare il disco taglia-verdure sul
cilindro guida (c), quindi posizionare il
tutto sull'uscita del blocco motore
(a1).
- Posizionare il coperchio (b2) e
avvitarlo sulla ciotola (b3).
AVVIO E SUGGERIMENTI :
- Introdurre gli alimenti nell'imboccatura
del coperchio e accompagnarli
aiutandosi con il pressatore (b1).
- Ruotare il selettore di velocità (a3)
sulla posizione «1» per affettare o sulla
posizione «2» per grattugiare.
Con i dischi taglia-verdure è possibile
preparare :
. grattugia grossa (C) / grattugia fine
(A) : sedano rapa, patate, carote,
formaggio…
. fette spesse (H) / fette sottili (D) :
patate, cipolle, cetrioli, barbabietole,
mele, carote, cavoli…
. affetta patatine (E) : patatine…
. reibekuchen (G) : parmigiano,
patate…
5 : EMULSIONARE / SBATTERE /
MONTARE
ACCESSORI UTILIZZATI :
- Ciotola (b3)
e
secondo il modello
- Sbattitore emulsionatore o disco
emulsionatore (f) con l'apposito
c
ilindro guida (c).
5.1 MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
CON IL DISCO EMULSIONATORE :
- Posizionare la ciotola (b3) sul blocco
motore (a) e avvitarla sulla base.
- Inserire il disco emulsionatore (f) nel
senso corretto, come indicato nella
figura 5.1, e avvitarlo sul cilindro guida
(c), quindi posizionare il tutto sull'uscita
del blocco motore (a1).
- Versare gli ingredienti nella ciotola.
- Posizionare il coperchio (b2) e
avvitarlo sulla ciotola (b3).
5 .2 MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
CON LO SBATTITORE EMULSIONATORE :
- Posizionare la ciotola (b3) sul blocco
motore (a) e avvitarla sulla base.
- Posizionare l'anello superiore (g1) sul
riduttore (g2) e il cilindro guida (g3)
all'interno di quest'ultimo. L'asse
metallico del cilindro guida (g3) deve
fuoriuscire al centro dell'anello (g1).
- Posizionare lo sbattitore (g4)
sull'insieme del cilindro guida (g2)
avvitandolo sui perni, quindi
posizionare il tutto sull'uscita del
blocco motore (a1).
- Versare gli ingredienti nella ciotola.
- Posizionare il coperchio (b2) e
avvitarlo sulla ciotola (b3).
AVVIO E SUGGERIMENTI :
- Ruotare il selettore di velocità (a3)
sulla posizione «1» o «2» per l'avvio.
È possibile preparare: maionese, aïoli,
salse, albumi sbattuti a neve (da 1 a 6),
panna montata, crema chantilly (fino a
0,2 L).
- Non utilizzare questi accessori per
lavorare impasti densi (pasta per il
pane…) o amalgamare impasti soffici
(biscotti, quattro-quarti…).
6 : OMOGENEIZZARE / AMALGAMARE /
FRULLARE MOLTO FINEMENTE
6.1 ACCESSORI UTILIZZATI :
- Complesso frullatore (i) (secondo il
modello).
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI :
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 51
52
-
Versare gli ingredienti nel frullatore (i3)
senza oltrepassare il volume massimo
di 1L.
-
Posizionare il coperchio (i2), dotato
del tappo dosatore (i1), e avvitarlo
ruotandolo in senso orario.
- Inserire il frullatore così assemblato (i)
sul blocco motore (a), con
l'impugnatura in posizione frontale
rispetto al selettore di velocità.
- Attendere l'arresto totale
dell'apparecchio prima di rimuovere il
frullatore dal blocco motore.
AVVIO E SUGGERIMENTI :
- Ruotare il selettore di velocità (a3)
sulla posizione «1» o «2» per l'avvio.
È possibile utilizzare la posizione «Pulse»
per un migliore controllo
dell'amalgama.
- Non riempire mai il frullatore con liquidi
bollenti.
- Utilizzare sempre il frullatore con
l'apposito coperchio.
- Non utilizzare il frullatore con alimenti
asciutti (nocciole, mandorle,
arachidi…).
- Versare sempre nella ciotola prima gli
ingredienti liquidi e poi quelli solidi,
senza oltrepassare il livello massimo
seguente :
- 1 L per gli impasti densi.
- 0,8 L per gli impasti liquidi.
- Per aggiungere ingredienti durante il
funzionamento dell'apparecchio,
rimuovere il tappo dosatore (i1) del
coperchio e versare gli ingredienti
attraverso il condotto di riempimento.
Suggerimenti :
- Durante l'amalgama, se alcuni
ingredienti rimangono attaccati alle
pareti della ciotola, spegnere
l'apparecchio e staccare la spina.
Rimuovere il complesso frullatore dal
corpo dell'apparecchio. Con l'aiuto
della spatola (n), far cadere il
preparato sulla lama. Non mettere
mai la mano o le dita nella ciotola o
vicino alla lama.
È possibile :
- preparare minestre finemente frullate,
vellutate, creme, composte,
m
ilk-shake e cocktail.
- amalgamare tutti gli impasti fluidi (per
crêpe, frittelle, clafouti, farciti).
6
.2 Per realizzare latte di soia, succhi di
frutta, cocktail senza semi né bucce è
possibile utilizzare il filtro per spremute
(i5).
A tal fine, posizionare il filtro nel frullatore
(i3), le griglie metalliche verso il basso,
assicurandosi di inserire le fessure del fil-
tro sulle nervature interne della ciotola.
- Posizionare il coperchio (i2-1) sul
frullatore per fissare il filtro.
- Introdurre gli alimenti o i liquidi nel
filtro attraverso l'apertura del tappo
dosatore (i1-1). Riposizionare il tappo
dosatore e ruotare il selettore (a3)
sulla posizione «1» o «2» o dare alcuni
impulsi utilizzando la posizione «Pulse».
Suggerimenti :
Per i succhi di carote o di
mele, tagliare la frutta a cubetti e ag-
giungere una dose d'acqua.
- Il pestello (i4) permette di
omogeneizzare e pressare i preparati
(in particolare i più spessi) nel
frullatore. A tal fine, introdurre il
pestello attraverso il condotto
centrale del coperchio del frullatore
(i2). Durante il funzionamento,
spingere gli alimenti verso le lame con
l'aiuto del pestello.
ATTENZIONE : Non utilizzare mai il
pestello (i4) senza il coperchio (i2), si
potrebbe correre il rischio di toccare
le lame. Non utilizzare il pestello con
un altro accessorio.
È possibile versare direttamente i
preparati liquidi senza rimuovere il
coperchio (i2-1) attraverso il filtro
integrato al coperchio.
A tal fine, ruotare il coperchio sulla
posizione filtro (fig. 6-2).
7 : SPREMUTA DI AGRUMI
ACCESSORI UTILIZZATI :
- Ciotola (b3).
- Complesso spremiagrumi (j) (secondo
il modello).
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI :
- Posizionare la ciotola (b3) sul blocco
motore (a) e avvitarla.
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 52
53
-
Inserire il cilindro guida (j3) sull'uscita
del blocco motore (a1).
- Posizionare il cestello con filtro (j2) sulla
c
iotola e avvitarlo ruotandolo verso
destra.
- Posizionare il cono (j1) sul condotto del
cestello (j2).
- Per rimuovere il complesso
spremiagrumi : svitare il cestello (j2) e
poi la ciotola; sarà quindi possibile
rimuovere l'insieme dal blocco
motore.
AVVIO E SUGGERIMENTI :
- Posizionare la metà di un agrume sul
cono (j1).
- Mantenendolo, ruotare il selettore di
velocità (a3) sulla posizione «1» per
l'avvio.
- È possibile ottenere fino a 0,6 L di
succo di frutta senza svuotare la
ciotola.
- Attenzione : è necessario sciacquare il
cestello con filtro (j2) ogni 0,2 L.
8 : TRITARE MOLTO FINEMENTE
PICCOLE QUANTITÀ
ACCESSORI UTILIZZATI :
- Complesso macina-erbette (k)
(secondo il modello).
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI :
- Versare gli ingredienti nella ciotola
macina-erbette (k2).
- Posizionare il coperchio (k1) sulla
ciotola macina-erbette (k2) e avvitarlo
ruotandolo in senso orario.
- Posizionare il tutto sul blocco motore
(a).
AVVIO E SUGGERIMENTI :
- Ruotare il selettore di velocità (a3)
sulla posizione «2» per l'avvio,
mantenendo la ciotola macina-
erbette sul blocco motore durante il
funzionamento.
È possibile utilizzare la posizione «Pulse»
per un migliore controllo dell'amal-
gama.
Con la ciotola macina-erbette (k) è
possibile :
. Tritare in pochi secondi : albicocche
secche, fichi secchi, prugne
denocciolate :
q
uantità/Tempo massimo : 80g / 5s
9 : TRITATUTTO
A
CCESSORI UTILIZZATI :
Complesso riduttore (l) e set tritatutto
(m) (secondo il modello).
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI :
9.1 Montaggio del riduttore sul robot
- Posizionare il riduttore (i) sul blocco
motore (a) posizionando frontalmente
i punti di riferimento del riduttore e del
blocco motore (a). Avvitarlo
ruotandolo verso destra.
9.2 Assemblaggio del set tritatutto
- Prendere il corpo (m3) dal condotto
posizionando l'apertura più larga verso
l'alto. Introdurre quindi la vite (m5)
(prima l'asse lungo) nel corpo (m3).
- Incastrare la lama (m6) sull'asse corto
posizionando i bordi affilati verso
l'esterno.
- Posizionare la griglia scelta (m7-1 o
m7-2) sulla lama facendo
corrispondere i perni con le linguette
della parte superiore (m3).
- Avvitare saldamente il dado (m8) sul
corpo (m3) in senso orario, ma senza
bloccarlo del tutto.
- Verificare il corretto montaggio. L'asse
non deve avere gioco poter
ruotare su se stesso. In caso contrario,
ripetere le operazioni
precedentemente descritte.
- Inserire la guida alimenti (m4) sotto il
set tritatutto (m3).
9.3 Montaggio del set tritatutto sull'ap-
parecchio
- Di fronte al riduttore (apparecchio
spento e scollegato dalla rete
elettrica), presentare il set tritatutto
(m) con il condotto inclinato verso
destra. Inserire completamente il set
tritatutto sul riduttore (l).
- Riportare il condotto in posizione
verticale fino al blocco completo. Il
set tritatutto (m) si bloccherà
automaticamente sul riduttore (l) non
appena inizierà il funzionamento.
- Inserire il vassoio amovibile (m2) sul
condotto.
- Inserire la spina
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 53
54
A
VVIO E SUGGERIMENTI :
- Preparare tutta la quantità di alimenti
da tritare. Eliminare le ossa, le
c
artilagini e i nervi.
- Tagliare la carne a pezzetti (circa 2 x
2 cm) e posizionarla sul vassoio (m2).
Posizionare un recipiente sotto il set
tritatutto dotato della guida alimenti
(m4).
- Ruotare il selettore di velocità (a3)
sulla posizione «1» o «2» per l'avvio.
- Introdurre la carne nel condotto pezzo
per pezzo con l'aiuto del pressatore
(m1).
- Non spingere mai gli alimenti con le
dita o con altri utensili.
Non utilizzare l'apparecchio per oltre
15 minuti quando si trita la carne.
- Assicurarsi che la carne sia ben
scongelata.
1
0 : CONSERVAZIONE degli
ACCESSORI
Il robot è dotato di un contenitore per la
c
onservazione (o) che si posiziona
all'interno del complesso ciotola (b). È
possibile posizionarvi il cilindro guida (c),
la mezzaluna inox (d), la lama
impastatrice (e), 2 dischi : taglia-verdure
(h) o emulsionatore (f)
11 : REGOLAZIONE LUNGHEZZA DEL
CAVO
Per un utilizzo più comodo o per la
conservazione, è possibile ridurre la
lunghezza del cavo spingendolo
all'interno del blocco motore (a)
attraverso l'apertura situata sulla parte
posteriore (a4).
- Staccare la spina dell'apparecchio
dalla rete elettrica.
- Per una pulizia più semplice,
sciacquare rapidamente gli accessori
al termine di ogni utilizzo.
- Lavare e asciugare gli accessori : è
possibile lavarli in lavastoviglie,
nell'acqua o sotto il getto del
rubinetto, ad eccezione del set
tritatutto (l+m3+m6+m7+m8) e del
blocco motore (a).
Pulire questi ultimi accessori con una
spugna umida.
- Una volta asciutti, coprire d'olio
alimentare la lama a 4 bracci (m6) e
le griglie (m7) per evitare il rischio di
ossidazione.
- Versare dell'acqua calda saponata nel
frullatore (i3). Chiudere il coperchio
(i2) provvisto del tappo dosatore (i1).
Accendere l'apparecchio e dare
qualche impulso. Spegnere l'apparec-
chio e staccare la spina. Risciacquare
la ciotola.
- Le lame degli accessori sono
estremamente affilate. Maneggiarle
con cautela.
Suggerimenti : nel caso in cui gli acces-
sori prendano il colore degli alimenti
con cui sono venuti a contatto (carote,
arance…), sfregarli con uno panno im-
bevuto di olio alimentare, quindi proce-
dere con la normale pulizia.
Non conservare il robot in un ambiente umido.
Se l'apparecchio non funziona,
verificare :
- che l'apparecchio sia correttamente
collegato alla corrente elettrica.
- che ogni accessorio sia correttamente
inserito.
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 54
55
L
'apparecchio continua a non funzio-
nare?
R
ivolgersi ad un centro assistenza auto-
rizzato (consultare l'elenco nel libretto di
istruzioni).
Pasta per pane bianco
375 g di farina - 225 ml di acqua tiepida
1 bustina di lievito da panettiere 5 g
di sale.
Versare la farina, il sale e il lievito da
panettiere nella ciotola del robot
provvista di mezzaluna (d) o della lama
impastatrice (e).
Accedere l'apparecchio e lasciarlo in
funzione a velocità «2» ; fin dai primi
secondi, versare l'acqua tiepida
attraverso il condotto del coperchio.
L'imballaggio comprende esclusivamente materiali innocui per
l'ambiente, che possono essere smaltiti conformemente alle vigenti
disposizioni di riciclaggio.
Per lo smaltimento dell'apparecchio, rivolgersi presso l'apposito
servizio della propria zona.
Partecipiamo alla protezione dell'ambiente !
Questo apparecchio è costituito da diversi materiali
valorizzabili o riciclabili.
Lasciarlo presso un punto di raccolta affinché venga
effettuato il corretto trattamento di riciclaggio o smaltimento.
È possibile personalizzare l'apparecchio
e procurarsi presso il proprio rivenditore
locale o presso un centro assistenza au-
torizzato i seguenti accessori :
- Mezzaluna inox
- Lama impastatrice
- Disco emulsionatore
- Sbattitore emulsionatore
- Dischi taglia - verdure
C/H : Grattugia grossa / affettatrice
spessa
A/D : Grattugia fine / affettatrice
sottile
G : Parmigiano - Reibekuchen
•E : Affetta patatine
- Frullatore
- Filtro per spremute + pestello
- Spremiagrumi
- Ciotola macina-erbette
- Tritatutto
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 55
56
S
pegnere l'apparecchio non appena la
pasta forma una bolla (dopo circa 30
secondi). Lasciare lievitare la pasta in un
a
mbiente caldo, finché non raddoppia
il suo volume. Quindi, lavorare nuova-
mente la pasta per darle forma e dis-
porla su una teglia da pasticceria
imburrata e infarinata. Lasciare ancora
lievitare. Pre-riscaldare il forno con il ter-
mostato regolato su 8 (240°). Non ap-
pena il pane ha raddoppiato il suo
volume, metterlo in forno e posizionarvi
un bicchiere colmo d'acqua, al fine di
favorire la formazione della crosta del
pane. Far cuocere per 30 minuti.
Pasta per pizza
150 g di farina 90 ml di acqua tiepida
2 cucchiai di olio d'oliva ½ bustina di
lievito da panettiere sale
Versare la farina, il sale e il lievito da pa-
nettiere nella ciotola del robot provvista
di mezzaluna (d) o della lama
impastatrice (e).
Accedere l'apparecchio e lasciarlo in
funzione a velocità «2» ; fin dai primi se-
condi, versare l'acqua tiepida e l'olio di
oliva attraverso il condotto del coper-
chio. Spegnere l'apparecchio non ap-
pena la pasta forma una bolla (dopo
circa 15-20 secondi). Lasciare lievitare la
pasta in un ambiente caldo, finché non
raddoppia il suo volume. Pre-riscaldare il
forno con il termostato regolato su 8
(240°). Nel frattempo, stendere la pasta
e guarnire come desiderato : salsa di
pomodori e cipolle, funghi, prosciutto,
mozzarella, ecc… Aggiungere alla pizza
qualche acciuga e delle olive nere,
cospargere con un pizzico di origano e
con parmigiano grattugiato e, infine,
versare un filo d'olio d'oliva. Disporre la
pizza farcita su una teglia da pasticce-
ria imburrata e infarinata. Infornare per
15-20 minuti, sorvegliando la cottura.
Pasta brisée
280 g di farina 140 g di burro ammorbi-
dito in pezzi 70 ml di acqua un
pizzico di sale.
V
ersare la farina, il sale e il burro nella
ciotola del robot provvista di mezzaluna
(d) o della lama impastatrice (e).
A
ccedere l'apparecchio e lasciarlo in
funzione a velocità «2» per alcuni
secondi, quindi versare l'acqua
attraverso il condotto del coperchio.
Lasciare in funzione finché la pasta
forma una bolla (dopo circa 25-30 se-
condi). Lasciare risposare al fresco per
almeno un'ora prima di stendere la
pasta e farla cuocere con la farcitura
scelta.
Pasta per crêpe (nella ciotola (b)
con la mezzaluna (d) o la lama im-
pastatrice (e), o nel frullatore (i))
160 g di farina 1/3 L di latte 2 uova
½ cucchiaino di sale fino 2 cucchiai di
olio 15 g di zucchero (facoltativo)
Rum o fiori d'arancio o vaniglia a
seconda dei gusti.
Versare tutti gli ingredienti nella ciotola
del robot provvista di mezzaluna (d).
Accedere l'apparecchio e lasciarlo in
funzione per 20 secondi a velocità «1»,
quindi passare alla velocità «2» per
25 secondi.
Nel frullatore (i3), versare tutti gli ingre-
dienti tranne la farina. Accedere l'ap-
parecchio e lasciarlo in funzione a
velocità «2» e, dopo alcuni secondi, ag-
giungere progressivamente la farina at-
traverso il condotto centrale del
coperchio del frullatore, quindi
amalgamare per 45 secondi.
Quattro-quarti
180 g di farina 180 g di burro ammorbi-
dito 180 g di zucchero 3 uova intere
½ bustina di lievito minerale 1 pizzico
di sale
Versare tutti gli ingredienti nella ciotola
del robot provvista di mezzaluna (d) o di
lama impastatrice (e). Accendere l'ap-
parecchio e lasciarlo in funzione a velo-
cità «2» per 1 minuto e 30 secondi.
Pre-riscaldare il forno con il termostato
regolato su 6 (180°). Disporre il prepa-
rato in una teglia rettangolare e far
cuocere per 40-45 minuti.
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 56
57
D
olce alle spezie
150 g di farina 70 g di burro ammorbi-
dito 70 g di zucchero 3 uova 50 ml
d
i latte 2 cucchiaini di lievito minerale
1 cucchiaino di cannella
1 cucchiaino di zenzero 1 cucchiaino
di noce moscata grattugiata 1 buccia
d'arancia grattugiata 1 pizzico di
pepe.
Versare tutti gli ingredienti nella ciotola
del robot provvista di mezzaluna (d) o di
lama impastatrice (e). Selezionare la
velocità «2» e lasciare in funzione per 50
secondi. Disporre in uno stampo
imburrato e infarinato e far cuocere per
50 minuti con il termostato regolato su 6
(180°C).
Servire tiepido o freddo con composta
o marmellata.
Dolce al cioccolato
5 uova, 200 g di zucchero, 3 cucchiai di
farina, 200 g di burro ammorbidito,
200 g di cioccolato, 1 bustina di lievito
minerale, 100 ml di latte.
Far fondere il cioccolato a bagnomaria
con 2 cucchiai d'acqua. Aggiungere il
burro e mescolare finché il composto
non si è ben sciolto.
Nella ciotola del robot munita di mezza-
luna (d) o di lama impastatrice (e), ver-
sare lo zucchero e le uova e far
funzionare a velocità «2» per 45 secondi
affinché l'amalgama diventi cremoso.
Senza spegnere il robot, passare alla ve-
locità «1» e aggiungere attraverso il
condotto del coperchio il cioccolato
fuso, la farina, il lievito e il latte. Quando
tutti gli ingredienti sono incorporati,
lasciare funzionare per 15 secondi a
velocità «2».
Versare in uno stampo imburrato e far
cuocere per circa 1 ora, con il
termostato regolato su 5/6 (160°C).
Crema Chantilly
200 ml di panna fresca liquida per dolci
molto fredda, 30 g di zucchero a velo.
La ciotola deve essere ben fredda,
metterla in frigorifero alcuni minuti.
ACCESSORI UTILIZZATI :
-
Disco emulsionatore (f)
Versare la panna fresca e lo zucchero a
velo nella ciotola del robot provvista di
d
isco emulsionatore. Selezionare la
velocità «2» e lasciare in funzione per
40 secondi.
ACCESSORI UTILIZZATI :
- Sbattitore emulsionatore (g)
Versare la panna fresca e lo zucchero a
velo nella ciotola provvista di sbattitore
emulsionatore. Selezionare la velocità
«2» e lasciare in funzione per 3 minuti e
30 secondi circa.
Maionese
1 tuorlo d'uovo, 1 cucchiaino di
mostarda, 1 cucchiaino di aceto, ¼ di
litro di olio, sale e pepe.
ACCESSORI UTILIZZATI :
- Disco emulsionatore (f)
Versare tutti gli ingredienti tranne l'olio
nella ciotola del robot provvista di disco
emulsionatore. Posizionare il coperchio
(b2) e avvitarlo sulla ciotola (b3).
Selezionare la velocità «2», far funzio-
nare per 5 secondi e quindi, senza spe-
gnere il robot, versare l'olio molto
lentamente attraverso il condotto del
coperchio. Quando la maionese si è
rappresa, il suo colore diventa pallido.
ACCESSORI UTILIZZATI :
- Sbattitore emulsionatore (g)
Versare tutti gli ingredienti tranne l'olio
nella ciotola del robot provvista di
sbattitore emulsionatore.
Posizionare il coperchio (b2) e avvitarlo
sulla ciotola (b3).
Selezionare la velocità «1», far funzio-
nare per 20 secondi versando lenta-
mente una parte dell'olio attraverso il
condotto, quindi, senza spegnere il
robot, passare alla velocità «2» e versare
l'olio restante.
Attenzione: affinché la maionese
riesca, gli ingredienti devono essere a
temperatura ambiente.
Nota : conservare in frigorifero e
consumare entro 24 ore.
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 57
58
D
e tilbehørsdele, der er hører med til den model, du har købt, er vist etiketten
ovenpå emballagen.
- Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, før apparatet tages i brug
første gang: en brug, der ikke er i
overensstemmelse med
brugsanvisningen, fritager fabrikanten
for ethvert ansvar.
- Kontroller at apparatets
forsyningsspænding svarer til din
el-installation.
- Garantien bortfalder i tilfælde af
tilslutning til forkert spænding.
Apparatet er udelukkende beregnet til
indendørs brug i en almindelig
husholdning.
- Dette apparat er ikke forudset til at
blive brugt af personer (herunder
børn), hvis fysiske, sensoriske eller
mentale evner er svækkede eller
personer blottet for erfaring eller
kendskab, med mindre de er under
opsyn eller har modtaget
forudgående instruktioner om brugen
af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
- Børn skal være under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
- Tag altid apparatets stik ud, snart
det ikke er i brug (også i tilfælde af
strømsvigt) og under rengøring.
- Brug ikke apparatet, hvis det ikke
fungerer korrekt eller hvis det er
beskadiget. Kontakt i fald et
autoriseret Krups serviceværksted (se
listen i servicehæftet).
- Reparationer og service, som ikke
hører ind under kundens almindelige
rengøring og vedligeholdelse, skal
foretages af et autoriseret Krups
serviceværksted (se listen i
servicehæftet).
- Dyp ikke apparatet, ledningen eller
stikket ned i vand eller enhver anden
væske.
- Lad ikke ledningen hænge ned inden
for børns rækkevidde.
- Ledningen aldrig komme i
nærheden af eller i kontakt med
apparatets varme dele, en varmekilde
eller en skarp kant.
- Brug ikke apparatet, hvis ledningen
eller stikket er beskadiget. De kun
udskiftes af et autoriseret Krups
serviceværksted for at undgå enhver
fare (se listen i servicehæftet).
- Af sikkerhedsårsager man kun
bruge tilbehørsdele og reservedele fra
Krups, som passer til modellen.
- Brug altid en nedstopper til at føre
fødevarerne ned i påfyldningstragten
og aldrig fingrene, en gaffel, en ske,
en kniv eller enhver anden genstand.
- Håndter hakkekniven, blenderskålens
kniv, urtehakkerens kniv og pladerne til
at rive eller snitte grønsager meget
forsigtigt: De er yderst skarpe. Det er
nødvendigt at tage hakkekniven (d)
af drevet (c), før indholdet tømmes ud
af skålen.
- Brug ikke apparatet uden fødevarer.
- Brug altid blenderskålen (i3) med låget
(i2) sat på.
- Rør aldrig ved delene, mens de er i
bevægelse, men vent til apparatet er
helt standset, før tilbehørsdelene tages
af.
- Brug ikke tilbehørsdelene som
beholdere (frysning bagning/
kogning varmsterilisation).
- Stil ikke tilbehørsdelene ind i en
mikrobølgeovn.
- Brug aldrig støderen (i4) uden
blenderskålens låg (i2), ellers risikerer
den at komme i berøring med
knivene.
- Lad ikke langt hår, tørklæder, slips,
etc hænge ned over skålen eller
tilbehørsdelene, mens de er i
bevægelse.
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 58
59
a Motorblok
a1 Langsomt udtag motorblok
a2 Hurtigt udtag motorblok
a3 Hastighedsvælger: « Pulse »
(diskontinuerlig funktion) « 0 »
« 1 » « 2 »
a4 Hulrum til opbevaring af ledning.
b Hakkeudstyr med skål
b1 Nedstopper med måleangivelse
b2 Låg med påfyldningstragt
b3 Skål
c Drev
d Hakkekniv i rustfrit stål
e Dejkniv (afhængig af model)
f Emulgeringsplade (afhængig af
model)
g Emulgerings-pisker (afhængig af
model)
g1 Øverste ring drev
g2 Reduktor til drev
g3 Drev
g4 Pisker
h Rive/snitteplader grønsager
C/HRive groft eller Snitte groft
A/DRive fint eller Snitte fint (afhængig af
model)
G Parmesan
Reibekuchen (afhængig af model)
E Pommes frites (afhængig af model)
i Blenderudstyr (afhængig af
model)
i1-1 Prop med måleangivelse
i2-1 Låg med filter
i3 Blenderskål
i4 Støder
i5 Saftfilter
ELLER
i1-2 Måleprop
i2-2 Låg
i3 Blenderskål
j Citruspresser (afhængig af
model)
j1 Kegle
j2 Sikurv
j3 Drev til citruspresser
k Urtehakker (afhængig af model)
k1 Låg
k2 Skål til urtehakker
l Reduktor til kødhakker (afhængig
af model)
m Kødhakker(afhængig af model)
m1 Nedstopper
m2 Aftagelig plade
m3 Hus
m4 Slidsk til hakkede fødevarer
m5 Snegl
m6 Kniv med 4 vinger
m7*Hulskiver
m7-1 Skive med små huller:
fint hakket
m7-2 Skive med store huller:
groft hakket
m8 Møtrik
n Skraber
o Opbevaringsdåse
- Vask alle tilbehørsdelene i varmt
sæbevand før første ibrugtagning. Skyl
dem og tør dem af.
- Anbring motorblokken (a) en plan,
ren og tør overflade.
- Sæt apparatets stik i.
- «Pulse» (diskontinuerlig funktion): stil
knappen (a3) position «Pulse» med
efterfølgende impulser for at have en
bedre kontrol over visse tilberedninger.
- Konstant funktion: stil knappen (a3)
position «1» eller «2».
- Stop: stil knappen (a3) position «0».
Afsnittenes nummerering svarer til de
indrammede illustrationers
nummerering.
1 : MONTERING AF HAKKEURSTYRETS
SKÅL OG LÅG
ANVENDT TILBEHØR
DA
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 59
60
-
Hakkeudstyr (b).
MONTERING AF TILBEHØRET
- Anbring skålen (b3) motorblokken
(
a) med skålens håndtag placeret lidt
til højre for hastighedsvælgeren (a3).
- Spær skålen ved at dreje den til højre.
- Sæt det valgte tilbehør ned i den.
- Sæt låget (b2) skålen. Spær det
ved at dreje det til højre i skålens
håndtag.
Det er nødvendigt at spærre skålen
(b3) motorblokken (a), før låget
spærres (b2).
2 : AFMONTERING AF HAKKEURSTYRETS
SKÅL OG LÅG
- Frigør låget (b2) ved at dreje det mod
uret for at det ud af skålens
håndtag. Nu kan det løftes op og
tages af.
- Skålen frigøres ligeledes ved at dreje
den mod uret.
- Det er først nu, det er muligt at løfte
den op og tage den af motorblokken.
3 : HAKKE / RØRE / ÆLTE /
BLENDNING
3.1 HAKKE
ANVENDT TILBEHØR:
- Skål (b3)
- Drev (c)
- Hakkekniv i rustfrit stål (d)
MONTERING AF TILBEHØRET:
- Anbring skålen (b3) motorblokken
(a) og spær den soklen.
- Glid hakkekniven (d) drevet (c) og
sæt de samlede dele
motorblokkens udtag (a1).
- Kom ingredienserne ned i skålen.
- Sæt låget (b2) og spær det
skålen (b3).
START OG GODE RÅD:
- Stil hastighedsvælgeren (a3)
position «2» for at starte eller
position «Pulse» for at en bedre
kontrol over hakningen.
Man kan hakke op til 300g fødevarer
såsom:
. råt eller kogt kød (udbenet, befriet for
sener og skåret i tern).
. eller kogt fisk (uden skind og uden
b
en).
. hårde produkter: ost, tørrede frugter,
visse grønsager (gulerødder, selleri...).
.
bløde produkter: visse grønsager (løg,
spinat...).
3.2 ÆLTE / RØRE
ANVENDT TILBEHØR:
- Skål (b3)
- Drev (c)
- Hakkekniv (d) eller dejkniv (e)
(afhængig af model).
MONTERING AF TILBEHØRET:
- Anbring skålen (b3) motorblokken
(a) og spær den soklen.
- Glid hakkekniven (d) eller dejkniven
(e) drevet (c) og sæt de samlede
dele motorblokkens udtag (a1).
- Kom ingredienserne ned i skålen.
- Sæt låget (b2) og spær det
skålen (b3).
START OG GODE RÅD:
- Stil hastighedsvælgeren (a3)
position «2» for at starte.
Man kan ælte op til:
- 600g tung dej som f.eks.: dej til
franskbrød, mørdej… 30 sek.
- 500g dej til specielt brød som f.eks.:
rugbrød, fuldkornsbrød, klidbrød…
30 sek.
Man kan røre op til:
- 600g let dej som f.eks.: kiks, sandkage,
yoghurtkage…. 1 min 30 sek. til
2 min.
Man kan og re op til 0,5 liter dej
til pandekager, vafler, etc. 1 min til
1 min 30 sek.
3.3 BLENDNING
- Drej hastighedsvælgeren (a3) til
position 2 for at starte. Du kan mikse
op til 0,5L bouillon, suppe eller kogt
frugt 20 sekunder.
4 : RIVE / SNITTE
ANVENDT TILBEHØR:
- Skål (b3)
- Drev (c)
- Rive/snitteplade (h) (afhængig af
model).
MONTERING AF TILBEHØRET:
- Anbring skålen (b3) motorblokken
(a) og spær den.
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 60
61
-
Spær rive/snittepladen drevet (c)
og sæt de samlede dele
motorblokkens udtag (a1).
-
Sæt låget (b2) og spær det
skålen (b3).
START OG GODE RÅD:
- Kom fødevarerne ned gennem lågets
påfyldningstragt og skub dem ned
med nedstopperen (b1).
- Stil hastighedsvælgeren (a3)
position «1» for at snitte eller
position «2» for at rive.
Med rive/snittepladerne kan man:
. rive groft (C) / rive fint (A): selleri,
kartofler, gulerødder, ost...
. snitte groft (H) / snitte fint (D): kartofler,
løg, agurker, rødbeder, æbler,
gulerødder, kål...
. pommes frites plade (E): pommes
frites…
. reibekuchen (G): parmesan,
kartofler…
5 : EMULGERE / BLENDE / PISKE
ANVENDT TILBEHØR:
- Skål (b3)
og afhængig af model
- Emulgerings-pisker eller
emulgeringsplade (f) med drev (c).
5.1 MONTERING AF TILBEHØRET MED
EMULGERINGSPLADE
- Anbring skålen (b3) motorblokken
(a) og spær den soklen.
- Glid emulgeringspladen (f) vendt
rigtigt som vist illustration 5.1 ned
drevet (c) og spær den, sæt
dernæst de samlede dele
motorblokkens udtag (a1).
- Kom ingredienserne ned i skålen.
- Sæt låget (b2) og spær det
skålen (b3).
5 .2 MONTERING AF TILBEHØRET MED
EMULGERINGS-PISKER
- Anbring skålen (b3) motorblokken
(a) og spær den soklen.
- Sæt den øverste ring (g1)
reduktoren (g2) og sæt drevet (g3 )
ind i reduktoren. Drevets akse i metal
(g3) skal komme ud midt i ringen (g1).
-
Sæt piskeren (g4) samlingen med
drevet (g2) ved at spærre den
fremspringene og sæt de således
s
amlede dele motorblokkens
udtag (a1).
- Kom ingredienserne ned i skålen.
- Sæt låget (b2) og spær det
skålen (b3).
START OG GODE RÅD:
- Stil hastighedsvælgeren (a3)
position «1» eller «2» for at starte.
Man kan tilberede: mayonnaise, hvid-
løgsmayonnaise, saucer, æggehvider
(1 til 6), pisket creme, flødeskum (op til
0,2 L).
- Brug aldrig disse tilbehørsdele til at
ælte tunge deje (dej til brød…) eller
røre lette deje (kiks, sandkage…).
6 : HOMOGENISERE / RØRE / BLENDE
MEGET FINT
6.1 ANVENDT TILBEHØR:
- Blenderudstyr (i) (afhængig af model).
MONTERING AF TILBEHØRET:
- Kom ingredienserne ned i
blenderskålen.(i3) uden at overskride
max. niveauet 1 L.
- Sæt låget (i2) med proppen med
måleangivelse (i1) og spær det
ved at dreje det med uret.
- Sæt den samlede blenderskål (i)
motorblokken (a) med håndtaget ud
for hastighedsvælgeren.
- Vent til foodprocessoren er helt
standset, før blenderskålen tages af
motorblokken.
START OG GODE RÅD:
- Stil hastighedsvælgeren (a3)
position «1» eller «2» for at starte.
Man kan bruge position «Pulse» for at
en bedre kontrol over tilberedningen.
- Hæld aldrig en kogende væske ned i
blenderskålen.
- Låget skal altid være sat
blenderskålen under brug.
- Brug aldrig blenderskålen til tørrede
produkter alene (hasselnødder,
mandler, jordnødder …).
- Hæld altid de flydende ingredienser
ned i skålen først uden at overskride
følgende max. niveauer:
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 61
62
-
1 L til tykke blandinger.
- 0,8 L til flydende blandinger.
- Man kan tilsætte ingredienser under
b
landingen ved at tage proppen med
måleangivelse (i1) af låget og hælde
ingredienserne ned gennem
påfyldningsåbningen.
Tips:
- Hvis ingredienserne sætter sig fast
skålens sider under blandingen, skal
man standse apparatet og tage
stikket ud. Tag blenderskålen af
apparatet. Brug skraberen (n) til at
skubbe tilberedningen ned kniven.
Før aldrig hænderne eller fingrene ned i
skålen eller i nærheden af kniven.
Man kan:
- tilberede meget fint blendede supper,
saucer, cremer, kompotter, milkshakes,
cocktails.
- røre alle flydende deje (til
pandekager, doughnuts, clafoutis,
budding).
6.2 Man kan bruge saftfiltret (i5) til at
lave sojamælk, frugtsafte og cocktails
uden kerner og skind.
Det gør man ved at sætte filtret ned i
blenderskålen (i3) med gitteret i metal
vendt nedad, idet man skal sørge for at
placere filtrets riller ribberne indeni
skålen.
- Sæt låget (i2-1) blenderskålen for
at holde filtret fast.
- Før fødevarerne eller væskerne ned i
filtret gennem åbningen til proppen
med måleangivelse (i1-1). Sæt
proppen i igen og stil
hastighedsvælgeren (a3) position
«1» eller «2» eller giv nogle impulser
med «Pulse» funktionen.
Tips:
Når du presser saft af gulerødder
eller æbler, skær frugterne i små tern og
tilsæt et mål vand.
- Med støderen (i4) kan man
homogenisere og stampe
tilberedningerne (især meget tykke
tilberedninger) i blenderskålen. Det
gør man ved at føre støderen ned
gennem den centrale åbning i
blenderskålens låg (i2). Skub
fødevarerne ned mod knivene med
s
tøderen, mens apparatet kører.
OBS: Brug aldrig støderen (i4) uden
låget (i2), da den ellers risikerer at
k
omme i berøring med knivene. Brug
ikke støderen med et andet tilbehør.
Man kan hælde de flydende tilbered-
ninger direkte ud gennem filtret i låget,
uden at tage låget af (i2-1).
Det gør man ved at dreje låget hen
positionen med filter (fig. 6-2).
7 : PRESSE CITRUSFRUGTER
ANVENDT TILBEHØR:
- Skål (b3).
- Citruspresser (j) (afhængig af model).
MONTERING AF TILBEHØRET:
- Anbring skålen (b3) motorblokken
(a) og spær den.
- Glid drevet (j3) motorblokkens
udtag (a1).
- Sæt sikurven (j2) skålen og spær
den ved at dreje den til højre.
- Sæt keglen (j1) sikurvens åbning
(j2).
- Sådan afmonterer man
citruspresseren: frigør sikurven (j2) og
skålen, dernæst kan helheden tages
af motorblokken.
START OG GODE RÅD:
- Sæt en halv citrusfrugt keglen (j1).
- Hold den fast og stil samtidigt
hastighedsvælgeren (a3) position
«1» for at starte.
- Man kan presse op til 0,6 L saft af
citrusfrugter uden at tømme skålen.
- Vigtigt: sikurven (j2) skal skylles efter
hver 0,2 L.
8 : HAKKE S MÆNGDER MEGET FINT
ANVENDT TILBEHØR:
- Urtehakker (k) (afhængig af model).
MONTERING AF TILBEHØRET:
- Kom ingredienserne ned i
urtehakkerens skål (k2).
- Sæt låget (k1) urtehakkerens skål
(k2) og spær det ved at dreje det
med uret.
- Sæt de samlede dele
motorblokken (a).
START OG GODE RÅD:
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 62
63
-
Stil hastighedsvælgeren (a3)
position «2» for at starte samtidig med
at urtehakkeren trykkes ned mod
m
otorblokken, mens den fungerer.
Man kan bruge position «Pulse» for at
en bedre kontrol over hakningen.
Med urtehakkeren (k) kan man:
. sekunder hakke: tørrede
abrikoser, tørrede figner, udstenede
svesker:
mængde/maksimal tid: 80g / 5 sek.
9 : DHAKKER
ANVENDT TILBEHØR:
Reduktorenhed (l) og kødhakker (m)
(afhængig af model).
MONTERING AF TILBEHØRET:
9.1 Installation af reduktoren på
foodprocessoren
- Sæt reduktoren (l) motorblokken
(a) ved at placere mærkerne
reduktoren og motorblokken (a) ud
for hinanden. Spær den ved at dreje
den til højre
9.2 Samling af kødhakkeren
- Tag fat om huset (m3) ved
påfyldningstragten med den bredeste
åbning vendt opad. Før dernæst
sneglen (m5) (den lange akse først)
ind i huset (m3).
- Sæt kniven (m6) den korte akse
med de skarpe kanter vendt udad.
- Sæt den ønskede hulskive (m7-1 eller
m7-2) kniven, således at
fremspringene passer til indhakkene
huset (m3).
- Skru møtrikken (m8) godt fast huset
(m3) med uret uden dog at blokere
den.
- Kontroller monteringen. Aksen ikke
have noget spillerum og den ikke
kunne dreje frit om sig selv. Hvis det er
tilfældet, gentag fremgangsmåden
ovenfor.
- Clips slidsken (m4) under
kødhakkeren (m3).
9.3 Installation af kødhakkeren
apparatet
- Hold kødhakkeren (m) frem foran
reduktoren (med standset og helt
slukket apparat), med
p
åfyldningstragten skråt til højre. Før
kødhakkeren helt ind i reduktoren (l).
- Drej påfyldningstragten til lodret
p
osition, indtil den er blokeret.
Kødhakkeren (m) spærres automatisk
reduktoren (l), snart den
fungerer
- Sæt den aftagelige plade (m2)
påfyldningstragten.
- Sæt apparatets stik i
START OG GODE RÅD:
- Forbered alle de fødevarer, der skal
hakkes. De skal være befriet for ben,
brusk og sener.
- Skær kødet i tern (ca. 2 x 2 cm) og
læg det pladen (m2).
Stil en skål under kødhakkeren med
slidsk (m4).
- Stil hastighedsvælgeren (a3)
position «1» eller «2» for at starte.
- Før et stykke kød ned i
påfyldningstragten ad gangen med
nedstopperen (m1).
- Skub aldrig fødevarerne ned med
fingrene eller enhver anden genstand.
Brug ikke apparatet i over 15 minutter i
træk, når du hakker kød.
- Sørg for at kødet er tøet helt op, hvis
det har været dybfrosset.
10 : OPBEVARING af TILBEHØRSDELENE
Foodprocessoren har en opbevarings-
dåse (o), der kan sættes ind i skålen til
hakkestyret (b). Her kan man opbevare
drevet (c), hakkekniven i rustfrit stål (d),
dejkniven (e), 2 plader: rive/snitteplader
(h) eller emulgeringsplade (f).
11 : TILPASNING AF LEDNINGENS
LÆNGDE
Ledningen kan gøres kortere for en
mere behagelig brug eller under
opbevaring ved at skubbe den ind i
motorblokken (a) gennem åbningen
bag apparatet (a4).
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 63
64
-
Tag apparatets stik ud.
- Der er lettere at rengøre
tilbehørsdelene, hvis de skylles hurtigt
straks efter hver brug.
- Vask tilbehørsdelene og tør dem af: de
kan vaskes i opvaskemaskine, i vand
eller under rindende vand med
undtagelse af kødhakkeren
(l+m3+m6+m7+m8) og motorblokken
(a).
Sidstnævnte skal tørres af med en
fugtig klud.
- Når kniven med 4 vinger (m6) og
hulskiverne (m7) er tørret af, skal de
smøres med madolie for at undgå
enhver risiko for iltning.
-
Hæld varmt vand tilsat nogle dråber
opvaskemiddel ned i blenderskålen
(i3). Sæt låget (i2) med prop med
måleangivelse (i1) på. Brug pulse-
funktionen et øjeblik. Tag apparatets
stik ud. Skyl skålen.
- Tilbehørsdelenes knive er meget
skarpe. De skal håndteres forsigtigt.
Tips: Hvis tilbehørsdelene er blevet
misfarvet af fødevarerne (gulerødder,
appelsiner...), gnid dem med en klud
fugtet med madolie og rengør dem
derefter normal vis.
Opbevar ikke foodprocessoren i fugtige omgivelser.
Hvis apparatet ikke virker, kontroller:
- at apparatets stik er sat i.
- at hvert tilbehør er spærret korrekt.
Hvis foodprocessoren stadig ikke funge-
rer, kontakt et autoriseret serviceværks-
ted (se listen i Servicehæftet).
Emballagen indeholder udelukkende materialer, der er helt ufarlige for
miljøet og som kan kastes bort i overensstemmelse med gældende
regler for genbrug.
Når apparatet ikke skal bruges mere, skal du aflevere det din
lokale genbrugsstation.
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes
eller genbruges.
Bring det til en genbrugsstation, når det ikke skal bruges mere.
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 64
65
Dej til franskbrød
375g mel 225ml lunkent vand 1 pose
gær 5g salt.
Kom mel, salt og gær ned i skålen
udstyret med hakkekniven (d) eller
dejkniven (e).
Start foodprocessoren ved hastighed
«2» og hæld lunkent vand ned gennem
lågets påfyldningstragt efter nogle
sekunder. Stands foodprocessoren,
snart dejen har samlet sig til en klump
(ca. 30 sek.). Lad dejen hæve et varmt
sted, indtil den er dobbelt stor. Slå
dernæst dejen op for at give den form
og læg den en smurt plade drysset
med mel. Lad den hæve igen. Varm
ovnen op ved termostat 8 (240°).
snart brødet er hævet til det dobbelte,
stil det ind i ovnen sammen med et glas
fyldt med vand for at favorisere en
sprød skorpe brødet. Lad bage i
30 min.
Dej til pizza
150g mel 90ml lunkent vand 2 spises-
kefulde olivenolie ½ pose gær salt
Kom mel, salt og gær ned i skålen
udstyret med hakkekniven (d) eller
dejkniven (e).
Start foodprocessoren ved hastighed
«2» og hæld lunkent vand og olivenolie
ned gennem lågets påfyldningstragt
efter nogle sekunder. Stands foodpro-
cessoren, snart dejen har samlet sig til
en klump (15 til 20 sek.). Lad dejen
hæve et varmt sted, indtil den er dob-
belt stor. Varm ovnen op ved termos-
tat 8 (240°). Bred i mellemtiden dejen ud
og vælg selv den garniture, der skal på:
en puré med tomat og løg, champi-
gnons, skinke, mozzarella, etc… Pynt piz-
zaen med ansjoser og sorte oliven, drys
den med lidt merian og lidt revet
gruyere og stænk til sidst nogle dråber
olivenolie over det hele. Læg pizzaen
en smurt plade drysset med mel. Stil i
ovn i 15 til 20 min. og hold opsyn med
bagningen.
Mørdej
280g mel 140g blødt smør i stykker
70ml vand en knivspids salt.
Kom mel, salt og smør ned i skålen
udstyret med hakkekniven (d) eller
dejkniven (e).
Start foodprocessoren ved hastighed
«2» og hæld lunkent vand ned gennem
lågets påfyldningstragt efter nogle
sekunder. Lad foodprocessoren køre,
indtil dejen har samlet sig i en klump (25
til 30 sek.). Lad dejen hvile et køligt sted i
mindst 1 time, før den bredes ud og
bages med en garniture efter eget valg.
Pandekagedej (i skålen (b) med
hakkekniv (d) eller dejkniv (e) eller i
blenderskålen (i))
160g mel 1/3 L mælk 2 æg ½ teske-
fuld fint salt 2 spiseskefulde olie 15g
sukker (valgfrit) Rom eller orange-
Du kan tilpasse apparatet efter dine
behov og købe følgende tilbehørsdele
hos din forhandler eller et autoriseret ser-
viceværksted:
- Hakkekniv i rustfrit stål
- Dejkniv
- Emulgeringsplade
- Emulgerings-pisker
- Rive/snitteplader til grønsager
C/H : Rive groft / Snitte groft
A/D : Rive fint / Snitte fint
G : Parmesan - Reibekuchen
E : Pommes frites
- Blenderskål
- Saftfilter + støder
- Citruspresser
- Urtehakker
- Kødhakker
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 65
66
b
lomst eller vanille efter smag.
Kom alle ingredienser ned i skålen
udstyret med hakkekniven (d). Lad
f
oodprocessoren køre ved hastighed «1»
i 20 sek. og skift dernæst til hastighed «2»
i 25 sek.
Kom alle ingredienserne undtagen
melet ned i blenderskålen (i3). Lad
foodprocessoren køre ved hastighed «2»
og tilsæt efterhånden melet efter nogle
sekunder gennem lågets påfyldningsåb-
ning, blend dernæst i 45 sek.
Sandkage
180g mel 180g blødt smør 180g suk-
ker 3 hele æg ½ pose
bagepulver 1 knivspids salt
Kom alle ingredienser ned i skålen
udstyret med hakkekniven (d) eller
dejkniven (e). Lad foodprocessoren køre
ved hastighed «2» i 1min 30 sek. Varm
ovnen op ved termostat 6 (180°). Kom
dejen i en sandkageform og bag den i
ovn i 40 til 50 min.
Krydderkage
150g mel 70g blødt smør 70g sukker
3 æg 50 ml mælk 2 teskefulde ba-
gepulver 1 teskefuld kanel 1 teske-
fuld ingefær 1 teskefuld revet
muskatnød 1 revet appelsinskal
1 knivspids peber.
Kom alle ingredienser ned i skålen
udstyret med hakkekniven (d) eller
dejkniven (e). Lad foodprocessoren køre
ved hastighed «2» i 50 sek. Kom dejen i
en smurt form drysset med mel og bag
den i 50 min. ved termostat 6 (180°C).
Serveres lunken eller kold med kompot
eller marmelade.
Chokoladekage
5 æg, 200g sukker, 3 spiseskefulde mel,
200g smeltet smør, 200g chokolade,
1 pose bagepulver, 100ml mælk.
Smelt chokoladen over et vandbad
med 2 spiseskefulde vand. Tilsæt
smørret og rør rundt, indtil blandingen er
helt smeltet.
Kom sukker og æg ned i skålen udstyret
med hakkekniven (d) eller dejkniven (e)
o
g lad foodprocessoren køre ved
hastighed «2» i 45 sek. indtil blandingen
er skummende. Skift til hastighed «1»
u
den at standse foodprocessoren og
tilsæt smeltet chokolade, mel,
bagepulver og mælk gennem lågets
påfyldningstragt. Når alle
ingredienserne er kommet i, lad
foodprocessoren køre i 15 sek. ved
hastighed «2».
Hæld dejen op i en smurt form og stil
den i ovn i ca. 1 time, termostat 5/6
(160°C).
Flødeskum
200ml meget kold fløde, 30g flormelis.
For at skålen meget kold, kan man
stille den i køleskab i nogle minutter.
ANVENDT TILBEHØR:
- Emulgeringsplade (f)
Kom fløde og flormelis ned i skålen
udstyret med emulgeringspladen. Lad
foodprocessoren køre ved hastighed «2»
i 40 sek.
ANVENDT TILBEHØR:
- Emulgerings-pisker (g)
Kom fløde og flormelis ned i skålen
udstyret med emulgerings-piskeren. Lad
foodprocessoren køre ved hastighed «2»
i ca. 3 min. 30 sek.
Mayonnaise
1 æggeblomme, 1 teskefuld sennep,
1 teskefuld eddike, ¼ liter olie, salt,
peber.
ANVENDT TILBEHØR:
- Emulgeringsplade (f)
Kom alle ingredienser undtagen olie
ned i skålen udstyret med emulgerings-
pladen. Sæt låget (b2) og spær det
skålen (b3).
Lad foodprocessoren køre ved
hastighed «2» i 5 sek. og hæld dernæst
langsomt olien ned gennem lågets
påfyldningstragt, uden at standse
foodprocessoren. Når mayonnaisen er
fast, får den en bleg farve.
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 66
67
A
NVENDT TILBEHØR:
- Emulgerings-pisker (g)
Kom alle ingredienser undtagen olie
n
ed i skålen udstyret med
emulgerings-pisker.
Sæt låget (b2) og spær det
skålen (b3).
Lad foodprocessoren køre ved
hastighed «1» i 20 sek. og hæld
samtidigt en del af olien ned gennem
påfyldningsåbningen, skift til hastighed
«2» og hæld resten af olien ned.
Vigtigt: for at lave en god, fast
mayonnaise, skal ingredienserne have
stuetemperatur.
NB: opbevar den i køleskab og spis den
i løbet af 24 timer.
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 67
68
T
ilbehørsdelene for modellen som du nettopp har kjøpt, er vist etiketten
toppen av emballasjen.
- Les bruksanvisningen nøye før du tar
apparatet i bruk. Bruk i strid med
bruksanvisningen fritar produsenten for
ethvert ansvar.
- Kontroller at nettspenningen stemmer
overens med apparatets spenning.
- Enhver tilkoblingsfeil opphever
garantien. Denne maskinen er
beregnet til privat husholdningsbruk
innendørs.
- Dette apparatet er ikke ment for
personer (inkl. barn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller psykiske evner,
eller uerfarne personer, med mindre
de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner
om anvendelsen av apparatet fra en
person med ansvar for deres sikkerhet.
- Barn skal holdes under oppsyn for å
sikre at barnet ikke bruker apparatet til
lek.
- Kople fra maskinen straks du ikke
bruker den mer (selv ved strømbrudd)
og når du rengjør den.
- Bruk ikke maskinen hvis den ikke
fungerer ordentlig eller hvis den har
blitt skadet. Hvis den er skadet,
kontakt et godkjent servicesenter (se
listen i servicehåndboken).
- Alt annet arbeid enn vanlig rengjøring
og vedlikehold utført av kunden, skal
gjøres av et godkjent servicesenter (se
listen i servicehåndboken).
- Apparatet, strømledningen eller
støpselet aldri legges ned i vann
eller annen væske.
- Ikke la strømledningen henge innen
barns rekkevidde.
- Strømledningen skal aldri være i
nærheten av eller i kontakt med
apparatets varme deler, i nærheten
av en varmekilde eller ligge en
skarp kant.
- Ikke bruk apparatet hvis
strømledningen eller støpselet er
skadet. For å unngå fare du
strømledningen og støpselet skiftet ut
et godkjent servicesenter (se listen i
servicehåndboken).
- Av sikkerhetsgrunner du
utelukkende bruke tilbehørsdeler og
reservedeler tilpasset apparatet, og
som kan kjøpes et godkjent
servicesenter.
- Bruk alltid stapperen til å skyve
matvarene ned i sjakten. Bruk aldri
fingrene, en gaffel, skje, kniv eller
andre gjenstander.
- Håndter kvernekniven, mikserkniven,
urtekvernen og riveskivene forsiktig: de
er ekstremt skarpe. Du ta ut
kvernekniven (d) ved hjelp av
drivpinnen (c) før innholdet tømmes
fra beholderen.
- La ikke apparatet tomgang.
- Bruk alltid mikserbeholderen (i3) med
lokket (i2) på.
- Du aldri berøre deler i bevegelse,
vent alltid til maskinen har stanset helt
før tilbehørsdelene tas av.
- Bruk ikke tilbehørsdelene som
beholder (frysing steking
varmesterilisering).
- Sett ikke tilbehørsdelene i
mikrobølgeovnen.
- Bruk aldri pinnen (i4) uten lokket til
mikserbeholderen (i2), ellers kan den
risikere å komme borti bladene.
- La aldri langt r, skjerf, slips osv.
henge over beholderen og
tilbehørsdeler i bevegelse.
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 68
69
a Motorenhet
a1 Langsom utgang motorenhet
a2 Hurtig utgang motorenhet
a3 Hastighetsbryter: ”Pulse” (intervaller)
”0” ”1” ”2”
a4 Oppbevaringsrom til
strømledningen
b Beholderenhet til kverning
b1 Stapper med doseringsfunksjon
b2 Lokk med sjakt
b3 Beholder
c Drivenhet
d Kvernekniv i rustfritt stål
e Eltekniv (avhengig av modell)
f Emulgeringsskive (avhengig av
modell)
g Emulgeringsvisp (avhengig av
modell)
g1 Øvre kapsel til drivpinnen
g2 Reduksjonsdel til drivpinnen
g3 Drivpinne
g4 Visp
h Riveskive til grønnsaker
C/HGrovriving eller grovskjæring
A/DFinriving eller finskjæring (avhengig
av modell)
G Parmesan raspekaker
(avhengig av modell)
E Pommes frites-skive (avhengig av
modell)
i Mikserbeholder (avhengig av
modell)
i1-1 Doseringskork
i2-1 Lokk med filter
i3 Mikserbeholder
i4 Pinne
i5 Saftfilter
ELLER
i1-2 Doseringskork
i2-2 Lokk
i3 Mikserbeholder
j Presse til sitrusfrukt (avhengig av
modell)
j1 Kjegle
j2 Filterkurv
j3 Drivpinne til sitruspresse
k Urtekvern (avhengig av modell)
k1 Lokk
k2 Urtekvernbeholder
l Reduksjonsdel til kvernehode
(avhengig av modell)
m Kvernehode (avhengig av
modell)
m1 Stapper
m2 Avtakbar trakt
m3 Holder
m4 Matleder
m5 Skruer
m6 Kniv med 4 grener
m7*Hullskiver
m7-1 Hullskive med små hull:
finkverning
m7-2 Hullskive med store hull:
grovkverning
m8 Mutter
n Spatel
o Oppbevaringsboks
- Før første gangs bruk alle
tilbehørsdelene vaskes med varmt
såpevann. Skyll og tørk.
- Sett motorenheten (a) en jevn, ren
og tørr overflate.
- Koble til maskinen.
- ”Pulse” (intervaller): vri bryteren (a3) til
posisjon ”Pulse” flere ganger etter
hverandre. Du oppnår en bedre
kontroll med visse blandinger.
- Uavbrutt funksjon: vri bryteren (a3) til
posisjon ”1” eller ”2”.
- Stopp: vri bryteren (a3) til posisjon ”0”.
Numrene avsnittene tilsvarer num-
rene de innrammede skjemaene.
1 : SETTE PLASS KVERNEBEHOLDE-
REN OG LOKKET
TILBEHØRSDELER
- Beholderenhet (b)
MONTERE TILBEHØRSDELENE
NO
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 69
70
-
Sett beholderen (b3)
motorenheten (a) med beholderens
håndtak plassert litt til høyre for
h
astighetsbryteren (a3).
- Lås beholderen ved å vri den til høyre.
- Sett ønsket tilbehørsdel i beholderen.
- Sett lokket (b2) beholderen. Lås
den ved å vri den mot høyre i
håndtaket til beholderen.
Det er absolutt nødvendig å låse
beholderen (b3) på motorenheten
(a) før lokket (b2) låses fast.
2 : TA AV KVERNEBEHOLDEREN OG
LOKKET
- Lås opp lokket (b2) ved å vri det med
klokka for å løsne det fra beholderens
håndtak. Deretter kan du løfte det
opp og ta det av.
- Lås opp beholderen ved å vri også
den med klokka.
- kan du løfte opp beholderen og ta
den av motorenheten.
3 : KVERNE/BLANDE/ELTE/MIKSING
3.1 KVERNE
TILBEHØRSDELER:
- Beholder (b3)
- Drivenhet (c)
- Kvernekniv i rustfritt stål (d)
MONTERE TILBEHØRSDELENE:
- Plasser beholderen (b3)
motorenheten (a) og lås den
sokkelen.
- Sett kvernekniven (d) drivenheten
(c) og plasser alt motorenhetens
utgang (a1).
- Legg ingrediensene i beholderen.
- Sett lokket (b2) beholderen (b3) og
lås det fast.
IGANGSETTING OG RÅD:
- Vri hastighetsbryteren (a3) til posisjon
”2” for å starte maskinen, eller du kan
bruke ”Pulse”-posisjonen for å
kontrollere kverningen bedre.
Du kan kverne inntil 300 g matvarer slik
som:
. rått eller kokt kjøtt (utbenet, med
senene fjernet og skåret i terninger)
. eller kokt fisk (uten skinn og bein)
.
harde matvarer: ost, tørkede frukter,
visse grønnsaker (gulrøtter, selleri …)
. myke matvarer: visse grønnsaker (løk,
s
pinat ...)
3.2 ELTE/BLANDE
TILBEHØRSDELER:
- Beholder (b3)
- Drivpinne (c)
- Kvernekniv (d) eller eltekniv (e)
(avhengig av modell)
MONTERE TILBEHØRSDELENE:
- Sett beholderen (b3)
motorenheten (a) og lås den
sokkelen.
- Sett kvernekniven (d) eller eltekniven
(e) drivpinnen (c) og plasser alt
motorenhetens utgang (a1).
- Legg ingrediensene i beholderen.
- Sett lokket (b2) beholderen (b3) og
lås det fast.
IGANGSETTING OG RÅD:
- Vri hastighetsbryteren (a3) til posisjon
”2” for å starte maskinen.
Du kan elte inntil:
- 600 g tung deig, f.eks.: deig til
hvetebrød, mørdeig 30 sek.
- 500 g deig til grovere brød, f.eks.:
rugbrød, grovbrød, brød med frø
30 sek.
Du kan blande inntil:
- 600 g lett deig, f.eks.: sukkerbrød,
formkake, sjokoladekake 1 ½ til
2 min.
Du kan også blande inntil 0,5 liter
pannekakerøre eller vaffelrøre, osv.
1 til 1 ½ min.
3.3 MIKSING:
Vri hastighetsvelgeren (a3) til posisjonen
2 for å starte.
Du kan blande sammen opptil 0,5 liter
med kraft, suppe eller fruktkompott
20 sekunder.
4 : RIVE/SKJÆRE I SKIVER
TILBEHØRSDELER:
- Beholder (b3)
- Drivpinne (c)
- Riveskiver (h) (avhengig av modell)
MONTERE TILBEHØRSDELENE:
- Sett beholderen (b3)
motorenheten (a) og lås den.
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 70
-
Sett riveskiven (d) drivpinnen (c) og
plasser alt motorenhetens utgang
(a1).
-
Sett lokket (b2) beholderen (b3) og
lås det fast.
IGANGSETTING OG RÅD:
- Ha matvarene ned i sjakten i lokket og
styr dem ved hjelp av stapperen (b1).
- Vri hastighetsbryteren (a3) til posisjon
”1” for å skjære i skiver eller posisjon
”2” for å rive.
Du kan tilberede følgende med riveski-
vene:
. grovriving (C) / finriving (A): sellerirot,
poteter, gulrøtter, ost
. tykke skiver (H) / tynne skiver (D):
poteter, løk, agurk, rødbeter, epler,
gulrøtter, kål
. pommes frites-kniv (E): pommes frites…
. raspekaker (G): parmesan, poteter
5 : EMULGERE/VISPE/PISKE
TILBEHØRSDELER:
- Beholder (b3)
og, avhengig av modell,
- Emulgeringsvisp eller emulgeringsskive
(f) med tilhørende drivpinne (c).
5.1 MONTERE TILBEHØRSDELENE MED
EMULGERINGSSKIVEN:
- Plasser beholderen (b3)
motorenheten (a) og lås den
sokkelen.
- Sett emulgeringsskiven (e) i riktig
retning som vist i figur 5.1, lås den
drivpinnen (c), og plasser hele
enheten motorenhetens utgang
(a1).
- Ha ingrediensene i beholderen.
- Sett lokket (b2) beholderen (b3) og
lås det fast.
5 .2 MONTERE TILBEHØRSDELENE MED
EMULGERINGSVISPEN:
- Plasser beholderen (b3)
motorenheten (a) og lås den
sokkelen.
- Sett den øvre kapselen (g1)
reduksjonsdelen (g2) og sett
drivpinnen (g3) inni reduksjonsdelen.
Metallaksen til drivpinnen (g3)
stikke ut av midten av kapselen (g1).
-
Sett vispen (g4) drivenheten (g2)
og fest den stopperne. Sett hele
enheten motorenhetens utgang
(
a1).
- Ha ingrediensene i beholderen.
- Sett lokket (b2) beholderen (b3) og
lås det fast.
IGANGSETTING OG RÅD:
- Vri hastighetsbryteren (a3) til posisjon
”1” eller ”2” for å starte maskinen.
Du kan tilberede: majones, aioli, sauser,
piskede eggehviter (1 til 6), pisket krem
(inntil 0,2 liter).
- Bruk aldri disse tilbehørsdelene til å elte
tunge deiger (brøddeig …) eller
blande lette deiger (sukkerbrød,
formkake …).
6 : HOMOGENISERE/BLANDE/FINMIKSE
6.1 TILBEHØRSDELER:
- Mikserenhet (i) (avhengig av modell)
MONTERE TILBEHØRSDELENE:
- Legg ingrediensene i
mikserbeholderen (i3) uten å overstige
det maksimale nivået 1 liter.
- Sett lokket (i2) med doseringskorken
(i1) beholderen, og lås lokket fast
ved å vri det med klokka.
- Sett den monterte mikserenheten (i)
motorenheten (a) med håndtaket
stilt overfor hastighetsbryteren.
- Vent til maskinen har stanset helt før
du tar mikserbeholderen av
motorenheten.
IGANGSETTING OG RÅD:
- Vri hastighetsbryteren (a3) til posisjon
”1” eller ”2” for å starte maskinen.
Du kan bruke ”Pulse”-funksjonen for
lettere å kontrollere blandingen.
- Fyll aldri mikserbeholderen med
kokende væske.
- Bruk alltid mikserbeholderen med
lokket på.
- Bruk aldri mikserbeholderen med kun
tørre produkter (hasselnøtter, mandler,
peanøtter …).
- Hell alltid de flytende ingrediensene i
beholderen før du tilsetter de faste
ingrediensene. Ikke fyll over følgende
maksimumsnivå:
- 1 liter for tykke blandinger.
71
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 71
-
0,8 liter for flytende blandinger.
- Når ingredienser skal tilsettes i løpet av
blandingen, tar du doseringskorken
(
i1) av lokket og heller ingrediensene
gjennom hullet.
Råd:
- Hvis ingredienser kleber seg til sidene
av beholderen under blandingen,
stanser du maskinen og tar ut
stikkontakten. Ta mikserenheten av
apparatets sokkel. Bruk spatelen (n) til
å skrape det som sitter fast sidene,
ned bladet. Ha aldri hender eller
fingre i beholderen eller i nærheten av
bladet.
Du kan:
- tilberede finmikset suppe, krem,
kompott, milkshake, cocktail.
- blande alle typer flytende rører (til
pannekaker, vafler, frityrbakverk).
6.2 For å lage soyamelk, fruktsaft, cock-
tail uten steiner eller skall kan du bruke
saftfilteret (i5).
Da setter du filteret i mikserbeholderen
(i3) med metallristene nederst. Sørg for å
sette sprekkene i filteret ribbene
innsiden av beholderen.
- Sett lokket (i2-1) mikserbeholderen
for å feste filteret.
- Ha matvarene eller væsken i filteret
gjennom åpningen i doseringskorken
(i1-1). Sett tilbake doseringskorken og
vri bryteren (a3) posisjon ”1” eller
”2”, eller sett bryteren noen ganger
”Pulse”.
Råd: For saft av gulrøtter eller epler
kutter du matvarene i små terninger og
tilsetter en dose vann.
- Pinnen (i4) homogeniserer og trykker
blandingene sammen (særlig de
tykkeste blandingene) i
mikserbeholderen. Stikk pinnen inn
gjennom hullet midt
mikserbeholderens lokk (i2). Skyv
matvarene mot bladene ved hjelp av
pinnen mens maskinene går.
NB: Bruk aldri pinnen (i4) uten lokket
(i2), ellers kan den risikere å komme
borti bladene. Ikke bruk pinnen med
andre tilbehørsdeler.
D
u kan helle dine flytende tilberednin-
ger direkte ut gjennom filteret som er in-
tegrert i lokket uten å måtte ta av lokket
(
i2-1).
Da vrir du lokket filterposisjon
(fig. 6-2).
7 : PRESSE SITRUSFRUKTER
TILBEHØRSDELER:
- Beholder (b3)
- Presseenhet (j) (avhengig av modell)
MONTERE TILBEHØRSDELENE:
- Sett beholderen (b3)
motorenheten (a) og lås den fast.
- Sett drivpinnen (j3) motorenhetens
utgang (a1).
- Sett filterkurven (g2) beholderen og
lås den fast ved å vri mot høyre.
- Sett kjeglen (j1) sjakten til kurven
(j2).
- For å demontere presseenheten: lås
opp kurven (j2) og deretter
beholderen. kan du ta enheten av
motorenheten.
IGANGSETTING OG RÅD:
- Sett en halv sitrusfrukt kjeglen (j1).
- Hold ned kjeglen mens du vrir
hastighetsbryteren (a3) til posisjon ”1”
for å starte maskinen.
- Du kan presse maksimalt 0,6 liter
sitrussaft uten å tømme beholderen.
- NB: Du skylle filterkurven (j2) når du
har presset 2 dl.
8 : FINHAKKE S MENGDER
TILBEHØRSDELER:
- Urtekvern-enhet (k) (avhengig av
modell)
MONTERING AV TILBEHØRSDELENE:
- Ha ingrediensene i
urtekvernbeholderen (k2).
- Sett lokket (k1)
urtekvernbeholderen (k2) og lås lokket
fast ved å vri det med klokka.
- Sett enheten motorenheten (a).
IGANGSETTING OG RÅD:
- Vri hastighetsbryteren (a3) til posisjon
”2” for å starte maskinen, og la
kvernen bli motorenheten mens
maskinen er i drift.
72
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 72
D
u kan bruke ”Pulse”-funksjonen for let-
tere å kontrollere blandingen.
Du kan bruke urtekvernen (k) til
f
ølgende:
. Kverne noen sekunder: tørkede
aprikoser, tørkede fiken, steinfrie
svisker:
maksimal mengde/tid: 80g/ 5 sek
9 : KVERNEHODE
TILBEHØRSDELER:
Reduksjonsenhet (l) og kvernehode (m)
(avhengig av modell)
MONTERE TILBEHØRSDELENE:
9.1 Montere reduksjonsdelen på
kjøkkenmaskinen
- Sett reduksjonsdelen (l)
motorenheten (a) ved å sette
merkene reduksjonsdelen og
merkene motorenheten (a) overfor
hverandre. Lås den ved å vri den til
høyre.
9.2 Montere kvernehodet
- Ta tak i sjakten til holderen (m3) og
plasser den største åpningen oppover.
Stikk deretter skruen (m5) (den lange
aksen først) i holderen (m3).
- Sett kniven (m6) den korte aksen
slik at de skarpe endene vender
utover.
- Plasser én av hullskivene (m7-1 eller
m7-2) kniven ved å sette
stopperne overfor innsnittene
kvernehodet (m3).
- Skru fast mutteren (m8) holderen
(m3) mot klokka. Den skrus godt
fast, men ikke blokkeres.
- Sjekk monteringen. Aksen skal ikke
være løs eller kunne vris rundt alene.
Hvis alt ikke sitter slik det skal, du
begynne monteringen nytt.
- Klips fast matlederen (m4) under
kvernehodet (m3).
9.3 Montere kvernehodet på
maskinen
- Hold kvernehodet (m) med sjakten
skrå mot høyre overfor
reduksjonsdelen (maskinen være
a
vslått og frakoblet strøm). Sett
kvernehodet i reduksjonsdelen (l) og
trykk det helt inn.
-
Løft sjakten opp i loddrett stilling igjen
inntil den låser seg. Kvernehodet (m)
låser seg automatisk
reduksjonsdelen (l) snart det starter
opp.
- Trykk den avtakbare trakten (m2) ned
sjakten.
- Sett i stikkontakten.
IGANGSETTING OG RÅD:
- Tilbered alle matvarene som skal
hakkes eller kvernes. Ta ut bein, brusk
og sener.
- Skjær kjøttet i biter (ca. 2 x 2 cm) og
legg dem trakten (m2).
Sett en bolle under kvernehodet utstyrt
med matlederen (m4).
- Vri hastighetsbryteren (a3) til posisjon
”1” eller ”2” for å starte maskinen.
- Legg kjøttet ned i sjakten bit for bit
ved hjelp av stapperen (m1).
- Skyv aldri matvarene med fingrene
eller andre gjenstander.
Bruk ikke apparatet mer enn
15 minutter når du kverner kjøtt.
- Før du begynner å kverne, du
forsikre deg om at kjøttet er fullstendig
opptint.
10 : OPPBEVARE TILBEHØRSDELENE
Kjøkkenmaskinen leveres med en
oppbevaringsboks (o) som kan settes
inni beholderenheten (b). Oppbeva-
ringsboksen har plass til drivpinnen (c),
kvernekniven i stål (d), eltekniven (e), 2
skiver: riveskivene (h) eller
emulgeringsskiven (f)
11 : LENGDEINNSTILLING AV
LEDNINGEN
Du kan forkorte strømledningen ved å
skyve den inn i motorenheten (a)
gjennom åpningen baksiden (a4).
Slik blir det enklere å bruke og rydde
bort kjøkkenmaskinen.
73
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 73
-
Koble fra apparatet.
- Skyll tilbehørsdelene raskt etter bruk.
Dette gjør rengjøringen enklere.
-
Vask og tørk alle tilbehørsdelene: De
kan vaskes i oppvaskmaskin eller for
hånd med unntak av enheten til
kvernehodet (l+m3+m6+m7+m8) og
motorenheten (a).
Disse tørkes av med en fuktig svamp.
- Når kniven med 4 grener (m6) og
skivene (m7) har tørket, bør du smøre
dem inn med matolje for å unngå
oksidering.
-
Hell varmt vann tilsatt noen dråper
flytende såpe i mikserbeholderen (i3).
Lukk lokket (i2) med doseringskorken
(
i1). Kjør apparatet noen korte
intervaller. Koble fra apparatet. Skyll
beholderen.
- Tilbehørsdelenes blader er
skarpslipte. Håndter dem forsiktig.
Tips: Dersom tilbehørsdelene er blitt
farget av matvarene (gulrøtter,
appelsin…), gnir du dem med en klut
dynket med matolje. Rengjør deretter
som vanlig.
74
Kjøkkenmaskinen skal ikke oppbevares et fuktig sted.
Hvis maskinen ikke fungerer, sjekk:
- om maskinen er tilkoblet.
- at tilbehørsdelene er riktig låst plass.
Fungerer apparatet fortsatt ikke? Hen-
vend deg til et godkjent servicesenter
(se listen i servicehåndboken).
Emballasjen omfatter utelukkende miljøvennlige materialer som kan
kastes i henhold til gjeldende bestemmelser om resirkulering.
Når du skal kaste apparatet, du henvende deg til riktig avdeling i
din kommune.
Tenk miljøvern!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare
materialer.
Ta det med til et innsamlingssted slik at det kan behandles.
Du kan anskaffe følgende tilbehørsdeler
hos din vanlige forhandler eller fra et
godkjent servicesenter:
- Kvernekniv i rustfritt stål
- Eltekniv
- Emulgeringsskive
- Emulgeringsvisp
- Riveskiver
C/H: Grovriving/grovskjæring
A/D: Finriving/finskjæring
G: Parmesan - raspekaker
E: Riveskive til pommes frites
- Mikserbeholder
- Saftfilter + pinne
- Sitruspresse
- Urtekvern
- Kvern
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 74
75
H
vetebrød
3
75 g hvetemel 225 ml lunkent vann
1 pakke tørrgjær 5 g salt.
Ha mel, salt og tørrgjær i beholderen
med kvernekniven (d) eller eltekniven
(e).
Sett maskinen hastighet ”2”. Hell
straks det lunkne vannet gjennom
sjakten i lokket. Stopp maskinen snart
deigen blir til en stor klump (omtrent 30
sek). Sett deigen en lunt sted inntil
den har blitt dobbelt stor. Kna deigen
til en form, og legg den en smurt og
melet stekeplate. La den heve nytt.
Forvarm ovnen termostat 8 (240°C).
snart brødet har doblet i størrelse, set-
ter du det i ovnen sammen med et glass
vann. Dette gir brødet en fin skorpe. Bak
brødet i 30 min.
Pizzadeig
150 g hvetemel 90 ml lunkent vann
2 ss olivenolje ½ pakke tørrgjær salt.
Ha mel, salt og tørrgjær i beholderen
med kvernekniven (d) eller eltekniven
(e).
Sett maskinen hastighet ”2”. Hell
straks lunkent vann og olivenolje gjen-
nom sjakten i lokket. Stopp maskinen
snart deigen blir til en klump (15-20 sek).
Sett deigen en lunt sted inntil den
har blitt dobbelt stor. Forvarm ovnen
termostat 8 (240°C). Kjevle ut deigen
i mellomtiden og legg fyll, f.eks.:
tomatpuré og løk, sopp, skinke,
mozzarella, osv. Smak pizzaen til med
noen ansjos og svarte oliven, strø litt
oregano og revet ost. Drypp noen
dråper olivenolje over hele pizzaen.
Legg pizzaen med fyll en smurt og
melet stekeplate. Sett den i ovnen i
15-20 min mens du holder øye med
stekingen.
Mørdeig
280 g hvetemel 140 g mykt smør i biter
70 ml vann en klype salt.
Ha mel, salt og smør i beholderen med
kvernekniven (d) eller eltekniven (e).
S
ett maskinen hastighet ”2” i noen
s
ekunder, hell deretter vannet gjennom
sjakten i lokket. La maskinen kjøre inntil
deigen har blitt til en klump (25-30 sek).
La den stå kaldt i minst 1 time før du
kjevler den ut og legger fyll.
Pannekakerøre (i beholderen (b)
med kvernekniven (d) eller eltekniven
(e), eller i mikserbeholderen (i))
160 g hvetemel 1/3 liter melk 2 egg
½ ts salt 2 ss olje 15 g sukker (valgfritt)
- rom eller vanilje (etter smak).
Ha alle ingrediensene i beholderen med
kvernekniven (d). Sett maskinen
hastighet ”1” i 20 sek, og deretter
hastighet ”2” i 25 sek.
Ha alle ingrediensene, unntatt mel, i
mikserbeholderen (i3). Sett maskinen
hastighet ”2”, og etter noen sekunder
tilsetter du melet litt etter litt gjennom
hullet i midten av lokket til
mikserbeholderen. La det blandes i
45 sek.
Formkake
180 g mel 180 g smør 180 g sukker
3 hele egg 1,5 ts bakepulver 1 klype
salt.
Ha alle ingrediensene i beholderen med
kvernekniven (d) eller eltekniven (e).
Sett maskinen hastighet ”2” i 1 ½ min.
Forvarm ovnen termostat 6 (180°C).
Hell blandingen over i en brødform og
bak den i 40-50 min.
Krydderkake
150 g mel 70 g mykt smør 70 g sukker
3 egg 50 ml melk 2 ts bakepulver
1 ts kanel 1 ts ingefær 1 ts malt
muskatnøtt revet appelsinskall fra
1 appelsin 1 klype pepper.
Ha alle ingrediensene i beholderen med
kvernekniven (d) eller eltekniven (e).
Sett maskinen hastighet ”2” og la
den i 50 sek. Hell blandingen over i
en smurt og melet bakeform, og la
kaken bake i 50 min. termostat 6
(180 °C).
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 75
S
erveres lunken eller kald med kompott
eller marmelade.
S
jokoladekake
5 egg 200 g sukker 3 ss mel 200 g
smeltet smør 200 g kokesjokolade 2 ts
bakepulver 1 dl melk.
Smelt sjokoladen i vannbad med 2 ss
vann. Tilsett smør, og rør slik at
blandingen smeltes helt.
Ha sukker og egg i beholderen med
kvernekniven (d) eller eltekniven (e), og
sett maskinen hastighet ”2” i 45 sek
slik at blandingen blir lett og luftig. Sett
kjøkkenmaskinen hastighet ”1”, og
hell i smeltet sjokolade, mel, bakepulver
og melk gjennom sjakten i lokket. Når
alle ingrediensene er blandet inn, lar du
maskinen i 15 sek. hastighet "2".
Hell blandingen i en smurt bakeform, og
la kaken bake i ca. 1 time termostat
5/6 (160 °C).
Pisket krem
200 ml meget kald kremfløte 30 g
melis.
Beholderen settes i kjøleskapet i
noen minutter. Den skal være svært
kald.
TILBEHØRSDELER:
- Emulgeringsskive (f)
Ha krem og melis i beholderen med
emulgeringsskiven. Sett maskinen
hastighet ”2” i 40 sek.
TILBEHØRSDELER:
- Emulgeringsvisp (g)
Ha krem og melis i beholderen med
emulgeringsvispen. Sett maskinen
hastighet ”2” i ca. 3 ½ min.
Majones
1 eggeplomme 1 ts sterk sennep 1 ts
eddik, ¼ liter olje, salt, pepper.
TILBEHØRSDELER:
- Emulgeringsskive (f)
Ha alle ingrediensene, unntatt oljen, i
beholderen med emulgeringsskiven.
Sett lokket (b2) beholderen (b3) og
lås det fast.
Sett maskinen hastighet ”2” i 5 sek.
og la den fortsette å mens du heller
o
ljen langsomt gjennom sjakten i lokket.
Når majonesen har stivnet, blir fargen
lys.
T
ILBEHØRSDELER:
- Emulgeringsvisp (g)
Ha alle ingrediensene, unntatt oljen, i
beholderen med emulgeringsvispen.
Sett lokket (b2) beholderen (b3) og
lås det fast.
Sett maskinen hastighet ”1” i 20 sek
mens du heller en del av oljen langsomt
gjennom sjakten. Sett maskinen direkte
over hastighet ”2” og hell i resten av
oljen.
Merk: Skal majonesen bli vellykket,
alle ingrediensene ha romtemperatur.
NB: Majonesen oppbevares i kjøleska-
pet og bør forbrukes innen 24 timer.
76
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 76
77
E
tiketten förpackningens ovansida visar vilka tillbehör som följer med den modell
som du har köpt.
- Läs bruksanvisningen noggrant före
den första användningen: tillverkaren
fråntar sig allt ansvar vid användning
utan att respektera bruksanvisningen.
- Kontrollera att apparatens
nätspänning överensstämmer med din
elektriska installation.
- All felaktig anslutning upphäver
garantin. Apparaten är avsedd för
hemmabruk inomhus.
- Denna apparat är inte avsedd att
användas av personer (inklusive barn)
som inte klarar av att hantera elektrisk
utrustning.
- Barn måste övervakas av en vuxen för
att säkerställa att barnen inte leker
med apparaten.
- Koppla ur apparaten snart du inte
använder den (även i händelse av
strömavbrott) och vid rengöring.
- Använd inte apparaten om den
fungerar onormalt eller om den
skadats. I fall, kontakta en
auktoriserad serviceverkstad (se listan i
foldern).
- Alla åtgärder och reparationer, med
undantag av rengöring och sedvanligt
underhåll, skall utföras av en
auktoriserad serviceverkstad (se listan i
foldern).
- Doppa inte ner apparaten, sladden
eller stickkontakten i vatten eller
annan vätska.
- Låt inte sladden hänga ner att barn
kan den.
- Sladden ska aldrig vara i närheten av
eller i kontakt med apparatens varma
delar, nära en värmekälla eller
vassa kanter.
- Om sladden eller stickkontakten
skadats, använd inte apparaten. För
att undvika all fara är det nödvändigt
att de byts ut av en auktoriserad
serviceverkstad (se listan i foldern).
- För din säkerhet, använd endast
tillbehör och reservdelar avsedda för
din apparat, som säljs en
auktoriserad serviceverkstad.
- Använd alltid matarpropparna för att
tillsätta ingredienser i matarrören,
aldrig fingrarna, gaffel, sked, kniv eller
annat föremål.
- Var försiktig när du hanterar
mixerkniven, mixerbägarens kniv,
örtkvarnens kniv och riv- och
skärskivorna: de är extremt vassa. Du
måste alltid ta bort mixerkniven (d)
genom att fatta tag i drivaxeln (c)
innan du tömmer skålen.
- Kör inte apparaten tom.
- Använd alltid mixerbägaren (i3)
tillsammans med locket (i2).
- Rör aldrig de olika delarna när
apparaten är i funktion, vänta tills
apparaten stannat fullständigt innan
tillbehören tas av.
- Använd inte tillbehören som bunke
(som till exempel för djupfrysning,
tillagning eller värmesterilisering).
- Använd inte tillbehören i en
mikrovågsugn.
- Använd aldrig omröraren (i4) utan
mixerbägarens lock (i2), eftersom den
riskerar att röra vid knivbladen.
- Låt inte långt hår, sjalar, slipsar eller
liknande hänga ner över skålen och
tillbehören när de är i funktion.
SV
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 77
78
a
Motorenhet
a1 Långsamt drivuttag
a2 Snabbt drivuttag
a3 Hastighetsväljare: Pulsläge
(momentläge) ”0” ”1” ”2”
a4 Sladdförvaring.
b Mixerskål
b1 Graderad matarpropp
b2 Lock med matarrör
b3 Skål
c Drivaxel
d Mixerkniv i rostfritt stål
e Degkrok (beroende modell)
f Vispskiva (beroende på modell)
g Visp (beroende modell)
g1 Drivaxelns övre ring
g2 Drivaxelns tillsats
g3 Drivaxel
g4 Visp
h Riv- och skärskivor
C/HGrovriva eller Grovskiva
A/DFinriva eller Finskiva (beroende
modell)
G Parmesan Riva
(beroende modell)
E Pommes-frites skiva (beroende
modell)
i Mixerbägare (beroende
modell)
i1-1 Graderad måttkopp
i2-1 Lock med filter
i
3 Mixerbägare
i4 Omrörare
i5 Juicefilter
ELLER
i1-2 Måttkopp
i2-2 Lock
i3 Mixerbägare
j Citruspress (beroende modell)
j1 Kon
j2 Filterkorg
j3 Drivaxel citruspress
k Örtkvarn (beroende modell)
k1 Lock
k2 Skål örtkvarn
l Tillsats för köttkvarn (beroende
modell)
m Köttkvarn (beroende på modell)
m1 Matarpropp
m2 Löstagbar bricka
m3 Kvarnenhet
m4 Utlopp
m5 Matarskruv
m6 Kniv 4 knivblad
m7*Hålskivor
m7-1 Hålskiva små hål: finmalet
m7-2 Hålskiva stora hål: grovmalet
m8 Skruvring
n Spatel
o Förvaringslåda
- Diska alla tillbehör i varmt vatten före
det första användningstillfället. Skölj
och torka.
- Placera motorenheten (a) en plan,
ren och torr yta.
- Sätt i kontakten i eluttaget.
- Puls (momentläge): vrid knappen (a3)
till läge puls flera gånger för en bättre
kontroll av vissa tillredningar.
- Konstant hastighet: vrid knappen (a3)
till läge ”1” eller ”2”.
- Stopp: vrid knappen (a3) till läge ”0”.
Rubrikernas numrering motsvarar bil-
dernas numrering.
1: MONTERING AV MIXERSKÅL OCH
LOCK
TILLBEHÖR
- Mixerskål (b).
MONTERING
- Placera skålen (b3) motorenheten
(a), med skålens handtag något till
höger om hastighetsväljaren (a3).
- Lås skålen genom att vrida den till
höger.
- Placera önskat tillbehör i den.
- Sätt locket (b2) skålen. Lås det
genom att vrida det till höger i skålens
handtag.
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 78
D
et är nödvändigt att låsa skålen
(b3) motorenheten (a) innan
locket (b2) låses.
2: TA AV MIXERSKÅL OCH LOCK
- Lås upp locket (b2) genom att vrida
det medsols för att frigöra det från
skålens handtag. Du kan lyfta upp
och ta av det.
- Lås upp skålen genom att vrida också
den medsols.
- Det är endast när detta gjorts som du
kan lyfta upp den och ta av den från
motorenheten.
3: HACKA / BLANDA / KNÅDA/
MIXNING:
3.1 HACKA
TILLBEHÖR:
- Skål (b3)
- Drivaxel (c)
- Mixerkniv i rostfritt stål (d)
MONTERING:
- Placera skålen (b3) motorenheten
(a) och lås den basen.
- För ner mixerkniven (d) drivaxeln
(c), och placera enheten
drivuttaget (a1).
- Lägg i ingredienserna i skålen.
- Sätt locket (b2) och lås det
skålen (b3).
ANVÄNDNING OCH TIPS:
- Vrid hastighetsväljaren (a3) till läge ”2”
för att starta, eller använd pulsläget
för en bättre kontroll av hackningen.
Du kan hacka upp till 300 g ingredienser
som t.ex.:
. rått eller tillagat kött (urbenat, utan
senor och tärnat).
. eller tillagad fisk (utan skinn och
ben).
. hårda ingredienser: ost, torkad frukt,
vissa grönsaker (morötter, selleri...).
. mjuka ingredienser: vissa grönsaker
(lök, spenat ...).
3.2 KNÅDA / BLANDA
TILLBEHÖR:
- Skål (b3)
- Drivaxel (c)
- Mixerkniv (d) eller degkrok (e)
(beroende modell).
M
ONTERING:
- Placera skålen (b3) motorenheten
(a) och lås den basen.
-
För ner mixerkniven (d) eller degkroken
(e) drivaxeln (c), och placera
enheten drivuttaget (a1).
- Lägg i ingredienserna i skålen.
- Sätt locket (b2) och lås det
skålen (b3).
ANVÄNDNING OCH TIPS:
- Vrid hastighetsväljaren (a3) till läge ”2”
för att starta.
Du kan knåda upp till:
- 600 g deg, som t.ex.: bröddeg till
franskbröd, pajdeg… 30 sek.
- 500 g deg till grovbröd som t.ex.:
rågbröd, fullkornsbröd, bröd med
fröer… 30 sek.
Du kan blanda upp till:
- 600 g lätt smet som t.ex.: kaksmet,
sockerkakssmet, yoghurtkaka….
1 min 30 sek - 2 min.
Du kan också blanda upp till 0,5 liter
pannkakssmet, våffelsmet, etc. 1
min - 1 min 30 sek.
3.3 MIXNING:
- Vrid hastighetsväljaren (a3) till läge
2 för att starta.Du kan mixa upp till
0,5 liter buljong, soppa eller kokt frukt i
20 sekunder.
4: RIVA / SKIVA
TILLBEHÖR:
- Skål (b3)
- Drivaxel (c).
- Riv- och skärskivor (h) (beroende
modell).
MONTERING:
- Placera skålen (b3) motorenheten
(a) och lås den.
- Lås riv- och skärskivan drivaxeln (c)
och placera därefter enheten
drivuttaget (a1).
- Sätt locket (b2) och lås det
skålen (b3).
ANVÄNDNING OCH TIPS:
- Lägg i ingredienserna genom lockets
matarrör och med hjälp av
matarproppen (b1).
- Vrid hastighetsväljaren (a3) till läge ”1”
för att skiva eller läge ”2” för att riva.
79
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 79
M
ed de olika riv- och skärskivorna kan
du:
. grovriva (C) / finriva (A): rotselleri,
p
otatis, morötter, ost...
. grovskiva (H) / finskiva (D): potatis, lök,
gurka, rödbetor, äpple, morötter, kål...
. pommes-frites skiva (E): pommes-
frites…
. riva (G): parmesan, potatis…
5: VISPA / BLANDA
TILLBEHÖR:
- Skål (b3)
och beroende modell
- Visp eller vispskiva (f) med drivaxel (c).
5.1 MONTERING MED VISPSKIVA:
- Placera skålen (b3) motorenheten
(a) och lås den basen.
- För ner vispskivan (f) vänd åt rätt håll,
enligt indikeringarna bild 5.1, och
lås den drivaxeln (c), placera
därefter enheten drivuttaget (a1).
- Lägg i ingredienserna i skålen.
- Sätt locket (b2) och lås det
skålen (b3).
5.2 MONTERING AV VISPEN
- Placera skålen (b3) motorenheten
(a) och lås den basen.
- Placera den övre ringen (g1)
tillsatsen (g2) och drivaxeln (g3) inuti
denna. Drivaxelns (g3) metallaxel ska
sticka ut mitt i ringen (g1).
- Placera vispen (g4) drivaxelns (g2)
enhet genom att låsa den i spärrarna,
och placera enheten drivuttaget
(a1).
- Lägg i ingredienserna i skålen.
- Sätt locket (b2) och lås det
skålen (b3).
ANVÄNDNING OCH TIPS:
- Vrid hastighetsväljaren (a3) till läge ”1”
eller ”2” för att starta.
Du kan göra: majonnäs, aioli, såser, hårt
vispade äggvitor (1 - 6), vispgrädde
(upp till 0,2 ).
- Använd aldrig dessa tillbehör för att
knåda deg (bröddeg…) eller blanda
lätta smetar (kaksmet,
sockerkakssmet…).
6
: BLANDA / FINMIXA
6.1 TILLBEHÖR:
- Mixerbägare (i) (beroende
m
odell).
MONTERING:
- Lägg i ingredienserna i mixerbägaren
(i3) utan att överskrida maxivolymen
1 L.
- Sätt locket (i2), försett med
måttkoppen (i1), och lås det genom
att vrida det medsols.
- Placera den hopsatta mixerbägaren
(i) motorenheten (a), med
handtaget mittemot
hastighetsväljaren.
- Vänta tills matberedaren stannat
fullständigt innan du tar av
mixerbägaren från motorenheten.
ANVÄNDNING OCH TIPS:
- Vrid hastighetsväljaren (a3) till läge ”1”
eller ”2” för att starta.
Du kan använda pulsläget, för en bättre
kontroll av blandningen.
- Häll aldrig kokande vätskor i
mixerbägaren.
- Använd alltid mixerbägaren
tillsammans med locket.
- Kör aldrig enbart torra ingredienser i
mixerbägaren (hasselnötter, mandel,
jordnötter …).
- Häll alltid i flytande ingredienser först i
bägaren innan fasta ingredienser
tillsätts, utan att överskrida följande
maxinivå:
- 1 L för tjocka blandningar.
- 0,8 L för flytande blandningar.
- För att tillsätta ingredienser under
pågående blandning, ta av
måttkoppen (i1) locket och häll i
ingredienserna i påfyllningshålet.
Tips:
- Om ingredienser fastnat bägarens
insida under blandningen, stanna
apparaten och dra ur kontakten. Ta
av mixerbägaren från apparaten.
Med hjälp av spateln (n), för ner
tillredningen mot knivbladen. Stick
aldrig in händerna eller fingrarna i
bägaren eller i närheten av
knivbladen.
Du kan:
80
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 80
-
göra finmixad soppa, krämiga soppor,
krämer, fruktmos, milk-shakes,
cocktails.
-
blanda alla flytande smetar
(pannkakssmet, frityrsmet, lätt
kaksmet).
6.2 För att göra sojamjölk, fruktjuicer,
cocktails utan kärnor och skal, kan du
använda juicefiltret (i5).
Placera filtret i mixerbägaren (i3),
metallgallren nedåt, och se till att
placera filtrets skåror bägarens inre
räfflor.
- Sätt locket (i2-1) mixerbägaren
för att sätta fast filtret.
- Lägg i ingredienserna eller vätskorna i
filtret genom öppningen i måttkoppen
(i1-1). Sätt tillbaka måttkoppen och
vrid hastighetsväljaren (a3) till läge ”1”
eller ”2” eller använd pulsläget flera
gånger.
Tips:
För morots- eller äpplejuice, skär i
små tärningar och tillsätt en del vatten
- Omröraren (i4) gör det möjligt att
blanda och föra ner blandningar (i
synnerhet tjocka blandningar) i
mixerbägaren. För in omröraren
genom påfyllningshålet i
mixerbägarens lock (i2). När
apparaten är igång, för ner
ingredienserna mot knivbladen med
hjälp av omröraren.
OBSERVERA: Använd aldrig omröraren
(i4) utan locket (i2), eftersom den då
riskerar att röra vid knivbladen.
Använd inte omröraren med ett annat
tillbehör.
Du kan hälla upp flytande blandningar
direkt utan att ta av locket (i2-1) genom
lockets integrerade filter.
Vrid locket till läge filter (bild 6-2).
7: PRESSA CITRUSFRUKTER
TILLBEHÖR:
- Skål (b3).
- Citruspress (j) (beroende modell).
MONTERING:
- Placera skålen (b3) motorenheten
(a) och lås den.
- För ner drivaxeln (j3) drivuttaget
(a1).
-
Placera filterkorgen (j2) skålen och
lås den genom att vrida den till höger.
- Placera konen (j1) korgens (j2) rör.
-
För att ta av citruspressen: lås upp
korgen (j2), därefter skålen, och du
kan ta av enheten från
motorenheten.
ANVÄNDNING OCH TIPS:
- Placera en halv citrusfrukt konen
(j1).
- Samtidigt som den hålls fast, vrid
hastighetsväljaren (a3) till läge ”1” för
att starta.
- Du kan pressa upp till 0,6 juice utan
att tömma skålen.
- Observera: Skölj filterkorgen (j2) efter
varje gång du pressat 0,2 L.
8: FINHACKA SMÅ MÄNGDER
TILLBEHÖR:
- Örtkvarn (k) (beroende modell).
MONTERING:
- Lägg i ingredienserna i örtkvarnens
skål (k2).
- Sätt locket (k1) örtkvarnens skål
(k2) och lås det genom att vrida
medsols.
- Placera enheten motorenheten
(a).
ANVÄNDNING OCH TIPS:
- Vrid hastighetsväljaren (a3) till läge ”2”
för att starta, samtidigt som örtkvarnen
hålls kvar motorenheten under
pågående funktion.
Du kan använda pulsläget, för en bättre
kontroll av hackningen.
Med örtkvarnen (k) kan du:
. Hacka några sekunder: torkade
aprikoser, torkade fikon, urkärnade
katrinplommon:
kvantitet/maxtid: 80 g / 5 sek
9: KÖTTKVARN
TILLBEHÖR:
Tillsats (l) och köttkvarn (m) (beroende
modell).
MONTERING:
9.1 Montering av tillsatsen
matberedaren
- Sätt tillsatsen (l) motorenheten (a)
genom att placera tillsatsens och
81
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 81
m
otorenhetens (a) markeringar
mittemot varandra. Lås den genom
att vrida den till höger.
9
.2 Sätt ihop köttkvarnen
- Fatta tag i matarröret
kvarnenheten (m3) och vänd den
större öppningen uppåt. Sätt därefter i
matarskruven (m5) (lång axel först) i
kvarnenheten (m3).
- Sätt fast kniven (m6) den korta
axeln med de vassa eggen utåt.
- Placera önskad hålskiva (m7-1 eller
m7-2) kniven att spärrarna
motsvarar skårorna kvarnenheten
(m3).
- Skruva skruvringen (m8) ordentligt
medsols kvarnenheten (m3), utan
att spärra den.
- Kontrollera monteringen att allting
sitter ordentligt plats och att
ingenting rör sig av sig själv. Om inte
monteringen verkar bra, börja om från
början enligt föregående.
- Sätt fast utloppet (m4) under
kvarnenheten (m3).
9.3 Montering av köttkvarnen
apparaten
- Mittemot tillsatsen (med avstängd och
urkopplad matberedare), placera
köttkvarnen (m), med matarröret lutat
till höger. Sätt i köttkvarnen ordentligt
tillsatsen (l).
- För tillbaka matarröret till vertikalt läge
tills det spärras. Köttkvarnen (m) låses
automatiskt tillsatsen (l) snart
den sätts i funktion.
-
Sätt fast den löstagbara brickan (m2)
matarröret.
- Sätt i kontakten i eluttaget.
A
NVÄNDNING OCH TIPS:
- Förbered det som ska malas innan du
sätter igång. Ta bort ben, brosk och
senor.
- Skär köttet i mindre bitar (ca 2 x 2 cm)
och lägg det brickan (m2).
- Placera en bunke under köttkvarnen
försedd med utloppet (m4).
- Vrid hastighetsväljaren (a3) till läge ”1”
eller ”2” för att starta.
- För in köttet i matarröret, bit för bit,
med hjälp av matarproppen (m1).
- Använd aldrig fingrarna eller något
annat redskap.
Använd inte apparaten i mer än
15 minuter när du maler kött.
- Innan du börjar, se till att köttet är helt
upptinat.
10: FÖRVARING AV TILLBEHÖREN
Matberedaren är utrustad med en
förvaringslåda (o) som placeras inuti
mixerskålen (b). Där kan du placera
drivaxeln (c), mixerkniven i rostfritt stål
(d), degkroken (e), 2 riv- och skärskivor
(h) eller vispskivan (f)
11: SLADDLÄNGD
För en bekväm användning eller vid
förvaring kan du minska sladdlängden
genom att föra in den inuti
motorenheten (a) i öppningen
baksidan (a4).
82
- Dra ur kontakten.
- För en enklare rengöring, skölj snabbt
tillbehören efter användning.
- Diska och torka tillbehören: de kan
diskas i diskmaskin, i vatten eller under
rinnande vatten med undantag av
köttkvarnen (l + m3 + m6 + m7 + m8)
och motorenheten (a).
Torka av dessa med en fuktig svamp.
- När de är torkade, smörj in kniven med
4 knivblad (m6) och hålskivorna (m7)
med matolja för att undvika all risk för
oxidering.
- Häll varmt vatten och några droppar
diskmedel i mixerbägaren (i3). Stäng
locket (i2), försett med måttkoppen
(i1). Kör pulsläget några gånger.
Dra ur kontakten. Skölj bägaren.
- Knivbladen tillbehören är extremt
vassa.
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 82
83
V
ar försiktig när du hanterar dem.
Tips: Om tillbehören blivit fläckiga av in-
gredienserna (morötter, apelsiner...)
g
nugga med en trasa fuktad i matolja
och diska därefter som vanligt.
Förvara inte matberedaren en fuktig plats.
Om apparaten inte fungerar, kontrol-
lera:
- att kontakten sitter i.
- att varje tillbehör är låst.
Apparaten fungerar fortfarande inte?
Kontakta en auktoriserad serviceverks-
tad (se listan i foldern).
Förpackningen innehåller endast miljövänligt material, som kan
kastas enligt källsorteringen.
För hantering av uttjänt apparat, kontakta återvinningsstationen.
Var dd om miljön!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas
eller återvinnas.
Lämna den en återvinningsstation eller en auktoriserad
serviceverkstad för omhändertagande och behandling.
Apparaten kan anpassas efter dina per-
sonliga behov genom att köpa följande
tillbehör hos din återförsäljare eller
en auktoriserad serviceverkstad:
- Mixerkniv i rostfritt stål
- Degkrok
- Vispskiva
- Visp
- Riv- och skärskivor
C/H: Grovriva / Grovskiva
A/D: Finriva / Finskiva
G: Parmesan - Riva
E: Pommes-frites skiva
- Mixerbägare
- Juicefilter + omrörare
- Citruspress
- Örtkvarn
- Köttkvarn
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 83
84
Franskbröd
3
75 g vetemjöl 225 ml ljummet vatten
1 påse torrjäst 5 g salt.
Använd skålen med mixerkniven (d)
eller degkroken (e). Häll i vetemjöl, salt,
jäst.
Kör hastighet ”2”, häll i ljummet vat-
ten genom lockets matarrör när matbe-
redaren startat. snart degen format
en boll (ca 30 sek), stanna matbereda-
ren. Låt degen jäsa till dubbel storlek
en varm plats. Knåda och forma
degen, lägg den därefter en smord
och mjölad plåt. Låt jäsa nytt. Sätt
ugnen termostat 8 (240°).
snart brödet jäst till dubbel storlek, sätt in
i ugnen tillsammans med ett glas vatten
för att en knaprigare yta brödet.
Grädda 30 min.
Pizza
150 g vetemjöl 90 ml ljummet vatten
2 msk olivolja ½ påse torrjäst salt
Använd skålen med mixerkniven (d)
eller degkroken (e). Häll i vetemjöl, salt,
jäst.
Kör hastighet ”2”, häll i ljummet vat-
ten och olivolja genom lockets matarrör
när matberedaren startat. snart
degen format en boll (15 20 sek),
stanna matberedaren. Låt degen jäsa
till dubbel storlek en varm plats. Sätt
ugnen termostat 8 (240°). Under
tiden, kavla ut degen och garnera en-
ligt önskemål: tomatpuré och lök,
svamp, skinka, mozzarella, etc… Deko-
rera med några ansjovisar och svarta
oliver, strö över oregano och riven ost
och några droppar olivolja. Lägg den
garnerade pizzan en smord och mjö-
lad plåt. Grädda 15 - 20 min, kontrollera
gräddningen regelbundet.
Pajdeg
280 g vetemjöl 140 g mjukt smör i bitar
70 ml vatten en nypa salt
Använd skålen med mixerkniven (d)
eller degkroken (e). Häll i vetemjöl, salt
och smör.
Kör hastighet ”2”, några sekunder,
h
äll därefter i vattnet genom lockets
matarrör. Kör tills degen format en boll
(25 - 30 sek). Låt vila kallt minst 1 tim,
innan den kavlas ut och gräddas med
önskad fyllning.
Pannkakssmet (i skålen (b) med
mixerkniven (d), eller degkroken (e)
eller i mixerbägaren (i))
160 g vetemjöl 1/3 L mjölk 2 ägg
½ tsk salt 2 msk olja 15 g socker
(enligt önskemål) Rom eller
apelsinblomsvatten eller vanilj enligt
önskemål.
Använd skålen med mixerkniven (d).
Häll i alla ingredienserna. Kör
hastighet ”1” i 20 sek, övergå därefter till
hastighet ”2” i 25 sek.
Om du använder mixerbägaren (i3), häll
i alla ingredienserna utom vetemjölet.
Kör hastighet ”2” och efter några
sekunder, tillsätt efterhand vetemjölet,
genom påfyllningshålet i mixerbägarens
lock, mixa därefter 45 sek.
Sockerkaka
180 g vetemjöl 180 g mjukt smör
180 g socker 3 ägg 1 tsk bakpulver
1 nypa salt
Använd skålen med mixerkniven (d)
eller degkroken (e). Häll i alla ingredien-
serna. Kör hastighet ”2” i 1 min 30
sek. Sätt ugnen termostat 6
(180°). Häll smeten i en kakform och
grädda 40 - 50 min.
Mjuk pepparkaka
150 g vetemjöl 70 g mjukt smör 70 g
socker 3 ägg 50 m mjölk 2 tsk
bakpulver 1 tsk kanel 1 tsk ingefära
1 tsk riven muskotnöt rivet apelsinskal
från 1 apelsin 1 nypa peppar.
Använd skålen med mixerkniven (d)
eller degkroken (e). Häll i alla ingredien-
serna. Kör hastighet ”2” i 50 sek. Häll
smeten i en smord och mjölad kakform
och grädda 50 min termostat 6
(180°C).
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 84
S
ervera ljummen eller kall med fruktmos
eller marmelad.
C
hokladkaka
5 ägg, 200 g socker, 3 msk vetemjöl,
200 g smält smör, 200 g choklad, 2 tsk
bakpulver, 100 ml mjölk.
Smält chokladen i vattenbad
tillsammans med 2 msk vatten. Tillsätt
smöret och blanda tills allt smält.
Använd skålen med mixerkniven (d)
eller degkroken (e). Häll i socker och
ägg och kör hastighet ”2” i 45 sek tills
det blir en skummig blandning. Utan att
stanna matberedaren, övergå till
hastighet ”1” och tillsätt den smälta
chokladen, vetemjöl, bakpulver och
mjölk genom lockets matarrör. När alla
ingredienserna är tillsatta, kör i 15 sek
hastighet ”2”.
Häll i en smord form och grädda ca
1 tim, termostat 5/6 (160°C)
Vispgrädde
200 ml iskall vispgrädde, 30 g florsocker.
Mixerskålen ska vara kall, ställ den i
kylskåp några minuter.
TILLBEHÖR:
- Vispskiva (f)
Använd mixerskålen med vispskivan, häll
i vispgrädde och florsocker. Kör
hastighet ”2” i 40 sek.
TILLBEHÖR:
- Visp (g)
Använd mixerskålen med vispen, häll i
vispgrädde och florsocker. Kör
hastighet ”2” i ca 3 min 30 sek.
Majonnäs
1 äggula, 1 tsk senap, 1 tsk vinäger, ¼
liter olja, salt, peppar.
TILLBEHÖR:
- Vispskiva (f)
Använd mixerskålen med vispskivan.
Häll i alla ingredienserna förutom oljan.
Sätt locket (b2) och lås det
skålen (b3).
K
ör hastighet ”2” i 5 sek och utan att
stanna matberedaren, häll därefter
mycket sakta i oljan genom lockets
m
atarrör. När majonnäsen tjocknar blir
färgen ljusare.
TILLBEHÖR:
- Visp (g)
Använd mixerskålen med vispen. Häll i
alla ingredienserna förutom oljan.
Sätt locket (b2) och lås det
skålen (b3).
Kör hastighet ”1” i 20 sek och häll
sakta i en del av oljan genom lockets
matarrör och utan att stanna matbere-
daren, övergå sedan till hastighet ”2”
och häll i resten av oljan.
Observera: för att lyckas med
majonnäsen ska alla ingredienserna
vara rumstempererade.
Obs: förvara i kylen och använd inom
24 timmar.
85
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 85
86
T
ässä ostamassasi mallissa olevat lisälaitteet on kuvattu etiketissä pakkauksen päällä.
- Lue käyttöohjeet huolella ennen
laitteen ensimmäistä käyttökertaa:
ohjeiden vastainen käyttö vapauttaa
valmistajan kaikesta vastuusta.
- Varmista, että laitteen arvokilvessä
ilmoitettu jännite vastaa verkon
jännitettä.
- Virheellinen liitäntä kumoaa takuun.
Laite on suunniteltu vain kotikäyttöön
sisätiloissa.
- Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lapset)
käytettäväksi, joiden ruumiilliset,
henkiset tai aistikyvyt ovat rajalliset, tai
kokemusta tai tietoutta vailla oleville
henkilöille, elleivät he saa apua
heidän turvallisuudestaan
huolehtivalta henkilöltä, joka valvoo ja
antaa heille etukäteen laitteen
käyttöä koskevia ohjeita.
- Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he
eivät leiki laitteella.
- Irrota laite sähköverkosta, kun lopetat
sen käyttämisen (myös
sähkökatkoksen yhteydessä) ja kun
puhdistat sitä.
- Älä käytä laitetta, jos se ei toimi
kunnolla tai se on vahingoittunut. Tässä
tapauksessa on otettava yhteys
valtuutettuun huoltokeskukseen (katso
listaa huoltokirjasessa).
- Kaikki muut toimenpiteet lukuun
ottamatta asiakkaan tekemää
puhdistusta ja tavallista huoltoa tulee
jättää valtuutetun huoltokeskuksen
tehtäväksi (katso listaa
huoltokirjasessa).
- Älä laita laitetta, sähköjohtoa tai
pistoketta veteen tai muuhun
nesteeseen.
- Älä anna sähköjohdon roikkua lasten
ulottuvilla.
- Sähköjohto ei koskaan saa olla
kontaktissa laitteen kuumien osien
kanssa tai niiden lähellä,
lämmönlähteen lähellä tai terävällä
kulmalla.
- Jos sähköjohto tai pistoke on
vahingoittunut, älä käytä laitetta.
Vaarojen välttämiseksi se on
vaihdatettava valtuutetussa
huoltokeskuksessa (katso listaa
huoltokirjasessa).
- Oman turvallisuutesi vuoksi ei tule
käyttää muita kuin laitteeseesi sopivia
lisälaitteita ja varaosia, joita myydään
valtuutetussa huoltokeskuksessa.
- Käytä aina syöttökappaleita
ohjataksesi elintarpeita syöttöaukossa,
ei koskaan sormia tai muita esineitä.
- Käytä jauhinterää, sekoituskulhon ja
yrttimyllyn kulhon terää ja vihannesten
leikkuukiekkoja erittäin varovasti: ne
ovat hyvin teräviä. Jauhinterä (d) on
ehdottomasti otettava pois pitäen
kiinni sen vetoakselista (c) ennen
kulhon sisällön tyhjentämistä.
- Älä käytä laitetta tyhjänä.
- Käytä sekoituskulhoa (i3) aina kannen
(i2) kanssa.
- Älä koskaan koske liikkuviin osiin,
odota, että laite on täysin pysähtynyt
ennen lisälaitteiden irrottamista.
- Älä käytä lisälaitteita säilytysastioina
(pakastus ruoanvalmistus
kuumasterilointi).
- Älä laita lisälaitteita mikroaaltouuniin.
- Älä koskaan käytä survinta (i4) ilman
sekoituskulhon (i2) kantta, muuten on
olemassa vaara koskea.
- Älä anna pitkien hiusten, huivien,
kravatin jne. roikkua kulhon tai
toiminnassa olevien lisälaitteiden
yläpuolella.
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 86
87
a Moottorirunko
a
1 Moottorirungon hidas kiinnitys
a2 Moottorirungon nopea kiinnitys
a3 Nopeusvalitsin: impulssikäyttö
(keskeytyvä käyttö) « 0 » « 1 »
« 2 »
a4 Tila johdon säilyttämistä varten.
b Jauhinkulhokokonaisuus
b1 Syöttökappale-annostelija
b2 Kansi ja aukko
b3 Kulho
c Vetoakseli
d Jauhinterä, ruostumatonta terästä
e Taikinaterä (mallista riippuen)
f Emulgointikiekko (mallista
riippuen)
g Emulgointivatkain (mallista
riippuen)
g1 Vetoakselin ylärengas
g2 Vetoakselin supistin
g3 Vetoakseli
g4 Vatkain
h Leikkuukiekko vihannekset
C/HKarkea raaste tai paksut viipaleet
A/DHieno raaste tai ohuet viipaleet
(mallista riippuen)
G Parmesan reibekuchen
(mallista riippuen)
E Ranskanperunaleikkuri (mallista
riippuen)
i Sekoituskulho (mallista riippuen)
i1-1 Annoskorkki, asteikko
i2-1 Kansi ja suodatin T
i3 Sekoituskulho
i4 Survin
i5 Mehusuodatin
TAI
i
1-2 Annoskorkki
i2-2 Kansi
i3 Sekoituskulho
j Sitrushedelmäpuristin
(mallista riippuen)
j1 Kartio
j2 Suodatinkori
j3 Sitrushedelmäpuristimen vetoakseli
k Yrttimylly (mallista riippuen)
k1 Kansi
k2 Yrttimyllyn kulho
l Jauhinpään vatkain (mallista
riippuen)
m Jauhatuspää (mallista riippuen)
m1 Syöttökappale
m2 Irrotettava alusta
m3 Runko
m4 Elintarpeiden ohjain
m5 Ruuvi
m6 Terä, neljä osaa
m7*Ritilät
m7-1 Ritilä, pienet reiät:
hieno jauhatus
m7-2 Ritilä, isot reiät:
karkea jauhatus
m8 Mutteri
n Lasta
o Säilytyslaatikko
- Ennen ensimmäistä käyttökertaa
lisälaitteet on pestävä kuumassa
saippuavedessä. Huuhtele ja kuivaa
ne.
- Laita moottorirunko (a) tasaiselle,
puhtaalle ja kuivalle alustalle.
- Kytke laite sähköverkkoon.
- Impulssikäyttö (keskeytyvä käyttö):
käännä valitsin (a3) impulssiasentoon
(’pulse’) peräkkäisinä impulsseina
voidaksesi paremmin kontrolloida
valmisteita.
- Jatkuva käyttö: käännä valitsin (a3)
asentoon tai 2.
- Sammutus: käännä valitsin (a3)
asentoon 0.
Kappaleiden numerointi vastaa
laatikoiden kuvien piirrosten
numerointia.
FI
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 87
1
: JAUHINKULHON JA KANNEN
LAITTAMINEN PAIKOILLEEN
YTETTÄVÄT LISÄLAITTEET
-
Kulhokokonaisuus (b).
LISÄLAITTEIDEN ASENNUS
- Aseta kulho (b3) moottorirungolle (a),
kulhon kädensijan tulee olla vähän
oikealla nopeusvalitsimesta (a3).
- Lukitse kulho kääntämällä sitä oikealle.
- Laita valitsemasi lisälaite siihen.
- Aseta kansi (b2) kulholle. Lukitse se
kääntämällä sitä oikealle kulhon
kädensijasta.
On välttämätöntä lukita kulho (b3)
moottorirungolle (a) ennen kannen
lukitusta (b2).
2: JAUHINKULHON JA KANNEN
OTTAMINEN POIS
- Irrota kansi (b2) kääntämällä sitä
myötäpäivään kädensijan
vapauttamiseksi kulhosta. Voit sitten
nostaa sitä ja ottaa sen pois.
- Irrota kulho kääntämällä sitä myös
myötäpäivään.
- Vasta nyt voit nostaa sitä ja ottaa sen
pois moottorirungolta.
3: JAUHAMINEN / SEKOITTAMINEN /
VAIVAAMINEN / SEKOITUS
3.1 JAUHAMINEN
YTETTÄVÄT LISÄLAITTEET:
- Kulho (b3)
- Vetoakseli (c)
- Jauhinterä, ruostumatonta terästä (d)
LISÄLAITTEIDEN ASENNUS:
- Aseta kulho (b3) moottorirungolle (a)
ja lukitse se alustalle.
- Liu’uta jauhinterä (d) vetoakselille (c)
ja aseta kokonaisuus moottorirungon
(a1) kiinnitykselle.
- Laita ainekset kulhoon.
- Laita kansi (b2) paikoilleen ja lukitse se
kulholle (b3).
YNNISTYS JA OHJEITA:
- Käännä nopeusvalitsin (a3) asentoon
2 laitteen käynnistämiseksi tai käytä
mieluummin impulssiasentoa, jotta
voisit hallita jauhatusta paremmin.
Voit jauhaa enintään 300g elintarpeita
kuten:
.
raakaa tai kypsytettyä lihaa (luut ja
hermot poistettu, kuutioitu).
. raakaa tai kypsytettyä kalaa (ilman
n
ahkaa tai ruotoja).
. kovia tuotteita: juustoa, kuivia
hedelmiä, joitain vihanneksia
(porkkanoita, selleriä...).
. pehmeitä tuotteita: joitain vihanneksia
(sipuleita, pinaattia ...).
3.2 VAIVAAMINEN / SEKOITTAMINEN
YTETTÄVÄT LISÄLAITTEET:
- Kulho (b3)
- Vetoakseli (c)
- Hienonnusterä (d) tai taikinaterä (e)
(mallista riippuen).
LISÄLAITTEIDEN ASENNUS:
- Aseta kulho (b3) moottorirungolle (a)
ja lukitse se alustalle.
- Liu’uta jauhinterä (d) tai taikinaterä (e)
vetoakselille (c) ja aseta kokonaisuus
moottorirungon kiinnitykselle (a1).
- Laita ainekset kulhoon.
- Laita kansi (b2) paikoilleen ja lukitse se
kulholle (b3).
YNNISTYS JA OHJEITA:
- Käännä nopeusvalitsin (a3) asentoon
2 laitteen käynnistämiseksi.
Voit alustaa enintään:
- 600g raskasta taikinaa, kuten vaaleaa
leipätaikinaa, murotaikinaa…
30 sekunnissa.
- 500g erikoisleipiä, kuten ruisleipää,
kokojyväleipää, neljänviljan leipää…
30 sekunnissa.
Voit sekoittaa enintään:
- 600g kevyttä taikinaa, kuten: keksejä,
kuivia kakkuja, jogurttikakkua…. 1 min
30s - 2 min.
Voit myös sekoittaa enintään
0,5 litraa räiskäle- tai vohvelitaikinaa
1 min - 1 min 30.
3.3 SEKOITUS:
Käännä nopeusvalitsin ( a3 ) asentoon
2 käynnistääksesi toiminnon.
Voit sekoittaa enintään 0,5 l liemiä, keit-
toja tai hedelmäsoseita 20 sekunnissa.
4: RAASTAMINEN / VIIPALOINTI
YTETTÄVÄT LISÄLAITTEET:
- Kulho (b3)
- Vetoakseli (c)
88
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 88
-
Vihannesten leikkuukiekko (h) (mallista
riippuen).
LISÄLAITTEIDEN ASENNUS:
-
Aseta kulho (b3) moottorirungolle (a)
ja lukitse se.
- Lukitse vihannesten leikkuukiekko
vetoakselille (c) laita sitten kokonaisuus
moottorirungon (a1) kiinnitykselle.
- Laita kansi (b2) paikoilleen ja lukitse se
kulholle (b3).
YNNISTYS JA OHJEITA:
- Laita elintarpeet sisään kannen aukon
kautta ja ohjaa niitä syöttökappaleella
(b1).
- Käännä nopeusvalitsin (a3) asentoon
1 viipaloidaksesi tai asentoon 2
raastaaksesi.
Vihannesten leikkuukiekkojen avulla voi
valmistaa:
. karkeaa raastetta (C) / hienoa
raastetta (A): juuriselleriä, perunoita,
porkkanoita, juustoa...
. ohuita viipaleita (H) / paksuja
viipaleita (D): perunoita, sipuleita,
kurkkuja, punajuuria, omenoita,
porkkanoita, kaalia...
. ranskanperunaleikkuri (E):
ranskanperunoita…
. reibekuchen (G): parmesan,
perunat…
5: EMULGOINTI /VATKAAMINEN
YTETTÄVÄT LISÄLAITTEET:
- Kulho (b3)
ja mallista riippuen
- Emulgointivatkain tai emulgointikiekko
(f) vetoakselin (c) kanssa.
5.1 LISÄLAITTEIDEN ASENNUS
EMULGOINTIKIEKON KANSSA:
- Aseta kulho (b3) moottorirungolle(a) ja
lukitse se alustalle.
- Liu’uta emulgointikiekko (f) oikeaan
suuntaan kuten kuvassa 5.1 on esitetty
ja lukitse se vetoakselille (c), aseta
sitten kokonaisuus moottorirungon (a1)
kiinnitykselle.
- Laita ainekset kulhoon.
- Laita kansi (b2) paikoilleen ja lukitse se
kulholle (b3).
5
.2 LISÄLAITTEIDEN ASENNUS
EMULGOINTIVATKAIMEN KANSSA
- Aseta kulho (b3) moottorirungolle (a)
j
a lukitse se alustalle.
- Laita ylärengas (g1) vatkaimelle (g2)
ja vetoakseli (g3 ) tämän sisään.
Vetoakselin (g3) metalliakselin pitää
tulla ulos renkaan (g1) keskeltä.
- Laita vatkain (g4)
vetoakselikokonaisuudelle (g2)
lukitsemalla hakaset ja aseta
kokonaisuus moottorirungon (a1)
kiinnitykselle.
- Laita ainekset kulhoon.
- Laita kansi (b2) paikoilleen ja lukitse se
kulholle (b3).
YNNISTYS JA OHJEITA:
- Käännä nopeusvalitsin (a3) asentoon
1 tai 2 käynnistääksesi laitteen.
Voit valmistaa: majoneesia, alioli-kasti-
ketta, valkuaisvaahtoa, (1 - 6), kerma-
vaahtoa (enintään 0,2 L).
- Älä koskaan käytä näitä
vaivaamislisälaitteita tehdäksesi
raskaita taikinoita (leipätaikinat…) tai
sekoittaaksesi kevyitä taikinoita
(keksejä, kuivaa kakkua…).
6: HOMOGENOINTI / SEKOITTAMINEN /
HIENO SEKOITTAMINEN
6.1 YTETTÄVÄT LISÄLAITTEET:
- Sekoituskulhokokonaisuus (i) (mallista
riippuen).
LISÄLAITTEIDEN ASENNUS:
- Laita ainekset sekoituskulhoon (i3), älä
ylitä maksimimäärä 1L.
- Laita kansi (i2) paikoilleen
annostelukorkilla (i1) varustettuna ja
lukitse se kääntämällä sitä
myötäpäivään.
- Aseta koottu sekoituskulho (i)
moottorirungolle (a) kädensija kohti
nopeusvalitsinta.
- Odota, että monitoimikone pysähtyy
kokonaan ennen sekoituskulhon
ottamista pois moottorirungolta.
YNNISTYS JA OHJEITA:
- Käännä nopeusvalitsin (a3) asentoon
1 tai 2 käynnistämiseksi.
Voit käyttää impulssiasentoa hallitaksesi
sekoitusta paremmin.
89
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 89
-
Älä koskaan täytä sekoituskulhoa
kiehuvalla nesteellä.
- Käytä sekoituskulhoa aina kannen
k
anssa.
- Älä koskaan käytä sekoituskulhoa
pelkästään kuivien tuotteiden kanssa
(pähkinät, mantelit, maapähkinät …).
- Kaada aina nestemäiset ainekset
ensimmäisenä kulhoon ennen
kiinteiden ainesten lisäämistä, älä ylitä
seuraavia maksimimääriä :
- 1 L paksuille sekoituksille.
- 0,8 L kaikille nestesekoituksille.
- Lisätäksesi aineksia sekoituksen aikana
sinun on otettava annoskorkki (i1) pois
kannesta ja kaadettava ainekset
täyttöaukon kautta.
Ohjeita:
- Jos ainekset jäävät kiinni kulhon seiniin
sekoituksen aikana, laite on
pysäytettävä ja irrotettava
sähköverkosta. Irrota
sekoituskulhokokonaisuus laitteen
rungosta. Käytä lastaa (n)
pudottaaksesi valmisteet terälle. Älä
koskaan laita käsiä tai sormia kulhoon
tai terän lähelle.
Voit:
- valmistaa hienoksi sekoitettuja keittoja,
jälkiruokakiisseleitä, soseita,
milk-shakejä ja cocktaileja.
- sekoittaa juoksevia taikinoita
(räiskäleet, munkit, clafoutis- ja far-
piiraat).
6.2 Voit käyttää mehusuodatinta (i5)
soijamaidon, hedelmämehujen ja
cocktailien valmistamiseksi ilman
siemeniä tai kuorta.
Tätä varten on asetettava suodatin
sekoituskulhoon (i3), metalliritilät
alaspäin, varmista, että suodattimen
aukot ovat kulhon sisäruoteissa.
- Laita kansi (i2-1) sekoituskulholle
kiinnittääksesi suodattimen.
- Laita elintarpeet tai nesteet
annoskorkin (i1-1) aukon kautta
suodattimeen. Laita annoskorkki
takaisin ja käännä valitsin (a3)
asentoon 1 tai 2 tai anna muutama
impulssi impulssiasennossa.
O
hje: porkkana- tai omenamehun
valmistamiseksi hedelmät on leikattava
pieniksi kuutioiksi ja tulokseen on
l
isättävä hieman vettä.
- Survimen (i4) avulla voit tasoittaa ja
tiivistää valmisteitasi (erityisesti
paksuimpia) sekoituskulhossa. Tätä
varten on laitettava survin
sekoituskulhon (i2) sisään kannen
keskiaukon kautta. Toiminnan aikana
elintarpeita on työnnettävä kohti teriä
survimen avulla.
HUOMIO:
Älä koskaan käytä survinta (i4)
ilman kantta (i2) muuten on olemassa
vaara, että kosket teriä. Älä käytä
survinta minkään muun lisälaitteen.
Voit kaataa suoraan nestemäisiä
valmisteitasi ottamatta kantta (i2-1) pois
kannen kiinteän suodattimen kautta.
Tätä varten on kansi käännettävä
suodatin asentoon (kuva 6-2).
7: SITRUSHEDELMIEN PURISTAMINEN
YTETTÄVÄT LISÄLAITTEET:
- Kulho (b3).
- Sitrushedelmäpuristinkokonaisuus (j)
(mallista riippuen).
LISÄLAITTEIDEN ASENTAMINEN:
- Aseta kulho (b3) moottorirungolle (a)
ja lukitse se.
- Liu’uta vetoakseli (j3) moottorirungon
kiinnitykselle (a1).
- Aseta suodatinkori (j2) kulholle ja
lukitse se kääntämällä sitä oikealle.
- Aseta kartio (j1) korin aukolle (j2).
- Sitrushedelmäpuristinkokonaisuuden
ottaminen pois: irrota kori (j2) ja sitten
kulho, voit sitten ottaa pois
kokonaisuuden moottorirungolta.
YNNISTYS JA OHJEITA:
- Aseta sitrushedelmän puolikas kartiolle
(j1).
- Pidä hedelmän puolikkaasta kiinni ja
käännä nopeusvalitsin (a3) asentoon
1 laitteen käynnistämiseksi.
- Voit saada enintään 0,6 L
sitrushedelmämehua tyhjentämättä
kulhoa.
- Huomio: suodatinkori (j2) on
huuhdottava 0,2 L välein
90
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 90
8
: PIENTEN MÄÄRIEN JAUHAMINEN
HYVIN HIENOKSI
YTETTÄVÄT LISÄLAITTEET:
-
Yrttikokonaisuus (k) (mallista riippuen).
LISÄLAITTEIDEN ASENNUS:
- Laita ainekset yrttimyllyn kulhoon (k2).
- Laita kansi (k1) yrttimyllyn kulholle (k2)
ja lukitse se kääntämällä
myötäpäivään.
- Laita kokonaisuus moottorirungolle (a).
YNNISTYS JA OHJEITA:
- Käännä nopeusvalitsin (a3) asentoon
2 laitteen käynnistämiseksi, pidä
yrttimylly moottorirungolla käytön ajan.
Voit käyttää impulssiasentoa
säädelläksesi sekoitusta paremmin.
Yrttimyllyn (k) avulla voit:
. Jauhaa muutamassa sekunnissa:
kuivattuja aprikooseja, viikunoita,
kivettämiä luumuja:
Määrä/maksimiaika: 80g / 5s
9: JAUHINPÄÄ
YTETTÄVÄT LISÄLAITTEET:
Vatkainkokonaisuus (l) ja jauhinpää (m)
(mallista riippuen).
LISÄLAITTEIDEN ASENNUS:
9.1 Vatkaimen asennus
monitoimikoneelle
- Laita vatkain (l) moottorirungolle (a)
laittamalla vatkaimen ja
moottorirungon (a) kohdistimet
vastakkain. Lukitse ne kiertämällä
oikealle.
9.2 Jauhinpääkokonaisuus
- Tartu runkoon (m3) aukon putkesta ja
laita isompi aukko ylöspäin. Laita sitten
ruuvi (m5) (pitkä akseli ensin) runkoon
(m3).
- Laita terä (m6) lyhyelle akselille siten,
että terävät ruodut ovat ulospäin.
- Laita valitsemasi ritilä (m7-1 tai m7-2)
terälle siten, että hakaset ovat vasten
pään (m3) koloja.
- Kierrä mutteri (m8) tiukasti rungolle
(m3) myötäpäivään, älä kuitenkaan
lukitse sitä.
- Tarkista asennus. Akselissa ei saa olla
välystä eikä se saa kääntyä itsestään
ympäri. Muussa tapauksessa on
a
loitettava uudestaan edelliset
toimenpiteet.
- Naksauta elintarpeiden ohjain (m4)
j
auhinpään alle (m3).
9.3 Jauhinpään laittaminen laitteelle
- Laita jauhinpää (m) vasten
vatkainta (laite on pysäytetty ja
irrotettu sähkönsyötöstä) syöttöaukko
kallistettuna oikealle. Laita jauhinpää
vatkaimelle (l).
- Nosta aukko pystysuoraan asentoon
lukitukseen saakka. Jauhinpää (m)
lukittuu automaattisesti vatkaimelle (l)
heti käytön alkaessa.
- Laita irrotettava taso (m2) aukolle.
- Kytke laite sähköverkkoon.
YNNISTYS JA OHJEITA:
- Valmista jauhettavat elintarvikkeet.
Poista luut, rustot ja hermot.
- Leikkaa liha kuutioiksi (noin 2 x 2 cm) ja
laita ne alustalle (m2).
Laita astia jauhatuspään alle, joka on
varustettu ohjauspäällä (m4).
- Käännä nopeusvalitsin (a3) asentoon
1 tai 2 käynnistääksesi laitteen.
- Laita liha aukon kautta paloittain,
käytä apuna syöttökappaletta (m1)
- Älä koskaan työnnä elintarpeita
sormilla tai muilla välineillä.
Älä käytä laitetta yli 15, kun jauhat
lihaa.
- Varmista, että liha on sulanut kunnolla.
10: LISÄLAITTEIDEN SÄILYTYS
Monitoimikoneesi on varustettu säilytys-
kotelolla t (o), jonka voi laittaa kulhoko-
konaisuuden sisään (b). Voit laittaa
siihen vetoakselin (c), jauhinterän ruostu-
mattomasta teräksestä (d) taikinaterän
(e), 2 kiekkoa: vihannesleikkurin (h) tai
emulgoijan (f).
11: JOHDON PITUUDEN SÄÄTÄMINEN
Jotta käyttö olisi mukavampaa tai säily-
tys olisi helpompaa, voit lyhentää johtoa
työntämällä sitä moottorirungon (a) si-
sään takana sijaitsevan aukon kautta
(a4).
91
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 91
92
- Irrota laite sähköverkosta.
- Huuhtele lisälaitteet pikaisesti käytön
jälkeen, jotta puhdistus olisi
helpompaa.
- Pese ja kuivaa lisälaitteet: ne voi
laittaa astianpesukoneeseen, veteen
tai hanan alle lukuun ottamatta
jauhinpääkokonaisuutta
(l+m3+m6+m7+m8) ja moottorirunkoa
(a). Pyyhi ne kostealla sienellä.
- Kun olet pyyhkinyt lisälaitteet, voitele
neliosainen terä (m6) ja ritilät (m7)
ruokaöljyllä, jotta ne eivät ruostuisi.
- Kaada sekoituskulhoon (i3) kuumaa
vettä, johon on lisätty muutamat tippa
astianpesuainetta. Sulje kansi (i2), joka
on varustettu annoskorkilla (i1). Anna
muutama impulssi. Irrota laite
sähköverkosta. Huuhtele kulho.
- Lisälaitteiden terät ovat erittäin
teräviä. Käsittele niitä varovasti.
Vinkki: Jos lisälaitteet värjääntyvät
elintarvikkeista (porkkanat, appelsiinit...),
hankaa niitä ruokaöljyyn kastetulla
kankaalla ja tee sitten tavanomainen
puhdistus.
Älä säilytä monitoimikonetta kosteassa ympäristössä.
Jos laite ei toimi, tarkasta:
- laitteen sähköliitäntä.
- jokaisen lisälaitteen lukitus.
Laite ei toimi vieläkään? Käännyt val-
tuutetun huoltokeskuksen puoleen
(katso listaa huoltokirjasessa).
Pakkauksessa on vain materiaaleja, jotka ovat vaarattomia
ympäristön kannalta, ne voi heittää pois noudattaen voimassa olevia
kierrätysmääräyksiä.
Kun heitä laitteen pois, ota asiasta selvää oman kuntasi
asianomaiseen palveluun.
Edistäkäämme ympäristönsuojelua!
Laitteessa on paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen, jotta se käsitellään asianmukaisesti.
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 92
93
Vaalea leipätaikina
375g jauhoja 225ml haaleaa vettä
1 pussi leivontahiivaa 5g suolaa.
Laita jauhot, suola ja leivontahiiva
monitoimikoneen jauhinterällä (d) tai
taikinaterällä (e) varustettuun kulhoon.
Anna käydä nopeudella 2, ja kaada
haaleaa vettä kannen aukon kautta
sisään ensimmäisistä sekunneista lähtien.
Sammuta monitoimikone heti, kun
taikina muodostaa pallon (noin 30s).
Anna taikinan nousta lämpimässä
paikassa, kunnes taikinan tilavuus on
kaksinkertaistunut. Työstä taikinaa sitten
edelleen, aseta se sitten uunipellille, joka
on voideltu ja jauhotettu. Lämmitä uuni,
termostaatti 8 (240°). Heti kun leivän
koko on kaksinkertaistunut, laita se
uuniin ja laita mukaan lasi vettä, jotta
leipä saa rapean kuoren. Anna paistua
30 min.
Pizzataikina
150g jauhoja 90ml haaleaa vettä
2 ruokalusikkaa oliiviöljyä ½ pussi
leivontahiivaa suolaa
Laita jauhot, suola ja leivontahiiva
monitoimikoneen jauhinterällä (d) tai
taikinaterällä (e) varustettuun kulhoon.
Käytä laitetta nopeudella 2 ja kaada
heti ensimmäisistä sekunneista lähtien
haaleaa vettä ja oliiviöljyä kannen
aukon kautta. Monitoimikone on
pysäytettävä heti, kun taikina
muodostaa pallon (15 - 20s). Anna
taikinan nousta lämpimässä paikassa,
kunnes taikinan tilavuus on
kaksinkertaistunut. Lämmitä uuni,
termostaatti 8 (240°). Levitä tänä aikana
taikina ja täytä makusi mukaan:
tomaattisosetta ja sipuleita,
herkkusieniä, kinkkua, mozzarellaa, jne.
Koristele pizza muutamalla
anjoviksella ja mustalla oliivilla, ripottele
päälle oreganoa ja juustoraastetta,
kaada pinnalle muutama pisara
oliiviöljyä. Laita päällystetty pizza
voidellulle ja jauhotetulle uunipelille.
Laita uuniin 15 - 20 min, seuraa
paistumista.
Murotaikina
280g jauhoja 140g pehmeää voita
palasina 70ml vettä hyppysellinen
suolaa.
Laita jauhot, suola ja leivinhiiva
monitoimikoneen jauhinterällä (d) tai
taikinaterällä (e) varustettuun kulhoon.
Anna käydä nopeudella 2 muutamia
sekunteja, kaada vesi sitten kannen
aukon kautta. Anna käydä, kunnes
taikina muodosta pallon (25 - 30s). Anna
levätä viileässä ainakin 1 h, ennen
levittämistä, paista valitsemasi täytteen
kanssa.
Räiskäletaikina (kulhossa (b) jauhin-
terän (d) tai vaivausterän (e) kanssa
tai sekoituskulhossa (i))
160g jauhoja 1/3 L maitoa
2 kananmunaa ½ teelusikkaa hienoa
suolaa 2 ruokalusikkaa öljyä 15 g
sokeria (valinnainen) rommia tai
appelsiininkukkaa tai vaniljaa makusi
V
oit yksilöllistää laitteesi ja hankkia
omalta jälleenmyyjältäsi tai valtuute-
tusta huoltokeskuksesta seuraavat lisä-
laitteet:
- Jauhinterä, ruostumaton teräs
- Taikinaterä
- Emulgointikiekko
- Emulgointivatkain
- Vihannesten leikkuukiekko
C/H: karkea raaste / paksut viipaleet
A/D: hieno raaste / ohuet viipaleet
G: Parmesan - reibekuchen
E: ranskanperunaleikkuri
- Sekoituskulho
- Mehusuodatin + survin
- Sitrushedelmäpuristin
- Yrttimylly
- Jauhin
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 93
m
ukaan.
Laita kaikki ainekset monitoimikoneen
jauhinterällä (d) varustettuun kulhoon.
A
nna käydä 20s nopeudella 1, siirry
sitten 25 sekunnin ajaksi nopeuteen 2.
Laita kaikki aineet paitsi jauhot
sekoituskulhoon (i3). Anna käydä
nopeudella 2, ja lisää muutaman
sekunnin kuluttua vähitellen jauhot
sekoituskulhon kannen keskiaukon
kautta, sekoita sitten 45s.
Kuivakakku
180g jauhoja 180g pehmeää voita
180g sokeria 3 kokonaista kananmu-
naa ½ kemiallista hiivaa 1 hyppyselli-
nen hiivaa
Laita kaikki ainekset monitoimikoneen
jauhinterällä (d) tai taikinaterällä (e)
varustettuun kulhoon. Anna käydä
nopeudella «2» 1min 30s. Lämmitä uuni,
termostaatti 6 (180°). Laita valmiste
kakkuvuokaan ja paista 40 - 50 min.
Maustekakku
150g jauhoja 70g pehmeää voita
70g sokeria 3 kananmunaa 50ml
maitoa 2 teelusikkaa kemiallista hiivaa
1 teelusikka kanelia 1 teelusikka
inkivääriä 1 teelusikka raastettua
muskottia 1 raastettu
appelsiininkuori 1 hyppysellinen
pippuria.
Laita kaikki ainekset monitoimikoneen
jauhinterällä (d) tai taikinaterällä (e)
varustettuun kulhoon. Valitse nopeus 2
ja käytä 50s. Laita voideltuun ja
jauhotettuun vuokaan, ja anna paistua
50min., termostaatti 6 (180 °C).
Tarjoile haaleana tai kylmänä soseen tai
marmeladin kanssa.
Suklaakakku
5 kananmunaa, 200g sokeria, 3
ruokalusikkaa jauhoja, 200g voisulaa,
200g suklaata, 1 pussi kemiallista hiivaa,
100m maitoa.
Sulata suklaa vesihauteessa 2
ruokalusikassa vettä. Lisää voi ja
hämmennä, kunnes seos on sulanut
kunnolla.
L
aita sokeri ja kananmunat monitoimiko-
neen jauhinterällä (d) tai taikinaterällä
(e) varustettuun kulhoon ja anna käydä
4
5s nopeudella 2, jotta seoksesta tulee
kuohkea. Siirry nopeuteen 1 pysäyttä-
mättä monitoimikonetta, lisää kannen
aukon kautta sulanut suklaa, jauhot,
hiiva ja maito. Kun kaikki ainekset ovat
sekoittuneet, käytä 15s nopeudella 2.
Kaada voideltuun vuokaan ja paista
noin 1h, termostaatti 5/6 (160°C)
Kermavaahto
200ml hyvin kylmää nestemäistä
kermaa, 30g hienoa sokeria.
Kulhon tulee olla kylmä, laita se
jääkaappiin muutamaksi minuutiksi.
YTETTÄVÄT LISÄLAITTEET:
- Emulgointikiekko (f)
Laita kerma ja hieno sokeri
monitoimikoneen emulgointikiekolla
varustettuun kulhoon. Valitse nopeus 2
ja anna käydä 40s.
YTETTÄVÄT LISÄLAITTEET:
- Emulgointivatkain ( (g)
Laita kerma ja hieno sokeri
monitoimikoneen emulgointivatkaimella
varustettuun kulhoon. Valitse nopeus 2
ja anna käydä noin 3 min. 30 s.
Majoneesi
1 munankeltuainen, 1 teelusikkaa
sinappia, 1 teelusikkaa etikkaa, ¼ litra
öljyä, suolaa, pippuria.
YTETTÄVÄT LISÄLAITTEET:
- Emulgointikiekko (f)
Laita kaikki ainekset paitsi öljy
monitoimikoneen emulgointikiekolla
varustettuun kulhoon. Laita kansi (b2)
paikoilleen ja lukitse se kulholle (b3).
Valitse nopeus 2, anna käydä 5s, kaada
sitten öljy hyvin hitaasti kannen aukon
kautta pysäyttämättä
monitoimikonetta. Kun majoneesi alkaa
muodostua, sen väri vaalenee.
YTETTÄVÄT LISÄLAITTEET:
- Emulgointivatkain (g)
Laita kaikki ainekset paitsi öljy
monitoimikoneen emulgointivatkaimella
varustettuun kulhoon. Laita kansi (b2)
paikoilleen ja lukitse se kulholle (b3).
94
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 94
V
alitse nopeus 1, anna käydä 20 s
kaada samalla osa öljystä hitaasti
aukon kautta sisään, siten
s
ammuttamatta monitoimikonetta siirry
nopeuteen 2 ja kaada loput öljystä.
Huomio: jotta majoneesi onnistuisi,
ainesten on oltava huoneenlämpöisiä.
Huomio: säilytä jääkaapissa ja käytä 24
tunnin kuluessa.
95
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 95
DE
EN
NL
FR
p. 7 - 16
p. 17 -27
p. 28 - 36
p. 37 - 47
IT
p. 48 - 57
DA
p. 58 - 67
SV
FI
p. 68 - 76
p. 77 - 85
p. 86 - 95
www.moulinex.com
FP 513/515/517/518/519 FR/DE/EN/NL/IT/DA/NO/SV/FI 0828 316
NO
Robot notice 3:ROBOR BAGUIO 22/09/10 8:52 Page 96
19


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Moulinex MASTERCHEF 5000 FP518G at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Moulinex MASTERCHEF 5000 FP518G in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Swedish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 4,97 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info