744320
25
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/32
Next page
1
FR NL
Morsø 7800/7900
Design Monica Ritterband
FR Mode d’emploi et manuel d’installation
NL Installatie- en gebruikshandleiding
Morsø 7840, 7843, 7848, 7850, 7870, 7890
Morsø 7940, 7943, 7948, 7950, 7970, 7990
www.morsoe.com
Morsø 7848 Morsø 7943
2
FR NL
INDHOLD · CONTENT
FR 1.0 Installation de votre poêle Morsø . .. .. .. .. .. .. .. .. .. 5
2.0 Technique de chauffe/Utilisation de votre poêle .. 11
3.0 Entretien régulier du poêle . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 15
NL 1.0 Installatie van uw Morsø-kachel. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 20
2.0 De kachel gebruiken/aanmaken. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 26
3.0 Regelmatig onderhoud van de kachel . .. .. .. .. .. .. 30
3
FR NL
MORSØ JERNSTØBERI A/S . DK-7900 NYKØBING MORS
E-Mail: stoves@morsoe.com · Website: www.morsoe.com
Mode d’emploi et manuel d’installation
7800/7900
Design Monica Ritterband
Morsø 7840, 7843, 7848, 7850, 7870, 7890
Morsø 7940, 7943, 7948, 7950, 7970, 7990
EN 13240
Morsø 7848 Morsø 7943
4
FR NL
No page
1.0 Installation de votre poêle Morsø 5
1.1 Déballage du poêle 5
1.2 Installation du poêle 5
1.3 Ramoneur 5
1.4 Placement du poêle/Distance à respecter 5
1.5 Cheminée 6
1.6 Raccord de conduits 7
1.7 Raccord à une cheminée en maçonnerie 8
1.8 Raccord à une cheminée en acier 8
1.9 Tirage 10
2.0 Technique de chauffe/Utilisation de votre poêle 11
2.1 Allumage et intervalles des charges 12
3.0 Entretien régulier du poêle 15
3.1 Entretien extérieur 15
3.2 Entretien intérieur 15
3.3 Nettoyage du poêle 16
Félicitations pour l’acquisition
de votre nouveau poêle Morsø !
Morsø, le plus important fournisseur sur le marché da-
nois, fabrique des poêles-cheminées de haute qualité
depuis 1853. En suivant les instructions ci-après, nous
sommes persuadés que votre nouveau poêle vous ap-
portera plaisir et satisfaction durant de nombreuses an-
nées.
Equipement supplémentaire
Avec les poêles Morsø, est à disposition un choix complet de cheminées, plaques de protection
au sol, d’accessoires permettant de faciliter l’utilisation et l’entretien quotidiens de votre poêle
Morsø.
Pour ce poêle, le design des accessoires est également signé Monica Ritterband.
La fonte
La fonte n’est pas un matériau inerte. Raison pour laquelle il n’y a pas deux poêles identiques.
Ceci en raison des marges de tolérance de la fonte et de la fabrication artisanale des poêles.
De fines irrégularités sont normales sur la surface de la fonte.
TABLES DES MATIÈRES
5
FR NL
1.1 Déballage du poêle
Le poêle à bois en fonte est fourni prêt à recevoir la partie supérieure et le piédestal sélec-
tionnés. Le Morsø 7800/7900 pèse entre 160 et 280 kg. Pour éviter tout risque de détérioration
pendant le déballage et le montage, toutes les opérations doivent être réalisées par deux per-
sonnes.
Enlevez l’emballage en carton. Retirez la plaque supérieure en fonte non fixée, puis soulevez
le poêle pour le dégager de la palette. Pour monter le piédestal sélectionné (fourni séparé-
ment), mettez le poêle sur le dos et si possible sur l’emballage en carton comme protection.
Après montage du piédestal, relevez le poêle et placez-le sur son emplacement définitif, pour
installer les conduites. Si le poêle est placé sur un matériau inflammable, positionnez-le au
centre d’une plaque en acier ou en verre, ou autre matériau non-inflammable.
Avant le premier allumage, vérifiez que tous les éléments intérieurs sont correctement posi-
tionnés. Veuillez évacuer l’emballage en respectant la réglementation locale applicable à ce
type de déchet.
1.2 Installation du poêle
Lors de d’installation des poêles-cheminées, les prescriptions locales et nationales doivent
être respectées. En outre, les prescriptions locales relatives au raccord à la cheminée et à
l’installation des cheminées doivent être également respectées. Demander éventuellement
les conseils de votre ramoneur. Le respect des prescriptions locales et nationales est de votre
responsabilité et de celle de vos conseillers ou artisans.
1.3 Ramoneur
Avant l’installation du poêle, il est recommandé, comme indiqué précédemment, de se faire
conseiller par le ramoneur local. De toute manière, le ramoneur doit être informé lorsque le
poêle-cheminée est installé. Le ramoneur effectue un contrôle de l’installation et fixe la pério-
dicité des ramonages.
Si la cheminée n’a pas été utilisée pendant un certain temps, elle doit être contrôlée pour voir
s’il n’y a pas des fissures, des nids, etc., avant de la mettre en fonction.
1.4 Placement du poêle/Distance à respecter
Des distances sont à respecter seulement lorsque le poêle est placé à proximité de matériaux
inflammables. Votre nouveau poêle peut être placé selon les indications figurant sur la plaque
d’homologation au dos de celui-ci, si les parois sont en matériaux inflammables.
1.0 Installation de votre poêle Morsø
A
B
Revisions
Rev.
Sign.:
Title:
Drawing no.:
Dim. without indication of margin acc. to DS/ISO 2768-1 m
1:10
Afstand til brændbar væg
Distance to combustible wall
Morsø 7600
RSV
13.06.2012
A4
Dimension Skecth
Date of print: 13-06-2012
U:\udv\Tegninger\Diverse\Afstand til brandbare vægge\Afstand til hjørnevæg.SLDASM
7900-110 a
Itemno.:
This drawing is Morsø Jernstøberi A/S' property and must not be sold, lended or copied without any written authorization from the company.
Material:
Weight:
Model no.
Drawingtype:
Location of file:
Scale:
Format:
Released:
Construction:
Date:
Side 1 of 2
C
C
45°
Revisions
Rev.
Sign.:
Title:
Drawing no.:
Dim. without indication of margin acc. to DS/ISO 2768-1 m
1:10
Morsø 7600
RSV
A4
Dimension Skecth
Date of print: 13-06-2012
U:\udv\Tegninger\Diverse\Afstand til brandbare vægge\Afstand til hjørnevæg.SLDASM
Itemno.:
This drawing is Morsø Jernstøberi A/S' property and must not be sold, lended or copied without any written authorization from the company.
Material:
Weight:
Model no.
Drawingtype:
Location of file:
Scale:
Format:
Released:
Construction:
Date:
Side 2 of 2
13.06.2012
7900-110 a
Distance to combustible wall
Afstand til brændbar væg
6
FR NL
Compte tenu de la circulation de la chaleur, du nettoyage et éventuellement du nettoyage de
l’intérieur du poêle, le dégagement recommandé depuis le mur est de 10 à 15 cm. La tapisse-
rie posée sur les murs n’est normalement pas considérée comme matériau inflammable.
Sol
En cas d’installation sur un sol inflammable, les prescriptions locales et nationales doivent
être respectées en fonction de la dimension du revêtement ininflammable devant recouvrir le
sol sous le poêle. Il est naturellement nécessaire de s’assurer que le sol supporte le poids du
poêle et de la cheminée en acier éventuelle.
Distance de l’ameublement
La distance requise des matériaux inflammables devant le poêle est de 1200 mm. Pour les
meubles, la distance requise des matériaux inflammables doit être respectée, tout en évaluant
si les meubles ou autres objets risquent de devenir trop secs à proximité du poêle.
Un poêle devient chaud durant la combustion. Il faut donc faire particulièrement attention,
spécialement avec des enfants à proximité du poêle.
1.5 Cheminée
Si les prescriptions locales l’autorisent, le poêle peut être relié à une cheminée déjà utilisée
pour une autre source de combustion fermée (par exemple une chaudière à mazout ou un
autre poêle-cheminée). Il faut tenir compte des éventuelles prescriptions pour l’emplacement
des conduits de fumée si plusieurs sources de combustion sont reliées à la même cheminée.
Le poêle-cheminée ne doit jamais être relié à une cheminée utilisée par un poêle au gaz.
Tableau des distances minimales entre le poêle et un matériau combustible
Morsø 7800
Type de poêle Distance A Distance B Distance C Distance, Face avant
Normal
Parallèle
Morsø 7800
Conduite
non-isolée
125 mm. 400 mm. - 800 mm
Normal
Parallèle
Morsø 7800
Conduite isolée
50 mm. 400 mm. -
Angle Morsø 7800
Conduite
non-isolée
- - 150 mm.
Morsø 7900
Type de poêle Distance A Distance B Distance C Distance, Face avant
Normal
Parallèle
Morsø 7900
Conduite
non-isolée
125 mm. 700 mm. - 900 mm
Normal
Parallèle
Morsø 7900
Conduite isolée
50 mm. 700 mm. -
Angle Morsø 7900
Conduite
non-isolée
- - 350 mm.
7
FR NL
Un poêle moderne et efficace exige d’avantage de votre cheminée. Demandez donc au ramo-
neur d’examiner la cheminée.
La section intérieure de la cheminée doit être conforme aux prescriptions locales et natio-
nales. Mais en général la surface de la section devrait être, pour les poêles-cheminées, d’au
moins de 175 cm2 (150 mm de diamètre).
Une trop grande section de cheminée va entraîner une trop grande consommation d’énergie
pour chauffer la cheminée, afin d’obtenir un tirage acceptable. S’il s’agit d’une cheminée en
maçonnerie avec une plus grande section, il est recommandé de placer un tubage de chemi-
née isolé, du diamètre exact, permettant ainsi d’augmenter le tirage et de fournir une meil-
leure économie de chauffage.
Il n’y a pas d’exigences particulières pour la hauteur de la cheminée, mais elle doit être suffi-
samment haute pour de bonnes conditions de tirage et pour que la fumée ne soit pas gênante.
En règle générale le tirage est satisfaisant, lorsque la cheminée mesure 4 mètres à partir du
poêle et au minimum 80 cm au-dessus du faîte du toit.
Une cheminée placée sur le côté de la maison ne devrait jamais être plus basse que le faîte
du toit ou du point le plus élevé du toit. Il existe souvent des prescriptions régionales et natio-
nales pour l’emplacement des cheminées, en relation avec le faîte du toit. Voir paragraphe 1.9
Tirage.
La cheminée et le conduit de fumée doivent être équipés de trappes de ramonage. La gran-
deur des trappes de ramonage dans la cheminée doit correspondre au minimum à la surface
de section de la cheminée. La cheminée doit être accessible pour une inspection extérieure
et il doit être possible d’accéder aux trappes de ramonage et à la cheminée, si elle doit être
ramonée depuis le haut (par ex. cheminées en acier).
1.6 Raccord de tuyaux
Retirez la plaque supérieure en fonte du poêle.
Remarque : Si le tuyau de cheminée doit être
installé à l’arrière du poêle, la plaque supé-
rieure en fonte de forme circulaire doit rester en
place. Mais elle devra être dévissée et retirée, si
le tuyau de cheminée est installé verticalement.
Montage de la buse en position verticale
Dans le montage du poêle en usine, la buse (1)
est orientée vers le haut et fixée avec les vis
fournies.
Montage de la buse sur l’arrière du poêle
Avec un marteau, dégagez l’élément en fer
tenu par les « petits ponts » sur le panneau de
convection arrière. Procédez par petits coups
fermes.
Dévissée la plaque d’évent montée sur le pan-
neau arrière puis fixez-la sur le panneau supé-
rieur.
Montez la buse sur le panneau arrière.
Soulevez le panneau supérieur pour le mettre
en place. La section circulaire peut être placée
sur le panneau supérieur, couvrant l’évent de
sortie fermé.
1
2
3
A
A
A-A
Revisions
Rev.
Sign.:
Title:
Drawing no.:
Dim. without indication of margin acc. to DS/ISO 2768-1 m
1:7
Snit til vejledning
Morsø 7900
RSV
14.06.2012
A3
Date of print: 14-06-2012
U:\udv\Tegninger\7900\7900 Assembly.SLDASM
7900-111 a
Itemno.:
This drawing is Morsø Jernstøberi A/S' property and must not be sold, lended or copied without any written authorization from the company.
Material:
Weight kg:
Model no.
Drawingtype:
Location of file:
Scale:
Format:
Released:
Construction:
Date:
Morsø 7940
8
FR NL
Positionnement du déflecteur et du protecteur en fonte
L’élément arrière et le déflecteur (3) en vermiculite sont installés en usine.
Soulevez le déflecteur pour le sortir du poêle. Livré dans le poêle sans être fixé, le protecteur en fonte (2)
doit être fixé dans le poêle après installation.
Le protecteur doit être levé et tourné dans le sens horaire pour qu’il s’engage sur les deux goujons de
fixation de la buse supérieure.
Il faut s’assurer que les chicanes pour la fumée sont correctement montées avant d’allumer le poêle.
(voir illustration).
Prise d’air optionnelle
La fabrication du poêle en usine permet à l’acheteur d’installer une prise d’air optionnelle en fonction de
l’espace d’utilisation du poêle. Vendue séparément, cette prise permet de brancher une conduite de 100
mm de diamètre à l’arrière du poêle ou par-dessous.
Cette option n’est pas disponible pour les modèles Morsø 7848/7948 sur piédestal et les Morsø
7870/7970 fixés au mur.
1.7 Raccord à une cheminée en maçonnerie
Fixer dans le mur un manchon pour le conduit de fumée et introduire le conduit de fumée dans celui-
ci. Le conduit ne doit pas être introduit dans l’ouverture même de la cheminée, mais aller seulement
jusque sur le côté intérieur de la section de la cheminée. Les raccords entre le poêle et le conduit, ainsi
qu’entre le conduit et le manchon dans le mur, doivent être rendus étanches avec le cordeau de fibre de
verre fourni. Normalement il n’est pas nécessaire d’assurer l’étanchéité entre les raccords de conduits
de fumée éventuels.
Le raccord éventuel entre un conduit de fumée vertical et un conduit horizontal peut être effectué en
montant un conduit coudé, avec un coude pas trop angulaire pour éviter une perte de tirage de la chemi-
née.
Les dimensions du conduit de fumée doivent être conformes aux prescriptions locales et nationales.
Morsø recommande toutefois l’utilisation de conduits de fumée en tôle d’acier de 2 mm, ce qui prolon-
gera la durée de vie du conduit de fumée.
1.8 Raccord à une cheminée en acier
Si l’installation traverse directement le plafond, il faut se conformer aux prescriptions locales et natio-
nales relatives à la distance à respecter pour un plafond inflammable. L’étanchéité de la cheminée est
mise en place vers l’embout pour la fumée avec le cordeau en fibre de verre fourni. Il est important de
monter la cheminée avec un support sur toit, afin que le poêle ne supporte pas le poids de la cheminée.
(Consulter le manuel du fournisseur de cheminée). Un poids important sur la plaque supérieure du poêle
peut provoquer la formation de fissures sur celle-ci. La garantie Morsø ne couvre pas la plaque supé-
rieure si la cheminée est montée sans support de toit.
En cas de feu de cheminée à la suite d’une mauvaise utilisation du poêle ou de l’utilisation prolongée de
bûches pas assez sèches, fermer complètement l’admission d’air et alerter le Service du feu.
Installation murale du Morsø 7870/7970
Des orifices dans la structure de fixation murale permettent de monter les boulons expandeurs à visser
dans le mur.
Les boulons doivent avoir une taille suffisante et la structure du mur doit supporter le poids du poêle. À
vide, le poêle pèse 130 kg.
Le client, ou le professionnel engagé pour réaliser le montage, est responsable de l’installation et doit
vérifier que le mur/ cheminée est capable de supporter le poêle sans aucun risque. Veuillez noter que
les cheminées en demi-briques ou en blocs sans double revêtement n’offrent pas toujours la résistance
nécessaire. En cas de doute, consultez un professionnel. La structure de fixation murale peut être utili-
sée comme patron pour marquer la position des orifices à percer dans le mur.
Remarque : N’utilisez pas de chevilles en plastique, car elles ne résisteraient pas à la chaleur du poê-
le.
9
FR NL
La distance minimale entre le poêle et un sol combustible est de 275 mm.
Montez la structure de fixation sur le mur. Si l’évacuation des fumées se fait par l’arrière, un
conduit de cheminée avec une connexion appropriée doit exister dans le mur.
Soulevez le poêle pour le poser sur la partie inférieure de la structure de fixation. Vissez les
vis fournies pour fixer le poêle en position.
Morsø 7970
Min.275 mm
Min. 11"
Min. 854 mm
Min. 33 5/8"
Revisions
Rev.
Sign.:
Title:
Drawing no.:
Dim. without indication of margin acc. to DS/ISO 2768-1 m
1:6
Monteringsvejledning
Væghængt
Morsø 7900
RSV
2011.09.07
A2
Date of print: 22-01-2013
U:\udv\Tegninger\7900\7900 Assembly.SLDASM
7900-108
Itemno.:
This drawing is Morsø Jernstøberi A/S' property and must not be sold, lended or copied without any written authorization from the company.
Material:
Weight kg.:
Model no.
Drawingtype:
Location of file:
Scale:
Format:
Released:
Construction:
Date:
Attention !
Ramonage et nettoyage. Consulter le ramoneur.
Si le tirage de la cheminée est trop faible, on peut améliorer ceci en montant le conduit
de fumée sur le dessus, permettant ainsi de réduire la circulation de fumée dans la
chambre de combustion elle-même.
Réduire les coudes de conduits au strict minimum et limiter la longueur des conduits
de fumée, sinon le tirage sera diminué.
Admission d’air
Un poêle-cheminée a besoin d’air pour la combustion. Cela contribuera à ce que la
combustion dans le poêle-cheminée assure une atmosphère ambiante saine dans la
maison. Si la maison est très bien isolée, spécialement s’il y a une hotte aspirante ou
une installation de ventilation dans la maison, il peut être nécessaire d’installer une
grille d’aération dans la pièce où le poêle-cheminée est installé. Dans le cas contraire
le tirage de la cheminée sera trop faible ce qui provoquer une mauvaise combustion
dans le poêle et un refoulement de fumée lorsque la porte du poêle est ouverte.
S’il est nécessaire d’installer une grille d’aération, elle doit être placée de telle ma-
nière à ce qu’elle ne puisse pas être bloquée.
10
FR NL
1.9 Tirage
Si la fumée sort du poêle lorsque la porte de celui-ci est ouverte, c’est en raison du mauvais
tirage de la cheminée. Pour cette catégorie de poêle, une combustion satisfaisante, sans fuite
de fumée, nécessite un tirage de la cheminée de 12 Pa au minimum. Il y a tout de même un
risque de fuite de fumée si l’on ouvre la porte du poêle lors d’une combustion importante, ce
qui est fortement déconseillé.
La température des gaz de fumée, à un rendement nominal, est de 283°C par rapport à 20°C.
En cas de doute, demander à votre ramoneur de mesurer le tirage de la cheminée.
Tirage
Le tirage de la cheminée est provoqué par la différence entre la température éle-
vée à l’intérieur de la cheminée et la température plus basse à l’extérieur. La lon-
gueur de la cheminée, l’isolation, le vent et les conditions atmosphériques sont
aussi déterminants pour réaliser la dépression entraînant le tirage.
Un faible tirage est dû à :
- une différence de température trop faible. Par exemple avec une cheminée mal
isolée. Si la cheminée est froide, cela peut aider, avant d’allumer, de brûler un
journal chiffonné dans l’ouverture de la trappe de ramonage de la cheminée.
- une température extérieure trop élevée, en été par exemple.
- l’absence de vent.
- la cheminée qui n’a pas la bonne hauteur, étant ainsi à l’abri du toit et des grands
arbres. Dans ces cas, il y a un grand risque de refoulement de fumée.
- un mauvais appel d’air qui se produit dans la cheminée. Par exemple au travers
des joints manquants ou de la trappe de ramonage ou de conduits de fumée non
étanches.
- des foyers non utilisés et non étanches reliés à la cheminée.
- un conduit de fumée et une cheminée bouchés par de la suie en raison d’une in-
suffisance de ramonage.
- une maison trop étanche (voir paragraphe Admission d’air).
- une admission d’air insuffisante.
Un bon tirage est dû à :
- une grande différence de température entre la cheminée et l’extérieur. Aussi lors
du chauffage lorsque le besoin est le plus important.
- un temps est clair et un vent favorable.
- une cheminée qui a une bonne hauteur. Au minimum 4 mètres au-dessus du poêle
et au-dessus du faîte du toit.
25
FR NL
1.9 Trek
Indien er rook uit de kachel komt wanneer het deurtje geopend wordt, is dat te wijten aan een
te geringe trek in de schoorsteen. Dit type kachel vereist een schoorsteentrek van ten minste
12 Pa om voldoende verbranding te waarborgen en het vrijkomen van rook te verhinderen. Er
kan echter ook rook ontsnappen wanneer de kacheldeur geopend wordt terwijl de kachel he-
vig brandt; daarom moet dit laatste vermeden worden.
De rookgastemperatuur bedraagt bij een nominaal uitgangsvermogen 283°C ten opzichte van
20°C.
Indien u twijfelt, kunt u eventueel uw schoorsteenveger vragen de trek in de schoorsteen te
meten.
Trek
De trek in de schoorsteen is een gevolg van het verschil tussen de hoge tempe-
ratuur in de schoorsteen en de lagere temperatuur daarbuiten. Andere factoren
die bepalen of er voldoende negatieve druk kan worden geproduceerd om trek te
veroorzaken zijn de lengte en de isolatie van de schoorsteen, alsmede de wind-
en weersomstandigheden.
De luchtstroom wordt verminderd wanneer:
- het temperatuurverschil te klein is, bijvoorbeeld bij een slecht geïsoleerde schoor-
steen. Indien de schoorsteen koud is, kan het helpen om vóór het aanmaken een
verfrommelde krant in het reinigingsluik van de schoorsteen aan te steken (te
laten opbranden).
- de buitentemperatuur te hoog is, bijvoorbeeld in de zomer.
- er geen wind is.
- de schoorsteen niet hoog genoeg is, waardoor hij in de beschutting ligt van da-
ken of hoge bomen. Deze omstandigheden geven ook het grootste risico op rook
die in de schoorsteen neerslaat.
- er lucht in de schoorsteen binnenkomt op ongewenste plaatsen, bijvoorbeeld via
kapotte verbindingen of lekken bij het reinigingsluik of in het rookkanaal.
- er niet-afgesloten, ongebruikte verbrandingstoestellen op de schoorsteen zijn
aangesloten.
- het rookkanaal en de schoorsteen verstopt zitten als gevolg van roetvorming die
is ontstaan door gebrekkige reiniging.
- het huis te goed is geïsoleerd (zie de paragraaf “Toevoer van verse lucht”).
- er te weinig luchttoevoer is.
Een goede luchtstroom wordt bereikt wanneer:
- er een groot verschil is tussen de temperatuur in de schoorsteen en de buiten-
temperatuur, zoals tijdens het stoken, d.w.z. wanneer de behoefte aan verwar-
ming maximaal is.
- het weer helder is en er voldoende wind staat.
- de schoorsteen de juiste hoogte heeft, d.w.z. ten minste 4 meter boven de kachel
uitsteekt, en boven de nok van het dak uitkomt.
25


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Morso 7940 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Morso 7940 in the language / languages: Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 1,68 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Morso 7940

Morso 7940 Usermanual and installation guide - English - 40 pages

Morso 7940 User Manual - German - 20 pages

Morso 7940 Usermanual and installation guide - Danish - 40 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info