535219
65
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/86
Next page
Ref. 0827818 / JPM-Interactive • COMMUNICATION/DESIGN GLOBAL/ORGANISATION/DEVELOPPEMENT • 03 80 56 28 11 • Juillet 2007
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 1
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 2
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 3
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 4
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 5
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 6
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 7
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 8
Français 9
English 20
Italiano 31
42
53
65
75
≠‡‡‡U¸ß‡‡‡v
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 9
9
i1. couvercle
i2. bol
j. Broyeur
j1. couvercle
j2. bol
k. Bol mixer avec ou sans robinet
k1. bouchon doseur
k2. couvercle
k3. bol
k4. poignée démontable
k4-1. bouton de déclipsage de la
poignée
k5. joint pour robinet
k6. robinet
k7. capuchon
l. “Maxipress”
l1. palette
l2-1. grille pour purée
l2-2. grille pour coulis
m. Centrifugeuse avec bec verseur ou
panier filtre
m1. poussoir
m2. couvercle
m3. filtre rotatif
m4. corps réceptacle
m5. bec verseur
m6. levier de verrouillage
m7. poussoir
m8. couvercle
m9. couronne filtrante
m10. panier-filtre
n. Réducteur pour tête hachoir
o. Tête hachoir
o1. Corps
o2. Plateau amovible
o3. Vis
o4. Couteau 4 branches
o5. Grilles
o5-1. Grille petits trous : haché fin
o5-2. Grille gros trous : haché gros
o6. Ecrou
o7. Poussoir
p. Entonnoir à saucisses
q. Filière à gâteaux
q1. Support
q2. Moule
r. Accessoire à kebbe
r1. Bague
r2. Embout
s. Spatule
t. Boîte de rangement
Les accessoires contenus dans le
modèle que vous venez d’acheter sont
représentés sur l’étiquette située sur
le dessus de l’emballage.
Nous vous remercions d’avoir choisi
un produit de la gamme MOULINEX
exclusivement prévu pour la
préparation des aliments.
a. Bloc moteur
a1. capot de sortie haute
a2. sortie haute
a3. sortie basse
a4. touche d’ouverture du capot
(a1)
et de déclipsage de l’accessoire
positionné sur la sortie haute
a5. variateur électronique de vitesses
de 1 à 5 (selon modèle)
a6. bouton Marche/Arrêt et Pulse
(marche intermittente)
a7. sélecteur de vitesse1-2 et Pulse
b. Ensemble bol
b1. poussoir doseur
b2. couvercle à cheminée
b3. bol
b3-1. entraîneur
b3-2. joint en caoutchouc
b3-3. écrou
b4. poignée démontable
b4-1. bouton de déclipsage de la
poignée
c. Tige d’entraînement
d. Coupe-Légumes
d1. disques
A/D : râpé fin / tranché fin
C/H : râpé épais / tranché épais
E : coupe frites
G : gratté parmesan
B/G : copeaux / gratté parmesan
d2. petit poussoir
d3. gros poussoir
d4. couvercle grande cheminée
d5. support-disque
e. Couteaux
e1. couteau métal
e2. pétrin plastique
f. Batteur
f1. boîtier d’entraînement
f2. fouet
g. Disque émulsionneur
h. Presse-agrumes
h1. cône
h2. panier filtre
h3. entraîneur
i. Mini-hachoir
Accessoires selon modèle
Description
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 10
10
- Mettez l’appareil à l’arrêt, et
déconnectez-le de l’alimentation
avant de changer les accessoires ou
d’approcher les parties qui sont
mobiles lors du fonctionnement.
- N’utilisez qu’un accessoire à la fois.
- Utilisez toujours les poussoirs pour
guider les aliments dans les
cheminées, jamais les doigts, ni une
fourchette, une cuillère, un couteau
ou tout autre objet.
- Manipulez le couteau métal, le couteau
du bol mixer, du mini hachoir, du
broyeur et les disques coupe-légumes
avec précaution : ils sont extrêmement
tranchants. Vous devez obligatoirement
retirer le couteau métal (e1) par son
entraîneur (c) avant de vider le bol de
son contenu.
- Videz le contenu du bol hachoir et du
bol mixer avant de démonter la
poignée.
- N’utilisez pas votre appareil à vide.
- Utilisez toujours votre bol mixer avec
son couvercle.
- Ne touchez jamais les pièces en
mouvement, attendez l’arrêt complet
avant d’enlever les accessoires.
- Ne laissez pas pendre les cheveux
longs, les écharpes, les cravates,
etc…au-dessus des accessoires en
fonctionnement.
- N’utilisez pas les accessoires comme
récipient (congélation – cuisson –
stérilisation à chaud).
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil. Il convient
de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
- Avant une première utilisation, lavez
toutes les pièces des accessoires à
l’eau chaude savonneuse. Rincez et
séchez.
Mise en service
- Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil : une utilisation non conforme
au mode d’emploi dégagerait
MOULINEX de toute responsabilité.
- Ne laissez pas l’appareil fonctionner
sans surveillance particulièrement en
présence de jeunes enfants ou de
personnes handicapées.
- Vérifiez que la tension d’alimentation
de votre appareil correspond bien à
celle de votre installation électrique.
- Toute erreur de branchement annule
la garantie.
- Votre appareil est destiné à un usage
domestique à l’intérieur de la maison.
- Débranchez votre appareil dès que
vous cessez de l’utiliser (même en
cas de coupure de courant) et lorsque
vous le nettoyez.
- N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement ou s’il a
été endommagé.
- Dans ce cas, adressez-vous à un
centre service agréé MOULINEX (voir
liste dans le livret service).
- Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un
centre service agréé MOULINEX (voir
liste dans le livret service).
- Ne mettez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche, dans l’eau
ou tout autre liquide.
- Ne laissez pas pendre le câble
d’alimentation à portée de mains des
enfants.
- Le câble d’alimentation ne doit
jamais être à proximité ou en contact
avec les parties chaudes de votre
appareil, près d’une source de
chaleur ou sur un angle vif.
- Si le câble d’alimentation ou la fiche
sont endommagés, n’utilisez pas
l’appareil. Afin d’éviter tout danger,
faites-les obligatoirement remplacer
par un centre service agréé MOULINEX
(voir liste dans le livret service).
- Ne pas utiliser la centrifugeuse si le
filtre rotatif (m3) ou l’ensemble (m9 +
m10) sont endommagés.
- Pour votre sécurité, n’utilisez que des
accessoires et des pièces détachées
MOULINEX adaptés à votre appareil.
Consignes de sécurité
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 11
11
- Placez le bloc moteur sur une
surface plane, propre et sèche.
- Branchez votre appareil.
Mise en marche
Modèle électronique :
- Pulse (marche intermittente) :
tournez le bouton (a6) sur la position
«Pulse» par impulsions successives
pour un meilleur contrôle de
certaines préparations.
- Marche continue : tournez le bouton
(a6) sur la position «1».
- Arrêt : tournez le bouton (a6) sur la
position «0».
- variateur de vitesse (a5) :
sélectionnez la vitesse indiquée ou
faites-la varier en cours de
préparation.
Modèle Bi-Vitesses :
- Pulse (marche intermittente) :
tournez le bouton (a7) sur la position
«Pulse» par impulsions successives
pour un meilleur contrôle de
certaines préparations.
- Marche continue : tournez le bouton
(a7) sur la position «1» ou « 2 »
suivant la préparation.
- Arrêt : tournez le bouton (a7) sur la
position «0».
- Utilisation sortie haute (a2) :
assurez-vous qu’aucun accessoire
n’est placé sur la sortie basse.
MONTAGE DES PARTIES
AMOVIBLES
- Montage / démontage du bol (b3)
Le bol est utilisé avec les accessoires
suivants (selon modèle):
- Couteaux (e), coupe-légumes (d),
batteur (f), émulsionneur (g), presse-
agrumes (h), centrifugeuse avec
panier filtre (m10) «Maxipress» (l).
S’ils ne sont pas déjà mis en place,
- Positionnez le joint (b3-2) sur le fond
du bol. La lèvre du joint doit être
orientée vers le haut.
- Positionnez l’entraîneur (b3-1) sur le
joint (b3-2).
- Verrouillez l’ensemble avec l’écrou
(b3-3) jusqu’à la butée.
- Démontez l’ensemble et nettoyez-le
Les fonctions de votre robot
après chaque utilisation.
- Montage / démontage des poignées
(b4) du bol hachoir et (k4) du bol mixer.
- Pour une facilité de nettoyage et de
rangement, la poignée du bol hachoir
(b4) et du bol mixer (k4) sont
démontables.
- Pour monter la poignée, positionnez
la poignée en face des ergots du bol.
- Faites coulisser la poignée du bas
vers le haut jusqu’au clic.
- Pour démonter la poignée, appuyez
sur le bouton de déverrouillage (b4-
1) ou (k4-1) et faites-la coulisser du
haut vers le bas. Attention, il est
nécessaire de déverrouiller le
couvercle du bol mixer pour pouvoir
démonter la poignée (k4).
La poignée (b4) doit être présente
sur le bol hachoir pour pouvoir
verrouiller le capot de sortie haute
(a1).
MELANGER / MIXER / HACHER /
PETRIR
ACCESSOIRES UTILISÉS
(selon modèle)
- Ensemble bol (b), tige d’entraînement (c),
et couteaux (e) :
• Couteau métal (e1) pour mixer, hacher.
• Pétrin plastique (e2) pour pétrir ou
mélanger.
MONTAGE DES ACCESSOIRES
Appuyer sur la touche d’ouverture (a4)
pour ouvrir le capot de sortie haute (a1).
- Positionnez le bol (b3) sur la sortie
basse (a3).
- Positionnez la tige d’entraînement (c)
sur l’entraîneur du bol (b3-1).
- Faites coulisser le couteau métal (e1)
ou le pétrin plastique (e2) sur la tige
d’entraînement (c), jusqu’au fond du
bol.
- Mettez les ingrédients dans le bol.
- Placez le couvercle (b2) ou (d4) sur le
bol.
- Rabattez le capot de la sortie haute (a1).
Vous devez entendre un « clic ».
Pour le déverrouillage des couteaux
(e) de la tige d’entraînement (c) :
- Posez l’ensemble sur une surface stable.
- Tournez la tige d’entraînement (c)
dans le sens des aiguilles d’une
montre en maintenant le couteau (e)
par la partie supérieure.
1
2
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 12
12
Vitesses Préconisées
Conseils
Mixer
- Vous pouvez mixer jusqu’à 1 litre de
potage, soupe, compote en 20 s.
Hacher
- En 15 à 30 s, vous hachez jusqu’à 600
g d’aliments :
• des produits durs : fromage, fruits
secs, certains légumes (carottes,
céleri...).
• des produits tendres : certains
légumes (oignons, épinards ...).
• des viandes crues ou cuites
(désossées, dénervées, et coupées
en dés).
• des poissons crus ou cuits...
Pétrir/mélanger
- En fonction pétrir, arrêtez l’appareil
dès que vous constatez la formation
de la boule de pâte.
Vous pouvez :
• pétrir jusqu’à 1,2 kg de pâte lourde
(sablée, brisée, à pain) en 60 s
environ.
• mélanger jusqu’à 1 litre de pâte à
crêpes, à gaufres, etc. en 1 min à
1 min 30.
• mélanger 1,5 kg de pâte légère
(biscuit, quatre-quarts) en 1 min 30 à
3 min 30.
RAPER / TRANCHER
ACCESSOIRES UTILISÉS
- Ensemble bol (b), tige d’entraînement
(c) et coupe-légumes (d).
MONTAGE DES ACCESSOIRES
Appuyer sur la touche d’ouverture
(a4) pour ouvrir le capot de sortie
haute (a1).
- Positionnez le bol (b3) sur la sortie
basse (a3).
Avec les disques (d1) :
Modèle avec couvercle à cheminée
classique (b2) et le poussoir (b1) :
- Placez la tige d’entraînement (c)
dans le trou central du disque (d1).
- Placez l’ensemble sur l’entraîneur du
bol (b3-1).
- Placez le couvercle (b2) sur le bol.
- Fermez le capot de la sortie haute
(a1). Vous devez entendre un « clic ».
- Introduisez les aliments dans la
cheminée et guidez-les à l’aide du
poussoir (b1).
Modèle avec couvercle à grande cheminée
(d4) et les poussoirs (d2) et (d3) :
Positionnez le support-disque (d5) à
l’intérieur du bol.
- Placez la tige d’entraînement (c)
dans le trou central du disque (d1).
- Placez l’ensemble sur l’entraîneur du
bol (b3-1), cet ensemble doit reposer
sur le support-disque (d5).
- Placez le couvercle (d4) sur le bol.
- Fermez le capot de la sortie haute
(a1). Vous devez entendre un « clic ».
- Introduisez les aliments dans la
cheminée et guidez-les à l’aide des
poussoirs (d2) ou (d3).
- Pour guider les légumes de petites
dimensions (carottes, courgettes…),
positionnez le gros poussoir (d3)
dans la cheminée du couvercle et
glissez les légumes en s’aidant du
petit poussoir (d2).
Vitesses Préconisées
Conseils
Vous pouvez préparer avec les disques
(selon modèle) :
tranché épais (H) / tranché fin (D) :
pommes de terre, oignons, choux
concombres, betteraves, pommes,
carottes ...
râpé épais (C) / râpé fin (A) : céleri-
rave,pommes de terre, carottes,
fromage...
• coupe-frites (E) : frites.
• gratter (G) : pommes de terre,
parmesan …
Fonction
Modèle
Électronique
Modèle
Bi-vitesses
Mixer 3-4-5 1-2
Hacher 5-Pulse 2-Pulse
Pétrir 5 2
Mélanger 5 2
Fonction
Modèle
Électronique
Modèle
Bi-vitesses
Râper 3-4-5 1-2
Trancher 2 1
3
3a
3b
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 13
13
• copeaux (B) : carottes, courgettes,
parmesan …
BATTRE / FOUETTER / EMULSIONNER
ACCESSOIRES UTILISÉS (selon modèle)
- Ensemble bol (b) et batteur (f)
ou
- Ensemble bol (b), émulsionneur (g)
et tige d’entraînement (c).
MONTAGE DES ACCESSOIRES
Appuyer sur la touche d’ouverture
(a4) pour ouvrir le capot de sortie
haute (a1).
- Positionnez le bol (b3) sur la sortie
basse (a3).
Avec le batteur (f) :
- Placez-le sur l’entraîneur du bol (b3-1).
Avec l’émulsionneur (g) :
- Placez la tige d’entraînement (c) sur
l’entraîneur du bol (b3-1).
- Faites coulisser l’émulsionneur sur la
tige d’entraînement.
Puis :
- Mettez les ingrédients dans le bol.
- Placez le couvercle (b2) ou (d4) sur le
bol.
- Rabattez le capot de la sortie haute
(a1).Vous devez entendre un « clic».
Vitesses Préconisées
Conseils
-N’utilisez jamais ces accessoires pour
pétrir des pâtes lourdes ou mélanger
des pâtes légères.
Vous pouvez préparer : mayonnaise,
aïoli, sauces, blancs en neige (1 à 6),
crème fouettée, chantilly (jusqu’à 0,5
litre).
PRESSER LES AGRUMES
(selon modèle)
ACCESSOIRES UTILISÉS
- Bol (b3) et presse-agrumes (h).
MONTAGE DES ACCESSOIRES
Appuyer sur la touche d’ouverture (a4
pour ouvrir le capot de sortie haute (a1).
- Positionnez le bol sur la sortie basse
(a3).
- Positionnez l’entraîneur
(h3)
du
presse-agrumes sur l’entraîneur du
bol.
- Placez le panier filtre
(h2)
sur le bol.
- Placez le cône
(h1)
dans l’orifice du
panier filtre.
- Fermez le capot de la sortie haute
(a1)
. Vous devez entendre un « clic ».
Vitesses Préconisées
Conseils
- Positionnez une moitié d’agrume sur
le cône (h1).
Vous pouvez réaliser jusqu’à 1 litre de
jus sans vider le bol.
HOMOGENEISER / MELANGER /
MIXER TRES FINEMENT
ACCESSOIRE UTILISÉ
- Bol mixer (k).
MONTAGE DE L’ACCESSOIRE
- Appuyez sur la touche d’ouverture
(a4) pour ouvrir le capot de sortie
haute (a1).
Modèle Direct Service avec le robinet :
Assemblage du robinet (k6)
Pour faciliter le nettoyage du robinet
(k6), celui-ci est démontable en deux
parties : Appuyez sur « push », et
décrochez le capot (fig.6a-1).
Nettoyez le robinet (k6) sous l’eau
courante.
Remontez le capot en appuyant sur sa
partie centrale, puis encliquetez l’axe
métallique sous les crochets (fig.6a-1).
Montage du robinet (k6) sur le bol
mixer (k3)
Engagez à fond le joint (k5) sur le
goulot du bol, puis verrouillez d’un
quart de tour le robinet assemblé (k6).
Conseils
: ce bol mixer, muni de son
robinet permet de verser votre
préparation, directement dans le verre
(cocktails), dans l’assiette ou le bol
(potages) ou bien dans la poêle (pâte
Fonction
Modèle
Électronique
Modèle
Bi-vitesses
Battre /
Fouetter /
Emulsionner
1 à 5 1-2
Fonction
Modèle
Électronique
Modèle
Bi-vitesses
Presser 1 1
4
4a
4b
5
6
6a
6a1
6a2
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 14
14
à crêpes). La vitesse 1 peut vous aider
pour le service des préparations assez
épaisses (milkshake ou smoothies).
Arrêter l'appareil dès la fin du service.
Nettoyez l’ensemble robinet après
chaque utilisation.
Si vous n’avez pas besoin du robinet,
vous pouvez le remplacer par le
capuchon (k7) (voir fig 6a-1), équipé
du joint (k5).
Pour les deux modèles :
- Mettez les ingrédients dans le bol
mixer (k3), puis verrouillez le
couvercle (k2) sur le bol.
- Placez l’ensemble bol mixer (k) sur la
sortie haute (a2).
Vous devez entendre un « clic ».
Vitesses Préconisées
Conseils
Vous pouvez ajouter des ingrédients
par l’orifice du bouchon doseur (k1)
en cours de préparation.
Utilisez toujours votre blender (k)
avec son couvercle (k2) en place.
- Ne remplissez jamais le bol mixer
avec un liquide bouillant.
- Ne jamais utiliser le blender avec
des produits secs ( noisettes,
amandes, cacahuètes …).
Vous pouvez :
- Préparer jusqu’à 1,5 litre de potage
finement mixé, de velouté, de crème,
de compote, de milk-shake, de
cocktail.
- Mélanger toutes les pâtes fluides
(crêpes, beignets, clafoutis, far).
- Piler de la glace en vitesse maxi.
Pour retirer le bol mixer, prenez-le par
la poignée et appuyez sur la touche
d’ouverture (a4).
CENTRIFUGER FRUITS ET
LEGUMES (selon modèle)
ACCESSOIRES UTILISÉS
Centrifugeuse avec bec verseur (m)
ou Bol (b3) et centrifugeuse avec
panier filtre (m).
MONTAGE DES ACCESSOIRES
Modèle Direct Service avec le bec
verseur (m5).
Appuyer sur la touche d’ouverture
(a4) pour ouvrir le capot de sortie
haute (a1).
Placez le filtre (m3) au centre du corps
réceptacle (m4), tournez et verrouillez
le couvercle (m2) sur le corps (m4).
Maintenez le levier de verrouillage
(m6) sur la position cadenas fermé
puis, engagez l’ensemble, sur la sortie
haute (a2).
Vous devez entendre un « clic ».
Coulissez le bec verseur (m5) sur le
corps réceptacle (m4).
Conseils
- Introduisez les aliments dans la
cheminée et pressez lentement à
l’aide du poussoir (m1).
- Coupez les fruits en morceaux et
mettez un grand verre sous le bec
verseur (m5).
Ne pas traiter plus de 5 fois 0,5 kg de
fruits (pommes, carottes, raisin) en
continu, sans laisser votre appareil
refroidir complètement.
- Raisins, coings ou groseilles : pour
obtenir un meilleur rendement
nettoyez le filtre tous les 300g
d’ingrédients.
- Important : Lorsque le corps
réceptacle à pulpe est plein, arrêter
l’appareil, vider le corps réceptacle.
- Attendez l’arrêt complet du filtre
rotatif avant de retirer l’ensemble.
Pour retirer la centrifugeuse (m5),
appuyez sur la touche d’ouverture
(a4), et levez l’ensemble. Le levier de
verrouillage (m6) revient
automatiquement sur la position
cadenas ouvert .
Modèle avec le panier filtre (m10).
Appuyer sur la touche d’ouverture (a4)
pour ouvrir le capot de sortie haute (a1).
- Positionnez le bol (b3) sur la sortie
basse (a3). Assemblez le panier filtre
(m10) avec sa couronne filtrante (m9) :
descendez celle-ci dans le panier
filtre afin de la clipper pour que
l’ensemble soit solidaire.
- Faites descendre le panier filtre
assemblé (m9 + m10) sur
l’entraîneur du bol (b3-1).
- Placez le couvercle (m8) sur le bol.
Fonction
Modèle
Électronique
Modèle
Bi-vitesses
Homogéneïser
Mélanger
Mixer
1 à 5 - Pulse 1 à 2 - Pulse
6b
7
7a
7b
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 15
15
- Placez le couvercle (m8) sur le bol.
- Rabattez le capot de la sortie haute (a1).
Vous devez entendre un « clic ».
- Introduisez les aliments dans la
cheminée et pressez lentement à
l’aide du poussoir (m7).
- Videz fréquemment les déchets du
panier-filtre.
- Ne dépassez pas 250 g d’ingrédients
(pommes, carottes, raisin) pour
chaque opération.
Pour les deux modèles :
Vitesses Préconisées
Conseils
- Pelez les fruits à peau épaisse ;
retirez les noyaux et ôtez la partie
centrale de l’ananas.
- Il est impossible d’extraire le jus de
certains fruits et légumes : bananes,
avocats, mûres, etc.
- Vous pouvez préparer des jus avec
différents fruits et légumes sans
nettoyer chaque fois la
centrifugeuse, les saveurs ne se
mélangent pas.
- Consommez rapidement les jus
après leur préparation et ajoutez du
jus de citron pour les conserver
quelques heures.
HACHER TRES FINEMENT DES
PETITES QUANTITES (selon modèle)
ACCESSOIRE UTILISÉ
- Mini-hachoir (i) ou Broyeur (j)
MONTAGE DE L’ACCESSOIRE
Appuyez sur la touche d’ouverture
(a4) pour ouvrir le capot de sortie
haute (a1).
Mettez les ingrédients dans le bol
(i2 ou j2), puis verrouillez le couvercle
(i1 ou j1) sur le bol .
- Placez l’accessoire sur la sortie haute
(a2).Vous devez entendre un « clic ».
S’il y a absence du couvercle ou si
celui-ci est mal positionné, le robot
ne fonctionne pas.
Vitesses Préconisées
Conseils
Vous pouvez avec le mini-hachoir :
• Hacher en quelques secondes :
gousses d’ail, fines herbes, persil,
fruits secs, pain, biscottes pour
chapelure, jambon, ...
• Préparer des purées pour bébé.
Quantité maximum fruits secs
(noisettes, amandes, ...) : 80 g.
Ce mini-hachoir n’est pas prévu pour
des produits durs comme le café.
Vous pouvez avec le broyeur :
• Hacher en quelques secondes :
coriandre, poivre, piment de
Cayenne, abricots secs,....
• Quantité / Temps maximum
Abricots secs : 140 g / 10s.
Figues sèches : 90g / 8s
Pour retirer l’accessoire, appuyez sur
la touche d’ouverture (a4).
MOULINER / PRESSER / ECRASER
(selon modèle)
ACCESSOIRES UTILISÉS
- Ensemble bol (b), tige d’entraînement
(c),et «Maxipress» (l).
MONTAGE DE L’ACCESSOIRE
Appuyer sur la touche d’ouverture
(a4) pour ouvrir le capot de sortie
haute (a1).
- Positionnez le bol (b3) sur la sortie
basse (a3).
- Positionnez la tige d’entraînement (c)
sur l’entraîneur du bol (b3-1),puis
verrouillez d’un quart de tour.
- Faites coulisser la grille désirée (l2) sur
la tige d’entraînement (c) en tournant
légèrement pour que les encoches
sous la grille viennent en butée contre
les nervures intérieures du bol.
- Positionnez la palette (l1) dans le trou
central de la grille (l2) et enfoncez-la
jusqu’au clic.
- Placez le couvercle (b2) ou (d4) sur le
bol.
- Fermez le capot de la sortie haute (a1).
Vous devez entendre un clic.
Fonction
Modèle
Électronique
Modèle
Bi-vitesses
Centrifuger 5 2
Fonction
Modèle
Électronique
Modèle
Bi-vitesses
Hacher
finement
5 - Pulse 2 - Pulse
8
9
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 16
16
Vitesses Préconisées
Conseils
Vous pouvez préparer avec la grille :
• Gros trous (l2-1) : des purées
(jusqu’à 1 kg de légumes ou fruits
cuits), pommes de terre, carottes,
chou-fleur.
• Petits trous (l2-2) : des coulis ou
compotes de fruits dénoyautés
(jusqu’à 500 g), tomates, raisins,
fraises, framboises, groseilles,
abricots, pêches.
Remarque : Si la palette se déclipse
de la grille, vérifiez que vous avez
positionné la grille correspondante à
votre préparation, que vos aliments
sont bien décongelés ou bien cuits à
cœur.
NETTOYAGE ET DÉMONTAGE DU
«MAXIPRESS»
- Otez l’ensemble grille / palette de la
tige d’entraînement (c).
- Appuyez sur les clips de chaque côté
de la palette pour libérer la grille.
TÊTE HACHOIR (selon modèle)
ACCESSOIRES UTILISÉS
- Ensemble réducteur (n) et tête
hachoir (o).
AVANT UNE PREMIÈRE UTILISATION
- Lavez la tête hachoir à l’eau chaude
savonneuse et essuyez-la aussitôt
soigneusement.
MISE EN SERVICE
Mise en place du réducteur sur le
robot.
- Appuyez sur la touche d’ouverture
(a4) pour ouvrir le capot de sortie
haute (a1).
- Positionnez le réducteur sur la sortie
basse (a3) :
- Refermez le capot de sortie haute (a1).
Assemblage de la tête hachoir :
- Prenez le corps (o1) par la cheminée
en plaçant l’ouverture la plus large
vers le haut. Introduisez ensuite la
vis (o3) (axe long en premier) dans
le corps (o1).
- Emboîtez le couteau (o4) sur l’axe
court en mettant les arêtes
tranchantes vers l’extérieur.
- Placez la grille choisie (o5-1 ou o5-2)
sur le couteau (o4) en faisant
correspondre les ergots avec les
encoches.
- Vissez l’écrou (o6) sur le corps (o1)
dans le sens des aiguilles d’une
montre et à fond, sans toutefois le
bloquer.
- Vérifiez le montage. L’axe ne doit ni
avoir de jeu, ni pouvoir tourner sur
lui-même. Dans le cas contraire,
recommencez les opérations
précédentes.
Mise en place de la tête hachoir sur
l’appareil.
- Face au réducteur (bloc moteur
robot débranché), présentez la tête
hachoir (o) cheminée inclinée vers la
droite. Engagez la tête hachoir à
fond sur le réducteur (n).
- Ramenez la cheminée à la verticale
jusqu’au blocage. La tête hachoir (o)
se verrouillera automatiquement sur
le réducteur (n), dès sa mise en
fonctionnement.
- Engagez le plateau amovible (o2) sur
la cheminée.
- Branchez l’appareil.
UTILISATION
- Préparez toute la quantité d’aliments
à hacher. Eliminez les os, les cartilages
et les nerfs.
- Coupez la viande en morceaux (2 x 2
cm environ) et placez-les sur le plateau
(o2).
- Placez un récipient sous la tête hachoir.
Vitesses Préconisées
Conseils
- Introduisez la viande dans la
cheminée morceau par morceau à
l’aide du poussoir (o7).
-
Ne poussez jamais avec les doigts ou
Fonction
Modèle
Électronique
Modèle
Bi-vitesses
Hacher 5 2
Fonction
Modèle
Électronique
Mouliner / Presser /
Écraser
1
10
11
11a
11b
11c
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 17
17
tout autre ustensile.
- N’utilisez pas votre appareil plus de
15 minutes lorsque vous hachez de
la viande.
- Assurez vous que votre viande est
bien décongelée.
Astuce : en fin d’opération, vous
pouvez passer quelques petits
morceaux de pain afin de faire sortir
tout le hachis.
Nettoyage de la tête hachoir
- Avant tout nettoyage, débranchez
votre appareil.
- Déverrouillez la tête hachoir en
l’inclinant vers la droite pour
l’enlever du bloc réducteur.
- Pour démonter la tête hachoir, ôtez
le plateau (o2) de la cheminée,
dévissez l’écrou (o6), retirez la grille
(o5), le couteau (o4) et la vis (o3).
- Manipulez les parties tranchantes
avec précaution.
- Lavez toutes les pièces à l’eau
chaude savonneuse, rincez-les et
essuyez-les soigneusement.
- La grille (o5) et le couteau (o4) doivent
rester gras.
Enduisez-les d’huile
alimentaire.
- Ne laissez jamais pénétrer d’humidité
dans le réducteur. Essuyez-le
simplement avec un chiffon doux.
- Ne mettez pas la tête hachoir (o) au
lave-vaisselle, c’est à dire le corps
(o1), la vis (o3), le couteau (o4), les
grilles (o5) et l’écrou (o6).
ENTONNOIR À SAUCISSES
(selon modèle)
Cet accessoire qui s’adapte sur la tête
hachoir métal vous permet de réaliser
des saucisses de toutes sortes
adaptées à vos goûts.
ACCESSOIRES UTILISÉS
- Entonnoir à saucisses (p), ensemble
réducteur (n) et tête hachoir (o)
MONTAGE
- Mettez la vis (o3) en place dans le
corps (o1) de la tête hachoir métal.
- Positionnez l’entonnoir (p) puis
l’écrou (o6) et vissez-le très fort.
- Placez la tête ainsi montée sur le
réducteur (n).
Remarque : cet accessoire s’utilise
sans grille, ni couteau.
UTILISATION
Cet accessoire est à utiliser une fois
que vous avez haché votre viande et
que vous avez assaisonné votre
hachis selon votre goût.
- Après avoir laisssé le boyau tremper
dans de l’eau tiède pour qu’il
retrouve son élasticité, enfilez le sur
l’entonnoir (p) en laissant dépasser 5
cm environ.
- Remplissez de hachis la cheminée du
corps (o1) de la tête hachoir, mettez
en marche et appuyez avec le
poussoir de façon à amener le hachis
juste à l’extrêmité de l’entonnoir.
- Arrêtez l’appareil.
- Faites un noeud avec les 5 cm de
boyau qui dépassent. Repoussez le
noeud sur l’extrêmité de l’entonnoir
pour éviter d’emprisonner de l’air
dans le boyau.
- Remettez en marche et continuez à
approvisionner en hachis. Le boyau
se remplit.
- Quand tout le hachis est passé,
arrêtez l’appareil, retirez le boyau
restant sur l’entonnoir et faites un
noeud.
Conseils
Pour éviter que le boyau ne se tende
excessivement, ne faites pas de trop
grosses saucisses.
- Ce travail se fera plus facilement à
deux : l’un approvisionnant le hachis
et l’autre maintenant le boyau qui se
remplit.
- Donnez aux saucisses la longueur
désirée en pinçant et en tournant le
boyau de place en place.
Les vitesses utilisées sont celles du
paragraphe 11.
FILIÈRE À BISCUITS (selon modèle)
Cet accessoire qui s’adapte sur la tête
hachoir métal vous permet de
façonner des petits gâteaux.
ACCESSOIRES UTILISÉS
- Filière à biscuits (q), ensemble
réducteur (n) et tête hachoir (o)
MONTAGE
- Mettez la vis (o3) en place dans le
corps (o1) de la tête hachoir métal.
- Placez le moule (q2) dans le support
(q1).
12
13
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 18
18
- Faites correspondre les deux ergots
du support (q1) avec les deux
encoches de la tête hachoir (o1).
- Vissez à fond, sans bloquer, l’écrou
(o6) sur le corps (o1).
- Placez la tête ainsi montée sur le
réducteur (n).
Remarque : cet accessoire s’utilise
sans grille, ni couteau.
UTILISATION
- Préparez la pâte (vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec une pâte un
peu molle).
- Choisissez le dessin en faisant
correspondre la flèche et la forme
choisie.
- Approvisionnez jusqu’à ce que vous
ayez obtenu la quantité de biscuits
désirée.
Conseils
Les vitesses utilisées sont celles du
paragraphe 11.
ACCESSOIRE À KEBBE
(selon modèle)
ACCESSOIRES UTILISÉS
- Accessoire à kebbe (r), ensemble
réducteur (n) et tête hachoir (o)
MONTAGE
- Mettez la vis (o3) en place dans le
corps (o1) de la tête hachoir métal.
- Positionnez l’embout de filière (r2)
sur la tête en faisant correspondre
les deux ergots avec les deux
encoches de la tête hachoir.
- Positionnez la bague (r1) sur
l’embout de filière (r2) puis l’écrou
(o6) et vissez-le très fort.
- Placez la tête ainsi montée sur le
réducteur (n).
Remarque : cet accessoire s’utilise
sans grille, ni couteau.
Conseils
Les vitesses utilisées sont celles du
paragraphe 11.
- Débranchez l’appareil.
- Pour un nettoyage plus facile, rincez
rapidement les accessoires après
leur utilisation.
- Lavez et essuyez les accessoires, ils
passent tous au lave-vaisselle à
l’exception :
• du boîtier d’entraînement du
batteur (f1).
• du corps réceptacle de la
centrifugeuse (m4).
• de l’ensemble tête hachoir (o).
Pour le nettoyage spécifique de la
tête hachoir se rapporter au paragraphe
11c.
- Versez de l’eau chaude additionnée
de quelques gouttes de savon
liquide dans le bol mixer (k). Fermez
le couvercle. Donnez quelques
impulsions en appuyant sur la
touche pulse. Débranchez l’appareil.
Rincez le bol sous l’eau courante et
laissez-le sécher.
- Le bol (b3) est équipé d’un joint (b3-2).
Pour le nettoyer, vous pouvez passer
le bol au lave-vaisselle ou bien le
laver avec de l’eau chaude.
Pour remonter le joint sur le bol,
vérifiez que la lèvre du joint soit
toujours orientée vers le haut.
- Pour faciliter le nettoyage et le
rangement, la poignée du bol
hachoir (b4) et celle du bol mixer
(k4) sont démontables (elles passent
au lave-vaisselle).
- En cas de coloration de vos
accessoires par des aliments
(carottes, oranges...), frottez-les avec
un chiffon imbibé d’huile
alimentaire, puis procédez au
nettoyage habituel.
- Ne mettez pas le bloc moteur (a), ni
le boîtier d’entraînement du batteur
(f1), ni le réducteur (n) dans l’eau ni
sous l’eau courante. Essuyez-les
avec une éponge humide.
- Les lames des accessoires sont très
affûtées.
Manipulez-les avec précaution.
Votre robot Odacio est muni selon
modèle :
- d’une boîte de rangement (t), qui
vient se positionner à l’intérieur de
l’ensemble bol (b).
Vous pouvez y ranger les disques
coupe-légumes (d1), le support-disque
(d5), le couteau métal (e1), le pétrin
plastique (e2) ainsi que la tige
Nettoyage
Rangement
14
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 19
19
d’entraînement (c).
- d’un range cordon placé dans le bloc
moteur : rangez et réglez la longueur
du câble d’alimentation comme vous
le désirez en poussant ou tirant le
cordon.
- Vérifiez :
• le branchement
• que les accessoires sont
correctement positionnés sur le bloc
moteur.
• que les couvercles sont
correctement positionnés.
• lors de l’utilisation de l’ensemble bol
(b) ou du réducteur hachoir (n), que
le capot de sortie haute (a1) est bien
fermé.
Votre appareil ne fonctionne toujours
pas ?
Adressez-vous à un centre service
agréé Moulinex (voir liste dans le
livret “Moulinex Service”).
L'emballage comprend
exclusivement des
matériaux sans danger pour
l'environnement, pouvant
être jetés conformément aux
dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l'appareil, se
renseigner auprès du service
approprié de votre commune.
Participons à la
protection de
l’environnement !
Votre appareil contient
de nombreux matériaux
valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de
collecte pour que son traitement soit
effectué.
Vous pouvez personnaliser votre
appareil et vous procurer auprès de
votre revendeur habituel
ou d’un centre service agréé Moulinex
les accessoires suivants :
Accessoires Centre service agrée
Moulinex
Disque inox coupe-frites (disque E)
Disque inox gratté (disque G)
Disque inox copeau / gratté (disque B/G)
Disque inox râpé /tranché épais
(disque C/H)
Disque inox râpé/ tranché fin
(disque A/D)
Mini-hachoir
Broyeur
Bol mixer
Bol mixer avec robinet
Ensemble bol transparent
Couteau métal
Pétrin plastique
Batteur
Emulsionneur
Presse-agrumes
Maxipress
(seulement version électronique)
Centrifugeuse avec bec verseur
Centrifugeuse avec panier filtre
Spatule
Ensemble hachoir :
- Réducteur
- Couteau
- Grilles
- Entonnoir à saucisse
- Filière à biscuit
- Accessoire à kebbé
Elimination des matériaux
d’emballage et de l’appareil
Produits électroniques ou
électriques en fin de vie
Accessoires
Si votre appareil ne
fonctionne pas, que faire?
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 20
20
i2.
bowl
j. Grinder
j1.
lid
j2.
bowl
k. blender with or without tap
k1.
measuring cap
k2.
lid
k3.
jug
k4.
removable handle
k4-1.
knob for unclipping the
handle
k5.
seal pour tap
k6.
tap
k7.
stopper
l. “Maxipress”
l1.
rotor blade
l2-1.
disc for purée
l2-2.
disc for coulis
m. Centrifugal juice extractor with
pouring spout or filter basket
m1.
food pusher
m2.
lid
m3.
rotary filter
m4.
pulp collector
m5.
pouring spout
m6.
locking lever
m7.
food pusher
m8.
lid
m9.
filter crown
m10.
filter basket
n. Geared reducer for mincer head
o. Mincer head
o1.
Body
o2.
Removable tray
o3.
Screw
o4.
4 blade cutter
o5.
Discs
o5-1.
Small hole disc: fine mincing
o5-2.
Large hole disc: coarse
mincing
o6.
Nut
o7.
Food pusher
p. Sausage nozzle
q. Cake nozzle
q1.
Support
q2.
Mould
r. Kebbe accessory
r1.
Ring
r2.
Nozzle
s. Spatula
t. Storage unit
The accessories supplied with the
model you have purchased are shown
on the label on the top of the
packaging.
Thank you for choosing a product
from the MOULINEX range,
exclusively designed for the
preparation of foodstuffs.
a. Motor unit
a1.
upper drive cover
a2.
upper drive
a3.
lower drive
a4.
release button of the cover
(a1)
and unclipping of the accessory on
the upper drive
a5.
electronic speed variator from 1 to
5 (depending on model)
a6.
knob for Operation/Stop and Pulse
(intermittent operation)
a7.
1-2 and Pulse speed selector
b. Bowl assembly
b1.
pusher-measure
b2.
lid with standard feed tube
b3.
bowl (see figure1)
b3-1.
drive rod
b3-2.
rubber seal
b3-3.
nut
b4.
removable handle
b4-1.
knob for unclipping the handle
c. Spindle
d. Vegetable cutter
d1.
discs
A/D:
fine slicing / grating
C/H:
thick slicing / grating
E:
chip cutter
G:
parmesan grater
B/G:
parmesan scraper / shaver
d2.
small food pusher
d3.
large food pusher
d4.
lid with large feed tube
d5.
disc support
e. Cutters
e1.
metal blade
e2.
plastic kneader
f. Whisk
f1.
drive housing
f2.
whisk
g. Emulsifying disc
h. Citrus press
h1.
cone
h2.
filter basket
h3.
drive rod
i. Mini-chopper
i1.
lid
Accessories depending on
model:
Description
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 21
21
assembly (m9+m10) are damaged.
- For your safety, only use MOULINEX
accessories and spare parts adapted
to your appliance.
- Switch off the appliance and unplug
it before changing the accessories or
contact with the parts which move
during operation.
- Only use one accessory at a time.
- Always use the food pushers to
guide the foodstuffs in the feed
tubes, never use your fingers, or a
fork, spoon, knife or other objects.
- Handle the metal cutter, the blender
cutter, the mini chopper, the grinder
and the vegetable cutter discs with
care: they are extremely sharp. You
must holding the metal cutter (e1) by
holding its spindle (c) before
emptying the contents from the bowl.
- Empty the contents of the bowl and
the blender before removing the
handle.
- Do not operate your appliance when
empty.
- Always use your blender with its
cover.
- Do not touch the moving parts, wait
until the appliance has stopped
completely before removing the
accessories.
- Ensure that long hair, scarves, ties,
etc. are kept away from the top of the
moving accessories.
- Do not use the accessories as
containers for (freezing – cooking –
hot sterilisation).
This appliance is not intended for use by
children or persons who may suffer from
a mental and/or physical impairment
unless they are adequately supervised in
its operation and use by an adult
responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
-
Before using for the first time,
wash all of the parts in hot soapy
water. Rinse and dry.
-
Place the motor unit on a flat, clean
dry surface.
-
Plug in your appliance.
First use
- Read carefully the instructions for use
before using your appliance for the first
time: any use that does not respect the
instructions means that MOULINEX
cannot be held responsible for any
problems.
-
Do not leave the appliance
unattended when in operation,
especially when there are children or
handicapped persons present.
-
Check that the voltage of your
appliance matches that of your
electrical installation.
-
This product has been designed for
domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply
with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the
guarantee will not apply.
- Your appliance is designed for
domestic use in the home.
- Unplug your appliance as soon as
you have finished using it (even if
there is a power cut) and when you
are cleaning it.
- Do not use your appliance if it is not
working correctly or if it has been
damaged.
- If it is damaged, take it to an
approved MOULINEX service centre
(see list in the service manual).
- Any operations other than the usual
cleaning and care by the customer
must be carried out by an approved
MOULINEX service centre (see list in
the service manual).
- Do not place the appliance, the power
cord or the plug in water or any other
liquid.
- Do not allow the power cord to hang
within the reach of children.
- The power cord must not be placed
close to or in contact with the hot
parts of your appliance, close to a
source of heat or over a sharp edge.
- If the power cord or the plug is
damaged, do not use the appliance.
In order to avoid any danger, have
them replaced by an approved
MOULINEX service centre (see list in
the service manual).
- Do not use the centrifugal juice
extractor if the rotary filter (m3) or the
Safety instructions
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 22
22
Starting your appliance
Electronic model:
- Pulse (intermittent operation):
turn
the knob
(a6)
to the "Pulse" position
By pressing successively for better
control of some preparations.
- Continuous operation:
turn the knob
(a6)
to the "1" position.
- Stop:
turn the knob
(a6)
to the "0"
position.
- Speed variator (a5):
select the speed
indicated or vary it during the
preparation.
Two-Speed Model:
- Pulse (intermittent operation):
turn
the knob
(a7)
to the "Pulse" position
by pressing successively for better
control of some preparations.
- Continuous operation:
turn the knob
(a7)
to the "1" or " 2 " position
depending on the preparation
- Stop:
turn the knob
(a7)
to the "0"
position.
- Using the upper drive (a2):
check that no accessories are
attached to the lower drive.
ASSEMBLING THE REMOVABLE
PARTS
- Fitting / removing the bowl
(b3)
The bowl is used with the following
accessories (depending on model):
- Cutters
(e)
, vegetable cutters
(d)
,
whisk
(f)
, emulsifier
(g)
, citrus press
(h)
, centrifugal juice extractor with
filter basket
(m10)
"Maxipress"
(l)
.
- If it is not already fitted, fit the seal
(b3-2)
onto the bottom of the
bowl.The lip of the seal must be
facing upwards.
- Fit the drive rod
(b3-1)
onto the seal
(b3-2)
.
- Lock the assembly with the nut
(b3-3)
until it locks.
- Dismantle the assembly and clean it
after each use.
- Fitting / removing the handles (b4) of
the bowl and (k4) the blender
- For easier cleaning and storage, the
handle of the bowl
(b4)
and the
blender
(k4)
can be removed.
- To fit the handle, position it opposite
The functions of your food
processor
the clips of the bowl.
- Slide the handle upwards until it
clicks into place.
- To remove the handle, press the
release knob
(b4-1)
or
(k4-1)
and
slide it downwards.
(Note: the lid of the blender must be
removed to allow the handle
(k4)
to
be taken off.
The handle (b4) must be fitted to the
bowl so that the upper drive cover (a1)
may be locked
MIXING / BLENDING / MINCING /
KNEADING
ACCESSORIES USED
(depending on model)
- Bowl assembly
(b)
, spindle
(c)
, and
cutters
(e)
:
• metal blade
(e1)
for blending and
chopping.
• plastic kneader
(e2)
for kneading or
mixing.
FITTING THE ACCESSORIES
Press the release button (a4) to open
the upper drive (a1) cover.
- Place the bowl
(b3)
on the lower drive
(a3)
.
- Place the spindle
(c)
on the bowl drive
(b3-1)
.
- Slide the metal blade
(e1)
or the
plastic kneader
(e2)
onto the spindle
(c)
, to the bottom of the bowl.
- Place the ingredients in the bowl.
- Fit the lid
(b2)
or
(d4)
onto the bowl.
- Close the upper drive cover
(a1)
.
You should hear it "click" shut.
To release the cutters
(e)
from the
spindle
(c)
:
- Place the assembly on a stable surface.
- Turn the spindle
(c)
in a clockwise
direction while holding the cutter
(e)
at
the top.
Recommended speeds
1
2
Function
Electronic
Model
Two-Speed
Model
Mixing 3-4-5 1-2
Chopping 5-Pulse 2-Pulse
Kneading 5 2
Blending 5 2
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 23
4
4a
4b
23
Tips
Blending
- You can blend up to 1 litre of stew,
soup, or purée in 20 s.
Chopping
- In 15 to 30 s, you can chop up to 600 g
of foodstuffs:
• hard foodstuffs: cheese, dry fruits,
certain vegetables (carrots, celery...).
• tender foodstuffs: certain vegetables
(onions, spinach...).
• raw or cooked meats (bones and
nerves removed and cut into cubes).
• raw or cooked fish...
Kneading / mixing
- With the kneading function, stop the
appliance as soon as you see the
ball of pastry form.
You can:
. knead up to 1.2 kg of heavy dough (rich
shortcrust, shortcrust, bread dough) in
approximately 60 sec.
. mix up to 1 litre of pancake or waffle
batter, etc. in 1 to 1 min.
. mix 1.5 kg of light mixture (biscuits,
cakes) in 1 to 3 min.
GRATING / SLICING
ACCESSORIES USED
- Bowl assembly
(b)
, spindle
(c)
and
vegetable cutter
(d).
FITTING THE ACCESSORIES
Press the release button (a4)
To open the upper drive cover (a1).
- Place the bowl
(b3)
onto the lower
drive
(a3)
.
With the discs
(d1)
:
Model with lid with standard feed tube
(b2) and food pusher (b1):
- Place the spindle
(c)
in the central
hole of the disc
(d1)
. You have to
turn clockwise to lock in place.
- Place the assembly onto the bowl
drive
(b3-1)
.
- Fit the cover
(b2)
on the bowl.
- Close the upper drive cover
(a1)
.
You should hear it click shut.
- Insert the foodstuffs into the tube and
guide them with the food pusher
(b1)
.
Model with lid with large feed tube (d4)
and the (d2) and (d3) food pushers:
Place the disc support
(d5)
inside of the
bowl.
- Place the spindle
(c)
in the central hole of
the disc
(d1)
. You have to turn it clockwise
to lock the spindle in place.
- Place the assembly onto the bowl
drive
(b3-1)
, this assembly should
rest on the disc support
(d5)
- Fit the lid
(d4)
on the bowl.
- Close the upper drive cover
(a1)
.
You should hear it click shut.
- Insert the foodstuffs into the tube
and guide them with the food
pushers
(d2)
or (
d3)
.
- To guide small vegetables (carrots,
courgettes…), place the large food
pusher
(d3)
inside the feed tube and
push the vegetables down with the
small food pusher
(d2)
.
Recommended speeds
Tips
You can prepare with the discs
(depending on model):
• thick slices
(H)
/ thin slices
(D)
:
potatoes, onions, cucumbers, beetroot,
apples, carrots, cabbage...
• thick grating
(C)
/ thin grating
(A)
:
celeriac, potatoes, carrots, cheese...
• chip cutter
(E)
: potato, chips
• parmesan grater
(G)
: potatoes; parmesan …
• shavings
(B)
: carrots; courgettes,
parmesan …
BEATING / WHISKING / EMULSIFYING
ACCESSORIES USED
(depending on model)
- Bowl assembly
(b)
and whisk
(f)
or
- Bowl assembly
(b)
, emulsifier
(g)
and
spindle
(c)
.
FITTING THE ACCESSORIES
Press the release button (a4) to open
the upper drive cover (a1).
- Place the bowl
(b3)
onto the lower
drive
(a3)
.
With the whisk (f):
- Place it onto the bowl drive
(b3-1)
.
With the emulsifier(g):
Function
Electronic
Model
Two-Speed
Model
Grating 3-4-5 1-2
Slicing 2 1
3
3a
3b
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 24
24
- Place the spindle
(c)
onto the bowl
drive
(b3-1)
.
- Slide the emulsifier onto the spindle.
Then:
- Place the ingredients into the bowl.
- Fit the lid
(b2)
or
(d4)
on the bowl.
- Close the upper drive cover
(a1)
.
You should hear it click shut.
Recommended speeds
Tips
- Do not use these accessories to
knead heavy dough or to mix
sponges.
You can prepare: mayonnaise, aioli,
sauces, whisked egg whites (1 to 6),
whipped cream, Chantilly cream (up
to 0.5 litre).
SQUEEZING FRUIT JUICES
(depending on model)
ACCESSORIES USED
- bowl
(b3)
and citrus press
(h)
.
FITTING THE ACCESSORIES
Press the release button (a4)
to open the upper drive cover (a1).
- Place the bowl onto the lower drive
(a3)
.
- Place the drive rod
(h3)
of the citrus
press onto the bowl drive.
- Place the filter basket
(h2)
on the
bowl.
- Place the cone
(h1)
in the hole of the
filter basket.
- Close the upper drive cover
(a1)
.
You should hear it click shut
Recommended speeds
Tips
- Place half a citrus fruit on the cone
(h1)
. You can make up to 1 litre of
juice without emptying the bowl.
SMOOTHIES / BLENDING / FINE
BLENDING
ACCESSORY USED
- blender (k).
FITTING THE ACCESSORY
Press the release button (a4)
to open the upper drive cover (a1).
Direct Service Model with tap:
Cleaning the tap (k6)
To make the tap
(k6)
easier to clean, it
can be dismantled into two parts:
Press " push ", and release the cover
(fig. 6a-1). Clean the tap
(k6)
under
running water. Fit the cover by pressing
the middle of it, then clip on the metal
pin underneath the hooks (fig. 6a-1).
Fitting the tap (k6) onto the blender (k3)
Push the seal
(k5)
as far as possible
onto the neck of the jug, then lock the
assembled tap (
k6
with a quarter
turn).
Tips
: this blender, fitted with its tap,
allows you to pour your preparation,
directly into glasses (cocktails), onto
plates or into bowls (soups) or into
the pan (pancakes). Speed 1 helps you
to serve thick preparations
(milkshakes or smoothies). Stop the
appliance as soon as it has finished.
Clean the assembled tap each time
after each use.
If you do not need the tap, you can
replace it with the stopper
(k7)
(see fig
6a-1), equipped with the seal
(k5)
.
For the two models:
- Place the ingredients in the blender
(k3)
, then lock the lid
(k2)
onto the jug.
- Place the blender assembly
(k)
onto
the upper drive
(a2)
.
You should hear a click.
Recommended speeds
Function
Electronic
Model
Two-Speed
Model
Beating /
Whisking /
Emulsifying
1 to 5 1-2
Function
Electronic
Model
Two-Speed
Model
Squeezing 1 1
5
6
6a
6b
6a1
6a2
Function
Electronic
Model
Two-Speed
Model
Smoothing /
mixing /
blending
1 to 5 - Pulse 1 to 2 - Pulse
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 25
- Grapes, quinces or redcurrants: to
obtain better results, clean the filter
after every 300g of ingredients.
- Important:
When the pulp collector is
full, stop the appliance, and empty
the collector.
- Wait until the rotary filter has
completely stopped before removing
the assembly
To remove the centrifugal juice
extractor (m5), press the release
button (a4), and lift off the assembly.
The locking lever (m6) returns
automatically to the open padlock
position .
Model with the filter basket (m10)
Press the release button (a4)
to open the upper drive cover (a1).
- Place the bowl
(b3)
onto the lower
drive
(a3)
. Assemble the filter basket
(m10)
with its filter crown
(m9)
:
lower it into the filter basket to clip it
onto the assembly.
- Lower the filter basket assembly
(m9+m10)
onto the bowl drive
(b3-1)
- Fit the lid
(m8)
onto the bowl.
- Close the upper drive cover
(a1)
.
You should hear a click.
- Insert the foodstuffs into the tube and
slowly press down using the food
pusher
(m7)
.
- Empty the waste regularly from the
filter - basket.
- Do not use more than 250 g of
ingredients (apples, carrots, grapes)
for each operation.
For the two models:
Recommended speeds
Tips
- Peel fruits with thick skins; remove
stones and the core of pineapples.
- It is not possible to extract the juice
from certain fruits and vegetables:
bananas, avocado pears,
blackberries, etc...
- You can prepare juices with different
Function
Electronic
Model
Two-Speed
Model
Centrifuging 5 2
25
Tips
You can add ingredients via the hole
of the cap
(k1)
during the preparation.
Always use your blender
(k)
with its
cover
(k2)
fitted.
- Do not fill the blender with a boiling
liquid.
- Do not use the blender with dry
foodstuffs (walnuts, almonds,
peanuts…).
You can:
- prepare up to 1.5 litres of finely
blended stews or soups, creams,
purées, milk-shakes, cocktails.
- blend any liquid preparations
(pancakes, doughnuts, clafoutis).
- crush ice at max. speed
To remove the blender, hold it by the
handle and press the release button
(a4).
CENTRIFUGING FRUITS and
VEGETABLES
(depending on model)
ACCESSORIES USED
Centrifugal juice extractor with pouring
spout
(m)
or
Bowl
(b3)
and centrifugal juice
extractor with filter basket
(m)
FITTING THE ACCESSORIES
Direct Service Model with pouring
spout (m5)
Press the release button (a4)
to open the upper drive cover (a1).
Place the filter
(m3)
in the centre of
the pulp collector
(m4)
, turn and lock
the lid
(m2)
onto the pulp collector
(m4)
. Hold the locking lever
(m6)
in
the closed padlock position then fit
the assembly, onto the upper drive
(a2)
. You should hear a click.
Slide the pouring spout
(m5)
onto the
pulp collector
(m4)
.
Tips
- Insert the foodstuffs into the tube
and press them down slowly using
the food pusher
(m1)
.
- Chop the fruits into pieces and place
a large glass underneath the spout
(m5)
.
Do not process more than 0.5 kg of
fruits (apples, carrots, grapes) 5 times
consecutively, without allowing your
appliance to cool down completely.
7
7a
7b
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 26
26
fruits and vegetables without having
to clean the centrifugal juice
extractor every time, the flavours
will not be mixed.
- Drink the juices immediately after
preparation or add lemon juice to
prevent them from browning for a
few hours.
FINELY CHOPPING SMALL
QUANTITIES
(depending on model)
ACCESSORY USED
- Mini-chopper
(i)
or Grinder
(j)
.
FITTING THE ACCESSORY
Press the release button (a4)
to open the upper drive cover (a1).
Place the ingredients inside the bowl
(i2 or j2)
, then lock the lid
(i1 or j1)
onto the bowl .
- Place the accessory on the upper
drive
(a2)
(you should hear a click).
If the lid is missing or incorrectly
fitted, the food processor will not
operate.
Recommended speeds
Tips
With the mini-chopper you can:
• Chop in a few seconds: cloves of
garlic, fresh herbs, parsley, nuts,
bread, crackers for breadcrumbs,
ham, ...
• Prepare purées for baby.
Maximum quantity of nuts
(walnuts, almonds, ...): 80 g.
This mini-chopper is not designed for
hard foodstuffs such as tea, coffee.
With the grinder you can:
Grind
in a few seconds: coriander,
pepper, Cayenne peppers, dried
apricots,....
• Maximum quantity/time
dried apricots: 140 g / 10s.
dried figs: 90g / 8s
To remove the accessory, press the
release button
(a4)
.
PUREEING/ PRESSING / MASHING
(depending on model)
ACCESSORIES USED
- Bowl assembly
(b)
, spindle
(c)
,et
"Maxipress"
(l)
FITTING THE ACCESSORY
Press the release button (a4)
to open the upper drive cover (a1).
- Place the bowl
(b3)
onto the lower
drive
(a3)
.
- Place the spindle
(c)
on the bowl
drive
(b3-1)
.
- Slide the desired disc
(l2)
onto the
spindle
(c)
whilst turning it slightly
so that the slots under the disc come
to a stop against the inside ribs of
the bowl.
- Place the rotor
(l1)
in the central hole
of the disc
(l2)
and push it in until it
clicks into place.
- Fit the lid
(b2)
or
(d4)
onto the bowl.
- Close the upper drive cover
(a1)
.
You should hear a click.
Recommended speeds
Tips
You can prepare with the disc:
• Large holes
(l2-1)
: purées (up to 1 kg
of cooked fruits or vegetables):
potatoes, carrots, cauliflowers.
• Small holes(l2-2): coulis or compotes
with cored fruits (up to 500 g):
tomatoes, grapes, strawberries,
raspberries, redcurrants, apricots,
peaches.
Remark:
If the rotor comes unclipped
from the disc, check that you have
fitted the correct disc for the type of
preparation and that your food is fully
thawed or fully cooked.
CLEANING AND REMOVING THE
"MAXIPRESS"
- Remove the disc / rotor assembly
from the spindle
(c)
.
- Press the clips on either side of the
rotor to free the disc.
Function
Electronic
Model
Two-Speed
Model
Fine
chopping
5 - Pulse 2 - Pulse
8
9
Function Electronic Model
Pureeing / Pressing
/ Mashing
1
10
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 27
12
27
MINCING HEAD(depending on model)
ACCESSORIES USED
- Geared reducer assembly
(n)
and
mincer head
(o)
.
BEFORE FIRST USE
- Wash the mincer head in hot soapy
water and dry it carefully
immediately.
USE
Fitting the geared reducer onto the
food processor.
- Press the release button
(a4)
to open
the upper drive cover
(a1)
.
- Place the geared reducer onto the
lower drive
(a3)
:
- Close the upper drive cover
(a1)
.
Assembling the mincer head:
- Hold the body
(o1)
by the tube with
the largest opening at the top.Next
insert the screw
(o3)
(longest pin
first) into the body
(o1)
.
- Fit the cutter
(o4)
onto the short pin
with the cutting edges towards the
outside.
- Place the selected disc
(o5-1 or o5-2)
on the cutter
(o4)
by aligning the
hooks with the slots.
- Tighten the nut
(o6)
completely onto
the body
(o1)
in a clockwise
direction, without jamming it.
- Check the assembly. The pin must
not have any play or be able to spin.
If this is not the case, repeat the
above operations.
Fitting the mincer head onto the
appliance.
- Opposite the geared reducer (food
processor motor unit unplugged),
place the mincer head
(o)
with the
tube angled towards the right. Insert
the mincer head completely into the
geared reducer
(n)
.
- Bring the tube back to the vertical
position until it is locked in place.The
mincer head (o) will automatically
lock onto the geared reducer (n), as
soon as it is operated.
- Insert the removable tray
(o2)
onto
the tube.
- Plug in the appliance.
USE
- Prepare the entire quantity of
foodstuffs to be minced.Remove the
bones, nerves and cartilages.
- Cut the meat into pieces
(approximately 2 x 2 cm) and place
them on the tray (o2).
- Place a bowl underneath the mincer
head.
Recommended speeds
Tips
- Insert the meat into the tube piece
by piece using the food pusher
(o7)
.
- Do not push with your fingers or any
other utensil.
- Do not use your appliance for more
than 15 minutes when you are
mincing meat.
- Check that the meat is fully thawed.
Tip:
at the end of the operation, you
can process a few small pieces of
bread to clear out all of the mince.
Cleaning the mincer head
- Before any cleaning operation,
unplug your appliance.
- Release the mincer head by tilting it
to the right to remove it from the
geared reducer unit.
- To remove the mincer head, remove
the tray
(o2)
from the tube, and
unscrew the nut
(o6)
, remove the
disc
(o5)
, the cutter
(o4)
and the
screw
(o3)
.
- Handle all sharp parts with care.
- Wash all parts in hot soapy water,
Rinse them and dry them carefully.
- The disc
(o5)
and the cutter
(o4)
must remain oiled. Coat them with
oil.
- Do not allow water to enter the
geared reduced. Simply wipe it
using a soft cloth.
- Do not place the mincer head (o) in
the dishwasher, which is to say the
body (o1), the screw (o3), the cutter
(o4), the discs (o5) and the nut (o6).
SAUSAGE FUNNEL
(depending on model)
This accessory, which fits onto the
metal mincer head allows you to
Function
Electronic
Model
Two-Speed
Model
Mincing 5 2
11
11a
11b
11c
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 28
28
make any kinds of sausages.
ACCESSORIES USED
- Sausage funnel
(p)
, geared reducer
assembly
(n)
and mincer head
(o)
.
ASSEMBLY
- Fit the screws
(o3)
to the body
(o1)
of the mincer head metal.
- Place the funnel
(p)
then the nut
(o6)
and tighten fully.
- Place the assembled head onto the
geared reducer
(n)
.
Remark:
this accessory is used
without a disc or cutter.
USE
This accessory is to be used once the
meat has been minced and you have
seasoned the mince to your taste.
- After leaving the sausage skin to
soak in warm water so that it
becomes elastic again, slide it onto
the funnel
(p)
and leave
approximately 5 cm overhang.
- Fill the tube with mince
(o1)
, start
and press with the food pusher so as
to push the mince to the end of the
funnel.
- Stop the appliance.
- Make a knot 5 cm from the end of
the sausage skin. Slide it onto the
sausage funnel and push the knot
onto the end of the funnel to avoid
trapping air in the skin.
- Start the operation again and
continue to supply the mince. The
skin fills up.
- When all of the mince has been used,
stop the appliance, and remove the
remaining skin from the funnel and
make a knot.
Tips
To avoid the skin being too tight, do
not make sausages that are too big.
- It is easier when working with
someone else: one supplies the
mince and the other holds the skin
while it fills up.
- Make the sausages as long as you
want by pinching and turning the
skin at the desired lengths.
The speeds used are those of
paragraph 11.
BISCUIT NOZZLE
(depending on model)
This accessory which fits onto the
metal mincer head allows you to
make small biscuits.
ACCESSORIES USED
- Biscuit nozzle
(q)
, geared reducer
assembly
(n)
and mincer head
(o)
ASSEMBLY
- Fit the screws
(o3)
to the body
(o1)
of the metal mincer head.
- Place the mould
(q2)
in the support
(q1)
.
- Align the two support hooks
(q1)
with the two slots on the mincer
head
(o1)
.
- Tighten fully, without locking it, the
nut
(o6)
onto the body
(o1)
.
- Place this head assembly onto the
geared reducer
(n)
.
Remark:
this accessory is used
without a disc or a cutter.
USE
- Prepare the biscuit dough (you will
obtain better results with a soft
dough).
- Choose the pattern by aligning the
arrow with the chosen shape.
- Process until you have obtained the
quantity of biscuits desired.
Tips
The speeds used are those of
paragraph 11.
KEBBE ACCESSORY
(depending on model)
ACCESSORIES USED
- Kebbe accessory
(r)
, geared reducer
assembly
(n)
and mincer head
(o)
.
ASSEMBLY
- Fit the screws
(o3)
to the body
(o1)
of the metal mincer head.
- Place the nozzle
(r2)
on the head
aligning the two hooks with the two
slots on the mincer head.
- Place the ring
(r1)
on the nozzle
(r2)
then the nut
(o6)
and tighten fully.
- Place this head assembly onto the
geared reducer
(n)
.
Remark:
this accessory is used
without a disc or a cutter.
13
14
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 29
kneader
(e2)
and the spindle
(c)
in it.
- a cord storage recess inside the
motor unit: Store and adjust the
length of the power cord
to suit your requirements by pushing
or pulling the cord.
- Check:
• it is plugged in correctly
• that the accessories are correctly
positioned on the motor unit.
• that the covers are correctly fitted.
• when the bowl assembly
(b)
or the
mincer geared reducer
(n)
are used,
that the upper drive cover
(a1)
is
correctly closed.
Your appliance will still not operate?
Contact an approved Moulinex service
centre (see list in the “Moulinex Service”
manual).
The packaging is entirely
composed of materials that
are environmentally friendly,
that may be disposed of in
compliance with the recycling
guidelines in force.
To dispose of the appliance, contact
the appropriate local council
department.
Help to protect the
environment!
Your appliance contains
a number of materials
that can be revalorized
or recycled.
Take them to a
collection point so that
they can be processed.
You can personalise your appliance
and obtain from your usual dealer or
an approved MOULINEX service
centre the following accessories:
Disposal of packaging and
the appliance
Electronic or electrical
products to be disposed of
Accessories
If your appliance will not
operate, what should you do?
29
Tips
The speeds used are those of
paragraph 11.
- Unplug the appliance.
- To make cleaning easier, rinse the
accessories quickly after use.
- Wash and dry the accessories, they
are all dishwasher proof except for:
• the whisk drive body
(f1)
• the pulp collector of the
centrifugal juice extractor
(m4)
.
• the mincer head assembly
(o)
.
For specific cleaning instructions
for the mincer head, refer to
paragraph
11c
.
- Pour hot water and a few drops of
washing up liquid into the blender
(k)
.
Close the lid. Pulse a few times
using the pulse button. Unplug the
appliance. Rinse the bowl under
running water and leave to dry.
- The bowl
(b3)
has a seal
(b3-2)
. To
clean it, you can put it in the
dishwasher or wash it in hot water.
To fit the seal back onto the bowl,
check that the lip of the seal is always
facing upwards.
- To make cleaning and storage easier,
the handle of the bowl
(b4)
and that
of the blender
(k4)
can be removed
(they are dishwasher proof).
- In the event of your accessories
being stained by foodstuffs (carrots,
oranges...), wipe them with a cloth
dipped in cooking oil, then clean as
usual.
- Do not place the motor unit
(a)
, the
whisk drive body
(f1)
, or the geared
reducer
(n)
in water or under
running water. Wipe them with a
damp sponge.
- The blades of the accessories are
very sharp. Handle them with care.
Your Odacio food processor is
equipped depending on the model:
- With a storage unit
(t)
, which is
housed inside the bowl assembly
(b)
.
You can store the vegetable cutter
discs
(d1)
, the disc support
(d5)
,
the metal cutter
(e1)
, the plastic
Cleaning
Storage
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 30
30
Moulinex approved accessory Service
centre
Stainless steel chip cutter disc (disc E)
Stainless steel grater disc (disc G)
Stainless steel parmesan shaving /
scraping disc (disc B/G)
Stainless steel thick slicing / grating
disc (disc C/H)
Stainless steel thin slicing / grating
disc (disc A/D)
Mini-chopper
Grinder
Blender
Blender with tap
Transparent bowl assembly
Metal blade
Plastic kneader
Whisk
Emulsifier
Citrus press
Maxipress (only for electronic
version)
Centrifugal juice extractor with
pouring spout
Centrifugal juice extractor with filter
basket
Spatula
Mincer assembly
• Geared reducer
• Cutter
• Discs
• Sausage funnel
• Biscuit nozzle
• Kebbé accessory
If you have any product problems or
queries please contact our Customer
Relations Team first on:
0845 602 1454 - UK
(01) 401 8448 - Ireland
or consult our website:
www
.moulinex.co.uk
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 31
31
h2. cestello filtro
h3. trascinatore
i. Mini-tritatutto
i1. coperchio
i2. bicchiere
j. Macinatutto
j1. coperchio
j2. bicchiere
k. Bicchiere frullatore con o senza
rubinetto
k1. tappo dosatore
k2 coperchio
k3. bicchiere
k4. impugnatura smontabile
k4-1. pulsante di sgancio
dell’impugnatura
k5. guarnizione per rubinetto
k6. rubinetto
k7. cappuccio
l. “Maxipress”
l1. pala
l2-1. griglia per purè
l2-2. griglia per passate
m. Centrifuga con becco versatore o
cestello filtro
m1. pressino
m2. coperchio
m3. filtro rotante
m4. corpo recipiente
m5. becco versatore
m6. leva di blocco
m7. pressino
m8. coperchio
m9. corona filtrante
m10. cestello-filtro
n. Riduttore per tritacarne
o. Tritacarne
o1. Corpo
o2. Vassoio amovibile
o3. Vite
o4. Coltello a 4 lame
o5. Griglie
o5-1. Griglia a fori piccoli: tritato
fine
o5-2. Griglia a fori grossi: tritato
grosso
o6. Dado
o7. Pressino
p. Imbuto per salsicce
q. Trafila per dolci
q1. Supporto
q2. Stampo
r. Accessorio per kebbe
r1. Ghiera
r2. Punta
s. Spatola
t. Porta accessori
Vi ringraziamo per avere scelto un
prodotto della gamma
MOULINEX
esclusivamente previsto
per la preparazione di alimenti.
a Blocco motore
a1.
tappo dell’attacco alto
a2.
attacco alto
a3.
attacco basso
a4.
tasto di apertura del tappo (a1) e
di sgancio dell’accessorio posizionato
sull’attacco alto
a5.
variatore elettronico di velocità da
1 a 5 (secondo il modello)
a6.
pulsante On/Off e Pulse
(funzionamento intermittente)
a7.
selettore di velocità 1-2 e Pulse
b. Gruppo bicchiere
b1. pressino dosatore
b2. coperchio con imboccatura
b3. bicchiere
b3-1. trascinatore
b3-2. guarnizione in gomma
b3-3. dado
b4. impugnatura smontabile
b4-1. pulsante di sgancio
dell’impugnatura
c. Asta di trascinamento
d. Affetta-verdure
d1.
dischi
A/D: disco per sminuzzare /
affettare fine
C/H: disco per sminuzzare /
affettare spesso
E: disco per patatine fritte
G: grattugia parmigiano
B/G: lama per scaglie / grattugia
parmigiano
d2. pressino piccolo
d3. pressino grosso
d4. coperchio con imboccatura grande
d5. supporto-disco
e. Coltelli
e1. coltello di metallo
e2. impastatore in plastica
f. Sbattitore/Frullino
f1. scatola di trascinamento
f2. frusta
g. Disco emulsionatore
h. Spremiagrumi
h1. cono
Accessori secondo il modello
Descrizione
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 32
32
sono danneggiati, non utilizzare
l’apparecchio. Per evitare qualsiasi
pericolo, farli obbligatoriamente
sostituire da un centro assistenza
autorizzato MOULINEX (vedere
elenco nel libretto di assistenza).
- Non utilizzare la centrifuga se il filtro
rotante (m3) o l’insieme (m9+m10)
sono danneggiati.
- Per garantire la sicurezza degli
utilizzatori, avvalersi solo di accessori e
pezzi di ricambio MOULINEX adatti
all’apparecchio.
- Fermare l’apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione prima di cambiare gli
accessori o avvicinare le parti che sono
mobili durante il funzionamento.
- Utilizzare solo un accessorio per volta.
- Utilizzare sempre i pressini
per
guidare gli alimenti nelle
imboccature,
mai le dita
, né una
forchetta, un cucchiaio, un coltello
né qualsiasi altro oggetto.
- Maneggiare il coltello di metallo, il
coltello del bicchiere frullatore, del
mini tritatutto, del macinatutto e i
dischi affetta-verdure con cautela:
sono estremamente taglienti.
Bisogna obbligatoriamente togliere il
coltello in metallo
(e1)
afferrandolo
per il suo trascinatore
(c)
prima il
contenuto del bicchiere.
- Svuotare il contenuto del bicchiere
tritatutto e del bicchiere frullatore
prima di smontare l’impugnatura.
- Non utilizzare l’apparecchio a vuoto.
- Utilizzare sempre il bicchiere
frullatore con il suo coperchio.
- Non toccare mai i pezzi in
movimento, aspettare l’arresto
completo prima di togliere gli
accessori.
- Non lasciare penzolare i capelli
lunghi, sciarpe, cravatte, ecc…sopra
gli accessori in funzione.
- Non utilizzate gli accessori come
recipiente (congelamento – cottura–
sterilizzazione a caldo).
Questo apparecchio non è previsto per
essere utilizzato da persone (compresi i
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o persone prive di
esperienza o di conoscenza, tranne se
hanno potuto beneficiare, tramite una
persona responsabile della loro sicurezza, di
una sorveglianza o di istruzioni preventive
Gli accessori contenuti nel modello
acquistato sono rappresentati
sull’etichetta situata sulla parte
superiore della confezione.
- Leggete attentamente le istruzioni
per l’uso prima di utilizzare
l’apparecchio per la prima volta: un
utilizzo non conforme alle istruzioni
per l’uso solleverebbe MOULINEX da
qualsiasi responsabilità.
- Non lasciare funzionare l’apparecchio
incustodito particolarmente in
presenza di bambini piccoli o di
persone disabili.
- Verificare che la tensione
d’alimentazione dell’apparecchio
corrisponda a quella dell’impianto
elettrico utilizzato.
- Qualsiasi errore di collegamento
annulla la garanzia.
- L’apparecchio è destinato a un uso
domestico all’interno della casa.
- Scollegare l’apparecchio dalla
corrente non appena si smette di
utilizzarlo (anche in caso di
interruzione di corrente) e quando lo
si pulisce.
- Non utilizzare l’apparecchio se non
funziona correttamente o se è stato
danneggiato.
- In questo caso, rivolgersi a un centro
assistenza autorizzato MOULINEX
(vedere elenco nel libretto di
assistenza).
- Qualsiasi intervento diverso dalla
pulizia e dalla manutenzione
ordinaria da parte del cliente deve
essere effettuatoda un centro
assistenza autorizzato MOULINEX
(vedere elenco nel libretto di
assistenza).
- Non immergere l’apparecchio, il cavo
di alimentazione o la spina nell’acqua
né in qualsiasi altro liquido.
- Non lasciare penzolare il cavo
d’alimentazione a portata di mano dei
bambini.
- Il cavo di alimentazione non deve mai
essere nelle vicinanze o a contatto
con le parti calde dell’apparecchio,
vicino a una fonte di calore o su un
angolo vivo.
- Se il cavo d’alimentazione o la spina
Norme di sicurezza
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 33
relative all’utilizzo dell’apparecchio.
È opportuno sorvegliare i bambini per
assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
- Prima di usare l’apparecchio per la
prima volta, lavare tutti i pezzi degli
accessori con acqua e sapone calda.
Sciacquare e asciugare.
- Mettere il blocco motore su una
superficie piana, pulita e asciutta.
- Collegare l’apparecchio alla corrente.
Messa in funzione
Modello elettronico
-
Pulse (funzionamento intermittente):
girare il pulsante
(a6)
sulla posizione
“Pulse” ad impulsi successivi per un
migliore controllo di alcune
preparazioni.
- Funzionamento continuo:
girare il
pulsante
(a6)
sulla posizione “1”.
- Arresto:
girare il pulsante
(a6)
sulla
posizione “0”.
- Variatore di velocità (a5):
selezionare
la velocità indicata o farla variare in
corso di preparazione.
Modello Bi-Velocità:
- Pulse (funzionamento intermittente):
girare il pulsante
(a7)
sulla posizione
“Pulse” ad impulsi successivi per un
miglior controllo di alcune
preparazioni.
- Funzionamento continuo:
girare il
pulsante
(a7)
sulla posizione “1” o
“2” a seconda della preparazione
- Arresto:
girare il pulsante
(a7)
sulla
posizione “0”.
- Utilizzo attacco alto (a2):
assicurarsi
che nessun accessorio sia messo
sull’attacco basso.
MONTAGGIO DELLE PARTI
AMOVIBILI
- Montaggio / smontaggio del
bicchiere (b3)
Il bicchiere è utilizzato con i seguenti
accessori (secondo il modello):
- Coltelli
(e)
, affetta-verdure
(d)
,
sbattitore
(f)
, emulsionatore
(g)
,
Le funzioni del robot
Messa in funzione
33
spremiagrumi
(h)
, centrifuga con
cestello filtro
(m10)
“Maxipress”
(l)
.
Se non sono già inseriti al loro
posto,
- Posizionare la guarnizione
(b3-2)
sul
fondo del bicchiere. Il labbro della
guarnizione deve essere orientato
verso l’alto.
- Posizionare il trascinatore
(b3-1)
sulla
guarnizione
(b3-2)
.
- Bloccare l’insieme con il dado
(b3-3)
fino a fine corsa.
- Smontare l’insieme e pulirlo dopo
ogni utilizzo.
- Montaggio / smontaggio delle
impugnature (b4) del bicchiere
tritatutto e (k4) del bicchiere frullatore.
- Per pulirlo e riporre più facilmente
l’apparecchio, l’impugnatura del
bicchiere tritatutto
(b4)
e del
bicchiere frullatore
(k4)
sono
smontabili.
- Per montare l’impugnatura,
posizionarla di fronte ai denti del
bicchiere.
- Infilare l’impugnatura dal basso
verso l’alto fino al clic.
- Per smontare l’impugnatura,
premere il tasto di sblocco
(b4-1)
o
(k4-1)
e infilarla dall’alto verso il
basso.
Attenzione, è necessario sbloccare il
coperchio del bicchiere frullatore per
poter smontare l’impugnatura
(k4)
.
L’impugnatura (b4) deve essere
presente sul bicchiere tritatutto per
poter bloccare il tappo dell’attacco
alto (a1).
MESCOLARE / FRULLARE /
TRITARE / IMPASTARE
ACCESSORI UTILIZZATI
(Secondo il Modello)
- Gruppo bicchiere
(b)
, asta di
trascinamento
(c)
, e coltelli
(e)
:
• coltello di metallo
(e1)
per frullare, tritare.
impastatore di plastica
(e2)
per
impastare o mescolare.
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
Premere il tasto di apertura (a4)
per aprire il tappo dell’attacco alto (a1).
- Posizionare il bicchiere
(b3)
sull’attacco basso
(a3)
.
- Posizionare l’asta di trascinamento
(c)
sul trascinatore del bicchiere
(b3-1)
.
1
2
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 34
34
- Infilare il coltello di metallo
(e1)
o
l’impastatore di plastica
(e2)
sull’asta
di trascinamento
(c)
, fino al fondo
del bicchiere.
- Mettere gli ingredienti nel bicchiere.
- Mettere il coperchio
(b2)
o
(d4)
sul
bicchiere.
- Abbassare il tappo dell’attacco alto
(a1)
. Si deve sentire un “clic”.
Per lo sbloccaggio dei coltelli
(e)
dall’asta di trascinamento
(c)
:
- Posare l’insieme su una superficie
stabile.
- Girare l’asta di trascinamento
(c)
in
senso orario tenendo il coltello
(e)
per la parte superiore.
Velocità Raccomandate
Consigli
Frullare
- Si può frullare fino a 1 litro di
minestra, zuppa, composta in 20 s.
Tritare
- In 15/30 secondi, si possono tritare
fino a 600 g di alimenti:
• prodotti duri: formaggio, frutta secca,
alcune verdure (carote, sedano...).
• prodotti morbidi: alcune verdure
(cipolle, spinaci...).
• carni crude o cotte (disossate,
denervate, e tagliate a dadi).
• pesci crudi o cotti...
Impastare/mescolare
- In funzione impastare, fermare
l’apparecchio non appena si nota la
formazione di una palla di pasta.
Si può:
• impastare fino a 1,2 kg di impasto
pesante (pasta frolla, brisée, per
pane) in circa 60 s.
• mescolare fino a 1 litro di pastella
per crepes, per cialde, ecc. in 1 min. /
1 min. 30.
• mescolare 1,5 kg di pasta leggera
(biscotti, quattro-quarti) in 1 min. 30/
3 min. 30.
GRATTUGIARE / AFFETTARE
ACCESSORI UTILIZZATI
- Gruppo bicchiere
(b)
, asta di
trascinamento
(c)
e affetta-verdure
(d)
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
Premere il tasto di apertura (a4)
per aprire il tappo dell’attacco alto (a1).
- Posizionare il bicchiere
(b3)
sull’attacco
basso
(a3)
. Con i dischi
(d1)
:
Modello con coperchio con imboccatura
classica (b2) e il pressino (b1):
- Mettere l’asta di trascinamento
(c)
nel foro centrale del disco
(d1)
.
- Mettere l’insieme sul trascinatore del
bicchiere
(b3-1)
.
- Mettere il coperchio
(b2)
sul bicchiere.
- Chiudere il tappo dell’attacco alto
(a1)
. Si deve sentire un “clic“.
- Introdurre gli alimenti nell’imboccatura
e guidarli usando il pressino
(b1)
.
Modello con coperchio con imboccatura
grande (d4) e i pressini (d2) e (d3):
Posizionare il supporto-disco
(d5)
all’interno del bicchiere
- Mettere l’asta di trascinamento
(c)
nel foro centrale del disco
(d1)
.
- Bloccare l’asta di un quarto di giro poi
mettere l’insieme sul trascinatore del
bicchiere
(b3-1)
, questo insieme deve
poggiare sul supporto-disco
(d5)
.
- Mettere il coperchio
(d4)
sul
bicchiere.
- Chiudere il tappo dell’attacco alto
(a1)
. Si deve sentire un “clic”.
- Introdurre gli alimenti
nell’imboccatura e guidarli usando i
pressini
(d2)
o
(d3)
- Per guidare le verdure di piccole
dimensioni (carote, zucchine…),
posizionare il pressino grosso
(d3)
nell’imboccatura del coperchio e
infilare le verdure aiutandosi con il
pressino piccolo
(d2)
.
Velocità Raccomandate
Funzione
Modello
elettronico
Modello
bi-velocità
Frullare 3-4-5 1-2
Tritare 5-Pulse 2-Pulse
Impastare 5 2
Mescolare 5 2
3
3a
3b
Funzione
Modello
elettronico
Modello
bi-velocità
Grattugiare 3-4-5 1-2
Affettare 2 1
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 35
35
Consigli
Con i dischi si può (secondo il modello):
• Affettare spesso
(H)
/ affettare fine
(D)
:
patate, cipolle, cetrioli, barbabietole,
mele, carote, cavoli...
• Sminuzzare spesso
(C)
/ sminuzzare
fine
(A)
: sedano-rapa, patate, carote,
formaggio...
• Preparare patatine
(E)
per patatine
fritte.
G
rattugiare
(G)
: patate; parmigiano …
• Fare scaglie
(B)
: carote; cetrioli,
parmigiano…
SBATTERE / MONTARE /
EMULSIONARE
ACCESSORI UTILIZZATI
(Secondo il Modello)
- Gruppo bicchiere
(b)
e sbattitore
(f)
o
- Gruppo bicchiere
(b)
, emulsionatore
(g)
e asta di trascinamento
(c)
.
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
Premere il tasto di apertura (a4)
per aprire il tappo dell’attacco alto (a1).
- Posizionare il bicchiere
(b3)
sull’attacco basso
(a3)
.
Con lo sbattitore (f):
- Metterlo sul trascinatore del
bicchiere
(b3-1)
.
Con l’emulsionatore (g):
- Mettere l’asta di trascinamento
(c)
sul trascinatore del bicchiere
(b3-1)
.
- Infilare l’emulsionatore sull’asta
di trascinamento.
Poi:
- Mettere gli ingredienti nel bicchiere.
- Mettere il coperchio
(b2)
o
(d4)
sul
bicchiere.
- Abbassare il tappo dell’attacco alto
(a1)
. Si deve sentire un “clic”.
Velocità Raccomandate
Consigli
-
Non utilizzate mai questi accessori per
impastare paste pesanti o mescolare
degli impasti leggeri.
Potete preparare: maionese, salsa aïoli,
salse varie, albumi montati a neve (da
1 a 6), panna montata, crema chantilly
(fino a 0,5 litro).
SPREMERE GLI AGRUMI
(Secondo il Modello)
ACCESSORI UTILIZZATI
- Bicchiere
(b3)
e spremiagrumi
(h)
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
- Premere il tasto di apertura (a4)
per aprire il tappo dell’attacco alto
(a1).
- Posizionare il bicchiere sull’attacco
basso
(a3)
.
- Posizionare il trascinatore
(h3)
dello
spremiagrumi sul trascinatore del
bicchiere.
- Mettere il cestello filtro
(h2)
sul
bicchiere.
- Mettere il cono
(h1)
nell’apertura del
cestello filtro.
- Chiudere il tappo dell’attacco alto
(a1)
. Si deve sentire un “clic”.
Velocità Raccomandate
Consigli
- Posizionare mezzo agrume sul cono
(h1)
.
Si può realizzare fino a 1 litro di
spremuta senza svuotare il bicchiere.
OMOGENEIZZARE / MESCOLARE /
TRITARE MOLTO FINEMENTE
ACCESSORIO UTILIZZATO
- Bicchiere frullatore
(k
).
MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO
- Premere il tasto di apertura (a4)
per aprire il tappo dell’attacco alto (a1).
Modello Direct Service con il rubinetto
Assemblaggio del rubinetto (k6)
Per facilitare la pulizia del rubinetto
(k6)
, questo è smontabile in due parti:
Premere “push”, e sganciare il tappo
(fig.6a-1). Pulire il rubinetto
(k6)
sotto
Funzione
Modello
elettronico
Modello
bi-velocità
Sbattere
Montare
Emulsionare
1 à 5 1-2
Funzione
Modello
elettronico
Modello
bi-velocità
Spremere 1 1
4
4a
4b
5
6
6a
6a1
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 36
36
acqua corrente.
Rimontare il tappo premendo sulla
sua parte centrale, poi bloccare l’asse
metallico sotto i ganci (fig.6a-1).
Montaggio del rubinetto (k6) sul
bicchiere frullatore (k3)
Inserire a fondo la guarnizione
(k5)
sul
collo del bicchiere, poi bloccare con
un quarto di giro il rubinetto
assemblato
(k6)
.
Consigli:
questo vaso frullatore,
provvisto del suo rubinetto permette
di versare la preparazione
direttamente nel bicchiere (cocktail),
nel piatto o nella scodella (minestre)
oppure nella padella (pastella per
crêpes). La velocità 1 può essere utile
per servire delle preparazioni molto
dense (frullati o smoothies). Fermare
l’apparecchio alla fine dell’erogazione.
Pulire il gruppo rubinetto dopo ogni
utilizzo.
Se non si ha bisogno del rubinetto, lo
si può sostituire con il cappuccio
(k7)
(vedere fig 6a-2), provvisto della
guarnizione
(k5)
.
Per i due modelli
- Mettere gli ingredienti nel bicchiere
frullatore
(k3)
, poi bloccate il
coperchio
(k2)
sul bicchiere.
- Mettete il gruppo bicchiere frullatore
(k)
sull’attacco alto
(a2)
(clic udibile).
Velocità Raccomandate
Consigli
Si possono aggiungere degli
ingredienti dall’apertura
del tappo dosatore
(k1)
in corso di
preparazione.
Utilizzare sempre il blender
(k)
con il
coperchio
(k2)
sistemato al suo posto.
- Non riempire mai il bicchiere
frullatore con un liquido bollente.
- Non utilizzare mai il blender con
prodotti secchi (nocciole, mandorle,
arachidi …).
Si può:
- preparare fino a 1,5 litro di minestra
finemente frullata, di vellutata, di
crema, di composta, di frullato, di
cocktail.
- mescolare tutti gli impasti fluidi
(crêpes, frittelle, clafoutis, budini).
- tritare del ghiaccio alla massima
velocità
Per estrarre il bicchiere frullatore,
afferrarlo per l’impugnatura e
premere il tasto di apertura (a4).
CENTRIFUGARE FRUTTA E
VERDURA
(Secondo il Modello)
ACCESSORI UTILIZZATI
Centrifuga con becco versatore
(m)
o
Bicchiere
(b3)
e centrifuga con cestello
filtro
(m)
.
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
Modello Direct Service con il becco
versatore (m5).
Premere il tasto di apertura (a4)
per aprire il tappo dell’attacco alto (a1).
Mettere il filtro
(m3)
al centro del
recipiente di raccolta
(m4)
, girare e
bloccare il coperchio
(m2)
sul corpo
(m4)
.
Tenere la leva di bloccaggio
(m6)
sulla
posizione con il lucchetto chiuso
poi, inserire l’insieme sull’attacco alto
(a2)
(clic udibile).
Infilare il becco versatore
(m5)
sul
recipiente di raccolta
(m4)
.
Consigli
-
Introdurre gli alimenti
nell’imboccatura e premere
lentamente usando il pressino (m1).
-
Tagliare la frutta a pezzetti e mettere
un bicchiere grande sotto il becco
versatore (m5).
Non trattare più di 5 volte 0,5 kg di
frutta (mele, carote, uva) con
funzionamento continuo, senza
lasciare l’apparecchio raffreddare
completamente.
-
Uva, mele cotogne o ribes: per
ottenere una resa migliore pulire il
filtro ogni 300g di ingredienti.
- Importante: Quando il recipiente di
raccolta per la polpa è pieno, fermare
l’apparecchio, svuotare il recipiente di
raccolta.
- Aspettare l’arresto completo del
Funzione
Modello
elettronico
Modello
bi-velocità
Omogeneizzare
Mescolare
Frullare
1 à 5 - Pulse
1 à 2 -
Pulse
6b
7
7a
6a2
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 37
37
filtro rotante prima di estrarre
l’insieme. Per estrarre la centrifuga
(m5), premere il tasto di apertura (a4),
e sollevare l’insieme.La leva di
bloccaggio (m6) ritorna
automaticamente sulla posizione
aperta .
Modello con il cestello filtro (m10).
Premere il tasto di apertura (a4)
per aprire il tappo dell’attacco alto (a1).
- Posizionare il bicchiere
(b3)
sull’attacco basso
(a3)
.Assemblare il
cestello filtro
(m10)
con la sua
corona filtrante
(m9)
:
abbassare quest’ultima nel cestello
filtro per agganciarla perché
l’insieme sia solidale.
- Fare abbassare il cestello filtro
assemblato
(m9+m10)
sul
trascinatore del bicchiere
(b3-1)
- Posizionare il coperchio
(m8)
sul
bicchiere.
- Abbassare il tappo dell’attacco alto
(a1)
. Si deve sentire un” clic”.
- Introdurre gli alimenti
nell’imboccatura e premere
lentamente usando il pressino
(m7)
.
- Svuotare frequentemente gli scarti
del cestello-filtro
- Non superare 250 g di ingredienti
(mele, carote, uva) per ogni
operazione.
Per i due modelli:
Velocità Raccomandate
Consigli
- Sbucciare la frutta con buccia
spessa; togliere i noccioli ed
eliminare la parte centrale
dell’ananas.
- È impossibile estrarre il succo da
alcuni tipi di frutta e verdura:
banane, avocado, more, ecc.
- Si possono preparare dei succhi con
frutta e verdura diverse senza pulire
ogni volta la centrifuga, i sapori non
si mischiano.
- Consumare rapidamente i succhi
dopo la loro preparazione e
aggiungere del succo di limone per
conservarli per alcune ore.
TRITARE MOLTO FINEMENTE
DELLE PICCOLE QUANTITÀ
(secondo il modello)
ACCESSORIO UTILIZZATO
- Mini-tritatutto
(i)
o Macinatutto
(j)
MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO
Premere il tasto di apertura (a4)
per aprire il tappo dell’attacco alto (a1).
Mettere gli ingredienti nel bicchiere
(i2
o j2)
, poi bloccare il coperchio
(i1 o j1)
sul bicchiere.
- Mettere l’accessorio sull’attacco alto
(a2)
(clic udibile).
Se manca il coperchio o se è posizionato
male, il robot non funziona.
Velocità Raccomandate
Consigli
Con il mini tritatutto è possibile:
• tritare in pochi secondi: spicchi
d’aglio, erbe aromatiche,
prezzemolo, frutta secca, pane, fette
biscottate per pangrattato,
prosciutto, ...
• preparare pappe per neonati.
Quantità massima frutta secca
(nocciole, mandorle, ...): 80 g.
Questo mini-tritatutto non è previsto
per prodotti duri come il caffè.
Con il macinatutto è possibile:
• tritare in pochi secondi:
coriandolo,pepe, peperoncino di
Caienna, albicocche secche, ...
• Quantità/Tempo massimo
albicocche secche: 140 g / 10s.
fichi secchi: 90g / 8s
Per togliere l’accessorio, premere il
tasto di apertura
(a4)
.
PASSARE / SPREMERE / SCHIACCIARE
(secondo il modello)
ACCESSORI UTILIZZATI
Funzione
Modello
elettronico
Modello
bi-velocità
Centrifugare 5 2
Funzione
Modello
elettronico
Modello
bi-velocità
Tritare
finemente
5 - Pulse 2 - Pulse
8
9
7b
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 38
38
- Gruppo bicchiere
(b)
, asta di
trascinamento
(c)
, e “Maxipress”
(l)
.
MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO
Premere il tasto di apertura (a4)
per aprire il tappo dell’attacco alto
(a1).
- Posizionare il bicchiere
(b3)
sull’attacco basso
(a3)
.
- Posizionare l’asta di trascinamento
(c)
sul trascinatore del bicchiere
(b3-1)
.
- Infilare la griglia desiderata
(l2)
sull’asta di trascinamento
(c)
girando
leggermente perché le tacche sotto la
griglia vengano addossate contro le
nervature interne del bicchiere.
- Posizionare la pala
(l1)
nel foro
centrale della griglia
(l2)
e spingerla
fino al clic.
- Mettere il coperchio
(b2)
o
(d4)
sul
bicchiere.
- Chiudere il tappo dell’attacco alto
(a1)
.
Si deve sentire un clic.
Velocità Raccomandate
Consigli
Con la griglia è possibile preparare:
• Fori grossi
(l2-1)
: delle puree (fino a
1 kg di verdure o frutta cotta): patate,
carote, cavolfiore.
• Fori piccoli
(l2-2)
: salse o composte
di frutta snocciolata (fino a 500 g):
pomodori, uva, fragole, lamponi,
ribes, albicocche, pesche.
Osservazione:
Se la pala si sgancia
dalla griglia, verificare di avere
posizionato la griglia corrispondente
alla preparazione, e che gli alimenti
siano ben scongelati o ben cotti al
punto giusto.
PULIZIA E SMONTAGGIO DEL
“MAXIPRESS”
- Togliere l’insieme griglia / pala
dall’asta di trascinamento
(c)
.
- Premere sui ganci da ogni lato della
pala per liberare la griglia.
TRITACARNE (secondo il modello)
ACCESSORI UTILIZZATI
- gruppo riduttore
(n)
e tritacarne
(o)
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
- Lavare il tritacarne con acqua e
sapone calda e asciugarlo subito
accuratamente.
MESSA IN FUNZIONE
Sistemazione del riduttore sul robot
- Premere il tasto di apertura
(a4)
per
aprire il tappo dell’attacco alto
(a1)
.
- Posizionare il riduttore sull’attacco
basso
(a3)
:
- Richiudere il tappo dell’attacco alto
(a1)
.
Assemblaggio del tritacarne:
- Prendere il corpo
(o1)
per
l’imboccatura mettendo l’apertura
più larga verso l’alto. Inserire poi la
vite
(o3)
(asse lungo per primo) nel
corpo
(o1)
.
- Incastrare il coltello
(o4)
sull’asse
corto mettendo gli spigoli taglienti
verso l’esterno.
- Mettere l’insieme scelto
(o5-1 o o5-2)
sul coltello
(o4)
facendo
corrispondere i denti con le tacche.
- Avvitare il dado
(o6)
sul corpo
(o1)
in
senso orario e a fondo, senza però
bloccarlo.
- Verificare il montaggio. L’asse non
deve avere gioco né poter girare su
se stesso. In caso contrario, ripetere
le operazioni precedenti.
Sistemazione del tritacarne
sull’apparecchio
- Di fronte al riduttore (blocco motore
scollegato), mettere il tritacarne
(o)
con l’imboccatura inclinata verso
destra. Incastrare il tritacarne a
fondo sul riduttore
(n)
.
-
Riportare l’imboccatura in verticale
fino al suo bloccaggio.
Il tritacarne (o) si bloccherà
automaticamente sul riduttore (n),
non appena verrà messo in funzione.
-
Inserire il vassoio amovibile
(o2)
sull’imboccatura.
-
Collegare l’apparecchio alla corrente.
UTILIZZO
- Preparare tutta la quantità di alimenti
da tritare. Eliminare le ossa, le
cartilagini e i nervi.
- Tagliare la carne a pezzi (2 x 2 cm
Funzione
Modello
elettronico
Passare
Spremere
Schiacciare
1
10
11
11a
11b
11c
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 39
39
circa) e metterla sul vassoio
(o2)
.
- Mettete un recipiente sotto il
tritacarne.
-
Velocità Raccomandate
Consigli
- Introdurre la carne nell’imboccatura
pezzo a pezzo usando il pressino
(o7)
.
- Non spingere mai con le dita né con
qualsiasi altro utensile.
- Non utilizzare l’apparecchio per più di
15 minuti quando si trita della carne.
- Assicurarsi che la carne sia ben
scongelata.
Trucco:
a fine operazione, si può far
passare qualche pezzettino di pane
per fare uscire tutto il trito.
Pulizia del tritacarne
- Prima di qualsiasi operazione di
pulizia, staccare l’apparecchio dalla
corrente.
- Sbloccare il tritacarne inclinandolo
verso destra per toglierlo dal blocco
riduttore.
- Per smontare il tritacarne, togliere il
vassoio
(o2)
dall’imboccatura, svitare
il dado
(o6)
, togliere la griglia
(o5)
, il
coltello
(o4)
e la vite
(o3)
.
- Maneggiare le parti taglienti con
cautela.
- Lavare tutti i pezzi con acqua e
sapone calda, sciacquarli e asciugarli
accuratamente.
- La griglia
(o5)
e il coltello
(o4)
devono
restare grassi.
Spalmateli di olio.
- Non lasciare mai penetrare umidità
nel riduttore. Asciugarlo
semplicemente con uno straccio
leggermente umido.
- non mettere il tritacarne (o) in
lavastoviglie, cioè il corpo (o1), la vite
(o3), il coltello (o4), le griglie (o5) e il
dado (o6).
IMBUTO PER SALSICCE
(secondo il modello)
Questo accessorio che si adatta sul
tritacarne di metallo permette di
realizzare delle salsicce di tutti i tipi
secondo i propri gusti.
ACCESSORI UTILIZZATI
-
I
mbuto per salsicce
(p)
, gruppo
riduttore
(n)
e tritacarne
(o)
MONTAGGIO
- Mettere la vite
(o3)
al suo posto nel
corpo
(o1)
del tritacarne in metallo.
- Posizionare l’imbuto
(p)
poi il dado
(o6)
e avvitarlo molto strettamente.
- Mettere il tritacarne così montato sul
riduttore
(n)
.
Osservazione:
questo accessorio si
utilizza senza griglia, né coltello.
UTILIZZO
Questo accessorio deve essere
utilizzato dopo avere tritato la carne e
avere condito il trito secondo i propri
gusti.
- Dopo avere lasciato il budello
immerso in acqua tiepida perché
ritrovi la sua elasticità, infilarlo
sull’imbuto
(p)
lasciandolo sporgere
di 5 cm circa.
- Riempire con il trito l’imboccatura
del corpo
(o1)
del tritacarne, mettere
in funzione e premere con il pressino
in modo da guidare il trito proprio
sull’estremità dell’imbuto.
- Spegnere l’apparecchio.
- Fare un nodo con i 5 cm di budello
che sporgono. Rispingere il nodo
sull’estremità dell’imbuto per evitare
di imprigionare dell’aria nel budello.
- Rimettere in funzione e continuare a
rifornire di trito. Il budello si riempie.
- Quando è passato tutto il trito,
spegnere l’apparecchio, togliere il
budello che resta sull’imbuto e fare
un nodo.
Consigli
Per evitare che il budello si tenda
eccessivamente, non fare salsicce
troppo grosse.
- Questo lavoro si farà più facilmente
in due: uno che rifornisce il trito e
l’altro che tiene il budello che si
riempie.
- Dare alle salsicce la lunghezza
desiderata pizzicando e girando il
budello qua e là.
Le velocità utilizzate sono quelle del
paragrafo 11.
TRAFILA PER BISCOTTI
(secondo il modello)
12
13
Funzione
Modello
elettronico
Modello
bi-velocità
Tritare 5 2
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 40
40
Questo accessorio che si adatta sul
tritacarne di metallo permette di
sagomare dei piccoli dolci.
ACCESSORI UTILIZZATI
- Trafila per biscotti
(q)
, gruppo
riduttore
(n)
e tritacarne
(o)
MONTAGGIO
- Mettere la vite
(o3)
a posto nel corpo
(o1)
del tritacarne in metallo.
- Mettere lo stampo
(q2)
nel supporto
(q1)
.
- Fare corrispondere i due denti del
supporto
(q1)
con le due tacche del
tritacarne
(o1)
.
- Avvitare a fondo, senza bloccare, il
dado
(o6)
sul corpo
(o1)
.
- Mettere il tritacarne così montato sul
riduttore
(n)
.
Osservazione:
questo accessorio si
utilizza senza griglia né coltello.
UTILIZZO
- Preparare la pasta (si otterranno dei
risultati migliori con una pasta un
po’ molle).
- Scegliere il disegno facendo
corrispondere la freccia e la forma
scelta.
- Rifornire finché si sarà ottenuta la
quantità di biscotti desiderata.
Consigli
Le velocità utilizzate sono quelle del
paragrafo 11.
ACCESSORIO PER KEBBE
(secondo modello)
ACCESSORI UTILIZZATI
- Accessorio per kebbe
(r)
, gruppo
riduttore
(n)
e tritacarne
(o)
MONTAGGIO
- Mettere la vite
(o3)
a posto nel corpo
(o1)
del tritacarne in metallo.
- Posizionate la punta della trafila
(r2)
sul tritacarne facendo corrispondere
i due denti con le due tacche del
tritacarne.
- Posizionate la ghiera
(r1)
sulla punta
della trafila
(r2)
poi il dado
(o6)
e
avvitarlo molto strettamente.
- Mettere il tritacarne così montato sul
riduttore
(n)
.
Osservazione:
questo accessorio si
utilizza senza griglia, né coltello.
Consigli
Le velocità utilizzate sono quelle del
paragrafo 11.
- Staccare l’apparecchio dalla
corrente.
- Per una pulizia più facile, sciacquare
rapidamente gli accessori dopo il
loro utilizzo.
- Lavare e asciugare gli accessori,
possono essere lavati tutti in
lavastoviglie tranne:
• la scatola di trascinamento dello
sbattitore
(f1)
• il recipiente di raccolta della
centrifuga
(m4)
.
• il gruppo tritacarne
(o)
. Per la
pulizia specifica del tritacarne
consultare il paragrafo 11c.
- Versare dell’acqua calda con qualche
goccia di sapone liquido nel
bicchiere frullatore
(k)
. Chiudere il
coperchio. Dare qualche impulso
premendo il tasto pulse. Staccare
l’apparecchio dalla corrente.
Sciacquare il bicchiere sotto l’acqua
corrente e lasciarlo asciugare.
- Il bicchiere
(b3)
è dotato di una
guarnizione
(b3-2)
. Per pulirla, si può
mettere il bicchiere in lavastoviglie
oppure lavarlo con acquacalda.
Per rimontare la guarnizione sul
bicchiere, verificare che il labbro della
guarnizione sia sempre orientata
verso l’alto.
- Per pulire e riporre più facilmente
l’apparecchio, l’impugnatura del
bicchiere tritatutto
(b4)
e quella del
bicchiere frullatore
(k4)
sono
smontabili (possono essere lavate in
lavastoviglie).
- Se alcuni alimenti (carote, arance…)
hanno colorato gli accessori,
sfregarli con uno straccio imbevuto
d’olio alimentare, poi procedere alla
pulizia abituale.
- Non mettere il blocco motore
(a)
, né
la scatola di trascinamento dello
sbattitore
(f1)
, né il riduttore
(n)
nell’acqua né sotto l’acqua corrente.
Pulirli con una spugna umida.
- Le lame degli accessori sono molto
affilate.Maneggiatele con cautela.
Pulire l’apparecchio
14
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 41
41
Il robot Odacio è munito secondo il
modello:
- di un porta-accessori
(t)
, che viene
aposizionarsi all’interno del gruppo
bicchiere
(b)
. Potete riporvi i dischi
affetta-verdure
(d1)
, il supporto-disco
(d5)
, il coltello di metallo
(e1)
,
l’impastatore di plastica
(e2)
e anche
l’asta di trascinamento
(c)
.
- di un vano raccoglicavo situato nel
blocco motore: ritirare e regolare la
lunghezza del cavo d’alimentazione
come desiderate spingendo o
tirando il cavo.
- Verificare:
• il collegamento alla corrente
• che gli accessori siano correttamente
posizionati sul blocco motore.
• che i coperchi siano correttamente
posizionati.
• durante l’utilizzo del gruppo
bicchiere
(b)
o del riduttore
tritacarne
(n)
, che il tappo
dell’attacco alto
(a1)
sia ben chiuso.
L’apparecchio non funziona ancora?
Rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato Moulinex (vedere elenco
nel libretto “Assistenza Moulinex”).
L'imballaggio comprende
esclusivamente materiali
senza pericolo per
l’ambiente, che possono
essere smaltiti conformemente alle
disposizioni di riciclaggio in vigore.
Per lo smaltimento dell’apparecchio,
informarsi presso il servizio
appropriato del vostro comune.
Partecipiamo alla protezione
dell’ambiente!
L’apparecchio contiene
numerosi materiali
valorizzabili o riciclabili.
Consegnarlo in un
punto di raccolta perché
sia effettuato il suo
trattamento.
Vous pouvez personnaliser votre
appareil et vous procurer auprès de
votre revendeur habituel
ou d’un centre service agréé Moulinex
les accessoires suivants :
Accessoires Centre service agrée
Moulinex
Disco inox per patatine fritte (disco E)
Disco inox per grattugiare (disco G)
Disco inox per fare scaglie / grattugiare
(disco B/G)
Disco inox per sminuzzare / affettare
spesso (disco C/H)
Disco inox sminuzzare/ affettare fine
(disco A/D)
Mini-tritatutto
Macinatutto
Bicchiere frullatore
Bicchiere frullatore con rubinetto
Gruppo bicchiere trasparente
Coltello di metallo
Impastatore di plastica
Sbattitore
Emulsionatore
Spremiagrumi
Maxipress (soltanto versione elettronica)
Centrifuga con becco versatore
Centrifuga con cestello filtro
Spatola
Gruppo tritacarne:
- Riduttore
- Coltello
- Griglie
- Imbuto per salsicce
- Trafila per biscotti
- Accessorio per kebbe
Smaltimento dei materiali
d’imballaggio e dell’apparecchio
Prodotti elettronici o elettrici
a fine ciclo di vita
Accessori
Cosa fare se l’apparecchio
non funziona?
Riporre l’apparecchio
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 42
42
h3. привод
i. Мини мясорубка
i1. крышка
i2. чаша
j. Измельчитель
j1. крышка
j2. чаша
k. Чаша миксера с краном или без
крана
k1.
пробка-дозатор
k2. крышка
k3. чаша
k4.
съемная ручка
k4-1.
кнопка для отсоединения
ручки
k5. уплотнение для крана
k6. кран
k7. колпачок
l.
Насадка "Maxipress"
l1. лопасти
l2-1.
решетка для приготовления
пюре
l2-2.
решетка для приготовления
протертых фруктов и овощей
m.
Соковыжималка с носиком или
корзиной фильтра
m1. толкатель
m2. крышка
m3. вращающийся фильтр
m4.
контейнер для мякоти
m5. носик
m6. рычаг блокировки
m7. толкатель
m8. крышка
m9. кольцевой фильтр
m10.
корзина фильтра
n. Редуктор для мясорубки
o. Головка мясорубки
o1.
корпус
o2.
съемный поддон
o3.
шнек
o4.
нож с 4 лезвиями
o5.
решетки
o5-1.
решетка с маленькими
отверстиями: для тонкого
измельчения
o5-2.
решетка с большими
отверстиями: для крупного
измельчения
o6.
гайка
o7.
толкатель
p.
Насадка для приготовления колбас
q. Насадка для печенья
q1.
опора
q2.
форма
r. Насадка для кеббе
r1.
кольцо
r2.
наконечник
s.
Лопатка
t.
Отделение для хранения
Аксессуары, которые входят в комплект
приобретенной Bами модели,
представлены на этикетке,
расположенной в верхней части упаковки.
Благодарим Вас за то, что Вы предпочли
изделие марки "Moulinex" и напоминаем
Вам, что Ваш электроприбор
предназначен исключительно для
приготовления пищевых продуктов.
a. Блок двигателя
a1. крышка верхнего выходного отверстия
a2. верхнее выходное отверстие
a3. нижнее выходное отверстие
a4.
кнопка открывания крышки (а1) и
разблокировки насадки, установленной
на верхнем выходном отверстии
a5. электронный переключатель
скоростей, режимы от 1 до 5 (в
зависимости от модели)
a6.
кнопка "Вкл./Выкл." и "Пульс"
(импульсный режим)
a7.
переключатель скоростей, режимы
1 - 2 и режим "Пульс
"
b. Блок чаши
b1.
толкатель-дозатор
b2. крышка с горловиной
b3. чаша
b3-1.
привод
b3-2.
резиновое уплотнение
b3-3.
гайка
b4.
съемная ручка
b4-1.
кнопка для отсоединения
ручки
c. Вал привода
d. Овощерезка
d1. диски
A/D :
мелкая терка / нарезка
мелкими ломтиками
C/H :
крупная терка / нарезка
крупными ломтиками
E :
диск для приготовления
картофеля фри
G :
терка для твердого сыра (типа
пармезан)
B/G :
нарезание стружкой / терка
твердого сыра (типа пармезан)
d2. малый толкатель
d3. большой толкатель
d4. крышка с большой горловиной
d5. держатель дисков
e.
диск для приготовления картофеля фри
e1.
металлический нож
e2. пластмассовая мешалка
f. Насадка для взбивания с помощью
венчика
f1. коробка привода
f2. венчик
g. Диск для взбивания
h. Соковыжималка для цитрусовых
h1. конус
h2.
корзина фильтра
АКСЕССУАРЫ В ЗАВИСИМОСТИ
ОТ МОДЕЛИ
Описание
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 43
43
подвижным во время работы,
выключите прибор и отключите его
от источника питания.
- Каждый раз используйте только одну
насадку.
- Всегда используйте толкатель
для
направления продуктов во входное
отверстие, никогда не используйте
для этого пальцы, вилку, ложку, нож
или другое приспособление, кроме
толкателя.
- Соблюдайте меры предосторожности
при обращении с металлическим
ножом, ножом чаши миксера, мини-
мясорубки, измельчителя и дисками
овощерезки: их режущие части сильно
заточены. Прежде чем выложить
содержимое из чаши, обязательно
сначала выньте металлический нож
(e1)
, держа его за подающую часть
(c)
.
- Прежде чем снять ручку с чаши,
выложите содержимое из чаши
измельчителя и миксера.
- Запрещается включать прибор без
продуктов.
- Обязательно используйте чашу
миксера с крышкой.
- Не прикасайтесь к вращающимся
частям прибора. Для того чтобы снять
насадки, дождитесь полной остановки
прибора.
- Следите за тем, чтобы длинные
волосы, шарфы, галстуки и т.д. не
свешивались над насадками во время
работы прибора.
- Запрещается использовать
аксессуары как обычную посуду (для
замораживания, варки, стерилизации
продуктов).
Устройство не предназначено для
использования людьми с
ограниченными физическими и
умственными способностями (включая
детей), а также людьми, не имеющими
соответствующего опыта или
необходимых знаний. Указанные лица
могут использовать прибор только под
наблюдением или после получения
инструкций по его эксплуатации от лиц,
отвечающих за их безопасность.
Следите за тем, чтобы дети не играли с
устройством.
- Перед первым использованием
вымойте все принадлежности к
прибору горячей мыльной водой.
Сполосните и тщательно высушите их.
- Установите блок двигателя на
устойчивую, чистую и сухую
поверхность.
- Подключите прибор к сети.
Включение прибора
Электронная модель:
Порядок работы
- Перед первым использованием
прибора внимательно прочтите
инструкцию: фирма “Мoulinex” не
несет никакой ответственности за
использование прибора, не
соответствующее инструкции.
- Не оставляйте работающий прибор
без наблюдения, особенно в
присутствии маленьких детей или
людей с ограниченными физическими
и умственными способностями.
- Убедитесь, что напряжение Вашей
электросети соответствует рабочему
напряжению прибора.
- Любая ошибка при подключении
прибора отменяет действие
гарантии. Ваш электроприбор
предназначен исключительно для
бытового использования в
помещении.
- После использования прибора, при
перебоях в энергоснабжении или во
время ухода за ним отключите прибор
от сети.
- Если Ваш прибор работает
неправильно или поврежден, не
пользуйтесь им.
- В этом случае обращайтесь в
уполномоченный сервисный центр
"Moulinex" (см. перечень в сервисной
книжке прибора "Moulinex Service").
- Любая техническая операция с
прибором, кроме чистки и текущего
обслуживания, выполняется только в
уполномоченном сервисном центре
"Moulinex" (см. перечень в сервисной
книжке прибора "Moulinex Service").
- Запрещается погружать прибор, шнур
питания или штепсель в воду или
другую жидкость.
- Следите за тем, чтобы дети не могли
дотянуться до шнура питания прибора.
- Следите, чтобы шнур питания не
находился вблизи или в контакте с
горячими поверхностями прибора,
источниками тепла или острыми
углами.
- Не пользуйтесь прибором в случае
повреждения шнура питания или
штепселя. Во избежание любого рода
опасности их замена выполняется
только в уполномоченном сервисном
центре "Moulinex" (см. перечень в
сервисной книжке прибора "Moulinex
Service").
- Запрещается использовать
соковыжималку, если вращающийся
фильтр (m3) или блок корзины
фильтра (m9+m10) повреждены.
-
В целях Вашей безопасности
используйте только аксессуары и
запасные части фирмы "Moulinex",
предназначенные для Вашего
прибора.
- Прежде чем поменять насадки или
прикоснуться к частям прибора,
Меры безопасности
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 44
44
-
Импульсный режим (работа в
прерывистом режиме): кнопка (a6) в
положении "Пульс" для лучшего
контроля при приготовлении
некоторых блюд.
-
Режим непрерывной работы: кнопка
(а6) в положении "1".
-
Выключено: кнопка (а6) в положении
"0".
- переключатель скоростей (a5):
выберите рекомендованную скорость
или изменяйте ее во время
приготовления блюда.
Модель с двумя режимами
скоростей:
- Импульсный режим (работа в
непрерывном режиме): кнопка (а7) в
положении "Пульс" для лучшего
контроля при приготовлении некоторых
блюд.
- Режим непрерывной работы: кнопка
(а7) в положении "1" или "2" в
зависимости от блюда.
- Выключено: кнопка (а7) в положении
"0".
- Использование верхнего выходного
отверстия (a2):
убедитесь в том, что
на нижнем выходном отверстии не
установлена другая насадка.
УСТАНОВКА СЪЕМНЫХ ЧАСТЕЙ
-
Установка/удаление чаши (b3)
Чаша используется со следующими
насадками (в зависимости от модели):
- ножи (e), овощерезка (d), венчик для
взбивания (f), соковыжималка для
цитрусовых (h), соковыжималка с
корзиной фильтра (m10), насадка
"Maxipress" (l).
- Если насадки еще не установлены на
комбайне:
- Положите резиновое уплотнение
(b3-
2)
на дно чаши. Уплотнение следует
располагать кромкой вверх.
- Установите привод
(b3-1)
на
уплотнение
(b3-2)
.
- Зафиксируйте узел с помощью гайки
(b3-3)
до упора.
- Каждый раз после использования
снимайте узел и очищайте его.
- Установка/удаление ручки (b4) чаши
для измельчения и (k4) чаши миксера
Для облегчения чистки и хранения
ручки (b4) чаши измельчения и (k4)
чаши миксера снимаются.
- Для установки ручки поставьте ее на
выступы на чаше.
- Переместите ручку снизу вверх до
щелчка.
- Для того чтобы снять ручку, нажмите
на кнопку разблокировки (b4-1) или
(k4-1) и переместите ручку сверху
вниз.
Функции вашего комбайна
(Внимание: для того чтобы снять
ручку, необходимо разблокировать
крышку чаши миксера (k4).
Для того чтобы зафиксировать крышку
верхнего выходного отверстия (a1),
ручка (b4) должна быть установлена на
чаше измельчения.
ПЕРЕМЕШАТЬ / ПЕРЕМЕШАТЬ С
ПОМОЩЬЮ МИКСЕРА /
ИЗМЕЛЬЧИТЬ / ЗАМЕСИТЬ ТЕСТО
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ (В
ЗАВИСИМОСТИ ОТ МОДЕЛИ)
- Блок чаши
(b)
, вал привода
(c)
, и
ножи
(e)
:
- металлический нож
(e1)
для
перемешивания и измельчения.
- пластмассовая мешалка
(e2)
для
замеса теста или перемешивания.
УСТАНОВКА АКСЕССУАРОВ
Нажмите на кнопку открывания крышки
(a4)
для того, чтобы открыть крышку
верхнего выходного отверстия
(a1)
.
- Установите чашу
(b3)
на нижнее
выходное отверстие
(a3)
.
- Установите вал привода
(c)
на привод
чаши
(b3-1)
.
- Наденьте металлический нож
(e1)
или
пластмассовую мешалку
(e2)
до упора
на вал привода
(c)
в чаше.
- Положите ингредиенты в чашу.
- Установите крышку
(b2)
или
(d4)
на
чашу.
- Опустите крышку верхнего выходного
отверстия
(a1)
.
Вы должны услышать щелчок.
Для того чтобы снять ножи
(e)
с вала
привода
(c)
:
- Поставьте узел на устойчивую
поверхность.
- Поверните вал привода
(c)
по часовой
стрелке, удерживая нож
(e)
за
верхнюю часть.
Рекомендуемый режим скорости
Практические советы:
Перемешать с помощью миксера
- Вы можете приготовить до 1 л супа,
супа-пюре, фруктового супа за 20
секунд.
1
2
Функция
Электронная
модель
Модель с
двумя
скоростями
Перемешать
с помощью
миксера
3-4-5 1-2
Измельчить
5-режим
"Пульс
"
2-режим
"Пульс
"
Замесить
тесто
5 2
Перемешать
5 2
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 45
45
Измельчить
За 15-20 секунд Вы можете измельчить
до 600 гр продуктов:
• твердые продукты: сыр, сухофрукты,
некоторые овощи (морковь,
сельдерей);
• нежные продукты: некоторые овощи
(репчатый лук, шпинат);
• сырое и вареное мясо
(предварительно удалите кости и
жилы и нарежьте мясо кусочками);
• сырую или вареную рыбу.
Замесить тесто/перемешать
- При работе в режиме замешивания
теста прибор следует выключить сразу
после того, как тесто образует шар.
Вы можете:
• замесить до 1,2 кг плотного теста
(песочное сладкое, песочное,
дрожжевое) приблизительно за 60
секунд.
• перемешать до 1 л блинного или
вафельного теста, и т.д. за 1 мин. - 1
мин. 30 сек.
• перемешать 1,5 легкого теста
(бисквитное, тесто для пирога) за 1
мин. 30 сек. - 3 мин. 30 сек.
НАТЕРЕТЬ / НАРЕЗАТЬ
ЛОМТИКАМИ
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ
- Блок чаши
(b)
, вал привода
(c)
и
овощерезка
(d)
УСТАНОВКА АКСЕССУАРОВ
Нажмите на кнопку открывания крышки
(a4)
для того, чтобы открыть крышку
верхнего выходного отверстия
(a1)
.
- Установите чашу
(b3)
на нижнее
выходное отверстие (
a3)
.
С дисками
(d1)
:
Модель с крышкой с классической
горловиной (b2) и толкателем (b1):
- Установите вал привода
(c)
в
центральное отверстие диска
(d1)
.
- Зафиксируйте вал привода, повернув
на четверть оборота, потом насадите
узел на привод чаши
(b3-1)
.
- Установите крышку
(b2)
на чаше.
- Закройте крышку верхнего выходного
отверстия (а1). Вы должны услышать
щелчок.
- Положите продукты во входное
отверстие и направляйте их с
помощью толкателя (b1).
Модель с крышкой с большой
горловиной (d4) и толкателями (d2) и
(d3):
Установите держатель дисков (d5)
внутри чаши.
- Установите вал привода
(c)
в
центральное отверстие диска
(d1)
.
- Зафиксируйте вал привода, повернув
на четверть оборота, потом насадите
насадку на привод чаши
(b3-1)
, при
этом узел должен оставаться на
держателе дисков
(d5)
- Установите крышку
(d4)
на чаше.
- Закройте крышку верхнего выходного
отверстия (а1). Вы должны услышать
щелчок.
- Положите продукты во входное
отверстие и направляйте их с
помощью толкателя (d2) или (d3).
- Чтобы направлять овощи маленьких
размеров (морковь, кабачки),
поставьте большой толкатель (d3) в
горловину крышки и подавайте овощи
с помощью малого толкателя (d2).
Рекомендуемый режим скорости
Практические советы:
С помощью дисков Вы можете
приготовить (в зависимости от модели):
• нарезка крупными ломтиками (H) /
нарезка мелкими ломтиками (D):
картофель, репчатый лук, морковь,
капуста.
• крупная терка (С) / мелкая терка (А):
сельдерей, картофель, морковь, сыр.
• диск для приготовления картофеля
фри (Е): картофель фри.
• терка для твердого сыра (G): твердый
сыр типа пармезан, картофель.
• нарезание стружкой (B): морковь,
кабачки, твердый сыр типа пармезан.
ВЗБИТЬ
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ (В
ЗАВИСИМОСТИ ОТ МОДЕЛИ)
- Блок чаши
(b)
и венчик для взбивания
(f)
или
- Блок чаши
(b)
, диск для взбивания
(g)
и вал привода
(c)
.
УСТАНОВКА АКСЕССУАРОВ
Нажмите на кнопку открывания
крышки (a4) для того, чтобы открыть
крышку верхнего выходного отверстия
(a1).
- Установите чашу
(b3)
на нижнее
выходное отверстие
(a3)
.
Модель с венчиком для взбивания (f):
- Установите его на привод чаши (
b3-1)
.
Модель с диском для взбивания (g):
- Установите вал привода
(c)
на привод
чаши
(b3-1)
.
- Насадите диск для взбивания на вал
привода.
3
3a
3b
Функция Электронная
модель
Модель с
двумя
скоростями
Натереть
3-4-5 1-2
Нарезать
ломтиками
2 1
4
4a
4b
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 46
46
Затем:
- Положите ингредиенты в чашу.
- Поставьте крышку
(b2)
или
(d4)
на
чашу.
- Опустите крышку верхнего выходного
отверстия
(a1)
.
Вы должны услышать щелчок.
Рекомендуемый режим скорости
Практические советы:
- Запрещается использовать эти
насадки для для замешивания
плотного теста или для
перемешивания легкого теста.
Вы можете приготовить: майонез,
соусы, взбитые белки (от 1 до 6
белков), взбитые сливки (до 0,5 л).
СОКОВЫЖИМАЛКА ДЛЯ
ЦИТРУСОВЫХ
(в зависимости от модели)
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ
- Чаша
(b3)
и соковыжималка для
цитрусовых
(h)
УСТАНОВКА НАСАДКИ
Нажмите на кнопку открывания крышки
(a4) для того, чтобы открыть крышку
верхнего выходного отверстия (a1).
- Установите чашу на нижнем выходном
отверстии
(a3)
.
- Установите привод
(h3)
соковыжималки на привод чаши.
- Поставьте корзину фильтра (h2) на
чашу.
- Установите конус (h1) в отверстие
корзины фильтра.
- Закройте крышку верхнего выходного
отверстия (a1). Вы должны услышать
щелчок.
Рекомендуемый режим скорости
Практические советы:
- Положите половинку цитрусового на
конус
(h1)
.
Вы можете получить до 1 л сока, не
сливая сок из чаши.
ПЕРЕМЕШАТЬ С ПОМОЩЬЮ
МИКСЕРА
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ
- Чаша миксера
(k)
УСТАНОВКА НАСАДКИ
Нажмите на кнопку открывания
крышки (a4) для того, чтобы открыть
крышку верхнего выходного
отверстия (a1).
Функция "Прямо к столу" при помощи
крана:
Сборка крана (k6)
Для облегчения чистки крана
(k6)
его
можно снять, кран разбирается на две
части:
Нажмите на "push" и снимите крышку
(рис. 6а-1).
Очистите кран
(k6)
под проточной
водой.
Установите крышку на место, нажимая
на центральную часть, затем
защелкните металлический стержень
под крючками (рис.6a-1)
Установка крана (k6) на чашу миксера
(k3)
Наденьте уплотнение
(k5)
на верхнюю
часть чаши так, чтобы оно дошло до
упора, затем зафиксируйте собранный
кран, повернув его на четверть
оборота
(k6)
.
Практические советы: с помощью
чаши миксера с краном вы можете
налить приготовленные блюда
(напитки) прямо в стакан (коктейли), в
тарелку или в глубокую пиалу (супы-
пюре), или в сковороду (блинное
тесто). В режиме скорости "1" вы
можете приготовить достаточно густые
смеси (молочные коктейли или
фруктовые напитки). После
использования прибор следует
выключить.
Каждый раз после использования
производите чистку крана.
Если кран вам не нужен, вы можете
заменить его колпачком
(k7)
(см. рис.
6a-1) в комплекте с уплотнением
(k5)
.
Для обеих моделей:
- Выложите ингредиенты в чашу
миксера
(k3)
, затем зафиксируйте
крышку
(k2)
на чаше.
- Установите чашу миксера
(k)
на
верхнем выходном отверстии
(a2)
(раздается щелчок).
Рекомендуемый режим скорости
5
6
6a
6b
6a1
6a2
Функция
Электронная
модель
Модель с
двумя
скоростями
Взбить
1-5
1-2
Функция
Электронная
модель
Модель с
двумя
скоростями
Выжать сок
1 1
Функция
Электронная
модель
Модель с
двумя
скоростями
Перемешать
с помощью
миксера
1-5 - режим
"Пульс"
1-2 - режим
"Пульс"
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 47
47
Практические советы:
Вы можете добавлять ингредиенты
через отверстие пробки дозатора
(k1)
во время работы прибора.
Всегда используйте блендер
(k)
с
установленной крышкой
(k2)
.
- Запрещается наполнять чашу миксера
кипящей жидкостью.
- Запрещается использовать блендер
для измельчения сухих продуктов
(фундук, миндаль, арахис).
Вы можете:
- приготовить до 1,5 л тщательно
перемешанного супа-пюре, крема,
фруктового пюре, коктейля;
- перемешать все виды жидкого теста
(тесто для блинов, пирожков,
фруктовых пирогов);
- наколоть льда при работе в режиме
максимальной скорости.
Для того чтобы снять чашу миксера,
возьмите ее за ручку и нажмите на
кнопку открывания крышки (а4).
СОКОВЫЖИМАЛКА ДЛЯ ФРУКТОВ
И ОВОЩЕЙ
(в зависимости от модели)
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ
Соковыжималка с носиком
(m)
или
Чаша (b3) и соковыжималка с корзиной
фильтра (m).
УСТАНОВКА НАСАДОК
Функция "Прямо к столу" при
помощи носика (m5).
Нажмите на кнопку открывания
крышки (a4) для того, чтобы открыть
крышку верхнего выходного отверстия
(a1).
Установите фильтр (m3) в центр
контейнера для мякоти (m4), поверните
и зафиксируйте крышку (m2) на корпусе
(m4).
Поддерживайте рычаг блокировки (m6)
в положении "замок закрыт",
затем наденьте узел на выходное
отверстие (а2). Вы должны услышать
щелчок.
Зафиксируйте носик (m5) на
контейнере для мякоти (m4).
Практические советы
- Загружайте продукты в горловину и
медленно направляйте их с помощью
толкателя (
m1)
.
- Нарежьте фрукты кусочками и поставьте
большой стакан под носик
(m5)
.
Максимальное количество
обрабатываемых фруктов - не более 5
раз по 0,5 кг (яблоки, морковь,
виноград) в непрерывном режиме
работы прибора, после чего дайте
прибору полностью остыть.
- Виноград, айва или красная
смородина: для получения наилучших
результатов производите очистку
фильтра после обработки каждых 300
гр ингредиентов.
- Примечание: когда контейнер для
мякоти полон, выключите прибор и
освободите его от мякоти.
- Дождитесь полной остановки
вращающегося фильтра, прежде чем
снять насадку.
Для того чтобы снять соковыжималку
(m5), нажмите на кнопку открывания
крышки (a4) и снимите насадку.
Рычаг блокировки (m6)
автоматически возвращается в
положение "замок открыт.
Модель с корзиной фильтра (m10)
Нажмите на кнопку открывания крышки
(a4) для того, чтобы открыть крышку
верхнего выходного отверстия (a1).
- Установите чашу
(b3)
на нижнем
выходном отверстии
(a3)
.
Соберите вместе корзину фильтра
(m10) и кольцевой фильтр (m9): для
закрепления кольцевого фильтра
опустите его в корзину фильтра, так
чтобы оба элементы были плотно
соединены между собой
- Наденьте собранный блок корзины
фильтра (m9+m10) на привод чаши
(b3-1).
- Установите крышку
(m8)
на чашу.
- Опустите крышку верхнего выходного
отверстия
(a1)
.
Вы должны услышать щелчок.
- Загружайте продукты в горловину и
медленно направляйте их с помощью
толкателя
(m7)
.
- Регулярно удаляйте отходы и корзины
фильтра.
- Максимальное количество
обрабатываемых ингредиентов
(яблок, моркови, винограда) на
каждую операцию - 250 гр.
Для обеих моделей:
Рекомендуемый режим скорости
Практические советы
- Очистите фрукты с толстой кожурой:
удалите косточки у фруктов, а у
ананаса - центральную часть.
- Из некоторых фруктов и овощей
невозможно получить сок: бананы,
авокадо, ежевика, и т.д.
- Вы можете приготовить соки из
разных фруктов и овощей, не очищая
каждый раз соковыжималку, т.к.
запахи фруктов не смешиваются.
- Употребляйте сок сразу после
приготовления, а если хотите
7
7a
7b
Функция
Электронная
модель
Модель с
двумя
скоростями
Выжать сок
5 2
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 48
48
сохранить его в течение нескольких
часов, добавьте лимонного сока.
ИЗМЕЛЬЧИТЬ НЕБОЛЬШОЕ
КОЛИЧЕСТВО ПРОДУКТОВ
(в зависимости от модели)
ИСПОЛЬЗУЕМЫЙ АКСЕССУАР
- Мини-мясорубка (i) или
Измельчитель (j)
УСТАНОВКА НАСАДКИ
Нажмите на кнопку открывания
крышки (a4) для того, чтобы открыть
крышку верхнего выходного отверстия
(a1).
Положите ингредиенты в чашу (i2) или
(j2), затем зафиксируйте крышку (i1)
или (j2) на чаше.
- Установите насадку на верхнее
выходное отверстие
(a2)
(раздается
щелчок).
В случае если крышка не установлена
или установлена неправильно, комбайн
работать не будет.
Рекомендуемый режим скорости
Практические советы
С помощью мини-мясорубки Вы можете:
• за несколько секунд измельчить:
дольки чеснока, пряные травы,
петрушку, сухофрукты, хлеб, сухари,
ветчину;
• приготовить детское пюре.
Максимальное количество сухофруктов
(фундук, миндальный орех) - 80 гр.
Эта мини-мясорубка не предназначена
для обработки твердых продуктов,
таких как кофе.
С помощью измельчителя Вы можете:
• за несколько секунд измельчить:
кориандр, перец, курагу.
• Количество / Максимальное время:
курага: 140 гр / 10 секунд
инжир: 90 гр / 8 секунд
Для того чтобы снять насадку, нажмите
на кнопку открывания крышки
(a4)
.
РАЗМОЛОТЬ / ВЫЖАТЬ СОК /
СДЕЛАТЬ ПЮРЕ
(в зависимости от модели)
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ
- Блок чаши (b), вал привода (c) и
насадка "Maxipress" (l)
УСТАНОВКА НАСАДКИ
Нажмите на кнопку открывания крышки
(
a4)
для того, чтобы открыть крышку
верхнего выходного отверстия
(a1)
.
- Установите чашу
(b3)
на нижнем
выходном отверстии
(a3)
.
- Установите вал привода
(c)
на привод
чаши
(b3-1)
.
- Насадите нужную решетку
(l2)
на вал
привода
(c)
, слегка поворачивая для
того, чтобы насечки под решеткой
вошли в нижние пазы чаши.
- Установите лопасти
(l1)
в центральное
отверстие решетки
(l2)
и
зафиксируйте их до щелчка.
- Поставьте крышку
(b2)
или
(d4)
на чашу.
- Закройте крышку верхнего выходного
отверстия
(a1)
. Вы должны услышать
щелчок.
Рекомендуемые скорости
Практические советы
С помощью решетки вы можете
приготовить:
• С большими отверстиями
(l2-1)
: пюре
(до 1 кг овощей или фруктов,
прошедших термическую обработку):
картофель, морковь, цветная капуста.
• С маленькими отверстиями
(l2-2)
:
протертые овощи или фрукты, или
пюре из фруктов, из которых
предварительно удалены косточки (до
500 гр): помидоры, виноград,
клубника, малина, красная
смородина, абрикосы, персики.
Примечание: Если лопасти
отсоединяются от решетки, убедитесь,
что Вы установили решетку,
соответствующую приготовляемому
блюду, и что продукты полностью
разморожены или готовы после
тепловой обработки.
ЧИСТКА И УДАЛЕНИЕ НАСАДКИ
"MAXIPRESS"
- Снимите блок решетка / лопасти с вала
привода
(c)
.
- Нажмите на защелки с обеих сторон
лопастей для того, чтобы снять решетку.
МЯСОРУБКА
(в зависимости от модели)
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ
- редуктор
(n)
и головка мясорубки
(o)
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
- Вымойте головку мясорубки горячей
водой с мылом и сразу же тщательно
вытрите ее.
ПОРЯДОК РАБОТЫ
8
9
10
11
Функция
Электронная
модель
Модель с
двумя
скоростями
Измельчить
5 - режим
"Пульс"
2 - режим
"Пульс"
Функция
Электронная
модель
Размолоть / Выжать
сок / Сделать пюре
1
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 49
49
Установка редуктора на кухонный
комбайн
- Нажмите на кнопку открывания крышки
(a4)
для того, чтобы открыть крышку
верхнего выходного отверстия
(a1)
.
- Установите редуктор на нижнем
выходном отверстии (а3).
- Закройте крышку верхнего выходного
отверстия
(a1)
.
Сборка головки мясорубки:
- Возьмите корпус
(o1)
за горловину,
установив самую широкое отверстие
сверху.
Вставьте шнек
(o3)
(длинной осью
вперед) в корпус
(o1)
.
- Наденьте нож
(o4)
на короткую ось
режущими кромками наружу.
- Установите нужную решетку (о5) или
(о5-2) после ножа (о4) так, чтобы
выступы вошли в пазы.
- Поворачивая гайку (о6) по часовой
стрелке, до конца завинтите ее на
корпусе (о1), но следите, чтобы она не
была заблокирована.
- Проверьте правильность сборки. Ось
не должна иметь люфта или
поворачиваться сама по себе. В
противном случае повторите
перечисленные выше операции.
Установка собранной головки
мясорубки на редуктор.
- Поднесите собранную головку
мясорубки
(o)
к редуктору так, чтобы
горловина была наклонена вправо
(двигатель кухонного комбайна
должен быть отключен от сети).
Наденьте головку на редуктор так,
чтобы она дошла до упора.
(n)
.
- Верните горловину в вертикальное
положение, чтобы заблокировать
головку мясорубки. Головка
мясорубки
(o)
автоматически
фиксируется на редукторе
(n)
сразу
после начала работы.
- Установите съемный поддон
(o2)
на
горловину мясорубки.
- Подключите аппарат к сети.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
- Подготовьте все продукты,
подлежащие измельчению.
Удалите кости, хрящи и сухожилия.
- Нарежьте мясо на кусочки
(приблизительно 2 x 2 см) и положите
его на поддон
(o2)
.
- Поставьте емкость под головку
мясорубки.
Рекомендуемый режим скорости
Практические советы
- Постепенно подавайте мясо в
горловину мясорубки с помощью
толкателя
(o7)
.
- Никогда не подталкивайте мясо
пальцами или кухонными
принадлежностями.
- Время непрерывной работы
мясорубки при измельчении мяса не
должно превышать 15 минут.
- Перед началом работы убедитесь, что
мясо полностью разморожено.
Рекомендация:
В конце работы можно
пропустить через мясорубку несколько
кусочков хлеба, чтобы весь фарш
вышел наружу.
Чистка головки мясорубки
- Перед выполнением чистки
обязательно отключите прибор от сети.
- Разблокируйте головку мясорубки,
наклонив ее вправо, чтобы снять с
редуктора.
- Чтобы разобрать мясорубку, снимите
поддон
(o2)
с горловины, отвинтите
гайку
(o6)
, а затем снимите решетку
(o5)
, нож
(o4)
и шнек
(o3)
.
- Обращайтесь с режущими частями с
осторожностью.
- Промойте все детали горячей водой с
мылом, сполосните и тщательно
высушите их.
- Решетка
(o5)
и нож
(o4)
должны быть
покрыты смазкой. Смажьте их
пищевым растительным маслом.
- Следите, чтобы вода не попала в
редуктор. Его достаточно протереть
влажной тканью.
- Запрещается мыть головку мясорубки
(о) в посудомоечной машине, а
именно корпус (о1), шнек (о3), нож
(о4), решетки (о5) и гайку (о6).
НАСАДКА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
КОЛБАС
(в зависимости от модели)
С помощью этой насадки, которая
крепится на металлическую головку
мясорубки, Вы сможете приготовить
различные колбасы по своему вкусу.
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ
- Насадка для приготовления колбас
(p), редуктор (n) и металлическая
головка мясорубки (о)
УСТАНОВКА НАСАДКИ
- Вставьте шнек
(o3)
в корпус
(o1)
металлической головки мясорубки.
- Установите насадку для
приготовления колбас (p), а затем
плотно завинтите гайку (о6).
- Установите собранную головку на
редуктор
(n)
.
Примечание:
Эта насадка используется
без решетки и ножа.
ПОРЯДОК РАБОТЫ
Эта насадка устанавливается после
11a
11b
11c
Функция
Электронная
модель
Модель с
двумя
скоростями
Измельчить
5 2
12
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 50
50
того, как Вы измельчили мясо и
приготовили фарш по своему вкусу.
- Замочите кишки в теплой воде, чтобы
они стали эластичными. Наденьте их
на насадку для приготовления колбас
(p) так, чтобы кончик выступал
приблизительно на 5 см.
- Заполните фаршем горловину корпуса
(o1)
головки мясорубки, включите
прибор и нажмите на толкатель так,
чтобы фарш подошел к краю насадки.
- Выключите прибор.
- Оставшийся кончик кишки длиной 5 см
завяжите узлом. Наденьте этот узел на
край насадки, чтобы в кишку не попал
воздух.
- Вновь включите прибор и
продолжайте подавать фарш. Кишка
должна заполниться.
- Когда весь фарш будет подан,
выключите прибор, снимите кишку и
завяжите узлом другой конец.
Практические советы
Чтобы кишка не слишком
растягивалась, следите, чтобы колбасы
не были слишком толстыми.
- Эту работу проще выполнять вдвоем:
один подает фарш, а другой
поддерживает заполняющуюся кишку.
- Чтобы сделать колбасу нужной длины,
защипывайте и поворачивайте кишку в
нужном месте.
Рекомендуемые режимы скорости
аналогичны режимам, указанным в
параграфе 11.
НАСАДКА ДЛЯ ПЕЧЕНЬЯ (в
зависимости от модели)
С помощью этой насадки, которая
крепится на металлическую головку
мясорубки, Вы сможете приготовить
печенье различной формы.
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ
- насадка для печенья
(q)
, редуктор в
сборе
(n)
и головка мясорубки
(o)
УСТАНОВКА НАСАДКИ
- Вставьте шнек
(o3)
в корпус
(o1)
металлической головки мясорубки.
- Поставьте форму
(q2)
под опору
(q1)
.
- Оба выступа на опоре
(q1)
должны
войти в соответствующие пазы на
корпусе металлической головки
мясорубки
(o1)
.
- Плотно завинтите гайку
(o6)
на
корпусе
(o1)
, но не блокируйте ее.
- Установите собранную головку на
редуктор
(n)
.
Примечание:
Эта насадка используется
без решетки и ножа.
ПОРЯДОК РАБОТЫ
- Приготовьте тесто (чтобы получить
хороший результат, тесто должно быть
не слишком крутым).
- Выберите рисунок, совместив стрелку
с нужной формой.
- Подавайте тесто в насадку, пока не
сделаете нужное количество печенья.
Практические советы
Рекомендуемые режимы скорости
аналогичны режимам, указанным в
параграфе 11.
НАСАДКА ДЛЯ КЕББЕ
(в зависимости от модели)
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ
- Приставка для кеббе
(r)
, редуктор в
сборе
(n)
и головка мясорубки
(o)
УСТАНОВКА НАСАДКИ
- Вставьте шнек
(o3)
в корпус
(o1)
металлической головки мясорубки.
- Установите на головку наконечник
(r2)
так, чтобы оба выступа вошли в
соответствующие пазы на корпусе
металлической головки мясорубки.
- Наденьте кольцо
(r1)
на наконечник
(r2)
, а затем установите и очень
плотно завинтите гайку
(o6)
.
- Установите собранную головку на
редуктор
(n)
.
Примечание:
Эта насадка используется
без решетки и ножа.
Практические советы
Рекомендуемые режимы скорости
аналогичны режимам, указанным в
параграфе 11
- Отключите прибор от сети.
- Для облегчения чистки сполосните
насадки сразу после их
использования.
- Промойте и вытрите насадки. Их
можно мыть в посудомоечной машине,
за исключением:
• коробки привода венчика для
взбивания (f1),
• контейнера для мякоти
соковыжималки (m4),
• собранной головки мясорубки (о).
По вопросу специальной чистки головки
мясорубки см. Параграф 11с.
- Налейте горячей воды с добавлением
нескольких капель жидкого мыла в
чашу миксера
(k)
. Закройте крышку.
Несколько раз нажмите на кнопку
"Пульс" (Pulse). Отключите прибор от
сети. Сполосните чашу под краном и
дайте высохнуть.
- Чаша
(b3)
имеет уплотнение
(b3-2)
.
Для чистки уплотнения вы можете
вымыть чашу в посудомоечной
машине или вымыть его теплой водой.
Для того чтобы снова установить
уплотнение на чашу, убедитесь, что
оно расположено по-прежнему
кромкой вверх.
- Для облечения чистки и хранения
рукоятка чаши для измельчения
(b4)
и
Чистка
13
14
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 51
51
рукоятка чаши миксера
(k4)
снимаются
(их можно мыть в посудомоечной
машине).
-
В случае появления на насадках
цветных пятен от продуктов (морковь,
апельсин), перед обычной чисткой
протрите их тканью, смоченной
пищевым растительным маслом.
- Не погружайте блок двигателя
(a)
,
коробку привода венчика для
взбивания
(f1)
, редуктор
(n)
в воду или
под проточную воду. Протрите их
слегка влажной губкой.
- Лезвия насадок очень острые.
Обращайтесь с ними, соблюдая меры
предосторожности.
Ваш комбайн "Odacio" в зависимости от
модели имеет:
- отделение для хранения
(t)
, которое
расположено внутри блока чаши
(b)
.
Вы можете хранить там диски
овощерезки
(d1)
, держатель дисков
(d5)
, металлический нож
(e1)
,
пластмассовую мешалку
(e2)
, а также
вал привода
(c)
.
- отделение для хранения шнура,
которое находится в блоке двигателя:
сложите и отрегулируйте по желанию
длину шнура питания, сматывая или
вытягивая шнур.
- Проверьте:
• включен ли прибор в сеть,
• правильно ли установлены аксессуары
на блоке двигателя,
• хорошо ли зафиксированы крышки,
• во время использования чаши
(b)
или
редуктора мясорубки
(n)
закрыта ли
крышка верхнего выходного отверстия
(a1)
.
Ваш прибор по-прежнему не работает?
В таком случае обратитесь в
уполномоченный сервисный центр
"Moulinex" (см. перечень в сервисной
книжке прибора "Moulinex Service").
Упаковка содержит только
материалы, не
представляющие опасности
для окружающей среды, и
может быть переработана в
соответствии с действующими
нормативами о вторичном
использовании материалов.
Утилизация материалов
упаковки и прибора
Что делать, если Bаш
прибор не работает?
Хранение
Для того чтобы выбросить прибор,
необходимо получить информацию в
соответствующей службе Вашего
района.
Участвуйте в охране окружающей
среды!
Ваш электроприбор
содержит много
комплектующих, которые
могут быть использованы
повторно.
По окончании срока
службы прибора сдайте его
в пункт приема для его
последующей обработки.
Вы можете дополнительно
укомплектовать Ваш комбайн и,
обратившись к Вашему продавцу или в
уполномоченный сервисный центр
"Moulinex", прибрести следующие
аксессуары:
Аксессуары уполномоченного
сервисного центра "Moulinex"
Диск из нержавеющей стали для
нарезки картофеля фри (диск E)
Диск из нержавеющей стали для
мелкой терки (диск G)
Диск из нержавеющей стали для
нарезки стружкой / мелкой терки
(диск B/G)
Диск из нержавеющей стали для
крупной терки / нарезки крупными
ломтиками (диск C/H)
Диск из нержавеющей стали для
мелкой терки / нарезки мелкими
ломтиками (диск A/D)
Мини-мясорубка
Измельчитель
Чаша миксера
Чаша миксера с краном
Прозрачная чаша
Металлический нож
Пластмассовая мешалка
Венчик для взбивания
Диск для взбивания
Соковыжималка для цитрусовых
Аксессуары
Электрический или
электронный прибор
после истечения срока
пользования
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 52
52
Насадка "Maxipress"
(только для электронной модели)
Соковыжималка с носиком
Соковыжималка с корзиной фильтра
Лопатка
Блок мясорубки:
- Редуктор
- Нож
- Решетки
- Насадка для приготовления колбас
- Насадка для приготовления печенья
- Насадка для приготовления кеббе
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 53
53
h2 кошик для фільтрування
h3 носій
i Міні-подрібнювач
i1 кришка
i2 чаша
j Подрібнювач
j1 кришка
j2 чаша
k Чаша міксера з краном або без крана
k1 пробка дозатор
k2 кришка
k3 чаша
k4 знімна ручка
k4-1 кнопка для виймання ручки
k5 ущільнення для крана
k6 кран
k7 ковпачок
l Насадка для протирання пюре
"Максі-прес"
l1 лопасть
l2-1 сито з великими чарунками
l2-2 сито з дрібними чарунками
m Соковижималка-центрифуга зі
зливним носиком або з кошиком
для фільтрування
m1 штовхач
m2 кришка
m3 обертний фільтр
m4 ємність для збирання м'якоті
m5 зливний носик
m6 блокувальний важіль
m7 штовхач
m8 кришка
m9 фільтруюча корона
m10 кошик для фільтрування
n Редуктор для блока м'ясорубки
o Блок м'ясорубки
o1 Корпус
o2 Знімний лоток
o3 Шнек
o4 Ніж із 4 лезами
o5 Формувальні диски
o5-1 Диск з маленькими отворами:
для дрібного подрібнення
o5-2 Диск з великими отворами: для
крупного подрібнення
o6 Гайка
o7 Штовхач
p Насадка для приготування ковбас
q Насадка для приготування тістечок
q1 Кільце
q2 Формувальна деталь
r Насадка для приготування "Кебе"
r1 Кільце
r2 Наконечник
s Лопатка
t Контейнер для зберігання
Ми дуже вдячні Вам за купівлю
продукції фірми MOULINEX. Цей
прилад призначений виключно для
приготування продуктів харчування.
a Блок двигуна
a1 капот верхнього виходу
a2 верхній вихід
a3 нижній вихід
a4 кнопка відкривання капота (a1) і
виймання зафіксованого на верхньому
виході аксесуара
a5 електронний регулятор швидкості
від 1 до 5 (в залежності від моделі)
a6 перемик
ач Marche/Arret
вімкнення/Вимкнення) та Pulse
(імпульсний режим)
a7 регулятор швидкості 1-2 та
імпульсного режиму
b Блок чаші
b1 штовхач дозатор
b2 кришка з приймальним жерлом
b3 чаша
b3-1 носій
b3-2 гумове ущільнення
b3-3 гайка
b4 знімна ручка
b4-1 кнопка для виймання ручки
c Приводний вал
d Універсальна різалка
d1 диски
A/D : дрібна тертка / дрібна шатківниця
C/H : крупна тертка / крупна шатківниця
E : диск для нарізання картоплі фрі
G : тертка для пармезану
B/G : нарізання стружками /
подрібнення пармезану
d2 штовхач маленького розміру
d3 штовхач великого розміру
d4 кришка з приймальним жерлом
великого розміру
d5 підставка для дисків
e Ножі
e1 металевий ніж
e2 пластиковий гачок для замішування
тіста
f Збивачка
f1 корпус приводу
f2 вінчик
g Диск для емульсування
h Прес для цитрусових
h1 конус
Опис
АКСЕСУАРИ В ЗАЛЕЖНОСТІ
ВІД МОДЕЛІ:
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 54
54
уповноважених сервісних центрів
фірми MOULINEX (їх список
наведено у брошурі по сервісному
обслуговуванню).
- Не користуйтеся соковижималкою-
центрифугою, якщо було пошкоджено
обертний фільтр (m3) або сукупність
(m9+m10).
- У цілях вашої безпеки,
використовуйте виключно
аксесуари або запасні частини
фірми MOULINEX, придатні для
вашого приладу.
- Зупиняйте роботу приладу та
вимикайте його з електромережі
перед тим, як змінити аксесуари
або наблизитися до деталей,
рухомих під час роботи.
- Користуйтеся лише одним
аксесуаром водночас.
- Для просування продуктів по
приймальним жерлам завжди
користуйтеся штовхачами, в
жодному разі не допомагайте собі
пальцями, виделкою, ложкою, ножем
або якимось іншим предметом.
- Будьте обережні з металевим ножем,
з ножем міксера, міні-подрібнювача,
подрібнювача та з дисками для
нарізання овочів - вони дуже гострі.
До того як випорожнити чашу,
обов'язково вийміть металевий ніж
(e1), тримаючи його за приводний
вал (c).
- Перед тим, як зняти ручку,
випорожнюйте чашу подрібнювача і
чашу міксера.
- Не давайте приладові працювати в
порожньому стані.
- Завжди використовуйте чашу міксера
разом із кришкою.
- Ніколи не торкайтеся деталей, що
рухаються. Зачекайте повного
зупинення роботи приладу до того,
як знімати аксесуари.
- Стежте за тим, щоб довге волосся,
шарфи, краватки тощо не звисали
над чашею та аксесуарами під час
роботи приладу.
- Не використовуйте аксесуари в
якості ємностей (для заморожування,
варіння, гарячої стерилізації).
Цей прилад не призначений для
використання особами (в тому числі
дітьми) з обмеженими фізичними
здібностями, розумовими або
сенсорними, а також особами, які не
Аксесуари, надані разом з моделлю,
яку ви придбали, показані на етикетці,
що знаходиться зверху на пакуванні.
- Будь ласка, уважно прочитайте
інструкцію до того, як вперше
користуватися приладом: MOULINEX
знімає з себе будь-яку
відповідальність у разі
неправильної експлуатації приладу.
- Під час роботи не залишайте прилад
без нагляду, особливо у присутності
дітей або інвалідів.
- Перевірте відповідність напруги
живлення приладу параметрам вашої
електромережі.
- У разі будь-якої помилки при
підключенні приладу гарантію
буде скасовано.
- Цей прилад призначений для
використання в побутових умовах та
в усередині будинку.
- Вимикайте прилад із електромережі
одразу по закінченні користування
(навіть у разі вимикання струму) або
під час чищення.
- Не користуйтеся приладом у разі
порушень у роботі чи пошкодження.
- У цьому випадку потрібно звернутися
до одного з уповноважених сервісних
центрів фірми MOULINEX (їх список
наведено у брошурі по сервісному
обслуговуванню).
- Будь-яке технічне втручання, за
винятком звичайного чищення та
догляду з боку клієнта, повинно
здійснюватися одним з
уповноважених сервісних центрів
фірми MOULINEX.
- Не занурюйте прилад, шнур
живлення або штепсельну вилку у
воду або в будь-яку іншу рідину.
- Стежте за тим, щоб шнур живлення
був поза досяжністю для дітей.
- Шнур живлення не повинен
знаходитись поблизу від джерела
тепла та поблизу або в контакті з
гарячими частинами приладу, а
також торкатися гострого ребра.
- Не користуйтеся приладом, якщо
було пошкоджено шнур живлення чи
штепсельну вилку. Щоб запобігти
будь-якої небезпеки, для їх заміни
зверніться до одного з
Поради щодо безпеки
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 55
55
мають достатнього досвіду чи знань,
без нагляду відповідальної за їх
безпеку особи, або якщо їм не було
попередньо надано інструкції щодо
користування приладом.
Не дозволяйте дітям гратися з
приладом.
- Перед першим використанням
помийте всі аксесуари в гарячій воді
з миючим засобом для посуду.
Прополощіть та висушіть їх.
- Поставте блок двигуна на пласку,
чисту та суху поверхню.
- Увімкніть прилад.
Увімкнення приладу
Електронна модель:
- Імпульсний режим (Pulse):
виставляйте перемикач (a6) у
положення "Pulse" послідовними
імпульсами для найкращого
контролю при приготуванні деяких
страв.
- Безперервна робота: виставте
перемикач (a6) у положення "1".
- Зупинення: виставте перемикач (a6)
у положення "0".
- Регулятор швидкості (a5): виставте
зазначену швидкість, регулюючи її
під час приготування.
Модель із двома швидкостями:
- Імпульсний режим (Pulse):
виставляйте перемикач (a7) у
положення "Pulse" послідовними
імпульсами для найкращого
контролю при приготуванні деяких
страв.
- Безперервна робота: виставте
перемикач (a7) у положення "1" або
"2" в залежності від типу
приготування.
- Зупинення: виставте перемикач (a7)
у положення "0".
- При використанні верхнього виходу
(a2): перевірте, що жодний аксесуар
не зафіксований на нижньому виході.
ЗБИРАННЯ ЗНІМНИХ ДЕТАЛЕЙ
- Порядок збирання / розбирання
чаші (b3)
Чаша може бути використана разом
із нижченаведеними аксесуарами (в
залежності від моделі):
- ножами (e), насадками універсальної
різалки (d), збивачкою (f), диском для
емульсування (g), пресом для
цитрусових (h), соковижималкою-
центрифугою з кошиком для
фільтрування (m10), насадкою для
протирання пюре "Максі-прес" (l). У
тому разі, якщо аксесуари не
встановлені,
- Покладіть гумове ущільнення (b3-2)
на дно чаші.Край ущільнення
повинен бути зверху.
- Встановіть носій (b3-1) на
ущільнення (b3-2).
- Зафіксуйте сукупність деталей за
допомогою гайки (b3-3), повернувши
її до упору.
- Розбирайте та мийте аксесуари
цього блока після кожного
використання.
- Закріплення / знімання ручок чаші
для подрібнення (b4) та чаші
міксера (k4)
- В цілях полегшення чищення та
зберігання, ручки чаші для
подрібнення (b4) та чаші міксера (k4)
є знімними.
- Для того щоб закріпити ручку,
виставте її напроти виступів на чаші.
- Просуньте ручку в напрямку від низу
до верху, доки не почуєте клацання.
- Для того щоб зняти ручку, натисніть
на кнопку для виймання ручки (b4-1)
або (k4-1) та потягніть за неї з верху
до низу. (Увага, для того щоб зняти
ручку (k4), необхідно спочатку
розблокувати кришку міксера.)
Ручка (b4) повинна бути
встановлена на чаші для
подрібнення для блокування
капота верхнього виходу (a1).
ПЕРЕМІШУВАННЯ / ЗМІШУВАННЯ
ЗА ДОПОМОГОЮ МІКСЕРА /
ПОДРІБНЕННЯ / ЗАМІШУВАННЯ
ТІСТА
НЕОБХІДНЕ ОБЛАДНАННЯ
(в залежності від моделі)
- Блок чаші (b), приводний вал (c) та
ножі (e):
• металевий ніж (e1) для змішування
та подрібнення.
• пластиковий гачок (e2) для
замішування тіста або
1
2
Приведення приладу в дію
Функції вашого комбайну
Moulf43 27/07/07 8:40 Page 56
56
перемішування.
ПОРЯДОК ВСТАНОВЛЕННЯ
АКСЕСУАРІВ
Натисніть на кнопку відкривання
капота (a4), щоб відчинити капот
верхнього виходу (a1).
- Поставте чашу (b3) на нижній вихід
(a3).
- Встановіть приводний вал (c) на
носій чаші (b3-1).
- Встановіть металевий ніж (e1) або
пластиковий гачок для замішування
тіста (e2) на приводний вал (c),
притиснувши до дна чаші.
- Заповніть чашу інгредієнтами.
- Закрийте чашу кришкою (b2) або
(d4).
- Опустіть капот верхнього виходу (a1).
Ви повинні почути "клацання".
Для того щоб від'єднати ножі (e) від
приводного вала (c):
- Поставте блок на стійку поверхню.
- Поверніть приводний вал (c) за
годинниковою стрілкою, тримаючи
ніж (e) за верхню частину.
Рекомендовані швидкості
Поради
Змішування
- Ви можете змішати за 20 секунд до 1
літра супу, супу-пюре, компоту.
Подрібнення
- За проміжок від 15 до 30 секунд ви
можете обробити до 600 г продуктів:
• твердих продуктів: сиру, сушених
фруктів, певних овочів (моркви,
селери тощо)
• продуктів м'якої консистенції: певних
овочів (цибулі, шпинату тощо)
• сирого або вареного м'яса
(очищеного від кісток, плівок, та
порізаного на частки)
• сирої або вареної риби та інше.
Замішування/перемішування
- При замішуванні тіста, зупиніть
роботу приладу, як тільки тісто
відставатиме від стінок чаші та
розпочне формувати кулю.
Ви можете:
• замісити до 1,2 кг крутого тіста
(пісочного, для приготування хліба)
приблизно за 60 секунд
• приготувати до 1 літра рідкого тіста
на млинці або на вафлі тощо за
проміжок від 1 хвилини до 1 хвилини
30 секунд
• замісити 1,5 кг легкого тіста
(бісквітного або типу "чотири чверті")
за проміжок від 1 хвилини 30 секунд
до 3 хвилин 30 секунд.
НАТИРАННЯ / НАРІЗАННЯ
НЕОБХІДНЕ ОБЛАДНАННЯ
- Блок чаші (b), приводний вал (c) та
універсальна різалка (d)
ПОРЯДОК ВСТАНОВЛЕННЯ
АКСЕСУАРІВ
Натисніть на кнопку відкривання
капота (a4), щоб відчинити капот
верхнього виходу (a1).
- Поставте чашу (b3) на нижній вихід
(a3).
З використанням дисків (d1):
Модель із кришкою з приймальним
жерлом класичного розміру (b2) та
штовхачем (b1):
- Встановіть приводний вал (c) в
центральний отвір диску (d1).
- Закріпить вал поворотом на чверть
оберту, потім встановіть сукупність
на носій чаші (b3-1).
- Накрийте чашу кришкою (b2).
- Опустіть капот верхнього виходу (a1).
Ви повинні почути "клацання".
- Подавайте продукти через
приймальне жерло за допомогою
штовхача (b1).
Модель із кришкою з приймальним
жерлом великого розміру (d4) та
штовхачами (d2) і (d3):
Встановіть підставку для дисків (d5)
усередину чаші.
- Встановіть приводний вал (c) в
центральний отвір диску (d1).
- Закріпить стрижень поворотом на
чверть оберту, потім встановіть
Функція
Електронна
модель
Модель із
двома
швидкостями
Змішування
3-4-5 1-2
Подрібнення
5-імпульсний
режим
2-імпульсний
режим
Замішування
5 2
Перемішування
5 2
3
3a
3b
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 57
57
сукупність на носій чаші (b3-1), вона
має спиратися на підставку для
дисків (d5).
- Накрийте чашу кришкою (d4).
- Опустіть капот верхнього виходу (a1).
Ви повинні почути "клацання".
- Подавайте продукти через
приймальне жерло за допомогою
штовхачів (d2) або (d3).
- Для просування маленьких овочів
(моркви, кабачків тощо) користуйтеся
штовхачем маленького розміру (d2),
вставивши штовхач великого розміру
(d3) у приймальне жерло на кришці.
Рекомендовані швидкості
Поради
За допомогою дисків ви можете (в
залежності від моделі):
• крупно нарізати (H) / дрібно нарізати
(D): картоплю, цибулю, огірки, буряки,
яблука, моркву, капусту тощо
• крупно натерти (C) / дрібно натерти
(A): селеру, картоплю, моркву, сир
тощо
• нарізати скибками картоплю (E):
картопля фрі
• натерти (G): картоплю, пармезан
тощо
• нарізати стружками (B): моркву,
кабачки, пармезан тощо
ЗБИВАННЯ / ЗБИВАННЯ НА
ПІНУ / ЕМУЛЬСУВАННЯ
НЕОБХІДНЕ ОБЛАДНАННЯ
(в залежності від моделі)
- Блок чаші (b) та збивачка (f)
або
- Блок чаші (b), диск для емульсування
(g) та приводний вал (c).
ПОРЯДОК ВСТАНОВЛЕННЯ
АКСЕСУАРІВ
Натисніть на кнопку відкривання
капота (a4), щоб відчинити капот
верхнього виходу (a1).
- Поставте чашу (b3) на нижній вихід
(a3).
З використанням збивачки (f):
- Встановіть її на носій чаші (b3-1).
З використанням диска для
емульсування (g):
- Встановіть приводний вал (c) на
носій чаші (b3-1).
- Насуньте диск для емульсування на
приводний вал.
Потім:
- Заповніть чашу інгредієнтами.
- Накрийте чашу кришкою (b2) або
(d4).
- Опустіть капот верхнього виходу (a1).
Ви повинні почути "клацання".
Рекомендовані швидкості
Поради
- Ніколи не використовуйте ці
аксесуари для замішування крутого
тіста або для перемішування
інгредієнтів для легкого тіста.
Це обладнання підходить для
приготування майонезу, часникового
соусу "Айолі" та інших соусів, збивання
білків (від 1 до 6) та вершків (до 0,5
літра).
ВИЧАВЛЮВАННЯ СОКУ З
ЦИТРУСОВИХ
(в залежності від моделі)
НЕОБХІДНЕ ОБЛАДНАННЯ
- Чаша (b3) та прес для цитрусових (h)
ПОРЯДОК ВСТАНОВЛЕННЯ
АКСЕСУАРІВ
Натисніть на кнопку відкривання
капота (a4), щоб відчинити капот
верхнього виходу (a1).
- Поставте чашу на нижній вихід (a3).
- Встановіть носій (h3) преса для
цитрусових на носій чаші.
- Поставте кошик для фільтрування
(h2) на чашу.
- Вставте конус (h1) в отвір кошика
для фільтрування.
Функція
Електронна
модель
Модель із
двома
швидкостями
Збивання
Збивання на піну
Емульсування
від 1 до 5
1-2
4
4a
4b
5
Функція
Електронна
модель
Модель із
двома
швидкостями
Натирання
3-4-5 1-2
Нарізання
2 1
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 58
58
- Опустіть капот верхнього виходу (a1).
Ви повинні почути "клацання".
Рекомендовані швидкості
Поради
- Покладіть половинку цитрусового на
конус (h1).
Не спорожнюючи чашу, можна
отримати до 1 літра соку.
УОДНОРІДНЕННЯ СУМІШЕЙ /
ПЕРЕМІШУВАННЯ / РЕТЕЛЬНЕ
ЗМІШУВАННЯ
НЕОБХІДНЕ ОБЛАДНАННЯ
- Чаша міксера (k).
ПОРЯДОК ВСТАНОВЛЕННЯ
АКСЕСУАРУ
- Натисніть на кнопку відкривання
капота (a4), щоб відчинити капот
верхнього виходу (a1).
Модель з можливістю
безпосереднього наливання рідини
за допомогою крана:
збирання крана (k6)
Для полегшення чищення крана (k6),
його можна розібрати на дві окремі
частини: Натисніть у місці надпису
"push" та зніміть капот (мал. 6a-1).
Помийте кран (k6) у проточній воді.
Для того щоб знов встановити капот,
натисніть на центральну частину, а
потім закріпіть металеву вісь під
защіпками (fig.6a-1).
встановлення крана (k6) на чашу
міксера (k3)
Насуньте ущільнення (k5) до кінця на
горло чаші, потім зафіксуйте
змонтований кран (k6), повернувши
його на чверть оберту.
Поради: обладнана краном чаша
міксера дає вам можливість наливати
приготовані суміші безпосередньо в
склянку (коктейлі), в тарілку або в
чашу (супи), або в сковороду (тісто на
млинці). Використання швидкості 1
сприяє витіканню досить густих
сумішей (наприклад, молочних
коктейлів або інших приготувань
однорідної консистенції). По
завершенні наливання суміші одразу
зупиніть роботу приладу.
Мийте кран після кожного
використання.
В тому разі, якщо ви не
використовуєте кран, можна замість
нього вставити поєднаний із
ущільненням (k5) ковпачок (k7)
(дивиться мал. 6a-2).
Для обох моделей:
- Заповніть інгредієнтами чашу
міксера (k3), потім накрийте чашу
кришкою (k2) і заблокуйте її.
- Встановіть чашу міксера (k) на
верхній вихід (a2) (ви повинні почути
клацання).
Рекомендовані швидкості
Поради
Ви можете додавати інгредієнти під
час роботи приладу за допомогою
отвору пробки дозатора (k1).
Стежте за тим, щоб під час роботи
блендера (k) кришка (k2) завжди
залишалася встановленою на місце.
- Не наливайте кип'ячі рідини до чаші
міксера.
- Ніколи не користуйтеся блендером,
наповненим тільки сухими
інгредієнтами (ліщиною, мигдалем,
арахісом тощо).
Ви можете:
- приготувати до 1,5 літра ретельно
вимішаних до однорідної консистенції
супів-пюре, соусів, кремів, фруктових
пюре, молочних або інших коктейлів.
- змішати інгредієнти для будь-якого
рідкого тіста (на млинці, оладки, для
приготування пирогів із фруктами
або бретонського пирогу "Фар").
- подрібнити кубики льоду,
використовуючи максимальну
швидкість.
Для того щоб зняти чашу міксера,
Функція
Електронна
модель
Модель із
двома
швидкостями
Вичавлювання
соку
1
1
Функція
Електронна
модель
Модель із
двома
швидкостями
Уодноріднення
сумішей/Перемі
шування/Змішу
вання
від 1до 5 -
імпульсний
режим
1-2 -
імпульсний
режим
6
6a
6b
6a1
6a2
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 59
59
візьміть її за ручку та натисніть на
кнопку для виймання аксесуарів
(a4).
ВИЧАВЛЮВАННЯ СОКІВ З
ФРУКТІВ ТА ОВОЧІВ
(в залежності від моделі)
НЕОБХІДНЕ ОБЛАДНАННЯ
Соковижималка-центрифуга зі зливним
носиком (m)
або
Чаша (b3) та соковижималка-центрифуга з
кошиком для фільтрування (m).
ПОРЯДОК ВСТАНОВЛЕННЯ
АКСЕСУАРІВ
Модель з можливістю
безпосереднього наливання соку за
допомогою зливного носика (m5):
Натисніть на кнопку відкривання
капота (a4), щоб відчинити капот
верхнього виходу (a1).
Встановіть фільтр (m3) в центрі
ємності для збирання м'якоті (m4),
поворотом зафіксуйте кришку (m2) на
корпусі (m4).
Утримуючи блокувальний важіль (m6)
у зачиненому положенніx ,
встановіть весь блок на верхній вихід
(a2).(ви повинні почути клацання).
Насуньте зливний носик (m5) на
ємність для збирання м'якоті (m4).
Поради
- Подавайте продукти через
приймальне жерло, повільно
просуваючи їх за допомогою
штовхача (m1).
- Поріжте фрукти на частки та
поставте під зливний носик (m5)
велику склянку.
Не обробляйте без перерви більш, ніж
5 разів по 0,5 кг фруктів (яблук,
моркви, винограду), давайте
приладові повністю остигнути.
- Виноград, айва або червона порічка:
для отримання максимальної
кількості соку очищуйте фільтр після
обробки кожних 300 г продукту.
- Важливо: Коли ємність для
збирання м'якоті стає повною,
зупиніть роботу приладу та
спорожніть її.
- Зачекайте повного зупинення
обертного фільтра перед тим, як
зняти весь блок.
Для того щоб вийняти
соковижималку-центрифугу (m5),
натисніть на кнопку для виймання
аксесуарів (a4) та зніміть весь блок.
Блокувальний важіль (m6)
автоматично повертається у
відчинене положення .
Модель із кошиком для
фільтрування (m10)
Натисніть на кнопку відкривання
капота (a4), щоб відчинити капот
верхнього виходу (a1).
- Встановіть чашу (b3) на нижній вихід
(a3). З'єднайте кошик для
фільтрування (m10) з фільтруючою
короною (m9): опустіть корону в
кошик для фільтрування та
зафіксуйте таким чином, щоб їх
сукупність утворювала єдине ціле.
- Встановіть зібраний таким чином
кошик для фільтрування (m9+m10)
на носій чаші (b3-1).
- Накрийте чашу кришкою (m8).
- Опустіть капот верхнього виходу (a1).
Ви повинні почути "клацання".
- Подавайте продукти через
приймальне жерло, повільно
просуваючи їх за допомогою
штовхача (m7).
- Часто спорожнюйте кошик для
фільтрування від макухи.
- Вага продуктів (яблук, моркви,
винограду) для одного завантаження
не повинна перевищувати 250 г.
Для обох моделей:
Рекомендовані швидкості
Поради
- Обчистіть фрукти з товстою шкіркою;
виберіть кісточки; вийміть
центральну частину з ананаса.
- Вичавлювання соків з деяких фруктів
та овочів, наприклад, бананів,
авокадо, ожини тощо, є неможливим.
- Ви можете готувати соки з різних
фруктів та овочів, не миючи
соковижималку кожного разу, це не
7
7a
7b
Функція
Електронна
модель
Модель із
двома
швидкостями
Вичавлювання
соків
5
2
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 60
60
впливатиме на смак соку.
- Вживайте соки одразу після їх
приготування або додавайте
лимонний сік для зберігання
протягом кількох годин.
ДУЖЕ ТОНКЕ ПОДРІБНЕННЯ
НЕВЕЛИКОЇ КІЛЬКОСТІ
ПРОДУКТІВ
(в залежності від моделі)
НЕОБХІДНЕ ОБЛАДНАННЯ
- Міні-подрібнювач (i) або подрібнювач (j)
ПОРЯДОК ВСТАНОВЛЕННЯ
АКСЕСУАРУ
Натисніть на кнопку відкривання
капота (a4), щоб відчинити капот
верхнього виходу (a1).
Заповніть чашу (i2 або j2)
інгредієнтами, потім накрийте чашу
кришкою (i1 або j1).
- Встановіть аксесуар на верхній вихід
(a2) (ви повинні почути клацання).
Комбайн працюватиме тільки за
наявності кришки та при її
встановленні належним чином.
Рекомендовані швидкості
Поради
За допомогою міні-подрібнювача ви
можете:
• за кілька секунд подрібнити: зубки
часнику, пряну зелень, петрушку,
сушені фрукти, хліб, сухарі для
отримання крихти, шинку тощо)
• приготувати різні пюре для дитячого
харчування.
Максимальна кількість сушених
фруктів (ліщини, мигдалю тощо): 80 г.
Цей міні-подрібнювач не придатний
для обробки таких занадто твердих
продуктів, як кавові зерна.
За допомогою подрібнювача ви
можете:
• за кілька секунд змолоти: коріандр,
чорний перець, кайенський перець,
сушені абрикоси тощо.
• Кількість / Максимальний час
обробки
сушені абрикоси: 140 г / 10 секунд
сушений інжир: 90 г / 8 секунд
Для того щоб зняти аксесуар,
натисніть на кнопку (a4).
ПРОТИРАННЯ /
ВИЧАВЛЮВАННЯ / ТОВЧІННЯ
(в залежності від моделі)
НЕОБХІДНЕ ОБЛАДНАННЯ
- Блок чаші (b), приводний вал (c) та
насадка "Maксі-прес" (l)
ПОРЯДОК ВСТАНОВЛЕННЯ
АКСЕСУАРУ
Натисніть на кнопку відкривання
капота (a4), щоб відчинити капот
верхнього виходу (a1).
- Встановіть чашу (b3) на нижній вихід
(a3).
- Встановіть приводний вал (c) на
носій чаші (b3-1).
- Насуньте сито з бажаним розміром
чарунок (l2) на приводний вал (c),
злегка повертаючи, таким чином,
щоб виїмки на нижній поверхні сита
упиралися в насічки на внутрішній
поверхні чаші.
- Вставте лопасть (l1) у центральний
отвір сита (l2) та натисніть, доки не
почуєте клацання.
- Накрийте чашу кришкою (b2) або
(d4).
- Опустіть капот верхнього виходу (a1).
Ви повинні почути клацання.
Рекомендовані швидкості
Поради
За допомогою насадки "Максі-прес" ви
можете приготувати:
• з застосуванням сита з великими
чарунками (l2-1): пюре (до 1 кг
варених овочів або фруктів):
картопля, морква, цвітна капуста
• з застосуванням сита з дрібними
чарунками (l2-2): пюре з фруктів із
попередньо вибраними кісточками
Функція
Електронна
модель
Протирання
Вичавлювання
Товчіння
1
8
9
Функція
Електронна
модель
Модель із
двома
швидкостями
Тонке
подрібнення
5 -
імпульсний
режим
2 -
імпульсний
режим
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 61
61
(до 500 г): помідори, виноград,
полуниці, малина, червона порічка,
абрикоси, персики.
Примітка: Якщо лопасть від'єднується
від сита, переконайтеся в тому, що
встановлене сито відповідає обраним
для приготування продуктам, а також
перевірте, що продукти повністю
розморожені або проварені.
ЧИЩЕННЯ ТА РОЗБИРАННЯ
НАСАДКИ "МАКСІ-ПРЕС"
- Зніміть з приводного вала (c)
сукупність сито / лопасть.
- Натисніть на засувки з кожного боку
лопасті для того, щоб вивільнити
сито.
БЛОК М'ЯСОРУБКИ
(в залежності від моделі)
НЕОБХІДНЕ ОБЛАДНАННЯ
- сукупність редуктор (n) та блок
м'ясорубки (o)
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
- Помийте деталі блока м'ясорубки в
гарячій воді з миючим засобом та
одразу старанно висушіть їх.
ПРИВЕДЕННЯ В ДІЮ
Порядок встановлення редуктора
- Натисніть на кнопку відкривання
капота (a4), щоб відчинити капот
верхнього виходу (a1).
- Встановіть редуктор на нижній вихід
(a3):
- Опустіть капот верхнього виходу (a1).
Порядок збирання блока м'ясорубки:
- Візьміть корпус (o1) за приймальне
жерло таким чином, щоб найбільш
широкий отвір був направлений
догори.Вставте шнек (o3) (довгим
кінцем) в корпус (o1).
- Насуньте ніж (o4) на короткий кінець,
ріжучі леза ножа повинні бути
направлені назовні.
- Встановіть на ніж (o4) обраний
формувальний диск (o5-1 або o5-2),
поєднавши виступи з виїмками.
- Закрутіть гайку (o6) на корпусі (o1) за
годинниковою стрілкою до упору, але
не затискуючи її до блокування.
- Перевірте правильність збірки. Вісь
не повинна ні рухатися, ні обертатися
навколо себе. У протилежному
випадку, виконайте вищенаведені
операції заново.
Встановлення блока м'ясорубки на
прилад
- Наблизьте блок м'ясорубки (o) до
редуктора (блок двигуна повинен бути
вимкнутий), нахиливши приймальне
жерло вправо. Насуньте до кінця блок
м'ясорубки на редуктор (n).
- Поверніть приймальне жерло у
вертикальне положення до
блокування. При увімкненні блок
м'ясорубки (o) одразу автоматично
заблокується на редукторі (n).
- Встановіть знімний лоток (o2) на
приймальне жерло.
- Увімкніть прилад.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
- Підготуйте всі продукти для рубки.
Очистіть м'ясо від кісток, хрящів та
плівок.
- Поріжте м'ясо на кусочки (приблизно
2 x 2 см) та покладіть їх на лоток
(o2).
- Підставте під м'ясорубку ємність для
збирання.
Рекомендовані швидкості
Поради
- Просувайте м'ясо через приймальне
жерло, кусочок за кусочком, за
допомогою штовхача (o7).
- Ніколи не допомагайте собі
пальцями або будь-яким кухонним
знаряддям.
- При використанні м'ясорубки не
давайте приладові працювати довше,
ніж 15 хвилин.
- Переконайтеся в тому, що м'ясо
повністю розморожене.
Цікава ідея: для того, щоб зібрати
весь фарш, наприкінці операції
пропустіть через м'ясорубку кілька
шматочків хліба.
10
11
11a
11b
11c
Функція
Електронна
модель
Модель із
двома
швидкостями
Рубка
5
2
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 62
62
Чищення блока м'ясорубки
- Перед тим, як чистити, вимкніть
прилад із електромережі.
- Розблокуйте м'ясорубку, нахиливши її
вправо, щоб вивільнити з блоку
редуктора.
- Для того, щоб розібрати блок
м'ясорубки, зніміть із приймального
жерла лоток (o2), розгвинтіть гайку
(o6), вийміть формувальний диск
(o5), ніж (o4) та шнек (o3).
- Будьте обережні з ріжучими
поверхнями.
- Помийте всі деталі в гарячій воді з
миючим засобом для посуду.
Прополощіть та старанно висушіть їх.
- Формувальний диск (o5) та ніж (o4)
повинні залишатися масними.
Змастить їх олією.
- Стежте за тим, щоб волога не
проникала до редуктора. Просто
витріть його злегка змоченою
тканиною.
- Деталі блока м'ясорубки (o), а
саме - корпус (o1), шнек (o3), ніж
(o4), формувальні диски (o5) та
гайка (o6), не придатні для мийки в
посудомийній машині.
НАСАДКА ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ
КОВБАС
(в залежності від моделі)
Застосування цього аксесуара, який
використовується разом із блоком
м'ясорубки, дозволить вам
приготувати найрізноманітніші ковбаси
відповідно до вашого смаку.
НЕОБХІДНЕ ОБЛАДНАННЯ
- насадка для приготування ковбас (p),
редуктор (n) та блок м'ясорубки (o)
ПОРЯДОК ВСТАНОВЛЕННЯ
- Вставте належним чином шнек (o3) в
металевий корпус (o1) блока
м'ясорубки.
- Встановіть насадку для приготування
ковбас (p), потім гайку (o6), дуже
сильно затягнувши її.
- Встановіть змонтований таким чином
блок на редуктор (n).
Примітка: цей аксесуар
застосовується без формувальних
дисків та ножа.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Перед тим, як користуватися насадкою
для приготування ковбас, пропустіть
м'ясо через м'ясорубку та посоліть і
поперчіть фарш за смаком.
- Вимочіть кишку для оболонки
ковбаси в теплій воді, щоб вона
набула еластичності. Потім натягніть
її на насадку для приготування
ковбас (p), залишивши вільним
кінець довжиною приблизно в 5 см.
- Заповніть фаршем приймальне
жерло корпуса м'ясорубки (o1), та,
увімкнувши прилад, просуньте фарш
за допомогою штовхача тільки до
виходу з насадки для приготування
ковбас.
- Зупиніть роботу приладу.
- Зробіть вузол із залишеного вільним
кінця кишки (5 см) та насуньте його
впритул до краю насадки для того,
щоб запобігти проникання повітря
усередину кишки.
- Увімкніть комбайн і продовжуйте
просувати фарш, наповнюючи кишку.
- Після того, як кишку буде заповнено
усім фаршем, зупиніть прилад,
зніміть кінець кишки, що залишишся
на насадці, та зробіть з нього вузол.
Поради
Щоб запобігти надмірної натягнутості
оболонки, не робіть ковбаси надто
товстими.
- Цю роботу легше виконувати удвох:
Один чоловік стежить за
просуванням фаршу, в той час як
інший підтримує кишку по мірі її
наповнювання.
- Щоб отримати ковбасу бажаної
довжини, розрівняйте кишку,
стискуючи та повертаючи її з місця
на місце.
Застосовуйте ті ж швидкості, які
наведені в параграфі 11.
НАСАДКА ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ
ТІСТЕЧОК
(в залежності від моделі)
Застосування цього аксесуара, який
використовується разом із блоком
м'ясорубки, дозволить вам
приготувати маленькі тістечка.
НЕОБХІДНЕ ОБЛАДНАННЯ
- Насадка для приготування тістечок
(q), редуктор (n) та блок м'ясорубки
(o)
ПОРЯДОК ВСТАНОВЛЕННЯ
12
13
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 63
63
- Вставте належним чином шнек (o3) в
металевий корпус (o1) блока
м'ясорубки.
- Вставте формувальну деталь (q2) в
кільце (q1).
- З'єднайте два виступи на кільці (q1) з
двома виїмками на корпусі блока
м'ясорубки (o1).
- Закрутіть гайку (o6) на корпусі (o1)
до упору, але не затискуючи її до
блокування.
- Встановіть змонтований таким чином
блок на редуктор (n).
Примітка: цей аксесуар
застосовується без формувальних
дисків та ножа.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
- Приготуйте тісто (для отримання
найкращого результату зробіть його
досить м'яким).
- Виставте бажану форму для виходу
тіста, поєднавши стрілку з малюнком
на формувальній деталі.
- Подавайте тісто до отримання
бажаної кількості тістечок.
Поради
Застосовуйте ті ж швидкості, які
наведені в параграфі 11.
НАСАДКА ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ
"КЕБЕ"
(в залежності від моделі)
НЕОБХІДНЕ ОБЛАДНАННЯ
- Насадка для приготування "Кебе" (r),
редуктор (n) та блок м'ясорубки (o)
ПОРЯДОК ВСТАНОВЛЕННЯ
- Вставте належним чином шнек (o3) в
металевий корпус (o1) блока
м'ясорубки.
- Насуньте формувальну деталь (r2)
на блок м'ясорубки, поєднавши при
цьому два виступи з двома виїмками
на корпусі блока м'ясорубки.
- Встановіть кільце (r1) на кінець
формувальної деталі (r2), потім
закрутіть гайку (o6), дуже сильно
затягнувши її.
- Встановіть змонтований таким чином
блок на редуктор (n).
Примітка: цей аксесуар
застосовується без формувальних
дисків та ножа.
Поради
Застосовуйте ті ж швидкості, які
наведені в параграфі 11.
- Від'єднайте прилад від
електромережі.
- Для полегшення чищення, швидко
прополощіть усі аксесуари одразу
після використання.
- Помийте та висушіть аксесуари, всі
деталі придатні для мийки в
посудомийній машині за винятком:
• корпуса приводу збивачки (f1)
• ємності для збирання м'якоті (m4).
• деталей блока м'ясорубки (o).
Стосовно специфічного чищення
блока м'ясорубки дивиться параграф
11c.
- Наповніть чашу міксера (k) гарячою
водою, додавши кілька крапель
рідкого мила. Накрийте чашу
кришкою. Здійсніть кілька імпульсів,
виставляючи перемикач в імпульсний
режим. Вимкніть прилад. Промийте
чашу в проточній воді та висушіть її.
- На чаші (b3) мається ущільнення
(b3-2). Ви можете помити чашу в
гарячій воді або в посудомийній
машині. Встановлюючи ущільнення
на чашу після чищення,
переконайтеся в тому, що його край
знову направлений догори.
- В цілях полегшення чищення та
зберігання, ручки чаші для
подрібнювання (b4) та чаші міксера
(k4) є знімними (вони придатні для
мийки в посудомийній машині).
- Якщо аксесуари пофарбувалися
внаслідок контакту з продуктами
(морквою, апельсинами тощо), їх
можна спочатку протерти тканиною,
змоченою в рослинній олії, а потім
помити звичайним чином.
- Ніколи на занурюйте блок двигуна
(a), корпуса приводу збивачки (f1) чи
редуктор (n) у воду або у проточну
воду. Для їх чищення використовуйте
вологу тканину.
- Леза аксесуарів дуже гострі
будьте обережні.
В залежності від моделі, ваш комбайн
Odacio містить у собі:
- контейнер для зберігання (t), який
Чищення та догляд
Зберігання
14
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 64
64
можна вставити усередину блока
чаші (b).
Ви можете скласти до нього диски
універсальної різалки (d1), підставку
для дисків (d5), металевий ніж (e1),
пластиковий гачок для замішування
тіста (e2), а також приводний вал (c).
- у блоці двигуна мається відсік для
складання шнура живлення: складіть
його у відсік та відрегулюйте бажану
довжину шнура - для цього треба
потягнути за провід або заштовхнути
його до відсіку.
- Перевірте:
• що прилад увімкнено належним
чином
• що всі аксесуари правильно
встановлені на блок двигуна
• що кришки встановлені належним
чином
• у разі використання блока чаші (b)
або редуктора для блока м'ясорубки
(n), що добре зачинено капот
верхнього виходу (a1).
Ваш прилад все ж таки не працює?
В цьому випадку слід звернутися до
одного з уповноважених сервісних
центрів фірми Moulinex (їх список
наведено у брошурі "Moulinex Сервіс").
Пакування приладу містить
виключно безпечні для
навколишнього середовища
матеріали, які придатні для
викиду згідно з чинним
законодавством щодо повторного
використання. Довідайтеся у
відповідній службі за місцем мешкання
про правила викиду вашого приладу.
Приймайте участь в охороні
навколишнього середовища!
Ваш прилад містить
численні комплектні,
вироблені з цінних або
придатних для
перероблення з метою їх
подальшого використання
матеріалів.
Здайте його в пункт приймання для
здійснення подальшої переробки.
У вас є можливість доповнити ваш
прилад, придбавши у вашого
дистриб'ютора або в одному з
уповноважених сервісних центрів
фірми Moulinex окремі аксесуари,
список яких наведено нижче:
Диск із нержавіючої сталі для
нарізання картоплі фрі (диск E)
Диск із нержавіючої сталі для
натирання пармезану (диск G)
Диск із нержавіючої сталі для
нарізання стружками / подрібнення
(диск B/G)
Диск із нержавіючої сталі для
крупного натирання / крупного
нарізання (диск C/H)
Диск із нержавіючої сталі для
дрібного натирання / дрібного
нарізання (диск A/D)
Міні-подрібнювач
Подрібнювач
Чаша міксера
Чаша міксера з краном
Прозора чаша
Металевий ніж
Пластиковий гачок для замішування
тіста
Збивачка
Диск для емульсування
Прес для цитрусових
Насадка "Максі-прес" (тільки для
електронної моделі)
Соковижималка-центрифуга зі
зливним носиком
Соковижималка-центрифуга з
кошиком для фільтрування
Лопатка
Блок м'ясорубки:
- Редуктор
- Ніж
- Формувальні диски
- Насадка для приготування ковбас
- Насадка для приготування тістечок
- Насадка для приготування "Кебе"
Закінчення строку служби
електронних та електричних
пристроїв
Утилізація пакувальних
матеріалів та приладу
АКСЕСУАРИ
ЩО РОБИТИ, ЯКЩО ПРИЛАД
НЕ ПРАЦЮЄ?
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 65
65
j±D∫MW
1j¨DU¡
2jË´U¡
kË´U¡ «∞ªKj ±l √Ë °bËÊ «∞BM∂u¸
1kßb«œ… ÆOU”
2k¨DU¡
3k Ë´U¡
4k±I∂i ÆU°q ∞KHp
1 - k4 “¸ ∞Hp «∞LI∂i
5k•KIW ±Ml «∞∑ºd»
6kÅM∂u¸
7kßb«œ…
l "±Uغw °d”"
1l∞u•W
1 - 2l «ßDu«≤W ∞Nd” «∞∂DU©f
1 - 3l «ßDu«≤W ∞KNd”
m´BÒU¸… ±l ≠u≥W ∞KºJV √Ë ßKW «∞∑BHOW
1mœ≠U‘ ∞KDFUÂ
2m¨D‡U¡
3m≠K∑d œËÒ«¸
4mË´U¡ «∞KV
5m≠u≥W «∞ºJV
6m¸«≠FW «ùÆHU‰
7mœ≠U‘ ∞KDFUÂ
8m¨DU¡
9m•KIW «∞∑BHOW
01mßKW «∞∑BHOW
nßu«ÆW «∞LHd±W
o¸√” «∞HdÂ
1o«∞NOJq
2oÅOMOW ±∑∫dØW
3o°d¨w
4oßJOs 4 √≤BU‰
5o«ßDu«≤U‹
1 - 5o «ßDu«≤W °∏Iu» ÅGOd…: ≠d ¸ÆOo
2 - 5o «ßDu«≤W °∏Iu» Ë«ßFW: ≠d îAs
6oÅLu∞W
7oœ≠U‘ ∞KDFUÂ
pÆLl «∞LIU≤o
q∞u∞V «∞∂ºJu¥X
1q•U±KW
2qÆU∞V
r±K∫o «∞J∂W
1r©u‚
2r©d· «∞Ku∞V
s±Ku‚ "ß∂U¢uô"
t•πOd… «∞∑ªe¥s
«∞LK∫IU‹ «∞Ld≠IW ±l «∞Luœ¥q «∞cÍ ∞b¥p ±∂OÒMW ≠w
«∞LKBo «∞Lu§uœ √´Kv «∞∑GKOn
≤AJdØr ´Kv «î∑OU¸ ≥c« «∞LM∑Z ±s ¢AJOKW ±u∞OMJf Ë
«∞cÍ ÅLÒr îBOBU ∞∑∫COd «∞DFUÂ.
a Ë•b… «∞L∫d„
1a ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ «∞JNd°Uzw
2a ±bîq ´KuÍ ∞K∑OU¸ «∞JNd°Uzw
3a ±bîq ßHKw ∞K∑OU¸ «∞JNd°Uzw
4a “¸ ∞H∑` «∞GDU¡ )1a( Ë ≠p «∞LK∫IU‹ «∞LdØ∂W ´Kv
«∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ «∞JNd°Uzw
5a ±MEr ßd´W ≈∞J∑dË≤w ±s 1 ≈∞v 5 (•ºV «∞Luœ¥q)
6a ±H∑UÕ ¢AGOq/¢uÆn Ë ≤∂i (¢AGOq ±∑IDl)
7a ±M∑Iw «∞ºd´W 1-2 Ë ≤∂i "esluP"
b±πLu´W «∞u´U¡
1bœ≠ÒU‘ ±l ƺr ±b¸ÒÃ
2b¨DU¡ √≤∂u» «∞∑KIOr
3bË´U¡
1 - 3b´Luœ «∞∑bË¥d
2 - 3b•KIW ±DU©OW ±U≤FW ∞K∑ºd»
3 - 3bÅLu∞W
b 4±I∂i ÆU°q ∞KHp
1 - b4“¸ ∞Hp «∞LI∂i
c±∫u¸ «∞∑bË¥d
dÆDÒU´W «∞ªCU¸
1d√ßDu«≤U‹
D/A: °Ad ≤U´r / ®d•U‹ ¸ÆOIW
H/C: °Ad îAs / ®d•U‹ ßLOJW
E: √ßDu«≤W ∞∑IDOl «∞∂DU©f
G: √ßDu«≤W ∞∂Ad §∂MW «∞∂U¸±Oe«Ê
G/B: ÆDl Ø∂Od… / °U¸±Oe«Ê ±∂Au¸
2dœ≠U‘ ÅGOd
3d œ≠U‘ Ø∂Od
4d¨DU¡ √≤∂u» «∞∑KIOr «∞J∂Od
5d •U±KW «_ßDu«≤U‹
e«∞AHd«‹
1e®Hd… ±Fb≤OW
2e ®Hd… ´πs °öß∑OJOW
fîHUÆW
1f≥OJq ≤UÆq ∞K∫dØW
2f±Cd»
g√ßDu«≤W «ôß∑∫ö»
h´BU¸… «∞∫u«±i
1h±ªdË◊
2hßKW «∞∑BHOW
3h´Luœ «∞∑bË¥d
i«∞LHd±W «∞BGOd…
1i¨DU¡
i2Ë´U¡
«∞LK∫IU‹ •ºV «∞Luœ¥q:
«∞Lu«ÅHU‹
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 66
66
- ¢FU±q °∫c¸ ±l «∞AHd… «∞LFb≤OW, ®Hd… Ë´U¡ «∞ªKj,
®Hd… «∞LHd±W «∞BGOd…, ®Hd… «∞LD∫MW, Ë √ßDu«≤U‹
¢IDOl «∞ªCU¸ _≤NU √§e«¡ •Uœ… §b«. ¥πV ≠Bq
«∞AHd… «∞LFb≤OW (1e) ´s ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c) Æ∂q
≈≠d«⁄ Ë´U¡ «∞ªKj ±s ±∫∑u«Á.
- √≠d⁄ ±∫∑uÈ Ë´U¡ «∞HdÂ Ë Ë´U¡ «∞ªKj Æ∂q ≠pÒ
«∞LI∂i.
- ô ¢AGÒq «∞LM∑Z ´Mb±U ¥JuÊ ≠U¸¨UÎ.
- «ß∑FLq Ë´U¡ «∞ªKj œ«zLU ±l ¨DUzt.
- ô ¢KLf √°b« «_§e«¡ «∞L∑∫dØW, «≤∑Ed ∞GU¥W «∞∑uÆn
«∞∑U ∞KLM∑Z Æ∂q ≤eŸ «∞LK∫IU‹.
- ô ¢∑d„ îBö‹ «∞AFd, «∞LMUœ¥q, ¸°DU‹ «∞FMo Ë
¨Od≥U ±∑b∞OW ´Kv «∞LK∫IU‹ √£MU¡ ¢AGOq «∞LM∑Z.
- ô ¢º∑FLq «∞LK∫IU‹ Ø∫UË¥W («∞∑πLOb, «∞DNw,
«∞∑FIOr °U∞∫d«¸…).
∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LM∑Z ∞OÔº∑FLq °u«ßDW √®ªU’ (°Ls ≠ONr
«_©HU‰) ±Ls ô ¥∑L∑FuÊ °Ib¸«‹ °b≤OW Ë •ºOW Ë ´IKOW
ØU≠OW, √Ë √®ªU’ ∞OºX ∞b¥Nr «∞ª∂d… √Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r
¢∑r ±d«Æ∂∑Nr, √Ë ≈¸®Uœ≥r ´s ØOHOW «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z,
°u«ßDW ®ªh ±ºRˉ ±s √§q «∞ºö±W.
¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ ∞K∑QØb °Q≤Nr ô ¥F∂∏uÊ °U∞LM∑Z.
- Æ∂q «ôß∑FLU‰ _ˉ ±d…, «¨ºq §LOl «∞IDl Ë
«∞LK∫IU‹ °U∞LU¡ «∞ºUîs Ë«∞BU°uÊ. «¨ºq Ë §Hn.
- {l Ë•b… «∞L∫d„ ≠u‚ ±JUÊ ±ºDÒ` Ë ≤EOn Ë §U·.
- √ËÅq «∞πNU“ °U∞∑OU¸.
¢AGOq «∞LM∑Z
«∞Luœ¥q «ù∞J∑dË≤w:
- "esluP" -(¢AGOq ±∑IDl): √œ¸ «∞LH∑UÕ )6a(
≈∞v √Ê ¥Bq ≈∞v «∞LuÆl "esluP".
«∞CGj ´b… ±d«‹ ±∑∑U∞OW ∞K∑∫Jr °U∞∑∫COd °AJq
íCq.
- ¢AGOq ±º∑Ld: {l «∞LH∑UÕ (6a) ´Kv «∞LuÆl "1".
- «ù¥IU·: {l «∞LH∑UÕ (6a) ´Kv «∞LuÆl "0".
- ±MEr «∞ºd´W (5a): «≤∑o «∞ºd´W «∞L∂OMW √Ë ´bÒ∞NU
√£MU¡ «∞∑∫COd.
«∞Luœ¥q «∞∏MUzw «∞ºd´W:
- " esluP -(¢AGOq ±∑IDl): √œ¸ «∞LH∑UÕ )7a(
≈∞v √Ê ¥Bq ≈∞v «∞LuÆl "esluP" °Fb… ≤∂CU‹
±∑∑U∞OW ∞K∑∫Jr °U∞∑∫COd °AJq √≠Cq.
- ¢AGOq ±º∑Ld: {l «∞LH∑UÕ (7a) ´Kv «∞LuÆl "1"
√Ë "2" Ë≠IU ∞MuŸ «∞DFUÂ.
«ùß∑FLU‰ «_ˉ
- ¥d§v Æd«¡… ≈¸®Uœ«‹ «ôß∑FLU‰ °FMU¥W Æ∂q
«ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ∞KLd… «_Ë∞v: «ôß∑FLU‰ «∞cÍ
ô ¥∑u«≠o ±l ≥cÁ «ù¸®Uœ«‹, ¥FHw ±u∞OMJf
±s √¥W ±ºRË∞OW.
- ô ¢∑d„ «∞LM∑Z ≠w •U∞W ¢AGOq œËÊ ±d«Æ∂W, îUÅW
√£MU¡ ¢u«§b √©HU‰ √Ë √®ªU’ –ËÍ «•∑OU§U‹
îUÅW.
- ¢QØb √Ê «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ∞LM∑πp ¥∑DU°o ±l ¢OU¸
«∞A∂JW «∞JNd°UzOW ∞b¥p.
- √Í îDQ ≠w «∞∑uÅOq ¥KGw «∞CLU≤W. ≥c«
«∞LM∑Z ±BLr ∞∑∫COd «∞DFU œ«îq «∞LMe‰
≠Ij.
- «≠Bq «∞LM∑Z œ«zLU ´s «∞∑OU¸ °Fb «ô≤∑NU¡ ±s
«ß∑FLU∞t (•∑v ≠w •U‰ «≤IDUŸ «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw) √Ë
´Mb ¢MEOHt.
- ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≈–« ØUÊ ô ¥FLq °JHU¡…, √Ë ≈–«
¢Fd÷ ∞K∑Kn.
- ≠w ≥cÁ «∞∫U∞W «´d{t ´Kv ±dØe îb±W ±F∑Lb ±s Æ∂q
±u∞OMJf (¸«§l «∞IUzLW ≠w Ø∑OV «∞ªb±W).
- ≈Ê ¢bîKp ¥I∑Bd ´Kv ¢MEOn «∞LM∑Z Ë ÅOU≤∑t °BHW
«´∑OUœ¥W, √±U ±U ´b« –∞p ≠OπV √Ê ¥Iu °t ±dØe îb±W
±F∑Lb ±s Æ∂q ±u∞OMJf (¸«§l «∞IUzLW ≠w Ø∑OV
«∞ªb±W).
- ô ¢GLd «∞LM∑Z √Ë «∞ºKp «∞JNd°Uzw √Ë «∞IU°f ≠w «∞LU¡
√Ë ≠w √Í ßUzq ¬îd.
- ¥πV √ô ¥Ô∑d„ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ±∑b∞OU ≠w ±∑MUˉ
«_©HU‰.
- ¥πV √ô ¥JuÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw Æd¥∂U ±s «_§e«¡
«∞ºUîMW ∞KLM∑Z √Ë ±ö±ºU ∞NU √Ë Æd¥∂U ±s ±Bb¸
∞K∫d«¸… √Ë ¥Ld ≠u‚ “Ë«¥U •Uœ….
- ≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°Uzw √Ë «∞IU°f ∞K∑Kn, ô
¢º∑FLq «∞LM∑Z. ∞∑HUœÍ √Í îDd, ¥πV «ß∑∂b«∞NLU
°u«ßDW ±dØe îb±W ±F∑Lb ±s Æ∂q ±u∞OMJf (¸«§l
«∞IUzLW ≠w Ø∑OV «∞ªb±W).
- ô ¢º∑FLq «∞FBÒU¸… ≠w •U‰ ¢Fd÷ «∞HK∑d «∞bË«¸
(3m) √Ë «∞LπLu´W (9m+01m) ∞K∑Kn.
- ±s √§q ßö±∑p, ô ¢º∑FLq ≈ô «∞LK∫IU‹ Ë ÆDl ¨OU¸
±u∞OMJf «∞LBLLW îBOBUÎ ∞LM∑πp.
- √ËÆn «∞LM∑Z Ë «≠BKt ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Æ∂q ¢GOOd
«∞LK∫IU‹ √Ë «ôÆ∑d«» ±s «_§e«¡ «∞L∑∫dØW √£MU¡
«∞∑AGOq.
- ô ¢º∑FLq √Ø∏d ±s ±K∫o Ë«•b ≠w ¬Ê Ë«•b.
- «ß∑FLq œ«zLU «∞b≠ÒU‘ ∞∑Ld¥d «∞LJu≤U‹ ´∂d
√≤∂u» «∞∑KIOr, Ë ô ¢º∑Fs √°b« °U_ÅU°l,
®uØW «∞DFUÂ, ±KFIW, ßJOs, √Ë √Í ®w¡ ¬îd.
≈¸®Uœ«‹ ∞Kºö±W
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 67
67
- «ù¥IU·: {l «∞LH∑UÕ (7a) ´Kv «∞LuÆl "0".
- «ß∑FLU‰ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸(2a): ¢QØb ±s ´bÂ
¢dØOV √Í ±K∫o ´Kv «∞Lbîq «∞ºHKw ∞K∑OU¸.
¢dØOV «_§e«¡ «∞IU°KW ∞K∑HJOp
- ¢HJOp / ¢dØOV «∞u´U¡ (3b)
¥º∑FLq «∞u´U¡ ±l «∞LK∫IU‹ «ü¢OW (•ºV «∞Luœ¥q):
- «∞AHd«‹ (e), ÆDÒU´W «∞ªCU¸(d), «∞ªHUÆW (f),
√ßDu«≤W «ôß∑∫ö» (g), ´BU¸… «∞∫u«±i (h),
«∞FBU¸… ±l ßKW «∞∑BHOW (01m), "±Uغw °d”"
(l).
- ≈–« ∞r ¢Js «∞LK∫IU‹ ±dØ∂W ±s Æ∂q
- ¸ØV «∞∫KIW «∞LU≤FW «∞∑ºd» (2-3b) ´Kv ÆUŸ
«∞u´U¡.
¥πV √Ê ¢JuÊ •U≠W «∞∫KIW ±u§NW ≈∞v «_´Kv.
- ¸ØV ´Luœ «∞∑bË¥d (1-3b) ´Kv «∞∫KIW «∞LU≤FW
«∞∑ºd» (2-3b).
- √ÆHq «∞LπLu´W °u«ßDW «∞BLu∞W (3-3b) ≈∞v √Ê
¢Bq ≈∞v Ë{FOW «∞∑uÆn.
- ≠Jp «∞LπLu´W Ë ≤En «_§e«¡ °Fb Øq «ß∑FLU‰.
- ¢dØOV / ≤eŸ «∞LI∂i (4b) Ë´U¡ «∞Hd Ë
±I∂i (4k) Ë´U¡ «∞ªKj
- ∞∑ºNOq «∞∑MEOn Ë «∞∑ªe¥s, ¥LJs ≠p ±I∂i Ë´U¡
«∞Hd (4b) Ë ±I∂i Ë´U¡ «∞ªKj (4k).
- ∞∑dØOV «∞LI∂i, {Ft ±IU°q «∞LAU°p «∞Lu§uœ… ≠w
«∞u´U¡.
- “∞Òo «∞LI∂i ±s «_ßHq ≈∞v «_´Kv ≈∞v √Ê ¢ºLl
Åu‹ «ùÆHU‰.
- ∞∑HJOp «∞LI∂i, «{Gj ´Kv “¸ ≠p «ùÆHU‰ (1-4b)
√Ë (1-4k) Ë “∞o «∞LI∂i ±s «_´Kv ≈∞v «_ßHq.
(¢∫c¥d: ±s «∞CdË¸Í ≠p ¨DU¡ Ë´U¡ «∞ªKj ∞K∑LJs ±s
≤eŸ «∞LI∂i (4k).
¥πV √Ê ¥JuÊ «∞LI∂i (4b) ±dØ∂U ´Kv Ë´U¡
«∞Hd ∞K∑LJs ±s ≈ÆHU‰ ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ
∞K∑OU¸ (1a).
«∞Leà / «∞ªKj / «∞Hd / «∞Fπs
«∞LK∫IU‹ «∞Lº∑FLKW (•ºV «∞Luœ¥q)
- ±πLu´W «∞u´U¡ (b), ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c), «∞AHd«‹ (e):
«∞AHd… «∞LFb≤OW (1e) ∞KªKj Ë «∞HdÂ.
®Hd… «∞Fπs «∞∂öß∑OJOW (2e) ∞KFπs Ë «∞LeÃ.
¢dØOV «∞LK∫IU‹
«{Gj ´Kv “¸ «∞H∑` (4a) ∞H∑` ¨DU¡ «∞Lbîq
«∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a).
- ¸ØV «∞u´U¡ (3b) ´Kv «∞Lbîq «∞ºHKw ∞K∑OU¸ (3a).
Ë™Uzn ±∫CÒd «∞DFUÂ
- ¸ØV ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c) ´Kv ´Luœ «∞∑bË¥d (1-3b)
«∞Lu§uœ ≠w «∞u´U¡.
- £∂ÒX «∞AHd… «∞LFb≤OW (1e) √Ë ®Hd… «∞Fπs
«∞∂öß∑OJOW (2e) ´Kv ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c) ≈∞v √Ê
¢Bq ≈∞v ÆFd «∞u´U¡.
- √≠d⁄ «∞LJu≤U‹ ≠w «∞u´U¡.
- {l «∞GDU¡ (2b) √Ë (4d) ´Kv «∞u´U¡.
- √¨Ko ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a)
¥πV √Ê ¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰.
∞HBq «∞AHd«‹ (e) ´s ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c) :
- {l «∞LπLu´W ≠u‚ ±JUÊ £U°X.
- √œ¸ ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c) ≠w «ô¢πUÁ «∞LFUØf ∞FIU¸»
«∞ºU´W ±l «ù±ºU„ °U∞πe¡ «∞FKuÍ ±s «∞AHd… (e).
«∞ºd´U‹ «∞LuÅv °N
U
≤BUz`
«∞LeÃ
- ¥LJMp ±eà ØLOW ¢Bq ≈∞v 1 ∞∑d ±s •ºU¡ «∞ªCU¸,
«∞Au¸°W, ØL∂u‹ «∞Hu«Øt îö‰ 02 £U≤OW.
«∞HdÂ
- ¥LJMp ≠d ØLOW ¢Bq ≈∞v 006 §d«Â ±s «∞Lu«œ ≠w
51 - 03 £U≤OW:
√©FLW ÅK∂W: §∂s, ±Jºd«‹, °Fi «∞ªCU¸ (§e¸,
Ød≠f...)
√©FLW ∞OMW: °Fi «∞ªCU¸ (°Bq, ß∂U≤a...)
∞∫r ≤OT √Ë ±DNu (±MeËŸ «∞FEr Ë «_´BU» Ë ±IDÒl
≈∞v ±JF∂U‹).
ßLp ≤OT √Ë ±DNu
«∞Fπs / «∞ªKj
- ´Mb «ß∑FLU‰ Ë™OHW «∞Fπs, √ËÆn «∞πNU“ °Lπdœ
¢AJq Ød… «∞FπOs.
¥LJMp «∞IOUÂ °LU ¥Kw:
´πs ØLOW ¢Bq ≈∞v 2,1 ØKZ ±s «∞FπOMW «∞∏IOKW
(´πOMW «∞HDUzd Ë «∞∫Ku¥U‹, ´πOMW «∞ª∂e...) îö‰
•u«∞w 06 £U≤OW.
îKj ØLOW ¢Bq ≈∞v 1 ∞∑d ±s ´πOMW «∞Jd¥V, ´πOMW
«∞u≠q... ≠w ±b… ¢∑d«ËÕ °Os 1 œÆOIW Ë 1œÆOIW 03
£U≤OW.
1
2
«∞ºd´W«∞Luœ¥q «∞∏MUzw
«∞u™OHW «∞Luœ¥q
«ù∞J∑dË≤w
1-23-4-5«∞ªKj
esluP -2esluP - 5
«∞HdÂ
25«∞Fπs
25«∞LeÃ
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 68
4
a4
b4
îKj ØLOW ¢Bq ≈∞v 5,1 ØKZ ±s «∞FπOMW «∞ªHOHW
(°ºJu¥X, «∞∂UË≤b ØOp...) ≠w ±b… ¢∑d«ËÕ °Os 1 œÆOIW
Ë 3 œÆUzo.
«∞∂Ad / «∞∑IDOl
«∞LK∫IU‹ «∞Lº∑FLKW
- ±πLu´W «∞u´U¡ (b), ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c), ÆDÒU´W
«∞ªCU¸ (d).
¢dØOV «∞LK∫IU‹
«{Gj ´Kv “¸ «∞H∑` (4a).
∞H∑` ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a).
- ¸ØV «∞u´U¡ (3b) ´Kv «∞Lbîq «∞ºHKw ∞K∑OU¸ (3a).
°Uß∑FLU‰ «_ßDu«≤U‹ (1d):
±uœ¥q ±l ¨DU¡ √≤∂u» «∞∑KIOr «∞FUœÍ )2b( Ë
«∞b≠U‘ )1b(:
- √œîq ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c) ≠w «∞∏IV «∞LdØeÍ
∞úßDu«≤W (1d).
- √ÆHq «∞L∫u¸ °Sœ«¸¢t 4/1 œË¸… £r ¸ØV «∞LπLu´W ´Kv
´Luœ «∞∑bË¥d (1-3b) ≠w «∞u´U¡.
- {l «∞GDU¡ (2b) ´Kv «∞u´U¡.
- √¨Ko ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a). ¥πV √Ê
¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰.
- ±d¸ «∞LJu≤U‹ ´∂d √≤∂u» «∞∑KIOr Ë Ë§ÒNNU °u«ßDW
«∞b≠U‘ (1b).
±uœ¥q ±l ¨DU¡ √≤∂u» «∞∑KIOr «∞J∂Od )4d( Ë
«∞b≠U‘ )2d( Ë )3d( :
£∂X •U±KW «_ßDu«≤U‹ (5d) œ«îq «∞u´U¡.
- √œîq ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c) ≠w «∞∏IV «∞LdØeÍ
∞úßDu«≤W (1d).
- √ÆHq «∞L∫u¸ °Sœ«¸¢t 4/1 œË¸… £r ¸ØV «∞LπLu´W ´Kv
´Luœ «∞∑bË¥d (1-3b) ≠w «∞u´U¡, ¥πV √Ê ¢JuÊ ≥cÁ
«∞LπLu´W ±ºMb… ´Kv •U±KW «_ßDu«≤U‹ (5d).
- {l «∞GDU¡ (4d) ´Kv «∞u´U¡.
- √¨Ko ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a). ¥πV √Ê
¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰.
- ±d¸ «∞LJu≤U‹ ´∂d √≤∂u» «∞∑KIOr Ë Ë§ÒNNU °u«ßDW
«∞b≠U‘ (2d) √Ë (3d).
- ∞∑u§Ot «∞ªCU¸ «∞BGOd… «∞∫πr (§e¸, ÆdŸ...), ¸ØV
«∞b≠U‘ «∞J∂Od (3d) ´Kv √≤∂u» «∞∑KIOr «∞Lu§uœ ≠w
«∞GDU¡ Ë √œîq «∞ªCU¸ °u«ßDW «∞b≠U‘ «∞BGOd
(2d).
«∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU
≤BUz`
¥LJMp «ß∑FLU‰ «_ßDu«≤U‹ (•ºV «∞Luœ¥q) ≠w
«∞∫Uô‹ «∞∑U∞OW:
®d•U‹ ßLOJW (H) / ®d•U‹ ¸ÆOIW (D) : °DU©f,
£uÂ, îOU¸, ®LMb¸, ¢HUÕ, §e¸, Æd≤∂Oj...
°Ad îAs (C) / °Ad ≤U´r (A): Ød≠f, °DU©f,
§e¸, §∂s...
¢IDOl «∞∂DU©f (E): √´u«œ «∞∂DU©f «∞LIKOW
«∞∂Ad(G): °DU©f, §∂MW °U¸±Oe«Ê...
°Ad îAs (B): §e¸, ÆdŸ, §∂MW °U¸±Oe«Ê...
«∞ªHo / «∞Cd» / «ôß∑∫ö»
«∞LK∫IU‹ «∞Lº∑FLKW (•ºV «∞Luœ¥q)
- ±πLu´W «∞u´U¡ (b) Ë «∞ªHUÆW (f)
√Ë
- ±πLu´W «∞u´U¡ (b), √ßDu«≤W «ôß∑∫ö» (g), ±∫u¸
«∞∑bË¥d (c).
¢dØOV «∞LK∫IU‹
«{Gj ´Kv “¸ «∞H∑` (4a) ∞H∑` ¨DU¡ «∞Lbîq
«∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a).
- ¸ØV «∞u´U¡ (3b) ´Kv «∞Lbîq «∞ºHKw ∞K∑OU¸ (3a).
±l «∞ªHUÆW )f(
- ¸ØV «∞ªHUÆW ´Kv ´Luœ «∞∑bË¥d (1-3b) «∞Lu§uœ ≠w
«∞u´U¡.
±l √ßDu«≤W «ôß∑∫ö»)g(
- ¸ØV ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c) ´Kv ´Luœ «∞∑bË¥d (1-3b)
«∞Lu§uœ ≠w «∞u´U¡.
- £∂ÒX √ßDu«≤W «ôß∑∫ö» ´Kv ±∫u¸ «∞∑bË¥d.
£r:
- √≠d⁄ «∞LJu≤U‹ ≠w «∞u´U¡
- {l «∞GDU¡ (2b) √Ë (4d) ´Kv «∞u´U¡.
- √¨Ko ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a)
¥πV √Ê ¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰.
«∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU
3
a3
b3
«∞ºd´W«∞Luœ¥q «∞∏MUzw
«∞u™OHW «∞Luœ¥q
«ù∞J∑dË≤w
1-23-4-5«∞∂Ad
12«∞∑IDOl
«∞ºd´W«∞Luœ¥q «∞∏MUzw
«∞u™OHW «∞Luœ¥q
«ù∞J∑dË≤w
1 - 2±s 1 - 5
«∞ªHo / «∞Cd»
/ «ôß∑∫ö»
68
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 69
≤BUz`
- ô ¢º∑FLq √°b« ≥cÁ «∞LK∫IW ∞Fπs «∞FπUzs «∞∏IOKW √Ë
±eà «∞FπUzs «∞ªHOHW.
¥LJMp ¢∫COd: «∞LU¥u≤Oe, ±U¥u≤Oe «∞∏uÂ, «∞BKBU‹,
°OU÷ «∞∂Oi (±s 1 ≈∞v 6 •∂U‹), Ød¥LU ±ªHuÆW, Ød¥LU
®U≤∑Ow (°JLOW ¢Bq ≈∞v 5,0 ∞∑d).
´Bd «∞∫u«±i
(•ºV «∞Luœ¥q)
«∞LK∫IU‹ «∞Lº∑FLKW
- ±πLu´W «∞u´U¡ (3b) Ë ´BU¸… «∞∫u«±i (h).
¢dØOV «∞LK∫IU‹
«{Gj ´Kv “¸ «∞H∑` (4a) ∞H∑` ¨DU¡ «∞Lbîq
«∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a).
- ¸ØV «∞u´U¡ ´Kv «∞Lbîq «∞ºHKw ∞K∑OU¸ (3a).
- ¸ØV ´Luœ «∞∑bË¥d (3h) «∞∑U°l ∞FBU¸… «∞∫u«±i
´Kv ±∫u¸ «∞∑bË¥d «∞Lu§uœ ≠w «∞u´U¡.
- £∂ÒX ßKW «∞∑BHOW (2h) ´Kv «∞u´U¡.
- £∂ÒX «∞LªdË◊ (1h) ´Kv £IV ßKW «∞∑BHOW.
- √¨Ko ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a)
¥πV √Ê ¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰.
«∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU
≤BUz`
- {l ≤Bn •∂W «∞∫U±i ´Kv «∞LªdË◊ (1h).
¥LJMp «∞∫Bu‰ ´Kv ØLOW ¢Bq ≈∞v 1 ∞∑d ±s «∞FBOd
°bËÊ ≈≠d«⁄ «∞u´U¡.
«∞ªKj «∞L∑πU≤f / «∞ªKj / «∞Leà «∞MU´r
«∞LK∫IU‹ «∞Lº∑FLKW
- Ë´U¡ «∞ªKj (k).
¢dØOV «∞LK∫IU‹
«{Gj ´Kv “¸ «∞H∑` (4a) ∞H∑` ¨DU¡ «∞Lbîq
«∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a).
±uœ¥q «∞∑Ib¥r «∞L∂U®d °u«ßDW «∞BM∂u¸ :
¢dØOV «∞BM∂u¸ )6k(
∞∑ºNOq ¢MEOn «∞BM∂u¸ (6k), ±s «∞LLJs ¢HJOJt ≈∞v
ÆDF∑Os:
«{Gj ´Kv «∞e¸ "hsup" Ë «≠Bq «∞GDU¡ («∞AJq 1 -
6a).
«¨ºq «∞BM∂u¸ (6k) ¢∫X ±U¡ §U¸¥W.
¸ØV «∞GDU¡ °U∞CGj ´Kv §ezt «∞LdØeÍ £r £∂X «∞L∫u¸
«∞LFb≤w ¢∫X «∞ªDU≠Os («∞AJq 1 - 6a).
¢dØOV «∞BM∂u¸ )6k( ´Kv Ë´U¡ «∞ªKj )3k(
≈œ≠l •KIW ±Ml «∞∑ºd» (5k) °QÆBv ±U ¥LJs ´Kv
´Mo «∞u´U¡, £r √ÆHq «∞BM∂u¸ «∞LπLÒl (6k) °Sœ«¸¢t
4/1 œË¸….
≤BUz`: ´Mb ¢eË¥b Ë´U¡ «∞ªKj °U∞BM∂u¸, ¥LJs ßJV
«∞∑∫COd ±∂U®d… ≠w «∞Ju» (ØuØ∑Oö‹) √Ë «∞B∫s √Ë
√©∂U‚ «∞Au¸°W (®u¸°W «∞ªCU¸) √Ë «∞LIö… (´πOMW
«∞Jd¥V). ¥LJMp «ß∑FLU‰ «∞ºd´W 1 ∞∑Ib¥r «∞∑∫COd«‹
«∞ºLOJW ≤u´U ±U (±OKp ®U¥p √Ë ßLu£Oe). √ËÆn «∞πNU“
°Lπdœ «ô≤∑NU¡ ±s «∞∑Ib¥r.
≤En ±πLu´W «∞BM∂u¸ °Fb Øq «ß∑FLU‰.
≠w •U‰ ´b «ß∑FLU‰ «∞BM∂u¸, ¥LJMp ¢Fu¥Ct
°U∞ºb«œ… (7k) («∞AJq 1 - 6a) ±l ¢eË¥b≥U °U∞∫KIW
(5k).
°Uß∑FLU‰ «∞Luœ¥KOs:
- √≠d⁄ «∞LJu≤U‹ ≠w Ë´U¡ «∞ªKj (3k) £r √ÆHq «∞GDU¡
(2k) ´Kv «∞u´U¡.
- ¸ØV ±πLu´W Ë´U¡ «∞ªKj (k) ´Kv «∞Lbîq «∞FKuÍ
∞K∑OU¸ (2a)/
(¥πV √Ê ¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰).
«∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU
≤BUz`
¥LJMp ≈{U≠W ±Ju≤U‹ √îdÈ √£MU¡ «∞∑∫COd ±s îö‰
≠u≥W ßb«œ… «∞IOU” (1k).
«ß∑FLq «∞ªö◊ (k) œ«zLU ±l ¨DUzt (2k).
- ô ¢Lú Ë´U¡ «∞ªKj √°b« °ºUzq ßUîs §b«.
- ô ¢º∑FLq «∞ªö◊ √°b« ∞∑∫COd ±u«œ §U≠W (°Mb‚,
∞u“, ≠u‰ ßuœ«≤w...)
¥LJMp √Ê:
- ¢∫COd ØLOW ¢Bq ≈∞v 5,1 ∞∑d ±s ®u¸°W «∞ªCU¸
«∞ªHOHW, Ød¥LU, ØL∂u‹ ≠u«Øt, ±OKp ®U¥p, ØuØ∑Oö‹.
- ±eà «∞FπUzs «∞Ke§W (Ød¥V, œË≤U‹, Øö≠u¢w, •Ku¥U‹
≠d≤ºOW ...).
- ¢ÔÒd ÆDl «∞∏KZ °Uß∑FLU‰ «∞ºd´W «∞IBuÈ.
5
6
a6
b6
1a6
2a6
69
«∞ºd´W«∞Luœ¥q «∞∏MUzw
«∞u™OHW «∞Luœ¥q
«ù∞J∑dË≤w
11«∞FBd
«∞ºd´W«∞Luœ¥q «∞∏MUzw
«∞u™OHW «∞Luœ¥q
«ù∞J∑dË≤w
±s 1 ≈∞v 2 -
eslup
±s 1 ≈∞v 5 -
eslup
«∞ªKj
«∞L∑πU≤f/
«∞ªKj / «∞LeÃ
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 70
- ¸ØV «∞u´U¡ (3b) ´Kv «∞Lbîq «∞ºHKw ∞K∑OU¸ (3a).
¸ØV ßKW «∞∑BHOW (01m) ±l •KIW «∞∑BHOW
(9m): √≤e∞NU ´Kv ßKW «∞∑BHOW ∞∑dØO∂NU ´q
«∞LπLu´W «∞LÔÒ∂W.
- £∂X ±πLu´W ßKW «∞∑BHOW (9m+01m) ´Kv ´Luœ
«∞∑bË¥d (1-3b)
- {l «∞GDU¡ (8m) ´Kv «∞u´U¡.
- √¨Ko ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a).
¥πV √Ê ¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰.
- √ßJV «∞LJu≤U‹ ´∂d √≤∂u» «∞∑KIOr Ë «{Gj °∂j¡
°Uß∑FLU‰ «∞b≠U‘ (7m).
- ≤En œ«zLU ßKW «∞∑BHOW ±s «∞∂IU¥U.
- ô ¢∑πUË“ 052§d«Â ±s «∞LJu≤U‹ (¢HUÕ, §e¸,
´MV...) ≠w Øq ±d….
°Uß∑FLU‰ «∞Luœ¥KOs:
«∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU
≤BUz`
- ÆAÒd «∞Hu«Øt –«‹ «∞IAd… «∞ºLOJW: «≤eŸ «∞Mu«… Ë
«∞πe¡ «∞LdØeÍ ∞ú≤U≤U”.
- ¥º∑∫Oq «ß∑ªö’ «∞FBOd ±s °Fi «∞Hu«Øt Ë
«∞ªCU¸: «∞Lu“, «_≠uØUœË, «∞∑u‹ «_ßuœ...
- ¥LJMp «ß∑ªö’ «∞FBOd ±s ±ª∑Kn √ÅMU·
«∞Hu«Øt Ë «∞ªCU¸ °bËÊ ¢MEOn «∞FBÒU¸… ≠w Øq ±d…
_Ê «∞DFr ∞s ¥∑Q£d.
- «ß∑NKp «∞FBOd °ºd´W °Fb «∞∑∫COd Ë √{n ≈∞Ot
ÆDd«‹ ±s ´BOd «∞KOLuÊ ≈–« ¸¨∂X °∫HEt ∞∂Cl
ßU´U‹.
«∞Hd «∞MU´r ∞JLOU‹ ÅGOd… (•ºV «∞Luœ¥q)
«∞LK∫IU‹ «∞Lº∑FLKW
- «∞LHd±W «∞BGOd… (i) √Ë «∞LD∫MW (j).
¢dØOV «∞LK∫IU‹
«{Gj ´Kv “¸ «∞H∑` (4a) ∞H∑` ¨DU¡ «∞Lbîq
«∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a).
√ßJV «∞LJu≤U‹ ≠w «∞u´U¡ (2i√Ë 2j) £r √ÆHq «∞GDU¡
(1i√Ë 1j) ´Kv «∞u´U¡.
- ¸ØV «∞LK∫o ´Kv «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (2a)
(¥πV ¬Ê ¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰).
8
70
∞MeŸ ≈≤U¡ «∞ªKj, √±ºJt ±s «∞LI∂i Ë «{Gj
´Kv “¸ «∞H∑` (4a).
´Bd «∞Hu«Øt Ë «∞ªCU¸ (•ºV «∞Luœ¥q)
«∞LK∫IU‹ «∞Lº∑FLKW
´BU¸… ±l ≠u≥W «∞ºJV (m)
√Ë
«∞u´U¡ (3b) Ë «∞FBU¸… ±l ßKW «∞∑BHOW (m).
¢dØOV «∞LK∫IU‹
±uœ¥q «∞∑Ib¥r «∞L∂U®d ±l ≠u≥W «∞ºJV )5m(
«{Gj ´Kv “¸ «∞H∑` (4a) ∞H∑` ¨DU¡ «∞Lbîq
«∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a).
¸ØV «∞HK∑d (3m) ≠w Ëßj Ë´U¡ «∞KV (4m),
√œ¸ Ë √ÆHq «∞GDU¡ (2m) ´Kv «∞u´U¡ (4m).
«{∂j ¸«≠FW «ùÆHU‰ (6m) ´Kv Ë{FOW «∞IHq «∞LGKo
´Ao «∞LπLu´W ´Kv «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (2a)
(¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰).
£∂X ≠u≥W «∞ºJV (5m) ´Kv Ë´U¡ «∞KV (4m).
≤BUz`
- √ßJV «∞LJu≤U‹ ´∂d √≤∂u» «∞∑KIOr Ë «{Gj °∂j¡
°Uß∑FLU‰ «∞b≠U‘ (1m).
- ÆDÒl «∞Hu«Øt ≈∞v ±JF∂U‹ Ë {l ØQßU Ø∂Od« ¢∫X ≠u≥W
«∞ºJV (5m).
ô ¢∫Cd 5,0 ØKZ ±s «∞Hu«Øt (¢HUÕ, §e¸, ´MV...)
_Ø∏d ±s 5 ±d«‹ ±∑∑U∞OW œËÊ √Ê ¢d„ «∞πNU“ ∞O∂dœ
¢LU±U.
- «∞FMV, «∞ºHd§q, «∞e°OV: ôß∑FLU‰ «∞πNU“ °LdœËœ
√≠Cq, ≤En «∞HK∑d ØKLU ¢r ¢∫COd 003 §d«Â ±s
«∞LJu≤U‹.
- ≥UÂ: ´Mb «±∑ö¡ Ë´U¡ «∞KV, √ËÆn «∞πNU“ Ë √≠d⁄
«∞u´U¡.
- «≤∑Ed «∞∑uÆn «∞∑U ∞KHK∑d «∞bË«¸ Æ∂q ≤eŸ
«∞LπLu´W.
∞MeŸ «∞FBU¸… (5m), «{Gj ´Kv «{Gj ´Kv “¸
«∞H∑` (4a) Ë «¸≠l «∞LπLu´W.
¢Fuœ ¸«≠FW «ùÆHU‰ (6m) ≈∞v Ë{FOW «∞IHq
«∞LH∑uÕ √Ë¢u±U¢OJOU .
«∞Luœ¥q ±l ßKW «∞∑BHOW )01m(
«{Gj ´Kv “¸ «∞H∑` (4a) ∞H∑` ¨DU¡ «∞Lbîq
«∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a).
7
a7
b7
«∞ºd´W«∞Luœ¥q «∞∏MUzw
«∞u™OHW «∞Luœ¥q
«ù∞J∑dË≤w
25«∞FBd
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 71
71
≠w •U‰ ´b ˧uœ «∞GDU¡ √Ë ≈–« ØUÊ ±dØ∂U °AJq
îU©T , ∞s ¥FLq «∞πNU“.
«∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU
≤BUz`
¥LJMp «ß∑FLU‰ «∞LHd±W «∞BGOd… ?:
≠d îö‰ °Cl £u«Ê: ≠Bu’ «∞∏uÂ, √´AU» ©d¥W,
°IbË≤f, ±Jºd«‹, î∂e, °ºJu¥X...
¢∫COd ±QØuô‹ ±NdËßW ∞ú©HU‰ «∞d{l.
«∞JLOW «∞IBuÈ ±s «∞LJºd«‹ (∞u“, °Mb‚...): 08
§d«Â.
≥cÁ «∞LHd±W «∞BGOd… ∞OºX ±MUß∂W ∞KLu«œ «∞BK∂W
ØU∞∂s.
¥LJMp «ß∑FLU‰ «∞LD∫MW -:
≠d îö‰ °Cl £u«Ê: Øe°d…, ≠KHq, ¢Os, ±ALg
§U·...
«∞JLOW / «∞Lb… «∞IBuÈ
±ALg §U· : 041 §d«Â / 01 £u«Ê
¢Os §U· : 09 §d«Â / 8 £u«Ê
∞∑HJOp «∞LK∫IW, «{Gj ´Kv “¸ «∞H∑` (4a).
«∞D∫s / «∞FBd / «∞NdÚ” (•ºV «∞Luœ¥q)
«∞LK∫IU‹ «∞Lº∑FLKW
- ±πLu´W «∞u´U¡ (b), ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c),
Ë•b… «∞FBd «_ÆBv (l).
¢dØOV «∞LK∫IU‹
«{Gj ´Kv “¸ «∞H∑` (4a) ∞H∑` ¨DU¡ «∞Lbîq
«∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a).
- ¸ØV «∞u´U¡ (3b) ´Kv «∞Lbîq «∞ºHKw ∞K∑OU¸ (3a).
- ¸ØV ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c) ´Kv ´Luœ «∞∑bË¥d (1-3b)
«∞Lu§uœ ≠w «∞u´U¡.
- ¸ØV «∞A∂JW «∞∑w ¢ª∑U¸≥U (2l) ´Kv ±∫u¸ «∞∑bË¥d
(c) ±l ≈œ«¸… «∞A∂JW ÆKOö ∞Jw ¥∑r ¢FAOo Åb´ONU
≠w «∞LºJU‹ «∞b«îKOW «∞Lu§uœ… ≠w «∞u´U¡.
- {l «∞Ku•W (1l) ≠w «∞∏IV «∞LdØeÍ ∞KA∂JW (2l) Ë
«¨d“≥U §Ob« ≈∞v √Ê ¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰.
- {l «∞GDU¡ (2b) √Ë (4d) ´Kv «∞u´U¡.
- √¨Ko ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a) ¥πV √Ê
¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰.
«∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU
≤BUz`
{l «∞A∂JW «∞∑w ¢d¥b≥U:
£Iu» Ë«ßFW (1-2l): ∞∑∫COd √©FLW ±NdËßW (°JLOW
¢Bq ≈∞v 1 ØKZ ±s «∞ªCU¸ √Ë «∞Hu«Øt «∞LD∂uîW):
«∞∂DU©f, «∞πe¸, «∞Id≤∂Oj.
£Iu» ÅGOd… (2-2l): ∞∑∫COd ±ª∑Kn √≤u«Ÿ «∞Nd¥f
√Ë ØL∂u‹ «∞Hu«Øt «∞LMeË´W «∞Mu«… (°JLOW ¢Bq ≈∞v
005 §d«Â): «∞DLU©r, «∞e°OV, «∞Hd«Ë∞W, ¢u‹ «∞FKOo,
«∞∑u‹ «_ßuœ, «∞LALg, «∞ªuŒ.
±ö•EW: ≠w •U‰ «≤HBU‰ «∞Ku•W ´s «∞A∂JW, ¢QØb √≤p
Æb «ß∑FLKX «∞A∂JW «∞LMUß∂W ∞KLJu≤U‹ Ë √Ê «_©FLW
¨Od ±πLb… √Ë √≤NU ≤U{πW ØLU ¥M∂Gw.
¢MEOn Ë ≠pÒ Ë•b… "±Uغw °d”"
- «≠Bq ±πLu´W «∞A∂JW / «∞Ku•W ´s ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c).
- «{Gj ´Kv «∞LA∂JOs «∞Lu§uœ¥s ´Kv §U≤∂w «∞Ku•W
∞∑∫d¥d «∞A∂JW.
¸√” «∞Hd (•ºV «∞Luœ¥q)
«∞LK∫IU‹ «∞Lº∑FLKW
- ±πLu´W «∞ºu«ÆW (n) Ë ¸√” «∞Hd (o).
Æ∂q «ôß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
- «¨ºq ¸√” «∞Hd °U∞LU¡ «∞ºUîs Ë «∞BU°uÊ Ë «±º∫t
≠u¸« °FMU¥W.
«∞∑AGOq
¢dØOV «∞ºu«ÆW ´Kv «∞πNU“
- «{Gj ´Kv “¸ «∞H∑` (4a) ∞H∑` ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ
∞K∑OU¸ (1a).
- ¸ØV «∞ºu«ÆW ´Kv «∞Lbîq «∞ºHKw ∞K∑OU¸ (3a).
- √¨Ko ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a).
¢πLOl ¸√” «∞Hd :
- √±ºp «∞J∑KW (1o) °u«ßDW √≤∂u» «∞∑KIOr ±l ¢u§Ot
«∞H∑∫W «_Ëßl ≤∫u «_´Kv. £∂ÒX «∞∂d¨w (3o)
(«∞L∫u¸ «∞Du¥q √Ëô) ≠w «∞J∑KW (1o).
- ¸ØV «∞ºJOs (4o) ´Kv «∞L∫u¸ «∞IBOd ∞KLºLU¸ ±l
¢u§Ot «∞∫u«· «∞∫Uœ… ≤∫u «∞ªU¸Ã.
9
10
11
a11
b11
«∞ºd´W«∞Luœ¥q «∞∏MUzw
«∞u™OHW «∞Luœ¥q
«ù∞J∑dË≤w
esluP - 2
esluP - 5
«∞Hd «∞MU´r
«∞Luœ¥q «∞∏MUzw
«∞u™OHW «∞Luœ¥q «ù∞J∑dË≤w
1«∞D∫s / «∞FBd / «∞NdÚ”
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 72
12
72
- ¸ØV «∞A∂JW «∞∑w ¢ª∑U¸≥U (1-5o√Ë 2-5o) ≠w
«∞ºJOs (4o) °∑FAOo «∞LºJ∑Os ≠w Åb´w «∞J∑KW.
- «¸°j «∞BLu∞W (6o) §Ob« °U∞J∑KW (1o) °Ab≥U ≠w
«¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W Ë °bËÊ •Bd≥U.
- «≠∫h «∞∑dØOV. ¥πV √ô ¥∑∫d„ «∞L∫u¸ °∑U¢U Ë √ô
¥b˸ •u‰ ≤Hºt. ≠w •U‰ «∞FJf, Ød¸ «∞FLKOU‹
«∞ºU°IW ±s §b¥b.
¢dØOV ¸√” «∞Hd ´Kv «∞πNU“
- {l ¸√” «∞Hd (o) ±IU°q «∞ºu«ÆW (Ë•b… ±∫d„
«∞πNU“ ±HBu∞W ´s «∞∑OU¸). ±l ≈±U∞W √≤∂u» «∞∑KIOr ≈∞v
§NW «∞OLOs. ´AÒo ¸√” «∞Hd §Ob« ≠w «∞ºu«ÆW (n).
- «§Fq √≤∂u» «∞∑KIOr ≠w Ë{l ´LuœÍ ≈∞v √Ê
¥∑uÆn ¢LU±U. ¥IHq ¸√” «∞Hd (o) √Ë¢u±U¢OJOU
´Kv «∞ºu«ÆW (n) °Lπdœ ¢AGOKt.
- ¸ØÒV «∞BOMOW «∞L∑∫dØW (2o) ´Kv √≤∂u» «∞∑KIOr.
- √ËÅq «∞πNU“ °U∞∑OU¸.
«ôß∑FLU‰
- •Cd «∞JLOW «∞∑w ¢d¥b ≠d±NU. ≠OLU ¥ªh «∞K∫r: «≤eŸ
«∞FEUÂ Ë «∞GCU¸¥n Ë «_´BU»
- ÆDÒl «∞K∫r ≈∞v ±JF∂U‹ (2x2 ßr ¢Id¥∂U) Ë {FNU
≠w «∞BOMOW (2o).
- {l ≈≤U¡ ¢∫X ¸√” «∞HdÂ.
«∞ºd´U‹ «∞LuÅv °NU
≤BUz`
- √œîq «∞K∫r ´∂d √≤∂u» «∞∑KIOr ÆDFW ÆDFW °LºU´b…
«∞b≠U‘ (7o).
- ô ¢b≠l «∞LJu≤U‹ √°b« ±º∑FOMU °QÅU°Fp √Ë
°QœË«‹ ±Me∞OW.
- ô ¢º∑FLq «∞πNU“ _Ø∏d ±s 51 œÆOIW ´Mb ≠d «∞K∫r.
- ¢QØb ±s ≈“«∞W «∞πKOb §Ob« ´s «∞K∫r.
•OKW: ´Mb «ô≤∑NU¡ ±s «∞FLKOW, ¥LJMp ≈œîU‰ °Fi
«∞IDl ±s «∞ª∂e ôß∑ªd«Ã «∞Lu«œ «∞LHd˱W «∞L∑∂IOW.
¢MEOn ¸√” «∞HdÂ
- «≠Bq œ«zLU «∞πNU“ ´s «∞∑OU¸ Æ∂q √Í ¢MEOn.
- ≠p ≈ÆHU‰ ¸√” «∞Hd °S±U∞∑t ≈∞v §NW «∞OLOs ∞HBKt ´s
Ë•b… «∞ºu«ÆW.
- ∞∑HJOp ¸√” «∞HdÂ, «≠Bq «∞BOMOW (2o) ´s √≤∂u»
«∞∑KIOr, ≠p «∞BLu∞W (6o), «≤eŸ «∞A∂JW (5o) Ë
«∞ºJOs (4o) Ë «∞LºLU¸ «∞LKu∞V (3o).
- ¢FU±q °∫c¸ ±l «_§e«¡ «∞∫Uœ….
- «¨ºq §LOl «∞IDl °U∞LU¡ «∞ºUîs Ë «∞BU°uÊ. «®Dn
Ë §Hn °FMU¥W.
-
¥πV √Ê ¢∂Iv «∞A∂JW (5o) Ë «∞ºJOs (4o)
±Me∞I∑Os. «œ≥MNLU °U∞e¥X.
- ô ¢∑d„ «∞LU¡ √°b« ¥∑ºd» ≈∞v ßu«ÆW «∞LHd±W. «±º∫NU
°u«ßDW ÆDFW ÆLU‘ ≠Ij.
- ô ¢Cl ¸√” «∞Hd (O) (√Í «∞J∑KW (1o),
«∞LºLU¸ «∞LKu∞V (3o), «∞ºJOs (4o),
«∞A∂JU‹ (5o), «∞BLu∞W (6o)) ≠w §ö¥W
«∞B∫uÊ.
ÆLl «∞LIU≤o (•ºV «∞Luœ¥q)
¢ºL` ≥cÁ «∞LK∫IW «∞∑w ¢º∑FLq ±l ¸√” «∞Hd «∞LFb≤w
°BMl ±ª∑Kn √ÅMU· «∞LIU≤o Ë≠IU _–Ë«Æp.
«∞LK∫IU‹ «∞Lº∑FLKW
- ÆLl «∞LIU≤o (p), ±πLu´W «∞ºu«ÆW (n), ¸√” «∞HdÂ
(o).
«∞∑dØOV
- ¸ØV «∞LºLU¸ «∞LKu∞V (3o) ´Kv «∞J∑KW (1o) «∞∑U°FW
∞d√” «∞Hd «∞LFb≤w.
- ¸ØV «∞ILl (p) Ë «∞BLu∞W (6o) £r ®b «∞BLu∞W
°Iu….
- ¸ØV ±πLu´W ¸√” «∞Hd ´Kv «∞ºu«ÆW (n).
±ö•EW: ¢º∑FLq ≥cÁ «∞LK∫IW °bËÊ «∞A∂JU‹ Ë
«∞ºJOs.
«ôß∑FLU‰
¢º∑FLq ≥cÁ «∞LK∫IW °Lπdœ ≠d «∞K∫r Ë ¢∑∂Oq «∞Lu«œ
«∞LHd˱W Ë≠IU _–Ë«Æp.
- °Fb ¨Df «_≤∂u» ≠w «∞LU¡ «∞b«≠T ∞Jw ¥º∑FOb
±dË≤∑t, √œîq «_≤∂u» ≠w «∞ILl (p) ±l ¢dØt ¥∑πUË“
°∫u«∞w 5 ßr.
- «±ú «∞Lu«œ «∞LHd˱W ´∂d ≠∑∫W «∞∑KIOr «∞Lu§uœ… ≠w
Ø∑KW (1o) ¸√” «∞HdÂ. ®Gq «∞πNU“ Ë «{Gj ´Kv
«∞b≠U‘ ≈∞v √Ê ¢Bq «∞Lu«œ «∞LHd˱W ≈∞v ©d· «∞ILl.
- √ËÆn «∞πNU“
- «´Ib ´Ib… ±s «? 5 ßr «∞e«zb…. «œ≠l «∞FIb… ≈∞v ¨U¥W
©d· «∞ILl ∞∑HUœÍ •∂f «∞Nu«¡ œ«îq «_≤∂u».
- ®Gq «∞πNU“ Ë «ß∑Ld ≠w ≈œîU‰ «∞Lu«œ «∞LHd˱W.
¥L∑KT «_≤∂u».
- °Fb ±d˸ «∞Lu«œ «∞LHd˱W ØKNU, √ËÆn «∞πNU“, «≤eŸ
«_≤∂u» «∞L∑∂Iw ±s «∞ILl Ë «´Ib ´Ib… √îdÈ.
≤BUz`
∞∑HUœÍ ®b «_≤∂u» ≠u‚ «∞KeËÂ, ô ¢BMl ±IU≤o ¨KOEW
§b«.
b11
«∞ºd´W«∞Luœ¥q «∞∏MUzw
«∞u™OHW «∞Luœ¥q
«ù∞J∑dË≤w
25«∞HdÂ
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 73
73
- ±s «_ßNq √Ê ¥Iu °Nc« «∞FLq ®ªBUÊ: «_ˉ ¥F∂T
°U∞Lu«œ «∞LHd˱W Ë «∞∏U≤w ¥Lºp °U_≤∂u» °OMLU ¥L∑KT.
- ¥KuÈ Ë ¥b«¸ «_≤∂u» ∞K∫Bu‰ ´Kv ©u‰ «∞LIU≤o
«∞Ld¨u» °t.
¢º∑FLq ≤Hf «∞ºd´U‹ «∞L∂OMW ≠w «∞HId… 11.
∞u∞V «∞∂ºJu¥X (•ºV «∞Luœ¥q)
¢ºL` ≥cÁ «∞LK∫IW «∞∑w ¢º∑FLq ¸≠IW ¸√” «∞HdÂ
«∞LFb≤w °S´DU¡ √®JU‰ ±ª∑KHW ∞K∫Ku¥U‹.
«∞LK∫IU‹ «∞Lº∑FLKW
- ∞u∞V «∞∂ºJu¥X (q), ±πLu´W «∞ºu«ÆW (n), ¸√”
«∞Hd (o).
«∞∑dØOV
- ¸ØV «∞LºLU¸ «∞LKu∞V (3o) ´Kv «∞J∑KW (1o) «∞∑U°FW
∞d√” «∞Hd «∞LFb≤w.
- {l «∞IU∞V (2q) ≠w «∞∫U±KW (1q).
- ´AÒo ±ºJ∑w «∞∫U±KW (1q) ≠w Åb´w ¸√” «∞HdÂ
(1o).
- «¸°j «∞BLu∞W (6o) §Ob« °U∞J∑KW (1o) °bËÊ
•Bd≥U.
- ¸ØV ±πLu´W ¸√” «∞Hd ´Kv «∞ºu«ÆW (n).
±ö•EW: ¢º∑FLq ≥cÁ «∞LK∫IW °bËÊ «∞A∂JU‹ Ë
«∞ºJOs.
«ôß∑FLU‰
- •Cd «∞FπOMW (¢∫Bq ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ ´Mb
«ß∑FLU‰ ´πOMW ∞OMW ÆKOö).
- «î∑d «∞dßr °LDU°IW «∞ºNr ∞KAJq «∞cÍ ¢d¥bÁ.
- «±ú °U∞FπOs ≈∞v √Ê ¢∑∫Bq ´Kv ØLOW «∞∂ºJu¥X
«∞Ld¨u°W.
≤BUz`
¢º∑FLq ≤Hf «∞ºd´U‹ «∞L∂OMW ≠w «∞HId… 11.
±K∫o «∞J∂W (•ºV «∞Luœ¥q)
«∞LK∫IU‹ «∞Lº∑FLKW
- ±K∫o «∞J∂W (r), ±πLu´W «∞ºu«ÆW (n), ¸√” «∞HdÂ
(o).
«∞∑dØOV
- ¸ØV «∞LºLU¸ «∞LKu∞V (3o) ´Kv «∞J∑KW (1o) «∞∑U°FW
∞d√” «∞Hd «∞LFb≤w.
- £∂ÒX ©d· «∞Ku∞V (r2) ´Kv «∞d√” °∑FAOo «∞LºJ∑Os
≠w Åb´w ¸√” «∞HdÂ.
- ¸ØV «∞Du‚ (1r) ´Kv ©d· «∞Ku∞V (r2) £r ¸ØV
«∞BLu∞W (6o) Ë ®b≥U °Iu….
- ¸ØV ±πLu´W ¸√” «∞Hd ´Kv «∞ºu«ÆW (n).
±ö•EW: ¢º∑FLq ≥cÁ «∞LK∫IW °bËÊ «∞A∂JU‹ Ë
«∞ºJOs.
≤BUz`
¢º∑FLq ≤Hf «∞ºd´U‹ «∞L∂OMW ≠w «∞HId… 11.
- «≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸.
- ∞∑ºNOq «∞∑MEOn, «¨ºq «∞LK∫IU‹ °Lπdœ «ô≤∑NU¡ ±s
«ß∑FLU∞NU.
-
«¨ºq Ë §Hn «∞LK∫IU‹. ¥LJs Ë{l §LOl «∞LK∫IU‹
≠w §ö¥W «∞B∫uÊ, ±U ´b«:
«∞NOJq «∞MUÆq ∞K∫dØW (1f) «∞∑U°l ∞KªHUÆW
Ë´U¡ «∞KV (4m) «∞∑U°l ∞KFBÒU¸…
±πLu´W ¸√” «∞Hd (o). ∞∑MEOn ¸√” «∞HdÂ, ¸«§l
«∞HId… c11.
- √ßJV ÆKOöÎ ±s «∞BU°uÊ «∞ºUzq ≠w ±U¡ ßUîs £r
√≠d⁄ «∞L∫Ku‰ ≠w Ë´U¡ «∞ªKj (k).
√¨Ko «∞GDU¡. ≤En °U∞CGj ´Kv “¸ «∞M∂CU‹.
«≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸. «¨ºq «∞u´U¡ ¢∫X ±U¡ §U¸¥W Ë
«¢dØt ∞Oπn.
- ∞∑MEOn «∞u´U¡ (3b) «∞LπNe °∫KIW ±Ml «∞∑ºd»
(2-3b), ¥LJMp Ë{l «∞u´U¡ ≠w §ö¥W «∞B∫uÊ √Ë
¨ºKt °U∞LU¡ «∞ºUîs.
´Mb ¢dØOV •KIW ±Ml «∞∑ºd» ´Kv «∞u´U¡, ¢QØb
œ«zLU ±s ¢u§Ot •U≠W «∞∫KIW ≈∞v «_´Kv.
- ∞∑ºNOq «∞∑MEOn Ë «∞∑ªe¥s, ¥LJs ¢HJOp ±I∂i Ë´U¡
«∞Hd (4b) Ë ±I∂i Ë´U¡ «∞ªKj (4k).(¥LJs
Ë{FNLU ≠w §ö¥W «∞B∫uÊ)
- ≠w •U∞W ¢GOd ∞uÊ «∞LK∫IU‹ °º∂V ©∂OFW
«_©FLW (§e¸, °d¢IU‰...), «≠dØNU °IDFW ÆLU‘
±∂KKW °e¥X ≤∂U¢w, £r ≤En ØU∞LF∑Uœ.
- ô ¢GLd Ë•b… «∞L∫d„ (a) Ë ô «∞NOJq «∞MUÆq ∞K∫dØW
(1f) «∞∑U°l ∞KªHUÆW Ë ô «∞ºu«ÆW (n) ≠w «∞LU¡. ô
¢Cl ≥cÁ «_§e«¡ ¢∫X ±U¡ §U¸¥W. «±º∫NU °IDFW
ÆLU‘ ¸©∂W.
- ≈Ê ®Hd«‹ «∞LK∫IU‹ •Uœ… §b«, ≠∑FU±q ±FNU
°∫c¸.
«∞∑MEOn
13
14
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 74
¥LJMp ¢GOOd ±u«ÅHU‹ «∞LM∑Z °UÆ∑MU¡ «∞LK∫IU‹ «ü¢w
–Ød≥U ´Mb °UzFp √Ë ≠w ±dØe îb±W ±F∑Lb ±s Æ∂q
±u∞OMJf:
±K∫IU‹ ±∑u≠d… ≠w ±d«Øe «∞ªb±W «∞LF∑Lb… ±s
Æ∂q ±u∞OMJf
√ßDu«≤W ±s «ùß∑U≤Kf ß∑Oq ∞∑IDOl «∞∂DU©f
(çDuDzW E).
√ßDu«≤W ±s «ùß∑U≤Kf ß∑Oq ∞K∂Ad «∞ªAs (√ßDu«≤W
G)
√ßDu«≤W ±s «ùß∑U≤Kf ß∑Oq ÆDl Ø∂Od… / °Ad îAs
(çDuDzW G/B)
√ßDu«≤W ±s «ùß∑U≤Kf ß∑Oq ∞K∂Ad / ®d•U‹ ßLOJW
(çDuDzW H/C)
√ßDu«≤W ±s «ùß∑U≤Kf ß∑Oq ∞K∂Ad / ®d•U‹ ¸ÆOIW
(çDuDzW D/A)
±Hd±W ÅGOd…
±D∫MW
Ë´U¡ «∞ªKj
Ë´U¡ îKj °BM∂u¸
±πLu´W «∞u´U¡ «∞AHU·
ßJOs ±Fb≤w
´πU≤W °öß∑OJOW
îHUÆW
√ßDu«≤W «ôß∑∫ö»
´BU¸… «∞∫u«±i
Ë•b… «∞FBd «_ÆBv (±l «∞Luœ¥q «ù∞J∑dË≤w ≠Ij)
´BU¸… ±l ≠u≥W ∞KºJV
´BU¸… ±l ßKW «∞∑BHOW
±Ku‚
±πLu´W «∞HdÂ:
- «∞ºu«ÆW
- «∞ºJOs
- «∞A∂JU‹
- ÆLl «∞LIU≤o
- ∞u∞V «∞∂ºJu¥X
- ±K∫IW «∞J∂W
«∞LK∫IU‹
74
•ºV «∞Luœ¥q, ¥∫∑uÍ §NU“„ √Ëœ«ßOu ´Kv:
- •πOd… ¢ªe¥s (t) ±u§uœ… œ«îq ±πLu´W «∞u´U¡ (b).
¥LJMp ¢ªe¥s √ßDu«≤U‹ ¢IDOl «∞ªCU¸ (1d), •U±KW
«_ßDu«≤U‹ (5d), «∞ºJOs «∞LFb≤w (1e), ®Hd…
«∞Fπs «∞∂öß∑OJOW (2e), ±∫u¸ «∞∑bË¥d (c).
- •πOd… «∞ºKp «∞JNd°Uzw ±u§uœ… œ«îq Ë•b…
«∞L∫d„: îeÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw Ë «{∂j ©u∞t °º∫∂t
≠w «ô¢πUÁ «∞cÍ ¢d¥bÁ.
- ¢QØb √Ê:
«∞LM∑Z ±uÅÒq °U∞∑OU¸
«∞LK∫IU‹ ±dØ∂W °AJq Å∫O` ≠w Ë•b… «∞L∫d„.
«_¨DOW ±dØ∂W ØLU ¥M∂Gw.
´Mb «ß∑FLU‰ ±πLu´W «∞u´U¡ (b) √Ë ßu«ÆW «∞HdÂ
(n), ¢QØb √Ê ¨DU¡ «∞Lbîq «∞FKuÍ ∞K∑OU¸ (1a) ±GKo
§Ob«.
±M∑πp ô ¥e«‰ ±FDö?
¢u§t ≈∞v ±dØe îb±W ±F∑Lb ±s Æ∂q ±u∞OMJf (¸«§l
«∞IUzLW ≠w «∞J∑OV "îb±W ±u∞OMJf").
≈Ê «∞∑GKOn ¥∫∑uÍ ´Kv ±u«œ ô ¢AJq
îDd« ´Kv «∞∂OµW, Ë ¥LJs ¸±ONU ©∂IU
∞Iu«≤Os ≈´Uœ… «∞∑BMOl «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰.
∞d±w «∞LM∑Z, «¢Bq °U∞LBK∫W «∞Lª∑BW «∞∑U°FW
∞∂Kb¥∑p.
•LU¥W «∞∂OµW √ËôÎ!
¥∫∑uÈ §NU“„ ´Kv «∞Fb¥b ±s «∞Lu«œ
«∞IOLW «∞∑w ¥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
´Mb ¢Kn «∞πNU“ Ær °∑ºKOLt _Æd» ±MDIW
¢πLOl √Ë ±dØe îb±W ±F∑Lb ∞K∑FU±q ±Ft
°Dd¥IW ¬±MW.
±M∑Z ≈∞J∑dË≤w √Ë ØNd°Uzw ±M∑Nw
«∞Bö•OW
¸±w ±u«œ «∞∑GKOn Ë «∞LM∑Z
≈–« ¢uÆn «∞LM∑Z ´s «∞FLq, ≠LU–« ¢HFq?
«∞∑ªe¥s
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 75
75
1ißdÄu‘
2i ØUßt
jîdœ ØMMbÁ
1jßdÄu‘
2jØUßt
kØUßt ±OJºd
1kßdÄOê «≤b«“Á ÖOd
2kßdÄu‘
3kØUßt
4kœß∑~OdÁ §b« ®b≤v
1-4k œØLt °U“ ØdœÊ œß∑~OdÁ
5kË«®d ®Od
6k®Od
7kœ¸Äu‘
lòsserpixaMå
1lÄdË«≤t
1-2l ®∂Jt °d«È ¢NOt Äu¸Á
2-2l ®∂Jt °d«È ¢NOt Øu∞v
m ßU≤∑d¥Hu˛ °U “°U≤t ¥U ß∂b ≠OK∑d
1m ≥b«¥X ØMMbÁ
2m ßdÄu‘
3m ≠OK∑d œË¸«≤v
4m ±∫q §Ll ¬Ë¸È
5m “°U≤t
6m« ≥d ÆHq ØdœÊ
7m≥b«¥X ØMMbÁ
8mßdÄu‘
9m•KIt ÅU≠v
01mß∂b ≠OK∑d
n¢IKOq œ≥MbÁ ßd ÇdŒ
oßd ÇdŒ
1o°b≤t
2oßOMv §b« ®b≤v
3oÄOê
4o¢OGt 4 ®Uît «È
5o®∂Jt
:1-5o®∂Jt °U ßu¸«Œ ≥UÈ ¸¥e: °d«È îdœ ØdœÊ ¸¥e
:2-5o®∂Jt °U ßu¸«Œ ≥UÈ œ¸®X: °d«È îdœ ØdœÊ
œ¸®X
6o±NdÁ
7o≥b«¥X ØMMbÁ
pÆOn °d«È ¢NOt ßußOf
q±πLu´t °d«È ¢NOt ®Od¥Mv
1q±∫Lq
2qÆU∞V
rËßOKt §U≤∂v °d«È ¬±UœÁ ØdœÊ Ø∂t
1r•KIt
2r¢t •KIt
sØU¸œØ‡
tØAuÈ §Ll ØdœÊ ËßU¥q
ËßU¥q §U≤∂v ±∫∑uÈ œ¸ ±b∞v Øt îd¥b«¸È ØdœÁ «¥b,
¸ËÈ «¢OJX °º∑t °MbÈ ¬≤NU ±Aªh ®bÁ «ßX.
«“ ®LU §NX «≤∑ªU» ¥Jv «“ ±∫Buô‹ ±u∞OMJf Øt
Åd≠UÎ °d«È «ß∑HUœÁ ¨c«¥v ßUî∑t ®bÁ «ßX ¢AJd ±v
ØMOr.
a°Ku„ ±u¢u¸
1aœ¸¥ât îd˧v °Uô
2aîd˧v °Uô
3aîd˧v ÄUzOs
4aœØLt °U“ ØdœÊ œ¸¥ât Ë «“ ÆHq °U“ ØdœÊ ËßOKt
§U≤∂v Æd«¸ Öd≠∑t ¸ËÈ îd˧v °Uô
5a¢MEOr ØMMbÁ «∞J∑dË≤OJv ßd´X «“ 1¢U 5
(°d•ºV ±b‰)
6aœØLt ¸«Á «≤b«“È / ¢uÆn Ë (•dØX ±∑MUË»)
7a¢MEOr ØMMbÁ ßd´X 1-2 Ë
b±πLu´t ØUßt
1b ≥b«¥X ØMMbÁ Ë ÄOLU≤t
2bßdÄu‘ ∞u∞t
3bØUßt
1-3b ¸«Á «≤b«“≤bÁ
2-3b Ë«®d ØUzuÇuzv
3-3b ±NdÁ
4bœß∑~OdÁ §b«®b≤v
1-4b œØLt °U“ ØdœÊ œß∑~OdÁ
c±OKt Çdîg
d¢OGt °d‘ ß∂e|πU‹
1d¢OGt ≥UÈ œË¸«≤v
:D/A ¸≤bÁ ¸¥e / ˸Æt ØdœÊ ¸¥e
:H/C ¸≤bÁ œ¸®X / ˸Æt ØdœÊ ØKHX
:E ≠d¥X ßU“
:G Äd±u“«Ê
:G/B ¢d«‘ / Äd±u“«Ê
2d≥b«¥X ØMMbÁ ØuÇJ‡
3d≥b«¥X ØMMbÁ °e¸¯
4dßdÄu‘ ∞u∞t °e¸¯
5d±∫Lq ¢OGt ≥UÈ œË¸«≤v
e¢OGt ≥U
1e¢OGt ≠KeÈ
2eîLOd ÖOd Äöß∑OJv
f ≥r “Ê
1f§F∂t ¸«Á «≤b«“È
2f≥r “Ê
gÅH∫t «±u∞ºOuÊ
h¬» ÖOd ±dØ∂U‹
1h±ªdË◊
2h≠OK∑d
3hÇdîU≤MbÁ
iÇdŒ ØMMbÁ ¸¥e
ËßU¥q §U≤∂v °d•ºV ±b‰:
¢Ad¥` œß∑~UÁ
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 76
76
‡ ≠Ij «“ ≥b«¥X ØMMbÁ ≥U °d«È Ë«¸œ ØdœÊ ±u«œ ¨c«¥v
œ¸ ∞u∞t «ß∑HUœÁ ØMOb, ≥dÖe «“ «≤~A∑UÊ œßX,
ÇM~U‰, ÆU®o, ÇUÆu ¥U ≥d ËßOKt œ¥~dÈ «ß∑HUœÁ
≤JMOb.
‡ ¢OGt ≠KeÈ, ¢OGt ØUßt ±OJºd, ¢OGt ÇdŒ ØMMbÁ ØuÇJ‡,
¢OGt îdœ ØMMbÁ Ë ¢OGt ≥UÈ œË¸«≤v °d‘ ß∂e|πU‹
°ºOU¸ ¢Oe °uœÁ, °U «•∑OU◊ «“ ¬≤NU «ß∑HUœÁ ØMOb. Æ∂q «“
îU∞v ØdœÊ ±∫∑uÈ ØUßt °U¥b «§∂U¸«Î ¢OGt ≠KeÈ (1e)
¸« «“ ÇdîU≤MbÁ ¬Ê (c) °OdËÊ °OU˸¥b.
‡ œß∑~UÁ ¸« °Bu¸‹ îU∞v ±u¸œ ±Bd· Æd«¸ ≤b≥Ob.
‡ ≥LOAt ßdÄu‘ ØUßt ±OJºd ¸« ¸ËÈ ¬Ê Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ≥dÖe °t °ªg ≥UÈ ±ª∑Kn œ¸ •U‰ •dØX œßX ≤e≤Ob,
Æ∂q «“ °OdËÊ ¬Ë¸œÊ ËßU¥q §U≤∂v, Å∂d ØMOb ¢U
œß∑~UÁ ØU±öÎ «“ •dØX °U¥º∑b.
‡ «“ Æd«¸ Öd≠∑s ±u≥UÈ °KMb, ®U‰ ÖdœÊ, Ød«Ë«‹ Ë ¨OdÁ
¸ËÈ °ªg ≥UÈ œ¸ •U‰ •dØX îuœœ«¸È ØMOb.
‡ «“ ËßU¥q §U≤∂v °t ´Mu«Ê ™dË· «ß∑HUœÁ ≤JMOb (°d«È
¥a “œÊ, ©∂a, «ß∑d∞OeÁ ØdœÊ °U •d«¸‹).
«¥s œß∑~UÁ °d«È «ß∑HUœÁ «≠d«œ (Ë ≤Oe ØuœØU≤v) Øt
œ«¸«È ≤U¸ßUzv ≥UÈ §ºLv, ≠JdÈ Ë ¸Ë«≤v ±O∂U®Mb Ë
≤Oe «®ªU’ °bËÊ ¢πd°t Ë ¬ÖU≥v ßUî∑t ≤AbÁ «ßX,
±~d ¢∫X ≤EU¸‹ ≠dœÈ Øt ±ºµu‰ «¥LMv Ë ±d«Æ∂X ¬≤NU
°uœÁ Ë œß∑u¸«‹ ô“ °d«È «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ¸« °t
¬≤NU œ«œÁ °U®b.
°U¥b ±d«ÆV ØuœØUÊ °uœ ¢U °U «¥s œß∑~UÁ °U“È ≤JMMb.
‡ Æ∂q «“ «Ë∞Os ±Bd·, ËßU¥q §U≤∂v ¸« °U ¬» Öd Ë
ÅU°uÊ °AuzOb. ¬» ØAObÁ Ë îAJ‡ ØMOb.
‡ ±u¢u¸ ¸« ¸ËÈ ßD` ÅU·, ¢LOe Ë £U°X Æd«¸ œ≥Ob.
‡ œß∑~UÁ ¸« °t °d‚ ËÅq ØMOb.
¸«Á «≤b«î∑s
±b‰ «∞J∑dË≤OJv:
‡ •dØX esluP(±∑MUË»): œØLt ¸« ¸ËÈ (6a) œ¸
Ë{FOX esluP Æd«¸ œ≥Ob. •dØX esluP «±JUÊ
±Ob≥b ¢U ØM∑d‰ œß∑~UÁ °d«È ¢NOt °FCv ±u«œ °N∑d
«≤πU ÖOdœ.
‡ •dØX œ«zLv: œØLt (6a) ¸« ¸ËÈ •U∞X 1 Æd«¸
ϳOb.
‡ ¢uÆn œß∑~UÁ: œØLt (6a) ¸« ¸ËÈ •U∞X 0 Æd«¸
ϳOb.
‡ ¢MEOr ØMMbÁ ßd´X (5a): °t ØLJ‡ «¥s œØLt ±v
¢u«≤Ob ßd´X ¸« ¢FOOs ØdœÁ Ë ¥U œ¸ {Ls ØU¸ ØdœÊ
œß∑~UÁ ¬≤d« ¢GOOd œ≥Ob.
¸«Á «≤b«“È
-
‡ Æ∂q «“ «Ë∞Os «ß∑HUœÁ, ®OuÁ ØU¸Ødœ œß∑~UÁ
¸« °bÆX °ªu«≤Ob:
«ß∑HUœÁ ¨Od±MD∂o °U ®OuÁ ØU¸Ødœ, ±u∞OMJf ¸«
«“ ≥dÖu≤t ±ºµu∞O∑v ±∂d« ±v ßU“œ.
‡ «“ ØU¸ ØdœÊ œß∑~UÁ °bËÊ ±d«Æ∂X, °ªBu’ œ¸
•Cu¸ «©HU‰ Ë «≠d«œ œ«¸«È ≤Ih ´Cu, Äd≥Oe ØMOb.
‡ œÆX ØMOb Øt °d‚ œß∑~UÁ ±MD∂o °U °d‚ îU≤~v °U®b.
≥dÖu≤t «®∑∂UÁ œ¸ ËÅq ØdœÊ œß∑~UÁ °t °d‚,
{LU≤X ¬≤d« °U©q ±v ßU“œ.
œß∑~UÁ ®LU °d«È «ß∑HUœÁ îU≤~v œ¸ œ¸ËÊ îU≤t
ßUî∑t ®bÁ «ßX.
‡ Äf «“ ÄU¥UÊ «ß∑HUœÁ Ë œ¸ ±uÆl ¢LOe ØdœÊ, œß∑~UÁ ¸«
«“ °d‚ °OdËÊ ¬Ë¸¥b (•∑v œ¸ Åu¸‹ ÆDl ®bÊ §d¥UÊ
°d‚).
‡ œ¸ Åu¸‹ ´b ØU¸Ødœ Å∫O` œß∑~UÁ «“ «ß∑HUœÁ «“
¬Ê îuœœ«¸È ≤LUzOb
‡ œ¸ «¥s Åu¸‹ °t ¥Jv «“ ±d«Øe îb±U‹ ±πU“ ±u∞OMJf
±d«§Ft ØMOb (≠NdßX «¥s ±d«Øe œ¸ œ≠∑dÇt îb±U‹
±u§uœ «ßX).
‡ ≥dÖu≤t œß∑JU¸È œ¸ œß∑~UÁ §e ¢LOe ØdœÊ Ë
≤~Nb«¸È ¬Ê °U¥b ¢ußj ¥Jv «“ ±d«Øe ±πU“ ±u∞OMJf
Åu¸‹ ÖOdœ (≠NdßX «¥s ±d«Øe œ¸ œ≠∑dÇt îb±U‹
±u§uœ «ßX).
‡ œß∑~UÁ, ßOr °d‚ Ë Äd¥e ¬Ê ¸« œ¸ ¬» ¥U ≥d ±U¥l
œ¥~dÈ ≠dË ≤∂d¥b.
‡ ßOr œß∑~UÁ ≤∂U¥b ¬Ë¥e«Ê Ë œ¸ œß∑d” «©HU‰ °U®b.
‡ ßOr œß∑~UÁ ≤∂U¥b œ¸ ±πU˸‹ Ë ¥U œ¸ ¢LU” °U °ªg
≥UÈ œ«⁄ œß∑~UÁ Ë œ¸ ≤eœ¥Jv ¥J‡ ±M∂l •d«¸¢v ¥U œ¸
“«Ë¥t ¢Oe Æd«¸ Öd≠∑t °U®b.
‡ œ¸ Åu¸‹ Åb±t œ¥bÊ ßOr ¥U Äd¥e, «“ «ß∑HUœÁ «“
œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØMOb. °d«È ÄOA~OdÈ «“ ≥dÖu≤t
îDdÈ, ¬≤NU ¸« °U¥b ¢ußj ¥Jv «“ ±d«Øe îb±U‹ ±πU“
±u∞OMJf ¢Fu¥i ≤LUzOb (≠NdßX «¥s ±d«Øe œ¸
œ≠∑dÇt îb±U‹ ±u§uœ «ßX).
‡ œ¸ Åu¸‹ Åb±t œ¥bÊ ≠OK∑d Ödœ«Ê (3m) ¥U ±πLu´t
(01m+9m) «“ «ß∑HUœÁ «“ ßU≤∑d¥Hu˛ îuœœ«¸È
ØMOb.
‡ °d«È «¥LMv îuœ, ≠Ij «“ ËßU¥q §U≤∂v Ë
ËßU¥q ¥bØv ±u∞OMJf ±MD∂o °U œß∑~UÁ îuœ
«ß∑HUœÁ ØMOb.
‡ Æ∂q «“ ¢Fu¥i ËßU¥q §U≤∂v Ë ¥U ≤eœ¥J‡ ®bÊ
°t °ªg ≥UÈ ±∑∫d„ œ¸ ±uÆl ØU¸ØdœÊ œß∑~UÁ,
«Ë‰ œß∑~UÁ ¸« ±∑uÆn Ë «“ °d‚ °OdËÊ ¬Ë¸¥b.
‡ œ¸ ¬Ê Ë«•b, ≠Ij «“ ¥J‡ ËßOKt §U≤∂v «ß∑HUœÁ ØMOb.
¢uÅOt ≥UÈ «¥LMv
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 77
77
±b‰ °U ßd´X œËÖU≤t:
‡ •dØX esluP(±∑MUË»): œØLt ¸« ¸ËÈ (7a) œ¸
Ë{FOX esluP Æd«¸ œ≥Ob. •dØX esluP «±JUÊ
±Ob≥b ¢U ØM∑d‰ œß∑~UÁ °d«È ¢NOt °FCv ±u«œ °N∑d
«≤πU ÖOdœ.
‡ •dØX œ«zLv: œØLt (7a) ¸« ¸ËÈ •U∞X 1 ¥U 2 Æd«¸
ϳOb.
‡ ¢uÆn œß∑~UÁ: œØLt (7a) ¸« ¸ËÈ •U∞X 0 Æd«¸ œ≥Ob.
‡ «ß∑HUœÁ «“ îd˧v °Uô (2a): ±DLµs ®u¥b Øt
≥Oê ËßOKt §U≤∂v œ¸ ±∫q îd˧v ÄUzOs Æd«¸ ≤~d≠∑t
°U®b.
‡ ßu«¸ ØdœÊ °ªg ≥UÈ §b« ®b≤v
‡ ßu«¸ ØdœÊ / §b« ØdœÊ ØUßt (3b)
ØUßt ≥Ld«Á °U ËßU¥q §U≤∂v “¥d ±u¸œ «ß∑HUœÁ Æd«¸
±O~Odœ (°d•ºV ±b‰):
‡ ¢OGt ≥UÈ (e), °d®b≥MbÁ ß∂eÈ ≥U (d), ≥r “Ê (f),
«±u∞ºOuÊ ØMMbÁ (h), ¬°~Od ±dØ∂U‹ (01m),
ßU≤∑d¥Hu˛ ≥Ld«Á °U ß∂b ≠OK∑d "sserpixaM" (l)
‡ «Öd ƺLX ≥UÈ “¥d œ¸ §UÈ îuœ ≤LO∂U®Mb,
‡ Ë«®d (2-3b) ¸« œ¸ ¢t ØUßt Æd«¸ œ≥Ob. ∞V Ë«®d
°U¥b °t ßLX °Uô °U®b.
‡ ÇdîU≤MbÁ (1-3b) ¸« ¸ËÈ Ë«®d (2-3b) Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ±πLu´t ¸« °U ±NdÁ (3-3b) ¢U «≤∑NU ±∫Jr ØMOb.
‡ Äf «“ ÄU¥UÊ ØU¸, ±πLu´t ¸« °U“ ØdœÁ Ë ¢LOe ØMOb.
‡ ßu«¸ ØdœÊ / §b« ØdœÊ œß∑t ≥UÈ (4b) ØUßt
ÇdŒ ØMMbÁ Ë (4k) ØUßt ±OJºd.
‡ °d«È ¢ºNOq œ¸ ¢LOe ØdœÊ Ë ±d¢V ØdœÊ, œß∑t ØUßt
ÇdŒ ØMMbÁ (4b) Ë ØUßt ±OJºd (4k) §b« ®b≤v
≥º∑Mb.
‡ °d«È ßu«¸ ØdœÊ œß∑t, ¬≤d« ±IU°q “°U≤t ≥UÈ ØUßt
Æd«¸ œ≥Ob.
‡ œß∑t ¸« «“ ÄUzOs °t °Uô ¢U ®MObÊ Åb«È òØKOJ‡å ßu‚
ϳOb.
‡ °d«È §b« ØdœÊ œß∑~OdÁ, ¸ËÈ œØLt °U“ ØdœÊ ÆHq
(1-4b) ¥U (1-4k) ≠AU¸ œ«œÁ Ë œß∑t ¸« «“ °Uô °t
ÄUzOs °JAOb.
(¢u§t, °d«È °U“ ØdœÊ œß∑~OdÁ (4k) °U¥b ÆHq ßdÄu‘
ØUßt ±OJºd ¸« °U“ Ødœ).
°d«È ÆHq ØdœÊ ßdÄu‘ îd˧v °Uô (1a),
œß∑~OdÁ (4b) °U¥b ¸ËÈ ØUßt ÇdŒ ØMMbÁ
±u§uœ °U®b.
´LKJdœ≥UÈ œß∑~UÁ
≥r “œÊ / ±OJºd ØdœÊ / ÇdŒ ØdœÊ / îLOdÖOdÈ
ËßU¥q §U≤∂v ±u¸œ «ß∑HUœÁ (°d•ºV ±b‰)
‡ ±πLu´t ØUßt (b), ±OKt ÇdîAv (c) Ë ¢OGt ≥U (e):
¢OGt ≠KeÈ (1e) °d«È ±OJºd ØdœÊ Ë ÇdŒ ØdœÊ.
îLOdÖOd Äöß∑OJv (2e) °d«È îLOdÖOdÈ ¥U ≥r “œÊ
ßu«¸ ØdœÊ ËßU¥q §U≤∂v
¸ËÈ œØLt °U“ ØdœÊ (4a) °d«È °U“ ØdœÊ ßdÄu‘
îd˧v °Uô (1a) ≠AU¸ œ≥Ob.
‡ ØUßt (3b) ¸« ¸ËÈ îd˧v ÄUzOs (3a) Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ±OKt ÇdîU≤MbÁ (c) ¸« ¸ËÈ ÇdîU≤MbÁ ØUßt (1-3b)
Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ¢OGt ≠KeÈ (1e) ¥U îLOdÖOd Äöß∑OJv (2e) ¸« ¸ËÈ
±OKt ÇdîAv (c), ¢U ¢t ØUßt ÄUzOs °∂d¥b.
‡ ±u«œ ¸« œ¸ ØUßt °d¥e¥b.
‡ ßdÄu‘ (2b) ¥U (4d) ¸« ¸ËÈ ØUßt °~c«¸¥b.
‡ ßdÄu‘ îd˧v °Uô (1a) ¸« °∂Mb¥b.
Åb«È òØKOJ‡å ¸« °U¥b °AMu¥b.
°d«È °U“ ØdœÊ ¢OGt ≥UÈ (e) «“ ±OKt ÇdîAv (c):
‡ ±πLu´t ¸« ¸ËÈ ßD` £U°∑v Æd«¸ œ≥Ob.
‡ œ¸ •Os Öd≠∑s ¢OGt (e) «“ °ªg ≠uÆU≤v ¬Ê, ±OKt
ÇdîAv (c) ¸« œ¸ §NX ´Id°t ≥UÈ ßU´X °âdîU≤Ob.
ßd´X ≥UÈ ¢uÅOt ®bÁ
¢uÅOt ≥U
±OJºd ØdœÊ
‡ ±v ¢u«≤Ob ¢U 1 ∞O∑d Äu¢U˛, ßuÛ Ë ØLáu‹ ¸« œ¸ 02
£U≤Ot ±OJºd ØMOb.
ÇdŒ ØdœÊ
‡ œ¸
´d÷ 51 ¢U 02 £U≤Ot ±v ¢u«≤Ob ¢U 006Öd ±u«œ
“¥d ¸« ÇdŒ ØMOb:
±u«œ ߪX: ÄMOd, ±OuÁ ≥UÈ îAJ‡, °FCv ß∂eÈ ≥U
(≥u¥Z, Ød≠f...).
±u«œ ≤dÂ: °FCv ß∂e|πU‹ (ÄOU“, «ßHMUÃ...).
Öu®X îU ¥U Ī∑t (°bËÊ «ß∑ªu«Ê, °bËÊ ¸¯ Ë Äv Ë
°d¥bÁ ®bÁ °t ÆDFU‹ ØuÇJ‡).
±U≥v îU ¥U Ī∑t...
1
2
±b‰ °U ßd´X
œËÖU≤t
±b‰ «∞J∑dË≤OJv ´LKJdœ
2-15-4-3
±OJºd ØdœÊ
esluP - 2esluP - 5
ÇdŒ ØdœÊ
25
îLOdÖOdÈ
25
±ªKu◊ ØdœÊ
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 78
4
78
îLOdÖOdÈ / ≥r “œÊ
‡ °t ±∫i ±AU≥bÁ ®Jq Öd≠∑s ÖKu∞t îLOd, œß∑~UÁ ¸«
ÆDl ØMOb.
±v “¢u«≤Ob °t ±IUœ¥d “¥d îLOd ¢NOt ØMOb:
2,1 ØOKuÖd îLOd ßM~Os (ßU°Kt, îLOd °d¥eÁ, îLOd
≤UÊ) œ¸ ¢Id¥∂UÎ 06 £U≤Ot ¢NOt ØMOb
1 ∞O∑d îLOd ØdÛ, îLOd Öu≠d Ë ¨OdÁ ¸« œ¸ ´d÷ 1
œÆOIt «∞v 1 œÆOIt Ë ≤Or ±ªKu◊ ØMOb.
5.1 ØOKuÖd îLOd ß∂J‡ (°OºJu¥X, ØJ‡) ¸« œ¸
´d÷ 1 œÆOIt Ë 03£U≤Ot ¢U 3 œÆOIt Ë 03£U≤Ot ¬±UœÁ
ØMOb.
¸≤bÁ ØdœÊ / ˸Æt ØdœÊ
ËßU¥q §U≤∂v ±u¸œ «ß∑HUœÁ
‡ ±πLu´t ØUßt (b), ±OKt ÇdîU≤MbÁ (c) Ë ¢OGt °d‘
ß∂eÈ ≥U (d)
ßu«¸ ØdœÊ ËßU¥q §U≤∂v
¸ËÈ œØLt °U“ ØdœÊ (4a) °d«È °U“ ØdœÊ ßdÄu‘
îd˧v °Uô (1a) ≠AU¸ œ≥Ob.
‡ ØUßt (3b) ¸« ¸ËÈ îd˧v ÄUzOs (3a) Æd«¸ œ≥Ob.
°U ¢OGt ≥UÈ (1d):
±b‰ œ«¸«È ßdÄu‘ °U ∞u∞t ØößOJ‡ (2b) Ë
≥b«¥X ØMMbÁ (1b):
‡ ±OKt ÇdîAv (c) ¸« œ¸ËÊ ßu¸«Œ ±dØeÈ ¢OGt (1d)
°~c«¸¥b.
‡ ±OKt ¸« °U ÇdîU≤bÊ ¥J‡ ÇNU¸Â œË¸ ÆHq ØdœÁ ±πLu´t
¸« ¸ËÈ ÇdîU≤MbÁ ØUßt (1-3b) Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ßdÄu‘ (2b) ¸« ¸ËÈ ØUßt Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ßdÄu‘ îd˧v °Uô (1a) ¸« °∂Mb¥b. Åb«È òØKOJ‡å
¸« °U¥b °AMu¥b.
‡ ±u«œ ¨c«¥v ¸« °t ØLJ‡ ≥b«¥X ØMMbÁ (1b) œ¸ËÊ ∞u∞t
°d¥e¥b.
±b‰ œ«¸«È ßdÄu‘ Ë ∞u∞t °e¸¯ (4d) Ë ≥b«¥X
ØMMbÁ ≥UÈ (2d) Ë (3d):
±∫Lq ¢OGt (5d) ¸« œ¸ËÊ ØUßt Æd«¸ œ≥Ob
‡ ±OKt
ÇdîAv (c) ¸« œ¸ËÊ ßu¸«Œ ±dØeÈ ¢OGt (1d)
°~c«¸¥b.
‡ ±OKt ¸« °U ÇdîU≤bÊ ¥J‡ ÇNU¸Â œË¸ ÆHq ØdœÁ ±πLu´t
¸« ¸ËÈ ÇdîU≤MbÁ ØUßt (1-3b) Æd«¸ œ≥Ob, «¥s
±πLu´t °U¥b ¸ËÈ ±∫Lq ¢OGt (5d) Æd«¸ ÖOdœ.
‡ ßdÄu‘ (4d) ¸« ¸ËÈ ØUßt Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ‘ îd˧v °Uô (1a) ¸« °∂Mb¥b. Åb«È òØKOJ‡å ¸« °U¥b
°AMu¥b.
‡ ±u«œ ¨c«¥v ¸« °t ØLJ‡ ≥b«¥X ØMMbÁ ≥UÈ (2d) ¥U
(3d) œ¸ËÊ ∞u∞t °d¥e¥b.
‡ °d«È ≥b«¥X ØdœÊ ß∂eÈ ≥UÈ °U «≤b«“Á ≥UÈ ØuÇJ‡
(≥u¥Z, ØbË Ë ¨OdÁ), ≥b«¥X ØMMbÁ °e¸¯ (3d) ¸«
œ¸ËÊ ∞u∞t ßdÄu‘ Æd«¸ œ«œÁ ßáf ß∂eÈ ≥U ¸« °t
ØLJ‡ ≥b«¥X ØMMbÁ ØuÇJ‡ (2d) Ë«¸œ ØMOb.
ßd´X ≥UÈ ¢uÅOt ®bÁ
¢uÅOt ≥U
«“ ¢OGt ≥U (°d•ºV ±b‰) ±v ¢u«≤Ob °d«È ±u«œ “¥d
«ß∑HUœÁ ØMOb:
˸Æt ØdœÊ œ¸®X (H) / ˸Æt ØdœÊ ¸¥e (D): ßOV
“±OMv, ÄOU“, îOU¸, ∞∂u, ßOV, ≥u¥Z, ØKr...
¸≤bÁ œ¸®X (C) / ¸≤bÁ ¸¥e (A): Ød≠f, ßOV
“±OMv, ≥u¥Z, ÄMOd...
¢NOt ØMMbÁ ≠d¥X (E): °d«È ≠d¥X
¸≤bÁ (G): ßOV “±OMv, ÄU¸±u“«Ê...
¢d«‘ œ≥MbÁ (B): ≥u¥Z, ØbË, Äd±u“«Ê...
“œÊ / “œÊ °U ≥r “Ê / «±u∞ºOuÊ ØdœÊ
ËßU¥q §U≤∂v ±u¸œ «ß∑HUœÁ (°d•ºV ±b‰)
‡ ±πLu´t ØUßt (b) Ë ≥r “Ê (f)
¥U
‡ ±πLu´t
ØUßt (b), ¢OGt «±u∞ºOuÊ (g) Ë ±OKt
ÇdîU≤MbÁ (c).
ßu«¸ ØdœÊ ËßU¥q §U≤∂v
¸ËÈ œØLt °U“ ØdœÊ (4a) °d«È °U“ ØdœÊ ßdÄu‘
îd˧v °Uô (1a) ≠AU¸ œ≥Ob.
‡ ØUßt (3b) ¸« ¸ËÈ îd˧v ÄUzOs (3a) Æd«¸ œ≥Ob.
°U ≥r “Ê (f):
‡ ¬≤d« ¸ËÈ ÇdîU≤MbÁ ØUßt (1-3b) Æd«¸ œ≥Ob.
°U ¢OGt «±u∞ºOuÊ (g):
‡ ±OKt ÇdîU≤MbÁ (c) ¸« ¸ËÈ ÇdîU≤MbÁ ØUßt (1-3b)
Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ¢OGt «±u∞ºOuÊ ¸« œ¸ËÊ ±OKt °t ÄUzOs ßu‚ œ≥Ob.
ßáf:
‡ ±u«œ ¸« œ¸ËÊ ØUßt °d¥e¥b.
‡ ßdÄu‘ (2b) ¥U (4d) ¸« ¸ËÈ ØUßt Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ßdÄu‘ îd˧v °Uô (1a) ¸« °∂Mb¥b.
Åb«È òØKOJ‡å ¸« °U¥b °AMu¥b.
3
3
«∞n
3
»
±b‰ °U ßd´X
œËÖU≤t
±b‰ «∞J∑dË≤OJv ´LKJdœ
2-15-4-3
¸≤bÁ ØdœÊ
12
˸Æt ØdœÊ
4
«∞n
4
»
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 79
ßd´X ≥UÈ ¢uÅOt ®bÁ
¢uÅOt ≥U
‡ ≥dÖe «“ «¥s ËßOKt °d«È îLOdÖOdÈ îLOd≥UÈ ßM~Os
Ë ¥U °d«È ≥r “œÊ îLOd≥UÈ ß∂J‡ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
±v ¢u«≤Ob ±u«œ “¥d ¸« ¢NOt ØMOb: ±U¥u≤e, ¬¥u∞v, ßf
≥U, ßHObÈ “œÁ ®bÁ ¢ªr ±d⁄ (1¢U 6), îU±t “œÁ
®bÁ, ®U≤∑OOv (¢U 5,0 ∞O∑d).
¬°~Od ±dØ∂U‹ (°d•ºV ±b‰)
ËßU¥q §U≤∂v ±u¸œ «ß∑HUœÁ
‡ ØUßt (3b) Ë ¬°~Od ±dØ∂U‹ (h).
ßu«¸ ØdœÊ ËßU¥q §U≤∂v
¸ËÈ œØLt °U“ ØdœÊ (4a) °d«È °U“ ØdœÊ ßdÄu‘
îd˧v °Uô (1a) ≠AU¸ œ≥Ob.
‡ ØUßt ¸« ¸ËÈ îd˧v ÄUzOs (3a) Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ÇdîU≤MbÁ (3h) ¬°~Od ±dØ∂U‹ ¸« ¸ËÈ ÇdîU≤MbÁ
ØUßt Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ß∂b ≠OK∑d (2h) ¸« ¸ËÈ ØUßt Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ±ªdË◊ (1h) ¸« ¸ËÈ œ≥U≤t ß∂b ≠OK∑d Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ßdÄu‘ îd˧v °Uô (1a) ¸« °∂Mb¥b. Åb«È òØKOJ‡å
¸« °U¥b °AMu¥b.
ßd´X ≥UÈ ¢uÅOt ®bÁ
¢uÅOt ≥U
‡ ≤Bn ±OuÁ ¸« ¸ËÈ ±ªdË◊ (1h) Æd«¸ œ≥Ob.
±v ¢u«≤Ob ¢U 1∞O∑d ¬» ±dØ∂U‹ ¸« °bËÊ îU∞v ØdœÊ
ØUßt °~Od¥b.
¥JMu«îX ØdœÊ / ≥r “œÊ / ±OJºd ØdœÊ îOKv
¸¥e
ËßU¥q §U≤∂v ±u¸œ «ß∑HUœÁ
‡ ØUßt ±OJºd (k)
ßu«¸ ØdœÊ ËßU¥q §U≤∂v
¸ËÈ œØLt °U“ ØdœÊ (4a) °d«È °U“ ØdœÊ ßdÄu‘
îd˧v °Uô (1a) ≠AU¸ œ≥Ob.
±b‰ ecivreS tceriD °U ®Od:
ßu«¸ ØdœÊ ®Od (6k)
°d«È ¢ºNOq œ¸ ¢LOe ØdœÊ ®Od (6k), ®Od ÆU°q
¢IºOr °t œË °ªg «ßX:
¸ËÈ òhsupå ≠AU¸ œ«œÁ Ë ßdÄu‘ ¸« °OdËÊ ¬Ë¸¥b
(¢Bu¥d 6 «∞n-1)
®Od (6k) ¸« “¥d ¬» §U¸È °AuzOb.
ßdÄu‘ ¸« œË°U¸Á °U ≠AU¸ œ«œÊ ¸ËÈ °ªg ±dØeÈ ¬Ê
ßu«¸ ØdœÁ Ë ±∫u¸ ≠KeÈ ¸« “¥d “°U≤t ≥U §U °OU≤b«“¥b
(¢Bu¥d 6 «∞n-1)
ßu«¸ ØdœÊ ®Od (6k) ¸ËÈ ØUßt ±OJºd (3k)
Ë«®d (5k) ¸« ¸ËÈ œ≥U≤t ØUßt ßu«¸ ØdœÁ, ßáf °U
ÄOâU≤bÊ ¥J‡ ÇNU¸Â œË¸ ±πLu´t ®Od (6k) ¸« ßu«¸
ÆHq ØMOb.
¢uÅOt ≥U: «¥s ØUßt ±OJºd, ≥Ld«Á °U ®Od ¬Ê ,
«±JUÊ ±Ob≥b ¢U ±u«œ ¢NOt ®bÁ ¸« ±º∑IOLUÎ œ¸ËÊ ∞Ou«Ê
(ØuØ∑q), ¥U °AIU» Ë ¥U ØUßt (œ¸ ±u¸œ Äu¢U˛≥U) ¥U
œ¸ËÊ ±U≥O∑U°t (œ¸ Åu¸‹ ¢NOt ØdÛ) °d¥e¥b. ßd´X 1
°d«È ±u«œ ¨KOk (±U≤Mb ±OKJAOJ‡ ¥U «ßLu¢v) ØU¸ßU“
«ßX. Äf «“ ÄU¥UÊ «ß∑HUœÁ œß∑~UÁ ¸« ÆDl ØMOb. Äf
«“ ≥d °U¸ «ß∑HUœÁ, ®Od ¸« ¢LOe ØMOb.
«Öd ≤OU“ °t ®Od ≤b«¸¥b ±v ¢u«≤Ob °πUÈ ¬Ê ßdÄOê
(7k) ≥Ld«Á °U Ë«®d (5k) ¸« Æd«¸ œ≥Ob.
°d«È ≥d œË ±b‰:
±u«œ ¸« œ¸ËÊ ØUßt ±OJºd (3k) °d¥e¥b ßáf
ßdÄu‘ (2k) ¸« ¸ËÈ ØUßt ÆHq ØMOb.
‡ ±πLu´t ØUßt ±OJºd (2k) ¸« ¸ËÈ îd˧v °Uô
(2a) Æd«¸ œ≥Ob (Åb«È ÆHq ®bÊ ®MObÁ ±OAuœ).
ßd´X ≥UÈ ¢uÅOt ®bÁ
¢uÅOt ≥U
°d«È «{U≠t ØdœÊ ±u«œ œ¸ •Os ØU¸Ødœ ±OJºd, ¬≤NU ¸«
«“ œ¸ËÊ ¬Ê ßdÄOê ÄOLU≤t (1k) œ¸ ØUßt °d¥e¥b.
≥LOAt «“ °KMb¸ (k) ≥Ld«Á °U ßdÄu‘ (2k) ¬Ê
«ß∑HUœÁ ØMOb.
5
6
79
±b‰ °U ßd´X
œËÖU≤t
±b‰ «∞J∑dË≤OJv ´LKJdœ
2-1
1 ¢U 5
“œÊ / “œÊ °U ≥r
“Ê / «±u∞ºOuÊ
ØdœÊ
±b‰ °U ßd´X
œËÖU≤t
±b‰ «∞J∑dË≤OJv ´LKJdœ
11
¬» ÖOdÈ
6
«∞n
6
«∞n
1
6
«∞n
2
6
»
±b‰ °U ßd´X
œËÖU≤t
±b‰ «∞J∑dË≤OJv ´LKJdœ
2-1 esluP1 ¢U 5 esluP
±OJºd ØdœÊ
îOKv ¸¥e
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 80
°U“ ®bÊ (4a) ≠AU¸ œ≥Ob Ë ±πLu´t ¸« °KMb
ØMOb.
«≥d ÆHq ®bÊ (6m) °Du¸ îuœØU¸ ¸ËÈ
Ë{FOX ÆHq °U“ Æd«¸ ±O~Odœ .
±b‰ œ«¸«È ß∂b ≠OK∑d (01m)
¸ËÈ œØLt °U“ ØdœÊ (4a) °d«È °U“ ØdœÊ ßdÄu‘
îd˧v °Uô (1a) ≠AU¸ œ≥Ob.
‡ ØUßt (3b) ¸« ¸ËÈ îd˧v ÄUzOs (3a) Æd«¸ œ≥Ob,
ß∂b ≠OK∑d (01m) Ë •KIt ÅU≠v (9m) ¬≤d« ßu«¸
ØMOb: •KIt ¸« œ¸ ß∂b Ë«¸œ ØMOb ¢U §U «≠∑UœÁ Ë
±πLu´t °Nr ±∑Bq ®uœ.
‡ ß∂b °U ≠OK∑d (01m+9m) ¸« ¸ËÈ ¸«Á «≤b«“≤bÁ
ØUßt (1-3b) °t ßLX ÄUzOs ≥b«¥X ØMOb.
‡ ßdÄu‘ (8m) ¸« ¸ËÈ ØUßt Æd«¸ œ≥Ob.
‡ œ¸¥ât îd˧v °Uô (1a) ¸« °∂Mb¥b. °U¥b Åb«È
òØKOJ‡å ¸« °AMu¥b.
‡ ±u«œ ¸« «“ œ¸ËÊ ∞u∞t Ë«¸œ ØdœÁ Ë °t ¬¸«±v °U ØLJ‡
≥b«¥X ØMMbÁ (7m) ≠AU¸ œ≥Ob.
‡ ¢HU∞t ≥UÈ §Ll ®bÁ œ¸ ß∂b ≠OK∑d ¸« Äv œ¸ Äv îU∞v
ØMOb.
‡ ≥d °U¸ °Og «“ 052Öd ±u«œ (ßOV, ≥u¥Z, «≤~u¸)
±Bd· ≤JMOb.
ßd´X ≥UÈ ¢uÅOt ®bÁ °d«È ≥d œË ±b‰:
ßd´X ≥UÈ ¢uÅOt ®bÁ
¢uÅOt ≥U:
‡ ÄußX ±OuÁ ≥UÈ œ«¸«È ÄußX ØKHX ¸« °JMOb; ≥º∑t ≥U
¸« °OdËÊ ¬Ë¸¥b Ë œ¸ ±u¸œ ¬≤U≤U” °ªg ±dØeÈ ¬≤d«
§b« ØMOb.
‡ Öd≠∑s ¬» °FCv «“ ±OuÁ ≥U Ë ß∂eÈ ≥U ¨Od±LJs
«ßX: ±u“, ¬ËØUœË, ¢u‹, Ë ¨OdÁ.
‡ ±v ¢u«≤Ob °bËÊ ¢LOe ØdœÊ ßU≤∑d¥Hu˛, ¬» ÇMb¥s ±OuÁ
Ë ß∂eÈ ¸« °~Od¥b °bËÊ ¬Ê Øt ±eÁ ¬≤NU ±ªKu◊ ®uœ.
‡ ¬» ±OuÁ ¸« ßd¥FUÎ ±Bd· ØMOb Ë ÇMb ÆDdÁ ¬» ∞OLu °t
¬Ê °d«È ≤~Nb«¸È ÇMb ßU´∑t «{U≠t ØMOb.
ÇdŒ ØdœÊ ¸¥e ±IUœ¥d Ør (°d•ºV ±b‰)
ËßU¥q §U≤∂v ±u¸œ «ß∑HUœÁ
‡ ±πLu´t ÇdŒ ØMMbÁ ØuÇJ‡ (i) ¥U îdœ ØMMbÁ (j).
80
‡ ≥dÖe œ¸ËÊ ±OJºd ±U¥l §u®UÊ ≤d¥e¥b.
‡ ≥dÖe «“ °KMb¸ °d«È ±u«œ îAJ‡ «ß∑HUœÁ ≤JMOb (≠Mb‚,
°Uœ«Â, °Uœ«Â “±OMv...).
‡ ±v ¢u«≤Ob ¢U •b«Ø∏d 5.1 ∞O∑d Äu¢U˛ ±OJºd ®bÁ
™d¥n, •d¥dÁ, ØdÂ, ØLáu‹, ±OKJAOJ‡ Ë ØuØ∑q ¢NOt
ØMOb.
‡ ≥Lt îLOd≥UÈ ±U¥l (ØdÛ, ÄOd«®Jv, Øö≠u¢v, ≠U¸) ¸«
±ªKu◊ ØMOb.
‡ °U ßd´X •b«Ø∏d, ¥a îdœ ØMOb.
°d«È °OdËÊ ¬Ë¸œÊ ØUßt ±OJºd, œß∑t ¬Ê ¸«
Öd≠∑t Ë ¸ËÈ œØLt °U“ ®bÊ (4a) ≠AU¸ œ≥Ob.
ßU≤∑d¥Hu˛ ØdœÊ ±OuÁ ≥U Ë ß∂e¥πU‹
(°d•ºV ±b‰)
ËßU¥q §U≤∂v ±u¸œ «ß∑HUœÁ
ßU≤∑d¥Hu˛ °U œ≥U≤t ¸¥e≤bÁ (m)
¥U
ØUßt (3b) Ë ßU≤∑d¥Hu˛ °U ß∂b ≠OK∑d (m)
ßu«¸ ØdœÊ ËßU¥q §U≤∂v
±b‰ ecivreS tceriD °U œ≥U≤t ¸¥e≤bÁ (5m)
¸ËÈ œØLt °U“ ØdœÊ (4a) °d«È °U“ ØdœÊ ßdÄu‘
îd˧v °Uô (1a) ≠AU¸ œ≥Ob.
≠OK∑d (3m) ¸« œ¸ ±dØe °b≤t (4m) Æd«¸ œ«œÁ,
°áOâU≤Ob Ë ßdÄu‘ (2m) ¸« ¸ËÈ °b≤t (4m) ÆHq
ØMOb.
«≥d ÆHq ØdœÊ (6m) ¸« ¸ËÈ Ë{FOX ÆHq °º∑t Æd«¸
œ≥Ob, ßáf ±πLu´t ¸« ¸ËÈ îd˧v °Uô (2a)
ÆHq ØMOb (Åb«È ÆHq ®bÊ ®MObÁ ±OAuœ).
œ≥U≤t ¸¥e≤bÁ (5m) ¸« ¸ËÈ °b≤t (4m) ßu«¸ ØMOb.
¢uÅOt ≥U
‡ ±u«œ ¸« œ¸ËÊ ∞u∞t ¸¥ª∑t Ë °t ØLJ‡ ≥b«¥X ØMMbÁ (1m)
¬¸«Â ≠AU¸ œ≥Ob.
‡ ±OuÁ ≥U ¸« ÆDFt ÆDFt ØdœÁ Ë ∞Ou«Ê °e¸Öv “¥d ¸¥e≤bÁ
(5m) Æd«¸ œ≥Ob.
≥d °U¸ °Og «“ 5,0ØOKuÖd ±OuÁ (ßOV, ≥u¥Z, «≤~u¸)
°Du¸ ±b«ËÂ Ë °bËÊ ÆDl ØdœÊ œß∑~UÁ °d«È ßdœ ®bÊ
¬Ê, «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
‡ «≤~u¸, °t ¥U «≤~u¸ ≠d≤~v: °d«È ≤∑Oπt °N∑d ≥d °U¸ Äf
«“ œ«îq ØdœÊ 003Öd ±OuÁ, ÅU≠v ¸« ¢LOe ØMOb.
‡ ±Nr: Äf «“ Äd ®bÊ °b≤t §Ll ¬Ë¸È ¢HU∞t ≥U, œß∑~UÁ
¸« ÆDl ØdœÁ, °b≤t ¸« îU∞v ØMOb.
‡ Æ∂q «“ °OdËÊ ¬Ë¸œÊ Å∂d ØMOb ¢U ≠OK∑d œË¸«≤v
«“ •dØX °U“«¥º∑b.
°d«È °OdËÊ ¬Ë¸œÊ ßU≤∑d¥Hu˛ (5m), ¸ËÈ œØLt
7
7
»
7
«∞n
±b‰ °U ßd´X
œËÖU≤t
±b‰ «∞J∑dË≤OJv ´LKJdœ
25
ßU≤∑d¥Hu˛
8
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 81
81
ßu«¸ ØdœÊ ËßU¥q §U≤∂v
¸ËÈ œØLt °U“ ØdœÊ (4a) °d«È °U“ ØdœÊ ßdÄu‘
îd˧v °Uô (1a) ≠AU¸ œ≥Ob.
‡ ±u«œ ¸« œ¸ËÊ ØUßt (2i¥U 2j) °d¥e¥b, ßáf ßdÄu‘
(1i¥U 1j)¸« ¸ËÈ ØUßt ÆHq ØMOb.
‡ ËßOKt §U≤∂v ¸« ¸ËÈ îd˧v °Uô (2a) Æd«¸ œ≥Ob
(Åb«È ÆHq ®bÊ ®MObÁ ±OAuœ). œ¸ Åu¸‹ ´bÂ
˧uœ ßdÄu‘ ¥U Æd«¸ Öd≠∑s ≤Uœ¸ßX ¬Ê, œß∑~UÁ ØU¸
≤ªu«≥b Ødœ.
ßd´X ≥UÈ ¢uÅOt ®bÁ
¢uÅOt ≥U
°t ØLJ‡ ÇdŒ ØMMbÁ ØuÇJ‡ ±v ¢u«≤Ob:
œ¸ ´d÷ ÇMb £U≤Ot ±u«œ “¥d ¸« ÇdŒ ØMOb: Äd ßOd,
ß∂e¥πU‹ ±FDd, §FHdÈ, ±OuÁ ≥UÈ îAJ‡, ≤UÊ, Ödœ
≤UÊ,...
¢NOt Äu¸Á °d«È ≤u“«œ«Ê.
±Ib«¸ •b«Ø∏d ±OuÁ ≥UÈ îAJ‡ (≠Mb‚, °Uœ«Â Ë ¨OdÁ):
08 ÖdÂ.
«¥s ÇdŒ °d«È ±u«œ ߪX ±U≤Mb ÆNuÁ ßUî∑t ≤AbÁ
«ßX.
°t ØLJ‡ îdœ ØMMbÁ ±v ¢u«≤Ob:
œ¸ ÇMb £U≤Ot ±u«œ “¥d ¸« ÇdŒ ØMOb: ÖAMOe, ≠KHq,
≠KHq Æd±e, “¸œ¬∞uÈ îAJ‡...
±Ib«¸ / “±UÊ •b«Ø∏d
“¸œ¬∞uÈ îAJ‡: 041 Öd / 01£U≤Ot.
«≤πOd îAJ‡: 09Öd / 9 £U≤Ot
°d«È °OdËÊ ¬Ë¸œÊ ËßOKt §U≤∂v, ¸ËÈ œØLt °U“ ®bÊ
(4a) ≠AU¸ œ≥Ob.
¬ßOU» ØdœÊ / ≠AdœÊ / ∞t ØdœÊ (°d •ºV ±b‰)
ËßOKt ≥UÈ §U≤∂v ±u¸œ «ß∑HUœÁ
‡ ±πLu´t ØUßt (b), ±OKt Çdîg (c) Ë
òsserpixaMå (l).
ßu«¸ ØdœÊ ËßU¥q §U≤∂v
¸ËÈ œØLt °U“ ØdœÊ (4a) °d«È °U“ ØdœÊ ßdÄu‘
îd˧v °Uô (1a) ≠AU¸ œ≥Ob.
‡ ØUßt (3b) ¸« ¸ËÈ îd˧v ÄUzOs Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ±OKt Çdîg (c) ¸« ¸ËÈ ¸«Á «≤b«“≤bÁ ØUßt (1-3b)
Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ®∂Jt ±u¸œ ≤Ed (2h) ¸« ¸ËÈ ±OKt Çdîg (c) Ë«¸œ
ØdœÁ ØLv °âdîU≤Ob ¢U “°U≤t ≥UÈ “¥d ®∂Jt œ«îq
≠d˸≠∑~w ≥UÈ œ¸Ë≤v ØUßt ®u≤b.
‡ ÄdË«≤t (1l) ¸« œ«îq ßu¸«Œ ±dØeÈ ®∂Jt (2l) ØdœÁ
Ë ¢U ®MObÊ Åb«È òØKOJ‡å ≠dË °∂d¥b.
‡ ßdÄu‘ (2b) ¥U (4d) ¸« ¸ËÈ ØUßt Æd«¸ œ≥Ob.
œ¸¥ât îd˧v °Uô (1a) ¸« °∂Mb¥b. Åb«È òØKOJ‡å
®MObÁ ±OAuœ.
ßd´X ≥UÈ ¢uÅOt ®bÁ
¢uÅOt ≥U
±v ¢u«≤Ob °U ®∂Jt ±u«œ “¥d ¸« ¢NOt ØMOb:
®∂Jt °U ßu¸«Œ ≥UÈ œ¸®X (1-2l): Äu¸Á (¢U 1
ØOKuÖd ß∂e¥πU‹ ¥U ±OuÁ ≥UÈ Äª∑t): ßOV “±OMv,
≥u¥Z, Öq ØKr.
®∂Jt °U ßu¸«Œ ≥UÈ ¸¥e (2-2l): Øu∞v ¥U ØLáu‹ ≥UÈ
±OuÁ ≥UÈ °v ≥º∑t (¢U 005 ÖdÂ): Öu§t ≠d≤~v, «≤~u¸,
¢u‹ ≠d«≤~v, ¢LAJ‡, «≤~u¸ ≠d≤~v, “¸œ¬∞u, ≥Ku.
¢u§t: «Öd ÄdË«≤t «“ ®∂Jt §b« ®b, ¢u§t ØMOb Øt
®∂Jt œ¸ßX ¸« «≤∑ªU» ØdœÁ «¥b, ±u«œ ±u¸œ ±Bd· ¥a
“œÁ ≤∂U®Mb ¥U ØU±öΠĪ∑t °U®Mb.
¢LOe ØdœÊ Ë §b« ØdœÊ òsserpixaMå
‡ ±πLu´t ®∂Jt / ÄdË«≤t ¸« «“ ±OKt ¸«Á «≤b«“È (c) §b«
ØMOb.
‡ ¸ËÈ “°U≤t ≥UÈ œË ©d· ÄdË«≤t ≠AU¸ œ≥Ob ¢U ®∂Jt
¬“«œ ®uœ.
ßdÇdŒ (°d•ºV ±b‰)
ËßU¥q §U≤∂v ±u¸œ «ß∑HUœÁ
‡ ±πLu´t ¢IKOq œ≥MbÁ (n) Ë ßdÇdŒ (o).
Æ∂q «“ «Ë∞Os «ß∑HUœÁ
ßdÇdŒ ¸« °U ¬» ÖdÂ Ë ÅU°uÊ °Au¥Ob Ë ≠u¸«Î îu»
îAJ‡ ØMOb.
¸«Á «≤b«“È
ØU¸ Öc«®s ¢IKOq œ≥MbÁ ¸ËÈ ¸°U‹
‡ ¸ËÈ œØLt °U“ ®bÊ (4a) °d«È °U“ ØdœÊ ßdÄu‘
îd˧v °Uô (1a) ≠AU¸ œ≥Ob.
‡ ¢IKOq œ≥MbÁ ¸« ¸ËÈ îd˧v ÄUzOs (3a) Æd«¸ œ≥Ob:
‡ ßdÄu‘ îd˧v °Uô (1a) ¸« °∂Mb¥b.
9
10
11
±b‰ °U ßd´X
œËÖU≤t
±b‰ «∞J∑dË≤OJv ´LKJdœ
2 esluP5 esluP
ÇdŒ ØdœÊ ¸¥e
±b‰
«∞J∑dË≤OJv
´LKJdœ
1
¬ßOU» ØdœÊ / ≠AdœÊ / ∞t ØdœÊ
11
«∞n
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 82
12
82
ßu«¸ ØdœÊ ßdÇdŒ
‡ °b≤t (1o) ¸« °ußOKt ∞u∞t °~Od¥b °Du¸È Øt œ≥Mt
ÖAUœ¢d °t ßLX °Uô °U®b. ßáf ÄOê (3o) ¸« (°t
®JKv Øt ±∫u¸ œ¸«“¢d «Ë‰ Ë«¸œ ®uœ) œ¸ °b≤t (1o)
Ë«¸œ ØMOb.
‡ ¢OGt (4o) ¸« ¸ËÈ ±∫u¸ ØuÇJ‡ ¢d ßu«¸ ØMOb °t
®JKv Øt ¢OGt ≥UÈ °‡Òd«È ¬Ê °t ßLX °OdËÊ °U®b.
‡ ®∂Jt ±u¸œ ≤Ed (1-5o¥U 2-5o) ¸« ¸ËÈ ¢OGt
(4o) ßu«¸ ØMOb °t ®JKv Øt “°U≤t ≥UÈ ¬Ê œ¸ ±∫q
ÄOA∂OMv ®bÁ §UÈ ÖOd≤b.
‡ ±NdÁ (6o) ¸« ¸ËÈ °b≤t (1o) œ¸ §NX ´Id°t ≥UÈ
ßU´X ¢U «≤∑NU °áOâOb °bËÊ ¬≤Jt îOKv ßHX ®uœ.
‡ œß∑~UÁ ¸« °d¸ßv ØMOb. ±∫u¸ ≤t °U¥b °U“È œ«®∑t
°U®b Ë ≤t œË¸ îuœ °âdîb.
«Öd ÇMOs °uœ, ´LKOU‹ ¸« œË°U¸Á «“ «Ë‰ «≤πU œ≥Ob.
Æd«¸œ«œÊ ßdÇdŒ ¸ËÈ œß∑~UÁ
‡ ßdÇdŒ (o) ¸« °AJKv Øt ∞u∞t ±∑LU¥q °t ¸«ßX °U®b
œ¸ ±IU°q ¢IKOq œ≥MbÁ Æd«¸ œ≥Ob (œß∑~UÁ °U¥b °t °d‚
ËÅq ≤∂U®b). ßdÇdŒ ¸« ¢U «≤∑NU œ¸ ¢IKOq œ≥MbÁ (n)
≠dË °∂d¥b.
‡ ∞u∞t ¸« ÇdîU≤bÁ Ë °t ®Jq ´LuœÈ œ¸¬Ë¸¥b ¢U
ÆHq ®uœ. °t ±∫i ¸«Á «≠∑UœÊ, ßdÇdŒ (o) °t
Åu¸‹ îuœØU¸ ¸ËÈ ¢IKOq œ≥MbÁ (n) ÆHq
±OAuœ.
‡ ßOMv §b« ®b≤v (2o) ¸« ¸ËÈ œ≥U≤t Æd«¸ œ≥Ob.
‡ œß∑~UÁ ¸« °t °d‚ ËÅq ØMOb.
«ß∑HUœÁ
‡ ±u«œ ±u¸œ ≤Ed °d«È ÇdŒ ®bÊ ¸« ¬±UœÁ ØMOb.
«ß∑ªu«Ê ≥U, ¨CdË· ≥U Ë ¸¯ Ë ÄONU ¸« °OdËÊ
°OU˸¥b.
‡ Öu®X ¸« ¢Jt ØMOb (±JFV ≥UÈ °U «{öŸ ¢Id¥∂UÎ 2
ßU≤∑OL∑d) Ë ¬≤NU ¸« ¸ËÈ ßOMv (2o) °~c«¸¥b.
‡ ™d≠v “¥d ßdÇdŒ Æd«¸ œ≥Ob.
ßd´X ¢uÅOt ®bÁ
¢uÅOt ≥U
‡ Öu®X ¸« °t ØLJ‡ ≥b«¥X ØMMbÁ (7o) ¢Jt ¢Jt Ë«¸œ ∞u∞t
ØMOb.
‡ ≥dÖe °U «≤~A∑UÊ ¥U ≥d ËßOKt œ¥~dÈ ≠AU¸
≤b≥Ob.
‡ «“ œß∑~UÁ °Og «“ 51œÆOIt °d«È ÇdŒ ØdœÊ Öu®X
«ß∑HUœÁ ≤JMOb.
‡ Æ∂q «“ ¢NOt, ±DLµs ®u¥b Øt ¥a Öu®X ØU±öÎ °U“ ®bÁ
°U®b.
¢d≠Mb: œ¸ ÄU¥UÊ ØU¸, ±v ¢u«≤Ob ÇMb ¢Jt ≤UÊ Ë«¸œ ØMOb
¢U ¢LU Öu®X ÇdŒ ®bÁ °OdËÊ ¬¥b.
¢LOe ØdœÊ ßdÇdŒ
Æ∂q «“ ≥dÖu≤t ¢LOe ØdœÊ, œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ
°OU˸¥b.
‡ ÆHq ßdÇdŒ ¸« °U ØZ ØdœÊ °t ßLX ¸«ßX °U“ ØMOb ¢U
«“ ¢IKOq œ≥MbÁ §b« ®uœ.
‡ °d«È °U“ ØdœÊ ßdÇdŒ, ßOMv (2o) ¸« «“ ∞u∞t §b«
ØMOb, ±NdÁ (6o) ¸« °áOâOb, ®∂Jt (5o), ¢OGt (4o)
Ë ÄOê (3o) ¸« °OdËÊ °OU˸¥b.
‡ °t °ªg ≥UÈ °‡Òd≤bÁ °U «•∑OU◊ œßX °e≤Ob.
‡ ØKOt ƺLX ≥U ¸« °U ¬» ÖdÂ Ë ÅU°uÊ °AuzOb, ßáf
¬» ØAObÁ Ë îu» îAJ‡ ØMOb.
‡ ®∂Jt (5o) Ë ¢OGt (4o) °U¥b Çd» °LU≤Mb. ¬≤NU ¸« °U
¸Ë¨s Çd» ØMOb.
‡ «“ Ë«¸œ ®bÊ ¸©u°X œ¸ËÊ ¢IKOq œ≥MbÁ ±LU≤FX ØMOb.
¬≤d« °U ÄU¸Çt ØLv ±d©u°v ¢LOe ØMOb.
‡ ßdÇdŒ (o), ¥FMv °b≤t (1o), ÄOê (3o), ¢OGt
(4o), ®∂Jt ≥U (5o) Ë ±NdÁ (6o) ¸« œ¸ ±U®Os
™d≠Auzv Æd«¸ ≤b≥Ob.
ÆOn ßußOf (°d•ºV ±b‰)
«¥s ËßOKt §U≤∂v ¸ËÈ ßdÇdŒ ≠KeÈ ßu«¸ ®bÁ, °t
®LU «±JUÊ ¢NOt «≤u«Ÿ ßußOf ¸« ±Ob≥b.
ËßU¥q §U≤∂v ±u¸œ «ß∑HUœÁ
‡ ÆOn ßußOf (p), ¢IKOq œ≥MbÁ (n) Ë ßdÇdŒ (o).
ßu«¸ ØdœÊ
‡ ÄOê (3o) ¸« œ¸ °b≤t (1o) ßdÇdŒ ≠KeÈ §UÈ œ≥Ob.
‡ ÆOn (p) ¸« œ¸ §UÈ îuœ Öc«®∑t Ë ßáf ±NdÁ (6o)
¸« ±∫Jr ßHX ØMOb.
‡ «¥s ±πLu´t ¸« ¸ËÈ ¢IKOq œ≥MbÁ (n) Æd«¸ œ≥Ob.
¢u§t: «¥s ËßOKt §U≤∂v °bËÊ ®∂Jt Ë ¢OGt ±u¸œ
«ß∑HUœÁ Æd«¸ ±O~Odœ.
«ß∑HUœÁ
«¥s ËßOKt §U≤∂v °U¥b Äf «“ ¬≤Jt Öu®X ÇdŒ ®b Ë «œË¥t
≥UÈ ±u¸œ ≤Ed °t ¬Ê “œÁ ®b ±u¸œ «ß∑HUœÁ Æd«¸ ÖOdœ.
‡ ¸ËœÁ ¸« œ¸ ¬» Ë∞d îOf ØMOb ¢U îUÅOX «¸¢πU´v
ÄOb« ØMb, ßáf ¬≤d« ¸ËÈ ÆOn (p) ßu«¸ ØMOb °t
®JKv Øt ¢Id¥∂UÎ 5 ßU≤∑OL∑d ¬Ê °OdËÊ °U®b.
‡ Öu®X ÇdŒ ØdœÁ ¸« œ¸ËÊ ∞u∞t °b≤t (1o) ßdÇdŒ
°d¥e¥b, œß∑~UÁ ¸« ¸«Á «≤b«î∑t, °U ≥b«¥X ØMMbÁ ≠AU¸
°OU˸¥b ¢U Öu®X ÇdŒ ØdœÁ œ¸ßX œ¸ «≤∑NUÈ ÆOn
Æd«¸ ÖOdœ.
11
»
11
Û
±b‰ °U ßd´X
œËÖU≤t
±b‰ «∞J∑dË≤OJv ´LKJdœ
25
ÇdŒ ØdœÊ
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 83
83
‡ œß∑~UÁ ¸« ±∑uÆn ØMOb.
5 ßU≤∑OL∑d ¸Ëœ≥UÈ ¸« Øt °OdËÊ «ßX ÖdÁ °e≤Ob. ÖdÁ
¸« °t ßLX «≤∑NUÈ ÆOn ≠AU¸ œ≥Ob ¢U ≥u«È ±u§uœ
œ¸ËÊ ¸ËœÁ îU¸Ã ®uœ.
‡ œË°U¸Á œß∑~UÁ ¸« °t •dØX œ¸¬Ë¸¥b Ë Öu®X ÇdŒ
ØdœÁ ¸« Ë«¸œ ØMOb. ¸ËœÁ Äd ±OAuœ.
‡ ËÆ∑v ¢LU Öu®X ÇdŒ ØdœÁ Ë«¸œ ®b, œß∑~UÁ ¸«
±∑uÆn ØMOb, ¸ËœÁ ¸ËÈ ÆOn ¸« °OdËÊ ¬Ë¸œÁ Ë ÖdÁ
°e≤Ob.
¢uÅOt ≥U
°d«È §KuÖOdÈ «“ «≤∂ºU◊ “¥UœÁ «“ •b ¸ËœÁ, ßußOf
≥UÈ îOKv œ¸®X ¢NOt ≤JMOb.
‡ «¥s ´LKOU‹ œË ≤HdÈ îOKv ¸«•X ¢d «≤πU ±O~Odœ: ¥J‡
≤Hd Öu®X ÇdŒ ØdœÁ ¸« Ë«¸œ ±OJMb Ë œ¥~dÈ ¸ËœÁ œ¸
•U‰ Äd ®bÊ ¸« œ¸ œßX œ«¸œ.
‡ °U ≠AdœÊ §U °t §UÈ ¸ËœÁ, °t ßußOf ≥U œ¸«“«È
±u¸œ ≤Ed ¸« °b≥Ob.
ßd´X ≥UÈ ô“ ≥LUÊ ßd´X ≥UÈ ±Mb¸Ã œ¸ °ªg 11
±v °U®b.
±πLu´t °d«È ¢NOt °OºJu¥X (°d•ºV ±b‰)
«¥s ËßOKt §U≤∂v ¸ËÈ ßdÇdŒ ≠KeÈ ßu«¸ ®bÁ Ë
«±JUÊ ¢NOt ®Od¥Mv ≥UÈ ØuÇJ‡ ¸« ±Ob≥b.
ËßU¥q §U≤∂v ±u¸œ «ß∑HUœÁ
‡ ±πLu´t ¢NOt °OºJu¥X (q), ¢IKOq œ≥MbÁ (n) Ë
ßdÇdŒ ≠KeÈ (o).
ßu«¸ ØdœÊ
‡ ÄOê (3o) ¸« œ¸ °b≤t (1o) ßdÄOê ≠KeÈ Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ÆU∞V (2q) ¸« œ¸ ±∫Lq (1q) Æd«¸ œ≥Ob.
‡ œË “°U≤t ±∫Lq (1q) ¸« °U œË ®OU¸ ßdÄOê ≠KeÈ
(1o) ±MD∂o ØMOb.
‡ ±NdÁ (6o) ¸« °bËÊ “¥UœÈ ßHX ØdœÊ ¬Ê ¸ËÈ °b≤t
(1o) ¢U °t ¬îd °áOâOb.
‡ ±πLu´t ¸« ¸ËÈ ¢IKOq œ≥MbÁ (n) ßu«¸ ØMOb.
¢u§t: «¥s ËßOKt §U≤∂v °bËÊ ®∂Jt Ë ¢OGt ±u¸œ
«ß∑HUœÁ Æd«¸ ±v ÖOdœ.
«ß∑HUœÁ
‡ îLOd ¸« ¢NOt ØMOb («Öd îLOd ≤d °U®b ≤∑U¥Z °N∑dÈ
•UÅq ±v Ödœœ).
‡ °U ±MD∂o ØdœÁ ≠Kg °U ®Jq ±d°u©t, ¢Bu¥d ±u¸œ ≤Ed
¸« «≤∑ªU» ØMOb.
‡ ¢U °bßX ¬Ë¸œÊ ±Ib«¸ °OºJu¥X ±u¸œ ≤Ed, îLOd ¸«
Ë«¸œ ØMOb.
¢uÅOt:
ßd´X ≥UÈ ô“ ≥LUÊ ßd´∑t «È ±Mb¸Ã œ¸ °ªg 11
±v °U®b.
ËßOKt §U≤∂v ¢NOt Ø∂t (°d•ºV ±b‰)
ËßU¥q §U≤∂v ±u¸œ «ß∑HUœÁ
‡ ËßOKt §U≤∂v ¢NOt Ø∂t (r), ¢IKOq œ≥MbÁ (n) Ë ßdÇdŒ
≠KeÈ (
o).
ßu«¸ ØdœÊ
‡ ÄOê (3o) ¸« œ¸ °b≤t (1o) ßdÇdŒ ≠KeÈ Æd«¸ œ≥Ob.
‡ ¢t
•KIt (2r) ¸« ¸ËÈ •KIt Öc«®∑t Ë œË “°U≤t ¬≤d« °U
œË ®OU¸ ßdÇdŒ ±MD∂o ØMOb.
‡ •KIt (1r) ¸« ¸ËÈ ¢t •KIt (2r) Æd«¸ œ«œÁ Ë ßáf
±NdÁ (6o) ¸« ØU±öÎ ßHX ØMOb.
‡ «¥s ±πLu´t ¸« ¸ËÈ ¢IKOq œ≥MbÁ (n) Æd«¸ œ≥Ob.
¢u§t: «¥s ËßOKt §U≤∂v °bËÊ ®∂Jt Ë ¢OGt ±u¸œ
«ß∑HUœÁ Æd«¸ ±O~Odœ.
¢uÅOt:
ßd´X ≥UÈ ô“ ≥LUÊ ßd´X ≥UÈ ±Mb¸Ã œ¸ °ªg 11
±v °U®b.
‡ œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ ¬Ë¸¥b.
‡ °d«È ¢LOe ØdœÊ ¸«•X ¢d, Äf «“ «ß∑HUœÁ ≠u¸«Î ËßU¥q
§U≤∂v ¸« “¥d ¬» °~Od¥b.
‡ ËßU¥q §U≤∂v ÆU°q ßA∑Au œ¸ ±U®Os ™d≠Auzv
≥º∑Mb, ¬≤NU ®º∑t Ë îAJ‡ ØMOb °πe:
§F∂t ¸«Á «≤b«“È ≥r “Ê (1f).
°b≤t §Ll ¬Ë¸È ØMMbÁ ßU≤∑d¥Hu˛ (4m).
±πLu´t ßdÇdŒ (o) . °d«È ¢LOe ØdœÊ ßdÇdŒ
°t ÄU¸«Öd«· c11¸§uŸ ØMOb.
‡ ¬» Öd ≥Ld«Á °U ÇMb ÆDdÁ ÅU°uÊ ±U¥l ¸« œ¸ËÊ ØUßt
±OJºd (k) °d¥e¥b. ßdÄu‘ ¸« °~c«¸¥b. ÇMb ≠AU¸
±∑MUË» °U esluP Ë«¸œ ØMOb. œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ
¬Ë¸¥b. ØUßt ¸« ¬» °JAOb Ë îAJ‡ ØMOb.
‡ ØUßt (3b) œ«¸«È Ë«®d (2-3b) ±v °U®b. °d«È
¢LOe ØdœÊ ¬Ê, ±v ¢u«≤Ob ØUßt ¸« œ¸ ±U®Os
™d≠Auzv Öc«®∑t ¥U ¬≤d« °U ¬» Öd °AuzOb. °d«È
ßu«¸ ØdœÊ Ë«®d ¸ËÈ ØUßt, ¢u§t ØMOb Øt ∞V
Ë«®d °U¥b ≥LOAt °ºLX °Uô °U®b.
‡ °d«È ¢ºNOq œ¸ ¢LOe ØdœÊ Ë ±d¢V ØdœÊ, œß∑~OdÁ
ØUßt ÇdŒ ØMMbÁ (4b) Ë ØUßt ±OJºd (4k) §b«
®b≤v ≥º∑Mb (±O∑u«Ê ¬≤NU ¸« œ¸ ±U®Os ™d≠Auzv
®ºX).
¢LOe ØdœÊ
13
14
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 84
°t °N∂uœ ±∫Oj “¥ºX ØLJ‡ ØMOr!
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±IUœ¥d “¥UœÈ ±u«œ
ÆU°q «ß∑HUœÁ ±πbœ ±O∂U®b.
¬≤d« œ¸ ±∫q ±ªBu’ §Ll ¬Ë¸È «¥s
≤uŸ ËßU¥q Æd«¸ œ≥Ob ¢U ¢∫X ´LKOU‹ ô“Â
Æd«¸ ÖOdœ.
±v ¢u«≤Ob °t œß∑~UÁ îuœ •U∞X ®ªBv œ«œÁ Ë ËßU¥q
§U≤∂v “¥d ¸« ≤eœ ≠dË®MbÁ ¥U ¥Jv «“ ±d«Øe îb±U‹
±πU“ ±u∞OMJf «°∑OUŸ ØMOb.
ËßU¥q §U≤∂v ±dØe îb±U‹ ±πU“ ±u∞OMJf
¢OGt «¥MuØf °d«È ≠d¥X (¢OGt E)
¢OGt «¥MuØf °d«È ¸≤bÁ ØdœÊ (¢OGt G)
¢OGt «¥MuØf °d«È ¢d«‘ œ«œÊ / ¸≤bÁ ØdœÊ (¢OGt G/B)
¢OGt «¥MuØf °d«È ¸≤bÁ ØdœÊ / ˸Æt ØdœÊ ØKHX
(¢OGt H/C)
¢OGt «¥MuØf °d«È ¸≤bÁ ØdœÊ / ˸Æt ØdœÊ ¸¥e (¢OGt
D/A)
ÇdŒ ØMMbÁ ØuÇJ‡
îdœ ØMMbÁ
ØUßt ±OJºd
ØUßt ±OJºd ≥Ld«Á °U ®Od
ØUßt ®HU·
¢OGt ≠KeÈ
îLOdÖOd Äöß∑OJv
≥r “Ê
«±u∞ºOuÊ ØMMbÁ
¬°~Od ±dØ∂U‹
òsserpixaMå (≠Ij °d«È œß∑~UÁ ≥UÈ
«∞J∑dË≤OJv)
ßU≤∑d¥Hu˛ °U “°U≤t
ßU≤∑d¥Hu˛ °U ß∂b ≠OK∑d
ØU¸œ„
±πLu´t ÇdŒ ØMMbÁ
‡ ¢IKOq œ≥MbÁ
‡ ¢OGt
‡ ®∂Jt ≥U
‡ ÆOn ßußOf
‡ ±πLu´t ¢NOt °OºJu¥X
‡ ËßOKt ¢NOt Ø∂t
ËßU¥q §U≤∂v
ÄU¥UÊ •OU‹ ±∫Buô‹
«∞J∑dË≤OJv ¥U °dÆv
84
‡ œ¸ Åu¸‹ ¸≤@ Öd≠∑s ËßU¥q §U≤∂v «“ ßuÈ
±u«œ ¨c«¥v (≥u¥Z, Äd¢IU‰...) ¬≤NU ¸« ÄOA∑d °U
ÄU¸ÇNUÈ ¬¨A∑t °t ¸Ë¨s ¨c«¥v °LU∞Ob Ë ßáf
°Du¸ ´UœÈ ¢LOe ØMOb.
‡ °Ku„ ±u¢u¸ (a), §F∂t ¸«Á «≤b«“È ≥r “Ê (1f) Ë ¢IKOq
œ≥MbÁ (n) ¸« œ¸ ¬» ≠dË ≤∂d¥b Ë “¥d ®Od ¬» ≤~Od¥b.
¬≤NU ¸« °U ¥J‡ ÄU¸Çt ±d©u» ¢LOe ØMOb.
‡ ¢OGt ≥UÈ ËßU¥q §U≤∂v °ºOU¸ °‡Òd≤bÁ ≥º∑Mb.
°t ¬≤NU °U «•∑OU◊ œßX °e≤Ob.
œß∑~UÁ ®LU °d•ºV ±b‰ ®U±q ƺLX ≥UÈ “¥d
«ßX:
‡ ¥J‡ ØAuÈ §Ll ¬Ë¸È (t) Øt œ¸ œ¸ËÊ ±πLu´t ØUßt
(b) §UÈ ±O~Odœ.
±v ¢u«≤Ob œ¸ ¬Ê ¢OGt ≥UÈ œË¸«≤v °d‘ ß∂e¥πU‹
(1d), ¢OGt ≠KeÈ (1e), îLOdÖOd Äöß∑OJv (2e) Ë
≤Oe ±OKt ÇdîU≤MbÁ (c) ¸« §UÈ œ≥Ob.
‡ ¥J‡ ±∫q §Ll ®bÊ ßOr œ¸ ±u¢u¸ ¢F∂Ot ®bÁ «ßX.
ßOr œß∑~UÁ ¸« œ¸ ¬Ê Æd«¸ œ«œÁ Ë ≤º∂X °t ≤OU“ îuœ
©u‰ ¬≤d« ¢MEOr ØMOb.
«Öd œß∑~UÁ ØU¸ ≤Jdœ, ƺLX ≥UÈ “¥d ¸« °d¸ßv ØMOb:
°t °d‚ ËÅq °uœÊ œß∑~UÁ.
Æd«¸ œ«®∑s Å∫O` ≥d¥J‡ «“ ËßU¥q §U≤∂v ¸ËÈ
±u¢u¸
Æd«¸ œ«®∑s Å∫O` ßdÄu®NU
œ¸ ±uÆl «ß∑HUœÁ «“ ±πLu´t ØUßt (b) ¥U «“ ¢IKOq
ØMMbÁ ÇdŒ ØMMbÁ (n), ±DLµs ®u¥b Øt œ¸¥ât
îd˧v °Uô (1a) °º∑t °U®b.
œ¸ Åu¸¢v Øt œß∑~UÁ °U“ ≥r ØU¸ ≤Jdœ, °t ¥Jv «“
±d«Øe îb±U‹ ±πU“ ±u∞OMJf ±d«§Ft ØMOb (≠NdßX
«¥s ±d«Øe œ¸ œ≠∑dÇt îb±U‹ ±u∞OMJf ±u§uœ «ßX).
ØKOt ±u«œ ±Bd· ®bÁ œ¸ °º∑t °MbÈ
œß∑~UÁ °bËÊ îDd °d«È ±∫Oj “¥ºX
±O∂U®Mb Ë ±O∑u«Ê ¬≤NU ¸« ±MD∂o °U
±Id¸«‹ §U¸È °U“¥U≠X °b˸ «≤b«îX.
°d«È œË¸ «≤b«î∑s œß∑~UÁ, °t îb±U‹
±d°u◊ °t §Ll ¬Ë¸È “°U∞t ±∫q ßJu≤X îuœ ±d«§Ft
ØMOb.
«“ °Os °dœÊ °º∑t °MbÈ ≥UÈ œß∑~UÁ
«Öd œß∑~UÁ ØU¸ ≤Jdœ Çt °U¥b Ødœ?
§Ll ¬Ë¸È
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 85
Moulf43 27/07/07 8:41 Page 86
65


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Moulinex FP7311 ODACIO at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Moulinex FP7311 ODACIO in the language / languages: English, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 3,67 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info