508305
9
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/22
Next page
SE Smörgåsgrill .............................................................2
DK Sandwichtoaster ......................................................5
NO
Smørbrødgrill ................................................................8
FI Voileipägrilli ............................................................11
UK Sandwich maker ....................................................14
DE Sandwichtoaster ....................................................17
PL Sandwich toaster .............................................
......20
www.adexi.eu
643-036/ 643-095/ 643-193/ 643-204/ 143-078/ 143-082/ 16240038
INLEDNING
För att du skall få ut mycket som möjligt av
smörgåsgrillen är det lämpligt att du läser igenom
denna bruksanvisning innan du börjar använda
apparaten. Lägg extra stor vikt vid säkerhetsföre-
skrifterna. Vi rekommenderar även att du sparar
bruksanvisningen för framtida behov, så att du
längre fram kan friska upp minnet beträffande
smörgåsgrillens funktioner.
BESKRIVNING
1. Grön indikatorlampa
2. Röd indikatorlampa
3. Handtag
4. Spärr
5. Överdel
6. Övre värmeplåt
7. Undre värmeplåt
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Felaktiganvändningavsmörgåsgrillenkan
leda till skador på personer eller på smörgås-
grillen.
• Användendastsmörgåsgrillentilldetsomden
är avsedd för. Tillverkaren har inget ansvar
för skador som uppstår grund av felaktig
användning eller hantering (läs mer i Garanti-
villkor).
• Smörgåsgrillenfårendastanslutastill230V.
• Smörgåsgrillenellersladdenfårintesänkas
ned i vatten eller annan vätska. Om du råkar
tappa smörgåsgrillen i vatten, eller om den
blir blöt av någon annan anledning, måste du
omedelbart dra ut kontakten ur vägguttaget
och låta en auktoriserad reparatör undersöka
smörgåsgrillen innan du använder den igen.
Det är ytterst viktigt att du följer dessa före-
skrifter, eftersom vatten i smörgåsgrillen kan
ge upphov till dödliga elstötar.
• Försökaldrigöppnahöljetsjälvochpressa
aldrig in föremål i det.
• Användintesmörgåsgrillennärduharvåta
händer, när golvet är vått eller när själva smör-
gåsgrillen är våt. Rör aldrig vid kontakten med
våta eller fuktiga händer.
• Kontrolleraregelbundetattsladdeninteär
skadad och använd inte smörgåsgrillen om
den är det, eller om smörgåsgrillen har tappats
i golvet eller skadats på något annat sätt. Om
smörgåsgrillen, sladden eller kontakten är ska-
dade, måste smörgåsgrillen undersökas och
om nödvändigt repareras av en auktoriserad
reparatör. I annat fall finns risk för elektriska
stötar. Försök aldrig reparera smörgåsgrillen
själv.
• Låtintesladdenhänganedöverbordskanten
och håll den borta från varma föremål och
öppna lågor. Se till att sladden aldrig kommer
i kontakt med smörgåsgrillens varma delar
under användning. Undvik att dra i sladden
när kontakten skall dras ur vägguttaget. Håll
istället i kontakten. Se till att ingen riskerar
att snubbla över sladden eller en eventuell
förlängningssladd. Lyft aldrig smörgåsgrillen i
sladden.
• Smörgåsgrillenlämparsiginteförkommer-
siellt bruk eller utomhusbruk.
• Låtaldrigsmörgåsgrillenståobevakadnärden
är igång och håll barn under uppsikt. Dra alltid
ut kontakten ur vägguttaget efter användning
och före rengöring.
• Smörgåsgrillenblirsnabbtmycketvarm,men
det tar lång tid innan den har svalnat igen.
Rör endast smörgåsgrillens handtag. Placera
aldrig smörgåsgrillen nära varma föremål (t.ex.
spisar eller ugnar) eller i närheten av lättan-
tändliga material (t.ex. gardiner).
2
SE
1
2
346
5
7
Apparaten är inte avsedd att användas av per-
soner (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller
psykisk funktionsförmåga eller av personer
som saknar erfarenhet och kunskap såvida de
inte får anvisningar av en person som ansvarar
för deras säkerhet och användningen sker
under uppsikt av denna person.
Barn bör övervakas för att undvika att de leker
med apparaten.
Apparaten är inte avsedd att användas med
hjälp av en extern timer eller ett separat fjärr-
styrningssystem.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLET
När smörgåsgrillen har packats upp måste du
se till att allt förpackningsmaterial inuti själva
apparaten har tagits bort.
Torka av smörgåsgrillens värmeplåtar med en
fuktig trasa innan du använder den för första
gången (se Rengöring). Olja därefter in värme-
plåtarna med en liten mängd smör, margarin
eller matolja.
ANVÄNDNING
Ställ smörgåsgrillen ett hårt, plant underlag.
Anslut kontakten till ett vägguttag. Den röda
indikatorlampan (2) tänds, och värmeplåtarna
(6, 7) värms upp.
När den gröna indikatorlampan (1) tänds,
har smörgåsgrillen uppnått rätt temperatur
och är redo att användas. Lägg 1-2 dubbla
smörgåsar på den nedre värmeplåten (7).
Stäng överdelen (5) att den vilar på ovansi-
dan av smörgåsen. Spärra handtaget genom
att haka fast överdelens spärr (4) i handtagets
nederdel.
Om smörgåsen är mycket tjock ska du inte
försöka pressa ihop värmeplåtarna helt och
låsa ihop dem med spärren. Vänta ett ögonb-
lick tills smörgåsen har sjunkit ihop något och
haka sedan ihop h
andtagen.
Båda smörgåsgrillens värmeplåtar (6, 7) värms
upp, vilket ger en kortare grillningstid.
Under grillningen tänds och släcks den gröna
indikatorlampan flera gånger. Detta betyder
bara att termostaten slår till och från för att
reglera temperaturen.
Smörgåsen är färdig efter ca 3-4 minuter, be-
roende på tjocklek och innehåll. Om du vill att
brödet ska bli mörkare, låter du bara smörgå-
sen grillas lite längre.
Du kan stänga av smörgåsgrillen när som helst
genom att dra ut sladden ur vägguttaget.
Öppna smörgåsgrillen försiktigt när smörgå-
sen är färdig.
Varning! Metalldelarna blir mycket heta
under användning. Rör endast handtaget
(2). Se upp för stänkande olja, fett eller
andra vätskor.
Lossa smörgåsen försiktigt med en värmetå-
lig stekspade i plast eller liknande. Använd
aldrig metallredskap eller vassa redskap
värmeplåtarna
, eftersom dessa har en speciell
non-stickbeläggning. Använd istället redskap i
plast, melamin eller trä.
Stäng alltid locket till smörgåsgrillen och dra ut
sladden ur vägguttaget efter användningen.
Innan smörgåsgrillen kan rengöras och ställas
undan ska den vara fullständigt avsvalnad.
FÖRSLAG PÅ GRILLADE SMÖRGÅSAR
Vesuvio Mustard (tomat, ost, skinka, senap
och ev. rå lök)
Salami (salami, rostad lök, ost, oliver)
Carni (stekt köttfärs, lök, inlagd gurka,
tomat, ost)
Vegetario (äppelmos, banan i skivor, pudra
med kanel)
Hawaii Chicken (kyckling, ananas, paprika,
curry)
Capriciosa (champinjonstuvning, ost, tomat,
oregano)
Hot Tuna (tonfisk, hårdkokt ägg i skivor, tomat,
majonnäs)
RENGÖRING
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna.
Dra ur kontakten ur vägguttaget.
Låt smörgåsgrillen svalna helt innan den
rengörs.
Torka av värmeplåtarna med hushållspapper
eller en fuktig trasa. Vid behov kan du rengöra
grillen med en fuktig svamp.
Om det finns matrester på värmeplåtarna kan
du få bort dem med en liten mängd matolja.
Låt oljan sitta kvar i 5 minuter och torka sedan
av värmeplåtarna med hushållspapper.
Använd inte skurpulver eller någon form av
starkt eller slipande rengöringsmedel.
Använd inte stålborstar eller andra redskap av
metall.
3
Håll apparaten under ständig uppsikt under
användning. Barn som befinner sig i närheten
av apparaten när den är i bruk bör hållas under
uppsyn. Apparaten är inte en leksak.
Varning!
• Deelektriskadelarnafårintekommaikontakt
med vatten.
• Smörgåsgrillenfårintesänkasnedinågon
form av vätska.
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING
AV DENNA PRODUKT
Läggrke till att denna Adexi-produkt är
märkt med följande symbol:
Det innebär att denna produkt inte får kasseras
ihop med vanligt hushållsavfall eftersom avfall
som utgörs av eller innehåller elektriska eller elek-
troniska delar måste kasseras separat.
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska delar kräver att varje
medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling,
återvinning, hantering och materialåtervinning av
sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan
kostnad återlämna sin använda utrustning till
angivna insamlingsplatser. I en del medlemslän-
der kan man i vissa fall returnera den använda
utrustningen till återförsäljarenr man köper ny
utrustning.Kontaktadinåterförsäljare,distributör
eller lokala myndighetr ytterligare information
om hantering av avfall som utgörs av eller inne-
håller elektriska eller elektroniska delar.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte:
• omovanståendeinstruktionerinteföljs
• omutrustningenharmodifierats
• omapparatenharanväntspåfelaktigtsätt,
utsatts för vårdslös behandling eller fått någon
form av skada
• omfelharuppståtttillföljdavfelpånätspän-
ningen
På grund av konstant utveckling av våra produk-
ter både på funktions- och designsidan förbehål-
ler vi oss rätten till ändringar av våra produkter
utan föregående meddelande.
IMPORTÖR
AdexiGroup
AdexiA/Skanintehållasansvarigtföreventuella
tryckfel.
4
INTRODUKTION
For at du kan få mest mulig glæde af din nye
sandwichtoaster, beder vi dig gennemlæse denne
betjeningsvejledning, før du tager sandwichtoast-
eren i brug. Vær særligt opmærksom på sikker-
hedsforanstaltningerne. Vi anbefaler dig desuden
at gemme betjeningsvejledningen, hvis du senere
skulle få brug for at genopfriske sandwichtoast-
erens funktioner.
OVERSIGT
1. Grøn kontrollampe
2. Rød kontrollampe
3. Håndtag
4. Lås
5. Overdel
6. Øverste varmeplade
7.Nederstevarmeplade
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
• Forkertbrugafsandwichtoasterenkanmed-
føre personskade og skade på sandwichtoast-
eren.
• Anvendkunsandwichtoasterentildet,dener
beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig for
skader, der opstår som følge af forkert brug el-
ler håndtering (se også under Garantibestem-
melser).
• Sandwichtoasterenmåkunsluttestil
230 V.
• Sandwichtoasterenellerledningenmåikke
nedsænkes i vand eller lignende. Hvis du
ved et uheld taber sandwichtoasteren i vand,
eller den på anden måde bliver våd, skal du
omgående tage stikket ud af stikkontakten og
lade en autoriseret reparatør efterse sand-
wichtoasteren, før du bruger den igen. Det er
meget vigtigt, at du følger disse anvisninger,
da vand, der er trængt ind i sandwichtoast-
eren, kan forårsage livsfarlige elektriske stød.
• Forsøgaldrigselvatåbnekabinettet,ogstik
aldrig genstande ind i det.
• Brugikkesandwichtoasteren,nårdinehænder
er våde, når gulvet erdt, eller når selve
sandwichtoasteren er våd. Rør aldrig ved stik-
kontakten med våde eller fugtige hænder.
• Kontrollérjævnligt,omledningenellerstikket
er beskadiget, og brug ikke sandwichtoasteren
hvis dette er tilfældet, eller hvis sandwichtoast-
eren har været tabt eller er blevet beskadiget
på anden måde. Hvis sandwichtoasteren,
ledningen eller stikket er beskadiget, skal
sandwichtoasteren efterses og om nødvendigt
repareres af en autoriseret reparatør, da der
ellers er risiko for at få elektrisk stød. Forsøg
aldrig at reparere sandwichtoasteren selv.
• Ladikkeledningenhængeudoverbordkan-
ten, hold den væk fra varme genstande og
åben ild, og sørg for, at den ikke kommer i
kontakt med sandwichtoasterens varme dele
under brug. Undlad at trække i ledningen,
når du tager stikket ud af stikkontakten, men
tagfatomselvestikket.Kontrollér,atdet
ikke er muligt at trække i eller snuble over
sandwichtoasterens ledning eller en eventuel
forlængerledning. Løft aldrig sandwichtoast-
eren i ledningen.
• Sandwichtoasterenerikkeegnettilerhvervs-
brug eller udendørs brug.
• Nårsandwichtoastereneribrug,børden
holdesunderkonstantopsyn.Børnbøraltid
holdes under opsyn, når sandwichtoasteren
anvendes. Stikket skal altid tages ud af stik-
kontakten efter endt brug eller ved rengøring.
• Sandwichtoasterenblivermegethurtigtvarm
og er lang tid om at køle af igen. Rør derfor
kunvedsandwichtoasterenshåndtag.Anbring
aldrig sandwichtoasteren ved siden af varme
genstande (f.eks. komfur eller ovn) eller i
nærheden af brændbare materialer (f.eks.
gardiner).
5
DK
1
2
346
5
7
Apparatet må ikke bruges på personer med
nedsat følsomhed, fysiske eller mentale han-
dicap, eller personer, som ikke er i stand til at
betjene apparatet, med mindre de overvåges
eller instrueres i brugen af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Små børn skal være under opsyn for at sikre,
at de ikke leger med apparatet.
Apparaterne er ikke beregnet til brug sammen
med en ekstern timer eller et separat fjernbe-
tjeningssystem.
KLARGØRING AF SANDWICHTOAST-
EREN
Når sandwichtoasteren er pakket ud, skal du
sikre dig, at evt. emballage inden i selve sand-
wichtoasteren også er fjernet.
Tør sandwichtoasterens varmeplader af
med en let fugtig klud, før du bruger sand-
wichtoasteren for første gang (se Rengøring).
Smør de
refter varmepladerne med en lille
smule smør, margarine eller madolie.
BRUG
Anbring sandwichtoasteren på en hård, vand-
ret flade.
Sæt stikket stikkontakten. Den røde kontrol-
lampe (2) tændes, og varmepladerne (6,7)
opvarmes.
Når den grønne kontrollampe (1) tændes,
betyder det, at sandwichtoasteren er varm nok
og klar til brug. Anbring nu 1-2 sandwicher på
den nederste varmeplade (7).
Luk overdelen (5) så den hviler overfladen
af maden. Lås håndtaget ved at clipse låsen
(4) på den øverste del fast på den nederste del
af håndtaget.
Hvis sandwichen er meget tyk, må du ikke for-
søge at presse varmepladerne helt sammen,
så de kan lukkes med låsen. Vent et øjeblik,
til sandwichen er blevet lidt mindre, og lås nu
håndtagene sammen.
Begge varmeplader (6,7)sandwichtoast-
eren opvarmes, hvilket forkorter tilberednings-
tiden.
Under tilberedningen vil den grønne kontrol-
lampe tænde og slukke flere gange. Dette
betyder blot, at termostaten slukker og tænder
fra tid til anden.
Sandwichen er færdig efter ca. 3-4 minutter
alt efter tykkelse og indhold. Hvis du ønsker,
at brødet skal være mere gyldent, kan du blot
riste sandwichen lidt længere.
Du kan altid afbryde sandwichtoasteren ved at
tage stikket ud af stikkontakten.
Når sandwichen er færdigtilberedt, skal du
åbne sandwichtoasteren forsigtigt.
Advarsel! Metaldelene bliver meget varme
under brug. Rør kun ved håndtaget (3). Pas på
udsprøjtende olie, fedt eller andre væsker.
Løsn forsigtigt sandwichen med en varmebe-
standig plastpalet eller lignende. Du må ikke
bruge metalredskaber eller redskaber med en
skarp kant på varmepladerne, da de er forsy-
ne
t med en særlig slip-let-belægning. Brug i
stedet plast-, melamin- eller træredskaber.
Luk låget, og tag altid stikket ud af stikkontak-
ten, når maden er færdigtilberedt.
Før sandwichtoasteren rengøres og stilles
væk, skal den være fuldstændigt afkølet.
SERVERINGSFORSLAG
Toast Vesuvio Mustard (tomat, ost, skinke,
sennep og evt. rå løg)
Toast Salami (salami, smørstegte løg, ost,
oliven)
Toast Carni (stegt kødfars, rå løg, syltede
agurker, tomat, ost)
Toast Vegetario (æblemos, banan i skiver, drys
med kanel)
Toast Hawaii Chicken (kylling, ananas, pap-
rika, karry)
Toast Capriciosa (champignonstuvning, ost,
tomater, oregano)
Toast Hot Tuna (tun, hårdkogt æg i skiver,
tomat, mayonnaise)
RENGØRING
Overhold altid sikkerhedsforanstaltningerne.
Tag stikket ud af stikkontakten.
Lad sandwichtoasteren afkøle helt, før du gør
den ren.
Brug et stykk
e køkkenrulle eller en let fugtig
klud til at aftørre varmepladerne med. Brug
evt. en let fugtig, blød svamp til rengøring!
Hvis der skulle sidde madrester tilbage
varmepladerne, kan de løsnes ved at komme
en lille smule madolie på. Lad olien sidde i 5
minutter, og aftør derefter varmepladerne med
et stykke køkkenrulle.
6
Når apparatet er i brug, bør det holdes under
konstant opsyn. Børn bør altid holdes under
opsyn, når apparatet anvendes, for at sikre,
at de ikke leger med apparatet. Apparatet er
ikke legetøj.
Advarsel!
De elektriske deleikke komme i kontakt
med vand.
Sandwichtoasteren må ikke nedsænkes i
nogen form for væske!
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG
GENBRUG AF DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet
med dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må kasseres
sammen med almindeligt husholdningsaffald, da
elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes
særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver med-
lemsstat sikre korrekt indsamling, genvinding,
håndtering og genbrug af elektrisk og elektronisk
affald. Private husholdninger i EU kan gratis
aflevere brugt udstyr på særlige genbrugsstatio-
ner. I visse medlemsstater kan du i visse tilfælde
returnere det brugte udstyr til den forhandler,
du købte det af på betingelse af, at du køber nyt
udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren eller
de kommunale myndigheder for at få yderligere
oplysninger om, hvordan du skal håndtere elek-
trisk og elektronisk affald.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
hvis ovennævnte ikke iagttages
hvis der har været foretaget et
uautoriseret
indgreb i apparatet
hvis apparatet har været misligholdt, udsat for
en voldsom behandling eller lidt anden form
for overlast
hvis fejl i apparatet er opståetgrund af fejl
på ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funk-
tions- og designsiden, forbeholder vi os ret til at
foretage ændringer i produktet uden forudgående
varsel.
IMPORTØR
Adexi Group
Vi tager forbehold for trykfejl.
7
Du må ikke bruge skurepulver eller andre for-
mer for stærke opløsningsmidler eller slibende
rengøringsmidler.
Du må ikke bruge stålbørster eller andre me-
talredskaber.
INNLEDNING
For å få mest mulig glede av den nye smørbrød-
grillen din ber vi deg lese nøye gjennom bruksan-
visningen før bruk. Vær spesielt oppmerksom på
sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar vare
på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den
ved senere anledninger.
OVERSIKT
1. Grønn kontrollampe
2. Rød kontrollampe
3. Håndtak
4. Lås
5. Øvre del
6. Øvre varmeplate
7. Nedre varmeplate
SIKKERHETSREGLER
Feilaktig bruk av smørbrødgrillen kan føre til
personskader og skader på grillen.
Ikke bruk smørbrødgrillen til andre formål
enn den er beregnet til. Produsenten er ikke
ansvarlig for skader som skyldes feilaktig bruk
eller håndtering (se også garantibestemmel-
sene).
Smørbrødgrillen skal kun kobles til 230 V.
Ikke legg smørbrødgrillen eller ledningen i
vann eller annen væske. Hvis du mister smør-
brødgrillen i vann ved et uhell eller den blir våt
av andre årsaker, må du straks fjerne støpselet
fra kontakten og få grillen undersøkt av en
autorisert servicemann før du tar den i bruk
igjen. Det er svært viktig at du følger disse
forskriftene, da vann i smørbrødgrillen kan føre
til alvorlige skader som følge av elektrisk støt.
Forsøk aldri å åpne kabinettet selv, og ikke
tving gjenstander inn i det.
Ikke bruk smørbrødgrillen dersom du har våte
hender eller hvis gulvet eller selve grillen er
våt. Ikke ta på støpselet med våte eller fuktige
hender.
Kontroller regelmessig at ledningen ikke er
ødelagt. Ikke bruk smørbrødgrillen dersom
dette skulle være tilfelle, eller hvis grillen har
falt i bakken eller er skadet på annen måte.
Hvis smørbrødgrillen, ledningen elle
r støpselet
er skadet, må grillen kontrolleres og om nød-
vendig repareres av en autorisert servicemann.
Hvis ikke, foreligger det fare for elektrisk støt.
Ikke forsøk å reparere smørbrødgrillen selv.
Ikke la ledningen henge over bordkanten. Hold
ledningen unna varme gjenstander og åpen
ild, og sørg for at den ikke kommer i kontakt
med varme deler av smørbrødgrillen når den
er i bruk. Ikke trekk i ledningen for å fjerne
støpselet fra kontakten. Ta i stedet tak i selve
støpselet. Kontroller at det ikke er mulig å dra
eller snuble i ledningen til smørbrødgrillen eller
en ev. skjøteledning. Løft aldri smørbrødgrillen
etter selve ledningen.
Smørbrødgrillen er ikke egnet for kommersiell
eller utendørs bruk.
Ikke forlat smørbrødgrillen mens den er på,
og hold øye med barn. Etter bruk og ved
rengjøring skal støpselet alltid trekkes ut av
kontakten.
Smørbrødgrillen blir varm svært raskt og bru-
ker lang tid på å avkjøle seg igjen. Berø
r kun
håndtakene på smørbrødgrillen. Smørbrødgril-
len må aldri plasseres i nærheten av varme
gjenstander (f.eks. komfyrer) eller brennbare
materialer (f.eks. gardiner).
8
NO
1
2
3 46
5
7
Hold apparatet under oppsikt når det er i bruk.
Hold et øye med barn som befinner seg i
nærheten av apparatet mens det er i bruk.
Apparatet er ikke et leketøy.
Dette apparatet er ikke beregnet på bruk av
personer (også barn) med reduserte fysi-
ske, sansemessige eller mentale evner, eller
manglende erfaring og kunnskap, med mindre
de er under tilsyn eller har fått opplæring i bruk
av apparatet av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet.
Hold tilsyn med barn for å sikre at ikke de
leker med apparatet.
Apparatet er ikke beregnet på betjening ved
hjelp av ekstern timer eller egen fjernkontroll.
KLARGJØRING AV SMØRBRØDGRILLEN
Når smørbrødgrillen er pakket ut, må du sjek-
ke at også eventuell emballasje på innsiden av
grillen er fjernet.
Tørk av varmeplatene med en fuktig klut før
du bruker smørbrødgrillen for første gang (se
“Rengjøring”). Smør deretter platene inn med
litt smør, margari
n eller matolje.
BRUK
Plasser smørbrødgrillen på en hard, plan over-
flate.
Sett støpselet i kontakten. Den røde kontrol-
lampen (2) lyser, og varmeplatene (6, 7)
begynner å bli varme.
Når den grønne kontrollampen (1) lyser, har
smørbrødgrillen nådd riktig temperatur og er
klar til bruk. Legg 1–2 smørbrød på den nedre
varmeplaten (7).
Lukk grillen den øvre delen (5) hviler
maten. Lås håndtaket ved å klemme låsean-
ordningen (4) fast på den nederste delen av
håndtaket.
Hvis smørbrødet er svært tykt, må du ikke
prøve å presse varmeplatene helt sammen for
å låse håndtaket. Vent til smørbrødet er blitt litt
tynnere før du bruker håndtakslåsen.
Begge varmeplatene (6, 7) på smørbrødgrillen
varmes opp, noe som reduserer steketiden.
Mens smørbrødet grilles, tennes og slukner
den grønne kontrollampen flere ganger. Dette
viser bare at termostaten slår seg av og på fra
tid til annen.
Smørbrødet er ferdig etter ca. 3–4 minutter, alt
etter tykkelse og innhold. Hvis du vil at brødet
skal være litt mer gyllent, steker du smørbrø-
det litt lenger.
Du kan når som helst slå av smørbrødgrillen
ved å trekke ledningen ut av kontakten.
Når smørbrødet er ferdig, skal du åpne grillen
forsiktig.
Advarsel! Metalldelene blir svært varme under
bruk. Ta kun på håndtakene (2). Vær forsiktig
så du ikke brenner deg på varm olje, fett og
andre væsker som kan sprute.
Løsne smørbrødet forsiktig med en varme-
bestandig stekespade i plast e.l. Ikke bruk
kjøkkenredskaper av metall eller med skarpe
kanter, da dette vil
ødelegge belegget på var-
meplatene. Bruk i stedet redskaper av plast,
melamin eller tre.
Etter bruk skal du alltid lukke grillen og trekke
støpselet ut av stikkontakten.
Før grillen kan rengjøres og settes bort,
den være helt avkjølt.
FORSLAG TIL LEKRE SMØRBRØD
Vesuvio Mustard (tomat, ost, skinke, sennep,
ev. rå løk)
Salami (salami, sprøstekt løk, ost, oliven)
Carni (stekt kjøttfarse,løk, sylteagurker,
tomat, ost)
Vegetario (eplemos, bananskiver, kaneldryss)
Hawaii Chicken (kylling, ananas, paprika, karri)
Capriciosa (sjampinjongstuing, ost, tomat,
oregano)
Hot Tuna (tunfisk, hardkokt egg i skiver, tomat,
majones)
RENGJØRING
Følg alltid sikkerhetsforskriftene.
Trekk støpselet ut av stikkontakten.
La smørbrødgrillen avkjøles helt før den ren-
gjøres.
Tørk av varmeplatene med et stykke kjøkken-
papir eller en fuktig klut. Bruk om nødvendig
en fuktig s
vamp til rengjøring.
Hvis det sitter igjen matrester varmepla-
tene, kan disse løsnes ved å smøre på litt
matolje. La oljen sitte i 5 minutter og tørk av
varmeplatene med et kjøkkenpapir.
Bruk aldri skurepulver eller noen form for
sterke eller slipende rengjøringsmidler eller
løsemidler.
Ikke bruk stålbørster eller andre metallredska-
per.
9
Advarsel!
• Elektriskekomponentermåikkekommei
kontakt med vann.
• Smørbrødgrillenmåikkeleggesinoenform
for væske.
MILJØINFORMASJON
Vær oppmerksom at dette Adexi-produktet
er merket med følgende symbol:
Det betyr at produktet ikke må kastes sammen
med vanlig husholdningsavfall. Elektrisk og elek-
tronisk avfall skal leveres inn separat.
I henhold til WEEE-direktivet skal det enkelte
medlemslandet sørge for riktig innsamling, gjen-
vinning, håndtering og resirkulering av elektrisk
og elektronisk avfall. Private husholdninger i EU
kan levere brukt utstyr til bestemte resirkulerings-
stasjoner vederlagsfritt. I noen medlemsland kan
det ved kjøp av nytt utstyr være mulig å levere
brukt utstyr til forhandleren som solgte det.
Kontaktforhandleren,distributørenelleroffentlige
myndigheter hvis du ønsker ytterligere infor-
masjon om hva du skal gjøre med elektrisk og
elektronisk avfall.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gjelder ikke:
• Dersombruksanvisningenikkeerfulgt.
• Dersomdeterforetattuautorisertinngrepi
apparatet.
• Dersomapparateterblittuheldighåndtert,ut-
satt for hard behandling eller skadet på annen
måte.
• Vedfeilsommåtteoppståpågrunnavfeilpå
strømnettet.
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av pro-
duktene våre med hensyn til funksjon og design
forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten
forvarsel.
IMPORTØR
AdexiGroup
Det tas forbehold om trykkfeil.
10
JOHDANTO
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan
hyödyn uudesta voileipägrillistäsi. Lue turvaohjeet
huolellisesti. Suosittelemme myös, että säilytät
nämä ohjeet. Näin voit perehtyä voileipägrillin eri
toimintoihin myöhemminkin.
SELITYS
1. Vihreä merkkivalo
2. Punainen merkkivalo
3. Kahva
4. Lukko
5. Yläosa
6. Ylempi grillilevy
7. Alempi grillilevy
TURVAOHJEET
Voileipägrillin virheellinen käyttö voi aiheuttaa
henkilövahinkoja ja voileipägrillin vaurioitu-
misen.
Käytä voileipägrilliä vain sen oikeaan käyttötar-
koitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa virheel-
lisestä käytöstä johtuvista vahingoista (katso
myös Takuuehdot).
Voileipägrilli voidaan kytkeä vain verkkoon,
jonka jännite on 230 V.
Älä aseta voileipägrilliä tai johtoa veteen tai
muuhun nesteeseen. Jos pudotat voileipägril-
lin vahingossa veteen tai jos se kastuu jollakin
muulla tavalla, irrota pistoke välittömästi pisto-
rasiasta, äläkä käytä voileipägrilliä, ennen kuin
valtuutettu korjaaja on tarkistanut sen. Näiden
ohjeiden noudattaminen on erittäin tärkeää
sähköiskun välttämiseksi.
Älä avaa laitteen koteloa itse, äläkä työnnä
mitään esineitä sen sisään.
Älä koske voileipägrilliin, kun kätesi ovat märät
tai kun lattia tai voileipägrilli itse on märkä.
Älä koske pistokkeeseen märillä tai kosteilla
käsillä.
Tarkista virtajohto säännöllisesti, äläkä käytä
voileipägrilliä, jos virtajohto on vaurioitunut
tai jos voileipägrilli on pudonnut tai muuten
vaurioitunut. Jos voileipägrilli, virtajohto tai
pistoke on vaurioitunut, valtuutetun korjaajan
on sähköiskuriskin välttämiseksi tarkistettava
ja tarvittaessa korjattava voileipägrilli. Älä yritä
itse korjata voileipägrilliä.
Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai taso
n
reunan yli, pidä johto pois kuumien esineiden
ja avotulen lähettyviltä ja varmista, ettei se
kosketa voileipägrillin kuumia osia voileipä-
grilliä käytettäessä. Älä vedä johdosta, kun
irrotat pistoketta pistorasiasta, vaan ota kiinni
pistokkeesta. Varmista, ettei voileipägrillin
virtajohtoon tai jatkojohtoon voi kompastua.
Älä koskaan nosta voileipägrilliä virtajohdosta.
Tätä voileipägrilliä ei ole tarkoitettu kaupal-
liseen tai ulkokäyttöön.
Älä jätä voileipägrilliä valvomatta, kun se on
käynnissä, ja huolehdi, etteivät lapset pääse
voileipägrillin lähelle sen ollessa käytössä.
Irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen ja
puhdistuksen ajaksi.
Voileipägrilli kuumenee nopeasti ja jäähtyy
hitaasti. Koske ainoastaan voileipägrillin
kahvaan. Älä sijoita voileipägrilliä kuumien
esineiden (esim. liesi tai uuni) tai helposti syt-
tyvien materiaalien (esim. verhot) läheisyyteen.
Laitetta ei ole tarkoitettu ilman valvontaa
sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käyt-
töön, joiden fyysi
set tai henkiset kyvyt tai aistit
ovat heikentyneet tai joilla ei ole kokemusta tai
tietoa laitteen käytöstä. Heidän turvallisuude-
staan vastaavan henkilön tulee neuvoa heitä
laitteen käytössä.
Valvo lapsia ja varmista, etteivät he leiki lait-
teella.
Laitteita ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoi-
sen ajastimen tai erillisen kauko-ohjainjärje-
stelmän avulla.
11
FI
1
2
3 46
5
7
Valvo aina laitteen käyttöä. Pidä silmällä
lapsia, jotka ovat laitteen lähellä sen ollessa
käynnissä. Laite ei ole leikkikalu.
VALMISTELUT ENNEN KÄYTTÖÄ
Kun olet poistanut voileipägrillin pakkauk-
sestaan, varmista, ettei voileipägrillin sisälle jää
pakkausmateriaalia.
Pyyhi voileipägrillin grillilevyt kostealla liinalla
ennen ensimmäistä käyttökertaa (katso kohta
Puhdistaminen). Pyyhittyäsi grillilevyt voitele
ne kevyesti voilla, margariinilla tai ruokaöljyllä.
KÄYTTÖ
Aseta voileipägrilli kovalle, tasaiselle pinnalle.
Aseta pistoke pistorasiaan. Punainen (2)
merkkivalo syttyvät, ja grillilevyt (6 ja 7) alkavat
kuumentua.
Kun vihreä merkkivalo (1) merkkivalo syttyvät, -
voileipä grillin lämpötila on sopiva käyttöä varten.
Aseta alemmalle grillilevylle (7) 1–2 voileipää.
Laske yläosa (5) voileipien päälle. Lukitse
kahva napsauttamalla yläosassa oleva lukko
(4) kahvan alaosaan.
Jos voileipä on erittäin paksu, älä yritä painaa
grillilevyjä yhteen siten, että voileipägrilli vo-
idaan sulkea lukolla. Odota, kunnes voileipä on
ohentunut ja lukitse kahvat yhteen.
Voileipägrillin molemmat grillilevyt (6 ja 7)
kuumentuvat, joten grillausaika on lyhyempi.
Vihreä merkkivalo syttyy ja sammuu monta
kertaa grillauksen aikana. Tämä on osoitus
siitä, että termostaatti kytkeytyy ajoittain päälle
ja pois päältä.
Voileipä on valmis noin 3–4 minuutin kuluttua
voileivän paksuudesta ja täytteistä riippuen.
Jos haluat leivän pinnan ruskistuvan enem-
män, voit grillata voileipää hieman kauemmin.
Voit kytkeä voileipägrillin pois päältä milloin
tahansa irrottamalla pistokkeen pistorasiasta.
Kun voileipä on valmis, avaa voileipägrillin
kansi varovasti.
Varoitus! Metalliosat kuumenevat voimakkaasti
grilliä käytettäessä. Koske ainoastaan kahvaan
(2). Varo räiskyvää öljyä, rasvaa tai muita
nesteitä.
Irrota voileipä varovasti lämmönkestävällä
muovilastalla tai vastaavalla. Erityispinnoi-
tettujen, tarttumattomien grillile
vyjen kanssa ei
saa käyttää teräviä eikä metallisia työvälineitä.
Käytä sen sijaan muovisia, melamiinisia tai
puisia työvälineitä.
Kun voileivät ovat valmiit, muista aina sulkea
voileipägrilli ja irrottaa pistoke pistorasiasta.
Varmista ennen voileipägrillin puhdistusta ja
varastointia, että se on täysin jäähtynyt.
VOILEIPIEN TÄYTE-EHDOTUKSIA
Vesuvio Mustard (tomaattia, juustoa, kinkkua,
sinappia ja raakaa sipulia maun mukaan)
Salami (salamia, paistettua sipulia, juustoa,
oliiveja)
Carni (paistettua jauhelihaa, raakaa sipulia,
suolakurkkua, tomaattia, juustoa)
Vegetario (omenasosetta, viipaloitua banaania,
ripaus kanelia)
Hawaii Chicken (kanaa, ananasta, paprikaa,
currya)
Capriciosa (sieniä valkokastikkeessa, juustoa,
tomaatteja, oreganoa)
Hot Tuna (tonnikalaa, kovaksikeitettyä kanan-
munaa viipaleina, tomaattia, majoneesia)
PUHDISTUS
Noudata aina turvaohjeita.
Irrota ensin pistoke pistorasiasta.
Anna voileipägrillin jäähtyä täysin ennen puh-
distusta.
Pyyhi grillilevyt talouspaperilla tai kostealla
liinalla. Tarvittaessa voit käyttää puhdistukseen
kosteaa pesusientä.
Jos grillilevyille jää ruoantähteitä, voit irrottaa
ne ruokaöljyllä. Anna öljyn vaikuttaa 5 minuut-
tia ja pyyhi sitten grillilevyt talouspaperilla.
Älä käytä puhdistukseen hankausjauhetta tai
mitään vahvaa puhdistusainetta tai liuotinta.
Älä käytä puhdistukseen teräsharjaa tai metal-
lisia työvälineitä.
Varoitus!
Sähköosat eivät saa joutua kosketuksiin veden
kanssa.
Älä upota voileipägrilliä mihinkään nesteeseen.
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA
KIERRÄTTÄMISESTÄ
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla
symbolilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalous-
jätteen mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte
on hävitettävä erikseen.
12
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan
direktiivin mukaan jokaisen jäsenvaltion on
järjestettävä asianmukainen sähkö- ja elektroniik-
kajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja kierrätys.
EU-alueen yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa
käytetyt laitteet maksutta erityisiin kierrätyspiste-
isiin.Käytettylaitevoidaanjoissakinjäsenvalti-
oissa ja tietyissä tapauksissa palauttaa sille jälle-
enmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan
uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen
käsittelystä saat jälleenmyyjältäsi, tukkukauppia-
altasi tai paikallisilta viranomaisilta.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
• edelläoleviaohjeitaeinoudateta
• laitteeseenontehtymuutoksia
• laitettaonkäsiteltyväärintairajusti,taiseon
kärsinyt muita vaurioita
• syntyneetviatjohtuvathäiriöistäsähköver-
kossa.
Kehitämmejatkuvastituotteidemmetoimivuutta
ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme itsellämme
oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoi-
tusta.
MAAHANTUOJA
AdexiGroup
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.
13
INTRODUCTION
To get the best out of your new sandwich toaster,
please read through these instructions carefully
before using it for the first time. Pay particular
attention to the safety measures. We also re-
commend that you keep the instructions for future
reference, so that you can remind yourself of the
functions of the sandwich toaster.
KEY
1. Green indicator light
2. Red indicator light
3. Handle
4. Lock
5. Upper section
6. Top hotplate
7.Bottomhotplate
SAFETY MEASURES
• Incorrectuseofthesandwichtoastermay
cause personal injury and damage to the
sandwich toaster.
• Usethesandwichtoasterforitsintendedpur-
pose only. The manufacturer is not responsible
for any damage resulting from incorrect use or
handling (see also Guarantee Terms).
• Thesandwichtoastermayonlybeconnected
to 230 V.
• Thesandwichtoasterorthecordmustnotbe
placed in water or any other liquid. If you drop
the sandwich toaster in water by accident, or it
gets wet in any other way, you must imme-
diately remove the plug from the socket and
get an authorised repair engineer to examine
the sandwich toaster before you use it again.
It is extremely important that you follow these
instructions, as water in the sandwich toaster
could give rise to fatal electric shocks.
• Nevertrytoopenthecabinetyourselfand
never force objects into it.
Do not use the sandwich toaster when your
hands are wet, when the floor is wet or when
thesandwichtoasteritselfiswet.Nevertouch
the plug with wet or damp hands.
• Checkregularlythatthecordisnotdamaged
and do not use the sandwich toaster if this is
the case, or if the sandwich toaster has been
dropped or damaged in any other way. If the
sandwich toaster, cord or plug is damaged,
the sandwich toaster must be inspected and,
if necessary, repaired by an authorised repair
engineer, otherwise there is a risk of electric
shock.Nevertrytorepairthesandwichtoaster
yourself.
• Donotletthecordhangovertheedgeofa
table/counter;keepitawayfromhotobjects
and naked flames and make sure that it never
comes into contact with the hot parts of the
sandwichtoasterduringuse.Avoidpullingthe
cord when removing the plug from the socket.
Instead,holdtheplug.Makesurethatitis
not possible to pull or trip over the sandwich
toastercableoranyextensioncord.Neverlift
the sandwich toaster by the cord.
• Thissandwichtoasterisnotsuitableforcom-
mercial or outdoor use.
•Neverleavethesandwichtoasterunattended
when in use and keep an eye on children.
The plug should always be removed from the
socket after use or when cleaning.
• Thesandwichtoastergetshotveryquickly
and takes a long time to cool down again.
Only touch the sandwich toaster at the handle.
Neverplacethesandwichtoasternextto
hot objects (e.g. cookers or ovens) or in the
vicinity of flammable materials (e.g. curtains).
• Thisapplianceisnotintendedforuseby
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge,unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Childrenshouldbesupervisedtoensurethat
they do not play with the appliance.
14
UK
1
2
346
5
7
Appliances are not inteded to be operated
by means of an external timer or separate
remote-control system.
PREPARING THE SANDWICH TOASTER
Once the sandwich toaster has been unpack-
ed, you must ensure that any packaging inside
the appliance itself is also removed.
Wipe the sandwich toaster’s hotplates with a
damp cloth before using it for the first time (see
Cleaning). Then oil the hotplates with a small
amount of butter, margarine or cooking oil.
USE
Place the sandwich toaster on a hard, flat
surface.
Place the plug in the socket. The red indicator
light (2) lights up, and the hotplates (6, 7) begin
to heat up.
When the green indicator light (1) lights up
the sandwich toaster has reached the correct
temperature and is ready for use.
Now place
1-2 sandwiches on the bottom hotplate (7).
Close the upper section (5) so that it rests on
top of the food. Lock the handle by clipping
the lock (4) on the top section to the bottom
section of the handle.
If the sandwich is very thick, you must not try
to press the hotplates together completely so
they can be closed with the lock. Wait a mo-
ment until the sandwich has got a little thinner,
and now lock the handles together.
Both hotplates (6, 7) on the sandwich toaster
are heated, which reduces the cooking time.
During cooking, the green indicator light will
come on and go off several times. This merely
means that the thermostat is coming on and
going off from time to time.
The sandwich is ready after
approximately 3-4
minutes, depending on its thickness and filling.
If you want the bread to be more golden, you
should toast the sandwich a little longer.
You can switch off the sandwich toaster at any
time by removing the cord from the socket.
Once the sandwich is ready, you should open
the sandwich toaster carefully.
Warning! The metal parts will get very hot du-
ring use. Touch the handle only (2). Be careful
of spitting oil, fat or other liquids.
Carefully release the sandwich using a heat-
resistant plastic spatula or similar. You must
not use metal utensils or utensils with a sharp
edge on the hotplates, as these have a special
non-stick coating. Instead use plastic, mela-
mine or wooden utensils.
Always close and
unplug the sandwich toaster
once the food is ready.
Before cleaning and storing the sandwich
toaster, make sure it has cooled completely.
SERVING SUGGESTIONS
(for toasted sandwiches)
Vesuvio Mustard (tomato, cheese, ham, mu-
stard and raw onion, as required)
Salami (salami, fried onion, cheese, olives)
Carni (fried mince, raw onion, pickled gherkins,
tomato, cheese)
Vegetario (stewed apple, banana slices,
sprinkle with cinnamon)
Hawaii Chicken (chicken, pineapple, pepper,
curry)
Capriciosa (mushrooms in white sauce,
cheese, tomatoes, oregano)
Hot Tuna (tuna, sliced hard-boiled eggs,
tomato, mayonnaise)
CLEANING
Always follow the safety measures.
Remove the plug from the socket.
Allow the sandwich toaster to cool completely
before cleaning it.
Use a piece of kitchen roll or a damp cloth to
wipe the hotplates. If necessary, use a damp
s
ponge for cleaning.
If any food residues remain on the hotplates,
these can be loosened using a small amount
of cooking oil. Leave the oil for 5 minutes, and
then wipe the hotplates with a piece of kitchen
roll.
You must not use scouring powder or any
form of strong solvent or abrasive cleaning
agent.
You must not use steel brushes or other metal
utensils.
Warning!
The electrical parts must not come into con-
tact with water.
The sandwich toaster must not be submerged
in any form of liquid.
15
Keep the appliance under constant
supervision while in use. Keep an eye on
children in the vicinity of the appliance when
it is being used. The appliance is not a toy.
FOR UNITED KINGDOM ONLY
Plug wiring:
ThisproductisfittedwithaBS136313-amp
plug. If you have to replace the fuse, only those
thatareASTAorBSIapprovedtoBS1362and
with a rated current of 13 amps should be used. If
there is a fuse cover fitted, this cover must be
refitted after changing the fuse. If the fuse cover is
lost or damaged, the plug must not be used. You
must also check if the socket outlets in your
home fit with the plug of the appliance. If the
socket outlet in your home does not fit with the
plug, the plug must be removed and disposed of
safely as insertion of the plug into the socket
islikelytocauseelectrichazard.Areplacement
plug should be wired according to following
description.
Important
This appliance must be earthed. The wires in the
cord set are coloured thus:
BLUE- Neutral, Brown-Live, Green& Yellow-
earth (For detachable plug only)
Asthecoloursofthewiresinthemainsleadof
this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire that is coloured Green& Yellow must be
connected to the terminal in the plug that is mar
ked with the letter E or by the earth symbol, or
coloured green& yellow.
The wire that is coloured blue must be connected
totheterminalthatismarkedwiththeletterNor
coloured black.
The wire that is couloured brown must be con
nected to the terminal that is marked with the
letter L or coloured red.
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF
THIS PRODUCT
Please note that this Adexi product is marked
with this symbol:
This means that this product must not be dispo-
sed of together with ordinary household waste, as
electrical and electronic waste must be disposed
of separately.
In accordance with the WEEE directive, every
member state must ensure correct collection,
recovery, handling and recycling of electrical and
electronic waste. Private households in the EU
can take used equipment to special recycling sta-
tions free of charge. In some member states you
can, in certain cases, return the used equipment
to the retailer from whom you purchased it, if you
arepurchasingnewequipment.Contactyour
retailer, distributor or the municipal authorities for
further information on what you should do with
electrical and electronic waste.
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
• iftheaboveinstructionsarenotfollowed
• iftheequipmenthasbeeninterferedwith
• iftheappliancehasbeenmishandled,sub-
jected to rough treatment, or has suffered any
other form of damage
• iffaultshavearisenasaresultoffaultsinyour
electricity supply.
Due to the constant development of our products
in terms of function and design, we reserve the
right to make changes to the product without
prior warning.
IMPORTER
AdexiGroup
We cannot be held responsible for any printing
errors.
16
EINLEITUNG
BevorSieIhrenneuenSandwichtoastererstmals
inGebrauchnehmen,solltenSiedieseAnleitung
sorgfältigdurchlesen.BeachtenSieinsbesondere
dieSicherheitsmaßnahmen.BewahrenSiedie
Anleitungbitteauf,umsichjederzeitüberdie
FunktionendesSandwichtoastersinformierenzu
können.
SCHLÜSSEL
1.GrüneKontrolllampe
2.RoteKontrolllampe
3. Handgriff
4. Verriegelung
5. Oberteil
6.ObereHeizplatte
7.UntereHeizplatte
SICHERHEITSHINWEISE
• DerunsachgemäßeGebrauchdesSand-
wichtoasterskannzuVerletzungenundzuBe-
schädigungendesSandwichtoastersführen.
• DerSandwichtoasterdarfnurzudemihm
zugedachtenZweckeingesetztwerden.Der
HerstelleristnichtfürSchädenverantwortlich,
die durch den unsachgemäßen Gebrauch oder
die unsachgemäße Handhabung des Sand-
wichtoasters verursacht werden (siehe auch
die Garantiebedingungen).
• DerSandwichtoasterdarfnuran230Vange-
schlossen werden.
• DerSandwichtoasteroderdasKabeldürfen
nichtinWasserodersonstigeFlüssigkeiten
eingetaucht werden. Falls Sie den Sand-
wichtoaster versehentlich ins Wasser fallen
lassen, oder er auf andere Weise nass wird,
müssenSiesofortdenSteckerausderSteck-
doseziehenunddenSandwichtoastervor
seiner erneuten Inbetriebnahme durch einen
autorisierten Reparaturfachmann untersuchen
lassen. Es ist äußerst wichtig, dass Sie diese
Anweisungenbefolgen,daWasserimSand-
wichtoaster tödliche Stromschläge verursa-
chen kann.
• VersuchenSieniemals,dasGehäuseselbst
zuöffnenoderGegenständeineshineinzu
schieben.
• BenutzenSiedenSandwichtoasterniemals
mitnassenHänden,aufeinemnassenBoden
oder wenn der Sandwichtoaster selbst nass
ist.BerührenSiedenSteckerniemalsmitnas-
sen oder feuchten Händen.
• ÜberprüfenSieregelmäßig,obdasKabel
beschädigt ist, und verwenden Sie den
Sandwichtoaster nicht, wenn dies der Fall
ist, oder wenn der Sandwichtoaster fallen
gelassen oder auf andere Weise beschädigt
wurde. Wenn der Sandwichtoaster, das
KabeloderderSteckerbeschädigtist,muss
der Sandwichtoaster untersucht und, falls
notwendig, durch einen autorisierten Repa-
raturfachmann repariert werden, da sonst die
Gefahr von Stromschlägen besteht. Versuchen
Sieniemals,denSandwichtoasterselbstzu
reparieren.
• LassenSiedasKabelnichtübereineTisch-
kantehängen,lassenSieesnichtindieNähe
von heißen Gegenständen oder offenem Feuer
kommen,undsorgenSiedafür,dassesnie-
mals mit heißen Teilen des Sandwichtoasters
inBerührungkommt,wenndieserinGe-
brauchist.ZiehenSienichtamKabel,umden
SteckerausderSteckdosezuziehen.Ziehen
SiestattdessenamStecker.PrüfenSie,ob
gewährleistet,dassniemandandemKabel
des Sandwichtoasters oder an einem Verlän-
gerungskabelziehenoderdarüberstolpern
kann. Heben Sie den Sandwichtoaster niemals
mitdemKabelan.
• DieserSandwichtoastereignetsichnichtfür
den gewerblichen Gebrauch oder den Ge-
brauch im Freien.
17
DE
1
2
346
5
7
Lassen Sie den eingeschalteten Sand-
wichtoaster niemals unbeaufsichtigt und
achten Sie auf Kinder. Der Stecker sollte nach
dem Gebrauch oder beim Reinigen des Sand-
wichtoasters stets aus der Steckdose gezogen
werden.
Der Sandwichtoaster erhitzt sich schnell und
braucht sehr lange Zeit, um wieder abzuküh-
len. Fassen Sie den Sandwichtoaster nur am
Handgriff an. Stellen Sie den Sandwichtoaster
nie in die Nähe von heißen Gegenständen (z.
B. Herde oder Öfen), oder von entzündbaren
Materialien (z. B. Vorhänge).
Dieses Gerät ist nicht für Personen mit
eingeschränkten körperlichen und geistigen
Fähigkeiten sowie Wahrnehmungsstörun-
gen bestimmt bzw. auch nicht für Personen,
die über keinerlei Erfahrung oder Wissen im
Umgang mit dem Gerät verfügen, es sei denn,
sie werden beim Umgang von einer für sie
verantwortliche
n Person beaufsichtigt oder
angeleitet. Auch für Kinder ist das Gerät nicht
geeignet.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu
gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Die Geräte sind nicht für den Betrieb mit
einem externen Timer oder einem separaten
Fernbedienungssystem vorgesehen
VORBEREITUNG DES SAND-
WICHTOASTERS
Nachdem der Sandwichtoaster ausgepackt
wurde, müssen Sie dafür sorgen, dass auch
Verpackungsmaterialien im Innern des Geräts
entfernt werden.
Wischen Sie die Heizplatten des Sand-
wichtoasters mit einem feuchten Tuch ab,
bevor sie ihn zum ersten Mal in Gebrauch
nehmen (siehe Reinigung). Danach schmieren
Sie die Platten mit einer kleinen Menge Butter,
Margarine oder Speiseöl ein.
ANWENDUNG
Stellen Sie den Sandwichtoaster auf eine
harte, waagerec
hte Oberfläche.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Die
rote Kontrolllampe (2) leuchten auf, und die
Heizplatten (6, 7) erwärmen sich.
Wenn die grüne Kontrollampe (1) leuchten auf,
hat der Sandwichtoaster die richtige Temperatur
erreicht und ist starbereit. Legen Sie 1-2 Sand-
wiches auf die untere Heizplatte (7).
Schließen Sie das Oberteil (5), sodass es oben
auf den Sandwiches aufliegt. Verriegeln Sie
den Handgriff, indem Sie die Verriegelung (4)
in die untere Hälfte des Handgriffs einrasten
lassen.
Falls das Sandwich sehr dick ist, dürfen Sie
nicht versuchen, die Heizplatten vollständig
zusammenzupressen, um die Verriegelung
schließen zu können. Warten Sie einen Mo-
ment, bis das Sandwich etwas dünner gewor-
den ist, und verriegeln Sie dann die Handgriffe.
Beide Heizplatten (6, 7) erhitzen sich, wodurch
die Zubereitungszeit reduziert
wird.
Während der Zubereitung leuchtet die grüne
Kontrolllampe mehrmals auf und erlischt
wieder. Dies bedeutet nur, dass sich der
Thermostat von Zeit zu Zeit ein- und wieder
ausschaltet.
Das Sandwich ist, abhängig von Dicke und
Belegung, nach ungefähr 3-4 Minuten fertig.
Falls das Brot stärker gebräunt werden
soll, sollten Sie das Sandwich etwas länger
toasten.
Sie können den Sandwichtoaster jederzeit
abschalten, indem Sie das Kabel aus der
Steckdose ziehen.
Wenn das Sandwich fertig ist, können Sie den
Sandwichtoaster vorsichtig öffnen.
Achtung! Die Metallteile werden während des
Gebrauchs sehr heiß. Fassen Sie nur den
Handgriff (2) an. Nehmen Sie sich vor spritz-
endem Öl, Fett oder anderen Flüssigkeiten in
Acht.
Lösen Sie das Sandwich vorsichtig mit einem
hitzebeständigen Plastikspachtel o. ä. Sie
dürfen keine Metallgegenstände oder Gegen
-
stände mit scharfen Kanten auf den Heizplat-
ten benutzen, da diese über eine spezielle
Antihaftbeschichtung verfügen. Benutzen Sie
stattdessen Kunststoff-, Melamin- oder Holz-
gerätschaften.
Schließen Sie den Sandwichtoaster nach der
Essenszubereitung, und stecken Sie ihn aus.
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung und
dem Abstellen des Sandwichtoasters, dass er
vollständig abgekühlt ist.
18
Halten Sie das Gerät während des Gebrauchs
unter ständiger Überwachung. Beaufsichtigen
Sie Kinder, die sich in der Nähe des Gerätes
aufhalten, wenn es in Gebrauch ist. Das Gerät
ist kein Spielzeug!
SERVIERTIPPS
(fürgetoasteteSandwiches)
• VesuvioMustard(Tomaten,Käse,Schinken,
SenfundnachBedarffrischeZwiebeln)
• Salami(Salami,Röstzwiebeln,Käse,Oliven)
• Carni(gebratenesHackfleisch,frischeZwie-
beln,Gewürzgurken,Tomaten,Käse)
• Vegetario(geschmorteÄpfel,Bananenschei-
ben,mitZimtbestreut)
• HawaiiChicken(Hühnchen,Ananas,Pfeffer,
Curry)
• Capriciosa(PilzeinweißerSoße,Käse,Toma-
ten, Oregano)
• HotTuna(Thunfisch,hartgekochteEierin
Scheiben,Tomaten,Mayonnaise)
REINIGUNG
• BefolgenSiestetsdieSicherheitsmaßregeln.
• ZiehenSiedenSteckerausderSteckdose.
• LassenSiedenSandwichtoastervölligabküh-
len, bevor Sie ihn reinigen.
• VerwendenSiezumAbwischenderHeizplat-
teneinStückKüchenpapierodereinfeuchtes
Tuch. Falls erforderlich, kann auch ein feuchter
SchwammzurHilfegenommenwerden.
• SindandenHeizplattenRestevomGrillgut
hängengeblieben,könnendieseunterEinsatz
von ein wenig Speiseöl entfernt werden.
LassenSiediesesggf.5Minuteneinwirken,
wonachSiedieHeizplattenmiteinemStück
Küchenpapierabwischen.
• VerwendenSieniemalsScheuerpulver,starke
Lösungsmittel oder schleifende Reinigungs-
mittel.
• VerwendenSieniemalsStahlbürstenoder
andereMetallgegenstände.
Achtung!
• DieelektrischenTeiledürfennichtmitWasser
inKontaktkommen!
• DerSandwichtoasterdarfnichtinFlüssig-
keiten eingetaucht werden.
INFORMATION ÜBER DIE ENTSORGUNG UND DAS
RECYCLING DIESES PRODUKTS
Dieses Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen:
Dasheißt,dassesnichtzusammenmitnorma-
lemHaushaltsmüllsondernalsSondermüllzu
entsorgen ist.
GemäßderWEEE-RichtliniemussjederMitglied-
staatfürdasordnungsgemäßeSammeln,die
Verwertung, die Handhabung und das Recycling
vonElektro-undElektronikmüllsorgen.Private
HaushalteimBereichderEUkönnenihregebrau-
chtenGerätekostenfreianspeziellenRecycling-
stationenabgeben.IneinigenMitgliedstaaten
könnengebrauchteGerätebeidemEinzelhändler,
bei dem sie gekauft wurden, kostenfrei wieder ab-
gegeben werden, sofern ein neues Gerät gekauft
wird.BittenehmenSiemitderVerkaufsstelle
oderdenörtlichenBehördenKontaktauf,wenn
SieNäheresüberdenUmgangmitElektro-und
Elektronikmüllerfahrenmöchten.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Diese Garantie gilt nicht,
• fallsdievorstehendenHinweisenichtbeachtet
werden;
• fallsunbefugteEingriffeinsGerätvorgenom-
men werden,
• fallsdasGerätunsachgemäßbehandelt,Ge-
waltausgesetztoderihmanderweitigSchaden
zugefügtwordenist;
• beiFehlern,dieaufgrundvonFehlernim
Leitungsnetzentstandensind.
AufgrundderständigenEntwicklungvonFunktion
und Design unserer Produkte behalten wir uns
dasRechtzurÄnderungdesProduktsohne
vorherigeAnkündigungvor.
IMPORTEUR
AdexiGroup
Druckfehler vorbehalten.
19
WPROWADZENIE
Aby jak najlepiej wykorzystaç nowy opiekacz
do kanapek, przed pierwszym u˝yciem nale˝y
uwa˝nie zapoznaç si´ z poni˝szymi instrukcjami.
Szczególnà uwag´ zwróciç na zachowanie
bezpieczeƒstwa. Zachowaç na przysz∏oÊç
instrukcj´ obs∏ugi zawierajàcà przydatne
informacje na temat funkcji opiekacza.
OZNACZENIA
1. Zielony wskaênik Êwietlny
2. Czerwony wskaênik Êwietlny
3. Uchwyt
4. Blokada
5. Cz´Êç górna
6. P∏yta grzejna górna
7. P∏yta grzejna dolna
8. Przewód zasilajàcy z wtyczkà
RODKI BEZPIECZE¡STWA
• Niew∏aÊciwe korzystanie z opiekacza do
kanapek mo˝e byç przyczynà uszkodzenia
cia∏a lub urzàdzenia.
• Z opiekacza do kanapek korzystaç zgodnie
z jego przeznaczeniem. Producent nie
jest odpowiedzialny za uszkodzenia
wynikajàce z nieprawid∏owego u˝ytkowania
lub przechowywania (patrz tak˝e Warunki
gwarancji).
• Opiekacz do kanapek mo˝na pod∏àczyç do
napi´cia 230 V.
• Opiekacza do kanapek lub przewodu
zasilajàcego nie zanurzaç w wodzie lub
innym p∏ynie. W razie przypadkowego
upuszczenia opiekacza do kanapek
do wody lub te˝ zamoczenia go w inny
sposób, natychmiast wyciàgnàç wtyczk´ z
gniazdka sieciowego i oddaç urzàdzenie do
autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia
stanu urzàdzenia przed ponownym u˝yciem.
Przestrzeganie niniejszych zaleceƒ jest
niezmiernie wa˝ne, poniewa˝ znajdujàca
si´ w opiekaczu woda mo˝e spowodowaç
Êmiertelne pora˝enie pràdem.
• Nigdy nie otwieraç obudowy ani wsuwaç do
niej ˝adnych przedmiotów.
• Nie u˝ywaç opiekacza, gdy r´ce, pod∏oga
bàdê samo urzàdzenie sà mokre. Nigdy nie
dotykaç wtyczki mokrymi lub wilgotnymi
r´koma.
• Regularnie sprawdzaç, czy przewód
zasilajàcy nie jest uszkodzony. W razie
uszkodzenia przewodu, upuszczenia lub
uszkodzenia opiekacza nie korzystz
urzàdzenia. Je˝eli opiekacz do kanapek,
przewód zasilajàcy lub wtyczka sà
uszkodzone, urzàdzenie musi byç oddane
do przeglàdu, a w razie koniecznoÊci
naprawione w autoryzowanym serwisie. W
przeciwnym razie istnieje niebezpieczeƒstwo
pora˝enia pràdem elektrycznym. Nigdy
podejmowaç samodzielnych prób naprawy
opiekacza do kanapek.
• Nie dopuszczaç do swobodnego zwisania
przewodu zasilajàcego poza kraw´dê
sto∏u/blatu; unikaç kontaktu z goràcymi
przedmiotami i otwartym ogniem oraz
upewniç si´, ˝e podczas u˝ytkowania
przewód nie styka si´ z goràcymi cz´Êciami
opiekacza do kanapek. Wyjmujàc wtyczk´
z gniazdka sieciowego nie ciàgnàç za
przewód. Przewód od∏àczaç trzymajàc za
wtyczk´. Uwa˝aç, aby przypadkowo nie
zahaczyç si´ o przewód zasilajàcy opiekacza
lub przed∏u˝acz. Nigdy nie podnos
opiekacza do kanapek, chwytajàc za
przewód zasilajàcy.
• Opiekacz do kanapek nie jest przeznaczony
do zastosowkomercyjnych lub u˝ywania
go na zewnàtrz pomieszczeƒ.
20
PL
1
2
346
5
7
PROPOZYCJE PRZYRZÑDZANIA
KANAPEK
• Kanapka Vesuvio Mustard (pomidor, ser
˝ó∏ty, szynka, musztarda, surowa cebula, wg
upodobania)
• Kanapka Salami (salami, sma˝ona cebula,
ser ˝ó∏ty, oliwki)
• Kanapka Carni (sma˝one mi´so mielone,
surowa cebula, ogórki konserwowe, pomidor,
ser ˝ó∏ty)
• Kanapka Vegetario (mus jab∏kowy, plasterki
banana, cynamon do posypania)
• Kanapka Hawaii Chicken (kurczak, ananas,
pieprz, curry)
• Kanapka Capriciosa (sma˝one pieczarki w
Êmietanie, ser ˝ó∏ty, pomidor, oregano)
• Kanapka Hot Tuna ( tuƒczyk, jajko na twardo
w plasterkach, pomidor, majonez)
CZYSZCZENIE
• Przestrzegaç Êrodków bezpieczeƒstwa.
• Wyciàgnàç wtyczprzewodu zasilajàcego z
gniazdka.
• Przed przystàpieniem do czyszczenia
pozostawiç opiekacz do ca∏kowitego
wystygni´cie.
• Do wycierania p∏yt grzewczych u˝ywaç
papierowego r´cznika lub wilgotnej
Êciereczki. W razie koniecznoÊci u˝ywaç do
czyszczenia wilgotnej gàbki.
• Aby usunàç resztki jedzenia pozostawione
na p∏ytach grzewczych, posmarowaç je
niewielkà iloÊcoleju. Nast´pnie odczekaç
5 minut i przetrzeç powierzchnie grzejne
papierowym r´cznikiem.
• Nie u˝ywaç proszku do szorowania,
rozpuszczalników bàdê Êciernych Êrodków
czyszczàcych.
• Nie u˝ywaç stalowych szczotek lub innych
metalowych przyborów kuchennych.
Uwaga!
• Elementy elektryczne nie mogà stykaç si´ z
wodà.
• Opiekacza do kanapek nie zanurzaç w
p∏ynach.
INFORMACJE O UTYLIZACJI I
RECYKLINGU TEGO PRODUKTU
Prosimy zauwa˝yç, ˝e ten produkt Adexi
oznaczony jest nast´pujàcym symbolem:
Oznacza to, ˝e produktu tego nie nale˝y
umieszczaç razem z normalnymi odpadami
gospodarstwa domowego, poniewa˝
gromadzeniem zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i
elektronicznego zajmujà si´ specjalne instytucje.
Dyrektywa WEEE (w sprawie zu˝ytego sprz´tu
elektrycznego i elektronicznego) zobowiàzuje
wszystkie Paƒstwa Cz∏onkowskie do umo˝liwienia
w∏aÊciwej zbiórki, odzysku, przetwarzania i
recyklingu zu˝ytego sprz´tu elektrycznego
i elektronicznego. Prywatne gospodarstwa
domowe na obszarze UE mogà nieodp∏atnie
zwracaç zu˝yty sprz´t do wyznaczonych
sk∏adowisk. W niektórych Paƒstwach
Cz∏onkowskich mo˝na bezp∏atnie zwróciç zu˝yty
sprz´t sprzedawcy lub dystrybutorowi, u którego
dokonano zakupu, pod warunkiem zakupienia
nowego sprz´tu podobnego rodzaju. Aby uzysk
wi´cej informacji na temat obchodzenia sz
zu˝ytym sprz´tem elektrycznym i elektronicznym,
nale˝y zwróciç si´ do sprzedawcy lub
dystrybutora, u którego dokonano zakupu,
do samorzàdu lokalnego.
WARUNKI GWARANCJI
Gwarancja nie dotyczy przypadków, w których:
• powy˝sze instrukcje nie by∏y przestrzegane,
• urzàdzenie poddano modyfikacji bez
upowa˝nienia,
• korzystano z urzàdzenia w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem,
nieostro˝nie lub uszkodzono je w jakikolwiek
sposób,
• uszkodzenia powsta∏y na skutek awarii sieci
zasilajàcej.
Z powodu sta∏ego udoskonalania naszych
produktów w zakresie ich dzia∏ania i wzornictwa,
zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania
zmian w produktach bez uprzedzenia.
IMPORTER
Adexi Group
Firma nie ponosi odpowiedzialnoÊci za b∏´dy w
druku.
22
9


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Melissa 643-036 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Melissa 643-036 in the language / languages: English, German, Danish, Polish, Swedish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 10,55 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info