18606
69
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/80
Next page
de Gebrauchsanweisung für Elektrobürste
en Electrobrush Operating Instructions
nl Gebruiksaanwijzing voor elektroborstel
fr Mode d’emploi pour électrobrosse
it Istruzioni d’uso per spazzola elettrica
es Instrucciones de manejo cepillo eléctrico
pt Instruções de utilização para Escova eléctrica
el Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ãéá çëåêôñéêÝò âïýñôóåò
tr Elektrikli Fýrça Kullanma Kýlavuzu
da Brugsanvisning for elektrobørste
no Bruksanvisning for elektrobørste
sv Bruksanvisning för elektroborste
fi Moottorikäyttöisen mattosuuttimen käyttöohje
ru Èícòpyêöèÿ ïo ïpèìeíeíèþ ýëeêòpoùeòêè
SEB 216 / SEB 217
M.-Nr. 06 671 770
Diese Elektrobürste entspricht den
vorgeschriebenen Sicherheitsbe
-
stimmungen. Ein unsachgemäßer
Gebrauch kann jedoch zu Schäden
an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch, bevor Sie die
Elektrobürste in Betrieb nehmen.
Dadurch schützen Sie sich und an
-
dere und vermeiden Schäden am
Staubsauger und an der Bürste.
Bewahren Sie die Gebrauchsanwei
-
sung sorgfältig auf und geben Sie
diese an einen eventuellen Nachbe
-
sitzer weiter!
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
~
Die Elektrobürste ist ein motorisch
angetriebenes Zusatzgerät, ausschließ-
lich für Miele Staubsauger. Das Betrei-
ben der Elektrobürste zusammen mit
Staubsaugern anderer Hersteller ist
nicht erlaubt.
~
Die Elektrobürste dürfen Sie nur im
Haushalt zum Saugen und Bürsten tro
-
ckener Fußböden einsetzen. Menschen
und Tiere dürfen Sie mit der Elektro
-
bürste nicht absaugen oder abbürsten.
Andere Verwendungszwecke, Umbau
-
ten und Veränderungen der Elektro
-
bürste geschehen auf eigene Gefahr
und sind möglicherweise gefährlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrige Verwen
-
dung oder falsche Bedienung verur
-
sacht werden.
Kinder im Haushalt
~
Kindern ist der Umgang mit der
Elektrobürste nur unter Aufsicht gestat
-
tet.
Technische Sicherheit
~
Vergleichen Sie vor der Benutzung
der Elektrobürste die Anschlussdaten
auf dem Typenschild (Netzspannung
und Frequenz) mit denen des Elektro
-
netzes. Diese Daten müssen unbedingt
übereinstimmen, damit keine Schäden
an dem Gerät auftreten.
~
Kontrollieren Sie die Elektrobürste
vor der Benutzung auf sichtbare Schä-
den. Nehmen Sie eine beschädigte
Elektrobürste nicht in Betrieb. Sie kann
Ihre Sicherheit gefährden.
~
Eine Reparatur der Elektrobürste
während der Garantiezeit darf nur von
einem von Miele autorisierten Kunden-
dienst ausgeführt werden, da sonst bei
nachfolgenden Schäden kein Garantie-
anspruch besteht.
~
Schalten Sie den Staubsauger nach
Gebrauch und vor jeder Reinigung /
Wartung aus. Ziehen Sie den Netzste
-
cker aus der Steckdose.
~
Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser und reinigen Sie es nur trocken
oder mit einem leicht feuchten Tuch.
Feuchtigkeit im Gerät birgt die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
~
Lassen Sie Reparaturen nur von ei
-
ner von Miele autorisierten Fachkraft
ausführen. Durch unsachgemäße Re
-
paraturen können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
2
Sachgemäßer Gebrauch
~
Fassen Sie nicht in die laufende
Bürstenwalze. Es besteht Verletzungs
-
gefahr.
~
Saugen Sie mit der Elektrobürste
nicht in Kopfnähe. Lange Haare können
eingesaugt und aufgewickelt werden.
~
Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen,
Kleider, Schals von der Elektrobürste
fern. Solche Teile können angesaugt
und aufgewickelt werden.
~
Saugen Sie keine schweren, harten
oder scharfkantigen Gegenstände auf.
Elektrobürste und Staubsauger können
blockiert und beschädigt werden.
~
Saugen Sie keine glühende oder
scheinbar verloschene Asche oder
Kohle auf. Elektrobürste und Staubsau-
ger können in Brand geraten.
~
Saugen Sie keine leicht entflammba-
ren oder explosiven Stoffe oder Gase
auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind. Es
besteht Explosionsgefahr.
~
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und
keinen feuchten Schmutz auf. Das kann
zu erheblichen Funktionsstörungen an
der Elektrobürste und am Staubsauger
führen. Außerdem kann der Schutz ge
-
gen einen elektrischen Schlag beein
-
trächtigt werden. Lassen Sie feucht ge
-
reinigte oder schampunierte Teppiche
und Teppichböden vor dem Absaugen
vollständig trocknen.
Walzen-Blockierschutz
Die Kontrollleuchte an der Elektrobürste
hat eine Doppelfunktion.
Sie leuchtet
grün, wenn die Bürste in Betrieb ist
rot, wenn die Bürstenwalze blockiert
ist (Walzen-Blockierschutz), z. B.
durch Einsaugen eines Grobteils.
^
Schalten Sie den Staubsauger dann
sofort aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
^
Beseitigen Sie die Fehlerursache,
siehe Kapitel "Wartung".
Warten Sie danach etwa zwei Minuten,
bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb
nehmen. Diese Zeit benötigt der Wal-
zen-Blockierschutz, um sich "zu erho-
len".
Entsorgung der Elektrobürste
~
Führen Sie die Elektrobürste einer
ordnungsgemäßen Entsorgung zu.
Der Hersteller haftet nicht für Schä
-
den, die infolge von Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise und War
-
nungen verursacht werden.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
3
Zur Gebrauchsanweisung
In dieser Gebrauchsanweisung sind die
folgenden Elektrobürsten beschrieben.
1. SEB 216 für Bodenstaubsauger und
2. SEB 217 für Handstaubsauger und
Bodenstaubsauger
Die in den Kapiteln angegebenen Ab
-
bildungen finden Sie am Ende dieser
Gebrauchsanweisung.
Eigenschaften der Elektro-
bürste
Die Bürstenwalze der Elektrobürste
wird von einem separaten Motor ange-
trieben.
Die Elektrobürste beseitigt fest einge-
tretene Verschmutzungen und verhin-
dert die Bildung von Laufstraßen.
Vier Laufrollen halten die Elektrobürste
dabei auf einen Abstand von 1,5 mm
zum Fußboden.
Einsatzempfehlung
Die Elektrobürste ist besonders geeig
-
net zur intensiven Reinigung robuster
textiler Bodenbeläge.
Für die Reinigung von Hartböden ist die
Bodendüse oder - falls vorhanden -
eine Bodenbürste besser geeignet.
Beachten Sie jedoch in erster Linie
die Reinigungs- und Pflegeanwei
-
sungen des Bodenbelag-Herstellers.
Nicht saugen dürfen Sie mit der Elek
-
trobürste
Stark strukturierte oder unebene Fuß-
böden. Die Bürste kann Kontakt zum
Fußboden bekommen und diesen
beschädigen.
Hochwertige, handgeknüpfte Teppi-
che, z. B. Berber, Perser usw. sowie
extrem langflorige Teppiche und
Teppichböden. Es besteht die Ge-
fahr, dass Fäden gezogen werden.
Anwendung der Elektrobürste
^
Führen Sie die Elektrobürste beim
Saugen langsam vor und zurück, so
erreichen Sie den besten Effekt.
Teppichfransen werden glatt gebürstet,
wenn Sie die Elektrobürste über die
Fransen ziehen, immer vom Teppich
zum Fußboden.
de
4
Elektrobürste an den Staub
-
sauger anschließen
Schließen Sie die Elektrobürste entspre
-
chend der Abbildungen an den Staub
-
sauger an.
Bodenstaubsauger - siehe Abb. a bis
c
Handstaubsauger - siehe Abb. d
Die Position der Steckdose zum An
-
schluss der Elektrobürste ist abhängig
von der Baureihe Ihres Staubsaugers.
Bei Staubsaugern der Baureihen
S 500, S 700 und S 5000 müssen Sie
die Schutzkappe der Steckdose entfer-
nen - siehe Abb. a bis b.
Besonderheit der SEB 216-3 (siehe
Abb. b)
Diese Elektrobürste lässt sich problem-
los vom Saugrohr abnehmen, so dass
Sie zwischendurch bequem mit jedem
anderen Zubehörteil saugen können.
^
Drücken Sie die Entriegelungstaste
und ziehen Sie das Saugrohr samt
Stecker aus der Elektrobürste.
Das Kabel bleibt dabei komplett am
Saugrohr.
Kabelführung
Beim Anschluss der Elektrobürste an
einen Bodenstaubsauger müssen Sie
das Kabel am Saugrohr und am Saug
-
schlauch befestigen.
Es sind insgesamt neun Clipse am Ka
-
bel vorhanden:
zwei zur Befestigung am Saugrohr
(bereits positioniert)
sieben zur Führung des Kabels ent
-
lang des Saugschlauches (ver
-
schiebbar)
^ Stecken Sie diese Clipse in etwa
gleichen Abständen auf den Saug-
schlauch.
Ein- und Ausschalten
Die Elektrobürste wird zusammen mit
dem Staubsauger ein- und ausgeschal-
tet.
Einzelne Staubsauger-Modelle sind je-
doch mit einem Schalter ausgestattet,
mit dem Sie die Elektrobürste separat
ein- und ausschalten können.
Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte an der Elektrobürste
leuchtet grün und signalisiert, dass die
Elektrobürste eingeschaltet ist.
Leuchtet die Kontrollleuchte an der
Elektrobürste rot, so hat der Blo
-
ckierschutz ausgelöst, d. h. die
Bürstenwalze ist blockiert, siehe Ka
-
pitel "Sicherheitshinweise und War
-
nungen - Walzen-Blockierschutz".
de
5
Ziehen Sie den Netzstecker des
Staubsaugers aus der Steckdose,
bevor Sie Wartungsarbeiten an der
Elektrobürste vornehmen.
Fäden und Haare entfernen
(Abbildungen e, f und g)
^
Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
die sich um die Bürstenwalze gewi
-
ckelt haben, mit einer Schere. Die
Teilchen werden anschließend vom
Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen
oder Verstopfungen im Innenraum der
Elektrobürste können Sie die Walzen-
abdeckung öffnen.
^ Lösen Sie die beiden Verschluss-
Schrauben an der Unterseite der-
Bürste mit einer Münze und nehmen
Sie die Walzenabdeckung ab.
Sie können die Bürstenwalze dann aus
der Lagerung nehmen und säubern.
Ebenso den Innenraum der Bürste.
Bitte beachten Sie beim Einbau der
Bürstenwalze (Abbildung h)
An der Walzenlagerung sind Markierun
-
gen in Form von Kerben angebracht.
Bei einer neuen, nicht verschlissenen
Bürstenwalze muss eine
Kerbe zur Bo
-
denplatte der Bürste zeigen (siehe lin
-
ker Bildausschnitt), damit die Borsten
-
büschel ca. 2 mm herausragen. Das ist
wichtig für den Bürsteffekt.
Sind die Borstenbüschel nach länge
-
rem Gebrauch abgenutzt,
^
richten Sie die Walzenlager so aus,
dass zwei
Kerben zur Bodenplatte
der Bürste zeigen (siehe rechter Bild
-
ausschnitt).
^
Setzen Sie die Walzenabdeckung an
und schließen Sie diese (Abb. i).
^
Ziehen Sie die Verschluss-Schrauben
fest.
Bei weiterem Verschleiß müssen Sie die
Bürstenwalze komplett austauschen.
Antriebsriemen austauschen
(Abbildungen j und k)
Um den Antriebsriemen austauschen
zu können, müssen Sie das Gehäuse
öffnen.
^ Nehmen Sie - wie bereits beschrie-
ben - die Walzenabdeckung a ab
und heben Sie anschließend die
Bürstenwalze b aus ihrer Lagerung.
^ Drehen Sie die Befestigungsschrau-
ben c des Bürstenunterteils heraus
und trennen Sie das Unterteil d vom
Oberteil e.
^
Tauschen Sie den Antriebsriemen
aus.
^
Bauen Sie die Elektrobürste in umge
-
kehrter Reihenfolge wieder zusam
-
men.
Anschlussleitung austauschen
Bei Beschädigung der Anschlusslei
-
tung dieses Gerätes muss diese
durch eine Spezialleitung für dieses
Gerät ersetzt werden. Wenden Sie
sich bitte an einen Miele Fachhänd
-
ler oder an den Miele Kundendienst.
de - Wartung
6
This Electrobrush conforms to cur
-
rent safety requirements. Incorrect
use can, however, present a risk of
both personal injury and material
damage.
To avoid the risk of accidents and
damage to the vacuum cleaner and
to the brush please read these ope
-
rating instructions, as well as the in
-
structions supplied with the vacuum
cleaner, before using this appliance
for the first time.
Keep these instructions in a safe
place, and make them available to
future users.
Correct use
~
The Miele Electrobrush is a motor
driven accessory appliance for use only
with Miele vacuum cleaners. It must not
be used with vacuum cleaners produ-
ced by other manufacturers.
~
The Electrobrush must only be used
for household purposes to vacuum and
brush dry floor surfaces. Do not use on
people or animals.
Any other use, modification or alteration
to the brush is at the owner’s risk and
could be dangerous.
The manufacturer cannot be held liable
for damage resulting from improper or
incorrect use of the appliance.
Safety with children
~
Do not let children play with the
appliance or its controls. Supervise its
use by older children and the elderly or
infirm.
Technical safety
~
Before using the Electrobrush
for the first time, ensure that the con
-
nection data on the data plate
(voltage and frequency) match the
mains electricity supply. It is essential
that they match to avoid damage to the
appliance.
~
Do not use the Electrobrush if it
shows any sign of damage.
A damaged appliance could be
dangerous.
~
Always disconnect the vacuum clea-
ner from the mains supply when you
have finished using it as well as for
maintenance work and cleaning.
Switch off at the wall socket and
remove the plug.
~
Do not let the appliance get wet.
Clean with a dry or slightly damp cloth
when disconnected from the mains
supply. If moisture gets into the appli
-
ance there is the risk of an electric
shock.
~
Repairs should only be carried out
by a suitably qualified and
competent person in accordance with
national and local safety regulations.
Repairs and other work by unqualified
persons could be dangerous. The
manufacturer cannot be held liable for
unauthorised work.
en - Warning and Safety instructions
7
Use
~
Never touch the roller brush while
it is rotating. Danger of injury.
~
Do not use the Electrobrush at head
level. Long hair, ties, scarves etc. could
be vacuumed in and become
entangled in the roller brush.
~
Keep the Electrobrush away from
curtains, clothing etc, as these could
be vacuumed in and become
entangled in the roller and possibly get
damaged.
~
Do not vacuum up items which are
heavy, hard or have sharp edges. They
could block the Electrobrush and the
vacuum cleaner and cause
damage.
~
Do not vacuum up ashes or coal,
whether glowing or apparently
extinguished. The Electrobrush and
the vacuum cleaner might catch fire.
~
Do not vacuum up any inflammable
or combustible liquids or gases and do
not vacuum in areas where such sub
-
stances are stored. Danger of explosi
-
on.
~
Do not vacuum up any water, liquid
or damp dirt. This will cause major
faults and could seriously impair the
functioning and electrical safety of the
vacuum cleaner and the Electrobrush.
Danger of electric shock! Wait until any
freshly cleaned or shampooed carpets
or floor coverings are completely dry
before attempting to vacuum.
Blocked roller warning light
The indicator light on the Electrobrush
has two functions.
The light is
green when the Electrobrush is
switched on.
red, if the roller brush is blocked
(blocked roller warning light), for
example, when a large object has
been vacuumed up.
^
Disconnect the vacuum cleaner from
the electricity supply immediately the
red light comes on. Switch off at the
wall socket and remove the plug.
^ Remove the cause of the obstruction,
see "Cleaning and care".
Then wait for about two minutes, before
switching the cleaner back on again.
This allows the blocked roller warning
indicator to re-set itself.
Disposing of an old appliance
~
Make appropriate arrangements for
its safe disposal.
The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by
non-compliance with these Warning
and Safety instructions.
en - Warning and Safety instructions
8
Operating instructions
These operating instructions are for
Electrobrush models:
1. SEB 216 for cylinder vacuum
cleaners and
2. SEB 217 for hand-held vacuum
cleaners and cylinder vacuum
cleaners
The illustrations referred to in the text
are shown at the end of the operating
instructions.
Using the Electrobrush
The Electrobrush is particularly suitable
for intensive vacuuming of carpets
which are subject to hard wear. It is
very effective at removing deep seated
dirt and preventing areas of frequent
use being trodden into a path.
A separate motor drives the
Electrobrush roller brush and four
rollers maintain the brush 1.5 mm away
from the floor. The normal floorhead or
one of the Miele floorbrushes should be
used for cleaning hard floors, such as
tiled or parquet floors.
It is also important to observe the
flooring manufacturer’s cleaning and
care instructions.
The following should not be
vacuumed using the Electrobrush
Floor surfaces with a variable or
uneven profile. The brush might
come into contact with the floor
and cause damage.
Carpets such as saxony with very
long-pile, berber and sheepskin
rugs, and valuable hand-knotted
carpets, e.g. Persian and similar.
There is a danger of the threads
being pulled out. If in doubt, contact
the carpet manufacturer/retailer.
Using the Electrobrush
^ To achieve the best effect, pass the
Electrobrush slowly backwards and
forwards over the carpet or floor
covering. For carpets with fringes,
always draw the Electrobrush from
the carpet across the fringe towards
the rest of the floor.
en
9
Connecting the Electrobrush
to the vacuum cleaner
Connect the Electrobrush to the
vacuum cleaner as shown in the
illustrations at the end of the operating
instructions.
Cylinder vacuum cleaner - see
illustrations a to c
Hand-held vacuum cleaner - see
illustration d
The position of the socket for
connecting the Electrobrush will
depend on the vacuum cleaner model.
For S 500 / S 700 and S 5000 vacuum
cleaners the protective cap must be
removed from the socket: see
illustration a to b.
For SEB 216-3 (see illustration b)
This Electrobrush is easily removed
enabling one of the other accessories
to be used.
^
Press the release button and pull the
suction tube with plug connector out
of the Electrobrush.
The cable will remain on the suction
tube.
Cable
When the Electrobrush is connected to
a cylinder vacuum cleaner, the cable
must be secured to the telescopic tube
and to the suction hose. Nine clips are
supplied for this:
two for securing the cable to the
telescopic tube (already in position)
seven for running the cable along the
suction hose (these can be adjusted)
^
Fit the clips to the suction hose
leaving approximately the same
distance between each clip.
Switching on and off
The Electrobrush is operated in
conjunction with the vacuum cleaner.
Some models, however, are fitted with a
switch which allows the Electrobrush to
be switched on and off separately.
Warning light
The warning light on the Electrobrush is
green when the Electrobrush is
switched on.
If the warning light on the
Electrobrush is red, there is a
blockage in the roller, see "Warning
and Safety instructions, Blocked
roller warning light".
en
10
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply
for maintenance work and cleaning.
Switch off at the wall socket and
remove the plug.
Removing threads and hairs
(illustrations e, f and g)
^
Cut any threads or hairs that have
become entangled on the roller brush
with a pair of scissors. Then run the
vacuum cleaner to vacuum up the
bits.
For more obstinate tangles or
blockages inside the Electrobrush, the
cover can be opened.
^ Loosen the two locking screws on the
underside of the brush with a small
coin, and take off the roller cover.
The roller brush can now be taken out
of its supports and cleaned. The
compartment interior can also be
cleaned.
When re-fitting the roller brush
please note the following
(see illustration h)
There are notches on the supports.
With a new roller brush:
Fit the supports so that the single
notch
points towards the roller cover, (see left
hand illustration). The bristles protrude
approx. 2 mm. This is important for the
brushing effect. When the bristles are
slightly worn out:
^
Fit the supports so that two
notches
point towards the roller cover, (see
right hand illustration).
^
Put the roller cover back on and
close it, (see illustration i).
^
Tighten the locking screws. If the
bristles are totally worn out, a
replacement roller brush can be
purchased through your Miele Dealer
or the Spare Parts Dept.
Replacing the drive belt
(illustrations j and k)
The housing must be opened to fit a
new drive belt.
^
Remove roller cover a (as already
described) and lift roller brush b off
its supports.
^ Unscrew fixing screws c from the
brush base section d, and separate
the base section from top section e.
^ Fit a new drive belt.
^ Reassemble the Electrobrush by
reversing the procedure.
Replacing the connection
cable
If the connection cable for this
appliance is damaged it must be
replaced by a connection cable
specifically designed for this
appliance. Please contact your
Miele dealer, or the Miele Spare
Parts Dept.
en - Cleaning and care
11
Deze elektrische borstel voldoet aan
de veiligheidsvoorschriften. Bij on
-
deskundig gebruik echter kunnen
personen letsel oplopen en kan er
materiële schade ontstaan. Lees de
gebruiksaanwijzing daarom aan
-
dachtig door voordat u de borstel
voor het eerst gebruikt. Dat is veili
-
ger voor uzelf en u voorkomt schade
aan de stofzuiger en de borstel. Be
-
waar deze gebruiksaanwijzing zorg
-
vuldig.
Verantwoord gebruik
~
De elektrische borstel is een hulp-
stuk dat door een motor wordt aange-
dreven. De borstel is uitsluitend be-
stemd voor Miele-stofzuigers. Het is
niet toegestaan de borstel met stofzui-
gers van een ander merk te gebruiken.
~
De borstel mag uitsluitend worden
gebruikt voor het zuigen en borstelen
van droge vloeren. Ieder ander gebruik
is voor eigen risico en kan gevaarlijk
zijn. De specificaties van het apparaat
mogen niet worden gewijzigd. Kleding
en de vacht van dieren mogen niet met
de stofzuiger worden gezogen of ge
-
borsteld. De fabrikant kan niet aanspra
-
kelijk worden gesteld voor schade die
is ontstaan door foutieve bediening of
door gebruik voor andere doeleinden
dan hier aangegeven.
Wanneer er kinderen in huis
zijn
~
Laat kinderen de borstel alleen on
-
der toezicht gebruiken.
Technische veiligheid
~
Voordat u de borstel gebruikt, dient
u de aansluitgegevens (spanning en
frequentie) op het typeplaatje met de
waarden van het elektriciteitsnet te ver
-
gelijken. Deze gegevens moeten beslist
overeenstemmen om schade aan het
apparaat te voorkomen.
~
Een beschadigde borstel kan ge-
vaarlijk zijn. Neem de borstel dan niet in
gebruik!
~
Na gebruik en vóór onderhouds-
werkzaamheden dient u de stofzuiger
uit te schakelen en de stekker uit de
contactdoos te trekken.
~
Dompel het apparaat nooit in water
en reinig het droog of met een niet al te
vochtige doek. Als er vocht in het appa
-
raat komt, kunt u een elektrische schok
krijgen!
~
Reparaties mogen alleen door vak
-
mensen worden uitgevoerd. Ondeskun
-
dig uitgevoerde reparaties kunnen voor
de gebruiker gevaar opleveren.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
12
Gebruik
~
Raak de draaiende borstelas niet
aan! U kunt anders letsel oplopen.
~
Houd de borstel niet bij het hoofd,
anders kan lang haar worden aangezo
-
gen en opgewikkeld!
~
Houd de borstel niet te dicht bij
voorwerpen als gordijnen, kleding,
sjaals, etc., anders kunnen ze worden
aangezogen en opgewikkeld.
~
Zuig nooit zware, harde of scherpe
voorwerpen op. De borstel en de stof
-
zuiger kunnen daardoor geblokkeerd of
beschadigd raken.
~
Zuig nooit gloeiende as of kolen op.
Hierdoor kunnen de borstel en de stof-
zuiger in brand vliegen.
~
Zuig nooit licht ontvlambare of ex-
plosieve stoffen of gassen op in ver-
band met explosiegevaar. Zuig ook
nooit in een ruimte waar dergelijke stof-
fen opgeslagen liggen.
~
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil
op, omdat dit storingen in de borstel en
de stofzuiger kan veroorzaken. Boven
-
dien kunt u op deze manier een elektri
-
sche schok oplopen. Laat met water of
sop gereinigde oppervlakken eerst he
-
lemaal opdrogen.
Controlelampje blokkeerbeveiliging
Het controlelampje op de elektrische
borstel heeft een dubbele functie.
Het is
groen, als de borstel in gebruik is.
rood, als de borstelas geblokkeerd
is, bijvoorbeeld door het opzuigen
van een vrij groot voorwerp.
^
Schakel de stofzuiger dan meteen
uit. Trek ook de stekker uit het stop
-
contact.
^
Verhelp de storing. Zie ook de ru
-
briek "Onderhoud".
Wacht daarna nog twee minuten voor-
dat u het apparaat weer gebruikt. Deze
tijd is nodig om de blokkeerbeveiliging
te deactiveren.
Het afdanken van het apparaat
~
Neem de milieuvoorschriften in acht,
wanneer u de borstel afdankt.
Als de veiligheidsinstructies niet
worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld
voor schade die daar eventueel het
gevolg van is.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
13
Omtrent de gebruiksaanwijzing
In deze handleiding vindt u de be
-
schrijving van de elektrische borstels
1. SEB 216 voor sledestofzuigers en
2. SEB 217 voor steelstofzuigers en
sledestofzuigers
De afbeeldingen waarnaar met num
-
mers wordt verwezen, vindt u achter in
deze gebruiksaanwijzing.
Eigenschappen van de elektri
-
sche borstel
De borstelas van de elektrische borstel
wordt door een separate motor aange-
dreven.
De borstel verwijdert ingelopen veront-
reinigingen en voorkomt het ontstaan
van looppaden. De vier wieltjes houden
de borstel op 1,5 mm afstand van de
vloer.
Gebruik van de borstel
De elektrische borstel is geschikt voor
het intensief reinigen van robuuste tex
-
tiele vloerbedekkingen. Om harde
vloerbedekkingen, zoals parket, te zui
-
gen, adviseren wij het gebruik van de
universele zuigmond of van de speciale
parketborstel.
Houdt u zich echter in de eerste
plaats aan de reinigings- en onder
-
houdsinstructies van de fabrikant
van de vloerbedekking.
Oppervlakken die niet mogen worden
gezogen
Vloeren met een grove structuur of
met veel oneffenheden. De borstel
zou dan de vloer kunnen raken en
deze kunnen beschadigen.
Hoogwaardige, met de hand ge-
knoopte tapijten, zoals berbers en
Perzische tapijten, alsmede hoogpo-
lige tapijten en vloerbedekkingen. Er
zouden anders draden uitgetrokken
kunnen worden.
Gebruik van de elektrische
borstel
^
Schuif de borstel bij het zuigen rustig
heen en weer. U bereikt dan het bes
-
te resultaat.
Tapijtfranjes borstelt u glad door de
borstel over de franjes te trekken. Be
-
weeg de borstel steeds van het tapijt
naar de vloer toe.
nl
14
Elektrische borstel aanbrengen
Sluit de elektrische borstel aan zoals
aangegeven op de afbeeldingen
achterin deze gebruiksaanwijzing.
Sledestofzuiger - zie afbeeldingen a
tot c
Steelstofzuiger - zie afbeelding d.
Waar het stopcontact voor de aanslui
-
ting van de elektrische borstel zich be
-
vindt, hangt af van het model.
Bij stofzuigers uit de series S 500,
S 700 en S 5000 dient u eerst het be
-
schermkapje van het aansluitpunt te
verwijderen. Zie de afbeeldingen a tot
b.
Opmerking bij de SEB 216-3 (zie af-
beelding b)
Deze elektrische borstel kunt u eenvou-
dig van de zuigbuis halen, zodat u tus-
sendoor gemakkelijk een ander hulp-
stuk kunt gebruiken.
^
Druk op de ontgrendelingstoets en
trek de zuigbuis met de stekker uit de
elektrische borstel.
De kabel blijft daarbij op de buis.
Kabelgeleiding
Als u de elektrische borstel voor een
sledestofzuiger gebruikt, moet u de ka
-
bel aan de zuigbuis en de zuigslang
bevestigen.
De kabel heeft in totaal negen bevesti
-
gingsklemmen:
twee voor de bevestiging aan de
zuigbuis (reeds gepositioneerd).
zeven voor de geleiding langs de
zuigslang (verschuifbaar).
^
Steek deze klemmen telkens op on
-
geveer dezelfde afstand op de zuig-
slang.
In- en uitschakelen
De borstel schakelt u samen met de
stofzuiger in en uit.
Sommige stofzuigermodellen hebben
een schakelaar om de borstel apart aan
en uit te zetten.
Controlelampje
Het controlelampje op de elektrische
borstel is groen als de borstel is inge
-
schakeld.
Het lampje is rood als de blokkeer
-
beveiliging geactiveerd is. De bor-
stelas is dan geblokkeerd. Zie in het
hoofdstuk "Veiligheidsinstructies en
waarschuwingen" de rubriek "Con
-
trolelampje blokkeerbeveiliging".
nl
15
Trek de stekker van de stofzuiger uit
het stopcontact voordat u onder
-
houdswerkzaamheden aan de elek
-
trische borstel uitvoert.
Draadjes en haren verwijderen
(afbeeldingen e, f en g)
^
Draadjes, haren en dergelijke die
zich om de borstelas gewikkeld heb
-
ben, kunt u met een schaar doorknip
-
pen en verwijderen. U kunt ze later
met de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkig vuil of bij een verstop-
ping kunt u de borstel openen.
^ Draai de beide schroeven aan de on-
derkant van de borstel met een
muntstuk los en verwijder de afdek-
king.
U kunt nu de borstelas uit de houders
nemen en zowel de as als de binnen-
ruimte van de borstel schoonmaken.
Houd bij het monteren van de bor-
stelas (afbeelding h) rekening met
het volgende:
Op de houders vindt u markeringen in
de vorm van inkervingen.
Bij een nieuwe, niet versleten borstelrol
dient één
kerf naar de bodemplaat van
de elektrische borstel te wijzen. Zie
links op de afbeelding. Dan steken de
borstelharen ca. 2 mm naar buiten. Dit
is belangrijk voor het borsteleffect.
Zijn de borstelharen na langdurig ge
-
bruik behoorlijk versleten?
^
Plaats de houders dan zo dat het ge
-
deelte met de twee
kerven naar de
bodemplaat wijst. Zie rechts op de
afbeelding.
^
Plaats het deksel en sluit het zoals
aangegeven op afbeelding i.
^
Draai de schroeven weer aan.
Zijn de borstelharen erg versleten, ver
-
vang dan de hele borstelas.
De aandrijfriem vervangen
(afbeeldingen j en k)
Maak daartoe de behuizing open.
^ Verwijder het deksel a (zie het voor-
gaande) en haal de borstelas b uit de
houders.
^ Draai de schroeven c uit het onderste
deel en haal het onderste deel d los
van het bovenste e.
^
Vervang de aandrijfriem.
^
Ga in omgekeerde volgorde te werk
om de borstel weer te monteren.
Het aansluitsnoer vervangen
Is het aansluitsnoer van dit apparaat
beschadigd, laat het dan vervangen
door een speciaal snoer. Neem daar
-
toe contact op met uw Miele-hande
-
laar of met de afdeling Onderdelen.
nl - Onderhoud
16
Cette électrobrosse répond aux
prescriptions de sécurité en vigueur.
Une utilisation inappropriée peut
néanmoins provoquer des dégâts
sur les personnes et les objets.
Lisez le mode d’emploi avec attenti
-
on avant de mettre votre électro
-
brosse en service. Vous vous proté
-
gerez ainsi et éviterez de détériorer
votre aspirateur et votre électrobros
-
se. Conservez soigneusement ce
mode d’emploi.
Utilisation conforme
~
L’électrobrosse est un accessoire
entraîné par un moteur exclusivement
prévu pour s’adapter sur les aspira-
teurs Miele. Il est interdit de faire foncti-
onner cette électrobrosse sur des aspi-
rateurs d’autres fabricants.
~
L’électrobrosse est uniquement pré-
vue pour une utilisation domestique et
ne doit aspirer ou brosser que des sols
secs. Ne l’utilisez pas sur des person
-
nes ou sur des animaux.
Toutes autres utilisations, transforma
-
tions ou modifications de l’électrobros
-
se sont à vos risques et périls et peu
-
vent être dangereuses.
Le fabricant n’est pas responsable
d’éventuelles détériorations dues à une
utilisation ou à une manipulation inap
-
propriées.
En cas d’enfants à la maison
~
Ne laissez pas les enfants manipuler
l’électrobrosse sans surveil-
lance.
Sécurité technique
~
Comparez les données de raccor
-
dement portées sur la plaque
signalétique (tension et fréquence)
avec celles du réseau électrique avant
d’utiliser l’électrobrosse pour la
première fois. Elles doivent impérative
-
ment coïncider pour éviter de détériorer
l’appareil.
~
N’utilisez pas l’électrobrosse si elle
présente des détériorations. Un appa-
reil endommagé peut mettre votre sé-
curité en péril.
~
Arrêtez et débranchez l’aspirateur
après utilisation et avant chaque net-
toyage/entretien.
~
Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau et nettoyez-le à sec ou avec un
chiffon légèrement humide. De
l’humidité dans l’appareil peut provo
-
quer une décharge électrique.
~
Seuls des professionnels sont habili
-
tés à effectuer des réparations. Les
-
parations incorrectes peuvent entraîner
de graves dangers pour l’utilisateur.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
17
Utilisation
~
Ne touchez pas au rouleau de bros
-
se lorsque l’électrobrosse fonctionne.
Risque de blessure.
~
N’utilisez pas l’électrobrosse à pro
-
ximité de la tête. Les cheveux longs ris
-
quent d’être aspirés et de s’enrouler
autour de la brosse.
~
N’approchez pas l’électrobrosse de
tissus légers, voilages, vêtements, châ
-
les. Ils risquent d’être aspirés et de
s’enrouler autour de la brosse.
~
N’aspirez pas d’objets lourds, durs
ou tranchants. Ils peuvent bloquer et
endommager l’électrobrosse et
l’aspirateur.
~
N’aspirez pas de cendre ou de
charbon incandescent qui peuvent
mettre le feu à l’électrobrosse et l’aspi-
rateur.
~
N’aspirez pas de produits explosifs
ni de gaz inflammables et n’utilisez pas
l’aspirateur et l’électrobrosse dans des
lieux où sont stockés ces types de pro
-
duits. Risque d’explosion.
~
N’aspirez pas de liquides ou de
poussière humide. Cela peut entraîner
des dysfonctionnements importants sur
l’électrobrosse et l’aspirateur et endom
-
mager la protection contre les déchar
-
ges électriques. Laissez sécher com
-
plètement les moquettes et tapis fraî
-
chement shampouinés avant de les
aspirer.
Sécurité en cas de blocage du rou
-
leau
Le voyant sur l’électrobrosse possède
une double fonction.
Il s’allume en
vert, lorsque la brosse est en foncti
-
onnement.
rouge, lorsque le rouleau est bloqué
(sécurité en cas de blocage du rou
-
leau) par l’aspiration d’un petit objet
par ex.
^
Arrêtez alors l’aspirateur immédiate
-
ment et débranchez-le.
^ Eliminez la cause de ce dysfonction-
nement, voir chapitre "Entretien".
Attendez environ deux minutes avant
de réenclencher l’appareil (temps né-
cessaire au rétablissement de la
sécurité).
Elimination d’un ancien
appareil
~
Débarrassez-vous de votre ancien
appareil en respectant l’environnement.
Le fabricant n’est pas responsable
de détériorations dues au non-re
-
spect des prescriptions de sécurité
et mises en garde.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
18
Concernant ce mode d'emploi
Ce mode d'emploi décrit les modèles
d'électrobrosse
1. SEB 216 pour aspirateurs traîneaux
et
2. SEB 217 pour aspirateurs balais et
aspirateurs traîneaux
Vous trouverez les croquis indiqués
dans les différents chapitres à la fin de
ce mode d'emploi.
Caractéristiques de l'électro-
brosse
La brosse de l'électrobrosse est entraî-
née par un moteur indépendant.
L'électrobrosse permet d'éliminer des
salissures incrustées et empêche la for-
mation de traces de brosse.
Quatre roulettes maintiennent l'électro-
brosse à une distance d'1,5 mm du sol.
Domaines d'utilisation recom
-
mandés
L'électrobrosse est particulièremnt
adaptée pour le nettoyage intensif de
revêtements de sol textiles résistants.
Pour le nettoyage de sols durs, la bros
-
se bimatic ou le cas échéant la brosse
parquet sont mieux adaptées.
Veuillez cependant vous conformer
aux conseils de nettoyage et
d’entretien du fabricant du revête
-
ment de sol.
N'utilisez pas l'électrobrosse pour :
les sols à reliefs ou déformés. L'élec-
trobrosse risque d'entrer en contact
direct avec le sol et de l'endomma-
ger.
les tapis de valeur, tissés à la main,
berbères, persans etc., ainsi que les
tapis et les moquettes à poils très
longs. Ces derniers risquent d'être
arrachés.
Utilisation de l'électrobrosse
^
Passez l'électrobrosse lentement
d'avant en arrière sur le tapis et mo
-
quettes pour obtenir le meilleur effet.
Passez toujours l'électrobrosse du bord
du tapis vers l'extérieur pour lisser les
franges.
fr
19
Raccordement de l'électro
-
brosse sur l'aspirateur
Raccordez l'électrobrosse sur l'aspira
-
teur conformément aux croquis à la fin
du mode d'emploi.
Aspirateur traîneau - voir croquis a,
b et c.
Aspirateur balais - voir croquis d
La position de la prise pour le branche
-
ment de l'électrobrosse dépend de la
série de votre aspirateur.
Pour les aspirateurs des séries
S 500, S 700 et S 5000 il faut retirer le
cache de la prise - voir croquis a et b.
Particularité de la brosse SEB 216-3
(voir croquis b)
L'électrobrosse peut être facilement re-
tirée du tube d'aspiration, de manière à
ce que vous puissiez changer d'acces-
soire sans problème quand vous le
souhaitez.
^
Appuyer sur la touche de déverrouil
-
lage et retirer le tube d'aspiration
avec la prise de l'électrobrosse.
Le câble reste sur le tube d'aspiration.
Passe-câble
Lors du raccordement de l'électrobros
-
se à un aspirateur traîneau, fixer le câ
-
ble sur le tube et sur le flexible.
Neuf clips en tout sont disponibles :
deux pour la fixation sur le tube
d'aspiration (déjà positionnés)
sept pour tenir le câble sur le tuyau
d'aspiration (réglables).
^
Positionnez les clips à égale distance
les uns des autres sur le tube d'aspi
-
ration.
Mise en marche et arrêt
L'électrobrosse est enclenché en
même temps que l'aspirateur.
Certains modèles d'aspirateur sont
équipés d'une touche sur la poignée,
grâce auxquelles vous avez la possibili-
té d'enclencher séparemment votre
électrobrosse.
Diode
Le voyant lumineux sur l'électrobrosse
s'allume en vert lorsque la brosse est
en fonctionnement.
Lorsque la diode sur l'électrobrosse
s'allume rouge, la protection bloca
-
ge s'est activée, c.a.d que le rou
-
leau de brosse est activé, voir cha
-
pitre "Prescriptions de sécurité et mi
-
ses en garde - protection de bloca
-
ge rouleau".
fr
20
Débranchez la prise de l'aspirateur
avant d'effectuer des travaux d'en
-
tretien sur l'électrobrosse.
Retirer fils et cheveux (croquis
e, f et g)
^
Coupez les cheveux qui sont enrou
-
lés autour du rouleau de brosse avec
une paire de ciseaux. Les particules
sont ensuite aspirées par l'aspirateur.
Vous pouvez ouvrir la semelle en cas
de salissures tenaces ou d'objets blo
-
qués dans le rouleau de brosses.
^ Dévisser les deux vis de verrouillage
sur la face inférieure de l'électrobros-
se à l'aide d'une pièce de monnaie et
retirer la protection du rouleau.
Vous pouvez ensuite retirer le rouleau
de brosse de son logement pour la net-
toyer. Nettoyez également l'intérieur de
la brosse.
Lors du remontage de l'électrobrosse
(croquis h)
des marquages sous forme de'enco
-
ches sont visibles sur le logement du
rouleau.
Sur un nouveau rouleau l'une
des enco
-
ches doit être tournée vers la sole de la
brosse de façon à ce que les poils de
la brosse dépassent d'environ 2 mm.
Ceci est important pour l'effet de bros
-
sage.
Si les poils sont usés au bout d'un cer
-
tain temps,
^
les logements du rouleau se position
-
nent de manière à ce que les deux
encoches s indiquent la sole de la
brosse (voir croquis de droite).
^
Monter la protection du rouleau et
verrouiller celle-ci (croquis i).
^
Serrez les vis à fond.
En cas d'usure plus prononcée, il fau
-
dra remplacer le rouleau de brosse.
Remplacer les courroies de
transmission (croquis j et k)
Afin de remplacer les courroies de
transmission, il faut ouvrir le carter.
^ Retirez la protection du rouleau a et
soulevez le rouleau de brosse b de
son logement.
^ Retirez les vis de fixation c de la par-
tie inférieure de la brosse et séparez
la partie inférieure d de la partie su-
périeure e.
^
Remplacez la courroie de transmissi
-
on.
^
Remontez l'électrobrosse dans le
sens inverse du démontage.
Remplacer le câble d'alimenta
-
tion
Si le câble d'alimentation est abîmé,
il faudra la remplacer par un câble
spécial adapté à cet appareil. Veuil
-
lez vous adresser à votre revendeur
Miele ou au SAV Miele.
fr - Entretien
21
Questa spazzola elettrica è confor
-
me alle norme di sicurezza previste.
Un uso improprio può tuttavia cau
-
sare danni a persone e/o cose.
Prima di mettere in funzione la spaz
-
zola, leggere quindi con attenzione
le presenti istruzioni d’uso per evita
-
re rischi alla propria incolumità e
danni sia alla spazzola che all’aspi
-
rapolvere stesso.
Conservare con cura queste istru
-
zioni.
Impiego corretto
~
La spazzola elettrica è un apparec-
chio accessorio dotato di motore, con-
cepito esclusivamente per gli aspira-
polvere Miele. Non è consentito allac-
ciare questa spazzola ad aspirapolvere
di altre marche.
~
La spazzola elettrica deve essere
usata solamente in ambito dome-
stico per aspirare e spazzolare pavi-
menti asciutti. Non aspirare né spazzo
-
lare con la spazzola elettrica persone o
animali.
Ogni altro impiego e qualsiasi modifica
della spazzola elettrica avvengono a
proprio rischio e possono rivelarsi peri
-
colosi.
La casa produttrice non risponde di
danni causati da usi impropri o da im
-
pieghi errati.
Se ci sono bambini in casa
~
Non permettere ai bambini di avvici
-
narsi alla spazzola elettrica, se non sot
-
to stretta sorveglianza.
Sicurezza tecnica
~
Prima di usare la spazzola elettrica,
confrontare i dati di allacciamento ripor
-
tati sulla sua targhetta (tensione rete e
frequenza) con quelli dell’impianto elet
-
trico. I dati devono assolutamente coin
-
cidere, altrimenti le apparecchiature
possono danneggiarsi.
~
Non mettere in funzione una spazzo-
la elettrica danneggiata, poiché potreb-
be mettere in pericolo la Vostra sicurez-
za.
~
Dopo l’uso e prima di qualsiasi ope-
razione di pulizia o di manutenzione,
spegnere sempre l’aspirapolvere e
staccare la spina.
~
Non immergere mai per nessun mo-
tivo l’apparecchio in acqua; per pulirlo
utilizzare solamente un panno asciutto
o leggermente inumidito. Se l’umidità
penetra nell’apparecchio si rischia la
scossa elettrica.
~
Per eventuali riparazioni rivolgersi
solamente a personale tecnico qualifi
-
cato e autorizzato. Riparazioni eseguite
in maniera non corretta possono mette
-
re seriamente in pericolo la sicurezza
dell’utente.
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
22
Uso
~
Non infilare le mani o le dita nel rul
-
lo-spazzola in funzione: pericolo di ferir
-
si.
~
Non aspirare con la spazzola elettri
-
ca ad altezza della testa: pericolo di
aspirare e arrotolare i capelli lun-
ghi.
~
Tenere lontani dalla spazzola elettri
-
ca in funzione oggetti come ad es. ten
-
de, abiti o sciarpe, che possono essere
aspirati e arrotolati sul rullo.
~
Non aspirare oggetti pesanti, duri o
appuntiti, che possono bloccare e dan-
neggiare sia la spazzola elettrica che
l’aspirapolvere.
~
Non aspirare cenere o carbone in-
candescenti o apparentemente spenti,
che possono incendiare sia la spazzola
elettrica che l’aspirapolvere.
~
Non aspirare materiali facilmente in-
fiammabili o esplosivi, né gas e non
passare l’aspirapolvere nei luoghi dove
sono conservate queste sostanze: peri
-
colo di esplosione.
~
Non aspirare liquidi, né materiali
umidi: possono provocare seri danni al
funzionamento della spazzola elettrica
e dell’aspirapolvere, nonché compro
-
mettere il sistema di protezione contro
le scosse elettriche. Prima di aspirare
superfici lavate o insaponate, attendere
che siano completamente
asciutte.
Protezione rullo tramite blocco
La spia di controllo sulla spazzola elet
-
trica ha una duplice funzione:
si accende di luce
verde quando la spazzola è in fun
-
zione
rossa quando il rullo-spazzola è
bloccato (dispositivo di protezione
del rullo tramite blocco), ad es. se è
stato aspirato un oggetto di grosse
dimensioni.
^
Spegnere immediatamente l’aspira
-
polvere ed estrarre la spina dalla pre-
sa.
^ Rimuovere la causa del problema, si
veda al capitolo "Manutenzione".
Attendere poi un paio di minuti prima di
rimettere in funzione l’apparecchio.
Questo è il tempo di cui necessita il
dispositivo di protezione del rullo per
"rimettersi a posto".
Indicazioni per lo smaltimento
~
Smaltire la spazzola elettrica secon
-
do le norme.
La casa produttrice non risponde di
danni causati dal mancato rispetto
delle indicazioni per la sicurezza e
avvertenze.
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
23
Informazioni sulle istruzioni
d’uso
In queste istruzioni d’uso sono descritti
i seguenti modelli di spazzola elettrica:
1. SEB 216 per aspirapolvere a traino e
2. SEB 217 per scope elettriche e aspi
-
rapolvere a traino
Le figure a cui si fa riferimento nel testo
sono riportate in fondo alle istruzioni.
Caratteristiche della spazzola
elettrica
Il rullo-spazzola della spazzola elettrica
viene alimentato da un motore separa-
to.
La spazzola elettrica rimuove le impuri-
tà più tenaci evitando che si formino
tracce di scorrimento.
La spazzola viene tenuta a una distan-
za di 1,5 mm dal pavimento grazie a
quattro rotelle scorrevoli.
Consigli d’uso
La spazzola elettrica è particolarmente
adatta alla pulizia intensiva di pavimenti
rivestiti con tessuti robusti.
Per la pulizia di pavimenti duri, invece,
è più adatta la bocchetta a pavimento
oppure - se disponibile - la spazzola a
pavimento.
Attenersi innanzitutto alle indicazioni
sulla pulizia e sulla cura del rivesti
-
mento fornite dal produttore.
Non si dovrebbero aspirare con la
spazzola elettrica
superfici molto strutturate oppure ir-
regolari; la spazzola può infatti venire
in contatto con la superficie del pavi-
mento e danneggiarlo;
tappeti pregiati, intrecciati a mano,
ad es. tappeti berberi, persiani ecc.
e tappeti o moquette a pelo lungo:
pericolo di tirare i fili.
Modalità d’uso della spazzola
elettrica
^
Passare la spazzola elettrica avanti e
indietro lentamente. In questo modo
si ottengono i risultati migliori.
Le frange dei tappeti vengono spazzo
-
late e lisciate passandoci sopra con la
spazzola elettrica dall’interno del tap
-
peto in direzione del pavimento.
it
24
Allacciare la spazzola elettrica
all’aspirapolvere
Per allacciare la spazzola elettrica, ve
-
dere le figure riportate in fondo alle
istruzioni.
Aspirapolvere a traino - si vedano le
figure da a a c
Scope elettriche - si veda la fig. d
La posizione della presa con cui si al
-
laccia la spazzola dipende dalla serie
dell’aspirapolvere.
Per gli aspirapolvere della serie
S 500, S 700 e S 5000 è necessario pri-
ma togliere il coperchio di protezione
della presa - si vedano le figure da a a
b.
Particolarità della spazzola SEB 216-3
(si veda la figura b)
Questa spazzola elettrica può essere
staccata senza problemi dal tubo aspi-
rante per poter utilizzare qualsiasi altro
accessorio.
^
Premere il tasto di sbloccaggio e
staccare il tubo aspirante e la spina
dalla spazzola elettrica.
Il cavo rimane parallelo al tubo aspiran
-
te.
Fissare il cavo
Per allacciare la spazzola elettrica al
-
l’aspirapolvere è necessario fissare il
cavo al tubo aspirante rigido e al tubo
flessibile.
Sono disponibili, a questo scopo, in tut
-
to nove clip:
due per fissare il cavo al tubo aspi
-
rante rigido (fisse);
sette per fissare il cavo lungo il tubo
aspirante flessibile (spostabili).
^
Fissare queste clip lungo il tubo fles
-
sibile a distanze regolari.
Inserimento e disinserimento
La spazzola elettrica si accende e si
spegne assieme all’aspirapolvere.
Alcuni modelli di aspirapolvere sono
tuttavia dotati di un interruttore che con-
sente di accendere o spegnere separa-
tamente la spazzola elettrica.
Spia di controllo
La spia di controllo della spazzola elet
-
trica si accende con luce verde per
segnalare che la spazzola elettrica è in
funzione.
Se la spia si accende invece con
luce rossa, significa che è scattato il
dispositivo di protezione del rullo,
ovvero che il rullo-spazzola si è
bloccato; si veda il capitolo "Indica
-
zioni per la sicurezza e avvertenze -
Protezione rullo tramite blocco".
it
25
Prima di eseguire qualunque opera
-
zione di manutenzione alla spazzola
elettrica, staccare il cavo di alimen
-
tazione dell’aspirapolvere dalla pre
-
sa.
Rimuovere fili e capelli
(figure e, f e g)
^
Tagliare i fili e i capelli che si fossero
arrotolati sul rullo-spazzola con una
forbice e lasciare che i singoli fram
-
menti vengano successivamente
aspirati dall’aspirapolvere.
In caso di sporco tenace o di intasa-
mento all’interno della spazzola elettri-
ca, è possibile aprire la copertura del
rullo.
^ Allentare con l’aiuto di una moneta
entrambe le viti di chiusura sul fondo
della spazzola e togliere la copertura
del rullo.
A questo punto è possibile prelevare il
rullo dalla sua sede e pulire sia il rullo
che la cavità interna della spazzola.
Da tenere presente quando si reinse
-
risce il rullo-spazzola (figura h)
Sulla sede del rullo ci sono delle tacche
che fungono da marcature.
Se il rullo-spazzola è nuovo, quindi per
niente consumato, una
sola tacca è ri
-
volta verso l’alto (si veda la parte sini
-
stra della figura), in modo che le setole
sporgano per ca. 2 mm. La sporgenza
delle setole è importante per l’effetto di
spazzolatura.
Se, dopo lungo utilizzo, le setole sono
consumate,
^
orientare la sede del rullo in modo
che le due
tacche siano rivolte verso
l’alto (si veda la parte destra della fi
-
gura);
^
rimontare la copertura del rullo e ri
-
chiudere (fig. i);
^
riavvitare le viti di chiusura.
In caso di ulteriore usura è necessario
sostituire l’intero rullo-spazzola.
Sostituire la cinghia di trasmis
-
sione (figure j e k)
Per poter sostituire la cinghia di tra-
smissione è necessario aprire l’involuc-
ro della spazzola.
^ Togliere la copertura del rullo a come
descritto precedentemente e solleva-
re il rullo-spazzola b dalla sua sede.
^ Svitare le viti di fissaggio c della par-
te inferiore della spazzola e separare
la parte inferiore d dalla parte supe-
riore e.
^
Sostituire la cinghia dentata.
^
Rimontare la spazzola elettrica se
-
guendo le indicazioni precedente
-
mente riportate in ordine inverso.
Sostituire il cavo di allaccia
-
mento
Se il cavo di allacciamento viene
danneggiato, deve essere sostituito
con un cavo speciale apposito per
questo apparecchio. Rivolgersi a un
rivenditore autorizzato Miele oppure
al servizio di assistenza tecnica
Miele.
it - Manutenzione
26
Este cepillo eléctrico cumple todas
las normas de seguridad vigentes.
El uso o manejo indebido puede
causar daños a personas y objetos.
¡Lea detenidamente las presentes
Instrucciones de manejo antes de
utilizar el cepillo eléctrico por prime
-
ra vez, a fin de protegerse y evitar el
deterioro del aspirador y del cepillo!
¡Conserve las presentes instruccio
-
nes de manejo en un lugar adecua
-
do!
Uso apropiado
~
El cepillo eléctrico es un accesorio
con accionamiento eléctrico exclusivo
para aspiradores Miele. No está permi-
tido su uso con aspiradores de otros
fabricantes.
~
El cepillo eléctrico sólo debe ser
destinado a uso doméstico para aspirar
y cepillar suelos secos. No está permiti-
do usarlo en personas o animales.
Otros usos y modificaciones del cepillo
eléctrico correrán por cuenta y riesgo
del usuario y se advierte del riesgo que
pueden entrañar. No podrán reclamar
-
se al fabricante los daños y perjuicios
ocasionados por el uso inadecuado o
indebido, así como por el manejo inco-
rrecto del aspirador.
Niños en casa
~
Los niños sólo podrán manejar el
cepillo eléctrico bajo vigilancia.
Seguridad técnica
~
Antes de utilizar el cepillo eléctrico
por primera vez, compare los datos de
conexión de la placa de características
(tensión nominal y frecuencia) con los
de la red. Es imprescindible que estos
datos coincidan para evitar daños en el
aparato.
~
No use el cepillo eléctrico en el
caso de que presente desperfectos. Un
aparato dañado puede poner en peli-
gro su propia seguridad.
~
Después del uso y antes de limpiar
o realizar cualquier trabajo de manteni-
miento, desconecte el aspirador y de-
senchufe la clavija.
~
¡Nunca sumerja el aparato en agua!
Límpielo con un paño seco o ligera-
mente húmedo. ¡La humedad en el in-
terior del aparato podría dar lugar a
descargas eléctricas!
~
¡Cualquier reparación deberá llevar
-
se a cabo exclusivamente por personal
autorizado! De lo contrario podrían pro
-
ducirse graves peligros para el usuario.
es - Advertencias concernientes a la seguridad
27
Manejo
~
¡No introduzca nunca la mano en el
cepillo cilíndrico mientras esté funcio
-
nando! Vd. podría lesionarse.
~
¡No aspire con el cepillo eléctrico
cerca de la cabeza! ¡Los cabellos lar
-
gos podrían ser aspirados y enrollados
en el cepillo cilíndrico!
~
¡No acerque el cepillo eléctrico a
objetos como cortinas, prendas de ves
-
tir o bufandas! El aparato las podría
aspirar y enrollar.
~
¡No aspire objetos pesados, duros o
con cantos cortantes, ya que el cepillo
eléctrico y el aspirador se podrían ob-
struir y sufrir desperfectos!
~
¡No aspire ascuas o cenizas sin
apagar! El aspirador y el cepillo eléctri-
co podrían inflamarse.
~
¡No aspire sustancias o gases ex-
plosivos o fácilmente inflamables y no
aspire en lugares donde se almacenen
este tipo de sustancias! Peligro de ex
-
plosión.
~
¡No aspire líquidos ni suciedad hú
-
meda! La humedad puede dar lugar a
considerables perturbaciones en el fun
-
cionamiento del cepillo eléctrico y del
aspirador. Asimismo puede anular la
protección contra descargas eléctricas.
Después de la limpieza húmeda de las
superficies, cerciórese de que estén
completamente secas antes de pasar
el aspirador.
Seguro de bloqueo del rodillo
El piloto de control en el cepillo eléctri
-
co tiene una doble función.
Se ilumina
verde, cuando el cepillo eléctrico
está en servicio
rojo, cuando el rodillo está bloquea
-
do (seguro de bloqueo del rodillo)
debido a la aspiración de un elemen
-
to grueso.
^
En este caso desconecte inmediata
-
mente el aspirador y retire la clavija
de la toma.
^ Elimine la causa del fallo, véase el
capítulo "Mantenimiento".
Espere unos dos minutos, antes de vol-
ver a poner en marcha el aparato. El
seguro de bloqueo del rodillo requiere
este espacio de tiempo para poder re-
cuperarse.
Desestimación
~
Lleve el cepillo eléctrico a un punto
de recogida selectiva para su desecho.
El fabricante no se hace responsa
-
ble de los daños que se hayan origi
-
nado por la no observancia de las
"Advertencias concernientes a la se
-
guridad".
es - Advertencias concernientes a la seguridad
28
Sobre las instrucciones de ma
-
nejo
En estas instrucciones de manejo se
describen los modelos de cepillos eléc
-
tricos
1. SEB 216 para aspiradores de trineo
y
2. SEB 217 para aspiradores de
escoba y aspiradores de trineo
Las figuras que se indican en los capí
-
tulos se encuentran al final de las mis
-
mas.
Propiedades del cepillo eléctri-
co
El rodillo del cepillo eléctrico es accio-
nado por un motor separado.
El cepillo eléctrico elimina la suciedad
muy incrustada e impide que se mar-
quen zonas de paso.
Cuatro rodillos mantienen el cepillo
eléctrico a una distancia de 1,5 mm del
suelo.
Recomendaciones de uso
El cepillo eléctrico es especialmente
adecuado para la limpieza intensiva de
revestimientos de suelo resistentes.
Para la limpieza de suelos duros reco
-
mendamos utilizar la tobera universal o
- si dispusiera de él - el cepillo para pa
-
vimentos lisos.
Recomendamos que consulte pri
-
mero las instrucciones de limpieza y
conservación del fabricante de su
revestimiento de suelo.
Con el cepillo eléctrico no debe aspi-
rar
Pavimentos que presenten fuertes
texturas y superficies desiguales. El
cepillo podría entrar en contacto con
el suelo y dañarlo.
Alfombras valiosas hechas a mano,
como alfombra bereberes, persas,
etc. así como alfombras o moquetas
de pelo muy largo, ya que es posible
que se rompan y se desprendan hi
-
los.
Modo de maejo del cepillo
eléctrico
^
Al aspirar, guíe el cepillo eléctrico
lentamente hacia delante y hacia
atrás, con el fin de lograr un óptimo
efecto de aspiración.
Puede cepillar los flecos de las alfom
-
bras pasando el cepillo eléctrico por
los flecos desde la alfombra hacia el
pavimento.
es
29
Colocación del cepillo eléctri
-
co en el aspirador
Conecte el cepillo eléctrico con el aspi
-
rador siguiendo las figuras del final de
estas instrucciones de manejo.
Aspirador de trineo - véase fig. a
hasta c
Aspirador de escoba - véase fig. d
La posición de la toma de corriente
para conectar el cepillo eléctrico de
-
pende de la serie constructiva de su
aspirador.
En los aspiradores de las series
S 500, S 700 y S 5000 debe retirar la
tapa de protección de la toma- véanse
fig. a hasta b.
Particularidades del SEB 216-3 (véa-
se imagen b)
Este cepillo eléctrico se retira fácil-
mente del tubo, de modo que pueda
aspirar cómodamente con otros acce-
sorios.
^
Pulse la tecla de desbloqueo y extrai
-
ga el tubo de aspiración del cepillo
eléctrico.
Al hacerlo, el cable completo permane
-
ce en el tubo de aspiración.
Colocación de cables
Al conectar el cepillo eléctrico a un
aspirador de trineo debe sujetar el ca
-
ble en el tubo aspirador y en la man
-
guera aspiradora.
El cable dispone en total de nueve gra
-
pas:
dos para la sujección en el tubo
aspirador (ya posicionadas)
siete para guiar el cable a lo largo de
la manguera aspiradora (desplaza
-
bles)
^ Coloque estas grapas en la mangue-
ra aspiradora a una distancia regular.
Conexión y desconexión
El cepillo eléctrico se conecta y desco-
necta junto con el aspirador.
No obstante, algunos modelos de aspi-
rador van equipados con un interruptor
con el cual se puede conectar y desco-
nectar el cepillo eléctrico por separado.
Piloto de control
El piloto de control en el cepillo eléctri
-
co se ilumina en verde señalando que
el cepillo eléctrico está conectado.
Si el piloto de control del cepillo
eléctrico se iluminara en rojo signifi
-
ca que ha saltado el bloqueo de se
-
guridad, es decir, que se ha blo
-
queado el rodillo. Véase el capítulo
"Advertencias e indicaciones de se
-
guridad - Seguridad de bloqueo del
rodillo".
es
30
Antes de realizar trabajos de mante
-
nimiento en el cepillo eléctrico, ex
-
traiga la clavija del aspirador de la
toma de corriente.
Elimianción de hilos y pelos
(figuras e, f y g)
^
Corte los hilos y pelos que se hayan
enrollado en el cepillo cilíndrico con
unas tijeras. Los restos se aspiran
posteriormente con el aspirador.
En caso de suciedad tenaz u obstruc
-
ciones Vd. puede abrir el cepillo. De
este modo puede eliminar con facilidad
los objetos grandes que se hayan aspi-
rado.
^ Desatornille los dos tornillos de cierre
en la parte inferior del cepillo eléctri-
co con la ayuda de una moneda y re-
tire la tapa del rodillo.
Puede extraer el rodillo de su aloja-
miento y limpiarlo, así como el interior
del mismo.
Al montar el rodillo debe tener en cu
-
enta (figura h)
En el alojamiento del rodillo hay unas
marcas en forma de muesca.
En caso de un cepillo cilíndrico nuevo,
sin desgaste, una
muesca debe seña
-
lar hacia la placa de fondo del cepillo
(parte izquierda de la figura), para que
los penachos de cerdas sobresalgan
aprox. 2 mm, permitiendo un óptimo
efecto de cepillado.
Si los penachos de cerdas se desgas-
tan después de un cierto tiempo de uso,
^
ajuste los alojamientos del rodillo de
modo que dos
muescas señalen ha
-
cia la placa de fondo del cepillo (par
-
te derecha de la figura).
^
coloque la tapa del rodillo y ciérrela
(fig. i).
^
apriete los tornillos de cierre.
En caso de desgaste posterior deberá
cambiar el rodillo del cepillo por com
-
pleto.
Cambio de correas de acciona
-
miento (figuras j y k)
Para poder cambiar las correas de ac-
cionamiento debe abrir la carcasa.
^ Tal como se ha descrito, retire la
tapa del rodillo a y extraiga a conti-
nuación el rodillo b de su alojamien-
to.
^ Desatornille los tornillos de fijación c
de la parte inferior del cepillo y sepa-
re la parte inferior d de la superior e.
^
Reemplace las correas de acciona
-
miento.
^
Vuelva a montar el cepillo eléctrico
siguiendo el orden inverso.
Cambio de la línea de alimen
-
tación
Si la línea de alimentación de este
aparato está defectuosa se deberá
sustituir por una línea especial para
este aparato. Diríjase a un comercio
especializado Miele o al Servicio
Postventa de Miele.
es - Mantenimiento
31
A escova eléctrica corresponde às
normas de segurança em vigor.
Utilização inadequada pode provo
-
car danos em pessoas e objectos.
Leia as instruções de utilização an
-
tes de iniciar o funcionamento com
a escova.
Desta forma podem ser evitados er
-
ros de utilização e possíveis avarias.
Guarde o livro de instruções.
Utilização adequada
~
A escova eléctrica Miele é acciona
-
da por um motor e só deve ser utilizada
com aspiradores Miele. Não é permiti-
da a utilização da escova eléctrica
Miele com aspiradores de outras mar-
cas.
~
A escova eléctrica só deve ser utili-
zada a nível doméstico para aspirar su-
perfícies secas. A escova eléctrica não
deve ser utilizada em pessoas e ani-
mais.
Outro tipo de utilização ou alterações
na escova eléctrica são feitas por conta
e risco do utilizador e podem ser peri
-
gosas.
O fabricante não pode ser responsabili
-
zado por eventuais avarias que tenham
sido provocadas por utilização inade
-
quada.
Crianças em casa
~
Só deve permitir a utilização da es
-
cova por crianças se estiverem a ser vi
-
giadas.
Segurança técnica
~
Antes de utilizar a escova eléctrica
certifique-se de que os dados mencio
-
nados na placa de características
(tensão e frequência) correspondem
com os da rede evitando assim avarias
na escova.
~
Não utilize a escova se apresentar
alguma anomalia. Uma escova avaria-
da pode por em risco a sua segurança.
~
Desligue o aspirador da corrente
após ser utilizado e sempre que sejam
executados trabalhos de limpeza e
manutenção.
~
Nunca mergulhe a escova em água.
Limpe-a somente com um pano seco
ou um pouco húmido. A humidade
pode provocar choque eléctrico.
~
Qualquer trabalho de reparação
deverá ser efectuado por um técnico.
Reparações executadas inadvertida
-
mente podem ter consequências gra
-
ves para o utilizador.
pt - Medidas de segurança e precauções
32
Utilização
~
Não toque no rolo da escova quan
-
do estiver em funcionamento. Perigo de
ferimentos.
~
Não utilize a escova em funciona
-
mento perto da cabeça. Cabelos com
-
pridos podem ser aspirados e enrola
-
dos.
~
Ao aspirar mantenha certas peças
como por exemplo cortinados,
vestuário, lenços etc. bem distantes da
escova porque podem ser sugadas e
enroladas.
~
Não aspire objectos pesados, duros
ou bicudos porque podem bloquear e
danificar o aspirador e a escova.
~
Não aspire carvão ou cinza quente,
porque pode provocar incêndio no
aspirador e na escova.
~
Não aspire produtos de inflamação
fácil, explosivos ou gases. Não aspire
igualmente o local onde estes produtos
estão armazenados.
~
Nunca aspire água ou sujidade com
humidade porque podem causar ava
-
rias graves no aspirador e na escova.
Além disso a protecção contra o cho
-
que eléctrico será afectada. Por isso
deixe secar muito bem carpetes e alca
-
tifas, acabadas de lavar, antes de as
aspirar
Protecção de bloqueio do rolo
A lâmpada de controle na escova eléc
-
trica tem uma função dupla:
A lâmpada acende
verde, quando a escova está em
funcionamento
encarnado, quando o rolo bloqueia
(Protecção de bloqueio do rolo), de
-
vido à sucção de um objecto gran
-
de, por exemplo.
^
Neste caso desligue o aspirador de
imediato da corrente e retire a ficha
da tomada.
^ Elimine a avaria, consulte o capítulo
"Manutenção".
Depois disso espere aproximadamente
2 minutos, antes de voltar a pôr o apa-
relho em funcionamento.
Fora de serviço
~
Quando se desfizer da escova en-
tregue-a no local adequado para ser
reciclada.
O fabricante não pode ser respon
-
sabilizado por danos ou avarias que
sejam provocadas por utilização
inadequada do aparelhoeonão
cumprimento do indicado no livro de
instruções.
pt - Medidas de segurança e precauções
33
Sobre este livro de instruções
Neste livro de instruções encontra a
descrição da escova eléctrica modelo
1. SEB 216 para aspiradores de arrasto
e
2. SEB 217 para aspiradores de cabo e
aspiradores de arrasto
As ilustrações referenciadas nos vários
capítulo encontram-se nas últimas
páginas deste livro de instruções.
Características da escova eléc-
trica
O rolo da escova eléctrica é accionado
através de um motor em separado.
A escova eléctrica elimina sujidade
agarrada e impede a formação de cor-
redor de passagem.
As quatro rodas mantêm a escova
eléctrica a uma distância de 1,5 mm do
chão.
Conselhos de utilização
A escova eléctrica é especialmente in
-
dicada para aspirar tapetes e alcatifas
com bastante uso.
Para aspirar o chão o mais adequado
será utilize a escova de aspiração ou a
escova para pavimentos lisos ou par
-
qué.
Mas em primeiro lugar deve seguir
as indicações de limpeza e manu
-
tenção indicadas pelo fabricante do
material que vai ser aspirado.
Com a escova eléctrica não deve
aspirar
chão irregular. A escova pode entrar
em contacto com o chão e ficar da-
nificada.
tapetes valioso, feitos à mão, como
por ex. carpetes Persas etc. assim
como tapetes e alcatifas de pelo
muito alto. Existe perigo dos fios se-
rem puxados.
Utilização da escova eléctrica
^
Conduza a escova devagar sobre ta
-
petes e alcatifas, movimentando-a
para a frente e para trás, assim irá
obter melhores resultados.
Para que as franjas dos tapetes fiquem
lisas, conduza a escova deste o tapete
até às extremidades.
pt
34
Ligar a escova eléctrica ao
aspirador
Ligue a escova eléctrica de acordo
com as figuras nas últimas páginas
deste livro de instruções
Aspiradores de arrasto - ver
figura a - c
Aspirador de cabo - ver figura d
O posicionamento da tomada para a
ligação da escova depende do modelo
do seu aspirador.
Em aspiradores da série S 500, S 700
e S 5000 é necessário tirar a tampa de
protecção da tomada - ver figura a - b.
Características especiais da escova
SEB 216-3 (ver fig. b)
Esta escova eléctrica pode ser desen-
caixada do tubo de sucção sem qual-
quer problema, o que permite continuar
a aspiração com outros acessórios,
com grande comodidade.
^
Pressione a tecla de desbloqueio e
puxe o tubo de sucção com a ficha
desencaixando-o da escova electri
-
ca.
O cabo permanece completo no tubo
de sucção.
Passagem do cabo
Ao ligar a escova eléctrica ao aspirador
é necessário fixar o cabo ao tubo e à
mangueira de aspiração.
No cabo existem nove Clipes de
fixação:
dois para fixar ao tubo de aspiração
(já posicionados)
sete para fixar o cabo ao longo da
mangueira (deslocáveis)
^
Encaixe os clipes à mesma distância
na mangueira de aspiração.
Ligar e desligar
Ao ligar ou desligar o aspirador, liga ou
desliga a escova eléctrica.
Alguns modelos de aspiradores estão
equipados com um interruptor para li-
gar e desligar a escova eléctrica.
Lâmpada de controle
A lâmpada de controle na escova eléc
-
trica acende verde, sinalizando que a
escova está ligada.
Se a lâmpada da escova estiver
acesa em encarnado, significa que
a protecção de bloqueio actuou,
quer dizer que o rolo da escova está
bloqueado. Consulte o capítulo "Me
-
didas de segurança e precauções -
Protecção de bloqueio do rolo".
pt
35
Desligue a ficha do aspirador da to
-
mada antes de efectuar qualquer
trabalho de manutenção ou limpeza
na escova eléctrica.
Retirar linhas e cabelos (Figu
-
ras e, f e g)
^
Cabelos ou linhas que eventualmente
estejam enrolados na escova circular
devem ser cortados com uma tesou
-
ra. Após voltar a ligar o aspirador os
cabelos ou linhas serão aspirados
automaticamente.
No caso de sujidade mais renitente ou
bloqueio pode abrir a tampa de protec-
ção da escova. Assim será mais fácil
limpar e retirar a sujidade que eventual-
mente esteja a provocar obstrução.
^ Desaperte os dois parafusos situa-
dos na parte inferior da escova utili-
zando uma moeda e retire a cobertu-
ra do rolo.
Desta forma pode retirar o rolo e efec
-
tuar a sua limpeza assim como da cavi
-
dade onde está montada.
Preste atenção ao seguinte ao voltar a
montar a escova circular (Figura h)
Os apoios da escova têm uns recor
-
tes/entalhes em forma de triângulo.
Caso a escova seja nova e não feche,
um entalhe terá de ficar voltado para
baixo, tal como se vê na figura à es
-
querda, para que os pelos da escova
fiquem aproximadamente 2 mm salien
-
tes. Isto é importante para obter bons
resultados de aspiração.
Quando, após um longo período de
utilização, a escova estiver gasta,
^
é necessário dar a volta ao apoio, fi
-
cando com os dois entalhes voltados
para baixo tal como se vê na figura
da direita.
^
Volte a colocar a tampa e feche-a,
fig.i).
^
Aperte bem os parafusos.
No caso de estar bastante gasta terá
de ser totalmente substituída.
Substituir a correia de accio-
namento (figuras j e k)
Para poder efectuar a substituição da
correia de accionamento, tem de abrir
a escova.
^ Desmonte a tampa da escova circu-
lar a tal como descrito e levante o
apoio da escova b retirando-a do su-
porte.
^
Desenrosque os parafusos de
fixação c da parte inferior da escova,
e separe a parte inferior d da superi
-
or e.
^
Substitua a correia de accionamento.
^
Volte a montar a escova efectuando
o processo em ordem inversa à des
-
montagem.
Substituir o cabo de ligação
Se o cabo eléctrico estiver danifica
-
do deverá ser substituído. Contacte
os serviços Miele.
pt - Manutenção
36
Ç çëåêôñéêÞ âïýñôóá áíôáðïêñß-
íåôáé ðëÞñùò óôéò ðñïäéáãñáöÝò
áóöáëåßáò çëåêôñéêþí óõóêåõþí.
ÊáìéÜ öïñÜ üìùò, ç áðñüóåêôç
÷ñÞóç ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
æçìéÜ óôï ÷åéñéóôÞ áëëÜ êáé óôç
óõóêåõÞ.
ÄéáâÜóôå ìå ðñïóï÷Þ ôéò ïäçãßåò
÷ñÞóçò ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãéá
ðñþôç öïñÜ ôçí çëåêôñéêÞ âïýñ-
ôóá!
¸ôóé ðñïóôáôåýåôå ôïí åáõôü óáò
áëëÜ êáé ôç óêïýðá Þ ôç âïýñôóá
áðü ïðïéáäÞðïôå âëÜâç.
ÖõëÜîôå êáé áêïëïõèåßôå ðÜíôá
ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò.
ÓùóôÞ ÷ñçóéìïðïßçóç
~
Ç çëåêôñéêÞ âïýñôóá åßíáé ìéá
ðñüóèåôç óõóêåõÞ ðïõ êéíåßôáé ìå
ôï çëåêôñéêü ñåýìá êáé ðñïïñß-
æåôáé ãéá óýíäåóç ìüíï ìå óêïýðåò
Miele. Ç óýíäåóç ôçò çëåêôñéêÞò
âïýñôóáò ìå óêïýðåò Üëëïõ êáôá-
óêåõáóôÞ äåí åðéôñÝðåôáé.
~
Ç çëåêôñéêÞ âïýñôóá Ý÷åé êáôá-
óêåõáóôåß ìüíï ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç
êáé ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï óå στεγνές
åðéöÜíåéåò. Äåí åðéôñÝðåôáé íá ôç
÷ñçóéìïðïéÞóåôå óå áíèñþðïõò êáé
æþá.
Áí äåí ôçñçèïýí ïé óõóôÜóåéò
áõôÝò, ãéá ïôéäÞðïôå óõìâåß, ðëÞñç
åõèýíç öÝñåé ï ÷åéñéóôÞò êáé
ðéèáíþò ìéá äéáöïñåôéêÞ ÷ñÞóç ôçò
óõóêåõÞò íá åßíáé åðéêßíäõíç êáé ãéá
ôïí ßäéï.
Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí åõèýíåôáé óå
êáìßá ðåñßðôùóç ãéá æçìéÝò ðïõ ðñï-
êýðôïõí áðü ëáíèáóìÝíï ÷åéñéóìü
ôçò óõóêåõÞò.
Ãéá ôá ðáéäéÜ
~
×ùñßò åðßâëåøç, äåí åðéôñÝðåôáé
óôá ðáéäéÜ íá ÷ñçóéìïðïéïýí ôçí
çëåêôñéêÞ âïýñôóá.
Ôå÷íéêÞ áóöÜëåéá
~
Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçí çëåê-
ôñéêÞ âïýñôóá, óéãïõñåõôåßôå üôé ôá
óôïé÷åßá óýíäåóçò ðïõ õðÜñ÷ïõí
óôçí ðéíáêßäá ôýðïõ (ôÜóç ñåýìáôïò
êáé óõ÷íüôçôá) óõìöùíïýí ìå áõôÜ
ôïõ çëåêôñéêïý äéêôýïõ, ãéá íá
áðïöýãåôå êÜèå ðéèáíÞ âëÜâç.
~
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí çëåêôñéêÞ
âïýñôóá, üôáí ðáñïõóéÜæåé êÜðïéá
âëÜâç. Ïé óõóêåõÝò ðïõ Ý÷ïõí
âëÜâç åßíáé ãåíéêÜ åðéêßíäõíåò ãéá
ôï ÷åéñéóôÞ.
~
Äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò
óêïýðáò ìåôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò êáé ðñéí
áðü êÜèå êáèáñéóìü Þ óõíôÞñç-
óç. ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
~
Êáèáñßæåôå ðÜíôá ôç óõóêåõÞ ìå
Ýíá óôåãíü Þ åëáöñÜ õãñü ðáíß. Ìç
âÜæåôå ðïôÝ ôç óõóêåõÞ ìÝóá óå
íåñü. ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò çëåêôñï-
ðëçîßáò!
~
Ïé åðéóêåõÝò ðñÝðåé íá ãßíïíôáé
ìüíï áðü åéäéêü ôå÷íéêü.
ÁêáôÜëëçëåò åðéóêåõÝò ðåñéêëåßïõí
óïâáñïýò êéíäýíïõò ãéá ôï ÷åéñéóôÞ!
×åéñéóìüò
~
Ìçí áêïõìðÜôå ôïí êýëéíäñï ôçò
âïýñôóáò! ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò
ôñáõìáôéóìïý!
el - Υποδείξεις ασφαλείας
37
~
Ìç óêïõðßæåôå ðïôÝ ìå ôç âïýñ-
ôóá êïíôÜ óôï ýøïò ôïõ êåöá-
ëéïý! ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò ôá ìáêñéÜ
ìáëëéÜ íá áíáññïöçèïýí êáé íá
ìðåñäåõôïýí.
~
Ìçí ðëçóéÜæåôå ðïôÝ ìå ôç
âïýñôóá êïõñôßíåò, öïñÝìáôá Þ
êáóêüë! Áõôïý ôïõ åßäïõò õöÜóìáôá
ìðïñåß íá áíáññïöçèïýí êáé íá
ìðåñäåõôïýí.
~
ÐñïóÝîôå íá ìçí áíáññïöçèïýí
âáñéÜ, óêëçñÜ Þ áé÷ìçñÜ áíôé-
êåßìåíá!
Ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí
ìðëïêÜñéóìá êáé âëÜâåò óôçí
çëåêôñéêÞ âïýñôóá êáé óôç óêïýðá.
~
Ìçí åðé÷åéñÞóåôå ôçí áíáñ-
ñüöçóç áðü óôÜ÷ôç êáé êÜñ-
âïõíá, ðïõ ðéèáíþò íá ìçí Ý÷ïõí
óâÞóåé ôåëåßùò, ãéáôß ìðïñåß ç çëåê-
ôñéêÞ âïýñôóá êáé ç óêïýðá íá
ðéÜóïõí öùôéÜ.
~
Ìçí óêïõðßæåôå åýöëåêôá Þ
åêñçêôéêÜ õëéêÜ Þ áÝñéá êáé ìç
óêïõðßæåôå óå ÷þñïõò ðïõ
áðïèçêåýïíôáé ôÝôïéïõ åßäïõò
õëéêÜ! Êßíäõíïò Ýêñçîçò!
~
Ìç óêïõðßæåôå Þ áðïññïöÜôå
íåñÜ ìå ôç âïýñôóá, ãéáôß åíäÝ÷åôáé
áöåíüò ìåí íá ðñïêëçèïýí âëÜâåò
óôï ìç÷áíéóìü ôçò çëåêôñéêÞò
âïýñôóáò êáé ôçò óêïýðáò êáé
áöåôÝñïõ íá ìåéùèåß ç áóöÜëåéá
ðïõ Ý÷ïõí ãéá ðñïóôáóßá áðü
çëåêôñïðëçîßá. Ãé' áõôü ôï ëüãï äåí
ðñÝðåé íá óêïõðßæåôå
öñåóêïðëõìÝíá ÷áëéÜ, ðïõ äåí
Ý÷ïõí áêüìç óôåãíþóåé.
ÌðëïêÜñéóìá êõëßíäñïõ
Ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ôçò çëåêôñéêÞò
âïýñôóáò Ý÷åé äéðëÞ ëåéôïõñãßá.
ÁíÜâåé
πράσινη, üôáí ç âïýñôóá Ý÷åé
ôåèåß óå ëåéôïõñãßá
κκκινη, üôáí ìðëïêáñéóôåß ï
êýëéíäñïò ôçò âïýñôóáò
(ÌðëïêÜñéóìá êõëßíäñïõ), ð. ÷.
ëüãù áíáññüöçóçò êÜðïéïõ
ìåãáëýôåñïõ óêïõðéäéïý.
^
Äéáêüðôåôå áìÝóùò ôç ëåéôïõñãßá
ôçò óêïýðáò êáé âãÜæåôå ôï öéò
áðü ôçí ðñßæá.
^ ÂãÜæåôå ôï óêïõðßäé ðïõ
ðñïêÜëåóå ôçí áíùìáëßá, âëÝðå
êåö. "ÓõíôÞñçóç".
ÐåñéìÝíåôå ãéá ðåñßðïõ äýï ëåðôÜ,
ðñéí èÝóåôå ðÜëé ôç óêïýðá óå
ëåéôïõñãßá. Áõôüò ï ÷ñüíïò åßíáé
áðáñáßôçôïò, ãéá íá áêõñùèåß ôï
ìðëïêÜñéóìá ëåéôïõñãßáò ôïõ
êõëßíäñïõ.
Ãéá ôéò ðáëéÝò óõóêåõÝò
~
Öñïíôßóôå íá ðáñáäþóåôå ôçí
çëåêôñéêÞ âïýñôóá óôïí áñìüäéï
öïñÝá áðïêïìéäÞò áðïññéììÜôùí.
Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí åõèýíåôáé
óå êáìßá ðåñßðôùóç ãéá æçìéÝò
ðïõ ðñïêýðôïõí áðü ÷åéñéóìïýò
ðïõ äåí óõìöùíïýí ìå ôéò
õðïäåßîåéò áóöáëåßáò.
el - Υποδείξεις ασφαλείας
38
Ðåñéå÷üìåíï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
Óå áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
óõìðåñéëáìâÜíïíôáé ôá åîÞò
ìïíôÝëá çëåêôñéêÞò âïýñôóáò.
1. SEB 216 ãéá ôéò çëåêôñéêÝò
óêïýðåò äáðÝäïõ êáé
2. SEB 217 ãéá ôéò çëåêôñéêÝò
óêïýðåò ÷åéñüò êáé çëåêôñéêÝò
óêïýðåò äáðÝäïõ
Ôéò åéêüíåò ðïõ áíôéóôïé÷ïýí óå
êÜèå êåöÜëáéï èá ôéò âñåßôå óôéò
ôåëåõôáßåò óåëßäåò ôùí ïäçãéþí
÷ñÞóçò.
Éäéüôçôåò ôçò çëåêôñéêÞò
âïýñôóáò
Ï êýëéíäñïò ôçò çëåêôñéêÞò âïýñ-
ôóáò êéíåßôáé ìå îå÷ùñéóôü ìïôÝñ.
Ç çëåêôñéêÞ âïýñôóá êáèáñßæåé äý-
óêïëïõò ñýðïõò ðïõ Ý÷ïõí
åéó÷ùñÞóåé âáèéÜ óôéò åðéöÜíåéåò
êáé äåí áöÞíåé ß÷íç áðü ôï ðÝñáóìÜ
ôçò. ÔÝóóåñá ñïäÜêéá êñáôÜíå ôç
âïýñôóá óå ìéá áðüóôáóç 1,5
÷éëéïóôïý áðü ôï äÜðåäï.
ÊáôÜëëçëåò åðéöÜíåéåò
êáèáñéóìïý
Ç çëåêôñéêÞ âïýñôóá åßíáé éäéáßôåñá
êáôÜëëçëç ãéá ôïí âáèý êáèáñéóìü
áíèåêôéêþí ÷áëéþí êáé ìïêåôþí.
Ãéá ôïí êáèáñéóìü óêëçñþí
äáðÝäùí êáôáëëçëüôåñï åßíáé ôï
ðÝëìá äáðÝäïõ êáé - áí õðÜñ÷åé - ìéá
âïýñôóá äáðÝäïõ.
Óçìáíôéêü üìùò åßíáé íá ëÜâåôå
ðñþôá óïâáñÜ õðüøç óáò ôéò
ïäçãßåò ðåñéðïßçóçò êáé êáèá-
ñéóìïý ðïõ óõíéóôÜ ï êáôáóêåõá-
óôÞò ôïõ ÷áëéïý Þ ôçò ìïêÝôáò.
Äåí åðéôñÝðåôáé íá êáèáñßóåôå ìå
áõôÞí ôçí çëåêôñéêÞ âïýñôóá
¸íôïíá óáãñÝ Þ áíþìáëá äÜðåäá.
Ç âïýñôóá ìðïñåß íá Ýñèåé óå
åðáöÞ ìå ôï äÜðåäï êáé íá ôïõ
ðñïêáëÝóåé æçìéÜ.
ÕøçëÞò ðïéüôçôáò, ÷åéñïðïßçôá
÷áëéÜ, ð.÷. ðåñóéêÜ, ìðÝñìðåñ
ê.ë.ð. üðùò åðßóçò ÷áëéÜ êáé
ìïêÝôåò ìå ðïëý ìáêñý ðÝëïò.
ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò íá ôñáâç÷ôïýí
êïììÜôéá áðü ôï íÞìá ôùí ÷áëéþí.
×ñÞóç ôçò çëåêôñéêÞò âïýñ-
ôóáò
^ ÊáôÜ ôïí êáèáñéóìü, êáôåõèýíåôå
ôçí çëåêôñéêÞ âïýñôóá óéãÜ óéãÜ
ðñïò ôá åìðñüò êáé ðñïò ôá ðßóù.
¸ôóé åðéôõã÷Üíåôå ôï êáëýôåñï
áðïôÝëåóìá.
Ôá êñüóóéá ôùí ÷áëéþí óôñþíïõí,
üôáí ðåñíÜôå ôçí çëåêôñéêÞ
âïýñôóá áðü ðÜíù ôïõò ìå
êáôåýèõíóç ðÜíôá áðü ôï ÷áëß ðñïò
ôï äÜðåäï.
el
39
Óýíäåóç ôçò çëåêôñéêÞò
âïýñôóáò óôç óêïýðá
ÓõíäÝåôå ôçí çëåêôñéêÞ âïýñôóá
óôç óêïýðá, óýìöùíá ìå ôéò åéêüíåò
ðïõ èá âñåßôå óôï ôÝëïò ôùí
ïäçãéþí ÷ñÞóçò.
Ηλεκτρικές σκούπες δαπέδου -
âëÝðå åéê. a ùò c
Ηλεκτρικές σκούπες χειρς - âëÝðå
åéê. d
Ç èÝóç ôçò ðñßæáò ãéá ôç óýíäåóç
ôçò çëåêôñéêÞò âïýñôóáò åîáñôÜôáé
áðü ôï ìïíôÝëï ôçò óêïýðáò.
Στις ηλεκτρικές σκούπες δαπέδου,
σειράς S 500, S 700 και S 5000
ðñÝðåé íá áöáéñÝóåôå ôï êáðÜêé ôçò
ðñßæáò - âëÝðå åéê. a ùò b.
Éäéáéôåñüôçôá ôçò SEB 216-3 (âëÝðå
åéê. b)
Ìðïñåßôå íá áöáéñÝóåôå åýêïëá
áõôÞ ôçí çëåêôñéêÞ âïýñôóá áðü
ôïí ìåôáëëéêü óùëÞíá ôçò óêïýðáò,
Ýôóé þóôå íá ìðïñåßôå Üíåôá
åíäéÜìåóá íá óêïõðßæåôå ìå
ïðïéïäÞðïôå Üëëï åîÜñôçìá èÝëåôå.
^
ÐáôÜôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò
êáé ôñáâÜôå ôï ìåôáëëéêü óùëÞíá
ìáæß ìå ôï öéò áðü ôçí çëåêôñéêÞ
âïýñôóá.
Ôï êáëþäéï ðáñáìÝíåé óôï ìåôáëëéêü
óùëÞíá.
ÔïðïèÝôçóç êáëùäßïõ
Ãéá ôç óýíäåóç ôçò çëåêôñéêÞò âïýñ-
ôóáò óå ìéá óêïýðá ðñÝðåé íá óôåñå-
þóåôå ôï êáëþäéï óôï ìåôáëëéêü êáé
óôïí åëáóôéêü óùëÞíá ôçò óêïýðáò.
Óôï êáëþäéï õðÜñ÷ïõí óõíïëéêÜ åí-
íÝá êëéðò:
äýï ãéá ôç óôåñÝùóç óôï
ìåôáëëéêü óùëÞíá (óå óôáèåñÞ
èÝóç)
åðôÜ ãéá ôç óôåñÝùóç ôïõ
êáëùäßïõ êáôÜ ìÞêïò ôïõ
åëáóôéêïý óùëÞíá
(ìåôáêéíïýìåíá)
^
Ôïðïèåôåßôå ôá êëéðò óå ßóåò ðåñß-
ðïõ áðïóôÜóåéò óôïí åëáóôéêü óù-
ëÞíá.
Ëåéôïõñãßá / äéáêïðÞ
Ç Ýíáñîç êáé ç ëÞîç ëåéôïõñãßáò ôçò
çëåêôñéêÞò âïýñôóáò óõìâáäßæåé ìå
áõôÞí ôçò óêïýðáò.
ÌåñéêÜ ìïíôÝëá óêïýðáò üìùò åßíáé
åîïðëéóìÝíá ìå Ýíáí äéáêüðôç, ìå ôïí
ïðïßïí ìðïñåßôå íá èÝóåôå óå ëåé-
ôïõñãßá Þ íá äéáêüøåôå ôç ëåéôïõñãßá
ôçò çëåêôñéêÞò âïýñôóáò îå÷ùñéóôÜ.
ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá
¼ôáí ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ôçò
çëåêôñéêÞò âïýñôóáò öùôßæåôáé
πράσινη, óçìáßíåé üôé ç çëåêôñéêÞ
âïýñôóá Ý÷åé ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.
¼ôáí ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá
öùôßæåôáé κκκινη, óçìáßíåé üôé
Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß ôï
ìðëïêÜñéóìá êõëßíäñïõ, äçëáäÞ ï
êýëéíäñïò ôçò âïýñôóáò Ý÷åé
ìðëïêáñéóôåß ãéá ëüãïõò
ðñïóôáóßáò, âëÝðå êåö.
"Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò -
ÌðëïêÜñéóìá êõëßíäñïõ".
el
40
ÂãÜæåôå ôï öéò ôçò óêïýðáò áðü
ôçí ðñßæá, ðñéí ðñï÷ùñÞóåôå óå
ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óõíôÞñçóçò
ôçò çëåêôñéêÞò âïýñôóáò.
ÁðïìÜêñõíóç êëùóôþí êáé
ìáëëéþí (åéê. e, f êáé g)
^
Êüâåôå ìå Ýíá øáëßäé êëùóôÝò êáé
ìáëëéÜ ðïõ Ý÷ïõí ôõëé÷ôåß óôïí
êýëéíäñï ôçò âïýñôóáò. Ôá õðïëåßì-
ìáôá èá áíáññïöçèïýí óôç óõíÝ-
÷åéá áðü ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá.
Ãéá óêëçñüôåñïõò ñýðïõò ðïõ
ðñïêáëïýí êáé ìðëïêÜñéóìá óôï
åóùôåñéêü ôçò çëåêôñéêÞò
âïýñôóáò, ìðïñåßôå íá áíïßîåôå ôï
êáðÜêé ôïõ êõëßíäñïõ.
^ Îåâéäþíåôå ôéò äýï âßäåò áóöáëåß-
áò óôï êÜôù ôìÞìá ôçò âïýñôóáò
ìå Ýíá êÝñìá êáé áöáéñåßôå ôï
êáðÜêé ôïõ êõëßíäñïõ.
Ìðïñåßôå êáôüðéí íá âãÜëåôå ôïí
êýëéíäñï ôçò âïýñôóáò áðü ôçí
õðïäï÷Þ ôïõ êáé íá ôïí êáèáñßóåôå.
Êáèáñßæåôå åðßóçò êáé ôï åóùôåñéêü
ôçò âïýñôóáò.
Ôé ðñÝðåé íá ðñïóÝîåôå, êáôÜ ôçí
ôïðïèÝôçóç ôïõ êõëßíäñïõ (åéê. h)
Óôçí õðïäï÷Þ ôïõ êõëßíäñïõ õðÜñ-
÷ïõí ìáñêáñßóìáôá, óáí åãêïðÝò.
¼ôáí ï êýëéíäñïò åßíáé êáéíïýñãéïò
êáé äåí Ý÷åé öèáñåß, ðñÝðåé ç ìßá
åãêïðÞ íá äåß÷íåé ðñïò ôçí ðëÜêá
äáðÝäïõ ôçò âïýñôóáò (âëÝðå áñéóôå-
ñü ôìÞìá åéêüíáò), ãéá íá ðñïåîÝ÷åé ôï
ðÝëïò ôçò âïýñôóáò êáôÜ ðåñßðïõ 2
÷éëóô. Áõôü åßíáé óçìáíôéêü ãéá ôçí
áðüäïóç ôçò âïýñôóáò.
¼ôáí, ìåôÜ áðü áñêåôÞ ÷ñÞóç,
öèáñåß ôï ðÝëïò ôçò âïýñôóáò,
^
ôïðïèåôåßôå ôçí õðïäï÷Þ ôïõ
êõëßíäñïõ Ýôóé, þóôå ïé äýï
åãêïðÝò íá äåß÷íïõí ðñïò ôçí
ðëÜêá äáðÝäïõ ôçò âïýñôóáò
(âëÝðå äåîéü ôìÞìá åéêüíáò).
^
ôïðïèåôåßôå ôï êáðÜêé êõëßíäñïõ
êáé ôï êëåßíåôå (åéê.i).
^
óößããåôå ôéò âßäåò áóöáëåßáò.
¼ôáí õðÜñ÷åé ìåãáëýôåñç öèïñÜ,
áëëÜæåôå ïëüêëçñï ôïí êýëéíäñï
âïýñôóáò.
ÁëëáãÞ éìÜíôá (åéê. j êáé k)
Ãéá íá ìðïñÝóåôå íá áëëÜîåôå ôïí
éìÜíôá, ðñÝðåé íá áíïßîåôå ôï
ðåñßâëçìá.
^ Áöáéñåßôå - üðùò Þäç ðåñéãñÜøáìå
- ôï êáðÜêé êõëßíäñïõ a êáé óôç
óõíÝ÷åéá áíáóçêþíåôå ôïí
êýëéíäñï b áðü ôçí õðïäï÷Þ ôïõ.
^ Îåâéäþíåôå ôéò âßäåò óôåñÝùóçò c
ôïõ êÜôù ôìÞìáôïò ôçò âïýñôóáò
êáé ÷ùñßæåôå ôï êÜôù ôìÞìá d áðü
ôï ðÜíù ôìÞìá e.
^
ÁëëÜæåôå ôïí éìÜíôá.
^
Óõíáñìïëïãåßôå ðÜëé ôçí çëåêôñéêÞ
âïýñôóá, áêïëïõèþíôáò ôçí áíôß-
óôñïöç óåéñÜ ÷åéñéóìþí.
ÁëëáãÞ êáëùäßïõ
Áí ðÜèåé êÜðïéá æçìéÜ ôï êáëþäéï
ôçò óõóêåõÞò, ðñÝðåé íá ôï áíôé-
êáôáóôÞóåôå ìå Üëëï êáëþäéï
åéäéêÜ êáôáóêåõáóìÝíï ãéá áõôÞ
ôç óõóêåõÞ. Áðåõèõíèåßôå óôï
êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ óôï Service
ôçò Miele.
el - Συντήρηση
41
Bu elektrikli fýrça yasal güvenlik yö
-
netmeliklerine uygun olarak
üretilmiþtir. Kurallara aykýrý bir
kullaným kiþiye ve cihaza zarar verir.
Elektrikli fýrçayý çalýþtýrmadan önce
kullanma kýlavuzunu okuyunuz!
Böylece kendinizi olduðu kadar elek
-
trik süpürgenizi ve elektrikli fýrçayý
meydana gelebilecek zararlardan
korumuþ olursunuz.
Bu kullanma kýlavuzunu özenle
saklayýnýz!
Kullaným Kurallarý
~
Elektrikli fýrça bir motorla çalýþan ve
sadece Miele elektrik süpürgesine
takýlabilen ilave bir cihazdýr. Bu elektrikli
fýrçanýn diðer üreticilerin elektrik
süpürgelerine takýlmasýna izin verilmez.
~
Elektrikli fýrça sadece ev içinde kuru
zeminlerin temizlenmesi ve fýrçalanmasý
için kullanýlýr. Ýnsanlara veya hayvanlara
elektrikli fýrçayý sürmeyiniz veya
fýrçalamayýnýz.
Farklý amaçlarla kullaným veya elektrikli
fýrçada yapacaðýnýz deðiþiklikler sizin
için tehlikeli olabilir.
Hatalý veya kurallara aykýrý kullanýmdan
kaynaklanan zararlardan üretici firma
sorumlu tutulamaz.
Evdeki Çocuklar
~
Çocuklar elektrikli fýrçayý ancak sizin
kontrolünüzde kullanabilirler.
Teknik Güvenlik
~
Elektrikli fýrçayý kullanmadan önce
tip etiketindeki baðlantý bilgilerini (akým
ve frekans) evdeki elektrik þebekenizin
verileri ile karþýlaþtýrýnýz. Bu bilgilerin
kesinlikle uyuþmasý gerekmektedir. Aksi
halde cihaz bozulabilir.
~
Elektrikli fýrçada herhangi bir hasar
gördüðünüzde fýrçayý kullanmayýnýz.
Hasarlý bir cihaz sizin güvenliðinizi de
tehlikeye sokar.
~
Elektrik süpürgesini her kullanýmdan
ve temizlik/bakýmdan önce kapatýnýz.
Fiþini prizden çekiniz.
~
Bu fýrçayý hiçbir zaman suya
sokmayýnýz ve sadece kuru olarak veya
hafif ýslak bir bezle temizleyiniz.
Fýrçanýn suyla temasý elektrik
çarpmasýna sebep olabilir!
~
Tamir iþleri sadece uzman personel
tarafýndan yapýlabilir! Bu uyarýnýn aksine
yapýlan tamir sonucunda kullanýcý için
ciddi tehlikeler ortaya çýkabilir.
tr - Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
42
Kullaným
~
Fýrça silindiri dönerken elinizle
tutmayýnýz! Yaralanma tehlikesi!
~
Temizlik sýrasýnda elektrikli fýrçayý
baþýnýzýn hizasýnda tutmayýnýz! Uzun
saçlar süpürgenin çekim gücü ile
çekilebilir veya fýrçaya sarýlabilir.
~
Elektrikli fýrçayý perdelere, giysilere
ve atkýlara yaklaþtýrmayýnýz! Bunlar
fýrçanýn içine çekilebilir veya sarýlabilir!
~
Sert, aðýr ve keskin uçlu nesnelere
fýrça ile yaklaþmayýnýz. Elektrikli fýrça
bloke olur ve zarar görebilir!
~
Yanmakta olan veya sönmüþ gibi
duran kömür veya külleri çekmeyiniz!
Elektrikli fýrça ve elektrik süpürgesi
yanabilir.
~
Kolay alev alabilen veya patlayýcý
maddeleri veya gazlarý bu cihazla
çekmeyiniz ve bunlarýn depolandýðý
yerleri temizlemeyiniz! Patlama
tehlikesi.
~
Islak yerleri ve ýslak tozlarý bu fýrça
ile almayýnýz!Elektrikli fýrça ve elektrik
süpürgesi önemli ölçüde arýzalanabilir.
Ayrýca elektrik çarpmasýný önleyecek
koruyucu sistem hasar görebilir. Yeni
silinmiþ veya þampuanla yýkanmýþ
halýlarýn önce tamamen kurumasýný
bekleyiniz ve ondan sonra bu fýrça ile
temizleyiniz.
Silindir-Koruyucu
Elektrikli fýrça kontrol lambasýnýn iki
fonksiyonu bulunmaktadýr.
Birincisi: fýrça çalýþýrken yeşil yanar
Ýkincisi: Fýrça silindiri engellendiðinde
kırmızı yanar (Silindir-Koruyucu),
örneðin fýrça büyük parça bir
maddeyi çektiðinde fýrça silindiri
dönemez.
^
Bu durumda elektrik süpürgesini
hemen durdurunuz ve fiþini prizden
çekiniz.
^ Fýrçayý engelleyen parçayý çekip
alýnýz, "Bakým" bölümüne bakýnýz.
Daha sonra cihazý tekrar çalýþtýrmadan
önce iki dakika bekleyiniz. Bu süre fýrça
koruyucusunun "kendini
yenileyebilmesi" açýsýndan gereklidir.
Eski Fýrçanýn Kaldýrýlmasý
~
Eski elektrikli fýrçanýzý kurallara
uygun bir þekilde evinizden çýkartýnýz.
Güvenlik tavsiyeleri ve uyarýlarýnýn
dikkate alýnmamasý nedeniyle ortaya
çýkabilecek hasar ve zararlardan
üretici firma sorumlu deðildir.
tr - Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
43
Kullanma Kýlavuzu
Bu kullanma kýlavuzu içinde aþaðýdaki
elektrikli fýrça modelleri bulunmaktadýr:
1. SEB 216 - Elektrik Süpürgesi ve
2. SEB 217 El elektrik süpürgesi ve
elektrik süpürgesi
Bölümlerde adý geçen resimler bu
kýlavuzun sonunda bulunmaktadýr.
Elektrikli Fýrçanýn Özellikleri
Elektrikli fýrçanýn silindiri ayrý bir motor
tarafýndan çalýþtýrýlýr.
Elektrikli fýrça halýnýn içine iþlemiþ kirleri
yok eder ve halýda iz býrakmaz.
Elektrikli fýrçanýn dört tekerleði
sayesinde cihazla zemin arasýnda 1,5
mm bir mesafe oluþur.
Öneriler
Elektrikli fýrça özellikle kaba halýlarýn
yoðun temizliði için uygundur.
Sert zeminler için normal süpürge ayaðý
veya -eðer varsa- yer fýrçasý daha
uygun olacaktýr.
Fakat ilk önce zemini kaplayan ürün
-
lerin temizlik ve bakýmý ile ilgili
uyarýlarý dikkate alýnýz.
Elektrikli fýrçayý
düzgün olmayan döþemelerde
kullanmayýnýz. Fýrça döþemeye zarar
verebilir.
çok deðerli, el dokumasý halýlarda ve
halý kaplý zeminlerde, örneðin Acem
halýlarýnda veya uzun tüylü halýlarda
veya halý kaplý zeminlerde
kullanmayýnýz. Halýnýn tüyleri fýrçanýn
silindirine sarýlabilir.
Elektrikli Fýrçanýn Kullanýmý
^
Temizlik sýrasýnda elektrikli fýrçayý bir
ileri bir geri yürüterek tozlanmýþ
zeminleri mükemmel bir þekilde
alabilirsiniz.
Elektrikli fýrçayý daima halýdan zemine
doðru çektiðinizde halý saçaklarý
düzgün bir þekilde fýrçalanacaktýr.
tr
44
Elektrikli Fýrçanýn Süpürgeye
Takýlmasý
Kullanma kýlavuzunun sonundaki
resimlere bakarak elektrikli fýrçayý
elektrikli süpürgenize takýnýz.
Elektrik süpürgesi - a ile c
arasýndaki resimlere bkz.
El süpürgesi - d no.lu resme bkz.
Elektrikli fýrçanýn takýlmasý için gerekli
olan prizin konumu elektrik
süpürgenizin üretim yýlý ile baðlantýlýdýr.
S 500, S 700 ve S 5000 model
süpürgelerde prizin koruyucu kapaðýný
çýkartýnýz - a ile b arasýndaki resimlere
bkz.
SEB 216-3 Modelinin Özelliði (Resme
bakýnýz d)
Temizlik sýrasýnda diðer aksesuarlarý da
kullanmak istediðinizde bu elektrikli
fýrçayý kolaylýkla süpürgenin
borusundan çýkartabilirsiniz.
^
Kilit açma düðmesine basýnýz ve
süpürgenin borusunu fiþi ile birlikte
elektrikli fýrçadan çýkartýnýz.
BU arada kablo tamamen süpürgenin
borusunda kalýr.
Kablo Geçiþi
Elektrikli fýrçayý bir elektrikli süpürgeye
takarken kabloyu süpürge borusuna ve
hortumuna sabitlemeniz gerekmektedir.
Bunu yapmak için kabloda dokuz adet
klips bulunmaktadýr:
iki klips süpürge borusuna
sabitlemek için kullanýlýr (bunlar zaten
mevcuttur)
yedi adet klips ise hortum boyunca
kabloyu sabitlemek için kullanýlýr.
^
Klipsler mümkün olduðunca eþit
mesafelerde hortum üzerine
sabitleyiniz.
Açma ve Kapama
Elektrikli fýrça süpürge ile birlikte açýlýr
ve kapatýlýr.
Elektrikli fýrçanýn ayrý olarak açýlýp
kapandýðý elektrikli süpürge modelleri
de mevcuttur.
Kontrol Lambasý
Elektrikli fýrçadaki yeşil ışığın yanmasý
elektrikli fýrçanýn açýk olduðu gösterir.
Fýrçadaki kontrol lambasýnýn kırmızı
yanmasý ise fýrça silindiri
engellendiði için silindir koruyucu
-
nun devrede olduðu anlamýna gelir,
"Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarýlar - Si
-
lindir Koruyucu" bölümüne bakýnýz.
tr
45
Elektrikli fýrçanýn bakýmýný yapmadan
önce elektrikli süpürgenin fiþini priz
-
den çekiniz.
Silindire sarýlmýþ iplik ve
saçlarý toplayýnýz
(Resimler: e, f ve g )
^
Fýrça silindirine sarýlmýþ iplik ve
saçlarý bir makas ile kesiniz. Daha
sonra bunlarý elektrik süpürgesi ile
çekiniz.
Elektrikli fýrçanýn içinde kalan inatçý
kirleri veya týkanmalarý fýrçanýn silindir
kapaðýný açarak temizleyebilirsiniz.
^ Fýrçanýn altýndaki her iki vidayý bir
madeni para ile sökünüz ve silindir
kapaðýný kaldýrýnýz.
Daha sonra silindiri yuvasýndan
çýkartýnýz ve temizleyiniz. Fýrçanýn içini
de ayný þekilde temizleyiniz.
Fýrça silindirini yerine takarken
dikkat ediniz (Resim: h)
Silindir yuvasýnda iþaretler
bulunmaktadýr.
Yeni fýrça silindiri takýlýrken bir
çentik
fýrçanýn alt kýsmýna bakmalýdýr (sol
-
daki resim kesitine bakýnýz). Bu saye
-
de fýrçanýn kýllarý yaklaþýk 2 mm ka
-
dar dýþarý çýkabilir. Fýrçanýn görevini
yapabilmesi açýsýndan bu çok önemli
-
dir.
Fýrçanýn kýllarý çok kullanmadan dolayý
zamanla aþýnýr ve eskirse,
^
silindir yuvasýný iki
çentik fýrçanýn
altýna doðru bakacak þekilde
ayarlayýnýz(saðdaki resim kesitine
bakýnýz).
^
Silindir kapaðýný yerine takýnýz ve
kapatýnýz (Resim: i).
^
Kapaðýn vidalarýný sýkýþtýrýnýz.
Daha fazla aþýnmalarda fýrça silindirini
tamamen deðiþtirmeniz gerekecektir.
Motor Kayýþýnýn Deðiþtirilmesi
(Resimler: j ve k)
Motor kayýþýný deðiþtirebilmek için
elektrikli fýrçanýn gövdesini açmak
gerekir.
^ Silindir kapaðýný a (yazýldýðý gibi)
kaldýrýnýz ve daha sonra fýrça
silindirini b yuvasýndan çýkartýnýz.
^ Fýrçanýn altýndaki vidalarý c sökünüz
ve alt kýsmý d üst kýsýmdan e ayýrýnýz.
^
Motor kayýþýný deðiþtiriniz.
^
Elektrikli fýrçayý daha sonra ayný
iþlemleri tersten uygulayarak tekrar
kapatýnýz.
Baðlantý Kablosunun
Deðiþtirilmesi
Bu cihazýn baðlantý kablosu hasar
gördüðü takdirde yerine yine kendi
özel kablosu takýlmalýdýr. Bunun için
lütfen Miele yetkili servislerine müra
-
caat ediniz.
tr - Bakım
46
Denne elektrobørste opfylder de fo
-
reskrevne sikkerhedsbestemmelser.
Uhensigtsmæssig brug kan dog for
-
årsage skader på personer og gen
-
stande.
Læs brugsanvisningen nøje, inden
elektrobørsten tages i brug!
Derved undgås skader på både per
-
soner, støvsuger og børste.
Opbevar venligst denne brugsanvis
-
ning.
Retningslinier for brug af elek-
trobørsten
~
Elektrobørsten er et motordrevet
ekstratilbehør, udelukkende beregnet til
brug sammen med Miele støvsu-
gere. Brug af elektrobørsten sammen
med støvsugere af andre mærker er
ikke tilladt.
~
Elektrobørsten må kun bruges i al-
mindelig husholdning til støvsugning og
børstning af tørre gulve. Personer eller
dyr må ikke støvsuges eller børstes
med elektrobørsten.
Anden anvendelse og ændringer af
elektrobørsten sker på eget ansvar og
kan være farlig.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig
for skader, der er opstået, fordi elektro
-
børsten er blevet brugt til andre formål,
end den er bestemt til, eller på grund af
fejlbetjening.
Børns brug af elektrobørsten
~
Børn må kun bruge elektrobørsten
under opsyn.
Teknisk sikkerhed
~
Kontroller før den første brug af
elektrobørsten, at tilslutningsforholdene
i huset stemmer overens med angivel
-
serne på typeskiltet (netspænding og
frekvens). Disse data skal
stemme ove
-
rens for at undgå beskadigelse af
børsten.
~
Brug ikke elektrobørsten, hvis den er
beskadiget. En beskadiget bør-
ste kan være farlig.
~
Efter brug og før rengøring/vedlige-
holdelse af støvsugeren skal den altid
slukkes, og stikket skal trækkes ud.
~
Elektrobørsten må kun rengøres
med en tør eller let fugtig klud. Den må
aldrig komme i vand. Fugt i elektro-
børsten kan forårsage elektrisk stød!
~
Reparation må kun udføres af en
Miele tekniker. Reparation foretaget af
ukyndige kan medføre betydelig fare
for brugeren og er ikke omfattet af Mie
-
les reklamationsordning.
da - Råd om sikkerhed og advarsler
47
Brug
~
Grib ikke fat i børstevalsen, mens
den kører! Man kan komme til skade
derved!
~
Elektrobørsten må ikke komme i
nærheden af hovedet, når støvsugeren
er tændt! Langt hår kan suges ind og
blive viklet om valsen.
~
Sørg for at holde f.eks. gardiner,
tøjstykker og tørklæder væk fra
elektrobørsten! Ellers kan de blive su
-
get ind og viklet omkring valsen.
~
Sug aldrig tunge, hårde eller skarpe
genstande op! Disse kan blokere og
beskadige elektrobørsten og støv-
sugeren.
~
Sug aldrig glødende aske eller kul
op - heller ikke aske eller kul, der tilsyn-
eladende er gået ud! Elektrobørsten og
støvsugeren kan bryde i brand.
~
Sug aldrig letantændelige eller eks-
plosive stoffer eller gasser op, og an-
vend ikke støvsugeren på steder, hvor
sådanne stoffer opbevares!
Elektrobørsten og støvsugeren kan eks
-
plodere.
~
Sug aldrig væsker eller fugtigt snavs
op! Det kan forårsage betydelige funk
-
tionsforstyrrelser på både
elektrobørsten og støvsugeren. Des-
uden nedsættes beskyttelsen mod
elektrisk stød. Lad rensede eller vaske
-
de tæpper blive helt tørre, inden de
støvsuges.
Advarsel ved blokering af valsen
Kontrollampen på elektrobørsten har en
dobbeltfunktion.
Den lyser
grøn, når børsten er i brug
rød, hvis børstevalsen er blokeret
(advarsel ved blokering af valsen),
f.eks. når en større genstand suges
op.
^
Sluk da straks for støvsugeren, og
træk stikket ud af kontakten.
^
Fjern den genstand, der er årsag til
blokeringen, se afsnittet Vedligehol-
delse.
Vent derefter ca. 2 minutter, før støvsu-
geren tændes igen. Blokeringsadvars-
len har brug for denne pause til at
"komme sig".
Bortskaffelse af elektrobørsten
~
Aflever elektrobørsten på nærme-
ste genbrugsstation.
Producenten kan ikke gøres ansvar
-
lig for skader, der er opstået som
følge af tilsidesættelse af ovenståen
-
de råd om sikkerhed og advarsler.
da - Råd om sikkerhed og advarsler
48
Vedrørende brugsanvisningen
I denne brugsanvisning beskrives elek-
trobørstemodellerne
1. SEB 216 til gulvstøvsugere og
2. SEB 217 til stangstøvsugere og
gulvstøvsugere.
De illustrationer, der henvises til, findes
sidst i brugsanvisningen.
Elektrobørstens egenskaber
Elektrobørstens børstevalse drives af
en separat motor.
Elektrobørsten fjerner fasttrådt snavs.
Fire hjul holder elektrobørsten i en af-
stand af ca. 1,5 cm fra gulvet.
Anbefalet anvendelse
Elektrobørsten er særligt velegnet til in
-
tensiv støvsugning af robuste tæppebe
-
lægninger.
Til støvsugning af hårde gulvbelægnin
-
ger er gulvmundstykket eller gulvbør-
sten - hvis man har en sådan - bedre
egnet.
Man skal dog først og fremmest
overholde rengørings- og plejeanvis
-
ningerne fra producenten af gulvbe
-
lægningen.
Følgende må ikke støvsuges med
elektrobørsten:
Gulvbelægninger med kraftig struktur
og meget ujævne gulve. Børsten kan
få kontakt med gulvet og beskadige
det.
Ægte, håndknyttede tæpper, f.eks.
berbertæpper og persiske tæpper,
og meget langluvede tæpper. Elek-
trobørsten kan trække tråde ud.
Anvendelse af elektrobørsten
^
Før elektrobørsten langsomt frem og
tilbage på tæpperne. Herved opnås
det bedste resultat.
Tæppefrynser børstes glatte ved at føre
elektrobørsten hen over frynserne fra
tæppet og ud mod gulvet.
da
49
Elektrobørsten tilsluttes støv-
sugeren
Tilslut elektrobørsten til støvsugeren
som vist på illustrationerne sidst i den
-
ne brugsanvisning.
Gulvmodeller - se ill. a til c
Stangmodel - se ill. d
Placeringen af stikkontakten til tilslut
-
ning af elektrobørsten afhænger af, hvil
-
ken støvsuger man har.
På støvsugere i serierne S 500,
S 700 og S 5000 skal afdækningskap
-
pen på stikkontakten fjernes - se ill. a
til b.
Særlig egenskab ved SEB 216-3 (se
ill. b)
Denne elektrobørste kan uden proble-
mer tages af støvsugerrøret, så man
indimellem nemt kan anvende andre
tilbehørsdele.
^
Tryk på låseknappen, og træk røret
med stik ud af elektrobørsten.
Derved bliver hele ledningen siddende
på støvsugerrøret.
Ledning
Ved brug af elektrobørsten på en gulv-
støvsuger skal ledningen fastgøres på
støvsugerrøret og støvsugerslangen.
Der er i alt 9 clips på ledningen:
2 til fastgørelse på støvsugerrøret
(fast placeret)
7 til fastgørelse af ledningen på slan
-
gen (kan forskydes)
^
Sæt disse clips på støvsugerslangen
med nogenlunde lige stor afstand.
Elektrobørsten tændes og
slukkes
Elektrobørsten tændes og slukkes sam-
men med støvsugeren.
Enkelte støvsugermodeller er dog ud-
styret med en kontakt, med hvilken
elektrobørsten kan tændes og slukkes
separat.
Kontrollampe
Kontrollampen på elektrobørsten lyser
grønt, når elektrobørsten er tændt.
Hvis kontrollampen på elektrobør-
sten lyser rødt, er blokeringsadvars
-
len blevet aktiveret, dvs. at børste-
valsen er blokeret, se afsnittet Råd
om sikkerhed og advarsler - Advar
-
sel ved blokering af valsen.
da
50
Træk stikket til støvsugeren ud inden
rengøring/vedligeholdelse af elektro-
børsten.
Tråde og hår fjernes (ill. e, f
og g)
^
Tråde og hår, der har viklet sig rundt
om børstevalsen, klippes over med
en saks og suges derefter op med
støvsugeren.
I tilfælde af hårdnakket snavs eller til-
stoppelse inden i elektrobørsten kan
valseafdækningen åbnes.
^ De to skruer på undersiden af bør-
sten løsnes med en mønt, hvorefter
valseafdækningen tages af.
Børstevalsen kan herefter tages ud af
lejet og rengøres. Børstens indvendige
rum kan nu også rengøres.
Børstevalsen sættes i (ill. h)
I valselejet er der anbragt markeringer i
form af hak.
Ved en ny, ikke slidt børstevalse skal ét
hak pege ned mod børstens bundplade
(se venstre del af illustrationen), såle
-
des at børsterne stikker ca. 2 mm ud.
Dette er vigtigt for børsteeffekten.
Hvis børsterne er slidte efter længere
tids brug,
^
skal valselejet vende således, at to
hak peger ned mod børstens bund
-
plade (se højre del af illustrationen).
^
Sæt valseafdækningen på, og luk
den (ill. i).
^
Stram skruerne.
Efter yderligere slitage skal hele børste-
valsen udskiftes.
Drivremmen udskiftes (ill. j
og k)
For at kunne udskifte drivremmen skal
man åbne kabinettet.
^
Tag - som allerede beskrevet - valse
-
afdækningen a af, og tag derefter
børstevalsen b ud af lejet.
^
Skruerne c skrues ud af elektrobør-
stens underdel, og underdelen d skil
-
les fra overdelen e.
^ Drivremmen udskiftes.
^ Elektrobørsten samles i omvendt
rækkefølge.
Ledningen udskiftes
Ved beskadigelse af elektrobørstens
ledning skal den udskiftes med en
specialledning beregnet til denne
elektrobørste. Kontakt venligst en
Miele forhandler eller Mieles reserve
-
delslager.
da - Vedligeholdelse
51
Denne elektrobørsten oppfyller de
påbudte sikkerhetskrav. Ukyndig
bruk kan likevel føre til skader på
personer og gjenstander.
Les nøye gjennom bruksanvisningen
før du begynner å bruke elektrobør
-
sten!
Da beskytter du deg selv og unngår
skader på støvsugeren og børsten.
Ta vare på bruksanvisningen!
Forskriftsmessig bruk
~
Elektrobørsten er et motordrevet til
-
leggsapparat, utelukkende for Miele
støvsugere. Det er ikke tillatt å bruke
elektrobørsten sammen med
støvsugere fra andre produsenter.
~
Elektrobørsten må bare brukes i
husholdningen til støvsuging og
børsting av tørre gulv. Mennesker og
dyr må ikke støvsuges eller børstes
med elektrobørsten.
Andre bruksmåter, ombygginger og for-
andringer av elektrobørsten skjer på
egen risiko og kan være farlig.
Produsenten er ikke ansvarlig for ska
-
der som skyldes annen bruk enn
elektrobørsten er bestemt for, eller feil
betjening.
Barn i huset
~
Barn må bare bruke elektrobørsten
under tilsyn.
Teknisk sikkerhet
~
Før du begynner å bruke elektro
-
børsten: Sammenlign tilkoblingsdatae
-
ne på typeskiltet (nettspenning og frek
-
vens) med dataene for el-nettet. Disse
dataene må stemme overens, ellers kan
elektrobørsten bli skadet.
~
Ikke bruk elektrobørsten hvis den vi
-
ser tegn til skader. En skadet børste
kan utsette brukeren for fare.
~
Slå av støvsugeren etter bruk og før
rengjøring/vedlikehold. Trekk ut
støpselet.
~
Elektrobørsten må ikke dyppes i
vann. Rengjør bare med tørr eller litt
fuktig klut. Fuktighet i apparatet inne-
bærer fare for elektrisk støt!
~
La bare fagfolk utføre reparasjoner!
Hvis ukyndige reparerer apparatet, kan
det oppstå betydelige farer for bruke
-
ren.
no - Sikkerhetsregler
52
Bruk
~
Ikke ta i børstevalsen mens den går
rundt. Fare for skade!
~
Ikke støvsug med elektrobørsten i
nærheten av hodet! Lange hår kan su
-
ges inn og bli viklet opp.
~
Hold f.eks. gardiner, klær, sjal o.l.
unna elektrobørsten. De kan suges fast
og bli viklet opp.
~
Ikke sug opp tunge, harde eller
skarpe gjenstander! Elektrobørsten og
støvsugeren kan blokkeres og bli ska
-
det.
~
Glødende eller tilsynelatende slok-
net aske eller kull må ikke suges opp!
Elektrobørsten og støvsugeren kan be-
gynne å brenne.
~
Ikke sug opp lettantennelige eller
eksplosive stoffer eller gasser og ikke
støvsug på steder hvor slike stoffer
oppbevares! Eksplosjonsfare.
~
Væsker og fuktig smuss må ikke su-
ges opp! Det kan føre til betydelige
funksjonsfeil på elektrobørsten og
støvsugeren. Dessuten kan beskyttel
-
sen mot elektrisk støt bli redusert. Tep
-
per og teppegulv som er våtrenset eller
behandlet med sjampo, må tørke helt
før de støvsuges.
Valse-blokkeringsbeskyttelse
Kontrollampen på elektrobørsten har en
dobbeltfunksjon.
Den lyser
grønt når børsten er i bruk
rødt når børstevalsen er blokkert
(valse-blokkeringsbeskyttelse), f.eks.
når en stor gjenstand er sugd inn.
^
Slå av støvsugeren straks og trekk
støpselet ut av stikkontakten.
^
Fjern årsaken til feilen, se kapittel
"Vedlikehold".
Vent ca. to minutter før du setter støv-
sugeren i gang igjen. Denne tiden tren-
ger valse-blokkeringsbeskyttelsen for å
"ta seg inn" igjen.
Kassering
~
Kast elektrobørsten på en forsvarlig,
miljøvennlig måte.
Produsenten er ikke ansvarlig for
skader som skyldes at sikkerhets-
reglene ikke blir fulgt.
no - Sikkerhetsregler
53
Vedr. bruksanvisningen
I denne bruksanvisningen er følgende
typer elektrobørster beskrevet:
1. SEB 216 for gulvstøvsugere og
2. SEB 217 for håndstøvsugere og
gulvstøvsugere
Illustrasjonene som er nevnt i kapitlene,
finner du i slutten av denne bruksanvis
-
ningen.
Elektrobørstens egenskaper
Elektrobørstens børstevalse drives av
en separat motor.
Elektrobørsten fjerner fast nedtråkket
smuss og forhindrer at det dannes
"stier".
Fire løpehjul holder elektrobørsten i en
avstand på 1,5 mm fra gulvet.
Anbefalt bruk
Elektrobørsten er spesielt egnet for in
-
tensiv rengjøring av robuste tekstil
-
gulvbelegg.
For rengjøring av harde, ømfintlige gulv
er gulvmunnstykket eller - hvis den fin
-
nes - en gulvbørste bedre egnet.
Følg imidlertid i første rekke rengjø
-
rings- og vedlikeholdsrådene fra
produsenten av gulvbelegget.
Elektrobørsten skal ikke brukes på
Sterkt strukturerte eller ujevne gulv.
Børsten kan komme i kontakt med
gulvet og skade det.
Kostbare, håndknyttete tepper, f.eks.
berbertepper, persiske tepper osv.,
samt ekstremt langflossete tepper og
teppegulv. Det er fare for at tråder
kan bli trukket ut.
Bruk av elektrobørsten
^
Før elektrobørsten langsomt frem og
tilbake under støvsugingen, da opp
-
nås best effekt.
Teppefrynser børstes glatte hvis du
trekker elektrobørsten over frynsene,
alltid fra teppet til gulvet.
no
54
Tilkobling av elektrobørsten på
støvsugeren
Koble elektrobørsten til støvsugeren
som vist på illustrasjonen i slutten av
denne bruksanvisningen.
Gulvstøvsugere - se fig. a til c
Håndstøvsugere - se fig. d
Plassering av stikkontakten for tilkobling
av elektrobørsten avhenger av støv
-
sugerserien.
På støvsugere i serie S 500, S 700 og
S 5000 må du fjerne beskyttelseskap
-
pen for stikkontakten - se fig. a til b.
Særtrekk ved SEB 216-3 (se fig. b)
Denne elektrobørsten kan enkelt tas av
fra sugerøret, slik at du også kan
støvsuge med andre tilbehørsdeler.
^ Trykk på utløsertasten og trekk
sugerøret og støpselet ut av
elektrobørsten.
Kabelen blir værende komplett på
sugerøret.
Kabelføring
Ved tilkobling av elektrobørsten på en
gulvstøvsuger må du feste kabelen på
sugerøret og på sugeslangen.
Det er tilsammen ni klips på kabelen:
to for feste på sugerøret (allerede på
plass)
syv for føring av kabelen langs su
-
geslangen (kan forskyves)
^
Fest disse klipsene med omtrent
like avstander på sugeslangen.
Inn- og utkobling
Elektrobørsten kobles inn og ut sam-
men med støvsugeren.
Enkelte støvsugermodeller er imidlertid
utstyrt med en bryter. Med den kan du
koble elektrobørsten inn og ut separat.
Kontrollampe
Kontrollampen på elektrobørsten lyser
grønt og signaliserer at elektrobørsten
er innkoblet.
Lyser kontrollampen på elektro
-
børsten rødt, er blokkeringsbeskyt
-
telsen utløst, dvs. børstevalsen er
blokkert, se kapittel "Sikkerhetsregler
- Valse-blokkeringsbeskyttelse".
no
55
Trekk støpselet på støvsugeren ut av
stikkontakten før vedlikeholdsarbei
-
der på elektrobørsten.
Fjerning av tråder og hår (illu
-
strasjonene e, f og g)
^
Klipp av tråder og hår som har viklet
seg rundt børstevalsen, med en saks.
Sug dem opp med støvsugeren.
Ved hardnakket smuss eller tilstoppin
-
ger inne i elektrobørsten kan du åpne
valsedekselet.
^ Løsne de to låseskruene på under-
siden av børsten med en mynt og ta
av valsedekselet.
Nå kan du ta børstevalsen ut av valse-
lageret og rengjøre den. Rengjør også
børsten innvendig.
Viktig ved montering av børstevalsen
(illustrasjon h)
På valselageret er det markeringer i
form av hakk.
På en ny, ikke slitt børstevalse skal ett
hakk peke mot bunnplaten på børsten
(se venstre bildeutsnitt), for at busten
skal stikke ca. 2 mm ut. Det er viktig for
børsteeffekten.
Hvis busten er slitt etter langvarig bruk,
^
innstill valselageret slik at to hakk pe
-
ker mot bunnplaten på børsten (se
høyre bildeutsnitt).
^
Sett på valsedekselet og lukk det (ill.
i).
^
Skru til låseskruene.
Etter ytterligere slitasje må hele børste
-
valsen skiftes ut.
Utskifting av drivrem (ill. j og
k)
For å kunne skifte ut drivremmen, må
du åpne kabinettet.
^ Ta av valsedekselet a - som allerede
beskrevet - og ta børstevalsen b ut
av lageret.
^ Skru ut festeskruene c for børste-
underdelen og skill underdelen d fra
overdelen e.
^ Skift ut drivremmen.
^
Sett sammen elektrobørsten igjen i
omvendt rekkefølge.
Utskifting av tilkoblingslednin
-
gen
Hvis elektrobørstens tilkoblingsled
-
ning blir skadet, må den erstattes av
en spesialledning for denne elektro
-
børsten. Ta kontakt med en
Miele-forhandler eller Mieles service
-
avdeling.
no - Vedlikehold
56
Denna elektroborste uppfyller gäl
-
lande säkerhetskrav. Läs bruksan
-
visningen noga innan elektroborsten
tas i bruk.
Det är viktigt för att undvika olycks
-
fall och skador på dammsugaren
och elektroborsten.
Spara bruksanvisningen.
Användningsområde
~
Mieles elektroborste är ett motordri
-
vet tillbehör, speciellt avsett för Miele
-
dammsugare. Elektroborsten får inte
användas tillsammans med dammsu-
gare av andra fabrikat.
~
Elektroborsten får endast användas
för dammsugning och borstning av tor-
ra golv. Elektroborsten får inte använ-
das på människor och djur. Andra an-
vädningsområden, ombygg-
nader och ändringar av elektroborstens
konstruktion sker på egen risk och kan
innebära fara. Tillverkaren ansvarar inte
för skador orsakade av att elektrobors
-
ten har använts på annat sätt än den är
avsedd för eller på ett felaktigt sätt.
Om det finns barn i hemmet
~
Barn får bara använda elektrobors
-
ten under uppsikt.
Teknisk säkerhet
~
Jämför anslutningsuppgifter (nät
-
spänning och frekvens) på elektrobors
-
tens typskylt med dem som gäller för
elnätet innan elektroborsten används.
Dessa data måste ovillkorligen överens
-
stämma för att det inte skall uppstå ska
-
dor på elektroborsten.
~
Använd inte elektroborsten om den
uppvisar skador. En defekt elektrobors-
te kan innebära en säkerhetsrisk.
~
Stäng alltid av dammsugaren när
den har använts och innan rengöring
eller underhållsarbeten påbörjas. Dra ut
stickproppen
~
Doppa aldrig dammsugaren/elektro-
borsten i vatten och rengör den endast
med torr eller lätt fuktig trasa. Kommer
det in fukt i borsten föreligger risk för
elektrisk stöt.
~
Reparationer får endast utföras av
en fackman. Ej fackmässigt utförda re
-
parationer kan innebära allvarlig fara för
användaren.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
57
Användning
~
Rör inte den roterande borsten! Risk
för skador!
~
Dammsug inte med elektroborsten i
närheten av huvudet. Långt hår kan su
-
gas in och fastna.
~
Håll gardiner, kläder, schalar etc
borta från elektroborsten! De kan sugas
in i dammsugaren eller lindas in i bors
-
ten.
~
Dammsug inga tunga, hårda eller
skarpkantade föremål! Elektroborsten
och dammsugarslangen kan blockeras
och dammsugaren skadas.
~
Dammsug inte glödande aska eller
kol! Elektroborsten och dammsugaren
kan fatta eld.
~
Dammsug aldrig lättantändli-
ga/brännbara vätskor eller gaser och
dammsug inte på platser där sådana
ämnen kan finnas. Det finns risk för ex-
plosion!
~
Dammsug inte vätskor eller fuktig
smuts! Detta kan medföra avsevärda
funktionsstörningar på elektroborsten.
Dessutom kan skyddet mot elektriska
stötar försämras. Låt våta eller scham
-
ponerade mattor torka helt innan de
dammsugs.
Blockeringsskydd - vals
Elektroborstens kontrollampa har en
dubbel funktion.
Den lyser
grönt när borsten är i drift.
rött när borstens vals är blockerad
(blockeringsskydd - vals),t ex om ett
stort föremål har sugits in i borsten.
^
Stäng av dammsugaren direkt och
dra ut kontakten ur uttaget.
^
Avlägsna orsaken till felet, av avsnit
-
tet "Skötsel".
Vänta därefter ca två minuter innan
elektroborsten tas i drift igen. Valsens
blockeringsskydd behöver denna tid för
att "återhämta sig".
Att tänka på vid hantering av
uttjänad elektroborste
~
Lämna in elektroborsten för återvin-
ning.
Tillverkaren ansvarar inte för skador
som uppstått på grund av att säker
-
hetsanvisningarna och varningarna
inte har följts.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
58
Om bruksanvisningen
Bruksanvisningen gäller för modellerna
1. SEB 216 för golvdammsugare och
2. SEB 217 för handdammsugare och
golvdammsugare
De bilder som anges i de olika avsnit
-
ten finns i slutet av bruksanvisningen.
Elektroborstens egenskaper
Elektroborstens vals drivs av en separat
motor.
Elektroborsten avlägsnar fast intrampad
smuts och förhindrar att det uppstår
"gångstigar" i mattan. Fyra löphjul håller
elektroborsten på 1,5 mm avstånd från
golvet.
Rekommenderad användning
Elektroborsten är framför allt avsedd för
intensiv rengöring av mattor och hel
-
täckningsmattor.
För dammsugning av hårda golv läm
-
par sig golvmunstycket eller, om sådan
finns, en golvborste mer.
Beakta i första hand rengörings- och
skötselanvisningarna från tillverka
-
ren av de ytor som skall dammsu
-
gas.
Elektroborsten lämpar sig inte för
Dammsugning av golv med grovt
strukturmönster eller ojämna golv.
Elektroborsten kan komma i kontakt
med golvet som kan skadas.
Äkta, handknutna mattor och mattor
med extremt lång lugg skall inte hel-
ler dammsugas med det batteridriv-
na motormunstycket. Risken finns an-
nars att trådarna dras ut.
Användning av elektroborsten
^
Dra elektroborsten långsamt fram
och tillbaka på mattan för att uppnå
bästa resultat.
Mattfransar borstas släta genom att
elektroborsten dras över fransarna i rikt
-
ning från mattan mot golvet.
sv
59
Anslutning av elektroborsten
till dammsugaren
Anslut elektroborsten enligt bilderna i
slutet av denna bruksanvisning.
Golvdammsugare - se bild a till c
Handdammsugare - se bild d
Positionen för elektroborstens kontakt
varierar mellan olika dammsugarmodel
-
ler.
På dammsugare i S 500, S 700 och
S 5000-serien måste kontaktens
skyddslock öppnas - se bild. a till b.
Särskild funktion för SEB 216-3 (se
bild b)
Denna elektroborste kan utan problem
tas loss från dammsugarröret, så att
man vid önskemål enkelt kan använda
ett annat, valfritt tillbehör under damm-
sugning.
^ Tryck på låsknappen och drag ut
dammsugarröret tillsammans med
kontakten ur elektroborsten.
Kabeln sitter kvar helt på dammsugar
-
röret.
Fastsättning av kabeln
Vid anslutning av elektroborsten till en
dammsugare måste kabeln fästas på
dammsugarröret och slangen.
Det finns sammanlagt nio clips på ka
-
beln:
Två för att fästa kabeln på sugröret
(fast placering).
Sju för att fästa kabeln längs sugs
-
langen (flyttbara).
^
Fäst clipsen i jämna avstånd på
sugslangen.
Starta och stänga av elektro-
borsten
Elektroborsten kopplas till och från
samtidigt som dammsugaren.
Vissa modeller har dock en separat
strömbrytare för elektroborsten.
Kontrollampa
Kontrollampan på elektroborsten lyser
grön när elektroborsten är inkopplad.
Om kontrollampan lyser röd så har
blockeringsskyddet löst ut, dvs.
borstens vals är blockerad, se
avsnittet "Säkerhetsanvisningar och
varningar - blockeringsskydd - vals".
sv
60
Dra ut dammsugarkontakten innan
skötsel och underhåll av elektrobors
-
ten påbörjas.
Avlägsna trådar och hårstrån
(bild e, f och g)
^
Klipp med en sax av trådar och hår
-
strån som har lindats upp på valsen.
Delarna sugs nu upp av dammsuga
-
ren.
Om elektroborsten är igensatt av smuts
inuti borsten kan den öppnas.
^ Lossa de båda skruvarna på bors-
tens undersida med ett mynt och ta
bort bottenplattan.
Borstvalsen kan då tas ut och rengöras.
Även utrymmet under borstvalsen kan
rengöras.
Vid återmontering av borsten (bild
h)
Beakta plastbrickan med v-formade
skåror på borstvalsens fäste.
Om borsten är ny skall den delen av bri
-
ckan som har en
skåra peka mot borst
-
valsens bottenplatta (se vänstra delen
av bilden) så att borsten sticker ut ca 2
mm. Det är viktigt för borsteffekten.
Om borsten är utsliten efter en längre
tids användning:
^
Skall plastbrickan vändas så att två
skåror pekar mot bottenplattan (se
högra delen av bilden).
^
Fäll tillbaka bottenplattan (bild i).
^
Dra åt skruvarna.
Om borsten är mycket utsliten måste
den bytas ut komplett.
Byte av drivrem (bild j och k)
Öppna höljet för att byta drivremmen.
^
Ta bort bottenplattan a - enligt be
-
skrivning och lyft sedan ut borstval
-
sen b ur hållaren.
^
Lossa fästskruvarna c på elektrobors
-
tens nedre del och skilj underdelen d
från överdelen e.
^
Byt ut drivremmen.
^ Montera elektroborsten i omvänd ord-
ning.
Byte av anslutningskabel
Om elektroborstens anslutningska-
bel skadas måste den bytas ut mot
en speciell kabel för elektroborsten.
Kontakta närmaste återförsäljare el-
ler Mieles reservdelsavdelning.
sv - Skötsel
61
Tämä moottoroitu mattosuutin on hy
-
väksyttyjen teknisten vaatimusten ja
sähkölaitteille asetettujen turvalli-
suusmääräysten mukainen. Laitteen
asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa
henkilö- ja esinevahinkoihin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen
kuin alat käyttää mattosuutinta!
Näin vältät mahdolliset vahingot ja
pölynimurisi tai mattosuuttimen rik
-
koontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti!
Asianmukainen käyttö
~
Tämä mattosuutin on moottoritoimi-
nen lisälaite, joka on tarkoitettu käytettä-
väksi ainoastaan Miele-pölyn-
imureiden kanssa. Mattosuutinta ei saa
käyttää muiden valmistajien pölynimu-
rien kanssa.
~
Moottoroitu mattosuutin on tarkoitet-
tu ainoastaan kotitalouksien
lattioiden ja mattojen kuivaimurointiin.
Mattosuuttimella ei saa imuroida eikä
harjata ihmisiä eikä eläimiä.
Kaikenlainen muu käyttö tapahtuu käyt
-
täjän omalla vastuulla ja saattaa olla
vaarallista. Sama koskee mattosuutti
-
meen mahdollisesti tehtyjä jälkiasen
-
nus- ja muutostöitä.
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista,
jotka aiheutuvat laitteen asiattomasta
käytöstä.
Jos kotonasi on lapsia
~
Älä anna lasten käyttää mattosuutin
-
ta ilman valvontaa.
Tekninen turvallisuus
~
Varmista että sähköverkon jännite ja
taajuus vastaavat pölynimurin arvokil
-
vessä ilmoitettua jännitettä ja taa-
juutta ennen kuin käytät mattosuutinta
ensimmäistä kertaa.
~
Älä käytä mattosuutinta, jos siinä on
jokin vika. Vahingoittunut laite voi ai
-
heuttaa vaaratilanteita.
~
Irrota pölynimurin pistotulppa pisto-
rasiasta aina, kun lopetat matto-
suuttimen käytön, tai ennen kuin alat
huoltaa ja puhdistaa mattosuutinta.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, tar-
tu aina pistotulppaan, älä vedä sähkö-
johdosta.
~
Älä koskaan upota mattosuutinta ve-
teen! Puhdista mattosuutin ai-
noastaan kuivalla tai kostealla rievulla.
Laitteen sisällä oleva kosteus voi ai
-
heuttaa oikosulun!
~
Jätä laitteen korjaustyöt Mielen val
-
tuuttaman huoltoliikkeen tehtäväksi!
Asiattomista korjauksista voi aiheutua
laitteen käyttäjälle vaaratilanteita.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
62
Käyttö
~
Älä koskaan koske mattosuuttimen
harjatelaan, kun mattosuutin on
käynnissä! Loukkaantumisvaara!
~
Varo pitämästä päätäsi moottoroi
-
dun mattosuuttimen läheisyydessä! Pit
-
kät hiukset voivat imeytyä sisään ja kier
-
tyä harjatelan ympärille.
~
Varo käyttämästä moottoroitua mat
-
tosuutinta vapaasti riippuvien kankai
-
den, kuten verhojen, löysien vaatteiden
tai huivien läheisyydessä! Tällaiset teks
-
tiilit voivat imeytyä sisään ja kiertyä har
-
jatelan ympärille.
~
Älä imuroi painavia, kovia tai terävä-
kulmaisia esineitä. Ne saattavat tukkia
mattosuuttimen tai vahingoittaa pölyni-
muria.
~
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa tai hiiliä,
sillä ne saattavat sytyttää mattosuutti-
men tai imurin tuleen.
~
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjäh-
täviä nesteitä tai kaasuja. Älä myöskään
imuroi tiloissa, jossa säilytetään tällaisia
aineita. Räjähdysvaara!
~
Älä imuroi pölynimurilla nesteitä tai
märkää likaa; ne voivat aiheuttaa toi
-
mintahäiriöitä tai heikentää sähköisku
-
suojausta. Kun puhdistat kokolattiamat
-
toja vaahtopesuaineella, anna pesuai
-
neen kuivua täysin ennen imurointia.
Harjatelan tukkeutumissuoja
Mattosuuttimen merkkivalolla on kaksi
toimintoa.
Merkkivalo palaa
vihreänä, kun mattosuutin on kytket
-
ty päälle.
punaisena, kun harjatela on tukkeu
-
tunut esim. telan ympärille kiertyneen
esineen vuoksi. Tällöin harjatelan tuk
-
keutumissuoja laukeaa.
^
Kytke tällöin pölynimuri välittömästi
pois päältä ja irrota imurin pistotulppa
pistorasiasta.
^ Poista harjatelan tukkinut esine, ks.
kohtaa "Huolto".
Odota tämän jälkeen pari minuuttia, en-
nen kuin kytket mattosuuttimen takaisin
päälle. Tämän ajan kuluessa harjatelan
tukkeutumissuoja palautuu takaisin val-
miustilaan.
Käytöstä poistaminen
~
Vie laite sen jälkeen asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
Mikäli mattosuutinta käytetään ohjei
-
den vastaisesti tai huolimattomasti,
vastuu syntyvistä esine- ja henkilö
-
vahingoista lankeaa tuotteen käyttä
-
jälle.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
63
Tästä käyttöohjeesta
Tämä käyttöohje on kahden moottoroi
-
dun mattosuutinmallin,
1. SEB 216 pölynimuriin liitettävän
mallin ja
2. SEB 217 varsi-imuriin ja tavalliseen
pölynimuriin liitettävän mallin
yhteinen käyttöohje.
Kuvat, joihin tekstissä viitataan, löytyvät
käyttöohjeen lopusta.
Moottoroidun mattosuuttimen
toiminta
Moottoroidun mattosuuttimen harjatela
toimii oman, erillisen moottorin avulla.
Mattosuuttimen harjatela irrottaa tiuk-
kaan tarttuneet likaantumat matoista,
joilla kävellään paljon, ja estää siten kä-
velyjälkien näkymistä esim. kokolattia-
matoilla.
Suuttimen neljä pyörää pitävät suutinta
noin 1,5 mm:n etäisyydeltä lattiapinnas
-
ta.
Mattosuuttimen käyttötarkoitus
Moottoroitu mattosuutin sopii erityisesti
kovassa käytössä olevien mattojen ja
kokolattiamattojen puhdistukseen.
Kovien lattiapintojen imurointiin suosit
-
telemme tavallista lattia-mattosuutinta
tai parkettisuutinta, jos sellainen on.
Noudata aina ensisijaisesti imuroita
-
van pinnan valmistajan puhdistus- ja
hoito-ohjeita.
Älä käytä moottoroitua mattosuutinta
seuraavilla pinnoilla
Moniosaiset ja erittäin epätasaiset
lattiat. Harjatela voi ottaa kiinni lat-
tiaan ja vahingoittaa lattian pintaa.
Arvokkaat, käsinkudotut matot, mm.
persialais- tai turkkilaismatot, tai erit-
täin pitkänukkaiset matot. Mattosuu-
tin voi irrottaa tällaisten mattojen lan-
koja.
Mattosuuttimen käyttö
^
Liikuttele mattosuutinta matoilla ja ko
-
kolattiamatoilla hitaasti edestakaisin.
Näin saat parhaan puhdistustuloksen.
Voit imuroida myös mattojen hapsut,
mutta muista liikuttaa suutinta aina ma
-
tolta lattian suuntaan, ei päinvastoin.
fi
64
Moottoroidun mattosuuttimen
liittäminen imuriin
Liitä moottoroitu mattosuutin imurin säh
-
köliitäntään käyttöohjeen lopussa ole
-
vien kuvien mukaisesti.
Pölynimuri - ks. kuva a - c
Varsi-imuri - ks. kuva d
Mattosuuttimen sähköliitännän paikka
vaihtelee pölynimurimallin mukaan.
Jos pölynimurisi on mallia S 500,
S 700 tai S 5000, irrota ensin matto-
suuttimen sähköliitännän peitelevy - ks.
kuvia a - b.
Erityistä huomattavaa mallista
SEB 216-3 (ks. kuvaa b)
Tämän mattosuutinmallin voit irrottaa
vaivattomasti imuputkesta, jolloin voit
välillä käyttää mitä tahansa muutakin
suutinmallia.
^ Paina irrotuspainiketta ja vedä imu-
putki mattosuuttimen pistokkeen
kanssa irti mattosuuttimesta.
Mattosuuttimen liitäntäjohto jää tällöin
kiinni imuputkeen.
Liitäntäjohdon kiinnittäminen
Kun olet liittänyt liitäntäjohdon pistok
-
keen imurin sähköliitäntään, sinun on
kiinnitettävä liitäntäjohto imuputkeen ja
imuletkuun.
Liitäntäjohdossa on valmiina 9 johdon
-
pidikettä:
kaksi niistä kiinnitetään imuputkeen
(valmiina paikoillaan)
lopuilla pidikkeillä johto kiinnitetään
imuletkua pitkin (siirrettäviä)
^
Napsauttele johdonpidikkeet kiinni
suurin piirtein tasavälein imuletkua
pitkin.
Mattosuuttimen käynnistämi-
nen ja pysäyttäminen
Moottorikäyttöinen mattosuutin käynnis-
tyy automaattisesti, kun käynnistät pö-
lynimurin. Vastaavasti mattosuutin py-
sähtyy, kun kytket imurin pois päältä.
Joissakin pölynimureissa on kuitenkin
erillinen moottoroidun mattosuuttimen
käynnistys- ja pysäytyskytkin.
Merkkivalo
Mattosuuttimen merkkivalo palaa vih
-
reänä, kun mattosuutin on kytketty
päälle.
Merkkivalo palaa punaisena, kun
harjatelan tukkeutumissuoja on lau
-
ennut, eli kun harjatela on tukkeutu
-
nut. Katso kohtaa "Tärkeitä turvalli
-
suusohjeita - Harjatelan tukkeutu
-
missuoja".
fi
65
Irrota aina pölynimurin pistotulppa
pistorasiasta mattosuuttimen huollon
tai puhdistuksen ajaksi.
Langanpätkien ja hiusten irrot
-
taminen (kuvat e, f ja g)
^
Leikkaa harjatelan ympärille kierty
-
neet langat ja hiukset poikki saksilla.
Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat
imuriin, kun käynnistät imurin uudel
-
leen.
Jos harjatela on tukkeutunut, voit avata
harjatelan kansilevyn.
^ Irrota mattosuuttimen pohjassa olevat
kaksi kiinnitysruuvia kolikolla ja poista
kansilevy.
Nyt voit irrottaa harjatelan pidikkeistään
ja puhdistaa telan. Puhdista samalla
suuttimen sisäosa.
Kun asetat harjatelan takaisin paikal-
leen (kuva h)
Harjatelan pidikkeeseen on tehty lovia.
Kun harjatela on uusi tai vain vähän ku
-
lunut, pidikkeen on oltava asennossa,
jossa vain yksi
lovi osoittaa suuttimen
pohjaa kohti (ks. kuva vasemmalla).
Tällöin harjatelan harjakset nousevat
noin 2 mm:n korkeudelle. Harjasten oi
-
kea korkeus on tärkeää suuttimen puh
-
distustehon kannalta.
Kun harjatelan harjakset ovat jonkin ver
-
ran kuluneet,
^
käännä harjatelan pidike siten, että
kaksi
lovea osoittaa suuttimen pohjaa
kohti (ks. kuva oikealla), jolloin harjak
-
set nousevat edellistä korkeammalle.
^
Aseta harjatelan kansilevy paikalleen
ja sulje kansilevy (ks. kuva i).
^
Kiristä lopuksi kiinnitysruuvit kolikolla.
Kun harjatelan harjakset alkavat olla ko
-
vin kuluneet, koko harjatela on vaihdet
-
tava uuteen.
Käyttöhihnan vaihtaminen
(kuvat j ja k)
Kun haluat vaihtaa harjatelan käyttöhih
-
nan, koko suuttimen kotelo on avattava.
^
Irrota ensin harjatelan kansilevy a
edellä kuvatulla tavalla ja irrota harja-
tela b pidikkeistään.
^ Avaa suuttimen pohjassa olevat kiin-
nitysruuvit c ja irrota suuttimen poh-
jaosa d päällysosasta e.
^ Vaihda käyttöhihna uuteen.
^ Kokoa mattosuuttimen osat päinvas-
taisessa järjestyksessä.
Liitäntäjohdon vaihtaminen
Jos mattosuuttimen liitäntäjohto va
-
hingoittuu, se on vaihdettava ehdot
-
tomasti vastaavanlaiseen erikoisjoh
-
toon. Ota yhteys valtuutettuun
Miele-huoltoon.
fi - Huolto
66
Ýòà ýëåêòðîùåòêà ñîîòâåòñòâóåò
ïðèâîäèìûì íîðìàì áåçîïàñíîñòè.
Îäíàêî åå íåíàäëåæàùàÿ
ýêñïëóàòàöèÿ ìîæåò íàíåñòè âðåä
è ÷åëîâåêó, è âåùàì.
Ïðî÷òèòå âíèìàòåëüíî èíñòðóêöèþ
ïî ýêñïëóàòàöèè, ïðåæäå ÷åì
íà÷àòü ýêñïëóàòàöèþ
ýëåêòðîùåòêè!
Ýòèì Âû óáåðåæåòå ñåáÿ îò òðàâì
è èçáåæèòå ïîâðåæäåíèé ïûëåñîñà
è ýëåêòðîùåòêè.
Áåðåæíî õðàíèòå èíñòðóêöèþ ïî
ýêñïëóàòàöèè!
Íàäëåæàùåå èñïîëüçîâàíèå
~
Ýëåêòðîùåòêà ïðåäñòàâëÿåò
ñîáîé äîïîëíèòåëüíûé ïðèáîð,
ïðèâîäèìûé â äåéñòâèå ñ ïîìîùüþ
äâèãàòåëÿ, ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ
èñïîëüçîâàíèÿ èñêëþ÷èòåëüíî â
ñî÷åòàíèè ñ ïûëåñîñàìè Miele.
Ýêñïóàòàöèÿ ýëåêòðîùåòêè
ñîâìåñòíî ñ ïûëåñîñàìè äðóãèõ
èçãîòîâèòåëåé çàïðåùàåòñÿ.
~
Ýòè ýëåêòðîùåòêè ìîãóò áûòü
èñïîëüçîâàíû ñ ïûëåñîñîì òîëüêî â
äîìàøíåì õîçÿéñòâå äëÿ ÷èñòêè
ñóõèõ ïîëîâ. Íåëüçÿ ÷èñòèòü ñ
ïîìîùüþ ýëåêòðîùåòêè ëþäåé èëè
äîìàøíèõ æèâîòíûõ.
Äðóãèå âèäû èñïîëüçîâàíèÿ,
ïåðåíàëàäêà è èçìåíåíèÿ
êîíñòðóêöèè ýëåêòðîùåòêè ìîãóò
ïðåäñòàâëÿòü óãðîçó äëÿ
ñîáñòâåííîé áåçîïàñíîñòè.
Ïðîèçâîäèòåëü íå ìîæåò íåñòè
îòâåòñòâåííîñòè çà ïîâðåæäåíèÿ,
ïðè÷èíîé êîòîðûõ áûëî
èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîùåòêè íå ïî
íàçíà÷åíèþ èëè åå íåïðàâèëüíàÿ
ýêñïëóàòàöèÿ.
Åñëè â äîìå äåòè
~
Ðàçðåøàéòå äåòÿì ïîëüçîâàòüñÿ
ýëåêòðîùåòêîé òîëüêî ïîä
ïðèñìîòðîì.
Òåõíè÷åñêàÿ áåçîïàñíîñòü
~
Ïåðåä òåì êàê íà÷àòü
èñïîëüçîâàòü ýëåêòðîùåòêó,
ñðàâíèòå äàííûå äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ,
ïðèâîäèìûå íà òèïîâîé òàáëè÷êå
(ñåòåâîå íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà), ñ
òàêîâûìè â Âàøåé ýëåêòðîñåòè. Ýòè
äàííûå îáÿçàòåëüíî äîëæíû
ñîâïàäàòü, èíà÷å ýëåêòðîùåòêà
ìîæåò âûéòè èç ñòðîÿ.
~
Íè â êîåì ñëó÷àå íå ïîëüçóéòåñü
íåèñïðàâíîé ýëåêòðîùåòêîé.
Ïîâðåæäåííûé ïðèáîð ÿâëÿåòñÿ äëÿ
Âàñ èñòî÷íèêîì ïîâûøåííîé
îïàñíîñòè.
~
Âûêëþ÷àéòå ïûëåñîñ ïîñëå åãî
èñïîëüçîâàíèÿ è ïåðåä íà÷àëîì
êàæäîé åãî î÷èñòêè/îáñëóæèâàíèÿ.
Âûòàùèòå ñåòåâóþ âèëêó èç ðîçåòêè.
~
Íèêîãäà íå îêóíàéòå ïðèáîð â
âîäó è ïðîòèðàéòå åãî òîëüêî ñóõîé
èëè ñëåãêà âëàæíîé òðÿïêîé. Ïðè
íàëè÷èè âëàæíîñòè âíóòðè ïðèáîðà
âîçíèêàåò îïàñíîñòü ïîðàæåíèÿ
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì!
~
Ðåìîíòíûå ðàáîòû èìåþò ïðàâî
ïðîèçâîäèòü òîëüêî
êâàëèôèöèðîâàííûå ñïåöèàëèñòû!
Íåïðàâèëüíî âûïîëíåííûé ðåìîíò
ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ñåðüåçíîé
îïàñíîñòè äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ!
67
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Ýêñïëóàòàöèÿ
~
Íå áåðèòåñü çà äâèãàþùèåñÿ
âàëèêè ùåòêè! Ñóùåñòâóåò
îïàñíîñòü ïîëó÷åíèÿ òðàâìû!
~
Íå ïûëåñîñüòå ñ ïîìîùüþ
ýëåêòðîùåòêè âáëèçè ãîëîâû!
Äëèííûå âîëîñû ìîãóò áûòü
çàñîñàíû è íàìîòàíû.
~
Äåðæèòå òàêèå âåùè, êàê, íàïðè
-
ìåð, ãàðäèíû, ïëàòüÿ, ïëàòêè, ïî
-
äàëüøå îò ýëåêòðîùåòêè. Òàêîãî
ðîäà âåùè ìîãóò áûòü çàñîñàíû è
íàìîòàíû!
~
Íå ïûëåñîñüòå òÿæåëûå, òâåðäûå
èëè ñ îñòðûìè êðîìêàìè ïðåäìåòû!
Ðàáîòà ýëåêòðîùåòêè è ïûëåñîñà
ìîæåò áûòü çàáëîêèðîâàíà, ÷òî
ìîæåò ïðèâåñòè ê èõ ïîâðåæäåíèþ.
~
Íå ïûëåñîñüòå òëåþùóþ èëè åùå
íå ïîãàñøóþ çîëó èëè óãîëü!
Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê âîçãîðàíèþ
ýëåêòðîùåòêè è ïûëåñîñà.
~
Íå ïûëåñîñüòå ëåãêî âîñïëàìåí
-
ÿþùèåñÿ èëè âçðûâîîïàñíûå
âåùåñòâà èëè ãàçû, à òàêæå â
ìåñòàõ, ãäå õðàíÿòñÿ òàêîãî ðîäà
âåùåñòâà!  ïðîòèâíîì ñëó÷àå
âîçíèêàåò îïàñíîñòü âçðûâà.
~
Íå ïûëåñîñüòå æèäêîñòè è âëàæ
-
íóþ ãðÿçü! Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê
óâåëè÷åíèþ ïîìåõ ïðè ðàáîòå êàê
ýëåêòðîùåòêè, òàê è âñåãî ïûëåñîñà;
êðîìå òîãî ìîæåò áûòü íàðóøåíà
çàùèòà îò óäàðà ýëåêòðîòîêîì.
Êîâðû è êîâðîâûå ïîêðûòèÿ ïîñëå
âëàæíîé ÷èñòêè èëè îáðàáîòêè
øàìïóíåì ïîëíîñòüþ ïðîñóøèòå
ïåðåä òåì, êàê íà÷àòü ïûëåñîñèòü.
Çàùèòà ïðè áëîêèðîâêå âàëèêîâ
Êîíòðîëüíàÿ ëàìïî÷êà íà ýëåêòðî
-
ùåòêå âûïîëíÿåò äâîéíóþ ôóíêöèþ.
Îíà ñâåòèòñÿ
зеленым öâåòîì, êîãäà ùåòêà
íàõîäèòñÿ â ðàáî÷åì ñîñòîÿíèè,
красным öâåòîì, êîãäà âàëèêè
ùåòêè çàáëîêèðîâàíû (çàùèòà ïðè
áëîêèðîâêå âàëèêîâ), íàïðèìåð,
èç-çà çàñàñûâàíèÿ êàêîé-òî
ñëèøêîì áîëüøîé ÷àñòèöû.
^
 ýòîì ñëó÷àå íåìåäëåííî
âûêëþ÷èòå ïûëåñîñ è âûòàùèòå
ñåòåâóþ âèëêó èç ðîçåòêè.
^ Óñòðàíèòå ïðè÷èíó íåïîëàäêè, ñì.
ãëàâó "Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå".
Ïîñëå ýòîãî ïîäîæäèòå îêîëî äâóõ
ìèíóò, ïðåæäå ÷åì îïÿòü âêëþ÷èòü
ïðèáîð. Ýòî âðåìÿ íåîáõîäèìî
óñòðîéñòâó çàùèòû ïðè áëîêèðîâêå
âàëèêîâ, ÷òîáû "âîññòàíîâèòü" ñâîþ
ãîòîâíîñòü ê ðàáîòå.
Èìåòü â âèäó ïðè
óòèëèçàöèè ïðèáîðà
~
Ïîäãîòîâüòå ýëåêòðîùåòêó äëÿ
íàäëåæàùåé óòèëèçàöèè.
Èçãîòîâèòåëü íå áóäåò íåñòè
îòâåòñòâåííîñòè çà ïîâðåæäåíèÿ,
ïðè÷èíîé êîòîðûõ áûëî
íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé ïî
áåçîïàñíîñòè è èãíîðèðîâàíèå
ïðåäóïðåæäåíèé.
ru - Указания по безопасности и предупреждения
68
 äîïîëíåíèå ê èíñòðóêöèè
ïî ýêñïëóàòàöèè
 äàííîé èíñòðóêöèè ïî
ýêñïëóàòàöèè îïèñàíû ýëåêòðîùåòêè
ìîäåëåé
1. SEB 216 äëÿ íàïîëüíîãî ïûëåñîñà
è
2. SEB 217 äëÿ ðó÷íîãî ïûëåñîñà è
íàïîëüíîãî ïûëåñîñà.
Èëëþñòðàöèè, íà êîòîðûå èìåþòñÿ
ññûëêè â òåêñòå, Âû íàéäåòå â êîíöå
ýòîé èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè.
Õàðàêòåðèñòèêè ýëåêòðî-
ùåòêè
Ùåòî÷íûå âàëèêè ýëåêòðîùåòêè
ïðèâîäÿòñÿ âî âðàùåíèå ñ ïîìîùüþ
îòäåëüíîãî äâèãàòåëÿ.
Ýëåêòðîùåòêà óäàëÿåò òâåðäóþ
ãðÿçü è ïðåïÿòñòâóåò îáðàçîâàíèþ
äîðîæåê îò ïûëåñîñà.
×åòûðå õîäîâûõ ðîëèêà äåðæàò ïðè
ýòîì ýëåêòðîùåòêó íà ðàññòîÿíèè
1,5 ìì îò ïîëà.
Ðåêîìåíäàöèè ïî ïðèìå
-
íåíèþ
Ýëåêòðîùåòêà îñîáåííî õîðîøî
ïîäõîäèò äëÿ èíòåíñèâíîé î÷èñòêè
æåñòêèõ òåêñòèëüíûõ íàïîëüíûõ
ïîêðûòèé.
Äëÿ î÷èñòêè òâåðäûõ ïîëîâ,
íàîáîðîò, ëó÷øå èñïîëüçîâàòü
ùåëåâóþ íàñàäêó äëÿ ïîëà èëè, åñëè
èìååòñÿ, ùåòêó äëÿ ïîëà.
Îäíàêî â ïåðâóþ î÷åðåäü ó÷èòû
-
âàéòå óêàçàíèÿ ïî ÷èñòêå è óõîäó,
ïðèâîäèìûå èçãîòîâèòåëÿìè
íàïîëüíûõ ïîêðûòèé.
Íå ñëåäóåò ïûëåñîñèòü ñ
èñïîëüçîâàíèåì ýëåêòðîùåòêè
ñèëüíî òåêñòóðèðîâàííûå èëè
íåðîâíûå ïîëû.  ýòîì ñëó÷àå
ùåòêà ìîæåò çàäåâàòü çà ïîë è
ïîâðåæäàòü åãî.
âûñîêîêà÷åñòâåííûå êîâðû ðó÷íîé
ðàáîòû, íàïðèìåð, áåðáåðèéñêèå,
ïåðñèäñêèå è ò.ï., à òàêæå êîâðû è
êîâðîâûå ïîêðûòèÿ ñ î÷åíü äëèí
-
íûì âîðñîì.  ýòîì ñëó÷àå ñóùåñò
-
âóåò îïàñíîñòü òîãî, ÷òî ùåòêà
ìîæåò âûòÿãèâàòü èç êîâðà íèòè.
Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðî
-
ùåòêè
^
Ïðè ðàáîòå âîäèòå ùåòêîé
ìåäëåííî âïåðåä è íàçàä, òàêèì
îáðàçîì Âû äîáüåòåñü íàèëó÷øåãî
ýôôåêòà ÷èñòêè.
Áàõðîìà êîâðà áóäåò ÷èñòèòüñÿ
ðîâíî, åñëè Âû áóäåòå âîäèòü
ýëåêòðîùåòêîé ïî áàõðîìå è âñåãäà
îò êîâðà ê ïîëó.
ru
69
Ïîäñîåäèíåíèå ýëåêòðî
-
ùåòêè ê ïûëåñîñó
Ïîäñîåäèíèòå ýëåêòðîùåòêó ê ïûëå
-
ñîñó, ðóêîâîäñòâóÿñü
èëëþñòðàöèÿìè, ïðèâåäåííûìè â
êîíöå äàííîé èíñòðóêöèè ïî
ýêñïëóàòàöèè.
Напольный пылесос - ñì. ðèñ. a - c
Ручной пылесос - ñì. ðèñ. d
Ðàñïîëîæåíèå ðîçåòêè äëÿ
ïîäñîåäèíåíèÿ ýëåêòðîùåòêè
çàâèñèò îò ñåðèè Âàøåãî ïûëåñîñà.
У пылесосов серий S 500, S 700 и
S 5000 Âû äîëæíû óäàëèòü çàùèòíóþ
êðûøêó ðîçåòêè - ñì. ðèñ. a - b.
Îñîáåííîñòü ýëåêòðîùåòêè
SEB 216-3 (ñì. ðèñ. b)
Ýòó ýëåêòðîùåòêó ìîæíî ëåãêî
ñíÿòü ñ òðóáêè ïûëåñîñà, ïîýòîìó Âû
ñìîæåòå ïðè íåîáõîäèìîñòè
èñïîëüçîâàòü ëþáóþ äðóãóþ
ïðèíàäëåæíîñòü.
^
Íàæìèòå íà êëàâèøó çàìêà è
âûòÿíèòå òðóáêó âìåñòå ñî
øòåêåðîì èç ýëåêòðîùåòêè.
Ïðè ýòîì êàáåëü îñòàíåòñÿ
ïîëíîñòüþ íà òðóáêå.
Ïðîêëàäêà êàáåëÿ
Ïðè ïîäñîåäèíåíèè ýëåêòðîùåòêè ê
íàïîëüíîìó ïûëåñîñó Âû äîëæíû
áóäåòå çàêðåïèòü êàáåëü íà
âñàñûâàþùåé òðóáêå è
âñàñûâàþùåì øëàíãå.
Íà êàáåëå èìååòñÿ äåâÿòü
êëèïñîâûõ çàñòåæåê:
äâå - äëÿ êðåïëåíèÿ êàáåëÿ íà
âñàñûâàþùåé òðóáêå (óæå íà
îïðåäåëåííîé ïîçèöèè);
ñåìü - äëÿ ïðîâîäêè êàáåëÿ âäîëü
âñàñûâàþùåãî øëàíãà (ïåðåäâèãà
-
åìûå).
^
Âñòàâüòå ýòè êëèïñû âî âñàñûâà
-
þùèé øëàíã ïî åãî äëèíå
ïðèìåðíî ÷åðåç ðàâíûå
ïðîìåæóòêè.
Âêëþ÷åíèå è âûêëþ÷åíèå
Ýëåêòðîùåòêà áóäåò âêëþ÷àòüñÿ è
âûêëþ÷àòüñÿ îäíîâðåìåííî ñ
ïûëåñîñîì.
Îäíàêî, íåêîòîðûå ìîäåëè
ïûëåñîñîâ îñíàùåíû âûêëþ÷àòåëåì,
ñ ïîìîùüþ êîòîðîãî Âû ìîæåòå
âêëþ÷àòü è âûêëþ÷àòü
ýëåêòðîùåòêó íåçàâèñèìî îò
ïûëåñîñà.
Êîíòðîëüíàÿ ëàìïî÷êà
Êîíòðîëüíàÿ ëàìïî÷êà íà ýëåêòðî
-
ùåòêå ñâåòèòñÿ зеленым öâåòîì è
ýòèì ñèãíàëèçèðóåò, ÷òî ýëåêòðî
-
ùåòêà âêëþ÷åíà.
Åñëè êîíòðîëüíàÿ ëàìïî÷êà íà
ýëåêòðîùåòêå ñâåòèòñÿ красным
öâåòîì, òî ýòî çíà÷èò, ÷òî
ñðàáîòàëà çàùèòà ïðè áëîêèðîâêå
èç-çà òîãî, ÷òî çàáëîêèðîâàíî
âðàùåíèå âàëèêîâ, ñì. ãëàâó
"Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè è
ïðåäóïðåæäåíèÿ - Çàùèòà ïðè
áëîêèðîâêå âàëèêîâ".
ru
70
Âûòàùèòå ñåòåâóþ âèëêó ïûëåñîñà
èç ðîçåòêè, ïðåæäå ÷åì ïðèñòóïàòü
ê ðàáîòàì ïî òåõíè÷åñêîìó
îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîùåòêè.
Óäàëåíèå íèòîê è âîëîñ
(ðèñóíêè e, f è g)
^
Ðàçðåæüòå ñ ïîìîùüþ íîæíèö
íèòêè è âîëîñû, êîòîðûå
íàìîòàëèñü âîêðóã âàëèêîâ ùåòêè.
Îñòàâøèåñÿ ÷àñòèöû áóäóò çàòåì
âñîñàíû ïûëåñîñîì.
Ïðè íàëè÷èè ïðèñòàâøèõ
çàãðÿçíåíèé èëè çàêóïîðêè âî
âíóòðåííåé ïîëîñòè ýëåêòðîùåòêè
Âû ìîæåòå âñêðûòü êîæóõ âàëèêîâ.
^ Îñëàáüòå, íàïðèìåð, ñ ïîìîùüþ
ìîíåòû îáà çàïîðíûõ âèíòà,
ðàñïîëîæåííûõ íà íèæíåé ñòîðîíå
ùåòêè, è ñíèìèòå êîæóõ.
Òåïåðü Âû ñìîæåòå ñíÿòü âàëèêè
ùåòêè ñ ïîäâåñêè è î÷èñòèòü. Çàîäíî
ñëåäóåò î÷èñòèòü âíóòðåííþþ
ïîëîñòü ùåòêè.
Îáðàòèòå âíèìàíèå ïðè óñòàíîâêå
âàëèêîâ ùåòêè (ðèñóíîê h)
Íà ïîäâåñêó âàëèêîâ íàíåñåíû
îòìåòêè â ôîðìå çàðóáîê.
Ó íîâîãî, íåèçíîøåííîãî ùåòî÷íîãî
âàëèêà îäèíî÷íàÿ
çàðóáêà äîëæíà
óêàçûâàòü â ñòîðîíó íèæíåé,
íàïîëüíîé ïàíåëè ùåòêè (ñì. ëåâûé
ðèñóíîê), ïðè ýòîì ïó÷êè ùåòèíû
âûñòóïàþò ïðèìåðíî íà 2 ìì. Ýòî
âàæíî äëÿ õîðîøåãî ÷èñòÿùåãî
ýôôåêòà.
Åñëè ïó÷êè ùåòèíû èçíîøåíû
âñëåäñòâèå ïðîäîëæèòåëüíîé ýêñïë
-
óàòàöèè,
^
âûðîâíÿéòå ïîäâåñêó âàëèêîâ
òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû äâå
çàðóáêè
óêàçûâàëè â ñòîðîíó íèæíåé,
íàïîëüíîé ïàíåëè ùåòêè (ñì.
ïðàâûé ðèñóíîê).
^
Óñòàíîâèòå êîæóõ âàëèêîâ è
çàêðîéòå åãî (ðèñ. i).
^
Çàòÿíèòå ïëîòíî çàïîðíûå âèíòû.
Ïðè äàëüíåéøåì èçíàøèâàíèè Âû
äîëæíû áóäåòå ïîëíîñòüþ çàìåíèòü
âàëèêè ùåòêè.
Çàìåíà ïðèâîäíûõ ðåìíåé
(ðèñóíêè j è k)
Äëÿ òîãî, ÷òîáû ìîæíî áûëî áû
çàìåíèòü ïðèâîäíûå ðåìíè, Âû
äîëæíû îòêðûòü êîðïóñ.
^ Ñíèìèòå - êàê ýòî îïèñàíî âûøå -
êîæóõ âàëèêîâ a, ïîñëå ÷åãî
ïîäíèìèòå âàëèêè ùåòêè b ñèõ
ïîäâåñêè.
^ Âûâåðíèòå êðåïåæíûå âèíòû c
íèæíåé ÷àñòè ùåòêè è îòäåëèòå
íèæíþþ ÷àñòü ùåòêè d îò âåðõíåé
÷àñòè e.
^
Çàìåíèòå ïðèâîäíûå ðåìíè.
^
Îïÿòü ñîáåðèòå ýëåêòðîùåòêó,
äåéñòâóÿ â îáðàòíîì ïîðÿäêå.
Çàìåíà ñîåäèíèòåëüíîãî
ïðîâîäà
Ïðè ïîâðåæäåíèè
ñîåäèíèòåëüíîãî ïðîâîäà ýòîãî
ïðèáîðà îí äîëæåí áûòü çàìåíåí
ñïåöèàëüíûì ñîåäèíèòåëüíûì
ïðîâîäîì äëÿ äàííîãî ïðèáîðà.
Ïî ýòîìó âîïðîñó îáðàùàéòåñü â
ìàãàçèíû, òîðãóþùèå òåõíèêîé
Miele, èëè â öåíòðû ñåðâèñíîãî
îáñëóæèâàíèÿ Miele.
ru - Техническое обслуживание
71
72
73
74
75
76
77
78
79
M.-Nr. 06 671 770 / 02
Änderungen vorbehalten / SEB 216 / SEB 217 / 2509
69


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Miele S558 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Miele S558 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 1,3 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Miele S558

Miele S558 User Manual - English - 44 pages

Miele S558 User Manual - English - 48 pages

Miele S558 User Manual - German - 44 pages

Miele S558 User Manual - Dutch, French - 88 pages

Miele S558 User Manual - Spanish - 40 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info