659263
35
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/118
Next page
FR
EN
DE
NL
ES
IT
PT
DA
FI
NO
SV
EL
AR
FA
D7
D6
D5
D4
D1
D3
D2
D
E4
E1
E2
E
F4
F1
F2
F
G
C
B
A
E3
F3
1
2.a1
2.c
2.b
3
4
1
OK
NO
"Click"
2
3
4
D3
5.b
8.a
5.a
6
5.c
7
11
F3
E3
"Click"
8.c 8.b
5
FR
Les accessoires contenus dans le modèle que vous venez d’acheter, sont représentés sur l'emballage.
Lire attentivement le mode d’emploi avant la première
utilisation de votre appareil et conservez-le : une
utilisation non conforme au mode d’emploigagerait
le fabricant de toute responsabilité.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
curité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants et de sassurer quils
ne jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, nutilisez pas
l’appareil. Faites obligatoirement remplacer le câble
d’alimentation par le fabricant, son service après vente
ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter
tout danger.
DESCRIPTION
A Bloc moteur
B Touche 2 : vitesse rapide
C Touche 1 : vitesse lente
D Ensemble Bol blender
D1 Bloc lames avec joint
D2 Bouton deverrouillage du bloc lames
D3 Nervure de positionnement
D4 Bol blender
D5 Joint de couvercle
D6 Couvercle
D7 Bouchon
E Mini hachoir (*accessoire selon modèle)
E1 Bloc lames avec joint
E2 Bouton deverrouillage du bloc lames
E3 Nervure de positionnement
E4 Bol
F Moulin à épices
(*accessoire selon modèle)
F1 Bloc lames avec joint
F2 Bouton deverrouillage du bloc lames
F3 Nervure de positionnement
F4 Bol
G Couvercle pour accessoire
CONSIGNES DE SECURITE
6
Toujoursconnecter l’appareil de l’alimentation si on
le laisse sans surveillance et avant montage, démontage
ou nettoyage.
Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de
l’alimentation avant de changer les accessoires ou
d'approcher les parties qui sont mobiles lors du
fonctionnement.
Cet appareil ne doit pas être utilipar les enfants.
Conserver l’appareil et son ble hors de portée des
enfants.
Attention aux risques de blessure en cas de mauvaise
utilisation de l'appareil.
Des précautions doivent être prises lors de la
manipulation des couteaux afs du bloc lames (D1),
du mini hachoir (E1), du moulin à épices (F1), lorsqu’on
vide les bols et lors du nettoyage : ils sont extrêmement
coupants.
N'introduisez jamais d'ustensiles de cuisine (cuillère,
spatule...) dans le bol (D) pendant le fonctionnement.
Ne laissez pas pendre les cheveux longs, écharpes,
cravates etc. au dessus de l'appareil ou des
accessoires en fonctionnement.
Ne faites pas fonctionner le bol blender sans ingrédient,
avec des produits secs uniquement ou durs (tels que
des morceaux de sucre...), avec du liquide bouillant
(supérieur à 8C/17F) ou si le couvercle (D6) équi
du joint (D5) n'est pas en place sur le bol (D).
Cet appareil peut-être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
duites ou dont l’exrience ou les connaissances ne
sont pas suffisantes, à condition quils néficient d’une
7
FR
surveillance ou quils aient reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en
comprennent bien les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un
jouet.
Être vigilant si un liquide chaud est versé dans le
préparateur culinaire ou le mélangeur dans la mesure
il peut être éjecde l’appareil en raison d’une
ébullition soudaine.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et analogues telles que:
- Zone de travail de cuisine dans les magasins, bureaux
et autres environnements de travail ;
- Dans les fermes,
- Par les clients des hôtels, motels et autres
environnement à caracres sidentiel,
- Dans des environnements de type chambres d’hôtes.
• Cet appareil est exclusivement destiné à usage domestique, à l’intérieur de la maison.
• N'utilisez pas votre appareil en plein air.
• L’appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur courant alternatif. Vérifiez que la tension
d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre
installation électrique, toute erreur de branchement annule la garantie.
• Ne tirez jamais sur le cordon pour débranchez l’appareil.
• Pour votrecurité cet appareil est conforme aux Normes et réglementation applicables : Directives
Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement, Matériaux en contact avec les
aliments.
• Toute intervention, autre que le nettoyage et l'entretien usuel par le client, doit être effectuée par
un centre service agréé.
• Pour votre sécurité, n'utilisez que des accessoires et des pièces de rechange fournis par les centres
service agréés.
Attention : aucun accessoire ne pourra vous être vendu sans présentation de votre notice d’utilisation
ou de votre appareil.
• Ne mettez pas l'appareil, le câble d'alimentation ou la fiche dans du liquide.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre à portée de mains des enfants, être à proximité ou en
contact avec les parties chaudes de l'appareil, près d'une source de chaleur ou sur un angle vif.
• Ne passez pas les accessoires contenant dutal au micro-ondes.
• Ne faites pas fonctionner votre appareil sans surveillance.
• Versez toujours les ingrédients liquides en premier dans le bol blender avant d'ajouter les ingrédients
solides, sans dépasser le niveau maximal.
• Ne pas utiliser les bols commecipients (congélation, cuisson, stérilisation).
8
• N'utilisez pas votre appareil plus de 1 minute en marche continue.
• Placez l'appareil sur un plan de travail stable, résistant à la chaleur, propre et sec.
• N'utilisez jamais cet appareil pour mélanger ou mixer des ingrédients non alimentaires.
L'appareil ne peut pas fonctionner si l'ensemble bol blender (D) ou les accessoires (E) ou (F)
ne sont pas correctement assemblés et correctement positionnés sur le bloc moteur (A).
Les bols (E4) (F4) sont repérés à leurs bases par un trait de couleur, ils doivent être assemblés
avec les blocs lames dont les boutons de déverrouillage (E2)(F2)ont la même couleur.
Le bol blender (D4) n'est pas repéré par une couleur, il doit être assemblé avec le bloc lame qui a
un bouton de déverrouillage (D2) jaune.
Avant une première utilisation nettoyez tous les accessoires (D, E, F, G) à l'eau savonneuse mais
pas le bloc moteur (A).
ATTENTION : Les lames des couteaux sont extrêmement aiguisées, maniez-les avec précaution
lors de l'utilisation, du nettoyage ou lorsque vous videz les bols.
Assurez-vous que tout emballage soit retiré avant le fonctionnement de l'appareil.
Remarque importante : Assurez vous que le bloc moteur soit bien à l'arrêt, les touches (B) et (C)
relâchées avant de placer l'ensemble blender ou les accessoires sur le bloc moteur.
Ne faites jamais fonctionner l'appareil si le couvercle assemblé (D6) avec le joint (D5) n'est pas
en place sur le bol assemblé (D).
Fruit sensation est un blender qui vous permettra de découvrir un nouvel univers de textures :
liquides, fruits coupés et poudres pour un plaisir infini. Grâce à lui vous pourrez mariez des
ingrédients simples pour obtenir des recettes sophistiquées.
Blender :
Le bouton "clic" (D2) du bloc lames (D1) face à vous, positionnez la base du bol (D4) sous la
nervure (D3) (fig 2a) puis ramenez le bloc lames (D1) vers le bol (fig 2b) jusqu'au verrouillage
en appuyant sur le bouton "clic" (D2) puis relachez-le. Assurez vous que le bol (D4) et le bloc
lames (D1) soient bien solidaires (fig 2c).
Introduisez les ingrédients dans le bol sans dépasser le niveau maximal indiqué.
0,6 L avec les préparations épaisses
0,5 L avec les préparations liquides
Ne mettez pas de liquide ou d'ingrédients dont la température dépasse 60° C (140°F) dans le bol
mixer.
Mettez le couvercle (D6) sur le bol (D4), verrouillez le bouchon (D7) dans son logement situé sur
le couvercle.
Installez le bol assemblé (D) sur le bloc moteur (A) bouton "clic" (D2) du bloc lames aligné avec
l'encoche située sur le devant du bloc moteur (A) (fig3), le bol (D) doit être enfonjusqu’au
trait correspondant sinon l'appareil ne fonctionnera pas (fig4).
AVANT UNE PREMIÈRE UTILISATION
VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
INTRODUCTION
MISE EN PLACE
9
FR
Accessoires :
Le bouton "clic" (E2) ou (F2) du bloc lames (E1) ou (F1) face à vous, positionnez la base du bol
(E4) ou (F4) sous la nervure (E3) ou (F3) (fig 5a) puis ramenez le bloc lames (E1) ou (F1) vers
le bol (fig 5b) jusqu'au verrouillage en appuyant sur le bouton "clic" (E2) ou (F2) puis relachez-
le. Assurez-vous que le bol (E4) ou (F4) et le bloc lames (E1) ou (F1) soient solidaires (fig 5c).
Vérifiez qu'il n'y a pas d'erreur dans l'assemblage des accessoires (E) et (F) : la couleur du bouton
"clic" (E2 ou F2) doit correspondre à la couleur du trait à la base du bol (E4 ou F4).
Placez l'accessoire assemblé (E) ou (F) sur le bloc moteur (A). Le bouton "clic" (E2) ou (F2)
doit être face à vous. Enfoncez-le jusqu’à ce que le marquage ne soit plus visible sinon l'appareil
ne fonctionnera pas (fig 6).
Blender :
Branchez l'appareil et appuyez sur la touche 1 (C) ou 2 (B), selon la vitesse désirée par impulsions
ou en maintenant la pression pour un fonctionnement continu. Ne pas faire fonctionner plus de
60 secondes en continu.
Pour arrêter l'appareil relâchez la pression sur la touche (B) ou (C).Débranchez l'appareil.
Enlevez le bol (D) du bloc moteur (A).
Accessoires :
Branchez l'appareil. Mettez les ingrédients dans le bol (E4) ou (F4).
Maintenez la main en appui sur le bol (E4) ou (F4) pendant le fonctionnement et appuyez sur la
touche (B) ou (C) par impulsions (fig 7).
Pour arrêter l'appareil, cessez d'appuyer sur la touche (B) ou (C). Débranchez l'appareil.
Enlevez l'accessoire (E) ou (F) du bloc moteur (A) retournez l'accessoire sur le plan de travail et
déverrouillez le bloc lames (E1) ou (F1) en appuyant sur le bouton "clic" (E2) ou (F2).
Vous pouvez alors récupérer votre préparation.
Le couvercle (G) à positionner sur le bol (E4) ou (F4) permet de conserver vos préparations au
réfrigérateur pour une prochaine utilisation.
Blender :
Le Blender (D) de couleur jaune vous permet de réaliser vos préparations liquides en quelques
instants.
Veillez à bien mettre du liquide afin de faciliter le mixage.
INFORMATION UTILISATION
UTILISATION DES ACCESSOIRES
Ingrédients Quantité (max) Temps de fonctionnement
Jus de pommes : pommes + eau 300 g + 100 g 10 sec V2
Jus de bananes : bananes + eau 300 g + 100 g 10 sec V2
Glace pilée 5 glaçons 10 impulsions V2
Soupes de légumes : légumes + eau 300 g + 100 g 10 sec V2
Smoothie de fruits : fruits + lait 300 g + 20 g 10 sec V2
10
Mini-hachoir :
Le mini-hachoir (E) de couleur rouge vous permet de hacher, en quelques secondes, des fruits
ou des herbes.
N'utilisez pas le mini-hachoir pour des préparations liquides (jus de fruits…).
Pensez à maintenir votre main sur l’accessoire lors de l’utilisation.
Moulin à épices :
Le moulin à épices (F) de couleur marron vous permet de réduire en poudre, en quelques
secondes, des ingrédients durs.
N'utilisez pas le moulin à épices pour des préparations liquides (jus de fruits…).
Pensez à maintenir votre main sur l’accessoire lors de l’utilisation.
Le mixage de certaines épices très dures (clous de girofle, cannelle...) est déconseillé car celles-
ci peuvent altérer la couleur du bol.
Ne pas mixer des graines de soja ou du chocolat dans le moulin à épices.
Débranchez l'appareil et retirez le bol ou les accessoires.
Manipulez-les avec précaution, les lames des couteaux et des accessoires sont coupantes.
Rincez immédiatement après utilisation, les bols et les couvercles sous l'eau courante ainsi que
les éléments amovibles à l'eau chaude savonneuse.
Ingrédients Quantité (max) Temps de fonctionnement
Café 40 g 20 secondes V2
Graines de coriandre 25 g 15 secondes V2
Noix de coco / Amandes / Noix 20 g 10 impulsions V2
Pistache 40 g 10 impulsions V1
Ingrédients Quantité (max) Temps de fonctionnement
Pomme 1/4 de pomme 8 impulsions V1
Poire (pas trop mûre) 1/4 de poire 5 impulsions V1
Abricot 40 g 4 sec V2
Chapelure 1 biscotte
10 impulsions V2 et 15 sec V2
en continue
Oignons/échalotes/ail 30 g 10 impulsions V1
Jambon
20 g (1/2 tranche
roulée coupée en 4)
5 impulsions V1
Viande dénervée et coupée en dés de
1cm max
40 g
10 impulsions V1 et 15 sec V1
en continue
Persil 5 g 10 impulsions V1
Menthe 10 feuilles 4 impulsions V1
Zeste de citron 15 g 6 x 5 sec V1
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
11
FR
Pour faciliter le nettoyage le bloc lames (D1) se désolidarisent du bol (D4) en appuyant sur les
bouton clic (D2) (fig 8a 8b 8c).
Le bol (D) les accessoires (E) et (F) peuvent être nettoyés au lave vaisselle dans le panier supérieur
avec le programme "ECO" ou "PEU SALE".
Pour nettoyer le bloc moteur (A) utilisez un chiffon humide et séchez-le soigneusement.
Ne mettez jamais le bloc moteur (A) sous l'eau courante.
Problèmes Causes Solutions
Le produit ne
fonctionne pas.
La prise n’est pas branchée. Branchez l’appareil sur une prise de
même voltage.
le bol (D) ou les accessoires (E) et
(F) ne sont pas bien assemblés ou
positionnés sur le bloc moteur (A).
Vérifiez que le bol ou les
accessoires sont bien assemblés;
démontez et recommencez
l'assemblage (Fig 2.a, 2.b et 2.c)
et vérifiez qu'ils sont suffisamment
descendus sur le bloc moteur.
Maintenez une pression sur le
couvercle des accessoires (E) ou
(F) pendant le fonctionnement
Vibrations
excessives.
Le produit n'est pas posé sur une
surface plane.
Placez le produit sur une surface
plane.
Volume d'ingrédients trop
important.
Réduisez la quantité d'ingrédients
traités.
Erreur dans les assemblages
d'accessoires .
Vérifiez que les bols (E4) (F4) sont
bien assemblés avec les blocs lames
(E2) (F2) qui lui sont associés,
les repères couleur doivent être
identiques.
Fuite par le
couvercle.
Volume d'ingrédients trop
important.
Réduisez la quantité d'ingrédients
traités.
le couvercle n'est pas étanche. Vérifiez la présence du joint (D5)
sur le couvercle (D6).
Positionner correctement le
couvercle (D6) sur le bol (D).
Verrouillez le bouchon (D7).
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE?
12
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Contactez le service consommateur (voir les coordonnées dans le livret de garantie).
Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil.
L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour
l'environnement, pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en
vigueur.
Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre
commune.
Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour vous
envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans une décharge mais apportez-
le au point de collecte mis en place par votre commune (ou dans une déchetterie le cas échéant).
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
RECYCLAGE
Problèmes Causes Solutions
Fuite par le bas du
bol ou des
accessoires
Absence ou mauvais
positionnement du joint sur le bloc
lames (D1)(E1)(F1).
Assurez-vous que le joint est bien
positionné, les lèvres du joint
doivent être visibles et il ne doit
pas gondoler (fig1). Manipulez les
blocs lames (D1), (E1), (F1) avec
précautions car les lames du
couteau sont coupantes.
Le bloc lames (D1)(E1)(F1) est
insuffisamment ou mal verrouillé
sur le bol (D4)(E4)(F4).
Assurez-vous que le bloc lames et le
bol sont bien solidaires en
appuyant sur le haut du bouton
(D2)(fig2c) ou sur les boutons
(E2)(F2) (fig5c).
Le couteau ne
tourne pas
facilement
Morceaux d'aliment trop gros ou
trop durs.
Réduisez la taille ou la quantité des
ingrédients traités.
Ajoutez du liquide dans le bol mixer
sans dépasser le niveau max.
13
EN
The accessories contained in the model that you have just purchased are represented on the
packaging.
Please read the instructions for use carefully before
using your appliance for the first time and retain them
for future reference: the manufacturer cannot accept
any liability for non compliant appliance use.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Do not use the appliance if the power cord or plug is
damaged. The power cord must be replaced by the
manufacturer or an authorised service centre in order
to avoid danger.
Always disconnect the appliance from the mains power
supply when it is unattended and before assembling,
dismantling or cleaning it.
DESCRIPTION
A Motor unit
B Button 2: fast speed
C Button 1: slow speed
D Bowl blender assembly
D1 Blade unit with seal
D2 Blade unit unlocking button
D3 Positioning ridge
D4 Blender bowl
D5 Lid seal
D6 Lid
D7 Cap
E Mini chopper (*accessory depending on model)
E1 Blade unit with seal
E2 Blade unit unlocking button
E3 Positioning ridge
E4 Bowl
F Spice mill
(*accessory depending on model)
F1 Blade unit with seal
F2 Blade unit unlocking button
F3 Positioning ridge
F4 Bowl
G Lid for accessory
SAFETY INSTRUCTIONS:
14
Switch off the appliance and disconnect from supply
before changing accessories or approaching parts that
move in use.
This appliance should not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
Remember: you may injure yourself if you use the
appliance incorrectly.
Precautions should be taken when handling the sharp
blades in the blender blade unit (D1), the mini mincer
assembly (E1) and the spice mill unit (F1) when
emptying and cleaning them: they are extremely sharp.
Do not introduce cooking utensils (spoon, spatula etc.)
into the jug (D) during operation.
Do not allow your hair, scarves, ties etc. to hang over
the bowl when the appliance is in use.
Do not use the blender jug without ingredients, with
dry or hard products only(such as sugar cubes), with
boiling liquids (over 80°C/17F) or if the lid (D6) with
the lid joint (D5) is not properly fitted to the jug (D).
This appliance may be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or whose
experience or knowledge is not sufficient, provided they
are supervised or have received instruction to use the
appliance safely and understand the dangers.
Children shall not play with the appliance.
Be careful if hot liquid is poured into the blender as it
can be ejected out of the appliance due to a sudden
steaming.
This appliance is not intended to be used in places and
applications such as:
15
EN
- staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- bed and breakfast type environments.
• This appliance is designed for indoor domestic household use only. In case of
professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the guarantee does not apply.
• Check that your power supply voltage corresponds to that shown on the appliance
(alternating current only). Any error in plugging in your appliance may cause irreversible
damage and invalidate the guarantee.
• Never disconnect the plug by pulling on the power cord.
• For your safety, this appliance meets applicable standards and regulations (Directives
on Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Materials in contact with food articles,
Environment, etc.).
• The appliance is to be connected to a socket-outlet having an earthing contact.
• Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a country other than
that in which it is purchased, have it checked by an Approved Service Agent.
• Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use an extension
lead which is in good condition, has a plug with an earth connection and is suited to
the power rating of the appliance.
• Before first use, remove all packaging materials, stickers and accessories from inside
and outside of the appliance.
• Carefully wash the attachments in warm water with a little washing up liquid, rinse and
dry thoroughly.
• Completely unwind the power cord before plugging into an earthed socket.
• Never leave the appliance unattended whilst connected to the power supply, even if
only for a few moments, especially where children are present.
• Use the appliance on a flat, stable, heat-resistant surface away from water splashes.
• To avoid the risk of electric shock, never use the appliance with wet hands or on a damp
or wet surface. Never immerse the motor unit, power cord or plug in water or any other
liquid.
• Do not let the power cord hang where children may reach it.
• Do not leave the power cord close to or in contact with sources of heat or sharp edges.
• Do not use your appliance for more than 1 minute continuously.
• Alway pour liquid ingredients into the blender jug first, before adding any solid
ingredients, without exceeding the maximum level.
• Do not use the jug or bowls as containers for freezing, cooking or sterilisation.
• Do not use this appliance to blend or mix non-food items.
• Do not place any parts containing metal in a microwave oven.
16
• If your appliance jams” during operation, switch off, disconnect from the power supply
and check that it is not overloaded with ingredients. Carefully remove any obstructions
before reconnecting.
• Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been damaged or if
the power cord or plug is damaged. To maintain safety, these parts must be replaced by
an Approved Service Centre.
• Any intervention other than normal cleaning and maintenance by the customer must
be performed by an Approved Service Centre.
• For you own safety, only use accessories and spare parts which are especially designed
for your appliance, from the appliance manufacturer.
The appliance will not operate if the blender bowl assembly (D) or the accessories (E) or (F)
are not correctly assembled and correctly positioned on the motor unit (A).
The bowls (E4) (F4) are marked with a coloured line on their base and should be assembled with
the blade units whose release buttons (E2)(F2) are the same colour.
The blender bowl (D4) is not marked with a colour, it should be assembled with the blade unit
that has a yellow release button (D2).
Before using for the first time wash all accessories (D, E, F, G) in warm water and a little washing-
up liquid but not the motor unit (A).
WARNING: The cutter blades are extremely sharp, handle them with caution during use,
cleaning or on emptying the bowls.
Make sure that all packaging has been removed before operating the appliance.
Important: Make sure that the motor unit has come to a complete stop, with buttons (B) and
(C) released before fitting the blender assembly or accessories to the motor unit.
Never operate the appliance if the lid fitted (D6) with the seal (D5) has not been placed on the
assembled bowl (D).
Fruit sensation is a blender which will allow you to discover a new world of textures: liquids,
chopped fruits and finely ground powders for culinary success. Using it, you can blend some simple
ingredients to obtain sophisticated recipes.
Blender :
With the "click" button (D2) of the blade unit (D1) in front of you, place the base of the bowl
(D4) under the rib (D3) (fig. 2a) and then bring back the blade unit (D1) onto the bowl (fig.
2b), lock by pressing the "click" button (D2) and then release it. Make sure that the bowl (D4)
and the blade unit (D1) are well connected (fig. 2c).
Add the ingredients in the bowl without exceeding the maximum level indicated.
0.6 l for the thick preparations
0.5 l for the liquid preparations
SAFETY LOCKING SYSTEM
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
INTRODUCTION
SETTING UP
17
EN
Do not put liquid or any ingredients in the blender bowl where the temperature exceeds 60°
C (140°F) in the blender bowl.
Put the lid (D6) on the bowl (D4), lock the cap (D7) in its housing situated on the lid.
Fit the assembled bowl (D) on the motor unit (A), with click button (D2) of the blade unit aligned
with the notch situated on the front of the motor unit (A) ( fig. 3). The bowl (D) must be pushed
down far enough on the motor unit (A) or the appliance will not work (fig. 4).
Accessories:
With the "click" button (E2) or (F2) of the blade unit (E1) or (F1) in front of you, place the
base of the bowl (E4) or (F4) under the rib (E3) or (F3) (fig. 5a) and then bring back the blade
unit (E1) or (F1) to the bowl (fig. 5b), lock by pressing the "click" button (E2) or (F2) and
then release it. . Make sure that the bowl (E4) or (F4) and the blade unit (E1) or (F1) are well
connected (fig 5c).
Check whether there is no error in the assembly of the accessories (E) and (F): the colour of the click
button (E2 or F2) must correspond to the colour of the line on the base of the bowl (E4 or F4).
Place the assembled accessory (E) or (F) on the motor unit (A). The click button (E2) or (F2)
must be in front of you. Push it until the marking is no longer visible, otherwise the appliance will
not work (fig. 6).
Blender:
Plug in the appliance and press on the button 1 (C) or 2 (B), depending on the required speed,
pressing several times for pulse operation or holding down for continuous operation. Do not run
for more than 60 seconds.
To stop the appliance, release the pressure on the button (B) or (C) unplug the appliance.
Remove the bowl (D) from the motor unit (A).
Accessories:
Plug in the appliance. Put the ingredients into the bowl (E4) or (F4).
Keep your hand supporting the bowl (E4) or (F4) and during operation press on button (B) or
(C) several times in short pulses (fig 7).
To stop the appliance, release button (B) or (C). Unplug the appliance.
Remove the accessory (E) or (F) from the motor unit (A), turn over the accessory on the work
surface and release the blade unit (E1) or (F1) by pressing on the "click" button (E2) or (F2).
You can then take out your preparation.
The lid (G) can be fitted on the bowl (E4) or (F4) to avoid preparations from drying out and also
allows them to be kept in the refrigerator for later use.
Blender :
The Blender (D) in yellow colour allows you to make liquid preparations in a few moments.
In order to facilitate the mixing, make sure to add the liquid properly.
USING YOUR APPLIANCE
USING THE ACCESSORIES
Ingredients Quantity (max) functioning time
Apple juice : apple + water 300 g + 100 g 10 sec speed 2
Banana juice : banana + water 300 g + 100 g 10 sec speed 2
Crushed ice 5 cubes 10 pulses speed 2
18
Mini-chopper:
The mini-chopper (E) in red colour allows you to chop any fruits or herbs in a few seconds.
Do not use the mini-chopper for liquid preparations (fruit juice...).
Remember to hold your hand on the accessory during the use.
Spice grinder: *dependent on model
The Spice grinder (F) in brown colour allows you to reduce any hard ingredients into powder in
a few seconds.
Do not use the spice grinder for liquid preparations (fruit juice...).
Remember to hold your hand on the accessory during the use.
The mixing of certain very hard spices (cloves, cinnamon...) is not recommended because these
can discolour the bowl.
Do not mix soybeans or any chocolate in the spice grinder.
Ingredients Quantity (max) functioning time
Coffee beans 40 g 20 sec speed 2
Coriander seeds 25 g 15 sec speed 2
Coconut / Almonds / Nuts 20 g 10 pulses speed 2
Pistachio 40 g 10 pulses speed 1
Ingredients Quantity (max) functioning time
Apple 1/4 of apple 8 pulses speed 1
Pear (not too ripe) 1/4 of pear 5 pulses speed 1
Dried apricots 40 g 4 sec speed 2
Breadcrumbs 1 rusk
10 pulses speed 2 and 15 sec
speed 2 to continuous
Onions/garlic/shallot 30 g 10 pulses speed 1
Ham
20 g (1/2 slice rolled
up and quartered)
5 pulses speed 1
Diced raw meat (1cm max cubes)
with sinew and gristle removed
40 g
10 pulses speed 1 and 15 sec
speed 1 to continuous
Parsley 5 g 10 pulses speed 1
Mint 10 leaves 4 pulses speed 1
Lemon zest 15 g 6 x 5 sec speed 1
Ingredients Quantity (max) functioning time
Vegetable soup: cooked vegetables + water 300 g + 100 g 10 sec speed 2
Fruit Smoothie: Fruits + Milk 300 g + 20 g 10 sec speed 2
19
EN
Unplug the appliance and remove the bowl or accessories.
Handle them with care because the blade and accessory blades are sharp.
Rinse the bowls and lids immediately after use under running water and also the detachable parts
in warm water and a little washing-up liquid.
To facilitate cleaning, the blade unit (D1) can be detached from the bowl (D4) by pressing on
the click button (D2) (fig 8a 8b 8c).
The bowl (D) the accessories (E) and (F) can be washed in the top basket of the dishwasher using
the "ECO" or "LIGHT WASH" programme.
To clean the motor unit (A), use a damp cloth and dry it carefully.
Never immerse the motor unit (A) in water or any other liquid.
Problems Causes Solutions
The appliance
does not work.
It is not plugged in. Plug the appliance in using a plug with
the same voltage.
The bowl (D) or the
accessories (E) and (F) are
not correctly assembled or
positioned on the motor unit
(A).
Check that the bowl or accessories are
correctly assembled; dismantle and start
to assemble again (Fig 2.a, 2.b and 2.c)
and check that they are far down enough
on the motor unit.
Maintain pressure on the accessory lid
(E) or (F) during operation.
Excessive
vibration.
The appliance is not on a
flat, stable surface.
Put the appliance on a flat stable surface.
Volume of ingredients is too
high.
Reduce the quantity of ingredients
processed.
Error in assembling the
accessories.
Check that the bowls (E4) (F4) are
correctly assembled with the blade units
(E2) (F2) associated with them, the
coloured markers should be identical.
Leak through lid. Volume of ingredients is too
high.
Reduce the quantity of ingredients
processed.
The lid is not fitted
correctly.
Check that the seal is in place (D5) on
the lid (D6). Correctly position the lid
(D6) on the bowl (D). Lock the button
(D7).
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
CLEANING YOUR APPLIANCE
20
Is your appliance still not working?
Contact customer service (see contact details in the booklet).
Elimination of packaging and appliance materials.
The packaging exclusively contains materials that are not dangerous to the
environment, which can be disposed of in accordance with the recycling regulations
in force.
To dispose of your appliance, consult the appropriate department of your local
authority.
End-of-life electronic or electrical appliances:
Your appliance is designed to operate for many years. However, the day you plan to replace it, do
not throw it away with normal household rubbish or in a landfill but take it to a suitable collection
point.
RECYCLING
Environmental protection first!
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Problems Causes Solutions
Leak from the
bowl or accesso-
ries
Incorrect positioning of the seal on
the blade unit (D1)(E1)(F1).
Make sure that the seal is correctly
positioned, the lips of the seal
should be visible and it should not
be buckled (fig1). Handle the
blade units (D1), (E1), (F1) with
care because the blades are
sharp.
The blade unit (D1)(E1)(F1) is
insufficiently or incorrectly locked
on the bowl (D4)(E4)(F4).
Make sure that the blade unit and
the bowl are fitted together
correctly be pressing at the top of
the button (D2)(fig2c) or on the
buttons (E2)(F2) (fig5c)
The blade does
not rotate easily.
Pieces of food that are too big or
too hard.
Reduce the size or quantity of the
ingredients processed.
Add liquid to the bowl mix without
exceeding the maximum level.
21
DE
Das enthaltene Zubehör des Geräts, das Sie erworben haben, ist auf der Verpackung abgebildet.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Ver-
wendung des Geräts aufmerksam durch und bewahren
Sie diese gut auf: Die unsachgemäße Verwendung ent-
bindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen
(einschlilich Kindern) mit eingeschnkten rperli-
chen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. man-
gelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn mit Un-
terstzung und unter Beobachtung einer Person, die
r ihre Sicherheit verantwortlich ist und die vorab An-
weisungen zur Handhabung des Gerätes gegeben hat.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Get spielen.
Es empfiehlt sich, die Kinder zu beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel
bescdigt ist. Das Stromkabel muss aus Sicherheits-
gründen unbedingt vom Hersteller, einer autorisierten
BESCHREIBUNG
A Motorblock
B Druckknopf 2: hohe Geschwindigkeit
C Druckknopf 1: niedrige Geschwindigkeit
D Behälter-Mixer-Einheit
D1 Messerblock mit Dichtungsring
D2 Sicherungsknopf des Messerblocks
D3 Positionsführung
D4 Mixbehälter
D5 Dichtungsring für Deckel
D6 Deckel
D7 Verschlusskappe
E Mini-Zerkleinerer (*Zubehör entsprechend Gerätemo-
dell)
E1 Messerblock mit Dichtungsring
E2 Sicherungsknopf des Messerblocks
E3 Positionsführung
E4 Zutatenbehälter
F Gewürzmühle
(*Zubehör entsprechend Gerätemodell)
F1 Messerblock mit Dichtungsring
F2 Sicherungsknopf des Messerblocks
F3 Positionsführung
F4 Zutatenbehälter
G Deckel für Zubehörteil
SICHERHEITSHINWEISE:
22
Kundendienststelle oder von einer Person mit entspre-
chender Qualifikation durch ein neues ersetzt werden.
r Montage-, Demontage- und Reinigungszwecke bzw.
wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen, sollten Sie
dieses immer von der Stromversorgung trennen. Kinder
rfen das Gerät nur unter Aufsicht durch Erwachsene
verwenden.
Schalten Sie Ihr Get aus und trennen Sie es von der
Stromversorgung, bevor Sie die Bestandteile auswech-
seln bzw. bevor Sie sich den Teilen nähern, die sich
hrend der Verwendung bewegen.
Dieses Get darf nicht von Kindern verwendet werden.
Bewahren Sie das Get und dessen Stromkabel aer-
halb der Reichweite von Kindern auf.
Achtung: Bei unsachgemäßer Verwendung des Gets
besteht Verletzungsgefahr.
Vor der Handhabung der scharfen Messer des Messer-
blocks (D1), des Mini-Zerkleinerers (E1) und der Ge-
rzhle (F1) sowie r die Entleerung des Behälters
und zu Reinigungszwecken muss der Stecker aus der
Steckdose gezogen werden.
hren Sie niemals Küchenutensilien (Löffel, chen-
spachtel...) bei laufendem Betrieb in den Mixaufsatz
(D) ein.
Vermeiden Sie es, Ihre Haare, Schals, Krawatten usw.
über das sich im Betrieb befindende Get zu halten.
Benutzen Sie das Mixget nicht ohne Zutaten, nur mit
trockenen oder harten Zutaten (wie beispielsweise Zu-
cker...), mit kochend heißen Flüssigkeiten (heer als
80°C/170°F), oder wenn der Deckel (D6) mit dem Dich-
tungsring (D5) sich nicht auf dem Mixbehälter (D) be-
findet.
23
DE
Dieses Get kann von Personen mit eingeschnkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder mit mangelnden Erfahrungen bzw. Kenntnissen
verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt werden
oder zuvor eine angemessene Unterweisung bezüglich
der sicheren Verwendung des Gerätes erhalten haben
und sich der möglichen Risiken bewusst sind.
Es ist untersagt, Kinder mit dem Get spielen zu las-
sen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeiten in
den Mixbecher geben; diese nnen bei plötzlichem
Siedeverzug aus dem Gerät spritzen.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung an folgenden Or-
ten und r folgende Anwendungen gedacht:
- Küchenarbeitsbereiche in Geschäften, ros und sons-
tigen Arbeitsumgebungen;
- landwirtschaftlichen Anwesen;
- durch die Kunden in Hotels, Motels und sonstigen
wohnungsartigen Umgebungen;
- Umgebungen wie z. B. Frühstückspensionen (Hotel
Garni).
• Dieses Gerät dient ausschlilich dem haushaltsüblichen Gebrauch in geschlossenen
umen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
• Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt. Bitte stellen
Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung übereinstimmt. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes nicht am Kabel aus der Steckdose heraus.
• Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Get den Normen und entsprechenden Vorschriften:
Niederspannungsrichtlinie, Elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltauflagen, Le-
bensmittelechtheit.
• Alle Eingriffe, die über die Reinigung und die normale Pflege durch den Kunden hinaus-
gehen,ssen von einem autorisierten Kundendienst ausgeführt werden.
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur bei einem autorisierten Kundendienst
erworbene Zubehör- und Ersatzteile.
Achtung: Zubehörteile werden ausschließlich gegen Vorlage der Bedienungsanleitung
oder des Gerätes verkauft.
24
• Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Lassen Sie das Stromkabel niemals in Reichweite von Kindern hängen und in die Nähe
von oder in Berührung mit sich drehenden Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer
scharfen Kante kommen.
• Die Zubehörteilerfen nicht in den Mikrowellenherd gegeben werden.
• Berühren Sie niemals Teile, die sich in Bewegung befinden, wenn das Gerät in Betrieb
ist; warten Sie, bis das Gerät und die Zubehörteile vollkommen stillstehen, ehe Sie die
Zubehörteile anfassen oder abnehmen.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Geben Sie immer zuerst die flüssigen Zutaten in den Mixaufsatz, bevor Sie die festen
Zutaten dazugeben, ohne dabei den maximalen Füllstand zu überschreiten.
• Benutzen Sie die Mixaufsätze nicht als Behälter zum Tiefgefrieren, Kochen oder Sterili-
sieren.
• Lassen Sie das Gerät nichtnger als 1 Minute ununterbrochen laufen.
• Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf einer stabilen, hitzebeständigen, sauberen und
trockenen Arbeitsfläche.
Verwenden Sie dieses Gerät niemals zum Verrühren oder Mixen von Nicht-Lebensmit-
teln.
Das Gerät kann nicht funktionieren, wenn die Behälter-Mixer-Einheit (D) oder die Zuberhöraufsätze
(E) oder (F) nicht richtig zusammengesetzt und korrekt auf dem Motorblock (A) positioniert sind.
Die Zutatenbehälter (E4) (F4) sind an ihrer jeweiligen Basis farblich gekennzeichnet. Sie dürfen
jeweils nur mit dem Messerblock zusammengesetzt werden, dessen Sicherungsknopf (E2)(F2) dieselbe
Farbe aufweist.
Der Zutatenbehälter (D4) ist farblich nicht gekennzeichnet. Er muss mit dem Motorblock zusammen-
gesetzt werden, der einen gelben Sicherungsknopf (D2) hat.
Vor der ersten Benutzung reinigen Sie alle Zubehörteile (D, E, F, G) mit Seifenwasser, jedoch nicht
den Motorblock (A).
ACHTUNG: Die Messerklingen sind extrem scharf. Handhaben Sie sie während der Reinigung
oder des Leerens der Behälter vorsichtig.
Vergewissern Sie sich, dass jegliche Verpackung entfernt wurde, bevor das Gerät in Betrieb genommen
wird.
Wichtiger Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Motorblock ausgeschaltet ist und die Druckknöpfe
(B) und (C) nicht eingedrückt sind, bevor Sie die Mixereinheit oder die Zubehöreinheiten auf den Mo-
torblock setzen.
Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn der Deckel (D6) mit der Dichtungsverbindung (D5) nicht
auf dem zusammengesetzten Behälter (D) platziert wurde.
Fruit sensation ist ein Mixer, der Sie in eine Welt neuer Geschmacksorten tauchen lässt: Getränke, zer-
kleinerte Früchte und gemahlene Zutaten r grenzenlosen Genuss. Dank dieses Mixers nnen Sie
bereits mit einfachen Zutaten exquisite Rezepte zubereiten.
SICHERHEITSVERRIEGELUNG
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
EINLEITUNG
25
DE
Mixer:
Stellen Sie den Mixer so hin, dass die „Klick“-Taste (D2) des Messerblocks (D1) sich Ihnen gegenüber
befindet, positionieren Sie den Behälteraufsatz (D4) in die Rille (D3) (Abb. 2a), und schieben Sie
den Messerblock anschließend (D1) in Richtung Behälter (Abb. 2b) bis zur Schlivorrichtung,
indem Sie die „Klick“-Taste (D2) gedckt halten. Lassen Sie diese anschließend los. Stellen Sie
sicher, dass der Behälter (D4) und der Messerblock (D1) festsitzen (Abb. 2c).
Geben Sie die Zutaten in den Behälter und geben Sie dabei acht, dass Sie den maximalen llstand
nicht überschreiten
0,6 L für dickflüssige Zubereitungen
0,5 L für flüssige Zubereitungen
Geben Sie keine Flüssigkeiten oder Zutaten in den Behälter, deren Temperaturen mehr als 60 °C
(140 °F) betragen.
Setzen Sie den Deckel (D6) auf den Behälter (D4) und setzen Sie den Stopfen (D7) in die dazu vor-
gesehene Einlassung im Deckel.
Setzen Sie den zusammengesetzten Behälter (D) auf den Motorblock (A) und achten Sie dabei, dass
sich die „Klick“-Taste (D2) des Messerblocks auf einer Linie mit dem Einschnitt auf der vorderen Seite
des Motorblocks (A) (Abb. 3) befindet; der Behälter (D) muss bis zur markierten Linie eingedrückt
werden, andernfalls wird das Gerät nicht funktionieren (Abb. 4).
Zuberteile:
Stellen Sie den Mixer so hin, dass die „Klick“-Taste (E2) oder (F2) des Messerblocks (E1) oder (F1)
sich Ihnen gegenüber befindet, positionieren Sie den Behälteraufsatz (E4) oder (F4) in die Rille
(E3) oder (F3) (Abb. 5a), und schieben Sie den Messerblock anschließend (E1) oder (F1) in
Richtung Behälter (Abb. 5b) bis zur Schließvorrichtung, indem Sie die „Klick“-Taste (E2) oder (F2)
gedrückt halten. Lassen Sie diese anschließend los. Stellen Sie sich, dass der Behälter (E4) oder (F4)
und der Messerblock (E1) oder (F1) festsitzen (Abb. 5c).
Überprüfen Sie, ob die Zubehörteile (E) und (F) korrekt zusammengesetzt wurden: Die Farbe der
„Klick“-Taste (E2 oder F2) muss mit der Farbe des Strichs auf dem Behälteraufsatz (E4 oder F4)
übereinstimmen.
Setzen Sie das zusammengesetzte Zubehörteil (E) oder (F) auf den Motorblock (A). DieKlick“-Taste
(E2) oder (F2) muss sich Ihnen gegenüber befinden. Drücken Sie diese ein, bis die Markierung nicht
mehr zu sehen ist, andernfalls wird das Gerät nicht funktionieren (Abb. 6).
Mixer:
Schließen Sie das Gerät an und drücken Sie, je nach erwünschter Geschwindigkeit, die Taste 1 (C)
oder 2 (B), oder halten Sie diese gedckt, um den Impulsbetrieb zu aktivieren. Verwenden Sie den
Impulsbetrieb nicht länger als 60 Sekunden.
Um das Gerät auszuschalten, lassen die Taste (B) oder (C) los. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Nehmen Sie den Behälter (D) vom Motorblock (A) ab.
Zuberteile:
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz. Geben Sie die Zutaten in den Behälter (E4) oder (F4).
Halten Sie Ihre Hand hrend des Betriebs auf dem Behälter (E4) oder (F4) und halten Sie die Taste
(B) oder (C) gedrückt bzw. drücken Sie stoßweise auf diese (Abb. 7).
Um das Gerät auszuschalten, lassen die Taste (B) oder (C) los. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Nehmen Sie das Zubehörteil (E) oder (F) vom Motorblock (A) ab, legen Sie das Zubehörteil umgedreht
auf die Arbeitsfläche und lösen Sie den Messerblock (E1) oder (F1), indem Sie auf die „Klick“-Taste
(E2) oder (F2) drücken.
INBETRIEBNAHME
VERWENDUNGSHINWEISE
26
Jetzt können Sie die Zubereitung entnehmen.
Der Deckel (G), der auf den Behälter (E4) oder (F4) gesetzt wird, erlaubt es Ihnen, Ihre Zubereitungen
im Kühlschrank für eine spätere Verwendung aufzubewahren.
Mixer:
Der gelbe Mixer (D) ermöglicht es Ihnen, in wenigen Momenten flüssige Zubereitungen anzurichten.
Geben Sie Flüssigkeit hinzu, um das Mischen zu erleichtern.
Mini-Zerkleinerer:
Der rote Mini-Zerkleinerer (E) ermöglicht es Ihnen, in Sekundenschnelle Früchte oder Kräuter zu
zerkleinern.
Verwenden Sie den Mini-Zerkleinerer nicht für flüssige Zubereitungen (Fruchtsäfte …).
Denken Sie daran, Ihre Hand während der Verwendung auf dem Zubehörteil zu lassen.
Gewürzmühle:
Die braune Gerzmühle (F) ermöglicht es Ihnen, harte Zutaten in Sekundenschnelle in Pulver zu
zermahlen.
VERWENDUNG DER ZUBEHÖRTEILE
Zutaten Menge (max) Betriebszeit
Apfelsaft: Äpfel + Wasser 300 g + 100 g 10 Sek. V2
Bananensaft: Bananen + Wasser 300 g + 100 g 10 Sek. V2
Zerkleinertes Eis 5 Eiswürfel 10 Impulse V2
Gemüsesuppe: Gemüse + Wasser 300 g + 100 g 10 Sek. V2
Früchte-Smoothie: Früchte + Milch 300 g + 20 g 10 Sek. V2
Zutaten Menge (max) Betriebszeit
Apfel 1/4 Apfel 8 Impulse V1
Poire (nicht zu reif) 1/4 Birne 5 Impulse V1
Aprikose 40 g 4 Sek. V2
Paniermehl 1 Zwieback
10 Impulse V2 und 15 s V2 im
Dauerbetrieb
Zwiebeln/Schalotten/Knoblauch 30 g 10 Impulse V1
Schinken
20 g (1/2 Scheibe,
gerollt und gevierteilt)
5 Impulse V1
Entsehntes und in Würfel von max. 1
cm geschnittenes Fleisch
40 g
10 Impulse V1 und 15 s V1 im
Dauerbetrieb
Petersilie 5 g 10 Impulse V1
Minze 10 Blätter 4 Impulse V1
Zitronenschale 15 g 6 x 5 Sek. V1
27
DE
Verwenden Sie die braune Gewürzmühle nicht für flüssige Zubereitungen (Fruchtsäfte …).
Denken Sie daran, Ihre Hand während der Verwendung auf dem Zubehörteil zu lassen.
Vom Zerkleinern von einigen sehr harten Kräutern (Gewürznelken, Zimt ...) wird abgeraten, da da-
durch die Farbe des Behälters beeinträchtigt werden könnte.
Zerkleinern Sie weder Sojabohnen noch Schokolade in der Gewürzmühle.
Ziehen Sie den Gerätestecker und entfernen Sie den Behälter oder die Zubehörsätze.
Gehen Sie vorsichtig mit Ihnen um, da die Messerklingen der Zubehörsätze scharf sind.
Spülen Sie den Behälter und die Deckel unmittelbar nach der Benutzung unter laufendem Wasser ab und
reinigen Sie die abnehmbaren Teile mit heißem Spülwasser.
Um die Reinigung des Messerblocks (D1) zu erleichtern, entfernen Sie ihn vom Behälter (D4), indem Sie
auf den 'Clic'-Knopf (D2) (Abb. 8a, 8b, 8c) drücken.
Der Behälter (D) sowie die Zubehöre (E) und (F) können in der Spülmaschine im oberen Waschkorb im
Programm 'Eco' oder 'wenig verschmutzt' gereinigt werden.
Benutzen Sie r die Reinigung des Motorblocks (A) ein feuchtes Tuch und trocknen Sie ihn danach
sorgfältig ab.
Halten Sie den Motorblock (A) niemals unter laufendes Wasser.
REINIGUNG DES GERÄTS
Zutaten Menge (max) Betriebszeit
Kaffee 40 g 20 Sekunden V2
Koriandersamen 25 g 15 Sekunden V2
Kokosnuss / Mandeln / Nuss 20 g 10 Impulse V2
Pistazie 40 g 10 Impulse V1
WAS IST ZU TUN, FALLS DAS GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
Probleme Ursachen Lösungen
Das Gerät
funktioniert nicht.
Der Geräterstecker ist nicht
eingesteckt.
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit
einer für das Gerät zugelassenen Spannung.
Der Behälter (D) oder die
Zubehörsätze (E und F) sind
nicht richtig
zusammengesetzt oder falsch
auf dem Motorblock (A)
positioniert.
Stellen Sie sicher, dass der Behälter oder die
Zubehörsätze richtig zusammengesetzt sind;
nehmen Sie sie auseinander, setzen sie wieder
zusammen (Abb. 2.a, 2.b et 2.c) und
überprüfen Sie, dass sie richtig bis zum Anschlag
auf den Motorblock gesetzt sind.
Drücken Sie auf den Deckel der Zubehörsätze (E)
oder (F) während des Gerätebetriebs.
28
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
Setzen Sie sich mit dem Verbraucherservice in Verbindung (für die Kontaktadressen schauen Sie bitte ins
Garantieheft).
Entweichen der Zu-
taten am Boden
des Behälters oder
der Zubehörsätze.
Fehlen oder schlechte
Positionierung des
Dichtungsrings auf dem
Messerblock (D1)(E1)(F1).
Stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring
richtig positioniert ist; die Lamellen der
Dichtung müssen sichtbar sein und er darf sich
nicht wellen (Abb. 1). Handhaben Sie die
Messerblöcke (D1), (E1), (F1)
sehr vorsichtig, da die Messerklingen sehr
scharf sind.
Der Messerblock
(D1)(E1)(F1) ist
unzureichend oder schlecht
auf dem Behälter arretiert
(D4)(E4)(F4).
Stellen Sie sicher, dass der Messerblock und
der Behälter fest miteinander verbunden sind,
indem Sie auf den oberen Teil des Kopfes
(D2)(Abb. 2c) oder der Knöpfe (E2)(F2)
(Abb. 5c)drücken.
Das Messer dreht
sich nicht einwand-
frei.
Die Zutatenstücke sind zu
groß oder zu fest.
Reduzieren Sie die Größe oder die Menge der
zu verarbeitenden Zutaten.
Geben Sie Flüssigkeit in den Mixbehälter ohne
die maximale Füllmenge zu überschreiten.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
Probleme Ursachen Lösungen
Starkes Vibrieren. Das Gerät steht auf keiner
ebenen Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Oberfläche.
Die Menge der Zutaten ist zu
groß.
Reduzieren Sie die Menge der zu verarbeitenden
Zutaten.
Fehler beim Zusammensetzen
der Zubehöre.
Überprüfen Sie, ob die Behälter (E4 und F4) mit
den richtigen Messerblöcken (E2 und F2)
zusammengesetzt wurden; die zur Orientierung
dienenden Farben müssen identisch sein.
Entweichen der
Zutaten über die
Deckelöffnung
Die Menge der Zutaten ist zu
groß.
Reduzieren Sie die Menge der zu verarbeitenden
Zutaten.
Der Deckel ist nicht dicht. Stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring (D5)
auf dem Deckel sitzt (D6). Setzen Sie den Deckel
(D6) richtig auf den Behälter (D). Arretieren Sie
die Verschlusskappe (D7).
29
NL
De accessoires die worden meegeleverd bij het model dat u heeft gekocht, worden afgebeeld op de
verpakking.
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het
eerste gebruik en bewaar deze zorgvuldig: Niet-
naleving ontheft de fabrikant van alle
aansprakelijkheid.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen
(of kinderen) met verminderde, fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of personen die te weinig
ervaring of kennis hebben tenzij ze onder de
supervisie staan van een persoon die voor hen
verantwoordelijk is of als ze genoeg richtlijnen
gekregen hebben om het apparaat correct te
hanteren.
• Er moet toezicht op kinderen zijn. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen.
• Gebruik het apparaat niet als het snoer is beschadigd.
Laat het netsnoer vervangen door de fabrikant, een
erkend service centrum of personen met een
gelijkwaardige vakbekwaamheid teneinde ieder gevaar
te voorkomen.
BESCHRIJVING
A Motorblok
B Knop 2 : hoge snelheid
C Knop 1 : lage snelheid
D Blenderkom met toebehoren
D1 Messenblok met dichtingsring
D2 Ontgrendelingsknop van het messenblok
D3 Plaatsingsgleuf
D4 Blenderkom
D5 Dichtingsring deksel
D6 Deksel
D7 Dop
E Mini-hakmolen (*accessoire afhankelijk van het
model)
E1 Messenblok met dichtingsring
E2 Ontgrendelingsknop van het messenblok
E3 Plaatsingsgleuf
E4 Kom
F Specerijenmolen
(*accessoire afhankelijk van het model)
F1 Messenblok met dichtingsring
F2 Ontgrendelingsknop van het messenblok
F3 Plaatsingsgleuf
F4 Kom
G Deksel voor het accessoire
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN :
30
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact
wanneer u het apparaat zonder toezicht laat en
voordat u het monteert, demonteert, of schoonmaakt.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact alvorens de accessoires te verwisselen of
in de buurt van de bewegende onderdelen te komen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
Bewaar dit apparaat en het snoer buiten het bereik
van kinderen.
• Let op voor verwondingen door slecht gebruik van het
apparaat.
• Voorzichtigheid moet worden betracht bij het
hanteren van scherpe messen van het messenblok
(D1), van de mini hakmolen (E1), van de
kruidenmolen (F1), bij lege kommen en bij het
schoonmaken: ze zijn zeer scherp.
• Plaats geen keukengerei (lepels, spatels, enz.) in de
mengkan (D) wanneer het apparaat in werking is.
• Zorg ervoor dat er geen lang haar, sjaals, stropdassen
etc. boven de kom hangen wanneer het apparaat in
werking is.
• De blenderkom nooit gebruiken onder de volgende
omstandigheden: zonder ingrediënten, enkel met
droge of harde ingrediënten (zoals suikerklontjes...),
met kokende vloeistoffen (warmer dan 80°C/176°F)
of wanneer het deksel (D6) met de dichtingsring (D5)
niet correct is geplaatst op de kom (D).
• Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door
personen met verminderde fysieke, mentale of
zintuiglijke capaciteiten of personen die te weinig
ervaring of kennis hebben als ze onder toezicht staan
31
NL
of als ze richtlijnen hebben gekregen om het apparaat
veilig te kunnen hanteren en de risico's kennen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Wees voorzichtig wanneer u een warme vloeistof in
het apparaat of mixer giet. De vloeistof kan uit het
apparaat spuiten wanneer haar kookpunt wordt
bereikt.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke toepassingen zoals:
- in keukens van winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- door de gasten van hotels, motels of andere
verblijfsvormen.
• Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
• Het apparaat niet in de open lucht gebruiken.
• Het apparaat werkt uitsluitend op wisselstroom. Controleer of de netspanning die
vermeld staat op het typeplaatje van uw apparaat overeenkomt met die van het
elektriciteitsnet. Een verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
• Trek niet aan het netsnoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en
regelgevingen: Richtlijn Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu,
Materialen die met voedingsmiddelen in contact komen.
• Elk ander onderhoud dan reiniging en het normale onderhoud moet door een erkend
servicecentrum gebeuren.
• Gebruik omwille van uw eigen veiligheid alleen accessoires en reserveonderdelen die
verkrijgbaar zijn bij een erkend servicecentrum.
Opmerking: u kunt uitsluitend accessoires aanschaffen op vertoon van de
gebruiksaanwijzing van uw apparaat of het apparaat zelf.
• Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker niet onder in vloeistof.
• Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen en laat het niet in de
buurt liggen van, of in aanraking komen met, warme onderdelen van het apparaat,
warmtebronnen of scherpe hoeken.
• Plaats accessoires die metaal bevatten niet in de magnetron.
• Het apparaat nooit zonder toezicht gebruiken.
• Giet de vloeibare ingrediënten altijd als eerste in de mengkan, en voeg dan pas de vaste
ingrediënten toe, zonder het maximumniveau te overschrijden.
• Gebruik de mengkan en de mengbekers niet als kommen voor invriezen, koken of
steriliseren.
• Gebruik het apparaat niet gedurende meer dan 1 minuut aan één stuk door.
32
• Plaats het apparaat op een stabiel, hittebestendig, schoon en droog werkvlak.
• Gebruik het apparaat niet om andere voorwerpen dan voedsel te mixen of mengen.
Het apparaat werkt niet als de blenderkom met toebehoren (D) of de accessoires (E) of (F) niet
correct zijn gemonteerd of niet correct zijn geplaatst op het motorblok (A).
De onderkant van de kommen (E4) (F4) is gemarkeerd met een gekleurd streepje. De kommen
moeten op de messenblokken worden gemonteerd waarvan de ontgrendelingsknoppen (E2) of (F2)
dezelfde kleur hebben.
De blenderkom (D4) is niet gemarkeerd met een kleur. Deze kom moet worden gemonteerd op het
messenblok met de gele ontgrendelingsknop (D2).
Maak alle accessoires (D, E, F, G), uitgezonderd het motorblok (A), met zeepwater schoon voor
het eerste gebruik.
OPGELET: De snijvlakken van de messen zijn bijzonder scherp, ga bijzonder voorzichtig met
de messen om wanneer u de kommen gebruikt, schoonmaakt of leegt.
Vóór het eerste gebruik controleert u of al het verpakkingsmateriaal is verwijderd.
Belangrijke opmerking: Controleer of het motorblok volledig is gestopt en laat de knoppen (B)
en (C) los voordat u de blender en de toebehoren of de accessoires op het motorblok plaatst.
Gebruik het apparaat nooit als het deksel (D6) met de dichtingsring (D5) niet correct is geplaatst
op de gemonteerde kom (D).
Fruit sensation is een blender die een nieuwe wereld van texturen voor u opent: vloeibare, gesneden
en verpulverde ingrediënten zorgen voor eindeloos plezier. Met deze blender kunt u eenvoudige
ingrediënten mengen en heerlijke recepten maken.
Blender :
Druk op de 'klik'-knop (D2) van het messenblok (D1) tegenover u, plaats de basis van de kom
(D4) onder de rand (D3) (fig. 2a), duw het messenblok (D1) in de kom (fig. 2b) en vergrendel
(D2). Laat de 'klik'-knop los. Zorg ervoor dat de kom (D4) en het motorblok (D1) goed met elkaar
zijn verbonden (fig. 2c).
Doe de ingrediënten in de kom. Respecteer altijd de maximumaanduiding.
0,6 L voor dikke bereidingen
0,5 L voor vloeibare bereidingen
Doe geen vloeistoffen of ingrediënten in de kom die warmer zijn dan 60° C (140°F).
Plaats het deksel (D6) op de kom (D4) en vergrendel de dop (D7) in de houder op het deksel.
Plaats de gemonteerde kom (D) op het motorblok (A) met de 'klik'-knop (D2) op het messenblok
op dezelfde hoogte als de inkeping aan de voorkant van het motorblok (A) (fig. 3). Duw de kom
(D) tot aan het overeenkomstige streepje om het apparaat te laten werken (fig. 4).
VEILIGHEIDSVERGRENDELING
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
INLEIDING
INGEBRUIKNAME
33
NL
Accessoires :
Druk op de 'klik'-knop (E2) of (F2) van het messenblok (E1) of (F1) tegenover u, plaats de basis
van de kom (E4) of (F4) onder de rand (E3) of (F3) (fig. 5a), duw het messenblok (E1) of (F1)
in de kom (fig. 5b) en vergrendel. Laat de 'klik'-knop (E2) of (F2) los. Controleer of de kom (E4)
of (F4) en het messenblok (E1) of (F1) goed met elkaar zijn verbonden (fig. 5c).
Zorg ervoor dat de accessoires (E) en (F) correct worden gemonteerd: de kleur van de 'klik'-knop
(E2 of F2) moet overeenkomen met de kleur van het streepje op de basis van de kom (E4 of F4).
Plaats het gemonteerde accessoire (E) of (F) op het motorblok (A). De 'klik'-knop (E2) of (F2)
moet zich tegenover u bevinden. Duw op het accessoire tot de markering niet meer zichtbaar is
om het apparaat te laten werken (fig. 6).
Blender :
Steek de stekker in het stopcontact en druk op knop 1 (C) of 2 (B), afhankelijk van de gewenste
snelheid of houd de knop ingedrukt voor een continue werking. Niet langer dan 60 seconden
onafgebroken laten draaien.
Laat de knop (B) of (C) los om het apparaat uit te zetten. Trek de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de kom (D) van het motorblok (A).
Accessoires :
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. Doe de ingrediënten in de kom (E4) of (F4).
Laat uw hand op de kom (E4) of (F4) rusten tijdens het gebruik en druk enkele malen op de knop
(B) of (C) (fig. 7).
Laat de knop (B) of (C) los om het apparaat stil te zetten. Trek de stekker uit het stopcontact.
Verwijder het accessoire (E) of (F) van het motorblok (A), leg het accessoire op het werkvlak en
druk op de 'klik'-knop (E2) of (F2) om het messenblok (E2) of (F2) te ontgrendelen.
U kunt nu uw bereiding uit het apparaat halen.
Het deksel (G) op de kom (E4) of (F4) biedt u de mogelijkheid om uw bereidingen in de koelkast
te bewaren en later te gebruiken.
Blender :
Met de gele blender (D) kunt u, in een paar tellen, uw vloeibare bereidingen maken.
Doe vloeistof in de blender om het mixen te vergemakkelijken.
GEBRUIK
DE ACCESSOIRES GEBRUIKEN
Ingrediënten Hoeveelheden (max.) Bereidingstijd
Appelsap: appels + water 300 g + 100 g 10 sec V2
Bananensap: bananen + water 300 g + 100 g 10 sec V2
Gecrusht ijs 5 ijsblokjes 10 pulsen V2
Groentesoepen: groenten + water 300 g + 100 g 10 sec V2
Fruitsmoothie: fruit + melk 300 g + 20 g 10 sec V2
34
Mini-hakmolen :
Met de rode mini-hakmolen (E) kunt u, in een paar tellen, fruit of kruiden hakken.
Gebruik de mini-hakmolen niet om vloeibare bereidingen te maken (fruitsap ...).
Laat uw hand op het accessoire rusten tijdens het gebruik.
Kruidenmolen: :
Met de bruine kruidenmolen (F) kunt u, in een paar tellen, harde ingrediënten verpulveren.
Gebruik de kruidenmolen niet om vloeibare bereidingen te maken (fruitsap ...)
Laat uw hand op het accessoire rusten tijdens het gebruik.
We raden u af om zeer harde kruiden (kruidnagel, kaneel ...) te mixen. Ze kunnen de kleur van
de kom aantasten.
Mix geen sojascheuten of chocolade in de kruidenmolen.
Trek de stekker uit het stopcontact en verwijder de kom of de accessoires.
Ga voorzichtig met het apparaat om want de snijvlakken van de messen en de accessoires
zijn bijzonder scherp.
Spoel de kommen en het deksel na gebruik onmiddellijk af onder stromend water. Spoel de
afneembare onderdelen af met warm zeepwater.
HET APPARAAT SCHOONMAKEN
Ingrediënten Hoeveelheden (max.) Bereidingstijd
Appel 1/4 appel 8 pulsen V1
Peer (niet te rijp) 1/4 peer 5 pulsen V1
Abrikoos 40 g 4 sec V2
Paneermeel 1 beschuit
10 pulsen V2 en 15s V2 op
continu
Uien/sjalotten/knoflook 30 g 10 pulsen V1
Ham
20g (1/2 plakje, opgerold
en in 4 gesneden)
5 pulsen V1
In blokjes van max 1cm
gesneden, ontnerfd vlees
40 g
10 pulsen V1 en 15s V1 op
continu
Peterselie 5 g 10 pulsen V1
Munt 10 blaadjes 4 pulsen V1
Citroenschil 15 g 6 x 5 sec V1
Ingrediënten Hoeveelheden (max.) Bereidingstijd
Koffie 40 g 20 seconden V2
Korianderzaad 25 g 15 seconden V2
Kokosnoot / Amandelen / Noten 20 g 10 pulsen V2
Pistache 40 g 10 pulsen V1
35
Druk op de "klik"-knop (D2) (fig. 8a 8b 8c) om het messenblok (D1) van de kom (D4) los te
maken en het schoonmaken te vergemakkelijken.
De kom (D) en de accessoires (E en F) kunnen in de vaatwasmachine gereinigd worden, in het
bovenste rek op het programma "ECO" of "LICHT VUIL".
Gebruik een vochtige doek om het motorblok (A) schoon te maken en droog het blok zorgvuldig
af.
Houd het motorblok (A) nooit onder stromend water.
UW APPARAAT WERKT NIET. WAT NU?
Problemen Oorzaken Oplossingen
Het apparaat
werkt niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Steek de stekker van het apparaat
in een stopcontact met dezelfde
spanning.
De kom (D) of de accessoires (E)
en (F) zijn niet correct gemonteerd
of zijn niet correct geplaatst op
het motorblok (A).
Controleer of de kom of de
accessoires goed zijn gemonteerd;
demonteer de onderdelen, begin
opnieuw (Fig. 2.a, 2.b en 2.c) en
controleer of de onderdelen correct
op het motorblok zijn geplaatst.
Druk op het deksel van de
accessoires (E of F) tijdens het
gebruik.
Overmatige
trillingen.
Het product staat niet op een vlak
werkblad.
Zet het apparaat op een vlak
werkblad.
De hoeveelheid ingrediënten is te
groot.
Verminder de hoeveelheid
ingrediënten.
De accessoires zijn niet correct
gemonteerd.
Controleer of de kommen (E4)
(F4) goed zijn gemonteerd met de
overeenkomstige messenblokken
(E2) (F2), de gekleurde streepjes
moeten overeenkomen.
Het deksel lekt. De hoeveelheid ingrediënten is te
groot.
Verminder de hoeveelheid
ingrediënten.
Het deksel is niet goed gesloten. Controleer de dichtingsring (D5)
van het deksel (D6). Plaats het
deksel (D6) correct op de kom
(D). Vergrendel de dop (D7).
36
Uw apparaat werkt nog steeds niet?
Neem contact op met de klantenservice (zie gegevens in het garantieboekje).
Vernietiging van de verpakking en het apparaat
De verpakking bestaat voor 100% uit milieuvriendelijk materiaal dat in
overeenstemming met de bepalingen omtrent afvalverwerking kan worden vernietigd.
Breng het apparaat naar een gemeentelijk afvalinzamelpunt.
Elektrisch of elektronisch product aan het eind van de levenscyclus:
Uw apparaat werd ontworpen om gedurende vele jaren dienst te doen. Wanneer u echter op een
dag besluit het te vervangen, werp het dan niet met het huisvuil weg maar breng het naar het
hiervoor door de gemeente ingerichte verzamelpunt (of een milieustraat indien van toepassing).
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat verschillende, voor terugwinning of recycling geschikte
materialen.
Breng het toestel naar een afvalinzamelpunt of naar een erkend service center
voor een correcte verwerking.
AFVALVERWERKING
Problemen Oorzaken Oplossingen
De onderkant van
de kom of de ac-
cessoires lekt.
De dichtingsring ontbreekt of
is niet correct geplaatst op
het messenblok
(D1)(E1)(F1).
Zorg ervoor dat de dichtingsring correct
is geplaatst, de gleuven in de
dichtingsring moeten zichtbaar zijn en
de ring mag niet golven (fig. 1). Ga
voorzichtig met de messenblokken om
(D1), (E1), (F1) want de snijvlakken
van de messen zijn bijzonder scherp.
Het messenblok
(D1)(E1)(F1) is niet
voldoende of slecht
vergrendeld op de kom
(D4)(E4)(F4).
Druk op het bovenste deel van de knop
(D2)(fig. 2c) of op de knoppen
(E2)(F2) om te controleren of het
messenblok en de kom goed zijn
verbonden (fig. 5c).
Het mes draait
niet goed.
De ingrediënten zijn te hard
of de stukken te groot.
Verminder de hoeveelheden of de grootte
van de stukken.
Giet vloeistof in de kom.
Respecteer de maximumaanduiding
tijdens het mixen.
37
ES
Los accesorios que incorpora el modelo que acaba de comprar figuran en el embalaje del mismo.
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de uti-
lizar por primera vez el aparato y guárdelas: un uso no
conforme con las instrucciones de uso eximiría al fabri-
cante de cualquier responsabilidad.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por
personas (incluidos los niños) cuyas capacidades sicas,
sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas
con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si
esn supervisadas por una persona responsable de su
seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso
del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
En caso de que el cable de alimentacn es dado
no utilice el aparato. Con el fin de evitar cualquier pe-
ligro, el cable debe ser reemplazado por el fabricante,
un servicio postventa autorizado o por personas con
una cualificacn similar.
DESCRIPCIÓN
A Bloque motor
B Botón 2: velocidad rápida
C Botón 1: velocidad lenta
D Conjunto del vaso de la licuadora
D1 Bloque de cuchillas con junta
D2 Botón de desbloqueo del bloque de cuchillas
D3 Mecanismo de encaje
D4 Vaso de la licuadora
D5 Junta de la tapa
D6 Tapa
D7 Tapón
E Minipicadora (*accesorio disponible según el mo-
delo)
E1 Bloque de cuchillas con junta
E2 Bon de desbloqueo del bloque de cuchillas
E3 Mecanismo de encaje
E4 Vaso
F Molinillo para especias
(*accesorio disponible
según el modelo)
F1 Bloque de cuchillas con junta
F2 Bon de desbloqueo del bloque de cuchillas
F3 Mecanismo de encaje
F4 Vaso
G Tapa para accesorio
CONSEJOS DE SEGURIDAD:
38
Desconecte siempre el aparato de la corriente eléctrica
si se deja sin supervisión o bien antes de montarlo/des-
montarlo o limpiarlo.
Antes de proceder a cambiar los accesorios o de aproxi-
marse a las partes que son viles mientras la quina
es funcionando coloque el aparato en funcn de pa-
rada y descoctelo de la toma de corriente.
Los niños no deben utilizar el aparato. Mantenga el
aparato y el cable de alimentacn fuera del alcance de
los niños.
Tenga cuidado ante el riesgo de que se produzcan heri-
das a causa de un uso incorrecto del aparato.
Deben de ser tomadas precauciones durante la manipu-
lación de los cuchillos afilados del bloque de minas
(D1), de la minipicadora (E1), del molinillo de especias
(F1), cuando se vaan los boles y durante su limpieza:
son extremadamente cortantes.
No introduzca utensilios de cocina (cucharas, estu-
las...) en el vaso (D) mientras el aparato es funcio-
nando.
Evite que sus cabellos, una bufanda, una corbata, etc.
queden colgando por encima del bol mientras el aparato
es funcionando.
No ponga en funcionamiento el bol mezclador en las si-
guientes circunstancias: sin ingredientes, lo con pro-
ductos secos o duros (tales como terrones de azúcar...),
con quidos en ebullicn (con temperaturas superiores
a 80°C/176°F) o bien si la tapa (D6) equipada con la
junta (D5) no está colocada en su sitio sobre el bol (D).
Este aparato puede ser utilizado por personas con ca-
pacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
39
ES
cuya experiencia o conocimientos resulten insuficientes
siempre y cuando estén siendo vigilados o hayan reci-
bido instrucciones acerca de la utilizacn del aparato
con total seguridad y comprendan los potenciales peli-
gros que supone su uso.
Los niños no deben utilizar el aparato como si fuera un
juguete.
Permanezca atento ante la posibilidad de que se vierte
un líquido caliente en el preparador o el mezclador ya
que dicho quido puede ser eyectado del aparato por
causa de una repentina ebullición.
Este aparato no es destinado a ser utilizado para apli-
caciones domésticas y análogas tales como:
- zona de trabajo de cocina en las tiendas, oficinas y
otros medios de trabajo;
- granjas;
- por clientes de hoteles, moteles y otros medios de
tipo residencial;
- medios del tipo de habitaciones de huéspedes.
Este producto es destinado únicamente al uso doméstico, y siempre en el interior
del hogar.
No utilice el aparato al aire libre.
El aparato está diseñado para funcionar únicamente con corriente alterna. Com-
pruebe que la tensión de alimentación que figura en la placa indicadora del aparato
coincide con la de su instalación eléctrica. Cualquier conexión incorrecta anulará la
garantía.
Nunca tire del cable para desenchufar el aparato.
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y la reglamentación aplicable: Di-
rectivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente, Mate-
riales en contacto con los alimentos.
Cualquier tarea de mantenimiento, salvo las tareas de limpieza y conservación de ru-
tina realizadas por el cliente, debe llevarse a cabo en un centro de servicio oficial.
Para su seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas de recambio suministradas
por los centros de servicio oficiales.
Atención: no se le podrá vender ningún accesorio sin presentar las instrucciones de uso
o el aparato.
No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe enquidos.
40
El cable de alimentación debe mantenerse fuera del alcance de los niños y no debe
colocarse cerca ni estar en contacto con piezas calientes del aparato, fuentes de calor
o ángulos pronunciados.
No introduzca en el microondas los accesorios que contienen metal.
No permita que el aparato funcione sin vigilancia.
Vierta siempre los ingredientes líquidos en el vaso batidor antes de añadir los ingre-
dientes sólidos, sin sobrepasar el nivel máximo.
No utilice los vasos como recipientes (para congelar, cocinar o esterilizar).
No deje el aparato más de 1 minuto en funcionamiento continuo.
Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable, resistente al calor, limpia y
seca.
No utilice este aparato para mezclar o batir elementos que no sean alimentos.
El aparato no puede funcionar si el conjunto del vaso de la licuadora (D) o los accesorios (E) o
(F) no están correctamente montados y debidamente colocados sobre el bloque motor (A).
Los vasos (E4) (F4) llevan una marca de color en su base, y han de montarse con los bloques de
cuchillas cuyos botones de desbloqueo (E2) (F2) tienen el mismo color.
El vaso de la licuadora (D4) no lleva ninguna marca de color, y tiene que montarse con el bloque
de cuchillas que lleva un botón de desbloqueo (D2) amarillo.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave todos los accesorios (D, E, F, G) con agua caliente
jabonosa, salvo el bloque motor (A):
ATENCIÓN: Las cuchillas están muy afiladas, manéjelas con precaución cuando las utilice, las
vaya a limpiar o vaya a vaciar los vasos.
Asegúrese de haber retirado todo el embalaje antes de poner en funcionamiento el aparato.
Observación importante: Asegúrese de que el bloque motor se haya detenido por completo y que
los botones (B) y (C)
no estén pulsados antes de colocar el conjunto de la licuadora o los accesorios sobre el bloque
motor.
No ponga en marcha el aparato si la tapa montada (D6) con la junta (D5) no está colocada sobre
el vaso montado (D).
Fruit Sensation es una licuadora con la que poddescubrir un nuevo universo de texturas: líquidos,
fruta cortada y preparados en polvo para un infinito disfrute. Gracias a ella, podrá combinar
ingredientes sencillos para elaborar recetas sofisticadas.
Licuadora:
Con el botón "clic" (D2) del bloque de cuchillas (D1) situado frente a usted, coloque la base del
vaso (D4) bajo la nervadura (D3) (fig. 2a) y luego desplace el bloque de las hojas (D1) hacia el
BLOQUEO DE SEGURIDAD
ANTES DEL PRIMER USO
INTRODUCCIÓN
COLOCACIÓN
41
ES
vaso (fig. 2b) hasta bloquearlo pulsando el botón "clic" (D2) y luego suéltelo. Asegúrese de que
el vaso (D4) y el bloque de cuchillas (D1) estén debidamente encajados (fig. 2c).
Introduzca los ingredientes en el vaso sin exceder el nivel máximo indicado
0,6 l con los preparados espesos
0,5 l con los preparados líquidos
No introduzca líquido o ingredientes cuya temperatura sea superior a 60° C (140°F) en el vaso
batidor.
Tape (D6) el vaso (D4) y bloquee el tapón (D7) en su emplazamiento en la tapa.
Instale el vaso montado (D) sobre el bloque motor (A), con el botón "clic" (D2) del bloque de
cuchillas alineado con la muesca situada en la parte delantera del bloque motor (A) (fig. 3); el
vaso (D) debe introducirse hasta la marca correspondiente, pues en caso contrario el aparato no
funcionará (fig. 4).
Accesorios:
Con el botón "clic" (E2) o (F2) del bloque de cuchillas (E1) o (F1) situado frente a usted, coloque
la base del vaso (E4) o (F4) bajo la nervadura (E3) (fig. 5a) y luego desplace el bloque de las
hojas (E1) o (F1) hacia el vaso (fig. 5b) hasta bloquearlo pulsando el botón "clic" (E2) o (F2)
y luego suéltelo. Asegúrese de que el vaso (E4) o (F4) y el bloque de cuchillas (E1) o (F1) estén
debidamente encajados (fig. 5c).
Compruebe que no hay ningún error en el montaje de los accesorios (E) y (F): el color del botón
"clic" (E2 o F2) tiene que coincidir con el de la marca situada en la base del vaso (E4 o F4).
Coloque el accesorio montado (E) o (F) sobre el bloque motor (A). El botón “clic” (E2) o (F2)
debe estar situado frente a usted. Empújelo hasta que deje de verse la marca, pues en caso
contrario el aparato no funcionará (fig. 6).
Licuadora:
Enchufe el aparato. Introduzca los ingredientes en el vaso (E4) o (F4).
Mantenga la mano apoyada sobre el vaso (E4) o (F4) mientras el aparato esté en funcionamiento
y pulse la tecla (B) o (C) por pulsaciones (fig 7).
Para que el aparato se detenga, deje de pulsar la tecla (B) o (C). Desconecte el aparato.
Retire el accesorio (E) o (F) del bloque motor (A); deposite el accesorio sobre la superficie de
trabajo y desbloquee el bloque de cuchillas (E1) o (F1) pulsando el botón "clic" (E2) o (F2).
En ese momento podrá recoger su preparado.
La tapa que se debe (G) colocar sobre el vaso (E4) o (F4) permite conservar los preparados en la
nevera para volverlos a utilizar.
Licuadora:
Con la licuadora (D) de color amarillo podrá elaborar preparados líquidos en tan solo unos
instantes.
Asegúrese de introducir líquido para facilitar la mezcla de los ingredientes.
INFORMACIÓN SOBRE EL USO
USO DE LOS ACCESORIOS
42
Minipicadora:
Con la minipicadora (E) de color rojo podrá picar, en cuestión de segundos, frutas o especias.
No utilice la minipicadora para preparados líquidos (zumos de frutas, etc.).
Mantenga la mano apoyada sobre el accesorio mientras esté en uso.
Molinillo para especias:
Con el molinillo para especias (F) de color marrón podrá, en unos segundos, reducir a polvo
ingredientes duros.
No utilice el molinillo para especias para preparados líquidos (zumos de frutas, etc.).
Mantenga la mano apoyada sobre el accesorio mientras esté en uso.
Ingredientes Cantidad (máx.) Tiempo de funcionamiento
Manzana 1/4 de manzana 8 pulsaciones, V1
Pera (no demasiado madura) 1/4 de Pera 5 pulsaciones, V1
Albaricoque 40 g 4 s, V2
Pan rallado 1 biscote
10 pulsaciones V2 y 15 s V2
continuados
Cebollas/chalotes/ajo 30 g 10 pulsaciones, V1
Jamón
20g (1/2 loncha enrollada
y cortada en 4)
5 pulsaciones, V1
Carne sin nervios y cortada en
cubitos de 1 cm máx.
40 g
10 pulsaciones V1 y 15 s V1
continuados
Perejil 5 g 10 pulsaciones, V1
Menta 10 hojas 4 pulsaciones, V1
Ralladura de limón 15 g 6 x 5 s, V1
Ingredientes Cantidad (máx.) Tiempo de funcionamiento
Café 40 g 20 s, V2
Granos de cilantro 25 g 15 s, V2
Coco / Almendras / Nueces 20 g 10 pulsaciones, V2
Pistachos 40 g 10 pulsaciones, V1
Ingredientes Cantidad (máx.) Tiempo de funcionamiento
Zumo de manzanas: manzanas + agua 300 g + 100 g 10 s, V2
Zumo de plátanos: plátanos + agua 300 g + 100 g 10 s, V2
Hielo picado 5 cubitos 10 pulsaciones, V2
Sopas de verduras: verduras + agua 300 g + 100 g 10 s, V2
Compota de fruta: frutas + leche 300 g + 20 g 10 s, V2
43
ES
No recomendamos mezclar determinadas especias muy duras (como el clavo o la canela, etc.),
pues podrían alterar el color del vaso.
No mezcle granos de soja o chocolate en el molinillo para especias.
Desconecte el aparato y retire el vaso o los accesorios.
Manipúlelos con precaución, pues los filos de las cuchillas y los accesorios son cortantes.
Después de utilizarlos, enjuague inmediatamente con agua corriente los vasos y las tapas, así como
los elementos extraíbles, que debe lavar con agua jabonosa.
Para facilitar la limpieza del bloque de las cuchillas (D1) se separan del vaso (D4) pulsando los
botones clic (D2) (fig. 8a, 8b, 8c).
El vaso (D) y los accesorios (E) y (F) pueden limpiarse en el lavavajillas en la cesta superior con
el programa "ECO" o "POCA SUCIEDAD".
Para limpiar el bloque motor (A) utilice el paño húmedo y séquelo con cuidado.
No coloque nunca el bloque motor (A) bajo el agua corriente.
LIMPIEZA DEL APARATO
¿QUÉ HACER SI SU APARATO NO FUNCIONA?
Problemas Causas Soluciones
El producto no
funciona.
El enchufe no está conectado a
la toma.
Conecte el aparato a una toma de la
misma tensión.
El vaso (D) o los accesorios (E)
y (F) no están bien montados o
colocados sobre el bloque motor
(A).
Compruebe que el vaso o los accesorios
están bien montados; desmonte y
proceda nuevamente al montaje (fig.
2.a, 2.b y 2.c) y compruebe que han
descendido lo suficiente sobre el
bloque motor.
Apriete la tapa de los accesorios (E) o
(F) mientras el aparato esté en
funcionamiento.
Excesivas
vibraciones.
El producto no está colocado
sobre una superficie plana.
Coloque el producto sobre una
superficie plana.
El volumen de ingredientes es
excesivo.
Reduzca la cantidad de ingredientes
tratados.
Error en el montaje de los
accesorios.
Comprueba que los vasos (E4) (F4)
están bien montados con los bloques
de las cuchillas (E2) (F2) que les
corresponden (las marcas de colores
han de coincidir).
Se pierde
producto por la
tapa.
El volumen de ingredientes es
excesivo.
Reduzca la cantidad de ingredientes
tratados.
La tapa no es estanca. Compruebe que la junta está (D5)
sobre la tapa (D6). Coloque
correctamente la tapa (D6) sobre el
vaso (D). Bloquee el tapón (D7).
44
¿Su aparato sigue sin funcionar?
Póngase en contacto con el servicio al consumidor (consulte los datos en el cuaderno de garantía).
Eliminación de los materiales de embalaje y del aparato.
El embalaje incluye únicamente materiales sin riesgo para el medio ambiente, que
se pueden desechar de conformidad con las disposiciones de reciclaje vigentes.
Para desechar el aparato, infórmese en el servicio cnico autorizado de su
comunidad.
Fin de la vida útil de un producto eléctrico o electrónico:
Su aparato está diseñado para funcionar durante muchos años. Sin embargo, el día en el que lo
vaya a sustituir, no lo tire a la basura o a un vertedero, llévelos al punto de recogida dispuesto a
tal efecto en su comunidad (o a un centro de tratamiento de residuos, llegado el caso).
RECICLAJE
¡Colaboremos con la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
Lleve el aparato a un punto de recogida o deséchelo en un Centro de Servicio
Autorizado para su procesamiento.
Problemas Causas Soluciones
Se pierde pro-
ducto por de-
bajo del vaso o
de los acceso-
rios.
La junta no está o está mal
colocada sobre el bloque de
cuchillas (D1) (E1) (F1).
Asegúrese de que la junta esté bien
colocada, los bordes de la junta han de
estar visibles y no debe doblarse (fig.
1). Manipule los bloques de cuchillas
(D1), (E1), (F1) con precaución
porque los filos son cortantes.
El bloque de las cuchillas
(D1)(E1)(F1) no está lo
bastante bloqueado o está mal
bloqueado sobre el vaso
(D4)(E4)(F4).
Asegúrese de que el bloque de cuchillas
y el vaso están bien encajados
pulsando la parte superior del botón
(D2) (fig. 2c) o los botones (E2)(F2)
(fig. 5c)
La cuchilla no
gira con facili-
dad
Los trozos de alimentos son
demasiado gruesos o duros
Reducir el tamaño o la cantidad de
ingredientes tratados.
Añada líquido en el vaso mezclador sin
superar el nivel máximo.
45
IT
Gli accessori di questo modello sono raffigurati sulla confezione.
• Leggere attentamente le istruzioni prima di usare
l’apparecchio per la prima volta e conservarle: un uso
non conforme alle istruzioni solleva il fabbricante da
qualsiasi responsabilità.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
persone (compresi i bambini) affette da disabilità fi-
siche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o co-
noscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano
state istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza.
• Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino
con l'apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non usare
l’apparecchio. Fare sostituire il cavo di alimentazione
dal fabbricante, da un centro di assistenza autorizzato
o da un tecnico qualificato per evitare ogni rischio.
• Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione quando lo
si lascia incustodito e prima delle operazioni di mon-
taggio, smontaggio o pulizia.
DESCRIZIONE
A Blocco motore
B Pulsante 2: velocità massima
C Pulsante 1: velocità minima
D Gruppo recipiente miscelatore
D1 Gruppo lame con guarnizione
D2 Pulsante di sblocco del gruppo lame
D3 Linguetta a incastro
D4 Recipiente miscelatore
D5 Guarnizione del coperchio
D6 Coperchio
D7 Tappo del dosatore
E Mini tritatutto (*accessorio a seconda del mo-
dello)
E1 Gruppo lame con guarnizione
E2 Pulsante di sblocco del gruppo lame
E3 Linguetta a incastro
E4 Recipiente
F Trita spezie
(*accessorio a seconda del modello)
F1 Gruppo lame con guarnizione
F2 Pulsante di sblocco del gruppo lame
F3 Linguetta a incastro
F4 Recipiente
G Coperchio per accessorio
NORME DI SICUREZZA:
46
• Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione
prima di sostituire gli accessori o di avvicinarsi alle
parti che sono in movimento durante il funziona-
mento.
• Questo apparecchio non deve essere usato da bambini.
Conservare l’apparecchio e il cavo di alimentazione
fuori dalla portata dei bambini.
• L’eventuale uso scorretto dell’apparecchio comporta
il rischio di lesioni.
• Adottare le opportune precauzioni nella gestione dei
coltelli affilati del blocco lame (D1), del mini-trita-
tutto (E1), del macina-spezie (F1), quando si svuotano
i recipienti e durante la pulizia: sono estremamente
taglienti.
• Non introdurre mai utensili (cucchiaio, spatola... )
nel vaso frullatore (D) durante il funzionamento.
• Legare i capelli lunghi e non lasciar pendere sciarpe,
cravatte, ecc. al di sopra dell'apparecchio o degli ac-
cessori in funzione.
• Non mettere in funzione il recipiente miscelatore
senza ingredienti, con prodotti esclusivamente secchi
o duri (ad esempio zucchero a zollette), con liquidi
bollenti (di temperatura superiore a 80°C) o se il co-
perchio (D6) dotato di guarnizione (D5) non è cor-
rettamente posizionato sul recipiente (D).
• Questo apparecchio può essere usato da persone af-
fette da disabilità fisiche, sensoriali o mentali o prive
di esperienza o conoscenza se correttamente sorve-
gliate o se sono state istruite sull’uso sicuro dell’ap-
parecchio e conoscono i rischi correlati.
47
IT
• I bambini non devono usare l’apparecchio come un
giocattolo.
• Prestare particolare attenzione quando nel recipiente
è presente un liquido caldo, perché potrebbe schizzare
dall’apparecchio a causa di un’ebollizione improvvisa.
• Il presente dispositivo non è pensato per essere uti-
lizzato in luoghi o applicazioni come:
- angoli cucina riservati al personale in negozi, uffici
e altri ambienti di lavoro;
- agriturismi;
- da parte di clienti di hotel, motel e altri ambienti
di tipo residenziale;
- in ambienti di tipologia assimilabile a bed & break-
fast.
• L'apparecchio è destinato al solo uso domestico, all'interno della propria abitazione.
• Non utilizzare l’apparecchio all’aria aperta.
• L'apparecchio è progettato per funzionare esclusivamente a corrente alternata. Verificare
che la tensione dell'apparecchio indicata sulla placca di identificazione corrisponda a
quella del proprio impianto elettrico. Eventuali errori di collegamento annullano la ga-
ranzia.
• Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare l'apparecchio.
• Per motivi di sicurezza questo apparecchio è conforme alle normative e alle direttive
applicabili: Bassa tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente, Materiali a con-
tatto con gli alimenti.
• Eventuali interventi diversi dalla pulizia e dalle normali operazioni di manutenzione ef-
fettuate dal cliente devono essere svolti presso un centro assistenza autorizzato.
• Al fine di garantire la sicurezza, non utilizzare accessori o componenti di ricambio
diversi da quelli forniti dai centri assistenza autorizzati.
Attenzione: gli accessori possono essere venduti solo su presentazione del proprio manuale
d'uso o del proprio apparecchio.
• Non immergere mai l'apparecchio, il cavo o la presa elettrica in alcun liquido.
• Non lasciare pendere il cavo di alimentazione a portata di mano dei bambini; non
lasciarlo vicino o a contatto con le parti calde dell'apparecchio, né vicino a una fonte
di calore o a uno spigolo vivo.
• Non utilizzare mai gli accessori con parti metalliche nel microonde.
• Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorveglianza.
• Per primi versare nel vaso frullatore sempre gli ingredienti liquidi e aggiungere quindi
gli ingredienti solidi, senza oltrepassare il livello massimo.
48
Non utilizzare i recipienti come contenitori (congelamento, cottura, sterilizzazione).
• Non utilizzare l'apparecchio ininterrottamente per più di 1 minuto.
• Posizionare l'apparecchio su una superficie di lavoro stabile, resistente al calore, pulita
e asciutta.
• Non utilizzare mai l'apparecchio per mescolare o frullare ingredienti non alimentari.
L'apparecchio non può funzionare se il gruppo recipiente miscelatore (D) o gli accessori (E) o (F)
non sono installati e posizionati correttamente sul blocco motore (A).
I recipienti (E4) (F4) sono contrassegnati alla base da una linea colorata: devono essere assemblati
insieme ai gruppi lame i cui pulsanti di sblocco (E2) (F2) hanno lo stesso colore.
Il recipiente miscelatore (D4) non è contrassegnato da alcun colore: deve essere assemblato insieme
al gruppo lame con il pulsante di sblocco (D2) giallo.
Prima del primo utilizzo pulire tutti gli accessori (D, E, F, G), ad eccezione del blocco motore, con
acqua insaponata.
ATTENZIONE: le lame sono estremamente affilate, maneggiarle con cautela durante l’utilizzo,
la pulizia o lo svuotamento del recipiente.
Assicurarsi di aver rimosso tutti i materiali d’imballaggio prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Nota importante: prima di installare il gruppo recipiente miscelatore o gli accessori sul blocco
motore, assicurarsi che il blocco motore sia completamente fermo e che i pulsanti (B) e (C) non
siano premuti.
Non mettere in funzione l’apparecchio se il coperchio (D6) con la guarnizione (D5) non sono
posizionati sul gruppo recipiente miscelatore assemblato (D).
Fruit sensation è un tritatutto che vi farà scoprire innumerevoli preparazioni di diverse consistenze:
zuppe liquide, frutta a pezzetti e spezie in polvere, per un gusto senza fine. Grazie ad esso potrete
unire ingredienti semplici per ottenere ricette sofisticate.
Tritatutto:
Con il pulsante “clic” (D2) del blocco lame (D1) rivolto verso di sé, posizionare la base del
recipiente (D4) sotto la nervatura (D3) (fig. 2a), quindi portare il blocco lame (D1) verso il
recipiente (fig. 2b) premendo il pulsante clic” (D2) e fissarlo in posizione rilasciando il pulsante.
Verificare che il recipiente (D4) e il blocco lame (D1) siano uniti saldamente (fig. 2c).
Introdurre gli ingredienti nel recipiente senza superare il livello massimo indicato:
0,6 L per le preparazioni dense
0,5 L per le preparazioni liquide
Non versare nel recipiente liquidi o ingredienti la cui temperatura supera i 60° C (140°F).
Posizionare il coperchio (D6) sul recipiente (D4) e inserire il tappo (D7) nell’alloggio situato sul
coperchio.
Installare il recipiente così assemblato (D) sul blocco motore (A), con il pulsante “clic” (D2) del
blocco lame allineato con la tacca situata sulla parte frontale del blocco motore (A) (fig. 3).
BLOCCO DI SICUREZZA
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
INTRODUZIONE
PREPARAZIONE
49
IT
Il recipiente (D) deve essere inserito fino a toccare il blocco motore, altrimenti l’apparecchio non
funzionerà (fig. 4).
Accessori:
Con il pulsante “clic” (E2) o (F2) del blocco lame (E1) o (F1) rivolto verso di sé, posizionare la
base del recipiente (E4) o (F4) sotto la nervatura (E3) o (F3) (fig. 5a), quindi portare il blocco
lame (E1) o (F1) verso il recipiente (fig. 5b) premendo il pulsante “clic” (E2) o (F2) e fissarlo
in posizione rilasciando il pulsante. Verificare che il recipiente (E4) o (F4) e il blocco lame (E1)
o (F1) siano uniti saldamente (fig. 5c).
Verificare che gli accessori (E) e (F) siano assemblati correttamente: il colore del pulsante “clic”
(E2 o F2) deve corrispondere al colore della linea alla base del recipiente (E4 o F4).
Installare l’accessorio così assemblato (E) o (F) sul blocco motore (A), con il pulsante clic” (E2)
o (F2) rivolto verso di sé. Inserire il recipiente fino alla linea corrispondente, altrimenti
l’apparecchio non funzionerà (fig. 6).
Tritatutto:
Collegare l'apparecchio all’alimentazione e premere, a seconda della velocità desiderata, il pulsante
1 (C) o 2 (B) a impulsi o mantenendo la pressione per un funzionamento continuato. Non usare
per più di 60 secondi continuativamente.
Per spegnere l’apparecchio, rilasciare il pulsante (B) o (C). Scollegare l’apparecchio
dall’alimentazione.
Rimuovere il recipiente (D) dal blocco motore (A).
Accessori:
Collegare l'apparecchio all’alimentazione. Versare gli ingredienti nel recipiente (E4) o (F4).
Tenere la mano appoggiata sul recipiente (E4) o (F4) durante il funzionamento e premere il
pulsante (B) o (C) a impulsi (fig. 7).
Per spegnere l’apparecchio, rilasciare definitivamente il pulsante (B) o (C). Scollegare l’apparecchio
dall’alimentazione.
Rimuovere l’accessorio (E) o (F) dal blocco motore (A), capovolgere l’accessorio sul piano di lavoro
e sbloccare il blocco lame (E1) o (F1) premendo il pulsante “clic” (E2) o (F2).
Sarà quindi possibile estrarre la preparazione.
Il coperchio (G) posizionabile sul recipiente (E4) o (F4) permette di conservare le preparazioni
in frigorifero per un successivo utilizzo.
Tritatutto:
Il tritatutto (D) di colore giallo permette di realizzare preparazioni liquide in pochi istanti.
Aggiungere del liquido per facilitare la miscelazione.
FUNZIONAMENTO
FUNZIONAMENTO DEGLI ACCESSORI
50
Mini-tritatutto:
Il mini-tritatutto (E) di colore rosso permette di tritare, in pochi secondi, frutta o erbe
aromatiche.
Non usare il mini-tritatutto per preparazioni liquide (ad esempio succhi di frutta).
Tenere la mano sull’accessorio durante il funzionamento.
Macinaspezie:
Il macinaspezie (F) di color marrone permette di ridurre in polvere, in pochi secondi, ingredienti
duri.
Non usare il macinaspezie per preparazioni liquide (ad esempio succhi di frutta).
Tenere la mano sull’accessorio durante il funzionamento.
Ingredienti Quantità (max) Tempo di funzionamento
Mela 1/4 di mela 8 impulsi V1
Pera (non troppo matura) 1/4 di pera 5 impulsi V1
Albicocca 40 g 4 sec V2
Pangrattato 1 fetta biscottata
10 impulsi V2 e 15s V2
continuo
Cipolle/scalogno/aglio 30 g 10 impulsi V1
Prosciutto
20g (1/2 fetta arrotolata
tagliata in 4)
5 impulsi V1
Carne snervata e tagliata a
cubetti di 1cm max
40 g
10 impulsi V1 e 15s V1
continuo
Prezzemolo 5 g 10 impulsi V1
Menta 10 foglie 4 impulsi V1
Scorza di limone 15 g 6 x 5 sec V1
Ingredienti Quantità (max) Tempo di funzionamento
Succo di mela: mele + acqua 300 g + 100 g 10 sec V2
Succo di banana: banane + acqua 300 g + 100 g 10 sec V2
Ghiaccio tritato 5 cubetti di ghiaccio 10 impulsi V2
Zuppa di verdure: verdure + acqua 300 g + 100 g 10 sec V2
Frullato di frutta: frutta + latte 300 g + 20 g 10 sec V2
Ingredienti Quantità (max) Tempo di funzionamento
Caffè 40 g 20 sec V2
Semi di coriandolo 25 g 15 sec V2
Noce di cocco / Mandorle / Noci 20 g 10 impulsi V2
Pistacchi 40 g 10 impulsi V1
51
Si consiglia di non usare alcune spezie molto dure (chiodi di garofano, cannella, ecc.), perché
potrebbero alterare il colore del recipiente.
Non usare semi di soia o cioccolato nel macinaspezie.
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e rimuovere il recipiente o gli accessori.
Manipolarli con cautela poiché le lame sono taglienti.
Risciacquare immediatamente dopo l’uso i recipienti e i coperchi con acqua corrente e gli elementi
removibili con acqua calda insaponata.
Per facilitare la pulizia, è possibile separare il gruppo lame (D1) dal recipiente miscelatore (D4)
premendo il pulsante di sblocco (D2) (fig 8a 8b 8c).
E’ possibile lavare il recipiente (D) e gli accessori (E) e (F) in lavastoviglie nel cestello superiore,
con il programma ecologico o per stoviglie poco sporche.
Per pulire il blocco motore (A) utilizzare un panno umido e asciugarlo con cura.
Non lavare il blocco motore (A) sotto l’acqua corrente.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PULIZIA DELLAPPARECCHIO
Problema Causa Soluzione
L’apparecchio
non funziona.
La spina non è inserita nella presa
di corrente.
Collegare l’apparecchio a una presa di
corrente di identico voltaggio.
Il recipiente (D) o gli accessori
(E) e (F) non sono correttamente
assemblati o posizionati sul blocco
motore (A).
Verificare che il recipiente o gli
accessori siano assemblati
correttamente; smontarli e assemblarli
nuovamente (fig 2.a, 2.b e 2.c) e
verificare che siano completamente
inseriti nel blocco motore.
Tenere premuto il coperchio degli
accessori (E) o (F) durante il
funzionamento.
Vibrazioni
eccessive.
L’apparecchio non è installato su
una superficie piana.
Installare l’apparecchio su una
superficie piana.
Volume degli ingredienti eccessivo. Ridurre la quantità di ingredienti.
Assemblaggio errato degli
accessori.
Verificare che i recipienti (E4) (F4)
siano correttamente assemblati
insieme al rispettivo gruppo lame (E2)
(F2): le linee colorate devono
corrispondere.
Perdite dal
coperchio.
Volume degli ingredienti eccessivo. Ridurre la quantità di ingredienti.
Il coperchio non è installato
correttamente.
Verificare che sul coperchio (D6) sia
presente la guarnizione (D5).
Posizionare correttamente il coperchio
(D6) sul recipiente (D). Chiudere il
tappo del dosatore (D7).
52
Il problema non è stato risolto?
Contattare il servizio consumatori (vedere gli indirizzi nel libretto di garanzia).
Smaltimento dell’apparecchio e dei materiali d’imballaggio
L'imballaggio comprende esclusivamente materiali non dannosi per l’ambiente che
possono essere smaltiti conformemente alle norme di riciclaggio in vigore.
Per lo smaltimento dell’apparecchio rivolgersi al dipartimento apposito del proprio
comune.
Smaltimento di apparecchi elettronici o elettrici
Questo apparecchio è stato progettato per funzionare per molti anni. Tuttavia, se si ha intenzione
di sostituirlo non gettarlo insieme ai rifiuti domestici o in una discarica, ma portarlo al punto di
raccolta predisposto dal proprio comune (o eventualmente in un’isola ecologica).
Salvaguardia dell’ambiente
Questo apparecchio contiene numerosi materiali riutilizzabili o riciclabili.
Portarlo in un punto di raccolta o, in sua mancanza, in un centro di assistenza
autorizzato affinché possa essere riciclato.
PROTEZIONE DELLAMBIENTE
Problema Causa Soluzione
Perdite dalla
base del reci-
piente o degli
accessori.
Assenza o posizionamento
scorretto della guarnizione sul
gruppo lame (D1)(E1)(F1).
Assicurarsi che la guarnizione sia
posizionata correttamente: le
scanalature della guarnizione devono
essere visibili e la guarnizione non
deve piegarsi (fig1). Manipolare i
gruppi lame (D1), (E1), (F1) con
cautela poiché le lame sono
taglienti.
Il gruppo lame (D1)(E1)(F1) è
installato erroneamente o solo
parzialmente sul recipiente
(D4)(E4)(F4).
Assicurarsi che il gruppo lame e il
recipiente siano assemblati
correttamente premendo la parte
superiore del pulsante (D2)(fig2c) o
dei pulsanti (E2)(F2) (fig5c)
La lama non
ruota facil-
mente.
Alimenti in pezzi troppo grandi o
troppo duri .
Ridurre la dimensione o la quantità
degli ingredienti.
Aggiungere del liquido nel recipiente
miscelatore senza oltrepassare il
livello massimo.
53
PT
Os acessórios incluídos no modelo que acabou de comprar estão indicados na embalagem.
Leia atentamente o manual de instrões antes da pri-
meira utilização do seu aparelho e guarde-o para futuras
utilizações: qualquer utilização que não esteja em con-
formidade com o manual de instrões liberta o fabri-
cante de qualquer responsabilidade.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por
pessoas com falta de experncia ou conhecimento, a
o ser que tenham sido devidamente acompanhadas e
instrdas sobre a correcta utilização do aparelho, pela
pessoa responvel pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir
que as mesmas não brinquem com o aparelho.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma
danificado, não utilize o aparelho. O cabo de alimenta-
ção deve ser substitdo obrigatoriamente pelo fabri-
cante, por um Serviço de Assisncia Técnica autorizado
ou por pessoas de qualificação similar, por forma a evi-
DESCRIÇÃO
A Bloco do motor
B Botão 2: Velocidade rápida
C Botão 1: Velocidade lenta
D Conjunto do copo liquidificador
D1 Bloco de lâminas com junta
D2 Botão de desencaixe do bloco deminas
D3 Ranhura de posicionamento
D4 Copo liquidificador
D5 Junta da tampa
D6 Tampa
D7 Tampa doseadora
E Mini-picadora (*acessório disponível consoante o
modelo)
E1 Bloco de lâminas com junta
E2 Botão de desencaixe do bloco deminas
E3 Ranhura de posicionamento
E4 Copo
F Moinho para especiarias
(*acessório disponível
consoante o modelo)
F1 Bloco de lâminas com junta
F2 Botão de desencaixe do bloco deminas
F3 Ranhura de posicionamento
F4 Ta
G Tampa do acessório
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
54
tar qualquer situão de perigo para o utilizador.
Desligue o aparelho da corrente sempre que o deixar
sem vigincia, bem como antes de proceder à monta-
gem, desmontagem ou limpeza.
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada antes de
trocar os acessórios ou de aproximar as partes móveis
durante o funcionamento.
Este dispositivo não deve ser utilizado por crianças.
Mantenha o aparelho e o respectivo cabo fora do al-
cance das crianças.
Cuidado com o risco de ferimentos no caso de uso ina-
dequado do aparelho.
Devem ser tomadas precaões aquando do manusea-
mento das minas afiadas do bloco de lâminas (D1),
da mini-picadora (E1) e do moinho para especiarias (F1)
quando se esvazia a taça e durante a limpeza: estas o
extremamente cortantes.
Nunca introduza utensílios (colher, estula, etc. ) na
taça (D) durante o funcionamento.
Não deixe o cabelo, lenços, écharpes, gravatas, etc.
pendurados por cima do aparelho ou dos acesrios em
funcionamento.
o coloque o copo liquidificador em funcionamento
sem ingredientes, apenas com alimentos secos ou rijos
(como cubos de açúcar…), com líquidos a ferver (tem-
peratura superior a 80 ºC) ou se a tampa (D6) equipada
com a junta (D5) o estiver colocada sobre o copo (D).
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capa-
cidades sicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem
experiência ou conhecimento suficientes, desde que
sejam supervisionadas ou que recebam instruções sobre
a utilizão do aparelho de forma segura e com com-
55
PT
preeno dos potenciais perigos.
As crianças o devem utilizar o aparelho como um
brinquedo.
Tenha atenção caso um líquido quente seja despejado
no processador de alimentos ou no copo liquidificador,
tendo em vista que ele pode ser ejetado do aparelho
devido a uma fervura repentina.
Este aparelho não se destina a ser utilizado para apli-
cações domésticas e análogas, como:
- zonas de trabalho de cozinha em lojas, escririos e
outros ambientes de trabalho;
- quintas;
- por clientes de hotéis, motéis ou outros ambientes do
tipo residencial;
- ambientes tipo quarto de hóspedes.
• Este aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica e em espaços in-
teriores.
• Não utilize o aparelho ao ar livre.
• O aparelho foi concebido para funcionar apenas com corrente alterna. Verifique se a
tensão de alimentação indicada na placa do aparelho é compatível com a sua instalão
eléctrica; qualquer erro na ligação do aparelho anulará a garantia.
• Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo.
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamen-
tações apliveis: Directivas sobre baixa tensão, Compatibilidade Electromagtica, Am-
biente, Materiais em contacto com os alimentos.
• Qualquer intervenção para além da limpeza e manutenção habituais levadas a cabo
pelos utilizadores deverá ser executada por um Serviço de Assistência Técnica autori-
zado.
• Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças fornecidos pelo Serviço de Assis-
tênciacnica autorizado.
Atenção: poderá adquirir os acessórios mediante a apresentão do seu manual de ins-
truções ou do seu aparelho.
• Não mergulhe o aparelho, o cabo ou a ficha em qualquer líquido.
• Mantenha o cabo de alimentação fora do alcance das criaas, longe das partes quentes
do aparelho e afastado de fontes de calor ou de arestas cortantes.
• Não utilize acessórios que tenham metal no micro-ondas.
• Não coloque o seu aparelho em funcionamento sem vigilância.
• Deite sempre primeiro os ingredientes líquidos no copo liquidificador e depois os in-
gredientes sólidos, sem exceder o nível máximo.
56
• Não utilize as tas como recipientes para congelar, cozinhar ou esterilizar.
• Não utilize o aparelho durante mais de 1 minuto consecutivo.
• Coloque o aparelho sobre uma bancada estável, resistente ao calor, limpa e seca.
• Nunca utilize este aparelho para misturar ou triturar substânciaso alimentares.
O aparelho não pode funcionar se o conjunto do copo liquidificador (D) ou os acessórios (E) ou (F)
não estiverem correctamente montados e posicionados sobre o bloco do motor (A).
Os copos (E4) (F4) são assinalados na base com um risco de cor, devendo ser montados com os
blocos de lâminas cujos botões de desencaixe (E2) (F2) apresentam a mesma cor.
O copo liquidificador (D4) não está assinalado por uma cor, devendo ser montado com o bloco de
lâminas que tem um botão de desencaixe (D2) amarelo.
Antes da primeira utilização, limpe todos os acessórios (D, E, F, G) com água e detergente para a
loiça, à excepção do bloco do motor (A).
ATENÇÃO: As lâminas dos discos de corte o extremamente afiadas, manuseie-as com precaução
aquando da utilização, limpeza ou quando esvazia os copos.
Certifique-se de que retirou todo o material de embalagem antes de colocar o aparelho em
funcionamento.
Observação importante: Certifique-se de que o bloco do motor está completamente parado e que os
botões (B) e (C) não estão pressionados antes de colocar o conjunto da liquidificadora ou os
acessórios sobre o bloco do motor.
Nunca coloque o aparelho em funcionamento se a tampa (D6) equipada com a junta (D5) não estiver
colocada sobre o copo montado (D).
Fruit sensation é uma liquidificadora que o levaa descobrir um novo universo de texturas: líquidos,
frutos cortados e em pó para um prazer infinito. Graças a ela, poderá combinar ingredientes simples
para obter receitas sofisticadas.
Liquidificadora:
Com o botão "clic" (D2) do bloco de lâminas (D1) virado para si, posicione a base do copo (D4) na
ranhura (D3) (fig. 2a) e encaixe o bloco de lâminas (D1) no copo (fig. 2b) até bloquear
pressionando o botão "clic" (D2) e, em seguida, solte-o. Certifique-se de que o copo (D4) e o bloco
de lâminas (D1) estão bem encaixados (fig. 2c).
Introduza os ingredientes no copo sem ultrapassar o nível máximo indicado
0,6 l para preparações espessas
0,5 l para preparações líquidas
Não coloque líquidos ou ingredientes no copo liquidificador cuja temperatura seja superior a 60 ºC.
Coloque a tampa (D6) no copo (D4) e encaixe a tampa doseadora (D7) no seu compartimento
localizado sobre a tampa.
Instale o copo montado (D) sobre o bloco do motor (A) com o botão "clic" (D2) do bloco de lâminas
alinhado com o entalhe situado na parte da frente do bloco do motor (A) (fig. 3), sendo que o copo
(D) deve ser encaixado aao risco correspondente, caso contrário, o aparelho não funciona(fig. 4).
BLOQUEIO DE SEGURANÇA
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
INTRODUÇÃO
COLOCAÇÃO
57
PT
Acessórios:
Com o botão "clic" (E2) ou (F2) o bloco de minas (E1) ou (F1) virado para si, posicione a base do
copo (E4) ou (F4) na ranhura (E3) ou (F3) (fig. 5a) e encaixe o bloco de lâminas (E1) ou (F1) no
copo (fig. 5b) até bloquear pressionando o botão "clic" (E2) ou (F2) e, em seguida, solte-o.
Certifique-se de que o copo (E4) ou (F4) e o bloco de lâminas (E1) ou (F1) ficam bem ligados (fig.
5c).
Verifique se os acessórios (E) e (F) estão bem montados: a cor do botão "clic" (E2 ou F2) deve
corresponder à cor do risco da base do copo (E4 ou F4).
Coloque o acessório montado (E) ou (F) no bloco do motor (A). O botão "clic" (E2) ou (F2) deve
estar virado para si. Encaixe-o até a indicação deixar de ser visível, caso contrário, o aparelho não
funcionará (fig. 6).
Liquidificadora:
Ligue o aparelho e pressione o botão (C) ou 2 (B), consoante a velocidade pretendida, através de
impulsos ou mantendo a pressão para um funcionamento contínuo. Não deixe o aparelho funcionar
mais de 60 segundos seguidos.
Para parar o aparelho, diminua a pressão sobre o botão (B) ou (C). Desligue o aparelho.
Retire o copo (D) do bloco do motor (A).
Acessórios:
Ligue o aparelho à corrente. Coloque os ingredientes no copo (E4) ou (F4).
Mantenha a mão a pressionar o copo (E4) ou (F4) durante o funcionamento e pressione o botão (B)
ou (C) por impulsos (fig. 7).
Para parar o aparelho, deixe de pressionar o botão (B) ou (C). Desligue o aparelho.
Retire o acessório (E) ou (F) do bloco do motor (A), coloque o acessório em cima da bancada de
trabalho e desbloqueie o bloco de lâminas (E1) ou (F1) pressionando o botão "clic" (E2) ou (F2).
Pode, então, retirar a preparação do interior do aparelho.
A tampa (G) colocada sobre o copo (E4) ou (F4) permite conservar as suas preparações no frigorífico
para uma próxima utilização.
Liquidificadora:
A liquidificadora (D) amarela permite-lhe realizar rapidamente preparações líquidas.
Coloque líquido para facilitar a trituração.
Mini-picadora:
A mini-picadora (E) vermelha permite picar, em apenas alguns segundos, frutos ou ervas aroticas.
Não utilize a mini-picadora para preparações líquidas (sumo de frutas, etc.).
INFORMAÇÕES SOBRE A UTILIZAÇÃO
UTILIZAÇÃO DOS ACESSÓRIOS
Ingredientes Quantidade (máx.) Tempo de funcionamento
Sumo de maçã: maçãs + água 300 g + 100 g 10 seg. V2
Sumo de banana: bananas + água 300 g + 100 g 10 seg. V2
Gelo picado 5 cubos de gelo 10 impulsos V2
Sopas de legumes: legumes + água 300 g + 100 g 10 seg. V2
Smoothie de frutas: frutas + leite 300 g + 20 g 10 seg. V2
58
Aquando da utilização, deixe a mão sobre o acessório.
Moinho para especiarias:
O moinho para especiarias (F) castanho permite reduzir ingredientes rijos em em apenas alguns
segundos.
Não utilize o moinho para especiarias para preparações líquidas (sumo de frutas, etc.).
Aquando da utilização, deixe a mão sobre o acessório.
Desaconselha-se a trituração de algumas especiarias muito rijas (cravinho, canela, etc.) porque estas
podem alterar a cor do copo.
Não misture sementes de soja nem chocolate no moinho para especiarias.
Desligue o aparelho e retire o copo ou os acessórios.
Manuseie-os com precaução, as lâminas dos discos de corte e dos acessórios são afiadas.
Após a utilização, lave imediatamente os copos e as tampas sob água corrente, bem como os ele-
mentos amovíveis com água quente e detergente para a loiça.
Para facilitar a limpeza do bloco de lâminas (D1) separe-o do copo (D4) pressionando o botão "clic"
(D2) (fig 8a 8b 8c).
O copo (D) e os acessórios (E) e (F) podem ser lavados na máquina de lavar loiça no cesto superior,
com o programa "ECO" ou "POUCO SUJA".
Ingredientes Quantidade (máx.) Tempo de funcionamento
Maçã 1/4 de maçã 8 impulsos V1
Pêra (não demasiado madura) 1/4 de pêra 5 impulsos V1
Alperce 40 g 4s V2
Pão ralado 1 biscoito
10 impulsos a V2 e 15s a V2
contínua
Cebolas/chalotas/alho 30 g 10 impulsos a V1
Presunto
20g (1/2 fatia enrolada e
cortada em 4)
5 impulsos a V1
Carne desmanchada e cortada
em cubos de, no máx., 1 cm
40 g
10 impulsos a V1 e 15s a V1
contínua
Salsa 5 g 10 impulsos a V1
Hortelã 10 folhas 4 impulsos V1
Casca de limão 15 g 6 x 5 seg. V1
Ingredientes Quantidade (máx.) Tempo de funcionamento
Café 40 g 20 seg. V2
Sementes de coentros 25 g 15 seg. V2
Coco / Amêndoas / Noz 20 g 10 impulsos V2
Pistáchio 40 g 10 impulsos V1
LIMPEZA DO APARELHO
59
Para limpar o bloco do motor (A) utilize um pano húmido e seque-o cuidadosamente.
Não coloque o bloco do motor (A) sob água corrente.
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
Problemas Causas Soluções
O aparelho não
funciona.
A ficha não está ligada. Ligue o aparelho numa tomada com
a mesma voltagem.
O copo (D) ou os acessórios (E) e
(F) não estão bem montados ou
posicionados sobre o bloco do
motor (A).
Verifique se o copo e os acessórios
estão bem montados. Desmonte e
volte a montá-los (Fig 2.a, 2.b e
2.c) e verifique se estão
correctamente encaixados no bloco
do motor.
Mantenha pressão sobre a tampa
dos acessórios (E) ou (F) durante
o funcionamento.
Vibrações
excessivas.
O aparelho não está colocado sobre
uma superfície plana.
Coloque o aparelho sobre uma
superfície plana.
Volume de ingredientes excessivo. Reduza a quantidade de
ingredientes a preparar.
Erro na montagem dos acessórios. Verifique se os copos (E4) (F4)
estão bem montados nos blocos de
lâminas (E2) (F2) associados aos
mesmos; os traços coloridos devem
ser idênticos.
Fuga pela tampa. Volume de ingredientes excessivo. Reduza a quantidade de
ingredientes a preparar.
A tampa não é estanque. Verifique se a tampa (D6) está
equipada com a junta (D5).
Posicione correctamente a tampa
(D6) sobre o copo (D). Encaixe a
tampa doseadora (D7).
PT
60
O seu aparelho continua a não funcionar?
Contacte o serviço de apoio ao cliente (ver os dados de contacto no folheto de garantia).
Eliminação dos materiais de embalagem e do aparelho.
A embalagem é composta exclusivamente por materiais sem perigo para o ambiente,
que podem ser eliminados em conformidade com as disposições de reciclagem em vigor.
Para a eliminação do aparelho, informe-se junto do serviço adequado da sua freguesia.
Produtos electrónicos ou eléctricos em fim de vida:
O seu aparelho está previsto para funcionar durante muitos anos. Contudo, quando o pretender
substituir, não o deite para o seu caixote do lixo ou numa lixeira, entregue-o no ponto de recolha
existente para esse efeito na sua freguesia (ou, se for o caso, numa estação de tratamento de
resíduos).
RECICLAGEM
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém inúmeros materiais que podem ser recuperados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Problemas Causas Soluções
Fuga pela parte de
baixo do copo ou
pelos acessórios.
Ausência ou colocação
incorrecta da junta sobre o
bloco de lâminas (D1) (E1)
(F1).
Certifique-se de que a junta está bem
posicionada, as pregas da junta devem ser
visíveis (fig1). Manuseie os blocos de
lâminas (D1), (E1), (F1) com precaução
porque as lâminas dos discos de corte
são muito afiadas.
O bloco de lâminas (D1)
(E1) (F1) está
insuficientemente ou mal
encaixado sobre o copo
(D4) (E4) (F4).
Certifique-se de que o bloco de lâminas e
o copo estão bem ligados, pressionando a
parte superior do botão (D2) (fig2c) ou
os botões (E2) (F2) (fig5c).
O disco de corte
não roda facil-
mente
Pedaço de alimento
demasiado grande ou
demasiado rijo.
Diminua o tamanho ou a quantidade dos
ingredientes a preparar.
Adicione líquido no copo liquidificador
sem ultrapassar o nível máximo.
61
DA
Tilbehørsdelene til den model, De lige har købt, er vist på emballagen.
• Læs omhyggeligt brugsanvisningen før første brug af
apparatet og gem den: Hvis maskinen ikke bruges i
overensstemmelse med brugsanvisningen, fralægger
producenten sig ethvert ansvar.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
personer, hvis fysiske, sensoriske eller mentale
egenskaber er nedsatte (gælder og børn), eller
personer, som ikke har erfaring med eller kendskab til
det, medmindre de forudgående har fået instruktioner
i brugen af apparatet eller overvåges af en person,
som er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børn skal være under opsyn, for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, apparatet ikke
bruges. For at undgå enhver fare skal el-ledningen
ubetinget udskiftes af producenten, et autoriseret
servicecenter eller personer med lignende
kvalifikationer.
BESKRIVELSE
A Motordel
B Knap 2: Hurtig hastighed
C Knap 1: Langsom hastighed
D Skål- og blenderdel
D1 Knivdel med pakning
D2 Knap til oplåsning af knivdelen
D3 Positioneringskile
D4 Blenderskål
D5 Pakning til låg
D6 Låg
D7 Prop
E Minihakker (*tilber afhænger af modellen)
E1 Knivdel med pakning
E2 Knap til oplåsning af knivdelen
E3 Positioneringskile
E4 Skål
F Krydderihakker
(*tilbehør afhænger af modellen)
F1 Knivdel med pakning
F2 Knap til oplåsning af knivdelen
F3 Positioneringskile
F4 Skål
G Låg til tilbehørsdel
SIKKERHEDSANVISNINGER:
62
• Afbryd altid apparatet fra stikkontakten, hvis det
efterlades uden opsyn, og før montering, afmontering
eller rengøring.
• Stop apparatet og afbryd det fra stikkontakten, før
du udskifter tilbehør eller rer ved dele, som er i
bevægelse, når apparatet kører.
• Apparatet ikke benyttes af børn. Hold apparatet
og dets ledning uden for rækkevidde af børn.
• Vær opmærksom på, at du risikerer at komme til skade
ved ukorrekt anvendelse af apparatet.
• Vær forsigtig ved håndtering af de slebne knive på
knivdelen (D1), i minihakkeren (E1) og i
krydderurtekværnen (F1), når du tømmer og rengører
skålene: De er ekstremt skarpe.
• Stik aldrig køkkenredskaber (ske, skraber osv. ) ned i
skålen (D), når apparatet er i brug.
• Lad ikke langt hår, halstørklæder, slips, osv. hænge
ned over tilbehørsdelene, mens apparatet arbejder.
• Lad ikke blenderkanden køre uden ingredienser, kun
med tørre eller hårde produkter (som f.eks.
sukkerstykker, osv.), med kogende væske (over 80
°C), eller hvis låget (D6) med pakningen (D5) ikke
sidder på kanden (D).
• Dette apparat kan benyttes af personer, hvis fysiske,
sensoriske eller mentale egenskaber er nedsatte, eller
personer med manglende erfaring eller kendskab, hvis
de overvåges eller har fået instruktion i brugen af
apparatet forsvarlig måde, og er klar over den
forbundne risiko.
• Lad ikke børn bruge apparatet som legetøj.
63
DA
• Pas på, hvis du tilføjer varm ske under
tilberedningen, da den kan blive slynget ud af
apparatet, hvis den pludselig koger op.
• Dette apparat er ikke beregnet til brug følgende
steder:
- I personalekøkkener i butikker, kontorer og andre
arbejdsmiljøer.
- På bondegårde.
- Af gæster hoteller, moteller og andre
boligmiljøer.
- I Bed & Breakfast-miljøer.
• Dette apparat er udelukkende beregnet til indendørs brug i hjemmet.
• Brug ikke apparatet i fri luft.
• Apparatet er udelukkende beregnet til at fungere med vekselstrøm. Kontroller, at el-
nettets spænding svarer til det, der er anført apparatets typeskilt. Alle fejl i
tilslutningen medfører bortfald af garantien.
• Afbryd aldrig strømmen ved at trække i ledningen.
• Af hensyn til din sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder
og forskrifter: Direktivet om lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet,
Miljøbeskyttelse, Materialer i kontakt med fødevarer.
• Anden vedligeholdelse end den regelmæssige rengøring og vedligeholdelse, som brugeren
selv kan foretage, skal udføres af et autoriseret serviceværksted.
• Af hensyn til din egen sikkerhed, brug kun de tilbehørsdele eller reservedele, der leveres
af godkendte servicesteder.
Vigtigt: Du kan ikke købe tilbehør uden at vise denne brugervejledning eller dit apparat.
• Dyp ikke apparatet, ledningen eller stikket ned i vand eller anden væske.
• Lad ikke ledningen hænge ned inden for børns rækkevidde, komme i nærheden af eller i
kontakt med apparatets varme dele eller en varmekilde, og anbring den aldrig, den
hænger ud over en skarp kant.
• Stil ikke tilbehørsdele, der indeholder metal, i mikrobølgeovnen.
• Lad ikke apparatet køre uden opsyn.
• Hæld altid først flydende ingredienser ned i blenderkanden, r der tilføjes faste
ingredienser uden at overskride maks. niveauet.
• Brug ikke kanden eller skålene som beholdere (til dybfrysning, kogning, sterilisation).
• Brug aldrig apparatet i konstant funktion i mere end 1 minut.
• Anbring apparatet på en stabil, ren og tør bordplade, som kan tåle varme.
• Brug aldrig apparatet til at blende eller blande andet end fødevarer.
64
Apparatet virker ikke, hvis skålen og blenderen (D), eller tilbehørsdelene (E) eller (F)
ikke er rigtigt samlet og korrekt placeret på motordelen (A).
Skålene (E4) (F4) er mærket i forhold til deres bund med en farvekode, og de skal samles med de
knive, hvor oplåsningsknapperne (E2)(F2) har den samme farve.
Blenderskålen (D4) er ikke mærket med en farve. Den skal samles med den knivdel, der har en gul
oplåsningsknap (D2).
Før apparatet anvendes første gang, skal alle tilbehørsdele (D, E, F, G) vaskes i sæbevand, undtagen
motordelen (A).
BEMÆRK: Knivbladene er meget skarpe og skal håndteres med forsigtighed i forbindelse med
anvendelse, rengøring eller tømning af skålene.
Sørg for, at al emballage er taget af, før apparatet tages i brug.
Vigtig bemærkning: Sørg for, at motordelen er standset helt, og knapperne (B) og (C) er løsnet,
før blenderdelen eller tilbehørsdelene anbringes på motordelen.
Start ikke apparatet, hvis låget, der er sat sammen (D6) med pakningen (D5) , ikke er korrekt
placeret på skåldelen (D).
Fruit sensation er en blender, som vil give dig mulighed for at opdage et helt nyt univers af
konsistenser: Flydende, med frugtstykker og pulver for uendelige nydelser. Takket re dette apparat
kan du kombinere enkle ingredienser for at lave sofistikerede opskrifter.
Blender:
Med knappen "clic" (D2) knivdelen (D1) vendt mod dig selv anbringes skålens bund (D4) under
ribben (D3) (fig. 2a), derefter drejes knivdelen (D1) i retning af skålen (fig. 2b), indtil den
fastlåses ved at trykke knappen ”clic” (D2), hvorefter knappen slippes. Kontrollér, at skålen
(D4) og knivdelen (D1) er korrekt sammensat (fig. 2c).
Hæld ingredienserne i skålen uden at overskride det angivne maksimumsniveau.
- 0,6 l med tyktflydende opskrifter
- 0,5 l med flydende opskrifter
Hæld aldrig væsker eller ingredienser med en temperatur på over 60 °C (140 °F) i blenderskålen.
Sæt låget (D6) på skålen (D4), lås proppen (D7) fast i fordybningen i låget.
Sæt den samlede skål (D) på motordelen (A) med knappen ”clic” (D2) knivdelen ud for hakket
foran på motordelen (A) (fig. 3). Skålen (D) skal skubbes ned indtil den tilsvarende streg, ellers
virker apparatet ikke (fig. 4).
Tilbehør:
Med knappen "clic" (E2) eller (F2) knivdelen (E1) eller (F1) vendt mod dig selv anbringes
skålens bund (E4) eller (F4) under ribben (E3) eller (F3) (fig 5a), derefter drejes knivdelen (E1)
eller (F1) i retning af skålen (fig. 5b), indtil den fastlåses ved at trykke på knappen "clic" (E2)
INDEN IBRUGTAGNING
INTRODUKTION
MONTERING
SIKKERHEDSLÅS
65
DA
eller (F2), hvorefter knappen slippes. Kontroller, at skålen (E4) eller (F4) og knivdelen (E1) eller
(F1) ikke kan skilles ad (fig. 5c).
Kontrollér, at der ikke er nogen fejl i samlingen af tilbehøret (E) og (F): Farven på knappenclic”
(E2 eller F2) skal svare til farven på stregen på skålens bund (E4 eller F4).
Anbring det samlede tilbehør (E) eller (F) motordelen (A). Knappen clic” (E2) eller (F2) skal
vende ind mod dig selv. Tryk den ned, indtil markeringen ikke længere kan ses, ellers vil apparatet
ikke virke (fig. 6).
Blender:
Tilslut apparatet og tryk tasten 1 (C) eller 2 (B) i henhold til den ønskede hastighed. Tryk
enten flere gange efter hinanden, eller hold tasten nedtrykket, for at lade apparatet køre uafbrudt.
Apparatet må ikke køre i mere end 60 sekunder i træk.
Slip knappen (B) eller (C) for at standse apparatet. Afbryd apparatet fra stikkontakten.
Tag skålen (D) af motordelen (A).
Tilbehør:
Tilslut apparatet. Læg ingredienserne i skålen (E4) eller (F4).
Hold hånden trykket ned på skålen (E4) eller (F4) under brugen, og tryk på tasten (B) eller (C)
ad flere omgange (fig. 7).
Hold op med at trykke på knap (B) eller (C) for at standse apparatet. Afbryd apparatet fra
stikkontakten.
Fjern tilbehøret (E) eller (F) fra knivdelen (A), vend tilbehøret om køkkenbordet og oplås
knivdelen (E1) eller (F1) ved at trykke på knappen "clic" (E2) eller (F2).
Du kan nu benytte blandingen.
Låget (G), som kan sættes på skålen (E4) eller (F4), gør det muligt at opbevare det
færdigblendede produkt i køleskabet til senere brug.
Blender:
Med den gule blender (D) kan du tilberede flydende produkter på få øjeblikke.
Husk at tilføje væske for at lette blendningen.
Minihakker:
Med den røde minihakker (E) kan du hakke frugt eller krydderurter på få sekunder.
Brug ikke minihakkeren til flydende opskrifter (frugtjuice osv.)
Husk at holde hånden på tilbehøret under brugen.
BRUG AF TILBEHØR
Ingredienser Mængde (maks.) Funktionsstid
Æblesaft: Æbler + vand 300 g + 100 g 10 sek. V2
Banansaft: Bananer + vand 300 g + 100 g 10 sek. V2
Knust is 5 isterninger 10 impulsions V2
Grøntsagssuppe: Grøntsager + vand 300 g + 100 g 10 sek. V2
Frugt-smoothie: Frugt + mælk 300 g + 20 g 10 sek. V2
BRUGSINFORMATION
66
Krydderurtekværn:
Med den brune krydderurtekværn (F) kan du male hårde ingredienser på få sekunder.
Brug ikke krydderurtekværnen til flydende opskrifter (frugtjuice osv.)
Husk at holde hånden på tilbehøret under brugen.
Det frarådes at blende visse meget hårde krydderier (f.eks. kryddernelliker og kanel), da de kan
ændre skålens farve.
Blend ikke sojabønner eller chokolade i krydderurtekværnen.
Tag stikket ud af stikkontakten og fjern skålen eller tilbehørsdelene.
De skal behandles med forsigtighed, da skærene til knivene og tilbehørsdelene er skarpe.
Efter brug, skyl straks skålene og lågene i rindende vand, samt de aftagelige dele i varmt sæbe-
vand.
For at gøre rengøringen lettere, kan knivdelen (D1) skilles fra skålen (D4), ved at trykke på klikk-
napperne (D2) (fig. 8a, 8b og 8c).
Skålen (D) og tilbehørsdelene (E) og (F) kan vaskes i opvaskemaskinen i den øverste kurv med
"ØKO"-programmet, eller med et program til lettere snavsede ting.
Rengør motordelen (A) med en fugtig klud, og tør den grundigt.
Skyl aldrig motordelen (A) i rindende vand.
RENGØRING AF APPARATET
Ingredienser Mængde (maks.) Funktionsstid
Æble 1/4 æble 8 tryk V1
Pære (ikke for moden) 1/4 pære 5 tryk V1
Abrikos 40 g 4 sek. V2
Rasp 1 tvebak
10 tryk V2 og 15 sek. V2
uafbrudt
Løg/skalotteløg/hvidløg 30 g 10 tryk V1
Skinke
20 g (1/2 skive rullet sammen
og skåret i 4 stykker)
5 tryk V1
Kød uden sener og skåret i
terninger på maks. 1 cm
40 g
10 tryk V1 og 15 sek. V1
uafbrudt
Persille 5 g 10 tryk V1
Mynte 10 blade 4 tryk V1
Citronskal 15 g 6 x 5 sek. V1
Ingredienser Mængde (maks.) Funktionsstid
Kaffe 40 g 20 sek. V2
Korianderfrø 25 g 15 sek. V2
Kokosnød / Mandler / Valnødder 20 g 10 tryk V2
Pistacienødder 40 g 10 tryk V1
67
Problemer Årsager Løsninger
Apparatet
fungerer ikke.
Stikket er ikke sat i stikkontakten. Tilslut apparatet til en stikkontakt
med den samme spænding.
Skålen (D), eller tilbehørsdelene
(E) og (F) er ikke samlet korrekt,
eller placeret rigtigt på motordelen
(A).
Kontroller, om skålen og
tilbehørsdelene er samlet rigtigt.
Skil dem ad og saml dem igen (fig.
2.a, 2.b og 2.c). Sørg for, at de er
anbragt tilstrækkeligt langt nede
på motordelen.
Bliv ved med at trykke på låget til
tilbehørsdelene (E) eller (F) mens
apparatet er i brug.
For store
vibrationer.
Apparatet er ikke placeret på en
plan flade.
Placer apparatet på en plan flade.
For stor mængde ingredienser. Reducer den mængde ingredienser,
der skal bearbejdes.
Fejl i tilbehørsdelenes samlinger. Kontroller, at skålene (E4) (F4)
slutter tæt til de tilhørende
knivdele (E2) (F2).
Farvemærkningerne skal være
identiske.
Udstrømning
gennem låget.
For stor mængde ingredienser. Reducer den mængde ingredienser,
der skal bearbejdes.
Låget er ikke tæt. Kontroller, at pakningen er sat
(D5) på låget (D6). Sæt låget
(D6) rigtigt på skålen (D). Skru
proppen på (D7).
HVAD SKAL JEG GØRE, HVIS APPARATET IKKE VIRKER?
68
Virker apparatet stadig ikke?
Kontakt kundeservice (se kontaktoplysningerne i garantihæftet).
Bortskaffelse af emballage og apparatet.
Emballagen består udelukkende af materialer, som ikke er miljøfarlige, og som kan
kasseres i henhold til de gældende genbrugsbestemmelser.
Når apparatet skal bortskaffes, skal De re dette under hensyntagen til Deres
kommunes regler og forskrifter.
Udtjente elektroniske og elektriske apparater:
Deres apparat er beregnet til at fungere i mange år. Den dag, De overvejer at udskifte det, skal De
imidlertid ikke smide det i skraldespanden eller en losseplads, men bringe det hen til
indsamlingsstedet i Deres kommune (eller i givet fald til en genbrugsplads).
Problemer Årsager Løsninger
Udstrømning gen-
nem skålens bund
eller tilbehørsde-
lene.
Pakningen mangler eller er sat
forkert på knivdelene (D1) (E1)
(F1).
Sørg for, at pakningen er placeret
korrekt. Pakningens kanter skal
være synlige, og den må ikke bølge
(fig. 1). Håndter knivdelene
(D1), (E1) og (F1) med
forsigtighed, da knivskærene er
skarpe.
Knivdelene (D1) (E1) (F1) er sat
utilstrækkeligt eller dårligt på
skålen (D4) (E4) (F4).
Sørg for, at knivdelen og skålen
ikke kan skilles ad ved at trykke på
den øverste del af knappen (D2)
(fig. 2c), eller på knapperne (E2)
(F2) (fig. 5c).
Kniven drejer ikke
rigtigt rundt.
For store eller for hårde
fødevarestykker.
Reducer de bearbejdede
ingrediensers størrelse eller
mængde.
Tilsæt væske i skålen.
Det blendes uden at overskride
maksimumsniveauet.
GENBRUG
Hjælp med at skåne miljøet!
Dette apparat indeholder mange materialer, der kan genanvendes eller
genbruges.
Apparatet afleveres på en godkendt genbrugsstation, eller i en serviceafdeling,
for at sikre aflevering til genbrug.
69
FI
Ostamasi mallin sisältämät lisätarvikkeet on esitelty pakkauksessa.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen
ensimmäistä käyttöä ja säilytä ne: yttöohjeiden
vastainen käyttö vapauttaa valmistajan kaikesta
vastuusta.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset,
aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoja laitteen
käyttämisestä, elleivät he ole toisen henkilön
valvonnassa, joka on vastuussa heidän
turvallisuudestaan ja ohjaa laitteen käyttöä, tai jos
toinen henkilö on antanut heille aiemmin tietoja
laitteen ytös.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Jos laitteen virtajohto on vioittunut, älä ytä laitetta.
Vaarojen välttämiseksi se on vaihdatettava
valmistajalla, valtuutetussa huoltokeskuksessa tai
samanlaisen tevyyden omaavilla henkilöillä.
KUVAUS
A Moottoriosa
B Painike 2: nopea käyttö
C Painike 1: hidas käyt
D Sekoituskulho kokonaisuudessaan
D1 Teränpidike tiivisteellä
D2 Teränpidikkeen vapautuspainike
D3 Asennusura
D4 Sekoituskulho
D5 Kannen tiiviste
D6 Kansi
D7 Korkki
E Minisilppuri (*mallikohtainen lisätarvike)
E1 Teränpidike tiivisteellä
E2 Teränpidikkeen vapautuspainike
E3 Asennusura
E4 Kulho
F Maustemylly
(*mallikohtainen lisätarvike)
F1 Teränpidike tiivisteellä
F2 Teränpidikkeen vapautuspainike
F3 Asennusura
F4 Kulho
G Lisätarvikkeen kansi
TURVAOHJEET:
70
Kytke laite aina irtihköverkosta, jost sen ilman
valvontaa se ennen asennusta, purkamista tai
puhdistamista.
Sammuta laite ja kytke se irti sähköverkosta ennen
lisälaitteiden vaihtamista tai sellaisiin osiin koskemista,
jotka liikkuvat laitteen ollessa ytös.
Lapset eit saa yttää laitetta. Pidä laite ja sen johto
kaukana lasten ulottuvilta.
Laitteen ärinyt voi aiheuttaa henkivahinkoja.
Sinun on oltava varovainen, kun käsittelet terälohkon
(D1), minisilppurin (E1) ja maustemyllyn (F1) teviä
teriä tyhjentäessäsi kulhoja ja puhdistaessasi laitteita:
ne ovat eritin teräv.
Älä koskaan työn keittiövälinei (esim. lusikkaa tai
paistinlastaa) kannuun (D) laitteen ollessa käynnis.
Varo, etteivät pitkät hiukset, huivit, solmiot tms. joudu
laitteeseen tai lisätarvikkeisiin laitteen ollessa
toiminnassa.
Älä ytä sekoituskannua ilman aineksia tai vain kuivien
ja kovien tuotteiden kanssa (kuten sokeripalojen
kanssa...), kiehuvan nesteen kanssa (yli 80°C/17F)
tai jos tiivisteel(5) varustettu kansi (D6) ei ole
paikoillaan kannussa (D).
Älä sekoita laitteella miän muita aineita kuin ruoka-
aineita. Tätä laitetta voivat käyttää henkilöt, joiden
fyysiset, aisteihin liittyvät tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneet tai joilla ei ole riittävästi tietoa ja
kokemusta, mili he ovat saaneet tietoa ja opastusta
laitteen turvallisesta käytöstä ja jos he ymmärtävät
laitteen ytön liittyvät riskit ja vaarat.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
71
FI
Ole varovainen kaataessasi kuumaa nestettä laitteeseen
tai sekoituskulhoon, sillä se saattaa roiskua laitteesta
yhtäkkisen kiehumisen seurauksena.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu ytettäväksi seuraavissa
paikoissa ja tarkoituksissa:
- keittiöalueet liikkeissä, toimistoissa ja muissa
työympärisissä;
- maatilat;
- hotellien, motellien ja muiden majoitustyyppien
asiakkaille;
- bed and breakfast -tyyppiset majoitusympäristöt.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön sisätiloissa.
• Äkäylaitetta ulkona.
• Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan vaihtovirralla. Tarkista, että laitteen
arvokilvesilmoitettu jännite vastaa hköverkon jännitettä. Virheellinen hköliitäntä
kumoaa takuun.
• Äkoskaan irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä.
• Laite on siihen sovellettavien voimassa olevien käyttöturvallisuutta koskevien
standardien ja säännösten mukainen: Matalajännitedirektiivit, Sähkömagneettinen
yhteensopivuus, Ympäristö, Elintarvikkeiden kanssa kontaktissa olevat materiaalit.
• Kaikki muut toimenpiteet puhdistusta ja tavallista hoitoa lukuun ottamatta tulee ttää
valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi.
• Ä käytä muita kuin valtuutetun huoltokeskuksen toimittamia lisätarvikkeita ja
alkuperäisvaraosia oman turvallisuutesi vuoksi.
Huomaa: lisätarvikkeita ei myyilmanyttöohjeen tai laitteen esittämistä.
• Älaita laitetta, sähköjohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Sähköjohtoa ei saa koskaan jättää lasten ulottuville, laitteen kuumien osien lähelle tai
kosketuksiin niiden kanssa, lähelle lämmönlähdettä tai terävälle kulmalle.
• Älaita metallia sisältäviä lisätarvikkeita mikroaaltouuniin.
• Äkäylaitetta ilman valvontaa.
• Laita sekoituskulhoon aina nestemäiset ruoka-aineet ennen kiinteitä ruoka-aineita,
älä yli maksimitäyttörajoja.
• Äkäytä sekoituskannua ja -kulhoja säilytykseen (pakastukseen, keittämiseen tai
sterilisointiin).
• Käytä tehosekoitinta yhtäjaksoisesti korkeintaan 1 minuutti.
• Aseta tehosekoitin vakaalle, puhtaalle, kuivalle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
• Äkoskaan käytä laitetta muiden kuin ruoka-aineiden sekoittamiseen.
72
Laite ei toimi, jos sekoituskulho kokonaisuudessaan (D) tai lisätarvikkeet (E) tai (F)
eivät ole kunnolla asennettu ja kiinnitetty moottoriosan (A) päälle.
Kulhot (E4) (F4) tunnistetaan niiden alustassa olevasta väriviivasta. Aseta ne teränpidikkeeseen,
joiden vapautuspainikkeet (E2)(F2) ovat samanvärisiä.
Sekoituskulhossa (D4) ei ole väriviivaa. Sitä tulee käyttää teränpidikkeellä, jonka vapautuspainike
(D2) on keltainen.
Ennen ensimmäistä käyttöä puhdista kaikki lisätarvikkeet (D, E, F, G) saippuavedellä, lukuun
ottamatta moottoriosaa (A).
HUOMIO: terät ovat erittäin teräviä. Käsittele niitä varoen käyttäessäsi, puhdistaessasi tai
tyhjentäessäsi kulhoja.
Varmista, että pakkausmateriaalit on poistettu laitteen ympäriltä ennen käyttöä.
Tärkeä huomautus: Varmista, että moottoriosa on pysähtynyt ja että nopeuspainikkeita (B) ja
(C) ei paineta ennen sekoituskulhon tai lisätarvikkeiden asettamista moottoriosaan.
Älä koskaan käytä laitetta, jos kansi (D6) ja tiiviste (D5) eivät ole kiinni kulhossa (D).
Fruit sensation on sekoitin, jonka avulla ydät uusien koostumuksien maailman: nesteitä,
viipaloituja hedelmiä ja jauheita ääretöntä nauttintoa varten. Sen avulla voit yhdistää
yksinkertaisia aineksia saadaksesi hienostuneita reseptejä.
Sekoitin:
Kun naksahduspainike (D2) terälohkolla (D1) on itseesi päin, kulhon pohja (D4) on asennettava
uran alla (D3) (fig 2a) vie sitten terälohko (D1) kohti kulhoa (fig 2b) lukitukseen saakka
painamalla lukituspainiketta (D2), päästä se sitten irti. Varmista, että kulho (D4) ja terälohko
(D1) on kiinnitetty kunnolla (kuva 2c).
Laita ainekset kulhoon, älä ylitä merkittyä maksimirajaa
0,6 L paksuilla valmisteilla
0,5 L nestemäisillä valmisteilla
Älä laita sekoituskulhoon nestettä tai aineksia, joiden lämpötila on yli 60° C (140°F).
Laita kansi (D6) kulholle (D4), lukitse korkki (D7) paikoilleen kannelle.
Laita kulho (D) moottorilohkolle (A) terälohkon valitsin (D2) samassa linjassa kolon kanssa
moottorilohkon etupuolella (A) (kuva 3), kulhon (D) tulee olla painettuna vastaavaan viivaan
saakka, muuten laite ei toimi (kuva 4).
Lisävarusteet:
Kun napsahduspainike (E2) tai (F2) terälohkolla (E1) tai (F1) on itseesi päin, asenna kulhon
pohja (E4) tai (F4) uria alle (E3) tai (F3) (kuva 5a), vie sitten terälohkoa (E1) tai (F1) kohti
kulhoa (kuva 5b), lukitukseen saakka painamalla lukituspainiketta (E2) tai (F2) ja päästä se
sitten irti. Varmista, että kulho (E4) tai (F4) ja terälohko (E1) tai (F1) ovat kunnolla kiinni
(kuva 5c).
TURVAKIINNITYS
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
JOHDANTO
ASENNUS
73
FI
Varmista, että lisävarusteet on asennettu kunnolla (E) ja (F) : napsahduspainikkeen (E2 tai F2)
värin täytyy vastata kulhon pohjan viivan väriä (E4 tai F4).
Laita koottu lisävaruste (E) tai (F) moottorilohkolle (A). Napsahduspainikkeen (E2) tai (F2)
täytyy olla itseesi päin. Paina sitä, kunnes merkintä ei enää näy, muuten laite ei toimi (kuva 6).
Sekoitin:
Kytke laite sähköverkkoon ja paina valitsinta 1 (C) tai 2 (B), halutusta nopeudesta riippuen
impulsseina tai pitämällä se painettuna jatkuvassa käytössä. Älä käytä laitetta keskeytymättä yli
60 sekuntia.
Sammuta laite päästämällä painike (B) tai (C) ylös.Irrota laite sähköverkosta.
Ota kulho (D) moottorilohkolta (A).
Lisävarusteet:
Kytke laite sähköverkkoon. Laita ainekset kulhoon (E4) tai (F4).
Pidä käsi painettuna kulholla (E4) tai (F4) käytön aikana ja paina valitsinta (B) tai (C)
impulsseina (kuva 7).
Laitteen sammuttamiseksi on päästettävä painike (B) tai (C) ylös. Irrota laite sähköverkosta.
Poista lisävaruste (E) tai (F) moottorilohkolta (A), laita lisävaruste työtasolle ja avaa terälohkon
lukitus (E1) tai (F1) painamalla naksahdusvalitsinta (E2) tai (F2).
Voit ottaa valmisteen nyt pois.
Kansi (G), joka asetetaan kulholle (E4) tai (F4), tekee mahdolliseksi ilyttää valmisteita
jääkaapissa seuraavaa käyttökertaa varten.
Sekoitin:
Keltaisen sekoittimen (D) kanssa voit tehdä nestemäisiä valmisteita muutamassa hetkessä.
Muista laittaa nestettä, jotta sekoitus on helpompaa.
Minisilppuri:
Punaisen minisilppurin (E) avulla voi hienontaa muutamassa sekunnissa hedelmiä tai yrttejä.
Älä käytä minisilppuria nestevalmisteille (hedelmämehu...).
Muista pitää kättä lisälaitteella käytön aikana.
LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÖ
Ainekset Määrä (maksimi) Käyttöaika
Omenamehu: omenoita + vettä 300 g + 100 g 10 sekuntia V2
Banaanimehu: banaaneita + vettä 300 g + 100 g 10 sekuntia V2
Jäämurskaa 5 jääpalaa 10 painallusta V2
Vihanneskeitto: vihanneksia + vettä 300 g + 100 g 10 sekuntia V2
Hedelmä-smoothie: hedelmiä + maitoa 300 g + 20 g 10 sekuntia V2
KÄYTTÖTIETOJA
74
Maustemylly:
Ruskean maustemyllyn (F) avulla voit jauhaa kovia aineksia muutamassa sekunnissa.
Älä käytä maustemyllyä nestevalmisteille (hedelmämehu...).
Muista pitää kättä lisälaitteella käytön aikana.
Joidenkin erittäin kovien mausteiden jauhamista ei suositella (mausteneilikka, kaneli...), sillä ne
voivat värjätä kulhoa.
Älä sekoita soijapapuja tai suklaata maustemyllyssä.
Kytke laite irti sähköverkosta ja irrota kulho tai lisätarvikkeet.
Käsittele laitetta varoen, sillä sen ja lisätarvikkeiden terät ovat erittäin terävät.
Huuhtele kulhot ja kannet heti käytön jälkeen juoksevan veden alla ja pese irrotettavat osat kuu-
massa saippuavedessä.
Teränpitimen (D1) puhdistuksen helpottamiseksi ne voidaan irrottaa kulhosta (D4) painamalla
vapautuspainiketta (D2) (kuva 8a 8b 8c).
Lisätarvikkeiden (E) ja (F) kulhot (D) voidaan pestä astianpesukoneen yläosassa taloudellisella
tai vähän likaisille astioille tarkoitetulla ohjelmalla.
Ainekset Määrä (maksimi) Käyttöaika
Omena 1/ 4 omena 8 pulssia V1
Päärynä (ei liian kypsä) 1/4 päärynä 5 pulssia V1
Aprikoosit 40 g 4 sekuntia V2
Leipärouhe 1 näkkileipä
10 pulssia V2 ja 15 sek. V2
jatkuvalle
Sipulit/valkosipuli/salottisipuli 30 g 10 pulssia V1
Kinkku
20 g (1/2 siivu
rullattuna ja leikattuna
neljään osaan)
5 pulssia V1
Kuutioitu liha (maks. 1cm kuutiot) 40 g
10 pulssia V1 ja 15 sek. V1
jatkuvalle
Persilja 5 g 10 pulssia V1
Minttu 10 lehteä 4 pulssia V1 V1
Sitruunankuori 15 g 6 x 5 sekuntia V1
Ainekset Määrä (maksimi) Käyttöaika
Kahvi 40 g 20 sekuntia V2
Korianterin siemenet 25 g 15 sekuntia V2
Kookospähkinä / Mantelit / Pähkinät 20 g 10 pulssia V2
Pistaasipähkinä 40 g 10 pulssia V1
LAITTEEN PUHDISTUS
75
Puhdista moottoriosa (A) kostealla liinalla ja kuivaa se huolellisesti.
Älä koskaan aseta moottoriosaa (A) juoksevan veden alle.
Eikö laitteesi toimi vieläkään?
Ota yhteys asiakaspalveluun (katso yhteystiedot takuukirjasesta).
LAITTEEN VIANMÄÄRITYS
Ongelma Syy Ratkaisu
Laite ei toimi. Pistoke ei ole kiinni
pistorasiassa.
Kytke laite samalla jännitteellä toimivaan
pistorasiaan.
Kulho (D) tai lisätarvikkeet
(E) ja (F) on huonosti
koottu tai kiinnitetty
moottoriosaan (A).
Tarkista kulhon tai lisätarvikkeiden
asennus; pura ja kokoa uudelleen (Kuva
2.a, 2.b ja 2.c). Tarkista, että ne on
painettu tarpeeksi syvälle moottoriosaan.
Paina lisätarvikkeen (E) tai (F) kantta
kädellä käytön aikana
Laite tärisee
liikaa.
Laitetta ei käytetä vakaalla
työtasolla.
Aseta laite vakaalle työtasolle.
Laitteessa on liikaa aineksia. Vähennä ainesten määrää.
Lisätarvikkeet on koottu
väärin.
Tarkista, että kulhot (E4) (F4) ja
teränpitimet (E2) (F2) on koottu oikein.
Osien väriviivojen tulee täsmätä.
Kansi vuotaa. Laitteessa on liikaa aineksia. Vähennä ainesten määrää.
Kansi ei ole tiivis. Varmista, että kannessa (D6) on tiiviste
(D5).
Aseta kansi (D6) kunnolla kulhoon (D).
Kiinnitä korkki (D7).
Kulhon tai lisätar-
vikkeiden alaosa
vuotaa
Teränpitimien (D1)(E1)(F1)
tiiviste on huonosti asennettu
tai sitä ei ole.
Varmista, että tiiviste on kunnolla paikoil-
laan. Tiivisteen taitteet tulee olla näky-
vissä ja se ei saa käyristyä (Kuva 1).
Käsittele teränpitimiä (D1), (E1), (F1)
varoen, sillä terät ovat terävät.
Teränpitimet (D1)(E1)(F1)
ovat huonosti kiinni kulhossa
(D4)(E4)(F4).
Tarkista, että teränpitimet ja kulho ovat
kunnolla paikoillaan painamalla painik-
keen (D2)(kuva 2c) tai painikkeiden
(E2)(F2) (kuva 5c) yläosaa.
Terä ei pyöri kun-
nolla
Ainespalat ovat liian suuria
tai liian kovia
Pienennä ainesten kokoa tai vähennä ai-
nesten määrää.
Lisää sekoituskulhoon nestettä ylittämättä
enimmäisrajaa.
FI
76
Laitteen ja pakkausmateriaalin hävittäminen.
Pakkausmateriaali sisältää vain ympäristölle vaarattomia materiaaleja, jotka voidaan
hävittää voimassa olevien kierrätysnormien mukaisesti.
Ota selvää laitteen hävittämisestä kotikuntasi asianmukaisesta palvelusta.
Käytöstä poistetut sähköiset ja elektroniset laitteet:
Laite on suunniteltu olemaan käyttökunnossa useamman vuoden ajan. Jos kuitenkin haluat vaihtaa
laitteen toiseen, älä heitä laitetta kotitalousjätteen mukana roskakoriin tai kaatopaikalle, vaan
vie se kotikuntasi jätteidenkeräyspisteeseen (tai muuhun ongelmajätteiden keräyspisteeseen).
KIERRÄTYS
Pidä huolta ympäristöstäsi!
Laitteesi sisältää useita arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
Vie laite jätteidenkeräyspisteeseen sen asianmukaista käsittelyä varten.
77
NO
Tilbehøret som leveres med apparatet du kjøper, er avbildet på emballasjen.
Les bruksanvisningen nøye før første gangs bruk av
apparatet, og oppbevar den for senere bruk. En bruk
som ikke er i samsvar med denne, fritar produsenten for
ethvert ansvar.
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller av personer uten erfaring eller
kunnskap, med mindre de har tt opplæring i bruken
av det eller er under tilsyn av en person som er ansvarlig
for sikkerheten.
Pass at barn ikke leker med apparatet.
Apparatet må ikke brukes hvis strømledningen er
skadet. For å unn enhver risiko, må stmledningen
skiftes ut av produsenten, et godkjent servicesenter
eller av personer med tilsvarende kvalifikasjoner.
Alltid koble fra apparatetr montering, demontering,
rengjøring og hvis apparatet blir stående uten tilsyn.
Stopp apparatet og koble det fra stmforsyningenr
BESKRIVELSE
A Motorenhet
B Knapp 2: høy hastighet
C Knapp 1: lav hastighet
D Blenderbolle
D1 Knivenhet med pakning
D2 Utløserknapp for knivenheten
D3 Plasseringsspor
D4 Blenderbolle
D5 Pakning for lokket
D6 Lokk
D7 Propp
E Minikvern (* tilbehør avhengig av modell)
E1 Knivenhet med pakning
E2 Utløserknapp for knivenheten
E3 Plasseringsspor
E4 Bolle
F Krydderkvern (* tilbehør avhengig av modell)
F1 Knivenhet med pakning
F2 Utløserknapp for knivenheten
F3 Plasseringsspor
F4 Bolle
G Lokk for tilbehør
RÅD OM SIKKERHET:
78
du skifter tilbehør eller nærmer deg delene som er i
bevegelse under bruk.
Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Oppbevar
apparatet og ledningen utenfor rekkevidde for barn.
Skader kan oppstå ved feil bruk av apparatet.
Vær forsiktig ved håndtering av de skarpe bladene i
hurtigmikserens bladenhet (D1), minikverna (E1) og
krydderkverna (F1) under mming og rengjøring: de er
ekstremt skarpe.
Ha aldri kjøkkenredskaper (skje, slikkepott ) ned i
blenderkannen (D) mens apparatet er i gang.
Langt hår, skjerf, slips osv. må ikke henge over
apparatet eller tilbehørsdelene mens apparatet er i
gang.
Blenderkannen aldri brukes uten innhold,
utelukkende medrre eller harde ingredienser (f.eks.
sukkerbiter osv.), med kokende sker (temperatur over
80 °C/176 °F) eller hvis lokket (D6) med pakningen
(D5) ikke er satt plass på kannen (D).
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller av personer
uten erfaring eller kunnskap, hvis de er under oppsyn
eller har fått opplæring i bruken av det og er innforstått
med farene ved apparatet.
Pass at barn ikke leker med apparatet.
Vær forsiktig hvis det helles varm væske i
kjøkkenmaskinen eller blenderen fordi det kan støtes ut
av apparatet på grunn av plutselig koking.
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk steder slik
som:
79
NO
- kjøkkensoner i butikker, kontorer og andre
arbeidsplasser
- gårder
- av gjester hoteller, moteller og andre lignende
steder
- forskjellige typer gjesterom.
• Dette apparatet er kun beregnet til privat husholdningsbruk innendørs.
• Apparatet skal ikke brukes ute.
• Dette apparatet er beregnet til å fungere utelukkende med vekselstrøm (AC). Kontroller
at nettspenningen som står merkeskiltet apparatet, samsvarer med ditt elektriske
anlegg. Garantien faller bort ved koblingsfeil.
• Apparatet må aldri kobles fra ved å trekke i ledningen.
• For din egen sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjeldende standarder og
forskrifter: Lavspenningsdirektivet, Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet,
Miljø, Materialer i kontakt med mat.
• Alt annet arbeid enn vanlig rengjøring og vedlikehold utført av kunden, skal gjøres
av et autorisert serviceverksted.
• Av sikkerhetsårsaker det ikke brukes andre reservedeler enn de som leveres av de
autoriserte servicesentrene.
Merk: Bruksanvisningen eller apparatet må fremvises for å kunne kjøpe tilbehør.
• Apparatet, ledningen eller støpselet må ikke dyppes i vann eller annen væske.
• Strømledningen ikke henge innenfor barns rekkevidde, være i kontakt med
apparatets varme deler, nær en varmekilde eller på en skarp kant.
• Tilbehørsdeler som inneholder metall, må ikke settes i mikrobølgeovnen.
• Apparatet må ikke brukes uten oppsyn.
• Ha alltid rst flytende ingredienser i blenderkannen før du tilføyer faste ingredienser,
og fyll aldri kannen over maksimumsmerket.
• Bruk aldri beholderen eller kannen som beholder (til frysing, steking, sterilisering).
• Apparatet må ikke brukes i mer enn ett minutt ved kontinuerlig bruk.
• Sett apparatet på en stabil, varmesikker, ren og tørr arbeidsbenk.
Dette apparatet aldri brukes til å blande eller blende andre ingredienser enn mat.
Apparatet vil ikke fungere hvis blenderbollen (D) eller tilbehøret (E) eller (F)
ikke er satt riktig sammen eller riktig plassert på motorenheten (A).
Bollene (E4) (F4) er merket på bunnen med en farge. Denne skal være den samme som fargen på
utløserknappene (E2) (F2) på knivenhetene når disse settes sammen.
Blenderbollen (D4) har ingen farge, men skal monteres sammen med knivenheten som har en
utløserknapp (D2) i gult.
SIKKERHETSMEKANISMER
80
Rengjør alle delene (D, E, F, G) i såpevann før første gangs bruk. Motorenheten (A) skal ikke
rengjøres.
ADVARSEL: Knivene er meget skarpe og må håndteres med forsiktighet ved bruk, rengjøring
eller når bollene tømmes.
Sørg for at all emballasje er fjernet før du starter apparatet.
Viktige bemerkninger: Kontroller at motorenheten er riktig slått av. Knappene (B) og (C) skal være
utløst før blenderbollen eller tilbehøret settes på motorenheten.
Apparatet må ikke startes hvis ikke lokket (D6) er satt sammen med pakningen (D5) og plassert
på blenderbollen (D).
Fruit sensation er en blender som lar deg avdekke en helt ny verden av teksturer: væsker, oppskåret
frukt og pulver for uendelig nytelse. Takket re denne kan du sette sammen flere enkelte
ingredienser for sofistikerte oppskrifter.
Blender:
Med "klikk"-knappen (D2) knivblokken (D1) mot deg, plasseres bunnen bollen (D4)
sporet (D3) (fig. 2a). Deretter settes knivblokken (D1) plass i bollen (fig. 2b) til den låses
fast ved å trykke "klikk"-knappen (D2). Slipp knappen. Vær sikker at bollen (D4) og
knivblokken (D1) er godt satt sammen (fig. 2c).
Ha ingrediensene i bollen uten å overskride maksimumsnivået vist i bollen.
0,6 l for tykke blandinger
0,5 l for flytende blandinger
Væske eller andre ingredienser med en temperatur mer enn 60 °C (140 °F) aldri helles i
blenderbollen.
Sett lokket (D6) på bollen (D4), skru korken (D7) på plass på toppen av lokket.
Sett blenderbollen (D) motorenheten (A) med klikk-knappen (D2) på knivenheten på linje med
hakket foran motorenheten (A) (fig. 3). Bollen (D) trykkes ned plass tilsvarende
korresponderende linje, ellers vil ikke apparatet fungere (fig. 4).
Tilbehør:
Med "klikk"-knappen (E2) eller (F2) knivblokken (E1) eller (F1) mot deg, plasseres bunnen
bollen (E4) eller (F4) sporet (E3) eller (F3) (fig. 5a). Deretter settes knivblokken (E1)
eller (F1) plass i bollen (fig. 5b) til den låses fast ved å trykke på "klikk"-knappen (E2) eller
(F2). Slipp knappen. Kontroller at bollen (E4) eller (F4) og knivenhetene (E1) eller (F1) er riktig
satt sammen (fig. 5c).
Kontroller at ikke tilbehørene (E) og (F) er satt feil sammen: fargen på klikk-knappen (E2 eller
F2) skal være den samme som fargen på basen av bollen (E4 eller F4).
Plasser det monterte tilbehøret (E) eller (F) på motorblokken (A). Klikk-knappen (E2) eller (F2)
være rettet mot deg. Trykk den ned til merket ikke lenger er synlig, ellers vil ikke apparatet
virke (fig. 6).
INNLEDNING
MONTERING
FØR FØRSTE GANGS BRUK
81
NO
Blender :
Koble til apparatet og trykk på knappen 1 (C) eller 2 (B) i forhold til ønsket hastighet på pulsene,
eller hold inne knappen for en kontinuerlig funksjon. Apparatet ikke fungere i mer enn 60
sekunder sammenhengende.
For å stoppe apparatet, slippes trykket på knappene (B) eller (C). Koble fra apparatet.
Ta bollen (D) av motorenheten (A).
Tilbehør:
Koble til apparatet. Ha ingrediensene i bollen (E4) eller (F4).
Trykk med hånden bollen (E4) eller (F4) under bruk, og trykk knappen (B) eller (C) for
pulser (fig. 7).
For å stoppe apparatet slutter du å trykke på knappene (B) eller (C). Koble fra apparatet.
Fjern tilbehøret (E) eller (F) fra motorenheten (A) og sett det arbeidsbenken. Skru av
knivenheten (E1) eller (F1) ved å trykke på "klikk"-knappen (E2) eller (F2).
Ta deretter ut ingrediensene.
Når lokket (G) er plassert bollen (E4) eller (F4), er det mulig å oppbevare de tilberedte
ingrediensene i kjøleskapet til neste gang du skal bruke dem.
Blender :
Den gule blenderen (D) gir deg muligheten til å tilberede væskeblandinger på bare noen
øyeblikk.
Sørg for å tilsette væske for å gjøre blandingen enklere.
Minihakker:
Den røde minihakkeren (E) gjør at du kan hakke frukt eller urter på bare noen få sekunder.
Minihakkeren må ikke brukes med flytende ingredienser (fruktjuice osv.).
Forsøk å holde hånden på tilbehøret under bruk.
BRUK AV TILBEHØRSDELENE
Ingredienser Mengde (maks) Brukstid
Eplejuice: epler + vann 300 g + 100 g 10 sek V2
Bananjuice: bananer + vann 300 g + 100 g 10 sek V2
Knust is 5 isbiter 10 impulser V2
Grønnsakssuppe: grønnsaker + vann 300 g + 100 g 10 sek V2
Fruktsmoothie: frukt + melk 300 g + 20 g 10 sek V2
INFORMASJON OM BRUK
82
Krydderkvern:
Den brune krydderkvernen (F) gir deg muligheten til å omgjøre harde ingredienser til pulver på
bare noen få sekunder.
Krydderkvernen må ikke brukes med flytende ingredienser (fruktjuice osv.).
Forsøk å holde hånden på tilbehøret under bruk.
Kverning av noen harde krydder frarådes (nellik, kanel etc.) fordi de kan forandre fargen bollen.
Krydderkvernen må ikke brukes til å male sojabønner eller sjokolade.
Koble fra apparatet og ta av bollen eller tilbehøret.
Knivene og tilbehørsdelene er meget skarpe - håndter dem med forsiktighet.
Skyll bollen og lokkene under rennende vann like etter bruk, og skyll de bevegelige delene i varmt
såpevann.
Koble knivenheten (D1) fra bollen (D4) ved å klikke på knappen (D2) for å gjøre rengjøringen
enklere (fig 8a 8b 8c).
Bollen (D) og tilbehøret (E) og (F) kan vaskes i oppvaskmaskin i øverste skuff på "ECO"-program
eller programmet "LITE SKITTENT".
Bruk en fuktig klut for å vaske motorenheten (A), og tørk grundig.
Motorenheten (A) må aldri holdes under rennende vann.
RENGJØRING AV APPARATET
Ingredienser Mengde (maks) Brukstid
Eple 1/4 eple 8 impulser V1
Pære (ikke for moden) 1/4 pære 5 impulser V1
Aprikos 40 g 4 sek. V2
Brødsmuler 1 knekkebrød 10 pulser V2 og så 15 sek. V2
Løk/hvitløk/sjalottløk 30 g 10 pulser V1
Skinke
20 g (1/2 skive rullet og delt i
fire)
5 pulser V1
Kjøttbiter (1 cm maks.
terninger)
40 g 10 pulser V1 og så 15 sek. V1
Persille 5 g 10 pulser V1
Mynte 10 blader 4 impulser V1
Sitronskall 15 g 6 x 5 sek. V1
Ingredienser Mengde (maks) Brukstid
Kaffe 40 g 20 sekunder V2
Korianderfrø 25 g 15 sekunder V2
Kokosnøtt / Mandler / Nøtter 20 g 10 impulser V2
Pistasje 40 g 10 impulser V1
83
NO
Fungerer apparatet ditt fremdeles ikke?
Kontakt kundeservice (se kontaktinformasjon i garantiheftet).
HVA GJØR DU HVIS IKKE APPARATET FUNGERER?
Problemer Årsaker Løsninger
Apparatet
fungerer ikke
Støpselet er ikke i
stikkontakten.
Koble apparatet til en stikkontakt med
samme spenning.
Bollen (D) eller tilbehøret
(E) og (F) er ikke satt
riktig sammen eller riktig
plassert på motorenheten
(A).
Kontroller at bollen og/eller tilbehøret er
satt riktig sammen: ta dem fra hverandre
og sett dem sammen på nytt (Fig. 2a, 2b
og 2c). Sørg for at de er godt satt ned på
motorenheten.
Trykk ned lokket på tilbehøret (E) eller (F)
mens apparatet er i bruk.
Overdrevne
vibrasjoner.
Apparatet er ikke plassert
på en rett overflate.
Plasser apparatet på en rett overflate.
Mengden av ingredienser er
for stor.
Reduser mengden av tilberedte
ingredienser.
Feil i monteringen av
tilbehøret.
Sørg for at bollene (E4) (F4) er riktig satt
sammen med knivenhetene (E2) (F2) de
hører sammen med - merkene må være i
samme farge.
Lokket lekker. Mengden av ingredienser er
for stor.
Reduser mengden av tilberedte
ingredienser.
Lokket er ikke vanntett. Kontroller at pakningen (D5) er plassert på
lokket (D6). Lokket (D6) må plasseres
riktig på bollen (D). Skru på proppen (D7).
Lekkasje fra bun-
nen av bollen eller
tilbehøret.
Pakningen mangler eller er
uriktig plassert på
knivenhetene (D1) (E1)
(F1).
Kontroller at pakningen er riktig plassert,
yttersidene bør være synlige og den må
ikke være bøyd (fig1). Knivenhetene
(D1), (E1) og (F1) må håndteres med
forsiktighet da knivene er meget skarpe.
Knivenheten (D1) (E1)
(F1) er ikke godt nok eller
feil skrudd på bollen (D4)
(E4) (F4).
Kontroller at knivenheten og bollen er
riktig satt sammen ved å trykke på den
øverste knappen (D2) (fig. 2c) eller på
knappene (E2) (F2) (fig. 5c)
Kniven har vans-
keligheter for å
rotere.
Matbitene er for store eller
for harde.
Reduser størrelsen eller mengden av
matvarer som skal tilberedes.
Tilsett væske i bollen uten å passere
maksimumsnivået.
84
Avhending av materialene i apparatets emballasje.
Emballasjen er utelukkende laget av miljøvennlige materialer og kan kastes i henhold
til gjeldende resirkuleringsordninger.
Ta kontakt med den aktuelle avdelingen i kommunen din for riktig avhending av
apparatet.
Elektriske eller elektroniske produkter ved endt levetid:
Apparatet er laget for å vare i mange år. Men den dagen du bestemmer deg for å kvitte deg med
det, må du ikke kaste det i søppelet eller på en avfallsplass. Ta det heller med til et returpunkt for
elektriske og elektroniske produkter i kommunen din).
Tenk miljø!
Apparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Ta det med til et returpunkt for å sikre riktig behandling.
RESIRKULERING
85
SV
De tillbehör som medföljer den modell du köpt anges på förpackningen.
Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder
apparaten första gången och spara den: användning
som apparaten inte är avsedd för friskriver tillverkaren
från allt ansvar.
Den här apparaten är inte avsedd att användas av
personer (däribland barn) som har nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller av personer som
inte har tillräcklig erfarenhet och kunskap, utom om
de handhar apparaten efter att en person som
ansvarar för deras säkerhet instruerat dem eller under
användningen uvar tillsyn över dem.
Barn r hållas under uppsikt så att de inte leker med
apparaten.
Använd inte apparaten om sladden är skadad. Den
måste bytas ut av tillverkaren, tillverkarens
serviceverkstad, ett godkänt servicecenter eller en
person med motsvarande kvalifikationer för att
undvika fara.
BESKRIVNING
A Motorenhet
B Knapp 2: hög hastighet
C Knapp 1: låg hastighet
D Blender med bägare
D1 Knivdel med packning
D2 Låsknapp för knivdelen
D3 Positioneringsskåra
D4 Bägare
D5 Packning till lock
D6 Lock
D7 Kork
E Minihackare (*tillbehör beroende modell)
E1 Knivdel med packning
E2 Låsknapp för knivdelen
E3 Positioneringsskåra
E4 Bägare
F Kryddkvarn
(*tillbehör beroendemodell)
F1 Knivdel med packning
F2 Låsknapp för knivdelen
F3 Positioneringsskåra
F4 Bägare
G Lock som tillbehör
SÄKERHETSANVISNINGAR:
86
Dra alltid ur stickkontakten ur gguttaget om
apparaten mnas vervakad samt före hopsättning,
isärtagning eller renring.
Stäng av apparaten och dra ur kontakten innan du
byter tillbehör eller hanterar rörliga delar.
Den här apparaten får inte användas av barn. Håll
apparat och strömsladd utom räckll för barn.
Se upp för risk för skada vid felaktig användning av
apparaten.
Hantera de vassa knivarna med försiktighet när du
tömmer eller rengör mixerns knivenhet (D1), mini-
hackaren (E1) och kryddkvarnen (F1): knivarna är
extremt vassa.
För inte ned redskap (skedar, skrapor etc.) i kannan (D)
under användningen.
Låt inte långt hår, scarves, slipsar etc. dingla över
apparaten eller tillberen när de används.
Kör inte blendern tom, eller med enbart torra eller
hårda ingredienser (som t.ex. sockerbitar), med het
tska (över 80° C) eller om locket (D6) med
tillrande packning (D5) inte är korrekt placerat
kannan (D).
Den här apparaten får användas av personer med
fysiskt, sensoriskt eller mentalt nedsatt kapacitet eller
med bristande kunskaper, förutsatt att personen
övervakas eller har fått instruktioner när det gäller hur
apparaten kan användas kert sätt och förstår
eventuella risker den medför.
Barn får inte använda apparaten som leksak.
Var försiktig om du häller het vätska i bunke eller
gare, om den fortfarande kokar kan den stänka.
87
SV
Denna apparat är inte avsedd för användning
platser och i omgivningar som:
- kök avsedda för personal i butiker, kontor och andra
arbetsmiler,
- lantgårdar,
- av gäster på hotell, motell och andra typer av
liknande miljöer,
- i miler likvärdiga med rum till uthyrning inklusive
frukost (B&B).
Apparaten är endast avsedd för anndning i hemmet.
Använd inte apparaten utomhus.
Apparaten är endast avsedd för växelström. Kontrollera att den matarspänning som
anges apparatens namnpt smmer överens med ditt elnät. Garantin uppr att
lla om apparaten ansluts fel sätt.
Dra aldrig i sladden utan ta tag i stickkontakten när du skall koppla ur apparaten.
• Av kerhetsskäl överensstämmer apparaten med llande tekniska regler och
standarder: Direktiv för lågspänning, Direktiv för elektromagnetisk kompatibilitet,
Direktiv för miljö, Direktiv för material som kommer i kontakt med livsmedel.
• Annat underhåll än rengöring och rutinunderhåll som utförs av kunden ste
utföras av en auktoriserad serviceverkstad.
• Använd av säkerhetsskäl endast tillbehör och reservdelar från en godkänd
serviceverkstad.
Obs! Du kan endast köpa tillbehör mot uppvisande av bruksanvisning eller apparat.
• Doppa aldrig apparaten, sladden eller kontakten i vätska.
• Elsladden skall hållas utom räckhåll för barn och får inte placeras i närheten av eller
komma i kontakt med apparatens varma delar, värmekällor eller vassa kanter.
• Placera inte tillbehör med metalldelar i mikrovågsugnen.
• Kör inte apparaten oövervakad.
• Häll alltid vätskeingredienserna i mixerkannan först, innan du tillsätter de fasta
ingredienserna, utan att överskrida maxnivån.
Använd inte kanna eller skålar för djupfrysning, varm matlagning eller sterilisering.
• Använd inte apparaten längre än en minut åt gången.
• Placera apparaten på en stabil, värmetålig, ren och torr arbetsyta.
• Använd inte apparaten för att mixa något annat än livsmedel.
Apparaten fungerar inte om blender och bägare (D) eller tillbehören (E) eller (F) inte sitter korrekt
monterade och placerade på motorenheten (A).
SÄKERHETSSPÄRR
88
Bägarna (E4) (F4) är färgmarkerade på basen och de får bara användas med knivdelarna som har
motsvarande färg på låsknapparna (E2)(F2).
Bägaren (D4) är inte färgmarkerad, den får bara monteras på den knivdel som har en gul låsknapp
(D2).
Diska alla tillbehör (D, E, F, G) med vatten och diskmedel innan du använder dem första gången,
men inte motorenheten (A).
OBS! Knivbladen är extremt vassa, hantera dem försiktigt vid användning, rengöring eller när
du tömmer bägarna.
Kontrollera att det inte finns något emballage kvar i eller runt apparat och tillbehör.
Viktigt! Kontrollera att motorenheten är i stoppläge och att knapparna (B) och (C) inte är
intryckta innan du monterar blender eller tillbehör på motorenheten.
Starta aldrig apparaten om locket (D6) med packning (D5) inte sitter på plats på blendern (D).
Fruit sensation är en mixer som låter dig uppleva en ny värld av konsistenser: vätskor, skuren frukt
och fina pulver för gränslös njutning. Med mixern kan du bereda enkla ingredienser till avancerade
recept.
Mixer:
Placera mixern med "klick"-knappen (D2) på knivenheten (D1) mot dig och sätt bägarens botten
(D4) under kanten (D3) (fig. 2a) och för sedan ihop knivenheten (D1) med bägaren (fig. 2b).
Lås fast den genom att trycka in "klick"-knappen (D2) och sedan släppa den. Kontrollera att
bägaren (D4) och knivenheten (D1) är ordentligt kopplade (fig. 2c).
Lägg ingredienserna i bägaren utan att överskrida maxnivån
0,6 l för anrättningar med grövre struktur
0,5 l för anrättningar i flytande form
Använd inte några vätskor eller ingredienser med temperaturer över 60 °C (140 °F) i mixerbägaren.
Sätt locket (D6) på bägaren (D4) och sätt fast pluggen (D7) på dess plats i locket.
Placera den ihopmonterade bägaren (D) motorenheten (A) och tryck knappen (D2)
knivenheten som ska vara i linje med skåran motorenhetens framsida (A) (fig. 3). Bägaren
(D) måste tryckas ned så att kanterna på respektive enhet möts, i annat fall kommer apparaten
inte att kunna startas (fig. 4).
Tillbehör:
Placera apparaten med "klick"-knappen (E2) eller (F2) knivenheten (E1) eller (F1) mot dig
och sätt bägarens botten (E4) eller (F4) under kanten (E3) eller (F3) (fig. 5a) och för sedan
ihop knivenheten (E1) eller (F1) med bägaren (fig. 5b), lås fast den genom trycka in "klick"-
knappen (E2) eller (F2) och sedan släppa den. Kontrollera att bägaren (E4) eller (F4) och
knivenheten (E1) eller (F1) är ordentligt kopplade (fig. 5c).
Kontrollera att det inte har blivit några fel under monteringen av tillbehören (E) och (F): färgen
INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN FÖRSTA GÅNGEN
INLEDNING
FÖRBEREDELSER
89
SV
klick-knappen (E2) eller (F2) måste vara densamma som färgen linjen på bägarens nederdel
(E4) eller (F4).
Placera det monterade tillbehöret (E) eller (F) motorenheten (A). Klick-knappen (E2) eller
(F2) måste vara vänd mot dig. Tryck på den tills markeringen inte längre syns, i annat fall kommer
apparaten inte att kunna startas (fig. 6).
Mixer:
Anslut stickkontakten till ett vägguttag. Tryck knapp 1 (C) eller 2 (B), beroende vilken
hastighet som önskas med pulsfunktion eller håll knappen intryckt för en jämn hastighet. Använd
inte mixern i mer än 60 sekunder åt gången.
Stäng av apparaten genom att släppa knappen (B) eller (C) och dra ur stickkontakten.
Ta av bägaren (D) från motorenheten (A).
Tillbehör:
Anslut stickkontakten till ett vägguttag. Lägg ingredienserna i bägaren (E4) eller (F4).
Håll ena handen på bägaren (E4) eller (F4) under användning och tryck sedan på knappen (B)
eller (C) för puls (fig. 7).
Stäng av apparaten genom att släppa knappen (B) eller (C). Dra ur stickkontakten.
Ta av tillbehöret (E) eller (F) från motorenheten (A) vänd sedan tillbehöret och ta loss
knivenheten (E1) eller (F1) genom att trycka på "klick"-knappen (E2) eller (F2).
Du kan sedan tillreda din anrättning.
Locket (G) till bägaren (E4) eller (F4) ger dig möjlighet att förvara dina anrättningar i kylskåp
för ett senare tillfälle.
Mixer:
Mixern (D) i gul färg ger dig möjlighet att snabbt bereda anrättningar i flytande form.
Se till att hälla i vätskan på rätt sätt i mixern för att underlätta arbetet.
Mini-hackare:
Mini-hackaren (E) i röd färg ger dig möjlighet att hacka alla typer av frukt och örter på ett par
sekunder.
Använd inte mini-hackaren för beredningar i flytande form (fruktjuice, etc.).
Kom ihåg att hålla en hand på tillbehöret under användning.
INFORMATION FÖR ANVÄNDNING
ANVÄNDNING AV TILLBEHÖR
Ingredienser Kapacitet (max) Tidsåtgång
Äppeljuice: äpple + vatten 300 g + 100 g 10 sek V2
Bananjuice: banan + vatten 300 g + 100 g 10 sek V2
Krossad is 5 iskuber 10 pulser V2
Grönsakssoppa: grönsaker + vatten 300 g + 100 g 10 sek V2
Fruktsmoothie: frukt + mjölk 300 g + 20 g 10 sek V2
90
Kryddkvarn:
Kryddkvarnen (F) i brun färg ger dig möjlighet att mala alla typer av hårda ingredienser till ett
fint pulver på ett par sekunder.
Använd inte kryddkvarnen för beredningar i flytande form (fruktjuice, etc.).
Kom ihåg att hålla en hand på tillbehöret under användning.
Det är inte rekommenderat att mixa kryddor som är mycket hårda (kryddnejlika, kanel, etc.)
eftersom de kan missfärga bägaren.
Mixa inte sojabönor eller choklad i kryddkvarnen.
Dra ut väggkontakten och ta av bägare eller tillbehör.
Handskas försiktig med dem, bladen på knivar och tillbehör är mycket vassa.
Diska bägare och lock omedelbart efter användning samt rörliga delar i varmt vatten med diskmedel.
För att förenkla rengöringen kan knivdelen (D1) tas av från bägaren (D4) genom att man trycker
på "klick"-knappen (D2) (fig 8a, 8b och 8c).
Bägaren (D), tillbehören (E) och (F) går att diska i maskin i den övre korgen med det skonsamma
programmet.
Motorenheten (A) kan du torka av med en fuktig trasa och sedan torka noga.
Håll aldrig motorenheten (A) under rinnande vatten.
RENGÖRA APPARATEN
Ingredienser Kapacitet (max) Tidsåtgång
Äpple 1/4 äpple 8 pulser V1
Päron (inte för moget) 1/4 päron 5 pulser V1
Aprikoser 40 g 4 sek V2
Ströbröd 1 skiva knäckebröd
10 pulser V2 och 15 sek V2 i
jämn hastighet
Lök/vitlök/schalottenlök 30 g 10 pulser V1
Skinka
20 g (1/2 skiva hoprullad och
skuren i fyra bitar)
5 pulser V1
Tärnat kött (max 1 cm stora
tärningar)
40 g
10 pulser V1 och 15 sek V1 i
jämn hastighet
Persilja 5 g 10 pulser V1
Mynta 10 blad 4 pulser V1
Citronskal 15 g 6x5 sek V1
Ingredienser Kapacitet (max) Kapacitet (max)
Kaffe 40 g 20 sekunder V2
Korianderfrö 25 g 15 sekunder V2
Kokosnöt / Sötmandel / Nötter 20 g 10 pulser V2
Pistaschmandel 40 g 10 pulser V1
91
Fungerar apparaten ändå inte?
Kontakta kundservice (se garantihäftet).
Problem Orsak Lösning
Apparaten
fungerar inte
Kontakten sitter inte i
vägguttaget.
Sätt i kontakten i ett uttag med rätt spänning
Bägare (D), tillbehör
(E) eller (F) sitter inte
korrekt monterade eller
placerade på
motorenheten (A).
Kontrollera att bägare och tillbehör sitter
korrekt monterade; montera av och montera
på nytt (Fig 2.a, 2.b och 2.c) och kontrollera
att de sitter ordentligt på motorenheten.
Tryck på lock och tillbehör (E) eller (F) under
drift
Kraftiga
vibrationer.
Apparaten står inte på
en plan arbetsbänk.
Ställ apparaten på en plan arbetsyta.
För stor mängd
ingredienser.
Minska mängden ingredienser i bägaren.
Fel vid montering av
tillbehör.
Kontrollera att bägarna (E4) (F4) sitter
korrekt på knivdelarna (E2) (F2) som de hör
ihop med, med identiska färgmarkeringar.
Det läcker vid
locket.
För stor mängd
ingredienser.
Minska mängden ingredienser i bägaren.
Locket är inte tätt. Kontrollera att packningen är monterad (D5)
på locket (D6). Placera locket korrekt (D6)
bägaren (D). Lås fast korken (D7).
Det läcker nedtill
på bägaren eller
från tillbehören
Packningen saknas eller
är fel monterad på
knivdelen
(D1)(E1)(F1).
Kontrollera att packningen sitter korrekt,
vecken på packningen måste synas och den
får inte bukta (fig1). Handskas försiktigt
med knivdelarna (D1), (E1), (F1) eftersom
bladen är mycket vassa.
Knivdelarna
(D1)(E1)(F1) sitter
felaktigt eller inte är
låsta på bägaren
(D4)(E4)(F4).
Kontrollera att knivdelarna och bägaren sitter
ihop ordentligt genom att trycka upptill på
knappen (D2)(fig2c) eller knapparna
(E2)(F2) (fig5c)
Kniven snurrar
inte korrekt
För stora eller för hårda
ingredienser
Gör mindre bitar eller ha i mindre mängd.
Tillsätt vätska i bägaren
utan att överskrida maxnivån.
OM APPARATEN INTE FUNGERAR
92
Kassering av förpackningsmaterial och apparat.
Förpackningen består enbart av material som inte är skadligt för miljön. Kassera den
enligt gällande återvinningsregler.
Följ gällande regler i din kommun för kassering av apparaten.
Hantering av elektriskt avfall eller elektronikavfall:
Den här apparaten är framtagen för användning i många år. Den dag du ändå vill byta ut den mot
en annan ber vi att du lämnar in den på kommunens återvinningsstation.
Skydda vår miljö!
Apparaten innehåller material som går att återvinna.
Lämna den på en återvinningsstation eller till ett godkänt servicecenter.
ÅTERVINNING
93
EL
Τα εξαρτήματα που περιλαμβάνει το μοντέλο που αγοράσατε παρουσιάζονται επάνω στη συσκευασία.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από την
πρώτη χρήση της συσκευής σας και φυλάξτε τις: Ο
κατασκευαστής δεν φέρει καμία απολύτως ευθύνη για
οποιαδήποτε χρήση που δεν συμμορφώνεται με τις
οδηγίες χρήσης.
Δεν προβλέπεται η χρήση της συσκευής αυτής από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώσεις, εκτός
αν τα άτομα αυτά είναι σε θέση να λάβουν, μέσω ενός
ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους, επίβλεψη ή
προειδοποιήσεις όσον αφορά τη χρήση της συσκευής.
Πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημία, μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Για να αποφύγετε κάθε
κίνδυνο, ζητήστε υποχρεωτικά να σας γίνει
αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας από τον
κατασκευαστή, ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή
από πρόσωπα με παρεμφερή προσόντα.
ΠΕΡΙΓΡΑΦH
A Κεντρική μονάδα
B Πλήκτρο 2 : γρήγορη ταχύτητα
C Πλήκτρο 1 : αργή ταχύτητα
D Συγκρότημα δοχείου μπλέντερ
D1Συγκρότημα λεπίδων με σύνδεσμο
D2 Πλήκτρο απασφάλισης συγκροτήματος λεπί-
δων
D3 Εγκοπή τοποθέτησης
D4 Μπολ μπλέντερ
D5Σύνδεσμος καπακιού
D6Καπάκι
D7 Πώμα
E Μικρό κοπτήριο (*εξάρτημα ανάλογα με το μοντέλο)
E1 Συγκρότημα λεπίδων με σύνδεσμο
E2 Πλήκτρο απασφάλισης συγκροτήματος λεπίδων
E3 Εγκοπή τοποθέτησης
E4Δοχείο
F Μύλος μπαχαρικών
(ξάρτημα ανάλογα με το μοντέλο)
F1Συγκρότημα λεπίδων με σύνδεσμο
F2 Πλήκτρο απασφάλισης συγκροτήματος λεπίδων
F3
Εγκοπή τοποθέτησης
F4
Δοχείο
G
Καπάκι εξαρτημάτων
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ:
94
Βγάζετε πάντοτε τη συσκευή από την πρίζα αν πρόκειται
να την αφήσετε χωρίς επίβλεψη, καθώς και πριν από τη
συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή το
καθάρισμα.
Θέστε εκτός λειτουργίας τη συσκευή και βγάλτε την από
την πρίζα πριν να αλλάξετε εξαρτήματα ή πριν να
πλησιάσετε τα εξαρτήματα που κινούνται κατά τη
λειτουργία.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από
παιδιά. Αποθηκεύετε τη συσκευή και το καλώδιό της σε
μέρη που να μην φτάνουν τα παιδιά.
Επισημαίνουμε τους κινδύνους τραυματισμού σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης της συσκευής.
Πρέπει να ληφθούν προφυλάξεις κατά το χειρισμό των
αιχμηρών μαχαιριών του μπλοκ λεπίδων (D1), του μίνι
κοπτηρίου (E1), του μύλου μπαχαρικών (F1), κατά το
άδειασμα των δοχείων και κατά τον καθαρισμό τους: είναι
πολύ κοφτερά.
Μην εισάγετε ποτέ σκεύη μαγειρικής ουτάλι,
σπάτουλα... ) μέσα στο μπολ (D) κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Μην αφήνετε να κρέμονται μακριά μαλλιά, φουλάρια,
γραβάτες κ.λπ. πάνω από τη συσκευή ή τα εξαρτήματα
εν ώρα λειτουργίας.
Μην θέτετε σε λειτουργία το μπολ του μπλέντερ χωρίς
συστατικά, μόνο με ξηρά ή σκληρά προϊόντα πως με
κύβους ζάχαρης κ.λπ.)μ με βραστά υγρά (πάνω από
80°C/176°F) ή αν το καπάκι (D6) με το σύνδεσμό του
(D5) δεν έχει τοποθετηθεί στο μπολ (D).
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα
με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώσεις, υπό
95
EL
την προϋπόθεση ότι λαμβάνουν επίβλεψη ή ότι τους
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και κατανοούν τους πιθανούς κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως
παιχνίδι.
Να είστε προσεκτικοί όταν χύνετε καυτό υγρό μέσα στον
παρασκευαστή ή τον αναμίκτη, καθώς είναι δυνατό να
εκτοξευτεί από τη συσκευή λόγω αιφνιδίου βρασμού.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για οικιακές υποδομές
σε χώρους όπως:
- χώρους κουζίνας προσωπικού σε καταστήματα,
γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα
- αγροκτήματα
- από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλους χώρους
διαμονής
- σε χώρους τύπου ενοικιαζόμενων δωματίων.
• Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση στο εσωτερικό
του σπιτιού.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε ανοιχτούς χώρους.
• Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα.
Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση που αναγράφεται στην ετικέτα χαρακτηριστικών
της συσκευής είναι ίδια με αυτήν του ηλεκτρικού σας δικτύου. Οποιοδήποτε
σφάλμα στη σύνδεση ακυρώνει την εγγύηση.
• Ποτέ μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο.
• Για τη δική σας ασφάλεια, η συσκευή αυτή είναι κατασκευασμένη σύμφωνα με τις
ισχύουσες προδιαγραφές και κανονισμούς: Οδηγία περί χαμηλής τάσης,
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, Περιβάλλον, Υλικά σε επαφή με τρόφιμα.
Εκτός από τις τακτικές εργασίες καθαρισμού και συντήρησης που εκτελούνται από
τον χρήστη, οποιαδήποτε άλλη επέμβαση πρέπει να ανατίθεται σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
• Για την ασφάλειά σας, να χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά που
έχετε αγοράσει από εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις.
Προσοχή: δεν είναι δυνατή η πώληση κανενός εξαρτήματος σε εσάς εάν δεν δείξετε
το εγχειρίδιο χρήσης ή τη συσκευή σας.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα μέσα σε οποιοδήποτε
υγρό.
• Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος εκτεθειμένο σε σημείο που είναι προσβάσιμο
σε παιδιά, κοντά ή σε επαφή με τα ζεστά μέρη της συσκευής, κοντά σε πηγή
θερμότητας ή επάνω σε αιχμηρή γωνία.
96
• Μην τοποθετείτε τα μεταλλικά εξαρτήματα στο φούρνο μικροκυμάτων.
• Μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή σας χωρίς επίβλεψη.
• Να προσθέτετε πάντα πρώτα τα ρευστά συστατικά μέσα στο μπολ προτού
προσθέσετε τα στερεά συστατικά, χωρίς να υπερβαίνετε τη μέγιστη στάθμη.
• Μη χρησιμοποιείτε τα μπολ ως δοχεία (για κατάψυξη, μαγείρεμα, αποστείρωση).
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο από 1 λεπτό σε συνεχή
λειτουργία.
• Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια σταθερή, θερμοανθεκτική, καθαρή και
στεγνή επιφάνεια.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε την παρούσα συσκευή για την ανάμειξη ή την
πολτοποίηση άλλων συστατικών πέρα από τις τροφές.
Η συσκευή δεν μπορεί να λειτουργήσει αν το συγκρότημα μπολ μπλέντερ
(D)
ή τα εξαρτήματα
(E)
ή
(F)
δεν συναρμολογηθούν και τοποθετηθούν σωστά επάνω στην κεντρική μονάδα
(A)
.
Τα μπολ
(E4) (F4)
χαρακτηρίζονται στη βάση τους από ένα χρώμα και πρέπει να συναρμολογηθούν με
τα συγκροτήματα λεπίδων που έχουν το ίδιο χρώμα στα πλήκτρα απασφάλισης
(E2)(F2)
.
Το μπολ μπλέντερ
(D4)
δεν χαρακτηρίζεται από κάποιο χρώμα και πρέπει να συναρμολογηθεί με το
συγκρότημα λεπίδων που έχει κίτρινο κουμπί απασφάλισης
(D2)
.
Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα
(D, E, F, G)
με νερό και σαπουνάδα, εκτός από
την κεντρική μονάδα
(A)
.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι λεπίδες των μαχαιριών είναι εξαιρετικά αιχμηρές, να τις μεταχειρίζεστε με προσοχή
κατά τη χρήση, τον καθαρισμό ή όταν αδειάζετε τα δοχεία.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε βγάλει όλα τα υλικά συσκευασίας προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Σημαντική παρατήρηση: Βεβαιωθείτε ότι η κεντρική μονάδα είναι απενεργοποιημένη και τα πλήκτρα
(B)
και
(C)
απελευθερωμένα πριν να τοποθετήσετε το συγκρότημα μπλέντερ ή τα εξαρτήματα επάνω στην
κεντρική μονάδα.
Μην θέτετε ποτέ τη συσκευή σε λειτουργία αν το συγκρότημα καπακιού
(D6)
και συνδέσμου
(D5)
δεν
βρίσκεται στη θέση του επάνω στο συγκρότημα του μπολ
(D)
.
Το Fruit Sensation είναι ένα μπλέντερ που σας επιτρέπει να ανακαλύψετε ένα νέο κόσμο υφών: ρευστά
μίγματα, κομμένα φρούτα και σκόνες για ατέλειωτη απόλαυση. Με αυτό θα μπορείτε να αναμιγνύετε απλά
υλικά για να πραγματοποιήσετε δύσκολες συνταγές.
Μπλέντερ :
Έχοντας απέναντί σας το πλήκτρο «κλικ» (D2)του μπλοκ λεπίδων (D1), τοποθετήστε τη βάση του μπολ (D4)
κάτω από την εγκοπή (D3) ικ. 2a), κατόπιν γυρίστε το μπλοκ λεπίδων (D1) προς το δοχείο ικ. 2b) μέχρι
να κλειδώσει, πατώντας το πλήκτρο «κλικ» (D2) και αφήνοντάς το στη συνέχεια. Βεβαιωθείτε ότι το μπολ
(D4) και το μπλοκ λεπίδων (D1) είναι σταθερά ικ. 2c).
Βάλτε τα υλικά μέσα στο μπολ χωρίς να ξεπεράσετε την ένδειξη μέγιστης στάθμης
ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
97
EL
0,6 L για τα πηχτά μίγματα
0,5 L για τα ρευστά μίγματα
Μην εισάγετε υγρά ή συστατικά με θερμοκρασία πάνω από 6 C (14F) μέσα στο μπολ ανάμιξης.
Βάλτε το καπάκι (D6) επάνω στο μπολ (D4), ασφαλίστε το πώμα (D7) στη θέση του επάνω στο καπάκι.
Εγκαταστήστε το συναρμολογημένο μπολ (D) επάνω στην κεντρική μονάδα (A), με το πλήκτρο κλικ (D2)
του μπλοκ λεπίδων να είναι ευθυγραμμισμένο με την εγκοπή που βρίσκεται στο εμπρός μέρος της κεντρικής
μονάδας (A) (εικ. 3), το μπολ (D) πρέπει να έχει κατέβει έως το αντίστοιχο σύμβολο, διαφορετικά η συσκευή
δεν πρόκειται να λειτουργήσει ικ. 4).
Εξαρτήματα:
Έχοντας απέναντί σας το πλήκτρο «κλικ» (Ε2) ή (F2) του μπλοκ λεπίδων 1) ή (F1), τοποθετήστε τη βάση
του μπολ (Ε4) ή (F4) κάτω από την εγκοπή (Ε3) ή (F3) (εικ. 5a), κατόπιν γυρίστε το μπλοκ λεπίδων 1) ή
(F1) προς το μπολ (εικ. 5b) μέχρι να κλειδώσει, πατώντας το πλήκτρο «κλικ» 2) ή (F2) και αφήνοντάς το
στη συνέχεια. Βεβαιωθείτε ότι το μπολ (E4) ή (F4) και το μπλοκ λεπίδων (E1) ή (F1) είναι σταθερά ικ. 5c).
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν σφάλματα στη συναρμολόγηση των εξαρτημάτων (E) και (F) : το χρώμα του
πλήκτρου κλικ (E2 ή F2) πρέπει να αντιστοιχεί στο χρώμα της ένδειξης στη βάση του μπολ (E4 ή F4)
Τοποθετήστε το συναρμολογημένο εξάρτημα (E) ή (F) επάνω στην κεντρική μονάδα (A). Το πλήκτρο κλικ
(E2) ή (F2) πρέπει να βρίσκεται απέναντί σας. Πατήστε το μέχρι η ένδειξη να μην είναι πλέον ορατή,
διαφορετικά η συσκευή δεν θα λειτουργήσει (εικ. 6).
Μπλέντερ :
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και πατήστε το πλήκτρο 1 (C) ή 2 (B), ανάλογα με την επιθυμητή ταχύτητα,
διακεκομμένα ή διατηρώντας την πίεση για συνεχόμενη λειτουργία. Μην θέτετε σε λειτουργία για πάνω από
60 δευτερόλεπτα συνεχόμενα.
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, σταματήστε να πατάτε το πλήκτρο (B) ή (C). Βγάλτε τη συσκευή από
την πρίζα.
Αφαιρέστε το μπολ (D) από την κεντρική μονάδα (A).
Εξαρτήματα:
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα. Τοποθετήστε τα συστατικά μέσα στο μπολ (Ε4) ή (F4).
Υποστηρίζετε διαρκώς το μπολ (E4) ή (F4) με το χέρι σας κατά τη λειτουργία και πατήστε
διακεκομμένα το πλήκτρο (B) ή (C) (εικ.7).
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, σταματήστε να πατάτε το πλήκτρο (B) ή (C). Βγάλτε τη
συσκευή από την πρίζα.
Βγάλτε το εξάρτημα (E) ή (F) από την κεντρική μονάδα (A), γυρίστε ανάποδα το εξάρτημα επάνω
στην επιφάνεια εργασίας και απασφαλίστε το μπλοκ λεπίδων (E1) ή (F1) πιέζοντας το πλήκτρο
«κλικ» (E2) ή (F2).
Τώρα μπορείτε να λάβετε το μίγμα σας.
Το κάλυμμα (G), το οποίο τοποθετείται επάνω στο δοχείο (E4) ή (F4), σας επιτρέπει να
διατηρήσετε τα μίγματά σας στο ψυγείο για μελλοντική χρήση.
Μπλέντερ :
Το μπλέντερ (D), κίτρινου χρώματος, σας επιτρέπει να πραγματοποιείτε ρευστά μίγματα μέσα σε μερικά
δευτερόλεπτα.
Φροντίστε να εισάγετε υγρά για να διευκολυνθεί η ανάμιξη.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
98
Μίνι κοπτήριο
Το μίνι κοπτήριο (E) κόκκινου χρώματος σας επιτρέπει να κόψετε, μέσα σε μερικά δευτερόλεπτα, φρούτα
ή μυρωδικά.
Μην χρησιμοποιείτε το μίνι κοπτήριο για υγρά μίγματα (χυμοί φρούτων κ.λπ.).
Διατηρείτε το χέρι σας επάνω στο εξάρτημα κατά τη χρήση του.
Μύλος μπαχαρικών :
Ο μύλος μπαχαρικών (F) καφέ χρώματος σας επιτρέπει να κάνετε σκόνη κάποια σκληρά συστατικά μέσα
σε μερικά δευτερόλεπτα.
Μην χρησιμοποιείτε το μύλο μπαχαρικών για υγρά μίγματα (χυμοί φρούτων κπ.).
Διατηρείτε το χέρι σας επάνω στο εξάρτημα κατά τη χρήση του.
Συστατικά Ποσότητα (μέγ.) Χρόνος λειτουργίας
Χυμός μήλου : μήλα + νερό 300 g + 100 g 10 δευτ., ταχύτ. 2
Χυμός μπανάνας : μπανάνας + νερό 300 g + 100 g 10 δευτ., ταχύτ. 2
Τριμμένος πάγος 5 glaçons 10 ωθήσεις, ταχύτ.2
Σούπες λαχανικών : λαχανικά + νερό 300 g + 100 g 10 δευτ., ταχύτ. 2
Smoothie φρούτων : φρούτα + γάλα 300 g + 20 g 10 δευτ., ταχύτ. 2
Συστατικά Ποσότητα (μέγ.) Χρόνος λειτουργίας
Μήλο 1/4 μήλου 8 ωθήσεις, ταχύτ. 1
Αχλάδι (όχι πολύ ώριμο) 1/4 αχλαδιού 5 ωθήσεις, ταχύτ. 1
Βερίκοκο 40 g 4 δευτ. ταχύτ.2
Τριμμένη φρυγανιά 1 φρυγανιά
10 ωθήσεις ταχύτ.2 και 15
δευτ. ταχύτ. 2 συνεχόμενα
Κρεμμύδια/κοκκάρια/σκόρδο 30 g 10 ωθήσεις ταχύτ.1
Ζαμπόν
20g (1/2 στρογγυλή φέτα
κομμένη στα 4)
5 ωθήσεις ταχύτ. 1
Κρέας χωρίς νεύρα και κομμένα
σε κύβους 1cm το πολύ
40 g
10 ωθήσεις ταχύτ. 1 και 15
δευτ. ταχύτ. 1 συνεχόμενα
Μαϊντανός 5 g 10 ωθήσεις ταχύτ.1
Δυόσμος 10 φύλλα 4 ωθήσεις ταχύτ.1
Ξύσμα λεμονιού 15 g 6 x 5 δευτ. ταχύτ.1
Συστατικά Ποσότητα (μέγ.) Χρόνος λειτουργίας
Καφές 40 g 20 δευτ., ταχύτ. 2
Κόκκοι κόλιαντρου 25 g 15 δευτ., ταχύτ. 2
Καρύδα / Αμύγδαλα / Φυστίκια 20 g 10 ωθήσεις, ταχύτ.2
Καρύδια 40 g 10 ωθήσεις, ταχύτ. 1
99
EL
Η ανάμιξη κάποιων πολύ σκληρών μπαχαρικών αρύφαλλο, κανέλλα κ.λπ.) δεν συνιστάται, επειδή
μπορούν να αλλοιώσουν το χρώμα του μπολ.
Μην χρησιμοποιείτε το μύλο μπαχαρικών για την ανάμιξη σπόρων σόγιας ή κακάο.
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και αφαιρέστε το μπολ ή τα εξαρτήματα.
Να τα χειρίζεστε με προσοχή, επειδή οι λεπίδες των μαχαιριών και τα εξαρτήματα είναι κοφτερά.
Ξεπλύνετε αμέσως μετά τη χρήση τα μπολ και τα καπάκια με νερό της βρύσης, και τα αφαιρούμενα εξαρτή-
ματα με ζεστό νερό και σαπουνάδα.
Για ευκολότερο καθάρισμα, το συγκρότημα λεπίδων(D1) αφαιρείται από το μπολ (D4) πιέζοντας το πλήκτρο
κλικ (D2) χ. 8a 8b 8c).
Το μπολ (D) και τα εξαρτήματα (E) και (F) μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων στο επάνω καλάθι με
το πρόγραμμα "ECO" ή "ΛΙΓΟ ΒΡΩΜΙΚΑ".
Για να καθαρίσετε την κεντρική μονάδα (A), χρησιμοποιήστε ένα νωπό πανί και στεγνώστε την καλά.
Μην βάζετε ποτέ την κεντρική μονάδα (A) κάτω από ανοιχτή βρύση.
ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΚΑΛΑ, ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΚΑΝΕΤΕ;
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Πρόβλημα Αιτίες Λύσεις
Το προϊόν δεν
λειτουργεί.
Δεν είναι στην πρίζα. Βάλτε τη συσκευή σε μία πρίζα αντίστοιχης
τάσης.
Το μπολ
(D)
ή τα
εξαρτήματα
(E)
και
(F)
δεν είναι σωστά
συναρμολογημένα ή
τοποθετημένα στην
κεντρική μονάδα
(A)
.
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο και τα εξαρτήματα
είναι καλά συναρμολογημένα.
Αποσυναρμολογήστε τα και συναρμολογήστε
τα ξανά (σχ. 2.a, 2.b και 2.c) και βεβαιωθείτε
ότι έχουν κατεβεί αρκετά επάνω στην
κεντρική μονάδα.
Ασκήστε πίεση στο καπάκι των εξαρτημάτων
(E)
ή
(F)
κατά τη λειτουργία
Υπερβολικοί
κραδασμοί.
Το προϊόν δεν βρίσκεται
επάνω σε επίπεδη
επιφάνεια.
Τοποθετήστε το προϊόν επάνω σε μία επίπεδη
επιφάνεια.
Υπερβολικός όγκος
συστατικών.
Μειώστε την ποσότητα των συστατικών που
αναμιγνύετε.
Σφάλμα κατά τη
συναρμολόγηση των
εξαρτημάτων.
Βεβαιωθείτε ότι τα μπολ
(E4) (F4)
είναι καλά
τοποθετημένα με τα αντίστοιχα
συγκροτήματα λεπίδων τους
(E2) (F2)
, οι
ενδείξεις χρώματος πρέπει να είναι ίδιες.
Διαρροή από το
καπάκι.
Υπερβολικός όγκος
συστατικών.
Μειώστε την ποσότητα των συστατικών που
αναμιγνύετε.
Το καπάκι δεν έχει κλείσει
σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ο σύνδεσμος
(D5)
επάνω στο καπάκι
(D6)
. Τοποθετήστε σωστά
το καπάκι
(D6)
επάνω στο μπολ
(D)
.
Ασφαλίστε το πώμα
(D7)
.
100
Η συσκευή σας εξακολουθεί να μην λειτουργεί;
Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση καταναλωτών λ. στοιχεία στο εγχειρίδιο εγγύησης).
Απόρριψη των υλικών συσκευασίας και της συσκευής
Η συσκευασία συμπεριλαμβάνει αποκλειστικά υλικά που δεν συνιστούν κίνδυνο για το
περιβάλλον, καθώς μπορούν να απορριφθούν, σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις περί
ανακύκλωσης.
Για την απόρριψη της συσκευής σας, απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία της περιοχής
σας.
Διάθεση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων στο τέλος της ζωής τους:
Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί ώστε να λειτουργεί για πολλά χρόνια. Ωστόσο, την ημέρα που θα
αποφασίσετε να την αντικαταστήσετε, μην την πετάξετε σε καμία περίπτωση με τα οικιακά σας απορρίμματα
ούτε σε κάποια χωματερή, αλλά πάρτε την σε ένα σημείο αποκομιδής που ορίζει η κοινότητά σας (ή,
ενδεχομένως, σε ένα χώρο απόθεσης).
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
Ας συμμετέχουμε στην προστασία του περιβάλλοντος!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Αποθέστε την σε ένα σημείο διάθεσης, για να πραγματοποιηθεί η επεξεργασία της.
Πρόβλημα Αιτίες Λύσεις
Διαρροή από το
κάτω μέρος του
μπολ ή από τα
εξαρτήματα
Απουσία ή κακή
τοποθέτηση του συνδέσμου
στο συγκρότημα λεπίδων
(D1)(E1)(F1)
.
Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήθηκε σωστά ο
σύνδεσμος, τα χείλη του συνδέσμου πρέπει
να είναι ορατά και δεν πρέπει να είναι
στρεβλωμένος (σχ.1). Να χειρίζεστε με
προσοχή τα συγκροτήματα λεπίδων
(D1)
,
(E1), (F1)
, επειδή οι λεπίδες του
μαχαιριού είναι πολύ κοφτερές.
Το συγκρότημα λεπίδων
(D1)(E1)(F1)
είναι
ανεπαρκώς ή λάθος
βιδωμένο επάνω στο μπολ
(D4)(E4)(F4)
.
Βεβαιωθείτε ότι το συγκρότημα λεπίδων και
το μπολ είναι στέρεα πατώντας στο επάνω
μέρος του πλήκτρου
(D2)
(σχ.2c) ή τα
πλήκτρα
(E2)(F2)
(σχ.5c)
Το μαχαίρι δεν πε-
ριστρέφεται εύ-
κολα
Πολύ μεγάλα ή σκληρά
κομμάτια τροφίμων
Μειώστε το μέγεθος ή την ποσότητα των
συστατικών που αναμιγνύετε.
Προσθέστε υγρό στο μπολ ανάμιξης χωρίς
να υπερβείτε τη μέγιστη στάθμη.
101
AR
«∞∑ªKh ±s «∞LM∑Z Ë ±u«œ «∞∑GKOn «∞∑U°FW ∞t
«∞∑GKOn ±R∞n ±s ±u«œ îUÅW ô ¢ÔAJq îDd«Î ´Kv «∞∂OµW, Ë«∞∑w ¥LJs «∞∑ªKh ±MNU
°Lu§V ≈§d«¡«‹ «∞∑bË¥d Ë≈´Uœ… «∞∑BMOl ≠w ±MDI∑p .
∞K∑ªKh ±s «∞πNU“ °∫b –«¢t. ¥Ôd§v «ù¢BU‰ °LdØe îb±W ±ÔF∑Lb √Ë ¢ºKOLt ∞KIºr
«∞Lª∑h ≠w «∞∂Kb¥W «∞L∫KOW ≠w °Kb„.
≈´Uœ… «∞∑bË¥d
•LU¥W «∞∂OµW √Ëô Î !
¥∫∑uÍ ≥c« «∞LÔM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OUΠ˥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
√Ëœ´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹ «∞LÔª∑BW.
«∞LAJKW
¢ºdÒ» ±s «∞u´U¡
√Ë ±s «∞LK∫IU‹
«∞AHd«‹ ô ¢b˸
°ºNu∞W
«_ß∂U»
¨OU» «∞bÆW ≠w ¢dØOV «∞∫KIW «∞LU≤FW
∞K∑ºd» ´Kv Ë•b… «∞AHd«‹ (
1D
)
(
1E
) (
1F
).
Ë•b«∞AHd«‹ (
1D
) (
1E
) (
1F
)
¨Od ±IHKW °S•JU √Ë °AJq Å∫O`
´Kv «∞u´U¡ (
4D
) (
4E
) (
4F
).
ÆDl «∞DFU Ø∂Od… √Ë «≤NU ÆUßOW
§b«Î.
«∞∫Ku‰
¢QØb Ê KIW ±Ml «∞∑ºd» ¢Qîc
±uÆFNU «∞B∫O`, ¥πV √Ê ¢∂Iv ©OU‹
«∞∫KIW ™U≥d… Ë√Ê ô ¢Jw •U∞W
«´u§UÃ (
®Jq1).¥Ôd§v «∞∑FU±q ±l
Ë•b… «∞AHd«‹
(
1D
) (
1E
) (
1F
) °Jq
•d’ Ë´MU¥W √≤BU∞NU •Uœ
§b«Î.
¢QØb √Ê Ë•b… «∞AHd«‹ Ë«∞u´U¡ Æb ¢r
¢dØO∂NLU °AJq §Ob °U∞CGj ´Kv
«∞e¸ (
2D
) (®Jq c2), √Ë ´Kv «∞
(
2E
) (
2F
) (®Jq c5).
îHn ±s •πr √Ë ØLOW «∞LJu≤U‹
√{n ßu«zq «∞v Ë´U¡ «∞ªö◊ œËÊ
√Ê ¢∑ªDv ´ö±W «∞∫b «_ÆBv.
≥q ±U “«‰ «∞LM∑Z ô ¥FLq ?
¥Ôd§v ±d«§FW ƺr îb±W «∞e°Uzs («≤Ed ¢HUÅOq «ù¢BUô‹ ≠w Ø∑OÒV «∞CLU≤W).
±ÔM∑Z «∞J∑dË≤w √Ë ØNd°Uzw ±ÔM∑Nw «∞Bö•Ot
±s «∞LH∑d÷ √Ê ¥bË «∞LM∑Z ∞b¥p ßMOs ´b¥b…. Ë∞Js ≠w «∞Ou «∞cÍ ¢Id¸ ≠Ot «ùß∑GMU¡ ´Mt Ë«ß∑∂b«∞t,
≠ö ¢d±Ot ≠w ßKW «∞LNLö, Ë∞Js «Ëœ´t ≠w «∞LdØe «∞Lª∑h °S´Uœ… «∞∑BMOl ≠w ±b¥M∑p √Ë ßKÒLt ∞LdØe
¢πLOl «∞LNLö‹ •OY ¥LJMp –∞p.
102
«≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw, Ë«≠Bq «∞u´U¡ √Ë «∞LK∫IU‹ ´Mt.
¥Ôd§w «∞∑FU±q ±l «∞LK∫IU‹ °Jq •d’ Ë´MU¥W _Ê √≤BU‰ «∞AHd«‹ •Uœ… §b«Î.
¥πV ¨ºq Ë¢MEOn «∞u´U¡ Ë«_¨DOW ≠u¸«Î °Fb «ùß∑FLU‰ ¢∫X «∞LU¡ «∞πU¸¥W Ë «_§e«¡ «∞IU°KW ∞KHBq °U∞LU¡
«∞ºUîs Ë«∞BU°uÊ.
∞∑ºNOq ´LKOW «∞∑MEOn, ≠SÊ Ë•b… «∞AHd«‹ (
1D
) ¥LJs ≠BKNU ´s «∞u´U¡ (
4D
) Ë–∞p °U∞CGj ´Kv «∞e¸ (
2D
)
(®J
q c8 ,b8,a8).
°U∞Mº∂W ∞Ku´U¡ (
D
) Ë«∞LK∫IU‹ (
E
) Ë (
F
) ≠Ls «∞LLJs ¢MEOHNU ≠w §öÒ¥W «∞B∫uÊ °u{FNU ≠w «∞ºKW «∞FKu¥W
Ë«ß∑FLU‰ √•b «∞∂d≤U±πOs "
OCE" √Ë HSAW THGIL".
∞∑MEOn Ë•b… «∞L∫d„ (
A
), «ß∑FLq ÆDFW ÆLU‘ ¸©∂W £r §Hn °FMU¥W.
ô ¢Cl Ë•b… «∞L∫d„ (
A
) «°b«Î ¢∫X «∞LU¡ «∞πU¸¥W.
±U–« ¢HFq ≠w •U‰ ¢uÆn «∞LM∑Z ´s «∞FLq
«∞LAJKW
«∞LM∑Z ô ¥FLq
«¸¢πUà ´MOn
¢ºdÒ» ±s «∞GDU¡
«_ß∂U»
«∞LM∑Z ¨Od ±uÅu‰ °U∞∑OU¸
«∞u´U¡ (
D
) √Ë «∞LK∫IU‹ (
E
) Ë (
F
)
¨Od ±dØ∂W °U∞AJq «∞B∫O` √Ë ≠w
±uÆl ßw¡ ´Kv Ë•b… «∞L∫d„ (
A
).
«∞LM∑Z ´Kv ßD` ¨Od ±º∑uÌ.
•πr «∞LJu≤U‹ ¥e¥b ´s «∞LFb‰
îDQ ≠w ¢dØO∂W «∞LK∫IU‹
•πr «∞LJu≤U‹ ¥e¥b ´s «∞LFb‰
¨DU¡ «∞LM∑Z ¨Od ±∫Jr {b
«∞∑ºd».
«∞∫Ku‰
√ËÅq «∞LM∑Z °U∞∑OU¸ °LI∂f ∞t ≤Hf
«∞Iu… «∞JNd°UzOW
¢QØb °QÊ «∞u´U¡ Ë «∞LK∫IUÆb ¢r
¢dØO∂NU °AJq Å∫O`, ≠JNU £r ´b
¢dØO∂NU ±s §b¥b (®Jq c2 ,b2,a2),
Ë¢QØb √¥CUÎ °Q≤NU ¢Me‰ °AJq ØU·Ì ≠w
Ë•b… «∞L∫d„.
•U≠k ´Kv «∞CGj ´Kv «∞GDU¡ «∞LK∫o
(
E
) √Ë (
F
) √£MU¡ «∞∑AGOq.
{l «∞LM∑Z ≠u‚ ßD` ±º∑uÌ.
«îHi ±s •πr «∞LJu≤U‹
¢QØb °QÊ «_Ë´OW (
4E
) (
4F
) ±ÔdØ∂W
¢LU±UÎ ±l Ë•b«∞AHd«‹ (
2E
) (
2F
),
≠w •Os ¥πV √Ê ¢JuÊ «∞Fö±U«∞LKu≤W
±∑DU°IW.
«îHi ±s •πr «∞LJu≤U‹
¢QØb ±s ±uÆl •KIW ±Ml «∞∑ºd» (
5D
)
Ë«≤NU ±∏∂∑W ´Kv «∞GDU¡ (
6D
). £∂ÒX
«∞GD(
6D
) ´Kv «∞u´U¡ (
D
). «ÆHq «∞e¸
(
7D
).
¢MEOn «∞LM∑Z
103
AR
«∞LJu≤U‹
¢ÔHUÕ
ØL∏dÍ (¨Od ≤U{∫W ¢LU±UÎ)
±ALg
غd «∞ª∂e
°Bq / £u / Ød«À
∞∫r ±ÔπHn (1 ßM∑r ±JFV ´Kv
«_Ø∏d)
°IbË≤f
≤FMUŸ
ÆAd «∞∂d¢IU‰
«∞JLOW («∞∫b «_ÆBv)
4/1 ¢HU•W
4/1 •∂W ØL∏dÍ
04 §d«Â
1 î∂e ±∫Lh
03 §d«Â
04 §d«Â
5 §d«Â
01 ˸ÆU‹
51 §d«Â
ËÆX «∞∑AGOq
8 ≤∂CU‹
1V
5 ≤∂CU‹ 1V
4 £u«Ê 2V
01 ≤∂CU‹ 2V Ë51 £U≤OW 2V
∞K∑AGOq «∞Lº∑Ld
01 ≤∂CU‹
1V
01 ≤∂CU‹ 1V Ë51 £U≤OW 2V
∞K∑AGOq «∞Lº∑Ld
01 ≤∂CU‹
1V
4 ≤∂CU‹ 1V
6 * 5 £u«Ê 1V
±D∫MW «∞∂NU¸«‹ :
±D∫MW «∞∂NU¸«‹ (
F
) ≠w «∞KuÊ «∞∂ÔMÒw ¢Ô∑O` ∞p ©∫s «Í ≤uŸ ±s «∞LJu≤U‹ ≠w °Cl £u«Ê.
ô ¢º∑FLq ±Hd±W ±OMw ∞K∑∫COd«‹ ±s «∞ºu«zq (´BOd «∞Hu«Øt ..)
¢cØd √Ê ¢ÔLºp °Ob„ «∞LK∫o √£MU¡ «ùß∑FLU‰.
«∞LJu≤U‹
•∂u» «∞∂s
•∂u» «∞Je°d…
§u“ «∞NMb / ∞u“ / §u“
«∞Hº∑o
«∞JLOW («∞∫b «_ÆBv)
04 §d«Â
52 §d«Â
02 §d«Â
04 §d«Â
ËÆX «∞∑AGOq
02 £U≤OW
2V
51 £U≤OW 2V
01 ≤∂CU‹ 2V
01 ≤∂CU‹ 1V
ô ≤uÅw °ªKj °Fi «≤u«Ÿ ±∫bœ… ±s «∞∑u«°q «∞BK∂W («∞Id≤Hq, «∞Id≠W...) °t _≤NU ¢AuÒÁ ∞uÊ «∞u´U¡.
ô ¢ªKj ≠u‰ «∞Bu¥U √Ë √Í «≤u«Ÿ ±s «∞AuØuô¢t ≠w ±D∫MW «∞∂NU¸«‹.
104
«∞LÔK∫IU‹ :
√ËÅq «∞πNU“ °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw. {l «∞LJu≤U‹ ≠w «∞u´U¡ (
4E
) √Ë (
4F
).
¥Ôd§v «ù±ºU„ °U∞u´U¡ (
4E
) √Ë (
4F
) °S•bÈ «∞Ob¥s √£MU¡ ¢AGOq «∞πNU“, £r «{Gj ´Kv «∞e¸ (
B
) √Ë «∞e¸
(
C
) °Dd¥IW «∞∑AGOq «∞L∑IDl (slup) (®Jq
7
).
ù¥IU· «∞πNU“ ´s «∞∑AGOq. «¸≠l «∞CGj ´s «∞e¸ (
B
) √Ë «∞e¸ (
C
) , £r «≠Bq «∞πNU“ ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw.
«≠Bq «∞LK∫o (
E
) √Ë (
F
) ´s Ë•b… «∞LÔ∫d„ (
A
), «ÆKV «∞LK∫o ´Kv ±JUÊ «∞∑∫COd Ë •d¸ Ë•b… «∞AHd«‹
(1
E
)√Ë (
1F
) °U∞CGj ´Kv «∞e¸ (2
E
) √Ë (
2F
).
¥LJMp ´Mbzc «ù´b«œ ∞∑∫COd«¢p.
«∞GDU¡ (
G
) ≠w ±uÆFW ´Kv «∞u´U¡ (4
E
) √Ë (
4F
), ¥OÔ∑O` •Hk «∞∑∫COd«‹ ≠w «∞∏ö§W ∞ûß∑FLU‰ ≠w «∞Ld«‹
ǰIUϱW.
≈ß∑FLU‰ «∞LK∫IU‹
«∞‡ª‡‡‡öÒ◊ :
«∞ªö◊ (
D
) ≠w «∞KuÊ «_ÅHd ¥Ô∑O` ∞p ¢∫COd «∞ºu«zq ≠w °Cl ∞∫EU‹.
±s √§q ¢ºNOq ´LKOW «∞ªKj, ¥Ôd§v «∞∑QØb ±s ≈{U≠W «∞ºu«zq °Dd¥IW Å∫O∫W.
«∞LJu≤U‹
´BOd «∞∑HUÕ : ¢HUÕ + ±U¡
´BOd «∞Lu“ : ±u“ + ±U¡
£KZ ±º∫u‚
®u¸°W «∞ªCU¸ : îÔCU¸ + ±U¡
îözj «∞HUØNW : ≠UØNW + •KOV
«∞JLOW («∞∫b «_ÆBv)
003 §d«Â + 001 §d«Â
003 §d«Â + 001 §d«Â
5 ±ÔJFÒ∂U‹
003 §d«Â + 001 §d«Â
003 §d«Â + 02 §d«Â
ËÆX «∞∑AGOq
01 £u«Ê
2V
01 £u«Ê 2V
01 ≤∂CU‹ 2V
01 £u«Ê 2V
01 £u«Ê 2V
±Hd±W ±OMw :
±Hd±W ±OMw (
E
) ≠w «∞KuÊ «_•Ld ¢Ô∑O` ∞p ≠d √Í ≤uŸ ±s «∞Hu«Øt √Ë «∞ªÔCU¸ ≠w °Cl £u«Ê.
ô ¢º∑FLq ±Hd±W ±OMw ∞K∑∫COd«‹ ±s «∞ºu«zq (´BOd «∞Hu«Øt ..)
¢cØd √Ê ¢ÔLºp °Ob„ «∞LK∫o √£MU¡ «ùß∑FLU‰.
105
AR
ô ¢AGq «∞LM∑Z ≈–« ∞r ¥Js «∞GDU¡ (
6D
) ±dØ∂UÎ ±l «∞∫KIW «∞LU≤FW ∞K∑ºd» (
5D
) ¢Qîc ±uÆFNU «∞B∫O` ≠w
¢dØO∂W «∞u´U¡ (
D
).
±‡‡ÔI‡‡bÒ±‡‡W
«∞∑dØOV
±FKu±U‹ •u‰ «ùß∑FLU‰
"≈•ºU” «∞HUØNW" ≥u îö◊ ¥Ô∑O` ∞p ≈ß∑JAU· ´U∞r §b¥b ±s «∞ªözj : «∞ºUzKW, Ë«∞HUØNW «∞LIDFW, Ë
«∞LD∫u≤W °L∑FW ô ≤NUzOW. °Uß∑FLU‰ ≥c« «∞LM∑Z, ¥LJMp îKj °Fi «∞Lu«œ «∞∂ºODW ±s «∞LJu≤U‹, ∞K∫Bu‰
´Kv ËÅHU‹ ±∑Du¸….
«∞‡ª‡‡‡öÒ◊ :
°U∞CGj ´Kv “¸ Ë•b… «∞AHd«‹ (2D) √Ë (1D) √±U±p, {l ÆU´b… «∞u´U¡ (4D) ¢∫X «∞∫U≠W (3D) (®Jq
a2), £r «¸§l Ë•b… «∞AHd«‹ (1D) «∞v «∞u´U¡ (®Jq b2), «ÆHKNU °U∞CGj ´Kv «∞e¸ (2D), £r «¢dØNU. ¥Ôd§v
«∞∑QØb √Ê «∞u´U¡ (4D) ËË•b… «∞AHd«‹ «∞∑U°FW ∞t (1D), ±∑Bö‹ «¢BUôÎ ±Ô∫JLUÎ (®Jq c2).
¢ÔCU· «∞LJu≤U‹ «∞v «∞u´U¡ œËÊ √Ê ¢∑FbÈ ´ö±W ±º∑uÈ «∞∫b «_ÆBv.
6,0 ∞∑d ∞K∑∫COd«‹ «∞ºLOJW
5,0 ∞∑d ∞K∑∫COd«‹ «∞ºUzKW
ô {l «∞LJu≤U‹ √Ë «ßu«zq «∞∑w ¢e¥b •d«¸¢NU ´s 06 œ¸§W ±µu¥W (041 ≠Nd≤NU¥X) ≠w Ë´U¡ «∞ªö◊.
{l «∞GDU¡ (
6D) ´Kv «∞u´U¡ (4D), «ÆHq «∞ºb«œ… (7D) ≠w «∞∫ÔπOd… «∞Lu§uœ… ´Kv «∞GDU¡.
¸ØV ¢dØO∂W «∞u´U¡ (D) ´Kv Ë•b… «∞L∫d„ (A), «{Gj “¸ Ë•b… «∞AHd«‹ (
2D
) «∞Lu§uœ ´Kv ≤Hf «∞ªj
±l «∞M∑u¡ «∞∂U¸“ «∞Lu§uœ ≠w ±Ib±W Ë•b… «∞L∫d„ (A)
(®Jq
3
)
, ¥πV √Ê ¥Ôb≠l «∞u´U¡ (D) ≠w «¢πUÁ
«∞ªj «∞∑U°l ∞t , Ë≈ô ∞s ¥LJs ¢AGOq «∞πNU“ (®Jq 4).
«∞LÔK∫IU‹ :
°U∞CGj ´Kv “¸ (
2E
) √Ë (
2F
) «∞∑U°l ∞u•b… «∞AHd«‹ (
1E
) √Ë (
1F
) √±U±p, {l ÆU´b… «∞u´U¡ (4
E
) √Ë (
4F
)
¢∫X «∞∫U≠W (3
E
) √Ë (
3F
) (®Jq a5), £r «¸§l Ë•b… «∞AHd«‹ (1
E
)√Ë (
1F
) «∞v «∞u´U¡ (®Jq b5), «ÆHKNU
°U∞CGj ´Kv «∞e¸ (2
E
) √Ë (
2F
), £r «¢dØNU. ¥Ôd§v «∞∑QØb √Ê «∞u´U¡ (4
E
) √Ë (
4F
) ËË•b… «∞AHd«‹ (
1E
) √Ë
(
1F
) «∞∑U°FW ∞t , ´Kv «¢BU‰ ±Ô∫Jr (®Jq c5).
¥Ôd§v «∞∑QØb √≤t ô ¥u§b «Í îDQ ≠w ¢dØOV «∞LK∫IU‹ (
E
) Ë (
F
) : ¥πV √Ê ¥∑DU°o ∞uÊ «∞e¸ (
2E
√Ë
2F
) ±l
∞uÊ «∞ªj «∞Lu§uœ ´Kv ÆU´b… «∞u´U¡ (
4E
√Ë
4F
).
¢u{l ¢dØO∂W «∞LK∫IU‹ (
E
) √Ë (
F
) ´Kv Ë•b… «∞LÔ∫d„ (
A
). ¥πV √Ê ¥JuÊ «¢πUÁ «∞e¸ (
2E
) √Ë (
2F
) ±IU°öÎ
∞p. «œ≠Ft «∞v √Ê ¢ª∑Hw «∞Fö±W, Ë«ô ≠SÊ «∞πNU“ ∞s ¥LJs ¢AGOKt (
®Jq 6
).
«∞‡ª‡‡‡öÒ◊ :
√ËÅq «∞πNU“ °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Ë«{Gj ´Kv «∞e¸ 1 (
C
) √Ë «∞e¸ 2 (
B
), •ºV «∞ºd´W «∞LMUß∂W, °U∞∑AGOq
«∞L∑IDl (slup) √Ë °U∞CGj «∞Lº∑Ld ∞∑AGOq ±º∑Ld. ô ¢ÔAGq «∞πNU“ √Ø∏d ±s 06 £U≤OW °AJq ±∑u«Åq.
ù¥IU· «∞πNU“ ´s «∞∑AGOq. «¸≠l «∞CGj ´s «∞e¸ (
B
) √Ë «∞e¸ (
C
) , £r «≠Bq «∞πNU“ ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw.
«≠Bq «∞u´U¡ (
D
) ´s Ë•b… «∞LÔ∫d„ (
A
).
106
≤EUÂ «ùÆHU‰ ∞Kºö±W
Æ∂q «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ∞KLd… «_Ë∞v :
Æ∂q «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ∞KLd… «_Ë∞v, ¥πV √Ê ¢ÔGºq §LOl «∞LK∫IU‹ (
D
,
E
,
F
,
G
) °U∞LU¡ Ë«∞BU°uÊ, Ë∞Js ô
¢ÔGºq Ë•b… «∞LÔ∫d„ (
A
) «°b«Î.
¢‡‡‡∫‡‡‡‡c¥‡‡‡‡‡d : ≈Ê √≤BU‰ «∞IDÒU´W •Uœ… §b«Î, ¥Ôd§v «∞∑FU±q ±FNU °Jq •d’ Ë•c¸ √£MU¡ «ùß∑FLU‰ √Ë «£MU¡
«∞∑MEOn √Ë ¢Hd¥m «_Ë´OW ±s «∞LJu≤U‹.
¥d§v «∞∑QØb °QÊ §LOl ±u«œ «∞∑GKOn Æb √Ô“¥KX Æ∂q «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z.
≥‡‡‡‡‡‡‡U : ¥Ôd§v «∞∑QØb °QÊ Ë•b… «∞LÔ∫d„ Æb ¢uÆHX ¢LU±UÎ ´s «∞∫dØW °u«ßDW √“¸«¸ «∞∑∫d¥d (
B
) Ë (
C
) Æ∂q
¢πLOl ¢dØO∂W «∞ªö◊ √Ë «∞LK∫IU‹ ∞u•b… «∞L∫d„.
∞s ¥LJs ¢AGOq «∞LM∑Z ≈–« ∞r ¢Js ¢dØO∂W Ë´U¡ «∞ªö◊ (
D) √Ë «∞LK∫IU‹ (E) √Ë (F) ±ÔdØ∂W °AJq §Ob Ë¢Qîc
±JU≤NU «∞B∫O` ´Kv Ë•b… «∞LÔ∫d„ (
A
).
«_Ë´OW (
4E
) (
4F
) ¢u§b ´Kv ÆU´b«¢NU îDu◊ ±Ku≤W ØFö±U‹ Ë¥πV ¢dØO∂NU ±l Ë•b«‹ «∞AHd«‹ –«‹ «“¸«¸
«∞∑∫d¥d (
2E
) (
2F
) ±s ≤Hf «∞KuÊ.
Ë´U¡ «∞ªöÒ◊ (
4D
) ô ¢u§b ´KOt ´ö±W ±KuÒ≤W, Ë¥πV ¢dØO∂t ±l Ë•b… «∞AHd«‹ –«‹ “¸ «∞∑∫d¥d «_ÅHd (
2D
).
´Mb„ ¥∑MUßV ±l ±U ≥u ±∂Os ≠w ∞u•W ¢Fd¥n «∞LM∑Z. √Í ¢uÅOq îU©v¡ °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ¥ÔºIj
«∞CLU≤W ´s «∞LM∑Z.
> ô ¢HBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw °u«ßDW ®bÒ «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t.
> ÅÔLr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w, Ë≠w œ«îq «∞LMe‰ ≠Ij. ≈Ê √Í «ß∑FLU‰ ¢πU¸Í, √Ë √Í «ß∑FLU‰ ô
¥∑IOÒb °Uù¸®Uœ«‹ «∞Ld≠IW, ∞s ¢JuÊ «∞AdØW «∞LBMÒFW ±ºRË∞W ´Mt. Ë°U∞∑U∞w ¢ºIj «∞CLU≤W ´s «∞LM∑Z.
> ô ¢º∑FLq ≥c« «∞LM∑Z îU¸Ã «∞LMe‰.
> ¥I∑Bd ¢bîKp °U∞LM∑Z ´Kv «∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W «ù´∑OUœ¥W, √±U «∞ªb±U‹ «_îdÈ ≠ö ¥Iu °NU «ô ±dØe îb±W
±ÔF∑Lb.
> ±s √§q ßö±∑p, ô ¢º∑FLq √Í ±ÔK∫IU‹ √îdÈ ¨Od «∞LK∫IU‹ ËÆDl «∞GOU¸ «∞∑U°FW ∞KLM∑Z , Ë«∞∑w ¢Ô∂UŸ ≠w
±d«Øe «∞ªb±W «∞LÔF∑Lb….
> ¥πV √Ê ¥∂Iv «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞KLM∑Z °FOb«Î ´s ±∑MUˉ «_©HU‰, Ë´s √§e«¡ «∞LM∑Z «∞ºUîMW, Ë √Ê ô
¥I∑d» ±s «∞LBUœ¸ «∞∫d«¸¥W, √Ë ±s «∞∫U≠U‹ «∞∫Uœ….
ô ¢Cl «∞LK∫IU‹ «∞∑w ¢∫∑uÍ ´Kv ±FUœÊ ≠w ≠dÊ «∞LOJdËË¥n.
> ô ¢KLf «_§e«¡ «∞LÔ∑∫dÒØW ≠w «∞LM∑Z √£MU¡ ¢AGOKt. «≤∑Ed «∞v ¥∑uÆn «∞LM∑Z ¢LU±UÎ ´s «∞b˸«Ê ∞K∑FU±q ±l
≥cÁ «∞LK∫IU‹ √Ë ≠BKNU ´s «∞LM∑Z.
> ô ¢∑d„ «∞LM∑Z œËÊ ¸ÆU°W √£MU¡ «∞∑AGOq.
> «ßJV œ«zLUÎ «∞LJu≤U‹ «∞ºUzKW ≠w «∞ªö◊ √ËôÎ, Æ∂q ≈{U≠W «∞LJu≤U‹ «∞πU±b…, œËÊ √Ê ¢∑FbÈ ±º∑uÈ «∞∫b
«_ÆBv.
> ô ¢º∑FLq ≈°d¥o «∞ªö◊ Ø∫UË¥W ∞KDFU ±s √§q «∞∑∏KOZ, «∞DNw, √Ë «∞∑FIOr.
> ô ¢º∑FLq «∞ªö◊ _Ø∏d ±s 1 œÆUzo °AJq ±∑u«Åq.
> {l «∞ªö◊ ≠u‚ ßD` ±º∑uÌ, £U°X, ±IUË ∞K∫d«¸…, ≤EOn ˧U·.
> ô ¢º∑FLq «∞ªö◊ ∞Leà √Ë îKj ±u«œ √îdÈ ¨Od ±JuÒ≤U‹ «∞DFUÂ.
107
AR
> ¢cØd : Æb ¢R–Í ≤Hºp ≈–« «ß∑FLKX «∞LM∑Z °Dd¥IW îU©µW.
> ¥Ôd§v «¢ªU– §LOl «ù¢OU©U‹ √£MU¡ «∞∑FU±q «∞AHd«‹ «∞∫Uœ… «_≤BU‰ ≠w
Ë•b… ®Hd«‹ «∞ªö◊ (
1D), Ë ¢dØO∂W ±Hd±W "±OMw" (1E), Ë Ë•b…
«∞LD∫MW (
1F) √£MU¡ «∞∑MEOn √Ë «∞∑Hd¥m : ≠S≤NU §LOFUÎ –«‹ «≤BU‰ •Uœ…
> ô ¢Cl √œË«‹ ©Nw (±KFIW, ß∂U¢uô, «∞a) ≠w ≈°d¥o «∞ªö◊ (D) √£MU¡
«∞∑AGOq.
> ô ¢bŸ «∞AFd «∞Du¥q, ¸°DU‹ «∞FMo, ˨Od≥U √Ê ¢∑b∞v ≠u‚ ≈°d¥o «∞LM∑Z
√£MU¡ «∞∑AGOq.
>
ô ¢bŸ «∞ªö◊ ¥FLq °bËÊ ±Ju≤U‹, √Ë °LJu≤U‹ §U±b… ≠Ij (±∏q ±ÔJF∂U‹ «∞ºJd),
√Ë ßu«zq ßUîMW (¢e¥b ´s 08 œ¸§W ±R¥W/671 ≠Nd≤NU¥X), √Ë ≈–« ØUÊ «∞GDU¡
(6D) ¨Od ±u§uœ ≠w ±JU≤t ˱ÔdØV ´Kv ≈°d¥o «∞ªö◊ (D).
> ∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LÔM∑Z ∞ûß∑FLU‰ °u«ßDW √®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰)
±Ls ô ¥∑L∑FuÊ °U∞Ib¸… «∞πºb¥W √Ë °Uù±JU≤U‹ «∞FIKOW, √Ë °u«ßDW
√®ªU’ ¥FU≤uÊ ±s «∞IBu¸ √Ë «∞MIh ≠w «∞ª∂d… √Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r
¥∑KIu« «∞LºU´b… Ë«∞d´U¥W ±s ®ªh ±ºRˉ ´s ßö±∑Nr, Ë√Ê ¥Ju≤u«
¢∫X «∞dÆU°W, √Ë ≈–« ¢KIu« ¢b¸¥∂U‹ √Ë “ÔËҜ˫ °U∞LFKu±U‹ «∞∑w ¢∑FKo
°Uß∑FLU‰ ≥c« «∞LM∑Z.
> ¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ Ë´b «∞ºLUÕ ∞Nr °U∞KFV •u‰ «∞LM∑Z.
> √ËÆn ¢AGOq «∞LM∑Z Ë«≠BKt ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°UzOI∂q «ß∑∂b«‰ «∞LK∫IU‹
√Ë «∞∑FU±q ±l «_§e«¡ «∞LÔ∑∫dØW √£MU¡ «∞∑AGOq.
> ÅÔLr ≥c« «∞LM∑Z ∞öß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij .
∞r ¥ÔBLr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ ≠w «_±UØs Ë«_•u«‰ «∞∑U∞OW, ±∏q:
- √±UØs «∞DNw «∞LªBBW ∞DUÆr «∞Lu™HOs ≠w «∞L∫ö‹ Ë «∞LJU¢V, Ë
«_±UØs «∞LNMOW «_îdÈ.
- «∞Le«¸Ÿ.
- «ôß∑FLU‰ ±s Æ∂q ´Lö¡ «∞HMUœ‚ Ë «∞Meô¡ Ë √±UØs «ùÆU±W «_îdÈ.
- ≠w ¨d· «∞Mu ˫±UØs ¢MUˉ «∞HDu¸.
> ÅÔLr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w, Ë≠w œ«îq «∞LMe‰ ≠Ij.
> ô ¢º∑FLq ≥c« «∞LM∑Z îU¸Ã «∞LMe‰.
> ÅÔLr ≥c« «∞LM∑Z ∞OFLq °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw «∞LÔ∑MUË» ≠Ij. ¥Ôd§v «∞∑QØb √Ê ¢u¢d ®∂JW «∞JNd°U¡
108
ËÅn √§e«¡ «∞LM∑Z
A Ë•b… «∞LÔ∫d„
B “¸ 2 : ßd´W ´U∞OW
C “¸ 1 : ßd´W ±MªHCW
D ¢dØO∂W Ë´U¡ «∞ªöÒ◊
1D Ë•b… «∞AHd«‹ ±l •KIW ±Ml «∞∑ºd»
2D “¸ ≠∑` Ë•b… «∞AHd«‹
3D ∞ºUÊ ∞∑∫b¥b «∞LuÆl
4D Ë´U¡ «∞ªöÒ◊
5D •KIW ±U≤FW ∞K∑ºd»
6D ¨DU¡
7D “¸ ßb«œ…
E ±Hd±W ±OMw (*«∞LK∫IU‹ •ºV «∞Luœ¥q)
1E Ë•b… «∞AHd«‹ ±l •KIW ±Ml «∞∑ºd»
2E “¸ ≠∑` Ë•b… «∞AHd«‹
3E ºUÊ ∞∑∫b¥b «∞LuÆl
4E Ë´U¡
F ±D∫MW «∞∑u«°q (*«∞LK∫IU‹ •ºV «∞Luœ¥q)
1F Ë•b… «∞AHd«‹ ±l •KIW ±Ml «∞∑ºd»
2F “¸ ≠∑` Ë•b… «∞AHd«‹
3F ∞ºUÊ ∞∑∫b¥b «∞LuÆl
4F Ë´U¡
G ¨DU¡ ∞KLK∫IU‹
≈¸®Uœ«‹ ±s √§q «∞ºö±W :
> Æ∂q «∞∂b¡ °Uß∑FLU‰ ≥c« «∞LM∑Z ∞KLd… «_Ë∞v, ¥Ôd§v Æd«¡… ≈¸®Uœ«‹
«ùß∑FLU‰ °FMU¥W : ∞s ¢∑∫LÒq «∞AdØW «∞LÔBMÒFW √¥W ±ºRË∞OW ≠w •U‰ √Í
«ß∑FLU‰ îU©v¡ √Ë ô ¥ªCl ∞û¸®Uœ«‹ Ë«∞∑FKOLU‹ «∞Ld≠IW .
> ∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LÔM∑Z ∞ûß∑FLU‰ °u«ßDW √®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰) ±Ls
ô ¥∑L∑FuÊ °U∞Ib¸… «∞πºb¥W √Ë °Uù±JU≤U‹ «∞FIKOW, √Ë °u«ßDW √®ªU’
¥FU≤±s «∞IBu¸ √Ë «∞MIh ≠w «∞ª∂d… √Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r ¥∑KIu« «∞LºU´b…
Ë«∞d´U¥W ±s ®ªh ±ºRˉ ´s ßö±∑Nr, Ë√Ê ¥Ju≤u« ¢∫X «∞dÆU°W, √Ë ≈–
« ¢KIu« ¢b¸¥∂U‹ √Ë “ÔËҜ˫ °U∞LFKu±U‹ «∞∑w ¢∑FKo °Uß∑FLU‰ ≥c« «∞LM∑Z.
> ¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ Ë«∞∑QØb ±s √≤Nr ô ¥KF∂uÊ °U∞LM∑Z.
> ¥Ôd§v «∞∑uÆn ´s «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ≈–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw √Ë «∞IU°f
¢U∞HUÎ. ∞Jw ¢∑πMÒV •bËÀ √Í îDd, ¥Ôd§v «ß∑∂b«∞NLU °u«ßDW ±dØe îb±W
±ÔF∑Lb («≤Ed «∞IUzLW ≠w ØÔ∑OÒV «∞ªb±W), √Ë °u«ßDW ®ªh ∞b¥t «∞JHU¡…
∞KIOUÂ °Nc« «∞FLq.
> ¥πV ≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw œ«zLUÎ ≈Ê ∞r ¥Js ¢∫X «∞dÆU°W, Ë
Æ∂q ¢dØO∂t √Ë ¢HJOJt √Ë ¢MEOHt.
> ¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ Ë´b «∞ºLUÕ ∞Nr °U∞KFV •u‰ «∞LM∑Z.
> ¥πV √Ê ô ¥Ôº∑FLq ≥c« «∞LM∑Z °u«ßDW «_©HU‰. ¥Ôd§v «ù°IU¡ ´Kv «∞LM∑Z
Ë «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t °FOb«Î ´s ±Ô∑MUˉ «_©HU‰.
«∞LÔK∫IU‹ «∞LÔd≠IW ±l ≥c« «∞Luœ¥q «∞cÍ °∫u“¢p «üÊ, ±cØu¸… °U∞∑HBOq ´Kv ´K∂W ¢GKOn «∞LM∑Z.
109
FA
«“ °}s °dœÊ ±u«œ °º∑t °MbÈ Ë œß∑~UÁ
°º∑t °MbÈ ±M∫Bd«" •UËÈ ±u«œÈ «ßX Øt îDdÈ °d«È ±∫}j “|ºX ≤b«¸œ, ¬≤NU
±v ¢u«≤Mb °d ©∂o ±Id¸«‹ °U“|U≠X œË¸ «≤b«î∑t ®u≤b.
°d«È œË¸ «≤b«î∑s œß∑~UÁ, «œÄU¸¢L±MUßV ±IU±U‹ ±∫Kv îuœ¢UÊ ßu«
≠d±Uz}b.
°‡‡U“|‡‡‡‡U≠‡‡‡‡‡X
œ¸ œ¸§t «Ë‰ •HU™X «“ ±∫}j “|ºX!
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±u«œ ≠d«Ë«≤v «ßX Øt ÆU°q «•}U¡ |U °U“|U≠X ±v °U®b.
¬Ê ¸« °t ≤IDt §Ll ¬Ë¸È |U ±dØe îb±U‹ ±πU“ °d«È Ädœ«“‘ °∂d|b.
±AJq
ÇJO«“ ØUßt
|U ∞u«“Â §U≤∂v
ØU¸œ °t ¬ßU≤v
≤Lv Çdîb.
ϰOq
≠Ib«Ê |U Æd«¸œ«®∑s ≤Uœ¸ßX ±Nd
Ë ±u œ¸ Ë«•b ¢}Gt (
1D
) (
1E
)
(
1F
).
Ë«•b ¢}Gt (
1D
) (
1E
) (
1F
) °t ©u¸
≤UØU≠v |U ≤Uœ¸ßX œ¸ ØUßt (
4D
)
(
4E
) (
4F
) ÆHq ®bÁ «ßX.
¢Jt ≥UÈ ¨c« °º}U¸ °e¸¯ |U °º}U¸
ߪX «ßX.
¸«Á •q
«©L}MUÊ •UÅq ØM}b Øt ±Nd Ë ±u °t
œ¸ß∑v Æd«¸ Öd≠∑t «ßX, ∞∂t ±Nd Ë
±u °U|b ¸Ë|X ®uœ Ë ≤∂U|b îr ®bÁ
°U®b (¢Bu|d 1). °U ±d«Æ∂X °t Ë«•b
¢}Gt ≥UÈ (
1D
) (
1E
) (
1F
) ϧX
°e≤}b ÇuÊ ¢}Gt ≥UÈ ØU¸œ ¢}e ≥º∑Mb.
«©L}MUÊ •UÅq ØM}b Øt Ë«•b ¢}Gt Ë
ØUßt °U r °t œ¸ß∑v ≤BV ®bÁ
«ßX °U ≠AU¸ °d °UôÈ œØLt (
2D
)
(¢Bu|d c2), |U œØLt (
2E
)
(
2F
) (¢Bu¥d c5).
«≤b«“Á |U ±Ib«¸ ±u«œ Ädœ«“‘ ®bÁ
¸« ØU≥g œ≥}b
±U|l °t ±ªKu◊ ØUßt «{U≠t ØM}b °bËÊ
¬≤Jt «“ ßD` •b«Ø∏d ¢πUË“ ØMb.
¬|U œß∑~UÁ ®LU ≥Mu“ ØU¸ ≤Lv ØMb?
°U îb±U‹ ±A∑dÈ ¢LU” •UÅq ≠d±Uz}b (§ez}U‹ ¢LU” œ¸ œ≠∑dÇt {LU≤X ¸« ¸Ë|X ØMOb).
ÄU|UÊ ´Ld œß∑~UÁ ≥UÈ «∞J∑dË≤}Jv |U «∞J∑d|Jv:
œß∑~UÁ ®LU ©d«•v ®bÁ ¢U °d«È ßU∞NUÈ “|UœÈ °t ØU¸ °dœÁ ®uœ. °U «|s •U‰, ¸Ë“È Øt ÆBb
¢Fu|i œ«¸|b, ¬Ê ¸« °U “°U∞t ≥UÈ îU≤~v ©∂}Fv |U œ¸ ±∫q œ≠s “°U∞t œË¸ ≤}U≤b«“|b, °KJt ¬Ê ¸«
°t ≤IDt §Ll ¬Ë¸È ±MUßV °∂d|b.
110
ØUßt ≥U Ë œ¸» ≥U ¸« °ö≠UÅKt Äf «“ «ß∑HUœÁ œ¸ |d ¬» ¸Ë«Ê °Auz}b Ë ≥LâM}s ´MUÅd
§b«®b≤v ¸« œ¸ ¬» Öd ÅU°u≤v ®º∑Au œ≥}b.
°t ±MEu¸ ¢L}e ØdœÊ ¬ßUÊ, Ë«•b ¢}Gt (
1D
) ÆU°q §b« ®bÊ «“ ØUßt (
4D
) ±}∂U®b, °U ≠AU¸ °d
œØLt ØKOJ‡ (
2D
) ÆU°q §b« ®bÊ îu«≥b °uœ )¢Bu|d c8 ,b8,a8).
ØUßt (
D
) ∞u«“Â §U≤∂v (
E
) Ë (
F
) ÆU°q ®º∑Au œ¸ ß∂b °UôÈ ±U®}s ™d≠Auzv °U "OCE" |U
°d≤U±t "HSAW THGIL" îu«≥Mb °uœ.
°d«È ¢L}e ØdœÊ Ë«•b ±u¢u¸ (
A
), «“ ÄU¸Çt ±d©u» «ß∑HUœÁ ≤LuœÁ Ë °U œÆX îAJ‡ ØMOb.
«“ Æd«¸ œ«œÊ Ë«•b ±u¢u¸ (
A
) œ¸ “¥d ¬» ¸Ë«Ê «ØOb«" îuœœ«¸È ØMOb.
Çt °U|b ØM}b «Öd œß∑~UÁ ®LU ØU¸ ≤Lv ØMb
±AJq
œß∑~UÁ ØU¸ Lv
ØMb
∞d“‘ °Og
«“ •b
ÇJ}«“ ©d|o
ßdÄu‘
ϰOq
œß∑~UÁ °t °d‚ ±∑Bq ≤AbÁ «ßX
ØUßt (
D
) |U ∞u«“Â §U≤∂v (
E
) Ë (
F
)
°t œ¸ß∑v ±u≤∑U˛ ≤AbÁ «≤b |U ¸ËÈ
±u¢u¸ (
A
) Æd«¸ ≤~d≠∑t «≤b.
œß∑~UÁ œ¸ ¥J‡ ßD` ÅÆd«¸
≤b«¸œÌ.
™d≠}X ±u«œ °}g «“ •b “|Uœ
±v °U®b.
îDU œ¸ ±u≤∑U˛ ∞u«“ §U≤∂v
™d≠}X ±u«œ °}g «“ •b “|Uœ
±v °U®b.
œ¸» œ¸ ±IU°q ≤AX ØdœÊ ±∫Jr
≤}ºX.
¸«Á •q
œß∑~UÁ ¸« °U «ß∑HUœÁ «“ |J‡ Äd|e
°U ≥LUÊ Ë∞∑U˛ °t °d‚ ±∑Bq ØM}b.
°d¸ßv ØM}b Øt ØUßt |U ∞u«“ §U≤∂v °t
œ¸ß∑v ±u≤∑®«≤b; «°e«¸ ¸« Ä}UœÁ
ØM}b Ë œË°U¸Á ±u≤∑U˛ ØM}b (¢Bu¥d c2
,b2,a2
), Ë°d¸ßv ØM}b Øt ¬≤NU °t «≤b«“Á
ØU≠v ÄUz}s ¸ËÈ ±u¢u¸ ≥º∑Mb
≠AU¸ ¸ËÈ œ¸» ¥bØv (
E
) ¥U (
F
) ¸« œ¸
©u‰ ´LKJdœ •Hk ØMOb
œß∑~UÁ ¸« œ¸ ¥J‡ ßD` ÅU·
Æd«¸ œ≥}b.
±Ib«¸ ±u«œ Ädœ«“‘ ®bÁ ¸« ØU≥g
ϳ}b.
°d¸ßv ØM}b Øt ØUßt ≥UÈ (
4E
) (
4F
)
°t œ¸ß∑v ≥Ld«Á °U ¢}Gt (
2E
)
(
2F
), ±u≤∑U˛ ®bÁ «≤b, ´ö±X ≥UÈ
¸≤~v °U|b ≥LU≤Mb °U®b.
±Ib«¸ ±u«œ œß∑u¸«∞FLq ¸« ØU≥g
ϳ}b.
°d¸ßv ØM}b Øt ±Nd Ë ±u (
5D
) ¸ËÈ
œ¸» (
6D
) Æd«¸ œ«¸œ. œ¸» (
6D
) ¸« °t
œ¸ß∑v ¸ËÈ ØUßt (
D
). ϯLt (
7D
) ¸«
ÆHq ØM}b.
111
FA
¢L}e ØdœÊ œß∑~UÁ ®LU
œß∑~UÁ ¸« «“ ß}r °d‚ °JA}b Ë ØUßt ¥U ∞u«“ §U≤∂v ¸« °dœ«¸|b.
°t ¬≤NU °U œÆX œßX °e≤}b ÇuÊ ØU¸œ Ë ¢}Gt ≥UÈ ∞u«“ §U≤∂v °º}U¸ ¢}e ≥º∑Mb.
îdœ Øs ±OMv:
îdœ Øs ±OMv
(
E
)
°t ¸≤@ Æd±e °t ®LU «§U“Á ±v œ≥b ¢U ±}uÁ Ë ß∂eÈ ¸« œ¸ ÇMb £U≤}t îdœ ØM}b.
«“ «ß∑HUœÁ «“ îdœ Øs ±OMv °d«È ¬±UœÁ ßU“È ±U|l (¬» ±}uÁ ...) îuœœ«¸È ØM}b.
°t |Uœ œ«®∑t °U®}b Øt œ¸ ©u‰ «ß∑HUœÁ, œßX îuœ ¸« °d ¸ËÈ ∞u«“ §U≤∂v ≤~t œ«¸|b.
±‡u«œ
ßOV
Öö°v (¢Id¥∂U ØU‰)
“¸œ¬∞u
îdœÁ ≤UÊ
ÄOU“ / ßOd / ±ußOd
¢Jt Öu®X ±JF∂v (ÆDFU‹ •b «Ø∏d
1 ßU≤∑OL∑d)
§FHdÈ
≤FMUŸ
ÄußX ∞OLu
±Ib«¸ (•b «Ø∏d)
4/1 ßOV
4/1 Öö°v
04 ÖdÂ
1 ≤UÊ °d®∑t
03 ÖdÂ
04 ÖdÂ
5 ÖdÂ
01 °d¯
51 ÖdÂ
“±UÊ ØU¸ ØdœÊ
8
slup
1V
5
slup
1V
4
£U≤Ot 2V
01
slup
2V Ë51 £U≤Ot 2V
°t ©u¸ ±b«ËÂ
01
slup
1V
01
slup
1V Ë51 £U≤Ot 2V
°t ©u¸ ÄOuß∑t
01
slup
1V
4
slup
1V
6
* 5 £U≤Ot 1V
¬ß}U» «œË|t:
¬ß}U» «œË|t
(
F
)
°t ¸≤@ ÆNuÁ «È «§U“Á ±v œ≥b Øt ®LU ≥dÖu≤t ±u«œ ߪX ¸« œ¸ ÇMb £U≤}t Äuœ¸ ØM}b.
«“ ¬ß}U» «œË|t °d«È ¢dØ}V ±U|l «ß∑HUœÁ ≤JM}b (¬» ±}uÁ ...).
°t |Uœ œ«®∑t °U®}b Øt ≥M~U «ß∑HUœÁ, œßX îuœ ¸« °d ¸ËÈ ∞u«“ §U≤∂v ≤~t œ«¸|b.
±‡u«œ
ÆNuÁ
¢ªr ÖAMOe
≤U¸ÖOq / °Uœ«Â / ¬§Oq
ĺ∑t
±Ib«¸ (•b «Ø∏d)
04 ÖdÂ
52 ÖdÂ
02 ÖdÂ
04 ÖdÂ
“±UÊ ØU¸ ØdœÊ
02 £U≤Ot 2V
51
£U≤Ot 2V
01
slup
2V
01
slup
1V
«î∑ö◊ «œË¥t °ºOU¸ ߪX Ë îU’ (±}ªJ‡, œ«¸Ç}s ...) ¢uÅ}t ≤Lv ®uœ ÇuÊ ¸≤@ ØUßt ¸« ¨}d ©∂}Fv
§KuÁ ±v œ≥b.
«“ «î∑ö◊ ßu|U |U ≥dÖu≤t ®Jö‹ œ¸ ¬ß}U» «œË|t îuœœ«¸È ØM}b.
112
∞u«“Â §U≤∂v
(
E
) ¥U (
F
)
¸« œ¸ Ë«•b ±u¢u¸
(
A
)
Æd«¸ œ≥}b. œØLt "kcilc"
(
2E
¥U
2F
)
°U|b œ¸ ±IU°q ®LU °U®b.
¬≤d« ≠AU¸ œ≥}b ¢U “±U≤v Øt ±U¸Ø‡ œ|~d ÆU°q ±AU≥bÁ ≤∂U®b, œ¸ ¨}d «|MBu¸‹ œß∑~UÁ ØU¸ ≤ªu«≥b Ødœ
(
®Jq 6
).
«©ö´U‹ °d«È «ß∑HUœÁ
±ªKu◊ Øs:
œß∑~UÁ ¸« ËÅq ØM}b Ë ¸ËÈ œØLt
1 (
C
) ¥U
ϯLt
2 (
B
)
≠AU¸ œ≥}b, °U ¢u§t °t ßd´X ±u¸œ ≤Ed
(slup)
|U °U •Hk ≠AU¸ °d«È ´LKJdœ ±b«ËÂ. °}g «“ 06 £U≤}t °t ©u¸ ±b«Ë ØU¸ ≤JMOb.
°d«È ±∑uÆn ØdœÊ œß∑~UÁ, ≠AU¸ °d ¸ËÈ œØLt
(
B
) ¥U œØLt (
C
)
¸« ¬“«œ ØM}b Ë œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ °JA}b.
ØUßt
(
D
)
¸« «“ Ë«•b ±u¢u¸
(
A
)
°dœ«¸|b.
∞u«“Â §U≤∂v:
œß∑~UÁ ¸« ËÅq ØM}b. ±u«œ ¸« œ¸ ØUßt
(
4E
) ¥U (
4F
)
Æd«¸ œ≥}b.
œßX ¸« œ¸ ©u‰ ØU¸ ØdœÊ °d«È ±∫U≠EX °d ¸ËÈ ØUßt
(
4E
) ¥U (
4F
)
≤~t œ«¸|b Ë ßáf ¸ËÈ œØLt
(
B
)
¥U œØLt (
C
)
°U
(slup)
≠AU¸ œ≥}b
(®Jq
7
).
°d«È ±∑uÆn ØdœÊ œß∑~UÁ, ≠AU¸ œ«œÊ °d œØLt
(
B
) ¥U œØLt (
C
)
¸« ±∑uÆn ØM}b. œß∑~UÁ ¸« «“ Äd|e °d‚
°JA}b.
∞u«“Â §U≤∂v
(
E
) ¥U (
F
)
¸« «“ Ë«•b ±u¢u¸
(
A
)
œ¸ °}U˸|b Ë ∞u«“ §U≤∂v ¸« «“ ßD` ØU¸ §U°πU ØM}b Ë
Ë«•b ¢}Gt
(1
E
) ¥U (
1F
)
¸« °U ≠AU¸ œ«œÊ °d œØLt "kcilc"
(2
E
) ¥U (
2F
)
°U“ ØM}b.
®LU ±v ¢u«≤}b Äf «“ ¬Ê ¬±UœÁ ßU“È îuœ ¸« œ¸ßX ØM}b.
œ¸»
(
G
)
œ¸ ±uÆF}X °d ¸ËÈ ØUßt
(4
E
) ¥U (
4F
)
«§U“Á ±v œ≥b ¢U ®LU ¬±UœÁ ßU“È îuœ ¸« œ¸ |ªâU‰
°d«È «ß∑HUœÁ °FbÈ •Hk ØM}b.
«ß∑HUœÁ «“ ∞u«“ §U≤∂v
±ªKu◊ Øs :
±ªKu◊ Øs
(
D
)
°t ¸≤@ “¸œ «§U“Á ±v œ≥b ¢U ®LU ¬±UœÁ ßU“È ±U|l îuœ ¸« œ¸ ÇMb ∞∫Et œ¸ßX ØM}b.
°t ±MEu¸ ¢ºN}q «î∑ö◊, ±DLµs ®u|b Øt °t œ¸ß∑v ±U|l ¸« «{U≠t ±v ØM}b.
±‡u«œ
¬» ßOV : ßOV + ¬»
¬» ±u“ : ±u“ + ¬»
¥a îdœ ®bÁ
ßu» ß∂eÈ : ß∂eÈ + ¬»
«ßLu¢v ±OuÁ : ±OuÁ + ®Od
±Ib«¸ (•b «Ø∏d)
003 Öd + 001 ÖdÂ
003 Öd + 001 ÖdÂ
5 ÆDFt
003 Öd + 001 ÖdÂ
003 Öd + 02 ÖdÂ
“±UÊ ØU¸ ØdœÊ
01 £U≤Ot 2V
01
£U≤Ot 2V
01
slup
2V
01
£U≤Ot 2V
01
£U≤Ot 2V
113
FA
Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ °d«È «Ë∞}s °U¸ :
Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ °d«È «Ë∞}s °U¸, ∞u«“ §U≤∂v (
D
,
E
,
F
,
G
) °t ¨}d «“ ±u¢u¸ (
A
) ¸« œ¸ ¬» Ë ÅU°uÊ °Auz}b.
≥Ab«¸: ¢}Gt ≥UÈ °d≤bÁ °º}U¸ ¢}e ≥º∑Mb, œ¸ ©u‰ «ß∑HUœÁ, ¢L}e ØdœÊ |U ¢ªK}t ØUßt ≥U, °U
«•∑}U◊ °t ¬≤NU œßX °e≤}b.
«©L}MUÊ •UÅq ØM}b Øt Æ∂q «“ ØU¸ ØdœÊ œß∑~UÁ, ¢LU °º∑t °MbÈ °dœ«®∑t ®bÁ «ßX.
±‡‡‡N‡‡‡‡‡‡r : «©LOMUÊ •UÅq ØMOb Øt ±u¢u¸ °U œØLt ≥UÈ (
B
) Ë (
C
) ¬“«œ ®bÁ Æ∂q «“ ≤BV ±u≤∑U˛ ±ªKu◊
Øs ¥U ∞u«“Â §U≤∂v °t ±u¢u¸, ØU±ö" ±∑uÆn ®bÁ «ßX.
œ¸ Åu¸¢OJt œ¸» ≤BV ®bÁ (
6D
) °U ±Nd Ë ±u (
5D
) œ¸ ØUßt ±u≤∑U˛ ®bÁ (
D
) Æd«¸ œ«œÁ ≤AbÁ «ßX,
«“ ØU¸ ØdœÊ œß∑~UÁ «ØOb«" îuœœ«¸È ØMOb.
±‡I‡‡b±‡‡t
¸«Á «≤b«“È
"•f ±}uÁ", |J‡ ±ªKu◊ Øs «ßX Øt °t ®LU «§U“Á îu«≥b œ«œ ¢U ¥J‡ œ≤}UÈ §b|b «“ °U≠X ≥U ¸« ØAn
ØM}b: ±U|FU‹, ±}uÁ ≥UÈ °d‘ îu¸œÁ Ë Äuœ¸ °d«È ∞c‹ °v ≤NU|X. °U «ß∑HUœÁ «“ ¬Ê, ®LU ±v ¢u«≤}b °dîv
«“ ±u«œ ßUœÁ ¸« °d«È °bßX ¬Ë¸œÊ œß∑u¸ «∞FLq ≥UÈ Ä}â}bÁ ±ªKu◊ ØM}b.
±ªKu◊ Øs :
°U œØLt "kcilc"(2D) ¥U (1D) œ¸ ±IU°q ®LU, ÄU|t ØUßt (4D) ¸« “|d ¢}Gt (3D) Æd«¸ œ≥}b (®Jq a2),
Ë ßáf Ë«•b ¢}Gt (1D) ¸« °t ØUßt °dÖdœ«≤}b (®Jq b2), °U ≠AU¸ œ«œÊ °d œØLt "kcilc"(2D) ÆHq
ØM}b Ë ßáf ¬≤d« ¬“«œ ØMOb.
±DLµs ®u|b Øt ØUßt (4D) Ë Ë«•b ¢}Gt (1D) °t îu°v ±∑Bq ®bÁ «ßX (®Jq c2).
±u«œ ¸« °bËÊ ¢πUË“ «“ •b«Ø∏d ßD` ≤AUÊ œ«œÁ ®bÁ œ¸ ØUßt «{U≠t ØM}b.
6.0 ∞}∑d °d«È ¬±UœÁ ßU“È {ª}r
5.0 ∞}∑d °d«È ¬±UœÁ ßU“È ±U|l
«“ Æd«¸ œ«œÊ ±U|l |U ±u«œÈ Øt °U´Y ±v ®uœ œ±U «“ C °06 (F °041( œ¸ ØUßt ±ªKu◊ Øs ≠d«¢d ¸Ëœ
îuœœ«¸È ØM}b.
œ¸» (6D) ¸« œ¸ ØUßt (4D) Æd«¸ œ≥}b, Äd|e °d‚ (7D) œ¸ ±∫q îuœ Ë«Æl œ¸ œ¸» ¸« ÆHq ØM}b.
ØUßt (D) ±u≤∑U˛ ®bÁ œ¸ Ë«•b ±u¢u¸ (A) ¸« ≤BV ØM}b, œØLt (2D) Ë«•b ¢}Gt Ë ≥r ¢d«“ °U ®JU·
Ë«Æl œ¸ §KuÈ Ë«•b ±u¢u¸ (
A) ¸« §U °}U≤b«“|b (®Jq 3), ØUßt (D) °U|b °t îj ±d°u◊ ≠AU¸ œ«œÁ ®uœ
œ¸ ¨}d «|MBu¸‹ œß∑~UÁ ØU¸ ≤ªu«≥b Ødœ (®Jq 4).
∞u«“Â §U≤∂v:
°U œØLt "kcilc"
(
2E
) ¥U (
2F
)
Ë«•b ¢}Gt
(
1E
) ¥U (
1F
)
œ¸ ±IU°q ®LU, ÄU|t ØUßt
(4
E
) ¥U (
4F
)
¸« “|d
¢}Gt
(3
E
) ¥U (
3F
)
Æd«¸ œ≥}b
(®Jq a5)
Ë ßáf Ë«•b ¢}Gt
(1
E
) ¥U (
1F
)
¸« °t ØUßt °dÖdœ«≤}b
(®Jq
b5),
°U ≠AU¸ œ«œÊ œØLt "kcilc"
(
2E
√Ë
2F
)
¸« ÆHq ≤LUz}b Ë ßáf ¬≤d« ¬“«œ ØM}b. ±DLµs ®u|b Øt ØUßt
(4
E
) ¥U (
4F
)
°t îu°v ±∑Bq ®bÁ «≤b
(®Jq c5).
°d¸ßv ØM}b Øt ≥}ê îDUzv œ¸ ±u≤∑U˛ ∞u«“ §U≤∂v
(
E
) ¥U (
F
)
˧uœ ≤b«¸œ: ¸≤@ œØLt
(
2E
¥U
2F
)
°U|b
°U ¸≤@ îj œ¸ ÄU|t ØUßt
(
4E
√Ë
4F
)
±DU°IX œ«®∑t °U®b.
114
ß}º∑r ÆHq ØdœÊ «|LMv
œ¸ Åu¸‹ ´b ±u≤∑U˛ œ¸ßX ØUßt ±ªKu◊ Øs (D) |U ∞u«“ §U≤∂v (
E
) |U (
F
) Ë œ¸ßX Æd«¸
≤~d≠∑s œ¸ ±u¢u¸ (
A
), œß∑~UÁ ØU¸ ≤ªu«≥b Ødœ.
ØUßt ≥UÈ (
4E
) (
4F
) °U îj ¸≤~v œ¸ ÄU|t îuœ®UÊ ÆU°q ±ö•Et ≥º∑Mb Ë °U|b ±u≤∑U˛ ®u≤b °U
¢}Gt ≥Uzv Øt œØLt ≥UÈ (
2E
()
2F
) «“ ≥LUÊ ¸≤@ ¸« ¬“«œ ±v ØMb.
ØUßt ±ªKu◊ Øs (
4D
) °U |J‡ ¸≤@ ±Aªh ≤AbÁ «ßX, ¬Ê °U|b °U ¢}Gt «È ±u≤∑U˛ ®uœ Øt œ«¸«È
œØLt “¸œ (
2D
) ¬“«œ ØdœÊ «ßX.
> ≥}â~UÁ °d«È ÆDl ≤LuœÊ °d‚ œß∑~UÁ, ß}r ¬≤d« ≤JA}b.
> °d«È «|LMv ®LU, «|s œß∑~UÁ ßU“ÖU¸ °U ±F}U¸≥U Ë ±Id¸«‹ ±d°u◊ °U ¢u§t °t ±u«¸œ –|q ±v
°U®b: œß∑u¸«∞FLq ØA}bÖv ÄUz}s, ßU“ÖU¸È «∞J∑d˱GMU©}ºv, ±∫}j “|ºX, ±u«œÈ Øt œ¸
¢LU” °U ±∫Buô‹ ¨c«zv Æd«¸ ±v Ö}d≤b
> «“ ØU¸°dœ œß∑~UÁ îuœ œ¸ °}dËÊ ßUî∑LUÊ îuœœ«¸È ØMOb.
> ≥d Öu≤t «Æb«±v °t ¨}d «“ ¢L}e ØdœÊ Ë ≤~Nb«¸È ¸Ë“«≤t ¢ußj ±Bd· ØMMbÁ, °U|b ¢ußj ±d«Øe
îb±U‹ ±πU“ «≤πU Äc|dœ.
> °d«È «|LMv îuœ, ¢MNU «“ ∞u«“ |bØv Ë ÆDFU‹ ±MUßV °U ±b‰ œß∑~UÁ îuœ Øt ¢ußj ±d«Øe
îb±U‹ ±πU“ ´d{t ±}~dœœ, «ß∑HUœÁ ≤LUz}b.
> ß}r °d‚ ¸« «“ œß∑d” ØuœØUÊ œË¸ ≤~t œ«¸|b. ß}r œß∑~UÁ ≤∂U|b ≥}â~UÁ œ¸ ±πU˸‹ Ë |U
¢LU” °U ƺL∑NUÈ œ«⁄ |U ¢}e œß∑~UÁ, ±MU°l Öd±U“« |U ∞∂t ≥UÈ ¢}e Æd«¸ Ö}dœ.
∞u«“±v Øt •UËÈ ÆºL∑NUÈ ≠KeÈ ±}∂U®Mb ¸« œ«îq ±U|JdË Ë|u Æd«¸ ≤b≥}b.
> ≥M~U ØU¸Ødœ œß∑~UÁ ≥}â~UÁ ƺL∑NUÈ ±∑∫d؇ ¬≤d« ∞Lf ≤MLUz}b. Ä}g «“ §U°πU|v |U îU¸Ã
≤LuœÊ ¢}Gt ≥U ±M∑Ed °LU≤}b ¢U œß∑~UÁ ØU±öÎ ±∑uÆn Ödœœ.
> «“ ¸≥U ØdœÊ œß∑~UÁ °bËÊ ±d«Æ∂X «§∑MU» ØMOb.
> ≥L}At Ä}g «“ «{U≠t ≤LuœÊ ±u«œ §U±b, ≤ªºX ±U|FU‹ ¸« œ¸ËÊ ÄU¸ı °d|e|b, °}g «“ îj
≤AU≤~d •b«Ø∏d, ±u«œ ≤d|e|b.
> «“ ØUßt ≥UÈ œß∑~UÁ °FMu«Ê ±∫HEt «È §NX œ«îq ≠d|e Öc«®∑s ±u«œ, ĪX Ë Äe Ë «ß∑d|q
ØdœÊ «ß∑HUœÁ ≤MLUz}b.
> «“ ±ªKu◊ Øs °}g «“ 1 œÆ}It °Du¸ ±b«Ë «ß∑HUœÁ ≤MLUz}b.
> ±ªKu◊ Øs ¸« °d ¸ËÈ |J‡ ßD` ÅU·, £U°X, ±IUË œ¸ °d«°d Öd±U, ¢L}e Ë îAJ‡ Æd«¸ œ≥}b.
> ≥}â~UÁ «“ œß∑~UÁ §NX ±ªKu◊ ≤LuœÊ ±u«œ ¨}d îu¸«Øv «ß∑HUœÁ ≤MLUz}b.
115
FA
> °t |Uœ œ«®∑t °U®}b: ®LU ±LJs «ßX œ¸ Åu¸‹ «ß∑HUœÁ ≤Uœ¸ßX «“
œß∑~UÁ, °t îuœ¢UÊ ¬ß}V °dßU≤}b.
> ≥M~U œßX “œÊ °t ∞∂t ≥UÈ ¢}e Ë«•b ¢}Gt ±ªKu◊ Øs (1D), ±u≤∑U˛ îdœ
Øs ØuÇJ‡ )
1E( Ë Ë«•b ¬ß}U» «œË|t )1F( œ¸≥M~U ¢ªK}t Ë ¢L}e ØdœÊ
¬≤NU, «•∑}U◊ °U|b œ¸ ≤Ed Öd≠∑t ®uœ: ¬≤NU °º}U¸ ¢}e ≥º∑Mb.
> ≥M~U ØU¸Ødœ œß∑~UÁ ≥Oâ~UÁ ∞u«“ ¬®áeîU≤t (ÆU®o, ØH~}d Ë ¨OdÁ)
¸« œ«îq ÄU¸ı (
D) ≤MLUz}b.
> ≥M~U ´LKJdœ ÄU¸ı ±ªKu◊ Øs Ë |U ∞u«“ œ|~d ¬Ê ±d«ÆV °U®}b Øt ±u≥UÈ
°KMb, ¸ËßdÈ, Ød«Ë«‹ Ë «±∏U‰ ¬≤NU °U ƺL∑NUÈ ±∑∫d؇ œß∑~UÁ ¢LU”
≤b«®∑t °U®b.
> «“ °t ØU¸ «≤b«î∑s ±ªKu◊ Øs °bËÊ ±u«œ, ≠Ij °U ±∫Buô‹ îAJ‡ ¥U
ߪX (≥LâuÊ •∂t ÆMb), °U ±U|FU‹ §u‘ ¬±bÁ (°}g «“
(
08°C/F°671) ¥U œ¸ Åu¸‹ œ¸ßX Æd«¸ ≤~d≠∑s œ¸» (6D)œ¸ ØUßt
(
D) îuœœ«¸È ØMOb.
> «ß∑HUœÁ «“ «|s œß∑~UÁ ¢ußj «≠d«œ (®U±q ØuœØUÊ) °U ≤U¢u«≤v ≥UÈ Ør
§ºLU≤v, •ºv Ë ¸Ë«≤v |U ≤b«®∑s ¢πd°t Ë œ«≤g ØU≠v œ¸ ≤Ed Öd≠∑t
≤AbÁ, ±~d ¬≤JNJU¸°dœ ¬Ê °U ≤EU¸‹ Ë ¬±u“‘ œß∑u¸«∞FLq ¢ußj ≠dœ
±ºµu‰ «|LMv ¬≤UÊ «≤πU Ö}dœ Ë îDd«‹ œßX «≤b¸ØU¸ ¸« œ¸Ø‡ ØMMb.
> °t ØuœØUÊ ≤∂U|b «§U“Á œ«œ Øt «©d«· œß∑~UÁ °U“È ØMMb.
> ≠u‚ «∞FUœÁ ±ÆV °U®}b «Öd ≥d ±U|l œ«⁄ œ¸ Ädœ«“≤bÁ ĪX Ë Äe |U
±}Jºd ¸|ª∑t ®b, ±LJs «ßX °t °}dËÊ «“ œß∑~¢d®` ØMb œ¸ Åu¸¢v
Øt ≤UÖNUÊ °t §u‘ ¬|b.
> «|s ±∫Bu‰ ≠Ij °d«È «ß∑HUœÁ œ«îKv ©d«•v ®bÁ «ßX.
«|s œß∑~UÁ ©d«•v ≤AbÁ Øt œ¸ °d≤U±t ≥UÈ ØU¸°dœÈ œ«îKv Ë ±AU°t
±u¸œ «ß∑HUœÁ Æd«¸ Ö}dœ, ±U≤Mb:
- œ¸ ¬®áeîU≤t Öu®t ØMU¸ °d«È ØU¸ØMUÊ œ¸ ±GU“Á ≥U, «œ«¸«‹ Ë ßU|d
±JUÊ ≥UÈ ØU¸,
- œ¸ ±e«¸Ÿ,
- ¢ußj ±A∑d|UÊ œ¸≥∑q ≥U, ±∑q ≥U Ë œ¸ œ|~d ±∫}j ≥UÈ ±ºJu≤v,
- œ¸ ¢ª∑ªu«» Ë ±JUÊ Åd· Å∂∫U≤t.
>
«|s ±∫Bu‰ Åd≠UÎ ±BU¸· îU≤~v œ¸ œ«îq ±Me‰ ©d«•v Ödœ|bÁ «ßX.
> «“ ØU¸°dœ œß∑~UÁ îuœ œ¸ °}dËÊ ßUî∑LUÊ îuœœ«¸È ØMOb.
> ≥L}At °d¸ßv ØM}b, Øt Ë∞∑U˛ °d‚ ®LU œ¸ Ë«Æl °U ÅH∫t ®MUßUzv œß∑~UÁ ±DU°IX œ«¸œ.
≥dÖu≤t «ß∑HUœÁ ≤Uœ¸ßX ±u§V °U©q ®bÊ {LU≤X îu«≥b ®b.
116
®‡‡‡‡‡‡‡‡dÕ
A
±u¢u¸
B
ϯLt
2 :
ßd´X “¥Uœ
C
ϯLt
1 : ßd´W Ør
D
±u≤∑U˛ ØUßt ±ªKu◊ Øs
1D
¢}Gt °U ±Nd Ë ±uÂ
2D
œØLt ¬“«œ ØdœÊ ¢}Gt
3D
±uÆF}X îj «∞d«”
4D
ØUßt ±ªKu◊ Øs
5D
±Nd Ë ±u œ¸»
6D
œ¸»
7D
Øö≥J‡
E
îdœ Øs ±OMv (
*
°º∑t °t ±b‰)
1E
¢}Gt °U ±Nd Ë ±uÂ
2E
œØLt °U“ ØdœÊ ¢OGt
3E ºUÊ ∞∑∫b¥b «∞LuÆl
4E
ØUßt
F
¬ß}U» «œË|t (
*
∞u«“ §U≤∂v °º∑t °t ±b‰)
1F
¢}Gt °U ±Nd Ë ±uÂ
2F
œØLt °U“ ØdœÊ ¢}Gt
3F
±uÆF}X îj «∞d«”
4F
ØUßt
G
œ¸» °d«È ∞u«“ §U≤∂v
œß∑u¸«∞FLq ≥UÈ «|LMv:
> Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ îuœ °d«È «Ë∞}s °U¸, °t œÆX «|s œß∑u¸«∞FLq
≥U ¸« °d«È «ß∑HUœÁ °ªu«≤}b: ßU“≤bÁ ≤Lv ¢u«≤b ≥dÖu≤t ±ºµu∞}X °d«È
«ß∑HUœÁ ≥UÈ ≤U±MUßV ¸« Æ∂u‰ ØMb.
> «|s œß∑~°d«È «ß∑HUœÁ «≠d«œ (®U±q ØuœØUÊ) °U ≤U¸ßUzv ≥UÈ §ºLv,
•ºv |U ¸Ë«≤v |U «®ªU’ °bËÊ ¢πd°t Ë ¬ÖU≥v œ¸ ≤Ed Öd≠∑t ≤AbÁ
«ßX, ±~d ¬≤Jt ¢∫X ≤EU¸‹ ≠dœÈ Øt ±ºµu‰ «|LMv ¬≤NU °uœÁ |U ¬±u“‘
«ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ¸« °t ¬≤NU œ«œÁ °U®b.
> ØuœØUÊ °U|b ¢∫X ≤EU¸‹ °U®Mb ¢U «©L}MUÊ •UÅq ®uœ Øt ¬≤NU °U œß∑~UÁ
°U“È ≤Lv ØMMb.
> œ¸ Åu¸¢v ß}r °d‚ |U Äd|e ¬ß}V œ|bÁ °U®b, «“ œß∑~UÁ «ß∑HUœÁ ≤JM}b.
°d«È «§∑MU» «“ °dË“ îDd, ¬≤NU ¸« ¢ußj ±dØe îb±U‹ ±πU“ (°U ¸Ë|X
∞}ºX ±u§uœ œ¸ œ≠∑dÇt îb±U‹) Ë |U ¢ußj «≠d«œ Ë«§b ®d«|j §U|~e|s
ØM}b.
> ≥L}At ≥M~U ≤∂uœÊ ±d«ÆV Ë Æ∂q «“ ±u≤∑U˛, ≥M~U °U“ ØdœÊ «§e« |U ¢L}e
ØdœÊ, œß∑~UÁ ¸« «“ ±M∂l ¢Gc|t °d‚ ÆDl ØM}b. «§U“Á ≤b≥}b ØuœØUÊ °bËÊ
≤EU¸‹ «“ œß∑~UÁ «ß∑HUœÁ ØMMb.
> œß∑~UÁ ¸« îU±u‘ ≤LuœÁ Ë «“ ±M∂l °d‚ §b« ØM}b Æ∂q «“ ¬≤Jt ∞u«“ §U≤∂v
¸« ´u÷ ØM}b |U °t ƺLX ≥UÈ ±∑∫d؇ œ¸ “±UÊ ØU¸ ØdœÊ œßX °e≤}b.
> «|s œß∑~UÁ ≤∂U|b ¢ußj ØuœØUÊ «ß∑HUœÁ ®uœ. œß∑~UÁ Ë ß}r °d‚ ¬Ê ¸«
œË¸ «“ œß∑d” ØuœØUÊ Æd«¸ œ≥}b.
∞u«“ §U≤∂v ±u§uœ œ¸ «|s ±b‰ Øt ®LU îd|b«¸È ØdœÁ «¥b ¸ËÈ °ºX °MbÈ ≤AUÊ œ«œÁ ®bÁ «ßX.
8/2013 - Réf. 8080011842 - réalisation : Espace Graphique
p. 5 - 12
p. 13 - 20
p. 21 - 28
p. 29 - 36
p. 37 - 44
p. 45 - 52
p. 53 - 60
p. 61 - 68
p. 69 - 76
p. 77 - 84
p. 85 - 92
p. 93 - 100
p. 101 - 108
p. 109 -116
FR
EN
DE
NL
ES
IT
PT
DA
FI
NO
SV
EL
AR
FA
35


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Moulinex LM142A26 Fruit Sensation at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Moulinex LM142A26 Fruit Sensation in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 2,82 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info