773286
29
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/40
Next page
DE Bedienungsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
FI Käytohje
NO Bruksanvisning
SE Bruksanvisning
IT Istruzioni d’uso
RU Руководство по эксплуатации
ES Instruciones de Uso
CN 用户手册
CN 使用說明書
KR 사용 설명
aromaboy®
1100107-041100107-04
 D E
 G B
 F R
 N L
 D K
 F I
 N O
 S E
 I T
 R U
 E S
 C N
 C N
 K R
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für die Melitta®
Filterkaee maschine Aromaboy® entschieden haben.
Wir wünschen Ihnen damit viel Freude.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder
Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta® oder
besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
geprüft und zertifiziert:
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren
zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und
Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch
Nichtbeachtung übernimmt Melitta® keine Haftung.
1. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu werden wie
z.B.
•inKüchenfürMitarbeiterinLä-
den, Büros und anderen gewerbli-
chen Bereichen
•inlandwirtschaftlichenBetrieben
•inMotels,Hotelsundanderen
Wohneinrichtungen und in Früh-
stückspensionen
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Personen- und Sach-
schäden führen. Melitta® haftet
nicht für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäße Verwendung
entstehen.
Bitte beachten Sie folgende Hin-
weise um Verletzungen bei Fehlan-
wendungen zu vermeiden:
•DasGerätdarfwährenddes
Betriebs nicht in einem Schrank
stehen.
•SchließenSiedasGerätnuran
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
•DasGerätistbeinichtvorhande-
ner Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinander-
nehmen oder Reinigen stets vom
Netz zu trennen.
•BeimBetriebwerdenTeiledes
Gerätes wie z.B. der Dampfaus-
tritt am Filter sehr heiß. Vermei-
den Sie Berührungen der Teile
sowie Kontakt mit dem heißen
Dampf.
•ÖnenSiewährenddesBrühvor-
gangs nicht den Filter.
•DieWarmhalteplattewirdwäh-
rend der Nutzung sehr heiß und
bleibt auch nach Ende des Brüh-
vorgangs noch für geraume Zeit
heiß. Der Kontakt mit der heißen
Warmhalteplatte kann zu Ver-
brennungen führen, vermeiden
Sie daher eine Berührung.
•SorgenSiedafür,dassdasNetz-
kabel nicht die heiße Warmhalte-
platte berührt.
•VerwendenSiedasGerätnicht,
wenn das Netzkabel beschädigt
ist.
•LassenSiedasNetzkabelnicht
mit Flüssigkeiten in Verbindung
kommen.
•TauchenSiedasGerätniemalsin
Wasser.
•VerwendenSiedieKannenichtin
der Mikrowelle.
•ReinigenSiedieTeile,diemit
Lebensmitteln in Berührung kom-
men nicht mit aggressiven Reini-
3 4
gungsmitteln oder Scheuermilch.
Entfernen Sie Reinigungsmittel-
rückstände mit klarem Wasser.
Weitere Hinweise zur Reinigung
finden Sie unter "Reinigung und
Pflege".
•DiesesGerätkannvonKindern
ab 8 Jahren oder älter benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Die Reinigung
und Wartung dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden,
es sei denn, sie sind 8 Jahre oder
älter und werden beaufsichtigt.
Gerät und Netzkabel sind von
Kindern unter 8 Jahren fernzuhal-
ten.
•DasGerätkannvonPersonen
mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
•Kinderdürfennichtmitdem
Gerät spielen.
•DasAuswechselndesNetzkabels
und alle sonstigen Reparaturen
dürfen nur vom Melitta® Kun-
dendienst oder von einer autori-
sierten Werkstatt durchgeführt
werden.
2. Vor der ersten Kaffeezubereitung
•VergewissernSiesich,dassdieNetzspannungin
Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild
am Geräteboden übereinstimmt.
•SchließenSiedasGerätandasStromnetzan.Nicht
benötigtes Kabel können Sie im Kabelfach verstauen.
•AlleGerätewerdenbeiderHerstellungauf
einwandfreie Funktion geprüft. Davon können z.B.
Wasserreste zurückgeblieben sein. Spülen Sie das
Gerät zweimal mit maximaler Wassermenge ohne
Filtertüte und Kaeemehl, um es zu reinigen.
3. Kaffeezubereitung
Für aromatischen Kaeegeschmack und einen
optimalen Sitz der Filtertüte im Filter empfehlen wir
die Verwendung von Melitta® Filtertüten Größe 100.
•VergewissernSiesich,dassdasGerätandas
Stromnetz angeschlossen ist.
•ÖnenSiedeneinteiligenGerätedeckelundfüllen
Sie mit der Glaskanne die gewünschte Menge kaltes
Wasser in den Wassertank. Mit Hilfe der Skalierung
am Tank können Sie die gewünschte Tassenanzahl
abmessen. Eine Markierungslinie am Tank entspricht
einer großen Tasse Kaee mit ca. 125 ml. Das
maximale Fassungsvermögen des Tanks entspricht
2,5 Tassen. Schließen Sie den Tankdeckel nach dem
Befüllen wieder.
•SetzenSiedenFilteraufdieleereGlaskanne.
•FaltenSieeineMelitta® Filtertüte Größe 100 an den
Prägenähten und setzen Sie sie in den Filter. Drücken
Sie die Filtertüte per Hand in den Filter hinein, um
einen optimalen Sitz zu gewährleisten.
•GebenSiedengemahlenenKaeeindieFiltertüte.
Dosieren Sie nach Ihrem persönlichen Geschmack.
Wir empfehlen die Verwendung von 6g Kaeepulver
pro großer Tasse.
•SetzenSienunKanneundFilterindasGerätein.
•SchaltenSiedasGerätein. Die Lampe am
Schalter leuchtet und der Brühvorgang beginnt.
•NachderZubereitunghältdieWarmhalteplatte
den Kaee heiß und schaltet ca. 40 Minuten nach
dem Einschalten automatisch ab. Dies vermeidet
unnötigen Stromverbrauch und spart Energie.
Selbstverständlich können Sie das Gerät auch
jederzeit manuell abschalten.
4. Reinigung und Pege
Je nach Wasserhärte kann das Gerät mit der Zeit
verkalken. Damit nimmt auch der Energieverbrauch
des Gerätes zu, da die Kalkschicht im Heizelement
eine optimale Übertragung der Heizenergie auf das
Wasser verhindert. Zur Vermeidung von Schäden muss
5
DE
4
das Gerät regelmäßig entkalkt werden. Sie sollten Ihre
Kaeemaschine nach ca. 40 Brühungen entkalken.
Der Entkalkungsprozess besteht aus 2 Schritten, die
vollständig durchgeführt werden müssen.
1. Entkalkung
•DosierenSiedieEntkalkerüssigkeitnach
Herstellerangaben und füllen Sie sie bis zur
MAX-Markierung in den Wassertank.
Wir empfehlen die Verwendung von Melitta®
Anti Calc Filter Café Machines.
•SchaltenSiedasGeräteinundverfahrenSienach
den Anwenderhinweisen des Entkalkerherstellers.
•WenndieEntkalkerüssigkeitvollständigdurchdas
Gerät gelaufen ist, schalten Sie das Gerät sofort ab.
2. Spülung
•NachSchritt1 muss das Gerät mit frischem
Wasser gespült werden. Dazu füllen sie nach kurzer
Abkühlzeit des Gerätes (ca. zwei Minuten) das
Gerät mit maximaler Wassermenge.
•SchaltenSiedasGeräteinundlassensiedasWasser
komplett durchlaufen. Danach schalten sie das Gerät
sofort ab.
•WiederholenSiedenSpülvorgangnocheinmal.
5.Entsorgungshinweise
•DiemitdiesemSymbol gekennzeichneten
Geräte unterliegen der Europäischen Richtlinie für
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•ElektrogerätegehörennichtindenHausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über
geeignete Sammelsysteme.
•VerpackungsmaterialiensindRohstoeund
recyclebar. Bitte führen Sie sie in den
Rohstokreislauf zurück.
   DE
Dear Customer,
Thank you for choosing the Melitta® Aromaboy® filter
coee machine. We hope you will be very happy with it.
If you need further information or if you have any
questions please contact Melitta® or visit us on the
Internet at www.international.melitta.de
For your safety
The appliance complies with all valid European
guidelines.
The appliance has been tested and certified by an
independent test institute:
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta® is not liable
for damage caused by ignoring these instructions.
1. Safety notice
This appliance is intended for use
in households and similar areas,
such as -
•inkitchensforemployeesin
shops, oces and other com-
mercial areas
•inagriculturalestablishments
•inmotels,hotelsandother
residential facilities and bed and
breakfast establishments
Any other use is considered to
be improper use and may result
in personal injury or damage to
property. Melitta® is not liable for
damage caused by improper use.
Please observe the following ins-
tructions to avoid injuries in case
of misuse:
•Theappliancemustnotbe
placed in a cupboard during ope-
ration.
•Connecttheapplianceonlytoa
properly installed earthed socket.
•Theappliancemustalwaysbe
disconnected from the power
5
GB
supply when unsupervised and
before assembly, disassembly or
cleaning.
•Duringoperation,partsofthe
appliance such as the steam out-
let at the filter become very hot.
Avoid touching these parts and
avoid contact with hot steam.
•Donotopenthelterholder
during brewing.
•Thehotplatebecomesveryhot
during use and remains hot for
a long time after the brewing
process. Contact with the hot
plate can cause burns, so avoid
touching it.
•Makesurethatthepowercable
does not touch the hot plate.
•Donotusetheapplianceifthe
power cable is damaged.
•Donotallowthepowercable
to come into contact with liquids.
•Neverimmersetheappliancein
water.
•Donotusethejuginthemicro-
wave
•Donotcleanthepartsthat
come into contact with food
with aggressive cleaning agents
or scouring cream. Remove
detergent residues with clean
water. Further information on
cleaning can be found under
"Cleaning and care".
•Thisappliancecanbeusedby
children from 8 years of age or
older if they are supervised or
have been instructed in the safe
use of the equipment and have
understood the potential hazards.
Cleaning and maintenance must
not be carried out by children,
unless they are 8 years or older
and are supervised. Keep the
appliance and the power cable
away from children under 8 years
of age.
•Theappliancemaybeusedby
persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or
lack of experience and/or know-
ledge if they are supervised or
have been instructed in the safe
use of the appliance and have
understood the potential hazards.
•Childrenmustnotplaywiththe
appliance
•Replacementofthepowercable
and all other repairs may only be
carried out by Melitta® Custo-
mer Service or by an authorised
repair shop.
2. Before rst use
•Ensurethatthepowersupplyinyourhomecorres-
ponds to that on the model plate on the base of the
appliance.
•Connecttheappliancetoapowersource.Unused
cable can be stored in the base of the appliance.
•Allapplianceshavebeentestedduringproduction
to ensure they work perfectly. Therefore there may
be for example water deposits remaining. Rinse the
appliance twice with the maximum amount of water
and without a filter bag or ground coee, in order to
clean it.
3. Making coffee
For aromatic coee flavour and the best fit for your
filter bag in the filter holder, we recommend using
Melitta® filter bags type 100.
•Ensurethattheapplianceisconnectedtoapower
source.
•Opentheone-pieceappliancelidandusingtheglass
pot fill the water tank with the desired amount of
cold water. Using the water level indicators on the
tank you can measure out water for the desired
numberofcups.Onelevelmarkeronthetankis
equivalent to one large cup of coee approx. 125 ml.
The tank has a maximum capacity of 2.5 cups. Close
the lid again after filling.
•Putthelterholderontheemptyglasspot.
•FoldaMelitta® filter bag type 100 at the embossed
seam and put it in the filter holder. Press the filter
bag into the filter holder by hand to ensure the
6
perfect fit.
•Putgroundcoeeinthelterbag.Theamountde-
pends on your personal taste. We recommend using
6 g of ground coee per large cup.
•Nowputthepotandthelterholderbackinthe
appliance.
•Turntheapplianceon. The lamp on the switch
lights up and the brewing process begins.
•Aftermakingyourcoeethehotplatewillkeepit
warm and will turn o automatically after 40
minutes. This avoids unnecessary use of electricity
and saves energy. You can of course turn the
appliance o manually at any time.
4. Cleaning and maintenance
External cleaning
•Thehousingcanbecleanedwithasoftdampcloth.
•Theglasspotandlid,thelterinsertandtheswivel
filter can be washed in the dishwasher.
•Whencold,thehotplatecanbecleanedwithasoft
damp cloth.
Descaling
Depending on water hardness calcification can occur
over time. This increases the appliance’s energy
consumption as lime scale on the heating element can
prevent the water heating eectively. To avoid damage
the appliance must be descaled regularly. You should
descale your coee machine after about every 40
brewings.
The descaling process consists of 2 steps both of
which must be carried out completely.
1. Descaling
•Followthemanufacturersinstructionsregarding
amounts and fill the water tank up to the MAX level.
We recommend using Melitta® Anti Calc Filter Café
Machines.
•Turntheapplianceonandfollowtheinstructions
given by the descaler manufacturer.
•Whenthedescalerliquidhascompletelyrunthrough
the appliance, turn the appliance o immediately.
2. Rinsing
•Afterstep1 the appliance must be rinsed with
fresh water. Allow the appliance to cool for about
two minutes then fill with the maximum amount
of water.
•Turntheapplianceonandallowthewatertoow
through completely. Then turn o immediately.
•Repeattherinsingprocess.
5. Notes on disposal
•Applianceslabelledwiththissymbol are subject
to European guidelines for WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment.
•Electricappliancesdonotgointhehouseholdbin.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly way using suitable collection systems.
•Packagingmaterialsarerawmaterialsandcanbe
recycled. Please recycle them.
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions d'avoir choisi la cafetière filtre
Aromaboy® de Melitta®. Nous vous souhaitons entière
satisfaction.
Si vous souhaitez avoir des renseignements
complémentaires ou si vous avez des questions,
veuillez-vous adresser à Melitta® ou visitez notre
site Internet www.melitta.fr, www.melitta.be
Pour votre sécurité
L'appareil est conforme aux normes
européennes en vigueur.
L'appareil a été contrôlé et certifié par des
instituts de tests indépendants :
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d'emploi dans leur intégralité. Afin d'éviter tout
danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le
mode d'emploi. Melitta® décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d'un non-respect des
consignes.
1. Consignes de sécurité
Cet appareil est conçu pour être
utilisé à la maison et pour des
utilisations similaires comme –
•danslescuisinespourlesem-
ployés de magasins, bureaux et
autre zones commerciales
•danslesétablissementsagricoles
•danslesmotels,hôtelsetautres
établissements d'hébergement
Toute autre utilisation est con-
sidérée comme inappropriée
et peut entraîner des blessures
corporelles ou des dommages
matériels. Melitta® ne peut pas
être tenue responsable des dom-
mages causés par une utilisation
inappropriée.
Veuillez respecter les instructions
suivantes pour éviter toutes bles-
sures causées par une mauvaise
utilisation :
•Nepasplacerl'appareildansune
   FR
7
armoire pendant l'utilisation.
•Brancherl'appareilsuruneprise
de courant mise à la terre et
correctement installée.
•L’appareildoittoujoursêtredé-
branché du secteur lorsqu'il est
laissé sans surveillance ou avant
de le monter, de le démonter ou
de le nettoyer.
•Pendantlefonctionnement,des
parties de l'appareil, comme la
sortie de la vapeur au niveau
du filtre, peuvent devenir très
chaudes. Éviter de toucher ces
parties et tout contact avec la
vapeur chaude.
•Nepasouvrirleporte-ltre
pendant la préparation.
•Laplaquechauantedevienttrès
chaude pendant le fonctionnement
et reste chaude pendant longtemps
après la préparation. Tout con-
tact avec la plaque chauante
peut causer des brûlures et doit
donc être évité.
•S’assurerquelecordon
d'alimentation n'entre pas en
contact avec la plaque chauante.
•Nepasutiliserl'appareilsile
cordon d'alimentation est en-
dommagé.
•Lecordond’alimentationnedoit
en aucun cas entrer en contact
avec des liquides.
•Nejamaisplongerl'appareildans
l'eau.
•Nepasmettrelaverseuseau
micro-ondes.
Nepasnettoyerlespartiesentrant
en contact avec de la nourriture
avec des produits de nettoyage
agressifs ou une crème à ré-
curer. Nettoyer les résidus de
détergent à l'eau claire. Vous
trouverez de plus amples infor-
mations sur le nettoyage dans la
partie « Nettoyage et entretien ».
•Cetappareilpeutêtreutilisé
par des enfants de 8 ans ou plus
s'ils sont surveillés ou s'ils ont
été instruits quant à l'utilisation
de l'appareil et aux dangers
associés et s'ils ont compris les
dangers potentiels. Le nettoyage
et l'entretien de l'appareil ne
doivent pas être eectués par
des enfants à moins qu'ils aient
au minimum 8 ans et soient
surveillés. L'appareil et le cordon
d'alimentation doivent être mis
hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Cetappareilpeutêtreutilisépar
des personnes présentant des
aptitudes physiques, sensori-
elles ou mentales limitées ou
un manque d'expérience et/ou
de connaissances si elles sont
surveillées ou si elles ont été
instruites quant à l'utilisation de
l'appareil et aux dangers associés
et si elles ont compris les dangers
potentiels.
•Lesenfantsnedoiventpasjouer
avec l'appareil.
•Leremplacementducordon
d'alimentation et toute autre
réparation doivent uniquement
être eectués par le service
après-vente de Melitta® ou par
un réparateur agrée.
2. Avant la première utilisation
•Assurez-vousquelevoltagedevotreréseau
électrique domestique concorde avec l'indication
FR
8
de la plaque signalétique sur le socle de l'appareil.
•Raccordezl'appareilauréseauélectrique.Vous
pouvez ranger le cordon non utilisé dans l'espace
prévu à cet eet.
•Leparfaitfonctionnementdetouslesappareilsest
contrôlé lors de la production. À cet eet, votre
appareil peut, par exemple, contenir des restes d'eau.
Afin de nettoyer l'appareil, rincez-le à deux reprises
avec une quantité d'eau maximale, sans filtre ni café.
3. Préparation du café
Pour un café aromatique et pour un positionnement
optimal du filtre dans le porte-filtre, nous recommandons
l'utilisation des filtres Melitta® de taille 100.
•Assurez-vousquel'appareilestraccordéauréseau
électrique.
•Ouvrezlecouvercledel'appareil(unseulélément)
et, à l'aide de la verseuse, remplissez le réservoir à
eau avec la quantité d'eau froide souhaitée. Grâce
à l'échelle du réservoir, vous pouvez mesurer le
nombre de tasses souhaité. Un ligne de marquage
sur le réservoir correspond à une grande tasse de
café d'environ 125 ml. La contenance maximale du
réservoir correspond à 2,5 tasses. Après le
remplissage, refermez le couvercle du réservoir.
•Placezleporte-ltresurlaverseuseenverrevide.
•Ouvrezunltre100 Melitta® et placez-le dans le
porte-filtre. Pressez manuellement le filtre dans le
porte-filtre afin de garantir un placement optimal.
•Disposezducafémouludansleltre.Dosezselon
votre goût personnel. Nous recommandons
l'utilisation de 6 g de café moulu par grande tasse.
•Placezàprésentlaverseuseetleporte-ltredans
l'appareil.
•Allumezl'appareil. L'interrupteur s'éclaire et la
préparation du café commence.
•Aprèslapréparation,laplaquechauantemaintient
au chaud le café et s'éteint automatiquement environ
40 minutes après l'allumage de l'appareil. Cela évite
une consommation énergétique inutile et économise
de l'énergie. Bien entendu, vous pouvez aussi
éteindre l'appareil manuellement à tout moment.
4. Nettoyage et entretien
Nettoyage extérieur
•Vouspouveznettoyerleboîtieravecuntissu
doux et humide.
•Laverseuseenverre,lecouvercledelaverseuseen
verre et le porte-filtre peuvent être lavés au lave-vaisselle.
•Lorsqu'elleestfroide,laplaquechauantepeutêtre
nettoyée avec un tissu doux et humide.
Détartrage
Selon la dureté de l'eau, l'appareil peut s'entartrer
avec le temps. Lorsque l'appareil est entartré, la
consommation d'énergie augmente puisque la couche
de calcaire dans l'élément chauant empêche une
diusion optimale de l'énergie de chaue dans l'eau.
Afin d'éviter tout dommage, l'appareil doit être
régulièrement détartré. Vous devriez détartrer votre
cafetière après environ 40 préparations de café.
Le processus de détartrage se compose de 2 étapes
qui doivent être réalisées dans leur intégralité.
1. Détartrage
•Dosezledétartrantliquideselonlesindicationsdu
fabricant et versez-le dans le réservoir à eau jusqu'au
repère « MAX » . Nous recommandons l'utilisa-
tion de Anti Calc Filter Café Machines.
•Allumezl'appareiletprocédezselonlesinstructions
d'utilisation du fabricant du détartrant.
•Lorsqueledétartrantliquideestpasséentièrement,
éteignez immédiatement l'appareil.
2. Lavage
•Aprèsl'étape1, l'appareil doit être lavé avec de
l'eau fraîche. Pour cela, après un bref refroidissement
de l'appareil (environ deux minutes), remplissez
l'appareil avec la quantité d'eau maximale.
•Allumezl'appareiletlaissezl'eaupassercomplètement.
Éteignez ensuite immédiatement l'appareil.
•Répétezleprocessusdelavageunenouvellefois.
5. Traitement des déchets
•Lesappareilsportantlesymbole sont soumis à
la norme européenne WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
•Lesappareilsélectriquesnefontpaspartiedes
ordures ménagères. Éliminez l'appareil en
respectant l'environnement, via des systèmes
de collectes appropriés.
•Lesmatériauxd'emballagesontdesmatières
premières et recyclables. Veuillez les réintégrer
dans le circuit des matières premières.
   FR
9
Beste klant,
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor het
Melitta® filterkoezetapparaat Aromaboy®. Wij wen-
sen u veel plezier met uw aankoop.
Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen
heeft, kunt u contact opnemen met Melitta® of onze
website bezoeken: www.melitta.nl, www.melitta.be
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen.
Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten
gecontroleerd en gecertificeerd:
Neem de veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de
veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om
gevaren te voorkomen. In geval van niet-naleving
aanvaardt Melitta® geen aansprakelijkheid voor de
eventueel ontstane schade.
1. Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is bedoeld voor hu-
ishoudelijk of gelijkaardig gebruik,
zoals:
•indepersoneelskeukenvaneen
winkel, kantoor of andere com-
merciële ruimte
•ineenlandbouwbedrijf
ineenhotel,motel,B&Bofandere
verblijfsvoorziening
Elk ander gebruik wordt beschouwd
als onjuist en kan leiden tot
lichamelijke of materiële schade.
Melitta® is niet aansprakelijk voor
schade veroorzaakt door onjuist
gebruik.
Houd de volgende instructies in
acht om verwondingen bij verkeerd
gebruik te voorkomen:
•Gebruikhetapparaatnietineen
kast.
•Sluithetapparaatalleenaanop
een goed geïnstalleerd, geaard
stopcontact.
•Trekdestekkervanhetapparaat
altijd uit het stopcontact wan-
neer u het onbewaakt achter-
laat, (de)monteert of reinigt.
•Tijdenshetgebruikkunnen
onderdelen van het apparaat,
zoals de stoomuitloop bij de
filterhouder, zeer heet worden.
Raak deze onderdelen niet aan
en vermijd contact met hete
stoom.
•Opendelterhouderniettijdens
het koezetten.
•Dewarmhoudplaatwordttijdens
het gebruik zeer heet en blijft
ook na het koezetten geruime
tijd heet. Raak de warmhoudplaat
niet aan om brandwonden te
vermijden.
•Zorgervoordathetnetsnoer
niet in aanraking komt met de
warmhoudplaat.
•Gebruikhetapparaatnietals
het netsnoer beschadigd is.
Zorgervoordathetnetsnoerniet
in aanraking komt met vloeistoen.
•Dompelhetapparaatnooiton-
der in water.
•Gebruikdekannietindemag-
netron.
•Reinigdeonderdelendieinaan-
raking komen met voedsel niet
met agressieve reinigingsmidde-
len of schuurmiddelen. Verwijder
resten van reinigingsmiddelen
met zuiver water. Meer informatie
over de reiniging van het apparaat
vindt u onder "Reiniging en on-
derhoud".
•Ditapparaatmaggebruiktwor-
den door kinderen vanaf 8 jaar,
op voorwaarde dat er iemand
NL
10
toezicht houdt of heeft uitgelegd
hoe ze het apparaat veilig moe-
ten gebruiken en ze begrijpen wat
de mogelijke gevaren zijn. Laat
de reiniging en het onderhoud
niet uitvoeren door kinderen
jongerdan8jaar.Ookbijkinde-
ren vanaf 8 jaar dient er iemand
toezicht te houden. Houd het
apparaat en het netsnoer uit de
buurt van kinderen jonger dan 8
jaar.
•Hetapparaatmaggebruiktwor-
den door mensen met een be-
perkt fysiek, zintuiglijk of geeste-
lijk vermogen of door mensen
die niet over voldoende erva-
ring en/of kennis beschikken,
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt of heeft uitgelegd
hoe ze het apparaat veilig moe-
ten gebruiken en ze begrijpen
wat de mogelijke gevaren zijn.
•Laatkinderennietmethetap-
paraat spelen.
•Hetvervangenvanhetnetsnoer
en het uitvoeren van alle ande-
re herstellingen mag uitsluitend
gebeuren door de Melitta® Con-
sumentenservice of door een
erkende hersteller.
2. Voorafgaand aan de ingebruikname
•Controleerofdenetspanningovereenstemtmet
de nominale spanning vermeld op het typeplaatje
onderaan het apparaat.
•Sluithetapparaataanophetstroomnet.Het
overtollige deel van het netsnoer kan worden
opgeborgen in het snoercompartiment.
•Alsonderdeelvanhetproductieproceswordt
gecontroleerd of alle apparaten perfect functioneren.
Het is mogelijk dat hierdoor waterresten
achtergebleven zijn in het apparaat. Laat het apparaat
tweemaal een cyclus doorlopen met de maximale
waterhoeveelheid, zonder filterzakje en zonder
koe, om het te reinigen.
3. Kofebereiding
Wij raden aan Melitta® filterzakjes type 100 te
gebruiken, aangezien deze optimaal in de filterhouder
passen en resulteren in een aromatische koesmaak.
•Controleerofhetapparaataangeslotenisophet
stroomnet.
•Openhetdekselengietmetdeglazenkan
de gewenste hoeveelheid koud water in het
water reservoir. Aan de schaalaanduiding op het
reservoir kunt u het aantal kopjes aflezen. Een
markeringslijn op het reservoir stemt overeen met
een grote kop van ca. 125 ml. De maximale inhoud
van het reservoir stemt overeen met 2,5 kopjes.
Sluit het deksel na het vullen.
•Plaatsdelteropdelegeglazenkan.
•VouwderandenvaneenMelitta® filterzakje type
100 om en plaats het in de filterhouder. Druk het
filterzakje met de hand in de filterhouder, zodat het
goed blijft zitten.
•Doedegemalenkoeinhetlterzakje.Doseer
volgens uw persoonlijke smaak. Wij raden aan 6 g
gemalen koe te gebruiken voor een grote kop.
•Plaatsdekanendelterhouderophetapparaat.
•Schakelhetapparaatin. Het lampje aan de
schakelaar gaat aan en het apparaat begint koe te
zetten.
•Dewarmhoudplaathoudtdekoewarm.Ca.40
minuten na het inschakelen wordt de warmhoud-
plaat automatisch uitgeschakeld. Zo wordt onnodig
stroomverbruik voorkomen en energie bespaard.
Uiteraard kunt u het apparaat ook op elk moment
handmatig uitschakelen.
4. Reiniging en onderhoud
Uitwendige reiniging
•Ukunthetapparaatreinigenmeteenvochtige,
zachte doek.
•Deglazenkan,hetdekselendelterhouderzijn
vaatwasserbestendig.
•Dewarmhoudplaatkan,alszekoudis,gereinigd
worden met een vochtige, zachte doek.
Ontkalking
Afhankelijk van de waterhardheid kan het apparaat
met de tijd verkalken. Daardoor neemt ook het
energieverbruik van het apparaat toe, aangezien de
kalklaag op het verwarmingselement een optimale
warmteoverdrachtaanhetwaterverhindert.Om
schade te voorkomen, moet het apparaat regelmatig
ontkalktworden.Ontkalkhetkoeapparaatnaca.40
koezetbeurten.
Het ontkalkingsproces bestaat uit 2 stappen, die
volledig uitgevoerd moeten worden.
1.Ontkalking
•Doseerdeontkalkingsvloeistofvolgensde
aanwijzingen van de fabrikant en giet deze tot de
maximummarkering in het waterreservoir.
Wij raden aan Melitta® Anti Calc Filter Café
Machines te gebruiken.
•Schakelhetapparaatinengatewerkvolgens
de aanwijzingen van de fabrikant van het
ontkalkingsmiddel.
•Schakelhetapparaatdirectuitwanneerde
ontkalkingsvloeistof volledig door het apparaat
    NL
11
gelopen is.
2. Spoelen
•Nastap1 moet het apparaat met zuiver water
gespoeld worden. Laat het apparaat even afkoelen
(ca. twee minuten) en vul het vervolgens met de
maximale waterhoeveelheid.
•Schakelhetapparaatin,wachttothetwatervolledig
doorgelopen is en schakel het daarna onmiddellijk
uit.
•Voerhethierbovenbeschrevenspoelprocesnog-
maals uit.
5. Afdanking
•Apparatendiehetsymbool dragen, vallen onder
de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn).
•Elektrischeapparatenhorennietthuisinhet
restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt
inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
•Verpakkingsmaterialenzijngrondstoenenkunnen
gerecycled worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
Kære kunde
Tak fordi du har bestemt dig for en Melitta®
filterkaemaskine Aromaboy®. Vi håber, du får megen
glæde af den.
Hvis du har brug for yderligere oplysninger eller har
spørgsmål, så er du velkommen til at henvende dig til
Melitta® eller gå på vores hjemmeside www.melitta.dk
Sikkerhedsoplysninger
Maskinen opfylder sikkerhedskravene
i de relevante europæiske direktiver.
Maskinen er blevet afprøvet og certificeret af
uafhængige testinstitutter:
Læs altid sikkerhedsoplysningerne og brugsanvisningen
helt igennem. For at undgå farer, skal sikkerheds- og
betjeningsoplysningerne iagttages. Melitta® overtager
intet ansvar for skader, som opstår pga. tilsidesættelse
af disse oplysninger.
1. Sikkerhedsoplysninger
Dette apparat er beregnet til
brug i husstande eller lignende
områder, såsom –
•ikøkkenerforansatteibutikker,
kontorer og lignende kommercielle
områder
•ilandbrugsetablissementer
•imoteller,hotellerogandre
overnatnings- og bed-and-break-
fast etablissementer
Enhver anden brug betragtes som
ukorrekt brug og kan medføre
personskader eller materielle
skader. Melitta® er ikke ansvarlig
for skader forårsaget af ukorrekt
brug.
Overholdvenligstfølgendeinst-
ruktioner, for at undgå kvæstelser
i tilfælde af forkert brug:
•Apparatetmåikkeplaceresiet
skab under drift.
•Apparatetmåkuntilsluttestil
en korrekt installeret, jordet
DK
12
stikkontakt!
•Apparatetskalaltidværeafbrudt
fra strømforsyningen, når det er
uden opsyn, og før montering,
afmontering eller rengøring.
•Underdriftkandeleafapparatet,
såsom dampudledningen ved fil-
teret, blive meget varme. Undgå at
røre disse dele og undgå kontakt
med varm damp.
•Åbnikkelterholderenunder
brygning.
•Varmepladenblivermegetvarm
under brug, og forbliver varm i
længere tid efter bryggeprocessen.
Kontakt med varmepladen kan
forårsage forbrændinger, så undgå
at røre den.
•Sørgforatstrømkabletikke
rører varmepladen.
•Brugikkeapparatethvisstrøm-
kablet er beskadiget.
•Ladikkestrømkabletkommeri
kontakt med væsker.
•Nedsænkaldrigapparatetivand.
•Brugikkekandenimikroovnen
•Rengørikkededele,derkommer
i kontakt med fødevarer, med
aggressive rengøringsmidler eller
skurecreme. Fjern vaskemiddel-
rester med rent vand. Yderligere
information om rengøring kan
findes under "Rengøring og pleje".
•Detteapparatkanbrugesaf
børn fra alderen 8 år eller ældre,
hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i sikker brug
af udstyret, og har forstået de
potentielle farer. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foreta-
ges af børn, medmindre de er
8 år eller derover og er under
opsyn. Hold apparatet og strøm-
kablet uden for rækkevidde af
børn under 8 år.
•Detteapparatkanbrugesaf
personer med nedsat fysisk,
psykisk, sensorisk eller mentale
evner eller manglende erfaring,
hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i sikker brug
af udstyret, og har forstået de
potentielle farer.
•Børnmåikkelegemedapparatet
•Udskiftningafstrømkabletog
alle andre reparationer må kun
udføres af Melitta®-kundeservice
eller et autoriseret værksted.
2. Før første brug
•Kontroller,atnetspændingeniinstallationensvarer
til angivelsen på det på bunden af maskinen anbragte
typeskilt.
•Tilslutmaskinentilstrømnettet.Ikkenødvendigt
kabel kan gemmes i ledningsholderen.
•Allemaskinererpåfabrikkenkontrolleretforfejlfri
funktion. Herfra kan der være f.eks. vandrester i
maskinen. Skyl maskinen to gange med maksimal
vandmængde uden filterpose og kaepulver, for at
rense maskinen.
3. Tilberedning af kaffe
For aromatisk kaesmag og en optimal placeret
filterpose i filteret anbefaler vi at bruge Melitta®
Filtertüten® type 100.
•Kontroller,atmaskinenertilsluttetstrømnettet.
•Åbnmaskinenslågogfyldkoldtvandindivandtanken
ved hjælp af glaskanden. På skalaen aflæses det
ønskede antal kopper. En markeringslinje på tanken
svarer til en stor kop kae med ca. 125 ml.
Vandbeholderens maks. indhold svarer til 2,5 kopper.
Luk låget igen efter påfyldning.
•Sætlteretpådentommeglaskande.
•FoldenMelitta® Filtertüte type 100 langs med
prægekanterne og sæt den ind i filteret. Tryk
filterposen med hånden ind i filteret, så den
placeres optimalt.
•Fyldkaepulverindilteret.Kaendoseresefterdin
personlige smag. Vi anbefaler 6 g kaepulver for hver
stor kop.
•Sætnukandeoglterindimaskinen.
•Tændformaskinen. Lampen i afbryderen lyser og
brygningen starter.
•Eftertilberedningenholdervarmepladenkaen
varm og slukkes automatisk ca. 40 minutter efter
at maskinen er blevet tændt. Herved undgås
unødvendigt strømforbrug og spild af energi
    DK
13
Selvfølgelig kan maskinen også altid slukkes manuelt.
4. Rengøring og pleje
Udvendig rengøring
•Husetkanrengøresmedenblød,fugtigklud.
•Glaskanden,kandenslågoglteretkankommesi
opvaskemaskinen.
•Varmepladenkanrengøresmedenblød,fugtigklud,
når den er kold.
Afkalkning
Alt efter hvor hårdt vandet er, kan maskinen tilkalke med
tiden. Hermed øges også maskinens energiforbrug, fordi
kalklaget i varmeelementet forhindrer, at varmeenergien
overføres optimalt til vandet. For at undgå skader skal
maskinen afkalkes regelmæssigt. Kaemaskinen bør
afkalkes efter ca. 40 brygninger.
Afkalkningsproceduren omfatter to trin, som skal
gennemføres fuldstændigt.
1. Afkalkning
•Doserafkalkningsmidletiht.producentens
oplysninger og fyld det ind i vandtanken.
Vi anbefaler brugen af Melitta® Anti Calc Filter Café
Machines.
•Tændformaskinenogfølgafkalkningsmiddel-
producentens instruktioner.
•Slukformaskinen,nårafkalkningsmidleterløbet
fuldstændigt gennem maskinen.
2. Skylning
•Eftertrin1 skal maskinen skylles med rent vand. Fyld
hertil efter kort afkølning (ca. 2 minutter) den maks.
vandmængde ind i maskinen.
•Tændformaskinenogladvandetløbefuldstændigt
igennem. Sluk så straks for maskinen.
•Gentagskylningenendnuengang.
5. Bortskaffelse
•Demeddettesymbol mærkede maskiner skal
bortskaes iht. det europæiske WEEE-direktiv
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
•El-apparatermåikkesmidesiaaldsspanden.
Bortskaf maskinen miljørigtigt via egnede
indsamlings systemer
•Emballeringsmaterialererråstoerogkangenbruges.
De skal igen tilføres råstofkredsløbet.
FI
Hyvä asiakas,
kiitos, että olet ostanut Melittan® Aromaboy®-
suodatinkahvinkeittimen. Toivomme, että siitä on
paljon iloa sinulle.
Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla on kysyttävää,
ota yhteyttä Melittaan tai vieraile osoitteessa
www.melitta.fi
Sinun turvallisuutesi
Laite on voimassa olevien eurooppalaisten
direktiivien mukainen.
Riippumattomat testauslaitokset ovat tarkastaneet ja
sertifioineet laitteen:
Lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan.
Sinun on vaarojen välttämiseksi noudatettava
turvallisuus- ja käyttöohjeita. Melitta® ei vastaa
ohjeiden laiminlyönnistä aiheutuneista vahingoista.
1. Turvallisuusohjeet
Tämä laite on tarkoitettu käy-
tettäväksi kotitalouksissa ja
vastaavilla alueilla, kuten -
•työntekijöidenkeittiöissäkau-
poissa, toimistoissa ja muilla kau-
pallisilla alueilla
•maatalousyrityksissä
•-motelleissa,hotelleissaja
muissa asuintiloissa sekä bed and
breakfast -majoituksissa
Muita käyttötarkoituksia pidetään
sopimattomina ja ne voivat johtaa
henkilö- tai omaisuusvahinkoihin.
Melitta® ei ole vastuussa virhe-
ellisestä käytöstä aiheutuneista
vahingoista.
Noudata seuraavia ohjeita väärin-
ytöstä aiheutuvien vahinkojen
välttämiseksi:
•Laitettaeisaakäytönaikana
pitää kaapissa.
•Kytkelaitevainasianmukaisesti
asennettuun, maadoitettuun
pistorasiaan.
14
•Laitteenonainaoltavairrotet-
tuna virtalähteestä, kun se on
ilman valvontaa, sekä kokoamisen,
purkamisen tai puhdistuksen
aikana.
•ytönaikanajotkutlaitteen
osat, kuten suodattimen höy-
rynpoistoaukko, kuumenevat
huomattavasti. Älä kosketa näitä
osia ja vältä kosketusta kuumaan
yryyn.
•Äläavaasuodatintavalmistuksen
aikana.
•Keittolevykuumeneeerittäin
kuumaksi käytön aikana ja pysyy
kuumana pitkään valmistuspro-
sessin jälkeen. Keittolevyn kos-
ketus voi aiheuttaa palovammoja,
joten vältä sen koskettamista.
Varmista,ettävirtajohtoeikosketa
keittolevyä.
•Äläkäytälaitetta,josvirtajohto
on vaurioitunut.
•Äläannavirtajohdonjoutuakos-
ketuksiin nesteiden kanssa.
Äläkoskaanupotalaitettaveteen.
•Äläkäytäkannuamikroaaltouu-
nissa
•Äläpuhdistaruoankanssakos-
ketuksiin joutuvia osia voim-
akkailla puhdistusaineilla tai
hankausvaahdolla. Poista pe-
suainejäämät puhtaalla vedellä.
Lisätietoa puhdistuksesta löytyy
kohdasta ”Puhdistus ja hoito.
•Laitettavoivatkäyttää8-vuotiaat
tai sitä vanhemmat lapset, jos
heitä valvotaan tai jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta
ytöstä, ja he ovat ymmärtäneet
mahdolliset vaarat. Lapset eivät
saa suorittaa laitteen puhdistusta
ja kunnossapitoa, elleivät he ole
vähintään 8-vuotiaita ja ellei heitä
valvota. Pidä laite ja virtajohto
poissa alle 8-vuotiaiden lasten
ulottuvilta.
•Laitettavoivatkäyttäähenkilöt,
joilla on rajalliset fyysiset, senso-
riset tai henkiset kyvyt tai joilla
ei ole kokemusta ja/tai tietoa,
jos heitä valvotaan tai jos heitä
on neuvottu laitteen turvallisesta
ytöstä, ja he ovat ymmärtäneet
mahdolliset vaarat.
•Lapseteivätsaaleikkiälaitteen
kanssa
•Virtajohdonvaihdonjamuut
korjaustyöt saa suorittaa vain
Melitta® Asiakaspalvelun henki-
löstö tai valtuutettu korjausliike.
2. Ennen ensimmäistä kahvin
valmistusta
•Varmista,ettäkotitaloutesiverkkojänniteonsama
kuin laitteen pohjassa olevassa tyyppikilvessä.
•Liitälaiteverkkovirtaan.Tarpeettomanjohdonvoi
säilyttää johtolokerossa.
•Kaikkienlaitteidenmoitteetontoimintatarkastetaan
valmistuksen yhteydessä. Sen seurauksena laitteeseen
on voinut jäädä esim. vettä. Puhdista laite
huuhtelemalla se kaksi kertaa maksimaalisella
vesimäärällä ilman suodatinpussia ja kahvia.
3. Kahvin valmistaminen
Suosittelemme Melitta® 100 -suodatinpussien käyttöä.
Näin kahvi saa aromaattisen maun, ja suodatinpussi
sopii optimaalisesti suodattimeen.
•Varmista,ettälaiteonliitettyverkkovirtaan.
•Avaalaitteenyksiosainenkansijatäytälasikannulla
haluamasi määrä kylmää vettä vesisäiliöön. Säiliössä
olevan asteikon avulla voit mitata haluamasi
kuppimäärän. Säiliössä oleva merkkiviiva vastaa isoa,
noin 125 ml:n kokoista kahvikupillista. Säiliön
maksimaalinen tilavuus vastaa 2,5 kupillista. Sulje
säiliön kansi taas täytön jälkeen.
•Laitasuodatintyhjänlasikannunpäälle.
•TaitaMelitta® 100 -suodatinpussi sen reunoista ja
laita se suodattimeen. Paina suodatinpussi kädellä
suodattimeen, jotta se on suodattimessa
optimaalisesti.
•Laitajauhettukahvisuodatinpussiin.Annostelese
oman makusi mukaan. Suosittelemme käytettäväksi
6 g kahvijauhetta isoa kuppia kohden.
•Laitakannujasuodatinlaitteeseen.
•Kytkelaitepäälle. Koskettimessa oleva lamppu
    FI
16
strømkabelen unna barn som er
under 8 år.
•Apparatetkanbrukesavper-
soner med begrensede fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og/el-
ler kunnskap hvis de er under
oppsyn eller hvis de har mottatt
instruksjoner i bruk av apparatet
og har forstått de potensielle
farene.
Barnskalikkelekemedapparatet.
•Utskiftingavstrømkabelenog
alle andre reparasjoner skal kun
utføres av Melitta® kundeservice
eller et autorisert verksted.
2. Før første kaffetilberedning
•Forsikredegomatnettspenningenhjemmehosdeg
stemmer over ens med informasjonene på typeskiltet
på undersiden av kaemaskinen.
•Koblekaemaskinentilstrømnettet.Leggkablersom
ikke benyttes i kabelrommet.
•Allekaemaskinenetestesunderproduksjonenfor
å sikre at de fungerer feilfritt. Det kan hende det er
f. eks. vannrester etter dette. Skyll kaemaskinen to
ganger med maksimal vannmengde uten filterpose og
kaepulver, slik at den rengjøres.
3.Kaffetilberedning
For aromatisert kaesmak og best mulig festing av
filterposen i filteret anbefaler vi at man benytter
Melitta® filterposer® type 100.
•Forsikredegomatkaemaskinenerkoblettil
strømnettet.
•Åpnedetendeltekaemaskinlokketogfyllpåønsket
mengde kaldt vann i vanntanken med glasskannen.
Ved hjelp av skaleringen på tanken kan du beregne
ønsket antall kopper. En markeringslinje på tanken
representerer en stor kopp med ca. 125 ml. Den
maksimale mengden i tanken er 2,5 kopper. Lukk
tanklokket når du har fyllt tanken.
•Settlokketpådentommeglasskannen.
•FoldenMelitta® filterpose type 100 på pregesømmene
og sett den inn i filteret. Trykk filterposen inn i filteret
for hånd, slik at den sitter best mulig.
•Hellmaltkaeinnilterposen.Doséretteregen
smak. Vi anbefaler at man bruker 6 g kaepulver per
stor kopp.
•Settnåkannenoglteretinnikaekannen.
•Slåpåkaemaskinen. Lampen på bryteren lyser og
kokeprosessen begynner.
•Ettertilberedningenholdervarmeplatenkaenvarm
og den slås av automatisk etter 40 minutter. Dette
gjør at man unngår unødig strømforbruk og man
sparer energi. Selvfølgelig kan kaemaskinen til
under oppsyn og før montering,
demontering eller rengjøring.
Underbrukkandeleravapparatet,
som damputløpet ved filteret
bli svært varmt. Unngå kontakt
med disse delene og unngå kon-
takt med varm damp.
•Ikkeåpnelterholderenunder
brygging.
•Kokeplatenblirsværtvarmunder
bruk, og forblir varm i lengre tid
etter at brygging er avsluttet.
Kontakt med den varme platen
kan føre til brannskader så dette
må unngås.
Påseatstrømkabelenikkekommer
i kontakt med den varme platen.
•Ikkebrukapparatethvisstrøm-
kabelen er skadet.
•Ikkelastrømkabelenkommei
kontakt med væske.
•Senkaldriapparatetnedivann.
•Ikkebrukkannenimikrobøl-
geovnen
•Ikkerengjørdelersomkommer
i kontakt med næringsmidler
med aggressive rengjøringsmidler
eller skurekrem. Fjern rester
av rengjøringsmidler med rent
vann. Mer informasjon om reng-
jøring finnes under "Rengjøring
og stell".
•Detteapparatetkanbrukesav
barn fra 8 år eller eldre hvis
de er under oppsyn eller hvis
de har mottatt instruksjoner i
sikker bruk av apparatet og har
forstått de potensielle farene.
Rengjøring og vedlikehold må
ikke utføres av barn med mindre
de er 8 år eller eldre og er un-
der oppsyn. Hold apparatet og
   NO
22
Дорогой покупатель,
Благодарим, что Вы решили купить капельную
кофеваркуLOOK®. Мы желаем Вам получить
настоящее кофейное наслаждение.
Если Вам необходима дополнительная информация
или у Вас возникнут вопросы, обратитесь,
пожалуйста, в Мелитта® или посетите нашу
Интернет-станичку: www.melitta.ru
Для Вашей безопасности
Аппарат соответствует действующим
европейским нормативам.
Аппарат проверен и сертифицирован независимыми
испытательными институтами:
Пожалуйста, полностью прочитайте инструкцию
по технике безопасности и инструкцию по
эксплуатации.Oбратитьвниманиенаинструкциипо
технике безопасности и эксплуатации. Мелитта® не
несет ответственности за ущерб, нанесенный из-за
несоблюдения техники безопасности.
1. Инструкция по технике
безопасности
Данный прибор предназначен
для использования в домашнем
хозяйстве, а также:
•накухняхдляперсоналав
магазинах, в офисах и других
торговых помещениях
•нафермах
•вмотелях,гостиницахи
других жилых помещениях и
заведениях гостиничного типа
Использование прибора не по
назначению может привести
к травмам или повреждению
имущества. Компания Melitta® не
несет ответственности за ущерб,
вызванный неправильным
использованием прибора.
Пожалуйста, соблюдайте
следующие инструкции, чтобы
избежать травм в случае
неправильного использования
прибора:
•Непомещайтеприборвшкаф
во время использования.
•Подключайтеприбортолько
к правильно установленной
заземленной розетке.
•Всегдаотключайтеприбор
от сети во время разборки,
сборки или чистки, а также,
если прибор находится без
присмотра
•Вовремяработынекоторые
части прибора, такие как
паровыпускное отверстие на
фильтре, сильно нагреваются.
Неприкасайтеськэтимчастям
и избегайте контакта с горячим
паром.
•Неоткрывайтедержатель
фильтра во время работы
прибора.
•Пластинаподогревасильно
нагревается во время
использования и остается
горячей в течение длительного
времени после завершения
процесса приготовления.
Контакт с пластиной подогрева
может привести к ожогам,
поэтому не прикасайтесь к ней.
•Убедитесь,чтокабель
питания не касается пластины
подогрева.
•Неиспользуйтеприбор,если
кабель питания поврежден.
•Недопускайтеконтактакабеля
питания с жидкостями.
•Никогданепогружайтеприбор
в воду.
•Неиспользуйтекувшинв
микроволновой печи
•Неиспользуйте
    RU
28
5. 关于处置信息
•带有 标志的设备是受欧盟WEEE指令(欧盟关于
电子电气设备处置的指令) 。
•电器不属于垃圾。通过适当的收集系统,以环保的
方式处置该设备。
•包装材料是可再生的原料,请把它返回到“材料循
环部门”。
尊敬的買家,
感謝您選購帶過濾器的Melitta® Aromaboy ® 咖啡機。
用戶手冊將幫助您了解本器具,從而喝咖啡時感到最
大的愉快。
如果您需要更多信息或有任何問題,請聯繫Melitta®
訪問我們的互聯網站:www.melitta.de。
我們希望有您的新咖啡過濾器您得到更多的歡樂。
為了您的安全
該設備符合歐洲標準。
該設備已經通過獨立測試機構的測試和認證:
請認真閱讀提供的安全操作說明和用戶手冊。為了
避免風險,您應該注意安全操作說明和用戶手冊的
說明。 Melitta®不承擔由於不遵守安全規定造成損
害的責任。
1.安全注意事項
•該器具的用途為家庭使用,分別為了
作家裡喝的咖啡量。任何其他用途被
認為是不正確的,並可能導致人或事
物的損害。 Melitta®不負責因為誤用出
現的任何損害。
•本器具只能連接到合適安裝的有保護
接觸點的插座。
•如果很長時間不使用,請您將本機斷
開電源。
•操作中有的機器部件,如加熱板和過
濾器上的蒸汽出口會很熱。避免觸摸
這些部件,以及與熱蒸汽的接觸。
•煮熟完後才可以取出水壺和過濾器。
•確保電源線不會接觸熱加熱板。
•如果其電源線損壞,不要使用器具。
•切勿在水中浸泡該器具。
•不要在微波爐內使用玻璃茶壺。
•8歲以上的兒童可以使用本器具,但前
提是他們受到有關機器的安全使用指
導或在成人的監督使用本器具,以及
理解相關的危險。孩子不應該進行器
具的清潔和保養,除了受到監督的8歲
以上的兒童外。請勿讓8歲以下的兒童
玩要本器具和電源線。
•更換電源線和所有其他修理工作只應
該由Melitta®維修中心或特約車間進
行。
    CN
29
2.初次作咖啡之前
•請確保您家用電源電壓與本機底部標籤上的電氣信
息相匹配。
•將本機連接到電源。不用的連接線,您可以放入到
電纜室。
•在生產中所有機器被測試無故障運行,因此內面可
能有水的剩餘。要清潔器具,用水最大水量而不用
過濾器和研磨咖啡將其兩次沖洗。
3.煮咖啡
為了收到芳香口味的咖啡和過濾袋在過濾區的最佳位
置,我們建議使用Melitta®類型100 過濾袋。
•確保機器連接到電源。
•打開機器的整塊蓋並用玻璃壺到水箱加入需要的
冷水量。用水箱上的刻度 您可以測量出所需的杯
量。水箱上的分界線對應於一個約125毫升的大杯
咖啡,水箱的最大容量對應於2.5杯。加入後再關
閉機蓋。
•在空的玻璃壺上安裝過濾器。
• 將Melitta®類型100過濾袋折疊在接縫處,並將過濾
袋安置在過濾區內。用手將過濾袋推到過濾區,以
保證其最佳定位。
•到過濾袋加研磨咖啡,根據您的個人品味進行劑
量。我們建議一大杯使用6克細磨咖啡。
•現在,將玻璃壺和過濾區插入到器具。
•開啟器具 。開關上的燈亮起並開始烹飪。
•煮完後加熱板保持熱咖啡,並開機約40分鐘後自動
關閉。這可以防止不必要的電力消耗,並節約了能
源。當然,您也在任何時候可以手動關閉本機。
4.清潔與保養
外面清洗
•外殼可以用柔軟濕布清潔。
•玻璃茶壺,玻璃茶壺蓋和過濾區域可以用洗碗機清
洗。
•冷卻的加熱板可以用柔軟濕布清潔。
除垢:
取決於水硬度,隨著時間的推移器具可能有水垢覆
蓋。因此,功率消耗也增加,因為加熱元件上的石水
垢延緩最佳的熱傳遞。為了避免損壞,必須定期清除
機器的水垢。您需要約40次煮咖啡後來清除您咖啡壺
的水垢。
除垢過程包括兩個須完全執行的階段。
1.除垢
•按照製造商的數據測量除垢劑並加滿水箱至MAX
記號 。我們推薦使用Melitta®抗水垢咖啡過濾器
(Melitta® Anti Calc Filter Café Machines) 。
•開機器並按照除垢劑製造商的用戶信息上行為。
•當除垢劑完全通過機器,應立即關閉機器。
2.沖洗
•第1步後,必須用清水沖洗機器。為此,機器冷卻(
約2分鐘)後,到該機器加入水的最大量。
•開啟機器,水必須完全洩漏。在此之後,立即關閉
機器。
•再次重複洗滌過程。
5. 關於處置信息
•帶有 標誌的設備是受歐盟WEEE指令(歐盟關於
電子電氣設備處置的指令) 。
•電器不屬於垃圾。通過適當的收集系統,以環保的
方式處置該設備。
•包裝材料是可再生的原料,請把它返回到“材料循
環部門”。
CN
31
4. 청소 및 관리
외부 청소
하우징을 부드럽고 젖은 천으로 청소할 수 있습
니다.
유리 주전자, 유리 주전자의 커버 및 여과 부품
을 식기 세척기에서 세척하면 됩니다.
식은 가열 난로를 부드럽고 젖은 천으로 청소할
수 있습니다.
물때 제거
용품은 물경도에 따라 석회로 피복될 수 있습니다.
가열 부품에서 생긴 석회가 열 에너지의 최적
전달을 방지해서 전력 소비는 증가합니다. 용품
의 손상을 방지하기 위해 물때를 정기적으로 제
거해야 합니다. 커피를 약40번 끓인 후 커피메
이커에서 물때를 제거해야 합니다.
물때 제거 과정은 완전하게 수행해야 할 2 단계로
이루어져 있습니다.
1. 물때 제거
제조업체의 정보에 따라 물때 제거용 액체를 측
정하고 물 탱크를 MAX레벨까지 채웁니다.
우리는 멜리타® (Melitta® Anti Calc Filter Café
Machines) 커피메이커용 안티라임 필터를 사용
하는 것을 권장합니다.
용품을 켜고 물때 제거용 액체 제조업체의 정보
에 따라 행동하십시오.
물때 제거용 액체는 용품을 통해 완전히 누출되
면 즉시 용품을 끄십시오.
2. 세척
1 단계 후 용품을 깨끗한 물로 세척해야 합니다.
물로 세척하려면 용품 냉각 후 (약2분) 용품을
물의 최대량으로 채웁니다.
용품을 켜고 물이 완전히 흘러야 합니다. 그 후
용품의 전원을 끄십시오.
세척 과정을 다시 반복하십시오.
5. 폐기에 대한 정보
기호가 표시된 용품은 WEEE용 유럽 연합
의 사용 설명서에 적용됩니다(전기 및 전자 제
품 폐기에 대한 유럽연합 지침).
전기 제품은 가정 쓰레기가 아닙니다. 용품을
적절한 수집 시스템을 통해 친환경적으로 폐기
하십시오.
포장 재료는 재생성 원재료이며 «원시 재활용»
으로 돌려주세요.
KR
32
DE Garantie
GB Guarantee
FR Garantie
NL Garantie
DK Garantibestemmelser
FI Takuu
NO Garanti
SE Garantivillkor
IT Garanizia
RU Гарантия
ES Garantía
CN 保修声明
CN 保修声明
KR 제품보증
35
DK
Garantibestemmelser
Melitta® giver 24 måneders reklamationsfrist på Deres
nye kaffemaskine, reklamationsfristen er i henhold til
følgende betingelser:
1. Reklamationsfristen er 24 måneder fra købsdato.
Købsdato skal dokumenteres ved hjælp af
maskinstemplet kassebon/købskvittering.
2. M elit ta® forpligter sig til at afhjælpe fabrikations- og
materialefejl, der konstateres ved kaffemaskinens
normale brug i private husholdninger her i landet,
ved udskiftning af defekte dele eller ombytning af
kaffemaskinen.
3. Reklamationsfristen omfatter ikke skader, der skyldes
f.eks. mangelfuld betjening, forkert tilslutning, tab
på gulv eller lignende. Reklamationsfristen omfatter
ikke skader forårsaget af manglende afkalkning (se
afkalkningstips i brugsanvisningen) samt brud på glas.
Reklamationsfristen bortfalder hvis reparation er
foretaget af andre end Melittas serviceværksted.
4. Reklamationsfristen er kun gældende i Danmark. I
tilfælde af reklamation beder vi Dem venligst afleverer
kaffemaskinen, hvor den er købt, eller sende den
omhyggeligt emballeret og som forsigtig pakke til vores
serviceværksted. Husk at vedlægge maskinstemplet
kassebon/købskvittering, samt en kort beskrivelse af
fejlen.
5. Alle krav som ikke er dækket ind under ovenvnte
reklamationsfrist er udelukket, uanset hvilken type krav
det gælder, hvis ikke gældende lov foreskriver det.
Melitta Nordic A/S
Box 222 27
250 24 Helsingborg
Tel.: +45 46-35 30 00
www.melitta.dk
FI
Melitta Takuu
Myönnämme tälle kahvinkeittimelle takuun seuraavien
ehtojen mukaisesti:
1. Takuu on voimassa 24 kuukauden ajan ostopäis
lukien. Takuu on voimassa vain, jos ostopäivämäärä
vahvistetaan takuukortissa olevalla myyjän leimalla
ja nimikirjoituksella tai vastaavalla ostotodistuksella/
kuitilla. Laite on suunniteltu ja tehty ainoastaan
kotitalouskäytön. Sitä ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön.
2. Takuu koskee takuuaikana todistettuja materiaali- ja
valmistusvikoja. Takuu kattaa viallisten osien korjaa-
misen tai vaihtamisen, tai koko laitteen vaihtamisen.
Takuuvaatimuksen jättäminen ei pidennä takuuaikaa.
Vaihdetuista osista tulee valmistajan omaisuutta.
3. Takuu ei kata sellaisia vahinkoja, jotka eit ole
valmistajan vastuulla. Tämä koskee etenkin väärästä
käystä (esim väärällä virralla tai jännitteellä käyttö),
väärästä huollosta ja normaalista kulutuksesta aiheu-
tuvia takuuvaatimuksia. Takuu ei kata myöskään
kalkkikertymiä (käytohjeessa on lisätietoja kalkinp-
uhdistuksesta), lasin rikkoutumista tai vikoja, joilla on
vain vähäinen vaikutus laitteen arvoon tai toimintaan.
Takuu raukeaa, jos korjauksia tekevät kolmannet osa-
puolet, joita valmistaja ei ole valtuuttanut tekemään
korjauksia ja/tai jos käytetään muita kuin alkuperäis
varaosia.
4. Guarantee performances are processed via the
Service Company = in Finnish = jälkimarkkinointi
yritys for the respective country (see information
below).
Melitta Nordic AB
asiakaspalvelu@melitta.se
36
NO
Garantivilkår
I tillegg til de lovmessige garantirettighetene som
forbrukeren har i forhold til selgeren, gir vi for dette
apparatet en produsentgaranti, dersom det er kjøpt hos
en forhandler som pga. sin rådgivningskompetanse er
autorisert av oss, til følgende betingelser:
1. Garantitiden løper fra den dagen apparatet selges til
brukeren. Garantitid 24 mnd. Garantien gjelder kun
dersom kpsdato er bekreftet av forhandlers stem-
pel og signatur på garantikortet, eller ved forevisning
av gyldig kjøpskvittering/-bevis. Apparatet er kun
til husholdningsbruk. Apparatets garantitid blir ikke
utvidet ved at man fremsetter krav under garantien.
2. Under garantitiden vil vi utbedre alle defekter i
apparatet som skyldes beviselige feil fra vår side når
det gjelder materiell og/eller utrelse, enten ved å
reparere eller skifte ut deler, eller bytte av apparatet.
3. Skader som ikke hører inn under prosusentens
ansvarsområde dekkes ikke av garantien. Dette
gjelder særlig krav som oppsr som følge av feilaktig
bruk (f.eks. bruk av feil spenning/stmstyrke) eller
vedlikehold, samt fra normal slitasje, knust glass eller
feil som kun har en ubetydelig innvirkning på verdien
eller bruken av apparatet.
4. Garantien er kun gyldig i det landet apparatet
ble kjøpt.
5. Disse garantivilkår gjelder apparater som er solgt
og brukt i NORGE. Hvis trakteren er solgt eller
tatt med til utlandet, gjelder garantivilkår for disse
landene.
Melitta Nordic AB
250 24 Helsingborg
www.melitta.se
Tel: 80034706
SE
Garantivillkor
I de fall då garantin skall göras anspråk på, skall man ta
kontakt med butiken för hantering av ärendet. De har
kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta®
produkter. Melitta® beviljar anspråken med följande villkor:
1. Garantitiden börjar den dag produkten såldes
till slutförbrukaren. Garantin gäller 24 månader.
Försäljningsdatum av apparaten måste kunna verifieras
med kvitto.
Apparaten är designad och tillverkad endast för
användande i hushåll. Är inte avsedd för kommersiellt
bruk. Garantiutföranden leder varken till en ukning
av garantiperioden eller ny påbörjan av grantiperioden
för apparaten eller installerade reservdelar.
2. Under garantiperioden kommer vi att åtrda samtliga
apparatdefekter som beror på material- eller
tillverkningsfel, genom reparation eller utbyte av
apparaten. De utbytta delarna kommer i Melittas ägo.
3. Skador uppkomna p g a felaktig anknytning, felaktig
behandling, eller reparationsförsök av icke-auktoriserade
personer täcks inte av garantin. Det samma gäller miss
lyckande att följa bruks- och underhållsinstruktioner vad
gäller användningen av konsumtionsvaror (t ex rengöring
och avkalkningsmedel eller vattenfilter) som
inteöverensstämmer med originalspecifikationerna.
Förslitningsdelar (t ex packningar och ventiler) och
ömtåliga delar som glas ingår inte i garantin.
4. Garantiutranden handhas via Service Hotlines för
respektive land (se information nedan).
5. Dessa garantivillkor gäller apparater sålda och använda
i Sverige. Om apparater är sålda utomlands eller
medtagna till utlandet, kommer garantiåtaganden endast
att tillhandahållas enligt garantivillkor för detta land.
Melitta Nordic AB
250 24 Helsingborg
Konsumentkontakt
020-435177
www.melitta.se
29


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Melitta Aromaboy - 2018 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Melitta Aromaboy - 2018 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 1.38 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info