793807
75
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/76
Next page
g
e
p
q
s
n
v
d
Sear And Stew Slow Cooker
Please read and keep these instructions
Slow Cooker Schmor- und Schongarer
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und heben Sie sie gut auf
Olla eléctrica de cocción lenta para sellar y guisar
Lea y conserve estas instrucciones
Panela de cozedura lenta para dourar e refogar
Leia e guarde estas instruções
Slowcooker til bruning og gryderetter
Læs og opbevar vejledningen
Långsamkokare för förstekning och grytor
Läs igenom och spara de här instruktionerna
Sear and Stew langtidskoker
Les og ta vare på disse instruksjonene
Ruskistus- ja haudutuspata
Lue ja säilytä nämä ohjeet
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 1
2
Health And Safety
The use of any electrical appliance requires the following common sense safety rules.
Please read these instructions carefully before using the product.
This appliance can be used by children from 8 years and above
if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children aged
less than 8 years. Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as: farm houses, by clients in hotels, motels
and other residential type environments, and bed and breakfast
type environments.
If the supply cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote system.
g
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 2
3
Location
Always locate your appliance away from the edge of the worktop.
Ensure that the appliance is used on a firm, flat, heat resistant
surface.
Mains cable
The mains cable should reach from the socket to the appliance
without straining the connections.
Do not let the mains cable hang over the edge of the worktop or
open space where a child could reach it.
Do not let the cable run across a cooker or hot area which might
damage the cable.
Personal safety
WARNING: Do not touch the top of the appliance or other hot
parts during or after use, use handles or knobs.
WARNING: Misuse of appliance could cause personal injury.
To protect against the risk of electrical shock do not put base in
water or in any other liquid.
Do not touch hot surfaces. Use oven gloves or a cloth when
removing lid or handling hot containers.
Extreme caution must be used when moving an
appliance containing hot food, water, or other hot liquids.
Other safety considerations
Do not switch on the Slow Cooker if the Cooking Pot is empty.
Allow the Glass Lid and Cooking Pot to cool before
immersing in water.
Never cook directly in the Base Unit. Use the Cooking Pot.
Do not use the Cooking Pot or Glass Lid if cracked or chipped.
The Glass Lid and Cooking Pot are fragile. Handle them with care.
The use of attachments or tools not recommended by Morphy
Richards may cause fire, electric shock or injury.
Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated
oven.
Unplug from the socket when not in use, before putting on or
taking off attachments, and before cleaning.
Electrical requirements
Check that the voltage on the rating plate of your appliance
corresponds with your house electricity supply which must be
A.C. (Alternating Current).
Should the fuse in the mains plug require changing, a 3 amp
BS1362 fuse must be fitted.
WARNING: This appliance must be earthed.
g
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 3
4
Gesundheit und Sicherheit
Für die Benutzung elektrischer Haushaltsgeräte sind folgende Regeln zur Wahrung der Sicherheit einzuhalten.
Vor der Verwendung des Geräts bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter benutzt
werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder eine
Einweisung in den sicheren Gerätegebrauch erhalten haben
und sofern ihnen die Gefahren im Zusammenhang mit dem
Gerät bekannt sind. Das Gerät darf von Kindern nur dann
gereinigt und gepflegt werden, wenn diese älter als 8 Jahre
sind und beaufsichtigt werden. Bewahren Sie das Gerät und
das dazugehörige Netzkabel nicht in Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren auf. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Dieses Gerät kann von Personen, deren körperliche
oder geistige Unversehrtheit oder Wahrnehmungsfähigkeit
eingeschränkt ist, sowie von Personen mit mangelnden
Kenntnissen oder Erfahrung benutzt werden. Dies gilt nur unter
der Voraussetzung, dass sie beaufsichtigt werden oder eine
Einweisung in die sichere Nutzung des Geräts erhalten haben
und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Dieses Gerät ist für die Verwendung in Privathaushalten und
ähnlichen Bereichen vorgesehen, z. B.: auf Bauernhöfen, von
Kunden in Hotels, Motels oder anderen wohnungsähnlichen
Räumlichkeiten sowie in Pensionen und vergleichbaren
Unterbringungsmöglichkeiten.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder einer vergleichbar qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Das Gerät ist nicht für den Betrieb über eine externe
Zeitschaltvorrichtung oder eine separate Fernsteuerung
vorgesehen.
d
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 4
5
d
Aufstellungsort
Stellen Sie das Gerät stets in ausreichender Entfernung von der
Kante einer Arbeitsplatte auf.
Achten Sie darauf, dass das Gerät fest auf einer soliden, flachen
und wärmebeständigen Fläche steht.
Netzkabel
Das Netzkabel muss ohne spannungsfrei von der Steckdose bis
zum Gerät verlegt sein.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante der Arbeitsplatte
oder einer offenen Fläche herabhängen. Ein Kind könnte daran
ziehen.
Das Netzkabel nicht über eine warme Herdplatte oder heiße
Flächen verlegen, da das Kabel sonst beschädigt werden kann.
Eigene Sicherheit
WARNUNG: Bei dem sowie nach dem Gebrauch darf das
Gerät nur an den Griffen oder Knaufen und nicht an der
Oberseite oder an anderen warmen Teilen angefasst werden.
WARNUNG: Ein Missbrauch des Geräts kann Verletzungen
verursachen.
Zum Schutz vor elektrischen Schlägen darf das Unterteil nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden.
Heiße Flächen nicht berühren. Verwenden Sie zum Abnehmen des
Deckels oder zum Festhalten heißer Behälter Topflappen oder
Ofenhandschuhe.
Äußerste Vorsicht ist geboten, wenn ein Gerät heiße Speisen,
Wasser oder eine andere heiße Flüssigkeit enthält und an eine
andere Stelle befördert werden soll.
Weitere Sicherheitshinweise
Den Slow Cooker nicht einschalten, wenn der Topfeinsatz leer ist.
Glasdeckel und Topfeinsatz vor dem Eintauchen in Wasser immer
abkühlen lassen.
Niemals direkt im Unterteil kochen. Immer den Topfeinsatz
verwenden.
Topfeinsatz oder Glasdeckel nicht verwenden, wenn diese Risse
aufweisen oder angeschlagen sind.
Glasdeckel und Topfeinsatz sind zerbrechlich. Vorsichtig
handhaben.
Bei der Benutzung von Auf- oder Einsätzen bzw. Hilfsmitteln, die
nicht von Morphy Richards empfohlen wurden, besteht Brand-,
Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
Nicht auf einen heißen Gas- oder Elektroherd oder in deren Nähe
stellen. Auf keinen Fall in einen erwärmten Ofen stellen.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, wenn Zubehörteile montiert
bzw. abgenommen werden oder das Gerät gereinigt werden soll,
immer zuerst den Netzstecker ziehen.
Elektrischer Anschluss
Die auf dem Typenschild am Gerät angegebene Spannung muss
für die Elektrizitätsversorgung des Haushalts geeignet sein; es
muss eine Wechselspannung sein (abgekürzt AC).
Falls die Sicherung in dem Sicherungshalter ausgetauscht werden
muss, ist eine Sicherung mit 3 A gemäß BS1362 zu verwenden.
WARNUNG: Dieses Gerät muss an eine geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 5
6
Salud y seguridad
El uso de cualquier aparato eléctrico requiere las siguientes normas de seguridad de sentido común.
Lea estas instrucciones detenidamente antes de usar el producto.
Los niños a partir de 8 años pueden usar este aparato si
cuentan con supervisión o formación acerca del uso de este
aparato de manera segura y si comprenden los peligros que
entraña. La limpieza y el mantenimiento de usuario no pueden
ser realizados por niños, a menos que tengan más de 8 años y
cuenten con supervisión. Mantenga el aparato y su cable fuera
del alcance de niños menores de 8 años. Los niños no pueden
jugar con el aparato.
Las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o que carezcan de experiencia y conocimientos,
pueden usar aparatos si cuentan con supervisión o formación
acerca del uso del aparato de manera segura y si comprenden
los peligros que entraña.
Este aparato está previsto para su uso en aplicaciones
domésticas y similares, tales como: caseríos, por parte de
clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial, y en entornos de alojamiento con desayuno.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante, su agente de servicio técnico u otra persona
con cualificación similar, a fin de evitar un peligro.
El aparato no está previsto para manejarse mediante un
temporizador externo o un sistema remoto separado.
e
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 6
7
Colocación
Coloque siempre el aparato lejos del borde de la encimera.
Asegúrese de que el aparato se usa sobre una superficie firme,
plana y resistente al calor.
Cable de red eléctrica
El cable de red eléctrica debe ir desde la toma de corriente hasta
el aparato sin tensar las conexiones.
No deje que el cable de red eléctrica cuelgue por el borde de la
encimera o en un espacio abierto al que un niño pueda cogerlo.
No permita que el cable discurra sobre una olla o una zona
caliente que pudiera dañar el cable.
Seguridad personal
ADVERTENCIA: No toque la parte superior del aparato ni
otras partes calientes durante o después del uso. Utilice las
asas o los botones.
ADVERTENCIA: El mal uso del aparato puede provocar
lesiones personales.
Para protegerse contra el riesgo de descarga eléctrica, no ponga
la base en agua ni en ningún otro líquido.
No toque superficies calientes. Utilice guantes para horno o un
paño al retirar la tapa o manipular recipientes calientes.
Hay que tener sumo cuidado a la hora de mover un
aparato que contenga comida caliente, agua u otros líquidos
calientes.
Otras consideraciones de seguridad
No encienda la olla eléctrica de cocción lenta si el recipiente de
cocción está vacío.
Deje que la tapa de cristal y el recipiente de cocción se enfríen
antes de
meterlos en agua.
Nunca cocine directamente en la unidad base. Utilice el recipiente
de cocción.
No use el recipiente de cocción ni la tapa de cristal si están
agrietados o descascarillados.
La tapa de cristal y el recipiente de cocción son frágiles.
Manéjelos con cuidado.
El uso de accesorios o herramientas no recomendados por
Morphy Richards puede provocar incendios, descargas eléctricas
o lesiones.
No se debe colocar sobre o cerca de un fogón eléctrico o de gas
caliente ni dentro de un horno caliente.
Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no se esté usando,
antes de poner o retirar accesorios y antes de limpiarlo.
Requisitos eléctricos
Compruebe que la tensión de la placa de características de su
aparato se corresponde con el suministro eléctrico de su hogar,
que debe ser de C.A. (corriente alterna).
Si fuera necesario cambiar el fusible del enchufe de conexión a la
red eléctrica, se debe instalar un fusible BS1362 de 3 amperios.
ADVERTENCIA: Este aparato debe estar conectado a tierra.
e
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 7
8
Saúde e segurança
A utilização de qualquer aparelho elétrico exige as seguintes regras de segurança do senso comum.
Leia atentamente as presentes instruções antes de utilizar o produto.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8
anos de idade, contanto que sejam supervisionadas ou
recebam instruções relativamente à utilização do aparelho de
forma segura e que compreendam os perigos envolvidos. A
limpeza e a manutenção por parte do utilizador não devem ser
realizadas por crianças, a não ser que tenham mais de 8 anos
e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora
do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, com falta
de experiência e conhecimento, contanto que sejam
supervisionadas ou mediante instrução prévia relativamente à
utilização do aparelho de forma segura e compreendendo os
perigos envolvidos.
Este aparelho destina-se a utilização doméstica e a aplicações
semelhantes, tais como: casas de campo, clientes hospedados
em hotéis, motéis e outros tipos de alojamentos, assim como
pousadas.
Em caso de danificação do cabo de alimentação, este tem de
ser substituído pelo fabricante, pelo respetivo técnico de
reparação ou pessoal com qualificação equivalente para evitar
exposição a um perigo.
O aparelho não se destina a ser operado com um
temporizador externo nem com qualquer outro sistema de
comando à distância separado.
p
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 8
9
Localização
Coloque o aparelho sempre afastado da extremidade da
bancada.
Certifique-se de que o aparelho é utilizado numa superfície firme,
plana e resistente ao calor.
Cabo de alimentação
O cabo de alimentação deve percorrer toda a distância entre a
tomada e o aparelho, sem esforçar as ligações.
Não permita que o cabo de alimentação fique pendurado sobre a
extremidade da bancada ou de um espaço aberto, onde uma
criança possa chegar.
Não permita que o cabo passe por cima de um fogão ou área
quente que possa danificar o cabo.
Segurança individual
AVISO: Não toque na parte superior do aparelho ou outras
partes quentes durante ou após o uso, use pegas ou botões.
AVISO: A utilização indevida do aparelho pode provocar
ferimentos pessoais.
Para proteger contra o risco de choque elétrico, não coloque a
base na água nem em qualquer outro líquido.
Não toque em superfícies quentes. Utilize luvas de forno ou um
pano quando retirar as tampas ou manusear recipientes quentes.
Tem de ter muito cuidado ao mover um
aparelho que contenha alimentos, água ou outros líquidos
quentes.
Outras considerações de segurança
Não ligue a panela de cozedura lenta se a panela estiver vazia.
Deixe a tampa de vidro e a panela arrefecerem antes de
as imergir na água.
Nunca cozinhe diretamente na unidade de base. Utilize a panela.
Não utilize a panela ou a tampa de vidro se estiverem rachadas
ou lascadas.
A tampa de vidro e a panela são frágeis. Manuseie-as com
cuidado.
A utilização de acessórios ou ferramentas não recomendados
pela Morphy Richards pode provocar um incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
Não coloque sobre nem perto de um fogão elétrico ou a gás
quente, nem dentro de um forno aquecido.
Desligue o aparelho da tomada quando este não estiver a ser
utilizado, antes de adicionar ou retirar acessórios e antes da
limpeza.
Requisitos elétricos
Verifique se a tensão na placa de classificação do aparelho
corresponde à fonte de alimentação elétrica da sua casa, que
deve ser CA (Corrente Alternada).
Caso o fusível na ficha de corrente deva ser trocado, deve ser
colocado um fusível BS1362 de 3 amperes.
AVISO: Este aparelho deve ser ligado à terra.
p
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 9
10
Sundhed og sikkerhed
Brugen af elektriske apparater kræver følgende sikkerhedsregler baseret på sund fornuft.
Læs denne vejledning grundigt igennem, før du tager produktet i brug.
Dette apparat må godt benyttes af børn på mindst 8 år, hvis de
er blevet overvåget eller har modtaget vejledning om brug af
apparatet på en sikker måde og forstår, hvilke risici der er
involveret. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af
børn, medmindre de er mindst 8 år gamle og er under
overvågning. Hold apparatet og dets ledning uden for
rækkevidde af børn under 8 år. Børn må ikke lege med
apparatet.
Apparater må godt benyttes af personer med nedsatte fysiske,
følelsesmæssige eller mentale evner, eller med manglende
erfaring og viden, hvis de er blevet overvåget eller har
modtaget vejledning om brugen af apparatet på en sikker
måde og forstår, hvilke risici der er involveret.
Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet og lignende steder
som: stuehuse, af gæster på hoteller, moteller og andre
beboelsesmiljøer samt bed and breakfast-lignende miljøer.
Hvis strømkablet beskadiges, skal det udskiftes af
producenten, dennes servicerepræsentant eller tilsvarende
kvalificerede personer for at undgå fare.
Apparatet er ikke beregnet til at blive betjent ved hjælp af en
ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem.
q
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 10
11
Placering
Placér altid apparatet væk fra bordkanter.
Sørg for, at apparatet bruges på en fast, flad, varmebestandig
overflade.
Lysnetledning
Lysnetledningen skal gå fra stikkontakten til apparatet, uden at
tilslutningerne spændes.
Du må ikke lade lysnetledningen hænge ud over bordkanten eller
åbent rum, hvor et barn kan nå den.
Du må ikke lade ledningen løbe hen over et komfur eller et varmt
område, der kunne beskadige ledningen.
Personlig sikkerhed
ADVARSEL: Rør ikke ved toppen af apparatet eller andre
varme dele under eller efter brug. Brug greb eller
drejeknapper.
ADVARSEL: Misbrug af apparatet kan resultere i
personskade.
For at beskytte mod risikoen for elektrisk stød, må basen ikke
nedsænkes i vand eller i nogen anden væske.
Rør ikke ved varme overflader. Brug ovnhandsker eller
grydelapper ved afmontering af låg eller håndtering af varme
beholdere.
Der skal udvises ekstrem forsigtighed ved flytning af et
apparat, når det indeholder varm mad, vand eller andre varme
væsker.
Andre sikkerhedshensyn
Tænd ikke for slowcookeren, hvis gryden er tom.
Lad glaslåget og gryden afkøle, før
de nedsænkes i vand.
Tilbered aldrig mad direkte i basen. Brug af gryden.
Brug ikke gryden eller glaslåget, hvis de er revnede eller
krakelerede.
Glaslåget og gryden er skrøbelige. Vær forsigtig, når du håndterer
dem.
Brugen af tilbehør eller værktøjer, som ikke er anbefalet af Morphy
Richards, kan udgøre fare for brand, elektrisk stød eller
personskade.
Må ikke placeres på eller i nærheden af gasblus eller elektriske
kogeplader eller i en varm ovn.
Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, før du
monterer eller afmonterer udstyr og inden rengøring.
Elektriske krav
Kontrollér, om spændingen på apparatets mærkeplade svarer til
husets strømforsyning, som skal være vekselstrøm. (Vekselstrøm).
Hvis du har brug for at udskifte netstikkets sikring, skal du bruge
en 3 A BS1362-sikring.
ADVARSEL: Dette apparat skal jordforbindes.
q
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 11
12
Hälsa och säkerhet
Använd ditt sunda förnuft när du hanterar elektriska apparater, för att undvika skador.
Läs noggrant igenom de här instruktionerna före du använder produkten.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 år och upp om
de är under uppsikt och har erhållit instruktioner gällande hur
apparaten används på ett säkert sätt, samt att de förstår
riskerna som finns. Rengöring och underhåll ska inte utföras av
barn om de inte är äldre än 8 år och under uppsikt. Håll
apparaten och dess kabel utom räckhåll från barn under 8 år.
Barn får inte leka med apparaten.
Apparaterna kan användas av personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och
kunskap om de är under uppsikt eller har erhållit instruktioner
gällande hur apparaten används på ett säkert sätt, samt att de
förstår riskerna som finns.
Den här apparaten är avsedd att användas i hushåll och
liknande såsom: på bondgårdar, av kunder på hotell, motell och
andra bostadsmiljöer, samt bed-and-breakfast miljöer.
Om anslutningskabeln är skadad måste den ersättas av
tillverkaren, dess distributör eller annan kvalificerad person för
att undvika olyckor.
Apparaten är inte avsedd att användas med en extern timer
eller enskilda fjärrsystem.
s
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 12
13
Läge
Placera alltid din apparat en bit från arbetsytans kant.
Säkerställ att apparaten används på en fast, platt värmeresistent
yta.
Huvudkabel
Huvudkabeln ska gå från eluttaget till apparaten utan att belasta
anslutningarna.
Låt inte huvudkabeln hänga över arbetsytans kant eller andra
öppna ytor där barn kan nå den.
Låt inte kabeln löpa över en spis eller varm yta som kan skada
kabeln.
Personlig säkerhet
VARNING: Rör inte apparatens ovansida eller andra heta delar
under eller efter användning, använd handtag eller knoppar.
VARNING: Felaktig användning av apparaten kan orsaka
personskada.
För att skydda mot risken för elstöt ställ inte basen i vatten eller
annan vätska.
Rör inte vid heta ytor. Använd ugnshandskar eller en trasa vid
borttagning av lock eller hantering av heta behållare.
Vidta extrem försiktighet vid flyttning av en
apparat som innehåller varm mat, vatten eller andra heta vätskor.
Andra säkerhetsöverväganden
Starta inte långsamkokaren om tillagningsbehållaren är tom.
Låt glaslocket och tillagningsbehållaren svalna före
de sänks ner i vatten.
Tillaga aldrig mat direkt i basenheten. Använd
tillagningsbehållaren.
Använd inte tillagningsbehållaren eller glaslocket om de är
spruckna eller kantstötta.
Glaslocket och tillagningsbehållaren är ömtåliga. Hantera dem
varsamt.
Användning av tillbehör eller verktyg som inte är rekommenderade
av Morphy Richards kan leda till eldsvåda, elstöt eller skada.
Placera inte på eller i närheten av het gas eller elektriska brännare
eller i en uppvärmd ugn.
Dra ut sladden när den inte används, före tillbehör sätts på eller
tas bort, samt före rengöring.
Elektriska krav
Kontrollera att spänningen på din apparats märkplåt motsvarar ditt
hus strömförsörjning som måste vara A.C. (Växelström).
Om säkringen i huvudkontakten behöver bytas ut, måste en 3
amp BS1362 säkring monteras.
VARNING: Apparaten måste jordas.
s
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 13
14
Helse og sikkerhet
Følgende sikkerhetsregler og sunn fornuft er nødvendig for bruk av hvilket som helst elektrisk apparat.
Les disse instruksjonene nøye før bruk av produktet.
Maskinen kan brukes av barn fra 8-års alderen om de er under
tilsyn eller har fått instruksjoner om bruk av maskinen på en
trygg måte, og forstår farene. Rengjøring og vedlikehold skal
ikke utføres av barn, med mindre de er over 8 år og under
tilsyn. Hold maskinen og ledningen unna barn yngre enn 8 år.
Barn skal ikke leke med maskinen.
Maskinen kan brukes av personer med nedsatt psykisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne eller manglende erfaring
og
kunnskap, dersom de er under tilsyn eller har fått instruksjoner
om bruk av apparatet på en trygg måte, og forstår farene.
Maskinen skal kun brukes i husholdninger og lignende, som:
gårdsbruk, av klienter på hoteller, moteller og andre typer
bomiljøer og overnattingssteder.
Om ledningen er ødelagt, må den erstattes av produsenten, en
serviceagent eller annen kvalifisert person for å unngå fare.
Apparatet er ikke tiltenkt bruk med et eksternt tidsur eller
adskilt fjerndriftsystem.
n
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 14
15
Sted
Apparatet må alltid være vendt bort fra kanten på arbeidsbenken.
Sørg for at apparatet brukes på en fast, flat og varmesikker
overflate.
Strømkabel
Strømkabelen må rekke fra stikkontakten til baseenheten uten at
kablene tøyes.
Ikke la strømkabelen henge over kanten på arbeidsbenken eller på
en måte som gjør den tilgjengelig for barn.
Kabelen må ikke legges over en komfyr eller andre varme
områder.
Personlig sikkerhet
ADVARSEL: Ikke ta på toppen av apparatet eller andre varme
deler under eller etter bruk, bruk håndtakene eller knottene.
ADVARSEL: Feilaktig bruk av apparatet kan føre til skader.
For å unngå elektrisk sjokk, ikke plasser baseenheten i vann eller
andre væsker.
Ikke ta på varme overflater. Bruk grytekluter eller en klut når du
fjerner lokket eller håndterer varme beholdere.
Vær ekstra forsiktig når du flytter apparatet dersom det inneholder
varm mat, vann eller andre varme væsker.
Andre sikkerhetshensyn
Ikke skru langtidskokeren på dersom kokekaret er tomt.
La glasslokket og kokekaret kjøles ned før de senkes i vann.
Lag aldri mat direkte i baseenheten. Bruk kokekaret.
Ikke bruk kokekaret eller glasslokket dersom disse er sprukne eller
ødelagte.
Glasslokket og kokekaret kan knuses. Disse må håndteres
varsomt.
Bruk av ekstrautstyr eller verktøy som ikke er anbefalt av
Morphy Richards kan føre til brann, elektrisk sjokk eller skade.
Plasser ikke på eller nær varm gass eller elektrisk kokeplate, eller i
en varm ovn.
Koble fra stikkontakten når maskinen ikke er i bruk, før du tar på
eller fjerner tilbehør, og før rengjøring.
Elektriske krav
Kontroller at spenningen på apparatets maskinskilt tilsvarer
strømmen i bygningen, som må være A/C (vekselstrøm).
Om sikringen i støpselet må endres, må det monteres en 3 amp
BS1362 sikring.
ADVARSEL: Maskinen må være jordet.
n
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 15
16
Terveys ja turvallisuus
Kaikkien sähkölaitteiden käyttö edellyttää seuraavien turvallisuussääntöjen ymmärtämistä.
Lue nämä ohjeet huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttämistä.
8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset voivat käyttää tätä laitetta
valvottuina tai kun heitä on ohjeistettu laitteen turvalliseen
yttöön ja jos he ymmärvät käyttöön liittyvät vaarat. Vain yli
8-vuotiaat ja valvotut lapset saavat puhdistaa ja huoltaa laitetta.
Säilytä laitetta ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Laitteita voivat käyttää henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset,
aistilliset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa
jos heitä on valvottu tai ohjeistettu ohjeita laitteen turvallisesta
ytöstä ja he ymmärvät siihen liittyvät vaarat.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja
vastaavissa käyttöpaikoissa, kuten maatiloilla, asiakkaiden
ytössä hotelleissa, motelleissa ja muissa asuintyyppisissä
ympäristöissä sekä aamiaismajoitustyyppisissä ympäristöissä.
Jos sähköjohto on vaurioitunut, se on vaihdettava valmistajan,
sen huoltoedustajan tai vastaavien pätevien henkilöiden
toimesta vaaran välttämiseksi.
Laitetta ei ole tarkoitus käyttää ulkoisella ajastimella tai erillisellä
kauko-ohjaimella.
v
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 16
17
Sijoittelu
Älä sijoita laitetta työtason reunalle.
Varmista, että laitetta käytetään tukevalla, tasaisella, lämpöä
kestävällä pinnalla.
Sähköjohto
Sähköjohdon tulee ulottua pistorasiasta laitteeseen
kuormittamatta liitoksia.
Älä anna sähköjohdon roikkua työtason reunalta tai siten, että
lapsi voi ylettyä siihen.
Älä anna johdon kulkea padan tai kuuman, johtoa vaurioittavan
alueen yli.
Henkilökohtainen turvallisuus
VAROITUS: Älä koske laitteen yläosaan tai muihin kuumiin
osiin käytön aikana tai sen jälkeen. Käytä kahvoja tai
kädensijoja.
VAROITUS: Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa
henkilövahingon.
Älä laita pohjaa veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen
välttyäksesi sähköiskulta.
Älä koske kuumiin pintoihin. Käytä patakintaita tai -lappua
irrottaessasi kannen tai käsitellessäsi kuumia säiliöitä.
Kuumaa ruokaa, vettä tai muita kuumia nesteitä sisältävää
laitetta siirrettäessä on noudatettava erityistä varovaisuutta.
Muut turvallisuusohjeet
Älä kytke haudutuspataa päälle, jos pata on tyhjä.
Anna lasikannen ja padan jäähtyä ennen
veteen upottamista.
Älä koskaan kypsennä suoraan pohjan päällä. Käytä pataa.
Älä käytä pataa tai lasikantta, jos ne ovat halkeilleita tai lohkeilleita.
Lasikansi ja pata voivat rikkoutua herkästi. Käsittele niitä varoen.
Älä käytä lisälaitteita tai työkaluja, joita Morphy Richards ei
suosittele, sillä ne voivat aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
vamman.
Älä sijoita kuumaan kaasuun, sähköpolttimeen tai lämmitettyyn
uuniin tai niiden lähelle.
Irrota pistoke pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä, ennen
lisälaitteiden lisäämistä tai poistamista sekä ennen laitteen
puhdistamista.
Sähkövaatimukset
Tarkista, että laitteen tyyppikilven jännite vastaa talosi AC-
sähkövirtaa (vaihtovirta).
Jos verkkopistorasian sulake edellyttää vaihtamista, siihen on
asennettava 3 ampeerin BS1362-sulake.
VAROITUS: Tämä laite on maadoitettava.
v
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 17
18
1
3
4
5
2
5
67
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 18
19
g
e
p
q
s
n
v
21
3 4
56
7 8
d
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 19
Introduction
Thank you for purchasing your new Morphy Richards Slow
Cooker.
Your Slow Cooker will allow you to create an extensive selection
of meals with the added benefit of being able to sear the meat
in the same pan. Searing meat in the cooking pan means that
the juices from the meat combine with the rest of the
ingredients creating richer fuller flavours in your dishes.
Before First Use
Wash the Glass Lid (2) and Cooking Pot (3) in hot, soapy water.
Rinse and dry.
Note
The Cooking Pot is not suitable for use on an induction hob.
Features
Lid Handle
¤
Glass Lid
Cooking Pot
Base Unit
Base Handles
Indicator Light
Control Knob
Using Your Slow Cooker
1 Add oil to Cooking Pot (3). Refer to the recipe for the correct
amount of oil to use.
2 Pre-heat the oil in the Cooking Pot on the hob over a medium-
high heat. The Cooking Pot is compatible with most hobs, except
induction.
3 When the oil is hot, add the meat in to the Cooking Pot.
WARNING: Cooking Pot will be hot. Handle with oven gloves.
4 When the meat has seared, place the Cooking Pot into the Base
Unit (4). WARNING: Cooking Pot will be hot. Handle with oven
gloves.
5 Add the rest of the ingredients to the Cooking Pot.
6 Place the Glass Lid (2) on the Cooking Pot.
7 Select Low, Medium or High cooking setting on the Control Knob
(7) to start slow cooking. The Indicator Light (6) will illuminate
8 When cooking has finished, (refer to the cooking guide on page 9)
turn the Control Knob to Off. The Indicator Light will switch off.
Handling The Cooking Pot
WARNING: Cooking Pot (3) will become very hot when in use.
To prevent the Cooking Pot from slipping when using to sear,
saute or fry the ingredients on your hob, use an oven glove to
support the Cooking Pot when stirring the food.
Be careful when using the Cooking Pot on a gas hob, select the
correct size gas ring to fit the base area of the Cooking Pot.
DO NOT use on a wok burner or oversized gas hob.
Do not use metal utensils to stir food in the Cooking Pot as
this will scratch and remove the non stick coating. Use either
wood or silicone plastic utensils.
WARNING: The Lid Handle (1), Base Unit (4) and Cooking Pot
(3), as well as the outside of the Base Unit, all become hot
during cooking.
Always use oven gloves when handling ANY part of the Slow
Cooker during cooking.
Handling The Glass Lid
When removing the Glass Lid (2), tilt so that opening faces away
from you to avoid being burned by steam.
Foods For Slow Cooking
Most foods are suited to slow cooking methods, however there
are a few guidelines that need to be followed.
Ensure all frozen ingredients are thoroughly defrosted prior to
cooking.
Cut root vegetables into small, even pieces, as they take longer to
cook than meat. They can be gently sauteed for 2-3 minutes
before slow cooking. Ensure that root vegetables are always
placed at the bottom of the Cooking Pot (3) and all ingredients are
immersed in the cooking liquid.
Trim all excess fat from meat before cooking, as the slow cooking
method does not allow fat to evaporate.
If adapting an existing recipe from conventional cooking, you may
need to reduce the amount of liquid used. Liquid will not
evaporate from the Slow Cooker to the same extent as
conventional cooking.
Never leave uncooked food at room temperature in the Slow
Cooker.
Uncooked kidney beans must be soaked overnight and boiled for
at least 10 minutes to remove toxins before use in a Slow Cooker.
Insert a meat thermometer into joints of roasts, hams or whole
chickens to ensure they are cooked to the desired temperature.
Do not use the Slow Cooker to reheat food.
g
20
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 20
21
Slow Cooking Tips
The Slow Cooker must be at least half full for best results.
Slow cooking retains moisture. If you wish to reduce liquid,
remove the lid after cooking and turn the control to High. Reduce
the moisture by simmering for 30 to 45 minutes.
If cooking soups, leave 5 cm gap from the rim of the Cooking Pot
(3) and the food surface to allow for simmering.
Removing the Glass Lid (2) will allow heat to escape, reducing the
efficiency of your Slow Cooker and increasing the cooking time. If
you remove the lid to stir or add ingredients, you will need to
allow 10-15 minutes extra cooking time for each time you remove
the Glass Lid.
Many things can affect how quickly a recipe will cook, including
water and fat content, initial temperature of the food and the size
of the food. Check food is properly cooked before serving.
Many recipes will take several hours to cook. If you don’t have
time to prepare food in the morning, prepare it the night before,
storing the food in a covered container in the fridge. Transfer the
food to the Cooking Pot and add boiling liquid/stock. In most of
the recipes in this book, the meat ingredients are browned first to
improve their appearance and flavour.
If you are short on preparation time and would prefer to skip the
searing stage, simply add your meat and other ingredients into
the Slow Cooker and cover with boiling liquid/stock. You will need
to increase the recipe cooking time as follows: High setting +1hr,
Medium setting +1-2 hrs, Low Setting +2-3hrs.
Most meat and vegetable recipes require 8-10 hours on Low, 5-7
hours on Medium and 4-6 hours on High.
Some ingredients are not suitable for slow cooking. Pasta,
seafood, milk and cream should be added towards the end of the
cooking time.
Pieces of food cut into small pieces will cook quicker. A degree of
‘trial and error’ will be required to fully optimise the potential of
your Slow Cooker.
All food should be covered with a liquid, gravy or sauce. In a
separate pan or jug, prepare your liquid, gravy or sauce and
completely cover the food in the Cooking Pot (3).
When cooking joints of meat, ham, poultry etc, the size and shape
of the joint is important. Try to keep the joint in the lower 2/3 of the
pot. If necessary, cut into two pieces. Joint weight should be kept
within the maximum limit of 1kg.
For ham and brisket fill with hot water to just cover 2/3 of the
depth of the joint. For beef, pork or poultry cover to 1/3 depth
Extreme caution must be used when moving an
appliance containing hot food, water, or other hot liquids.
Care And Cleaning
Turn off and unplug the Slow Cooker from the mains. Allow to
cool completely before cleaning.
Do not use metal utensils or abrasive cleaners when cleaning.
Remove the Glass Lid (2) and Cooking Pot (3) and clean in hot
soapy water.
Wipe the sides of the main unit with a damp cloth.
The Glass Lid and Cooking Pot are dishwasher safe.
DO NOT IMMERSE THE MAIN UNIT IN WATER
Caring For The Glass Lid And Cooking Pot
Please handle the Glass Lid (2) and Cooking Pot (3) carefully to
ensure long life.
Avoid sudden, extreme temperature changes to the Glass Lid. For
example, do not place a hot lid into cold water or onto a wet
surface.
Avoid hitting the Glass Lid against any hard surfaces.
Do not use the Glass Lid if chipped, cracked or severely
scratched.
Do not use abrasive cleansers or metal scouring pads.
Never heat the Cooking Pot when empty, when searing or
browning add the meat as soon as the oil is hot.
Never place the Glass Lid or Cooking Pot under a grill, in the
oven, in a microwave or toaster oven.
Never place lid directly on a burner or hob.
Do not use metal utensils when searing or to stir food in the
Cooking Pot as this will scratch and remove the non stick
coating. Use either wooden or silicone plastic utensils.
g
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 21
22
Recipes
Please be aware that for these recipes there are two ingredient
lists for different Slow Cooker capacities. Please ensure you refer
to the correct recipe for your Slow Cooker model.
The cooking times given in the following recipes are a guide.
Should you want to increase or decrease the cooking time, please
refer to the Cooking Guide below. Please note that these cooking
times are for guidance only and may vary depending on food type
and personal taste.
The 6.5L Slow Cooker has a maximum working capacity of 5 litres
(101/2 pints). The 3.5L Slow Cooker has a maximum working
capacity of 2.5 litres (4/2 pints). The capacity may be found on the
rating plate underneath the Base Unit. This allows a 2cm space
between the top of the Cooking Pot and the food.
Cooking Guide
Cook on High Cook on Medium Cook on Low
4-6 hours 6-8 hours 8-10 hours
See individual recipes for guidance for best cooking settings.
Recipes - Poultry
Chicken in White Wine Sauce
Ingredients:
3.5L 6.5L
410 Chicken breasts
20g 40g Butter
12 Large onions, finely chopped
125g 400g Mushrooms, sliced
3 tbsp 5 tbsp Dry white wine
400ml 750ml Chicken stock
1 tsp 2 tsp Mixed herbs
2 tbsp 3 tbsp Cornflour
23 Egg yolks
75ml 150ml Double cream
Salt and pepper
Method:
1 Place the chicken breasts and butter in the Cooking Pot and
gently fry on the hob until sealed on all sides. Remove and set
aside.
2 Add the onion and fry until softened but not browned. Add the
mushrooms and cook for a minute on a low heat. Replace the
chicken into the Pot.
3 Blend the cornflour with a splash of wine. Pour the remaining wine
into the Cooking Pot with the blended cornflour, mixed herbs and
seasoning. Bring to the boil, stirring continuously until thickened.
4 Transfer the Cooking Pot into the Base Unit, cover with the Hinged
Glass Lid.
5 Cook for 8 hours on the Low setting, 6 hours on Medium setting
or 4 hours on the High setting.
6 Just before serving, beat together the egg yolks and cream. Beat
in a few tablespoons of the cooking liquid, mix well together. Pour
this mixture into the Cooking Pot and stir until the sauce thickens.
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 22
23
Recipes - Meat
Beef Stew
Ingredients:
3.5L 6.5L
1 tbsp 2 tbsp Cooking oil
500g 1kg Stewing beef, cubed
12 Large onion(s), chopped
12 Garlic clove(s), crushed
400g 700g Potatoes, peeled and cubed
400g 700g Carrots, peeled and sliced
23 Large leeks, sliced
750ml 1.5L Beef stock
1 tbsp 3 tbsp Cornflour
2 tsp 3 tsp Mixed herbs
Salt and pepper
Method:
1 Heat the cooking oil in the Cooking Pot on the hob and fry the
meat in batches. Remove and set aside. Add the onions and
garlic and fry until softened.
2 Add the potatoes, carrots and leeks and replace the meat into the
Cooking Pot.
3 Add the stock and the mixed herbs. Add to the Cooking Pot and
season to taste.
4 Transfer the Cooking Pot into the Base Unit.
5 Cover with the Hinged Glass Lid and cook for 8-10 hours on the
Low setting, 6-8 hours on the Medium setting or 4-6 hours on the
High setting.
6 Before serving, thicken the sauce with the
cornflour. Mix the cornflour with a little cold water until a smooth
paste is achieved. Mix this into a cup of the hot liquid taken from
the Cooking Pot, when fully mixed into the liquid add this back
into the rest of the ingredients and stir well until the cornflour is
evenly distributed. This can be done 30 minutes from the end of
the cooking time.
Thai Beef Curry
Ingredients:
3.5L 6.5L
30g 60g Butter
500g 1kg Stewing beef, cubed
12 Onion(s), chopped
24 Garlic cloves, crushed
3 tbsp 6 tbsp Peanut butter
400g 800g Coconut milk
400g 700g Potatoes, quartered
2 tbsp 4 tbsp Curry powder
2 tbsp 4 tbsp Thai fish sauce
2 tbsp 4 tbsp Soft brown sugar
500ml 1L Beef stock
Method:
1 Melt the butter in the Cooking Pot on the hob and gently brown
the beef in batches.
2 Add the onions and garlic and fry until soft.
3 Add the remaining ingredients and mix well.
4 Transfer the Cooking Pot into the Base Unit, cover with the Hinged
Glass Lid.
5 Cook for 8-10 hours on the Low setting, 6-8 hours on Medium
setting or 4-6 hours on the High setting.
Note: a slight ‘crust' of brown meat may appear on the top. It
soon disappears if stirred into the sauce.
g
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 23
24
Sausage Pot
Ingredients:
3.5L 6.5L
1 tbsp 1tbsp Oil
750g 1.5kg Good quality sausages
13 Large onion(s), finely chopped
25 Carrots, thinly sliced
2 3 Leeks, sliced
3 tbsp 5 tbsp Plain flour
750ml 1.5L Beef stock
3 tbsp 6 tbsp Chutney
3 tbsp 5 tbsp Worcestershire sauce
Salt and pepper
Method:
1 In the Cooking Pot, sear the sausages in batches on the hob on
all sides in the oil. Remove from the Cooking Pot and set aside.
2 Add the onions, carrots and leeks and gently saute until softened,
but not browned.
3 Stir in the flour and cook on a low heat until the oil is absorbed.
4 Slowly add the stock and stir well.
5 Stir in the chutney, Worcestershire sauce and seasoning.
6 Place the sausages back into the Cooking Pot.
7 Transfer the Cooking Pot into the Base Unit, cover with the Hinged
Glass Lid.
8 Cook for 8-10 hours on the Low setting, 6-8 hours on Medium
setting or 4-6 hours on the High setting.
If the sausages contain a lot of fat, any excess can be removed
from the surface of the finished dish with kitchen paper.
Recipes - Dessert
Rice Pudding
Ingredients:
3.5L 6.5L
30g 60g Butter
130g 250g Pudding rice
130g 250g Sugar
1.2L 2L Milk
pinch 1tsp Nutmeg
Method:
1 Butter the sides of the Cooking Pot.
2 Add all the ingredients and stir well.
3 Transfer the Cooking Pot into the Base Unit, cover with the Hinged
Glass Lid.
4 Cook for 8-10 hours on the Low setting, 6-8 hours on Medium
setting or 4-6 hours on the High setting.
Sponge Pudding
Ingredients:
125g Butter
4 tbsp Golden syrup
100g Caster sugar
2 Eggs, beaten
200g Self raising flour
2 tbsp Milk
2 tbsp Lemon juice
Method:
1 Lightly grease the inside of a 1.25L pudding basin and line the
bottom with greaseproof paper.
2 Pour the syrup into the bottom of the basin.
3 In a mixing bowl, cream the butter and sugar until smooth and
creamy.
4 Gradually mix in the eggs and flour and stir in the milk and lemon
juice.
5 Spoon the mixture on top of the syrup and cover with pleated
baking paper. Tie with string to secure and make a handle.
6 Place into the Cooking Pot and fill with boiling water halfway up
the sides of the basin.
7 Cover with the Hinged Glass Lid and cook for 8-10 hours on the
Low setting, 6-8 hours on Medium setting or 4-6 hours on the
High setting.
3 Allow the fruit to cool before putting into a cut-glass serving dish.
4 Stir in the Cointreau and serve chilled.
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 24
25
Troubleshooting
Food is undercooked. Loss of power
Food cooked on wrong setting for
cooking time
Glass Lid not placed correctly on the
Cooking Pot
Test the mains outlet with a lamp known
to be working.
Check the Control Knob
position and the recipe details.
Check the Glass Lid is
correctly placed and nothing is
obstructing it.
Problem Reason Solution
Food is overcooked. Cooking Pot was under half full
Food cooked too long
Cooking Pot placed in Base Unit while
still very hot.
The Slow Cooker has been
designed to thoroughly cook food in a
filled Cooking Pot. If the Cooking Pot is
only
half-filled, check to see if the food is
cooked 1 to 2 hours
earlier than recipe time.
Check the Control Knob
position and the recipe details.
Cooking time may be
shortened. Check food is cooked 30
minutes to 1 hour earlier than the stated
recipe time.
Contact Us
Helpline
If you are having a problem with your appliance, please call our
Helpline, as we are more likely to be able to help than the store
you purchased the item from.
Please have the product name, model number and serial
number to hand when you call to help us deal with your enquiry
quicker.
UK Helpline: 0344 871 0944
IRE Helpline: 1800 409 119
Spares: 0344 873 0710
Talk To Us
If you have any questions, comments, want some great tips or
recipe ideas to help you get the most out of your products, join
us online:
Blog: www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Website: www.morphyrichards.com
THIS SECTION IS ONLY APPLICABLE FOR
CUSTOMERS IN UK AND IRELAND
REGISTERING YOUR TWO YEAR GUARANTEE
Your standard one year guarantee is extended for an additional
12 months when you register the product within 28 days of
purchase with Morphy Richards. If you do not register the
product with Morphy Richards within 28 days, your product is
guaranteed for 1 year. To validate your 2 year guarantee register
with us online at www.morphyrichards.co.uk
N.B. Each qualifying product needs to be registered with
Morphy Richards individually. Please refer to the one year
guarantee for more information.
YOUR ONE YEAR GUARANTEE
It is important to retain the retailers receipt as proof of
purchase. Staple your receipt to this back cover for future
reference. Please quote the following information if the product
develops a fault. These numbers can be found on the base of
the product.
Model no.
Serial no.
All Morphy Richards products are individually tested before
leaving the factory. In the unlikely event of any appliance
proving to be faulty within 28 days of purchase, it should be
returned to the place of purchase for it to be replaced. If the
fault develops after 28 days and within 12 months of original
purchase, you should contact the Helpline number quoting
g
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 25
26
Model number and Serial number on the product, or write to
Morphy Richards at the address shown. You may be asked to
return a copy of proof of purchase. Subject to the exclusions
set out below (see Exclusions), the faulty appliance will then be
repaired or replaced and dispatched usually within 7 working
days of receipt. If, for any reason, this item is replaced during
the 1 year guarantee period, the guarantee on the new item will
be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to
retain your original till receipt or invoice to indicate the date of
initial purchase. To qualify for the 1 year guarantee, the
appliance must have been used according to the instructions
supplied. For example, crumb trays should have been emptied
regularly.
EXCLUSIONS
Morphy Richards shall not be liable to replace or repair the
goods under the terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used contrary to the manufacturer’s
recommendations or where the fault has been caused by power
surges or damage caused in transit.
2 The appliance has been used on a voltage supply other than that
stamped on the products.
3 Repairs have been attempted by persons other than our service
staff (or authorised dealer).
4 The appliance has been used for hire purposes or non domestic
use.
5 The appliance is second hand.
6 Morphy Richards are not liable to carry out any type of servicing
work, under the guarantee.
7 Plastic filters for all Morphy Richards kettles and coffee makers
are not covered by the guarantee.
8 Batteries and damage from leakage are not covered by the
guarantee.
9 The filters have not be cleaned and replaced as instructed.
This guarantee does not confer any rights other than those
expressly set out above and does not cover any claims for
consequential loss or damage. This guarantee is offered as an
additional benefit and does not affect your statutory rights as a
consumer.
YOUR INTERNATIONAL TWO YEAR
GUARANTEE
This appliance is covered by two-year repair or replacement
warranty.
It is important to retain the retailers receipt as proof of
purchase. Staple your receipt to this back cover for future
reference.
Please quote the following information if the product develops a
fault. These numbers can be found on the base of the product.
Model no.
Serial no.
All Morphy Richards products are individually tested before
leaving the factory. In the unlikely event of any appliance
proving to be faulty within 28 days of purchase it should be
returned to the place of purchase for it to be replaced.
If the fault develops after 28 days and within 24 months of
original purchase, you should contact your local distributor
quoting Model number and Serial number on the product, or
write to your local distributor at the addresses shown.
You will be asked to return the product (in secure, adequate
packaging) to the address below along with a copy of proof of
purchase.
Subject to the exclusions set out below (1-9) the faulty
appliance will then be repaired or replaced and dispatched
usually within 7 working days of receipt.
If for any reason this item is replaced during the 2-year
guarantee period, the guarantee on the new item will be
calculated from original purchase date. Therefore it is vital to
retain your original till receipt or invoice to indicate the date of
initial purchase.
To qualify for the 2-year guarantee the appliance must have
been used according to the manufacturers instructions. For
example, appliances must have been descaled and filters must
have been kept clean as instructed.
The local distributor shall not be liable to replace or repair the
goods under the terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used contrary to the manufacturers
recommendations or where the fault has been caused by power
surges or damage caused in transit.
2 The appliance has been used on a voltage supply other than that
stamped on the products.
3 Repairs have been attempted by persons other than our service
staff (or authorised dealer).
4 Where the appliance has been used for hire purposes or non
domestic use.
5 The appliance is second hand.
6 The local distributor are not liable to carry out any type of
servicing work, under the guarantee.
7 The guarantee excludes consumables such as bags, filters and
glass carafes.
8 Batteries and damage from leakage are not covered by the
guarantee.
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 26
27
9 The filters have not be cleaned and replaced as instructed.
This guarantee does not confer any rights other than those
expressly set out above and does not cover any claims for
consequential loss or damage. This guarantee is offered as an
additional benefit and does not affect your statutory rights as a
consumer.
AUSTRALIAN WARRANTY
This appliance is guaranteed for 2 years against faulty material,
components and workmanship.
This warranty is in addition and does not affect your statutory rights.
Proof of purchase must be produced for any warranty benefit.
In the unlikely event of any appliance proving to be faulty, securely
pack and return the item to the place of purchase accompanied by
the original receipt or invoice.
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under
the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or
refund for a major failure and for compensation for any other
reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to
have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount to a major
failure.
NOT COVERED BY THIS WARRANTY
(Australian only)
If the appliance has not been used in accordance with the
manufacturers’ recommendations or Instructions.
If the fault is deemed to be caused by abuse, misuse, neglect,
modifications or in proper use and or care
Eg: Kettles: Excessive build up of scale.
Toasters: Excessive build up of crumbs or foreign matter etc.
Connection to incorrect voltage to that stamped on the product.
Unauthorised repairs.
Appliance used other than for domestic purposes.
Excluding bags, filters, glass, carafes, and cutting blades.
Freight and insurance costs.
If for any reason this item is replaced during the 2 year
guarantee period, the guarantee on the new item will be
calculated from original purchase date. Therefore it is vital to
retain your original receipt or invoice to indicate the date of
original purchase.
Morphy Richardss policy is to continually improve quality
design and product quality. The company therefore reserves the
right to change any specifications or to carry out modifications
as deemed worthy at any time.
The Australian supplier reserves the right to repair, modify,
exchange or replace the faulty appliance with the same or
similar model or product of equivalent value.
g
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 27
28
Einführung
Danke für den Kauf des neuen Morphy Richards Slow Cooker
Schongartopfs.
Mit dem Slow Cooker können Sie eine Vielzahl an Gerichten
zubereiten und haben darüber hinaus auch die Möglichkeit, im
gleichen Topf Fleisch zu schmoren. Durch Schmoren des
Fleischs in dem Topf vermischt sich Brühe aus dem Fleisch mit
den übrigen Zutaten. Dadurch schmecken Ihre Gerichte noch
feiner und aromatischer.
Vor der ersten Verwendung
Waschen Sie den Glasdeckel (2) und den Topfeinsatz (3) in heißem
Spülwasser ab.
Abspülen und abtrocknen.
Hinweis
Der Topfeinsatz ist für Induktionsherde nicht geeignet.
Ausstattung
Deckelgriff
¤
Glasdeckel
Topfeinsatz
Unterteil
Griffe
Anzeigelampe
Regler
Gebrauch des Slow Cooker
1 Öl in den Topfeinsatz (3) füllen. Dabei die Mengenangaben im
Rezept beachten.
2 Den Topfeinsatz bei mittlerer bis großer Hitze mit dem Öl auf dem
Herd erhitzen. Der Topfeinsatz ist für die meisten Herde geeignet
mit Ausnahme von Induktionsherden.
3 Nach dem Erhitzen des Öls das Fleisch in den Topfeinsatz geben.
WARNUNG: Der Topfeinsatz ist jetzt heiß. Mit
Ofenhandschuhen festhalten.
4 Nach dem Anbraten des Fleischs den Topfeinsatz in das Unterteil
(4) einsetzen. WARNUNG: Der Topfeinsatz ist jetzt heiß. Mit
Ofenhandschuhen festhalten.
5 Die übrigen Zutaten in den Topfeinsatz geben.
6 Den Glasdeckel (2) auf den Topfeinsatz aufsetzen.
7 Am Regler (7) auf Low (niedrigste Garstufe), Medium (mittlere
Garstufe) oder High (höchste Garstufe) stellen, um den
Schongarvorgang zu starten. Die Anzeigeleuchte (6) schaltet sich
ein
8 Nach dem Garen (siehe Garanweisungen auf Seite 9) den Regler
auf Off stellen. Die Anzeigeleuchte erlischt.
Handhabung des Topfeinsatzes
WARNUNG: Beim Gebrauch wird der Topfeinsatz (3) sehr heiß.
Um zu verhindern, dass der Topfeinsatz beim Schmoren, Dünsten
oder Anbraten der Zutaten auf dem Herd verrutscht, den
Topfeinsatz mit einem Ofenhandschuh beim Umrühren der
Zutaten festhalten.
Beim Gebrauch des Topfeinsatzes auf einem Gasherd darauf
achten, einen Brennerring mit der richtigen Größe passend zum
Unterteil des Topfeinsatzes zu verwenden.
KEINEN Wok-Brenner oder ein übergroßes Gaskochfeld
verwenden.
Zum Umrühren der Zutaten im Topfeinsatz keine
Metallutensilien verwenden, da die Antihaftbeschichtung
dadurch verkratzt und beseitigt wird. Entweder Utensilien aus
Holz oder aus Silikonkunststoff benutzen.
WARNUNG: Beim Zubereiten werden der Deckelgriff (1), das
Unterteil (4) und der Topfeinsatz (3) sowie die Außenwand des
Unterteils heiß.
Wenn der Slow Cooker während der Zubereitung angefasst
werden muss, IMMER Ofenhandschuhe anziehen.
Umgang mit dem Glasdeckel
Beim Abnehmen den Glasdeckel (2) immer so schräg halten, dass
die Öffnung nicht in Ihr Gesicht zeigt, um eine Verbrühungsgefahr
durch heißen Dampf zu vermeiden.
Zutaten zum Schongaren
Die meisten Zutaten eignen sich für das Schongaren. Es müssen
jedoch in paar grundsätzliche Punkte dabei beachten werden.
Vor dem Garen sicherstellen, dass tiefgefrorene Zutaten
vollständig aufgetaut sind.
Wurzelgemüse in kleine, gleichmäßig große Stücke zerkleinern,
denn es benötigt länger zum Garen als Fleisch. Vor dem
Schongaren sollte es 2-3 Minuten leicht gedünstet werden. Das
Wurzelgemüse muss sich immer am Boden des Topfeinsatzes (3)
befinden. Sämtliche Zutaten müssen mit Kochflüssigkeit bedeckt
sein.
Vor dem Garen überschüssiges Fett vom Fleisch abschneiden,
denn beim Schongaren verdampft das Fett nicht.
Um ein bestimmtes Rezept mit herkömmlicher Zubereitung an die
Schongarmethode anzupassen, muss die verwendete Menge an
Flüssigkeit reduziert werden. Im Slow Cooker verdampft die
Flüssigkeit nicht im gleichen Maße wie beim herkömmlichen
Kochen.
Ungegarte Zutaten bei Raumtemperatur nie im Slow Cooker
lassen.
Um Giftstoffe zu beseitigen, müssen ungegarte Kidney-Bohnen
vor dem Gebrauch im Slow Cooker über Nacht eingeweicht und
mindestens 10 Minuten lang gekocht werden.
In das Bratenstück, Schinkenstück oder das ganze Hähnchen ein
Fleischthermometer stecken, um die gewünschte Temperatur beim
Garen zu überwachen.
Den Slow Cooker nicht zum Aufwärmen von Speisen
benutzen.
d
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 28
29
Tipps für das Schongaren
Für beste Kochergebnisse muss der Slow Cooker mindestens
halb gefüllt sein.
Beim Schongaren wird die Feuchtigkeit gehalten. Um weniger
Flüssigkeit zu erhalten, den Deckel nach dem Garen abnehmen
und den Regler auf High stellen. Die Zutaten 30 bis 45 Minuten
lang sieden lassen, um die Flüssigkeit zu verringern.
Beim Kochen von Suppen 5 cm Siedeabstand zwischen dem
oberen Rand des Topfeinsatzes und der Oberfläche der Zutaten
lassen.
Durch das Abnehmen des Glasdeckels (2) entweicht Hitze. Ihr
Slow Cooker verliert dadurch Energie und die Garzeit verlängert
sich. Wenn Sie den Deckel zum Umrühren oder Zugeben von
Zutaten abnehmen, müssen Sie für jedes Abnehmen des
Glasdeckels 10-15 Minuten zusätzliche Garzeit einkalkulieren.
Wie rasch ein Gericht fertig gegart ist, hängt von vielen Punkten
ab, unter anderem vom Anteil an Wasser und Fett, von der
Anfangstemperatur der Zutaten und von der Größe der Zutaten.
Vor dem Servieren kontrollieren, ob die Zutaten einwandfrei gegart
sind.
Das Garen vieler Gerichte dauert mehrere Stunden. Wenn Sie
morgens keine Zeit für die Zubereitung des Gerichts haben,
kochen Sie am Vorabend vor und bewahren Sie das Gericht
zugedeckt im Kühlschrank auf. Füllen Sie das Gericht in den
Topfeinsatz um und geben Sie kochende Flüssigkeit/kochende
Brühe zu. In den meisten Rezepten in diesem Handbuch werden
die Fleischzutaten vorgebräunt, um Aussehen und Geschmack zu
verbessern.
Wenn Sie nur wenig Zeit für die Zubereitung haben und auf das
Anschmoren verzichten möchten, geben Sie Ihr Fleisch und die
übrigen Zutaten einfach in den Slow Cooker und bedecken Sie sie
mit kochender Flüssigkeit/Brühe. Die Garzeit für das Rezept
verlängert sich dann wie folgt: Garstufe High +1 Stunde, Garstufe
Medium +1-2 Stunden, Garstufe Low +2-3 Stunden.
Für die meisten Fleisch- und Gemüsegerichte gilt: 8-10 Stunden
auf Garstufe Low, 5-7 Stunden auf Garstufe Medium und 4-6
Stunden auf Garstufe High.
Manche Zutaten eignen sich nicht für das Schongaren. Pasta,
Meeresprodukte, Milch und Sahne sollten erst ziemlich am Ende
der Garzeit zugegeben werden.
In kleine Stücke geschnittene Zutaten garen schneller. Um das
volle Potenzial Ihres Slow Cookers zu nutzen, müssen Sie ein
wenig experimentieren.
Alle Zutaten sollten mit Flüssigkeit, Bratensaft oder Sauce
bedeckt sein. Bereiten Sie Flüssigkeit, den Bratensaft oder die
Sauce in einem separaten Topf oder Behälter zu und füllen Sie das
Gericht damit im Topfeinsatz (3) bis zur Oberkante auf.
Beim Garen von Braten, ganzen Schinken und Geflügel ist die
Größe und Form des Bratens wichtig. Das Fleischstück sollte
nach Möglichkeit im unteren 2/3 des Topfs bleiben. Falls
nötig die Stücke halbieren. Die Obergrenze von 1 kg sollte das
Fleischgewicht nicht überschreiten.
Bei Schinken- und Brustfleisch nur so viel heißes Wasser auffüllen,
dass 2/3 des Fleischstücks bedeckt sind. Bei Rind, Schwein oder
Geflügel nur bis zu 1/3 auffüllen
Äußerste Vorsicht ist geboten, wenn ein Gerät heiße Speisen,
Wasser oder eine andere heiße Flüssigkeit enthält und an eine
andere Stelle befördert werden soll.
Reinigung und Pflege
Den Slow Cooker ausschalten und den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Vor dem Reinigen vollständig abkühlen lassen.
Zum Reinigen keine Utensilien aus Metall oder Scheuermittel
benutzen.
Glasdeckel (2) und Topfeinsatz (3) abnehmen und in heißem
Spülwasser abwaschen.
Die Seitenfläche am Hauptgerät mit einem feuchten Lappen
abwischen.
Glasdeckel und Topfeinsatz sind spülmaschinenfest.
DAS HAUPTGERÄT NICHT IN WASSER TAUCHEN
d
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 29
30
Pflege des Glasdeckels und des Topfeinsatzes
Beim Umgang mit dem Glasdeckel (2) u Topfeinsatz (3) vorsichtig
sein und schonend behandeln.
Plötzliche und extreme Temperaturänderungen sind für den
Glasdeckel schädlich. Beispielsweise sollte ein heißer Glasdeckel
nicht in kaltes Wasser oder auf eine nasse Fläche gestellt werden.
Harte Oberflächen sind für den Glasdeckel gefährlich und sollten
vermieden werden.
Den Glasdeckel nicht verwenden, wenn er Abplatzungen aufweist
oder gerissen oder stark zerkratzt ist.
Keine Scheuermittel oder Scheuerschwämme aus Metall
verwenden.
Den Topfeinsatz nie erhitzen, wenn er leer ist. Beim Anschmoren
oder Andünsten das Fleisch zugeben, sobald das Öl erhitzt ist.
Den Glasdeckel oder Topfeinsatz nie unter einen Grill, in einen
Backofen, in einen Mikrowellenofen oder Tischbackofen stellen.
Den Deckel nie direkt auf einen Brenner oder ein Kochfeld legen.
Beim Anschmoren oder Umrühren der Zutaten im Topfeinsatz
keine Metallutensilien verwenden, da die
Antihaftbeschichtung dadurch verkratzt und beseitigt wird.
Entweder Utensilien aus Holz oder aus Silikonkunststoff
benutzen.
Rezepte
Bitte beachten: Für diese Rezepte gibt es zwei Zutatenlisten, die
für Slow Cooker mit unterschiedlichen Kapazitäten vorgesehen
sind. Bitte sicherstellen, dass Sie das für Ihr Slow Cooker Modell
vorgesehene Rezept verwenden.
Die in den Rezepten angegebenen Garzeiten dienen nur als
Richtwerte. Wenn Sie die Garzeit verlängern oder verkürzen
möchten, beachten Sie bitte die Angaben in der Garzeittabelle
unten. Die angegebenen Garzeiten dienen lediglich als
Anhaltspunkte und können je nach Gericht und persönlichen
Vorlieben abweichen.
Der 6,5 l Slow Cooker hat eine maximale Kapazität von 5 Litern
(101/2 Pints). Der 3,5 l Slow Cooker hat eine maximale Kapazität
von 2,5 Litern (4/2 Pints). Die Kapazität wird auf dem Typenschild
unten am Unterteil angegeben. Das erlaubt 2 cm Abstand
zwischen Oberrand des Topfeinsatzes und den Speisen.
Garzeittabelle
Garstufe High Garstufe Medium Garstufe Low
4-6 Stunden 6-8 Stunden 8-10 Stunden
Optimale Garzeiten können Sie den einzelnen Rezepten
entnehmen.
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 30
31
Rezepte – Geflügel
Huhn in Weißweinsauce
Zutaten:
3,5 l 6,5 l
410 Hühnerbrüste
20 g 40 g Butter
12 Große Zwiebeln, fein gehackt
125 g 400 g Champignons, in Scheiben geschnitten
3 EL 5 EL Trockener Weißwein
400 ml 750 ml Hühnerbrühe
1 TL 2 TL Gemischte Kräuter
2 EL 3 EL Speisestärke
23 Eigelb
75 ml 150 ml Sahne
Salz und Pfeffer
Anleitung:
1 Die Hühnerbrüste und die Butter in den Topfeinsatz geben und auf
dem Herd schonend anbraten, bis alle Seiten versiegelt sind.
Herausnehmen und auf die Seite stellen.
2 Die Zwiebel zugeben und dünsten, aber nicht braun anbraten.
Champignons zugeben und eine Minute lang auf niedriger Hitze
anbraten. Die Hühnerbrüste wieder in den Topfeinsatz geben.
3 Speisestärke mit etwas Wein verrühren. Restlichen Wein in den
Topfeinsatz gießen, verrührte Speisestärke, gemischte Kräuter und
Gewürze zugeben. Zum Kochen bringen und dabei ständig
umrühren, bis die Flüssigkeit angedickt ist.
4 Den Topfeinsatz in das Unterteil stellen und den Glasklappdeckel
aufsetzen.
5 8 Stunden auf Stufe Low, 6 Stunden auf Stufe Medium oder 4
Stunden auf Stufe High garen.
6 Kurz vor dem Servieren Eigelb und Sahne miteinander
verschlagen. Ein paar Esslöffel Kochflüssigkeit einrühren und gut
vermischen. Mischung in den Topfeinsatz gießen und umrühren,
bis die Sauce bindet.
Rezepte – Fleisch
Rindfleischeintopf
Zutaten:
3,5 l 6,5 l
1 EL 2 EL Speiseöl
500 g 1 kg Rindfleisch zum Kochen, in Würfel
geschnitten
12 Große Zwiebel(n), gehackt
12 Knoblauchzehe(n), zerdrückt
400 g 700 g Kartoffeln, geschält und gewürfelt
400 g 700 g Karotten, geschält und in Scheiben
geschnitten
23 Große Lauchstangen, in Scheiben
geschnitten
750 ml 1,5 l Rinderbrühe
1 EL 3 EL Speisestärke
2 TL 3 TL Gemischte Kräuter
Salz und Pfeffer
Anleitung:
1 Das Speiseöl im Topfeinsatz auf dem Herd erhitzen und das
Fleisch portionsweise anbraten. Herausnehmen und auf die Seite
stellen. Zwiebeln und Knoblauch zugeben und weich braten.
2 Kartoffeln, Karotten und Lauch zugeben und das Fleisch wieder in
den Topfeinsatz geben.
3 Brühe und gemischte Kräuter zugeben. In den Topfeinsatz geben
und nach Geschmack würzen.
4 Den Topfeinsatz in das Unterteil stellen.
5 Den Glasklappdeckel aufsetzen und 8-10 Stunden auf Stufe Low,
6-8 Stunden auf Stufe Medium oder 4-6 Stunden auf Stufe High
garen.
6 Die Sauce vor dem Servieren mit der
Speisestärke eindicken. Die Speisestärke mit etwas kaltem
Wasser vermischen, bis eine geschmeidige Paste entsteht. Dies
mit einer Tasse der heißen Flüssigkeit aus dem Topfeinsatz
vermischen. Wenn alles gut vermischt ist, dies wieder den
restlichen Zutaten zugeben und gut verrühren, bis die
Speisestärke gleichmäßig verteilt ist. Dies kann 30 Minuten vor
Ende der Garzeit ausgeführt werden.
d
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 31
32
Rinder-Curry thailändische Art
Zutaten:
3,5 l 6,5 l
30 g 60 g Butter
500 g 1 kg Rindfleisch zum Kochen, in Würfel
geschnitten
12 Zwiebel(n), gehackt
24 Knoblauchzehen, zerdrückt
3 EL 6 EL Erdnussbutter
400 g 800 g Kokosnussmilch
400 g 700 g Kartoffeln, geviertelt
2 EL 4 EL Currypulver
2 EL 4 EL Thai-Fischsauce
2 EL 4 EL Weicher brauner Zucker
500 ml 1 l Rinderbrühe
Anleitung:
1 Die Butter im Topfeinsatz auf dem Herd schmelzen und das
Rindfleisch portionsweise sanft braun anbraten.
2 Zwiebeln und Knoblauch zugeben und weich braten.
3 Übrige Zutaten zugeben und gut mischen.
4 Den Topfeinsatz in das Unterteil stellen und den Glasklappdeckel
aufsetzen.
5 8-10 Stunden auf Stufe Low, 6-8 Stunden auf Stufe Medium oder
4-6 Stunden auf Stufe High garen.
Hinweis: Auf der Oberseite kann sich eine leichte „Fleischkruste“
bilden. Sie verschwindet durch das Umrühren der Sauce.
Wursttopf
Zutaten:
3,5 l 6,5 l
1 EL 1 EL Öl
750 g 1,5 kg Hochwertige Würste
13 Große Zwiebel(n), fein gehackt
25 Karotten, in dünne Scheiben geschnitten
2 3 Lauchstangen, in Scheiben geschnitten
3 EL 5 EL Mehl
750 ml 1,5 l Rinderbrühe
3 EL 6 EL Chutney
3 EL 5 EL Worcestershire-Sauce
Salz und Pfeffer
Anleitung:
1 Die Würstchen in den Topfeinsatz geben und auf dem Herd im Öl
portionsweise auf allen Seiten schmoren. Aus dem Topfeinsatz
nehmen und auf die Seite stellen.
2 Zwiebeln, Karotten und Lauch zugeben und sanft anbraten, bis
sie weich, jedoch nicht gebräunt sind.
3 Mehl einrühren und auf kleiner Flamme kochen, bis das Öl
aufgenommen wurde.
4 Die Brühe langsam zugeben und gut umrühren.
5 Chutney, Worcestershire-Sauce und Gewürze einrühren.
6 Die Würste wieder in den Topfeinsatz geben.
7 Den Topfeinsatz in das Unterteil stellen und den Glasklappdeckel
aufsetzen.
8 8-10 Stunden auf Stufe Low, 6-8 Stunden auf Stufe Medium oder
4-6 Stunden auf Stufe High garen.
Enthalten die Würste viel Fett, kann dieses mit Küchenpapier von
der Oberfläche aufgesaugt werden.
Rezepte – Nachtisch
Reispudding
Zutaten:
3,5 l 6,5 l
30 g 60 g Butter
130 g 250 g Milchreis
130 g 250 g Zucker
1,2 l 2 l Milch
1 Prise 1 TL Muskat
Anleitung:
1 Die Seiten des Topfeinsatzes mit Butter einreiben.
2 Alle übrigen Zutaten zugeben und gut umrühren.
3 Den Topfeinsatz in das Unterteil stellen und den Glasklappdeckel
aufsetzen.
4 8-10 Stunden auf Stufe Low, 6-8 Stunden auf Stufe Medium oder
4-6 Stunden auf Stufe High garen.
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 32
33
Rührkuchen
Zutaten:
125 g Butter
4 EL Zuckersirup, hell
100 g Streuzucker
2 Eier (geschlagen)
200 g Mehl mit Backpulverzusatz
2 EL Milch
2 EL Zitronensaft
Anleitung:
1 Die Innenfläche einer 1,25 l Puddingform leicht einfetten und den
Boden mit Pergamentpapier auslegen.
2 Den Sirup auf den Boden der Form gießen.
3 Die Butter und den Zucker in einer Rührschüssel verrühren, bis
eine geschmeidige cremige Masse erhalten wird.
4 Schrittweise die Eier und das Mehl untermischen und Milch und
Zitronensaft einrühren.
5 Die Mischung mit einem Löffel über den Sirup geben und mit
gefaltetem Backpapier abdecken. Mit einer Schnur zubinden und
eine Schlaufe formen.
6 In den Topfeinsatz stellen und an den Seiten bis zur Hälfte mit
kochendem Wasser auffüllen.
7 Den Glasklappdeckel aufsetzen und 8-10 Stunden auf Stufe Low,
6-8 Stunden auf Stufe Medium oder 4-6 Stunden auf Stufe High
garen.
Fehlerbehebung
Zutaten sind nicht gar. Energieverlust
Zutaten mit der angegebenen Garzeit
auf falscher Garstufe zubereitet
Glasdeckel nicht richtig auf dem
Topfeinsatz
Testen Sie den Steckdosenanschluss,
indem Sie eine funktionierende Lampe
daran anschließen.
Kontrollieren Sie die Einstellung des
Reglers
sowie die Rezeptangaben.
Stellen Sie sicher, dass der Glasdeckel
richtig aufliegt und sich nichts
dazwischen befindet.
Problem Ursache Abhilfe
Zutaten sind zu weich gekocht. Topfeinsatz war weniger als halb gefüllt
Zutaten zu lange gegart
Topfeinsatz in noch sehr heißem
Zustand in das Unterteil eingesetzt.
Der Slow Cooker ist so
konzipiert, dass die im Topfeinsatz
eingefüllten Zutaten durchgegart
werden. Wenn der Topfeinsatz nur
bis zur Hälfte gefüllt ist, sollten die
Zutaten 1 bis 2 Stunden
weniger als im Rezept vorgesehen
gegart werden.
Kontrollieren Sie die Einstellung des
Reglers
sowie die Rezeptangaben.
Die Garzeit kann verkürzt werden.
Achten Sie darauf, dass das Gericht 30
Minuten bis 1 Stunde weniger als im
Rezept angegeben gegart wird.
d
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 33
34
Kontakt:
Helpline
Sollten Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich
bitte telefonisch an unsere Helpline, da wir Ihnen sehr
wahrscheinlich besser helfen können als der Händler, bei dem
Sie das Gerät erworben haben.
Halten Sie den Gerätenamen sowie die Modell- und
Seriennummer bereit, wenn Sie uns anrufen, damit wir Ihnen
schneller helfen können.
Sprechen Sie mit uns
Wenn Sie Fragen oder Anregungen haben oder tolle Tipps oder
Rezepte haben möchten, um unsere Geräte optimal zu nutzen,
können Sie unser Online-Angebot nutzen:
Blog: www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Website: www.morphyrichards.com
GESETZLICHE GEWÄHRLEISTUNG
Für dieses Gerät gilt eine Gewährleistung von 2 Jahren.
Als Kaufnachweis sollte die Quittung des Fachhändlers
aufgehoben werden. Heften Sie Ihren Beleg an die Rückseite
dieser Unterlagen.
Sollte an diesem Gerät ein Fehler auftreten, sind immer
nachfolgende Angaben mitzuteilen. Diese Angaben sind auf der
Unterseite des Geräts zu finden.
Modellnr.
Seriennr.
Vor dem Verlassen des Werks werden alle Morphy Richards
Produkte geprüft. Sollte einmal der Fall auftreten, dass sich ein
Gerät innerhalb der Gewährleistung als fehlerhaft erweist,
wenden Sie sich bitte an unsere Service-Hotline
Falls das Gerät während der 2-jährigen Gewährleistung aus
welchem Grund auch immer ausgetauscht wird, wird zur
Berechnung der Restgarantie für das neue Gerät das Original-
Kaufdatum zugrunde gelegt. Aus diesem Grunde ist es
besonders wichtig, den Original-Kaufbeleg bzw. die Rechnung
aufzubewahren, um das Datum des ursprünglichen Kaufs
nachweisen zu können.
Damit die 2-jährige Gewährleistung geltend gemacht werden
kann, muss das Gerät im Einklang mit den Anweisungen des
Herstellers benutzt worden sein. Beispielsweise muss das Gerät
entkalkt worden sein und gemäß den Anweisungen gereinigt
werden.
Morphy Richards übernimmt keine Verpflichtung zur Reparatur
oder zum Austausch der Waren im Rahmen der
Garantiebedingungen, wenn:
1 der Fehler auf einen versehentlich Gebrauch, Missbrauch,
unachtsamen Gebrauch oder auf einen Gebrauch zurückzuführen
ist, der den Empfehlungen des Herstellers entgegenwirkt oder
wenn der Fehler durch Stromspitzen oder durch Transportschäden
verursacht wurde.
2 das Gerät mit einer Spannung versorgt wurde, die nicht auf dem
Typenschild abgedruckt ist.
3 von anderen Personen als unserem Reparatur- und
Wartungspersonal (oder von einem unserer Vertragshändler)
Reparaturversuche unternommen wurden.
4 wenn das Gerät für Vermietungszwecke oder nicht allein für
private Zwecke gebraucht wurde.
5 das Gerät aus zweiter Hand stammt.
6 Morphy Richards kann nicht dafür haftbar gemacht werden,
Reparaturarbeiten im Rahmen der Gewährleistung auszuführen.
7 Verbrauchsmaterialien wie Tüten, Filter und Glaskaraffen sind von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
8 Batterien und Schäden aufgrund undichter Batterien sind von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
9 die Filter nicht gemäß Anleitung gereinigt und ausgewechselt
wurden
Diese Gewährleistung erkennt Ihnen ausschließlich die Rechte
zu, die ausdrücklich in den oben genannten Bestimmungen
niedergelegt sind und erstreckt sich nicht auf Forderungen
infolge eines Verlustes oder einer Beschädigung. Diese
Gewährleistung wird als zusätzliche Leistung angeboten und
greift Ihre gesetzlich zuerkannten Rechte als Verbraucher nicht
an.
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 34
35
e
Introducción
Gracias por comprar su nueva olla eléctrica de cocción lenta
de Morphy Richards.
Su olla eléctrica de cocción lenta le permitirá crear una extensa
selección de comidas con el beneficio añadido de poder sellar
la carne en la misma sartén. El sellado de la carne en la sartén
permite que los jugos de la carne se combinen con el resto de
ingredientes, creando sabores más intensos y ricos para sus
platos.
Antes del primer uso
Lave la tapa de cristal (2) y el recipiente de cocción (3) en agua
caliente jabonosa.
Aclárelos y séquelos.
Nota
El recipiente de cocción no es adecuado para su uso en una
placa de inducción.
Características
Asa de la tapa
¤
Tapa de cristal
Recipiente de cocción
Unidad base
Asas de la base
Luz indicadora
Botón de control
Uso de la olla eléctrica de cocción lenta
1 Añada aceite al recipiente de cocción (3). Consulte la receta para
ver la cantidad correcta de aceite que se debe usar.
2 Precaliente el aceite en el recipiente de cocción sobre la placa a
fuego medio-alto. El recipiente de cocción es compatible con la
mayoría de placas, excepto las de inducción.
3 Cuando el aceite esté caliente, añada la carne al recipiente de
cocción. ADVERTENCIA: El recipiente de cocción estará
caliente. Manipúlelo con guantes de horno.
4 Cuando se haya sellado la carne, coloque el recipiente de
cocción dentro de la unidad base (4). ADVERTENCIA: El
recipiente de cocción estará caliente. Manipúlelo con
guantes de horno.
5 Añada el resto de ingredientes al recipiente de cocción.
6 Coloque la tapa de cristal (2) sobre el recipiente de cocción.
7 Seleccione el ajuste de cocción a fuego bajo (Low), medio
(Medium) o alto (High) en el botón de control (7) para iniciar la
cocción lenta. El indicador luminoso (6) se iluminará.
8 Cuando haya terminado de cocinar (consulte la guía de cocción
en la página 9), apague el botón de control (Off). El indicador
luminoso se apagará.
Manipulación del recipiente de cocción
ADVERTENCIA: El recipiente de cocción (3) se calentará
mucho durante el uso.
Para evitar que el recipiente de cocción se resbale cuando se usa
para sellar, saltear o freír los ingredientes en la placa, use un
guante de horno para sujetar el recipiente de cocción mientras
remueve la comida.
Tenga cuidado al usar el recipiente de cocción sobre un fogón de
gas, seleccione el tamaño de anillo de gas correcto para que
encaje en la zona basal del recipiente de cocción.
NO use un fogón para wok ni otro fogón de gas de tamaño
extragrande.
No utilice utensilios de metal para remover la comida en el
recipiente de cocción, ya que esto rayará el revestimiento
antiadherente y lo eliminará. Utilice utensilios de plástico de
silicona o de madera.
ADVERTENCIA: El asa de la tapa (1), la unidad base (4) y el
recipiente de cocción (3), además del exterior de la unidad
base, se calientan durante la cocción.
Utilice siempre guantes de horno para manipular CUALQUIER
parte de la olla eléctrica de cocción lenta durante la cocción.
Manipulación de la tapa de cristal
Al retirar la tapa de cristal (2), inclínela de modo que el orificio
apunte lejos de usted para no quemarse con el vapor.
Alimentos para cocción lenta
La mayoría de los alimentos son aptos para métodos de cocción
lenta, sin embargo, es necesario seguir unas pocas directrices.
Asegúrese de que todos los ingredientes congelados se han
descongelado completamente antes de la cocción.
Corte las verduras de raíz en trozos pequeños y homogéneos, ya
que tardan más en cocinarse que la carne. Se pueden saltear un
poco durante 2-3 minutos antes de la cocción lenta. Asegúrese
de que las verduras de raíz siempre se colocan en la zona inferior
del recipiente de cocción (3) y de que todos los ingredientes
están sumergidos en el líquido de cocción.
Recorte el exceso de grasa de la carne antes de cocinarla, ya
que el método de cocción lenta no permite que la grasa se
evapore.
Si está adaptando una receta existente de cocción convencional,
puede que sea necesario reducir la cantidad de líquido usado. El
líquido no se evaporará de la olla eléctrica de cocción lenta en la
misma medida que con la cocción convencional.
Nunca deje comida sin cocinar a temperatura ambiente dentro de
la olla eléctrica de cocción lenta.
Las alubias crudas se deben dejar en remojo durante la noche y
hervirse al menos 10 minutos para eliminar las toxinas antes de
cocinarlas en una olla eléctrica de cocción lenta.
Introduzca un termómetro de carne en las piezas de asados,
jamones o pollos enteros para asegurarse de que se cocinan a la
temperatura deseada.
No use la olla eléctrica de cocción lenta para recalentar
comida.
e
d
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 35
36
Consejos para la cocción lenta
La olla eléctrica de cocción lenta debe estar llena hasta la mitad
por lo menos para obtener los mejores resultados.
La cocción lenta retiene la humedad. Si desea reducir el líquido,
retire la tapa después de la cocción y gire el botón hasta la
posición High (alto). Reduzca la humedad cociendo a fuego lento
durante 30-45 minutos.
Al cocinar sopa, deje un espacio de 5 cm desde el borde del
recipiente de cocción (3) hasta la superficie de la comida para
permitir que hierva a fuego lento.
Retirar la tapa de cristal (2) dejará escapar el calor, lo que reduce la
eficacia de su olla eléctrica de cocción lenta y aumenta el tiempo
de cocción. Si retira la tapa para remover o añadir ingredientes,
tendrá que sumar 10-15 minutos de tiempo de cocción adicional
por cada vez que retire la tapa de cristal.
Hay muchos factores que pueden afectar a la velocidad de
cocción de una receta, como el contenido de agua y grasa, o la
temperatura inicial y el tamaño de la comida. Compruebe si la
comida está cocinada correctamente antes de servirla.
Se tardará varias horas en cocinar muchas recetas. Si no tiene
tiempo de preparar la comida por la mañana, prepárela la noche
anterior y guárdela en un recipiente cubierto dentro del frigorífico.
Transfiera la comida al recipiente de cocción y añada caldo/líquido
hirviendo. En la mayoría de recetas de este libro, los ingredientes
cárnicos se doran primero para mejorar su apariencia y su sabor.
Si no tiene mucho tiempo de preparación y prefiere saltarse el
paso de sellado, simplemente añada la carne y los demás
ingredientes a la olla eléctrica de cocción lenta y cúbralos con
líquido/caldo hirviendo. Tendrá que incrementar el tiempo de
cocción de la receta de la siguiente manera: Ajuste High (fuego
alto) +1 hora, ajuste Medium (fuego medio) +1-2 horas, ajuste Low
(fuego bajo) +2-3 horas.
La mayoría de recetas de carne y verdura requieren 8-10 horas en
Low (fuego bajo), 5-7 horas en Medium (fuego medio) y 4-6 horas
en High (fuego alto).
Algunos ingredientes no son aptos para la cocción lenta. La pasta,
el marisco, la leche y la nata se deben añadir al final del tiempo de
cocción.
La comida cortada en trozos pequeños se cocinará más rápido.
Se necesita cierto grado de «prueba y error» para optimizar
completamente el potencial de su olla eléctrica de cocción lenta.
Toda la comida se debe cubrir con líquido, jugo o salsa. En una
sartén o jarra separada, prepare el líquido, el jugo o la salsa y
cubra completamente la comida del recipiente de cocción (3).
Al cocinar piezas de carne, jamón, aves, etc., es importante el
tamaño y la forma de la pieza. Intente mantener la pieza en los 2/3
inferiores del recipiente. En caso necesario, córtela en dos trozos.
El peso de la pieza se debe mantener por debajo del límite
máximo de 1 kg.
Para jamón o falda, llene con agua caliente hasta cubrir 2/3 de
profundidad de la pieza. Para ternera, cerdo o aves, cubra hasta
1/3 de profundidad
Hay que tener sumo cuidado a la hora de mover un
aparato que contenga comida caliente, agua u otros líquidos
calientes.
Cuidado y limpieza
Apague y desenchufe la olla eléctrica de cocción lenta de la red
eléctrica. Deje que se enfríe completamente antes de limpiarla.
No use utensilios metálicos ni limpiadores abrasivos para la
limpieza.
Retire la tapa de cristal (2) y el recipiente de cocción (3) y
límpielos en agua caliente jabonosa.
Limpie los lados de la unidad principal con un paño húmedo.
La tapa de cristal y el recipiente de cocción se pueden lavar en
lavavajillas.
NO SUMERJA LA UNIDAD PRINCIPAL EN AGUA
Cuidado de la tapa de cristal y del recipiente
de cocción
Manipule la tapa de cristal (2) y el recipiente de cocción (3) con
cuidado para asegurar una larga vida útil.
Evite los cambios de temperatura súbitos y extremos en la tapa
de cristal. Por ejemplo, no meta una tapa caliente en agua fría ni
la ponga sobre una superficie húmeda.
Evite golpear la tapa de cristal contra superficies duras.
No use la tapa de cristal si está descascarillada, agrietada o muy
rayada.
No use limpiadores abrasivos ni estropajos metálicos.
Nunca caliente el recipiente de cocción estando vacío. Al sellar o
dorar, añada la carne en cuanto el aceite esté caliente.
Nunca coloque la tapa de cristal o el recipiente de cocción debajo
del grill, dentro del horno, el microondas o de un horno tostador.
Nunca ponga la tapa directamente sobre un fogón o placa.
No utilice utensilios de metal para sellar o remover la comida
en el recipiente de cocción, ya que esto rayará el
revestimiento antiadherente y lo eliminará. Utilice utensilios
de plástico de silicona o de madera.
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 36
37
Recetas
Tenga en cuenta que para estas recetas se proporcionan dos
listas de ingredientes para distintas capacidades de olla eléctrica
de cocción lenta. Asegúrese de consultar la receta correcta para
su modelo de olla eléctrica de cocción lenta.
Los tiempos de cocción indicados en las siguientes recetas son
una guía. Si desea aumentar o disminuir el tiempo de cocción,
consulte la Guía de cocción que figura a continuación. Tenga en
cuenta que estos tiempos de cocción solamente son una guía y
pueden variar en función del tipo de comida y de los gustos
personales.
La olla eléctrica de cocción lenta de 6,5 l tiene una capacidad de
trabajo máxima de 5 litros (101/2 pintas). La olla eléctrica de
cocción lenta de 3,5 l tiene una capacidad de trabajo máxima de
2,5 litros (4/2 pintas). Se puede encontrar la capacidad en la placa
de características debajo de la unidad base. Eso permite un
espacio de 2 cm entre la parte superior del recipiente de cocción
y la comida.
Guía de cocción
Fuego alto Fuego medio Fuego bajo
4-6 horas 6-8 horas 8-10 horas
Consulte las recetas individuales para orientarse acerca de los
mejores ajustes de cocción.
Recetas de aves
Pollo en salsa de vino blanco
Ingredientes:
3,5 l 6,5 l
410 Pechugas de pollo
20 g 40 g Mantequilla
12 Cebollas grandes, cortadas finamente
125 g 400 g Setas, laminadas
3 c. s. 5 c. s. Vino blanco seco
400 ml 750 ml Caldo de pollo
1 c. c. 2 c. c. Mezcla de hierbas
2 c. s. 3 c. s. Harina de maíz
23 Yemas de huevo
75 ml 150 ml Nata para montar
Sal y pimienta
Método:
1 Echar las pechugas de pollo y la mantequilla en el recipiente de
cocción y freír suavemente en la placa hasta que estén selladas
por todos los lados. Retirar y dejar a un lado.
2 Añadir la cebolla y freír hasta que se ablande, pero sin que se
dore. Añadir las setas y cocinar durante un minuto a fuego bajo.
Volver a echar el pollo en el recipiente.
3 Mezclar la harina de maíz con un chorro de vino. Verter el vino
restante en el recipiente de cocción con la harina de maíz
mezclada, la mezcla de hierbas y los condimentos. Llevar a
ebullición, removiendo constantemente hasta que se espese.
4 Transferir el recipiente de cocción a la unidad base y cubrirla con
la tapa de cristal con bisagra.
5 Cocinar durante 8 horas a fuego bajo (Low), 6 horas a fuego
medio (Medium) o 4 horas a fuego alto (High).
6 Justo antes de servir, batir las yemas de huevo y la nata. Añadir
unas pocas cucharadas del líquido de cocción y mezclar todo
bien. Verter esta mezcla en el recipiente de cocción y remover
hasta que la salsa se espese.
e
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 37
38
Recetas de carne
Guiso de ternera
Ingredientes:
3,5 l 6,5 l
1 c. s. 2 c. s. Aceite para cocinar
500 g 1 kg Carne de ternera para guisar, cortada en
dados
12 Cebolla(s) grande(s), picada(s)
12 Diente(s) de ajo, machacado(s)
400 g 700 g Patatas, peladas y cortadas en dados
400 g 700 g Zanahorias, peladas y cortadas en
rodajas
23 Puerros grandes, en rodajas
750 ml 1,5 l Caldo de ternera
1 c. s. 3 c. s. Harina de maíz
2 c. c. 3 c. c. Mezcla de hierbas
Sal y pimienta
Método:
1 Calentar el aceite para cocinar en el recipiente de cocción sobre
la placa y freír la carne por tandas. Retirar y dejar a un lado.
Añadir las cebollas y el ajo, y freír hasta que se ablande.
2 Añadir las patatas, las zanahorias y los puerros y volver a echar la
carne en el recipiente de cocción.
3 Añadir el caldo y la mezcla de hierbas. Añadir al recipiente de
cocción y sazonar al gusto.
4 Transferir el recipiente de cocción a la unidad base.
5 Cubrir con la tapa de cristal con bisagra y cocinar durante 8-
10 horas a fuego bajo (Low), 6-8 horas a fuego medio (Medium) o
4-6 horas a fuego alto (High).
6 Antes de servir, espesar la salsa con la harina de maíz. Mezclar la
harina de maíz con un poco de agua fría hasta que se forme una
pasta homogénea. Mezclar esto con una taza del líquido caliente
tomado del recipiente de cocción. Cuando esté completamente
mezclado con el líquido, añadirlo al resto de ingredientes y
remover bien hasta que la harina de maíz esté distribuida de
forma homogénea. Esto se puede hacer 30 minutos antes de
finalizar el tiempo de cocción.
Curry tailandés de ternera
Ingredientes:
3,5 l 6,5 l
30 g 60 g Mantequilla
500 g 1 kg Carne de ternera para guisar, cortada en
dados
12 Cebolla(s), picada(s)
24 Dientes de ajo, machacados
3 c. s. 6 c. s. Mantequilla de cacahuete
400 g 800 g Leche de coco
400 g 700 g Patatas, cortadas en cuartos
2 c. s. 4 c. s. Curry en polvo
2 c. s. 4 c. s. Salsa de pescado tailandesa
2 c. s. 4 c. s. Azúcar moreno de caña
500 ml 1 l Caldo de ternera
Método:
1 Derretir la mantequilla en el recipiente de cocción sobre la placa y
dorar suavemente la carne de ternera por tandas.
2 Añadir las cebollas y el ajo, y freír hasta que se ablande.
3 Añadir el resto de ingredientes y mezclar bien.
4 Transferir el recipiente de cocción a la unidad base y cubrirla con
la tapa de cristal con bisagra.
5 Cocinar durante 8-10 horas a fuego bajo (Low), 6-8 horas a fuego
medio (Medium) o 4-6 horas a fuego alto (High).
Nota: Puede aparecer una ligera «corteza» de carne dorada en la
superficie. Desaparece enseguida si se remueve con la salsa.
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 38
39
Olla de salchichas
Ingredientes:
3,5 l 6,5 l
1 c. s. 1 c. s. Aceite
750 g 1,5 kg Salchichas de buena calidad
13 Cebolla(s) grande(s), cortada(s) finamente
25 Zanahorias, en rodajas finas
2 3 Puerros, en rodajas
3 c. s. 5 c. s. Harina común
750 ml 1,5 l Caldo de ternera
3 c. s. 6 c. s. Chutney
3 c. s. 5 c. s. Salsa Worcestershire
Sal y pimienta
Método:
1 Con el recipiente de cocción en la placa, sellar las salchichas por
todos los lados en aceite por tandas. Retirar del recipiente de
cocción y dejar a un lado.
2 Añadir las cebollas, zanahorias y puerros, y saltear suavemente
hasta que se ablanden, pero sin que se doren.
3 Incorporar la harina y cocinar a fuego lento hasta que se absorba
el aceite.
4 Añadir lentamente el caldo y remover bien.
5 Incorporar el chutney, la salsa Worcestershire y los condimentos.
6 Echar las salchichas de nuevo en el recipiente de cocción.
7 Transferir el recipiente de cocción a la unidad base y cubrirla con
la tapa de cristal con bisagra.
8 Cocinar durante 8-10 horas a fuego bajo (Low), 6-8 horas a fuego
medio (Medium) o 4-6 horas a fuego alto (High).
Si las salchichas contienen mucha grasa, se puede eliminar el
exceso de la superficie del plato acabado con papel de cocina.
Recetas de postres
Arroz con leche
Ingredientes:
3,5 l 6,5 l
30 g 60 g Mantequilla
130 g 250 g Arroz de pudin
130 g 250 g Azúcar
1,2 l 2 l Leche
pizca 1 c. c. Nuez moscada
Método:
1 Untar con mantequilla los lados del recipiente de cocción.
2 Añadir todos los ingredientes y remover bien.
3 Transferir el recipiente de cocción a la unidad base y cubrirla con
la tapa de cristal con bisagra.
4 Cocinar durante 8-10 horas a fuego bajo (Low), 6-8 horas a fuego
medio (Medium) o 4-6 horas a fuego alto (High).
Bizcocho
Ingredientes:
125 g Mantequilla
4 c. s. Sirope dorado
100 g Azúcar glas
2 Huevos, batidos
200 g Harina leudante
2 c. s. Leche
2 c. s. Zumo de limón
Método:
1 Engrasar ligeramente el interior de un cuenco para pudin de 1,25 l
y forrar el fondo con papel de hornear.
2 Verter el sirope en el fondo del cuenco.
3 En un cuenco para mezclar, hacer una pasta homogénea y
cremosa con la mantequilla y el azúcar.
4 Mezclar gradualmente con lo anterior los huevos y la harina, e
incorporar la leche y el zumo de limón.
5 Echar la mezcla con una cuchara encima del sirope y cubrir con
papel de hornear plisado. Atar con un cordel para asegurar y
hacer un asa.
6 Meter en el recipiente de cocción y llenar con agua hirviendo
hasta la mitad de los lados del cuenco.
7 Cubrir con la tapa de cristal con bisagra y cocinar durante 8-
10 horas a fuego bajo (Low), 6-8 horas a fuego medio (Medium) o
4-6 horas a fuego alto (High).
e
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 39
40
Contacto
Teléfono de asistencia
Si tiene problemas con su aparato, llame a nuestro teléfono de
asistencia, es más probable que podamos ayudarle nosotros
que la tienda en la que compró el artículo.
Tenga a mano el nombre del producto, el número de modelo y
el número de serie cuando nos llame para ayudarnos a
procesar su consulta con más rapidez.
Hable con nosotros
Si tiene alguna pregunta, comentario, desea buenos consejos o
ideas para recetas para sacar el máximo partido a sus
productos, únase a nosotros en línea:
Blog: www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Sitio web: www.morphyrichards.com
SU GARANTÍA DE DOS AÑOS
Este aparato está cubierto por una garantía de reparación o
sustitución de dos años.
Es importante guardar el recibo de la tienda en la que lo
adquirió como prueba de compra. Grape el recibo a esta
contraportada para poder consultarlo en el futuro.
Indique la siguiente información si el producto tiene algún fallo.
Estos números se encuentran en la base del producto.
N.º de modelo
N.º de serie
Todos los productos de Morphy Richards se prueban
individualmente antes de salir de fábrica. En el improbable caso
de que un aparato tenga un fallo, hay que devolverlo al lugar en
el que se compró en los 28 días posteriores a la compra para
cambiarlo.
Si el fallo se produce pasados 28 días de la compra y antes de
24 meses, debe ponerse en contacto con su distribuidor local
indicando el número de modelo y de serie del producto, o
escribir a su distribuidor local a las direcciones que se indican.
Le pedirán devolver el producto (en un embalaje seguro y
adecuado) a la siguiente dirección junto con una copia de la
factura de compra.
El aparato defectuoso se reparará o se sustituirá y se enviará
en un plazo de 7 días laborables desde la recepción del mismo,
a menos que se produzca una de las siguientes excepciones
(1-9).
Resolución de problemas
La comida está poco hecha. Pérdida de potencia
La comida se ha cocinado con el ajuste
incorrecto durante el tiempo de cocción
Tapa de cristal no colocada
correctamente en el recipiente de
cocción
Pruebe la toma de corriente con una
lámpara que funcione.
Compruebe la posición del botón de
control y los detalles de la receta.
Compruebe que la tapa de cristal esté
colocada correctamente y que nada la
obstruya.
Problema Motivo Solución
La comida está demasiado hecha. El recipiente de cocción estaba menos
lleno de la mitad
Se ha cocinado la comida demasiado
tiempo
Se ha colocado el recipiente de cocción
en la unidad base mientras aún estaba
muy caliente.
La olla eléctrica de cocción lenta se ha
diseñado para cocinar la comida
completamente en un recipiente de
cocción lleno. Si el recipiente de
cocción solo está
lleno hasta la mitad, compruebe si la
comida está cocinada 1 o 2 horas antes
del tiempo indicado en la receta.
Compruebe la posición del botón de
control y los detalles de la receta.
Se puede acortar el
tiempo de cocción. Compruebe si la
comida está hecha entre 30 minutos y
1 hora antes del tiempo indicado en la
receta.
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 40
41
En caso de que reciba un artículo nuevo en el periodo de
garantía de 2 años, la garantía del nuevo artículo se calculará
desde la fecha original de compra. Por lo tanto, es esencial
guardar la factura o el recibo de caja original que indica la
fecha de compra original.
Para que la garantía de 2 años pueda aplicarse, el aparato
debe haberse utilizado siguiendo las instrucciones del
fabricante. Por ejemplo, debe eliminarse la cal de los aparatos
y mantener los filtros limpios según se indica en estas
instrucciones.
Morphy Richards o el distribuidor local no se hacen
responsables de sustituir o reparar los productos en virtud de
las condiciones de la garantía en los siguientes casos:
1 El fallo se ha producido o se puede atribuir a un uso accidental,
erróneo, negligente o contrario a las recomendaciones del
fabricante, o ha sido causado por una subida de tensión o por
daños en el transporte.
2 El aparato se ha utilizado con una tensión diferente a la indicada
en los productos.
3 Personas que no pertenecen a nuestro personal técnico (y que no
son el proveedor autorizado) han intentado reparar el aparato.
4 El aparato ha sido objeto de alquiler o de uso no doméstico.
5 El aparato es de segunda mano.
6 Ni Morphy Richards ni el distribuidor local no son responsables
de realizar ninguna revisión, en virtud de la garantía.
7 La garantía excluye los consumibles como bolsas, filtros y jarras
de vidrio.
8 La garantía no cubre las baterías ni las fugas de ácido de las
mismas.
9 Los filtros no se han limpiado ni sustituido tal y como se indica.
Esta garantía no le confiere más derechos que los
expresamente expuestos, ni incluye reclamaciones por daños o
pérdidas consiguientes. Esta garantía se ofrece como ventaja
adicional y no afecta a sus derechos legales como consumidor.
e
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 41
42
Introdução
Obrigado por adquirir uma Panela de cozedura lenta Morphy
Richards.
A panela de cozedura lenta permitir-lhe-á criar uma vasta
seleção de pratos, com a vantagem adicional de poder dourar
a carne na mesma panela. Dourar a carne na panela permite
que os sumos da carne se fundam com os outros ingredientes,
criando sabores mais ricos e intensos aos seus pratos.
Antes da primeira utilização
Lave a tampa de vidro (2) e a panela (3) em água quente e sabão.
Enxague e seque.
Nota
A panela não é adequada para uso em fogão de indução.
Características
Pega da tampa
¤
Tampa de vidro
Panela
Unidade de base
Pegas da base
Luz indicadora
Botão regulador
Utilização da panela de cozedura lenta
1 Acrescente óleo à panela (3). Consulte a receita para colocar a
quantidade correta de óleo.
2 Pré-aqueça o óleo na panela no fogão em lume médio-alto. A
panela é compatível com a maioria das placas de fogão, à
exceção de indução.
3 Quando o óleo estiver quente, acrescente a carne à panela.
AVISO: a panela estará quente. Manuseie com luvas de forno.
4 Quando a carne estiver dourada, coloque a panela na unidade de
base (4). AVISO: a panela estará quente. Manuseie com luvas
de forno.
5 Adicione o resto dos ingredientes na panela.
6 Tape a panela com a tampa de vidro (2).
7 Selecione a configuração de cozimento em temperatura baixa,
média ou alta (
Lo
w
,Medium
ou
High
) com o botão regulador (7)
para começar a cozedura lenta. A luz indicadora (6) acende-se
8 Quando o cozimento terminar, (consulte as orientações de
confeção na página 9), desligue o botão regulador. A luz
indicadora desliga-se.
Manuseamento da panela
AVISO: A panela (3) fica muito quente quando em uso.
Para evitar que a panela escorregue ao usá-la para dourar, refogar
ou fritar os ingredientes ao lume no fogão, use uma luva de forno
para apoiar a panela ao mexer os alimentos.
Tenha cuidado ao usar a panela num fogão a gás, selecione o
bico de fogão do tamanho correto, de forma a caber na área da
base da panela.
NÃO use num queimador para
wok
ou num fogão a gás de
grandes dimensões.
Não use utensílios de metal para refogar alimentos na panela,
pois podem arranhar e remover o revestimento antiaderente.
Utilize utensílios de madeira ou plástico de silicone.
AVISO: A pega da tampa (1), a unidade de base (4) e a panela
(3), bem como a parte externa da unidade de base ficam
quentes durante a cozedura.
Utilize sempre luvas de forno ao manusear QUALQUER parte da
panela de cozedura lenta durante o cozimento.
Manuseamento da tampa de vidro
Ao remover a tampa de vidro (2), incline-a de modo a que a
abertura fique afastada de si para evitar queimaduras pelo vapor.
Alimentos para cozedura lenta
A maioria dos alimentos é adequada para métodos de cozedura
lenta, no entanto, devem ser seguidas algumas orientações.
Certifique-se de que todos os ingredientes congelados estão
completamente descongelados antes de os cozinhar.
Corte os vegetais de raiz em pedaços pequenos e uniformes,
pois levam mais tempo para cozinhar do que a carne. Eles
podem ser ligeiramente salteados durante 2-3 minutos antes da
cozedura lenta. Certifique-se de que os vegetais de raiz são
sempre colocados na parte inferior da panela (3) e que todos os
ingredientes estão imersos no líquido de cozimento.
Remova todo o excesso de gordura da carne antes de cozinhar,
pois o método de cozedura lenta não permite que a gordura
evapore.
Se adaptar uma receita da culinária convencional existente, pode
ser necessário reduzir a quantidade de líquido usado. O líquido
não evapora da panela de cozedura lenta na mesma medida que
o cozimento convencional.
Nunca deixe alimentos não cozidos à temperatura ambiente na
panela de cozedura lenta.
O feijão cru deve ser deixado de molho durante a noite e fervido
durante pelo menos 10 minutos para remover as toxinas antes de
ser cozido numa panela de cozedura lenta.
Insira um termómetro de carne em pedaços de carnes, presunto
ou frangos inteiros para garantir que são cozidos à temperatura
desejada.
Não use a panela de cozedura lenta para reaquecer
alimentos.
p
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 42
43
Sugestões para cozedura lenta
A panela de cozedura lenta deve estar pelo menos meio cheia
para produzir melhores resultados.
A cozedura lenta retém a humidade. Se desejar reduzir o líquido,
remova a tampa após o cozimento e gire o regulador de
temperatura para alta (
High
). Reduza a humidade em lume brando
durante 30 a 45 minutos.
Se cozinhar sopas, deixe um espaço de cinco centímetros entre a
borda da panela (3) e a superfície dos alimentos para permitir a
cozedura em lume brando.
Remover a tampa de vidro (2) permite a fuga de calor, reduzindo a
eficiência da panela de cozedura lenta e aumentando o tempo de
cozimento. Se remover a tampa para mexer ou acrescentar
ingredientes, terá de aumentar 10-15 minutos extra ao tempo de
cozimento de cada vez que retirar a tampa de vidro.
Várias coisas podem afetar a rapidez da confeção de uma receita,
como a água e o teor de gordura, a temperatura inicial dos
alimentos e o tamanho dos alimentos. Antes de servir, verifique se
os alimentos estão bem cozinhados.
Muitas receitas levam várias horas a cozinhar. Se não tiver tempo
para preparar os alimentos de manhã, prepare-os na noite
anterior e conserve os alimentos num recipiente coberto no
frigorífico. Transfira os alimentos para a panela e acrescente
líquido/caldo a ferver. A maioria das receitas deste livro
recomenda dourar a carne primeiro para obter uma melhor
aparência e sabor.
Se tiver pouco tempo de preparação e preferir ignorar a fase de
dourar a carne, acrescente a carne e outros ingredientes na
panela de cozedura lenta e cubra com líquido/caldo a ferver. Terá
de aumentar o tempo de cozimento da receita da seguinte forma:
Temperatura alta (
High
)+ 1 hora e temperatura média (
Medium
) +
1-2 horas, temperatura baixa (
Low
) + 2-3 horas.
A maioria das receitas de carne e vegetais leva 8 a 10 horas em
temperatura baixa (
Low
), 5-7 horas em temperatura média
(
Medium
) e 4-6 horas em temperatura alta (
High
).
Alguns ingredientes não são adequados para cozedura lenta.
Massas, marisco, leite e natas devem ser adicionados no fim do
tempo de cozimento.
Os alimentos cortados em pedaços pequenos cozinham mais
rapidamente. Será necessário um processo de «tentativa e erro»
para otimizar completamente o potencial da panela de cozedura
lenta.
Todos os alimentos devem estar cobertos por um líquido, caldo
ou molho. Numa panela ou jarro à parte, prepare o líquido, caldo
ou molho e cubra completamente os alimentos na panela (3).
Ao cozinhar os pedaços de carne, presunto, aves, etc., o
tamanho e a forma dos pedaços são importantes. Tente manter
os pedaços na parte inferior a 2/3 da panela. Se necessário, corte
em dois pedaços. O peso dos pedaços de carne deve ser
mantido dentro do limite máximo de 1 kg.
Para cozinhar presunto e peito, encha com água quente de forma
a cobrir apenas 2/3 da profundidade da carne. Para a carne de
vaca, carne de porco ou aves, cubra a 1/3 de profundidade
Tem de ter muito cuidado ao mover um
aparelho que contenha alimentos, água ou outros líquidos
quentes.
Cuidados e limpeza
Desligue a panela de cozedura lenta e retire a ficha da tomada.
Deixe-a arrefecer completamente antes de a limpar.
Não use utensílios de metal ou produtos de limpeza abrasivos
durante a limpeza.
Remova a tampa de vidro (2) e a panela (3) e lave em água quente
e sabão.
Limpe os lados da unidade principal com um pano húmido.
A tampa de vidro e a panela podem ser lavadas na máquina de
lavar louça.
NÃO MERGULHE A UNIDADE PRINCIPAL NA ÁGUA
Cuidados com a tampa de vidro e a panela
Manuseie a tampa de vidro (2) e a panela (3) com cuidado para
garantir uma vida útil longa.
Evite mudanças bruscas e extremas de temperatura na tampa de
vidro. Por exemplo, não coloque uma tampa quente em água fria
ou numa superfície molhada.
Evite bater a tampa de vidro contra superfícies duras.
Não utilize a tampa de vidro se estiver lascada, rachada ou
extremamente arranhada.
Não use produtos de limpeza abrasivos nem esfregões de metal.
Nunca aqueça a panela quando esta estiver vazia; ao fritar ou
dourar, adicione a carne assim que o óleo estiver quente.
Nunca coloque a tampa de vidro nem a panela sob o grelhador,
num micro-ondas ou numa torradeira.
Nunca coloque a tampa diretamente num queimador ou placa de
fogão.
Não use utensílios de metal para dourar ou refogar alimentos
na panela, pois pode arranhar e remover o revestimento
antiaderente. Use utensílios de madeira ou plástico de
silicone.
p
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 43
44
Receitas
Note que estas receitas possuem duas listas de ingredientes para
diferentes capacidades de panela de cozedura lenta. Certifique-
se de consultar a receita adequada ao seu modelo de panela de
cozedura lenta.
Os tempos de cozimento fornecidos nas seguintes receitas são
uma orientação. Se quiser aumentar ou diminuir o tempo de
cozimento, consulte as orientações de confeção abaixo. Tenha
em atenção que estes tempos de cozimento destinam-se apenas
a orientação e podem variar dependendo do tipo de alimento e
dos gostos pessoais.
A panela de cozedura lenta de 6,5 L tem capacidade máxima
funcionamento de 5 litros (101/2 quartilhos). A panela de cozedura
lenta de 3,5 L tem capacidade máxima funcionamento de 2,5
litros (4/2 quartilhos). A capacidade encontra-se na placa
sinalética debaixo da unidade de base. Permitindo assim um
espaço de 2 cm entre a parte superior da panela e os alimentos.
Orientações de confeção
Cozinhar em Cozinhar em Cozinhar em
temperatura alta temperatura média temperatura baixa
(
High
) média (
Medium
) baixa (
Low
)
4-6 horas 6-8 horas 8-10 horas
Consulte as receitas individuais para obter orientações sobre as
melhores configurações de cozimento.
Receitas - Aves
Frango em molho de vinho branco
Ingredientes:
3,5 L 6,5 L
4 10 Peitos de frango
20 g 40 g Manteiga
1 2 Cebola(s) grande(s)
bem picadinha(s)
125 g 400 g Cogumelos em fatias
3 colheres de sopa 5 colheres de sopa Vinho branco seco
400 ml 750 ml Caldo de galinha
1 colher de chá 2 colher de chá Mistura de ervas
aromáticas
2 colheres de sopa 3 colheres de sopa Farinha de milho
2 3 Gemas de ovos
75 ml 150 ml Natas
Sal e pimenta
Preparação:
1 Coloque os peitos de frango e a manteiga na panela e refogue
ligeiramente na placa de fogão até dourar todos os lados. Retire
do lume e reserve.
2 Acrescente a cebola e frite até ficar macia, mas sem alourar.
Acrescente os cogumelos e cozinhe durante um minuto em lume
baixo. Volte a introduzir o frango na panela.
3 Misture a farinha de milho com um pouco de vinho. Despeje o
vinho restante na panela com a farinha de milho misturada, a
mistura de ervas aromáticas e os temperos. Deixe ferver,
mexendo continuamente até engrossar.
4 Transfira a panela para a unidade de base e cubra com a tampa
de vidro articulada.
5 Cozinhe durante 8 horas em temperatura baixa (
Low
), 6 horas em
temperatura média (
Medium
) ou 4 horas em temperatura alta
(
High
).
6 Imediatamente antes de servir, bata as gemas e as natas. Bata
com algumas colheres de sopa do líquido de cozimento, misture
bem. Despeje esta mistura na panela e mexa até o molho
engrossar.
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 44
45
Receitas - Carne
Guisado
Ingredientes:
3,5 L 6,5 L
1 colher de sopa 2 colheres de sopa Óleo de cozinha
500 g 1 kg Carne de vaca guisada,
em cubos
1 2 Cebola(s) grande(s)
picada(s)
1 2 Dente(s) de alho
esmagado(s)
400 g 700 g Batatas, descascadas
e em cubos
400 g 700 g Cenouras,
descascadas e
cortadas às rodelas
2 3 Alhos-franceses
grandes, cortados
750 ml 1,5 L Caldo de carne
1 colher de sopa 3 colheres de sopa Farinha de milho
2 colher de chá 3 colher de chá Mistura de ervas
aromáticas
Sal e pimenta
Preparação:
1Aqueça o óleo de cozinha na panela no fogão e refogue a carne
em lotes. Retire do lume e reserve. Acrescente a cebola e o alho
e refogue até ficarem macios.
2Acrescente as batatas, as cenouras e o alho-francês e volte a
colocar a carne na panela.
3Acrescente o caldo, a folha de louro e a mistura de ervas
aromáticas. Acrescente à panela e tempere a gosto.
4Transfira a panela para a unidade de base.
5Tape com a tampa de vidro articulada e cozinhe durante 8-10
horas em temperatura baixa (
Low
), 6-8 horas em temperatura
média (
Medium
) ou 4-6 horas em temperatura alta (
High
).
6Antes de servir, engrosse o molho com a
farinha de milho. Misture a farinha de milho com um pouco de
água fria até obter uma pasta homogénea. Misture dentro de um
copo do líquido quente da panela, quando estiver completamente
misturado no líquido, volte a adicioná-lo ao resto dos ingredientes
e refogue bem até que a farinha de milho esteja distribuída
uniformemente. Pode ser feito a 30 minutos do fim do tempo de
cozimento.
Caril da carne de vaca tailandês
Ingredientes:
3,5 L 6,5 L
30 g 60 g Manteiga
500 g 1 kg Carne de vaca guisada,
em cubos
1 2 Cebola(s) picada(s)
2 4 Dentes de alho
esmagados
3 colheres de sopa 6 colheres de sopa Manteiga de amendoim
400 g 800 g Leite de coco
400 g 700 g Batatas cortadas aos
quadrados
2 colheres de sopa 4 colheres de sopa Caril em pó
2 colheres de sopa 4 colheres de sopa Molho de peixe
tailandês
2 colheres de sopa 4 colheres de sopa Açúcar mascavo suave
500 ml 1 L Caldo de carne
Preparação:
1 Derreta a manteiga na panela no fogão e doure ligeiramente a
carne em lotes.
2 Acrescente a cebola e o alho e refogue até ficarem macios.
3 Em seguida, adicione todos os restantes ingredientes e misture
bem.
4 Transfira a panela para a unidade de base e cubra com a tampa
de vidro articulada.
5 Cozinhe durante 8-10 horas em temperatura baixa (
Low
), 6-8
horas em temperatura média (
Medium
) ou 4-6 horas em
temperatura alta (
High
).
Nota: pode criar uma ligeira «crosta» de carne dourada no topo.
Esta desaparece imediatamente quando misturada no molho.
p
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 45
46
Salsichas em caçarola
Ingredientes:
3,5 L 6,5 L
1 colher de sopa 1 colher de sopa Óleo
750 g 1,5 kg Salsichas de boa
qualidade
1 3 Cebola(s) grande(s)
bem picadinha(s)
2 5 Cenoura cortadas às
rodelas finas
2 3 Alhos-franceses,
cortados
3 colheres de sopa 5 colheres de sopa Farinha branca
750 ml 1,5 L Caldo de carne
3 colheres de sopa 6 colheres de sopa Molho chutney
3 colheres de sopa 5 colheres de sopa Molho inglês
Sal e pimenta
Preparação:
1Doure as salsichas em lotes no óleo na panela ao lume do fogão,
em todos os lados. Retire da panela e reserve.
2Acrescente a cebola, as cenouras e os aipos e salteie
ligeiramente até ficarem macios, mas sem alourar.
3Misture a farinha e cozinhe em lume baixo até que o óleo seja
absorvido.
4Adicione lentamente o caldo e mexa bem.
5Misture o molho chutney, o molho inglês e temperos.
6Volte a colocar as salsichas na panela.
7Transfira a panela para a unidade de base e cubra com a tampa
de vidro articulada.
8Cozinhe durante 8-10 horas em temperatura baixa (
Low
), 6-8
horas em temperatura média (
Medium
) ou 4-6 horas em
temperatura alta (
High
).
Se as salsichas contiverem muita gordura, qualquer excesso pode
ser removido da superfície do prato com papel de cozinha.
Receitas - Sobremesa
Arroz-doce
Ingredientes:
3,5 L 6,5 L
30 g 60 g Manteiga
130 g 250 g Arroz-doce
130 g 250 g Açúcar
1,2 L 2 L Leite
Uma pitada 1 colher de chá Noz-moscada
Preparação:
1Unte as laterais da panela com manteiga.
2Acrescente todos os ingredientes e misture bem.
3Transfira a panela para a unidade de base e cubra com a tampa
de vidro articulada.
4Cozinhe durante 8-10 horas em temperatura baixa (
Low
), 6-8
horas em temperatura média (
Medium
) ou 4-6 horas em
temperatura alta (
High
).
Pudim flan
Ingredientes:
125 g Manteiga
4 colheres de sopa Xarope dourado
100 g Açúcar refinado
2 Ovos batidos
200 g Farinha com fermento
2 colheres de sopa Leite
2 colheres de sopa Sumo de limão
Preparação:
1 Unte ligeiramente o interior de um recipiente para pudim de 1,25
L e cubra o fundo com papel vegetal.
2 Despeje o xarope nesse recipiente.
3 Numa tigela misturadora, bata a manteiga e o açúcar até obter
um creme suave e fofo.
4 Misture gradualmente os ovos e a farinha e junte o leite e o sumo
de limão.
5 Com uma colher, adicione a mistura sobre o xarope e cubra com
papel manteiga com pregas. Amarre com fio para prender e faça
uma alça.
6 Coloque na panela e encha com água a ferver até meio das
laterais da tigela.
7 Tape com a tampa de vidro articulada e cozinhe durante 8-10
horas em temperatura baixa (
Low
), 6-8 horas em temperatura
média (
Medium
) ou 4-6 horas em temperatura alta (
High
).
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 46
47
Resolução de problemas
Os alimentos estão mal cozidos. Perda de potência
Alimentos cozidos na configuração
incorreta para o tempo de cozimento
A tampa de vidro não foi colocada
corretamente na panela
Teste a tomada com uma lâmpada que
saiba estar em funcionamento.
Verifique a posição do botão regulador
e os detalhes da receita.
Verifique se a tampa de vidro está
colocada corretamente e não há nada
a obstruí-la.
Problema Razão Solução
Os alimentos são cozidos em excesso. A panela estava abaixo do meio-cheio
Os alimentos cozeram durante muito
tempo
A panela foi colocada na unidade de
base enquanto ainda estava muito
quente.
A panela de cozedura lenta foi
concebida para cozinhar bem os
alimentos numa panela cheia. Se a
panela estiver apenas
meio cheia, confirme se os alimentos
estão cozidos 1 a 2 horas
antes do tempo indicado na receita.
Verifique a posição do botão regulador
e os detalhes da receita.
O tempo de cozimento pode ser
reduzido. Verifique se os alimentos
estão cozidos 30 minutos a 1 hora
antes do tempo indicado na receita.
Contacte-nos
Linha de apoio
Se estiver a ter um problema com o seu aparelho, contacte a
nossa linha de ajuda, é mais provável que o consigamos ajudar
do que na loja onde adquiriu o artigo.
Tenha à mão o nome do produto, o número do modelo e o
número de série quando telefonar, para nos ajudar a processar
mais rapidamente o seu problema.
Fale connosco
Se tiver quaisquer questões ou comentários, ou se quiser
algumas excelentes sugestões ou ideias para receitas para
aproveitar ao máximo o seu aparelho, junte-se a nós online:
Blogue: www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Website: www.morphyrichards.com
SU GARANTÍA DE DOS AÑOS
Este aparato está cubierto por una garantía de reparación o
sustitución de dos años.
Es importante guardar el recibo de la tienda en la que lo
adquirió como prueba de compra. Grape el recibo a esta
contraportada para poder consultarlo en el futuro.
Indique la siguiente información si el producto tiene algún fallo.
Estos números se encuentran en la base del producto.
N.º de modelo
N.º de serie
Todos los productos de Morphy Richards se prueban
individualmente antes de salir de fábrica. En el improbable
caso de que un aparato tenga un fallo, hay que devolverlo al
lugar en el que se compró en los 28 días posteriores a la
compra para cambiarlo.
Si el fallo se produce pasados 28 días de la compra y antes de
24 meses, debe ponerse en contacto con su distribuidor local
indicando el número de modelo y de serie del producto, o
escribir a su distribuidor local a las direcciones que se indican.
Le pedirán devolver el producto (en un embalaje seguro y
adecuado) a la siguiente dirección junto con una copia de la
factura de compra.
El aparato defectuoso se reparará o se sustituirá y se enviará
en un plazo de 7 días laborables desde la recepción del
mismo, a menos que se produzca una de las siguientes
excepciones (1-9).
p
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 47
48
En caso de que reciba un artículo nuevo en el periodo de
garantía de 2 años, la garantía del nuevo artículo se calculará
desde la fecha original de compra. Por lo tanto, es esencial
guardar la factura o el recibo de caja original que indica la
fecha de compra original.
Para que la garantía de 2 años pueda aplicarse, el aparato
debe haberse utilizado siguiendo las instrucciones del
fabricante. Por ejemplo, debe eliminarse la cal de los aparatos
y mantener los filtros limpios según se indica en estas
instrucciones.
Morphy Richards o el distribuidor local no se hacen
responsables de sustituir o reparar los productos en virtud de
las condiciones de la garantía en los siguientes casos:
1 El fallo se ha producido o se puede atribuir a un uso accidental,
erróneo, negligente o contrario a las recomendaciones del
fabricante, o ha sido causado por una subida de tensión o por
daños en el transporte.
2 El aparato se ha utilizado con una tensión diferente a la indicada
en los productos.
3 Personas que no pertenecen a nuestro personal técnico (y que no
son el proveedor autorizado) han intentado reparar el aparato.
4 El aparato ha sido objeto de alquiler o de uso no doméstico.
5 El aparato es de segunda mano.
6 Ni Morphy Richards ni el distribuidor local no son responsables
de realizar ninguna revisión, en virtud de la garantía.
7 La garantía excluye los consumibles como bolsas, filtros y jarras
de vidrio.
8 La garantía no cubre las baterías ni las fugas de ácido de las
mismas.
9 Los filtros no se han limpiado ni sustituido tal y como se indica.
Esta garantía no le confiere más derechos que los
expresamente expuestos, ni incluye reclamaciones por daños o
pérdidas consiguientes. Esta garantía se ofrece como ventaja
adicional y no afecta a sus derechos legales como consumidor.
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 48
49
Indledning
Tak for dit køb af en ny Morphy Richards slowcooker.
Ved hjælp af din slowcooker kan du lave et stort udvalg af
retter, og du kan endda brune kødet i den samme pande. Når
du bruner kødet i stegepanden, bliver saften fra kødet
kombineret med resten af ingredienserne, hvilket gør dine retter
mere velsmagende.
Inden ibrugtagning
Vask glaslåget (2) og gryden (3) i varmt sæbevand.
Skyl og aftør.
Bemærkning
Gryden er ikke velegent til brug på en induktionskogesektion.
Funktioner
Låggreb
¤
Glaslåg
Gryde
Base
Basehåndtag
Indikatorlampe
Kontrolknap
Brug af din slowcooker
1 Føj olie til gryden (3). Se den rette mængde olie, der skal bruges, i
opskriften.
2 Forvarm olien i gryden på kogesektionen over mellemhøj varme.
Gryden kan bruges med de fleste kogesektioner, bortset fra
induktion.
3 Når olien er varm, skal kødet lægges i gryden.
ADVARSEL: Gryden vil være varm. Håndter den med
ovnhandsker.
4 Når kødet er brunet, skal gryden placeres i basen (4).
ADVARSEL: Gryden vil være varm. Håndter den med
ovnhandsker.
5 Læg resten af ingredienserne i gryden.
6 Læg glaslåget (2) på gryden.
7 Vælg indstillingen Low (Lav), Medium (Mellemhøj) eller High (Høj)
på kontrolknappen (7) for at starte slowcooking. Indikatorlampen
(6) lyser
8 Drej kontrolknappen til Off (Slukket), når tilberedningen er afsluttet
(se side 9 i tilberedningsguiden). Indikatorlampen slukkes.
Håndtering af gryden
ADVARSEL: Gryden (3) bliver meget varm under brug.
Brug en ovnhandske til at støtte gryden, når du rører rundt i
maden, mens du bruger den til at brune, sautere eller stege
ingredienserne på din kogesektion. Dette er for at forhindre, at
gryden glider.
Pas på, når du bruger gryden på en gaskogesektion. Vælg en
gasring af den rette størrelse, som passer til grydens bund.
Brug den IKKE på en wokbrænder eller overdimensioneret
gaskogesektion.
Brug ikke metalredskaber til at røre rundt i mad i gryden, da
dette vil ridse og fjerne non-stick-belægningen. Brug
redskaber af enten træ eller silikoneplast.
ADVARSEL: Både låggrebet (1), basen (4) og gryden (3) samt
ydersiden af basen bliver varme under tilberedning.
Brug altid ovnhandsker under håndtering af ENHVER del af
slowcookeren under tilberedning.
Håndtering af glaslåget
Når du tager glaslåget (2) af, skal du vippe det, så åbningen
vender væk fra dig, for at undgå at blive forbrændt af damp.
Mad til slowcooking.
Det meste mad er velegnet til slowcooking-metoder, men der er
nogle få retningslinjer, man bør følge.
Sørg for, at alle frosne ingredienser er tøet helt op inden
tilberedning.
Skær rodfrugter i små, jævne stykker, da de skal koge længere tid
end kød. De kan sauteres nænsomt i 2-3 minutter inden
slowcooking. Sørg for, at rodfrugterne altid placeres nederst i
gryden (3), og at alle ingredienser nedsænkes i kogevæsken.
Skær alt overskydende fedt af kød før tilberedning, da
slowcooking-metoden ikke giver mulighed for, at fedt fordamper.
Hvis du tilpasser en eksisterende opskrift fra traditionel
madlavning, kan det være nødvendigt at reducere den anvendte
mængde væske. Væsken fordamper ikke fra slowcookeren i
samme omfang som ved traditionel madlavning.
Lad der aldrig ligge ukogt mad ved stuetemperatur i
slowcookeren.
Ukogte kidneybønner skal lægges i blød natten inden og koges i
mindst 10 minutter for at fjerne toksiner inden brug i en
slowcooker.
Indsæt et kødtermometer i stege, skinker eller hele kyllinger for at
sikre, at de tilberedes ved den ønskede temperatur.
Brug ikke slowcookeren til at genopvarme mad.
q
q
p
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 49
50
Tips til slowcooking
Slowcookeren skal være fyldt mindst halvt op for at opnå de
bedste resultater.
Slowcooking holder på fugt. Hvis du ønsker at reducere væsken,
kan du fjerne låget efter tilberedning og dreje kontrolknappen til
High (Høj). Lad det simre i 30 til 45 minutter for at reducere fugten.
Hvis du koger supper, skal der være 5 cm mellemrum fra kanten
af gryden (3) og madens overflade, så den kan simre.
Hvis du tager glaslåget (2) af, kan der slippe varme ud, hvilket
reducerer din slowcookers effekt og forlænger tilberedningstiden.
Hvis du tager låget af for at røre rundt eller tilsætte ingredienser,
har du brug for 10-15 minutters ekstra tilberedningstid for hver
gang, du tager glaslåget af.
Mange ting kan påvirke, hvor hurtigt en opskrift tilberedes,
herunder vand- og fedtindhold, madens starttemperatur og
madens størrelse. Kontrollér, at maden er ordentligt tilberedt før
servering.
Mange opskrifter tager adskillige timer at tilberede. Hvis du ikke
har tid til at gøre mad klar om morgenen, kan du gøre den klar
aftenen før og opbevare maden i en overdækket beholder i
køleskabet. Overfør maden til gryden og tilsæt kogende
væske/bouillon. I de fleste opskrifter i denne bog brunes
kødingredienserne først for at forbedre deres udseende og smag.
Hvis du ikke har meget tid til at klargøre ingredienserne og
foretrækker at springe bruningsfasen over, kan du bare tilsætte
kødet og andre ingredienser i slowcookeren og dække dem med
kogende væske/bouillon. Du er nødt til at øge opskriftens
tilberedningstid som følger: Indstillingen High (Høj) +1 time,
indstillingen Medium (Mellemhøj) +1-2 timer og indstillingen Low
(Lav) +2-3 timer.
De fleste kød- og grøntsagsopskrifter kræver 8-10 timer på
indstillingen Low (Lav), 5-7 timer på indstillingen Medium
(Mellemhøj) og 4-6 timer på indstillingen High (Høj).
Nogle ingredienser er ikke velegnede til slowcooking. Pasta,
skaldyr, mælk og fløde bør tilsættes i slutningen af
tilberedningstiden.
Stykker mad, der er skåret ud i små dele, bliver hurtigere kogt. Du
er nødt til at prøve dig frem for at få mest muligt ud af din
slowcooker.
Alt mad skal dækkes af en væske, sovs eller sauce. I en separat
gryde eller kande skal du tilberede din væske, sovs eller sauce og
dække maden helt til i gryden (3).
Når du tilbereder stege af kød, skinke, fjerkræ osv., er stegens
størrelse afgørende. Prøv at holde stegen i den nederste 2/3 af
gryden. Skær den om nødvendigt i to stykker. Stegen bør højst
veje 1 kg.
Hvis du tilbereder skinke og bryststykker, skal gryden fyldes med
varmt vand, så det bare dækker 2/3 af stegens dybde. Hvis du
tilbereder oksekød, svinekød eller fjerkræ, skal den fyldes til 1/3
dybde
Der skal udvises ekstrem forsigtighed ved flytning af et
apparat, når det indeholder varm mad, vand eller andre varme
væsker.
Pleje og rengøring
Sluk for slowcookeren og træk stikket ud af kontakten. Lad den
afkøle helt inden rengøring.
Brug ikke metalliske redskaber eller slibende rengøringsmidler
under rengøring.
Fjern glaslåget (2) og gryden (3), og gør dem rene i varmt
sæbevand.
Tør hovedenhedens sider med en fugtig klud.
Glaslåget og gryden kan rengøres i opvaskemaskine.
NEDSÆNK IKKE HOVEDENHEDEN I VAND
Pleje af glaslåget og gryden
Håndter glaslåget (2) og gryden (3) forsigtigt for at sikre en lang
levetid.
Undgå pludselige, ekstreme temperaturskift af glaslåget. Anbring
for eksempel ikke et varmt låg i koldt vand eller på en våd
overflade.
Undgå at slå glaslåget mod hårde overflader.
Brug ikke glaslåget, hvis det er krakeleret, revnet eller meget
ridset.
Brug ikke slibende rengøringsmidler eller skuresvampe af metal.
Gryden må aldrig opvarmes, når den er tom. Ved svitsning eller
bruning skal kødet tilsættes, så snart olien er varm.
Glaslåget eller gryden må aldrig placeres under en grill, i en ovn, i
en mikrobølgeovn eller i en grillovn.
Låget må aldrig lægges direkte på en brænder eller kogesektion.
Brug ikke metalredskaber under bruning eller til at røre rundt
i mad i gryden, da dette vil ridse og fjerne non-stick-
belægningen. Brug redskaber af enten træ eller silikoneplast.
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 50
51
Opskrifter
Vær opmærksom på, at for disse opskrifter er der to ingredienslister
for forskellige slowcooker-størrelser. Sørg for at bruge den rigtige
opskrift til din slowcooker-model.
Tilberedningstiderne i de følgende opskrifter er vejledende. Hvis du vil
øge eller reducere tilberedningstiderne, bedes du se
tilberedningsguiden herunder. Bemærk, at disse tilberedningstider
kun er vejledende og kan variere alt efter madtype og personlig smag.
Slowcookeren på 6,5 liter har en maksimal driftskapacitet på 5 liter
(101/2 pints). Slowcookeren på 3,5 liter har en maksimal
driftskapacitet på 2,5 liter (4/2 pints). Kapaciteten er angivet på
typeskiltet under basen. Dette giver et mellemrum på 2 cm mellem
toppen af gryden og maden.
Tilberedningsguide
Tilbered på High Tilbered på Medium Tilbered på Low
(Høj) (Mellemhøj) (Lav)
4-6 timer 6-8 timer 8-10 timer
Se de enkelte opskrifter for vejledning til de bedste
tilberedningsindstillinger.
Opskrifter - Fjerkræ
Kylling i hvidvinssauce
Ingredienser:
3,5 liter 6,5 liter
410 Kyllingebryst
20 g 40 g Smør
12 Store løg, finthakkede
125 g 400 g Svampe, i skiver
3 spsk. 5 spsk. Tør hvidvin
400 ml 750 ml Hønsebouillon
1 tsk. 2 tsk. Blandede krydderurter
2 spsk. 3 spsk. Majsmel
23 Æggeblommer
75 ml 150 ml Piskefløde
Salt og peber
Metode:
1 Placer kyllingebrysterne og smørret i gryden, og steg dem nænsomt
på kogesektionen, indtil de er brunede på alle sider. Fjern dem og læg
dem til side.
2 Tilsæt løgene og steg dem, til de er bløde, men ikke brune. Tilsæt
svampene og steg dem i et minut på en lav varme. Læg kyllingen
tilbage i gryden.
3 Blend majsmelet med en smule vin. Hæld den resterende vin i gryden
med det blendede majsmel, de blandede krydderurter og salt/peber.
Bring i kog, mens du rører konstant rundt, indtil blandingen er tyk.
4 Overfør gryden til basen, og dæk til med det hængslede glaslåg.
5 Lad det koge i 8 timer på indstillingen Low (Lav), 6 timer på
indstillingen Medium (Mellemhøj) eller 4 timer på indstillingen High
(Høj).
6 Pisk æggeblommerne og fløden sammen lige inden servering.
Pisk nogle få spiseskefulde af kogevæsken i, og bland det godt
sammen. Hæld blandingen i gryden, og rør rundt, indtil saucen
fortykkes.
Opskrifter - Kød
Gryderet med oksekød
Ingredienser:
3,5 liter 6,5 liter
1 spsk. 2 spsk. Madolie
500 g 1 kg Oksekød til gryderetter, i tern
12 Store løg, hakkede
12 Fed hvidløg, knust
400 g 700 g Kartofler, skrællede og i tern
400 g 700 g Gulerødder, skrællede og i skiver
23 Store porrer, i skiver
750 ml 1,5 liter Oksekødsbouillon
1 spsk. 3 spsk. Majsmel
2 tsk. 3 tsk. Blandede krydderurter
Salt og peber
Metode:
1 Varm madolien i gryden på kogesektionen, og steg kødet i
portioner. Fjern det og læg det til side. Tilsæt løg og hvidløg og
steg dem, til de er bløde.
2 Tilsæt kartofler, gulerødder og porrer, og læg kødet tilbage i
gryden.
3 Tilsæt bouillonen og de blandede krydderurter. Hæld det i gryden,
og smag til med salt og peber.
4 Overfør gryden til basen.
5 Tildæk med det hængslede glaslåg, og lad det koge i 8-10 timer
på indstillingen Low (Lav), 6-8 timer på indstillingen Medium
(Mellemhøj) eller 4-6 timer på indstillingen High (Høj).
6 Fortyk sovsen med majsmel inden
servering. Bland majsmel med lidt koldt vand, indtil der dannes
en jævn pasta. Bland denne i en kop med varm væske, der er
taget fra gryden. Når den er blandet helt ind i væsken, skal denne
blandes sammen med resten af ingredienserne. Rør godt rundt,
indtil majsmelet er jævnt fordelt. Dette kan gøres 30 minutter
inden slutningen af tilberedningstiden.
q
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 51
52
Thailandsk oksekød i karry
Ingredienser:
3,5 liter 6,5 liter
30 g 60 g Smør
500 g 1 kg Oksekød til gryderetter, i tern
12 Løg, hakkede
24 Fed hvidløg, knust
3 spsk. 6 spsk. Jordnøddesmør
400 g 800 g Kokosmælk
400 g 700 g Kartofler, i kvarte
2 spsk. 4 spsk. Karrypulver
2 spsk. 4 spsk. Thailandsk fiskesauce
2 spsk. 4 spsk. Brun farin
500 ml 1 liter Oksekødsbouillon
Metode:
1 Smelt smørret i gryden på kogesektionen, og brun nænsomt
oksekødet i portioner.
2 Tilsæt løg og hvidløg og steg dem, til de er bløde.
3 Tilsæt de resterende ingredienser og bland godt.
4 Overfør gryden til basen, og dæk til med det hængslede glaslåg.
5 Lad det koge i 8-10 timer på indstillingen Low (Lav), 6-8 timer på
indstillingen Medium (Mellemhøj) eller 4-6 timer på indstillingen
High (Høj).
Bemærk: Der kan blive dannet en let “skorpe” af brunt kød
foroven. Den forsvinder snart, hvis den røres ind i sovsen.
Pølsegryde
Ingredienser:
3,5 liter 6,5 liter
1 spsk. 1 spsk. Olie
750 g 1,5 kg Pølser af god kvalitet
13 Store løg, finthakkede
25 Gulerødder, i tynde skiver
2 3 Porrer, i skiver
3 spsk. 5 spsk. Hvidt mel
750 ml 1,5 liter Oksekødsbouillon
3 spsk. 6 spsk. Chutney
3 spsk. 5 spsk. Worcestershire sauce
Salt og peber
Metode:
1 Brun pølserne i portioner i gryden på kogesektionen. Brun dem på
alle sider i olien. Fjern dem fra gryden og læg dem til side.
2 Tilsæt løg, gulerødder og porrer og sauter dem nænsomt, til de er
bløde, men ikke brune.
3 Rør melet i, og lad det koge ved lav varme, indtil olien er
absorberet.
4 Tilsæt langsomt bouillonen og rør godt rundt.
5 Rør chutney, Worcestershire sauce og salt og peber i.
6 Læg pølserne tilbage i gryden.
7 Overfør gryden til basen, og dæk til med det hængslede glaslåg.
8 Lad det koge i 8-10 timer på indstillingen Low (Lav), 6-8 timer på
indstillingen Medium (Mellemhøj) eller 4-6 timer på indstillingen
High (Høj).
Hvis pølserne indeholder meget fedt, kan evt. overskydende fedt
fjernes fra overfladen af den færdige ret med køkkenrulle.
Opskrifter - Dessert
Risengrød
Ingredienser:
3,5 liter 6,5 liter
30 g 60 g Smør
130 g 250 g Grødris
130 g 250 g Sukker
1,2 liter 2 liter Mælk
knivspids 1 tsk. Muskatnød
Metode:
1 Smør siderne af gryden.
2 Tilsæt alle ingredienserne og rør godt rundt.
3 Overfør gryden til basen, og dæk til med det hængslede glaslåg.
4 Lad det koge i 8-10 timer på indstillingen Low (Lav), 6-8 timer på
indstillingen Medium (Mellemhøj) eller 4-6 timer på indstillingen
High (Høj).
Sponge treacle pudding
Ingredienser:
125 g Smør
4 spsk. Lys sirup
100 g Puddersukker
2 Æg, piskede
200 g Selvhævende mel
2 spsk. Mælk
2 spsk. Citronsaft
Metode:
1 Smør let indersiden af en kageform på 1,25 liter, og læg
fedtafvisende papir på bunden.
2 Hæld siruppen i bunden af formen.
3 I en røreskål sammenpiskes smør og sukker, til det er glat og
cremet.
4 Bland langsomt æg og mel i, og rør mælk og citronsaft i.
5 Hæld blandingen oven på siruppen med en ske, og dæk den med
bagepapir. Bind med snor for at fastholde den, og lav et håndtag.
6 Placer den i gryden, og fyld kogende vand halvt op ad formens
sider.
7 Tildæk med det hængslede glaslåg, og lad den koge i 8-10 timer
på indstillingen Low (Lav), 6-8 timer på indstillingen Medium
(Mellemhøj) eller 4-6 timer på indstillingen High (Høj).
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 52
53
Fejlfinding
Maden er ikke helt tilberedt. Strømsvigt
Mad tilberedt på forkert indstilling for
tilberedningstid
Glaslåg ikke placeret korrekt på gryden
Test stikkontakten med en lampe, der
med sikkerhed virker.
Kontrollér kontrolknappens position og
opskriftens detaljer.
Kontrollér, at glaslåget er placeret
korrekt, og at der ikke er noget, som
blokerer det.
Problem Årsag Løsning
Maden er tilberedt for meget. Gryden var mindre end halvt fuld
Maden er blevet tilberedt for længe
Gryden blev placeret i basen, mens
den stadigvæk var meget varm.
Slowcookeren er blevet
udformet til at tilberede mad grundigt i
en fyldt gryde. Hvis gryden kun er
halvt fyldt, bør du se efter, om maden er
tilberedt 1 til 2 timer
tidligere end tiden i opskriften.
Kontrollér kontrolknappens position og
opskriftens detaljer.
Tilberedningstiden kan forkortes.
Kontrollér, om maden er tilberedt 30
min. til 1 time tidligere end det, der er
angivet i opskriftstiden.
Kontakt os
Hjælpelinje
Hvis du oplever problemer med dit apparat, bedes du ringe til
vores hjælpelinje, idet vi bedre kan hjælpe dig end forhandleren,
hvor du købte produktet.
Du bedes have produktnavnet, modelnummeret og
serienummeret ved hånden, når du ringer, således at vi kan
hjælpe dig hurtigere.
Tal med os
Hvis du oplever problemer eller har spørgsmål eller blot ønsker
et godt råd eller et forslag til en opskrift for at få det størst
mulige udbytte af produktet, så kan du tilmelde dig på nettet:
Blog: www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Hjemmeside: www.morphyrichards.com
DIN TOÅRIGE GARANTI
Apparatet er dækket af en toårig reparations- eller
ombytningsgaranti.
Det er vigtigt, at du gemmer kvitteringen som dokumentation for
købet. Du kan hæfte kvitteringen til bagsiden af denne vejledning
for fremtidig reference.
Opgiv venligst følgende numre, hvis der opstår fejl ved produktet.
Du finder numrene på produktets underside.
Modelnr.
Serienr.
Alle produkter fra Morphy Richards testes individuelt, før de
forlader fabrikken. Hvis det usandsynlige skulle ske, at der opstår
fejl ved enheden inden for 28 dage efter købsdatoen, skal
enheden returneres til den forretning, hvor den er købt, og
ombyttes med en anden.
Hvis der opstår en fejl efter de første 28 dage efter købsdatoen
og inden for 24 måneder fra købsdatoen, skal du kontakte den
lokale distributør og give dem produktets modelnummer og
serienummer eller skrive til den lokale distributør på de anførte
adresser.
Du bliver bedt om at returnere produktet (forsvarligt indpakket) til
nedenstående adresse sammen med en kopi af kvitteringen.
Det defekte apparat repareres eller ombyttes derefter,
sædvanligvis inden for 7 arbejdsdage efter modtagelse, dog med
forbehold for undtagelserne som beskrevet nedenfor (1-9).
Hvis enheden af en eller anden grund ombyttes inden for
garantiperioden på to år, beregnes garantien på den nye enhed
fra den oprindelige købsdato. Derfor er det vigtigt at gemme den
q
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 53
54
originale kvittering eller faktura, så du kan dokumentere
købsdatoen.
For at være dækket af garantiperioden på to år skal enheden
have været brugt i overensstemmelse med fabrikantens
anvisninger. For eksempel skal enhederne have været afkalket,
ligesom filtrene skal have været holdt rene i henhold til
anvisningerne.
Det er ikke Morphy Richards eller den lokale distributørs ansvar
at ombytte eller reparere enheden under garantiens betingelser,
hvis:
1 Defekten er forårsaget af eller kan tilskrives uforsætlig brug,
misbrug, forsømmelig brug eller brug uden at følge fabrikantens
anbefalinger, eller hvis defekten er forårsaget af elektriske
spændingsbølger eller er opstået under transport.
2 Enheden er anvendt med en anden strømspænding end den, der
er påtrykt produktet.
3 Andre personer (ud over vores serviceafdeling eller en autoriseret
forhandler) har forsøgt at reparere enheden.
4 Enheden har været brugt til udlejningsformål eller har været
anvendt til andre formål end husholdningsbrug.
5 Enheden er købt brugt.
6 Morphy Richards eller den lokale distributør er ikke ansvarlig for
at udføre nogen form for servicearbejde under garantien.
7 Garantien omfatter ikke forbrugsvarer som poser, filtre og
glaskarafler.
8 Batterier og skade fra lækage er ikke dækket af garantien.
9 Filtrene ikke er blevet rengjorte og udskiftet som specificeret.
Denne garanti overdrager ikke nogen rettigheder ud over dem,
der udtrykkeligt er beskrevet ovenfor, og dækker ikke krav i
forbindelse med følgetab eller -skader. Denne garanti tilbydes
som en ekstra fordel og påvirker ikke dine lovbestemte
rettigheder som forbruger.
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 54
55
Introduktion
Tack för ditt köp av din nya långsamkokare från Morphy
Richards.
Din långsamkokare kommer att göra det möjligt för dig att
skapa ett stort urval av måltider med fördelen att du kommer att
kunna bryna köttet i samma stekpanna. När du bryner köttet i
stekpannan kommer saften från köttet att blandas med resten
av ingredienserna vilket ger dina måltider rikare fylligare smaker.
Före första användning
Rengör glaslocket (2) och tillagningsbehållaren (3) i varmt vatten
med tvål.
Skölj och torka.
Observera
Tillagningsbehållaren bör inte användas på en induktionshäll.
Egenskaper
Lockets handtag
¤
Glaslock
Tillagningsbehållare
Basenhet
Basens handtag
Indikeringslampa
Kontrollknopp
Så här använder du din långsamma kokare
1 Tillsätt olja i tillagningsbehållaren (3). Se recept för korrekt mängd
olja.
2 Förvärm oljan i tillagningsbehållaren på hällen på en medelhög
värme. Tillagningsbehållaren är kompatibel med de flesta hällar,
förutom induktionshällar.
3 När oljan är het, tillsätt köttet i tillagningsbehållaren.
VARNING: Tillagningsbehållaren kommer att vara varm.
Använd tillsammans med grytvantar.
4 När köttet har brynts, placera tillagningsbehållaren på basenheten
(4). VARNING: Tillagningsbehållaren kommer att vara varm.
Använd tillsammans med grytvantar.
5 Tillsätt resten av ingredienserna i tillagningsbehållaren.
6 Placera glaslocket (2) på tillagningsbehållaren.
7 Välj låg, medel eller hög värmeinställning på kontrollknoppen (7)
för att starta långsamkokning. Indikeringslampan (6) kommer att
lysa
8 När tillagningen har avslutats, (se sidan 9 i tillagningsguiden) vrider
du kontrollknoppen till Av. Indikeringslampan kommer att stängas
av.
Hantering av tillagningsbehållaren
VARNING: Tillagningsbehållaren (3) kommer att bli väldigt
varm när den används.
För att undvika att tillagningsbehållaren glider när den används för
att bryna, fräsa eller steka ingredienserna på din häll, använd
grytvantar för att ge stöd till tillagningsbehållaren när du rör i
maten.
Var försiktig när du använder tillagningsbehållaren på en gashäll,
välj den korrekta storleken på gasringen så att den passar
tillagningsbehållarens basyta.
ANVÄND INTE en wokbrännare eller en för stor gashäll.
Använd inte köksredskap i metall för att blanda mat i
tillagningsbehållaren då de kommer skrapa och ta bort
ytskiktet som motverkar att mat klibbar fast. Använd
köksredskap som är antingen av trä eller silikonplast.
VARNING: Lockets handtag (1), basenhet (4) och
tillagningsbehållare (3) liksom basenhetens utsida kommer att
bli varma under tillagning. Använd alltid grytvantar vid hantering
av ALLA delar av långsamkokaren under tillagning.
Hantering av glaslocket
När du tar bort glaslocket (2), vinkla det bort från dig, så att ångan
inte bränner dig.
Livsmedel som lämpar sig för långsamkokaren
De flesta livsmedel lämpar sig för långsamkokningsmetoder, men
det finns några riktlinjer som man måste följa.
Försäkra dig om att alla frysta produkter har tinat ordentligt före
tillagning.
Dela rotsaker i små, lika stora bitar, då dessa kan ta längre tid att
tillaga än kött. De kan fräsas lätt under 2-3 minuter före
långsamkokning. Säkerställ att rotsaker alltid placeras i botten av
tillagningsbehållaren (3) och att alla andra ingredienser är täckta
av vätska.
Skär bort allt överflödigt fett före tillagning, då
långsamkokningsmetoden inte gör det möjligt för fett att
avdunsta.
Om du anpassar ett existerande recept från vanlig matlagning,
kommer du troligtvis att behöva minska andelen vätska som
används. Vätska kommer inte att avdunsta från långsamkokaren i
samma utsträckning som vid vanlig matlagning.
Lämna aldrig mat som inte är tillagad inuti långsamkokaren i
rumstemperatur.
Kindneybönor som inte har tillagats måste blötläggas över natten
och kokas under minst 10 minuter så att toxiner elimineras före de
läggs i en långsamkokare.
Sätt in en köttermometer i stekbitar, skinka eller hel kyckling för att
säkerställa att de tillagas vid rätt temperatur.
Använd inte långsamkokaren för att värma mat.
s
s
q
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 55
56
Tips för långsamkokaren
Långsamkokaren måste vara åtminstone halvfull för bästa resultat.
Långsamkokaren bevarar fukt. Om du vill reducera vätska, ta bort
locket efter tillagning och vrid kontrollen till hög. Minska fukt
genom att låta det sjuda under 30 till 45 minuter.
Vid tillagning av soppor, lämna 5 cm mellanrum från
tillagningsbehållarens kant (3) och matens yta för att möjliggöra
sjudning.
När glaslocket tas bort (2) släpps värme ut, vilket minskar din
långsamkokares effektivitet och ökar tillagningstiden. Om du tar
bort locket för att röra om eller lägga till ingredienser, måste du
lägga till 10-15 minuters tillagningstid varje gång du tar bort
glaslocket.
Många saker kan påverka hur snabbt ett recept kommer tillagas,
inklusive vatten- och fettinnehåll, livsmedlens ursprungliga
temperatur samt deras storlek. Kontrollera att maten är ordentligt
tillagad före servering.
Flera recept kommer att ta flera timmar att tillagas. Om du inte har
tid att tillaga maten på morgonen, förbered den kvällen innan och
förvara den i en täckt behållare i kylskåpet. Placera maten i
tillagningsbehållaren och tillsätt kokande vätska/buljong. I de
flesta recepten i det här häftet bryns köttingredienserna först för
att förbättra utseende och smak.
Om du har ont om tid och vill hoppa över bryningen, lägg köttet
och de andra ingredienserna i långsamkokaren och täck med
kokande vätska/buljong. Du kommer att behöva öka receptens
tillagningstider enligt följande: Hög temperaturinställning +1
timme, medelhög temperaturinställning +1-2 timmar, låg
temperaturinställning +2-3 timmar.
De flesta kött- och grönsaksrecepten kräver 8-10 timmar på låg,
5-7 timmar på medel och 4-6 timmar på hög.
En del ingredienser lämpar sig inte för långsam tillagning. Pasta,
skaldjur, mjölk och grädde ska tillsättas vid slutet av
tillagningstiden.
Mat som delats i mindre bitar kommer att tillagas snabbare. Du
kommer att få prova fram för att hitta tillagningstiderna för din
långsamkokare som är optimala för dig.
All mat ska täckas med vätska, sky eller sås. Tillaga vätska, sky
eller sås i en separat stekpanna eller behållare och täck maten
helt i tillagningsbehållaren (3).
Storleken och formen är viktig när köttbitar, skinka, fågel etc.
tillagas. Försök att placera bitarna i den nedre 2/3-delen av
behållaren. Dela i två delar om det behövs. Bitarnas vikt ska hålla
sig inom den högsta gränsen på 1 kg.
För skinka och bringa fyll med varmt vatten så att det precis
täcker 2/3 av biten. För nötkött, fläskkött eller fågel täck 1/3 av
djupet
Vidta extrem försiktighet vid flyttning av en apparat som innehåller
varm mat, vatten eller andra heta vätskor.
Vård och rengöring
Stäng av och dra ut långsamkokarens sladd från vägguttaget. Låt
den svalna helt före rengöring.
Använd inte köksredskap i metall eller slipande rengöringsmedel
vid rengöring.
Ta bort glaslocket (2) och tillagningsbehållaren (3) och rengör i
varmt diskvatten.
Torka av huvudenhetens sidor med en fuktig trasa.
Glaslocket och tillagningsbehållaren kan rengöras i diskmaskin.
SÄNK INTE NER HUVUD ENHETEN I VATTEN
Vård av glaslocket och tillagningsbehållaren
Hantera glaslocket (2) och tillagningsbehållaren (3) varsamt för att
säkerställa lång livslängd.
Undvik att utsätta glaslocket för plötsliga, extrema
temperaturförändringar. Exempelvis, placera inte det varma locket
i kallt vatten eller på en våt yta.
Undvik att slå glaslocket mot hårda ytor.
Använd inte glaslocket om det är kantstött, sprucket eller mycket
skrapat.
Använd inte slipande rengöringsmedel eller skursvampar i metall.
Värm aldrig tillagningsbehållaren när den är tom, vid förstekning
eller bryning ska köttet läggas i så fort oljan har hettats upp.
Placera aldrig glaslocket eller tillagningsbehållaren under en grill, i
ugn, mikrovågsugn eller smörgåsgrill.
Placera aldrig locket direkt på en brännare eller häll.
Använd inte köksredskap i metall vid bryning eller för att
blanda mat i tillagningsbehållaren då de kommer skrapa och
ta bort ytskiktet som motverkar att mat klibbar fast. Använd
köksredskap av trä eller silikonplast.
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 56
57
Recept
Var medveten om det finns två ingredienslistor för dessa recept,
vilka gäller för olika volymer av långsamkokare. Säkerställ att du
använder recept som är anpassade till din långsamkokares
modell.
Tillagningstiderna som uppges i följande recept är endast en
riktlinje. Skulle du vilja öka eller minska tillagningstiderna, se
tillagningsguiden nedan. Observera att tillagningstiderna endast
är en riktlinje och kan variera beroende på typ av livsmedel samt
personlig smak och tycke.
6,5 L långsamkokaren har en högsta volym på 5 liter (101/2 pints).
3,5 L långsamkokaren har en högsta volym på 2,5 liter (4/2 pints).
Volymen kan hittas på märkplåten på basenhetens undersida.
Detta ger ett mellanrum på 2 cm mellan tillagningsbehållarens
överdel och maten.
Tillagningsguide
Tillaga på hög värme Tillaga på Tillaga på låg värme
medelhög värme
4-6 timmar 6-8 timmar 8-10 timmar
Se enskilda recept för riktlinjer gällande de optimala
tillagningsinställningarna.
Recept - Fågel
Kyckling i vitvinsås
Ingredienser:
3,5 L 6,5 L
410 Kycklingbröst
20 g 40 g Smör
12 Stora lökar, finhackade
125 g 400 g Skivad svamp
3 msk 5 msk Torrt vitt vin
400 ml 750 ml Kycklingbuljong
1 tsk 2 tsk Blandade örter
2 msk 3 msk Majsmjöl
23 Äggulor
75 ml 150 ml Vispgrädde
Salt och peppar
Tillredning:
1 Placera kycklingbrösten och smör i tillagningsbehållaren och stek
försiktigt på hällen tills de är förstekta på alla sidorna. Ta bort och
ställ åt sidan.
2 Lägg i lök och stek den mjuk utan att bryna den. Lägg i svampen
och tillaga under en minut på låg värme. Lägg tillbaka kycklingen i
behållaren.
3 Blanda majsmjölet med en skvätt vin. Häll det resterande vinet i
tillagningsbehållaren tillsammans med det blandade majsmjölet,
örtblandningen och kryddor. Låt det koka upp, rör hela tiden tills
såsen tjocknar.
4 Flytta tillagningsbehållaren till basenheten, täck med det
gångjärnsförsedda glaslocket.
5 Tillaga under 8 timmar på låg värmeinställning, 6 timmar på
medelhög värmeinställning eller 4 timmar på hög värmeinställning.
6 Vispa äggulorna med grädden precis före servering. Vispa ner
några matskedar av den tillagningsvätskan. Häll den här
blandningen i tillagningsbehållaren och rör om tills såsen tjocknar.
s
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 57
58
Recept - Kött
Köttgryta
Ingredienser:
3,5 L 6,5 L
1 msk 2 msk Matlagningsolja
500 g 1 kg Grytbitar, tärnade
12 Stor(a) lök(ar), hackad(e)
12 vitlöksklyfta/or, krossad(e)
400 g 700 g Potatis, skalad och tärnad
400 g 700 g Morötter, skalade och skivade
23 Stora purjolökar, skivade
750 ml 1,5 L Köttbuljong
1 msk 3 msk Majsmjöl
2 tsk 3 tsk Blandade örter
Salt och peppar
Tillredning:
1 Värm oljan i tillagningsbehållaren på hällen och stek köttet i
omgångar. Ta bort och ställ åt sidan. Tillsätt lök och vitlök och stek
tills de mjuknar.
2 Tillsätt potatis, morötter och purjolök och lägg köttet i
tillagningsbehållaren.
3 Tillsätt buljong och blandade örter. Lägg det i tillagningsbehållaren
och krydda efter smak.
4 Placera tillagningsbehållaren i basenheten.
5 Täck med det gångjärnsförsedda glaslocket och tillaga under 8-
10 timmar på låg värmeinställning, 6-8 timmar på medelhög
värmeinställning eller 4-6 timmar på hög värmeinställning.
6 Red såsen med
majsmjölet före servering. Blanda majsmjölet med lite kallt vatten
tills du får en len pasta. Blanda detta i en kopp med den varma
vätskan som tagits från tillagningsbehållaren, när det blandats helt
tillsätter du det till resten av ingredienserna och rör om väl tills
majsmjölet är jämnt fördelat. Detta kan göras 30 minuter före
tillagningstidens slut.
Thailändsk biff i curry
Ingredienser:
3,5 L 6,5 L
30 g 60 g Smör
500 g 1 kg Grytbitar, tärnade
12 Lök(ar), hackad(e)
24 Vitlöksklyftor, krossade
3 msk 6 msk Jordnötsmör
400 g 800 g Kokosmjölk
400 g 700 g Potatis, i fyra delar
2 msk 4 msk Currypulver
2 msk 4 msk Thaifisksås
2 msk 4 msk Farinsocker
500 ml 1 L Köttbuljong
Tillredning:
1 Smält smöret i tillagningsbehållaren på hällen och bryn biffen lätt i
omgångar.
2 Tillsätt lök och vitlök och stek tills de mjuknar.
3 Tillsätt övriga ingredienser och blanda väl.
4 Flytta tillagningsbehållaren till basenheten, täck med det
gångjärnsförsedda glaslocket.
5 Tillaga under 8-10 timmar på låg värmeinställning, 6-8 timmar på
medelhög värmeinställning eller 4-6 timmar på hög
värmeinställning.
Observera: en “skorpa” med brynt kött kan synas på ytan. Den
försvinner snabbt om det blandas ner i såsen.
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 58
59
Korvgryta
Ingredienser:
3,5 L 6,5 L
1 msk 1 msk Olja
750 g 1,5kg Korvar av hög kvalitet
13 Stor(a) lök(ar), finhackad(e)
25 Morötter, tunt skivade
2 3 Purjolökar, skivade
3 msk 5 msk Vetemjöl
750 ml 1,5 L Köttbuljong
3 msk 6 msk Chutney
3 msk 5 msk Worcestershiresås
Salt och peppar
Tillredning:
1 Bryn korvarna på alla sidor i oljan, i omgångar i
tillagningsbehållaren på hällen. Ta bort dem från
tillagningsbehållaren och lägg åt sidan.
2 Tillsätt löken, morötterna och purjolöken och stek lätt tills de är
mjuka utan att de bryns.
3 Rör i mjölet och tillaga på låg värme tills oljan har absorberats
helt.
4 Häll i lite buljong åt gången och rör om väl.
5 Blanda i chutney, worcestershiresås och kryddor.
6 Lägg tillbaka korvarna i tillagningsbehållaren.
7 Flytta tillagningsbehållaren till basenheten, täck med det
gångjärnsförsedda glaslocket.
8 Tillaga under 8-10 timmar på låg värmeinställning, 6-8 timmar på
medelhög värmeinställning eller 4-6 timmar på hög
värmeinställning.
Om korvarna innehåller mycket fett, kan allt överflödigt fett tas
bort från ytan med hushållspapper när de är färdiglagade.
Recept - Dessert
Rispudding
Ingredienser:
3,5 L 6,5 L
30 g 60 g Smör
130 g 250 g Rundkornigt ris
130 g 250 g Socker
1,2 L 2 L Mjölk
nypa 1 tsk Muskotnöt
Tillredning:
1 Smöra sidorna på tillagningsbehållaren.
2 Tillsätt alla ingredienser och blanda väl.
3 Flytta tillagningsbehållaren till basenheten, täck med det
gångjärnsförsedda glaslocket.
4 Tillaga under 8-10 timmar på låg värmeinställning, 6-8 timmar på
medelhög värmeinställning eller 4-6 timmar på hög
värmeinställning.
Sockerkakspudding
Ingredienser:
125 g Smör
4 msk Ljus sirap
100 g Florsocker
2 Vispade ägg
200 g Självjäsande mjöl
2 msk Mjölk
2 msk Citronsaft
Tillredning:
1 Smöra lätt insidan av en 1,25 L puddingform och täck botten med
smörpapper.
2 Häll sirapen i botten av formen.
3 Vispa smör och socker i en skål tills det är jämnt och krämigt.
4 Blanda gradvis i ägg och mjöl, samt rör i mjölk och citronjuice.
5 Skeda upp blandningen på sirapen och täck med bakplåtspapper.
Knyt med ett snöre för att stänga den och för att skapa ett
handtag.
6 Placera i tillagningsbehållaren och fyll den så att hälften av
formens sidor täcks med kokande vatten.
7 Täck med det gångjärnsförsedda locket och tillaga under 8-10
timmar på låg värmeinställning, 6-8 timmar på medelhög
värmeinställning eller 4-6 timmar på hög värmeinställning.
s
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 59
60
Kontakta oss
Hjälplinje
Ring vår hjälplinje om du har problem med din apparat, vi kan
troligtvis hjälpa dig bättre än din butik.
Vänligen ha produktens namn, modellnummer och serienummer
till hands när du ringer oss, så att vi kan hjälpa dig med ditt
problem snabbare.
Prata med oss
Följ oss online, om du har några frågor, kommentarer, vill ha bra
tips eller receptidéer för att få ut så mycket som möjligt av din
produkt:
Blogg: www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Webbsida: www.morphyrichards.com
DIN TVÅÅRIGA GARANTI
Den här apparaten omfattas av en tvåårig reparations- eller
utbytesgaranti.
Det är viktigt att behålla köpkvittot från återförsäljaren som
inköpsbevis. Häfta fast ditt kvitto på denna baksida för framtida
referens.
Uppge följande information om det uppstår fel i produkten.
Dessa nummer finns på produktens undersida.
Modellnr
Serienr
Alla produkter från Morphy Richards testas individuellt innan de
lämnar fabriken. Om någon hushållsapparat mot förmodan skulle
visa sig ha fel inom 28 dagar från inköpsdatum skall den
returneras till inköpsstället för utbyte.
Kontakta din lokala distributör och ange produktens
modellnummer och serienummer, eller skriv till din lokala
distributör på den angivna adressen om felet uppstår efter 28
dagar, men inom 24 månader från det ursprungliga
inköpsdatumet.
Du ombeds att returnera produkten (i säker, fullgod förpackning)
till nedanstående adress med en kopia av inköpsbeviset.
Med förbehåll för de undantag som beskrivs nedan (1-9), kommer
den felaktiga produkten att repareras eller att bytas ut och
skickas tillbaka, vanligtvis inom 7 arbetsdagar från mottagandet.
Om denna artikel av någon anledning ersätts inom den 2-åriga
garantiperioden kommer garantin på den nya artikeln att
beräknas från det ursprungliga inköpsdatumet. Det är därför
mycket viktigt att du behåller ditt ursprungliga kassakvitto eller
Felsökning
Maten är underkokt. Strömavbrott
Maten har tillagats på fel inställning för
tillagningstid
Glaslocket har inte placerats korrekt på
tillagningsbehållaren
Testa vägguttaget med en lampa du vet
fungerar.
Kontrollera kontrollknoppens position
och receptdetaljerna.
Kontrollera att glaslocket är korrekt
placerat och att ingenting ligger i vägen
för det.
Problem Orsak Lösning
Maten är överkokt. Tillagningsbehållaren var mindre än
halvfull
Maten har tillagats för lång tid
Tillagningsbehållaren var väldigt varm
när den placerades på basenheten.
Långsamkokaren har designats för att
tillaga livsmedel i en fylld
tillagningsbehållare. Om
långsamkokaren är endast halvfull,
kontrollera om maten är färdiglagad
1-2 timmar tidigare än tiden som angavs
i receptet.
Kontrollera kontrollknoppens position
och receptdetaljerna.
Tillagningstiden kan kortas ner.
Kontrollera om maten är färdiglagad 30
minuter till 1 timme tidigare än vad som
angivits i receptet.
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 60
61
din faktura för att indikera datum för det ursprungliga inköpet.
För att kvalificeras för den 2-åriga garantin måste
hushållsapparaten ha använts i enlighet med tillverkarens
anvisningar. Hushållsapparater måste exempelvis ha avkalkats
och filter måste ha hållits rena enligt anvisningarna.
Morphy Richards eller den lokala distributören skall inte vara
ansvarigt för att byta ut eller reparera varorna under villkoren i
garantin där:
1 Felet har orsakats av eller kan tillskrivas oavsiktlig användning,
felaktig användning, försumlig användning eller användning som
strider mot tillverkarens rekommendationer, eller om felet har
orsakats av överspänning eller uppkommit under transport.
2 Hushållsapparaten har använts med en annan spänning än vad
som markerats på produkterna.
3 Reparationer har provats av andra personer än vår
servicepersonal (eller auktoriserad återförsäljare).
4 Hushållsapparaten har använts för uthyrningssyften eller för icke-
hushållsanvändning.
5 Apparaten är begagnad.
6 Morphy Richards eller den lokala distributörenär inte ansvarigt för
att utföra någon typ av servicearbete under garantin.
7 Garantin exkluderar förbrukningsvaror såsom påsar, filter och
glaskaraffer.
8 Batterier och skador från läckage omfattas inte av garantin.
9 Filtren har inte rengjorts eller bytts enligt instruktionerna.
Denna garanti ger inte några andra rättigheter än de som
uttryckligen beskrivs ovan och omfattar inte något anspråk på
därav följande förlust eller skada. Denna garanti erbjuds som
ytterligare förmån och påverkar inte dina lagstadgade rättigheter
som konsument.
s
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 61
62
Introduksjon
Takk for kjøpet av din nye Morphy Richards langtidskoker.
Langtidskokeren muliggjør et omfattende utvalg av måltider,
med den ekstra fordelen at man kan steke kjøtt i samme kar.
Steking av kjøtt i kokekaret betyr at saftene fra kjøttet blandes
med resten av ingrediensene, og gir rettene en fyldigere smak.
Før førstegangsbruk
Vask glasslokket (2) og kokekaret (3) i varmt såpevann.
Skyll og tørk.
Merk
Kokekaret passer ikke for bruk på induksjonskomfyr.
Funksjoner
Lokkhåndtak
¤
Glasslokk
Kokekar
Baseenhet
Nedre håndtak
Varsellampe
Kontrollknott
Bruk av langtidskokeren
1 Hell olje i kokekaret (3). Se oppskrift for riktig mengde av olje.
2 Forhåndsvarm oljen i kokekaret på komfyren over middels varme.
Kokekaret passer til de fleste kokeplater, bortsett fra induksjon.
3 Når oljen er varm, legg kjøttet i kokekaret. ADVARSEL: Kokekaret
vil være varmt. Bruk grytekluter.
4 Når kjøttet har stekt, plasser kokekaret i baseenheten (4).
ADVARSEL: Kokekaret vil være varmt. Bruk grytekluter.
5 Putt resten av ingrediensene i kokekaret.
6 Plasser glasslokket (2) på kokekaret.
7 Velg Lav, Medium eller Høy kokeinnstilling på kontrollknotten (7)
for å begynne langtidskoking. Varsellampen (6) vil lyse
8 Etter endt koketid (se kokeguide på side 9), skru kontrollknotten til
Av. Varsellampen vil slutte å lyse.
Håndtering av kokekaret
ADVARSEL: Kokekaret (3) vil bli svært varmt under bruk.
For å hindre at kokekaret sklir når det brukes til å steke, brune
eller sautere ingredienser på kokeplaten, bruk en gryteklut til å
holde kokekaret mens du rører.
Vær forsiktig ved bruk av kokekaret.på en gasskomfyr, velg riktig
størrelse på gassringen slik at det passer til bunnen på kokekaret.
BRUK IKKE på en wokplate eller stor gassring.
Ikke bruk metallredskap for å røre i mat i kokekaret, da dette
vil skrape og fjerne non stick-belegget. Bruk redskap i enten
tre eller silikon.
ADVARSEL: Lokkets håndtak (1), baseenheten (4) og
kokekaret (3), så vel som utsiden av baseenheten, blir alle
varme under matlaging.
Bruk alltid grytekluter ved håndtering av ALLE langtidskokerens
deler under matlaging.
Håndtering av glasslokket
Når du tar av glasslokket (2), hell det slik at åpningen vender vekk
fra deg for å unngå å bli brent av dampen som frigjøres.
Matvarer for langtidskoking
De fleste matvarer passer til langtidskoking, men noen få
retningslinjer må imidlertid følges.
Sørg for at alle frosne ingredienser er fullstendig opptint før
matlaging.
Skjær rotgrønnsaker i små, jevne biter, da disse har lengre koketid
enn kjøtt. De kan stekes lett i 2-3 minutter før langtidskoking. Sørg
for at rotgrønnsaker alltid plasseres på bunnen av kokekaret (3),
og at alle ingrediensene er fullstendig dekket av væsken som de
kokes i.
Skjær bort overflødig fett før matlagingen, da fettet ikke fordamper
ved langtidskoking.
Dersom man bruker en oppskrift basert på konvensjonell
matlaging, kan det være nødvendig å redusere mengden væske
som brukes. Væsken fordamper ikke fra langtidskokeren til samme
grad som ved konvensjonell matlaging.
Ukokt mat må ikke forlates i langtidskokeren ved romtemperatur.
Ukokte kidneybønner må legges i vann over natten og kokes i
minst 10 minutter for å fjerne giftstoffer før de kokes i
langtidskokeren.
Stikk et termometer inn i kjøttknoker, skinker eller kyllinger for å
sikre at de har nådd ønsket temperatur.
Bruk ikke langtidskokeren til å varme opp mat.
n
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 62
63
Tips for langtidskoking
Langtidskokeren må være minst halvfull for best resultat.
Langtidskoking holder på væskene. Dersom du ønsker å redusere
væskemengden, fjern lokket etter koking og skru kontrollen til
Høy. Reduser væskemengden ved å småkoke i 30 til 45 minutter.
Ved koking av supper, gi en åpning på 5 cm fra kanten på
kokekaret (3) og toppen av ingrediensene for småkoking.
Fjerning av glasslokket (2) vil la varmen slippe ut, og gjøre
langtidskokeren mindre effektiv og dermed øke koketiden. Dersom
lokket fjernes for å røre eller legge til ingredienser, må 10-15
minutter ekstra koketid legges til for hver gang glasslokket tas av.
Mange ting kan påvirke koketiden for en oppskrift, inkludert vann-
og fettinnhold, matens starttemperatur og størrelsen på bitene.
Kontroller at maten er gjennomkokt før servering.
Mange oppskrifter skal koke i flere timer. Dersom du ikke har tid til
å tilberede mat om morgenen, kan dette gjøres kvelden før, og
maten lagres i en tildekket beholder i kjøleskapet. Plasser maten i
kokekaret, og tilføy kokende væske/buljong. I de fleste
oppskriftene i denne boken skal kjøttingrediensene brunes først
for å forbedre utseende og smak.
Dersom du ønsker å korte ned på tilberedelsestiden, kan kjøttet
legges i langtidskokeren sammen med de andre ingrediensene og
dekkes med kokende væske/buljong. Koketiden vil måtte økes
som følger: Høy innstilling + 1 time, Medium innstilling + 1-2 timer,
og Lav innstilling + 2-3 timer
De fleste kjøtt- og grønnsaksoppskrifter krever 8-10 timer på Lavt,
5-7 timer på Medium og 4-6 timer på Høy.
Enkelte ingredienser egner seg ikke til langtidskoking. Pasta,
sjømat, melk og fløte skal tilføyes ved slutten av koketiden.
Mat som er skåret i små biter vil kokes raskere. En grad av
“prøving og feiling” er nødvendig for å optimere potensialet til
langtidskokeren.
All mat bør dekkes med væske, buljong eller saus. Tilbered
væsken, buljongen eller sausen i en separat panne eller mugge,
og dekk maten i kokekaret (3) fullstendig.
Ved tilbereding av kjøtt, skinke, fjærfe o.l., er størrelsen og formen
på kjøttet viktig. Forsøk å holde kjøttet i den nedre 2/3 delen av
karet. Skjær i to deler om nødvendig. Kjøttvekten burde holdes
innenfor maksgrensen på 1 kg (3,5 l) eller 1,5 kg (6,5 l).
For skinke og bringe, fyll med varmt vann for å dekke 2/3 av
kjøttet. For biff, svin eller fjærfe, dekk 1/3.
Vær ekstra forsiktig når du flytter
apparatet dersom det inneholder varm mat, vann eller andre
varme væsker.
Vedlikehold og rengjøring
Skru av langtidskokeren, og trekk ut ledningen. La den kjøles
fullstendig ned før rengjøring.
Ikke bruk metallredskap eller skuremidler for å rengjøre.
Vask glasslokket (2) og kokekaret (3) i varmt såpevann.
Tørk av sidene på baseenheten med en fuktig klut.
Glasslokket og kokekaret kan vaskes i maskin.
HOVEDENHETEN SKAL IKKE BLØTLEGGES I VANN
Stell av glasslokket og kokekaret
Håndter glasslokket (2) og kokekaret (3) forsiktig for å sikre lang
levetid.
Unngå plutselige, voldsomme temperaturendringer på glasslokket.
Unngå for eksempel å plassere et varmt lokk i kaldt vann eller på
en våt overflate.
Unngå å miste eller slå glasslokket mot harde overflater.
Ikke bruk glasslokket dersom det er sprukket, ødelagt eller svært
ripet.
Ikke bruk skuremidler eller stålull.
Ikke varm opp kokekaret dersom det er tomt, ved bruning eller
steking av kjøtt skal kjøttet tilføyes så snart oljen er varm.
Ikke plasser glasslokket eller kokekaret under en grill, i ovn,
brødrister eller mikrobølgeovn.
Ikke plasser glasslokket direkte på en kokeplate eller komfyrtopp.
Ikke bruk metallredskap for å røre i mat i kokekaret, da dette
vil skrape og fjerne non stick-belegget. Bruk redskap i enten
tre eller silikon.
n
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 63
64
Oppskrifter
Vennligst merk at disse oppskriftene har to ingredienslister for
langtidskokere med forskjellig kapasitet. Sørg for at du bruker
oppskriften som tilsvarer din langtidskoker.
Koketidene oppført i de følgende oppskriftene er en guide.
Dersom du ønsker å øke eller redusere koketidene, se kokeguiden
nedenfor. Vennligst merk at koketidene er kun for referanse, og
kan variere avhengig av mattype og personlig smak.
Langtidskokeren på 6,5 liter har en makskapasitet på 5 liter (101/2
pints). Langtidskokeren på 3,5 liter har en makskapasitet på 2,5
liter (4/2 pints). Kapasiteten kan finnes på maskinskiltet under
baseenheten. Dette gir en avstand på 2 cm mellom toppen på
kokekaret og maten.
Kokeguide
Kok på Høy Kok på Medium Kok på Lav
4-6 timer 6-8 timer 8-10 timer
Se individuelle oppskrifter for retningslinjer om de beste
koketidene.
Oppskrifter - fjærfe
Kylling i hvitvinssaus
Ingredienser:
3,5 l 6,5 l
410 Kyllingbryst
20 g 40 g Smør
12 Store løk, finhakkede
125 g 400 g Sopp, tynnskåret
3 ss 5 ss Tørr hvitvin
400 ml 750 ml Kyllingbuljong
1 ts 2 ts Provencekrydder
2 ss 3 ss Maismel
23 Eggeplommer
75 ml 150 ml Matfløte
Salt og pepper
Metode:
1 Plasser kyllingbrystene og smør i kokekaret, og stek lett på
komfyren frem til de er brunet på alle sider. Ta av varmen, og sett
til side.
2 Tilføy løken, og stek frem til den er myknet, men ikke brunet. Tilføy
sopp og stek i ett minutt på lav varme. Plasser kyllingen tilbake i
kokekaret.
3 Bland maismelet med litt av vinen. Hell resten av vinen i kokekaret
med det blandede maismelet og krydderet. Kok opp og rør
kontinuerlig til det tykner.
4 Putt kokekaret inn i baseenheten, og dekk med det hengslete
glasslokket.
5 Kok i 8 timer på Lav innstilling, 6 timer på Medium innstilling eller
4 timer på Høy innstilling.
6 Rett før servering, bland sammen eggeplommene og fløten. Rør
inn noen spiseskjeer av den varme væsken, og bland godt
sammen. Hell blandingen i kokekaret, og rør frem til sausen
tykner.
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 64
65
Oppskrifter - kjøtt
Biffstuing
Ingredienser:
3,5 l 6,5 l
1 ss 2 ss Matolje
500 g 1 kg Grytekjøtt av biff, skåret i terninger
12 Stor(e) løk, hakkede
12 Hvitløksfedd, knust
400 g 700 g Poteter, skrelte og skåret i terninger
400 g 700 g Gulrøtter, skrelte og oppskjært
23 Store purrer, skåret i skiver
750 ml 1,5 l Kjøttbuljong
1 ss 3 ss Maismel
2 ts 3 ts Provencekrydder
Salt og pepper
Metode:
1 Varm opp matoljen i kokekaret på komfyren, og stek kjøttet i
mindre porsjoner. Ta av varmen, og sett til side. Tilføy løk og
hvitløk, og stek til de myknes.
2 Tilføy poteter, gulrøtter og purre, og plasser kjøttet tilbake i
kokekaret.
3 Tilføy buljongen og provencekrydderet. Hell i kokekaret, og krydre
etter smak.
4 Plasser kokekaret i baseenheten.
5 Dekk med det hengslete glasslokket og kok i 8-10 timer på Lav
innstilling, 6-8 timer på Medium innstilling eller 4-6 timer på Høy
innstilling.
6 Før servering, tykne sausen med
maismelet. Bland maismelet med litt kaldt vann, til det blir en jevn
røre. Bland dette i en kopp med den varme væsken fra kokekaret.
Når det er fullstendig blandet medvæsken, hell dette tilbake i
resten av ingrediensene og rør godt frem til maismelet er jevnt
blandet. Dette kan gjøres 30 minutter før endt koketid.
Thailandsk biffcurry
Ingredienser:
3,5 l 6,5 l
30 g 60 g Smør
500 g 1 kg Grytekjøtt av biff, skåret i terninger
12 Løk, hakket
24 Hvitløksfedd, knust
3 ss 6 ss Peanøttsmør
400 g 800 g Kokosmelk
400 g 700 g Poteter, delt i fire
2 ss 4 ss Currypulver
2 ss 4 ss Thailandsk fiskesaus
2 ss 4 ss Mykt brunt sukker
500 ml 1 l Kjøttbuljong
Metode:
1 Varm opp matoljen i kokekaret på komfyren, og stek kjøttet en del
om gangen.
2 Tilføy løk og hvitløk, og stek til de myknes.
3 Tilføy de gjenværende ingrediensene, og rør godt.
4 Putt kokekaret inn i baseenheten, og dekk med det hengslete
glasslokket.
5 Kok i 8-10 timer på Lav innstilling, 6-8 timer på Medium innstilling
eller 4-6 timer på Høy innstilling.
Merk: en lett “skorpe” av brunet kjøtt kan oppstå på toppen. Den
vil forsvinne om den røres inn i sausen.
n
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 65
66
Pølsegryte
Ingredienser:
3,5 l 6,5 l
1 ss 1 ss Olje
750 g 1,5 kg Pølser av god kvalitet
13 Stor(e) løk, finhakkede
25 Gulrøtter, tynnskåret
2 3 Purre, skåret i skiver
3 ss 5 ss Hvetemel
750 ml 1,5 l Kjøttbuljong
3 ss 6 ss Chutney
3 ss 5 ss Worcestershire-saus
Salt og pepper
Metode:
1 Stek pølsene i mindre porsjoner på alle sider, i kokekaret på
komfyren. Ta ut av kokekaret og sett til siden.
2 Tilføy løk, gulrøtter og purre, og stek frem til de er myknet, men
ikke brunet.
3 Rør inn melet, og kok på lav varme frem til oljen er absorbert.
4 Tilføy buljongen langsomt, og rør godt.
5 Rør inn chutneyen, worcestershire-sausen og krydderet.
6 Plasser pølsene tilbake i kokekaret.
7 Putt kokekaret inn i baseenheten, og dekk med det hengslete
glasslokket.
8 Kok i 8-10 timer på Lav innstilling, 6-8 timer på Medium innstilling
eller 4-6 timer på Høy innstilling.
Dersom pølsene inneholder mye fett, kan overflødig fet fjernes fra
overflaten av den ferdige retten med kjøkkenpapir.
Oppskrifter - dessert
Rispudding
Ingredienser:
3,5 l 6,5 l
30 g 60 g Smør
130 g 250 g Puddingris
130 g 250 g Sukker
1,2 l 2 l Melk
klype 1 ts Muskatnøtt
Metode:
1 Smør sidene av kokekaret.
2 Tilføy alle ingrediensene, og rør godt.
3 Putt kokekaret inn i baseenheten, og dekk med det hengslete
glasslokket.
4 Kok i 8-10 timer på Lav innstilling, 6-8 timer på Medium innstilling
eller 4-6 timer på Høy innstilling.
Brødpudding
Ingredienser:
125 g Smør
4 ss Gylden sirup
100 g Finkornet sukker
2 Egg, pisket
200 g Selvhevende mel
2 ss Melk
2 ss Sitronsaft
Metode:
1 Smør lett innsiden av en puddingform på 1,25 l, og dekk bunnen
med bakepapir.
2 Hell sirupen i formen.
3 Bland smør og sukker til blandingen lyst og luftig i en bolle.
4 Bland eggene og melet gradvis, og rør inn melken og sitronjuicen.
5 Hell blandingen på toppen av sirupen, og dekk med foldet
bakepapir. Knyt med en hyssing for å holde lukket, og lag et
håndtak.
6 Plasser i kokekaret og fyll med kokende vann halvveis opp på
kokekarets sider.
7 Dekk med det hengslete glasslokket og kok i 8-10 timer på Lav
innstilling, 6-8 timer på Medium innstilling eller 4-6 timer på Høy
innstilling.
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 66
67
Kontakt oss
Hjelpelinje
Om du har problemer med maskinen din, ring hjelpelinjen vår,
da vi vil kunne hjelpe bedre enn forhandleren du kjøpte varen
fra.
Ha produktnavn, modellnummer og serienummer tilgjengelig
når du ringer, så vi kan hjelpe deg raskere.
Snakk med oss
Om du har spørsmål eller kommentarer, eller vil ha gode tips
eller oppskrifter for å hjelpe deg med å få mest mulig ut av
maskinen din, følg oss på Internett:
Blogg: www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Nettside: www.morphyrichards.com
KANSAINVÄLINEN KAHDEN VUODEN TAKUU
Laitteella on kahden vuoden korjaus- ja vaihtotakuu.
On tärkeää säilyttää ostokuitti todisteena ostosta. Niittaa kuitti
tämän käyttöohjeen takakanteen mahdollista myöhempää
tarvetta varten.
Jos laitteeseen tulee vika, huomioi myös seuraavat laitetta
koskevat tiedot. Nämä numerot löytyvät tuotteen pohjasta.
Mallinro.
Sarjanro.
Jokainen Morphy Richards -tuote testataan yksilöllisesti ennen
kuin ne lähtevät tehtaalta. Mikäli laite osoittautuu vialliseksi 28
päivän kuluessa ostosta, laite on palautettava vaihtoa varten
siihen myymälään, josta se on ostettu.
Jos vika ilmenee laitteessa 28 päivän jälkeen 24 kuukauden
kuluessa laitteen ostosta, ota yhteyttä paikalliseen jakelijaan ja
ilmoita tuotteen mallinumero ja sarjanumero tai ilmoita viasta
paikalliselle jakelijalle kirjallisesti johonkin annetuista osoitteista.
Sinua pyydetään palauttamaan tuote (hyvin pakattuna) alla
ilmoitettuun osoitteeseen ostokuitin kopion kera.
Alla mainittuja poikkeuksia lukuun ottamatta (1–9), viallinen laite
korjataan tai vaihdetaan uuteen ja toimitetaan asiakkaalle
tavallisesti 7 työpäivän sisällä sen vastaanottamisesta.
Jos laite jostain syystä joudutaan vaihtamaan uuteen kahden
vuoden takuun aikana, uuden laitteen takuuaika lasketaan
laitteen alkuperäisestä ostopäivästä. Siksi on erittäin tärkeää
säilyttää alkuperäinen ostokuitti tai lasku todisteena laitteen
alkuperäisestä ostopäivästä.
Kahden vuoden takuu pätee vain, jos laitteen käytössä on
Feilsøking
Maten er ikke gjennomkokt. Strømtap
Mat kokt på feil innstilling for valgt
koketid
Glasslokk ikke riktig plassert på
kokekaret
Test støpselet med en lampe som du
vet virker.
Sjekk kontrollknottens posisjon, og
informasjonen i oppskriften.
Sjekk at glasslokket er riktig plassert, og
at ingenting blokkerer det.
Problem Grunn Løsning
Maten er overkokt. Kokekaret var under halvfullt
Maten har kokt for lenge
Kokekaret ble plassert i baseenheten
mens den var svært varm.
Langtidskokeren har blitt designet til å
gjennomkoke mat i et fullt kokekar.
Dersom kokekaret bare er halvfullt,
kontroller for å se om maten er ferdig 1
til 2 timer før tiden oppgitt i oppskriften.
Sjekk kontrollknottens posisjon, og
informasjonen i oppskriften.
Koketiden kan måtte kortes ned. Sjekk
om maten er ferdig 30 minutter til 1 time
tidligere enn den oppgitte tiden i
oppskriften.
n
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 67
68
noudatettu annettuja ohjeita. Laitteista on esimerkiksi
poistettava niihin kertynyt kalkki, ja suodattimet on
puhdistettava ohjeiden mukaisesti.
Paikallinen jakelija ei takuuehtojen mukaisesti ole velvollinen
korjaamaan tai vaihtamaan tuotteita, jos:
1 Vika on aiheutettu tahallisesti tai se on aiheutunut vääränlaisesta,
huolimattomasta tai valmistajan suositusten vastaisesta käytöstä,
virtapiikeistä, tai vika on syntynyt kuljetuksen aikana.
2 Laitetta on käytetty muulla kuin tuotteen arvokilpeen merkityllä
jännitteellä.
3 Korjaukset on suoritettu muissa kuin valmistajan huoltoliikkeissä
tai valtuutetuissa huoltopisteissä.
4 Laitetta on vuokrattu tai käytetty muussa kuin kotitalouskäytössä.
5 Laite ei ole alkuperäisen ostajan käytössä.
6 Paikallinen jakelija ei ole velvollinen suorittamaan mitä tahansa
huoltoa takuuaikana.
7 Takuu ei kata kulutushyödykkeitä kuten pusseja, suodattimia ja
lasikannuja.
8 Takuu ei kata paristoja ja paristojen vuotamisesta aiheutuneita
vikoja.
9 Suodattimia ei ole puhdistettu ja vaihdettu ohjeiden mukaan.
Tämä takuu ei sisällä yllä mainittujen oikeuksien ohella mitään
muita oikeuksia eikä kata välillisiä vahinkoja koskevia vaateita.
Tämä takuu on ylimääräinen etu. Se ei vaikuta lakisääteisiin
oikeuksiisi kuluttajana.
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 68
69
Johdanto
Kiitos uuden Morphy Richards -haudutuspadan ostamisesta.
Voit loihtia haudutuspadallasi lukemattomia aterioita, sillä voit
ruskistaa lihan samaa pannua käyttäen. Lihan ruskistaminen
padassa säilyttää lihan nesteet, jolloin ne antavat muihin
ainesosiin yhdistyessään ateriallesi täyteläisempiä makuja.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Pese lasikansi (2) ja pata (3) kuumalla saippuavedellä.
Huuhtele ja kuivaa.
Huomaa
Pata ei sovellu käytettäväksi induktioliedellä.
Ominaisuudet
Kannen kahva
¤
Lasikansi
Pata
Pohja
Pohjan kahvat
Merkkivalo
Säätönuppi
Haudutuspadan käyttö
1 Lisää pataan (3) öljyä. Katso reseptistä öljyn oikea määrä.
2 Esikuumenna öljy padassa liedellä keskilämmöllä. Pata on
yhteensopiva useimpien liesien kanssa, lukuun ottamatta
induktioliettä.
3 Lisää liha pataan kun öljy on kuumaa. VAROITUS: Pata on
kuuma. Käsittele sitä patakintailla.
4 Kun liha on ruskistunut, aseta pata pohjan (4) päälle. VAROITUS:
Pata on kuuma. Käsittele sitä patakintailla.
5 Lisää pataan loput ainekset.
6 Aseta lasikansi (2) padan päälle.
7 Aloita haudutus valitsemalla säätönuppia (7) kääntämällä matala,
keskitaso tai korkea kypsennysasetus. Merkkivalo (6) syttyy
8 Käännä säätönuppi Off-asentoon kypsennyksen jälkeen (katso
lisätietoa reseptioppaan sivulta 9). Merkkivalo sammuu.
Padan käsittely
VAROITUS: Pata (3) kuumenee todella kuumaksi käytön
aikana.
Voit estää pataa liukumasta ruskistaessasi, kuullottaessasi tai
paistaessasi siinä aineksia pitämällä padasta patakintaalla ruoan
sekoittamisen aikana.
Käytä pataa kaasuliedellä varoen. Valitse oikean kokoinen
kaasurengas, joka vastaa padan pohjan kokoa.
ÄLÄ käytä wokkipolttimilla tai liian isoilla kaasuliesillä.
Älä käytä ruuan sekoittamiseen metallisia välineitä, sillä ne
naarmuttavat pataa ja irrottavat sen pinnoitteen. Käytä joko
puisia tai silikonisia välineitä.
VAROITUS: Kannen kahva (1), pohja (4), pata (3) sekä pohjan
ulkopinta kuumenevat todella kuumiksi kypsennyksen aikana.
Käytä aina patakintaita käsitellessäsi haudutuspadan osia
kypsentämisen aikana.
Lasikannen käsittely
Poista lasikansi (2) kallistamalla sitä siten, että se avautuu sinusta
pois päin, jolloin höyry ei polta sinua.
Haudutettavat ruoat
Useimmat ruoat soveltuvat hauduttamiseen, vaikkakin muutamia
ohjeita on noudatettava.
Varmista, että kaikki jäiset ainekset ovat sulaneet kokonaan ennen
ruoanlaiton aloittamista.
Leikkaa juurekset pieniksi, samankokoisiksi paloiksi, sillä ne
kypsyvät hitaammin kuin liha. Niitä voidaan ruskistaa kevyesti 2–3
minuutin ajan ennen haudutusta. Varmista, että juurekset
asetetaan aina padan pohjalle (3) ja että kaikki ainekset on
upotettu nesteeseen.
Poista lihasta kaikki ylimääräinen rasva ennen kypsennystä, koska
hauduttaminen ei haihduta rasvaa.
Jos mukautat reseptiä perinteisestä kypsennystavasta, saatat
joutua vähentämään käytettävän nesteen määrää. Neste ei haihdu
haudutuspadasta samoin kuin perinteisen kypsennyksen aikana.
Älä jätä kypsentämätöntä ruokaa huoneenlämpöön
haudutuspataan.
Kypsentämättömiä kidneypapuja on liotettava yön yli ja keitettä
vähintään 10 minuutin ajan myrkkyjen poistamiseksi ennen
haudutuspataan lisäämistä.
Aseta paistomittari paahtopaistin, kinkun tai kokonaisen kanan
luuhun varmistaaksesi halutun kypsennyslämpötilan.
Älä käytä haudutuspataa ruoan uudelleenlämmittämiseen.
v
v
n
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 69
70
Haudutusvinkit
Haudutuspadan on oltava vähintään puoliksi täynnä parhaan
tuloksen saavuttamiseksi.
Hauduttaminen säilyttää kosteuden. Jos haluat vähentää nestettä,
poista kansi kypsennyksen jälkeen ja käännä säätönuppi korkealle
asetukselle. Vähennä kosteutta hauduttamalla 30–45 minuuttia.
Jos valmistat keittoja, jätä 5 cm:n väli padan (3) reunan ja ruuan
pinnan väliin.
Lasikannen (2) poistaminen hävittää lämpöä, mikä heikentää
haudutuspadan tehokkuutta ja lisää kypsennysaikaa. Jos poistat
kannen ainesten sekoittamista tai lisäämistä varten, sinun on
lisättävä kypsennysaikaan 10–15 minuuttia jokaista lasikannen
poistokertaa kohti.
Kypsennysaikaan voivat vaikuttaa monet tekijät, kuten vesi- ja
rasvapitoisuus, ruoan alkulämpötila sekä ruoan koko. Tarkista
ennen tarjoamista, että ruoka on kypsennetty kunnolla.
Monien reseptien valmistaminen kestää useita tunteja. Jos sinulla
ei ole aikaa valmistella ruokaa aamulla, valmistele se illalla ja
säilytä ruokaa jääkaapissa peitetyssä astiassa. Siirrä ruoka pataan
ja lisää kiehuva neste/liemi. Useimmissa tämän kirjan resepteissä
liha ruskistetaan ensin sen ulkonäön ja maun parantamiseksi.
Jos sinulla on vähän valmisteluaikaa ja haluat ohittaa
ruskistusvaiheen, lisää liha ja muut ainekset haudutuspataan ja
peitä kiehuvalla nesteellä/liemellä. Reseptin kypsennysaikaa on
lisättävä seuraavasti: Korkea asetus +1 tunti, keskitaso +1–2
tuntia, matala asetus +2–3 tuntia.
Useimpien liha- ja kasvisreseptien edellyttämä kypsennysaika on
8–10 tuntia matalalla, 5–7 tuntia keskitasolla ja 4–6 tuntia korkealla
asetuksella.
Jotkin ainekset eivät sovellu haudutukseen. Pasta, merenelävät ja
kerma on lisättävä kypsennyksen loppupuolella.
Hienonnetut ainekset kypsentyvät nopeammin. Haudutuspadan
potentiaalin optimoimiseksi vaaditaan jonkin verran kokeilemista ja
erehtymistä.
Kaikki ruoat on peitettävä nesteellä, liemellä tai kastikkeella.
Valmistele neste, liemi tai kastike erillisellä pannulla tai kannussa ja
peitä sillä padassa (3) oleva ruoka.
Kypsentäessäsi luullista lihaa, kinkkua, siipikarjaa jne., on luun
koko ja muoto tärkeä tekijä. Pyri pitämään luu padan alemmassa
2/3 osassa. Leikkaa se tarvittaessa kahteen osaan. Luun
enimmäispaino on 1 kg.
Peitä kinkut ja rintafileet kuumalla vedellä 2/3 luun syvyydestä.
Peitä naudanliha, porsaanliha tai siipikarja 1/3 syvyyteen
Kuumaa ruokaa, vettä tai muita kuumia nesteitä sisältävää
laitetta siirrettäessä on noudatettava erityistä varovaisuutta.
Huolto ja puhdistus
Sammuta haudutuspata ja irrota se pistorasiasta. Anna sen
jäähtyä täysin ennen puhdistamista.
Älä puhdista metallisilla työvälineillä tai hankaavilla
puhdistusaineilla.
Poista lasikansi (2) ja pata (3) ja pese ne kuumalla saippuavedellä.
Pyyhi pääyksikön sivut kostealla liinalla.
Lasikansi ja pata voidaan pestä astianpesukoneessa.
ÄLÄ UPOTA PÄÄYKSIKKÖÄ VETEEN
Lasikannen ja padan hoitaminen
Varmista lasikannen (2) ja padan (3) pitkä käyttöikä käsittelemällä
niitä huolellisesti.
Älä altista lasikantta äkillisille ja äärimmäisille lämpötilojen
muutoksille. Älä esimerkiksi aseta kuumaa kantta kylmään veteen
tai märälle pinnalle.
Älä pamauta lasikantta koville pinnoille.
Älä käytä lasikantta, jos se on halkeillut, lohkeillut tai pahasti
naarmuuntunut.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai hankaustyynyjä.
Älä koskaan kuumenna pataa tyhjänä, lisää liha heti kun öljy on
kuumaa.
Älä koskaan aseta lasikantta tai pataa grillin alle, uuniin,
mikroaaltouuniin tai leivänpaahtimeen.
Älä koskaan aseta kantta suoraan polttimen tai lieden päälle.
Älä käytä ruuan paistamiseen tai sekoittamiseen metallisia
välineitä, koska ne naarmuttavat pataa ja irrottavat sen
pinnoitteen. Käytä joko puisia tai silikonisia välineitä.
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 70
71
Reseptit
Huomaa, että seuraavissa resepteissä on kaksi ainesluetteloa eri
kokoisille haudutuspadoille. Katso haudutuspatasi mallia
vastaavaa oikeaa reseptiä.
Seuraavissa resepteissä annetut kypsennysajat ovat ohjeellisia.
Katso lisätietoja alla olevasta reseptikirjasta, jos haluat pidentää tai
lyhentää kypsennysaikaa. Huomaa, että nämä kypsennysajat ovat
vain ohjeellisia ja ne voivat vaihdella ruoan tyypin ja omien
mieltymysten mukaisesti.
6,5 l haudutuspadan enimmäistilavuus on 5 litraa (101/2 pinttiä).
3,5 l haudutuspadan enimmäistilavuus on 2,5 litraa (4/2 pinttiä).
Tilavuus on merkitty pohjan alla sijaitsevaan tyyppikilpeen. Tämä
mahdollistaa 2 cm:n tilan padan yläosan ja ruuan välillä.
Kypsennysopas
Kypsennä korkealla Kypsennä Kypsennä
asetuksella keskitasolla matalalla
asetuksella
4–6 tuntia 6–8 tuntia 8–10 tuntia
Katso resepteistä parhaat kypsennysasetukset.
Reseptit – Siipikarja
Kanaa valkoviinikastikkeessa
Ainekset:
3,5 l 6,5 l
410 kananrintaa
20 g 40 g voita
12 suurta, hienoksi pilkottua sipulia
125 g 400 g viipaloituja sieniä
3 rkl 5 rkl kuivaa valkoviiniä
400 ml 750 ml kanalientä
1 tl 2 tl yrttisekoitusta
2 rkl 3 rkl maissijauhoa
23 munankeltuaista
75 ml 150 ml kuohukermaa
suolaa ja pippuria
Ohje:
1 Laita kananrinnat ja voi pataan ja paista kevyesti liedellä
molemmilta puolilta. Poista pannulta ja laita sivuun.
2 Lisää sipuli ja kuullota pannulla, mutta älä ruskista. Lisää sienet ja
paista minuutin ajan matalalla lämmöllä. Laita kanat pataan.
3 Sekoita maissijauhot viinitilkkaan. Kaada pataan loppu viini, viiniin
sekoitettu maissijauho, yrttisekoitus ja mausteet. Kiehauta samalla
sekoittaen, kunnes kastike saostuu.
4 Siirrä pata pohjan päälle ja peitä lasikannella.
5 Kypsennä 8 tuntia matalalla asetuksella, 6 tuntia keskitasolla tai 4
tuntia korkealla asetuksella.
6 Vatkaa munankeltuaiset ja kerma juuri ennen tarjoilua. Vatkaa
joukkoon muutama ruokalusikallinen kypsennysnestettä ja sekoita
hyvin. Kaada seos pataan ja sekoita, kunnes kastike saostuu.
Reseptit – Liha
Palapaisti
Ainekset:
3,5 l 6,5 l
1 rkl 2 rkl paistoöljyä
500 g 1 kg kuutioitua naudanpaistia
12 suurta hienonnettua sipulia
12 murskattua valkosipulinkynttä
400 g 700 g kuorittuja ja kuutioituja perunoita
400 g 700 g kuorittuja ja viipaloituja porkkanoita
23 suurta viipaloitua purjoa
750 ml 1,5 l lihalientä
1 rkl 3 rkl maissijauhoa
2 tl 3 tl yrttisekoitusta
suolaa ja pippuria
Ohje:
1 Kuumenna öljy padassa lieden päällä ja paista liha erissä. Poista
pannulta ja laita sivuun. Lisää sipulit ja valkosipulit ja kuullota.
2 Lisää perunat, porkkanat, purjot ja liha pataan.
3 Lisää lihaliemi ja yrttisekoitus. Lisää pataan ja mausta makusi
mukaan.
4 Siirrä pata pohjan päälle.
5 Peitä lasikannella ja kypsennä 8–10 tuntia matalalla, 6–8 tuntia
keskitasolla tai 4–6 tuntia korkealla asetuksella.
6 Saosta kastike ennen tarjoilua maissijauholla. Sekoita maissijauho
tilkkaan kylmää vettä ja sekoita sileäksi tahnaksi. Sekoita suuruste
padasta otettuun kupilliseen kuumaa nestettä. Lisää nesteeseen
sekoittunut suuruste padan muiden ainesten joukkoon ja sekoita
hyvin, kunnes maissijauho ovat sekoittunut tasaisesti.
Suurustamisen voi tehdä 30 minuuttia ennen kypsennysajan
päättymistä.
v
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 71
72
Thaimaalainen nautacurry
Ainekset:
3,5 l 6,5 l
30 g 60 g voita
500 g 1 kg kuutioitua naudanpaistia
12 hienonnettua sipulia
24 murskattua valkosipulinkynttä
3 rkl 6 rkl maapähkinävoita
400 g 800 g kookosmaitoa
400 g 700 g pilkottuja perunoita
2 rkl 4 rkl curry-jauhetta
2 rkl 4 rkl thaimaalaista kalakastiketta
2 rkl 4 rkl fariinisokeria
500 ml 1 l lihalientä
Ohje:
1 Sulata voi padassa lieden päällä ja kevyesti ruskista naudanliha
erissä.
2 Lisää sipulit ja valkosipulit ja kuullota.
3 Lisää loput ainekset ja sekoita hyvin.
4 Siirrä pata pohjan päälle ja peitä lasikannella.
5 Kypsennä 8–10 tuntia matalalla asetuksella, 6–8 tuntia keskitasolla
tai 4–6 tuntia korkealla asetuksella.
Huomaa: pintaan voi muodostua lihasta ohut ”kuori”. Se katoaa
pian sekoitettaessa kastikkeen joukkoon.
Makkarapata
Ainekset:
3,5 l 6,5 l
1 rkl 1 rkl öljyä
750 g 1,5 kg laadukasta makkaraa
13 suurta hienonnettua sipulia
25 ohuelti viipaloitua porkkanaa
2 3 suikaloitua purjoa
3 rkl 5 rkl vehnäjauhoa
750 ml 1,5 l lihalientä
3 rkl 6 rkl chutneytä
3 rkl 5 rkl Worcestershire-kastiketta
suolaa ja pippuria
Ohje:
1 Ruskista makkarat erissä öljyssä padassa lieden päällä. Poista
padasta ja aseta sivuun.
2 Lisää sipulit, porkkanat ja purjot ja kuullota kevyesti, mutta älä
ruskista.
3 Lisää jauho ja paista matalalla lämmöllä, kunnes öljy on imeytynyt.
4 Lisää liemi hitaasti ja sekoita hyvin.
5 Lisää joukkoon chutney, Worcestershire-kastike ja mausteet.
6 Lisää makkarat takaisin pataan.
7 Siirrä pata pohjan päälle ja peitä lasikannella.
8 Kypsennä 8–10 tuntia matalalla asetuksella, 6–8 tuntia keskitasolla
tai 4–6 tuntia korkealla asetuksella.
Jos makkarat sisältävät paljon rasvaa, ylimääräisen rasvan voi
poistaa valmiin aterian päältä talouspaperilla.
Reseptit – Jälkiruoka
Riisivanukas
Ainekset:
3,5 l 6,5 l
30 g 60 g voita
130 g 250 g puuroriisiä
130 g 250 g sokeria
1,2 l 2 l maitoa
ripaus 1 tl muskottipähkinää
Valmistustapa:
1 Voitele padan reunat.
2 Lisää kaikki ainekset ja sekoita hyvin.
3 Siirrä pata pohjan päälle ja peitä lasikannella.
4 Kypsennä 8–10 tuntia matalalla asetuksella, 6–8 tuntia keskitasolla
tai 4–6 tuntia korkealla asetuksella.
Sokerivanukas
Ainekset:
125 g voita
4 rkl vaaleaa siirappia
100 g tomusokeria
2 munaa, joiden rakenne on rikottu
200 g jauhoja ja 1,5 tl leivinjauhetta
2 rkl maitoa
2 rkl sitruunamehua
Ohje:
1 Voitele uuninkestävä 1,25 l kulho kevyesti ja aseta pohjalle
leivinpaperi.
2 Kaada uuninkestävän kulhon pohjalle siirappia.
3 Vaahdota voi ja sokeri sekoituskulhossa sileäksi vaahdoksi.
4 Sekoita munat ja jauhot vähitellen taikinan joukkoon ja lisää
sekoittaen maito ja sitruunamehu.
5 Lusikoi seos siirapin päälle ja peitä foliolla vuoratulla
leivinpaperilla, johon on keskelle taiteltu keskelle tilaa-antava
laskos. Solmi narulla paikoilleen ja tee narusta päälle kantokahva.
6 Aseta uuninkestävä kulho pataan ja täytä pata kiehuvalla vedellä
uuninkestävän kulhon puoliväliin saakka.
7 Peitä lasikannella ja kypsennä 8–10 tuntia matalalla, 6–8 tuntia
keskitasolla tai 4–6 tuntia korkealla asetuksella.
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 72
73
Yhteydenotto
Tukipuhelin
Jos sinulla on ongelmia laitteesi kanssa, soita
tukipuhelimeemme, sillä voimme todennäköisesti auttaa sinua
paremmin kuin jälleenmyyjäsi.
Ota tuotteen nimi, malli- ja sarjanumero esille soittaessasi
meille, jotta voimme käsitellä asiasi nopeammin.
Seuraa meitä
Jos sinulla on kysyttävää, kommentoitavaa tai haluat vinkkejä
tai resepti-ideoita, joilla voit hyödyntää tuotettasi parhaiten,
seuraa meitä verkossa:
Blogi: www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Verkkosivusto: www.morphyrichards.com
KANSAINVÄLINEN KAHDEN VUODEN TAKUU
Laitteella on kahden vuoden korjaus- ja vaihtotakuu.
On tärkeää säilyttää ostokuitti todisteena ostosta. Niittaa kuitti
tämän käyttöohjeen takakanteen mahdollista myöhempää
tarvetta varten.
Jos laitteeseen tulee vika, huomioi myös seuraavat laitetta
koskevat tiedot. Nämä numerot löytyvät tuotteen pohjasta.
Mallinro.
Sarjanro.
Jokainen Morphy Richards -tuote testataan yksilöllisesti ennen
kuin ne lähtevät tehtaalta. Mikäli laite osoittautuu vialliseksi 28
päivän kuluessa ostosta, laite on palautettava vaihtoa varten
siihen myymälään, josta se on ostettu.
Jos vika ilmenee laitteessa 28 päivän jälkeen 24 kuukauden
kuluessa laitteen ostosta, ota yhteyttä paikalliseen jakelijaan ja
ilmoita tuotteen mallinumero ja sarjanumero tai ilmoita viasta
paikalliselle jakelijalle kirjallisesti johonkin annetuista osoitteista.
Sinua pyydetään palauttamaan tuote (hyvin pakattuna) alla
ilmoitettuun osoitteeseen ostokuitin kopion kera.
Alla mainittuja poikkeuksia lukuun ottamatta (1–9), viallinen laite
korjataan tai vaihdetaan uuteen ja toimitetaan asiakkaalle
tavallisesti 7 työpäivän sisällä sen vastaanottamisesta.
Jos laite jostain syystä joudutaan vaihtamaan uuteen kahden
vuoden takuun aikana, uuden laitteen takuuaika lasketaan
laitteen alkuperäisestä ostopäivästä. Siksi on erittäin tärkeää
säilyttää alkuperäinen ostokuitti tai lasku todisteena laitteen
alkuperäisestä ostopäivästä.
Kahden vuoden takuu pätee vain, jos laitteen käytössä on
noudatettu annettuja ohjeita. Laitteista on esimerkiksi
poistettava niihin kertynyt kalkki, ja suodattimet on
puhdistettava ohjeiden mukaisesti.
Vianmääritys
Ruoka ei ole kypsää. Tehon häviäminen
Ruokaa kypsennettiin väärällä
kypsennysaika-asetuksella
Lasikantta ei ole asetettu oikein padan
päälle
Testaa pistorasian toimivuus varmasti
toimivalla lampulla.
Tarkista säätönupin asento ja reseptin
tiedot.
Tarkista, että lasikansi on sijoitettu oikein
ja ettei mikään estä sen sulkeutumista.
Ongelma Syy Ratkaisu
Ruoka on ylikypsää. Pata oli alle puoliksi täynnä
Ruokaa kypsennettiin liian kauan
Pata on asetettu pohjan päälle sen
ollessa vielä hyvin kuuma.
Haudutuspata on tarkoitettu ruuan
kypsentämiseen täydessä padassa. Jos
pata on vain puoliksi täynnä, tarkista,
onko ruoka kypsää 1–2 tuntia
ennen reseptissä ilmoitettua aikaa.
Tarkista säätönupin asento ja reseptin
tiedot.
Kypsennysaikaa voi joutua
lyhentämään. Tarkista, onko ruoka
kypsää 0,5–1 tuntia ennen reseptissä
ilmoitettua aikaa.
v
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 73
74
Paikallinen jakelija ei takuuehtojen mukaisesti ole velvollinen
korjaamaan tai vaihtamaan tuotteita, jos:
1 Vika on aiheutettu tahallisesti tai se on aiheutunut vääränlaisesta,
huolimattomasta tai valmistajan suositusten vastaisesta käytöstä,
virtapiikeistä, tai vika on syntynyt kuljetuksen aikana.
2 Laitetta on käytetty muulla kuin tuotteen arvokilpeen merkityllä
jännitteellä.
3 Korjaukset on suoritettu muissa kuin valmistajan huoltoliikkeissä
tai valtuutetuissa huoltopisteissä.
4 Laitetta on vuokrattu tai käytetty muussa kuin kotitalouskäytössä.
5 Laite ei ole alkuperäisen ostajan käytössä.
6 Paikallinen jakelija ei ole velvollinen suorittamaan mitä tahansa
huoltoa takuuaikana.
7 Takuu ei kata kulutushyödykkeitä kuten pusseja, suodattimia ja
lasikannuja.
8 Takuu ei kata paristoja ja paristojen vuotamisesta aiheutuneita
vikoja.
9 Suodattimia ei ole puhdistettu ja vaihdettu ohjeiden mukaan.
Tämä takuu ei sisällä yllä mainittujen oikeuksien ohella mitään
muita oikeuksia eikä kata välillisiä vahinkoja koskevia vaateita.
Tämä takuu on ylimääräinen etu. Se ei vaikuta lakisääteisiin
oikeuksiisi kuluttajana.
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 74
75
g
e
p
q
s
n
d
g Morphy Richards products are intended for household use only.
See usage limitations within the location sub-heading in the important safety instructions.
Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality and design.
The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its models at any time.
The After Sales Division,
Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England, S64 8AJ
Helpline (office hours) UK 0845 871 0960 Republic of Ireland 1800 409119
o Glen Dimplex Australia
Unit 1, 21 Lionel Road, Mount Waverley, Victoria 3149
T : 1300 556 816
E : sales@glendimplex.com.au
Glen Dimplex New Zealand
38 Harris Road, East Tamaki, Auckland, New Zealand
T : 09 2748265
E : sales@glendimplex.co.nz
d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt vorgesehen. Ständige
Verbesserungen an der Produktqualität und dem Design gehören zur Philosophie von Morphy
Richards. Aus diesem Grunde behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen
jederzeit zu ändern.
T : 00800 444 00 888 F : 06071 37048
E : morphyrichards-de@teknihall.com
e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para usodoméstico. Consulte las
limitaciones de uso en un subtítulo de las instrucciones de seguridad importantes.
Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad ydiseño de sus artículos. La compañía,
por lo tanto, se reserva el derecho decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus
modelos.
p Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para utilizaçãodoméstica. Consulte as
limitações à utilização no sub-cabeçalho de posicionamento, nas instruções importantes de
segurança. A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo daqualidade e
design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o direitode alterar as especificações
destes modelos a qualquer momento.
Imporaudio Lda
Rua D. Marcos Da Cruz 1281
4455-482 Perafita
Portugal
T : +351 22 996 67 40 F : +351 22 996 67 41
q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug. Se brugsbegrænsningerne under
overskriften om placering i de vigtige sikkerhedsinstruktioner. Det er praksis hos
Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig
derfor retten til at ændre modellernes specifikationer når som helst.
Albaline AS
Avedoreholmen 84
2650 Hvidovre
Denmark
T : (45) 3678 8083
sn Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk.
v Se användarbegränsningar under rubriken i de viktiga säkerhetsinstruktionerna.
Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i produktkvalitet och utformning. Företaget
förbehåller sig därför rätten att när som helst ändra specifikationen för sina modeller.
Tura Scandinavia AB
Petter Jonssons vag 6
S-571 34 Nassjo
Sweden
g For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with
household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country.
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen Gemeinschaft verkauft werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im regulären Hausmüll entsorgt
werden.
Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführen.
Informationen über geeignete Recycling-Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt-
bzw. Ortsverwaltung.
e Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea.
Al final de su vida útil los productos eléctricos no deberán desecharse con el resto de
residuos domésticos.
Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello.
Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a las
autoridades locales de su país.
p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia.
Quando os produtos eléctricos atingirem o final da sua vida útil, não devem ser
eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Faça a reciclagem nos locais apropriados.
Contacte as autoridades locais ou o revendedor para saber como efectuar a reciclagem
no seu país.
q Angående elektriske produkter, der sælges inden for EU.
Når det elektriske produkt har nået enden af sin levetid, må det ikke bortkastes
sammen med husholdningsaffaldet.
Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil.
Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd om genbrug i dit land.
sn Gäller elektriska produkter som säljs inom Europeiska Unionen.
När elektriska produkter inte längre kan användas ska de inte kastas med vanliga
hushållssopor.
Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet.
Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället och kontrollera vad som gäller för
återvinning i ditt land.
v Koskee Euroopan yhteisössä myytyjä sähkölaitteita.
Elinkaarensa loppuun tullutta sähkölaitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Toimita vanha sähkölaite sille tarkoitettuun keräyspisteeseen.
Tarkempia tietoja paikallisista kierrätyspisteistä saat paikalliselta jätehuollosta vastaavalta
viranomaiselta tai jälleenmyyjältäsi.
NZ
v
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 75
SC461014MEE Rev 1 04/20
SC461014MEE Rev1.qxp_Morphy Richards Instruction Book 23/04/2020 16:33 Page 76
75


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Morphy Richards 460018 - Slow Cooker at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Morphy Richards 460018 - Slow Cooker in the language / languages: English, German, Danish, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 0.78 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info