609988
36
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/36
Next page
D Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
GB Operating instructions
F Instructions d‘utilisation
E Instrucciones de servicio
I Istruzioni per l´uso
P Instruções de funcionamento
H Használati útmutató
PL Instrukcja obsługi
RUS Руководство по эксплуатации
FIN yttöohje
SK Návod na obsluhu
CZ Návod k použití
SL Navodilo za uporabo
CN
操作说明书
Teichpumpe
Vijverpomp
Pond Pump
Pompe pour étang
Bomba para estanque
Pompa per vasca
Bomba para lagos
Tószivattyú
Pompa do stawu
Насос для пруда
Lammikkopumppu
Jazierkové čerpadlo
Jezírkové čerpadlo
Črpalka za ribnike in bazene
池塘泵
system-X 750
system-X 1000
1
system-X 750 system-X 1000
13
800
l/min
l/h
18
1.100
l/min
l/h
1,3 m 1,5 m
15 W 18 W
230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
IP 68
IP 68 IP 68
Tmax.
35°C 35°C
165 x 140 x 105 165 x 140 x 105
G ½˝- I G ½˝- I
2 m 2 m
Art.-No. 156 / 001375 156 / 001376
2
min. 20 cm
max. 2 m
min. 20 cm
max. 2 m
min. 2 m min. 2 m
1
2
1
3
5
4
4.3 4.2 4.1 4.3
2.
1.
1.
2
1
5
8
1.
2.
3
4
3
1
5
4
8
6
2
4
Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen die Pumpe nicht benutzen!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verwendungszweck
Tauchmotor-Kreiselpumpe, Motor komplett in Epoxy-Harz eingegossen.
Die Pumpen sind vorgesehen für den Einsatz in Wasser, wie z.B.: Schwimmteich, Schwimmbecken, Garten-
teich, Fischteich, Springbrunnen, Terrassenbrunnen, Zimmerspringbrunnen, zum Betrieb von Filteranlagen,
Bachläufen usw., sowie zur Wasserbelüftung und Umwälzung.
Technische Daten entnehmen Sie bitte dem Typenschild bzw. der Tabelle auf Seite 1.
Sicherheitsmaßnahmen
- Achtung! Benutzung in Gartenteichen und deren Schutzbereich nur zulässig, wenn die Installation den
gültigen Vorschriften entspricht. Bitte wenden Sie sich an den Elektrofachmann.
- Vor Gebrauch: Netzanschlußleitung und Stecker auf Beschädigungen prüfen.
- Netzspannung und Stromart müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
- Die Pumpe darf nur über einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter, 30mA) an einer ordnungs-
gemäßen Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.
- Anschlußsteckdose im wassergeschützten Bereich und mind. 2 m vom Teichrand entfernt anbringen
(siehe Abb. 1).
- Netzstecker stets vor Feuchtigkeit schützen.
- Vor jeder Arbeit an Pumpe, Brunnen oder Teich Netzstecker ziehen. Die Pumpe darf nicht betrie-
ben werden, wenn sich Personen im Wasser aufhalten (Pumpe vom Stromnetz trennen)!
- Wichtig! Bei Beschädigungen der Netzanschlußleitung oder des Motorgehäuses ist die Pumpe unbrauch-
bar. Eine Reparatur ist nicht möglich, da die Anschlußleitung fest im Motorgehäuse vergossen ist.
- Pumpe niemals an der Netzanschlußleitung aufhängen oder transportieren.
- Pumpe nur im Wasser betreiben!
Inbetriebnahme (siehe Abb. 1)
Wichtig! Die Pumpe darf nicht „trocken“ laufen. Schäden am Gerät sind dann nicht ausgeschlossen.
- Tauchen Sie die Pumpe komplett in Ihren Teich. Dabei dringt Wasser in den Pumpenkörper.
- Für den Unterwasserbetrieb ist ein Wasserstand von min. 20 cm erforderlich, damit die Pumpe keine Luft
ansaugt.
- Die Pumpe darf nur in einer Eintauchtiefe bis max. 2 m betrieben
2 m
werden!
- Die Wassertemperatur darf 35°C nicht überschreiten.
- Die Pumpe muß vor Frost geschützt werden.
- Sie können die Pumpe durch Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose einschalten.
- Um ein unnötiges Verschmutzen zu vermeiden, stellen Sie die Pumpe oberhalb der Schlammablage-
rungen, fest und waagerecht (Steinplatte), in Ihrem Teich auf!
- Sie können an den Gewindeanschlüssen der Pumpe Zubehör anschliessen.
- Beim Betrieb mit Springbrunnendüsen muß die Pumpe fest und waagerecht stehen (Steinplatte).
Demontieren / Montieren
(siehe Abb. 2 - 4)
1. Sicherheitsmaßnahmen beachten. Pumpe vom Stromnetz trennen!
2. Drücken Sie die zwei Laschen an der Vorderseite der Pumpe nach innen und schieben die
Oberschale (1) hoch und nehmen sie ab.
3. Die komplette Pumpe (8) aus der Unterschale (2) nehmen.
4. Verdrehen Sie den Einlaufdeckel (5) entgegen dem Uhrzeigersinn um ca. 20°.
5. Ziehen Sie den Einlaufdeckel (5) aus der Pumpe (8).
6. Ziehen Sie den Rotor kpl. (4) aus der Pumpe (8).
Die Achse des Rotors (4) steckt in der Pumpe (8) und im Einlaufdeckel (5) in zwei Gummilagern.
7. Der Rotor kpl. (4) läßt sich auf der Achse drehen.
8. Reinigen Sie alle Teile bitte nur mit klarem Wasser, so daß sie sich leicht bewegen lassen.
Keine scharfkantigen Gegenstände zu Hilfe nehmen.
9. Montieren können Sie die Pumpe wie folgt:
9.1. Rotor kpl. (4) in die Pumpe (8) stecken.
Bitte achten Sie auf den korrekten Sitz der Gummilager in der Pumpe (8) und im Einlaufdeckel (5).
9.2. Einlaufdeckel (5) verdreht in die Pumpe (8) stecken und im Uhrzeigersinn bis Anschlag drehen.
9.3. Die Pumpe (8) in die Unterschale (2) stellen.
9.4. Die Oberschale (1) an den beiden hinteren Haken der Unterschale (2) ansetzen und in die vorderen
Laschen einrasten.
Für einen einwandfreien Betrieb wiederholen Sie diesen Vorgang je nach Verschmutzung und
Betriebsdauer.
D
5
Wartung
Um die Lebensdauer Ihrer Pumpe deutlich zu verlängern und die einwandfreie Funktion sicherzustellen,
empfehlen wir eine regelmäßige Wartung und Reinigung. Mit wenigen Handgriffen kann jeder Anwender alle
Wartungsarbeiten problemlos durchführen, siehe Demontieren / Montieren.
Wartungsintervalle:
- Am Anfang kontrollieren Sie die ordnungsgemäße Funktion Ihrer Pumpe jeden Tag und reinigen ggf. die
Filter.
- Die Zeitabstände für die nötigen Wartungsarbeiten (komplett reinigen) richten sich stark nach der
Teichwasserverschmutzung. Wählen Sie später die Zeitabstände entsprechend.
Sollten Sie bei der Wartung Defekte oder Verschleiß feststellen, ersetzen Sie die entsprechenden Teile.
Siehe Ersatzteilbestellung.
Winter - Wartung
Schützen Sie Ihre Pumpe vor Frost!
Nehmen Sie die Pumpe im Herbst aus Ihrem Gartenteich. Reinigen Sie die Pumpe komplett gemäß
Anleitung. Lagern Sie die Pumpe über Winter in einem frostsicheren Raum.
Ersatzteilbestellung
Bitte geben Sie für die Bestellung Benennung, Pumpen-Type und Art.-Nr. aus folgender Tabelle an (siehe
auch Abb. 2 - 4).
Pos. Benennung Pumpen-Type Art-Nr.
1 Oberschale system-X 750, system-X 1000 104 / 003661
2 Unterschale system-X 750, system-X 1000 104 / 003662
3 Griff system-X 750, system-X 1000 104 / 003663
4 Rotor system-X 750 168 / 009071
system-X 1000 168 / 009092
5 Einlaufdeckel system-X 750, system-X 1000 168 / 009150
6 Distanz C0 system-X 750, system-X 1000 104 / 003834
7 Zubehör system-X 750, system-X 1000 104 / 003957
Garantiebedingungen
Sie haben auf diese Pumpe einen Garantieanspruch für die Dauer von 36 Monaten, welcher am Tag der
Lieferung beginnt. Hierfür gilt als Nachweis der Kaufbeleg. Schäden, die auf Material- oder Verarbeitungs-
fehlern beruhen, reparieren wir innerhalb unserer Garantiezeit kostenlos oder ersetzen die beschädigten
Teile, jeweils nach unserer Wahl. Schäden, die durch Einbau- und Bedienungsfehler, Kalkablagerungen,
mangelnde Pflege, Frosteinwirkung, normalem Verschleiß oder unsachgemäßen Reperaturversuchen
entstanden sind, fallen nicht unter diese Garantie. Bei Veränderungen an der Pumpe, z.B. abschneiden der
Netzanschlußleitung oder des Netzsteckers, erlischt der Garantieanspruch.
Für Folgeschäden, die durch Ausfall der Pumpe oder unsachgemäßen Betrieb entstehen, haften wir nicht.
Im Garantiefall senden Sie uns bitte die Pumpe mit dem Kaufnachweis über Ihren Fachhändler, bei dem Sie
die Pumpe gekauft haben, kostenfrei zu.
Entsorgungs-Hinweis
Entsorgung von Elektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU
Das Produkt darf nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden, sondern muss einer getrennten
Sammlung zugeführt werden. Es liegt in Ihrer Verantwortung, das Gerät an einer entsprechenden Stelle zur
Entsorgung und Wiederverwertung abzugeben und damit zum Umweltschutz beizutragen. Nähere Informati-
onen über Ihre zuständigen kommunalen Sammelstellen erhalten Sie bei den örtlichen Behörden.
6
Personen die niet bekend zijn met de gebruiksvoorschriften mogen geen gebruik maken van de
pomp!
Dit apparaat is niet bedoeld om door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, senso-
rische of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis te worden gebruikt, tenzij ze onder
toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of van deze persoon instructies
hebben gekregen, hoe dit apparaat gebruikt moet worden.
Kinderen moeten steeds onder toezicht staan, om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Toepassing
Dompel-circulatiepomp met een motor compleet in kunsthars ingegoten.
De pompen zijn voorzien voor de inzet in water, zoals bijv.: in een zwemvijver, zwembad, visvijver, tuinvijver,
fontein, terrasfontein, kamerfontein, voor het bedrijven van filterinstallaties, beeklopen enz., en tevens voor
de ventilatie en circulatie van water.
Technische gegevens vindt u op het typeplaatje resp. in de tabel op pag. 1.
Zekerheidsvoorschriften
- Let op! Het gebruik in de tuinvijver en het gebied er omheen is alleen toegestaan als het apparaat gein-
stalleerd is volgens de geldende voorschriften. Ga naar uw elektro-vakhandel voor een goede installa-
tie.
- Voor het in gebruik nemen: Controleer de stroomleiding en de stekker op beschadigingen.
- Stroomvoorziening en aard van stroom dienen met de gegevens op het kenplaatje overeen te komen.
- De pomp mag alleen over een verliesstroomautomaat (FI-schakelaar, 30mA) aan een goede
zekerheidskontaktdoos aangesloten worden.
- De aansluitings- stekkerdoos dient te worden aangebracht op een plaats die vrij is van water en die
minstens 2 meter afstand heeft van de vijverrand (zie afb. 1).
- Stroomstekker voortdurend beschermen tegen elke vorm van vochtigheid.
- U dient de stekker uit het kontakt te trekken bij het werken en repareren aan de pomp, de bron-
nen of de vijver. De pomp mag niet aanstaan om het moment dat er mensen in het water bezig
zijn (de pomp dient dan losgekoppeld te worden van de stroom-voorziening)!
- Belangrijk! In het geval van beschadigingen van de stroomleiding of de aansluiting aan de behuizing
van de motor is de pomp niet langer bruikbaar. Een reparatie is niet mogelijk omdat de stroomleiding
vast vergoten is in de motorbehuizing.
- De pomp dient nooit opgehangen of getransporteerd te worden aan de stroomleiding (kabel) zelf.
- Pomp uitsluitend in het water gebruiken!
Inbedrijfstelling (zie afb. 1)
Belangrijk! De pomp mag niet „droog“ lopen. Anders is schade aan het apparaat niet
uitgesloten.
- Dompel de pomp in de vijver compleet onder water. Hierbij dringt water in de pomp.
- Voor het gebruik onder water moet de waterstand minstens 20 cm bedragen, zodat de pomp geen lucht
aanzuigt.
- De pomp mag slechts op een dompeldiepte van
2 m
max. 2 m worden gebruikt!
- De watertemperatuur mag de 35°C niet overschrijden.
- De pomp moet tegen vorst worden beschermd.
- U kunt de pomp inschakelen door de netstekker in het stopcontact te steken.
- Plaats de pomp, om onnodige vervuiling te vermijden, boven de slibafzettingen, stabiel en horizontaal
(stenen plaat), in uw vijver!
- U kunt aan de schroefdraadaansluitingen van de pomp toebehoren aansluiten.
- Bij het gebruik van fonteinsproeiers moet de pomp stabiel en horizontaal staan (stenen plaat).
Demonteren / Monteren (zie afb. 2 - 4)
1. Let op de veiligheidsmaatregelen. Stekker uit het stopcontact halen!
2. Druk de twee strippen aan de voorkant van de pomp naar binnen, schuif de bovenste schaal (1) om-
hoog en verwijder deze.
3. De complete pomp (8) uit de onderste schaal (2) halen. hoek ten opzichte van elkaar worden gedraaid.
4. Draai het pomphuisdeksel (4) tegen de klokdraairichting (20°) .
5. Trek het pomphuisdeksel (4) uit de pomp (8).
6. De rotor (5) kan uit de pomp (8) genomen worden. De as van de rotor (5) ligt in de pomp (8) en het
pomphuisdeksel (4) in twee rubber doppen.
7. De rotor (5) kan los van de as gedraaid worden.
8. Reinig alle afzonderlijke delen met schoon water, zodat alle delen weer makkelijk bewegen.
Geen scherpe middelen gebruik, om beschadigingen te voorkomen.
9. Monteren van de pomp gaat als volgt.
9.1. Rotor (5) in de pomp (8) steken. Let er op dat de rubber doppen goed gepaatst zijn.
9.2. Pomphuisdeksel (4) op de pomp (8) draaien (met de klokdraai-richting mee), tot de aanslag.
9.3. De pomp (8) in de onderste schaal (2) zetten.
NL
7
9.4. De bovenste schaal (1) tegen de twee achterste haken van de onderste schaal (2) aan zetten en in de
voorste strippen laten vastklikken.
Voor een lange levensduur herhaalt u dit onderhoud regelmatig, na vervuiling of een langere ingebruikname.
Onderhoud
Om de levensduur van uw pomp te verlengen en een probleemloos gebruik te garanderen, is het
belangrijk om regelmatig de pomp te onderhouden en te reinigen. Het is zeer eenvoudig om alle
onderhoudswerkzaamheden af te handelen, kijk hiervoor naar hoofdstuk Demonteren / monteren.
Onderhoudspunten:
- Bij het in gebruik nemen van de pomp elke dag het functioneren van de pomp controleren en wanneer
nodig het filter reinigen.
- Het aantal keren dat de pomp moet worden onderhouden (kompleet reinigen) is afhankelijk van de
vervuiling van het vijverwater. Bepaal later zelf het aantal benodigde onderhoudsbeurten.
Wanneer er bij onderhoud defecte of versleten onderdelen worden vastgesteld moeten deze vervangen
worden voor de desbetreffende onderdelen. Zie hiervoor de vervangingsonderdelen bestellijst.
Winterperiode
Bescherm uw pomp tegen invriezen bij vorst!
Haal de pomp uit het water voor de vorstperiode. Reinig de pomp zoals beschreven bij onderhoud.
Bewaar de pomp in emmer met schoon water op een vorstvrije plaats.
Bestelling van vervangende onderdelen
Geef bij uw bestelling alstublieft de naam van het onderdeel, het type pomp en het art.nr. uit de volgende
tabel aan (zie ook afb. 2 - 4).
Pos. Naam Type pomp Art-nr.
1 Bovenste schaal system-X 750, system-X 1000 104 / 003661
2 Onderste schaal system-X 750, system-X 1000 104 / 003662
3 Klink system-X 750, system-X 1000 104 / 003663
4 Rotor system-X 750 168 / 009071
system-X 1000 168 / 009092
5 Inloopdeksel system-X 750, system-X 1000 168 / 009150
6 Afstand C0 system-X 750, system-X 1000 104 / 003834
7 Toebehoren system-X 750, system-X 1000 104 / 003957
Garantievoorwaarden
Op de pomp wordt 36 maanden garantie verleend welke ingaat op het moment van aankoop. U dient hier-
voor de aankoopbon als bewijs te bewaren. Schade aan de pomp binnen de garantietermijn, ontstaan door
een produktie en/of materiaalfout, wordt kosteloos hersteld. Schade die is ontstaan door; inbouwen
bedieningsfouten. Kalkaanslag, te weinig onderhoud, bevriezing, normale slijtage of ondeskundige repara-
ties, vallen niet onder deze garantieaanspraak.
Bij veranderingen aan de pomp, zoals het inkorten van de stroomkabel of het afknippen van de stekker,
vervalt de aanspraak op garantie.
Meßner is niet aansprakelijk voor de gevolgschade die is ontstaan door het uitvallen of het verkeerd gebru-
iken van de pomp. Stuur bij reparatie altijd uw garantieformulier en aankoopbon mee.
Het verwijderen en de afvalopslag van
Elektrische apparaten die in het huishouden zijn gebruikt, dienen volgens EU-richtlijnen verwijderd
te worden.
Het produkt mag niet samen met het andere normale afval verwijderd worden, maar dient apart verzameld
te worden. Het is gescheiden afval.Het is uw eigen verantwoordelijkheid dat het apparaat naar een speciaal
daarvoor bestemde afvalplaats wordt gebracht om op een milieuvriendelijkere manier te worden verwijderd
of te worden hergebruikt.
Meer informatie over lokale afvalverzamelpunten vindt u bij de gemeente in uw gebied.
8
Please read these instructions thoroughly, before using the pump!
This appliance is not suitable for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental
capabilities or lacking experience and/or knowledge, except if they are supervised by a person responsible
for their safety or have been instructed in the use of the appliance.
Children should be supervised in order to make sure that they do not play with the appliance.
Use
Centrifugal pump for submersible usage with resin encapsulated motor.
The pumps are designed for use in water, for instance: swimming pond, swimming pool, garden pond, fish
pond, fountain, terrace fountain, indoor fountain, for operating filters systems, watercourses etc. as well as
for aerating and recirculating water.
Please refer to the type plate for technical specifications or the table on page 1.
Safety measures
- Caution! It may only be used in garden ponds and in their protection area if the electrical installations
have been set up to comply with the code‘s requirements. Please contact an electrician.
- Before use: Check whether mains connection and plug are intact.
- Mains voltage and type of current have to correspond to the data on the type plate.
- The pump has to be connected to a regular safety plug socket through a residual current device
(RCD, 30 mA).
- The connection box should be located in a water-protected area. It should be at least 2 m away from the
edge of the pond (see fig.1).
- Keep the plug dry!
- Pull out mains plug before starting to work on the pump, fountain or pond. It is not allowed to run
the pump when people are inside the water (disconnect the pump)!
- Important! If the mains connection or the motor housing is damaged, the pump cannot be used anymore.
It cannot be repaired since the connection is cast into the motor housing.
- Never hang up or transport the pump by the cable!
- Operate the pump only when it is immersed in water!
Start-up (see fig.1)
Important! Do not let the pump run dry. This could cause damage to the appliance.
- Immerse the pump completely in your pond. This causes the pump body to be filled with water.
- A minimum water depth of 20 cm is required for underwater operation to avoid the pump taking in air.
- The maximum depth for submerged operation of the
2 m
pump is 2 m!
- The water temperature should not exceed 35°C.
- Do not let the pump freeze in the wintertime.
- The pump is switched on by putting the plug in the socket.
- To prevent the pump becoming unnecessarily dirty, place it above the mud in your pond, in a firm and
horizontal position (on a brick)!
- A range of accessories may be fitted onto the threaded connection of the pump.
- Running in conjunction with fountain jets, the pump should be positioned firmly and horizontally (on a
brick).
Dismantling / Assembly (see fig. 2 - 4)
1. Follow the safety measures. Disconnect the pump!
2. Push in the two brackets on the front of the pump, push the top shell (1) up and remove it.
3. Lift the entire pump (8) out of the bottom shell (2).
4. Turn the lid (4) counterclockwise through approx. 20° in the oppposite direction to the stop.
5. Remove the lid (4) from the pump (8).
6. Remove the complete rotor (5) from the pump (8). The shaft of the rotor (5) is mounted on two rubber
bearings in the pump (8) and in the lid (4).
7. The complete rotor (5) can be made to rotate on the shaft.
8. Clean all parts using clear water so that they may be moved very easily. Do avoid using any sharp
instruments.
9. Re-assemble the pump as follows:
9.1. Replace complete rotor (5) in the pump (8). Make sure the rubber bearings are seated correctly in the
pump (8) and the lid (4).
9.2. Fit turned lid (4) onto the pump (8) and turn it clockwise until stop.
9.3. Place the pump (8) into the bottom shell (2).
9.4. Rest the top shell (1) against the two rear hooks on the bottom shell (2) and snap it into the front
brackets.
To ensure proper functioning, repeat the above procedure frequently, depending on clogging and working
time.
GB
10
Il est nécessaire de lire attentivement ce mode d‘emploi avant d‘utiliser la pompe!
Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d‘expérience et/ou de connais-
sances, à moins qu‘elles soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu‘elles aient
été initiées par cette personne à l‘utilisation de l‘appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
But d‘utilisation
Cette pompe centrifuge type „immergé“ est livrée avec un moteur complètement coulé en résine synthé-
tique.
Les pompes sont prévues pour être utilisées dans l‘eau, comme p. ex. étang, piscine, bassin de jardin,
vivier, fontaine à jet d‘eau, fontaine de terrasse, fontaine intérieure, ainsi que pour une utilisation avec instal-
lations de filtrage, ruisseaux, etc. sans oublier l‘oxygénation et la circulation de l‘eau.
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique ou sur le tableau en page 1.
Instructions de sécurité
- Attention! La pompe peut être utilisée dans les étangs de jardin et dans leur zone de protection seule-
ment si les installations électriques sont conformes aux règles de l‘art. Veuillez consulter un électricien.
- Avant l‘emploi: L‘alimentation sur le secteur et la fiche de prise de courant sont à contrôler.
- La tension du réseau et la nature du courant doivent répondre aux données indiquées sur la plaque carac-
téristique.
- Le branchement de la pompe à la prise de courant de sécurité doit se faire à l‘aide d‘un disjon-
cteur de protection contre les courants de fuite (RCD, 30 mA).
- La prise de courant doit être placée dans une zone protégée contre l‘eau. Elle doit être à au moins 2 m du
bord de l‘étang (voir fig. 1).
- La fiche de prise de courant est à préserver de l‘humidité.
- Avant de travailler sur la pompe, la fontaine ou dans l‘étang, il faut retirer la fiche de prise de cou-
rant. Il est interdit de faire marcher la pompe quand une personne se trouve dans l‘eau (débran-
cher la pompe)!
- Important! Si l‘alimentation sur le secteur ou le carter de moteur est endommagés, la pompe n‘est plus
utilisable. Une réparation n‘est pas possible parce que le câble d‘alimentation est coulé dans le carter de
moteur.
- N‘utilisez jamais le câble pour accrocher ou pour transporter la pompe.
- N’utilisez la pompe que lorsqu’elle est immergée!
Mise en marche (voir fig. 1 )
Important! La pompe ne doit pas tourner à sec ce qui entraînerait des dégâts à l‘appareil.
- Immerger la pompe complètement dans votre étang afin de remplir d‘leau le corps de pompe.
- Pour une utilisation immergée, le niveau de l‘eau doit être au moins de 20 cm pour que la pompe n‘aspire
pas d‘air.
- La pompe peut être utilisée jusqu‘à une profondeur
2 m
maximale de 2 m !
- La température de l‘eau ne doit pas être supérieure à 35°C.
- La pompe doit être protégée contre le gel.
- Vous pouvez brancher la pompe en introduisant la fiche dans la prise de courant.
- Pour éviter tout encrassement inutile, placez la pompe au-dessus des dépôts boueux dans votre étang, de
façon stable et horizontale (sur une dalle)!
- Vous pouvez connecter des accessoires aux raccords filetés de la pompe.
- En fonctionnant avec un ajutage, la pompe doit être installée sur une place stable et en position horizonta-
le (sur une dalle).
Démontage / Montage (voir fig. 2 - 4)
1. Suivre les instructions de sécurité. Débrancher la pompe!
2. Pressez vers l‘intérieur les deux brides se trouvant sur la partie avant de la pompe, soulevez la coque
supérieure (1) et retirez-la.
3. Retirez l‘ensemble de la pompe (8) de la coque inférieure (2).
4. Tourner le couvercle (4) d‘env. 20° en sens inverse des aiguilles d‘une montre, à l‘opposite de l‘arrêt.
5. Retirer le couvercle (4) de la pompe (8).
6. Retirer le rotor complet (5) de la pompe (8).L‘axe du rotor (5) est logé dans la pompe (8) et dans le
couvercle (4), monté en deux paliers en caoutchouc.
7. Le rotor complet (5) tourne sur l‘axe.
8. Nettoyer tous les éléments soigneusement à l‘eau claire de manière que l‘on puisse les tourner
aisément. Ne jamais utiliser des instruments à arête vive.
9. Remonter la pompe selon les indications suivantes:
9.1. Placer le rotor complet (5) dans la pompe (8). Assurer l‘ajustement très précis des paliers en caout-
chouc dans la pompe (8) et dans le couvercle (4).
9.2. Placer le couvercle (4), en position tournée, dans la pompe (8) et le tourner dans le sens des aiguilles
d‘une montre jusqu‘à l‘arrêt.
9.3. Replacez la pompe (8) dans la coque inférieure (2).
F
130 / 003463 · 01/14
Stempel und Unterschrift des Händlers / Kaufdatum
Dealerstempel / Koopdatum
Stamp and Signature of Dealer / Date of purchase
Cachet et signature du revendeur / Date d’achat
Sello y firma del comerciante / Fecha de la compra
Timbro e data del rivenditore / data d’acquisto
Assinatura e carimbo do distribuidor / Data de compra
A kereskedö bélyegzöje és alaírása / Vásárlás idöpontja
Pieczątka i podpis sprzedawcy / Data zakupu
Штамп и подпись продавца / дата покупки
Myyjän leima ja allekirjoitus / Ostopäivämäärä
Pečiatka a podpis predajcu / Dátum kúpy
Razítko a podpis prodejce / Datum koupě
Žig in podpis prodajalca / Datum nakupa
经销商的盖章和署名/ 购买日期
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
© Meßner GmbH & Co. KG · Gewerbegebiet Echternhagen 7 · D - 32689 Kalletal
36


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Messner system-X 750 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Messner system-X 750 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 0,58 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info