535190
35
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/43
Next page
P. 1 - 5
P. 6 -10
P. 11 - 15
P. 16 - 20
P. 21 - 25
P. 26 - 30
P. 31 - 35
P. 36 - 40
P. 41 - 45
P. 46 - 50
P. 51 - 55
P. 56 - 60
P. 61 - 65
P. 66 - 70
P. 71 - 76
FR
NL
DE
E
N
E
S
IT
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
AR
FA
fresh express mov’
Réf. 2507040
FR
NL
DE
E
N
ES
IT
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
AR
FA
1
2
3
4
5
6
3
1
2
11
2
1
2
11
11
11
11
"click"
1
2
3
4
1
2
5
2
6
1!!
3
"click"
"click"
3
2
avec les mains, toujours utiliser le
poussoir.
• Ne pas utiliser le produit pour des
aliments trop consistants : (sucre,
viande, glaçons,...).
• L’appareil doit être débranché :
- s’il y a une anomalie pendant
le fonctionnement,
- avant chaque nettoyage ou
entretien,
- après chaque utilisation.
• Ne jamais débrancher l’appareil
en tirant sur le cordon.
• N’utiliser un prolongateur
qu’après avoir vérifié que celui-ci
est en parfait état.
• Un appareil électroménager ne
doit pas être utilisé :
- s’il est tombé par terre,
- si les secteurs sont détériorés.
• Toujours débrancher l’appareil de
l’alimentation si on le laisse sans
surveillance et avant la mise en
place ou le retrait des secteurs.
• Si le ble d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une
personne de qualification
similaire afin d’éviter tout danger.
• Ne pas utiliser de secteurs ou de
pièces de rechange autres que
celles fournies par les centres de
service après-vente agréés.
• Le produit a été conçu pour un
usage domestique. La garantie et
la responsabilité du fabriquant ne
sauraient s’appliquer en cas
d’usage professionnel,
d’utilisation inappropriée ou de
non respect du manuel
d’utilisation.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Veillez à retirer le disque de rangement des secteurs placé en
présentation sur le dessus de l’appareil.
• Nettoyez les accessoires : secteurs (F1, F2, F3), disque porte-secteurs (E),
réceptacle (D), couvercle (G) et poussoir (H) à l’eau savonneuse. Rincez
puis séchez soigneusement.
Les lames des secteurs sont extrêmement aiguisées, maniez les secteurs
avec précaution en les saisissant toujours par la partie plastique.
UTILISATION
• Positionnez le réceptacle (D) sur le bloc moteur (A) en veillant à ce que
les 2 nervures sous le ceptacle viennent bien s’encastrer dans les
2 encoches (fig. 1).
• Sélectionnez le secteur correspondant à l’utilisation voulue (F1, F2
ou F3).
Cartouche
Râper
F1
(orange)
Cartouche
Trancher
F2
(vert)
Cartouche
Gratter
F3
(jaune)
Carottes
Courgettes
Pommes de terre
Concombres
Poivrons
Oignons
Betteraves
Chou (blanc/rouge)
Pommes
Parmesan
Gruyère
Chocolat
Pain sec /biscottes
Noisettes/noix/amandes
Noix de coco
Utilisez le secteur préconisé pour chaque type d’aliment :
• Positionnez le secteur choisi à l’emplacement prévu sur le disque porte-
secteurs blanc (E) comme indiqué (fig. 2).
• Placez ensuite le disque porte-secteurs muni du secteur choisi sur
l’entraineur (B) (fig. 3).
• Ensuite positionnez le couvercle (G) ; tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu'au verrouillage (fig. 4), confirmé par un « clic ».
• Branchez l’appareil.
Appuyer sur le bouton poussoir marche/arrêt (C).
• Introduire les aliments par la cheminée du couvercle (G) (fig. 5), et
poussez les aliments à l’aide du poussoir (H) (fig. 6).
• Pour changer de secteur, déverrouillez le couvercle (G), enlevez
l’ensemble (D et E) (fig. 7) puis enlever le secteur en le tirant vers le haut
afin de le désenclencher du porte-secteurs.
• Veiller à bien nettoyer le support de secteurs après utilisation afin de
s’assurer que des aliments ne viennent pas gêner la mise en place du
nouveau secteur.
4
5
RECYCLAGE
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE :
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années.
Toutefois, le jour vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans
votre poubelle ou dans une décharge mais apportez-le au point de
collecte mis en place par votre commune (ou dans une déchetterie le
cas échéant).
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que
son traitement soit effectué.
CONSEILS POUR OBTENIR DE BONS RÉSULTATS
Nous vous conseillons d’incliner votre appareil sur l’avant lors de son
utilisation afin de faciliter l’éjection des aliments et d’améliorer la qualité
de votre préparation. Ne jamais utiliser votre appareil incliné vers l’arrière
car cela entrainerait un bourrage (fig. 8). Nous vous conseillons également
de ne pas appuyer trop fort sur le poussoir (H) pour l’usage de gruyère ou
autre ingrédient mou.
Les ingrédients que vous utilisez doivent être fermes pour obtenir des
résultats satisfaisants et éviter toute accumulation d’aliments dans le
réceptacle.
Coupez les aliments pour les introduire plus facilement dans la cheminée
du couvercle.
NETTOYAGE DE LAPPAREIL
• Débranchez toujours l’appareil avant de nettoyer le bloc moteur (A).
• Ne pas immerger le bloc moteur, ne pas le passer sous l’eau. Nettoyer le
bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
• Le réceptacle (D), le disque porte-secteurs (E), les secteurs (F1, F2, F3), le
couvercle (G), le poussoir (H) et le disque de rangement des secteurs (I)
peuvent passer au lave-vaisselle dans le panier du haut en utilisant le
programme « ECO » ou « PEU SALE ».
• Manipulez les secteurs avec précaution car les lames sont extrêmement
aiguisées.
• En cas de coloration des parties plastique par des aliments tels que les
carottes, frottez-les avec un chiffon imbibé d’huile alimentaire, puis
procédez au nettoyage habituel.
RANGEMENT
• Tous les secteurs (F1, F2, F3) peuvent se ranger sur le disque de
rangement (I) (fig. 9) qui se place ensuite sous le bloc moteur et clipsez
le disque de rangement complété des secteurs à cet endroit (fig. 10).
• Rangement du cordon : enroulez le cordon autour du manche de
l’appareil (fig. 11).
QUE FAIRE SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS?
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
L’appareil ne
fonctionne pas.
Le couvercle n’est pas
correctement fermé.
Tourner le couvercle
jusqu’en butée
( Fig.4).
Le produit a
surchauffé.
Débrancher l’appareil,
laisser reposer 2
minutes et rebrancher.
L’appareil fait un bruit
anormal.
Les cartouches
touchent le couvercle.
Bien verrouiller les
cartouches jusqu’au
“clic” (Fig.2).
7
6
- tijdens de onderhouds- of reinigingsbeurten,
- na elk gebruik.
Trek nooit aan het snoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te
halen.
Gebruik een verlengsnoer alleen indien u vooraf heeft gecontroleerd dat het in
goede staat verkeert.
Een huishoudelijk apparaat dient niet te worden gebruikt indien:
- het op de grond is gevallen,
- de snijmessen zijn versleten.
Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact indien het zonder
toezicht blijft en vooraf aan het inbrengen of verwijderen van de snijmessen.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, de servicedienst
of een persoon met een gelijkwaardige vakbekwaamheid vervangen worden,
teneinde elk gevaar te voorkomen.
Gebruik geen andere snijmessen of onderdelen dan door de erkende service
centers worden geleverd.
Het product is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. De garantie en
aansprakelijkheid van de fabrikant zullen niet langer van toepassing zijn in het
geval van een beroepsmatig gebruik, oneigenlijk gebruik of wanneer de
instructies in de handleiding niet zijn opgevolgd.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder de opbergschijf voor de snijmessen aan de bovenkant van het
apparaat.
Reinig de accessoires: snijmessen (F1, F2, F3), schijf met snijmeshouder
(E), kom (D), deksel (G) en aanduwstaaf (H) met zeepwater. Spoel ze af
en droog ze vervolgens zorgvuldig.
De snijvlakken van de snijmessen zijn bijzonder scherp, ga bijzonder
voorzichtig met de snijmessen om en pak ze altijd bij het plastic deel
vast.
GEBRUIK
Zet de bak (D) op het motorblok (A) en zorg ervoor dat de 2 ribben
onder de kom goed in de 2 gleuven passen (fig. 1).
Kies een snijmes dat geschikt is voor uw bereiding (F1, F2 of F3).
Zet het gekozen snijmes op de voorziene plaats op de witte schijf met
snijmeshouder (E) zoals aangegeven (fig. 2).
Plaats vervolgens de schijf met snijmeshouder met het gekozen snijmes
op de aandrijfas (B) (fig. 3).
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik: Niet-naleving
ontheft de fabrikant van alle aansprakelijkheid.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (of kinderen) met
verminderde, fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen die te
weinig ervaring of kennis hebben tenzij ze onder de supervisie staan van een
persoon die voor hen verantwoordelijk is of als ze genoeg richtlijnen gekregen
hebben om het apparaat correct te hanteren.
Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat is conform de geldende technische regels en normen.
Het apparaat is uitsluitend geschikt om op wisselstroom te werken. Controleer
voor de eerste ingebruikname of de spanning van uw elektrische installatie
overeenkomt met die op het typeplaatje van het apparaat staat vermeld.
Zet of gebruik uw apparaat nooit op een hete plaat of in de nabijheid van een
open vuur (gasfornuis).
Gebruik dit apparaat alleen op een stabiel werkvlak en buiten bereik van
opspattend water. Draai het niet om.
Om ongelukken en materiële schade aan het apparaat te voorkomen dient u
uw handen en keukengerei uit de buurt van de snijmessen te houden.
Laat het apparaat nooit langer dan 2 minuten onafgebroken draaien.
De snijmessen nooit verwijderen voordat de motor geheel gestopt is.
Doe de voedingsmiddelen nooit met de hand in de vulschacht, gebruik altijd
de duwstaaf.
Gebruik het apparaat niet voor te vaste voedingsmiddelen: (suiker, vlees,
ijsblokjes).
U dient de stekker van het apparaat uit het stopcontact te trekken:
- indien er tijdens het gebruik een storing optreedt,
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A Motorblok
B Aandrijfas
C Aan/Uit-drukknop
D Bak
E Schijf met snijmeshouder (wit)
F Snijmessen
F1 Snijmes Raspen (oranje)
F2 Snijmes Snijden (groen)
F3 Snijmes Malen (geel)
G Deksel met vulschacht
H Duwstaaf
I Opbergschijf voor de snijmessen
(doorzichtig)
J Plaatsing van de opbergschijf
voor de snijmessen
9
8
TIPS OM GOEDE RESULTATEN TE VERKRIJGEN
We raden u aan om het apparaat tijdens het gebruik naar voren te
kantelen. Zo vallen de ingrediënten gemakkelijker uit het apparaat en
verbetert de kwaliteit van uw bereiding. Kantel het apparaat nooit naar
achteren om opstopping te voorkomen (fig. 8). Druk niet te hard op de
duwstaaf (H) wanneer u gruyèrekaas of zachte ingrediënten maalt.
Om goede resultaten te krijgen dienen de door u gebruikte ingrediënten
stevig te zijn en dient u het ophopen van voedingsmiddelen in de bak te
vermijden.
Snij de voedingsmiddelen eerst kleiner om ze zo gemakkelijker in de
vulschacht van het deksel te kunnen voeren.
HET APPARAAT SCHOONMAKEN
Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het
motorblok reinigt (A).
Dompel het motorblok niet onder, houdt het niet onder de lopende kraan. Reinig
het motorblok met behulp van een vochtige doek. Droog het daarna zorgvuldig
af.
De kom (D), de schijf met snijmeshouder (E), de snijmessen (F1, F2, F3), het deksel
(G), de duwstaaf (H) en de opbergschijf voor de snijmessen (I) kunnen in de
vaatwasmachine gereinigd worden, in de bovenste korf op het programma «
ECO » of « LICHT VUIL ».
Ga voorzichtig met de snijmessen om want de snijvlakken zijn bijzonder scherp.
De plastic onderdelen van het apparaat kunnen door de groenten (wortelen,
sinaasappelen, ...) verkleuren. U kunt het verkleurde accessoire met een in slaolie
gedrenkte doek schoonwrijven en daarna op de gewone manier
schoonmaken.
OPBERGEN
• Alle snijmessen (F1, F2, F3) kunnen op de opbergschijf (I) opgeborgen
worden (fig. 9). De opbergschijf kan onder het motorblok geplaatst worden
en met alle snijmessen op hun plaats vastgezet worden (fig. 10).
• Het snoer opbergen: rol het snoer rond de hals van het apparaat (fig. 11).
Raspel-
Einsatz F1
(Orange)
Schneide-
Einsatz F2
(Grün)
Reibe-
Einsatz F3
(Gelb)
Wortelen
Zucchini
Aardappelen
Komkommers
Paprika´s
Uien
Bieten
Kool (wit/rood)
Appels
Parmezaanse kaas
Gruyèrekaas
Chocolade
Droog brood /beschuiten
Hazelnoten / walnoten / amandelen
Kokosnoot
Gebruik voor elk type voedingsmiddel het voorgeschreven snijmes:
Plaats daarna het deksel (G) ; draai het in wijzerzin en vergrendel het
(fig. 4), u hoort een « klik ».
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
Druk op de aan/uit-drukknop (C).
Doe de ingrediënten in de vulschacht van het deksel (G) (fig. 5) en duw
ze met de duwstaaf naar beneden (H) (fig. 6).
Om het snijmes te verwisselen, ontgrendelt u het deksel (G), verwijdert u
het geheel (D en E) (fig. 7) en trekt u het snijmes omhoog om het van
de snijmeshouder los te maken en te verwijderen.
Maak de houder van de snijmessen zorgvuldig schoon en verwijder alle
voedingsresten om het nieuwe snijmes zonder problemen te kunnen
plaatsen.
11
SICHERHEITSHINWEISE:
DE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Geräts
aufmerksam durch: Eine unsachgemäße Benutzung, die nicht der
Bedienungsanleitung entspricht, enthebt den Hersteller jeglicher Verantwortung.
Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
durch Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse vorgesehen, es
sei denn, sie werden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder haben von dieser zuvor Anweisungen zum Gebrauch des
Geräts erhalten.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Dieses Gerät entspricht den technischen Anforderungen und gültigen Normen.
Es ist lediglich für den Betrieb mit Wechselstrom konzipiert. Wir bitten Sie vor der
ersten Benutzung sicher zu stellen, das die Spannung des Stromnetzes derjenigen
entspricht, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist.
Das Gerät weder auf eine heiße Platte stellen noch in die Nähe einer offenen
Flamme (Gasherd) oder es dort benutzen.
Das Gerät nur auf einer stabilen Arbeitsfläche und von Spritzwasser geschützt
benutzen. Drehen Sie es nicht um.
Um Unfälle und Materialschäden am Gerät zu vermeiden halten Sie Hände und
Küchenutensilien von den rotierenden Einsätzen fern.
Das Gerät nicht länger als 2 Minuten durchgehend betreiben.
Niemals die Einsätze vor dem kompletten Stillstand des Motors entfernen.
Niemals die Lebensmittel mit den Händen nachschieben, immer den Stopfer
benutzen.
Das Gerät nicht mit Lebensmitteln benutzen, die eine hohe Konsistenz aufweisen:
(Zucker, Fleisch, Eiswürfel,...).
Der Stecker des Geräts muss herausgezogen werden:
GERÄTEBESCHREIBUNG
A Motorblock
B Mitnehmer
C An/Aus-Druckschalter
D Aufnahmebehälter
E Trägerscheibe für Einsätze (weiß)
F Einsätze
F1 Raspel-Einsatz (Orange)
F2 Schneide-Einsatz (Grün)
F3 Reibe-Einsatz (Gelb)
G Deckel mit Einführstutzen
H Stopfer
I Aufbewahrungsscheibe der Einsätze
(Transparent)
J Platz für die Aufbewahrungsscheibe
der Einsätze
10
AFVALVERWERKING
ELEKTRISCH OF ELEKTRONISCH PRODUCT AAN HET EIND VAN DE
LEVENSCYCLUS:
Uw apparaat werd ontworpen om gedurende vele jaren dienst te doen.
Wanneer u echter op een dag besluit het te vervangen, werp het dan niet
met het huisvuil weg maar breng het naar het hiervoor door de gemeente
ingerichte verzamelpunt (of een milieustraat indien van toepassing).
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat verschillende, voor terugwinning
of recycling geschikte materialen.
Breng het apparaat naar een afvalinzamelpunt voor
een correcte verwerking.
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Het apparaat werkt
niet.
Het deksel
is niet goed
gesloten.
Draai het deksel stevig vast
(Fig. 4).
Het apparaat
is oververhit.
Trek de stekker uit het stopcontact,
laat het apparaat 2 minuten
afkoelen en steek de stekker opnieuw
in het stopcontact.
Het apparaat
maakt een vreemd
geluid.
De snijmessen
raken het
deksel.
Vergrendel de snijmessen goed
tot u "klik" hoort (Fig. 2).
UW APPARAAT WERKT NIET. WAT NU?
13
Raspel-Einsatz
F1 (Orange)
Schneide-
Einsatz F2
(Grün)
Reibe-Einsatz
F3(Gelb)
Karotten
Zucchini
Kartoffeln
Gurken
Paprika
Zwiebeln
Rote Beete
Kohl (weiß/rot)
Äpfel
Parmesan-Käse
Gruyère-Käse
Schokolade
Trockenes Brot / Zwieback
Haselnüsse / Wallnüsse / Mandeln
Kokosnüsse
Verwenden Sie den Einsatz der für die jeweilige Lebensmittelart angegeben wird:
Wählen sie der genschten Anwendung entsprechend den korrespondierenden
Einsatz (F1, F2 oder F3).
Setzen Sie den Einsatz in das vorgesehene Fach auf der weißen Trägerscheibe für
Einsätze (E) , wie es angebeben ist (Abb. 2).
Setzen Sie danach die mit dem gewählten Einsatz bestückte Trägerscheibe für
Einsätze auf den Mitnehmer (B) (Abb. 3).
Setzen Sie den Deckel auf das Gerät (G); drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zur
Arretierung (Abb. 4), die durch ein « Einklicken » bestätigt wird.
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
Drücken Sie auf den An/Aus-Druckschalter (C).
Geben Sie die Lebensmittel über den Einführstutzen des Deckels in das Gerät (G)
(Abb. 5), und stopfen Sie sie mit Hilfe des Stopfers nach unten (H) (Abb. 6).
Um den Einsatz zu wechseln nehmen Sie den Deckel (G) ab, entnehmen die
Einheit (D und E) (Abb. 7) und entfernen danach den Einsatz, indem Sie ihn nach
oben ziehen, damit er aus der Trägerscheibe ausrastet.
Achten Sie darauf den Untersatz der Einsätze nach der Benutzung gut zu reinigen,
um dadurch sicher zu stellen, dass keine Lebensmittelreste das Einsetzen des
neuen Einsatzes behindern.
12
- wenn ein Fehler während des Betriebs auftritt,
- vor jeder Reinigung oder Wartung,
- nach jeder Benutzung.
Niemals am Kabel ziehen, um den Stecker des Gerätsaus der Steckdose
herauszuziehen.
Kein Verlängerungskabel benutzen, wenn nicht zuvor sichergestellt wurde, dass
dieses in einwandfreiem Zustand ist.
Ein Haushaltsgerät darf nicht benutzt werden:
- wenn es auf die Erde gefallen ist,
- wenn die Einsätze schadhaft sind.
Immer das Gerät von der Stromzufuhr trennen, wenn es ohne Aufsicht gelassen
wird sowie vor dem Einsetzen oder Entnehmen der Einsätze.
Ist das Stromkabel beschädigt, muss es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller, in
dessen Kundendienstwerkstatt oder von einer Person mit entsprechender
Qualifikation durch ein Neues ersetzt werden, um jedwede Gefahr zu vermeiden.
Keine Einsätze oder Ersatzteile verwenden als diejenigen, die durch von den
autorisierten Kundendienstwerkstätten geliefert werden.
Das Gerät ist für den Hausgebrauch konzipiert. Die Garantie und die
Verantwortung des Herstellers gelten nicht im Falle einer professionellen oder
unsachgemäßen Benutzung, oder bei Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung. Alle Eingriffe, die über die Reinigung und die normale
Pflege durch den Kunden hinausgehen,müssen von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden. Lassen Sie das Stromkabel nie in
Reichweite von Kindern, sich drehenden Geräteteilen, einer Wärmequelle oder
scharfen Kanten kommen. Berühren Sie niemals Teile die sich in Bewegung
befinden,schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und warten Sie bis das Gerät völlig still steht, ehe Sie den Deckel öffnen und die
die Zubehörteile abnehmen. Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw. nicht
über dem in Betrieb befindlichen Gerät hängen.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Achten Sie darauf, die Aufbewahrungsscheibe der Einsätze, die der Darstellung
entsprechend im Boden des Geräts platziert ist, zu entfernen.
Reinigen Sie die Zubehörteile: Einsätze (F1, F2, F3), Aufbewahrungsscheibe der
Einsätze (E), Aufnahmebehälter (D), Deckel (G) und Stopfer (H) mit Wasser und
Spülmittel. Spülen und trocknen Sie sie sorgfältig ab.
Die Schneiden der Einsätze sind extrem scharf. Gehen Sie mit den Einsätzen
vorsichtig um, indem Sie sie immer an den Plastikteilen anfassen.
Setzen Sie den Aufnahmebehälter (D) auf den Motorblock (A) und achten Sie
darauf, dass die 2 Stege unter dem Aufnahmebehälter gut in den 2 Führungen
einrasten (Abb. 1).
GEBRAUCH
15
RECYCLING
ENTSORGUNG VON ELEKTRONISCHEN UND ELEKTRISCHEN GERÄTEN:
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es viele Jahre lang funktioniert. Falls Sie es eines
Tages ersetzen wollen, werfen Sie es nicht in Ihren Abfallbehälter oder auf den Müll,
sondern bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer
Gemeinde (oder - falls es keine gibt - zu einem Recyclinghof).
Helfen wir beim Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet
werden können.
Bringen Sie es zu einer Sammelstelle, damit das Recycling
sorgfältig durchgeführt wird.
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Das Gerät
funktioniert nicht.
Der Deckel ist
nicht richtig
geschlossen.
Drehen Sie den Deckel bis zum
Anschlag (Abb. 4).
Das Gerät hat
sich überhitzt.
Ziehen Sie den Stecker, lassen Sie es
2 Minuten ruhen und stecken Sie den
Gerätestecker wieder ein.
Das Gerät gibt ein
komisches Geräusch
von sich.
Die Einsätze
berühren den
Deckel.
Die Einsätze richtig bis zum
"Klickgeusch" einsetzen
(Abb. 2).
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
14
RATSCHLÄGE FÜR DAS ERZIELEN GUTER RESULTATE
Wir raten Ihnen das Gerät schräg zu halten, bevor Sie es benutzen, um den Auswurf
des Lebensmittels zu erleichtern und die Qualität ihrer Zubereitung zu erhöhen.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es nach hinten geneigt ist, da dies einen
Stau der Lebensmittel im inneren des Gerätes verursacht (Abb. 8). Wir raten Ihnen
ebenfalls, nicht zu stark auf den Stopfer (H) zu drücken, wenn Sie mit Gruyère-Käse
oder einem anderen weichen Lebensmittel arbeiten.
Die Lebensmittel, die Sie benutzen, müssen schnittfest sein, um gute Resultate zu
erzielen und jeglichen Stau der Nahrung im Aufnahmebehälter zu vermeiden.
Schneiden Sie die Nahrungsmittel in Stücke, um sie einfacher in den Einfüllstutzen
des Deckels einführen zu können.
REINIGUNG DES GERÄTS
Ziehen Sie immer den Stecker vor der Reinigung des Motorblocks (A).
Den Motorblock,das Kabel und den Stecker nicht ins Wasser eintauchen und
auch nicht mit Wasser oder andere Flüssigkeiten abspülen. Wischen Sie den
Motorblock mit einem feuchten Lappen ab. Trocknen Sie ihn danach sorgfältig
ab.
Der Aufnahmebehälter (D), die Trägerscheibe für Einsätze (E), die Einsätze (F1, F2,
F3), der Deckel (G), der Stopfer (H) und die Aufbewahrungsscheibe der Einsätze
(I) können im oberen Korb des Geschirrspülers im Programm « öko » oder « wenig
verschmutzt » gewaschen werden.
Hantieren Sie vorsichtig mit den Einsätzen, da ihre Klingen extrem scharf sind.
Im Falle einer Verfärbung der Plastikteile durch Lebensmittel wie Möhren, reiben
Sie sie mit einem mit Speiseöl getränkten Tuch ab und reinigen Sie sie
anschließend wie gewohnt.
AUFBEWAHRUNG
Alle Einsätze (F1, F2, F3) können in der Aufbewahrungsscheibe untergebracht
werden (I) (Abb. 9), die anschließend unter dem Motorblock verstaut wird. Klipsen
Sie die so gefüllte Aufbewahrungsscheibe in den dafür vorgesehenen Platz
(Abb. 10).
Aufbewahrung des Stromkabels: Rollen Sie das Kabel um den Griff des Geräts
(Abb. 11).
17
• Disconnect the appliance:
- if it fails during operation,
- before maintenance or cleaning,
- after each use.
• Never disconnect the appliance by pulling on the power cord.
• If it is necessary to use an extension lead ensure that is in perfect
condition, has a socket outlet with an earth connection and that it is
suited to the power rating of the appliance.
• Household appliances must not be used:
- if dropped,
- if the disks are damaged.
• Always unplug the appliance if you are to leave it unattended and
before fitting or removing the disks.
• If the power lead is damaged, it must be replaced by a Tefal Approved
Service Centre in order to avoid any danger.
• Do not use accessories or spare parts other than those provided by the
approved after-sales centres.
• This product has been designed for domestic use only. In the event of
any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the
instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the
guarantee will not apply.
BEFORE FIRST USE
Using scissors, cut the two plastic ties (1 on the top of the lid and 1 on the
cartridge). Then remove the plastic wrap over the disc.
Make sure you remove the disc storage attachment (I) at the top of the
appliance before use.
• Clean the accessories: disks (F1, F2, F3), disc support attachment (E),
container (D), lid (G) and pusher (H) in soapy water. Rinse and dry them
carefully.
The disc blades are extremely sharp, handle the disks with care and
always hold by the plastic part.
USE
• Position the container (D) on the motor unit (A) making sure that the two
ridges under the container are fully inserted into the two notches (fig. 1).
• Select a disk depending on the desired use (F1, F2 or F3).
16
SAFETY INSTRUCTIONS
EN
• Read the instructions for use carefully before using your appliance for
the first time: the manufacturer shall accept no liability in the event of
any use that does not comply with the instructions.
This appliance is not designed to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensorial or mental capacities, or by
people with no prior knowledge or experience, except where they have
benefited from supervision or previous instructions relating to the use of
the appliance, from a person responsible for their safety.
• Children should not be allowed to play with the appliance.
• This appliance complies with applicable standards and regulations.
• It is designed to work with alternating current only. We would ask you,
before using it for the first time, to check that the voltage of your mains
electrical supply corresponds to the voltage given on the rating plate on
the appliance.
• Do not place or use this appliance on a hotplate or near to a naked
flame (gas cooker).
• The appliance must only be used on a stable worktop, away from water
projections. Do not turn the appliance over.
• To avoid accidents and damage to the appliance, always keep your
hands and kitchen utensils out of reach of the disks when in use.
• Do not operate the appliance constantly for more than two minutes.
• Never remove the disks before the motor has come to a complete stop.
• Never push food with your hands, always use the pusher.
• Do not use the product for food that is too thick: (sugar, meat, ice cubes,
etc.).
DESCRIPTION
A Motor unit
B Drive shaft
C On/off push button
D Container
E Disc support attachment (white)
F disc
F1 Grater disc (orange)
F2 Slicer disc (green)
F3 Shredder disc (yellow)
G Lid with feeder tube
H Pusher
I Disc storage attachment
(transparent)
J Space for disc storage
attachment
19
USEFUL TIPS FOR BEST RESULTS
We recommend that you tip your appliance forwards during use to help
the exit of food and to improve the quality of your prepared food. Never
use your appliance tipped backwards as this would cause a blockage (fig.
8). We also recommend that you do not push too hard on the pusher (H)
when using Swiss cheese or any other soft ingredient.
The ingredients that you use must be sufficiently firm to obtain satisfactory
results and to avoid accumulation of food in the container.
Cut the food so that it is easier to fit in the feed tube on the lid.
CLEANING
• Always unplug the appliance before cleaning the motor unit (A).
• Do not immerse the motor unit, do not place under running water. Clean
the motor unit using a damp cloth. Dry it carefully.
• The container (D), the disk support attachment (E), the disks (F1, F2, F3),
the lid (G), the pusher (H) and the disk storage attachment (I) can be
put in the dishwasher in the upper basket using the "ECO" or "QUICK
WASH" program.
• Handle the disks with care as the blades are very sharp.
• If the plastic parts become stained by foods such as carrots, rub the
discoloured areas with a cloth soaked in vegetable oil and then clean
as normal.
STORAGE
• All the disks (F1, F2, F3) can be stored on the disk storage attachment (I)
(fig. 9) which is then placed on the motor unit and clicked into position
(fig. 10).
• Power cord storage: wind the cord around the appliance's handle
(fig. 11).
18
Grater
disc F1
(orange)
Slicer
disc F2
(green)
Shredder
disc F3
(yellow)
Carrots
Courgettes
Potatoes
Cucumbers
Peppers
Onions
Beetroots
Cabbage (white/red)
Apples
Parmesan
Swiss cheese
Chocolate
Dry bread/melba toasts
Hazels/walnuts/almonds
Coconut
Use the disk specified for each type of food:
• Position the disk on the space provided on the white disk support
attachment (E) as indicated (fig. 2).
• Then place the disk support attachment with the chosen disk on the
drive shaft (B) (fig. 3).
• Then position the lid (G); turn it clockwise until it locks (fig. 4), confirmed
by a "click".
• Plug in the appliance.
• Press the on/off push button (C).
• Insert the food through the feed tube on the lid (G) (fig. 5), and push the
food with the aid of the pusher (H) (fig. 6).
• To change the disk, unlock the lid (G), remove the entire disk support
attachment (D and E) (fig. 7) then remove the disk by pulling upwards
until it comes out of the support attachment.
• Make sure to clean the disk support after use to make sure food does
not block the insertion of the new disk.
21
CONSEJOS DE SEGURIDAD
ES
• Lea atentamente las instrucciones
de uso antes de utilizar por
primera vez el aparato: un uso no
conforme con las instrucciones
de uso eximiría al fabricante de
cualquier responsabilidad.
• Este aparato no es diseñado
para ser utilizado por personas
(incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean reducidas, o por
personas con falta de experiencia
o de conocimientos, salvo si éstas
están vigiladas por una persona
responsable de su seguridad o
han recibido instrucciones
relativas al uso del aparato.
• Se recomienda vigilar a los niños
para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
• Este aparato cumple las normas
técnicas y las reglamentaciones
en vigor.
• Este aparato está diseñado para
funcionar únicamente con
corriente alterna. Antes de utilizar
el aparato por primera vez
debe asegurarse de que la
tensión de la red se corresponde
con la indicada en la placa
indicadora del aparato.
• No coloque ni utilice este aparato
sobre una placa caliente o cerca
de una llama (cocina de gas).
• Utilice el aparato sobre una
superficie de trabajo estable,
protegido de las salpicaduras de
agua. No le dé la vuelta.
• A fin de evitar accidentes y el des-
gaste de materiales del aparato,
mantenga siempre las manos y
los utensilios de cocina alejados
de los ralladores en movimiento.
• No ponga el aparato en marcha
durante más de 2 minutos
seguidos.
• No retire nunca los ralladores
antes de que el motor se haya
detenido completamente.
• No empuje nunca los alimentos
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A Bloque motor
B Accionador
C Interruptor de
encendido/apagado
D Receptáculo
E Disco portaralladores (blanco)
F Ralladores
F1 Rallador fino (naranja)
F2 Rallador lonchas (verde)
F3 Rallador picador (amarillo)
G Tapa con chimenea
H Empujador
I Disco de almacenaje de los
ralladores (transparente)
J Cavidad para el disco de
almacenaje de los ralladores
20
RECYCLING
END-OF-LIFE ELECTRIC OR ELECTRONIC PRODUCTS:
Your appliance is expected to last for many years. However, when the time
comes to replace it, do not throw it in the bin or in a dump, but take it to
the recycling centre in your town (or to a waste reception centre where
applicable).
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which
can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
HELPLINE:
If you have any product problems or queries, please contact our Customer
Relations Team first for expert help and advice:
0845 602 1454 – UK
(01) 677 4003 – ROI
or consult our website – www.moulinex.co.uk
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The appliance does
not work.
The lid is not closed
correctly.
Turn the lid right to the
end (Fig. 4).
The product has
overheated.
Disconnect the
appliance, leave for two
minutes and reconnect.
The appliance makes
an abnormal noise.
The disks are touching
the lid.
Lock the disks until you
hear the "click" (Fig. 2).
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK?
23
Rallador fino F1
(naranja)
Rallador
lonchas F2
(verde)
Rallador
picador F3
(amarillo)
Zanahorias
Calabacines
Patatas
Pepinos
Pimientos
Cebollas
Remolacha
Col (blanca/roja)
Manzanas
Parmesano
Gruyère
Chocolate
Pan seco/biscotes
Avellanas/nueces/almen
dras
Nuez de coco
Utilice el rallador recomendado para cada tipo de alimento:
• Coloque a continuación el disco portaralladores con el rallador
deseado en el accionador (B) (Fig. 3).
• A continuación coloque la tapa (G); gírela en el sentido de las agujas
del reloj hasta que quede bloqueada (Fig. 4), y oiga un "clic".
• Enchufe el aparato.
• Presione el interruptor de encendido/apagado (C).
• Introduzca los alimentos por la chimenea de la tapa (G) (Fig. 5), y
empújelos ayudándose del empujador (H) (Fig. 6).
• Para cambiar de rallador, desbloquee la tapa (G), retire el conjunto (D
y E) (Fig. 7) y retire el rallador tirando hacia arriba para desengancharlo
del portaralladores.
• Asegúrese de limpiar bien el soporte para ralladores después de cada
uso para garantizar que los alimentos no obstaculicen la colocación
del nuevo rallador.
22
con las manos. Utilice siempre el
empujador.
• No utilice el producto con alimen-
tos demasiado consistentes:
(azúcar, carne, cubitos...).
• El aparato debe desconec-
tarse:
- si se produce alguna anomalía
durante su funcionamiento,
- antes de limpiarlo o hacer un
mantenimiento,
- después de utilizarlo.
• No desconecte nunca el aparato
tirando del cable.
• Utilice un alargador solo tras
haber comprobado que éste se
encuentra en perfecto estado.
• Un electrodoméstico no debe
utilizarse:
- si ha caído al suelo,
- si los ralladores están
deteriorados.
• Desconecte siempre el aparato
de la corriente si lo deja sin vigi-
lancia y antes de colocar o retirar
los ralladores.
• Si el cable de alimentación está
dañado, lo deberá reemplazar el
fabricante, el servicio postventa o
una persona con una cualifica-
ción similar para evitar cualquier
peligro.
• No utilice ralladores o piezas de
repuesto distintas a las que pro-
porcionan los centros de servicio
postventa homologados.
• Este producto está diseñado para
un uso doméstico. La garantía y
la responsabilidad del fabricante
no podrán verse comprometidas
en caso de un uso profesional, de
un uso inapropiado o del incum-
plimiento del manual del usuario.
ANTES DEL PRIMER USO
Asegúrese de retirar el disco de almacenamiento de los ralladores
situado debajo el aparato.
• Limpie los accesorios: ralladores (F1, F2, F3), disco portaralladores (E),
receptáculo (D), tapa (G) y empujador (H) con agua y detergente.
Aclárelos y séquelos cuidadosamente.
Las perforaciones de los ralladores son muy afiladas. Manipule los
ralladores con precaución, cogiéndolos siempre por la parte plástica.
USO
• Coloque el receptáculo (D) sobre el bloque motor (A) vigilando que las
2 ranuras del receptáculo encajen con las 2 muescas (Fig. 1).
• Seleccione el rallador adecuado según el uso deseado (F1, F2 o F3).
• Coloque el rallador elegido en el lugar previsto para ello en el disco
portaralladores blanco (E) tal y como se indica (Fig. 2).
25
RECICLAJE
FIN DE LA VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO
Este aparato ha sido diseñado para funcionar durante muchos años. Sin
embargo, cuando usted desee sustituirlo, no lo tire a la basura o al
vertedero. Llévelo a un punto de recogida municipal (o punto verde si lo
hay).
¡Colaboremos con la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene un gran número de materiales
aprovechables o reciclables.
Deposítelo en un punto de recogida para que se
lleve a cabo su tratamiento.
¿QUÉ HACER SI SU APARATO NO FUNCIONA?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
El aparato no
funciona.
La tapa no está bien
cerrada.
Gire la tapa hasta el
tope (Fig. 4).
El aparato se ha
sobrecalentado.
Desconecte el
aparato, déjelo en
reposo durante 2
minutos y vuélvalo a
enchufar.
El aparato hace un
ruido anormal.
Los cartuchos tocan
la tapa.
Fije bien los cartuchos
hasta oír un "clic"
(Fig. 2).
24
CONSEJOS PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS
Le aconsejamos inclinar su aparato durante su uso para facilitar la salida
de los alimentos y mejorar la calidad de sus platos. No utilice jamás su
aparato inclinado hacia atrás, ya que ello provocaría un atasco (Fig. 8).
Le aconsejamos también que no presione demasiado fuerte con el
empujador (H) cuando ralle queso gruyère u otros ingredientes blandos.
Los ingredientes que utilice deben ser firmes para obtener mejores
resultados y evitar la acumulación de alimentos en el receptáculo.
Corte los alimentos para introducirlos más fácilmente en la chimenea de
la tapa
LIMPIEZA DEL APARATO
• Desconecte siempre el aparato antes de limpiar el bloque motor (A).
• No sumerja ni pase por agua el bloque el motor. Limpie el bloque motor
con un paño humedecido. Séquelo cuidadosamente.
• El receptáculo (D), el disco portaralladores (E), los ralladores (F1, F2, F3),
la tapa (G), el empujador (H) y el disco de almacenamiento de los
ralladores (I) pueden lavarse en el lavavajillas en la cesta superior
utilizando el programa "ECO" o "POCO SUCIO".
• Manipule los ralladores con precaución ya que las perforaciones son
muy afiladas.
• En caso de que alimentos como las zanahorias tiñan las partes de
plástico, frote con un paño empapado en aceite de cocina y, a
continuación, realice la limpieza habitual.
ALMACENAMIENTO
• Todos los ralladores (F1, F2, F3) pueden guardarse en el disco de
almacenamiento (I) (Fig. 9) que se coloca justo debajo el bloque motor
(Fig. 10).
• Recogida del cable: enrolle el cable alrededor del mango del aparato
(Fig. 11).
27
26
• L'apparecchio deve essere scol-
legato dalla corrente:
- se si verifica un'anomalia
durante il funzionamento,
- prima di ogni operazione di
pulizia/manutenzione,
- dopo ogni utilizzo.
• Non tirare mai il cavo per scolle-
gare l'apparecchio dalla presa di
corrente.
• Utilizzare una prolunga solo dopo
averne verificato il perfetto stato.
• Non utilizzare mai un elettrodo-
mestico:
- se è caduto a terra,
- se i settori sono danneggiati.
• Scollegare sempre l'apparecchio
dall'alimentazione se viene las-
ciato incustodito e prima del
montaggio o dello smontaggio
dei settori.
• Se danneggiato, il cavo di alimen-
tazione deve essere sostituito dal
produttore, da un centro assis-
tenza o da un tecnico qualificato,
per evitare ogni possibile pericolo.
• Utilizzare esclusivamente i settori o
i pezzi di ricambio forniti dai
centri di assistenza post-vendita
autorizzati.
• Questo apparecchio è stato pro-
gettato per il solo uso domestico.
Un suo utilizzo professionale,
inappropriato o il mancato ris-
petto delle istruzioni riportate nel
presente manuale non vincole-
ranno il produttore ad alcuna res-
ponsabilità o garanzia.
AL PRIMO UTILIZZO
Estrarre il disco di inserimento settori posizionato inizialmente sopra
l'apparecchio.
• Pulire gli accessori: settori (F1, F2, F3), disco porta-settori (E), contenitore
(D), coperchio (G) e pressatrice (H) con acqua e sapone. Sciacquare e
asciugare accuratamente.
• Le lame dei settori sono estremamente taglienti, è quindi importante
maneggiare i settori con attenzione impugnandoli sempre con la parte
in plastica.
UTILIZZO
• Posizionare il contenitore (D) sul blocco motore (A) in modo che le
2 nervature sotto il contenitore si incastrino correttamente nelle
2 scanalature (fig. 1).
• Selezionare il settore idoneo all'utilizzo previsto (F1, F2 o F3).
• Posizionare il settore scelto nella posizione prevista nel disco porta-settori
bianco (E), come indicato (fig. 2).
NORME DI SICUREZZA
IT
• Leggere attentamente le istruzioni
per l'uso prima di utilizzare l'appa-
recchio per la prima volta: un
utilizzo non conforme alle norme
d'uso prescritte solleva il produt-
tore da qualsiasi responsabilità.
• Si sconsiglia l’utilizzo del presente
apparecchio da parte di persone
(bambini compresi) dalle capa-
ci fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, o da persone prive di
esperienza o di conoscenza se
non in presenza di figure respon-
sabili della loro sicurezza, che
possano monitorarle ed istruirle
preventivamente all'uso.
• Sorvegliare i bambini per evitare
che giochino con l'apparecchio.
• Questo apparecchio è conforme
alle specifiche tecniche e alle
norme vigenti in materia.
• L'apparecchio è progettato per
funzionare esclusivamente a cor-
rente alternata. Al primo utilizzo,
verificare che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata
sulla placca di identificazione
dell'apparecchio.
• Non appoggiare né utilizzare
l'apparecchio su una piastra
calda o in prossimità di una
fiamma (cucina a gas).
• Utilizzare esclusivamente su un
piano di lavoro stabile e al riparo
da eventuali schizzi d'acqua. Non
capovolgere.
• Per evitare incidenti e danni ma-
teriali all’apparecchio, prestare
sempre attenzione alle mani e
agli utensili quando vengono
avvicinati ai settori in movimento.
• Non far funzionare l’apparecchio
per una durata continua di oltre
2 minuti.
• Non rimuovere mai i settori prima
dell'arresto completo del motore.
• Non spingere mai gli alimenti con
le mani, utilizzare sempre pressa-
tore.
• Non utilizzare il prodotto per alimenti
troppo consistenti: zucchero,
carne, cubetti di ghiaccio, ecc.
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
A Blocco motore
B Cilindro guida
C Pulsante avvio/arresto
D Recipiente
E Disco porta-settori (bianco)
F Settori
F1 Settore grattuggia
(arancione)
F2 Settore affettatrice (verde)
F3 Settore raschiante (giallo)
G Coperchio con condotto
H Pressatore
I Disco di posizionamento settore
(trasparente)
I Disco di posizionamento settore
(trasparente)
29
28
CONSIGLI PER OTTENERE RISULTATI MIGLIORI
Inclinando l’apparecchio in avanti quando durante il funzionamento, sa
possibile facilitare l'espulsione degli alimenti e migliorare la qualità della
preparazione.
Non utilizzare mai l’apparecchio inclinato indietro per evitare che si formino
marmellate (fig. 8). Si consiglia anche di non premere eccessivamente la
pressatrice (H) quando si inserisce la groviera o altri ingredienti morbidi.
Gli ingredienti utilizzati devono essere freschi per ottenere risultati
soddisfacenti. Occorre evitare che nel contenitore si formino accumuli di
alimenti.
Si consiglia di tagliare a pezzi gli alimenti per facilitarne l'introduzione nel
condotto del coperchio.
PULIZIA DELL'APPARECCHIO
• Scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione prima di pulire il
blocco motore (A).
• Non immergere mai né mettere sotto l'acqua corrente il blocco motore.
Per pulire il blocco motore, utilizzare un panno umido. Asciugarlo con
cura.
• Il contenitore (D), il disco porta-settori (E), i settori (F1, F2, F3), il coperchio
(G), il pressatore (H) e il disco di inserimento settori (P) possono essere
lavati con la lavastoviglie, nel cesto superiore e utilizzando il programma
"ECO" o poco "POCO SPORCO".
• Maneggiare i settori con cautela, poiché sono dotati di lame
estremamente affilate.
• Qualora le parti in plastica prendano il colore degli alimenti, come ad
esempio le carote, strofinatele con un panno imbevuto di olio da cucina
e procedete poi alla normale pulizia.
COME RIPORRE LAPPARECCHIO DOPO LUSO
• Tutti i settori (F1, F2, F3) possono essere inseriti sul disco di inserimento (I)
(fig. 9) che, a sua volta, va posizionato sotto il blocco motore dove verrà
fissato incieme a settori (fig. 10).
• Come riporre il cavo: arrotolare il cavo intorno all’impugnatura
dell’apparecchio (fig. 11).
Settore
grattuggia F1
(arancione)
Settore
affettatrice F2
(verde)
Settore
raschiante F3
(gliallo)
Carote
Zucchine
Patate
Cetrioli
Peperoni
Cipolle
Barbabietole
Verza (bianca/rossa)
Mele
Parmigiano
Groviera
Cioccolata
Pane secco
/fette biscottate
Nocciole/noci/mandorle
Noce di cocco
Utilizzare il settore consigliato per ciascun tipo di alimento:
• Posizionare quindi il disco porta-settori con il settore scelto sul cilindro
guida (B) (fig. 3).
• Successivamente, posizionare il coperchio (G); ruotarlo in senso orario
fino in fondo (fig. 4) fino a udire uno scatto.
• Inserire la spina
• Premere il pulsante del pressatore per l'avvio/arresto (C).
• Introdurre gli alimenti nel condotto del coperchio (G) (fig. 5) e premerli
con il pressatore (H) (fig. 6).
• Per cambiare settore, svitare il coperchio (G), sollevare il gruppo (D et E)
(fig. 7), quindi sollevare il settore tirando in alto per staccarlo dal porta-
settori.
• Accertarsi di pulire bene il porta settori dopo l’utilizzo affinché nessun
alimento impedisca il posizionamento del nuovo settore.
31
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
P
T
• Leia atentamente o manual de
instruções antes da primeira
utilizão do aparelho: uma
utilização não conforme isenta o
fabricante de qualquer responsa-
bilidade.
• Este aparelho não foi concebido
para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capa-
cidades físicas, sensoriais ou men-
tais se encontram reduzidas, ou
por pessoas com falta de expe-
riência ou conhecimento, a não
ser que tenham sido devida-
mente acompanhadas e instruí-
das sobre a correcta utilização do
aparelho, pela pessoa responsá-
vel pela sua segurança.
• É importante vigiar as crianças
por forma a garantir que as
mesmas não brinquem com o
aparelho.
• Este aparelho está em conformi-
dade com as regras técnicas e
as normas em vigor.
• Este aparelho foi concebido para
funcionar apenas em corrente al-
terna. Antes da primeira utiliza-
ção, solicitamos que verifique se
a tensão da rede eléctrica
corresponde à indicada na placa
sinalética do aparelho.
• Não coloque o aparelho nem o
utilize sobre superfícies quentes
ou pximo de uma chama
(fogão a gás).
• Utilize o aparelho apenas sobre
uma bancada de trabalho
estável, protegido de eventuais
salpicos de água. Não o vire ao
contrário.
• Para evitar acidentes e danos nos
materiais do aparelho, afaste as
mãos e os utensílios de cozinha
dos sectores em movimento.
• Não coloque o aparelho a
funcionar durante mais de 2 mi-
nutos seguidos.
• Nunca retire os sectores antes da
paragem completa do motor.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A Bloco do motor
B Eixo
C Botão de ligar/desligar
D Receptáculo
E Disco porta-sectores (branco)
F Sectores
F1 Sector de ralar (laranja)
F2 Sector de fatiar (verde)
F3 Sector de raspar (amarelo)
G Tampa com chaminé
H Calcador
I Disco de arrumação dos
sectores (transparente)
J Compartimento de colocação
do disco de arrumação dos
sectores
30
RICICLAGGIO
APPARECCHIO ELETTRICO O ELETTRONICO NON PIÙ UTILIZZABILE:
L'apparecchio è progettato per durare nel tempo. Tuttavia, quando è il
momento di sostituirlo, non gettarlo nella spazzatura o in una discarica
ma smaltirlo presso un apposito centro di riciclaggio dei rifiuti gestito dal
proprio comune di residenza (o presso un punto di raccolta).
Contribuiamo alla salvaguardia dell'ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali
che possono essere smaltiti o riciclati.
Per il suo smaltimento portarlo in un centro per la
raccolta differenziata.
COSA FARE SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA?
PROBLEMA CAUSE SOLUZIONI
L'apparecchio non
funziona.
Il coperchio non è
fissato correttamente.
Ruotare il coperchio
fino in fondo (Fig. 4).
Il prodotto si è
surriscaldato.
Scollegare
l’apparecchio,
lasciarlo raffreddare
per 2 minuti e
ricollegarlo.
L’apparecchio emette
uno strano rumore.
Le cartucce toccano
il coperchio.
Fissare correttamente
le cartucce fino a
sentire uno scatto
(Fig. 2).
33
Ralar F1
(laranja)
Fatiar F2
(verde)
Raspar F3
(amarelo)
Cenouras
Curgetes
Batatas
Pepinos
Pimentos
Cebolas
Beterrabas
Couve (branca/roxa)
Maçãs
Parmesão
Gruyère
Chocolate
Pão seco /biscoitos
Avelãs/nozes/amêndoas
Coco
Utilize o sector indicado para cada tipo de alimento:
• Seleccione o sector que corresponde à utilização pretendida (F1, F2 ou
F3).
• Posicione o sector escolhido no local previsto sobre o disco porta-
sectores branco (E) como indicado (fig. 2).
• Em seguida, coloque o disco porta-sectores, equipado com o sector
escolhido, sobre o eixo (B) (fig. 3).
• Depois coloque a tampa (G); rode-a no sentido dos ponteiros do relógio
até ouvir um clique de bloqueio (fig. 4).
• Ligue o aparelho à corrente.
• Prima o botão ligar/desligar (C).
• Introduza os alimentos pela chaminé da tampa (G) (fig. 5) e empurre
os alimentos com o calcador (H) (fig. 6).
• Para trocar o sector, desenrosque a tampa (G), retire o conjunto (D e E)
(fig. 7) e depois retire o sector puxando-o para cima para o desencaixar
do porta-sectores.
• Certifique-se de que limpa bem o suporte dos sectores após a utilização
para se assegurar de que os alimentos não dificultam a colocação do
novo sector.
32
• Nunca empurre os alimentos com
as os, utilize sempre o calcador.
• Não utilize o aparelho com ali-
mentos demasiado consistentes:
(açúcar, carne, cubos de gelo,...).
• O aparelho deve ser desligado:
- se ocorrer uma anomalia
durante o funcionamento,
- antes de cada limpeza ou
manutenção,
- após cada utilização.
• Nunca desligue o aparelho
puxando pelo cabo.
• Não utilize uma exteno sem
verificar primeiro se esta se
encontra em bom estado.
• Um electrodoméstico o deve
ser utilizado:
- se tiver caído ao chão,
- se os sectores estiverem
danificados.
• Desligue sempre o aparelho da
corrente se este for deixado sem
vigilância e antes de colocar ou
retirar os sectores.
• Se o cabo de alimentação se
encontrar de alguma forma da-
nificado, deverá ser substituído
pelo fabricante, por um Serviço
de Assistência Técnica autorizado
ou por uma pessoa devidamente
qualificada para tal, a fim de
evitar riscos para o utilizador.
• Não utilize outros sectores ou
peças de substituição para além
dos fornecidos pelos Serviços de
Assistência Técnica autorizados.
• O produto foi concebido para
uma utilização dostica. A
garantia e a responsabilidade
do fabricante não serão aplica-
das em caso de utilização
profissional, utilização inade-
quada ou não cumprimento das
indicações descritas no manual
de utilização.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire o disco de arrumação dos sectores, que na imagem é colocado
por cima do aparelho.
• Limpe os acessórios: sectores (F1, F2, F3), disco porta-sectores (E),
receptáculo (D), tampa (G) e calcador (H) com água e detergente para
a loiça. Enxagúe e seque cuidadosamente.
• As lâminas dos sectores são extremamente afiadas, manuseie-os com
precaução segurando sempre pela parte de plástico.
UTILIZAÇÃO
• Posicione o receptáculo (D) sobre o bloco do motor (A) certificando-se
de que as 2 ranhuras na parte de baixo do receptáculo encaixam bem
nos 2 entalhes (fig. 1).
35
RECICLAGEM
PRODUTO ELÉCTRICO OU ELECTRÓNICO EM FIM DE VIDA:
O seu aparelho está previsto para funcionar durante muitos anos.
Contudo, quando o pretender substituir, não o deite para o seu caixote
do lixo ou numa lixeira, entregue-o no ponto de recolha instalado para
esse efeito na sua freguesia (ou, se for o caso, numa estação de
tratamento de resíduos).
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém inúmeros materiais que
podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o
seu tratamento
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
O aparelho não
funciona.
A tampa não está
correctamente
fechada.
Rodar a tampa até
bloquear (Fig. 4).
O aparelho aqueceu
excessivamente.
Desligar o aparelho,
deixar repousar
2 minutos e voltar
a ligá-lo.
O aparelho faz um
ruído anormal.
Os cartuchos tocam
na tampa.
Encaixar bem os
cartuchos até ouvir
um "clique" (Fig. 2).
34
CONSELHOS PARA A OBTENÇÃO DE BONS RESULTADOS
Aconselhamos a inclinar o seu aparelho para a frente durante a utilização
do mesmo, para facilitar a ejecção dos alimentos e melhorar a qualidade
da sua preparação.
Nunca utilize o seu aparelho inclinado para trás, pois isso causaria uma
obstrução (fig. 8). Aconselhamos igualmente a não pressionar com muita força
o calcador (H) quando preparar queijo gruyère ou outro ingrediente mole.
Os ingredientes que utiliza devem ser sólidos para obter resultados
satisfatórios e evitar a acumulação de alimentos no receptáculo.
Corte os alimentos para os introduzir mais facilmente na chaminé.
LIMPEZA DO APARELHO
• Desligue sempre o aparelho da corrente antes de proceder à limpeza
do bloco do motor (A).
• Não mergulhe o bloco do motor em água, nem o passe por água
corrente. Limpe o bloco do motor com a ajuda de um pano
humedecido.
Seque-o bem.
• O receptáculo (D), o disco porta-sectores (E), os sectores (F1, F2, F3), a
tampa (G), o calcador (H) e o disco de arrumação dos sectores (I)
podem ser lavados na máquina de lavar loiça, no suporte superior,
utilizando o programa « ECO » ou « POUCO SUJA ».
• Manuseie os sectores com precaução porque as lâminas são
extremamente afiadas.
• Caso as peças de plástico fiquem manchadas pelos alimentos, como
no caso das cenouras, esfregue-as com um pano embebido em óleo
alimentar e, em seguida, limpe como habitualmente.
ARRUMAÇÃO
• Todos os sectores (F1, F2, F3) podem ser arrumados no disco de
arrumação (I) (fig. 9), que depois é colocado por baixo do bloco do
motor. Encaixe o disco de arrumação, contendo todos os sectores, neste
local (fig. 10).
• Arrumação do cabo de alimentação: enrole o cabo à volta da pega
do aparelho (fig. 11).
37
• Μην πιέζετε ποτέ τα τρόφιμα με τα
χέρια σας, χρησιμοποιείτε πάντοτε
το πιεστήριο.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για
προϊόντα με πολύ πυκνή σύσταση:
(ζάχαρη, κρέας, παγάκια κ.λπ.).
• Η συσκευή πρέπει να βγαίνει από
την πρίζα:
- αν σημειωθεί ανωμαλία κατά τη
λειτουργία,
- πριν από κάθε καθαρισμό ή
συντήρηση,
- μετά από κάθε χρήση.
• Μην βγάζετε ποτέ τη συσκευή από
την πρίζα τραβώντας το καλώδιο.
• Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
καλώδιο προέκτασης μόνο αφού
πρώτα βεβαιωθείτε ότι δεν είναι
ελαττωματικό.
• Μία οικιακή ηλεκτρική συσκευή δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται:
- έχει υποστεί πτώση,
- αν έχει υποβαθμιστεί η
κατάσταση των εξαρτημάτων
κοπής.
• Βγάζετε πάντοτε τη συσκευή από
την πρίζα όταν την αφήνετε χωρίς
επίβλεψη και πριν τη βάλετε στη
θέση της ή πριν αφαιρέσετε τα
εξαρτήματα κοπής.
• Αν το καλώδιο τροφοδότησης έχει
ζημία, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, την υπηρε-
σία σέρβις του ή εξουσιοδοτημένα
άτομα, προκειμένου να αποτραπεί
ένας κίνδυνος.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα
κοπής και ανταλλακτικά που παρέ-
χονται από τα εξουσιοδοτημένα
κέντρα σέρβις.
• Το προϊόν αυτό προορίζεται για
οικιακή χρήση. Σε περίπτωση
επαγγελματικής ή μη ενδεδειγμένης
χρήσης, καθώς και αθέτησης των
οδηγιών του εγχειριδίου χρήσης, η
εγγύηση παύει να ισχύει και η
κατασκευάστρια εταιρεία δεν φέρει
καμία απολύτως ευθύνη.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΧΡΗΣΗ
Προσέξτε να βγάλετε το δίσκο τακτοποίησης των εξαρτημάτων κοπής
που βρίσκεται σε εμφανές σημείο στο επάνω μέρος της συσκευής.
Πλύνετε τα εξαρτήματα : εξαρτήματα κοπής (F1, F2, F3), δίσκος
τακτοποίησης των εξαρτημάτων κοπής (E), δοχείο (D), καπάκι (G) και
πιεστήριο (H) με νερό και σαπουνάδα. Ξεβγάλτε και στεγνώστε προσεκτικά.
Οι λεπίδες των εξαρτημάτων κοπής είναι πολύ αιχμηρές, χειριστείτε τα
εξαρτήματα κοπής με προσοχή, πιάνοντάς τα πάντοτε από το πλαστικό
μέρος.
• Τοποθετήστε το δοχείο (D) επάνω στην κεντρική μονάδα (A) προσέχοντας οι
δύο εσοχές κάτω από το καπάκι να αγκυρωθούν με τα 2 άγκιστρα (σχ. 1).
•Επιλέξτε το εξάρτημα κοπής που αντιστοιχεί στην επιθυμητή χρήση
(F1, F2 ή F3).
36
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
EL
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά: Ο κατα-
σκευαστής δεν φέρει καμία απολύ-
τως ευθύνη για οποιαδήποτε χρήση
που δεν συμμορφώνεται με τις οδη-
γίες χρήσης.
• Δεν προβλέπεται η χρήση της συ-
σκευής αυτής από άτομα (συμπερι-
λαμβανομένων των παιδιών) με
περιορισμένες σωματικές, αντιλη-
πτικές ή πνευματικές ικανότητες, ή
από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώ-
σεις, εκτός αν τα άτομα αυτά είναι
σε θέση να λάβουν, μέσω ενός ατό-
μου υπεύθυνου για την ασφάλειά
τους, από επίβλεψη ή προειδοποι-
ήσεις όσον αφορά τη χρήση της
συσκευής.
• Πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά, για
να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή.
• Αυτή η συσκευή είναι συμβατή με
τους τεχνικούς κανόνες και τα
ισχύοντα πρότυπα.
• Η συσκευή αυτή προορίζεται
αποκλειστικά για σύνδεση με εναλ-
λασσόμενο ρεύμα. Παρακαλούμε,
βεβαιωθείτε πριν από την πρώτη
της χρήση, ότι η τάση του δικτύου
σας αντιστοιχεί με την τάση που
αναγράφεται στην ενδεικτική
επιγραφή της συσκευής.
• Μην τοποθετείτε, ούτε και να χρησι-
μοποιείτε τη συσκευή επάνω σε ένα
ζεστό μάτι ή πλησίον φλόγας
(κουζίνα με γκάζι).
• Να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο
επάνω σε σταθερό πάγκο εργασίας,
ο οποίος προστατεύεται από το
νερό. Μην τη γυρίζετε ανάποδα.
• Για να αποφύγετε τα ατυχήματα και
τις ζημίες της συσκευής, κρατάτε
πάντοτε τα χέρια σας και τα εργα-
λεία μαγειρικής μακριά από τα
εξαρτήματα κοπής ενώ κινούνται.
• Μην θέτετε σε λειτουργία τη
συσκευή για πάνω από 2 λεπτά
συνεχόμενα.
• Μην αφαιρείτε ποτέ τα εξαρτήματα
κοπής πριν από την πλήρη
ακινητοποίηση του μοτέρ.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
A Κεντρική μονάδα
B Βάση στήριξης
C Πλήκτρο ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
D Δοχείο
E Δίσκος στήριξης εξαρτημάτων
κοπής (λευκός)
F Εξαρτήματα κοπής
F1 Εξάρτημα τριψίματος
(πορτοκαλί)
F2 Εξάρτημα κοπής σε φέτες
(πράσινο)
F3 Εξάρτημα ξυσμάτων
(κίτρινο)
G Καπάκι με καταπακτή
H Πιεστήριο
I Δίσκος τακτοποίησης
εξαρτημάτων κοπής (διαφανής)
J Θέση δίσκου τακτοποίησης
εξαρτημάτων κοπής
39
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΚΑΛΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Σας συμβουλεύουμε να δώσετε στη συσκευή σας κλίση προς τα
εμπρός κατά τη χρήση για να διευκολύνετε την εξαγωγή των
τροφίμων και την ποιότητα του παρασκευάσματός σας. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με κλίση προς τα πίσω, γιατί κάτι
τέτοιο θα προκαλέσει έμφραξη (σχ. 8). Σας συμβουλεύουμε επίσης
να μην πιέζετε με μεγάλη δύναμη το πιεστήριο (H) για φρέσκο τυρί
ή άλλο μαλακό υλικό.
Τα υλικά που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι σκληρά, για να λάβετε
ικανοποιητικά αποτελέσματα και να αποφύγετε οποιαδήποτε συσσώρευση
τροφίμων στο δοχείο.
Τεμαχίστε τα τρόφιμα για να τα εισάγετε ευκολότερα εντός της καταπακτής
του καπακιού.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Προτού καθαρίσετε την κεντρική μονάδα (Α), μην παραλείψετε να βγάλετε τη
συσκευή από την πρίζα.
• Μην βυθίζετε την κεντρική μονάδα στο νερό, ούτε και να την βρέχετε με
τρεχούμενο νερό. Καθαρίστε την κεντρική μονάδα χρησιμοποιώντας ένα νωπό
πανί. Στεγνώστε την καλά.
• Το δοχείο (D), ο δίσκος στήριξης των εξαρτημάτων κοπής (E), τα εξαρτήματα
κοπής (F1, F2, F3), το καπάκι (G), το πιεστήριο (H) και ο δίσκος τακτοποίησης
των εξαρτημάτων κοπής (I) πλένονται στο πλυντήριο πιάτων στο επάνω
καλάθι χρησιμοποιώντας το πρόγραμμα « ECO » ή « ΛΙΓΟ ΒΡΩΜΙΚΑ ».
• Χρησιμοποιήστε προσεκτικά τα εξαρτήματα κοπής, γιατί οι λεπίδες τους
είναι πολύ κοφτερές.
• Σε περίπτωση χρωματισμού των πλαστικών εξαρτημάτων από τρόφιμα,
όπως τα καρότα, τρίψτε τα με πανί εμποτισμένο σε λάδι μαγειρικής, κατόπιν
προχωρήστε στο συνήθη καθαρισμό τους.
ΦΥΛΑΞΗ
• Όλα τα εξαρτήματα κοπής (F1, F2, F3) μπορούν να τακτοποιηθούν επάνω
στο δίσκο τακτοποίησης (I) (σχ. 9), ο οποίος στη συνέχεια τοποθετείται κάτω
από την κεντρική μονάδα και ασφαλίζει σε αυτή τη θέση μαζί με όλα τα
εξαρτήματα κοπής (σχ. 10).
• Τακτοποίηση του καλωδίου : τυλίξτε το καλώδιο γύρω από τη λαβή της
συσκευής (fig. 11).
38
F1 Εξάρτημα
τριψίματος
(πορτοκαλί)
F2 Εξάρτημα
κοπής σε φέτες
(πράσινο)
F3 Εξάρτημα
ξυσμάτων
(κίτρινο)
Καρότα
Κολοκυθάκια
Πατάτες
Αγγούρια
Πιπεριές
Κρεμμύδια
Γογγύλια
Λάχανο (λευκό/ κόκκινο)
Μήλα
Παρμεζάνα
Γραβιέρα
Σοκολάτα
Ξερό ψωμί/ φρυγανιές
Φουντούκια/ καρύδια/
αμύγδαλα
Καρύδα
Χρησιμοποιείτε το προβλεπόμενο εξάρτημα κοπής για κάθε τύπο τροφίμου :
•Τοποθετήστε το εξάρτημα κοπής της επιλογής σας στην προβλεπόμενη θέση
στο λευκό δίσκο στήριξης των εξαρτημάτων κοπής (E) όπως υποδεικνύεται
(σχ. 2).
•Κατόπιν, τοποθετήστε το δίσκο στήριξης των εξαρτημάτων κοπής με το
επιλεχθέν εξάρτημα κοπής επάνω στη βάση στήριξης (B) (σχ. 3).
•Κατόπιν, τοποθετήστε το καπάκι (G), στρέψτε το δεξιά μέχρι να κλειδώσει
(σχ. 4), κάνοντας « κλικ ».
•Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα.
•Πατήστε το πλήκτρο ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (C).
•Εισάγετε τα τρόφιμα από την καταπακτή του καπακιού (G) (σχ. 5), και πιέστε
τα τρόφιμα με το πιεστήριο (H) (σχ. 6).
•Για να αλλάξετε το εξάρτημα κοπής, ξεκλειδώστε το καπάκι (G), αφαιρέστε
το συγκρότημα (D και E) (σχ. 7), κατόπιν αφαιρέστε το εξάρτημα κοπής
τραβώντας το προς τα επάνω για να απαγκιστρωθεί από το δίσκο στήριξης.
•Προσέξτε τα πλένετε καλά τη βάση εξαρτημάτων κοπής μετά τη χρήση, για
να βεβαιωθείτε ότι δεν παρεμποδίζεται η τοποθέτηση του νέου εξαρτήματος
κοπής από τυχόν παρουσία τροφίμων.
41
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
T
R
• Cihazını ilk defa kullanmaya
başlamadan önce kullanım
kılavuzunu dikkatli bir şekilde
okuyun: Cihazın kullanım
kitapçığında belirtilenlere aykırı
bir şekilde kullanılmasından
doğacak durumlardan üretici
sorumlu değildir.
• Bu cihaz fiziksel, duyusal veya
zihinsel engeli olan (erişkin veya
çocuk) veya cihaz hakkında hiçbir
tecrübe veya bilgisi olmayan
şahıslar tarafından, güvenliklerin-
den sorumlu bir kişinin gözetimi
altında olmadıkları veya bu kişi
tarafından cihazın kullanı
konusunda eğitilmedikleri tak-
dirde kullanılmamalıdır.
• Çocukların cihazla oynamamasına
dikkat edilmelidir.
• Bu cihaz, yürürlükte bulunan
normlara ve teknik kurallara
uygundur.
• Bu cihaz sadece alternatif akımla
çalışacak şekilde tasarlanmıştır.
İlk kullanım öncesinde şebeke
geriliminin cihazın veri föyünde
belirtilen değere uygun olduğunu
kontrol edin.
• Bu cihazı elektrikli ocak üzerine
veya ateş kaynağı (gazlı mutfak
ocağı) yakınına yerleştirmeyin.
• Cihazı yalnızca sağlam bir zemin
üzerinde ve su sıçramasına maruz
kalmayacağı bir alanda kullanın.
Cihazı ters çevirmeyin.
• Kazalardan ve cihazın hasar
görmesinden kaçınmak amacıyla,
ellerinizi ve mutfak gereçlerini
cihazın hareket halindeki
kısımlarından daima uzak tutun.
• Cihazı kesintisiz olarak 2 dakika-
dan fazla süre ile çalıştırmayın.
• Motor tamamen durmadan önce
parçaları asla çıkarmayın.
• Besin maddelerini asla elleriniz
ile ittirmeyin, daima ittiriciyi
kullanın.
• Aşırı sert besin maddeleri ile
kullanmayın: (Şeker, et, buz...).
CİHAZIN TANITIMI
A Motor bloğu
B Hareket ettirici mekanizma
C Açma/kapama düğmesi
D Hazne
E Taşıyıcı disk (beyaz)
F Parçalar
F1 Rende (turuncu)
F2 Dilimleyici (yeşil)
F3 Kazıyıcı (sarı)
G Boğazlı kapak
H İttirici
I Parça yerleştirme diski (şeffaf)
J Parça yerleştirme diski yuvası
40
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
ΔΙΑΘΕΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ :
Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί ώστε να λειτουργεί για πολλά χρόνια. Ωστόσο,
την ημέρα που θα αποφασίσετε να την αντικαταστήσετε, μην την πετάξετε σε
καμία περίπτωση με τα οικιακά σας απορρίμματα ούτε σε κάποια χωματερή,
αλλά πάρτε την σε ένα σημείο αποκομιδής που ορίζει η κοινότητά σας (ή,
ενδεχομένως, σε ένα χώρο απόθεσης).
Ας συμμετέχουμε στην προστασία του περιβάλλοντος!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή
ανακυκλώσιμα υλικά.
Αποθέστε την σε ένα σημείο διάθεσης για να
πραγματοποιηθεί η επεξεργασία της.
ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΚΑΛΑ, ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ;
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Η συσκευή δεν
λειτουργεί.
Το καπάκι δεν έχει
κλείσει σωστά.
Στρέψτε το καπάκι ως
το τέρμα (Σχ. 4).
Η συσκευή
υπερθερμάνθηκε.
Βγάλτε τη συσκευή
από την πρίζα,
αφήστε την να
κρυώσει για 2 λεπτά
και βάλτε την ξανά
στην πρίζα.
Η συσκευή κάνει έναν
περίεργο θόρυβο.
Τα εξαρτήματα κοπής
αγγίζουν το καπάκι.
Ασφαλίστε καλά τα
εξαρτήματα κοπής
μέχρι να κάνουν
«κλικ» (Σχ. 2).
43
İYİ SONUÇ ELDE EDİLMESİNE YÖNELİK TAVSİYELER
Besinlerin dışarı çıkışının kolaylaştırılması ve hazırlanan besinin kalitesinin
iyileştirilmesi in, kullanım sırasında cihazınızı öne doğru eğmenizi
tavsiye ediyoruz. Cihazınızı asla geriye doğru yatırmayın; tıkanmaya
neden olabilirsiniz (Şek. 8) Gruyere peyniri veya diğer yumuşak
malzemelerin kullanımı için, ittirici (H) üzerine aşırı bastırmamanızı
da tavsiye ediyoruz.
İyi sonuç elde edebilmeniz için, kullanacağınız malzemenin sıkı yapılı bir
malzeme olması gerekmektedir, hazne içinde besin birikmesinden kaçının.
Hazne boğazından daha kolayca geçebilmeleri için, besinleri parçalar
halinde kesin.
CİHAZIN TEMİZLENMESİ
• Motor bloğunu temizlemeye başlamadan önce cihazın fişini daima
prizden çıkarın (A).
• Motor bloğunu suya batırmayın, su altına tutmayın. Motor bloğunu nemli
bir bez kullanarak temizleyin. Özenli bir şekilde kurulayın.
• Hazne (D), parça taşıyıcı disk (E), parçalar (F1,F2, F3), kapak (G), ittirici
(H) ve parça yerleştirme diski (I) bulaşık makinesinin üst sepetinde “EKO”
veya “AZ KİRLİ” programları kullanılarak yıkanabilirler.
• Parçalara dahale ederken dikkatli olun, zira bu kısımda bulunan
bıçaklar son derece keskindirler.
• Plastik kısımların havuç gibi besinler tarafından boyanması halinde, gıda
yağına batırılmış bir bezle silin ve ardından alışıldığı gibi yıkayın.
ÜRÜNÜN MUHAFAZA EDİLMESİ
• Tüm parçalar (F1,F2, F3) parça yerleştirme diski (I) üzerine yerl-
tirilebilirler (Şek.9). Parça yerleştirme diski ise motor bloğu altına
takılabilir. Doldurulmuş parça yerleştirme diskini bu alana klipsleyin
(Şek.10).
• Kablonun yerleştirilmesi: Kabloyu cihazın koluna sarın (Şek.11).
42
• Şu hallerde cihazın fişinin prizden
çıkarılması gerekmektedir:
- Çalışma sırasında normal
olmayan bir durumla
karşılaşılması halinde,
- Her temizlik veya bakım
öncesinde,
- Her kullanım sonrasında.
• Cihazın fişini asla elektrik kablo-
sundan çekerek çıkarmayın.
• Yalnızca bir adet uzatma kablosu
kullanın, kullanmadan önce
durumunun iyi olduğundan emin
olun.
• Bir elektrikli ev aletinin aşağıdaki
durumlarda kullanılmaması gere-
kir:
- Düşmüş ise,
- Hasar görmüş ise.
• Cihazın başından ayrılacağınız
zaman ve parçalarını takma -
dan/çıkarmadan önce, fişi daima
prizden çıkarın.
• Güç kablosu hasar görmüşse, her
türlü tehlikenin önlenmesi için
satış sonrası destek servisi veya
yetkili herhangi bir şahıs
tarafından değiştirilmesi gerek-
mektedir.
• Yetkili satış sonrası servislerince
tedarik edilen yedek parçalar
dışında parça veya aksesuarlar
kullanmayın.
• Bu ürün ev içi kulanım için tasar-
lanmıştır. Ticari amaçla kullanımı,
uygunsuz veya kullanım kitap -
çığında belirtilenlere aykırı bir
şekilde kullanımı halinde, üretici-
nin garantisi ve sorumluluğu sona
ermektedir.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Lütfen, cihazın üzerinde bulunan parça yerleştirme diskini çıkarın.
• Aksesuarları sabunlu su ile temizleyin: Parçalar (F1, F2, F3), parça taşıma
diski (E), hazne (D), kapak (G) ve ittirici (H). Özenli bir şekilde durulayın
ve kurutun.
• Parçaların bıçakları son derece keskindir; parçalara müdahalede
bulunurken dikkatli olun, plastik kısımlarından kavrayın.
KULLANIM
• Hazneyi (D) motor bloğu (A) üzerine, hazne altındaki 2 çıkıntının 2 yuva
içine gireceği şekilde yerleştirin (Şek. 1).
• İstenen kullanıma uygun parçayı seçin (F1, F2 veya F3).
• Seçilen parçayı şekilde gösterildiği gibi (Şek. 2) beyaz parça taşıyıcı disk
(E) üzerinde öngörülen yere yerleştirin.
45
GERİ DÖNÜŞÜM
KULLANIM ÖMRÜNÜ TAMAMLAMIŞ OLAN ELEKTRİKLİ VEYA
ELEKTRONİK ÜRÜNLER:
Cihazınız uzun yıllar boyunca kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Yine de,
cihazınızı değiştirmeyi arzuladığınızda, evsel atıklar ile birlikte atmayın.
Belediyenizin bu amaçla öngördüğü toplama noktalarına (veya duruma
göre geri dönüşüm merkezlerine) bırakın.
Çevre korumasına katkıda bulunun!
Cihazınız yeniden kullanılabilir veya geri dönüşümü
sağlanabilir malzemeler içermektedir.
Yeniden değerlendirilebilmesi için, cihazınızı lütfen
ilgili toplama noktalarına götürün.
CİHAZINIZ ÇALIŞMIYORSA NE YAPMALISINIZ?
SORUN NEDENİ ÇÖZÜM
Apparaten fungerar
inte.
Locket är inte
ordentligt stängt.
Kapağı dayanma
noktasına dek çevirin
(Şek. 4).
Apparaten är
överhettad.
Fişini prizden çıkarın
ve cihazı 2 dakika
dinlendirin, ardından
fişi yeniden takın.
Apparaten låter
konstigt.
Sektorhållaren är i
kontakt med locket.
Parçaları “klik” sesini
duyuncaya dek
yerlerine kilitleyin
(Şek. 2).
44
F1 Rende
(turuncu)
F2 Dilimleyici
(yeşil)
F3 Kazıyıcı
(sarı)
Havuç
Yeşil kabak
Patates
Salatalık
Dolmalık biber
Soğan
Pancar
Lahana (beyaz/kara)
Patates
Parmesan
Gruyere
Çikolata
Kuru ekmek/peksimet
Fındık/ceviz/badem
Hindistancevizi
Her besin tipi için önerilen parçayı kullanın:
• Ardından seçilen parçanın bulunduğu taşıyıcı diski hareket ettirici
mekanizma (B) üzerine yerleştirin (Şek. 3).
• Ardından kapağı yerleştirin (G), yerine oturana dek saat yönünde çevirin
(Şek. 4), “klik” sesi duymanız gerekir.
• Cihazının fişini prize takın.
• Açma/Kapama düğmesine (C) basın.
• Besin maddelerini kapağın boğazından (G) içeri doldurun ek. 5) ve
ittiriciyi (H) kullanarak ittirin (Şek.6).
• Parça değişimi için, kapağı (G) gevşetin, takımı (D ve E) çıkarın (Şek. 7),
ardından parçayı parça taşıyıcıdan ayırmak için yukarı doğru çekin.
• Besinlerin yeni parçanın yerine yerleştirilmesini engellememesi için,
parça taşıyıcının kullanım sonrasında iyice temizlenmesine dikkat edin.
47
apparatet kører
- inden hver rengøring eller
vedligeholdelse
- efter hver brug
• Afbryd aldrig apparatet ved at
trække i ledningen.
• Brug kun en forlængerledning,
efter at have kontrolleret, at den er
i god stand.
• Køkkenapparatet ikke bruges,
hvis:
- det har været tabt på gulvet
- indsatserne er beskadigede
• Tag altid apparatets ledning ud af
stikkontakten, hvis det efterlades
uden opsyn, og r indsatserne
sættes ind eller tages ud.
• Hvis el-ledningen er beskadiget,
skal den udskiftes af producenten,
dennes eftersalgsservice, eller af
en anden person med lignende
kvalifikationer, for at undgå enhver
risiko.
• Brug ikke andre indsatser eller
reservedele end dem, der leveres
af godkendte servicecentre.
• Dette apparat er beregnet til
brug i hjemmet. Ved kommerciel
eller forkert brug, eller hvis
instruktionerne ikke følges,
bortfalder garantien og produ-
centens ansvar.
FØR DEN FØRSTE BRUG
Sørg for at fjerne skiven til opbevaring af indsatserne, som sidder oven
på apparatet.
• Vask tilbehøret: indsatser (F1, F2, F3), skive til indsatser (E),
opsamlingsbeholder (D), g (G) og nedstopper (H) i vand med
opvaskemiddel. Skyl delene og tør dem grundigt.
Skærene på indsatserne er meget skarpe.
Håndter dem med forsigtighed, og hold dem altid i plastikdelen.
BRUG
• Placer opsamlingsbeholderen (D) på motorblokken (A), idet du rger
for, at de 2 ribber under opsamlingsbeholderen er indsat i de to hak
(fig. 1).
• Vælg den indsats, som du ønsker at benytte (F1, F2 eller F3).
• Placer den valgte indsats i det dertil beregnede hul i den hvide skive til
indsatser (E), som angivet (fig. 2).
• Placer derpå skiven til indsatser med den valgte indsats
drivmekanismen (B) (fig. 3).
• Sæt derefter låget (G) på, drej det i retning med uret, indtil det låser fast
(fig. 4).
46
SIKKERHEDSANVISNINGER
DA
• Læs omhyggeligt brugsanvisnin-
gen før første brug af apparatet:
• producenten påtager sig intet
ansvar for skader, hvis apparatet
ikke bruges i overensstemmelse
med brugsanvisningen.
• Dette apparat er ikke beregnet til
at blive brugt af personer, hvis
fysiske, sensoriske eller mentale
egenskaber er nedsatte (gælder
også børn), eller af personer, som
ikke har erfaring med eller
kendskab til det. De forudgående
må kun bruge apparatet, hvis de
har fået instruktioner i brugen af
det, eller hvis de overvåges af en
person, som er ansvarlig for deres
sikkerhed.
• Børn skal overvåges for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
• Dette apparat overholder de
gældende tekniske bestemmelser
og standarder.
• Det er udelukkende beregnet til
at fungere med vekselstm. Vi
anbefaler, at du kontrollerer, at
netspændingen stemmer overens
med spændingen apparatets
mærkeplade.
• Brug ikke, og stil ikke apparatet
en varmeplade, eller i nærheden
af åben ild (gaskomfur).
• Apparatet må kun benyttes på et
fladt køkkenbord, som er beskyttet.
Apparatet må ikke vendes på
hovedet.
• For at undgå uheld og materielle
skader på, apparatet skal du altid
holde hænder og køkkenredska-
ber afstand af indsatserne, når
de er i bevægelse.
• Lad ikke apparatet re i mere
end 2 minutter ad gangen i træk.
• Tag aldrig indsatserne ud, r
motoren er helt stoppet.
• Skub aldrig fødevarerne ned med
hånden brug altid nedstopperen.
• Brug ikke apparatet til fødevarer,
der er for kompakte (sukker, kød,
isterninger, osv.)
• Apparatet skal tages ud af stikket:
- hvis der opstår en fejl, mens
BESKRIVELSE AF APPARATET
A Motorblok
B Drivmekanisme
C Tænd/sluk-knap
D Opsamlingsbeholder
E Skive til indsatser (hvid)
F Indsatser
F1 Indsats til rivning (orange)
F2 Indsats til skiveskæring (grøn)
F3 Indsats til finmaling (gul)
G Låg med påfyldningstragt
H Nedstopper
I Skive til opbevaring af indsatser
(gennemsigtig)
J Placering af skiven til opbevaring
af indsatser
49
TIPS TIL TILBEREDNING
Det anbefales at hælde apparatet fremad under brugen, for at lette
udstødelsen af fødevarerne, og for at forbedre kvaliteten af resultatet. Brug
aldrig apparatet hældet bagud, da det vil medføre tilstopning (fig. 8). Det
tilrådes ligeledes ikke at trykke for hårdt på nedstopperen (H) ved brug af
gruyère, eller andre bløde fødevarer.
Brug ingredienser, der er faste, for at opnå gode resultater. Undgå, at
fødevarerne hober sig op i opsamlingsbeholderen.
Skær fødevarerne i mindre stykker, så de er lettere at komme ned i
påfyldningstragten.
RENGØRING AF APPARATET
• Tag altid apparatets stik ud af stikkontakten, før motorblokken rengøres
(A).
• Nedsænk aldrig motorblokken i vand, og skyl den aldrig under rindende
vand. Rengør motorblokken ved hjælp af en fugtig klud. Tør den
omhyggeligt.
• Opsamlingsbeholderen (D), skiven til indsatser (E), indsatserne (F1, F2, F3),
låget (G), nedstopperen (H) og skiven til opbevaring af indsatser (I) kan
vaskes i opvaskemaskinen i den øverste kurv på programmet "ECO" eller
"LET SNAVSET".
• Håndter indsatserne med forsigtighed, da skærene er meget skarpe.
• Hvis plastikdelene bliver misfarvet af fødevarer, som f.eks. gulerødder, kan
de gnides med en klud vædet med madolie, og de kan derefter
rengøres på sædvanlig vis.
OPBEVARING
• Alle indsatserne (F1, F2, F3) kan opbevares i skiven til opbevaring (I)
(fig. 9), som derefter anbringes under motorblokken og clipses fast
dette sted (fig. 10).
• Opbevaring af ledningen: Rul ledningen rundt om apparatets håndtag
(fig. 11).
48
Indsats til
rivning F1
(orange)
Indsats til
skiveskæring
F2 (grøn)
Indsats til
finmaling F3
(gul)
Gulerødder
Squash
Kartofler
Agurk
Peberfrugter
Løg
Rødbeder
Kål (hvid/rød)
Æbler
Parmesan
Gruyère/Emmenthal
Chokolade
Tørt brød / tvebakker
Hasselnødder/valnødder/
mandler
Kokosnød
Brug den indsats, der er anbefalet til de enkelte typer fødevarer:
• Det høres ved et klik.
• Tilslut apparatet.
• Tryk på tænd/sluk-knappen (C).
• Indfør fødevarerne via tragten i låget (G) (fig. 5), og skub dem ned ved
hjælp af nedstopperen (H) (fig. 6).
• Hvis du vil skifte indsats, skal du låse låget op (G), fjerne enheden (D og
E) (fig. 7), og derpå fjerne indsatsen ved at trække den opad, for at
frigøre den fra indsatsholderen.
• Sørg for at rengøre indsatsholderen grundigt efter brug, for at sikre, at der
ikke sidder partikler tilbage, som kan genere indsættelsen af den nye
indsats.
51
SÄKERHETSANVISNINGAR
SV
• Läs bruksanvisningen noggrant in-
nan du använder apparaten
rsta ngen: Tillverkaren tar
inget ansvar för användning
som inte sker i enlighet med
anvisningarna.
• Den här apparaten är inte avsedd
att användas av personer (däri-
bland barn) som har nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller av personer som
inte har tillräcklig erfarenhet och
kunskap, utom om de handhar
apparaten efter att en person
som ansvarar för deras säkerhet
instruerat dem eller under
användningen utövar tillsyn över
dem.
• Barn bör hållas under uppsikt. De
får inte handskas med apparaten.
• Den här apparaten överensstäm-
mer med tillämpliga tekniska
bestämmelser och standarder.
• Den är endast avsedd för
xelstm. Innan du använder
apparaten första gången skulle vi
vilja be dig att kontrollera att
spänningen i ditt elnät stämmer
överens med den som är angiven
apparatens märkplåt.
• Placera inte apparaten på en
rmeplatta eller i rheten av
öppen eld (gasspis).
• Använd apparaten endast när
den står på en plan och stabil ar-
betsbänk och där den inte utsätts
r vattenstänk. nd den inte
upp och ner.
• Undvik olyckor och skador på
apparaten genom att hålla
nder och köksredskap borta
från sektorblad i rörelse.
• Kör inte apparaten längre än
2 minuter i taget.
• Ta inte bort sektorbladen förrän
motorn har stannat helt.
• Mata aldrig in mat med
nderna, utan använd alltid
påmataren.
• Använd inte apparaten till mat
BESKRIVNING AV APPARATEN
A Motorenhet
B Drivaxel
C Start-/stoppknapp
D Uppsamlare
E Hållare för sektorer (vit)
F Sektorblad
F1 Sektorblad för att riva
(orange)
F2 Sektorblad för att skiva (grön)
F3 Sektor för att finriva (gul)
G Lock med matningsrör
H Påmatare
I Förvaringsskiva för sektorbladen
(genomskinlig)
J Plats för förvaringsskivan
50
GENVINDING
BORTSKAFFELSE AF BRUGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
Dette apparat er beregnet til at holde i mange år. Men den dag, du
beslutter dig for at udskifte det, du ikke smide det ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald. Det skal afleveres på et specialiseret
indsamlingscenter for genbrug, stillet til rådighed af kommunen (eller
eventuelt på en affaldsplads).
Tænk på miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan
genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingscenter for
genbrug, for at sikre korrekt bortskaffelse.
HVAD GØR JEG, HVIS APPARATET IKKE VIRKER?
PROBLEMER ÅRSAGER LØSNINGER
Apparatet virker ikke.
Låget er ikke ordentligt
lukket.
Drej låget helt i bund
(Fig. 4).
Apparatet er blevet
overophedet.
Afbryd apparatet.
Lad det hvile i
2 minutter og tilslut
det igen.
Apparatet laver en
unormal støj.
Indsatserne rører ved
låget.
Lås indsatserne godt
fast, indtil der høres et
klik (Fig. 2).
53
Sektorblad för
att riva F1
(orange)
Sektorblad för
att skiva F2
(grön)
Sektorblad för
att finriva F3
(gul)
Morötter
Zucchinier
Potatis
Gurkor
Paprika
Lök
Rödbetor
Kål (vit/röd)
Äpplen
Parmesanost
Gruyèreost
Choklad
Torrt bröd/kakor
Hasselnötter/valnötter/
mandlar
Kokos
Sektorbladen kan användas till många olika typer av ingredienser:
• Sätt sedan den vita hållaren med valt sektorblad drivaxeln (B) (fig. 3).
• Sätt på locket (G); vrid det motsols tills det fastnar (fig. 4), ett "klick" hörs.
• Sätt i nätsladden i väggkontakten.
• Tryck på start-/stoppknappen (C).
• Lägg i ingredienserna i lockets matningsrör (G) (fig. 5), och tryck ned
dem med påmataren (H) (fig. 6).
• När du vill byta sektorblad lossar du locket (G), tar av (D) och (E) (fig. 7)
samt drar sektorbladet uppåt för att lossa det ur sektorhållaren.
• Gör ren sektorhållaren noga efter användning, att inte mat fastnar
och gör det svårare att sätta dit ett sektorblad nästa gång.
52
med för hård konsistens, t.ex.
sockerbitar, kött eller isbitar.
• Apparaten skall kopplas från:
- om den inte fungerar som
den ska
- varje gång den rengörs eller
underhålls
- efter användning.
• Koppla inte ur apparaten genom
att dra i sladden. Dra i själva
kontakten.
• Använd endast en förlängnings -
sladd efter att ha kontrollerat att
den är i gott skick.
• Ingen hushållsapparat bör använ-
das om:
- den har tappats i golvet
- om sektorbladen skadats.
• Dra alltid ur kontakten till appa -
raten om du tänker lämna den
utan uppsikt, innan du sätter ihop
den eller när du tar bort sektor-
blad.
• Om nätsladden är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren, en
godkänd serviceverkstad eller en
annan behörig person. Detta för
att undvika olyckshändelser.
• Använd inte andra sektorblad
eller reservdelar än de som
levereras av godnda service-
verkstäder.
• Produkten är endast avsedd för
hemmabruk. Om apparaten
används i kommersiella syften,
olämpligt sätt eller om anvisning -
arna inte har följts upphör
garantin att gälla och tillverkaren
frånskriver sig allt ansvar.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Lossa förvaringsskivan för sektorbladen uppe apparaten, som visas
på bilden.
• Diska tillbehören: sektorblad (F1, F2, F3), hållaren för sektorbladen (E),
uppsamlaren (D), lock (G) och påmatare (H) med vatten och diskmedel.
Skölj och torka noga.
• Sektorbladens skärande delar är mycket vassa. Var försiktig när du
hanterar dem. Håll dem alltid i plastdelen.
ANVÄNDNING
• Placera uppsamlaren (D) motorenheten (A) och se till att de två
upphöjda kanterna under uppsamlaren placeras i de två skårorna
(fig. 1).
• Välj önskat sektorblad (F1, F2 eller F3).
• Sätt i valt sektorblad i den vita hållaren (E) enligt anvisningen (fig. 2).
55
ÅTERVINNING
HANTERING AV ELEKTRISKT AVFALL ELLER ELEKTRONIKAVFALL:
Apparaten är avsedd att användas i flera år. Den dagen du tänker byta
ut den ska du inte slänga inte den i de vanliga hushållssoporna eller
soptippen, utan ta med den till en lämplig återvinningsstation.
Var rädd om miljön!
Apparaten innehåller mycket material som kan
återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation så att den
kan återvinnas.
FELSÖKNING
PROBLEM ORSAKER SNINGAR
Apparaten fungerar
inte.
Locket är inte
ordentligt stängt.
Vrid locket tills det tar
stopp (Fig. 4).
Apparaten är
överhettad.
Ta ur kontakten, vänta
2 minuter och sätt i
kontakten igen.
Apparaten låter
konstigt.
Sektorhållaren är i
kontakt med locket.
Montera sektorhållaren
tills ett "klick" hörs
(Fig. 2).
54
TIPS FÖR BÄSTA RESULTAT
Om du lutar apparaten lätt framåt under användning blir det lättare att ur
ingredienserna och slutresultatet blir också av bättre kvalitet. Luta inte
apparaten bakåt, det täpper igen den (fig. 8). Tryck inte heller för hårt
påmataren (H) om du river gruyèreost eller andra mjuka ingredienser.
Ingredienserna bör vara fasta i konsistensen för bästa resultat och för att
de inte ska fastna och täppa igen uppsamlaren.
Skär maten i bitar för att underlätta inmatningen genom matningsröret.
BESKRIVNING AV APPARATEN
• Koppla alltid ur kontakten till apparaten innan du rengör motorenheten
(A).
• Doppa inte ner motorenheten i vatten eller håll den under rinnande
vatten. Torka av motorenheten med en fuktig trasa. Torka noggrant.
• Uppsamlaren (D), sektorhållaren (E), sektorbladen (F1, F2, F3), locket (G),
påmataren (H) och förvaringsskivan för sektorbladen (I) kan diskas i
diskmaskinens övre korg med något av de mildare programmen, t.ex.
"ECO" eller "SKON".
• Hantera sektorbladen med försiktighet eftersom skärbladen dem är
mycket vassa.
• Om livsmedel, t.ex. morötter, skulle rga av sig apparatens
plastpartier, gnugga dem med en trasa indränkt i matolja och rengör
sedan på vanligt sätt.
FÖRVARING
• Sektorbladen (F1, F2, F3) kan förvaras i förvaringsskivan (I) (fig. 9) som
man sedan sätter fast under motordelen (fig. 10).
• Förvaring av nätsladden: rulla sladden runt handtaget (fig. 11).
57
- etter hver bruk.
• Ikke koble fra apparatet ved å
trekke i strømledningen.
• Ved bruk av skjøteledning, kontrol-
ler at den er i utmerket stand.
• Det elektriske apparatet skal ikke
brukes:
- hvis det har falt i gulvet,
- hvis knivplatene er skadet.
• Alltid koble apparatet fra strømfor-
syningen hvis det blir stående
uten tilsyn og før håndtering av
knivplatene.
• Hvis strømledningen er skadet,
den skiftes ut for å unn fare.
Dette gjøres av produsenten,
forhandleren eller en tilsvarende
kvalifisert person.
• Det ikke brukes knivplater eller
andre utskiftbare deler enn de
som leveres av godkjente
forhandlere.
• Dette produktet er ment for bruk i
hjemmet.
• Garantien og produsentens ans-
var bortfaller i tilfeller av profesjo-
nell bruk, upassende bruk eller
hvis bruksanvisningen ikke følges.
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Sørg for å fjerne oppbevaringsskiven for knivplatene som befinner seg
på toppen av apparatet.
• Rengjør delene: knivplatene (F1, F2, F3), oppbevaringsskiven for
knivplatene (E), mottakeren (D), lokket (G) og stapperen (H) med
såpevann. Skyll og tørk grundig.
Knivplatene har meget skarpe kniver, så håndter dem med forsiktighet,
og grip dem alltid i plastdelen.
BRUK
• Plasser mottakeren (D) på motorenheten (A), og pass at de to ribbene
er godt plassert ned i hakkene (fig. 1).
• Velg ønsket knivplate (F1, F2 eller F3).
• Plasser den valgte knivplaten den hvite holdeskiven (E) som beskrevet
(fig. 2).
• Deretter plasser holdeskiven med knivplaten på drivverket (B) (fig. 3).
• Til slutt setter du på lokket (G); Vri det med klokken (fig. 4) til du hører et
«klikk».
56
RÅD OM SIKKERHET
NO
• Les bruksanvisningen nøye før
første gangs bruk av apparatet.
En bruk som ikke er i samsvar med
bruksanvisningen, fritar produsen-
ten for ethvert ansvar.
• Dette apparatet er ikke beregnet
for bruk av personer (inkludert
barn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner,
eller med mangel erfaring og
kunnskap, med mindre disse
personene overkes eller får
nødvendige instruksjoner i bruken
av apparatet av en person som
er ansvarlig for deres sikkerhet.
• Pass at barn ikke leker med
apparatet.
• Dette apparatet er i samsvar med
gjeldene lover og regler for
tekniske apparater.
• Apparatet bør brukes med
vekselstrøm.
• Kontrollerer at nettspenningen
korresponderer med det som er
angitt apparatets typeskilt før
du kobler apparatet til for første
gang.
• Apparatet ikke plasseres
en kokeplate eller i nærheten av
en åpen flamme (gasskomfyr).
• Apparatet skal plasseres et
stabilt underlag og beskyttet mot
vannsprut.
• Ikke snu det opp ned.
• For å unngå ulykker og skader på
apparatet, du alltid holde
hendene dine og kjøkkenredska-
per unna deler i bevegelse.
• Apparatet ikke brukes i mer
enn 2 minutter sammenhen-
gende.
• Knivplatene må ikke fjernes før
motoren har stoppet helt.
• Ikke tilsett ingredienser med
hendene, alltid bruk stapperen.
• Ikke bruk apparatet til for harde
ingredienser (sukker, kjøtt, is, osv.)
• Apparatet må alltid kobles fra:
- hvis en feil oppstår ved bruk,
- før rengjøring eller vedlikehold,
BESKRIVELSE AV APPARATET
A Motorenhet
B Drivverk
C Start/Stopp-trykknapp
D Mottaker
E Holdeskive for knivplater (hvit)
F Knivplater
F1 Knivplate for riving (oransje)
F2 Knivplate for skiver (grønn)
F3 Knivplate for rasping (gul)
G Lokk med rør
H Stapper
I Oppbevaringsskive for
knivplatene (transparent)
J Plass til holdeskiven for
knivplatene
59
GODE RÅD FOR ET VELLYKKET RESULTAT
Vi anbefaler at du vipper apparatet litt forover slik at maten lettere kommer
ut og dermed forbedrer kvaliteten av den. Aldri vipp apparatet bakover
da det kan bli tilstoppet (fig. 8).Vi anbefaler at du ikke trykker for hardt med
stapperen (H) når du tilsetter myke ingredienser som for eksempel gruyère.
Ingrediensene du bruker bør være faste i konsistensen for å unngå
tilstopping av mottakeren.
Skjær ingrediensene i biter for at de lettere kan føres inn gjennom røret
lokket.
RENGJØRING AV APPARATET
• Alltid koble fra apparatet før rengjøring av motorenheten (A).
• Motorenheten må aldri nedsenkes i eller holdes under vann. Rengjør
motorenheten med en fuktig klut. Tørk grundig.
• Mottakeren (D), holdeskiven for knivplatene (E), knivplatene (F1, F2, F3),
lokket (G), stapperen (H) og oppbevaringsskiven (I) kan vaskes i
oppvaskmaskinen i øverste skuff lette programmer som «ECO» eller
«LETT».
• Knivplatene håndteres med forsiktighet da knivene er meget skarpe.
• Hvis plastdelene blir misfarget av for eksempel gulrøtter, gni dem med
en klut dyppet i matolje. Rengjør etterpå som normalt..
OPPBEVARING
• Alle knivplatene (F1, F2, F3) kan lagres på oppbevaringsskiven (I) (fig. 9)
som plasseres på toppen av motorblokken og klikkes fast (fig. 10).
• Lagring av strømledning: rull strømledningen rundt håndtaket
apparatet (fig. 11).
58
Plate riving F1
(oransje)
Plate skive F2
(grønn)
Plate raspe F3
(gul)
Gulrøtter
Squash
Poteter
Agurker
Paprika
Løk
Rødbeter
Kål (hvit/rød)
Epler
Parmesan
Gruyère (ost)
Sjokolade
Tørt brød / kjeks
Hasselnøtter/nøtter/
mandler
Kokos
Bruk anbefalt knivplate for de forskjellige typene matvarer:
• Koble til apparatet.
• Trykk på Start/Stopp-knappen (C).
• Tilsett ingredienser gjennom røret på lokket (G) (fig. 5), og skyv ned i
apparatet ved hjelp av stapperen (H) (fig. 6).
• Når du skal skifte knivplater, må du skru av lokket (G) og ta ut skiven og
platen (D og E) (fig. 7). Deretter fjernes knivplaten ved å trekke den
oppover for å frigjøre den fra holdeskiven.
• Sørg for å rengjøre holdeskiven etter bruk slik at det ikke er noen matrester
igjen som kan hindre en riktig plassering av den nye knivplaten.
61
TURVAOHJEET
FI
• Lue käyttöopas huolellisesti ennen
ensimis käyttökertaa: käyt-
oppaan vastainen käyttö va-
pauttaa valmistajan kaikesta vas-
tuusta.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sel-
laisten henkilöiden käyttöön (mu-
kaan lukien lapset), joiden fyysiset,
aistimilliset tai henkiset kyvyt ovat
heikentyneet tai joilla ei ole tar-
peeksi kokemusta tai tietoa lait-
teen käyttämiseksi, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa
oleva henkilö ole ohjannut ja
neuvonut heitä laitteen käytössä.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Laite on voimassa olevien
teknisten säännösten ja normien
mukainen.
• Laite toimii ainoastaan vaihtovir-
ralla. Muista varmistaa ennen en-
simmäistä käyttökertaa, että säh-
köverkkosi jännite vastaa laitteen
nimikylttiin merkittyä jännitettä.
• Älä aseta tai käytä laitetta kuu-
malla keittolevyllä tai liekin lähei-
syydessä (kaasuhella).
• Käylaitetta ainoastaan vakaalla
työtasolla kaukana vesilähteistä.
Älä käännä laitetta.
• Välttyäksesi onnettomuuksilta ja
laitteen materiaalisilta vahingoilta,
pidä kätesi ja keittiövälineet aina
kaukana liikkuvista teristä.
• Käytä laitetta tauotta korkeintaan
2 minuutin ajan.
• Älä koskaan irrota teriä, ennen kuin
moottori on täysin sammunut.
• Älä koskaan työn aineksia
laitteeseen käsil, käy aina
syöttösuppiloa.
• Älä käy laitetta liian kovien
ainesten kanssa: (sokeri, liha,
jääpalat…).
• Laite tulee kytkeä irti sähver-
kosta:
- jos sen käytössä ilmenee
häiriöitä,
LAITTEEN KUVAUS
A Moottoriosa
B Liitinosa
C Käynnistyspainike
D Astia
E Terälevy (valkoinen)
F Terät
F1 Raastinterä (oranssi)
F2 Viipalointiterä (vihreä)
F3 Raastinterä (keltainen)
G Kansi syöttöaukolla
H Syöttösuppilo
I Terien säilytyslevy (läpinäkyvä)
J Terien säilytyslevyn säilytyspaikka
60
GJENVINNING
ENDT LEVETID FOR ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE PRODUKTER:
Apparatet er laget for å fungere i mange år.
Likevel, den dagen du ønsker å kvitte deg med det, ikke kast det i søppelet.
Ta det med til returstasjonen i din kommune (eller til et annet retursted).
Tenk miljø !
Apparatet ditt inneholder en mengde verdifulle
materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Lever det til et egnet retursted for en korrekt
viderebehandling.
HVA GJØR JEG HVIS APPARATET IKKE VIRKER?
PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER
Apparatet virker ikke
Lokket er ikke lukket
skikkelig.
Skru lokket på helt til
det stopper opp
(Fig. 4).
Apparatet er
overopphetet.
Koble fra apparatet. La
det hvile i 2 minutter før
du kobler det til igjen.
Apparatet lager en
unormal lyd..
Knivplatene berører
lokket.
Skru på knivplatene til
du hører et «klikk»
(Fig. 2).
63
Raastinterä F1
(oranssi)
Viipalointiterä
F2 (vihreä)
Raastinterä F3
(keltainen)
Porkkana
Kesäkurpitsa
Peruna
Kurkku
Paprika
Sipuli
Punajuuri
Kaali
(valko- ja punakaali)
Omena
Parmesaani
Gruyère
Suklaa
Kuiva leipä /kuivat keksit
Pähkinä/saksanpähkinä
/manteli
Kookospähkinä
Käytä kullekin ainekselle suositeltua terää:
• Vaihda terää poistamalla kansi (G) ja irrottamalla terä ja terälevy
(D ja E) (kuva 7). Irrota terä vetämällä siylöspäin, kunnes se irtoaa
terälevystä.
• Muista puhdistaa terälevy aina käytön jälkeen, jotta siihen ei jää
aineksia. Se saattaa vaikeuttaa uuden terän asettamista terälevyyn.
62
- aina ennen puhdistusta tai
huoltoa,
- aina käytön jälkeen.
• Älä koskaan kytke laitetta sähkö-
verkosta vetämällä johdosta.
• Käytä vain hyväs kunnossa
olevaa jatkojohtoa.
• Älä käytä laitetta:
- se on tippunut maahan,
- jos terät ovat vahingoittuneet.
• Kytke laite aina irti sähköverkosta,
jos jätät sen ilman valvontaa ja
ennen terien asettamista tai
poistamista.
• Jos virtajohto on vioittunut,
pyy valmistajaa, valmistajan
huoltopalvelua tai vastaavan
tevyyden omaavaa henkiä
vaihtamaan johto kaikenlaisten
vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Käytä vain valtuutettujen huolto-
palvelukeskusten toimittamia teriä
tai varaosia.
• Laite on suunniteltu ainoastaan
kotiytön. Laitteen käyttö
ammatillisiin tarkoituksiin tai
ytoppaan vastainen tai
muuten sopimaton yt
vapauttaa valmistajan kaikesta
vastuusta ja kumoaa takuun.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Poista laitteen yläpuolelle asetettu terien säilytyslevy.
• Puhdista tarvikkeet: terät (F1, F2, F3), terälevy (E), astia (D), kansi (G) ja
syöttösuppilo (H) saippuavedellä. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti.
• Terät ovat erittäin teräviä. Käsittele niitä varoen ja pidä aina kiinni niiden
muovisesta osasta.
KÄYTTÖ
• Aseta astia (D) moottoriosaan (A) varmistaen, että astian alla olevat kaksi
uloketta menevät moottoriosan loviin (kuva 1).
• Valitse käyttötarkoitukseen sopiva terä (F1, F2 tai F3).
• Aseta valitsemasi terä sille tarkoitettuun paikkaan valkoisessa terälevyssä
(E) ohjeiden mukaan (kuva 2).
• Aseta valitsemasi terän sisältämä terälevy liitinosaan (B) (kuva 3).
• Sen jälkeen aseta kansi (G); ännä sitä myötäpäivään, kunnes
(kuva 4) kuulet napsahduksen.
• Kytke laite sähköverkkoon.
• Paina käynnistyspainiketta (C).
• Syötä ainekset kannen syöttöaukkoon (G) (kuva 5) ja työnnä niitä
syöttösuppilon (H) avulla (kuva 6).
65
KIERRÄTYS
KÄYTÖSTÄ POISTETUT SÄHKÖISET JA ELEKTRONISET LAITTEET:
Laite on suunniteltu olemaan käyttökunnossa useamman vuoden ajan.
Jos kuitenkin haluat vaihtaa laitteen toiseen, ä heitä laitetta
kotitalousjätteen mukana roskakoriin tai kaatopaikalle, vaan vie se
kotikuntasi tteidenkeräyspisteeseen (tai muuhun ongelmajätteiden
keräyspisteeseen).
Pidä huolta ympäristöstäsi!
Laitteesi sisältää useita arvokkaita ja kierrätettäviä
materiaaleja.
Vie laite jätteidenkeräyspisteeseen sen
asianmukaista käsittelyä varten.
MITÄ TEHDÄ, JOS LAITE EI TOIMI?
ONGELMA SYY RATKAISU
Laite ei toimi.
Kansi ei ole kunnolla
kiinni.
Käännä kantta, kunnes
kuulet napsahduksen
(kuva 4).
Laite on
ylikuumentunut.
Kytke laite irti
sähköverkosta, anna
sen jäähtyä kaksi
minuuttia ja kytke se
takaisin.
Laitteesta kuuluu outo
ääni.
Terät koskevat kantta.
Kiinnitä terät kunnolla,
kunnes kuulet
napsahduksen
(kuva 2).
64
NEUVOT HYVÄN LOPPUTULOKSEN SAAVUTTAMISEKSI
Suosittelemme, että kallistat laitetta sivulle ytön aikana. Se helpottaa ainesten
tippumista ja parantaa lopputuloksen laatua. Äkoskaan kallista laitetta
taaksepäin, sillä seurauksena voi olla tukkeutuminen (kuva 8). Älä myöskään
paina syöttösuppiloa (H) liian voimakkaasti raastaessasi gruyère-juustoa tai
muita pehmeitä aineksia.
Käyttämiesi ainesten tulee olla kiinteitä, jotta lopputulos olisi paras
mahdollinen. Vältä täyttämästä astiaa liikaa.
Leikkaa ainekset pienemmiksi paloiksi, jotta niiden työntäminen kannen
syöttöaukkoon on helpompaa.
LAITTEEN PUHDISTUS
• Kytke laite aina irti sähköverkosta, ennen kuin puhdistat moottoriosan (A).
• Älä upota moottoriosaa veteen äläkä laita sitä juoksevan veden alle.
Puhdista moottoriosa kostealla liinalla. Kuivaa huolellisesti.
• Astia (D), terälevy (E), terät (F1, F2, F3), kansi (G), syöttösuppilo (H) ja terien
säilytyslevy (I) voidaan pestä astianpesukoneen yläkorissa ästö- tai
lyhytohjelmilla vähän likaisille astioille.
• Käsittele teriä varoen, sillä ne ovat erittäin teräviä.
• Jos terien muoviset osat värjääntyvät esimerkiksi porkkanoista, hankaa
niitä ruokaöljyllä kastellulla liinalla ja puhdista ne sen jälkeen normaalisti.
SÄILYTYS
• Kaikki terät (F1, F2, F3) voidaan säilyttää säilytyslevyssä (I) (kuva 9), jota
säilytetään moottoriosan alla. Kiinnitä kaikki terät sisältäsäilytyslevy
moottoriosan alle painamalla (kuva 10).
• Johdon säilytys: kierrä johto laitteen kahvan ympärille (kuva 11).
«∞∑MEOn
≤BUz` ≥‡‡‡U±‡‡W ∞K∫Bu‰ ´Kv «≠Cq «∞M∑UzZ
≤MB` °S±U∞W «∞LM∑Z «∞v «_±U ÆKOöÎ «£MU¡ «ùß∑FLU‰ ∞∑ºNOq îdËà «∞DFUÂ Ë ∞∑∫ºOs
≤u´OW ¢∫COd «∞DFU . ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ±UzöÎ «∞v «∞u¸«¡ –∞p ßu· ¥RœÍ «∞v
«ù≤ºb«œ (®Jq 8). ØLU ≤MB` °Fb «∞CGj «∞e«zb ´Kv «∞b≠ÒU‘ (H) ´Mb «ß∑FLU‰ «∞π∂MW
«∞ºu¥ºd¥W √Ë «¥W ±Ju≤U‹ ≤U´LW √îdÈ.
¥πV √Ê ¢JuÊ «∞LJu≤U‹ «∞∑w ¢Iu °Uß∑FLU∞NU §U±b… ÆKOöÎ ∞K∫Bu‰ ´Kv ≤∑UzZ ±d{OW Ë∞Jw ¢∑πMÒV
≠w ≤Hf «∞uÆX ¢d«Ør «∞DFU ≠w œ«îq «∞∫UË¥W.
¢IDOl «∞DFU ≈–«Î ≥u «∞Dd¥IW «_ßNq ùœîU∞t ≠w «≤∂u» «∞∑KIOr ´Kv «∞GDU¡.
> «≠Bq «∞LÔM∑Z œ«zLUÎ ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Æ∂q ¢MEOn Ë•b… «∞L∫d„ (A).
> ô ¢GLd Ë•b… «∞L∫d„ °U∞LU¡, Ëô ¢CFNU ¢∫X «∞LOUÁ «∞πU¸¥W. ¢ÔMEÒn Ë•b… «∞L∫d„ ≠Ij °u«ßDW
ÆDFW ÆLU‘ ¸©∂W. ¢ÔπHn °Fb –∞p.
> «∞∫UË¥W (D), ±ÔK∫o œ´U±W «ùßDu«≤W (E), «_Æd«’ (1F, 2F,3F), «∞GDU¡ (G), «∞b≠ÒU‘ (H),
˱ÔK∫o ¢ªe¥s «_Æd«’ (I), ¥LJs ¢MEOHNr §LOFUÎ ≠w «∞ºKW «∞FKu¥W ≠w §ö¥W «∞B∫uÊ °Uß∑FLU‰
°d≤U±Z "OCE" √Ë "HSAW KCIUQ".
> ¥Ôd§v «∞∑FU±q ±l «_Æd«’ °Jq •c¸ Ë´MU¥W _Ê √≤BU∞NU •Uœ… §b«Î.
> ≈–« ¢KDªX «_§e«¡ «∞∂öß∑OJOW °Q∞u«Ê «∞DFU ±∏q «∞πe¸, ¥LJs ±º∫NU °u«ßDW ÆDFW ÆLU‘
±ÔA∂FW °U∞e¥X «∞M∂U¢w, £r ¢ÔMEn ØU∞LF∑Uœ.
«∞∑ªe¥s
> §LOl «_Æd«’ (1F, 2F,3F) ¥LJs ¢ªe¥MNU ≠w ±ÔK∫o ±ªeÊ «_Æd«’ (I) (®Jq 9), Ë«∞∑w ¥LJs
Ë{FNU ´Kv Ë•b… «∞L∫d„ Ë¢Ô∏∂ÒX ≠w ±JU≤NU (®Jq 01).
> ±ªeÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw : ¥ÔKn «∞ºKp «∞JNd°Uzw •u‰ ±I∂i «∞LM∑Z (®Jq 11).
±‡‡‡U–« ¢‡H‡‡‡F‡‡‡‡‡‡q ≈–« ¢‡‡‡‡uƇ‡‡‡‡‡n «∞L‡M‡∑‡‡Z ´‡‡‡s «∞‡‡F‡L‡‡‡‡q
«∞LÔAJö‹
«_߇‡‡‡‡‡∂‡‡U»
«∞∫‡‡K‡‡‡u‰
«∞LM∑Z ô ¥FLq
«∞LM∑Z ¢Bb¸ ´Mt «Åu«‹
¨Od ´Uœ¥W
«∞GDU¡ ¨Od ±ÔIHq °AJq §OOb
«∞LÔM∑Z Æb ߪs √Ø∏d ±s
«∞ö“Â
«_Æd«’ ¢ö±f «∞GDU¡
«œ¸ «∞GDU¡ «∞v «∞πNW «∞OÔLMv
«∞v √Ê ¥∑uÆn (®Jq 4)
¥Ôd§v ≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸
«∞JNd°Uzw, «¢e¸Øt ∞Od¢UÕ
œÆOI∑Os £r √´b «∞∑uÅOq.
¢ÔIHq «_Æd«’ «∞v √Ê ¢ºLl
Åu‹ ≈ÆHU∞NU "ØKOp" (®Jq 2)
≈´Uœ… «∞∑bË¥d
±ÔM∑Z «∞J∑dË≤w √Ë ØNd°Uzw ±ÔM∑Nw «∞Bö•Ot
±s «∞LH∑d÷ √Ê ¥bË «∞LM∑Z ∞b¥p ßMOs ´b¥b…. Ë∞Js ≠w «∞Ou «∞cÍ ¢Id¸ ≠Ot «ùß∑GMU¡ ´Mt Ë«ß∑∂b«∞t,
≠ö ¢d±Ot ≠w ßKW «∞LNLö, Ë∞Js «Ëœ´t ≠w «∞LdØe «∞Lª∑h °S´Uœ… «∞∑BMOl ≠w ±b¥M∑p (√Ë ßKÒLt
∞LdØe ¢πLOl «∞LNLö‹ •OY ¥LJMp –∞p).
¥∫∑uÍ ≥c« «∞LÔM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OUΠ˥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU √Ë ¢BKO∫NU.
√Ëœ´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹ «∞LÔª∑BW.
•LU¥W «∞∂OµW √Ëô Î !
67
66
> ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≠w «_•u«‰ «∞∑U∞OW :
- ≈–« ¢FDq √£MU¡ «ùß∑FLU‰
- Æ∂q «∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W
- °Fb Øq «ß∑FLU‰
> ô ¢HBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ °u«ßDW ®b «∞ºKp «∞JNd°Uzw.
> «ß∑FLq ≠Ij ËÅKW ØNd°UzOW °Fb «∞∑QØb ±s Åö•O∑NU Ë≠FU∞OW √œ«zNU.
> ¥πV «∞∑uÆn ´s «ß∑FLU‰ «_œË«‹ «∞JNd°UzOW «∞LMe∞OW ≠w «_•u«‰ «∞∑U∞OW :
- ≈–« ßIj «∞LM∑Z √¸{UÎ
- ≈–« ØUÊ «∞Id’ ¢U∞HUÎ
> «≠Bq «∞LM∑Z œ«zLUÎ ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ≈–« «{Dd¸‹ ∞∑dØt œËÊ ´MU¥∑p, ËÆ∂q ¢dØOV √Ë
«_Æd«’.
> ≈–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞KLM∑Z ¢U∞HUÎ, ¥∫V «ß∑∂b«∞t °u«ßDW ±dØe îb±W ±U °Fb «∞∂Ol
«∞LÔF∑Lb, √Ë °u«ßDW ®ªh ∞b¥t «∞JHU¡…, •HU™UÎ ´Kv ßö±∑p.
> ô ¢º∑FLq ≈ô ÆDl «∞GOU¸ «∞∑w ¢u≠d≥U ±d«Øe ±U °Fb «∞∂Ol «∞LÔF∑Lb….
> ÅÔLr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij . ≠w •U‰ √Í «ß∑FLU‰ ¢πU¸Í √Ë ±NMw, √Ë ≠w •U‰ √Í
«ß∑FLU‰ ô ¥∑IOÒb °Uù¸®Uœ«‹ «∞Ld≠IW, ∞s ¢∑∫Lq «∞AdØW «∞LÔBMÒFW √¥W ±ºµu∞OW ´Mt Ë°U∞∑U∞w ¢ºIj
«∞JHU∞W ´s «∞LM∑Z.
Æ∂q «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ∞KLd… «_Ë∞v
> ¥Ôd§v «∞∑QØb °QÊ ¢MeŸ ±ÔK∫o ¢ªe¥s «∞Id’ ≠w √´Kv «∞LM∑Z.
> ¢MEOn «∞LÔK∫IU‹ : «_Æd«’ (1F, 2F,3F), ±ÔK∫o œ´U±W «ùßDu«≤W (E), «∞∫UË¥W (D), «∞GDU¡
(G) Ë«∞b≠ÒU‘ (H) ¢ÔMEÒn §LOFNU °U∞LU¡ Ë«∞BU°uÊ. £r ¢ÔπHÒn °FMU¥W.
> ®Hd«‹ «_Æd«’ •Uœ«_≤BU‰, ¥Ôd§v «∞∑FU±q ±FNU °Jq d’ Ë´MU¥W, Ë¥πV
«ù±ºU„ °NU °u«ßDW «∞πe¡ «∞∂öß∑OJw.
«ùß∑FLU‰
> ¢ÔdØÒV «∞∫UË¥W (D) ´Kv Ë•b… «∞LÔ∫d„ (A) ±l «∞∫d’ ´Kv √Ê ¥JuÊ «∞M∑u¡¬Ê ¢∫X «∞∫UË¥W ¥bîöÊ
¢LU±UÎ ≠w «∞H∑∫∑Os (®Jq 1).
> ¥∑r «î∑OU¸ «∞Id’ •ºV «ùß∑FLU‰ «∞Ld¨u» (1F, 2F, √Ë 3F).
> ¥ÔdØV «∞Id’ ´Kv «∞LºU•W «∞Lu§uœ≠w ±ÔK∫o œ´U±W «∞Id’ «∞∂OCU¡ (E), ØLU ≥u ±u{Ò`
(®Jq 2).
> £r ¥u{l ±ÔK∫o œ´U±W «∞Id’ ±l «∞Id’ «∞LÔª∑U¸ ´Kv ´MBd «∞ºu«ÆW (B) (®Jq 3)
Æd’
«∞∂Ad (1F)
(°d¢IU∞w)
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
Æd’
«∞∑IDOl (2F)
(ÔCd)
Æd’
«∞∑Le¥o (
3F)
(«ÅHd)
§e¸
Øußv
°DU©f
îOU¸
≠KOHKW
°Bq
®LMb¸
±KHu· («°Oi Ë√•Ld)
¢HUÕ
§∂MW °U¸±Oe«Ê
§∂MW ßu¥ºd¥W
®uØuô¢t
î∂e ±πHn/¢ußX ±OK∂U
°Mb‚/§u“/∞u“
§u“ «∞NMb
> £r ¥ÔdØÒV «∞GDU¡ (G); ¥Ôb«¸ °U¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W «∞v √Ê ¥IHq (®Jq 4), ¥∑QØb «ùÆHU‰ °ºLUŸ
Åu‹ "ØKOp".
> √ËÅq «∞LM∑Z °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw.
> «{Gj ´Kv “¸ «∞∑AGOq (C).
> «œîq «∞DFU ±s îö‰ «≤∂u» «∞∑KIOr ´Kv «∞GDU¡ (G) (®Jq 5), Ë«œ≠l «∞DFU °u«ßDW «∞b≠ÒU‘
(H) (®Jq 6).
> ùß∑∂b«‰ «∞Id’, ≠p «∞GDU¡ (G), «≤eŸ ±ÔK∫o œ´U±W «∞Id’ (D Ë E) (®Jq 7(, £r «≤eŸ «∞Id’
°º∫∂t «∞v «_´Kv «∞v √Ê ¥MHBq ´s ±ÔK∫o «∞b´U±W.
> ¥Ôd§v «∞∫d’ ´Kv ¢MEOn œ´U±W «∞Id’ °Fb Øq «ß∑FLUK∑QØb °QÊ «∞DFU ô ¥ºb ©d¥o
«ùœîUô‹ ≠w «∞Id’ «∞πb¥b.
«ß∑FLq «∞Id’ «∞LMUßV ∞Jq ≤uŸ ±s «≤u«Ÿ «∞DFUÂ:
69
68
œ¸ Åu¸‹ °dË“ «®JU‰ Çt °U|b Ødœ?
«®JU‰
´KX
¸«Á •KNU
œß∑~UÁ ØU¸ ≤LOJMb
œß∑~UÁ °}g «“ •b ßd Ë
Åb« ±}JMb
œ¸ Äu‘ °t îu°v °º∑t ≤A
«ßX
±U®}s °}g «•b Öd ®bÁ
«ßX
œ|ºJNU °t œ¸ Äu‘ °dîu¸œ
±}JMMb
œ¸Äu‘ ¸« °t ßLX ¸«ßX ¢U ¬îd
°âdîU≤}b (¢Bu|d ®LU¸Á 4)
œß∑~UÁ ¸« îU±u ØMOb, œË
œÆ}It Å∂d ØMOb Ë ßáf ¬Ê ¸«
±πbœ« ¸Ë®s ≤LU|}b
œ¥ºJNU ¸« ÆHq ØM}b ¢U Åb«È
"¢Iv" °AMu|b (¢Bu¥d ®LU¸Á 2)
°U“|U≠X
ÄU|UÊ ´Ld ±∫Bu‰ «∞J∑dË≤OJv
«≤∑EU¸ ¬Ê ±}dËœ Øt œß∑~UÁ ®LU ßU∞}UÊ ±∑LUœÈ ØU¸ ØMb. °t ≥d •U‰, ≥M~U±v Øt “±UÊ §U|~e|Mv
¬Ê ≠d« °dßb ¬Ê ¸« œ¸ Ä}X ¬®GU‰ ≤}Mb«“|b Ë °KJt ¬Ê ¸« °t ±dØe °U“|U≠X ®Nd îuœ °∂d|b (|U ±dØe
Äc¥d‘ “°U∞t).
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±u«œ °U «¸“®}ºX Øt ÆU°q °U“|U≠X |U ¢d±}r ®bÊ ±}∂U®Mb.
œ¸ Åu¸‹ §U|~e|Mv œß∑~UÁ, ¬Ê ¸« °t ±dØe Äc|d‘ “°U∞t ≥U ±M∑Iq ≤LU|}b.
«“ ±∫}j “|ºX îuœ ±d«Æ∂X ØMOb !
A - Ë•b… «∞LÔ∫d„
B - ´MBd «∞ºuÒ«ÆW
C - “¸ {Gj ∞K∑AGOq "ffO/nO"
D - •UË¥W
E - ±ÔK∫o œ´U±W «ùßDu«≤W (√°Oi)
F - «Æd«’
1F - Æd’ «∞∂Ad (°d¢IU∞w)
2F - Æd’ «∞∑IDOl (√îCd)
3F - Æd’ «∞∑Le¥o («ÅHd)
G - ¨DU¡ ±l «≤∂u» ∞K∑KIOr
H - œ≠ÒU‘
I - ±ÔK∫o ¢ªe¥s «_Æd«’ (®HU·)
J - ±ºU•W ¢ªe¥s ±ÔK∫o «_Æd«’
ËÅn √§e«¡ «∞LM∑Z
> ¥Ôd§v Æd«¡… ≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰ «∞Ld≠IW °FMU¥W Æ∂q «ß∑FLU«∞LM∑Z ∞KLd… «_Ë∞v: ∞s ¢∑∫LÒq
«∞AdØW «∞LÔBMÒFW √¥W ±ºµu∞OW ≠w •U‰ «ùß∑FLU‰ «∞cÍ ô ¥∑IOÒb °Uù¸®Uœ«‹ «∞Ld≠IW.
> ∞r ¥ÔFbÒ «∞LÔM∑Z ∞ûß∑FLU°u«ßDW √®ªU’ (°Ls ONr «_©HU‰) ±Ls ô ¥∑L∑FuÊ °U∞Ib¸…
«∞πºb¥W √Ë °Uù±JU≤U‹ «∞FIKOW, √Ë ≈–« ØU≤u« ¥FU≤uÊ ±s «∞IBu¸ √Ë «∞MIh ≠w «∞ª∂d… √Ë «∞LFd≠W,
±U ∞r ¥Ju≤u« ¢∫X ¸´U¥W ®ªh ∞b¥t «∞LFd≠W «∞∑U±W Ë«∞b¸«¥W ≠w «ß∑FLU‰ ≥c« «∞LÔM∑Z, •HU™UÎ ´Kv
ßö±∑Nr.
> ¥πV ±Ml «_©HU‰ ±s «∞KFV °U∞LM∑Z.
> ¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞πLOl «∞Iu«≤Os Ë«∞LFU¥Od «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰.
> √Ô´b ≥c« «∞LM∑Z «∞JNd°Uzw ∞OFLq °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw «∞LÔ∑MUË» ≠Ij . ¥Ôd§v «∞∑QØb Æ∂q «ß∑FLU‰ ≥c«
«∞LM∑Z ∞KLd… «_Ë∞v °QÊ Æu… «∞∑OU¸ «∞LÔ∂OÒMW ≠w ∞u•W ¢Fd¥n «∞LM∑Z, ¢ÔDU°o Æu… «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ≠w
«∞A∂JW ´Mb„.
> ô ¢Cl «∞LM∑Z ≠u‚ ∞u•W ßUîMW √Ë °U∞Id» ±s ∞NV «∞MU¸ (±uÆb ¨U“).
> ¥πV √Ê ¥Ôº∑FLq «∞LM∑Z ≠u‚ ±ºU•W ±º∑u¥W ∞KFLq , °FOb«Î ´s ¸–«– «∞LU¡. ô ¢IKV «∞LM∑Z ¸√ßUÎ
´Kv ´IV.
> ∞∑πMÒV «∞∫u«œÀ √Ë ∞∑πMÒV ≈¢ö· «∞LM∑Z, ¥Ôd§v ≈°IU¡ «∞Ob¥s Ë √œË«‹ «∞LD∂a °FOb… ´s «∞uÅu‰
«∞v «_Æd«’ √£MU¡ «ùß∑FLU‰.
> ô ¢ÔAGÒq «∞LM∑Z °AJq ±∑u«Åq _Ø∏d ±s œÆOI∑Os.
> ô ¢MeŸ «_Æd«’ ±s «∞LM∑Z Æ∂q √Ê ¥∑uÆn «∞LM∑Z ´s «∞b˸«Ê ¢LU±UÎ.
> ô ¢b≠l «∞DFU °u«ßDW «∞Ob¥s, «ß∑FLq «∞b≠U‘ œ«zLUÎ.
> ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ∞ú©FLW «∞πU±b… √Ë «∞ºLOJW : (ßJd, ∞∫LW, ±ÔJF∂U‹ «∞∏KZ.. «∞a ).
≈¸®Uœ«‹ ±s √§q «∞ºö±W
71
70
FI
(1F) œ|ºJ‡
°e¸¯
(≤U¸≤πv ¸≤@)
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
(2F) œ|ºJ‡
ØuÇJ‡
(ß∂e ¸≤@)
(3F) œ¥ºp ¢Jt
- ¢Jt ØMMbÁ
(“¸œ ¸≤@)
≥u¥ê
ØbË
ß}V “±}Mv
î}U¸
≠KHq
ÄOU“
ÇGMb¸
ØKr (ßH}b / Æd±e)
ß}V
ÄM}e ÄU¸±ºUÊ
ÄM}d ßu|ºv
®uØuô‹
≤UÊ îAJ‡/≤UÊ ßdŒ ØdœÁ Ë°d®∑t
≠Mb‚/ ÖdœË/ °Uœ«Â
≤U¸ÖOq
> ßáf ßdÄu‘ (G) ¸« œ¸ §UÈ îÆd«¸ œ«œÁ Ë œ¸ §NX ´Jf dØX ´Id°t ≥UÈ ßU´X
°âdîU≤}b ¢U §U °}U≠∑b (¢Bu|d ®LU¸Á 4). Åb«È "¢o" ±u|b §U «≠∑UœÊ ßdÄu‘ ±}∂U®b.
> ß}r œß∑~UÁ ¸« °t °d‚ ËÅq ≤LU|}b.
> œØLt ¸Ë®s/îU±u‘ (C) ¸« ≠AU¸ œ≥}b.
> ¨c« ¸« «“ ±∫q ∞u∞t ¢Gc|t ±u«œ Øt °ªAv «“ œ¸Äu‘ (G) ¸« ¢AJOq ±}b≥b (¢Bu|d ®LU¸Á 5)
Ë«¸œ ≤LuœÁ Ë °U ØLJ‡ ¬ß}U» (H) ¬Ê ¸« °t œ«îq ≠AU¸ œ≥}b (¢Bu|d ®LU¸Á 6).
> §NX ¢Fu|i œ¥ºJ‡, œ¸Äu‘ (G) ¸« °U“ ØdœÁ Ë ØKOt ±∑FKIU‹ ±d°u◊ °t ±∫HEt œ¥ºJ‡ (D Ë E)
¸« §b« ≤LuœÁ (¢Bu|d ®LU¸Á 7) Ë ßáf œ|ºJ‡ ¸« °Uô °JA}b ¢U «“ ±∫HEt îU¸Ã ®uœ.
> ±∫HEt œ|ºJ‡ ¸« Äf «“ «ß∑HUœÁ îu» °Au|}b ¢U «“ °KuØt ®bÊ ¬Ê §KuÖOdÈ ®uœ.
œ|ºJNU ¸« °d «ßU” ≤uŸ ¨c« ±DU°o °U §bˉ “|d «ß∑HUœÁ ØMOb:
≤EU≠X
¸«≥MLU|}NUzv ±u£d °d«È œß∑}U°v °t °N∑d|s ≤∑U|Z
°b|Muß}Kt ¢uÅ}t ±}JM}r Øt §NX ¢ºN}q îdËà ±u«œ ¨c«|v «“ œß∑~UÁ Ë °N∂uœ Ø}H}X
¨c«È ¬±UœÁ ®bÁ, ≥M~U «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ¬Ê ¸« ØLv °t §Ku îr ØM}b. ≥dÖe œß∑~UÁ
îuœ ¸« °t ´IV îr ≤LM}b “|d« «|s «±d ±u§V °KuØt ®bÊ ¬Ê ±}~dœœ. (¢Bu|d ®LU¸Á 8).
≥LâM}s ¢uÅ}t ±}JM}r ±t ≥M~U «ß∑HUœÁ «“ ÄM}d ßu|ºv |U ≥d Öu≤t ±u«œ ≤d œ|~d,
°t ¬ß}U» (H) ≠AU¸ “|UœÈ Ë«¸œ ≤JM}b.
±u«œ ±Bd≠v ®LU °U|b ßHX °U®Mb ¢U ««≤∂U®X ±u«œ ¨c«|v œ¸ §KuÖ}dÈ ®bÁ Ë ≤∑U|Z
¸{U|∑∂ªAv °bßX °}U˸|b.
§NX ¬ßUÊ ØdœÊ ˸˜ ±u«œ ¨c«|v °t œ¸ËÊ œß∑~UÁ, ±u«œ ¨c«|v ¸« ¢Jt - ¢Jt ØM}b.
> Æ∂q «“ ≤DU≠X ±u¢u¸ (A), ß}r ¬Ê ¸« «“ Äd|e °JA}b.
> ±u¢u¸ ¸« œ¸ ¬» ¨u©t ˸ ≤JdœÁ Ë ¬Ê ¸« œ¸ “|d ¬» Æd«¸ ≤b≥}b. «“ ÄU¸Çt «È ±d©u» §NX ¢L}e
ØdœÊ ±u¢u¸ «ß∑HUœÁ ØdœÁ Ë ßáf ¬Ê ¸« °U œÆX îAJ‡ ≤LU|}b.
> ™d· (D), ±∫HEt Æd«¸Ö}dÈ œ|ºJ‡ (E), œ|ºJNUÈ (1F, 2F,3F), œ¸Äu‘ (G), ¬ß}U» (H) Ë
ƺLX ≤~Nb«¸È œ|ºJNU (I) ÆU°q ®º∑Au œ¸ ©∂It °UôÈ ±U®}s ™d≠Au|v œ¸ •U∞X "OCE"
(«Øu) |U "HSAW KCIUQ" (®º∑AuÈ ßd|l) ±}∂U®Mb.
> œ¸ «ß∑HUœÁ «“ ¢}Gt ≥U °º}U¸ ±u«™V °U®}b ÇuÊ ¬≤NU °º}U¸ ¢}e ±}∂U®Mb.
≤~Nb«¸È
> ±}∑u«Ê ØK}t œ|ºJNUÈ (1F, 2F,3F) ¸« œ¸ ƺLX ≤~Nb«¸È œ|ºJNU (I) Æd«¸ œ«œ (¢Bu|d ®LU¸Á
9
).
> ±∫q Æd«¸Ö}dÈ ß}r °d‚: ß}r ¸« œË¸ œß∑t œß∑~UÁ °á}â}b (¢Bu|d ®LU¸Á 11).
73
72
A - ±u¢u¸
B - ±∫u¸ Ödœ«Ê
C - œØLt ≠AU¸È ¸Ë®s/îU±u‘ "ffO/nO"
D - ™d·
E - ±∫HEt Æd«¸Ö}dÈ œ|ºJ‡ (ßH}b)
F - œ|ºJNU
1F - œ|ºJ‡ °e¸¯ (≤U¸≤πv ¸≤@)
2F - œ|ºJ‡ ØuÇJ‡ (ß∂e ¸≤@)
3F - œ|ºJ‡ ¢Jt- ¢Jt ØMMbÁ (“¸œ ¸≤@)
G - œ¸Äu‘ ±πNe °t ∞u∞t ¢Gc|t ±u«œ
H - ¬ß}U»
I - ƺLX ≤~Nb«¸È œ|ºJNU (®HU·)
J - ±∫q Æd«¸Ö}dÈ °ªg ≤~Nb«¸È œ|ºJNU
ËÅn √§e«¡ «∞LM∑Z
> œß∑u¸«∞FLKNUÈ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ îuœ ¸« Æ∂q «“ ®dËŸ °t «ß∑HUœÁ °d«È «Ë∞}s °U¸ ¬Ê ¸« °t
œÆX ±DU∞Ft ≤LU|}b. ¢u∞}b ØMMbÁ œ¸ Åu¸‹ ≤Ii œß∑u¸«∞FLKNUÈ ±Mb¸Ã ≥}â~u≤t ±ºµu∞}∑v ¸«
≤Lv Äc|dœ.
> «ß∑HUœÁ «“ «|s ±U®}s ¸« °t «®ªU’ (±MπLKt «©HU‰) œ«¸«È ±AJö‹ °b≤v, •ºv Ë ¸Ë•v |U
«®ªU’ ≠UÆb ¢πd°t |U ±FKu±UÆ∂Kv ¢uÅ}t ≤L}JM}r. ÇMU≤ât «®ªU±cØu¸ Æ∂ö ¢ußj ®ªh
±ºµu‰ «|LMv °U œß∑u¸«∞FLKNUÈ ±d°u◊ °t «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ¬®MU ®bÁ °U®Mb, «ß∑HUœÁ ¬≤NU
°ö±U≤l «ßX.
> ≤∂U|b °t °ât ≥U «§U“Á œ«œ ¢U °U «|s œß∑~UÁ °U“È ØMMb.
> «|s œß∑~UÁ ±DU°o °U «ß∑U≤b«¸œ≥U Ë ±Id¸«‹ ±d°u©t ±}∂U®b.
> «|s ±U®}s ÇMUÊ ©d«•v ®bÁ Øt ≠Ij °U §d|UÊ ±∑MUË» ØU¸ ØMb. «“ ®LU «ß∑b´U œ«¸|r Øt Æ∂q «“
«ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ °d«È «Ë∞}s °U¸ ««≤D∂U‚ Ë∞∑U˛ °d‚ ®NdÈ °U Ë∞∑Æ}b ®œ¸ ÅH∫t
±AªBU‹ œß∑~UÁ «©L}MUÊ •UÅq ≤LU|}b.
> «“ Æd«¸œ«œÊ |U «ß∑HUœÁ «“ «|s œß∑~UÁ °d |U œ¸ ±πU˸‹ «§U‚ ÖU“ |U ¬¢g îuœœ«¸È ≤LU|}b.
> «|s œß∑~UÁ °U|b ≠Ij °d ¸ËÈ ßD` £U°X Ë °t œË¸ «“ Äd‘ ÆDd«‹ ¬» Æd«¸ Ö}dœ. œß∑~UÁ ¸« Ë«¸Ë≤t
Æd«¸ ≤b≥}b.
> §NX «•∑d«“ «“ ¢BUœ≠U‹ Ë «|πUœ Åb±t °t œß∑~UÁ, ≥Lu«¸Á œß∑UÊ Ë u«“ ¬®áeîU≤t ¸« «“
œ|ºJNUÈ œß∑~UÁ œ¸ •U‰ ØU¸ œË¸ ≤~Nb«¸|b.
> °}g «“ œË œÆ}It «“ ØU¸ ±b«Ë °U œß∑~UÁ îuœœ«¸È ≤LU|}b.
> ¢U ≥M~U±v Øt ±u¢u¸ «“ •dØX ØU±q °U“ ≤U|º∑UœÁ «“ îU¸Ã ØdœÊ œ|ºJNU «“ œß∑~UÁ §b« îuœœ«¸È
≤LU|}b.
> ≥dÖe ¨c« ¸« °U œßX Ë ≠AU¸ Ë«¸œ œß∑~UÁ ≤JM}b. ≥Lu«¸Á «“ ¬ß}U» «ß∑HUœÁ ØM}b.
> «“ ¨c«≥U|v ÇuÊ ®Jd, Öu®X, ¢Jt ≥UÈ |a Ë ¨}dÁ Øt °º}U¸ {ª}r ±}∂U®Mb «ß∑HUœÁ ≤JM}b.
¢uÅ}t ≥UÈ «|LMv
> œ¸ ±u«¸œÈ ÇuÊ
- ¢uÆn œß∑~UÁ œ¸ •U‰ ØU¸,
- Æ∂q «“ ≤~Nb«¸È Ë ¢FL}d,
- Äf «“ ≥d °U¸ «ß∑HUœÁ
> œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ ÆDl ≤LU|}b.
> §NX ÆDl §d|UÊ °d‚ °t œß∑~UÁ, «“ ØA}bÊ ß}r °d‚ îuœœ«¸È ≤LU|}b.
> ÇMU≤ât ¢BL}r °t «ß∑HUœÁ «“ ß}r ¸«°j Öd≠∑}b, Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ «“ ßU∞r °uœÊ ¬Ê «©L}MUÊ •UÅq
ØM}b.
> œ¸ Åu¸‹
- ßIu◊ Ë
- ±F}u» °uœÊ œ|ºJNU
«“ «ß∑HUœÁ «“ ∞u«“ °dÆv îU≤~v §b« îuœœ«¸È ≤LU|}b.
> ÇMU≤ât ÆBb «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ¸« ≤b«®∑t |U Æ∂q «“ §UÖc«¸È |U îU¸Ã ØdœÊ œ|ºJNU, ß}r
°d‚ œß∑~UÁ ¸« «“ Äd|e °JA}b.
> ÇMU≤ât ß}r §d|UÊ ¬ß}V œ|bÁ °U®b, §NX «|LMv ®LU «|s ß}r °U|b ¢ußj ßU“≤bÁ, îb±U‹ Äf
«“ ≠dË‘ |U ®ªh °U Åö•}∑v ¢Fu|i ®uœ.
> «“ «ß∑HUœÁ «“ ∞u«“ §U≤∂v Ë ∞u«“ |bØv ±∑HdÆt îuœœ«¸È ≤LU|}b. ¢MNU «“ ∞u«“ ±u¸œ ¢U|}b ±d«Øe
îb±U¢v «ß∑HUœÁ ≤LU|}b.
> «|s ±∫Bu‰ ≠Ij °d«È «ß∑HUœÁ îU≤~v ©d«•v ®bÁ «ßX. ßU“≤bÁ œß∑~UÁ œ¸ Åu¸‹ ≥d Öu≤t
«ß∑HUœÁ ¢πU¸È, «ß∑HUœÁ ≤U±MUßV |U ´b ¸´U|X œß∑u¸«∞FLKNU ≥}â~u≤t ±ºµu∞}∑v ¸« ≤ác|d≠∑t
Ë {LU≤X ±u«¸œ ≠u‚ ¸« ®U±q ≤L}Auœ.
Æ∂q «“ «Ë∞}s «ß∑HUœÁ
> ±∑FKIU‹ ≤~Nb«¸È œ|ºJNU ¸« «“ œß∑~UÁ §b« ØM}b.
> ∞u«“ §U≤∂v “|d «´r «“ œ|ºJNU (1F, 2F,3F),±∫HEt Æd«¸Ö}dÈ œ|ºJ‡ (E), ™d· (D), œ¸Äu‘
(G) Ë ¬ß}U» (H) ¸« °U ¬» ÅU°uÊ °Au|}b, ¬» °JA}b Ë °U œÆX îAJ‡ ≤LU|}b.
> ¢}Gt ≥UÈ œ|ºJNU °º}U¸ ¢}e ±}∂U®Mb. œ¸ ØU¸ °U ¬≤NU •b«Ø∏d œÆX ¸« °t ´Lq ¬Ë¸œÁ Ë
≥Lu«¸Á ¬≤NU ¸« °U Ëß}Kt «È Äöß∑}Jv ≤~Nb«¸|b.
«ß∑HUœÁ
> ™d· (D) ¸« ¸ËÈ ±u¢u¸ (A) Æd«¸ œ«œÁ Ë «“ «|MJt œË îU¸ “|d ±∫HEt ØU±ö œ¸ ®}U¸ ±d°u©t Æd«¸
Öd≠∑t «≤b ±DLµs ®u|b (¢Bu|d ®LU¸Á 1).
> °d •ºV ±u¸œ «ß∑HUœÁ, œ|ºJ‡ ô“ ¸« «≤∑ªU» ≤LU|}b (1F, 2F, ¥U 3F).
> ¬≤~u≤t Øt œ¸ (¢Bu|d ®LU¸Á 2) ≤AUÊ œ«œÁ ®bÁ, œ|ºJ‡ ¸« œ¸ ±∫HEt ßH}b Æd«¸Ö}dÈ œ|ºJNU
(E) ¢F∂}t ≤LU¥}b.
> ßáf ±∫HEt Æd«¸Ö}dÈ œ|ºJ‡ ¸« °t ≥Ld«Á œ|ºJ«≤∑ªU°v ¸ËÈ ±∫u¸ Ödœ«Ê (B) Æd«¸ œ≥}b
(¢Bu|d ®LU¸Á 3).
75
74
FI
35


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Moulinex DJ5005 RESH EXPRESS MOV at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Moulinex DJ5005 RESH EXPRESS MOV in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 3,81 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info