517304
23
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/156
Next page
MECABLITZ 36 AF-5 C digital
36 AF-5 N digital
36 AF-5 O digital
36 AF-5 P digital
36 AF-5 S digital
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Handleiding
Operating Instructions
Norme per l’uso
Instrucciones del manejo
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 1
Ķ
2
Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden
haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in
Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber, die Bedienungs-
anleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät
problemlos umzugehen. Das Blitzgerät ist nur für Kameras
folgender Hersteller geeignet:
36 AF-5 C nur für Canon EOS/PowerShot - Kameras
36 AF-5 N nur für Nikon TTL und iTTL - Kameras.
36 AF-5 O nur für Olympus Digitalkameras mit
TTL- Blitzsteuerung und System- Blitzschuh, sowie dazu
kompatible Digitalkameras von Panasonic und Leica.
36 AF-5 P nur für analoge und digitale Pentax Kameras
mit TTL- bzw. PTTL- Steuerung und System - Blitzschuh,
sowie kompatible Digitalkameras von Samsung.
36 AF-5 S nur für digitale Sony alpha - Spiegelreflex-
Kameras mit TTL-, TTL- Vorblitz und ADI- Messung sowie
analoge und digitale Konica - Minolta Dynax / Dimage-
Kameras.
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Dedicated-Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 mecablitz 36 AF-5 C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 mecablitz 36 AF-5 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 mecablitz 36 AF-5 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4 mecablitz 36 AF-5 P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.5 mecablitz 36 AF-5 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3. Montage des mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.1 mecablitz auf der Kamera montieren . . . . . . . . . . 8
3.2 mecablitz von der Kamera abnehmen . . . . . . . . . 8
4 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.1 Batterien- bzw. Akkuauswahl. . . . . . . . . . . . . . . . 9
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 2
Ķ
3
4.2 Batterien austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes. . . . . . . . . 10
4.4 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF. . 10
5 Dedicated-Funktionen und Blitzbetrieb . . . . . . . 11
5.1 Blitzbereitschaftsanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 Automatische Blitzsynchronzeit-Steuerung . . . . . 11
5.3 Belichtungskontrollanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4 Anzeigen im Kamerasucher . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4.1 mecablitz 36 AF-5 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4.2 mecablitz 36 AF-5 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.4.3 mecablitz 36 AF-5 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.4.4 mecablitz 36 AF-5 P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.4.5 mecablitz 36 AF-5 S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.5 Zoom-Reflektor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.6 Autofokus-Messblitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.7 TTL-Blitzbetrieb bei analogen Kameras. . . . . . . . 15
5.7.1
Automatisches TTL-Aufhellblitzen bei Tageslicht
. . . . 15
5.7.2 E-TTL-Blitzbetrieb (Canon) . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.7.3 i-TTL-Blitzbetrieb (Nikon). . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.7.4 TTL- Blitzbetrieb mit Messvorblitzen (Olympus) . . 18
5.7.5 P-TTL-Blitzbetrieb (Pentax). . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.7.6 Vorblitz- TTL und ADI- Messung (Sony). . . . . . . . 18
5.7.7 Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur . . . . . . . . 18
6 Programmblitzautomatik . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7 Blitztechniken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.1 Indirektes Blitzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.2 Blitzsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.2.1 Normalsynchronisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.2.2 Synchronisation auf den 2. Verschlussvorhang
(REAR-Betrieb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.2.3 Langzeitsynchronisation / SLOW. . . . . . . . . . . . 21
7.3 Mecabounce-Streuscheibe. . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8 Wartung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garantiebestimmungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.1 Leitzahlentabelle des mecablitz für volle
Lichtleistung im Meter-System . . . . . . . . . . . . . 144
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 3
Ķ
4
1 Sicherheitshinweise
• Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im
fotografischen Bereich vorgesehen und zugelassen!
• In Umgebung von entflammbaren Gasen oder
Flüssigkeiten (Benzin, Lösungsmittel etc.) darf das
Blitzgerät keinesfalls ausgelöst werden!
EXPLOSIONSGEFAHR!
• Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad-, oder Zugfahrer etc.
niemals während der Fahrt mit einem Blitzgerät foto-
grafieren. Durch die Blendung kann der Fahrer einen
Unfall verursachen!
• Lösen Sie in unmittelbarer Nähe der Augen keinesfalls
einen Blitz aus! Ein Blitzlicht direkt vor den Augen von
Personen und Tieren kann zur Netzhautschädigung füh-
ren und schwere Sehstörungen verursachen - bis hin
zur Blindheit!
• Nur die in der Bedienungsanleitung bezeichneten und
zugelassenen Stromquellen verwenden!
• Batterien/Akkus nicht übermäßiger Wärme wie
Sonnenschein, Feuer oder dergleichen aussetzen!
• Verbrauchte Batterien / Akkus nicht ins Feuer werfen!
• Batterien/Akkus nicht kurzschließen !
• Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was
zur Beschädigung der Kontakte führt. Verbrauchte
Batterien deshalb immer aus dem Gerät entnehmen.
• Trockenbatterien dürfen nicht geladen werden.
• Blitz- und Ladegerät nicht Tropf- und Spritzwasser
(z.B. Regen) aussetzen!
• Schützen Sie Ihr Blitzgerät vor großer Hitze und hoher
Luftfeuchtigkeit! Blitzgerät nicht im Handschuhfach des
Autos aufbewahren!
• Beim Auslösen eines Blitzes darf sich kein lichtundurch-
lässiges Material unmittelbar vor oder direkt auf der
Reflektorscheibe befinden. Die Reflektorscheibe darf
nicht verunreinigt sein. Bei Nichtbeachtung kann es,
durch die hohe Energie des Blitzlichtes, zu
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 4
Ķ
5
Verbrennungen des Materials bzw. der Reflektorscheibe
führen.
• Nach mehrfachem Blitzen nicht die Reflektorscheibe
berühren. Verbrennungsgefahr!
• Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG! Im
Geräteinneren befinden sich keine Bauteile, die von
einem Laien repariert werden können.
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und
den kurzen Blitzfolgezeiten des Akku-Betriebes ist
darauf zu achten, dass nach jeweils 15 Blitzen eine
Pause von mindestens 10 Minuten eingehalten wird!
Somit vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
• Der mecablitz darf nur dann zusammen mit einem in
die Kamera eingebauten Blitzgerät verwendet werden,
wenn dieses vollständig ausgeklappt werden kann!
• Bei raschem Temperaturwechsel kann Feuchtigkeits-
beschlag auftreten. Gerät akklimatisieren lassen!
2 Dedicated-Funktionen
2.1 mecablitz 36 AF-5 C
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher
• Automatische Blitzsynchronzeitumschaltung
• TTL-Blitzsteuerung
• E-TTL-Blitzsteuerung
Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur
FE-Blitzbelichtungsspeicherung
x Autofokus-Messblitz-Steuerung
• Wake - Up - Funktion für das Blitzgerät
• Programmblitzautomatik
= Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss
an der Kamera eingestellt werden.
x = Einige Kameras unterstützten nur den kamerainternen
AF–Messblitz.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 5
Ķ
6
2.2 mecablitz 36 AF-5 N
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher
• Automatische Blitzsynchronzeitumschaltung
• TTL-Blitzsteuerung
• i-TTL-Blitzbetrieb
• Automatische TTL-Aufhellblitz-Steuerung
Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur
x Autofokus-Messblitz-Steuerung
• Programmblitzautomatik
• Wake - Up - Funktion für das Blitzgerät
Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effektes
Synchronisation auf den 1. oder 2. Verschlussvorhang
= Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss
an der Kamera eingestellt werden.
x = Einige Kameras unterstützten nur den kamerainternen
AF–Messblitz.
2.3 mecablitz 36 AF-5 O
Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• FourThirds- System kompatibel
• Automatikblitz / Zündungssteuerung
• TTL- Blitzsteuerung ( TTL mit Messvorblitz )
• Automatische Aufhellblitzsteuerung
Manuelle Blitzbelichtungskorrektur bei TTL
Synchronisation auf den 1. oder 2. Verschlussvorhang
( 2nd curtain / SLOW2)
x Autofokus-Messblitz-Steuerung
Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effektes
• Wake - Up - Funktion für das Blitzgerät
= Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss
an der Kamera eingestellt werden.
x = Einige Kameras unterstützten nur den kamerainternen
AF–Messblitz.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 6
Ķ
7
2.4 mecablitz 36 AF-5 P
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay
• Belichtungskontrollanzeige im Kamerasucher bei TTL
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• Automatikblitz / Zündungssteuerung
• TTL- Blitzsteuerung
• PTTL- Blitzsteuerung
• Automatische TTL-/P-TTL- Aufhellblitzsteuerung
Manuelle Blitzbelichtungskorrektur bei TTL
• Autofokus-Messblitz-Steuerung
Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effektes
• Wake- Up- Funktion für das Blitzgerät
= Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss
an der Kamera eingestellt werden.
2.5 mecablitz 36 AF-5 S
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• Automatikblitz / Zündungssteuerung
• TTL- Blitzsteuerung (Standard- TTL ohne Messvorblitz)
• Vorblitz- TTL und ADI-Messung
• Automatische Aufhellblitzsteuerung
Manuelle Blitzbelichtungskorrektur bei TTL
Synchronisation auf den 1. oder 2.Verschlussvorhang
• Autofokus-Messblitz-Steuerung
• Wake- Up- Funktion für das Blitzgerät
= Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss
an der Kamera eingestellt werden.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 7
Ķ
8
3 Montage des mecablitz
3.1 mecablitz auf der Kamera montieren
Kamera und mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten!
mecablitz 36 AF-5 C, 36 AF-5 N und 36 AF-5 P
Rändelmutter bis zum Anschlag gegen den mecablitz drehen.
• mecablitz mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den
Zubehörschuh der Kamera schieben.
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das
Kameragehäuse drehen und den mecablitz festklemmen.
mecablitz 36 AF-5 S
• mecablitz mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den
Zubehörschuh der Kamera schieben. Die Sicherungsnase
am Blitzschuh rastet hörbar ein.
• Entriegelungsknopf „PUSH“ leicht nach oben drücken,
damit der mecablitz im Zubehörschuh der Kamera klemmt.
mecablitz 36 AF-5 O
• mecablitz mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den
Zubehörschuh der Kamera schieben. Danach die
„LOCK-Taste“ zum Veriegeln drücken.
3.2 mecablitz von der Kamera abnehmen
Kamera und mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten!
mecablitz 36 AF-5 C, 36 AF-5 N und 36 AF-5 P
Rändelmutter bis zum Anschlag gegen den mecablitz drehen.
• mecablitz aus dem Zubehörschuh der Kamera herausziehen.
mecablitz 36 AF-5 S
• Entriegelungsknopf „PUSH“ in Richtung Blitzgerät und
gleichzeitig leicht nach unten drücken, bis der Entrie-
gelungsknopf „PUSH“ einrastet.
mecablitz aus dem Zubehörschuh der Kamera herausziehen.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 8
Ķ
9
mecablitz 36 AF-5 O
• Die beiden seitlichen Kunstoffnasen Ǡ ǡ am Anschlussfuß
in Pfeilrichtung drücken und mecablitz gleichzeitig vom
Zubehörschuh der Kamera abziehen.
4. Stromversorgung
4.1 Batterien- bzw. Akkuauswahl
Der mecablitz kann wahlweise betrieben werden mit:
• 4 NC-Akkus Typ IEC KR6 (AA), sie bieten sehr kurze
Blitzfolgezeiten und sparsamen Betrieb, da sie wiederauf-
ladbar sind.
4 Nickel-Metall-Hydrid Akkus IEC HR6
(AA)
, deutlich höhere
Kapazität als NC-Akku und weniger umweltschädlich da
cadmiumfrei.
• 4 Alkali-Mangan-Trockenbatterien Typ IEC LR6 (AA),
wartungsfreie Stromquelle für gemäßigte
Leistungsanforderungen.
Keine Lithium-Batterien verwenden! Wegen der
höheren Zellenspannung kann das Gerät bzw. die
Elektronik beschädigt werden!
Wenn Sie den mecablitz längere Zeit nicht benutzen, entfer-
nen Sie bitte die Batterien aus dem Gerät.
4.2 Batterien austauschen
Die Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die
Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller
Lichtleistung bis zum erneuten Aufleuchten der
Blitzbereitschaftsanzeige) über 60 Sekunden ansteigt.
• mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten.
• Den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben und auf-
klappen.
• Batterien oder Akkus in Längsrichtung entsprechend den
angegebenen Batteriesymbolen einsetzen und
Batteriedeckel schließen.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien bzw. Akkus auf
die richtige Polarität gemäß den Symbolen im Batterie-
fach. Explosionsgefahr bei unsachgemäßem
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 9
Ķ
10
Auswechseln der Batterien. Vertauschte Pole können
zur Zerstörung des Gerätes führen! Ersetzen Sie immer
alle Batterien durch gleiche Batterien eines
Herstellertyps mit gleicher Kapazität!
Verbrauchte Batterien bzw. Akkus gehören nicht in den
Hausmüll! Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz
und geben Sie verbrauchte Batterien bzw. Akkus bei
entsprechenden Sammelstellen ab!
4.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes
Das Blitzgerät wird mit dem Hauptschalter eingeschaltet. In
der rechten Position „ON“ ist das Blitzgerät eingeschaltet.
Zum Ausschalten den Hauptschalter in die linke Position
„OFF“ schieben.
4.4 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF
Werksseitig ist das Blitzgerät so eingestellt, dass es
ca. 3 Minuten -
• nach dem Einschalten,
• nach dem Auslösen eines Blitzes,
• nach dem Antippen des Kameraauslösers,
• nach dem Ausschalten des
Kamerabelichtungsmesssystems...
...in den Standby-Betrieb schaltet (Auto-OFF), um Energie
zu sparen und die Stromquellen vor unbeabsichtigtem
Entladen zu schützen.
Die grüne Blitzbereitschaftsanzeige erlischt.
Das Blitzgerät wird durch Antippen des Kameraauslösers
(Wake-Up-Funktion) wieder eingeschaltet.
Wenn das Blitzgerät längere Zeit nicht benötigt wird,
sollte das Gerät grundsätzlich immer mit dem
Hauptschalter ausgeschaltet werden!
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 10
Ķ
11
5. Dedicated-Funktionen und Blitzbetrieb
5.1 Blitzbereitschaftsanzeige
Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am mecablitz die
Blitzbereitschaftsanzeige auf und zeigt damit die
Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, dass für die nächste
Aufnahme Blitzlicht verwendet werden kann. Die
Blitzbereitschaft wird auch an die Kamera übertragen und
sorgt im Kamerasucher für eine entsprechende Anzeige (sie-
he Kamerabedienungsanleitung).
Wird eine Aufnahme gemacht, bevor die Anzeige für die
Blitzbereitschaft erscheint, so wird das Blitzgerät nicht ausge-
löst und die Aufnahme unter Umständen falsch belichtet.
Bei Blitzbereitschaft kann mit dem Handauslöser am
mecablitz ein Testblitz mit voller Lichtleistung ausgelöst
werden.
5.2 Automatische Blitzsynchronzeit-Steuerung
Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird bei
Erreichen der Blitzbereitschaft die Verschlusszeit der Kamera
automatisch auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe
Kamerabedienungsanleitung).
Kürzere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können
nicht eingestellt werden, bzw. werden auf die
Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Verschiedene Kameras verfü-
gen über einen Blitzsynchronzeitbereich, z.B. 1/60 s bis
1/250 s (siehe Kamerabedienungsanleitung). Welche
Blitzsynchronzeit die Kamera einsteuert, ist dann von der
Kamerabetriebsart, vom Umgebungslicht und der verwende-
ten Objektivbrennweite abhängig.
Längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können je
nach Kamerabetriebsart verwendet werden.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 11
Ķ
12
5.3 Belichtungskontrollanzeige
Die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ am mecablitz leuchtet
kurzzeitig, wenn die Aufnahme im TTL-Blitzbetrieb richtig
belichtet wurde!
Erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige nach der Aufnahme,
so wurde die Aufnahme unterbelichtet und Sie müssen die
nächst kleinere Blendenzahl einstellen (z.B. anstatt Blende 11
die Blende 8) oder die Entfernung zum Motiv bzw. zur
Reflexfläche (z.B. beim indirekten Blitzen) verkleinern und die
Aufnahme wiederholen.
5.4 Anzeigen im Kamerasucher
Die Anzeigedarstellung im Sucher Ihrer Kamera kann
von nachfolgender Beschreibung abweichen, bzw. sind
verschiedene Symbole nur bei bestimmten Kamera-
typen möglich. Beachten Sie die Kamerabedienungs-
anleitung!
5.4.1 mecablitz 36 AF-5 C
• Blitzsymbol blinkt:
Aufforderung zur Verwendung bzw. zum Einschalten des
Blitzgerätes.
• Blitzsymbol leuchtet - mecablitz ist einsatzbereit.
Einige Kameras verfügen im Sucher über eine Funktion zur
Fehlbelichtungswarnung: Blinkt der im Sucher angezeigte
Blendenwert, die Verschlusszeit oder beide Anzeigen, so
liegt entweder Über- oder Unterbelichtung vor.
Grundsätzlich zur Fehlbelichtung:
• Bei Überbelichtung: Nicht blitzen!
• Bei Unterbelichtung: Schalten Sie den Blitz zu oder ver-
wenden Sie ein Stativ und eine längere Belichtungszeit.
In den verschiedenen Belichtungs- und Automatikpro-
grammen können unterschiedliche Gründe für Fehlbelich-
tungen vorliegen.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 12
Ķ
13
5.4.2 mecablitz 36 AF-5 N
• Grünes Blitzsymbol leuchtet:
Aufforderung zur Verwendung, bzw. zum Einschalten des
Blitzgerätes.
• Rotes Blitzsymbol leuchtet:
Blitzgerät ist blitzbereit.
• Rotes Blitzsymbol leuchtet nach der Aufnahme weiter,
bzw. verlischt kurzzeitig:
Die Aufnahme wurde korrekt belichtet.
• Rotes Blitzsymbol blinkt nach dem Auslösen:
Die Aufnahme wurde unterbelichtet.
5.4.3 mecablitz 36AF-5 O
• Blitzsymbol blinkt:
Aufforderung zur Verwendung bzw. zum Einschalten des
Blitzgerätes oder Blitzgerät ist nicht blitzbereit
(bei einigen Kameras).
• Blitzsymbol leuchtet:
Das Blitzgerät ist blitzbereit (bei einigen Kameras).
• Blitzsymbol leuchtet nicht:
Bei blitzbereitem Blitzgerät: Die Kamera unterdrückt bei
großer Umgebungshelligkeit das Auslösen eines Blitzes.
5.4.4 mecablitz 36AF-5 P
• Blitzsymbol leuchtet: Das Blitzgerät ist blitzbereit.
• Blitzsymbol leuchtet nicht: Das Blitzgerät ist nicht
blitzbereit.
Oder bei blitzbereitem Blitzgerät: Die Kamera unterdrückt
bei großer Umgebungshelligkeit das Auslösen eines
Blitzes.
5.4.5 mecablitz 36AF-5 S
• Blitzsymbol blinkt:
Das Blitzgerät ist nicht blitzbereit.
• Blitzsymbol leuchtet: Das Blitzgerät ist blitzbereit.
Lesen Sie zu den Anzeigen im Kamerasucher in der
Kamerabedienungsanleitung nach was für Ihren
Kameratyp gilt.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 13
Ķ
14
5.5 Zoom-Reflektor
Der Zoom-Reflektor des mecablitz lässt vier Zoom-Positionen
und damit die optimale Ausleuchtung und Anpassung der
Leitzahl auf die eingesetzte Objektivbrennweite zu.
28 mm
Weitwinkel-Ausleuchtung für Brennweiten ab 28 mm
35 mm
Weitwinkel-Ausleuchtung für Brennweiten ab 35 mm
50 mm Normal-Ausleuchtung für Brennweiten ab 50 mm
85 mm Tele-Ausleuchtung für Brennweiten ab 85 mm
Der Zoom-Reflektor kann nach oben in vier Rastpositionen
geschwenkt werden (z.B. zum indirekten Blitzen):
30°, 45°, 60° und 90°.
Für den normalen Blitzbetrieb befindet sich der Reflektor in
der horizontalen Position: 0°.
5.6 Autofokus-Messblitz
Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische
Fokussierung nicht mehr ausreichen, wird von der
Kameraelektronik der Autofokus-Messblitz aktiviert.
Der Autofokusscheinwerfer strahlt dabei ein Streifenmuster ab,
welches auf das Motiv projiziert wird. Auf dieses Streifen-
muster kann dann die Kamera automatisch fokussieren.
Damit der AF-Messblitz durch die Kamera aktiviert
werden kann, muss das Kameraobjektiv auf AF
geschaltet sein. An der Kamera muss die
AF–Betriebsart „Single-AF“ bzw. „ONE-SHOT-AF“ ein-
gestellt sein. Zoomobjektive mit geringer Anfangs-
blendenöffnung schränken die Reichweite des
AF–Messblitzes zum Teil erheblich ein!
Das Streifenmuster des AF-Messblitzes unterstützt nur den
zentralen AF-Sensor der Kamera. Bei den Kameras mit meh-
reren AF-Messfeldern empfehlen wir nur das mittlere
AF–Messfeld der Kamera zu aktivieren.
Bei einigen Kameras wird im Bedarfsfall ausschließlich nur der in
die Kamera integrierte AF-Scheinwerfer aktiviert! In diesem Fall
wird der AF-Rotlicht-Scheinwerfer des mecablitz nicht aktiviert.
Beachten Sie hierzu die entsprechenden Angaben in der
Kamerabedienungsanleitung.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 14
Ķ
15
5.7 TTL-Blitzbetrieb
Im TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Art sehr gute
Blitzlichtaufnahmen. In dieser Blitzbetriebsart wird die
Belichtungsmessung von einem Sensor in der Kamera vorge-
nommen. Dieser misst das durchs Objektiv (TTL = „Trough The
Lens“) auf den Film auftreffende Licht. Beim Erreichen der
erforderlichen Lichtmenge sendet die Kameraelektronik ein
Stopp-Signal an den mecablitz und die Lichtabstrahlung wird
sofort unterbrochen. Der Vorteil dieses Blitzbetriebes liegt
darin, dass alle Faktoren, welche die Belichtung des Films
beeinflussen (Aufnahmefilter, Blenden- und Brennweiten-ände-
rungen bei Zoom-Objektiven, Auszugsverlängerungen für
Nahaufnahmen usw.), automatisch bei der Regelung des
Blitzlichtes berücksichtigt werden. Sie brauchen sich nicht um
die Blitzeinstellung zu kümmern, die Kameraelektronik sorgt
automatisch für die richtige Blitzlichtdosierung.
Bei einer korrekt belichteten Blitzlichtaufnahme erfolgt die
Belichtungskontrollanzeige „o.k“.
Der TTL-Blitzbetrieb wird von allen Kamerabetriebsarten (z.B.
„Vollprogramm“, „Programm P“, Zeitautomatik „Av“ bzw.
„A“, Blendenautomatik „Tv“ bzw. „S“, Motiv-Kreativ-
Programme, Manuell „M“ usw.) unterstützt.
Zum Testen der TTL-Funktion muss sich ein Film in der
Kamera befinden! Beachten Sie bei der Filmauswahl
ob es für Ihre Kamera Einschränkungen hinsichtlich
der Filmempfindlichkeit bzw. ISO-Zahl für den
TTL–Blitzbetrieb gibt (siehe Kamerabedienungs-
anleitung)! Der mecablitz unterstützt den
TTL-Blitzbetrieb für Filmempfindlichkeiten von
ISO 25 bis ISO 800.
5.7.1 Automatisches TTL-Aufhellblitzen bei Tageslicht
Bei den meisten Kameratypen wird im Vollprogramm,
Programmautomatik P, und den Motiv- Kreativ-Programmen
bei Tageslicht automatisch der Aufhellblitzbetrieb aktiviert
(siehe Kamerabedienungsanleitung).
Mit dem Aufhellblitz können Sie lästige Schatten beseitigen
und bei Gegenlichtaufnahmen eine ausgewogene Belichtung
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 15
Ķ
zwischen Motiv und Bildhintergrund erreichen. Ein computer-
gesteuertes Messsystem der Kamera sorgt für die geeignete
Kombination von Verschlusszeit, Arbeitsblende und
Blitzleistung.
Achten Sie darauf, dass die Gegenlichtquelle nicht
direkt ins Objektiv scheint. Das TTL-Meßsystem der
Kamera würde dadurch getäuscht!
Eine Einstellung oder Anzeige für den automatischen
TTL–Aufhellblitzbetrieb am mecablitz erfolgt in diesem Fall
nicht.
5.7.2 Canon E-TTL-Blitzbetrieb
Der E-TTL-Blitzbetrieb ist eine weiterentwickelte Variante des
„normalen“ TTL-Blitzbetriebes. Bei der Aufnahme wird zunächst
mit einem Messvorblitz die Reflexion des Motivs gemessen. Das
reflektierte Licht des Vorblitzes wird von der Kamera ausgewer-
tet. Entsprechend der Auswertung wird die nachfolgende
Blitzbelichtung von der Kamera an die Aufnahmesituation opti-
mal angepasst (siehe Kamerabedienungsanleitung). Der
Messvorblitz selbst trägt nicht zur Belichtung bei.
Einstellungen und Anzeigen
• Blitzgerät und Kamera einschalten
• Kameraauslöser antippen damit ein Datenaustausch zwi-
schen Blitzgerät und Kamera stattfindet.
• Der E-TTL-Blitzbetrieb wird automatisch aktiviert wenn die
Kamera diese Blitzbetriebsart unterstützt. Am Blitzgerät
leuchtet dann die E-TTL-Anzeige.
Blitzbelichtungsspeicherung FE
Einige Canon-Kameras bieten die Möglichkeit einer
Blitzbelichtungsspeicherung FE (FE = flash-exposure). Diese
wird vom Blitzgerät im E-TTL-Blitzbetrieb unterstützt.
Mit der Blitzbelichtungsspeicherung FE im E-TTL-Blitzbetrieb
kann vor der eigentlichen Aufnahme bereits die Dosierung
der Blitzbelichtung für die nachfolgende Aufnahme festgelegt
werden. Dies ist dann sinnvoll, wenn die Blitzbelichtung auf
einen bestimmten Motivausschnitt abgestimmt werden soll,
der nicht unbedingt mit dem Hauptmotiv identisch ist.
Der Motivausschnitt, auf den die Blitzbelichtung abgestimmt
16
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 16
Ķ
werden soll, wird mit dem AF-Sensor-Messfeld in der
Kamera anvisiert und scharfgestellt. Mit dem Betätigen der
FE-Taste an der Kamera (die Bezeichnung variiert u.U. von
Kameratyp zu Kameratyp; siehe Bedienungsanleitung der
Kamera) sendet das Blitzgerät einen FE-Testblitz aus.
Mit Hilfe des reflektierten Lichtes dieses FE-Testblitzes legt die
Messelektronik in der Kamera daraufhin die Lichtleistung
fest, mit der die anschließende Blitzbelichtung erfolgen soll.
Auf das eigentliche Hauptmotiv kann daraufhin mit dem
AF–Sensor-Messfeld der Kamera scharfgestellt werden.
Nach dem Betätigen des Kameraauslösers wird
die Aufnahme mit der vorbestimmten Lichtleistung des
Blitzgerätes belichtet!
Änderungen in der Belichtungssituation, die nach dem
FE–Testblitz erfolgen, werden bei der Aufnahme systembe-
dingt nicht mehr berücksichtigt!
Bei verschiedenen Kameras wird die Blitzbelichtungsspei-
cherung FE im „grünen“ Vollprogramm bzw. den Motiv-
Programmen nicht unterstützt (siehe Kameraanleitung)!
5.7.3 i-TTL-Blitzbetrieb (Nikon)
Der i-TTL-Blitzbetrieb ist eine weiterentwickelte Variante
des Standard-TTL– Blitzbetriebes analoger Kameras. Bei
der Aufnahme werden vor der eigentlichen Belichtung
mehrere fast unsichtbare Messvorblitze vom Blitzgerät ab-
gegeben. Das reflektierte Licht der Messblitze wird von
der Kamera ausgewertet. Entsprechend der Auswertung
wird die nachfolgende Blitzbelichtung von der Kamera
optimal an die Aufnahmesituation angepasst. Je nach
Kameratyp wird vom Blitzgerät automatisch der
Standard-TTL- bzw. i-TTL-Blitzbetrieb aktiviert.
Blitzbelichtungs-Messwertspeicher
Einige Kameras verfügen über einen Blitzbelichtungs-
Messwertspeicher (FV-Speicher). Dieser wird vom Blitzgerät
im i-TTL-Blitzbetrieb unterstützt. Damit kann vor der eigent-
lichen Aufnahme bereits die Dosierung der Blitzbelichtung
für die nachfolgende Aufnahme festgelegt werden. Dies ist
z.B. dann sinnvoll, wenn die Blitzbelichtung auf einen
bestimmten Motivausschnitt abgestimmt werden soll, der
nicht unbedingt mit dem Hauptmotiv identisch ist.
17
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 17
Ķ
18
Die Aktivierung dieser Funktion erfolgt an der Kamera, z.B.
in einer Individualfunktion.
5.7.4 TTL- Blitzbetrieb mit Messvorblitz (Olympus)
Bei der Aufnahme werden vor der eigentlichen Belichtung
ein oder mehrere Messblitze vom Blitzgerät abgegeben. Die
Kamera wertet diesen Messvorblitz aus und steuert die
Lichtabgabe des Blitzgerätes für den Hauptblitz.
Das Blitzgerät wird von der Kamera automatisch auf diesen
Modus eingestellt.
5.7.5 P-TTL-Blitzbetrieb (Pentax)
Beim P-TTL Blitzbetrieb wird vor der eigentlichen Belichtung
ein Messvorblitz abgegeben. Die Kamera wertet diesen
Messvorblitz aus und steuert die Lichtabgabe für den
Hauptblitz.
Das Blitzgerät wird von der Kamera automatisch auf diesen
Modus eingestellt.
5.7.6 Vorblitz- TTL und ADI- Messung (Sony)
Diese Blitzbetriebsarten werden bei Sony Digitalkameras ver-
wendet und an der Kamera eingestellt.
Bei der Aufnahme wird vor der eigentlichen Belichtung ein
Messvorblitz ausgelöst. Die Kamera wertet diesen Messvorblitz
aus und steuert die Lichtabgabe für den Hauptblitz. Bei der
ADI- Messung gehen zusätzlich Entfernungsdaten des
Objektivs in die Blitzbelichtung mit ein.
Das Blitzgerät stellt sich automatisch auf den an der Kamera
gewählten Modus ein.
5.7.7 Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur
Die TTL-Blitzbelichtungsautomatik der meisten Kameras ist
auf einen Reflexionsgrad des Motivs von 25 % (durchschnitt-
licher Reflexionsgrad von Blitzmotiven) abgestimmt. Ein
dunkler Hintergrund, der viel Licht absorbiert, oder ein heller
Hintergrund, der stark reflektiert, können zu Über- bzw.
Unterbelichtung des Motivs führen.
Um den oben genannten Effekt zu kompensieren, kann an
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 18
Ķ
19
einigen Kameras die TTL-Blitzbelichtung manuell mit einem
Korrekturwert der Aufnahmesituation angepasst werden. Die
Höhe des Korrekturwertes ist vom Kontrast zwischen Motiv
und Bildhintergrund abhängig! Die Einstellung des
Korrekturwertes erfolgt an der Kamera. Beachten Sie hierzu
die Angaben bzw. Einstellhinweise in der Kameraanleitung!
Dunkles Motiv vor hellem Bildhintergrund:
Positiver Korrekturwert (etwa 1 bis 2 Blendenwerte).
Helles Motiv vor dunklem Bildhintergrund:
Negativer Korrekturwert (etwa -1 bis -2
Blendenwerte).
Eine Belichtungskorrektur durch Verändern der Objektiv-
blende ist nicht möglich, da die Belichtungsautomatik der
Kamera die geänderte Blende wiederum als normale
Arbeitsblende betrachtet.
Vergessen Sie nicht die TTL-Blitzbelichtungskorrektur
nach der Aufnahme an der Kamera wieder zurück zu
stellen!
6. Programmblitzautomatik
In der Programmblitzautomatik steuert die Kamera die
Blende, Verschlusszeit und den mecablitz automatisch so,
dass in den meisten Aufnahmesituationen, auch im Aufhell-
blitzbetrieb, zusammen mit dem Blitzlicht ein optimales
Aufnahmeergebnis erzielt wird.
Einstellung an der Kamera
Stellen Sie Ihre Kamera in die Betriebsart „Vollprogramm“,
„Programm P“, oder ein Motiv-Kreativ-Programm (Land-
schaft, Porträt, Sport usw.). An der Kamera und am Objektiv
die Autofokus-Betriebsart wählen.
Einstellung am Blitzgerät
Passen Sie die Zoomposition des Reflektors der
Objektivbrennweite an bzw. stellen Sie die
Reflektorposition „28 mm“ ein.
Sowie Sie die Einstellungen vorgenommen haben und der
mecablitz seine Blitzbereitschaft anzeigt, können Sie mit den
Aufnahmen beginnen.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 19
Ķ
20
7. Blitztechniken
7.1 Indirektes Blitzen
Direkt geblitzte Bilder sind nicht selten an ihrer typisch harten
und ausgeprägten Schattenbildung zu erkennen. Oft wirkt
auch der physikalisch bedingte Lichtabfall vom Vordergrund
zum Hintergrund störend.
Durch indirektes Blitzen können diese Erscheinungen weitge-
hend vermieden werden, weil das Objekt und der
Hintergrund mit zerstreutem Licht weich und gleichmäßig
ausgeleuchtet werden kann.
Der Reflektor wird dabei so geschwenkt, dass er geeignete
Reflexflächen (z.B. Decke oder Wände des Raumes) beleuchtet.
Der Reflektor des Blitzgerätes ist bis zu 90° vertikal schwenkbar.
Beim vertikalen Schwenken des Reflektors ist darauf zu ach-
ten, dass um einen genügend großen Winkel geschwenkt
wird, damit kein direktes Licht vom Reflektor auf das Motiv
fallen kann. Deshalb mindestens bis zur 60° Rastposition
schwenken.
Das von den Reflexflächen zerstreut reflektierte Licht ergibt
eine weiche Ausleuchtung des Objektes. Die reflektierende
Fläche muss farbneutral bzw. weiß sein und sollte keine
Strukturen aufweisen (z. B. Holzbalken an der Decke), die zu
Schattenbildung führen können. Für Farbeffekte wählt man
Reflexflächen in der entsprechenden Farbe.
Beachten Sie, dass die Reichweite des Blitzlichtes beim
indirekten Blitzen stark abnimmt. Für normale
Zimmerhöhe kann man sich zur Ermittlung der maxi-
malen Reichweite mit folgender Faustformel behelfen:
Leitzahl
Reichweite = ––––––––––––––––––––––
(Beleuchtungsabstand x 2)
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 20
Ķ
21
7.2 Blitzsynchronisation
7.2.1 Normalsynchronisation
Bei der Normalsynchronisation wird der mecablitz zum
Beginn der Verschlusszeit ausgelöst (Synchronisation auf den
1.Verschlussvorhang). Die Normalsynchronisation ist der
Standardbetrieb und wird von allen Kameras ausgeführt. Sie
ist für die meisten Blitzaufnahmen geeignet. Die Kamera
wird abhängig von ihrer Betriebsart auf die
Kamerasynchronzeit umgeschaltet. Üblich sind Zeiten zwi-
schen 1/30 s und 1/125 s (siehe Kamerabedienungsanlei-
tung). Am mecablitz erfolgt keine Einstellung bzw. Anzeige
für diesen Betrieb.
7.2.2 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR-Betrieb)
Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchronisation
auf den 2.Verschlussvorhang (REAR-Betrieb). Dabei wird der
mecablitz erst zum Ende der Verschlusszeit ausgelöst. Dies ist
vor allem bei Belichtungen mit langen Verschlusszeiten (länger
als z.B. 1/30 Sekunde) und bewegten Motiven mit
eigener Lichtquelle von Vorteil, weil bewegte Lichtquellen dann
einen Lichtschweif hinter sich herziehen, anstatt ihn - wie beim
Synchronisieren auf den 1.Verschlussvorhang - vor sich aufzu-
bauen.
Mit dem Synchronisieren auf den 2. Verschlussvorhang wird
somit bei bewegten Lichtquellen eine „natürlichere“
Wiedergabe der Aufnahmesituation bewirkt! In Abhängigkeit
von ihrer Betriebsart steuert die Kamera längere
Verschlusszeiten als ihre Synchronzeit ein.
Die REAR-Funktion ist nur mit den dafür geeigneten
Kameras möglich. Die Einstellung erfolgt an der
Kamera (siehe Kamerabedienungsanleitung).
7.2.3 Langzeitsynchronisation / SLOW
Verschiedene Kameras bieten in bestimmten Betriebsarten
die Möglichkeit des Blitzbetriebs mit Langzeitsynchronisation.
Diese Betriebsart bietet die Möglichkeit bei geringer Umge-
bungshelligkeit den Bildhintergrund stärker zur Geltung zu
bringen. Erreicht wird dies durch Kameraverschlusszeiten die
dem Umgebungslicht angepasst sind. Dabei werden von der
Kamera automatisch Verschlusszeiten, die länger als die
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 21
Ķ
22
Blitzsynchronzeit sind, eingesteuert. Bei verschiedenen
Kameras wird die Langzeitsynchronisation in bestimmten
Kameraprogrammen (z.B. Zeitautomatik „Av“ bzw. „A“,
Nachtaufnahme-Programm usw.) automatisch aktiviert
(siehe Kamerabedienungsanleitung).
Verwenden Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ,
um verwackelte Aufnahmen zu vermeiden!
7.3 Mecabounce-Streuscheibe
Mit der Mecabounce-Streuscheibe erreichen Sie auf einfach-
ste Weise eine weiche Ausleuchtung. Die Wirkung ist groß-
artig, weil die Bilder einen softartigen Effekt erhalten. Die
Gesichtsfarbe von Personen wird natürlicher wiedergegeben.
Die Mecabounce-Streuscheibe ist für die Ausleuchtung von
Objektivbrennweiten ab 18 mm geeignet.
Montage siehe Seite 144.
8. Wartung und Pflege
Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trocke-
nen oder siliconbehandelten Tuch. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel - die Kunststoffteile könnten beschädigt wer-
den.
Formieren des Blitz-Kondensators
Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator erfährt eine
physikalische Veränderung, wenn das Gerät längere Zeit
nicht eingeschaltet wird. Aus diesem Grund ist es notwendig,
das Gerät im vierteljährlichen Abstand für ca. 10 Min. ein-
zuschalten. Die Batterien bzw. Akkus müssen dabei so viel
Energie liefern, dass die Blitzbereitschaft längstens 1 Min.
nach dem Einschalten aufleuchtet.
Für Fehlfunktionen und Schäden am mecablitz,
verursacht durch Verwendung von Zubehör anderer
Hersteller, wird keine Gewährleistung übernommen!
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 22
Ķ
23
9. Technische Daten
Das Blitzgerät ist über den METZ-Kundendienst
updatefähig.
Reflektorpositionen: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm
Schwenkbereiche
und Raststellungen des Reflektorkopfes:
vertikal 30° - 45° - 60° - 90°
Blitzdauer: 1/500 s - 1/30.000 s
Farbtemperatur:
ca. 5500 K
Synchronisation: Niederspannungszündung
Blitzanzahlen (mit voller Lichtleistung):
ca. 160 mit NC-Akku (600 mAh)
ca. 450 mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien
ca. 320 mit NiMH Akkus 1600 mA
Blitzfolgezeit (mit voller Lichtleistung):
ca. 3 s mit NC-Akku
ca. 3 s mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien
Abmessungen (B x H x T): 73 x 110 x 87 mm
Gewicht: 205 g ohne Stromquellen
Lieferumfang
: mecablitz, Mecabounce-Streuscheibe,
Bedienungsanleitung
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten !
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 23
Ķ
24
Batterie-Entsorgung
Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedie-
nen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus
eines vorhandenen Rücknahmesystems.
Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien
sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene
Gerät
- nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr ein-
wandfrei funktioniert.
Zur Kurzschlusssicherheit sollten die Batteriepole mit einem
Klebestreifen überdeckt werden.
Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet,
gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten
Batterien überall dort unentgeltlich abgeben, wo die
Batterien gekauft wurden. Ebenso bei den öffentlichen
Sammelstellen in Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei
Cd = Batterie enthält Cadmium
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Li = Batterie enthält Lithium
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 24
Ķ
25
Garantiebestimmungen Bundesrepublik Deutschland
1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der
Bundesrepublik Deutschland.
2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen
Landes bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers.
3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten
Gebrauch Gültigkeit.
4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluss des
Kaufvertrages bzw. mit dem Tag der Auslieferung des Gerätes an
den Käufer (Endverbraucher).
5. Garantieansprüche können nur unter Nachweis des Kaufdatums
durch Vorlage des vom Verkäufer maschinell erstellten Original-
Kaufbeleges geltend gemacht werden.
6.
Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entwe-
der über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke
GmbH & Co KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513
Zirndorf, transportsicher verpackt, unter genauer Schilderung der
Beanstandung, einzusenden. Sie können unter den gleichen
Bedingungen auch an die autorisierten Kundendienststellen der Firma
Metz-Werke GmbH & Co KG eingesandt werden. Hin- und
Rücksendung erfolgen auf Gefahr des Käufers.
7.
Die Garantie besteht darin, daß Geräte, die infolge eines anerkann-
ten Fabrikations- oder Materialfehlers defekt geworden sind, kosten-
los repariert oder, soweit eine Reparatur unverhältnismäßig ist, aus-
getauscht werden.
Eine weitergehende Haftung, insbesondere für Schäden, die nicht am
Gerät selbst entstanden sind, ist ausgeschlossen. Dies gilt nicht,
soweit im Falle des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit zwin-
gend gehaftet wird.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der
Garantiezeit, noch wird für die ersetzten oder nachgebesserten
Teile eine neue Garantiezeit begründet.
8. Unsachgemäße Behandlung und Eingriffe durch den Käufer oder
Dritte, schließen die Garantieverpflichtungen sowie alle weiteren
Ansprüche aus.
Ausgenommen von der Garantie sind ferner Schäden oder Fehler,
die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, mechanische
Beschädigung, ausgelaufene Batterien oder durch höhere Gewalt,
Wasser, Blitz etc. entstanden sind.
Ferner sind Verschleiß, Verbrauch sowie übermäßige Nutzung von
der Garantie ausgenommen. Hiervon sind vor allem folgende Teile
betroffen:
Blitzröhre, fest eingebaute Akkus, Kontakte, Verbindungskabel.
9. Durch diese Garantiebestimmungen werden die
Gewährleistungsansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer
nicht berührt.
Metz-Werke GmbH & Co KG
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 25
ĸ
26
Avant-propos
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un
produit Metz et avons le plaisir de vous saluer au sein de la
grande famille de nos clients.
Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash.
Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi.
C’est la seule manière de découvrir les potentialités de votre
flash et d’apprendre à les utiliser.
Ce flash ne convient qu’aux appareils photos des
constructeurs suivants :
36 AF-5 C uniquement pour appareils photo
Canon EOS/PowerShot
36 AF-5 N uniquement pour appareils photo
Nikon TTL et iTTL.
36 AF-5 O
uniquement pour appareils photo numériques
Olympus avec contrôle du flash TTL et sabot, ainsi que les
appareils photo numériques compatibles de Panasonic et
Leica.
36 AF-5 P uniquement pour appareils photo argentiques et
numériques Pentax avec contrôle du flash TTL ou PTTL et
sabot, ainsi que les appareils photo numériques compatibles
de Samsung.
36 AF-5 S uniquement pour reflex numérique Sony alpha
avec TTL, pré-éclair TTL et mesure ADI ainsi que pour appa-
reils argentiques et numériques Konica - Minolta Dynax /
Dimage.
Sommaire
1 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 Fonctions dédiées supportées . . . . . . . . . . . . . . 29
2.1 mecablitz 36 AF-5 C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.2 mecablitz 36 AF-5 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.3 mecablitz 36 AF-5 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.4 mecablitz 36 AF-5 P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.5 mecablitz 36 AF-5 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3 Montage du mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.1 Fixation du mecablitz sur l’appareil . . . . . . . . . . 32
3.2 Détacher le mecablitz de l’appareil photo. . . . . . 32
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 26
ĸ
27
4 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.1 Choix des piles ou accus. . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.2 Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.3 Mise en marche et coupure du flash. . . . . . . . . . 34
4.4 Coupure automatique du flash / Auto - OFF. . . . 34
5 Fonctions dédiées et utilisation du flash. . . . . . . 34
5.1 Témoin de disponibilité du flash. . . . . . . . . . . . . 34
5.2 Commutation automatique sur la vitesse de
synchro flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.3 Témoin de bonne exposition . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.4 Signalisations dans le viseur . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.4.1 mecablitz 36 AF-5 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.4.2 mecablitz 36 AF-5 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.4.3 mecablitz 36 AF-5 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.4.4 mecablitz 36 AF-5 P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.4.5 mecablitz 36 AF-5 S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.5 Tête zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.6 Illuminateur AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.7 Mode flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.7.1 Fill-in automatique au flash en mode TTL . . . . . . 39
5.7.2 Canon mode flash E-TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.7.3 Nikon mode flash i-TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.7.4 Mode flash TTL Olympus pré-éclair de mesure
(Olympus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.7.5 Mode flash P-TTL (Pentax). . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.7.6 Pré-éclair TTL et mesure ADI (Sony) . . . . . . . . . . 42
5.7.7 Correction manuelle d’exposition au flash
en mode TTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6 Automatisme programmé au flash . . . . . . . . . . 43
7 Techniques de photographie au flash . . . . . . . . 44
7.1 Eclairage indirect au flash. . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7.2 Synchronisation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7.2.1 Synchronisation normale. . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7.2.2 Synchronisation sur le 2ème rideau (mode REAR) 45
7.2.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOW . . . . . . 45
7.3 Mecabounce-Diffuseur grand-angle. . . . . . . . . . 46
8 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . 47
9.1 Tableau des nombres-guides pour pleine
puissance, en mètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 27
ĸ
28
1 Consignes de sécurité
Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photo-
graphie !
Ne déclenchez en aucun un éclair à proximité de gaz ou
de liquides inflammables (essence, diluants, ...).
RISQUE D’EXPLOSION !
Ne photographiez jamais au flash le conducteur d’un bus,
d’un train, d’une voiture, d’une moto ni un cycliste, car
sous le coup de l’éblouissement il risque de provoquer un
accident !
Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux !
L’amorçage d’un éclair directement devant les yeux de
personnes ou d’animaux peut entraîner une lésion de la
rétine et occasionner de graves troubles visuels pouvant
aller jusqu’à l’aveuglement !
Utilisez exclusivement les sources d’énergie autorisées
mentionnées dans le mode d’emploi !
N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande cha-
leur, par ex. au soleil, aux flammes ou autre !
Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés !
Sortez toujours les piles usées du flash ! En effet, les piles usées
peuvent “couler” et provoquer une dégradation du flash.
Ne rechargez pas les piles sèches .
Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau tom-
bant en gouttes et des projections d’eau !
Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à
une trop forte humidité de l’air ! Ne conservez pas le flash
dans la boîte à gants de votre voiture !
Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas se trou-
ver de matière opaque directement devant ni sur la glace
du réflecteur. La glace du réflecteur ne doit pas non plus
être souillée. En cas de non-respect de cette consigne de
sécurité, l’énergie de l’éclair peut provoquer des brûlures
sur la matière opaque ou sur la glace du réflecteur.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 28
ĸ
29
Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est
très chaude. Ne la touchez pas, risque de brûlure !
Ne pas démonter le flash ! DANGER HAUTE TENSION !
Le flash ne renferme pas de pièces susceptibles de pouvoir
être réparées par un non-spécialiste.
Si vous êtes amené à faire des séries de photos au flash à
pleine puissance en bénéficiant du recyclage rapide pro-
curé par le fonctionnement sur accus NiCd, veillez à faire
une pause d’au moins 10 minutes après 15 éclairs pour
éviter de surcharger le flash.
Le mecablitz ne peut être utilisé conjointement avec le flash
intégré de l’appareil photo que si celui-ci peut être com-
plètement déployé !
Un changement rapide de température peut entraîner la
formation de buée. Laisser le temps à l’appareil pour s’ac-
climater !
2 Fonctions dédiées supportées
2.1 mecablitz 36 AF-5 C
• Témoin de disponibilité dans le viseur.
• Vitesse de synchro flash automatique.
• Contrôle TTL du flash.
Correction manuelle de l’exposition au flash TTL.
x Commande de l’illuminateur AF.
• Flash auto programmé.
Mémorisation de l’exposition au flash FE.
• Contrôle E-TTL du flash.
= la fonction dédiée est exécutée par l’appareil photo ou doit
être réglée l’appareil photo.
x = Quelques appareils photo ne supportent que l'illuminateur
AF qui leur est intégré.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 29
ĸ
30
2.2 mecablitz 36 AF-5 N
• Témoin de disponibilité dans le viseur
• Vitesse de synchro flash automatique
• Contrôle TTL du flash
• Contrôle i-TTL du flash
Correction manuelle de l’exposition au flash TTL
x Commande de l’illuminateur AF
• Flash auto programmé
• Fill-in automatique au flash TTL
Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau
= fonction exécutée par l'appareil photo ou doit être paramé-
trée sur l’appareil photo.
x = Certains modèles d'appareil photo ne prennent en charge
que l’illuminateur AF interne.
2.3 mecablitz 36 AF-5 O
• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur/afficheur
de l’appareil photo
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Compatible avec le système FourThirds
• Flash automatique / Commande du flash
• Contrôle TTL du flash (TTL avec pré-éclair de mesure)
• Dosage automatique flash/ambiance
Correction manuelle de l'exposition au flash en mode flash TTL
Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (2nd curtain SLOW2)
x Contrôle flash de mesure autofocus
Fonction pré-éclair pour réduire l’effet yeux rouges
• Fonction de réveil du flash
= fonction exécutée par l'appareil photo ou doit être
paramétrée sur l’appareil photo.
x = Certains modèles d'appareil photo ne prennent en charge
que l’illuminateur AF interne.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 30
ĸ
31
2.4 mecablitz 36 AF-5 P
• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur/afficheur
de l’appareil photo
• Témoin d'exposition dans le viseur, en mode TTL
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Flash automatique / Commande du flash
• Contrôle TTL du flash
• Contrôle PTTL du flash
• Dosage flash/ambiance TTL/P-TTL automatique
Correction manuelle de l'exposition au flash en mode flash TTL
• Contrôle illuminateur autofocus
Fonction pré-éclair pour réduire l’effet yeux rouges
• Fonction de réveil du flash
= fonction exécutée par l'appareil photo ou doit être
paramétrée sur l’appareil photo.
2.5 mecablitz 36 AF-5 S
Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l’appareil photo
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Flash automatique / Commande du flash
• Contrôle TTL du flash
(TTL standard sans pré-éclair de mesure)
• Pré-éclair TTL et mesure ADI
• Dosage automatique flash/ambiance
Correction manuelle de l'exposition au flash en mode flash TTL
Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau
• Contrôle illuminateur autofocus
• Fonction de réveil du flash
fonction déclenchée par l'appareil photo, l'appareil doit
être pré-réglé.
= fonction exécutée par l'appareil photo ou doit être
paramétrée sur l’appareil photo.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 31
ĸ
32
3 Montage du mecablitz
3.1 Fixation du mecablitz sur l’appareil
Eteindre l’appareil photo et le mecablitz avec l’interrup-
teur général !
mecablitz 36 AF-5 C, 36 AF-5 N et 36 AF-5 P
• Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le mecablitz.
• Engager le sabot du mecablitz dans la griffe porte-acces-
soires de l’appareil photo.
• Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le boîtier de
l’appareil photo pour bloquer le mecablitz.
mecablitz 36 AF-5 S
• Engager le sabot du mecablitz dans la griffe porte-acces-
soires jusqu’à la butée. L’ergot de blocage du sabot
s’engage de manière audible.
• Repousser légèrement vers le haut le bouton de déverrouil-
lage “PUSH” afin que le mecablitz soit bien pris dans la
griffe de l’appareil.
mecablitz 36 AF-5 O
• Engager le sabot du mecablitz dans la griffe porte-acces-
soires jusqu’à la butée. Appuyez ensuite sur la «touche
LOCK» pour verrouiller.
3.2 Détacher le mecablitz de l’appareil photo
Couper l’appareil photo et le flash avec l’interrupteur
général !
mecablitz 36 AF-5 C, 36 AF-5 N et 36 AF-5 P
• Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le mecablitz.
• Dégager le mecablitz de la griffe porte-accessoires de
l’appareil photo.
mecablitz 36 AF-5 S
• Repousser le bouton de déverrouillage “PUSH” en direc-
tion du flash et en même temps légèrement vers le bas
jusqu’à l’encliquetage du bouton “PUSH”.
• Dégager le mecablitz de la griffe porte-accessoires de
l’appareil photo.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 32
ĸ
33
mecablitz 36 AF-5 O
• Appuyez sur les deux ergots latéraux Ǡ ǡ sur le sabot en
direction de la flèche et retirez simultanément le mecablitz
de la griffe porte-accessoires.
4 Alimentation
4.1 Choix des piles ou accus
Le mecablitz peut fonctionner sur:
• 4 accus NiCd type IEC KR6 (AA), ils procurent des temps
de recyclage très courts et sont économiques à l’usage car
rechargeables.
• 4 accus nickel-hydrure métallique IEC HR6 (AA), capacité
nettement supérieure à celle des accus NiCd et moins nui-
sibles à l’environnement car sans cadmium.
4 piles alcalines au manganèse type IEC LR6
(AA)
, sources
sans entretien pour exigences de performances moyennes.
Ne pas utiliser de piles au lithium ! La tension supérieure
des piles peut nuire à l’appareil ou à l’électronique !
Si le mecablitz reste inutilisé pendant une longue période,
sortez-en les piles ou accus.
4.2 Remplacement des piles
Les piles sont vides ou usées lorsque le temps de recyclage
(délai entre le déclenchement d’un éclair à pleine puissance,
par ex. sur M, et l’instant d’allumage du témoin de disponi-
bilité) dépasse les 60 secondes.
• Couper le mecablitz avec l’interrupteur général.
• Repousser le couvercle du compartiment des piles dans le
sens de la flèche et le rabattre.
• Introduire les piles ou les accus NiCd dans le sens de la
longueur en vous conformant aux symboles de piles puis
refermer le couvercle.
A la mise en place des piles ou accus, respecter la polarité
(voir les symboles de piles figurant dans le compartiment
des piles). Une inversion de polarité peut conduire à la
destruction de l’appareil ! Toujours remplacer les piles et
accus par jeu complet de piles/accus identiques d’un
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 33
ĸ
34
même constructeur et de même capacité !
Pensez à la protection de l’environnement ! Ne jetez
pas les piles ou accus à la poubelle, mais apportez-les
à un point de collecte !
4.3 Mise en marche et coupure du flash
La mise en marche du flash s’effectue par l’interrupteur géné-
ral. Sur la position de droite “ON”, le flash est en service.
Pour couper le flash, repousser l’interrupteur sur la position
de gauche “OFF”.
4.4 Coupure automatique du flash / Auto - OFF
En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille
(Auto-OFF) 3 minutes environ après -
• la mise en marche,
• le déclenchement d’un éclair,
l’enfoncement à mi-course du déclencheur de l’appareil photo,
• l’arrêt du système de mesure d’exposition de l’appareil
photo...
...pour éviter une consommation inutile d’énergie et ménager
ainsi les piles ou accus. Le témoin de recyclage vert du flash
s’éteint.
Le flash est réactivé en enfonçant à mi-course le déclencheur
de l’appareil photo (fonction de réveil).
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolon-
gée, il est conseillé de couper le flash avec l’interrup-
teur général.
5 Fonctions dédiées et utilisation du flash
5.1 Témoin de disponibilité du flash
Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de
disponibilité s’allume sur le mecablitz pour signaler que
la prochaine photo peut être prise avec l’éclairage par le
flash. La disponibilité du flash est aussi transmise à l’appareil
photo et est signalée dans le viseur (voir le mode d’emploi de
l’appareil photo).
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 34
ĸ
35
Si l’on prend la photo avant l’apparition du témoin de dispo-
nibilité, le flash n’est pas déclenché, ce qui peut conduire
éventuellement à une sous-exposition.
Lorsque le flash est disponible, le bouton de test sur le
mecablitz permet de déclencher un éclair de test à
pleine puissance.
5.2 Commutation automatique sur la vitesse de synchro flash
Suivant le type d’appareil et le mode sélectionné, le recy-
clage du flash s’accompagne de la commutation automa-
tique sur la vitesse de synchro-flash (voir le mode d’emploi
de l’appareil photo).
Il n’est pas possible de régler une vitesse plus rapide que la
vitesse de synchro-flash de l’appareil photo ou alors elle est
commutée automatiquement sur cette vitesse. Certains appa-
reils disposent d’une plage de synchronisation, par ex. entre
1/60 s à 1/250 s (voir le mode d’emploi de l’appareil
photo). La vitesse de synchronisation choisie par l’appareil
dépend alors du mode sélectionné sur l’appareil, du niveau de
l’éclairage ambiant et de la distance focale de l’objectif.
Suivant le mode sélectionné sur l’appareil, il est possible de sélec-
tionner une vitesse plus lente que la vitesse de synchro-flash.
5.3 Témoin de bonne exposition
Le témoin de bonne exposition “o.k.” s’allume passagère-
ment sur le mecablitz si la prise de vue avec contrôle TTL du
flash a été correctement exposée !
Si le témoin de bonne exposition “o.k.” ne s’allume pas
après la prise vue, c’est que la photo a été sous-exposée et il
faut répéter la photo avec une plus grande ouverture du dia-
phragme (plus petit indice d’ouverture, par ex. f/8 au lieu
de f/11) ou en se rapprochant du sujet ou de la surface
réfléchissante (en éclairage indirect).
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 35
ĸ
36
5.4 Signalisations dans le viseur
La représentation des indications dans le viseur de
votre appareil peut différer de celle de la description
ci-après ou certains symboles ne sont possibles que sur
certains appareils. Veuillez vous reporter au mode
d’emploi de votre appareil photo!
5.4.1 mecablitz 36 AF-5 C
• Clignotement du symbole éclair :
Demande d’utilisation ou de mise en marche du flash.
• Symbole éclair allumé en feu fixe : Le mecablitz est prêt
à l’utilisation.
Certains appareils disposent dans le viseur d’une fonction
d’avertissement de mauvaise exposition. Si la valeur de dia-
phragme ou de vitesse ou les deux clignotent dans le viseur,
on est situation de surexposition ou de sous-exposition.
Informations générales sur les mauvaises expositions:
• Signalisation de surexposition : ne pas flasher !
• Signalisation de sous-exposition : mettez le flash en
marche ou placez l’appareil sur un trépied et sélectionnez
une plus petite vitesse d’obturation.
Dans les différents programmes d’exposition ou automatiques,
les raisons de mauvaise exposition peuvent être variées.
5.4.2 mecablitz 36 AF-5 N
• Symbole éclair vert allumé :
Demande d’utilisation ou de mise en marche du flash.
• Symbole éclair rouge allumé:
Le mecablitz est prêt à l’utilisation.
• Symbole éclair rouge reste allumé après la prise de vue
ou s’éteint passagèrement:
La photo a été correctement exposée.
• Symbole éclair rouge clignote après le déclenchement:
La photo a été sous-exposée.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 36
ĸ
5.4.3 mecablitz 36AF-5 O
• Symbole éclair clignote: Demande d’utilisation / de
mise en marche du flash ou le flash n’est pas prêt à
l’emploi (sur certains appareils photo).
• Symbole éclair s’allume:
Le flash est prêt à l’emploi (sur certains appareils photo).
• Symbole éclair ne s’allume pas:
Dans le cas où le flash est prêt à l’emploi : l'appareil photo
empêche le déclenchement d'un flash lorsque la luminosité
environnante est importante.
5.4.4 mecablitz 36AF-5 P
• Symbole éclair s’allume : Le flash est prêt à l’emploi.
• Symbole éclair ne s’allume pas:
Le flash n'est pas prêt à l’emploi.
Ou, dans le cas où le flash est prêt:
l'appareil photo empêche le déclenchement d'un flash lors-
que la luminosité environnante est importante.
5.4.5 mecablitz 36AF-5 S
• Symbole éclair clignote:
Le flash n'est pas prêt à l’emploi.
• Symbole éclair s’allume: Le flash est prêt à l’emploi.
Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil
photo pour connaître la signification des signalisa-
tions dans le viseur.
5.5 Tête zoom
La tête zoom du mecablitz est réglable sur quatre positions de
zoom et permet ainsi une couverture optimale et une adaptation
du nombre-guide à la distance focale de l’objectif.
28 mm
éclairage grand-angulaire pour focales à partir de 28 mm
35 mm
éclairage grand-angulaire pour focales à partir de 35 mm
50 mm éclairage normal pour focales à partir de 50 mm
85 mm éclairage télé pour focales à partir de 85 mm
La tête zoom peut être basculée verticalement sur quatre
positions crantées (par ex. pour l’éclairage indirect) :
30°, 45°, 60° et 90°.
37
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 37
ĸ
38
Pour l’utilisation normale du flash, la tête se trouve en posi-
tion horizontale : 0°.
5.6 Illuminateur AF
Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour permettre
une mise au point automatique, l’électronique de l’appareil
photo active l’illuminateur AF. Celui-ci émet un réseau de
bandes qu’il projette sur le sujet. Le système autofocus de
l’appareil photo utilise ces bandes pour réaliser la mise au
point automatique.
Afin que l’illuminateur AF puisse être activé par l’ap-
pareil photo, l’objectif monté sur le reflex doit être réglé
sur AF. Sur le reflex, il faut sélectionner le mode autofo-
cus “Single-AF” ou “ONE-SHOT-AF” (voir le mode
d’emploi de l’appareil photo). Les objectifs zooms peu
lumineux (petite ouverture maximale) peuvent réduire
considérablement la portée de l’illuminateur AF !
Le réseau de bandes de l’illuminateur AF n’est capté que par
le collimateur AF central de l’appareil. Sur les modèles avec
plusieurs collimateurs, nous recommandons de n’activer que
le collimateur central.
Sur certains appareils photos, il peut arriver que seul l’illumi-
nateur AF intégré dans l’appareil soit activé ! Dans ce cas,
l’illuminateur AF du mecablitz n’est pas activé.
Veuillez respecter les indications figurant à ce sujet dans le
mode d’emploi de l’appareil photo.
5.7 Mode flash TTL
La mesure TTL au flash vous permet de réussir sans peine vos
photos au flash. Dans ce mode, la mesure de l’exposition est
effectuée par la cellule dans le reflex. Cette cellule mesure la
lumière pénétrant par l’objectif (TTL = “Trough The Lens”) et qui
vient frapper la surface du film. Lorsque la quantité de lumière
nécessaire pour une lumination correcte du film est atteinte,
l’électronique de l’appareil photo envoie un signal au flash qui
provoque l’interruption immédiate de l’éclair. L’avantage du
mode TTL réside dans le fait que tous les facteurs exerçant une
influence sur la lumination sont automatiquement pris en comp-
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 38
ĸ
39
te, tels les filtres, les modifications d’ouverture et de couverture
des zooms, l’augmentation du tirage en macrophotographie,
etc. Vous n’avez pas à vous préoccuper du réglage du flash,
l’électronique de l’appareil photo assure automatiquement le
dosage correct de la lumière flash.
Lorsque la photo est correctement exposée, le témoin “o.k.”
s’allume.
Le contrôle TTL du flash est supporté par tous les modes de
fonctionnement de l’appareil photo (par ex. mode tout auto-
matique, programme “P”, priorité au diaphragme “Av” ou
“A”, priorité à la vitesse “Tv” ou “S”, programmes-résultats,
manuel “M”, etc.).
Pour tester la fonction TTL, un film doit être chargé
dans le reflex ! Lorsque vous choisirez le film, tenez
compte des éventuelles limites imposées par l’appareil
photo concernant la sensibilité maximale du film (voir
le mode d’emploi de l’appareil photo) ! Le mecablitz
assure le contrôle TTL du flash avec des films de sensi-
bilité ISO 25 à ISO 800.
5.7.1 Fill-in automatique au flash en mode TTL
Sur la plupart des appareils photo, le fill-in au flash (dosage
flash/ambiance) est activé automatiquement en lumière du
jour sur les positions “carré vert” (automatisme intégral),
programme P et programmes-résultats (voir le mode
d’emploi de l’appareil photo).
L’éclair de fill-in permet de déboucher les ombres et d’obtenir
un éclairage plus équilibré dans les contre-jours. Le calcula-
teur du système de mesure de l’appareil photo choisit la
combinaison optimale entre vitesse d’obturation, ouverture
de diaphragme et puissance de l’éclair.
Veillez à ce que la source en contre-jour ne frappe pas
directement l’objectif car cela fausserait la mesure TTL
de l’appareil !
Dans ce cas, le réglage automatique et la signalisation du
fill-in au flash TTL n’ont pas lieu sur le mecablitz.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 39
ĸ
40
5.7.2 Canon mode flash E-TTL
Le contrôle E-TTL du flash est un perfectionnement du mode
flash TTL “normal”. La prise de vue proprement dite est pré-
cédée d’un pré-éclair de mesure dans le but de déterminer
les propriétés réfléchissantes du sujet. La lumière réfléchie du
pré-éclair est évaluée par l’appareil photo qui en déduit les
paramètres de réglage optimaux du flash pour la prise de
vue (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Le pré-
éclair de mesure ne contribue pas à l’éclairage du sujet.
Réglages et affichages
• Mettre en marche le flash et l’appareil photo.
• Enfoncer à mi-course le déclencheur pour initier un échan-
ge de données entre flash et appareil photo.
• Le mode flash E-TTL est activé automatiquement lorsque
l'appareil photo supporte ce mode. La signalisation E-TTL
est alors affichée sur le flash.
Mémorisation de l’exposition au flash FE
Certains appareils Canon offrent la fonction de mémorisa-
tion de l’exposition au flash FE (FE = flash-exposure).
Celle-ci est supportée par le flash en mode flash E-TTL.
La mémorisation de l’exposition au flash FE en mode E-TTL
permet de fixer le dosage de l’éclair pour la photo suivante
avant de prendre la photo. Cela présente de l’intérêt lorsque
le niveau d’éclairage au flash doit être dosé en fonction
d’une certaine partie du cadrage qui ne coïncide pas
forcément avec le sujet principal.
La zone sur laquelle s’effectue la mesure de l’exposition au
flash est visée avec le collimateur AF de l’appareil photo et
on effectue la mise au point sur cette zone. En actionnant la
touche FE sur l’appareil photo (la désignation peut changer
d’un appareil à l’autre, voir le mode d’emploi de l’appareil
photo) le flash émet un éclair de mesure FE.
En évaluant la lumière réfléchie suite à cet éclair FE, l’électro-
nique de mesure de l’appareil photo fixe la puissance lumi-
neuse de l’éclair qui servira à la prise de vue. On peut ensui-
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 40
ĸ
41
te mettre au point sur le sujet principal avec le collimateur
AF. En enfonçant à fond le déclencheur de l’appareil photo,
la photo est prise avec un coup de flash ayant la puissance
déterminée auparavant !
Les modifications intervenant dans la situation d’éclairage
après le déclenchement de l’éclair de mesure FE ne sont plus
prises en considération au moment de prendre la photo !
Sur certains appareils photo, la mémorisation de l’exposition
au flash FE n’est pas supportée dans le programme tout auto
“carré vert” ni dans les programmes-résultats (voir le mode
d’emploi de l’appareil photo) !
5.7.3 Nikon mode flash i-TTL
Le contrôle du flash i-TTL est une variante évoluée du contrôle
de flash TTL “normal” des appareils argentiques. Avant la
prise de vue proprement dite, le flash émet une série de
pré-éclairs de mesure quasiment imperceptibles.
La lumière réfléchie des pré-éclairs est évaluée par l’appareil
photo qui en déduit les paramètres de réglage optimaux du
flash pour la prise de vue.
En fonction du type d’appareil photo, le flash active automa-
tiquement le mode flash TTL „normal“ ou i-TTL.
Mémoire des valeurs mesurées d’exposition au flash
Certains appareils disposent d’une mémoire des valeurs
mesurées d’exposition au flash (mémoire FV). Cette mémoire
est prise en charge par le flash en mode flash i-TTL.
Il est ainsi possible de déterminer la dose d’exposition au
flash avant la prise de vue pour la prise de vue suivante.
Cela est par ex. judicieux si l’exposition au flash doit être
adaptée à une certaine partie du sujet qui n’est pas absolu-
ment identique avec le sujet principal.
L’activation de ce fonction a lieu sur l’appareil photo, par ex.
dans une fonction personnalisée.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 41
ĸ
42
5.7.4 Mode flash TTL Olympus avec technique du
pré-éclair de mesure (Olympus)
Lors de la prise de vue avant l’éclair proprement dit, le
flash émet un ou plusieurs pré-éclairs de mesure. L’appareil
photo évalue ces pré-éclairs et contrôle l’envoi de lumière
pour l’éclair principal.
L’appareil photo règle automatiquement le flash sur ce mode.
5.7.5 Mode flash P-TTL (Pentax)
Dans le mode P-TTL, avant l’exposition proprement dite, le
flash émet un éclair de mesure. L’appareil photo évalue ce
pré-éclair et contrôle l’envoi de lumière pour l’éclair principal.
L’appareil photo règle automatiquement le flash sur ce mode.
5.7.6 Pré-éclair TTL et mesure ADI (Sony)
Ces modes de flash sont utilisés pour les appareils photo
numériques Sony et intégrés à la caméra.
Avant l’exposition proprement dite, le flash émet un éclair de
mesure. L’appareil photo évalue ce pré-éclair et contrôle
l’envoi de lumière pour l’éclair principal. Lors de la mesure
ADI, des données de distance de l'objectif sont en plus inté-
grées dans l'exposition au flash.
Le flash s’adapte automatiquement au mode réglé sur
l'appareil photo.
5.7.7 Correction manuelle d’exposition au flash
en mode TTL
L’automatisme d’exposition TTL de la plupart des appareils
photo est calibré pour une réflectance de 25 % (réflectance
moyenne des sujets pris au flash). Les fonds sombres qui
absorbent beaucoup de lumière ou les fonds clairs très
réfléchissants (par ex. contre-jour) peuvent se traduire
respectivement par une sous-exposition ou une surexposition.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 42
ĸ
43
Pour rattraper l’erreur d’exposition mentionnée, certains
appareils photo permettent de corriger l’exposition TTL
manuellement d’une valeur adaptée à la situation de prise
de vue. La valeur de la correction dépend du contraste entre
le sujet et le fond ! La valeur de correction se règle sur
l’appareil photo. Respectez les indications et conseils de
réglage donnés dans le mode d’emploi de l’appareil photo !
Sujet sombre sur fond clair :
valeur de correction positive (1 à 2 IL env.).
Sujet clair sur fond sombre :
valeur de correction négative (-1 à -2 IL env.).
Une correction d’exposition par action sur le diaphragme de
l’objectif n’est pas possible puisque l’automatisme d’exposi-
tion de l’appareil photo considérera l’ouverture corrigée
comme ouverture de travail normale.
Après la photo, n’oubliez pas d’annuler à nouveau sur
l’appareil photo la correction d’exposition au flash TTL !
6 Automatisme programmé au flash
Dans ce mode tout automatique, l’appareil photo gère l’ou-
verture, la vitesse d’obturation et le mecablitz de manière à
obtenir un résultat optimal avec l’éclair du flash, et ce dans
la plupart des situations de prise de vue, aussi en fill-in au
flash (dosage flash/ambiance).
Réglage sur l’appareil photo
Sélectionnez sur votre appareil le mode tout automatique
(carré vert), programme “P” ou un programme-résultat (pay-
sage, portait, sport etc.). Sur l’appareil photo, sélectionner le
mode autofocus.
Réglages sur le flash
Aligner la position zoom de la tête du flash sur la distance foca-
le de l’objectif ou opter de suite pour la position “28 mm”.
Dès que vous avez effectué les réglages précités, vous pou-
vez prendre des photos au flash lorsque le mecablitz signale
sa disponibilité.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 43
ĸ
44
7 Techniques de photographie au flash
7.1 Eclairage indirect au flash
Les photos prises au flash direct sont presque toutes caracté-
risées par des ombres portées souvent inesthétiques. Et sur
une grande profondeur de champ, les lois de la physique
font que l’arrière-plan reste souvent dans la pénombre. Ces
phénomènes pourront être évités par l’éclairage indirect qui
donne une lumière diffuse pour un éclairage doux et régulier
du sujet et de l’arrière-plan. Le réflecteur est dirigé vers une
surface réfléchissante (p. ex. le plafond ou les murs de la
pièce).
Le réflecteur du flash est orientable dans le sens vertical
jusqu’à 90°.
On veillera à basculer le réflecteur d’un angle suffisant dans
le sens vertical pour empêcher que de la lumière directe ne
vienne frapper le sujet. On basculera donc au moins jusqu’à
la position de crantage à 60°.
La lumière diffuse renvoyée par la surface réfléchissante
donne un éclairage doux du sujet. La surface réfléchissante
devra être de teinte neutre pour éviter des retours de cou-
leurs, à moins que l’on recherche des effets de couleurs,
auquel cas elle pourra avoir la teinte voulue. On évitera
aussi les surfaces anguleuses (par ex. poutres au plafond)
qui risquent de placer dans l’ombre une partie de la scène.
Notez que la portée du flash diminue fortement en
éclairage indirect. Pour une pièce de hauteur
normale, la portée maximale de l’éclair peut être
calculée par la formule approchée suivante :
nombre-guide
Portée = ––––––––––––––––––––––
(distance d’éclairage x 2)
7.2 Synchronisation du flash
7.2.1 Synchronisation normale
En synchronisation normale, le mecablitz est déclenché au
début du temps de pose (synchronisation sur le 1er rideau). La
synchronisation normale est le mode de fonctionnement stan-
dard et est effectuée par tous les reflex. Elle convient pour la
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 44
ĸ
majorité des prises de vue au flash. Suivant le mode sélection-
né, l’appareil photo est commuté sur la vitesse de synchro
flash, en général comprise entre 1/30e s et 1/125e s (voir le
mode d’emploi de l’appareil photo). Ce mode de synchronisa-
tion n’exige pas de réglage sur le mecablitz et n’y est pas
signalé de façon particulière.
7.2.2 Synchronisation sur le 2ème rideau (mode REAR)
Certains appareils photo offrent la possibilité de synchroni-
ser sur le 2ème rideau (mode REAR).
Dans ce cas, l’éclair n’est déclenché que sur la fin du temps
de pose. La synchronisation sur le 2ème rideau ne produit de
l’effet que pour les prises de vue avec temps de pose long
(supérieur à 1/30e de seconde) et pour des sujets animés
portant une source lumineuse, car la source lumineuse mobi-
le laisse alors derrière elle une traînée, contrairement à ce
qui est le cas pour la synchronisation sur le premier rideau
où la “traînée” précède la source lumineuse.
La synchronisation sur le 2ème rideau permet donc de rendre
avec naturel les sujets lumineux animés ! Suivant le mode sélec-
tionnée sur l’appareil photo, celui-ci réglera un temps de pose
plus long que celui correspondant à sa vitesse de synchro X.
La fonction REAR n’est possible qu’avec les appareils
photo appropriés. Le réglage est effectué sur l’appa-
reil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
7.2.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOW
Dans certains modes de fonctionnement, certains appareils
photos sont compatibles avec une synchronisation du flash
en vitesse lente. Ce mode de contrôle permet une meilleure
mise en valeur de l’arrière-plan en faible lumière. Cela s’ob-
tient en adaptant la vitesse d’obturation au niveau de lu-
mière ambiante, ce qui donne en règle générale des vitesses
plus lente que la vitesse de synchro-flash. Sur certains appa-
reils photos, la synchronisation en vitesse lente est activée
automatiquement dans certains modes (par ex. priorité au
diaphragme “Av” ou “A”, programme “nuit”, etc.) (voir le
mode d’emploi de l’appareil photo).
Pour les temps de pose longs, montez votre appareil
sur un trépied pour éviter les bougés !
45
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 45
ĸ
46
7.3 Mecabounce - Diffuseur grand-angle
Ce diffuseur est un moyen très simple pour obtenir un éclai-
rage doux qui donnera à vos images un splendide effet
soyeux. Les visages sont restitués dans leurs teintes naturel-
les.
Diffuseur grand-angle pour la couverture de focales
d’objectifs à partir de 18 mm.
Assemblage voir le côté 144.
8 Entretien
Eliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon
doux, sec ou siliconé. N’utiliser pas de détergent sous risque
d’endommager la matière plastique.
Formation du condensateur de flash
Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le con-
densateur de flash subit une modification physique. Pour évi-
ter ce phénomène, il est nécessaire de mettre le flash en
marche pendant 10 minutes env. à intervalles de trois mois
environ. La charge des piles ou accus doit être suffisante
pour que le témoin de recyclage s’allume au plus tard
1 minute après la mise en marche.
Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais
fonctionnement et l’endommagement du mecablitz dus
à l’utilisation d’accessoires d’autres constructeurs !
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 46
ĸ
47
9 Caractéristiques techniques
Le flash peut être mis à jour par l’intermédiaire du
service client METZ.
Positions de la tête zoom :
28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm
Orientation et crantages de la tête zoom :
vertical 30° - 45° - 60° - 90°
Durée de l’éclair :
1/500s - 1/30.000s
T
empérature de couleur : env. 5500 K
Sensibilité du film :
25 ISO à 800 ISO
Synchronisation:
amorçage à très basse tension
Autonomie (éclairs à pleine puissance) :
env. 160 éclairs avec accus NiCd (600 mAh)
env. 450 éclairs avec piles alcalines hautes perf. au Mg
env. 320 éclairs avec accus NiMH (1600 mAh)
T
emps de recyclage (éclairs à pleine puissance) :
env. 3 s avec accus NiCd
env. 3 s avec piles alcalines hautes perf. au Mg
Dimensions
(L x H x P) : 73 x 110 x 87 mm
Poids :
205 g sans piles/accus
Four
niture : mecablitz, mecabounce-grandangle,
mode d’emploi
Sous réserve de modifications et d’erreus !
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 47
ĸ
48
Elimination des batteries
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.
Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuelle-
ment reprises dans votre pays.
Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés.
En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lors-
que l’appareil qu’elles alimentaient :
— ne fonctionne plus très bien au bout d’une longue période
d’utilisation des batteries.
Pour éviter les courts—circuits, il est recommandé de couvrir
les pôles des batteries de ruban adhésif.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 48
ĸ
49
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 49
ń
50
Voorwoord
Wij danken u hartelijk voor uw beslissing om voor een Metz
product te kiezen. Wij verheugen ons, u als klant te mogen
begroeten.
Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten de flitser in gebruik te
nemen. Het loont echter de moeite de gebruiksaanwijzing te
lezen, want alleen daardoor leert u om zonder problemen
met het apparaat om te gaan.
De flitser is geschikt voor camera’s van de volgende fabrikanten:
• mecablitz 36 AF-5 C alleen voor Canon EOS/PowerShot
camera’s
36 AF-5 N alleen voor Nikon TTL en iTTL – camera's.
36 AF-5 O alleen voor digitale Olympus camera's met
TTL-flitsregeling en systeem flitsschoen, alsook voor daar-
mee compatibele, digitale camera's van Panasonic en
Leica.
36 AF-5 P alleen voor analoge en digitale Pentax camera's
met TTL-, c.q. PTTL sturing en systeem flitsschoen. alsook
voor daarmee compatibele digitale camera's van
Samsung.
36 AF-5 S alleen voor Sony alpha spiegelreflexcamera's
met TTL-, TTL met flits vooraf en ADI-meting, evenals analo-
ge en digitale Konica – Minolta Dynax / Dimage camera's
Inhoudsopgave
1 Veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2 Dedicated-functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2.1 mecablitz 36 AF-5 C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2.2 mecablitz 36 AF-5 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.3 mecablitz 36 AF-5 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.4 mecablitz 36 AF-5 P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2.5 mecablitz 36 AF-5 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3 Aanbrengen van de mecablitz . . . . . . . . . . . . . 56
3.1 mecablitz op de camera aanbrengen. . . . . . . . . 56
3.2 mecablitz van de camera afnemen . . . . . . . . . . 56
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 50
ń
4 Stroomverzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4.1 Keuze uit batterijen of accu’s . . . . . . . . . . . . . . . 57
4.2 Batterijen verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4.3 In- en uitschakelen van de flitser . . . . . . . . . . . . 58
4.4 Automatische uitschakeling / Auto – OFF. . . . . . 58
5 De dedicated functies en de flitsfuncties . . . . . . 58
5.1 Aanduiding dat de flitser paraat is. . . . . . . . . . . 58
5.2 Automatische omschakeling naar de flits-
synchronisatietijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5.3 Aanduiding van de belichtingscontrole. . . . . . . . 59
5.4 Aanduidingen in de zoeker van de camera . . . . 60
5.4.1 mecablitz 36 AF-5 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5.4.2 mecablitz 36 AF-5 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5.4.3 mecablitz 36 AF-5 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5.4.4 mecablitz 36 AF-5 P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5.4.5 mecablitz 36 AF-5 S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5.5 Zoomreflector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5.6 Autofocus-meetflits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5.7 TTL-flitsfunctie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5.7.1 Automatisch TTL-invulflitsen bij daglicht . . . . . . . 63
5.7.2 Canon E-TTL-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5.7.3 Nikon i-TTL-flitsfunctie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5.7.4 TTL flitsregeling met meetflits vooraf (Olympus) . . 66
5.7.5 P-TTL flitsfunctie (Pentax) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5.7.6 Flits vooraf TTL en ADI-meting (Sony) . . . . . . . . . 66
5.7.7
Met de hand in te stellen correcties op de flitsbelichting
. . 66
6 Automatisch geprogrammeerd flitsen . . . . . . . . 67
7 Flitstechnieken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7.1 Indirect flitsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7.2 Flitssynchronisatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7.2.1 Normale synchronisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7.2.2
Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (Rear functie)
. . 69
7.2.3 Synchronisatie met lange belichtingen SLOW . . . 69
7.3 Mecabounce-groothoekdiffusor . . . . . . . . . . . . . 70
8 Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . 70
9 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9.1 Tabel van de richtgetallen van de mecablitz
voor vol vermogen in het metersysteem . . . . . . 144
51
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 51
ń
52
1 Veiligheidsaanwijzingen
De flitser is uitsluitend bedoeld en toegelaten voor gebruik
binnen het fotografische bereik!
In de omgeving van ontvlambare gassen of vloeistoffen
(benzine, oplosmiddelen e.d.) mag de flitser in geen geval
worden ontstoken! GEVAAR VOOR EXPLOSIE!
Fotografeer auto- en buschauffeurs, motorrijders of trein-
machinisten e.d. nooit met een flitser tijdens de rit. Door
de verblinding kan de bestuurder een ongeluk veroorza-
ken!
Ontsteek nooit een flits in de nabijheid van de ogen! Een
flits vlak voor de ogen van personen en dieren kan leiden
tot beschadiging van het netvlies en ernstige storingen ver-
oorzaken bij het zien - tot blindheid aan toe!
Gebruik alleen de in deze gebruiksaanwijzing opgevoerde
en toegelaten stroombronnen voor de voeding!
Batterijen en accu’s niet blootstellen aan overmatige hitte
als zonneschijn, vuur en dergelijke!
Verbruikte batterijen / accu’s niet in vuur gooien!
Uit lege batterijen kan loog lekken, wat tot beschadiging
van de contacten leidt. Haal verbruikte batterijen daarom
altijd uit het apparaat.
Batterijen kunnen niet worden opgeladen.
Flits- en oplaadapparaat niet blootstellen aan drup- of
spatwater (bijv. regen)!
Bescherm de flitser tegen grote hitte en hoge luchtvochtig-
heid! Laat de flitser niet achter in het handschoenvakje van
de auto!
Bij het ontsteken van een flits mag er zich vlak voor of op de
ruit van de reflector geen materiaal bevinden dat geen licht
doorlaat. De ruit van de reflector mag niet vuil zijn. Als u dit
niet in acht neemt, kan, door de hoge energie van het flits-
licht, dat materiaal of zelfs de reflector verbranden.
Raak, na meerdere keren flitsen de reflector niet aan.
Gevaar voor verbranding!
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 52
ń
53
Haal de flitser nooit uit elkaar! HOOGSPANNING! Binnen
in de flitser bevinden zich geen onderdelen die door leken
kunnen worden gerepareerd.
Bij serieopnamen met de flitser op vol vermogen en de
korte oplaadtijden bij de diverse accuvoedingen moet u er
op letten, dat u telkens na 15 flitsen een werkpauze van
minstens 10 minuten inlast! Daarmee voorkomt u overbe-
lasting van het apparaat.
De mecablitz mag alleen samen worden gebruikt met een
in de camera ingebouwde flitser, als deze daarbij geheel
kan worden uitgeklapt!
Bij plotselinge temperatuurswisselingen kan het apparaat
beslaan. Laat de flitser dan eerst acclimatiseren!
2 Ondersteunde dedicated-functies
2.1 mecablitz 36 AF-5 C
Anduiding in de zoeker van de camera dat de flitser paraat is
• Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• TTL-flitsregeling
Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting
x Autofocus-meetflitssturing
• Automatisch geprogrammeerd flitsen
FE-meetwaardeopslag.
• E-TTL-flitsregeling
= De dedicated functie wordt door de camera zelf uitgevoerd,
c.q. moet op de camera worden ingesteld.
x = Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera
ingebouwde AF-meetflits
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 53
ń
54
2.2 mecablitz 36 AF-5 N
Anduiding in de zoeker van de camera dat de flitser paraat is
• Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• TTL-flitsregeling
• i-TTL-flitsregeling
Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting
• Autofocus-meetflitssturing
• Automatisch geprogrammeerd flitsen.
• Automatische TTL-invulflitsregeling
Synchronisatie bij het open-. c.q. dichtgaan van de sluiter
= De dedicated functie wordt door de camera zelf uitgevoerd,
c.q. moet op de camera worden ingesteld.
x = Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera
ingebouwde AF-meetflits
2.3 mecablitz 36 AF-5 O
• Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker / het display
van de camera
• Automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd
• Compatibel met het FourThirds systeem
• Automatisch flitsen / ontsteeksturing
• TTL flitsregeling (TTL met meetflits vooraf)
• Automatische invulflitsregeling
Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting
Synchronisatie bij het openen of dichtgaan van de sluiter
(2nd curtain / SLOW2)
x Sturing van de autofocus meetflits
Functie van flitsen vooraf voor vermindering van het 'rode
ogen-effect'
• Wake-up functie voor de flitser
= functie wordt door de camera zelf uitgevoerd, c.q. moet op
de camera worden ingesteld.
x = Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera
ingebouwde AF-meetflits.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 54
ń
55
2.4 mecablitz 36 AF-5 P
• Aanduiding flitsparaatheid in de zoeker / het display van
de camera
• Aanduiding van de belichtingscontrole bij TTL
• Automatisch sturing naar de flitssynchronisatietijd
• Automatisch flitsen / ontsteeksturing
• TTL flitsregeling
• PTTL flitsregeling
• Automatische TTL- / PTTL invulflitsregeling
Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting
• Sturing van de autofocus meetflits
Functie van flitsen vooraf voor vermindering van het 'rode
ogen-effect'
• Wake-up functie voor de flitser
= functie wordt door de camera zelf uitgevoerd, c.q. moet op
de camera worden ingesteld.
2.5 mecablitz 36 AF-5 S
Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker van de camera
• Automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd
• Automatisch flitsen / ontsteeksturing
• TTL flitsregeling (standaard TTL zonder meetflits vooraf)
• TTL met flits vooraf en ADI-meting
• Automatische invulflitsregeling
Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting
Synchronisatie bij het openen of dichtgaan van de sluiter
• Sturing van de autofocus meetflits
• Wake-up functie voor de flitser
= functie wordt door de camera zelf uitgevoerd, c.q. moet op
de camera worden ingesteld.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 55
ń
56
3 Aanbrengen van de mecablitz
3.1 mecablitz op de camera aanbrengen
Schakel camera en mecablitz via hun
hoofdschakelaars
uit!
mecablitz 36 AF-5 C, 36 AF-5 N en 36 AF-5 P
Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen de mecablitz aan.
• Schuif de mecablitz met de aansluitvoet tot de aanslag in
de accessoireschoen van de camera.
• Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen het camerahuis
en klem de mecablitz vast.
mecablitz 36 AF-5 S
• Schuif de mecablitz met zijn aansluitvoet tot de aanslag in
de accessoireschoen van de camera. De veiligheidsstift
klikt hoorbaar in.
Druk de ontgrendelknop “PUSH” een beetje naar boven, zodat de
mecablitz in de accessoireschoen van de camera klemt.
mecablitz 36 AF-5 O
• Schuif de mecablitz met zijn aansluitvoet tot de aanslag in
de accessoireschoen van de camera. Druk daarna op de
„LOCK“ toets om hem te vergrendelen.
3.2 mecablitz van de camera afnemen
Schakel camera en mecablitz via hun hoofdschakelaars uit!
mecablitz 36 AF-5 C, 36 AF-5 N en 36 AF-5 P
• Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen de mecablitz.
• Trek de mecablitz uit de accessoireschoen van de camera.
mecablitz 36 AF-5 S
• Druk de ontgrendelknop “PUSH” in de richting van de flit-
ser en tegelijkertijd wat naar beneden tot de ontgrendel-
knop “PUSH” inklikt.
• Trek de mecablitz uit de accessoireschoen van de camera.
mecablitz 36 AF-5 O
Druk beide kunststofnokken Ǡ ǡ op de zijkant van de
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 56
ń
57
aansluitvoet in de richting van de pijlen en neem de meca-
blitz tegelijkertijd uit de accessoireschoen van de camera.
4 Stroomverzorging
4.1 Keuze uit batterijen of accu’s
De mecablitz kan naar keuze worden gevoed uit:
• 4 NiCd-accu’s type IEC KR6 (AA), deze bieden zeer korte
flitsvolgtijden en zijn spaarzaam in het gebruik omdat ze
op te laden zijn.
• 4 Nikkel-metaalhydride accu’s IEC HR6 (AA), duidelijk
hogere capaciteit dan NiCd-accu’s en minder schadelijk
voor het milieu omdat ze geen cadmium bevatten.
• 4 Alkalimangaanbatterijen type IEC LR6 (AA), onder-
houdsvrije stroombronvoor gematigde eisen.
Gebruik geen lithiumbatterijen! De hogere celspanning
daarvan kan apparaat en elektronica beschadigen!
Als u denkt, de mecablitz gedurende langere tijd niet te
gebruiken, haal dan de batterijen uit het apparaat.
4.2 Batterijen verwisselen
De batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt, als de flitsvolgtijd (de
tijd tussen het ontsteken van een flits met vol vermogen en het
opnieuw oplichten van de aanduiding dat de flitser paraat
is) meer dan 60 seconden gaat bedragen.
• Schakel de mecablitz via zijn hoofdschakelaar uit.
• Schuif het deksel van het batterijvak in de richting van de
pijl en klap het open.
• Leg de batterijen, c.q. de accu’s in de lengte, in overeen-
stemming met de aangegeven batterijsymbolen in en sluit
het deksel.
Let bij het inzetten van de batterijen, c.q. de accu’s op
de juiste polariteit, in overeenstemming met de symbo-
len in het batterijvak. Verkeerde polariteit kan bescha-
diging van het apparaat tot gevolg hebben! Vervang
altijd alle batterijen tegelijk door batterijen van een
zelfde fabricagetype met gelijke capaciteit!
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 57
ń
58
Verbruikte batterijen en accu’s horen niet in het huis-
vuil! Lever uw bijdrage aan het milieu en lever lege
batterijen en accu’s in bij de daarvoor bestemde
verzamelpunten!
4.3 In- en uitschakelen van de flitser
De flitser wordt via zijn hoofdschakelaar ingeschakeld. In de
rechter stand “ON” is de flitser ingeschakeld. Schuif voor het
uitschakelen de hoofdschakelaar in de stand “OFF”.
4.4 Automatische uitschakeling / Auto – OFF
In de fabriek wordt de flitser zo ingesteld, dat hij
ong. 3 minuten –
• na het inschakelen;
• na het ontsteken van een flits;
• na het aantippen van de ontspanknop op de camera;
• na het uitschakelen van het belichtingsmeetsysteem van de
camera …
… naar de stand-by-functie (Auto-OFF) omschakelt om ener-
gie te sparen en de voeding tegen onbedoeld ontladen te
beschermen. De groene paraatheidsaanduiding dooft.
De flitser wordt door het aantippen van de ontspanknop op
de camera (Wake-Up-functie) weer ingeschakeld.
Als u de flitser langere tijd niet gaat gebruiken, scha-
kel hem dan in principe altijd via zijn hoofdschake-
laar uit!
5 De dedicated functies en de flitsfuncties
5.1 Aanduiding dat de flitser paraat is
Zodra de flitscondensator is opgeladen licht op de mecablitz
de paraatheidsaanduiding op en geeft daarmee aan, dat
de flitser gebruiksklaar is. Dat betekent, dat bij de volgende
opname flitslicht gebruikt gaat worden. Het signaal van de
flitsparaatheid wordt ook naar de camera overgebracht en
zorgt in de zoeker van de camera voor een overeenkomstige
aanduiding (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Als u een opname maakt voordat de aanduiding van flits-
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 58
ń
59
paraatheid verschijnt, wordt geen flits ontstoken en zal de
opname onder bepaalde omstandigheden te krap belicht
worden.
Zodra de flitser opgeladen is, kan door te drukken op
de handontspanknop op de mecablitz, een proefflits
met volle energie worden ontstoken.
5.2 Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
Afhankelijk van het type camera en de daarop ingestelde
functie wordt, zodra de flitser gebruiksklaar is, de belich-
tingstijd van de camera automatisch naar de flitssynchroni-
satietijd omgeschakeld (zie de gebruiksaanwijzing van de
camera).
Kortere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen
niet worden ingesteld, c.q. worden naar de flitssynchronisa-
tietijd omgeschakeld. Sommige camera’s beschikken over
een bereik aan flitssynchronisatietijden, bijv. van 1/30s. tot
1/125 s. (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Welke
flitssynchronisatietijd de camera dan stuurt, hangt dan af van
de op de camera ingestelde functie, van de omgevingshel-
derheid en van de brandpuntsafstand van het op de camera
gebruikte objectief.
Langere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kun-
nen, afhankelijk van de camerafunctie wél worden gebruikt.
5.3 Aanduiding van de belichtingscontrole
Als de opname correct werd belicht, licht de aanduiding van
de belichtingscontrole “o.k.” op de mecablitz korte tijd op!
Als de aanduiding van de belichtingscontrole niet oplicht
werd de opname te krap belicht en moet u het eerstvolgend
lagere diafragmagetal instellen (bijv. in plaats van diafrag-
ma 11 diafragma 8) of de afstand tot het onderwerp, of bij
indirect flitsen tot het reflecterende vlak, verkleinen en de
opname herhalen.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 59
ń
5.4 Aanduidingen in de zoeker van de camera
De aanduidingen in de zoeker van uw camera kunnen
van de onderstaande beschrijving afwijken, c.q. bij
sommige camera’s zijn verschillende symbolen alleen
bij bepaalde cameratypen mogelijk (zie de gebruiks-
aanwijzing van de camera)!
5.4.1 mecablitz 36 AF-5 C
• Flitssymbool knippert:
Gebruik van de flitser wordt aanbevolen.
Flitssymbool licht op - de mecablitz is klaar voor gebruik.
Sommige camera’s bieden in hun zoeker een functie die
foute belichting aangeeft: knippert in de zoeker de diafrag-
mawaarde, de belichtingstijd of beide aanduidingen, dan is
er te ruim of te krap belicht.
In principe bij foute belichting:
• Bij te ruime belichting niet flitsen!
• Bij te krappe belichting: schakel de flitser in of gebruik een
statief en een langere belichtingstijd.
In bepaalde belichtings- en automatische programma’s kun-
nen verschillende oorzaken voor foute belichtingen optreden.
5.4.2 mecablitz 36 AF-5 N
• Groen flitssymbool licht op:
Gebruik van de flitser wordt aanbevolen.
• Rood flitssymbool licht op:
De flitser is gebruiksklaar.
• Rood flitssymbool blijft ook na de opname verder
oplichten, c.q. dooft gedurende een korte tijd:
De opname werd correct belicht.
• Het rode pijlsymbool knippert na de opname:
De opname werd onderbelicht.
5.4.3 mecablitz 36AF-5 O
• Het flitssymbool knippert:
Aanbeveling de flitser te gebruiken c.q. hem in te schake-
len of de flitser is nog niet klaar (bij sommige camera's).
Het flitssymbool licht op: de flitser is gereed om te flitsen.
60
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 60
ń
61
• Het flitssymbool licht niet op: indien de flitser opgeladen is:
de camera onderdrukt bij hoge helderheid van de omge-
ving het ontsteken van een flits.
5.4.4. mecablitz 36AF-5 P
• Het flitssymbool licht op: de flitser is gereed om te flitsen.
• Het flitssymbool licht niet op: de flitser is nog niet paraat.
Of indien gereed om te flitsen: de camera onderdrukt bij hoge
helderheid van de omgeving het ontsteken van een flits.
5.4.5. mecablitz 36AF-5 S
• Het flitssymbool knippert:
de flitser is nog niet gereed om te flitsen.
• Het flitssymbool licht op: de flitser is paraat.
Zoek voor de aanduidingen in de zoeker van uw
camera in de gebruiksaanwijzing van de camera wat
voor uw camera geldt.
5.5 Zoomreflector
De zoomreflector van de mecablitz laat vier zoomstanden en
daarmee het optimaal uitlichten en aanpassen van het richt-
getal aan de brandpuntsafstand van het gebruikte objectief
toe.
28 mm Groothoek uitlichting voor brandpuntsafstanden
vanaf 28 mm
35 mm Groothoek uitlichting voor brandpuntsafstanden
vanaf 35 mm
50 mm Normale uitlichting voor brandpuntsafstanden vanaf
50 mm
85 mm Tele uitlichting voor brandpuntsafstanden
vanaf 85 mm
De zoomreflector kan in vier klikstanden naar boven worden
gezwenkt (bijv. voor indirecte flitsen):
30°, 45°, 60° en 90°.
Voor het normale gebruik van de flitser bevindt de reflector
zich in de horizontale stand: 0°.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 61
ń
62
5.6 Autofocus-meetflits
Zodra het niveau van de omgevingshelderheid te laag wordt
voor de automatische scherpstelling wordt de autofocus-
meetflits door de elektronica in de camera geactiveerd. De
autofocusschijnwerper straalt hierbij een streeppatroon uit
dato p het onderwerp wordt geprojecteerd. Op dat streep-
patroon kan de camera nu automatisch scherpstellen.
Om ervoor te zorgen dat de AF-meetflits door de
camera kan worden geactiveerd, moet de camera op
AF ingesteld staan. Op de camera moet de AF-functie
“Single-AF”, c.q. “ONE-SHOT-AF” ingesteld zijn.
Zoomobjectieven met een lagere lichtsterkte beperken
de reikwijdte van de AF-meetflits soms behoorlijk!
Het streeppatroon van de AF-meetflits ondersteunt alleen de
centrale AF-sensor van de camera. Wij bevelen aan, om bij
camera’s met meerdere AF-sensoren alleen het centrale
AF–meetveld van de camera te activeren.
Bij enkele camera’s wordt, indien nodig, alleen de in de
camera ingebouwde AF-schijnwerper geactiveerd! In dat
geval wordt de AF-schijnwerper van de mecablitz niet
geactiveerd.
Let hiervoor op de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing
van de camera.
5.7 TTL-flitsfunctie
In de TTL-flitsfunctie krijgt u op eenvoudige wijze zeer goede
flitsopnamen. In deze functie wordt de belichtingsmeting uit-
gevoerd door een sensor in de camera. Deze meet het door
het objectief (TTL = “Trough The Lens”) op de film vallende
hoeveelheid licht. Zodra voldoende licht is gemeten, zendt de
elektronica een stopsignaal naar de mecablitz en wordt de
flits onmiddellijk afgebroken.
Het voordeel van deze flitsfunctie ligt hierin, dat alle factoren
die de belichting van de film kunnen beinvloeden (opnamefil-
ters, veranderingen van diafragmawaarden en brandpuntsaf-
stand bij zoomobjectieven, uittrekverlenging bij dichtbijopna-
men enz.), automatisch bij de regeling van flits in acht worden
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 62
ń
63
genomen. U hoeft zich om de instelling van de flitser niet te
bekommeren, de elektronica in de camera zorgt automatisch
voor de juiste dosering van het flitslicht.
Bij een correct belichte opname verschijnt op de mecablitz en
soms ook in de zoeker van de camera de aanduiding “o.k”.
De TTL-flitsfunctie wordt in alle camerafuncties (bijv. “gepro-
grammeerd automatisch”, “program P”, tijdautomatiek “Av”,
c.q. “A”, diafragma-automatiek “Tv”, c.q. “S”, de onder-
werpsprogramma’s, manual “M” enz.) ondersteund.
Voor het testen van de TTL-functie moet er zich een film
in de camera bevinden! Let er bij de keuze van het
filmmateriaal op, dat uw camera u geen beperkingen
ten aanzien van de filmgevoeligheid, c.q. de ISO-
waarde voor de TTL-functie oplegt (zie de gebruiks-
aanwijzing van de camera)! De mecablitz ondersteunt
de TTL-flitsfunctie voor filmgevoeligheden van ISO 25
tot ISO 800.
5.7.1 Automatisch TTL-invulflitsen bij daglicht
Bij de meeste cameramodellen wordt bij volautomatisch ,
automatisch geprogrammeerd P, en de onderwerpsprogram-
ma’s bij daglicht de invulflitsfunctie geactiveerd (zie de
gebruiksaanwijzing van de camera).
Met de invulflits kunt u vervelende schaduwen ophelderen en bij
tegenlichtopnamen een uitgebalanceerde verlichting tussen
onderwerp en achtergrond bereiken. Een computergestuurd
meetsysteem in de camera zorgt voor de geschikte combinatie
van belichtingstijd, werkdiafragma en flitsvermogen.
Let er bij tegenlichtopnamen op, dat de bron van het tegen-
licht niet rechtstreeks in het objectief schijnt. Het TTL-meetsy-
steem van de camera zou verkeerd kunnen reageren!
Een instelling of aanduiding van de automatische TTL-invul-
flitsregeling op de mecablitz vindt in dit geval niet plaats.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 63
ń
64
5.7.2 Canon E-TTL-flitsfunctie
De E-TTL-flitsfunctie is een doorontwikkelde variant van Canon
op de ’normale’ TTL-flitsfunctie. Bij de opname wordt eerst, via
een meetflits vooraf, de reflectie van het onderwerp gemeten.
Het gereflecteerde licht van de vooraf-flits wordt door de ca-
mera geëvalueerd. Overeenkomstig de uitslag daarvan wordt
de er na volgende flitsbelichting automatisch door de camera
optimaal aangepast aan de opnamesituatie (zie de gebruik-
saanwijzing van de camera). De meetflits vooraf draagt niet
bij aan de eigenlijke belichting.
Instellingen en aanduidingen
• Schakel de flitser een de camera in.
• Tip de ontspanknop op de camera even aan, zodat er een
uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats
kan vinden.
• Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera
ingebouwde AF-meetflits.
Opslaan van de flitsbelichting FE
Een aantal Canon-camera’s biedt de mogelijkheid van het
opslaan van een flitsbelichting FE (FE = flash-exposure).
Deze mogelijkheid wordt door de flitser in de E-TTL-flitsfunc-
tie ondersteund.
Met het opslaan van de flitsbelichting in de E-TTL-flitsfunctie
kan, voorafgaand aan de eigenlijke opname, de dosering
van de flitsbelichting voor de eerstvolgende opname reeds
worden vastgelegd. Dit is zinvol als de flitsbelichting op een
bepaald deel van het onderwerp moet worden afgestemd,
dat niet absoluut identiek met het hoofdonderwerp is.
Richt het AF-kader in de camera op de uitsnede van het
onderwerp waarop de flitsbelichting moet worden afgestemd
en stel scherp. Door op de FE-toets op de camera te drukken
(de aanduiding kan van camera tot camera anders zijn, zie
de gebruiksaanwijzing van de camera) zendt de flitser een
FE-proefflits uit. Met behulp van het gereflecteerde licht van
deze FE-proefflits legt de meetelektronica in de camera daar-
op de belichting, waarmee de aansluitende flitsopname
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 64
ń
65
gemaakt moet worden, vast. Op het eigenlijke hoofdonder-
werp kan dan met het AF-meetkader van de camera worden
scherpgegesteld. Na het bedienen van de ontspanknop op
de camera wordt de opname met de vooraf bepaalde ener-
gie van de flitser belicht!
Het systeem laat niet toe, dat veranderingen in de verlich-
tingssituatie, die na de FE-proefflits plaatsvinden worden bij
de opname in acht worden genomen!
Bij sommige camera’s wordt de opslag van de flitsbelichting
FE in het ’groene’ geheel geprogrammeerd c.q. de onder-
werpsprogramma’s niet ondersteund (zie de gebruiksaan-
wijzing van de camera)!
Geheugen voor de meetwaarden van de flitsbelichting
Sommige camera’s beschikken over een geheugen voor de
meetwaarden van de flitsbelichting (FV-geheugen). Dit wordt
door de flitser in de i-TTL flitsfunctie ondersteund. Daarmee
kan voorafgaand aan de eigenlijke belichting reeds de dose-
ring van de flitsbelichting voor de eerstvolgende opname wor-
den vastgelegd. Dit is vooral dan zinvol als de flitsbelichting op
een bepaald onderwerpsdetail afgestemd moet worden, dat
niet persé identiek aan het hoofdonderwerp hoeft te zijn.
Het activeren van deze functie vindt op de camera plaats in
een individuele functie.
5.7.3 Nikon i-TTL-flitsfunctie
De i-TTL-flitsfunctie is een doorontwikkelde variant op de
standaard TTL-flitsfunctie van analoge camera’s.
Voorafgaand aan de eigenlijke belichting worden bij de
opname meerdere, vrijwel onzichtbare meetflitsen door de
flitser afgegeven. De hoeveelheid gereflecteerd licht wordt
door de camera geëvalueerd. In overeenstemming met de
verwerking wordt de erna volgende flitsbelichting door de
camera optimaal aangepast aan de opnamesituatie.
Afhankelijk van het type camera wordt door de flitser auto-
matisch de standaard TTL- c.q. i–TTL flitsfunctie geactiveerd!
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 65
ń
66
5.7.4 TTL flitsen met meetflits vooraf (Olympus)
Bij de opname worden voorafgaand aan de eigenlijke
belichting een of meerdere flitsen door de flitser afgegeven.
De camera evalueert deze vooraf ontstoken meetflits en
regelt de lichtafgifte van de flitser voor de hoofdflits.
De flitser wordt door de camera automatisch op deze modus
ingesteld.
5.7.5 P-TTL flitsen (Pentax)
Bij de P-TTL flitsfunctie wordt voorafgaand aan de eigenlijke
belichting een meetflits afgegeven. De camera evalueert
deze vooraf ontstoken meetflits en regelt de lichtafgifte van
de flitser voor de hoofdflits.
De flitser wordt door de camera automatisch op deze modus
ingesteld.
5.7.6. TTL met flits vooraf en ADI-meting (Sony)
Deze flitsfuncties worden bij de digitale Sony camera's
gebruikt en op de camera ingesteld.
Bij de opname worden voorafgaand aan de eigenlijke
belichting een of meerdere flitsen door de flitser afgegeven.
De camera evalueert deze vooraf ontstoken meetflits en
regelt de lichtafgifte van de flitser voor de hoofdflits.
Bij de ADI-meting worden bovendien afstandsgegevens van
het objectief in de flitsmeting mee betrokken.
De flitser stelt zich automatisch op de op de camera gekozen
modus in.
5.7.7 Met de hand in te stellen correcties
op de flitsbelichting
De TTL-flitsbelichtingsautomatiek van de meeste camera’s is
afgestemd op een gemiddelde onderwerpsreflectie van 25%
(gemiddelde reflectie van te flitsen onderwerpen). Een don-
kere achtergrond die veel licht absorbeert, of een lichte ach-
tergrond die veel licht reflecteert kunnen tot resp. te ruime of
te krappe belichting van het onderwerp leiden.
Om bovengenoemd effect te compenseren kan op sommige
camera’s de TTL-flitsbelichting met de hand met een correc-
tiewaarde worden aangepast aan de opnamesituatie. De
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 66
ń
67
grootte van de correctiewaarde hangt af van het contrast tus-
sen onderwerp en achtergrond! De instelling van de correc-
tiewaarde vindt op de camera plaats. Let hiervoor op de
aanwijzingen ten aanzien van de instellingen in de gebruiks-
aanwijzing van de camera!
Donker onderwerp voor een lichte achtergrond: posi-
tieve correctiewaarde (ongeveer 1 tot 2 diafragma-
waarden). Licht onderwerp tegen een donkere achter-
grond: negatieve correctiewaarde
(ongeveer -1 tot -2 diafragmawaarden).
Een correctie op de belichting door het objectiefdiafragma
op de camera te veranderen is niet mogelijk, daar de belich-
tingsautomatiek die veranderde waarde weer als normaal
werkdiafragma zal zien.
Vergeet niet de correctiewaarde op de TTL-flitsbelich-
ting na de opname weer op “0” terug te zetten!
6 Automatisch geprogrammeerd flitsen
Bij het automatisch geprogrammeerd flitsen stuurt de camera
diafragma, belichtingstijd en de mecablitz automatisch zo,
dat in de meeste opnamesituaties, ook bij het invulflitsen,
samen met het flitslicht een optimaal opnameresultaat wordt
verkregen.
Instelling op de camera
Stel uw camera in op de functie “volautomatisch “, “program
P”, of een van de onderwerpsprogramma’s (landschap, por-
tret, sport enz.). Kies op camera en objectief de autofocus-
functie.
Instelling op de flitser
Pas de zoomstand van de reflector aan op de brandpuntsaf-
stand van het gebruikte objectief, c.q. stel de reflectorstand
in op “28 mm”.
Zodra u de instellingen hebt uitgevoerd en de mecablitz aangeeft
dat hij gebruiksklaar is, kunt u met de opnamen beginnen.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 67
ń
68
7 Flitstechnieken
7.1 Indirect flitsen
Rechtstreeks geflitste foto’s zijn vaak te herkennen aan de
typisch harde en nadrukkelijk aanwezige schaduwen. Vaak
werkt ook de natuurkundig bepaalde lichtafval van voor-
naar achtergrond storend.
Door indirect te flitsen kunt u deze verschijnselen voor een
groot deel vermijden, omdat onderwerp en achtergrond met
verstrooid licht zacht en gelijkmatig kan worden uitgelicht.
De reflector wordt hierbij zo gezwenkt, dat deze een
geschikt reflecterend vlak (bijv. plafond of wand van de
ruimte) verlicht.
De reflector van de flitser kan tot 90° verticaal worden
gezwenkt.
Bij het verticaal zwenken van de reflector moet u er op letten,
dat u hem voldoende ver zwenkt zodat er geen rechtstreeks
licht meer op het onderwerp kan vallen. Zwenk daarom min-
stens tot de 60° klikstand.
Het door het reflecterende vlak verstrooid teruggekaatste licht
geeft een zachte verlichting van het onderwerp. Het reflecte-
rende vlak moet neutraal van kleur, bijv. wit zijn en geen
structuur hebben (bijv. houten balken tegen het plafond) die
schaduwvorming tot gevolg kan hebben. Voor kleureffecten
kiest u een reflecterend vlak in de gewenste kleur.
Bedenk, dat de reikwijdte van de flitser bij indirect flit-
sen sterk afneemt. Voor een normale kamerhoogte
kunt u zich voor het bepalen van de reikwijdte behel-
pen met de volgende vuistregel:
richtgetal
Reikwijdte = ––––––––––––––––––––
(verlichtingsafstand x 2)
7.2 Flitssynchronisatie
7.2.1 Normale synchronisatie
Bij de normale synchronisatie wordt de mecablitz aan het
begin van de belichtingstijd ontstoken (synchronisatie bij het
opengaan van de sluiter). De normale synchronisatie is de
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 68
ń
69
standaardfunctie en wordt door alle camera’s uitgevoerd. Hij
is voor de meeste flitsopnamen geschikt. De camera wordt,
afhankelijk van de daarop ingestelde functie naar de flits-
synchronisatietijd omgeschakeld. Gebruikelijk zijn tijden tus-
sen 1/30 s. en 1/125 s. (zie de gebruiksaanwijzing van de
camera). Op de mecablitz hoeft voor deze functie niets te
worden ingesteld en er vindt ook geen aanduiding voor
plaats.
7.2.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter
(REAR-functie)
Sommige camera’s bieden de mogelijkheid de flits te syn-
chroniseren bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-functie).
Daarbij wordt de mecablitz pas tegen het einde van de
belichtingstijd ontstoken. Dit is vooral bij opnamen met lan-
gere belichtingstijden dan bijv. 1/30 seconde en bewegende
onderwerpen met een eigen lichtbron functioneel omdat de
bewegende lichtbronnen dan een “lichtstaart” achter zich
aan trekken in plaats van deze - zoals bij synchronisatie bij
het opengaan van de sluiter - voor zich op te bouwen. Met
het synchroniseren bij het dichtgaan van de sluiter bereikt u
daarom bij bewegende lichtbronnen een “natuurlijker” weer-
gave van de opnamesituatie! Afhankelijk van de ingestelde
functie stelt de camera langere belichtingstijden dan de flits-
synchronisatietijd in.
De REAR-functie is alleen met daarvoor geschikte
camera’s uit te voeren. De instelling moet op de
camera zelf plaatsvinden (zie de gebruiksaanwijzing
van de camera).
7.2.3 Synchronisatie met lange belichtingen / SLOW
Verschillende camera’s bieden in bepaalde functies de moge-
lijkheid voor flitsopnames, gecombineerd met een lange
belichtingstijd. Deze functie biedt de mogelijkheid, bij lage
omgevingshelderheid de achtergrond in de foto sterker uit te
laten komen. Dit wordt bereikt door belichtingstijden die
aangepast zijn aan het lage niveau van de omgevingshel-
derheid. Daarbij worden door de camera automatisch
belichtingstijden ingesteld die langer zijn dan de flitssynchro-
nisatietijd. Bij sommige camera’s wordt de synchronisatie bij
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 69
ń
70
lange belichtingstijden in bepaalde programma’s (bijv. tijd-
automatiek “Av”, c.q. “A”, nachtopnameprogramma’s enz.)
automatisch geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de
camera).
Gebruik bij langere belichtingstijden een statief om
bewegingsonscherpte te voorkomen!
7.3 Mecabounce-groothoekdiffusor
Met deze diffusor krijgt u op eenvoudige manier een zachte
uitlichting. De werking is verbluffend, omdat de foto’s een
soft effect krijgen. De huidskleur van personen wordt op een
natuurlijkere manier weergegeven.
Met de groothoekdiffusor kan de verlichtingshoek aan objec-
tieven met een brandpuntsafstand vanaf 18 mm worden
aangepast (kleinbeeldformaat).
Aan montering zie kant 144.
8 Onderhoud en verzorging
Verwijder stof en vuil met een zachte, droge of met siliconen
behandelde doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen - de kunst-
stof delen zouden daardoor beschadigd kunnen worden.
Formeren van de flitscondensator
De in de flitser ingebouwde flitscondensator ondergaat een
natuurkundige verandering als het apparaat gedurende lan-
ge tijd niet wordt ingeschakeld. Het is daarom noodzakelijk,
de flitser per kwartaal voor ongeveer 10 min. in te schake-
len. De batterijen, c.q. accu’s moeten daarbij nog wel zoveel
energie leveren, dat de flitsparaatheid uiterlijk 1 min. na het
inschakelen is bereikt.
Voor fout functioneren van en schades aan de meca-
blitz, veroorzaakt door het gebruik van accessoires
van andere fabrikanten geldt onze garantie niet !
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 70
ń
71
9 Technische gegevens
De flitser kan via de METZ-klantenservice geüpdatet
worden.
Reflectorstanden: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm
Zwenkbereiken
en klikstanden van de reflector:
verticaal 30° - 45° - 60° - 90°
Flitsduur:
1/500 s. - 1/30.000 s.
Kleur
temperatuur: ong. 5500 K
Filmgevoeligheid:
ISO 25 tot ISO 800
Synchronisatie:
Laagspanningsontsteking
Aantallen flitsen: (met vol vermogen)
ong. 160 met NiCd-accu (600 mAh)
ong. 450 met super-alkalimangaanbatterijen
ong. 320 met NiMH-acci (1600 mAh)
Flitsinter
val (met vol vermogen):
ong. 3 s. met NiCd-accu
ong. 3 s. met super-alkalimangaanbatterijen
Afmetingen
(B x H x D): 73 x 110 x 87 mm
Gewicht:
205 g zonder voeding
Levering omvat:
mecablitz, mecabounce-groothoekdiffusor,
gebruiksaanwijzing
Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen !
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 71
ń
72
Afvoeren van de batterijen
Batterijen horen niet bij het huisvuil.
S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt
afgeven.
S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afgeven.
Batterijen / accu’s zijn in de regel ontladen wanneer het
daarvoor gebruikte apparaat
- de batterijen na langer gebruik niet meer goed functione-
ren.
Om kortsluiting te voorkomen, moeten de batterijpolen met
plakband worden afgeplakt.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 72
ń
73
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 73
ķ
74
Foreword
Welcome to the large family of Metz customers! We congra-
tulate you on purchasing this flash unit and thank you for
your confidence in our products.
It is only natural that you should want to use your flash unit
straight away. However, we recommend that you study these
Operating Instructions beforehand to be able to fully exploit
and utilize all the capabilities offered.
This flash unit is only suitable for the following camera brands:
36 AF-5 C only for Canon EOS/Power shot cameras
36 AF-5 N only for Nikon TTL and iTTL-cameras
36 AF-5 O only for Olympus digital cameras with TTL
flash control and flash socket system, as well as compatible
digital cameras from Panasonic and Leica.
36 AF-5 P only for analogue and digital Pentax cameras
with TTL or PTTL control and flash socket system, as well as
compatible digital cameras from Samsung.
36 AF-5 S only for digital Sony alpha – reflex cameras
with TTL-, TTL- pre-flash function and ADI metering as well
as analogue and digital Konica – Minolta Dynax /
Dimage cameras.
Contents
1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2 Dedicated functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2.1 mecablitz 36 AF-5 C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2.2 mecablitz 36 AF-5 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2.3 mecablitz 36 AF-5 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2.4 mecablitz 36 AF-5 P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2.5 mecablitz 36 AF-5 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3 Mounting the mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3.1 Mounting the mecablitz on the camera. . . . . . . . 80
3.2 Removing the mecablitz from the camera . . . . . . 80
4 Power supply. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
4.1 Suitable batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 74
ķ
75
4.2 Replacing batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
4.3 Switching the flash unit on and off . . . . . . . . . . . 82
4.4 Auto OFF for the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . 82
5 Dedicated functions and flash mode . . . . . . . . . 82
5.1 Flash readiness indication . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
5.2 Automatic flash sync speed control. . . . . . . . . . . 83
5.3 Correct exposure indication. . . . . . . . . . . . . . . . 83
5.4 Displays in the camera viewfinder . . . . . . . . . . . 83
5.4.1 mecablitz 36 AF-5 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
5.4.2 mecablitz 36 AF-5 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
5.4.3 mecablitz 36 AF-5 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
5.4.4 mecablitz 36 AF-5 P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5.4.5 mecablitz 36 AF-5 S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5.5 Zoom reflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5.6 AF measuring beam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.7 TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.7.1 Automatic TTL fill-in flash in daylight . . . . . . . . . 87
5.7.2 Canon E-TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5.7.3 Nikon i-TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5.7.4 TTL flash mode with measurement pre-flash function
(Olympus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
5.7.5 P-TTL flash mode (Pentax) . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
5.7.6 Pre-flash TTL and ADI metering (Sony) . . . . . . . . 90
5.7.7 Manual TTL flash exposure correction. . . . . . . . . 90
6 Programmed Auto Flash Mode . . . . . . . . . . . . . 91
7 Flash techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
7.1 Bounce flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
7.2 Flash synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
7.2.1 Normal synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
7.2.2 REAR - Second-curtain synchronisation . . . . . . . 92
7.2.3 Slow synchronisation / SLOW. . . . . . . . . . . . . . 93
7.3 Mecabouncedifuser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
8 Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
9 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
9.1 Guide number table for full light output,
metric system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 75
ķ
76
1 Safety instructions
The flash unit is exclusively intended and approved for
photographic use!
Never fire a flash in the vicinity of flammable gases or
liquids (petrol, solvents, etc.)! DANGER OF EXPLOSION!
Never take flash shots of car, bus or train drivers, or of
motorcycle and bicycle riders, whilst they are travelling.
They could be blinded by the light and cause an accident!
Never fire a flash in the immediate vicinity of the eyes!
Flash fired directly in front of the eyes of a person or ani-
mal can damage the retina and lead to severe visual disor-
ders - even blindness!
Only use the approved power sources listed in the
Operating Instructions!
Do not expose batteries to excessive heat, sunshine, fire
and the like!
Never throw exhausted batteries on to a fire!
Exhausted batteries should be immediately removed from
the flash unit. Lye leaking out of spent batteries will dam-
age the unit.
Never recharge dry-cell batteries!
Do not expose the flash unit or battery charger to dripping
or splashing water (such as rain)!
Protect the flash unit from excessive heat and humidity! Do
not store the flash unit in the glove compartment of a car!
Never place material that is impervious to light in front of,
or directly on, the reflector screen. The reflector screen
must be perfectly clean when a flash is fired. The high
energy of the flash light will burn the material or damage
the reflector screen if this is not observed.
Do not touch the reflector screen after a series of flash
shots. Danger of burns!
Never disassemble the flashgun! DANGER: HIGH VOLT-
AGE! There are no components inside the flashgun that
can be repaired by a layman.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 76
ķ
77
When taking a series of flash shots at full light output and
fast recycling times as provided by accu’s operation, make
sure to observe an interval of at least 10 minutes after 15
flashes, otherwise the flash unit will be overloaded.
The mecablitz may only be used in combination with a
camera-integrated flash unit if the latter can completely be
folded out!
Quick changes in temperature may cause condensation.
Therefore give the flashgun time to acclimatize!
2 Supported dedicated functions
2.1 mecablitz 36 AF-5 C
• Flash ready indication in camera viewfinder
• Automatic flash sync speed
• TTL flash control
• E-TTL flash control
Manual TTL-flash exposure correction
Flash exposure storage FE
x AF measuring beam control
• Programmed auto flash mode
• Wake-up function for flash unit
= Dedicated function is performed by the camera or must be
set on the camera.
x = Some cameras only support the AF illuminator integrated in
the camera.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 77
ķ
78
2.2 mecablitz 36 AF-5 N
• Flash ready indication in camera viewfinder
• Automatic flash sync speed
• TTL flash control
• i-TTL flash control
• Automatic TTL flash exposure correction
Manual TTL-flash exposure correction
• AF measuring beam control
• Programmed auto flash mode
1st or 2nd curtain synchronisation
• Wake-up function for flash unit
= Dedicated function is performed by the camera or must be
set on the camera.
x = Some cameras only support the AF illuminator integrated in
the camera.
2.3 mecablitz 36 AF-5 O
• Flash ready indicator in camera viewfinder/camera
display
• Automatic flash sync speed control
• Four Thirds system compatible
• Automatic flash / triggering control
• TTL flash control (TTL with pre-flash function)
• Automatic fill-in flash control
Manual flash exposure correction with TTL
Synchronisation to the 1st or 2nd shutter curtain
(2nd curtain / SLOW2)
x Auto-focus measurement flash control
Pre-flash function for reducing red-eye effect
• Wake-up function for flash unit
= Dedicated function is performed by the camera or must be
set on the camera.
x = Some cameras only support the AF illuminator integrated in
the camera.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 78
ķ
79
2.4 mecablitz 36 AF-5 P
• Flash ready indicator in camera viewfinder/camera
display
Exposure control indicator in the camera viewfinder with TTL
• Automatic flash sync speed control
• Automatic flash / triggering control
• TTL flash control
• PTTL flash control
• Automatic TTL / P-TTL fill-in flash control
Manual flash exposure correction with TTL
• Auto-focus measurement flash control
Pre-flash function for reducing red-eye effect
• Wake-up function for the flash unit
= Dedicated function is performed by the camera or must be
set on the camera.
2.5 mecablitz 36 AF-5 S
• Flash ready indicator in camera viewfinder
• Automatic flash sync speed control
• Automatic flash / triggering control
• TTL flash control (standard TTL without measuring pre-flash
function)
• Pre-flash TTL and ADI metering
• Automatic fill-in flash control
Manual flash exposure correction with TTL
Synchronisation to the 1st or 2nd shutter curtain
• Auto-focus measurement flash control
• Wake-up function for the flash unit
= Dedicated function is performed by the camera or must be
set on the camera.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 79
ķ
80
3 Mounting the mecablitz
3.1 Mounting the mecablitz on the camera
Switch off camera and mecablitz with the main switch!
mecablitz 36 AF-5 C, 36 AF-5 N and 36 AF-5 P
Turn the knurled nut against the mecablitz housing until the
stop point is reached.
Slide the mecablitz foot completely into the camera’s acces-
sory shoe.
Turn the knurled nut against the camera body as far as
possible, thereby clamping the mecablitz.
mecablitz 36 AF-5 S
• Push the mecablitz with the connection foot as far as it will
go into the camera accessory shoe. The safety catch can
be heard to snap into place on the hot shoe.
Lightly press the unlatching button “PUSH” upward to
clamp the mecablitz in the camera’s accessory shoe.
mecablitz 36 AF-5 O
• Push the mecablitz with the connection foot as far as it will
go into the camera accessory shoe. Then press the “LOCK
button” to secure.
3.2 Removing the mecablitz from the camera
Turn off the camera and the mecablitz by their main switch.
mecablitz 36 AF-5 C, 36 AF-5 N and 36 AF-5 P
Turn the knurled nut against the mecablitz housing until the
stop point is reached.
Withdraw the mecablitz from the camera’s accessory shoe.
mecablitz 36 AF-5 S
Press the unlatching button “PUSH” towards the flash unit
and at the same time hold it lightly down until the “PUSH”
button locks in place.
Withdraw the mecablitz from the camera’s accessory shoe.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 80
ķ
81
mecablitz 36 AF-5 O
Press both side plastic catches Ǡ ǡ on the connection foot in
the direction indicated by the arrows and pull off the meca-
blitz at the same time from the camera accessory shoe.
4 Power supply
4.1 Suitable batteries
The mecablitz can be operated with any of the following bat-
teries:
• 4 NiCad batteries, type IEC KR6 (AA). They permit very
fast recycling and are economical in use because they are
rechargeable.
• 4 nickel metal hydride batteries IEC HR6 (AA). They have
a significantly higher capacity than NiCad batteries and
are less harmful to the environment (no cadmium).
• 4 alkaline manganese dry-cell batteries, type IEC LR6
(AA). Maintenance-free power source for moderate power
requirements.
Do not use lithium batteries! Their higher cell voltage
may damage the electronic system of the flash unit.
Remove the batteries from the mecablitz if the flash unit is not
going to be used for an extended period of time.
4.2 Replacing batteries
The batteries are exhausted if the recycling time (elapsing
from the triggering of a full-power flash to the moment the
flash ready indicator lights up again) exceeds 60 seconds.
• Turn off the mecablitz by its main switch.
• Slide the battery compartment cover in the direction of the
arrow and fold open.
Insert the batteries lengthwise in conformity with the indicated
battery symbols and close the battery compartment cover.
When loading batteries ensure correct polarity, as indi-
cated by the symbols in the battery compartment.
Mixed up battery poles may destroy the flash unit!
Replace all batteries at a time and make sure that the
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 81
ķ
82
batteries are of the same brand and type and have the
same capacity!
Exhausted batteries must not be thrown in the dustbin!
Help protect the environment and dispose of run-down
batteries at the appropriate collecting points.
4.3 Switching the flash unit on and off
The flash unit is switched on by its main switch. In the right
“ON” position, the mecablitz is on. To turn off the flash unit
reset the main switch to its “OFF” position.
4.4 Auto OFF for the flash unit
To save battery power and prevent inadvertent battery drain,
the flash unit is factory-set to automatically switch to standby
mode (Auto OFF) 10 minutes after
• being switched on,
• a flash is fired
• the shutter release is actuated
• the camera’s exposure metering system is switched off.
...The green flash-ready light is extinguished.
The flash unit can be reactivated by pressing the shutter
release (wake up function).
The flash unit should always be turned off using the
main switch if it is not going to be used for an exten-
ded period.
5 Dedicated functions and flash mode
5.1 Flash readiness indication
The flash readiness symbol lights up on the mecablitz
when the flash capacitor is charged, thereby indicating that
flashes can be fired for the next shot. Flash readiness is
transmitted to the camera and displayed in the viewfinder
(see camera manual).
If a picture is shot before flash readiness is signalled in the
camera’s viewfinder, then the flash unit will not be triggered
so that the exposure may be incorrect.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 82
ķ
83
If flash readiness is established, a full-power test flash
can be triggered with the manual firing button on the
mecablitz.
5.2 Automatic flash sync speed control
Depending on the camera model and the selected mode, the
camera’s shutter speed automatically changes to flash sync
speed when flash readiness is reached (see operating
instructions for the given camera).
Shutter speeds faster than the flash sync speed cannot be set
or will automatically be changed to flash sync speed. Various
cameras feature a sync speed range, e.g. 1/30th sec. to
1/125th sec. (see the camera’s operating instructions). The
actual sync speed used by the camera depends on the
camera mode, the prevailing ambient light and the focal
length of the lens.
Shutter speeds that are slower than the flash sync speed can
be used, depending on the operating mode selected on the
camera.
5.3 Correct exposure indication
The “o.k.” correct exposure confirmation briefly lights up on
the mecablitz when the shot was correctly exposed in TTL
flash mode.
If “o.k.” is not indicated after an exposure, then this means
that the shot was underexposed. The shot will then have to
be repeated with the next smaller f-number (e.g. f/8 instead
of f/11) or the distance to the subject or the reflecting sur-
face (e.g. when bouncing the flash) must be shortened.
5.4 Displays in the camera viewfinder
The actual display in the camera viewfinder can deviate
from the subsequent description or some symbols are
only possible with certain camera models (see operat-
ing instructions for the given camera).
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 83
ķ
84
5.4.1 mecablitz 36 AF-5 C
• Flash symbol flashes:
User is requested to use or switch on the flash unit.
• Flash symbol lights up: mecablitz is ready for operation.
Some cameras have a warning function in the viewfinder to
indicate incorrect exposure. For instance, if the f-number or
shutter speed or both of them flash in the viewfinder, then this
will indicate either under- or overexposure.
Basic infor
mation concerning incorrect exposure:
• In the event of overexposure: Do not use the flash!
• In the event of underexposure: Switch on the flash unit or
mount the camera on a tripod and set a slower shutter
speed.
The reasons for incorrect exposure can vary in the different
exposure and automatic programmes.
5.4.2 mecablitz 36 AF-5 N
• Green flash symbol illuminated:
User is requested to use or switch on the flash unit.
• Red flash symbol illuminated:
Flash unit is ready for firing.
• Red flash symbol remains illuminated after shooting or
is briefly switched off:
The shot was correctly exposed.
• A red arrow symbol blinks after shooting:
The shot was underexposed.
5.4.3 mecablitz 36AF-5 O
• Flash symbol flashes: Prompt indicating that the
flash unit is to be switched on and used or that the flash
unit is not flash ready (on some cameras).
• Flash symbol is illuminated: The flash unit is flash-ready
(on some cameras).
• Flash symbol is not illuminated: In the case of flash-ready
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 84
ķ
85
flash units: The camera suppresses flash execution when
the ambient light is too bright.
5.4.4 mecablitz 36AF-5 P
• Flash symbol is illuminated:
The flash unit is flash-ready.
• Flash symbol is not illuminated:
The flash unit is not flash-ready.
Or in the case of a flash-ready flash unit: The camera sup-
presses flash execution when the ambient light is too bright.
5.4.5 mecablitz 36AF-5 S
• Flash symbol flashes:
The flash unit is not flash-ready.
• Flash symbol is illuminated:
The flash unit is flash-ready.
For information applicable to the displays in the view-
finder of your camera model, refer to the camera’s
operating instructions.
5.5 Zoom reflector
The zoom reflector of the mecablitz has four zoom positions
for optimal light coverage and adaptation of the guide num-
ber to the focal length of the lens.
28 mm Wide-angle illumination for focal lengths
as of 28 mm
35 mm Wide-angle illumination for focal lengths
as of 35 mm
50 mm Normal illumination for focal lengths as of 50 mm
85 mm Telelens illumination for focal lengths as of 85 mm
The zoom reflector can be swivelled upwards into four lock-
ing positions (e.g. for bounce flashes):
30°, 45°, 60° and 90°.
For normal flash operation the reflector is in the horizontal
position: 0°.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 85
ķ
86
5.6 AF measuring beam
The AF measuring beam is activated by the camera electro-
nics when the ambient lighting conditions are insufficient for
automatic focusing. The AF beam emitter then projects a
striped pattern on to the subject, and the camera uses this
pattern to focus automatically.
To enable activation of the AF measuring beam by the
camera, the camera lens must be set to AF. On the
camera, the AF mode “Single-AF” or “ONE-SHOT-AF”
must be selected. Low-speed zoom lenses may significant-
ly reduce the distance range of the AF measuring beam.
The striped pattern of the AF measuring beam only supports
the camera’s central AF sensor. When using cameras with
several AF metering areas we therefore recommend to acti-
vate the camera’s central AF metering zone.
Some cameras may only activate the AF illuminator inte-
grated in the camera. In such an event, the AF measuring
beam emitter of the mecablitz will not be activated.
Please refer to the corresponding information given in
operating instructions for the individual camera.
5.7 TTL flash mode
The mecablitz is only suitable for the TTL flash mode.
The TTL flash mode is a very simple way to achieve excellent
flash shots. In this mode exposure readings are taken by a
sensor built into the camera which measures the light reach-
ing the film through the camera lens (TTL). The electronic
control circuit within the camera transmits a stop signal to the
mecablitz as soon as the film has been exposed by the cor-
rect amount of light, thereby instantly interrupting the flash.
The advantage of this flash mode is that all factors in-
fluencing correct exposure of the film (filters, change of aper-
ture and focal length with zoom lenses, extensions for close-
ups, etc.) are automatically taken into account. You need not
worry about setting the flash, the camera’s electronic system
automatically determines the correct amount of flash light
required.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 86
ķ
87
If flash exposure was correct, the “o.k.” exposure confirma-
tion lights up.
The TTL flash mode is supported by all camera modes (e.g.
Full Auto Mode, Program P, Aperture Priority Mode “Av” or
“A”, Shutter Priority Mode “Tv” or “S”, Programmed Image
Control Modes, Manual Mode “M”, etc.).
To test the TTL function a film must be loaded in the
camera. When selecting the film please check whether
limits regarding maximum film speed are applicable
to the given camera when in TTL mode (refer to the
camera’s operating instructions). The mecablitz sup-
ports the TTL flash mode for film speeds from
ISO 25 to ISO 800.
5.7.1 Automatic TTL fill-in flash in daylight
Most camera models automatically activate the fill-in flash
mode when in Full Auto Mode, Program P, and the
Programmed Image Control Modes in daylight (see the
camera’s operating instructions).
Fill-in flash overcomes troublesome dense shadows and pro-
duces a more balanced exposure between subject and back-
ground with contre-jour shots. The camera’s computer-con-
trolled metering system sets the most suitable combination of
shutter speed, working aperture and flash output.
Ensure that the contre-jour light source does not shine
directly into the lens as this will mislead the camera’s
TTL metering system!
In this instance there is no setting or display on the mecablitz
for automatic TTL fill-in flash.
5.7.2 Canon E-TTL flash mode
The E-TTL flash mode is an advanced variant of the “normal”
TTL flash mode. Prior to shooting, the reflection of the subject is
measured by way of a preflash. The camera evaluates the
reflected preflash light so that the subsequent flash exposure is
optimally adapted to the prevailing photographic situation (see
operating instructions of your camera). The measuring preflash
does not contribute to the exposure.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 87
ķ
88
Settings and displays
• Switch on the flash unit and the camera.
• Lightly touch the camera’s shutter release for data exchan-
ge between flash unit and camera.
• The E-TTL flash mode is automatically activated when the
camera supports this mode. E-TTL then lights up on the
flash unit.
FE flash exposure storage
Some Canon cameras offer the possibility of FE flash exposu-
re storage. This is supported by the flash unit in the E-TTL
flash mode.
FE flash exposure storage in E-TTL mode permits the amount
of light required for the subsequent shot to be determined
and stored prior to exposure. This can be expedient when
flash exposure has to be adapted to specific details that may
not necessarily be identical with the main subject.
Focus the camera’s AF sensor metering area on the zone
whose flash exposure is to be predetermined. When the FE
button on the camera is actuated (the designation may vary
with individual camera models - see camera’s operating
instructions) the flash unit will fire an FE test flash. The electro-
nic measuring circuit inside the camera assesses the reflected
light of the FE test flash to determine the light output required
for the subsequent exposure. The main subject can thereafter
be focused with the AF sensor metering area of the camera.
When the shutter release is pressed the picture will be expo-
sed with the previously determined light output.
Due to system-inherent reasons any changes in the light situ-
ation after the FE test flash has been fired will not be taken
into account when the picture is shot.
Some cameras do not support FE flash exposure storage in
the “green” full auto mode or programmed image control
modes (see camera’s operating instructions).
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 88
ķ
89
5.7.3 Nikon i-TTL flash mode
i-TTL flash mode is an advanced variant of the standard TTL
flash control of analog cameras. When shooting a picture,
several weakly visible preflashes are fired by the flash unit
prior to exposure. The camera then evaluates the reflected
preflash light so that the subsequent flash exposure is opti-
mally adapted to the prevailing photographic situation.
When the TTL flash mode is selected, the flash unit automati-
cally activates standard TTL or i-TTL flash mode, depending
on the type of camera.
Flash exposure memory
Some cameras have flash exposure memory (FV memory).
This is supported by the flash unit in i-TTL flash mode. It can
be used to define and store the exposure level for the subse-
quent shot before the shot is actually taken. This can be use-
ful when, for example, the flash exposure has to be adjusted
to specific details that may not necessarily be identical with
the main subject.
This function is activated on the camera, in some instances as
an individual function.
5.7.4 TTL flash mode with measurement pre-flash
function (Olympus)
During the shot and before the actual exposure, one or more
pre-flashes are executed by the flash unit. The camera evalu-
ates the measurement pre-flash and controls the light output
of the flash unit for the main flash.
The flash unit is set to this mode by the camera automatically.
5.7.5 P-TTL flash mode (Pentax)
With P-TTL flash mode a measuring pre-flash is fired before
the actual exposure. The camera evaluates the measure-
ment pre-flash and controls the light output for the main
flash.
The flash unit is set to this mode by the camera automatically.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 89
ķ
90
5.7.6 Pre-flash TTL and ADI metering (Sony)
These types of flash mode are used with Sony digital
cameras and adjusted on the camera.
During shooting, a measurement pre-flash is executed before
the actual exposure. The camera evaluates the measurement
pre-flash and controls the light output for the main flash. In
the case of ADI metering, additional distance data from the
lens is incorporated into the flash exposure process.
The flash
unit automatically adapts itself to the mode selected on the
camera.
5.7.7 Manual TTL flash exposure correction
The TTL auto flash mode of most cameras is matched to a 25%
degree of light reflection by the subject (average amount of
light reflected by flash-shot subjects). Consequently, a dark
background that absorbs a great deal of light, or a bright
background that reflects a great deal of light, can result in
under- or overexposure, respectively.
To offset this effect a correction value can be set on some
cameras to manually match the TTL flash exposure to the
photographic situation. The actual extent of correction
depends on the contrast prevailing between subject and
background. The correction value is set on the camera.
Please refer to the camera’s operating instructions for details
concerning the settings.
A dark subject in front of a bright background:
Positive correction value (approx. 1 to 2 EV).
Light subject in front of a dark background:
Negative correction value (approx. -1 to -2 EV).
Exposure correction by changing the lens diaphragm is not
possible because the camera’s automatic exposure system
will automatically regard the changed diaphragm as the nor-
mal working aperture.
After the exposure do not forget to reset the TTL flash
exposure correction back to the normal value on the
camera!
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 90
ķ
91
6 Programmed Auto Flash Mode
In the programmed auto flash mode the camera automatical-
ly controls the aperture, the shutter speed, and the mecablitz
for optimal results in most photographic situations, including
fill-in flash.
Settings on the camera
Set your camera to Full Auto Mode, Program P or a
Programmed Image Control Mode (landscape, portraiture,
sport, etc.). Select the auto-focus mode on the camera.
Settings on the flash unit
Adjust the zoom position of the reflector to the focal length of
the lens or set the reflector straightaway to “28 mm”.
Having completed the above settings, you can commence
flash photography as soon as the mecablitz indicates flash
readiness.
7 Flash techniques
7.1 Bounce flash
Photos shot with full frontal flash are easily recognized by
their harsh, dense shadows. This is often associated with a
sharp drop in light from the foreground to the background.
This phenomenon can be avoided with bounce flash because
the diffused light will produce a soft and uniform rendition of
both the subject and the background. For this situation the
reflector is turned in such a manner that the flash is bounced
off a suitable reflective surface (e.g. ceiling or wall of the
room).
The reflector can be turned vertically up to 90°.
When turning the reflector vertically, it is essential to ensure
that it is moved by a sufficiently wide angle so that direct
light can no longer fall on the subject.
Consequently, always turn the reflector at least to the 60°
lock-in position.
The light bounced off the reflecting surfaces produces a soft
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 91
ķ
92
and uniform illumination of the subject. The reflecting surface
must be white or have a neutral colour, and it must not be
structured, e.g. wooden beams in a ceiling as these might
cause shadows.
For colour effects just select the reflective surface in the
desired colour.
Take into account that the maximum flash range is
considerably diminished when bouncing the flash. The
following rule of thumb will help you determine the
maximum flash range for a room of normal height:
guide number
Maximum flash range = –––––––––––––––––––––––––
(flash-to-subject distance x 2)
7.2 Flash synchronisation
7.2.1 Normal synchronisation
In normal synchronisation the mecablitz is triggered at the
beginning of the exposure time (1st curtain synchronisation).
Normal synchronisation is the standard mode on all
cameras, and is suitable for most flash shots. Depending
upon the given mode, the camera is changed over to flash
sync speed, the customary one being between 1/30th sec.
and 1/125th sec. (see the camera’s operating instructions).
No settings have to be made on the mecablitz, nor is there
any display for this mode.
7.2.2 REAR - Second-curtain synchronisation
Some cameras offer the facility of second-curtain synchronisa-
tion (REAR mode) triggering the mecablitz by the end of the
exposure time. Second-curtain synchronisation is particularly
advantageous when using slow shutter speeds (slower than
1/30 sec.) or when shooting moving objects that have their
own source of light. Second-curtain synchronisation gives a
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 92
ķ
93
more realistic impression of movement because the light stre-
aks behind the light source instead of building up in front of it,
as is the case when the flash is synchronised with the 1st shut-
ter curtain! Depending on its operating mode, the camera
uses shutter speeds slower than its sync speed.
The REAR function is only possible with cameras fea-
turing this facility. The corresponding setting is made
on the camera (see operating instructions of the given
camera).
7.2.3 Slow synchronisation / SLOW
In certain operating modes, some cameras permit slow flash
synchronisation (SLOW) which will provide added promi-
nence to the background at lower ambient light levels. This is
achieved by matching the shutter speed to the ambient light.
Accordingly, shutter speeds slower than the flash sync speed
are automatically adjusted by the camera. Some cameras
automatically activate SLOW synchronisation in connection
with certain programs (e.g. aperture priority “Av” or “A”,
night shots program, etc.) or permit slow synchronisation to
be set (see camera’s instruction manual).
Use a tripod to avoid camera shake with slow shutter
speeds!
7.3 Mecabounce-diffuser
With this diffuser, soft lighting can be achieved in a very sim-
ple manner. It gives your pictures a marvellous soft appea-
rance, while the tone of skin is rendered faithfully.
With the wide angle diffuser, focal lengths of 18 mm or more
can be illuminated (35 mm format).
To assembly see side 144.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 93
ķ
94
8 Maintenance and care
Remove any grime and dust with a soft, dry or silicon-treated
cloth. Never use detergents that could damage plastic parts.
Forming the flash capacitor
The flash capacitor incorporated in the flash unit undergoes
a physical change when the flash unit is not switched on for
prolonged periods of time. For this reason it is necessary to
switch on the mecablitz for approx. 10 minutes every 3
months. The batteries must supply sufficient power for flash
readiness to be indicated within 1 minute after the mecablitz
was switched on.
Metz does not accept any liability for faulty functions
or damage to the mecablitz caused by the use of
accessories from other manufacturers!
9 Technical data
The flash unit can be updated by the METZ customer
service department.
Zoom reflector positions: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm
T
ilting range and locking positions of flash head:
vertically 30° - 45° - 60° - 90°
Flash duration:
1/500 s - 1/30,000 s
Colour temperature:
approx. 5500 K
Film speed:
ISO 25 to ISO 800
Synchronisation:
Low-voltage ignition
Number of flashes
(at full light output):
approx. 160 with NiCad batteries (600 mAh)
approx. 450 with
high-capacity alkaline manganese batteries
approx. 320 with NiMH
batteries (1600 mAh)
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 94
ķ
95
Recycling time (at full light output):
approx. 3 s with NiCad batteries
approx. 3 s with
high-capacity alkaline manganese batteries
Dimensions (w x h x d): 73 x 110 x 87 mm
W
eight: 205 g without batteries
Included:
mecablitz, mecabounce-diffusor, Operating
Instructions
Disposal of batteries
Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish.
Please return spent batteries to collecting points should they
exist in
your country!
Please return only fully discharged batteries.
Normally, batteries are fully discharged if:
- they no longer function properly after prolonged use.
To ensure short-circuit safety please cover the battery poles
with adhesive tape.
Errors excepted. Subject to changes !
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 95
ƴ
96
Premessa
Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto
Metz e siamo lieti di potervi accogliere come nostri Clienti.
Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il nuovo
lampeggiatore. Prima di utilizzarlo, Vi consigliamo tuttavia
di leggere con attenzione queste istruzioni: sarà ben speso il
tempo che trascorrerete ad approfondire questo manuale.
Esso vi metterà infatti nelle condizioni di utilizzare il flash
correttamente e senza problemi e di sfruttare appieno le sue
enormi potenzialità.
Questo lampeggiatore è adatto solo per camere delle
seguenti marche:
36 AF-5 C solo per camere Canon EOS/Powershot
36 AF-5 N solo per fotocamere Nikon TTL e iTTL.
36 AF-5 O solo per fotocamere digitali Olympus con con-
trollo flash TTL e slitta portaflash, ma anche per fotocamere
digitali compatibili Panasonic e Leica.
36 AF-5 P solo per camere Pentax digitali e analogiche
con controllo TTL o PTTL e slitta portaflash, nonché per
fotocamere digitali Samsung.
36 AF-5 S solo per camere digitali reflex Sony alpha con
TTL, pre-lampo TTL e misurazione ADI nonché camere
Dimage / Dynax analogiche e digitali Konica - Minolta.
Indice
1 Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
2 Funzioni dedicate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
2.1 mecablitz 36 AF-5 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
2.2 mecablitz 36 AF-5 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
2.3 mecablitz 36 AF-5 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2.4 mecablitz 36 AF-5 P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
2.5 mecablitz 36 AF-5 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
3 Montaggio del mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . .102
3.1 Montaggio del mecablitz sulla camera . . . . . . .102
3.2 Smontaggio del mecablitz dalla camera . . . . . .102
4 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 96
ƴ
97
4.1 Scelta delle pile o delle batterie . . . . . . . . . . . .103
4.2 Sostituzione delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . .103
4.3 Accensione e spegnimento del flash . . . . . . . . .104
4.4 Spegnimento auto. dell’apparecchio/Auto-OFF 104
5 Funzioni dedicate e modi flash . . . . . . . . . . . .104
5.1 Indicazione di stato di carica del flash . . . . . . .104
5.2 Controllo automatico del tempo di
sincronizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
5.3 Indicazione di corretta esposizione . . . . . . . . . 105
5.4 Indicazioni nel mirino della camera . . . . . . . . . 105
5.4.1 mecablitz 36 AF-5 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
5.4.2 mecablitz 36 AF-5 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
5.4.3 mecablitz 36 AF-5 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
5.4.4 mecablitz 36 AF-5 P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
5.4.5 mecablitz 36 AF-5 S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
5.5 Parabola zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
5.6 Illuminatore AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
5.7 Modo flash TTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
5.7.1 Lampi di
schiarita autom. TTL con luce diurna
. . 109
5.7.2 Funcionamiento del flash Canon E-TTL . . . . . . . 110
5.7.3 Funcionamiento del flash Nikon i-TTL. . . . . . . . 111
5.7.4 Modo flash TTL con pre-lampi di misurazione
(Olympus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
5.7.5 Modo flash P-TTL (Pentax). . . . . . . . . . . . . . . . 112
5.7.6 Pre-lampo TTL e misurazione ADI (Sony) . . . . . 112
5.7.7 Compensazione manuale dell’esposizione TTL . 112
6 Automatismo di programma flash . . . . . . . . . 113
7 Tecniche lampo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
7.1 Lampo riflesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
7.2 Sincronizzazione flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
7.2.1 Sincronizzazione normale. . . . . . . . . . . . . . . . 114
7.2.2 Sincronizzazione sulla 2a tendina (REAR) . . . . 115
7.2.3 Sincronizzazione con tempi lunghi / SLOW. . . 115
7.3 Mecabounce-diffusore . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
8 Cura e manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
9 Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
9.1 Tabella numeri guida del mecablitz per
potenza piena in metri . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 97
ƴ
98
1 Per la vostra sicurezza
L’uso del lampeggiatore è previsto ed ammesso esclusiva-
mente nell’ambito fotografico!
Non scattare il flash in prossimità di gas o liquidi infiam-
mabili (benzina, solventi ecc.).
PERICOLO DI ESPLOSIONE!
Non fotografare mai con il lampeggiatore il conducente di
un’auto, di un autobus, di una bicicletta, di un motorino o
di un treno ecc. durante la guida. A causa dell’abbaglia-
mento il guidatore potrebbe provocare un incidente!
Non scattare flash direttamente negli occhi ad una distanza
particolarmente ridotta! Il lampo diretto negli occhi di perso-
ne o animali può provocare danni alla retina e gravi danni
alla vista, in alcuni casi addirittura la cecità!
Utilizzare esclusivamente le fonti di energia descritte e
ammesse nelle istruzioni d’uso.
Non esporre le pile o le batterie a fonti di calore eccessive
come il sole, il fuoco o simili!
Non gettare nel fuoco le batterie o le pile esaurite!
Un’eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite
può provocare danni al flash. Rimuovete subito le batterie
esaurite dall’apparecchio!
Le batterie a secco non possono essere ricaricate!
Non esporre il flash o il caricabatteria a gocce o spruzzi
d’acqua (ad es. pioggia)!
Proteggete il vostro flash dal calore o dall’umidità eccessivi
e non conservatelo nel cassetto portaoggetti della vostra
automobile!
• Prima di scattare un flash, accertatevi che non vi sia del mate-
riale opaco davanti o direttamente a contatto con la parabola
e che il vetro di quest’ultima sia pulito. Trascurando i suddetti
accorgimenti l’elevata energia sprigionata dal lampo potreb-
be incendiare il materiale o il riflettore.
Non toccare la parabola dopo aver scattato diversi flash.
Pericolo di ustione!
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 98
ƴ
99
Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE! Le ripa-
razioni devono essere effettuate esclusivamente da perso-
nale esperto e autorizzato.
• Quando si scattano fotografie in serie con flash a piena
potenza, vista la brevità dei tempi di ricarica delle batterie
NiCd, dopo ogni 15 scatti far riposare il flash per circa
10 minuti in modo da non sottoporlo a sollecitazioni ecces-
sive.
Il mecablitz può essere impiegato insieme al flash integra-
to nella camera, soltanto se questo può essere aperto com-
pletamente!
Con improvvisi sbalzi di temperatura può formarsi uno
strato di umidità. Lasciare acclimatizzare l’apparecchio!
2 Funzioni dedicate supportate
2.1 mecablitz 36 AF-5 C
• Indicazione di stato di carica del flash nel mirino della
camera
• Commutazione automatica sul tempo sincro-flash
• Controllo flash TTL
Compensazione manuale dell’esposizione TTL
x Controllo illuminatore AF
• Automatismo flash di programma
Memorizzazione dei valori di misura FE
• Funzione Wake - Up per il flash
= La funzione dedicata viene eseguita dalla camera stessa o
deve essere impostata sulla camera
x = Alcune camere supportano soltanto l’illuminatore AF incor-
porato nella camera.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 99
ƴ
100
2.2 mecablitz 36 AF-5 N
• Indicazione di stato di carica del flash nel mirino della
camera
• Commutazione automatica sul tempo sincro-flash
• Controllo flash TTL
• Controllo flash i-TTL
Compensazione manuale dell’esposizione TTL
• Controllo illuminatore AF
• Automatismo flash di programma
• Controllo automatico lampo di schiarita TTL
> Sincronizzazione sulla 1a o sulla 2a tendina
• Funzione Wake - Up per il flash
= La funzione dedicata viene eseguita dalla camera stessa o
deve essere impostata sulla camera.
x = Alcune camere supportano soltanto l’illuminatore AF incor-
porato nella camera.
2.3. mecablitz 36 AF-5 O
• Indicazione stato di carica del flash nel mirino / sul
display della camera
• Sincronizzazione automatica del lampo
• Compatibilità con il sistema Quattro Terzi
• Flash automatico / Soppressione del lampo
• Controllo flash TTL (TTL con pre-lampo di misurazione)
• Controllo automatico lampo di schiarita
Correzione manuale dell’esposizione in modalità TTL
Sincronizzazione sulla prima o sulla seconda tendina
(2nd curtain / SLOW2)
x Controllo flash di misurazione autofocus
Funzione pre-lampo per la riduzione dell’effetto occhi rossi
• Funzione Wake - Up per il flash
= La funzione dedicata viene eseguita dalla camera stessa o
deve essere impostata sulla camera.
x = Alcune camere supportano soltanto l’illuminatore AF incor-
porato nella camera.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 100
ƴ
101
2.4. mecablitz 36 AF-5 P
• Indicazione stato di carica del flash nel mirino / sul
display della camera
• Indicazione di corretta esposizione nel mirino della
camera in modalità TTL
• Sincronizzazione automatica del lampo
• Flash automatico / Soppressione del lampo
• Controllo flash TTL
• Controllo flash PTTL
• Controllo automatico lampo di schiarita TTL/P-TTL
Correzione manuale dell’esposizione in modalità TTL
• Controllo flash di misurazione autofocus
Funzione pre-lampo per ridurre l’effetto occhi rossi
• Funzione Wake - Up per il flash
= La funzione dedicata viene eseguita dalla camera stessa o
deve essere impostata sulla camera.
2.5. mecablitz 36 AF-5 S
• Indicazione di stato di carica del flash nel mirino
• Sincronizzazione automatica del lampo
• Flash automatico / Soppressione del lampo
• Controllo flash TTL
(TTL standard senza pre-lampo di misurazione)
• Pre-lampo TTL e misurazione ADI
• Controllo automatico lampo di schiarita
Correzione manuale dell’esposizione in modalità TTL
Sincronizzazione sulla prima o sulla seconda tendina
• Controllo flash di misurazione autofocus
• Funzione Wake - Up per il flash
= La funzione dedicata viene eseguita dalla camera stessa o
deve essere impostata sulla camera.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 101
ƴ
3 Montaggio del mecablitz
3.1 Montaggio del mecablitz sulla camera
Spegnete la camera e il mecablitz con l’interruttore principale!.
mecablitz 36 AF-5 C, 36 AF-5 N e 36 AF-5 P
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il mecablitz.
• Spingete il mecablitz con la base fino all’arresto nella slitta
accessori della camera.
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro la camera
e fissate il mecablitz.
mecablitz 36 AF-5 S
• Spingere il mecablitz con il supporto di collegamento nella
slitta portaflash della camera fino all’arresto. È possibile
sentire lo scatto del dispositivo di sicurezza della slitta por-
taflash.
• Premete leggermente verso l’alto il pulsante di sblocco
“PUSH”, affinché il mecablitz si blocchi nella slitta accesso-
ri della camera.
mecablitz 36 AF-5 O
• Spingere il mecablitz con il supporto di collegamento nella
slitta portaflash della camera fino all’arresto. Premere infi-
ne il “tasto LOCK” per bloccarlo.
3.2 Smontaggio del mecablitz dalla camera
Spegnete la camera e il mecablitz con l’interruttore
principale!
mecablitz 36 AF-5 C, 36 AF-5 N e 36 AF-5 P
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il
mecablitz.
• Estraete il mecablitz dalla slitta accessori della camera.
mecablitz 36 AF-5 S
• Premete il pulsante di sblocco “PUSH” in direzione del
lampeggiatore e contemporaneamente verso il basso fin-
ché il pulsante “PUSH” non scatti.
• Estraete il mecablitz dalla slitta accessori della camera.
102
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 102
ƴ
103
mecablitz 36 AF-5 O
• Premere entrambi i dentini di plastica laterali Ǡ ǡ nella
direzione della freccia sul supporto di collegamento ed
estrarre contemporaneamente il mecablitz dalla slitta della
camera.
4 Alimentazione
4.1 Scelta delle pile o delle batterie
Il mecablitz può essere alimentato a scelta con:
• 4 batterie al NiCd, tipo IEC KR6 (AA): offrono il vantaggio
di tempi di ricarica particolarmente brevi e un esercizio
economico, in quanto ricaricabili.
• 4 batterie al nichel metallidruro IEC HR6 (AA): capacità
nettamente superiore rispetto alle batterie NiCd e maggio-
re compatibilità ambientale, poiché privi di Cd.
• 4 batterie a secco alcaline al manganese del tipo IEC LR6
(AA): una fonte di energia esente da manutenzione, adat-
ta per performance normali.
Non utilizzate batterie al litio! A causa dell’elevata ten-
sione dell’accumulatore, l’apparecchio o il sistema elet-
tronico potrebbero danneggiarsi!
Se prevedete di non usare il mecablitz per lungo tempo,
togliete le batterie dall’apparecchio.
4.2 Sostituzione delle batterie
Le batterie sono vuote o esaurite, quando il tempo di ricarica
(tempo che intercorre dall’emissione del lampo a piena
potenza fino alla successiva accensione della spia di carica
del flash) supera i 60 secondi.
• Spegnete il mecablitz con l’interruttore principale.
• Spingete il coperchio vano batterie in direzione della
freccia e apritelo.
• Inserite le pile o le batterie NiCd in senso longitudinale
come indicato dai simboli delle batterie (vedi figura) e
chiudete il coperchio.
Quando inserite le pile/batterie, assicuratevi sempre
che le polarità (+/-) siano corrette, come indicato dai
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 103
ƴ
simboli all’interno del vano batteria. L’inversione delle
polarità può provocare la rottura dell’apparecchio!
Sostituite sempre tutte le batterie con batterie equival-
enti dello stesso costruttore e della stessa capacità!
Non gettate mai le batterie esaurite nei rifiuti domestici!
Portatele nei contenitori appositi per il riciclaggio!
4.3 Accensione e spegnimento del flash
Il flash si accende con l’interruttore principale. Quando l’in-
terruttore è posizionato a destra su “ON” , il flash è acceso.
Per spegnere il flash, spostate l’interruttore principale a sini-
stra su “OFF”.
4.4 Spegnimento automatico dell’apparecchio/Auto - OFF
Il flash è impostato di fabbrica in modo tale che circa
3 minuti -
• dopo l’accensione,
• dopo lo scatto del lampo,
• dopo aver premuto leggermente il pulsante di scatto della
camera,
• dopo lo spegnimento del sistema di misurazione dell’espo-
sizione della camera...
...commuti su stand-by (Auto-OFF) per risparmiare energia
ed evitare che le sorgenti d’alimentazione si scarichino inutil-
mente. La spia di carica verde si spegne.
Il lampeggiatore si tocca leggermente il pulsante di scatto
della camera (funzione Wake-Up).
Se prevedete di non utilizzare il flash per lungo tempo
è opportuno spegnere l’apparecchio sempre con
l’interruttore principale !
5 Funzioni dedicate e modi flash
5.1 Indicazione di stato di carica del flash
Quando il condensatore flash è carico, sul mecablitz si
accende la spia di carica del flash per indicare che il
flash è pronto. Ciò significa che per la prossima ripresa si
può utilizzare il flash. L’indicazione di flash carico viene tras-
messa alla camera che presenta a sua volta il simbolo corri-
104
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 104
ƴ
105
spondente nel mirino (vedi istruzioni d’uso della camera).
Se la ripresa viene fatta prima che sul mirino compaia l’indi-
cazione di flash carico, il flash non viene attivato e la foto
potrebbe avere un’esposizione non corretta.
Quando il flash è pronto, potete con il pulsante “open
flash” sul mecablitz scattare un flash di prova a poten-
za piena.
5.2 Controllo automatico del tempo di sincronizzazione
A seconda del tipo e del Modo della camera, il tempo di
posa della camera viene commutato automaticamente sul
tempo sincro-flash, una volta che il flash ha raggiunto lo sta-
to di carica (vedi istruzioni d’uso della camera).
Tempi di posa più brevi del tempo sincro-flash non possono
essere impostati o vengono commutati sul tempo sincro-flash.
Alcune camere dspongono di un tempo sincro che va, ad
esempio, da 1/30 s a 1/125 s (vedi istruzioni d’uso della
camera). Il tempo sincro impostato dalla camera dipende dal
Modo della camera, dalla luce ambiente e dalla focale
dell’obiettivo.
Tempi di posa più lunghi del tempo sincro-flash possono
essere impiegati a seconda del Modo della camera.
5.3 Indicazione di corretta esposizione
L’indicazione di corretta esposizione “o.k.” sul mecablitz si
accende brevemente se la ripresa nel modo flash TTL era
correttamente esposta!
Se, dopo la ripresa, non compare l’indicazione “o.k.” di cor-
retta esposizione, ciò significa che la ripresa era sottoesposta
e che quindi è necessario impostare il numero di daframma
successivo inferiore (ad es. al posto di 11, il valore 8) oppure
ridurre la distanza dal motivo o dalla superficie riflettente (ad
es. con lampo riflesso) e ripetere la ripresa.
5.4 Indicazioni nel mirino della camera
La rappresentazione delle indicazioni nel mirino della
vostra camera può essere diversa da quella qui di
seguito descritta oppure alcuni simboli sono disponibili
solo su determinati tipi di camera. Osservate le istru-
zioni d’uso della camera!
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 105
ƴ
106
5.4.1 mecablitz 36 AF-5 C
• Il simbolo flash lampeggia:
Richiesta di utilizzo/accensione del flash.
• Il simbolo flash si accende: Il mecablitz è carico.
Alcune camere dispongono nel mirino di una funzione che
avverte quando l’esposizione non è corretta: se nel mirino
lampeggia il valore di diaframma, il tempo di posa o ent-
rambe le indicazioni contemporaneamente, significa che la
ripresa è sovraesposta o sottoesposta.
Indicazioni di base in caso di esposizione non corretta:
• In caso di sovraesposizione: non usare il flash!
• In caso di sottoesposizione: accendete il flash o utilizzate
uno stativo o un tempo di esposizione più lungo.
Nei diversi programmi di esposizione o automatici i motivi
di una esposizione non corretta possono essere diversi.
5.4.2 mecablitz 36 AF-5 N
• Il simbolo lampo verde si accende:
Richiesta di utilizzo/accensione del flash.
• Simbolo flash rosso :
Il lampeggiatore è carico.
• Il simbolo flash rosso rimane acceso dopo la ripresa o
si spegne per breve tempo:
La ripresa era correttamente esposta.
• Il simbolo flash rosso lampeggia dopo lo scatto:
La ripresa era sottoesposta.
5.4.3 mecablitz 36AF-5 O
• Il simbolo flash lampeggia:
richiesta di utilizzo/accensione del flash oppure il flash
non è ancora pronto (in alcune camere).
• Il simbolo flash si accende:
il flash è pronto (in alcune camere).
• Il simbolo flash non si accende:
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 106
ƴ
107
se il flash è pronto: la camera blocca lo scatto del flash in
caso di buona luminosità dell’ambiente.
5.4.4 mecablitz 36AF-5 P
• Il simbolo flash si accende: il flash è pronto.
• Il simbolo flash non si accende: il flash non è pronto.
Oppure, se il flash è pronto: la camera blocca lo scatto del
flash in caso di buona luminosità dell’ambiente.
5.4.5 mecablitz 36AF-5 S
• Il simbolo flash lampeggia: il flash non è pronto.
• Il simbolo flash si accende: il flash è pronto.
Per quel che riguarda le indicazioni nel mirino, con-
sultate nelle istruzioni d’uso della vostra camera ciò
che vale per il vostro tipo di camera.
5.5 Parabola zoom
La parabola zoom del mecablitz permette quattro posizioni
in modo da garantire l’illuminazione ottimale e l’adattamen-
to del numero guida alle diverse focali d’obiettivo utilizzate.
28 mm Illuminazione grandangolare per focali a
partire da 28 mm
35 mm Illuminazione grandangolare per focali a
partire da 35 mm
50 mm Illuminazione normale per focali a partire da 50 mm
85 mm Illuminazione tele per focali a partire da 85 mm
La parabola zoom può essere orientata verso l’alto in
quattro posizioni (tacche) (ad es. lampo riflesso):
30°, 45°, 60° e 90°.
Nel normale funzionamento la parabola si trova nella posi-
zione orizzontale: 0°.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 107
ƴ
108
5.6 Illuminatore AF
Non appena la luce ambiente non è più sufficiente per una
messa a fuoco automatica, il sistema elettronico della
camera attiva l’illuminatore AF (Autofocus). Il proiettore
autofocus proietta un fascio di raggi luminosi sul motivo, la
cui riflessione consente alla camera di operare la messa a
fuoco.
Poiché l’illuminatore AF possa essere attivato dalla
camera, l’obiettivo della camera deve essere imposta-
to su AF. Sulla camera deve essere impostato il modo
“Single-AF” o “ONE-SHOT-AF”. Obiettivi zoom con
apertura ridotta del diaframma iniziale limitano a vol-
te considerevolmente la portata dell’illuminatore AF!
Il fascio luminoso dell’illuminatore AF supporta solo il senso-
re centrale AF della camera. Con camere dotate di diversi
campi di misurazioni AF vi raccomandiamo di attivare solo il
campo di misurazione AF centrale della camera. In caso di
necessità, su alcune camere viene attivata esclusivamente la
parabola AF incorporata nella camera! In questo caso la
parabola luce rossa AF del mecablitz non viene attivata.
Osservate al proposito i dati riportati nelle istruzioni d’uso
della camera.
5.7 Modo flash TTL
Il mecablitz è adatto solo per il modo flash TTL.
Con il modo flash TTL potete ottenere con facilità delle buone
riprese. La misurazione dell’esposizione nel Modo TTL viene
effettuata da un sensore incorporato nella camera. Questo
sensore rileva l’intensità che raggiunge la pellicola attraverso
l’obiettivo (TTL = “Trough The Lens”). Non appena l’eroga-
zione luminosa è sufficiente per una corretta esposizione, il
circuito di controllo elettronico della foto-camera trasmette al
mecablitz un segnale di stop che interrompe istantaneamente
l’emissione del lampo. Questo tipo di funzionamento è van-
taggioso poiché tiene conto, per la regolazione del lampo,
automaticamente di tutti i fattori che influiscono sull’esposi-
zione, (presenza di filtri, variazioni di diaframma o di focale
con obiettivi zoom, l’uso di dispositivi di prolunga nelle
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 108
ƴ
109
riprese macro).
Non dovete preoccuparvi dell’impostazione del flash poiché
il sistema elettronico della camera provvede automaticamet-
ne ad un corretto dosaggio del flash.
Se l’esposizione era corretta compare l’idicazione di
corretta esposizione “o.k”.
Il modo flash TTL viene supportato da tutti i modi della
camera (ad es. “programma completamente automatico”,
“Programma P”, Automatismo dei tempi “Av” o “A”, auto-
matismo dei diaframmi “Tv” o “S”, Programmi Scene,
Manuale “M” ecc.).
Per testare il corretto funzionamento TTL, nella camera
deve essere stata inserita una pellicola! Nella scelta
della pellicola fate attenzione alle eventuali limitazioni
della vostra camera per quel che riguarda la sensibili-
tà della pellicola o il valore ISO per il Modo TTL (vedi
istruzioni d’uso della camera)! Il mecablitz supporta il
modo flash TTL per sensibilità della pellicola da ISO 25
a ISO 800.
5.7.1 Lampi di schiarita automatici TTL con luce diurna
Sulla maggior parte delle camere viene attivata, con la luce
diurna, automaticamente la luce di schiarita nel Programma
completamente automatico, nell’Automatismo di programma
P, e nei Programmi Scene (vedi istruzioni d’uso della
camera).
La luce di schiarita consente di eliminare fastidiose ombre e
nelle riprese in controluce di raggiungere un’esposizione
equilibrata tra motivo e sfondo. Un sistema di misurazione
computerizzato della camera provvede ad una combinazio-
ne adeguata di tempi di posa, aperture di diaframma e
potenza del flash.
Fate attenzione che la fonte del controluce non entri
direttamente nell’obiettivo. Il sistema di misurazione
TTL della camera non funzionerebbe correttamente!
In questo caso sul mecablitz non ha luogo l’impostazione o
l’indicazione per il lampo di schiarita automatico TTL.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 109
ƴ
110
5.7.2 Funcionamiento del flash Canon E-TTL
Il modo flash E-TTL è una versione più evoluta del modo flash
TTL “normale”. Nel modo flash E-TTL vengono rilevate, trami-
te un prelampo di misurazione, le caratteristiche di riflessio-
ne del motivo durante la ripresa. La luce riflessa del prelam-
po viene valutata dalla camera e in base a suddetta
valutazione, la camera adatta l’esposizione successiva in
modo ottimale alla situazione di ripresa (vedi istruzioni
d’uso della camera). Il prelampo di misurazione non
contribuisce all’esposizione.
Impostazioni e indicazioni
• Accendete il flash e camera.
• Premete leggermente il pulsante di scatto della camera, in
modo tale che abbia luogo uno scambio di dati tra il flash
e la camera.
• Il modo flash E-TTL si attiva automaticamente se la camera
supporta questa modalità. Sul flash si illumina in questo
caso l’indicazione E-TTL.
Memorizzazione dell’esposizione flash FE
Alcune camere Canon offrono la funzione di me-
morizzazione dell’esposizione flash FE (FE = flash-exposure).
Questa funzione viene supportata dal flash nel modo
E-TTL.
Con la funzione di memorizzazione dell’esposizione flash FE
nel modo E-TTL è possibile dosare l’esposizione flash per la
ripresa prima della ripresa stessa. Ciò può essere utile quan-
do si deve mettere a punto l’esposizione flash su una deter-
minata parte dell’inquadratura che non deve ne-
cessariamente coincidere con il motivo principale.
La sezione sulla quale si effettua la misurazione dell’esposi-
zione viene puntata e messa a fuoco dal collimatore AF
della camera.
Azionando il tasto FE sulla camera (la denominazione può
variare a seconda del tipo di camera; vedi al proposito le
istruzioni d’uso della camera) il flash invia un lampo di pro-
va FE. Avvalendosi della luce riflessa di questo lampo di pro-
va, l’elettronica di misurazione della camera stabilisce la
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 110
ƴ
111
potenza luminosa con cui deve aver luogo la successiva
esposizione. La messa a fuoco del motivo principale può
essere eseguita con il collimatore AF della camera.
Azionando il pulsante di scatto della camera, l’esposizione
avra luogo con la potenza luminosa determinata in prece-
denza!
Eventuali modifiche dell’esposizione successive al lampo di
prova FE non verranno prese in considerazione durante la
ripresa per motivi insiti al sistema!
Su alcune camere la funzione di memorizzazione dell’espo-
sizione flash FE non viene supportata nel programma com-
pletamente automatico “quadratino verde” o nei programmi
Scene (vedi istruzioni d’uso della camera) !
5.7.3 Funcionamiento del flash Nikon i-TTL
Il modo flash i-TTL è una una versione più evoluta del modo
flash TTL standard di camere analoghe Nella ripresa viene
emessa dal flash una serie di prelampi di misurazione quasi
invisibili prima della vera e propria esposizione.
La luce riflessa dei prelampi viene valutata dalla camera e in
base a suddetta valutazione, la camera adatta l’esposizione
successiva in modo ottimale alla situazione di ripresa.
In fase di impostazione della modalità TTL, il lampeggiatore
attiverà automaticamente, a seconda del tipo della camera,
il modo flash TTL standard o quello i-TTL!
Memoria misurazioni dell’esposizione
Alcune fotocamere dispongono di una memoria delle misu-
razioni dell’esposizione (Memoria FV), supportata dal flash
nel modo i-TTL. Grazie ad essa, è possibile determinare il
dosaggio dell’esposizione per la ripresa successiva prima
della ripresa vera e propria.
Questa funzione si rivela interessante ad es. quando l’espo-
sizione deve essere regolata su un preciso dettaglio del sog-
getto, non per forza identico al soggetto principale.
Questa funzione viene attivata sulla fotocamera, ad es. per
un funzionamento singolo.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 111
ƴ
112
5.7.4 Modo flash TTL con pre-lampi di misurazione
(Olympus)
Nella ripresa vengono emessi dal flash uno o più pre-lampi
di misurazione, prima della vera e propria esposizione. La
camera valuta il pre-lampo di misurazione e regola
l’emissione di luce per il flash principale.
In questa modalità il flash viene automaticamente impostato
dalla camera.
5.7.5 Modo flash P-TTL (Pentax)
In modalità flash P-TTL prima della vera e propria esposizio-
ne viene emesso un pre-lampo di misurazione. La camera
valuta il pre-lampo di misurazione e regola l’emissione di
luce per il flash principale.
In questa modalità il flash viene automaticamente impostato
dalla camera.
5.7.6 Pre-lampo TTL e misurazione ADI (Sony)
Queste modalità flash vengono utilizzate nelle camere digi-
tali della Sony; esse vengono impostate sulla camera.
Durante la ripresa viene emesso un pre-lampo di misurazio-
ne prima della vera e propria esposizione. La camera valuta
il pre-lampo di misurazione e regola l’emissione di luce per
il flash principale. In caso di misurazione ADI vengono con-
siderati nell’esposizione flash anche i dati relativi alla distan-
za dell’obiettivo.
Il flash si imposta automaticamente sulla modalità impostata
sulla camera.
5.7.7 Compensazione manuale dell’esposizione TTL
I sistemi di esposizione automatica flash TTL della maggior
parte delle camere sono regolati per un fattore di riflessione
pari al 25 % (il fattore medio di riflessione per i motivi ripresi
con flash). Uno sfondo scuro, che assorbe molta luce, o uno
chiaro che invece la riflette fortemente, possono causare una
sottoesposizione o una sovraesposizione del motivo.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 112
ƴ
113
Per correggere l’effetto descritto sopra, è possibile su alcune
camere compensare l’esposizione flash TTL manualmente sele-
zionando un valore di compensazione in base alla situazione
di ripresa. Il valore di compensazione dipende dal contrasto
esistente tra il motivo e lo sfondo! Il valore di compensazione va
impostato sulla camera. Osservate al proposito le indicazioni o
le impostazioni riportate nelle istruzioni d’uso!
Motivo scuro davanti a sfondo chiaro:
valore di compensazione positivo (circa da 1 a 2 valo-
ri di diaframma).
Motivo chiaro davanti a sfondo scuro:
valore di compensazione negativo (circa da -1 a -2
valori di diaframma).
Non è possibile correggere l’esposizione modificando
l’apertura del diaframma sull’obiettivo, in quanto il sistema
di esposizione automatica della camera considererebbe il
nuovo valore come il normale diaframma di lavoro.
Dopo la ripresa non dimenticate di azzerare sulla
camera la compensazione dell’esposizione flash TTL!
6 Automatismo di programma flash
Nell’automatismo di programma flash, la camera gestisce
automaticamente l’apertura del diaframma, i tempi di posa e
il mecablitz, in modo tale che si ottenga una ripresa ottimale
con il flash nelle maggiori situazioni di ripresa, anche nel-
l’esercizio con lampo di schiarita.
Impostazione sulla camera
Impostate la camera sul modo “Programma completamente
automatico”, “Programma P”, o su programma Scene
(paesggio, ritratto, sport ecc.). Selezionatre sulla camera e
sull’obiettivo il modo Autofocus (AF).
Impostazione sul lampeggiatore
Adattate la posizione zoom della parabola alla focale dell’o-
biettivo o impostate la posizione della parabola “28 mm”.
Una volta effettuate le suddette impostazioni e non appena il
mecablitz è carico, potete iniziare le riprese.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 113
ƴ
114
7 Tecniche lampo
7.1 Lampo riflesso
Le foto effettuate con luce diretta del flash sul motivo spesso si
riconoscono dalle ombre tipicamente dure e accentuate.
Anche la naturale caduta di luce dal primo piano sullo sfondo
provoca spesso un effetto poco gradevole. Questo effetto può
essere evitato con il lampo riflesso, poiché il soggetto e lo
sfondo possono essere illuminati in modo morbido e uniforme
con la luce diffusa. A questo scopo è necessario orientare la
parabola principale del flash verso una superficie riflettente
adatta (ad es. il soffitto o la parete di una stanza).
La parabo-
la del flash può essere orientata verticalmente fino a 90°.
Quando la parabola viene orientata in senso verticale, è
essenziale verificare che sia ruotata di un angolo sufficiente-
mente ampio, in modo che il soggetto non venga raggiunto
da luce diretta. Il riflettore, quindi, si deve trovare almeno a
60° con fermo a scatto.
La luce diffusa rinviata dalla superficie riflettente offre un’illu-
minazione tenue del soggetto. La superficie riflettente deve
essere bianca o di colore neutro nonché priva di rilievi (ad
esempio le travi in legno di un soffitto) che possono produrre
ombre indesiderate. Può invece essere del colore desiderato
se si vogliono ottenere effetti creativi.
Vi preghiamo di osservare che il campo d’utilizzo del
flash si riduce notevolmente con il lampo riflesso. Per
un’altezza normale di una stanza si può utilizzare la
seguente formula per determinare il campo d’utilizzo
massimo:
numero guida
campo d’utilizzo = –––––––––––––––––––––––––
(distanza d’illuminazione x 2)
7.2 Sincronizzazione flash
7.2.1 Sincronizzazione normale
Nel caso della sincronizzazione normale, il mecablitz si atti-
va all’inizio del tempo di posa (sincronizzazione sulla 1a
tendina). La sincronizzazione normale corrisponde all’eserci-
zio standard e viene eseguita da tutte le camere. Adatta
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 114
ƴ
115
alla maggior parte delle riprese con flash. La camera viene
commutata sul tempo sincro della camera in funzione del suo
modo d’esercizio. Generalmente i tempi sono tra 1/30 s e
1/125 s (vedi istruzioni d’uso della camera). Sul mecablitz
non vi è alcuna impostazione o indicazione per questo eser-
cizio.
7.2.2 Sincronizzazione sulla 2a tendina (REAR)
Con alcune camere è possibile anche la sincronizzazione
sulla 2a tendina (REAR). In questo caso il mecablitz viene
attivato alla fine del tempo di posa. La sincronizzazione sulla
seconda tendina (REAR) è vantaggiosa soprattutto nelle
esposizioni con lunghi tempi di posa (più lunghi di 1/30
secondo) e con soggetti in movimento con fonte di luce pro-
pria, poiché la fonte di luce in movimento lascia dietro di sé
una scia luminosa, contrariamente a quanto avviene con la
sincronizzazione sulla prima tendina, in cui la scia precede
la fonte luminosa. Con la sincronizzazione sulla seconda
tendina si avrà l’effetto di una riproduzione «naturale» della
situazione di ripresa con fonte di luce in movimento! A
seconda del modo d’esercizio, la camera gestisce tempi di
posa più lunghi del suo tempo sincro.
La funzione REAR è possibile solo con determinate
camere. Questa funzione va impostata sulla camera
(vedi istruzioni d’uso della camera).
7.2.3 Sincronizzazione con tempi lunghi / SLOW
Alcune camere consentono, in determinati Modi, l’esercizio
del flash con sincronizzazione con tempi lunghi. La sincro-
nizzazione con tempi lunghi consente di mettere più in luce
lo sfondo in presenza di luminosità ambiente scarsa. Ciò si
ottiene adattando il tempo di posa della camera alla luce
ambiente. In questo caso la camera imposta automaticamen-
te tempi di posa più lunghi del tempo sincro della camera Su
alcune camere la sincronizzazione con tempi lunghi viene
attivata automaticamente in determinati programmi della
camera (ad es. Automatismo dei tempi “Av” o “A”, pro-
grammi riprese notturne ecc.) (vedi istruzioni
d’uso della camera).
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 115
ƴ
116
Con tempi di posa lunghi utilizzate uno stativo per
evitare che la foto venga mossa!
7.3 Mecabounce-diffusore
Con questo diffusore si ottiene molto facilmente una illumina-
zione morbida. L'effetto soft sulle immagini è sorprendente. Il
colore dei volti delle persone viene riprodotto in modo più
naturale.
Grazie al diffusore grandangolare è possibile illuminare
distanze focali a partire da 18 mm (formato piccolo).
All’assemblea vedi il lato 144.
8 Cura e manutenzione
Eliminate lo sporco e la polvere con un panno morbido, asci-
utto o trattato al silicone. Non utilizzate prodotti
detergenti, in quanto potrebbero provocare danni alle
parti in plastica.
Formazione del condensatore flash
Il condensatore incorporato nel flash tende a deformarsi
qundo il lampeggiatore resta inutilizzato per lungo tempo.
Per questo è necessario accendere per circa 10 min.
l’apparecchio ogni tre mesi. Se le batterie hanno energia
sufficiente, la spia di carica flash impiega non più di un
minuto per accendersi.
Per anomalie o danni al mecablitz provocati dall’im-
piego di accessori di altri Costruttori non ci assumiamo
alcuna responsabilità!
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 116
ƴ
117
9 Dati tecnici
È possibile aggiornare il flash mediante il servizio
clienti della Metz.
Posizioni della parabola:
28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm
Orientabilità e posizioni di arresto della testa della parabola:
verticale 30° - 45° - 60° - 90°
Durata del lampo:
1/500 s - 1/30.000 s
T
emperatura di colore: ca. 5500 K
Sensibilità della pellicola:
Ida ISO 25 a ISO 800
Sincronizzazione:
accensione a bassa tensione
Numero lampi (a potenza piena):
ca. 160 con batterie NiCd (600 mAh)
ca. 450 con batterie alcaline al manganese di elevata capacità
ca. 320 con batterie NiMH (1600 mAh)
T
empi di ricarica (a potenza piena):
ca. 3 s con batterie NiCd
ca. 3 s con batterie alcaline al manganese di elevata capacità
Dimensioni (largh. x alt. x prof.): 73 x 110 x 87 mm
Peso:
205 g senza batterie
Dotazione standard:
mecablitz con istruzioni d’uso
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 117
ƴ
118
Smaltimento delle batterie
Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici.
Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p.
es. portandole al negozio dove le si è acquistate o ad un
centro di raccolta apposito.
Si prega di effettuare lo smaltimento soltanto di batterie sca-
riche.
Le batterie sono scariche, quando l’apparecchio, alimentato
dalle stesse,
- non funziona regolarmente dopo un uso prolungato delle
batterie.
Per una protezione contro il cortocircuito si consiglia di
coprire i poli della batteria con del nastro autoadesivo.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 118
ƴ
119
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 119
į
120
Introducción
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y
nos complace saludarle como usuario de nuestra marca.
Como es natural, deseará ponerlo en funcionamiento cuanto
antes, pero le recomendamos leer primeramente estas
instrucciones, pues sólo así podrá aprender a manejarlo cor-
rectamente.
Este flash está indicado para ser usado solamente con las
cámaras de los siguientes fabricantes:
36 AF-5 C sólo para cámaras Canon EOS/PowerShot
36 AF-5 N sólo para cámaras Nikon TTL e iTTL.
36 AF-5 O sólo para cámaras digitales Olympus con con-
trol TTL de flash y zapata de flash integrada en sistema,
además de cámaras digitales compatibles de Panasonic y
Leica.
36 AF-5 P sólo para cámaras analógicas y digitales
Pentax con control TTL o PTTL y zapata de flash integrada
en sistema, además de cámaras digitales compatibles de
Samsung.
36 AF-5 S sólo para cámaras réflex digitales Sony alpha
con TTL, predestello TTL y medición ADI, además de cáma-
ras analógicas y digitales Konica - Minolta Dynax /
Dimage.
Contenido
1 Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . .120
2 Funciones dedicadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
2.1 mecablitz 36 AF-5 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
2.2 mecablitz 36 AF-5 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
2.3 mecablitz 36 AF-5 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
2.4 mecablitz 36 AF-5 P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
2.5 mecablitz 36 AF-5 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
3 Montaje del mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
3.1 Montar el mecablitz sobre la cámara . . . . . . . .126
3.2 Extraer el mecablitz de la cámara . . . . . . . . . .126
4 Alimentación de corriente . . . . . . . . . . . . . . . .127
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 120
į
121
4.1 Selección de pilas o acumuladores . . . . . . . . .127
4.2 Cambio de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
4.3 Conexión y desconexión del flash . . . . . . . . . .128
4.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off) .128
5 Funciones dedicadas y funcionamiento del flash 129
5.1 Indicación de disposición de disparo del flash .129
5.2 Control automático de la velocidad de
sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
5.3 Indicador de control de la exposición . . . . . . . .130
5.4 Indicadores en el visor de la cámara . . . . . . . .130
5.4.1 mecablitz 36 AF-5 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
5.4.2 mecablitz 36 AF-5 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
5.4.3 mecablitz 36 AF-5 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
5.4.4 mecablitz 36 AF-5 P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
5.4.5 mecablitz 36 AF-5 S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
5.5 El reflector zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
5.6 Destello de medición autofoco . . . . . . . . . . . . .132
5.7 Funcionamiento TTL del flash . . . . . . . . . . . . . .133
5.7.1 Destello
de aclaración TTL autom.con luz de día
.134
5.7.2 Funcionamiento del flash Canon E-TTL . . . . . . . 134
5.7.3 Funcionamiento del flash Nikon i-TTL. . . . . . . . 136
5.7.4 Modo de flash TTL con predestellos de medición
(Olympus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
5.7.5 Modo de flash P-TTL (Pentax) . . . . . . . . . . . . . 136
5.7.6 TTL con predestello y medición ADI (Sony) . . . . 137
5.7.7 Corrección manual de la exposición del flash TTL . . .137
6 Automatismo programado para flash . . . . . . .138
7 Técnicas de destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
7.1 Destellos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
7.2 Sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . .139
7.2.1 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
7.2.2 Sincronización a la 2ªcortinilla (modo REAR) . .139
7.2.3 Sincronización de velocidad lenta / SLOW . . .140
7.3 Mecabounce-difusor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
8 Mantenimiento y cuidados . . . . . . . . . . . . . . .141
9 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . .142
9.1 Tabla de números guía del mecablitz para
plena potencia de luz, en el sistema métrico . . .144
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 121
į
122
1 Instrucciones de seguridad
¡El flash está previsto y autorizado para su uso exclusivo
en el ámbito fotográfico!
¡No disparar nunca el flash en las proximidades de gases
o líquidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.)!
¡PELIGRO DE EXPLOSION!
No fotografiar nunca con flash a conductores de automó-
viles, autobuses, bicicletas, motocicletas, o trenes, etc. ¡El
conductor se podría deslumbrar y provocar un accidente!
¡En ningún caso disparar un flash en la proximidad inme-
diata de los ojos! La luz directa del flash sobre los ojos de
personas o animales puede producir daños en la retina y
causar graves deterioros en la visión, incluso la ceguera!
¡Emplear solamente las fuentes de energía recomendadas
y mencionadas en las instrucciones de manejo!
¡No someter las pilas o acumuladores a calor excesivo,
como los rayos del sol, fuego o similares!
¡No arrojar las pilas o acumuladores usados al fuego!
Las pilas gastadas pueden soltar ácido, lo que podría cau-
sar daños en los contactos. Por tanto, retirar siempre las
pilas gastadas del aparato.
Las pilas secas no se deben recargar.
¡No exponer ni el flash ni el cargador al goteo o salpica-
duras de agua (por ej. lluvia)!
¡Proteger el flash contra el calor elevado y la alta hume-
dad del aire! ¡No guardar el flash en la guantera del
automóvil!
Al disparar un destello, no debe encontrarse ningún mate-
rial opaco inmediatamente delante o directamente sobre el
reflector. El cristal del reflector debe estar limpio. Caso
contrario, debido a la alta energía de la luz del flash, se
podrían provocar quemaduras en el material o en el cris-
tal del reflector.
Después de una serie de varios destellos, no se debe tocar
el reflector. ¡Peligro de quemaduras!
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 122
į
123
¡No desmontar el flash! ¡ALTA TENSION! En el interior del
aparato no se encuentra ningún componente que pueda
ser reparado por profanos.
En secuencias de destellos con plena potencia luminosa y
cortos intervalos entre destellos, usando acumuladores de
NiCd, hay que tener en cuenta que, después de cada 15
destellos es necesaria una pausa de al menos10 minutos,
para evitar una sobrecarga del flash.
¡El mecablitz solamente se puede utilizar en conjunto con
un flash integrado en la cámara, siempre que éste se pue-
da desplegar completamente!
Cuando hay cambios rápidos de la temperatura, se pue-
den producir condensaciones de la humedad.
¡Esperar a que se aclimate el aparato!
2 Funciones dedicadas que se soportan
2.1 mecablitz 36 AF-5 C
Indicación de disposición de disparo en el visor de la cámara
• Conmutación automática de la velocidad de sincroniza-
ción del flash
• Control TTL del flash
Corrección manual de la exposición del flash TTL
x Control de destello de medición autofoco
• Automatismo programado para flash
Memoria de valor de medición FE
• Mode flash E-TTL
• Función Wake-Up para el flash
= La función dedicada se realiza por la propia cámara o hay
que ajustarla en la cámara
x = Algunas cámaras soportan solamente el destello de medi-
ción AF interno de la cámara.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 123
į
124
2.2 mecablitz 36 AF-5 N
Indicación de disposición de disparo en el visor de la cámara
• Conmutación automática de la velocidad de sincroniza-
ción del flash
• Control TTL del flash
• Control i-TTL del flash
Corrección manual de la exposición del flash TTL
x Control de destello de medición autofoco
• Automatismo programado para flash
Control de destello de aclaración TTL
Sincronización a la 1º o 2ª cortinilla
• Función Wake-Up para el flash
= La función dedicada se realiza por la propia cámara o hay
que ajustarla en la cámara
x = Algunas cámaras soportan solamente el destello de medi-
ción AF interno de la cámara.
2.3 mecablitz 36 AF-5 O
• Indicación de disponibilidad del flash en el visor/pantalla
de la cámara
• Control automático de sincronización del flash
• Compatible con sistema FourThirds
• Flash automático / Control de encendido
• Control TTL de flash (TTL con predestello de medición)
• Control automático de flash de relleno
Compensación manual de la exposición del flash en modo
TTL
Sincronización a la 1ª o 2ª cortinilla (2nd curtain /
SLOW2)
x Control de destello de medición de enfoque automático
Función de predestello para reducir el efecto ojos rojos
• Función Wake-Up para el flash
= La función dedicada se realiza por la propia cámara o hay
que ajustarla en la cámara
x = Algunas cámaras soportan solamente el destello de medi-
ción AF interno de la cámara.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 124
į
125
2.4 mecablitz 36 AF-5 P
• Indicación de disponibilidad del flash en el visor/pantalla
de la cámara
• Indicación del control de la exposición en el visor de la
cámara en modo TTL
• Control automático de sincronización del flash
• Flash automático / Control de encendido
• Control TTL de flash
• Control PTTL de flash
• Control automático TTL/P-TTL de flash de relleno
Compensación manual de la exposición del flash en modo
TTL
• Control de destello de medición de enfoque automático
Función de predestello para reducir el efecto ojos rojos
• Función Wake-Up para el flash
= La función dedicada se realiza por la propia cámara o hay
que ajustarla en la cámara
2.5 mecablitz 36 AF-5 S
• Indicación de disponibilidad del flash en el visor de la
cámara
• Control automático de sincronización del flash
• Flash automático / Control de encendido
• Control TTL de flash
(TTL estándar sin predestello de medición)
• TTL con predestello y medición ADI
• Control automático de flash de relleno
Compensación manual de la exposición del flash en modo
TTL
Sincronización a la 1ª o 2ª cortinilla
• Control de destello de medición de enfoque automático
• Función Wake-Up para el flash
= La función dedicada se realiza por la propia cámara o hay
que ajustarla en la cámara
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 125
į
126
3 Montaje del mecablitz
3.1 Montar el mecablitz sobre la cámara
¡Desconectar la cámara y el mecablitz mediante el
interruptor principal!
mecablitz 36 AF-5 C, 36 AF-5 N y 36 AF-5 P
Girar la tuerca moleteada, hasta tope, contra el
mecablitz.
Introducir el mecablitz con el pie de conexión hasta tope,
en la zapata porta-accesorios de la cámara.
Girar la rueda moleteada hasta tope, contra la carcasa de
la cámara y fijar el mecablitz.
mecablitz 36 AF-5 S
• Insertar el mecablitz con el pie de conexión en la zapata
accesoria de la cámara hasta el tope. Podrá oírse clara-
mente cómo encaja la pestaña de seguridad de la zapata
del flash.
Presionar ligeramente hacia arriba el botón de desbloqueo
“PUSH”, con lo que el mecablitz se fija en la zapata porta-
accesorios de la cámara.
mecablitz 36 AF-5 O
• Insertar el mecablitz con el pie de conexión en la zapata
accesoria de la cámara hasta el tope. A continuación, pre-
sionar la tecla "LOCK" para bloquear.
3.2 Extraer el mecablitz de la cámara
¡Desconectar la cámara y el mecablitz mediante el
interruptor principal!
mecablitz 36 AF-5 C, 36 AF-5 N y 36 AF-5 P
• Girar la tuerca moleteada, hasta tope, contra el mecablitz.
• Extraer el mecablitz de la zapata porta-accesorios de la
cámara.
mecablitz 36 AF-5 S
• Presionar el botón de desbloqueo “PUSH” en dirección al
flash y, a la vez, ligeramente hacia abajo, hasta que enca-
je el botón “PUSH”.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 126
į
127
• Extraer el mecablitz de la zapata porta-accesorios de la
cámara.
mecablitz 36 AF-5 O
• Presionar las dos pestañas laterales de plástico Ǡ ǡ del
pie de conexión en el sentido de la flecha y, al mismo
tiempo, extraer de la zapata accesoria de la cámara el
mecablitz.
4 Alimentación de corriente
4.1 Selección de pilas o acumuladores
El mecablitz se puede hacer funcionar, a elección con:
• 4 acumuladores NC tipo IEC KR6 (AA): ofrecen intervalos
muy cortos entre destellos y funcionamiento económico,
por ser recargables.
• 4 acumuladores de hidruro metálico IEC HR6 (AA) de
níquel, con bastante más capacidad que los de NC y más
ecológicos, ya que carecen de cadmio.
• 4 pilas secas alcalino - manganesas, tipo IEC LR6 (AA):
fuentes de energía sin mantenimiento, para rendimientos
moderados.
¡No emplear pilas de litio! ¡Debido a su alta tensión
intercelular, podría quedar dañado el aparato o su
electrónica!
Cuando no se vaya a utilizar el mecablitz durante largo
tiempo, rogamos retirar las baterías del aparato.
4.2 Cambio de las pilas
Se considera que las baterías están descargadas o usadas,
cuando el intervalo entre destellos (tiempo desde un disparo
con plena potencia, hasta que luce de nuevo la disposición
de disparo), sobrepasa los 60 segundos.
• Desconectar el mecablitz mediante el interruptor principal.
• Deslizar la tapa del compartimento de las pilas en el senti-
do de la flecha y abrir.
• Introducir las pilas o acumuladores en sentido longitudinal,
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 127
į
128
según los símbolos indicados en los mismos y cerrar la
tapa.
Al colocar las pilas o los acumuladores, observar la
polaridad correcta , según los símbolos en el comparti-
mento de los mismos. ¡La inversión de polaridad puede
originar la destrucción del aparato! ¡Sustituir siempre
todas las pilas por las equivalentes del mismo fabrican-
te y con la misma capacidad!
!Las pilas y acumuladores gastados no deben formar
parte de la basura doméstica. Contribuyamos a conser-
var el medio ambiente, deshaciéndonos de las pilas en
los recipientes destinados a tal efecto!
4.3 Conexión y desconexión del flash
El flash se conecta mediante el interruptor principal. En la
posición derecha “ON”, el flash está conectado. Para desco-
nectar, desplazar el interruptor principal a la posición
izquierda “OFF”.
4.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off)
El flash está ajustado de fábrica de manera que, aprox. 3
minutos -
• después de la conexión,
• después de disparar el flash,
• después de pulsar el disparador de la cámara,
• después de desconectar el sistema fotométrico de la cáma-
ra...
...pase al modo Standby (Auto-OFF) para ahorrar energía y
proteger las fuentes de energía de descargas accidentales.
El piloto verde de disposición de disparo se apaga.
El flash se connecta el disparador de la cámara (función
Wake-Up).
Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un peri-
odo de tiempo prolongado, debe apagarse siempre
mediante el interruptor général.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 128
į
129
5
Funciones dedicadas y funcionamiento del flash
5.1 Indicación de disposición de disparo del flash
Cuando el condensador del flash está cargado, luce en el
mecablitz la indicación de disposición de disparo , indi-
cando así que el flash está preparado. Eso significa que en
la siguiente toma se puede hacer uso de la luz del flash. La
disposición de disparo del flash se comunica también a la
cámara y se señaliza en el visor de la cámara la correspon-
diente indicación (ver las instrucciones de empleo de la
cámara).
Si se hace una toma, antes de que aparezca en el visor de
la cámara la indicación de la disposición de disparo, enton-
ces el flash no dispara y la toma, según circunstancias,
pudiera salir con una subexposición.
Si el flash está dispuesto, con el disparador manual en
el mecablitz se puede activar un destello de prueba ,
con plena potencia luminosa.
5.2 Control automático de la velocidad de sincronización
del flash
Según el tipo de cámara y su modo de funcionamiento, al
estar dispuesto el flash, la velocidad de obturación de la
cámara se conmuta automáticamente a la de sincronización
del flash (ver instrucciones de empleo de la cámara).
No es posible ajustar velocidades de obturación más rápi-
das que la velocidad de sincronización del flash, o se con-
mutan automáticamente a la velocidad de sincronización del
flash. Algunas cámaras disponen de un margen de sincroni-
zación del flash, por ej. desde 1/30 seg. hasta 1/125 seg.
(ver instrucciones de empleo de la cámara). Según sea el
modo de funcionamiento de la cámara, la luz ambiente y la
distancia focal del objetivo empleados, la cámara activará
una cierta velocidad de sincronización del flash.
Se pueden emplear velocidades de obturación más lentas
que la velocidad de sincronización del flash, según el modo
de funcionamiento de la cámara.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 129
į
130
5.3 Indicador de control de la exposición
¡El indicador de buena exposición “o.k.” aparece brevemen-
te en el mecablitz, si la toma con control TTL del flash se ha
expuesto correctamente!
Si después de la toma no hay indicación de control de la
exposición, se debe a que estuvo subexpuesta y hay que
repetirla, ajustando un valor más pequeño del diafragma
(por ej. diafragma f8, en lugar de f11) o acortando la
distancia al sujeto o a la superficie de reflexión (por ej. con
destellos indirectos).
5.4 Indicadores en el visor de la cámara
La representación de las indicaciones en el visor de su
cámara puede ser distinta de las siguientes descripcio-
nes o bien, determinados símbolos sólo son posibles en
ciertos tipos de cámaras. ¡Rogamos consultar el modo
de empleo de su cámara!
5.4.1 mecablitz 36 AF-5 C
• El símbolo del flash parpadea:
Demanda para la utilización o para la conexión del flash.
• El símbolo del flash luce:
El mecablitz está listo apara el uso.
Algunas cámaras disponen en el visor de una función para
avisar de una exposición errónea: si parpadea en el visor el
valor del diafragma indicado, o la velocidad de obturación
o ambos indicadores, entonces es que existe una sobreexpo-
sición o una subexposición.
Infor
mación general sobre exposiciones erróneas:
• Con sobreexposición: ¡no disparar destellos!
• Con subexposición: conectar el flash o utilizar un trípode y
un tiempo de exposición más largo.
En los diversos programas de exposición y automatismo, las
causas para una mala exposición pueden ser diversas.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 130
į
131
5.4.2 mecablitz 36 AF-5 N
• El símbolo verde del flash luce:
Demanda para la utilización o para la conexión del flash.
• El símbolo rojo del flash luce:
El flash está listo para el uso.
• El símbolo rojo del flash sigue luciendo después de la
toma, o se apaga brevemente:
La toma se ha expuesto correctamente.
• Símbolo de flecha roja parpadea después de disparar:
La toma se ha subexpuesto.
Respecto a las indicaciones en el visor de la cámara,
leer el manual de instrucciones de la cámara para
saber de qué indicaciones dispone la suya.
5.4.3 mecablitz 36AF-5 O
• El símbolo de flash parpadea:
El sistema solicita que se emplee o se conecte el flash, o
bien el flash no está listo para disparar (en algunas cáma-
ras).
• El símbolo de flash se ilumina:
El flash está listo para disparar (en algunas cámaras).
• El símbolo de flash no se ilumina: En caso de que el flash
esté listo para disparar: Al haber mucha luminosidad
ambiente, la cámara impide el disparo de flash.
5.4.4 mecablitz 36AF-5 P
• El símbolo de flash se ilumina:
El flash está listo para disparar.
• El símbolo de flash no se ilumina:
El flash no está listo para disparar.
O bien, en caso de que el flash esté listo para disparar:
Al haber mucha luminosidad ambiente, la cámara impide el
disparo de flash.
5.4.5 mecablitz 36AF-5 S
• El símbolo de flash parpadea:
El flash no está listo para disparar.
• El símbolo de flash se ilumina:
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 131
į
132
El flash está listo para disparar.
5.5 El reflector zoom
El reflector zoom del mecablitz permite cuatro posiciones del
zoom y, con ello, la óptima iluminación y adaptación del
número guía a la distancia ajustada del objetivo.
28 mm Iluminación gran angular para distancias focales a
partir de 28 mm
35 mm Iluminación gran angular para distancias focales a
partir de 35 mm
50 mm Iluminación normal para distancias focales a partir
de 50 mm
85 mm Iluminación tele para distancias focales a partir de
85 mm
El reflector zoom se puede girar hacia arriba en cuatro posi-
ciones de retención, (para por ej. destello indirecto):
30°, 45°, 60° y 90°.
Para el funcionamiento normal del flash, el reflector se
encuentra en la posición horizontal: 0°.
5.6 Destello de medición autofoco
Tan pronto como las condiciones de la luz ambiente no sean
suficientes para un enfoque automático, la electrónica de la
cámara activa un destello de medición para autofoco. El
reflector de autofoco emite, entonces, un dibujo de franjas
que se proyecta sobre el sujeto. La cámara puede entonces
enfocar automáticamente sobre este dibujo.
Para que la cámara pueda activar el destello de medi-
ción AF, el objetivo de la cámara debe estar conmuta-
do a AF. El modo de funcionamiento AF en la cámara
debe estar ajustado a “Single-AF o a
“ONE-SHOT-AF”. ¡Los objetivos zoom con poca aber-
tura inicial del diafragma pueden reducir, considera-
blemente, el alcance de medición AF!
El dibujo de franjas del destello de medición AF es captado
solamente por el sensor central AF de la cámara. En las
cámaras con varios campos de medición AF, recomendamos
activar sólo la zona central de medición AF de la cámara.
Algunas cámaras, en caso necesario, activan exclusivamente
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 132
į
133
sólo el reflector AF integrado en la cámara! En este caso, no
se activa el reflector de luz roja AF del mecablitz.
Observar aquí las correspondientes indicaciones, en las
instrucciones de servicio de la cámara.
5.7 Funcionamiento TTL del flash
El mecablitz solamente está indicado para el modo TTL del
flash.
Con el funcionamiento TTL, se consiguen de manera sencilla,
muy buenas tomas con luz de flash. En este modo de funcio-
namiento del flash, la medición de la exposición se lleva a
cabo por medio de un sensor en la cámara.
Este sensor mide la luz que llega a la película, a través del
objetivo (TTL = “Trough The Lens”).
Al alcanzarse la cantidad de luz necesaria, la electrónica de
la cámara envía al mecablitz una señal de parada, con lo
que se interrumpe inmediatamente la radiación de luz. La
ventaja de este funcionamiento del flash consiste en que
todos los factores que influyen en la exposición de la pelícu-
la (filtros, modificaciones del diafragma o de la distancia
focal con objetivos zoom, extensiones para primeros planos,
etc.), son tenidos en cuenta automáticamente en la regulaci-
ón de la luz del flash. No es necesario preocuparse, así, por
el ajuste del flash, ya que la electrónica de la cámara se
ocupa automáticamente de la dosificación correcta de la luz
del flash.
Cuando la toma por flash se ha expuesto correctamente,
aparece la indicación “ok” para el control de la exposición.
El modo TTL del flash es soportado por todos los funciona-
mientos de la cámara (por ej. “programa de automatismo
total”, programa “P”, automatismo de tiempo “Av” o “A”,
automatismo de diafragma “Tv” o “S”, programas creativos
de escenarios, manual “M”, etc.).
¡Para probar la función TTL, ha de haber una película
dentro de la cámara! ¡Al seleccionar la película, ob-
servar si existen limitaciones en la cámara, respecto a
la sensibilidad de la película o al valor ISO para el
funcionamiento TTL (ver instrucciones de empleo de la
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 133
į
134
cámara)! El mecablitz soporta el funcionamiento TTL
del flash para sensibilidades de la película de ISO 25,
hasta ISO 800.
5.7.1 Destello de aclaración TTL automático,
con luz de día
En la mayor parte de las cámaras, el funcionamiento de
destello de aclaración se activa automáticamente con la luz
del día, en los programas de automatismo total, automatis-
mo de programa P y los programas creativos de escenarios
(ver instrucciones de empleo de la cámara).
Mediante el destello de aclaración se pueden eliminar las
molestas sombras y, a la vez, conseguir en tomas a contra-
luz, una equilibrada exposición entre sujeto y el fondo de la
imagen. Un sistema de medición de la cámara, controlado
por ordenador, se ocupa de la combinación adecuada de
velocidad de obturación, abertura de trabajo y potencia de
destello.
¡Evitar que la fuente de contraluz incida directamente
en el objetivo, pues entonces se falsearía la medición
del sistema TTL de la cámara!
En este caso, en el mecablitz no se produce el ajuste o la
indicación para el destello de aclaración TTL automático.
5.7.2 Funcionamiento del flash Canon E-TTL
El funcionamiento E-TTL del flash es una variante perfecciona-
da del modo TTL “normal”. En la toma, mediante un prede-
stello de medida, se mide primeramente la reflexión del suje-
to. La luz reflejada del predestello se evalúa por la cámara.
Según sea la evaluación, la siguiente exposición del flash se
adapta por la cámara óptimamente a la situación de la toma
(ver las instrucciones de servicio de la cámara ). El predestel-
lo de medida por sí, no contribuye en la exposición.
Ajustes e indicaciones
• Conectar el flash y camera.
• Pulsar el disparador de la cámara, para que tenga lugar
un intercambio de datos entre el flash y la cámara.
• El modo E-TTL del flash se activa automáticamente, cuando
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 134
į
135
la cámara soporta este funcionamiento. Entonces, en el
flash luce la indicación E-TTL.
Memorización de la exposición del flash FE
Algunas cámaras Canon ofrecen la posibilidad de una
memorización de la exposición del flash FE (FE = flash-expo-
sure), que se soporta por el flash en el modo E-TTL.
Mediante la memoria de la exposición del flash FE en el
modo E-TTL, antes de la toma definitiva ya se puede determi-
nar la dosificación de la exposición para la toma siguiente.
Entonces esto es muy útil, cuando se tenga que concretar la
exposición del flash en un determinado encuadre secunda-
rio, no necesariamente idéntico con el sujeto principal.
El encuadre del sujeto sobre el cual se debe determinar la
exposición se enfoca con nitidez en el visor de la cámara,
mediante el sensor de área de medida AF. Pulsando la tecla
FE en la cámara (la denominación varía según sea el tipo de
cámara; ver las instrucciones de servicio de la cámara) el
flash emite un destello de prueba FE. Con ayuda de la luz
reflejada en este destello de prueba FE, la electrónica de
medición de la cámara ajusta la potencia de luz para la
exposición siguiente. A continuación, se puede enfocar con
nitidez el verdadero sujeto principal, mediante el sensor de
área de medición AF de la cámara. ¡Al pulsar el disparador
de la cámara la toma será expuesta con la potencia de luz
predeterminada por el flash!
¡Las modificaciones en la situación de la exposición efectua-
das después del destello de prueba FE, condicionado por el
sistema, ya no se tendrán en cuenta, para la toma!
¡En algunas cámaras, la memoria de la exposición del flash FE, no
se soporta en el “programa total verde” o en los programas de
sujetos (ver las instrucciones de servicio de la cámara).
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 135
į
136
5.7.3 Funcionamiento del flash Nikon i-E-TTL
El funcionamiento i-TTL del flash es una variante evoluciona-
da del modo standard TTL del flash de las cámaras analógi-
cas. En la toma, antes de la propia exposición, el flash emite
una serie de predestellos de medición, casi imperceptibles.
La luz reflejada de los destellos de medición es evaluada por
la cámara que, entonces, adapta óptimamente la subsi-
guiente exposición del flash de la cámara a la situación de
la toma
Según el modelo de cámara, el flash activa automáticamente
el modo TTL o i-TTL estándar al seleccionar el modo TTL.
Memoria de valores de medición del flash
Algunas cámaras disponen de una memoria de valores de
medición del flash (memoria FV). Esta memoria es compati-
ble con el modo i-TTL del flash. Así se puede determinar
antes de la toma la cantidad de exposición del flash necesa-
ria para la siguiente toma. Esto es útil, por ejemplo, cuando
la exposición del flash debe determinarse para una parte del
motivo determinada que no es igual al motivo principal.
La activación de esta función se realiza en la cámara, p. ej.
en una función individual.
5.7.4 Modo de flash TTL con predestello de medición
(Olympus)
En la toma, antes de la iluminación propiamente dicha, el
flash emite uno o más predestellos de medición. La cámara
evalúa ese predestello y regula la emisión lumínica del flash
para el disparo principal.
La cámara ajusta automáticamente el flash para que funcio-
ne en este modo.
5.7.5 Modo de flash P-TTL (Pentax)
En el modo de flash P-TTL, se emite un predestello de medici-
ón antes de la iluminación propiamente dicha. La cámara
evalúa ese predestello y regula la emisión lumínica para el
disparo principal.
La cámara ajusta automáticamente el flash para que funcio-
ne en este modo.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 136
į
137
5.7.6 TTL con predestello y medición ADI (Sony)
Estos modos de flash se emplean con cámaras digitales Sony
y deben ajustarse en la cámara.
En la toma, se dispara un predestello de medición antes de la
iluminación propiamente dicha. La cámara evalúa ese prede-
stello y regula la emisión lumínica para el disparo principal.
En la medición ADI, para la exposición del flash se toman
además en cuenta los datos de distancia del objetivo.
El flash se ajusta automáticamente al modo seleccionado en
la cámara.
5.7.7 Corrección manual de la exposición del flash TTL
El automatismo TTL de la exposición del flash de la mayor
parte de las cámaras, está calculado para un grado de refle-
xión del sujeto del 25 % (grado medio de reflexión de los
sujetos, con flash). Un fondo oscuro, que absorba mucha luz,
o un fondo claro con fuerte reflexión, pueden conducir a
sobreexposiciones o subexposiciones del sujeto.
Para compensar este efecto, en algunas cámaras la exposi-
ción TTL del flash se puede adaptar manualmente a la situa-
ción de la toma, mediante un valor de corrección. Este gra-
do de corrección depende del contraste entre el sujeto y el
fondo de la imagen! El valor de corrección se ajusta en la
cámara. ¡Observar aquí las informaciones y consejos de
ajuste, en las instrucciones de empleo de la cámara!
Sujeto oscuro delante de fondo claro:
valor de corrección positivo (aprox. 1, hasta 2 escalo-
nes del diafragma EV).
Sujeto claro delante de fondo oscuro:
valor de corrección negativo (aprox. -1, hasta -2 esca-
lones del diafragma EV).
No es posible una corrección de la exposición modificando
el diafragma del objetivo, puesto que el automatismo de la
exposición de la cámara vuelve a considerar al diafragma
modificado, como una abertura de trabajo normal.
¡Después de la toma, no olvidar volver a ajustar de nuevo
en la cámara, la corrección TTL de la exposición del flash!
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 137
į
138
6 Automatismo programado para flash
En el automatismo programado para flash, la cámara contro-
la automáticamente el diafragma, la velocidad de obturación
y el mecablitz, de manera que, junto con la luz de flash, se
obtiene un óptimo resultado de la toma, en casi todas las
situaciones, incluso en el modo de destello de aclaración.
Ajuste en la cámara
Ajustar la cámara al modo “Programa total automático”,
“Programa P”, o a un programa creativo de escenarios (pai-
sajes, retratos, deportes, etc.). Seleccionar en la cámara y en
el objetivo el modo de funcionamiento autofoco.
Ajuste en el flash
Adaptar la posición del zoom del reflector a la distancia focal
del objetivo o ajustar la posición del reflector a “28 mm”
.
Tan pronto se han llevado a cabo los ajustes, y el mecablitz
ha indicado su disponibilidad, ya se puede comenzar con
las tomas.
7 Técnicas de destello
7.1 Destellos indirectos
Las imágenes tomadas con destellos directos se reconocen,
generalmente, por la típica formación de sombras marcada-
mente pronunciadas. Con frecuencia, también es molesta la
gran diferencia de intensidad luminosa entre el primer plano
y el fondo, debido a las leyes de la física. Gracias a la ilumi-
nación indirecta, es posible evitar, en gran manera, estos
fenómenos, ya que el sujeto y el fondo se pueden iluminar
de una forma suave y uniforme con luz difusa. El reflector se
dirige de manera que ilumine las superficies de reflexión
adecuadas (por ej. el techo o paredes del recinto).
El reflector del flash se puede orientar hasta 90º verticalmente.
En el giro vertical del reflector, hay que tener en cuenta de
hacerlo con un ángulo suficientemente grande para que no
pueda llegar luz directa del reflector al sujeto. Por tanto,
girar como mínimo hasta la posición de retención de 60º.
La luz difusa reflejada por las superficies de reflexión ofrece
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 138
į
139
una iluminación suave del sujeto. Las superficies reflectantes
han de ser de colores neutros o blancas y no deben presentar
estructuras (por ej. traviesas de madera en el techo), que
podrían producir sombras. Para producir efectos cromáticos,
se eligen superficies de reflexión con el correspondiente color.
Hay que tener en cuenta que, con luz indirecta de
flash, se reduce considerablemente el alcance del
destello. Para una altura normal de la habitación, se
puede calcular el máximo alcance, con la ayuda de la
siguiente fórmula:
número-guía
Alcance = –––––––––––––––––––––––––
(distancia de iluminación x 2)
7.2 Sincronización del flash
7.2.1 Sincronización normal
En la sincronización normal, el mecablitz se dispara al
comienzo del tiempo de obturación, (sincronización a la 1ª
cortinilla). La sincronización normal es el modo de funciona-
miento estándar y se lleva a cabo en todas las cámaras. Está
indicada para la mayor parte de las tomas con flash. La
cámara, según su modo de funcionamiento, conmuta a la
velocidad de sincronización del flash. Son normales veloci-
dades entre 1/30 seg. y 1/125 seg. (ver las instrucciones de
empleo de la cámara). En el mecablitz no se visualiza nin-
gún ajuste o indicación para este funcionamiento.
7.2.2 Sincronización a la 2ª cortinilla (modo REAR)
Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de la sincronización
a la 2ª cortinilla (modo REAR). En ese caso, el mecablitz no
dispara más que al final del tiempo de exposición. Esto es
una ventaja, sobre todo en exposiciones con velocidades de
obturación cortas (más cortas, que por ej. 1/30 seg.) y suje-
tos en movimiento, con fuente de luz propia, ya que las
fuentes de luz en movimiento dejan tras de sí una estela
luminosa, en vez de delante de ellas, como en la sincroniza-
ción a la 1ª cortinilla. ¡Así, mediante la sincronización a la
2ª cortinilla y con fuentes de luz en movimiento, se consegui-
rá una reproducción “más natural” de la situación de la
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 139
į
140
toma!. Según el modo de funcionamiento, la cámara activa
velocidades de obturación más cortas que su velocidad de
sincronización
La función REAR sólo es posible con las cámaras apro-
piadas para ello. El ajuste se lleva a cabo en la cámara
(ver las instrucciones de empleo de la cámara).
7.2.3 Sincronización de velocidad lenta / SLOW
Algunas cámaras, en determinados modos de funcionamien-
to, ofrecen la posibilidad del modo flash con sincronización
de velocidad lenta. Con este modo de funcionamiento se pue-
de resaltar fuertemente el fondo de la imagen con reducida
luminosidad ambiente. Esto se consigue mediante velocidades
de obturación en la cámara, adaptadas a la luz ambiente,
Para ello, la cámara activa automáticamente velocidades de
obturación más lentas que la velocidad de sincronización del
flash. En algunas cámaras, la sincronización de velocidad
lenta con determinados programas, (por ej. automatismo de
tiempo “Av” o “A”, tomas nocturnas, etc.) se activa automáti-
camente (ver instrucciones de empleo de la cámara).
¡Con velocidades de obturación lentas, utilizar un trí-
pode, para evitar tomas movidas!
7.3 Mecabounce- difusor
Con este difusor consigue de la forma más simple una ilumi-
nación más uniforme. El efecto es fantástico, ya que las fotos
obtienen un resultado suave. El tono facial de las personas
se reproduce de forma más natural.
Con el difusor de gran angular se pueden iluminar distan-
cias focales a partir de 18 mm (pequeño formato).
A la asemblea vea la sida 144.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 140
į
141
8 Mantenimiento y cuidados
Retirar la suciedad o el polvo con un paño suave, seco o tra-
tado con silicona. No utilizar detergentes, que pudieran
dañar los elementos de plástico.
Formación del condensador de destellos
El condensador de destellos incorporado en el flash, se
deforma físicamente, si el aparato no se conecta durante lar-
gos periodos. Por este motivo es necesario conectar el flash
durante aprox. 10 min., en intervalos trimestrales Las pilas o
acumuladores deberán tener la suficiente energía para que
la indicación de disposición de disparo luzca, lo más tardar
en 1 min. después de la conexión.
¡No asumimos ninguna responsabilidad por funciona-
mientos erróneos o daños en el mecablitz, originados
por emplear accesorios de otros fabricantes!
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 141
į
142
9 Características técnicas
El flash puede actualizarse a través del servicio
técnico de METZ.
Posiciones del reflector: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm
Campo de giro
y posiciones de retención del cabezal del
reflector: vertical 30° - 45° - 60° - 90°
Duración de destellos:
1/500 seg. - 1/30.000 seg.
T
emperatura de color: aprox. 5500 K
Sensibilidad de la película:
ISO 25 hasta ISO 800
Sincronización:
Encendido de baja tensión
Cantidad de destellos
(a plena potencia luminosa):
aprox. 160 con acum. NiCd (600 mAh)
aprox. 400 con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad
aprox. 1600 con acum. NiMH (1600 mAh)
Intervalo entre destellos (a plena potencia luminosa):
aprox. 3 seg. con acum. NiCd
aprox. 3 seg. con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad
Dimensiones (An. x Al. x Pr.): 73 x 110 x 87 mm
Peso:
205 grs. sin fuentes de energía
Contenido:
mecablitz con instrucciones de empleo
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 142
į
143
Eliminación de las baterías
No se deben tirar las baterías a la basura casera.
Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar
uno de los sistemas de reciclaje existente eventualmente en
su país.
Sírvase devolver unicamente baterías descargadas.
Por regla general, las baterías están descargadas cuando el
aparato alimentado por ellas
- no funciona bien despues de un largo período de uso de
las baterías.
Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos
de las baterías con cinta adhesiva.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 143
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
144
Zoomposition des Reflektors
Position de la tête zoom
Zoomstand van de reflector
Zoom position of reflector
Posizione zoom della parabola
ISO / DIN Posición zoom del reflector
28.0 35.0 50.0 85.0
25/15° 10.0 12.0 15.0 18.0
32/16° 11.3 13.6 17.0 20.4
40/17° 12.6 15.2 21.5 22.8
50/18° 14.1 16.9 21.1 25.4
64/19° 16.0 19.2 24.0 28.8
80/20° 17.9 21.5 26.8 32.2
100/21° 20.0 24.0 30.0 36.0
125/22° 22.4 26.8 33.5 40.2
160/23° 25.3 30.4 37.9 45.5
200/24° 28.3 33.9 42.4 50.9
250/25° 31.6 37.9 47.4 56.9
320/26° 35.8 42.9 53.7 64.4
400/27° 40.0 48.0 60.0 72.0
500/28° 44.7 53.7 67.1 80.5
650/29° 50.6 60.7 75.9 91.1
800/30° 56.6 67.9 84.8 101.8
9.1 Leitzahlentabelle des mecablitz für volle Lichtleistung im
Meter-System
9.1 Tableau des nombres-guides pour pleine puissance, en
mètres
9.1 Tabel van de richtgetallen van de mecablitz voor vol
vermogen in het metersysteem
9.1 Guide number table for full light output, metric system
9.1 Tabella numeri guida del mecablitz per potenza piena
in metri
9.1 Tabla de números guía del mecablitz para plena poten-
cia de luz, en el sistema métrico
Leitzahl in (ft) = Leitzahl (m) x 3,3
Nombre-guide (ft) = nombre-guide (m) x 3,3
Richtgetal (ft) = richtgetal (m) x 3,3
Guide number (ft) =Guide number (m) x 3.3
Numero guida (ft) = numero guida (m) x 3,3
Número guía (ft) = número guía (m) x 3,3
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 144
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
145
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 145
Ķ
ĸ
146
Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien
und Komponenten entworfen und hergestellt, die recy-
celbar sind und wieder verwendet werden
können.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektroni-
sche Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom
Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen
kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre.
Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu
erhalten.
Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des
matériaux et composants de haute qualité, susceptibles
d'être recyclés et réutilisés.
Ce symbole signifie que les appareils électriques et
électroniques, lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doi-
vent être éliminés séparément des ordures ménagères.
Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie com-
munale ou à un centre de recyclage.
Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environne-
ment.
Ķ
ĸ
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 146
ń
ķ
147
Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit
hoogwaardige materialen en componenten die gerecy-
cled kunnen worden en dus geschikt zijn voor herge-
bruik.
Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische
apparatuur aan het einde van zijn levensduur geschei-
den van het huisvuil apart moet worden ingeleverd.
Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verza-
melpunten of naar een kringloopwinkel.
Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te bescher-
men.
Your Metz product was developed and manufactured
with high-quality materials and components which can
be recycled and / or reused.
This symbol indicates that electrical and electronic
equipment must be disposed of separately from normal
garbage at the end of its operational lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your
local collection point or recycling centre for such
equipment.
This will help to protect the environment in which we all
live.
ń
ķ
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 147
ƴ
į
148
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato
con materiali e componenti pregiati che possono esse-
re riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed
elettronici devono essere smaltiti separatamente dai
rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli
appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti al
riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale
viviamo.
Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con
materiales y componentes de alta calidad, que pueden
ser reciclados y reutilizados.
Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y
electrónicos, al final de su vida útil, deberán ser sepa-
rados de los residuos domésticos y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de
su municipio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conservación
del ambiente en que vivimos.
ƴ į
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 148
149
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 149
150
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 150
151
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 151
152
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 152
153
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 153
154
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 154
155
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 155
Ķĸńķƴį
709 47 0253.A1
Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de
Metz - always first class.
709 47 0253.A1 36AF-5-CNOPS 28.06.2010 9:42 Uhr Seite 156
23


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Metz MECABLITZ 36 AF-5 Olympus at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Metz MECABLITZ 36 AF-5 Olympus in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,68 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info