600633
4
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/44
Next page
www.metabo.com Made in Germany
Originalbetriebsanleitung 4
Original instructions 7
Notice originale 9
Originele gebruiksaanwijzing 12
Istruzioni per l'uso originali 15
Manual original 18
Manual original 21
Originalbruksanvisning 24
Alkuperäinen käyttöopas 26
Original bruksanvisning 28
Original brugsanvisning 30
Instrukcja oryginalna 32
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 35
Eredeti használati utasítás 38
Оригинальное руководство по
эксплуатации 41
SRE 4350 TurboTec
SRE 4351 TurboTec
12 345 6 89
10
10
11
11
11
12
7
6.31980
1 x = 344099220
SRE 4350: 33916098
SRE 4351: 33916099
o 28 mm
2
3
SRE 4350 TurboTec SRE 4351 TurboTec
A mm (in)
92 x 184 (3
5
/
8
x 7
1
/
4
) 112 x 230 (4
3
/
8
x 9)
P
1
W 350 350
P
2
W 180 180
n
0
min
-1
(rpm)
4200-9200 4200-9200
n
0, TB
min
-1
(rpm)
11000 11000
n
1, TB
min
-1
(rpm)
8500 8500
s
0
min
-1
(opm)
8400-18400 8400-18400
s
0, TB
min
-1
(opm)
22000 22000
s
1, TB
min
-1
(opm)
17000 17000
S mm (in)
2,2 (
3
/
32
)2,2 (
3
/
32
)
m kg (lbs) 2,5 (5.5) 2,7 (6.0)
a
h
/K
h
m/s
2
3,3 / 1,5 3,3 / 1,5
L
pA
/K
pA
dB(A) 79 / 3 79 / 3
L
WA
/K
WA
dB(A) 90 / 3 90 / 3
12.
*2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2004/108/EC
*3) EN 60745-1, EN 60745-2-4
2014-11-20, Volker Siegle
Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung
(Director Innovation, Research and Development)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
*1) Serial Number: 11351..
*1) Serial Number: 11350..
DEUTSCHde
4
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Sander, identifiziert durch Type und Seriennummer
*1), entsprechen allen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3).
Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen
von ebenen und gewölbten Flächen, Holz,
Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und
ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
G
ebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
un
d beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
e
igenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anw
eisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkz
eug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten
als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Stauba
bsaugung
bzw. die Staubauffangkassette.
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu
erreichen
, verwenden Sie einen geeigneten
Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem
Elektrowerkzeug.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des
Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Fi
lterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die z
u bearbeitenden Materialien.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
ir
gendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Bei Arbeiten über einen läng
eren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Materialien, die bei der Bearbeitung
gesun
dheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe
erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet
werden.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit
H
ilfe von Spannvorrichtungen.
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1 Zusatzhandgriff (abnehmbar)
2 Stellrad zur Vorwahl der Schwingzahl
3TurboBoost-Schalter
4 Feststellknopf für Dauereinschaltung
5 Schalterdrücker
6 Staubauffangkassette
7 Reinigungsklappe
8 Faltenfilter
9 Schleifblatt *
10 2 Klemmelemente
11 Schleifplatte
12 Absaugstutzen
* ausstattungsabhängig/nicht im
Lieferumfang
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
6.1 Zusatzhandgriff (abnehmbar)
Bei Bedarf kann der Zusatzhandgriff (1)
abgeschraubt werden (Rechtsgewinde).
6.2 Schleifblatt anbringen
Schleifblatt mit Kletthaftung
Einfaches Anbringen und Abnehmen durch
Klett
haftung. Schleifblatt einfach andrücken, so
dass die Löcher von Schleifblatt (9) und
Schleifplatte (11) übereinstimmen.
Schleifblatt ohne Kletthaftung
Schleifblatt mit einem Klemmelement (10)
festklemmen. Straff über die Schleifplatte (11)
ziehen und mit dem anderen Klemmelement
fes
tklemmen
7. Benutzung
DEUTSCH de
5
7.1 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (5)
drücken.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker
mi
t dem Feststellknopf (4) arretiert werden. Zum
Ausschalten Schalterdrücker (5) erneut drücken.
7.2 Schwingzahl einstellen
Wenn der TurboBoost-Schalter (3) ausgeschaltet
ist, lässt sich am Stellrad (2) die Schwingzahl
einstellen. Dies ist auch während des Laufes
mög
lich.
Empfohlene Schwingzahleinstellungen:
Kunststoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Metall, Plexiglas
®
, alte Anstriche . . . . . . .3-4
Grob-, Feinschliff, Polieren, Holz . . . . . . .5
Die optimale Einstellung ist am besten durch einen
p
raktischen Versuch zu ermitteln.
7.3 TurboBoost-Schalter
Betätigen Sie den TurboBoost-Schalter (3) um
während dem Arbeiten
zusätzliche
Leistungsreserven für maximalen Abtrag
zuzuschalten.
7.4 Staubabsaugung
Für optimale Staubabsaugleistung das
Schleifblatt
so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (9)
und Schleifplatte (11) übereinstimmen.
Eigenabsaugung:
Die Staubauffangkassette (6) bis zum Einrasten auf
den Absaugstutzen aufstecken. Zum Abnehmen
die Staubauff
angkassette (6) nach hinten abziehen.
Für optimale Absaugleistung, die
Staubauffang-
kassette (6) rechtzeitig entleeren und Filter (8)
reinigen.
Fremdabsaugung:
Ein geeignetes Absaug
gerät anschließen.
8. Reinigung, Wartung
Staubauffangkassette (6) entleeren
-Reinigungsklappe (7) öffnen.
- Faltenfilter (8) entnehmen und anhaftenden
Schleifstaub abklopfen ode
r mit Pinsel entfernen.
Faltenfilter (8) kann auch unter fließendem
Wasser auswaschen werden (Vor dem Einsetzen
trocknen!).
- Staubauffangkassette (6) entleeren, gründlich
reinigen, Staubreste entfernen.
Beim Einsetzen beachten: Den Faltenfilter (8) in die
seitlichen Führungen einschieben.
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die
Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger
aussaugen.
Verschlissenen Schleifplatte (11) erneuern
- Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der
Sc
hleifplatte) herausschrauben.
- Schleifplatte abnehmen.
- Schleifplatte (als Ersatz) siehe Seite 2.
- Schleifplatte aufsetzen.
- Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der
Sch
leifplatte) wieder eindrehen (die Schraube
muss in den vorhandenen Gewindegang
eingeschraubt werden!) und festziehen
(Anzugsdrehmoment = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
ww
w.metabo.com oder Hauptkatalog.
10. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitun
g dieser Maschine
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo
Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter ww
w.metabo.com
herunterladen.
11. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
12. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbeha
lten.
A =Abmessung der Schleifplatte
P
1
=Nennaufnahmeleistung
P
2
=Abgabeleistung
n
0
=Drehzahl bei Leerlauf (Stellrad)
n
0, TB
=Drehzahl bei Leerlauf (TurboBoost-
Schalter)
n
1, TB
=Drehzahl bei Nennlast (TurboBoost-
Schalter)
s
0
=Schwingzahl bei Leerlauf (Stellrad)
s
0, TB
=Schwingzahl bei Leerlauf (TurboBoost-
Schalter)
s
1, TB
=Schwingzahl bei Nennlast (TurboBoost-
Schalter)
S =Schwingkreisdurchmesser
m =Gewicht ohne Netzkabel
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
DEUTSCHde
6
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
to
leranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
de
r Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h
=Schwingungsemissionswert (Oberflä-
chen schleifen)
K
h
=Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
L
pA
=Schalldruckpegel
L
WA
=Schallleistungspegel
K
pA
, K
WA
= Unsicherheit
Gehörschutz tragen!
ENGLISH en
7
Original instructions
1. Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility: These
sanders, identified by type and serial number *1),
comply with all relevant requirements of the directives
*2) and standards *3). Technical file at *4) - see page
3.
2. Specified Use
The machine is suitable for dry sanding of flat and
elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous
metals, sheet metal and similar filled and painted
surfaces.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by i
mproper use.
Generally accepted accident prevention regulations
a
nd the enclosed safety information must be
observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the protec-
tion of your power tool, pay attention to all
parts o
f the text that are marked with this
symbol!
WARNING
– Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions.
Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
4. Special Safety Instructions
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in conjunction
with additives for wood conditioning (chromate, wood
preservative). Material containing asbestos must
only be treated by specialists.
- Use a dust extractor or the dust collection box
w
here possible.
- To achieve a high level of dust collection, use a suit-
able Metabo vacuum cleaner together with this tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recom-
mended.
Follow national requirements for the materials you
want t
o work with.
Pull the plug out of the plug socket before any adjust-
ments or servicing are performed.
Wear ear protectors when working for long periods of
tim
e. High noise levels over a prolonged period of
time may affect your hearing.
Materials that generate dusts or vapours that may be
h
armful to health (e.g. asbestos) must not be
processed.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
h
elp of clamping devices.
5. Overview
See page 2.
1 Additional handle (removable)
2 Setting wheel for selecting oscillating frequency
3TurboBoost switch
4 Lock button for continuous activation
5Trigger
6 Dust collection box
7 Cleaning flap
8 Fluted filter
9 Sanding disc *
10 2 clamping elements
11 Sanding plate
12 Extractor connection piece
* depending on equipment/not in scope of delivery
6. Initial Operation
Before plugging in the device, check to see that
the rated mains voltage and mains frequency,
as specified on the rating label, match your power
supply.
6.1 Additional handle (removable)
If necessary, you can unscrew the additional handle
(1) (right-hand thread).
6.2 Installation of sanding disc
Sanding sheet with velcro-type fastening
Simple attachment and removal thanks to the velcro-
type fastening. Simply press on the sanding disc
such that the holes in the sanding disc (9) and
sanding plate (11) are aligned.
Sanding sheet without velcro-type fastening
Secure the sanding disc using a clamping element
(10). Pull the disc across the sanding plate (11) so it
is taut; then fasten in place with the other clamping
el
ement
7. Use
7.1 On/Off switch, continuous activation
To start the machine, press the trigger (5).
For continuous operation the trigger can be locked
w
ith the lock button (4). To stop the machine, press
the trigger (5) again.
7.2 Setting oscillating frequency
When the TurboBoost switch (3) is switched off, the
oscillating speed can be set at the setting wheel (2).
This is also possible during operation.
ENGLISHen
8
Recommended oscillating frequency settings:
Plastic materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metal, Plexiglas
®
, old coats of paint. . . . . . . . 3-4
Coarse and fine sanding, polishing, wood. . . 5
The best way to determine the ideal setting is through
a
practical trial.
7.3 TurboBoost switch
Actuate the TurboBoost switch (3) during operation to
switch on additional power reserves for maximum
material removal rate.
7.4 Dust extraction
To optimise the dust extraction performance, fit the
sanding disc such that the holes on the sanding disc
(9) and sanding plate (11) are aligned.
Own extraction system:
Fit the dust collection box
(6) onto the exhaust nozzle until it engages. To
remove it, pull out the dust collection box (6).
To optimise the extraction
performance, empty the
dust collection box (6) in good time and clean the filter
(8).
External dust extraction:
Fit a suitable dust
extractor.
8. Cleaning, Maintenance
Empty dust collection box (6).
- Open cleaning flap (7).
- Remove fluted filter (8) and knock off dust stuck to
filter or remove with brush.
You can also clean fluted filter (8) under running
water (but make sure to dry the filter before use!).
- Empty the dust collection box (6), clean it thor-
oughly and ensure that any remaining dust is
rem
oved.
- When inserting, ensure that the fluted filter (8) is
inserted in the lateral guides.
Clean the machine regularly.
This includes
vacuum cleaning the ventilation louvres on the motor.
Replacing worn sanding plate (11)
- Remove fixing screws (on lower side of sanding
plate).
- Take off sanding plate.
- Sanding plate (as a spare part), see page 2.
- Mount sanding plate.
- Re-insert the fixing screws on the lower side of the
sanding
plate (the screw must be inserted in the
existing thread pitch) and tighten (tightening torque
= 3.5 Nm +/- 0.2 Nm).
9. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
For a complete range of accessories, see
w
ww.metabo.com or the main catalogue.
10. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qual-
ified electricians ONLY!
If the mains connection cable of this machine is
d
amaged, it must be replaced by the manufacturer or
an authorized service centre to avoid hazard.
If you have Metabo electrical tools that require
r
epairs, please contact your Metabo service centre.
For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
ww
w.metabo.com.
11. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of power
tools in your household waste! In accordance
with European Guideline 2002/96/EC on used
electronic and electric equipment and its implemen-
tation in national legal systems, used power tools
m
ust be collected separately and handed in for envi-
ronmentally compatible recycling.
12. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
A = Dimensions of sanding plate
P
1
= Nominal power input
P
2
= Power output
n
0
= Idle speed (setting wheel)
n
0, TB
= Idle speed (TurboBoost switch)
n
1, TB
= Speed at rated load (TurboBoost switch)
s
0
= Oscillating frequency at idle speed (setting
wheel)
s
0, TB
= Oscillating frequency at idle speed
(TurboBoost switch)
s
1, TB
= Oscillating frequency at rated load
(TurboBoost switch)
S = Oscillating circuit diameter
m = Weight without mains cable
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~
Alternating current
The technical specifications quoted are subject to
tole
rances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
Using these values, you can estimate the emis-
sions from this power tool and compare these with
the values emitted by other power tools. The actual
values may be higher or lower, depending on the
particular application and the condition of the tool or
power tool. In estimating the values, you should also
include work breaks and periods of low use. Based
on the estimated emission values, specify protective
measures for the user - for example, any organisa-
tional steps that must be put in place.
Vibration total value (vector sum of three directions)
deter
mined in accordance with EN 60745:
a
h
= Vibration emission value (surface grinding)
K
h
= Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
L
pA
=Sound pressure level
L
WA
=Acoustic power level
K
pA
, K
WA
= Uncertainty
Wear ear protectors!
FRANÇAIS fr
9
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
Ces ponceuses vibrantes, identifiées par le type et
le numéro derie *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
2. Utilisation conforme à la
destination
La machine sert à poncer à sec des surfaces planes
et bombées, du bois, des plastiques, des métaux
non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées
et peintes.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
do
mmages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de l'appareil.
Il est impératif de respecte
r les consignes gé-
rales de protection contre les accidents ainsi que
les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de
sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
n
on-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc élec-
trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Transmettre l'outil électrique uniquement accom-
pagné de ces documents.
4. Consignes de sécurité
particulières
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
ch
êne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
contenant de l'amiante.
- Utilisez autant que possible un système d'aspira-
tion des poussières ou la cassette de réception
des pouss
ières.
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser
un aspirateur Metabo approprié en association
avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du poste de travail.
- Il est recommandé de porter un masque a
ntipous-
sières avec filtre de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur rela-
tives aux matériaux à traiter.
Débrancher le cordon d'alimentation
de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Pour des travaux de longue
durée, une protection
acoustique est nécessaire. Des nuisances acous-
tiques intenses et prolongées pe
uvent provoquer
une perte d'audition.
Le sciage de matériaux produisant des poussières
ou va
peurs nocives (p. ex. amiante) au moment de
la découpe est proscrit.
Bloquer la pièce pour éviter qu'ell
e ne glisse, p. ex.
à l'aide de dispositifs de serrage.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Poignée supplémentaire (amovible)
2 Molette pour la présélection de la v
itesse
d'oscillation
3 Commutateur TurboBoost
4 Bouton de marche continue
5Gâchette
6 Cassette de réception des poussières
7 Clapet de nettoyage
8 Filtre à plis
9 Feuille abrasive *
10 2 éléments de serrage
11 Plateau à poncer
12 Raccord d'aspiration
* suivant version/non compris dans la fourniture
6. Mise en service
Avant la mise en service, vérifier que la
tension secteur et la fréquence secteur indi-
quées sur la plaque signalét
ique correspondent aux
caractéristiques de votre réseau de courant.
6.1 Poignée supplémentaire (amovible)
Si nécessaire, la poignée supplémentaire (1) peut
être dévissée (filetage à droite).
6.2 Mise en place de la feuille abrasive
Feuille abrasive avec velcro
Mise en place et retrait si
mples grâce à la bande
velcro. Appuyer simplement la feuille abrasive de
sorte que les trous de la feuille abrasive (9) et du
plateau à poncer (11) coïncident.
FRANÇAISfr
10
Plateau à poncer sans velcro
Serrer la feuille abrasive à l'
aide d'un élément de
serrage (10). Tendre la feuille sur le plateau à
poncer (11) et la serrer à l'aide de l'autre élément de
serrage
7. Utilisation
7.1 Marche/arrêt, fonctionnement en continu
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la
gâchette (5).
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de
bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
blocage (4). (5)Pour arrêter la machine, appuyer de
nouveau sur la gâchette.
7.2 Régler la vitesse d'oscillation
Quand le commutateur TurboBoost (3) est désac-
tivé, régler la vitesse d'oscil
lation à l'aide de la
molette (2). Ceci est également possible pendant la
marche.
Réglages de vitesse d'oscillation recommandés :
Matières plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Métal, plexiglas
®
, vieilles couches de peinture3-4
Ponçage grossier, ponçage fin, lustrage, bois5
Pour savoir quel réglage sera
optimal, le mieux est
de faire un essai pratique.
7.3 Commutateur TurboBoost
Actionner le commutateur TurboBoost (3) pour
activer des réserves supplémentaires de puissance
pou
r un pouvoir abrasif maximal pendant le travail.
7.4 Système d'aspiration des poussières
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
plac
er simplement la feuille abrasive de sorte que
les trous de la feuille abrasive (9) et du plateau à
poncer (11) coïncident.
Auto-aspiration :
Positionner la cassette de réception des poussières
(6) jusqu'à enclenchement sur le raccord d'aspira-
tion. Tirer vers l'arrière pour retirer la cassette de
récepti
on des poussières (6).
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
vider
à temps la cassette de réception des pous-
sières (6) et nettoyer le filtre (8).
Aspiration externe :
brancher un aspirateur adéquat.
8. Nettoyage, maintenance
Vider la cassette de réception des poussières
(6)
- Ouvrir le clapet de nettoyage (7).
- Retirer le filtre à plis (8) et secouer la poussière de
meulage qui adhère ou l'enlever avec un pinceau.
Le filtre à plis (8) peut également être lavé à l'eau
courante (le sécher avant la remise en place !).
- Vider la cassette de réception des poussières (6),
la nettoyer à fond, éliminer les restes de pous-
sières.
- Faire attention lors de la mise en place : insérer le
filtre à
plis (8) dans les guidages latéraux.
Nettoyer régulièrement la
machine. Aspirer en
même temps les fentes d'aération du moteur à
l'aide d'un aspirateur.
Remplacer tout plateau à poncer usagé (11)
- Dévisser les vis de fixation (sur le dessous du
p
lateau à poncer).
- Retirer le plateau à poncer.
- Plateau à poncer (en tant que pièce de rechange),
vo
ir page 2.
- Positionner le plateau à poncer.
- Revisser les vis de fixation (sur le dessous du
p
lateau à poncer) (la vis doit être vissée dans le
pas de filet existant !), puis serrer (couple de
serrage = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Voir programme complet des accessoires sur
ww
w.metabo.com ou dans le catalogue principal.
10. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
En cas de détérioration du cor
don d'alimentation de
cette machine, vous devez le faire remplacer par le
fabricant ou le service après-vente, afin d'éviter
toute situation dangereuse.
Pour toute réparation sur un
outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être télé-
chargées sur www.metabo.com.
11. Protection de l'environnement
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et acces-
soires.
Pour les pays européens uniquement : ne
pas jeter les appareils électriques dans les
o
rdures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa-
tion nationale, les appareils électriques doive
nt être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
12. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modification
s allant dans le sens
du progrès technique.
A =Dimension du plateau à poncer
P
1
=Puissance absorbée
P
2
=Puissance débitée
n
0
=Vitesse à vide (molette)
n
0, TB
=Vitesse à vide (commutateur TurboBoost)
n
1, TB
=Vitesse en charge nominale (commuta-
teur TurboBoost)
FRANÇAIS fr
11
s
0
=Vitesse d'oscillation à vide (molette)
s
0, TB
=Vitesse d'oscillation à vide (commutateur
TurboBoost)
s
1, TB
=Vitesse d'oscillation en charge nominale
(commutateur TurboBoost)
S =Diamètre du cercle d'oscillation
m =Poids sans cordon d'alimentation
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées
sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-
sions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
o
u moins. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi-
sationnelles.
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
a
h
=Valeur d'émission vibratoire (meulage de
surfaces)
K
h
=Incertitude (vibration)
Niveau sonore typique pondéré A :
L
pA
=niveau de pression acoustique
L
WA
=niveau de puissance sonore
K
pA
, K
WA
= Incertitude
Porter un casque antibruit !
NEDERLANDSnl
12
Originele gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor-
ding: Deze vlakschuurmachines, geïdentificeerd
door type en serienummer *1), voldoen aan alle
relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en
normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie
pagina 3.
2. Gebruik volgens de
voorschriften
De machine is geschikt voor het droogschuren van
egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NF-
metaal, plaatstaal, e.d., en van geplamuurde en
gelakte vlakken.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
g
ebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veilig
heidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd.
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aange-
geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan-
wijzing om het risico van letsel te vermin-
deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsv
oorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
doc
umenten aan anderen door.
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden
als kankerverwekkend, met name in
verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door gespecialiseerd personeel.
- Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de
sto
fopvangcassette.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken,
kunt u s
amen met dit gereedschap een geschikte
Metabo-stofafzuiger gebruiken.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker van
fil
terklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de
te bewerken materialen van toepassing zijn.
Voordat er instellingen of onderhoudswerkzaam-
heden uitgevoerd worden, de stekker uit het stop-
contact halen.
Draag oorbeschermers als
gedurende lange tijd
met de machine gewerkt wordt. Langdurige bloot-
stelling aan een hoger geluidsniveau kan tot
beschadiging van het gehoor leiden.
Er mogen geen materialen worden
gebruikt waarbij
tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met
b
ehulp van spaninrichtingen.
5. Overzicht
Zie bladzijde 2.
1 Extra handgreep (afneembaar)
2Stelknop voor de voorkeuze va
n de
trilfrequentie
3 Turboboost-schakelaar
4 Vergrendelknop voor continu-inschakeling
5 Drukschakelaar
6 Stofopvangcassette
7 Reinigingsklep
8 Vouwfilter
9 Schuurblad *
10 2 Klemelementen
11 Schuurschijf
12 Afzuigaansluiting
* afhankelijk van de uitrusting/niet in de leve-
ringsomvang
6. Inbedrijfstelling
Controleer alvorens het apparaat in gebruik te
nemen of de op het typeplaatje aangegeven
n
etspanning en netfrequentie overeenkomen met
de gegevens van het elektriciteitsnet.
6.1 Extra handgreep (afneembaar)
Indien nodig kan de e
xtra handgreep (1) worden
afgeschroefd (rechtse schroefdraad).
6.2 Schuurblad aanbrengen
Schuurblad met klithechting
Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij
de kl
ithechting. Het schuurblad eenvoudig zo
aandrukken, dat de gaten van het schuurblad (9) en
de schuurschijf (11) samenvallen.
NEDERLANDS nl
13
Schuurblad zonder klithechting
Het schuurblad met één klemelement (10) vast-
klemmen. Strak over de schuurschijf (11) trekken
en met het andere klemelement vastklemmen.
7. Gebruik
7.1 In-/uitschakelen, continu-inschakeling
Druk de drukschakelaar (5) in om de machine in te
schakelen.
Bij continu gebruik kan de drukschakelaar met de
va
stzetknop (4) vastgezet worden. Voor het
uitschakelen de drukschakelaar (5) opnieuw
indrukken.
7.2 Trilfrequentie instellen
Wanneer de turboboost-schakelaar (3) uitgescha-
keld is, kan met de stelknop (2) de trilfrequentie
worden ingesteld. Dit is ook tijdens het lopen moge-
lijk.
Aanbevolen instellingen trilfrequentie:
Kunststof. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Metaal, plexiglas
®
, oude verflagen . . . . . .3-4
Grof- en fijnschuren, polijsten, hout
. . . . .5
De optimale instelling kan het beste worden vastge-
steld door deze in de pra
ktijk uit te proberen.
7.3 Turboboost-schakelaar
Gebruik de turboboost-schakelaar (3) om tijdens
het werk extra vermogen vo
or een maximale
afname bij te schakelen.
7.4 Stofafzuiging
Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo
a
anbrengen, dat de gaten van het schuurblad (9) en
de schuurschijf (11) samenvallen.
Geïntegreerde afzuiging:
De stofopvangcassette (6) zover op de afzuigaan-
sluiting plaatsen, da
t hij inklikt. Om de stofopvang-
cassette (6) te verwijderen, deze naar
achteren
trekken.
Voor een optimale afzuigcapaciteit de stofopvang-
cassette (6) op tijd leegmaken en het filter (8)
schoonmaken.
Externe afzuiging:
Een geschikt afzuigapparaat aansluiten.
8. Reiniging, onderhoud
Stofopvangcassette (6) leegmaken
- Reinigingsklep (7) openen.
-Vouwfilter (8) uitnemen en aangehecht schuurstof
afkloppen of met penseel verwijderen.
Vouwfilter (8) kan ook onder stromend water
worden afgespoeld. (Vóór gebruik laten drogen!)
- Stofopvangcassette (6) leegmaken, grondig
reinigen en stofresten verwijderen.
- Bij het inzetten in acht nemen: De vouwfilter (8) in
de geleidingen aan de zijkant inschuiven.
De machine regelmatig reinigen. Daar
bij de
ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger
uitzuigen.
Versleten schuur
schijf (11) vervangen
- Bevestigingsschroeven (op
de onderkant van de
schuurschijf) eruit schroeven.
- Schuurschijf afnemen.
- Schuurschijf (als reserve) zie pagina 2.
- Schuurschijf aanbrengen.
- De bevestigingsschroeven (aan de onderk
ant van
de schuurschijf) weer indraaien (de schroef moet
in de draadwinding worden geschroefd!) en
aantrekken (aanhaalkoppel = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Compleet accessoireprogramma, zie
ww
w.metabo.com of de hoofdcatalogus.
10. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen
uitsluitend door een erkend vakman worden uitge-
voerd!
Als de netaansluitleiding
van deze machine
beschadigd wordt, moet hij door de fabrikant of zijn
klantendienst vervangen worden om gevaar te
vermijden.
Neem voor elektrisch gere
edschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com
downloaden.
11. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebe-
horen.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische appa-
raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge-
ving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu-
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
12. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
A =afmeting van de schuurschijf
P
1
=nominaal vermogen
P
2
=afgegeven vermogen
n
0
=onbelast toerental (stelknop)
n
0, TB
=onbelast toerental (turboboost-schake-
laar)
n
1, TB
=toerental bij nominale belasting
(turboboost-schakelaar)
s
0
=trilfrequentie bij onbelast toerental (stel-
knop)
NEDERLANDSnl
14
s
0, TB
=trilfrequentie bij onbelast toerental
(turboboost-schakelaar)
s
1, TB
=trilfrequentie bij nominale belasting
(turboboost-schakelaar)
S =trillingskringdiameter
m =gewicht zonder netsnoer
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tole
rantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
em
issie van het elektrisch gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch gereed-
schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke-
lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor
d
e beoordeling pauzes en fases met een lagere
belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de
overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de
maatregelen ter bescherming van de gebruiker,
bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h
=trillingsemissiewaarde (oppervlakten
schuren)
K
h
=onzekerheid (trilling)
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
L
pA
=geluidsdrukniveau
L
WA
=geluidsvermogensniveau
K
pA
, K
WA
= onzekerheid
Draag gehoorbescherming!
ITALIANO it
15
Istruzioni per l'uso originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi-
lità: Le presenti levigatrici orbitali, identificate dal
modello e dal numero di serie *1), sono conformi a
tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e
delle norme *3). Documentazione tecnica presso
*4) - vedi pag. 3.
2. Utilizzo conforme
L'utensile è indicato per la levigatura a secco di
superfici piane e ondulate, legno, materie plastiche,
metalli non ferrosi, lamiera d'acciaio e materiali
simili, nonché per superfici stuccate e verniciate.
Eventuali danni derivanti
da un uso improprio
dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità
dell'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le no
rme antinfortunistiche
generali, nonché le avvertenze di sicurezza alle-
gate.
3. Avvertenze generali di
sicurezza
Per proteggere la propria persona e l'elet-
troutensile stesso, attenersi alle parti di
tes
to contrassegnate con questo
simbolo.
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni, leggere le Istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni. Even-
tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni potranno causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruz
ioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà cons
egnato esclusivamente
insieme al presente documento.
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
Le polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli
possono essere nocive per la salute. Il contatto
oppure l'inalazione delle polveri possono causare
reazioni allergiche e/o patologie delle vie
respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone
che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere di legno di faggio
o
di quercia sono considerate cancerogene, in
particolare in combinazione con additivi per il
trattamento del legname (cromato, sostanze
preservanti del legno). Il materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da
personale specializzato.
- Utilizzare possibilmente il sistema di aspirazione
dell
e polveri e il cassetto di raccolta della polvere.
- Per ottenere un buon livello di aspirazione della
po
lvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo
insieme a questo utensile elettrico.
- Provvedere ad una buona aerazione della posta-
zione di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina protet-
tiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
i materi
ali in lavorazione.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o
man
utenzione estrarre la spina elettrica dalla presa.
Indossare protezioni acusti
che, qualora si debba
lavorare per lunghi periodi. L'effetto prolungato di
un livello elevato di intensità acustica può danneg-
giare l'udito.
I materiali che durante la lavorazione producono
del
le polveri o dei vapori nocivi per la salute (come
ad esempio l'amianto) non devono essere lavorati.
Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite dispo-
sitivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.
5. Panoramica generale
Vedere a pagina 2.
1 Impugnatura supplementare (rimovibile)
2 Rotellina di regolazione per la preselezione del
nu
mero di oscillazioni
3 Interruttore TurboBoost
4 Pulsante di bloccaggio per funzionamento
continuo
5 Pulsante interruttore
6 Cassetta di raccolta della polvere
7 Sportellino per pulizia
8 Filtro pieghettato
9 Foglio abrasivo *
10 2 elementi di fissaggio
11 Piastra di levigatura
12 Attacco di aspirazione
* a seconda della dotazione/non compreso nella
fornitura
6. Messa in funzione
Prima della messa in funzione, verificare che
la tensione e la frequenza di alimentazione
elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici
riportati sulla targhetta di identificazione.
6.1 Impugnatura supplementare (rimovibile)
All'occorrenza, l'impugnatura supplementare (1)
potrà essere svitata (filettatura destrorsa).
6.2 Applicazione del foglio abrasivo
Foglio abrasivo con attacco a velcro
Facilità di applicazione
e rimozione grazie
all'attacco a velcro. È sufficiente premere il foglio
abrasivo in modo che i fori del foglio abrasivo (9)
ITALIANOit
16
stesso e della piastra di levigatura (11) corrispon-
dano.
Foglio abrasivo senza attacco a velcro
Fissare il foglio abrasivo con
un elemento di
fissaggio (10). Tendere sopra la piastra
di leviga-
tura (11) e fissare con l'altro elemento di fissaggio
7. Utilizzo
7.1 Accensione/spegnimento, funziona-
mento continuo
Per attivare il trapano, premere
il pulsante interrut-
tore (5).
Per far funzionare il trapano in modo continuo, bloc-
care il pulsante interruttore con l'app
osito blocco
(4). Per spegnere l'utensile premere nuovamente il
pulsante interruttore (5).
7.2 Regolazione del numero di oscillazioni
Se l'interruttore TurboBoost (3) è spento, è possi-
bile regolare con la rotellina (2) il numero di oscilla-
zioni. Questa operazione è possibile anche durante
il funz
ionamento.
Regolazioni del numero di oscillazioni consigliate:
Materiali plastici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metallo, Plexiglas
®
, vernici vecchie . . . . . 3-4
Levigatura grezza, levigatura fine,
lucidatura, legno
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
L'impostazione ottimale dovrà e
ssere verificata con
dei tentativi pratici.
7.3 Interruttore TurboBoost
Azionare l'interruttore TurboBoost (3) per azionare
le riserve di potenza aggiuntive e
ottenere la
massima asportazione.
7.4 Aspirazione della polvere
Per un'aspirazione ottimale della polvere, posizio-
nare il foglio abrasivo in modo tale che i fori del
fog
lio abrasivo (9) stesso e della piastra di leviga-
tura (11) coincidano.
Aspirazione propria:
inserire il cassetto di raccolta della polvere (6) nel
manicotto fino a farlo scatta
re in posizione. Per
rimuovere il cassetto di raccolta della polvere (6),
estrarlo all'indietro.
Per un'aspirazione ottimale
, svuotare tempestiva-
mente il cassetto di raccolta della polvere (6) e
pulire il filtro (8).
Aspirazione esterna:
collegare un aspiratore adatto.
8. Pulizia, manutenzione
Svuotamento del cassetto di raccolta della
polvere (6)
- Aprire lo sportellino di pulizia (7).
- Estrarre il filtro pieghettato (8) ed eliminare la
polvere di levigatura attaccata alle pareti scuo-
tendo il filtro o con l'ausilio di un pennello.
Il filtro pieghettato (8) può essere risciacquato
anche sotto acqua corrente (asciugarlo prima
dell'impie
go!).
- Svuotare il cassetto di raccolta della polvere (6),
pulirlo accuratamente e rimuovere i residui di
po
lvere.
- Per l'inserimento spingere il filtro pieghe
ttato (8)
nelle guide laterali.
- Per l'inserimento spingere il filtro pieghettato (8)
nelle guide laterali.
Pulire la macchina a intervalli regolari
. Durante
questa operazione, pulire le feritoie di ventilazione
sul motore con un aspirapolvere.
Sostituzione di una piastra di levigatura (11)
consumata
- Svitare le viti di fissaggio (s
ul lato inferiore della
piastra di levigatura).
- Rimuovere la piastra di levigatura.
- Per la piastra di levigatura (come ricambio),
ve
dere a pagina 2.
- Inserire la piastra di levig
atura.
- Riavvitare le viti di fissaggio (sul lato inferiore della
piastra di levigatura; la vite andrà avvitata nella
filettatura presente!) e fissarle (coppia di serraggio
= 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Accessori
Utilizzare esclusivamente accessori originali
Metabo.
Il programma completo degli accessori è disponi-
bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel cata-
logo principale.
10. Riparazione
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono
essere eseguite esclusivamente da elettricisti
specializzati.
In caso di danneggiamento del cavo di
rete della
macchina, rivolgersi al produttore o al Servizio
clienti per la sostituzione, al fine di evitare pericoli.
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
ri
parazioni, rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scar
icati dal sito www.metabo.com.
11. Tutela dell'ambiente
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti-
mento eco-compatibile e al r
iciclaggio di utensili
fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou-
tensili con i rifiuti domestici! Secondo la Diret-
tiva europea 2002/96/CE sugli apparecchi
elettri
ci ed elettronici usati e l'applicazione della
Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elet-
trici usati devono essere smaltiti s
eparatamente e
sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compati-
bile.
12. Dati tecnici
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
ITALIANO it
17
Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento
tecnologico.
A =Dimensioni della piastra
di levigatura
P
1
=Assorbimento di potenza nominale
P
2
=Potenza erogata
n
0
=Numero di giri a vuoto (rotellina di regola-
zione)
n
0, TB
=Numero di giri a vuoto (interruttore
TurboBoost)
n
1, TB
=Numero di giri con carico nominale (inter-
ruttore TurboBoost)
s
0
=Numero di oscillazioni a vuoto (rotellina di
regolazione)
s
0, TB
=Numero di oscillazioni a vuoto (interrut-
tore TurboBoost)
s
1, TB
=Numero di oscillazioni con carico nomi-
nale (interruttore TurboBoost)
S =Diametro delle oscillazioni
m =Peso senza cavo di alime
ntazione
Valori rilevati secondo EN 60745.
Utensile in classe di protezione II
~ Corrente alternata
I dati tecnici riportati sono soggetti a
tolleranze (in
funzione dei rispettivi standard validi).
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni
dell'ele
ttroutensile e di raffrontarle con altri elettrou-
tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato
dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet-
tivo potrà risultare superiore o i
nferiore. Ai fini di una
corretta stima, considerare le pause di lavoro e le
fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e
opportunamente adattati, stabilire misure di sicu-
rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz-
zativo.
Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle
tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745:
a
h
=Valore di emissione di vibrazione (leviga-
tura di superfici)
K
h,D
=Grado d'incertezza (vibrazioni)
Livello sonoro classe A tipico:
L
pA
=Livello di pressione acustica
L
WA
=Livello di potenza sonora
K
pA
, K
WA
= Grado d'incertezza
Indossare protezioni acustiche.
ESPAÑOLes
18
Manual original
1. Declaración de conformidad
Declaramos con responsabilidad propia: Estas lija-
doras orbitales, identificadas por tipo y número de
serie *1), corresponden a las disposiciones corres-
pondientes de las directivas *2) y de las normas *3).
Doc
umentación técnica con *4) - ver página 3.
2. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
Esta herramienta está indicada para el rectificado
en seco de superficies planas y curvadas, madera,
plásticos, metales no férreos, chapa de acero y
superficies similares, emplastecidas y pintadas.
Los posibles daños derivados de un uso inade-
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de
accidentes aceptados de for
ma general y la infor-
mación sobre seguridad incluida.
3. Instrucciones generales de
seguridad
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las partes
marc
adas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc-
ciones para reducir el riesgo de accidentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
u
n lugar seguro.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es im
prescindible acompañarla de este docu-
mento.
4. Instrucciones especiales de
seguridad
El polvo procedente de algunos materiales, como la
pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. El contacto o la inhalación del polvo puede
causar reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias al usuario o a las personas próximas a
él.
Algunas maderas, como la de roble o haya,
pro
ducen un polvo que podría ser cancerígeno,
especialmente en combinación con aditivos para el
tratamiento de maderas (cromato, conservantes
para madera). El material con contenido de amianto
solo debe ser manipulado por personal
especializado.
- Utilice en la medida de l
o posible un aspirador de
polvo o el casete colector de polvo.
- Para alcanzar un elevado grado de aspiración de
polvo, emplee un aspirador M
etabo junto con esta
herramienta eléctrica.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protección
c
ontra el polvo con clase de filtro P2.
Observe la normativa vigente en su país respecto al
mater
ial que se va a manipular.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cual-
quier ajuste o mantenimiento.
Si los trabajos duran un período de tiempo prolon-
gado, usar protección para los oídos. Acciona-
miento prolongado de ruido puede conllevar a
l
esiones auditivas.
No pueden trabajarse materiales que produzcan
po
lvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej.
asbesto).
Asegure la pieza de trabajo par
a inmovilizarla, p. ej.
con ayuda de dispositivos de sujeción.
5. Descripción general
Véase la página 2.
1 Empuñadura complementaria (desmontable)
2 Ruedecilla de ajuste para la preselección del
n
úmero de oscilaciones
3 Interruptor de turboalimentación
4 Botón de fijación para funcionamiento
continuado
5Interruptor
6 Colector de polvo
7 Chapaleta de limpieza
8 Filtro plegable
9 Hoja lijadora
10 2 elementos fijadores
11 Placa lijadora
12 Tubo de aspiración
* según la versión/no incluido en el volumen de
sum
inistro
6. Puesta en marcha
Antes de enchufar compruebe que la tensión
y la frecuencia de la red, indicadas en la placa
de ide
ntificación, corresponden a las de la fuente
de energía.
6.1 Empuñadura complementaria
(desmontable)
En caso necesario, se puede desatornillar la empu-
ñadura complementaria (1) (rosca derecha).
6.2 Montaje de la hoja lijadora
Hoja lijadora con cierre de cardillo
Montaje y extracción sencillos g
racias al cierre de
cardillo. Basta con apretar la hoja lijadora (9) hasta
ESPAÑOL es
19
que los orificios de la misma coincidan con los de la
placa lijadora (11).
Hoja lijadora sin cierre de cardillo
Fijar la hoja lijadora en el elemento fijador (10).
Colocar la placa lijadora (11) bajo tensión y fijarla
con el otro eleme
nto fijador
7. Manejo
7.1 Conexión/desconexión, funcionamiento
continuado
Para poner en marcha la máquina, pulse el inte-
rruptor pulsador (5).
Para un funcionamiento continuado se puede fijar el
interruptor pulsador con el botón de
retención (4).
Para desconectar la máquina pulsar nuevamente
(5) el interruptor.
7.2 Ajuste del número de oscilaciones
Si el interruptor de turboalimentación (3) está
desconectado, se puede ajustar el número de osci-
laciones en la (2) ruedecilla de ajuste. Dicho ajuste
también se puede efectuar durante el funciona-
miento.
Ajuste del número de oscilaciones recomendado:
Plásticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Metal, plexiglás
®
, pinturas desgastadas .3-4
Lijado basto, rectificado fino, pulido, madera5
El ajuste óptimo se puede
determinar mediante la
práctica.
7.3 Interruptor de turboalimentación
Accione el interruptor de turboalimentación (3) para
ganar un extra de potencia y maximizar el arranque
de
material durante el trabajo.
7.4 Aspiración de polvo
Para conseguir una potencia de aspiración óptima,
deb
e montarse la hoja lijadora (9) de modo que los
orificios de la misma coincidan con los de la placa
l
ijadora (11).
Aspiración independiente:
Insertar el colector de polvo (6) hasta que quede
encajado en el racor de aspiración. Para retirar el
c
asete colector de polvo (6) hacia atrás.
Para conseguir una potencia de aspiración óptima,
se
debe vaciar convenientemente el colector de
polvo (6) y limpiar el filtro (8).
Aspiración con otros aparatos:
Conectar un aspirador apropiado.
8. Limpieza, mantenimiento
Vaciar el colector de polvo (6)
- Abrir la (7) chapaleta de limpieza.
- Retirar el filtro plegable (8)y sacudir el polvo de
lijar adherido o retirarlo con una brocha.
También se puede lavar
el filtro plegable (8) con
agua corriente (secar antes de usar).
- Vaciar caja de retención de polvo (6), limpiarla
completamente y eliminar restos de polvo.
- Al insertar el filtro plegable (8)debe tenerse en
cuenta que encaje convenientemente en las guías
la
terales.
Limpiar la herramienta periódicamente. La
s
ranuras de ventilación del motor deben limpiarse
con un aspirador.
Sustituir la placa lijadora (11) desgastada
- Desenroscar los tornillos de fijación (p
arte inferior
de la placa lijadora).
- Retirar la placa lijadora.
- Placa lijadora (como repuesto) véase página 2.
- Colocar la placa lijadora.
- Colocar nuevamente los tornillos fijadores (en el
l
ado inferior de la placa lijadora; el tornillo debe
colocarse en la rosca prevista para ello) y ajus-
tarla nuevamente (par de apriete = 3,5 Nm
+/- 0,2 Nm).
9. Accesorios
Use únicamente accesorios Metabo originales.
Programa completo de accesorios disponible en
ww
w.metabo.com o en el catálogo principal.
10. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas deben
estar a cargo exclusivamente de técnicos electri-
cistas especializados.
Si resulta dañado el cable de
alimentación de red
de esta máquina, deberá ser sustituido por el fabri-
cante o su servicio de atención al cliente para evitar
ries
gos.
En caso de tener una herramienta eléctrica de
M
etabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse
a su representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones nece-
sarias.
En la página web www.metabo.com puede
de
scargar listas de repuestos.
11. Protección ecológica
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Sólo para países de la UE: No tire las herra-
mientas eléctricas a la basura. Según la
directiva europea 2002/96/CE sobre resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli-
cable por ley en cada país, las herramientas eléc-
tricas usadas se deben recoger por separado y
posteriorm
ente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.
12. Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica-
ciones conforme al avance
técnico.
ESPAÑOLes
20
D =Dimensiones de la placa lijadora
P
1
=Potencia de entrada nominal
P
2
=Potencia suministrada
n
0
=Número de revoluciones con marcha en
vacío (ruedecilla de ajuste)
n
0, TB
=Número de revoluciones con marcha en
vacío (interruptor de turboalimentación)
n
1, TB
=Número de revoluciones con carga
nominal (interruptor de turboalimenta-
ción)
s
0
=Número de oscilaciones con marcha en
vacío (rueda de ajuste)
s
0, TB
=Número de oscilaciones con marcha en
vacío (interruptor de turboalimentación)
s
1, TB
=Número de oscilaciones con carga
nominal (interruptor de turboalimenta-
ción)
S =Diámetro del circuito oscilante
m=Peso sin cable de red
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN
60745.
Herramienta con clase de protección II
~ Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden de
ntro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de
la herramienta eléctrica y compararla con otras
herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi-
ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de
las herr
amientas de uso, la carga real puede ser
mayor o menor. Considere para la valoración las
pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido.
Determine a partir de los valores estimados las
medidas de seguridad para el operador, p. ej.
medidas de organización.
Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres
direcciones) determinadas según la norma
EN 60745:
a
h
=Valor de emisiones de vibraciones
(lijar superficies)
K
h
=Inseguridad (vibración)
Niveles acústicos típicos compensados A:
L
pA
=Nivel de intensidad acústica
L
WA
=Nivel de potencia acústica
K
pA
, K
WA
= Inseguridad
¡Use auriculares protectores!
PORTUGUÊS pt
21
Manual original
1. Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas
lixadeiras, identificadas pelo tipo e número de série
*1), estão em conformidade com todas as disposi-
ções aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3).
Do
cumentações técnicas junto ao *4) - vide página
3.
2. Utilização autorizada
A ferramenta é adequada para lixar a seco superfí-
cies lisas e abauladas, madeiras, plásticos, metais
não ferrosos, chapas de aço e semelhantes, super-
fícies aplicadas com betume e superfícies lacadas.
O utilizador é inteiramente responsável por qual-
quer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta-
ções aplicáveis à prevenção de aci
dentes, assim
como as indicações sobre segurança que aqui se
incluem.
3. Indicações gerais de
segurança
Para sua própria protecção e para
proteger a sua ferramenta eléctrica ,
c
umpra muito em especial todas as refe-
rências marcadas com este símbolo!
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as indicações de segu-
rança e instruções. A um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões
Guarde todas as indicações de segurança e
in
struções para futuras consultas.
Quando entregar esta ferrame
nta eléctrica a
outros, faça-o sempre acompanhado destes docu-
mentos.
4. Indicações de segurança
especiais
Os pós de materiais como revestimentos que
contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O
contacto ou a inalação de pós pode causar
reacções alérgicas e/ou doenças das vias
respiratórias ao operador ou a pessoas a se
encontrar nas proximidades.
Determinados pós como de carvalho ou faia são
cancerígen
os, principalmente quando em contacto
com substâncias adicionais para tratamento da
madeira (cromato, substâncias para tratamento da
madeira). Material de asbesto só pode ser tratado
por pessoas que comprovam ter conhecimentos
técnicos.
- Assim que possível, utilize uma aspiração de pó
r
esp. a cassete colectora de pó.
- Para obter um elevado grau de aspiração de pó,
util
ize um aspirador de pó Metabo adequado,
juntamente com esta ferramenta eléctrica.
- Providencie uma boa ventilação do local de
o
peração.
- Recomenda-se o uso de uma máscara respira-
tória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para
os materi
ais a serem tratados.
Antes de iniciar qualquer ma
nutenção ou ajuste,
puxe a ficha da tomada da rede.
Use um protector auricular sempre q
ue trabalhe por
períodos prolongados. Uma sujeição prolongada a
elevados níveis de ruído pode ocasionar problemas
de audição.
Matérias que durante o tratamento geram pós ou
vapor
es nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não
devem ser tratados.
Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento,
p.ex
. utilizando um dispositivo de fixação.
5. Vista geral
Consultar a página 2.
1 Punho adicional (removível)
2 Roda dentada para pré-selecção do número de
os
cilações
3 Interruptor TurboBoost
4 Botão de bloqueio para ligação contínua
5 Gatilho
6 Cassete colectora de pó
7 Tampa para limpeza
8 Filtro de pregas
9 Folha de lixa *
10 2 elementos fixadores
11 Placa de lixa
12 Bocal de extracção de poeiras
* conforme equipamento/não incluído no volume de
forn
ecimento
6. Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação, veri-
fique se a voltagem e a frequência da rede de
al
imentação se adequam aos valores inscritos na
placa técnica do aparelho.
6.1 Punho adicional (removível)
Aquando necessário, o punho adicional (1) pode
ser desaparafusado (rosca direita).
6.2 Montar a folha de lixa
Folha de lixa com revestimento aut
o-aderente
Montagem e desmontagem fácil devido à base
auto-
aderente. Simplesmente premir a folha de lixa,
de modo a que as perfurações da folha de lixa (9) e
da placa de lixa (11) coincidem.
PORTUGUÊSpt
22
Folha de lixa sem revestimento auto-aderente
Fixar a folha de lixa com
um elemento fixador (10).
Passar a folha bem esticada sobre a placa de lixa
(11), e fixar com o outro elemento fixador.
7. Utilização
7.1 Ligar/desligar, operação contínua
Para ligar a máquina, prima o gatilho (5).
Em operação contínua o gatilho pode-se prender
c
om o botão de bloqueio (4). Para desligar, premer
novamente o gatilho (5).
7.2 Ajuste do número de oscilações
Depois de desligado o interruptor TurboBoost (3), é
possível ajustar o número de oscilações na roda
de
ntada (2). Também pode ajustar a velocidade
durante o funcionamento.
Ajustes recomendados para as oscilações:
Materiais sintéticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metall, Plexiglas
®
, pinturas antigos . . . . . 3-4
Lixar grosso, lixar fino, polir, madeira . . . 5
O ajuste optimizado pode ser apurado por meio de
u
ma prova prática.
7.3 Interruptor TurboBoost
Accionar o interruptor TurboBoost (3) a fim de
activar as reservas de potência adicionais para
oper
ação máxima de desbaste.
7.4 Aspiração do pó
Para optimizar a capacidade d
e aspiração do pó,
deve-se montar a folha de lixa de modo a que as
perfurações da folha de lixa (9) e da placa de apoio
(11) coincidam.
Aspiração própria:
montar a cassete colectora de pó (6) sobre o bocal
de aspiração de pó, até seu engate. Para retirar,
p
uxar a cassete colectora de pó (6) para trás.
Para optimizar a capacidade d
e aspiração, deve
esvaziar a tempo a cassete colectora de pó (6) e
limpar o filtro (8).
Aspiração externa:
Conectar um equipamento de aspiração adequado.
8. Limpeza, manutenção
Esvaziar a cassete colectora de pó (6)
- Abrir a tampa para limpeza (7).
- Retirar o filtro de pregas (8) e bater, para soltar o
pó de lixar aderente ou re
movê-lo com um pincel.
O filtro de pregas (8) também pode ser lavado sob
água corrente (Secar antes
de usar!).
- Esvaziar a cassete colectora de pó (6), limpar
bem e remover os resíduos do pó.
- Atenção na montagem: Inserir o filtro de pregas
(8) nas guias laterais.
Limpar regulamente a máquina. Ni
sso, aspirar
as aberturas de ventilação do motor com um aspi-
rador de pó.
Substituir a placa de lixa gasta (11)
- Desenroscar os parafusos de fixação (do lado
i
nferior da placa de lixa).
- Retirar a placa de lixa.
- Placa de lixa (como reserva) consultar página 2.
- Montar a placa de lixa.
- Enroscar os parafusos de fixação (do lado inferior
da
placa de lixa), (o parafuso tem de ser enros-
cado no passo de rosca pres
ente!) e apertá-los
(binário de aperto = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Acessórios
Utilize apenas acessórios Metabo genuínos.
Programa completo de acessórios, consultar
ww
w.metabo.com ou o catálogo principal.
10. Reparações
As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo
apenas podem ser efectuadas por pessoal qualifi-
cado!
Aquando for danificado o cab
o de conexão à rede
desta ferramenta, ele deverá ser substituído pelo
fabricante ou seu Serviço de Assistência ao
Cliente, para evitar quaisquer riscos.
Quando possuir ferramentas
eléctricas Metabo que
necessitem de reparos, dirija-se à Representação
Metabo. Os endereços poderá encontrar sob
www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças de repo-
sição no site www.metabo.com.
11. Protecção do meio ambiente
Siga as determinações nacionais em relação à
remoção e destruição ecológica de resíduos assim
como, em relação à reciclagem de ferramentas
usadas, embalagens e acessórios.
Só para países da UE: Não deitar as ferra-
mentas eléctricas no lixo domés
tico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as ferra-
mentas eléctricas usadas de
vem ser recolhidas em
separado e entregues a uma reciclagem ecologica-
mente correcta.
12. Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 3.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devi
das ao progresso tecnológico.
A =Medida da placa de lixa
P
1
=Potência nominal consumida
P
2
=Potência útil
n
0
=Rotações na marcha em vazio (roda
dentada)
n
0, TB
=Rotações na marcha em vazio (inter-
ruptor TurboBoost)
n
1, TB
=Rotações na carga nominal (interruptor
TurboBoost)
s
0
=Número de oscilações na marcha em
vazio (roda dentada)
PORTUGUÊS pt
23
s
0, TB
=Número de oscilações na marcha em
vazio (interruptor TurboBoost)
s
1, TB
=Número de oscilações na carga nominal
(interruptor TurboBoost)
S =Diâmetro do curso excêntrico
m =Peso sem cabo de rede
Valores medidos de aco
rdo com a norma
EN 60745.
Máquina da classe de protecção II
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicado
s são tolerantes (de
acordo com os padrões válidos individuais).
Valor da emissão
Estes valores possibilitam uma avaliação de
emiss
ões da ferramenta eléctrica, e de compará-
los com diversas outras ferramentas eléctricas.
Consoante as condições de aplicação, situação da
ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis,
o carregamento efectivo poderá ser superior ou
inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os
intervalos de trabalho e as fases com menores
carregamentos. Em razão dos correspondentes
valores avaliados deverá determinar a aplicação de
medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de
organização.
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
a
h
=Valor da emissão de vibrações (lixar
superfícies)
K
h
= Insegurança (vibração)
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído:
L
pA
=Nível de pressão sonora
L
WA
=Nível de energia sonora
K
pA
, K
WA
= Insegurança
Utilizar protecções auriculares.
SVENSKAsv
24
Originalbruksanvisning
1. CE-överensstämmelseintyg
Vi intygar att vi tar ansvar för att: sliparna med
följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i
alla gällande direktiv *2) och standarder *3).
Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 3.
2. Avsedd användning
Maskinen är avsedd för torrslipning av jämna och
välvda ytor, trä, plast, järnfri metall, stålplåt och
liknande spacklade och lackade ytor.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
e
j avsedd användning.
Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och
de
medföljande säkerhetsanvisningarna.
3. Allmänna
säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitt med den
här symbolen, så förebygger du person-
skador och skador på elverktyget!
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så
minskar risken för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar. Om du inte följer säkerhets-
anvisningar och anvisningar kan det leda till
elstö
tar, brand och/eller svåra personskador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framt
ida bruk.
Se till att dokumentationen följer med elverktyget.
4. Särskilda
säkerhetsanvisningar
Damm från material som t.ex. blyfärg, vissa träslag,
mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt
med eller inandning av dammet kan ge användaren
eller personer i närheten allergiska reaktioner och/
eller luftvägsproblem.
En del damm som ek- och bokdamm anses vara
can
cerframkallande, särskilt i kombination med
tillsatser för träbearbetning (kromat,
träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara
fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug resp. dammbehållare.
- Använd en Metabo-dammsugare som passar
elverk
tyget, så får du bra dammutsug.
- Se till att arbetsplats
en har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andnings-
skydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationel
la säkerhetsföreskrifter
för materialet du ska bearbeta.
Dra alltid ur kontakten före inställning eller under-
håll.
Använd hörselskydd när du jobbar längre stunder.
ngre påverkan av buller kan ge hörselskador.
Du får inte bearbeta material som avger hälsovåd-
liga partiklar eller ångor (t.ex. asbestdamm).
Säkra arbetsstycket, så att det inte
glider, t.ex. med
spänntving.
5. Översikt
Se sid. 2.
1 Stödhandtag (avtagbart)
2 Inställningsvred för slipfrekvens
3 TurboBoost-brytare
4 Låsknapp för kontinuerlig användning
5Strömbrytare
6 Dammbehållare
7 Rengöringsklaff
8Veckfilter
9 Slippapper *
10 2 klämmor
11 Slipplatta
12 Utsugsanslutning
* beroende på utförande/ingår inte
6. Före första användning
Kontrollera först att spänningen och frek-
vensen som märkskylten anger överens-
stämmer med den nätström du ska använda.
6.1 Stödhandtag (avtagbart)
Det går att skruva av stödhandtaget (1), om det
behövs (högergängat).
6.2 Sätta på slippapper
Slippapper med kardborrfäste
Lätt att sätta på och ta av ta
ck vare kardborrfästet.
Tryck bara fast slippappret, så att hålen i slip-
pappret (9) och slipplattan (11) överensstämmer.
Slippapper utan kardborrfäste
Fixera slippapper med klämfäste (10). Sträck slip-
pappret över slipplattan (11) och kläm fast med
andra klämman
7. Användning
7.1 Slå på/av, kontinuerlig användning
Du slår på maskinen genom
att trycka in strömbry-
taren (5).
Du kan låsa strömbrytaren med låsknappen (4) vid
kontinuerlig användning. Slå AV genom att trycka
p
å strömbrytaren (5) igen.
7.2 Ställa in slipfrekvensen
Om TurboBoost-brytaren (3) är av, kan du ställa in
slipfrekvensen med inställningsvredet (2). Det kan
du göra även när maskinen är igång.
Rekommderade slipfrekvensinställningar:
Plast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
SVENSKA sv
25
Metall, plexiglas
®
, gammal färg. . . . . . . . .3-4
Grov-, finslipning, polering, trä
. . . . . . . . .5
Du får lättast fram optimal inställning genom att
pr
ova.
7.3 TurboBoost-brytare
Slå på TurboBoost-brytaren (3) när du behöver en
extra effektreserv för maximal avverkning när du
jo
bbar.
7.4 Dammutsug
För att utsugseffekten ska bli optimal, fäst slip-
pappret så att hålen i slippappret (9) och slipplattan
(11) överensstämmer.
Inbyggd dammsugare:
skjut på dammbehållaren (6) tills den hakar i på
utsuget. Ta av genom att dra dammbehållaren (6)
bakåt.
För att få optimal utsugseffekt, töm dammbehål-
laren (6) innan den blir helt full och (8) rengör filtret.
Dammsugaranslutning:
anslut en lämplig dammsugare.
8. Rengöring, underhåll
Tömma stoftavskiljaren (6)
- Öppna rengöringsklaffen (7).
-Ta ur veckfiltret (8) och knacka ur slipdammet eller
ta bort det med pensel.
Veckfiltret (8) går att tvätta under rinnande vatten
(låt torka före användning!).
- Töm stoftavskiljaren (6), rengör noga och
avlägsna dammrester.
- Gör så här vid isättning: Skjut in veckfiltret (8) i
sidostyrningarna.
Rengör maskinen med jämna mellanrum. Sug
r
ent motorns ventilationsöppningar med dammsu-
gare.
Byta sliten slipplatta (11)
- Skruva ut fästskruvarna (på slipplattans under-
sida).
- Ta av slipplattan.
- Slipplatta (som reservdel), se sid. 2.
- Sätt på slipplattan.
- Skruva i fästskruvarna (på slipplattans undersida)
ig
en (skruven måste vara iskruvad i befintlig
gänga!) och dra åt (åtdragningsmoment = 3,5 Nm
+/- 0,2 Nm).
9. Tillbehör
Använd bara Metabo originaltillbehör.
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
ww
w.metabo.com eller i huvudkatalogen.
10. Reparationer
Det är bara behörig elektriker som får repararera
elverktyg!
Blir sladden på maskinen skadad, mås
te du låta till-
verkaren eller behörigt serviceställe byta den för att
undvika risk för fara.
Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar
du
till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor på
ww
w.metabo.com.
11. Miljöskydd
Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta-
gande och återvinning av uttjänta maskiner,
förpackningar och tillbehör.
Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elek-
tronikprodukter samt enl
igt harmoniserad nationell
lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig
återvinning.
12. Tekniska data
Förklaring till uppgifterna på sid. 3.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den
tek
niska utvecklingen.
A =Mått på slipplattan
P
1
=märkeffekt
P
2
=uteffekt
n
0
=Varvtal obelastad (vred)
n
0, TB
=Varvtal obelastad (TurboBoost-brytare)
n
1, TB
=Varvtal vid märklast (TurboBoost-brytare)
s
0
=Slipfrekvens obelastad (vred)
s
0, TB
=Slipfrekvens obelastad (TurboBoost-
brytare)
s
1, TB
=Slipfrekvens vid märklast (TurboBoost-
brytare)
S =Sliprörelsediameter
m =vikt utan sladd
Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström
Angivna tekniska data ligg
er inom toleranserna
(enligt respektive gällande standard).
Emissionsvärden
Värdena gör att det går att uppskatta verkty-
gets emissioner samt jämföra dem med andra
elverk
tyg. Beroende på förhållandena, verktygets
skick och hur verktyget används kan de faktiska
värdena vara högre eller lägre. Räkna även med
pauser och perioder med lägre belastning. Använd
de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt-
gärder för användaren, t.ex. organisatoriska
åtgär
der.
Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
a
h
=Vibrationsemissionsvärde (ytslipning)
K
h
Osäkerhet (vibrationer)
Normal, A-viktad ljudnivå:
L
pA
=ljudtrycksnivå
L
WA
=ljudeffektnivå
K
pA
, K
WA
= Osäkerhet
Använd hörselskydd!
SUOMIfi
26
Alkuperäinen käyttöopas
1. Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä
tasohiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja
sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja
normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä.
Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu
3.
2. Määräystenmukainen käyttö
Kone soveltuu tasaisten ja kaarevien pintojen, puun,
muovien, ei-rautametallien, teräspeltien yms., silo-
tettujen ja maalattujen pintojen kuivahiontaan.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käy
töstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaoh
jeita ja mukana toimi-
tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti-
kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyöka-
luasi!
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö-
iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huol
ellisesti tulevaa käyttöä varten.
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen
kanssa eteenpäin.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen
maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit)
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa
allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia
käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä.
Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyökkipöly)
k
atsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden
yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine).
Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain
kyseisen alan ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan imuria tai pölyn-
keruukasettia.
- Pölyn tehokkaan poistamisen varmistamiseksi
käytä
sopivaa Metabo-imuria yhdessä tämän
sähkötyökalun kanssa.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
h
engityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstet-
täviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai
hu
oltotöiden suorittamista.
Pitkään työskennellessä on kä
ytettävä kuulosuo-
jaimia. Pitkäkestoinen korkealle melutasolle altistu-
minen saattaa aiheuttaa kuulovaurioita.
Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle
vaar
allista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa
työstää.
Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim.
pur
istimilla.
5. Yleiskuva
Katso sivu 2.
1 Lisäkahva (irrotettava)
2 Värähtelyluvun säätöpyörä
3TurboBoost-kytkin
4 Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi
5Painokytkin
6 Pölynkeruukasetti
7 Puhdistusluukku
8 Poimusuodatin
9Hiomapaperi *
10 2 kiinnitintä
11 Hiomalevy
12 Imuistukka
* riippuu varustuksesta/ei kuulu
toimituslaajuuteen
6. Käyttöönotto
Tarkasta ennen käyttöönottoa, että konekil-
vessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus
vastaavat pai
kallisen sähköverkon arvoja.
6.1 Lisäkahva (irrotettava)
Tarvittaessa lisäkahva (1) voidaan ruuvata irti
(oikeakätinen kierre).
6.2 Hiomapaperin kiinnitys
Hiomapaperi tarrakiinnityksellä
Helppo kiinnittää ja irrottaa tarr
akiinnityksen ansi-
osta. Hiomapaperi täytyy vain painaa paikalleen niin,
että hiomapaperin (9) ja hiomalevyn (11) reiät ovat
kohdakkain.
Hiomapaperi ilman tarrakiinnitystä
Kiinnitä hiomapaperi kiinnittimellä (10). Vedä
suoraksi hiomalevyn (11) päälle ja kiinnitä toisella
kiinnittimellä
7. Käyttö
7.1 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä
Koneen päällekytkemiseksi, paina painokytkintä (5).
Jatkuvaa kytkentää varten painokytkin voidaan lukita
luk
itusnupilla (4). Poiskytkemiseksi paina painokyt-
kintä (5) uudelleen.
7.2 Värähtelyluvun säätö
Kun TurboBoost-kytkin (3) on kytketty pois päältä,
värähtelyluku voidaan säätää säätöpyörän (2)
kanssa. Sen voi tehdä myös koneen käydessä.
SUOMI fi
27
Suositellut värähtelyluvun säädöt:
Muovit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metalli, pleksilasi
®
, vanhat maalipinnat . . . 3-4
Karkea hionta, hienohionta, kiillotus, puu . 5
Optimaalisen säädön löytää parhaiten kokeilemalla.
7.3 TurboBoost-kytkin
Paina TurboBoost-kytkintä (3), kun haluat kytk
työn aikana käyttöön lisätehoa materiaalinpoiston
maksi
moimiseksi.
7.4 Pölynpoisto
Optimaalisen pölynpoiston takaamiseksi kiinnitä
h
iomapaperi paikalleen niin, että hiomapaperin (9) ja
hiomalevyn (11) reiät ovat kohdakkain.
Integroitu pölynpoisto:
Työnnä pölynkeruukasetti (6) pölynpoistoputkeen,
niin että se lukittuu paikalleen. Kun haluat irrottaa
lynkeruukasetin (6), vedä sitä taaksepäin.
Optimaalisen imutehon takaamiseksi tyhjennä pölyn-
keruukasetti (6) ajoissa ja puhdista suodatin (8).
Pölynpoisto ulkoisella imurilla:
Kytke koneeseen sopiva imuri.
8. Puhdistus, huolto
Pölynkeruukasetin (6) tyhjentäminen
- Avaa puhdistusluukku (7).
- Irrota poimusuodatin (8) ja poista kiinni tarttunut
hiomapöly koputtelemalla tai siveltimellä. Poimu-
suodatin (8) voidaan myös pestä juoksevalla
vedellä (anna kuivua ennen takaisinasennusta!).
- Tyhjennä pölynkeruukasetti (6), puhdista huolelli-
sesti, poista pölyjäämät.
- Huomaa asennuksen yhteydessä: Työnnä poimu-
suodatin (8) sivuohjaimiin.
Puhdista kone säännöllisesti.
Ime tässä yhtey-
dessä moottorin tuuletusraot puhtaaksi pölynimu-
rilla.
Kuluneen hiomalevyn (11) vaihto
- Irrota kiinnitysruuvit (hiomalevyn alapuolella).
- Ota hiomalevy pois.
- Hiomalevy (varaosana) katso sivu 2.
- Aseta hiomalevy paikalleen.
- Ruuvaa kiinnitysruuvit (hiomalevyn alapuolella)
jäl
leen paikoilleen (ruuvit täytyy ruuvata valmiina
oleviin kierrereikiin!) ja kiristä ne pitävästi (kiristys-
tiukkuus = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik-
keita.
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso
www.me
tabo.com tai pääluettelo.
10. Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa aino-
astaan sähköalan ammattilaiset!
Jos koneen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, anna
v
almistajan tai valtuutetun asiakaspalvelun vaihtaa
se turvallisuussyistä uuteen.
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota
y
hteyttä Metabo-edustajaan.
Osoitteet, katso www.metabo.com.
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta
ww
w.metabo.com.
11. Ympäristönsuojelu
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka-
usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä
koskevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt
s
ähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja
ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen
käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimäärä-
ysten mukaisesti.
12. Tekniset tiedot
Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille.
Pidätämme oikeuden suorittaa te
knisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
A = hiomalevyn mitta
P
1
= nimellisottoteho
P
2
=antoteho
n
0
= kierrosluku kuormittamatta (säätöpyörä)
n
0, TB
= kierrosluku kuormittamatta
(TurboBoost-kytkin)
n
1, TB
= kierrosluku nimelliskuormalla
(TurboBoost-kytkin)
s
0
= värähtelyluku kuormittamatta (säätöpyörä)
s
0, TB
= värähtelyluku kuormittamatta
(TurboBoost-kytkin)
s
1, TB
= värähtelyluku nimelliskuormalla
(TurboBoost-kytkin)
S = värähtelykehän halkaisija
m = paino ilman verkkojohtoa
Mittausarvot ilmoitettu
EN 60745 mukaan.
Suojausluokan II kone
~Vaihtovirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä
voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
päästöj
en arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuh-
teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik-
keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä
arvo
ja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa
työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot.
Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen
perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat
toimenpiteet.
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
a
h
=värähtelyarvo (pintahionta)
K
h
=epävarmuus (värähtely)
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
L
pA
=äänenpainetaso
L
WA
=äänentehotaso
K
pA
, K
WA
= epävarmuus
Käytä kuulonsuojaimia!
NORSKno
28
Original bruksanvisning
1. Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar: Disse plansliperne,
identifisert gjennom type og serienummer *1),
tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene
*2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved
*4) - se side 3.
2. Forskriftsmessig bruk
Maskinen er egnet til tørrsliping av rette og krumme
flater, treverk, kunststoff, ikke-jern-metaller, stål-
plater og lignende sparklede og lakkerte flater.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
pga
. ikke-forskriftsmessig bruk.
Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker-
hetsinformasjon må overholdes.
3. Generell
sikkerhetsinformasjon
For din egen sikkerhet og for å beskytte
elektroverktøyet, må du ta hensyn til tekst
so
m er merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin-
formasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon o
g alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen
med disse
dokumentene.
4. Spesiell
sikkerhetsinformasjon
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, mineraler og metall kan være
helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan
fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer
i luftveiene hos personer som oppholder seg i
nærheten.
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
regnes
som kreftfremkallende, særlig i forbindelse
med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen
(kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige
materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Bruk støvavsug eller støvoppsamlingskassett
dersom de
t er mulig.
- For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du
br
uke et passende Metabo-avsug sammen med
dette elektroverktøyet.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids-
plassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
filte
rklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt
land for materia-
lene du skal arbeide med.
Trekk støpselet ut av stikkontak
ten før alle former
for innstilling og vedlikehold.
Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter. Lengre
ti
ds påvirkning av høye støynivåer kan føre til
hørselsskader.
Materialer som avgir helsefarlig s
tøv eller damp
(f.eks. asbest), må ikke bearbeides.
Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp
av en tvinge.
5. Oversikt
Se side 2.
1 Støttehåndtak (avtakbart)
2 Stillhjul til forvalg av svingtall
3 TurboBoost-bryter
4 Låseknapp til permanentkobling
5Bryter
6 Støvoppsamlingskassett
7 Rengjøringsklaff
8Foldefilter
9 Slipeblad*
10 2 klemelementer
11 Slipesåle
12 Avsugstuss
* avhengig av utstyr / ikke inkludert
6. Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og nett-
frekvensen på typeskiltet ste
mmer overens
med strømnettets spesifikasjoner.
6.1 Støttehåndtak (avtakbart)
Ved behov kan støttehåndtaket (1) skrus av (høyre-
gjenget).
6.2 Montering av slipeblad
Slipeblad med borrelåslukking
Enkel montering og demontering ved hjelp av borre-
låsfeste. Trykk slipebladet på sålen slik at hullene i
s
lipebladet (9) og slipesålen (11) ligger over hver-
andre.
Slipeblad uten borrelåslukking
Klem fast slipebladet med et klemelement (10).
Trekk det stramt over slipesålen (11) og klem fast
med det andre klemelementet
7. Bruk
7.1 Start og stopp, permanentkobling
Trykk på bryterknappen (5) for å starte maskinen.
For vedvarende drift kan bryterknappen låses med
l
åseknappen (4). (5)Utkobling oppnås ved at du
trykker én gang til på bryterknappen.
7.2 Stille inn svingtall
Når TurboBoost-bryteren (3) slått av, kan man stille
inn svingtallet på (2) innstillingshjulet. Dette er også
mulig under drift.
NORSK no
29
Anbefalte svingtallsinnstillinger:
Plast. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Metall, pleksiglass
®
, gammel maling . . . .3-4
Grovsliping, finsliping, polering, tre
. . . . . .5
Den beste innstillingen finner du ofte lettest ved å
gj
øre en praktisk test.
7.3 TurboBoost-bryter
Bruk TurboBoost-bryteren (3) for å få maksimal
effekt under arbeidet ved hjelp av ekstra effektre-
server.
7.4 Støvavsug
For et optimalt støvavsug stiller du inn slipebladet
sl
ik at hullene i slipebladet (9) og slipesålen (11)
ligger over hverandre.
Egenavsug:
Sett på (6) støvoppsamlingskassetten på
avsugstussen. Den skal klikke på plass. Støvopp-
samlingskassetten (6) tas av ved å trekke bakover.
For et optimalt støvavsug tømmer du støvoppsam-
lingskassetten (6) i god tid og rengjør filteret (8).
Eksternt avsug:
Koble til et egnet avsugsapparat.
8. Rengjøring, vedlikehold
Tømme støvoppsamlingskassetten (6)
- Åpne rengjøringsklaffen (7).
- Ta ut foldefilteret (8) og bank av slipestøvet som
sitter fast eller fjern det med pensel.
Foldefilteret (8) kan også skylles under rennende
vann (må tørkes før bruk!).
- Tøm støvoppsamlingskassetten (6), rengjør nøye
og fjern støvrestene.
- Vær oppmerksom på følgende
når filteret settes
inn: Skyv inn foldefilteret (8) i føringene på siden.
Rengjør maskinen med jevne mellomrom.
R
engjør med en støvsuger i motorens lufteåp-
ninger.
Skift slitte slipesåler (11)
- Skru ut festeskruene (på undersiden av slipe-
sålen).
- Ta av slipesålen.
- Slipesåle (reserve), se side 2.
- Sett på slipesålen.
- Skru inn festeskruene (under slipesålen) igjen
(
skruen skal skrus inn i de eksisterende gjen-
gene!) og trekk til (tiltrekkingsmoment = 3,5 Nm +/
- 0,2 Nm).
9. Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Det komplette tilbehørsprogrammet finner du
www.metabo.com eller i hovedkatalogen.
10. Reparasjon
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
Dersom nettkabelen på denne maskinen blir
skadet,
må den byttes ut av produsenten eller
produsentens kundeservice, slik at man unngår
skaderisiko.
Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har
et
Metabo elektroverktøy som må repareres.
Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
ww
w.metabo.com.
11. Miljøvern
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og
tilbehør.
Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke
kastes i husholdningsavfallet. I henhold til
EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elek-
triske og elektroniske produkter og direktivets
implemen
tering i nasjonal rett, må elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
12. Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 3.
Med forbehold om endringer so
m følge av tekniske
forbedringer.
A =Slipesålens mål
P
1
=nominelt effektopptak
P
2
=avgitt effekt
n
0
=Turtall ubelastet (innstillingshjul)
n
0, TB
=Turtall ubelastet (TurboBoost-bryter)
n
1, TB
=Turtall ved nominell belastning (Turbo-
Boost-bryter)
s
0
=Svingtall ubelastet (innstillingshjul)
s
0, TB
=Svingtall ubelastet (TurboBoost-bryter)
s
1, TB
=Svingtall ved nominell belastning
(TurboBoost-bryter)
S =Svingkretsdiameter
m =Vekt uten nettledning
Måleverdier iht. EN 60745.
Maskin i beskyttelsesklasse II
~Vekselstrøm
Angitte tekniske data kan vari
ere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
Emisjonsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å vurdere
emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne
ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelse,
tilstand til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet,
kan den faktiske belastningen være høyere eller
lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder
med lavere belastning i vurderingen. Fastsett
sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede
antatte verdier, f.eks. organisatoriske tiltak.
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
a
h
=svingningsemisjonsverdi (sliping av over-
flater)
K
h
=usikkerhet (vibrasjon)
Typiske A-veide lydnivåer:
L
pA
=lydtrykknivå
L
WA
=lydeffektnivå
K
pA
, K
WA
= usikkerhet
Bruk hørselsvern!
DANSKda
30
Original brugsanvisning
1. Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse båndsli-
bere, identificeret ved angivelse af type og serie-
nummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i
direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier
ved *4) - se side 3.
2. Tiltænkt formål
Maskinen er egnet til tørslibning af plane eller hvæl-
vede flader, træ, kunststoffer, ikke-jernmetaller, stål-
plader og lignende, spartlede og lakerede overflader.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug
til ik
ke tiltænkte formål.
Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyg-
gelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvis-
ninger skal overholdes.
3. Generelle
sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder i
brugsanvisningen, der er markeret med
dette symbol, for Deres egen og el-værk-
tøjets sikkerhed.
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at
reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis-
ninger og andre anvisninger. Hvis
sikker-
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke
overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis-
ninger bør gemmes til senere brug.
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse
pa
pirer.
4. Særlige
sikkerhedsanvisninger
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og metal kan være
sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af dette
støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller
åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
der opholder sig i nærheden.
Nogle støvpartikler såsom ege- eller
bøgetræsstøv
anses for at være kræftfremkaldende, især i
forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugnin
g eller støvopsam-
lingskassetten.
- For at opnå en optimal støvudsugning anbefales
det at anvende en egnet Metabo-støvsuger
sammen med dette el-værktøj.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et ån
dedrætsværn i filter-
klasse P2.
Vær opmærksom på de gæld
ende regler i Deres
land vedrørende de bearbejdede materialer.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages
nogle indstillinger.
Arbejdes der længere tid med el-vær
ktøjet, bør der
anvendes høreværn. Længere påvirkning med højt
støjniveau kan medføre høreskader.
Der må ikke bearbejdes materialer, der danner sund-
hedsfarligt støv eller dampe
(f.eks. asbest).
Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved
hjælp af
fastspændingsanordninger.
5. Oversigt
Se side 2.
1 Ekstra greb (aftageligt)
2 Stillehjul til forvalg af svingningstallet
3 TurboBoost-kontakt
4 Spærreknap til fast tilkobling
5 Afbrydergreb
6Støvbakke
7Renseklap
8 Foldefilter
9 Slibepapir *
10 2 spændelementer
11 Slibeplade
12 Udsugningsstuds
* alt efter udstyr/medleveres ikke
6. Ibrugtagning
Kontrollér før ibrugtagning, om oplysningerne
på typeskiltet stemmer overens med strømnet-
tets netspænding og netfrekvens.
6.1 Ekstra greb (aftageligt)
Det ekstra greb (1) kan skrues af om nødvendigt
(højregevind).
6.2 Påsætning af sli
bepapir
Slibepapir med velcrolukning
Nem at sætte på og tage af på grund af velcroluk-
ning. Slibepapiret trykkes blot på, så slibepapirets (9)
og slibepladens (11) huller sidder over hinanden.
Slibepapir uden velcrolukning
Fastspænd slibepapiret i d
et ene spændelement
(10). Læg det stramt hen over slibepladen (11), og
fastspænd det i det andet spændelement.
7. Anvendelse
7.1 Tænd/sluk, fast tilkobling
For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (5) akti-
veres.
Ved permanent kørsel kan afbrydergrebet fastlåses
med spærrek
nappen (4). Maskinen frakobles ved at
trykke på afbrydergrebet (5) igen.
7.2 Indstilling af svingningstal
DANSK da
31
Når TurboBoost-kontakten (3) er slukket, kan sving-
ningstallet indstilles med stillehjulet (2). Det kan også
gøres, mens maskinen kører.
Anbefalede indstillinger af svingningstal:
Kunststof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metal, plexiglas
®
, gammel maling/lak . . . . 3-4
Grov-, finslibning, polering, træ . . . . . . . . . 5
Den optimale indstilling findes beds
t ved at prøve sig
frem.
7.3 TurboBoost-kontakt
Tryk på TurboBoost-kontakten (3) under arbejdet for
at tilslutte ekstra ydelsesreserver og opnå maksimal
s
libeeffekt.
7.4 Støvudsugning
For at sikre en optimal støvudsugning skal slibepa-
piret anbringes sådan, at slibepapirets (9) og slibe-
pladens (11) huller sidder over hinanden.
Egenafsugning:
Sæt støvbakken (6) på udsugningsstudsen, og lad
den gå i hak. Støvbakken (6) fjernes igen ved at
trække den bagud og af.
For at sikre en optimal støvudsugning skal støv-
bakken (6) tømmes rettidigt og filteret (8) renses.
Ekstern udsugning:
Tilslut en egnet støvsuger.
8. Rengøring, vedligeholdelse
Tømning af støvbakke (6)
- Åbn renseklappen (7).
- Tag foldefilteret (8) af, og bank aflejret slibestøv
af, eller fjern det med en pensel.
Foldefilteret (8) kan også skylles under rindende
vand (skal tørres, inden
det monteres igen!).
- Tøm støvbakken (6), rengør den grundigt, og fjern
støvrester.
-Vær opmærksom på følgende
ved isætning: Skub
foldefilteret (8) i skinnerne i siden.
Rens maskinen regelmæssigt. Fje
rn støv fra
motorens ventilationsspalter med en støvsuger.
Udskiftning af slidt slibeplade (11)
- Skru fastspændingsskruerne (på undersiden af
slibepla
den) ud.
- Tag slibepladen af.
- Slibeplade (reserve), se side 2.
- Sæt slibepladen på.
- Skru fastspændingsskruerne (på undersiden af
slibepla
den) i igen (skruerne skal skrues ind i den
eksisterende skruegang!), og spænd dem
(tilspændingsmoment = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Tilbehør
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
Det komplette tilbehørsprog
ram findes på
www.metabo.com eller i hovedkataloget.
10. Reparation
Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en
elektriker!
Hvis maskinledningen bliver beskadiget, skal den
ud
skiftes af producenten eller dennes kundeservice
for at undgå risici.
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler
, når De
skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
Adresser findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på
www.metabo.com.
11. Miljøbeskyttelse
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf-
felse og genbrug af udtjente m
askiner, emballage og
tilbehør.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i
husholdningsaffaldet! I henhold til det euro-
pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek-
trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national
lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles ads
kilt
og genanvendes i en recyclingproces.
12. Tekniske data
Forklaringer til oplysningerne på side 3.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
æn
dringer.
A = Slibepladens mål
P
1
=Nominel optagen effekt
P
2
=Afgiven effekt
n
0
=Hastighed ved friløb (stillehjul)
n
0, TB
=Hastighed ved friløb (TurboBoost-kontakt)
n
1, TB
=Hastighed ved nominel belastning (Turbo-
Boost-kontakt)
s
0
=Svingningstal ved friløb (stillehjul)
s
0, TB
=Svingningstal ved friløb (TurboBoost-
kontakt)
s
1, TB
=Svingningstal ved nominel belastning
(TurboBoost-kontakt)
S =Svingbevægelsesdiameter
m=Vægt uden netkabel
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
Klasse II maskine
~Vekselstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat
(svarende
til de pågældende gyldige standarder).
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme el-
værktøjets emissioner og sammenligne forskellige
el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets
eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
og tilstand kan den faktiske belastning være højere
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og
perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de
anslåede værdier.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht.
EN 60745:
a
h
=Vibrationsemission (overfladeslibning)
K
h
= Usikkerhed (vibration)
Typiske A-vægtede lydniveauer:
L
pA
=Lydtryksniveau
L
WA
=Lydeffektniveau
K
pA
, K
WA
= Usikkerhed
Brug høreværn!
POLSKIpl
32
Instrukcja oryginalna
1. Deklaracja zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te
szlifierki oscylacyjne, oznaczone typem i numerem
seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące
wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja
techniczna *4) - patrz strona 3.
2. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do szlifowania na sucho
powierzchni płaskich i wyoblonych, drewna,
tworzyw sztucznych, metali nieżelaznych, blachy
stalowej i temu podobnych powierzchni szpachlo-
wanych i lakierowanych.
Za szkody powstałe w wy
niku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać og
ólnie obowiązujących prze-
pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych
wskazówek bezpieczeństwa.
3. Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
Dla własnego bezpieczeństwa oraz
w celu ochrony elektronarzędzia należy
zwracać szczególną uwagę na miejsca
w tekści
e oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania
ryzyka odniesienia obrażeń na
leży zapo-
znać się z instrukcją obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Nie
przestrzeganie wskazówek bezpie-
czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa i instru
kcje należy
zachować na przyszłość.
Elektronarzędz
ie przekazywać innym osobom
wyłącznie z dołączoną dokumentacją.
4. Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów
, jak pył dębowy czy
buczynowy, uważane są za rakotwórcze,
zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi
substancjami stosowanymi przy obróbce drewna
(chromian, środki impregnujące do drewna).
Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane
wyłącznie przez fachowców.
-W miarę możli
wości należy używać urządzeń do
odsysania pyłów lub kasety pochłaniającej pył.
-Aby uzyskać wy
soką skuteczność odpylania,
należy stosować odpowiednie urządzenie odpyla-
jące firmy Metabo.
-Należy zadbać o dob
rą wentylację w miejscu
pracy.
- Zaleca się używ
anie maski przeciwpyłowej
z filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów dotyczących obrabianych mate-
riałów
.
Przed przystąpi
eniem do wykonywania jakichkol-
wiek prac związa
nych z regulacją lub konserwacją
urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda.
W przypadku prac dłużej
trwających należy nosić
odpowiednie nauszniki ochronne. Dłuższe oddzia-
ływa
nie wysokiego poziomu hałasu może doprowa-
dzić do utraty słuchu.
Nie wolno szlifować mate
riałów, przy obróbce
których powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły
lub opary (np. azbest).
Obrabiany element należy zabezp
ieczyć przed
przesunięciem, np. za pomocą urządzeń mocują-
cych.
5. Przegląd
Patrz strona 2.
1 Uchwyt dodatkowy (demontowany)
2Pokrętło
nastawcze do wyboru liczby wibracji
3Przełącznik TurboBoost
4 Przycisk blokady włączenia ciągłego
5Przycisk
6 Kaseta pochłaniacza pyłu
7 Klapa do oczyszczania
8 Filtr karbowany
9Arkusz ściern
y *
10 2 elementy zaciskowe
11 Płyta szli
fierska
12 Króciec odsysający
* w zależności
od wyposażenia/nie objęte
zakresem dostawy
6. Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce znamio-
nowej napięcie sieciowe i
częstotliwość sieciowa
zgodne są z napięciem sieciowym w miejscu zasto-
sowania urządzenia.
6.1 Uchwyt dodatkowy (demontowany)
W razie potrzeby można o
dkręcić uchwyt dodat-
kowy (1) (prawy gwint).
POLSKI pl
33
6.2 Mocowanie arkusza ściernego
Arkusz ście
rny z mocowaniem rzepowym
Proste mocowanie i zdejm
owanie poprzez zastoso-
wanie mocowania rzepowego. Należy po
prostu
docisnąć arkusz ścierny, tak aby otwory w arkuszu
(9) pokryły się z otworami płyty szlifierskiej (11).
Arkusz ście
rny bez mocowania rzepowego
Zamocować ar
kusz ścierny za pomocą elementu
zaciskowego (10). Naciągnąć arkusz ścierny
mocno na płytę szlifierską (11) i zamocować za
pomocą drugie
go elementu zaciskowego.
7. Użytkowanie
7.1 Włączanie / wyłączanie, włączenie ciągłe
W celu włączen
ia urządzenia należy nacisnąć
włącznik (5).
W celu trwałego włącz
enia można zablokować
włącznik przy pomocy przycisku blokady włącznika
(4). (5)W celu wyłączenia należy ponownie
nacisnąć włącz
nik.
7.2 Ustawianie liczby wibracji
Jeśli
przełącznik TurboBoost (3) jest wyłączony, za
pomocą pokrętła nastawczego (2) można ustawić
liczbę wibracji. Można tego dokonać również
podczas pracy urządzenia.
Zalecane ustawienia liczby wibracji:
Tworzywa sztuczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metal, pleksiglas
®
, stare powłoki malarskie. . 3-4
Szlifowanie zgrubne, wykańczające,
polerowanie, drewno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Optymalne ustawienie prędk
ości obrotowej należy
ustalić w praktyce.
7.3 Przełączn
ik TurboBoost
Przełącz
nika TurboBoost (3) należy używać, aby
podczas pracy włączać dodatkowe rezerwy mocy
dla uzyskania maksymalnego zdzierania.
7.4 Odpylanie
Dla optymalnego odsysania pyłu należy zamo-
cować ar
kusz ścierny w taki sposób, aby otwory
arkusza ściernego (9) i płyty szlifierskiej (11) pokry-
wały się ze sobą.
Własne o
dsysanie pyłu:
Nałożyć kasetę pochłaniacza pyłu (6) aż do
zatrzaśnięcia na końcówkę do odkurzania. Aby
zdjąć kasetę pochłaniacza pyłu (6) należy ją
ściągnąć do tyłu.
Dla zapewnienia optymalnego odsysania pyłu,
należy we
właściwym czasie opróżniać kasetę
pochłaniacza pyłu (6) i czyścić filtr
(8).
Odsysanie zewnętr
zne:
Podłącz
yć odpowiedni odkurzacz.
8. Czyszczenie, konserwacja
Opróżnianie kasety pochłaniacza pyłu (6)
-Otworzyć klapę do oczyszczania (7).
-Wyjąć fi
ltr karbowany (8) i wytrzepać lub usunąć
pędzelkiem nagromadzony pył ze szlifowania.
Filtr karbowany (8) można wypłukać
wnież pod
bieżącą wo
dą (osuszyć przed włożeniem!).
-Opróżnić kas
etę pochłaniacza pyłu (6), dokładnie
oczyścić, usunąć res
ztki pyłu.
-Przy składaniu nal
eży pamiętać, aby wsunąć filtr
karbowany (8) w prowadnice boczne.
Urządzenie należy cz
yścić w regularnych
odstępach czasu. Szczeliny wentylacyjne przy
silniku należy oczyścić odkurzaczem.
Wymiana zużytej płyt
y szlifierskiej (11)
-Wykręcić śrub
y mocujące (na spodzie płyty szli-
fierskiej).
-Zdjąć płytę szlifierską.
-Płyta sz
lifierska (jako część zamienna) patrz
strona 2.
-Nasadzić płytę szlifierską.
- Ponownie wkręcić śrub
y mocujące (na spodzie
płyty szlifierskiej) i dokręcić (śruba powinna być
wkręcona w obecny gwint!) (moment dokręcający
= 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Akcesoria
Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria
Metabo.
Pełny zestaw akceso
riów patrz www.metabo.com
lub katalog główny.
10. Naprawa
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wyko-
nywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elek-
tryków!
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
tego urządzenia, musi on zostać wymieniony przez
producenta, jego serwis, w celu uniknięcia
zagrożeń.
W sprawie naprawy elektronarzędz
ia należy się
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy
podano na stronie www.metabo.com.
Listę części
zamiennych można pobrać pod
adresem www.metabo.com.
11. Ochrona środowiska
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą-
cych utylizacji zużytych urządzeń, op
akowań i
akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural-
nego oraz zasadami recyklingu.
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno
wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami
komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro-
pejską 2002/
96/WE dotyczącą zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowa-
niem zgodnym z prawem państwowym, zużyte
elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i
podawane odzyskowi surowców wtórnych zgod-
nemu z przepisami o ochronie środo
wiska.
12. Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
POLSKIpl
34
Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj-
nych.
A=wymiar płyt
y szlifierskiej
P
1
=nominalny pobór mocy
P
2
=moc wyjściowa
n
0
=prędkość obrotowa na biegu jałowym
(pokrętło nastawcze)
n
0, TB
=prędkość obrotowa na biegu jałowym
(przełącznik TurboBoost)
n
1, TB
=prędkość obrotowa przy obciążeniu nomi-
nalnym (przełącznik TurboBoost)
s
0
=liczba wibracji na biegu jałowym (pokrętło
nastawcze)
s
0, TB
=liczba wibracji na biegu jałowym (prze-
łącznik TurboBoost)
s
1, TB
=liczba wibracji przy obciążeniu nomi-
nalnym (przełącznik TurboBoost)
S=średnica okręgu oscylacji
m=ciężar be
z przewodu zasilającego
Wartośc
i pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Urządzenie w klasie ochrony II
~ Prąd przemienny
Wyszczególnione dane techniczne obarczone są
błędem
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
urządzenia elektrycznego i porównanie różnych
urządzeń elektrycznych. W zależności od
warunków użytkowania, stanu urządzenia elek-
trycznego lub narzędz
i mocowanych rzeczywiste
obciążenie może być większe lub mniejsze.
Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania
przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić
na podstawie odpowiednio dopasowanych
wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt-
kownika, np. śro
dki organizacyjne.
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech
kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:
a
h
=wartość emisji drgań (szlifowanie
powierzchni)
K
h
= nieoznaczoność (wibracja)
Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A:
L
pA
=poziom ciśnienia akustycznego
L
WA
=poziom mocy akustycznej
K
pA
, K
WA
= nieoznaczoność
Nosić ochraniacze słuchu!
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
35
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
1. Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα τριβεία, που
αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς
*1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατά-
ξεις τω
ν οδηγιών *2) και των προτύπων *3).
Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3.
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
Το εργαλείο είναι κατάλληλο για ξηρή λείανση
επίπεδων και κυρτών επιφανειών από ξύλο,
συνθετικά υλικά, μη σιδηρούχα μέταλλα, χαλύ-
βδινη λαμαρ
ίνα και παρόμοια υλικά, καθώς και
σπατουλαρισμένες και βερνικωμένες επιφάνειες.
Για ζη
μιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη
ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου, την αποκλει-
στική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφ
θούν υπόψη οι γενικά αναγνω-
ρισμένοι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων
καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας.
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
Προσέξτε για τη δική σας προστασία
καθώς και για την προστασία του
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζο-
νται με αυτό το σύ
μβολο!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφα-
λείας και τω
ν οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυ-
ματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υπ
οδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργα-
λείο μόνο μαζί με αυ
τά τα έγγραφα.
4. Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
Οι σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει
μόλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα,
μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η
επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να
προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά
νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα.
Ορισμένες σκό
νες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς
ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε
συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας
ξύλου (χρωμικό υλικό, υλικό προστασίας ξύλου).
Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα
άτομα.
- Χρησ
ιμοποιείτε κατά το δυνατόν μια διάταξη
αναρρόφησης της σκόνης ή το δοχείο συλλογής
της σκόνης.
- Για να πετ
ύχετε έναν υψηλό βαθμό αναρρό-
φησης της σκόνης, χρησιμοποιείτε έναν κατάλ-
ληλο απορροφ
ητήρα Metabo μαζί με αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο.
- Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης εργα-
σίας.
- Συνίσταται, η χρ
ήση μιας μάσκας προστασίας
της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τις ισ
χύουσες στη χώρα σας προδια-
γραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά.
Προτού πραγματο
ποιήσετε μία οποιαδήποτε
ρύθμιση ή συντήρηση, τραβήξτε το φις από την
πρίζα.
Σε περί
πτωση που πρόκειται να εργαστείτε για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, φορέστε οπωσδή-
ποτε π
ροστασία ακοής. Η επίδραση για μεγαλύ-
τερο χρονικό διάστημα υψηλής ηχητικής στάθμης
μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της ακοής.
Δεν επιτρέ
πεται να γίνεται επεξεργασία υλικών,
που επεξεργαζόμενα δημιουργούν επικίνδυνες
για την υγεία σκόνες ή ατμούς (π.χ. αμίαντος).
Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι έτσι,
ώσ
τε να μην μπορεί να γλιστρήσει, π.χ. με τη
βοήθεια σφιγκτήρων.
5. Επισκόπηση
Βλέπε σελίδα 2.
1 Πρό
σθετη χειρολαβή (αφαιρούμενη)
2 Ρυθμιστικός τρο
χός για την προεπιλογή του
αριθμού των παλινδρομήσεων
3 Διακόπτης TurboBoost
4 Κουμπί σταθεροποίησης για συνεχή
λειτουργία
5 Πληκτροδιακόπτης
6 Δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης
7 Κλ
απέτο καθαρισμού
8 Πτυχωτό φίλτρο
9 Φύ
λλο λείανσης *
10 2 στο
ιχεία σύσφιγξης
11 Πλάκα λείανσ
ης
12 Στ
όμιο αναρρόφησης
* Αν
άλογα του εξοπλισμού/δε συμπεριλαμβάνεται
στα υλικά παράδοσης
6. Θέση σε λειτουργία
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν η
τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην
πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του
ηλεκτρικού σας δικτύου.
6.1 Πρ
όσθετη χειρολαβή (αφαιρούμενη)
Όταν χρ
ειάζεται η πρόσθετη χειρολαβή (1) μπορεί
να ξεβ
ιδωθεί (δεξιόστροφο σπείρωμα).
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
36
6.2 Τοποθέτηση του φύλλου λείανσης
Φύλλο λε
ίανσης με αυτοπρόσφυση
Απλή το
ποθέτηση και αφαίρεση μέσω αυτοπρό-
σφυσης. Πι
έστε απλά το φύλλο λείανσης, έτσι
ώστε να ταυτίζονται οι τρύπες του φύλλου
λείανσης (9) και της πλάκας λείανσης (11).
Φύλλο λε
ίανσης χωρίς αυτοπρόσφυση
Σφίξτε το φύ
λλο λείανσης με ένα στοιχείο
σύσφιγξης (10). Τραβήξτε το τεντωμένο πάνω
στην πλάκα λείανσης (11) και σφίξτε το με το
άλλο στ
οιχείο σύσφιγξης.
7. Χρήση
7.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση, συνε-
χής λειτουργία
(5)Για την ενεργοποίη
ση του εργαλείου πατήστε
τον π
ληκτροδιακόπτη.
Για συ
νεχή λειτουργία μπορεί να ασφαλιστεί ο
πληκτροδιακόπτης με το κουμπί σταθεροποίησης.
(4) Για την απενεργοποίηση της συ
νεχούς
λειτουργίας, (5) πατήστε ξανά τον πληκτροδια-
κόπτη.
7.2 Ρύθμιση του αρ
ιθμού παλινδρομήσεων
Όταν ο δ
ιακόπτης TurboBoost (3) είναι απενεργο-
ποιημένος, μπορ
εί να ρυθμιστεί στον τροχίσκο
ρύθμισης (2) ο αριθμός των παλινδρομήσεων.
Αυτό είναι επίσης δυνατό και κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Συνιστούμενες ρυθμίσεις το
υ αριθμού των παλιν-
δρομήσεων:
Συνθετικά υλικά .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Μέταλλο, πλέξιγκλας
®
, παλιά
επιχρίσματα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Χοντρό τρί
ψιμο, λεπτή λείανση,
γυάλισμα, ξύλο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Η ιδανική ρύ
θμιση εξακριβώνεται καλύτερα με μια
πρακτική δοκιμή.
7.3 Διακόπτης T
urboBoost
Πατήστε το δι
ακόπτης TurboBoost (3) για να ενερ-
γοποιήσετε κατά τη διάρκεια της εργα
σίας
πρόσθετες εφεδρείες ισχύος για μέγιστη αφαί-
ρεση υλικού.
7.4 Αναρρ
όφηση σκόνης
Για μια ιδανική απ
όδοση της αναρρόφησης της
σκόνης τοποθετήστε το φύλλο λείανσης έτσι,
ώστε να ταυτίζονται οι τρύπες του φύλλου
λείανσης (9) και της πλάκας λείαν
σης (11).
Αυτοαναρρόφηση:
Περάστε το δο
χείο συγκέντρωσης της σκόνης (6)
μέχρι να ασφαλίσει πάνω στο στόμιο αναρρό-
φησης. Για την αφαίρεση το
υ δοχείου συλλογής
της σκόνης (6), τραβήξτε το προς τα πίσω.
Για μια ιδανικά απ
όδοση αναρρόφησης, αδειάστε
το δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης (6) έ
γκαιρα
και καθαρίστε το φίλτρο (8).
Εξωτερική αναρ
ρόφηση:
Συ
νδέστε μια κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης.
8. Καθαρισμός, συντήρηση
Άδειασμα του δοχείου συγκέντρωσης της
σκόνης (6)
- Ανοί
ξτε το κλαπέτο καθαρισμού (7).
- Αφαιρέστε το πτ
υχωτό φίλτρο (8) και απομα-
κρύνετε με ελα
φρά χτυπήματα ή με ένα πινέλο
την κολλημένη πάνω σκόνη λείανσης.
Το πτυχωτό φίλτρο (8) μπορεί επίσης να πλυθεί
κάτω από τρεχ
ούμενο νερό (στεγνώστε το πριν
την τοποθέτηση!).
- Αδειάστε το δοχείο συλλογής της σκόνης (6),
καθαρίστε το καλά, απομακρύνετε τα υπ
ολείμ-
ματα της σκόνης.
- Κατά την τοποθέτηση προσέξτε: Σπρώξτε το
πτυχωτό φίλτρο (8) μέσα στ
ους πλευρικούς
οδηγούς.
Καθαρίζετε το ερ
γαλείο τακτικά. Καθαρίζετε
επίσης τις σχισμές αερισμού στον κινητήρα με
έναν απορροφητήρα σκόνης (ηλεκτρική σκούπα).
Αντικατάσταση φθ
αρμένης πλάκας λείανσης
(11)
- Ξεβιδ
ώστε τις βίδες στερέωσης (στην κάτω
πλευρά της πλάκας λείανσης).
- Αφαιρέστε την πλάκα λείανσης.
- Πλ
άκα λείανσης (ως ανταλλακτικό) βλέπε
σελίδα 2.
- Τοποθετήστε την πλάκα λείανσης.
- Βιδ
ώστε ξανά τις βίδες στερέωσης (στην κάτω
πλευρά της πλάκας λείανσης) (η βίδα πρέπει να
βιδωθεί στο υπάρχον σπείρωμα!) και σφίξτε τις
(ροπή σύσφιγξης = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Εξαρτήματα
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της
Metabo.
Πλήρες πρόγραμμα εξ
αρτημάτων, βλέπε
www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
10. Επισκευή
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέ-
πεται να διενεργούνται μόνον από ηλεκτροτε-
χνίτες!
Όταν το καλώδιο σύ
νδεσης στο δίκτυο του
ρεύματος αυτού του εργαλείου χαλάσει, για την
αποφυγή κινδύνων, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών του κατασκευαστή.
Με ηλεκτρικά ερ
γαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντί-
στοιχη αντιπ
ροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις
βλέπε www.metabo.com.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπ
ορείτε να
τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
www.metabo.com.
11. Προστασία περιβάλλοντος
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
37
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την
απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των
άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτη-
μάτων.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά
απορρίµµατα! Σύμφωνα µε την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσ
κευών και την ενσωµάτωσή της στο
εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περι-
βάλλον.
12. Τεχνικά στοιχεία
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3.
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγ
ές, που εξυπη-
ρετούν την τεχνική πρόοδο.
A=Διαστάσε
ις της πλάκας λείανσης
P
1
=Ονομαστική ισχύς
P
2
=Αποδιδόμενη ισχύς
n
0
=Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο (τροχί-
σκος ρύθμισης)
n
0, TB
=Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο (διακό-
πτης T
urboBoost)
n
1, TB
=Αριθμός στροφών στο ονομαστικό
φορτίο (διακόπτης TurboBoost)
s
0
=Αριθμός παλινδρομήσεων χωρίς φορτίο
(τροχίσκος ρύθμισης)
s
0, TB
=Αριθμός παλινδρομήσεων χωρίς φορτίο
(διακόπτης TurboBoost)
s
1, TB
=Αριθμός παλινδρομήσεων στο ονομα-
στικό φορτίο (διακόπτης TurboBoost)
S=Διάμετρος κύ
κλου ταλάντωσης
m=Βάρο
ς χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο
ρεύμα
Οι τιμές μετρήθηκαν σύ
μφωνα με το πρότυπο
EN 60745.
Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού
προστασίας II
~ Εναλλασσόμενο ρεύμα
Τα αναφε
ρόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
τεχνικές προδιαγραφές).
Τιμές εκπομπής
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτί-
μηση τω
ν εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου
και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργα-
λείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την
κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρ-
τημάτων εργασίας μπορε
ί το πραγματικό φορτίο
να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτί-
μηση λάβ
ετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και
τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση τις αντί-
στοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθο-
ρίστε μέτρα π
ροστασίας για το χρήστη, π.χ. οργα-
νωτικά μέτρα.
Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσματικό
άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
a
h
=Τιμή εκπομπής κραδασμών (λείανση
επιφανειών)
K
h
= Ανασφάλεια (ταλάντωση)
Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α:
L
pA
=Στάθμη ηχητικής πίεσης
L
WA
= Στάθμη ηχητικής ισχύος
K
pA
, K
WA
= Ανασφάλεια
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής
(ωτασπίδες)!
MAGYARhu
38
Eredeti használati utasítás
1. Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
Ezek a vibrációs csiszolók – típus és sorozatszám
alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az
irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó
rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) -
lásd a következő oldalon: 3.
2. Rendeltetésszerű használat
A gép egyenes és ívelt fa, műanyag, nemesvasfém,
acéllemez és hasonló felületek, valamit simított és
lakkozott felületek szárazcsiszolására alkalmas.
A nem rendeltetésszerű has
ználatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
bal
esetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3. Általános biztonsági
tudnivalók
Saját testi épsége és elektromos kézi-
szerszáma védelme érdekében tartsa be
az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré-
szekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át a hasz-
nálati utasítást.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági utasítást és előír
ást. A bizton-
sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu-
lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy
súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Kérjük, gondosan őr
izze meg valamennyi
biztonsági útmutatót és előírást a jövőben.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
tovább
másnak az elektromos kéziszerszámot.
4. Különleges biztonsági
tudnivalók
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
egyes fafajták, ásványok és fémek pora
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy
belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a
felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek
légúti megbetegedéseit okozhatja.
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora
r
ákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
- Lehetől
eg alkalmazzon porelszívást ill. porgyűjtő
kazettát.
- Annak érdekében, hogy a porelszívás jó haté-
konyságú legyen, használjon egy megfelelő
Met
abo porelszívót ezzel az elektromos kéziszer-
számmal együtt.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellő
séről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőo
sztályba
tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
vo
natkozóan az Önök országában érvényes előírá-
sokat.
Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt egy
beállítást vagy karbantartást elvégez.
Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt. A
ho
sszabb időn keresztül ható erős zajszint hallás-
károsodást okozhat.
Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor
egész
ségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek
(pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad megmun-
kálni.
Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl.
befo
gószerkezet segítségével.
5. Áttekintés
Lásd a 2. oldalt.
1Kiegészítő foga
ntyú (levehető)
2 Állítókerék a rezgésszám előze
tes
kiválasztásához
3 TurboBoost kapcsoló
4Rögzítőgomb a tartós üzemhez
5Nyomókapcsoló
6 Porgyűjtő kazetta
7 Tisztítófedél
8Redős szűrő
9Csiszolólap *
10 2 szorítóelem
11 Csiszolótalp
12 Elszívócsonk
* felszereltségfüggő/nem
része a szállítási terjede-
lemnek
6. Üzembe helyezés
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
típustáblán megadott hálózati fes
zültség és
frekvencia megfelel-e a használt hálózat adatainak.
6.1 Kiegészítő fogantyú (levehető)
A kiegészítő fogantyú (1) szükség esetén lecsavar-
ható (jobbmenetes).
6.2 Csiszolólap felhelyezése
Tapadórögzítéses csiszolólap
A csiszolólap a tapadórögz
ítés segítségével
egyszerűen felhelyezhető és levehető. Helyezze fel
egyszerűen úgy a csiszolólapot, hogy a csiszolólap
(9) és a csiszolótalp (11) lyukai fedésbe kerüljenek
egymással.
MAGYAR hu
39
Tapadórögzítés nélküli csiszolólap
Rögzítse egyik szorítóelemmel (10) a csiszoló-
lapot. Húzza át feszesen a csiszolólapot a csiszoló-
talp (11) felett, és rögzítse a másik szorítóelemmel.
7. Használat
7.1 Be- és kikapcsolás, tartós üzem
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a
nyom
ókapcsolót (5).
A folyamatos mű
déshez a nyomókapcsoló a
rögzítőgombbal (4) reteszelhető. A
kikapcsoláshoz
nyomja meg ismét a (5)kapcsológombot.
7.2 Rezgésszám beállítása
H a TurboBoost kapcsoló (3) ki van kapcsolva, a
rezgésszám a tárcsán (2) állítható be. Ezt mű
dés
közben is elvégezheti.
Ajánlott rezgésszámok:
Műanyagok:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Fém, plexiüveg
®
, régi festékréteg: . . . . . .3-4
Durva- és finomcsiszolás, polírozás, fa . .5
Legjobb, ha gyakorlati próbával ellenőrz
i az opti-
mális beállítást.
7.3 TurboBoost kapcsoló
Mű
dtesse a TurboBoost kapcsolót (3), ha
munkavégzés közben kiegészítő te
ljesítmény-tarta-
lékot kíván igénybe venni a maximális lemunkálás
megvalósításához.
7.4 Porelszívás
Az optimális porelszívási telje
sítmény elérése érde-
kében úgy helyezze fel a csiszolólapot, hogy a
cs
iszolólap (9) és csiszolótalp (11) egymással
fedésbe kerüljenek.
Belső elsz
ívás:
Helyezze fel a porgyűjtő kazettát (6) az elszívó-
csonkra, míg a helyére nem kattan. A porgyűjtő
kazetta (6) hátrafelé lehúzva távolítható el.
Az optimális elszívási teljesítmény érdekében kellő
időbe
n ürítse a porgyűjtő kazettát (6), és tisztítsa
meg a szűrőt (8).
Idegen elszívás:
Csatlakoztasson megfelelő el
szívóeszközt.
8. Tisztítás, karbantartás
A porgyűjtő kazetta (6) kiürítése
- Nyissa ki a tisztítófedelet (7).
-Emelje ki a redős szűrőt (8) és finom kocogta-
tással vagy egy ecset segítségével távolítsa el a
cs
iszoláskor keletkezett lerakódott port.
A redős szűrő (8) folyóvíz alatt is kimosható
(behelyezés előtt meg
kell szárítani!).
- Ürítse ki a porgyűjtő k
azettát (6), alaposan tisztítsa
meg és távolítsa el a pormaradványokat.
- A visszahelyezésnél ügyeljen arra, hogy a redős
szűrőt (8) az oldalsó vezetőkb
e tolja be.
Tisztítsa rendszeresen a gépet. E
nnek során egy
porszívó segítségével tisztítsa meg a motor szel-
lőző ny
ílását.
Elhasználódott csiszolótalp (11) cseréje
- Csavarja ki (a csiszolólap alsó oldalán található)
gzítőcsavarokat.
- Vegye le a csiszolótalpat.
- A csiszolólapot (mint pótalkatrészt) lásd a 2.
ol
dalon.
- Helyezze fel a csiszolótalpat.
- Csavarja be ismét (a csiszolótalp alsó oldalán) a
gzítőcsavarokat (a csavart a meglévő menetbe
kell becsavarni!), majd húzza meg őket (meghú-
zási nyomaték = 3,5 Nm +/- 0,2 Nm).
9. Tartozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
A teljes tartozékprogramhoz lásd a
ww
w.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust.
10. Javítás
Elektromos kéziszerszámot csak villamos szak-
ember javíthat!
Amennyiben a gép hálózati
csatlakozóvezetéke
megsérült, akkor azt a sérülések elkerülése érde-
kében a gyártóval vagy a gyártó ügyfélszolgálatával
k
i kell cseréltetni.
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá-
mokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedő-
jéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon
találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a
ww
w.metabo.com oldalról.
11. Környezetvédelem
Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago-
lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá-
sával és újrahasznosításával kapcsolatban.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos
kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
h
ulladék közé! Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében
a használt elektromos kéziszerszámokat szelek-
tíven kell gyűjten
i, és lehetővé kell tenni azok
környezetkímélő újrahasznosítását.
12. Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
A műsza
ki változtatás joga a továbbfejlesztés érde-
kében fenntartva.
A =a csiszolótalp mérete
P
1
=névleges felvett teljesítmény
P
2
=leadott teljesítmény
n
0
=Fordulatszám üresjáratban (tárcsa)
n
0, TB
=Fordulatszám üresjáratban (TurboBoost
kapcsoló)
n
1, TB
=Fordulatszám névleges terhelés mellett
(TurboBoost kapcsoló)
s
0
=Rezgésszám üresjáratban (tárcsa)
s
0, TB
=Rezgésszám üresjáratban (TurboBoost
kapcsoló)
MAGYARhu
40
s
1, TB
=Rezgésszám névleges terhelés mellett
(TurboBoost kapcsoló)
S=Rezgéskör átmérő
m =súly elektromos csatlakozókábel nélkül
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
s
zerint határoztuk meg.
II. védelmi osztályú gép
~ Váltóáram
A fenti adatoknak tűr
ése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
Kibocsátási értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos
szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
illetve különböző elektromos szerszámok összeha-
sonlítását. Az alkal
mazási feltételektől, az elekt-
romos szerszám állapotától vagy a használt betét-
szerszámoktól függően
a tényleges környezeti
terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A
becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket
és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi-
sokat is. A megfelelően
alkalmazott becsült értékek
alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó
számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
vektoriális összege) meghatározása az EN 60745
szabvány szerint:
a
h
= rezgéskibocsátási érték (felületek
csiszolása)
K
h
= bizonytalanság (rezgés)
Jellemző A-osztályú zajszint:
L
pA
=hangnyomásszint
L
WA
=hangteljesítményszint
K
pA
, K
WA
= bizonytalanság
Hordjon zajtompító fülvédőt!
РУССКИЙ ru
41
Оригинальное руководство по эксплуатации
1. Декларация соответствия
Мы с полной ответственностью заявляем: Эти
плоскошлифовальные машиныс идентифика-
цией по тип
у и серийному номеру *1), отвечают
всем соответствующим требованиям директив
*2) и норм *3). Техническая документация для
*4) - см. с. 3.
2. Использование по
назначению
Инструмент предназначен для сухого шлифо-
вания пр
ямых и выпуклых поверхностей из
дерева, пластика, цветных металлов, листовой
стали и аналогичных материалов, а также для
шлифовки поверхностей, покрытых шпат-
левкой или лако
м.
Ответственность за лю
бой ущерб, связанный с
использованием инструмента не по назна-
чению, в по
лном объеме возлагается на пользо-
вателя.
Необходимо со
блюдать общепринятые правила
техники безопасности, а также указания,
прилагаемые к данному руководству.
3. Общие указания по технике
безопасности
Для вашей собственной безопасности
и защиты электроинструмента от
повреждений соблюдайте указания,
отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения
риска травми
рования прочтите руковод-
ство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
инструкции и указан
ия по технике
безопасности. Невыполнение инструкций и
указаний по технике безопасности может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инс
трукции и указания по
технике безопасности.
Передавайте инструмент сл
едующему
владельцу только вместе с этими документами.
4. Специальные указания по
технике безопасности
Пыль, возникающая при обработке
материалов, содержащих свинец, некоторых
видов древесины, минералов и металлов,
может представлять собой опасность для
здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или
контакт с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей.
Некоторые ви
ды пыли (например, пыль,
возникающая при обработке дуба или бука)
считаются канцерогенными, особенно в
комбинации с дополнительными материалами,
используемыми для обработки древесины
(соли хромовой кислоты, средства защиты
древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами.
- По в
озможности используйте подходящий
пылеотсасывающий аппарат или кассету-
пылесборник.
- Дл
я оптимального удаления пыли исполь-
зуйте этот электроинструмент в комбинации с
подходящим пылесосом Metabo.
- Обе
спечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны.
- Рекомендуется надевать респиратор с филь-
тром класс
а P2.
Соблюдайте действующие национальные пред-
писания по обработке материалов.
Перед вы
полнением каких-либо работ по регу-
лировке или техническому обслуживанию
инструмента вынимайте вилку сетевого кабеля
из розетки.
При длительной рабо
те пользуйтесь защит-
ными наушниками. Длительное воздействие
высокого уровня шума может привести к нару-
шениям сл
уха.
Не допу
скается обработка материалов, выде-
ляющих оп
асные для здоровья пыль или пары
(в частности, асбеста).
Тщательно закрепите об
рабатываемую деталь,
например, с помощью зажимов.
5. Обзор
См. с. 2.
1 До
полнительная рукоятка (съемная)
2 Ус
тановочное колесико для выбора
скорости вращения
3 Включение турбоускорения
4 Кнопка-фиксатор для непрерывного
режима работы
5 Наж
имной переключатель
6 Кассета-пылесборник
7 Кр
ышка блока очистки
8 Складчатый фильтр
9 Шл
ифлист *
10 2 бы
строзажимных устройства
11 Шл
ифовальная плита
12 Патрубок п
ылеотсоса
* в з
ависимости от комплектации/не входит
в комплект поставки
6. Ввод в эксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию проверьте
соответствие сетевого напряжения и
частоты, указанных на заводской табличке,
параметрам сети электропитания.
РУССКИЙru
42
6.1 Дополнительная рукоятка (съемная)
При необх
одимости дополнительную рукоятку
(1) можн
о отвернуть (правая резьба).
6.2 Ус
тановка шлифлиста
Шлифлист на ли
пучке
Простота установки и сн
ятии благодаря
креплению на липучке. Просто прижмите шлиф-
лист так, чтобы отверстия шлифлиста (9) и
шлифовальной пл
иты (11) совпали.
Шлифлист бе
з липучки
Зафиксируйте шл
ифлист с помощью одного
быстрозажимного устройства (10). Плотно
натяните шл
ифлист на шлифовальную плиту
(11) и зафиксируйте другим быстрозажимным
устройством
7. Эксплуатация
7.1 Включение/выключение, включение
на длительное время
Для вкл
ючения инструмента нажмите
нажимной переключатель (5).
Для не
прерывной работы нажимной переклю-
чатель можно зафиксировать с помощью
стопорной кнопки (4). Для выключения
повторно наж
мите переключатель (5).
7.2 Регул
ировка частоты колебаний
Когда выкл
ючатель турбоускорения (3) нахо-
дится в положении «Выключено», можно изме-
нить частоту колебаний при помощи установоч-
ного колес
ика (2). Это допускается также во
время работы инструмента.
Рекомендуемая част
ота колебаний:
Пластмассы
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Металл, Plexiglas
®
, старые
окрашенные поверхности . . . . . . . . . . . 3-4
Грубое, тон
кое шлифование,
полировка, обработка древесины . . . . 5
Оптимальные зна
чения лучше всего определя-
ются путем пробного использования.
7.3 Вк
лючение турбоускорения
Нажмите на вы
ключатель турбоускорения (3),
чтобы во время рабо
ты увеличить мощность для
максимального съема.
7.4 Всасывание пыли
Для оп
тимального отвода пыли расположите
шлифлист таким образом, чтобы отверстия
шлифлиста (9) и шлифо
вальной плиты (11)
совпадали.
Собственное уст
ройство пылеудаления:
наденьте касс
ету-пылесборник (6) на штуцер
пылесборника до щелчка. Для снятия кассеты-
пылесборника (6) потяните ее назад.
Для сох
ранения мощности всасывания вовремя
очищайте кассету пылесборника (6) и прочи-
щайте фильтр (8).
Внешнее пы
леудаление:
подключите пылесос к инструменту.
8. Очистка, техническое
обслуживание
Чистка кассеты-пылесборника (6)
- Откр
ойте крышку блока очистки (7).
- Извл
еките складчатый фильтр (8) и удалите
остатки пыли кисточкой или постукиванием.
Складчатый фильтр (8) можно также промы-
вать прото
чной водой (перед установкой
фильтра на место обязательно его просу-
шить!).
- О
порожните пылесборник (6), тщательно
очистите его, удалите остатки пыли.
- При установке складчатого фильтра (8) обра-
тите внимание на паз
ы по бокам.
Инструмент сл
едует регулярно очищать.
При этом с помощью пылесоса следует
очистить вентиляционные щели на корпусе
двигателя.
Замена из
ношенной шлифовальной плиты
(11)
- Вы
верните крепежные винты (с нижней
стороны шлифовальной плиты).
- Снимите шлифовальную плиту.
- Шлифо
вальная плита (запасная) см. с. 2.
- Установите шлифовальную плиту.
- Снова вверните крепежные винты (с нижней
стороны шлифовальной плиты) и затяните их
(винт следует вворачивать в уже имеющееся
резьбовое отверстие!): момент затяжки
= 3,5 Нм +/- 0,2 Нм.
9. Принадлежности
Используйте только оригинальные принадлеж-
ности Metabo.
Полный а
ссортимент принадлежностей
смотрите на сайте www.metabo.com или
в главном каталоге.
10. Ремонт
К ремонту электроинструмента допускаются
только квалифицированные специалисты-элек-
трики!
При по
вреждении сетевого кабеля этого
инструмента в целях безопасности замена
кабеля должна осуществляться изготовителем
или его сервисной службой.
Для рем
онта электроинструмента производ-
ства Metabo
обращайтесь в ближайшее пред-
ставительство Metabo. Адреса см. на сайте
www.metabo.com.
Списки запчас
тей можно скачать на
www.metabo.com.
11. Защита окружающей среды
РУССКИЙ ru
43
Выполняйте национальные правила утили-
зации и пе
реработки отслужившего электроин-
струмента, упаковки и принадл
ежностей.
Только для стран ЕС: не выбрасывайте
электроинструмент вм
есте с бытовыми
отходами! Согласно директиве 2002/96/
EG об утилизации старых электроприборов и
электронного оборудования и соответству-
ющим н
ациональным нормам бывшие в употре-
блении электроприборы и электроинструменты
подлежат раздельной утилизации с целью их
последующей экологически безопасной пере-
работки.
12. Технические
характеристики
Пояснения к данным, указанным на с. 3.
Оставляем за собо
й право на технические
изменения.
A=р
азмеры шлифовальной плиты
P
1
=номинальная потребляемая мощность
P
2
=выходная мощность
n
0
=частота вращения на холостом ходу
(установочное колесико)
n
0, TB
=частота вращения на холостом ходу
(режим турбоускорения)
n
0, TB
=частота вращения при номинальной
нагрузке (режим турбоускорения)
s
0
=частота колебаний на холостом ходу
(установочное колесико)
n
0, TB
=частота колебаний на холостом ходу
(режим турбоускорения)
n
0, TB
=частота колебаний при номинальной
нагрузке (режим турбоускорения)
S=ко
лебательный контур
m=мас
са без сетевого кабеля
Результаты измерений по
лучены в соответ-
ствии со стандар
том EN 60745.
Электроинструмент класса защиты II
~ Переменный ток
На у
казанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
Значения шума и вибрации
Эти значения позволяют оценивать и срав-
нивать шум и вибрацию, создаваемые при
работе различных электроинструментов. В
зависимости от условий эксплуатации, состо-
яния э
лектроинструмента или рабочих
(сменных) инструментов фактическая нагрузка
может быть выше или ниже. При определении
примерного уровня шума и вибрации учиты-
вайте п
ерерывы в работе и фазы работы с пони-
женной (шумовой) нагрузкой. Определите
перечень организационных мер по защите
пользователя с учетом тех или иных значений
шума и вибрации.
Суммарное значение вибрации (векторная
сумма трех направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
a
h
=значение вибрации (шлифование
поверхности)
K
h
=коэффициент погрешности (вибрация)
Уровень шума по методу A:
L
pA
=уровень звукового давления
L
WA
=уровень звуковой мощности
K
pA
, K
WA
= коэффициент погрешности
Надевайте защитные наушники!
EAC-Text
Информация для по
купателя:
Сертификат соо
тветствия:
ТС BY/112 02.01
. 003 04832, срок действия с
19.06.2014 по 20.01.2019 г., выдан республикан-
ским унитарным предприятием «Белорусский
государственный институт метрологий»; Респу-
блика Бе
ларусь, 220053, г. Минск, Старовилен-
ский тракт, 93; тел.: +375172335501; аттестат
аккредитации: ВY/112 003.02 от 15.10.1999.
Страна изготовления: Германия
Производитель (завод-изгот
овитель):
"Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1,
D-72622 Nuertingen, Германия
Импортер в Ро
ссии:
ООО "Метабо Евра
зия"
Россия, 127273, Мо
сква
ул. Березовая ал
лея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7
495 980 78 41
Дата пр
оизводства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, что изделие произ-
ведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры об
означают
номер месяца в году производства, например
«05» - май
Гарантийный ср
ок: 1 год с даты продажи
Срок сл
ужбы инструмента: 5 лет с даты изго-
товления
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com
170 27 1080 - 0315
4


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Metabo SRE 4351 TURBOTEC at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Metabo SRE 4351 TURBOTEC in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 3,11 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info