660993
94
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/115
Next page
EN
FR
DE
N
L
ES
P
T
I
T
DA
SV
FI
NO
EL
AR
FA
TR
2
A
C C
B1
B2
B
D
D1
D
E
E4
E3
E2
E1
G
G1
G2
F
F3
F2
F1
3
3
4
5
6
1
2
2
1
500 ml
18 fl oz
MAX
1
3
4
2
3
1
2
2
1
4
5
Nous vous remercions d'avoir choisi cet appareil qui est exclusivement prévu pour
la préparation des aliments et à un usage domestique.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la
première utilisation de votre appareil et conservez-
le : une utilisation non conforme au mode d’emploi
dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
des personnes nuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
DESCRIPTION
A Bloc Moteur
B Boutons de mise en marche
B1 Vitesse 1
B2 Vitesse Turbo
C Pied Mixeur (plastique ou
métal selon Modèle)
D Gobelet 0.8 L
D1 Couvercle (selon modèle)
E Mini hachoir 150 ml (selon
modèle)
E1 Bol
E2 Couteau
E3 Contre couvercle
E4 Couvercle
F Hachoir 450 ml (selon
modèle)
F1 Bol
F2 Couteau
F3 Réducteur
G Fouet multibrins (selon
modèle)
G1 Réducteur
G2 Fouet
CONSIGNES DE SECURITE
FR
6
Si le câble d’alimentation est endommagé, n’utilisez
pas l’appareil. Faites obligatoirement remplacer le
câble d’alimentation par le fabricant, un centre
service agréé (voir liste dans le livret service) ou des
personnes de qualification similaire afin d’éviter tout
danger.
Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si
on le laisse sans surveillance et avant montage,
démontage ou nettoyage. Ne pas laisser les enfants
utiliser l’appareil sans surveillance.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Conserver l'appareil et son câble hors de portée des
enfants.
Les lames sont très coupantes : manipulez-les avec
précaution pour ne pas vous blesser, lors du vidage
du bol, du montage / démontage des lames sur le
bol, et lors du nettoyage.
Attention au risque de blessures en cas de mauvaise
utilisation de l’appareil.
Ne touchez jamais les pièces en mouvement
(couteaux…). Fig. 1
Ne laissez pas pendre vos cheveux, un foulard, une
cravate etc. au dessus du bol pendant le
fonctionnement de l’appareil.
N’utilisez jamais cet appareil pour mélanger ou mixer
d’autres éléments que des ingrédients alimentaires.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont l'expérience ou les
connaissances ne sont pas suffisantes, à condition
qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient
7
FR
reçu des instructions quant à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et en comprennent bien
les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme
un jouet.
Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de
l’alimentation avant de changer les accessoires ou
d'approcher les parties qui sont mobiles lors du
fonctionnement.
Etre vigilant si un liquide chaud est verdans le
préparateur culinaire ou le mélangeur dans la mesure
il peut être éjecté de l'appareil en raison d'une
ébullition soudaine.
Votre machine a été conçue pour un usage
domestique seulement.
Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans des
applications domestiques et analogues telles que :
- Zone de travail de cuisine dans les magasins,
bureaux et autres environnements de travail,
- Dans des fermes,
- Par les clients des tels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel,
- Dans des environnements de type chambres d’hôtes.
L'accessoire fouet peut être utilisé par des enfants
âgés d'au moins 8 ans, à condition qu'ils bénéficient
d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des
instructions quant à l'utilisation de l'appareil en
toute sécuriet qu'ils comprennent bien les dangers
encourus. Le nettoyage et l'entretien de l'utilisateur
ne doivent pas être effectués par des enfants, à
moins qu'ils ne soient âgés d'au moins 8 ans et qu'ils
8
soient sous la surveillance d'un adulte. Conserver
l'appareil et son câble hors de portée des enfants
âgés de moins de 8 ans.
Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être
effectuée par un centre service agréé.
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées adaptés
à votre appareil, vendus en centres de service après-vente agréés.
Ne laissez pas le câble d’alimentation à portée de mains des enfants, près d’une
source de chaleur ou sur un angle vif.
L’appareil est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif.
Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. Toute erreur de
branchement annule la garantie.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage domestique et culinaire, et à
l’intérieur de la maison. Le fabricant décline toute responsabilité et se réserve le
droit de résilier la garantie en cas d’utilisation commerciale ou inadaptée, ou de
non-respect des consignes.
Pensez à débrancher l’appareil de l’alimentation, si vous devez le laisser sans
surveillance, avant de placer ou d’enlever les accessoires ou avant de le nettoyer.
Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher l’appareil.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables : Directive Basse Tension, Compatibili Electromagnétique,
Environnement, Matériaux en contact avec les aliments.
Si votre appareil ’se bloque’ pendant une de vos préparation, arrêter
l’appareil, débranchez-le et vérifiez que l’accessoire utilisé n’est pas
encombré. Dans ce cas, gagez les aliments bloquant en faisant bien
attention aux couteaux.
• Votre appareil est équipé d’une sécurité anti-surchauffe. Dans le cas d’une
surchauffe, votre appareil se coupera. Laissez l’appareil refroidir environ 20
minutes puis, reprenez votre utilisation.
• Avant la première utilisation, nettoyez les accessoires à l’eau savonneuse. Rincez et
séchez soigneusement.
• Il est important de vous assurez de l’hygiène de votre plan de travail.
• Mettez les aliments dans un récipient suffisamment haut pour éviter les éclaboussures.
• Ne pas remplir le gobelet au-delà de 50 cL (15 Oz) pour éviter les éclaboussures.
• Ne pas utiliser le pied mixeur (C) plus de 30 secondes en vitesse turbo.
MISE EN SERVICE
9
FR
• Pied Mixeur : Fig. 2 et 3
- Vissez le pied mixeur (C) sur le bloc moteur (A), s’assurer que le pied est bien
vissé jusqu’en butée, puis branchez l’appareil. Fig. 2.
- Plongez le pied mixeur (C) à mi-hauteur du récipient Fig. 3 et appuyez sur le
bouton de mise en marche (B1 ou B2).
ATTENTION : Ne pas faire fonctionner l’appareil à vide.
- Retirez le récipient de cuisson de la source de chaleur pour mixer des préparations
chaudes. Pour une plus grande efficacité, il est inutile de déplacer le pied mixeur
dans la préparation. Laissez-le à mi-hauteur et au centre du récipient.
- Pour les aliments filandreux (poireaux, céleris, etc.…), nettoyez le pied
régulièrement en cours de préparation en suivant bien les consignes de sécurité
pour le démontage et le nettoyage du produit.
- Pour les préparations à base de fruits, coupez et dénoyautez les fruits
préalablement.
- N’utilisez pas le mixeur pour des préparations à base d’aliments durs (sucre,
chocolat, café, glaçons).
• Mini Hachoir 150 ml (Selon modèle) : Fig. E & 4
- Placez le couteau (E2) sur l’axe du bol (E1).
- Placez les aliments dans le bol (E1) puis placez le contre couvercle (E3) puis, le
couvercle (E4).
- Placez le bloc moteur (A) sur le couvercle (E4).
- Branchez le bloc moteur (A) et appuyez sur le bouton de mise en marche (B1
ou B2).
- Retirez le bloc moteur (A) puis le couvercle (E4) puis, le contre couvercle (E3).
- Retirez le couteau (E2) en le manipulant par la partie plastique.
- Après utilisation, retirez la nourriture.
- Ne pas faire fonctionner cet accessoire à vide.
• Hachoir 450 ml (Selon modèle) : Fig. F & 5
- Placez le couteau (F2) sur l’axe du bol (F1).
- Placez les aliments dans le bol (F1) puis placez le couvercle (F3).
- Placez le bloc moteur (A) sur le couvercle (F3).
- Branchez le bloc moteur (A) et appuyez sur le bouton de mise en marche (B1
ou B2).
- Retirez le bloc moteur (A) puis le couvercle (F3).
- Retirez le couteau (F2) en le manipulant par la partie plastique.
- Après utilisation, retirez la nourriture.
- Ne pas faire fonctionner cet accessoire à vide.
10
• Fouet multibrins (Selon modèle) : Fig. G & 6
- Assemblez le fouet multibrins (G2) avec le réducteur (G1).
- Placez le réducteur (G1) sur le bloc moteur (A).
- Vissez jusqu’à la butée.
- Après utilisation, dévissez le réducteur (G1) et retirez le fouet (G2).
- Ne pas utiliser le fouet multibrins plus de 3 minutes en vitesse Turbo.
• Toutes les pièces et accessoires de votre mixeur passent au lave vaisselle
à l’exception du bloc moteur (A), desducteurs (E4, F3, G1), vous pouvez les
nettoyer avec une éponge légèrement humide.
• Déconnectez l'appareil de l'alimentation avant toutes opérations de nettoyage.
• N’utilisez pas d’éponges abrasives ou d’objets contenant des parties métalliques.
• Ne plongez jamais le bloc moteur (A) dans l’eau. Essuyez-le avec un chiffon sec
ou à peine humide.
• En cas de coloration de vos accessoires par les aliments (carottes, oranges...)
frottez-les avec un chiffon imbibé d’huile alimentaire puis procédez au nettoyage
habituel.
• Manipulez le couteau ou les lames avec précaution; ils sont extrêmement aiguisés.
Pied mixeur Fig. A, B, C, D.
• Mayonnaise :
Placez 1 œuf entier, 1 cuillère à soupe de moutarde, 1 cuillère à soupe de vinaigre,
sel, poivre, 25 cl d’huile dans le gobelet 0.8L. Mixez pendant 15 secondes. Vitesse
Turbo.
• Soupe de légumes, vitesse turbo :
500 g de pommes de terre, 400 g de carottes, 1 poireau, sel, poivre, 1.8 L d’eau.
Faîtes cuire à la vapeur pendant 10 minutes. Mixez pendant 30 secondes.
Mini hachoir 150 ml (Selon modèle) Fig. E :
• Avec cet accessoire, vous pouvez hacher :
Ail, Fines herbes, Oignons.
70g de boeuf découpé en cubes de 1cm x 1cm x 1cm en 3 secondes vitesse turbo.
Fouet Multibrins (Selon Modèle) Fig. G :
Blancs en neige.
4 blancs en 3 minutes. Vitesse 1.
NETTOYAGE
RECETTES
11
Hachoir 450 ml (Selon modèle) Fig. F :
• Avec cet accessoire, vous pouvez hacher :
Ail, Fines herbes, Oignons.
200 g de bœuf dénervé et décou en cubes de 1 cm x 1 cm x 1 cm en
10 secondes. Vitesse Turbo.
• Vérifiez :
Que votre appareil est bien connecté au secteur.
Que le cordon est en bon état.
Votre appareil est équipé d’une sécurité anti-surchauffe. Dans le cas d’une
surchauffe, votre appareil se coupera. Dans ce cas, laissez l’appareil refroidir
environ 20 minutes puis, reprenez votre utilisation.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé (voir liste dans le livret service).
• Vous pouvez vous procurer auprès de votre revendeur ou d’un centre agrée (voir
liste dans le livret service) les articles suivants :
Mini hachoir 150 ml :
70g de boeuf découpé en cubes de 1cm x 1cm x 1cm en 3 secondes vitesse turbo.
Hachoir 450 ml :
Avec cet accessoire, vous pourrez hacher 200 g de bœuf en 10 secondes.
Participons à la protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit
effectué.
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS,
QUE FAIRE ?
ACCESSOIRE(S)
Attention, afin de vous voir délivrer un accessoire, veuillez vous munir de la
présente notice ou de communiquer le code type de votre appareil DDXXXXXX ou
HBXXXXXX.
FR
12
Thank you for choosing this appliance, exclusively designed for preparing food and
domestic use.
• Please read the instructions for use carefully before
using your appliance for the first time and retain
them for future reference: the manufacturer cannot
accept any liability for non compliant appliance use.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Do not use the appliance if the power cord or plug
is damaged. The power cord must be replaced by the
manufacturer or an authorised service centre (see
list in the service booklet) in order to avoid danger.
DESCRIPTION
A Motor unit
B Speed start buttons
B1 Speed 1
B2 TURBO speed
C Mixer foot (plastic or metal
depending on model)
D 0.8L jug
D1 Lid (depending on model)
E Mini chopper 150mL (depending
on model)
E1 Bowl
E2 Blades
E3 Inner cover
E4 Lid
F 450 ml maxi chopper (depending
on model)
F1 Bowl
F2 Blades
F3 Cover
G Multi-wire whisk (depending on
model)
G1 Reducer
G2 Whisk
SAFETY INSTRUCTIONS
13
• Always disconnect the appliance from the mains
power supply when it is unattended and before
assembling, dismantling or cleaning it. Do not allow
children to use the appliance without supervision.
• This device should not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
• The blades are extremely sharp: handle them with
care so as not to do yourself any harm when you are
emptying the bowl, when assembling/dismantling
the blades on the bowl and during cleaning.
• Remember: you may injure yourself if you use the
appliance incorrectly.
• Do not touch any moving parts (blades…). Fig. 1
• Do not allow your hair, scarves, ties etc. to hang
over the bowl when the appliance is in use.
• Never use this appliance for mixing any items other
than food ingredients.
• This appliance may be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or whose
experience or knowledge is not sufficient, provided
they are supervised or have received instruction to
use the device safely and understand the dangers.
• Children shall not play with the appliance
• Switch off the appliance and disconnect from supply
before changing accessories or approaching parts
that move in use.
• Be careful if hot liquid is poured into the blender as
it can be ejected out of the appliance due to a
sudden steaming.
• This appliance is designed for indoor domestic
household use only. In case of professional use,
inappropriate use or failure to comply with the
EN
14
instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee does not apply.
• It is not intended to be used in the following
applications, and the guarantee will not apply for:
- staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential
type environments;
- bed and breakfast type environments.
• The multi-wire whisk can be used by children aged
from 8 years and above if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they are aged
from 8 years and above and supervised. Keep the
appliance and its cord out of reach of children aged
less than 8 years.
• Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been damaged
or if the power cord or plug is damaged. To maintain safety, these parts must be
replaced by an Approved Service Centre.
• All maintenance, other than cleaning and everyday upkeep by the customer, must
be performed by an authorised service centre.
• For your safety, only use accessories and spare parts that are approved for your
appliance and which are sold at authorized service centres.
• Do not leave the power cord within the reach of, close to or in contact with
sources of heat or sharp edges.
• This appliance is designed to function on AC current only. Before using it for the
first time, check that your mains supply voltage matches that indicated on the
appliance data plate.
• Any connection error will invalidate your guarantee.
• Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a country other
than that in which it is purchased, have it checked by an Approved Service Centre.
15
• Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use an
extension lead which is in good condition, has a plug with an earth connection
and is suited to the power rating of the appliance.
• Please remember to disconnect the appliance from the power supply when it is left
unattended and before inserting or removing the accessories or before cleaning
it. Never unplug the appliance by pulling on the power cord.
• For your safety, this appliance complies with applicable standards and regulations:
Low Voltage Directive, Electromagnetic compatibility, Environment, Materials in
contact with food articles.
If your appliance "jams" during processing, switch it off and check that the
accessory used is not overloaded with ingredients. Carefully remove the
ingredients obstructing the blades.
Your appliance is equipped with a device to protect against overheating. If
your appliance overheats, it will switch itself off. Leave it to cool down for
about 20 minutes then start using it again.
• Before using your appliance for the first time, clean the accessories using warm
water and washing-up liquid. Rinse and dry them carefully.
• Ensure that your work top is stable and dry.
• Place the ingredients in a container that is tall enough to avoid splashing.
• Do not fill the jug (D) to more than 500 ml (18 fl oz) to avoid splashing.
• Do not operate the mixing foot (C) at turbo speed for more than 30 seconds.
• Mixer foot: FIG 2 & 3
- Screw the blender foot (C) onto the motor unit (A), and ensure that the foot is
screwed on completely before plugging in the appliance. FIG 2.
- Insert the blender foot (C) halfway down into the container FIG 3 and press the
speed start button (B1 or B2). The preparation must at least cover the hand
blender head to ensure efficient operation of the appliance.
IMPORTANT: Do not operate the appliance when empty.
- Before mixing hot preparations, remove the container from the heat source. For
best results, there is no need to move the mixer foot around in the preparation.
Instead insert the foot in the centre of the container with the blender head
submerged halfway down in the food.
- For stringy ingredients (leeks, celery, etc.), clean the foot regularly during the
preparation, ensuring that you follow the safety instructions for dismantling
and cleaning the appliance.
- When making fruit-based preparations, slice the fruit and remove the cores and
any stones beforehand.
USING THE APPLIANCE
EN
16
- Do not operate the appliance to prepare hard ingredients (sugar, chocolate,
coffee, ice-cubes).
• Mini chopper 150mL (depending on model): FIG E & 4
- Fit the blades (E2) onto the drive pin of the bowl (E1).
- Place the ingredients in the bowl (E1) then fit the inner cover (E3) then the lid
(E4).
- Fit the motor unit (A) onto the lid (E4).
- Plug in the motor unit (A) and press the speed start button (B1 or B2) and
process food.
- Remove the motor unit (A) then the lid (E4) then the inner cover (E3).
- Remove the blades (E2), holding it by its plastic part.
- After use, remove the ingredients.
- Do not operate this accessory when empty.
• 450 ml maxi chopper (depending on model): Fig F & 5
- Fit the blades (F2) onto the drive pin of the bowl (F1).
- Place the ingredients in the bowl (F1) then fit the cover (F3).
- Fit the motor unit (A) onto the cover (F3).
- Plug in the motor unit (A) and press the speed start button (B1 or B2).
- Remove the motor unit (A) then the cover (F3).
- Remove the blades (F2) holding it by its plastic part.
- After use, remove the ingredients.
- Do not operate this accessory when empty.
• Multi-wire whisk (depending on model): Fig G & 6
- Fit the multi-wire whisk (G2) onto the reducer (G1).
- Fit the reducer (G1) onto the motor unit (A).
- Turn until it is locked in place.
- After use, unscrew the reducer (G1) and remove the whisk (G2).
- Do not operate the multi-wire whisk at turbo speed for more than 3 minutes.
• All of the parts and accessories of your mixer can be cleaned in the dishwasher
except for the motor unit (A) and the reducers (E4, F3, G1), they can only be
cleaned with a damp cloth.
• Unplug the appliance from the electrical power supply before cleaning.
• Do not use abrasive scourers or objects containing metal parts.
• Do not immerse the motor unit (A) in water or any other liquid. Wipe it clean with
a dry or slightly damp cloth.
CLEANING
17
• If your accessories are discoloured by food (carrots, oranges, etc.) rub them with
a cloth dipped in cooking oil and then clean them as usual. Some staining may
occur over time but this will not affect the performance of the appliance.
• Handle the blades with care; they are extremely sharp.
Mixer foot (parts A, B, C, D)
• Mayonnaise:
Place 1 whole egg, 1 tablespoon mild mustard, 1 tablespoon white wine vinegar,
salt, pepper, 250 ml olive or sunflower oil in a 0.8L jug.
Mix for 15 seconds. TURBO speed.
Tip: All the ingredients should be at room temperature.
• Vegetable soup, TURBO speed:
500g potatoes, 400g carrots, 1 leek, salt, pepper, 1.8L water. Steam for 10
minutes. Mix for 30 seconds.
Mini chopper 150mL (depending on model) FIG E:
• With this accessory, you can mince or chop:
Garlic, Fresh Herbs, Onions.
70 g of beef, sinew and gristle removed, cut into 1-cm cubes processed in 3
seconds at TURBO speed.
Multi-wire whisk (depending on model) Fig. G:
Whisked egg whites.
4 egg whites in 3 minutes. Speed 1.
450 ml maxi chopper (depending on model) FIG F:
• With this accessory, you can mince or chop:
Garlic, Fresh herbs, Onions.
200 g of raw beef, sinew and gristle removed, cut into 1-cm cubes processed in
10 seconds at TURBO speed.
• Check:
That your appliance is plugged in correctly to the mains.
That the power cord is in good condition.
Your appliance is equipped with a device to protect against overheating. If your
appliance overheats, it will switch itself off. In this case, leave it to cool down
for about 20 minutes then start using it again.
RECIPES
IF YOUR APPLIANCE WILL NOT WORK,
WHAT SHOULD YOU DO?
EN
18
Your appliance will still not work?
HELPLINE:
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations
Team first for expert help and advice: See contact list attached.
• You can purchase the following accessories from your dealer or an authorised
service centre (see the list in the service booklet):
Mini chopper 150 ml:
70 g of beef, sinew and gristle removed, cut into 1-cm cubes processed in 3 seconds
at TURBO speed.
450 ml maxi chopper:
With this accessory, you can mince or chop 200g beef in 10 seconds.
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
ACCESSORIES
Important, if you want to dispose of an attachment, please refer to this instruction
leaflet first and contact an approved service centre (see list at the end) giving the
product code for your appliance DDXXXXXX or HBXXXXXX
19
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Kauf dieses Geräts entschieden haben. Bitte
bedenken Sie, dass diese Gerät ausschließlich der Zubereitung von Speisen dient
und nur für den Hausgebrauch im Gebäudeinnern bestimmt ist.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten
Verwendung des Geräts aufmerksam durch und
bewahren Sie diese gut auf: Die unsachgemäße
Verwendung entbindet den Hersteller von jeglicher
Haftung.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab einem Alter von 8
Jahren und von Personen, deren körperliche oder
geistige Fähigkeit bzw. Wahrnehmungsfähigkeiten
eingeschränkt sind oder die über mangelnde
Erfahrungen oder Kenntnisse verfügen, nur unter der
Voraussetzung verwendet werden, dass sie beaufsichtigt
werden oder Anweisungen zur sicheren Nutzung des
Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen
Risiken verstehen. Das Gerät darf nicht von Kindern
gereinigt oder gewartet werden,es sei denn, sie sind
älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
BESCHREIBUNG
A Motorblock
B Einschalttasten
B1 Stufe 1
B2 Stufe TURBO
C Mixfuß (je nach Modell aus
Kunststoff oder Metall)
D Mixbehälter 0,8 l
D1 Deckel (je nach Modell)
E Mini-Zerkleinerer 150 ml (je nach
Modell)
E1 Schüssel
E2 Messer
E3 Gegendeckel
E4 Deckel
F Fleischwolf 450 ml (je nach
Modell)
F1 Schüssel
F2 Messer
F3 Deckel mit Getriebe
G Quirl (je nach Modell)
G1 Getriebe
G2 Schneebesen
SICHERHEITSHINWEISE
DE
20
• Es empfiehlt sich, die Kinder zu beaufsichtigen, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel
beschädigt ist. Das Stromkabel muss aus
Sicherheitsgründen unbedingt vom Hersteller, einer
zugelassenen Kundendienststelle (siehe beiliegende
Liste) oder von einer Person mit entsprechender
Qualifikation durch ein neues ersetzt werden.
• Für Montage-, Demontage- und Reinigungszwecke bzw.
wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen, sollten Sie
dieses immer von der Stromversorgung trennen. Kinder
dürfen das Gerät nur unter Aufsicht durch Erwachsene
verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden.
Bewahren Sie das Gerät und dessen Stromkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Die Messer sind sehr scharf: Um Verletzungsgefahren zu
vermeiden, bewegen bzw. berühren Sie diese mit
äußerster Vorsicht, wenn Sie den Behälter entleeren,
die Behältermesser einsetzen/entfernen, und wenn Sie
diese reinigen.
• Achtung: Bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts
besteht Verletzungsgefahr.
• Berühren Sie in keinem Fall Teile, die noch in Bewegung
sind (Messer …). Abb. 1
• Vermeiden Sie es, Ihre Haare, Schals, Krawatten usw.
über das die sich im Betrieb befindende Get zu halten.
• Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich zum Mixen
oder Rühren von Lebensmitteln.
• Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit mangelnden Erfahrungen bzw. Kenntnissen
21
verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt werden
oder zuvor eine adäquate Unterweisung bezüglich der
sicheren Verwendung des Gerätes erhalten haben und
sich der möglichen Risiken bewusst sind.
Es ist untersagt, Kinder mit dem Gerät spielen zu lassen.
• Schalten Sie Ihr Gerät aus und trennen Sie es von der
Stromversorgung, bevor Sie die Bestandteile
auswechseln bzw. bevor Sie sich den Teilen nähern, die
sich während der Verwendung bewegen.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeiten in
das chengerät oder das Mischgerät geben; diese
können bei Siedetemperaturen aus dem Gerät spritzen.
• Ihr Gerät ist ausschließlich für den haushaltsüblichen
Gebrauch bestimmt.
Es wurde nicht für folgende Haushaltszwecke und
ähnliche Situationen entwickelt:
- In Kochnischen in Geschäften, ros oder anderen
Arbeitsumgebungen,
- In landwirtschaftlichen Betrieben,
- Für Hotel- und Motelkunden, bzw. in sonstigen
derartigen Unterbringungen,
- In Gästezimmern o. ä.
• Der Quirl kann auch von Kindern benutzt werden, sofern
diese älter als acht Jahre sind und dabei beaufsichtigt
bzw. entsprechend eingewiesen werden. Sie müssen die
mit dem Gerät verbundenen Gefahren kennen. Das Gerät
darf nicht von Kindern gereinigt oder gewartet werden,
es sei denn, sie sind älter als acht Jahre und werden
dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät
einschließlich aller Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern auf, die jünger als acht Jahre sind.
DE
22
• Außer den üblichen Reinigungs- und Instandhaltungsarbeiten, welche der Kunde
selbst durchführen kann, muss jeder weitere Eingriff von einem zugelassenen
Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich für Ihr Gerät geeignete und
von zugelassenen Kundendienstzentren vertriebene Zubehör- und Ersatzteile.
• Das Stromkabel darf sich weder in der Reichweite von Kindern befinden, noch darf
es in die Nähe einerrmequelle kommen oder scharfe Kanten berühren.
• Das Gerät darf ausschlilich mit Wechselstrom betrieben werden.
• Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung Ihres
Geräts der Ihrer Elektroinstallation entspricht. Jeglicher Anschlussfehler führt zum
Verlust des Garantieanspruchs.
• Dieses Get ist ausschließlich für den Küchengebrauch bestimmt und darf nur drinnen
verwendet werden. Der Hersteller lehnt jede Haftung ab und behält sich das Recht
des Garantieausschlusses vor, wenn eine kommerzielle Verwendung bzw.
unsachgemäße Benutzung vorliegt oder wenn die Hinweise der Betriebsanleitung
nicht befolgt wurden.
• Denken Sie daran, das Gerät von der Stromversorgung zu trennen, wenn Sie dieses
unbeaufsichtigt lassen, bzw. wenn Sie Zubehörteile anbringen oder entfernen wollen.
Dies gilt ebenfalls r den Fall, dass Sie das Gerät reinigen möchten. Trennen Sie das
Gerät nie von der Stromversorgung, indem Sie am Kabel ziehen.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen
und Vorschriften: Richtlinien zur Niederspannung, zur elektromagnetischen
Verträglichkeit, zur Umwelt, Materialien, die in Kontakt mit Lebensmitteln kommen.
Wenn Ihr Gerät während der Zubereitung der Speisen „blockiert”, muss es
ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt werden, um zu überprüfen,
ob das Zubehör nicht durch Lebensmittel blockiert ist. Entfernen Sie in diesem
Fall die feststeckenden Lebensmittel und gehen Sie dabei vorsichtig mit den
Messern um. Das Gerät darf nicht auf dem Mixfabgestellt werden. Verwenden
Sie den Mixfuß nie in heißem Fett. (Spritz und Verbrennungsgefahr). Vorsicht
beim Umgang mit heißen Speisen.
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Wenn das Gerät
überhitzt, schaltet es sich automatisch aus. Lassen Sie es in diesem Fall 20
Minuten lang abkühlen und nehmen Sie es anschließend wieder in Betrieb.
• Vor der ersten Inbetriebnahme sollten die Zubehörteile unter Verwendung von
Wasser und Spülmittel gereinigt, gespült und sorgfältig getrocknet werden.
• Die Arbeitsfläche muss stets hygienisch sauber sein.
• Geben Sie die Lebensmittel in ein Gefäß, das hoch genug ist, um Spritzer zu
vermeiden.
• Der Mixbehälter darf höchstens bis zu 500 ml (15 Oz) befüllt werden, um ein
Herausspritzen des Inhalts zu vermeiden.
INBETRIEBNAHME / GEBRAUCH
23
• Verwenden Sie den Pürierstab (C) nicht länger als 30 Sekunden mit
Turbogeschwindigkeit.
• Mixfuß: ABB. 2 - 3
- Schrauben Sie den Mixfuß (C) auf den Motorblock (A) und versichern Sie sich,
dass der Mixfuß fest und bis zum Anschlag angeschraubt ist. Schließen Sie das
Gerät an. ABB. 2
- Tauchen Sie den Mixfuß (C) bis zum Boden des Gefäßes ABB. 3 ein und drücken
Sie den Einschaltknopf (B).
VORSICHT: - Nehmen Sie das Gerät nie leer in Betrieb.
- Beim Mixen von heißen Zubereitungen muss das Kochgefäß von der Hitzequelle
genommen werden. Es ist nicht nötig, den Mixfuß bei der Zubereitung der
Speisen hin- und her zu bewegen, da dies die Wirksamkeit des Geräts nicht
erhöht. Belassen Sie ihn auf halber Höhe in der Mitte des Behälters.
- Bei der Zubereitung von faserigen Lebensmitteln (Lauch, Sellerie, etc.) muss der
Mixf regelmäßig gereinigt werden. Beachten Sie dabei die
Sicherheitsanweisungen bezüglich der Demontage und Reinigung des Geräts.
- Zur Zubereitung von Früchten müssen diese vorher klein geschnitten und
entkernt werden.
- Verwenden Sie den Mixer nicht für Zubereitungen aus harten Lebensmitteln
(Zucker, Schokolade, Kaffee, Eiswürfel).
• Mini-Zerkleinerer 150 ml (je nach Modell): ABB. E - 4
- Setzen Sie das Messer (E2) auf die Achse der Schüssel (E1).
- Geben Sie die Lebensmittel in die Schüssel (E1) und setzen Sie den Gegendeckel
(E3) und den Deckel (E4) auf dieselbe.
- Stellen Sie den Motorblock (A) auf den Deckel (E4).
- Schließen Sie den Motorblock (A) an und drücken Sie die Einschalttaste (B1
oder B2)
- Nach der Zubereitung:
- Nehmen Sie erst den Motorblock (A) und dann den Deckel (E4) und den
Gegendeckel (E3) ab.
- Nehmen Sie das Messer (E2) ab und fassen Sie es dabei an seinen
Kunststoffteilen an.
- Nehmen Sie nach dem Gebrauch des Geräts die Lebensmittel heraus.
- Nehmen Sie dieses Zubehörteil nie leer in Betrieb.
• Fleischwolf 450 ml (je nach Modell): ABB. F - 5
- Setzen Sie das Messer (F2) auf die Achse der Schüssel (F1).
- Geben Sie die Lebensmittel in die Schüssel (F1) und setzen Sie den Deckel (F3)
darauf.
- Stellen Sie den Motorblock (A) auf den Deckel (F3).
- Schließen Sie den Motorblock (A) an und drücken Sie den Einschaltknopf (B1
oder B2).
DE
- Nehmen Sie erst den Motorblock (A) und dann den Deckel (F3) ab.
- Nehmen Sie das Messer (F2) ab und fassen Sie es dabei an seinen
Kunststoffteilen an.
- Nehmen Sie nach dem Gebrauch des Geräts die Lebensmittel heraus.
- Nehmen Sie dieses Zubehörteil nie leer in Betrieb.
• Quirl (je nach Modell): Abb. G - 6
- Stecken Sie den Quirl (G2) auf das Getriebe (G1).
- Bringen Sie das Getriebe (G1) auf dem Motorblock (A) an.
- Drehen Sie ihn bis zum Einrasten.
- Schrauben Sie das Getriebe (G1) nach dem Gebrauch ab und nehmen Sie den
Quirl (G2) ab.
- Verwenden Sie den Schneebesen nicht länger als 3 Minuten mit
Turbogeschwindigkeit.
• Alle Teile und Zuberteile Ihres Mixers können in der Spülmaschine gereinigt werden,
mit Ausnahme des Motorblocks (A) und der Getriebeteile (E4, F3, G1), die mit
einem feuchten Schwamm gereinigt werden.
• Das Gerät muss vor Reinigungsmnahmen aller Art von der Stromversorgung werden.
• Verwenden Sie keine Scheuerschwämme oder Gegenstände mit Metall.
• Tauchen Sie den Motorblock (A) niemals unter Wasser. Reiben Sie ihn mit einem
trockenen oder ganz leicht angefeuchteten Tuch ab.
• Wenn die Kunststoffteile des Geräts durch Lebensmittel wie Karotten oder Orangen
eingefärbt wurden: Reiben Sie diese mit einem mit Speiseöl getränkten Tuch ab und
reinigen Sie diese danach wie gewohnt.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Messer und den Schneiden um, da diese ausgesprochen
scharf sind.
Mixfuß Abb. A, B, C, D.
• Mayonnaise:
Geben Sie 1 ganzes Ei, 1 Esslöffel Senf, 1 Esslöffel Essig, Salz, Pfeffer und 250 ml
Öl in den 0,8-l-Mixbehälter.
15 Sekunden lang mixen. Geschwindigkeit TURBO.
• Gemüsesuppe, Geschwindigkeit TURBO:
500g Kartoffeln, 400g Karotten, ½ Stang Lauch, Salz, Pfeffer, 1,8 l Wasser. 10
Minuten im Dampf kochen. 30 Sekunden lang mixen.
Mini-Zerkleinerer 150 ml (je nach Modell) Abb. E:
• Mit diesem Zubehörteil können Sie folgende Lebensmittel hacken:
Knoblauch, Kräuter, Zwiebeln.
70 g in Würfel von 1x1x1 cm geschnittenes Rindfleisch in 3 Sekunden bei
Turbogeschwindigkeit.
REINIGUNG
REZEPTE
24
25
Quirl (je nach Modell) Abb. G:
Eischnee.
4 Eiweiß in 3 Minuten. Stufe 1.
Fleischwolf 450 ml (je nach Modell) Abb. F:
• Mit diesem Zubehörteil können Sie folgende Lebensmittel hacken:
Knoblauch, Kräuter, Zwiebeln.
200g ausgelöstes und in 1cm große rfel geschnittenes Rindfleisch in 10
Sekunden. Geschwindigkeit TURBO.
• Überprüfen Sie folgende Punkte:
Ihr Gerät ist an die Stromversorgung angeschlossen.
Das Stromkabel befindet sich in gutem Zustand.
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Wenn das Gerät
überhitzt, schaltet es sich automatisch aus. Lassen Sie es in diesem Fall 20
Minuten lang abkühlen und nehmen Sie es anschließend wieder in Betrieb.
Das Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich in diesem Fall an ein autorisiertes Servicecenter (siehe Liste im
Serviceheft).
• Bei Ihrem Fachhändler und in den zugelassenen Servicecentern (siehe Liste im
Serviceheft) sind folgende Artikel erhältlich:
Mini-Zerkleinerer 150 ml:
70 g in Würfel von 1x1x1 cm geschnittenes Rindfleisch in 3 Sekunden bei
Turbogeschwindigkeit.
Fleischwolf 450 ml:
Mit diesem Zubehör kann man 200 gr Rindfleisch in 10 Sekunden klein hacken.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
i
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt
oder Gemeinde ab.
DAS GERÄT FUNKTIONIERT NICHT?
ZUBEHÖR
Achtung: Nehmen Sie beim Kauf eines Zubehörs diese Bedienungsanleitung mit
oder nennen Sie die Typennummer Ihres Geräts DDXXXXXX oder HBXXXXXX.
DE
26
Bedankt dat u heeft gekozen voor dit apparaat dat speciaal ontworpen is om voedsel
te bereiden voor huishoudelijk gebruik.
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het
eerste gebruik en bewaar ze zorgvuldig: Niet-
naleving ontheft de fabrikant van alle
aansprakelijkheid.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door
personen (of kinderen) met verminderde, fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of personen die
te weinig ervaring of kennis hebben tenzij ze onder
de supervisie staan van een persoon die voor hen
verantwoordelijk is of als ze genoeg richtlijnen
gekregen hebben om het apparaat correct te
hanteren.
• Er moet toezicht op kinderen zijn. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen.
• Gebruik het apparaat niet als het snoer is
BESCHRIJVING
A Motorblok
B Bedieningsknoppen
B1 Stand 1
B2 Stand TURBO
C Mixervoet (kunststof of metaal
afhankelijk van het model)
D Beker 0,8 L
D1 Deksel (afhankelijk van het
model)
E Mini hakker 150 ml (afhankelijk
van het model)
E1 Kom
E2 Mes
E3 Onderdeksel
E4 Afsluitdeksel
F Hakmolen 450 ml (afhankelijk van
het model)
F1 Kom
F2 Mes
F3 Aandrijfdeksel
G Fijne garde (afhankelijk van het
model)
G1 Aandrijving
G2 Garde
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
27
beschadigd. Laat het netsnoer vervangen door de
fabrikant, een erkend service centrum (zie
bijgevoegde lijst) of personen met een
gelijkwaardige vakbekwaamheid teneinde ieder
gevaar te voorkomen.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact
wanneer u het apparaat zonder toezicht laat en
voordat u het monteert, demonteert, of
schoonmaakt. Laat kinderen dit apparaat niet zonder
toezicht gebruiken.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Bewaar dit apparaat en het snoer buiten
het bereik van kinderen.
• Wees voorzichtig wanneer u de kom leegt, de messen
op de kom monteert/demonteert en het apparaat
schoonmaakt: de messen zijn vlijmscherp.
• Let op voor verwondingen door slecht gebruik van
het apparaat.
• Raak de bewegende onderdelen nooit aan
(messen...). Fig. 1
• Zorg ervoor dat er geen lang haar, sjaals,
stropdassen ... boven de kom hangen wanneer het
apparaat in werking is.
• Gebruik dit apparaat nooit om andere stoffen dan
voedingsmiddelen te mengen of mixen.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door personen
met verminderde fysieke, mentale of zintuiglijke
capaciteiten of personen die te weinig ervaring of
kennis hebben als ze onder toezicht staan of als ze
richtlijnen hebben gekregen om het apparaat veilig
te kunnen hanteren en de risico's kennen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
NL
28
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact alvorens de accessoires te verwisselen of
in de buurt van de bewegende onderdelen te komen.
• Wees voorzichtig wanneer u een warme vloeistof in
de keukenrobot of menger giet. De vloeistof kan uit
het apparaat spuiten wanneer haar kookpunt wordt
bereikt.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
De garantie vervalt als u het apparaat voor
huishoudelijke of analoge toepassingen gebruikt zoals:
- In keukens van winkels, kantoren en andere
werkomgevingen,
- Op boerderijen,
- Door de gasten van hotels, motels of andere
verblijfsvormen,
- In bed&breakfast locaties.
• De fijne garde accessoire kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar, mits zij onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen over hoe zij het
apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en
de risico’s van het gebruik begrijpen. Reiniging en
onderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en onder
toezicht staan. Het apparaat en zijn kabels dienen
uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar te
worden gehouden.
• Elke handeling anders dan gewone onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden
dient door een erkend service center uitgevoerd te worden.
• Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend de voor uw apparaat geschikte
accessoires en stukken te gebruiken. Deze worden verkocht in de erkende
klantenservicecentra.
29
• Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen, in de buurt van een
warmtebron of over een scherpe rand hangen.
• Het apparaat is uitsluitend geschikt om op wisselstroom te werken.
• Controleer of de voedingsspanning op de gegevensplaat van het apparaat
overeenkomt met de spanning van uw elektrische installatie. Als u het apparaat
niet correct aansluit, vervalt de garantie.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk keukengebruik binnenshuis.
De fabrikant is niet verantwoordelijk en behoudt zich het recht voor de garantie
te annuleren in geval van commercieel of oneigenlijk gebruik of niet-naleving van
de instructies.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het apparaat
zonder toezicht laat of voordat u de accessoires monteert of demonteert of het
apparaat schoonmaakt. Trek nooit aan het snoer om de stekker van het apparaat
uit het stopcontact te trekken.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en
regelgevingen : Richtlijn Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit,
Milieu, Materialen die met voedingsmiddelen in contact komen.
Als uw apparaat ‘’blokkeert’’ tijdens een van uw bereidingen, schakel het
apparaat uit, verwijder de stekker uit het stopcontact en controleer of het
accessoire geblokkeerd is. Als dit het geval is, maak de voedingsmiddelen
die in de weg zitten los en wees extra voorzichtig voor de messen.
Uw apparaat is uitgerust met een beveiligingssysteem tegen oververhitting.
Als het apparaat oververhit raakt, zal het automatisch uitschakelen. Laat het
apparaat ca. 20 minuten afkoelen en neem het vervolgens opnieuw in
gebruik.
• Reinig de accessoires met een sopje voor het eerste gebruik. Spoel en droog de
accessoires zorgvuldig.
• Zorg altijd voor een hygiënisch werkblad.
• Plaats de voedingsmiddelen in voldoende hoge kommen/bakjes om spatten en
vlekken te vermijden.
• Vul de beker niet voorbij het 50 cl merkteken om spatten/vlekken te vermijden.
• De mixvoet (C) niet langer dan 30 seconden op de turbo snelheid gebruiken.
• Mixervoet: Afb. 2 & 3
- Schroef de mixervoet (C) op het motorblok (A), en controleer of het voetstuk
helemaal tot het einde is vastgeschroefd, steek vervolgens de stekker in het
stopcontact. Afb. 2.
- Steek de mixervoet (C) halverwege de kom/het bakje Afb. 3 en druk de
bedieningsknop in (B1 of B2).
LET OP : Het apparaat nooit leeg laten werken.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
NL
30
- Verwijder de kom/pan van zijn warmtebron om warme bereidingen te mixen. U
hoeft de mixervoet niet te bewegen in de bereiding voor een grotere efficiëntie.
Houd het apparaat halverwege en in het midden van de kom/pan.
- Voor vezelige voedingsmiddelen (prei, rabarber, enz.), dient u de mixervoet
regelmatig te reinigen tijdens het mixen. Volg hierbij altijd zorgvuldig de
veiligheidsvoorschriften voor het demonteren en reinigen van het product.
- Voor fruitbereidingen, moet u het fruit vooraf in stukken snijden en ontpitten.
- De mixer niet gebruiken voor bereidingen met harde voedingsmiddelen (suiker,
chocolade, koffiebonen, ijsblokjes).
• Mini Hakker 150 ml (afhankelijk van het model): Afb. E & 4
- Plaats het mes (E2) op de as van de kom (E1).
- Doe de voedingsmiddelen in de kom (E1), plaats vervolgens het onderdeksel
(E3) en installeer tenslotte het deksel (E4).
- Plaats het motorblok (A) op het deksel (E4).
- Steek de stekker van het motorblok (A) in het stopcontact en druk de
bedieningsknop(pen) in (B1 of B2).
- Verwijder het motorblok (A), het deksel (E4) en tenslotte het onderdeksel (E3).
- Verwijder het mes (E2) door aan het kunststof gedeelte te trekken.
- Als u klaar bent, haalt u het voedsel uit de kom.
- Het apparaat nooit leeg gebruiken.
• Hakmolen 450 ml (afhankelijk van het model): Afb. F & 5
- Plaats het mes (F2) op de as van de kom (F1).
- Doe de voedingsmiddelen in de kom (F1) en plaats vervolgens het deksel (F3).
- Plaats het motorblok (A) op het deksel (F3).
- Steek de stekker van het motorblok (A) in het stopcontact en druk de
bedieningsknop(pen) in (B1 of B2).
- Verwijder het motorblok (A) en vervolgens het deksel (F3).
- Verwijder het mes (F2) door aan het kunststof gedeelte te trekken.
- Als u klaar bent, haalt u het voedsel uit de kom.
- Het apparaat nooit leeg laten werken.
• Veeldradige garde (afhankelijk van model): Afb. G & 6
- Monteer de veeldradige garde (G2) op de aandrijving (G1).
- Plaats de aandrijving (G1) op het motorblok (A).
- Tot aan het einde vastschroeven.
- Als u klaar bent, schroeft u de aandrijving (G1) los en verwijdert u de garde
(G2).
- De garde niet langer dan 3 minuten op de turbo snelheid gebruiken.
31
• Alle onderdelen en accessoires van uw mixer zijn geschikt voor de vaatwasmachine
uitgezonderd het motorblok (A) en de aandrijfdeksels (E4, F3, G1). Deze kunt
u schoonmaken met een licht bevochtigde spons.
• Voordat u het apparaat gaat reinigen, dient u de stekker uit het stopcontact te
verwijderen.
• Gebruik geen schuursponzen of voorwerpen met metalen onderdelen.
• Het motorblok (A1) nooit in water onderdompelen. Veeg deze schoon met een
droge of licht vochtige doek.
• Als de accessoires verkleuren door de voedingsmiddelen (wortelen, sinaasappellen,
...), wrijf ze dan in met een doek gedrenkt in slaolie en maak ze vervolgens op de
gebruikelijke manier schoon.
• Wees steeds voorzichtig als u het mes of de messen vastneemt; deze zijn erg
scherp.
Mixervoet Afb. A, B, C, D.
• Mayonnaise:
Doe 1 heel ei, 1 eetlepel mosterd, 1 eetlepel azijn, zout, peper, 25 cl olie in de
0,8 l kom.
Mix de groenten ca. 15 seconden. Snelheid TURBO.
• Groentensoep, Snelheid TURBO:
500 g aardappelen, 400 g wortelen, 1 prei, zout, peper, 1,8 l water. Stoom
gedurende 10 minuten. Mix gedurende 30 seconden.
Mini Hakker 150 ml (afhankelijk van model) Afb. E:
• Met dit accessoire kunt u de volgende ingrediënten hakken:
Knoflook, fijne kruiden, uien.
70g in blokjes van 1cm x 1cm x 1cm gesneden rundvlees in 3 seconden op turbo
snelheid.
Fijne garde (afhankelijk van model) Afb. G:
Opgeklopt eiwit.
4 eiwitten in 3 minuten. Snelheid 1.
Hakmolen 450 ml (afhankelijk van het model) Afb. F:
• Met dit accessoire kunt u volgende zaken hakken:
Knoflook, fijne kruiden, uien.
200 g rundvlees; ontzenuwd en in blokjes van 1 cm x 1 cm x 1 cm in slechts 10
seconden. Snelheid TURBO.
RECEPTEN
REINIGING
NL
32
• Controleer:
Of uw apparaat goed op het lichtnet is aangesloten. Of het snoer in goede staat is.
Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidssysteem tegen oververhitting, het
apparaat zal automatisch uitschakelen in geval van oververhitting.
Laat in dat geval uw apparaat ca. 20 minuten afkoelen en neem het vervolgens
opnieuw in gebruik.
Als het apparaat oververhit raakt, zal het automatisch uitschakelen. Laat het
apparaat ca. 20 minuten afkoelen en neem het vervolgens opnieuw in gebruik.
Functioneert uw apparaat nog steeds niet?
Richt u tot een erkend service centrum (zie lijst in het onderhoudsboekje).
• U kunt de volgende artikelen bij uw detailhandelaar of een erkend
service centrum (zie lijst in het onderhoudsboekje) verkrijgen :
Mini hakker 150 ml :
70g in blokjes van 1cm x 1cm x 1cm gesneden rundvlees in 3 seconden op turbo
snelheid.
Hakmolen 450 ml:
Met dit accessoire kunt u 200 g rundvlees hakken in slechts 10 seconden.
Help mee het milieu te beschermen!
i
Uw apparaat bevat verscheidene waardevolle of recyclebare materialen.
Breng deze materialen naar een collectepunt of naar een
servicecentrum voor de verdere afwerking ervan.
WAT KUNT U DOEN ALS UW APPARAAT NIET
FUNCTIONEERT?
ACCESSOIRE
Opgelet, als u een accessoire wilt bijbestellen, kunt u deze bijsluiter
gebruiken of ons de code van uw apparaat DDXXXXXX of HBXXXXXX
doorgeven.
33
Gracias por haber escogido este aparato exclusivamente diseñado para preparar
alimentos y para un uso doméstico.
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de
utilizar por primera vez el aparato y guárdelas: un
uso no conforme con las instrucciones de uso
eximiría al fabricante de cualquier responsabilidad.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por
personas (incluidos los niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por
personas con falta de experiencia o de
conocimientos, salvo si están supervisadas por una
persona responsable de su seguridad o han recibido
instrucciones relativas al uso del aparato.
• Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
• En caso de que el cable de alimentación esdado
no utilice el aparato. Con el fin de evitar cualquier
A Bloque motor
B Botones de puesta en marcha
B1 Velocidad 1
B2 Velocidad TURBO
C Pie de la batidora (de plástico o
de metal en función del modelo)
D Vaso de 0,8 l
D1 Tapadera (en función del
modelo)
E Minipicadora de 150 ml (en
función del modelo)
E1 Bol
E2 Cuchilla
E3 Contratapadera
E4 Tapadera
F Picadora de 450 ml (en función
del modelo)
F1 Bol
F2 Cuchilla
F3 Reductor
G Batidor multihilos (en función del
modelo)
G1 Reductor
G2 Batidor
DESCRIPCIÓN
CONSEJOS DE SEGURIDAD
ES
34
peligro, el cable deberá ser reemplazado por el
fabricante, un servicio postventa autorizado o por
personas con una cualificación similar.
• Desconecte siempre el aparato de la corriente
eléctrica si se deja sin supervisión o bien antes de
montarlo/desmontarlo o limpiarlo. No permita que
los niños utilicen el aparato sin la supervisión de un
adulto.
• Los niños no deben utilizar el aparato. Mantenga el
aparato y el cable de alimentación fuera del alcance
de los niños.
• Las cuchillas son muy cortantes: manipúlelas con
precaución para evitar heridas durante el proceso de
vaciado del bol, el montaje/desmontaje de las
cuchillas sobre el bol y durante el proceso de
limpieza.
• Tenga cuidado ante el riesgo de que se produzcan
heridas a causa de un uso incorrecto del aparato.
• No toque nunca las piezas en movimiento
(cuchillas...). Fig. 1
• Evite que sus cabellos, una bufanda, una corbata,
etc. queden colgando por encima del bol mientras el
aparato está funcionando.
• Nunca utilice el aparato para mezclar sustancias que
no sean ingredientes de alimentación.
• Este aparato puede ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o cuya experiencia o conocimientos resulten
insuficientes siempre y cuando estén siendo
vigilados o hayan recibido instrucciones acerca de la
utilización del aparato con total seguridad y
35
comprendan los potenciales peligros que supone su
uso.
• Los niños no deben utilizar el aparato como si fuera
un juguete.
• Antes de proceder a cambiar los accesorios o de
aproximarse a las partes que son móviles mientras
la máquina está funcionando coloque el aparato en
función de parada y desconéctelo de la toma de
corriente.
• Permanezca atento ante la posibilidad de que se
vierte un quido caliente en el preparador o el
mezclador ya que dicho líquido puede ser eyectado
del aparato por causa de una repentina ebullición.
• El aparato ha sido concebido para un uso
exclusivamente doméstico.
No ha sido concebido para ser utilizado en
aplicaciones domésticas y similares como:
- Zona de trabajo de cocina en tiendas, oficinas u
otros entornos de trabajo,
- En granjas,
- Por parte de clientes de hoteles, moteles y otros
entornos con carácter residencial,
- En lugares tales como habitaciones de huéspedes.
- Cualquier intervención por parte del cliente
diferente de la limpieza y el mantenimiento deberá
llevarse a cabo en un centro de servicio autorizado.
La varilla batidora multicable puede ser utilizada por
niños a partir de 8 años de edad, siempre que estén
bajo supervisión o hayan recibido instrucciones
acerca del uso del aparato de manera segura y
comprendan los peligros que entraña su utilización.
La limpieza y el mantenimiento de usuario el aparato
ES
36
no deben ser efectuadas por niños a menos que
tengan como mínimo 8 años de edad y están siendo
supervisados. Mantenga el aparato y su cable fuera
del alcance de niños menores de 8 años.
• Por su seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas de recambio adaptadas a
su aparato, comercializadas en centros de servicio postventa autorizados.
• Evite que el cable de alimentación quede al alcance de los niños, se sitúe cerca
de una fuente de calor o esté sobre un ángulo vivo.
• Este aparato está diseñado para funcionar únicamente con corriente alterna.
• Asegúrese de que la tensión de alimentación del aparato se corresponde
efectivamente con la de la instalación eléctrica. Cualquier error en la conexión
anulará la garantía.
• Este aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico en el interior del
hogar. El fabricante declina cualquier responsabilidad y se reserva el derecho a
rescindir la garantía en caso de un uso comercial o inadaptado, o de no respetar
las instrucciones de uso.
• Si va a dejar el aparato sin vigilancia o bien antes de retirar los accesorios o
proceder a limpiarlos, desconecte el aparato de la fuente de alimentación. Para
proceder a desconectar el aparato nunca tire del cable.
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables:
Directiva de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente y
Materiales en contacto con alimentos.
En caso de que el aparato “se bloquee” durante una de sus preparaciones,
detenga el aparato, desconéctelo y asegúrese de que el accesorio utilizado no
está obstruido. Retire los alimentos que lo bloquean y tenga mucho cuidado
con las cuchillas.
Su aparato esequipado con una seguridad contra el sobrecalentamiento. En
caso de sobrecalentamiento el aparato se cortará. Deje enfriar el aparato
durante aprox. 20 minutos y después vuelva a utilizarlo normalmente.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave los accesorios en agua jabonosa.
Aclárelos y séquelos cuidadosamente.
• Es importante que se asegure que la superficie de trabajo está bien limpia.
• Ponga los alimentos en un recipiente lo suficientemente alto como para evitar
salpicaduras.
• No llene el vaso por encima de los 50 cl (15 Oz) para evitar salpicaduras.
• No utilice el brazo mezclador (C) más de 30 segundos en velocidad turbo.
PUESTA EN SERVICIO / USO
37
• Pie de la batidora: FIG 2 & 3
- Atornille el pie de la batidora (C) al bloque motor (A), asegúrese de que queda
bien atornillado hasta el tope y a continuación conecte el aparato. FIG 2.
- Sumerja el pie de la batidora (C) a media altura del recipiente FIG 3 y presione
el botón de puesta en marcha (B1 o B2).
ATENCIÓN: No ponga en marcha el aparato en vacío.
- Retire el recipiente de cocción de la fuente de calor para batir preparaciones
calientes. Para una mayor eficacia, no desplace el pie de la batidora por la
preparación. Déjelo a media altura y en el centro del recipiente.
- Para los alimentos fibrosos (puerros, apios, etc.), limpie el pie regularmente
durante la preparación siguiendo las recomendaciones de seguridad para el
desmontaje y la limpieza del producto.
- Para las preparaciones a base de fruta, corte y deshuese la fruta previamente.
- No utilice la batidora para preparaciones a base de alimentos duros (azúcar,
chocolate, café, cubitos de hielo).
• Minipicadora de 150 ml (en función del modelo): FIG E & 4
- Coloque la cuchilla (E2) en el eje del bol (E1).
- Coloque los alimentos en el bol (E1) y a continuación instale la contratapadera
(E3) y la tapadera (E4).
- Coloque el bloque motor (A) sobre la tapadera (E4).
- Conecte el bloque motor (A) y presione el botón de puesta en marcha (B1 o
B2).
- Retire el bloque motor (A), luego la tapadera (E4) y luego la contratapadera
(E3).
- Retire la cuchilla (E2) manipulándola por la parte plástica.
- Después de utilizar el aparato, retire los alimentos.
- No ponga en marcha este accesorio en vacío.
• Picadora de 450 ml (en función del modelo): FIG F & 5
- Coloque la cuchilla (F2) en el eje del bol (F1).
- Coloque los alimentos en el bol (F1) y a continuación instale la tapadera (F3).
- Coloque el bloque motor (A) sobre la tapadera (F3).
- Conecte el bloque motor (A) y presione el botón de puesta en marcha (B1 o
B2).
- Retire el bloque motor (A) y luego la tapadera (F3).
- Retire la cuchilla (F2) manipulándola por la parte plástica.
- Después de utilizar el aparato, retire los alimentos.
- No ponga en marcha este accesorio en vacío.
ES
38
• Batidor multihilos (en función del modelo): Fig G & 6
- Monte el batidor multihilos (G2) con el reductor (G1).
- Coloque el reductor (G1) sobre el bloque motor (A).
- Atornille hasta el tope.
- Después de utilizarlo, desatornille el reductor (G1) y retire el batidor (G2).
- No utilice la doble varilla multihilos durante más de 3 minutos en velocidad turbo.
• Todas las piezas y accesorios de sus batidores pueden lavarse en el lavavajillas
excepto el bloque motor (A) y los reductores (E4, F3, G1) que puede limpiar con
una esponja ligeramente humedecida.
• Desenchufe el aparato antes de proceder a cualquier operación de limpieza.
• Atención al manipular las cuchillas ya que están muy afiladas.
• No utilice esponjas abrasivas u objetos que contengan partes metálicas.
• No sumerja nunca el bloque motor (A) en el agua. Límpielo con un paño seco o
ligeramente humedecido.
• En caso de coloración de los accesorios por los alimentos (zanahorias, naranjas...)
frótelos con un paño humedecido con aceite alimentario y a continuación
límpielos normalmente.
Pie de la batidora FIG A, B, C, D.
• Mayonesa:
Coloque un huevo entero, 1 cucharada sopera de mostaza, 1 cucharada sopera de
vinagre, sal, pimienta, 25 cl de aceite en el vaso de 0,8 l.
Bata durante 15 segundos. Velocidad TURBO.
• Sopa de verduras, velocidad TURBO:
500 g de patatas, 400 g de zanahorias, 1 puerro, sal, pimienta, 1,8 l de agua.
Cueza al vapor durante 10 minutos.
Bata durante 30 segundos.
Minipicadora de 150 ml (en función del modelo) FIG E:
• Con este accesorio podrá picar:
Ajo, finas hierbas, cebolla.
70g de carne cortada en cubos de 1cm x 1cm x 1cm durante 3 segundos en
velocidad turbo.
Batidora de varilla (en función del modelo) Fig G:
Claras a punto de nieve.
4 claras en 3 minutos. Velocidad 1.
LIMPIEZA
RECETAS
39
Picadora de 450 ml (en función del modelo) FIG F:
• Con este accesorio podrá picar:
Ajo, finas hierbas, cebolla.
200 g de carne de ternera sin nervio y cortada en trozos de 1 cm x 1 cm x 1 cm
en 10 segundos. Velocidad TURBO.
• Asegúrese de:
Que el aparato está bien conectado a la corriente.
Que el cable está en buen estado.
Su aparato está equipado con una seguridad contra el sobrecalentamiento. En
caso de sobrecalentamiento el aparato se cortará. En este caso, deje enfriar el
aparato durante aprox. 20 minutos y después vuelva a utilizarlo normalmente.
¿Su aparato sigue sin funcionar?
Llévelo a un centro de servicio autorizado (consulte la lista en el cuaderno de
servicio).
• Puede adquirir en su distribuidor o en un centro autorizado (consulte la lista en
el cuaderno de servicio) los siguientes artículos:
Minipicadora de 150 ml:
70g de carne cortada en cubos de 1cm x 1cm x 1cm durante 3 segundos en velocidad
turbo.
Picadora de 450 ml:
Con este accesorio podrá picar 200 g de ternera en 10 segundos.
Atención: si desea desechar un accesorio, consulte antes este manual o
comunique el código del tipo del aparato DDXXXXXX o HBXXXXXX.
¡Participemos en la protección del medio ambiente!
i
El aparato contiene numerosos materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida para que realice su tratamiento.
¿QUÉ HACER SI SU APARATO NO FUNCIONA?
ACCESORIO(S)
ES
40
Complimenti per avere scelto questo apparecchio, il cui uso è esclusivamente previsto
per la preparazione di alimenti e per l’impiego domestico.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare
l’apparecchio per la prima volta e conservarle: un
uso non conforme alle istruzioni solleva il
fabbricante da qualsiasi responsabilità.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
persone (compresi i bambini) affette da disabilità
fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o
conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o
siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da una
persona responsabile della loro sicurezza.
• Sorvegliare i bambini per accertarsi che non
giochino con l'apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non usare
l’apparecchio. Fare sostituire il cavo di alimentazione
dal fabbricante, da un centro di assistenza
A Blocco motore
B Pulsanti di avvio
B1 Velocità 1
B2 Velocità TURBO
C Frullatore a immersione (in
plastica o in metallo, secondo il
modello)
D1 Coperchio (secondo il modello)
D Bicchiere da 0,8L
E Mini tritatutto 150 ml (secondo il
modello)
E1 Ciotola
E2 Lama
E3 Controcoperchio
E4 Coperchio
F Tritatutto 450 ml (secondo il
modello)
F1 Ciotola
F2 Lama
F3 Riduttore
G Fruste multifilo (secondo il
modello)
G1 Riduttore
G2 Frusta
DESCRIZIONE
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
41
autorizzato (consultare l’elenco nel libretto di
istruzioni) o da un tecnico qualificato per evitare
ogni rischio.
• Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione quando
lo si lascia incustodito e prima delle operazioni di
montaggio, smontaggio o pulizia. Non lasciare che i
bambini usino l’apparecchio senza sorveglianza.
• Questo apparecchio non deve essere usato da
bambini. Conservare l’apparecchio e il cavo di
alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
• Le lame sono molto taglienti: maneggiarle con
attenzione per evitare il rischio di lesioni durante lo
svuotamento del recipiente, il
montaggio/smontaggio delle lame nel recipiente e
le operazioni di pulizia.
• L’eventuale uso scorretto dell’apparecchio comporta
il rischio di lesioni.
• Non toccare mai le parti in movimento (lame, ecc.).
Fig. 1
• Evitare che capelli, sciarpe, cravatte, ecc. pendano
sopra del recipiente quando l’apparecchio è in
funzione.
• Non usare l’apparecchio per mescolare o tritare
elementi diversi dagli ingredienti alimentari.
• Questo apparecchio può essere usato da persone
affette da disabilità fisiche, sensoriali o mentali o
prive di esperienza o conoscenza se correttamente
sorvegliate o se sono state istruite sull’uso sicuro
dell’apparecchio e conoscono i rischi correlati.
• I bambini non devono usare l’apparecchio come un
giocattolo.
IT
42
• Spegnere l’apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione prima di sostituire gli accessori o
di avvicinarsi alle parti che sono in movimento
durante il funzionamento.
• Prestare particolare attenzione quando nel recipiente
è presente un liquido caldo, perché potrebbe
schizzare dall’apparecchio a causa di un’ebollizione
improvvisa.
• Questo apparecchio è progettato per il solo uso
domestico.
Non è progettato per essere usato in applicazioni
domestiche e simili, come le seguenti:
- Cucine riservate al personale di negozi, uffici o altri
ambienti professionali;
- Case coloniche;
- Stanze di alberghi, motel e altri edifici residenziali;
- Camere in affitto e altri ambienti analoghi.
La frusta multifilo può essere utilizzata da bambini
di esuperiore a 8 anni purché supervisionati e
istruiti sull'uso dell'apparecchio in sicurezza e sui
rischi connessi. Le operazioni di pulizia e di
manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non abbiano almeno 8 anni di
età e siano supervisionati. Tenere l'apparecchio e il
cavo lontani dalla portata dei bambini di età
inferiore a 8 anni.
• Interventi diversi dalle operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria da parte del
cliente devono essere effettuati da un centro di assistenza autorizzato.
• Per ragioni di sicurezza, usare esclusivamente accessori e parti di ricambio adatti
all’apparecchio e in vendita presso i centri di assistenza autorizzati.
• Tenere il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini e lontano da fonti
di calore o spigoli.
• L’apparecchio è progettato per essere alimentato esclusivamente a corrente
alternata.
43
• Verificare che la tensione riportata sulla targhetta informativa dell’apparecchio
corrisponda a quella dell’impianto elettrico utilizzato. Eventuali errori di
collegamento annullano la garanzia.
• Questo apparecchio è destinato al solo uso domestico e culinario ed
esclusivamente in interni. Il fabbricante declina ogni responsabilità e si riserva il
diritto di annullare la garanzia in caso di utilizzo commerciale o scorretto o del
mancato rispetto delle istruzioni.
• Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione se lo si lascia incustodito, prima di
installare/rimuovere gli accessori o prima di pulirlo. Non tirare mai il cavo per
scollegare l’apparecchio.
• Per ragioni di sicurezza, questo apparecchio è conforme alle normative e alle leggi
applicabili: direttive Bassa tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,
Materiali a contatto con gli alimenti.
Se l'apparecchio ‘’si blocca’’ durante l'uso, spegnerlo, scollegarlo dalla presa di
corrente e verificare che l'accessorio utilizzato non sia ostruito. Rimuovere gli
alimenti che lo intasano facendo molta attenzione alle lame.
L'apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza anti-surriscaldamento. In
caso di surriscaldamento, l'apparecchio si arresterà. Lasciare raffreddare
l'apparecchio per circa 20 minuti, quindi riprendere il normale utilizzo.
• Al primo utilizzo, pulire gli accessori con acqua saponata. Sciacquare e asciugare con
cura.
• Assicurarsi che il piano di lavoro utilizzato sia ben pulito.
• Versare gli alimenti in un recipiente sufficientemente alto, in modo da evitare schizzi.
• Non riempire il bicchiere oltre 50 CL (15 Oz) per evitare schizzi.
• Non usare il frullatore a immersione (C) per più di 30 secondi alla velocità turbo.
• Frullatore a immersione : FIG. 2 & 3
- Avvitare il frullatore a immersione (C) sul blocco motore (A), assicurarsi che il
cilindro sia inserito fino in fondo, quindi collegare l'apparecchio alla presa di
corrente. FIG. 2
- Immergere il frullatore a immersione (C) fino a metà del recipiente
FIG. 3 e premere il pulsante di avvio (B1 o B2).
ATTENZIONE : Non far funzionare l'apparecchio a vuoto.
- Rimuovere il recipiente di cottura dalla fonte di calore per frullare preparati caldi.
Anche spostando il frullatore a immersione durante la preparazione non si
otterranno risultati migliori. Lasciarlo invece a metà altezza e al centro del
recipiente.
AVVIO / UTILIZZO
IT
44
- Per gli alimenti filamentosi (pere, sedano, ecc…), pulire regolarmente il frullatore
a immersione durante la preparazione seguendo accuratamente le indicazioni di
sicurezza di smontaggio e pulizia del prodotto.
- Per preparati a base di frutta, tagliare e denocciolare i frutti prima di iniziare la
preparazione.
- Non utilizzare il frullatore per preparazioni a base di alimenti duri (zucchero,
cioccolato, caffé, cubetti di ghiaccio).
• Mini Tritatutto 150 ml (secondo il modello): FIG. E & 4
- Posizionare la lama (E2) sull'asse della ciotola (E1).
- Versare gli alimenti nella ciotola (E1), posizionare il controcoperchio (E3) e quindi
il coperchio (E4).
- Inserire il blocco motore (A) sul coperchio (E4).
- Collegare il blocco motore (A) alla presa di corrente e premere il pulsante di avvio
(B1 o B2).
- Rimuovere il blocco motore (A), il coperchio (E4) e quindi il controcoperchio (E3).
- Rimuovere la lama (E2) avendo cura di maneggiarla dalla parte in plastica.
- Dopo l'utilizzo, mettere da parte gli alimenti.
- Non far funzionare questo accessorio a vuoto.
• Tritatutto 450 ml (secondo il modello): FIG. F & 5
- Posizionare la lama (F2) sull'asse della ciotola (F1).
- Versare gli alimenti nella ciotola (F1), quindi posizionare il coperchio (F3).
- Inserire il blocco motore (A) sul coperchio (F3).
- Collegare il blocco motore (A) alla presa di corrente e premere il pulsante di avvio
(B1 o B2).
- Rimuovere il blocco motore (A), quindi il coperchio (F3).
- Rimuovere la lama (F2) avendo cura di maneggiarla dalla parte in plastica.
- Dopo l'utilizzo, mettere da parte gli alimenti.
- Non far funzionare questo accessorio a vuoto.
• Fruste multifilo (secondo il modello) : FIG. G & 6
- Assemblare le fruste multifilo (G2) con il riduttore (G1).
- Posizionare il riduttore (G1) sul blocco motore (A).
- Avvitare fino all'arresto completo.
- Dopo l'utilizzo, svitare il riduttore (G1) e rimuovere le fruste (G2).
- Non usare le fruste multifilo per più di 3 minuti alla velocità turbo.
• Tutti i componenti e gli accessori dei frullatori possono essere lavati in lavastoviglie
ad eccezione del blocco motore (A) e dei riduttori (E4, F3, G1), che si potranno
pulire con una spugna leggermente inumidita.
PULIZIA
45
• Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica prima di qualsiasi operazione di
pulizia.
• Prestare attenzione quando si maneggiano le lame, sono estremamente affilate.
• Non utilizzare spugne abrasive né oggetti contenenti parti metalliche.
• Non immergere mai il blocco motore (A) nell'acqua. Pulirlo con un panno asciutto o
appena inumidito.
• Nel caso in cui gli accessori prendano il colore degli alimenti con cui sono venuti a
contatto (carote, arance…), sfregarli con un panno imbevuto di olio alimentare,
quindi procedere con la normale pulizia.
Frullatore a immersione FIG. A, B, C, D.
• Maionese :
Mettere un uovo intero, 1 cucchiaio di mostarda, 1 cucchiaio di aceto, sale, pepe e
25 cl di olio nel bicchiere da 0,8L.
Frullare per 15 secondi. VelociTURBO.
• Zuppa di verdure, velocità TURBO:
500 g di patate, 400 g di carote, 1 porro, sale, pepe, 1,8L d’acqua.
Far cuocere a vapore per 10 minuti.
Frullare per 30 secondi.
Mini Tritatutto 150 ml (secondo il modello) FIG. E:
• Con questo accessorio è possibile tritare :
Aglio, erbe aromatiche, cipolle.
70 g di manzo tagliato a dadini da 1 cm x 1 cm x 1 cm per 3 secondi alla velocità
turbo.
Frusta Multifilo (secondo il modello) Fig. G:
Albumi montati a neve.
4 albumi in 3 minuti. Velocità 1.
Tritatutto 450 ml (secondo il modello) FIG. F:
• Con questo accessorio è possibile tritare :
Aglio, erbe aromatiche, cipolle.
200g di carne di manzo senza nervi e tagliata a dadini da 1cm x 1cm x 1cm in 10
secondi. Velocità TURBO.
• Verificare :
Che l'apparecchio sia correttamente collegato alla presa di corrente.
Che il cavo sia in buono stato.
RICETTE
COSA FARE SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA
IT
46
L'apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza anti-surriscaldamento. In caso
di surriscaldamento, l'apparecchio si arresterà. Se si verifica questa eventualità,
lasciare raffreddare l'apparecchio per circa 20 minuti, quindi riprendere il normale
utilizzo.
L'apparecchio continua a non funzionare ?
Rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato (consultare l'elenco nel libretto di
istruzioni).
È possibile procurarsi i seguenti articoli presso il proprio rivenditore o un Centro
Assistenza autorizzato (consultare l'elenco nel libretto di istruzioni):
Mini tritatutto 150 ml :
70 g di manzo tagliato a dadini da 1 cm x 1 cm x 1 cm per 3 secondi alla velocità turbo.
Tritatutto 450 ml:
Con questo accessorio sarà possibile tritare 200g di manzo in 10 secondi.
Attenzione, per la consegna di un accessorio, munitevi della presente notifica o
fornite il codice prodotto del vostro apparecchio DDXXXXXX o HBXXXXXX.
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
i
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere
riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
ACCESSORI
47
Os nossos sinceros agradecimentos por ter adquirido este aparelho que se destina
exclusivamente à preparação de alimentos e a utilização doméstica.
• Leia atentamente o manual de instruções antes da
primeira utilização do seu aparelho e guarde-o para
futuras utilizações: qualquer utilização que não
esteja em conformidade com o manual de instruções
liberta o fabricante de qualquer responsabilidade.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais se encontram
reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência
ou conhecimento, a não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e instruídas sobre a
correcta utilização do aparelho, pela pessoa
responsável pela sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir
que as mesmas não brinquem com o aparelho.
A Bloco do motor
B Botões de colocação em
funcionamento
B1 Velocidade 1
B2 Velocidade TURBO
C Pé da varinha (em plástico ou
metal consoante o modelo)
D Copo de 0,8 l
D1 Tampa (consoante o modelo)
E Mini picadora de 150 ml
(consoante o modelo)
E1 Taça
E2 Lâmina
E3 Tampa interior
E4 Tampa
F Picadora 450 ml (consoante o
modelo)
F1 Taça
F2 Lâmina
F3 Redutor
G Batedor de arame (consoante o
modelo)
G1 Redutor
G2 Batedor
DESCRIÇÃO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PT
48
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma
forma danificado, não utilize o aparelho. O cabo de
alimentação deve ser substituído obrigatoriamente
pelo fabricante, por um Serviço de Assistência
Técnica autorizado (ver lista no folheto de serviço)
ou por pessoas de qualificação similar, por forma a
evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Desligue o aparelho da corrente sempre que o deixar
sem vigilância, bem como antes de proceder à
montagem, desmontagem ou limpeza. Não permita
que crianças utilizem o aparelho sem supervisão.
• Este dispositivo não deve ser utilizado por crianças.
Mantenha o aparelho e o respectivo cabo fora do
alcance das crianças.
• As lâminas o muito afiadas: Manuseie-as com
cuidado para evitar lesões ao esvaziar a taça,
durante a montagem / desmontagem das lâminas e
durante a limpeza.
• Cuidado com o risco de ferimentos no caso de uso
inadequado do aparelho.
• Nunca toque nas peças em movimento (lâminas).
Fig. 1
• Não deixe o seu cabelo, lenços, gravatas, etc.
pendurados por cima da taça durante o
funcionamento do aparelho.
• Nunca utilize este aparelho para misturar ou bater
ingredientes que não sejam alimentares.
• Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou sem experiência ou conhecimento suficientes,
desde que sejam supervisionadas ou que recebam
instruções sobre a utilização do aparelho de forma
49
segura e com compreensão dos potenciais perigos.
• As crianças não devem utilizar o aparelho como um
brinquedo.
• Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada antes
de trocar os acessórios ou de aproximar as partes
móveis durante o funcionamento.
• Observe se um líquido quente for despejado no
processador de alimentos ou no liquidificador, tendo
em vista que ele pode ser ejetado do aparelho devido
a uma fervura repentina.
• O seu equipamento foi concebido apenas para um
uso doméstico.
Não foi concebido para ser utilizado em aplicações
domésticas e semelhantes como:
- Em cozinhas pequenas reservadas a funcionários de
lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho,
- Em quintas,
- Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de
caráter residencial,
- Em ambientes do tipo quarto de hóspedes.
O batedor de arame pode ser utilizado por crianças
a partir dos 8 anos de idade, se a mesmas forem
supervisionadas ou estiverem informadas acerca da
utilização segura do aparelho e se estiverem cientes
dos possíveis perigos. A limpeza e a manutenção a
realizar pelo utilizador não deverão ser efetuadas por
crianças, a não ser que tenham mais de 8 anos e
sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o
respetivo cabo de alimentação fora do alcance de
crianças com menos de 8 anos de idade.
• Qualquer intervenção além de limpeza e manutenção usual pelo cliente deve ser
realizada por um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
PT
50
• Para sua segurança, utilize apenas os acessórios e peças sobresselentes adequados
para o seu aparelho, vendidos nos Serviços de Assistência Técnica autorizados.
• Não deixe o cabo de alimentação ao alcance de crianças, perto de uma fonte de
calor ou num ângulo agudo.
• O aparelho foi concebido para funcionar apenas com corrente alterna.
• Verifique se a tensão de alimentação indicada na placa de identificação do
aparelho corresponde à da sua instalação elétrica. Qualquer erro de ligação anula
a garantia.
• Este produto é destinado exclusivamente para um uso doméstico e culinário, no
interior de casa. O fabricante não aceita qualquer responsabilidade e reserva-se o
direito de rescindir a garantia em caso de uso comercial ou impróprio, ou de
não-observância das instruções.
• Certifique-se de desligar o aparelho da corrente sempre que o deixar sem
vigilância, antes de proceder à montagem ou desmontagem dos acessórios e antes
da limpeza. Nunca puxe pelo cabo para desligar o aparelho.
• Para sua segurança, este aparelho es em conformidade com as normas e
regulamentos aplicáveis: Diretiva de Baixa Tensão, Compatibilidade
Eletromagnética, Meio Ambiente, Materiais em contato com os alimentos.
Se o seu aparelho fica bloqueado durante uma das suas preparações, pare o
aparelho, desligue-o da corrente e verifique se o acessório utilizado não es
obstruído. Nesse caso, retire os alimentos que estão a causar a obstrução
tendo cuidado com as lâminas.
O aparelho está equipado com um dispositivo de segurança anti-
sobreaquecimento. Em caso de sobreaquecimento, o aparelho ra. Deixe o
aparelho arrefecer durante cerca de 20 minutos e, em seguida, retome a
utilização.
• Antes da primeira utilização, limpe os acessórios com água e detergente para a
loiça. Enxagúe e seque cuidadosamente.
• É fundamental assegurar a higiene da sua bancada de trabalho.
• Coloque os alimentos dentro de um recipiente suficientemente alto para evitar
salpicos.
• Não encher o copo acima de 50 cl para evitar salpicos.
• Não utilize o pé de varinha (C) durante mais de 30 segundos na velocidade turbo.
• Pé da varinha: Fig. 2 & 3
- Enrosque o da varinha (C) no bloco do motor (A), certifique-se que está bem
enroscado, e ligue o aparelho. Fig. 2
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
51
- Coloque o da varinha (C) a meia altura do recipiente Fig. 3 e carregue no
botão de colocação em funcionamento (B1 ou B2).
ATENÇÃO: Não ligue o aparelho se estiver vazio.
- Retire o recipiente de cozedura da fonte de calor para triturar as preparações
quentes. É inútil deslocar o pé da varinha na preparação para obter uma maior
eficácia. Deixe-o a meia altura e no centro do recipiente.
- No caso de alimentos fibrosos (alho francês, aipo, etc....), limpe o pé
regularmente no decorrer da preparação, seguindo com atenção as instruções de
segurança para a desmontagem e limpeza do aparelho.
- Para as preparações à base de fruta, corte as frutas e retire previamente os
caroços.
- Não utilize a varinha para preparações à base de alimentos rijos (açúcar,
chocolate, café, cubos de gelo).
• Mini picadora de 150 ml (consoante o modelo): Fig. E e 4
- Coloque a lâmina (E2) no eixo da taça (E1).
- Coloque os alimentos dentro da taça (E1), depois a tampa interior (E3) e, por
fim, a tampa (E4).
- Coloque o bloco do motor (A) sobre a tampa (E4).
- Ligue o bloco do motor à corrente (A) e carregue no botão de colocação em
funcionamento (B1 ou B2).
- Retire o bloco do motor (A), depois a tampa (E4) e, por fim, a tampa interior
(E3).
- Retire a lâmina (E2) segurando pela parte de plástico.
- Após a utilização, retire os alimentos.
- Não ligue o aparelho se estiver vazio.
• Picadora 450 ml (consoante o modelo): Fig. F e 5
- Coloque a lâmina (F2) no eixo da taça (F1).
- Coloque os alimentos dentro da taça (F1) e feche a tampa (F3).
- Coloque o bloco do motor (A) sobre a tampa (F3).
- Ligue o bloco do motor à corrente (A) e carregue no botão de colocação em
funcionamento (B1 ou B2).
- Retire o bloco do motor (A) e, em seguida a tampa (F3).
- Retire a lâmina (F2) segurando pela parte de plástico.
-Após a utilização, retire os alimentos.
- Não ligue o aparelho se estiver vazio.
• Batedor de arame (consoante o modelo): Fig. G e 6
- Monte o batedor de arame (G2) no redutor (G1).
- Coloque o redutor (G1) sobre o bloco do motor (A).
PT
52
- Enrosque até bloquear.
- Após a utilização, desenrosque o redutor (G1) e retire o batedor (G2).
- Não utilize o batedor de arame durante mais de 3 minutos na velocidade turbo.
• Todas as peças e acessórios da sua varinha podem ser lavados na máquina de lavar
loiça, à excepção do bloco do motor (A) e dos redutores (E4, F3, G1), podendo
lavá-los com uma esponja ligeiramente húmida.
• Desligue o aparelho da corrente antes de proceder à sua limpeza.
• Não utilize esponjas abrasivas ou objectos que contenham partes metálicas.
• Nunca coloque o bloco do motor (A) dentro de água. Limpe-o com um pano seco
ou ligeiramente húmido.
• Caso os acessórios fiquem manchados pelos alimentos (cenouras, laranjas…),
esfregue-os com um pano embebido em óleo alimentar e, em seguida, limpe como
habitualmente.
• Manuseie as lâminas com precaução, pois são extremamente afiadas.
Pé da varinha Fig A, B, C, D.
• Maionese:
Coloque 1 ovo inteiro, 1 colher de sopa de mostarda, 1 colher de sopa de vinagre,
sal, pimenta e 25 cl de óleo no copo de 0,8 l.
Misture durante 15 segundos. Velocidade TURBO.
• Sopa de legumes, velocidade TURBO:
500 g de batatas, 400 g de cenouras, 1 alho-francês, sal, pimenta, 1,8 l de água.
Deixe cozer ao vapor durante 10 minutos. Misture durante 30 segundos.
Mini picadora de 150 ml (consoante o modelo) Fig. E:
• Com este acessório, pode picar:
Alho, ervas aromáticas, cebolas.
70g de carne cortada em cubos de 1x1x1cm em 3 segundos na velocidade turbo.
Batedor de arame (consoante o modelo) Fig. G:
Claras em castelo.
4 claras em apenas 3 minutos. Velocidade 1.
Picadora 450 ml (consoante o modelo) Fig. F:
• Com este acessório, pode picar:
Alho, ervas aromáticas, cebolas.
LIMPEZA
RECEITAS
53
200 g de carne de vaca sem nervuras e cortada em cubos de 1x1x1cm em 10
segundos. Velocidade TURBO.
• Verifique:
Se o aparelho está correctamente ligado à corrente. Se o cabo de alimentação se
encontra em perfeito estado de funcionamento.
O aparelho está equipado com um dispositivo de segurança anti-
sobreaquecimento. Em caso de sobreaquecimento, o aparelho pára. Se isso
acontecer, deixe o aparelho arrefecer durante cerca de 20 minutos e, em seguida,
retome a utilização.
O seu aparelho continua a não funcionar?
Contacte um Serviço de Assistência cnica autorizado (consultar lista no folheto).
• Pode adquirir os seguintes acessórios junto de um revendedor ou de um Serviço
de Assistência Técnica autorizado (consultar lista no folheto):
Mini picadora de 150 ml:
70g de carne cortada em cubos de 1x1x1cm em 3 segundos na velocidade turbo.
Picadora 450 ml:
Com este acessório, pode picar 200 g de carne de vaca em 10 segundos.
Atenção, se pretender encomendar um acessório, tenha à mão este manual de
instruções ou indique a referência do seu aparelho DDXXXXXX ou HBXXXXXX.
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
i O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
ACESSÓRIOS
PT
54
Tak, fordi du valgte dette apparat, som er udelukkende beregnet til madlavning og
husholdningsbrug.
• Læs omhyggeligt brugsanvisningen før første brug
af apparatet og gem den: Hvis maskinen ikke
bruges i overensstemmelse med
brugsanvisningen, fralægger producenten sig
ethvert ansvar.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
personer, hvis fysiske, sensoriske eller mentale
egenskaber er nedsatte (gælder også børn), eller
personer, som ikke har erfaring med eller
kendskab til det, medmindre de forudgående har
fået instruktioner i brugen af apparatet eller
overvåges af en person, som er ansvarlig for deres
sikkerhed.
• Børn skal re under opsyn, for at sikre, at de
ikke leger med apparatet.
A Motordel
B Startknap
B1 Hastighed 1
B2 Hastighed TURBO
C Blenderfod (fås i plastik eller
metal alt efter modellen)
D Kande 0,8 l
D1 Låg (afhængig af modellen)
E Minihakker 150 ml
(modelafhængig)
E1 Bæger
E2 Kniv
E3 Stænklåg
E4 Låg
F Hakker 450 ml (modelafhængig)
F1 Bæger
F2 Kniv
F3 Tragt
G Pisker (modelafhængig)
G1 Tragt
G2 Piskeris
BESKRIVELSE
SIKKERHEDSANVISNINGER
55
• Hvis el-ledningen er beskadiget, apparatet
ikke bruges. For at undgå enhver fare skal el-
ledningen ubetinget udskiftes af producenten, et
autoriseret servicecenter (se listen i
servicehåndbogen) eller personer med lignende
kvalifikationer.
• Afbryd altid apparatet fra stikkontakten, hvis det
efterlades uden opsyn, og før montering,
afmontering eller rengøring. Lad ikke børn
benytte apparatet uden opsyn.
• Apparatet må ikke benyttes af rn. Hold
apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af
børn.
• Knivene er meget skarpe: De skal håndteres med
forsigtighed, for at und skade, når skålen
tømmes, når knivene monteres / afmonteres, og
under rengøring.
• Vær opmærksom på, at du risikerer at komme til
skade ved ukorrekt anvendelse af apparatet.
• Rør aldrig ved delene (knive osv.), når de er i
bevægelse. Figur 1
• Lad ikke langt hår, tørklæder, slips og lignende
hænge ned over apparatet, når det er i brug.
• Brug aldrig apparatet til at blande eller blende
andet end fødevarer.
• Dette apparat kan benyttes af personer, hvis
fysiske, sensoriske eller mentale egenskaber er
nedsatte, eller personer med manglende erfaring
eller kendskab, kun hvis de overvåges eller har
et instruktion i brugen af apparatet forsvarlig
måde, og er klar over den forbundne risiko.
DA
56
• Lad ikke børn bruge apparatet som legetøj.
• Stop apparatet og afbryd det fra stikkontakten,
før du udskifter tilbehør eller rører ved dele, som
er i bevægelse, når apparatet kører.
• Pas på, hvis du tilføjer varm væske under
tilberedningen, da den kan blive slynget ud af
apparatet, hvis den pludselig koger op.
• Apparatet er kun beregnet til brug i hjemmet.
Det er ikke beregnet til brug i hjemmet og
lignende steder såsom:
- I personalekøkkener i butikker, kontorer og andre
arbejdsmiljøer.
- På gårde.
- Af kunder på hoteller, moteller og andre
beboelsesområder.
- I lokaler af typen Bed and Breakfast.
Multipiskeren kan benyttes af børn fra 8 år og
opefter, hvis de overvåges eller har fået instruktion
i sikker brug af apparatet, og forstår de dermed
forbundne farer. Rengøring og brugervedligeholdelse
må ikke udføres af børn, medmindre de er 8 år eller
mere og under opsyn. Hold apparatet og dets
ledning uden for rækkevidde af børn under 8 år.
• Ethvert indgreb, bortset fra rengøring og løbende vedligeholdelse af apparatet, bør
udføres af et autoriseret servicecenter.
• Af hensyn til din sikkerhed må du kun anvende tilbehør og reservedele tilpasset
til apparatet, som sælges på godkendte servicecentre.
• Lad ikke el-ledningen hænge ned inden for rækkevidde af rn, tæt på en
varmekilde eller på et skarpt hjørne.
• Apparatet er udelukkende beregnet til at fungere med vekselstrøm.
• Kontroller, at forsyningsspændingen angivet på apparatets mærkeplade svarer til
din elektriske installation. Forkert tilslutning vil ugyldiggøre garantien.
• Apparatet er udelukkende beregnet til indendørs brug og madlavning i en privat
57
husholdning. Producenten fralægger sig ethvert ansvar og forbeholder sig retten
til at ophæve garantien i tilfælde af erhvervsmæssig eller uhensigtsmæssig brug,
eller hvis brugsanvisningen ikke overholdes.
• Husk at afbryde apparatet fra stikkontakten, hvis det efterlades uden opsyn, før
påsætning eller aftagning af tilbehør, og før rengøring. Afbryd aldrig apparatet ved
at trække i ledningen.
• Af hensyn til din sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende
standarder og forskrifter: Direktiverne om Lavspænding, Elektromagnetisk
kompatibilitet, Miljø, Materialer, der kommer i berøring med fødevarer.
Hvis noget ‘’sidder fast’i apparatet under tilberedning, skal du standse
apparatet, tage stikket ud og kontrollere, om det anvendte tilbehør sidder
fast eller er blokeret. Vær meget forsigtig med kniven, når du løsner de dele
eller ingredienser, der sidder fast.
Apparatet er sikret mod overophedning. Hvis apparatet bliver for varmt, slår
det automatisk fra. Lad apparatet køle af ca. 20 minutter, og fortsæt din
tilberedning herefter.
• Før brug rengøres tilbehøret i sæbevand.
• Skyl og tør delene grundigt.
• Sørg også for god køkkenhygiejne i arbejdsområdet.
• Kom fødevarerne i en beholder, der er tilstrækkeligt høj til at undgå sprøjt.
• For at undgå sprøjt må kanden ikke fyldes mere end 50 cl.
• Brug ikke blenderfoden (C) i mere end 30 sekunder ved turbo-hastighed.
• Blenderfod: Figur 2 og 3
- Skru blenderfoden (C) på motordelen (A), og sørg for, at foden er skruet helt i
bund, og sæt apparatet i stik. Figur 2.
- Sæt blenderfoden (C) halvvejs ned i beholderen Figur 3, tryk udløserknappen
(B1 eller B2).
FORSIGTIG: Lad aldrig apparatet køre tomt.
- Ved blendning af varme fødevarer tages gryden først af varmekilden. Det er ikke
nødvendigt at bevæge blenderfoden rundt i blandingen, for at opnå en bedre
effekt. Hold blenderfoden midt i beholderen, både i højden og bredden.
- Ved blendning af devarer med tråde (porrer, bladselleri osv.) rengøres
blenderfoden med mellemrum under tilberedningen. Husk at følge de samme
sikkerhedsanvisninger, som når apparatet skilles ad og rengøres.
- Ved blendning af frugt fjernes eventuelle sten, og frugten skæres i stykker
inden blendning.
IBRUGTAGNING
DA
58
- Stavblenderen må ikke anvendes til at kværne hårde fødevarer (sukker,
chokolade, kaffebønner, isterninger).
• Minihakker 150 ml (modelafhængigt): Figur E og 4
- Anbring kniven (E2) på bægerets akse (E1).
- Anbring madvarerne i bægeret (E1) og sæt stænklåget (E3) og derefter låget
(E4) på.
- Placer motordelen (A) på låget (E4).
- Tilslut motordelen (A) til strøm og tryk på udløserknappen (B1 eller B2).
- Fjern motordelen (A) og derefter låget (E4) og stænklåget (E3).
- Fjern kniven (E2) ved at holde i plastikdelen.
- Tag de forberedte madvarer op af beholderen.
- Lad aldrig tilbehørsdelen køre tom.
• Hakker 450 ml (modelafhængigt): Figur F og 5
- Anbring kniven (F2) på bægerets akse (F1).
- Anbring madvarerne i bægeret (F1) og luk låget (F3).
- Placer motordelen (A) på låget (F3).
- Tilslut motordelen (A) til strøm og tryk på udløserknappen (B1 eller B2).
- Fjern motordelen (A) og derefter låget (F3).
- Fjern kniven (F2) ved at holde i plastikdelen.
- Tag de forberedte madvarer op af beholderen.
- Lad aldrig tilbehørsdelen køre tom.
• Pisker (modelafhængigt): Figur G og 6
- Sæt piskeriset (G2) på tragten (G1).
- Sæt tragten (G1) på motordelen (A).
- Skru helt i bund.
- Efter brug skrues tragten (G1) af og piskeriset tages af (G2).
- Brug ikke multipiskeren i mere end 3 minutter ved turbo-hastighed.
• Alle tilbehørsdelene til blenderen kan i opvaskemaskinen med undtagelse af
motordelen (A) og tragtene (E4, F3, G1), som kan tørres af med en let fugtig klud.
• Husk altid at tage apparatet ud af stik før rengøring.
• Der må ikke anvendes skuresvamp eller redskaber med metaldele.
• Motordelen (A) ikke nedsænkes i vand. Tør den af med en klud, eventuelt
meget let fugtet.
• Hvis tilbehørsdelene bliver misfarvet af fødevarer (for eksempel gulerødder eller
appelsiner), tørres de af med en klud vædet med madolie og rengøres derefter
som normalt.
RENGØRING
59
• Vær altid forsigtig med knive og skær, da de er meget skarpe.
Blenderfod Figur A, B, C, D.
• Mayonnaise:
Brug 1 helt æg, 1 spsk. sennep, 1 spsk. vineddike, salt, peber og 25 cl olie i
bægeret på 0,8 l.
Blend i 15 sekunder. Hastighed TURBO.
• Grøntsagssuppe, hastighed TURBO:
500 g kartofler, 400 g gulerødder, 1 porre, salt, peber, 1,8 l vand.
Kog grøntsagerne i 10 minutter.
Blend i 30 sekunder.
Minihakker 150 ml (modelafhængigt) Figur E:
• Tilbehørsdelen kan bruges til at hakke:
Hvidløg, urter, løg.
70 g oksekød skåret i terninger på 1 cm x 1 cm x 1 cm på 3 sekunder ved turbo-
hastighed.
Pisker (modelafhængigt) Figur G :
Marengs.
4 æggehvider i 3 minutter. Hastighed 1.
Hakker 450 ml (modelafhængigt) Figur F:
• Tilbehørsdelen kan bruges til at hakke:
Hvidløg, urter, løg.
200 g oksekød uden sener og skåret i tern 1 cm, 10 sekunder. Hastighed TURBO.
• Kontroller:
At apparatet er tilsluttet til strøm.
At el-ledningen er intakt.
Apparatet er sikret mod overophedning. Hvis apparatet bliver for varmt, slår det
automatisk fra. Lad apparatet køle af ca. 20 minutter, og fortsæt din tilberedning
herefter.
APPARATET VIRKER IKKE HVAD KAN JEG GØRE?
OPSKRIFTER
DA
60
Fungerer apparatet stadig ikke?
Henvend dig til en autoriseret reparatør (se listen i servicehæftet).
• Følgende tilbehør kan bes hos din forhandler eller reparatør (se listen i
servicehæftet):
Minihakker 150 ml:
70 g oksekød skåret i terninger på 1 cm x 1 cm x 1 cm 3 sekunder ved turbo-
hastighed.
Hakker 450 ml:
Med tilbehøret kan du hakke 200 g oksekød på 10 sekunder.
Bemærk: For at bestille en tilbehørsdel skal du bruge denne vejledning eller
opgive typekode for apparatet: DDXXXXXX eller HBXXXXXX.
Hjælp med at skåne miljøet!
i
Apparatet indeholder materialer, der kan genindvindes eller genbruges.
Apparatet afleveres en godkendt genbrugsstation eller i en
serviceafdeling, for at sikre aflevering til genbrug.
TILBEHØR
61
Vi takker deg for at du har valgt dette apparatet. Det er utelukkende beregnet på
tilberedelse av matvarer og til bruk i hjemmet.
• Les bruksanvisningen nøye før første gangs bruk
av apparatet, og oppbevar den for senere bruk.
En bruk som ikke er i samsvar med denne, fritar
produsenten for ethvert ansvar.
• Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller av personer
uten erfaring eller kunnskap, med mindre de har
fått opplæring i bruken av det eller er under tilsyn
av en person som er ansvarlig for sikkerheten.
• Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• Apparatet må ikke brukes hvis strømledningen er
skadet. For å unngå enhver risiko, må
strømledningen skiftes ut av produsenten, et
A Motorenhet
B Knapper for igangsetting
B1 Hastighet 1
B2 Hastighet TURBO
C Blander (i plast eller rustfritt stål,
avhengig av modell)
D Beger 0,8 liter
D1 Lokk (avhengig av modell)
E Liten kuttekvern 150 ml (avhengig
av modell)
E1 Beholder
E2 Kniv
E3 Motlokk
E4 Lokk
F Kvern 4,5 dl (avhengig av modell)
F1 Beholder
F2 Kniv
F3 Reduksjonsenhet
G Flerbladsvisp (avhengig av modell)
G1 Reduksjonsenhet
G2 Visp
BESKRIVELSE
SIKKERHETSRÅD
NO
62
godkjent servicesenter (se listen i serviceheftet)
eller av personer med tilsvarende kvalifikasjoner.
• Alltid koble fra apparatet før montering,
demontering, rengjøring og hvis apparatet blir
stående uten tilsyn. Barn skal ikke bruke
apparatet uten oppsyn.
• Dette apparatet skal ikke brukes av barn.
Oppbevar apparatet og ledningen utenfor
rekkevidde for barn.
• Knivene er meget skarpe. De håndteres med
forsiktighet slik at du ikke skader deg, spesielt
ved tømming av bollen, montering/demontering
av knivene i bollen og ved rengjøring.
• Skader kan oppstå ved feil bruk av apparatet.
Aldri berør delene i bevegelse (knivene osv.). Fig. 1.
• Unngå at håret ditt, et skjerf, et slips eller
lignende henger over bollen mens apparatet er i
gang.
• Apparatet må aldri brukes til å blande andre ting
enn matvarer.
• Dette apparatet kan brukes av personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller av personer uten erfaring eller kunnskap,
hvis de er under oppsyn eller har fått opplæring i
bruken av det og er innforstått med farene ved
apparatet.
• Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• Stopp apparatet og koble det fra
strømforsyningen r du skifter tilbehør eller
nærmer deg delene som er i bevegelse under bruk.
63
• Vær forsiktig hvis det helles varm væske i
kjøkkenmaskinen eller blenderen fordi det kan
støtes ut av apparatet grunn av plutselig
koking.
Apparatet ditt er designet for å brukes i hjemmet.
Apparatet er ikke designet for bruk i private
husholdninger og lignende steder slik som:
- Kjøkkensoner i butikker, kontorer og andre
arbeidsplasser
- På gårder
- Av gjester hoteller, moteller og andre lignende
steder
- På forskjellige typer gjesterom.
Vispen kan brukes av barn fra 8 år og opp hvis de er
under tilsyn eller har fått veiledning om sikker bruk
av enheten, og de forstår hvilke farer som er
forbundet ved bruk av denne. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke foretas av barn, med mindre de
er minst 8 år og under tilsyn. Hold enheten og
ledningen utenfor rekkevidden til barn under 8 år.
• All intervensjon utenom rengjøring og dagligdags vedlikehold utført av kunden,
skal utføres av et godkjent servicesenter.
• For din egen sikkerhet bør det bare brukes tilbehør og reservedeler som er tilpasset
apparatet, solgt av et godkjent servicesenter.
• Strømledningen holdes utenfor rekkevidde for barn, avstand fra varmekilder
eller en skarp kant.
• Apparatet skal kun brukes med vekselstrøm.
• Kontroller at nettspenningen korresponderer med spenningen som er angitt
apparatets merkeskilt. Enhver tilkoblingsfeil opphever garantien.
• Dette apparatet er utelukkende ment for matlaging og bruk i hjemmet.
Produsenten påtar seg intet ansvar og forbeholder seg retten til å oppheve
garantien i tilfeller av kommersiell eller upassende bruk. Dette gjelder også når
forholdsreglene ikke respekteres.
NO
64
• Husk å koble fra strømmen til apparatet hvis du lar det stå uten oppsyn, før det
flyttes på, før tilbehør fjernes og før rengjøring. Ikke trekk i strømledningen for
å koble fra apparatet.
• For din egen sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjeldende standarder og
forskrifter: Lavspenningsdirektivet, direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet,
miljø, materialer i kontakt med matvarer.
Dersom apparatet ‘’blokkeres’’ under bruk, stopp apparatet, kople det fra og
sjekk at tilbehøret du bruker ikke er tilstoppet. Dersom det er tilfellet, fjern
det som sitter fast, men vær forsiktig med knivene.
Apparatet er utstyrt med en sikkerhetsfunksjon mot overoppheting. Dersom
apparatet blir for varmt, vil det automatisk slås av. Du da la det kjøle ned
i ca. 20 minutter før du kan bruke det på nytt.
• Før apparatet tas i bruk første gang, skal alt tilbehør rengjøres med såpevann.
Skyll og tørk nøye.
• Det er viktig å sørge for at benkeplatene du bruker under arbeidet er rene.
• Plasser matvarene som skal mikses i en beholder som er tilstrekkelig høy for å
unngå sprut.
• Begeret må ikke fylles over merket for 50 cl (15 Oz), dette for å unngå sprut.
• Ikke bruk miksefoten (C) i mer enn 30 sekunder ved turbohastighet.
• Blander: Fig. 2 & 3
- Skru blanderen (C) motorenhetene (A). Påse at blanderen er forsvarlig skrudd
på plass, og kople deretter til apparatet. Fig. 2
- Plasser blanderen (C) halvveis ned i beholderen Fig. 3 og trykk på på-knappen
(B1 eller B2).
VIKTIG: La aldri mikseren gå tom.
- For å mikse varme matvarer som for eksempel har blitt kokt i en kasserolle, må
du først fjerne kasserollen fra varmen. Det er ikke nødvendig å bevege mikseren
frem og tilbake i blandingen for å oppnå bedre effektivitet. Hold den ganske
enkelt halvveis ned i matvarene og i midten av beholderen.
- For matvarer som har trevler (purre, selleri, osv.), bør du regelmessig rengjøre
foten til blanderen under bruk. Overhold sikkerhetsreglene som gjelder for
demontering og rengjøring av apparatet.
- For miksing av fruktblandinger, du først kutte opp frukten og fjerne alle
kjerner.
- Mikseren ikke brukes til tilberedning av harde matvarer (som sukker,
sjokolade, kaffebønner, isbiter).
IGANGETTING
65
• Liten kuttekvern 150 ml (Avhengig av modell): Fig. E & 4
- Plasser kniven (E2) rett ned i beholderen (E1).
- Plasser matvarene i beholderen (E1) og anbring deretter motlokket (E3) og
lokket (E4).
- Plasser motorenheten (A) på lokket (E4).
- Kople til motorenheten (A) og trykk på på-knappen (B1 eller B2).
- Fjern motorenheten (A) og deretter lokket (E4) og motlokket (E3).
- Fjern kniven (E2) ved å gripe tak i plastdelen.
- Etter bruk, fjern all mat.
- Tilbehøret må ikke brukes tomt.
• Kvern 4,5 dl (avhengig av modell): Fig. F & 5
- Plasser kniven (F2) rett ned i beholderen (F1).
- Plasser matvarene i beholderen (F1) og anbring deretter lokket (F3).
- Plasser motorenheten (A) på lokket (F3).
- Kople til motorenheten (A) og trykk på på-knappen (B1 eller B2).
- Fjern motorenheten (A) og lokket (F3).
- Fjern kniven (F2) ved å gripe tak i plastdelen.
- Etter bruk, fjern all mat.
- Tilbehøret må ikke brukes tomt.
• Flerbladet visp (Avhengig av modell): Fig. G & 6
- Monter den flerbladede vispen (G2) sammen med reduksjonsenheten (G1).
- Plasser reduksjonsenheten (G1) på motorenheten (A).
- Skru den helt på plass.
- Etter bruk, skru løs reduksjonsenheten (G1) og fjern vispen (G2).
- Ikke bruk pisken i mer enn 3 minutter ved turbohastighet.
• Alle delene av stavmikseren kan legges i oppvaskmaskinen, unntatt
motorenheten (A) og reduksjonsenhetene (E4, F3, G1). De kan rengjøres med
en lett fuktet klut eller svamp.
• Apparatet skal alltid koples fra før du rengjør det.
• Bruk ikke svamper som skraper, stålull eller gjenstander med metall.
• Legg aldri motorenheten (A) ned i vann. Tørk den av med en tørr eller lett fuktet
klut.
• Dersom tilbehøret blir misfarget av matvarer (gulrøtter, appelsiner...), tørk av med
en klut som er dynket med matolje, og rengjør deretter som vanlig.
• Vær veldig forsiktig ved håndtering av kniven eller bladene. De er ekstremt skarpe.
RENGJØRING
NO
66
Blander Fig. A, B, C, D.
• Majones:
Tilsett 1 helt egg, 1 spiseskje fransk sennep, 1 spiseskje eddik, salt, pepper, 25
cl olje i 0,8-liters begeret.
Miks det hele i 15 sekunder. Hastighet TURBO.
• Grønnsakssuppe, hastighet TURBO:
500 g poteter, 400 g gulrøtter, 1 purreløk, salt, pepper, 1,8 l vann.
Dampkok grønnsakene i 10 minutter.
Miks dem i 30 sekunder.
Liten kuttekvern 150 ml (Avhengig av modell) Fig. E:
• Med dette tilbehøret kan du hakke opp:
Hvitløk, urter, løk.
70 g biff skjært i terninger på 1cm x 1cm x 1cm i 3 sekunder ved turbohastighet.
Flerlbladet visp (Avhengig av modell) Fig. G:
Stivpiskede eggehviter.
4 eggehviter på 3 minutter. Hastighet 1.
Kvern 4,5 dl (Avhengig av modell) Fig. F:
• Med dette tilbehøret kan du hakke opp:
Hvitløk, urter, løk.
200 g biffkjøtt uten nerver og kuttet opp i biter 1cm X 1 cm X 1 cm, 10
sekunder. Hastighet TURBO.
• Kontroller først:
At apparatet er koplet til strømnettet. At ledningen er i god stand.
At apparatet er utstyrt med en sikkerhetsfunksjon mot overoppheting. Ved
overoppheting vil apparatet skrus av. Du må da la det kjøle ned i ca. 20 minutter
før du kan ta det i bruk igjen.
Fungerer apparatet fremdeles ikke?
Ta kontakt med en autorisert reparatør (se vedlagte liste).
• Du kan skaffe deg følgende tilbehør hos din forhandler eller autoriserte reparatør
(se vedlagte liste):
HVA GJØR DU DERSOM APPARATET IKKE FUNGERER?
TILBEHØR
OPPSKRIFTER
67
Liten kuttekvern 150 ml:
70 g biff skjært i terninger på 1cm x 1cm x 1cm i 3 sekunder ved turbohastighet.
Kvern 4,5 dl:
Med dette tilbehøret kan du hakke opp 200 g biffkjøtt på 10 sekunder.
Merk, før vi leverer et tilbehør, må du fremvise kvitteringen eller typekoden
ditt apparat DDXXXXXX eller HBXXXXXX.
La oss verne om miljøet!
i
Apparatet inneholder en rekke komponenter som kan gjenvinnes
eller resirkuleres.
Lever det inn til et innsamlingssted eller et autorisert servicesenter
for å være sikker på at apparatet blir riktig viderebehandlet.
NO
68
Tack r att du har valt den här apparaten som är avsedd för hushållsbruk och
beredning av livsmedel.
• Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder
apparaten rsta gången och spara den:
användning som apparaten inte är avsedd för
friskriver tillverkaren från allt ansvar.
• Den här apparaten är inte avsedd att användas av
personer (däribland barn) som har nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller av personer
som inte har tillräcklig erfarenhet och kunskap,
utom om de handhar apparaten efter att en
person som ansvarar för deras säkerhet instruerat
dem eller under användningen utövar tillsyn över
dem.
• Barn bör hållas under uppsikt att de inte leker
med apparaten.
A Motorenhet
B Startknappar
B1 Hastighet 1
B2 Hastighet TURBO
C Mixerfot (plast eller metall
beroende på modell)
D Bägare 0,8l
D1 Lock (beroende på modell)
E Minihackare 150 ml (beroende på
modell)
E1 Skål
E2 Kniv
E3 Inre lock
E4 Lock
F Multifunktionsskål 450 ml
(beroende på modell)
F1 Skål
F2 Kniv
F3 Lock
G Ballongvisp (beroende på modell)
G1 Fäste
G2 Visp
BESKRIVNING
SÄKERHETSANVISNINGAR
69
• Använd inte apparaten om sladden är skadad. Den
måste bytas ut av tillverkaren, tillverkarens
serviceverkstad, ett godkänt servicecenter eller en
person med motsvarande kvalifikationer för att
undvika fara.
• Dra alltid ur stickkontakten ur gguttaget om
apparaten lämnas oövervakad samt före
hopsättning, isärtagning eller rengöring. Låt inte
barn använda apparaten utan tillsyn.
• Den här apparaten får inte användas av barn. Håll
apparat och strömsladd utom räckhåll för barn.
• Knivarna är mycket vassa. Hantera dem försiktigt
så att du inte skadar dig när du tömmer bunken,
när du tter /tar av knivarna samt vid
rengöring.
• Se upp för risk för skada vid felaktig användning
av apparaten.
• Rör aldrig delar som r sig (knivblad osv.). Fig. 1
• Se upp att inte hår, scarf eller slips m.m.
hänger ner över bunken medan apparaten är i
drift.
• Använd inte den här apparaten r blandning eller
mixning av annat än livsmedel.
• Den här apparaten får användas av personer med
fysiskt, sensoriskt eller mentalt nedsatt kapacitet
eller med bristande kunskaper, rutsatt att
personen övervakas eller har fått instruktioner när
det gäller hur apparaten kan användas säkert
sätt och förstår eventuella risker den medför.
• Barn får inte använda apparaten som leksak.
SV
70
• Stäng av apparaten och dra ur kontakten innan
du byter tillbehör eller hanterar rörliga delar.
• Var försiktig om du häller het vätska i bunke eller
bägare, om den fortfarande kokar kan den stänka.
• Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk.
Den är inte anpassad r användning i följande
fall:
- Pentryn i butiker, kontor och andra
arbetsplatser,
- På lantbruk,
- Av hotell- eller motellgäster, eller i andra miljöer
av samma typ,
- I miljöer av typen vandrarhem.
Trådvispar kan användas av barn från 8 år och uppåt
om de övervakas eller r instruktioner om hur
apparaten ska användas ett säkert sätt och om
de förstår de risker den kan medföra. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn under 8 år och som
inte står under uppsikt av en vuxen. Håll apparaten
och dess sladd utom räckhåll för barn som är yngre
än 8 år.
• Allt underhåll, utöver rengöring och vanlig skötsel, måste utföras av ett godkänt
servicecenter.
• För din egen säkerhet bör du endast använda de tillbehör som är anpassade för
den här apparaten och som säljs på auktoriserat servicecenter.
• Låt inte strömsladden vara inom räckhåll för barn, nära en värmekälla eller böjas
i en skarp vinkel.
• Apparaten är konstruerad för växelström.
• Kontrollera att spänningen angiven apparatens märkplåt motsvarar
vägguttagets innan du sätter den. All felaktig typ av inkoppling innebär att
garantin upphör att gälla.
• Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk, till livsmedel, inomhus. Tillverkaren
avsäger sig allt ansvar och förbehåller sig tt att upphäva garantin vid
71
användning för kommersiellt bruk eller felaktig användning, eller användning som
inte följer angivna råd.
• Stäng av apparaten och dra ur kontakten om den ska stå oövervakad, om den ska
flyttas eller om du ska byta tillbehör eller rengöra den. Dra aldrig i själva sladden
när du ska ta ur kontakten ur vägguttaget.
• För att garantera din säkerhet överensstämmer apparaten med gällande tekniska
regler och standarder: direktiven för lågspänning, elektromagnetisk kompatibilitet,
miljö och direktivet för material som kommer i kontakt med livsmedel.
Gör så här om apparaten "låser sig" vid användning: stäng av apparaten, dra
ur kontakten och kontrollera att tillbehöret som används inte är överbelastat.
Frigör i så fall de livsmedel som orsakar blockeringen men se upp för
knivarna.
Apparaten är försedd med ett överhettningsskydd. Vid en eventuell
överhettning stängs apparaten automatiskt av. Låt apparaten svalna i ca 20
minuter och pröva sedan igen.
• Diska tillbehören med vatten och diskmedel innan du använder apparaten för
första gången.
• Skölj och torka noggrant.
• Hygienen på arbetsbänken är viktig.
• Lägg ingredienserna i ett kärl som är tillräckligt rymligt för att undvika stänk.
• Fyll inte bägaren över 50 cl-markeringen för att undvika stänk.
• Använd inte mixerfoten (C) mer än 30 sekunder i taget i turboläget.
• Mixerfot: Fig. 2 och 3
- Skruva mixerfoten (C) motorenheten (A) och kontrollera att den sitter
ordentligt åtskruvad. Anslut därefter apparaten. Fig. 2
- För ner mixerfoten (C) till medelhöljd i skålen Fig. 3 och tryck på startknappen
(B1 eller B2).
OBS! Använd inte apparaten i ett tomt kärl.
- Dra undan kärlet från värmekällan innan du mixar varma ingredienser. Du behöver
inte flytta runt mixerfoten, den är mer effektiv om duller den på samma ställe.
ll den tilllften nere i mitten av skålen.
- Om du tillreder trådiga livsmedel (t.ex. purjolök eller selleri) bör du rengöra
mixerfoten regelbundet under användningen. Följ säkerhets-anvisningarna när
du monterar isär och rengör den.
- När du ska mixa frukt är det bra att skära den i mindre bitar och ta ur eventuella
kärnor först.
FÖRE ANVÄNDNING
SV
72
- Använd inte mixern till hårda livsmedel (socker, choklad, kaffebönor,
isbitar).
• Minihackare 150 ml (beroende på modell): Fig. E och 4
- Placera kniven (E2) på skålens axel (E1).
- Placera ingredienserna i skålen (E1) och sätt sedan på det inre locket (E3) och
därefter locket (E4).
- Placera motorenheten (A) på locket (E4).
- Sätt i motorenhetens kontakt (A) och tryck på startknappen (B1 eller B2).
- Ta av motorenheten (A) därefter locket (E4) och sist det inre locket (E3).
- Håll i plastdelen och ta ur kniven (E2).
- Ta ur ingredienserna när du mixat klart.
- Använd inte tillbehöret i tom skål.
• Multifunktionsskål 450 ml (beroende på modell): Fig. F och 5
- Placera kniven (F2) på skålens axel (F1).
- Placera ingredienserna i skålen (F1) och sätt därefter på locket (F3).
- Placera motorenheten (A) på locket (F3).
- Sätt i motorenhetens kontakt (A) och tryck på startknappen (B1 eller B2).
- Ta av motorenheten (A) och därefter locket (F3).
- Håll i plastdelen och ta ur kniven (F2).
- Ta ur ingredienserna när du mixat klart.
- Använd inte tillbehöret i tom skål.
• Ballongvisp (beroende på modell): Fig. G och 6
- Montera ballongvispen (G2) på fästet (G1).
- Sätt fast fästet (G1) på motorenheten (A).
- Skruva åt ordentligt.
- Skruva av fästet (G1) när du är färdig och ta av vispen (G2).
- Använd inte vispen mer än 3 minuter i taget i turboläget.
• Mixerns delar och tillbehör r att diska i diskmaskin med undantag för
motorenheten (A) och locken/fästet (E4, F3, G1) som går att rengöra med en
lätt fuktad svamp.
• Dra ur kontakten innan du rengör apparaten.
• Använd inte svamp med slipande yta eller föremål med metalldelar.
• Sänk aldrig ner motorenheten (A) i vatten. Torka av den med en torr eller lätt
fuktad trasa.
• Om livsmedel, t.ex. morötter eller apelsiner, skulle färga av sig på tillbehören kan
du gnugga dem med en trasa indränkt i matolja och sedan rengöra vanligt sätt.
• Hantera knivar och knivblad med stor försiktighet, de är mycket vassa.
RENGÖRING
73
Mixerfot Fig. A, B, C, D.
• Majonnäs:
Lägg 1 ägg, 1 msk senap, 1 msk vinäger, salt, peppar och 25 cl matolja i
enlitersbägaren.
Mixa i 15 sekunder. Hastighet TURBO.
• Grönsakssoppa, hastighet TURBO:
500 g potatis, 400 g morötter, 1 purjolök, salt, peppar, 1,8 l vatten.
Ångkoka i 10 minuter.
Mixa i 30 sekunder.
Minihackare 150 ml (beroende på modell) Fig. E:
• Med det här tillbehöret kan du hacka:
Vitlök, färska kryddor, lök.
70 g kött, skuret i kuber 1cm × 1 cm × 1 cm i 3 sekunder med hastighet turbo.
Ballongvisp (beroende på modell) Fig. G:
Efterrätten "Blancs en neige".
4 äggvitor i 3 minuter. Hastighet 1.
Multifunktionsskål 450 ml (beroende på modell) Fig. F:
• Med det här tillbehöret kan du hacka:
Vitlök, färska kryddor, lök.
200 g kött utan senor, skuret i kuber 1cm × 1 cm × 1 cm, mixa i 10 sekunder.
Hastighet TURBO.
• Kontrollera:
att apparaten är korrekt ansluten till vägguttaget. att sladden är i gott skick.
Apparaten är försedd med ett överhettningsskydd. Vid en eventuell överhettning
stängs apparaten automatiskt av. Låt apparaten svalna i ca 20 minuter och pröva
sedan igen.
Fungerar apparaten fortfarande inte?
Kontakta ett godkänt servicecenter (se telefonnummer sist i servicehäftet).
OM APPARATEN INTE FUNGERAR
RECEPT
SV
74
• Följande artiklar finns att köpa hos din återförsäljare eller godkänt
servicecenter (se lista i servicehäftet):
Minihackare 150 ml:
70 g kött, skuret i kuber 1cm × 1 cm × 1 cm i 3 sekunder med hastighet turbo.
Multifunktionsskål 500 ml:
Med det här tillbehöret kan du hacka 200 g kött på 10 sekunder.
Obs! För att kunna leverera ett tillbehör ber vi dig ha den här bruksanvisningen
tillhands eller ange koden för apparaten: DDXXXXXX eller HBXXXXXX.
Låt oss gemensamt ta ansvar för miljön!
i
Apparaten innehåller flera värdefulla delar, och delar som går att
återvinna.
Lämna in den till återvinningsstation eller till en återförsäljare som
kan ta hand om den.
TILLBEHÖR
75
Me kiitämme sinua siitä, että olet valinnut tämän laitteen, joka on tarkoitettu
kotona tapahtuvaan ruoan valmistukseen.
• Lue yttöohjeet huolellisesti ennen laitteen
ensimmäistä käyttöä ja säilytä ne: käyttöohjeiden
vastainen käyttö vapauttaa valmistajan kaikesta
vastuusta. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien
lapset), joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset
kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole
kokemusta tai tietoja laitteen käyttämisestä,
elleivät he ole toisen henkilön valvonnassa, joka
on vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa
laitteen käyttöä, tai jos toinen henki on
antanut heille aiemmin tietoja laitteen käytöstä.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Jos laitteen virtajohto on vioittunut, älä käytä
laitetta. Vaarojen välttämiseksi se on
A Moottorirunko
B Käynnistyspainikkeet
B1 Nopeus 1
B2 Turbonopeutta
C Sauvasekoitin (metallia tai muovia
mallista riippuen)
D Kannu 0.8L
D1 Kansi (mallista riippuen)
E Minisilppuri 150mL (mallista
riippuen)
E1 Kulho
E2 Terä
E3 Vastakansi
E4 Kansi
F Silppuri 450 ml (mallista
riippuen)
F1 Kulho
F2 Terä
F3 Supistin
G Vispilä (mallista riippuen)
G1 Supistin
G2 Vispilä
KUVAUS
TURVAOHJEET
FI
76
vaihdatettava valmistajalla, valtuutetussa
huoltokeskuksessa (katso lista huoltokirjasesta)
tai samanlaisen pätevyyden omaavilla henkilöillä.
• Kytke laite aina irti sähköverkosta, jos jätät sen
ilman valvontaa sekä ennen asennusta,
purkamista tai puhdistamista. Lapset eivät saa
käyttää laitetta ilman valvontaa.
• Lapset eivät saa yttää laitetta. Pidä laite ja sen
johto kaukana lasten ulottuvilta.
• Terät ovat erittäin terävät: käsittele niitä varoen,
jotta et vahingoittaisi itseäsi kulhon
tyhjennyksen, kulhon terien
asennuksen/irrotuksen aikana ja kulhon
puhdistuksen aikana.
• Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa
henkilövahinkoja.
• Älä koskaan koske laitteen liikkuviin osiin (terät
jne.). Kuva 1
• Älä anna pitkien hiusten, huivien, solmioiden jne.
roikkua käynnissä olevan laitteen kulhon
yläpuolella.
• Älä sekoita laitteella mitään muita aineita kuin
ruoka-aineita. Tätä laitetta voivat käyttää
henkit, joiden fyysiset, aisteihin liittyvät tai
henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole
riittävästi tietoa ja kokemusta, mikäli he ovat
saaneet tietoa ja opastusta laitteen turvallisesta
käytöstä ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön
liittyvät riskit ja vaarat.
77
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Sammuta laite ja kytke se irti sähköverkosta
ennen lisälaitteiden vaihtamista tai sellaisiin
osiin koskemista, jotka liikkuvat laitteen ollessa
käytössä.
• Ole varovainen kaataessasi kuumaa nestettä
laitteeseen tai sekoituskulhoon, sillä se saattaa
roiskua laitteesta yhtäkkisen kiehumisen
seurauksena.
• Laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön.
Laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi
seuraavanlaisessa kotitalous- ja muussa
samantapaisessa käyttötarkoituksessa:
- Keittiötilat liikkeissä, toimistoissa ja muissa
ammatillisissa työympäristöissä,
- Maatilat,
- Hotellien, motellien ja muiden
majoitusympäristöjen asukkaiden käyttöön,
- Bed&Breakfast-tyyppiset majoitusympäristöt.
Pallovispiä saa käyttää vähintään 8-vuotiaat
lapset, jos hei valvotaan tai heille on annettu
ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja he
ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät
saa teh käytjälle kuuluvaa puhdistusta ja
hoitoa, paitsi jos he ovat yli 8-vuotiaita ja
valvonnan alaisina. Pidä laite ja sen johto kaukana
alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
• Kaikki huoltotoimenpiteet, lukuun ottamatta yttäjän suorittamaa normaalia
puhdistusta tai huoltoa, tulee antaa valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi.
• Oman turvallisuutesi vuoksi sinun ei tule käyttää muita kuin valtuutettujen
huoltokeskusten myymiä, laitteeseen sopivia lisälaitteita tai varaosia.
FI
78
• Älä anna sähköjohdon roikkua lasten ulottuvilla, lämmönlähteen tai terävän
reunan läheisyydessä.
• Laite on suunniteltu toimimaan vain vaihtovirralla.
• Varmista, että laitteen merkkilevyssä mainittu syöttöjännite vastaa kotisi
sähköverkon jännitettä. Kaikki liitäntävirheet kumoavat takuun.
• Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan käytettäväksi ruoanlaittoon kotona ja
sisätiloissa. Valmistaja ei ole vastuussa ja pidättää oikeuden purkaa takuun mikäli
tuotetta ytetään kaupallisessa tai epäsopivassa tarkoituksessa tai
käyttöohjeiden vastaisesti.
• Kytke laite aina irti sähköverkosta, kun jätät sen ilman valvontaa, siirrät sitä,
poistat lisälaitteita tai ennen puhdistamista. Älä kytke laitetta irti sähköverkosta
vetämällä johdosta.
• Laite on voimassa olevien käyttöturvallisuutta koskevien standardien ja
säännösten mukainen: alijännitedirektiivi, elektromagneettinen yhteensopivuus,
ympäristödirektiivi, ruoan kanssa kosketuksissa olevat materiaalit.
Jos laite ’menee jumiin’valmistuksen aikana, se on pysäytettävä, irrotettava
se sähköverkosta ja tarkastettava, että lisälaite ei ole liian täynnä. Tässä
tapauksessa kiinni jääneet elintarvikkeet on poistettava teriä varoen.
Laite on varustettu ylikuumenemisen estoturvalla: Jos laite ylikuumenee,
sen toiminta katkeaa. Anna laitteen jäähtyä tässä tapauksessa 20 minuuttia,
jatka sitten käyttöä.
• Ennen ensimmäistä käyttökertaa lisälaitteet on pestävä saippuavedessä. Huuhtele
ja kuivaa huolellisesti.
• On tärkeää pitää huolta työtason hygieniasta.
• Laita elintarvikkeet riittävän korkeaan astiaan roiskeiden välttämiseksi.
• Älä täytä kulhoa yli 50CL (15 nesteunssia) jotta vältät roiskeet.
• Älä käytä sauvasekoitinta (C) 30 sekuntia pidempään turbo-nopeudella.
• Sauvasekoitin: KUVA 2 & 3
- Kierrä sekoitusjalka (C) moottorirungolle (A), varmista, että jalka on kierretty
hyvin kiinni aina pysäyttäjään saakka, kytke laite siten sähköverkkoon. KUVA 2
- Upota sauvasekoitin (C) puolisyvälle astiaan KUVA 3 ja paina
käynnistysnäppäintä (B1 tai B2).
HUOMIO : Älä käytä laitetta tyhjänä.
- Ota keittoastia pois lämmönlähteeltä kuumien valmisteiden sekoittamiseksi. Jos
haluat enemmän tehoa, sekoitusjalkaa ei tarvitse liikuttaa valmisteessa. Anna
sen olla keskikorkealla astian keskellä.
KÄYTTÖÖNOTTO / KÄYTTÖ
79
- Valmistettaessa säikeisiä ruokia (purjoja selleriä, jne..…) jalka on puhdistettava
säännöllisesti valmistuksen aikana turvaohjeita noudattaen tuotteen
irrottamisen ja puhdistuksen aikana.
- Hedelmäpohjaisia ruokia valmistettaessa hedelmät on ensin leikattava palasiksi
ja niistä on poistettava kivet.
- Älä käytä sekoitinta valmisteille, joissa on kovia elintarvikkeita (sokeria,
suklaata, kahvia, jääpalaa).
• Minisilppuri 150mL (Mallista riippuen): KUVA E & 4
- Aseta terä (E2) kulhon (E1) akselille.
- Aseta ruoka-aineet kulhoon (E1) ja aseta vastakansi (E3) ja sitten kansi (E4).
- Aseta moottorirunko (A) kannelle (E4).
- Kytke moottorirunko (A) sähköverkkoon ja paina käynnistysnäppäintä (B1 tai
B2).
- Ota moottorirunko (A) pois sitten kansi (E4) ja vastakansi (E3).
- Irrota terä (E2), käsittele sitä pitäen kiinni muoviosasta.
- Käytön jälkeen virransyöttö on katkaistava.
- Älä käytä tätä lisälaitetta tyhjänä.
• Silppuri 450 ml (Mallista riippuen): KUVA F & 5
- Aseta terä (F2) kulhon (F1) akselille.
- Laita elintarvikkeet kulhoon (F1) ja aseta sitten kansi (F3).
- Aseta moottorirunko (A) kannelle (F3).
- Liitä moottorirunko (A) sähköverkkoon ja paina käynnistysnäppäintä (B1 tai
B2).
- Irrota moottorirunko (A) ja sitten kansi (F3).
- Irrota terä (F2), käsittele sitä pitäen kiinni muoviosasta.
- Käytön jälkeen virransyöttö on katkaistava.
- Älä käytä tätä lisälaitetta tyhjänä.
• Vispilä (Mallista riippuen): Kuva G & 6
- Liitä vispilä (G2) ja supistin (G1).
- Aseta supistin (G1) moottorirungolle (A).
- Kierrä pysäyttäjään saakka.
- Kierrä käytön jälkeen supistin (G1) irti ja ota vispilä (G2) pois.
- Älä käytä pallovispilää yli 3 minuuttia pidempään turbo-nopeudella.
• Kaikki sekoittimen osat ja lisälaitteet voi pestä astianpesukoneessa lukuun
ottamatta moottorirunkoa (A) ja supistimia (E4, F3, G1), voitpuhdistaa ne
kevyesti kostutetulla sienellä.
PUHDISTUS
FI
80
• Irrota laite sähköverkosta aina ennen puhdistusoperaatioita.
• Älä käytä hankaavia sieniä tai metallipalasia sisältäviä esineitä.
• Älä koskaan upota moottorirunkoa (A) veteen. Pyyhi se kuivalla kevyesti
kostutetulla kankaalla.
• Jos elintarvikkeet värjäävät lisälaitteet (porkkanat, appelsiinit...), hankaa niitä
ruokljyyn kastetulla kankaalla ja tee sitten tavallinen puhdistus.
• Käsittele teriä varovasti; ne ovat erittäin teräviä.
Sauvasekoitin KUVA A, B, C, D.
• Majoneesi:
Laita yksi kokonainen kananmuna, 1 ruokalusikka sinappia, 1 ruokalusikka etikkaa,
suolaa, pippuria, 25cL öljyä 0.8L kokoiseen astiaan.
Sekoita 15 sekuntia. Turbonopeutta.
• Vihanneskeitto, Turbonopeutta:
500g perunoita, 400g porkkanoita, 1 purjo, suolaa, pippuria, 1.8L vettä.
Keitä höyryssä 10 minuuttia.
Sekoina 30 sekuntia.
Minisilppuri 150mL (Mallista riippuen) KUVA E:
• Tämän lisälaitteen avulla voit silputa:
Valkosipulia, yrttejä, sipuleita.
70 g naudanlihaa 1 cm x 1 cm x 1 cm kokoisiksi paloiksi kuutioituna 3 sekunnissa
turbo-nopeudella.
Pallovispilä (mallista riippuen) kuva G:
Valkuaisvaahto.
4 valkuaista 3 minuutissa. Nopeus 1.
Silppuri 450 ml (Mallista riippuen) KUVA F:
• Tämän lisälaitteen avulla voit silputa:
Valkosipulia, yrttejä, sipuleita.
200g naudanlihaa 1cm*1cm*1cm kokoisiksi kuutioiksi 10 sekunnissa.
Turbonopeutta.
• Tarkista:
Että laite on kunnolla kiinni sähköverkossa.
RESEPTEJÄ
JOS LAITE EI TOIMI?
81
Että sähköjohto on hyvässä kunnossa.
Laite on varustettu ylikuumenemisen estolaitteella. Jos laite ylikuumenee, sen
toiminta katkeaa. Tässä tapauksessa sen on annettava jäähtyä noin 20 minuuttia,
jatka siten käyttöä.
Laitteesi ei toimi vieläkään?
Käänny valtuutetun huoltokeskuksen puoleen (katso listaa täs
huoltovihkosessa).
• Voit hankkia jälleenmyyjältäsi tai valtuutetusta huoltokeskuksessa (katso listaa
tässä huoltovihkosessa) seuraavat artikkelit:
Minisilppuri 150 mL:
70 g naudanlihaa 1 cm x 1 cm x 1 cm kokoisiksi paloiksi kuutioituna 3 sekunnissa
turbo-nopeudella.
Silppuri 450 ml:
Tämän lisälaitteen avulla, voit jauhaa 200g naudanlihaa10 sekunnissa.
Huomio! Saadaksesi tämän lisätarvikkeen, ota mukaasi tämä käyttöohje tai anna
meille laitteesi DDXXXXXX tai HBXXXXXX tyyppikoodi.
Huolehtikaamme ympäristöstä!
i
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä
materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti
kierrätetään.
LISÄLAITE(LAITTEET)
FI
82
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτή τη συσκευή, η οποία προορίζεται αποκλειστικά
για την προετοιμασία τροφίμων και για οικιακή χρήση.
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από την
πρώτη χρήση της συσκευής σας και φυλάξτε τις: Ο
κατασκευαστής δεν φέρει καμία απολύτως ευθύνη για
οποιαδήποτε χρήση που δεν συμμορφώνεται με τις
οδηγίες χρήσης.
• Δεν προβλέπεται η χρήση της συσκευής αυτής από άτομα
υμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες
σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από
άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώσεις, εκτός αν τα άτομα αυτά
είναι σε θέση να λάβουν, μέσω ενός ατόμου υπεύθυνου
για την ασφάλειά τους, επίβλεψη ή προειδοποιήσεις όσον
αφορά τη χρήση της συσκευής.
• Πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
• Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημία, μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Για να αποφύγετε κάθε
A Κεντρική ονάδα
B Πλήκτρα ενεργοποίηση
B1 Ταχύτητα 1
B2 Ταχύτητα TURBO
C Μπλέντερ χειρό (πλαστικό ή
εταλλικό, ανάλογα ε το οντέλο)
D Κύπελλο 0,8L
D1 Καπάκι (ανάλογα με το μοντέλο)
E Μικρό κόπτη 150 ml (ανάλογα ε
το οντέλο)
E1 Μπολ
E2 Μαχαίρι
E3 Βάση καπακιού
E4 Καπάκι
F Κόπτη 450 ml (ανάλογα ε το
οντέλο)
F1 Μπολ
F2 Μαχαίρι
F3 Λαβή
G Σύρα (ανάλογα ε το οντέλο)
G1 Λαβή
G2 Σύρμα
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
83
κίνδυνο, ζητήστε υποχρεωτικά να σας γίνει αντικατάσταση
του καλωδίου τροφοδοσίας από τον κατασκευαστή, ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις (βλ. λίστα στο εγχειρίδιο
σέρβις) ή από πρόσωπα με παρεμφερή προσόντα.
• Βγάζετε πάντοτε τη συσκευή από την πρίζα αν πρόκειται
να την αφήσετε χωρίς επίβλεψη, καθώς και πριν από τη
συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή το
καθάρισμα. Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν τη
συσκευή χωρίς επίβλεψη.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από
παιδιά. Αποθηκεύετε τη συσκευή και το καλώδιό της σε
μέρη που να μην φτάνουν τα παιδιά.
• Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές: να τις χειρίζεστε με
προσοχή, για να μην τραυματιστείτε, όταν αδειάζετε το
μπολ, κατά τη συναρμολόγηση/ αποσυναρμολόγησή τους
από το μπολ και κατά το καθάρισμα.
• Επισημαίνουμε τους κινδύνους τραυματισμού σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης της συσκευής.
• Μην αγγίζετε ποτέ τα κινούμενα εξαρτήματα (λεπίδες
κ.λπ.). Εικ. 1
• Μην αφήνετε να κρέμονται μαλλιά, φουλάρια, γραβάτες
κ.λπ. πάνω από το μπολ κατά τη λειτουργία της συσκευής.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αυτή τη συσκευή για να
αναμίξετε ή να ανακατέψετε άλλα υλικά, εκτός από
τρόφιμα.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώσεις, υπό την
προϋπόθεση ότι λαμβάνουν επίβλεψη ή ότι τους έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους πιθανούς κινδύνους.
EL
84
• Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως
παιχνίδι
• Θέστε εκτός λειτουργίας τη συσκευή και βγάλτε την από
την πρίζα πριν να αλλάξετε εξαρτήματα ή πριν να
πλησιάσετε τα εξαρτήματα που κινούνται κατά τη
λειτουργία.
• Να είστε προσεκτικοί όταν χύνετε καυτό υγρό μέσα στον
παρασκευαστή ή τον αναμίκτη, καθώς είναι δυνατό να
εκτοξευτεί από τη συσκευή λόγω αιφνιδίου βρασμού.
• Η συσκευή σας σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή
χρήση.
Δεν σχεδιάστηκε για να χρησιμοποιηθεί σε οικιακές και
παρόμοιες εφαρμογές, όπως:
- Κουζινάκι επαγγελματικών χώρων σε καταστήματα,
γραφεία και άλλα περιβάλλοντα επαγγελματικού
χαρακτήρα,
- Σε αγροκτήματα,
- Από τους πελάτες ξενοδοχείων, ξενώνων και λοιπών
περιβαλλόντων με χαρακτήρα φιλοξενίας,
- Σε περιβάλλοντα τύπου δωματίων ξενώνων.
• Ο πολλαπλός συρμάτινος αναδευτήρας επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω
μόνο αν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή τους δίνονται
οδηγίες χρήσης της συσκευής με ασφαλή τρόπο και αν
αντιλαμβάνονται τους κινδύνους που υπάρχουν. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει
να γίνονται από παιδιά εκτός εάν είναι άνω των 8 ετών και
υπό επιτήρηση. Να φυλάσσετε τη συσκευή και το καλώδιό
της μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
• Οποιαδήποτε παρέμβαση πέραν του καθαρισμού και της συνήθους συντήρησης εκ
μέρους του πελάτη πρέπει να πραγματοποιείται σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις.
85
• Για την ασφάλειά σας, χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και εξαρτήματα κατάλληλα
για τη συσκευή σας, τα οποία πωλούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις.
• Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας σε μέρη που να το φτάνουν τα μικρά παιδιά,
ούτε και κοντά σε πηγές θερμότητας ή επάνω σε αναμμένο μάτι.
• Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα.
• Ελέγξτε αν η τάση παροχής της συσκευής σας, η οποία υποδεικνύεται επάνω στην
ενημερωτική επιγραφή, αντιστοιχεί στην τάση της ηλεκτρολογικής σας
εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης ακυρώνει την εγγύηση.
• Αυτό το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση εντός του σπιτιού, για
την προετοιμασία τροφίμων. Ο κατασκευαστής αποποιείται πάσας ευθύνης και
επιφυλάσσεται του δικαιώματος να ακυρώσει την εγγύηση σε περίπτωση εμπορικής
ή μη ενδεδειγμένης χρήσης ή αθέτησης των οδηγιών χρήσης.
• Βγάλτε από τη συσκευή από την πρίζα αν πρόκειται να την αφήσετε χωρίς επίβλεψη,
πριν να τοποθετήσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν να την πλύνετε. Μην
βγάζετε ποτέ τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο.
• Για τη δική σας ασφάλεια, η συσκευή αυτή είναι κατασκευασμένη σύμφωνα με τις
ισχύουσες προδιαγραφές και κανονισμούς: Οδηγία για τη Χαμηλή Τάση, την
Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, το Περιβάλλον, τα Υλικά σε επαφή με τρόφιμα.
Αν η συσκευή σα πλοκάρει ενώ τη χρησιοποιείτε, σταατήστε τη συσκευή,
βγάλτε την από την πρίζα και ελέγξτε ήπω έχει πλοκάρει το εξάρτηα που
χρησιοποιείτε. Σε αυτή την περίπτωση, απελευθερώστε τα τρόφια που τη
πλοκάρουν, προσέχοντα να ην κοπείτε ε τα αχαίρια.
Η συσκευή σα διαθέτει σύστηα ασφαλεία κατά τη υπερθέρανση. Σε
περίπτωση υπερθέρανση, η συσκευή σα θα τεθεί εκτό λειτουργία. Αφήστε
τη συσκευή να κρυώσει για περίπου 20 λεπτά, κατόπιν συνεχίστε τη χρήση.
Πριν από την πρώτη χρήση, πλύντε τα εξαρτήματα με νερό και σαπουνάδα. Ξεβγάλτε και
στεγνώστε προσεκτικά.
Είναι σημαντικό να εξασφαλίσετε την υγιεινή της επιφάνειας εργασίας σας.
Βάλτε τα τρόφιμα σε ένα δοχείο με αρκετό ύψος, ώστε να μην ξεχειλίσουν.
Μην γεμίζετε το κύπελλο πάνω από τα 50CL (15 Oz) για να μην ξεχειλίσουν τα
περιεχόμενά του.
Μην χρησιμοποιείτε το ραβδομπλέντερ (C) για πάνω από 30 δευτερόλεπτα στην
ταχύτητα turbo.
• Μίξερ χειρό: Εικ. 2 & 3
- Βιδώστε το μίξερ χειρός (C) στην κεντρική μονάδα (A), βεβαιωθείτε ότι βιδώσατε καλά
το μίξερ χειρός ως το τέρμα, στη συνέχεια βάλτε τη συσκευή στην πρίζα. Εικ. 2
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
EL
86
- Βυθίστε το μπλέντερ χειρός (C) ως τη μέση του δοχείου Εικ. 3 και πατήστε το πλήκτρο
ενεργοποίησης (B1 ή Β2).
ΠΡΟΣΟΧΗ : Μην θέτετε ποτέ τη συσκευή σε λειτουργία στο κενό.
- Βγάλτε το μαγειρικό σκεύος από την πηγή θερμότητας προτού αναμίξετε ζεστά
μίγματα. Για μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα, δεν ωφελεί να μετακινείτε το μίξερ
χειρός μέσα στο μίγμα. Αφήστε το βυθισμένο στη μέση και στο κέντρο του μίγματος.
- Για τα ινώδη τρόφιμα (πράσα, σέλινα κ.λπ.), καθαρίζετε τακτικά το μίξερ χειρός κατά
την προετοιμασία του μίγματος, ακολουθώντας σωστά τις οδηγίες ασφαλείας για την
αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό του προϊόντος.
- Για τα μίγματα με βάση φρούτα, κόψτε από πριν τα φρούτα και αφαιρέστε τα
κουκούτσια.
- Μην χρησιμοποιείτε το μίξερ για μίγματα που έχουν ως βάση σκληρά τρόφιμα
άχαρη, σοκολάτα, καφέ, παγάκια).
• Μικρό κόπτη 150 ml (ανάλογα ε το οντέλο): Εικ. E & 4
- Βάλτε το μαχαίρι (E2) στον άξονα του μπολ (E1).
- Βάλτε τα τρόφιμα μέσα στο μπολ (E1), κατόπιν τοποθετήστε τη βάση του καπακιού
(E3) και τέλος το καπάκι (E4). -Τοποθετήστε την κεντρική μονάδα (A) επάνω στο καπάκι
(E4).
- Βάλτε στην πρίζα το μίξερ χειρός (A) και πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης (B1 ή B2).
- Βγάλτε την κεντρική μονάδα (A), κατόπιν το καπάκι (E4), τέλος τη βάση του καπακιού
(Ε3).
- Βγάλτε το μαχαίρι (E2) πιάνοντάς το από το πλαστικό μέρος του.
- Μετά τη χρήση, βγάλτε το μίγμα.
- Μην θέτετε ποτέ τη συσκευή σε λειτουργία στο κενό.
• Κόπτη 450 mlνάλογα ε το οντέλο): Εικ. F & 5
- Βάλτε το μαχαίρι (F2) στον άξονα του μπολ (F1).
- Βάλτε τα τρόφιμα μέσα στο μπολ (F1), κατόπιν τοποθετήστε τη βάση του καπακιού
(F3) και τέλος το καπάκι (F4).
- Τοποθετήστε την κεντρική μονάδα (A) επάνω στο καπάκι (F4).
- Βάλτε στην πρίζα το μίξερ χειρός (A) και πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης (B1 ή B2).
- Βγάλτε την κεντρική μονάδα (A), κατόπιν το καπάκι (F3).
- Βγάλτε το μαχαίρι (F2) πιάνοντάς το από το πλαστικό μέρος του.
- Μετά τη χρήση, βγάλτε το μίγμα.
- Μην θέτετε ποτέ τη συσκευή σε λειτουργία στο κενό.
• Σύρα (ανάλογα ε το οντέλο): Εικ. G & 6
- Συναρμολογήστε το σύρμα (G2) με τη λαβή (G1).
- Τοποθετήστε τη λαβή (G1) επάνω στην κεντρική μονάδα).
- Βιδώστε ως το τέρμα.
- Μετά τη χρήση, ξεβιδώστε τη λαβή (G1) και βγάλτε το σύρμα (G2).
- Μην χρησιμοποιείτε το διπλό χτυπητήρι για πάνω από 3 λεπτά στην ταχύτητα turbo.
87
Όλα τα μέρη και τα εξαρτήματα του μίξερ σας πλένονται στο πλυντήριο πιάτων εκτό
από την κεντρική ονάδα (A), τι λαβέ(E4, F3, G1),τα οποία μπορείτε να καθαρίσετε
με ένα ελαφρά νωπό σφουγγάρι.
• Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα πριν από κάθε ενέργεια καθαρισμού.
Μην χρησιμοποιείτε σφουγγάρια με σύρμα ή αντικείμενα που περιέχουν μεταλλικά
τμήματα.
Μην βυθίζετε ποτέ την κεντρική μονάδα (Α) μέσα στο νερό. Σκουπίστε τη με ένα στεγνό
ή ελαφρά νωπό πανί.
Σε περίπτωση χρωματισμού των εξαρτημάτων σας από τρόφιμα (καρότα, πορτοκάλια
κ.λπ.), τρίψτε τα με πανί εμβαπτισμένο σε λάδι μαγειρικής, κατόπιν προχωρήστε στο
συνήθη καθαρισμό του.
Χρησιμοποιήστε προσεκτικά το μαχαίρι ή τις λεπίδες· είναι πολύ κοφτερές.
Μίξερ χειρό Σχ. A, B, C, D.
• Μαγιονέζα:
Βάλτε 1 ολόκληρο αβγό, 1 κουταλιά της σούπας μουστάρδα, 1 κουταλιά της σούπας
ξύδι, αλάτι, πιπέρι, 25cL λάδι στο κύπελλο χωρητικότητας 0,8L. Χτυπήστε με το μίξερ για
15 δευτερόλεπτα. Ταχύτητα TURBO.
• Σούπα λαχανικών, ταχύτητα TURBO:
500 γρ. πατάτες, 400 γρ. καρότα, 1 πράσο, αλάτι, πιπέρι, 1,8 λ. νερό.
Ψήστε τα στον ατμό για περίπου 10 λεπτά.
Αναμείξτε για 30 δευτερόλεπτα.
Μικρό κόπτη 150 ml (ανάλογα ε το οντέλο) Εικ. Ε:
• Με αυτό το εξάρτηα πορείτε να κόψετε:
Σκόρδο, μυρωδικά, κρεμμύδια.
70g μοσχαρίσιο κρέας σε κυβάκια διαστάσεων 1cm x 1cm x 1cm σε 3 δευτερόλεπτα
στην ταχύτητα turbo.
Σύρανάλογα ε το οντέλο) Εικ. G:
Μαρέγκα.
4 ασπράδια σε 3 λεπτά. Ταχύτητα 1.
Κόπτη 450 ml (ανάλογα ε το οντέλο) Εικ. F:
• Με αυτό το εξάρτηα πορείτε να κόψετε:
Σκόρδο, μυρωδικά, κρεμμύδια.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ
ΣΥΝΤΑΓΕΣ
EL
88
200 γρ. μοσχάρι χωρίς νεύρα και κομμένο σε κυβάκια 1cm X 1 cm X 1 cm σε 10
δευτερόλεπτα. Ταχύτητα TURBO.
Ελέγξτε:
Αν η συσκευή σας είναι καλά στην πρίζα.
Αν το καλώδιο βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
Η συσκευή σας διαθέτει σύστημα ασφαλείας κατά της υπερθέρμανσης. Σε περίπτωση
υπερθέρμανσης, η συσκευή σας θα τεθεί εκτός λειτουργίας. Σε αυτή την περίπτωση,
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για περίπου 20 λεπτά, κατόπιν συνεχίστε τη χρήση.
Η συσκευή σα εξακολουθεί να ην λειτουργεί?
Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο (βλ. κατάλογο στο εγχειρίδιο σέρβις).
Μπορείτε να προμηθευτείτε τα παρακάτω ανταλλακτικά από το κατάστημα της περιοχής
σας ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο (βλ. κατάλογο στο εγχειρίδιο σέρβις):
Μικρός κόπτης 150 ml :
70g μοσχαρίσιο κρέας σε κυβάκια διαστάσεων 1cm x 1cm x 1cm σε 3 δευτερόλεπτα στην
ταχύτητα turbo.
Κόπτης 450 ml :
Με αυτό το εξάρτημα, μπορείτε να κόψετε 200g μοσχάρι σε 10 δευτερόλεπτα.
Προσοχή, αν θέλετε να απορρίψετε ένα εξάρτημα, ανατρέξτε πρώτα στο παρόν ενη-
μερωτικό φυλλάδιο ή δώστε τον κωδικό της συσκευής σας DDXXXXXX ή HBXXXXXX.
A συβάλλουε και εεi στηv πρoσασ του περιβάλλοντο!
i
Η συσκευή σας περιέχει πoλλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούμε επικοινωνήστε με
ένα κέντρο διαλογής
ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ ΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΚΑΛΑ,
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
89
Sadece besin hazırlanması ve ev tipi kullanım için öngmrülen bu cihazı seçtiğiniz
için teşekkür ederiz.
• Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce, kullanım
kitapçığını dikkatli bir şekilde okuyun: Kullanım
kitapçığına uygun olmayan kullanımdan doğacak
sorunlardan marka hiçbir şekilde sorumlu
tutulamaz.
• Bu cihaz, gözetim altında olmadıkları veya
güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımı ile ilgili talimat almadıkları sürece zihinsel
yetenekleri zayıf, ziksel duyu kaybı veya tecrübe ve
bilgi yetersizliği olan kişiler tarafından (çocuklar
dahil) kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
• Çocukların cihazla oynamadıklarından emin olmak
için gözetim altında tutulmaları gerekir.
A Motor bloğu
B Çalıştırma düğmeleri
B1 Hız 1
B2 TURBO Hızda
C Karıştırma ayağı (Modele göre
plastik veya metal)
D Hazne 0.8L
D1 Kapak (modele göre)
E Mini doğrayıcı 150mL (modele
göre)
E1 Hazne
E2 Bıçak
E3 Yan kapak
E4 Kapak
F Doğrayıcı 450mL (modele göre)
F1 Hazne
F2 Bıçak
F3 Redüktör
G Çırpıcı (modele göre)
G1 Çırpıcı bağlantı aparatı
G2 Çırpıcı
EMNİYET TALİMATLARI
TANIM
TR
TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU
DD300141, DD301141, DD307141
90
• Elektrik kordonunun hasarlı olma durumunda
cihazı kullanmayın. Besleme kablosu hasar
rmüşse, herhangi bir elektrik çarpma riskine
maruz kalmamak için üretici rma, satış sonra
servisi (satış sonrası servisler kitapçığına bkz.) veya
benzeri yetkiye sahip kiler tarafından
değiştirilmelidir.
• Cihazın başından aylacağınız zaman, montaj,
demontaj veya temizlik müdahalelerinden önce,
elektrik kablosunun şini prizden çıkarın. Çocukların
cihazı bir yetişkinin gözetiminde olmadan
kullanmasına izin vermeyin.
• Bu cihaz çocuklar tarafından kullalmamalıdır.
Cihazı ve kordonunu çocukların ulaşamayacakları
yerlerde muhafaza edin.
• Bıçaklar aşırı keskindir: Bıçakları hazneye takarken
veya hazneden çıkarrken, hazneyi boşaltırken ve
temizlerken, yaralanmamak için çok dikkatli hareket
edin.
• Dikkat; hatalı kullanımı halinde yaralanma riski z
konusudur.
• Cihazın parçalarına hareket halindeyken asla
dokunmayın (bıçaklar…) Şek. 1
• Saçlarınızın, fularınızın, kravatızın cihaz çalışma
halindeyken hazne üzerine sarkmana izin
vermeyin.
• Cihazı basın maddeleri şındaki maddeleri
karıştırmak veya yoğurmak için asla kullanmayın.
• Bu cihaz ziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan
veya cihaz hakkında hiçbir tecrübe veya bilgisi
olmayan kiler tarafından, venliklerinden
sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmadıkları veya
91
bu ki tarafından cihazın kullanımı konusunda
eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır.
• Çocuklan cihaz ile oynamalarına izin
verilmemelidir.
• Aksesuarları değiştirmeden veya çalışma sırasında
hareket eden parçalara yaklmadan önce, cihazı
durdurun ve şini prizden çekin.
• Hazne veya karıştırı içine sıcak su dökülmesi
durumunda, ani kaynama ile sıçarayabileceğinden
dolayı dikkatli olun.
• Bu cihaz yalnızca ev içi kulanım için tasarlanmıştır.
Aşağıda belirtilen evsel ihtiyaçlar ve analog
uygulamalar kapsamında kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır:
- Mağazaların, oslerin ve çaşma alanlarının
mutfaklarında,
- Çiftlikler;
- Otel, motel veya konaklama amaçlı diğer alanlarda
müşteriler tarafından kullanım;
- Misarhane ortamlarında kullanım.
• 8 yaş ve üzeri çocuklar çok levli çırpıcısadece
denetim altındayken veya cihazın emniyetli biçimde
kullanımına yönelik talimatlar aldıklarında ve
içerdiği tehlikeleri kavradıklanda kullanabilirler.
Çocuklar, temizlik ve kullanıbakımı işlemlerini 8
yaş veya üzerinde ve denetim altında olmadıkları
takdirde gerçekleştirmemelidir. Cihazı ve kablosunu
8 yaşın altındaki çocukların ulamayacağı yerde
saklayın.
• Cihazın temizliği ve bakımı dışındaki m lemlerin yetkili servis tarafından
gerçekleştirilmesi gerekmektedir.
• Emniyetiniz için, sadece cihazınızla uyumlu olan, yetkili servislerden tedarik
edilen aksesuarlar ve yedek parçalar kullanın.
TR
92
• Elektrik kablosunu çocukların ulaşamayacakları yerlerde, sıcaklık kaynaklarından
ve sivri köşelerden uzakta muhafaza edin.
• Bu cihaz sadece alternatif akımla çalışacak şekilde tasarlanmıştır.
• Elektrik bağlantısını yapmadan önce, ürün etiketi üzerinde belirtilen voltaj
değerinin şebeke voltajı ile aynı olduğundan emin olun. Hatalı bağlan
gerçekleştirilmesi garantinin geçersiz kalmasına neden olacaktır.
• Cihazınız sadece ev içerisinde, mutfak ihtiyaçlarına yönelik kullanım için
tasarlanmıştır. Cihazın hatalı, talimatlara aykırı olarak veya ticari amaçlarla
kullanımı durumunda doğabilecek durumlardan üretici sorumlu tutulamaz; bu
durumda ürün garanti kapsamı dışında kalacaktır.
• Cihazın başından ayrılacaksanız, herhangi bir aksesuarı takmadan veya
çıkarmadan önce veya herhangi bir temizlik müdahalesinden önce, cihazın şini
prizden çıkarmayı unutmayın. Cihazın şini prizden çıkarırken asla kordonundan
tutarak çekmeyin.
• Güvenliğiniz açısından, bu cihaz aşağıda belirtilen hususlara yönelik normlar ve
resmi düzenlemelere uygun olarak üretilmiştir. Düşük Voltaj, Elektromanyetik
Uyumluluk, Çevre Koruması, Besinlerle temas halinde olan malzemeler.
Gıda hazırlamanız esnasında cihazınız ‘’kışırsa’, ciha kapatın,şini
prizden çekin ve kullanılan aksesuarın tıkanmamış olmasını kontrol edin.
Tıkanmış ise, sıkıştıran besinleri, bıçaklara dikkat ederek çıkarın.
• Cihazınız fazla ısınmaya karşı bir sisteme sahiptir. Aşırı ısınma durumunda,
cihazınızın elektriği kendiliğinden kesilecektir. Bu durumda, yaklaşık 20
dakika boyunca cihazın soğuması bekleyin ve yeniden kullanmaya
başlayın.
• İlk kullanımdan önce, sabunlu su ile aksesuarları temizleyin. Durulayın ve özenle
kurutun.
• Çalışma alanınızın hijyenik olmasını sağlamanız önemlidir.
• Sıçramaları önlemek için besinleri yeterince derin bir kaba koyun.
• Sıvı sıçramalarını önlemek için, kabı 50CL'den fazla doldurmayın (15 Oz).
• Mikser ayağını (C) türbo hızında 30 saniyeden uzun süre kullanmayın.
• Karıştırıcı ayak : ŞEKİL 2 & 3
- Karıştırıcı ayağı (C) motor bloğu (A) üzerine takın, ayağın düzgün takılmış
olmasından emin olun ve cihazın şini elektrik prizine takın. ŞEKİL 2
- Karıştırıcı ayağı (C) kabın ŞEKİL 3 yarı yüksekliğine kadar daldırın ve çalıştırma
düğmesine basın (B1 veya B2).
DİKKAT: Cihazı boş çalıştırmayın.
ÇALIŞTIRMA / KULLANIM
93
- Sıcak karışımları karıştırmak için pişirme kabını ateşten alın. Daha fazla etkili
olmaiçin, karıştırıcı ayağı karışım içerisinde hareket ettirmek gereksizdir. Ayağı
yarı yükseklikte ve kabın ortasında tutun.
- Lii besinler için (pırasa, kereviz, vs…), ürünün sökülme ve temizlenmesi için
güvenlik talimatlarına uyarak, karışımın hazırlanması esnasında ayağı düzenli
olarak temizleyin.
- Meyve bazlı karışımlar için, önceden meyvelerin çekirdeklerini çıkarıp, bölün.
- Mikseri sert besinlerle karışım hazırlamak için kullanmayın (şeker, çikolata,
kahve, buz).
• Mini Doğrayıcı 150mL (Modele göre) : ŞEKİL E & 4
- Bıçağı (E2) hazne ekseni (E1) üzerine yerleştirin.
- Besinleri hazne (E1) içerisine koyun ve önce yan kapağı (E3) ve ardından kapağı
(E4) yerleştirin.
- Motor bloğunu (A) kapak (E4) üzerine yerleştirin.
- Motor bloğunun (A) şini elektrik prizine takın ve çalıştırma düğmesine basın
(B1 veya B2).
- Önce motor bloğunu (A) ardından kapağı (E4) ve en son yan kapağı (E3) çıkarın.
- Plastik kısmından tutarak bıçağı (E2) çıkarın.
- Kullanım sonrasında gıdaları boşaltın.
- Bu aksesuarı boş iken çalıştırmayın.
• Doğrayıcı 450mL (Modele göre) : ŞEKİL F & 5
- Bıçağı (F2) hazne ekseni (F1) üzerine yerleştirin.
- Besinleri hazne (F1) içerisine koyun ve ardından kapağı (F3) yerleştirin.
- Motor bloğunu (A) kapak (F3) üzerine yerleştirin.
- Motor bloğunun (A) şini elektrik prizine takın ve çalıştırma düğmesine basın
(B1 veya B2).
- Motor bloğunu (A) ardından kapağı (F3) çıkarın.
- Plastik kısmından tutarak bıçağı (F2) çıkarın.
- Kullanım sonrasında gıdaları boşaltın.
- Bu aksesuarı boş iken calıştırmayın.
• Çırpıcı (Modele göre) : Şekil G & 6
- Çırpıcıyı (G2) bağlantı aparatı (G1) ile birleştirin.
- Bağlantı aparatını (G1) motor bloğu (A) üzerine yerleştirin.
- İyice sıkıştırın.
- Kullanım sonrasında, bağlantı aparatını (G1) açın ve çırpıcıyı (G2) çıkarın.
- Yoğurma ayağını türbo hızında 3 dakikadan uzun süre kullanmayın.
TR
94
Motor bloğu (A), bağlantı aparatı (E4, F3, G1) haricinde mikserinizin bütün
parça ve aksesuarları bulaşık makinesine konulabilir, diğerlerini haf nemli bir
süngerle temizleyin.
• Herhangi bir temizleme işleminden önce cihazın şebekeden bağlantısını kesin.
• Aşındırıcı sünger veya metalik kısımları olan nesneler kullanmayın.
• Motor bloğunu (A) asla suya sokmayın. Kuru veya haf nemli bir bezle silin.
• Aksesuarlarınızın bazı besinlerle boyanması durumunda (havuç, portakal…),
bunları sıvı besin yağına batırılmış bir bezle silin ve her zamanki temizliğini yapın.
• Bıçağı veya diğer bıçakları tutarken dikkatli olun, çok keskindirler.
Karıştırıcı ayak ŞEKİL A, B, C, D.
• Mayonez:
0.8 L bir bardak içine, bir tam yumurta yerleştirin, 1 yemek kaşığı hardal, 1 yemek
kaşığı sirke, tuz, karabiber, 25 cl vıyağ ilave edin. 15 saniye kadar karıştırın.
Türbo Hız.
• Sebze çorbası, türbo Hız:
500g patates, 400g havuç, 1 pırasa, tuz, karabiber, 1.8L su.
Hepsini 10 dakika buharda pişirin.
30 saniye boyunca karıştırın
Mini Doğrayıcı 150mL (Modele göre) ŞEKİL E:
• Bu aksesuar ile, 3 saniye içerisinde şunları kıyabilirsiniz:
Sarımsak, maydanoz, dereotu gibi otlar, soğan.
1cm x 1cm x 1cm küp halinde kesilmiş 70 g sığır eti için, 3 saniye türbo kullanımı
Çok telli çırpıcı (Modele göre) Resim G:
Çırpılmış yumurta beyazı.
3 dakikada 4 çırpılmış yumurta beyazı. Hız 1.
Doğrayıcı 450mL (Modele göre) ŞEKİL F:
• Bu aksesuar ile, 10 saniye içerisinde şunları kıyabilirsiniz:
Sarımsak, maydanoz, dereotu gibi otlar, soğan.
200g sinirleri alınmış ve 1cm* küpler halinde kesilmiş dana eti. TURBO Hızda.
TARİFLER
TEMİZLİK
95
• Şunları kontrol edin:
Cihazınızın şebeke elektriğine doğru bağlanmış olmasını.
Elektrik kordonunun iyi durumda olmasını
Cihazınız fazla ısınmaya karşı bir sisteme sahiptir. Aşırı ısınma durumunda,
cihazınızın elektriği kendiliğinden kesilecektir. Bu durumda, yaklaşık 20 dakika
boyunca cihazın soğumasını bekleyin ve yeniden kullanmaya başlayın.
Cihazınız hala çalışmıyor mu?
Yetkili bir servis merkezine müracaat edin (servis kitapçığındaki listeye bakınız).
• Satıcınızdan veya yetkili bir servis merkezinden (servis kitapçığındaki listeye
bakınız) aşağıdaki parçaları temin edebilirsiniz:
Mini doğrayıcı 150 mL:
1cm x 1cm x 1cm küp halinde kesilmiş 70 g sığır eti için, 3 saniye türbo kullanımı
Rondo 450mL:
Bu aksesuar ile 10 saniyede 200g dana eti kıyabilirsiniz.
Dikkat, bir aksesuarı tedarik edebilmek için, lütfen cihazınızın DDXXXXXX veya
HBXXXXXX tip kodunu belirtin veya işbu kullanıcı kılavuzunu gösterin.
Çevrenin korunmasında kendinize düşeni yapın!
i
Cihazınız birçok tekrar kazanılabilir ya da geri dönüşümmalzeme
içermektedir.
Uygun bir şekilde işlenmesi için cihazınızı bir toplama noktasına
götürün.
AKSESUAR LAR
CİHAZINIZ ÇALIŞMIYORSA NE YAPMAK GEREKİR?
TR
96
GARANTİ BELGESİ
GARANİLE İLGİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN
HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer
alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı
gibi,ağıdaki durumlar garantişıdır.
1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar,
2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılmanedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar,
3. ketici ürünü teslim aldıktan sonra,ş etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.)
meydana gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili
personeli veya yetkili servis personeli dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline
kalkışmadurumunda,
5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
GARANŞARTLARI
Bu ürün ev kullanımıin tasarlanmıştır. Profesyonel kullanımin uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2ldır.
2. Ürününtün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi
kapsamındadır.
3. Ürünün garantiresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçenre garanti
süresine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30nüdür. Bure, ürünün servis istasyonuna,
servis istasyonunun olmamadurumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası,
temsilciliği, ithalatçıveya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arızasın 15 iş günüerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı
veya ithalatçı; ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka
bir sanayi ürününü tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
6. Ürünün garantiresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj
hatalarından dolaarızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya
da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır.
7. Ürünün:
- Teslim tarihinden itibaren garanti süresiinde kalmak kaydıyla birl içerisinde,
aynı arızayı ikiden fazla tekrarlaması veya farklı arızalarınrtten fazla veya
belirlenen garanti süresi içerisinde farkarızaların toplamının altıdan fazla olması
unsurlarının yanıra, bu arızaların üründen yararlanmamasürekli kılması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Servis istasyonunun mevcut olmama halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası,
temsilciliği, ithalatçıveya imalatçısından birininzenleyeceği raporla arızanın
tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak
değiştirme işlemi yapılacaktır.
97
8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykıkullanılmasından
kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındar.
9. Garantiresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu
oldu, imalatçı veya ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen
hizmet karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
10. Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlarin T.C. Sanayi ve Ticaret
Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 sayıKanun ile bu Kanun’a dayanılarak
yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C.
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı keticinin ve Rekabetin KorunmaGenel dürlüğü
tarafından izin verilmiştir.
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvanı : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş.
Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12
34398 Maslak/İstanbul
DANIŞMA HATTI: 444 40 50
Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma
Hattımızdan öğrenebilirsiniz.
TR
İthalatçı Firma;
GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş.
Dereboyu Cad. Meydan Sokak
No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12
Maslak / İSTANBUL
0850 222 40 50
444 40 50
TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI
0850 222 40 50
444 40 50
KULLANIM ÖMRÜ: 7 YIL
Üretici Firma;
GROUPE SEB INTERNATIONAL
Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172
69134 ECULLY Cedex – FRANCE
Tel : 00 33 472 18 18 18
Fax: 00 33 472 18 16 15
www.groupeseb.com
98
√Ê «∞ºKp «∞JNd°Uzw ≠w •U∞W §Ob….
§NU“„ ±eËÒœ °MEU ∞ú±UÊ {b «∞ºªu≤W «∞LHd©W. ≈–« ߪs «∞πNU“ √Ø∏d ±s «∞ö“ ßu·
¥∑uÆn ´s «∞FLq ¢KIUzOUÎ. ≠w ≥cÁ «∞∫U∞W , «¢d„ «∞LM∑Z ∞O∂dœ •u«∞w 02 œÆOIW Æ∂q «ß∑FLU∞t
±d… £U≤OW.
§NU“„ ±U “«‰ ±FDöÎ ?
√´d{t ´Kv ±dØe îb±W ±F∑Lb (¸«§l «∞IUzLW ≠w Ø∑OV «∞ªb±W).
«∞LK∫IU‹
¥LJMp ®d«¡ «∞LK∫IU‹ «∞∑U∞OW ±s «∞uØU∞W √Ë ±s ±dØe îb±W ±F∑Lb (¸«§l «∞IUzLW ≠w Ø∑OV
«∞ªb±W).
«∞LHd±W «∞BGOd… 051 ±KK∑d :
07 §d«Â ∞∫r °Id ±MeËŸ «∞FdË‚ ±ÔIDÒl «∞v ±JF∂U‹ 1 ßM∑r, 3 £u«Ê ´Kv ßd´W ¢Od°u.
±Hd±W "±Jºw" 054 ±KK∑d :
°Uß∑FLU‰ ≥c« «∞LK∫o ¥LJMp ≠d 002 §d«Â ±s «∞K∫r «∞∂IdÍ îö‰ 01 £u«Ê.
≥U : ≈–« «¸œ‹ «∞∑ªKh ±s √•b «∞LK∫IU‹, ¥Ôd§v «∞d§uŸ ±Ôº∂IUÎ ∞NcÁ «∞MAd… √Ë ≈´DU¡ ¸±e «∞LM∑Z
XXXXXDD √Ë XXXXXXBH.
•LU¥W «∞∂OµW √Ëô Î !
i ¥∫∑uÍ ≥c« «∞LÔM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OUΠ˥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
√Ëœ´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹ «∞LÔª∑BW.
99
AR
- ô ¢º∑FLq «ùßHMπU‹ «∞LFb≤OW √Ë «œË«‹ «∞∑MEOn «∞∑w ¢∫∑uÍ ´Kv √§e«¡ ±Fb≤OW.
- ô ¢GLd Ë•b… «∞L∫d„ (A) °U∞LU¡. «±º∫NU °IDFW ÆLU‘ §U≠W √Ë ¸©∂W ÆKOöÎ.
- ≠w •U‰ ¢KuÒÊ «∞LK∫IU‹ °º∂V °Fi «_¨c¥W («∞πe¸, «∞∂d¢IU‰), «≠dØNU °IDFW ÆLU‘ ±d©∂W
°e¥X «∞DNw , £r ≤EHNU ØU∞LF∑Uœ.
ËÅHU‹
´Luœ «∞ªKj ®Jq D ,C ,B ,A
«∞LU¥u≤Oe :
¢u{l °OCW ØU±KW, ±KFIW Ø∂Od… ±s «∞ªdœ‰ «∞LF∑b‰, ±KFIW Ø∂Od… ±s «∞ªq «_°Oi, ±K`, ≠KHq,
052 ±KK∑d ±s “¥X «∞e¥∑uÊ √Ë “¥X œËÒ«¸ «∞ALf ≠w Ë´U¡ ßFW 8,0 ∞∑d.
¢ÔªKj ∞Lb… 51 £U≤OW, ´Kv ßd´W ¢Od°u.
®u¸°W «∞ªCU¸, ´Kv ßd´W ¢Od°u:
005 §d«Â °DU©f, 004 §d«Â §e¸, 1 Ød«À, ≠KOHKW, 8,1 ∞∑d ±U¡. ¢Ô∂ªÒe ∞Lb… 01 œÆUzo. ¢ÔªKj
∞Lb… 03 £U≤OW.
«∞LHd±W 051 ±KK∑d (•ºV «∞Luœ¥q) «∞AJq E :
°Uß∑FLU‰ ≥c« «∞LK∫o, ¥LJMp ≠d :
«∞∏uÂ, «_´AU» «∞Dd¥W, «∞∂Bq.
07 §d«Â ∞∫r °Id ±MeËŸ «∞FdË‚ ±ÔIDÒl «∞v ±JF∂U‹ 1 ßM∑r, 3 £u«Ê ´Kv ßd´W ¢Od°u.
îHUÆW –«‹ «ßö„ (•ºV «∞Luœ¥q) «∞AJq G :
îHo °OU÷ «∞∂Oi
4 °OU{U‹ «∞∂Oi îö‰ 3 œÆUzo, ´Kv «∞ºd´W 1
Hd±W "±Jºw" 054 ±KK∑d (•ºV «∞Luœ¥q) : ®Jq F :
°Uß∑FLU‰ ≥c« «∞LK∫o ¥LJMp ≠d :
«∞∏u , «_´AU» «∞Dd¥W, «∞∂Bq.
002 §d«Â ±s «∞K∫r «∞∂IdÍ «∞LMeËŸ «∞FdË‚ Ë«∞LIDl «∞v ±JF∂U‹ 1 ßM∑r * 1 ßM∑r * 1
ßM∑r, ≠w 3 £u«Ê. «∞ºd´W OBRUT
±U–« ¥πV √Ê ¢HFq ≈–« ∞r ¥Fb «∞πNU“ ¥FLq
¢QØb :
√Ê «∞πNU“ ±uÅu‰ °U∞∑OU¸ °AJq Å∫O`.
100
- ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ∞∑∫COd ±Ju≤U‹ –«‹ ≤u´OW §U±b… (ßJd, ®uØuô¢t, °s, ±ÔJF∂U‹
«∞∏KZ)..
«∞LHd±W «∞BGOd… 051 ±KK∑d (•ºV «∞Luœ¥q) : ®Jq E Ë 4
- ¸ØV «∞IDU´W (2E) ´Kv ±∫u¸ «∞u´U¡ (1E).
- √≠d⁄ ±Ju≤U‹ «∞DF≠w «∞(1E), £r ¸ØV «∞GD«∞b«îKw (3E) £r «∞GD (4E).
- £∂X Ë•b… «∞L∫d„ (A) ´Kv «∞GDU¡ (4E).
- √ËÅq Ë•b… «∞L∫d„ (A) °U∞∑OU¸ Ë«{Gj ´Kv ±H∑UÕ «∞∑AGOq (1B √Ë 2B(.
- «≤eŸ Ë•b… «∞L∫d„ (A) £r «∞GDU¡ (4E), £r «∞GDU¡ «∞b«îKw (3E).
- «≤eŸ «∞IDU´W (2E), ±l «ù±ºU„ °NU ±s «∞πe¡ «∞∂öß∑OJw .
- «ß∑ªdà «∞DFU °Fb «ù≤∑NU¡ ±s «ß∑FLU‰ «∞πNU“.
- ô ¢ÔAGÒq ≥c« «∞LK∫o ´Mb±U ¥JuÊ ≠U¸¨UÎ.
±Hd±W "±Jºw" 054 ±KK∑d (•ºV «∞Luœ¥q) : ®Jq F Ë 5
- ¸ØV «∞IDU´W (2F) ´Kv ±∫u¸ «∞u´U¡ (1F).
- √≠d⁄ ±Ju≤U‹ «∞DFU ≠w «∞u´U¡ (1F), £r ¸ØV «∞GDU¡ (3F) .
- £∂X Ë•b… «∞L∫d„ (A) ´Kv «∞GDU¡ (3E).
- √ËÅq Ë•b… «∞L∫d„ (A) °U∞∑OU¸ Ë«{Gj ´Kv ±H∑UÕ «∞∑AGOq (1B √Ë 2B(.
- «≤eŸ Ë•b… «∞L∫d„ (A) £r «∞GDU¡ (3F).
- «≤eŸ «∞IDU´W (2F), ±l «ù±ºU„ °NU ±s «∞πe¡ «∞∂öß∑OJw .
- «ß∑ªdà «∞DFU °Fb «ù≤∑NU¡ ±s «ß∑FLU‰ «∞πNU“.
- ô ¢AGq ≥c« «∞LK∫o ´Mb±U ¥JuÊ ≠U¸¨UÎ .
«∞ªHUÆW –«‹ «_ßö„ (•ºV «∞Luœ¥q) : ®Jq G Ë 6
- «œîq «∞ªHUÆW –«‹ «_ßö„ (2G) ≠w «∞LªHn (1G)
- ¸ØV «∞LªHn (1G) ´Kv Ë•b… «∞L∫d„ (A) .
- «œ¸ «∞v «Ê ¢Bq «∞v Ë{FOW «ùÆHU‰.
- °Fb «ù≤∑NU¡ ±s «ß∑FLU‰ «∞LK∫IU‹, ≠p «∞LªHn (1G), Ë«≤eŸ «∞ªHUÆW (2G).
- ô ¢ÔAGÒq «∞ªHUÆW –«‹ «_ßö„ «∞L∑Fbœ… ´Kv ßd´W ¢Od°u _Ø∏d ±s 3 œÆUzo.
«∞∑MEOn
§LOl «_§e«¡ Ë«∞LK∫IU‹ ≠w «∞ªö◊ ÆU°KW ∞K∑MEOn ≠w §ö¥W «∞B∫uÊ, ±U ´b« Ë•b… «∞L∫d„
(A) Ë«∞LªHHU‹ (4E ,3F ,1G), ¥LJs ¢MEOn ≥cÁ «∞IDl °u«ßDW «ßHMπW ¸©∂W.
- ¥Ôd§v «∞∑FU±q °∫c¸ ±l «_≤BU‰ _≤NU •Uœ… §b«Î.
- «≠Bq «∞πNU“ ´s «∞∑OU¸ Æ∂q √Í ´LKOW ¢MDOn.
101
AR
Ë∞NU «∞∫o ≠w ≈ßIU◊ «∞CLU≤W ´s «∞LM∑Z ≠w •U‰ √Í «ß∑FLU¢πU¸Í √Ë √Í «ß∑FLU‰
îU©v¡ √Ë ô ¥∑IOÒb °U¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰ Ë«∞∑AGOq «∞Ld≠IW.
> ¢cØd √Ê ¢HBq «∞LM∑Z œ«zLUÎ ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ≈–« ¢Ôd„ œËÊ ¸ÆU°W, Ë Æ∂q ¢dØOV √Ë ≤eŸ √•b
«∞LK∫IU‹ ±Mt, Ë Æ∂q ¢MEOHt. ô ¢HBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ °u«ßDW ®b «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l
∞t.
> ±s √§q ßö±∑p, ¥ªCl ≥c« «∞LÔM∑Z ∞πLOl «_•JU ˫∞LFU¥Od Ë«∞Iu«≤Os «∞ºÒU¸¥W «∞LHFu‰:
ÆU≤uÊ «∞∑OU¸ «∞LMªHi, ÆU≤uÊ «∞∑u«≠IOW «∞JNd˱GMU©OºOW, Æu«≤Os «∞∂OµW, «∞Iu«≤Os «∞ªUÅW
°U∞Lu«œ «∞∑w ∞NU «¢BU‰ ±∂U®d °U∞DFUÂ.
> ≠w •U‰ ¢FDq «∞LM∑Z √£MU¡ ¢∫COd «∞DFUÂ, √ËÆHt ´s «∞∑AGOq, Ë«≠BKt ´s
«∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw. ¢QØb °QÊ «∞LK∫o «∞Lº∑FLq ô ¢Ô∫Ad ≠Ot «∞LJu≤U‹. ≠w ≥cÁ
«∞∫U∞W, «≤eŸ «∞LJu≤U‹ «∞∑w ¢º∂∂X °c∞p °Jq •c¸ Ë«≤∑∂UÁ.
> §NU“„ ±eËœ °MEU ∞ú±UÊ {b «∞ºªu≤W «∞LHd©W, ≠S–« ߪs «∞πNU“ √Ø∏d ±s
«∞ö“Â, ßu· ¥∑uÆn ´s «∞FLq √Ë¢u±U¢OJOUÎ. ≠w ≥cÁ «∞∫U∞W, «¢d„ «∞πNU“ ∞O∂dœ
•u«∞w 02 œÆOIW Æ∂q «ß∑FLU∞t £U≤OW.
≈ß∑FLU‰ «∞LM∑Z
Æ∂q «ùß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v, ¢ÔMEn «∞LK∫IU‹ °U∞LU¡ Ë«∞BU°uÊ. ¢ÔGºq Ë¢ÔπHn °FMU¥W.
±s «∞LNr √Ê ¢∑QØb ±s ≤EU≠W ±JUÊ «∞FLq.
{l ±Ju≤U‹ «∞DFU ≠w Ë´U¡ ±d¢Hl °LU ≠Ot «∞JHU¥W ∞∑HUœÍ ¢DU¥d≥U .
ô ¢Lú «∞u´U¡ °JLOW ¢∑πUË“ 05 ±KK∑d (51 √Ë≤BW) ∞∑HUœÍ ¢DU¥d «∞LJu≤U‹.
ô ¢ÔAGÒq ßU‚ «∞ªKj (C) ´Kv ßd´W ¢Od°u _Ø∏d ±s 03 £U≤OW.
´Luœ «∞ªKj : ®Jq 2 Ë 3
- ¸ØV ´Luœ «∞ªKj (C) ´Kv Ë•b… «∞L∫d„ (A) , Ë¢QØb °QÊ «∞FLuœ ±∏∂X §Ob«Î «∞v «Ê ¥Bq
«∞v Ë{FOW «ùÆHU‰ Æ∂q ¢uÅOq «∞πNU“ °U∞∑OU¸. ®Jq 2
- «¨Ld ´Luœ «∞ªKj (C) «∞v ±M∑Bn «∞u´U¡ £r «{Gj ®Jq 3 ´Kv ±H∑UÕ «∞∑AGOq (1B √Ë
2B(.
- ¢∫c¥d ≥U : ô ¢AGq «∞πNU“ ´Mb±U ¥JuÊ ≠U¸¨UÎ.
- ô ¢AGq «∞πNU“ _Ø∏d ±s 1 œÆOIW °bËÊ «≤IDUŸ.
- «¸≠l ≈≤U¡ «∞DNw ´s ±Bb¸ «∞∫d«¸… Æ∂q îKj «∞LJu≤U‹ «∞ºUîMW. ¢cØd √Ê ¢∫d„ «∞FLuœ
œ«îq «ù≤U¡ ∞KuÅu‰ «∞v «∞∫b «_±∏q ±s «∞ªKj . ∞Of ±s «∞CdË¸Í ¢∫d¥p ´Luœ «∞ªKj
≠w «∞LJu≤U‹. «¢dØt ≠w ±M∑Bn Ë Ëßj «∞u´U¡. «∞AJq 6.
- ≤En ´Luœ «∞ªKj °U≤∑EU √£MU¡ «ùß∑FLU‰ îUÅW ≈–« ØU≤X «∞LJu≤U‹ ¢∫∑uÍ ´Kv ±u«œ
¨c«zOW ∞OHOW (Ød«À, Ød≠f .. ) ±l ±d«´U… ¢FKOLU‹ «∞ºö±W «∞ªUÅW °U∞∑HJOp Ë«∞∑MEOn.
- ≈–« ØU≤X «∞HUØNW ¢AJq «∞LJuÒÊ «∞dzOºw ∞KªKOj , ÆDFNU Ë«≤eŸ ≤u«¢NU Æ∂q «ùß∑FLU‰.
102
> ¢cØd : Æb ¢R–Í ≤Hºp ≈–« «ß∑FLKX «∞LM∑Z °Dd¥IW îU©µW.
> ô ¢KLf «_§e«¡ «∞L∑∫dØW ±s «∞LM∑Z («∞AHd«‹ ..) ®Jq 1
> ô ¢bŸ «∞AFd «∞Du¥q, ¸°DU‹ «∞FMo, ˨Od≥U √Ê ¢∑b∞v ≠u‚ ≈°d¥o «∞LM∑Z √£MU¡ «∞∑AGOq.
> ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ∞ªKj ±u«œ √îdÈ ¨Od ±Ju≤U‹ «∞DFUÂ.
> ∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LÔM∑Z ∞ûß∑FLU‰ °u«ßDW √®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰) ±Ls ô ¥∑L∑FuÊ °U∞Ib¸…
«∞πºb¥W √Ë °Uù±JU≤U‹ «∞FIKOW, √Ë °u«ßDW √®ªU’ ¥FU≤uÊ ±s «∞IBu¸Ë «∞MIh ≠w «∞ª∂d…
√Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r ¥∑KIu« «∞LºU´b… Ë«∞d´U¥W ±s ®ªh ±ºRˉ ´s ßö±∑Nr, Ë√Ê ¥Ju≤u«
¢∫X «∞dÆU°W, √Ë ≈–« ¢KIu« ¢b¸¥∂U‹ √Ë “ÔËҜ˫ °U∞LFKu±U‹ «∞∑w ¢∑FKo °Uß∑FLU‰ ≥c« «∞LM∑Z.
> ¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ Ë´b «∞ºLUÕ ∞Nr °U∞KFV •u‰ «∞LM∑Z.
> √ËÆn ¢AGOq «∞LM∑Z Ë«≠BKt ´s «∞∑O«∞JNd°UzOI∂q «ß∑∂b«‰ «∞LK∫IU‹ √Ë «∞∑FU±q ±l «_§e«¡
«∞LÔ∑∫dØW √£MU¡ «∞∑AGOq.
> ¥Ôd§v «∞∫d’ «∞Ab¥b √£MU¡ ßJV «∞ºu«zq ≠w ±Ô∫CÒd «∞DFU √Ë «∞ªö◊ _≤NU ¸°LU ¢∑DU¥d
±s «∞LÔM∑Z ≈–« ßÔJ∂X °AJq ±ÔHU§v¡.
> ÅÔLr ≥c« «∞LM∑Z ∞öß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij .
∞r ¥ÔBLr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ ≠w «_±UØs Ë«_•u«‰ «∞∑U∞OW, ±∏q:-
- √±UØs «∞DNw «∞LªBBW ∞DUÆr «∞Lu™HOs ≠w «∞L∫öË «∞LJU¢V, Ë «_±UØs «∞LNMOW
«_îdÈ.
- «∞Le«¸Ÿ .
- «ôß∑FLU‰ ±s Æ∂q ´Lö¡ «∞HMUœ‚ Ë «∞Meô¡ Ë √±UØs «ùÆU±W «_îdÈ .
- ≠w ¨d· «∞Mu ˫±UØs ¢MUˉ «∞HDu¸.
> ¥LJs √Ê ¢Ôº∑FLq «∞LªHIW «∞L∑Fbœ… «_ßö„ °u«ßDW «_©HU‰ ±Ls ≥r ≠u‚ «∞∏U±MW ±s ´Ld≥r,
®d◊ Ê ¥Ju≤u« ¢∫X «∞Ld«Æ∂W √Ë √Ê ¥ÔeËҜ˫ °Uù¸®Uœ«‹ «∞ö“±W ùß∑FLU‰ «∞LM∑Z °Dd¥IW
¬±MW, Ë√Ê ¥b¸Øu« «_îDU¸ «∞∑w Æb ¢M∑Z ´s «ùß∑FLU‰ «∞ªU©v¡. ô ¥ÔºL` ú©HU‰ «∞IOUÂ
°FLKOU‹ «∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W ±U∞r ¥Ju≤u« ≠u‚ ßs «∞∏U±MW Ë¢∫X «∞dÆU°W. ¥Ôd§v «∞∫HUÿ ´Kv
«∞LM∑Z Ë«∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t °FOb«Î ´s ±Ô∑MUˉ «_©HU‰ ±Ls ≥r ¢∫X ßs «∞∏U±MW ±s
´Ld≥r.
> ¥I∑Bd ¢bîKp °U∞LM∑Z ´Kv «∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W «ù´∑OUœ¥W ≠Ij, √±U «∞ªb±U‹ «_îdÈ ≠ö ¥IuÂ
°NU «ôÒ ±dØe «∞ªb±W «∞LF∑Lb.
> ±s §q ßö±∑p, ¥Ôd§v «ß∑FLU‰ «∞LK∫IU‹ ËÆDl «∞GOU¸ «∞L∑u«≠IW ±l ≥c« «∞LM∑Z, Ë«∞∑w
¢Ô∂UŸ ≠w ±d«Øe «∞ªb±W «∞LF∑Lb….
> ô ¢∑d„ «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞KLM∑Z ≠w ±∑MUˉ «_©HU‰, Ëô ¥I∑d» ±s «∞LBUœ¸ «∞∫d«¸¥W,
Ëô ¥Ld ≠u‚ “Ë«¥U §Uœ….
> ÅÔLr ≥c« «∞LM∑Z ∞OFLq °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw «∞L∑MUË» ≠Ij.
> ¥Ôd§v «∞∑QØb °QÊ Æu… «∞∑OU¸ «∞LÔ∂OÒMW ≠w ∞u•W ¢Fd¥n «∞LM∑Z, ¢ÔDU°o Æu… «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ≠w
«∞A∂JW ´Mb„. ≈Ê √Í ¢uÅOq îU©v¡ °U∞∑OU¸ ßu· ¥ÔºIj «∞CLU≤W ´s «∞LM∑Z.
> ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ôß∑FLUô‹ «∞DNw «∞LMe∞w ≠Ij . ∞s ¢∑∫Lq «∞AdØW «∞LÔBMÒFW √¥W ±ºRË∞OW
103
AR
®ÔJd«Î ùî∑OU¸„ ≥c« «∞LM∑Z «∞cÍ ÅLr îBOBUÎ ∞∑∫COd «∞DFU Ë∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij
ËÅn √§e«¡ «∞LM∑Z
≈¸®Uœ«‹ ±s √§q «∞ºö±W
> Æ∂q «∞∂b¡ °Uß∑FLU‰ ≥c« «∞LM∑Z ∞KLd… «_Ë∞v, ¥Ôd§v Æd«¡… ≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰ °FMU¥W : ∞s
¢∑∫LÒq «∞AdØW «∞LÔBMÒFW √¥W ±ºRË∞OW ≠w •U‰ √Í «ß∑FLU‰ îU©v¡ √Ë ô ¥ªCl ∞û¸®Uœ«‹
Ë«∞∑FKOLU‹ «∞Ld≠IW .
> ∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LÔM∑Z ∞ûß∑FLU‰ °u«ßDW √®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰) ±Ls ô ¥∑L∑FuÊ °U∞Ib¸…
«∞πºb¥W √Ë °Uù±JU≤U‹ «∞FIKOW, √Ë °u«ßDW √®ªU’ ¥FU≤uÊ ±s «∞IBu¸Ë «∞MIh ≠w «∞ª∂d…
√Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r ¥∑KIu« «∞LºU´b… Ë«∞d´U¥W ±s ®ªh ±ºRˉ ´s ßö±∑Nr, Ë√Ê ¥Ju≤u«
¢∫X «∞dÆU°W, √Ë ≈–« ¢KIu« ¢b¸¥∂U‹ √Ë “ÔËҜ˫ °U∞LFKu±U‹ «∞∑w ¢∑FKo °Uß∑FLU‰ ≥c« «∞LM∑Z.
> ¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ Ë«∞∑QØb ±s √≤Nr ô ¥KF∂uÊ °U∞LM∑Z.
> ¥Ôd§v «∞∑uÆn ´s «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ≈–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw √Ë «∞IU°f ¢U∞HUÎ. ∞Jw ¢∑πMÒV
•bËÀ √Í îDd, ¥Ôd§v «ß∑∂b«∞NLU °u«ßDW ±dØe îb±W ±ÔF∑Lb («≤Ed «∞IUzLW ≠w ØÔ∑OÒV
«∞ªb±W), √Ë °u«ßDW ®ªh ∞b¥t «∞JHU¡… ∞KIOU °Nc« «∞FLq.
> ¥πV ≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw œ«zLUÎ ≈Ê ∞r ¥Js ¢∫X «∞dÆU°W, Ë Æ∂q ¢dØO∂t √Ë ¢HJOJt
√Ë ¢MEOHt. ô ¥ÔºL` ∞ú©HU‰ «ß∑FLU‰ «∞LÔM∑Z œËÊ √Ê ¥Ju≤u« ¢∫X «∞Ld«Æ∂W.
> ¥πV √Ê ô ¥Ôº∑FLq ≥c« «∞LM∑Z °u«ßDW «_©HU‰. ¥Ôd§v «ù°IU¡ ´Kv «∞LM∑Z Ë «∞ºKp «∞JNd°Uzw
«∞∑U°l ∞t °FOb«Î ´s ±Ô∑MUˉ «_©HU‰.
> «∞AHd«‹ •Uœ… §b«Î : ¥Ôd§v «∞∑FU±q ±l «∞AHd«‹ °Jq •d’ ¢πM∂UÎ ∞ûÅU°W °U∞πdËÕ √£MU¡
¢Hd¥m «∞u´U¡, Ë√£MU¡ ¢dØOV/Ë≠pÒ «∞AHd«‹, Ë√£MU¡ «∞∑MEOn.
A - Ë•b… «∞L∫d„
B - ±H∑UÕ «∞∑AGOq
1B «∞ºd´W 1
2B «∞ºd´W OBRUT
C - ´Luœ «∞ªKj (°öß∑OJw √Ë ±Fb≤w ,
•ºV «∞Luœ¥q)
D - ≈≤U¡ 8,0 ∞∑d
1D ¨DU¡ (•ºV «∞Luœ¥q)
E - ±Hd±W ÅGOd… 051 ±KK∑d (•ºV
ǰLuϴq)
1E Ë´U¡
2E ÆDU´W
3E ¨DU¡ œ«îKw
4E ¨DU¡
F - ±Hd±W "±Jºw" 054 ±KK∑d (•ºV
ǰLuϴq)
1F Ë´U¡
2F ÆDU´W
3F ±ªHn
G - îHUÆW –«‹ «ßö„ (•ºV «∞Luœ¥q)
1G ±ªHn
2G ±Cd»
104
002 Öd Öu®X ÖUË °bËÊ ¸¯ Ë Äv Ë ¢Jt ®bÁ °t ±JFV ≥UÈ 1 ßU≤∑v ±∑d ¸« œ¸ 01 £U≤}t
ÇdŒ ØMOb. ßd´X "∑u ¸ °u"
«Öd œß∑~UÁ ØU¸ ≤Jdœ Çt ØdœÈ
°ªg ≥UÈ “|d ¸« °d¸ßv ØMOb:
œß∑~UÁ °t °d‚ ËÅq °U®b.
ßOr œß∑~UÁ ßU∞r °U®b.
œß∑~UÁ ®LU œ«¸«È ¥J‡ ßOº∑r «¥LMv §KuÖOdÈ «“ œ«⁄ ®bÊ «ßX. œ¸ Åu¸‹ œ«⁄ ®bÊ,
œß∑~UÁ îU±u‘ ±v °U®b. œ¸ «|s ±u«¸œ, 02 œÆ}It Å∂d ØMOb ¢U œß∑~UÁ ßdœ ®uœ Ë ßáf
¬≤d« ±u¸œ «ß∑HUœÁ Æd«¸ œ≥}b.
«Öd œß∑~UÁ °U“ ≥r ØU¸ ≤Jdœ?
°t ¥Jv «“ ±d«Øe ±πU“ ¢FLOd«‹ ¸§uŸ ØMOb (≠NdßX ¬≤NU œ¸ œ≠∑dÇt îb±U‹ ±u§uœ «ßX).
ËßU¥q §U≤∂v
±v ¢u«≤}b ≤eœ ≠dË®MbÁ |U |Jv «“ ±d«Øe ±πU“ (≠NdßX ¬≤NU œ¸œ≠∑dÇt îb±U‹ ±u§uœ «ßX
) «§MU” “¥d ¸« îd¥U¸È ØMOb.
ÇdŒ ØMMbÁ 051 ±OKv ±∑dÈ:
07 Öd Öu®X ÖUË °U ¸¯ Ë Äv œ¸ ÆDFU‹ 1 ßU≤∑v ±∑d ±JFV œ¸ 3 £U≤}t °U ßd´X ¢u¸°u.
îdœ Øs "±Jºv" 054 ±}Kv ∞}∑dÈ
°U «|s Ëß}Kt §U≤∂v ±v ¢u«≤}b 002 Öd Öu®X ÖUË ¸« œ¸ 01 £U≤}t ÇdŒ ØMOb.
±Nr : œ¸Åu¸¢v Øt ±v îu«≥}b Ä}uß∑v ¸« œË¸ «≤b«“|b, ∞DHU" Ä}AUÄ}g °t œ≠∑dÇt ¬±u“‘ ¸§uŸ
ØMOb ¥U Øb ±∫Bu‰ XXXXXXBH |U XXXXXXDD °t œß∑~U≥∑UÊ °b≥Ob.
œ¸ œ¸§t «Ë‰, ±∫Oj “¥ºX !
i œß∑~UÁ ®LU œ«¸«È ±u«œ °U «¸“®v «ßX Øt ÆU°q ¢d±Or ¥U °U“¥U≠X ±O∂U®b.
¬≤d« œ¸ ±∫q ±ªBu’ §Ll ¬Ë¸È ±u«œ “«zb œ¸ ®Nd ¸≥U ØMOb.
105
FA
- °t ¢OGt ≥U °U «•∑OU◊ œßX °e≤Ob “¥d« °ºOU¸ °d≤bÁ ≥º∑Mb.
- Æ∂q «“ ¢LOe ØdœÊ, œË ®Uît œß∑~UÁ ¸« «“ Äd¥e ¥d‚ °OdËÊ °OU˸¥b.
- «“ «°d≥UÈ “°d ¥U «®}U¡ œ«¸«È °ªg ≥UÈ ≠KeÈ îuœœ«¸È ØMOb.
- ≥dÖe ±u¢u¸ (A) ¸« œ¸ ¬» ≠dË ≤∂d¥b. ¬≤d« °t ØLJ‡ ¥J‡ ÄU¸Çt îAJ‡ ¥U îOKv Ør ±d©u»
¢LOeØMOb.
- œ¸ Åu¸‹ ¸≤@ Öd≠∑s ËßU¥q §U≤∂v °ußOKt ±u«œ ¨c«zv (≥u¥Z, Äd¢IU‰ Ë ¨}dÁ),
¬≤NU ¸« °t ØLJ‡ ¥p ÄU¸Çt ¬¨A∑t °t ¸Ë¨s ¨c«¥v ¢LOe ØdœÁ Ë ßáf °t ¢LOe ØdœÊ ±FLu∞v
°ádœ«“|b.
œß∑u¸«∞FLq ≥UÈ ¨c«|v
ÄU¥t ±OJºd: ¢Bu¥d D ,C ,B ,A
±U¥u≤e:
1 ¢ªr ±d⁄ ØU±q, 1 ÆU®o ¨c«îu¸È îdœ‰ ±ö|r, 1 ÆU®o ¨c«îu¸È ßdØt ßH}b,
≤LJ‡, ≠KHq, 052 ±}Kv ∞}∑d ¸Ë¨s “|∑uÊ |U ¸Ë¨s ¬≠∑U» Ödœ«Ê ¸« œ¸ |J‡ Øu“Á 8.0 ∞}∑dÈ
Æd«¸ œ≥}b.
°t ±b‹ 51 £U≤}t œ¸ ßd´X ¢u¸°u ±ªKu◊ ØM}b.
ßuÛ ß∂e|πU‹, ßd´X ¢u¸°u:
005 Öd ß}V “±}Mv, 004 Öd ≥u|Z, 1 ¢dÁ ≠d≤~v, ≤LJ‡, ≠KHq, 8.1 ∞}∑d ¬» ¸« °t ±b‹ 01
œÆ}It °ªU¸Äe ØM}b. °t ±b‹ 03 £U≤}t ±ªKu◊ ØM}b.
ÇdŒ ØMMbÁ ØuÇJ‡ 051 ±OKv ∞}∑dÈ (°d•ºV ±b‰) ®Jq E:
°U «¥s ËßOKt §U≤∂v ±v ¢u«≤}b ±u«œ “|d ¸« ÇdŒ ØMOb:
ßOd, ß∂eÈ ≥UÈ ±FDd, Ä}U“.
07 Öd Öu®X ÖUË °U ¸¯ Ë Äv œ¸ ÆDFU‹ 1 ßU≤∑v ±∑d ±JFV œ¸ 3 £U≤}t °U ßd´X ¢u¸°u.
≥LeÊ ÇMb ÄdÁ (°d•ºV ±b‰) ®Jq G:
°d«È “œÊ ßH}bÁ ¢ªr ±d⁄.
4 ßH}bÁ ¢ªr ±d⁄ œ¸ 3 œÆ}It. ßd´X 1.
îdœ Øs "±Jºv" 054 ±}Kv ∞}∑dÈ (°º∑t °t ±b‰) : ®Jq F
°U «|s Ëß}Kt §U≤∂v ±v ¢u«≤}b ±u«œ “|d ¸« ÇdŒ ØMOb:
ß}d, ß∂eÈ ≥UÈ ±FDd, Ä}U“.
106
¢LOe ØMOb.
- °d«È ±u«œ ±}uÁ œ«¸, ±}uÁ ≥U ¸« Æ∂ö" ¢Jt ØdœÁ Ë ≥º∑t ¬≤NU ¸« °OdËÊ °OU˸¥b .
- «“ œß∑~UÁ §NX ¬±UœÁ ßU“È ±u«œ ߪX «ß∑HUœÁ ≤MLUzOb (®Jd, ®Jö‹, ÆNuÁ, ÆDFU‹
¥a).
ÇdŒ ØMMbÁ ØuÇJ‡ 051 ±OKv ∞O∑dÈ: ¢Bu|d E Ë 4
- ¢}Gt (2E) ¸« ¸ËÈ ±∫u¸ ØUßt (1E) Æd«¸ œ≥Ob.
- ±u«œ ¸« œ¸ËÊ ØUßt (1E) ¸¥ª∑t ßáf ßdÄu‘ ±FJu” (3E) Ë °Fb ßdÄu‘ (4E) ¸«
Æd«¸ œ≥Ob.
- ±u¢u¸ (A) ¸« ¸ËÈ ßdÄu‘ (4E) Æd«¸ œ≥}b.
- ±u¢u¸ (A) ¸« °t °d‚ ËÅq ØdœÁ ¸ËÈ œØLt ¸«Á «≤b«“È (1B ¥U 2B) ≠AU¸ œ≥Ob.
- ±u¢u¸ (A) Ë °Fb ßdÄu‘ ±FJu” (3E) ¸« °OdËÊ °OU˸¥b.
- °U Öd≠∑s «“ °ªg Äöß∑OJv ¬Ê, ¢}Gt (2E) ¸« °}dËÊ °}U˸|b.
- Äf «“ ÄU|UÊ «ß∑HUœÁ, ±u«œ ¸« °}dËÈ °}U˸|b.
- °U «|s ∞u«“ §U≤∂v ≥M~U±v Øt îU∞v «ßX ØU¸≤JM}b.
îdœ Øs "±Jºv" 054 ±}Kv ∞}∑dÈ (°º∑t °t ±b‰) : ®Jq F Ë 5
- ¢}Gt (2F) ¸« ¸ËÈ ±∫u¸ ØUßt (1F) Æd«¸ œ≥}b.
- ±u«œ ¸« œ¸ËÊ ØUßt (1F) ¸|ª∑t ßáf ßdÄu‘ (3F) ¸« Æd«¸ œ≥}b.
- ±u¢u¸ (A) ¸« ¸ËÈ ßdÄu‘ (3F) Æd«¸ œ≥Ob.
- ±u¢u¸ (A) ¸« °t °d‚ ËÅq ØdœÁ ¸ËÈ œØLt ¸«Á «≤b«“È (1B |U 2B) ≠AU¸ œ≥}b.
- ±u¢u¸ (A) Ë °Fb ßdÄu‘ (3F) ¸« °OdËÊ °}U˸|b.
- °U Öd≠∑s «“ °ªg Äöß∑OJv ¬Ê, ¢}Gt (2F) ¸« °}dËÊ °}U˸|b.
- Äf «“ ÄU¥UÊ «ß∑HUœÁ, ±u«œ ¸« °}dËÊ °}U˸|b.
- «|s Ëß}Kt §U≤∂v ¸« °Bu¸‹ îU∞v °JU¸ ≤OU≤b«“|b.
≥r “Ê ÇMb ÄdÁ (°d•ºV ±b‰): ¢Bu¥d G Ë 6
- ≥r “Ê ÇMb ÄdÁ (2G) ¸« ¸ËÈ ¢IK}q œ≥MbÁ (1G) ßu«¸ ØMOb.
- ¢IKOq œ≥MbÁ (1G) ¸« ¸ËÈ ±u¢u¸ (A) Æd«¸œ≥}b.
- ¢U “±U≤t Ä}ê ØMb.
- Äf «“ «ß∑HUœÁ, ¢IK}q œ≥MbÁ (1G) ¸« °U“ ØdœÁ Ë ≥r “Ê (2G) ¸« °}dËÊ °}U˸|b.
- «“ °t ØU¸ «≤b«î∑s ≥LeÊ ÇMb ß}r °U ßd´X ¢u¸°u °t ±b‹ °}g «“ 3 œÆ}It îuœœ«¸È ØM}b.
¢LOe ØdœÊ
ØKOt °ªg ≥U Ë ËßU¥q §U≤∂v ±}Jºd ÆU°q ®º∑Au œ¸ ±U®Os ™d≠Auzv ≥º∑Mb °πe ±u¢u¸
(A), ¢IK}q œ≥MbÁ ≥UÈ (4E ,3F ,1G), ±v ¢u«≤}b ¬≤d« °t ØLJ‡ ¥J‡ «°d ±d©u» ¢LOe ØMOb .
107
FA
> «|s œß∑~UÁ ≠Ij °d«È «ß∑HUœÁ œ«îKv Ë ÄªX Ë Äe œ¸ îU≤t ©d«•v ®bÁ «ßX. ¢u∞}b ØMMbÁ
±LJs «ßX ±ºµu‰ ≤∂U®b Ë •o îM∏v ØdœÊ {LU≤X ¸« œ«¸œ «Öd œß∑~UÁ °d«È ±IUÅb
•d≠t «È «ß∑HUœÁ ®uœ |U §NX «ß∑HUœÁ ¸´U|X Ödœœ.
> ∞DHU" °t |Uœ œ«®∑t °U®}b Øt œß∑~UÁ ¸« “±U≤v Øt °bËÊ ±d«Æ∂X ¸≥U ®bÁ Ë Æ∂q «“ Æd«¸ œ«œÊ
|U °dœ«®∑s ∞u«“ §U≤∂v |U Æ∂q «“ ¢L}e ØdœÊ ¬Ê, «“ ±M∂l °d‚ §b« ØM}b. ≥dÖe œß∑~UÁ ¸« °U
ØA}bÊ ß}r °d‚ ÆDl ≤JM}b.
> °d«È «|LMv ®LU, «|s œß∑~UÁ ±DU°o °U «ß∑U≤b«¸œ≥U Ë ±Id¸«‹ ÆU°q «§d« ±v °U®b: ¸≥MLuœ
Ë∞∑U˛ ÄUz}s, ßU“ÖU¸È «∞J∑d˱GMU©}ºv, ±∫}j |ºX, ±u«œ œ¸ ¢LU” °U «Æö ±u«œ ¨c«zv.
> «Öd œ¸ •Os ¢NOt, œß∑~UÁ «“ •dØX °U«¥º∑Uœ, ¬≤îU±u‘ ØdœÁ, «“ °d°OdËÊ
°OU˸¥b Ë ±Ds ®b Øt ±u«œ ¨c«zv œ¸ ËßOKt §U≤∂v ±u¸œ «ß∑HÁ ÖOd ≤JÁ
°U®b. «Öd §MOs °uœ, °U «•∑OU◊ ØdœÊ °t ¢OGtU, ±u«œ ¨c«zv ¸« °}dËÊ °}¸|b.
> œß∑~®LU œ«¸«È |J‡ ß∑r «¥LMv §KuÖ}dÈ «“ œ«⁄ ® «ßX. œ¸ Å‹ œ«⁄
®bÊ, œß∑~UÁ îU±u‘ ±v ®. œ¸ «¥s ±u«¸œ, 02 œÆ}It Å∂d ØMOb ¢U œß∑~UÁ ß
®uœ Ë ßáf ¬≤ ±u¸œ «ß∑HUœÁ Æd«¸ œ≥Ob.
¸«Á «≤b«“È / «ß∑HUœÁ
Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ, ËßU¥q §U≤∂v ¸« °U ¬» Ë ÅU°uÊ ®º∑t, ¬» ØA}bÁ Ë °ªu°v îAJ‡ ØMOb.
≤º∂X °t ¢LOe °uœÊ ±Oe ØU¸ «©LOMUÊ •UÅq ØMOb.
°d«È Ä}A~}dÈ «“ §Ng ±u«œ °t °}dËÊ ™d· ≤º∂∑U" ´L}Iv ¸« «≤∑ªU» ØMOb.
°d«È ÄOA~OdÈ «“ Äd‘ ±u«œ ¨c«zv ±u«œ °t °}dËÊ, ∞}u«Ê ¸« °}g «“ 05 ßU≤∑vO∑d (51 zO)
Äd ≤JMOb.
ÄU|t «î∑ö◊ (C) ¸« œ¸ ßd´X ¢u¸°u °t ±b‹ °}g «“ 03 £U≤}t °t ØU¸ ≤}U≤b«“|b.
ÄU¥t ±OJºd: ¢Bu¥d 2 Ë 3
- ÄU¥t ±OJºd (C) ¸« ¸ËÈ ±u¢u¸ (A) ÄOê ØMb. ±DLµs ®u¥b Øt ÄU¥t ±OJºd ¢U “°U≤t Ä∂ê ®bÁ
°U®b, ßáf œß∑~UÁ ¸« °t °d‚ ËÅq ØMOb. ¢Bu¥d 2
- ÄU¥t ±OJºd ¸« ≤Or ™d· ¢Bu¥d 3 ≠dË °dœÁ Ë ¸ËÈ œØLt ¸«Á «≤b«“È ≠AU¸ œ≥}b (1B |U
2B)
- ¢u§t: œß∑~UÁ ¸« °Bu¸‹ îU∞v °JU¸ ≤OU≤b«“¥b.
- °Og «“ 1 œÆOIt «“ œß∑~UÁ °Du¸ ±L∑b «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
- °d«È ±OJºd ØdœÊ ±u«œ Öd ™d· ĪX ¸« «“ ¸ËÈ ±M∂l •d«¸≤v °dœ«¸|b.
°d«È °bßX ¬Ë¸œÊ ≤∑}πt ±ºU´b ≤}U“È ≤OºX Øt ÄU¥t ±OJºd ¸« œ¸ËÊ ±u«œ §U°πU ØMOb. ¬≤d«
œ¸ ≤OLt «¸¢HUŸ Ë œ¸ ±dØe ™d· ≤~Nb«¸¥b.
- œ¸ ±u¸œ ±u«œ ¸¥At œ«¸ (±U≤Mb ¢dÁ ≠d≤~v, Ød≠f Ë ¨OdÁ), ÄU¥t ±OJºd ¸« ±d¢∂U" œ¸ ©v
ØU¸ ØdœÊ, {Ls œ¸ ≤Ed Öd≠∑s œß∑u¸«‹ «¥LMv ±d°u◊ °t °U“ ØdœÊ Ë ¢LOe ØdœÊ œß∑~UÁ,
108
> °t |Uœ œ«®∑t °U®}b: ®LU ±LJs «ßX œ¸ Åu¸‹ «ß∑HUœÁ ≤Uœ¸ßX «“ œß∑~UÁ, °t îuœ¢UÊ
¬ß}V °dßU≤}b.
> °t ƺLX ≥UÈ ±∑∫d؇ (¢OGt...) œßX ≤e≤}b. ¢Bu|d 1
> «§U“Á ≤b≥}b ±u≥UÈ ®LU, ¸ËßdÈ, Ød«Ë«‹ Ë ¨}dÁ ¸ËÈ ØUßt ¬Ë|e«Ê ®uœ ≥M~U±v Øt «“
œß∑~UÁ «ß∑HUœÁ ±v ®uœ.
> ≥dÖe «“ «|s œß∑~UÁ °d«È ±ªKu◊ ØdœÊ ±u«œÈ ¨}d «“ ±u«œ ¨c«zv «ß∑HUœÁ ≤JM}b.
> «ß∑HUœÁ «“ «|s œß∑~UÁ ¢ußj «≠d«œ (®U±q ØuœØUÊ) °U ≤U¢u«≤v ≥UÈ Ør §ºLU≤v, •ºv Ë
¸Ë«≤v |U ≤b«®∑s ¢πd°t Ë œ«≤g ØU≠v œ¸ ≤Ed Öd≠∑t ≤AbÁ, ±~d ¬≤JNJU¸°dœ ¬Ê °U ≤EU¸‹ Ë
¬±u“‘ œß∑u¸«∞FLq ¢ußj ≠dœ ±ºµu‰ «|LMv ¬≤UÊ «≤πU Ö}dœ Ë îDd«‹ œßX «≤b¸ØU¸ ¸«
œ¸Ø‡ ØMMb.
> °t ØuœØUÊ ≤∂U|b «§U“Á œ«œ Øt «©d«· œß∑~UÁ °U“È ØMMb.
> œß∑~UÁ ¸« îU±u‘ ≤LuœÁ Ë «“ ±M∂l °d‚ §b« ØM}b Æ∂q «“ ¬≤Jt ∞u«“ §U≤∂v ¸« ´u÷ ØM}b |U
°t ƺLX ≥UÈ ±∑∫d؇ œ¸ “±UÊ ØU¸ ØdœÊ œßX °e≤}b.
> ≠u‚ «∞FUœÁ ±d«ÆV °U®}b «Öd ≥d ±U|l œ«⁄ œ¸ Ädœ«“≤bÁ ĪX Ë Äe |U ±}Jºd ¸|ª∑t ®b, ±LJs
«ßX °t °}dËÊ «“ œß∑~UÁ ¢d®` ØMb œ¸ Åu¸¢v Øt ≤UÖNUÊ °t §u‘ ¬|b.
> «|s ±∫Bu‰ ≠Ij °d«È «ß∑HUœÁ œ«îKv ©d«•v ®bÁ «ßX.
«|s œß∑~UÁ ©d«•v ≤AbÁ Øt œ¸ °d≤U±t ≥UÈ ØU¸°dœÈ œ«îKv Ë ±AU°t ±u¸œ «ß∑HUœÁ Æd«¸
Ö}dœ, ±U≤Mb:
- œ¸ ¬®áeîU≤t Öu®t ØMU¸ °d«È ØU¸ØMUÊ œ¸ ±GU“Á ≥U, «œ«¸«‹ Ë ßU|d ±JUÊ ≥UÈ ØU¸,
- œ¸ ±e«¸Ÿ,
- ¢ußj ±A∑d|UÊ œ¸≥∑q ≥U, ±∑q ≥U Ë œ¸ œ|~d ±∫}j ≥UÈ ±ºJu≤v,
- œ¸ ¢ª∑ªu«» Ë ±JUÊ Åd· Å∂∫U≤t.
> ≥LeÊ ÇMb ß}r ±v ¢u«≤b ¢ußj ØuœØ8 ßUË °Uô¢d «ß∑HUœÁ ®uœ «Öd ¢∫X ≤EU¸‹
°U®Mb |U œß∑u¸«∞FLq «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ œ¸ |J‡ ¸«Á «±s °t ¬≤NU œ«œÁ ®bÁ °U®b Ë œ¸ Åu¸¢v
Øt ¬≤NU îDd«‹ œßX «≤b¸ ØU¸ ¸« œ¸Ø‡ ØMMb. ¢L}e ØdœÊ Ë ≤~Nb«¸È ØU¸°d ≤∂U|b ¢ußj ØuœØUÊ
«≤πU ®uœ ±~d «|MJt ¬≤NU 8 ßU∞t Ë °Uô¢d Ë ¢∫X ≤EU¸‹ °U®Mb. œß∑~UÁ Ë ß}r ¬Ê ¸« œË¸
«“ œß∑d” ØuœØUÊ ØL∑d «“ 8 ßU‰ ≤~t œ«¸¥b.
> ¢FL}d Ë ≤~Nb«¸È, °t ¨}d «“ ¢L}eØdœÊ Ë ≤~Nb«¸È ¸Ë“±dÁ ¢ußj ±A∑dÈ, °U|b ¢ußj ±dØe
îb±U‹ ±πU“ «≤πU ®uœ.
> °d«È «|LMv ®LU, ≠Ij «“ ∞u«“ §U≤∂v Ë ÆDFU‹ |bØv Øt °d«È œß∑~UÁ ®LU ¢Uz}b ®bÁ «ßX
Ë œ¸ ±d«Øe îb±U‹ ±πU“ °t ≠dË‘ ±v ¸ßb «ß∑HUœÁ ØM}b.
> «“ Æd«¸ œ«œÊ ß}r °d‚ œ¸ œß∑d” ØuœØUÊ |U œ¸ ≤eœ|Jv |J‡ ±M∂l Öd±U |U |J‡ “«Ë|t ¢}e
îuœœ«¸È ØM}b.
> «|s œß∑~UÁ °d«È ØU¸ ØdœÊ ≠Ij œ¸ §d|UÊ ±∑MUË» ©d«•v ®bÁ «ßX.
> ≥L}At °d¸ßv ØM}b, Øt Ë∞∑U˛ °d‚ ®LU œ¸ Ë«Æl °U ÅH∫t ®MUßUzv œß∑~UÁ ±DU°IX œ«¸œ.
≥dÖu≤t «ß∑HUœÁ ≤Uœ¸ßX ±u§V °U©q ®bÊ {LU≤X îu«≥b ®b.
109
FA
«“ ®LU °d«È «≤∑ªU» «|s œß∑~UÁ Øt ±M∫Bd«" °d«È ¬±UœÁ ØdœÊ ¨c« Ë «ß∑HUœÁ œ«îKv
©d«•v ®bÁ ¢AJd ±v ØM}r.
¢Ad|` œß∑~UÁ
œß∑u¸«∞FLq ≥UÈ «|LMv
> Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ îuœ °d«È «Ë∞}s °U¸, °t œÆX «|s œß∑u¸«∞FLq ≥U ¸« °d«È «ß∑HUœÁ
°ªu«≤}b: ßU“≤bÁ ≤Lv ¢u«≤b ≥dÖu≤t ±ºµu∞}X °d«È «ß∑HUœÁ ≥UÈ ≤U±MUßV ¸« Æ∂u‰ ØMb.
> «|s œß∑~UÁ °d«È «ß∑HUœÁ «≠d«œ (®U±q ØuœØUÊ) °U ≤U¸ßUzv ≥UÈ §ºLv, •ºv |U ¸Ë«≤v
|U «®ªU’ °bËÊ ¢πd°t Ë ¬ÖU≥v œ¸ ≤Ed Öd≠∑t ≤AbÁ «ßX, ±~d ¬≤Jt ¢∫X ≤EU¸‹ ≠dœÈ Øt
±ºµu‰ «|LMv ¬≤NU °uœÁ |U ¬±u“‘ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ¸« °t ¬≤NU œ«œÁ °U®b.
> ØuœØUÊ °U|b ¢∫X ≤EU¸‹ °U®Mb ¢U «©L}MUÊ •UÅq ®uœ Øt ¬≤NU °U œß∑~UÁ °U“È ≤Lv ØMMb.
> œ¸ Åu¸¢v ß}r °d‚ |U Äd|e ¬ß}V œ|bÁ °U®b, «“ œß∑~UÁ «ß∑HUœÁ ≤JM}b. °d«È «§∑MU» «“
°dË“ îDd, ¬≤NU ¸« ¢ußj ±dØe îb±U‹ ±πU“ (°U ¸Ë|X ∞}ºX ±u§uœ œ¸ œ≠∑dÇt îb±U‹) Ë
|U ¢ußj «≠d«œ Ë«§b ®d«|j §U|~e|s ØM}b.
> ≥L}At ≥M~U ≤∂uœÊ ±d«ÆV Ë Æ∂q «“ ±u≤∑U˛, ≥M~U °U“ ØdœÊ «§e« |U ¢L}e ØdœÊ, œß∑~UÁ ¸«
«“ ±M∂l ¢Gc|t °d‚ ÆDl ØM}b. «§U“Á ≤b≥}b ØuœØUÊ °bËÊ ≤EU¸‹ «“ œß∑~UÁ «ß∑HUœÁ ØMMb.
> «|s œß∑~UÁ ≤∂U|b ¢ußj ØuœØUÊ «ß∑HUœÁ ®uœ. œß∑~UÁ Ë ß}r °d‚ ¬Ê ¸« œË¸ «“ œß∑d”
ØuœØUÊ Æd«¸ œ≥}b.
> ¢}Gt ≥U °º}U¸ ¢}e ≥º∑Mb: °U œÆX °t ¬≤NU œßX °e≤}b ¢U «|MJt ¬ß}∂v °t ®LU ≤dßb, ≥M~U±v
Øt ØUßt ¸« ¢ªK}t ±v ØMOb, “±U≤Lu≤∑U˛ / °U“ ØdœÊ ¢}Gt ≥U œ¸ ØUßt Ë œ¸ •}s ¢L}e ØdœÊ.
A - ±u¢u¸
B - œØLt ¸«Á «≤b«“È
1B ßd´X 1
2B ßd´X "∑u ¸ °u"
C - ÄU¥t ±OJºd («“ §Mf Äöß∑Op |U ≠KeÈ
°d•ºV ±b‰)
D - ∞}u«Ê 8,0∞}∑dÈ
1D œ¸» (°º∑t °t ±b‰)
E - ÇdŒ ØMMbÁ ØuÇJ‡ 051 ±OKv ∞}∑dÈ
(°d•ºV ±b‰)
1E ØUßt
2E ¢OGt
3E ßdÄu‘ ±FJu”
4E ßdÄu‘
F - îdœ Øs "±Jºv" 054 ±}Kv ∞}∑dÈ
(°º∑t °t ±b‰)
1F ¢OGt
2F ÆDU´W
3F ¢IKOq œ≥MbÁ
G - ≥r “Ê ÇMb ÄdÁ
1G ¢IKOq œ≥MbÁ
2G ≥r “Ê
110
111
112
113
114
0828788 - 36/13
Réalisation : Espace-Graphique
p. 5 - 11
p. 12 - 18
p. 19 - 25
p. 26 - 32
p. 33 - 39
p. 40 - 46
p. 47 - 53
p. 54 - 60
p. 61 - 67
p. 68 - 74
p. 75 - 81
p. 82 - 88
p. 89 - 97
p. 98 - 103
p. 104 - 109
EN
FR
DE
N
L
ES
P
T
I
T
DA
SV
F
I
NO
EL
AR
FA
TR
94


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Moulinex DD3101 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Moulinex DD3101 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 4,26 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info