451394
15
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/37
Next page
115 172 2055/ 1006 - 1.1
BAS 260 Swift
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Manual de operação . . . . . . . . . . . . . . . . 26
A0382IVZ.fm
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden
Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** EG-
Baumusterprüfung *** durchgeführt von **** Gemessener/ Garantierter
Schalleistungspegel*****
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with
the following standards* in accordance with the regulations of the
undermentioned Directives** EC type examination *** conducted by
****measured/ guaranteed sound power level*****
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité
avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des
directives ** Contrôle européen du modèle type *** effectué par ****Niveau de
puissance acoustique mesuré/ garanti*****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen** EG-typeonderzoek *** uitgevoerd
door ****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****
IT ITALIANO ES ESPAÑOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è
conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **
Omologazione CE *** eseguita da ****sonora misurato/ garantito*****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las
directrices** Homologación de tipo CE *** llevada a cabo por ****Nivel de
potencia acústica medido/ garantizado*****
PT PORTUGU
Ê
S S
V
SVENSKA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
F
Ö
RS
Ä
KRAN OM
Ö
VERENSST
Ä
MMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as
seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** controle de
amostra de Construção da CE *** efectuado por ****acústica medido/ garantido*****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** EG-materialprovning ***
genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten
mukainen**EY-tyyppitarkastustesti *** testin suorittaja: ****Mitattu/ Taattu äänen
tehotaso*****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende
normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**EU-typegodkjennelse *** utstilt
av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå*****
DA DANSK POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens med følgende
standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** EF-typekontrol *** gennemført af
****Målt/ Garanteret lydeffektniveau*****
OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada
wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **Kontrola
wzorców UE *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom
ciĞnienia akustycznego*****
EL ǼȁȁHNIKA HU MAGYAR
ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT
ǻȘȜȫȞȠȣμİ μİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ
ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪμijȦȞĮ μİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ**
ȜİȖȤȠȢ-ǼȅȀ įȠμȚțȠȪ
ʌȡȦIJȠIJȪʌȠȣ*** ʌȡĮȖμĮIJȠʌȠȚȠȪμİȞȠȢ Įʌȩ IJȠ****ȂİIJȡȘșİȓıĮ/ ǼȖȖȣȘμȑȞȘ ıIJȐșμȘ
ĮʌȩįȠıȘȢ ȒȤȠȣ*****
Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék
kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az
alábbi irányelvek elĘírásainak** által végzett vizsgálat szerint megegyezik az
alábbi építési mintapéldánnyal *** a ****veikti m ƝrƯjumi / garantƝts skaƼas
stipruma lƯmenis *****
CS
þEšTINY LV LATVIEšU VALODA
Souhlasné prohlášení AtbilstƯbas deklarƗcija
Tímto na vlastní zodpovČdnost prohlašujeme, že tento výrobek splĖuje níže uvedené
normy* normativní naĜízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy****
hladinu akustického tlaku*****
MƝs, apakšƗ parakstƯjušies, ar šo deklarƝjam ar pilnu atbildƯbu, ka šis produkts
atbilst šƗdiem standartiem* saskaƼƗ ar zemƗk minƝto DirektƯvu norƗdƯjumiem **
pƗrbaudes atskaite *** pƗrbaudi veikusƯ iestƗde **** veikti mƝrƯjumi / garantƝts
skaƼas stipruma lƯmenis *****
Bandsäge
BAS 260 Swift
* DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-5, DIN EN ISO 3744, ISO 7960 (1995)
** 98/ 37/ EG, 89/366/ EWG. 73/23/ EWG, 2000/14/ EG Annex V
*** M6 05 09 13037 083
**** TÜV Product Service, Sylvesterallee 2, D - 22525 Hamburg
***** LWAm = 92 dB/1pW - LWAd = 99 dB/1pW
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leitung Entwicklung und Konstruktion
Metabowerke GmbH
Werk Meppen
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
Meppen, 21.02.2006 1001205
3
NEDERLANDS
1. Overzicht van de zaag (levering)
2
7
8
9
10
1112
13
1
14
15
16
17
3
6
19
20
21
22
23
24
25
4
18
5
Voorkant
1 Bovenste deur van de behui-
zing
2 Instelwiel voor zaaglintspan-
ning
3 Bovenste lintzaagwiel
4 Draaisluiting kastdeur
5 Instelwiel voor zaaglintbescher-
ming
6 Zaaglintbescherming
7 Bovenste zaagbandgeleiding
8 Zaaglint
9 Tafelblad
10 Aanslaggeleider met schaalin-
deling
11 Draaisluiting kastdeur
12 Onderste lintzaagwiel
13 Parallelle aanslag
14 Onderste deur van de behui-
zing
15 Hoofdschakelaar
Achterkant
16 Instelwiel voor bovenste lint-
zaagwiel
17 Motor
18 Beugel voor veilige stand
19 Sokkel
20 Zaagselafzuigstomp
21 Dwarse aanslag
22 Tafelinlegprofiel
23 Duwhout
24 Inbussleutel
25 Schroefsleutel
XA0064H1.fm Handleiding NEDERLANDS
4
NEDERLANDS
1. Overzicht van de zaag
(levering).....................................3
2. Lees deze tekst voor u begint!..4
3. Veiligheid ....................................4
3.1 Voorgeschreven gebruik van
het systeem..................................4
3.2 Algemene
veiligheidsvoorschriften................4
3.3 Symbolen op de machine ............6
3.4 Veiligheidsvoorzieningen .............6
4. Bijzondere productkenmerken .6
5. Zaag transporteren ....................6
6. Belangrijke
bedieningselementen ................6
7. Ingebruikneming ........................7
7.1 Zaag vastzetten ...........................7
7.2 Tafelblad monteren ......................8
7.3 Tafelblad uitlijnen .........................8
7.4 Aanslaggeleider monteren ...........8
7.5 Parallelle aanslag monteren ........8
7.6 Houder voor het duwhout
monteren......................................8
7.7 Zaagselafzuigsysteem
aansluiten.....................................8
7.8 Netaansluiting ..............................9
8. Bediening....................................9
8.1 Werken met de zaagmachine ......9
9. Service en onderhoud .............10
9.1 Zaaglint vervangen ....................10
9.2 Zaaglint aanspannen .................10
9.3 Zaaglint uitlijnen .........................10
9.4 Bovenste lintgeleider uitlijnen ....11
9.5 Onderste lintgeleider uitlijnen.....11
9.6 Kunststofvoeringen vervangen ..11
9.7 Tafelinlegprofiel vervangen........12
9.8 Soepelheid van de
zaagbandafdekking instellen......12
9.9 Zaag schoonmaken ...................12
9.10 Machine opbergen .....................12
10. Reparatie...................................12
11. Milieubescherming ..................12
12. Problemen en storingen..........12
13. Technische gegevens..............13
13.1 Beschikbare zaaglinten..............13
Deze gebruiksaanwijzing werd zo opge-
steld dat u snel en veilig met uw
machine kunt werken. Hieronder vindt u
een korte uitleg over hoe u de gebruiks-
aanwijzing moet lezen:
Lees de handleiding helemaal door
voor u de machine in gebruik neemt.
vooral het hoofdstuk „Veiligheids-
voorschriften“ verdient uw aandacht.
Deze handleiding is gericht tot per-
sonen met technische basiskennis
en ervaring in de omgang met
machines van het hier beschreven
type. Wanneer u geen ervaring
heeft met dergelijke machines, moet
u een beroep doen op de hulp van
ervaren personen.
Bewaart u alle met dit apparaat
geleverde documentatie op, zodat u
zich indien nodig kunt informeren.
Bewaart u het aankoopbewijs voor
eventuele garantieclaims.
Als u het apparaat uitleent of door-
verkoopt, moet u alle meegeleverde
documentatie van het apparaat
meegeven.
De fabrikant wijst alle verantwoorde-
lijkheid af voor schade die ontstaat
door niet-inachtneming van deze
handleiding.
De informatie in deze handleiding wordt
als volgt gekenmerkt:
Gevaar!
Verwondingsgevaar of
gevaar voor het milieu.
Gevaar voor elektrische
schok!
Waarschuwing voor
lichamelijke letsels door
elektrische schok. .
Klemgevaar!
Verwondingsgevaar door
het klemraken van
lichaamsdelen of kle-
dingsstukken.
Opgelet!
Waarschuwing voor
materiële schade.
Aanwijzing
Bijkomende informatie.
Nummers in afbeeldingen (1, 2, 3,
...)
benoemen de verschillende
onderdelen;
zijn doorlopend genummerd;
hebben betrekking op de betref-
fende nummers tussen haakjes
(1), (2), (3) ... in de nevenstaande
tekst.
Bij procedures die een bepaalde
volgorde vereisen zijn de verschil-
lende stappen genummerd.
Instructies voor handelingen met
willekeurige volgorde zijn met een
punt gekenmerkt.
Opsommingen zijn gekenmerkt met
een streep.
3.1 Voorgeschreven gebruik
van het systeem
De machine is geschikt voor het zagen
van hout, kunststoffen, metalen (geen
hardstaal of gehard metaal).
Het zagen van ronde werkstukken lood-
recht op de draaias is uitsluitend toege-
staan als het werkstuk stevig vastgezet
wordt. Ronde werkstukken hebben de
neiging door de roterende beweging van
het zaagblad los te komen.
Bij het smalkantzagen van vlakke werk-
stukken moet een geschikte aanslag
gebruikt worden om een veilige gelei-
ding te garanderen.
Het is ten stelligste verboden de
machine te gebruiken voor een doel
waarvoor ze niet ontworpen werd of niet
geschikt is. De fabrikant wijst alle verant-
woordelijkheid af als de machine niet
gebruikt wordt zoals voorgeschreven of
als ze gebruikt wordt voor een doel
waarvoor ze niet ontworpen werd of niet
geschikt is.
Een ombouw van de machine of het
gebruik van onderdelen die niet gekeurd
en vrijgegeven zijn door de fabrikant
kunnen tijdens het gebruik onvoorzien-
bare beschadigingen veroorzaken.
3.2 Algemene veiligheids-
voorschriften
x Volg bij het gebruik van deze
machine de volgende veiligheids-
voorschriften om gevaar voor perso-
nen of materiële schade te voorko-
men.
x Houdt u zich aan de bijzondere vei-
ligheidsvoorschriften in de betref-
fende hoofdstukken.
x Neem eventueel geldende wettelijke
richtlijnen of voorschriften ter pre-
ventie van ongevallen bij de
omgang met lintzagen in acht.
A
Algemeen gevaar!
x Houd uw werkplek schoon – een
wanordelijke werkplek kan ongeval-
len tot gevolg hebben.
x Wees aandachtig. Let op wat u doet.
Ga verstandig te werk. Gebruik de
machine niet wanneer u niet gecon-
centreerd bent.
x Houd rekening met omgevingsom-
standigheden. Zorg voor een goede
verlichting.
x Zorg voor een goede lichaamshou-
ding. Zorg ervoor dat u op een ste-
vige ondergrond staat en let er
vooral op dat u altijd goed in even-
wicht bent.
Inhoudstafel
2. Lees deze tekst voor u
begint!
3. Veiligheid
5
NEDERLANDS
x Gebruik geschikte oplegvlakken
voor het zagen van lange werkstuk-
ken.
x Gebruik de machine niet in de nabij-
heid van ontvlambare vloeistoffen of
gassen.
x De machine mag alleen ingescha-
keld en gebruikt worden door perso-
nen die vertrouwd zijn met lintzagen
en de gevaren bij de omgang
ermee.
Personen beneden de 18 jaar
mogen deze machine alleen bedie-
nen in het kader van een beroeps-
opleiding en onder het voortdurend
toezicht van een ervaren leraar.
x Let erop dat er zich geen onbe-
voegde personen, voornamelijk kin-
deren, in de gevarenzone begeven.
Zorg ervoor dat geen andere perso-
nen de machine of het snoer kunnen
aanraken.
x Zorg dat u de machine niet overbe-
last – gebruik deze machine uitslui-
tend binnen het in de technische
gegevens vermelde vermogensbe-
reik.
B
Gevaar door elektrische
stroom!
x Stel de machine niet bloot aan
regen.
Gebruik de machine niet in een
vochtige of natte omgeving.
Vermijd dat u tijdens werkzaamhe-
den met de machine in contact komt
met geaarde elementen zoals radia-
toren, buizen, ovens, koelkasten).
x Gebruik het snoer niet voor doelein-
den waarvoor het niet bedoeld is.
A
Verwondingsgevaar aan bewe-
gende delen!
x Neem deze machine nooit in
gebruik zonder gemonteerde veilig-
heidsvoorzieningen.
x Houd steeds voldoende afstand tot
het zaaglint. Gebruik desnoods
geschikte invoerhulpmiddelen. Houd
tijdens het gebruik voldoende
afstand van aangedreven onderde-
len.
x Wacht tot het zaaglint stilstaat voor
u kleine werkstukdelen, houtresten
enz. uit het werkbereik verwijdert.
x Zaag alleen werkstukken die groot
genoeg zijn, zodat ze bij het zagen
veilig vastgeklemd kunnen worden.
x Probeer het uitlopende zaaglint
nooit af te remmen door er zijdelings
tegenaan te drukken.
x Controleer of de machine van het
stroomnet gescheiden is voor u
onderhoudswerkzaamheden uit-
voert.
x Zorg dat er zich bij het inschakelen
(bijvoorbeeld na onderhoudswerk-
zaamheden) geen montagegereed-
schap of losse onderdelen meer in
het toestel bevinden.
x Trek de stekker uit het stopcontact
wanneer de machine niet gebruikt
wordt.
A
Gevaar voor snijwonden, ook
bij rechtopstaand snijwerktuig!
x Trek veiligheidshandschoenen aan
als u snijwerktuigen moet vervan-
gen.
x Bewaar de zaaglinten zorgvuldig
zodat niemand er zich kan aan ver-
wonden.
A
Gevaar door de terugslag van
werkstukken (werkstuk komt in con-
tact met het zaaglint en wordt tegen
de operator geslingerd)!
x Zet het werkstuk nooit op z’n smalle
kant (tijdens het schaven).
x Gebruik voor dunne of dunwandige
werkstukken alleen zaaglinten met
fijne tanden. Gebruik steeds
scherpe zaaglinten.
x Controleer in geval van twijfel de
werkstukken op vreemde voorwer-
pen (bijvoorbeeld nagels of schroe-
ven).
x Zaag alleen werkstukken die groot
genoeg zijn, zodat ze bij het zagen
veilig vastgeklemd kunnen worden.
x Zaag nooit verschillende stukken –
ook geen bundels met verschil-
lende aparte stukken tegelijk. Er
bestaat gevaar voor ongevallen
wanneer afzonderlijke stukken
ongecontroleerd gegrepen worden
door het zaaglint.
x Ronde werkstukken mogen uitslui-
tend met een geschikte kleminrich-
ting doorgezaagd worden, zodat het
werkstuk niet kan doordraaien.
c
Klemgevaar!
x Zorg ervoor dat tijdens het gebruik
geen lichaamsdelen of kledij door
roterende onderdelen gegrepen en
meegetrokken kunnen worden
(geen dassen, geen handschoe-
nen, geen kledij met brede mou-
wen; personen met lang haar moe-
ten een haarnetje dragen).
x Zaag nooit werkstukken die de vol-
gende materialen bevatten:
touwen
snoeren
riemen
kabels
draden
A
Gevaar door onvoldoende per-
soonlijke veiligheidsuitrusting!
x Draag oordoppen.
x Draag een veiligheidsbril.
x Draag een stofmasker.
x Draag aangepaste werkkledij.
x Bij werkzaamheden buiten is
schoeisel met antislipzool aanbevo-
len.
A
Gevaar door zaagsel!
x Het stof van enkele houtsoorten
(bijv. van eik, beuk en es) kan bij het
inademen kankerverwekkend zijn.
Werk uitsluitend met aangesloten
afzuiginstallatie. De afzuiginstallatie
moet voldoen aan de eisen in het
hoofdstuk „Technische gegevens“.
x Let erop, dat bij het werken zo wei-
nig mogelijk houtstof in de omgeving
terechtkomt:
houtstofafzettingen in het werk-
bereik verwijderen (niet wegbla-
zen!);
lekken in de afzuiginstallatie her-
stellen;
voor een goede verluchting zor-
gen.
A
Gevaar door technische wijzi-
gingen aan de machine of het gebruik
van onderdelen die niet door de fabri-
kant goedgekeurd zijn; deze kunnen
onvoorspelbaar persoonlijk letsel
veroorzaken!
x Monteer dit toestel zoals in de hand-
leiding wordt aangegeven.
x Gebruik hiervoor uitsluitend door de
fabrikant vrijgegeven onderdelen.
Dit betreft in het bijzonder:
zaaglinten (bestelnummers in het
hoofdstuk „Technische gege-
vens“);
veiligheidsinrichtingen (bestel-
nummers zie onderdelenlijst).
x Breng aan deze onderdelen geen
wijzigingen aan.
A
Gevaar door gebreken aan het
toestel!
x Zorg dat het toestel evenals het toe-
behoren goed onderhouden wor-
den. Neem hierbij de onder-
houdsvoorschriften in acht.
x Controleer de machine voor het
inschakelen telkens op eventuele
beschadigingen: voor elk gebruik
moet de goede werking van de vei-
ligheidsinrichtingen en van licht
beschadigde onderdelen zorgvuldig
gecontroleerd worden. Controleer of
de scharnierende onderdelen cor-
rect functioneren en niet klemmen.
Alle onderdelen moeten correct
gemonteerd zijn en aan alle voor-
6
NEDERLANDS
waarden voldoen om een feilloze
bediening van de machine te garan-
deren.
x Laat beschadigde beveiligingen of
onderdelen deskundig en door een
gekwalificeerde vakman herstellen
of vervangen. Laat beschadigde
schakelaars in een reparatiedienst
vervangen. Gebruik dit toestel niet,
wanneer u de schakelaar niet kan
in- en uitschakelen.
x Zorg ervoor dat er zich geen oliën of
vetten op de handgrepen bevinden
en dat deze droog blijven.
3.3 Symbolen op de machine
A
Gevaar!
Het negeren van de volgende
waarschuwingen kan zware verwon-
dingen of materiële schade tot gevolg
hebben.
Handleiding lezen.
Looprichting van het zaag-
lint.
Informatie op het typeplaatje:
3.4 Veiligheidsvoorzieningen
Bovenste zaaglintbescherming
De bovenste zaaglintbescherming (34)
verhindert onvrijwillig hand-/vingercon-
tact met het zaaglint en biedt bescher-
ming tegen rondvliegende houtspaan-
ders en zaagsel.
Bewaar tussen de bovenste lintgeleider
en het werkstuk steeds een afstand van
3 mm, zodat contact tussen de bovenste
zaaglintbescherming en het zaaglint niet
mogelijk is.
Onderste zaaglintbescherming
De onderste zaaglintbescherming (35)
verhindert ongewild contact met het
zaaglint onder het tafelblad.
De onderste zaaglintbescherming moet
tijdens het gebruik gemonteerd zijn.
Deuren van de behuizing
De deuren van de behuizing (36) verhin-
deren het contact met de aangedreven
onderdelen in het binnenwerk van de
zaagmachine.
De deuren van de behuizing zijn met
een deurzekering uitgerust. Deze scha-
kelt de motor uit, wanneer een behui-
zingsdeur bij ingeschakelde zaag wordt
geopend.
De deuren van de behuizing moeten
gedurende het bedrijf zijn gesloten.
Duwhout
Het duwhout is een verlenging van de
hand en verhindert ongewild contact met
het zaaglint.
Het duwhout moet altijd gebruikt worden
als de afstand tussen het zaaglint en
een parallelle aanslag kleiner is dan 120
mm.
De schuifstok moet in een hoek van 20q
… 30q t.o.v. het oppervlak van het tafel-
blad gehouden worden.
Als u het duwhout niet nodig heeft, kunt
u het aan de daarvoor voorziene houder
aan de machine hangen.
Als het duwhout beschadigd is, moet het
vervangen worden.
x Tafel uit grijs gietijzer.
x Drierollengeleiding bovenaan.
x Moderne techniek, ontworpen voor
zwaar continu gebruik en precieze
snijresultaten.
x Breng de bovenste lintgeleider hele-
maal naar beneden.
x Schroef uitstekende accessoires
los.
x Gebruik voor verzending indien
mogelijk de originele verpakking.
3
Info:
In dit hoofdstuk worden de
belangrijkste bedieningselementen van
de machine voorgesteld.
De correcte omgang met de machine is
beschreven in het hoofdstuk „Bedie-
ning“. Lees het hoofdstuk „Bediening“
voor u de machine voor de eerste keer in
gebruik neemt.
Hoofdschakelaar
x Inschakelen = groene schakelaar
(37) indrukken.
x Uitschakelen = druk op de rode
schakelaar (38).
Als de spanning wegvalt, dan slaat er
een minimumspanningsrelais aan. Zo
26 Fabrikant
27 Serienummer
28 Benaming
29 motorgegevens (zie ook „Techni-
sche gegevens“)
30 Bouwjaar
31 CE-teken – Deze machine beant-
woordt aan de EU-richtlijnen over-
eenkomstig de conformiteitsverkla-
ring
32 Symbool voor afvoeren – Toestel
kan via de fabrikant worden afge-
voerd
33 Afmetingen van de toegelaten
zaaglinten
27
28
29
30 31 33
26
32
34
35
36
4. Bijzondere productken-
merken
5. Zaag transporteren
6. Belangrijke bedieningse-
lementen
37
38
7
NEDERLANDS
wordt verhinderd dat de zaag vanzelf
gaat draaien als er weer spanning is.
Om in dit laatste geval de machine
opnieuw te starten, moet u opnieuw op
de groene schakelaar drukken.
Instelwiel voor zaaglintspanning
Met het instelwiel (39) kunt u de span-
ning van het zaaglint eventueel corrige-
ren:
Door het instelwiel naar rechts te
draaien, verhoogt u de spanning.
Door het instelwiel naar links te
draaien, verlaagt u de spanning.
Instelwiel voor hellingshoek van het
bovenste lintzaagwiel
Met het instelwiel (40) kunt u de hellings-
hoek van het bovenste lintzaagwiel wille-
keurig instellen. Door de hellingshoek te
wijzigen, wordt het zaaglint zo uitgelijnd
dat het precies midden op het synthe-
tische loopvlak van de lintzaagwielen
loopt:
Het instelwiel draait naar rechts =
het zaaglint loopt naar achter.
Het instelwiel draait naar links = het
zaaglint loopt naar voor.
Hoekinstelling voor tafelblad
Nadat u de blokkeerschroef (41) heeft
losgedraaid, kan het tafelblad (42)
traploos tot maximaal 45q gekanteld
worden ten opzichte van het zaaglint.
De parallelle aanslag
De parallelle aanslag (43) wordt aan de
voorkant vastgeklemd. De parallelle
aanslag kan zowel links als rechts van
het zaaglint gemonteerd worden.
Dwarse aanslag
De dwarsaanslag (45) wordt van voren
in de groef in de zaagtafel geschoven.
Voor hoeksneden kan de dwarsaanslag
naar beide kanten om 60° worden ver-
steld.
Voor het instellen van een hoek: klem-
hendel (44) door draaien tegen de wij-
zers van de klok in losmaken.
A
Verwondingsgevaar!
De klemhendel moet bij het
zagen met dwarsaanslag vastgetrok-
ken zijn.
A
Gevaar!
Neem de zaagmachine pas in
gebruik wanneer de volgende voorbe-
reidingen getroffen zijn:
zaag bevestigd;
tafelblad gemonteerd en uitge-
lijnd;
zaagselafzuiginstallatie aangeslo-
ten;
veiligheidsvoorzieningen gecon-
troleerd.
Sluit de zaagmachine pas op het
stroomnet aan als alle hierboven ver-
noemde voorbereidingen getroffen
zijn! Anders bestaat het gevaar dat de
zaag ongewild start en ernstige ver-
wondingen veroorzaakt.
7.1 Zaag vastzetten
Voor een veilige stand moet de zaag op
een stevige ondergrond vastgezet wor-
den:
1. Boor 4 gaten in de ondergrond.
2. Steek de schroeven bovenaan door
de basisplaat van de zaagmachine
en schroef ze vast.
Beugel voor veilige stand monteren
A
Kantelgevaar!
Voor het veilig bedrijf van de
zaag moet de beugel eruit worden
getrokken en met de veersplint wor-
den gezekerd.
1. Veersplint (48) trekken en beugel
(46) voor het bedrijf eruit trekken.
2. Veersplint (48) in de gebruiksstand
door de boring in de beugel steken.
39
40
41
42
43
44
45
7. Ingebruikneming
47
46
48
8
NEDERLANDS
3
Opmerking:
voor het transport kan de beugel
worden ingeschoven. In de transport-
stand moet de veersplint door de boring
(47) worden gestoken.
7.2 Tafelblad monteren
1. Draai de eindaanslagschroef (49)
onderaan in het tafelblad.
2. Plaats het tafelblad over het zaaglint
en laat het zakken tot op de tafel-
bladhouder.
3. Bevestig het tafelblad met vier
schroeven (50) en borgschijfjes op
de tafelbladhouder.
7.3 Tafelblad uitlijnen
Het tafelblad moet in twee vlakken uitge-
lijnd worden.
zijwaarts, zodat het zaaglint precies
in het midden van het tafelinlegpro-
fiel loopt;
loodrecht op het zaaglint.
Tafelblad zijwaarts uitlijnen
1. Draai de vier bevestigingsschroeven
(51) van de tafelbladhouder los.
2. Richt het tafelblad zo dat het zaag-
lint in het midden van het tafelinleg-
profiel bevindt.
3. Draai de vier bevestigingsschroeven
(51) weer vast.
Tafelblad loodrecht uitlijnen
1. Breng de bovenste lintgeleider hele-
maal naar boven (zie „Bediening“).
2. Controleer de spanning van het
zaaglint (zie „Ingebruikneming“).
3. Draai de blokkeerschroef (52) los.
4. Maak gebruik van een winkelhaak
om het zaagblad loodrecht ten
opzichte van het zaaglint uit te lij-
nen, en draai de blokkeerschroef
(52) weer vast.
5. Draai de contramoer (53) los en stel
de eindaanslagschroef (54) in tot
deze de zaagbank net raakt.
6. Draai de contramoer vast.
7.4 Aanslaggeleider monte-
ren
x Bevestig het aanslaggeleidingspro-
fiel (55) met vier vleugelschroeven
en veerringen aan het tafelblad.
7.5 Parallelle aanslag monte-
ren
De parallelle aanslag kan zowel links als
rechts van het zaaglint gemonteerd wor-
den.
1. Parallelaanslag (56) aan het aan-
slaggeleidingsprofiel inhangen.
2. Maak de grendel (57) van de paral-
lelle aanslag vast.
7.6 Houder voor het duwhout
monteren
1. Een cilinderbout (58) zoals afge-
beeld in de schroefdraad boven op
de geleidingspijp schroeven en met
zeskantmoeren vastschroeven.
2. Hang het duwhout (59) aan de cilin-
derschroef als het niet gebruikt
wordt.
7.7 Zaagselafzuigsysteem
aansluiten
A
Gevaar!
Het zaagstof van enkele hout-
soorten (bijv. eik, beuk en es) kan bij
het inademen kankerverwekkend zijn:
werk in gesloten ruimten uitsluitend
met een zaagselafzuiginstallatie
(luchtsnelheid aan de afzuigstomp
van de zaag t 20 m/s).
A
Opgelet!
Het werken zonder zaagselaf-
zuiginstallatie is alleen toegestaan:
in openlucht;
49
50
51
52
54
53
55
56
57
58
59
9
NEDERLANDS
bij kortstondig werken
(gedurende max. 30 minuten);
met stofmasker.
Als er zonder afzuigsysteem
gewerkt wordt, dan hoopt er zich
binnenin de lintzaag zaagsel op.
Deze ophopingen moeten regel-
matig verwijderd worden.
Een zaagselafzuigsysteem of een indus-
triële stofzuiger met een aangepaste
adapter op de afzuigstomp aansluiten.
7.8 Netaansluiting
B
Gevaar! Elektrische spanning
x Gebruik de machine alleen in een
droge omgeving.
x De machine mag uitsluitend aan-
gesloten worden op een stopcon-
tact dat aan de hierna volgende
voorwaarden voldoet (zie ook
„Technische gegevens“):
netspanning en -frequentie
moeten overeenstemmen met
de waarden op het typeplaatje
van de machine;
de stroomkring dient vakkun-
dig beveiligd te worden met
een differentieelschakelaar die
aanslaat bij een lekstroom van
30 mA,
de stopcontacten moeten
reglementair geïnstalleerd zijn
en een goedgekeurde aarding
hebben.
x Het snoer moet zo gelegd worden
dat de zaagwerkzaamheden niet
bemoeilijkt worden, en dat het
snoer niet beschadigd kan wor-
den.
x Bescherm het snoer tegen hitte,
bijtende scheikundige vloeistof-
fen en beschadiging door
scherpe voorwerpen.
x Als verlengsnoer mag uitsluitend
gebruik gemaakt worden van een
rubberen snoer met voldoende
doorsnede (3 x 1,5 mm
²
).
x Trek de stekker niet aan het snoer
uit het stopcontact.
A
Gevaar!
Om de kans op ongevallen zo
veel mogelijk te beperken, moet u
zich bij alle werkzaamheden aan de
volgende veiligheidsvoorschriften
houden:
x Zorg ervoor dat u zichzelf ook
beschermt:
draag een stofmasker;
draag oorbeschermers;
draag een veiligheidsbril.
x Zaag nooit meer dan één werk-
stuk tegelijk.
x Zorg ervoor dat het werkstuk tij-
dens het zagen steeds goed
tegen het tafelblad ligt.
x Zet het werkstuk nooit op z’n
smalle kant (tijdens het zagen).
x Probeer nooit het zaaglint af te
remmen door er van de zijkant
(met een voorwerp) tegenaan te
drukken.
x Naargelang het soort werk dat u
verricht, gebruikt u:
Schuifstok – wanneer de
afstand aanslagprofiel – zaag-
band d 120 mm;
een werkstuksteun – voor
lange werkstukken, wanneer ze
na het doorzagen van de tafel
zouden vallen;
een schaafselafzuigsysteem;
een geschikte kleminrichting
bij het doorzagen van ronde
werkstukken, zodat het werk-
stuk niet kan doordraaien;
een geschikte aanslag bij het
smalkantzagen van vlakke
werkstukken, om een veilige
geleiding te garanderen.
x Controleer of alles goed functio-
neert alvorens met de zaagwerk-
zaamheden te beginnen:
zaaglint;
bovenste en onderste zaaglint-
bescherming.
x Beschadigde onderdelen dienen
onmiddellijk vervangen te wor-
den.
x Zorg voor een juiste werkhouding
tijdens het zagen (de zaagtanden
moeten naar de gebruiker wijzen).
x Zaag nooit verschillende stukken,
ook geen bundels met verschil-
lende stukken, tegelijk. Er is
gevaar voor lichamelijk letsel als
aparte stukken zonder steun door
het zaagblad worden gegrepen.
c
Klemgevaar!
x Draag geen loszittende kledij, sie-
raden of handschoenen die in de
draaiende onderdelen van de
machine terecht zouden kunnen
komen.
x Personen met lang haar zijn ver-
plicht een haarnetje te dragen.
x Zaag nooit werkstukken die aan
touwen, snoeren, riemen of dra-
den hangen of dergelijke materia-
len bevatten.
De hoogte van de bovenste lintgelei-
der instellen
De hoogte van de bovenste lintgeleider
(60) moet ingesteld worden:
voor het begin van de zaagwerk-
zaamheden, om aan te passen aan
de werkstukhoogte (de bovenste
lintgeleider moet zich bij het zagen
ca. 3 mm boven het werkstuk bevin-
den);
na de uitvoering van wijzingen aan
het zaaglint of het tafelblad (bijvoor-
beeld zaaglint vervangen, zaaglint
aanspannen, tafelblad uitlijnen).
A
Gevaar!
Schakel de machine uit en
wacht tot het zaaglint stilstaat voor u
de bovenste lintgeleding en de helling
van het tafelblad instelt.
1. Plaats de bovenste lintgeleiding (60)
met behulp van het instelwiel (61)
op de gewenste hoogte.
8.1 Werken met de zaagma-
chine
1. Stel eventueel de tafelbladhoek in.
2. Kies afhankelijk van de gewenste
snijmethode de parallelle aanslag
en de tafelbladhoek.
A
Gevaar door kantelen van het
werkstuk!
Bij het zagen met parallelle aanslag
en hellend tafelblad moet de parallelle
aanslag aan de naar onder wijzende
kant van het tafelblad bevestigd wor-
den.
8. Bediening
60 61
10
NEDERLANDS
3. Zet de bovenste lintgeleider 3 mm
boven het werkstuk vast.
3
Info:
Voer altijd een proefsnede uit en
corrigeer eventueel de instellingen voor
u het werkstuk zaagt.
4. Plaats het werkstuk op het tafelblad.
5. Plug de stekker in het stopcontact.
6. Schakel de zaag in.
7. Zaag het werkstuk in een beweging
door.
8. Als u stopt met werken, moet u de
zaagmachine uitschakelen.
A
Gevaar!
Voordat u met de service of
met het onderhoud begint:
1. schakelt u de machine uit;
2. wacht u tot de zaag helemaal stil-
staat;
3. trekt u de stekker uit het stopcon-
tact;
Nadat u klaar bent met de service
en/ of onderhoudsbeurt, moet de
goede werking van alle veiligheids-
voorzieningen als eerste gecontro-
leerd worden.
Beschadigde onderdelen, vooral
beschadigde onderdelen van de vei-
ligheidsvoorzieningen, mogen
alleen door originele fabrieksonder-
delen of door de fabrikant goedge-
keurde onderdelen vervangen wor-
den. Indien u dit nalaat, kan dit tot
onvoorziene schade leiden.
Service en/of onderhoudswerk-
zaamheden die niet in dit hoofdstuk
beschreven staan mogen uitsluitend
door vaklui uitgevoerd worden.
9.1 Zaaglint vervangen
A
Gevaar!
Ook bij een stilstaand zaaglint
bestaat er nog gevaar voor snijwon-
den. Bij het vervangen van een zaag-
lint moet u veiligheidshandschoenen
dragen.
Gebruik uitsluitend geschikte zaaglin-
ten (zie „Technische gegevens“).
1. Draai de vier vleugelschroeven (62)
los en verwijder het aanslaggelei-
dingsprofiel (63) voor de parallelle
aanslag.
2. Open beide deuren van de behui-
zing.
3. Breng de bovenste lintgeleider (64)
helemaal naar beneden.
4. Draai het instelwiel (65) los tot het
zaaglint ontspannen is.
5. Neem het zaaglint weg en leidt het
door
de opening in het tafelblad ,
de zaaglintbescherming aan de
bovenste lintgeleider (66),
het zijdelingse zaaglintkanaal
(67) en
de lintgeleiders
heen.
6. Breng een nieuw zaaglint aan. Zorg
ervoor dat het lint correct geplaatst
is: de tanden wijzen naar de voor-
zijde (deurzijde) van de zaag.
7. Breng het zaaglint in het midden op
het rubberen loopvlak aan.
8. Zet het instelwiel weer vast tot het
zaaglint niet meer kan wegglijden.
9. Sluit beide deuren van de behuizing.
10. Vervolgens moet u:
het zaaglint opspannen (zie
„Ingebruikneming“);
het zaaglint uitlijnen (zie „Onder-
houd en verzorging“);
de lintgeleidingen uitlijnen (zie
„Onderhoud en verzorging“);
de zaagmachine gedurende min-
stens één minuut laten proef-
draaien;
de zaagmachine uitschakelen, de
netstekker uit het stopcontact
trekken en de instellingen
opnieuw controleren.
11. Tot slot brengt u de aanslaggelei-
ding voor de parallelle aanslag weer
aan.
9.2 Zaaglint aanspannen
A
Gevaar!
Een te hoge spanning kan lei-
den tot een breuk in het zaaglint. Bij
een te lage spanning kan het aandrijfwiel
beginnen slippen, waardoor het zaaglint
komt stil te staan.
1. Breng de bovenste lintgeleider hele-
maal naar boven (zie „Bediening“).
2. Controleer de spanning door met de
vinger in het midden tussen het
tafelblad en de bovenste lintgeleider
tegen de zijkant van het zaaglint te
duwen (het zaaglint mag maar 3 tot
5 mm opzij bewegen).
3. Corrigeer de spanning indien nodig:
Verhoog de spanning door het
instelwiel (68) naar rechts te
draaien.
Verlaag de spanning door het
instelwiel (68) naar links te
draaien.
9.3 Zaaglint uitlijnen
Wanneer het zaaglint niet meer over het
midden van het rubberen loopvlak loopt,
moet de hellingshoek van het bovenste
lintzaagwiel bijgeregeld worden:
1. Draai de klemschroef (69) los.
2. Draai aan de instelschroef (70):
Draai de instelschroef (70) naar
rechts als het zaaglint meer naar
de voorkant van de zaagmachine
loopt.
Draai de instelschroef (70) naar
links als het zaaglint meer naar
de achterkant van de zaagma-
chine loopt.
9. Service en onderhoud
62
63
62
64
65
66
67
68
15
ESPAÑOL
1. Vista general del aparato
(volumen de suministro)..........14
2. ¡Lea esto en primer lugar!........15
3. Seguridad ..................................15
3.1 Uso según su finalidad ...............15
3.2 Recomendaciones generales
de seguridad...............................15
3.3 Símbolos utilizados en
el aparato....................................17
3.4 Mecanismos de seguridad..........17
4. Características especiales
del producto..............................17
5. Transporte de la sierra.............17
6. Componentes de la máquina...17
7. Puesta en servicio ....................18
7.1 Fijación de la sierra.....................18
7.2 Montaje de la mesa de
aserrado......................................19
7.3 Alineación de la mesa de
aserrado......................................19
7.4 Montaje del perfil de guía de
tope.............................................19
7.5 Montaje del tope paralelo ...........19
7.6 Montaje del soporte para el
dispositivo de arrastre.................19
7.7 Conexión de la aspiración de
virutas .........................................20
7.8 Conexión a la red........................20
8. Instrucciones de uso................20
8.1 El proceso de aserrado...............21
9. Mantenimiento y
conservación.............................21
9.1 Cambio de la cinta de sierra.......21
9.2 Tensado de la cinta de sierra .....22
9.3 Alineación de la cinta de sierra...22
9.4 Alineación de la guía superior
de la cinta ...................................22
9.5 Alineación de la guía inferior
de la cinta ...................................22
9.6 Cambio de los revestimientos
de plástico...................................23
9.7 Modificación del perfil de
inserción de la mesa...................23
9.8 Ajuste de la marcha suave de
la cubierta de la cinta de sierra...23
9.9 Limpieza de la sierra...................23
9.10 Almacenaje de la máquina .........23
10. Reparación ................................23
11. Protección del medio
ambiente....................................23
12. Problemas y averías.................24
13. Características técnicas...........25
13.1 Cintas de sierra suministrables...25
Este manual de uso se ha realizado de
forma que usted pueda empezar a tra-
bajar rápidamente y con total seguridad
con su equipo. A continuación, le indica-
mos algunas pautas sobre la utilización
del manual de uso:
Antes de poner en servicio el
equipo, lea todo el manual de uso.
Observe especialmente las instruc-
ciones de seguridad.
Este manual de uso está dirigido a
personal con conocimientos técni-
cos sobre máquinas como la que
aquí se describe. En caso de no
poseer ningún tipo de experiencia
con este tipo de máquinas, debería
solicitar en primer lugar la ayuda de
personal cualificado.
Guarde en un lugar seguro todos los
documentos suministrados con la
máquina, para así poderlos consul-
tar en caso de necesidad. Asi-
mismo, guarde el comprobante de
compra para un posible caso de
garantía.
En caso de que preste o venda la
máquina, adjunte toda la documen-
tación suministrada.
En caso de que se produzca algún
daño derivado de la no observación
de este manual de uso, el fabricante
no asumirá ningún tipo de respon-
sabilidad.
La información de este manual de uso
se indica según sigue:
¡Peligro!
Advertencia de daños
personales o medioam-
bientales.
¡Peligro de descarga
eléctrica!
Advertencia sobre posi-
bles daños personales
causados por la electrici-
dad.
¡Peligro de arrastre!
Advertencia sobre posi-
bles daños personales al
engancharse partes del
cuerpo o ropa.
¡Atención!
Advertencia por daños
materiales.
Nota:
Informaciones complemen-
tarias.
Los números de las figuras (1, 2,
3,...)
corresponden a piezas individua-
les;
están numerados de manera
continua;
se refieren a los correspondien-
tes números entre paréntesis (1),
(2), (3) ... en el texto adyacente.
Las instrucciones de uso en las que
se debe tener en cuenta el orden
están numeradas.
Las instrucciones de uso con un
orden arbitrario se indican con un
punto.
Los listados se han marcado con un
guión.
3.1 Uso según su finalidad
El aparato está indicado para cortar
madera, plásticos y metales (no metal
duro o metal templado).
Las piezas de trabajo redondas deben
cortarse solamente usando un soporte
adecuado perpendicular al eje longitudi-
nal, ya que la cinta de la sierra en rota-
ción podría hacer girar las piezas.
Para cortar de canto piezas de trabajo
planas debe utilizarse un tope angular
adecuado como guía segura de la pieza.
Cualquier otra aplicación se conside-
rará contraria a su finalidad. El fabri-
cante rechazará toda responsabilidad
por daños derivados de una utilización
de la máquina que no estuviera de
acuerdo a la finalidad mencionada.
Si se llevan a cabo modificaciones en
este aparato o si se utiliza aplicando pie-
zas que no han sido comprobadas ni
autorizadas por el fabricante, podrían
producirse daños imprevisibles durante
la operación.
3.2 Recomendaciones gene-
rales de seguridad
x Al utilizar esta máquina deberá
observar las siguientes instruccio-
nes de seguridad para evitar el
riesgo de daños personales o mate-
riales.
x Observe las instrucciones especia-
les de seguridad en cada uno de los
capítulos.
x Dado el caso, tenga en cuenta la
normativa legal o bien las prescrip-
ciones para la prevención de acci-
dentes en el trabajo estipuladas
para el uso de sierras de cinta.
A
¡Peligros generales!
x Mantenga limpio el puesto de tra-
bajo. El desorden en esta zona
podría causar accidentes.
x Sea prudente. Preste atención a lo
que hace. Lleve a cabo el trabajo
con sentido común. No utilice el
Indice del contenido 2. ¡Lea esto en primer lugar!
3. Seguridad
15


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Metabo BAS 260 Swift at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Metabo BAS 260 Swift in the language / languages: Dutch as an attachment in your email.

The manual is 0,6 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Metabo BAS 260 Swift

Metabo BAS 260 Swift User Manual - English, German - 52 pages

Metabo BAS 260 Swift User Manual - Dutch - 40 pages

Metabo BAS 260 Swift User Manual - French, Italian - 52 pages

Metabo BAS 260 Swift User Manual - Portuguese, Spanish - 40 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info